1 # === Portuguese translation for Freeciv
3 # Freeciv - Copyright (C) 1996 - A Kjeldberg, L Gregersen, P Unold.
4 # This translation is covered by the GNU General Public License Version 2.
8 # Vasco Costa <vasc@rnl.ist.utl.pt> 1999-2002.
9 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2003.
13 "Project-Id-Version: freeciv\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-03-07 00:01+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-09 10:53+0300\n"
17 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25 #: ai/default/advdiplomacy.c:341
27 msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
30 #: ai/default/advdiplomacy.c:351
32 msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
35 #: ai/default/advdiplomacy.c:361
38 "*%s (AI)* I would like to see you keep your distance from %s for some time, "
42 #: ai/default/advdiplomacy.c:375
44 msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilities, %s."
47 #: ai/default/advdiplomacy.c:380
50 "*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
54 #: ai/default/advdiplomacy.c:403
56 msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
59 #: ai/default/advdiplomacy.c:497
61 msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
64 #: ai/default/advdiplomacy.c:527
66 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
69 #: ai/default/advdiplomacy.c:639
71 msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
74 #: ai/default/advdiplomacy.c:662
76 msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
79 #: ai/default/advdiplomacy.c:666
81 msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
84 #: ai/default/advdiplomacy.c:673
86 msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
89 #: ai/default/advdiplomacy.c:678
91 msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
94 #: ai/default/advdiplomacy.c:909
97 "*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
101 #: ai/default/advdiplomacy.c:1215
103 msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
106 #: ai/default/advdiplomacy.c:1220
108 msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
111 #: ai/default/advdiplomacy.c:1226
113 msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
116 #: ai/default/advdiplomacy.c:1231
119 "*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
120 "away with your crimes?"
123 #: ai/default/advdiplomacy.c:1237
125 msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
128 #: ai/default/advdiplomacy.c:1244
130 msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
133 #: ai/default/advdiplomacy.c:1327
136 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
137 "the spaceship launch."
139 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turns to stop "
140 "the spaceship launch."
144 #: ai/default/advdiplomacy.c:1337
147 "*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
151 #: ai/default/advdiplomacy.c:1343
154 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain. We "
155 "will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance with "
156 "us and do likewise!"
158 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain. We "
159 "will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance with "
160 "us and do likewise!"
164 #: ai/default/advdiplomacy.c:1356
167 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
168 "declare war in %d turn."
170 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
171 "declare war in %d turns."
175 #: ai/default/advdiplomacy.c:1364
178 "*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
181 #: ai/default/advdiplomacy.c:1369
184 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
185 "apart. We declare war in %d turn."
187 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
188 "apart. We declare war in %d turns."
192 #: ai/default/advdiplomacy.c:1379
194 msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
197 #: ai/default/advdiplomacy.c:1385
200 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turn. Hold "
201 "on - we are coming!"
203 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turns. "
204 "Hold on - we are coming!"
208 #: ai/default/advdiplomacy.c:1394
211 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
212 "turns. We expect you to do likewise."
214 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
215 "turns. We expect you to do likewise."
219 #: ai/default/advdiplomacy.c:1467
222 "*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betrays your true "
223 "intentions, and I will have no more of our alliance!"
226 #: ai/default/advdiplomacy.c:1482
229 "*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
233 #: ai/default/advdiplomacy.c:1485
236 "*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
240 #: ai/default/advdiplomacy.c:1602
242 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
245 #: ai/default/advdiplomacy.c:1669
248 "*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
252 #: ai/default/advdiplomacy.c:1676
255 "*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, "
256 "%s. Why do I need to remind you of your promises?"
259 #: ai/default/advdiplomacy.c:1685
262 "*%s (AI)* Dishonored one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
263 "peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is no "
267 #: ai/default/advdiplomacy.c:1716
270 "*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
274 #: ai/default/advdiplomacy.c:1732
276 msgid "*%s (AI)* Greetings neighbor, may we suggest more peaceful relations?"
279 #: ai/default/advdiplomacy.c:1748
282 "*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
283 "cessation of hostilities?"
286 #: ai/default/advdiplomacy.c:1909
289 "*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! Honor "
290 "our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
293 #: ai/default/aicity.c:317 server/citytools.c:2701
295 msgid "The %s have stopped building The %s in %s."
296 msgstr "Os %s pararam de construir %s em %s."
298 #: ai/default/aicity.c:328 server/citytools.c:2739
300 msgid "The %s have started building The %s in %s."
301 msgstr "Os %s iniciaram a construção de %s em %s."
303 #: ai/default/aicity.c:826
305 msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
306 msgstr "%s está a vender %s (desnecessária) por %d."
308 #: ai/threaded/threadedai.c:509
310 "This Freeciv compilation has no full threads implementation, threaded ai "
314 #: client/agents/cma_core.c:388
317 "The citizen governor can't fulfill the requirements for %s. Passing back "
320 "AGC: O agente não consegue cumprir os requisitos de %s. A devolver controlo."
322 #: client/agents/cma_core.c:397 client/agents/cma_core.c:417
325 "The citizen governor has gotten confused dealing with %s. You may want to "
329 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
330 #: client/agents/cma_core.c:426 client/gui-sdl/mapview.c:158
331 #: server/console.c:71 server/srv_main.c:2642 utility/log.c:516
332 #: utility/netintf.c:93 utility/registry_ini.c:745
334 msgid "Please report this message at %s"
337 #: client/agents/cma_fec.c:226 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:762
338 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:788 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:770
339 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:796 client/gui-sdl/citydlg.c:2036
343 #: client/agents/cma_fec.c:242 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:809
344 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:817
348 #. TRANS: city is not growing. Keep short.
349 #: client/agents/cma_fec.c:257 client/agents/cma_fec.c:291
350 #: client/citydlg_common.c:283 client/citydlg_common.c:336
351 #: client/citydlg_common.c:427 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1566
352 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1616 client/gui-qt/citydlg.cpp:1836
353 #: client/gui-sdl/cityrep.c:554 client/gui-sdl/cityrep.c:1086
354 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1399 client/gui-sdl/wldlg.c:1404
355 #: client/gui-xaw/citydlg.c:252 client/text.c:928
359 #: client/agents/cma_fec.c:277 client/agents/cma_fec.c:314
360 #: client/citydlg_common.c:333 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1572
361 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1622 client/gui-qt/citydlg.cpp:1842
362 #: client/gui-xaw/citydlg.c:257 client/text.c:926 client/text.c:1400
365 msgid_plural "%d turns"
367 msgstr[1] "%d turnos"
369 #. TRANS: "W" is worker citizens, as opposed to specialists;
370 #. * %s will represent the specialist types, for instance "E/S/T"
371 #: client/agents/cma_fec.c:334
373 msgid "People (W/%s)"
374 msgstr "População (T/A/C/F):"
376 #: client/agents/cma_fec.c:348
380 #: client/agents/cma_fec.c:359
384 "Food: %10s Gold: %10s\n"
385 "Production: %10s Luxury: %10s\n"
386 "Trade: %10s Science: %10s\n"
390 "Production completed: %s"
393 "Comida: %10s Moedas: %10s\n"
394 "Produção: %10s Luxo: %10s\n"
395 "Comércio: %10s Ciência: %10s\n"
397 " População (W/E/S/T): %s\n"
398 " Crescimento cidade: %s\n"
399 " Produção terminada: %s"
401 #: client/agents/cma_fec.c:427
402 msgid "?cma:Very happy"
405 #: client/agents/cma_fec.c:428
406 msgid "?cma:Max food"
409 #: client/agents/cma_fec.c:429
411 msgid "?cma:Max production"
412 msgstr "Produção em Massa"
414 #: client/agents/cma_fec.c:430
415 msgid "?cma:Max gold"
418 #: client/agents/cma_fec.c:431
420 msgid "?cma:Max science"
421 msgstr "Economia: Ciência"
423 #: client/attribute.c:368
425 "There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken."
428 #: client/attribute.c:372
429 msgid "Old attributes detected and removed."
432 #: client/audio.c:122
434 msgid "Plugin '%s' isn't available. Available are %s"
435 msgstr "Plugin '%s' não está disponível. Estão disponíveis %s"
437 #: client/audio.c:199
438 msgid "No real audio plugin present."
441 #: client/audio.c:200 client/audio.c:217 client/audio.c:255 client/audio.c:264
443 msgid "Proceeding with sound support disabled."
444 msgstr "A prosseguir com suporte para som inactivo"
446 #: client/audio.c:201
448 msgid "For sound support, install SDL_mixer"
449 msgstr "Para suporte de som, instale ou o esound ou o SDL_mixer"
451 #: client/audio.c:214
452 msgid "To get sound you need to download a sound set!"
453 msgstr "Para obter som tem de descarregar um conjunto de sons!"
455 #: client/audio.c:215
457 msgid "Get sound sets from <%s>."
458 msgstr "Obtenha conjuntos de sons em <%s>."
460 #: client/audio.c:222
463 "Could not load sound spec-file '%s':\n"
465 msgstr "Incapaz de ler ficheiro de especificações de som: %s"
467 #: client/audio.c:262
468 msgid "No real audio subsystem managed to initialize!"
469 msgstr "Não foi possível inicializar um subsistema de audio!"
471 #: client/audio.c:263
473 msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions."
474 msgstr "Talvez exista uma configuração incorrecta ou falta de permissões"
476 #: client/chatline_common.c:179
479 "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it "
480 "under certain conditions;"
482 "O Freeciv é uma aplicação livre. Pode distribuir cópias deste\n"
483 "sob certas condições; Consulte o item \"Licença\" no menu de Ajuda.\n"
484 "Agora... Rebente-os do mapa!"
486 #: client/chatline_common.c:182
487 msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
490 #: client/chatline_common.c:184
491 msgid "Now ... Go give 'em hell!"
494 #: client/chatline_common.c:196
496 msgid "Exporting output window to '%s' ..."
497 msgstr "A exportar janela de resultado para civgame.log ..."
499 #: client/chatline_common.c:203
500 msgid "Export complete."
501 msgstr "Exportação terminada."
503 #: client/chatline_common.c:206
504 msgid "Export failed, couldn't write to file."
505 msgstr "Exportação falhou, incapaz de escrever no ficheiro."
507 #. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
508 #: client/citydlg_common.c:258
509 msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
510 msgstr "?filler:XXX/XXX XXX turnos"
512 #: client/citydlg_common.c:265
514 msgid "%3d gold per turn"
515 msgid_plural "%3d gold per turn"
516 msgstr[0] "%3d moedas por turno"
517 msgstr[1] "%3d moedas por turno"
519 #: client/citydlg_common.c:279
522 msgid_plural "%3d turns"
523 msgstr[0] "%3d turno"
524 msgstr[1] "%3d turnos"
526 #: client/citydlg_common.c:287
531 #: client/citydlg_common.c:290
536 #: client/citydlg_common.c:320 client/citydlg_common.c:419
541 #: client/citydlg_common.c:380 client/citydlg_common.c:390
542 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1368
546 #: client/citydlg_common.c:382 client/citydlg_common.c:392
547 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2047 client/gui-sdl/wldlg.c:1371
548 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1379 common/events.c:91 common/events.c:161
552 #: client/citydlg_common.c:384 client/gui-sdl/wldlg.c:1373
557 #: client/citydlg_common.c:386 client/gui-sdl/wldlg.c:1375
562 #: client/citydlg_common.c:394 client/gui-sdl/wldlg.c:1381
565 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
567 #: client/citydlg_common.c:450
569 msgid "%+4d : Citizens\n"
570 msgstr "%s - %s cidadãos"
572 #: client/citydlg_common.c:457
574 msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
577 #. TRANS: "unknown" location
578 #. TRANS: unrecognized command
579 #: client/citydlg_common.c:477 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:388
580 #: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:380 client/gui-qt/plrdlg.cpp:419
581 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:314 client/gui-sdl/inteldlg.c:327
582 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:281 server/stdinhand.c:326
584 msgstr "(desconhecido)"
586 #: client/citydlg_common.c:479
588 msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
589 msgstr "Não existem rotas comerciais.\n"
591 #: client/citydlg_common.c:488
593 msgid "%+4d : Building tithes\n"
594 msgstr "Construir Unidades"
596 #: client/citydlg_common.c:511
598 msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
601 #: client/citydlg_common.c:531
603 msgid "%+4d : Size penalty\n"
604 msgstr "%s - %s cidadãos"
606 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
607 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
608 #: client/citydlg_common.c:548
610 msgid "%+4d : Waste%s\n"
611 msgstr "%s - %s cidadãos"
613 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
614 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
615 #: client/citydlg_common.c:553
617 msgid "%+4d : Corruption%s\n"
620 #: client/citydlg_common.c:563
622 msgid "%+4d : Disorder\n"
625 #: client/citydlg_common.c:569
627 msgid "%+4d : Used\n"
630 #. TRANS: City output that we cannot explain.
631 #. * Should never happen.
632 #: client/citydlg_common.c:580
634 msgid "%+4d : (unknown)\n"
635 msgstr "(desconhecido)"
637 #: client/citydlg_common.c:584 client/citydlg_common.c:630
638 #: client/citydlg_common.c:654
639 msgid "==== : Adds up to\n"
642 #: client/citydlg_common.c:586 client/citydlg_common.c:656
644 msgid "%4d : Total surplus"
647 #: client/citydlg_common.c:601
648 msgid "Illness deactivated in ruleset."
651 #: client/citydlg_common.c:608
653 msgid "%+5.1f : Risk from overcrowding\n"
656 #: client/citydlg_common.c:610
658 msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
661 #: client/citydlg_common.c:612
663 msgid "%+5.1f : Risk from pollution\n"
666 #: client/citydlg_common.c:625
668 msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n"
671 #: client/citydlg_common.c:631
673 msgid "%5.1f : Total chance for a plague"
676 #: client/citydlg_common.c:648
678 msgid "%+4d : Pollution from shields\n"
681 #: client/citydlg_common.c:650
683 msgid "%+4d : Pollution from citizens\n"
684 msgstr "%s - %s cidadãos"
686 #: client/citydlg_common.c:652
688 msgid "%+4d : Pollution modifier\n"
691 #: client/cityrepdata.c:107
693 msgid "?city_state:Celebrating"
694 msgstr "Cidade: Em Celebração"
696 #: client/cityrepdata.c:108
697 msgid "?city_state:Disorder"
698 msgstr "?city_state:Desordem"
700 #: client/cityrepdata.c:109
701 msgid "?city_state:Peace"
702 msgstr "?city_state:Paz"
704 #: client/cityrepdata.c:522
706 msgstr "(lista de tarefas)"
708 #: client/cityrepdata.c:639
712 #: client/cityrepdata.c:639 client/gui-sdl/cityrep.c:196
714 msgstr "Nome da Cidade"
716 #: client/cityrepdata.c:641 client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:65
717 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3480 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4266
718 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:213 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1326
719 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2695 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:65
720 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3505 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4290
721 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1385
722 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2738 client/gui-qt/citydlg.cpp:1733
723 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:68 client/gui-qt/pages.cpp:268
724 #: client/gui-qt/pages.cpp:521 client/gui-qt/plrdlg.cpp:411
725 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1176 client/gui-sdl/repodlgs.c:2079
726 #: client/plrdlg_common.c:259
730 #: client/cityrepdata.c:643
731 msgid "?size [short]:Sz"
734 #: client/cityrepdata.c:643 client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1312
735 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4249 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1340
736 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4273
740 #: client/cityrepdata.c:645 client/plrdlg_common.c:268
744 #: client/cityrepdata.c:645
746 msgid "Celebrating/Peace/Disorder"
747 msgstr "Celebração/Paz/Desordem"
749 #: client/cityrepdata.c:647
751 msgid "Concise *=Celebrating, X=Disorder"
752 msgstr "Conciso + Celebração, - Desordem"
754 #: client/cityrepdata.c:650
755 msgid "?Happy workers:H"
756 msgstr "?Happy workers:F"
758 #: client/cityrepdata.c:650
759 msgid "Workers: Happy"
760 msgstr "Operários: Feliz"
762 #: client/cityrepdata.c:652
763 msgid "?Content workers:C"
764 msgstr "?Content workers:C"
766 #: client/cityrepdata.c:652
767 msgid "Workers: Content"
768 msgstr "Operários: Contente"
770 #: client/cityrepdata.c:654
771 msgid "?Unhappy workers:U"
772 msgstr "?Unhappy workers:D"
774 #: client/cityrepdata.c:654
775 msgid "Workers: Unhappy"
776 msgstr "Operários: Descontente"
778 #: client/cityrepdata.c:656
779 msgid "?Angry workers:A"
780 msgstr "?Angry workers:Z"
782 #: client/cityrepdata.c:656
783 msgid "Workers: Angry"
784 msgstr "Operários: Zangado"
786 #: client/cityrepdata.c:658
788 msgid "?city:Workers"
791 #: client/cityrepdata.c:659
792 msgid "?happy/content/unhappy/angry:H/C/U/A"
793 msgstr "?happy/content/unhappy/angry:F/C/D/Z"
795 #: client/cityrepdata.c:660
796 msgid "Workers: Happy, Content, Unhappy, Angry"
797 msgstr "Operários: Feliz, Contente, Descontente, Zangado"
799 #: client/cityrepdata.c:663 client/cityrepdata.c:665
803 #: client/cityrepdata.c:663
807 #: client/cityrepdata.c:664
808 msgid "Best attacking units"
809 msgstr "Unidades com melhor ataque"
811 #: client/cityrepdata.c:665
815 #: client/cityrepdata.c:666
816 msgid "Best defending units"
817 msgstr "Unidades com melhor defesa"
819 #: client/cityrepdata.c:667 client/cityrepdata.c:671
820 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1499 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1518
821 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1537 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1556
822 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1576 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1414
823 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1570 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1518
824 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1537 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1556
825 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1575 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1595
826 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1414 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1602
827 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:708 client/gui-qt/menu.cpp:763
828 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:510 client/gui-sdl/helpdlg.c:704
829 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1618 client/gui-sdl/repodlgs.c:366
830 #: client/gui-xaw/menu.c:159 client/gui-xaw/menu.c:220
831 #: client/gui-xaw/menu.c:251 client/gui-xaw/repodlgs.c:889
832 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1084 client/include/helpdlg_g.h:43
833 #: data/Freeciv.in:1913 data/helpdata.txt:1043
837 #. TRANS: Header "Number of units inside city"
838 #: client/cityrepdata.c:669
840 msgid "?Present (units):Here"
843 #: client/cityrepdata.c:670
844 msgid "Number of units present"
845 msgstr "Número de unidades presentes"
847 #. TRANS: Header "Number of units supported by given city"
848 #: client/cityrepdata.c:673
850 msgid "?Supported (units):Owned"
853 #: client/cityrepdata.c:674
854 msgid "Number of units supported"
855 msgstr "Número de unidades suportadas"
857 #. TRANS: Header "It will take this many turns before city grows"
858 #: client/cityrepdata.c:677
860 msgid "?food (population):Grow"
863 #: client/cityrepdata.c:678 client/cityrepdata.c:723
865 msgid "?Stock/Target:(Have/Need)"
866 msgstr "(Stock/Objectivo)"
868 #: client/cityrepdata.c:679
869 msgid "Turns until growth/famine"
870 msgstr "Turnos até crescimento/fome"
872 #: client/cityrepdata.c:682
876 #: client/cityrepdata.c:682
877 msgid "?food/production/trade:F/P/T"
878 msgstr "?food/production/trade:C/P/M"
880 #: client/cityrepdata.c:683
881 msgid "Surplus: Food, Production, Trade"
882 msgstr "Excedentes: Comida, Produção, coMércio"
884 #: client/cityrepdata.c:685
886 msgid "?Food surplus [short]:+F"
887 msgstr "?Food surplus [short]:+C"
889 #: client/cityrepdata.c:685
890 msgid "Surplus: Food"
891 msgstr "Excedente: Comida"
893 #: client/cityrepdata.c:687
895 msgid "?Production surplus [short]:+P"
896 msgstr "?Production surplus [short]:+P"
898 #: client/cityrepdata.c:688
899 msgid "Surplus: Production"
900 msgstr "Excedente: Produção"
902 #: client/cityrepdata.c:689
904 msgid "?Production loss (waste) [short]:-P"
907 #: client/cityrepdata.c:690
911 #: client/cityrepdata.c:691
913 msgid "?Trade surplus [short]:+T"
914 msgstr "?Trade surplus [short]:+M"
916 #: client/cityrepdata.c:691
917 msgid "Surplus: Trade"
918 msgstr "Excedente: Comércio"
920 #: client/cityrepdata.c:693
922 msgid "?Trade loss (corruption) [short]:-T"
925 #: client/cityrepdata.c:694
929 #: client/cityrepdata.c:696 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1406
930 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1045 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1406
931 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1078 client/gui-qt/menu.cpp:775
932 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:880 client/gui-sdl/mapctrl.c:1403
933 #: client/gui-xaw/menu.c:224 client/gui-xaw/menu.c:247
934 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:652 client/gui-xaw/repodlgs.c:780
935 #: client/include/helpdlg_g.h:40 data/Freeciv.in:1837 data/helpdata.txt:460
939 #: client/cityrepdata.c:696
940 msgid "?gold/luxury/science:G/L/S"
941 msgstr "?gold/luxury/science:M/L/C"
943 #: client/cityrepdata.c:697
944 msgid "Economy: Gold, Luxuries, Science"
945 msgstr "Economia: Moedas, Luxo, Ciência"
947 #: client/cityrepdata.c:699
951 #: client/cityrepdata.c:699
952 msgid "Economy: Gold"
953 msgstr "Economia: Moedas"
955 #: client/cityrepdata.c:701
959 #: client/cityrepdata.c:701
960 msgid "Economy: Luxury"
961 msgstr "Economia: Luxo"
963 #: client/cityrepdata.c:703
967 #: client/cityrepdata.c:703
968 msgid "Economy: Science"
969 msgstr "Economia: Ciência"
971 #: client/cityrepdata.c:705
973 msgid "?number_trade_routes:n"
974 msgstr "?number_trade_routes:R"
976 #: client/cityrepdata.c:705
978 msgid "?number_trade_routes:R"
979 msgstr "?number_trade_routes:c"
981 #: client/cityrepdata.c:706
983 msgid "Number (and total value) of trade routes"
984 msgstr "Número de Rotas Comerciais"
986 #: client/cityrepdata.c:708
987 msgid "?pollution [short]:Pol"
988 msgstr "?pollution [short]:Pol"
990 #: client/cityrepdata.c:708 common/events.c:148 common/terrain.c:551
991 #: common/unit.c:760 server/report.c:166
995 #: client/cityrepdata.c:710
997 msgid "?plague risk [short]:Pla"
998 msgstr "?pollution [short]:Pol"
1000 #: client/cityrepdata.c:710
1004 #: client/cityrepdata.c:710
1009 #: client/cityrepdata.c:712
1010 msgid "?cma:Governor"
1013 #: client/cityrepdata.c:712 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1876
1014 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1437 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1895
1015 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1437 client/gui-sdl/citydlg.c:3834
1016 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:898 client/gui-xaw/menu.c:263
1017 #: client/include/helpdlg_g.h:36 data/Freeciv.in:1477 data/helpdata.txt:1756
1018 msgid "Citizen Governor"
1021 #. TRANS: "BS" = "build slots"
1022 #: client/cityrepdata.c:716
1026 #: client/cityrepdata.c:716
1028 msgid "Maximum units buildable per turn"
1029 msgstr "Número máximo de segundos por turno"
1031 #: client/cityrepdata.c:718 client/cityrepdata.c:720
1032 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:671 client/gui-qt/cityrep.cpp:495
1033 #: client/gui-sdl/cityrep.c:201 server/report.c:163
1037 #: client/cityrepdata.c:718
1040 msgstr "Turnos/Compra"
1042 #: client/cityrepdata.c:722 client/cityrepdata.c:724
1043 msgid "Currently Building"
1044 msgstr "A Construir"
1046 #: client/cityrepdata.c:767
1048 msgid "Specialists: "
1051 #: client/cityrepdata.c:773
1053 msgid "?specialist:S"
1054 msgstr "?Especiais:E"
1056 #: client/cityrepdata.c:776
1058 msgid "Specialists: %s"
1061 #: client/cityrepdata.c:793
1065 #. TRANS: "Announce" is exactly what user must type, do not translate.
1066 #: client/client_main.c:354 server/civserver.c:331
1067 msgid "Announce PROTO"
1070 #: client/client_main.c:355 server/civserver.c:332
1071 msgid "Announce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1074 #: client/client_main.c:358
1076 msgid "Skip connect dialog"
1077 msgstr " -a, --autoconnect\tSaltar diálogo de ligação\n"
1079 #. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
1080 #: client/client_main.c:362 client/client_main.c:369 tools/civmanual.c:576
1081 #: tools/civmanual.c:582 server/civserver.c:356 server/civserver.c:362
1085 #: client/client_main.c:363 tools/civmanual.c:577 server/civserver.c:357
1087 msgid "Set debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,max:...)"
1089 " -d, --debug NUM\tDefine nível log depuração (0 a 4, ou 4:ficheiro1,mín,"
1092 #: client/client_main.c:370 tools/civmanual.c:583 server/civserver.c:363
1094 msgid "Set debug log level (%d to %d)"
1095 msgstr " -d, --debug NUM\tDefine nível log depuração (0 a 3)\n"
1097 #. TRANS: "Fatal" is exactly what user must type, do not translate.
1098 #: client/client_main.c:376 tools/civmanual.c:589 server/civserver.c:368
1099 msgid "Fatal [SIGNAL]"
1102 #: client/client_main.c:377 tools/civmanual.c:590 server/civserver.c:369
1103 msgid "Raise a signal on failed assertion"
1106 #. TRANS: "file" is exactly what user must type, do not translate.
1107 #: client/client_main.c:381 server/civserver.c:373
1111 #: client/client_main.c:382 server/civserver.c:374
1113 msgid "Load saved game FILE"
1114 msgstr "Gravar Jogo"
1116 #: client/client_main.c:384 tools/civmanual.c:593 tools/mpcmdline.c:59
1117 #: server/civserver.c:376
1119 msgid "Print a summary of the options"
1120 msgstr " -h, --help\t\tApresenta um resumo das opções\n"
1122 #. TRANS: "log" is exactly what user must type, do not translate.
1123 #: client/client_main.c:387 tools/civmanual.c:596 server/civserver.c:383
1127 #: client/client_main.c:388
1129 msgid "Use FILE as logfile (spawned server also uses this)"
1130 msgstr " -l, --log FICHEIRO\tUtiliza FICHEIRO para o registo\n"
1132 #. TRANS: "Meta" is exactly what user must type, do not translate.
1133 #: client/client_main.c:391
1137 #: client/client_main.c:392
1139 msgid "Connect to the metaserver at HOST"
1140 msgstr " -m, --meta SERVIDOR\tLigar ao metaservidor em SERVIDOR\n"
1142 #. TRANS: "name" is exactly what user must type, do not translate.
1143 #: client/client_main.c:395
1147 #: client/client_main.c:396
1149 msgid "Use NAME as username on server"
1150 msgstr " -n, --name NOME\tUtilizar NOME como nome\n"
1152 #. TRANS: "port" is exactly what user must type, do not translate.
1153 #: client/client_main.c:399 server/civserver.c:393
1157 #: client/client_main.c:400
1159 msgid "Connect to server port PORT (usually with -a)"
1160 msgstr " -p, --port PORTO\tLigar ao porto do servidor PORTO\n"
1162 #. TRANS: "Plugin" is exactly what user must type, do not translate.
1163 #: client/client_main.c:403
1164 msgid "Plugin PLUGIN"
1167 #: client/client_main.c:404
1169 msgid "Use PLUGIN for sound output %s"
1170 msgstr " -P, --Plugin PLUGIN\tUtilizar PLUGIN para saida de som %s\n"
1172 #. TRANS: "read" is exactly what user must type, do not translate.
1173 #: client/client_main.c:408 server/civserver.c:415
1177 #: client/client_main.c:409
1179 msgid "Read startup script FILE (for spawned server only)"
1180 msgstr " -r, --read FICHEIRO\tLer ficheiro de arranque FICHEIRO\n"
1182 #. TRANS: "server" is exactly what user must type, do not translate.
1183 #: client/client_main.c:412
1186 msgstr " (observador)"
1188 #: client/client_main.c:413
1190 msgid "Connect to the server at HOST (usually with -a)"
1191 msgstr " -s, --server SERVIDOR\tLigar ao servidor em SERVIDOR\n"
1193 #. TRANS: "Sound" is exactly what user must type, do not translate.
1194 #: client/client_main.c:416
1199 #: client/client_main.c:417
1201 msgid "Read sound tags from FILE"
1202 msgstr " -S, --Sound FICHEIRO\tLer etiquetas de som em FICHEIRO\n"
1204 #. TRANS: "tiles" is exactly what user must type, do not translate.
1205 #: client/client_main.c:420
1209 #: client/client_main.c:421
1211 msgid "Use data file FILE.tilespec for tiles"
1212 msgstr " -t, --tiles FICHEIRO\t\tUtilizar FICHEIRO.tilespec para mapa\n"
1214 #: client/client_main.c:423 tools/civmanual.c:603 tools/mpcmdline.c:73
1215 #: server/civserver.c:428
1217 msgid "Print the version number"
1218 msgstr " -v, --version\t\tApresenta o número de versão\n"
1220 #: client/client_main.c:443 tools/civmanual.c:528 server/civserver.c:219
1222 msgid "Invalid signal number \"%s\".\n"
1223 msgstr "Nome de utilizador inválido '%s'"
1225 #: client/client_main.c:445 client/client_main.c:471 client/client_main.c:485
1226 msgid "Try using --help.\n"
1229 #: client/client_main.c:469
1231 msgid "Invalid port \"%s\" specified with --port option.\n"
1234 #: client/client_main.c:483
1236 msgid "Invalid debug level \"%s\" specified with --debug option.\n"
1239 #: client/client_main.c:503
1241 msgid "Invalid announce protocol \"%s\".\n"
1244 #: client/client_main.c:510 client/gui-sdl/gui_main.c:203
1245 #: client/gui-xaw/gui_main.c:274 tools/civmanual.c:541 tools/mpcmdline.c:93
1247 msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
1248 msgstr "Opção desconhecida: \"%s\"\n"
1250 #. TRANS: don't translate option names
1251 #: client/client_main.c:518
1252 msgid "-f/--file and -a/--autoconnect options are incompatible\n"
1255 #: client/client_main.c:589
1257 msgid "Updating old metaserver address \"%s\"."
1258 msgstr "metaservidor <endereço>"
1260 #: client/client_main.c:591
1262 msgid "Default metaserver has been set to value \"%s\"."
1263 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
1265 #: client/client_main.c:748
1267 msgid "Failed to start local server; aborting."
1268 msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s."
1270 #: client/client_main.c:755
1271 msgid "There was an error while auto connecting; aborting."
1272 msgstr "Ocorreu um erro ao liga-se automaticamente; a abortar."
1274 #: client/client_main.c:839
1275 msgid "Game started."
1276 msgstr "Jogo iniciado."
1278 #: client/climisc.c:172
1280 msgid "Changing production of every %s into %s."
1281 msgstr "A alterar a produção de todos os %s para %s."
1283 #: client/climisc.c:205
1284 msgid "?embassy:Both"
1285 msgstr "?embassy:Ambos"
1287 #: client/climisc.c:207
1288 msgid "?embassy:Yes"
1289 msgstr "?embassy:Sim"
1291 #: client/climisc.c:210
1292 msgid "?embassy:With Us"
1293 msgstr "?embassy:Connosco"
1295 #: client/climisc.c:213
1296 msgid "?embassy:Contact"
1297 msgstr "?embassy:Contacto"
1299 #: client/climisc.c:215
1301 msgid "?embassy:No Contact"
1302 msgstr "?embassy:Contacto"
1304 #: client/climisc.c:227
1305 msgid "?vision:Both"
1306 msgstr "?vision:Ambos"
1308 #: client/climisc.c:229
1309 msgid "?vision:To Them"
1310 msgstr "?vision:Para Eles"
1312 #: client/climisc.c:232
1313 msgid "?vision:To Us"
1314 msgstr "?vision:Para Nós"
1316 #: client/climisc.c:248 client/climisc.c:255
1318 msgid "The %s give %s"
1319 msgstr "Os %s dão %s"
1321 #: client/climisc.c:259
1323 msgid "The %s give an unknown city"
1324 msgstr "Os %s dão cidade desconhecida."
1326 #: client/climisc.c:264
1328 msgid "The %s give %d gold"
1329 msgid_plural "The %s give %d gold"
1330 msgstr[0] "Os %s dão %d moedas"
1331 msgstr[1] "Os %s dão %d moedas"
1333 #: client/climisc.c:270
1335 msgid "The %s give their worldmap"
1336 msgstr "Os %s dão o seu mapa mundo"
1338 #: client/climisc.c:274
1340 msgid "The %s give their seamap"
1341 msgstr "Os %s dão o seu mapa marítimo"
1343 #: client/climisc.c:278
1344 msgid "The parties agree on a cease-fire"
1345 msgstr "As partes acordam um cessar-fogo"
1347 #: client/climisc.c:281
1348 msgid "The parties agree on a peace"
1349 msgstr "As partes acordam paz"
1351 #: client/climisc.c:284
1352 msgid "The parties create an alliance"
1353 msgstr "As partes forjam uma aliança"
1355 #: client/climisc.c:287
1357 msgid "The %s give shared vision"
1358 msgstr "Os %s dão visão partilhada"
1360 #: client/climisc.c:291
1362 msgid "The %s give an embassy"
1363 msgstr "Os %s dão %s"
1365 #: client/climisc.c:1025
1366 msgid "Popup Request"
1367 msgstr "Pedido Janela"
1369 #: client/climisc.c:1129
1371 msgid "You can't buy %s in %s!"
1372 msgstr "Você não compra %s em %s!"
1374 #. TRANS: %s is a production type; this whole string is a sentence
1375 #. * fragment that is only ever included in one other string
1376 #. * (search comments for this string to find it)
1377 #: client/climisc.c:1144
1379 msgid "%s costs %d gold"
1380 msgid_plural "%s costs %d gold"
1381 msgstr[0] "%s%d moeda(s)"
1382 msgstr[1] "%s%d moeda(s)"
1384 #. TRANS: %s is a pre-pluralised sentence fragment:
1385 #. * "%s costs %d gold"
1386 #: client/climisc.c:1151
1388 msgid "%s and you only have %d gold."
1389 msgid_plural "%s and you only have %d gold."
1390 msgstr[0] "%s custa %d moedas e você apenas tem %d moedas."
1391 msgstr[1] "%s custa %d moedas e você apenas tem %d moedas."
1393 #: client/clinet.c:138
1395 msgid "unknown reason"
1396 msgstr "(desconhecido)"
1398 #: client/clinet.c:145
1400 msgid "Lost connection to server (%s)!"
1401 msgstr "Ligação com o servidor perdida!"
1403 #: client/clinet.c:182
1405 msgid "Failed looking up host."
1406 msgstr "Falha ao procurar servidor"
1408 #: client/clinet.c:209
1410 msgid "Connection in progress."
1413 #: client/clinet.c:317
1415 msgid "Disconnected from server."
1416 msgstr "A desligar do servidor."
1418 #: client/clinet.c:428 client/clinet.c:476
1420 msgid "server disconnected"
1423 #: client/clinet.c:430 client/clinet.c:479 server/sernet.c:853
1428 #: client/clinet.c:505
1430 msgid "Failed to contact server \"%s\" at port %d as \"%s\" after %d attempts"
1432 "Falha ao contactar servidor \"%s\" no porto %d como \"%s\" após %d tentativas"
1434 #: client/clinet.c:521
1435 msgid "Connection to server refused. Please start the server."
1436 msgstr "Ligação ao servidor recusada. Inicie o servidor."
1438 #: client/clinet.c:529 client/clinet.c:555
1441 "Error contacting server \"%s\" at port %d as \"%s\":\n"
1444 "Erro ao contactar servidor \"%s\" no porto %d como \"%s\":\n"
1447 #: client/clinet.c:548
1450 "Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for "
1453 "Ligação automática ao servidor \"%s\" no porto %d como \"%s\" a cada %d.%d "
1454 "segundo(s) por %d vezes"
1456 #: client/connectdlg_common.c:216
1458 msgid "Starting local server..."
1459 msgstr "A iniciar o jogo."
1461 #: client/connectdlg_common.c:226 client/connectdlg_common.c:415
1463 msgid "Couldn't start the server."
1464 msgstr "Não pode atacar aqui."
1466 #: client/connectdlg_common.c:228 client/connectdlg_common.c:417
1467 #: client/connectdlg_common.c:452
1468 msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
1471 #: client/connectdlg_common.c:448
1473 msgid "Couldn't connect to the server."
1474 msgstr "Corta a ligação de um cliente ao servidor."
1476 #: client/connectdlg_common.c:450
1477 msgid "We probably couldn't start it from here."
1480 #: client/connectdlg_common.c:563
1483 "Established control over the server. You have command access level 'hack'."
1484 msgstr "Questiona ou define acesso a nível de acesso de comandos."
1486 #: client/connectdlg_common.c:569
1488 "Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
1489 "Attempting to shut down server."
1492 #: client/control.c:1315
1493 msgid "Only transporter units can be unloaded."
1494 msgstr "Apenas as unidades de transporte podem ser descarregadas."
1496 #: client/control.c:1680
1498 msgid "Only settler units can be put into auto mode."
1500 " Apenas colonos e unidades militares em cidades podem ser colocadas em modo "
1503 #: client/control.c:1761
1504 msgid "Only nuclear units can do this."
1505 msgstr "Apenas as unidades nucleares podem fazer isso."
1507 #: client/control.c:1804
1508 msgid "Only paratrooper units can do this."
1509 msgstr "Apenas as unidades páraquedistas podem fazer isso."
1511 #: client/control.c:2598 client/control.c:2673 client/control.c:2695
1512 #: client/control.c:2712
1513 msgid "Didn't find a route to the destination!"
1514 msgstr "Incapaz de encontrar uma rota para o destino!"
1516 #: client/control.c:2760
1517 msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
1518 msgstr "Oh! Parece que você não tem uma capital!"
1520 #: client/editor.c:145 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4152
1521 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1404 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4177
1522 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1404 client/gui-xaw/menu.c:150
1523 #: client/gui-xaw/menu.c:246 client/include/helpdlg_g.h:48
1524 #: data/helpdata.txt:289 tools/civmanual.c:303
1528 #: client/editor.c:147
1530 "Change tile terrain.\n"
1532 "Select terrain type: shift+t or right-click here."
1535 #: client/editor.c:149
1537 msgid "Terrain Resource"
1538 msgstr "Terreno: %s"
1540 #: client/editor.c:151
1542 "Change tile terrain resources.\n"
1544 "Select resource type: shift+r or right-click here."
1547 #: client/editor.c:153
1549 msgid "Terrain Special"
1552 #: client/editor.c:155
1554 "Modify tile specials.\n"
1556 "Select special type: shift+s or right-click here."
1559 #: client/editor.c:157 common/terrain.c:1032 common/unit.c:784
1560 #: data/civ1/terrain.ruleset:855 data/civ2/terrain.ruleset:983
1561 #: data/classic/terrain.ruleset:1195 data/experimental/terrain.ruleset:1170
1562 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1220 data/multiplayer/terrain.ruleset:1174
1566 #: client/editor.c:159
1568 "Modify roads on tile.\n"
1570 "Select road type: shift+p or right-click here."
1573 #: client/editor.c:161
1575 msgid "Military Base"
1578 #: client/editor.c:163
1580 "Create a military base.\n"
1582 "Select base type: shift+m or right-click here."
1585 #: client/editor.c:165 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:660
1586 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:660
1587 #: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:95 client/gui-qt/menu.cpp:609
1592 #: client/editor.c:167
1596 "Select unit type: shift+u or right-click here."
1599 #: client/editor.c:169 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1221
1600 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:662 client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:202
1601 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1263 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:662
1602 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:208 client/gui-qt/gotodlg.cpp:68
1606 #: client/editor.c:170
1612 #: client/editor.c:171 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4188
1613 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4212 client/plrdlg_common.c:267
1617 #: client/editor.c:172
1619 "Modify player's tile knowledge.\n"
1623 #: client/editor.c:173 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:658
1624 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:658
1626 msgid "Start Position"
1627 msgstr "Definir opções locais"
1629 #: client/editor.c:174
1631 "Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
1632 "allow only certain nations to start there, middle click on the start "
1633 "position on the map and use the property editor.\n"
1637 #: client/editor.c:179
1640 msgstr "Linha Costeira"
1642 #: client/editor.c:180
1644 "Copy and paste tiles.\n"
1645 "Shortcut for copy mode: shift-c\n"
1646 "Shoftcut for paste mode: shift-v"
1649 #: client/editor.c:1720
1654 #: client/editor.c:1724
1657 msgstr "Apagar cláusula"
1659 #: client/editor.c:1726
1664 #: client/editor.c:1730
1669 #: client/editor.c:1733
1672 msgstr "Desperdício"
1674 #: client/editor.c:1752
1676 "Toggle erase mode.\n"
1680 #: client/editor.c:1755
1682 "Toggle copy mode.\n"
1686 #: client/editor.c:1758
1688 "Toggle paste mode.\n"
1692 #: client/editor.c:1813
1693 msgid "Buffer empty."
1696 #: client/editor.c:1820
1698 msgid "%d tile copied."
1699 msgid_plural "%d tiles copied."
1703 #: client/ggzclient.c:100 server/ggzserver.c:266
1704 msgid "Only the GGZ client must call freeciv-client in ggz mode!\n"
1707 #: client/global_worklist.c:357
1712 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:83
1713 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:83
1715 msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
1716 msgstr "Ajudar a construir _Maravilha"
1718 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:88
1719 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:88
1720 msgid "Help build _Wonder"
1721 msgstr "Ajudar a construir _Maravilha"
1723 #. TRANS: %s is a unit type
1724 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:104
1725 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:104 client/gui-qt/dialogs.cpp:1162
1727 msgid "Your %s Has Arrived"
1728 msgstr "A Sua Caravana Chegou"
1730 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:106
1731 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:106 client/gui-qt/dialogs.cpp:1164
1732 #: client/gui-xaw/dialogs.c:460
1735 "Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
1738 "A caravana que partiu de %s chegou à cidade de %s.\n"
1741 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:123
1742 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:123
1744 msgid "Establish _Trade route"
1745 msgstr "Estabelece _Rota Comercial"
1747 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:124
1748 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:124 client/gui-qt/dialogs.cpp:1197
1750 msgid "Enter Marketplace"
1753 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:126
1754 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:789
1755 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:815
1756 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:126
1757 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:799
1758 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:825
1759 msgid "_Keep moving"
1760 msgstr "Continuar _viagem"
1762 #. TRANS: comma-separated list of player/user names for completion
1763 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:339 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:339
1765 msgid "Suggestions: %s."
1766 msgstr "opções de ficheiro: %s"
1768 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:484 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:490
1770 msgid "No visible unit on this tile."
1771 msgstr "Você não pode subornar uma unidade desta nação."
1773 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:630 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:636
1774 #: client/gui-qt/chatline.cpp:135
1775 msgid "This city isn't known!"
1778 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:639 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:645
1779 #: client/gui-qt/chatline.cpp:144
1780 msgid "This tile doesn't exist in this game!"
1783 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:649 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:655
1784 #: client/gui-qt/chatline.cpp:153
1785 msgid "This unit isn't known!"
1788 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:960 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:943
1789 #: client/gui-qt/chatline.cpp:491 client/gui-xaw/chatline.c:121
1790 msgid "Cleared output window."
1791 msgstr "Janela de saida limpa."
1793 #. TRANS: "text" or "background".
1794 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1141 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1127
1796 msgid "Select the %s color"
1797 msgstr "Selectione Avanço a Roubar"
1799 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1348 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1340
1800 msgid "Bold (Ctrl-B)"
1803 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1356 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1348
1804 msgid "Italic (Ctrl-I)"
1807 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1364 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1356
1808 msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
1811 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1372 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1364
1812 msgid "Underline (Ctrl-U)"
1815 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1380 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1372
1816 msgid "Color (Ctrl-C)"
1819 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1390 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1382
1823 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1393 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:625
1824 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1385 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:629
1825 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:646
1827 msgid "Select the text color"
1828 msgstr "Selectione Avanço a Roubar"
1830 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1406 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1398
1834 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1410 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:634
1835 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1402 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:638
1836 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:654
1838 msgid "Select the background color"
1839 msgstr "Cor de fundo sólido de unidade"
1841 #. TRANS: "Return" means the return key.
1842 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1428 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1420
1844 msgid "Send the chat (Return)"
1845 msgstr "Campainha no início de turno"
1847 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1445 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1435
1850 msgstr "Alterar para %s"
1852 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:63 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:63
1853 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1733
1857 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3511
1858 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3523 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2693
1859 #: client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3536
1860 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3548 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2736
1861 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1733 client/gui-qt/pages.cpp:521
1862 #: client/plrdlg_common.c:258
1866 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:251 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:252
1867 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2565
1872 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:681 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:682
1873 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701 client/gui-qt/helpdlg.cpp:828
1877 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:682 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:683
1878 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701
1882 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:683 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:684
1883 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701 client/gui-qt/helpdlg.cpp:832
1887 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:684 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:754
1888 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:838 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:51
1889 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:685 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:759
1890 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:842 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:51
1891 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701 client/gui-qt/diplodlg.cpp:114
1892 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:116 client/gui-qt/plrdlg.cpp:420
1896 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:685 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:55
1897 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:686 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:55
1898 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:702 client/gui-qt/plrdlg.cpp:426
1902 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:686 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:54
1903 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:687 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:54
1904 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:702 client/gui-qt/plrdlg.cpp:424
1908 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:687 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:688
1909 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:702
1913 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:688 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:689
1914 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:703
1918 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:689 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:690
1919 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:703
1923 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:690 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:691
1924 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:703
1926 msgstr "Desperdício:"
1928 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:691 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:692
1929 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:704
1933 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:692 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:693
1934 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:704
1935 msgid "Plague Risk:"
1938 #. TRANS: Overview tab in city dialog
1939 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
1940 #. TRANS: Overview tab in city dialog
1941 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
1942 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:760 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:211
1943 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:783 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:208
1948 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:774 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1090
1949 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:800 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1131
1950 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:750 client/gui-sdl/citydlg.c:2550
1952 msgstr "Mapa cidade"
1954 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:796 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:826
1956 msgid "Press <b>ENTER</b> or double-click to sell an improvement."
1957 msgstr "Prima ENTER ou clique-duplo para vender uma construção."
1959 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:814 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1003
1960 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1700 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:844
1961 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1036 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1735
1962 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:830
1966 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:850 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1015
1967 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:883 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1052
1969 msgid "%d/%d %d turns"
1970 msgstr "%d/%d %d turnos"
1972 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:853 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1022
1973 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:886
1974 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1059 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1169
1978 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:861 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:893
1980 msgid "I_mprovements:"
1981 msgstr "_Construções:"
1983 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:879 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1064
1984 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:912
1985 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1104 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
1989 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:992 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1023
1994 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1051 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1088
1999 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1114 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1157
2004 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1137 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1180
2009 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1140 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1183
2010 #: data/civ1/cities.ruleset:47 data/civ2/cities.ruleset:47
2011 #: data/classic/cities.ruleset:47 data/experimental/cities.ruleset:49
2012 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:47 data/multiplayer/cities.ruleset:46
2013 msgid "Entertainers"
2016 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1141 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1184
2017 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2443 data/civ1/cities.ruleset:60
2018 #: data/civ2/cities.ruleset:60 data/classic/cities.ruleset:60
2019 #: data/experimental/cities.ruleset:62 data/civ2civ3/cities.ruleset:61
2020 #: data/multiplayer/cities.ruleset:59
2024 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1142 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1185
2025 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2444 data/civ1/cities.ruleset:73
2026 #: data/civ2/cities.ruleset:73 data/classic/cities.ruleset:73
2027 #: data/experimental/cities.ruleset:75 data/civ2civ3/cities.ruleset:75
2028 #: data/multiplayer/cities.ruleset:72
2032 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1145 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1188
2033 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:800
2034 msgid "Disband if build settler at size 1"
2035 msgstr "Dissolver se construir colono e tamanho 1"
2037 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1148 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1191
2038 msgid "Overview page"
2039 msgstr "Página de supervisão"
2041 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1149 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1192
2042 msgid "Production page"
2043 msgstr "Página de produção"
2045 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1150 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1193
2046 msgid "Happiness page"
2047 msgstr "Página de felicidade"
2049 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1151 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1194
2051 msgid "Governor page"
2052 msgstr "Página de supervisão"
2054 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1152 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1195
2055 msgid "This Settings page"
2056 msgstr "Esta página de Opções"
2058 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1196
2059 msgid "Last active page"
2060 msgstr "Última página activa"
2062 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1179 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1217
2063 #: client/gui-sdl/citydlg.c:978
2064 msgid "New citizens are"
2065 msgstr "Novos cidadãos são"
2067 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1199 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1240
2068 msgid "Next time open"
2069 msgstr "Próxima vez abrir"
2071 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1228 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1273
2074 msgstr "Renomear..."
2076 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1382 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1431
2077 msgid "_List present units..."
2078 msgstr "_Listar unidades presentes..."
2080 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1392 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1441
2082 msgstr "Cidade _anterior"
2084 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1397 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1446
2086 msgstr "_Próxima cidade"
2088 #. TRANS: city dialog title
2089 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1453 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1502
2091 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - DISORDER"
2092 msgstr "%s - %s cidadãos"
2094 #. TRANS: city dialog title
2095 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1458 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1507
2097 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - celebrating"
2098 msgstr "%s - %s cidadãos"
2100 #. TRANS: city dialog title
2101 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1463 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1512
2103 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - happy"
2104 msgstr "%s - %s cidadãos"
2106 #. TRANS: city dialog title
2107 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1468 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1517
2109 msgid "<b>%s</b> - %s citizens"
2110 msgstr "%s - %s cidadãos"
2112 #. TRANS: city growth is blocked. Keep short.
2113 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1563 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1613
2114 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1833 client/gui-sdl/citydlg.c:3330
2115 #: client/gui-xaw/citydlg.c:250
2119 #. TRANS: never actually used with built_slots<=1
2120 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1693 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1728
2122 msgid "Production (up to %d unit per turn):"
2123 msgid_plural "Production (up to %d units per turn):"
2124 msgstr[0] "Moedas: %d"
2125 msgstr[1] "Moedas: %d"
2127 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1919 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1954
2128 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1988
2130 msgid "Supported units %d"
2131 msgstr "Unidades suportadas %d"
2133 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2026 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2057
2134 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2009
2136 msgid "Present units %d"
2137 msgstr "Unidades presentes %d"
2139 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2147 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1149
2140 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2178 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1177
2144 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2153 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2211
2145 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2184 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2242
2146 msgid "_Activate unit"
2147 msgstr "_Activar unidade"
2149 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2159 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2217
2150 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2190 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2248
2151 msgid "Activate unit, _close dialog"
2152 msgstr "Activar unidade, fechar _janela"
2154 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2165 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2266
2155 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2196 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2297
2156 msgid "_Disband unit"
2157 msgstr "_Dissolver unidade"
2159 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2223 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2254
2162 msgstr "Unidades terrestres"
2164 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2233 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2264
2166 msgid "_Unload unit"
2167 msgstr "_Desembarcar"
2169 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2244 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2275
2170 msgid "_Sentry unit"
2173 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2255 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2286
2174 msgid "_Fortify unit"
2175 msgstr "_Fortificar"
2177 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2276 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1631
2178 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2307 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1631
2180 msgid "Set _Home City"
2181 msgstr "Tornar Cidade Ori_gem"
2183 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2283 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2314
2185 msgid "U_pgrade unit"
2186 msgstr "Actualizar unidade"
2188 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2630 client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:124
2189 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:667 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1525
2190 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2662 client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:124
2191 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:677 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1557
2192 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2161 client/gui-qt/dialogs.cpp:1570
2193 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1631 client/gui-qt/repodlgs.cpp:752
2194 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1158 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1163
2195 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1423 client/gui-sdl/repodlgs.c:188
2196 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1950 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:116
2197 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:662 client/gui-xaw/repodlgs.c:1010
2198 #: client/text.c:1301 common/unit.c:2214
2200 msgid "Treasury contains %d gold."
2201 msgid_plural "Treasury contains %d gold."
2203 "%s custa %d moedas.\n"
2204 "Tesouro contém %d moedas."
2206 "%s custa %d moedas.\n"
2207 "Tesouro contém %d moedas."
2209 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2210 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2640 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2672
2211 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1169 client/gui-xaw/citydlg.c:1958
2214 "Buy %s for %d gold?\n"
2217 "Buy %s for %d gold?\n"
2219 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
2220 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
2222 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2644 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2658
2223 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2676 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2690
2224 #: data/Freeciv.in:2245 data/Freeciv.in:2275
2228 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2229 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2654 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2686
2230 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1175 client/gui-xaw/citydlg.c:1969
2233 "%s costs %d gold.\n"
2236 "%s costs %d gold.\n"
2238 msgstr[0] "%s comprou %s por %d moedas."
2239 msgstr[1] "%s comprou %s por %d moedas."
2241 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2705 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2737
2242 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1918 client/gui-sdl/citydlg.c:1419
2243 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2349
2245 msgid "Sell %s for %d gold?"
2246 msgid_plural "Sell %s for %d gold?"
2247 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
2248 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
2250 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2711 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2743
2251 #: data/Freeciv.in:2264
2255 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2778 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2818
2256 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1203
2258 msgstr "Renomear Cidade"
2260 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2779 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2819
2261 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1204 client/gui-xaw/citydlg.c:1438
2262 msgid "What should we rename the city to?"
2263 msgstr "Para o que devemos renomear a cidade?"
2265 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:620 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:628
2266 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:648
2268 msgid "Are you sure you want to sell those %s?"
2271 #. TRANS: "Sold 3 Harbor for 90 gold." (Pluralisation is in gold --
2272 #. * second %d -- not in buildings.)
2273 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:639 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:647
2274 #: client/repodlgs_common.c:184
2276 msgid "Sold %d %s for %d gold."
2277 msgid_plural "Sold %d %s for %d gold."
2278 msgstr[0] "Vendido %d %s por %d moedas"
2279 msgstr[1] "Vendido %d %s por %d moedas"
2281 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:646 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:654
2282 #: client/repodlgs_common.c:188
2284 msgid "No %s could be sold."
2285 msgstr "Nenhum %s pode ser vendido"
2287 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:966 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:974
2288 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1520 client/gui-qt/cityrep.cpp:488
2290 msgid "(no worklists defined)"
2291 msgstr "(lista de tarefas)"
2293 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1041 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1051
2298 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1048 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1058
2302 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1052 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1062
2305 msgstr "Adicionar pré-definição"
2307 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1056 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1066
2310 msgstr "Adicionar pré-definição"
2312 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1060 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1070
2314 msgid "Add _2nd Last"
2315 msgstr "Adicionar pré-definição"
2317 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1064 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1074
2320 msgstr "Adicionar pré-definição"
2322 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1071 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1081
2324 msgid "Set Worklist"
2325 msgstr "Lista de Tarefas"
2327 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1077 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1087
2329 msgid "Append Worklist"
2330 msgstr "Renomear Lista Tarefas"
2332 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1083 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1093
2334 msgid "Clear _Worklist"
2335 msgstr "Lista de _Tarefas Objectivo:"
2337 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1088 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1098
2342 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1093 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1103
2347 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1098 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1577
2348 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:495 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1108
2349 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1577 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:497
2351 msgstr "_Seleccionar"
2353 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1102 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:527
2354 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:535
2359 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1136 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1408
2360 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1408
2361 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:1189 client/gui-qt/diplodlg.cpp:309
2362 #: client/gui-qt/menu.cpp:771 client/gui-sdl/diplodlg.c:726
2363 #: client/gui-xaw/cityrep.c:228 client/gui-xaw/cityrep.c:534
2364 #: client/gui-xaw/menu.c:158 client/gui-xaw/menu.c:223
2365 #: client/gui-xaw/menu.c:248 client/include/helpdlg_g.h:41
2366 #: common/unittype.h:170 common/unittype.h:331 data/Freeciv.in:428
2367 #: data/Freeciv.in:437 data/Freeciv.in:1579 data/helpdata.txt:643
2371 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1153 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1173
2374 msgstr "_Visualizar"
2376 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1501 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1520
2377 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1539 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1558
2378 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1580 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1520
2379 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1539 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1558
2380 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1577 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1599
2381 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:303
2382 msgid "Improvements"
2383 msgstr "Construções"
2385 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1503 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1522
2386 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1541 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1560
2387 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1584 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1522
2388 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1541 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1560
2389 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1579 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1603
2390 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:709
2394 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1772 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1791
2395 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:930 data/Freeciv.in:1156
2397 msgstr "Todas as Cidades"
2399 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1777 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1796
2400 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:932
2402 msgstr "Nenhuma Cidade"
2404 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1782 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1801
2405 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:934
2406 msgid "Invert Selection"
2407 msgstr "Inverter Selecção"
2409 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1792 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1811
2410 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:945
2411 msgid "Building Units"
2412 msgstr "Construir Unidades"
2414 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1798 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1817
2415 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:948
2416 msgid "Building Improvements"
2417 msgstr "Construir Construções"
2419 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1804 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1823
2420 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:951
2421 msgid "Building Wonders"
2422 msgstr "Construir Maravilhas"
2424 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1816 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1835
2425 msgid "Building Unit"
2426 msgstr "Construir Unidade"
2428 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1820 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1839
2429 msgid "Building Improvement"
2430 msgstr "Construir Construção"
2432 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1824 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1843
2433 msgid "Building Wonder"
2434 msgstr "Construir Maravilha"
2436 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1832 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1851
2437 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:937
2438 msgid "Coastal Cities"
2439 msgstr "Cidades Costeiras"
2441 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1837 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1856
2442 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:939
2446 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1847 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1866
2447 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:964
2448 msgid "Supported Units"
2449 msgstr "Unidades Suportadas"
2451 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1850 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1869
2452 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:968
2453 msgid "Units Present"
2454 msgstr "Unidades Presentes"
2456 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1854 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1873
2457 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:955
2458 msgid "Improvements in City"
2459 msgstr "Construções na Cidade"
2461 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1858 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1877
2462 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:959
2463 msgid "Wonders in City"
2464 msgstr "Maravilhas na Cidade"
2466 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1867 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1886
2467 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:973
2468 msgid "Available Units"
2469 msgstr "Unidades Disponíveis"
2471 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1870 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1889
2472 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:977
2473 msgid "Available Improvements"
2474 msgstr "Construções Disponíveis"
2476 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1873 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1892
2477 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:981
2478 msgid "Available Wonders"
2479 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
2481 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1986 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:2005
2483 msgid "Total Buy Cost: %d"
2484 msgstr "Custo Total:"
2486 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:256 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:266
2487 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:83
2490 "For information on\n"
2491 "the citizen governor and governor presets,\n"
2492 "including sample presets,\n"
2495 "Para informações sobre:\n"
2496 "AGC e pré-definições\n"
2497 "incluindo pré-definições de amostra,\n"
2498 "consulte README.cma."
2500 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:271 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:281
2503 msgstr "_Pré-definições:"
2505 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:287 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:297
2510 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:307 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:320
2511 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:763
2515 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:321 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:337
2516 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1020 client/gui-sdl/cma_fe.c:928
2517 msgid "Minimal Surplus"
2518 msgstr "Excedente Mínimo"
2520 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:324 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:340
2521 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:931
2525 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:359 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:383
2526 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1019 client/gui-sdl/cma_fe.c:978
2527 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:184 client/gui-xaw/cma_fe.c:226
2531 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:468 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:490
2533 msgid "Governor Enabl_ed"
2536 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:473 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:495
2537 msgid "Governor Disabl_ed"
2540 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:539 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:561
2541 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1224 client/gui-sdl/cma_fe.c:259
2542 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:334 client/gui-xaw/cma_fe.c:439
2544 msgstr "nova pré-definição"
2546 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:543 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:565
2547 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1221 client/gui-sdl/cma_fe.c:307
2548 msgid "Name new preset"
2549 msgstr "Nomeie nova pré-definição"
2551 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:544 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:566
2552 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1222 client/gui-sdl/cma_fe.c:323
2553 msgid "What should we name the preset?"
2554 msgstr "Que nome deverá ter a pré-definição?"
2556 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:630 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:652
2557 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1414
2558 msgid "Remove this preset?"
2559 msgstr "Remover esta pré-definição?"
2561 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:206 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:354
2562 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:209 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:363
2564 msgid "Goto _Location"
2565 msgstr "_Ir para localização"
2567 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:358
2568 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:214 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:358
2570 msgid "I_nspect City"
2571 msgstr "Visualizar _Cidade"
2573 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:296 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:297
2574 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:871 client/gui-sdl/dialogs.c:2595
2575 #: client/gui-xaw/dialogs.c:531
2576 msgid "You say you wanna revolution?"
2577 msgstr "Então quer uma revolução?"
2579 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:297 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:298
2580 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:875 client/gui-sdl/dialogs.c:2614
2581 #: data/Freeciv.in:2488
2585 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:366 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:367
2586 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1774 client/gui-sdl/dialogs.c:2241
2587 #: data/Freeciv.in:2545
2588 msgid "What To Pillage"
2589 msgstr "O que Pilhar"
2591 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:367 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:368
2592 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1774 data/Freeciv.in:2547
2593 msgid "Select what to pillage:"
2594 msgstr "Seleccione o que pilhar:"
2596 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:741 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:751
2597 #: server/settings.h:61
2601 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:879 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:889
2602 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:255
2605 msgstr "Esquadra de Polícia"
2607 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:881 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:891
2608 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:257 data/Freeciv.in:3176
2609 msgid "What Nation Will You Be?"
2610 msgstr "Que Nação Irá Personificar?"
2612 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:883 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:893
2613 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:259 client/gui-qt/pages.cpp:549
2614 #: client/gui-sdl/chatline.c:810 data/Freeciv.in:3428
2617 msgstr "Esquadra de Polícia"
2619 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:891 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:901
2621 msgid "_Random Nation"
2622 msgstr "Nações Unidas"
2624 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:903 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:913
2625 msgid "Select a nation"
2626 msgstr "Seleccione uma nação"
2628 #. TRANS: nation set name followed by number of playable nations;
2629 #. * <b> and </b> are Pango markup and should be left alone
2630 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:939 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:951
2632 msgid "<b>%s</b> (%d nation)"
2633 msgid_plural "<b>%s</b> (%d nations)"
2634 msgstr[0] "%s - %s cidadãos"
2635 msgstr[1] "%s - %s cidadãos"
2637 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1006 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1019
2639 msgid "_Nation Set:"
2640 msgstr "Nação Seleccionada"
2642 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1030 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1043
2644 msgid "Nation _Groups:"
2647 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1055 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1065
2649 msgstr "_Propriedades"
2651 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1079 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1085
2655 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1086 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1094
2659 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1091 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1100
2663 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1130
2665 msgid "City _Styles:"
2666 msgstr "_Estilo das Cidades:"
2668 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1157 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1168
2670 msgid "_Description"
2673 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1392 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1402
2674 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:507 client/gui-xaw/dialogs.c:1603
2675 msgid "You must select your sex."
2676 msgstr "Tem de seleccionar o seu sexo."
2678 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1397 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1407
2679 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:512 client/gui-xaw/dialogs.c:1608
2680 msgid "You must select your city style."
2681 msgstr "Tem de seleccionar o estilo de cidade."
2683 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1406 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1416
2684 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:517 client/gui-sdl/dialogs.c:2719
2685 #: client/gui-xaw/dialogs.c:1616
2686 msgid "You must type a legal name."
2687 msgstr "Tem de escrever um nome válido."
2689 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1448 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1458
2690 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2039 data/Freeciv.in:2510
2691 msgid "Upgrade Unit!"
2692 msgstr "Actualizar Unidade!"
2694 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1457 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1545
2695 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1467 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1577
2696 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2043 client/gui-qt/repodlgs.cpp:767
2697 #: client/gui-sdl/dialogs.c:678 client/gui-sdl/repodlgs.c:203
2698 #: data/Freeciv.in:2499
2699 msgid "Upgrade Obsolete Units"
2700 msgstr "Actualizar Unidades Obsoletas"
2702 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1486 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1495
2703 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:956 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1496
2704 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1505 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:989
2705 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1074 client/gui-sdl/dialogs.c:872
2706 #: data/Freeciv.in:2518 data/Freeciv.in:2529
2708 msgid "Disband Units"
2709 msgstr "Dissolver Unidade"
2711 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1543 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1553
2714 "Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
2718 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:253 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:253
2719 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:264 client/gui-xaw/diplodlg.c:403
2720 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:421
2724 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:259
2725 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:267 client/gui-xaw/diplodlg.c:407
2726 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:425
2728 msgstr "Mapa-Marítimo"
2730 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:265 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:265
2734 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:275 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:275
2738 #. TRANS: All technologies menu item in the diplomatic dialog.
2739 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:300 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:300
2740 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:285
2742 msgid "All advances"
2745 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:377 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1386
2746 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:377 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1386
2750 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:386 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:386
2751 msgid "_Give shared vision"
2752 msgstr "Dar visão partil_hada"
2754 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:399 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:399
2756 msgid "Give _embassy"
2759 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:419 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:419
2760 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:347 client/gui-sdl/diplodlg.c:498
2761 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:546 common/player.c:1196
2762 msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
2763 msgstr "?diplomatic_state:Cessar-fogo"
2765 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:425 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:425
2766 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:353 client/gui-sdl/diplodlg.c:512
2767 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:550 common/player.c:1197
2768 msgid "?diplomatic_state:Peace"
2769 msgstr "?diplomatic_state:Paz"
2771 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:431 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:431
2772 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:359 client/gui-sdl/diplodlg.c:527
2773 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:554 common/player.c:1198
2774 msgid "?diplomatic_state:Alliance"
2775 msgstr "?diplomatic_state:Aliança"
2777 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:437 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:437
2781 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:496 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:497
2783 msgid "Cancel _all meetings"
2784 msgstr "Cancelar encontro"
2786 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:573 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:641
2787 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:574 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:643
2789 msgid "Diplomacy [%d]"
2792 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:651 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:655
2793 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:161 client/gui-sdl/diplodlg.c:918
2794 #: data/Freeciv.in:528
2795 msgid "Cancel meeting"
2796 msgstr "Cancelar encontro"
2798 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:653 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:653
2799 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:158 client/gui-sdl/diplodlg.c:929
2800 #: data/Freeciv.in:519
2801 msgid "Accept treaty"
2802 msgstr "Aceitar tratado"
2804 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:726 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:810
2805 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:732 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:815
2806 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:129 client/gui-qt/diplodlg.cpp:131
2807 msgid "Add Clause..."
2810 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:877 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:882
2812 msgstr "C_láusulas:"
2814 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:922 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:930
2815 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:605
2816 msgid "--- This treaty is blank. Please add some clauses. ---"
2819 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:1163
2820 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:403 client/gui-xaw/diplodlg.c:976
2821 msgid "Invalid amount of gold specified."
2822 msgstr "Quantia monetária especificada inválida."
2824 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:130
2825 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:130 client/gui-qt/dialogs.cpp:1636
2830 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:131
2831 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:131 client/gui-qt/dialogs.cpp:1637
2832 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:123
2834 msgid "This unit cannot be bribed!"
2835 msgstr "Este tipo de unidade não pode ser lançada de paraquedas."
2837 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2838 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:139
2839 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:139 client/gui-qt/dialogs.cpp:1644
2840 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1448 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:128
2843 "Bribe unit for %d gold?\n"
2846 "Bribe unit for %d gold?\n"
2849 "Subornar a unidade por %d moedas?\n"
2850 "Tesouro contém %d moedas."
2852 "Subornar a unidade por %d moedas?\n"
2853 "Tesouro contém %d moedas."
2855 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:141
2856 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:141 client/gui-qt/dialogs.cpp:1329
2857 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1642 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:724
2858 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1429 data/Freeciv.in:2445
2859 #: data/Freeciv.in:2458
2860 msgid "Bribe Enemy Unit"
2861 msgstr "Subornar Unidade Inimiga"
2863 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2864 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:147
2865 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:147 client/gui-qt/dialogs.cpp:1664
2866 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1498 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:137
2869 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
2872 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
2875 "Subornar a unidade custa %d moedas.\n"
2876 "Tesouro contém %d moedas."
2878 "Subornar a unidade custa %d moedas.\n"
2879 "Tesouro contém %d moedas."
2881 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:149
2882 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:695
2883 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:149
2884 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:705 client/gui-qt/dialogs.cpp:1666
2885 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1288 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1510
2886 #: data/Freeciv.in:2480
2887 msgid "Traitors Demand Too Much!"
2888 msgstr "Os Traidores Exigem Demasiado!"
2890 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:314
2891 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:314 client/gui-qt/dialogs.cpp:1274
2892 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1297 client/gui-qt/dialogs.cpp:1395
2893 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:673 data/Freeciv.in:2311
2894 #: data/Freeciv.in:2344 data/Freeciv.in:2361
2895 msgid "Steal Technology"
2896 msgstr "Roubar Tecnologia"
2898 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:319
2899 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:319
2903 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:328
2904 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:328
2905 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:267 data/Freeciv.in:2376
2906 msgid "Select Advance to Steal"
2907 msgstr "Selectione Avanço a Roubar"
2909 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:348
2910 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:353
2914 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2915 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:391
2916 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:544
2917 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:396
2918 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:554 client/gui-qt/dialogs.cpp:1409
2919 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1748 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:355
2920 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:957 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:424
2921 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:515
2923 msgid "At %s's Discretion"
2924 msgstr "À Descrição do Espião"
2926 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:475
2927 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:480 data/Freeciv.in:2403
2928 msgid "Sabotage Improvements"
2929 msgstr "Sabotar Construções"
2931 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:480
2932 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:485
2936 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:489
2937 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:494 client/gui-qt/dialogs.cpp:1730
2938 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:872 data/Freeciv.in:2418
2939 msgid "Select Improvement to Sabotage"
2940 msgstr "Selecionar Construção a Sabotar"
2942 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:509
2943 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:519
2944 msgid "_Improvements:"
2945 msgstr "_Construções:"
2947 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:528
2948 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:538 client/gui-qt/dialogs.cpp:1738
2949 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:901 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:502
2950 msgid "City Production"
2951 msgstr "Produção da Cidade"
2953 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:676
2954 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:686 client/gui-qt/dialogs.cpp:1579
2955 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1202 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:668
2957 msgid "You can't incite a revolt in %s."
2958 msgstr "Você não pode incitar uma revolta em %s."
2960 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:678
2961 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:688
2962 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1213
2963 msgid "City can't be incited!"
2964 msgstr "Cidade não pode ser incitada!"
2966 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2967 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:684
2968 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:694 client/gui-qt/dialogs.cpp:1586
2969 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1223 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:675
2972 "Incite a revolt for %d gold?\n"
2975 "Incite a revolt for %d gold?\n"
2978 "Incitar uma revolta por %d moedas?\n"
2979 "Tesouro contém %d moedas."
2981 "Incitar uma revolta por %d moedas?\n"
2982 "Tesouro contém %d moedas."
2984 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:686
2985 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:696 client/gui-qt/dialogs.cpp:1592
2986 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1169 data/Freeciv.in:2469
2987 msgid "Incite a Revolt!"
2988 msgstr "Incitar Revolta!"
2990 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2991 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:693
2992 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:703 client/gui-qt/dialogs.cpp:1608
2993 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1275 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:685
2996 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2999 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
3002 "Incitar uma revolta custa %d moedas.\n"
3003 "Tesouro contém %d moedas."
3005 "Incitar uma revolta custa %d moedas.\n"
3006 "Tesouro contém %d moedas."
3008 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
3009 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:775
3010 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:785 client/gui-qt/dialogs.cpp:1247
3011 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:577
3013 msgid "Choose Your %s's Strategy"
3014 msgstr "Seleccione a Estratégia do seu Espião"
3016 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:777
3017 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:787 client/gui-qt/dialogs.cpp:1249
3018 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:744
3021 "Your %s has arrived at %s.\n"
3022 "What is your command?"
3024 "O seu %s chegou a %s.\n"
3025 "Qual é o seu comando?"
3027 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:784
3028 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:809
3029 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:794
3030 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:819
3031 msgid "Establish _Embassy"
3032 msgstr "Estabelecer _Embaixada"
3034 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:785
3035 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:810
3036 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:795
3037 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:820
3038 msgid "_Investigate City"
3039 msgstr "_Investigar Cidade"
3041 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:786
3042 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:796
3043 msgid "_Sabotage City"
3044 msgstr "_Sabotar Cidade"
3046 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:787
3047 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:813
3048 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:797
3049 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:823
3050 msgid "Steal _Technology"
3051 msgstr "Roubar _Tecnologia"
3053 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:788
3054 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:814
3055 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:798
3056 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:824
3057 msgid "Incite a _Revolt"
3058 msgstr "Incita _Revolta"
3060 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:811
3061 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:821
3062 msgid "_Poison City"
3063 msgstr "_Envenenar Cidade"
3065 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:812
3066 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:822
3067 msgid "Industrial _Sabotage"
3068 msgstr "_Sabotagem Industrial"
3070 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Diplomat, Spy
3071 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:851
3072 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:861 client/gui-qt/dialogs.cpp:1320
3073 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:809
3075 msgid "Your %s is waiting for your command."
3076 msgstr "Senhor, o espião aguarda as suas ordens"
3078 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:855
3079 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:865 client/gui-qt/dialogs.cpp:1322
3080 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:584 data/Freeciv.in:2456
3081 msgid "Subvert Enemy Unit"
3082 msgstr "Subverter Unidade Inimiga"
3084 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:856
3085 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:866
3086 msgid "_Bribe Enemy Unit"
3087 msgstr "Su_bornar Unidade Inimiga"
3089 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:857
3090 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:867
3091 msgid "_Sabotage Enemy Unit"
3092 msgstr "_Sabotar Unidade Inimiga"
3094 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:188 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:188
3096 "The current ruleset does not define any objects corresponding to this editor "
3100 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:239 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:239
3102 msgid "Global Observer"
3103 msgstr " (observador)"
3105 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:581 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:585
3107 "Switch player point-of-view. Use this to edit from the perspective of "
3108 "different players, or even as a global observer."
3111 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:593 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:597
3112 msgid "Show the property editor."
3115 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1064 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1078
3117 msgid "Select Tool Value"
3118 msgstr "Seleccionar"
3120 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1233 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1249
3123 msgstr "Máquinas-Ferramenta"
3125 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1246 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1266
3126 msgid "Click to change value if applicable."
3129 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1273 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1297
3131 msgid "Click to change tool mode."
3132 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
3134 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1287 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1314
3139 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1303 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1331
3141 "Use this to change the \"size\" parameter for the tool. This parameter "
3142 "controls for example the half-width of the square of tiles that will be "
3143 "affected by the tool, or the size of a created city."
3146 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1320 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1349
3148 "Use this to change the tool's \"count\" parameter. This controls for example "
3149 "how many units are placed at once with the unit tool."
3152 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1328 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:764
3153 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:97 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1357
3154 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:792 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:97
3155 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:829
3159 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1355 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1383
3161 "Use this to change the \"applied player\" tool parameter. This controls for "
3162 "example under which player units and cities are created."
3165 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:656 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:656
3170 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:664 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:664
3171 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1176
3176 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:666 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:666
3181 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:859 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:859
3182 #: utility/shared.c:2177
3186 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:859 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:859
3187 #: utility/shared.c:2177
3191 #. TRANS: "Number of buildings, number of small
3192 #. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
3193 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:884 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:884
3198 #. TRANS: "Number of technologies known".
3199 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:896 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:896
3202 msgstr "Desconhecido"
3204 #. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
3205 #. * river, pollution, etc.) present on a tile."
3206 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:906 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:914
3207 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:922 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:906
3208 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:914 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:922
3211 msgstr "Adicionar pré-definição"
3213 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:927 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3705
3214 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:927 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3730
3215 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:289 data/civ1/nations.ruleset:48
3216 #: data/civ2/nations.ruleset:50
3219 msgstr "Definir opções locais"
3221 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:929 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:929
3224 msgid_plural "%d nations"
3225 msgstr[0] "Desconhecido"
3226 msgstr[1] "Desconhecido"
3228 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:936 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:936
3231 msgid_plural "%d bytes"
3232 msgstr[0] "(%d passo)"
3233 msgstr[1] "(%d passos)"
3235 #. TRANS: Improvement never built.
3236 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:961 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:961
3241 #. TRANS: Improvement was destroyed.
3242 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:964 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:964
3247 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3373 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3393
3248 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:475 client/gui-qt/menu.cpp:438
3249 #: data/Freeciv.in:2046
3254 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3375 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3395
3255 #: data/Freeciv.in:2013
3259 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3260 #. TRANS: As in "this building is present".
3261 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3262 #. TRANS: As in "this building is present".
3263 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3469 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3494
3264 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3494 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3519
3269 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3471 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3478
3270 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3496 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3509
3271 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3521 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3533
3272 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4217 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4245
3273 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3496 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3503
3274 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3521 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3534
3275 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3546 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3558
3276 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4241 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4269
3280 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3473 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3482
3281 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3498 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3513
3282 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3525 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3535
3283 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4239 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4260
3284 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1323 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2683
3285 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3498
3286 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3507 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3523
3287 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3538 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3550
3288 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3560 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4263
3289 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4284 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1382
3290 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2726 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
3291 #: client/gui-qt/pages.cpp:268 client/gui-qt/pages.cpp:520 data/Freeciv.in:97
3292 #: tools/civmanual.c:421 tools/mpgui_gtk2.c:464 tools/mpgui_gtk3.c:467
3293 #: tools/mpgui_qt.cpp:216
3297 #. TRANS: As in "this invention is known".
3298 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3484 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3531
3299 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3509 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3556
3302 msgstr "Desconhecido"
3304 #. TRANS: As in "the turn when this building was built".
3305 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3501 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3526
3308 msgstr "Activar Campainha"
3310 #. TRANS: As in "the player has set this nation".
3311 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3507 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3519
3312 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3532 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3544
3317 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4150 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4197
3318 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4209 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4237
3319 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4175 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4221
3320 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4233 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4261
3324 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4154 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4179
3329 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4156 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4181
3334 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4158 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4183
3335 msgid "?coordinate:X"
3338 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4160 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4185
3339 msgid "?coordinate:Y"
3342 #. TRANS: The coordinate X in native coordinates.
3343 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3344 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4164 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4189
3348 #. TRANS: The coordinate Y in native coordinates.
3349 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3350 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4168 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4193
3354 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4170 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4195
3359 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4172 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4199
3360 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4219 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4247
3361 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4197 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4223
3362 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4243 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4271
3363 msgid "?coordinates:X,Y"
3366 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4174 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4199
3367 #: client/gui-xaw/menu.c:156
3371 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4176 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4201
3372 #: client/include/helpdlg_g.h:47
3377 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4178 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4203
3378 #: client/gui-xaw/menu.c:155
3381 msgstr "Desperdício"
3383 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4181 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4212
3384 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4242 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4263
3385 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4206 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4236
3386 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4266 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4287
3389 msgstr "Adicionar pré-definição"
3391 #. TRANS: Tile property "Label" label in editor
3392 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4192 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4216
3393 msgid "?property:Label"
3396 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4201 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4225
3398 msgid "Exclude Nations"
3399 msgstr "Esquadra de Polícia"
3401 #. TRANS: Nations report title
3402 #. TRANS: Nations report action
3403 #. TRANS: Nations report title
3404 #. TRANS: Nations report action
3405 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4203 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:413
3406 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4227 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:420
3407 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1591 client/gui-sdl/plrdlg.c:617
3408 #: client/gui-xaw/menu.c:222 data/Freeciv.in:3240 data/Freeciv.in:3241
3413 #. TRANS: Image header
3414 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4215 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1324
3415 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:758 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998
3416 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4239 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1383
3417 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:786 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
3418 #: client/gui-qt/pages.cpp:268 client/gui-qt/repodlgs.cpp:828
3422 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4221 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4245
3427 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4223 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4247
3432 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4225 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4249
3437 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4227 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4251
3440 msgstr "Trabalho do Bronze"
3442 #. TRANS: HP = Hit Points of a unit.
3443 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4230 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4254
3447 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4232 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4256
3452 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4251 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4275
3453 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:707
3456 msgstr "Edifícios: "
3458 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4253 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4277
3460 msgstr "Stock de Comida"
3462 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4255 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4279
3464 msgid "Shield Stock"
3467 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4268 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4292
3472 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4270 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:287
3473 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4294 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:297
3474 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1019 common/city.c:88 server/plrhand.c:282
3478 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4272 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1246
3479 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4296 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1278
3480 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
3481 #: common/city.c:86 data/civ1/terrain.ruleset:622
3482 #: data/civ2/terrain.ruleset:628 data/classic/terrain.ruleset:797
3483 #: data/experimental/terrain.ruleset:773 data/civ2civ3/terrain.ruleset:811
3484 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:771
3488 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4277 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4301
3493 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4279 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4303
3494 #: tools/modinst.h:41
3497 msgstr "Ler Cenário"
3499 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4281 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4305
3501 msgid "Scenario Name"
3502 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
3504 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4283 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4307
3506 msgid "Scenario Description"
3509 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4286 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4310
3511 msgid "Save Players"
3514 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4288 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4312
3516 msgid "Nation Start Positions"
3517 msgstr "Definir opções locais"
3519 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4565 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4609
3524 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4570 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4612
3526 "Pressing this button will send a request to the server to destroy (i.e. "
3527 "erase) the objects selected in the object list."
3530 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4581 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4592
3535 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4586 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4595
3537 "Pressing this button will create a new object of the same type as the "
3538 "current property page and add it to the page. The specific type and count of "
3539 "the objects is taken from the editor tool state. So for example, the \"tool "
3540 "value\" of the unit tool and its \"count\" parameter affect unit creation."
3543 #. TRANS: %s is a type of object that can be edited, such as "Tile",
3544 #. * "Unit", "Start Position", etc.
3545 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4637 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4670
3547 msgid "%s Properties"
3548 msgstr "_Propriedades"
3550 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4676 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4711
3555 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4681 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4716
3557 "Enter a filter string to limit which properties are shown. The filter is one "
3558 "or more text patterns separated by | (\"or\") or & (\"and\"). The symbol & "
3559 "has higher precedence than |. A pattern may also be negated by prefixing it "
3563 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4695 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4741
3565 "Pressing this button will send all modified properties of the objects "
3566 "selected in the object list to the server. Modified properties' names are "
3567 "shown in red in the properties panel."
3570 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4706 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4731
3572 "Pressing this button will reset all modified properties of the selected "
3573 "objects to their current values (the values they have on the server)."
3576 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:5861 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:5902
3578 msgid "Property Editor"
3579 msgstr "Editor da Lista de Tarefas"
3581 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3582 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6239 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6280
3586 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3587 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6242 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6283
3589 msgid "Seen (Invis)"
3590 msgstr "Seleccionar Unidade(s)"
3592 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6248 client/gui-gtk-2.0/pages.c:667
3593 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6289 client/gui-gtk-3.0/pages.c:724
3594 #: client/gui-qt/pages.cpp:732 client/gui-sdl/citydlg.c:1999
3595 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1481 client/text.c:166 common/unit.c:798
3597 msgstr "Desconhecido"
3599 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:72 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:72
3600 #: client/gui-sdl/finddlg.c:140 client/gui-sdl/mapctrl.c:1603
3601 #: client/gui-xaw/menu.c:130 data/Freeciv.in:1084
3603 msgstr "Encontrar Cidade"
3605 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:117
3609 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:232 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:231
3610 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:58
3611 msgid "Select tax, luxury and science rates"
3612 msgstr "Seleccione as taxas de imposto, luxo e ciência"
3614 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:247 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:247
3615 #: server/plrhand.c:278
3619 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:264 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:284
3620 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:304 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:269
3621 #: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:294 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:319
3622 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:85 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:108
3623 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:131 client/gui-sdl/repodlgs.c:1908
3624 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1954 data/Freeciv.in:1329 data/Freeciv.in:1347
3625 #: data/Freeciv.in:1366
3629 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:267 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:272
3630 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1019 common/city.c:87 server/plrhand.c:280
3634 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:355 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:370
3635 #: client/gui-xaw/ratesdlg.c:98
3637 msgid "%s max rate: %d%%"
3638 msgstr "taxa máxima de %s: %d%%"
3640 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:141
3641 #: data/Freeciv.in:1122
3642 msgid "Goto/Airlift Unit"
3643 msgstr "Ir Para/Aerotransportar Unidade"
3645 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:145 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:146
3647 msgstr "_Aerotransportar"
3649 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:147 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:148
3653 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:166 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:167
3655 msgid "Select destination ci_ty"
3656 msgstr "Seleccione o destino"
3658 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:195 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:201
3663 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:225
3664 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:69 data/Freeciv.in:1148
3666 msgstr "Aerotransportar"
3668 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:232 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:238
3669 msgid "Show _All Cities"
3670 msgstr "Mostrar _Todas Cidades"
3672 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:333 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:339
3673 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1651 client/text.c:1130
3675 msgid "No units selected."
3676 msgstr "Nação Seleccionada"
3678 #. TRANS: goto/airlift dialog. "Paris (airlift: 2/4)".
3679 #. * A set of these appear in an "and"-separated list.
3680 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:373 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:379
3682 msgid "%s (airlift: %s)"
3683 msgstr "%s para aliados: %s"
3685 #. TRANS: goto/airlift dialog. Too many cities to list, some omitted.
3686 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
3687 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:384 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:390
3688 msgid "?gotodlg:more"
3691 #. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
3692 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
3693 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:389 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:395
3695 msgid "?gotodlg:no city"
3696 msgstr "Controlar c_idade"
3698 #. TRANS: goto/airlift dialog. Current location of units; %s is an
3699 #. * "and"-separated list of cities and associated info
3700 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:402 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:408
3702 msgid "Currently in: %s"
3703 msgstr "A Construir"
3705 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:283 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:268
3707 "This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
3708 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
3712 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
3713 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:287 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:272
3714 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:111 client/gui-sdl/gui_main.c:179
3715 #: client/gui-xaw/gui_main.c:259 common/fc_cmdhelp.c:139 tools/mpcli.c:116
3716 #: tools/mpgui_gtk2.c:581 tools/mpgui_gtk3.c:587 tools/mpgui_qt.cpp:100
3718 msgid "Report bugs at %s\n"
3719 msgstr "Relate erros (bugs) para <%s> (em Inglês).\n"
3721 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:769 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1579
3722 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:756 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1647
3723 #: client/gui-sdl/gui_main.c:806 client/gui-sdl/gui_main.c:821
3727 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1236 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1244
3728 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1246 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1254
3729 #: client/gui-qt/mapview.cpp:946 client/gui-sdl/mapctrl.c:1576
3730 #: data/Freeciv.in:2663
3732 msgstr "Turno Terminado"
3734 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1244 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1254
3735 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1576 client/gui-sdl/mapview.c:900
3736 msgid "Shift+Return"
3739 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1315 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1331
3740 #: client/gui-qt/menu.cpp:759
3744 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1427 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1450
3745 #: client/gui-qt/menu.cpp:459 client/gui-qt/messagewin.cpp:46
3750 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1451 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1477
3754 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1460 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1486
3755 #: client/gui-qt/chatline.cpp:69
3758 msgstr "Lista de _Tarefas Objectivo:"
3760 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2040 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2060
3761 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:449 tools/mpgui_gtk2.c:106
3762 #: tools/mpgui_gtk3.c:106
3763 msgid "Are you sure you want to quit?"
3766 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:614 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:595
3773 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:614 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:595
3777 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:195 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:196
3778 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:952
3783 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:196 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:197
3784 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:952
3789 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:197 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:198
3790 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:952
3793 msgstr "Edifícios: "
3795 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:198 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:199
3796 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:953
3798 msgid "Nationality:"
3801 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:199 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:200
3802 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:953
3807 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:200 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:201
3808 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:953
3811 msgstr "Maravilhas: "
3813 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:209 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:212
3814 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:673 client/gui-qt/citydlg.cpp:940
3815 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2069 client/gui-sdl/citydlg.c:3749
3819 #. TRANS: the width of this text defines the width of the city dialog.
3820 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:256 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:252
3821 msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
3824 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
3825 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3826 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:105
3827 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:634 client/gui-sdl/helpdlg.c:349
3828 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:751 data/Freeciv.in:654 data/Freeciv.in:796
3832 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3833 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:357 client/gui-sdl/helpdlg.c:760
3834 #: data/Freeciv.in:671
3836 msgstr "Manutenção:"
3838 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
3839 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3840 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
3841 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:368 client/gui-sdl/helpdlg.c:800
3842 #: data/Freeciv.in:712
3843 msgid "Requirement:"
3846 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109
3847 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
3848 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:407 client/gui-sdl/helpdlg.c:827
3849 #: data/Freeciv.in:750
3850 msgid "Obsolete by:"
3851 msgstr "Obsoleto por:"
3853 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:105
3854 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:624 client/gui-sdl/helpdlg.c:784
3855 #: data/Freeciv.in:813
3859 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
3860 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:626 client/gui-sdl/helpdlg.c:785
3861 #: data/Freeciv.in:831
3865 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
3866 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:786 data/Freeciv.in:849
3870 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
3871 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:788
3873 msgstr "Poder de Fogo:"
3875 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
3876 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:633 client/gui-sdl/helpdlg.c:789
3877 #: data/Freeciv.in:894
3879 msgstr "Resistência:"
3881 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
3882 #: data/Freeciv.in:930
3883 msgid "Basic Upkeep:"
3884 msgstr "Manutenção Básica:"
3886 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
3887 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:787 data/Freeciv.in:912
3891 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:114
3892 msgid "Move/Defense:"
3893 msgstr "Movimento/Defesa:"
3895 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:114
3896 msgid "Food/Res/Trade:"
3897 msgstr "Comida/Prod/Comér:"
3899 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:115 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
3900 #: data/Freeciv.in:990
3905 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
3906 msgid "Irrig. Rslt/Time:"
3907 msgstr "Resul/Data Irrig:"
3909 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
3910 msgid "Mine Rslt/Time:"
3911 msgstr "Resul/Data Mina:"
3913 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:117 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:117
3914 msgid "Trans. Rslt/Time:"
3915 msgstr "Resul/Data Transp:"
3917 #. TRANS: Label for build cost for bases in help. Will be followed by
3918 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3919 #. TRANS: Label for build cost for roads in help. Will be followed by
3920 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3921 #. TRANS: Label for build cost for bases in help. Will be followed by
3922 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3923 #. TRANS: Label for build cost for roads in help. Will be followed by
3924 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3925 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:131
3926 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:131
3929 msgstr "Edifícios: "
3931 #. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
3932 #. * that can't be built on the same tile as this one.
3933 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:126 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:126
3934 msgid "Conflicts with:"
3937 #. TRANS: Road bonus in help. Will be followed by food/production/trade
3938 #. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
3939 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:134 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:134
3940 msgid "Bonus (F/P/T):"
3943 #. TRANS: No output bonus from a road
3944 #. TRANS: "None" tech
3945 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:137 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1269
3946 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:137 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1294
3947 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:491 client/gui-qt/plrdlg.cpp:497
3948 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:356 client/gui-sdl/citydlg.c:733
3949 #: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:359 client/gui-sdl/helpdlg.c:376
3950 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:809 client/gui-sdl/helpdlg.c:835
3951 #: client/gui-sdl/mapview.c:317 client/gui-sdl/mapview.c:334
3952 #: client/gui-sdl/mapview.c:780 client/gui-xaw/helpdlg.c:825
3953 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:870 client/gui-xaw/helpdlg.c:889
3954 #: common/tech.c:1217 common/tech.c:1220 tools/civmanual.c:449
3955 #: tools/civmanual.c:456 server/settings.h:59
3959 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:138 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:138
3960 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:768 client/gui-xaw/helpdlg.c:816
3961 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:824 client/gui-xaw/helpdlg.c:862
3962 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:887
3966 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:221 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:221
3967 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:272
3971 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:453 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:453
3972 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:131 data/Freeciv.in:594
3973 msgid "Freeciv Help Browser"
3974 msgstr "Navegador Ajuda Freeciv"
3976 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:713 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:725
3978 msgstr "Expandir Tudo"
3980 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:714 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:726
3981 msgid "Collapse All"
3982 msgstr "Recolher Tudo"
3984 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1008 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1038
3985 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1050 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1058
3986 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1075 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1033
3987 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1063 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1075
3988 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1083 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1100
3989 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:997
3993 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1021 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1046
3995 msgstr "Torna Obsoleta"
3997 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1062 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1079
3998 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1087 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1104
4002 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1067 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1084
4003 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1092 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1109
4007 #. TRANS: "Resources: (none)"
4008 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
4009 #. TRANS: missing value
4010 #. TRANS: "Resources: (none)"
4011 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
4012 #. TRANS: missing value
4013 #. TRANS: "Resources: (none)".
4014 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
4015 #. TRANS: missing value
4016 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1132 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1219
4017 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:413 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1157
4018 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1244 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:405
4019 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:401 client/gui-xaw/helpdlg.c:1014
4020 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1095 common/requirements.c:1952
4025 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1136 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1150
4026 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1161 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1175
4027 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1025 client/gui-xaw/helpdlg.c:1039
4028 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1058
4032 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1139 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1164
4033 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1028
4035 msgid "+%d Food / %d"
4036 msgstr "+%d Comida / %d"
4038 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1178
4039 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1042
4041 msgid "+%d Res. / %d"
4042 msgstr "+%d Prod. / %d"
4044 #. TRANS: "MP" = movement points
4045 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1199 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1245
4046 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1224 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1270
4051 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4052 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4053 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4054 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4055 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1202 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1248
4056 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1260 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1227
4057 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1273 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1285
4059 msgid "Terrain specific"
4062 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:48 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:48
4063 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:413
4066 msgstr "Governante: %s %s"
4068 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:49 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:49
4069 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:415
4074 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:50 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:50
4075 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:417
4078 msgstr "Capital: %s"
4080 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:53 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:53
4081 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:422
4085 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:57
4086 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:428
4088 msgid "Researching:"
4089 msgstr "A Pesquisar"
4091 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:252
4096 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:294 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:286
4101 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:317 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:309
4103 msgid "Foreign Intelligence: %s Empire"
4104 msgstr "Relatório Espionagem Estrangeira"
4106 #. TRANS: "Unknown" advance/technology
4107 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:409 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:401
4108 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:398 common/tech.c:1227
4110 msgstr "(Desconhecido)"
4112 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:196 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:196
4113 msgid "Client Lua Console"
4116 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:238 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:245
4118 msgid "Load Lua Script"
4119 msgstr "Unidades terrestres"
4121 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:191 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:192
4122 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:50
4123 msgid "Build New City"
4124 msgstr "Construir Nova Cidade"
4126 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:192 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:193
4127 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:51 client/gui-sdl/mapctrl.c:2632
4128 #: client/gui-xaw/mapctrl.c:90
4129 msgid "What should we call our new city?"
4130 msgstr "Que nome devemos dar à nossa nova cidade?"
4132 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:103 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:105
4133 msgid "Time to forced turn change"
4136 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:105 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:107
4138 msgid "Turn timeout disabled"
4141 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:183 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:182
4143 msgid "Shows your current luxury/science/tax rates; click to toggle them."
4145 "Mostra as suas taxas actuais de luxo/ciência/imposto; clique para as "
4148 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:686
4149 msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it"
4152 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:115 client/gui-gtk-3.0/menu.c:115
4153 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:614 client/gui-qt/menu.cpp:412
4154 #: data/Freeciv.in:1246
4155 msgid "Set local options"
4156 msgstr "Definir opções locais"
4158 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:131 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1493
4159 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:131 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1553
4160 #: client/gui-xaw/menu.c:575 data/Freeciv.in:3455 data/Freeciv.in:3464
4162 msgid "Game Settings"
4163 msgstr "Gravar Opções"
4165 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:207 client/gui-gtk-3.0/menu.c:207
4166 #: client/gui-qt/menu.cpp:2008
4167 msgid "Leaving a local game will end it!"
4170 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1327 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1327
4174 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1328 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1328
4179 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1329 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1329
4183 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1330 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1330
4188 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1331 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1331
4190 msgid "_Improvements"
4191 msgstr "_Construções:"
4193 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1332 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1332
4195 msgid "C_ivilization"
4196 msgstr "Capitalização"
4198 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1333 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1333
4202 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1341 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1341
4204 msgid "_Clear Chat Log"
4205 msgstr "_Limpar Registo"
4207 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1343 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1343
4208 msgid "Save Chat _Log"
4211 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1346 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1346
4213 msgid "_Local Client"
4214 msgstr "Opções _Locais"
4216 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1348 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1348
4221 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1350 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1350
4223 msgid "_Remote Server"
4226 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1352 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1352
4228 msgid "Save Options _Now"
4229 msgstr "Opções das Mensa_gens"
4231 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1355 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1355
4233 msgid "_Reload Tileset"
4234 msgstr "Conjunto de gráficos por omissão"
4236 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1357 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1357
4239 msgstr "Gravar Jogo"
4241 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1359 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1359
4243 msgid "Save Game _As..."
4244 msgstr "Gravar Jogo"
4246 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1361 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1361
4248 msgid "Save Map _Image"
4249 msgstr "Gravar Jogo"
4251 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1363 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1363
4253 msgid "Save _Map Image As..."
4254 msgstr "Gravar Jogo"
4256 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1365 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1365
4261 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1367 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1367
4265 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1371 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1371
4267 msgstr "Encontrar _Cidade"
4269 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1373 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1373
4271 msgstr "_Listas Tarefas"
4273 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1376 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1376
4274 msgid "Client _Lua Script"
4277 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1380 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1380
4282 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1382 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1509
4283 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:273 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1382
4284 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1509 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:271
4288 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1384 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1384
4293 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1389 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1389
4294 msgid "_Wonders of the World"
4295 msgstr "_Maravilhas do Mundo"
4297 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1391 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1391
4299 msgid "Top _Five Cities"
4300 msgstr "As Cinco Principais Cidades"
4302 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1393 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1393
4306 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1395 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1395
4307 msgid "_Demographics"
4308 msgstr "_Demografia"
4310 #. TRANS: "Overview" topic in built-in help
4311 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1400 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1400
4312 #: client/gui-xaw/menu.c:244 client/include/helpdlg_g.h:30
4313 #: data/helpdata.txt:43
4315 msgid "?help:Overview"
4318 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1402 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1402
4319 #: client/gui-xaw/menu.c:245 client/include/helpdlg_g.h:31
4320 #: data/helpdata.txt:82
4322 msgid "Strategy and Tactics"
4323 msgstr "Estratégia e tácticas"
4325 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1410 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1410
4326 #: client/gui-xaw/menu.c:249 client/include/helpdlg_g.h:42
4327 #: data/helpdata.txt:996
4328 msgid "City Improvements"
4329 msgstr "Construções Cidade"
4331 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1412 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1412
4332 #: client/gui-qt/menu.cpp:783 client/gui-xaw/menu.c:228
4333 #: client/gui-xaw/menu.c:250 client/include/helpdlg_g.h:49
4334 #: data/helpdata.txt:1021 server/report.c:445
4335 msgid "Wonders of the World"
4336 msgstr "Maravilhas do Mundo"
4338 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1416 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1416
4339 #: client/gui-qt/menu.cpp:673 client/gui-xaw/menu.c:252
4340 #: client/include/helpdlg_g.h:44 data/helpdata.txt:1118
4344 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1418 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1418
4345 #: client/include/helpdlg_g.h:45 data/helpdata.txt:1308
4346 msgid "Zones of Control"
4347 msgstr "Zonas de Controlo"
4349 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1420 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1420
4350 #: client/gui-qt/menu.cpp:166 client/gui-xaw/menu.c:254
4351 #: client/include/helpdlg_g.h:50 data/Freeciv.in:2045 data/helpdata.txt:1363
4355 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1422 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1422
4356 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:708 client/gui-xaw/menu.c:255
4357 #: client/include/helpdlg_g.h:51 data/Freeciv.in:233 data/helpdata.txt:1422
4362 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1424 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1424
4363 #: client/gui-xaw/menu.c:256 client/include/helpdlg_g.h:46
4364 #: data/helpdata.txt:1465
4368 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1426 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1426
4369 #: client/gui-xaw/menu.c:257 client/include/helpdlg_g.h:52
4370 #: data/helpdata.txt:1504
4372 msgstr "Corrida Espacial"
4374 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1428 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1428
4375 #: client/gui-xaw/menu.c:258 client/include/helpdlg_g.h:38
4377 msgid "About Ruleset"
4378 msgstr "Pedido Janela"
4380 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1430 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1430
4381 #: client/gui-xaw/menu.c:259 client/include/helpdlg_g.h:39
4382 #: data/helpdata.txt:1541
4384 msgid "About Nations"
4387 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1433 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1433
4388 #: client/gui-xaw/menu.c:261 client/include/helpdlg_g.h:33
4389 #: data/helpdata.txt:1556
4393 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1435 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1435
4394 #: client/gui-xaw/menu.c:262 client/include/helpdlg_g.h:37
4395 #: data/helpdata.txt:1583
4399 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1439 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1439
4400 #: client/gui-xaw/menu.c:264 client/include/helpdlg_g.h:34
4401 #: data/helpdata.txt:1805
4403 msgstr "Linha de Diálogo"
4405 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1441 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1441
4406 #: client/gui-xaw/menu.c:265 client/include/helpdlg_g.h:35
4407 #: data/helpdata.txt:1918
4408 msgid "Worklist Editor"
4409 msgstr "Editor da Lista de Tarefas"
4411 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1444 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1444
4412 #: client/gui-xaw/menu.c:267 client/include/helpdlg_g.h:32
4413 #: data/helpdata.txt:1942
4417 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1446 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1446
4418 #: client/gui-xaw/menu.c:268 client/include/helpdlg_g.h:53
4419 #: data/helpdata.txt:1972
4423 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1448 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1448
4424 #: client/gui-xaw/menu.c:269 client/include/helpdlg_g.h:54
4425 #: data/helpdata.txt:2274
4427 msgid "About Freeciv"
4430 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1454 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1454
4432 msgid "Save Options on _Exit"
4433 msgstr "Opções do Servidor (actuais)"
4435 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1458 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1458
4437 msgid "_Editing Mode"
4440 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1462 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1462
4442 msgid "Cit_y Outlines"
4443 msgstr "Opções da Cidade"
4445 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1464 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1464
4446 #: client/gui-qt/menu.cpp:469
4448 msgstr "Resultado Cidade"
4450 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1466 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1466
4452 msgstr "_Quadrícula Mapa"
4454 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1468
4455 msgid "National _Borders"
4458 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1471 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1471
4459 msgid "Native Tiles"
4462 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1474 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1474
4463 #: client/gui-qt/menu.cpp:484
4465 msgid "City Full Bar"
4468 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1476 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1476
4470 msgstr "_Nomes Cidades"
4472 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1478 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1478
4473 msgid "City G_rowth"
4474 msgstr "C_rescimento Cidade"
4476 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1480 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1480
4478 msgid "City _Production Levels"
4479 msgstr "_Produção Cidades"
4481 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1483 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1483
4482 #: client/gui-qt/menu.cpp:503
4484 msgid "City Buy Cost"
4485 msgstr "Custo Total:"
4487 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1485 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1485
4489 msgid "City Tra_deroutes"
4490 msgstr "Rotas Comerciais"
4492 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1489 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1489
4496 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1491 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1491
4499 msgstr "Linha Costeira"
4501 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1494 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1494
4506 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1496 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1496
4511 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1498 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1498
4516 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1500 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1500
4519 msgstr "Desperdício"
4521 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1503 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1503
4526 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1505 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1505
4528 msgid "Po_llution & Fallout"
4529 msgstr "Poluição & Chuva Nuclear"
4531 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1507 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1507
4536 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1511 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1511
4538 msgid "Unit Solid Background"
4539 msgstr "Cor de fundo sólido de unidade"
4541 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1513 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1513
4543 msgid "Unit shields"
4546 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1515 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1515
4549 msgstr "Focar Unidade"
4551 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1517 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1517
4554 msgstr "Nevoeiro de Guerra"
4556 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1519 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1519
4558 msgid "Better Fog of War"
4559 msgstr "Nevoeiro de Guerra"
4561 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1522 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1522
4565 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1549 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1549
4566 msgid "Recalculate _Borders"
4569 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1551 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1551
4571 msgid "Toggle Fog of _War"
4572 msgstr "Nevoeiro de Guerra"
4574 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1553 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1553
4575 msgid "Game/Scenario Properties"
4578 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1555 client/gui-gtk-2.0/pages.c:3293
4579 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1555 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3359
4581 msgid "Save Scenario"
4582 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
4584 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1578 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1578
4589 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1579 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1579
4592 msgstr "Lista de _Tarefas"
4594 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1580 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1580
4599 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1581 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1581
4602 msgstr "Construir Base Aérea"
4604 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1582 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1582
4607 msgstr "Construir Base Aérea"
4609 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1587 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1587
4610 msgid "_Single Unit (Unselect Others)"
4613 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1589 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1589
4614 msgid "_All On Tile"
4617 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1592 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1592
4619 msgid "Same Type on _Tile"
4620 msgstr "Grava jogo para ficheiro."
4622 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1594 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1594
4623 msgid "Same Type on _Continent"
4626 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1596 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1596
4627 msgid "Same Type _Everywhere"
4630 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1599 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1599
4631 #: client/gui-qt/menu.cpp:539
4633 msgid "Unit selection dialog"
4634 msgstr "Selecção de unidade"
4636 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1602 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1602
4640 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1604 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1604
4645 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1608 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1608
4649 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1610 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1610
4651 msgid "Go _to/Airlift to City..."
4652 msgstr "Ir/Aerotransportar para Cidade"
4654 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1612 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1612
4655 msgid "_Return to Nearest City"
4658 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1614 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1614
4659 msgid "Auto E_xplore"
4660 msgstr "E_xplorar Automaticamente"
4662 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1616 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1616
4667 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1619 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1619
4671 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1621 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1621
4673 msgid "Uns_entry All On Tile"
4674 msgstr "_Sentinela das inactivas"
4676 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1624 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1624
4679 msgstr "_Desembarcar"
4681 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1626 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1626
4683 msgstr "_Desembarcar"
4685 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1628 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1628
4687 msgid "U_nload All From Transporter"
4688 msgstr "Transportador"
4690 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1633 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2278
4691 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1633 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2277
4694 msgstr "Actualizar (Unidade(s))"
4696 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1635 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2298
4697 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1635 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2297
4702 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1637 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1122
4703 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1637 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1148
4704 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:842
4709 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2231
4710 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2230
4712 msgstr "Fundar _Cidade"
4714 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1643 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1643
4716 msgid "Go _to and Build city"
4717 msgstr "Fundar _Cidade"
4719 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1645 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1645
4720 msgid "_Auto Settler"
4721 msgstr "Colono _Automático"
4723 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1648 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2257
4724 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1648 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2256
4726 msgstr "Construir Est_rada"
4728 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1650 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2315
4729 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2335 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1650
4730 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2314 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2334
4731 msgid "Build _Irrigation"
4732 msgstr "Construir _Irrigação"
4734 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1652 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2323
4735 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2336 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1652
4736 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2322 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2335
4738 msgstr "Construir _Mina"
4740 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1655 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1655
4742 msgid "Connect With Roa_d"
4745 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1657 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1657
4747 msgid "Connect With Rai_l"
4750 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1659 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1659
4752 msgid "Connect With Irri_gation"
4755 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1662 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2332
4756 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2337 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1662
4757 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2331 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2336
4758 msgid "Transf_orm Terrain"
4759 msgstr "Transf_ormar Terreno"
4761 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1664 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2353
4762 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1664 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2352
4763 msgid "Clean _Pollution"
4764 msgstr "Limpar _Poluição"
4766 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1666 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1666
4767 msgid "Clean _Nuclear Fallout"
4768 msgstr "Limpar Radiação _Nuclear"
4770 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2347
4771 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2346
4772 #: client/gui-qt/menu.cpp:1113
4774 msgid "Build Type A Base"
4775 msgstr "Construir Base Aérea"
4777 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1672 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1672
4778 #: client/gui-qt/menu.cpp:678
4780 msgid "Build Type B Base"
4781 msgstr "Construir Base Aérea"
4783 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1675 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1675
4788 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1677 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1677
4789 msgid "_Diplomat/Spy Actions"
4790 msgstr "Acções _Diplomáticas/Espionagem"
4792 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1679 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1679
4794 msgid "Explode _Nuclear"
4795 msgstr "Detonar Arma Nuclear"
4797 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1704 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1704
4801 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1709 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1709
4803 msgid "_Tax Rates..."
4804 msgstr "Taxa Imposto..."
4806 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1712 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1712
4808 msgid "_Revolution..."
4811 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1739 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1739
4812 msgid "_Center View"
4813 msgstr "_Centrar Vista"
4815 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1743 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1743
4819 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1745 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1745
4824 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1748 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:359
4825 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1748 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:366
4827 msgstr "Nave e_spacial"
4829 #. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
4830 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2052 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2059
4831 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2051 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2058
4833 msgid "Connect With %s"
4836 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2214 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2213
4837 msgid "Help _Build Wonder"
4838 msgstr "Ajudar a Construir _Maravilha"
4840 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2228 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2227
4841 #: client/gui-qt/menu.cpp:1087 client/gui-sdl/menu.c:893
4842 #: client/gui-sdl/menu.c:1088 client/gui-xaw/menu.c:169
4844 msgstr "Juntar à Cidade"
4846 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2236 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2235
4848 msgid "Establish Trade _Route"
4849 msgstr "Estabelece _Rota Comercial"
4851 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
4852 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2252 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2251
4857 #. TRANS: %s is a unit type.
4858 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2266 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2265
4860 msgid "Upgr_ade to %s"
4861 msgstr "Actualizar (Unidade(s))"
4863 #. TRANS: %s is a unit type.
4864 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2286 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2285
4866 msgid "C_onvert to %s"
4867 msgstr "Computadores"
4869 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2307 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2320
4870 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2306 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2319
4871 #: client/gui-xaw/menu.c:173 client/gui-xaw/menu.c:175
4873 msgid "Change to %s"
4874 msgstr "Alterar para %s"
4876 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2313 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2312
4877 msgid "Bu_ild Farmland"
4878 msgstr "Construir _Quinta"
4880 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2328 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2327
4882 msgid "Transf_orm to %s"
4883 msgstr "Transf_ormar em %s"
4885 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2345 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2344
4887 msgid "_Fortify Unit"
4888 msgstr "_Fortificar"
4890 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2351 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2350
4892 msgid "Drop _Paratrooper"
4893 msgstr "Paraquedistas"
4895 #. TRANS: %s is a government name
4896 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2426 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2425
4901 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:68 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:68
4902 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:76 client/gui-xaw/menu.c:114
4903 #: data/Freeciv.in:1272
4904 msgid "Message Options"
4905 msgstr "Opções das Mensagens"
4907 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:77 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:78
4910 "Where to display messages?\n"
4911 "<b>Out</b>put window ; <b>Mes</b>sages window ; <b>Pop</b>up individual "
4914 "Onde apresentar mensagens?\n"
4915 "Janela <b>Sai</b>da ; Janela <b>Men</b>sagens ; Janela <b>Ind</b>ividual"
4917 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:122 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:125
4918 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4922 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:135
4923 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4927 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:143
4928 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4932 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:148 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:151
4933 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4937 #: client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:318 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:318
4938 #: client/gui-qt/menu.cpp:416 client/gui-qt/menu.cpp:455
4939 #: client/gui-qt/messagewin.cpp:44 client/gui-sdl/messagewin.c:246
4940 #: client/gui-xaw/menu.c:230 data/Freeciv.in:3321 data/Freeciv.in:3322
4941 #: data/Freeciv.in:3331
4945 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:196 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:196
4947 msgid "Refresh this option"
4948 msgstr "Mostra as opções do servidor."
4950 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:203 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:203
4952 msgid "Reset this option"
4953 msgstr "Ir para esta localização"
4955 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:211 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:211
4956 msgid "Apply the changes for this option"
4959 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:330 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:333
4961 msgid "Select a color"
4962 msgstr "Selectione Avanço a Roubar"
4964 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:368 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:370
4965 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:74
4970 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:117 client/gui-gtk-3.0/pages.c:117
4971 msgid "Compiling scenario list."
4974 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-2.0 client"
4975 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.0 client"
4976 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:175 client/gui-gtk-3.0/pages.c:180
4978 msgid "%s%s, %s client"
4979 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
4981 #. TRANS: "version 2.6.0
4982 #. * commit: [modified] <git commit id>
4983 #. * gui-gtk-2.0 client"
4984 #. TRANS: "version 2.6.0
4985 #. * commit: [modified] <git commit id>
4986 #. * gui-gtk-3.0 client"
4987 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:181 client/gui-gtk-3.0/pages.c:186
4993 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
4995 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-2.0 client"
4996 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:187
4998 msgid "%s%s (%s), %s client"
4999 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
5001 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:261 client/gui-gtk-3.0/pages.c:305
5003 msgid "Start _New Game"
5004 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
5006 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:267 client/gui-gtk-3.0/pages.c:311
5008 msgid "Start _Scenario Game"
5009 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
5011 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:273 client/gui-gtk-3.0/pages.c:317
5013 msgid "_Load Saved Game"
5016 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:279 client/gui-gtk-3.0/pages.c:323
5017 msgid "C_onnect to Network Game"
5020 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:286 client/gui-gtk-3.0/pages.c:330
5022 msgid "Connect to Gaming _Zone"
5023 msgstr "Ligar a esta localização"
5025 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:427 client/gui-gtk-3.0/pages.c:473
5027 msgid "Select Location to Save"
5028 msgstr "Seleccione uma nação e nome"
5030 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:531 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2892
5031 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3093 client/gui-gtk-3.0/pages.c:577
5032 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2943 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3159
5033 #: client/gui-qt/pages.cpp:428 client/gui-qt/pages.cpp:486
5037 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:987 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1044
5038 #: client/gui-qt/pages.cpp:1130 client/gui-sdl/connectdlg.c:937
5039 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:444 client/gui-xaw/connectdlg.c:446
5040 msgid "Passwords don't match, enter password."
5043 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1149 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1192
5044 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1210 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1255
5045 #: client/gui-qt/pages.cpp:265
5047 msgstr "Nome Servidor"
5049 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1150 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1193
5050 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1211 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1256
5051 #: client/gui-qt/pages.cpp:265 client/gui-qt/pages.cpp:316
5052 #: client/gui-sdl/mapview.c:626 data/Freeciv.in:89
5056 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1151 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1194
5057 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1212 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1257
5058 #: client/gui-qt/pages.cpp:265 tools/mpgui_gtk2.c:469 tools/mpgui_gtk3.c:472
5059 #: tools/mpgui_qt.cpp:216
5063 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1152 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1195
5064 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1213 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1258
5065 #: client/gui-qt/pages.cpp:266
5069 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1153 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1196
5070 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1214 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1259
5071 #: client/gui-qt/menu.cpp:767 client/gui-qt/pages.cpp:266
5072 #: client/gui-qt/pages.cpp:1180 client/gui-qt/plrdlg.cpp:602
5073 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:330 client/gui-sdl/plrdlg.c:337
5077 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1154 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1197
5078 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1215 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1260
5083 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1155 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1198
5084 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1216 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1261
5085 #: client/gui-qt/pages.cpp:266
5087 msgstr "Observações"
5089 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1157 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1218
5090 msgid "Local _Area Network"
5093 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1200 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1263
5095 msgid "Internet _Metaserver"
5096 msgstr "Metaservidor"
5098 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1237 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1302
5102 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1254 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1317
5106 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1271 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1333
5111 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1289 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1350
5115 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1307 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1366
5116 msgid "Conf_irm Password:"
5119 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1325 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1384
5120 #: client/gui-qt/pages.cpp:268 data/Freeciv.in:81
5124 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1354 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1414
5129 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1697 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1743
5131 msgid "Connection name: %s"
5134 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1700 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1746
5136 msgid "Player name: %s"
5139 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1705 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1751
5144 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1713 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1759
5145 msgid "Player/conn info"
5148 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1746 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1792
5151 msgstr "Informação cidade"
5153 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1755 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1801
5155 msgid "Toggle player ready"
5156 msgstr "aitoggle <nome-de-jogador>"
5158 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1761 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1807
5159 #: client/gui-qt/pages.cpp:1432
5162 msgstr "Esquadra de Polícia"
5164 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1769 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1815
5165 msgid "Observe this player"
5168 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1776 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1822
5169 #: client/gui-qt/pages.cpp:1422
5171 msgid "Take this player"
5174 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1788 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1834
5176 msgid "Cut connection"
5177 msgstr "A terminar a ligação %s."
5179 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1799 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1845
5180 #: client/gui-qt/pages.cpp:1494
5182 msgid "Aitoggle player"
5183 msgstr "aitoggle <nome-de-jogador>"
5185 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1807 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1853
5186 #: client/gui-qt/pages.cpp:1414
5188 msgid "Remove player"
5189 msgstr "A remover o jogador %s."
5191 #. TRANS: Give access level to a connection.
5192 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1823 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1869
5194 msgid "Give %s access"
5197 #. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
5198 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1878 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1924
5201 msgstr "População: %s"
5203 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2135 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2181
5207 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2146 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2762
5208 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2192 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2807
5211 msgstr "P_reparar todas"
5213 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2150 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2154
5214 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2196 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2200
5219 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2162 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2208
5224 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2166 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2752
5225 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2212 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2797
5227 msgid "Pick _Nation"
5228 msgstr "Esquadra de Polícia"
5230 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2169 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2215
5232 msgid "_Take a Player"
5235 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2177 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2223
5238 msgstr " (observador)"
5240 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2182 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2757
5241 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2228 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2802
5244 msgstr " (observador)"
5246 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2185 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2231
5248 msgid "Do not _observe"
5249 msgstr "controla agora"
5251 #. TRANS: "<Novice AI>"
5252 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2315 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2361
5253 #: client/gui-xaw/pages.c:248
5258 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2327 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2373
5259 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:230 client/gui-qt/pages.cpp:1206
5260 #: client/gui-xaw/pages.c:255
5265 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2401 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2458
5266 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2447 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2504
5267 #: client/gui-qt/pages.cpp:1277 client/gui-qt/pages.cpp:1307
5270 msgstr " (observador)"
5272 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2483 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2529
5273 #: client/gui-qt/pages.cpp:1324
5278 #. TRANS: Keep individual lines short
5279 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2607 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2658
5282 "Number of _Players\n"
5284 msgstr "Número de jogadores a encher com IA's"
5286 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2632 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2684
5287 msgid "AI Skill _Level:"
5290 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2658 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2699
5292 msgid "Ruleset _Version:"
5293 msgstr "_Pré-definições:"
5295 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2666 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2706
5297 msgid "_More Game Options..."
5298 msgstr "Opções das Mensagens..."
5300 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2685 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2728
5305 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2687 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2730
5310 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2689 client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:473
5311 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2732 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:475
5312 #: client/gui-qt/pages.cpp:520 tools/mpgui_gtk2.c:266 tools/mpgui_gtk3.c:264
5313 #: tools/mpgui_qt_worker.cpp:52
5316 msgstr "Activar todas"
5318 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2691 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2734
5320 msgid "?player:Leader"
5323 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2697 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2740
5324 #: client/gui-qt/pages.cpp:521 client/plrdlg_common.c:262
5328 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2816 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2861
5329 #: client/gui-qt/pages.cpp:401 client/gui-sdl/chatline.c:197
5330 msgid "Choose Saved Game to Load"
5333 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2872 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2922
5334 msgid "Choose Saved Game to _Load:"
5337 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2959 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3010
5338 #: client/gui-qt/pages.cpp:462
5340 msgid "Choose a Scenario"
5341 msgstr "Ler Cenário"
5343 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3040 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3101
5345 msgid "Choose a _Scenario:"
5346 msgstr "Ler Cenário"
5348 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3073 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3134
5351 msgstr "Gravar Jogo"
5353 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3258 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3324
5354 #: client/gui-qt/menu.cpp:420 client/gui-sdl/optiondlg.c:832
5356 msgstr "Gravar Jogo"
5358 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3258 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3324
5360 msgid "Saved _Games:"
5361 msgstr "Gravar Jogo"
5363 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3259 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3325
5365 msgid "Save _Filename:"
5366 msgstr "Gravar Jogo"
5368 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3293 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3359
5370 msgid "Saved Sce_narios:"
5371 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
5373 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3294 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3360
5375 msgid "Save Sc_enario:"
5376 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
5378 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3322 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3388
5380 msgid "Save Map Image"
5381 msgstr "Gravar Jogo"
5383 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3322 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3388
5385 msgid "Saved Map _Images:"
5386 msgstr "Gravar Jogo"
5388 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3323 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3389
5390 msgid "Save _Map Images:"
5391 msgstr "Gravar Jogo"
5393 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:322 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:329
5397 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:328 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:335
5399 msgid "Cancel _Treaty"
5400 msgstr "_Cancelar Tratado"
5402 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:334 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:341
5404 msgid "_Withdraw Vision"
5405 msgstr "Retirar _visão"
5407 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:353 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:360
5410 msgstr "_Relatórios"
5412 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:391 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:398
5413 msgid "?show:Dead Players"
5416 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:517 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:525
5421 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:522 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:530
5422 msgid "_Intelligence"
5423 msgstr "_Espionagem"
5425 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:532 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:540
5430 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:538 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:546
5431 msgid "_Toggle AI Mode"
5434 #. TRANS: Research report title
5435 #. TRANS: Research report action
5436 #. TRANS: Research report title
5437 #. TRANS: Research report action
5438 #. TRANS: Research report title
5439 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:530 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:549
5440 #: client/gui-qt/menu.cpp:779 client/gui-qt/repodlgs.cpp:213
5441 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1418 client/gui-sdl/mapview.c:333
5442 #: client/gui-sdl/mapview.c:337 client/gui-sdl/mapview.c:343
5443 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3284 client/gui-xaw/menu.c:226
5444 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:252 client/gui-xaw/repodlgs.c:475
5445 #: data/Freeciv.in:1384
5450 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:542 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:562
5452 msgstr "A Pesquisar"
5454 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:549 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:569
5455 #: client/gui-qt/menu.cpp:800 data/Freeciv.in:1484 data/Freeciv.in:2050
5456 #: data/Freeciv.in:2126 data/Freeciv.in:2213 data/Freeciv.in:2219
5460 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:571 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:594
5461 #: data/Freeciv.in:1447
5465 #. TRANS: As in 'Show all (even currently not reachable) techs'.
5466 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:602 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:627
5470 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:760 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:788
5471 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:828
5473 msgid "?Building or Unit type:Name"
5474 msgstr "Nome do Edifício"
5476 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:762 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:790
5477 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:828
5480 msgstr "?redundante:*"
5482 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:766 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998
5483 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:794 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
5484 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:829 tools/civmanual.c:421
5488 #. TRANS: Upkeep total, count*cost.
5489 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:769 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:797
5490 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:829 client/gui-sdl/repodlgs.c:2047
5494 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:861 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:894
5495 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:999
5497 msgid "Income: %d Total Costs: %d"
5498 msgstr "Receita:%d Custo Total: %d"
5500 #. TRANS: %s is an improvement
5501 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:922 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:955
5502 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1140
5504 msgid "Do you really wish to sell every redundant %s (%d total)?"
5507 #. TRANS: %s is an improvement
5508 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:925 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:958
5509 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1103
5511 msgid "Do you really wish to sell every %s (%d total)?"
5514 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:930 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:963
5515 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1111 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1148
5517 msgid "Sell Improvements"
5518 msgstr "Construções"
5520 #. TRANS: %s is a unit
5521 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:951 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:984
5522 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1066
5524 msgid "Do you really wish to disband every %s (%d total)?"
5527 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:976 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1009
5528 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1123 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1160
5529 msgid "Sell-Off: Results"
5530 msgstr "Venda: Resultados"
5532 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1114 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1156
5533 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:846
5534 msgid "Sell _Redundant"
5537 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1152
5538 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:844
5540 msgstr "Vender _Todos"
5542 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1231 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1263
5543 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:455
5545 msgstr "Tipo de Unidade"
5547 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1233 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1265
5548 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:455
5550 msgid "?Upgradable unit [short]:U"
5553 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1234 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1266
5556 msgstr "Actualizar (Unidade(s))"
5558 #. TRANS: "In progress" abbrevation.
5559 #. URD_COL_IN_PROGRESS
5560 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1238 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1270
5561 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:455
5565 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1239 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1271
5570 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1240 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1272
5571 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
5575 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1242 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1274
5576 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
5581 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1243 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1275
5582 msgid "Total shield upkeep"
5585 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1244 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1276
5586 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
5591 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1245 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1277
5592 msgid "Total food upkeep"
5595 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1247 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1279
5596 msgid "Total gold upkeep"
5599 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1385 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1417
5600 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:650
5604 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised
5605 #. * "Treasury contains %d gold."
5606 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
5607 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1536 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1568
5608 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:757 client/gui-sdl/repodlgs.c:195
5609 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1017
5612 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
5615 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
5618 "Actualizar tantas %s para %s quantas possível por %d moedas cada?\n"
5619 "Tesouro contém %d moedas."
5621 "Actualizar tantas %s para %s quantas possível por %d moedas cada?\n"
5622 "Tesouro contém %d moedas."
5624 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1637 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1674
5625 msgid "Find _Nearest"
5628 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1640 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1669
5630 msgstr "_Actualizar"
5632 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1736 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1767
5637 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1738 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1769
5642 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1740 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1771
5645 msgstr "Obter Pontuação"
5647 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1851 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1882
5648 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1176 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1206
5649 #: client/plrdlg_common.c:261
5652 msgstr "Obter Pontuação"
5654 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:54 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:54
5655 msgid "Preferred soundset"
5658 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:57
5660 msgid "Load soundset"
5661 msgstr "Unidades terrestres"
5663 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:59 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:59
5665 msgid "Keep current soundset"
5666 msgstr "(versão beta)"
5668 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:66 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:66
5671 "Modpack suggests using %s soundset.\n"
5672 "It might not work with other soundsets.\n"
5673 "You are currently using soundset %s."
5676 #: client/gui-gtk-2.0/spaceshipdlg.c:228 client/gui-gtk-3.0/spaceshipdlg.c:233
5680 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:57
5681 msgid "Theme suggested"
5684 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:60 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:60
5689 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:62 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:62
5690 msgid "Keep current theme"
5693 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:69 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:69
5696 "Tileset suggests using %s theme.\n"
5697 "You are currently using %s."
5700 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:51 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:51
5701 msgid "Preferred tileset"
5704 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:54 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:54
5706 msgid "Load tileset"
5707 msgstr "Conjunto de gráficos por omissão"
5709 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:56 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:56
5710 msgid "Keep current tileset"
5713 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:63
5716 "Modpack suggests using %s tileset.\n"
5717 "It might not work with other tilesets.\n"
5718 "You are currently using tileset %s."
5721 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:96 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:96
5726 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:254 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:255
5727 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1076
5728 msgid "Unit selection"
5729 msgstr "Selecção de unidade"
5731 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:274 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:272
5736 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:275 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:273
5741 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:276 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:274
5746 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:277 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:275
5750 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:278 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:276
5754 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:279 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:277
5757 msgstr "Lista de _Tarefas"
5759 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:482 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:484
5760 #: client/gui-qt/menu.cpp:633 common/unit.c:770
5764 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:504 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:506
5767 msgstr "_Seleccionar"
5769 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:518 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:519
5774 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:527 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:528
5777 msgstr "Focar Unidade"
5779 #. TRANS: used in place of unit home city name
5780 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:809 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:810
5782 msgid "no home city"
5783 msgstr "Encontrar Cidade"
5785 #. TRANS: used in place of unit home city name
5786 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:812 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:813
5787 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:208 client/gui-xaw/repodlgs.c:484
5790 msgstr "(desconhecido)"
5792 #. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
5793 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:829 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:830
5798 msgstr "%s em %s (%s)\n"
5800 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:148 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:151
5804 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:169 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:167
5809 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:190 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:183
5813 #. TRANS: Describing a vote that passed.
5814 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:253 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:241
5815 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:117
5819 #. TRANS: Describing a vote that failed.
5820 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:257 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:245
5821 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:121
5826 #. TRANS: Describing a vote that was removed.
5827 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:261 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:249
5828 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:125
5833 #. TRANS: "Vote" as a process
5834 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:286 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:274
5836 msgid "%sVote %d by %s: %s%s"
5837 msgstr "%s sofreu um ataque nuclear dos %s."
5839 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:154 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:154
5843 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:219
5844 msgid "Edit worklists"
5845 msgstr "Editar listas de tarefas"
5847 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:274
5849 msgstr "Listas de _Tarefas:"
5851 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:510 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:515
5853 msgid "Edit Global _Worklists"
5854 msgstr "_Adicionar Lista de Tarefas Global"
5856 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
5860 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1111 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1118
5861 msgid "Source _Tasks:"
5862 msgstr "_Tarefas Origem:"
5864 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1116 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1122
5865 msgid "Show _Future Targets"
5866 msgstr "Mostrar Objectivos _Futuros"
5868 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1203 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1211
5869 msgid "Target _Worklist:"
5870 msgstr "Lista de _Tarefas Objectivo:"
5872 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1221 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1228
5873 msgid "_Add Global Worklist"
5874 msgstr "_Adicionar Lista de Tarefas Global"
5876 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1237 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1244
5878 msgid "Change Prod_uction"
5879 msgstr "Alterar Produção"
5881 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-3.0 client"
5882 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:192
5884 msgid "%s%s(%s), %s client"
5885 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
5887 #: client/gui-qt/chatline.cpp:63
5891 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:176 client/gui-sdl/citydlg.c:449
5892 #: data/Freeciv.in:1180 data/Freeciv.in:1216
5893 msgid "Activate unit"
5894 msgstr "Activar unidade"
5896 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:178
5898 msgid "Activate and close dialog"
5899 msgstr "Activar unidade, fechar janela"
5901 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:183 client/gui-sdl/citydlg.c:473
5902 #: data/Freeciv.in:1188
5906 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:189 client/gui-sdl/citydlg.c:488
5907 #: data/Freeciv.in:1192
5908 msgid "Fortify unit"
5909 msgstr "Fortificar unidade"
5911 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:195 client/gui-qt/citydlg.cpp:245
5912 #: client/gui-sdl/citydlg.c:504 data/Freeciv.in:1196 data/Freeciv.in:1224
5913 msgid "Disband unit"
5914 msgstr "Dissolver unidade"
5916 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:201
5918 msgid "Change homecity"
5919 msgstr "Tornar cidade origem"
5921 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:207 client/gui-qt/menu.cpp:642
5922 #: client/gui-qt/pages.cpp:442 client/gui-qt/pages.cpp:500
5927 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:213 client/gui-qt/menu.cpp:646
5929 msgstr "Desembarcar"
5931 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:219 client/gui-qt/menu.cpp:650
5932 #: client/gui-sdl/menu.c:649 client/gui-xaw/menu.c:189
5934 msgid "Unload All From Transporter"
5935 msgstr "Transportador"
5937 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:225 client/gui-sdl/menu.c:464
5939 msgid "Upgrade Unit"
5940 msgstr "Actualizar Unidade!"
5942 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:241
5943 msgid "Are you sure you want to disband that unit?"
5946 #. TRANS: %1 is custom string choosen by player.
5947 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:573
5952 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:664 client/gui-qt/citydlg.cpp:832
5954 msgid "Click to change city name"
5955 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
5957 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:669
5962 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:675 client/gui-qt/cityrep.cpp:525
5967 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:719
5969 msgid "Click to change current production"
5970 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
5972 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:728 client/gui-qt/citydlg.cpp:824
5973 msgid "Click left button to change current production"
5976 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:805
5978 msgid "Worklist Option"
5979 msgstr "Editor da Lista de Tarefas"
5981 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:828
5982 msgid "Show future targets"
5983 msgstr "Mostrar alvos futuros"
5985 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:830 client/options.c:2161
5990 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:835
5992 msgid "Click to change worklist production"
5993 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
5995 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:844 client/gui-qt/cityrep.cpp:496
5996 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:519 data/Freeciv.in:1405 data/Freeciv.in:1655
5997 #: data/Freeciv.in:1811 data/Freeciv.in:2114
6001 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:845
6003 msgid "Insert Before"
6006 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:846
6008 msgid "Insert After"
6011 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:847
6014 msgstr "Adicionar pré-definição"
6016 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:870 client/gui-qt/cityrep.cpp:509
6018 msgstr "Lista de Tarefas"
6020 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:886
6022 msgid "Worklist menu"
6023 msgstr "Cidade: Eventos da Lista de Tarefas"
6025 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:889
6027 msgid "Save worklist"
6028 msgstr "Lista de Tarefas"
6030 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:975
6033 msgstr "_Pré-definições:"
6035 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:976
6037 msgid "Governor settings"
6038 msgstr "Gravar Opções"
6040 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:977
6045 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:986 data/Freeciv.in:2034 data/Freeciv.in:2183
6049 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:989 client/gui-qt/optiondlg.cpp:91
6052 msgstr "Gravar Jogo"
6054 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 common/city.c:85 data/civ1/techs.ruleset:576
6055 #: data/civ2/techs.ruleset:743 data/classic/techs.ruleset:752
6056 #: data/experimental/techs.ruleset:829 data/civ2civ3/techs.ruleset:853
6057 #: data/Freeciv.in:3108 data/multiplayer/techs.ruleset:758
6061 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1023
6065 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1083 client/gui-xaw/connectdlg.c:680
6066 #: data/Freeciv.in:180 data/Freeciv.in:230 data/Freeciv.in:255
6067 #: data/Freeciv.in:559 data/Freeciv.in:578 data/Freeciv.in:623
6068 #: data/Freeciv.in:1467 data/Freeciv.in:1485 data/Freeciv.in:1624
6069 #: data/Freeciv.in:1720 data/Freeciv.in:1751 data/Freeciv.in:1887
6070 #: data/Freeciv.in:1962 data/Freeciv.in:2007 data/Freeciv.in:2386
6071 #: data/Freeciv.in:2428 data/Freeciv.in:3101 data/Freeciv.in:3271
6072 #: data/Freeciv.in:3355
6076 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1089
6079 msgstr "_Próxima cidade"
6081 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1094
6083 msgid "Previous City"
6084 msgstr "Cidade _anterior"
6086 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1362
6088 msgid "No governor defined"
6089 msgstr "(lista de tarefas)"
6091 #. TRANS: %1 is custom string chosen player
6092 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1373
6094 msgid "<h3>Governor Enabled - %1</h3>"
6097 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1381
6099 msgid "<h3>Governor Disabled</h3>"
6102 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1393
6107 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1395
6112 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1517 client/gui-qt/cityrep.cpp:487
6115 msgstr "Limpar Registo"
6117 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1527
6119 msgid "Change worklist"
6120 msgstr "Renomear lista tarefas"
6122 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1528
6124 msgid "Insert worklist"
6125 msgstr "listas de tarefas vazia"
6127 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1591
6129 msgid "Buy (%1 gold)"
6132 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1597 data/Freeciv.in:1647
6136 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1926
6138 msgid "Sell improvement?"
6139 msgstr "Construções"
6141 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2154
6146 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2166
6148 msgid "Buy %s for %d gold?"
6149 msgid_plural "Buy %s for %d gold?"
6150 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
6151 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
6153 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2445
6155 msgid "Save current worklist"
6156 msgstr "Listas de tarefas actual"
6158 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2446
6160 msgid "What should we name new worklist?"
6161 msgstr "Que nome deverá ter a pré-definição?"
6163 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2448
6165 msgid "New worklist"
6166 msgstr "(lista de tarefas)"
6168 #. TRANS: city dialog title
6169 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2468
6171 msgid "%1 - %2 citizens - DISORDER"
6172 msgstr "%s - %s cidadãos"
6174 #. TRANS: city dialog title
6175 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2472
6177 msgid "%1 - %2 citizens - celebrating"
6178 msgstr "%s - %s cidadãos"
6180 #. TRANS: city dialog title
6181 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2476
6183 msgid "%1 - %2 citizens - happy"
6184 msgstr "%s - %s cidadãos"
6186 #. TRANS: city dialog title
6187 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2480
6189 msgid "%1 - %2 citizens"
6190 msgstr "%s - %s cidadãos"
6192 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2643 client/gui-qt/dialogs.cpp:226
6193 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:61 client/gui-qt/optiondlg.cpp:68
6194 #: client/gui-qt/pages.cpp:337 client/gui-qt/pages.cpp:434
6195 #: client/gui-qt/pages.cpp:492 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:140
6196 #: client/gui-sdl/citydlg.c:546 client/gui-sdl/citydlg.c:1432
6197 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:318 client/gui-sdl/connectdlg.c:634
6198 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:827 client/gui-sdl/connectdlg.c:1000
6199 #: client/gui-sdl/dialogs.c:707 client/gui-sdl/dialogs.c:901
6200 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2605 client/gui-sdl/dialogs.c:3494
6201 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:754 client/gui-sdl/mapctrl.c:2622
6202 #: client/gui-xaw/inputdlg.c:110 data/Freeciv.in:1110 data/Freeciv.in:1166
6203 #: data/Freeciv.in:1208 data/Freeciv.in:1228 data/Freeciv.in:1265
6204 #: data/Freeciv.in:1298 data/Freeciv.in:1376 data/Freeciv.in:1571
6205 #: data/Freeciv.in:1826 data/Freeciv.in:2120 data/Freeciv.in:2201
6206 #: data/Freeciv.in:2319 data/Freeciv.in:2354 data/Freeciv.in:2463
6207 #: data/Freeciv.in:2550 data/Freeciv.in:2560 data/Freeciv.in:3421
6208 #: data/Freeciv.in:3487
6212 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:483
6214 msgid "Buy ( Cost: %d )"
6215 msgstr "Custo Total:"
6217 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:486 data/Freeciv.in:1103 data/Freeciv.in:1631
6221 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:499
6224 msgstr "Adicionar pré-definição"
6226 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:502
6228 msgid "Add before last"
6229 msgstr "Renomear lista tarefas"
6231 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:505
6234 msgstr "Adicionar pré-definição"
6236 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:512
6241 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:528 client/gui-sdl/citydlg.c:1440
6242 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1599
6246 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:533 client/gui-qt/menu.cpp:514
6248 msgstr "Seleccionar"
6250 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:1086 client/gui-qt/plrdlg.cpp:307
6251 msgid "Column visibility"
6254 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:114
6256 msgid "Select Nation"
6257 msgstr "Seleccione uma nação"
6259 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:133
6262 msgstr "Nação Seleccionada"
6264 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:154 client/gui-sdl/dialogs.c:2748
6265 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3165 data/Freeciv.in:3207
6269 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:155 client/gui-sdl/dialogs.c:2750
6270 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3163 client/gui-sdl/dialogs.c:3431
6274 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:160
6276 msgid "Choose nation"
6277 msgstr "Ler Cenário"
6279 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:161
6280 msgid "Your leader name"
6281 msgstr "O nome do seu líder"
6283 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:234 client/gui-qt/messagedlg.cpp:65
6284 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:97 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:141
6285 #: client/gui-xaw/inputdlg.c:103 data/Freeciv.in:1263 data/Freeciv.in:1296
6286 #: data/Freeciv.in:1373 data/Freeciv.in:1568 data/Freeciv.in:3484
6290 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:523
6291 msgid "Nation has been chosen by other player"
6294 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:694
6296 msgid "Goto Location"
6297 msgstr "_Ir Para Localização"
6299 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:697
6301 msgid "Inspect City"
6302 msgstr "Visualizar _Cidade"
6304 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1185 client/gui-qt/dialogs.cpp:1970
6306 msgid "Help build Wonder (%d remaining)"
6307 msgstr "Ajudar a construir _Maravilha"
6309 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1191 client/gui-qt/dialogs.cpp:1975
6310 #: client/gui-qt/menu.cpp:745 client/gui-sdl/caravan_dialog.c:191
6311 #: data/Freeciv.in:2289
6312 msgid "Help build Wonder"
6313 msgstr "Ajudar a construir Maravilha"
6315 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1196
6317 msgid "Establish Trade route"
6318 msgstr "Estabelece _Rota Comercial"
6320 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1205 client/gui-qt/dialogs.cpp:1283
6321 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1306 client/gui-sdl/caravan_dialog.c:204
6322 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:702 data/Freeciv.in:2292
6323 #: data/Freeciv.in:2316 data/Freeciv.in:2351
6325 msgstr "Continuar viagem"
6327 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1260 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:613
6328 #: data/Freeciv.in:2304 data/Freeciv.in:2330
6329 msgid "Establish Embassy"
6330 msgstr "Estabelecer Embaixada"
6332 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1265 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:628
6333 #: data/Freeciv.in:2306
6334 msgid "Investigate City"
6335 msgstr "Investigar Cidade"
6337 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1270 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:657
6338 #: data/Freeciv.in:2309
6339 msgid "Sabotage City"
6340 msgstr "Sabotar Cidade"
6342 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1279 client/gui-qt/dialogs.cpp:1302
6343 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:688 data/Freeciv.in:2314
6344 #: data/Freeciv.in:2347
6345 msgid "Incite a Revolt"
6346 msgstr "Incitar Revolta"
6348 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1288 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:643
6349 #: data/Freeciv.in:2337
6351 msgstr "Envenenar Cidade"
6353 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1292 data/Freeciv.in:2340
6354 msgid "Industrial Sabotage"
6355 msgstr "Sabotagem Industrial"
6357 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1333 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:739
6358 #: data/Freeciv.in:2460
6359 msgid "Sabotage Enemy Unit"
6360 msgstr "Sabotar Unidade Inimiga"
6362 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1337
6367 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1395 data/Freeciv.in:2392
6371 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1729 common/events.c:123 common/events.c:130
6372 #: data/Freeciv.in:2434
6376 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1825
6377 msgid "Are you sure you want to disband that %1 unit?"
6378 msgid_plural "Are you sure you want to disband those %1 units?"
6382 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1832
6384 msgid "Disband units"
6385 msgstr "Dissolver unidade"
6387 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1997
6389 msgid "Help build Wonder (%1 remaining)"
6390 msgstr "Ajudar a construir _Maravilha"
6392 #. TRANS: MP = Movement points
6393 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2190
6397 #. TRANS: HP - hit points
6398 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2277 client/gui-qt/mapview.cpp:1522
6402 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2281
6405 msgid_plural "%1 units"
6406 msgstr[0] " unidade"
6407 msgstr[1] " unidade"
6409 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:263 client/gui-sdl/diplodlg.c:561
6410 #: data/Freeciv.in:392 data/Freeciv.in:401
6414 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:273 client/gui-sdl/diplodlg.c:649
6415 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1990 data/Freeciv.in:410 data/Freeciv.in:419
6419 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:329 client/gui-sdl/diplodlg.c:547
6420 msgid "Give shared vision"
6421 msgstr "Dar visão partilhada"
6423 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:336 client/gui-sdl/diplodlg.c:600
6425 msgid "Give embassy"
6428 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:345 client/gui-sdl/diplodlg.c:489
6429 #: data/Freeciv.in:510
6433 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:131
6435 msgid "Welcome to Freeciv"
6436 msgstr "Cliente para o Freeciv"
6438 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:198
6440 msgid "This is Qt-client for Freeciv."
6441 msgstr "Cliente para o Freeciv"
6443 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:454 client/gui-qt/pages.cpp:1354
6445 msgid "Don't Observe"
6446 msgstr "controla agora"
6448 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:457 client/gui-qt/pages.cpp:556
6449 #: client/gui-qt/pages.cpp:1356 client/gui-qt/pages.cpp:1405
6452 msgstr " (observador)"
6454 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:622
6456 msgid "Set server options"
6457 msgstr "Define opção do servidor."
6459 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:107
6461 "This client accepts the standard Qt command-line options\n"
6462 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
6466 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:453
6471 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:71
6476 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:72
6479 msgstr "Aerotransportar"
6481 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:73
6486 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:78
6488 msgid "Show All Cities"
6489 msgstr "Mostrar _Todas Cidades"
6491 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:157
6496 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:628
6501 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:636 data/Freeciv.in:877
6503 msgstr "Poder de Fogo:"
6505 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:648
6507 msgid "Basic upkeep:"
6508 msgstr "Manutenção Básica:"
6510 #. TRANS: Unit requires technology
6511 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:657
6513 msgid "Requires %1."
6514 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
6516 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:660
6518 msgid "No technology required."
6519 msgstr "Nenhuma tecnologia"
6521 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit (technology
6522 #. required to build other unit)
6523 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:670
6525 msgid "Obsoleted by %1 (%2)."
6526 msgstr "Obsoleto por:"
6528 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit
6529 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:676
6531 msgid "Obsoleted by %1."
6532 msgstr "Obsoleto por:"
6534 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:680
6536 msgid "Never obsolete."
6537 msgstr "Vender Obsoletos"
6539 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:837
6542 msgstr "Custo movimento: %ld"
6544 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:839
6546 msgid "Defense bonus:"
6549 #. TRANS: Display a percentage, eg "50%".
6550 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:842
6554 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:851
6555 msgid "Irrigation: +%1 food in %2 turn"
6556 msgid_plural "Irrigation: +%1 food in %2 turns"
6560 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:861
6561 msgid "Irrigation: %1 in %2 turn"
6562 msgid_plural "Irrigation: %1 in %2 turns"
6566 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:873
6567 msgid "Mining: +%1 food in %2 turn"
6568 msgid_plural "Mining: +%1 food in %2 turns"
6572 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:883
6573 msgid "Mining: %1 in %2 turn"
6574 msgid_plural "Mining: %1 in %2 turns"
6578 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:896
6580 msgid "Transform: %1 in %2 turn"
6581 msgid_plural "Transform: %1 in %2 turns"
6582 msgstr[0] "Transformar em %s"
6583 msgstr[1] "Transformar em %s"
6585 #. TRANS: %1 food, %2 shields, %3 trade
6586 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:917
6587 msgid "Tile output becomes %1, %2, %3."
6590 #. TRANS: Tooltip decorating strings like "1, 2, 3".
6591 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:922
6592 msgid "Output (Food, Shields, Trade) of a tile where the resource is present."
6595 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1136
6598 "Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change them"
6600 "Mostra as suas taxas actuais de luxo/ciência/imposto; clique para as "
6603 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1149
6605 msgid "%1 (Turn:%2)"
6606 msgstr "Terreno: %s"
6608 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1157
6610 msgid "Gold:%1 (+%2)"
6613 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1161
6615 msgid "Gold:%1 (%2)"
6618 #. TRANS: unitX from cityZ
6619 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1518
6624 #: client/gui-qt/menu.cpp:120
6628 #: client/gui-qt/menu.cpp:198 client/gui-xaw/menu.c:133
6630 msgid "Revolution..."
6633 #: client/gui-qt/menu.cpp:409 data/Freeciv.in:2044
6637 #: client/gui-qt/menu.cpp:411 client/gui-qt/pages.cpp:153
6638 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1654 client/gui-sdl/optiondlg.c:769
6639 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1324 client/gui-sdl/pages.c:260
6640 #: data/Freeciv.in:1235
6644 #: client/gui-qt/menu.cpp:414 client/gui-xaw/menu.c:117
6646 msgid "Server Options"
6647 msgstr "Mostra as opções do servidor."
6649 #: client/gui-qt/menu.cpp:425 client/gui-qt/menu.cpp:1993
6651 msgid "Save Game As..."
6652 msgstr "Gravar Jogo"
6654 #: client/gui-qt/menu.cpp:430
6657 msgstr "Gravar Jogo"
6659 #: client/gui-qt/menu.cpp:433 client/gui-qt/pages.cpp:153
6660 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:853 client/gui-sdl/pages.c:274
6661 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:341 client/gui-xaw/menu.c:123
6662 #: data/Freeciv.in:136 data/Freeciv.in:3228
6666 #: client/gui-qt/menu.cpp:439 client/gui-xaw/menu.c:163
6668 msgstr "Centrar Vista"
6670 #: client/gui-qt/menu.cpp:443 client/options.c:2592
6674 #: client/gui-qt/menu.cpp:449
6677 msgstr "Excedente Mínimo"
6679 #: client/gui-qt/menu.cpp:464
6681 msgid "City Outlines"
6682 msgstr "Opções da Cidade"
6684 #: client/gui-qt/menu.cpp:474 client/gui-xaw/menu.c:142
6686 msgstr "Mostra Quadrícula"
6688 #: client/gui-qt/menu.cpp:479 client/gui-xaw/menu.c:143
6690 msgid "National Borders"
6691 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
6693 #: client/gui-qt/menu.cpp:488 client/gui-xaw/menu.c:145 client/options.c:2363
6694 #: client/options.c:2573 client/options.c:2677
6696 msgstr "Nomes das Cidades"
6698 #: client/gui-qt/menu.cpp:493 client/gui-xaw/menu.c:146
6700 msgstr "Crescimento Cidade"
6702 #: client/gui-qt/menu.cpp:498 client/gui-xaw/menu.c:148
6704 msgid "City Production Levels"
6705 msgstr "Produções das Cidades"
6707 #: client/gui-qt/menu.cpp:507
6709 msgid "City Traderoutes"
6710 msgstr "Rotas Comerciais"
6712 #: client/gui-qt/menu.cpp:515
6713 msgid "Single Unit (Unselect Others)"
6716 #: client/gui-qt/menu.cpp:519
6719 msgstr "_Sentinela das inactivas"
6721 #: client/gui-qt/menu.cpp:524
6723 msgid "Same Type on Tile"
6724 msgstr "Grava jogo para ficheiro."
6726 #: client/gui-qt/menu.cpp:528
6728 msgid "Same Type on Continent"
6729 msgstr "Grava jogo para ficheiro."
6731 #: client/gui-qt/menu.cpp:533
6733 msgid "Same Type Everywhere"
6734 msgstr "Seleccione uma cidade"
6736 #: client/gui-qt/menu.cpp:544 client/gui-sdl/menu.c:414
6737 #: client/gui-xaw/menu.c:214
6741 #: client/gui-qt/menu.cpp:548 client/gui-xaw/menu.c:215
6745 #: client/gui-qt/menu.cpp:555
6747 msgid "Units Filter"
6748 msgstr "Página unidades"
6750 #. TRANS: Any activity for given selection of units
6751 #: client/gui-qt/menu.cpp:557
6753 msgid "Any activity"
6754 msgstr "Actividade: "
6756 #: client/gui-qt/menu.cpp:564 common/unit.c:758
6760 #: client/gui-qt/menu.cpp:571 common/unit.c:768
6762 msgstr "Fortificado"
6764 #: client/gui-qt/menu.cpp:578
6767 msgstr "_Sentinela das inactivas"
6769 #: client/gui-qt/menu.cpp:586
6774 #: client/gui-qt/menu.cpp:593
6778 #: client/gui-qt/menu.cpp:600
6782 #: client/gui-qt/menu.cpp:610 client/gui-sdl/menu.c:527
6783 #: client/gui-xaw/menu.c:202
6788 #: client/gui-qt/menu.cpp:614
6790 msgid "Go to Nearest City"
6791 msgstr "Renomear Cidade"
6793 #: client/gui-qt/menu.cpp:618 client/gui-xaw/menu.c:203
6795 msgid "Go to/Airlift to City..."
6796 msgstr "Ir/Aerotransportar para Cidade"
6798 #: client/gui-qt/menu.cpp:623 client/gui-sdl/menu.c:603
6799 #: client/gui-xaw/menu.c:197
6800 msgid "Auto Explore"
6801 msgstr "Explorar Automaticamente"
6803 #: client/gui-qt/menu.cpp:627 client/gui-sdl/menu.c:539
6804 #: client/gui-xaw/menu.c:201
6808 #: client/gui-qt/menu.cpp:637 client/gui-sdl/menu.c:636
6809 #: client/gui-xaw/menu.c:193
6810 msgid "Unsentry All On Tile"
6813 #: client/gui-qt/menu.cpp:655 client/gui-sdl/citydlg.c:518
6814 #: client/gui-xaw/menu.c:188
6816 msgid "Set Home City"
6817 msgstr "Torna Cidade Origem"
6819 #: client/gui-qt/menu.cpp:659 client/gui-qt/repodlgs.cpp:451
6820 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:468 client/gui-sdl/dialogs.c:718
6821 #: data/Freeciv.in:1969
6823 msgstr "Actualizar (Unidade(s))"
6825 #: client/gui-qt/menu.cpp:663 common/unit.c:786
6830 #: client/gui-qt/menu.cpp:667 client/gui-sdl/dialogs.c:912
6835 #: client/gui-qt/menu.cpp:674 client/gui-qt/menu.cpp:1111
6836 #: client/gui-sdl/menu.c:771 client/gui-xaw/menu.c:184
6838 msgid "Fortify Unit"
6839 msgstr "Fortificar unidade"
6841 #: client/gui-qt/menu.cpp:683 client/gui-sdl/menu.c:698
6842 #: client/gui-xaw/menu.c:186 client/text.c:459 client/text.c:463
6843 #: common/unit.c:772
6847 #: client/gui-qt/menu.cpp:687
6849 msgid "Diplomat/Spy actions"
6850 msgstr "Acções Diplomáticas/Espionagem"
6852 #: client/gui-qt/menu.cpp:693
6855 msgstr "Lista de _Tarefas"
6857 #: client/gui-qt/menu.cpp:694 client/gui-qt/menu.cpp:1089
6858 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:2602 client/gui-sdl/menu.c:895
6859 #: client/gui-sdl/menu.c:1090 client/gui-xaw/menu.c:168
6861 msgstr "Fundar Cidade"
6863 #: client/gui-qt/menu.cpp:698
6865 msgid "Go And Build City"
6866 msgstr "Fundar _Cidade"
6868 #: client/gui-qt/menu.cpp:702 client/gui-sdl/menu.c:617
6869 #: client/gui-sdl/menu.c:1315 client/gui-xaw/menu.c:195
6870 msgid "Auto Settler"
6871 msgstr "Colono Automático"
6873 #: client/gui-qt/menu.cpp:707 client/gui-xaw/menu.c:170
6875 msgstr "Construir Estrada"
6877 #: client/gui-qt/menu.cpp:711 client/gui-qt/menu.cpp:1051
6878 #: client/gui-sdl/menu.c:822 client/gui-sdl/menu.c:1172
6879 #: client/gui-xaw/menu.c:171
6880 msgid "Build Irrigation"
6881 msgstr "Construir Irrigação"
6883 #: client/gui-qt/menu.cpp:715 client/gui-qt/menu.cpp:1027
6884 #: client/gui-sdl/menu.c:808 client/gui-sdl/menu.c:1207
6885 #: client/gui-xaw/menu.c:174
6887 msgstr "Construir Mina"
6889 #: client/gui-qt/menu.cpp:720 client/gui-xaw/menu.c:198
6891 msgid "Connect With Road"
6894 #: client/gui-qt/menu.cpp:724
6896 msgid "Connect With Railroad"
6899 #: client/gui-qt/menu.cpp:728 client/gui-sdl/menu.c:551
6900 #: client/gui-xaw/menu.c:200
6902 msgid "Connect With Irrigation"
6905 #: client/gui-qt/menu.cpp:733 client/gui-qt/menu.cpp:1074
6906 #: client/gui-xaw/menu.c:176
6907 msgid "Transform Terrain"
6908 msgstr "Transformar Terreno"
6910 #: client/gui-qt/menu.cpp:737 client/gui-qt/menu.cpp:1131
6911 #: client/gui-sdl/menu.c:747 client/gui-xaw/menu.c:180
6912 msgid "Clean Pollution"
6913 msgstr "Limpar Poluição"
6915 #: client/gui-qt/menu.cpp:741 client/gui-sdl/menu.c:723
6916 #: client/gui-xaw/menu.c:182
6917 msgid "Clean Nuclear Fallout"
6918 msgstr "Limpar Radiação Nuclear"
6920 #: client/gui-qt/menu.cpp:751
6922 msgid "Civilization"
6923 msgstr "Capitalização"
6925 #: client/gui-qt/menu.cpp:752 client/gui-xaw/menu.c:128
6927 msgid "Tax Rates..."
6928 msgstr "Taxa Imposto..."
6930 #: client/gui-qt/menu.cpp:787 client/gui-xaw/menu.c:229
6931 msgid "Top Five Cities"
6932 msgstr "As Cinco Principais Cidades"
6934 #: client/gui-qt/menu.cpp:791 client/gui-xaw/menu.c:231
6935 msgid "Demographics"
6936 msgstr "Estatísticas"
6938 #: client/gui-qt/menu.cpp:795 client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:71
6939 #: client/gui-xaw/menu.c:232 data/Freeciv.in:3310
6941 msgstr "Nave Espacial"
6943 #: client/gui-qt/menu.cpp:1022 client/gui-qt/menu.cpp:1041
6944 #: client/gui-qt/menu.cpp:1069
6946 msgid "Transform to %1"
6947 msgstr "Transformar em %s"
6949 #: client/gui-qt/menu.cpp:1049 client/gui-xaw/menu.c:172
6950 msgid "Build Farmland"
6951 msgstr "Construir Quinta"
6953 #: client/gui-qt/menu.cpp:1129 client/gui-sdl/menu.c:735
6954 #: client/gui-xaw/menu.c:181
6956 msgid "Drop Paratrooper"
6957 msgstr "Paraquedistas"
6959 #: client/gui-qt/menu.cpp:1990
6962 msgstr "Gravar Jogo"
6964 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:79 client/gui-qt/pages.cpp:332
6965 #: data/Freeciv.in:1671 data/Freeciv.in:1818 data/Freeciv.in:1977
6967 msgstr "Actualizar (Lista)"
6969 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:85
6972 msgstr "Aplicar uma v_ez"
6974 #. TRANS: "version 2.6.0, Qt client"
6975 #: client/gui-qt/pages.cpp:113
6977 msgid "%s%s, Qt client"
6978 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
6980 #. TRANS: "commit: [modified] <git commit id>"
6981 #: client/gui-qt/pages.cpp:123 tools/mpcli.c:138
6986 #: client/gui-qt/pages.cpp:128
6989 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
6991 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), Qt client"
6992 #: client/gui-qt/pages.cpp:132
6994 msgid "%s%s (%s), Qt client"
6995 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
6997 #: client/gui-qt/pages.cpp:151
6999 msgid "Start new game"
7000 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
7002 #: client/gui-qt/pages.cpp:151
7004 msgid "Start scenario game"
7005 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
7007 #: client/gui-qt/pages.cpp:152
7009 msgid "Load saved game"
7010 msgstr "Gravar Jogo"
7012 #: client/gui-qt/pages.cpp:152
7014 msgid "Connect to network game"
7017 #: client/gui-qt/pages.cpp:316 client/gui-qt/pages.cpp:343
7018 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:626 client/gui-xaw/connectdlg.c:326
7019 #: data/Freeciv.in:125 data/Freeciv.in:2555
7023 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
7028 #: client/gui-qt/pages.cpp:317 data/Freeciv.in:105
7033 #: client/gui-qt/pages.cpp:317
7035 msgid "Confirm Password"
7038 #: client/gui-qt/pages.cpp:352
7042 #: client/gui-qt/pages.cpp:353
7046 #: client/gui-qt/pages.cpp:401
7050 #: client/gui-qt/pages.cpp:520
7055 #: client/gui-qt/pages.cpp:537
7057 msgid "More Game Options"
7058 msgstr "Opções das Mensagens..."
7060 #: client/gui-qt/pages.cpp:544 client/gui-xaw/menu.c:122 data/Freeciv.in:3226
7064 #: client/gui-qt/pages.cpp:562 client/gui-sdl/chatline.c:800
7065 #: data/Freeciv.in:3444
7070 #: client/gui-qt/pages.cpp:664
7075 #: client/gui-qt/pages.cpp:667
7077 msgid "Open Save File"
7078 msgstr "Gravar Jogo"
7080 #: client/gui-qt/pages.cpp:680
7082 msgid "Scenarios Files"
7083 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
7085 #: client/gui-qt/pages.cpp:683
7087 msgid "Open Scenario File"
7088 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
7090 #: client/gui-qt/pages.cpp:1242 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:36
7091 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1226 client/gui-sdl/cma_fe.c:344
7092 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1402 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1236
7093 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1460 client/gui-sdl/plrdlg.c:224
7094 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:243 client/gui-xaw/citydlg.c:2471
7095 #: client/gui-xaw/cityrep.c:668 client/gui-xaw/cma_fe.c:332
7096 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:522 client/gui-xaw/cma_fe.c:794
7097 #: client/gui-xaw/messagedlg.c:71 client/gui-xaw/optiondlg.c:96
7098 #: client/gui-xaw/optiondlg.c:354 client/gui-xaw/wldlg.c:1211
7099 #: client/text.c:713 data/Freeciv.in:1511 data/Freeciv.in:2233
7100 #: data/Freeciv.in:2247 data/Freeciv.in:2266 data/Freeciv.in:2447
7101 #: data/Freeciv.in:2471 data/Freeciv.in:2490 data/Freeciv.in:2501
7102 #: data/Freeciv.in:2520
7106 #: client/gui-qt/pages.cpp:1244 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:37
7107 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1215 client/gui-sdl/cma_fe.c:353
7108 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1392 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1247
7109 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1470 client/gui-sdl/plrdlg.c:224
7110 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:232 client/gui-sdl/repodlgs.c:1588
7111 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2471 client/gui-xaw/cityrep.c:668
7112 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:332 client/gui-xaw/cma_fe.c:522
7113 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:794 client/gui-xaw/messagedlg.c:71
7114 #: client/gui-xaw/optiondlg.c:96 client/gui-xaw/optiondlg.c:354
7115 #: client/gui-xaw/wldlg.c:1211 data/Freeciv.in:1504 data/Freeciv.in:1513
7116 #: data/Freeciv.in:2249 data/Freeciv.in:2268 data/Freeciv.in:2449
7117 #: data/Freeciv.in:2473 data/Freeciv.in:2492 data/Freeciv.in:2503
7118 #: data/Freeciv.in:2522
7122 #: client/gui-qt/pages.cpp:1292
7124 msgid "Global observers"
7125 msgstr " (observador)"
7127 #: client/gui-qt/pages.cpp:1447
7129 msgid "Set difficulty"
7130 msgstr "Dificuldade:"
7132 #: client/gui-qt/pages.cpp:1470
7135 msgstr "População: %s"
7137 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:462
7139 msgid "<b>Techs unknown by %1:</b>"
7140 msgstr "(desconhecido)"
7142 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:464
7144 msgid "<b>Techs unknown by you :</b>"
7145 msgstr "(desconhecido)"
7147 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:504
7149 msgid "<b>Techs known by %1:</b>"
7150 msgstr "(desconhecido)"
7152 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:563 data/Freeciv.in:3286
7156 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:565 client/gui-sdl/diplodlg.c:1533
7157 msgid "Cancel Treaty"
7158 msgstr "Cancelar Tratado"
7160 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:567
7162 msgid "Withdraw Vision"
7163 msgstr "Retirar _visão"
7165 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:62
7167 msgid "%1 - max rate: %2%"
7168 msgstr "taxa máxima de %s: %d%%"
7170 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:449
7172 msgid "Find Nearest"
7173 msgstr "Cidade: Fome Receada"
7175 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1086
7177 msgid "Disband Results"
7178 msgstr "Dissolver unidade"
7180 #: client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:48 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:175
7181 #: data/Freeciv.in:1727
7185 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:38
7189 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:145
7190 msgid "<b>%1 called a vote for:</b>"
7193 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:140
7195 msgid "Your %s has arrived at %s"
7196 msgstr "A Sua Caravana Chegou"
7198 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:166
7200 msgid "Establish Trade route with %s ( %d R&G + %d trade )"
7203 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:173
7205 msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
7208 #: client/gui-sdl/chatline.c:214 client/gui-sdl/citydlg.c:3712
7209 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:501 client/gui-sdl/cma_fe.c:916
7210 #: client/gui-sdl/dialogs.c:335 client/gui-sdl/dialogs.c:535
7211 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1094 client/gui-sdl/dialogs.c:1344
7212 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1674 client/gui-sdl/dialogs.c:2260
7213 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:285 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:890
7214 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1191 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1262
7215 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1485 client/gui-sdl/finddlg.c:158
7216 #: client/gui-sdl/gotodlg.c:268 client/gui-sdl/helpdlg.c:234
7217 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:634 client/gui-sdl/helpdlg.c:1943
7218 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:251 client/gui-sdl/optiondlg.c:783
7219 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:351 client/gui-sdl/plrdlg.c:634
7220 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:390 client/gui-sdl/repodlgs.c:2005
7221 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2890 client/gui-sdl/repodlgs.c:3078
7222 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3345 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:164
7224 msgid "Close Dialog (Esc)"
7225 msgstr "Fechar diálogo"
7227 #: client/gui-sdl/chatline.c:741
7229 msgid "Total users logged in : %d"
7232 #: client/gui-sdl/chatline.c:789
7237 #: client/gui-sdl/chatline.c:821 client/gui-sdl/pages.c:204
7241 #: client/gui-sdl/chatline.c:833
7243 msgid "Server Settings"
7244 msgstr "Gravar Opções"
7246 #: client/gui-sdl/citydlg.c:425
7248 msgid "Unit commands"
7249 msgstr "Comandos de Unidade"
7251 #: client/gui-sdl/citydlg.c:460 data/Freeciv.in:1184 data/Freeciv.in:1220
7252 msgid "Activate unit, close dialog"
7253 msgstr "Activar unidade, fechar janela"
7255 #: client/gui-sdl/citydlg.c:532 data/Freeciv.in:1204
7256 msgid "Upgrade unit"
7257 msgstr "Actualizar unidade"
7259 #: client/gui-sdl/citydlg.c:957
7262 "Disband if build\n"
7264 msgstr "Dissolver se construir colono e tamanho 1"
7266 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1182
7268 msgid "Sorry, you have already bought here in this turn."
7269 msgstr "Você já efectuou compras neste turno."
7271 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1185
7273 msgid "Sorry, you can't buy here in this turn."
7274 msgstr "Você já efectuou compras neste turno."
7276 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1189
7281 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1405
7286 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1761 client/gui-sdl/citydlg.c:3792
7287 msgid "City options"
7288 msgstr "Opções da cidade"
7290 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1806
7292 msgid "Supported units: %d"
7293 msgstr "Unidades suportadas %d"
7295 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1864
7297 msgid "Present units: %d"
7298 msgstr "Unidades presentes %d"
7300 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1913 client/gui-sdl/citydlg.c:3760
7302 msgstr "Informação cidade"
7304 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1934
7306 msgid "Pollution: %d"
7307 msgstr "Poluição: %3d"
7309 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1962
7311 msgid "Pollution: none"
7314 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1975
7316 msgid "Trade routes: "
7317 msgstr "Rotas Comerciais"
7319 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2024
7322 msgstr "+%d Comércio / %d"
7324 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2579
7325 msgid "City improvements"
7326 msgstr "Construções"
7328 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2594
7330 msgid "Food: %d per turn"
7331 msgstr "%3d moedas por turno"
7333 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2631
7335 msgid "?food:Surplus: %d"
7336 msgstr "Excedente: %d"
7338 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2679
7340 msgid "Production: %d (%d) per turn"
7343 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2725
7345 msgid "?production:Support: %d"
7348 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2763
7350 msgid "Trade: %d per turn"
7351 msgstr "%3d moedas por turno"
7353 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2797
7355 msgid "Corruption: %d"
7358 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2834
7360 msgid "Gold: %d (%d) per turn"
7363 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2881
7366 msgstr "Manutenção:"
7368 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2920
7370 msgid "Science: %d per turn"
7371 msgstr "Ciência: %d%%"
7373 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2960
7375 msgid "Luxury: %d per turn"
7376 msgstr "Luxo: %d total."
7378 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2998
7380 msgid "City growth: blocked"
7381 msgstr "Cidade cresce:"
7383 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3000
7385 msgid "City growth: never"
7386 msgstr "Crescimento Cidade"
7388 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3004
7390 msgid "City shrinks: %d %s"
7391 msgstr "Cidade: %s(%s)"
7393 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3005 client/gui-sdl/citydlg.c:3009
7394 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3333 client/gui-sdl/cityrep.c:557
7395 #: client/gui-sdl/cityrep.c:1089 client/gui-sdl/menu.c:854
7396 #: client/gui-sdl/menu.c:861 client/gui-sdl/menu.c:1114
7397 #: client/gui-sdl/menu.c:1161 client/gui-sdl/menu.c:1167
7398 #: client/gui-sdl/menu.c:1173 client/gui-sdl/menu.c:1192
7399 #: client/gui-sdl/menu.c:1201 client/gui-sdl/menu.c:1208
7400 #: client/gui-sdl/menu.c:1224 client/gui-sdl/plrdlg.c:670
7401 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:562 client/gui-sdl/repodlgs.c:952
7402 #: client/gui-sdl/wldlg.c:927 client/gui-sdl/wldlg.c:1115
7403 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1413 client/gui-sdl/wldlg.c:1419
7404 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1537
7407 msgid_plural "turns"
7411 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3008
7413 msgid "City growth: %d %s"
7414 msgstr "Crescimento Cidade"
7416 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3047 client/gui-sdl/citydlg.c:3161
7420 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3058 data/civ1/buildings.ruleset:258
7421 #: data/civ2/buildings.ruleset:305 data/classic/buildings.ruleset:345
7422 #: data/experimental/buildings.ruleset:350 data/civ2civ3/buildings.ruleset:435
7423 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:346
7427 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3337
7432 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3630
7434 msgid "City of %s (Population %s citizens)"
7437 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3635
7439 msgstr " - DESORDEM"
7441 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3638
7442 msgid " - celebrating"
7443 msgstr " - em celebração"
7445 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3641
7449 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3647
7451 msgid " - under Citizen Governor control."
7452 msgstr "%s está agora sob o controlo IA."
7454 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3725
7456 msgid "Present units"
7457 msgstr "Unidades presentes %d"
7459 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3736
7460 msgid "Supported units"
7461 msgstr "Unidades suportadas"
7463 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3805
7465 msgid "Change production"
7466 msgstr "Alterar Produção"
7468 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3819 client/gui-sdl/dialogs.c:1738
7470 msgid "Hurry production"
7471 msgstr "Produção da Cidade"
7473 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3849
7475 msgid "Previous city"
7476 msgstr "Cidade _anterior"
7478 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3864
7481 msgstr "_Próxima cidade"
7483 #: client/gui-sdl/cityrep.c:187
7488 #: client/gui-sdl/cityrep.c:192
7493 msgstr "Cidade cresce:"
7495 #: client/gui-sdl/cityrep.c:212 client/gui-sdl/mapctrl.c:1602
7497 msgid "Cities Report"
7498 msgstr "Relatório da Cidade"
7500 #: client/gui-sdl/cityrep.c:228
7502 msgid "Close Dialog"
7503 msgstr "Fechar diálogo"
7505 #: client/gui-sdl/cityrep.c:240
7507 msgid "Information Report"
7508 msgstr "Para informação sobre:"
7510 #: client/gui-sdl/cityrep.c:250
7512 msgid "Happiness Report"
7513 msgstr "Página de felicidade"
7515 #: client/gui-sdl/cityrep.c:260
7517 msgid "Garrison Report"
7518 msgstr "Relatório Final:"
7520 #: client/gui-sdl/cityrep.c:270
7522 msgid "Maintenance Report"
7523 msgstr "Relatório da Investigação..."
7525 #: client/gui-sdl/cityrep.c:540 client/gui-sdl/cityrep.c:1069
7528 msgstr "(lista de tarefas)"
7530 #: client/gui-sdl/cityrep.c:544
7537 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:484
7539 msgstr "Pré-definições"
7541 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:895
7543 msgid "City of %s (Population %s citizens) : %s"
7546 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1012
7548 msgid "Save settings as..."
7549 msgstr "Gravar Opções"
7551 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1021
7553 msgid "Load settings"
7554 msgstr "Gravar Opções"
7556 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1030
7558 msgid "Delete settings"
7559 msgstr "Apa_gar pré-definição"
7561 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1039
7563 msgid "Control city"
7564 msgstr "Controlar c_idade"
7566 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1047 data/Freeciv.in:1488
7569 msgstr "Aplicar uma v_ez"
7571 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1055
7573 msgid "Release city"
7574 msgstr "Libe_rtar cidade"
7576 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:242
7578 msgid "Creating Server List..."
7579 msgstr "Selecção Servidor Freeciv"
7581 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:291 client/gui-sdl/connectdlg.c:356
7582 msgid "No LAN servers found"
7585 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:293 client/gui-sdl/connectdlg.c:358
7586 msgid "No public servers found"
7589 #. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.2.0 Running Players 3\n
7590 #. * [server message]"
7591 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:328
7594 "%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
7601 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:573
7603 msgid "Player Name :"
7606 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:589
7608 msgid "Freeciv Server :"
7609 msgstr "Selecção Servidor Freeciv"
7611 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:606
7616 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:819 client/gui-sdl/connectdlg.c:993
7620 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1113
7622 msgid "Contact %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
7625 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1124
7627 msgid "%s %s %s(A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
7628 msgstr "A:%d D:%d PF:%d R:%d0%%"
7630 #. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"
7631 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1137 client/gui-sdl/dialogs.c:1897
7632 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2024
7634 msgid " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
7635 msgstr "Probabilidade de vitória: A:%d%% D:%d%%"
7637 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1276
7639 msgid "Terrain Defense Bonus: +%d%% "
7642 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1301 client/gui-sdl/dialogs.c:1684
7644 msgid "Terrain Info"
7647 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1657
7649 msgid "Advanced Menu"
7652 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1712
7654 msgid "Zoom to : %s"
7657 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1726 data/Freeciv.in:2098
7658 msgid "Change Production"
7659 msgstr "Alterar Produção"
7661 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1750
7663 msgid "Change City Governor settings"
7664 msgstr "Gravar Opções"
7666 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1772
7671 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1783
7676 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1796
7678 msgid "Connect here"
7681 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1816
7683 msgid "Paradrop here"
7684 msgstr "Lançar Paraquedas"
7686 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1866 client/gui-sdl/dialogs.c:1985
7688 msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
7691 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1884 client/gui-sdl/dialogs.c:2012
7693 msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
7694 msgstr "A:%d D:%d PF:%d R:%d0%%"
7696 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1946 data/Freeciv.in:579
7698 msgstr "Activar todas"
7700 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1955
7703 msgstr "_Sentinela das inactivas"
7705 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2043
7707 msgid "Look up \"%s\" in the Help Browser"
7710 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2480
7711 msgid "Choose Your New Government"
7712 msgstr "Seleccione o Seu Novo Tipo de Governo"
7714 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2583
7717 msgstr "REVOLUÇÃO..."
7719 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3032 client/gui-sdl/dialogs.c:3503
7720 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:2612 common/mapimg.c:300
7724 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3236
7725 msgid "What nation will you be?"
7726 msgstr "Que nação irá escolher?"
7728 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3342
7733 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:569
7738 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:583
7741 msgstr "Mapa-Marítimo"
7743 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:616 client/gui-xaw/diplodlg.c:493
7744 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:503
7746 msgid "Gold(max %d)"
7747 msgstr "Moedas(max %d)"
7749 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:866 data/Freeciv.in:287
7750 msgid "Diplomacy meeting"
7751 msgstr "Encontro diplomático"
7753 #. TRANS: "Polish incident !" FIXME!!!
7754 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1361
7756 msgid "%s incident !"
7759 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1379
7760 msgid "Shall we declare WAR on them?"
7763 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1494
7765 msgid "Foreign Minister"
7766 msgstr "Primeiro Ministro"
7768 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1511
7771 "Sir!, the %s ambassador has arrived\n"
7772 "What are your wishes?"
7775 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1515
7778 "Ma'am!, the %s ambassador has arrived\n"
7779 "What are your wishes?"
7782 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1531
7786 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1558 data/Freeciv.in:3302
7787 msgid "Withdraw vision"
7788 msgstr "Retirar visão"
7790 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1575
7792 msgid "Call Diplomatic Meeting"
7793 msgstr "Encontro diplomático"
7795 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1590
7796 msgid "Send him back"
7799 #: client/gui-sdl/gotodlg.c:251
7800 msgid "Select destination"
7801 msgstr "Seleccione o destino"
7803 #: client/gui-sdl/graphics.c:306
7805 msgid "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
7808 #: client/gui-sdl/graphics.c:313
7810 msgid "load_surf: Unable to convert file %s into screen's format!"
7813 #: client/gui-sdl/graphics.c:335
7815 msgid "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
7818 #: client/gui-sdl/graphics.c:340
7820 msgid "Unable to convert image from file %s into format %d."
7823 #: client/gui-sdl/graphics.c:365
7825 msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
7828 #: client/gui-sdl/graphics.c:578
7830 msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
7833 #: client/gui-sdl/graphics.c:586
7835 msgid "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
7838 #: client/gui-sdl/graphics.c:623
7840 msgid "No available mode for this resolution : %d x %d %d bpp"
7843 #: client/gui-sdl/graphics.c:626
7844 msgid "Setting default resolution to : 640 x 480 16 bpp SW"
7847 #: client/gui-sdl/graphics.c:632
7849 msgid "Unable to set this resolution: %d x %d %d bpp %s"
7852 #: client/gui-sdl/graphics.c:638
7854 msgid "Setting resolution to: %d x %d %d bpp"
7857 #: client/gui-sdl/gui_main.c:173
7858 msgid " -f, --fullscreen\tStart Client in Fullscreen mode\n"
7861 #: client/gui-sdl/gui_main.c:174
7863 " -e, --eventthread\tInit Event Subsystem in other thread (only Linux and "
7867 #: client/gui-sdl/gui_main.c:176
7868 msgid " -t, --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
7871 #: client/gui-sdl/gui_main.c:646
7873 msgid "Making screenshot %s"
7876 #: client/gui-sdl/gui_main.c:778
7878 msgid "Using Video Output: %s"
7881 #: client/gui-sdl/gui_main.c:806 client/gui-sdl/gui_main.c:821
7883 msgid "SDL Client for Freeciv"
7884 msgstr "Cliente para o Freeciv"
7886 #: client/gui-sdl/gui_main.c:833
7887 msgid "Initializing Client"
7890 #: client/gui-sdl/gui_main.c:844
7891 msgid "Waiting for the beginning of the game"
7894 #. TRANS: Future Technology
7895 #: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:384
7899 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:215
7901 msgid "Help : Improvements"
7902 msgstr "Construções"
7904 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:415
7909 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:614
7911 msgid "Help : Units"
7912 msgstr "Seleccionar Unidade(s)"
7914 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:752 client/gui-sdl/helpdlg.c:765
7915 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1397 client/gui-sdl/wldlg.c:1403
7916 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1411 client/gui-sdl/wldlg.c:1417
7917 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1435 client/gui-sdl/wldlg.c:1440
7918 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1528 client/gui-sdl/wldlg.c:1536
7919 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1546
7922 msgid_plural "shields"
7926 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:757 client/gui-sdl/helpdlg.c:780
7929 msgid_plural "citizens"
7930 msgstr[0] "%s cidadãos%s"
7931 msgstr[1] "%s cidadãos%s"
7933 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:770
7936 msgid_plural "foods"
7940 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:775
7943 msgid_plural "golds"
7947 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1019
7952 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1022
7957 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1922
7958 msgid "Help : Advances Tree"
7961 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:232 data/Freeciv.in:191 data/Freeciv.in:241
7962 msgid "Foreign Intelligence Report"
7963 msgstr "Relatório Espionagem Estrangeira"
7965 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:276
7967 msgid "Intelligence Information about the %s Spaceship"
7968 msgstr "Informação de Espionagem do Império %s"
7970 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:284 client/gui-xaw/inteldlg.c:198
7972 msgid "Intelligence Information for the %s Empire"
7973 msgstr "Informação de Espionagem do Império %s"
7975 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:307
7978 "Ruler: %s Government: %s\n"
7979 "Capital: %s Gold: %d\n"
7980 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
7981 "Researching: unknown"
7984 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:320
7987 "Ruler: %s Government: %s\n"
7988 "Capital: %s Gold: %d\n"
7989 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
7990 "Researching: %s(%d/%d)"
7993 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:390
7994 msgid "Their techs that we don't have :"
7997 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:275
7998 msgid "Show Unit Info Window"
8001 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:332 client/gui-sdl/mapctrl.c:1454
8002 msgid "Hide Unit Info Window"
8005 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:386
8006 msgid "Show Mini Map"
8009 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:464 client/gui-sdl/mapctrl.c:1676
8010 msgid "Hide Mini Map"
8013 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:516
8015 msgid "Show Messages (F9)"
8018 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:519
8020 msgid "Hide Messages (F9)"
8023 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:675
8024 msgid "Scale Mini Map"
8027 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:686
8028 msgid "Single Tile Width"
8031 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:690
8032 msgid "Single Tile Height"
8035 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:735 client/gui-sdl/mapctrl.c:1079
8040 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1033
8041 msgid "Scale Unit Info"
8044 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1043
8049 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1047
8054 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1432 client/gui-sdl/mapview.c:313
8055 #: client/gui-sdl/mapview.c:316
8059 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1603
8064 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1629
8066 msgid "Hide Messages"
8069 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1640
8070 msgid "Toggle Mini Map Mode"
8073 #: client/gui-sdl/mapview.c:155
8074 msgid "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors as a result."
8077 #: client/gui-sdl/mapview.c:412
8079 msgid "%s Population: %s Year: %s Gold %d "
8084 "Impos: %d Luxo: %d Ciên: %d"
8086 #: client/gui-sdl/mapview.c:420
8088 msgid "%s Population: %s Year: %s Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
8093 "Impos: %d Luxo: %d Ciên: %d"
8095 #: client/gui-sdl/mapview.c:565 client/text.c:143 client/text.c:144
8096 #: client/text.c:149
8098 msgid "?nation:Neutral"
8099 msgstr "?duration:excedida"
8101 #: client/gui-sdl/mapview.c:565 client/text.c:143
8102 msgid "?nation:Hostile"
8105 #: client/gui-sdl/mapview.c:567 client/text.c:145
8106 msgid "?nation:Peaceful"
8109 #: client/gui-sdl/mapview.c:567 client/text.c:145
8110 msgid "?nation:Friendly"
8113 #: client/gui-sdl/mapview.c:568 client/text.c:146
8114 msgid "?nation:Mysterious"
8117 #: client/gui-sdl/mapview.c:570
8123 #: client/gui-sdl/mapview.c:579
8127 "%s territory (%d turn ceasefire)"
8130 "%s territory (%d turn ceasefire)"
8131 msgstr[0] "Unidade: %s(%s%s)"
8132 msgstr[1] "Unidade: %s(%s%s)"
8134 #: client/gui-sdl/mapview.c:583
8138 "Territory of the %s %s"
8139 msgstr "O %s dos %s"
8141 #: client/gui-sdl/mapview.c:588
8144 "Unclaimed territory"
8147 #: client/gui-sdl/mapview.c:599 client/text.c:148
8149 msgid "?city:Neutral"
8152 #: client/gui-sdl/mapview.c:599 client/text.c:148
8154 msgid "?city:Hostile"
8157 #: client/gui-sdl/mapview.c:600 client/text.c:150
8159 msgid "?city:Peaceful"
8160 msgstr "?city_state:Paz"
8162 #: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/text.c:150
8163 msgid "?city:Friendly"
8166 #: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/text.c:150
8167 msgid "?city:Mysterious"
8170 #: client/gui-sdl/mapview.c:604
8175 msgstr "Cidade de %s"
8177 #: client/gui-sdl/mapview.c:618
8179 msgid "?blistbegin: with "
8182 #: client/gui-sdl/mapview.c:620 data/civ1/buildings.ruleset:71
8183 #: data/civ2/buildings.ruleset:96 data/classic/buildings.ruleset:131
8184 #: data/experimental/buildings.ruleset:136 data/civ2civ3/buildings.ruleset:214
8185 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:155
8189 #: client/gui-sdl/mapview.c:622 client/gui-sdl/mapview.c:628
8190 #: client/gui-sdl/mapview.c:634 client/helpdata.c:4212 client/helpdata.c:4220
8191 msgid "?blistmore:, "
8194 #: client/gui-sdl/mapview.c:632 data/civ2/buildings.ruleset:28
8195 #: data/classic/buildings.ruleset:61 data/experimental/buildings.ruleset:63
8196 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:61 data/multiplayer/buildings.ruleset:60
8200 #: client/gui-sdl/mapview.c:638 data/civ1/buildings.ruleset:170
8201 #: data/civ2/buildings.ruleset:193 data/classic/buildings.ruleset:231
8202 #: data/experimental/buildings.ruleset:236 data/civ2civ3/buildings.ruleset:312
8203 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:255
8207 #: client/gui-sdl/mapview.c:641
8211 #. TRANS: (<nation>,<diplomatic_state>)"
8212 #: client/gui-sdl/mapview.c:649
8219 #: client/gui-sdl/mapview.c:659
8223 "Food/Prod/Trade: %s"
8224 msgstr "Comida/Prod/Comério: %s"
8226 #: client/gui-sdl/mapview.c:900
8230 #: client/gui-sdl/mapview.c:900
8233 msgstr "Pré-definições"
8235 #: client/gui-sdl/menu.c:398
8238 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
8240 #. TRANS: "Space" refers to the space bar on a keyboard.
8241 #: client/gui-sdl/menu.c:400
8244 msgstr "Especiarias"
8246 #: client/gui-sdl/menu.c:426 client/gui-xaw/menu.c:211
8247 msgid "Explode Nuclear"
8248 msgstr "Detonar Arma Nuclear"
8250 #: client/gui-sdl/menu.c:439 client/gui-xaw/menu.c:210
8251 msgid "Diplomat/Spy Actions"
8252 msgstr "Acções Diplomáticas/Espionagem"
8254 #: client/gui-sdl/menu.c:451 client/gui-xaw/menu.c:207
8255 msgid "Disband Unit"
8256 msgstr "Dissolver Unidade"
8258 #: client/gui-sdl/menu.c:477 client/gui-xaw/menu.c:206
8260 msgid "Convert Unit"
8261 msgstr "Fortificar unidade"
8263 #: client/gui-sdl/menu.c:490 client/gui-xaw/menu.c:204
8265 msgid "Return to Nearest City"
8266 msgstr "Renomear Cidade"
8268 #: client/gui-sdl/menu.c:503
8271 msgstr "Controlar c_idade"
8273 #: client/gui-sdl/menu.c:515
8275 msgid "Airlift to City"
8276 msgstr "Ir/Aerotransportar para Cidade"
8278 #: client/gui-sdl/menu.c:568 client/gui-sdl/menu.c:587
8280 msgid "Connect With %s (%s)"
8283 #: client/gui-sdl/menu.c:615 client/gui-sdl/menu.c:1322
8284 #: client/gui-xaw/menu.c:196
8286 msgstr "Atacar Automaticamente"
8288 #: client/gui-sdl/menu.c:662 client/gui-xaw/menu.c:191
8291 msgstr "Unidades terrestres"
8293 #: client/gui-sdl/menu.c:674 client/gui-xaw/menu.c:192
8296 msgstr "_Desembarcar"
8298 #: client/gui-sdl/menu.c:686
8300 msgid "Find Home City"
8301 msgstr "Encontrar Cidade"
8303 #: client/gui-sdl/menu.c:711 client/gui-xaw/menu.c:185
8308 #: client/gui-sdl/menu.c:759 client/gui-xaw/menu.c:179
8309 msgid "Build Airbase"
8310 msgstr "Construir Base Aérea"
8312 #: client/gui-sdl/menu.c:783 client/gui-xaw/menu.c:178
8313 msgid "Build Fortress"
8314 msgstr "Construir Fortaleza"
8316 #: client/gui-sdl/menu.c:795
8318 msgid "Transform Tile"
8319 msgstr "Transformar"
8321 #: client/gui-sdl/menu.c:836 client/gui-xaw/menu.c:209
8323 msgid "Establish Trade Route"
8324 msgstr "Estabelece _Rota Comercial"
8326 #. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
8327 #: client/gui-sdl/menu.c:852 client/gui-sdl/menu.c:859
8328 #: client/gui-sdl/menu.c:1111
8330 msgid "Build %s (%s) %d %s"
8331 msgstr "(edifício %s em %s (%s))\n"
8333 #: client/gui-sdl/menu.c:881 client/gui-xaw/menu.c:208
8334 msgid "Help Build Wonder"
8335 msgstr "Ajudar a Construir Maravilha"
8337 #: client/gui-sdl/menu.c:1135
8339 msgid "Establish Trade Route With %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
8342 #: client/gui-sdl/menu.c:1142
8344 msgid "Trade With %s ( %d R&G bonus ) (R)"
8347 #: client/gui-sdl/menu.c:1159
8350 msgstr "A terminar a ligação %s."
8352 #: client/gui-sdl/menu.c:1165 client/gui-sdl/menu.c:1190
8357 #: client/gui-sdl/menu.c:1200
8359 msgid "Plant Forest"
8362 #: client/gui-sdl/menu.c:1221
8364 msgid "Transform to"
8365 msgstr "Transformar em %s"
8367 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:313 client/gui-xaw/menu.c:113
8368 #: client/gui-xaw/menu.c:566
8369 msgid "Local Options"
8370 msgstr "Opções Locais"
8372 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:324 client/gui-sdl/optiondlg.c:802
8374 msgid "Server options"
8375 msgstr "Mostra as opções do servidor."
8377 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:793
8379 msgid "Local options"
8380 msgstr "Opções Locais"
8382 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:813 client/gui-xaw/menu.c:131
8383 #: data/Freeciv.in:1989
8385 msgstr "Listas de tarefas"
8387 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:823
8389 msgid "Save Local Options"
8390 msgstr "Opções Locais"
8392 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:842
8395 msgstr "Gravar Jogo"
8397 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:992
8399 msgid "Apply changes"
8400 msgstr "Aplicar uma v_ez"
8402 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1103 client/gui-xaw/wldlg.c:659
8403 msgid "empty worklist"
8404 msgstr "listas de tarefas vazia"
8406 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1207
8408 msgid "Add new worklist"
8409 msgstr "Renomear lista tarefas"
8411 #. TRANS: Freeciv 2.4.0
8412 #: client/gui-sdl/pages.c:156
8417 #. TRANS: Freeciv 2.4.0 (r25000)
8418 #: client/gui-sdl/pages.c:159
8420 msgid "Freeciv %s (%s)"
8421 msgstr "Freeciv versão %s %s"
8423 #. TRANS: gui-sdl client
8424 #: client/gui-sdl/pages.c:175
8427 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
8429 #: client/gui-sdl/pages.c:189
8430 msgid "Start New Game"
8431 msgstr "Iniciar Novo Jogo"
8433 #: client/gui-sdl/pages.c:218
8436 msgstr "Juntar-se a Jogo"
8438 #: client/gui-sdl/pages.c:232
8440 msgid "Join Pubserver"
8441 msgstr " (observador)"
8443 #: client/gui-sdl/pages.c:246
8444 msgid "Join LAN Server"
8447 #: client/gui-sdl/pages.c:327
8448 msgid "SDLClient welcomes you..."
8451 #: client/gui-sdl/pages.c:333 client/gui-xaw/gui_main.c:529
8456 #. TRANS: Dead -- Rest In Peace -- Reqia In Pace
8457 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:429 client/plrdlg_common.c:179
8462 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:653 client/plrdlg_common.c:263
8463 #: server/stdinhand.c:3498 server/stdinhand.c:6268
8467 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:657 client/plrdlg_common.c:201
8468 #: client/plrdlg_common.c:210
8472 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:659 client/plrdlg_common.c:212
8474 msgstr "em movimento"
8476 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:662
8478 msgid "disconnected"
8481 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:349
8486 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:354
8493 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:358
8500 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:362
8505 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:373
8507 msgid "Units Report"
8508 msgstr "Relatório da Cidade"
8510 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1547
8513 "We have %d of %s\n"
8514 "(total value is : %d)\n"
8515 "We can sell %d of them for %d gold."
8518 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1554
8520 msgid "We can't sell any %s in this turn."
8521 msgstr "Jogo: Você não pode subornar uma unidade desta nação."
8523 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1559
8528 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1785
8530 msgid "Economy Report"
8531 msgstr "Economia: Moedas"
8533 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1800
8536 msgstr "Tratado: Paz"
8538 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1820
8543 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1839
8545 msgid "Total Income: "
8546 msgstr "Custo Total:"
8548 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1857
8550 msgid "Total Cost: "
8551 msgstr "Custo Total:"
8553 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1874
8554 msgid "Net Income: "
8557 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1896
8559 msgid "%s max rate : %d%%"
8560 msgstr "taxa máxima de %s: %d%%"
8562 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1995 client/gui-xaw/connectdlg.c:675
8563 #: data/Freeciv.in:173
8567 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2081
8571 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2874
8573 msgid "What should we focus on now?"
8574 msgstr "Que nome devemos dar à nossa nova cidade?"
8576 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3062
8578 msgid "Select target :"
8579 msgstr "Seleccione uma cidade:"
8581 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3131
8584 msgid_plural "steps"
8585 msgstr[0] "(%d passo)"
8586 msgstr[1] "(%d passos)"
8588 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3421 client/gui-xaw/repodlgs.c:1193
8590 msgid "%2d: The %s ruler %s scored %d point\n"
8591 msgid_plural "%2d: The %s ruler %s scored %d points\n"
8592 msgstr[0] "%2d: Os %s %s fizeram %d ponto\n"
8593 msgstr[1] "%2d: Os %s %s fizeram %d pontos\n"
8595 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3428 client/gui-xaw/repodlgs.c:1200
8596 msgid "Final Report:"
8597 msgstr "Relatório Final:"
8599 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3429 client/gui-xaw/repodlgs.c:1201
8600 msgid "The Greatest Civilizations in the world."
8601 msgstr "As Maiores Civilizações do mundo."
8603 #: client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:143
8605 msgid "The %s Spaceship"
8606 msgstr "Nave Espacial"
8608 #: client/gui-sdl/sprite.c:61
8610 msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
8613 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
8614 #: client/gui-sdl/themes.c:56
8617 "No gui-sdl theme was found. For instructions on how to get one, please visit "
8621 #: client/gui-sdl/themespec.c:345
8623 msgid "No usable default theme found, aborting!"
8625 "Nenhum conjunto de imagens por omissão utilizável encontrado, a abortar!"
8627 #: client/gui-sdl/themespec.c:376
8629 msgid "Loading theme \"%s\"."
8630 msgstr "A ler conjuntos de regras"
8632 #: client/gui-sdl/themespec.c:485 client/gui-sdl/themespec.c:519
8633 #: client/tilespec.c:1281 client/tilespec.c:1313
8636 "Could not open '%s':\n"
8638 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
8640 #: client/gui-sdl/wldlg.c:915 client/gui-sdl/wldlg.c:1104
8648 msgstr[0] "%3d moedas por turno"
8649 msgstr[1] "%3d moedas por turno"
8651 #: client/gui-sdl/wldlg.c:924 client/gui-sdl/wldlg.c:1112
8658 #: client/gui-sdl/wldlg.c:926 client/gui-sdl/wldlg.c:1114
8665 #: client/gui-sdl/wldlg.c:930 client/gui-sdl/wldlg.c:1118
8672 #. TRANS: length of worklist
8673 #: client/gui-sdl/wldlg.c:971 client/gui-sdl/wldlg.c:1084
8675 msgid "( %d entries )"
8676 msgstr "(%d passos)"
8678 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1070
8683 msgstr "Listas de tarefas"
8685 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1394
8693 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1401
8700 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1408
8706 msgstr "%d/%d %d turnos"
8708 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1415
8713 msgstr "%d/%d %d turnos"
8715 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1425
8717 msgid "%d gold per turn"
8718 msgid_plural "%d gold per turn"
8719 msgstr[0] "%3d moedas por turno"
8720 msgstr[1] "%3d moedas por turno"
8722 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1433
8729 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 BC"
8730 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 AD"
8731 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1438 common/game.c:689 common/game.c:693
8736 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1444
8737 msgid "shields into gold"
8740 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1523
8748 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1531
8754 msgstr "%d/%d %d turnos"
8756 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1541
8763 #: client/gui-xaw/citydlg.c:225
8772 #: client/gui-xaw/citydlg.c:263
8775 "Granary: %3d/%-3d\n"
8777 msgstr "Celeiro: %3d/%-3d"
8779 #: client/gui-xaw/citydlg.c:293
8782 "Food: %3d (%+-4d)\n"
8783 "Prod: %3d (%+-4d)\n"
8784 "Trade: %3d (%+-4d)"
8786 "Comida: %3d (%+-4d)\n"
8787 "Produção: %3d (%+-4d)\n"
8788 "Comércio: %3d (%+-4d)"
8790 #: client/gui-xaw/citydlg.c:322
8793 "Gold: %3d (%+-4d)\n"
8797 "Moedas: %3d (%+-4d)\n"
8801 #: client/gui-xaw/citydlg.c:348
8803 msgstr "(está vazio)"
8805 #: client/gui-xaw/citydlg.c:350
8807 msgstr "(em progresso)"
8809 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1467
8811 msgid "These trade routes have been established with %s:\n"
8812 msgstr "Estas rotas comerciais foram estabelecidas com %s:\n"
8814 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1477 client/gui-xaw/citydlg.c:1481
8816 msgid "%32s: %2d Trade/Year\n"
8817 msgstr "%32s: %2d Comércio/Ano\n"
8819 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1487
8820 msgid "No trade routes exist.\n"
8821 msgstr "Não existem rotas comerciais.\n"
8823 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1489
8827 "Total trade %d Trade/Year\n"
8830 "Comércio total %d Comércio/Ano\n"
8832 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1838
8834 msgid "%s - %s citizens Governor: %s"
8835 msgstr "%s - %s cidadãos%s"
8837 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2442
8842 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:438
8844 msgid "What should we name the new preset?"
8845 msgstr "Que nome deverá ter a pré-definição?"
8847 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:455
8849 msgid "Do you really want to remove %s?"
8852 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:331 data/Freeciv.in:128
8856 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:336 client/options.c:1739 data/Freeciv.in:132
8858 msgstr "Metaservidor"
8860 #: client/gui-xaw/dialogs.c:1598
8861 msgid "You must select a nation."
8862 msgstr "Tem de seleccionar uma nação."
8864 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:376 client/gui-xaw/diplodlg.c:384
8866 msgid "The %s offerings"
8867 msgstr "As ofertas dos %s"
8869 #. TRANS: The <nation adjective> <ruler-title + player-name>
8870 #. * E.g. "The Czech President Vaclav Havel".
8871 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:562
8874 "This Eternal Treaty\n"
8875 "marks the results of the diplomatic work between\n"
8880 "Este Tratado Eterno\n"
8881 "contém o resultado do trabalho diplomático entre\n"
8886 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:600 client/gui-xaw/diplodlg.c:612
8891 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:408
8895 #: client/gui-xaw/gui_main.c:254
8897 "This client accepts the standard X toolkit command-line options\n"
8898 "after '--'. See the X(7) man page.\n"
8902 #: client/gui-xaw/gui_main.c:353
8903 msgid "No version number in resources."
8904 msgstr "Nenhum número de versão nos recursos."
8906 #: client/gui-xaw/gui_main.c:354
8907 msgid "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
8909 "Provavelmente você tem algures um ficheiro de recursos do Freeciv antigo "
8912 #: client/gui-xaw/gui_main.c:362
8913 msgid "Game version does not match Resource version."
8914 msgstr "Versão do Jogo não coincide com a versão dos Recursos."
8916 #: client/gui-xaw/gui_main.c:363
8918 msgid "Game version: %s - Resource version: %s"
8919 msgstr "Versão Jogo: %s - Versão Recursos: %s"
8921 #: client/gui-xaw/gui_main.c:365
8922 msgid "You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
8924 "Você poderá ter um ficheiro de recursos do Freeciv antigo em /usr/lib/X11/"
8927 #: client/gui-xaw/gui_main.c:371
8928 msgid "Using fallback resources - which is OK"
8929 msgstr "A utilizar recursos por omissão - o que é OK"
8931 #: client/gui-xaw/gui_main.c:382
8932 msgid "Only color displays are supported for now..."
8933 msgstr "De momento, apenas monitors a cores são suportados..."
8935 #: client/gui-xaw/gui_main.c:405 client/gui-xaw/gui_main.c:424
8937 msgid "Unable to open fontset: %s"
8938 msgstr "Falha ao ler fonte: %s"
8940 #: client/gui-xaw/gui_main.c:406 client/gui-xaw/gui_main.c:425
8941 msgid "Doing 'xset fp rehash' may temporarily solve a problem."
8944 #: client/gui-xaw/gui_main.c:410 client/gui-xaw/gui_main.c:429
8946 msgid "Font for charset %s is lacking"
8949 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:923 client/gui-xaw/helpdlg.c:936
8950 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:943
8952 msgid "Allows %s.\n"
8953 msgstr "Permite %s.\n"
8955 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:928
8957 msgid "Obsoletes %s.\n"
8958 msgstr "Torna Obsoleta %s.\n"
8960 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:946 client/gui-xaw/helpdlg.c:951
8962 msgid "Allows %s (with %s).\n"
8963 msgstr "Permite %s (com %s).\n"
8965 #. TRANS: Build cost for bases in help. "MP" = movement points
8966 #. TRANS: Build cost for roads in help. "MP" = movement points
8967 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1081 client/gui-xaw/helpdlg.c:1122
8969 msgid "Build: %d MP\n"
8970 msgstr "Construir Mina"
8972 #. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
8973 #. * that can't be built on the same tile as this one.
8974 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1085
8976 msgid "Conflicts with: "
8979 #. TRANS: Road bonus in help. %s is food/production/trade
8980 #. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
8981 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1135
8983 msgid "Bonus (F/P/T): %s\n"
8986 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:207 client/gui-xaw/inteldlg.c:450
8989 msgstr "Governante: %s %s"
8991 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:216 client/text.c:1055
8993 msgid "Government: %s"
8994 msgstr "Governo: %s"
8996 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:224 client/text.c:1012
9001 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:232 client/gui-xaw/ratesdlg.c:311
9004 msgstr "Imposto: %d%%"
9006 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:240 client/gui-xaw/ratesdlg.c:327
9008 msgid "Science: %d%%"
9009 msgstr "Ciência: %d%%"
9011 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:248 client/gui-xaw/ratesdlg.c:319
9013 msgid "Luxury: %d%%"
9016 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:258
9018 msgid "Researching: (Unknown)"
9019 msgstr "A Pesquisar: %s(%d/%d)"
9021 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:261
9023 msgid "Researching: Unknown(%d/-)"
9024 msgstr "A Pesquisar: %s(%d/%d)"
9026 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:265
9028 msgid "Researching: %s(%d/%d)"
9029 msgstr "A Pesquisar: %s(%d/%d)"
9031 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:279
9034 msgstr "Capital: %s"
9036 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:440
9038 msgid "Intelligence Diplomacy Information for the %s Empire"
9039 msgstr "Informação de Espionagem do Império %s"
9041 #: client/gui-xaw/menu.c:115
9042 msgid "Save Settings"
9043 msgstr "Gravar Opções"
9045 #: client/gui-xaw/menu.c:119
9047 msgstr "Exportar Registo"
9049 #: client/gui-xaw/menu.c:120
9051 msgstr "Limpar Registo"
9053 #: client/gui-xaw/menu.c:151
9055 msgstr "Linha Costeira"
9057 #: client/gui-xaw/menu.c:152
9062 #: client/gui-xaw/menu.c:153 common/terrain.c:549 common/terrain.c:836
9063 #: common/unit.c:764 tools/civmanual.c:307
9067 #: client/gui-xaw/menu.c:154
9071 #: client/gui-xaw/menu.c:157
9072 msgid "Pollution & Fallout"
9073 msgstr "Poluição & Chuva Nuclear"
9075 #: client/gui-xaw/menu.c:160
9077 msgstr "Focar Unidade"
9079 #: client/gui-xaw/menu.c:161
9081 msgstr "Nevoeiro de Guerra"
9083 #: client/gui-xaw/menu.c:177
9085 msgid "Transform to %s"
9086 msgstr "Transformar em %s"
9088 #: client/gui-xaw/menu.c:199
9090 msgid "Connect With Rail"
9093 #: client/gui-xaw/menu.c:213
9095 msgid "Select Same Type Everywhere"
9096 msgstr "Seleccione uma cidade"
9098 #: client/gui-xaw/menu.c:237
9099 msgid "Editing Mode"
9102 #: client/gui-xaw/menu.c:238
9107 #: client/gui-xaw/menu.c:253
9111 #: client/gui-xaw/plrdlg.c:232
9113 msgid "(idle %d turn)"
9114 msgid_plural "(idle %d turns)"
9115 msgstr[0] "(inactivo à %d turno)"
9116 msgstr[1] "(inactivo à %d turnos)"
9118 #: client/gui-xaw/plrdlg.c:359
9119 msgid "You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
9121 " Você necessita de uma embaixada para efectuar um encontro diplomático."
9123 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:205 client/gui-xaw/repodlgs.c:481
9125 msgid "Researching %s: %d/%s"
9126 msgstr "A Pesquisar %s: %d/%s"
9128 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:211 client/gui-xaw/repodlgs.c:487
9130 msgid "Researching %s: %d/%d"
9131 msgstr "A Pesquisar %s: %d/%d"
9133 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:219 client/gui-xaw/repodlgs.c:224
9134 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:497 client/gui-xaw/repodlgs.c:502
9136 msgid "Goal: %s (%d steps)"
9137 msgstr "Objectivo: %s (%d passos)"
9139 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:763
9143 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:807
9145 msgid "Income:%6d Total Costs: %6d"
9146 msgstr "Receita:%6d Custo Total: %6d"
9148 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:912
9150 msgstr "Totais: ..."
9152 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1150
9154 msgid "Totals: %9d%9d%9d%9d"
9155 msgstr "Totais: %9d%9d%9d%9d"
9157 #: client/gui-xaw/wldlg.c:626
9158 msgid "What should the new name be?"
9159 msgstr "Qual deverá ser o novo nome?"
9161 #. TRANS: Header for fixed-width veteran level table.
9162 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
9163 #. * TRANS: "Level name" left-justified, other two right-justified
9164 #: client/helpdata.c:175
9165 msgid "Veteran level Power factor Move bonus\n"
9168 #. TRANS: Part of header for veteran level table.
9169 #: client/helpdata.c:178
9170 msgid "--------------------------------------------"
9173 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
9174 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
9175 #: client/helpdata.c:208
9177 msgid "Terrain Irrigation Mining Transform\n"
9178 msgstr "Terreno Estrada Irrigação Minas Transformado\n"
9180 #: client/helpdata.c:289
9181 msgid "Time taken for the following activities is independent of terrain:\n"
9184 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
9185 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
9186 #: client/helpdata.c:295
9188 msgid "Activity Time\n"
9193 #: client/helpdata.c:300
9197 "Clean pollution %3d"
9198 msgstr "Limpar Poluição"
9200 #: client/helpdata.c:303
9205 msgstr "Limpar Poluição"
9207 #: client/helpdata.c:329
9208 msgid "In this ruleset, the following veteran levels are defined:"
9211 #: client/helpdata.c:330
9212 msgid "This ruleset has no default veteran levels defined."
9215 #. TRANS: First %s is version string, e.g.,
9216 #. * "Freeciv version 2.3.0-beta1 (beta version)" (translated).
9217 #. * Second %s is client_string, e.g., "gui-gtk-2.0".
9218 #: client/helpdata.c:337
9220 msgid "This is %s, %s client."
9221 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
9223 #: client/helpdata.c:365
9225 msgid "Requires knowledge of the technology %s.\n"
9226 msgstr "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
9228 #: client/helpdata.c:370
9230 msgid "Prevented by knowledge of the technology %s.\n"
9231 msgstr "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
9233 #: client/helpdata.c:378
9235 msgid "Requires that someone has discovered the technology %s.\n"
9236 msgstr "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
9238 #: client/helpdata.c:384
9240 msgid "Requires that no-one has yet discovered the technology %s.\n"
9241 msgstr "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
9243 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
9244 #: client/helpdata.c:407
9246 msgid "Requires knowledge of a technology with the \"%s\" flag.\n"
9249 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
9250 #: client/helpdata.c:413
9252 msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag.\n"
9255 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
9256 #: client/helpdata.c:422
9258 msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag.\n"
9259 msgstr "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
9261 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
9262 #: client/helpdata.c:428
9264 msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag.\n"
9265 msgstr "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
9267 #: client/helpdata.c:449
9269 msgid "Requires the %s government.\n"
9270 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9272 #: client/helpdata.c:452
9274 msgid "Not available under the %s government.\n"
9275 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9277 #. TRANS: %s is a wonder
9278 #: client/helpdata.c:466
9281 "Requires that %s was built at some point, and that it has not yet been "
9282 "rendered obsolete.\n"
9285 #. TRANS: %s is a wonder
9286 #: client/helpdata.c:474
9288 msgid "Requires that %s was built at some point.\n"
9289 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9291 #. TRANS: %s is a wonder
9292 #: client/helpdata.c:482
9294 msgid "Prevented if %s has ever been built, unless it would be obsolete.\n"
9297 #. TRANS: %s is a wonder
9298 #: client/helpdata.c:489
9300 msgid "Prevented if %s has ever been built.\n"
9301 msgstr "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
9303 #. TRANS: %s is a wonder
9304 #: client/helpdata.c:500
9306 msgid "Requires %s to be owned by any player and not yet obsolete.\n"
9309 #. TRANS: %s is a wonder
9310 #: client/helpdata.c:507
9312 msgid "Requires %s to be owned by any player.\n"
9313 msgstr "com %d maravilha\n"
9315 #. TRANS: %s is a wonder
9316 #: client/helpdata.c:515
9319 "Prevented if %s is currently owned by any player, unless it is obsolete.\n"
9322 #. TRANS: %s is a wonder
9323 #: client/helpdata.c:522
9325 msgid "Prevented if %s is currently owned by any player.\n"
9326 msgstr "com %d maravilha\n"
9328 #. TRANS: %s is a wonder
9329 #: client/helpdata.c:540
9332 "Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
9333 "rendered obsolete.\n"
9336 #. TRANS: %s is a wonder
9337 #: client/helpdata.c:548
9339 msgid "Requires you to have built %s at some point.\n"
9340 msgstr "com %d maravilha\n"
9342 #. TRANS: %s is a wonder
9343 #: client/helpdata.c:556
9345 msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete.\n"
9346 msgstr "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
9348 #. TRANS: %s is a wonder
9349 #: client/helpdata.c:563
9351 msgid "Prevented if you have ever built %s.\n"
9352 msgstr "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
9354 #. TRANS: %s is a wonder
9355 #: client/helpdata.c:574
9357 msgid "Requires you to own %s, which must not be obsolete.\n"
9358 msgstr "com %d maravilha\n"
9360 #. TRANS: %s is a wonder
9361 #: client/helpdata.c:581
9363 msgid "Requires you to own %s.\n"
9364 msgstr "com %d maravilha\n"
9366 #. TRANS: %s is a wonder
9367 #: client/helpdata.c:589
9369 msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete.\n"
9370 msgstr "com %d maravilha\n"
9372 #. TRANS: %s is a wonder
9373 #: client/helpdata.c:596
9375 msgid "Prevented if you own %s.\n"
9376 msgstr "com %d maravilha\n"
9378 #. TRANS: %s is a wonder
9379 #: client/helpdata.c:612
9382 "Requires %s in one of your cities on the same continent, and not yet "
9384 msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
9386 #. TRANS: %s is a wonder
9387 #: client/helpdata.c:619
9389 msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent.\n"
9390 msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
9392 #. TRANS: %s is a wonder
9393 #: client/helpdata.c:628
9396 "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent, unless it is "
9400 #. TRANS: %s is a wonder
9401 #: client/helpdata.c:635
9403 msgid "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent.\n"
9404 msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
9406 #. TRANS: %s is a building or wonder
9407 #: client/helpdata.c:651
9409 msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete).\n"
9410 msgstr "com %d maravilha\n"
9412 #. TRANS: %s is a building or wonder
9413 #: client/helpdata.c:657
9415 msgid "Requires %s in the city.\n"
9416 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9418 #. TRANS: %s is a building or wonder
9419 #: client/helpdata.c:666
9421 msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete).\n"
9422 msgstr "com %d maravilha\n"
9424 #. TRANS: %s is a building or wonder
9425 #: client/helpdata.c:673
9427 msgid "Prevented by %s in the city.\n"
9428 msgstr "com %d maravilha\n"
9430 #: client/helpdata.c:682
9432 msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
9435 #: client/helpdata.c:687
9437 msgid "Does not apply to \"%s\" buildings.\n"
9440 #: client/helpdata.c:705
9442 msgid "?special:Requires %s on the tile.\n"
9443 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9445 #: client/helpdata.c:709
9447 msgid "?special:Prevented by %s on the tile.\n"
9448 msgstr "com %d maravilha\n"
9450 #: client/helpdata.c:716
9452 msgid "?special:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9453 msgstr "com %d maravilha\n"
9455 #: client/helpdata.c:721
9457 msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9458 msgstr "com %d maravilha\n"
9460 #: client/helpdata.c:729
9462 msgid "?special:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9463 msgstr "com %d maravilha\n"
9465 #: client/helpdata.c:734
9467 msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9468 msgstr "com %d maravilha\n"
9470 #: client/helpdata.c:742
9472 msgid "?special:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9473 msgstr "com %d maravilha\n"
9475 #: client/helpdata.c:747
9477 msgid "?special:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9478 msgstr "com %d maravilha\n"
9480 #: client/helpdata.c:765
9482 msgid "?terrain:Requires %s on the tile.\n"
9483 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9485 #: client/helpdata.c:768
9487 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile.\n"
9488 msgstr "com %d maravilha\n"
9490 #: client/helpdata.c:775
9492 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9493 msgstr "com %d maravilha\n"
9495 #: client/helpdata.c:780
9497 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9498 msgstr "com %d maravilha\n"
9500 #: client/helpdata.c:788
9502 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9503 msgstr "com %d maravilha\n"
9505 #: client/helpdata.c:793
9507 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9508 msgstr "com %d maravilha\n"
9510 #: client/helpdata.c:801
9512 msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9513 msgstr "com %d maravilha\n"
9515 #: client/helpdata.c:806
9517 msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9518 msgstr "com %d maravilha\n"
9520 #: client/helpdata.c:825
9522 msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
9523 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9525 #: client/helpdata.c:829
9527 msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
9528 msgstr "com %d maravilha\n"
9530 #: client/helpdata.c:836
9532 msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9533 msgstr "com %d maravilha\n"
9535 #: client/helpdata.c:841
9538 "?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9539 msgstr "com %d maravilha\n"
9541 #: client/helpdata.c:849
9543 msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9544 msgstr "com %d maravilha\n"
9546 #: client/helpdata.c:854
9548 msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9549 msgstr "com %d maravilha\n"
9551 #: client/helpdata.c:862
9553 msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9554 msgstr "com %d maravilha\n"
9556 #: client/helpdata.c:867
9558 msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9559 msgstr "com %d maravilha\n"
9561 #. TRANS: "... playing as the Swedes."
9562 #: client/helpdata.c:887
9564 msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
9565 msgstr "com %d maravilha\n"
9567 #. TRANS: "... playing as the Turks."
9568 #: client/helpdata.c:892
9570 msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
9571 msgstr "com %d maravilha\n"
9573 #. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
9574 #: client/helpdata.c:901
9576 msgid "Requires the %s to have been in the game.\n"
9577 msgstr "com %d maravilha\n"
9579 #. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
9580 #: client/helpdata.c:906
9582 msgid "Requires the %s never to have been in the game.\n"
9583 msgstr "com %d maravilha\n"
9585 #. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
9586 #: client/helpdata.c:914
9588 msgid "Requires the %s in the game.\n"
9589 msgstr "com %d maravilha\n"
9591 #. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
9592 #: client/helpdata.c:919
9594 msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
9595 msgstr "com %d maravilha\n"
9597 #. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
9598 #: client/helpdata.c:941
9600 msgid "Requires at least one %s citizen in the city.\n"
9601 msgstr "com %d maravilha\n"
9603 #. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
9604 #: client/helpdata.c:946
9606 msgid "Requires that there are no %s citizens in the city.\n"
9607 msgstr "com %d maravilha\n"
9609 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
9610 #: client/helpdata.c:968
9612 msgid "?unit:Requires %s.\n"
9613 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9615 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
9616 #: client/helpdata.c:972
9618 msgid "?unit:Does not apply to %s.\n"
9621 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
9622 #: client/helpdata.c:1000
9624 msgid "?ulist:Requires %s.\n"
9625 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9627 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
9628 #: client/helpdata.c:1004
9630 msgid "?ulist:Does not apply to %s.\n"
9633 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
9634 #: client/helpdata.c:1029
9636 msgid "?uclass:Requires %s units.\n"
9637 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9639 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
9640 #: client/helpdata.c:1033
9642 msgid "?uclass:Does not apply to %s units.\n"
9645 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9646 #: client/helpdata.c:1067
9648 msgid "?uclasslist:Requires %s units.\n"
9649 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9651 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9652 #: client/helpdata.c:1071
9654 msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units.\n"
9657 #. TRANS: "Applies only to Food."
9658 #: client/helpdata.c:1100
9660 msgid "?output:Applies only to %s.\n"
9663 #. TRANS: "Does not apply to Food."
9664 #: client/helpdata.c:1104
9666 msgid "?output:Does not apply to %s.\n"
9669 #. TRANS: "Applies only to Scientists."
9670 #: client/helpdata.c:1115
9672 msgid "?specialist:Applies only to %s.\n"
9675 #. TRANS: "Does not apply to Scientists."
9676 #: client/helpdata.c:1119
9678 msgid "?specialist:Does not apply to %s.\n"
9681 #: client/helpdata.c:1130
9683 msgid "Requires a minimum city size of %d.\n"
9684 msgid_plural "Requires a minimum city size of %d.\n"
9685 msgstr[0] "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9686 msgstr[1] "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9688 #: client/helpdata.c:1136
9690 msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
9691 msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
9692 msgstr[0] "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
9693 msgstr[1] "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
9695 #. TRANS: AI level (e.g., "Easy")
9696 #: client/helpdata.c:1150
9698 msgid "Applies to %s AI players.\n"
9701 #. TRANS: AI level (e.g., "Cheating")
9702 #: client/helpdata.c:1155
9704 msgid "Does not apply to %s AI players.\n"
9705 msgstr "%d cidadãos descontentes adicionais."
9707 #. TRANS: %s is a terrain class
9708 #: client/helpdata.c:1166
9710 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile.\n"
9711 msgstr "com %d maravilha\n"
9713 #. TRANS: %s is a terrain class
9714 #: client/helpdata.c:1172
9716 msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile.\n"
9717 msgstr "com %d maravilha\n"
9719 #. TRANS: %s is a terrain class
9720 #: client/helpdata.c:1181
9723 "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent "
9725 msgstr "com %d maravilha\n"
9727 #. TRANS: %s is a terrain class
9728 #: client/helpdata.c:1188
9731 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
9733 msgstr "com %d maravilha\n"
9735 #. TRANS: %s is a terrain class
9736 #: client/helpdata.c:1198
9738 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile.\n"
9739 msgstr "com %d maravilha\n"
9741 #. TRANS: %s is a terrain class
9742 #: client/helpdata.c:1205
9745 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile.\n"
9746 msgstr "com %d maravilha\n"
9748 #. TRANS: %s is a terrain class
9749 #: client/helpdata.c:1215
9751 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius.\n"
9752 msgstr "com %d maravilha\n"
9754 #. TRANS: %s is a terrain class
9755 #: client/helpdata.c:1222
9758 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius.\n"
9759 msgstr "com %d maravilha\n"
9761 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9762 #: client/helpdata.c:1243
9764 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
9765 msgstr "com %d maravilha\n"
9767 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9768 #: client/helpdata.c:1248
9770 msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
9771 msgstr "com %d maravilha\n"
9773 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9774 #: client/helpdata.c:1257
9777 "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
9779 msgstr "com %d maravilha\n"
9781 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9782 #: client/helpdata.c:1263
9785 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
9787 msgstr "com %d maravilha\n"
9789 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9790 #: client/helpdata.c:1272
9793 "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
9794 msgstr "com %d maravilha\n"
9796 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9797 #: client/helpdata.c:1278
9800 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
9801 msgstr "com %d maravilha\n"
9803 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9804 #: client/helpdata.c:1287
9807 "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
9808 msgstr "com %d maravilha\n"
9810 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9811 #: client/helpdata.c:1293
9814 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
9816 msgstr "com %d maravilha\n"
9818 #: client/helpdata.c:1312
9820 msgid "?base:Requires %s on the tile.\n"
9821 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9823 #: client/helpdata.c:1316
9825 msgid "?base:Prevented by %s on the tile.\n"
9826 msgstr "com %d maravilha\n"
9828 #: client/helpdata.c:1323
9830 msgid "?base:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9831 msgstr "com %d maravilha\n"
9833 #: client/helpdata.c:1328
9835 msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9836 msgstr "com %d maravilha\n"
9838 #: client/helpdata.c:1336
9840 msgid "?base:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9841 msgstr "com %d maravilha\n"
9843 #: client/helpdata.c:1341
9845 msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9846 msgstr "com %d maravilha\n"
9848 #: client/helpdata.c:1349
9850 msgid "?base:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9851 msgstr "com %d maravilha\n"
9853 #: client/helpdata.c:1354
9855 msgid "?base:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9856 msgstr "com %d maravilha\n"
9858 #: client/helpdata.c:1373
9860 msgid "?road:Requires %s on the tile.\n"
9861 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
9863 #: client/helpdata.c:1377
9865 msgid "?road:Prevented by %s on the tile.\n"
9866 msgstr "com %d maravilha\n"
9868 #: client/helpdata.c:1384
9870 msgid "?road:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9871 msgstr "com %d maravilha\n"
9873 #: client/helpdata.c:1389
9875 msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9876 msgstr "com %d maravilha\n"
9878 #: client/helpdata.c:1397
9880 msgid "?road:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9881 msgstr "com %d maravilha\n"
9883 #: client/helpdata.c:1402
9885 msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9886 msgstr "com %d maravilha\n"
9888 #: client/helpdata.c:1410
9890 msgid "?road:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9891 msgstr "com %d maravilha\n"
9893 #: client/helpdata.c:1415
9895 msgid "?road:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9896 msgstr "com %d maravilha\n"
9898 #: client/helpdata.c:1435
9900 msgid "Requires the game to have reached the year %s.\n"
9901 msgstr "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
9903 #: client/helpdata.c:1439
9905 msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s.\n"
9906 msgstr "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
9908 #: client/helpdata.c:1450
9910 msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible.\n"
9911 msgstr "com %d maravilha\n"
9913 #: client/helpdata.c:1456
9915 msgid "Prevented by terrain on which alteration %s can be made.\n"
9916 msgstr "com %d maravilha\n"
9918 #: client/helpdata.c:1479
9919 msgid "Applies only to city centers.\n"
9922 #: client/helpdata.c:1481
9924 msgid "Does not apply to city centers.\n"
9925 msgstr "%d cidadãos descontentes adicionais."
9927 #: client/helpdata.c:1548
9929 msgid "Allows %s (with %s but no %s)."
9930 msgstr "Permite %s (com %s).\n"
9932 #: client/helpdata.c:1553
9934 msgid "Allows %s (with %s)."
9935 msgstr "Permite %s (com %s).\n"
9937 #: client/helpdata.c:1559
9939 msgid "Allows %s (absent %s)."
9940 msgstr "Permite %s (com %s).\n"
9942 #: client/helpdata.c:1563
9945 msgstr "Permite %s.\n"
9947 #: client/helpdata.c:1569
9949 msgid "Prevents %s."
9950 msgstr "Suma Sacerdotiza"
9952 #: client/helpdata.c:1833
9954 msgid "Current ruleset contains no description."
9955 msgstr "Directório de conjunto de regras actual é \"%s\""
9957 #: client/helpdata.c:1984
9959 msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
9960 msgstr "Desculpe, mas não existe ajuda para %s.\n"
9962 #: client/helpdata.c:1988
9965 "Sorry, no help topic for %s.\n"
9966 "This page was auto-generated.\n"
9969 "Desculpe, mas não existe ajuda para %s.\n"
9970 "Esta página foi gerada automaticamente.\n"
9973 #: client/helpdata.c:2082
9975 msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
9979 "A descoberta de %s tornará %s obsoleta. "
9981 #: client/helpdata.c:2090
9983 "* A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
9987 #. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic
9988 #. * power to build nuclear units.'
9989 #: client/helpdata.c:2103
9991 msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
9993 "Permite a todos os jogadores com o conhecimento de %s construir a unidade "
9996 #: client/helpdata.c:2116
9998 msgid "* Allows %s (with %s).\n"
9999 msgstr "Permite %s (com %s).\n"
10001 #: client/helpdata.c:2121
10003 msgid "* Allows %s.\n"
10004 msgstr "Permite %s.\n"
10006 #: client/helpdata.c:2136
10007 msgid "* All players start with this improvement in their first city.\n"
10010 #. TRANS: %s is a nation plural
10011 #: client/helpdata.c:2159
10013 msgid "* The %s start with this improvement in their first city.\n"
10016 #. TRANS: don't translate 'savepalace'
10017 #: client/helpdata.c:2169
10019 "* If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt for "
10020 "free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
10024 #. TRANS: continue list, in case comma is not the separator of choice.
10025 #: client/helpdata.c:2213
10027 msgid "?clistmore:, %s"
10030 #: client/helpdata.c:2276
10032 msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
10035 #: client/helpdata.c:2280
10037 msgid " * Can occupy empty enemy cities.\n"
10038 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
10040 #: client/helpdata.c:2283
10041 msgid " * Speed is not affected by terrain.\n"
10044 #: client/helpdata.c:2286
10045 msgid " * Does not get defense bonuses from terrain.\n"
10048 #: client/helpdata.c:2289
10050 msgid " * Not subject to zones of control.\n"
10051 msgstr "* Ignora zonas de controlo.\n"
10053 #: client/helpdata.c:2292
10054 msgid " * Slowed down while damaged.\n"
10057 #: client/helpdata.c:2295
10059 msgid " * Gets used up in making an attack.\n"
10060 msgstr "* Uma unidade míssil: é gasta após um ataque.\n"
10062 #: client/helpdata.c:2302
10064 msgid " * Gets a 50% defensive bonus while in cities.\n"
10067 #: client/helpdata.c:2305
10069 msgid " * May fortify, granting a 50% defensive bonus when not in a city.\n"
10072 #: client/helpdata.c:2309
10073 msgid " * May fortify to stay put.\n"
10076 #: client/helpdata.c:2314
10077 msgid " * Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
10080 #: client/helpdata.c:2318
10082 msgid " * Can pillage tile improvements.\n"
10083 msgstr "Construções Disponíveis"
10085 #: client/helpdata.c:2323 client/helpdata.c:2774
10086 msgid " * Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
10089 #: client/helpdata.c:2327
10091 msgid " * Can attack units on non-native tiles.\n"
10093 "* Apenas pode atacar unidades em quadrados de oceano (não ataca em terra).\n"
10095 #: client/helpdata.c:2333
10097 msgid " * Can launch attack from non-native tiles.\n"
10098 msgstr "Limpar Radiação Nuclear"
10100 #: client/helpdata.c:2338
10102 msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
10105 #: client/helpdata.c:2344
10107 msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
10110 #: client/helpdata.c:2349
10112 msgid "* May not be built in cities.\n"
10113 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
10115 #: client/helpdata.c:2352
10117 msgid "* Only barbarians may build this.\n"
10118 msgstr "Jogo: Apenas as unidades páraquedistas podem fazer isso."
10120 #. TRANS: %s is a nation plural
10121 #: client/helpdata.c:2371
10123 msgid "* The %s start the game with %d of these units.\n"
10124 msgid_plural "* The %s start the game with %d of these units.\n"
10128 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
10129 #: client/helpdata.c:2390
10131 msgid "* May be obtained by conversion of %s.\n"
10134 #. TRANS: %s is a unit type. "MP" = movement points.
10135 #: client/helpdata.c:2398
10137 msgid "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
10138 msgid_plural "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
10139 msgstr[0] "%s ligou-se de %s."
10140 msgstr[1] "%s ligou-se de %s."
10142 #: client/helpdata.c:2405
10143 msgid "* Never has a home city.\n"
10146 #: client/helpdata.c:2408
10147 msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
10150 #: client/helpdata.c:2412
10151 msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
10154 #: client/helpdata.c:2427
10156 msgid "* Costs %d population to build.\n"
10157 msgid_plural "* Costs %d population to build.\n"
10158 msgstr[0] "Permite aos %s construir bases aéreas.\n"
10159 msgstr[1] "Permite aos %s construir bases aéreas.\n"
10161 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
10162 #: client/helpdata.c:2445
10164 msgid "* Can carry and refuel %d %s unit.\n"
10165 msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d %s units.\n"
10166 msgstr[0] "* Pode transportar e reabastecer %d unidade aérea.\n"
10167 msgstr[1] "* Pode transportar e reabastecer %d unidades aéreas.\n"
10169 #: client/helpdata.c:2473
10171 " * Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
10175 #: client/helpdata.c:2478
10178 " * Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
10180 msgstr "* Unidade tem de estar numa cidade, ou num %s após %d turno.\n"
10182 #: client/helpdata.c:2486
10184 " * Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
10188 #: client/helpdata.c:2491
10190 " * Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
10194 #: client/helpdata.c:2498
10195 msgid "* Must stay next to coast.\n"
10198 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10200 #: client/helpdata.c:2556
10202 msgid "* May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
10205 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10207 #: client/helpdata.c:2563
10209 msgid "* May load onto %s transports even when underway.\n"
10212 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10214 #: client/helpdata.c:2583
10216 msgid "* May unload from %s transports even when underway.\n"
10219 #: client/helpdata.c:2590
10221 msgid "* Can establish trade routes (must travel to target city).\n"
10222 msgstr " Desculpe, os seus %s não podem estabelecer uma rota comercial aqui!"
10224 #: client/helpdata.c:2594
10226 msgid "* Can help build wonders (adds %d production).\n"
10227 msgstr "* Pode ajudar a construir maravilhas.\n"
10229 #: client/helpdata.c:2598
10230 msgid "* May not be disbanded.\n"
10233 #: client/helpdata.c:2602
10235 msgid "* May be disbanded in a city to recover 50% of the production cost.\n"
10238 #: client/helpdata.c:2607
10240 msgid "* Can build new cities (initial population %d).\n"
10241 msgid_plural "* Can build new cities (initial population %d).\n"
10242 msgstr[0] "* Pode construir novas cidades.\n"
10243 msgstr[1] "* Pode construir novas cidades.\n"
10245 #. TRANS: Plural in "%d population", not "size %d".
10246 #: client/helpdata.c:2615
10248 msgid "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
10249 msgid_plural "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
10253 #. TRANS: %s is list of extra types separated by ',' and 'and'
10254 #: client/helpdata.c:2636 client/helpdata.c:2679
10256 msgid "* Can build %s on tiles.\n"
10257 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
10259 #: client/helpdata.c:2642
10261 msgid "* Can build mines on tiles.\n"
10262 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
10264 #: client/helpdata.c:2645
10265 msgid "* Can convert terrain to another type by mining.\n"
10268 #: client/helpdata.c:2650
10270 msgid "* Can build irrigation on tiles.\n"
10271 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
10273 #: client/helpdata.c:2658
10275 msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
10276 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
10278 #: client/helpdata.c:2662
10280 msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
10283 #: client/helpdata.c:2668
10284 msgid "* Can convert terrain to another type by irrigation.\n"
10287 #: client/helpdata.c:2685
10288 msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
10291 #: client/helpdata.c:2686
10293 msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
10294 msgstr "Limpar Radiação Nuclear"
10296 #: client/helpdata.c:2691
10297 msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
10299 "* Pode efectuar acções diplomáticas e acções especiais de espionagem.\n"
10301 #: client/helpdata.c:2694
10302 msgid "* Can perform diplomatic actions.\n"
10303 msgstr "* Pode efectuar acções diplomáticas.\n"
10305 #: client/helpdata.c:2699
10307 msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
10308 msgstr "* Pode efectuar acções diplomáticas.\n"
10310 #: client/helpdata.c:2702
10311 msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
10314 #: client/helpdata.c:2706
10315 msgid "* Will always survive a spy mission.\n"
10318 #: client/helpdata.c:2709
10319 msgid "* May not be bribed.\n"
10322 #: client/helpdata.c:2713
10323 msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
10324 msgstr "* É invisível excepto quando junto a uma unidade ou cidade enimiga.\n"
10326 #: client/helpdata.c:2717
10328 msgid "* Can only attack units on native tiles.\n"
10330 "* Apenas pode atacar unidades em quadrados de oceano (não ataca em terra).\n"
10332 #: client/helpdata.c:2722
10334 msgid "* Can launch attack from non-native tiles.\n"
10335 msgstr "Limpar Radiação Nuclear"
10337 #: client/helpdata.c:2726
10340 "* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
10342 msgstr "* Pode ser lançada de paraquedas de uma cidade amistosa (Alcance: %d)."
10344 #: client/helpdata.c:2733
10345 msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
10346 msgstr "* Efectuar um ataque termina o turno desta unidade.\n"
10348 #: client/helpdata.c:2737
10349 msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
10350 msgstr "* O ataque desta unidade causa uma explosão nuclear!\n"
10352 #: client/helpdata.c:2741
10353 msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
10356 #: client/helpdata.c:2744
10357 msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
10358 msgstr "* Ignora os efeitos das muralhas.\n"
10360 #: client/helpdata.c:2748
10363 "* Does bombard attacks (%d per turn). These attacks will only damage (never "
10364 "kill) the defender, but have no risk for the attacker.\n"
10367 #. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
10368 #. * fractional part.
10369 #: client/helpdata.c:2757
10371 msgid "* Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
10373 "* Ignora efeitos do terreno (trata todos os quadrados como estradas).\n"
10375 #: client/helpdata.c:2762
10376 msgid "* Ignores zones of control.\n"
10377 msgstr "* Ignora zonas de controlo.\n"
10379 #: client/helpdata.c:2766
10380 msgid "* A non-military unit:\n"
10383 #: client/helpdata.c:2768
10385 msgid " * Cannot attack.\n"
10386 msgstr "Não pode atacar a partir do mar."
10388 #: client/helpdata.c:2770
10390 msgid " * Doesn't impose martial law.\n"
10391 msgstr "* Unidade não-militar (não pode atacar; não pode impôr lei marcial).\n"
10393 #: client/helpdata.c:2772
10394 msgid " * Can enter foreign territory regardless of peace treaty.\n"
10397 #: client/helpdata.c:2778
10398 msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
10399 msgstr "* Unidade de campo: gera um descontente mesmo quando não-agressiva.\n"
10401 #: client/helpdata.c:2781
10403 msgid "* Can capture some enemy units.\n"
10404 msgstr "* Pode atacar unidades aéreas inimigas.\n"
10406 #: client/helpdata.c:2784
10408 msgid "* Can be captured by some enemy units.\n"
10409 msgstr "* Pode atacar unidades aéreas inimigas.\n"
10411 #: client/helpdata.c:2791
10413 "* Under certain conditions the shield upkeep of this unit can be converted "
10414 "to gold upkeep.\n"
10417 #: client/helpdata.c:2799
10419 msgid "* Can attack against %s units, which are usually not reachable.\n"
10422 #: client/helpdata.c:2816
10424 msgid "* Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n"
10425 msgid_plural "* Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n"
10426 msgstr[0] "* Unidade tem de estar numa cidade, ou num %s após %d turno.\n"
10427 msgstr[1] "* Unidade tem de estar numa cidade, ou num %s após %d turnos.\n"
10429 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
10430 #: client/helpdata.c:2827
10432 msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
10433 msgid_plural "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
10434 msgstr[0] "* Unidade tem de estar numa cidade, ou num %s após %d turno.\n"
10435 msgstr[1] "* Unidade tem de estar numa cidade, ou num %s após %d turnos.\n"
10437 #: client/helpdata.c:2839
10438 msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
10441 #: client/helpdata.c:2854
10442 msgid "* May acquire veteran status.\n"
10445 #: client/helpdata.c:2859
10446 msgid " * Veterans have increased strength in combat.\n"
10449 #: client/helpdata.c:2866
10450 msgid " * Veterans have improved chances in diplomatic contests.\n"
10453 #: client/helpdata.c:2870
10454 msgid " * Veterans are more likely to survive missions.\n"
10457 #: client/helpdata.c:2875
10459 msgid " * Veterans work faster.\n"
10460 msgstr "Unidades marítimas"
10462 #: client/helpdata.c:2886
10463 msgid "This type of unit has its own veteran levels:"
10466 #: client/helpdata.c:2926
10468 msgid "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
10469 msgstr "Se fossemos agora começar com %s iriamos necessitar de %d lâmpadas."
10471 #: client/helpdata.c:2931
10474 "To reach %s you need to obtain %d other technology first. The whole project "
10475 "will require %d bulbs to complete."
10477 "To reach %s you need to obtain %d other technologies first. The whole "
10478 "project will require %d bulbs to complete."
10480 "Para atingir %s temos de obter %d outras tecnologias primeiro. A globalidade "
10481 "do projecto irá necessitar de %d lâmpadas para terminar."
10483 "Para atingir %s temos de obter %d outras tecnologias primeiro. A globalidade "
10484 "do projecto irá necessitar de %d lâmpadas para terminar."
10486 #: client/helpdata.c:2943
10487 msgid "You cannot research this technology."
10490 #: client/helpdata.c:2948
10492 msgid " This number may vary depending on what other players research.\n"
10494 " Este número pode variar dependendo do que outros jogadores pesquisarem.\n"
10496 #: client/helpdata.c:2966
10498 msgid "* All players start the game with knowledge of this technology.\n"
10500 "Permite a todos os jogadores com o conhecimento de %s construir a unidade "
10503 #. TRANS: %s is a nation plural
10504 #: client/helpdata.c:2988
10506 msgid "* The %s start the game with knowledge of this technology.\n"
10509 #: client/helpdata.c:2997
10511 msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
10512 msgstr "O primeiro jogador a pesquisar %s recebe um avanço técnico imediato.\n"
10514 #: client/helpdata.c:3009
10516 msgid "* Increases the pollution generated by the population.\n"
10517 msgstr "Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
10519 #. TRANS: %s is list of units separated by "and".
10520 #: client/helpdata.c:3016
10522 msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
10523 msgstr "Permite aos %s transformar as irrigações em quintas.\n"
10525 #: client/helpdata.c:3037
10527 "* To preserve this technology for our nation some bulbs are needed each "
10531 #: client/helpdata.c:3076
10532 msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
10535 #: client/helpdata.c:3079
10537 msgid "* Fallout cannot be generated on this terrain."
10538 msgstr "Você não pode subornar uma unidade desta nação."
10540 #: client/helpdata.c:3084
10542 msgid "* You cannot build cities on this terrain."
10543 msgstr "Você não pode subornar uma unidade desta nação."
10545 #: client/helpdata.c:3092
10547 msgid "* Paths cannot be built on this terrain."
10548 msgstr "Você não pode subornar uma unidade desta nação."
10550 #: client/helpdata.c:3103
10552 msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
10553 msgstr "Você não pode subornar uma unidade desta nação."
10555 #: client/helpdata.c:3112
10556 msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
10559 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
10560 #: client/helpdata.c:3134 client/helpdata.c:3413
10562 msgid "* Can be traveled by %s units.\n"
10563 msgstr "* Pode atacar unidades aéreas inimigas.\n"
10565 #: client/helpdata.c:3246 client/helpdata.c:3391
10567 msgid "Requirements to build:\n"
10570 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
10571 #: client/helpdata.c:3268
10573 msgid "* Native to %s units.\n"
10576 #: client/helpdata.c:3274 client/helpdata.c:3419
10578 " * Such units can move onto this tile even if it would not normally be "
10579 "suitable terrain.\n"
10582 #: client/helpdata.c:3280
10584 " * Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
10585 "within 3 tiles of a friendly city.\n"
10588 #: client/helpdata.c:3285
10590 " * Can be captured by such units if at war with the nation that currently "
10594 #: client/helpdata.c:3290 client/helpdata.c:3424
10596 msgid " * Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n"
10599 #: client/helpdata.c:3297
10601 msgid " * Diplomatic units get a 25% defense bonus in diplomatic fights.\n"
10604 #: client/helpdata.c:3305
10606 msgid "* Cannot be built.\n"
10607 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
10609 #: client/helpdata.c:3309 client/helpdata.c:3446
10611 msgid "* Can be pillaged by units.\n"
10612 msgstr "* Pode atacar unidades aéreas inimigas.\n"
10614 #: client/helpdata.c:3314
10616 "* Defeat of one unit does not cause death of all other units on this tile.\n"
10619 #: client/helpdata.c:3319
10621 msgid "* Units can paradrop from this tile.\n"
10622 msgstr "Limpar Radiação Nuclear"
10624 #: client/helpdata.c:3323
10625 msgid "* Extends national borders of the building nation.\n"
10628 #: client/helpdata.c:3327
10629 msgid "* Grants permanent vision of an area around the tile to its owner.\n"
10632 #: client/helpdata.c:3332
10634 "* Allows the owner to see normally invisible units in an area around the "
10638 #: client/helpdata.c:3340 client/helpdata.c:3474
10641 "Time to build depends on terrain:\n"
10645 #. TRANS: Header for fixed-width base properties table.
10646 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10647 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
10648 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10649 #: client/helpdata.c:3344 client/helpdata.c:3478
10653 "------------------\n"
10654 msgstr "Mostrar animação de combate"
10656 #: client/helpdata.c:3433
10658 msgid "* Allows infinite movement.\n"
10659 msgstr "Permite alterar o governo para %s.\n"
10661 #. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
10662 #. * fractional part.
10663 #: client/helpdata.c:3438
10665 msgid "* Movement cost along %s is %s MP.\n"
10668 #: client/helpdata.c:3466
10671 "Time to build and output bonus depends on terrain:\n"
10675 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
10676 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10677 #: client/helpdata.c:3470
10679 "Terrain Time Bonus F/P/T\n"
10680 "----------------------------------\n"
10683 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
10684 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10685 #: client/helpdata.c:3485
10688 "Yields an output bonus with some terrains:\n"
10692 #: client/helpdata.c:3487
10694 "Terrain Bonus F/P/T\n"
10695 "-------------------------\n"
10698 #: client/helpdata.c:3591
10699 msgid "Features:\n"
10702 #. TRANS: Empty output type list, should never happen.
10703 #: client/helpdata.c:3708 client/helpdata.c:3709
10704 msgid "?outputlist: Nothing "
10707 #: client/helpdata.c:3721
10710 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizen "
10711 "to become unhappy.\n"
10713 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizens "
10714 "to become unhappy.\n"
10715 msgstr[0] "Unidades militares no campo poderão causar infelicidade. "
10716 msgstr[1] "Unidades militares no campo poderão causar infelicidade. "
10718 #: client/helpdata.c:3734
10721 "* Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is %d%% "
10722 "the usual value.\n"
10725 #: client/helpdata.c:3740
10727 "* No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
10731 #. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
10732 #. * fractional numbers, which this might be
10733 #: client/helpdata.c:3747
10736 "* Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
10737 "at war with their home state.\n"
10740 #: client/helpdata.c:3757
10742 msgid "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
10744 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
10748 #: client/helpdata.c:3768
10751 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
10754 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
10759 #: client/helpdata.c:3779
10762 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
10765 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
10770 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
10772 #: client/helpdata.c:3794
10774 msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
10777 #: client/helpdata.c:3798
10778 msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
10781 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
10783 #: client/helpdata.c:3806
10785 msgid "* You pay %.2g times normal %s upkeep for your units.\n"
10788 #: client/helpdata.c:3811
10790 msgid "* You pay %.2g times normal upkeep for your units.\n"
10793 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or
10794 #. * 'gold'; pluralised in %d but there is currently
10795 #. * no way to control the singular/plural name of the
10796 #. * output type; sorry
10797 #: client/helpdata.c:3826
10799 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
10801 "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
10805 #. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
10806 #. * for each upkeep type.
10807 #: client/helpdata.c:3835
10809 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
10811 "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
10815 #: client/helpdata.c:3846
10817 msgid "* If you lose your capital, the chance of civil war is %d%%.\n"
10820 #. TRANS: %d should always be greater than 2.
10821 #: client/helpdata.c:3855
10824 "* When you have %d city, the first unhappy citizen will appear in each city "
10825 "due to civilization size.\n"
10827 "* When you have %d cities, the first unhappy citizen will appear in each "
10828 "city due to civilization size.\n"
10832 #. TRANS: %d should always be greater than 2.
10833 #: client/helpdata.c:3868
10836 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
10837 "additional city another unhappy citizen will appear.\n"
10839 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
10840 "additional cities another unhappy citizen will appear.\n"
10844 #: client/helpdata.c:3882
10847 "* The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
10850 #: client/helpdata.c:3887
10851 msgid "* Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
10854 #: client/helpdata.c:3894
10857 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
10858 "force %d unhappy citizen to become content.\n"
10860 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
10861 "force %d unhappy citizens to become content.\n"
10865 #: client/helpdata.c:3907
10867 msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
10868 msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
10872 #: client/helpdata.c:3918
10873 msgid "* You may grow your cities by means of celebrations."
10876 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
10878 #: client/helpdata.c:3924
10880 msgid " (Cities below size %d cannot grow in this way.)"
10883 #: client/helpdata.c:3932
10885 msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
10886 msgstr "Este tipo de unidade não pode ser lançada de paraquedas."
10888 #: client/helpdata.c:3937
10890 msgid "* Your cities cannot be incited to revolt.\n"
10891 msgstr "Cidade não pode ser incitada!"
10893 #: client/helpdata.c:3944
10895 "* If any city is in disorder for more than two turns in a row, government "
10896 "will fall into anarchy.\n"
10899 #: client/helpdata.c:3951
10900 msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
10903 #: client/helpdata.c:3957
10904 msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
10907 #: client/helpdata.c:3964
10909 "* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
10913 #. TRANS: %s is list of unit types separated by 'or'
10914 #: client/helpdata.c:3980
10916 msgid "* Pays no upkeep for %s.\n"
10919 #: client/helpdata.c:3988
10921 msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
10922 msgstr "%d cidadãos descontentes adicionais."
10924 #. TRANS: %s is a unit class
10925 #: client/helpdata.c:4013
10927 msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
10930 #. TRANS: %s is a (translateable) unit type flag
10931 #: client/helpdata.c:4019
10933 msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
10936 #. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
10938 #: client/helpdata.c:4031
10940 msgid "?unittype:* New %s units will have the rank of %s.\n"
10943 #: client/helpdata.c:4040
10944 msgid "* New units will be veteran.\n"
10947 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or';
10948 #. * pluralised in %d but of course the output types
10949 #. * can't be pluralised; sorry
10950 #: client/helpdata.c:4050
10953 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
10954 "unless the city working it is celebrating."
10956 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
10957 "unless the city working it is celebrating."
10961 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
10963 #: client/helpdata.c:4061 client/helpdata.c:4081
10965 msgid " (Cities below size %d will not celebrate.)"
10968 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
10969 #: client/helpdata.c:4070
10972 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
10973 "city working it is celebrating."
10975 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
10976 "city working it is celebrating."
10980 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
10981 #: client/helpdata.c:4089
10983 msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
10985 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
10989 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10990 #: client/helpdata.c:4100
10992 msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
10995 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10996 #: client/helpdata.c:4108
10998 msgid "* %s production will suffer massive losses.\n"
11001 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11002 #: client/helpdata.c:4113
11004 msgid "* %s production will suffer some losses.\n"
11007 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11008 #: client/helpdata.c:4118
11010 msgid "* %s production will suffer a small amount of losses.\n"
11013 #: client/helpdata.c:4127
11015 msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
11016 msgstr "Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
11018 #: client/helpdata.c:4130
11020 msgid "* Decreases the chance of plague within your cities.\n"
11021 msgstr "Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
11023 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11024 #: client/helpdata.c:4140
11026 msgid "* %s losses will increase quickly with distance from capital.\n"
11029 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11030 #: client/helpdata.c:4146
11032 msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
11035 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11036 #: client/helpdata.c:4152
11038 msgid "* %s losses will increase slowly with distance from capital.\n"
11041 #: client/helpdata.c:4161
11043 msgid "* Increases the chance of migration into your cities.\n"
11044 msgstr "Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
11046 #: client/helpdata.c:4164
11048 msgid "* Decreases the chance of migration into your cities.\n"
11049 msgstr "Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
11051 #: client/helpdata.c:4183
11053 msgid "* Allows you to build %s.\n"
11054 msgstr "Permite aos %s construir bases aéreas.\n"
11056 #. TRANS: "2 Food" or ", 1 Shield"
11057 #: client/helpdata.c:4211
11060 msgstr "%3d/%3d %s"
11062 #. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
11063 #: client/helpdata.c:4219
11065 msgid "%s%d Unhappy"
11066 msgstr "%s%d descontente(es)"
11068 #: client/helpdata.c:4246
11070 msgid "Initial government is %s.\n"
11071 msgstr "Governo: %s"
11073 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
11074 #: client/helpdata.c:4263
11077 "Starts with knowledge of %s in addition to the standard starting "
11081 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
11082 #: client/helpdata.c:4268
11084 msgid "Starts with knowledge of %s.\n"
11085 msgstr "É-lhe ensinado o conhecimento de %s."
11087 #. TRANS: a unit type followed by a count. For instance,
11088 #. * "Fighter (2)" means two Fighters. Count is never 1.
11089 #. * Used in a list.
11090 #: client/helpdata.c:4305
11093 msgstr "%s em %s (%s)\n"
11095 #. TRANS: %s is an and-separated list of unit types
11096 #. * possibly with counts. Plurality is in total number of
11097 #. * units represented.
11098 #: client/helpdata.c:4325
11100 msgid "Starts with the following additional unit: %s.\n"
11101 msgid_plural "Starts with the following additional units: %s.\n"
11105 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
11106 #: client/helpdata.c:4347
11109 "First city will get %s for free in addition to the standard improvements.\n"
11112 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
11113 #: client/helpdata.c:4352
11115 msgid "First city will get %s for free.\n"
11118 #: client/luaconsole_common.c:111
11120 msgid "This is the Client Lua Console."
11121 msgstr "Esta página de Opções"
11123 #: client/mapctrl_common.c:397
11125 msgid "You don't know how to build %s!"
11126 msgstr "Você não compra %s!"
11128 #: client/mapctrl_common.c:407
11130 msgid "Copy %s to clipboard."
11133 #: client/mapctrl_common.c:423
11134 msgid "Clipboard is empty."
11137 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
11138 #: client/options.c:1681
11142 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
11143 #: client/options.c:1683
11147 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
11148 #: client/options.c:1685
11152 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11153 #: client/options.c:1701 server/settings.c:311
11158 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11159 #: client/options.c:1703 server/settings.c:276 server/settings.c:310
11164 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11165 #: client/options.c:1705 tools/modinst.h:35
11170 #: client/options.c:1721
11173 msgstr "Juntar-se a Jogo"
11175 #: client/options.c:1722
11177 "This is the default login username that will be used in the connection "
11178 "dialogs or with the -a command-line parameter."
11181 #: client/options.c:1727
11186 #: client/options.c:1728
11188 "This is the default server hostname that will be used in the connection "
11189 "dialogs or with the -a command-line parameter."
11192 #: client/options.c:1733
11194 msgid "Server port"
11195 msgstr "(linha de comando do servidor)"
11197 #: client/options.c:1734
11199 "This is the default server port that will be used in the connection dialogs "
11200 "or with the -a command-line parameter."
11203 #: client/options.c:1740
11205 "The metaserver is a host that the client contacts to find out about games on "
11206 "the internet. Don't change this from its default value unless you know what "
11210 #: client/options.c:1746 tools/modinst.h:43
11215 #: client/options.c:1747
11217 "This is the soundset that will be used. Changing this is the same as using "
11218 "the -S command-line parameter."
11221 #: client/options.c:1752
11223 msgid "Sound plugin"
11224 msgstr "Plugin de som por omissão"
11226 #: client/options.c:1753
11228 "If you have a problem with sound, try changing the sound plugin. The new "
11229 "plugin won't take effect until you restart Freeciv. Changing this is the "
11230 "same as using the -P command-line option."
11233 #: client/options.c:1759
11235 msgid "The chat log file"
11236 msgstr "Tecnologia"
11238 #: client/options.c:1760
11239 msgid "The name of the chat log file."
11242 #: client/options.c:1765 client/options.c:1770 client/options.c:1775
11247 #: client/options.c:1766 client/options.c:1771 client/options.c:1776
11248 msgid "By changing this option you change the active theme."
11251 #: client/options.c:1786 tools/modinst.h:37
11254 msgstr "Terreno %s"
11256 #: client/options.c:1787
11258 "By changing this option you change the active tileset. This is the same as "
11259 "using the -t command-line parameter."
11262 #: client/options.c:1793
11264 msgid "Draw city outlines"
11265 msgstr "Opções da Cidade"
11267 #: client/options.c:1794
11268 msgid "Setting this option will draw a line at the city workable limit."
11271 #: client/options.c:1798
11273 msgid "Draw city output"
11274 msgstr "Resultado Cidade"
11276 #: client/options.c:1799
11278 msgid "Setting this option will draw city output for every citizen."
11280 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11283 #: client/options.c:1803
11284 msgid "Draw the map grid"
11287 #: client/options.c:1804
11288 msgid "Setting this option will draw a grid over the map."
11291 #: client/options.c:1807
11293 msgid "Draw the city bar"
11294 msgstr "Nomes de cidades permitidos"
11296 #: client/options.c:1808
11298 "Setting this option will display a 'city bar' containing useful information "
11299 "beneath each city. Disabling this option will display only the city's name "
11300 "and, optionally, production."
11303 #: client/options.c:1814
11305 msgid "Draw the city names"
11306 msgstr "Nomes de cidades permitidos"
11308 #: client/options.c:1815
11310 msgid "Setting this option will draw the names of the cities on the map."
11312 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11315 #: client/options.c:1819
11316 msgid "Draw the city growth"
11319 #: client/options.c:1820
11321 "Setting this option will draw in how many turns the cities will grow or "
11325 #: client/options.c:1824
11327 msgid "Draw the city productions"
11328 msgstr "Produções das Cidades"
11330 #: client/options.c:1825
11332 "Setting this option will draw what the cities are currently building on the "
11336 #: client/options.c:1829
11337 msgid "Draw the city buy costs"
11340 #: client/options.c:1830
11342 "Setting this option will draw how much gold is needed to buy the production "
11346 #: client/options.c:1834
11348 msgid "Draw the city trade routes"
11349 msgstr "Rotas Comerciais"
11351 #: client/options.c:1835
11353 "Setting this option will draw trade route lines between cities which have "
11357 #: client/options.c:1839
11359 msgid "Draw the terrain"
11360 msgstr "%s (veterana)"
11362 #: client/options.c:1840
11364 msgid "Setting this option will draw the terrain."
11366 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11369 #: client/options.c:1843
11370 msgid "Draw the coast line"
11373 #: client/options.c:1844
11375 "Setting this option will draw a line to separate the land from the ocean."
11378 #: client/options.c:1848
11380 msgid "Draw the roads and the railroads"
11381 msgstr "* Pode ajudar a construir maravilhas.\n"
11383 #: client/options.c:1849
11384 msgid "Setting this option will draw the roads and the railroads on the map."
11387 #: client/options.c:1853
11389 msgid "Draw the irrigation"
11392 #: client/options.c:1854
11394 msgid "Setting this option will draw the irrigation systems on the map."
11396 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11399 #: client/options.c:1858
11400 msgid "Draw the mines"
11403 #: client/options.c:1859
11405 msgid "Setting this option will draw the mines on the map."
11407 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11410 #: client/options.c:1862
11411 msgid "Draw the bases"
11414 #: client/options.c:1863
11416 msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
11418 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11421 #: client/options.c:1866
11422 msgid "Draw the specials"
11425 #: client/options.c:1867
11427 msgid "Setting this option will draw the specials on the map."
11429 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11432 #: client/options.c:1871
11433 msgid "Draw the pollution/nuclear fallout"
11436 #: client/options.c:1872
11437 msgid "Setting this option will draw pollution and nuclear fallout on the map."
11440 #: client/options.c:1876
11441 msgid "Draw the cities"
11444 #: client/options.c:1877
11446 msgid "Setting this option will draw the cities on the map."
11448 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11451 #: client/options.c:1880
11453 msgid "Draw the units"
11454 msgstr "Unidades suportadas"
11456 #: client/options.c:1881
11458 msgid "Setting this option will draw the units on the map."
11460 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11463 #: client/options.c:1885
11464 msgid "Solid unit background color"
11465 msgstr "Cor de fundo sólido de unidade"
11467 #: client/options.c:1886
11469 "Setting this option will cause units on the map view to be drawn with a "
11470 "solid background color instead of the flag backdrop."
11473 #: client/options.c:1891
11474 msgid "Draw shield graphics for units"
11477 #: client/options.c:1892
11479 "Setting this option will draw a shield icon as the flags on units. If "
11480 "unset, the full flag will be drawn."
11483 #: client/options.c:1896
11484 msgid "Draw the units in focus"
11487 #: client/options.c:1897
11489 "Setting this option will cause the currently focused unit(s) to always be "
11490 "drawn, even if units are not otherwise being drawn (for instance if 'Draw "
11491 "the units' is unset)."
11494 #: client/options.c:1903
11496 msgid "Draw the fog of war"
11497 msgstr "Página de supervisão"
11499 #: client/options.c:1904
11500 msgid "Setting this option will draw the fog of war."
11503 #: client/options.c:1907
11505 msgid "Draw the borders"
11506 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
11508 #: client/options.c:1908
11509 msgid "Setting this option will draw the national borders."
11512 #: client/options.c:1911
11514 msgid "Draw whether tiles are native to selected unit"
11515 msgstr "%s (veterana)"
11517 #: client/options.c:1913
11519 "Setting this option will highlight tiles that the currently selected unit "
11520 "cannot enter unaided due to non-native terrain. (If multiple units are "
11521 "selected, only tiles that all of them can enter are indicated.)"
11524 #: client/options.c:1920
11525 msgid "Show dead players in Nations report"
11528 #: client/options.c:1921
11530 "This option controls whether defeated nations are shown on the Nations "
11534 #: client/options.c:1925
11535 msgid "Sound bell at new turn"
11536 msgstr "Campainha no início de turno"
11538 #: client/options.c:1926
11540 "Set this option to have a \"bell\" event be generated at the start of a new "
11541 "turn. You can control the behavior of the \"bell\" event by editing the "
11545 #: client/options.c:1932
11546 msgid "Unit movement animation time (milliseconds)"
11549 #: client/options.c:1933
11551 "This option controls how long unit \"animation\" takes when a unit moves on "
11552 "the map view. Set it to 0 to disable animation entirely."
11555 #: client/options.c:1938
11556 msgid "Mapview recentering time (milliseconds)"
11559 #: client/options.c:1939
11561 "When the map view is recentered, it will slide smoothly over the map to its "
11562 "new position. This option controls how long this slide lasts. Set it to 0 "
11563 "to disable mapview sliding entirely."
11566 #: client/options.c:1945
11567 msgid "Combat animation step time (milliseconds)"
11570 #: client/options.c:1946
11572 "This option controls the speed of combat animation between units on the "
11573 "mapview. Set it to 0 to disable animation entirely."
11576 #: client/options.c:1951
11577 msgid "Show icons in the technology tree"
11580 #: client/options.c:1952
11582 "Setting this option will display icons on the technology tree diagram. "
11583 "Turning this option off makes the technology tree more compact."
11586 #: client/options.c:1958
11587 msgid "Use curved lines in the technology tree"
11590 #: client/options.c:1959
11592 "Setting this option make the technology tree diagram use curved lines to "
11593 "show technology relations. Turning this option off causes the lines to be "
11597 #: client/options.c:1966
11598 msgid "Color to highlight your player/user name"
11601 #: client/options.c:1967
11603 "If set, your player and user name in the new chat messages will be "
11604 "highlighted using this color as background. If not set, it will just not "
11605 "highlight anything."
11608 #: client/options.c:1972
11610 msgid "Manual Turn Done in AI mode"
11611 msgstr "Turno Terminado manual em Modo IA"
11613 #: client/options.c:1973
11615 "Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
11616 "manually when watching an AI player."
11619 #: client/options.c:1977
11621 msgid "Auto center on units"
11622 msgstr "Auto-Centrar às Unidades"
11624 #: client/options.c:1978
11626 "Set this option to have the active unit centered automatically when the unit "
11630 #: client/options.c:1981
11632 msgid "Auto center on combat"
11633 msgstr "Auto-Centrar no Combate"
11635 #: client/options.c:1982
11637 "Set this option to have any combat be centered automatically. Disabling "
11638 "this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
11642 #: client/options.c:1987
11644 msgid "Auto center on new turn"
11645 msgstr "Auto-Centrar às Unidades"
11647 #: client/options.c:1988
11649 "Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
11650 "suitable location at the start of each turn."
11653 #: client/options.c:1992
11655 msgid "Focus on awakened units"
11656 msgstr "Focar Unidades Acordadas"
11658 #: client/options.c:1993
11659 msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
11662 #: client/options.c:1996
11663 msgid "Keyboardless goto"
11666 #: client/options.c:1997
11668 "If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
11669 "holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
11672 #: client/options.c:2002
11673 msgid "Allow goto into the unknown"
11676 #: client/options.c:2003
11678 "Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles. "
11679 "If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
11682 #: client/options.c:2007
11684 msgid "Center map when popup city"
11685 msgstr "Centrar mapa ao Gerir cidade"
11687 #: client/options.c:2008
11689 "Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
11693 #: client/options.c:2011
11695 msgid "Concise city production"
11696 msgstr "Produção de Cidade Concisa"
11698 #: client/options.c:2012
11700 "Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
11704 #: client/options.c:2015
11706 msgid "End turn when done moving"
11707 msgstr "Terminar Turno ao finalizar movimentos"
11709 #: client/options.c:2016
11711 "Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
11715 #: client/options.c:2019
11716 msgid "Prompt for city names"
11717 msgstr "Perguntar nomes de cidades"
11719 #: client/options.c:2020
11722 "Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
11723 "automatically by the server."
11725 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11728 #: client/options.c:2023
11729 msgid "Pop up city dialog for new cities"
11730 msgstr "Mostrar janela de cidade para novas cidades"
11732 #: client/options.c:2024
11734 "Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
11738 #: client/options.c:2027
11740 msgid "Pop up caravan actions"
11743 #: client/options.c:2028
11745 "If this option is enabled, when caravans or similar units arrive at a city "
11746 "where they can establish a trade route or help build a wonder, a window will "
11747 "pop up asking which action should be performed. Disabling this option means "
11748 "you will have to do the action manually by pressing either 'r' (for a trade "
11749 "route) or 'b' (for building a wonder) when the unit is in the city."
11752 #: client/options.c:2037
11753 msgid "Enable cursor changing"
11756 #: client/options.c:2038
11758 "This option controls whether the client should try to change the mouse "
11759 "cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
11760 "in the client or server state."
11763 #: client/options.c:2043
11764 msgid "Select cities before units"
11767 #: client/options.c:2044
11769 "If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
11770 "selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
11773 #: client/options.c:2049
11774 msgid "Clear unit orders on selection"
11777 #: client/options.c:2050
11779 "Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
11780 "more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
11781 "stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
11782 "their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
11783 "them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
11786 #: client/options.c:2059
11787 msgid "Enable vote bar"
11790 #: client/options.c:2060
11792 "If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
11796 #: client/options.c:2064
11797 msgid "Always display the vote bar"
11800 #: client/options.c:2065
11802 "If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
11803 "there is no running vote."
11806 #: client/options.c:2069
11807 msgid "Do not show vote bar if not a player"
11810 #: client/options.c:2070
11812 "If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
11816 #: client/options.c:2073
11817 msgid "Set new votes at front"
11820 #: client/options.c:2074
11823 "If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
11826 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11829 #: client/options.c:2078
11830 msgid "Autoaccept tileset suggestions"
11833 #: client/options.c:2079
11835 "If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
11836 "automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
11839 #: client/options.c:2084
11840 msgid "Autoaccept soundset suggestions"
11843 #: client/options.c:2085
11845 "If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
11846 "automatically used."
11849 #: client/options.c:2090
11850 msgid "Background layer"
11853 #: client/options.c:2091
11854 msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
11857 #: client/options.c:2095
11858 msgid "Terrain relief map layer"
11861 #: client/options.c:2096
11862 msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
11865 #: client/options.c:2099
11867 msgid "Borders layer"
11870 #: client/options.c:2100
11872 "The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
11875 #: client/options.c:2104
11877 msgid "Borders layer on ocean tiles"
11880 #: client/options.c:2105
11882 "The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
11883 "look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
11884 "set the option \"Borders layer\" already."
11887 #: client/options.c:2111
11889 msgid "Units layer"
11890 msgstr "Página unidades"
11892 #: client/options.c:2112
11894 msgid "Enabling this will draw units on the overview."
11896 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11899 #: client/options.c:2115
11901 msgid "Cities layer"
11904 #: client/options.c:2116
11906 msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
11908 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11911 #: client/options.c:2119
11913 msgid "Overview fog of war"
11914 msgstr "Página de supervisão"
11916 #: client/options.c:2120
11918 msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
11920 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
11923 #: client/options.c:2126
11924 msgid "Image format"
11927 #: client/options.c:2127
11928 msgid "The image toolkit and file format used for map images."
11931 #: client/options.c:2132
11932 msgid "Zoom factor for map images"
11935 #: client/options.c:2133
11936 msgid "The magnification used for map images."
11939 #: client/options.c:2136
11941 msgid "Show area within borders"
11942 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
11944 #: client/options.c:2137
11945 msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
11948 #: client/options.c:2141
11950 msgid "Show borders"
11951 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
11953 #: client/options.c:2142
11954 msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
11957 #: client/options.c:2146
11959 msgid "Show cities"
11960 msgstr "Mostrar _Todas Cidades"
11962 #: client/options.c:2147
11963 msgid "If set, cities are shown on the saved image."
11966 #: client/options.c:2150
11968 msgid "Show fog of war"
11969 msgstr "Página de supervisão"
11971 #: client/options.c:2151
11972 msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
11975 #: client/options.c:2155
11977 msgid "Show full terrain"
11978 msgstr "%s (veterana)"
11980 #: client/options.c:2156
11982 "If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
11983 "otherwise, only land and water are distinguished."
11986 #: client/options.c:2162
11987 msgid "If set, units are shown in the saved image."
11990 #: client/options.c:2165
11992 msgid "Map image file name"
11993 msgstr "write <nome-de-ficheiro>"
11995 #: client/options.c:2166
11997 "The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
11998 "game turn and map options will be appended."
12001 #: client/options.c:2172 client/options.c:2382
12003 msgid "Show map scrollbars"
12004 msgstr "Mostrar Barras Rolamento de Mapa (apenas GTK+)"
12006 #: client/options.c:2173 client/options.c:2383
12007 msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
12010 #: client/options.c:2176 client/options.c:2386
12012 msgid "Keep dialogs on top"
12013 msgstr "Manter diálogos no topo (apenas GTK+ 2.0)"
12015 #: client/options.c:2177 client/options.c:2387
12017 "If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
12018 "main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
12021 #: client/options.c:2181 client/options.c:2391
12022 msgid "Show worklist task icons"
12025 #: client/options.c:2182 client/options.c:2392
12027 "Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
12028 "dialog and the production tab of the city dialog."
12031 #: client/options.c:2186 client/options.c:2396
12032 msgid "Enable status report tabs"
12035 #: client/options.c:2187 client/options.c:2397
12037 "If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
12038 "rather than in popup dialogs."
12041 #: client/options.c:2192 client/options.c:2402
12042 msgid "Better fog-of-war drawing"
12045 #: client/options.c:2193 client/options.c:2403
12047 "If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war. It "
12048 "is not any slower but will consume about twice as much memory."
12051 #: client/options.c:2199 client/options.c:2409
12052 msgid "Show time for each chat message"
12055 #: client/options.c:2200 client/options.c:2410
12057 "If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
12058 "string of the form [hour:minute:second]."
12061 #: client/options.c:2205 client/options.c:2415
12062 msgid "New message events go to top of list"
12065 #: client/options.c:2206 client/options.c:2416
12067 "If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
12068 "the top of the list, rather than being appended at the bottom."
12071 #: client/options.c:2211 client/options.c:2421
12072 msgid "Show extra message window buttons"
12075 #: client/options.c:2212 client/options.c:2422
12077 "If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
12078 "message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
12079 "is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
12080 "the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
12081 "respectively). This option will only take effect once the message window is "
12082 "closed and reopened."
12085 #: client/options.c:2222 client/options.c:2432
12087 msgid "Metaserver tab first in network page"
12088 msgstr "Expressão info no metaservidor definida para '%s'."
12090 #: client/options.c:2223 client/options.c:2433
12092 "If this option is enabled, the metaserver tab will be the first notebook tab "
12093 "in the network page. This option requires a restart in order to take effect."
12096 #: client/options.c:2228 client/options.c:2438
12097 msgid "Plain chat messages are sent to allies only"
12100 #: client/options.c:2229 client/options.c:2439
12102 "If this option is enabled, then plain messages typed into the chat entry "
12103 "while the game is running will only be sent to your allies. Otherwise plain "
12104 "messages will be sent as public chat messages. To send a public chat message "
12105 "with this option enabled, prefix the message with a single colon ':'. This "
12106 "option can also be set using a toggle button beside the chat entry (only "
12107 "visible in multiplayer games)."
12110 #: client/options.c:2241 client/options.c:2451
12111 msgid "Messages and Chat reports location"
12114 #. TRANS: The strings used in the UI for 'Split' etc are
12115 #. * tagged 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
12116 #: client/options.c:2244 client/options.c:2454
12118 "Controls where the Messages and Chat reports appear relative to the main "
12119 "view containing the map.\n"
12120 "'Split' allows all three to be seen simultaneously, which is best for "
12121 "multiplayer, but requires a large window to be usable.\n"
12122 "'Separate' puts Messages and Chat in a notebook separate from the main view, "
12123 "so that one of them can always be seen alongside the main view.\n"
12124 "'Merged' makes the Messages and Chat reports into tabs alongside the map and "
12125 "other reports; this allows a larger map view on small screens.\n"
12126 "This option requires a restart in order to take effect."
12129 #: client/options.c:2260 client/options.c:2470
12130 msgid "Arrange widgets for small displays"
12133 #: client/options.c:2261 client/options.c:2471
12135 "If this option is enabled, widgets in the main window will be arranged so "
12136 "that they take up the least amount of total screen space. Specifically, the "
12137 "left panel containing the overview, player status, and the unit information "
12138 "box will be extended over the entire left side of the window. This option "
12139 "requires a restart in order to take effect."
12142 #: client/options.c:2270 client/options.c:2480
12143 msgid "Mouse over the map widget selects it automatically"
12146 #: client/options.c:2271 client/options.c:2481
12149 "If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
12152 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
12155 #: client/options.c:2275 client/options.c:2485
12156 msgid "Player or user name autocompletion"
12159 #: client/options.c:2276 client/options.c:2486
12161 "If this option is turned on, the tabulation key will be used in the chatline "
12162 "to complete the word you are typing with the name of a player or a user."
12165 #: client/options.c:2281 client/options.c:2491
12166 msgid "Width of the city dialog"
12169 #: client/options.c:2282 client/options.c:2492
12170 msgid "This value is only used if the width of the city dialog is saved."
12173 #: client/options.c:2288 client/options.c:2498
12174 msgid "Height of the city dialog"
12177 #: client/options.c:2289 client/options.c:2499
12178 msgid "This value is only used if the height of the city dialog is saved."
12181 #: client/options.c:2295 client/options.c:2505
12182 msgid "Popup tech help when gained"
12185 #: client/options.c:2296 client/options.c:2506
12187 "Controls if tech help should be opened when new tech has been gained.\n"
12188 "'Ruleset' means that behavior suggested by current ruleset is used."
12191 #: client/options.c:2303 client/options.c:2513 client/options.c:2611
12194 msgstr "Nome cidade"
12196 #: client/options.c:2304 client/options.c:2514 client/options.c:2612
12197 msgid "This font is used to display the city labels on city dialogs."
12200 #: client/options.c:2309 client/options.c:2519 client/options.c:2617
12201 msgid "Notify Label"
12204 #: client/options.c:2310 client/options.c:2520 client/options.c:2618
12206 "This font is used to display server reports such as the demographic report "
12207 "or historian publications."
12210 #: client/options.c:2315 client/options.c:2525 client/options.c:2623
12212 msgid "Spaceship Label"
12213 msgstr "Nave Espacial"
12215 #: client/options.c:2316 client/options.c:2526 client/options.c:2624
12217 msgid "This font is used to display the spaceship widgets."
12218 msgstr "Se a opção for 1, os jogadores podem construir naves espaciais."
12220 #: client/options.c:2320 client/options.c:2530 client/options.c:2628
12224 #: client/options.c:2321 client/options.c:2531
12225 msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
12228 #: client/options.c:2326 client/options.c:2536 client/options.c:2634
12233 #: client/options.c:2327 client/options.c:2537 client/options.c:2635
12234 msgid "This font is used to display the help links in the help window."
12237 #: client/options.c:2332 client/options.c:2542 client/options.c:2640
12242 #: client/options.c:2333 client/options.c:2543 client/options.c:2641
12243 msgid "This font is used to display the help body text in the help window."
12246 #: client/options.c:2338 client/options.c:2548 client/options.c:2652
12248 msgid "Chatline Area"
12249 msgstr "Linha de Diálogo"
12251 #: client/options.c:2339 client/options.c:2549 client/options.c:2653
12252 msgid "This font is used to display the text in the chatline area."
12255 #: client/options.c:2344 client/options.c:2554 client/options.c:2658
12259 #: client/options.c:2345 client/options.c:2555 client/options.c:2659
12260 msgid "This font is used to display the beta label."
12263 #: client/options.c:2349 client/options.c:2559 client/options.c:2663
12266 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
12268 #: client/options.c:2350 client/options.c:2560 client/options.c:2664
12270 "This font is used for any small font request. For example, it is used for "
12271 "display the building lists in the city dialog, the Economy report or the "
12275 #: client/options.c:2357 client/options.c:2567 client/options.c:2671
12277 msgid "Comment Label"
12278 msgstr "Observações"
12280 #: client/options.c:2358 client/options.c:2568 client/options.c:2672
12282 "This font is used to display comment labels, such as in the governor page of "
12283 "the city dialogs."
12286 #: client/options.c:2364 client/options.c:2574 client/options.c:2678
12287 msgid "This font is used to the display the city names on the map."
12290 #: client/options.c:2369 client/options.c:2579 client/options.c:2683
12291 msgid "City Productions"
12292 msgstr "Produções das Cidades"
12294 #: client/options.c:2370 client/options.c:2580 client/options.c:2684
12295 msgid "This font is used to the display the city production names on the map."
12298 #: client/options.c:2375 client/options.c:2585 client/options.c:2689
12300 msgid "Requirement Tree"
12303 #: client/options.c:2376 client/options.c:2586 client/options.c:2690
12306 "This font is used to the display the requirement tree in the Research report."
12307 msgstr "Se a opção for 1, os jogadores podem construir naves espaciais."
12309 #: client/options.c:2593
12311 "If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
12314 #: client/options.c:2596
12316 msgid "Screen resolution"
12317 msgstr "Selecionar nova produção"
12319 #: client/options.c:2597
12320 msgid "This option controls the resolution of the selected screen."
12323 #: client/options.c:2600
12325 msgid "Do cursor animation"
12326 msgstr "Mostrar animação de combate"
12328 #: client/options.c:2601
12330 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static."
12333 #: client/options.c:2604
12334 msgid "Use color cursors"
12337 #: client/options.c:2605
12339 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and "
12343 #: client/options.c:2629
12345 msgid "This font is used to display the help labels in the help window."
12346 msgstr "Se a opção for 1, os jogadores podem construir naves espaciais."
12348 #: client/options.c:2646
12353 #: client/options.c:2647
12355 msgid "This font is used to display the help title in the help window."
12356 msgstr "Se a opção for 1, os jogadores podem construir naves espaciais."
12358 #: client/options.c:2766
12361 msgstr "Estatísticas"
12363 #. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
12364 #: client/options.c:2769
12366 msgid "?map:Overview"
12367 msgstr "Supervisão"
12369 #: client/options.c:2771
12374 #: client/options.c:2773
12378 #: client/options.c:2775
12381 msgstr "Cartografia"
12383 #: client/options.c:2777
12387 #: client/options.c:2779
12392 #: client/options.c:4605
12393 msgid "If you add a preset by hand, also update \"number_of_presets\""
12395 "Se adicionar uma pré-definição manualmente, actualize também "
12396 "\"number_of_presets\""
12398 #: client/options.c:4652 client/options.c:4690
12399 msgid "Cannot find your home directory"
12400 msgstr "Incapaz de encontrar o seu directório pessoal (home)"
12402 #: client/options.c:4704 client/options.c:4723
12404 msgid "Didn't find '%s' option file, loading from '%s' instead."
12407 #: client/options.c:5185
12408 msgid "Didn't find the option file."
12411 #: client/options.c:5201 client/options.c:5323
12413 msgid "Save failed, cannot write to file %s"
12414 msgstr "Gravação falhou, incapaz de escrever no ficheiro %s"
12416 #: client/options.c:5203 client/options.c:5325
12418 msgid "Saved settings to file %s"
12419 msgstr "Configurações gravadas para o ficheiro %s"
12421 #: client/options.c:5292
12422 msgid "Save failed, cannot find a filename."
12423 msgstr "Gravação falhou, incapaz de encontrar um nome de ficheiro."
12425 #: client/packhand.c:333 client/packhand.c:337
12427 msgid "You were rejected from the game: %s"
12428 msgstr "Você foi rejeitado do jogo: %s"
12430 #: client/packhand.c:348
12432 msgid "Client capability string: %s"
12433 msgstr "Expressão de funcionalidade do cliente: %s"
12435 #: client/packhand.c:350
12437 msgid "Server capability string: %s"
12438 msgstr "Expressão de funcionalidade do servidor: %s"
12440 #: client/packhand.c:1124
12442 msgid "Start of turn %d"
12443 msgstr "Início do turno %d"
12445 #: client/packhand.c:1253
12448 msgstr "%s Bem vindo"
12450 #: client/packhand.c:2072
12452 msgid "AI mode is now ON."
12453 msgstr "Modo IA é agora %s."
12455 #: client/packhand.c:2074
12457 msgid "AI mode is now OFF."
12458 msgstr "Modo IA é agora %s."
12460 #. TRANS: No connection
12461 #: client/plrdlg_common.c:195
12465 #: client/plrdlg_common.c:199 client/plrdlg_common.c:208
12468 msgstr "A aguardar"
12470 #. TRANS: Turnblocking & player not connected
12471 #: client/plrdlg_common.c:204
12476 #: client/plrdlg_common.c:256
12478 msgid "?Player:Name"
12479 msgstr "?city:Nome"
12481 #: client/plrdlg_common.c:257
12486 #: client/plrdlg_common.c:260
12491 #: client/plrdlg_common.c:264
12496 #: client/plrdlg_common.c:265 common/events.c:119 common/events.c:126
12497 #: common/events.c:155
12501 #: client/plrdlg_common.c:266
12503 msgstr "Est.Diplo."
12505 #: client/plrdlg_common.c:269
12507 msgid "?Player_dlg:Host"
12510 #: client/plrdlg_common.c:270
12511 msgid "?Player_dlg:Idle"
12514 #: client/plrdlg_common.c:271
12518 #: client/repodlgs_common.c:166
12520 msgid "You cannot sell improvements."
12521 msgstr "Sabotar Construções"
12523 #. TRANS: Obscure observer error.
12524 #: client/repodlgs_common.c:207
12525 msgid "You cannot disband units."
12528 #: client/repodlgs_common.c:212
12530 msgid "%s cannot be disbanded."
12531 msgstr "%s não pode manter %s, unidade dissolvida."
12533 #: client/repodlgs_common.c:233
12535 msgid "Disbanded %d %s."
12536 msgstr "Foi dissolvida a sua %s em (%d, %d)."
12538 #: client/repodlgs_common.c:236
12540 msgid "No %s could be disbanded."
12541 msgstr "Nenhum %s pode ser vendido"
12543 #. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S2_4",
12544 #. * "win32" (which can also be localised -- msgids start
12546 #: client/servers.c:138
12548 msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
12551 #: client/servers.c:142
12553 msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
12556 #: client/servers.c:226
12558 msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
12559 msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s."
12561 #: client/servers.c:244
12564 "Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
12568 #: client/servers.c:275 utility/netfile.c:115
12570 msgid "Could not open temp file."
12571 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
12573 #: client/servers.c:318 server/meta.c:234
12575 msgid "Error connecting to metaserver"
12576 msgstr "Ligação com o servidor perdida!"
12578 #. TRANS: "AI <player name>"
12579 #: client/text.c:102
12584 #. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
12585 #: client/text.c:126
12587 msgid "%s, team %s"
12588 msgstr " próximo de %s"
12590 #: client/text.c:146
12591 msgid "?nation:Friendly(team)"
12594 #: client/text.c:151
12595 msgid "?city:Friendly(team)"
12598 #: client/text.c:159
12600 msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
12601 msgstr "Localização: (%d, %d) [%d]"
12603 #: client/text.c:162
12605 msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
12606 msgstr "Localização: (%d, %d)"
12608 #: client/text.c:169
12610 msgid "Terrain: %s"
12611 msgstr "Terreno: %s"
12613 #: client/text.c:170
12615 msgid "Food/Prod/Trade: %s"
12616 msgstr "Comida/Prod/Comério: %s"
12618 #: client/text.c:173
12619 msgid "Minor Tribe Village"
12620 msgstr "Aldeia de Tribo Menor"
12622 #: client/text.c:182
12624 msgid "Our territory"
12627 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
12628 #: client/text.c:185
12630 msgid "Territory of %s (%s)"
12631 msgstr "O %s dos %s"
12633 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
12634 #. * (<number> turn cease-fire)"
12635 #: client/text.c:196
12637 msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
12638 msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
12639 msgstr[0] "Unidade: %s(%s%s)"
12640 msgstr[1] "Unidade: %s(%s%s)"
12642 #. TRANS: "Territory of <username>
12643 #. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
12644 #: client/text.c:205
12646 msgid "Territory of %s (%s | %s)"
12647 msgstr "O %s dos %s"
12649 #: client/text.c:210
12650 msgid "Unclaimed territory"
12653 #. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
12654 #: client/text.c:225
12656 msgid "City: %s | %s (%s)"
12657 msgstr "Cidade: %s(%s) %s"
12659 #. TRANS: "City: <city name> | <username>
12660 #. * (<nation + team>, <number> turn cease-fire)"
12661 #: client/text.c:235
12663 msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12664 msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12665 msgstr[0] "Unidade: %s(%s%s)"
12666 msgstr[1] "Unidade: %s(%s%s)"
12668 #. TRANS: "City: <city name> | <username>
12669 #. * (<nation + team>, <diplomatic state>)"
12670 #: client/text.c:242
12672 msgid "City: %s | %s (%s, %s)"
12673 msgstr "Cidade: %s(%s) %s"
12675 #: client/text.c:251
12677 msgid " | Occupied with %d unit."
12678 msgid_plural " | Occupied with %d units."
12682 #: client/text.c:254 client/text.c:260
12683 msgid " | Not occupied."
12686 #: client/text.c:258
12687 msgid " | Occupied."
12690 #. TRANS: %s is a list of "and"-separated improvements.
12691 #: client/text.c:276
12696 #. TRANS: "Trade from Warsaw: 5"
12697 #: client/text.c:287
12699 msgid "Trade from %s: %d"
12700 msgstr "longe de %s"
12702 #: client/text.c:298
12704 msgid "Infrastructure: %s"
12705 msgstr "Infra-estrutura: "
12707 #: client/text.c:303
12709 msgid "Activity: %s"
12710 msgstr "Actividade: "
12712 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username>
12713 #. * (<nation + team>, <homecity>)"
12714 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
12715 #. * <diplomatic state>)"
12716 #: client/text.c:318 client/text.c:342
12718 msgid "Unit: %s | %s (%s, %s)"
12719 msgstr "Unidade: %s(%s%s)"
12721 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>)"
12722 #: client/text.c:323
12724 msgid "Unit: %s | %s (%s)"
12725 msgstr "Unidade: %s(%s%s)"
12727 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
12728 #. * <number> turn cease-fire)"
12729 #: client/text.c:334
12731 msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12732 msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12733 msgstr[0] "Unidade: %s(%s%s)"
12734 msgstr[1] "Unidade: %s(%s%s)"
12736 #. TRANS: "Chance to win: A:95% D:46%"
12737 #: client/text.c:367
12739 msgid "Chance to win: A:%d%% D:%d%%"
12740 msgstr "Probabilidade de vitória: A:%d%% D:%d%%"
12742 #. TRANS: A is attack power, D is defense power, FP is firepower,
12743 #. * HP is hitpoints (current and max).
12744 #: client/text.c:374
12746 msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d"
12747 msgstr "A:%d D:%d PF:%d R:%d/%d%s%s"
12749 #: client/text.c:388
12751 msgid "Bribe cost: %d"
12752 msgstr "Custo movimento: %ld"
12754 #: client/text.c:391
12756 msgid "Estimated bribe cost: > %d"
12759 #. TRANS: "5 more" units on this tile
12760 #: client/text.c:398
12763 msgstr " (mais %d)"
12765 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12766 #: client/text.c:542
12768 msgid "far from %s"
12769 msgstr "longe de %s"
12771 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12772 #: client/text.c:545
12775 msgstr "próximo de %s"
12777 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12778 #: client/text.c:548
12783 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12784 #: client/text.c:595
12789 #. TRANS: Nationality of the soldiers in unit, can be different from owner.
12790 #: client/text.c:602 client/text.c:1164
12793 msgstr "%s Bem vindo"
12795 #: client/text.c:786 client/text.c:791
12797 msgid "Progress: no research"
12798 msgstr "Pontuações Progresso:"
12800 #: client/text.c:799
12802 msgid "Progress: %d turn/advance"
12803 msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
12804 msgstr[0] "Vel. investigação: %d turno/avanço"
12805 msgstr[1] "Vel. investigação: %d turnos/avanço"
12807 #: client/text.c:806
12809 msgid "Progress: %d turn/advance loss"
12810 msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss"
12811 msgstr[0] "Vel. investigação: %d turno/avanço"
12812 msgstr[1] "Vel. investigação: %d turnos/avanço"
12814 #: client/text.c:811
12816 msgid "Progress: none"
12817 msgstr "Pontuações Progresso:"
12819 #. TRANS: <perturn> bulbs/turn
12820 #: client/text.c:814 client/text.c:1404
12822 msgid "%d bulb/turn"
12823 msgid_plural "%d bulbs/turn"
12824 msgstr[0] "%d turno"
12825 msgstr[1] "%d turnos"
12827 #. TRANS: This is appended to "%d bulb/turn" text
12828 #: client/text.c:819
12830 msgid ", %d bulb/turn from team"
12831 msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
12835 #: client/text.c:830
12837 msgid "Bulbs produced per turn: %d"
12840 #. TRANS: keep leading space; appended to "Bulbs produced per turn: %d"
12841 #: client/text.c:832
12843 msgid " (needed for technology upkeep: %d)"
12846 #: client/text.c:859
12848 msgid "%d/- (never)"
12851 #: client/text.c:871 client/text.c:877
12853 msgid "%d/%d (%d turn)"
12854 msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
12855 msgstr[0] "%d/%d %d turnos"
12856 msgstr[1] "%d/%d %d turnos"
12858 #: client/text.c:881
12860 msgid "%d/%d (never)"
12863 #: client/text.c:920
12866 msgid_plural "%d steps"
12867 msgstr[0] "(%d passo)"
12868 msgstr[1] "(%d passos)"
12870 #: client/text.c:922
12873 msgid_plural "%d bulbs"
12877 #: client/text.c:952
12879 msgid "Population: %s"
12880 msgstr "População: %s"
12882 #: client/text.c:955
12884 msgid "Year: %s (T%d)"
12887 #: client/text.c:959
12889 msgid "Gold: %d (%+d)"
12890 msgstr "Moedas: %d"
12892 #: client/text.c:962
12894 msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
12895 msgstr "Impos:%d Luxo:%d Ciên:%d"
12897 #: client/text.c:969 client/text.c:976
12899 msgid "Moving: Nobody"
12902 #: client/text.c:971 client/text.c:978
12907 #: client/text.c:984
12908 msgid "(Click for more info)"
12911 #: client/text.c:1002
12914 msgstr "%s Bem vindo"
12916 #: client/text.c:1005 server/gamehand.c:848
12921 #: client/text.c:1006
12924 msgstr "Terreno: %s"
12926 #: client/text.c:1014
12928 msgid "Net Income: %d"
12931 #. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
12932 #: client/text.c:1017
12934 msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
12935 msgstr "Impos:%d Luxo:%d Ciên:%d"
12937 #: client/text.c:1021
12939 msgid "Researching %s: %s"
12940 msgstr "A Pesquisar %s: %d/%d"
12942 #: client/text.c:1026
12944 msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
12947 #: client/text.c:1030
12949 msgid "Bulbs per turn: %d"
12952 #: client/text.c:1039
12954 msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
12957 #: client/text.c:1042 client/text.c:1431
12959 msgid "Global warming deactivated."
12960 msgstr "Ocorreu um aquecimento global!"
12962 #: client/text.c:1048
12964 msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
12967 #: client/text.c:1051 client/text.c:1455
12969 msgid "Nuclear winter deactivated."
12970 msgstr "Ocorreu um inverno nuclear!"
12972 #: client/text.c:1079
12975 msgid_plural "%d units"
12976 msgstr[0] " unidade"
12977 msgstr[1] " unidade"
12979 #. TRANS: Impossible to reach goto target tile
12980 #: client/text.c:1115
12981 msgid "?goto:Unreachable"
12984 #: client/text.c:1117
12986 msgid "Turns to target: %d"
12989 #: client/text.c:1119
12991 msgid "Turns to target: %d to %d"
12994 #: client/text.c:1125
12996 msgid "%d unit selected"
12997 msgid_plural "%d units selected"
12998 msgstr[0] "Selecção de unidade"
12999 msgstr[1] "Selecção de unidade"
13001 #: client/text.c:1225
13003 msgid "Others: %d civil; %d military"
13006 #: client/text.c:1227
13008 msgid "Others: %d civilian"
13011 #: client/text.c:1229
13013 msgid "Others: %d military"
13016 #: client/text.c:1268
13018 msgid "No units to upgrade!"
13019 msgstr "Nenhuma unidade pode ser actualizada."
13021 #: client/text.c:1292
13023 msgid "None of these units may be upgraded."
13024 msgstr "Nenhuma unidade pode ser actualizada."
13026 #. TRANS: this whole string is a sentence fragment that is only ever
13027 #. * used by including it in another string (search comments for this
13028 #. * string to find it)
13029 #: client/text.c:1308
13031 msgid "Upgrade %d unit"
13032 msgid_plural "Upgrade %d units"
13033 msgstr[0] "Actualizar unidade"
13034 msgstr[1] "Actualizar unidade"
13036 #. TRANS: This is complicated. The first %s is a pre-pluralised
13037 #. * sentence fragment "Upgrade %d unit(s)"; the second is pre-pluralised
13038 #. * "Treasury contains %d gold." So the whole thing reads
13039 #. * "Upgrade 13 units for 1000 gold?\nTreasury contains 2000 gold."
13040 #: client/text.c:1316
13043 "%s for %d gold?\n"
13046 "%s for %d gold?\n"
13048 msgstr[0] "Vender %s por %d moedas?"
13049 msgstr[1] "Vender %s por %d moedas?"
13051 #: client/text.c:1333
13053 msgid "No units to disband!"
13054 msgstr "Nenhuma unidade pode ser actualizada."
13056 #: client/text.c:1337 server/unithand.c:476
13058 msgid "%s refuses to disband!"
13061 #. TRANS: %s is a unit type
13062 #: client/text.c:1342
13064 msgid "Disband %s?"
13065 msgstr "Dissolver Unidade"
13067 #: client/text.c:1354
13069 msgid "None of these units may be disbanded."
13070 msgstr "Nenhuma unidade pode ser actualizada."
13072 #. TRANS: %d is never 0 or 1
13073 #: client/text.c:1358
13075 msgid "Disband %d unit?"
13076 msgid_plural "Disband %d units?"
13077 msgstr[0] "Dissolver unidade"
13078 msgstr[1] "Dissolver unidade"
13080 #: client/text.c:1375
13082 msgid "Shows your progress in researching the current technology."
13084 "Mostra o seu progresso na pesquisa da tecnologia actual.\n"
13087 #: client/text.c:1383
13089 msgid "no research target."
13092 "(nenhuma pesquisa)"
13094 #: client/text.c:1398
13096 msgid "No progress"
13097 msgstr "Construção"
13099 #. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
13100 #: client/text.c:1407
13102 msgid "%s: %d/%d (%s, %s)."
13103 msgstr "%s em %s (%s)\n"
13105 #: client/text.c:1435
13107 msgid "Shows the progress of global warming:"
13109 "Mostra o progresso no aquecimento global:\n"
13112 #: client/text.c:1436
13114 msgid "Pollution rate: %d%%"
13115 msgstr "Poluição: %3d"
13117 #: client/text.c:1437
13119 msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
13122 #: client/text.c:1459
13124 msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
13126 "Mostra o progresso do inverno nuclear:\n"
13129 #: client/text.c:1460
13131 msgid "Fallout rate: %d%%"
13132 msgstr "taxa máxima de %s: %d%%"
13134 #: client/text.c:1461
13136 msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
13139 #: client/text.c:1478
13141 msgid "Shows your current government:"
13143 "Mostra a sua actual forma de governo:\n"
13146 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13147 #: client/text.c:1504
13149 msgid "Population: %5d"
13150 msgstr "População: %s"
13152 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13153 #: client/text.c:1507
13155 msgid "Support: %5d %%"
13158 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13159 #: client/text.c:1511
13161 msgid "Energy: %5d %%"
13162 msgstr "Massa: %5d ton"
13164 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13165 #: client/text.c:1515
13167 msgid "Mass: %5d ton"
13168 msgid_plural "Mass: %5d tons"
13169 msgstr[0] "Massa: %5d ton"
13170 msgstr[1] "Massa: %5d tons"
13172 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13173 #: client/text.c:1521
13175 msgid "Travel time: %5.1f years"
13176 msgstr "Tempo de viagem: %5.1f anos"
13178 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13179 #: client/text.c:1525
13180 msgid "Travel time: N/A "
13181 msgstr "Tempo de viagem: N/D "
13183 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13184 #: client/text.c:1529
13186 msgid "Success prob.: %5d %%"
13189 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13190 #: client/text.c:1533
13192 msgid "Year of arrival: %8s"
13195 #: client/text.c:1553
13196 msgid "?timeout:off"
13197 msgstr "?timeout:infinito"
13199 #: client/text.c:1577
13201 msgid "?seconds:%02ds"
13202 msgstr "?seconds:%02ds"
13204 #: client/text.c:1579
13206 msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
13207 msgstr "?mins/secs:%02dm %02ds"
13209 #: client/text.c:1581
13211 msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
13212 msgstr "?hrs/mns:%02dh %02dm"
13214 #: client/text.c:1583
13216 msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
13217 msgstr "?dys/hrs:%02dd %02dh"
13219 #: client/text.c:1586
13220 msgid "?duration:overflow"
13221 msgstr "?duration:excedida"
13223 #: client/text.c:1609
13225 msgid "%6d.%02d ms"
13226 msgstr "%6d.%02d ms"
13228 #. TRANS: <nation adjective> <government name>.
13229 #. * E.g. "Polish Republic".
13230 #: client/text.c:1659
13232 msgid "?nationgovernment:%s %s"
13233 msgstr "Governo: %s"
13235 #. TRANS: Just appending 2 strings, using the correct localized
13237 #: client/text.c:1665
13240 msgstr "%3d/%3d %s"
13242 #. TRANS: "Observer - 1985 AD"
13243 #: client/text.c:1670
13245 msgid "Observer - %s"
13246 msgstr " (observador)"
13248 #: client/text.c:1689
13250 msgid "Buildings: %s."
13251 msgstr "Edifícios: "
13253 #: client/text.c:1692
13255 msgid "Buildings: None."
13256 msgstr "Edifícios: "
13258 #: client/text.c:1712
13260 msgid "Nationality: "
13263 #: client/text.c:1725
13265 msgid "%d enemy nationalist"
13266 msgid_plural "%d enemy nationalists"
13267 msgstr[0] "Desconhecido"
13268 msgstr[1] "Desconhecido"
13270 #: client/text.c:1731
13275 #: client/text.c:1734
13280 #: client/text.c:1755
13282 msgid "Wonders: %s."
13283 msgstr "Maravilhas: "
13285 #: client/text.c:1758
13287 msgid "Wonders: None."
13288 msgstr "Maravilhas: "
13290 #: client/text.c:1785
13292 msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
13293 msgstr "Cidades: %d total, %d acima do patamar de %d cidades."
13295 #: client/text.c:1802
13297 msgid "Cities: %d total, %d over threshold of %d cities."
13298 msgstr "Cidades: %d total, %d acima do patamar de %d cidades."
13300 #. TRANS: 0-21 content [citizen(s)] ...
13301 #: client/text.c:1806
13303 msgid "%d content before penalty."
13304 msgid_plural "%d content before penalty."
13305 msgstr[0] "%d contentes antes de penalização com "
13306 msgstr[1] "%d contentes antes de penalização com "
13308 #. TRANS: 0-21 unhappy citizen(s).
13309 #: client/text.c:1812
13311 msgid "%d additional unhappy citizen."
13312 msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
13313 msgstr[0] "%d cidadãos descontentes adicionais."
13314 msgstr[1] "%d cidadãos descontentes adicionais."
13316 #: client/text.c:1835
13318 msgid "Unlimited martial law in effect."
13319 msgstr "Lei marcial em prática ("
13321 #: client/text.c:1837
13323 msgid "%d military unit may impose martial law."
13324 msgid_plural "Up to %d military units may impose martial law."
13326 "* Unidade não-militar (não pode atacar; não pode impôr lei marcial).\n"
13328 "* Unidade não-militar (não pode atacar; não pode impôr lei marcial).\n"
13330 #: client/text.c:1841
13332 msgid "Each military unit makes %d unhappy citizen content."
13333 msgid_plural "Each military unit makes %d unhappy citizens content."
13335 "Entretem os cidadãos de uma cidade, tornando 3 cidadãos descontentes em "
13338 "Entretem os cidadãos de uma cidade, tornando 3 cidadãos descontentes em "
13341 #: client/text.c:1848
13342 msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
13343 msgstr "Unidades militares no campo poderão causar infelicidade. "
13345 #: client/text.c:1851
13346 msgid "Military units have no happiness effect. "
13347 msgstr "Unidades militares não têm qualquer efeito na felicidade. "
13349 #: client/text.c:1866
13351 msgid "Luxury: %d total."
13352 msgstr "Luxo: %d total."
13354 #: client/tilespec.c:1081
13355 msgid "No usable default tileset found, aborting!"
13357 "Nenhum conjunto de imagens por omissão utilizável encontrado, a abortar!"
13359 #: client/tilespec.c:1113
13361 msgid "Loading tileset \"%s\"."
13362 msgstr "A ler conjuntos de regras"
13364 #: client/tilespec.c:1286
13365 msgid "Incompatible tileset capabilities"
13368 #: client/tilespec.c:1294
13370 msgid "Could not load gfx file for the spec file \"%s\"."
13371 msgstr "Incapaz de ler ficheiro gfx para o ficheiro de especificações %s"
13373 #: client/tilespec.c:1317
13375 msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
13378 #: client/tilespec.c:1479
13380 msgid "Couldn't find a supported gfx file extension for \"%s\"."
13381 msgstr "Incapaz de encontrar uma extensão de ficheiro gfx para %s"
13383 #: client/tilespec.c:1600
13385 msgid "Client does not support isometric tilesets."
13387 "Cliente não suporta gráficos isométricos. A utilizar conjunto de imagens por "
13390 #: client/tilespec.c:1601 client/tilespec.c:1607
13391 msgid "Using default tileset instead."
13394 #: client/tilespec.c:1606
13396 msgid "Client does not support overhead view tilesets."
13398 "Cliente não suporta visão frontal com gráficos isométricos. A utilizar "
13399 "conjunto de imagens por omissão."
13401 #: client/tilespec.c:1740
13403 msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
13406 #: client/tilespec.c:1752
13408 msgid "No [%s] sections supported by tileset \"%s\"."
13411 #: client/tilespec.c:2093
13413 msgid "Couldn't load gfx file \"%s\" for sprite '%s'."
13414 msgstr "Incapaz de ler ficheiro gfx para o ficheiro de especificações %s"
13416 #: client/tilespec.c:2103
13418 msgid "Sprite '%s' in file \"%s\" isn't within the image!"
13421 #: client/tilespec.c:2172
13423 msgid "Sprite tag '%s' missing."
13426 #: client/tilespec.c:2184
13428 msgid "Sprite tag '%s' and alternate '%s' are both missing."
13431 #: client/tilespec.c:2234
13433 msgid "No graphics for specialist \"%s\"."
13434 msgstr "Você fundou %s"
13436 #: client/tilespec.c:2259
13438 msgid "No graphics for citizen \"%s\"."
13439 msgstr "Você fundou %s"
13441 #: client/tilespec.c:2556
13442 msgid "Missing necessary citybar.occupancy_N sprites."
13445 #: client/tilespec.c:2653
13446 msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
13449 #: client/tilespec.c:2739
13450 msgid "Sprite tx.darkness missing."
13453 #: client/tilespec.c:2878
13455 msgid "Don't have graphics tags \"%s\" or \"%s\" for %s \"%s\"."
13458 #: client/tilespec.c:2957
13460 msgid "Missing %s unit tag \"%s\" and alternative \"%s\"."
13463 #: client/tilespec.c:3027
13465 msgid "No roadstyle for \"%s\" or \"%s\"."
13466 msgstr "Você fundou %s"
13468 #: client/tilespec.c:3119
13470 msgid "Cannot load river \"%s\" or \"%s\""
13471 msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de script de linha de comando '%s'."
13473 #: client/tilespec.c:3151 client/tilespec.c:3215
13475 msgid "Missing %s building activity tag \"%s\" and alternative \"%s\"."
13478 #: client/tilespec.c:3206
13480 msgid "No graphics for base \"%s\" at all!"
13483 #: client/tilespec.c:3240
13485 msgid "Terrain \"%s\": no graphic tile \"%s\" or \"%s\"."
13488 #. TRANS: 'base' means 'base of terrain gfx', not 'military base'
13489 #: client/tilespec.c:3275
13491 msgid "Missing base sprite tag \"%s\"."
13492 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
13494 #: client/tilespec.c:3535
13496 msgid "Nation %s: no national flag."
13499 #: client/tilespec.c:4721
13502 "Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
13503 "displayed as expected."
13506 #: client/tilespec.c:5091
13509 "Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
13510 "displayed as expected."
13513 #: client/tilespec.c:5166
13515 msgid "City style \"%s\": no city graphics."
13518 #: client/tilespec.c:5170
13520 msgid "City style \"%s\": no wall graphics."
13523 #: client/tilespec.c:5174
13525 msgid "City style \"%s\": no occupied graphics."
13530 msgid "Too many AI modules. Max is %d."
13533 #: common/city.c:651
13536 msgstr "?maravilha:m"
13538 #: common/city.c:653
13540 msgid "?destroyed:D"
13541 msgstr "Torpedeiro"
13543 #: common/city.c:655
13545 msgstr "?construído:C"
13547 #: common/city.c:662
13548 msgid "?obsolete:O"
13549 msgstr "?obsoleto:O"
13551 #: common/city.c:664
13552 msgid "?redundant:*"
13553 msgstr "?redundante:*"
13555 #: common/connection.c:195 server/sernet.c:388 server/sernet.c:761
13557 msgid "network exception"
13558 msgstr "Inverter Selecção"
13560 #: common/connection.c:209 server/sernet.c:334
13562 msgid "lagging connection"
13563 msgstr "<nenhuma ligação>"
13565 #: common/connection.c:271
13567 msgid "buffer overflow"
13568 msgstr "?duration:excedida"
13570 #: common/connection.c:463
13575 #. TRANS: Appending the reason why a connection has closed.
13576 #: common/connection.c:470
13579 msgstr " (veterana)"
13581 #: common/connection.c:472
13582 msgid " (connection incomplete)"
13583 msgstr " (ligação incompleta)"
13585 #: common/connection.c:476
13587 msgid " (player %s)"
13588 msgstr " (jogador %s)"
13590 #: common/connection.c:480
13591 msgid " (observer)"
13592 msgstr " (observador)"
13594 #: common/connection.c:863
13596 msgid "\"%s\" is not a valid pattern type"
13599 #: common/connection.c:874
13600 msgid "Missing pattern type"
13603 #: common/connection.c:887
13604 msgid "Missing pattern"
13607 #: common/effects.c:1071
13608 msgid "?req-list-separator:+"
13611 #. TRANS: This and following strings are prefixes for event names, which
13612 #. * replace %s. For instance, "Technology: Selected New Goal".
13613 #: common/events.c:52
13615 msgid "Technology: %s"
13616 msgstr "Tecnologia"
13618 #: common/events.c:53
13620 msgid "Improvement: %s"
13621 msgstr "Construções"
13623 #: common/events.c:54
13628 #: common/events.c:55
13630 msgid "Diplomat Action: %s"
13631 msgstr "Acções Diplomáticas/Espionagem"
13633 #: common/events.c:56
13635 msgid "Enemy Diplomat: %s"
13636 msgstr "Diplomata Inimigo: Subornar"
13638 #: common/events.c:57
13643 #: common/events.c:58
13648 #: common/events.c:59
13653 #: common/events.c:60
13656 msgstr "Grandiosos"
13658 #: common/events.c:61
13661 msgstr "Unidade %s"
13663 #. TRANS: "Vote" as a process
13664 #: common/events.c:63
13669 #: common/events.c:64
13672 msgstr "Maravilhas: "
13674 #. TRANS: this and following strings are names for events which cause the
13675 #. * server to generate messages. They are used in configuring how the client
13676 #. * handles the different types of messages. Some of them will be displayed
13677 #. * with prefixes, such as "Technology: Learned From Great Library".
13678 #: common/events.c:87
13680 msgid "Learned From Great Library"
13681 msgstr "Tecnologia: Aprendida da Grande Biblioteca"
13683 #: common/events.c:88
13685 msgid "Learned New Tech"
13686 msgstr "Tecnologia: Aprendida Nova Tecnologia"
13688 #: common/events.c:89
13690 msgid "Selected New Goal"
13691 msgstr "Selectione Avanço a Roubar"
13693 #: common/events.c:90 common/events.c:160
13696 msgstr "Unidade: Comprada"
13698 #: common/events.c:92
13700 msgid "Forced to Sell"
13701 msgstr "Construção: Forçada a Vender"
13703 #: common/events.c:93
13705 msgid "New Improvement Selected"
13706 msgstr "Construção: Nova Construção Selecionada"
13708 #: common/events.c:94
13713 #: common/events.c:95
13715 msgid "Building Unavailable Item"
13716 msgstr "Cidade: A Construir Item Inexistente"
13718 #: common/events.c:96
13720 msgid "Captured/Destroyed"
13721 msgstr "Cidade: Capturada/Destruida"
13723 #: common/events.c:97
13725 msgid "Celebrating"
13726 msgstr " - em celebração"
13728 #: common/events.c:98
13730 msgid "Civil Disorder"
13731 msgstr "Cidade: Desordem Pública"
13733 #: common/events.c:99 data/civ1/game.ruleset:224
13736 msgstr "Cidade: Fome"
13738 #: common/events.c:100
13740 msgid "Famine Feared"
13741 msgstr "Cidade: Fome Receada"
13743 #: common/events.c:101
13746 msgstr "Crescimento Cidade"
13748 #: common/events.c:102
13750 msgid "May Soon Grow"
13751 msgstr "Cidade: Poderá Crescer Brevemente"
13753 #: common/events.c:103
13755 msgid "Needs Aqueduct"
13756 msgstr "Cidade: Requer Aqueduto"
13758 #: common/events.c:104
13760 msgid "Needs Aqueduct Being Built"
13761 msgstr "Cidade: Requer Aqueduto A Ser Construido"
13763 #: common/events.c:105 common/player.c:67
13768 #: common/events.c:106
13771 msgstr "Cidade: Atacada Com Arma Nuclear"
13773 #: common/events.c:107
13775 msgid "Released from citizen governor"
13776 msgstr "Cidade: Libertada do AGC"
13778 #: common/events.c:108
13780 msgid "Suggest Growth Throttling"
13781 msgstr "Cidade: Sugerir Aceleração de Crescimento"
13783 #: common/events.c:109
13786 msgstr "Transformar"
13788 #: common/events.c:110
13791 msgstr "Cidade: Foi Construida"
13793 #: common/events.c:111
13796 msgstr "Apagar cláusula"
13798 #: common/events.c:112
13800 msgid "City Map changed"
13801 msgstr "Produção da Cidade"
13803 #: common/events.c:113
13805 msgid "Worklist Events"
13806 msgstr "Cidade: Eventos da Lista de Tarefas"
13808 #: common/events.c:114
13810 msgid "Production changed"
13811 msgstr "Produção da Cidade"
13813 #: common/events.c:115
13816 msgstr "Global: Desastre Ecológico"
13818 #: common/events.c:116 common/events.c:125
13822 #: common/events.c:117
13824 msgid "Caused Incident"
13825 msgstr "Cientistas"
13827 #: common/events.c:118
13831 #: common/events.c:120 common/events.c:127
13836 #: common/events.c:121 common/events.c:128
13841 #: common/events.c:122 common/events.c:129
13844 msgstr "Envenenar Cidade"
13846 #: common/events.c:124 common/events.c:131
13851 #: common/events.c:132
13853 msgid "Eco-Disaster"
13854 msgstr "Global: Desastre Ecológico"
13856 #: common/events.c:133
13858 msgid "Nuke Detonated"
13859 msgstr "Global: Detonada Arma Nuclear"
13861 #: common/events.c:134
13863 msgid "Barbarians in a Hut Roused"
13864 msgstr "Cabana: Levantamento de Bárbaros numa Cabana"
13866 #: common/events.c:135
13868 msgid "City Founded from Hut"
13869 msgstr "Cabana: Cidade Fundada a Partir de Cabana"
13871 #: common/events.c:136
13873 msgid "Gold Found in Hut"
13874 msgstr "Cabana: Encontradas Moedas numa Cabana"
13876 #: common/events.c:137
13878 msgid "Killed by Barbarians in a Hut"
13879 msgstr "Cabana: Morto por Bárbaros numa Cabana"
13881 #: common/events.c:138
13883 msgid "Mercenaries Found in Hut"
13884 msgstr "Cabana: Encontrados Mercenários numa Cabana"
13886 #: common/events.c:139
13888 msgid "Settler Found in Hut"
13889 msgstr "Cabana: Colonos Encontrados numa Cabana"
13891 #: common/events.c:140
13893 msgid "Tech Found in Hut"
13894 msgstr "Cabana: Tecnologia Encontrada numa Cabana"
13896 #: common/events.c:141
13898 msgid "Unit Spared by Barbarians"
13899 msgstr "Cabana: Unidade Poupada pelos Bárbaros"
13901 #: common/events.c:142
13903 msgid "Barbarian Uprising"
13904 msgstr "Civ: Levantamento Bárbaro"
13906 #: common/events.c:143
13909 msgstr " Guerra Civil"
13911 #: common/events.c:144
13913 msgid "Collapse to Anarchy"
13914 msgstr "Civ: Colapso em Anarquia"
13916 #: common/events.c:145
13918 msgid "First Contact"
13919 msgstr "Civ: Primeiro Contacto"
13921 #: common/events.c:146
13923 msgid "Learned New Government"
13924 msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
13926 #: common/events.c:147
13929 msgstr "Civ: Fundos Reduzidos"
13931 #: common/events.c:149
13933 msgid "Revolution Ended"
13934 msgstr "Civ: Terminou Revolta"
13936 #: common/events.c:150
13938 msgid "Revolution Started"
13939 msgstr "Civ: Revolta Iniciada"
13941 #: common/events.c:151
13943 msgid "Spaceship Events"
13944 msgstr "Civ: Eventos da Nave Espacial"
13946 #: common/events.c:152
13949 msgstr "Tratado: Aliança"
13951 #: common/events.c:153
13956 #: common/events.c:154
13959 msgstr "Tratado: Cessar-Fogo"
13961 #: common/events.c:156
13966 #: common/events.c:157
13968 msgid "Shared Vision"
13969 msgstr "Visão partilhada"
13971 #: common/events.c:158
13973 msgid "Attack Failed"
13974 msgstr "Unidade: Ataque Falhou"
13976 #: common/events.c:159
13978 msgid "Attack Succeeded"
13979 msgstr "Unidade: Ataque Bem Sucedido"
13981 #: common/events.c:162
13983 msgid "Defender Destroyed"
13984 msgstr "Unidade: Defensora Destruida"
13986 #: common/events.c:163
13988 msgid "Defender Survived"
13989 msgstr "Unidade: Defensora Sobreviveu"
13991 #: common/events.c:164
13992 msgid "Promoted to Veteran"
13995 #: common/events.c:165
13997 msgid "Lost outside battle"
13998 msgstr " nos arredores de %s"
14000 #: common/events.c:166
14002 msgid "Production Upgraded"
14003 msgstr "Unidade: Produção Actualizada"
14005 #: common/events.c:167
14008 msgstr "Unidade: Relocada"
14010 #: common/events.c:168
14011 msgid "Orders / goto events"
14014 #: common/events.c:169
14015 msgid "Built unit with population cost"
14018 #. TRANS: "vote" as a process
14019 #: common/events.c:171 server/stdinhand.c:4205
14024 #. TRANS: "Vote" as a process
14025 #: common/events.c:173
14026 msgid "Vote resolved"
14029 #. TRANS: "Vote" as a process
14030 #: common/events.c:175
14031 msgid "Vote canceled"
14034 #: common/events.c:176
14039 #: common/events.c:177
14041 msgid "Made Obsolete"
14042 msgstr "Vender Obsoletos"
14044 #: common/events.c:178
14049 #: common/events.c:179
14052 msgstr "Maravilha: Parada"
14054 #: common/events.c:180
14056 msgid "Will Finish Next Turn"
14057 msgstr "Maravilha: Irá Terminar no Próximo Turno"
14059 #: common/events.c:181
14060 msgid "AI Debug messages"
14063 #: common/events.c:182
14064 msgid "Broadcast Report"
14065 msgstr "Relatório Geral"
14067 #: common/events.c:183
14069 msgid "Caravan actions"
14072 #: common/events.c:184
14073 msgid "Chat error messages"
14076 #: common/events.c:185
14078 msgid "Chat messages"
14081 #: common/events.c:186
14083 msgid "Connect/disconnect messages"
14086 #: common/events.c:187
14088 msgid "Diplomatic Message"
14089 msgstr "Acção Diplomática: Fuga"
14091 #: common/events.c:188
14092 msgid "Error message from bad command"
14095 #: common/events.c:189
14097 msgstr "Jogo Terminado"
14099 #: common/events.c:190
14100 msgid "Game Started"
14101 msgstr "Jogo Iniciado"
14103 #: common/events.c:191
14105 msgid "Nation Selected"
14106 msgstr "Nação Seleccionada"
14108 #: common/events.c:192
14109 msgid "Player Destroyed"
14110 msgstr "Jogador Destruído"
14112 #: common/events.c:193
14116 #: common/events.c:194
14118 msgid "Server Aborting"
14119 msgstr "(linha de comando do servidor)"
14121 #: common/events.c:195
14123 msgid "Server Problems"
14124 msgstr "Mostra as opções do servidor."
14126 #: common/events.c:196
14128 msgid "Message from server operator"
14129 msgstr "Mensagem do Operador do Servidor"
14131 #: common/events.c:197
14133 msgid "Server settings changed"
14134 msgstr "Gravar Opções"
14136 #: common/events.c:198
14138 msgstr "Activar Campainha"
14140 #: common/events.c:199
14141 msgid "Scenario/ruleset script message"
14144 #. TRANS: Event name for when the game year changes.
14145 #: common/events.c:201
14146 msgid "Year Advance"
14147 msgstr "Ano Incrementado"
14149 #: common/fc_cmdhelp.c:110
14152 "Usage: %s [option ...]\n"
14153 "Valid option are:\n"
14155 "Modo de utilização: %s [opção ...]\n"
14156 "Opções válidas são:\n"
14158 #: common/fc_cmdhelp.c:127
14160 msgid "Try \"%s -- --help\" for more."
14163 #: common/fc_cmdhelp.c:133
14165 msgid "Pass any following options to the UI."
14167 " --\t\tPassar quaisquer das seguintes opções para o UI.\n"
14168 "\t\t\tTente \"%s -- --help\" para mais informações.\n"
14170 #. TRANS: year label (Anno Domini)
14171 #: common/game.h:614 data/civ1/game.ruleset:192 data/civ2/game.ruleset:186
14175 #. TRANS: year label (Before Christ)
14176 #: common/game.h:616 data/civ1/game.ruleset:194 data/civ2/game.ruleset:188
14180 #: common/government.c:406
14185 #: common/government.c:408
14188 msgstr "Fuzileiros"
14190 #: common/mapimg.c:298
14191 msgid "not checked"
14194 #: common/mapimg.c:302
14199 #: common/mapimg.c:429
14200 msgid "Standard ppm files"
14203 #: common/mapimg.c:434
14204 msgid "ImageMagick"
14207 #: common/mapimg.c:470
14209 msgid "internal error"
14210 msgstr "Industrial"
14212 #: common/mapimg.c:584
14214 msgid "no players, only terrain"
14215 msgstr "<nenhuma ligação>"
14217 #: common/mapimg.c:585
14219 msgid "one image per player"
14222 #: common/mapimg.c:586
14224 msgid "one image per human player"
14227 #: common/mapimg.c:587
14229 msgid "all players on a single image"
14230 msgstr "Já existe um jogador com esse nome."
14232 #: common/mapimg.c:588
14233 msgid "just the player named with 'plrname'"
14236 #: common/mapimg.c:589
14237 msgid "just the player specified with 'plrid'"
14240 #: common/mapimg.c:590
14241 msgid "one image per player in 'plrbv'"
14244 #. TRANS: This is help for a server command, so keywords like
14245 #. * "define" in the first column are server keywords that must not
14246 #. * be translated. Do not translate keywords in single quotes, but
14247 #. * strings in <angle brackets> should be translated.
14248 #: common/mapimg.c:680
14251 "This command controls the creation of map images. Supported arguments:\n"
14252 " define <mapdef> - define a map image; returns numeric <id>\n"
14253 " show <id>|all - list map image definitions or show a specific one\n"
14254 " create <id>|all - manually save image(s) for current map state\n"
14255 " delete <id>|all - delete map image definition(s)\n"
14256 " colortest - create test image(s) showing all colors\n"
14258 "Multiple definitions can be active at once. A definition <mapdef> consists "
14259 "of colon-separated options:\n"
14261 "option (default) description\n"
14263 "format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
14264 "show=<show> %-10s which players to show\n"
14265 " plrname=<name> player name\n"
14266 " plrid=<id> numeric player id\n"
14267 " plrbv=<bit vector> see example; first char = id 0\n"
14268 "turns=<turns> %-10s save image each <turns> turns\n"
14269 " (0=no autosave, save with 'create')\n"
14270 "zoom=<zoom> %-10s magnification factor (1-5)\n"
14271 "map=<map> %-10s which map layers to draw\n"
14273 "<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
14274 "<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
14277 "<show> determines which players are represented and how many images are "
14278 "saved by this definition:\n"
14281 "<map> can contain one or more of the following layers:\n"
14282 " - 'a' show area within borders of specified players\n"
14283 " - 'b' show borders of specified players\n"
14284 " - 'c' show cities of specified players\n"
14285 " - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
14286 " - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
14287 " - 't' full display of terrain types\n"
14288 " - 'u' show units of specified players\n"
14290 "Examples of <mapdef>:\n"
14291 " 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
14292 " 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
14293 " 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
14294 " 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
14295 " 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
14298 #: common/mapimg.c:766
14300 msgid "no map definition"
14301 msgstr "_Listar unidades presentes"
14303 #: common/mapimg.c:772
14305 msgid "map definition string too long (max %d characters)"
14308 #: common/mapimg.c:778
14310 msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
14313 #: common/mapimg.c:786
14315 msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
14316 msgstr "Nome de utilizador inválido '%s'"
14318 #: common/mapimg.c:807 common/mapimg.c:811
14320 msgid "unknown map option: '%s'"
14321 msgstr "Opção '%s' desconhecida."
14323 #: common/mapimg.c:827
14325 msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
14328 #: common/mapimg.c:834
14330 msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
14333 #: common/mapimg.c:841
14335 msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
14338 #: common/mapimg.c:994
14340 msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
14341 msgstr "Nome de utilizador inválido '%s'"
14343 #: common/mapimg.c:1015
14345 msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
14348 #: common/mapimg.c:1031
14350 msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
14352 "Valor de expressão demasiado comprida. Utilização: set <opção> <valor>."
14354 #: common/mapimg.c:1061
14355 msgid "'turns' should be between 0 and 99"
14358 #: common/mapimg.c:1079
14359 msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
14362 #: common/mapimg.c:1098
14364 msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
14365 msgstr "Nome de utilizador inválido '%s'"
14367 #: common/mapimg.c:1122
14368 msgid "map definition not checked (game not started)"
14371 #: common/mapimg.c:1126
14373 msgid "map definition deactivated: %s"
14374 msgstr "Ocorreu um inverno nuclear!"
14376 #: common/mapimg.c:1225
14378 msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
14379 msgstr "Nome de utilizador inválido '%s'"
14381 #: common/mapimg.c:1228
14383 msgid " - status: %s (%s)\n"
14384 msgstr "Totais: %9d%9d%9d%9d"
14386 #: common/mapimg.c:1231
14388 msgid " - status: %s\n"
14389 msgstr "Totais: %9d%9d%9d%9d"
14391 #: common/mapimg.c:1234
14393 msgid " - file name string: %s\n"
14396 #: common/mapimg.c:1236
14398 msgid " - image toolkit: %s\n"
14401 #: common/mapimg.c:1238
14403 msgid " - image format: %s\n"
14406 #: common/mapimg.c:1240
14408 msgid " - zoom factor: %d\n"
14411 #: common/mapimg.c:1242
14413 msgid " - show area within borders: %s\n"
14414 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
14416 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
14417 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
14422 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
14423 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
14428 #: common/mapimg.c:1244
14430 msgid " - show borders: %s\n"
14433 #: common/mapimg.c:1246
14435 msgid " - show cities: %s\n"
14438 #: common/mapimg.c:1248
14440 msgid " - show fog of war: %s\n"
14443 #: common/mapimg.c:1250
14445 msgid " - show player knowledge: %s\n"
14448 #: common/mapimg.c:1252
14450 msgid " - show terrain: %s\n"
14453 #: common/mapimg.c:1253
14457 #: common/mapimg.c:1253
14461 #: common/mapimg.c:1254
14463 msgid " - show units: %s\n"
14466 #: common/mapimg.c:1256
14468 msgid " - players included: %s"
14471 #: common/mapimg.c:1266
14475 " - player name: %s"
14476 msgstr "Tempo de viagem: N/D "
14478 #: common/mapimg.c:1270
14487 #: common/mapimg.c:1274
14492 msgstr "Totais: %9d%9d%9d%9d"
14494 #: common/mapimg.c:1329
14496 msgid "map not yet created"
14497 msgstr ", não pronto"
14499 #: common/mapimg.c:1337 common/mapimg.c:1565
14500 msgid "map definition not checked or error"
14503 #: common/mapimg.c:1548
14505 msgid "no map definition with id %d"
14506 msgstr "Ocorreu um inverno nuclear!"
14508 #: common/mapimg.c:1654
14510 msgid "unknown player name: '%s'"
14511 msgstr "?city:Nome"
14513 #: common/mapimg.c:1670
14515 msgid "invalid player id: %d"
14516 msgstr "Argumento inválido %d."
14518 #: common/mapimg.c:1855
14520 msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
14523 #: common/mapimg.c:2024
14525 msgid "toolkit not defined"
14526 msgstr "(lista de tarefas)"
14528 #: common/mapimg.c:2087 common/mapimg.c:2295
14529 msgid "error generating the file name"
14532 #: common/mapimg.c:2261
14534 msgid "error saving map image '%s'"
14535 msgstr "A ler ficheiro de script: %s"
14537 #: common/mapimg.c:2289
14538 msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
14541 #: common/mapimg.c:2301
14543 msgid "could not open file: %s"
14544 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
14546 #: common/packets.c:418
14547 msgid "illegal packet size"
14550 #: common/packets.c:441 common/packets.c:487
14551 msgid "decoding error"
14554 #: common/packets.c:550
14555 msgid "incompatible packet contents"
14558 #: common/player.c:67
14562 #: common/player.c:67
14567 #: common/player.c:67
14572 #: common/player.c:68
14577 #: common/player.c:68
14580 msgstr "Linha de Diálogo"
14582 #: common/player.c:68
14584 msgid "Experimental"
14587 #. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
14588 #. "The x are y towards us"
14589 #. "The Babylonians are respectful towards us"
14590 #: common/player.c:1162
14591 msgid "?attitude:Genocidal"
14594 #: common/player.c:1164
14595 msgid "?attitude:Belligerent"
14598 #: common/player.c:1166
14599 msgid "?attitude:Hostile"
14602 #: common/player.c:1168
14603 msgid "?attitude:Uncooperative"
14606 #: common/player.c:1170
14607 msgid "?attitude:Uneasy"
14610 #: common/player.c:1172
14612 msgid "?attitude:Neutral"
14613 msgstr "?diplomatic_state:Neutral"
14615 #: common/player.c:1174
14616 msgid "?attitude:Respectful"
14619 #: common/player.c:1176
14620 msgid "?attitude:Helpful"
14623 #: common/player.c:1178
14624 msgid "?attitude:Enthusiastic"
14627 #: common/player.c:1180
14628 msgid "?attitude:Admiring"
14631 #: common/player.c:1183
14632 msgid "?attitude:Worshipful"
14635 #: common/player.c:1194
14637 msgid "?diplomatic_state:Armistice"
14638 msgstr "?diplomatic_state:Aliança"
14640 #: common/player.c:1195
14641 msgid "?diplomatic_state:War"
14642 msgstr "?diplomatic_state:Guerra"
14644 #: common/player.c:1199
14645 msgid "?diplomatic_state:Never met"
14646 msgstr "?diplomatic_state:Nunca se encontraram"
14648 #: common/player.c:1200
14650 msgid "?diplomatic_state:Team"
14651 msgstr "?diplomatic_state:Paz"
14653 #: common/requirements.c:1958
14655 msgid "\"%s\" tech"
14656 msgstr "%s (veterana)"
14658 #: common/requirements.c:1984
14660 msgid "%s citizens"
14661 msgstr "%s cidadãos%s"
14663 #. TRANS: Unit type flag
14664 #: common/requirements.c:1993
14666 msgid "?utflag:\"%s\" units"
14669 #. TRANS: Unit class
14670 #: common/requirements.c:2000
14675 #. TRANS: Unit class flag
14676 #: common/requirements.c:2006
14678 msgid "?ucflag:\"%s\" units"
14681 #: common/requirements.c:2019
14686 #. TRANS: "Hard AI"
14687 #: common/requirements.c:2024
14692 #. TRANS: Terrain class: "Land terrain"
14693 #: common/requirements.c:2029
14696 msgstr "%s (veterana)"
14698 #. TRANS: Terrain flag
14699 #: common/requirements.c:2035
14701 msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
14702 msgstr "%s (veterana)"
14704 #. TRANS: Road type requirement: "Road" / "Railroad" / "Maglev" ...
14705 #: common/requirements.c:2044
14710 #: common/requirements.c:2048
14713 msgstr "próximo de %s"
14715 #. TRANS: "Irrigation possible"
14716 #: common/requirements.c:2053
14718 msgid "%s possible"
14719 msgstr "%s Bem vindo"
14721 #: common/requirements.c:2057
14723 msgid "City center"
14724 msgstr "Centrar Vista"
14726 #: common/team.c:221
14731 #: common/team.c:436
14734 msgstr " próximo de %s"
14736 #: common/team.c:439
14739 msgstr "Máquina a Vapor"
14741 #: common/tech.c:1069
14743 msgid "Future Tech. %d"
14744 msgstr "Tecn. Futura %d"
14746 #: common/tech.c:1223
14748 msgid "Future Tech."
14749 msgstr "Tecn. Futura %d"
14751 #. TRANS: this and following strings are 'tech flags', which may rarely
14752 #. * be presented to the player in ruleset help text
14753 #: common/tech.h:79
14758 #: common/tech.h:82
14762 #: common/tech.h:85
14764 msgid "Population_Pollution_Inc"
14765 msgstr "Limpar _Poluição"
14767 #: common/tech.h:88 common/terrain.c:553 common/terrain.c:834
14771 #: common/tech.h:91
14773 msgid "Build_Airborne"
14774 msgstr "Construir Base Aérea"
14776 #: common/tech.h:94
14778 msgid "Claim_Ocean"
14781 #: common/terrain.c:550 common/terrain.c:840 common/unit.c:762
14785 #: common/terrain.c:552 common/unittype.h:283
14789 #: common/terrain.c:554 common/unit.c:780
14791 msgstr "Chuva Nuclear"
14793 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
14794 #: common/terrain.h:91
14799 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
14800 #: common/terrain.h:94
14805 #. TRANS: this and following strings are 'terrain flags', which may rarely
14806 #. * be presented to the player in ruleset help text
14807 #: common/terrain.h:117
14811 #: common/terrain.h:120
14813 msgid "NoPollution"
14816 #: common/terrain.h:123
14819 msgstr "Nenhuma Cidade"
14821 #: common/terrain.h:126
14826 #: common/terrain.h:129
14827 msgid "CanHaveRiver"
14830 #: common/terrain.h:132
14831 msgid "UnsafeCoast"
14834 #: common/terrain.h:135
14838 #: common/terrain.h:138
14839 msgid "NotGenerated"
14842 #: common/unit.c:766
14844 msgstr "A Fortificar"
14846 #: common/unit.c:774 data/Freeciv.in:1141
14850 #: common/unit.c:776
14854 #: common/unit.c:778 data/civ2/units.ruleset:24 data/classic/units.ruleset:29
14855 #: data/experimental/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:29
14856 #: data/multiplayer/units.ruleset:29 tools/civmanual.c:307
14858 msgstr "Transformar"
14860 #: common/unit.c:782
14863 msgstr "Desperdício"
14865 #: common/unit.c:1519 common/unit.c:1524
14867 msgstr "Movimentos"
14869 #: common/unit.c:1631
14870 msgid "Food/Shield/Gold:"
14873 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
14874 #: common/unit.c:2224
14877 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
14880 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
14882 msgstr[0] "%s actualizado para %s por %d moedas."
14883 msgstr[1] "%s actualizado para %s por %d moedas."
14885 #: common/unit.c:2233
14887 msgid "Sorry, cannot upgrade %s (yet)."
14888 msgstr "Desculpe: incapaz de actualizar %s."
14890 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
14891 #: common/unit.c:2239
14894 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
14897 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
14900 "Actualizar %s para %s custa %d moedas.\n"
14901 "Tesouro contém %d moedas."
14903 "Actualizar %s para %s custa %d moedas.\n"
14904 "Tesouro contém %d moedas."
14906 #: common/unit.c:2249
14907 msgid "You can only upgrade units in your cities."
14910 #: common/unit.c:2253
14912 msgid "Upgrading this %s would strand units it transports."
14915 #: common/unit.c:2258
14918 "Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this place."
14921 #: common/unittype.c:443
14923 msgid "%s or similar units"
14926 #: common/unittype.c:446
14928 msgid "%s and similar units"
14929 msgstr "Unidades terrestres"
14931 #. TRANS: this and following strings are 'unit type flags', which may rarely
14932 #. * be presented to the player in ruleset help text
14933 #: common/unittype.h:128
14936 msgstr "Rotas Comerciais"
14938 #: common/unittype.h:130
14943 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore zones of control"
14944 #: common/unittype.h:133
14948 #: common/unittype.h:135
14952 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore terrain"
14953 #: common/unittype.h:138
14957 #: common/unittype.h:140
14962 #: common/unittype.h:144
14966 #: common/unittype.h:146
14969 msgstr "Construir Unidade"
14971 #: common/unittype.h:148 data/civ2/units.ruleset:703
14972 #: data/classic/units.ruleset:836 data/experimental/units.ruleset:860
14973 #: data/civ2civ3/units.ruleset:933 data/multiplayer/units.ruleset:871
14975 msgstr "Fuzileiros"
14977 #: common/unittype.h:151
14979 msgid "Partial_Invis"
14980 msgstr "Guerrilheiros"
14982 #: common/unittype.h:154 common/unittype.h:334 data/civ1/units.ruleset:260
14983 #: data/civ2/units.ruleset:264 data/classic/units.ruleset:378
14984 #: data/experimental/units.ruleset:392 data/civ2civ3/units.ruleset:401
14985 #: data/multiplayer/units.ruleset:378
14989 #: common/unittype.h:156 common/unittype.h:340 data/civ1/units.ruleset:1160
14990 #: data/civ2/units.ruleset:1867 data/classic/units.ruleset:1942
14991 #: data/experimental/units.ruleset:1968 data/civ2civ3/units.ruleset:2121
14992 #: data/multiplayer/units.ruleset:2040
14996 #. TRANS: unit type
14997 #: common/unittype.h:159 data/civ1/units.ruleset:808
14998 #: data/civ2/units.ruleset:1374 data/classic/units.ruleset:1443
14999 #: data/experimental/units.ruleset:1468 data/civ2civ3/units.ruleset:1607
15000 #: data/multiplayer/units.ruleset:1541
15004 #: common/unittype.h:162 data/civ1/units.ruleset:1107
15005 #: data/civ2/units.ruleset:1814 data/classic/units.ruleset:1883
15006 #: data/experimental/units.ruleset:1909 data/civ2civ3/units.ruleset:2057
15007 #: data/multiplayer/units.ruleset:1981
15009 msgstr "Míssil Nuclear"
15011 #: common/unittype.h:165 data/civ2/units.ruleset:1962
15012 #: data/classic/units.ruleset:2051 data/experimental/units.ruleset:2077
15013 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2234 data/multiplayer/units.ruleset:2149
15017 #: common/unittype.h:167 data/civ2/units.ruleset:734
15018 #: data/classic/units.ruleset:867 data/experimental/units.ruleset:891
15019 #: data/civ2civ3/units.ruleset:966 data/multiplayer/units.ruleset:902
15020 msgid "Paratroopers"
15021 msgstr "Paraquedistas"
15023 #: common/unittype.h:173
15024 msgid "Only_Native_Attack"
15027 #: common/unittype.h:176
15030 msgstr "Juntar à Cidade"
15032 #: common/unittype.h:179
15037 #: common/unittype.h:182 common/unittype.h:337
15042 #: common/unittype.h:185
15046 #: common/unittype.h:188
15051 #: common/unittype.h:191
15053 msgid "Undisbandable"
15056 #: common/unittype.h:194
15060 #: common/unittype.h:197
15064 #: common/unittype.h:200
15067 msgstr "(veterana)"
15069 #: common/unittype.h:203
15074 #: common/unittype.h:206
15077 msgstr "Custo Total:"
15079 #: common/unittype.h:209
15082 msgstr "Edifícios: "
15084 #: common/unittype.h:213
15085 msgid "BadWallAttacker"
15088 #: common/unittype.h:216
15090 msgid "BadCityDefender"
15091 msgstr "Centrar Vista"
15093 #: common/unittype.h:219
15095 msgid "BarbarianOnly"
15098 #: common/unittype.h:222
15100 msgid "Shield2Gold"
15103 #: common/unittype.h:225
15106 msgstr "Actualizar (Unidade(s))"
15108 #: common/unittype.h:228
15111 msgstr "Cidade: Capturada/Destruida"
15113 #: common/unittype.h:277
15116 msgstr "Edifícios: "
15118 #: common/unittype.h:280 data/civ2/units.ruleset:2102
15119 #: data/classic/units.ruleset:2203 data/experimental/units.ruleset:2230
15120 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2381 data/multiplayer/units.ruleset:2289
15122 msgstr "Explorador"
15124 #: common/unittype.h:286
15127 msgstr "Tecn. Futura %d"
15129 #: common/unittype.h:289 data/civ2/units.ruleset:599
15130 #: data/classic/units.ruleset:732 data/experimental/units.ruleset:756
15131 #: data/civ2civ3/units.ruleset:853 data/multiplayer/units.ruleset:767
15133 msgstr "Guerrilheiros"
15135 #: common/unittype.h:292
15140 #: common/unittype.h:295
15144 #: common/unittype.h:298
15149 #: common/unittype.h:301
15151 msgid "AttackStrong"
15154 #: common/unittype.h:304
15158 #: common/unittype.h:307 data/civ1/nations.ruleset:1461
15159 #: data/civ2/nations.ruleset:2028 data/nation/barbarian.ruleset:5
15160 #: server/stdinhand.c:3496 server/stdinhand.c:6266
15164 #: common/unittype.h:310
15166 msgid "BarbarianTech"
15169 #: common/unittype.h:313
15171 msgid "BarbarianBoat"
15174 #: common/unittype.h:316
15176 msgid "BarbarianBuild"
15179 #: common/unittype.h:319
15181 msgid "BarbarianBuildTech"
15184 #: common/unittype.h:322
15186 msgid "BarbarianLeader"
15187 msgstr "Líder Bárbaro"
15189 #: common/unittype.h:325
15191 msgid "BarbarianSea"
15194 #: common/unittype.h:328
15196 msgid "BarbarianSeaTech"
15197 msgstr "Líder Bárbaro"
15199 #: common/unittype.h:343
15204 #: common/version.c:44
15206 msgid "Freeciv version %s %s"
15207 msgstr "Freeciv versão %s %s"
15209 #: common/version.c:45
15210 msgid "(beta version)"
15211 msgstr "(versão beta)"
15213 #: common/version.c:47 common/version.c:50
15215 msgid "Freeciv version %s (%s)"
15216 msgstr "Freeciv versão %s %s"
15218 #: common/version.c:53
15220 msgid "Freeciv version %s"
15221 msgstr "Freeciv versão %s"
15223 #: common/version.c:66
15224 msgid "betatest version "
15225 msgstr "versão de teste beta "
15227 #: common/version.c:68
15231 #: common/version.c:136
15235 #: common/version.c:137
15239 #: common/version.c:138
15243 #: common/version.c:139
15247 #: common/version.c:140
15251 #: common/version.c:141
15255 #: common/version.c:142
15259 #: common/version.c:143
15263 #: common/version.c:144
15267 #: common/version.c:145
15271 #: common/version.c:146
15275 #: common/version.c:147
15279 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
15280 #: common/version.c:153
15283 "THIS IS A BETA VERSION\n"
15284 "Freeciv %s will be released in %s, at %s"
15286 "ESTA É UMA VERSÃO BETA\n"
15287 "Freeciv %s será lançado em\n"
15290 #: common/version.c:158
15293 "THIS IS A BETA VERSION\n"
15294 "Freeciv %s will be released at %s"
15296 "ESTA É UMA VERSÃO BETA\n"
15297 "Freeciv %s será lançado em\n"
15300 #: common/version.c:176
15301 msgid "'Cause civilization should be free!"
15302 msgstr "Porque civilization deveria ser livre!"
15304 #: data/civ1/buildings.ruleset:28 data/civ2/buildings.ruleset:54
15305 #: data/classic/buildings.ruleset:87 data/experimental/buildings.ruleset:89
15306 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:87 data/multiplayer/buildings.ruleset:111
15310 #: data/civ1/buildings.ruleset:42
15312 msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
15313 msgstr "Permite que uma cidade cresça para além do tamanho %d. "
15315 #: data/civ1/buildings.ruleset:44
15316 msgid "Aqueduct protects the city from Fire and Plague."
15319 #: data/civ1/buildings.ruleset:49 data/civ2/buildings.ruleset:74
15320 #: data/classic/buildings.ruleset:109 data/experimental/buildings.ruleset:114
15321 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:192 data/multiplayer/buildings.ruleset:133
15325 #: data/civ1/buildings.ruleset:65 data/civ2/buildings.ruleset:90
15326 #: data/classic/buildings.ruleset:125 data/experimental/buildings.ruleset:130
15327 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:149
15330 "Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
15331 "tax production within a city by 100%."
15333 "Juntamente com a construção Mercado, um Banco aumenta o luxo e a produção de "
15334 "impostos de uma cidade em 100%."
15336 #: data/civ1/buildings.ruleset:86 data/civ1/buildings.ruleset:112
15337 #: data/civ1/buildings.ruleset:138
15340 "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
15341 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
15342 "increased by 50%. Also, damaged units which stay in town for one full turn "
15343 "without moving are completely restored."
15345 "Com um Quartel, cada nova unidade construida numa cidade irá automaticamente "
15346 "possuir o estatuto de Veterana, o que significa que a sua força de ataque e "
15347 "defesa será aumentada em 50%. Adicionalmente, unidades danificadas que "
15348 "dispendam um turno completo na cidade sem se movimentarem ficam "
15349 "completamente recuperadas."
15351 #: data/civ1/buildings.ruleset:92 data/civ1/buildings.ruleset:118
15352 #: data/civ1/buildings.ruleset:144
15353 msgid "Barracks protect the city from Pirates."
15356 #: data/civ1/buildings.ruleset:97 data/civ2/buildings.ruleset:120
15357 #: data/classic/buildings.ruleset:156 data/experimental/buildings.ruleset:161
15358 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:239 data/multiplayer/buildings.ruleset:180
15359 msgid "Barracks II"
15360 msgstr "Quartel II"
15362 #: data/civ1/buildings.ruleset:123 data/civ2/buildings.ruleset:144
15363 #: data/classic/buildings.ruleset:181 data/experimental/buildings.ruleset:186
15364 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:264 data/multiplayer/buildings.ruleset:205
15365 msgid "Barracks III"
15366 msgstr "Quartel III"
15368 #: data/civ1/buildings.ruleset:149 data/civ2/buildings.ruleset:168
15369 #: data/classic/buildings.ruleset:205 data/experimental/buildings.ruleset:210
15370 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:288 data/multiplayer/buildings.ruleset:229
15374 #: data/civ1/buildings.ruleset:163
15377 "A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
15378 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
15379 "unhappy by military activity."
15381 "Uma Catedral torna 4 cidadãos descontentes em contentes numa cidade, "
15382 "tornando mais simples a manutenção da ordem nessa cidade."
15384 #: data/civ1/buildings.ruleset:185
15387 "City Walls make it easier to defend a city. They triple the defense "
15388 "strength of units within the city against land, sea, and helicopter units. "
15389 "They are ineffective against non-helicopter airborne units as well as "
15390 "Artillery. City Walls also prevent the loss of population which occurs when "
15391 "a defending unit is destroyed by a land unit."
15393 "Muralhas tornam mais fácil a defesa de uma cidade. Triplicam a força de "
15394 "defesa das unidades contidas na cidade contra unidades terrestres, marítimas "
15395 "e helicópteros. São ineficientes contra unidades aerotransportadas não-"
15396 "helicópetros bem como Artilharia. Muralhas também impedem a redução de "
15397 "população que ocorre quando uma unidade defensora é destruida por uma "
15398 "unidade terrestre inimiga."
15400 #: data/civ1/buildings.ruleset:191
15401 msgid "City Walls protect the city from Flood."
15404 #: data/civ1/buildings.ruleset:196 data/civ2/buildings.ruleset:238
15405 #: data/classic/buildings.ruleset:276 data/experimental/buildings.ruleset:281
15409 #: data/civ1/buildings.ruleset:210
15412 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content. "
15413 "However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
15415 "Entretem os cidadãos de uma cidade, tornando 3 cidadãos descontentes em "
15416 "contentes. (Quatro após a descoberta da Electricidade.)"
15418 #: data/civ1/buildings.ruleset:216 data/civ2/buildings.ruleset:259
15419 #: data/classic/buildings.ruleset:299 data/experimental/buildings.ruleset:304
15420 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:384 data/multiplayer/buildings.ruleset:300
15424 #: data/civ1/buildings.ruleset:231
15427 "Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
15430 #: data/civ1/buildings.ruleset:237 data/civ2/buildings.ruleset:284
15431 #: data/classic/buildings.ruleset:324 data/experimental/buildings.ruleset:329
15432 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:410 data/multiplayer/buildings.ruleset:325
15436 #: data/civ1/buildings.ruleset:252 data/civ2/buildings.ruleset:299
15437 #: data/classic/buildings.ruleset:339 data/experimental/buildings.ruleset:344
15438 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:340
15441 "Increases the shield production in a city by 50%. This increase may also "
15442 "contribute significantly to pollution."
15444 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%. Este aumento pode "
15445 "também contribuir significativamente para a poluição."
15447 #: data/civ1/buildings.ruleset:272 data/civ2/buildings.ruleset:319
15448 #: data/classic/buildings.ruleset:359 data/experimental/buildings.ruleset:364
15449 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:360
15451 "The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
15452 "Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
15453 "withstand famine."
15455 "A quantidade de comida armazenada será colocada a metade sempre que a cidade "
15456 "com Celeiro aumente ou diminua. Isto leva a que uma cidade cresca mais "
15457 "rapidamente e melhor resista à fome."
15459 #: data/civ1/buildings.ruleset:276
15460 msgid "Granary protects the city from Famine."
15463 #: data/civ1/buildings.ruleset:284 data/civ2/buildings.ruleset:351
15464 #: data/classic/buildings.ruleset:391 data/experimental/buildings.ruleset:416
15465 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:486 data/multiplayer/buildings.ruleset:389
15466 msgid "Hydro Plant"
15469 #: data/civ1/buildings.ruleset:301 data/civ2/buildings.ruleset:368
15470 #, fuzzy, no-c-format
15472 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%. "
15473 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
15474 "city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
15475 "a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
15477 "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%. "
15478 "Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
15479 "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Nuclear juntas geram um "
15480 "bónus produtivo de 75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
15481 "Nuclear juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
15483 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
15485 #: data/civ1/buildings.ruleset:308
15487 "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant. A city "
15488 "can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
15491 #: data/civ1/buildings.ruleset:317 data/civ2/buildings.ruleset:384
15492 #: data/classic/buildings.ruleset:427 data/experimental/buildings.ruleset:476
15493 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:521 data/multiplayer/buildings.ruleset:422
15495 msgstr "Biblioteca"
15497 #: data/civ1/buildings.ruleset:332 data/civ2/buildings.ruleset:399
15499 msgid "Increases the science output in a city by 50%."
15500 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
15502 #: data/civ1/buildings.ruleset:337 data/civ2/buildings.ruleset:404
15503 #: data/classic/buildings.ruleset:447 data/experimental/buildings.ruleset:496
15504 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:542 data/multiplayer/buildings.ruleset:442
15505 msgid "Marketplace"
15508 #: data/civ1/buildings.ruleset:352 data/civ2/buildings.ruleset:419
15509 #: data/classic/buildings.ruleset:462 data/experimental/buildings.ruleset:511
15510 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:557 data/multiplayer/buildings.ruleset:457
15512 msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
15513 msgstr "Aumenta o luxo e colecta de impostos numa cidade em 50%."
15515 #: data/civ1/buildings.ruleset:357 data/civ2/buildings.ruleset:424
15516 #: data/classic/buildings.ruleset:467 data/experimental/buildings.ruleset:516
15517 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:562 data/multiplayer/buildings.ruleset:462
15518 msgid "Mass Transit"
15519 msgstr "Transportes Públicos"
15521 #: data/civ1/buildings.ruleset:371 data/civ2/buildings.ruleset:438
15522 #: data/classic/buildings.ruleset:481 data/experimental/buildings.ruleset:530
15523 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:476
15525 "Neutralizes the pollution generated by the population. The population "
15526 "simply has no effect on the pollution generated in the city."
15528 "Neutraliza a poluição gerada pela população. A população não tem qualquer "
15529 "efeito na poluição gerada por uma cidade."
15531 #: data/civ1/buildings.ruleset:378 data/civ2/buildings.ruleset:445
15532 #: data/classic/buildings.ruleset:488 data/experimental/buildings.ruleset:540
15533 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:583 data/multiplayer/buildings.ruleset:483
15535 msgstr "Unidade Transformadora"
15537 #: data/civ1/buildings.ruleset:394
15540 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
15541 "production in a city by 100%."
15543 "Junto com uma Fábrica, uma Unidade Transformadora aumenta a produção de "
15544 "escudos de uma cidade em 100%."
15546 #: data/civ1/buildings.ruleset:400 data/civ2/buildings.ruleset:468
15547 #: data/classic/buildings.ruleset:511 data/experimental/buildings.ruleset:563
15548 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:614 data/multiplayer/buildings.ruleset:506
15549 msgid "Nuclear Plant"
15550 msgstr "Central Nuclear"
15552 #: data/civ1/buildings.ruleset:416 data/civ2/buildings.ruleset:484
15553 #, fuzzy, no-c-format
15555 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%. "
15556 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
15557 "city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
15558 "and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
15561 "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%. "
15562 "Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
15563 "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Nuclear juntas geram um "
15564 "bónus produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
15565 "Nuclear juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
15567 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
15569 #: data/civ1/buildings.ruleset:423 data/civ1/buildings.ruleset:488
15570 msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
15573 #: data/civ1/buildings.ruleset:432 data/civ2/buildings.ruleset:521
15574 #: data/classic/buildings.ruleset:569 data/experimental/buildings.ruleset:621
15575 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:673 data/multiplayer/buildings.ruleset:559
15579 #: data/civ1/buildings.ruleset:447 data/classic/buildings.ruleset:584
15580 #: data/experimental/buildings.ruleset:636
15583 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
15584 "other cities is related to how far away from the capital they are, except "
15585 "when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
15586 "your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
15589 "Torna uma cidade na capital e o centro do seu governo. A corrupção nas "
15590 "outras cidades depende de quão distantes estão da capital, excepto quando o "
15591 "governo é uma Democracia ou Comunismo. O custo de incitar uma revolta na "
15592 "cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma de "
15595 "Tome bem conta da sua capital, visto que a sua perca pode resultar numa "
15596 "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
15597 "perca de qualquer nave espacial que possa possuir."
15599 #: data/civ1/buildings.ruleset:453
15601 "The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
15602 "the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
15603 "capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
15604 "enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
15608 #: data/civ1/buildings.ruleset:459 data/civ2/buildings.ruleset:550
15609 #: data/classic/buildings.ruleset:597 data/experimental/buildings.ruleset:649
15610 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:702 data/multiplayer/buildings.ruleset:588
15612 "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
15613 "plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
15614 "whatever spaceship you might have."
15617 #: data/civ1/buildings.ruleset:466 data/civ2/buildings.ruleset:601
15618 #: data/classic/buildings.ruleset:656 data/experimental/buildings.ruleset:708
15619 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:759 data/multiplayer/buildings.ruleset:644
15620 msgid "Power Plant"
15621 msgstr "Central Térmica"
15623 #: data/civ1/buildings.ruleset:482 data/civ2/buildings.ruleset:617
15624 #, fuzzy, no-c-format
15626 "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
15627 "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
15628 "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus. "
15629 "The extra production may lead to the city generating more pollution."
15631 "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
15632 "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bónus produtivo de "
15633 "100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão um "
15634 "bónus produtivo de 150%. A produção adicional pode gerar mais poluição.\n"
15636 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
15638 #: data/civ1/buildings.ruleset:494 data/civ2/buildings.ruleset:629
15639 #: data/classic/buildings.ruleset:689 data/experimental/buildings.ruleset:741
15640 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:789 data/multiplayer/buildings.ruleset:674
15641 msgid "Recycling Center"
15642 msgstr "Centro de Reciclagem"
15644 #: data/civ1/buildings.ruleset:509 data/civ2/buildings.ruleset:644
15645 #: data/classic/buildings.ruleset:704 data/experimental/buildings.ruleset:756
15646 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:689
15649 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
15650 "production in a city by 66%."
15652 "A construção de um Centro de Reciclagem reduz a quantidade de poluição "
15653 "gerada pela produção de uma cidade em 66%."
15655 #: data/civ1/buildings.ruleset:515 data/civ2/buildings.ruleset:694
15656 #: data/classic/buildings.ruleset:754 data/experimental/buildings.ruleset:806
15657 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:861 data/multiplayer/buildings.ruleset:739
15658 msgid "SDI Defense"
15659 msgstr "Defesa SDI"
15661 #: data/civ1/buildings.ruleset:529
15663 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
15664 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
15665 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
15666 "simply has no effect."
15669 #: data/civ1/buildings.ruleset:537 data/civ2/buildings.ruleset:768
15670 #: data/classic/buildings.ruleset:834 data/experimental/buildings.ruleset:886
15671 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:938 data/multiplayer/buildings.ruleset:817
15672 msgid "Space Component"
15673 msgstr "Componente Espacial"
15675 #: data/civ1/buildings.ruleset:551 data/civ2/buildings.ruleset:782
15676 #: data/classic/buildings.ruleset:849 data/experimental/buildings.ruleset:901
15677 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:956 data/multiplayer/buildings.ruleset:832
15680 "Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components. "
15681 "Each pair of them reduces your spaceship's travel time. You can build up to "
15684 "Componentes Espaciais podem ser diferenciados entre Componentes de Propulsão "
15685 "e de Combustível. Cada par destes reduz o tempo de viajem da nave "
15686 "espacial. Pode construir até 8 pares.\n"
15688 "Antes de poder construir qualquer componente da nave espacial, a maravilha "
15689 "do mundo Programa Apolo terá de ser construida por um qualquer jogador."
15691 #: data/civ1/buildings.ruleset:555 data/civ1/buildings.ruleset:588
15692 #: data/civ1/buildings.ruleset:612 data/civ2/buildings.ruleset:786
15693 #: data/civ2/buildings.ruleset:819 data/civ2/buildings.ruleset:843
15694 #: data/classic/buildings.ruleset:853 data/classic/buildings.ruleset:887
15695 #: data/classic/buildings.ruleset:912 data/experimental/buildings.ruleset:905
15696 #: data/experimental/buildings.ruleset:939
15697 #: data/experimental/buildings.ruleset:964 data/civ2civ3/buildings.ruleset:960
15698 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:997 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1025
15700 "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
15701 "have been built by any player."
15704 #: data/civ1/buildings.ruleset:561 data/civ2/buildings.ruleset:792
15705 #: data/classic/buildings.ruleset:859 data/experimental/buildings.ruleset:911
15706 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:966 data/multiplayer/buildings.ruleset:842
15707 msgid "Space Module"
15708 msgstr "Módulo Espacial"
15710 #: data/civ1/buildings.ruleset:575 data/civ2/buildings.ruleset:806
15711 #: data/classic/buildings.ruleset:874 data/experimental/buildings.ruleset:926
15712 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:984 data/multiplayer/buildings.ruleset:857
15714 "Space Modules are the most expensive parts of spaceships. There are three "
15715 "different types of Space Module:"
15718 #: data/civ1/buildings.ruleset:578 data/civ2/buildings.ruleset:809
15719 #: data/classic/buildings.ruleset:877 data/experimental/buildings.ruleset:929
15720 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:987 data/multiplayer/buildings.ruleset:860
15721 msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people."
15724 #: data/civ1/buildings.ruleset:580 data/civ2/buildings.ruleset:811
15725 #: data/classic/buildings.ruleset:879 data/experimental/buildings.ruleset:931
15726 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:989 data/multiplayer/buildings.ruleset:862
15728 "- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
15729 "Habitation Module."
15732 #: data/civ1/buildings.ruleset:583 data/civ2/buildings.ruleset:814
15733 #: data/classic/buildings.ruleset:882 data/experimental/buildings.ruleset:934
15734 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:992 data/multiplayer/buildings.ruleset:865
15736 "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other Modules."
15739 #: data/civ1/buildings.ruleset:586 data/civ2/buildings.ruleset:817
15740 #: data/classic/buildings.ruleset:885 data/experimental/buildings.ruleset:937
15741 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:995 data/multiplayer/buildings.ruleset:868
15742 msgid "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
15745 #: data/civ1/buildings.ruleset:594 data/civ2/buildings.ruleset:825
15746 #: data/classic/buildings.ruleset:893 data/experimental/buildings.ruleset:945
15747 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1003 data/multiplayer/buildings.ruleset:876
15748 msgid "Space Structural"
15749 msgstr "Estrutura Espacial"
15751 #: data/civ1/buildings.ruleset:608 data/civ2/buildings.ruleset:839
15752 #: data/classic/buildings.ruleset:908 data/experimental/buildings.ruleset:960
15753 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1021 data/multiplayer/buildings.ruleset:891
15756 "Space Structurals form the base of your spaceship. All other spaceship "
15757 "parts need to be connected to Structurals in order to function. You can "
15758 "build up to 32 Space Structurals."
15760 "Estruturas Espaciais formam a base da sua nave espacial. Todas as outras "
15761 "componentes da nave espacial têm de ser ligadas a Estruturas para que "
15762 "funcionem. Pode construir até 32 Estruturas Espaciais.\n"
15764 "Antes de poder construir qualquer componente da nave espacial, a maravilha "
15765 "do mundo Programa Apolo terá de ser construida por um qualquer jogador."
15767 #: data/civ1/buildings.ruleset:618 data/civ2/buildings.ruleset:916
15768 #: data/classic/buildings.ruleset:987 data/experimental/buildings.ruleset:1042
15769 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1105 data/multiplayer/buildings.ruleset:968
15773 #: data/civ1/buildings.ruleset:632 data/civ2/buildings.ruleset:930
15776 "Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this "
15777 "effect, as does Oracle wonder. With both Mysticism and the Oracle, 4 "
15778 "citizens are made content. Does not affect citizens made unhappy by "
15779 "military activity."
15781 "Torna um cidadão descontente em contente. Tanto o avanço Misticismo como a "
15782 "maravilha do Oráculo duplicam este efeito. Com ambos o Misticismo e "
15783 "Oráculo, 4 cidadãos são tornados contentes."
15785 #: data/civ1/buildings.ruleset:637
15786 msgid "Temple protects the city from Volcano."
15789 #: data/civ1/buildings.ruleset:642 data/civ1/techs.ruleset:584
15790 #: data/civ2/buildings.ruleset:938 data/civ2/techs.ruleset:751
15791 #: data/classic/buildings.ruleset:1009 data/classic/techs.ruleset:760
15792 #: data/experimental/buildings.ruleset:1066
15793 #: data/experimental/techs.ruleset:838 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1127
15794 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:865 data/multiplayer/buildings.ruleset:990
15795 #: data/multiplayer/techs.ruleset:766
15797 msgstr "Universidade"
15799 #: data/civ1/buildings.ruleset:658 data/civ2/buildings.ruleset:954
15802 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
15805 "Juntamente com uma Biblioteca, uma Universidade aumenta a produção "
15806 "científica de uma cidade em 100%."
15808 #: data/civ1/buildings.ruleset:664 data/civ2/buildings.ruleset:960
15809 #: data/classic/buildings.ruleset:1031
15810 #: data/experimental/buildings.ruleset:1088
15811 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1155
15812 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1012
15813 msgid "Apollo Program"
15814 msgstr "Programa Apolo"
15816 #: data/civ1/buildings.ruleset:676
15819 "All cities on the map become visible for the player who owns it -- the "
15820 "player always has up-to-date knowledge of all tiles with cities despite fog-"
15821 "of-war. It allows all players to start building spaceship parts (assuming "
15822 "they have researched the necessary technologies)."
15824 "Todas as cidades no mapa ficam visíveis para o jogador que o possuir. "
15825 "Permite que todos os jogadores comecem a construir peças da nave espacial "
15826 "(assim que tenham pesquisado todas as tecnologias necessárias)."
15828 #: data/civ1/buildings.ruleset:685 data/civ2/buildings.ruleset:1003
15829 #: data/classic/buildings.ruleset:1074
15830 #: data/experimental/buildings.ruleset:1131
15831 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1209
15832 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1053
15836 #: data/civ1/buildings.ruleset:699 data/civ2/buildings.ruleset:1017
15837 #: data/classic/buildings.ruleset:1088
15838 #: data/experimental/buildings.ruleset:1145
15839 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1223
15840 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1067
15843 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
15844 "generating some trade produces one extra trade resource."
15846 "Cada quadrícula em redor da cidade em que esta maravilha for construida e "
15847 "que já gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
15849 #: data/civ1/buildings.ruleset:705 data/civ2/buildings.ruleset:1023
15850 #: data/classic/buildings.ruleset:1094
15851 #: data/experimental/buildings.ruleset:1151
15852 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1229
15853 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1073
15854 msgid "Copernicus' Observatory"
15855 msgstr "Observatório de Copérnico"
15857 #: data/civ1/buildings.ruleset:720 data/civ2/buildings.ruleset:1038
15859 msgid "Boosts science production by 50% in the city where it is built."
15860 msgstr "Aumenta a produção científica da cidade onde for construido em 50%."
15862 #: data/civ1/buildings.ruleset:725 data/civ2/buildings.ruleset:1043
15863 #: data/classic/buildings.ruleset:1114
15864 #: data/experimental/buildings.ruleset:1171
15865 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1249
15866 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1093
15867 msgid "Cure For Cancer"
15868 msgstr "Cura do Cancro"
15870 #: data/civ1/buildings.ruleset:739 data/civ2/buildings.ruleset:1057
15873 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
15874 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity)."
15876 "Esta maravilhosa meta científica torna um cidadão descontente em contente em "
15877 "todas as cidades."
15879 #: data/civ1/buildings.ruleset:746 data/civ2/buildings.ruleset:1064
15880 #: data/classic/buildings.ruleset:1138
15881 #: data/experimental/buildings.ruleset:1195
15882 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1273
15883 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1117
15884 msgid "Darwin's Voyage"
15885 msgstr "Viagem de Darwin"
15887 #: data/civ1/buildings.ruleset:760 data/civ2/buildings.ruleset:1078
15888 #: data/classic/buildings.ruleset:1152
15889 #: data/experimental/buildings.ruleset:1209
15891 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
15892 "species, which inspired greater confidence in science. Gives two immediate "
15893 "technology advances."
15895 "A viagem de Charles Darwin despoletou a descoberta da evolução das espécies, "
15896 "que inspirou grande confiança na ciência. Oferece dois avanços tecnológicos "
15899 #: data/civ1/buildings.ruleset:767 data/civ2/buildings.ruleset:1106
15900 #: data/classic/buildings.ruleset:1180
15901 #: data/experimental/buildings.ruleset:1237
15902 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1319
15903 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1158
15904 msgid "Great Library"
15905 msgstr "Grande Biblioteca"
15907 #: data/civ1/buildings.ruleset:781 data/civ2/buildings.ruleset:1120
15908 #: data/classic/buildings.ruleset:1194
15909 #: data/experimental/buildings.ruleset:1251
15912 "The civilization which builds the Great Library gets every advance that at "
15913 "least two other teams have achieved."
15915 "A civilização que construir a Grande Biblioteca obtém qualquer avanço "
15916 "científico que pelo menos duas outras civilizações tenham atingido."
15918 #: data/civ1/buildings.ruleset:787 data/civ2/buildings.ruleset:1126
15919 #: data/classic/buildings.ruleset:1200
15920 #: data/experimental/buildings.ruleset:1257
15921 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1343
15922 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1178
15924 msgstr "Grande Muralha"
15926 #: data/civ1/buildings.ruleset:801 data/civ2/buildings.ruleset:1140
15927 #: data/classic/buildings.ruleset:1214
15928 #: data/experimental/buildings.ruleset:1271
15930 msgid "Works as a City Wall in all your cities."
15931 msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
15933 #: data/civ1/buildings.ruleset:808 data/civ2/buildings.ruleset:1147
15934 #: data/classic/buildings.ruleset:1222
15935 #: data/experimental/buildings.ruleset:1279
15936 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1366
15937 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1197
15938 msgid "Hanging Gardens"
15939 msgstr "Jardins Suspensos"
15941 #: data/civ1/buildings.ruleset:822
15944 "Makes one content citizen happy in every city. In the unlikely event where "
15945 "there are no content citizens to get the effect of Hanging Gardens, the "
15946 "wonder applies to unhappy citizens instead (including those unhappy about "
15947 "military activity), making each content."
15949 "Torna feliz um cidadão contente em cada cidade. Torna dois cidadãos "
15950 "adicionais felizes na cidade que possuir os Jardins Suspensos (isto é, um "
15951 "total de 3). Na pouco provável situação de não existirem cidadãos contentes "
15952 "para obterem o efeito dos Jardins Suspensos, a maravilha aplica-se a "
15953 "cidadãos descontentes (tornando-os contentes)."
15955 #: data/civ1/buildings.ruleset:830 data/civ2/buildings.ruleset:1171
15956 #: data/classic/buildings.ruleset:1246
15957 #: data/experimental/buildings.ruleset:1303
15958 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1388
15959 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1220
15961 msgstr "Barragem Hoover"
15963 #: data/civ1/buildings.ruleset:844
15965 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent where "
15966 "the wonder is built. (This reduces pollution and increases the effects of "
15967 "Factories and Mfg. Plants.)"
15969 "Funciona como se possuisse uma Barragem em todas as cidades no mesmo "
15970 "continente em que a maravilha for construida. (Reduz a poluição e aumenta o "
15971 "efeito de Fábricas e Unidades Transformadoras.)"
15973 #: data/civ1/buildings.ruleset:852 data/civ2/buildings.ruleset:1191
15974 #: data/classic/buildings.ruleset:1267
15975 #: data/experimental/buildings.ruleset:1324
15976 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1412
15977 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1242
15978 msgid "Isaac Newton's College"
15979 msgstr "Colégio de Isaac Newton"
15981 #: data/civ1/buildings.ruleset:867 data/civ2/buildings.ruleset:1206
15982 #: data/classic/buildings.ruleset:1109
15983 #: data/experimental/buildings.ruleset:1166
15984 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1088
15986 msgid "Boosts science production by 100% in the city where it is built."
15987 msgstr "Aumenta a produção científica da cidade onde for construido em 100%."
15989 #: data/civ1/buildings.ruleset:872 data/civ2/buildings.ruleset:1211
15990 #: data/classic/buildings.ruleset:1288
15991 #: data/experimental/buildings.ruleset:1345
15992 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1436
15993 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1263
15994 msgid "J.S. Bach's Cathedral"
15995 msgstr "Catedral de J.S. Bach"
15997 #: data/civ1/buildings.ruleset:886
16000 "Makes two unhappy citizens content in every city of yours on the same "
16001 "continent where the wonder is built (including citizens unhappy about "
16002 "military activity)."
16004 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
16005 "mesmo continente daquela em que for construida a maravilha."
16007 #: data/civ1/buildings.ruleset:893 data/civ2/buildings.ruleset:1270
16008 #: data/classic/buildings.ruleset:1347
16009 #: data/experimental/buildings.ruleset:1404
16010 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1499
16011 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1322
16015 #: data/civ1/buildings.ruleset:907 data/multiplayer/buildings.ruleset:1337
16017 msgid "Gives all your sea units 1 additional movement point."
16018 msgstr "Dá a todas as unidades marítimas dois pontos de movimento adicionais."
16020 #: data/civ1/buildings.ruleset:912 data/civ2/buildings.ruleset:1290
16021 #: data/classic/buildings.ruleset:1368
16022 #: data/experimental/buildings.ruleset:1425
16023 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1521
16024 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1342
16025 msgid "Magellan's Expedition"
16026 msgstr "Expedição de Magalhães"
16028 #: data/civ1/buildings.ruleset:926
16029 msgid "Gives all sea units 1 additional movement point."
16030 msgstr "Dá a todas as unidades marítimas 1 ponto de movimento adicional."
16032 #: data/civ1/buildings.ruleset:931 data/civ2/buildings.ruleset:1309
16033 #: data/classic/buildings.ruleset:1388
16034 #: data/experimental/buildings.ruleset:1445
16035 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1543
16036 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1364
16037 msgid "Manhattan Project"
16038 msgstr "Projecto Manhattan"
16040 #: data/civ1/buildings.ruleset:949 data/civ2/buildings.ruleset:1346
16041 #: data/classic/buildings.ruleset:1425
16042 #: data/experimental/buildings.ruleset:1482
16043 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1583
16044 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1403
16045 msgid "Michelangelo's Chapel"
16046 msgstr "Capela Sistina"
16048 #: data/civ1/buildings.ruleset:963
16049 msgid "Double effects of Cathedrals, in all cities."
16050 msgstr "Duplica o efeito das Catedrais, em todas as cidades."
16052 #: data/civ1/buildings.ruleset:968 data/civ2/buildings.ruleset:1371
16053 #: data/classic/buildings.ruleset:1450
16054 #: data/experimental/buildings.ruleset:1507
16055 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1428
16059 #: data/civ1/buildings.ruleset:982 data/civ2/buildings.ruleset:1385
16062 "Doubles the effect of a Temple in every city. Does not affect citizens made "
16063 "unhappy by military activity."
16065 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
16066 "mesmo continente daquela em que for construida a maravilha."
16068 #: data/civ1/buildings.ruleset:988 data/civ2/buildings.ruleset:1391
16069 #: data/classic/buildings.ruleset:1471
16070 #: data/experimental/buildings.ruleset:1528
16071 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1670
16072 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1449
16076 #: data/civ1/buildings.ruleset:1002 data/civ1/buildings.ruleset:1064
16077 #: data/civ2/buildings.ruleset:1466 data/classic/buildings.ruleset:1548
16078 #: data/experimental/buildings.ruleset:1605
16079 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1526
16081 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
16082 "researched by your civilization, and without the transition period of "
16085 "Permite-lhe escolher qualquer governo, incluindo aqueles que não tiverem "
16086 "sido ainda pesquisados pela sua civilização, e sem o período transitivo "
16089 #: data/civ1/buildings.ruleset:1009 data/civ2/buildings.ruleset:1410
16090 #: data/classic/buildings.ruleset:1493
16091 #: data/experimental/buildings.ruleset:1550
16092 msgid "SETI Program"
16093 msgstr "Programa SETI"
16095 #: data/civ1/buildings.ruleset:1024
16097 msgid "Boosts science production in each city by 50%."
16098 msgstr "Aumenta a produção científica em cada cidade por 50%."
16100 #: data/civ1/buildings.ruleset:1029 data/civ2/buildings.ruleset:1431
16101 #: data/classic/buildings.ruleset:1513
16102 #: data/experimental/buildings.ruleset:1570
16103 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1718
16104 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1491
16105 msgid "Shakespeare's Theater"
16106 msgstr "Teatro de Shakespeare"
16108 #: data/civ1/buildings.ruleset:1044 data/civ2/buildings.ruleset:1446
16109 #: data/classic/buildings.ruleset:1528
16110 #: data/experimental/buildings.ruleset:1585
16111 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1506
16114 "Makes all angry and unhappy citizens content in the city where it is "
16115 "located, including citizens unhappy about military activity."
16117 "Torna todos os cidadãos descontentes em contentes, na cidade onde estiver "
16120 #: data/civ1/buildings.ruleset:1050 data/civ2/buildings.ruleset:1495
16121 #: data/classic/buildings.ruleset:1577
16122 #: data/experimental/buildings.ruleset:1634
16123 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1786
16124 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1554
16125 msgid "United Nations"
16126 msgstr "Nações Unidas"
16128 #: data/civ1/buildings.ruleset:1076 data/civ2/buildings.ruleset:1522
16129 #: data/classic/buildings.ruleset:1604
16130 #: data/experimental/buildings.ruleset:1661
16131 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1814
16132 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1575
16133 msgid "Women's Suffrage"
16134 msgstr "Sufrágio Feminino"
16136 #: data/civ1/buildings.ruleset:1090
16138 "In all cities, the unhappiness effect of every unit is reduced by 1. This "
16139 "means that in a Republic, units do not cause unhappiness, and in a "
16140 "Democracy, aggressive units cause only 1 unhappy citizen each."
16142 "Em todas as cidades, o efeito de infelicidade de cada unidade é reduzido em "
16143 "1. Isto significa que numa República, unidades não causam infelicidade, e "
16144 "numa Democracia, cada unidade agressiva causa apenas 1 cidadão descontente."
16146 #: data/civ1/cities.ruleset:49 data/civ2/cities.ruleset:49
16147 #: data/classic/cities.ruleset:49 data/experimental/cities.ruleset:51
16148 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:49 data/multiplayer/cities.ruleset:48
16153 #: data/civ1/cities.ruleset:54 data/civ2/cities.ruleset:54
16154 #: data/classic/cities.ruleset:54 data/experimental/cities.ruleset:56
16155 #: data/multiplayer/cities.ruleset:53
16157 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See the "
16158 "section on Happiness for the effects of luxury points."
16161 #: data/civ1/cities.ruleset:62 data/civ2/cities.ruleset:62
16162 #: data/classic/cities.ruleset:62 data/experimental/cities.ruleset:64
16163 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:63 data/multiplayer/cities.ruleset:61
16165 msgid "?Scientist:S"
16166 msgstr "?Scientists:C"
16168 #: data/civ1/cities.ruleset:67 data/civ2/cities.ruleset:67
16170 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
16173 #: data/civ1/cities.ruleset:75 data/civ2/cities.ruleset:75
16174 #: data/classic/cities.ruleset:75 data/experimental/cities.ruleset:77
16175 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:77 data/multiplayer/cities.ruleset:74
16180 #: data/civ1/cities.ruleset:80 data/civ2/cities.ruleset:80
16181 msgid "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
16184 #: data/civ1/cities.ruleset:127 data/civ2/cities.ruleset:127
16185 #: data/classic/cities.ruleset:126 data/experimental/cities.ruleset:128
16186 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:129 data/multiplayer/cities.ruleset:125
16188 msgid "?citystyle:European"
16189 msgstr "?city_state:Celebração"
16191 #: data/civ1/cities.ruleset:136 data/civ2/cities.ruleset:136
16192 #: data/classic/cities.ruleset:135 data/experimental/cities.ruleset:137
16193 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:138 data/multiplayer/cities.ruleset:134
16195 msgid "?citystyle:Classical"
16198 #: data/civ1/cities.ruleset:145 data/civ2/cities.ruleset:145
16199 #: data/classic/cities.ruleset:144 data/experimental/cities.ruleset:146
16200 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:147 data/multiplayer/cities.ruleset:143
16201 msgid "?citystyle:Tropical"
16204 #: data/civ1/cities.ruleset:154 data/civ2/cities.ruleset:154
16205 #: data/classic/cities.ruleset:153 data/experimental/cities.ruleset:155
16206 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:156 data/multiplayer/cities.ruleset:152
16208 msgid "?citystyle:Asian"
16209 msgstr "?city:Nome"
16211 #: data/civ1/cities.ruleset:163 data/civ2/cities.ruleset:163
16212 #: data/classic/cities.ruleset:162 data/experimental/cities.ruleset:164
16213 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:165 data/multiplayer/cities.ruleset:161
16215 msgid "?citystyle:Babylonian"
16216 msgstr "?plural:Babilónios"
16218 #: data/civ1/cities.ruleset:172 data/civ2/cities.ruleset:172
16219 #: data/classic/cities.ruleset:171 data/experimental/cities.ruleset:173
16220 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:174 data/multiplayer/cities.ruleset:170
16222 msgid "?citystyle:Celtic"
16223 msgstr "?city_state:Paz"
16225 #: data/civ1/cities.ruleset:181 data/civ2/cities.ruleset:181
16227 msgid "?citystyle:Renaissance"
16228 msgstr "Renascença"
16230 #: data/civ1/cities.ruleset:192 data/civ2/cities.ruleset:192
16231 #: data/classic/cities.ruleset:180 data/experimental/cities.ruleset:182
16232 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:183 data/multiplayer/cities.ruleset:179
16234 msgid "?citystyle:Industrial"
16235 msgstr "?city:Nome"
16237 #: data/civ1/cities.ruleset:203 data/civ2/cities.ruleset:203
16238 #: data/classic/cities.ruleset:202 data/experimental/cities.ruleset:204
16239 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:205 data/multiplayer/cities.ruleset:201
16241 msgid "?citystyle:Modern"
16242 msgstr "?city_state:Desordem"
16244 #: data/civ1/cities.ruleset:214 data/civ2/cities.ruleset:214
16245 #: data/classic/cities.ruleset:213 data/experimental/cities.ruleset:215
16246 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:216 data/multiplayer/cities.ruleset:212
16248 msgid "?citystyle:PostModern"
16249 msgstr "?city_state:Desordem"
16251 #: data/civ1/game.ruleset:18
16253 msgid "Civ1 ruleset"
16254 msgstr "A ler conjuntos de regras"
16256 #: data/civ1/game.ruleset:21
16258 "You are playing with civ1 style rules. These rules are much simpler than the "
16259 "Freeciv default rules. If you know only the default rules, spend some time "
16260 "checking the differences.\n"
16262 " * There are fewer technologies, buildings and units.\n"
16263 " * Units have no hitpoints. If they win a battle, they remain in full "
16267 #: data/civ1/game.ruleset:215 data/classic/game.ruleset:243
16268 #: data/experimental/game.ruleset:249 data/civ2civ3/game.ruleset:251
16272 #: data/civ1/game.ruleset:233 data/classic/game.ruleset:253
16273 #: data/experimental/game.ruleset:254 data/civ2civ3/game.ruleset:269
16277 #: data/civ1/game.ruleset:242 data/civ2civ3/game.ruleset:260
16281 #: data/civ1/game.ruleset:252
16284 msgstr "Literatura"
16286 #: data/civ1/game.ruleset:264 data/classic/game.ruleset:248
16289 msgstr "Apagar cláusula"
16291 #: data/civ1/game.ruleset:274
16295 #: data/civ1/game.ruleset:359 data/civ2/game.ruleset:287
16296 #: data/classic/game.ruleset:339 data/experimental/game.ruleset:331
16297 #: data/civ2civ3/game.ruleset:359
16302 #: data/civ1/game.ruleset:360 data/civ2/game.ruleset:288
16303 #: data/classic/game.ruleset:340 data/experimental/game.ruleset:332
16304 #: data/civ2civ3/game.ruleset:360
16309 #: data/civ1/game.ruleset:361 data/civ2/game.ruleset:289
16310 #: data/classic/game.ruleset:341 data/experimental/game.ruleset:333
16311 #: data/civ2civ3/game.ruleset:361
16316 #: data/civ1/game.ruleset:362 data/civ2/game.ruleset:290
16317 #: data/classic/game.ruleset:342 data/experimental/game.ruleset:334
16318 #: data/civ2civ3/game.ruleset:362
16323 #: data/civ1/governments.ruleset:58 data/civ2/governments.ruleset:56
16324 #: data/classic/governments.ruleset:59
16325 #: data/experimental/governments.ruleset:61
16326 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:59
16327 #: data/multiplayer/governments.ruleset:59
16331 #: data/civ1/governments.ruleset:63 data/civ2/governments.ruleset:61
16332 #: data/classic/governments.ruleset:64
16333 #: data/experimental/governments.ruleset:66
16334 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:64 data/civ2civ3/governments.ruleset:95
16335 #: data/multiplayer/governments.ruleset:64
16338 msgstr "Senhor da Guerra"
16340 #: data/civ1/governments.ruleset:64 data/civ2/governments.ruleset:62
16341 #: data/classic/governments.ruleset:65
16342 #: data/experimental/governments.ruleset:67
16343 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:65 data/civ2civ3/governments.ruleset:96
16344 #: data/multiplayer/governments.ruleset:65
16347 msgstr "Senhor da Guerra"
16349 #: data/civ1/governments.ruleset:66 data/civ2/governments.ruleset:64
16350 #: data/classic/governments.ruleset:67
16351 #: data/experimental/governments.ruleset:69
16352 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:67
16353 #: data/multiplayer/governments.ruleset:67
16355 "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
16356 "disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
16357 "possible, rather than paying taxes or conducting research."
16360 #: data/civ1/governments.ruleset:71 data/classic/governments.ruleset:72
16361 #: data/experimental/governments.ruleset:74
16362 #: data/multiplayer/governments.ruleset:72
16364 "Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
16368 #: data/civ1/governments.ruleset:79 data/civ2/governments.ruleset:77
16369 #: data/classic/governments.ruleset:80
16370 #: data/experimental/governments.ruleset:84
16371 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:124
16372 #: data/multiplayer/governments.ruleset:80
16374 msgstr "Despotismo"
16376 #: data/civ1/governments.ruleset:85 data/civ2/governments.ruleset:83
16377 #: data/classic/governments.ruleset:86
16378 #: data/experimental/governments.ruleset:90
16379 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:129
16380 #: data/multiplayer/governments.ruleset:86
16385 #: data/civ1/governments.ruleset:86 data/civ2/governments.ruleset:84
16386 #: data/classic/governments.ruleset:87
16387 #: data/experimental/governments.ruleset:91
16388 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:130
16389 #: data/multiplayer/governments.ruleset:87
16391 msgid "?female:Chief %s"
16394 #: data/civ1/governments.ruleset:88 data/civ2/governments.ruleset:86
16395 #: data/classic/governments.ruleset:89
16396 #: data/experimental/governments.ruleset:93
16397 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:132
16398 #: data/multiplayer/governments.ruleset:89
16400 "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people. Your control "
16401 "over your citizens is maintained largely by martial law."
16404 #: data/civ1/governments.ruleset:91 data/classic/governments.ruleset:92
16405 #: data/experimental/governments.ruleset:96
16406 #: data/multiplayer/governments.ruleset:92
16408 "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of government."
16411 #: data/civ1/governments.ruleset:99 data/civ1/techs.ruleset:390
16412 #: data/civ2/governments.ruleset:97 data/civ2/techs.ruleset:488
16413 #: data/classic/governments.ruleset:100 data/classic/techs.ruleset:496
16414 #: data/experimental/governments.ruleset:104
16415 #: data/experimental/techs.ruleset:544 data/civ2civ3/governments.ruleset:154
16416 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:556 data/multiplayer/governments.ruleset:100
16417 #: data/multiplayer/techs.ruleset:504
16421 #: data/civ1/governments.ruleset:107 data/civ2/governments.ruleset:105
16422 #: data/classic/governments.ruleset:108
16423 #: data/experimental/governments.ruleset:112
16424 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:161
16425 #: data/multiplayer/governments.ruleset:108
16430 #: data/civ1/governments.ruleset:108 data/civ2/governments.ruleset:106
16431 #: data/classic/governments.ruleset:109
16432 #: data/experimental/governments.ruleset:113
16433 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:162
16434 #: data/multiplayer/governments.ruleset:109
16439 #: data/civ1/governments.ruleset:110 data/civ2/governments.ruleset:108
16440 #: data/classic/governments.ruleset:111
16441 #: data/experimental/governments.ruleset:115
16442 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:164
16443 #: data/multiplayer/governments.ruleset:111
16445 "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for your "
16449 #: data/civ1/governments.ruleset:113 data/classic/governments.ruleset:114
16450 #: data/experimental/governments.ruleset:118
16451 #: data/multiplayer/governments.ruleset:114
16453 "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic does."
16456 #: data/civ1/governments.ruleset:121 data/civ1/techs.ruleset:164
16457 #: data/civ2/governments.ruleset:119 data/civ2/techs.ruleset:180
16458 #: data/classic/governments.ruleset:122 data/classic/techs.ruleset:194
16459 #: data/experimental/governments.ruleset:126
16460 #: data/experimental/techs.ruleset:208 data/civ2civ3/governments.ruleset:188
16461 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:211 data/multiplayer/governments.ruleset:122
16462 #: data/multiplayer/techs.ruleset:194
16466 #: data/civ1/governments.ruleset:128 data/civ2/governments.ruleset:126
16467 #: data/classic/governments.ruleset:129
16468 #: data/experimental/governments.ruleset:133
16469 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:195
16470 #: data/multiplayer/governments.ruleset:129
16475 #: data/civ1/governments.ruleset:129 data/civ2/governments.ruleset:127
16476 #: data/classic/governments.ruleset:130
16477 #: data/experimental/governments.ruleset:134
16478 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:196
16479 #: data/multiplayer/governments.ruleset:130
16481 msgid "?female:Comrade %s"
16484 #: data/civ1/governments.ruleset:131 data/civ2/governments.ruleset:129
16485 #: data/classic/governments.ruleset:132
16486 #: data/experimental/governments.ruleset:136
16487 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:198
16488 #: data/multiplayer/governments.ruleset:132
16491 "A Communist government is based on the ideal that all people are equal. All "
16492 "goods are owned by the state, rather than by private citizens. Communism "
16493 "gives a balance between military and commercial styles of government."
16495 "Um governo Comunista é baseado no ideal de que todas a pessoas são iguais. "
16496 "Toda a propriedade é do estado, e não de cidadãos privados. O Comunismo é "
16497 "um compromisso entre os estilos militar e comercial de governo.\n"
16499 "Sob Comunismo, a corrupção não varia com a distância da capital; todas as "
16500 "cidades (incluindo a capital) têm uma quantidade diminuta de corrupção. "
16501 "Adicionalmente, cidades Comunistas a mais de 10 quadrículas de distância da "
16502 "capital são consideradas como a apenas 10 quadrículas de distância ao ser "
16503 "efectuado o cálculo do custo de incitar uma revolta (ver Unidades, "
16506 "Os Colonos consomem 2 recursos de comida por turno sob o Comunismo.\n"
16508 "Se uma cidade governada por Comunismo estiver em celebração, esta receberá "
16509 "um bónus de 1 recurso de comércio por cada quadrícula que já produza pelo "
16510 "menos 1 recurso de comércio. Consulte Felicidade para mais detalhes.\n"
16512 "Diplomatas e Espiões criados sob Comunismo são sempre veteranos.\n"
16514 "Sob Comunismo, as suas cidades podem suportar até 3 unidades militares sem "
16515 "pagar escudos de manutenção. (Unidades adicionais requerem 1 escudo de "
16516 "produção cada.)\n"
16518 "Você pode impor uma lei marcial limitada mas eficiente sob o Comunismo. Cada "
16519 "unidade militar no interior de uma cidade, até ao máximo de 3, manterá "
16520 "contentes 2 cidadãos descontentes."
16522 #: data/civ1/governments.ruleset:136 data/classic/governments.ruleset:137
16523 #: data/experimental/governments.ruleset:141
16524 #: data/multiplayer/governments.ruleset:137
16526 "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all "
16527 "cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
16530 #: data/civ1/governments.ruleset:145 data/civ2/governments.ruleset:171
16531 #: data/classic/governments.ruleset:146
16532 #: data/experimental/governments.ruleset:150
16533 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:300
16534 #: data/multiplayer/governments.ruleset:146
16538 #: data/civ1/governments.ruleset:152 data/civ2/governments.ruleset:178
16539 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:273 data/nation/byzantium.ruleset:32
16540 #: data/nation/roman.ruleset:53
16545 #: data/civ1/governments.ruleset:153 data/civ2/governments.ruleset:179
16546 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:274 data/nation/byzantium.ruleset:32
16547 #: data/nation/roman.ruleset:53
16549 msgid "?female:Consul %s"
16552 #: data/civ1/governments.ruleset:155 data/civ2/governments.ruleset:181
16553 #: data/classic/governments.ruleset:156
16554 #: data/experimental/governments.ruleset:160
16555 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:310
16556 #: data/multiplayer/governments.ruleset:156
16558 "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
16559 "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
16560 "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
16561 "freedom. Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
16562 "sufficiency of your citizens allows high levels of trade."
16565 #: data/civ1/governments.ruleset:167 data/civ1/techs.ruleset:205
16566 #: data/civ2/governments.ruleset:193 data/civ2/techs.ruleset:222
16567 #: data/classic/governments.ruleset:168 data/classic/techs.ruleset:236
16568 #: data/experimental/governments.ruleset:172
16569 #: data/experimental/techs.ruleset:255 data/civ2civ3/governments.ruleset:338
16570 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:258 data/multiplayer/governments.ruleset:168
16571 #: data/multiplayer/techs.ruleset:236
16573 msgstr "Democracia"
16575 #: data/civ1/governments.ruleset:174 data/civ2/governments.ruleset:200
16576 #: data/classic/governments.ruleset:153
16577 #: data/experimental/governments.ruleset:157
16578 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:307
16579 #: data/multiplayer/governments.ruleset:153
16581 msgid "President %s"
16582 msgstr "Presidente"
16584 #: data/civ1/governments.ruleset:175 data/civ2/governments.ruleset:201
16585 #: data/classic/governments.ruleset:154
16586 #: data/experimental/governments.ruleset:158
16587 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:308
16588 #: data/multiplayer/governments.ruleset:154
16590 msgid "?female:President %s"
16591 msgstr "Presidente"
16593 #: data/civ1/governments.ruleset:177 data/classic/governments.ruleset:178
16594 #: data/experimental/governments.ruleset:182
16595 #: data/multiplayer/governments.ruleset:178
16597 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
16598 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
16599 "potential for unhappiness. There is no corruption during Democracy, but "
16600 "citizens become very upset during wars."
16603 #: data/civ1/governments.ruleset:182 data/civ2/governments.ruleset:209
16605 "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
16606 "their loyalty is unswerving. Military units of Democratic civilizations "
16607 "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by enemy "
16608 "Diplomats and Spies."
16611 #: data/civ1/nations.ruleset:60 data/civ2/nations.ruleset:62
16612 #: data/default/nationlist.ruleset:57
16613 msgid "?nationgroup:Ancient"
16616 #: data/civ1/nations.ruleset:63 data/civ2/nations.ruleset:65
16617 #: data/default/nationlist.ruleset:66
16618 msgid "?nationgroup:Modern"
16621 #: data/civ1/nations.ruleset:70 data/civ2/nations.ruleset:72
16622 #: data/nation/american.ruleset:5
16626 #: data/civ1/nations.ruleset:71 data/civ2/nations.ruleset:73
16627 #: data/nation/american.ruleset:6
16628 msgid "?plural:Americans"
16629 msgstr "?plural:Americanos"
16631 #: data/civ1/nations.ruleset:73 data/civ2/nations.ruleset:75
16634 "Formally named the United States of America. Independent from Great Britain "
16635 "after a revolution in 1776-1783 AD."
16637 "Formalmente denominados os Estados Unidos da América. Independentes do "
16638 "Reino Unido após uma revolução em 1776-1783 DC."
16640 #: data/civ1/nations.ruleset:83 data/civ1/nations.ruleset:196
16641 #: data/civ2/nations.ruleset:86 data/civ2/nations.ruleset:201
16642 #: data/civ2/nations.ruleset:400 data/nation/american.ruleset:49
16643 #: data/nation/aztec.ruleset:32 data/nation/celtic.ruleset:41
16648 #: data/civ1/nations.ruleset:83 data/civ1/nations.ruleset:196
16649 #: data/civ2/nations.ruleset:86 data/civ2/nations.ruleset:201
16650 #: data/civ2/nations.ruleset:400 data/nation/american.ruleset:49
16651 #: data/nation/aztec.ruleset:32 data/nation/celtic.ruleset:41
16653 msgid "?female:Speaker %s"
16656 #: data/civ1/nations.ruleset:178 data/civ2/nations.ruleset:182
16657 #: data/nation/aztec.ruleset:5
16661 #: data/civ1/nations.ruleset:179 data/civ2/nations.ruleset:183
16662 #: data/nation/aztec.ruleset:6
16663 msgid "?plural:Aztecs"
16664 msgstr "?plural:Astecas"
16666 #. TRANS: The fifth letter in "Cortes" should be
16667 #. TRANS: U+00E9 LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE if available in
16668 #. TRANS: your charset. In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 233.
16669 #: data/civ1/nations.ruleset:184 data/civ2/nations.ruleset:188
16670 #: data/nation/aztec.ruleset:11
16673 "The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
16674 "control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
16675 "15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were conquered "
16676 "by the Spanish under Cortes in 1521."
16678 "Os Astecas, um grupo de bárbaros do deserto de Sonoran, tomou controlo das "
16679 "civilizações derivadas dos Toltec do México Central durante o século XV DC, "
16680 "revivendo o sacrifício de vidas humanas. Foram conquistados pelos "
16681 "Espanhois, liderados por Cortez, em 1524."
16683 #: data/civ1/nations.ruleset:277 data/civ2/nations.ruleset:282
16684 #: data/nation/babylonian.ruleset:5
16688 #: data/civ1/nations.ruleset:278 data/civ2/nations.ruleset:283
16689 #: data/nation/babylonian.ruleset:6
16690 msgid "?plural:Babylonians"
16691 msgstr "?plural:Babilónios"
16693 #: data/civ1/nations.ruleset:280 data/civ2/nations.ruleset:285
16695 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
16696 "BC under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
16699 "Babilónia foi a cidade dominante da Mesopotâmia desde o século XVIII ao VII "
16700 "AC sob uma sucessão de povos incluindo Amorites, Kassites, Assírios e "
16703 #. TRANS: Lugal = Great Man
16704 #: data/civ1/nations.ruleset:292 data/civ2/nations.ruleset:298
16705 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
16710 #: data/civ1/nations.ruleset:292 data/civ2/nations.ruleset:298
16711 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
16713 msgid "?female:%s Lugal"
16716 #: data/civ1/nations.ruleset:293 data/civ2/nations.ruleset:299
16721 #: data/civ1/nations.ruleset:293 data/civ2/nations.ruleset:299
16723 msgid "?female:%s Ensi"
16726 #: data/civ1/nations.ruleset:340 data/civ2/nations.ruleset:465
16727 #: data/nation/chinese.ruleset:5
16731 #: data/civ1/nations.ruleset:341 data/civ2/nations.ruleset:466
16732 #: data/nation/chinese.ruleset:6
16733 msgid "?plural:Chinese"
16734 msgstr "?plural:Chineses"
16736 #: data/civ1/nations.ruleset:343 data/civ2/nations.ruleset:468
16738 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
16739 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
16740 "by the Qin dynasty in 221 BC, China alternated between periods of unity and "
16741 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
16742 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
16743 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
16744 "China governs the island of Taiwan."
16747 #: data/civ1/nations.ruleset:359 data/civ2/nations.ruleset:485
16748 #: data/civ2/nations.ruleset:1336 data/nation/aztec.ruleset:33
16749 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
16750 #: data/nation/chinese.ruleset:29 data/nation/ethiopian.ruleset:27
16751 #: data/nation/japanese.ruleset:23
16756 #: data/civ1/nations.ruleset:359 data/civ2/nations.ruleset:485
16757 #: data/nation/chinese.ruleset:29
16759 msgid "Empress Dowager %s"
16762 #: data/civ1/nations.ruleset:360 data/civ2/nations.ruleset:486
16763 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
16765 msgid "Chairman %s"
16766 msgstr "Conselheiro"
16768 #: data/civ1/nations.ruleset:360 data/civ2/nations.ruleset:486
16770 msgid "Chairperson %s"
16771 msgstr "Conselheira"
16773 #: data/civ1/nations.ruleset:485 data/civ2/nations.ruleset:611
16774 #: data/nation/egyptian.ruleset:5
16778 #: data/civ1/nations.ruleset:486 data/civ2/nations.ruleset:612
16779 #: data/nation/egyptian.ruleset:6
16780 msgid "?plural:Egyptians"
16781 msgstr "?plural:Egípcios"
16783 #: data/civ1/nations.ruleset:488 data/civ2/nations.ruleset:614
16784 #: data/nation/egyptian.ruleset:8
16787 "Egypt was the second-oldest of the world's civilizations. Since ancient "
16788 "times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
16789 "deposited by the annual floodings of the Nile."
16791 "O Egipto foi a segunda mais antiga civilização do mundo. Desde tempos "
16792 "antigos foi anormalmente urbanizada, suportando uma larga população baseada "
16793 "nas lamas depositadas anualmente pelas inundações do Nilo."
16795 #: data/civ1/nations.ruleset:499 data/civ2/nations.ruleset:626
16796 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
16801 #: data/civ1/nations.ruleset:499 data/civ2/nations.ruleset:626
16802 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
16804 msgid "?female:Pharaoh %s"
16807 #: data/civ1/nations.ruleset:500 data/civ2/nations.ruleset:627
16808 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
16810 msgid "Great Pharaoh %s"
16811 msgstr "Grande Faraó"
16813 #: data/civ1/nations.ruleset:500 data/civ2/nations.ruleset:627
16814 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
16816 msgid "?female:Great Pharaoh %s"
16817 msgstr "Grande Faraó"
16819 #: data/civ1/nations.ruleset:563 data/civ2/nations.ruleset:690
16820 #: data/nation/english.ruleset:5
16824 #: data/civ1/nations.ruleset:564 data/civ2/nations.ruleset:691
16825 #: data/nation/english.ruleset:6
16826 msgid "?plural:English"
16827 msgstr "?plural:Ingleses"
16829 #: data/civ1/nations.ruleset:566 data/civ2/nations.ruleset:693
16830 #: data/nation/english.ruleset:8
16833 "England was unified by Alfred the Great of Wessex in the late 9th century, "
16834 "only to be conquered by William of Normandy a century later, in the last "
16835 "successful invasion of the country."
16837 "A Inglaterra foi unificada por Alfred o Grande de Wessex no final do séc IX "
16838 "DC, apenas para ser conquistada um século mais tarde por William da "
16839 "Normandia, na última invasão bem sucedida do país."
16841 #: data/civ1/nations.ruleset:577 data/civ1/nations.ruleset:958
16842 #: data/civ2/nations.ruleset:705 data/civ2/nations.ruleset:1092
16843 #: data/civ2/nations.ruleset:1338 data/civ2/nations.ruleset:1826
16844 #: data/civ2/nations.ruleset:1896 data/classic/governments.ruleset:175
16845 #: data/experimental/governments.ruleset:179
16846 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:345
16847 #: data/multiplayer/governments.ruleset:175
16849 msgid "Prime Minister %s"
16850 msgstr "Primeiro Ministro"
16852 #: data/civ1/nations.ruleset:577 data/civ1/nations.ruleset:958
16853 #: data/civ2/nations.ruleset:705 data/civ2/nations.ruleset:1092
16854 #: data/civ2/nations.ruleset:1338 data/civ2/nations.ruleset:1826
16855 #: data/civ2/nations.ruleset:1896 data/classic/governments.ruleset:176
16856 #: data/experimental/governments.ruleset:180
16857 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:346
16858 #: data/multiplayer/governments.ruleset:176
16860 msgid "?female:Prime Minister %s"
16861 msgstr "Primeiro Ministro"
16863 #: data/civ1/nations.ruleset:672 data/civ2/nations.ruleset:801
16864 #: data/nation/french.ruleset:5
16868 #: data/civ1/nations.ruleset:673 data/civ2/nations.ruleset:802
16869 #: data/nation/french.ruleset:6
16870 msgid "?plural:French"
16871 msgstr "?plural:Franceses"
16873 #: data/civ1/nations.ruleset:675 data/civ2/nations.ruleset:804
16875 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
16876 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
16880 #: data/civ1/nations.ruleset:686 data/civ2/nations.ruleset:816
16881 #: data/nation/french.ruleset:42
16883 msgid "Chieftain %s"
16886 #: data/civ1/nations.ruleset:686 data/civ2/nations.ruleset:816
16887 #: data/nation/french.ruleset:42
16889 msgid "?female:Chieftain %s"
16892 #: data/civ1/nations.ruleset:687 data/civ2/nations.ruleset:817
16893 #: data/nation/french.ruleset:43
16896 msgstr "Primeiro Ministro"
16898 #: data/civ1/nations.ruleset:687 data/civ2/nations.ruleset:817
16900 msgid "?female:Premier %s"
16901 msgstr "Presidente"
16903 #: data/civ1/nations.ruleset:793 data/civ2/nations.ruleset:924
16904 #: data/nation/german.ruleset:5
16908 #: data/civ1/nations.ruleset:794 data/civ2/nations.ruleset:925
16909 #: data/nation/german.ruleset:6
16910 msgid "?plural:Germans"
16911 msgstr "?plural:Alemães"
16913 #: data/civ1/nations.ruleset:797 data/civ2/nations.ruleset:928
16914 #: data/nation/german.ruleset:9
16917 "Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World War I "
16918 "it became a republic, but fell into Nazism in 1933 and started World War II. "
16919 "After the war it was split into two states, which reunited in 1990 at the "
16920 "end of the Cold War."
16922 "A Alemanha foi unida em 1871 pela força militar Prussiana. Após a I Guerra "
16923 "Mundial tornou-se uma República, mas caiu no Nazismo em 1933 e iniciou a II "
16924 "Guerra Mundial. Após a guerra foi dividida em dois estados, que se reuniram "
16925 "em 1990 no final da Guerra Fria."
16927 #: data/civ1/nations.ruleset:809 data/civ2/nations.ruleset:941
16928 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
16929 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
16931 msgid "Chancellor %s"
16934 #: data/civ1/nations.ruleset:809 data/civ2/nations.ruleset:941
16935 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
16936 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
16938 msgid "?female:Chancellor %s"
16941 #: data/civ1/nations.ruleset:810 data/civ2/nations.ruleset:942
16942 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
16943 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
16945 msgid "First Secretary %s"
16946 msgstr "Primeiro Secretário"
16948 #: data/civ1/nations.ruleset:810 data/civ2/nations.ruleset:942
16949 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
16950 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
16952 msgid "?female:First Secretary %s"
16953 msgstr "Primeiro Secretário"
16955 #: data/civ1/nations.ruleset:945 data/civ2/nations.ruleset:1078
16956 #: data/nation/greek.ruleset:5
16960 #: data/civ1/nations.ruleset:946 data/civ2/nations.ruleset:1079
16961 #: data/nation/greek.ruleset:6
16962 msgid "?plural:Greeks"
16963 msgstr "?plural:Gregos"
16965 #: data/civ1/nations.ruleset:948 data/civ2/nations.ruleset:1081
16966 #: data/nation/greek.ruleset:8
16967 msgid "The ancient Greeks, between Mycenae and the Roman conquest."
16968 msgstr "Os Gregos antigos, entre os Micenas e a conquista Romana."
16970 #: data/civ1/nations.ruleset:957 data/civ2/nations.ruleset:1091
16971 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
16974 msgstr "Despotismo"
16976 #: data/civ1/nations.ruleset:957 data/civ2/nations.ruleset:1091
16977 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
16979 msgid "?female:Despot %s"
16980 msgstr "Presidente"
16982 #: data/civ1/nations.ruleset:1093 data/civ2/nations.ruleset:1227
16983 #: data/nation/indian.ruleset:5
16987 #: data/civ1/nations.ruleset:1094 data/civ2/nations.ruleset:1228
16988 #: data/nation/indian.ruleset:6
16989 msgid "?plural:Indians"
16990 msgstr "?plural:Indianos"
16992 #: data/civ1/nations.ruleset:1096 data/civ2/nations.ruleset:1230
16994 "The cradle of Ancient Indian civilization lay in the Indus river valley in "
16995 "modern-day Pakistan."
16998 #: data/civ1/nations.ruleset:1106 data/civ2/nations.ruleset:1241
16999 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
17004 #: data/civ1/nations.ruleset:1106 data/civ2/nations.ruleset:1241
17005 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
17010 #: data/civ1/nations.ruleset:1107 data/civ2/nations.ruleset:1242
17011 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
17013 msgid "Maharaja %s"
17016 #: data/civ1/nations.ruleset:1107 data/civ2/nations.ruleset:1242
17017 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
17019 msgid "Maharani %s"
17022 #: data/civ1/nations.ruleset:1108 data/civ2/nations.ruleset:1243
17023 #: data/nation/indian.ruleset:29
17028 #: data/civ1/nations.ruleset:1108 data/civ2/nations.ruleset:1243
17029 #: data/nation/indian.ruleset:29
17031 msgid "?female:Mahatma %s"
17034 #: data/civ1/nations.ruleset:1186 data/civ2/nations.ruleset:1435
17035 #: data/nation/mongol.ruleset:5
17039 #: data/civ1/nations.ruleset:1187 data/civ2/nations.ruleset:1436
17040 #: data/nation/mongol.ruleset:6
17041 msgid "?plural:Mongols"
17042 msgstr "?plural:Mongois"
17044 #: data/civ1/nations.ruleset:1189 data/civ2/nations.ruleset:1438
17045 #: data/nation/mongol.ruleset:8
17048 "In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
17049 "conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
17050 "continent of Asia. They became notorious for their utter ruthlessness in "
17053 "Nos séculos após a sua unificação por Genghis Khan, os Mongois conquistaram "
17054 "o maior império da história humana, compreendendo a maior parte do "
17055 "continente Asiático. Tornaram-se famosos pela sua impiedade nas artes da "
17058 #: data/civ1/nations.ruleset:1201 data/civ2/nations.ruleset:1451
17059 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
17064 #: data/civ1/nations.ruleset:1201 data/civ2/nations.ruleset:1451
17065 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
17070 #: data/civ1/nations.ruleset:1202 data/civ2/nations.ruleset:1452
17071 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
17076 #: data/civ1/nations.ruleset:1202 data/civ2/nations.ruleset:1452
17077 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
17079 msgid "?female:%s Khagan"
17082 #: data/civ1/nations.ruleset:1249 data/civ2/nations.ruleset:1571
17083 #: data/nation/roman.ruleset:5
17087 #: data/civ1/nations.ruleset:1250 data/civ2/nations.ruleset:1572
17088 #: data/nation/roman.ruleset:6
17089 msgid "?plural:Romans"
17090 msgstr "?plural:Romanos"
17092 #: data/civ1/nations.ruleset:1252 data/civ2/nations.ruleset:1574
17094 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BC. At its height, Rome "
17095 "controlled nearly all of Europe, northern Africa and Mesopotamia."
17098 #: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1586
17099 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
17101 msgid "Dictator %s"
17104 #: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1586
17105 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
17107 msgid "Dictatrix %s"
17110 #: data/civ1/nations.ruleset:1265 data/civ2/nations.ruleset:1587
17112 msgid "Imperator %s"
17115 #: data/civ1/nations.ruleset:1265 data/civ2/nations.ruleset:1587
17117 msgid "Imperatrix %s"
17118 msgstr "Imperatriz"
17120 #: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1588
17121 #: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
17122 #: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
17123 #: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
17124 #: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
17127 msgstr " (observador)"
17129 #: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1588
17130 #: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
17131 #: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
17132 #: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
17133 #: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
17135 msgid "?female:Usurper %s"
17136 msgstr "Presidente"
17138 #: data/civ1/nations.ruleset:1300 data/civ2/nations.ruleset:1622
17139 #: data/nation/russian.ruleset:5
17143 #: data/civ1/nations.ruleset:1301 data/civ2/nations.ruleset:1623
17144 #: data/nation/russian.ruleset:6
17145 msgid "?plural:Russians"
17146 msgstr "?plural:Russos"
17148 #: data/civ1/nations.ruleset:1303 data/civ2/nations.ruleset:1625
17150 "According to legend, Slavic and Finnic tribes of Novgorod invited in the "
17151 "year 862 the Varangian (Viking) king Rurik to bring order to their land. "
17152 "Rurik established Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the "
17153 "11th century, Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which "
17154 "were once again united into one state by Ivan III in the 15th century. After "
17155 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
17156 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
17157 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After USSR "
17158 "dissolution in 1991 Russia appeared on world map again, now as a federative "
17162 #: data/civ1/nations.ruleset:1321 data/civ2/nations.ruleset:1644
17165 msgstr "Terreno %s"
17167 #: data/civ1/nations.ruleset:1321 data/civ2/nations.ruleset:1644
17170 msgstr "Grã Duquesa"
17172 #: data/civ1/nations.ruleset:1322 data/civ2/nations.ruleset:1645
17173 #: data/nation/russian.ruleset:50
17176 msgstr "próximo de %s"
17178 #: data/civ1/nations.ruleset:1322 data/civ2/nations.ruleset:1645
17179 #: data/nation/russian.ruleset:50
17181 msgid "Tsaritsa %s"
17182 msgstr "Guerrilheiros"
17184 #: data/civ1/nations.ruleset:1393 data/civ2/nations.ruleset:1959
17185 #: data/nation/zulu.ruleset:5
17189 #: data/civ1/nations.ruleset:1394 data/civ2/nations.ruleset:1960
17190 #: data/nation/zulu.ruleset:6
17191 msgid "?plural:Zulus"
17192 msgstr "?plural:Zulus"
17194 #: data/civ1/nations.ruleset:1396 data/civ2/nations.ruleset:1962
17195 #: data/nation/zulu.ruleset:8
17197 "The Zulus are a warlike Bantu people who migrated from west-central Africa "
17198 "into southern Africa beginning in the early 1700s, conquering the native "
17199 "Khoisan peoples and clashing with European settlers."
17201 "Os Zulus são um povo tipo Bantu que migraram da África cetro-ocidental para "
17202 "a África do sul no início de 1700, conquistando os povos nativos Khoisan e "
17203 "entrando em conflito com os colonos Europeus."
17205 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1732
17206 #: data/civ2/nations.ruleset:1974 data/nation/apache.ruleset:28
17207 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
17208 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
17209 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
17210 #: data/nation/zulu.ruleset:40
17212 msgid "Great Chief %s"
17213 msgstr "Grande Chefe"
17215 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1732
17216 #: data/civ2/nations.ruleset:1974 data/nation/apache.ruleset:28
17217 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
17218 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
17219 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
17220 #: data/nation/zulu.ruleset:40
17222 msgid "?female:Great Chief %s"
17223 msgstr "Grande Chefe"
17225 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:399
17226 #: data/civ2/nations.ruleset:1733 data/civ2/nations.ruleset:1975
17227 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
17228 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
17229 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
17231 msgid "Spokesman %s"
17232 msgstr "Singapurano"
17234 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:399
17235 #: data/civ2/nations.ruleset:1733 data/civ2/nations.ruleset:1975
17236 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
17237 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
17238 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
17240 msgid "Spokeswoman %s"
17241 msgstr "Singapurano"
17243 #: data/civ1/nations.ruleset:1409 data/civ2/nations.ruleset:1734
17244 #: data/civ2/nations.ruleset:1976 data/nation/cherokee.ruleset:26
17245 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
17246 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
17247 #: data/nation/zulu.ruleset:42
17249 msgid "Principal Chief %s"
17250 msgstr "Grande Chefe"
17252 #: data/civ1/nations.ruleset:1409 data/civ2/nations.ruleset:1734
17253 #: data/civ2/nations.ruleset:1976 data/nation/cherokee.ruleset:26
17254 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
17255 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
17256 #: data/nation/zulu.ruleset:42
17258 msgid "?female:Principal Chief %s"
17259 msgstr "Presidente"
17261 #: data/civ1/nations.ruleset:1462 data/civ2/nations.ruleset:2029
17262 #: data/nation/barbarian.ruleset:6
17263 msgid "?plural:Barbarians"
17264 msgstr "?plural:Bárbaros"
17266 #: data/civ1/nations.ruleset:1463 data/civ2/nations.ruleset:2030
17267 #: data/nation/barbarian.ruleset:8
17269 "Since the dawn of civilization, barbarians have been a threat to cultured "
17270 "peoples everywhere."
17273 #: data/civ1/nations.ruleset:1495 data/civ2/nations.ruleset:2062
17274 #: data/nation/pirate.ruleset:5
17277 msgstr "Base Aérea"
17279 #: data/civ1/nations.ruleset:1496 data/civ2/nations.ruleset:2063
17280 #: data/nation/pirate.ruleset:6
17282 msgid "?plural:Pirates"
17283 msgstr "?plural:Portugueses"
17285 #: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:2064
17286 #: data/nation/pirate.ruleset:8
17288 "As long as honest men have sailed the seas, pirates have been a scourge of "
17289 "them and of all coastal dwelling peoples."
17292 #: data/civ1/techs.ruleset:59 data/civ2/techs.ruleset:59
17293 #: data/classic/techs.ruleset:73 data/experimental/techs.ruleset:75
17294 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:73 data/multiplayer/techs.ruleset:73
17295 msgid "Advanced Flight"
17296 msgstr "Vôo Avançado"
17298 #: data/civ1/techs.ruleset:67 data/civ2/techs.ruleset:67
17299 #: data/classic/techs.ruleset:81 data/experimental/techs.ruleset:84
17300 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:83 data/multiplayer/techs.ruleset:81
17304 #: data/civ1/techs.ruleset:75 data/civ2/techs.ruleset:83
17305 #: data/classic/techs.ruleset:97 data/experimental/techs.ruleset:101
17306 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:101 data/multiplayer/techs.ruleset:97
17308 msgstr "Astronomia"
17310 #: data/civ1/techs.ruleset:83 data/civ2/techs.ruleset:91
17311 #: data/classic/techs.ruleset:105 data/experimental/techs.ruleset:110
17312 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:111 data/multiplayer/techs.ruleset:105
17313 msgid "Atomic Theory"
17314 msgstr "Teoria Atómica"
17316 #: data/civ1/techs.ruleset:91 data/civ2/techs.ruleset:99
17317 #: data/classic/techs.ruleset:113 data/experimental/techs.ruleset:119
17318 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:120 data/multiplayer/techs.ruleset:113
17322 #: data/civ1/techs.ruleset:99 data/civ2/techs.ruleset:107
17323 #: data/classic/techs.ruleset:121 data/experimental/techs.ruleset:128
17324 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:129 data/multiplayer/techs.ruleset:121
17328 #: data/civ1/techs.ruleset:107 data/civ2/techs.ruleset:115
17329 #: data/classic/techs.ruleset:129 data/experimental/techs.ruleset:137
17330 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:138 data/multiplayer/techs.ruleset:129
17331 msgid "Bridge Building"
17332 msgstr "Construção de Pontes"
17334 #: data/civ1/techs.ruleset:113 data/civ2/techs.ruleset:121
17335 #: data/classic/techs.ruleset:135 data/experimental/techs.ruleset:144
17336 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:145 data/multiplayer/techs.ruleset:135
17338 msgid "Allows roads to be built on river tiles."
17339 msgstr "Permite aos %s construir estradas sobre quadrados com rios.\n"
17341 #: data/civ1/techs.ruleset:116 data/civ2/techs.ruleset:124
17342 #: data/classic/techs.ruleset:138 data/experimental/techs.ruleset:147
17343 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:148 data/multiplayer/techs.ruleset:138
17344 msgid "Bronze Working"
17345 msgstr "Trabalho do Bronze"
17347 #: data/civ1/techs.ruleset:124 data/civ2/techs.ruleset:132
17348 #: data/classic/techs.ruleset:146 data/experimental/techs.ruleset:155
17349 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:157 data/multiplayer/techs.ruleset:146
17350 msgid "Ceremonial Burial"
17351 msgstr "Cerimónia Fúnebre"
17353 #: data/civ1/techs.ruleset:132 data/civ2/techs.ruleset:140
17354 #: data/classic/techs.ruleset:154 data/experimental/techs.ruleset:163
17355 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:166 data/multiplayer/techs.ruleset:154
17359 #: data/civ1/techs.ruleset:140 data/civ2/techs.ruleset:148
17360 #: data/classic/techs.ruleset:162 data/experimental/techs.ruleset:172
17361 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:175 data/multiplayer/techs.ruleset:162
17365 #: data/civ1/techs.ruleset:148 data/civ2/techs.ruleset:156
17366 #: data/classic/techs.ruleset:170 data/experimental/techs.ruleset:181
17367 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:184 data/multiplayer/techs.ruleset:170
17368 msgid "Code of Laws"
17369 msgstr "Código de Leis"
17371 #: data/civ1/techs.ruleset:156 data/civ2/techs.ruleset:172
17372 #: data/classic/techs.ruleset:186 data/experimental/techs.ruleset:199
17373 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:202 data/multiplayer/techs.ruleset:186
17377 #: data/civ1/techs.ruleset:172 data/civ2/techs.ruleset:189
17378 #: data/classic/techs.ruleset:203 data/experimental/techs.ruleset:218
17379 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:221 data/multiplayer/techs.ruleset:203
17381 msgstr "Computadores"
17383 #: data/civ1/techs.ruleset:180 data/civ2/techs.ruleset:197
17384 #: data/classic/techs.ruleset:211 data/experimental/techs.ruleset:227
17385 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:230 data/multiplayer/techs.ruleset:211
17386 msgid "Conscription"
17387 msgstr "Conscripção"
17389 #: data/civ1/techs.ruleset:188 data/civ2/techs.ruleset:205
17390 #: data/classic/techs.ruleset:219 data/experimental/techs.ruleset:236
17391 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:239 data/multiplayer/techs.ruleset:219
17392 msgid "Construction"
17393 msgstr "Construção"
17395 #: data/civ1/techs.ruleset:194
17397 msgid "Allows Settlers to build fortresses."
17398 msgstr "Permite aos %s construir fortalezas.\n"
17400 #: data/civ1/techs.ruleset:197 data/civ2/techs.ruleset:214
17401 #: data/classic/techs.ruleset:228 data/experimental/techs.ruleset:246
17402 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:249 data/multiplayer/techs.ruleset:228
17406 #: data/civ1/techs.ruleset:213 data/civ2/techs.ruleset:238
17407 #: data/classic/techs.ruleset:252 data/experimental/techs.ruleset:273
17408 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:276 data/multiplayer/techs.ruleset:252
17409 msgid "Electricity"
17410 msgstr "Electricidade"
17412 #: data/civ1/techs.ruleset:221 data/civ2/techs.ruleset:247
17413 #: data/classic/techs.ruleset:261 data/experimental/techs.ruleset:283
17414 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:289 data/multiplayer/techs.ruleset:261
17415 msgid "Electronics"
17416 msgstr "Electrónica"
17418 #: data/civ1/techs.ruleset:229 data/civ2/techs.ruleset:255
17419 #: data/classic/techs.ruleset:269 data/experimental/techs.ruleset:292
17420 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:298 data/multiplayer/techs.ruleset:269
17421 msgid "Engineering"
17422 msgstr "Engenharia"
17424 #: data/civ1/techs.ruleset:237 data/civ2/techs.ruleset:279
17425 #: data/classic/techs.ruleset:293 data/experimental/techs.ruleset:319
17426 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:325 data/multiplayer/techs.ruleset:295
17428 msgstr "Explosivos"
17430 #: data/civ1/techs.ruleset:245 data/civ2/techs.ruleset:287
17431 #: data/classic/techs.ruleset:301 data/experimental/techs.ruleset:328
17432 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:334 data/multiplayer/techs.ruleset:303
17434 msgstr "Feudalismo"
17436 #: data/civ1/techs.ruleset:253 data/civ2/techs.ruleset:295
17437 #: data/classic/techs.ruleset:309 data/experimental/techs.ruleset:337
17438 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:343 data/multiplayer/techs.ruleset:311
17442 #: data/civ1/techs.ruleset:259 data/civ1/techs.ruleset:469
17443 #: data/civ2/techs.ruleset:301 data/civ2/techs.ruleset:595
17444 #: data/classic/techs.ruleset:315 data/classic/techs.ruleset:603
17445 #: data/experimental/techs.ruleset:344 data/experimental/techs.ruleset:663
17446 msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
17449 #: data/civ1/techs.ruleset:262 data/civ2/techs.ruleset:312
17450 #: data/classic/techs.ruleset:318 data/experimental/techs.ruleset:347
17451 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:352 data/multiplayer/techs.ruleset:327
17452 msgid "Fusion Power"
17453 msgstr "Energia de Fusão"
17455 #: data/civ1/techs.ruleset:270 data/civ2/techs.ruleset:320
17456 #: data/classic/techs.ruleset:326 data/experimental/techs.ruleset:356
17457 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:362 data/multiplayer/techs.ruleset:335
17458 msgid "Genetic Engineering"
17459 msgstr "Engenharia Genética"
17461 #: data/civ1/techs.ruleset:278 data/civ2/techs.ruleset:336
17462 #: data/classic/techs.ruleset:342 data/experimental/techs.ruleset:374
17463 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:380 data/multiplayer/techs.ruleset:351
17467 #: data/civ1/techs.ruleset:286 data/civ2/techs.ruleset:344
17468 #: data/classic/techs.ruleset:350 data/experimental/techs.ruleset:383
17469 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:388 data/multiplayer/techs.ruleset:359
17470 msgid "Horseback Riding"
17471 msgstr "Montar a Cavalo"
17473 #: data/civ1/techs.ruleset:294 data/civ2/techs.ruleset:352
17474 #: data/classic/techs.ruleset:358 data/experimental/techs.ruleset:391
17475 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:397 data/multiplayer/techs.ruleset:367
17476 msgid "Industrialization"
17477 msgstr "Industrialização"
17479 #: data/civ1/techs.ruleset:302 data/civ2/techs.ruleset:360
17480 #: data/classic/techs.ruleset:366 data/experimental/techs.ruleset:400
17481 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:406 data/multiplayer/techs.ruleset:375
17485 #: data/civ1/techs.ruleset:310 data/civ2/techs.ruleset:368
17486 #: data/classic/techs.ruleset:375 data/experimental/techs.ruleset:410
17487 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:416 data/multiplayer/techs.ruleset:384
17488 msgid "Iron Working"
17489 msgstr "Trabalho do Ferro"
17491 #: data/civ1/techs.ruleset:318 data/civ2/techs.ruleset:376
17492 #: data/classic/techs.ruleset:383 data/experimental/techs.ruleset:419
17493 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:425 data/multiplayer/techs.ruleset:392
17494 msgid "Labor Union"
17497 #: data/civ1/techs.ruleset:326 data/civ2/techs.ruleset:400
17498 #: data/classic/techs.ruleset:407 data/experimental/techs.ruleset:446
17499 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:452 data/multiplayer/techs.ruleset:416
17501 msgstr "Literatura"
17503 #: data/civ1/techs.ruleset:334 data/civ2/techs.ruleset:416
17504 #: data/classic/techs.ruleset:423 data/experimental/techs.ruleset:464
17505 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:470 data/multiplayer/techs.ruleset:432
17507 msgstr "Magnetismo"
17509 #: data/civ1/techs.ruleset:342 data/civ2/techs.ruleset:424
17510 #: data/classic/techs.ruleset:432 data/experimental/techs.ruleset:473
17511 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:479 data/multiplayer/techs.ruleset:440
17513 msgstr "Cartografia"
17515 #: data/civ1/techs.ruleset:350 data/civ2/techs.ruleset:432
17516 #: data/classic/techs.ruleset:440 data/experimental/techs.ruleset:482
17517 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:488 data/multiplayer/techs.ruleset:448
17521 #: data/civ1/techs.ruleset:358 data/civ2/techs.ruleset:440
17522 #: data/classic/techs.ruleset:448 data/experimental/techs.ruleset:490
17523 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:497 data/multiplayer/techs.ruleset:456
17524 msgid "Mass Production"
17525 msgstr "Produção em Massa"
17527 #: data/civ1/techs.ruleset:366 data/civ2/techs.ruleset:448
17528 #: data/classic/techs.ruleset:456 data/experimental/techs.ruleset:499
17529 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:506 data/multiplayer/techs.ruleset:464
17530 msgid "Mathematics"
17531 msgstr "Matemática"
17533 #: data/civ1/techs.ruleset:374 data/civ2/techs.ruleset:456
17534 #: data/classic/techs.ruleset:464 data/experimental/techs.ruleset:508
17535 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:515 data/multiplayer/techs.ruleset:472
17539 #: data/civ1/techs.ruleset:382 data/civ2/techs.ruleset:464
17540 #: data/classic/techs.ruleset:472 data/experimental/techs.ruleset:517
17541 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:529 data/multiplayer/techs.ruleset:480
17543 msgstr "Metalurgia"
17545 #: data/civ1/techs.ruleset:398 data/civ2/techs.ruleset:504
17546 #: data/classic/techs.ruleset:512 data/experimental/techs.ruleset:562
17547 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:574 data/multiplayer/techs.ruleset:520
17549 msgstr "Misticismo"
17551 #: data/civ1/techs.ruleset:404 data/civ2/techs.ruleset:510
17552 #: data/classic/techs.ruleset:518 data/experimental/techs.ruleset:569
17553 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:580 data/multiplayer/techs.ruleset:526
17555 msgid "Improves the effect of Temples."
17556 msgstr "Melhora o efeito dos Templos.\n"
17558 #: data/civ1/techs.ruleset:407 data/civ2/techs.ruleset:513
17559 #: data/classic/techs.ruleset:521 data/experimental/techs.ruleset:572
17560 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:584 data/multiplayer/techs.ruleset:529
17564 #: data/civ1/techs.ruleset:415 data/civ2/techs.ruleset:521
17565 #: data/classic/techs.ruleset:529 data/experimental/techs.ruleset:581
17566 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:593 data/multiplayer/techs.ruleset:537
17567 msgid "Nuclear Fission"
17568 msgstr "Fisão Nuclear"
17570 #: data/civ1/techs.ruleset:423 data/civ2/techs.ruleset:529
17571 #: data/classic/techs.ruleset:537 data/experimental/techs.ruleset:590
17572 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:602 data/multiplayer/techs.ruleset:545
17573 msgid "Nuclear Power"
17574 msgstr "Energia Nuclear"
17576 #: data/civ1/techs.ruleset:431 data/civ2/techs.ruleset:538
17577 #: data/classic/techs.ruleset:546 data/experimental/techs.ruleset:600
17578 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:612 data/multiplayer/techs.ruleset:554
17582 #: data/civ1/techs.ruleset:439 data/civ2/techs.ruleset:548
17583 #: data/classic/techs.ruleset:556 data/experimental/techs.ruleset:611
17584 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:623 data/multiplayer/techs.ruleset:564
17588 #: data/civ1/techs.ruleset:447 data/civ2/techs.ruleset:556
17589 #: data/classic/techs.ruleset:564 data/experimental/techs.ruleset:620
17590 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:632 data/multiplayer/techs.ruleset:572
17594 #: data/civ1/techs.ruleset:455 data/civ2/techs.ruleset:572
17595 #: data/classic/techs.ruleset:580 data/experimental/techs.ruleset:638
17596 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:650 data/multiplayer/techs.ruleset:588
17600 #: data/civ1/techs.ruleset:463 data/civ1/terrain.ruleset:887
17601 #: data/civ2/techs.ruleset:589 data/civ2/terrain.ruleset:1015
17602 #: data/classic/techs.ruleset:597 data/classic/terrain.ruleset:1227
17603 #: data/experimental/techs.ruleset:656 data/experimental/terrain.ruleset:1204
17604 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:669 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1258
17605 #: data/multiplayer/techs.ruleset:605 data/multiplayer/terrain.ruleset:1206
17607 msgstr "Caminho de Ferro"
17609 #: data/civ1/techs.ruleset:472 data/civ2/techs.ruleset:598
17610 #: data/classic/techs.ruleset:606 data/experimental/techs.ruleset:666
17611 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:685 data/multiplayer/techs.ruleset:613
17613 msgstr "Reciclagem"
17615 #: data/civ1/techs.ruleset:480 data/civ2/techs.ruleset:606
17616 #: data/classic/techs.ruleset:614 data/experimental/techs.ruleset:675
17617 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:694 data/multiplayer/techs.ruleset:621
17621 #: data/civ1/techs.ruleset:488
17625 #: data/civ1/techs.ruleset:496 data/civ2/techs.ruleset:622
17626 #: data/classic/techs.ruleset:630 data/experimental/techs.ruleset:693
17627 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:712 data/multiplayer/techs.ruleset:637
17631 #: data/civ1/techs.ruleset:504 data/civ2/techs.ruleset:630
17632 #: data/classic/techs.ruleset:638 data/experimental/techs.ruleset:702
17633 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:721 data/multiplayer/techs.ruleset:645
17637 #: data/civ1/techs.ruleset:512 data/civ2/techs.ruleset:654
17638 #: data/classic/techs.ruleset:662 data/experimental/techs.ruleset:729
17639 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:749 data/multiplayer/techs.ruleset:669
17640 msgid "Space Flight"
17641 msgstr "Vôo Espacial"
17643 #: data/civ1/techs.ruleset:520 data/civ2/techs.ruleset:670
17644 #: data/classic/techs.ruleset:678 data/experimental/techs.ruleset:747
17645 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:767 data/multiplayer/techs.ruleset:685
17646 msgid "Steam Engine"
17647 msgstr "Máquina a Vapor"
17649 #: data/civ1/techs.ruleset:528 data/civ2/techs.ruleset:678
17650 #: data/classic/techs.ruleset:686 data/experimental/techs.ruleset:756
17651 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:776 data/multiplayer/techs.ruleset:693
17655 #: data/civ1/techs.ruleset:536 data/civ2/techs.ruleset:686
17656 #: data/classic/techs.ruleset:694 data/experimental/techs.ruleset:765
17657 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:785 data/multiplayer/techs.ruleset:701
17658 msgid "Superconductors"
17659 msgstr "Supercondutores"
17661 #: data/civ1/techs.ruleset:544 data/civ2/techs.ruleset:702
17662 #: data/classic/techs.ruleset:710 data/experimental/techs.ruleset:783
17663 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:803 data/multiplayer/techs.ruleset:717
17664 msgid "The Corporation"
17667 #: data/civ1/techs.ruleset:552 data/civ2/techs.ruleset:710
17668 #: data/classic/techs.ruleset:719 data/experimental/techs.ruleset:792
17669 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:816 data/multiplayer/techs.ruleset:725
17670 msgid "The Republic"
17671 msgstr "A República"
17673 #: data/civ1/techs.ruleset:560 data/civ2/techs.ruleset:718
17674 #: data/classic/techs.ruleset:727 data/experimental/techs.ruleset:801
17675 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:825 data/multiplayer/techs.ruleset:733
17679 #: data/civ1/techs.ruleset:568 data/civ2/techs.ruleset:735
17680 #: data/classic/techs.ruleset:744 data/experimental/techs.ruleset:820
17681 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:844 data/multiplayer/techs.ruleset:750
17682 msgid "Theory of Gravity"
17683 msgstr "Teoria da Gravidade"
17685 #: data/civ1/techs.ruleset:592 data/civ2/techs.ruleset:767
17686 #: data/classic/techs.ruleset:776 data/experimental/techs.ruleset:855
17687 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:883 data/multiplayer/techs.ruleset:782
17691 #: data/civ1/terrain.ruleset:178 data/civ2/terrain.ruleset:178
17692 #: data/classic/terrain.ruleset:261 data/experimental/terrain.ruleset:261
17693 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:261 data/multiplayer/terrain.ruleset:259
17697 #: data/civ1/terrain.ruleset:210 data/civ2/terrain.ruleset:210
17698 msgid "Oceans cover much of the world."
17701 #: data/civ1/terrain.ruleset:215
17705 #: data/civ1/terrain.ruleset:247
17708 "Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
17709 "the world. They are very cold, and hence difficult to work with."
17711 "Quadrículas de Ártico são encontradas apenas nos extremos mais a norte e sul "
17712 "do mundo. São muito frios, pelo que difíceis de trabalhar."
17714 #: data/civ1/terrain.ruleset:254 data/civ2/terrain.ruleset:254
17715 #: data/classic/terrain.ruleset:388 data/experimental/terrain.ruleset:382
17716 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:388 data/multiplayer/terrain.ruleset:380
17720 #: data/civ1/terrain.ruleset:287 data/civ2/terrain.ruleset:288
17721 #: data/classic/terrain.ruleset:426 data/experimental/terrain.ruleset:418
17722 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:426 data/multiplayer/terrain.ruleset:416
17724 "Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
17727 "Desertos são regiões de extrema secura, tornando a agricultura e o comércio "
17730 #: data/civ1/terrain.ruleset:293 data/civ2/terrain.ruleset:294
17731 #: data/classic/terrain.ruleset:432 data/experimental/terrain.ruleset:424
17732 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:436 data/multiplayer/terrain.ruleset:422
17736 #: data/civ1/terrain.ruleset:328 data/civ2/terrain.ruleset:329
17737 #: data/classic/terrain.ruleset:471 data/experimental/terrain.ruleset:461
17738 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:475 data/multiplayer/terrain.ruleset:459
17739 msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
17741 "Florestas possuem uma densidade de madeira muito elevada, tornando a "
17742 "agricultura muito difícil."
17744 #: data/civ1/terrain.ruleset:334 data/civ2/terrain.ruleset:335
17745 #: data/classic/terrain.ruleset:477 data/experimental/terrain.ruleset:467
17746 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:481 data/multiplayer/terrain.ruleset:465
17750 #: data/civ1/terrain.ruleset:367 data/civ2/terrain.ruleset:368
17751 #: data/classic/terrain.ruleset:514 data/experimental/terrain.ruleset:502
17752 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:518 data/multiplayer/terrain.ruleset:500
17753 msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
17754 msgstr "Pastos possuem oportunidades excepcionais para a agricultura."
17756 #: data/civ1/terrain.ruleset:372 data/civ2/terrain.ruleset:373
17757 #: data/classic/terrain.ruleset:519 data/experimental/terrain.ruleset:507
17758 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:523 data/multiplayer/terrain.ruleset:505
17762 #: data/civ1/terrain.ruleset:405 data/civ2/terrain.ruleset:406
17763 #: data/classic/terrain.ruleset:556 data/experimental/terrain.ruleset:542
17764 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:560 data/multiplayer/terrain.ruleset:540
17766 "In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
17769 "Além de serem agradáveis para a agricultura, Colinas são frequentemente "
17770 "ricas em recursos."
17772 #: data/civ1/terrain.ruleset:411 data/civ2/terrain.ruleset:412
17773 #: data/classic/terrain.ruleset:562 data/experimental/terrain.ruleset:548
17774 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:569 data/multiplayer/terrain.ruleset:546
17778 #: data/civ1/terrain.ruleset:443 data/civ2/terrain.ruleset:446
17779 #: data/classic/terrain.ruleset:600 data/experimental/terrain.ruleset:584
17780 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:582
17781 msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
17782 msgstr "Selvas são densamente arborizadas, tornando a agricultura difícil."
17784 #: data/civ1/terrain.ruleset:449 data/civ2/terrain.ruleset:452
17785 #: data/classic/terrain.ruleset:606 data/experimental/terrain.ruleset:590
17786 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:614 data/multiplayer/terrain.ruleset:588
17790 #: data/civ1/terrain.ruleset:480 data/civ2/terrain.ruleset:484
17791 #: data/classic/terrain.ruleset:642 data/experimental/terrain.ruleset:624
17792 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:650 data/multiplayer/terrain.ruleset:622
17794 "Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
17797 "Montanhas são regiões de uma altitude elevada, tornando a agricultura e o "
17798 "comércio muito difíceis."
17800 #: data/civ1/terrain.ruleset:486 data/civ2/terrain.ruleset:490
17801 #: data/classic/terrain.ruleset:648 data/experimental/terrain.ruleset:630
17802 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:661 data/multiplayer/terrain.ruleset:628
17806 #: data/civ1/terrain.ruleset:519 data/civ2/terrain.ruleset:524
17807 #: data/classic/terrain.ruleset:685 data/experimental/terrain.ruleset:665
17808 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:698 data/multiplayer/terrain.ruleset:663
17810 "Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
17813 "Planícies são regiões muito vastas e inabitadas, o que torna o comércio "
17814 "ligeiramente inconveniente."
17816 #: data/civ1/terrain.ruleset:525 data/civ2/terrain.ruleset:530
17817 #: data/classic/terrain.ruleset:691 data/experimental/terrain.ruleset:671
17818 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:704 data/multiplayer/terrain.ruleset:669
17822 #: data/civ1/terrain.ruleset:559 data/civ2/terrain.ruleset:565
17823 #: data/classic/terrain.ruleset:730 data/experimental/terrain.ruleset:708
17824 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:706
17826 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
17829 "Pântanos sofrem de uma super-abundância de água, tornando a agricultura algo "
17832 #: data/civ1/terrain.ruleset:565 data/civ2/terrain.ruleset:571
17833 #: data/classic/terrain.ruleset:736 data/experimental/terrain.ruleset:714
17834 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:750 data/multiplayer/terrain.ruleset:712
17838 #: data/civ1/terrain.ruleset:597 data/civ2/terrain.ruleset:603
17839 #: data/classic/terrain.ruleset:772 data/experimental/terrain.ruleset:748
17840 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:786 data/multiplayer/terrain.ruleset:746
17842 "Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
17844 "Tundra é uma região vasta e fria, útil para algum tipo de agricultura e "
17847 #: data/civ1/terrain.ruleset:630 data/civ2/terrain.ruleset:644
17848 #: data/classic/terrain.ruleset:813 data/experimental/terrain.ruleset:789
17849 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:827 data/multiplayer/terrain.ruleset:787
17850 msgid "?animals:Game"
17851 msgstr "?animals:Caça"
17853 #: data/civ1/terrain.ruleset:638 data/civ2/terrain.ruleset:662
17854 #: data/classic/terrain.ruleset:831 data/experimental/terrain.ruleset:807
17855 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:845 data/multiplayer/terrain.ruleset:805
17859 #: data/civ1/terrain.ruleset:646 data/civ2/terrain.ruleset:674
17860 #: data/classic/terrain.ruleset:839 data/experimental/terrain.ruleset:815
17861 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:853 data/multiplayer/terrain.ruleset:813
17865 #: data/civ1/terrain.ruleset:654 data/civ2/terrain.ruleset:691
17866 #: data/classic/terrain.ruleset:856 data/experimental/terrain.ruleset:832
17867 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:870 data/multiplayer/terrain.ruleset:830
17869 msgstr "Pedras Preciosas"
17871 #: data/civ1/terrain.ruleset:662
17875 #: data/civ1/terrain.ruleset:670 data/civ2/terrain.ruleset:715
17876 #: data/classic/terrain.ruleset:888 data/experimental/terrain.ruleset:864
17877 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:902 data/multiplayer/terrain.ruleset:862
17881 #: data/civ1/terrain.ruleset:678 data/civ2/terrain.ruleset:791
17882 #: data/civ2/terrain.ruleset:799 data/classic/terrain.ruleset:968
17883 #: data/experimental/terrain.ruleset:944 data/civ2civ3/terrain.ruleset:982
17884 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:942
17888 #: data/civ1/terrain.ruleset:686 data/civ2/terrain.ruleset:739
17889 #: data/classic/terrain.ruleset:914 data/experimental/terrain.ruleset:890
17890 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:928 data/multiplayer/terrain.ruleset:888
17891 #: tools/civmanual.c:304
17895 #: data/civ1/terrain.ruleset:694
17899 #: data/civ1/terrain.ruleset:754 data/civ2/terrain.ruleset:858
17900 #: data/classic/terrain.ruleset:1027 data/experimental/terrain.ruleset:1003
17901 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1041 data/multiplayer/terrain.ruleset:1001
17905 #: data/civ1/terrain.ruleset:771
17906 msgid "Fortresses improve defense for land units."
17909 #: data/civ1/terrain.ruleset:877 data/civ2/terrain.ruleset:1005
17910 #: data/classic/terrain.ruleset:1217 data/multiplayer/terrain.ruleset:1196
17912 "Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
17913 "provide a trade bonus."
17916 #: data/civ1/terrain.ruleset:880 data/civ2/terrain.ruleset:1008
17918 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
17919 "center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
17923 #: data/civ1/terrain.ruleset:910 data/civ2/terrain.ruleset:1038
17924 #: data/classic/terrain.ruleset:1250 data/multiplayer/terrain.ruleset:1229
17927 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
17928 "railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
17929 "may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
17931 " - Unidades não dispendem pontos de movimento ao se moverem ao longo de uma "
17932 "ferrovia. Pode andar indefinidamente por uma ferrovia."
17934 #: data/civ1/terrain.ruleset:914
17936 "A railroad also increases by half (rounding down) all resources produced by "
17937 "a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus "
17938 "from the road as well."
17941 #: data/civ1/terrain.ruleset:918 data/civ2/terrain.ruleset:1046
17942 #: data/classic/terrain.ruleset:1258 data/experimental/terrain.ruleset:1236
17943 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1290 data/multiplayer/terrain.ruleset:1237
17945 "City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
17946 "you learn the Railroad technology."
17949 #: data/civ1/terrain.ruleset:924 data/civ2/terrain.ruleset:1052
17950 #: data/classic/terrain.ruleset:1264 data/experimental/terrain.ruleset:1278
17951 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1296 data/multiplayer/terrain.ruleset:1243
17955 #: data/civ1/terrain.ruleset:937
17956 msgid "Any land terrain type may have a River on it."
17959 #: data/civ1/terrain.ruleset:939 data/civ2/terrain.ruleset:1071
17960 #: data/classic/terrain.ruleset:1291 data/multiplayer/terrain.ruleset:1262
17963 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
17964 "has learned Bridge Building technology."
17966 "Além de disponibilizarem pescado, os Rios são excelentes linhas de "
17967 "comunicação e óptimos para o comércio.\n"
17969 "Estradas e ferrovias apenas podem ser construidas sobre quadrículas de Rio "
17970 "se a sua civilização tiver aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
17972 #: data/civ1/units.ruleset:26 data/civ1/units.ruleset:1185
17973 #: data/civ2/units.ruleset:32 data/civ2/units.ruleset:1892
17974 #: data/civ2/units.ruleset:1987 data/classic/units.ruleset:37
17975 #: data/classic/units.ruleset:404 data/classic/units.ruleset:449
17976 #: data/classic/units.ruleset:511 data/classic/units.ruleset:1909
17977 #: data/classic/units.ruleset:2262 data/classic/units.ruleset:2300
17978 #: data/experimental/units.ruleset:40 data/experimental/units.ruleset:418
17979 #: data/experimental/units.ruleset:1935 data/experimental/units.ruleset:2289
17980 #: data/experimental/units.ruleset:2327 data/civ2civ3/units.ruleset:36
17981 #: data/civ2civ3/units.ruleset:427 data/civ2civ3/units.ruleset:471
17982 #: data/civ2civ3/units.ruleset:510 data/civ2civ3/units.ruleset:573
17983 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2007 data/civ2civ3/units.ruleset:2083
17984 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2440 data/civ2civ3/units.ruleset:2478
17985 #: data/multiplayer/units.ruleset:37 data/multiplayer/units.ruleset:404
17986 #: data/multiplayer/units.ruleset:450 data/multiplayer/units.ruleset:511
17987 #: data/multiplayer/units.ruleset:2007 data/multiplayer/units.ruleset:2348
17988 #: data/multiplayer/units.ruleset:2386
17993 #: data/civ1/units.ruleset:26 data/civ1/units.ruleset:1185
17994 #: data/civ2/units.ruleset:32 data/civ2/units.ruleset:1892
17995 #: data/civ2/units.ruleset:1987 data/classic/units.ruleset:37
17996 #: data/experimental/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:36
17997 #: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/civ2civ3/units.ruleset:2007
17998 #: data/multiplayer/units.ruleset:37
18001 msgstr "(veterana)"
18003 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
18004 #: data/civ1/units.ruleset:114 data/civ2/units.ruleset:128
18005 #: data/classic/units.ruleset:133 data/experimental/units.ruleset:136
18006 #: data/civ2civ3/units.ruleset:132 data/multiplayer/units.ruleset:133
18008 msgid "?unitclass:Land"
18011 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
18012 #: data/civ1/units.ruleset:123 data/civ2/units.ruleset:137
18013 #: data/classic/units.ruleset:142 data/experimental/units.ruleset:156
18014 #: data/civ2civ3/units.ruleset:165 data/multiplayer/units.ruleset:142
18016 msgid "?unitclass:Sea"
18019 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
18020 #: data/civ1/units.ruleset:130 data/civ2/units.ruleset:151
18021 #: data/classic/units.ruleset:163 data/experimental/units.ruleset:177
18022 #: data/civ2civ3/units.ruleset:186 data/multiplayer/units.ruleset:163
18024 msgid "?unitclass:Air"
18027 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
18028 #: data/civ1/units.ruleset:138 data/civ2/units.ruleset:120
18029 #: data/classic/units.ruleset:125 data/experimental/units.ruleset:128
18030 #: data/civ2civ3/units.ruleset:124 data/multiplayer/units.ruleset:125
18032 msgid "?unitclass:Missile"
18035 #: data/civ1/units.ruleset:286 data/civ2/units.ruleset:290
18037 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
18038 "of founding new cities, and can also improve terrain."
18041 #: data/civ1/units.ruleset:289
18044 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
18045 "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean "
18046 "or river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
18047 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
18048 "even if the water source is removed."
18050 "Tipos adequados de terreno podem ser irrigados. Isto requer uma fonte de "
18051 "água próxima: uma quadrícula de Oceano ou Rio, ou outra quadrícula irrigada "
18052 "tem de estar directamente adjacente à quadrícula alvo, para norte, sul, este "
18053 "ou oeste. Irrigar uma quadrícula faz com que produza comida adicional em "
18054 "cada turno. Adicionalmente, caso exista a tecnologia necessária, poderá "
18055 "irrigar uma quadrícula uma segunda vez, tornando-a numa ainda mais produtiva "
18058 #: data/civ1/units.ruleset:296 data/civ2/units.ruleset:302
18061 "Settlers can build mines on some types of terrain, which increases the "
18062 "number of production points produced by that tile. However, it is not "
18063 "possible to have an irrigation system and a mine on the same tile."
18065 "Alguns tipos de terreno podem ser minados, o que aumenta o número de "
18066 "recursos (escudos) produzidos por essa quadrícula."
18068 #: data/civ1/units.ruleset:300 data/civ2/units.ruleset:306
18069 #: data/classic/units.ruleset:470 data/experimental/units.ruleset:489
18070 #: data/multiplayer/units.ruleset:471
18072 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
18073 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
18074 "this is usually more expensive. For instance, Swamp may be \"irrigated\" to "
18075 "yield Grassland. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
18076 "require a water source.)"
18079 #: data/civ1/units.ruleset:306
18081 msgid "Settlers can also build roads, railroads, or fortresses."
18082 msgstr "Permite aos %s construir fortalezas.\n"
18084 #: data/civ1/units.ruleset:308 data/civ2/units.ruleset:314
18085 #: data/classic/units.ruleset:479 data/experimental/units.ruleset:498
18086 #: data/civ2civ3/units.ruleset:542 data/multiplayer/units.ruleset:479
18088 "See the help on Terrain and Terrain Alterations for the effects of these "
18092 #: data/civ1/units.ruleset:311 data/classic/units.ruleset:416
18093 #: data/experimental/units.ruleset:430
18095 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
18096 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
18097 "require twice as much food per turn."
18100 #: data/civ1/units.ruleset:318
18104 #: data/civ1/units.ruleset:344 data/civ2/units.ruleset:393
18105 #: data/classic/units.ruleset:561 data/experimental/units.ruleset:585
18106 #: data/civ2civ3/units.ruleset:620 data/multiplayer/units.ruleset:561
18109 "This unit may be built from the start of the game. It is the weakest "
18112 "Esta unidade pode ser construída desde o ínicio do jogo. É a unidade mais "
18115 #: data/civ1/units.ruleset:350 data/civ2/units.ruleset:399
18116 #: data/classic/units.ruleset:567 data/experimental/units.ruleset:591
18117 #: data/civ2civ3/units.ruleset:626 data/multiplayer/units.ruleset:567
18121 #: data/civ1/units.ruleset:376 data/civ2/units.ruleset:425
18122 #: data/classic/units.ruleset:593 data/experimental/units.ruleset:617
18123 #: data/civ2civ3/units.ruleset:652 data/multiplayer/units.ruleset:593
18124 msgid "The Phalanx is armored infantry, suitable for defending your cities."
18127 #: data/civ1/units.ruleset:381 data/civ2/units.ruleset:462
18128 #: data/classic/units.ruleset:630 data/experimental/units.ruleset:654
18129 #: data/civ2civ3/units.ruleset:689 data/multiplayer/units.ruleset:630
18133 #: data/civ1/units.ruleset:407 data/civ2/units.ruleset:488
18134 #: data/classic/units.ruleset:656 data/experimental/units.ruleset:680
18135 #: data/civ2civ3/units.ruleset:715 data/multiplayer/units.ruleset:656
18137 "Legions are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
18138 "excellent offensive value."
18141 #: data/civ1/units.ruleset:413 data/civ2/units.ruleset:530
18142 #: data/classic/units.ruleset:698 data/experimental/units.ruleset:722
18143 #: data/civ2civ3/units.ruleset:753 data/multiplayer/units.ruleset:698
18145 msgstr "Mosqueteiros"
18147 #: data/civ1/units.ruleset:440
18149 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Phalanx as "
18150 "the preferred city defender."
18153 #: data/civ1/units.ruleset:447 data/civ2/units.ruleset:671
18154 #: data/classic/units.ruleset:804 data/experimental/units.ruleset:828
18155 #: data/civ2civ3/units.ruleset:787 data/multiplayer/units.ruleset:839
18157 msgstr "Carabineiros"
18159 #: data/civ1/units.ruleset:473 data/civ2/units.ruleset:697
18160 #: data/classic/units.ruleset:830 data/experimental/units.ruleset:854
18161 #: data/civ2civ3/units.ruleset:813 data/multiplayer/units.ruleset:865
18163 "Riflemen are World War-era infantry, very good at defending your cities."
18166 #: data/civ1/units.ruleset:479 data/civ2/units.ruleset:774
18167 #: data/classic/units.ruleset:907 data/experimental/units.ruleset:931
18168 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1008 data/multiplayer/units.ruleset:942
18172 #: data/civ1/units.ruleset:505
18174 "Mechanized Infantry; this unit has the strongest defense strength of any "
18175 "land unit, but is only available near the end of the technology tree."
18177 "Infantaria Mecanizada; esta unidade possui a mais forte defesa de todas as "
18178 "unidades terrestres, mas apenas está disponível para o final da árvore "
18181 #: data/civ1/units.ruleset:512 data/civ2/units.ruleset:1000
18182 #: data/classic/units.ruleset:1069 data/experimental/units.ruleset:1094
18183 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1233 data/multiplayer/units.ruleset:1168
18187 #: data/civ1/units.ruleset:538
18189 "Cavalry are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
18190 "deep into enemy territory."
18193 #: data/civ1/units.ruleset:545 data/civ2/units.ruleset:840
18194 #: data/classic/units.ruleset:973 data/experimental/units.ruleset:998
18195 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1074 data/multiplayer/units.ruleset:1008
18199 #: data/civ1/units.ruleset:571
18201 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
18205 #: data/civ1/units.ruleset:577 data/civ2/units.ruleset:936
18206 #: data/classic/units.ruleset:1005 data/experimental/units.ruleset:1030
18207 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1170 data/multiplayer/units.ruleset:1104
18209 msgstr "Cavaleiros"
18211 #: data/civ1/units.ruleset:604 data/civ2/units.ruleset:963
18212 #: data/classic/units.ruleset:1032 data/experimental/units.ruleset:1057
18213 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1197 data/multiplayer/units.ruleset:1131
18214 msgid "Knights are mounted and heavily armored warriors."
18217 #: data/civ1/units.ruleset:609 data/civ2/units.ruleset:1031
18218 #: data/classic/units.ruleset:1100 data/experimental/units.ruleset:1125
18219 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1264 data/multiplayer/units.ruleset:1199
18223 #: data/civ1/units.ruleset:635 data/civ2/units.ruleset:1057
18224 #: data/classic/units.ruleset:1126 data/experimental/units.ruleset:1151
18225 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1290 data/multiplayer/units.ruleset:1225
18227 "Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
18228 "damage than any mounted unit."
18231 #: data/civ1/units.ruleset:642 data/civ2/units.ruleset:1064
18232 #: data/classic/units.ruleset:1133 data/experimental/units.ruleset:1158
18233 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1297 data/multiplayer/units.ruleset:1232
18237 #: data/civ1/units.ruleset:668 data/civ2/units.ruleset:1090
18238 #: data/classic/units.ruleset:1159 data/experimental/units.ruleset:1184
18239 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1323 data/multiplayer/units.ruleset:1258
18241 "Catapults are large rock-throwing machines of war. They are very strong "
18242 "attackers but equally weak defenders and will need an escort to be effective."
18245 #: data/civ1/units.ruleset:675 data/civ2/units.ruleset:1097
18246 #: data/classic/units.ruleset:1166 data/experimental/units.ruleset:1191
18247 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1330 data/multiplayer/units.ruleset:1265
18251 #: data/civ1/units.ruleset:701 data/civ2/units.ruleset:1123
18252 #: data/classic/units.ruleset:1192 data/experimental/units.ruleset:1217
18253 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1356 data/multiplayer/units.ruleset:1291
18255 "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
18256 "distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
18257 "will need an escort to be effective."
18260 #: data/civ1/units.ruleset:709 data/civ2/units.ruleset:1131
18261 #: data/classic/units.ruleset:1200 data/experimental/units.ruleset:1225
18262 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1364 data/multiplayer/units.ruleset:1299
18264 msgstr "Artilharia"
18266 #: data/civ1/units.ruleset:735
18268 "The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
18269 "offensive capabilities."
18272 #: data/civ1/units.ruleset:741 data/civ2/units.ruleset:1196
18273 #: data/classic/units.ruleset:1265 data/experimental/units.ruleset:1290
18274 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1429 data/multiplayer/units.ruleset:1364
18278 #: data/civ1/units.ruleset:768 data/civ2/units.ruleset:1228
18279 #: data/classic/units.ruleset:1297 data/experimental/units.ruleset:1322
18280 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1456 data/multiplayer/units.ruleset:1396
18282 "Fighters are your first airborne units. They can move anywhere and attack "
18286 #: data/civ1/units.ruleset:774 data/civ2/units.ruleset:1234
18287 #: data/classic/units.ruleset:1303 data/experimental/units.ruleset:1328
18288 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1462 data/multiplayer/units.ruleset:1402
18290 msgstr "Bombardeiro"
18292 #: data/civ1/units.ruleset:800 data/civ2/units.ruleset:1260
18293 #: data/classic/units.ruleset:1329 data/experimental/units.ruleset:1354
18294 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1488 data/multiplayer/units.ruleset:1428
18296 "Bombers are specialized airborne units that may only attack ground targets, "
18297 "not other airborne units."
18300 #: data/civ1/units.ruleset:835 data/civ2/units.ruleset:1401
18302 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
18303 "rudimentary offensive capabilities, but may not stray too far from the shore."
18306 #: data/civ1/units.ruleset:842
18310 #: data/civ1/units.ruleset:869
18312 "The Sail replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
18315 #: data/civ1/units.ruleset:875 data/civ2/units.ruleset:1475
18316 #: data/classic/units.ruleset:1544 data/experimental/units.ruleset:1570
18317 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1709 data/multiplayer/units.ruleset:1642
18321 #: data/civ1/units.ruleset:902 data/civ2/units.ruleset:1502
18322 #: data/classic/units.ruleset:1571 data/experimental/units.ruleset:1597
18323 #: data/multiplayer/units.ruleset:1669
18325 "The Frigate is a highly versatile boat unit, that is both a strong offensive "
18326 "unit as well as a decent transport ship."
18329 #: data/civ1/units.ruleset:909 data/civ2/units.ruleset:1509
18330 #: data/classic/units.ruleset:1578 data/experimental/units.ruleset:1604
18331 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1741 data/multiplayer/units.ruleset:1676
18335 #: data/civ1/units.ruleset:935 data/civ2/units.ruleset:1535
18336 #: data/classic/units.ruleset:1604 data/experimental/units.ruleset:1630
18337 #: data/multiplayer/units.ruleset:1702
18339 "The Ironclad is an armored ship that is much more sturdy than the Frigate "
18340 "but loses the latter's transport capability."
18343 #: data/civ1/units.ruleset:942 data/civ2/units.ruleset:1576
18344 #: data/classic/units.ruleset:1645 data/experimental/units.ruleset:1671
18345 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1812 data/multiplayer/units.ruleset:1743
18349 #: data/civ1/units.ruleset:968 data/civ2/units.ruleset:1602
18350 #: data/classic/units.ruleset:1671 data/experimental/units.ruleset:1697
18351 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1838 data/multiplayer/units.ruleset:1769
18352 msgid "The Cruiser is a strong offensive boat unit."
18355 #: data/civ1/units.ruleset:973 data/civ2/units.ruleset:1643
18356 #: data/classic/units.ruleset:1712 data/experimental/units.ruleset:1738
18357 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1879 data/multiplayer/units.ruleset:1810
18359 msgstr "Navio de Guerra"
18361 #: data/civ1/units.ruleset:999 data/civ2/units.ruleset:1669
18362 #: data/classic/units.ruleset:1738 data/experimental/units.ruleset:1764
18363 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1905 data/multiplayer/units.ruleset:1836
18365 "The Battleship is the supreme naval unit with excellent offensive and "
18366 "defensive values."
18369 #: data/civ1/units.ruleset:1005 data/civ2/units.ruleset:1675
18370 #: data/classic/units.ruleset:1744 data/experimental/units.ruleset:1770
18371 #: data/civ2civ3/units.ruleset:31 data/civ2civ3/units.ruleset:1911
18372 #: data/multiplayer/units.ruleset:1842
18376 #: data/civ1/units.ruleset:1031 data/civ2/units.ruleset:1703
18377 #: data/classic/units.ruleset:1772 data/experimental/units.ruleset:1798
18378 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1938 data/multiplayer/units.ruleset:1870
18381 "Traveling under the surface of the ocean, Submarines have a very high "
18382 "strategic value, but a weak defense if caught off guard."
18384 "Submarinos têm um valor estratégico muito elevado, mas uma defesa fraca."
18386 #: data/civ1/units.ruleset:1038 data/civ2/units.ruleset:1710
18387 #: data/classic/units.ruleset:1779 data/experimental/units.ruleset:1805
18388 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1945 data/multiplayer/units.ruleset:1877
18390 msgstr "Porta-Aviões"
18392 #: data/civ1/units.ruleset:1065 data/civ2/units.ruleset:1737
18393 #: data/classic/units.ruleset:1806 data/experimental/units.ruleset:1832
18394 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1972 data/multiplayer/units.ruleset:1904
18395 msgid "The Carrier is a mobile airport."
18398 #: data/civ1/units.ruleset:1067 data/civ2/units.ruleset:1739
18399 #: data/classic/units.ruleset:1808 data/experimental/units.ruleset:1834
18400 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1974 data/multiplayer/units.ruleset:1906
18402 "TIP: Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a battleship, "
18403 "as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and expensive."
18405 "DICA: Guarde os Porta-Aviões com um conjunto de navios rápidos e um Navio "
18406 "de Guerra, visto que perder um Porta-Aviões completamente equipado é MUITO "
18407 "doloroso e dispendioso."
18409 #: data/civ1/units.ruleset:1074 data/civ2/units.ruleset:1746
18410 #: data/classic/units.ruleset:1815 data/experimental/units.ruleset:1841
18411 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1981 data/multiplayer/units.ruleset:1913
18413 msgstr "Transportador"
18415 #: data/civ1/units.ruleset:1101 data/civ2/units.ruleset:1773
18416 #: data/classic/units.ruleset:1842 data/experimental/units.ruleset:1868
18417 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2013 data/multiplayer/units.ruleset:1940
18419 "The Transport cannot attack on its own but may defend itself when under "
18423 #: data/civ1/units.ruleset:1133 data/civ2/units.ruleset:1840
18424 #: data/classic/units.ruleset:1915 data/experimental/units.ruleset:1941
18425 #: data/multiplayer/units.ruleset:2013
18427 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
18428 "Manhattan Project wonder has been built by any player."
18431 #: data/civ1/units.ruleset:1136 data/civ2/units.ruleset:1843
18432 #: data/classic/units.ruleset:1918 data/experimental/units.ruleset:1944
18433 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2097 data/multiplayer/units.ruleset:2016
18435 "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
18436 "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
18437 "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
18438 "area are subject to nuclear fallout."
18441 #: data/civ1/units.ruleset:1141
18443 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
18444 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
18445 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up nuclear fallout."
18448 #: data/civ1/units.ruleset:1146 data/civ2/units.ruleset:1853
18449 #: data/classic/units.ruleset:1928 data/experimental/units.ruleset:1954
18450 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2107 data/multiplayer/units.ruleset:2026
18452 "TIP 1: Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most effective "
18453 "(but expensive!!) way of getting rid of enemy ships."
18456 #: data/civ1/units.ruleset:1150
18458 "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
18459 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
18460 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
18461 "ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This minimizes the "
18462 "chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
18465 #: data/civ1/units.ruleset:1191 data/civ2/units.ruleset:1898
18466 #: data/classic/units.ruleset:1984 data/experimental/units.ruleset:2010
18467 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2163 data/multiplayer/units.ruleset:2082
18469 "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized to "
18470 "deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
18471 "operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your own "
18472 "cities defend them against such actions."
18475 #: data/civ1/units.ruleset:1197 data/civ2/units.ruleset:1904
18476 #: data/classic/units.ruleset:1990 data/experimental/units.ruleset:2016
18477 #: data/multiplayer/units.ruleset:2088
18479 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
18480 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, which "
18481 "can allow Republics and Democracies to break treaties."
18484 #: data/civ1/units.ruleset:1201 data/civ2/units.ruleset:1908
18485 #: data/classic/units.ruleset:1994 data/experimental/units.ruleset:2020
18486 #: data/multiplayer/units.ruleset:2092
18488 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
18489 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
18490 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
18491 "owning it. However, units belonging to Democratic governments cannot be "
18492 "bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
18495 #: data/civ1/units.ruleset:1208 data/civ2/units.ruleset:1915
18496 #: data/classic/units.ruleset:2001 data/experimental/units.ruleset:2027
18497 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2182 data/multiplayer/units.ruleset:2099
18499 "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
18500 "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
18501 "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
18502 "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the defending "
18503 "unit will die. If the defending unit dies, you lose one movement point and "
18507 #: data/civ1/units.ruleset:1215 data/civ2/units.ruleset:1922
18508 #: data/classic/units.ruleset:2008 data/experimental/units.ruleset:2034
18509 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2189 data/multiplayer/units.ruleset:2106
18510 msgid "The actions available to Diplomats in a city are:"
18513 #: data/civ1/units.ruleset:1217 data/civ2/units.ruleset:1924
18514 #: data/classic/units.ruleset:2010 data/experimental/units.ruleset:2036
18515 #: data/multiplayer/units.ruleset:2108
18517 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
18518 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
18522 #: data/civ1/units.ruleset:1221 data/civ2/units.ruleset:1928
18523 #: data/classic/units.ruleset:2014 data/experimental/units.ruleset:2040
18524 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2197 data/multiplayer/units.ruleset:2112
18526 " - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
18527 "about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
18528 "is currently producing."
18531 #: data/civ1/units.ruleset:1225 data/civ2/units.ruleset:1932
18532 #: data/classic/units.ruleset:2018 data/experimental/units.ruleset:2044
18533 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2201 data/multiplayer/units.ruleset:2116
18535 " - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
18536 "work so far towards its current project, or to destroy an existing building "
18537 "in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot be sabotaged, "
18538 "and attempts to sabotage City Walls or any building in a capital each halve "
18539 "the chance of success. Sabotage may only be attempted when openly at war."
18542 #: data/civ1/units.ruleset:1232 data/civ2/units.ruleset:1939
18543 #: data/classic/units.ruleset:2025 data/experimental/units.ruleset:2051
18544 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2208 data/multiplayer/units.ruleset:2123
18546 " - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a random "
18547 "technology known to the city's owner but not to you. Technology may only be "
18548 "stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action may be "
18549 "attempted even when not at war, but will cause a diplomatic incident."
18552 #: data/civ1/units.ruleset:1238 data/civ2/units.ruleset:1945
18553 #: data/classic/units.ruleset:2031 data/experimental/units.ruleset:2057
18554 #: data/multiplayer/units.ruleset:2129
18556 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
18557 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
18558 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
18559 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
18560 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
18561 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
18562 "any city governed by a democracy. Incitement may be attempted in peacetime, "
18563 "but will cause a diplomatic incident."
18566 #: data/civ1/units.ruleset:1248 data/civ2/units.ruleset:1955
18567 #: data/classic/units.ruleset:2041 data/experimental/units.ruleset:2067
18568 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2224 data/multiplayer/units.ruleset:2139
18570 "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc on "
18571 "the enemy. Little wonder that Diplomats are often viewed with suspicion and "
18575 #: data/civ1/units.ruleset:1255 data/civ2/units.ruleset:2022
18576 #: data/classic/units.ruleset:2120 data/experimental/units.ruleset:2146
18577 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2303 data/multiplayer/units.ruleset:2218
18581 #: data/civ1/units.ruleset:1281 data/civ2/units.ruleset:2048
18582 #: data/classic/units.ruleset:2146 data/experimental/units.ruleset:2172
18584 "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
18585 "foreign countries, or to help build wonders in your cities."
18588 #: data/civ1/units.ruleset:1284 data/civ2/units.ruleset:2051
18590 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
18591 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
18592 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
18593 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
18594 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
18595 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
18596 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
18597 "from one end of the route. Each city can support a maximum of three trade "
18601 #: data/civ1/units.ruleset:1294 data/civ2/units.ruleset:2061
18602 #: data/classic/units.ruleset:2162 data/experimental/units.ruleset:2188
18603 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2340
18605 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
18606 "production of the wonder."
18609 #: data/civ1/units.ruleset:1297 data/civ2/units.ruleset:2064
18610 #: data/classic/units.ruleset:2165 data/experimental/units.ruleset:2191
18611 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2343 data/multiplayer/units.ruleset:2250
18614 "TIP: You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
18615 "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
18618 "Cada Caravana que seja utilizada para construir uma maravilha adicionará 50 "
18619 "escudos à produção dessa maravilha.\n"
18621 "DICA: Pode acumular um conjunto de Caravanas antecipadamente e traze-las a "
18622 "todas para uma cidade onde tenha começado a construir uma maravilha, "
18623 "terminando-a num único turno!"
18625 #: data/civ1/units.ruleset:1304 data/civ2/units.ruleset:2134
18626 #: data/classic/units.ruleset:2273 data/experimental/units.ruleset:2300
18627 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2451 data/multiplayer/units.ruleset:2359
18628 msgid "Barbarian Leader"
18629 msgstr "Líder Bárbaro"
18631 #: data/civ1/units.ruleset:1330 data/civ2/units.ruleset:2160
18632 #: data/classic/units.ruleset:2306 data/experimental/units.ruleset:2333
18633 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2484 data/multiplayer/units.ruleset:2392
18635 "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
18636 "somewhere in the world."
18639 #: data/civ1/units.ruleset:1333
18642 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
18643 "100 gold ransom is paid, but only to land units."
18645 "Quando um líder bárbaro é morto numa quadrícula sem unidades defensoras, é "
18646 "pago um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres."
18648 #: data/civ2/buildings.ruleset:42 data/classic/buildings.ruleset:75
18649 #: data/experimental/buildings.ruleset:77 data/civ2civ3/buildings.ruleset:75
18650 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:74
18653 "Allows a city to produce veteran air units (including helicopters). Also, "
18654 "damaged air units (again, including helicopters) which stay in town for one "
18655 "full turn without moving are completely restored."
18657 "Permite a uma cidade construir unidades marítimas veteranas. "
18658 "Adicionalmente, unidades marítimas danificadas que permaneçam na cidade por "
18659 "um turno completo sem se movimentarem ficam completamente recuperadas."
18661 #: data/civ2/buildings.ruleset:46 data/classic/buildings.ruleset:79
18662 #: data/experimental/buildings.ruleset:81 data/civ2civ3/buildings.ruleset:79
18663 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:78
18666 "Two cities with Airports can airlift one unit per turn. Airlifting "
18667 "instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
18668 "the unit's movement points. A unit must have some movement points left to "
18671 "Permite a uma cidade produzir unidades aéreas veteranas. Adicionalmente, "
18672 "unidades aéreas danificadas que permaneçam na cidade durante um turno "
18673 "completo sem se moverem ficarão completamente recuperadas.\n"
18675 "Duas cidades com Aeroportos podem aerotransportar uma unidade por turno. "
18676 "Aerotransportar transporta instantaneamente uma unidade de uma cidade para "
18677 "outra e irá consumir todos os seus pontos de movimento. Uma unidade tem de "
18678 "possuir alguns pontos de movimento para poder ser aerotransportada."
18680 #: data/civ2/buildings.ruleset:68
18683 "Allows a city to grow larger than size 8. A Sewer System is also required "
18684 "for a city to grow larger than size 12."
18686 "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12. Um Aqueduto é "
18687 "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
18689 #: data/civ2/buildings.ruleset:111 data/civ2/buildings.ruleset:135
18690 #: data/civ2/buildings.ruleset:159 data/classic/buildings.ruleset:147
18691 #: data/classic/buildings.ruleset:172 data/classic/buildings.ruleset:196
18692 #: data/experimental/buildings.ruleset:152
18693 #: data/experimental/buildings.ruleset:177
18694 #: data/experimental/buildings.ruleset:201 data/civ2civ3/buildings.ruleset:230
18695 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:255 data/civ2civ3/buildings.ruleset:279
18696 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:171
18697 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:196
18698 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:220
18701 "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
18702 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
18703 "increased by 50%. Also, damaged land units which stay in town for one full "
18704 "turn without moving are completely restored."
18706 "Com um Quartel, cada nova unidade terrestre construida numa cidade irá "
18707 "automaticamente adquirir o estatuto de veterana, o que significa que a sua "
18708 "força de ataque e defesa é aumentada em 50%. Adicionalmente, unidades "
18709 "terrestres danificadas que dispendam um turno completo sem se moverem na "
18710 "cidade irão ficar completamente recuperadas."
18712 #: data/civ2/buildings.ruleset:182 data/classic/buildings.ruleset:220
18713 #: data/experimental/buildings.ruleset:225
18714 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:244
18717 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
18718 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
18719 "unhappy by military activity. The discovery of Theology increases the "
18720 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content. The "
18721 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
18722 "the number of unhappy citizens made content."
18724 "Uma Catedral torna 3 cidadãos descontentes de uma cidade em contentes, "
18725 "tornando mais fácil a manutenção da ordem nessa cidade. A descoberta da "
18726 "Teologia aumenta o efeito de uma Catedral, tornando um cidadão adicional de "
18727 "descontente em contente. A descoberta do Comunismo reduz o efeito de uma "
18728 "Catedral, reduzindo em um o número de cidadãos descontentes tornados "
18731 #: data/civ2/buildings.ruleset:208 data/classic/buildings.ruleset:246
18732 #: data/experimental/buildings.ruleset:251
18733 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:270
18736 "City Walls make it easier to defend a city. They triple the defense "
18737 "strength of units within the city against land and helicopter units. They "
18738 "are ineffective against airborne and sea units as well as Howitzers. City "
18739 "Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit "
18740 "is destroyed by a land unit."
18742 "Muralhas tornam mais fácil a defesa de uma cidade. Triplicam a força de "
18743 "defesa das unidades contidas na cidade contra unidades terrestres e "
18744 "helicópteros. São ineficazes contra unidades aerotransportadas e marítimas "
18745 "bem como Howitzers. Muralhas também impedem a redução da população que "
18746 "ocorre quando uma unidade defensora é destruida por uma unidade terrestre."
18748 #: data/civ2/buildings.ruleset:217 data/classic/buildings.ruleset:255
18749 #: data/experimental/buildings.ruleset:260 data/civ2civ3/buildings.ruleset:338
18750 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:279
18751 msgid "Coastal Defense"
18752 msgstr "Defesa Costeira"
18754 #: data/civ2/buildings.ruleset:232 data/classic/buildings.ruleset:270
18755 #: data/experimental/buildings.ruleset:275
18756 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:294
18758 "Increases the defense strength of units within a city by a factor of 2 when "
18759 "defending against bombardments from enemy ships."
18761 "Aumenta a força de defesa por um factor de 2 das unidades contidas numa "
18762 "cidade ao se defenderem de bombardeamentos de navios inimigos."
18764 #: data/civ2/buildings.ruleset:252
18767 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content. (Four "
18768 "after the discovery of Electronics.) However, it does not affect citizens "
18769 "made unhappy by military activity."
18771 "Entretem os cidadãos de uma cidade, tornando 3 cidadãos descontentes em "
18772 "contentes. (Quatro após a descoberta da Electrónica.)"
18774 #: data/civ2/buildings.ruleset:274 data/multiplayer/buildings.ruleset:315
18777 "Reduces the corruption and waste in a city by 50%, and makes the revolt cost "
18778 "of the city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital "
18782 #: data/civ2/buildings.ruleset:278 data/classic/buildings.ruleset:318
18783 #: data/experimental/buildings.ruleset:323
18784 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:319
18787 "Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless "
18788 "that citizen is unhappy about military activity)."
18790 "Reduz a corrupção e desperdício de uma cidade em 50%. Sob uma Democracia, "
18791 "um Tribunal torna 1 cidadão descontente em contente. Também reduz em metade "
18792 "a distância efectiva em relação à capital, para efeitos de cálculo de custo "
18795 #: data/civ2/buildings.ruleset:329 data/classic/buildings.ruleset:369
18796 #: data/experimental/buildings.ruleset:374 data/civ2civ3/buildings.ruleset:464
18797 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:367
18801 #: data/civ2/buildings.ruleset:345 data/classic/buildings.ruleset:385
18802 #: data/experimental/buildings.ruleset:390
18803 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:383
18806 "Gives one extra food resource on all Oceanic tiles. The city needs to be "
18807 "coastal to build this improvement."
18809 "Origina um recurso de comida adicional para todas as quadrículas de Oceano. "
18810 "A cidade tem de ser costeira para poder construir Docas."
18812 #: data/civ2/buildings.ruleset:375
18814 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
18815 "Plant. A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River "
18819 #: data/civ2/buildings.ruleset:461 data/classic/buildings.ruleset:504
18820 #: data/experimental/buildings.ruleset:556
18821 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:499
18822 #, fuzzy, no-c-format
18824 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
18825 "production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases "
18826 "shield production by 50%."
18828 "Junto com uma Fábrica, uma Unidade Transformadora aumenta a produção de "
18829 "escudos de uma cidade em 100%."
18831 #: data/civ2/buildings.ruleset:491 data/civ2/buildings.ruleset:623
18832 #: data/civ2/buildings.ruleset:762
18834 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
18838 #: data/civ2/buildings.ruleset:500 data/classic/buildings.ruleset:548
18839 #: data/experimental/buildings.ruleset:600 data/civ2civ3/buildings.ruleset:648
18840 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:538
18841 msgid "Offshore Platform"
18842 msgstr "Plataforma Petrolífera"
18844 #: data/civ2/buildings.ruleset:515 data/classic/buildings.ruleset:563
18845 #: data/experimental/buildings.ruleset:615
18846 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:553
18849 "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city. The "
18850 "city needs to be coastal to build this improvement."
18852 "Aumenta 1 recurso de escudo a todas as quadrículas de Oceano de uma cidade. "
18853 "A cidade tem de ser costeira para poder a construir."
18855 #: data/civ2/buildings.ruleset:536 data/multiplayer/buildings.ruleset:574
18858 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption and "
18859 "waste in other cities is related to how far away from the capital they are, "
18860 "except when the government is Democracy or Communism. On top of this, "
18861 "corruption and waste in your capital itself is half of what it would "
18862 "otherwise be (as if it had a Courthouse)."
18864 "Torna uma cidade na capital e o centro do seu governo. A corrupção nas "
18865 "outras cidades depende de quão distantes estão da capital, excepto quando o "
18866 "governo é uma Democracia ou Comunismo. O custo de incitar uma revolta na "
18867 "cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma de "
18870 "Tome bem conta da sua capital, visto que a sua perca pode resultar numa "
18871 "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
18872 "perca de qualquer nave espacial que possa possuir."
18874 #: data/civ2/buildings.ruleset:543 data/classic/buildings.ruleset:590
18875 #: data/experimental/buildings.ruleset:642 data/civ2civ3/buildings.ruleset:695
18876 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:581
18878 "The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
18879 "depends upon the city's distance from the capital (under all forms of "
18880 "government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
18881 "enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
18882 "the city, or sabotage your buildings."
18885 #: data/civ2/buildings.ruleset:557 data/classic/buildings.ruleset:609
18886 #: data/experimental/buildings.ruleset:661 data/civ2civ3/buildings.ruleset:714
18887 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:600
18888 msgid "Police Station"
18889 msgstr "Esquadra de Polícia"
18891 #: data/civ2/buildings.ruleset:571 data/classic/buildings.ruleset:623
18892 #: data/experimental/buildings.ruleset:675
18895 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
18896 "by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
18897 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. This "
18898 "improvement has no effect under other governments."
18900 "Reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade, em 2 sob "
18901 "uma Democracia e em 1 sob uma República. Esta construção não tem qualquer "
18902 "efeito sob outras formas de governo."
18904 #: data/civ2/buildings.ruleset:579 data/classic/buildings.ruleset:634
18905 #: data/experimental/buildings.ruleset:686 data/civ2civ3/buildings.ruleset:735
18906 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:622
18907 msgid "Port Facility"
18910 #: data/civ2/buildings.ruleset:594 data/classic/buildings.ruleset:649
18911 #: data/experimental/buildings.ruleset:701 data/civ2civ3/buildings.ruleset:750
18912 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:637
18914 "Allows a city to build veteran sea units. Also, damaged sea units which "
18915 "stay in town for one full turn without moving are completely restored."
18917 "Permite a uma cidade construir unidades marítimas veteranas. "
18918 "Adicionalmente, unidades marítimas danificadas que permaneçam na cidade por "
18919 "um turno completo sem se movimentarem ficam completamente recuperadas."
18921 #: data/civ2/buildings.ruleset:650 data/classic/buildings.ruleset:710
18922 #: data/experimental/buildings.ruleset:762 data/civ2civ3/buildings.ruleset:812
18923 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:695
18924 msgid "Research Lab"
18925 msgstr "Lab. de Investigação"
18927 #: data/civ2/buildings.ruleset:666
18930 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
18931 "a city by 100%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
18932 "increases the science production of a city by 150%."
18934 "Juntamente com uma Biblioteca, um Lab. de Investigação aumenta a produção "
18935 "científica de uma cidade em 100%. Juntamente com uma Biblioteca e "
18936 "Universidade, um Lab. de Investigação aumenta a produção científica de uma "
18939 #: data/civ2/buildings.ruleset:674 data/classic/buildings.ruleset:734
18940 #: data/experimental/buildings.ruleset:786 data/civ2civ3/buildings.ruleset:841
18941 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:719
18942 msgid "SAM Battery"
18943 msgstr "Bateria SAM"
18945 #: data/civ2/buildings.ruleset:688 data/classic/buildings.ruleset:748
18946 #: data/experimental/buildings.ruleset:800
18947 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:733
18950 "Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircraft "
18951 "(not including helicopters or missiles)."
18953 "Duplica a defesa de todas as unidades dentro de uma cidade quando atacadas "
18954 "por unidades aéreas não-nucleares."
18956 #: data/civ2/buildings.ruleset:708 data/classic/buildings.ruleset:768
18957 #: data/experimental/buildings.ruleset:820
18958 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:753
18960 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
18961 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
18962 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
18963 "simply has no effect. Also, doubles defense for units in the city against "
18964 "non-nuclear missiles."
18967 #: data/civ2/buildings.ruleset:719 data/classic/buildings.ruleset:779
18968 #: data/experimental/buildings.ruleset:831 data/civ2civ3/buildings.ruleset:885
18969 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:762
18970 msgid "Sewer System"
18971 msgstr "Sistema de Esgotos"
18973 #: data/civ2/buildings.ruleset:734
18975 "Allows a city to grow larger than size 12. An Aqueduct is first required "
18976 "for a city to grow larger than size 8."
18978 "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12. Um Aqueduto é "
18979 "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
18981 #: data/civ2/buildings.ruleset:740 data/classic/buildings.ruleset:802
18982 #: data/experimental/buildings.ruleset:854 data/civ2civ3/buildings.ruleset:907
18983 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:785
18984 msgid "Solar Plant"
18985 msgstr "Central Solar"
18987 #: data/civ2/buildings.ruleset:756
18988 #, fuzzy, no-c-format
18990 "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
18991 "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
18992 "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
18993 "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production bonus."
18995 "Elimina toda a poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%. Também "
18996 "aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
18997 "cidade: uma Fábrica e Central Solar juntas geram um bónus produtivo de 100%, "
18998 "e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Solar juntas dão um bónus "
18999 "produtivo de 150%.\n"
19001 "Uma cidade apenas pode ter uma Central Solar, Barragem, Central Térmica ou "
19004 #: data/civ2/buildings.ruleset:849 data/classic/buildings.ruleset:918
19005 #: data/experimental/buildings.ruleset:970
19006 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1031 data/multiplayer/buildings.ruleset:901
19007 msgid "Stock Exchange"
19010 #: data/civ2/buildings.ruleset:865 data/classic/buildings.ruleset:934
19011 #: data/experimental/buildings.ruleset:986
19012 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:917
19013 #, fuzzy, no-c-format
19015 "Together with a Bank, a Stock Exchange boosts tax and luxury production in a "
19016 "city by 50%. Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts "
19017 "tax and luxury production in a city by 150%."
19019 "Juntamente com um Mercado e um Banco, a Bolsa potencia a colecta de impostos "
19020 "e a produção de luxo de uma cidade em 150%."
19022 #: data/civ2/buildings.ruleset:873 data/classic/buildings.ruleset:942
19023 #: data/experimental/buildings.ruleset:994
19024 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1055 data/multiplayer/buildings.ruleset:925
19025 msgid "Super Highways"
19026 msgstr "Auto Estradas"
19028 #: data/civ2/buildings.ruleset:888 data/classic/buildings.ruleset:957
19029 #: data/experimental/buildings.ruleset:1009
19030 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:940
19031 #, fuzzy, no-c-format
19032 msgid "Increases trade resources by 50% on all tiles with roads or railroads."
19034 "Aumenta os recursos comerciais em 50% em todas as quadrículas com estradas "
19037 #: data/civ2/buildings.ruleset:894 data/classic/buildings.ruleset:965
19038 #: data/experimental/buildings.ruleset:1020
19039 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1083 data/multiplayer/buildings.ruleset:946
19040 msgid "Supermarket"
19041 msgstr "Supermercado"
19043 #: data/civ2/buildings.ruleset:909 data/classic/buildings.ruleset:980
19044 #: data/experimental/buildings.ruleset:1035
19045 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1098
19046 #, fuzzy, no-c-format
19048 "Increases the food resources by 50% on each farmland tile which is being "
19049 "used around the city. Farmland tiles are those which have been irrigated a "
19052 "Aumenta os recursos de comida em 50% em cada quadrícula de Quinta que esteja "
19053 "a ser utilizada nos arredores da cidade. Quadrículas de quinta são aqueles "
19054 "que tiverem sido irrigados uma segunda vez."
19056 #: data/civ2/buildings.ruleset:974 data/classic/buildings.ruleset:1045
19057 #: data/experimental/buildings.ruleset:1102
19060 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
19061 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
19062 "units) despite fog-of-war. It allows all players to start building spaceship "
19063 "parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
19065 "O mapa completo torna-se visível para o jogador que o possuir. Permite que "
19066 "todos os jogadores comecem a construir partes da nave espacial (desde que "
19067 "tenham pesquisado as necessárias tecnologias)."
19069 #: data/civ2/buildings.ruleset:983 data/classic/buildings.ruleset:1054
19070 #: data/experimental/buildings.ruleset:1111
19071 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1183
19072 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1033
19073 msgid "A.Smith's Trading Co."
19074 msgstr "Companhia Comercial A.Smith"
19076 #: data/civ2/buildings.ruleset:997
19078 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
19079 "upkeep, for all cities."
19081 "Construções de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam "
19082 "livres de qualquer manutenção, em todas as cidades."
19084 #: data/civ2/buildings.ruleset:1085 data/classic/buildings.ruleset:1159
19085 #: data/experimental/buildings.ruleset:1216
19086 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1297
19087 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1137
19088 msgid "Eiffel Tower"
19089 msgstr "Torre Eiffel"
19091 #: data/civ2/buildings.ruleset:1100
19094 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered four times as "
19098 #: data/civ2/buildings.ruleset:1161 data/classic/buildings.ruleset:1236
19099 #: data/experimental/buildings.ruleset:1293
19102 "Makes one content citizen happy in every city. Makes two extra content "
19103 "citizens happy in the city containing the Hanging Gardens (that is, a total "
19104 "of 3). In the unlikely event where there are no content citizens to get the "
19105 "effect of Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including "
19106 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
19108 "Torna feliz um cidadão contente em cada cidade. Torna dois cidadãos "
19109 "adicionais felizes na cidade que possuir os Jardins Suspensos (isto é, um "
19110 "total de 3). Na pouco provável situação de não existirem cidadãos contentes "
19111 "para obterem o efeito dos Jardins Suspensos, a maravilha aplica-se a "
19112 "cidadãos descontentes (tornando-os contentes)."
19114 #: data/civ2/buildings.ruleset:1185 data/classic/buildings.ruleset:1261
19115 #: data/experimental/buildings.ruleset:1318
19117 "Works as if you had a Hydro Plant in every city. (This reduces pollution "
19118 "and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
19120 "Funciona como se possuisse uma Barragem em cada cidade. (Isto reduz a "
19121 "poluição e aumenta o efeito das Fábricas e Unidades Transformadoras.)"
19123 #: data/civ2/buildings.ruleset:1225 data/classic/buildings.ruleset:1302
19124 #: data/experimental/buildings.ruleset:1359
19127 "Makes two unhappy citizens content in every city (including citizens unhappy "
19128 "about military activity)."
19129 msgstr "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade."
19131 #: data/civ2/buildings.ruleset:1231 data/classic/buildings.ruleset:1308
19132 #: data/experimental/buildings.ruleset:1365
19133 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1456
19134 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1283
19135 msgid "King Richard's Crusade"
19136 msgstr "Cruzada do Rei Ricardo"
19138 #: data/civ2/buildings.ruleset:1245 data/classic/buildings.ruleset:1322
19139 #: data/experimental/buildings.ruleset:1379
19140 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1297
19143 "Adds one extra shield resource on every tile around the city where it is "
19146 "Gera um recurso de escudo adicional em cada quadrícula em redor da cidade em "
19147 "que for construida."
19149 #: data/civ2/buildings.ruleset:1251 data/classic/buildings.ruleset:1328
19150 #: data/experimental/buildings.ruleset:1385
19151 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1480
19152 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1303
19153 msgid "Leonardo's Workshop"
19154 msgstr "Oficina do Leonardo"
19156 #: data/civ2/buildings.ruleset:1265 data/classic/buildings.ruleset:1342
19157 #: data/experimental/buildings.ruleset:1399
19158 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1494
19159 msgid "Upgrades one obsolete unit per game turn."
19160 msgstr "Actualiza uma unidade obsoleta por cada turno de jogo."
19162 #: data/civ2/buildings.ruleset:1284
19165 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
19166 "military sea units veterans (for all cities)."
19168 "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional e elimina o "
19169 "risco de perder triremes em alto mar. Torna todas as novas unidades "
19170 "marítimas veteranas (em todas as cidades)."
19172 #: data/civ2/buildings.ruleset:1304
19173 msgid "Gives all sea units 2 additional movement points."
19174 msgstr "Dá a todas as unidades marítimas dois pontos de movimento adicionais."
19176 #: data/civ2/buildings.ruleset:1327 data/classic/buildings.ruleset:1406
19177 #: data/experimental/buildings.ruleset:1463
19178 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1561
19179 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1382
19180 msgid "Marco Polo's Embassy"
19181 msgstr "Embaixada de Marco Polo"
19183 #: data/civ2/buildings.ruleset:1341 data/classic/buildings.ruleset:1420
19184 #: data/experimental/buildings.ruleset:1477
19185 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1575
19186 msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
19188 "O jogador que a possuir obtém uma embaixada junto de todos os jogadores."
19190 #: data/civ2/buildings.ruleset:1360 data/classic/buildings.ruleset:1439
19191 #: data/experimental/buildings.ruleset:1496
19194 "Counts as having a Cathedral in each of your cities. This makes 3 unhappy "
19195 "citizens content in each city; however, it does not affect citizens made "
19196 "unhappy by military activity. The discovery of Theology increases the "
19197 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content. The "
19198 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
19199 "the number of unhappy citizens made content."
19201 "Conta como ter uma Catedral em cada uma das suas cidades. Isto torna 3 "
19202 "cidadãos descontentes em contentes em cada cidade. A descoberta da Teologia "
19203 "aumenta o efeito de uma Catedral, tornando contente um cidadão descontente "
19204 "adicional. A descoberta do Comunismo reduz o efeito de uma Catedral, "
19205 "reduzindo em um o número de cidadãos descontentes tornados contentes."
19207 #: data/civ2/buildings.ruleset:1405
19208 msgid "Counts as having a Granary in every city."
19209 msgstr "Conta como se tivesse um Granário em cada cidade."
19211 #: data/civ2/buildings.ruleset:1425
19214 "Boosts science production in each city with a Library by 50%. (Counts as "
19215 "having a Research Lab in all of your cities.)"
19217 "Aumenta a produção científica em cada cidade que possua uma Biblioteca em "
19218 "50%. (Conta como tendo um Lab. de Investigação em todas as suas cidades.)"
19220 #: data/civ2/buildings.ruleset:1452 data/classic/buildings.ruleset:1534
19221 #: data/experimental/buildings.ruleset:1591
19222 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1742
19223 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1512
19224 msgid "Statue of Liberty"
19225 msgstr "Estátua da Liberdade"
19227 #: data/civ2/buildings.ruleset:1473 data/classic/buildings.ruleset:1555
19228 #: data/experimental/buildings.ruleset:1612
19229 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1765
19230 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1533
19231 msgid "Sun Tzu's War Academy"
19232 msgstr "Academia Militar de Sun Tzu"
19234 #: data/civ2/buildings.ruleset:1488
19235 #, fuzzy, no-c-format
19237 "All your new military land units become veterans (for all cities). The "
19238 "chance of a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% "
19241 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas (em todas as "
19242 "cidades). A probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma "
19243 "batalha aumenta de 50% para 100%."
19245 #: data/civ2/buildings.ruleset:1509 data/classic/buildings.ruleset:1591
19246 #: data/experimental/buildings.ruleset:1648
19248 msgid "All your units regain two extra hitpoints per turn."
19249 msgstr "Unidades recuperam dois pontos de resistência adicionais por turno."
19251 #: data/civ2/buildings.ruleset:1536 data/classic/buildings.ruleset:1618
19252 #: data/experimental/buildings.ruleset:1675
19255 "Counts as a Police Station in every city. (That is, for each city, it "
19256 "reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
19257 "by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
19258 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit per city. This "
19259 "wonder has no effect under other governments.)"
19261 "Conta como uma Esquadra de Polícia em cada cidade. (Isto é, para cada "
19262 "cidade, reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade "
19263 "em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República. Esta maravilha não tem "
19264 "qualquer efeito sob outras formas de governo.)"
19266 #: data/civ2/buildings.ruleset:1546
19267 msgid "Capitalization"
19268 msgstr "Capitalização"
19270 #: data/civ2/buildings.ruleset:1559
19272 "This is not a normal improvement. Instead, setting a city's production to "
19273 "Capitalization means its shield production is converted to tax output "
19276 "Esta não é uma construção normal. Em vez disso, definir a produção de uma "
19277 "cidade como Capitalização significa que a sua produção de escudos é "
19278 "convertida em colecta fiscal (dinheiro)."
19280 #: data/civ2/game.ruleset:18
19282 msgid "Civ2 ruleset"
19283 msgstr "A ler conjuntos de regras"
19285 #: data/civ2/game.ruleset:21
19287 "You are playing with civ2 style rules. These are quite close to Freeciv "
19288 "default rules, but with some additions."
19291 #: data/civ2/governments.ruleset:69
19293 "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
19294 "slightly more unhappiness."
19297 #: data/civ2/governments.ruleset:89
19299 "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms of "
19303 #: data/civ2/governments.ruleset:111
19305 "Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
19309 #: data/civ2/governments.ruleset:134
19311 "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
19312 "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
19316 #: data/civ2/governments.ruleset:143 data/civ2/techs.ruleset:304
19317 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:222
19318 #: data/multiplayer/governments.ruleset:189 data/multiplayer/techs.ruleset:319
19319 msgid "Fundamentalism"
19320 msgstr "Fundamentalismo"
19322 #: data/civ2/governments.ruleset:150 data/civ2civ3/governments.ruleset:229
19323 #: data/multiplayer/governments.ruleset:196
19325 msgid "High Priest %s"
19326 msgstr "Sumo Sacerdote"
19328 #: data/civ2/governments.ruleset:151 data/civ2civ3/governments.ruleset:230
19329 #: data/multiplayer/governments.ruleset:197
19331 msgid "High Priestess %s"
19332 msgstr "Suma Sacerdotiza"
19334 #: data/civ2/governments.ruleset:153 data/civ2civ3/governments.ruleset:232
19335 #: data/multiplayer/governments.ruleset:199
19337 "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
19338 "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
19339 "for actions and reactions of both the rulers and the people."
19342 #: data/civ2/governments.ruleset:158 data/civ2civ3/governments.ruleset:237
19343 #: data/multiplayer/governments.ruleset:204
19345 "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
19346 "to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them."
19349 #: data/civ2/governments.ruleset:162 data/civ2civ3/governments.ruleset:241
19350 #: data/multiplayer/governments.ruleset:208
19352 "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
19353 "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
19354 "convert, and require no maintenance."
19357 #: data/civ2/governments.ruleset:203
19359 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
19360 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
19361 "potential for unhappiness. There is no corruption or waste during "
19362 "Democracy, but citizens become very upset during wars."
19365 #: data/civ2/nations.ruleset:87 data/nation/american.ruleset:50
19366 #: data/nation/dutch.ruleset:40
19368 msgid "Reverend %s"
19371 #: data/civ2/nations.ruleset:87 data/nation/american.ruleset:50
19372 #: data/nation/dutch.ruleset:40
19374 msgid "?female:Reverend %s"
19377 #: data/civ2/nations.ruleset:346 data/nation/carthaginian.ruleset:5
19378 msgid "Carthaginian"
19379 msgstr "Cartaginês"
19381 #: data/civ2/nations.ruleset:347 data/nation/carthaginian.ruleset:6
19382 msgid "?plural:Carthaginians"
19383 msgstr "?plural:Cartaginenses"
19385 #: data/civ2/nations.ruleset:349
19388 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
19389 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BC. Carthage was destroyed "
19390 "by Rome in 146 BC."
19392 "Os Cartaginenses, descendentes dos comerciantes Fenícios, governavam um "
19393 "império naval no Mediterrâneo desde o séc V ao séc II AC. Cartago foi "
19394 "destruida por Roma em 146 AC."
19396 #: data/civ2/nations.ruleset:378 data/nation/celtic.ruleset:5
19400 #: data/civ2/nations.ruleset:379 data/nation/celtic.ruleset:6
19402 msgid "?plural:Celts"
19403 msgstr "?plural:Zulus"
19405 #: data/civ2/nations.ruleset:381 data/nation/celtic.ruleset:8
19407 "The Celts were an Indo-European ethno-linguistic complex in Western Europe, "
19408 "probably originating from the area between the upper Rhine and upper Danube, "
19409 "from the Urnfield culture and the western group of the Hallstatt culture. "
19410 "The Celts were known as cruel and savage warriors who terrorized the ancient "
19411 "civilized peoples of Europe and Asia Minor. The Celts colonized much of "
19412 "Europe and had a large influence on the development of European civilization."
19415 #: data/civ2/nations.ruleset:397 data/nation/celtic.ruleset:38
19417 msgid "Great Warrior %s"
19418 msgstr "Grande Faraó"
19420 #: data/civ2/nations.ruleset:397 data/nation/celtic.ruleset:38
19422 msgid "?female:Great Warrior %s"
19423 msgstr "Grande Faraó"
19425 #: data/civ2/nations.ruleset:398 data/nation/celtic.ruleset:39
19426 #: data/nation/khmer.ruleset:28
19431 #: data/civ2/nations.ruleset:398 data/nation/celtic.ruleset:39
19432 #: data/nation/khmer.ruleset:28
19437 #: data/civ2/nations.ruleset:401 data/nation/celtic.ruleset:42
19439 msgid "High Druid %s"
19442 #: data/civ2/nations.ruleset:401 data/nation/celtic.ruleset:42
19444 msgid "?female:High Druid %s"
19445 msgstr "Presidente"
19447 #: data/civ2/nations.ruleset:706 data/nation/english.ruleset:30
19449 msgid "Lord Protector %s"
19450 msgstr "Lorde Protector"
19452 #: data/civ2/nations.ruleset:706 data/nation/english.ruleset:30
19454 msgid "Lady Protector %s"
19455 msgstr "Dama Protectora"
19457 #: data/civ2/nations.ruleset:818 data/civ2/nations.ruleset:943
19458 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/german.ruleset:34
19459 #: data/nation/italian.ruleset:44
19461 msgid "Archbishop %s"
19464 #: data/civ2/nations.ruleset:818 data/civ2/nations.ruleset:943
19465 #: data/nation/german.ruleset:34
19467 msgid "?female:Archbishop %s"
19470 #: data/civ2/nations.ruleset:1244 data/nation/indian.ruleset:27
19473 msgstr "utilizador %s, "
19475 #: data/civ2/nations.ruleset:1244 data/nation/indian.ruleset:27
19477 msgid "?female:Guru %s"
19478 msgstr "Presidente"
19480 #: data/civ2/nations.ruleset:1322 data/nation/japanese.ruleset:5
19484 #: data/civ2/nations.ruleset:1323 data/nation/japanese.ruleset:6
19485 msgid "?plural:Japanese"
19486 msgstr "?plural:Japoneses"
19488 #: data/civ2/nations.ruleset:1325
19490 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
19491 "century BC by the ancestral Emperor Jimmu."
19494 #: data/civ2/nations.ruleset:1336 data/nation/aztec.ruleset:33
19495 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
19496 #: data/nation/ethiopian.ruleset:27 data/nation/japanese.ruleset:23
19499 msgstr "Imperatriz"
19501 #: data/civ2/nations.ruleset:1337 data/nation/japanese.ruleset:24
19506 #: data/civ2/nations.ruleset:1337 data/nation/japanese.ruleset:24
19508 msgid "?female:Shogun %s"
19511 #: data/civ2/nations.ruleset:1499 data/nation/persian.ruleset:5
19515 #: data/civ2/nations.ruleset:1500 data/nation/persian.ruleset:6
19516 msgid "?plural:Persians"
19517 msgstr "?plural:Persas"
19519 #: data/civ2/nations.ruleset:1502
19522 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BC to 330 BC; the "
19523 "second (Sassanid) from 226 AD to 642 AD."
19525 "O primeiro império Persa (Achmaenid) durou desde 55AC-330DC; o segundo "
19526 "(Sassanid) desde 226DC-642DC."
19528 #: data/civ2/nations.ruleset:1513 data/nation/persian.ruleset:25
19533 #: data/civ2/nations.ruleset:1513 data/nation/persian.ruleset:25
19535 msgid "%s Shahbanu"
19536 msgstr "Conselheiro"
19538 #: data/civ2/nations.ruleset:1514 data/nation/persian.ruleset:26
19540 msgid "Ayatollah %s"
19543 #: data/civ2/nations.ruleset:1514 data/nation/persian.ruleset:26
19545 msgid "?female:Ayatollah %s"
19548 #: data/civ2/nations.ruleset:1646 data/nation/byzantium.ruleset:30
19549 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/portuguese.ruleset:29
19550 #: data/nation/russian.ruleset:51
19552 msgid "Patriarch %s"
19555 #: data/civ2/nations.ruleset:1646 data/nation/byzantium.ruleset:30
19556 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/russian.ruleset:51
19558 msgid "Matriarch %s"
19561 #: data/civ2/nations.ruleset:1717 data/nation/sioux.ruleset:5
19565 #: data/civ2/nations.ruleset:1718 data/nation/sioux.ruleset:6
19566 msgid "?plural:Sioux"
19567 msgstr "?plural:Sioux"
19569 #: data/civ2/nations.ruleset:1720 data/nation/sioux.ruleset:8
19571 "The Sioux was a North American nation that fought several decisive battles "
19572 "against the United States. It consisted of three distinct groups of tribes: "
19573 "the Lakota, the Dakota and the Nakota."
19576 #: data/civ2/nations.ruleset:1807 data/nation/spanish.ruleset:5
19580 #: data/civ2/nations.ruleset:1808 data/nation/spanish.ruleset:6
19581 msgid "?plural:Spanish"
19582 msgstr "?plural:Espanhóis"
19584 #: data/civ2/nations.ruleset:1810 data/nation/spanish.ruleset:8
19587 "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
19588 "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
19589 "Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
19590 "sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
19592 "A actual nação Espanhola foi formada quando os governantes dos reinos de "
19593 "Castela e Aragão conduziram a reconquista da península Ibérica aos Mouros. "
19594 "A Reconquista ficou terminada em 1492DC, o mesmo ano em que Colombo navegou."
19596 #: data/civ2/nations.ruleset:1824 data/nation/spanish.ruleset:42
19598 msgid "Caudillo %s"
19601 #: data/civ2/nations.ruleset:1824 data/nation/spanish.ruleset:42
19603 msgid "Caudilla %s"
19606 #: data/civ2/nations.ruleset:1825 data/nation/french.ruleset:44
19607 #: data/nation/spanish.ruleset:43
19609 msgid "Cardinal %s"
19612 #: data/civ2/nations.ruleset:1825
19614 msgid "?female:Cardinal %s"
19617 #: data/civ2/nations.ruleset:1880 data/nation/viking.ruleset:5
19621 #: data/civ2/nations.ruleset:1881 data/nation/viking.ruleset:6
19622 msgid "?plural:Vikings"
19623 msgstr "?plural:Vikings"
19625 #: data/civ2/nations.ruleset:1883
19628 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
19629 "1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
19630 "and a short-lived kingdom in Sicily."
19632 "Os Vikings atacavam e faziam comércio ao longo das costas da Europa entre "
19633 "800DC e 1100DC. Atacantes Viking vieram eventualmente a ser os governantes "
19634 "da Normandia, Rússia e um reino de curta duração na Sicília."
19636 #: data/civ2/nations.ruleset:1895
19641 #: data/civ2/nations.ruleset:1895
19643 msgid "?female:%s Jarl"
19646 #: data/civ2/techs.ruleset:75 data/classic/techs.ruleset:89
19647 #: data/experimental/techs.ruleset:92 data/civ2civ3/techs.ruleset:92
19648 #: data/multiplayer/techs.ruleset:89
19649 msgid "Amphibious Warfare"
19650 msgstr "Guerra Anfíbia"
19652 #: data/civ2/techs.ruleset:164 data/classic/techs.ruleset:178
19653 #: data/experimental/techs.ruleset:190 data/civ2civ3/techs.ruleset:193
19654 #: data/multiplayer/techs.ruleset:178
19655 msgid "Combined Arms"
19656 msgstr "Ramos Armados Combinados"
19658 #: data/civ2/techs.ruleset:186 data/classic/techs.ruleset:200
19659 #: data/experimental/techs.ruleset:215 data/civ2civ3/techs.ruleset:217
19660 #: data/multiplayer/techs.ruleset:200
19662 msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
19663 msgstr "Reduz o efeito das Catedrais.\n"
19665 #: data/civ2/techs.ruleset:211
19667 msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
19668 msgstr "Permite aos %s construir fortalezas.\n"
19670 #: data/civ2/techs.ruleset:230 data/classic/techs.ruleset:244
19671 #: data/experimental/techs.ruleset:264 data/civ2civ3/techs.ruleset:267
19672 #: data/multiplayer/techs.ruleset:244 server/report.c:164
19676 #: data/civ2/techs.ruleset:244 data/classic/techs.ruleset:258
19677 #: data/experimental/techs.ruleset:280
19679 msgid "Improves the effect of Colosseums."
19680 msgstr "Melhora o efeito dos Coliseus.\n"
19682 #: data/civ2/techs.ruleset:263 data/classic/techs.ruleset:277
19683 #: data/experimental/techs.ruleset:301 data/civ2civ3/techs.ruleset:307
19684 #: data/multiplayer/techs.ruleset:277
19685 msgid "Environmentalism"
19686 msgstr "Ambientalismo"
19688 #: data/civ2/techs.ruleset:271 data/classic/techs.ruleset:285
19689 #: data/experimental/techs.ruleset:310 data/civ2civ3/techs.ruleset:316
19690 #: data/multiplayer/techs.ruleset:287
19692 msgstr "Espionagem"
19694 #: data/civ2/techs.ruleset:328 data/classic/techs.ruleset:334
19695 #: data/experimental/techs.ruleset:365 data/civ2civ3/techs.ruleset:371
19696 #: data/multiplayer/techs.ruleset:343
19697 msgid "Guerilla Warfare"
19698 msgstr "Guerra de Guerrilha"
19700 #: data/civ2/techs.ruleset:384 data/classic/techs.ruleset:391
19701 #: data/experimental/techs.ruleset:428 data/civ2civ3/techs.ruleset:434
19702 #: data/multiplayer/techs.ruleset:400
19706 #: data/civ2/techs.ruleset:392 data/classic/techs.ruleset:399
19707 #: data/experimental/techs.ruleset:437 data/civ2civ3/techs.ruleset:443
19708 #: data/multiplayer/techs.ruleset:408
19712 #: data/civ2/techs.ruleset:408 data/classic/techs.ruleset:415
19713 #: data/experimental/techs.ruleset:455 data/civ2civ3/techs.ruleset:461
19714 #: data/multiplayer/techs.ruleset:424
19715 msgid "Machine Tools"
19716 msgstr "Máquinas-Ferramenta"
19718 #: data/civ2/techs.ruleset:472 data/classic/techs.ruleset:480
19719 #: data/experimental/techs.ruleset:526 data/civ2civ3/techs.ruleset:538
19720 #: data/multiplayer/techs.ruleset:488
19721 msgid "Miniaturization"
19722 msgstr "Miniaturização"
19724 #: data/civ2/techs.ruleset:480 data/classic/techs.ruleset:488
19725 #: data/experimental/techs.ruleset:535 data/civ2civ3/techs.ruleset:547
19726 #: data/multiplayer/techs.ruleset:496
19727 msgid "Mobile Warfare"
19728 msgstr "Guerra Móvel"
19730 #: data/civ2/techs.ruleset:496 data/classic/techs.ruleset:504
19731 #: data/experimental/techs.ruleset:553 data/civ2civ3/techs.ruleset:565
19732 #: data/multiplayer/techs.ruleset:512
19734 msgstr "Monoteísmo"
19736 #: data/civ2/techs.ruleset:535 data/classic/techs.ruleset:543
19737 #: data/experimental/techs.ruleset:597 data/civ2civ3/techs.ruleset:608
19738 #: data/multiplayer/techs.ruleset:551
19740 msgid "Gives sea units one extra move."
19741 msgstr "Dá uma unidade de movimento extra às unidades marítimas.\n"
19743 #: data/civ2/techs.ruleset:542 data/classic/techs.ruleset:550
19744 #: data/experimental/techs.ruleset:605 data/civ2civ3/techs.ruleset:616
19746 "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
19747 "immediate advance."
19749 "Grandes filósofos de todo o mundo juntam-se à sua civilização; obtém um "
19750 "avanço científico imediato."
19752 #: data/civ2/techs.ruleset:564 data/classic/techs.ruleset:572
19753 #: data/experimental/techs.ruleset:629 data/civ2civ3/techs.ruleset:641
19754 #: data/multiplayer/techs.ruleset:580
19756 msgstr "Politeísmo"
19758 #: data/civ2/techs.ruleset:580 data/classic/techs.ruleset:588
19759 #: data/experimental/techs.ruleset:646 data/civ2civ3/techs.ruleset:659
19760 #: data/multiplayer/techs.ruleset:596
19764 #: data/civ2/techs.ruleset:586
19766 msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
19767 msgstr "Permite aos %s construir bases aéreas.\n"
19769 #: data/civ2/techs.ruleset:614 data/classic/techs.ruleset:622
19770 #: data/experimental/techs.ruleset:684 data/civ2civ3/techs.ruleset:703
19771 #: data/multiplayer/techs.ruleset:629
19772 msgid "Refrigeration"
19773 msgstr "Refrigeração"
19775 #: data/civ2/techs.ruleset:638 data/classic/techs.ruleset:646
19776 #: data/experimental/techs.ruleset:711 data/civ2civ3/techs.ruleset:731
19777 #: data/multiplayer/techs.ruleset:653
19779 msgstr "Saneamento"
19781 #: data/civ2/techs.ruleset:646 data/classic/techs.ruleset:654
19782 #: data/experimental/techs.ruleset:720 data/civ2civ3/techs.ruleset:740
19783 #: data/multiplayer/techs.ruleset:661
19785 msgstr "Navegação Alto-Mar"
19787 #: data/civ2/techs.ruleset:662 data/classic/techs.ruleset:670
19788 #: data/experimental/techs.ruleset:738 data/civ2civ3/techs.ruleset:758
19789 #: data/multiplayer/techs.ruleset:677
19793 #: data/civ2/techs.ruleset:694 data/classic/techs.ruleset:702
19794 #: data/experimental/techs.ruleset:774 data/civ2civ3/techs.ruleset:794
19795 #: data/multiplayer/techs.ruleset:709
19799 #: data/civ2/techs.ruleset:726 data/classic/techs.ruleset:735
19800 #: data/experimental/techs.ruleset:810 data/civ2civ3/techs.ruleset:834
19801 #: data/multiplayer/techs.ruleset:741
19805 #: data/civ2/techs.ruleset:732 data/classic/techs.ruleset:741
19806 #: data/experimental/techs.ruleset:817 data/civ2civ3/techs.ruleset:840
19807 #: data/multiplayer/techs.ruleset:747
19809 msgid "Improves the effect of Cathedrals."
19810 msgstr "Melhora o efeito das Catedrais.\n"
19812 #: data/civ2/techs.ruleset:759 data/classic/techs.ruleset:768
19813 #: data/experimental/techs.ruleset:847 data/civ2civ3/techs.ruleset:874
19814 #: data/multiplayer/techs.ruleset:774
19815 msgid "Warrior Code"
19816 msgstr "Código Guerreiro"
19818 #: data/civ2/terrain.ruleset:215 data/classic/terrain.ruleset:345
19819 #: data/experimental/terrain.ruleset:341 data/civ2civ3/terrain.ruleset:345
19820 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:339
19824 #: data/civ2/terrain.ruleset:247 data/classic/terrain.ruleset:381
19825 #: data/experimental/terrain.ruleset:375 data/civ2civ3/terrain.ruleset:381
19826 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:373
19828 "Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
19829 "world. They are very cold, and hence difficult to work with."
19831 "Glaciares são apenas encontrados nos extremos mais a norte ou a sul do "
19832 "mundo. São muito frios, pelo que difíceis de trabalhar."
19834 #: data/civ2/terrain.ruleset:636 data/classic/terrain.ruleset:805
19835 #: data/experimental/terrain.ruleset:781 data/civ2civ3/terrain.ruleset:819
19836 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:779
19840 #: data/civ2/terrain.ruleset:653 data/classic/terrain.ruleset:822
19841 #: data/experimental/terrain.ruleset:798 data/civ2civ3/terrain.ruleset:836
19842 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:796
19846 #: data/civ2/terrain.ruleset:682 data/classic/terrain.ruleset:847
19847 #: data/experimental/terrain.ruleset:823 data/civ2civ3/terrain.ruleset:861
19848 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:821
19852 #: data/civ2/terrain.ruleset:699 data/classic/terrain.ruleset:866
19853 #: data/experimental/terrain.ruleset:842 data/civ2civ3/terrain.ruleset:880
19854 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:840
19858 #: data/civ2/terrain.ruleset:707 data/classic/terrain.ruleset:874
19859 #: data/experimental/terrain.ruleset:850 data/civ2civ3/terrain.ruleset:888
19860 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:848
19864 #: data/civ2/terrain.ruleset:723 data/classic/terrain.ruleset:896
19865 #: data/experimental/terrain.ruleset:872 data/civ2civ3/terrain.ruleset:910
19866 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:870
19870 #: data/civ2/terrain.ruleset:731 data/classic/terrain.ruleset:904
19871 #: data/experimental/terrain.ruleset:880 data/civ2civ3/terrain.ruleset:918
19872 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:878
19876 #: data/civ2/terrain.ruleset:747 data/classic/terrain.ruleset:922
19877 #: data/experimental/terrain.ruleset:898 data/civ2civ3/terrain.ruleset:936
19878 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:896
19882 #: data/civ2/terrain.ruleset:757 data/classic/terrain.ruleset:932
19883 #: data/experimental/terrain.ruleset:908 data/civ2civ3/terrain.ruleset:946
19884 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:906
19888 #: data/civ2/terrain.ruleset:765 data/classic/terrain.ruleset:940
19889 #: data/experimental/terrain.ruleset:916 data/civ2civ3/terrain.ruleset:954
19890 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:914
19892 msgstr "Especiarias"
19894 #: data/civ2/terrain.ruleset:774 data/classic/terrain.ruleset:951
19895 #: data/experimental/terrain.ruleset:927 data/civ2civ3/terrain.ruleset:965
19896 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:925
19900 #: data/civ2/terrain.ruleset:783 data/classic/terrain.ruleset:960
19901 #: data/experimental/terrain.ruleset:936 data/civ2civ3/terrain.ruleset:974
19902 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:934
19906 #: data/civ2/terrain.ruleset:875
19908 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
19909 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
19910 "of its hit points."
19913 #: data/civ2/terrain.ruleset:882 data/civ2/units.ruleset:23
19914 #: data/classic/terrain.ruleset:1053 data/classic/units.ruleset:28
19915 #: data/experimental/terrain.ruleset:1029 data/experimental/units.ruleset:31
19916 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1069 data/civ2civ3/units.ruleset:28
19917 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1027 data/multiplayer/units.ruleset:28
19919 msgstr "Base Aérea"
19921 #: data/civ2/terrain.ruleset:898 data/classic/terrain.ruleset:1069
19922 #: data/experimental/terrain.ruleset:1045
19923 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1043
19925 "Airbases allow your air units to land and refuel. Air units in an airbase "
19926 "may be attacked by land units."
19929 #: data/civ2/terrain.ruleset:1042 data/classic/terrain.ruleset:1254
19930 #: data/experimental/terrain.ruleset:1232 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1286
19931 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1233
19933 "A railroad also increases any shield resources produced by a tile. A tile "
19934 "whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the road "
19938 #: data/civ2/terrain.ruleset:1066 data/classic/terrain.ruleset:1286
19939 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1257
19942 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
19943 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
19944 "by 50%. Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
19947 "Qualquer tipo de terreno (excepto Oceano) pode ter um Rio. Um Rio adiciona "
19948 "1 recurso de comércio aos produzidos por essa quadrícula. Também aumenta o "
19949 "factor de defesa de uma quadrícula em 50%. Finalmente, unidades terrestres "
19950 "também se podem mover ao longo de um Rio (mas não diagonalmente); movimento "
19951 "ao longo de um Rio custa apenas 1/3 de um ponto de movimento.\n"
19953 "Estradas e ferrovias podem ser construidas em quadrículas com Rio desde que "
19954 "a sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
19956 #: data/civ2/units.ruleset:24 data/classic/units.ruleset:29
19957 #: data/experimental/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:29
19958 #: data/multiplayer/units.ruleset:29
19960 msgid "Can transform terrain."
19961 msgstr "Transformar terreno"
19963 #: data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
19964 #: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
19965 #: data/multiplayer/units.ruleset:30
19967 msgid "AirAttacker"
19970 #: data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
19971 #: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
19972 #: data/multiplayer/units.ruleset:30
19974 msgid "Very bad at attacking AEGIS."
19975 msgstr "Unidades com melhor ataque"
19977 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
19978 #: data/experimental/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:31
19983 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
19984 #: data/experimental/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:31
19985 msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
19988 #. TRANS: unit type
19989 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/civ2/units.ruleset:1268
19990 #: data/classic/units.ruleset:32 data/classic/units.ruleset:1337
19991 #: data/experimental/units.ruleset:35 data/experimental/units.ruleset:1362
19992 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1499 data/multiplayer/units.ruleset:32
19993 #: data/multiplayer/units.ruleset:1436
19995 msgstr "Helicóptero"
19997 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
19998 #: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
19999 msgid "Defends very badly against Fighters."
20002 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
20003 #: data/civ2/units.ruleset:144 data/classic/units.ruleset:156
20004 #: data/experimental/units.ruleset:170 data/civ2civ3/units.ruleset:179
20005 #: data/multiplayer/units.ruleset:156
20007 msgid "?unitclass:Helicopter"
20008 msgstr "Helicóptero"
20010 #: data/civ2/units.ruleset:293
20013 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
20014 "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean "
20015 "or river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
20016 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
20017 "even if the water source is removed. When Refrigeration is known, irrigation "
20018 "systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second time; this "
20019 "provides more food to a city if it has a Supermarket."
20021 "Tipos adequados de terreno podem ser irrigados. Isto requer uma fonte de "
20022 "água próxima: uma quadrícula de Oceano ou Rio, ou outra quadrícula irrigada "
20023 "tem de estar directamente adjacente à quadrícula alvo, para norte, sul, este "
20024 "ou oeste. Irrigar uma quadrícula faz com que produza comida adicional em "
20025 "cada turno. Adicionalmente, caso exista a tecnologia necessária, poderá "
20026 "irrigar uma quadrícula uma segunda vez, tornando-a numa ainda mais produtiva "
20029 #: data/civ2/units.ruleset:312
20030 msgid "Settlers can also build roads, railroads, fortresses, or airbases."
20033 #: data/civ2/units.ruleset:317
20035 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
20036 "if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
20037 "per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
20040 #: data/civ2/units.ruleset:325 data/classic/units.ruleset:485
20041 #: data/experimental/units.ruleset:504 data/civ2civ3/units.ruleset:548
20042 #: data/multiplayer/units.ruleset:485
20044 msgstr "Engenheiros"
20046 #: data/civ2/units.ruleset:351
20049 "Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
20050 "twice as fast. Engineers may also perform major terrain transformations "
20051 "(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
20052 "capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
20055 "Os Engenheiros são semelhantes aos Colonos, mas trabalham e movem-se ao "
20056 "dobro da velocidade. Os Engenheiros também podem executar transformações "
20057 "radicais no terreno (por exemplo converter Tundra em Deserto) que estão para "
20058 "além das capacidades dos Colonos.\n"
20060 "DICA 1: Converta os Colonos em Engenheiros quando possível, pois os "
20061 "Engenheiros requerem os mesmos recursos que os Colonos.\n"
20063 "DICA 2: Se conseguir construir a Oficina do Leonardo, pesquise Explosivos "
20064 "antes de a Oficina se tornar obsoleta. Deste modo, os seus Colonos serão "
20065 "convertidos gratuitamente."
20067 #: data/civ2/units.ruleset:357
20069 "TIP 1: Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
20070 "the same resources as ordinary Settlers."
20073 #: data/civ2/units.ruleset:360
20075 "TIP 2: If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
20076 "before the Workshop becomes obsolete. This way, your Settler units will be "
20077 "upgraded for free."
20080 #: data/civ2/units.ruleset:367 data/classic/units.ruleset:535
20081 #: data/experimental/units.ruleset:559 data/civ2civ3/units.ruleset:594
20082 #: data/multiplayer/units.ruleset:535
20084 msgstr "Guerreiros"
20086 #: data/civ2/units.ruleset:430 data/classic/units.ruleset:598
20087 #: data/experimental/units.ruleset:622 data/civ2civ3/units.ruleset:657
20088 #: data/multiplayer/units.ruleset:598
20092 #: data/civ2/units.ruleset:456 data/classic/units.ruleset:624
20093 #: data/experimental/units.ruleset:648 data/multiplayer/units.ruleset:624
20095 "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
20096 "as decent defense."
20099 #: data/civ2/units.ruleset:494 data/classic/units.ruleset:662
20100 #: data/experimental/units.ruleset:686 data/civ2civ3/units.ruleset:721
20101 #: data/multiplayer/units.ruleset:662
20105 #: data/civ2/units.ruleset:524 data/classic/units.ruleset:692
20106 #: data/experimental/units.ruleset:716 data/civ2civ3/units.ruleset:747
20107 #: data/multiplayer/units.ruleset:692
20109 "Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
20113 #: data/civ2/units.ruleset:557 data/classic/units.ruleset:725
20114 #: data/experimental/units.ruleset:749 data/civ2civ3/units.ruleset:780
20115 #: data/multiplayer/units.ruleset:725
20117 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
20118 "the preferred city defender."
20121 #: data/civ2/units.ruleset:564 data/civ2civ3/units.ruleset:895
20122 #: data/multiplayer/units.ruleset:732
20126 #: data/civ2/units.ruleset:591 data/civ2civ3/units.ruleset:924
20127 #: data/multiplayer/units.ruleset:759
20128 msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
20131 #: data/civ2/units.ruleset:593 data/multiplayer/units.ruleset:761
20134 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
20135 "shields for upkeep."
20137 "Apenas nações Fundamentalistas podem construir unidades Fanáticas.\n"
20139 "Nações Fundamentalistas podem manter unidades Fanáticas sem terem de pagar "
20140 "quaisquer escudos de manutenção."
20142 #: data/civ2/units.ruleset:625 data/classic/units.ruleset:758
20143 #: data/experimental/units.ruleset:782 data/civ2civ3/units.ruleset:881
20144 #: data/multiplayer/units.ruleset:793
20146 "Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
20150 #: data/civ2/units.ruleset:628 data/classic/units.ruleset:761
20151 #: data/multiplayer/units.ruleset:796
20154 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
20155 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
20156 "-- but only under these conditions:\n"
20157 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
20158 " - You must be the player who originally built the city.\n"
20159 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
20160 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
20162 "Alguns Guerrilheiros são-lhe disponibilizados gratuitamente quando um "
20163 "inimigo lhe conquista uma cidade, mas apenas sob as seguintes condições:\n"
20165 " - Pelo menos 1 jogador tem de conhece a Guerra de Guerrilha.\n"
20167 " - Tem de ser o jogador que fundou a cidade.\n"
20169 " - Tem de conhecer o Comunismo e a Pólvora.\n"
20171 " - Tem de ter um governo Democrático ou Comunista."
20173 #: data/civ2/units.ruleset:639 data/classic/units.ruleset:772
20174 #: data/experimental/units.ruleset:796 data/civ2civ3/units.ruleset:819
20175 #: data/multiplayer/units.ruleset:807
20176 msgid "Alpine Troops"
20177 msgstr "Tropas Alpinas"
20179 #: data/civ2/units.ruleset:665 data/classic/units.ruleset:798
20180 #: data/experimental/units.ruleset:822 data/civ2civ3/units.ruleset:847
20181 #: data/multiplayer/units.ruleset:833
20182 msgid "Alpine Troops are highly mobile units as well as excellent defenders."
20185 #: data/civ2/units.ruleset:729 data/classic/units.ruleset:862
20186 #: data/experimental/units.ruleset:886 data/civ2civ3/units.ruleset:961
20187 #: data/multiplayer/units.ruleset:897
20188 msgid "Marines are infantry who are experts at marine warfare."
20191 #: data/civ2/units.ruleset:760 data/classic/units.ruleset:893
20192 #: data/civ2civ3/units.ruleset:994 data/multiplayer/units.ruleset:928
20194 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
20195 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
20196 "directly to any tile in range, and be immediately ready to act there. "
20197 "(Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a tile "
20198 "occupied by enemy units are easy targets!)"
20201 #: data/civ2/units.ruleset:800 data/classic/units.ruleset:933
20202 #: data/experimental/units.ruleset:958 data/civ2civ3/units.ruleset:1034
20203 #: data/multiplayer/units.ruleset:968
20206 "The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
20207 "unit, but is only available near the end of the technology tree."
20209 "Infantaria Mecanizada; esta unidade possui a mais forte defesa de todas as "
20210 "unidades terrestres, mas apenas está disponível para o final da árvore "
20213 #: data/civ2/units.ruleset:807 data/classic/units.ruleset:940
20214 #: data/experimental/units.ruleset:965 data/civ2civ3/units.ruleset:1041
20215 #: data/multiplayer/units.ruleset:975
20217 msgstr "Gerreiros Montados"
20219 #: data/civ2/units.ruleset:833 data/classic/units.ruleset:966
20220 #: data/experimental/units.ruleset:991 data/civ2civ3/units.ruleset:1067
20221 #: data/multiplayer/units.ruleset:1001
20223 "Horsemen are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
20224 "deep into enemy territory."
20227 #: data/civ2/units.ruleset:866 data/classic/units.ruleset:999
20228 #: data/experimental/units.ruleset:1024 data/civ2civ3/units.ruleset:1100
20229 #: data/multiplayer/units.ruleset:1034
20231 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
20235 #: data/civ2/units.ruleset:872 data/civ2civ3/units.ruleset:1106
20236 #: data/multiplayer/units.ruleset:1040
20240 #: data/civ2/units.ruleset:898 data/multiplayer/units.ruleset:1066
20242 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
20243 "powerful shock troops, but defend poorly against most other units."
20246 #: data/civ2/units.ruleset:904 data/civ2civ3/units.ruleset:1138
20247 #: data/multiplayer/units.ruleset:1072
20251 #: data/civ2/units.ruleset:930 data/civ2civ3/units.ruleset:1164
20252 #: data/multiplayer/units.ruleset:1098
20254 "Crusaders are highly disciplined mounted warriors driven by a higher cause."
20257 #: data/civ2/units.ruleset:968 data/classic/units.ruleset:1037
20258 #: data/experimental/units.ruleset:1062 data/civ2civ3/units.ruleset:1202
20259 #: data/multiplayer/units.ruleset:1136
20263 #: data/civ2/units.ruleset:995 data/classic/units.ruleset:1064
20264 #: data/experimental/units.ruleset:1089 data/civ2civ3/units.ruleset:1228
20265 #: data/multiplayer/units.ruleset:1163
20266 msgid "Dragoons are mounted warriors carrying early firearms."
20269 #: data/civ2/units.ruleset:1026 data/classic/units.ruleset:1095
20270 #: data/experimental/units.ruleset:1120 data/civ2civ3/units.ruleset:1259
20271 #: data/multiplayer/units.ruleset:1194
20272 msgid "Cavalry are mounted and highly trained soldiers."
20275 #: data/civ2/units.ruleset:1157 data/classic/units.ruleset:1226
20276 #: data/experimental/units.ruleset:1251 data/civ2civ3/units.ruleset:1390
20277 #: data/multiplayer/units.ruleset:1325
20279 "The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
20280 "equally weak defender and will need an escort to be effective."
20283 #: data/civ2/units.ruleset:1164 data/classic/units.ruleset:1233
20284 #: data/experimental/units.ruleset:1258 data/civ2civ3/units.ruleset:1397
20285 #: data/multiplayer/units.ruleset:1332
20289 #: data/civ2/units.ruleset:1190 data/classic/units.ruleset:1259
20290 #: data/experimental/units.ruleset:1284 data/civ2civ3/units.ruleset:1423
20291 #: data/multiplayer/units.ruleset:1358
20293 "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
20294 "offensive capabilities."
20297 #: data/civ2/units.ruleset:1294 data/classic/units.ruleset:1363
20298 #: data/experimental/units.ruleset:1388
20301 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
20302 "cities. Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
20303 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, unless "
20304 "you have the United Nations wonder, and Helicopters may be attacked by "
20307 "O Helicóptero é uma unidade muito poderosa visto que pode voar e conquistar "
20308 "cidades. Devem ser utilizados com cautela pois perdem uma pequena "
20309 "quantidade de resistência por cada turno que não terminem numa cidade, "
20310 "excepto se possuir a maravilha das Nações Unidas."
20312 #: data/civ2/units.ruleset:1303 data/classic/units.ruleset:1372
20313 #: data/experimental/units.ruleset:1397 data/civ2civ3/units.ruleset:1541
20314 #: data/multiplayer/units.ruleset:1470
20315 msgid "Stealth Fighter"
20316 msgstr "Caça Furtivo"
20318 #: data/civ2/units.ruleset:1335 data/classic/units.ruleset:1404
20319 #: data/experimental/units.ruleset:1429 data/civ2civ3/units.ruleset:1568
20320 #: data/multiplayer/units.ruleset:1502
20321 msgid "An improved Fighter, with improved attack and a higher movement radius."
20322 msgstr "Um Caça melhorado, com maior poder de ataque e um maior raio de acção."
20324 #: data/civ2/units.ruleset:1341 data/classic/units.ruleset:1410
20325 #: data/experimental/units.ruleset:1435 data/civ2civ3/units.ruleset:1574
20326 #: data/multiplayer/units.ruleset:1508
20327 msgid "Stealth Bomber"
20328 msgstr "Bombardeiro Furtivo"
20330 #: data/civ2/units.ruleset:1367 data/classic/units.ruleset:1436
20331 #: data/experimental/units.ruleset:1461 data/civ2civ3/units.ruleset:1600
20332 #: data/multiplayer/units.ruleset:1534
20333 msgid "An improved Bomber, with improved attack and a higher movement radius."
20335 "Um Bombardeiro melhorado, com maior poder de ataque e um maior raio de acção."
20337 #: data/civ2/units.ruleset:1408 data/classic/units.ruleset:1477
20338 #: data/experimental/units.ruleset:1503 data/civ2civ3/units.ruleset:1642
20339 #: data/multiplayer/units.ruleset:1575
20343 #: data/civ2/units.ruleset:1435
20345 "The Caravel replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
20348 #: data/civ2/units.ruleset:1441 data/classic/units.ruleset:1510
20349 #: data/experimental/units.ruleset:1536 data/civ2civ3/units.ruleset:1675
20350 #: data/multiplayer/units.ruleset:1608
20354 #: data/civ2/units.ruleset:1468 data/classic/units.ruleset:1537
20355 #: data/experimental/units.ruleset:1563 data/multiplayer/units.ruleset:1635
20357 "The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, though "
20358 "it may still defend itself when attacked."
20361 #: data/civ2/units.ruleset:1542 data/classic/units.ruleset:1611
20362 #: data/experimental/units.ruleset:1637 data/civ2civ3/units.ruleset:1773
20363 #: data/multiplayer/units.ruleset:1709
20365 msgstr "Torpedeiro"
20367 #: data/civ2/units.ruleset:1568 data/classic/units.ruleset:1637
20368 #: data/experimental/units.ruleset:1663 data/multiplayer/units.ruleset:1735
20369 msgid "An improved Ironclad, with better move rate and vision."
20372 #: data/civ2/units.ruleset:1570 data/classic/units.ruleset:1639
20373 #: data/experimental/units.ruleset:1665 data/multiplayer/units.ruleset:1737
20375 "TIP: A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
20378 "DICA: Uma unidade muito rápida, que é muito útil para detectar e destruir "
20379 "Transportadores inimigos."
20381 #: data/civ2/units.ruleset:1607 data/classic/units.ruleset:1676
20382 #: data/experimental/units.ruleset:1702 data/civ2civ3/units.ruleset:1843
20383 #: data/multiplayer/units.ruleset:1774
20384 msgid "AEGIS Cruiser"
20385 msgstr "Cruzador AEGIS"
20387 #: data/civ2/units.ruleset:1637 data/classic/units.ruleset:1706
20388 #: data/experimental/units.ruleset:1732 data/civ2civ3/units.ruleset:1873
20389 #: data/multiplayer/units.ruleset:1804
20391 "The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system."
20394 #: data/civ2/units.ruleset:1779 data/classic/units.ruleset:1848
20395 #: data/experimental/units.ruleset:1874 data/civ2civ3/units.ruleset:2022
20396 #: data/multiplayer/units.ruleset:1946
20397 msgid "Cruise Missile"
20398 msgstr "Míssil de Cruzeiro"
20400 #: data/civ2/units.ruleset:1805 data/classic/units.ruleset:1874
20401 #: data/experimental/units.ruleset:1900 data/civ2civ3/units.ruleset:2048
20402 #: data/multiplayer/units.ruleset:1972
20405 "The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
20408 "DICA: Um pequeno conjunto destes pode manter com sucesso as águas em torno "
20409 "da sua amada pátria livres de navios inimigos."
20411 #: data/civ2/units.ruleset:1808 data/classic/units.ruleset:1877
20412 #: data/experimental/units.ruleset:1903 data/civ2civ3/units.ruleset:2051
20413 #: data/multiplayer/units.ruleset:1975
20415 "TIP: A handful of these can successfully keep the waters around your "
20416 "treasured homeland free of enemy ships."
20418 "DICA: Um pequeno conjunto destes pode manter com sucesso as águas em torno "
20419 "da sua amada pátria livres de navios inimigos."
20421 #: data/civ2/units.ruleset:1848
20423 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
20424 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
20425 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers can clean up "
20429 #: data/civ2/units.ruleset:1857
20431 "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
20432 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
20433 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the city "
20434 "and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This "
20435 "minimizes the chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
20438 #: data/civ2/units.ruleset:1993 data/classic/units.ruleset:2090
20439 #: data/experimental/units.ruleset:2116 data/civ2civ3/units.ruleset:2273
20440 #: data/multiplayer/units.ruleset:2188
20442 "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat predecessor."
20445 #: data/civ2/units.ruleset:1995 data/classic/units.ruleset:2092
20446 #: data/experimental/units.ruleset:2118 data/civ2civ3/units.ruleset:2275
20447 #: data/multiplayer/units.ruleset:2190
20449 "She can perform all the functions of the Diplomat; refer to the Diplomat "
20450 "entry for more details. Unlike a Diplomat, a Spy may also survive an "
20451 "operation in a foreign city and become more experienced as a result. Spies "
20452 "are also more effective than Diplomats at defending cities against foreign "
20453 "Diplomats and Spies."
20456 #: data/civ2/units.ruleset:2001 data/classic/units.ruleset:2098
20457 #: data/experimental/units.ruleset:2124 data/civ2civ3/units.ruleset:2281
20458 #: data/multiplayer/units.ruleset:2196
20460 "A Spy can also be used to:\n"
20461 " - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
20462 "on a tile and the players are at war;\n"
20463 " - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by one "
20464 "and emptying the granary);\n"
20465 " - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
20466 " - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
20467 "(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
20468 " - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
20471 #: data/civ2/units.ruleset:2013 data/classic/units.ruleset:2110
20472 #: data/experimental/units.ruleset:2136 data/civ2civ3/units.ruleset:2293
20473 #: data/multiplayer/units.ruleset:2208
20475 "A Spy that survives the more aggressive actions (sabotage, theft, inciting "
20476 "rebellion, and poisoning) escapes to the safety of the nearest friendly city."
20479 #: data/civ2/units.ruleset:2017
20480 msgid "Spies built under a Communist government will be built as veteran."
20483 #: data/civ2/units.ruleset:2071 data/classic/units.ruleset:2172
20484 #: data/experimental/units.ruleset:2198 data/civ2civ3/units.ruleset:2350
20485 #: data/multiplayer/units.ruleset:2257
20489 #: data/civ2/units.ruleset:2097 data/classic/units.ruleset:2198
20490 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2376
20491 msgid "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed."
20493 "A unidade TIR substitui a Caravana, movimentando-se ao dobro da velocidade."
20495 #: data/civ2/units.ruleset:2128 data/classic/units.ruleset:2229
20496 #: data/experimental/units.ruleset:2256 data/civ2civ3/units.ruleset:2407
20497 #: data/multiplayer/units.ruleset:2315
20500 "Explorers are brave individuals that are very useful for mapping unknown "
20502 msgstr "Exploradores são muito úteis para mapear território desconhecido."
20504 #: data/civ2/units.ruleset:2163 data/classic/units.ruleset:2309
20505 #: data/experimental/units.ruleset:2336 data/civ2civ3/units.ruleset:2487
20506 #: data/multiplayer/units.ruleset:2395
20509 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
20510 "100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
20512 "Quando um líder bárbaro é morto numa quadrícula sem unidades defensoras, é "
20513 "pago um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres e "
20516 #: data/default/default.lua:22 server/unittools.c:2871
20518 msgid "You found %d gold."
20519 msgid_plural "You found %d gold."
20520 msgstr[0] "Você encontrou %d moedas."
20521 msgstr[1] "Você encontrou %d moedas."
20523 #: data/default/default.lua:40
20525 msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
20526 msgstr "Você encontrou %s em antigos pergaminhos de sabedoria."
20528 #: data/default/default.lua:43
20530 msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
20531 msgstr "Os %s adquiriram %s em antigos pergaminhos de sabedoria."
20533 #: data/default/default.lua:66
20534 msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
20535 msgstr "Um bando de mercenários amistosos juntam-se à sua causa."
20537 #: data/default/default.lua:82
20538 msgid "You found a friendly city."
20539 msgstr "Você encontrou uma cidade amistosa."
20541 #: data/default/default.lua:87
20542 msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
20543 msgstr "Você impressiona nómadas amistosos, que se juntam à sua causa."
20545 #: data/default/default.lua:108 server/unittools.c:2878
20546 msgid "An abandoned village is here."
20547 msgstr "Existe aqui uma povoação abandonada."
20549 #: data/default/default.lua:115
20550 msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
20551 msgstr "Você incitou uma horda de bárbaros!"
20553 #: data/default/default.lua:118 server/unittools.c:2881
20555 msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
20556 msgstr "O seu %s foi morto por bárbaros!"
20558 #: data/default/default.lua:185 data/default/default.lua:187
20560 msgid "The loss of %s has inspired partisans!"
20563 #: data/default/nationlist.ruleset:23
20565 msgid "?nationset:Core"
20566 msgstr "?duration:excedida"
20568 #. TRANS: Description of 'Core' nation set in default rulesets.
20569 #. ; If you have translated all of the nations in the extended set, not
20570 #. ; just these core nations, feel free to discard the words about
20571 #. ; localization, rather than translating literally.
20572 #: data/default/nationlist.ruleset:29
20574 "A small set of playable nations that should be fully localized into "
20575 "languages other than English."
20578 #: data/default/nationlist.ruleset:34
20580 msgid "?nationset:Extended"
20581 msgstr "?duration:excedida"
20583 #. TRANS: Description of the 'Extended' nation set in default rulesets,
20584 #. ; which contains all nations that come with Freeciv.
20585 #. ; If you have only translated the Core nations, replace this
20586 #. ; description to say so rather than making it a literal translation.
20587 #. ; Conversely, if you have translated everything, you can get rid of the
20588 #. ; caveat about localization.
20589 #: data/default/nationlist.ruleset:42
20591 "The complete set of playable nations; this allows for larger games or more "
20592 "variety, but not all of these may have been localized into languages other "
20596 #: data/default/nationlist.ruleset:60
20598 msgid "?nationgroup:Medieval"
20599 msgstr "?duration:excedida"
20601 #: data/default/nationlist.ruleset:63
20603 msgid "?nationgroup:Early Modern"
20604 msgstr "?duration:excedida"
20606 #: data/default/nationlist.ruleset:69
20607 msgid "?nationgroup:African"
20610 #: data/default/nationlist.ruleset:72
20612 msgid "?nationgroup:American"
20613 msgstr "?duration:excedida"
20615 #: data/default/nationlist.ruleset:75
20616 msgid "?nationgroup:Asian"
20619 #: data/default/nationlist.ruleset:78
20621 msgid "?nationgroup:European"
20622 msgstr "?duration:excedida"
20624 #: data/default/nationlist.ruleset:81
20625 msgid "?nationgroup:Oceanian"
20628 #: data/default/nationlist.ruleset:84
20630 msgid "?nationgroup:Imaginary"
20631 msgstr "?duration:excedida"
20633 #: data/classic/buildings.ruleset:101 data/multiplayer/buildings.ruleset:125
20636 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
20637 "within the city. A Sewer System is required for a city to grow larger than "
20640 "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12. Um Aqueduto é "
20641 "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
20643 #: data/classic/buildings.ruleset:290 data/experimental/buildings.ruleset:295
20644 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:377 data/multiplayer/buildings.ruleset:104
20647 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content. (Four "
20648 "after the discovery of Electricity.) However, it does not affect citizens "
20649 "made unhappy by military activity."
20651 "Entretem os cidadãos de uma cidade, tornando 3 cidadãos descontentes em "
20652 "contentes. (Quatro após a descoberta da Electricidade.)"
20654 #: data/classic/buildings.ruleset:314 data/experimental/buildings.ruleset:319
20657 "Reduces the corruption in a city by 50%, and makes the revolt cost of the "
20658 "city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital city.)"
20661 #: data/classic/buildings.ruleset:408 data/experimental/buildings.ruleset:433
20662 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:406
20663 #, fuzzy, no-c-format
20665 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20666 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
20667 "production. A Hydro Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
20668 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20669 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
20670 "with a Power Plant; a Hydro Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
20671 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
20672 "with a Power Plant."
20674 "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
20675 "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bónus produtivo de "
20676 "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão um "
20677 "bónus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais poluição.\n"
20679 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
20681 #: data/classic/buildings.ruleset:418 data/classic/buildings.ruleset:537
20682 #: data/classic/buildings.ruleset:680 data/classic/buildings.ruleset:828
20683 #: data/experimental/buildings.ruleset:443
20684 #: data/experimental/buildings.ruleset:589
20685 #: data/experimental/buildings.ruleset:732
20686 #: data/experimental/buildings.ruleset:880 data/civ2civ3/buildings.ruleset:515
20687 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:639 data/civ2civ3/buildings.ruleset:783
20688 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:932 data/multiplayer/buildings.ruleset:416
20689 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:532
20690 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:668
20691 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:811
20693 "In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
20694 "Plant can take effect at any one time."
20697 #: data/classic/buildings.ruleset:442 data/experimental/buildings.ruleset:491
20698 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:437
20699 #, fuzzy, no-c-format
20700 msgid "Increases the science output in a city by 100%."
20701 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
20703 #: data/classic/buildings.ruleset:527 data/experimental/buildings.ruleset:579
20704 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:522
20705 #, fuzzy, no-c-format
20707 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20708 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
20709 "production. A Nuclear Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
20710 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20711 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
20712 "with a Power Plant; a Nuclear Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
20713 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
20714 "with a Power Plant."
20716 "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
20717 "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bónus produtivo de "
20718 "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão um "
20719 "bónus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais poluição.\n"
20721 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
20723 #: data/classic/buildings.ruleset:603 data/experimental/buildings.ruleset:655
20724 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:594
20727 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
20728 "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
20731 #: data/classic/buildings.ruleset:672 data/experimental/buildings.ruleset:724
20732 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:660
20733 #, fuzzy, no-c-format
20735 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20736 "city. A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant "
20737 "gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20738 "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
20739 "production bonus. The extra production may lead to the city generating more "
20742 "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
20743 "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bónus produtivo de "
20744 "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão um "
20745 "bónus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais poluição.\n"
20747 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
20749 #: data/classic/buildings.ruleset:726 data/experimental/buildings.ruleset:778
20750 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:711
20751 #, fuzzy, no-c-format
20753 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
20754 "a city by 200%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
20755 "increases the science production of a city by 450%."
20757 "Juntamente com uma Biblioteca, um Lab. de Investigação aumenta a produção "
20758 "científica de uma cidade em 100%. Juntamente com uma Biblioteca e "
20759 "Universidade, um Lab. de Investigação aumenta a produção científica de uma "
20762 #: data/classic/buildings.ruleset:794 data/experimental/buildings.ruleset:846
20763 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:777
20766 "Allows a city to grow larger than size 12. Pre-requirement is an Aqueduct "
20767 "for a city to grow larger than size 8. The Sewer System further reduces the "
20768 "chance of a plague."
20770 "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12. Um Aqueduto é "
20771 "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
20773 #: data/classic/buildings.ruleset:818 data/experimental/buildings.ruleset:870
20774 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:801
20775 #, fuzzy, no-c-format
20777 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20778 "city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by that "
20779 "production. A Solar Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
20780 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20781 "improvements, while giving pollution only 50% of the equivalent combination "
20782 "with a Power Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
20783 "150% production bonus, and eliminates all pollution generated by production "
20786 "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
20787 "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bónus produtivo de "
20788 "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão um "
20789 "bónus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais poluição.\n"
20791 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
20793 #: data/classic/buildings.ruleset:1001
20794 #: data/experimental/buildings.ruleset:1056
20795 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:982
20798 "Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this "
20799 "effect. With both Mysticism and the Oracle, 4 citizens are made content. "
20800 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
20802 "Torna um cidadão descontente em contente. Tanto o avanço Misticismo como a "
20803 "maravilha do Oráculo duplicam este efeito. Com ambos o Misticismo e "
20804 "Oráculo, 4 cidadãos são tornados contentes."
20806 #: data/classic/buildings.ruleset:1025
20807 #: data/experimental/buildings.ruleset:1082
20808 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1006
20809 #, fuzzy, no-c-format
20811 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
20814 "Juntamente com uma Biblioteca, uma Universidade aumenta a produção "
20815 "científica de uma cidade em 100%."
20817 #: data/classic/buildings.ruleset:1068
20818 #: data/experimental/buildings.ruleset:1125
20821 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
20822 "upkeep, for all your cities."
20824 "Construções de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam "
20825 "livres de qualquer manutenção, em todas as cidades."
20827 #: data/classic/buildings.ruleset:1128
20828 #: data/experimental/buildings.ruleset:1185
20831 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
20832 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity). It "
20833 "further reduces the possibility for an illness in the city."
20835 "Esta maravilhosa meta científica torna um cidadão descontente em contente em "
20836 "todas as cidades."
20838 #: data/classic/buildings.ruleset:1174
20839 #: data/experimental/buildings.ruleset:1231
20842 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as fast."
20845 #: data/classic/buildings.ruleset:1282
20846 #: data/experimental/buildings.ruleset:1339
20847 #, fuzzy, no-c-format
20849 "Boosts science production by 100% in every city you control that has a "
20851 msgstr "Aumenta a produção científica da cidade onde for construido em 100%."
20853 #: data/classic/buildings.ruleset:1362
20854 #: data/experimental/buildings.ruleset:1419
20857 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
20858 "military sea units veterans (for all your cities)."
20860 "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional e elimina o "
20861 "risco de perder triremes em alto mar. Torna todas as novas unidades "
20862 "marítimas veteranas (em todas as cidades)."
20864 #: data/classic/buildings.ruleset:1383
20865 #: data/experimental/buildings.ruleset:1440
20867 msgid "Gives all your sea units 2 additional movement points."
20868 msgstr "Dá a todas as unidades marítimas dois pontos de movimento adicionais."
20870 #: data/classic/buildings.ruleset:1464
20871 #: data/experimental/buildings.ruleset:1521
20874 "Makes two additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
20875 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
20877 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
20878 "mesmo continente daquela em que for construida a maravilha."
20880 #: data/classic/buildings.ruleset:1486
20881 #: data/experimental/buildings.ruleset:1543
20882 #, fuzzy, no-c-format
20884 "The amount of stored food lost when one of your cities grows or shrinks is "
20885 "reduced by 25%. This helps a city to grow faster and more easily withstand "
20886 "famine. Cumulative with Granary."
20888 "A quantidade de comida armazenada será colocada a metade sempre que a cidade "
20889 "com Celeiro aumente ou diminua. Isto leva a que uma cidade cresca mais "
20890 "rapidamente e melhor resista à fome."
20892 #: data/classic/buildings.ruleset:1508
20893 #: data/experimental/buildings.ruleset:1565
20894 #, fuzzy, no-c-format
20895 msgid "Boosts science production in each city with a Research Lab by 100%."
20896 msgstr "Aumenta a produção científica em cada cidade por 100%."
20898 #: data/classic/buildings.ruleset:1569
20899 #: data/experimental/buildings.ruleset:1626
20902 "All your new military land units start with an additional veteran level "
20903 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
20904 "are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
20905 "level after a battle increases by half."
20907 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas (em todas as "
20908 "cidades). A probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma "
20909 "batalha aumenta de 50% para 100%."
20911 #: data/classic/buildings.ruleset:1631
20912 #: data/experimental/buildings.ruleset:1688
20913 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1836
20914 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1599
20918 #: data/classic/buildings.ruleset:1652
20919 #: data/experimental/buildings.ruleset:1709
20920 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1857
20921 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1612
20923 "This is not a normal improvement. Instead, setting a city's production to "
20924 "Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
20927 "Isto não é uma construção normal. Em vez disso, definir a produção de uma "
20928 "cidade como Cunhagem significa que a sua produção de escudos é convertida em "
20929 "colecta de impostos (dinheiro, moedas!)."
20931 #: data/classic/cities.ruleset:67 data/experimental/cities.ruleset:69
20932 #: data/multiplayer/cities.ruleset:66
20934 "Each scientist adds three points to your empire's research output per turn."
20937 #: data/classic/cities.ruleset:80 data/experimental/cities.ruleset:82
20938 #: data/multiplayer/cities.ruleset:79
20940 "Each tax collector produces three extra gold for your treasury per turn."
20943 #: data/classic/cities.ruleset:191 data/experimental/cities.ruleset:193
20944 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:194 data/multiplayer/cities.ruleset:190
20946 msgid "?citystyle:ElectricAge"
20947 msgstr "?city_state:Paz"
20949 #: data/classic/game.ruleset:18
20951 msgid "Classic ruleset"
20952 msgstr "A ler conjuntos de regras"
20954 #: data/classic/game.ruleset:21
20955 msgid "You are playing with classic Freeciv rules for single player games."
20958 #. TRANS: year label (Common Era)
20959 #: data/classic/game.ruleset:220 data/experimental/game.ruleset:226
20960 #: data/civ2civ3/game.ruleset:228 data/multiplayer/game.ruleset:224
20964 #. TRANS: year label (Before Common Era)
20965 #: data/classic/game.ruleset:222 data/experimental/game.ruleset:228
20966 #: data/civ2civ3/game.ruleset:230 data/multiplayer/game.ruleset:226
20970 #: data/classic/game.ruleset:258 data/civ2civ3/game.ruleset:278
20972 msgid "Nuclear Accident"
20973 msgstr "Energia Nuclear"
20975 #: data/classic/script.lua:69 data/civ2civ3/script.lua:69
20977 msgid "Highest Peak"
20978 msgstr "Sumo Sacerdote"
20980 #: data/classic/script.lua:74 data/civ2civ3/script.lua:74
20982 msgid "Deep Trench"
20985 #: data/classic/script.lua:79 data/civ2civ3/script.lua:79
20986 msgid "Scorched Spot"
20989 #: data/classic/script.lua:84 data/civ2civ3/script.lua:84
20990 msgid "Frozen Lake"
20993 #: data/classic/techs.ruleset:225 data/experimental/techs.ruleset:243
20994 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:245 data/multiplayer/techs.ruleset:225
20996 msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
20998 "Colonos e Engenheiros possuem a capacidade de alterar de várias formas as "
20999 "quadrículas de terreno."
21001 #: data/classic/techs.ruleset:372 data/experimental/techs.ruleset:407
21002 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:107 data/multiplayer/techs.ruleset:381
21003 msgid "Increases units' vision when in fortresses."
21006 #: data/classic/techs.ruleset:429 data/classic/techs.ruleset:716
21008 msgid "Allows establishing one more trade route from each city."
21009 msgstr "* Pode estabelecer rotas comerciais.\n"
21011 #: data/classic/techs.ruleset:594 data/experimental/techs.ruleset:653
21012 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:665 data/multiplayer/techs.ruleset:602
21014 msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
21015 msgstr "Permite aos %s construir bases aéreas.\n"
21017 #: data/classic/terrain.ruleset:182 data/experimental/terrain.ruleset:184
21018 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:182 data/multiplayer/terrain.ruleset:182
21019 msgid "Inaccessible"
21022 #: data/classic/terrain.ruleset:215 data/experimental/terrain.ruleset:217
21023 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:215 data/multiplayer/terrain.ruleset:215
21024 msgid "No unit can enter this terrain, nor can any city work its tiles."
21027 #: data/classic/terrain.ruleset:220 data/experimental/terrain.ruleset:222
21028 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:220 data/multiplayer/terrain.ruleset:220
21033 #: data/classic/terrain.ruleset:256 data/experimental/terrain.ruleset:256
21034 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:256 data/multiplayer/terrain.ruleset:254
21035 msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
21038 #: data/classic/terrain.ruleset:297 data/experimental/terrain.ruleset:295
21039 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:297 data/multiplayer/terrain.ruleset:293
21041 "Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
21042 "of food and other resources."
21045 #: data/classic/terrain.ruleset:303 data/experimental/terrain.ruleset:301
21046 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:303 data/multiplayer/terrain.ruleset:299
21051 #: data/classic/terrain.ruleset:339 data/experimental/terrain.ruleset:335
21052 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:339 data/multiplayer/terrain.ruleset:333
21055 "Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
21056 "units (not including Triremes) can travel on them."
21058 "Oceanos cobrem a maior parte do mundo, e apenas unidades marítimas (Triremes "
21059 "e outros barcos) podem viajar neles.\n"
21061 "Quadrículas de Oceano nunca ficam poluidos ou sujeitos a Chuva Nuclear."
21063 #: data/classic/terrain.ruleset:1045 data/experimental/terrain.ruleset:1021
21064 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1019
21066 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
21067 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
21068 "of its hit points. With Invention, fortresses gain watchtowers from which "
21069 "land units can see further afield."
21072 #: data/classic/terrain.ruleset:1075 data/experimental/terrain.ruleset:1051
21073 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1097 data/multiplayer/terrain.ruleset:1053
21078 #: data/classic/terrain.ruleset:1091 data/experimental/terrain.ruleset:1067
21079 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1113
21080 msgid "Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel)."
21083 #: data/classic/terrain.ruleset:1096 data/experimental/terrain.ruleset:1072
21084 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1121 data/multiplayer/terrain.ruleset:1075
21089 #: data/classic/terrain.ruleset:1109 data/experimental/terrain.ruleset:1085
21090 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1134 data/multiplayer/terrain.ruleset:1088
21092 "Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
21093 "have no effect on gameplay."
21096 #: data/classic/terrain.ruleset:1220 data/experimental/terrain.ruleset:1197
21097 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1251 data/multiplayer/terrain.ruleset:1199
21099 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
21100 "center tiles automatically get roads (unless they are on a river tile and "
21101 "you do not yet know Bridge Building)."
21104 #: data/classic/units.ruleset:37 data/experimental/units.ruleset:40
21105 #: data/civ2civ3/units.ruleset:36 data/civ2civ3/units.ruleset:573
21106 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2007 data/multiplayer/units.ruleset:37
21111 #: data/classic/units.ruleset:37 data/experimental/units.ruleset:40
21112 #: data/civ2civ3/units.ruleset:36 data/civ2civ3/units.ruleset:573
21113 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2007 data/multiplayer/units.ruleset:37
21118 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
21119 #: data/classic/units.ruleset:149 data/experimental/units.ruleset:163
21120 #: data/civ2civ3/units.ruleset:172 data/multiplayer/units.ruleset:149
21122 msgid "?unitclass:Trireme"
21125 #: data/classic/units.ruleset:410 data/experimental/units.ruleset:424
21126 #: data/civ2civ3/units.ruleset:433 data/multiplayer/units.ruleset:410
21128 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
21129 "of founding new cities."
21132 #: data/classic/units.ruleset:413 data/experimental/units.ruleset:427
21133 #: data/civ2civ3/units.ruleset:436
21135 "Settlers can also perform the same terrain alterations as Workers, except "
21136 "for building airbases or buoys."
21139 #: data/classic/units.ruleset:423 data/experimental/units.ruleset:437
21140 #: data/civ2civ3/units.ruleset:484 data/multiplayer/units.ruleset:424
21142 msgid "?unit:Workers"
21145 #: data/classic/units.ruleset:455 data/experimental/units.ruleset:474
21146 #: data/civ2civ3/units.ruleset:516 data/multiplayer/units.ruleset:456
21148 msgid "Workers have the ability to improve terrain tiles."
21150 "Colonos e Engenheiros possuem a capacidade de alterar de várias formas as "
21151 "quadrículas de terreno."
21153 #: data/classic/units.ruleset:457 data/experimental/units.ruleset:476
21154 #: data/multiplayer/units.ruleset:458
21157 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
21158 "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean, "
21159 "lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, must share "
21160 "an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land "
21161 "remains so even if the water source is removed. When Refrigeration is known, "
21162 "irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second "
21163 "time; this provides more food to a city if it has a Supermarket."
21165 "Tipos adequados de terreno podem ser irrigados. Isto requer uma fonte de "
21166 "água próxima: uma quadrícula de Oceano ou Rio, ou outra quadrícula irrigada "
21167 "tem de estar directamente adjacente à quadrícula alvo, para norte, sul, este "
21168 "ou oeste. Irrigar uma quadrícula faz com que produza comida adicional em "
21169 "cada turno. Adicionalmente, caso exista a tecnologia necessária, poderá "
21170 "irrigar uma quadrícula uma segunda vez, tornando-a numa ainda mais produtiva "
21173 #: data/classic/units.ruleset:466 data/experimental/units.ruleset:485
21174 #: data/civ2civ3/units.ruleset:529 data/multiplayer/units.ruleset:467
21177 "Workers can build mines on some types of terrain, which increases the number "
21178 "of production points produced by that tile. However, it is not possible to "
21179 "have an irrigation system and a mine on the same tile."
21181 "Alguns tipos de terreno podem ser minados, o que aumenta o número de "
21182 "recursos (escudos) produzidos por essa quadrícula."
21184 #: data/classic/units.ruleset:476 data/civ2civ3/units.ruleset:539
21186 "Workers can also build roads, railroads, fortresses, airbases, or buoys "
21187 "(when on board a ship)."
21190 #: data/classic/units.ruleset:517 data/experimental/units.ruleset:541
21191 #: data/multiplayer/units.ruleset:517
21194 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
21195 "as fast. Engineers may also perform major terrain transformations which are "
21196 "beyond the capabilities of Workers and Settlers, such as converting Tundra "
21197 "into Desert, or even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board "
21198 "an ocean-going vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). "
21199 "See the Terrain Alterations section for more details."
21201 "Os Engenheiros são semelhantes aos Colonos, mas trabalham e movem-se ao "
21202 "dobro da velocidade. Os Engenheiros também podem executar transformações "
21203 "radicais no terreno (por exemplo converter Tundra em Deserto) que estão para "
21204 "além das capacidades dos Colonos.\n"
21206 "DICA 1: Converta os Colonos em Engenheiros quando possível, pois os "
21207 "Engenheiros requerem os mesmos recursos que os Colonos.\n"
21209 "DICA 2: Se conseguir construir a Oficina do Leonardo, pesquise Explosivos "
21210 "antes de a Oficina se tornar obsoleta. Deste modo, os seus Colonos serão "
21211 "convertidos gratuitamente."
21213 #: data/classic/units.ruleset:525 data/experimental/units.ruleset:549
21214 #: data/multiplayer/units.ruleset:525
21216 "TIP 1: Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
21217 "same resources as ordinary Workers."
21220 #: data/classic/units.ruleset:528 data/experimental/units.ruleset:552
21221 #: data/multiplayer/units.ruleset:528
21223 "TIP 2: If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
21224 "before the Workshop becomes obsolete. This way, your Workers units will be "
21225 "upgraded for free."
21228 #: data/classic/units.ruleset:1470 data/multiplayer/units.ruleset:1568
21230 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
21231 "rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean tiles."
21234 #: data/classic/units.ruleset:1504 data/experimental/units.ruleset:1530
21235 #: data/multiplayer/units.ruleset:1602
21236 msgid "The Caravel replaces the Trireme and can enter any ocean tile."
21239 #: data/classic/units.ruleset:1923 data/experimental/units.ruleset:1949
21240 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2102 data/multiplayer/units.ruleset:2021
21242 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
21243 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
21244 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and Engineers can "
21245 "clean up nuclear fallout."
21248 #: data/classic/units.ruleset:1932 data/experimental/units.ruleset:1958
21249 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2111 data/multiplayer/units.ruleset:2030
21251 "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
21252 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
21253 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next to "
21254 "the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! "
21255 "This minimizes the chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
21258 #. TRANS: diplomatic rank.
21259 #. TRANS: Unless translated, the last character in "attache" should be
21260 #. TRANS: U+00E9 LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE if available in your
21261 #. TRANS: charset. In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 233.
21262 #: data/classic/units.ruleset:1972 data/experimental/units.ruleset:1998
21263 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2151 data/multiplayer/units.ruleset:2070
21265 msgid "?diplomatic_rank:attache"
21266 msgstr "?diplomatic_state:Paz"
21268 #. TRANS: diplomatic rank
21269 #: data/classic/units.ruleset:1974 data/experimental/units.ruleset:2000
21270 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2153 data/multiplayer/units.ruleset:2072
21272 msgid "?diplomatic_rank:secretary"
21273 msgstr "?diplomatic_state:Paz"
21275 #. TRANS: diplomatic rank
21276 #: data/classic/units.ruleset:1976 data/experimental/units.ruleset:2002
21277 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2155 data/multiplayer/units.ruleset:2074
21279 msgid "?diplomatic_rank:envoy"
21280 msgstr "?diplomatic_state:Paz"
21282 #. TRANS: diplomatic rank
21283 #: data/classic/units.ruleset:1978 data/experimental/units.ruleset:2004
21284 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2157 data/multiplayer/units.ruleset:2076
21286 msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
21287 msgstr "?diplomatic_state:Guerra"
21289 #: data/classic/units.ruleset:2045 data/experimental/units.ruleset:2071
21290 #: data/multiplayer/units.ruleset:2143
21293 "Diplomats built under a Communist government will start at the first veteran "
21294 "level (secretary)."
21295 msgstr "Actualiza uma unidade obsoleta por cada turno de jogo."
21297 #. TRANS: Spy veteran level
21298 #: data/classic/units.ruleset:2078 data/experimental/units.ruleset:2104
21299 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2261 data/multiplayer/units.ruleset:2176
21300 msgid "?spy_level:informant"
21303 #. TRANS: Spy veteran level
21304 #: data/classic/units.ruleset:2080 data/experimental/units.ruleset:2106
21305 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2263 data/multiplayer/units.ruleset:2178
21306 msgid "?spy_level:handler"
21309 #. TRANS: Spy veteran level
21310 #: data/classic/units.ruleset:2082 data/experimental/units.ruleset:2108
21311 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2265 data/multiplayer/units.ruleset:2180
21312 msgid "?spy_level:agent"
21315 #. TRANS: Spy veteran level
21316 #: data/classic/units.ruleset:2084 data/experimental/units.ruleset:2110
21317 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2267 data/multiplayer/units.ruleset:2182
21318 msgid "?spy_level:spymaster"
21321 #: data/classic/units.ruleset:2114 data/experimental/units.ruleset:2140
21322 #: data/multiplayer/units.ruleset:2212
21325 "Spies built under a Communist government will start at the first veteran "
21327 msgstr "Actualiza uma unidade obsoleta por cada turno de jogo."
21329 #: data/classic/units.ruleset:2149 data/experimental/units.ruleset:2175
21331 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
21332 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
21333 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
21334 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
21335 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
21336 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
21337 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
21338 "from one end of the route."
21341 #: data/classic/units.ruleset:2158 data/experimental/units.ruleset:2184
21343 "Initially cities can support a maximum of two trade routes. Knowledge of the "
21344 "technologies Magnetism and The Corporation each increase this limit by one; "
21345 "knowing both allows cities to support four trade routes each."
21348 #: data/classic/units.ruleset:2235 data/experimental/units.ruleset:2262
21349 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2413 data/multiplayer/units.ruleset:2321
21351 msgid "?unit:Leader"
21354 #: data/classic/units.ruleset:2268 data/experimental/units.ruleset:2295
21355 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2446 data/multiplayer/units.ruleset:2354
21356 msgid "This is you. If you lose this unit, you lose the game. So don't."
21359 #: data/classic/units.ruleset:2315 data/experimental/units.ruleset:2342
21360 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2493 data/multiplayer/units.ruleset:2401
21364 #: data/classic/units.ruleset:2341 data/experimental/units.ruleset:2368
21365 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2519 data/multiplayer/units.ruleset:2427
21367 "The AWACS (Airborne Warning and Control System) is an airplane with an "
21368 "advanced radar that can determine the location of enemy units over a wide "
21371 "O SCAA (Sistema de Controlo e Aviso Aerotransportado) consiste num avião com "
21372 "um radar avançado que pode determinar a localização de unidades inimigas "
21373 "numa grande área."
21375 #: data/experimental/buildings.ruleset:103
21378 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
21379 "within the city. After Industrialization is researched this effect of the "
21380 "Aqueduct is reduced."
21382 "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12. Um Aqueduto é "
21383 "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
21385 #: data/experimental/buildings.ruleset:107
21387 msgid "A Sewer System is required for a city to grow larger than size 12."
21389 "(O edifício %s também é necessário para que uma cidade cresça para além do "
21392 #: data/experimental/buildings.ruleset:396
21395 msgstr "Capital: %s"
21397 #: data/experimental/buildings.ruleset:410
21399 "A Hospital is used to treat the ill, and sometimes for medical research. A "
21400 "city with a Hospital is less likely to suffer from plagues."
21403 #: data/experimental/buildings.ruleset:452
21405 msgid "Genetic Lab"
21406 msgstr "(veterana)"
21408 #: data/experimental/buildings.ruleset:467
21411 "In a Genetic Laboratory medicaments can be researched. The possibility for "
21412 "plagues within the city is reduced.\n"
21413 "A Genetic Laboratory allows the genetic optimization of plants and animals. "
21414 "The food output is increased by 25% if the city size exceeds 20."
21417 #: data/experimental/buildings.ruleset:534
21418 #: data/experimental/buildings.ruleset:1012
21420 "If a metropolis (city size > 30) has a Mass Transit and a Super Highway the "
21421 "city radius is further increased."
21424 #: data/experimental/buildings.ruleset:1061
21425 msgid "The work of the priests also reduces the effect of plague in the city."
21428 #: data/experimental/game.ruleset:21
21430 msgid "Experimental ruleset"
21433 #: data/experimental/game.ruleset:24
21435 "You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or unusual "
21436 "features available in Freeciv without regard for strict game balancing or "
21437 "playability. A description of the differences from the classic ruleset can "
21438 "be found in README.ruleset_experimental."
21441 #: data/experimental/governments.ruleset:77
21442 msgid "Under Anarchy, technology cannot be lost due to lack of upkeep."
21445 #: data/experimental/terrain.ruleset:1192
21447 "Roads allow your land units to move more quickly, and allow heavy Big Land "
21448 "units such as Catapults and Freight to travel through otherwise difficult "
21449 "terrain such as Mountains and Forest. On some terrain, roads also provide a "
21453 #: data/experimental/terrain.ruleset:1228 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1282
21455 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
21456 "railroads. Units travel considerably faster along railroads than along roads."
21459 #: data/experimental/terrain.ruleset:1242
21463 #: data/experimental/terrain.ruleset:1264
21466 "With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
21467 "your railroad routes. Land units expend no movement points when riding a "
21468 "maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
21470 " - Unidades não dispendem pontos de movimento ao se moverem ao longo de uma "
21471 "ferrovia. Pode andar indefinidamente por uma ferrovia."
21473 #: data/experimental/terrain.ruleset:1268
21475 "Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land units for "
21476 "which the maglev system is unsuitable, and they continue to provide "
21477 "production and trade bonuses."
21480 #: data/experimental/terrain.ruleset:1272
21482 "City center tiles with railroads are automatically upgraded to maglev when "
21483 "you learn about Superconductors."
21486 #: data/experimental/terrain.ruleset:1292
21489 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
21490 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
21493 "Qualquer tipo de terreno (excepto Oceano) pode ter um Rio. Um Rio adiciona "
21494 "1 recurso de comércio aos produzidos por essa quadrícula. Também aumenta o "
21495 "factor de defesa de uma quadrícula em 50%. Finalmente, unidades terrestres "
21496 "também se podem mover ao longo de um Rio (mas não diagonalmente); movimento "
21497 "ao longo de um Rio custa apenas 1/3 de um ponto de movimento.\n"
21499 "Estradas e ferrovias podem ser construidas em quadrículas com Rio desde que "
21500 "a sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
21502 #: data/experimental/terrain.ruleset:1296
21504 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
21505 "heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along them "
21506 "through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up rivers "
21507 "(although later boats cannot)."
21510 #: data/experimental/terrain.ruleset:1301
21513 "Roads, railroads, and maglev can only be built on River tiles if your "
21514 "civilization has learned Bridge Building technology."
21516 "Além de disponibilizarem pescado, os Rios são excelentes linhas de "
21517 "comunicação e óptimos para o comércio.\n"
21519 "Estradas e ferrovias apenas podem ser construidas sobre quadrículas de Rio "
21520 "se a sua civilização tiver aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
21522 #. TRANS: "Big Land" is a unit class, like Land or Sea. Big Land units
21523 #. TRANS: cannot move into rough terrain. Unit class names are used
21524 #. TRANS: adjectivally.
21525 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
21526 #: data/experimental/units.ruleset:147 data/civ2civ3/units.ruleset:149
21528 msgid "?unitclass:Big Land"
21531 #. TRANS: Worker veteran level
21532 #: data/experimental/units.ruleset:464 data/experimental/units.ruleset:531
21533 msgid "?worker_level:apprentice"
21536 #. TRANS: Worker veteran level
21537 #: data/experimental/units.ruleset:466 data/experimental/units.ruleset:533
21538 msgid "?worker_level:journeyman"
21541 #. TRANS: Worker veteran level
21542 #: data/experimental/units.ruleset:468 data/experimental/units.ruleset:535
21543 msgid "?worker_level:master"
21546 #: data/experimental/units.ruleset:495
21548 "Workers can also build roads, railroads, maglev, fortresses, airbases, or "
21549 "buoys (when on board a ship)."
21552 #: data/experimental/units.ruleset:785 data/civ2civ3/units.ruleset:884
21555 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
21556 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
21557 "-- but only under these conditions:\n"
21558 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
21559 " - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
21560 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
21561 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
21563 "Alguns Guerrilheiros são-lhe disponibilizados gratuitamente quando um "
21564 "inimigo lhe conquista uma cidade, mas apenas sob as seguintes condições:\n"
21566 " - Pelo menos 1 jogador tem de conhece a Guerra de Guerrilha.\n"
21568 " - Tem de ser o jogador que fundou a cidade.\n"
21570 " - Tem de conhecer o Comunismo e a Pólvora.\n"
21572 " - Tem de ter um governo Democrático ou Comunista."
21574 #: data/experimental/units.ruleset:917
21576 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
21577 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
21578 "directly to any tile in range (even onto ships), and be immediately ready to "
21579 "act there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing "
21580 "on a tile occupied by enemy units are easy targets!)"
21583 #: data/experimental/units.ruleset:1495 data/civ2civ3/units.ruleset:1634
21585 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
21586 "rudimentary offensive capabilities, and unlike later boats can travel on "
21587 "rivers, but it may not enter deep ocean tiles."
21590 #: data/experimental/units.ruleset:2224
21592 "The Freight is twice as fast alternative to the Caravan, but unable to move "
21593 "at all outside flat terrains and roads."
21596 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:103 data/civ2civ3/buildings.ruleset:137
21597 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:172
21600 "Allows a city to grow larger than size 8. (A Sewer System is required for a "
21601 "city to grow larger than size 16.)"
21603 "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12. Um Aqueduto é "
21604 "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
21606 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:108 data/civ2civ3/buildings.ruleset:142
21607 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:177
21610 "These larger cities enjoy increased defense (+50%) against both land and sea "
21611 "units; however, such large settlements have a small risk of fire, which can "
21612 "destroy buildings in the city."
21615 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:114 data/civ2civ3/buildings.ruleset:148
21616 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:183
21619 "Starting at size 5, growing cities incur an increasing risk of plague due to "
21620 "overcrowding; an Aqueduct reduces that base chance by 30%."
21623 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:117
21625 "Building an Aqueduct in a city without access to a lake or river requires "
21626 "knowledge of Construction, and it costs more to build and maintain."
21629 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:123
21631 msgid "Aqueduct, Lake"
21634 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:151
21636 "Aqueducts in cities with access to a lake require no special technology and "
21637 "are cheap to build and maintain."
21640 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:157
21642 msgid "Aqueduct, River"
21645 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:186
21647 "Aqueducts in cities with access to a river require no special technology and "
21648 "are cheap to build and maintain."
21651 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:208
21652 #, fuzzy, no-c-format
21654 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%. With "
21655 "both a Bank and a Marketplace in a city, the total bonus is 100%."
21656 msgstr "Aumenta o luxo e colecta de impostos numa cidade em 50%."
21658 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:303
21661 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
21662 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
21663 "unhappy by aggression. Knowledge of Theology increases the effect of a "
21664 "Cathedral, making an additional unhappy citizen content, except under "
21667 "Uma Catedral torna 3 cidadãos descontentes de uma cidade em contentes, "
21668 "tornando mais fácil a manutenção da ordem nessa cidade. A descoberta da "
21669 "Teologia aumenta o efeito de uma Catedral, tornando um cidadão adicional de "
21670 "descontente em contente. A descoberta do Comunismo reduz o efeito de uma "
21671 "Catedral, reduzindo em um o número de cidadãos descontentes tornados "
21674 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:328
21675 #, fuzzy, no-c-format
21677 "City Walls make it easier to defend a city. They add a +100% bonus to the "
21678 "intrinsic defense strength of units within the city against land units (that "
21679 "is a two-thirds increase for small cities, or a one-half increase for cities "
21680 "larger than size 8), but are ineffective against airborne and sea units. "
21681 "City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending "
21682 "unit is defeated by a land unit."
21684 "Muralhas tornam mais fácil a defesa de uma cidade. Triplicam a força de "
21685 "defesa das unidades contidas na cidade contra unidades terrestres e "
21686 "helicópteros. São ineficazes contra unidades aerotransportadas e marítimas "
21687 "bem como Howitzers. Muralhas também impedem a redução da população que "
21688 "ocorre quando uma unidade defensora é destruida por uma unidade terrestre."
21690 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:354
21693 "Gives a +100% bonus to the intrinsic defense strength of units within a city "
21694 "when defending against enemy ships. For small cities the defense strength is "
21695 "doubled by this improvement; for cities larger than size 8, it is increased "
21699 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:362 data/multiplayer/buildings.ruleset:89
21700 msgid "Amphitheater"
21703 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:398
21705 "Halves all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
21706 "waste). In your capital, corruption and production waste is eliminated. A "
21707 "Granary together with a Courthouse in a city will eliminate food waste."
21710 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:403
21713 "Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
21714 "military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times bigger."
21716 "Reduz a corrupção e desperdício de uma cidade em 50%. Sob uma Democracia, "
21717 "um Tribunal torna 1 cidadão descontente em contente. Também reduz em metade "
21718 "a distância efectiva em relação à capital, para efeitos de cálculo de custo "
21721 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:425
21722 #, fuzzy, no-c-format
21724 "Increases the shield production in a city by 25%, or 50% with an electrical "
21725 "plant of any kind in the same city."
21727 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%. Este aumento pode "
21728 "também contribuir significativamente para a poluição."
21730 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:428
21733 "This increase in production may contribute significantly to pollution; a "
21734 "Factory also increases the pollution caused by the population of the city."
21736 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%. Este aumento pode "
21737 "também contribuir significativamente para a poluição."
21739 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:449
21741 "When any small city grows or shrinks, 10 food points are saved; this helps "
21742 "cities to grow faster and more easily withstand famine. With a Granary this "
21743 "is extended to cities of size 4 and above. (10 food points is half what a "
21744 "small city needs to grow, but more points are needed for later growth steps.)"
21747 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:455
21749 "A Granary also halves the food wasted in cities far from your capital. "
21750 "Together with a Courthouse it eliminates food waste."
21753 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:458
21755 "TIP: to maximise the speed with which a city grows, you should build a "
21756 "Granary before it grows larger than size 4."
21759 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:480
21762 "Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
21763 "Lakes). The city needs to be coastal to build this improvement."
21765 "Origina um recurso de comida adicional para todas as quadrículas de Oceano. "
21766 "A cidade tem de ser costeira para poder construir Docas."
21768 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:503
21771 "Similar to a Power Plant, a Hydro Plant increases the shield production "
21772 "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
21775 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:508
21778 "However, a Hydro Plant also reduces the pollution associated with shield "
21779 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
21780 "Recycling Center; pollution is reduced further for the player who owns the "
21781 "Hoover Dam. (A Hydro Plant's effect is the same as that of a Nuclear Plant; "
21782 "with the Hoover Dam, its effect is increased to that of a Solar Plant.)"
21785 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:536
21786 #, fuzzy, no-c-format
21788 "Increases the science output in a city by 50%, or by 100% once the Great "
21789 "Library has been built by any player."
21790 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
21792 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:576
21795 "Reduces the pollution generated by the population in a city; this building "
21796 "counteracts the additional pollution associated with any two other buildings."
21798 "Neutraliza a poluição gerada pela população. A população não tem qualquer "
21799 "efeito na poluição gerada por uma cidade."
21801 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:599
21802 #, fuzzy, no-c-format
21804 "Increases the shield production in a city by an additional 25%, or 50% with "
21805 "an electrical plant of any kind in the same city; this effect is cumulative "
21806 "with that of a Factory."
21808 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%. Este aumento pode "
21809 "também contribuir significativamente para a poluição."
21811 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:603
21813 "With sufficient shield production, cities with a Manufacturing Plant can "
21814 "produce up to two units each turn (but only single units of types which cost "
21818 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:607
21821 "This increase in shield production may contribute significantly to "
21822 "pollution; a Manufacturing Plant also increases the pollution caused by the "
21823 "population of the city."
21825 "Aumenta a produção de escudos de uma cidade em 50%. Este aumento pode "
21826 "também contribuir significativamente para a poluição."
21828 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:630
21831 "Similar to a Power Plant, a Nuclear Plant increases the shield production "
21832 "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
21835 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:635
21838 "However, a Nuclear Plant also reduces the pollution associated with shield "
21839 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
21840 "Recycling Center. (Its effect is the same as that of a Hydro Plant.)"
21843 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:642
21845 "A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which can "
21846 "lead to fallout and reduce the city's population."
21849 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:663
21852 "Every Ocean tile worked by the city yields one extra shield resource, as "
21853 "well as any Deep Ocean tile containing a Buoy. The city needs to be coastal "
21854 "to build this improvement."
21856 "Aumenta 1 recurso de escudo a todas as quadrículas de Oceano de uma cidade. "
21857 "A cidade tem de ser costeira para poder a construir."
21859 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:667
21862 "Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
21864 msgstr "Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
21866 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:688
21869 "Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
21870 "cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
21871 "how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
21872 "production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
21873 "be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
21875 "Torna uma cidade na capital e o centro do seu governo. A corrupção nas "
21876 "outras cidades depende de quão distantes estão da capital, excepto quando o "
21877 "governo é uma Democracia ou Comunismo. O custo de incitar uma revolta na "
21878 "cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma de "
21881 "Tome bem conta da sua capital, visto que a sua perca pode resultar numa "
21882 "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
21883 "perca de qualquer nave espacial que possa possuir."
21885 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:708
21888 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
21889 "under Monarchy a +50% gold bonus."
21892 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:728
21894 "A Police Station neutralizes any unhappiness caused by one military unit in "
21895 "its city. It also makes up to 2 more unhappy citizens content provided they "
21896 "are not unhappy about aggression."
21899 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:775
21900 #, fuzzy, no-c-format
21902 "A Power Plant increases the shield production effects of any Factory or Mfg. "
21903 "Plant in its city by 25% each. Thus, a Power Plant in combination with "
21904 "either a Factory or Mfg. Plant gives a 50% production bonus over the level "
21905 "without any of these improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant "
21906 "together give a 100% production bonus. The extra production may lead to the "
21907 "city generating more pollution."
21909 "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
21910 "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bónus produtivo de "
21911 "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão um "
21912 "bónus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais poluição.\n"
21914 "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central Nuclear."
21916 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:804
21917 #, fuzzy, no-c-format
21919 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
21920 "shield production in a city by 50%, or by an additional 25% in cities with "
21921 "another building which reduces pollution (Nuclear Plant, Hydro Plant, or "
21924 "A construção de um Centro de Reciclagem reduz a quantidade de poluição "
21925 "gerada pela produção de uma cidade em 66%."
21927 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:828
21928 #, fuzzy, no-c-format
21930 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
21931 "the Internet wonder has been built by any player."
21932 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
21934 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:833
21937 "The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
21938 "all present in the same city, increasing to 300% once the Great Library, "
21939 "Isaac Newton's College, and the Internet have all been built."
21942 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:855
21945 "Doubles the intrinsic defense strength of units within a city when defending "
21946 "against aircraft (including helicopters)."
21948 "Duplica a defesa de todas as unidades dentro de uma cidade quando atacadas "
21949 "por unidades aéreas não-nucleares."
21951 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:875
21953 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
21954 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
21955 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
21956 "simply has no effect. Also, doubles the intrinsic defense strength of units "
21957 "in the city when defending against conventional missiles."
21960 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:901
21961 #, fuzzy, no-c-format
21963 "Together with an Aqueduct, allows a city to grow larger than size 16, and "
21964 "further reduces the chance of a plague (by 30% of the base chance)."
21966 "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12. Um Aqueduto é "
21967 "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
21969 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:923
21972 "Similar to a Power Plant, a Solar Plant increases the shield production "
21973 "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
21976 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:928
21979 "However, a Solar Plant also reduces the pollution associated with shield "
21980 "production to 25% of its normal value, or eliminates it entirely in "
21981 "combination with a Recycling Center."
21984 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1047
21987 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, or 100% "
21988 "if Super Highways are also in the city. A Marketplace, Bank, and Stock "
21989 "Exchange together in a city yield a total bonus of 150%; adding Super "
21990 "Highways yields a total of 200%."
21993 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1069
21996 "Each tile around the city with roads, and without farmlands, that is already "
21997 "generating some trade, produces one extra trade resource."
21999 "Cada quadrícula em redor da cidade em que esta maravilha for construida e "
22000 "que já gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
22002 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1074
22005 "Also doubles the effect of any Stock Exchange in the city (increasing luxury "
22006 "and tax output by an additional 50%)."
22009 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1077
22012 "Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
22014 msgstr "Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
22016 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1119
22019 "Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this effect "
22020 "(except under a Communist government). With both Mysticism and the Temple of "
22021 "Artemis, 4 citizens are made content (3 under Communism). Does not affect "
22022 "citizens made unhappy by aggression."
22024 "Torna um cidadão descontente em contente. Tanto o avanço Misticismo como a "
22025 "maravilha do Oráculo duplicam este efeito. Com ambos o Misticismo e "
22026 "Oráculo, 4 cidadãos são tornados contentes."
22028 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1143
22029 #, fuzzy, no-c-format
22031 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
22032 "Isaac Newton's College has been built by any player."
22033 msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
22035 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1148
22038 "The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
22039 "in the same city, increasing to 200% once the Great Library and Isaac "
22040 "Newton's College have both been built."
22043 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1169
22046 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
22047 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
22048 "units) despite fog-of-war. It allows all players to start building "
22049 "spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
22051 "O mapa completo torna-se visível para o jogador que o possuir. Permite que "
22052 "todos os jogadores comecem a construir partes da nave espacial (desde que "
22053 "tenham pesquisado as necessárias tecnologias)."
22055 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1175
22057 "Completion of the Apollo Program also allows nuclear-armed powers to declare "
22058 "war without provocation, regardless of the existence of the United Nations, "
22059 "and AI players will no longer be friendly towards the owner of the United "
22060 "Nations or the Eiffel Tower."
22063 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1198
22066 "In every city with a Stock Exchange, city improvements which would normally "
22067 "have an upkeep of 1 become free of upkeep. (Communist governments inherently "
22068 "give this benefit, so there is no bonus under Communism.)"
22070 "Construções de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam "
22071 "livres de qualquer manutenção, em todas as cidades."
22073 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1203
22075 "Upon completion of this wonder, tax collector specialists' gold output "
22076 "increases to 3 permanently for every nation."
22079 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1243
22082 "Each tile worked by the city where this wonder is built produces one extra "
22085 "Cada quadrícula em redor da cidade em que esta maravilha for construida e "
22086 "que já gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
22088 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1264
22089 #, fuzzy, no-c-format
22091 "This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
22092 "each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces the risk "
22093 "of plague in the city (by 10% of the base chance); together with an "
22094 "Aqueduct, a Sewer System, and knowledge of Medicine, it entirely eliminates "
22095 "the risk of plague."
22097 "Esta maravilhosa meta científica torna um cidadão descontente em contente em "
22098 "todas as cidades."
22100 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1287
22103 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
22104 "species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
22105 "generate 1 extra science bulb."
22107 "A viagem de Charles Darwin despoletou a descoberta da evolução das espécies, "
22108 "que inspirou grande confiança na ciência. Oferece dois avanços tecnológicos "
22111 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1291
22113 "Upon completion of this wonder, scientist specialists' research output "
22114 "increases to 3 permanently for every nation."
22117 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1311
22119 "AI nations are more inclined to be friendly and forgiving toward the owner "
22120 "of this wonder (until the Apollo Program is completed). It also reduces the "
22121 "pollution caused by the population; it counteracts the pollution associated "
22122 "with a single building in each of your cities."
22125 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1334
22127 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
22128 "thereafter 4 extra research points every turn to its city."
22131 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1337
22133 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Libraries for "
22137 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1358
22138 #, fuzzy, no-c-format
22140 "Increases the defense of all your cities by adding a +50% bonus to its "
22141 "units' intrinsic defense strength against land units (this is cumulative "
22142 "with any City Walls), and preventing the loss of population which occurs "
22143 "when a defending unit is defeated by a land unit."
22145 "Muralhas tornam mais fácil a defesa de uma cidade. Triplicam a força de "
22146 "defesa das unidades contidas na cidade contra unidades terrestres e "
22147 "helicópteros. São ineficazes contra unidades aerotransportadas e marítimas "
22148 "bem como Howitzers. Muralhas também impedem a redução da população que "
22149 "ocorre quando uma unidade defensora é destruida por uma unidade terrestre."
22151 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1380
22154 "Makes one unhappy citizen content in every city of the player that owns it "
22155 "(not including citizens unhappy about aggression). This wonder also makes "
22156 "two content citizens happy in the city where it is located (4 extra luxury "
22158 msgstr "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade."
22160 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1405
22163 "Acts as a Hydro Plant in the city where it is built, and reduces pollution "
22164 "from shield production by a further 25% in all cities with Hydro Plants, "
22165 "making them equivalent to Solar Plants."
22168 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1427
22170 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
22171 "thereafter 6 extra research points every turn to its city."
22174 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1430
22176 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Universities for "
22180 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1450
22183 "Makes one content citizen happy in every city of the player that owns it (2 "
22184 "extra luxury points per city)."
22185 msgstr "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade."
22187 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1470
22190 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
22191 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
22192 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
22193 "two citizens unhappy). Under governments where unit upkeep is paid in gold, "
22194 "it gives two free gold per city towards upkeep every turn."
22196 "Reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade, em 2 sob "
22197 "uma Democracia e em 1 sob uma República. Esta construção não tem qualquer "
22198 "efeito sob outras formas de governo."
22200 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1514
22203 "Gives all your sea units 1 additional movement point (except Triremes while "
22204 "moving on rivers). Makes all your new sea units veterans (for all your "
22207 "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional e elimina o "
22208 "risco de perder triremes em alto mar. Torna todas as novas unidades "
22209 "marítimas veteranas (em todas as cidades)."
22211 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1536
22214 "Gives all your sea units 1 additional movement point. The chance of a sea "
22215 "unit getting the next veteran level after a battle increases by half."
22217 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas (em todas as "
22218 "cidades). A probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma "
22219 "batalha aumenta de 50% para 100%."
22221 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1577
22223 "TIP: if you're behind in research, this can help you catch up, by reducing "
22224 "the cost of technologies that other players already know."
22227 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1598
22230 "Doubles the base effect of Cathedrals. This makes 3 additional unhappy "
22231 "citizens content in each city with a Cathedral; however, it does not affect "
22232 "citizens made unhappy by aggression."
22234 "Entretem os cidadãos de uma cidade, tornando 3 cidadãos descontentes em "
22235 "contentes. (Quatro após a descoberta da Electricidade.)"
22237 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1605
22238 msgid "Mausoleum of Mausolos"
22241 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1619
22244 "With this wonder, City Walls and Courthouses each make one unhappy citizen "
22245 "content in their city, unless that citizens is unhappy about aggression. "
22246 "Also, none of the owner's cities can be incited to revolt."
22248 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
22249 "mesmo continente daquela em que for construida a maravilha."
22251 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1626
22253 msgid "Statue of Zeus"
22254 msgstr "Estátua da Liberdade"
22256 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1640
22259 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
22260 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
22261 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
22262 "two citizens unhappy). Each city also avoids one shield of upkeep for units."
22264 "Reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade, em 2 sob "
22265 "uma Democracia e em 1 sob uma República. Esta construção não tem qualquer "
22266 "efeito sob outras formas de governo."
22268 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1649
22269 msgid "Temple of Artemis"
22272 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1664
22275 "Makes 2 additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
22276 "Does not affect citizens made unhappy by aggression."
22278 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
22279 "mesmo continente daquela em que for construida a maravilha."
22281 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1684
22284 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
22285 "generating some shield output produces one extra shield resource. Under "
22286 "Despotism or Tribal governments, the Pyramids cancel the penalty to worked "
22287 "tiles with output greater than 2 (for all kinds of output), as if all your "
22288 "cities were always celebrating."
22290 "Cada quadrícula em redor da cidade em que esta maravilha for construida e "
22291 "que já gere algum comércio produz um recurso de comércio adicional."
22293 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1693
22296 msgstr "Industrial"
22298 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1708
22300 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
22301 "thereafter all cities on the map are continuously visible to its owner "
22302 "despite fog-of-war."
22305 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1712
22307 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Research Labs "
22308 "for every player."
22311 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1733
22314 "Gives 1 additional luxury to every city, and 6 luxuries to the city where it "
22316 msgstr "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade."
22318 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1736
22320 "Upon completion of this wonder, entertainer specialists' luxury output "
22321 "increases to 3 permanently for every nation."
22324 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1756
22327 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
22328 "researched by your civilization, and without the transition period of "
22329 "Anarchy. It also allows unprovoked declaration of war regardless of any "
22330 "senate instituted by a Democracy or Federation government or by the United "
22333 "Permite-lhe escolher qualquer governo, incluindo aqueles que não tiverem "
22334 "sido ainda pesquisados pela sua civilização, e sem o período transitivo "
22337 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1779
22340 "All your new military land units start with an additional veteran level "
22341 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
22342 "are created as Hardened)."
22344 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas (em todas as "
22345 "cidades). A probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma "
22346 "batalha aumenta de 50% para 100%."
22348 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1800
22350 "Creates a world senate that prevents unprovoked declaration of war by any "
22351 "nuclear-capable nation (that is, any nation with knowledge of Nuclear "
22352 "Fission, once the Manhattan Project has been built). AI players are more "
22353 "inclined to be friendly and forgiving toward the owner of this wonder. These "
22354 "effects last until the Apollo Program is completed."
22357 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1807
22359 "Also, if any player's city is in disorder for more than two turns in a row, "
22360 "that player's government falls (even for governments other than Republic and "
22364 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1828
22367 "Neutralizes the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
22368 "unit per city. Under Democracy, it additionally halves the unhappiness "
22369 "caused by military units (reducing it to the same level as a Republic)."
22371 "Reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade, em 2 sob "
22372 "uma Democracia e em 1 sob uma República. Esta construção não tem qualquer "
22373 "efeito sob outras formas de governo."
22375 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:54
22377 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn, "
22378 "increasing to three once any player has built Shakespeare's Theater. See the "
22379 "section on Happiness for the effects of luxury points."
22382 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:68
22384 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn, "
22385 "increasing to three once any player has built Darwin's Voyage."
22388 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:82
22390 "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn, "
22391 "increasing to three once any player has built A.Smith's Trading Co."
22394 #: data/civ2civ3/game.ruleset:18
22396 msgid "Civ2Civ3 ruleset"
22397 msgstr "A ler conjuntos de regras"
22399 #: data/civ2civ3/game.ruleset:21
22401 "You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
22403 "Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
22405 "Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
22406 "challenging at the end.\n"
22408 "Detailed description of the differences from the classic ruleset can be "
22409 "found in README.ruleset_civ2civ3."
22412 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:74
22415 "* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
22416 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
22417 "shield per turn.\n"
22418 "* Military units do not cause unhappiness even when deployed aggressively.\n"
22419 "* You have no control over tax rates. Half of the trade income is simply "
22420 "lost to your economy, and the remainder all goes to luxuries. Conventional "
22421 "corruption increases with distance from the capital (half as fast with "
22422 "knowledge of The Corporation).\n"
22423 "* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
22424 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22427 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:90
22431 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:98
22433 "Under a Tribal government, you are part ruler of your people. Your control "
22434 "over your citizens is maintained largely by spiritual counsel."
22437 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:101
22439 "Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its bonuses "
22440 "to veterancy and strong martial law can be an advantage in wartime."
22443 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:107
22446 "* Increases by half the chance of land units getting the next veteran level "
22447 "after a battle.\n"
22448 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
22449 "shield per turn.\n"
22450 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
22451 "when deployed aggressively.\n"
22452 "* Base corruption is 30% (the highest under any government). This increases "
22453 "with distance from the capital (half as fast with knowledge of The "
22455 "* There is no base level of production waste, but an increasing amount with "
22456 "distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22459 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:135
22460 msgid "Compared to Tribalism, a Despotic economy is more trade-oriented."
22463 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:139
22466 "* Your capital city gets a +75% bonus to gold production.\n"
22467 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
22469 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
22470 "when deployed aggressively.\n"
22471 "* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
22472 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
22473 "* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
22474 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22477 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:167
22478 msgid "Monarchy gives low unit upkeep costs."
22481 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:171
22484 "* Your capital city gets a +50% bonus to gold production.\n"
22485 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
22486 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
22487 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
22488 "further units each cost 1 gold per turn.\n"
22489 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
22490 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
22491 "* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
22492 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
22493 "* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
22494 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22497 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:203
22499 "Communism is a good government for maximizing shield production, and for "
22503 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:208
22506 "* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are free "
22508 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
22509 "further units each cost 1 shield per turn.\n"
22510 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
22511 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
22512 "* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the capital.\n"
22513 "* There is no production waste."
22516 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:245
22518 "Fundamentalism is a good government for maximizing gold, and its Fanatics "
22519 "are useful in wartime, but it has a heavy penalty to technological progress."
22522 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:251
22525 "* Science production is half that of other governments.\n"
22526 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
22527 "gold per turn (except for Fanatics).\n"
22528 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
22529 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
22530 "* Base corruption is 15%. This increases with distance from the capital "
22531 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
22532 "* Base production waste is 15%. This increases with distance from the "
22533 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22536 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:266
22539 msgstr "Refrigeração"
22541 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:276
22543 "Federalism is a system in which the power to govern is shared between "
22544 "national and provincial governments. This decentralization minimizes the "
22545 "corruption and waste caused by distance to capital, and avoids separatist "
22549 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:283
22552 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
22553 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
22554 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
22556 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
22557 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
22558 "* There is no base level of corruption, but an increasing amount with "
22559 "distance from the capital (half as much as with most other governments). "
22560 "Knowledge of The Corporation eliminates this corruption.\n"
22561 "* Base production waste is 30%, but is not affected by distance to the "
22565 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:319
22568 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
22569 "already producing trade.\n"
22570 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
22571 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
22572 "not celebrate.)\n"
22573 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 1 shield "
22575 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
22576 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
22577 "* Base corruption is 25%. This increases with distance from the capital "
22578 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
22579 "* Base production waste is 5%. This increases with distance from the capital "
22580 "(half as fast with knowledge of Trade)."
22583 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:348
22585 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
22586 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
22587 "potential for unhappiness; citizens become very upset during wars."
22590 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:355
22593 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
22594 "already producing trade.\n"
22595 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
22596 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
22597 "not celebrate.)\n"
22598 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
22600 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
22601 "further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
22602 "* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital (half "
22603 "as fast with knowledge of The Corporation).\n"
22604 "* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
22605 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22608 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:79
22609 msgid "Enables movement of nuclear units."
22612 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:282
22615 "Allows irrigation without an adjacent water source, improves the effect of "
22616 "Amphitheaters, and increases city vision radius."
22617 msgstr "Melhora o efeito dos Coliseus.\n"
22619 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:358
22620 msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
22623 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:412
22624 msgid "Halves the upgrade cost of your units."
22627 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:522
22630 "Reduces the risk of plague in your cities by 30% of the base chance (this is "
22631 "additive with the benefits of any buildings)."
22634 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:675
22636 msgid "Halves one-time revenue from new trade routes."
22637 msgstr "Comércio total das rotas comerciais: %d"
22639 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:677
22641 "For Despotism or Tribal governments, cancels the penalty to worked tiles "
22642 "with output greater than 2 (as if all your cities were always celebrating)."
22645 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:727
22646 msgid "Doubles movement of nuclear units."
22649 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:809
22651 "Halves the corruption of trade related to distance from the capital (or "
22652 "eliminates it for Federation governments)."
22655 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:859
22656 msgid "Halves the waste of production related to distance from the capital."
22659 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:429
22661 "Rivers bring fertile soil to deserts; on a desert river not already "
22662 "benefiting from an oasis, building irrigation will yield two extra food "
22663 "resources rather than the usual one."
22666 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:563
22668 "Cities built in hills are at risk of earthquakes, which can interrupt a "
22669 "city's current project."
22672 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:607
22675 "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic. Big "
22676 "Land units may not move into jungle without a road."
22677 msgstr "Selvas são densamente arborizadas, tornando a agricultura difícil."
22679 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:653
22681 "Land units that move into mountains can see an extra space, but a fast land "
22682 "unit ending its turn in mountains will start its next turn with one fewer "
22683 "movement point. Big Land units may not move into mountains without a road."
22686 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:743
22689 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
22690 "problematic. Big Land units may not move in swamps without a road."
22692 "Pântanos sofrem de uma super-abundância de água, tornando a agricultura algo "
22695 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1061
22697 "Units in a fortress receive double defense against land units and boats. Any "
22698 "kind of land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
22699 "recovers a quarter of its hit points. With Astronomy, fortresses gain "
22700 "watchtowers from which units can see further afield."
22703 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1088
22705 "Airbases allow your air units to land and refuel. Units in an airbase "
22706 "receive double defense against enemy air units. An air unit remaining in an "
22707 "airbase for a whole turn without moving recovers a quarter of its hit "
22708 "points. Air units in an airbase may be attacked by land units."
22711 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1115
22713 "As well as granting vision, a buoy in deep ocean yields a shield resource to "
22714 "cities with an Offshore Platform."
22717 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1243
22719 "Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
22720 "units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
22721 "terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units (Caravans and "
22722 "Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
22725 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1249
22726 msgid "On some terrains, roads also provide a trade bonus."
22729 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1311
22730 #, fuzzy, no-c-format
22732 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
22733 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
22736 "Qualquer tipo de terreno (excepto Oceano) pode ter um Rio. Um Rio adiciona "
22737 "1 recurso de comércio aos produzidos por essa quadrícula. Também aumenta o "
22738 "factor de defesa de uma quadrícula em 50%. Finalmente, unidades terrestres "
22739 "também se podem mover ao longo de um Rio (mas não diagonalmente); movimento "
22740 "ao longo de um Rio custa apenas 1/3 de um ponto de movimento.\n"
22742 "Estradas e ferrovias podem ser construidas em quadrículas com Rio desde que "
22743 "a sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
22745 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1315
22747 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
22748 "Merchant units (Caravans and Freight) may require rivers to travel along in "
22749 "the absence of roads. Triremes may also travel up rivers (although later "
22753 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1320
22756 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
22757 "has learned Bridge Building technology. Fortresses and Airbases cannot be "
22758 "built on River tiles."
22760 "Além de disponibilizarem pescado, os Rios são excelentes linhas de "
22761 "comunicação e óptimos para o comércio.\n"
22763 "Estradas e ferrovias apenas podem ser construidas sobre quadrículas de Rio "
22764 "se a sua civilização tiver aprendido a tecnologia de Construção de Pontes."
22766 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1324
22768 "Cities built on or next to rivers incur a small risk of flooding, which will "
22769 "destroy stored food."
22772 #: data/civ2civ3/units.ruleset:31
22773 msgid "Attack value halved when attacking Destroyer."
22776 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22777 #: data/civ2civ3/units.ruleset:141
22779 msgid "?unitclass:Small Land"
22782 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
22783 #: data/civ2civ3/units.ruleset:157
22785 msgid "?unitclass:Merchant"
22788 #: data/civ2civ3/units.ruleset:439
22790 "TIP: optimal production of Settlers occurs in cities of at most size 4, or "
22791 "cities with a Granary of at most size 6."
22794 #: data/civ2civ3/units.ruleset:445
22799 #: data/civ2civ3/units.ruleset:477
22801 "Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
22802 "found new cities. They can also perform the same terrain alterations as "
22806 #: data/civ2civ3/units.ruleset:518
22809 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
22810 "some extra food each turn. Without knowledge of Electricity, this requires a "
22811 "nearby source of water: an ocean, lake, or river tile, or another tile with "
22812 "an irrigation system, must share an edge (not just a corner) with the target "
22813 "tile. Once Electricity is known, irrigation systems may be built without a "
22814 "water source. Once irrigated, land remains so even if the water source is "
22815 "removed. When Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to "
22816 "Farmland by irrigating them a second time; this provides more food to a city "
22817 "if it has a Supermarket."
22819 "Tipos adequados de terreno podem ser irrigados. Isto requer uma fonte de "
22820 "água próxima: uma quadrícula de Oceano ou Rio, ou outra quadrícula irrigada "
22821 "tem de estar directamente adjacente à quadrícula alvo, para norte, sul, este "
22822 "ou oeste. Irrigar uma quadrícula faz com que produza comida adicional em "
22823 "cada turno. Adicionalmente, caso exista a tecnologia necessária, poderá "
22824 "irrigar uma quadrícula uma segunda vez, tornando-a numa ainda mais produtiva "
22827 #: data/civ2civ3/units.ruleset:533
22829 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
22830 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
22831 "this is usually more expensive. For instance, Forest may be \"irrigated\" to "
22832 "yield Plains. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
22833 "require a water source.)"
22836 #: data/civ2civ3/units.ruleset:579
22838 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice as "
22839 "fast, and may gain experience from work enabling them to work even faster."
22842 #: data/civ2civ3/units.ruleset:583
22845 "With knowledge of Fusion Power, Engineers may also perform more radical "
22846 "terrain transformations than Workers, Settlers, or Migrants, with the "
22847 "\"transform\" order. Examples include conversion of Tundra into Plains, or "
22848 "even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board an ocean-going "
22849 "vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). See the Terrain "
22850 "Alterations section for more details."
22852 "Os Engenheiros são semelhantes aos Colonos, mas trabalham e movem-se ao "
22853 "dobro da velocidade. Os Engenheiros também podem executar transformações "
22854 "radicais no terreno (por exemplo converter Tundra em Deserto) que estão para "
22855 "além das capacidades dos Colonos.\n"
22857 "DICA 1: Converta os Colonos em Engenheiros quando possível, pois os "
22858 "Engenheiros requerem os mesmos recursos que os Colonos.\n"
22860 "DICA 2: Se conseguir construir a Oficina do Leonardo, pesquise Explosivos "
22861 "antes de a Oficina se tornar obsoleta. Deste modo, os seus Colonos serão "
22862 "convertidos gratuitamente."
22864 #: data/civ2civ3/units.ruleset:683
22865 msgid "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value."
22868 #: data/civ2civ3/units.ruleset:926
22871 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
22872 "upkeep nor causing military unhappiness. Instead, each unit reduces the "
22875 "Apenas nações Fundamentalistas podem construir unidades Fanáticas.\n"
22877 "Nações Fundamentalistas podem manter unidades Fanáticas sem terem de pagar "
22878 "quaisquer escudos de manutenção."
22880 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1132
22882 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
22883 "powerful shock troops."
22886 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1492
22888 "A Bomber's attack against units on land is a bombard attack; against units "
22889 "on water it has a regular attack."
22892 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1526
22894 "A Helicopter's attack against units on land is a bombard attack; against "
22895 "units on water it has a regular attack."
22898 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1529
22900 "Helicopters can also transport one unit of infantry; while most troops must "
22901 "load or unload in a city or airbase units specialising in mobility "
22902 "(Paratroopers, Alpine Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can embark "
22903 "or disembark at any time."
22906 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1534
22909 "Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of health "
22910 "for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier."
22912 "O Helicóptero é uma unidade muito poderosa visto que pode voar e conquistar "
22913 "cidades. Devem ser utilizados com cautela pois perdem uma pequena "
22914 "quantidade de resistência por cada turno que não terminem numa cidade, "
22915 "excepto se possuir a maravilha das Nações Unidas."
22917 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1669
22918 msgid "The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile."
22921 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1702
22923 "The Galleon is a pure transport ship, the first which can transport large "
22924 "wheeled units. It cannot attack other ships, though it may still defend "
22925 "itself when attacked."
22928 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1735
22930 "The Frigate is a specialized ship with a strong offensive value, and can "
22931 "attack units on land, but it cannot transport units."
22934 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1767
22935 msgid "The Ironclad is an armored ship, more sturdy than the Frigate."
22938 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1803
22941 "An improved Ironclad, with better move rate and vision. Anti-submarine "
22942 "weapons double its defense against Submarines."
22944 "DICA: Uma unidade muito rápida, que é muito útil para detectar e destruir "
22945 "Transportadores inimigos."
22947 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1806
22950 "TIP: A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
22951 "Transports and Submarines."
22953 "DICA: Uma unidade muito rápida, que é muito útil para detectar e destruir "
22954 "Transportadores inimigos."
22956 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2016
22957 msgid "Transports can also clean pollution on water tiles."
22960 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2089
22962 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
22963 "Manhattan Project wonder has been built by any player. However, without "
22964 "further technology they cannot move on their own."
22967 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2093
22969 "With Advanced Flight, all Nuclear units (including those already built) gain "
22970 "a range of 8 movement points, and Rocketry increases this to 16."
22973 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2169
22975 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
22976 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, giving "
22977 "an excuse for the breaking of treaties by a Federation or Democracy, or a "
22978 "nuclear-armed regime otherwise restrained by the United Nations."
22981 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2175
22983 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
22984 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
22985 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
22986 "owning it. However, units belonging to Republican or Democratic governments "
22987 "cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
22990 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2191
22992 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
22993 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
22994 "and technology. Each player you have an embassy with that knows a technology "
22995 "reduces that technology's research cost to you."
22998 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2214
23000 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
23001 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
23002 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
23003 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
23004 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
23005 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
23006 "any city governed by a Federation or Democracy. Incitement may be attempted "
23007 "in peacetime, but will cause a diplomatic incident."
23010 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2228
23013 "Diplomats built under Communist or Federation governments will start at the "
23014 "first veteran level (secretary)."
23015 msgstr "Actualiza uma unidade obsoleta por cada turno de jogo."
23017 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2297
23019 "Spies built under Communist or Federation governments will start at the "
23020 "first veteran level (handler)."
23023 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2329
23025 "A Caravan carries goods or material for trading with foreign countries, or "
23026 "to help build wonders in your own cities."
23029 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2332
23031 "Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships, and are not "
23032 "affected by movement modifiers."
23035 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2335
23037 "Caravans can establish trade routes with the cities of other nations (even "
23038 "your enemies). A trade route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
23039 "involved are on different continents. Each city can support a maximum of two "
23043 #: data/Freeciv.in:68
23044 msgid "Connect to Freeciv Server"
23045 msgstr "Ligar a Servidor Freeciv"
23047 #: data/Freeciv.in:78
23048 msgid "Freeciv Server Selection"
23049 msgstr "Selecção Servidor Freeciv"
23051 #: data/Freeciv.in:113
23052 msgid "Verify Password"
23055 #: data/Freeciv.in:144
23057 msgid "Freeciv Server List"
23058 msgstr "Selecção Servidor Freeciv"
23060 #: data/Freeciv.in:148
23062 "Server Name Port Version Status Players "
23065 "Nome Servidor Porto Versão Estado Jogadores "
23068 #: data/Freeciv.in:328
23069 msgid "The following clauses have been agreed upon:"
23070 msgstr "Foram acordadas as seguintes cláusulas:"
23072 #: data/Freeciv.in:384
23073 msgid "Erase clause"
23074 msgstr "Apagar cláusula"
23076 #: data/Freeciv.in:492 data/Freeciv.in:501
23077 msgid "Shared vision"
23078 msgstr "Visão partilhada"
23080 #: data/Freeciv.in:567
23081 msgid "Goto and Close"
23082 msgstr "Ir para e Fechar"
23084 #: data/Freeciv.in:576
23085 msgid "Select Unit(s)"
23086 msgstr "Seleccionar Unidade(s)"
23088 #: data/Freeciv.in:690 data/Freeciv.in:769
23092 #: data/Freeciv.in:950
23093 msgid "Movement/Defense:"
23094 msgstr "Movimento/Defesa:"
23096 #: data/Freeciv.in:969
23097 msgid "Food/Resources/Trade:"
23098 msgstr "Comida/Recursos/Comércio:"
23100 #: data/Freeciv.in:998
23101 msgid "Road Result/Time:"
23102 msgstr "Resultado/Tempo Estrada:"
23104 #: data/Freeciv.in:1018
23105 msgid "Irrig. Result/Time:"
23106 msgstr "Resultado/Tempo Irrigação:"
23108 #: data/Freeciv.in:1039
23109 msgid "Mine Result/Time:"
23110 msgstr "Resultado/Tempo Mina:"
23112 #: data/Freeciv.in:1059
23113 msgid "Trans. Result/Time:"
23114 msgstr "Resultado/Tempo Trans:"
23116 #: data/Freeciv.in:1085
23117 msgid "Select a city:"
23118 msgstr "Seleccione uma cidade:"
23120 #: data/Freeciv.in:1123
23121 msgid "Select destination:"
23122 msgstr "Selecione um destino:"
23124 #: data/Freeciv.in:1178 data/Freeciv.in:1214
23125 msgid "Unit Commands"
23126 msgstr "Comandos de Unidade"
23128 #: data/Freeciv.in:1200
23129 msgid "Make new homecity"
23130 msgstr "Tornar cidade origem"
23132 #: data/Freeciv.in:1282
23133 msgid "Where to Display Messages"
23134 msgstr "Onde Mostrar Mensagens"
23136 #: data/Freeciv.in:1283
23138 "Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
23139 "Pop = Popup individual window"
23141 "Sai = Janela saida, Men = Janela mensagens,\n"
23142 "Ind = Janela individual"
23144 #. TRANS: the space prepending "Out" is necessary
23145 #: data/Freeciv.in:1294
23146 msgid " Out Mes Pop"
23147 msgstr " Sai Men Ind"
23149 #: data/Freeciv.in:1305
23153 #: data/Freeciv.in:1307
23154 msgid "Select tax, luxury and science rates:"
23155 msgstr "Seleccione taxa imposto, luxo e ciência:"
23157 #: data/Freeciv.in:1415
23161 #: data/Freeciv.in:1483
23163 msgid "Citizen governor..."
23164 msgstr "Relatório das Cidades..."
23166 #: data/Freeciv.in:1486
23169 msgstr "Adicionar pré-definição"
23171 #: data/Freeciv.in:1487
23173 msgid "Remove Preset"
23174 msgstr "Remover esta pré-definição?"
23176 #: data/Freeciv.in:1489
23178 msgid "Control City"
23179 msgstr "Controlar c_idade"
23181 #: data/Freeciv.in:1490
23183 msgid "Release City"
23184 msgstr "Libe_rtar cidade"
23186 #: data/Freeciv.in:1492
23188 msgid "Minimal Surplus:"
23189 msgstr "Excedente Mínimo"
23191 #: data/Freeciv.in:1494
23196 #: data/Freeciv.in:1509
23198 msgid "Remove preset?"
23199 msgstr "Remover esta pré-definição?"
23201 #: data/Freeciv.in:1520
23202 msgid "City Options"
23203 msgstr "Opções da Cidade"
23205 #: data/Freeciv.in:1530
23206 msgid "Make new citizens into: "
23207 msgstr "Criar novos cidadãos como: "
23209 #: data/Freeciv.in:1538
23210 msgid "Disband if build settler at size 1:"
23211 msgstr "Dissolver se construir colonos com tamanho 1:"
23213 #: data/Freeciv.in:1544
23214 msgid "Auto-attack vs land units: "
23215 msgstr "Atacar automaticamente contra unidades terrestres:"
23217 #: data/Freeciv.in:1550
23218 msgid "Auto-attack vs sea units: "
23219 msgstr "Atacar automaticamente contra unidades marítimas: "
23221 #: data/Freeciv.in:1556
23222 msgid "Auto-attack vs air units: "
23223 msgstr "Atacar automaticamente contra unidades aéreas: "
23225 #: data/Freeciv.in:1562
23226 msgid "Auto-attack vs helicopters: "
23227 msgstr "Atacar automaticamente contra helicópteros: "
23229 #: data/Freeciv.in:1639
23233 #: data/Freeciv.in:1663
23234 msgid "Change All..."
23235 msgstr "Alterar Tudo..."
23237 #: data/Freeciv.in:1679
23238 msgid "Configure..."
23239 msgstr "Configurar..."
23241 #: data/Freeciv.in:1738
23242 msgid "Configure Cities Report"
23243 msgstr "Configurar Relatório Cidade"
23245 #: data/Freeciv.in:1743
23246 msgid "Set columns shown"
23247 msgstr "Definir colunas visíveis"
23249 #: data/Freeciv.in:1757
23250 msgid "Change Production Everywhere"
23251 msgstr "Alterar a Produção Globalmente"
23253 #: data/Freeciv.in:1763
23257 #: data/Freeciv.in:1773
23261 #: data/Freeciv.in:1864
23262 msgid "Building Name Count Cost Total"
23263 msgstr "Nome Edifício Contagem Custo Total"
23265 #: data/Freeciv.in:1894
23267 msgid "Sell Redundant"
23268 msgstr "?redundante:*"
23270 #: data/Freeciv.in:1902
23272 msgstr "Vender Todos"
23274 #: data/Freeciv.in:1940
23275 msgid "Unit Type Upgrade In-Prog Active Shield Food"
23276 msgstr "Tipo Unidade Actualizar Em Curso Activa Escudo Comida"
23278 #: data/Freeciv.in:1991
23279 msgid "Available worklists"
23280 msgstr "Listas de tarefas disponíveis"
23282 #: data/Freeciv.in:2019
23286 #: data/Freeciv.in:2024
23287 msgid "Rename worklist"
23288 msgstr "Renomear lista tarefas"
23290 #: data/Freeciv.in:2028 data/Freeciv.in:2177
23294 #: data/Freeciv.in:2047
23298 #: data/Freeciv.in:2048
23300 msgstr "Relatórios"
23302 #: data/Freeciv.in:2049
23307 #: data/Freeciv.in:2100
23308 msgid "Select new production"
23309 msgstr "Selecionar nova produção"
23311 #: data/Freeciv.in:2136
23312 msgid "Production Worklist"
23313 msgstr "Lista de Tarefas de Produção"
23315 #: data/Freeciv.in:2138
23316 msgid "Current worklist"
23317 msgstr "Listas de tarefas actual"
23319 #: data/Freeciv.in:2145
23320 msgid "Available targets"
23321 msgstr "Alvos disponíveis"
23323 #: data/Freeciv.in:2171
23327 #: data/Freeciv.in:2189
23331 #: data/Freeciv.in:2195
23335 #: data/Freeciv.in:2207
23339 #: data/Freeciv.in:2225
23340 msgid "Show future targets:"
23341 msgstr "Mostrar alvos futuros:"
23343 #: data/Freeciv.in:2256
23344 msgid "Trade Routes"
23345 msgstr "Rotas Comerciais"
23347 #: data/Freeciv.in:2277 data/Freeciv.in:2482 data/Freeciv.in:2512
23348 #: data/Freeciv.in:2531
23350 msgstr "Que chatice"
23352 #. TRANS: Title for caravan popup
23353 #: data/Freeciv.in:2285
23355 msgid "Your Unit Has Arrived"
23356 msgstr "A Sua Caravana Chegou"
23358 #: data/Freeciv.in:2287
23360 msgid "Establish trade route"
23361 msgstr "Estabelecer rota comercial"
23363 #: data/Freeciv.in:2299 data/Freeciv.in:2325
23365 msgid "Choose Your Covert Strategy"
23366 msgstr "Escolha A Estratégia Do Seu Diplomata"
23368 #: data/Freeciv.in:2333
23369 msgid "Investigate City (free)"
23370 msgstr "Investigar Cidade (grátis)"
23372 #: data/Freeciv.in:2537
23373 msgid "Your New Government"
23374 msgstr "O Seu Novo Governo"
23376 #: data/Freeciv.in:2539
23377 msgid "Select government type:"
23378 msgstr "Selecione o tipo de governo:"
23380 #: data/Freeciv.in:2557
23381 msgid "Choose unit activity:"
23382 msgstr "Seleccionar actividade da unidade:"
23384 #: data/Freeciv.in:2854
23387 "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it\n"
23388 "under certain conditions; See the \"Copying\" item on the Help menu.\n"
23389 "Now ... Go give 'em hell!"
23391 "O Freeciv é uma aplicação livre. Pode distribuir cópias deste\n"
23392 "sob certas condições; Consulte o item \"Licença\" no menu de Ajuda.\n"
23393 "Agora... Rebente-os do mapa!"
23395 #: data/Freeciv.in:3099
23399 #: data/Freeciv.in:3106
23401 msgstr "Renomear..."
23403 #: data/Freeciv.in:3110
23404 msgid "Activate Units"
23405 msgstr "Activar Unidades"
23407 #: data/Freeciv.in:3112
23408 msgid "Unit List..."
23409 msgstr "Lista Unidades..."
23411 #: data/Freeciv.in:3114
23412 msgid "City Options..."
23413 msgstr "Opções da Cidade..."
23415 #: data/Freeciv.in:3116
23419 #: data/Freeciv.in:3118
23421 msgstr "Alterar..."
23423 #: data/Freeciv.in:3120
23424 msgid "Worklist..."
23425 msgstr "Listas de tarefas..."
23427 #: data/Freeciv.in:3122
23428 msgid "Supported units:"
23429 msgstr "Unidades suportadas:"
23431 #: data/Freeciv.in:3145
23432 msgid "Units present:"
23433 msgstr "Unidades presentes:"
23435 #: data/Freeciv.in:3183
23436 msgid "Select nation and name:"
23437 msgstr "Seleccionar a nação e o nome:"
23439 #: data/Freeciv.in:3198
23441 msgstr "Seleccionar Nome"
23443 #: data/Freeciv.in:3202
23444 msgid "Select your sex:"
23445 msgstr "Seleccione o seu sexo:"
23447 #: data/Freeciv.in:3206
23451 #: data/Freeciv.in:3213
23452 msgid "Select city style:"
23453 msgstr "Seleccione o estilo de cidade:"
23455 #: data/Freeciv.in:3224
23459 #: data/Freeciv.in:3257
23461 "Name Nation Embassy Dipl.State Vision "
23462 "Reputation State Host"
23464 "Nome Nação Embaixada Estado.Dipl Visão Reputação "
23467 #: data/Freeciv.in:3278
23468 msgid "Intelligence"
23469 msgstr "Espionagem"
23471 #: data/Freeciv.in:3294
23472 msgid "Cancel pact"
23473 msgstr "Cancelar pacto"
23475 #: data/Freeciv.in:3362
23476 msgid "Goto location"
23477 msgstr "Ir para localização"
23479 #: data/Freeciv.in:3370
23481 msgstr "Mostrar Cidade"
23483 #. TRANS: Game state for local server
23484 #: data/Freeciv.in:3381 data/Freeciv.in:3382 server/sernet.c:1513
23488 #: data/Freeciv.in:3398
23490 msgid " Name Ready Leader Nation Team "
23492 "Nome Servidor Porto Versão Estado Jogadores "
23495 #: data/Freeciv.in:3436
23497 msgid "Take Player"
23500 #: data/helpdata.txt:44
23502 "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
23503 "leader of a civilization. You compete against several opponents to found "
23504 "cities, use them to support a military and economy, and finally to complete "
23505 "an empire that survives all encounters with its neighbors to emerge "
23506 "victorious. Each opponent may be either another human or be controlled by "
23507 "the computer. All players begin at the dawn of history with a handful of "
23508 "units -- typically with an explorer and a couple of settlers in 4000 BCE -- "
23509 "and race to expand outward from those humble beginnings."
23512 #: data/helpdata.txt:54
23514 "Achieving success requires a balance between economic expansion, military "
23515 "strength, and technological development. Not only must you develop all three "
23516 "in concert to both expand and successfully defend your empire, but any of "
23517 "the three may provide victory over your opponents:"
23520 #: data/helpdata.txt:60
23522 " - As in other games of conquest and expansion, you are declared the winner "
23523 "by default once the last city and unit of every other civilization is "
23527 #: data/helpdata.txt:64
23529 " - Once technological progress has brought you into the space age, you may "
23530 "launch a spacecraft destined for Alpha Centauri; the first civilization "
23531 "whose craft reaches the system wins."
23534 #: data/helpdata.txt:68
23536 " - In the absence of other means to determine victory, the game will end "
23537 "after 5000 turns if no spacecraft have yet been launched. The surviving "
23538 "civilizations are then rated, and the one with the highest score is the "
23542 #: data/helpdata.txt:73
23544 "A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
23545 "configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
23546 "of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
23547 "may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
23551 #: data/helpdata.txt:83
23553 "While every game is different, there's a basic strategy which most players "
23554 "follow, especially at the start of the game."
23556 "Apesar de cada jogo ser diferente, existe uma estratégia básica que a "
23557 "maioria dos jogadores segue, especialmente no início do jogo."
23559 #: data/helpdata.txt:86
23561 "These steps may vary depending upon the server options, but in general, the "
23564 "Estes passos podem variar de acordo com as opções do servidor mas, em geral, "
23567 #: data/helpdata.txt:89
23570 " 0. Choosing the first city site.\n"
23571 " 1. Mapping the countryside.\n"
23572 " 2. Defending the cities.\n"
23573 " 3. Deciding which units to build first.\n"
23574 " 4. Improving the land.\n"
23575 " 5. Deciding where to build cities.\n"
23576 " 6. Taking care of the cities.\n"
23577 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
23578 " 8. Exploring the world.\n"
23579 " 9. Things to keep in mind.\n"
23580 "10. Making your own strategy for the game.\n"
23582 " 0. Escolher um local para a primeira cidade.\n"
23583 " 1. Cartografar o terreno.\n"
23584 " 2. Defender as cidades.\n"
23585 " 3. Decidir que unidades construir primeiro.\n"
23586 " 4. Construir melhoramentos agrícolas.\n"
23587 " 5. Seleccionar locais para novas cidades.\n"
23588 " 6. Gerir as cidades.\n"
23589 " 7. Explorar o mundo.\n"
23590 " 8. Coisas a ter em mente.\n"
23591 " 9. Crie a sua própria estratégia de jogo.\n"
23592 "10. Interagir com outros jogadores (Diplomacia).\n"
23594 #: data/helpdata.txt:101
23596 " 0. Choosing the first city site.\n"
23598 " Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
23599 "the first city. Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
23600 "villages yet - they might contain barbarian tribes. Build the city close to "
23601 "resources and perhaps close to the sea. Keep in mind that the city you "
23602 "build first will be your capital! The idea is to balance the quality of the "
23603 "site you find against getting your first city established as early as "
23606 " 0. Escolher um local para a primeira cidade.\n"
23608 " Começe o jogo explorando BREVEMENTE os arredores de modo a encontrar um "
23609 "bom local para construir a sua primeira cidade. Não se deixe já tentar em "
23610 "investigar as cidades com telhados amarelos - elas podem conter tribos "
23611 "bárbaras. Construa a cidade próxima de recursos e talvez próxima do mar. "
23612 "Tenha em conta que a cidade que construir primeiro irá ser a sua capital! A "
23613 "ideia é atingir um equilíbrio entre o tempo gasto a procurar por um bom "
23614 "local e em construir a sua primeira cidade o mais cedo possível."
23616 #: data/helpdata.txt:112
23618 " 1. Mapping the countryside.\n"
23620 " After the capital city has been founded, it will start producing a "
23621 "warrior unit. These units can be used to rove around exploring the "
23622 "countryside. Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
23623 "keep the first warrior in the city, and use the following one to explore. "
23624 "If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
23627 " 1. Cartografar o terreno.\n"
23629 " Depois de ter fundado a sua capital, ela irá começar a produzir uma "
23630 "unidade de Guerreiros. Estas unidades podem ser utilizadas para vaguear, "
23631 "explorando o terreno. Lembre-se, é arriscado deixar uma cidade sem defesa, "
23632 "portanto talvez deva deixar o primeiro guerreiro na cidade, e esperar pelo "
23633 "guerreiro seguinte para explorar. Se tiver iniciado o jogo com uma unidade "
23634 "de Exploradores deve obviamente utilizá-la para explorar!"
23636 #: data/helpdata.txt:121
23638 " 2. Defending the cities.\n"
23640 " At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
23641 "them. As your civilization develops units with a greater defense strength, "
23642 "replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
23643 "defense. The units most often used for defense are (in order of strength): "
23644 "Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
23646 " 2. Defender as cidades.\n"
23648 " Neste ponto deve defender as suas cidades deixando sempre uma unidade de "
23649 "guerreiros nelas. À medida que a sua civilização desenvolve unidades com "
23650 "maior poder defensivo substitua as unidades obsoletas por novas para "
23651 "assegurar uma defesa máxima às suas cidades. As unidades mais "
23652 "frequentemente utilizadas para defesa são (em ordem de poder): Guerreiros, "
23653 "Falange, Lanceiros, Mosqueteiros e Carabineiros."
23655 #: data/helpdata.txt:131
23656 #, fuzzy, no-c-format
23658 " Keep in mind that with some types of government, military units inside "
23659 "or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
23660 "a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
23661 "fortified. When a new city is built, the city starts to build the best "
23662 "available defensive unit from the above list."
23664 " Tenha em mente que com certos tipos de governo, as unidades militares "
23665 "dentro ou fora das cidades podem criar ou reduzir o descontentamento. "
23666 "Recorde-se também que quando uma unidade se encontra dentro de uma cidade "
23667 "ela recebe um bónus defensivo de 50% como se estivesse fortificada. Quando "
23668 "uma nova cidade é fundada, a cidade começa por produzir a melhor unidade "
23669 "defensiva disponível de acordo com a lista anteriormente mencionada."
23671 #: data/helpdata.txt:138
23674 " 3. Deciding which units to build first.\n"
23676 " After building one or two Warrior units, start building Settlers. "
23677 "Settlers are best put to use founding new cities; while they can also build "
23678 "agricultural improvements (see the next section), it is better to use "
23679 "Workers for this when available, as unlike Settlers, Workers do not consume "
23680 "food from their parent city. Keep in mind that a large population increases "
23681 "both the amount of productivity and your civilization's research rate, not "
23682 "to mention that cities secure land for your empire, so founding new cities "
23683 "should be a high priority initially."
23685 " 3. Decidir que unidades construir primeiro.\n"
23687 " Depois de construir uma ou duas unidades de Guerreiros, comece a "
23688 "construir Colonos. O segundo Colono pode ser utilizado para construir "
23689 "estradas e irrigar os terrenos de cultivo próximos da cidade, e o terceiro "
23690 "pode ser utilizado para fundar uma nova cidade. Ou pode utilizar o segundo "
23691 "Colono para fundar outra cidade, e o terceiro para melhoramentos agrícolas "
23692 "nos terrenos de cultivo em redor das cidades. Tenha em mente que uma "
23693 "população elevada aumenta a produtividade e o ritmo de pesquisa da sua "
23696 #: data/helpdata.txt:150
23699 " 4. Improving the land.\n"
23701 " Each city has an area of land around it that can be used for growing "
23702 "food, producing goods, and generating trade. This output can be increased "
23703 "by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities. "
23704 "The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
23705 "units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
23706 "production), among other improvements."
23708 " 4. Construir melhoramentos agrícolas.\n"
23710 " Cada cidade está rodeada por uma área de terrenos de cultivo que pode "
23711 "ser utilizada para cultivar comida, produzir bens e gerar comércio. A "
23712 "quantidade de recursos gerados poder ser aumentada utilizando Colonos para "
23713 "melhorar esses terrenos. O terreno pode ser melhorado construindo estradas, "
23714 "irrigação, minas, etc."
23716 #: data/helpdata.txt:160
23718 " 5. Deciding where to build cities.\n"
23720 " The best location for a city is a matter of taste. A city which is "
23721 "placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
23722 "port for sea-going units. (They also usually need a coastal defense later "
23723 "on.) The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
23724 "your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
23727 " 5. Seleccionar locais para novas cidades.\n"
23729 " A melhor localização para uma cidade é uma questão de gosto. Uma cidade "
23730 "localizada junto à costa é mais facilmente avistada pelos adversários, mas "
23731 "pode também servir como um porto para unidades marítimas. (Normalmente "
23732 "torna-se necessário construir posteriormente uma defesa costeira). A melhor "
23733 "estratégia é construir de ambos os tipos, mas tenha em conta que os seus "
23734 "adversários vão ter mais dificuldades em localizar uma cidade que não esteja "
23735 "construída junto à costa."
23737 #: data/helpdata.txt:169
23740 " 6. Taking care of the cities.\n"
23742 " Every city has a band of citizens. The number of citizens depends on "
23743 "the city's population. When you click on a city, you can see how the land "
23744 "around the city is being used. You can assign your citizens to the land, or "
23745 "they can be specialists that contribute to your civilization in other ways. "
23746 "Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
23747 "citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
23749 " 6. Gerir as cidades.\n"
23751 " Todas as cidade possuem cidadãos. O número de cidadãos depende da "
23752 "população dessa cidade. Quando escolhe uma cidade, consegue ver como os "
23753 "terrenos de cultivo nos arredores estão a ser utilizados. Pode assignar os "
23754 "seus cidadãos à agricultura, ou torna-los cientistas, artistas ou cobradores "
23755 "de impostos. Especialmente no início do jogo, deve-se assegurar o pleno "
23756 "emprego dos cidadãos para maximizar o crescimento, comércio e produção."
23758 #: data/helpdata.txt:179
23761 " If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
23762 "by clicking on the occupied land tile. This citizen can then be transferred "
23763 "to the other duties mentioned previously."
23765 " Se estiver a ser gerada demasiada comida, um cidadão pode ser retirado "
23766 "da agricultura clicando na quadrícula de terreno ocupado. Este cidadão pode "
23767 "ser então transferido para uma das outras actividades anteriormente "
23770 #: data/helpdata.txt:184
23773 " If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
23774 "central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
23777 " Se mover todos os cidadãos para dentro da cidade e fizer clique-direito "
23778 "na quadrícula central dos terrenos de cultivo, os cidadãos serão recolocados "
23779 "por forma a maximizar a produção de comida."
23781 #: data/helpdata.txt:190
23784 " The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
23785 "least as many happy citizens as unhappy citizens. A city where this is not "
23786 "so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
23787 "lightning bolt (depending on the tileset). Take care not to let this happen "
23788 "to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
23791 " A regra de ouro na gestão de uma cidade é que devem existir pelo menos "
23792 "tantos cidadão contentes como descontentes. Uma cidade onde tal não suceda "
23793 "é assinalada com um raio. Tenha cuidado para que tal não suceda em nenhuma "
23794 "das suas cidades, pois cidades descontentes não produzem, e em breve irão "
23797 #: data/helpdata.txt:197
23799 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
23801 " When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
23802 "one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
23803 "established between the two nations. This provides each with basic "
23804 "intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
23808 #: data/helpdata.txt:205
23810 " This communication will lapse after a set number of turns with no "
23811 "contact. Establishing an embassy will give a more permanent communication "
23812 "channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
23813 "technology. Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
23814 "no benefit - and once established, cannot be revoked."
23817 #: data/helpdata.txt:212
23820 " If you are in contact with another player, then you can arrange a "
23821 "diplomatic meeting. From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
23822 "the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'. If the entry "
23823 "under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
23824 "is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
23826 " Se tiver estabelecido uma embaixada junto a outro jogador humano, pode "
23827 "iniciar conversações diplomáticas. Isto é feito indo ao menu `Relatórios', "
23828 "seleccionado `Jogadores' e clicando no jogador com quem se quer encontrar. "
23829 "Se possuir uma embaixada (assinalada por um X) e o outro jogador estiver "
23830 "ligado irá aparecer um menu de diplomacia."
23832 #: data/helpdata.txt:219
23834 " In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
23835 "advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
23836 "or peace. There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
23837 "advance or city for gold - you can consider this buying and selling."
23840 #: data/helpdata.txt:225
23842 " Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
23843 "with one nation can affect your relations with others. Under authoritarian "
23844 "governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
23845 "representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
23846 "block the unprovoked cancellation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
23847 "Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
23848 "situation is to dissolve your government. The details of pacts are "
23849 "described in the Diplomacy section."
23852 #: data/helpdata.txt:235
23853 msgid " A couple of notes:"
23856 #: data/helpdata.txt:237
23857 msgid " - You can't give away your capital."
23860 #: data/helpdata.txt:239
23862 " - You can only request property that you know about; so you can't request "
23863 "technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
23864 "map, then you can't request it. Of course, the owner of that city can still "
23865 "give it to you, in which case the area around the city is shown on your map."
23868 #: data/helpdata.txt:246
23871 " - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
23872 "the field and supported by that city are also transferred (but not those "
23873 "sitting in other cities). So make sure the other player isn't getting a "
23874 "better deal than you expect."
23876 " Claro que o dono dessa cidade pode sempre dar-lha, situação em que a "
23877 "área em redor da cidade é mostrada no seu mapa. Algo importante a recordar: "
23878 "quaisquer unidades no terreno e suportadas por essa cidade são também "
23879 "transferidas (mas não unidades que estejam dentro de outras cidades). Assim, "
23880 "certifique-se de que o outro jogador não está a obter um negócio melhor do "
23881 "que o que você espera."
23883 #: data/helpdata.txt:251
23886 " 8. Exploring the world.\n"
23888 " After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
23889 "cities near the sea. Use the Triremes to map the world in search of "
23890 "opponents and new lands. If you are on an island, you should spend less on "
23891 "military and more on expansion. Or if you are located close to an opponent, "
23892 "it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
23893 "have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
23895 " 7. Explorar o mundo.\n"
23897 " Depois de fortificar as suas cidades com tropas, construa Triremes nas "
23898 "cidades costeiras. Utilize os Triremes para cartografar o mundo em busca de "
23899 "adversários e novos territórios. Se estiver numa ilha, deverá dispender "
23900 "menos recursos em defesa e mais na expansão. Ou se estiver localizado junto "
23901 "a um adversário, é uma boa ideia fazer um tratado de paz e partilhar as "
23902 "tecnologias possuidas. Diplomatas são muito úteis nesta situação, e VÃO "
23903 "compensar mais tarde."
23905 #: data/helpdata.txt:261
23908 " 9. Things to keep in mind.\n"
23910 " - What the next advance you'll need is.\n"
23912 " - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
23914 " - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
23916 " - Some wonders can be made obsolete by the development of certain advances."
23918 " 8. Coisas a ter em mente.\n"
23920 " - Qual será a próxima tecnologia necessária.\n"
23922 " - Quais são as taxas de imposto, luxo e pesquisa actuais.\n"
23924 " - Os tratados são frequentemente quebrados, pelo que não deve "
23925 "negligenciar a defesa...\n"
23927 " - Algumas maravilhas podem-se tornar obsoletas pelo desenvolvimento de "
23928 "certas tecnologias."
23930 #: data/helpdata.txt:272
23933 " 10. Making your own strategy for the game.\n"
23935 " These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
23936 "especially in the beginning of the game. But to improve, you need to study "
23937 "the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE! Freeciv "
23938 "has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
23939 "consulting the Freeciv WWW pages at:"
23941 " 9. Crie a sua própria estratégia de jogo.\n"
23943 " Estes conceitos básicos irão permitir-lhe jogar bastante bem, "
23944 "especialmente no início do jogo. Mas para melhorar, necessita de estudar as "
23945 "várias unidades e tecnologias e PRATICAR, PRATICAR, PRATICAR! O Freeciv tem "
23946 "muitos truques, e se nunca jogou algo similar anteriormente, consulte as "
23947 "páginas WWW do Freeciv em http://www.freeciv.org/\n"
23948 "Aí encontrará mais sugestões sobre como jogar e detalhes sobre como "
23949 "contactar outros jogadores."
23951 #: data/helpdata.txt:283
23953 "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
23957 #: data/helpdata.txt:290
23959 "Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
23960 "civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
23961 "which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
23962 "each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
23963 "terrain type for details."
23966 #: data/helpdata.txt:296
23968 "Terrain affects combat very simply: when a land unit is attacked, its "
23969 "defense strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the "
23970 "terrain beneath it. See the help section on Combat for further details."
23973 #: data/helpdata.txt:301
23975 "Terrain complicates the movement of land units -- sea and air units always "
23976 "expend one movement point to move one tile, but moving onto rough terrain "
23977 "such as Mountains can cost land units more."
23980 #: data/helpdata.txt:305
23982 "Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
23983 "production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
23984 "the terrain. These three products are so important that we specify the "
23985 "output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
23986 "example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
23987 "produces one food point, two production points, and no trade points. In "
23988 "addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
23989 "additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
23990 "Economy section for more information on the use of these products."
23993 #: data/helpdata.txt:316
23996 "The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
23997 "well as city improvements and wonders."
23999 "Os benefícios de uma quadrícula para a sua cidade dependem do seu tipo de "
24000 "governo bem como das construções e maravilhas que a cidade possuir."
24002 #: data/helpdata.txt:319
24004 "It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
24005 "see the section on Terrain Alterations for more details. City centers (the "
24006 "tile a city is on) may get some of these benefits for free; see the section "
24007 "on Cities for more detail."
24010 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24011 #: data/helpdata.txt:335
24012 msgid " Terrain Alterations"
24013 msgstr " Alterações no Terreno"
24015 #: data/helpdata.txt:336
24017 "Certain units (Settlers, Workers, and Engineers in the classic ruleset) have "
24018 "the ability to alter terrain tiles in several ways. The following "
24019 "description uses the classic ruleset to illustrate this; other rulesets may "
24020 "have different rules, or even omit some of these alterations entirely."
24023 #: data/helpdata.txt:342
24025 "Irrigation systems can be built on suitable types of terrain; these cause a "
24026 "tile to produce some extra food each turn. There may be restrictions on "
24027 "where an irrigation system can be built; for instance, in the classic "
24028 "ruleset, a water source is required. See the ruleset help for details. "
24029 "However, once irrigated, land remains so even if its requirements are "
24033 #: data/helpdata.txt:349
24035 "In some rulesets, given sufficient technology, you may upgrade an irrigation "
24036 "system on a tile into even more productive Farmland, by irrigating it a "
24040 #: data/helpdata.txt:353
24043 "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
24044 "production points (shields) produced by that tile. However, it is not "
24045 "possible to have irrigation and a mine on the same tile."
24047 "Alguns tipos de terreno podem ser minados, o que aumenta o número de "
24048 "recursos (escudos) produzidos por essa quadrícula."
24050 #: data/helpdata.txt:357
24052 "Units may be able to build other terrain improvements; see the following "
24053 "sections for details. Roads typically ease movement, if adjacent tiles have "
24054 "the same road, and bases often provide protection and refueling. Such "
24055 "improvements can also provide other bonuses such as production bonuses; this "
24056 "is up to the ruleset."
24059 #: data/helpdata.txt:363
24061 "Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
24062 "the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
24063 "improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
24064 "destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
24065 "also remove access to special resources if they were specific to the "
24066 "original terrain type."
24069 #: data/helpdata.txt:370
24071 "The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. It can be "
24072 "initiated in several ways:"
24075 #: data/helpdata.txt:373
24077 " - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable for "
24078 "such improvements."
24081 #: data/helpdata.txt:376
24083 " - By issuing the special \"transform\" order. This often causes more "
24084 "radical transformations."
24087 #: data/helpdata.txt:379
24089 "In some rulesets, units can even reclaim land from water tiles, and "
24090 "similarly land can be transformed to water, although such radical "
24091 "transformations may require a certain number of surrounding tiles to already "
24092 "be land or water respectively. Terrain-altering units that cannot reach the "
24093 "existing terrain may have to be loaded onto a suitable vessel, and if "
24094 "necessary and possible, they will move to safe neighboring tiles when the "
24095 "conversion is complete."
24098 #: data/helpdata.txt:387
24101 "Many units -- in the classic rules, all land units -- also have the ability "
24102 "to destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
24103 "alteration per turn per unit. Terrain conversions cannot be undone by "
24104 "pillaging; for example, in the classic ruleset, if a Forest tile has been "
24105 "irrigated to convert it into a Plain, you cannot convert it back into a "
24106 "Forest by pillaging -- to do so, you would have to convert the tile again "
24107 "with a Settler, Worker, or Engineer."
24109 "Quadrículas que não possuam alterações de terreno (quintas, irrigação, "
24110 "minas, fortalezas, bases aéreas, ferrovias ou estradas) não podem ser "
24111 "pilhadas. Adicionalmente, conversões e transformações de terreno não podem "
24112 "ser desfeitas através da pilhagem. Por exemplo, se tiver irrigado uma "
24113 "quadrícula de Floresta para a converter numa Planície, a pilhagem não a "
24114 "converterá novamente em Floresta -- para o fazer, terá de converter a "
24115 "quadrícula novamente utilizando um Colono ou Engenheiro."
24117 #: data/helpdata.txt:395
24120 "The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
24121 "following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
24122 "movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
24123 "with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
24124 "taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
24125 "two or more units are working on the same task on the same tile, their "
24126 "efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
24127 "careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
24128 "can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
24131 "Os Colonos são uma das unidades chave do jogo. Podem ser utilizados para "
24132 "fundar novas cidades, irrigar terrenos, construir estradas, ferrovias, "
24133 "fortalezas, bases aéreas e minas, bem como limpar a poluição e a chuva "
24134 "nuclear. A manutenção dos Colonos é em comida e em produção, e um Colono "
24135 "pode morrer se a sua cidade de origem ficar sem comida.\n"
24137 "Colonos e Engenheiros podem trabalhar em conjunto para reduzir o tempo "
24138 "necessário para projectos longos. Se dois ou mais Colonos e/ou Engenheiros "
24139 "estiverem ambos a trabalhar na mesma tarefa na mesma quadrícula, os seus "
24140 "esforços serão unidos em cada turno até que a tarefa esteja terminada. Seja "
24141 "cuidadoso para não dedicar demasiados trabalhadores a uma tarefa; excesso de "
24142 "esforço pode ser desperdiçado, e um grupo de Colonos e/ou Engenheiros é "
24143 "altamente vulnerável a ataques inimigos."
24145 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24146 #: data/helpdata.txt:419
24151 #: data/helpdata.txt:420
24153 "Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
24154 "world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
24155 "making the village disappear and deliver a random response. If the village "
24156 "proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
24157 "be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
24158 "technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
24159 "that the player cannot yet create), or even a new city."
24162 #: data/helpdata.txt:429
24164 "Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
24165 "other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
24168 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24169 #: data/helpdata.txt:436
24171 msgid " National Borders"
24172 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
24174 #: data/helpdata.txt:437
24176 "If enabled on the server, each nation has borders, which can be seen as "
24177 "dotted lines on the map. Borders determine what land your citizens can work "
24178 "and where you can found new cities, and whether your units are considered to "
24179 "be aggressively deployed by your citizens (see the section on Happiness). "
24180 "Borders also come into play when there is a diplomatic pact between nations "
24181 "(see the section on Diplomacy)."
24184 #: data/helpdata.txt:444
24186 "Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. Once "
24187 "claimed, a tile that can be directly worked by a city can not change "
24188 "ownership unless the city does (or is destroyed). However, the ownership of "
24189 "land that is out of range of any city can change depending on factors such "
24190 "as the relative size of nearby nations' cities."
24193 #: data/helpdata.txt:451
24195 "Borders can only extend into water for tiles adjacent to a city; other water "
24196 "tiles remain unclaimed territory."
24199 #: data/helpdata.txt:454
24201 "Bases can also extend national borders. See the help on Terrain Alterations "
24202 "for more details."
24205 #: data/helpdata.txt:461
24207 "The products which your cities extract from the surrounding terrain are the "
24208 "fountain from which your civilization is watered. There are three types of "
24209 "products: food points, production points, and trade points. The following "
24210 "sections describe each of these resources along with its properties, uses, "
24214 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24215 #: data/helpdata.txt:471
24220 #: data/helpdata.txt:472
24222 "Your population needs food to survive. Each citizen requires two food points "
24223 "per turn; in addition, some units (such as Settlers in the classic ruleset) "
24224 "may require food points from the city supporting them."
24227 #: data/helpdata.txt:477
24229 "Every city has a granary for storing food points (the building called a "
24230 "Granary in the classic ruleset only enhances this capability). Cities "
24231 "producing more food than they require accumulate the surplus in their "
24232 "granary, while those producing less than they require deplete their granary. "
24233 "When food is needed but none remains, the city population starves, killing "
24234 "food-consuming units first, followed by citizens, until the food deficit "
24238 #: data/helpdata.txt:485
24240 "Excess food can increase the population: the city granary has a limited "
24241 "capacity, and once full the city grows by one citizen and the granary starts "
24242 "again at empty. But since granary capacity increases with population, each "
24243 "citizen is more costly than the last, making this mode of growth important "
24244 "only for small cities. (An alternative way for cities to grow is \"rapture"
24245 "\", described in the section on Happiness.)"
24248 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24249 #: data/helpdata.txt:497
24251 msgid " Production"
24254 #: data/helpdata.txt:498
24256 "Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
24257 "output. Most units require production points as upkeep, and demand them from "
24258 "their home city, although under autocratic regimes each city supports a few "
24259 "units for free. If city production drops too low, the units that cannot be "
24260 "supported are automatically disbanded. Most types of unit can also be "
24261 "disbanded at any time. If a unit is disbanded while in a city, half of its "
24262 "production cost will usually be put towards that city's surplus."
24265 #: data/helpdata.txt:507
24267 "Production points in excess of any required by the city's units are put "
24268 "towards whichever unit, building, or wonder has been selected as the city's "
24269 "current product. Just as food points accumulate in the city granary and "
24270 "yield a citizen when it reaches full, so production points accumulate until "
24271 "the cost of the product has been achieved. Products appear in their city "
24272 "when complete -- units appear on the map while improvements and wonders are "
24273 "added to their city's list of structures. Any leftover production points "
24274 "remain available to be applied towards the next project."
24277 #: data/helpdata.txt:517
24279 "In the classic ruleset, a city can build at most one product per turn, "
24280 "regardless of its production surplus. However, in some rulesets, factors "
24281 "such as city size and technology may enable a single city to produce more "
24282 "than one unit in a single turn under certain conditions. A city with "
24283 "multiple \"build slots\", ordered to build a unit, can build as many of that "
24284 "single kind of unit per turn as its production surplus allows, up to the "
24285 "number of slots. Units which cost city population to build are an exception "
24286 "to this rule; they can only be built singly, as can buildings."
24289 #: data/helpdata.txt:527
24291 "A city can be given a list of several products to build in its \"worklist\", "
24292 "avoiding the need to pay attention to it every few turns. Each item on the "
24293 "worklist represents a single product (such as a unit); the city will work "
24294 "through them in order. When a city has finished all the work you have given "
24295 "it to do, it will try to build the last item again if possible, otherwise it "
24296 "will choose a new target itself. If a city is currently producing gold "
24297 "(building Coinage in the classic rules), an activity which never completes, "
24298 "putting an item on its worklist will cause it to stop producing gold and "
24299 "start working on the new item next turn. In rulesets which permit it, a city "
24300 "may take several units of the same type off its worklist in a single turn, "
24301 "but if a different kind of item is reached, production pauses until the "
24302 "following turn. This can be used to limit the number of units produced by "
24303 "highly productive cities."
24306 #: data/helpdata.txt:542
24308 "Each player is free to build any products that his technology has made "
24309 "available, with a few restrictions; see the sections on Units, City "
24310 "Improvements, and Wonders of the World for more information. Be careful -- "
24311 "the game even gives you the freedom to produce units you cannot support and "
24312 "buildings whose upkeep you cannot afford, both of which will be disbanded "
24313 "immediately after completion."
24316 #: data/helpdata.txt:549
24318 "You can always change the product on which a city is working, though you "
24319 "lose half of the accumulated production points when switching from a "
24320 "building, unit, or wonder to a product from one of the other two categories. "
24321 "You can spend gold to complete a project in one turn by hitting the Buy "
24322 "button on the city dialog."
24325 #: data/helpdata.txt:555
24327 "Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
24328 "the classic rules. Waste can result in your cities not building anything."
24331 #: data/helpdata.txt:559
24333 "Cities with a large production output generate pollution; see the section on "
24334 "Cities for more information."
24337 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24338 #: data/helpdata.txt:566
24343 #: data/helpdata.txt:567
24345 "Trade points reflect wealth generated in each city by external commerce. "
24346 "Some trade points may be lost to corruption, which varies among forms of "
24347 "government, and tends to increase with distance from your center of "
24348 "government. Each city distributes its remaining trade points among three "
24349 "uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
24350 "points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
24351 "towards the discovery of new technology."
24354 #: data/helpdata.txt:576
24356 "You must choose a single ratio for your civilization by which trade points "
24357 "are distributed among these three uses. Though you may alter the tax rates "
24358 "on any turn, you are constrained to multiples of ten percent, and most forms "
24359 "of government limit their maximum value."
24362 #: data/helpdata.txt:581
24364 "Having this single ratio does not impact gold and science, because gold and "
24365 "technological progress are both empire-wide tallies. Luxury is more "
24366 "problematic, however, because its effect is local -- it affects only the "
24367 "city producing it. Thus, while it would be convenient for unhappy cities to "
24368 "invest all their trade in luxury while others invested in science or taxes "
24369 "instead, you will instead have to compromise among the needs of all your "
24370 "cities (although there may be ways to make local adjustments, such as "
24371 "assigning citizens as entertainers in the classic ruleset). See the section "
24372 "on Happiness for more details on the effect of luxuries."
24375 #: data/helpdata.txt:592
24377 "Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
24378 "such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
24379 "establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
24383 #: data/helpdata.txt:597
24385 "The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
24386 "depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
24387 "different nations. For domestic routes, there must be a minimum distance "
24388 "between the two cities, controlled by the 'trademindist' server option "
24389 "(default nine tiles)."
24392 #: data/helpdata.txt:603
24394 "A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
24395 "Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
24396 "cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
24397 "creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
24398 "from the city that originally produced it) and the destination."
24401 #: data/helpdata.txt:610
24403 "The origin civilization of the unit gains immediate revenue in gold and "
24404 "science from selling its trade goods at the destination city. The initial "
24405 "revenue depends on the trade already produced by the two cities involved and "
24406 "their distance apart."
24409 #: data/helpdata.txt:615
24411 "The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
24412 "destination cities equally by generating trade points for each city every "
24413 "turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
24414 "the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
24415 "above. If a trade route ever becomes unsustainable -- for instance, if you "
24416 "acquire both cities in a ruleset without domestic trade -- it may be "
24417 "permanently canceled."
24420 #: data/helpdata.txt:623
24422 "Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
24423 "is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
24424 "trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
24425 "less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
24426 "initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
24427 "is reduced to a third.)"
24430 #: data/helpdata.txt:630
24432 "This limit is enforced only when attempting to establish a new route. If you "
24433 "temporarily lose the ability to establish as many trade routes as a city "
24434 "already has, existing ones are not affected."
24437 #: data/helpdata.txt:634
24439 "Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
24440 "routes. See the section on Plague for more details."
24443 #: data/helpdata.txt:637
24445 "To view the current trade routes of a city, click and hold over the Trade: "
24446 "line in the Overview tab in the city view."
24449 #: data/helpdata.txt:644
24451 "Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
24452 "channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
24455 #: data/helpdata.txt:647
24457 "A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
24458 "suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with its "
24459 "first citizens. A city may grow to include dozens of citizens, some working "
24460 "within the city while others are dispatched as new settlers. Famine, war, "
24461 "and plague kill citizens and reduce population; with the loss of its last "
24462 "citizen a city disappears (in the classic ruleset, this can leave ruins, "
24463 "although these have no effect on gameplay)."
24466 #: data/helpdata.txt:656
24468 "Each city may work the terrain within its reach. In the classic ruleset, "
24469 "this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
24470 "tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to the "
24471 "city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
24472 "depending on factors such as the size of the city and known technologies."
24475 #: data/helpdata.txt:663
24477 "To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. You "
24478 "cannot begin working a tile which a neighboring city is already working, nor "
24479 "can you work terrain upon which an enemy unit is standing, or terrain inside "
24480 "another player's borders. Thus you can simulate conditions of siege by "
24481 "stationing your units atop valuable resources around an enemy city. Units "
24482 "can also be ordered to pillage, which damages improvements. Worker units "
24483 "could even transform the terrain to make the tile less productive."
24486 #: data/helpdata.txt:672
24488 "The section on Terrain describes how the output of each tile is affected by "
24489 "the terrain, the presence of special resources such as game or minerals, and "
24490 "improvements like roads, irrigation, and mines. Note that the tile on which "
24491 "the city itself rests -- the city center -- gets worked for free, without "
24492 "being assigned a citizen. The city's tile may also receive other benefits. "
24493 "In the classic ruleset, it always produces at least one food and one "
24494 "production point regardless of terrain; gains whatever advantages the "
24495 "terrain offers with an irrigation system (because cities come with water "
24496 "systems built-in), although this may not be used as a basis for irrigating "
24497 "other tiles; and is developed with roads (because cities come with "
24498 "transportation built-in). Other rulesets may differ in detail."
24501 #: data/helpdata.txt:685
24503 "The roles of citizens are controlled from the City dialog. Citizens working "
24504 "the land are represented by three numbers showing their output on the tile "
24505 "they are working. Clicking on these numbers will remove the citizen from the "
24506 "tile, turning them into a specialist (see the section on Specialists for "
24507 "more details); this can be seen in the row of citizen icons. You can click "
24508 "another tile to assign the citizen to work it, or click on the specialist "
24509 "icon to change their specialist role."
24512 #: data/helpdata.txt:694
24514 "Clicking on the city center tile in the city map will automatically choose "
24515 "citizen roles and tiles to work, with an emphasis on food production and "
24516 "hence growth. Citizen roles are also automatically assigned when a city "
24517 "grows; you may want to inspect cities that have just grown and adjust the "
24518 "role in which the new citizen has been placed. You can set different "
24519 "priorities for a city with the Citizen Governor; see its help section."
24522 #: data/helpdata.txt:702
24524 "Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
24525 "When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
24526 "the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
24527 "transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
24528 "immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
24529 "their own nationality."
24532 #: data/helpdata.txt:709
24534 "Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
24535 "your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
24536 "when you are at war with their associated state; their presence makes it "
24537 "cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
24538 "migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to their "
24539 "state's cities. Over time, citizens may be assimilated into their home city, "
24540 "depending on ruleset settings."
24543 #: data/helpdata.txt:717
24545 "Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
24546 "consider their nationality to be that of their home city. If nationality is "
24547 "enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
24548 "effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
24551 #: data/helpdata.txt:723
24553 "Cities may be enhanced with a wide variety of buildings, which can improve "
24554 "their productivity, their military strength, or give them new abilities. See "
24555 "the sections on City Improvements and Wonders of the World for more "
24559 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24560 #: data/helpdata.txt:732
24562 msgid " Specialists"
24565 #: data/helpdata.txt:733
24567 "The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
24568 "up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
24569 "roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
24570 "can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
24571 "which case some citizens must become specialists."
24574 #: data/helpdata.txt:740
24576 "All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
24577 "do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
24578 "Happiness for more details."
24581 #: data/helpdata.txt:744
24583 "This section describes the available specialist roles, their effects, and "
24584 "their requirements, if any."
24587 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24588 #: data/helpdata.txt:754
24591 msgstr "Felicidade"
24593 #: data/helpdata.txt:755
24596 "Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
24597 "important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
24598 "cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
24599 "citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
24600 "increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
24601 "relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
24603 "Os cidadãos podem estar felizes, contentes ou descontentes. Manter os seus "
24604 "cidadãos felizes (ou pelo menos contentes) é um dos mais importantes "
24605 "objectivos do Freeciv. Quando os seus cidadãos ficam descontentes, as suas "
24606 "cidades ficam em revolta (o que interrompe a produção); mas quando os seus "
24607 "cidadãos estão felizes, as suas cidades entram em celebração, e a sua "
24608 "produção aumenta muito."
24610 #: data/helpdata.txt:763
24612 "Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
24613 "The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
24614 "cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
24615 "classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
24616 "unhappy, instead of content."
24619 #: data/helpdata.txt:769
24622 "If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
24623 "citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
24624 "or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
24625 "Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
24626 "revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
24627 "spontaneous national revolution, overthrowing your government."
24629 "Se o número de cidadãos descontentes numa cidade excede o número de cidadãos "
24630 "felizes, a cidade entra em revolta. Uma cidade revoltada não produz nada. "
24631 "Numa cidade revoltada é mais fácil Diplomatas e Espiões inimigos incitarem "
24632 "revoltas. Desordem prolongada sob uma Democracia pode levar a uma revolução "
24633 "espontânea, depondo o seu governo."
24635 #: data/helpdata.txt:777
24637 "It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
24638 "specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
24639 "section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
24640 "citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
24641 "cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
24642 "morale must be confronted more directly."
24645 #: data/helpdata.txt:785
24647 "There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
24648 "disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
24649 "balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
24652 #: data/helpdata.txt:790
24654 "Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
24655 "citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
24656 "in the classic ruleset, they depend on your government type:"
24659 #: data/helpdata.txt:794
24662 " - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
24663 "penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
24664 "production, or trade)."
24666 " - Sob uma Anarquia ou Despotismo, não sofrerá a normal penalização de "
24667 "produção para quadrículas que produzam mais do que 2 unidades de qualquer "
24668 "recurso (comida, escudos ou comércio)."
24670 #: data/helpdata.txt:798
24673 " - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
24674 "Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
24675 "already produces at least 1 trade."
24677 " - Sob uma Monarquia ou Comunismo, a sua cidade ganha a bonificação de "
24678 "comércio dos governos Republicanos/Democráticos: 1 bónus de comércio em "
24679 "todas as quadrículas que já produzam pelo menos 1 ponto de comércio."
24681 #: data/helpdata.txt:802
24684 " - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
24685 "population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
24686 "until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
24687 "Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
24688 "surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
24689 "for their granary to fill."
24691 " - Sob uma República ou Democracia, a população da sua cidade irá aumentar "
24692 "em 1 por cada turno até que não exista mais comida em excesso ou até que o "
24693 "número de cidadãos felizes não mais seja suficiente para manter a celebração."
24695 #: data/helpdata.txt:809
24697 "In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
24698 "first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
24699 "to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
24700 "precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
24704 #: data/helpdata.txt:817
24706 "Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
24707 "disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
24708 "penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
24709 "naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
24710 "unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
24711 "respects behave as unhappy citizens."
24714 #: data/helpdata.txt:827
24716 "Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
24717 "one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
24718 "unhappy citizens become content then happy). Each city receives back some of "
24719 "the trade points it produces as luxury points according to your empire's tax "
24720 "rates; see the section on Trade. Luxury points may also be produced by other "
24721 "means, such as entertainer specialists in the classic ruleset."
24724 #: data/helpdata.txt:835
24726 "There are several city improvements that will make content those remaining "
24727 "citizens that are unhappy due to crowding, such as Temples and Colosseums in "
24728 "the classic rules. Some wonders of the world can also have this effect. See "
24729 "the appropriate sections for details."
24732 #: data/helpdata.txt:840
24734 "Military units can affect city happiness. Under authoritarian regimes this "
24735 "is helpful, as military units stationed in a city can prevent unhappiness by "
24736 "imposing martial law. However, under representative governments, citizens "
24737 "become unhappy when their city is supporting military units which have been "
24738 "deployed into an aggressive stance. This includes units not inside your "
24739 "national borders, a friendly city (including the cities of your allies), or "
24740 "a suitable base within three tiles of a friendly city; however, certain "
24741 "units (\"field units\") are inherently aggressive and cause unhappiness "
24742 "regardless of location."
24745 #: data/helpdata.txt:851
24747 "If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
24748 "nationality, those citizens may also become unhappy."
24751 #: data/helpdata.txt:854
24753 "These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
24754 "and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
24755 "classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
24756 "unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
24757 "Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
24758 "military or diplomatic tensions."
24761 #: data/helpdata.txt:861
24763 "The Happiness tab on the city dialog will give detailed insight into the "
24764 "mood of the citizenry and its causes."
24767 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24768 #: data/helpdata.txt:868
24773 #: data/helpdata.txt:869
24775 "Pollution can plague large cities, especially as your civilization becomes "
24776 "more industrialized. The chance of pollution appearing around a city depends "
24777 "on the sum of its population, aggravated by several technology advances, and "
24778 "its production point output. When this sum exceeds 20, the excess is the "
24779 "percent chance of pollution appearing each turn; this percentage is shown in "
24780 "the city dialog. (This chance of pollution also affects the risk of plague, "
24781 "if enabled in the ruleset; see the section on Plague.)"
24784 #: data/helpdata.txt:878
24786 "Pollution appears as gunk covering the terrain tiles around the city. A "
24787 "polluted tile generates only half its usual food, production, and trade. The "
24788 "pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or Engineers "
24789 "with the \"clean pollution\" order."
24792 #: data/helpdata.txt:883
24794 "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
24795 "effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
24796 "results -- every polluted tile increases the chance of global warming. Each "
24797 "time global warming advances, the entire world loses coastal land for "
24798 "jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. This tends to "
24799 "devastate cities and leads to global impoverishment."
24802 #: data/helpdata.txt:891
24804 "The risk of global warming is cumulative; the longer polluted tiles are left "
24805 "uncleaned, the higher the risk becomes, and the risk can linger for some "
24806 "time even after all pollution has been cleaned. If a long time passes with "
24807 "an elevated risk of warming, its effects will be all the more severe when it "
24811 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24812 #: data/helpdata.txt:901
24815 msgstr "Apagar cláusula"
24817 #: data/helpdata.txt:902
24818 msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
24821 #: data/helpdata.txt:905
24823 "When plague strikes a city, its population is reduced by one. Unless action "
24824 "is taken to reduce the risk of plague, this tends to act as a natural limit "
24825 "on city size. Rulesets which enable plague will typically have city "
24826 "improvements or other means to reduce the risk of plague."
24829 #: data/helpdata.txt:911
24831 "The risk of plague depends on city size (overcrowding leads to insanitary "
24832 "conditions) and on the pollution generated in a city. Also, plague can "
24833 "spread via trade routes (without regard for nationality); after a city has "
24834 "been struck by plague, it will remain infectious to its trade partners for "
24835 "several turns, increasing the risk of plague in those cities by a factor "
24836 "depending on the size of both cities."
24839 #: data/helpdata.txt:918
24841 "If migration is enabled, citizens will tend to prefer cities with a lower "
24845 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24846 #: data/helpdata.txt:925
24851 #: data/helpdata.txt:926
24853 "Migration is the movement of citizens from one city to another based on the "
24854 "relative attractions of living in each city. Whether migration is enabled is "
24855 "controlled by the server option 'migration'; it is disabled by default."
24858 #: data/helpdata.txt:931
24860 "When migration is enabled, every few turns, a citizen of each city in the "
24861 "game may migrate to a nearby, more attractive city, either within the same "
24862 "nation or even across national borders (to a lesser extent, by default)."
24865 #: data/helpdata.txt:936
24867 "You cannot directly prevent or direct the migration of citizens. However, "
24868 "you can influence the attractiveness of your cities. The following factors "
24869 "affect the perceived desirability of each city, in approximately decreasing "
24870 "order of importance. (Each factor counts for much more in the citizen's "
24871 "current city, as they prefer not to move without a compelling reason.)"
24874 #: data/helpdata.txt:943
24875 msgid " - City size."
24878 #: data/helpdata.txt:945
24880 " - The number of happy citizens. (To a lesser extent, unhappy and angry "
24881 "citizens reduce the desirability of a city.)"
24884 #: data/helpdata.txt:948
24886 " - In rulesets where nationality is enabled, citizens have a strong "
24887 "preference to move to cities of their own nationality."
24890 #: data/helpdata.txt:951
24892 " - The presence of any wonder in a city will greatly increase its "
24893 "desirability (further wonders do not contribute except by the lesser effect "
24894 "of their build cost)."
24897 #: data/helpdata.txt:955
24899 " - Capital cities are more attractive than other cities, all other factors "
24900 "being equal; in addition, citizens will never migrate out of a capital city."
24903 #: data/helpdata.txt:959
24904 msgid " - A high risk of plague reduces a city's attractiveness."
24907 #: data/helpdata.txt:961
24908 msgid " - Food surplus. (A food deficit reduces the desirability of a city.)"
24911 #: data/helpdata.txt:963
24913 " - Cities that are further away are less desirable. The absolute maximum "
24914 "distance that a citizen is prepared to migrate is controlled by the server "
24915 "option 'mgr_dist'."
24918 #: data/helpdata.txt:967
24920 msgid " - Trade surplus."
24921 msgstr "?Trade surplus [short]:+M"
24923 #: data/helpdata.txt:969
24925 msgid " - Luxury and science output."
24926 msgstr "Seleccione as taxas de imposto, luxo e ciência"
24928 #: data/helpdata.txt:971
24930 " - The quantity of city improvements (and wonders), measured by build cost."
24933 #: data/helpdata.txt:974
24935 " - Depending on the ruleset, a number of other factors such as government "
24936 "type and city improvements may increase or decrease the desirability of "
24937 "cities; these are noted in other sections of the help. (The classic ruleset "
24938 "contains no such effects.)"
24941 #: data/helpdata.txt:979
24943 "Citizens will not migrate to cities which cannot increase in size to support "
24944 "them, for instance due to lack of a city improvement such as an Aqueduct. If "
24945 "the server option 'mgr_foodneeded' is set, they will not migrate to cities "
24946 "which would not have enough food to support them."
24949 #: data/helpdata.txt:984
24951 "Migration can even cause cities to be completely abandoned (ownership of any "
24952 "units being transferred to your nearest remaining city). However, cities "
24953 "with wonders will never be disbanded (so the wonder will not be destroyed), "
24954 "and the last citizen from your only remaining city will never migrate to "
24958 #: data/helpdata.txt:990
24960 "Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
24964 #: data/helpdata.txt:997
24966 "Cities may be improved with a wide variety of buildings, each with a "
24967 "different effect. Each city may have only one of each improvement, and some "
24968 "improvements require others to have been built first."
24971 #: data/helpdata.txt:1001
24973 "It costs production points to build improvements, and once completed, many "
24974 "improvements require an upkeep of one or more gold pieces per turn. You may "
24975 "dismantle and sell an improvement, receiving one gold piece for each "
24976 "production point used in its construction, although you may only sell one "
24977 "improvement per city per turn. If a turn comes on which you cannot pay the "
24978 "upkeep on all of your improvements, some of them will be automatically sold; "
24979 "obviously this should be avoided as the improvements chosen might not be "
24980 "ones you would have preferred to sell."
24983 #: data/helpdata.txt:1011
24985 "Most improvements become available only when you achieve certain "
24986 "technologies, while further advances can render some improvements obsolete, "
24987 "at which point they are automatically sold."
24990 #: data/helpdata.txt:1022
24992 "Wonders are special buildings which can each be completed by only one player "
24993 "each game, and which often enhance their entire civilization. Unlike "
24994 "ordinary city improvements, which must be built with local production "
24995 "points, certain special units built in one city (Caravans and Freight in the "
24996 "classic ruleset) can contribute their full cost in production points towards "
24997 "the construction of a wonder in another city."
25000 #: data/helpdata.txt:1030
25002 "Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and cannot "
25003 "be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). However, some "
25004 "wonders are made obsolete by the discovery of a certain advance, and lose "
25005 "their effect. Note the asymmetry: while you must personally achieve the "
25006 "advance required by each wonder to build it, it will be disabled when any "
25007 "player achieves the obsoleting advance."
25010 #: data/helpdata.txt:1044
25012 "Units both offer mobility to your civilization and supply the violence with "
25013 "which it will survive and expand. The available units may be classified as "
25014 "military units, whose talents are those of defense and aggression, and a few "
25015 "noncombatants which support expansion, diplomacy, and trade."
25018 #: data/helpdata.txt:1050
25020 "Units are usually built in cities using production points. Once built, units "
25021 "are owned by the city that built them (although they can later be re-homed "
25022 "while visiting a different city) and demand support from that city; this "
25023 "will be one of your major expenses. Most units require upkeep such as "
25024 "production points from their home city every turn, although some autocratic "
25025 "styles of government can force cities to support several units for free. If "
25026 "the upkeep of a unit outweighs its benefit, you can disband it; see the "
25027 "section on Production. A few units, particularly those that you start the "
25028 "game with, have no home city and thus require no upkeep."
25031 #: data/helpdata.txt:1061
25033 "Most units begin every turn with one or more movement points. Every action "
25034 "undertaken by a unit consumes movement points."
25037 #: data/helpdata.txt:1064
25039 "The most basic action is movement; units can move into any of the tiles "
25040 "surrounding their current location, subject to restrictions imposed by their "
25041 "physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
25042 "obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
25043 "section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
25044 "depend on the type of terrain; see the Terrain help."
25047 #: data/helpdata.txt:1072
25049 "A unit cannot move onto a tile occupied by an enemy unit, and when directed "
25050 "to do so will attack instead (if capable of attack), locking the two units "
25051 "in combat until one is destroyed. The outcome depends on the attributes of "
25052 "the units in question (hit points, attack and defense strength, and "
25053 "firepower); the Combat section describes the process in detail, and the "
25054 "following sections list specific units' attributes."
25057 #: data/helpdata.txt:1080
25059 "Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
25060 "built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
25061 "once built, units can also become veteran through experience (such as "
25062 "surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
25063 "available from their initial training."
25066 #: data/helpdata.txt:1088
25069 "Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
25070 "which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
25071 "one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
25072 "unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
25073 "and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
25074 "In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
25075 "fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
25076 "tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
25077 "recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
25078 "in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
25080 "Unidades que tiverem sido danificadas em combate recuperarão resistência por "
25081 "cada turno que não forem movimentadas. Normalmente, uma unidade que não for "
25082 "movimentada recuperará um ponto de resistência por turno. Uma unidade "
25083 "terrestre numa cidade com Quartel, ou uma unidade marítima numa cidade com "
25084 "uma construção Porto, ou uma unidade aérea numa cidade com um Aeroporto, "
25085 "recuperará toda a resistência se dispender um turno completo (sem se mover) "
25086 "dentro da cidade. Caso contrário, uma unidade que termine o turno na cidade "
25087 "recupera um terço da sua resistência base. Uma unidade que dispenda um "
25088 "turno numa fortaleza recupera um quarto extra da sua resistência base. "
25089 "Unidades fortificadas recuperam um ponto extra da sua resistência. Se um "
25090 "jogador possuir a maravilha das Nações Unidas, as suas unidades recuperam "
25091 "dois pontos de resistência extra por turno, mesmo para unidades que se "
25092 "tenham movimentado. Adicionalmente a todos os outros efeitos, os "
25093 "Helicópteros perdem dois pontos de resistência (ou recuperam dois pontos a "
25094 "menos do que de outra forma recuperariam) por cada turno que não terminem "
25095 "numa cidade. Unidades danificadas em Sentinela irão acordar assim que "
25096 "tenham recuperado toda a sua resistência."
25098 #: data/helpdata.txt:1101
25100 "As technology advances, new types of units become available which obsolete "
25101 "existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
25102 "remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
25103 "While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
25104 "it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
25105 "the difference in production point cost between the two types. When a unit "
25106 "is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
25107 "of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
25108 "lose some or all of its veteran levels."
25111 #: data/helpdata.txt:1119
25114 "In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
25115 "will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
25116 "the attacker was a missile). (Bombardment, in rulesets which have it, works "
25117 "rather differently: the attacker sustains no damage, and the defender cannot "
25118 "be completely destroyed.)"
25120 "Quando uma unidade ataca outra, ou o atacante é destruido, ou o defensor é "
25121 "destruído -- nunca ambos (excepto se o atacante for um míssil). O resultado "
25122 "depende de vários factores, incluindo a sorte."
25124 #: data/helpdata.txt:1125
25125 msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
25128 #: data/helpdata.txt:1127
25130 "The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
25131 "similar for any ruleset. Notice that many bonuses are possible for "
25132 "defenders, but few for attackers, aside from veteran status; an attacking "
25133 "unit can mostly expect circumstance to work against it."
25136 #: data/helpdata.txt:1132
25137 msgid "First, the attacker's strength is modified."
25138 msgstr "Primeiro, é alterada a força do atacante."
25140 #: data/helpdata.txt:1134
25143 " - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
25144 "associated with its veteran level."
25145 msgstr " - Se o atacante for veterano, a sua força é multiplicada por 1.5."
25147 #: data/helpdata.txt:1137
25149 " - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
25150 "that attacks with less than a full movement point will have its strength "
25151 "proportionally reduced."
25154 #: data/helpdata.txt:1141
25155 msgid "Next, the defender's strength is modified."
25156 msgstr "De seguida, é alterada a força do defensor."
25158 #: data/helpdata.txt:1143
25161 " - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
25162 "bonus associated with its veteran level."
25163 msgstr " - Se o defensor for veterano, a sua força é multiplicada por 1.5."
25165 #: data/helpdata.txt:1146
25167 " - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
25168 "terrain it occupies."
25170 " - Depois a força do defensor é multiplicada pelo factor de defesa do "
25173 #: data/helpdata.txt:1149
25176 " - If the defender is a land unit, and is either fortified or inside a city, "
25177 "its strength is multiplied by 1.5."
25179 " - Finalmente, se o defensor for uma unidade terrestre, e estiver "
25180 "fortificado ou no interior de uma cidade, a sua força é multiplicada por 1.5."
25182 #: data/helpdata.txt:1152
25183 msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
25186 #: data/helpdata.txt:1154
25189 " - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
25190 "against a mounted unit."
25192 " - De seguida, a força do defensor é duplicada se for uma unidade de "
25193 "Lanceiros a defender-se de uma unidade montada."
25195 #: data/helpdata.txt:1157
25198 " - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
25199 "(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
25201 " - Se o defensor for um Cruzador AEGIS a defender-se de unidades aéreas "
25202 "(incluindo mísseis e Helicópteros), a defesa é quintuplicada."
25204 #: data/helpdata.txt:1161
25207 " - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
25208 "Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
25211 " - A força do defensor é duplicada novamente se estiver no interior de uma "
25212 "cidade com uma Bateria SAM e se o atacante for uma unidade aérea (excepto "
25213 "Helicópteros) ou um míssil."
25215 #: data/helpdata.txt:1165
25218 " - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
25220 " - Uma Defesa SDI duplica novamente a força do defensor contra ataques de "
25223 #: data/helpdata.txt:1168
25226 " - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
25227 "Defense, the defender's strength is doubled."
25229 " - Se o atacante for um navio e o defensor estiver numa cidade com uma "
25230 "Defesa Costeira, a força do defensor é duplicada."
25232 #: data/helpdata.txt:1171
25235 " - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
25236 "units in a city with City Walls have their strength tripled."
25238 " - Contra unidades terrestres (excepto Howitzers) e Helicópteros, as "
25239 "unidades defensoras numa cidade com Muralhas têm a sua força triplicada."
25241 #: data/helpdata.txt:1175
25244 " - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
25247 " - Se o defensor estiver numa fortaleza (e não numa cidade), a sua força é "
25250 #: data/helpdata.txt:1178
25253 " - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
25254 "the defender's strength is halved."
25256 " - Se o atacante for um navio e o defensor estiver numa cidade com uma "
25257 "Defesa Costeira, a força do defensor é duplicada."
25259 #: data/helpdata.txt:1181
25262 "If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
25263 "automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
25266 "Se, após estas alterações, o atacante tiver uma força de 0, é "
25267 "automaticamente derrotado. Caso contrário, se o defensor tiver uma força de "
25268 "0, o defensor é derrotado."
25270 #: data/helpdata.txt:1185
25271 msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
25272 msgstr "O poder de fogo do atacante e defensor é também alterado."
25274 #: data/helpdata.txt:1187
25276 " - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
25277 "attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
25279 " - Se o defensor for um navio e estiver dentro de uma cidade o poder de fogo "
25280 "do atacante é duplicado e o poder de fogo do navio colocado a 1."
25282 #: data/helpdata.txt:1190
25285 " - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
25288 " - Se um Caça estiver a atacar um Helicóptero o poder de fogo do Helicóptero "
25291 #: data/helpdata.txt:1193
25294 " - If a ship is attacking a land unit on land the firepower of both is set "
25297 " - Se um navio estiver a atacar uma unidade terrestre o poder de fogo de "
25298 "ambos é colocado a 1."
25300 #: data/helpdata.txt:1196
25303 "After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
25304 "alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
25305 "between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
25306 "generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
25307 "defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
25308 "attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
25309 "to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
25311 "Após estes preliminares, ocorre o combate, desde que ambas as unidades ainda "
25312 "estejam vivas (i.e., resistência maior que 0). Em cada turno, é gerado um "
25313 "número aleatório entre 1 e a soma das forças dos atacantes e dos "
25314 "defensores. Se este número for maior do que a força do defensor, o defensor "
25315 "perde um número de pontos de resistência igual ao poder de fogo do "
25316 "atacante. Caso contrário, o atacante perde um número de pontos de "
25317 "resistência igual ao poder de fogo do atacante. A primeira unidade a atingir "
25318 "0 pontos de resistência (ou pontos de resistência negativos) perde. "
25320 #: data/helpdata.txt:1211
25321 #, fuzzy, no-c-format
25323 "Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
25324 "level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
25325 "Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
25328 "A unidade que sobreviver ao combate tem uma hipótese de se tornar veterana, "
25329 "caso ainda não o seja. Se a civilização do vencedor possuir a Academia de "
25330 "Sun Tzu (e esta ainda não estiver obsoleta), a unidade tornar-se-á sempre "
25331 "veterana. Caso contrário, a hipótese de se tornar veterana é de 50%."
25333 #: data/helpdata.txt:1216
25336 "If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
25337 "without City Walls, the city is reduced in size by 1."
25339 "Se o atacante for uma unidade terrestre e ganhar, e o defensor estiver numa "
25340 "cidade sem Muralhas, a cidade é reduzida em tamanho por 1."
25342 #: data/helpdata.txt:1219
25345 "If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
25346 "other units at the defender's location may be destroyed along with the "
25347 "defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
25349 "Se o defensor perder, e não estiver no interior de uma cidade ou fortaleza, "
25350 "todas as outras unidades no mesmo local que o defensor são destruidas "
25351 "juntamente com este."
25353 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25354 #: data/helpdata.txt:1228
25355 msgid " Combat example 1"
25356 msgstr " 1º Exemplo de combate"
25358 #: data/helpdata.txt:1229
25361 "Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
25362 "HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile. Neither "
25365 "Imagine que um Canhão veterano (A:8, D:1, R:20, F:1) com 2/3 dos pontos de "
25366 "movimento ataca Mosqueteiros não-veteranos (A:3, D:3, R:20, F:1) dentro de "
25367 "uma cidade com Muralhas e construida sobre uma quadrícula de Floresta."
25369 #: data/helpdata.txt:1233
25371 "The defender's base strength is 3. Because it is on a Forest tile, its "
25372 "strength becomes 4.5. It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
25373 "to 13.5. It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
25376 "A força base do defensor é 3. Porque se encontra numa quadrícula de "
25377 "Floresta, a sua força passa a 4,5. Encontra-se protegido por Muralhas, pelo "
25378 "que a sua força é triplicada, para 13,5. É uma unidade terrestre dentro de "
25379 "uma cidade, pelo que a sua força é aumentada para 20,25."
25381 #: data/helpdata.txt:1238
25383 "Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
25384 "fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
25387 "Valores de força dentro do jogo são na verdade multiplicados por 10, com os "
25388 "decimais ignorados, pelo que a força do atacante é de 80 e a do defensor de "
25391 #: data/helpdata.txt:1242
25392 msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
25393 msgstr "Ambas as unidades mantêm o seu poder de fogo de 1 inalterado."
25395 #: data/helpdata.txt:1245
25398 "Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated. If "
25399 "the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
25400 "hit point. Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
25402 "Em cada turno de combate, é gerado um número aleatório entre 1 e 282. Se o "
25403 "número for superior a 202 (probabilidade de 28%), o defensor perde 1 ponto "
25404 "de resistência. Caso contrário (probabilidade de 72%), o atacante perde 1 "
25405 "ponto de resistência."
25407 #: data/helpdata.txt:1256
25410 "Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
25411 "defender. The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
25412 "points during the fight. But the outcome is never certain as long as both "
25413 "units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
25414 "might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
25416 "Visto que ambas as unidades possuem 20 pontos de resistência, as "
25417 "probabilidades favorecem uma vitória para o defensor. O defensor irá "
25418 "provavelmente perder cerca de 40% dos seus pontos de resistência durante o "
25419 "combate. Mas o resultado nunca é certo enquanto ambas as unidades tiverem "
25420 "forças não-zero; o defensor poderá terminar intocado, ou poderá perder a "
25421 "maioria dos seus pontos de resistência, ou mesmo perder a batalha."
25423 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25424 #: data/helpdata.txt:1267
25425 msgid " Combat example 2"
25426 msgstr " 2º Exemplo de combate"
25428 #: data/helpdata.txt:1268
25431 "Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
25432 "points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
25433 "built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
25435 "Suponha que um Cruzador veterano (A:12, D:12, R:40, F:2) com 3 pontos de "
25436 "movimento ataca Tropas Alpinas veteranas (A:5, D:5, R:20, F:1) dentro de uma "
25437 "cidade fundada numa quadrícula de Pasto, com Muralhas e Defesa Costeira."
25439 #: data/helpdata.txt:1273
25440 msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
25441 msgstr "A força do atacante é 12, elevada a 18 pelo seu estatudo de veterano."
25443 #: data/helpdata.txt:1276
25445 "The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
25446 "terrain's defense factor is 1 (no effect). The Coastal Defense doubles the "
25447 "defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
25448 "sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
25449 "strength is 22.5."
25451 "A força do defensor é de 5, elevada a 7,5 devido ao seu estatuto de "
25452 "veterano. O factor de defesa do terreno é 1 (sem efeito). As Defesas "
25453 "Costeiras duplicam a força do defensor para 15. (As Muralhas não têm "
25454 "qualquer efeito contra unidades marítimas atacantes.) O defensor é uma "
25455 "unidade terrestre dentro de uma cidade, pelo que a sua força total é de 22,5."
25457 #: data/helpdata.txt:1282
25459 "Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
25460 "225, respectively."
25462 "Internamente, os valores utilizados para atacante e defensor são, "
25463 "respectivamente, de 180 e 225."
25465 #: data/helpdata.txt:1285
25466 msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
25467 msgstr "O poder de fogo do Cruzador é colocado de 2 para 1."
25469 #: data/helpdata.txt:1288
25472 "Each round, a random number from 1 to 405 is generated. If it is greater "
25473 "than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point. Otherwise, "
25474 "the attacker loses 1 hit point."
25476 "Em cada turno, é gerado um número aleatório entre 1 e 405. Se for maior do "
25477 "que 225 (probabilidade de 44%) o defensor perde um ponto de resistência. "
25478 "Caso contrário, o atacante perde um ponto de resistência."
25480 #: data/helpdata.txt:1299
25483 "In this case, the odds greatly favor the attacker winning. The Battleship "
25484 "is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
25485 "twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
25486 "its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
25489 "Neste caso, as probabilidades favorecem bastante a vitória do atacante. O "
25490 "Cruzador tem uma probabilidade 25% inferior de pontuar um ataque em qualquer "
25491 "turno, mas possui o dobro dos pontos de resistência. É esperado que o "
25492 "Cruzador perca 60% dos seus pontos de resistência durante o combate, "
25493 "esperando-se também que não lhe restem pontos de movimento."
25495 #: data/helpdata.txt:1309
25497 "Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
25498 "moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
25500 "As Zonas de Controlo, abreviadas como ZDC, são um conceito do jogo que o "
25501 "impedem de se mover livremente em zonas controladas (ou parcialmente "
25502 "controladas) por forças inimigas."
25504 #: data/helpdata.txt:1313
25507 "The general rule is that a land unit which is adjacent to an enemy occupied "
25508 "tile cannot move directly to another tile which is also adjacent to an enemy "
25509 "occupied tile. Here an enemy occupied tile means a land tile with a foreign "
25510 "unit on it. Adjacency means any of the eight tiles surrounding a unit for "
25511 "rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
25513 "A regra geral é de que uma unidade terrestre numa quadrícula adjacente a "
25514 "outra ocupada por um inimigo não se pode mover directamente para outra "
25515 "quadrícula que também seja adjacente a uma ocupada por uma unidade inimiga. "
25516 "Uma quadrícula ocupada significa uma quadrícula terrestre onde esteja uma "
25517 "unidade inimiga. Por adjacente entende-se qualquer uma das oito quadrículas "
25518 "que rodeiam uma unidade."
25520 #: data/helpdata.txt:1320
25523 "In the following special cases ZOC does not apply:\n"
25524 "- A unit moving directly into or out of a city.\n"
25525 "- A unit moving onto a tile occupied by a friendly unit.\n"
25526 "- A unit moving from an ocean tile (disembarking from a boat).\n"
25527 "- A unit type which explicitly ignores ZOC, eg Diplomats and Spies.\n"
25528 "- The foreign unit is from a nation with which you have an Alliance pact."
25530 "As ZDC não se aplicam nas seguintes situações especiais:\n"
25531 "- Uma unidade que se mova directamente para dentro ou fora de uma cidade.\n"
25532 "- Uma unidade que se mova para uma quadrícula ocupada por uma unidade "
25534 "- Uma unidade que se mova a partir de uma quadrícula no oceano "
25536 "- Um tipo de unidade que explicitamente ignore ZDC, por ex. Diplomatas e "
25539 #: data/helpdata.txt:1328
25544 "- Only land units are restricted by ZOC.\n"
25546 "- Non-land units can impose ZOC (that is, count as enemy occupied tiles), "
25547 "but only if they are on a land tile. So effectively sea units cannot impose "
25548 "ZOC (unless they are in a city), and air units (including helicopters) do "
25549 "not impose ZOC if they are over ocean tiles.\n"
25551 "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement.\n"
25553 "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
25554 "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as for "
25555 "any other tile.)\n"
25557 "- Moving from an ocean tile is a special case; moving _to_ an ocean tile "
25558 "(moving back onto a boat) is also permitted, by the special case of moving "
25559 "onto a friendly unit (the boat)."
25563 "- Apenas as unidades terrestres são afectadas pelas ZDC.\n"
25565 "- Unidades não terrestres podem impor ZDC (isto é, contar como quadrículas "
25566 "ocupadas pelo inimigo), mas apenas se se encontrarem numa quadrícula "
25567 "terrestre. Assim, na verdade unidades marítimas não podem impor ZDC "
25568 "(excepto se estiverem dentro de uma cidade), e unidades aéreas (incluindo "
25569 "helicópteros) não impõem ZDC se estiverem sobre quadrículas marítimas.\n"
25571 "- As ZDC não restringem os ataques de uma unidade, apenas o seu movimento.\n"
25573 "- Uma cidade inimiga conta como uma quadrícula ocupada pelo inimigo se "
25574 "contiver unidades, mas não se estiver indefesa. (Esta é a mesma regra que "
25575 "para qualquer outra quadrícula).\n"
25577 "- O movimento a partir de uma quadrícula marítima é um caso especial; "
25578 "movimento _para_ uma quadrícula marítima (embarcar) também é permitido, para "
25579 "o caso especial de movimento para uma unidade amistosa (o barco)."
25581 #: data/helpdata.txt:1348
25584 "TIP: You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
25585 "other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
25586 "now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
25587 "leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
25588 "through enemy territory."
25590 "DICA: Você pode infiltrar-se em zonas inimigas movendo primeiro um Diplomata "
25591 "(ou qualquer outra unidade que ignore ZDC), e movimentando depois as "
25592 "unidades normais para a quadrícula agora ocupada pelo Diplomata. Repetindo "
25593 "este processo (e opcionalmente deixando algumas unidades para trás para "
25594 "manter as quadrículas ocupadas), poderá criar um caminho através do "
25595 "território inimigo."
25597 #: data/helpdata.txt:1355
25599 "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release 1.8.0 "
25600 "and before) in the following ways:\n"
25601 "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
25602 "- The special case for land units disembarking is new."
25604 "Estas regras diferem ligeiramente de versões anteriores do Freeciv (versão "
25605 "1.8.0 e anteriores) do seguinte modo:\n"
25606 "- Cidades inimigas que não contenham unidades já não impõem ZDC.\n"
25607 "- É novidade o caso especial para o desembarque de unidades terrestres."
25609 #: data/helpdata.txt:1364
25611 "Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
25612 "citizens' happiness, and many other game factors."
25614 "O seu tipo de governo influencia a produtividade e comércio das suas "
25615 "cidades, a felicidade dos seus cidadãos, e muitos outros factores de jogo."
25617 #: data/helpdata.txt:1367
25620 "In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
25621 "Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
25622 "government (listed below). In order to change your form of government, you "
25623 "must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
25624 "period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
25625 "able to choose your new government."
25627 "A sua civilização começa sob um Despotismo. À medida que a sua tecnologia "
25628 "avança, pode seleccionar outros tipos de governo (listados abaixo). Por "
25629 "forma a alterar a sua forma de governo, tem de iniciar uma revolução. Isto "
25630 "fará com que a sua civilização passe por um período de Anarquia (durante 1 a "
25631 "5 turnos); no final deste período, terá a possibilidade de seleccionar o seu "
25632 "novo tipo de governo."
25634 #: data/helpdata.txt:1375
25637 "TIP 1: Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
25638 "Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
25639 "keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
25640 "switch to one of the more militant styles of government."
25642 "DICA 1: Campanhas militares ofensivas são difíceis sob governos "
25643 "Republicanos e Democraticos excepto se der aos seus cidadão imensos luxos "
25644 "para os manter felizes. Durante a conquista de outras civilizações, poderá "
25645 "ajudar a troca para um dos outros estilos de governo mais marciais."
25647 #: data/helpdata.txt:1381
25650 "TIP 2: Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
25651 "easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
25652 "switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
25653 "early in the game puts you at an advantage."
25655 "DICA 2: Avanços científicos requerem níveis elevados de comércio, que são "
25656 "muito mais simples de alcançar sob governos Democraticos e Republicanos. "
25657 "Considere tornar-se numa República assim que possíveil; obter avanços "
25658 "tecnológicos cedo no jogo coloca-o em vantagem."
25660 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25661 #: data/helpdata.txt:1394
25663 msgstr " Guerra Civil"
25665 #: data/helpdata.txt:1395
25668 "Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
25669 "triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
25670 "and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
25671 "treasury and retain all of your scientific advances."
25673 "Guerra civil é devastante para um império, e é despoletada pela perca da sua "
25674 "capital (palácio). Até metade das suas cidades irá revoltar-se e declarar "
25675 "lealdade a um novo líder (IA), que irá saquear metade do seu tesouro e deter "
25676 "todos os seus avanços científicos."
25678 #: data/helpdata.txt:1401
25680 "Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
25681 "empire enters a state of anarchy."
25683 "Os jogadores permanecem em estado de guerra civil apenas durante um turno, "
25684 "findo o qual o império entra num estado de anarquia."
25686 #: data/helpdata.txt:1404
25689 "The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
25690 "treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
25691 "loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
25692 "while each city in disorder increases the likelihood."
25694 "A captura da sua capital nem sempre leva a uma guerra civil. Caso tenha "
25695 "tratado o seu povo com bondade, o mais certo será manter a lealdade dos "
25696 "cidadãos. Cada cidade que esteja a celebrar reduz a probabilidade de guerra "
25697 "civil, ao passo que cada cidade em revolta aumenta a probabilidade."
25699 #: data/helpdata.txt:1410
25702 "In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
25703 "civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
25704 "revolt than those more despotic in nature."
25706 "Adicionalmente, a forma de governo contribui directamente para a "
25707 "probabilidade de guerra civil. Governos de aceitação universal têm muito "
25708 "menor probabilidade de revolta do que os mais despóticos em natureza."
25710 #: data/helpdata.txt:1414
25713 "The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
25714 "by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
25715 "civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
25716 "upwards from a minimum of 6."
25718 "O número de cidades de que um império necessita antes de entrar em guerra "
25719 "civil é por omissão de 10. Isto é, impérios com menos de 10 cidades estão "
25720 "imunes a guerras civis. No entanto, esta é uma opção de servidor, e pode "
25721 "variar a partir de um mínimo de 6."
25723 #: data/helpdata.txt:1423
25725 "There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
25726 "Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
25727 "others can be achieved by signing diplomatic treaties."
25730 #: data/helpdata.txt:1427
25732 "During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
25733 "their units and cities at will."
25736 #: data/helpdata.txt:1430
25738 "When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
25739 "Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
25740 "you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
25741 "number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
25742 "with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
25745 #: data/helpdata.txt:1437
25747 "If you wish for a more permanent peaceful coexistence with another player, "
25748 "you may sign a peace pact. This will enter a transitional Armistice state, "
25749 "which after another set number of turns will turn into a permanent Peace. "
25750 "Breaking an Armistice will drop you directly back to War."
25753 #: data/helpdata.txt:1443
25755 "At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, all "
25756 "military units belonging to either player that happen to be within the "
25757 "other's borders will be automatically disbanded according to the treaty. "
25758 "After this, you may not move military units into the other's territory until "
25759 "you either declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will "
25760 "drop you directly back to War."
25763 #: data/helpdata.txt:1450
25765 "An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two players. In "
25766 "this state, you may move units into each other's cities and your units may "
25767 "share the same tile; units no longer impose zones of control. However, "
25768 "alliance treaties come with obligations; you won't be able to ally with a "
25769 "player that is at war with a current ally unless you break the first treaty. "
25770 "If one of your allies declares war on another, the alliance with the "
25771 "aggressor is automatically broken. Breaking an Alliance will drop you to an "
25772 "Armistice treaty. An allied AI player will freely give you its world maps "
25773 "and shared vision, and will seriously consider trading technologies and "
25774 "cities, but in return will expect you to join its wars against other players."
25777 #: data/helpdata.txt:1466
25779 "Research into technology is a necessity for improving the ability of your "
25780 "civilization to develop new military units and city improvements."
25782 "Pesquisar novas tecnologias é uma necessidade para melhorar as capacidades "
25783 "da sua civilização para desenvolver novas unidades militares e construções."
25785 #: data/helpdata.txt:1470
25787 "There are a few ways to gain advances from other civilizations: you will "
25788 "sometimes discover enemy technology when you capture a city; your agents can "
25789 "steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
25790 "might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
25791 "be discovered through the efforts of your own people."
25794 #: data/helpdata.txt:1477
25796 "Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
25797 "the classic ruleset, from scientist specialists (see the Specialists "
25798 "section). While it is possible to change which advance you are currently "
25799 "researching, by default all progress is lost by doing so."
25802 #: data/helpdata.txt:1482
25804 "While the majority of the resulting research output (\"bulbs\") usually goes "
25805 "toward advancing technology, in some rulesets (but not the classic rules), "
25806 "some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
25807 "the quantity required for technology upkeep increases with the total "
25808 "research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
25809 "which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
25810 "government type. If research output drops below that required for upkeep, "
25811 "your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
25815 #: data/helpdata.txt:1492
25817 "Technological advances can render units, city improvements, and wonders "
25818 "obsolete. While obsolete units merely become impossible for you to make -- "
25819 "leaving the ones you have already made intact -- obsolete improvements are "
25820 "immediately sold, and obsolete wonders lose their effect. See the relevant "
25821 "sections for more information."
25824 #: data/helpdata.txt:1505
25827 "The Space Race is a second option to win the game, besides eliminating all "
25828 "other civilizations. If your spaceship arrives first at Alpha Centauri, the "
25829 "game is over and you have won. (However it is possible for this to be "
25830 "disabled on the server.)"
25832 "A Corrida Espacial é uma segunda forma de ganhar o jogo, em vez de eliminar "
25833 "todas as outras civilizações. Se a sua nave espacial chegar primeiro a Alfa "
25834 "Centauro, ganhou e termina o jogo. (Todavia é possível desligar esta opção "
25837 #: data/helpdata.txt:1510
25840 "In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
25841 "Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
25842 "technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
25843 "Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
25844 "Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
25845 "the 'spacerace' server option is off for your game.)"
25847 "Antes de poder construir peças da nave espacial, a maravilha do Programa "
25848 "Apolo tem de ser construida por um dos jogadores. Também necessita de "
25849 "tecnologias específicas para construír as diferentes peças: consulte a ajuda "
25850 "para Estrutura Espacial, Componente Espacial e Módulo Espacial, nas "
25851 "Construções de Cidade. (Se não existir ajuda para estes items, "
25852 "provavelmente significa que a opção da corrida espacial foi desligada no "
25853 "servidor para o seu jogo.)"
25855 #: data/helpdata.txt:1518
25858 "When you have started building your spaceship, you can see it with the "
25859 "\"Spaceship\" command in the Report menu. To see spaceships of other "
25860 "players, select the player in the Nations report and click \"Spaceship\"."
25862 "Uma vez iniciada a construção da sua nave espacial, poderá vê-la através do "
25863 "comando \"Nave Espacial\" no menu Relatório. Para ver as naves espaciais "
25864 "dos outros jogadores, seleccione o jogador na janela dos Jogadores e clique "
25865 "\"Nave Espacial\"."
25867 #: data/helpdata.txt:1523
25870 "If the success probability is below 100%, some fraction of the people on "
25871 "board may not survive the journey. This reduces the score bonus from the "
25872 "spaceship, but it still counts as a win."
25874 "Se a probabilidade de sucesso for abaixo de 100%, uma fracção das pessoas a "
25875 "bordo pode não sobreviver à viagem. Isto reduz o bónus na pontuação da "
25876 "nave, mas ainda conta como uma vitória."
25878 #: data/helpdata.txt:1527
25880 "If the capital of a civilization is captured, a spaceship that has been "
25881 "launched will be lost, so defend your capital well!"
25883 "Se a capital de uma civilização for capturada, a nave espacial que foi "
25884 "lançada será perdida, por isso defenda bem a sua capital!"
25886 #: data/helpdata.txt:1530
25889 "TIP: If an enemy civilization has launched a spaceship, try to quickly "
25890 "build a light spaceship with many propulsion units that will arrive earlier. "
25891 "The only other option is to capture their capital."
25893 "DICA: Se uma civilização lançou uma nave espacial, tente construir "
25894 "rapidamente uma nave espacial ligeira com muitas unidades de propulsão que "
25895 "chegue antes. A única outra opção é capturar a sua capital."
25897 #: data/helpdata.txt:1542
25899 "Each player in the game is represented by a nation. A nation can be a modern-"
25900 "day nation state, a historical state or empire, an ethnic group, or even a "
25901 "fictional nation."
25904 #: data/helpdata.txt:1546
25906 "Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
25907 "classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
25908 "rules, but other rules may have nation-specific behavior."
25911 #: data/helpdata.txt:1557
25914 "Before a game is started, anyone can connect to the server by supplying its "
25915 "hostname and port number (5556 by default). If the server is started with "
25916 "the -m flag, it will report to the metaserver,"
25918 "Antes de ser iniciado um jogo, qualquer jogador pode ligar-se ao servidor "
25919 "indicando o nome do servidor e o porto (por omissão 5555). Se o servidor for "
25920 "iniciado com a opção -m, ele comunicará com o metaservidor,"
25922 #: data/helpdata.txt:1564
25925 "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
25926 "connection dialog. If it never shows any results, check whether your WWW "
25927 "browser is using a HTTP proxy; to make the client use the same proxy, before "
25928 "starting the client, set the $http_proxy environment variable to:"
25930 "O cliente também pode ir buscar esta página: utilize o botão Metaservidor na "
25931 "janela de ligação. Se nunca conseguir obter uma listagem, verifique se o "
25932 "seu browser WWW está a usar um proxy HTTP; para forçar o civclient a "
25933 "utilizar a mesma proxy, defina a variável de ambiente $http_proxy para\n"
25935 " http://servidor_proxy:número_porto_proxy/\n"
25937 "antes de executar o civclient."
25939 #: data/helpdata.txt:1572
25941 "When the game has started, everyone can connect as any player who isn't "
25942 "already connected, including AI players. Merely connecting to an AI player "
25943 "doesn't make it human controlled; this is an independent server setting. If "
25944 "you lose connection early in the game and reconnect, use the name you chose "
25945 "for your ruler, not your original nickname! If the server is reporting on "
25946 "the metaserver, the player names can be found there."
25948 "Quando o jogo se tiver iniciado, qualquer um se pode ligar como um jogador "
25949 "que não se tenha ligado ainda, incluindo jogadores IA. Apenas ligar-se a um "
25950 "jogador IA não o torna controlado pelo humano; esta é uma opção independente "
25951 "do servidor. Caso perca ligação no início do jogo e se ligue novamente, "
25952 "utilize o nome que seleccionou para o seu líder, não a alcunha original! "
25953 "Caso o servidor esteja a reportar ao metaservidor, pode lá encontrar os "
25954 "nomes dos jogadores."
25956 #. TRANS: This text mentions the names of some client options. These names
25957 #. ; * are separately translated elsewhere; they should match!
25958 #: data/helpdata.txt:1586
25963 " a: (a)uto-settler (settler/worker units)\n"
25964 " b: (b)uild city (settler units)\n"
25965 " b: help (b)uild wonder (caravan units)\n"
25966 " B: go to and (B)uild city on target tile (settler units)\n"
25967 " d: (d)iplomat/spy actions (diplomat/spy units)\n"
25968 " D: (D)isband unit\n"
25969 " e: build airbas(e) (airbase units)\n"
25970 " f: (f)ortify unit (military units)\n"
25971 " f: build (f)ortress (settler/worker units)\n"
25972 " g: (g)o to tile (then left-click mouse to select target tile)\n"
25973 " g: add a (g)o-to waypoint (when in go-to mode)\n"
25974 " G: return unit to nearest friendly city\n"
25975 " h: set unit's (h)omecity (to city on current tile)\n"
25976 " i: build (i)rrigation or convert terrain (settler/worker units)\n"
25977 " I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
25978 " I: set an (I)rrigation waypoint (when connecting with irrigation)\n"
25979 " l: (l)oad unit on transporter\n"
25980 " L: connect current and target tile with rai(L)\n"
25981 " L: set a rai(L) waypoint (when connecting with rail)\n"
25982 " m: build (m)ine or convert terrain (settler/worker units)\n"
25983 " n: clean (n)uclear fallout\n"
25984 " N: explode (N)uclear\n"
25985 " o: transf(o)rm terrain (engineer unit)\n"
25986 " O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
25987 " p: clean (p)ollution (settler/worker units)\n"
25988 " p: drop (p)aratrooper (paratroop units)\n"
25989 " P: (P)illage (destroy terrain alteration)\n"
25990 " q: patrol with unit (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
25991 " q: add a patrol waypoint (when in patrol mode)\n"
25992 " r: build (r)oad/railroad (settler/worker units)\n"
25993 " r: establish trade (r)oute (caravan units)\n"
25994 " R: connect current and target tile with (R)oad\n"
25995 " R: set a (R)oad waypoint (when connecting with road)\n"
25996 " s: (s)entry unit\n"
25997 " S: un(S)entry all units on tile\n"
25998 " t: unit go (t)o/airlift to city\n"
25999 " T: unload all units from (T)ransporter\n"
26000 " u: (u)nload unit from transporter\n"
26001 " U: (U)pgrade unit\n"
26002 " x: unit auto e(x)plore\n"
26006 " a: (a)uto-colono (unidades colono/engenheiro)\n"
26007 " a: (a)uto-ataque (unidades militares)\n"
26008 " b: fundar cidade (unidades colono/engenheiro)\n"
26009 " b: ajudar construir maravilha (unidades caravana)\n"
26010 " c: (c)entrar vista na unidade\n"
26011 " C: ligação unidade (depois clique-esquerdo para seleccionar destino)\n"
26012 " d: acções (d)iplomatas/espiões (unidades diplomata/espião)\n"
26013 " D: (D)issolver unidade\n"
26014 " e: construir bas(e) aérea (unidades base aérea)\n"
26015 " f: (f)ortificar unidade (unidades militares)\n"
26016 " f: construir (f)ortaleza (unidades colono/engenheiro)\n"
26017 " F: abrir diálogo de Encontrar Cidade\n"
26018 " g: ir para de unidade (depois clique-esquerdo para seleccionar destino)\n"
26019 " h: alterar cidade origem (para a cidade da localização actual)\n"
26020 " i: construir (i)rrigação/quinta (unidades colono/engenheiro; pode "
26021 "converter terreno)\n"
26022 " l: ir/aerotransportar para cidade\n"
26023 " L: abrir diálogo de (L)istas de Tarefas\n"
26024 " m: construir (m)ina (unidades colono/engenheiro; pode converter terreno)\n"
26025 " n: limpar chuva (n)uclear\n"
26026 " N: detonar (N)uclear\n"
26027 " o: transf(o)rmar terreno\n"
26028 " p: limpar (p)oluição (unidades colono/engenheiro)\n"
26029 " p: lançar (p)araquedas (unidades paraquedistas)\n"
26030 " P: (P)ilhar alteração de terreno\n"
26031 " q: unidade patrulha (depois clique-esquerdo para seleccionar destino)\n"
26032 " r: construir est(r)ada/ferrovia (unidades colono/engeneiro)\n"
26033 " r: estabelecer (r)ota comercial (unidades caravana)\n"
26034 " R: incitar uma (R)evolução\n"
26035 " s: colocar unidade em (s)entinela\n"
26036 " t: mostrar quadrículas que a cidade está a u(t)ilizar (rato junto ou "
26038 " T: abrir diálogo de (T)axas de Imp/Lux/Ciê\n"
26039 " u: desembarcar\n"
26040 " w: aguardar até mais tarde no turno\n"
26041 " W: Acordar outras unidades na mesma quadrícula\n"
26042 " x: auto-e(x)plorar\n"
26044 " 1: mover sudoeste F1: abrir Relatório Cidades\n"
26045 " 2: mover sul F2: abrir Relatório Unidades\n"
26046 " 3: mover sudeste F3: abrir diálogo de Jogadores\n"
26047 " 4: mover oeste F5: abrir Relatório da Economia\n"
26048 " 5: focus na unidade seguinte F6: abrir Relatório da Investigação\n"
26049 " 6: mover leste F7: abrir Maravilhas do Mundo\n"
26050 " 7: mover noroeste F8: abrir As Cinco Maiores Cidades\n"
26051 " 8: mover norte F10: abrir diálogo de Mensagens\n"
26052 " 9: mover nordeste F11: abrir Relatório Demográfico\n"
26053 " F12: abrir Nave Espacial\n"
26055 " setas: mover unidade Control-g: quadrícula visível/invisível\n"
26056 " space: unidade fica parada Control-n: nomes das cidades visíveis/"
26058 " tab: focar unidade seguinte Control-p: produção das cidades visível/"
26060 " return: turno terminado"
26062 #: data/helpdata.txt:1629
26064 "Unit Selection:\n"
26066 " z: select only first unit of selected group\n"
26067 " v: select all units on tile\n"
26068 " V: (on tile) select all units of the same type as the active unit\n"
26069 " C: (on continent) select all units of the same type as the active unit\n"
26070 " X: (everywhere) select all units of the same type as the active unit\n"
26072 " w: (w)ait: focus on next unit\n"
26073 " 5: focus on previous unit\n"
26074 "space: done giving orders (unit stays put)\n"
26077 #: data/helpdata.txt:1641
26081 " 1: move south-west\n"
26083 " 3: move south-east\n"
26086 " 7: move north-west\n"
26088 " 9: move north-east\n"
26091 #: data/helpdata.txt:1652
26093 "Main Map (Keys):\n"
26094 "================\n"
26095 " c: (c)enter view on active unit\n"
26096 " Shift-home: center view on capital\n"
26097 " Shift-arrows: scroll map\n"
26099 " Ctrl-B: show/hide national borders\n"
26100 " Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
26101 " Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
26102 " Ctrl-N: show/hide city names\n"
26103 " Ctrl-P: show/hide city production\n"
26104 " Ctrl-R: show/hide city growth\n"
26105 " Ctrl-W: show/hide city output\n"
26106 " Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
26109 #: data/helpdata.txt:1667
26111 "Main Map (Mouse):\n"
26112 "=================\n"
26113 " Left-click on city: Pop up city dialog\n"
26114 " Left-click on unit: Select a single unit\n"
26115 " (cancels any current activity if \"clear\n"
26116 " unit orders on selection\" is set)\n"
26117 " Shift-left-click on unit: Add unit to selection (GTK)\n"
26118 " Left-click-and-drag on unit: Go-to command for unit\n"
26119 " (if \"keyboardless goto\" enabled in "
26121 " Center-click, Alt-left-click: Show tile info\n"
26122 " Right-click: Center tile in view\n"
26123 " Ctrl-center-click: Wake up sentried units"
26126 #: data/helpdata.txt:1680
26128 " Quick unit selection:\n"
26129 " =====================\n"
26130 " Ctrl-left-click on tile: Select a sea unit (prefers transporters)\n"
26131 " Ctrl-right-click on tile: Select a land unit (prefers military)\n"
26133 " These combinations choose and select a single unit from those on a tile. "
26134 "All other things being equal, units which have movement points left are "
26135 "preferred. If keyboardless goto is enabled, dragging allows the unit to be "
26136 "selected and moved in one gesture."
26139 #: data/helpdata.txt:1690
26141 " City manipulation (GTK):\n"
26142 " ========================\n"
26143 " Shift-Ctrl-left-click: Adjust city workers\n"
26144 " Shift-Alt-right-click: Show city workers (mouse over or near "
26146 " Shift-right-click: Copy production (from city or unit)\n"
26147 " Shift-Ctrl-right-click: Paste production into city"
26150 #: data/helpdata.txt:1697
26152 " Area Selection mode (GTK):\n"
26153 " ==========================\n"
26154 " Right-click-and-drag: Select units/cities by area\n"
26155 " Shift-right-click-and-drag: Append area contents to existing selection\n"
26157 " In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the selection "
26158 "rectangle contains any cities, and \"Select cities before units\" is set in "
26159 "the options, only the cities are selected and the current unit selection is "
26160 "left alone; otherwise, both cities and units are selected.\n"
26162 " Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
26163 "further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can be "
26164 "adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for all "
26165 "the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click (see "
26166 "previous section). Right-clicking leaves this mode."
26169 #: data/helpdata.txt:1713
26171 " Chatline (GTK):\n"
26172 " ===============\n"
26173 " ' (apostrophe): Focus chatline\n"
26174 " Ctrl-Alt-right-click: Paste city or tile link into chatline\n"
26175 " Shift-Ctrl-Alt-right-click: Paste unit link into chatline\n"
26177 " These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
26178 "Chatline help for more details.\n"
26181 #: data/helpdata.txt:1722
26183 "Overview Map (Mouse):\n"
26184 "=====================\n"
26185 " Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions as "
26186 "they do on the main map.\n"
26189 #: data/helpdata.txt:1727
26191 "Dialogs and Reports:\n"
26192 "====================\n"
26193 " F1: show Map View\n"
26194 " F2: open Units Report\n"
26195 " F3: open Nations Report\n"
26196 " F4: open Cities Report\n"
26197 " F5: open Economy Report\n"
26198 " F6: open Research Report\n"
26199 " F7: open World Wonders\n"
26200 " F8: open Top Five Cities\n"
26201 " F9: open Messages dialog\n"
26202 " F11: open Demographics\n"
26203 " F12: open Spaceship\n"
26205 " Ctrl-F: open Find City dialog\n"
26206 " Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
26207 " Ctrl-T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
26208 " Shift-Ctrl-R: open Revolution dialog\n"
26210 "Shift-Return: Turn done"
26213 #: data/helpdata.txt:1748
26215 "Editing Mode (GTK):\n"
26216 "===================\n"
26217 " Ctrl-E: toggle editing mode\n"
26218 " Ctrl-M: toggle fog of war in editing mode\n"
26221 #: data/helpdata.txt:1757
26223 "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your cities. "
26224 "It deploys the available workers on the free tiles around the city to "
26225 "achieve maximal city output. It also changes workers to specialists, if "
26226 "appropriate. And the governor has another ability: whenever possible, it "
26227 "keeps your cities content."
26230 #: data/helpdata.txt:1763
26232 "There are various means to tell the governor what kind of output you would "
26233 "like. Open the city window and click on the governor tab. There are two "
26234 "kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each kind "
26235 "of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than it needs "
26236 "to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you define by how "
26237 "much you prefer one kind of production to another; setting science to 3 "
26238 "means you prefer a single bulb to three shields (or gold, trade,...). You "
26239 "can set different factors for each kind of production, according to your "
26243 #: data/helpdata.txt:1774
26245 "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
26246 "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task in "
26247 "the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not define "
26248 "too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
26251 #: data/helpdata.txt:1780
26253 "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only with "
26254 "a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
26257 #: data/helpdata.txt:1783
26259 "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
26260 "'Release city' passes control back to you."
26263 #: data/helpdata.txt:1786
26265 "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a name. "
26266 "Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can use this "
26267 "preset in every city by just clicking on its name. Also, you can control "
26268 "your setting from within the city report, in the governor column. And you "
26269 "can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), if you have "
26270 "saved it as a preset."
26273 #: data/helpdata.txt:1793
26275 "Use 'Game' --> 'Options' --> 'Save Settings' to store your presets "
26279 #: data/helpdata.txt:1796
26281 "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
26282 "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's best "
26283 "to manage all cities on an island either by hand or by governor. Read more "
26284 "hints, some background information, and some preset examples in the file "
26285 "README.cma, included with Freeciv."
26288 #: data/helpdata.txt:1806
26290 "The client has a primitive chat interface. The lines you type are sent to "
26291 "all players, except:"
26293 "O cliente tem um interface de diálogo simples. As linhas que forem escritas "
26294 "são enviadas a todos os jogadores, excepto:"
26296 #: data/helpdata.txt:1809
26299 " - Messages starting with '/' are interpreted as server commands and "
26300 "executed, if you have the required access level."
26302 " - As mensagens iniciadas por '/' são interpretadas como comandos do "
26303 "servidor (caso o servidor seja recente; os servidores 1.8.0 não o são) e por "
26304 "ele executados, caso tenha os respectivos direitos de acesso."
26306 #: data/helpdata.txt:1812
26308 " - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names can "
26309 "be abbreviated. The server looks for players named 'John' and if that fails "
26310 "tries to match a username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
26313 #: data/helpdata.txt:1817
26316 " - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but will "
26317 "match only users (not players) named 'John'. 'Johnathan' will still match."
26319 " - As mensagens que iniciadas por 'foo:' são mensagens privadas para o "
26320 "jogador de nome 'foo'; os nomes dos jogadores podem ser abreviados."
26322 #: data/helpdata.txt:1821
26323 msgid " - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
26326 #: data/helpdata.txt:1823
26328 "Featured text (GTK):\n"
26329 "====================\n"
26331 "Since 2.2, the GTK client has featured text support. This feature allows "
26332 "users to format the chat messages they are sending using boldface, italic, "
26333 "colors, links, etc... Such changes are performed using escape sequences."
26336 #: data/helpdata.txt:1830
26338 "* Getting boldface:\n"
26339 "Full name sequence: '[bold] ... [/bold]'\n"
26340 "Abbreviation sequence: '[b] ... [/b]'\n"
26341 "Short cut in the entry: Ctrl-B\n"
26342 "Example: '[b]bold[/b]' will display the word 'bold' in bold style."
26345 #: data/helpdata.txt:1836
26347 "* Getting colors:\n"
26348 "Full name sequence: '[color] ... [/color]' \n"
26349 "Abbreviation sequence: '[c] ... [/c]'\n"
26350 "Short cut in the entry: Ctrl-C (you also need to select the color in the "
26351 "toolbar over the entry)\n"
26352 "The color start sequence always takes at least one of the following "
26354 "- 'foreground' (abbreviation 'fg'): a color name such as red, or a hex "
26355 "specification such as #3050b2 or #35b.\n"
26356 "- 'background' (abbreviation 'bg'): same as above.\n"
26357 "Example: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' will display the word "
26358 "'color' in blue on a yellow background."
26361 #: data/helpdata.txt:1849
26363 "* Getting italic:\n"
26364 "Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
26365 "Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
26366 "Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
26367 "Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
26370 #: data/helpdata.txt:1855
26372 "* Getting strikethrough:\n"
26373 "Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
26374 "Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
26375 "Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
26376 "Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
26380 #: data/helpdata.txt:1862
26382 "* Getting underline:\n"
26383 "Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
26384 "Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
26385 "Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
26386 "Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
26390 #: data/helpdata.txt:1869
26392 "* Getting city links:\n"
26393 "Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
26394 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
26395 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
26396 "The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
26397 "An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
26398 "the destination users don't know this city on their map.\n"
26399 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
26400 "brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
26402 "Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
26403 "clickable and pointing to the city id 65.\n"
26404 "'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
26405 "id 65 if known, else, the word 'noname'."
26408 #: data/helpdata.txt:1884
26410 "* Getting tile links:\n"
26411 "Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
26412 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
26413 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
26414 "The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
26416 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
26417 "brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
26419 "Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
26420 "tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
26423 #: data/helpdata.txt:1896
26425 "* Getting unit links:\n"
26426 "Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
26427 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
26428 "Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
26429 "The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to. "
26430 "An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
26431 "the destination users don't know this unit on their map.\n"
26432 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
26433 "brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
26435 "Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
26436 "clickable and pointing to the unit id 235.\n"
26437 "'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
26438 "unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
26441 #: data/helpdata.txt:1911
26443 "Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
26444 "sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
26445 "i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
26448 #: data/helpdata.txt:1919
26450 "The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
26451 "city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
26452 "specifying what to build in the turns to come."
26454 "O editor de lista de tarefas é utilizado para editar listas de tarefas para "
26455 "cada cidade (a partir do diálogo de cidade) e listas de tarefas globais. "
26456 "Utilizando este editor você pode criar listas especificando o que construir "
26457 "nos próximos turnos."
26459 #: data/helpdata.txt:1923
26461 "To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
26462 "available items. You can also press the Help button to get help on the "
26463 "selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
26465 "Para adicionar um item à lista de tarefas, faça um clique-duplo sobre o item "
26466 "desejado na lista de itens disponíveis. Pode também primir o botão Ajuda "
26467 "para obter informação sobre o item seleccionado. Primir Ajuda sem ter nenhum "
26468 "item seleccionado irá apresentar esta página."
26470 #: data/helpdata.txt:1927
26472 "To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
26473 "Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
26475 "Para remover um item da lista de tarefas basta fazer clique-duplo sobre o "
26476 "item a remover. Utilize os botões abaixo dalista de tarefas para mover itens "
26477 "acima ou abaixo na lista."
26479 #: data/helpdata.txt:1930
26481 "Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
26482 "list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
26483 "list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
26484 "items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
26485 "selected item from the worklist."
26487 "Atalhos de teclado: Home para focar a lista de tarefas, End para focar a "
26488 "lista de siponíveis, setas Cima/Baixo para seleccionar o item anterior/"
26489 "seguinte na lista de tarefas ou disponíveis, PageUp/Down para mover itens "
26490 "acima/abaixo na lista de tarefas, Insert para inserir itens da lista de "
26491 "disponíveis na de tarefas e Delete para remover o item seleccionado da lista "
26494 #: data/helpdata.txt:1936
26496 "If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
26497 "the City Overview window."
26499 "Se deseja comprar a unidade que está em primeiro lugar da lista, pode faze-"
26500 "lo na janela de Supervisão de Cidade."
26502 #: data/helpdata.txt:1943
26505 "Freeciv supports several local languages. See the Native Language Support "
26506 "section of the README file for instructions on how to use one of these "
26509 "First, check whether a localization is already in progress for your language:"
26511 "Freeciv suporta vários idiomas locais. Consulte a secção de Suporte de "
26512 "Idiomas Nativos do ficheiro README para instruções sobre como utilizar um "
26513 "destes idiomas.\n"
26515 "Caso deseje adicionar uma localização (tradução) para o seu idioma, consulte "
26516 "as instruções em:\n"
26518 " http://www.freeciv.org/l10n.phtml\n"
26520 "(Verifique primeiro se já está em desenvolvimento uma localização para o seu "
26523 "Agradecemos-lhe também que envie quaisquer questões para a lista de email "
26526 " freeciv-dev@freeciv.org"
26528 #: data/helpdata.txt:1952
26530 "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
26531 "please see the instructions at:"
26534 #: data/helpdata.txt:1957
26536 "You are also welcome to send any questions to the translation mailing list:"
26539 #: data/helpdata.txt:1973
26540 msgid "Freeciv is covered by the GPL, which is included here: "
26541 msgstr "O Freeciv está sob a LPG, que é aqui descrita: "
26543 #. TRANS: followed by a URL
26544 #: data/helpdata.txt:2279
26547 "If you find any bugs, then please send us a bug report. This is best done "
26548 "by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
26550 "Se encontrar quaisquer erros (bugs), envie-nos um relatório de erro. A "
26551 "melhor forma é visitando o Sistema de Acompanhamento de Bugs do Freeciv, "
26554 " http://bugs.freeciv.org/"
26556 #: data/helpdata.txt:2284
26559 "Please quote the above version information. For more information about "
26560 "submitting bug reports see the file BUGS in the Freeciv distribution."
26562 "Para mais informações sobre como submeter relatórios de bugs consulte o "
26563 "ficheiro BUGS na distribuição do Freeciv. Para mais informações em geral, "
26564 "visite a página do Freeciv na Internet em:"
26566 #: data/helpdata.txt:2288
26568 "To contact the developers about anything else, please email one of the "
26569 "project's mailing lists:"
26572 #: data/helpdata.txt:2291
26574 " freeciv-dev@gna.org - public development mailing\n"
26575 " list (archives are public)\n"
26576 " freeciv-maintainers@gna.org - private project administration\n"
26577 " list (for security issues, etc)"
26580 #: data/helpdata.txt:2296
26582 " Original authors:\n"
26583 " (they are no longer involved, please don't mail them!)"
26585 " Autores originais:\n"
26586 " (eles já não estão envolvidos no projecto, não os perturbem!)"
26588 #: data/helpdata.txt:2303
26589 msgid " Present administrators: "
26590 msgstr " Administradores actuais: "
26592 #: data/helpdata.txt:2310
26593 msgid "For more information in general, visit the Freeciv website, at:"
26596 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:614
26599 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
26600 "by the city by 4 under Democracy and 2 under Republic -- in other words, it "
26601 "neutralizes the unhappiness caused by two military units. This improvement "
26602 "has no effect under other governments."
26604 "Reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade, em 2 sob "
26605 "uma Democracia e em 1 sob uma República. Esta construção não tem qualquer "
26606 "efeito sob outras formas de governo."
26608 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:836
26609 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:870
26610 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:895
26612 "Before you can build any spaceship parts, you must build the Apollo Program."
26615 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:961
26616 #, fuzzy, no-c-format
26618 "Increases the food resources by 100% on each farmland tile which is being "
26619 "used around the city. Farmland tiles are those which have been irrigated a "
26622 "Aumenta os recursos de comida em 50% em cada quadrícula de Quinta que esteja "
26623 "a ser utilizada nos arredores da cidade. Quadrículas de quinta são aqueles "
26624 "que tiverem sido irrigados uma segunda vez."
26626 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1026
26628 "Allows you to start building spaceship parts in cities with factories "
26629 "(assuming you have researched the necessary technologies)."
26632 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1047
26635 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
26636 "upkeep, for all your cities on the same continent."
26638 "Construções de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam "
26639 "livres de qualquer manutenção, em todas as cidades."
26641 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1107
26644 "This stunning technological achievement makes two content citizens happy in "
26645 "all cities of all players who have researched Genetic Engineering. In the "
26646 "unlikely event where there are not enough content citizens to benefit from "
26647 "this effect in a city, the wonder applies to unhappy citizens (including "
26648 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
26650 "Torna feliz um cidadão contente em cada cidade. Torna dois cidadãos "
26651 "adicionais felizes na cidade que possuir os Jardins Suspensos (isto é, um "
26652 "total de 3). Na pouco provável situação de não existirem cidadãos contentes "
26653 "para obterem o efeito dos Jardins Suspensos, a maravilha aplica-se a "
26654 "cidadãos descontentes (tornando-os contentes)."
26656 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1131
26658 "Gives two immediate technology advances the first time it is built by each "
26662 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1152
26665 "Each city on the same continent may support one unit free of shield upkeep."
26668 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1173
26670 msgid "Reduces corruption by 50% in all cities on the same continent."
26673 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1192
26675 msgid "Works as a City Wall in all your cities on the same continent."
26676 msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
26678 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1211
26681 "Makes two content citizens happy in every city on the same continent. In the "
26682 "unlikely event where there are no content citizens to get the effect of "
26683 "Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including those "
26684 "unhappy about military activity), making each content then happy."
26686 "Torna feliz um cidadão contente em cada cidade. Torna dois cidadãos "
26687 "adicionais felizes na cidade que possuir os Jardins Suspensos (isto é, um "
26688 "total de 3). Na pouco provável situação de não existirem cidadãos contentes "
26689 "para obterem o efeito dos Jardins Suspensos, a maravilha aplica-se a "
26690 "cidadãos descontentes (tornando-os contentes)."
26692 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1235
26695 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent. (This "
26696 "reduces pollution and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
26698 "Funciona como se possuisse uma Barragem em cada cidade. (Isto reduz a "
26699 "poluição e aumenta o efeito das Fábricas e Unidades Transformadoras.)"
26701 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1257
26702 #, fuzzy, no-c-format
26704 "Boosts science production by 100% in every city on the same continent that "
26705 "has a University."
26706 msgstr "Aumenta a produção científica da cidade onde for construido em 100%."
26708 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1277
26711 "Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
26712 "(including citizens unhappy about military activity)."
26713 msgstr "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade."
26715 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1317
26717 msgid "Upgrades two obsolete units per game turn."
26718 msgstr "Actualiza uma unidade obsoleta por cada turno de jogo."
26720 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1357
26723 "All your new sea units built in cities on the same continent start with an "
26724 "additional veteran level (this is cumulative with any Port Facility in a "
26725 "city; with both, units are created as Hardened)."
26727 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas (em todas as "
26728 "cidades). A probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma "
26729 "batalha aumenta de 50% para 100%."
26731 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1397
26732 #, fuzzy, no-c-format
26733 msgid "Increases trade output by 40% in all cities on the same continent."
26735 "Aumenta os recursos comerciais em 50% em todas as quadrículas com estradas "
26738 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1417
26741 "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same continent. "
26742 "This makes 3 unhappy citizens content in each city; however, it does not "
26743 "affect citizens made unhappy by military activity. The discovery of Theology "
26744 "increases the effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen "
26745 "content. The discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, "
26746 "reducing by one the number of unhappy citizens made content."
26748 "Conta como ter uma Catedral em cada uma das suas cidades. Isto torna 3 "
26749 "cidadãos descontentes em contentes em cada cidade. A descoberta da Teologia "
26750 "aumenta o efeito de uma Catedral, tornando contente um cidadão descontente "
26751 "adicional. A descoberta do Comunismo reduz o efeito de uma Catedral, "
26752 "reduzindo em um o número de cidadãos descontentes tornados contentes."
26754 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1442
26757 "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a Temple on "
26758 "the same continent. Does not affect citizens made unhappy by military "
26761 "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
26762 "mesmo continente daquela em que for construida a maravilha."
26764 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1464
26767 "The city where this wonder is built will experience rapture growth when "
26771 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1470
26773 msgid "The Internet"
26774 msgstr "Industrial"
26776 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1485
26777 #, fuzzy, no-c-format
26779 "Boosts science production in each city on the same continent with a Research "
26781 msgstr "Aumenta a produção científica em cada cidade por 100%."
26783 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1547
26786 "All your new military land units produced in cities on the same continent "
26787 "start with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
26788 "building in a city; with both, units are created as Hardened)."
26790 "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas (em todas as "
26791 "cidades). A probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma "
26792 "batalha aumenta de 50% para 100%."
26794 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1568
26796 "Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
26797 "circumstances. If any player's city is in revolt for more than two turns, "
26798 "that player's government falls."
26801 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1589
26804 "Counts as a Police Station in every city on the same continent. (That is, "
26805 "for each city, it reduces the unhappiness caused by aggressively deployed "
26806 "military units owned by that city by 4 under Democracy and 2 under Republic "
26807 "-- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by two military "
26808 "units per city. This wonder has no effect under other governments.)"
26810 "Conta como uma Esquadra de Polícia em cada cidade. (Isto é, para cada "
26811 "cidade, reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade "
26812 "em 2 sob uma Democracia e em 1 sob uma República. Esta maravilha não tem "
26813 "qualquer efeito sob outras formas de governo.)"
26815 #: data/multiplayer/game.ruleset:18
26817 msgid "Multiplayer ruleset"
26818 msgstr "Apa_gar pré-definição"
26820 #: data/multiplayer/game.ruleset:21
26822 "You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
26823 "biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
26824 "disabled, and that most wonders can be built once by each player, and affect "
26825 "only cities on the same continent. A full description of the differences can "
26826 "be found in README.ruleset_multiplayer."
26829 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26830 #. TRANS: With this and other color team names, uniqueness is more
26831 #. TRANS: important than precise translation. To see the colors, start a
26832 #. TRANS: multiplayer game with 32 players and look at the Nations report.
26833 #: data/multiplayer/game.ruleset:325
26835 msgid "?team name:Red"
26836 msgstr "Nome de equipa inválido."
26838 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26839 #: data/multiplayer/game.ruleset:327
26840 msgid "?team name:Yellow"
26843 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26844 #: data/multiplayer/game.ruleset:329
26846 msgid "?team name:Blue"
26847 msgstr "Nome de equipa inválido."
26849 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26850 #: data/multiplayer/game.ruleset:331
26852 msgid "?team name:Purple"
26853 msgstr "Nome de equipa inválido."
26855 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26856 #: data/multiplayer/game.ruleset:333
26857 msgid "?team name:Orange"
26860 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26861 #: data/multiplayer/game.ruleset:335
26863 msgid "?team name:Magenta"
26866 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26867 #: data/multiplayer/game.ruleset:337
26869 msgid "?team name:Cornflower"
26870 msgstr "Nome de equipa inválido."
26872 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26873 #: data/multiplayer/game.ruleset:339
26875 msgid "?team name:Emerald"
26878 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26879 #: data/multiplayer/game.ruleset:341
26881 msgid "?team name:Salmon"
26882 msgstr "Nome de equipa inválido."
26884 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26885 #: data/multiplayer/game.ruleset:343
26887 msgid "?team name:Green"
26888 msgstr "Nome de equipa inválido."
26890 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26891 #: data/multiplayer/game.ruleset:345
26893 msgid "?team name:Burgundy"
26894 msgstr "Nome de equipa inválido."
26896 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26897 #: data/multiplayer/game.ruleset:347
26899 msgid "?team name:Pink"
26900 msgstr "Nome de equipa inválido."
26902 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26903 #: data/multiplayer/game.ruleset:349
26904 msgid "?team name:Silver"
26907 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26908 #: data/multiplayer/game.ruleset:351
26909 msgid "?team name:Heliotrope"
26912 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26913 #: data/multiplayer/game.ruleset:353
26914 msgid "?team name:Fuchsia"
26917 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26918 #: data/multiplayer/game.ruleset:355
26920 msgid "?team name:Azure"
26921 msgstr "Nome de equipa inválido."
26923 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26924 #: data/multiplayer/game.ruleset:357
26926 msgid "?team name:Gold"
26927 msgstr "Nome de equipa inválido."
26929 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26930 #: data/multiplayer/game.ruleset:359
26932 msgid "?team name:Khaki"
26935 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26936 #: data/multiplayer/game.ruleset:361
26938 msgid "?team name:Butter"
26939 msgstr "Nome de equipa inválido."
26941 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26942 #: data/multiplayer/game.ruleset:363
26944 msgid "?team name:Mint"
26945 msgstr "Nome de equipa inválido."
26947 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26948 #: data/multiplayer/game.ruleset:365
26950 msgid "?team name:Lime"
26951 msgstr "Nome de equipa inválido."
26953 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26954 #: data/multiplayer/game.ruleset:367
26956 msgid "?team name:Peach"
26957 msgstr "Nome de equipa inválido."
26959 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26960 #: data/multiplayer/game.ruleset:369
26962 msgid "?team name:Vermilion"
26963 msgstr "Nome de equipa inválido."
26965 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26966 #: data/multiplayer/game.ruleset:371
26968 msgid "?team name:Puce"
26969 msgstr "Nome de equipa inválido."
26971 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26972 #: data/multiplayer/game.ruleset:373
26974 msgid "?team name:Mustard"
26975 msgstr "Nome de equipa inválido."
26977 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26978 #: data/multiplayer/game.ruleset:375
26980 msgid "?team name:Aubergine"
26981 msgstr "Nome de equipa inválido."
26983 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26984 #: data/multiplayer/game.ruleset:377
26986 msgid "?team name:Brown"
26987 msgstr "Nome de equipa inválido."
26989 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26990 #: data/multiplayer/game.ruleset:379
26992 msgid "?team name:Pumpkin"
26993 msgstr "Nome de equipa inválido."
26995 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
26996 #: data/multiplayer/game.ruleset:381
26997 msgid "?team name:Turquoise"
27000 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
27001 #: data/multiplayer/game.ruleset:383
27003 msgid "?team name:Crimson"
27004 msgstr "Nome de equipa inválido."
27006 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
27007 #: data/multiplayer/game.ruleset:385
27008 msgid "?team name:Lavender"
27011 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
27012 #: data/multiplayer/game.ruleset:387
27014 msgid "?team name:Cream"
27015 msgstr "Nome de equipa inválido."
27017 #: data/multiplayer/techs.ruleset:258
27019 msgid "Improves the effect of Amphitheaters."
27020 msgstr "Melhora o efeito dos Templos.\n"
27022 #: data/multiplayer/techs.ruleset:283
27023 msgid "Having this advance decreases pollution in all your cities by 50%."
27026 #: data/multiplayer/techs.ruleset:560
27028 "When you research this technology, you also get one other immediate "
27029 "technology advance."
27032 #: data/multiplayer/techs.ruleset:794
27034 msgid "Theory of Evolution"
27035 msgstr "Teoria da Gravidade"
27037 #: data/multiplayer/techs.ruleset:801
27039 "This technology is only acquired the first time you build Darwin's Voyage."
27042 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1070
27043 msgid "Buoys cannot be built in the multiplayer ruleset."
27046 #: data/multiplayer/units.ruleset:413
27048 "Settlers can also perform the same terrain alterations as Workers, except "
27049 "for building airbases."
27052 #: data/multiplayer/units.ruleset:416
27054 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
27055 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
27056 "require twice as much food per turn, and in Fundamentalist societies, three "
27060 #: data/multiplayer/units.ruleset:477
27061 msgid "Workers can also build roads, railroads, fortresses, or airbases."
27064 #: data/multiplayer/units.ruleset:1462
27067 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
27068 "cities. Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
27069 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, and "
27070 "they may be attacked by ground units."
27072 "O Helicóptero é uma unidade muito poderosa visto que pode voar e conquistar "
27073 "cidades. Devem ser utilizados com cautela pois perdem uma pequena "
27074 "quantidade de resistência por cada turno que não terminem numa cidade, "
27075 "excepto se possuir a maravilha das Nações Unidas."
27077 #: data/multiplayer/units.ruleset:2244
27079 "A Caravan carries goods or material to help build wonders in your cities."
27082 #: data/multiplayer/units.ruleset:2247
27084 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 30 shields towards the "
27085 "production of the wonder."
27088 #: data/multiplayer/units.ruleset:2283
27091 "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
27092 "Freight used to build a wonder will add 50 shields."
27094 "A unidade TIR substitui a Caravana, movimentando-se ao dobro da velocidade."
27096 #: data/multiplayer/script.lua:43
27098 msgid "%s boosts research; you gain the immediate advances %s and %s."
27099 msgstr "%s potencia a investigação, você ganha imediatamente 2 avanços."
27101 #: data/multiplayer/script.lua:51
27103 msgid "The %s gain %s and %s from %s."
27104 msgstr "Os %s adquiriram %s e %s dos %s."
27106 #: data/multiplayer/script.lua:113
27109 "Great philosophers from all the world join your civilization: you get the "
27110 "immediate advance %s."
27112 "Grandes filósofos de todo o mundo juntam-se à sua civilização; obtém um "
27113 "avanço científico imediato."
27115 #: data/multiplayer/script.lua:119
27118 "Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
27119 "immediate advance."
27121 "Grandes filósofos de todo o mundo juntam-se à sua civilização; obtém um "
27122 "avanço científico imediato."
27124 #: data/nation/american.ruleset:8
27126 "The United States of America achieved its independence from Great Britain "
27127 "after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
27128 "making the country one of the first modern representative republics. The "
27129 "United States then started to expand its territory, first on the North "
27130 "American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
27131 "had become a world superpower; its cultural, economic and political "
27132 "influence on the rest of the world is enormous."
27135 #: data/nation/apache.ruleset:5
27138 msgstr "Especiarias"
27140 #: data/nation/apache.ruleset:6
27142 msgid "?plural:Apaches"
27143 msgstr "?plural:Dinamarqueses"
27145 #: data/nation/apache.ruleset:8
27147 "The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
27148 "Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
27149 "Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
27150 "the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
27151 "the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
27154 #: data/nation/apache.ruleset:27
27156 msgid "Great Shaman %s"
27157 msgstr "Grande Khan"
27159 #: data/nation/apache.ruleset:27
27161 msgid "?female:Great Shaman %s"
27162 msgstr "Grande Khan"
27164 #: data/nation/arab.ruleset:5
27168 #: data/nation/arab.ruleset:6
27169 msgid "?plural:Arabs"
27170 msgstr "?plural:Árabes"
27172 #: data/nation/arab.ruleset:8
27174 msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
27175 msgstr "A civilização Árabe/Islâmica de 622DC-1495DC."
27177 #: data/nation/arab.ruleset:23
27182 #: data/nation/arab.ruleset:23
27187 #: data/nation/arab.ruleset:24
27192 #: data/nation/arab.ruleset:24
27194 msgid "?female:Vizier %s"
27197 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
27198 #: data/nation/turk.ruleset:32
27203 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
27204 #: data/nation/turk.ruleset:32
27209 #: data/nation/austrian.ruleset:5
27212 msgstr "Australiano"
27214 #: data/nation/austrian.ruleset:6
27216 msgid "?plural:Austrians"
27217 msgstr "?plural:Australianos"
27219 #. TRANS: Legend for nation in "core" set
27220 #: data/nation/austrian.ruleset:9
27222 "The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
27223 "Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
27224 "later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
27225 "which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
27226 "Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
27227 "native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
27228 "In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
27229 "Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
27230 "establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
27231 "Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
27232 "in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
27235 #: data/nation/austrian.ruleset:49
27237 msgid "Archduke %s"
27238 msgstr "Grão Duque"
27240 #: data/nation/austrian.ruleset:49
27242 msgid "Archduchess %s"
27243 msgstr "Grã Duquesa"
27245 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
27250 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
27252 msgid "Kaiserin %s"
27255 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/french.ruleset:44
27256 #: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
27257 #: data/nation/portuguese.ruleset:29 data/nation/spanish.ruleset:43
27259 msgid "Mother Superior %s"
27262 #: data/nation/babylonian.ruleset:8
27265 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
27266 "BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
27269 "Babilónia foi a cidade dominante da Mesopotâmia desde o século XVIII ao VII "
27270 "AC sob uma sucessão de povos incluindo Amorites, Kassites, Assírios e "
27273 #: data/nation/brazilian.ruleset:5
27275 msgstr "Brasileiro"
27277 #: data/nation/brazilian.ruleset:6
27278 msgid "?plural:Brazilians"
27279 msgstr "?plural:Brasileiros"
27281 #: data/nation/brazilian.ruleset:8
27283 "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
27284 "a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
27285 "first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
27286 "empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
27289 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
27291 msgid "Chairwoman %s"
27292 msgstr "Conselheiro"
27294 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
27296 msgid "Director-President %s"
27297 msgstr "Director-Presidente"
27299 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
27301 msgid "?female:Director-President %s"
27302 msgstr "Director-Presidente"
27304 #: data/nation/byzantium.ruleset:5
27309 #: data/nation/byzantium.ruleset:6
27311 msgid "?plural:Byzantines"
27312 msgstr "?plural:Argentinos"
27314 #: data/nation/byzantium.ruleset:8
27316 "At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
27317 "moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
27318 "as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
27319 "until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
27320 "I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
27321 "Italy, and parts of Spain."
27324 #: data/nation/carthaginian.ruleset:10
27327 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
27328 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
27329 "by Rome in 146 BCE."
27331 "Os Cartaginenses, descendentes dos comerciantes Fenícios, governavam um "
27332 "império naval no Mediterrâneo desde o séc V ao séc II AC. Cartago foi "
27333 "destruida por Roma em 146 AC."
27335 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
27340 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
27342 msgid "?female:Judge %s"
27343 msgstr "Presidente"
27345 #: data/nation/cherokee.ruleset:5
27349 #: data/nation/cherokee.ruleset:6
27351 msgid "?plural:Cherokees"
27352 msgstr "?plural:Gregos"
27354 #: data/nation/cherokee.ruleset:8
27356 "The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
27360 #: data/nation/chinese.ruleset:8
27362 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
27363 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
27364 "by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
27365 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
27366 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
27367 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
27368 "China governs the island of Taiwan."
27371 #: data/nation/danish.ruleset:5
27373 msgstr "Dinamarquês"
27375 #: data/nation/danish.ruleset:6
27376 msgid "?plural:Danes"
27377 msgstr "?plural:Dinamarqueses"
27379 #. TRANS: The third letter in "Blatand" should be
27380 #. TRANS: A+00E5 LATIN SMALL LETTER A WITH RING if available in
27381 #. TRANS: your charset. In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 0xE5.
27382 #: data/nation/danish.ruleset:11
27385 "The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
27386 "Harald Blatand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
27388 "A fundação do reino Dinamarquês é geralmente atribuido ao reinado de Harald "
27389 "Blåtand, que unificou o que é agora a Dinamarca entre 958 e 988 DC."
27391 #: data/nation/danish.ruleset:37 data/nation/swedish.ruleset:34
27392 #: data/nation/viking.ruleset:29
27397 #: data/nation/danish.ruleset:37 data/nation/swedish.ruleset:34
27398 #: data/nation/viking.ruleset:29
27400 msgid "?female:Earl %s"
27403 #: data/nation/dutch.ruleset:5
27407 #: data/nation/dutch.ruleset:6
27408 msgid "?plural:Dutch"
27409 msgstr "?plural:Holandeses"
27411 #: data/nation/dutch.ruleset:8
27413 "When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
27414 "people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
27415 "forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
27416 "maritime and economic power in the 17th century."
27419 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
27420 #: data/nation/russian.ruleset:49
27425 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
27426 #: data/nation/russian.ruleset:49
27428 msgid "Princess %s"
27431 #: data/nation/dutch.ruleset:41
27433 msgid "Stadtholder %s"
27434 msgstr "Bombardeiro Furtivo"
27436 #: data/nation/dutch.ruleset:41
27438 msgid "Stadtholdress %s"
27441 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
27442 #: data/nation/spanish.ruleset:41
27444 msgid "Pretender %s"
27445 msgstr "Presidente"
27447 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
27448 #: data/nation/spanish.ruleset:41
27450 msgid "?female:Pretender %s"
27451 msgstr "Presidente"
27453 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
27458 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
27461 msgstr "%3d/%3d %s"
27463 #: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
27468 #: data/nation/english.ruleset:29
27470 msgid "?female:Bishop %s"
27473 #: data/nation/ethiopian.ruleset:5
27478 #: data/nation/ethiopian.ruleset:6
27480 msgid "?plural:Ethiopians"
27481 msgstr "?plural:Estónios"
27483 #: data/nation/ethiopian.ruleset:8
27485 "Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
27486 "independent during European colonialism."
27489 #: data/nation/french.ruleset:8
27491 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
27492 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
27493 "flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
27494 "French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
27495 "part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
27496 "the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
27499 #: data/nation/french.ruleset:41
27504 #: data/nation/french.ruleset:41
27506 msgid "?female:Citizen %s"
27509 #: data/nation/french.ruleset:43
27511 msgid "Premiere %s"
27512 msgstr "Primeiro Ministro"
27514 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
27515 #: data/nation/zulu.ruleset:39
27518 msgstr "Electricidade"
27520 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
27521 #: data/nation/zulu.ruleset:39
27523 msgid "?female:Elder %s"
27526 #: data/nation/hittite.ruleset:5
27531 #: data/nation/hittite.ruleset:6
27533 msgid "?plural:Hittites"
27534 msgstr "?plural:Escoceses"
27536 #: data/nation/hittite.ruleset:8
27538 "The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
27539 "the first civilization to discover iron working. At its height, they "
27540 "controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
27544 #: data/nation/hunnic.ruleset:5
27549 #: data/nation/hunnic.ruleset:6
27551 msgid "?plural:Huns"
27552 msgstr "?plural:Quenianos"
27554 #: data/nation/hunnic.ruleset:8
27556 "The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
27557 "the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
27558 "formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
27559 "military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
27560 "against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
27561 "year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
27562 "long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
27563 "link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
27564 "language are likewise controversial."
27567 #: data/nation/inca.ruleset:5
27571 #: data/nation/inca.ruleset:6
27572 msgid "?plural:Incas"
27573 msgstr "?plural:Incas"
27575 #: data/nation/inca.ruleset:9
27577 "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
27578 "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
27579 "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
27580 "a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
27581 "world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
27582 "over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
27583 "in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
27584 "complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
27585 "however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
27586 "the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
27587 "war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
27588 "Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
27589 "sweeping through the land."
27592 #: data/nation/inca.ruleset:35
27597 #: data/nation/inca.ruleset:35
27602 #: data/nation/inca.ruleset:36
27604 msgid "Sapa Inka %s"
27607 #: data/nation/inca.ruleset:36
27609 msgid "Sapa Qoya %s"
27612 #: data/nation/indian.ruleset:8
27614 "The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
27615 "independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
27616 "inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
27617 "world's largest democracy."
27620 #: data/nation/indonesian.ruleset:5
27625 #: data/nation/indonesian.ruleset:6
27627 msgid "?plural:Indonesians"
27628 msgstr "?plural:Indianos"
27630 #: data/nation/indonesian.ruleset:8
27632 "Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
27633 "government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
27634 "one of the most populous in the world."
27637 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
27642 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
27647 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
27650 msgstr " próximo de %s"
27652 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
27657 #: data/nation/iroquois.ruleset:5
27662 #: data/nation/iroquois.ruleset:6
27664 msgid "?plural:Iroquois"
27665 msgstr "?plural:Irlandeses"
27667 #: data/nation/iroquois.ruleset:8
27669 "The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
27670 "was a North American group of nations with common language and culture. They "
27671 "were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
27672 "nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
27673 "written constitution and a currency system making them the most advanced "
27674 "state in North America upon the arrival of the Europeans."
27677 #: data/nation/italian.ruleset:5
27681 #: data/nation/italian.ruleset:6
27682 msgid "?plural:Italians"
27683 msgstr "?plural:Italianos"
27685 #: data/nation/italian.ruleset:8
27688 "The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
27689 "indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
27690 "1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
27691 "the World War II victors."
27693 "A nação Italiana foi unificada em 1870 DC após décadas de campanhas contra "
27694 "nacionalistas regionais. Foi uma monarquia sob a Casa de Savoy até 1922, "
27695 "depois um estado fascista até 1945 após o que foi instaurada uma Democracia "
27696 "pelos vitoriosos da II Guerra Mundial."
27698 #: data/nation/italian.ruleset:43
27701 msgstr "Grã Duquesa"
27703 #: data/nation/italian.ruleset:43
27706 msgstr "Grã Duquesa"
27708 #: data/nation/japanese.ruleset:8
27710 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
27711 "century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
27714 #: data/nation/khmer.ruleset:5
27718 #: data/nation/khmer.ruleset:6
27720 msgid "?plural:Khmers"
27721 msgstr "?plural:Turcos"
27723 #: data/nation/khmer.ruleset:8
27725 "The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
27726 "centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
27727 "Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
27728 "deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
27731 #: data/nation/korean.ruleset:5
27735 #: data/nation/korean.ruleset:6
27736 msgid "?plural:Koreans"
27737 msgstr "?plural:Coreanos"
27739 #: data/nation/korean.ruleset:8
27741 "According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
27742 "the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
27743 "in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
27744 "North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
27748 #: data/nation/mali.ruleset:5
27753 #: data/nation/mali.ruleset:6
27755 msgid "?plural:Malis"
27756 msgstr "?plural:Italianos"
27758 #: data/nation/mali.ruleset:8
27760 "Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
27761 "millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
27762 "called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
27763 "influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
27764 "famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
27765 "derives its name from this empire."
27768 #. TRANS: Mansa = King of kings
27769 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
27772 msgstr "Fuzileiros"
27774 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
27776 msgid "?female:Mansa %s"
27779 #: data/nation/mayan.ruleset:5
27784 #: data/nation/mayan.ruleset:6
27786 msgid "?plural:Mayas"
27787 msgstr "?plural:Italianos"
27789 #: data/nation/mayan.ruleset:8
27791 "The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
27792 "great pyramids and palaces in the jungle."
27795 #: data/nation/persian.ruleset:8
27798 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
27799 "second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
27801 "O primeiro império Persa (Achmaenid) durou desde 55AC-330DC; o segundo "
27802 "(Sassanid) desde 226DC-642DC."
27804 #: data/nation/persian.ruleset:24
27809 #: data/nation/persian.ruleset:24
27811 msgid "?female:Satrap %s"
27814 #: data/nation/polish.ruleset:5
27818 #: data/nation/polish.ruleset:6
27820 msgid "?plural:Poles"
27821 msgstr "?plural:Polacos"
27823 #: data/nation/polish.ruleset:8
27825 "The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
27826 "Age near the end of the 16th century."
27829 #: data/nation/polynesian.ruleset:5
27834 #: data/nation/polynesian.ruleset:6
27836 msgid "?plural:Polynesian"
27837 msgstr "?plural:Polacos"
27839 #: data/nation/polynesian.ruleset:8
27841 "Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
27842 "covers all the islands in between."
27845 #: data/nation/portuguese.ruleset:5
27849 #: data/nation/portuguese.ruleset:6
27850 msgid "?plural:Portuguese"
27851 msgstr "?plural:Portugueses"
27853 #: data/nation/portuguese.ruleset:8
27855 "Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s on "
27856 "the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
27858 "Portugal fundou o primeiro dos grandes impérios mercantís no séc. XIII sobre "
27859 "os avanços na construção de navios patrocinados pelo Príncepe Henrique, o "
27862 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
27864 msgid "Viscount %s"
27867 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
27869 msgid "Viscountess %s"
27872 #: data/nation/roman.ruleset:8
27874 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
27875 "controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
27876 "adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
27877 "Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
27878 "Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
27879 "enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
27880 "kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
27881 "empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
27882 "CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
27883 "more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
27886 #: data/nation/roman.ruleset:50
27891 #: data/nation/roman.ruleset:50
27893 msgid "?female:Tribune %s"
27896 #: data/nation/roman.ruleset:52
27898 msgid "%s Augustus"
27901 #: data/nation/roman.ruleset:52
27906 #: data/nation/russian.ruleset:8
27908 "Russia is the largest country in the world, occupying a huge part of both "
27909 "Europe and Asia. According to legend, Slavic tribes of Novgorod invited the "
27910 "Varangian (Viking) king Oleg to bring order to their land. Oleg established "
27911 "the Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the 11th century, "
27912 "the Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which were once "
27913 "again united into one state by Ivan III in the 15th century. After a "
27914 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
27915 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
27916 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After the "
27917 "dissolution of the USSR in 1991 Russia appeared on the world map again, now "
27918 "as a federal republic."
27921 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
27924 msgstr "Conselheiro"
27926 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
27928 msgid "?female:Shaman %s"
27931 #: data/nation/songhai.ruleset:5
27935 #: data/nation/songhai.ruleset:6
27937 msgid "?plural:Songhai"
27938 msgstr "?plural:Sami"
27940 #: data/nation/songhai.ruleset:8
27942 "The Songhai people established a state in the 11th century CE centered on "
27943 "the city of Gao. Following the decline of the Mali empire a few hundred "
27944 "years later, the Songhai established an empire of their own which eventually "
27945 "grew to become one of the largest in the history of Africa. The rulers of "
27946 "Songhai became known for their wealth as well as their devotion to the "
27950 #: data/nation/sumerian.ruleset:5
27955 #: data/nation/sumerian.ruleset:6
27957 msgid "?plural:Sumerians"
27958 msgstr "?plural:Sérvios"
27960 #: data/nation/sumerian.ruleset:8
27962 "Sumer controlled southern Mesopotamia until the rise of Babylonia. Tablets "
27963 "of Sumerian writing some 5500 years old have been found, pre-dating every "
27964 "other writing in history."
27967 #: data/nation/swedish.ruleset:5
27971 #: data/nation/swedish.ruleset:6
27972 msgid "?plural:Swedes"
27973 msgstr "?plural:Suecos"
27975 #: data/nation/swedish.ruleset:8
27977 "The Kingdom of Sweden was christianized and consolidated as a political "
27978 "entity by the 12th century CE. The country rose to prominence as one of the "
27979 "great powers of Europe in the 17th century, following substantial military "
27980 "conquests by the so called Warrior Kings. However, due to a worsening "
27981 "economy and several disastrous defeats to Russia, Sweden soon lost most of "
27982 "its gained territory. The country has not been involved in an armed conflict "
27986 #: data/nation/taino.ruleset:5
27991 #: data/nation/taino.ruleset:6
27993 msgid "?plural:Taino"
27994 msgstr "?plural:Tailandeses"
27996 #: data/nation/taino.ruleset:9
27998 "Native inhabitants of the Bahamas, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, Jamaica, "
27999 "and other Caribbean islands who gave us the root words for hurricane, "
28000 "tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock, and yucca. They were a "
28001 "matrilineal people, and the first that Columbus came into contact with in "
28002 "1492. Though numbering the hundreds of thousands, if not millions, "
28003 "throughout the Caribbean, the Taino fell victim to slavery and disease, and "
28004 "their population declined rapidly as a result. Spanish accounts paint them "
28005 "as a peaceful people compared to their Carib neighbors to the south. Their "
28006 "dugout canoes, which were often nearly as long as Columbus' ships, ferried "
28007 "traders between islands. Recent genetic studies show that roughly half of "
28008 "Puerto Ricans have Taino maternal descent."
28011 #: data/nation/thai.ruleset:5
28015 #: data/nation/thai.ruleset:6
28016 msgid "?plural:Thai"
28017 msgstr "?plural:Tailandeses"
28019 #: data/nation/thai.ruleset:8
28022 "The Thai kingdom was the only country in Southeast Asia to preserve its "
28023 "independence through the colonial era of the 18th and 19th centuries CE."
28025 "O reino Tailandês foi o único país na Ásia Sul a manter a sua independência "
28026 "através da era colonial dos séculos XVIII e XIX DC."
28028 #: data/nation/tupi.ruleset:5
28032 #: data/nation/tupi.ruleset:6
28034 msgid "?plural:Tupi"
28035 msgstr "?plural:Tailandeses"
28037 #: data/nation/tupi.ruleset:9
28039 "The Tupi are a native Brazilian people related to the Guarani who inhabited "
28040 "the modern Brazilian states of Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do "
28041 "Norte, Alagoas, Sergipe and others as well. Their chiefdoms were destroyed "
28042 "through Portuguese slave-raids, the creation of mission-villages, and "
28043 "disease. The Tupi intermarried with African slaves and Europeans alike and a "
28044 "great many Brazilian place names are derived from Tupi words. "
28047 #: data/nation/turk.ruleset:5
28052 #: data/nation/turk.ruleset:6
28053 msgid "?plural:Turks"
28054 msgstr "?plural:Turcos"
28056 #: data/nation/turk.ruleset:8
28059 "Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which collapsed "
28060 "and was dismembered by the victors in World War I after backing the Central "
28061 "Powers. The country was subsequently reformed and secularized by Kemal "
28062 "Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
28064 "A Turquia moderna é o estado sucessor do Império Otomano, que entrou em "
28065 "colapso e foi desmantelado pelos vitoriosos da I Guerra Mundial por se ter "
28066 "aliado com as Forças do Eixo. O país foi depois reformado e secularizado "
28067 "por Kemal Mustafá, o heroi da defesa de Gallipoli."
28069 #: data/nation/turk.ruleset:30
28072 msgstr "Desperdício"
28074 #: data/nation/turk.ruleset:30
28076 msgid "?female:%s Pasha"
28079 #: data/nation/viking.ruleset:8
28082 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 CE and "
28083 "1100 CE. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
28084 "and a short-lived kingdom in Sicily."
28086 "Os Vikings atacavam e faziam comércio ao longo das costas da Europa entre "
28087 "800DC e 1100DC. Atacantes Viking vieram eventualmente a ser os governantes "
28088 "da Normandia, Rússia e um reino de curta duração na Sicília."
28090 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:3
28092 msgid "British Isles (classic/medium)"
28093 msgstr "Terra (clássico, médio)"
28095 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:4
28096 msgid "Classic-style 85x80 map of the British Isles."
28099 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:3
28101 msgid "Earth (classic/large)"
28102 msgstr "Terra (classico, grande)"
28104 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:4
28105 msgid "Classic-style 160x90 map of the Earth."
28108 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:3
28110 msgid "Earth (classic/small)"
28111 msgstr "Terra (clássico, pequeno)"
28113 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:4
28114 msgid "Classic-style 80x50 map of the Earth."
28117 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:3
28118 msgid "Europe (classic/giant)"
28121 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:4
28122 msgid "Classic-style 200x100 map of Europe."
28125 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:3
28127 msgid "France (classic/large)"
28128 msgstr "Terra (classico, grande)"
28130 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:4
28131 msgid "Classic-style 140x90 map of France."
28134 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:3
28136 msgid "Earth (classic/medium)"
28137 msgstr "Terra (clássico, médio)"
28139 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:4
28140 msgid "Classic-style 120x60 map of the Earth."
28143 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:3
28144 msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
28147 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:4
28149 "Classic-style 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
28153 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:3
28155 msgid "Italy (classic/medium)"
28156 msgstr "Terra (clássico, médio)"
28158 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:4
28159 msgid "Classic-style 100x100 map of Italy."
28162 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:3
28164 msgid "Japan (classic/medium)"
28165 msgstr "Terra (clássico, médio)"
28167 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:4
28168 msgid "Classic-style 88x100 map of Japan."
28171 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:3
28173 msgid "North America (classic/medium)"
28174 msgstr "Terra (clássico, médio)"
28176 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:4
28177 msgid "Classic-style 116x100 map of North America."
28180 #: data/scenarios/tutorial.sav:3
28185 #: data/scenarios/tutorial.sav:4
28186 msgid "Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv."
28189 #: data/scenarios/tutorial.sav:70
28191 "Welcome to Freeciv. You lead a civilization. Your\n"
28192 "task is to conquer the world! You should start by\n"
28193 "exploring the land around you with your explorer,\n"
28194 "and using your settlers to find a good place to build\n"
28195 "a city. Use the number pad to move units around."
28198 #: data/scenarios/tutorial.sav:82
28200 "This looks like a good place to build a city. The next time this\n"
28201 "unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
28203 "In general you want to build cities on open ground near water. Food\n"
28204 "is the most important resource for any city. Grassland and plains\n"
28205 "provide plenty of food."
28208 #: data/scenarios/tutorial.sav:92
28210 "Now you have built your first city. The city window should have\n"
28211 "opened automatically; if not click on the city to open it. Cities are\n"
28212 "a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
28213 "with them by playing around in the window. See the help menu for more.\n"
28215 "You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
28216 "civilization further. Click on the production tab, then click on the\n"
28217 "settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
28218 "Change button to begin building it. When you are done, close the city\n"
28219 "dialog. If all goes well the city should display the settler\n"
28220 "production on the map view."
28223 #: data/scenarios/tutorial.sav:95
28225 "Congratulations, you have founded your second city. This city will\n"
28226 "behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
28227 "because of the terrain around it. You probably want to build\n"
28228 "settlers here too."
28231 #: data/scenarios/tutorial.sav:98
28233 "You have built your third city! Your civilization seems to be\n"
28234 "thriving. It might be time to think about a military. Pick one of\n"
28235 "the cities that has a high production, and convert it into a military\n"
28236 "base. Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
28237 "unit. Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
28238 "the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have \n"
28239 "plenty of options.\n"
28241 "This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
28242 "city dialog production report. Click on Barracks, then click Change\n"
28243 "to begin building them. Then double-click on a military unit to\n"
28244 "append it to the worklist. As soon as the Barracks are complete the\n"
28245 "city will automatically switch over to producing the unit."
28248 #: data/scenarios/tutorial.sav:101
28250 "Another city! You are really getting the hang of this. You\n"
28251 "probably have a pretty good idea what to do with new cities by\n"
28252 "now. Take a moment to look at the bar below the city on the map\n"
28253 "view. This display shows some useful information about the city.\n"
28254 "The flag and background color indicate what civilization the city\n"
28255 "belongs to (this will be useful when you meet other civilizations).\n"
28256 "The top row of the bar also shows the name and size of the city, and\n"
28257 "will show one or more stars to indicate if there are units in the\n"
28258 "city. The bottom row shows what the city is building, and how long it\n"
28259 "will take; it also shows how long the city will take to grow to the\n"
28260 "next largest size."
28263 #: data/scenarios/tutorial.sav:104
28265 "As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
28266 "manage individual cities. This is where the Cities report becomes\n"
28267 "useful. Press F4 to bring it up. This report shows a list of cities\n"
28268 "with various statistics about each. Play around with it a bit if you\n"
28269 "like (return to the map view by pressing F1 or clicking on the View\n"
28270 "tab). With a bit of practice it is possible to control almost every\n"
28271 "aspect of the cities from this report. The full power of the Cities\n"
28272 "report is beyond the scope of this tutorial, however."
28275 #: data/scenarios/tutorial.sav:116
28277 "Your city has grown! As a city grows, more citizens become\n"
28278 "available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
28279 "citizen specialists. A city of size two or more may also build\n"
28280 "settlers, which costs one unit of population.\n"
28282 "If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
28283 "now. Open the city dialog and click on the Buy button. This trades\n"
28284 "in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
28288 #: data/scenarios/tutorial.sav:120
28290 "Your city has grown again! Now with three citizens you have\n"
28291 "a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
28292 "resources. A city with three citizens gets to work three\n"
28293 "different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
28294 "for free. In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
28295 "and how much food, shields, and trade each provides. Food is used\n"
28296 "to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
28297 "and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
28298 "turned into science research, gold, or luxuries.\n"
28300 "Click on a worked tile to remove the citizen from that tile. Then\n"
28301 "click on an unworked tile to place a citizen there. You may place\n"
28302 "up to three citizens on tiles, of course. The remaining citizens are\n"
28303 "all specialists - right now they are all entertainers which provide\n"
28304 "only luxuries (which will not be useful until later)."
28307 #: data/scenarios/tutorial.sav:124
28310 "Now your city has grown to size five. As cities get larger unrest\n"
28311 "becomes a problem. A city of this size will usually have one unhappy\n"
28312 "citizen unless pacifying effects are used; meaning one entertainer\n"
28313 "specialist is required to keep your citizens content. This is basically\n"
28314 "a wasted citizen.\n"
28316 "There are several things that can be done about this. One quick fix\n"
28317 "is to build a temple (or other cultural building) that will make an\n"
28318 "unhappy citizen content (see the help on City Improvements for specs\n"
28319 "on each building type). As you get more large cities, it may pay off\n"
28320 "to change your tax rates (by pressing ctrl-T) to dedicate some of\n"
28321 "your taxes directly to luxuries (every two luxuries will pacify one\n"
28322 "citizen). Building a marketplace enhances the benefit from this\n"
28323 "by providing +50%% luxuries to the city."
28326 #: data/scenarios/tutorial.sav:128
28328 "Finally you have grown a city to size eight. A size eight city can\n"
28329 "provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
28330 "your population content.\n"
28332 "To grow a city beyond size eight requires an aqueduct. If your city is\n"
28333 "going to continue to grow you should start building one soon. Building\n"
28334 "an aqueduct requires the Construction technology."
28337 #: data/scenarios/tutorial.sav:132
28339 "You have grown a city to size twelve. To grow\n"
28340 "it larger, however, you will need to build a Sewer System. This\n"
28341 "requires the Sanitation technology."
28344 #: data/scenarios/tutorial.sav:136
28346 "Congratulations, you have grown a city to size 13. A city this\n"
28347 "large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
28348 "Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
28349 "citizens content. You should also make sure the city is upgraded\n"
28350 "with buildings that provide bonuses to its output. Library, Marketplace,\n"
28351 "Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
28352 "large bonus to big cities. Consider how much benefit each building\n"
28353 "will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
28354 "almost all buildings are worthwhile. Such large cities will also\n"
28355 "provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
28356 "buildings to accelerate their productions."
28359 #: data/scenarios/tutorial.sav:156
28361 "You have built a settler unit. Settlers are best used to build \n"
28362 "new cities, so as to expand your civilization. Move your settler\n"
28363 "away from your existing cities to find a spot for a new city. When\n"
28364 "you have picked a spot press B to build the city.\n"
28366 "Again, cities are best built on open ground near water. Grassland\n"
28367 "and plains provide food for the city. Forests and hills provide\n"
28368 "the resources (shields) needed for building things. Rivers and ocean\n"
28369 "give trade bonuses that provide civilization-wide benefits. Desert,\n"
28370 "tundra, and mountains generally provide little output and are not\n"
28371 "of much use to small cities. See the help on Terrain for more\n"
28372 "information about terrain specs."
28375 #: data/scenarios/tutorial.sav:159
28377 "Your second Settlers should also be used to build a new city.\n"
28378 "Notice how when you move the Settlers away from your existing cities\n"
28379 "an outline is drawn around them. This shows the area that would be\n"
28380 "covered by a city built at this location; it fits in with the outline\n"
28381 "already on the map view that shows which tiles are covered by your\n"
28382 "existing cities. Generally when building new cities you want to make\n"
28383 "sure that all tiles are covered by at least one city, but after that\n"
28384 "it is best that your cities overlap as little as possible. Spreading\n"
28385 "out cities properly gives each city access to more resources, allowing\n"
28386 "them to grow to larger sizes."
28389 #: data/scenarios/tutorial.sav:173
28391 "You have built a Barracks. This building will make any military\n"
28392 "units you build start out as veterans. Veteran units are stronger\n"
28393 "than inexperienced (green) troops, and will survive longer in\n"
28394 "combat. See the help on City Improvements for more information\n"
28395 "about this and other buildings.\n"
28397 "You probably want to start building a military unit in the city\n"
28398 "that built the Barracks. A barracks are a significant investment\n"
28399 "and have a small upkeep as well, so it is not a good idea to let\n"
28400 "them go to waste."
28403 #: data/scenarios/tutorial.sav:186
28405 "Your city cannot build a settler. Settlers take one unit of\n"
28406 "population to build, so a city of size one cannot build one without\n"
28407 "disbanding the city.\n"
28409 "To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
28410 "provide more food so as to grow the city faster. Cities that\n"
28411 "do not have much food should not try to build settlers. When\n"
28412 "founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
28413 "enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
28416 #: data/scenarios/tutorial.sav:190
28418 "You have built your first military unit! Military units have two\n"
28419 "basic purposes: attack and defense. Each unit has an attack strength\n"
28420 "and a defense strength. While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
28421 "is a much stronger defender with 2 defense (1/2). A Catapult is a good\n"
28422 "attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
28424 "Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
28425 "Important cities like your capital may deserve extra protection. Units\n"
28426 "built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
28427 "key to enter goto mode to move units easily over distances). If you\n"
28428 "are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
28429 "city to attack. Be careful not to lose it though!"
28432 #: data/scenarios/tutorial.sav:204
28434 "You have researched your first technology! Technological advances\n"
28435 "are an integral concept in Freeciv. As you increase your technology\n"
28436 "level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
28437 "become available to you.\n"
28439 "For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
28440 "Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
28441 "the main window area). Find the technology called Republic and click\n"
28442 "on it. Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
28443 "the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
28444 "be chosen to research. In the top of the window it shows how much\n"
28445 "scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
28446 "comes from the taxable trade in your cities. In the bottom of the\n"
28447 "window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
28448 "target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
28449 "technology. When you are done playing around click on the View tab\n"
28450 "(F1) to return to the map view."
28453 #: data/scenarios/tutorial.sav:207
28455 "Now you have researched your second technology. Go back into the\n"
28456 "Research report (F6) and take a quick look at your progress. If you\n"
28457 "set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
28458 "should have been chosen for you automatically. If you do not have\n"
28459 "any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
28460 "the end of the turn.\n"
28462 "In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
28463 "to research. However, switching targets midway through researching a\n"
28464 "particular technology costs you all of the research done on\n"
28465 "it so far. Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
28466 "to worry about picking a new research target each time you finish\n"
28467 "researching a technology."
28470 #: data/scenarios/tutorial.sav:210
28472 "You have successfully completed research into The Republic. This\n"
28473 "technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
28474 "government. The government your civilization follows is very\n"
28475 "important in determining your development. In the beginning you\n"
28476 "started as a Despotism, a very inefficient form of government. Later\n"
28477 "government options will give you some choice of whether your\n"
28478 "civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
28479 "juggernaut. Each has advantages.\n"
28481 "For now, you probably want to switch straight into Republic. In the\n"
28482 "Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
28483 "Republic. Yes you want a revolution! Changing governments means\n"
28484 "going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
28485 "However Republic is a substantially better form of government\n"
28486 "than Despotism so the investment will soon pay off."
28489 #: data/scenarios/tutorial.sav:223
28491 "Your unit has found a Hut. These are small villages scattered across\n"
28492 "the landscape. When a unit enters one, several things may happen. The\n"
28493 "most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
28494 "amount of gold. However it is also possible to find technologies or\n"
28495 "mercenary units inside a hut. Some huts contain native settlers\n"
28496 "that will join your civilization and bring a new city into your\n"
28497 "empire. Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
28498 "unit instantly. On average, it is beneficial to search out and enter\n"
28499 "any huts you find as soon as possible."
28502 #: data/scenarios/tutorial.sav:230
28504 msgid "Loading tutorial events."
28505 msgstr "A ler conjuntos de regras"
28507 #. TRANS: Version tag name received from metaserver
28508 #: translations/Strings.txt:12
28509 msgid "?vertag:stable"
28512 #: translations/Strings.txt:13
28513 msgid "?vertag:win32"
28516 #: translations/Strings.txt:14
28517 msgid "?vertag:S2_4"
28520 #: translations/Strings.txt:15
28521 msgid "?vertag:S2_5"
28524 #: translations/Strings.txt:16
28525 msgid "?vertag:crosser"
28528 #. TRANS: part of revision based version number string
28529 #. "(modified r25000)"
28530 #: translations/Strings.txt:22
28533 msgstr "Fortificado"
28535 #: tools/civmanual.c:176
28537 msgid "Could not write manual file %s."
28538 msgstr "Incapaz de escrever o ficheiro de script '%s'."
28540 #: tools/civmanual.c:186
28543 "<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
28546 "<h1>Freeciv %s opções de servidor</h1>\n"
28549 #: tools/civmanual.c:203
28551 msgid "Level: %s.<br>"
28552 msgstr "Nível: %s.<br>"
28554 #: tools/civmanual.c:205
28556 msgid "Category: %s.<br>"
28557 msgstr "Categoria: %s.<br>"
28559 #: tools/civmanual.c:211
28561 msgid "Is locked by the ruleset."
28564 #: tools/civmanual.c:213
28566 msgid "Can only be used in server console."
28569 #: tools/civmanual.c:221 server/stdinhand.c:1769
28573 #: tools/civmanual.c:222 tools/civmanual.c:255 server/stdinhand.c:1770
28574 #: server/stdinhand.c:1788 server/stdinhand.c:1804
28577 msgstr "Servidor por omissão"
28579 #: tools/civmanual.c:223 server/stdinhand.c:1771
28582 msgstr "sem máximo, "
28584 #: tools/civmanual.c:230 server/stdinhand.c:1778
28585 msgid "Possible values:"
28588 #: tools/civmanual.c:242 server/stdinhand.c:1796
28589 msgid "Possible values (option can take any number of these):"
28592 #: tools/civmanual.c:258
28595 "<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
28599 #: tools/civmanual.c:265
28602 "<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
28606 #: tools/civmanual.c:278
28611 "<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
28615 #: tools/civmanual.c:283
28618 "<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
28622 #: tools/civmanual.c:292
28625 "<p>Description:</p>\n"
28627 msgstr "Descrição:"
28629 #: tools/civmanual.c:301
28632 "<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
28636 #: tools/civmanual.c:305
28639 msgstr "Custo movimento: %ld"
28641 #: tools/civmanual.c:305
28643 msgid "Defense bonus"
28646 #: tools/civmanual.c:307
28649 msgstr "Panificação"
28651 #: tools/civmanual.c:309
28653 msgid "% of Road bonus"
28656 #: tools/civmanual.c:309
28661 #: tools/civmanual.c:311
28663 msgid "Clean pollution"
28664 msgstr "Limpar Poluição"
28666 #: tools/civmanual.c:311
28668 msgid "Clean fallout"
28669 msgstr "Limpar Poluição"
28671 #: tools/civmanual.c:359 tools/civmanual.c:369
28675 #: tools/civmanual.c:414
28678 "<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
28682 #: tools/civmanual.c:416
28685 "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
28689 #: tools/civmanual.c:421
28691 msgstr "Manutenção"
28693 #: tools/civmanual.c:422
28695 msgid "Requirement"
28698 #: tools/civmanual.c:422
28700 msgid "Obsolete by"
28701 msgstr "Obsoleto por:"
28703 #: tools/civmanual.c:422
28707 #. TRANS: improvement requires a feature to be absent.
28708 #: tools/civmanual.c:445
28713 #: tools/civmanual.c:463
28716 "<h1>Freeciv %s governments help</h1>\n"
28719 "<h1>Freeciv %s opções de servidor</h1>\n"
28722 #: tools/civmanual.c:480
28724 msgid "Manual file %s successfully written."
28727 #: tools/civmanual.c:509
28728 msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at time supported"
28731 #: tools/civmanual.c:597 server/civserver.c:384
28733 msgid "Use FILE as logfile"
28734 msgstr " -l, --log FICHEIRO\tUtiliza FICHEIRO para o registo\n"
28736 #. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
28737 #: tools/civmanual.c:600
28738 msgid "ruleset RULESET"
28741 #: tools/civmanual.c:601
28742 msgid "Make manual for RULESET"
28745 #: tools/download.c:74
28746 msgid "No URL given"
28749 #: tools/download.c:79
28750 msgid "This does not look like modpack URL"
28753 #: tools/download.c:88
28755 msgid "Installing modpack %s from %s"
28756 msgstr "%s roubam %s aos %s"
28758 #: tools/download.c:91
28760 msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
28761 msgstr "Incapaz de encontrar o seu directório pessoal (home)"
28763 #: tools/download.c:95
28764 msgid "Downloading modpack control file."
28767 #: tools/download.c:101
28769 msgid "Failed to get and parse modpack control file"
28770 msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s."
28772 #: tools/download.c:107
28774 msgid "Modpack control file has no capability string"
28775 msgstr "Expressão de funcionalidade do cliente: %s"
28777 #: tools/download.c:117
28779 msgid "Modpack control file is incompatible"
28780 msgstr "ficheiro de especificações de som parece incompatível:"
28782 #: tools/download.c:122
28784 msgid "Modpack name not defined in control file"
28785 msgstr "ficheiro de especificações de som parece incompatível:"
28787 #: tools/download.c:126
28789 msgid "Modpack version not defined in control file"
28790 msgstr "ficheiro de especificações de som parece incompatível:"
28792 #: tools/download.c:132
28793 msgid "Illegal modpack type"
28796 #: tools/download.c:182
28798 msgid "Illegal path for %s"
28801 #: tools/download.c:200
28803 msgid "Cannot create required directories"
28804 msgstr "Incapaz de encontrar o seu directório pessoal (home)"
28806 #: tools/download.c:207
28808 msgid "Downloading %s"
28811 #: tools/download.c:216
28813 msgid "Failed to download %s"
28814 msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s."
28816 #: tools/download.c:233
28817 msgid "Some parts of the modpack failed to install."
28820 #: tools/download.c:259
28821 msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
28824 #: tools/download.c:265
28826 msgid "Modpack list has no capability string"
28827 msgstr "Expressão de funcionalidade do cliente: %s"
28829 #: tools/download.c:275
28831 msgid "Modpack list is incompatible"
28832 msgstr "ficheiro de especificações de som parece incompatível:"
28834 #: tools/modinst.c:71 tools/modinst.c:85
28836 msgid "Failed to create control directory \"%s\""
28837 msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s."
28839 #. TRANS: ... Ubermod ... Ruleset, not Scenario
28840 #: tools/modinst.c:124
28842 msgid "Earlier installation of %s found, but it seems to be %s, not %s"
28845 #: tools/modinst.h:39
28849 #. TRANS: Unknown modpack type
28850 #: tools/mpcli.c:67 tools/mpgui_gtk2.c:380 tools/mpgui_gtk3.c:380
28851 #: tools/mpgui_qt.cpp:377
28855 #. TRANS: License of modpack is not known
28856 #: tools/mpcli.c:74 tools/mpgui_gtk2.c:387 tools/mpgui_gtk3.c:387
28857 #: tools/mpgui_qt.cpp:384
28859 msgid "?license:Unknown"
28860 msgstr "Desconhecido"
28862 #: tools/mpcli.c:79 tools/mpgui_gtk2.c:234 tools/mpgui_gtk2.c:392
28863 #: tools/mpgui_gtk3.c:233 tools/mpgui_gtk3.c:392 tools/mpgui_qt.cpp:342
28864 #: tools/mpgui_qt.cpp:389
28865 msgid "Not installed"
28868 #: tools/mpcli.c:83
28870 msgid "Name=\"%s\""
28873 #: tools/mpcli.c:84
28875 msgid "Version=\"%s\""
28878 #: tools/mpcli.c:85
28880 msgid "Installed=\"%s\""
28883 #: tools/mpcli.c:86
28885 msgid "Type=\"%s\" / \"%s\""
28888 #: tools/mpcli.c:87
28890 msgid "License=\"%s\""
28893 #: tools/mpcli.c:88
28898 #: tools/mpcli.c:90
28900 msgid "Comment=\"%s\""
28901 msgstr "Observações"
28903 #: tools/mpcli.c:113
28905 "This modpack installer does not support any specific options\n"
28909 #: tools/mpcli.c:120
28911 msgid "Unknown option '--' '%s'"
28912 msgstr "Opção '%s' desconhecida."
28914 #: tools/mpcli.c:131
28916 msgid "Freeciv modpack installer (command line version)"
28917 msgstr "Selectione Avanço a Roubar"
28919 #: tools/mpcli.c:152
28921 msgid "Modpack installed successfully"
28922 msgstr "%s transportado com sucesso."
28924 #: tools/mpcli.c:154
28926 msgid "Modpack install failed: %s"
28929 #. TRANS: "List" is exactly what user must type, do not translate.
28930 #: tools/mpcmdline.c:62
28934 #: tools/mpcmdline.c:63
28935 msgid "Load modpack list from given URL"
28938 #. TRANS: "prefix" is exactly what user must type, do not translate.
28939 #: tools/mpcmdline.c:66
28943 #: tools/mpcmdline.c:67
28944 msgid "Install modpacks to given directory hierarchy"
28947 #. TRANS: "install" is exactly what user must type, do not translate.
28948 #: tools/mpcmdline.c:70
28949 msgid "install URL"
28952 #: tools/mpcmdline.c:71
28953 msgid "Automatically install modpack from a given URL"
28956 #: tools/mpgui_gtk2.c:290 tools/mpgui_gtk3.c:288 tools/mpgui_qt.cpp:307
28957 msgid "Another download already active"
28960 #: tools/mpgui_gtk2.c:303 tools/mpgui_gtk3.c:301
28962 msgid "Failed to start downloader"
28963 msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s."
28965 #: tools/mpgui_gtk2.c:450 tools/mpgui_gtk3.c:453 tools/mpgui_qt.cpp:199
28972 #: tools/mpgui_gtk2.c:474 tools/mpgui_gtk3.c:477 tools/mpgui_qt.cpp:217
28976 #: tools/mpgui_gtk2.c:479 tools/mpgui_gtk3.c:482 tools/mpgui_qt.cpp:217
28977 msgid "?modpack:Type"
28980 #: tools/mpgui_gtk2.c:485 tools/mpgui_gtk3.c:488 tools/mpgui_qt.cpp:218
28985 #: tools/mpgui_gtk2.c:492 tools/mpgui_gtk3.c:495 tools/mpgui_qt.cpp:218
28989 #: tools/mpgui_gtk2.c:497 tools/mpgui_gtk3.c:500 tools/mpgui_qt.cpp:219
28993 #: tools/mpgui_gtk2.c:503 tools/mpgui_gtk3.c:506 tools/mpgui_qt.cpp:186
28994 msgid "Install modpack"
28997 #: tools/mpgui_gtk2.c:509 tools/mpgui_gtk3.c:514 tools/mpgui_qt.cpp:183
28998 msgid "Modpack URL"
29001 #: tools/mpgui_gtk2.c:526 tools/mpgui_gtk3.c:531 tools/mpgui_qt.cpp:258
29003 msgid "Select modpack to install"
29004 msgstr "Selectione Avanço a Roubar"
29006 #: tools/mpgui_gtk2.c:577 tools/mpgui_gtk3.c:583
29008 "This modpack installer accepts the standard Gtk command-line options\n"
29009 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
29013 #: tools/mpgui_gtk2.c:600
29015 msgid "Freeciv modpack installer (gtk2)"
29016 msgstr "Selectione Avanço a Roubar"
29018 #: tools/mpgui_gtk3.c:606
29020 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
29021 msgstr "Selectione Avanço a Roubar"
29023 #: tools/mpgui_qt.cpp:96
29025 "This modpack installer accepts the standard Qt command-line options\n"
29026 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
29030 #: tools/mpgui_qt.cpp:120
29032 msgid "Freeciv modpack installer (Qt)"
29033 msgstr "Selectione Avanço a Roubar"
29035 #: server/aiiface.c:83
29037 msgid "Cannot open AI module %s (%s)"
29040 #: server/aiiface.c:90
29042 msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
29043 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro audio %s"
29045 #: server/aiiface.c:97
29047 msgid "Incompatible ai module %s:"
29050 #: server/aiiface.c:98
29052 msgid " Module options: %s"
29053 msgstr "opções de ficheiro: %s"
29055 #: server/aiiface.c:99
29057 msgid " Supported options: %s"
29058 msgstr "opções suportadas: %s"
29060 #: server/aiiface.c:107
29062 msgid "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
29063 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro audio %s"
29065 #: server/aiiface.c:114
29067 msgid "Setup of ai module %s failed."
29070 #: server/aiiface.c:164 server/aiiface.c:175
29072 msgid "Failed to setup \"%s\" AI module"
29073 msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s."
29075 #: server/aiiface.c:194
29077 msgid "Failed to setup default AI module \"%s\", cannot continue."
29078 msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s."
29080 #: server/auth.c:88
29082 msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
29085 #: server/auth.c:94
29087 msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
29088 msgstr "Desculpe, você não está autorizado a utilizar comandos do servidor."
29090 #: server/auth.c:96
29092 msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
29093 msgstr "%s foi rejeitado, %s já estava ligado."
29095 #: server/auth.c:115
29098 "There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
29102 #: server/auth.c:120
29104 "There was an error reading the user database and guest logins are not "
29108 #: server/auth.c:123
29110 msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
29111 msgstr "%s foi rejeitado: Nome %s já está a ser utilizado."
29113 #: server/auth.c:130
29115 msgid "Enter password for %s:"
29118 #: server/auth.c:139
29119 msgid "Enter a new password (and remember it)."
29122 #: server/auth.c:144
29123 msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
29126 #: server/auth.c:146
29128 msgid "%s was rejected: Only preregistered users allowed."
29129 msgstr "%s foi rejeitado: Nome %s já está a ser utilizado."
29131 #: server/auth.c:174 server/auth.c:233
29132 msgid "Sorry, too many wrong tries..."
29135 #: server/auth.c:175
29137 msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
29140 #: server/auth.c:193
29142 "Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
29143 "stats will not be saved."
29146 #: server/auth.c:234
29148 msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
29149 msgstr "%s foi rejeitado: Não se podem observar bárbaros."
29151 #: server/auth.c:236 server/auth.c:256
29153 msgid "auth failed"
29156 #: server/auth.c:243
29157 msgid "Your password is incorrect. Try again."
29160 #: server/auth.c:253
29162 msgid "Sorry, your connection timed out..."
29163 msgstr "Desculpe, patrula aérea ainda não implementada."
29165 #: server/auth.c:254
29167 msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
29168 msgstr "%s foi rejeitado: Não se pode re-ligar como jogador humano."
29170 #: server/auth.c:341
29172 msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
29175 #: server/auth.c:347
29178 "The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
29179 "minimum %d [printable] characters long. Try again."
29182 #: server/barbarian.c:171
29184 msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
29187 #: server/barbarian.c:632
29189 msgid "Native unrest near %s led by %s."
29190 msgstr "Levantamento popular perto de %s liderado por %s."
29192 #: server/barbarian.c:637
29194 msgid "Sea raiders seen near %s!"
29195 msgstr "Piratas avistados próximo de %s!"
29197 #: server/cityhand.c:264
29198 msgid "You have already sold something here this turn."
29199 msgstr "Você já vendeu algo aqui neste turno."
29201 #: server/cityhand.c:275
29203 msgid "You sell %s in %s for %d gold."
29204 msgid_plural "You sell %s in %s for %d gold."
29205 msgstr[0] "Você vende %s em %s por %d moedas."
29206 msgstr[1] "Você vende %s em %s por %d moedas."
29208 #: server/cityhand.c:317
29209 msgid "Cannot buy in city created this turn."
29210 msgstr "Não pode comprar em cidades criadas neste turno."
29212 #: server/cityhand.c:323
29213 msgid "You have already bought this turn."
29214 msgstr "Você já efectuou compras neste turno."
29216 #: server/cityhand.c:329
29218 msgid "You don't buy %s!"
29219 msgstr "Você não compra %s!"
29221 #: server/cityhand.c:336
29222 msgid "Can't buy units when city is in disorder."
29223 msgstr "Não pode comprar unidades quando a cidade está em tumulto."
29225 #. TRANS: This whole string is only ever used when included in one
29226 #. * other string (search for this string to find it).
29227 #: server/cityhand.c:352
29229 msgid "%d gold required."
29230 msgid_plural "%d gold required."
29231 msgstr[0] "%3d moedas por turno"
29232 msgstr[1] "%3d moedas por turno"
29234 #. TRANS: %s is a pre-pluralised string:
29235 #. * "%d gold required."
29236 #: server/cityhand.c:358
29238 msgid "%s You only have %d gold."
29239 msgid_plural "%s You only have %d gold."
29240 msgstr[0] "%s custa %d moedas e você apenas tem %d moedas."
29241 msgstr[1] "%s custa %d moedas e você apenas tem %d moedas."
29243 #. TRANS: bought an unit.
29244 #. TRANS: bought an improvement .
29245 #: server/cityhand.c:377 server/cityhand.c:383
29247 msgid "You bought %s in %s."
29248 msgstr "Você não compra %s em %s!"
29250 #: server/cityhand.c:483
29251 msgid "You have bought this turn, can't change."
29252 msgstr "Você já comprou neste turno, não pode alterar."
29254 #: server/citytools.c:360
29256 msgid "You already have a city called %s."
29257 msgstr "Você já possui uma cidade denominada %s"
29259 #: server/citytools.c:372
29261 msgid "A city called %s already exists."
29262 msgstr "Já existe uma cidade denominada %s."
29264 #: server/citytools.c:400
29266 msgid "Can't use %s as a city name. It is reserved for %s."
29267 msgstr " Não pode utilizar %s como um nome de cidade. Está reservado para %s."
29269 #: server/citytools.c:418
29272 "%s is not a valid name. Only ASCII or ruleset names are allowed for cities."
29275 #: server/citytools.c:538
29277 msgid "City no. %d"
29278 msgstr "Cidade nº %d"
29280 #: server/citytools.c:545
29281 msgid "A poorly-named city"
29282 msgstr "Uma cidade de nome incorrecto"
29284 #: server/citytools.c:588
29286 msgid "Changed homecity of %s to %s."
29287 msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
29289 #: server/citytools.c:604
29291 msgid "Transferred %s in %s from %s to %s."
29292 msgstr "Transferido %s em %s de %s para %s."
29294 #: server/citytools.c:618
29296 msgid "Transferred %s from %s to %s."
29297 msgstr "Transferido %s de %s para %s."
29299 #. TRANS: Polish Destroyer ... German <city>
29300 #: server/citytools.c:632
29302 msgid "%s %s lost in transfer to %s %s"
29303 msgstr "%s %s foi perdido na transferência para %s %s."
29305 #: server/citytools.c:726
29307 msgid "%s lost along with control of %s."
29308 msgstr "%s controla agora %s"
29310 #. TRANS: <building> ... <city>
29311 #: server/citytools.c:940
29313 msgid "A replacement %s was built in %s."
29314 msgstr "Foi construido um novo %s em %s."
29316 #: server/citytools.c:1056
29318 msgid "You already had a city called %s. The city was renamed to %s."
29319 msgstr "Já possui uma cidade denominada %s. A cidade foi renomeada para %s."
29321 #: server/citytools.c:1159
29323 msgid "The people in %s are stunned by your technological insight!"
29325 " As pessoas em %s estão maravilhadas pela sua visão tecnológica!\n"
29326 " Trabalhadores juntam-se espontaneamente e equipam a cidade com "
29327 "caminhos de ferro."
29329 #: server/citytools.c:1165 server/citytools.c:1178
29331 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s with %s."
29334 #: server/citytools.c:1170
29336 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s roads."
29339 #: server/citytools.c:1183
29341 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s bases."
29344 #: server/citytools.c:1492
29346 msgid "You have founded %s."
29347 msgstr "Você fundou %s"
29349 #: server/citytools.c:1576
29351 msgid "Moved %s out of disbanded city %s since it cannot stay on %s."
29353 "Jogo: Movido %s para fora da cidade dispersa %s para evitar ficar preso."
29355 #: server/citytools.c:1589
29358 "When %s was disbanded your %s could not get out, and it was therefore lost."
29360 " Quando %s foi dispersa a sua %s não conseguiu sair, pelo que ficou presa."
29362 #: server/citytools.c:1622
29365 "When %s was disbanded your %s in %s was trapped, and it was therefore lost."
29367 " Quando %s foi dispersa a sua %s não conseguiu sair, pelo que ficou presa."
29369 #: server/citytools.c:1805
29371 msgid "You destroy %s completely."
29372 msgstr "Você destruiu completamente %s."
29374 #: server/citytools.c:1808
29376 msgid "%s has been destroyed by %s."
29377 msgstr "%s foi destruido por %s."
29379 #: server/citytools.c:1836
29381 msgid "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
29382 msgid_plural "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
29383 msgstr[0] "Você conquistou %s, a pilhagem acumulou %d moedas!"
29384 msgstr[1] "Você conquistou %s, a pilhagem acumulou %d moedas!"
29386 #: server/citytools.c:1843
29388 msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
29389 msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
29390 msgstr[0] "%s conquistou %s e pilhou %d moedas da cidade."
29391 msgstr[1] "%s conquistou %s e pilhou %d moedas da cidade."
29393 #: server/citytools.c:1852
29395 msgid "You conquer %s."
29396 msgstr "Você atacou os %s com armas nucleares."
29398 #: server/citytools.c:1855
29400 msgid "%s conquered %s."
29401 msgstr "%s descobrem %s"
29403 #: server/citytools.c:1862
29405 msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
29406 msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
29407 msgstr[0] "Você libertou %s! A pilhagem acumulou %d moedas."
29408 msgstr[1] "Você libertou %s! A pilhagem acumulou %d moedas."
29410 #: server/citytools.c:1869
29412 msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
29413 msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
29414 msgstr[0] "%s libertou %s e pilhou %d moedas da cidade."
29415 msgstr[1] "%s libertou %s e pilhou %d moedas da cidade."
29417 #: server/citytools.c:1878
29419 msgid "You have liberated %s!"
29420 msgstr "Você fundou %s"
29422 #: server/citytools.c:1881
29424 msgid "%s liberated %s."
29425 msgstr "%s governa os %s."
29427 #: server/citytools.c:2450
29429 msgid "Trade between %s and %s lost along with city."
29432 #: server/citytools.c:2455
29434 msgid "Trade route between %s and %s canceled."
29437 #. TRANS: "...between Spanish city Madrid and Paris..."
29438 #: server/citytools.c:2463
29440 msgid "Trade between %s city %s and %s lost along with their city."
29443 #: server/citytools.c:2471
29445 msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
29446 msgstr " Desculpe, os seus %s não podem estabelecer uma rota comercial aqui!"
29448 #. TRANS: "...from Paris to Spanish city Madrid."
29449 #: server/citytools.c:2477
29451 msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
29452 msgstr " Desculpe, os seus %s não podem estabelecer uma rota comercial aqui!"
29454 #: server/citytools.c:2718
29455 msgid " from the worklist"
29456 msgstr " da lista de tarefas"
29458 #. TRANS: "<city> is building <production><source>."
29459 #: server/citytools.c:2730
29461 msgid "%s is building %s%s."
29462 msgstr "%s está a construir %s%s."
29464 #: server/citytools.c:2899
29466 msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
29467 msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
29468 msgstr[0] "Você vende %s em %s (agora isolado) por %d moedas."
29469 msgstr[1] "Você vende %s em %s (agora isolado) por %d moedas."
29471 #: server/citytools.c:3033
29473 msgid "The size of the city map of %s is %s."
29474 msgstr "O %s dos %s"
29476 #: server/citytools.c:3035
29479 msgstr "Base Aérea"
29481 #: server/citytools.c:3036
29485 #: server/cityturn.c:227
29487 msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
29488 msgstr "%s está a vender %s (obsoleto) por %d."
29490 #: server/cityturn.c:419
29492 msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
29493 msgstr "Notícia: Maravilha %s em %s será terminada no próximo turno."
29495 #: server/cityturn.c:454
29498 "Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
29500 " Sugere-se acelerar o crescimento em %s para utilizar %s (em construção) de "
29501 "forma mais eficaz."
29503 #: server/cityturn.c:469
29505 msgid "%s may soon grow to size %i."
29506 msgstr "%s deverá brevemente crescer para tamanho %i."
29508 #: server/cityturn.c:481
29510 msgid "Warning: Famine feared in %s."
29511 msgstr "Aviso: Receia-se fome em %s."
29513 #: server/cityturn.c:602
29515 msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
29516 msgstr "AVISO, senhor estamos com POUCOS FUNDOS."
29518 #: server/cityturn.c:797
29520 msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
29521 msgstr "%s necessita de %s (em construção) para crescer mais."
29523 #: server/cityturn.c:803
29525 msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
29526 msgstr "%s precisa de %s para crescer mais."
29528 #: server/cityturn.c:864
29530 msgid "%s grows to size %d."
29531 msgstr "%s cresce para tamanho %d."
29533 #: server/cityturn.c:918
29535 msgid "A recent plague outbreak prevents growth in %s."
29538 #: server/cityturn.c:940
29540 msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
29541 msgstr "Receia-se fome em %s, perdeu-se %s!"
29543 #: server/cityturn.c:954
29545 msgid "Famine causes population loss in %s."
29546 msgstr "Fome causa redução de população em %s."
29548 #: server/cityturn.c:959
29550 msgid "Famine destroys %s entirely."
29551 msgstr "Você destruiu completamente %s."
29553 #: server/cityturn.c:1022
29556 "%s can't build %s from the worklist; tech not yet available. Postponing..."
29558 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tecn. ainda não está "
29559 "disponível. A adiar..."
29561 #: server/cityturn.c:1038 server/cityturn.c:1078
29563 msgid "%s can't build %s from the worklist. Purging..."
29564 msgstr "%s não pode construir %s da lista de tarefas. Item eliminado..."
29566 #: server/cityturn.c:1059 server/cityturn.c:1362 server/cityturn.c:1473
29567 #: server/cityturn.c:1519
29569 msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
29570 msgstr "Produção de %s é incrementada para %s em %s."
29572 #: server/cityturn.c:1110
29575 "%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available. "
29578 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tecn. ainda não está "
29579 "disponível. A adiar..."
29581 #: server/cityturn.c:1124
29584 "%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet "
29585 "available. Postponing..."
29587 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tecn. ainda não está "
29588 "disponível. A adiar..."
29590 #: server/cityturn.c:1138
29593 "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first. Postponing..."
29595 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. A "
29598 #: server/cityturn.c:1152
29601 "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government. Postponing..."
29603 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. A "
29606 #: server/cityturn.c:1165
29609 "?special:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
29611 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. A "
29614 #: server/cityturn.c:1178
29617 "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
29620 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. A "
29623 #: server/cityturn.c:1191
29626 "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
29628 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. A "
29631 #: server/cityturn.c:1206
29634 "%s can't build %s from the worklist; only %s may build this. Postponing..."
29636 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. A "
29639 #. TRANS: Latter %s is citizen nationality
29640 #: server/cityturn.c:1220
29643 "%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this. "
29646 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. A "
29649 #: server/cityturn.c:1233
29652 "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d. Postponing..."
29654 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. A "
29657 #: server/cityturn.c:1248
29660 "%s can't build %s from the worklist; only AI of level %s may build this. "
29663 "Jogo: %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s "
29664 "primeiro. A adiar..."
29666 #: server/cityturn.c:1262
29669 "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
29672 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. A "
29675 #: server/cityturn.c:1276
29678 "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required. "
29681 "Jogo: %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s "
29682 "primeiro. A adiar..."
29684 #: server/cityturn.c:1290
29687 "?road:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
29689 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s primeiro. A "
29692 #: server/cityturn.c:1316
29695 "%s can't build %s from the worklist; only available from %s. Postponing..."
29697 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tecn. ainda não está "
29698 "disponível. A adiar..."
29700 #: server/cityturn.c:1354
29702 msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown! Postponing..."
29704 " %s não pode construir %s da lista de tarefas; Motivo desconhecido! A "
29707 #. TRANS: The <city> worklist ....
29708 #: server/cityturn.c:1393
29710 msgid "The %s worklist is now empty."
29711 msgstr "a lista de tarefas de %s está agora vazia."
29713 #: server/cityturn.c:1541
29715 msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
29716 msgstr "%s não pode manter %s, unidade dissolvida."
29718 #: server/cityturn.c:1562
29720 msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
29723 #: server/cityturn.c:1607 server/cityturn.c:1741
29725 msgid "%s is building %s, which is no longer available."
29726 msgstr "%s está a construir %s, que já não se encontra disponível."
29728 #: server/cityturn.c:1646
29730 msgid "The %s have finished building %s in %s."
29731 msgstr "Os %s terminaram a construção de %s em %s."
29733 #: server/cityturn.c:1653
29735 msgid "%s has finished building %s."
29736 msgstr "%s terminou a construção de %s."
29738 #: server/cityturn.c:1673
29740 msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
29741 msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
29742 msgstr[0] "%s potencia a investigação, você ganha imediatamente 2 avanços."
29743 msgstr[1] "%s potencia a investigação, você ganha imediatamente 2 avanços."
29745 #: server/cityturn.c:1682 server/techtools.c:191
29747 msgid "The %s have acquired %s from %s."
29748 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
29750 #: server/cityturn.c:1690
29752 msgid "The %s have started building a spaceship!"
29753 msgstr "Os %s iniciaram a construção de uma nave espacial!"
29755 #: server/cityturn.c:1768
29757 msgid "%s can't build %s yet."
29758 msgstr "%s ainda não podem construir %s."
29760 #. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
29761 #: server/cityturn.c:1807
29763 msgid "%s is finished building %s."
29764 msgstr "%s terminou a construção de %s."
29766 #. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
29767 #. * Plural in "%d population", not "size %d".
29768 #: server/cityturn.c:1816
29770 msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
29771 msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
29775 #: server/cityturn.c:1901
29777 msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
29778 msgstr "Não dispõe de fundos para manter %s em %s, edifício vendido!"
29780 #: server/cityturn.c:1984
29782 msgid "Not enough gold. %s disbanded."
29783 msgstr "%s não pode manter %s, unidade dissolvida."
29785 #: server/cityturn.c:2227 server/cityturn.c:2958
29787 msgid "Pollution near %s."
29788 msgstr "Poluição perto de %s."
29790 #: server/cityturn.c:2392
29792 msgid "Celebrations in your honor in %s."
29793 msgstr "Jogo: Cancelamento das celebrações do \"Dia de Adoração de %s\" em %s."
29795 #: server/cityturn.c:2398
29797 msgid "Celebrations canceled in %s."
29798 msgstr "Jogo: Cancelamento das celebrações do \"Dia de Adoração de %s\" em %s."
29800 #: server/cityturn.c:2415
29802 msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
29805 #: server/cityturn.c:2461
29807 msgid "Civil disorder in %s."
29808 msgstr "Desordem pública em %s."
29810 #: server/cityturn.c:2465
29812 msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s."
29813 msgstr "DESORDEM PÚBLICA CONTINUA em %s."
29815 #: server/cityturn.c:2471
29817 msgid "Order restored in %s."
29818 msgstr "Ordem reposta em %s."
29820 #: server/cityturn.c:2482
29822 msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
29823 msgstr "O povo derrubou a(o) sua(seu) %s, o seu país está em tumulto."
29825 #: server/cityturn.c:2524
29827 msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
29829 " %s ainda não pode construir %s, e não podemos dissolver a nossa única "
29832 #. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
29833 #: server/cityturn.c:2553
29835 msgid "%s is disbanded into %s."
29836 msgstr "%s é dissolvida em %s."
29838 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
29839 #: server/cityturn.c:2750
29842 "Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
29845 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
29846 #: server/cityturn.c:2757
29849 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
29853 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
29854 #: server/cityturn.c:2762
29857 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
29861 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
29862 #: server/cityturn.c:2777
29865 "Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
29868 #. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
29869 #: server/cityturn.c:2784
29872 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
29875 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
29876 #: server/cityturn.c:2789
29879 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
29882 #: server/cityturn.c:2831
29884 msgid "%s was disbanded by its citizens."
29885 msgstr "%s é dissolvida em %s."
29887 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
29888 #: server/cityturn.c:2869
29890 msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
29893 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
29894 #: server/cityturn.c:2875
29896 msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
29899 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
29900 #: server/cityturn.c:2880
29902 msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
29905 #. TRANS: Disasters such as Earthquake
29906 #: server/cityturn.c:2952
29908 msgid "%s was hit by %s."
29909 msgstr "%s sofreu um ataque nuclear dos %s."
29911 #: server/cityturn.c:2965
29913 msgid "Fallout near %s."
29914 msgstr "Poluição perto de %s."
29916 #. TRANS: "Nuclear Accident ... Montreal."
29917 #: server/cityturn.c:2977
29919 msgid "%s causes population loss in %s."
29920 msgstr "Fome causa redução de população em %s."
29922 #. TRANS: second %s is the name of a city improvement
29923 #: server/cityturn.c:2999
29925 msgid "%s destroys %s in %s."
29926 msgstr "Os %s destruíram %s em %s."
29928 #. TRANS: %s is a city name
29929 #: server/cityturn.c:3012
29931 msgid "All stored food destroyed in %s."
29932 msgstr "O seu %s destruiu %s em %s."
29934 #. TRANS: "Production of Colossus in Rhodes destroyed."
29935 #: server/cityturn.c:3026
29937 msgid "Production of %s in %s destroyed."
29938 msgstr "Produção de %s é incrementada para %s em %s."
29940 #: server/cityturn.c:3193
29942 msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
29945 #. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
29946 #: server/cityturn.c:3214
29949 "Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
29952 #: server/civserver.c:95
29953 msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
29956 #: server/civserver.c:99
29957 msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
29960 #: server/civserver.c:159
29962 msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
29965 #: server/civserver.c:166
29967 msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
29970 #: server/civserver.c:173
29972 msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
29975 #: server/civserver.c:182
29977 msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
29980 #: server/civserver.c:228
29982 msgid "Warning: the %s option is obsolete. Use -m to enable the metaserver.\n"
29984 "Aviso: a opção %s está obsoleta. Utilize -m para activar o metaservidor.\n"
29986 #: server/civserver.c:298
29988 msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
29991 #: server/civserver.c:304
29993 msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
29994 msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s."
29996 #: server/civserver.c:310
29998 msgid "Error: unknown option '%s'\n"
29999 msgstr "Erro: opção desconhecida '%s'\n"
30001 #: server/civserver.c:321
30003 msgid "This is the server for %s"
30004 msgstr "Este é o servidor para %s"
30006 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
30007 #: server/civserver.c:323
30009 msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
30010 msgstr "Pode aprender muito sobre o Freeciv em %s"
30012 #. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
30013 #: server/civserver.c:337
30014 msgid "Database FILE"
30017 #: server/civserver.c:338
30018 msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
30021 #: server/civserver.c:341
30022 msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
30025 #: server/civserver.c:343
30026 msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
30029 #: server/civserver.c:345
30030 msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
30033 #. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
30034 #: server/civserver.c:349
30038 #: server/civserver.c:350
30040 msgid "Listen for clients on ADDR"
30041 msgstr " -p, --port PORTO\tEscuta por clientes no porto PORTO\n"
30043 #: server/civserver.c:352
30045 msgid "Connect to metaserver from this address"
30046 msgstr "A não reportar ao metaservidor neste jogo."
30048 #. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
30049 #: server/civserver.c:379
30050 msgid "identity ADDR"
30053 #: server/civserver.c:380
30055 msgid "Be known as ADDR at metaserver or LAN client"
30057 " -M, --Metaserver ENDEREÇO\tDefine endereço do Metaservidor como ENDEREÇO\n"
30059 #: server/civserver.c:386
30061 msgid "Notify metaserver and send server's info"
30062 msgstr " -m, --meta\t\tNotificar metaservidor e enviar info de servidor\n"
30064 #. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
30065 #: server/civserver.c:389
30067 msgid "Metaserver ADDR"
30068 msgstr "Metaservidor"
30070 #: server/civserver.c:390
30072 msgid "Set ADDR as metaserver address"
30073 msgstr "metaservidor <endereço>"
30075 #: server/civserver.c:394
30077 msgid "Listen for clients on port PORT"
30078 msgstr " -p, --port PORTO\tEscuta por clientes no porto PORTO\n"
30080 #. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
30081 #: server/civserver.c:397
30082 msgid "quitidle TIME"
30085 #: server/civserver.c:398
30087 msgid "Quit if no players for TIME seconds"
30088 msgstr " -q, --quitidle TEMPO\tSair se sem jogadores após TEMPO segundos\n"
30090 #: server/civserver.c:400
30091 msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
30094 #. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
30095 #: server/civserver.c:403
30099 #: server/civserver.c:404
30101 msgid "Save games to directory DIR"
30102 msgstr "Grava jogo para ficheiro."
30104 #. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
30105 #: server/civserver.c:407
30107 msgid "scenarios DIR"
30108 msgstr "Ler Cenário"
30110 #: server/civserver.c:408
30112 msgid "Save scenarios to directory DIR"
30113 msgstr "Grava jogo para ficheiro."
30115 #. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
30116 #: server/civserver.c:411
30118 msgid "Serverid ID"
30119 msgstr "Operador do Servidor: %s"
30121 #: server/civserver.c:412
30123 msgid "Sets the server id to ID"
30124 msgstr " -s, --server SERVIDOR\tLigar ao servidor em SERVIDOR\n"
30126 #: server/civserver.c:416
30128 msgid "Read startup script FILE"
30129 msgstr " -r, --read FICHEIRO\tLer ficheiro de arranque FICHEIRO\n"
30131 #. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
30132 #: server/civserver.c:419
30133 msgid "Ranklog FILE"
30136 #: server/civserver.c:420
30138 msgid "Use FILE as ranking logfile"
30139 msgstr " -l, --log FICHEIRO\tUtiliza FICHEIRO para o registo\n"
30141 #. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
30142 #: server/civserver.c:424
30143 msgid "LoadAI MODULE"
30146 #: server/civserver.c:425
30147 msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
30150 #: server/civserver.c:441
30151 msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
30154 #: server/commands.c:53
30155 msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
30156 msgstr "Iniciar o jogo, ou reinicia-lo após ler um jogo gravado."
30158 #: server/commands.c:54
30161 "This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
30162 "after all human players have connected, and AI players have been created (if "
30163 "required), and any desired changes to initial server options have been made. "
30164 "After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
30165 "then the game will begin. This command is also required after loading a "
30166 "savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
30167 "is no longer available, since it would have no effect."
30169 "Este comando inicia o jogo. Ao iniciar um novo jogo, ele deve ser utilizado "
30170 "após todos os jogadores humanos se terem ligado, todos os jogadores IA terem "
30171 "sido criados (caso necessário), e serem efectuadas quaisquer alterações "
30172 "desejadas às opções iniciais do servidor. Após o 'start', cada jogador "
30173 "humano poderá seleccionar a sua nação, e depois o jogo será iniciado. Este "
30174 "comando também é requerido após ler um jogo gravado para o reiniciar. Uma "
30175 "vez iniciado o jogo este comando fica indisponível, pois não teria qualquer "
30178 #. TRANS: translate text between <> only
30179 #: server/commands.c:68
30184 "help <command-name>\n"
30185 "help <option-name>"
30190 "help <nome-de-comando>\n"
30191 "help <nome-de-opção>"
30193 #: server/commands.c:73
30194 msgid "Show help about server commands and server options."
30195 msgstr "Mostra ajuda sobre comandos e opções do servidor."
30197 #: server/commands.c:74
30200 "With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
30201 "or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
30202 "Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
30203 "is given for that command or option. For options, the help information "
30204 "includes the current and default values for that option. The argument may be "
30205 "abbreviated where unambiguous."
30207 "Sem argumentos dá alguma ajuda introdutória. Com o argumento \"commands\" "
30208 "ou \"options\" dá respectivamente uma lista de todos os comandos ou opções. "
30209 "Caso contrário o argumento é tomado como um nome de comando ou opção e é "
30210 "dada a ajuda relevante. Para as opções, a informação de ajuda inclui os "
30211 "valores actual e por omissão para essa opção. O argumento pode ser "
30212 "abreviado quando não for ambíguo."
30214 #: server/commands.c:97
30215 msgid "Show a list of various things."
30218 #: server/commands.c:98
30221 "Show a list of:\n"
30222 " - the player colors,\n"
30223 " - connections to the server,\n"
30224 " - all player delegations,\n"
30225 " - your ignore list,\n"
30226 " - the list of defined map images,\n"
30227 " - the list of the players in the game,\n"
30228 " - the available scenarios,\n"
30229 " - the available nationsets in this ruleset,\n"
30230 " - the teams of players or\n"
30231 " - the running votes.\n"
30232 "The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
30234 "Mostra uma lista de jogadores ou uma lista de ligações ao servidor. O "
30235 "argumento pode ser abreviado, e por omissão é 'players' quando ausente."
30237 #: server/commands.c:116
30238 msgid "Quit the game and shutdown the server."
30239 msgstr "Termina o jogo e desliga o servidor."
30241 #. TRANS: translate text between <> only
30242 #: server/commands.c:121
30243 msgid "cut <connection-name>"
30244 msgstr "cut <nome-ligação>"
30246 #: server/commands.c:122
30247 msgid "Cut a client's connection to server."
30248 msgstr "Corta a ligação de um cliente ao servidor."
30250 #: server/commands.c:123
30253 "Cut specified client's connection to the server, removing that client from "
30254 "the game. If the game has not yet started that client's player is removed "
30255 "from the game, otherwise there is no effect on the player. Note that this "
30256 "command now takes connection names, not player names."
30258 "Corta a ligação de cliente especificada ao servidor, removendo esse cliente "
30259 "do jogo. Se o jogo ainda não se tiver iniciado o cliente desse jogador é "
30260 "removido do jogo, caso contrário não existe qualquer efeito sobre o "
30261 "jogador. Note que agora este comando recebe nomes de ligações, não de "
30264 #. TRANS: translate text between <> only
30265 #: server/commands.c:132
30268 "explain <option-name>"
30271 "explain <nome-de-opção>"
30273 #: server/commands.c:134
30274 msgid "Explain server options."
30275 msgstr "Explica opções do servidor."
30277 #: server/commands.c:135
30280 "The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and is "
30281 "included for backward compatibility. With no arguments it gives a list of "
30282 "options (like 'help options'), and with an argument it gives help for a "
30283 "particular option (like 'help <option-name>')."
30285 "O comando 'explain' oferece um subconjunto da funcionalidade de 'help', e é "
30286 "incluido para retro-compatibilidade. Sem argumentos disponibiliza uma lista "
30287 "de opções (tal como 'help options'), e com um argumento disponibiliza ajuda "
30288 "para uma opção específica (tal como 'help <nome-opção>')."
30290 #. TRANS: translate text between <> only
30291 #: server/commands.c:144
30294 "show <option-name>\n"
30295 "show <option-prefix>\n"
30298 "show situational\n"
30305 #: server/commands.c:154
30306 msgid "Show server options."
30307 msgstr "Mostra as opções do servidor."
30309 #: server/commands.c:155
30311 "With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
30312 "used by clients). With an option name argument, show only the named option, "
30313 "or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. With \"vital"
30314 "\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this level. With "
30315 "\"changed\", it shows only the options which have been modified, while with "
30316 "\"locked\" all settings locked by the ruleset will be listed. With \"ruleset"
30317 "\", it will show the current ruleset directory name."
30320 #. TRANS: translate text between <> only
30321 #: server/commands.c:167
30322 msgid "wall <message>"
30323 msgstr "wall <mensagem>"
30325 #: server/commands.c:168
30326 msgid "Send message to all connections."
30327 msgstr "Envia uma mensagem para todas as ligações."
30329 #: server/commands.c:169
30331 "For each connected client, pops up a window showing the message entered."
30332 msgstr "Em cada cliente ligado, mostra uma janela com a mensagem introduzida."
30334 #. TRANS: translate text between <> only
30335 #: server/commands.c:175
30337 msgid "connectmsg <message>"
30340 #: server/commands.c:176
30342 msgid "Set message to show to connecting players."
30343 msgstr "Envia uma mensagem para todas as ligações."
30345 #: server/commands.c:177
30347 "Set message to send to clients when they connect.\n"
30348 "Empty message means that no message is sent."
30351 #. TRANS: translate text between [] only; "vote" is as a process
30352 #: server/commands.c:183
30353 msgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
30356 #. TRANS: "vote" as an instance of voting
30357 #: server/commands.c:185
30359 msgid "Cast a vote."
30360 msgstr "Cidades Costeiras"
30362 #: server/commands.c:187
30365 "A player with basic level access issuing a control level command starts a "
30366 "new vote for the command. The /vote command followed by \"yes\", \"no\", or "
30367 "\"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote. If you do not "
30368 "add a vote number, your vote applies to the latest vote. You can only "
30369 "suggest one vote at a time. The vote will pass immediately if more than half "
30370 "of the voters who have not abstained vote for it, or fail immediately if at "
30371 "least half of the voters who have not abstained vote against it."
30374 #. TRANS: translate text between <> only
30375 #: server/commands.c:200
30377 "debug diplomacy <player>\n"
30379 "debug tech <player>\n"
30380 "debug city <x> <y>\n"
30381 "debug units <x> <y>\n"
30382 "debug unit <id>\n"
30387 #: server/commands.c:208
30388 msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
30391 #: server/commands.c:209
30393 "Print AI debug information about given entity and turn continuous debugging "
30394 "output for this entity on or off."
30397 #. TRANS: translate text between <> only
30398 #: server/commands.c:215
30399 msgid "set <option-name> <value>"
30400 msgstr "set <nome-de-opção> <valor>"
30402 #: server/commands.c:216
30403 msgid "Set server option."
30404 msgstr "Define opção do servidor."
30406 #. TRANS: don't translate text in ''
30407 #: server/commands.c:218
30409 "Set an option on the server. The syntax and legal values depend on the "
30410 "option; see the help for each option. Some options are \"bitwise\", in that "
30411 "they consist of a choice from a set of values; separate these with |, for "
30412 "instance, '/set topology wrapx|iso'. For these options, use syntax like '/"
30413 "set topology \"\"' to set no values."
30416 #. TRANS: translate text between <> only
30417 #: server/commands.c:228
30419 msgid "team <player> <team>"
30420 msgstr "team <nome-de-jogador> [equipa]"
30422 #: server/commands.c:229
30424 msgid "Change a player's team affiliation."
30425 msgstr "Alterar, adicionar ou remover a filiação de equipa de um jogador."
30427 #: server/commands.c:230
30429 "A team is a group of players that start out allied, with shared vision and "
30430 "embassies, and fight together to achieve team victory with averaged "
30431 "individual scores. Each player is always a member of a team (possibly the "
30432 "only member). This command changes which team a player is a member of. Use "
30433 "\"\" if names contain whitespace."
30436 #. TRANS: translate text between <> only
30437 #: server/commands.c:240
30438 msgid "rulesetdir <directory>"
30439 msgstr "rulesetdir <directório>"
30441 #: server/commands.c:241
30443 msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
30444 msgstr "Directório de conjunto de regras actual é \"%s\""
30446 #. TRANS: translate text between <> only
30447 #: server/commands.c:247
30449 msgid "metamessage <meta-line>"
30450 msgstr "metainfo <meta-linha>"
30452 #: server/commands.c:248
30453 msgid "Set metaserver info line."
30454 msgstr "Define a linha de informação do metaservidor."
30456 #: server/commands.c:249
30458 "Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted, previously "
30459 "set metamessage will be removed. For most of the time user defined "
30460 "metamessage will be used instead of automatically generated messages, if it "
30464 #. TRANS: translate text between <> only
30465 #: server/commands.c:257
30467 msgid "metapatches <meta-line>"
30468 msgstr "metainfo <meta-linha>"
30470 #: server/commands.c:258
30472 msgid "Set metaserver patches line."
30473 msgstr "Define a linha de informação do metaservidor."
30475 #: server/commands.c:266
30476 msgid "Control metaserver connection."
30477 msgstr "Controla a ligação ao metaservidor."
30479 #: server/commands.c:267
30482 "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
30483 "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
30484 "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up."
30486 "'metaconnection ?' relata o estado da ligação ao metaservidor.\n"
30487 "'metaconnection down' ou 'metac d' desliga a ligação ao metaservidor.\n"
30488 "'metaconnection up' ou 'metac u' estabelece ligação com o metaservidor."
30490 #. TRANS: translate text between <> only
30491 #: server/commands.c:275
30492 msgid "metaserver <address>"
30493 msgstr "metaservidor <endereço>"
30495 #: server/commands.c:276
30497 msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
30498 msgstr "Definir endereço do metaservidor a que reportar."
30500 #. TRANS: translate text between <> only
30501 #: server/commands.c:281
30502 msgid "aitoggle <player-name>"
30503 msgstr "aitoggle <nome-de-jogador>"
30505 #: server/commands.c:282
30506 msgid "Toggle AI status of player."
30507 msgstr "Alterna estado IA do jogador."
30509 #. TRANS: translate text between [] and <> only
30510 #: server/commands.c:287
30511 msgid "take [connection-name] <player-name>"
30512 msgstr "take [nome-ligação] <nome-de-jogador>"
30514 #: server/commands.c:288
30515 msgid "Take over a player's place in the game."
30516 msgstr "Tomar o lugar de um jogador no jogo."
30518 #. TRANS: Don't translate text between ''
30519 #: server/commands.c:290
30522 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
30523 "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
30524 "<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name and "
30525 "the connection does not already control a player, one is created and "
30526 "assigned to the connection. The 'allowtake' option controls which players "
30527 "may be taken and in what circumstances."
30529 "Apenas a consola e as ligações com nível de acesso 'hack' podem forçar "
30530 "outras ligações a tomarem o lugar de um jogador. Se não for um destes, "
30531 "apenas é permitido o argumento <nome-de-jogador>"
30533 #. TRANS: translate text between [] only
30534 #: server/commands.c:301
30536 msgid "observe [connection-name] [player-name]"
30537 msgstr "take [nome-ligação] <nome-de-jogador>"
30539 #: server/commands.c:302
30541 msgid "Observe a player or the whole game."
30542 msgstr "Removido do jogo o jogador %s."
30544 #. TRANS: Don't translate text between ''
30545 #: server/commands.c:304
30548 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
30549 "connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
30550 "[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
30551 "the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
30552 "global observer. The 'allowtake' option controls which players may be "
30553 "observed and in what circumstances."
30555 "Apenas a consola e as ligações com nível de acesso 'hack' podem forçar "
30556 "outras ligações a tomarem o lugar de um jogador. Se não for um destes, "
30557 "apenas é permitido o argumento <nome-de-jogador>"
30559 #. TRANS: translate text between <> only
30560 #: server/commands.c:314
30562 msgid "detach <connection-name>"
30563 msgstr "cut <nome-ligação>"
30565 #: server/commands.c:315
30567 msgid "Detach from a player."
30568 msgstr "Não pode atacar aqui."
30570 #: server/commands.c:316
30573 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
30574 "connections to detach from a player."
30576 "Apenas a consola e as ligações com nível de acesso 'hack' podem forçar "
30577 "outras ligações a tomarem o lugar de um jogador. Se não for um destes, "
30578 "apenas é permitido o argumento <nome-de-jogador>"
30580 #. TRANS: translate text between <> only
30581 #: server/commands.c:322
30583 msgid "create <player-name> [ai type]"
30584 msgstr "create <nome-de-jogador>"
30586 #: server/commands.c:323
30587 msgid "Create an AI player with a given name."
30588 msgstr "Cria um jogador IA com o nome indicado."
30590 #. TRANS: don't translate text between single quotes
30591 #: server/commands.c:325
30593 "With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
30594 "The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be used "
30595 "for the created player. This requires that Freeciv has been compiled with "
30596 "loadable AI module support and that the respective module has been loaded.\n"
30597 "If the game has already started, the new player will have no units or "
30598 "cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
30599 "player can be reused (removing all record of that player from the running "
30603 #: server/commands.c:340
30604 msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
30605 msgstr "Coloque-se em modo ausente. A IA irá tomar conta do seu jogo."
30607 #: server/commands.c:341
30608 msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
30609 msgstr "A IA irá governar a sua nação mas efectuar alterações mínimas."
30611 #. TRANS: translate text between <> only
30612 #: server/commands.c:346
30615 "novice <player-name>"
30618 "novice <nome-jogador>"
30620 #: server/commands.c:348
30621 msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
30622 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'novice' (iniciado)."
30624 #: server/commands.c:349
30627 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets the "
30628 "default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, sets the "
30629 "skill level for that player only."
30631 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores AI no nível de capacidade "
30632 "'normal' (iniciado), definindo também o valor por omissão para qualquer novo "
30633 "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
30636 #. TRANS: translate text between <> only
30637 #: server/commands.c:356
30640 "easy <player-name>"
30643 "easy <nome-de-jogador>"
30645 #: server/commands.c:358
30646 msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
30647 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'easy' (fácil)."
30649 #: server/commands.c:359
30652 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets the "
30653 "default level for any new AI players to 'easy'. With an argument, sets the "
30654 "skill level for that player only."
30656 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores AI no nível de capacidade "
30657 "'easy' (fácil), definindo também o valor por omissão para qualquer novo "
30658 "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
30661 #. TRANS: translate text between <> only
30662 #: server/commands.c:366
30665 "normal <player-name>"
30668 "normal <nome-de-jogador>"
30670 #: server/commands.c:368
30671 msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
30672 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'normal' (normal)."
30674 #: server/commands.c:369
30677 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets the "
30678 "default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, sets the "
30679 "skill level for that player only."
30681 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores AI no nível de capacidade "
30682 "'normal' (normal), definindo também o valor por omissão para qualquer novo "
30683 "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
30686 #. TRANS: translate text between <> only
30687 #: server/commands.c:376
30690 "hard <player-name>"
30693 "hard <nome-de-jogador>"
30695 #: server/commands.c:378
30696 msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
30697 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'hard' (difícil)."
30699 #: server/commands.c:379
30702 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets the "
30703 "default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, sets the "
30704 "skill level for that player only."
30706 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores AI no nível de capacidade "
30707 "'hard' (difícil), definindo também o valor por omissão para qualquer novo "
30708 "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
30711 #. TRANS: translate text between <> only
30712 #: server/commands.c:386
30716 "cheating <player-name>"
30717 msgstr "create <nome-de-jogador>"
30719 #: server/commands.c:388
30721 msgid "Set one or all AI players to 'cheating'."
30722 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'easy' (fácil)."
30724 #: server/commands.c:389
30727 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and sets "
30728 "the default level for any new AI players to 'cheating'. With an argument, "
30729 "sets the skill level for that player only."
30731 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores AI no nível de capacidade "
30732 "'easy' (fácil), definindo também o valor por omissão para qualquer novo "
30733 "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
30736 #. TRANS: translate text between <> only
30737 #: server/commands.c:396
30740 "experimental <player-name>"
30743 "experimental <nome-de-jogador>"
30745 #: server/commands.c:398
30746 msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
30747 msgstr "Coloca um ou todos os jogadores IA em nível 'experimental'."
30749 #: server/commands.c:399
30752 "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets the "
30753 "default level for any new AI players to this. With an argument, sets the "
30754 "skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
30755 "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
30757 "Sem argumentos, coloca todos os jogadores AI no nível de capacidade "
30758 "'experimental', definindo também o valor por omissão para qualquer novo "
30759 "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
30760 "jogador. DESTINA-SE APENAS A TESTES DE NOVAS FUNCIONALIDADES DA IA! Em "
30761 "servidores normais, esta opção não tem qualquer efeito."
30763 #. TRANS: translate text between <> only
30764 #: server/commands.c:408
30767 "cmdlevel <level>\n"
30768 "cmdlevel <level> new\n"
30769 "cmdlevel <level> first\n"
30770 "cmdlevel <level> <connection-name>"
30773 "cmdlevel <nível>\n"
30774 "cmdlevel <nível> new\n"
30775 "cmdlevel <nível> first\n"
30776 "cmdlevel <nível> <nome-de-ligação>"
30778 #: server/commands.c:413
30779 msgid "Query or set command access level access."
30780 msgstr "Questiona ou define acesso a nível de acesso de comandos."
30782 #: server/commands.c:414
30785 "The command access level controls which server commands are available to "
30786 "users via the client chatline. The available levels are:\n"
30787 " none - no commands\n"
30788 " info - informational or observer commands only\n"
30789 " basic - commands available to players in the game\n"
30790 " ctrl - commands that affect the game and users\n"
30791 " admin - commands that affect server operation\n"
30792 " hack - *all* commands - dangerous!\n"
30793 "With no arguments, the current command access levels are reported. With a "
30794 "single argument, the level is set for all existing connections, and the "
30795 "default is set for future connections. If 'new' is specified, the level is "
30796 "set for newly connecting clients. If 'first come' is specified, the 'first "
30797 "come' level is set; it will be granted to the first client to connect, or if "
30798 "there are connections already, the first client to issue the 'first' "
30799 "command. If a connection name is specified, the level is set for that "
30800 "connection only.\n"
30801 "Command access levels do not persist if a client disconnects, because some "
30802 "untrusted person could reconnect with the same name. Note that this command "
30803 "now takes connection names, not player names."
30805 "O nível de acesso de comandos controla que comandos de servidor estão "
30807 "aos utilizadores através da linha de diálogo do cliente. Os níveis "
30808 "disponíveis são:\n"
30809 " none - nenhum comando\n"
30810 " info - apenas comandos informativos\n"
30811 " ctrl - comandos que afectam o jogo e utilizadores\n"
30812 " hack - *todos* os comandos - perigoso!\n"
30813 "Sem argumentos, são relatados os níveis de acesso de comando actuais.\n"
30814 "Com um único argumento, o nível é definido para todas as ligações "
30816 "e é definida a omissão para ligações futuras.\n"
30817 "Se for especificado 'new', é definido o nível para novas ligações de "
30819 "Se for especificado 'first come', é definido o nível 'first come'; será "
30821 "ao primeiro cliente a ligar-se, ou caso já existam ligações, o primeiro "
30823 "a emitir o comando 'firstlevel'.\n"
30824 "Se for especificado o nome de uma ligação, o nível é definido apenas para "
30826 "Níveis de acesso de comando não persistem caso um cliente se desligue, pois "
30827 "uma pessoa que não seja de confiança poderia ligar-se com o mesmo nome. "
30828 "Note que este comando recebe agora nomes de ligações, não nomes de jogadores."
30830 #: server/commands.c:440
30831 msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
30834 #. TRANS: translate text between <> only
30835 #: server/commands.c:446
30836 msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
30837 msgstr "timeoutincrease <turno> <increm_turno> <valor> <mult_valor>"
30839 #: server/commands.c:447
30840 msgid "See \"help timeoutincrease\"."
30841 msgstr "Consulte \"help timeoutincrease\"."
30843 #: server/commands.c:448
30846 "Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
30847 "<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert with "
30848 "the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
30850 "A cada <turno> turnos, adicionar <valor> ao cronómetro de expiração, depois "
30851 "adicionar <increm_turno> ao <turno> e multiplicar <valor> por <mult_valor>. "
30852 "utilize este comando em conjunto com a opção \"timeout\". Por omissão é 0 0 "
30855 #. TRANS: translate text between <> only; "vote" is as a process
30856 #: server/commands.c:455
30859 "cancelvote <vote number>\n"
30863 #. TRANS: "vote" as a process
30864 #: server/commands.c:459
30865 msgid "Cancel a running vote.\n"
30868 #. TRANS: "vote" as a process
30869 #: server/commands.c:461
30871 "With no arguments this command removes your own vote. If you have an admin "
30872 "access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes with the "
30876 #. TRANS: translate text between <> and [] only
30877 #: server/commands.c:468
30878 msgid "ignore [type=]<pattern>"
30881 #: server/commands.c:469
30882 msgid "Block all messages from users matching the pattern."
30885 #: server/commands.c:470
30887 "The given pattern will be added to your ignore list; you will not receive "
30888 "any messages from users matching this pattern. The type may be either \"user"
30889 "\", \"host\", or \"ip\". The default type (if omitted) is to match against "
30890 "the username. The pattern supports unix glob style wildcards, i.e., * "
30891 "matches zero or more character, ? exactly one character, [abc] exactly one "
30892 "of 'a' 'b' or 'c', etc. To access your current ignore list, issue \"/list "
30896 #. TRANS: translate text between <>
30897 #: server/commands.c:481
30898 msgid "unignore <range>"
30901 #: server/commands.c:482
30903 msgid "Remove ignore list entries."
30904 msgstr "Remover esta pré-definição?"
30906 #: server/commands.c:483
30908 "The ignore list entries in the given range will be removed; you will be able "
30909 "to receive messages from the respective users. The range argument may be a "
30910 "single number or a pair of numbers separated by a dash '-'. If the first "
30911 "number is omitted, it is assumed to be 1; if the last is omitted, it is "
30912 "assumed to be the last valid ignore list index. To access your current "
30913 "ignore list, issue \"/list ignore\"."
30916 #. TRANS: translate text between <>
30917 #: server/commands.c:494
30919 "playercolor <player-name> <color>\n"
30920 "playercolor <player-name> reset"
30923 #: server/commands.c:496
30925 msgid "Define the color of a player."
30926 msgstr "Não pode atacar aqui."
30928 #: server/commands.c:497
30930 "This command sets the color of a specific player, overriding any color "
30931 "assigned according to the 'plrcolormode' setting.\n"
30932 "The color is defined using hexadecimal notation (hex) for the combination of "
30933 "Red, Green, and Blue color components (RGB), similarly to HTML. For each "
30934 "component, the lowest (darkest) value is 0 (in hex: 00), and the highest "
30935 "value is 255 (in hex: FF). The color definition is simply the three hex "
30936 "values concatenated together (RRGGBB). For example, the following command "
30937 "sets Caesar to pure red:\n"
30938 " playercolor Caesar ff0000\n"
30939 "Before the game starts, this command can only be used if the 'plrcolormode' "
30940 "setting is set to 'PLR_SET'; a player's color can be unset again by "
30941 "specifying 'reset'.\n"
30942 "Once the game has started and colors have been assigned, this command "
30943 "changes the player color in any mode; 'reset' cannot be used.\n"
30944 "To list the player colors, use 'list colors'."
30947 #: server/commands.c:517
30949 msgid "End the game immediately in a draw."
30950 msgstr "Este comando termina imediatamente o jogo."
30952 #: server/commands.c:523
30954 msgid "Concede the game."
30955 msgstr "Terminar o jogo."
30957 #: server/commands.c:524
30959 "This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
30960 "player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
30963 #. TRANS: translate text between <> only
30964 #: server/commands.c:531
30965 msgid "remove <player-name>"
30966 msgstr "remove <nome-de-jogador>"
30968 #: server/commands.c:532
30969 msgid "Fully remove player from game."
30970 msgstr "Remove completamente o jogador."
30972 #: server/commands.c:533
30975 "This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
30976 "units etc. Use with care!"
30978 "Rmove um jogador *completamente*, incluindo todas as suas cidades, unidades, "
30979 "etc. Utilizar com cautela!"
30981 #. TRANS: translate text between <> only
30982 #: server/commands.c:539
30988 "save <nome-de-ficheiro>"
30990 #: server/commands.c:541
30991 msgid "Save game to file."
30992 msgstr "Grava jogo para ficheiro."
30994 #: server/commands.c:542
30997 "Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is given "
30998 "saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To reload a savegame "
30999 "created by 'save', start the server with the command-line argument:\n"
31000 " '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
31001 "and use the 'start' command once players have reconnected."
31003 "Grava o jogo actual para o ficheiro <nome-de-ficheiro>. Se não for indicado "
31004 "o nome de ficheiro grava para <pref-auto-gravação><ano>m.sav[.gz]\".\n"
31005 "Para reler um jogo gravado por 'save', inicie o servidor com o argumento de "
31006 "linha de comando:\n"
31007 " --file <nome-de-ficheiro>\n"
31008 "e utilize o comando 'start' após os jogadores se terem ligado novamente."
31010 #. TRANS: translate text between <> only
31011 #: server/commands.c:553
31015 "scensave <file-name>"
31018 "save <nome-de-ficheiro>"
31020 #: server/commands.c:555
31022 msgid "Save game to file as scenario."
31023 msgstr "Grava jogo para ficheiro."
31025 #: server/commands.c:556
31028 "Save the current game to file <file-name> as scenario. If no file-name "
31029 "argument is given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To "
31030 "reload a savegame created by 'scensave', start the server with the command-"
31032 " '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
31033 "and use the 'start' command once players have reconnected."
31035 "Grava o jogo actual para o ficheiro <nome-de-ficheiro>. Se não for indicado "
31036 "o nome de ficheiro grava para <pref-auto-gravação><ano>m.sav[.gz]\".\n"
31037 "Para reler um jogo gravado por 'save', inicie o servidor com o argumento de "
31038 "linha de comando:\n"
31039 " --file <nome-de-ficheiro>\n"
31040 "e utilize o comando 'start' após os jogadores se terem ligado novamente."
31042 #. TRANS: translate text between <> only
31043 #: server/commands.c:567
31049 "load <nome-de-ficheiro>"
31051 #: server/commands.c:569
31052 msgid "Load game from file."
31053 msgstr "Lê jogo do ficheiro."
31055 #: server/commands.c:570
31058 "Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
31059 "and server options are lost."
31061 "Lê um jogo de <nome-de-ficheiro>. Quaisquer dados actuais incluindo "
31062 "jogadores, conjuntos de regras e opções de servidor são perdidos.\n"
31064 #. TRANS: translate text between <> only
31065 #: server/commands.c:576
31066 msgid "read <file-name>"
31067 msgstr "read <nome-de-ficheiro>"
31069 #: server/commands.c:577
31070 msgid "Process server commands from file."
31071 msgstr "Processa comandos do servidor a partir do ficheiro."
31073 #. TRANS: translate text between <> only
31074 #: server/commands.c:582
31075 msgid "write <file-name>"
31076 msgstr "write <nome-de-ficheiro>"
31078 #: server/commands.c:583
31079 msgid "Write current settings as server commands to file."
31080 msgstr "Grava as opções do servidor como comandos para o ficheiro."
31082 #: server/commands.c:589
31084 msgid "Reset all server settings."
31085 msgstr "Define opção do servidor."
31087 #: server/commands.c:590
31089 "Reset all settings if it is possible. The following levels are supported:\n"
31090 " game - using the values defined at the game start\n"
31091 " ruleset - using the values defined in the ruleset\n"
31092 " script - using default values and rereading the start script\n"
31093 " default - using default values\n"
31096 #. TRANS: translate text between <> only
31097 #: server/commands.c:600
31099 "lua cmd <script line>\n"
31100 "lua file <script file>\n"
31101 "lua <script line> (deprecated)"
31104 #: server/commands.c:603
31106 "Evaluate a line of Freeciv script or a Freeciv script file in the current "
31110 #. TRANS: translate text between <>
31111 #: server/commands.c:609
31112 msgid "kick <user>"
31115 #: server/commands.c:610
31117 msgid "Cut a connection and disallow reconnect."
31118 msgstr "Ligação do metaservidor já foi terminada."
31120 #: server/commands.c:611
31122 "The connection given by the 'user' argument will be cut from the server and "
31123 "not allowed to reconnect. The time the user wouldn't be able to reconnect is "
31124 "controlled by the 'kicktime' setting."
31127 #. TRANS: translate only text between [] and <>
31128 #: server/commands.c:618
31130 "delegate to <username> [player-name]\n"
31131 "delegate cancel [player-name]\n"
31132 "delegate take <player-name>\n"
31133 "delegate restore\n"
31134 "delegate show <player-name>"
31137 #: server/commands.c:623
31138 msgid "Delegate control to another user."
31141 #: server/commands.c:624
31143 "Delegation allows a user to nominate another user who can temporarily take "
31144 "over control of their player while they are away.\n"
31145 "'delegate to <username>': allow <username> to 'delegate take' your player.\n"
31146 "'delegate cancel': nominated user can no longer take your player.\n"
31147 "'delegate take <player-name>': take control of a player who has been "
31148 "delegated to you. (Behaves like 'take', except that the 'allowtake' "
31149 "restrictions are not enforced.)\n"
31150 "'delegate restore': relinquish control of a delegated player (opposite of "
31151 "'delegate take') and restore your previous view, if any. (This also happens "
31152 "automatically if the player's owner reconnects.)\n"
31153 "'delegate show': show who control of your player is currently delegated to, "
31155 "The [player-name] argument can only be used by connections with cmdlevel "
31156 "'admin' or above to force the corresponding change of the delegation status."
31159 #. TRANS: translate text between <> only
31160 #: server/commands.c:644
31163 "fcdb lua <script>"
31166 #: server/commands.c:646
31167 msgid "Manage the authentication database."
31170 #: server/commands.c:647
31172 "The argument 'reload' causes the database script file to be re-read after a "
31173 "change, while the argument 'lua' evaluates a line of Lua script in the "
31174 "context of the Lua instance for the database."
31177 #. TRANS: translate text between <> only
31178 #: server/commands.c:654
31180 "mapimg define <mapdef>\n"
31181 "mapimg show <id>|all\n"
31182 "mapimg create <id>|all\n"
31183 "mapimg delete <id>|all\n"
31187 #: server/commands.c:659
31188 msgid "Create image files of the world/player map."
31191 #: server/commands.c:666
31192 msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
31193 msgstr "Alternar saída de servidor entre 'Estilo RFC' e estilo normal."
31195 #: server/commands.c:672
31196 msgid "Simply returns the id of the server."
31199 #: server/connecthand.c:139
31202 msgstr "%s Bem vindo"
31204 #: server/connecthand.c:164
31206 msgid "Welcome to the %s Server running at %s port %d."
31207 msgstr "Bem vindo ao Servidor %s em execução em %s no porto %d."
31209 #: server/connecthand.c:168
31211 msgid "Welcome to the %s Server at port %d."
31212 msgstr "Bem vindo ao Servidor %s no porto %d."
31214 #: server/connecthand.c:176 server/connecthand.c:272
31216 msgid "%s has connected from %s."
31217 msgstr "%s ligou-se de %s."
31219 #: server/connecthand.c:196
31221 msgid "Your delegate %s was controlling your player '%s'; now detached."
31224 #: server/connecthand.c:200
31226 msgid "%s reconnected, ending your delegated control of player '%s'."
31229 #: server/connecthand.c:209
31231 msgid "Couldn't get control of '%s' from delegation to %s."
31234 #: server/connecthand.c:231
31235 msgid "Couldn't attach your connection to new player."
31236 msgstr "Incapaz de anexar a sua ligação a um novo jogador."
31238 #: server/connecthand.c:249
31240 msgid "You are logged in as '%s' connected to no player."
31241 msgstr "Incapaz de anexar a sua ligação a um novo jogador."
31243 #: server/connecthand.c:253
31245 msgid "You are logged in as '%s' connected to %s."
31248 #: server/connecthand.c:267
31250 msgid "%s has connected from %s (player %s)."
31251 msgstr "%s ligou-se de %s."
31253 #: server/connecthand.c:289
31255 msgid "Turn-blocking game play: waiting on %s to finish turn..."
31256 msgstr "Jogo bloqueia em turno: a aguardar que %s termine o turno..."
31258 #: server/connecthand.c:298
31259 msgid " *** Server is in edit mode. *** "
31262 #: server/connecthand.c:325
31264 msgid "Client rejected: %s."
31267 #: server/connecthand.c:345
31269 msgid "Connection request from %s from %s"
31270 msgstr "Pedido de ligação de %s a partir de %s"
31272 #: server/connecthand.c:349
31274 msgid "%s has client version %d.%d.%d%s"
31275 msgstr "%s tem versão de cliente %d.%d.%d%s"
31277 #: server/connecthand.c:359
31280 "The client is missing a capability that this server needs.\n"
31281 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s. Upgrading may help!"
31283 "O cliente não possui uma funcionalidade que este servidor necessita.\n"
31284 "Versão do servidor: %d.%d.%d%s Versão do cliente: %d.%d.%d%s. Uma "
31285 "actualização pode ajudar!"
31287 #: server/connecthand.c:366 server/connecthand.c:381
31289 msgid "%s was rejected: Mismatched capabilities."
31290 msgstr "%s foi rejeitado: As funcionalidades não coincidiam."
31292 #: server/connecthand.c:374
31295 "The server is missing a capability that the client needs.\n"
31296 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s. Upgrading may help!"
31298 "O servidor não possui uma funcionalidade que o cliente necessita.\n"
31299 "Versão do servidor: %d.%d.%d%s Versão do cliente: %d.%d.%d%s. Uma "
31300 "actualização pode ajudar!"
31302 #: server/connecthand.c:390
31304 msgid "Invalid username '%s'"
31305 msgstr "Nome de utilizador inválido '%s'"
31307 #: server/connecthand.c:392
31309 msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
31310 msgstr "%s foi rejeitado: Jogo já iniciado e nome %s desconhecido."
31312 #: server/connecthand.c:398
31315 "You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
31318 #: server/connecthand.c:402
31320 msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
31321 msgstr "%s foi rejeitado: Não se pode re-ligar como jogador humano."
31323 #: server/connecthand.c:411
31325 msgid "'%s' already connected."
31326 msgstr "'%s' já está ligado."
31328 #: server/connecthand.c:414
31330 msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
31331 msgstr "%s foi rejeitado: Jogo já iniciado e nome %s desconhecido."
31333 #: server/connecthand.c:456 server/connecthand.c:461
31335 msgid "Lost connection: %s."
31336 msgstr "Perdida a ligação: %s."
31338 #: server/connecthand.c:740
31340 msgid "Detaching from %s."
31341 msgstr "A pesquisar %s."
31343 #: server/console.c:241
31344 msgid "Ok. RFC-style set."
31345 msgstr "Ok. Seleccionado RFC estilo."
31347 #: server/console.c:243
31348 msgid "Ok. Standard style set."
31349 msgstr "Ok. Seleccionado estilo normal."
31351 #: server/console.c:263
31352 msgid "For introductory help, type 'help'."
31353 msgstr "Para ajuda inicial, escreva 'help'."
31355 #: server/diplhand.c:197
31357 msgid "The %s can't accept %s."
31358 msgstr "Os %s aprenderam %s."
31360 #: server/diplhand.c:208
31362 msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
31363 msgstr "Você não possui a tecn. %s, não pode aceitar o tratado."
31365 #: server/diplhand.c:217
31366 msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
31368 "A cidade que está a oferecer já não existe, não pode aceitar o tratado."
31370 #: server/diplhand.c:223
31372 msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
31373 msgstr "Você não é o senhor de %s, não pode aceitar o tratado."
31375 #: server/diplhand.c:229 server/diplhand.c:344
31377 msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
31378 msgstr "A sua capital (%s) é requerida, não pode aceitar o tratado."
31380 #: server/diplhand.c:251
31382 msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
31385 #: server/diplhand.c:256
31387 msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
31390 #: server/diplhand.c:267
31391 msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
31392 msgstr "Você não tem moedas suficientes, não pode aceitar o tratado."
31394 #: server/diplhand.c:299 server/diplhand.c:304
31396 msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
31397 msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
31398 msgstr[0] "Foi acordado um tratado contendo %d cláusula."
31399 msgstr[1] "Foi acordado um tratado contendo %d cláusulas."
31401 #: server/diplhand.c:320 server/diplhand.c:324
31403 msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
31405 " Uma das cidades que %s está a oferecer está cancelada! Tratado cancelado!"
31407 #: server/diplhand.c:331 server/diplhand.c:336
31409 msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
31410 msgstr "Os %s já não controlam %s! Tratado cancelado!"
31412 #: server/diplhand.c:374 server/diplhand.c:378
31414 msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
31415 msgstr " Os %s não possuem a quantia de moedas prometida! Tratado cancelado!"
31417 #: server/diplhand.c:407
31419 msgid "You gave an embassy to %s."
31420 msgstr "Você criou uma embaixada em %s."
31422 #: server/diplhand.c:410
31424 msgid "%s allowed you to create an embassy!"
31427 #: server/diplhand.c:426
31429 msgid "You are taught the knowledge of %s."
31430 msgstr "É-lhe ensinado o conhecimento de %s."
31432 #: server/diplhand.c:431
31434 msgid "The %s have acquired %s from the %s."
31435 msgstr "Os %s adquiriram %s dos %s."
31437 #: server/diplhand.c:448
31439 msgid "You get %d gold."
31440 msgid_plural "You get %d gold."
31441 msgstr[0] "Você obteve %d moedas."
31442 msgstr[1] "Você obteve %d moedas."
31444 #. TRANS: ... Polish worldmap.
31445 #: server/diplhand.c:456
31447 msgid "You receive the %s worldmap."
31448 msgstr "Você recebeu o mapa mundo de %s."
31450 #. TRANS: ... Polish seamap.
31451 #: server/diplhand.c:465
31453 msgid "You receive the %s seamap."
31454 msgstr "Você recebeu o mapa marítimo de %s."
31456 #: server/diplhand.c:481
31458 msgid "You receive the city of %s from %s."
31459 msgstr "Você recebeu a cidade %s dos %s."
31461 #: server/diplhand.c:485
31463 msgid "You give the city of %s to %s."
31464 msgstr "Você dá a cidade de %s aos %s."
31466 #: server/diplhand.c:502 server/diplhand.c:505
31468 msgid "You agree on a cease-fire with %s."
31469 msgstr "Você assina um acordo de cessar-fogo com %s."
31471 #. TRANS: ... the Poles ... Polish territory.
31472 #: server/diplhand.c:530 server/diplhand.c:542
31475 "You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
31476 "treaty. Move your units out of %s territory."
31478 "You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
31479 "treaty. Move your units out of %s territory."
31483 #: server/diplhand.c:568 server/diplhand.c:571
31485 msgid "You agree on an alliance with %s."
31486 msgstr "Você forma uma aliança com %s."
31488 #: server/diplhand.c:581
31490 msgid "You give shared vision to %s."
31491 msgstr "Você partilha a visão com %s."
31493 #: server/diplhand.c:584
31495 msgid "%s gives you shared vision."
31496 msgstr "%s partilhou a visão consigo."
31498 #: server/diplhand.c:727
31500 msgid "%s canceled the meeting!"
31501 msgstr "%s cancelou o encontro!"
31503 #: server/diplhand.c:734
31505 msgid "Meeting with %s canceled."
31506 msgstr "Encontro com %s cancelado."
31508 #: server/diplhand.c:776
31509 msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
31512 #: server/diplomats.c:112
31514 msgid "Your %s could not poison the water supply in %s."
31515 msgstr "O seu %s não conseguiu envenenar o abastecimento de água em %s."
31517 #: server/diplomats.c:127
31519 msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
31520 msgstr "O seu %s envenenou o abastecimento de água em %s."
31522 #: server/diplomats.c:132
31524 msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
31525 msgstr "Suspeita-se que %s envenenou o abastecimento de água de %s."
31527 #: server/diplomats.c:281
31529 msgid "Your %s was executed in %s by primitive %s."
31530 msgstr "O seu %s foi executado em %s pelos primitivos %s."
31532 #: server/diplomats.c:296
31534 msgid "You have established an embassy in %s."
31535 msgstr "Você criou uma embaixada em %s."
31537 #: server/diplomats.c:300
31539 msgid "The %s have established an embassy in %s."
31540 msgstr "Os %s criaram uma embaixada em %s."
31542 #: server/diplomats.c:362
31544 msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
31545 msgstr "O seu %s não conseguiu sabotar o %s de %s."
31547 #: server/diplomats.c:385
31549 msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
31550 msgstr "O seu %s conseguiu sabotar o %s de %s."
31552 #. TRANS: ... the Poles!
31553 #: server/diplomats.c:392
31555 msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
31556 msgstr "O seu %s foi sabotado por %s!"
31558 #: server/diplomats.c:444
31559 msgid "You can't bribe a unit from this nation."
31560 msgstr "Você não pode subornar uma unidade desta nação."
31562 #: server/diplomats.c:455
31564 msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
31565 msgstr "Você não tem moedas suficientes para subornar o %s de %s."
31567 #: server/diplomats.c:465
31569 msgid "You cannot bribe the %s!"
31570 msgstr "Você não compra %s!"
31572 #. TRANS: <diplomat> ... <unit>
31573 #: server/diplomats.c:484
31575 msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
31576 msgstr "O seu %s conseguiu subornar o %s."
31578 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
31579 #: server/diplomats.c:491
31581 msgid "Your %s was bribed by the %s."
31582 msgstr "O seu %s foi subornado por %s."
31584 #: server/diplomats.c:623
31587 "%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
31591 #: server/diplomats.c:630
31593 msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
31594 msgstr "O seu %s foi apanhada ao tentar roubar tecnologia de %s."
31596 #: server/diplomats.c:637
31598 msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
31599 msgstr "%s de %s falhou o roubo de tecnologia de %s."
31601 #: server/diplomats.c:653
31603 msgid "No new technology found in %s."
31604 msgstr "Nenhuma nova tecnologia encontrada em %s."
31606 #: server/diplomats.c:716
31608 msgid "You can't subvert this city."
31609 msgstr "Você não pode subverter uma cidade desta nação."
31611 #: server/diplomats.c:727
31613 msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
31614 msgstr "Você não tem moedas suficiente para subverter %s."
31616 #: server/diplomats.c:744
31618 msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
31619 msgstr "O seu %s foi capturado ao tentar incitar uma revolta!"
31621 #: server/diplomats.c:748
31623 msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
31624 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar incitar uma revolta em %s!"
31626 #: server/diplomats.c:771
31628 msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
31629 msgstr "Revolta incitada em %s, você agora governa a cidade!"
31631 #: server/diplomats.c:774
31633 msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
31634 msgstr "%s revoltou-se, suspeita-se da influência de %s."
31636 #: server/diplomats.c:859
31638 msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
31639 msgstr "O seu %s foi apanhado a tentar efectuar sabotagem industrial!"
31641 #: server/diplomats.c:864
31643 msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
31644 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar sabotar em %s!"
31646 #: server/diplomats.c:899
31648 msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
31649 msgstr "O seu %s não encontrou nada para sabotar em %s."
31651 #: server/diplomats.c:952
31653 msgid "You cannot sabotage a %s!"
31654 msgstr "Você não pode sabotar uma maravilha ou uma %s!"
31656 #: server/diplomats.c:963
31658 msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
31659 msgstr "O seu %s não encontrou o %s a sabotar em %s."
31661 #: server/diplomats.c:988
31663 msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
31664 msgstr "O seu %s foi bem sucedido na destruição da produção de %s em %s."
31666 #: server/diplomats.c:995
31668 msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
31669 msgstr "A produção de %s foi destruida em %s, suspeita-se de %s."
31671 #: server/diplomats.c:1018
31673 msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
31674 msgstr "O seu %s foi apanhado a tentar sabotar!"
31676 #: server/diplomats.c:1022
31678 msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
31679 msgstr "Você capturou um %s %s a tentar sabotar %s em %s!"
31681 #: server/diplomats.c:1036
31683 msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
31684 msgstr "O seu %s destruiu %s em %s."
31686 #: server/diplomats.c:1042
31688 msgid "The %s destroyed the %s in %s."
31689 msgstr "Os %s destruíram %s em %s."
31691 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
31692 #: server/diplomats.c:1187
31694 msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
31695 msgstr "Uma %s inimiga foi eliminada ao defender %s."
31697 #. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
31698 #: server/diplomats.c:1194
31700 msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
31701 msgstr "O seu %s foi eliminado ao defender-se contra %s em %s."
31703 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
31704 #. * TRANS: ... <diplomat>
31705 #: server/diplomats.c:1201
31707 msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
31708 msgstr "O seu %s foi eliminado ao defender-se contra %s em %s."
31710 #. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
31711 #. * TRANS: ... <diplomat>
31712 #: server/diplomats.c:1208
31714 msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
31715 msgstr "O seu %s foi eliminado ao defender-se contra %s em %s."
31717 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
31718 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
31719 #: server/diplomats.c:1217 server/diplomats.c:1228
31721 msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
31722 msgstr "O seu %s foi eliminado ao defender-se contra em %s."
31724 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <diplomat>
31725 #: server/diplomats.c:1222
31727 msgid "A %s %s has been eliminated defending against a %s."
31728 msgstr "O seu %s foi eliminado ao defender-se contra em %s."
31730 #: server/diplomats.c:1250
31732 msgid "Your %s was eliminated by a defending %s."
31733 msgstr "O seu %s foi eliminado por um %s em defesa de %s."
31735 #: server/diplomats.c:1256
31737 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating %s."
31738 msgstr "Eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
31740 #: server/diplomats.c:1261
31742 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
31743 msgstr "Eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
31745 #: server/diplomats.c:1266
31747 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
31748 msgstr "Eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
31750 #: server/diplomats.c:1274
31752 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
31753 msgstr "Eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
31755 #: server/diplomats.c:1279
31757 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
31758 msgstr "Eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
31760 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
31761 #: server/diplomats.c:1285
31763 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
31764 msgstr "Eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
31766 #: server/diplomats.c:1349
31769 "Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
31770 msgstr " O seu %s completou a sua missão com sucesso e voltou ileso para %s."
31772 #: server/diplomats.c:1368
31774 msgid "Your %s was captured after completing the mission in %s."
31775 msgstr "O seu %s foi capturado após completar a sua missão em %s."
31777 #: server/diplomats.c:1374
31779 msgid "Your %s was captured after completing the mission."
31780 msgstr "O seu %s foi capturado após terminar a sua missão."
31782 #: server/diplomats.c:1399
31784 msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
31785 msgstr "Você causou um incidente ao subornar o %s de %s."
31787 #: server/diplomats.c:1404
31789 msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
31790 msgstr "%s causou um incidente ao subornar o seu %s."
31792 #: server/diplomats.c:1410
31794 msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
31795 msgstr "Você causou um incidente ao roubar tecnologia de %s."
31797 #: server/diplomats.c:1414
31799 msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
31800 msgstr "%s causou um incidente ao roubar-lhe tecnologia."
31802 #: server/diplomats.c:1420
31804 msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
31805 msgstr "Você causou um incidente ao incitar uma revolta em %s."
31807 #: server/diplomats.c:1424
31809 msgid "The %s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
31810 msgstr "%s causou um incidente ao incitar uma revolta em %s."
31812 #: server/edithand.c:193
31814 msgid " *** Server set to edit mode by %s! *** "
31817 #: server/edithand.c:199
31819 msgid " *** Edit mode canceled by %s. *** "
31822 #: server/edithand.c:431 server/edithand.c:467 server/edithand.c:494
31823 #: server/edithand.c:527 server/edithand.c:562 server/edithand.c:597
31825 msgid "Cannot edit the tile because %d is not a valid tile index on this map!"
31828 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
31829 #: server/edithand.c:440
31832 "Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain id."
31835 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
31836 #: server/edithand.c:502
31839 "Cannot modify specials for the tile %s because %d is not a valid terrain "
31843 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
31844 #: server/edithand.c:537
31847 "Cannot modify road for the tile %s because %d is not a valid road type id."
31850 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
31851 #: server/edithand.c:572
31854 "Cannot modify base for the tile %s because %d is not a valid base type id."
31857 #: server/edithand.c:664
31859 msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
31862 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
31863 #: server/edithand.c:673
31866 "Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
31867 msgstr "Jogo: Você não pode subornar uma unidade desta nação."
31869 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
31870 #: server/edithand.c:683
31873 "Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
31875 msgstr "Jogo: Você não pode subornar uma unidade desta nação."
31877 #. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
31878 #. * <tile-coordinates>"...
31879 #: server/edithand.c:696
31881 msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
31882 msgstr "Incapaz de criar canal"
31884 #. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
31885 #. * <tile-coordinates>"...
31886 #: server/edithand.c:706
31888 msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
31889 msgstr "Jogo: Você não pode subornar uma unidade desta nação."
31891 #: server/edithand.c:749
31893 msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
31896 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
31897 #: server/edithand.c:758
31900 "Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
31903 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
31905 #: server/edithand.c:769
31908 "Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
31912 #: server/edithand.c:800 server/edithand.c:823
31914 msgid "No such unit (ID %d)."
31917 #: server/edithand.c:861
31919 msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
31922 #: server/edithand.c:892
31924 msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
31927 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
31928 #: server/edithand.c:901
31931 "Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
31934 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
31935 #: server/edithand.c:913
31937 msgid "A city may not be built at %s."
31938 msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
31940 #: server/edithand.c:961
31942 msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
31945 #: server/edithand.c:974
31947 msgid "Cannot edit city name: %s"
31950 #: server/edithand.c:985
31952 msgid "Invalid city size %d for city %s."
31955 #: server/edithand.c:1002
31957 msgid "It is impossible for a city to have %s!"
31960 #: server/edithand.c:1051
31963 "Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
31966 #: server/edithand.c:1065
31969 "Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
31972 #: server/edithand.c:1112
31975 "No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
31977 msgstr "%s foi rejeitado: Foi atingido o número máximo de jogadores."
31979 #: server/edithand.c:1120
31982 "No more players can be added because there are no available nations (%d "
31986 #: server/edithand.c:1129
31988 msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
31989 msgstr "Não podem ser removidos jogadores após se ter iniciado o jogo."
31991 #: server/edithand.c:1137
31993 msgid "Player creation failed."
31994 msgstr "Jogador Destruído"
31996 #: server/edithand.c:1175
31998 msgid "No such player (ID %d)."
32001 #: server/edithand.c:1204
32003 msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
32006 #: server/edithand.c:1221
32008 msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
32011 #: server/edithand.c:1232
32014 "Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
32018 #: server/edithand.c:1238
32021 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
32022 "nation is already assigned to player %d (%s)."
32025 #: server/edithand.c:1247
32028 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
32029 "nation is not in the current nationset."
32032 #: server/edithand.c:1256
32035 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
32036 "nation is unsuitable for this player."
32039 #: server/edithand.c:1297
32042 "Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
32046 #: server/edithand.c:1356
32048 msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
32051 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
32052 #: server/edithand.c:1365
32055 "Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
32058 #: server/edithand.c:1434
32060 msgid "No such city (ID %d)."
32063 #: server/edithand.c:1460
32065 msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
32066 msgstr "Incapaz de iniciar o jogo: este já foi iniciado."
32068 #: server/edithand.c:1468
32070 msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
32071 msgstr "Impossível alternar um jogador bárbaro."
32073 #: server/edithand.c:1496 server/edithand.c:1535
32075 msgid "Invalid tile index %d for start position."
32078 #: server/edithand.c:1543
32081 "Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
32085 #: server/edithand.c:1575
32087 msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
32090 #: server/edithand.c:1623
32091 msgid "No permissions to remotely save scenario."
32094 #: server/edithand.c:1630
32095 msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
32098 #: server/fcdb.c:128
32101 "Cannot load fcdb config file '%s':\n"
32103 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro audio %s"
32105 #: server/gamehand.c:189
32107 msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
32110 #: server/gamehand.c:407
32112 msgid "Didn't find optimal solution for team placement in %d iterations."
32113 msgstr "Incapaz de encontrar uma rota para o destino!"
32115 #: server/gamehand.c:824
32117 msgid "No units placed for %s!"
32118 msgstr "Jogo: Nação Seleccionada"
32120 #: server/gamehand.c:936
32122 msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
32124 "A expiração de turno excedeu o seu limite máximo, a corrigir para máximo"
32126 #: server/gamehand.c:944
32127 msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
32128 msgstr "A expiração de turno é menor do que zero, a corrigir para zero."
32130 #: server/generator/mapgen.c:1552
32131 msgid "The server couldn't allocate starting positions."
32134 #: server/generator/mapgen.c:2192
32135 msgid "High landmass - this may take a few seconds."
32136 msgstr "Massa terrestre elevada - isto pode levar alguns segundos."
32138 #: server/generator/mapgen.c:2470
32139 msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
32140 msgstr "Gerador 3 não colocou todas as ilhas maiores."
32142 #: server/generator/mapgen.c:2499
32144 msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
32145 msgstr "Gerador 3 deixou %li massas terrestres por colocar."
32147 #: server/generator/mapgen_topology.c:245
32149 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
32152 #: server/generator/mapgen_topology.c:301
32154 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
32157 #: server/generator/mapgen_topology.c:313
32160 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
32161 "small. Setting map size to the minimal size %d."
32164 #: server/generator/mapgen_topology.c:320
32167 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
32168 "large. Setting map size to the maximal size %d."
32171 #: server/generator/mapgen_topology.c:326
32174 "Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
32178 #: server/generator/startpos.c:479
32180 "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
32181 "starting positions.\n"
32182 "Maybe the number of players is too high for this map."
32185 #: server/ggzserver.c:125
32186 msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
32189 #: server/ggzserver.c:132
32191 msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
32194 #: server/handchat.c:108
32196 msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
32197 msgstr "%s é um prefixo de nome de jogador ambíguo."
32199 #: server/handchat.c:112
32201 msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
32202 msgstr "%s é um prefixo de nome de ligação ambíguo."
32204 #: server/handchat.c:116
32206 msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
32207 msgstr "%s é um prefixo de nome de ligação ambíguo."
32209 #: server/handchat.c:135 server/handchat.c:172
32211 msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
32214 #: server/handchat.c:231
32216 msgid "%s to allies: %s"
32217 msgstr "%s para aliados: %s"
32219 #: server/handchat.c:263
32221 msgid "%s to global observers: %s"
32222 msgstr "%s controla agora %s"
32224 #: server/handchat.c:352
32226 msgid "You are not attached to a player."
32227 msgstr "Não pode atacar aqui."
32229 #: server/handchat.c:438
32231 msgid "%s is not connected."
32232 msgstr "%s não está ligado."
32234 #: server/handchat.c:449
32236 msgid "There is no connection by the name %s."
32237 msgstr "Não existe nenhuma ligação com o nome %s."
32239 #: server/handchat.c:452
32241 msgid "There is no player nor connection by the name %s."
32242 msgstr "Não existe nenhum jogador or ligação com o nome %s."
32244 #: server/maphand.c:102
32245 msgid "Global warming has occurred!"
32246 msgstr "Ocorreu um aquecimento global!"
32248 #: server/maphand.c:104
32250 "Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
32253 " As regiões costeiras foram inundadas e vastas zonas de pastos tornaram-se "
32256 #: server/maphand.c:115
32257 msgid "Nuclear winter has occurred!"
32258 msgstr "Ocorreu um inverno nuclear!"
32260 #: server/maphand.c:117
32261 msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
32263 " A costa marítima secou e vastas zonas de pastos tornaram-se em tundra."
32265 #: server/maphand.c:293
32268 "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new road "
32269 "building technology is announced."
32271 " Uma nova esperança espalha-se através da nação ao ser anunciada a "
32272 "descoberta do caminho de ferro.\n"
32273 " Os trabalhadores juntam-se espontâneamente e colocam carris em todas "
32276 #: server/maphand.c:300
32279 "The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
32280 "road building technology."
32282 " O povo está satisfeito por saber que os seus cientistas finalmente têm o "
32283 "conhecimento do caminho de ferro.\n"
32284 " Os trabalhadores juntam-se espontâneamente e colocam carris em todas "
32287 #: server/maphand.c:307
32289 "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
32293 #: server/maphand.c:311 server/maphand.c:417
32295 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
32298 #: server/maphand.c:398
32301 "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new base "
32302 "building technology is announced."
32304 " Uma nova esperança espalha-se através da nação ao ser anunciada a "
32305 "descoberta do caminho de ferro.\n"
32306 " Os trabalhadores juntam-se espontâneamente e colocam carris em todas "
32309 #: server/maphand.c:405
32312 "The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
32313 "base building technology."
32315 " O povo está satisfeito por saber que os seus cientistas finalmente têm o "
32316 "conhecimento do caminho de ferro.\n"
32317 " Os trabalhadores juntam-se espontâneamente e colocam carris em todas "
32320 #: server/maphand.c:413
32322 "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
32326 #: server/maphand.c:1743
32328 msgid "Moved your %s due to changing terrain."
32329 msgstr " Foi movido o seu %s devido à alteração de mar para terra em (%d, %d)."
32331 #: server/maphand.c:1760
32333 msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
32335 " Foi dissolvido o seu %s devido à alteração de terra para mar em (%d, %d)."
32337 #: server/meta.c:196
32338 msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
32339 msgstr "A não reportar ao metaservidor neste jogo."
32341 #: server/plrhand.c:144
32343 msgid "The %s are no more!"
32344 msgstr "Os %s foram extintos!"
32346 #: server/plrhand.c:262
32347 msgid "Cannot change rates before game start."
32348 msgstr "Não pode alterar as taxas antes do jogo começar."
32350 #: server/plrhand.c:286
32352 msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
32353 msgstr "a taxa de %s excede a taxa máxima de %s."
32355 #: server/plrhand.c:321
32357 msgid "%s now governs the %s as a %s."
32358 msgstr "%s governa agora os %s como uma %s."
32360 #: server/plrhand.c:344
32363 "The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
32364 "science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
32367 #. TRANS: this is a message event so don't make it
32369 #: server/plrhand.c:414
32372 "The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
32373 "government is %s."
32375 "The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
32376 "government is %s."
32380 #: server/plrhand.c:427
32381 msgid "Revolution: returning to anarchy."
32384 #: server/plrhand.c:483
32385 msgid "You should choose a new government from the government menu."
32388 #: server/plrhand.c:508
32390 msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
32391 msgstr "Taxa de imposto excede o máximo para %s; ajustada."
32393 #: server/plrhand.c:512
32395 msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
32396 msgstr "Taxa de ciência excede o máximo para %s; ajustada."
32398 #: server/plrhand.c:516
32400 msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
32401 msgstr "Taxa de luxo excede o máximo para %s; ajustada."
32403 #: server/plrhand.c:618
32405 msgid "%s no longer gives us shared vision!"
32406 msgstr "%s já não nos dá visão partilhada!"
32408 #: server/plrhand.c:629
32411 "The senate will not allow you to break treaty with the %s. You must either "
32412 "dissolve the senate or wait until a more timely moment."
32415 #: server/plrhand.c:689
32418 "The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
32419 msgstr "O senado passa a sua moção devido às constantes provocações dos %s."
32421 #: server/plrhand.c:694
32424 "The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
32425 "finding a new senate."
32428 #: server/plrhand.c:718
32430 msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
32431 msgstr "O estado diplomático entre os %s e os %s é agora de %s."
32433 #: server/plrhand.c:724
32436 " %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
32437 "and the %s is now %s."
32439 " %s cancelam o acordo diplomático! O estado diplomático entre os %s e os %s "
32442 #: server/plrhand.c:742
32445 "%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
32448 #: server/plrhand.c:754
32451 "Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
32455 #: server/plrhand.c:1470
32459 #: server/plrhand.c:1556
32461 msgid "Removing player %s."
32462 msgstr "A remover o jogador %s."
32464 #: server/plrhand.c:1559
32465 msgid "You've been removed from the game!"
32466 msgstr "Você foi removido do jogo!"
32468 #: server/plrhand.c:1562
32470 msgid "%s has been removed from the game."
32471 msgstr "%s foi removido do jogo."
32473 #: server/plrhand.c:1699
32474 msgid "Please choose a non-blank name."
32475 msgstr "Seleccione um nome não-vazio."
32477 #: server/plrhand.c:1712
32479 msgid "That nation is already in use."
32480 msgstr "O jogo já foi iniciado."
32482 #: server/plrhand.c:1717
32484 msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
32485 msgstr "Já existe outro jogador de nome '%s'. Seleccione outro nome."
32487 #: server/plrhand.c:1741
32489 msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
32490 msgstr "Seleccione um nome não-vazio."
32492 #: server/plrhand.c:1816 server/plrhand.c:1830
32494 msgid "Player no. %d"
32495 msgstr "Jogador %d"
32497 #: server/plrhand.c:1845
32499 msgid "A poorly-named player"
32500 msgstr "Uma cidade de nome incorrecto"
32502 #: server/plrhand.c:1914 server/plrhand.c:1918
32504 msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
32505 msgstr "Estabeleceu contacto com os %s, governados por %s."
32507 #: server/plrhand.c:2574
32509 msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
32512 #: server/plrhand.c:2580
32514 msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
32517 #: server/plrhand.c:2610
32519 msgid "Your nation is thrust into civil war."
32520 msgstr "A sua nação caíu numa guerra civil."
32522 #. TRANS: <leader> ... the Poles.
32523 #: server/plrhand.c:2614
32525 msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
32526 msgstr "%s é declarado líder dos estados rebeldes %s."
32528 #. TRANS: <city> ... the Poles.
32529 #: server/plrhand.c:2640
32531 msgid "%s declares allegiance to the %s."
32532 msgstr "%s forma uma aliança com %s."
32534 #. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
32535 #: server/plrhand.c:2662
32537 msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
32538 msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
32540 " A captura da capital de %s e a destruição da estrutura administrativa\n"
32541 " do império despoletaram uma guerra civil. Oportunistas juntaram-se à "
32543 " e o arrivista %s detém o poder em %d províncias rebeldes."
32545 " A captura da capital de %s e a destruição da estrutura administrativa\n"
32546 " do império despoletaram uma guerra civil. Oportunistas juntaram-se à "
32548 " e o arrivista %s detém o poder em %d províncias rebeldes."
32550 #. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
32552 #: server/plrhand.c:2804
32555 "User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
32556 "away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
32559 #: server/plrhand.c:2816
32561 msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
32562 msgstr "Jogador %s incluida na equipa %s."
32564 #. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
32565 #. * be translated; but <player> should be translated.
32566 #: server/plrhand.c:2825
32567 msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
32570 #. TRANS: year <name> reports ...
32571 #: server/report.c:84
32573 msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
32574 msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais RICAS do Mundo."
32576 #. TRANS: year <name> reports ...
32577 #: server/report.c:86
32579 msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
32580 msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais AVANÇADAS do Mundo."
32582 #. TRANS: year <name> reports ...
32583 #: server/report.c:88
32585 msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
32586 msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais MILITARIZADAS do Mundo."
32588 #. TRANS: year <name> reports ...
32589 #: server/report.c:90
32591 msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
32592 msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais FELIZES do Mundo."
32594 #. TRANS: year <name> reports ...
32595 #: server/report.c:92
32597 msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
32598 msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais POPULOSAS do Mundo."
32600 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
32601 #: server/report.c:97
32606 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
32607 #: server/report.c:99
32610 msgstr "Thucydides"
32612 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
32613 #: server/report.c:101
32615 msgid "Pliny the Elder"
32616 msgstr "Plínio o Velho"
32618 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
32619 #: server/report.c:103
32624 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
32625 #: server/report.c:105
32630 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
32631 #: server/report.c:107
32636 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
32637 #: server/report.c:109
32639 msgid "Ssu-ma Ch'ien"
32640 msgstr "Ssu-ma Ch'ien"
32642 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
32643 #: server/report.c:111
32648 #: server/report.c:157
32652 #: server/report.c:158
32654 msgstr "Área Terrestre"
32656 #: server/report.c:159
32657 msgid "Settled Area"
32658 msgstr "Área Colonizada"
32660 #: server/report.c:160
32661 msgid "Research Speed"
32662 msgstr "Vel. de Investigação"
32664 #. TRANS: How literate people are.
32665 #: server/report.c:162
32667 msgid "?ability:Literacy"
32668 msgstr "Literatura"
32670 #: server/report.c:165
32671 msgid "Military Service"
32672 msgstr "Serviço Militar"
32674 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32675 #: server/report.c:184
32677 msgid "%2d: The Supreme %s"
32678 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32680 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32681 #: server/report.c:186
32683 msgid "%2d: The Magnificent %s"
32684 msgstr "Magníficos"
32686 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32687 #: server/report.c:188
32689 msgid "%2d: The Great %s"
32690 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32692 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32693 #: server/report.c:190
32695 msgid "%2d: The Glorious %s"
32696 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32698 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32699 #: server/report.c:192
32701 msgid "%2d: The Excellent %s"
32702 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32704 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32705 #: server/report.c:194
32707 msgid "%2d: The Eminent %s"
32708 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32710 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32711 #: server/report.c:196
32713 msgid "%2d: The Distinguished %s"
32714 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32716 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32717 #: server/report.c:198
32719 msgid "%2d: The Average %s"
32720 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32722 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32723 #: server/report.c:200
32725 msgid "%2d: The Mediocre %s"
32726 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32728 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32729 #: server/report.c:202
32731 msgid "%2d: The Ordinary %s"
32732 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32734 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32735 #: server/report.c:204
32737 msgid "%2d: The Pathetic %s"
32738 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32740 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32741 #: server/report.c:206
32743 msgid "%2d: The Useless %s"
32744 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32746 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32747 #: server/report.c:208
32749 msgid "%2d: The Valueless %s"
32750 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32752 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32753 #: server/report.c:210
32755 msgid "%2d: The Worthless %s"
32756 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32758 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
32759 #: server/report.c:212
32761 msgid "%2d: The Wretched %s"
32762 msgstr "%2d: Os %s %s\n"
32764 #: server/report.c:281
32765 msgid "Historian Publishes!"
32766 msgstr "Historiador Publica!"
32768 #. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
32769 #: server/report.c:351
32771 msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
32772 msgstr "%2d: A Cidade %s de %s de tamanho %d, "
32774 #: server/report.c:357
32776 msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
32777 msgstr "%2d: A Cidade %s de %s de tamanho %d, "
32779 #: server/report.c:364
32780 msgid "with no wonders\n"
32781 msgstr "sem qualquer maravilha\n"
32783 #: server/report.c:367
32785 msgid "with %d wonder\n"
32786 msgid_plural "with %d wonders\n"
32787 msgstr[0] "com %d maravilha\n"
32788 msgstr[1] "com %d maravilhas\n"
32790 #: server/report.c:370 server/report.c:444
32791 msgid "Traveler's Report:"
32792 msgstr "Relatório dos Viajantes:"
32794 #: server/report.c:371
32795 msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
32796 msgstr "As Cinco Maiores Cidades do Mundo!"
32798 #. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
32799 #: server/report.c:397
32801 msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
32802 msgstr "%s em %s (%s)\n"
32804 #: server/report.c:403
32806 msgid "%s in %s (%s)\n"
32807 msgstr "%s em %s (%s)\n"
32809 #: server/report.c:409
32811 msgid "%s has been DESTROYED\n"
32812 msgstr "%s foi DESTRUIDO\n"
32814 #. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
32815 #: server/report.c:429
32817 msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
32818 msgstr "(edifício %s em %s (%s))\n"
32820 #: server/report.c:434
32822 msgid "(building %s in %s (%s))\n"
32823 msgstr "(edifício %s em %s (%s))\n"
32825 #. TRANS: abbreviation of "square miles"
32826 #: server/report.c:793
32829 msgid_plural " sq. mi."
32830 msgstr[0] " milhas quadradas"
32831 msgstr[1] " milhas quadradas"
32833 #. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
32834 #: server/report.c:813
32837 msgid_plural " M tons"
32838 msgstr[0] " M toneladas"
32839 msgstr[1] " M toneladas"
32841 #. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
32842 #: server/report.c:823
32845 msgid_plural " M goods"
32846 msgstr[0] " M bens"
32847 msgstr[1] " M bens"
32849 #: server/report.c:832
32851 msgid_plural " bulbs"
32855 #: server/report.c:841
32857 msgid_plural " months"
32861 #: server/report.c:850
32863 msgid_plural " tons"
32864 msgstr[0] " tonelada"
32865 msgstr[1] " toneladas"
32867 #: server/report.c:882
32869 msgid "(ranked %d)"
32872 #: server/report.c:998 server/report.c:1025
32873 msgid "Demographics Report:"
32874 msgstr "Relatório Demográfico:"
32876 #: server/report.c:999
32877 msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
32878 msgstr "Desculpe, o relatório Demográfico não se encontra disponível."
32880 #: server/report.c:1004
32883 msgstr "%s em %s (%s)\n"
32885 #: server/report.c:1467
32887 msgid "Population\n"
32890 #. TRANS: "M goods" = million goods
32891 #: server/report.c:1469
32898 #. TRANS: "M tons" = million tons
32899 #: server/report.c:1471
32906 #: server/report.c:1472
32911 #: server/report.c:1473
32913 msgid "Technologies\n"
32914 msgstr "Tecnologia"
32916 #: server/report.c:1474
32919 "Military Service\n"
32921 msgstr "Serviço Militar"
32923 #: server/report.c:1475
32926 msgstr "Maravilhas"
32928 #: server/report.c:1476
32933 msgstr "Vel. de Investigação"
32935 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
32936 #: server/report.c:1478
32941 msgstr "Área Terrestre"
32943 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
32944 #: server/report.c:1480
32949 msgstr "Área Colonizada"
32951 #: server/report.c:1481
32956 msgstr "Literatura"
32958 #: server/report.c:1482
32960 msgid "Spaceship\n"
32961 msgstr "Nave Espacial"
32963 #: server/report.c:1483
32965 msgid "Built Units\n"
32966 msgstr "Construir Unidades"
32968 #: server/report.c:1484
32970 msgid "Killed Units\n"
32971 msgstr "Unidades Disponíveis"
32973 #: server/report.c:1485
32975 msgid "Unit Losses\n"
32978 #. TRANS: message about an installation error.
32979 #: server/ruleset.c:226
32981 msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
32982 msgstr "Ficheiro legível de regras \"%s\" não encontrado."
32984 #: server/ruleset.c:6022
32985 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
32988 #: server/ruleset.c:6040
32990 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
32991 msgstr "= significa que a opção está com o valor por omissão"
32993 #: server/ruleset.c:6079
32995 msgid "Loading rulesets."
32996 msgstr "A ler conjuntos de regras"
32998 #. TRANS: Minor error message.
32999 #: server/savegame2.c:300 server/savegame.c:192
33002 "Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
33003 "games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
33006 "O ficheiro de gravação contém dados de mapa incompletos. Isto pode acontecer "
33007 "com jogos gravados antigos, ou pode indicar um jogo gravado inválido. "
33008 "Prossiga por sua conta e risco."
33010 #: server/savegame2.c:3478 server/savegame.c:4233 server/srv_main.c:1965
33011 #: server/srv_main.c:1970
33013 msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
33014 msgstr "%s foi acrescentado como um jogador controlado por IA."
33016 #: server/savegame2.c:3483 server/savegame.c:4238
33018 msgid "%s has been added as human player."
33019 msgstr "%s foi acrescentado como um jogador controlado por IA."
33021 #: server/savegame2.c:3504 server/savegame.c:4283
33023 msgid "%s had invalid researching technology."
33025 "Mostra o seu progresso na pesquisa da tecnologia actual.\n"
33028 #: server/savegame2.c:3515 server/savegame.c:4294
33030 msgid "%s had invalid technology goal."
33033 #. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
33034 #: server/savegame2.c:3536 server/savegame.c:4312
33036 msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
33039 #: server/savegame2.c:6663
33042 "Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
33045 #. TRANS: Fatal error message.
33046 #: server/savegame.c:3380
33049 "Saved game uses the ancient \"classic\" terrain ruleset, and is no longer "
33052 "O jogo gravado utiliza o conjunto de regras de terreno clássicas, que já não "
33055 #: server/savegame.c:3388
33058 "Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
33061 "Aviso: Diferentes directórios de regras ('%s' e '%s') já não são suportados. "
33064 #. TRANS: Fatal error message.
33065 #: server/savegame.c:3436
33067 msgid "Saved game is too old, at least version 1.9.0 required."
33068 msgstr "Jogo gravado demasiado antigo, requerida pelo menos versão 1.9.0."
33070 #: server/sernet.c:149
33071 msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
33072 msgstr "Servidor incapaz de ler da consola. A ignorar consola."
33074 #: server/sernet.c:463
33078 #: server/sernet.c:549
33080 msgid "Shutting down for lack of players."
33081 msgstr "Moedas iniciais por jogador"
33083 #: server/sernet.c:552
33085 msgid "Restarting for lack of players."
33086 msgstr "Moedas iniciais por jogador"
33088 #: server/sernet.c:572
33090 msgid "Shutting down in %d seconds for lack of players."
33091 msgstr "Moedas iniciais por jogador"
33093 #: server/sernet.c:575
33095 msgid "shutting down soon for lack of players"
33096 msgstr "Moedas iniciais por jogador"
33098 #: server/sernet.c:577
33100 msgid "Restarting in %d seconds for lack of players."
33101 msgstr "Moedas iniciais por jogador"
33103 #: server/sernet.c:580
33105 msgid "restarting soon for lack of players"
33106 msgstr "Moedas iniciais por jogador"
33108 #: server/sernet.c:608
33109 msgid "ping timeout"
33112 #: server/sernet.c:850
33114 msgid "client disconnected"
33117 #: server/sernet.c:1091
33119 msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
33120 msgstr "Metaservidor: endereço inválido: [%s:%d]."
33122 #. TRANS: Game state for local server
33123 #: server/sernet.c:1517
33127 #. TRANS: Game state for local server
33128 #: server/sernet.c:1521 server/settings.c:296
33130 msgstr "Jogo terminado"
33132 #: server/settings.c:213
33134 msgid "Number of tiles"
33135 msgstr "Número de Rotas Comerciais"
33137 #: server/settings.c:214
33139 msgid "Tiles per player"
33142 #: server/settings.c:215
33143 msgid "Width and height"
33146 #: server/settings.c:226
33147 msgid "Wrap East-West"
33150 #: server/settings.c:227
33151 msgid "Wrap North-South"
33154 #: server/settings.c:228
33157 msgstr "Imperatriz"
33159 #: server/settings.c:229
33163 #: server/settings.c:240
33165 msgid "Scenario map"
33166 msgstr "Ler Cenário"
33168 #: server/settings.c:241
33169 msgid "Fully random height"
33172 #: server/settings.c:242
33173 msgid "Pseudo-fractal height"
33176 #: server/settings.c:243
33177 msgid "Island-based"
33180 #: server/settings.c:244
33182 msgid "Fair islands"
33185 #: server/settings.c:256
33186 msgid "Generator's choice"
33189 #: server/settings.c:258
33190 msgid "One player per continent"
33193 #: server/settings.c:260
33195 msgid "Two or three players per continent"
33196 msgstr "Se os polos são ou não continentes distintos"
33198 #: server/settings.c:262
33200 msgid "All players on a single continent"
33201 msgstr "Já existe um jogador com esse nome."
33203 #: server/settings.c:264
33204 msgid "Depending on size of continents"
33207 #: server/settings.c:278
33209 msgid "As close as possible"
33210 msgstr "%s Bem vindo"
33212 #: server/settings.c:280
33214 msgid "On the same continent"
33215 msgstr "Se os polos são ou não continentes distintos"
33217 #: server/settings.c:282
33218 msgid "Horizontal placement"
33221 #: server/settings.c:284
33222 msgid "Vertical placement"
33225 #: server/settings.c:295
33230 #: server/settings.c:297
33232 msgid "No player connections"
33233 msgstr "<nenhuma ligação>"
33235 #: server/settings.c:298
33237 msgid "Server interrupted"
33240 #: server/settings.c:313
33241 msgid "See everything inside borders"
33244 #: server/settings.c:315
33246 msgid "Borders expand to unknown, revealing tiles"
33249 #: server/settings.c:326
33251 msgid "Per-player, in order"
33252 msgstr "Jogador %d"
33254 #: server/settings.c:327
33255 msgid "Per-player, random"
33258 #: server/settings.c:328
33259 msgid "Set manually"
33262 #: server/settings.c:329
33263 msgid "Per-team, in order"
33266 #: server/settings.c:330
33268 msgid "Per-nation, in order"
33269 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
33271 #: server/settings.c:341
33272 msgid "Enabled for everyone"
33275 #: server/settings.c:343
33276 msgid "Only allowed between human players"
33279 #: server/settings.c:344
33280 msgid "Only allowed between AI players"
33283 #: server/settings.c:345
33284 msgid "Only allowed when human involved"
33287 #: server/settings.c:346
33288 msgid "Only allowed between two humans, or two AI players"
33291 #: server/settings.c:347
33293 msgid "Restricted to teams"
33294 msgstr "Lista de jogadores:"
33296 #: server/settings.c:348
33297 msgid "Disabled for everyone"
33300 #: server/settings.c:359
33302 msgid "No restrictions"
33303 msgstr "Construção"
33305 #: server/settings.c:360
33307 msgid "Unique to a player"
33308 msgstr "Página unidades"
33310 #: server/settings.c:361
33311 msgid "Globally unique"
33314 #: server/settings.c:362
33316 msgid "No city name stealing"
33317 msgstr "Nomes de cidades permitidos"
33319 #: server/settings.c:373
33321 msgid "No barbarians"
33324 #: server/settings.c:374
33325 msgid "Only in huts"
33328 #: server/settings.c:375
33329 msgid "Normal rate of appearance"
33332 #: server/settings.c:376
33334 msgid "Frequent barbarian uprising"
33335 msgstr "Civ: Levantamento Bárbaro"
33337 #: server/settings.c:377
33339 msgid "Raging hordes"
33340 msgstr "Jardins Suspensos"
33342 #: server/settings.c:388
33343 msgid "Reveal map at game start"
33346 #: server/settings.c:389
33347 msgid "Unfog map for dead players"
33350 #: server/settings.c:401
33352 msgid "Allows units to be airlifted from allied cities"
33353 msgstr "Permite aos %s construir estradas sobre quadrados com rios.\n"
33355 #: server/settings.c:403
33356 msgid "Allows units to be airlifted to allied cities"
33359 #: server/settings.c:405
33360 msgid "Unlimited units from source city"
33363 #: server/settings.c:407
33365 msgid "Unlimited units to destination city"
33366 msgstr "Seleccione o destino"
33368 #: server/settings.c:418
33369 msgid "All players move concurrently"
33372 #: server/settings.c:420
33373 msgid "All players alternate movement"
33376 #: server/settings.c:421
33377 msgid "Team alternate movement"
33380 #: server/settings.c:433
33382 msgid "No compression"
33383 msgstr "Construção"
33385 #: server/settings.c:435
33386 msgid "Using zlib (gzip format)"
33389 #: server/settings.c:438
33390 msgid "Using bzip2"
33393 #: server/settings.c:441
33397 #: server/settings.c:453
33402 #: server/settings.c:454
33407 #: server/settings.c:512
33409 msgid "Warning: not enough nations for all current players."
33410 msgstr "Não existem jogadores suficientes, o jogo não pode começar."
33412 #: server/settings.c:579
33414 msgid "Invalid save name definition: '%s' (resolves to '%s')."
33417 #: server/settings.c:598
33419 msgid "You cannot disable the map generator."
33420 msgstr "Você não pode subverter a capital de uma nação."
33422 #: server/settings.c:605
33423 msgid "You cannot require a map generator when a map is loaded."
33426 #: server/settings.c:621
33428 msgid "Invalid score name definition: '%s'."
33429 msgstr "Nome de utilizador inválido '%s'"
33431 #: server/settings.c:643
33434 "Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"help demography"
33437 "Expressão demográfica contém caracteres inválidos. Consulte \"help demography"
33440 #: server/settings.c:685
33443 "Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"help "
33446 "Expressão de ligações autorizadas contém caracteres\n"
33447 "inválidos. Consulte \"help allowconnect\"."
33449 #: server/settings.c:721
33452 "Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"help "
33455 "Expressão de ligações autorizadas contém caracteres\n"
33456 "inválidos. Consulte \"help allowconnect\"."
33458 #: server/settings.c:740
33459 msgid "Cannot set endturn earlier than current turn."
33462 #: server/settings.c:758
33463 msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
33466 #: server/settings.c:764
33469 "Number of players (%d) is higher than requested value (%d). Keeping old "
33472 "Número de jogadores é mais elevado que o valor pedido, a manter valor antigo"
33474 #: server/settings.c:773
33477 "Requested value (%d) is greater than number of available start positions "
33478 "(%d). Keeping old value."
33480 "Número de jogadores é mais elevado que o valor pedido, a manter valor antigo"
33482 #. TRANS: do not translate 'list nationsets'
33483 #: server/settings.c:797
33485 msgid "Unknown nation set \"%s\". See '%slist nationsets' for possible values."
33488 #: server/settings.c:812
33490 msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
33491 msgstr "Você não está autorizado a definir esta opção."
33493 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
33494 #: server/settings.c:821 server/settings.c:849
33496 "For autogames ('timeout' = -1) 'unitwaittime' should be deactivated (= 0)."
33499 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
33500 #: server/settings.c:831
33503 "'timeout' can not be lower than 3/2 of the 'unitwaittime' setting (= %d). "
33504 "Please change 'unitwaittime' first."
33507 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
33508 #: server/settings.c:857
33511 "'unitwaittime' has to be lower than 2/3 of the 'timeout' setting (= %d). "
33512 "Please change 'timeout' first."
33515 #: server/settings.c:877 server/settings.c:935 server/settings.c:955
33516 msgid "For an isometric or hexagonal map the ysize must be even."
33519 #: server/settings.c:895 server/settings.c:920
33521 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be larger than %d tiles."
33524 #: server/settings.c:901 server/settings.c:926
33526 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be lower than %d tiles."
33529 #: server/settings.c:978
33530 msgid "No nations in the currently loaded ruleset have associated colors."
33533 #: server/settings.c:1035
33534 msgid "Map size definition"
33537 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
33538 #. * separately (they must match!). The strings between single
33539 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
33540 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
33542 #: server/settings.c:1041
33544 "Chooses the method used to define the map size. Other options specify the "
33545 "parameters for each method.\n"
33546 "- \"Number of tiles\" (FULLSIZE): Map area (option 'size').\n"
33547 "- \"Tiles per player\" (PLAYER): Number of (land) tiles per player (option "
33548 "'tilesperplayer').\n"
33549 "- \"Width and height\" (XYSIZE): Map width and height in tiles (options "
33550 "'xsize' and 'ysize')."
33553 #: server/settings.c:1052
33554 msgid "Map area (in thousands of tiles)"
33557 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
33558 #. * separately (they must match!). The strings between single
33559 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
33560 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
33562 #: server/settings.c:1058
33564 "This value is used to determine the map area.\n"
33565 " size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
33566 " size = 20 is a huge map of 20,000 tiles\n"
33567 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
33568 "('mapsize') must be set to \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
33571 #: server/settings.c:1068
33573 msgid "Number of (land) tiles per player"
33574 msgstr "Número inicial de colonos por jogador"
33576 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
33577 #. * separately (they must match!). The strings between single
33578 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
33579 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
33581 #: server/settings.c:1074
33583 "This value is used to determine the map dimensions. It calculates the map "
33584 "size at game start based on the number of players and the value of the "
33585 "setting 'landmass'.\n"
33586 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
33587 "('mapsize') must be set to \"Tiles per player\" (PLAYER)."
33590 #: server/settings.c:1085
33592 msgid "Map width in tiles"
33593 msgstr "Largura do mapa em quadrados"
33595 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
33596 #. * separately (they must match!). The strings between single
33597 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
33598 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
33600 #: server/settings.c:1091
33602 "Defines the map width.\n"
33603 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
33604 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
33607 #: server/settings.c:1099
33609 msgid "Map height in tiles"
33610 msgstr "Altura do mapa em quadrados"
33612 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
33613 #. * separately (they must match!). The strings between single
33614 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
33615 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
33617 #: server/settings.c:1105
33619 "Defines the map height.\n"
33620 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
33621 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
33624 #: server/settings.c:1114
33625 msgid "Map topology index"
33628 #. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
33629 #: server/settings.c:1116
33631 "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
33632 "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
33633 "Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a classic or "
33634 "isometric alignment - this should be set based on the tileset being used.\n"
33635 "Classic rectangular: Isometric rectangular:\n"
33636 " _________ /\\/\\/\\/\\/\\\n"
33637 " |_|_|_|_|_| /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
33638 " |_|_|_|_|_| \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
33639 " |_|_|_|_|_| /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
33640 " \\/\\/\\/\\/\\/\n"
33641 "Hex tiles: Iso-hex:\n"
33642 " /\\/\\/\\/\\/\\/\\ _ _ _ _ _\n"
33643 " | | | | | | | / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
33644 " \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
33645 " | | | | | | | / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
33646 " \\/\\/\\/\\/\\/\\/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
33649 #: server/settings.c:1140
33650 msgid "Method used to generate map"
33651 msgstr "Método utilizado para gerar o mapa"
33653 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
33654 #. * separately (they must match!). The strings between single
33655 #. * quotes (except 'fair') are setting names and shouldn't be
33656 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
33657 #. * must stay as untranslated.
33658 #: server/settings.c:1146
33660 "Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
33661 "the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
33662 "appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
33663 "accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
33664 "- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, if "
33665 "the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
33666 "depending on the size of continents.\n"
33667 "- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of equally "
33668 "spaced, relatively small islands. By default, start positions are allocated "
33669 "depending on continent size.\n"
33670 "- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with one "
33671 "or more large continents and a scattering of smaller islands. By default, "
33672 "players are all placed on a single continent.\n"
33673 "- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
33674 "similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same ratios "
33675 "of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
33676 "- \"Fair islands\" (FAIR): generates the exact copy of the same island for "
33677 "every player or every team.\n"
33678 "If the requested generator is incompatible with other server settings, the "
33679 "server may fall back to another generator."
33682 #: server/settings.c:1173
33684 msgid "Method used to choose start positions"
33685 msgstr "Método utilizado para gerar o mapa"
33687 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
33688 #. * separately (they must match!). The strings between single
33689 #. * quotes (except 'best') are setting names and shouldn't be
33690 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
33691 #. * must stay as untranslated.
33692 #: server/settings.c:1179
33694 "The method used to choose where each player's initial units start on the "
33695 "map. (For scenarios which include pre-set start positions, this setting is "
33697 "- \"Generator's choice\" (DEFAULT): the start position placement will depend "
33698 "on the map generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
33699 "- \"One player per continent\" (SINGLE): one player is placed on each of a "
33700 "set of continents of approximately equivalent value (if possible).\n"
33701 "- \"Two or three players per continent\" (2or3): similar to SINGLE except "
33702 "that two players will be placed on each continent, with three on the 'best' "
33703 "continent if there is an odd number of players.\n"
33704 "- \"All players on a single continent\" (ALL): all players will start on the "
33705 "'best' available continent.\n"
33706 "- \"Depending on size of continents\" (VARIABLE): players will be placed on "
33707 "the 'best' available continents such that, as far as possible, the number of "
33708 "players on each continent is proportional to its value.\n"
33709 "If the server cannot satisfy the requested setting due to there being too "
33710 "many players for continents, it may fall back to one of the others. "
33711 "(However, map generators try to create the right number of continents for "
33712 "the choice of this 'startpos' setting and the number of players, so this is "
33713 "unlikely to occur.)"
33716 #: server/settings.c:1208
33718 msgid "Method used for placement of team mates"
33719 msgstr "Método utilizado para gerar o mapa"
33721 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
33722 #. * separately (they must match!). The strings between single
33723 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
33724 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
33726 #: server/settings.c:1214
33728 "After start positions have been generated thanks to the 'startpos' setting, "
33729 "this setting controls how the start positions will be assigned to the "
33730 "different players of the same team.\n"
33731 "- \"Disabled\" (DISABLED): the start positions will be randomly assigned to "
33732 "players, regardless of teams.\n"
33733 "- \"As close as possible\" (CLOSEST): players will be placed as close as "
33734 "possible, regardless of continents.\n"
33735 "- \"On the same continent\" (CONTINENT): if possible, place all players of "
33736 "the same team onto the same island/continent.\n"
33737 "- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): players of the same team will be "
33738 "placed horizontally.\n"
33739 "- \"Vertical placement\" (VERTICAL): players of the same team will be placed "
33743 #: server/settings.c:1233
33745 msgid "Presence of 1x1 islands"
33746 msgstr "Existência ou ausência de ilhas 1x1"
33748 #: server/settings.c:1234
33750 "This setting controls whether the map generator is allowed to make islands "
33751 "of one only tile size."
33754 #: server/settings.c:1240
33755 msgid "Whether the poles are separate continents"
33756 msgstr "Se os polos são ou não continentes distintos"
33758 #: server/settings.c:1241
33759 msgid "If this setting is disabled, the continents may attach to poles."
33762 #: server/settings.c:1246
33763 msgid "All the map is temperate"
33766 #: server/settings.c:1247
33768 "If this setting is enabled, the temperature will be equivalent everywhere on "
33769 "the map. As a result, the poles won't be generated."
33772 #: server/settings.c:1254
33773 msgid "Average temperature of the planet"
33776 #: server/settings.c:1255
33778 "Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
33781 "100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
33782 "tropical and dry zones.\n"
33783 " 70 means a hot planet with little polar ice.\n"
33784 " 50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
33785 "tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
33786 " 30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
33787 " 0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics."
33790 #: server/settings.c:1272
33791 msgid "Percentage of the map that is land"
33794 #: server/settings.c:1273
33796 "This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
33800 #: server/settings.c:1279
33801 msgid "Amount of hills/mountains"
33802 msgstr "Quant. de colinas/montanhas"
33804 #: server/settings.c:1280
33807 "Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
33808 "more hills and mountains."
33810 "Valores menores geram mapas planos, maiores geram mapas com mais relevo."
33812 #: server/settings.c:1286
33814 msgid "Amount of water on landmasses"
33815 msgstr "Quant. de terra vs oceano"
33817 #: server/settings.c:1287
33819 "Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
33820 "map with more swamps, jungles, and rivers."
33823 #: server/settings.c:1294
33825 msgid "Global warming"
33826 msgstr "Ocorreu um aquecimento global!"
33828 #: server/settings.c:1295
33830 "If turned off, global warming will not occur as a result of pollution. This "
33831 "setting does not affect pollution."
33834 #: server/settings.c:1302
33836 msgid "Nuclear winter"
33837 msgstr "Energia Nuclear"
33839 #: server/settings.c:1303
33841 "If turned off, nuclear winter will not occur as a result of nuclear war."
33844 #: server/settings.c:1309
33845 msgid "Map generation random seed"
33846 msgstr "Raíz aleatória de geração do mapa"
33848 #: server/settings.c:1310
33851 "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
33852 "seed will be chosen based on the time to give a random map. This setting is "
33853 "usually only of interest while debugging the game."
33855 "Uma mesma raíz produzirá sempre o mesmo mapa; para zero (por omissão) uma "
33856 "raíz será definida baseada na data actual, para gerar um mapa aleatório."
33858 #: server/settings.c:1323
33860 msgid "Game random seed"
33861 msgstr "Raíz aleatória geral"
33863 #: server/settings.c:1324
33866 "For zero (the default) a seed will be chosen based on the current time. This "
33867 "setting is usually only of interest while debugging the game."
33868 msgstr "Para zero (por omissão) uma raíz será definida baseada na data."
33870 #: server/settings.c:1331
33872 msgid "Amount of \"special\" resource tiles"
33873 msgstr "Quant. de quadrados de recursos \"especiais\""
33875 #: server/settings.c:1332
33878 "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
33879 "variable's scale is parts per thousand."
33881 "Os recursos especiais melhoram o tipo básico de terreno em que se "
33882 "encontram. A escala da variável do servidor é de partes por milhar."
33884 #: server/settings.c:1339
33885 msgid "Amount of huts (minor tribe villages)"
33886 msgstr "Quant. de cabanas (aldeias de tribos menores)"
33888 #: server/settings.c:1340
33890 "This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
33891 "entire map. Huts are small tribal villages that may be investigated by units."
33894 #: server/settings.c:1351
33895 msgid "Minimum number of players"
33896 msgstr "Número mínimo de jogadores"
33898 #: server/settings.c:1352
33901 "There must be at least this many players (connected human players) before "
33902 "the game can start."
33904 "No mínimo, deve existir este número de jogadores (humanos ou IA) ligados "
33905 "antes do jogo poder começar."
33907 #: server/settings.c:1359
33908 msgid "Maximum number of players"
33909 msgstr "Número máximo de jogadores"
33911 #: server/settings.c:1360
33914 "The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
33915 "number of players are connected in the pregame state, any new players who "
33916 "try to connect will be rejected.\n"
33917 "When playing a scenario which defines player start positions, this setting "
33918 "cannot be set to greater than the number of defined start positions."
33920 "O número máximo de jogadores humanos ou IA que podem existir no jogo. Quando "
33921 "este número de jogadores é atingido no estado pré-jogo, qualquer novo "
33922 "jogador que se tente ligar será rejeitado."
33924 #: server/settings.c:1372
33926 msgid "Limited number of AI players"
33927 msgstr "Número mínimo de jogadores"
33929 #: server/settings.c:1373
33932 "If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
33933 "removed to keep the total number of players at this amount. As more players "
33934 "join, these AI players will be replaced. When set to zero, all AI players "
33937 "Se existirem menos que estes jogadores no ínicio do jogo, jogadores extra IA "
33938 "serão criados para aumentar o número total de jogadores para o valor desta "
33941 #: server/settings.c:1383
33943 msgid "Set of nations to choose from"
33944 msgstr "Lista de ligações ao servidor:"
33946 #. TRANS: do not translate '/list nationsets'
33947 #: server/settings.c:1385
33949 "Controls the set of nations allowed in the game. The choices are defined by "
33951 "Only nations in the set selected here will be allowed in any circumstances, "
33952 "including new players and civil war; small sets may thus limit the number of "
33953 "players in a game.\n"
33954 "If this is left blank, the ruleset's default nation set is used.\n"
33955 "See '/list nationsets' for possible choices for the currently loaded ruleset."
33958 #: server/settings.c:1399
33959 msgid "Event cache for this number of turns"
33962 #: server/settings.c:1400
33964 "Event messages are saved for this number of turns. A value of 0 deactivates "
33968 #: server/settings.c:1408
33969 msgid "Size of the event cache"
33972 #: server/settings.c:1409
33973 msgid "This defines the maximal number of events in the event cache."
33976 #: server/settings.c:1416
33977 msgid "Save chat messages in the event cache"
33980 #: server/settings.c:1417
33981 msgid "If turned on, chat messages will be saved in the event cache."
33984 #: server/settings.c:1422
33985 msgid "Print turn and time for each cached event"
33988 #. TRANS: Don't translate the text between single quotes.
33989 #: server/settings.c:1424
33991 "If turned on, all cached events will be marked by the turn and time of the "
33992 "event like '(T2 - 15:29:52)'."
33995 #: server/settings.c:1435
33997 msgid "List of players' initial units"
33998 msgstr "_Listar unidades presentes"
34000 #: server/settings.c:1436
34002 "This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
34003 "There must be at least one city founder in the string. The characters and "
34004 "their meanings are:\n"
34005 " c = City founder (eg., Settlers)\n"
34006 " w = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
34007 " x = Explorer (eg., Explorer)\n"
34008 " k = Gameloss (eg., King)\n"
34009 " s = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
34010 " d = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
34011 " D = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
34012 " a = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
34013 " A = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
34016 #: server/settings.c:1453
34018 msgid "Whether player starts with a city"
34019 msgstr "Se registar estatísticas dos jogadores"
34021 #: server/settings.c:1454
34023 "If this is set, game will start with player's first city already founded to "
34024 "starting location."
34027 #: server/settings.c:1460
34028 msgid "Area where initial units are located"
34029 msgstr "Área onde as unidades iniciais são colocadas"
34031 #: server/settings.c:1461
34033 msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
34035 "Este é metade da largura do lado de um quadrado dentro do qual as unidades "
34036 "iniciais são dispersas."
34038 #: server/settings.c:1467
34039 msgid "Starting gold per player"
34040 msgstr "Moedas iniciais por jogador"
34042 #: server/settings.c:1468
34043 msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
34046 #: server/settings.c:1474
34048 msgid "Number of initial techs per player"
34049 msgstr "Número inicial de colonos por jogador"
34051 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
34052 #. * should not be translated.
34053 #: server/settings.c:1477
34055 "At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
34056 "The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
34057 "of tech_cost_style in the ruleset, a big value for 'techlevel' can make the "
34058 "next techs really expensive."
34061 #: server/settings.c:1486
34062 msgid "Technology cost multiplier percentage"
34065 #: server/settings.c:1487
34068 "This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
34069 "are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
34070 "determined by the ruleset or other game settings."
34071 msgstr "Isto afecta a velocidade de investigação de tecnologia dos jogadores."
34073 #: server/settings.c:1496
34074 msgid "Percentage penalty when changing tech"
34075 msgstr "Percentagem de penalização por mudar de tecnologia"
34077 #: server/settings.c:1497
34080 "If you change your current research technology, and you have positive "
34081 "research points, you lose this percentage of those research points. This "
34082 "does not apply when you have just gained a technology this turn."
34084 "Se mudar a tecn. que está a pesquisar, e tiver um nº positivo de pontos de "
34085 "pesquisa, perderá esta percentagem desses pontos de pesquisa. Não se aplica "
34086 "se descobriu a tecnologia neste turno."
34088 #: server/settings.c:1506
34089 msgid "Chance to lose an invention while receiving it"
34092 #: server/settings.c:1507
34094 "If you receive an invention via a treaty, this setting defines the chance "
34095 "that the invention is lost during the transfer."
34098 #: server/settings.c:1515
34099 msgid "Chance to lose an invention while giving it"
34102 #: server/settings.c:1516
34104 "If you give an invention via a treaty, this setting defines the chance that "
34105 "the invention is lost for your civilization during the transfer."
34108 #: server/settings.c:1524
34110 msgid "Team pooled research"
34111 msgstr "Vel. investigação: nenhuma"
34113 #: server/settings.c:1525
34115 "If this setting is turned on, then the team mates will share the science "
34116 "research. Else, every player of the team will have to make its own."
34119 #: server/settings.c:1532
34121 msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
34122 msgstr "Penalização por obter tecn. por tratado"
34124 #: server/settings.c:1533
34127 "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
34128 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
34129 "this is non-zero, you can end up with negative research points. Also applies "
34130 "to gold transfers in diplomatic treaties."
34132 "Para cada avanço que ganhar por tratado, perderá um nº de pontos de pesquisa "
34133 "igual a esta percentagem do custo para pesquisar um novo avanço. Você "
34134 "poderá ficar com pontos de pesquisa negativos se este valor não for zero."
34136 #: server/settings.c:1543
34137 msgid "Penalty when getting tech from conquering"
34138 msgstr "Penalização por obter tecn. por conquista"
34140 #: server/settings.c:1544
34143 "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
34144 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
34145 "this is non-zero, you can end up with negative research points."
34147 "Para cada avanço que ganhar por conquista de uma cidade, perderá um nº de "
34148 "pontos de pesquisa igual a esta percentagem do custo para pesquisar um novo "
34149 "avanço. Você poderá ficar com pontos de pesquisa negativos se este valor "
34152 #: server/settings.c:1554
34153 msgid "Penalty when getting a free tech"
34154 msgstr "Penalização por obter uma tecnologia grátis"
34156 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
34157 #. * shouldn't be translated.
34158 #: server/settings.c:1557
34161 "For each technology you gain \"for free\" (other than covered by 'diplcost' "
34162 "or 'conquercost': for instance, from huts or from Great Library effects), "
34163 "you lose research points equal to this percentage of the cost to research a "
34164 "new technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
34167 "Para cada avanço que ganhar \"gratuitamente\" (excepto os cobertos pelas "
34168 "variáveis diplcost ou conquercost: por exemplo, de cabanas ou da Grande "
34169 "Biblioteca), perderá um nº de pontos de pesquisa igual a esta percentagem do "
34170 "custo para pesquisar um novo avanço. Você poderá ficar com pontos de "
34171 "pesquisa negativos se este valor não for zero."
34173 #: server/settings.c:1568
34174 msgid "Research point debt threshold for losing tech"
34177 #: server/settings.c:1569
34179 "When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
34180 "this percentage of the cost of your current research, you forget a "
34181 "technology you already knew.\n"
34182 "The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
34186 #: server/settings.c:1580
34187 msgid "Research points restored after losing a tech"
34190 #: server/settings.c:1581
34192 "When you lose a technology due to a negative research balance (see "
34193 "'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
34194 "your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
34195 "The special value -1 means that your research balance is always restored to "
34196 "zero, regardless of your previous shortfall."
34199 #: server/settings.c:1593
34200 msgid "Food required for a city to grow"
34201 msgstr "Comida necessária para que uma cidade cresça"
34203 #: server/settings.c:1594
34205 "This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
34206 "multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
34207 "the size of the city."
34210 #: server/settings.c:1602
34212 msgid "Percentage food lost when city can't grow"
34213 msgstr "Percentagem de comida perdida por necessitar de aqueduto"
34215 #: server/settings.c:1603
34218 "If a city would expand, but it can't because it lacks some prerequisite "
34219 "(traditionally an Aqueduct or Sewer System), this is the base percentage of "
34220 "its foodbox that is lost each turn; the penalty may be reduced by buildings "
34221 "or other circumstances, depending on the ruleset."
34223 "Se uma cidade se iria expandir, mas não pode porque necessita de um Aqueduto "
34224 "(ou Sistema de Esgotos), ela perderá esta percentagem da sua comida (ou "
34225 "metade desta quantidade se possuir um Celeiro)."
34227 #: server/settings.c:1613
34228 msgid "Multiplier percentage for production costs"
34231 #: server/settings.c:1614
34233 "This affects how quickly units and buildings can be produced. The base "
34234 "costs are multiplied by this value (as a percentage)."
34237 #: server/settings.c:1628
34238 msgid "Minimum city size to get full trade"
34239 msgstr "Tamanho mínimo da cidade para obter comércio total"
34241 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
34242 #. * shouldn't be translated.
34243 #: server/settings.c:1631
34246 "There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
34247 "100% (no trade at all) for sizes up to 'notradesize', and decreases "
34248 "gradually to 0% (no penalty except the normal corruption) for "
34249 "size='fulltradesize'. See also 'notradesize'."
34251 "Existe uma penalização em comércio para cidades menores que este valor. A "
34252 "penalização é de 100% (sem comércio) para cidades até notradesize, e "
34253 "decrementa gradualmente até 0% (sem penalização excepto corrupção) para "
34254 "tamanho=fulltradesize. Consulte também notradesize."
34256 #: server/settings.c:1641
34257 msgid "Maximum size of a city without trade"
34258 msgstr "Tamanho máximo de uma cidade sem comércio"
34260 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
34261 #. * shouldn't be translated.
34262 #: server/settings.c:1644
34265 "Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
34266 "amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
34267 "'notradesize' and smaller than 'fulltradesize'. See also 'fulltradesize'."
34269 "Todas as cidades de tamanho menor ou igual a este valor não produzem "
34270 "comércio. O comércio produzido incrementa gradualmente para cidades maiores "
34271 "que notradesize e menor que fulltradesize. Consulte também fulltradesize."
34273 #: server/settings.c:1653
34275 msgid "Minimum distance between cities"
34276 msgstr "Distância mínima entre cidades (distância de movimento)"
34278 #: server/settings.c:1654
34281 "When a player attempts to found a new city, it is prevented if the distance "
34282 "from any existing city is less than this setting. For example, when this "
34283 "setting is 3, there must be at least two clear tiles in any direction "
34284 "between all existing cities and the new city site. A value of 1 removes any "
34285 "such restriction on city placement."
34287 "Quando um jogador funda uma nova cidade, é verificado se não existe nenhuma "
34288 "outra cidade à distância de citymindist. Por exemplo, se citymidist for 3, "
34289 "têm de existir pelo menos dois campos vazios entre duas cidades em qualquer "
34290 "direcção. Se estiver definido como 0 (por omissão), é sobreposto pelo "
34291 "conjunto de regras actual ao iniciar o jogo."
34293 #: server/settings.c:1666
34295 msgid "Technology trading"
34296 msgstr "Tecnologia"
34298 #: server/settings.c:1667
34300 "If turned off, trading technologies in the diplomacy dialog is not allowed."
34303 #: server/settings.c:1673
34305 msgid "Gold trading"
34306 msgstr "Moedas: %d"
34308 #: server/settings.c:1674
34309 msgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
34312 #: server/settings.c:1680
34314 msgid "City trading"
34315 msgstr "Cidade: Em Celebração"
34317 #: server/settings.c:1681
34318 msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
34321 #: server/settings.c:1687
34323 msgid "Minimum distance for trade routes"
34324 msgstr "Distância mínima entre cidades (distância de movimento)"
34326 #: server/settings.c:1688
34328 "In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
34329 "they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
34330 "distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
34331 "displacements along the x and y directions."
34334 #: server/settings.c:1698
34335 msgid "Number of turns between rapture effect"
34336 msgstr "Número de turnos entre efeito de celebração"
34338 #: server/settings.c:1699
34341 "Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
34342 "city will grow after celebrating for n+1 turns."
34344 "Define o número de turnos entre o crescimento das celebrações numa cidade. "
34345 "Se definido como n uma cidade irá crescer após celebração em n+1 turnos."
34347 #: server/settings.c:1708
34348 msgid "Frequency of disasters"
34351 #: server/settings.c:1709
34353 "Affects how often random disasters happen to cities, if any are defined by "
34354 "the ruleset. The relative frequency of disaster types is set by the ruleset. "
34355 "Zero prevents any random disasters from occurring."
34358 #: server/settings.c:1719
34359 msgid "Chance for conquered building destruction"
34360 msgstr "Hipótese de destruição de um edifício conquistado"
34362 #: server/settings.c:1720
34365 "When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
34366 "chance to be destroyed."
34368 "Quando um jogador conquista uma cidade, cada Melhoramento da Cidade tem esta "
34369 "hipótese em percentagem de ser destruido."
34371 #: server/settings.c:1726
34372 msgid "Chance of moving into tile after attack"
34373 msgstr "Hip. de se mover para uma casa após atacá-la"
34375 #: server/settings.c:1727
34378 "If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
34379 "If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
34380 "when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
34381 "a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
34382 "\"occupying\" territory."
34384 "Se definido como 0, o combate é estilo Civ1/2 (quando ataca, fica onde "
34385 "está). Se definido como 100, as unidades atacantes vitoriosas mover-se-ão "
34386 "sempre para a casa atacada (desde que já não restem unidades inimigas nessa "
34387 "casa). Se definido um valor entre 0 e 100, será a hipótese em percentagem "
34388 "de \"ocupar\" o território."
34390 #: server/settings.c:1738
34391 msgid "Turn on/off server-side autoattack"
34394 #: server/settings.c:1739
34396 "If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
34397 "enemy units that move adjacent to them."
34400 #: server/settings.c:1745
34401 msgid "Do all units in tile die with defender"
34404 #: server/settings.c:1746
34407 "If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
34408 "inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
34409 "along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
34412 "Se o defensor perder, e não estiver no interior de uma cidade ou fortaleza, "
34413 "todas as outras unidades no mesmo local que o defensor são destruidas "
34414 "juntamente com este."
34416 #: server/settings.c:1754
34417 msgid "Reduce city population after attack"
34418 msgstr "Reduz a população de uma cidade após um ataque"
34420 #: server/settings.c:1755
34423 "This flag indicates whether a city's population is reduced after a "
34424 "successful attack by an enemy unit. If this is disabled, population is never "
34425 "reduced. Even when this is enabled, only some units may kill citizens."
34427 "Este parâmetro indica se a população de uma cidade é reduzida após um ataque "
34428 "vitorioso de uma unidade inimiga, dependendo do seu tipo de movimento "
34432 " 4 = helitransportado\n"
34435 #: server/settings.c:1763
34436 msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
34439 #: server/settings.c:1764
34441 "If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
34442 "each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
34443 "the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
34444 "until the death of the unit."
34447 #: server/settings.c:1774
34449 msgid "National borders"
34450 msgstr "Maravilhas Disponíveis"
34452 #: server/settings.c:1775
34454 "If this is not disabled, then any land tiles around a fortress or city will "
34455 "be owned by that nation."
34458 #: server/settings.c:1782
34460 msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
34461 msgstr "Unidades militares no campo poderão causar infelicidade. "
34463 #: server/settings.c:1783
34465 "If this is set, units will not cause unhappiness when inside your own "
34469 #: server/settings.c:1789
34470 msgid "Ability to do diplomacy with other players"
34473 #: server/settings.c:1790
34474 msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
34477 #: server/settings.c:1796
34478 msgid "Allowed city names"
34479 msgstr "Nomes de cidades permitidos"
34481 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
34482 #. * separately (they must match!). The strings between parentheses
34483 #. * and in uppercase must not be translated.
34484 #: server/settings.c:1800
34487 "- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
34488 "with the same names.\n"
34489 "- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
34490 "cities with the same name.\n"
34491 "- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
34492 "different names.\n"
34493 "- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
34494 "player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
34495 "is a default for their nation also."
34497 "Se definido como 0, não existem limitações: jogadores podem deter várias "
34498 "cidades com o mesmo nome. Se definido como 1, nomes de cidades têm de ser "
34499 "únicos para um jogador: um jogador não pode deter várias cidades com o mesmo "
34500 "nome. Se definido como 2 ou 3, os nomes das cidades têm de ser globalmente "
34501 "únicos: todas as cidades num jogo têm de possuir nomes diferentes. Se "
34502 "definido como 3, não é permitido a um jogador utilizar o nome por omissão de "
34503 "uma cidade da nação de outro jogador."
34505 #: server/settings.c:1814
34507 msgid "How to pick player colors"
34508 msgstr "Lista de jogadores:"
34510 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
34511 #. * separately (they must match!). The strings between single quotes
34512 #. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
34513 #. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
34514 #: server/settings.c:1819
34516 "This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
34517 "in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
34518 "- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
34519 "players in order from a list defined by the ruleset.\n"
34520 "- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to invididual "
34521 "players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
34522 "- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
34523 "command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
34524 "colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
34525 "random color from the ruleset.\n"
34526 "- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
34527 "list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
34528 "- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
34529 "for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
34530 "nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
34532 "Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
34533 "the game starts with the 'playercolor' command."
34536 #: server/settings.c:1860
34537 msgid "Barbarian appearance frequency"
34538 msgstr "Frequência com que aparecem bárbaros"
34540 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
34541 #. * should not be translated.
34542 #: server/settings.c:1863
34544 "This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
34545 "also the 'onsetbarbs' setting."
34548 #: server/settings.c:1869
34550 msgid "Barbarian onset turn"
34551 msgstr "Ano da invasão bárbara"
34553 #: server/settings.c:1870
34555 msgid "Barbarians will not appear before this turn."
34556 msgstr "Os bárbaros não aparecerão antes deste ano."
34558 #: server/settings.c:1876
34559 msgid "Length in turns of revolution"
34562 #: server/settings.c:1877
34564 "When changing governments, a period of anarchy lasting this many turns will "
34565 "occur. Setting this value to 0 will give a random length of 1-5 turns."
34568 #: server/settings.c:1886
34569 msgid "Whether to enable fog of war"
34570 msgstr "Se activar ou não o nevoeiro de guerra"
34572 #: server/settings.c:1887
34575 "If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
34576 "your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
34577 "cities or terrain changes in tiles not observed."
34579 "Se definido como 1, apenas as unidades e cidades no alcance de visão das "
34580 "suas unidades e cidades lhe serão reveladas. Você não verá novas cidades ou "
34581 "alterações de terreno em casas não observadas."
34583 #: server/settings.c:1895
34584 msgid "Whether fog of war applies to border changes"
34587 #: server/settings.c:1896
34589 "If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
34590 "ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
34591 "players can see any or all changes to borders as long as they have "
34592 "previously seen the tiles."
34595 #: server/settings.c:1905
34597 msgid "Airlifting style"
34598 msgstr "Aerotransportar"
34600 #. TRANS: The strings between double quotes are also
34601 #. * translated separately (they must match!). The strings
34602 #. * between parenthesis and in uppercase must not be
34604 #: server/settings.c:1910
34606 "This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
34607 "following values:\n"
34608 "- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
34609 "- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
34610 "- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
34611 "from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs at least "
34613 "- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
34614 "airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
34618 #: server/settings.c:1927
34619 msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
34622 #: server/settings.c:1928
34624 "The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
34625 "chance of success for diplomats and spies."
34628 #: server/settings.c:1935
34629 msgid "Whether to allow space race"
34630 msgstr "Se a corrida espacial é ou não permitida"
34632 #: server/settings.c:1936
34634 msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
34635 msgstr "Se a opção for 1, os jogadores podem construir naves espaciais."
34637 #: server/settings.c:1941
34638 msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
34641 #: server/settings.c:1942
34644 "If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
34645 "spaceship at Alpha Centauri."
34646 msgstr "Se a opção for 1, os jogadores podem construir naves espaciais."
34648 #: server/settings.c:1948
34649 msgid "Minimum number of cities for civil war"
34650 msgstr "Número mínimo de cidades para guerra civil"
34652 #: server/settings.c:1949
34655 "A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
34656 "player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
34657 "civil wars are turned off altogether."
34659 "Uma guerra civil é despoletada se um jogador possuir pelo menos este número "
34660 "de cidades e a sua capital for capturada. Se esta opcção for definida para "
34661 "o valor máximo, não existirão guerras civis."
34663 #: server/settings.c:1958
34664 msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
34667 #: server/settings.c:1959
34669 "If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
34673 #: server/settings.c:1965
34674 msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
34677 #: server/settings.c:1966
34679 "This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
34680 "can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
34681 "If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked."
34684 #: server/settings.c:1974
34685 msgid "Turns until player contact is lost"
34688 #: server/settings.c:1975
34691 "Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
34692 "last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
34693 "players cannot meet unless they have an embassy."
34695 "Jogadores podem ter encontros diplomáticos este número de turnos após as "
34696 "suas unidades se terem encontrado pela última vez. Coloque a zero para "
34697 "desactivar completamente esta funcionalidade."
34699 #: server/settings.c:1985
34701 msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
34702 msgstr "Reconstruir palácio se a capital for conquistada"
34704 #: server/settings.c:1986
34707 "If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
34708 "automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
34709 "significant because the technology requirement for building a palace will be "
34710 "ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
34713 "Se estiver definido para 1 quando a capital for conquistada, o palácio é "
34714 "automaticamente reconstruido gratuitamente numa cidade seleccionada "
34715 "aleatoriamente, independentemente do conhecimento de Maçonaria."
34717 #: server/settings.c:1996
34718 msgid "Give caught units a homecity"
34721 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
34722 #. * should not be translated.
34723 #: server/settings.c:1999
34725 "If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
34726 "'killunhomed' option."
34729 #: server/settings.c:2006
34730 msgid "Whether allied players can win together"
34733 #: server/settings.c:2007
34735 "If this option is turned on and a point is reached where all the players "
34736 "still able to win the game are allies, and at least one defeated player is "
34737 "not part of this alliance, then the game will end in an immediate shared "
34738 "victory for the allied players."
34741 #: server/settings.c:2016
34742 msgid "Whether to use natural city names"
34743 msgstr "Se utilizar ou não nomes de cidades naturais"
34745 #: server/settings.c:2017
34747 "If enabled, the default city names will be determined based on the "
34748 "surrounding terrain."
34750 "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
34753 #: server/settings.c:2023
34755 msgid "Whether to enable citizen migration"
34756 msgstr "Se activar ou não o nevoeiro de guerra"
34758 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names
34759 #. * and should not be translated.
34760 #: server/settings.c:2026
34762 "This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
34763 "in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
34764 "cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
34765 "calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
34766 "income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
34767 "of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
34768 "of other settings control how migration behaves:\n"
34769 " 'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
34770 " 'mgr_foodneeded' - Whether destination food is checked.\n"
34771 " 'mgr_distance' - How far citizens will migrate.\n"
34772 " 'mgr_worldchance' - Chance for inter-nation migration.\n"
34773 " 'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
34776 #: server/settings.c:2044
34778 msgid "Number of turns between migrations from a city"
34779 msgstr "Número de turnos entre efeito de celebração"
34781 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
34782 #: server/settings.c:2046
34784 "This setting controls the number of turns between migration checks for a "
34785 "given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
34786 "So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
34787 "migration destination every five turns from the founding of their current "
34788 "city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
34789 "setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
34792 #: server/settings.c:2059
34793 msgid "Whether migration is limited by food"
34796 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
34797 #: server/settings.c:2061
34799 "If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
34800 "not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
34801 "migration is enabled by the 'migration' setting."
34804 #: server/settings.c:2069
34806 msgid "Maximum distance citizens may migrate"
34807 msgstr "Distância mínima entre cidades (distância de movimento)"
34809 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
34810 #: server/settings.c:2071
34812 "This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
34813 "destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
34814 "the current city radius and compared to the distance between the two cities. "
34815 "If the distance is lower or equal, migration is possible. This setting has "
34816 "no effect unless migration is activated by the 'migration' setting."
34819 #: server/settings.c:2083
34820 msgid "Percent probability for migration within the same nation"
34823 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
34824 #: server/settings.c:2085
34826 "This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
34827 "cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
34828 "100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
34829 "destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
34830 "'migration' setting."
34833 #: server/settings.c:2096
34834 msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
34837 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
34838 #: server/settings.c:2098
34840 "This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
34841 "owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
34842 "means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
34843 "This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
34847 #: server/settings.c:2116
34848 msgid "Players that users are allowed to take"
34851 #. TRANS: the strings in double quotes are server command names
34852 #. * and should not be translated.
34853 #: server/settings.c:2119
34856 "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
34857 "status of a civilization (player).\n"
34858 "Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
34859 "one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
34860 "or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
34862 " o,O = Global observer\n"
34863 " b = Barbarian players\n"
34864 " d = Dead players\n"
34865 " a,A = AI players\n"
34866 " h,H = Human players\n"
34867 "The first description on this list which matches a player is the one which "
34868 "applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
34869 "dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
34870 "started, lower case letters afterwards.\n"
34871 "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
34872 "allow or restrict the manner of connection:\n"
34873 "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
34874 "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
34875 "another user already controls that player.)\n"
34876 " 1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
34877 " 2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
34879 " 3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
34881 " 4 = No controller allowed, observers allowed"
34883 "Deverá ser um conjunto de caracteres, cada um especificando um tipo ou "
34884 "estado de uma civilização, ou \"jogador\". Clientes apenas se poderão ligar "
34885 "aos jogadores que correspondam a uma das letras especificadas. Isto apenas "
34886 "afecta ligações futuras, sendo que as ligações existentes serão "
34887 "inalteradas. Os caracteres e o seu significado são:\n"
34888 " N = Novos jogadores (apenas se aplica ao pré-jogo)\n"
34889 " H,h = Jogadores humanos (pré-existência)\n"
34890 " A,a = Jogadores IA\n"
34891 " d = Jogadores mortos\n"
34892 " b = Jogadores bárbaros\n"
34893 "A primeira descrição a partir do _fundo_ que coincida com um jogador é a "
34894 "aplicada. Assim 'd' não inclui Bárbaros, 'a' não inclui jogadores IA "
34895 "mortos, e por aí fora. Letras maiúsculas aplicam-se antes do jogo começar, "
34896 "letras minúsculas posteriormente.\n"
34897 "Cada caracter acima pode ser seguido por um dos seguintes caracteres "
34898 "especiais para permitir ou restringir ligações múltiplas e observadas:\n"
34899 " * = Permitidas múltiplas ligações controladoras;\n"
34900 " + = Permitida uma controladora e múltiplas observadoras;\n"
34901 " = = Permitidas múltiplas observadoras, nenhuma controladora;\n"
34902 " - = Apenas uma observadora, nenhuma controladora;\n"
34903 " (nenhum) = Apenas uma controladora.\n"
34904 "Ligações e observadores múltiplos são de momento EXPERIMENTAIS."
34906 #: server/settings.c:2154
34907 msgid "Whether AI-status toggles with connection"
34908 msgstr "Se o estado IA é alternado com a ligação"
34910 #: server/settings.c:2155
34913 "If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
34914 "player disconnects."
34916 "Se definido como 1, estado IA é desligado quando um jogador se liga, e "
34917 "activado quando um jogador se desliga."
34919 #: server/settings.c:2161
34921 msgid "Turn the game ends"
34922 msgstr "Ano em que o jogo termina"
34924 #: server/settings.c:2162
34925 msgid "The game will end at the end of the given turn."
34928 #: server/settings.c:2168
34929 msgid "Reveal the map"
34932 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
34933 #. * separately (they must match!). The strings between single
34934 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
34935 #. * strings between parentheses and in uppercase must not be
34937 #: server/settings.c:2174
34939 "If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
34940 "entire map will be known to all players from the start of the game, although "
34941 "it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
34942 "for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
34943 "they are alone in their team."
34946 #: server/settings.c:2185
34947 msgid "Maximum seconds per turn"
34948 msgstr "Número máximo de segundos por turno"
34950 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
34951 #. * translated separately, the translation should be the same.
34952 #. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
34954 #: server/settings.c:2190
34957 "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
34958 "turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
34959 "with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
34960 "connections with hack level access may set the timeout to lower than 30 "
34961 "seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
34962 "timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
34963 "'first_timeout' setting."
34965 "Se nem todos os jogadores tiverem primido o \"Turno Terminado\" antes de "
34966 "expirar este tempo, o turno termina automaticamente. Zero significa que não "
34967 "expira. Em servidores DEBUG, uma expiração de -1 define o modo de teste de "
34968 "auto-jogo. Utilize em conjunto com o comando \"timeoutincrease\" para ter um "
34969 "cronómetro dinâmico."
34971 #: server/settings.c:2204
34972 msgid "First turn timeout"
34975 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
34976 #. * should not be translated.
34977 #: server/settings.c:2207
34979 "If greater than 0, T0 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
34980 "If set to 0, T0 will not have a timeout.\n"
34981 "If set to -1, the special treatment of T0 will be disabled.\n"
34982 "See also 'timeout'."
34985 #: server/settings.c:2216
34986 msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
34989 #: server/settings.c:2217
34991 "Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
34992 "timeout is increased to this value."
34995 #: server/settings.c:2223
34996 msgid "Minimum time between unit actions over turn change"
34999 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
35000 #. * should not be translated.
35001 #: server/settings.c:2226
35003 "This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
35004 "and other significant actions (such as building cities) after a turn change "
35005 "occurs. For example, if this setting is set to 20 and a unit moves 5 seconds "
35006 "before the turn change, it will not be able to move or act in the next turn "
35007 "for at least 15 seconds. This value is limited to a maximum value of 2/3 "
35011 #: server/settings.c:2241
35013 msgid "Control of simultaneous player/team phases"
35014 msgstr "Se registar estatísticas dos jogadores"
35016 #: server/settings.c:2242
35018 "This setting controls whether players may make moves at the same time during "
35019 "a turn. Change in setting takes effect next turn."
35022 #: server/settings.c:2249
35024 msgid "Seconds to let a client's network connection block"
35025 msgstr "Segundos para permitir uma ligação cliente bloquear"
35027 #: server/settings.c:2250
35030 "If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
35031 "the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
35032 "connections will be automatically disconnected eventually)."
35034 "Se uma ligação TCP estiver a bloquear durante um período maior que este "
35035 "valor, a ligação TCP é terminada. Zero significa que não existe qualquer "
35036 "expiração para além da imposta pela própria implementação do protocolo TCP."
35038 #: server/settings.c:2259
35040 msgid "Max seconds for network buffers to drain"
35041 msgstr "Nº máx. de seg. para esvaziar os buffers TCP"
35043 #: server/settings.c:2260
35046 "The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
35047 "all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
35050 "O civserver irá aguardar até ao valor em segundos deste parâmetro, para que "
35051 "os buffers de ligação TCP de todos os clientes desbloqueiem. Zero significa "
35052 "que o servidor não irá aguardar."
35054 #: server/settings.c:2268
35055 msgid "Seconds between PINGs"
35056 msgstr "Segundos entre PINGs"
35058 #: server/settings.c:2269
35061 "The server will poll the clients with a PING request each time this period "
35064 "O civserver irá questionar os clientes com um pedido PING de cada vez que "
35065 "este período expirar."
35067 #: server/settings.c:2276
35068 msgid "Time to cut a client"
35069 msgstr "Tempo para cortar um cliente"
35071 #: server/settings.c:2277
35074 "If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
35076 "Se um cliente não der uma resposta PONG neste período de tempo, é desligado."
35078 #: server/settings.c:2283
35079 msgid "Turn-blocking game play mode"
35080 msgstr "Modo de jogo de bloqueio de turno"
35082 #: server/settings.c:2284
35085 "If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
35086 "finished their turn, including disconnected players."
35088 "Se definido como 1 o turno de jogo não avança até que todos os jogadores "
35089 "tenham terminado o seu turno, incluindo jogadores desligados."
35091 #: server/settings.c:2291
35092 msgid "Fixed-length turns play mode"
35093 msgstr "Modo de jogo de turnos de duração fixa"
35095 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
35096 #. * translated separately, the translation should be the same.
35097 #: server/settings.c:2294
35100 "If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
35101 "expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
35103 "Se definido como 1 o turno de joho não avança até que o prazo tenha "
35104 "expirado, independentemente dos jogadores terem primido \"Turno Terminado\"."
35106 #: server/settings.c:2301
35107 msgid "What is in the Demographics report"
35108 msgstr "O que é apresentado no relatório Demográfico"
35110 #. TRANS: The strings between double quotes should be
35112 #: server/settings.c:2304
35115 "This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
35116 "of a line of information in the Demographics report.\n"
35117 "The characters and their meanings are:\n"
35118 " N = include Population\n"
35119 " P = include Production\n"
35120 " A = include Land Area\n"
35121 " L = include Literacy\n"
35122 " R = include Research Speed\n"
35123 " S = include Settled Area\n"
35124 " E = include Economics\n"
35125 " M = include Military Service\n"
35126 " O = include Pollution\n"
35127 "Additionally, the following characters control whether or not certain "
35128 "columns are displayed in the report:\n"
35129 " q = display \"quantity\" column\n"
35130 " r = display \"rank\" column\n"
35131 " b = display \"best nation\" column\n"
35132 "The order of characters is not significant, but their capitalization is."
35134 "Deverá ser um conjunto de caracteres, cada um especificando a inclusão de "
35135 "uma linha de informação no relatório Demográfico.\n"
35136 "Os caracteres e o seu significado são:\n"
35137 " N = incluir População P = incluir Produção\n"
35138 " A = incluir Área Terrestre E = incluir Economia\n"
35139 " S = incluir Área Colonizada M = incluir Serviço Militar\n"
35140 " R = incluir Velocidade Pesquisa O = incluir Poluição\n"
35141 " L = incluir Educação\n"
35142 "Adicionalmente, os seguintes caracteres controlam se algumas colunas são ou "
35143 "não visíveis no relatório:\n"
35144 " q = mostrar coluna \"quantidade\" r = mostrar coluna \"posição\"\n"
35145 " b = mostrar coluna \"melhor nação\"\n"
35146 "(A ordem destes caracteres é irrelevante, mas a sua capitalização não o é.)"
35148 #: server/settings.c:2328
35149 msgid "Turns per auto-save"
35150 msgstr "Turnos por auto-gravação"
35152 #. TRANS: The string between double quotes is also translated
35153 #. * separately (it must match!). The string between single
35154 #. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
35155 #: server/settings.c:2332
35157 "How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
35158 "effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
35161 #: server/settings.c:2339
35162 msgid "Which savegames are generated automatically"
35165 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35166 #. * separately (they must match!). The strings between single
35167 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
35168 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
35170 #: server/settings.c:2345
35172 "This setting controls which autosave types get generated:\n"
35173 "- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
35174 "- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
35175 "- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
35176 "lack of players.\n"
35177 "- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
35181 #: server/settings.c:2357
35182 msgid "Savegame compression level"
35183 msgstr "Nível de compressão do jogo gravado"
35185 #. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
35186 #: server/settings.c:2359
35189 "If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
35190 "setting. Larger values will give better compression but take longer."
35192 "Se não-zero, os jogos gravados serão comprimidos utilizando a zlib (formato "
35193 "gzip). Valores mais elevados darão maior compressão mas demoram mais "
35194 "tempo. Se o máximo for zero este servidor não foi compilado para utilizar a "
35197 #: server/settings.c:2367
35199 msgid "Savegame compression algorithm"
35200 msgstr "Nível de compressão do jogo gravado"
35202 #: server/settings.c:2368
35203 msgid "Compression library to use for savegames."
35206 #: server/settings.c:2373
35207 msgid "Definition of the save file name"
35210 #. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be translated. The
35211 #. * strings (examples and setting names) between single quotes
35212 #. * neither. The strings between <> should be translated.
35213 #: server/settings.c:2378
35216 "Within the string the following custom formats are allowed:\n"
35219 " %T = <turn-number>\n"
35220 " %Y = <game-year>\n"
35222 "Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
35224 "Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will "
35225 "overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is "
35226 "appended to the value of 'savename'."
35229 #: server/settings.c:2396
35230 msgid "Whether to log player statistics"
35231 msgstr "Se registar estatísticas dos jogadores"
35233 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
35234 #. * should not be translated.
35235 #: server/settings.c:2399
35238 "If this is turned on, player statistics are appended to the file defined by "
35239 "the option 'scorefile' every turn. These statistics can be used to create "
35240 "power graphs after the game."
35242 "Se definido como 1, estatísticas dos jogadores são acrescentadas em cada "
35243 "turno ao ficheiro \"civscore.log\". Estas estatísticas podem ser utilizadas "
35244 "após o jogo para gerar gráficos de poder."
35246 #: server/settings.c:2406
35247 msgid "Name for the score log file"
35250 #. TRANS: Don't translate the string in single quotes.
35251 #: server/settings.c:2408
35252 msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
35255 #: server/settings.c:2414
35257 msgid "Maximum number of connections to the server per host"
35258 msgstr "Lista de ligações ao servidor:"
35260 #: server/settings.c:2415
35262 "New connections from a given host will be rejected if the total number of "
35263 "connections from the very same host equals or exceeds this value. A value of "
35264 "0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
35265 "connections supported by the server."
35268 #: server/settings.c:2425
35269 msgid "Time before a kicked user can reconnect"
35272 #. TRANS: the string in double quotes is a server command name and
35273 #. * should not be translated
35274 #: server/settings.c:2428
35276 "Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
35277 "may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
35280 #: server/settings.c:2537
35282 msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
35283 msgstr "Você não está autorizado a definir esta opção."
35285 #: server/settings.c:2545
35287 msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
35290 #: server/settings.c:2559
35292 msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
35293 msgstr "Esta opção não pode ser alterada após o ínicio do jogo."
35295 #: server/settings.c:2576
35297 msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
35298 msgstr "Esta opção não pode ser alterada após o ínicio do jogo."
35300 #: server/settings.c:2588
35302 msgid "Internal error."
35303 msgstr "Industrial"
35305 #: server/settings.c:2676
35307 msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
35310 #: server/settings.c:2683
35312 msgid "Missing value."
35313 msgstr "Míssil de Cruzeiro"
35315 #: server/settings.c:2692
35317 msgid "No match for \"%s\"."
35318 msgstr "Você fundou %s"
35320 #: server/settings.c:2730
35322 msgid "This setting is not a boolean."
35323 msgstr "Esta página de Opções"
35325 #: server/settings.c:2851
35327 msgid "This setting is not an integer."
35328 msgstr "Esta página de Opções"
35330 #: server/settings.c:2857
35332 msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
35333 msgstr "Valor fora do intervalo (mínimo: %d, máximo %d)."
35335 #: server/settings.c:2912
35337 msgid "This setting is not a string."
35338 msgstr "Esta página de Opções"
35340 #: server/settings.c:2918
35342 msgid "String value too long (max length: %lu)."
35344 "Valor de expressão demasiado comprida. Utilização: set <opção> <valor>."
35346 #: server/settings.c:2996
35348 msgid "This setting is not an enumerator."
35349 msgstr "Esta página de Opções"
35351 #. TRANS: only emphasizing a string.
35352 #: server/settings.c:3165
35357 #. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
35358 #: server/settings.c:3174
35360 msgid "empty value"
35361 msgstr "Míssil de Cruzeiro"
35363 #: server/settings.c:3226
35365 msgid "This setting is not a bitwise."
35366 msgstr "Esta página de Opções"
35368 #: server/settings.c:3487 server/settings.c:3507 server/settings.c:3527
35369 #: server/settings.c:3551 server/settings.c:3575
35371 msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
35372 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
35374 #: server/settings.c:3592
35376 msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
35377 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
35379 #: server/settings.c:3851 server/settings.c:3876 server/settings.c:3898
35380 #: server/settings.c:3925 server/settings.c:3952
35382 msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
35383 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
35385 #: server/settings.h:39
35390 #: server/settings.h:41
35392 msgid "Sociological"
35395 #: server/settings.h:43
35400 #: server/settings.h:45
35405 #: server/settings.h:47
35410 #: server/settings.h:49
35413 msgstr "Industrial"
35415 #: server/settings.h:51
35418 msgstr "Australiano"
35420 #: server/settings.h:63
35425 #: server/settings.h:65
35427 msgid "Situational"
35428 msgstr "Saneamento"
35430 #: server/settings.h:67
35435 #: server/settings.h:69
35440 #: server/settings.h:71
35445 #: server/spacerace.c:173
35446 msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
35448 " Você tem de possuir uma capital para poder lançar a sua nave espacial."
35450 #: server/spacerace.c:179
35451 msgid "Your spaceship is already launched!"
35452 msgstr "A sua nave espacial já foi lançada!"
35454 #: server/spacerace.c:185
35455 msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
35456 msgstr "A sua nave espacial ainda não pode ser lançada!"
35458 #: server/spacerace.c:194
35461 "The %s have launched a spaceship! It is estimated to arrive at Alpha "
35464 " Os %s lançaram uma nave espacial! Estima-se a chegada a Alfa Centauro em "
35467 #: server/spacerace.c:212
35468 msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
35469 msgstr "Recebida uma acção de Nave Espacial, mas você não possui uma!"
35471 #: server/spacerace.c:218
35472 msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
35473 msgstr "Você não pode alterar a sua nave espacial após o lançamento!"
35475 #: server/spacerace.c:228
35476 msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
35477 msgstr "Você não possui Estruturas Espaciais por colocar!"
35479 #: server/spacerace.c:234
35480 msgid "That Space Structural would not be connected!"
35481 msgstr "Essa Estrutura Espacial não estaria ligada!"
35483 #: server/spacerace.c:248 server/spacerace.c:268
35484 msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
35485 msgstr "Você não possui Componentes Espaciais por colocar!"
35487 #: server/spacerace.c:253
35488 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
35489 msgstr " A sua nave já possui o número máximo de Componentes de Combustível!"
35491 #: server/spacerace.c:274
35492 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
35493 msgstr " A sua nave já possui o número máximo de Componentes de Propulsão!"
35495 #: server/spacerace.c:290 server/spacerace.c:311 server/spacerace.c:332
35496 msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
35497 msgstr "Você não possui Módulos Espaciais por colocar!"
35499 #: server/spacerace.c:295
35500 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
35501 msgstr "A sua nave já possui o número máximo de Módulos Habitacionais!"
35503 #: server/spacerace.c:316
35504 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
35505 msgstr " A sua nave já possui o número máximo de Módulos de Suporte de Vida!"
35507 #: server/spacerace.c:337
35508 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
35509 msgstr "A sua nave já possui o número máximo de Módulos de Painel Solar!"
35511 #: server/spacerace.c:356
35513 msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
35514 msgstr "Sem orientação da capital, a nave espacial %s foi perdida!"
35516 #. TRANS: Another entry in winners list (", the Tibetans")
35517 #: server/srv_main.c:324 server/srv_main.c:452
35519 msgid "?winners:, the %s"
35522 #. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
35523 #: server/srv_main.c:328 server/srv_main.c:447
35525 msgid "?winners:the %s"
35528 #. TRANS: There can be several winners listed
35529 #: server/srv_main.c:338
35531 msgid "Scenario victory to %s."
35532 msgstr "Vitória de equipa para %s"
35534 #: server/srv_main.c:367 server/stdinhand.c:4402
35536 msgid "Game is over."
35537 msgstr "Jogo terminado"
35539 #: server/srv_main.c:401 server/srv_main.c:537
35541 msgid "Team victory to %s."
35542 msgstr "Vitória de equipa para %s"
35544 #. TRANS: There can be several winners listed
35545 #: server/srv_main.c:459
35547 msgid "Allied victory to %s."
35548 msgstr "Vitória de equipa para %s"
35550 #: server/srv_main.c:486 server/srv_main.c:546
35552 msgid "Game ended in victory for %s."
35553 msgstr "Jogo terminou com a vitória de %s"
35555 #: server/srv_main.c:497
35557 msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
35558 msgstr "Jogo terminou com um empate pois foi ultrapassado o ano final"
35560 #: server/srv_main.c:508
35562 msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
35563 msgstr "A nave espacial dos %s chegou a Alfa Centauro."
35565 #: server/srv_main.c:663 server/srv_main.c:674
35567 msgid "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
35570 #: server/srv_main.c:719
35573 "Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out soon."
35575 " Cidadãos preocupados lembram-lhe que o cessar-fogo com %s vai expirar "
35578 #: server/srv_main.c:728 server/srv_main.c:733
35580 msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
35582 " O cessar-fogo com %s expirou. Você e os %s então agora em neutralidade."
35584 #: server/srv_main.c:754
35587 "The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
35588 "your alliance with both."
35590 " O cessar-fogo com %s expirou. Você e os %s então agora em neutralidade."
35592 #: server/srv_main.c:1275 server/srv_main.c:1278
35594 msgid "Unsupported compression type %d."
35595 msgstr "opções suportadas: %s"
35597 #: server/srv_main.c:1308
35599 msgid "Failed saving game as %s"
35600 msgstr "Falha ao gravar o jogo como %s"
35602 #: server/srv_main.c:1311
35604 msgid "Game saved as %s"
35605 msgstr "Jogo gravado como %s"
35607 #: server/srv_main.c:1367
35608 msgid "The game is already running."
35609 msgstr "O jogo já foi iniciado."
35611 #: server/srv_main.c:1375
35613 msgid "%s lost control cmdlevel on game start. Use voting from now on."
35616 #: server/srv_main.c:1382
35617 msgid "Starting game."
35618 msgstr "A iniciar o jogo."
35620 #: server/srv_main.c:1460
35622 msgid "request for unknown report (type %d)"
35623 msgstr "pedido de relatório desconhecido (tipo %d)"
35625 #: server/srv_main.c:1549
35627 msgid "Warning: rejecting old client %s"
35628 msgstr "Aviso: Receia-se fome em %s."
35630 #: server/srv_main.c:1559
35632 "Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to a "
35633 "Freeciv 2.2 or later."
35636 #: server/srv_main.c:1617
35638 msgid "You are not allowed to edit."
35639 msgstr "Você não está autorizado a definir esta opção."
35641 #: server/srv_main.c:1819
35643 msgid "%s nation is not available for user selection."
35644 msgstr "Explicações disponíveis para as seguintes opções do servidor:"
35646 #: server/srv_main.c:1825
35648 msgid "%s nation is already in use."
35649 msgstr "O jogo já foi iniciado."
35651 #: server/srv_main.c:1841
35653 msgid "%s is the %s ruler %s."
35654 msgstr "%s é o governante %s %s."
35656 #: server/srv_main.c:1895
35658 msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
35659 msgstr "Incapaz de iniciar o jogo: este já foi iniciado."
35661 #: server/srv_main.c:2236 server/srv_main.c:2240
35663 msgid "%s rules the %s."
35664 msgstr "%s governa os %s."
35666 #: server/srv_main.c:2406
35668 "This freeciv-server program has player authentication support, but it's "
35669 "currently not in use."
35672 #: server/srv_main.c:2475
35674 msgid "Sending info to metaserver <%s>."
35675 msgstr "A enviar informação para o metaservidor [%s]"
35677 #: server/srv_main.c:2479
35678 msgid "Not starting without explicitly requested metaserver connection."
35681 #: server/srv_main.c:2500
35682 msgid "The game is over..."
35683 msgstr "O jogo terminou..."
35685 #: server/srv_main.c:2607
35686 msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed"
35689 #: server/srv_main.c:2640
35691 msgid "Cannot create suitable map with given settings."
35692 msgstr "Jogo: Você não pode subornar uma unidade desta nação."
35694 #: server/srv_main.c:2663 server/srv_main.c:2667
35696 msgid "Setting '%s' has been adjusted from %s to %s."
35697 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
35699 #: server/srv_main.c:2861
35700 msgid "Now accepting new client connections."
35701 msgstr "A aceitar novas ligações de clientes."
35703 #: server/stdinhand.c:182
35704 msgid "Can't use an empty name."
35705 msgstr "Não pode utilizar um nome vazio."
35707 #: server/stdinhand.c:185
35709 msgid "That name exceeds the maximum of %d chars."
35710 msgstr "Esse nome excede o tamanho máximo de %d caracteres."
35712 #: server/stdinhand.c:190
35714 msgid "That name is not allowed."
35715 msgstr "Que ligações são permitidas"
35717 #. TRANS: ambiguous command
35718 #: server/stdinhand.c:323
35719 msgid "(ambiguous)"
35722 #: server/stdinhand.c:422
35723 msgid "Name is empty, so cannot be a player."
35724 msgstr "Nome está vazio, pelo que não pode ser um jogador."
35726 #: server/stdinhand.c:426
35727 msgid "Name is too long, so cannot be a player."
35728 msgstr "Nome demasiado longo, pelo que não pode ser um jogador."
35730 #: server/stdinhand.c:430
35732 msgid "Player name prefix '%s' is ambiguous."
35733 msgstr "Prefixo de nome de jogador '%s' é ambíguo."
35735 #: server/stdinhand.c:434
35737 msgid "No player by the name of '%s'."
35738 msgstr "Não existe nenhum jogador com o nome '%s'."
35740 #: server/stdinhand.c:438 server/stdinhand.c:473
35742 msgid "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
35743 msgstr "match_result %d (%s) inesperado para '%s'."
35745 #: server/stdinhand.c:457
35746 msgid "Name is empty, so cannot be a connection."
35747 msgstr "Nome está vazio, pelo que não pode ser uma ligação."
35749 #: server/stdinhand.c:461
35750 msgid "Name is too long, so cannot be a connection."
35751 msgstr "Nome demasiado longo, pelo que não pode ser uma ligação."
35753 #: server/stdinhand.c:465
35755 msgid "Connection name prefix '%s' is ambiguous."
35756 msgstr "Prefixo de nome de ligação '%s' é ambíguo."
35758 #: server/stdinhand.c:469
35760 msgid "No connection by the name of '%s'."
35761 msgstr "Não existe nenhuma ligação de nome '%s'."
35763 #: server/stdinhand.c:488
35765 msgid "Open metaserver connection to [%s]."
35766 msgstr "Estabelecer ligação com o metaservidor [%s]."
35768 #: server/stdinhand.c:501
35770 msgid "Close metaserver connection to [%s]."
35771 msgstr "Terminar ligação com o metaservidor [%s]."
35773 #: server/stdinhand.c:516
35774 msgid "Metaserver connection is open."
35775 msgstr "Ligação estabelecida ao metaservidor."
35777 #: server/stdinhand.c:519
35778 msgid "Metaserver connection is closed."
35779 msgstr "Ligação terminada com metaservidor."
35781 #: server/stdinhand.c:529
35782 msgid "Metaserver connection is already open."
35783 msgstr "Ligação ao metaservidor já foi estabelecida."
35785 #: server/stdinhand.c:540
35786 msgid "Metaserver connection is already closed."
35787 msgstr "Ligação do metaservidor já foi terminada."
35789 #: server/stdinhand.c:545
35790 msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', or '?'."
35791 msgstr "Argumento deve ser 'u', 'up', 'd', 'down', ou '?'."
35793 #: server/stdinhand.c:566
35795 msgid "Metaserver patches string set to '%s'."
35796 msgstr "Expressão info no metaservidor definida para '%s'."
35798 #: server/stdinhand.c:569
35800 msgid "Metaserver patches string set to '%s', not reporting to metaserver."
35803 #: server/stdinhand.c:590
35805 msgid "Metaserver message string set to '%s'."
35806 msgstr "Expressão info no metaservidor definida para '%s'."
35808 #: server/stdinhand.c:593
35810 msgid "Metaserver message string set to '%s', not reporting to metaserver."
35813 #: server/stdinhand.c:614
35815 msgid "Metaserver is now [%s]."
35816 msgstr "O metaservidor é agora [%s]."
35818 #: server/stdinhand.c:623
35820 msgid "Server id: %s"
35821 msgstr "Operador do Servidor: %s"
35823 #: server/stdinhand.c:740 server/stdinhand.c:758
35825 msgid "You cannot save games manually on this server."
35826 msgstr "Termina o jogo e desliga o servidor."
35828 #: server/stdinhand.c:777
35830 msgid "%s is now under AI control."
35831 msgstr "%s está agora sob o controlo IA."
35833 #: server/stdinhand.c:785
35835 msgid "%s is now under human control."
35836 msgstr "%s está agora sob o controlo humano."
35838 #: server/stdinhand.c:838
35839 msgid "Wrong number of arguments to create command."
35842 #: server/stdinhand.c:896
35844 msgid "A living user already exists by that name."
35845 msgstr "Já existe um jogador com esse nome."
35847 #: server/stdinhand.c:904
35849 msgid "A living player already exists by that name."
35850 msgstr "Já existe um jogador com esse nome."
35852 #: server/stdinhand.c:911
35854 msgid "Can't create player, requested nation %s not in current nationset."
35855 msgstr "Jogo: Você não pode subornar uma unidade desta nação."
35857 #: server/stdinhand.c:919
35859 msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s."
35860 msgstr "Jogo: Você não pode subornar uma unidade desta nação."
35862 #: server/stdinhand.c:930
35864 msgid "Can't create players, no nations available."
35865 msgstr "Impossível adicionar mais jogadores, o servidor está cheio."
35867 #: server/stdinhand.c:947 server/stdinhand.c:957
35869 msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player."
35870 msgstr "%s foi acrescentado como um jogador controlado por IA."
35872 #: server/stdinhand.c:981 server/stdinhand.c:1107
35874 msgid "Failed to create new player %s."
35875 msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s."
35877 #: server/stdinhand.c:987
35879 msgid "New player %s created."
35880 msgstr "aitoggle <nome-de-jogador>"
35882 #. TRANS: keep one space at the beginning of the string.
35883 #: server/stdinhand.c:1003
35885 msgid " Nation of the new player: %s."
35886 msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s."
35888 #: server/stdinhand.c:1047
35889 msgid "A player already exists by that name."
35890 msgstr "Já existe um jogador com esse nome."
35892 #: server/stdinhand.c:1052
35893 msgid "A user already exists by that name."
35894 msgstr "Já existe um jogador com esse nome."
35896 #: server/stdinhand.c:1063
35897 msgid "Can't add more players, server is full."
35898 msgstr "Impossível adicionar mais jogadores, o servidor está cheio."
35900 #: server/stdinhand.c:1069
35902 msgid "Can't add more players, not enough nations."
35903 msgstr "Impossível adicionar mais jogadores, o servidor está cheio."
35905 #: server/stdinhand.c:1079
35907 msgid "There is no AI type %s."
35908 msgstr "Não existe nenhum jogador or ligação com o nome %s."
35910 #. TRANS: <name> replacing <name> ...
35911 #: server/stdinhand.c:1096
35913 msgid "%s replacing %s as an AI-controlled player."
35914 msgstr "%s foi acrescentado como um jogador controlado por IA."
35916 #: server/stdinhand.c:1112
35918 msgid "%s has been added as an AI-controlled player (%s)."
35919 msgstr "%s foi acrescentado como um jogador controlado por IA."
35921 #: server/stdinhand.c:1155
35924 "Command level '%s' or greater needed to remove a player once the game has "
35926 msgstr "Não podem ser removidos jogadores após se ter iniciado o jogo."
35928 #: server/stdinhand.c:1167
35930 msgid "Removed player %s from the game."
35931 msgstr "Removido do jogo o jogador %s."
35933 #: server/stdinhand.c:1232 server/stdinhand.c:3647 server/stdinhand.c:3808
35935 msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
35938 #: server/stdinhand.c:1245
35940 msgid "No command script found by the name \"%s\"."
35941 msgstr "Não existe nenhuma ligação de nome '%s'."
35943 #: server/stdinhand.c:1253
35945 msgid "Loading script file '%s'."
35946 msgstr "A ler ficheiro de script: %s"
35948 #: server/stdinhand.c:1271
35950 msgid "Cannot read command line scriptfile '%s'."
35951 msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de script de linha de comando '%s'."
35953 #: server/stdinhand.c:1273 server/stdinhand.c:4559
35955 msgid "Could not read script file '%s'."
35956 msgstr "Incapaz de ler o ficheiro script '%s'."
35958 #: server/stdinhand.c:1335
35960 msgid "Could not write script file '%s'."
35961 msgstr "Incapaz de escrever o ficheiro de script '%s'."
35963 #: server/stdinhand.c:1346
35964 msgid "You cannot use the write command on this server for security reasons."
35967 #: server/stdinhand.c:1375
35970 "Cannot decrease command access level '%s' for connection '%s'; you only have "
35973 "Incapaz de reduzir o nível de acesso de comando '%s' para a ligação '%s'; "
35974 "você apenas possui '%s'."
35976 #: server/stdinhand.c:1384
35978 msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
35979 msgstr "Nível de acesso de comando definido como '%s' para a ligação %s."
35981 #: server/stdinhand.c:1434
35984 "Anyone can now become game organizer '%s' by issuing the 'first' command."
35986 " Qualquer um pode agora assumir o nível de acesso '%s' emitindo o comando "
35989 #: server/stdinhand.c:1458
35990 msgid "Command access levels in effect:"
35991 msgstr "Nível de acesso de comando efectivo:"
35993 #: server/stdinhand.c:1465
35995 msgid "Command access level for new connections: %s"
35996 msgstr "Nível de acesso de comando para novas ligações: %s"
35998 #: server/stdinhand.c:1468
36000 msgid "Command access level for first player to take it: %s"
36001 msgstr "Nível de acesso de comando para o primeiro jogador a obte-lo: %s"
36003 #. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels
36004 #: server/stdinhand.c:1487
36006 msgid "Command access level must be one of %s."
36008 "Erro: nível de acesso de comando tem de ser um de 'none', 'info', 'ctrl', ou "
36011 #: server/stdinhand.c:1493
36014 "Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
36016 "Não pode aumentar nível de acesso de comando para '%s'; você apenas possui "
36019 #: server/stdinhand.c:1520 server/stdinhand.c:1534 server/stdinhand.c:1555
36021 msgid "Command access level set to '%s' for new players."
36022 msgstr "Nível de acesso de comando definido como '%s' para novos jogadores."
36024 #: server/stdinhand.c:1525 server/stdinhand.c:1539 server/stdinhand.c:1549
36026 msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
36028 "Nível de acesso de comando definido como '%s' para o primeiro jogador a obte-"
36031 #: server/stdinhand.c:1584
36033 msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
36035 "O comando 'firstlevel' não tem sentido a partir da linha de comando do "
36038 #: server/stdinhand.c:1588
36040 msgid "You already have command access level '%s' or better."
36041 msgstr "Você já possui o nível de acesso de comando '%s' ou superior."
36043 #: server/stdinhand.c:1593
36045 msgid "Someone else is already game organizer."
36046 msgstr "Desculpe, mas já existe alguém com esse nome."
36048 #: server/stdinhand.c:1598
36050 msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
36053 #: server/stdinhand.c:1650
36055 msgid "Invalid argument %d."
36056 msgstr "Argumento inválido %d."
36058 #: server/stdinhand.c:1657 server/stdinhand.c:3204 server/stdinhand.c:3352
36059 #: server/stdinhand.c:3364 server/stdinhand.c:3537 server/stdinhand.c:3635
36064 msgstr "Utilização: away"
36066 #: server/stdinhand.c:1664
36068 msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
36069 msgstr "Expiração dinâmica definida como %d %d %d %d"
36071 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
36072 #: server/stdinhand.c:1741
36074 msgid "Option: %s - %s"
36075 msgstr "Opção: %s - %s."
36077 #. TRANS: <untranslated name>
36078 #: server/stdinhand.c:1746
36081 msgstr "Opções: %s"
36083 #: server/stdinhand.c:1753 server/stdinhand.c:5936
36084 msgid "Description:"
36085 msgstr "Descrição:"
36087 #: server/stdinhand.c:1758
36090 msgstr "Estado: %s"
36092 #: server/stdinhand.c:1759
36096 #: server/stdinhand.c:1759
36100 #: server/stdinhand.c:1768 server/stdinhand.c:1788 server/stdinhand.c:1802
36105 #: server/stdinhand.c:1821
36106 msgid "Explanations are available for the following server options:"
36107 msgstr "Explicações disponíveis para as seguintes opções do servidor:"
36109 #: server/stdinhand.c:1866
36110 msgid "No explanation for that yet."
36111 msgstr "Ainda não existe explicação para essa opção."
36113 #: server/stdinhand.c:1869 server/stdinhand.c:2892
36114 msgid "Ambiguous option name."
36115 msgstr "Nome de opção ambígua."
36117 #: server/stdinhand.c:1889
36119 msgid "Server Operator: %s"
36120 msgstr "Operador do Servidor: %s"
36122 #: server/stdinhand.c:1928
36124 msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
36127 #: server/stdinhand.c:1974 server/stdinhand.c:2011 server/stdinhand.c:2029
36129 msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
36130 msgstr "Jogador '%s' possui agora o nível de capacidade IA '%s'."
36132 #: server/stdinhand.c:2016
36134 msgid "%s is not controlled by the AI."
36135 msgstr "%s não é controlado por IA."
36137 #: server/stdinhand.c:2036
36139 msgid "Default AI skill level set to '%s'."
36140 msgstr "Nível de capacidade por omissão da IA definido para '%s'."
36142 #: server/stdinhand.c:2053
36143 msgid "This command is client only."
36144 msgstr "Este comando é apenas de cliente."
36146 #: server/stdinhand.c:2060
36147 msgid "Only players may use the away command."
36150 #: server/stdinhand.c:2071
36152 msgid "%s set to away mode."
36153 msgstr "%s colocado em modo ausente."
36155 #: server/stdinhand.c:2076
36157 msgid "%s returned to game."
36158 msgstr "%s voltou ao jogo."
36160 #: server/stdinhand.c:2134
36162 msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
36163 msgstr "Desculpe, você não possui acesso para ver a opção '%s'."
36165 #: server/stdinhand.c:2143
36167 msgid "Unknown option '%s'."
36168 msgstr "Opção '%s' desconhecida."
36170 #: server/stdinhand.c:2156
36172 msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
36173 msgstr "Directório de conjunto de regras actual é \"%s\""
36175 #: server/stdinhand.c:2180
36177 msgid "All options with non-default values"
36178 msgstr "= significa que a opção está com o valor por omissão"
36180 #: server/stdinhand.c:2183
36182 msgid "All options"
36183 msgstr "Definir opções locais"
36185 #: server/stdinhand.c:2186
36187 msgid "Vital options"
36188 msgstr "Opções da cidade"
36190 #: server/stdinhand.c:2189
36192 msgid "Situational options"
36193 msgstr "Definir opções locais"
36195 #: server/stdinhand.c:2192
36196 msgid "Rarely used options"
36199 #: server/stdinhand.c:2195
36200 msgid "Options locked by the ruleset"
36203 #: server/stdinhand.c:2207
36204 msgid "In the column '##' the status of the option is shown:"
36207 #: server/stdinhand.c:2208
36209 msgid " - a '!' means the option is locked by the ruleset."
36210 msgstr "= significa que a opção está com o valor por omissão"
36212 #: server/stdinhand.c:2209
36214 msgid " - a '+' means you may change the option."
36215 msgstr "+ significa que pode alterar a opção"
36217 #: server/stdinhand.c:2210
36219 msgid " - a '=' means the option is on its default value."
36220 msgstr "= significa que a opção está com o valor por omissão"
36222 #: server/stdinhand.c:2212
36224 msgid "%-*s ## value (min, max)"
36225 msgstr "%-20svalor (mín , máx)"
36227 #: server/stdinhand.c:2213
36231 #: server/stdinhand.c:2256
36232 msgid "A help text for each option is available via 'help <option>'."
36235 #: server/stdinhand.c:2260
36237 "Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
36238 "Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n"
36239 "Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset."
36242 #: server/stdinhand.c:2350
36243 msgid "Cannot change teams once game has begun."
36244 msgstr "Impossível alterar equipas após iniciar o jogo."
36246 #: server/stdinhand.c:2360 server/stdinhand.c:2496 server/stdinhand.c:2687
36247 #: server/stdinhand.c:2712 server/stdinhand.c:2753 server/stdinhand.c:2784
36248 #: server/stdinhand.c:2826 server/stdinhand.c:2851 server/stdinhand.c:2878
36251 "Undefined argument. Usage:\n"
36253 msgstr "Argumento indefinido. Utilização: set <opção> <valor>."
36255 #: server/stdinhand.c:2381
36257 msgid "No such team %s. Please give a valid team name or number."
36260 #: server/stdinhand.c:2388
36262 msgid "Cannot team a barbarian."
36263 msgstr "Impossível alternar um jogador bárbaro."
36265 #: server/stdinhand.c:2394
36267 msgid "Player %s set to team %s."
36268 msgstr "Jogador %s incluida na equipa %s."
36270 #. TRANS: "Vote" or "Teamvote" is voting-as-a-process. Used as
36271 #. * part of a sentence.
36272 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
36273 #: server/stdinhand.c:2422 server/voting.c:539
36278 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
36279 #: server/stdinhand.c:2422 server/voting.c:544
36283 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" (needs ..."
36284 #: server/stdinhand.c:2425
36287 "%s %d \"%s\" (needs %0.0f%%%s): %d for, %d against, and %d abstained out of "
36291 #: server/stdinhand.c:2429
36292 msgid " no dissent"
36295 #: server/stdinhand.c:2437
36296 msgid "There are no votes going on."
36299 #: server/stdinhand.c:2482 server/stdinhand.c:2607 server/stdinhand.c:4234
36300 #: server/stdinhand.c:4426
36301 msgid "You are not allowed to use this command."
36302 msgstr "Você não está autorizado a utilizar este comando."
36304 #: server/stdinhand.c:2491
36306 msgid "The argument \"%s\" is ambiguous."
36307 msgstr "O argumento da ajuda '%s' é ambíguo."
36309 #: server/stdinhand.c:2508
36311 msgid "There are no votes running."
36312 msgstr "O jogo já foi iniciado."
36314 #. TRANS: "vote" as a process
36315 #: server/stdinhand.c:2511
36317 msgid "No legal last vote (%d %s)."
36320 #: server/stdinhand.c:2512
36321 msgid "other vote running"
36322 msgid_plural "other votes running"
36326 #: server/stdinhand.c:2519
36327 msgid "Value must be an integer."
36328 msgstr "Valor tem de ser um inteiro."
36330 #. TRANS: "vote" as a process
36331 #: server/stdinhand.c:2526 server/stdinhand.c:2616
36333 msgid "No such vote (%d)."
36336 #: server/stdinhand.c:2532
36338 msgid "You are not allowed to vote on that."
36339 msgstr "Você não está autorizado a definir esta opção."
36341 #: server/stdinhand.c:2537
36343 msgid "You voted for \"%s\""
36344 msgstr "Você fundou %s"
36346 #: server/stdinhand.c:2541
36348 msgid "You voted against \"%s\""
36351 #: server/stdinhand.c:2546
36353 msgid "You abstained from voting on \"%s\""
36356 #. TRANS: "vote" as a process
36357 #: server/stdinhand.c:2583
36358 msgid "Missing argument <vote number> or the string \"all\"."
36361 #: server/stdinhand.c:2590
36363 msgid "You don't have any vote going on."
36364 msgstr "Você não possui um trabalhador aqui."
36366 #: server/stdinhand.c:2597
36368 msgid "There isn't any vote going on."
36369 msgstr "O jogo já foi iniciado."
36371 #. TRANS: "votes" as a process
36372 #: server/stdinhand.c:2603
36373 msgid "All votes have been removed."
36376 #. TRANS: "vote" as a process
36377 #: server/stdinhand.c:2622
36379 msgid "You are not allowed to cancel this vote (%d)."
36380 msgstr "Você não está autorizado a definir esta opção."
36382 #. TRANS: "vote" as a process
36383 #: server/stdinhand.c:2629
36384 msgid "Usage: /cancelvote [<vote number>|all]"
36387 #. TRANS: "vote" as a process
36388 #: server/stdinhand.c:2639
36390 msgid "%s has canceled the vote \"%s\" (number %d)."
36393 #. TRANS: "vote" as a process
36394 #: server/stdinhand.c:2646
36396 msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been canceled."
36399 #: server/stdinhand.c:2667
36401 msgid "Can only use this command once game has begun."
36402 msgstr "Impossível alterar equipas após iniciar o jogo."
36404 #: server/stdinhand.c:2698
36406 msgid "%s diplomacy no longer debugged"
36409 #: server/stdinhand.c:2702
36411 msgid "%s diplomacy debugged"
36414 #: server/stdinhand.c:2723
36416 msgid "%s tech no longer debugged"
36419 #: server/stdinhand.c:2727
36421 msgid "%s tech debugged"
36424 #: server/stdinhand.c:2741 server/stdinhand.c:2744
36426 msgid "players=%d cities=%d citizens=%d units=%d"
36429 #: server/stdinhand.c:2758 server/stdinhand.c:2789
36431 msgid "Value 2 & 3 must be integer."
36432 msgstr "Valor tem de ser um inteiro."
36434 #: server/stdinhand.c:2762 server/stdinhand.c:2793
36435 msgid "Bad map coordinates."
36438 #: server/stdinhand.c:2767
36439 msgid "No city at this coordinate."
36442 #: server/stdinhand.c:2772
36444 msgid "%s no longer debugged"
36447 #: server/stdinhand.c:2799 server/stdinhand.c:2840
36449 msgid "%s %s no longer debugged."
36450 msgstr "%s, unidade %s, sofreu um ataque nuclear."
36452 #: server/stdinhand.c:2814
36454 msgid "Ferry system is no longer in debug mode."
36455 msgstr "Jogo: %s, unidade %s, sofreu um ataque nuclear."
36457 #: server/stdinhand.c:2818
36458 msgid "Ferry system in debug mode."
36461 #: server/stdinhand.c:2831
36463 msgid "Value 2 must be integer."
36464 msgstr "Valor tem de ser um inteiro."
36466 #: server/stdinhand.c:2835
36468 msgid "Unit %d does not exist."
36471 #: server/stdinhand.c:2889
36473 msgid "Option '%s' not recognized."
36476 #. TRANS: 'rulesetdir' is the command. Do not translate.
36477 #: server/stdinhand.c:2897
36479 msgid "Use the '%srulesetdir' command to change the ruleset directory."
36482 #: server/stdinhand.c:2939
36484 msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
36487 #: server/stdinhand.c:3027
36489 msgid "Console: '%s' has been set to %s."
36490 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
36492 #: server/stdinhand.c:3069
36494 msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
36495 msgstr "Desculpe, não são permitidos jogadores novos neste jogo."
36497 #: server/stdinhand.c:3077
36499 msgid "You cannot take a new player at this time."
36500 msgstr "Desculpe, não se pode re-ligar como jogador humano neste jogo."
36502 #. TRANS: Do not translate "maxplayers".
36503 #: server/stdinhand.c:3085
36506 "You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
36507 "been reached (maxplayers setting)."
36509 "You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
36510 "been reached (maxplayers setting)."
36514 #: server/stdinhand.c:3097
36515 msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
36518 #: server/stdinhand.c:3109
36520 msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
36521 msgstr "Desculpe, não pode observar bárbaros neste jogo."
36523 #: server/stdinhand.c:3112
36525 msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
36526 msgstr "Desculpe, não pode observar bárbaros neste jogo."
36528 #: server/stdinhand.c:3121
36530 msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
36531 msgstr "Desculpe, não se podem observar jogadores mortos neste jogo."
36533 #: server/stdinhand.c:3125
36535 msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
36536 msgstr "Desculpe, não se podem observar jogadores mortos neste jogo."
36538 #: server/stdinhand.c:3135
36540 msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
36541 msgstr "Desculpe, não se podem observar jogadores IA neste jogo."
36543 #: server/stdinhand.c:3138
36545 msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
36546 msgstr "Desculpe, não se podem observar jogadores IA neste jogo."
36548 #: server/stdinhand.c:3148
36550 msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
36551 msgstr "Desculpe, não se podem observar jogadores IA neste jogo."
36553 #: server/stdinhand.c:3152
36555 msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
36556 msgstr "Desculpe, não se pode re-ligar como jogador humano neste jogo."
36558 #: server/stdinhand.c:3162
36560 msgid "Sorry, one can't observe in this game."
36561 msgstr "Desculpe, não são permitidos jogadores novos neste jogo."
36563 #: server/stdinhand.c:3167
36565 msgid "Sorry, one can't take players in this game."
36566 msgstr "Desculpe, não são permitidos jogadores novos neste jogo."
36568 #: server/stdinhand.c:3174
36570 msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
36571 msgstr "Desculpe, não são permitidos jogadores novos neste jogo."
36573 #: server/stdinhand.c:3211 server/stdinhand.c:3359
36575 msgid "Only the player name form is allowed."
36576 msgstr "Que ligações são permitidas"
36578 #: server/stdinhand.c:3261
36580 msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
36581 msgstr "%s já controla ou observa %s"
36583 #: server/stdinhand.c:3272
36585 msgid "%s is already observing %s."
36586 msgstr "%s está a construir %s."
36588 #: server/stdinhand.c:3277
36590 msgid "%s is already observing."
36591 msgstr "%s está a construir %s."
36593 #: server/stdinhand.c:3309
36595 msgid "%s now observes %s"
36596 msgstr "%s controla agora %s"
36598 #: server/stdinhand.c:3313
36600 msgid "%s now observes"
36601 msgstr "%s controla agora %s"
36603 #: server/stdinhand.c:3380
36605 msgid "You cannot issue \"/take -\" when the game has already started."
36606 msgstr "Não pode trocar jogadores com \"take\" após o ínicio do jogo."
36608 #: server/stdinhand.c:3404
36610 msgid "A delegation is active for player '%s'. /take not possible."
36613 #: server/stdinhand.c:3419
36615 msgid "%s already controls %s."
36616 msgstr "%s já controla ou observa %s"
36618 #: server/stdinhand.c:3433
36620 msgid "There is no free player slot for %s."
36621 msgstr "Não existe nenhum jogador or ligação com o nome %s."
36623 #: server/stdinhand.c:3449
36625 msgid "Reassigned nation to %s by server console."
36628 #: server/stdinhand.c:3453
36630 msgid "Reassigned nation to %s by %s."
36633 #: server/stdinhand.c:3492
36635 msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
36636 msgstr "%s controla agora %s"
36638 #: server/stdinhand.c:3499 server/stdinhand.c:6270
36642 #: server/stdinhand.c:3501
36647 #: server/stdinhand.c:3502
36652 #: server/stdinhand.c:3505
36654 msgid "%s failed to attach to any player."
36655 msgstr "%s não é um nome válido."
36657 #: server/stdinhand.c:3558
36659 msgid "You can not detach other users."
36660 msgstr "Não pode atacar aqui."
36662 #: server/stdinhand.c:3567
36664 msgid "%s is not attached to any player."
36665 msgstr "%s não é um nome válido."
36667 #: server/stdinhand.c:3577
36669 msgid "%s detaching from %s"
36670 msgstr "%s a desligar-se de %s"
36672 #: server/stdinhand.c:3580
36674 msgid "%s no longer observing."
36675 msgstr "%s está a construir %s."
36677 #: server/stdinhand.c:3641
36679 msgid "Cannot load a game while another is running."
36680 msgstr "Não é possível ler um jogo enquanto outro estiver a decorrer."
36682 #: server/stdinhand.c:3674
36684 msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
36687 #: server/stdinhand.c:3687
36689 msgid "Could not load savefile: %s"
36690 msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de jogo gravado: %s"
36692 #: server/stdinhand.c:3789
36694 "You must provide a ruleset name. Use \"/show ruleset\" to see what is the "
36698 #: server/stdinhand.c:3795
36699 msgid "This setting can't be modified after the game has started."
36700 msgstr "Esta opção não pode ser alterada após o ínicio do jogo."
36702 #: server/stdinhand.c:3801
36704 msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
36705 msgstr "Directório de conjunto de regras definido como \"%s\""
36707 #: server/stdinhand.c:3817
36709 msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
36710 msgstr "Directório de conjunto de regras \"%s\" não encontrado"
36712 #: server/stdinhand.c:3850
36714 msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
36715 msgstr "Directório de conjunto de regras definido como \"%s\""
36717 #: server/stdinhand.c:3853
36719 msgid "Failed loading rulesets from directory \"%s\", using \"%s\""
36720 msgstr "Directório de conjunto de regras actual é \"%s\""
36722 #: server/stdinhand.c:3873 server/stdinhand.c:3909 server/stdinhand.c:6186
36723 msgid "That would be rather silly, since you are not a player."
36726 #: server/stdinhand.c:3880
36728 msgid "%s. Try /help ignore"
36731 #: server/stdinhand.c:3892
36733 msgid "Added pattern %s as entry %d to your ignore list."
36736 #: server/stdinhand.c:3918 server/stdinhand.c:6191
36738 msgid "Your ignore list is empty."
36739 msgstr "a lista de tarefas de %s está agora vazia."
36741 #: server/stdinhand.c:3925
36742 msgid "Missing range. Try /help unignore."
36745 #: server/stdinhand.c:3934 server/stdinhand.c:3942 server/stdinhand.c:3948
36747 msgid "\"%s\" is not a valid range. Try /help unignore."
36750 #: server/stdinhand.c:3957
36752 msgid "Invalid entry number: %d."
36753 msgstr "Nome de utilizador inválido '%s'"
36755 #: server/stdinhand.c:3960
36757 msgid "Invalid range: %d to %d."
36758 msgstr "Argumento inválido %d."
36760 #: server/stdinhand.c:3974
36762 msgid "Removed pattern %s (entry %d) from your ignore list."
36765 #: server/stdinhand.c:4004
36766 msgid "Two arguments needed. See '/help playercolor'."
36769 #: server/stdinhand.c:4019
36771 "Can only set player color prior to game start if 'plrcolormode' is PLR_SET."
36774 #: server/stdinhand.c:4030
36776 msgid "Can only unset player color before game starts."
36777 msgstr "Não pode alterar as taxas antes do jogo começar."
36779 #: server/stdinhand.c:4036
36780 msgid "Invalid player color definition. See '/help playercolor'."
36783 #. TRANS: "... [c0ffee] for Caesar ... to Hammurabi."
36784 #: server/stdinhand.c:4047
36786 msgid "Warning: new color [%s] for %s is identical to %s."
36789 #: server/stdinhand.c:4060
36791 msgid "Color of player %s set to [%s]."
36792 msgstr "Jogador %s incluida na equipa %s."
36794 #: server/stdinhand.c:4077
36798 #: server/stdinhand.c:4136
36799 msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
36800 msgstr "Desculpe, você não está autorizado a utilizar comandos do servidor."
36802 #: server/stdinhand.c:4161
36804 msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous. Try '%shelp'."
36805 msgstr "Aviso: '%s' interpretado como '%s', mas é ambíguo. Consulte '%shelp'."
36807 #: server/stdinhand.c:4165
36809 msgid "Unknown command '%s%s'. Try '%shelp'."
36810 msgstr "Comando desconhecido. Consulte '%shelp'."
36812 #. TRANS: "vote" as a process
36813 #: server/stdinhand.c:4193
36814 msgid "Your new vote canceled your previous vote."
36817 #. TRANS: "vote" as a process
36818 #: server/stdinhand.c:4200
36820 msgid "New teamvote"
36823 #. TRANS: "[New vote|New teamvote] (number 3)
36824 #. * by fred: proposed change"
36825 #: server/stdinhand.c:4212
36827 msgid "%s (number %d) by %s: %s"
36828 msgstr "%s sofreu um ataque nuclear dos %s."
36830 #. TRANS: "vote" as a process
36831 #: server/stdinhand.c:4222
36833 msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
36836 #: server/stdinhand.c:4267
36837 msgid "(server prompt)"
36838 msgstr "(linha de comando do servidor)"
36840 #: server/stdinhand.c:4406
36842 "Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
36845 #: server/stdinhand.c:4411
36846 msgid "Cannot end the game: no game running."
36847 msgstr "Incapaz de terminar o jogo: nenhum jogo em curso."
36849 #: server/stdinhand.c:4431
36851 msgid "You cannot surrender now."
36852 msgstr "Sabotar Construções"
36854 #: server/stdinhand.c:4438
36856 msgid "You have already conceded the game."
36857 msgstr "Você já efectuou compras neste turno."
36859 #: server/stdinhand.c:4447
36861 msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
36864 #: server/stdinhand.c:4498
36866 msgid "Guessing argument 'ruleset'."
36867 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
36869 #: server/stdinhand.c:4502
36871 msgid "Guessing argument 'game'."
36872 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
36874 #: server/stdinhand.c:4510
36875 msgid "The valid arguments are: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
36878 #: server/stdinhand.c:4525
36880 msgid "Reset all settings to the values at the game start."
36881 msgstr "Esta opção não pode ser alterada após o ínicio do jogo."
36883 #: server/stdinhand.c:4528
36884 msgid "No saved settings from the game start available."
36887 #: server/stdinhand.c:4532
36889 msgid "No game started..."
36890 msgstr "Jogo iniciado."
36892 #: server/stdinhand.c:4541
36893 msgid "Reset all settings to ruleset values."
36896 #: server/stdinhand.c:4544
36898 msgid "Failed to reset settings to ruleset values."
36899 msgstr "= significa que a opção está com o valor por omissão"
36901 #: server/stdinhand.c:4550
36902 msgid "Reset all settings and rereading the server start script."
36905 #: server/stdinhand.c:4568
36907 msgid "Reset all settings to default values."
36908 msgstr "= significa que a opção está com o valor por omissão"
36910 #: server/stdinhand.c:4574
36911 msgid "Settings re-initialized."
36914 #: server/stdinhand.c:4635
36916 msgid "Fall back to old syntax '%slua <script command>'."
36919 #: server/stdinhand.c:4645
36921 msgid "No lua command or lua script file. See '%shelp lua'."
36922 msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de script de linha de comando '%s'."
36924 #: server/stdinhand.c:4668
36926 msgid "Freeciv script '%s' disallowed for security reasons."
36927 msgstr "Directório de conjunto de regras \"%s\" não encontrado"
36929 #: server/stdinhand.c:4682
36931 msgid "No Freeciv script found by the name '%s'."
36932 msgstr "Não existe nenhuma ligação de nome '%s'."
36934 #: server/stdinhand.c:4704
36936 msgid "Loading Freeciv script file '%s'."
36937 msgstr "A ler ficheiro de script: %s"
36939 #: server/stdinhand.c:4712
36941 msgid "Cannot read Freeciv script '%s'."
36942 msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de script de linha de comando '%s'."
36944 #: server/stdinhand.c:4761
36945 msgid "Game not started - cannot delegate yet."
36948 #. TRANS: do not translate the command 'delegate'.
36949 #: server/stdinhand.c:4814
36951 msgid "Valid arguments for 'delegate' are: %s."
36954 #: server/stdinhand.c:4834 server/stdinhand.c:4924
36956 msgid "Command level '%s' or greater needed to modify others' delegations."
36957 msgstr "Não podem ser removidos jogadores após se ter iniciado o jogo."
36959 #: server/stdinhand.c:4843
36960 msgid "Please specify a player for whom delegation should be canceled."
36963 #: server/stdinhand.c:4854 server/stdinhand.c:4884
36965 msgid "You can't switch players from the console."
36966 msgstr "Desculpe, não se pode re-ligar como jogador humano neste jogo."
36968 #: server/stdinhand.c:4873
36969 msgid "Please specify a player for whom the delegation should be shown."
36972 #: server/stdinhand.c:4898
36974 msgid "Please specify a player to take control of."
36975 msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s."
36977 #: server/stdinhand.c:4909
36978 msgid "Please specify a user to whom control is to be delegated."
36981 #: server/stdinhand.c:4933
36983 msgid "You do not control a player."
36984 msgstr "Não pode atacar aqui."
36986 #: server/stdinhand.c:4969
36989 "Can't delegate control of '%s' belonging to %s while they are controlling "
36993 #: server/stdinhand.c:4975
36995 msgid "Can't change delegation of '%s' while controlled by delegate %s."
36998 #: server/stdinhand.c:4982
37000 "You can't delegate control while you are controlling a delegated player "
37004 #. TRANS: don't translate 'delegate cancel'
37005 #: server/stdinhand.c:4996
37008 "%s already owns '%s', so cannot also be delegate. Use '%sdelegate cancel' to "
37009 "cancel an existing delegation."
37012 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'
37013 #: server/stdinhand.c:5005
37015 "You can't delegate control to yourself. Use '/delegate cancel' to cancel an "
37016 "existing delegation."
37019 #: server/stdinhand.c:5018 server/stdinhand.c:5035
37021 msgid "Control of player '%s' delegated to user %s."
37022 msgstr "Jogador %s incluida na equipa %s."
37024 #: server/stdinhand.c:5031 server/stdinhand.c:5046
37026 msgid "No delegation defined for '%s'."
37027 msgstr "Não existe nenhuma ligação de nome '%s'."
37029 #: server/stdinhand.c:5066 server/stdinhand.c:5142 server/stdinhand.c:5172
37030 msgid "Unexpected failure."
37033 #: server/stdinhand.c:5071
37035 msgid "Your delegated control of player '%s' was canceled."
37038 #: server/stdinhand.c:5076
37040 msgid "Delegation of '%s' canceled."
37041 msgstr "Jogo: Cancelamento das celebrações do \"Dia de Adoração de %s\" em %s."
37043 #. TRANS: don't translate '/delegate restore'.
37044 #: server/stdinhand.c:5090
37046 "You are already controlling a delegated player. Use '/delegate restore' to "
37047 "relinquish control of your current player first."
37050 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'.
37051 #: server/stdinhand.c:5104
37053 "Can't take player while you have delegated control yourself. Use '/delegate "
37054 "cancel' to cancel your own delegation first."
37057 #: server/stdinhand.c:5114
37059 msgid "You already control '%s'."
37060 msgstr "%s já controla ou observa %s"
37062 #: server/stdinhand.c:5123
37064 msgid "Control of player '%s' has not been delegated to you."
37065 msgstr "Opção: %s foi alterada para \"%s\"."
37067 #: server/stdinhand.c:5132
37069 msgid "Another user already controls player '%s'."
37070 msgstr "%s já controla ou observa %s"
37072 #: server/stdinhand.c:5148
37074 msgid "%s is now controlling player '%s'."
37075 msgstr "%s não é controlado por IA."
37077 #: server/stdinhand.c:5161
37079 msgid "You are not currently controlling a delegated player."
37080 msgstr "Não pode atacar aqui."
37082 #. TRANS: "<user> is now connected to <player>" where <player>
37083 #. * can also be "global observer" or "nothing"
37084 #: server/stdinhand.c:5180
37086 msgid "%s is now connected as %s."
37087 msgstr "%s não está ligado."
37089 #: server/stdinhand.c:5201
37091 msgid "%s (observer)"
37092 msgstr " (observador)"
37094 #: server/stdinhand.c:5206
37096 msgid "global observer"
37097 msgstr " (observador)"
37099 #. TRANS: in place of player name or "global observer"
37100 #: server/stdinhand.c:5209
37104 #: server/stdinhand.c:5264
37106 msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
37107 msgstr "Nome de opção ambígua."
37109 #: server/stdinhand.c:5290 server/stdinhand.c:5544
37111 msgid "The valid arguments are: %s."
37112 msgstr "Argumento inválido %d."
37114 #: server/stdinhand.c:5305
37116 msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
37117 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
37119 #: server/stdinhand.c:5311 server/stdinhand.c:5320
37121 msgid "Can't use definition: %s."
37122 msgstr "Nome de utilizador inválido '%s'"
37124 #: server/stdinhand.c:5328
37126 msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
37127 msgstr "Nome de utilizador inválido '%s'"
37129 #: server/stdinhand.c:5338
37131 msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
37132 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
37134 #: server/stdinhand.c:5349
37135 msgid "All map image definitions deleted."
37138 #: server/stdinhand.c:5359
37140 msgid "Couldn't delete definition: %s."
37141 msgstr "Nome de utilizador inválido '%s'"
37143 #: server/stdinhand.c:5362
37145 msgid "Map image definition %d deleted."
37148 #: server/stdinhand.c:5367
37150 msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
37151 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
37153 #: server/stdinhand.c:5390
37155 msgid "Couldn't show definition: %s."
37156 msgstr "Nome de utilizador inválido '%s'"
37158 #: server/stdinhand.c:5395
37160 msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
37161 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
37163 #: server/stdinhand.c:5406
37164 msgid "Map color test images saved."
37167 #: server/stdinhand.c:5412
37169 msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
37170 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
37172 #: server/stdinhand.c:5430 server/stdinhand.c:5447
37174 msgid "Error saving map image %d: %s."
37175 msgstr "A ler ficheiro de script: %s"
37177 #: server/stdinhand.c:5452
37179 msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
37180 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
37182 #: server/stdinhand.c:5496
37183 msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
37186 #: server/stdinhand.c:5514
37187 msgid "Ambiguous fcdb command."
37190 #: server/stdinhand.c:5646
37192 msgid "Not enough human players; game will not start."
37193 msgstr "Não existem jogadores suficientes, o jogo não pode começar."
37195 #: server/stdinhand.c:5651
37197 msgid "No players; game will not start."
37198 msgstr "Não existem jogadores suficientes, o jogo não pode começar."
37200 #: server/stdinhand.c:5655
37202 msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
37203 msgstr "Não existem jogadores suficientes, o jogo não pode começar."
37205 #: server/stdinhand.c:5665
37207 msgid "All players are ready; starting game."
37208 msgstr "Já existe um jogador com esse nome."
37210 #. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
37211 #: server/stdinhand.c:5681
37214 "Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
37215 msgstr "Incapaz de iniciar o jogo: este já foi iniciado."
37217 #. TRANS: given when /start is invoked while the game
37219 #: server/stdinhand.c:5688
37220 msgid "Cannot start the game: it is already running."
37221 msgstr "Incapaz de iniciar o jogo: este já foi iniciado."
37223 #: server/stdinhand.c:5719
37225 msgid "Cutting connection %s."
37226 msgstr "A terminar a ligação %s."
37228 #: server/stdinhand.c:5720
37230 msgid "connection cut"
37231 msgstr "A terminar a ligação %s."
37233 #: server/stdinhand.c:5808
37235 msgid "You may not kick yourself."
37236 msgstr "Tem de seleccionar o seu sexo."
37238 #: server/stdinhand.c:5831
37241 "There must be at least %d unique connections to the server for this command "
37245 #: server/stdinhand.c:5857
37250 #: server/stdinhand.c:5873
37253 "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
37255 "Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
37256 "'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
37257 "arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
37258 "may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
37261 "To find out how to get more information about commands and options, use "
37264 "For the impatient, the main commands to get going are:\n"
37265 " show - to see current options\n"
37266 " set - to set options\n"
37267 " start - to start the game once players have connected\n"
37268 " save - to save the current game\n"
37271 "Bem vindo - este é o texto de ajuda introdutório para o servidor Freeciv.\n"
37273 "Comandos e Opções são dois conceitos importantes do servidor.\n"
37274 "Os Comandos, como 'help', são utilizados para interagir com o servidor.\n"
37275 "Alguns comandos recebem um ou mais argumentos, separados por espaços.\n"
37276 "Em muitos casos os comandos e os seus argumentos podem ser abreviados.\n"
37277 "As Opções são parâmetros que controlam o servidor enquanto está activo.\n"
37279 "Para mais informações sobre comandos e opções, escreva 'help help'.\n"
37281 "Para os impacientes, os comandos principais são:\n"
37282 " show - para ver as opções actuais\n"
37283 " set - para alterar as opções\n"
37284 " start - para iniciar o jogo após os jogadores se terem ligado\n"
37285 " save - para gravar o jogo actual\n"
37286 " quit - para sair"
37288 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
37289 #: server/stdinhand.c:5910
37291 msgid "Command: %s - %s"
37292 msgstr "Comando: %s - %s"
37294 #. TRANS: <untranslated name>
37295 #: server/stdinhand.c:5916
37297 msgid "Command: %s"
37298 msgstr "Comando: %s"
37300 #: server/stdinhand.c:5921
37304 #: server/stdinhand.c:5930
37309 #: server/stdinhand.c:5954
37310 msgid "The following server commands are available:"
37311 msgstr "Os comandos de servidor disponíveis são os seguintes:"
37313 #: server/stdinhand.c:6015
37315 msgid "Possible matches: %s"
37318 #: server/stdinhand.c:6077
37320 msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
37321 msgstr "O argumento da ajuda '%s' é ambíguo."
37323 #: server/stdinhand.c:6084
37325 msgid "No match for help argument '%s'."
37326 msgstr "Não existe qualquer ocorrência na ajuda do argumento '%s'."
37328 #: server/stdinhand.c:6125
37329 msgid "List of connections to server:"
37330 msgstr "Lista de ligações ao servidor:"
37332 #: server/stdinhand.c:6129
37333 msgid "<no connections>"
37334 msgstr "<nenhuma ligação>"
37336 #: server/stdinhand.c:6150
37338 msgid "List of all delegations:"
37339 msgstr "Lista de jogadores:"
37341 #. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
37342 #: server/stdinhand.c:6162
37344 msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
37347 #: server/stdinhand.c:6164
37352 #: server/stdinhand.c:6170
37353 msgid "No delegations defined."
37356 #: server/stdinhand.c:6195
37357 msgid "Your ignore list:"
37360 #: server/stdinhand.c:6211
37361 msgid "List of players:"
37362 msgstr "Lista de jogadores:"
37364 #: server/stdinhand.c:6215 server/stdinhand.c:6419
37365 msgid "<no players>"
37366 msgstr "<nenhum jogador>"
37368 #: server/stdinhand.c:6245
37371 msgstr "utilizador %s, "
37373 #: server/stdinhand.c:6249
37378 #: server/stdinhand.c:6253
37380 msgid ", not ready"
37381 msgstr ", não pronto"
37383 #: server/stdinhand.c:6259
37387 #: server/stdinhand.c:6273
37392 #: server/stdinhand.c:6274
37394 msgid ", difficulty level %s"
37395 msgstr ", nível de dificuldade %s"
37397 #: server/stdinhand.c:6280
37399 msgid ", %d connection:"
37400 msgid_plural ", %d connections:"
37401 msgstr[0] " %d ligação:"
37402 msgstr[1] " %d ligações:"
37404 #: server/stdinhand.c:6287
37406 msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
37407 msgstr " %s de %s (nível de acesso %s), bufsize=%dkb"
37409 #: server/stdinhand.c:6292
37410 msgid " (observer mode)"
37411 msgstr " (modo observador)"
37413 #: server/stdinhand.c:6309
37415 msgid "List of scenarios available:"
37416 msgstr "Nenhuma Unidade Disponível"
37418 #. TRANS: don't translate text between ''
37419 #: server/stdinhand.c:6330
37421 msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
37422 msgstr "Explicações disponíveis para as seguintes opções do servidor:"
37424 #. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
37425 #. * nations in set
37426 #: server/stdinhand.c:6344
37428 msgid " %-10s %s (%d playable)"
37429 msgid_plural " %-10s %s (%d playable)"
37433 #: server/stdinhand.c:6367
37435 msgid "List of teams:"
37436 msgstr "Lista de jogadores:"
37438 #. TRANS: There will always be at least 2 players here.
37439 #: server/stdinhand.c:6377
37441 msgid "%2d : '%s' : %d player :"
37442 msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
37446 #: server/stdinhand.c:6398
37448 msgid "No map image definitions."
37449 msgstr "_Listar unidades presentes"
37451 #: server/stdinhand.c:6400
37453 msgid "List of map image definitions:"
37454 msgstr "_Listar unidades presentes"
37456 #: server/stdinhand.c:6405
37461 #: server/stdinhand.c:6416
37463 msgid "List of player colors:"
37464 msgstr "Lista de jogadores:"
37466 #: server/stdinhand.c:6422
37468 msgid "%s (user %s): [%s]"
37469 msgstr "%s sofreu um ataque nuclear dos %s."
37471 #: server/stdinhand.c:6481
37473 msgid "Bad list argument: '%s'. Try '%shelp list'."
37474 msgstr "Lista de argumentos inválida: '%s'. Consulte '%shelp list'."
37476 #: server/techtools.c:133
37478 msgid "The %s have researched %s."
37479 msgstr "Os %s aprenderam %s."
37481 #: server/techtools.c:139
37483 msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
37484 msgstr "Os %s aprenderam a Tecn. Futura %d."
37486 #: server/techtools.c:187
37488 msgid "%s acquired from %s!"
37489 msgstr "Os %s adquiriram %s (Tratado) aos %s"
37491 #: server/techtools.c:237
37494 "Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
37495 "start a revolution."
37497 " Descoberta de %s torna disponível a forma de governo %s. Poderá desejar "
37498 "iniciar uma revolução."
37500 #: server/techtools.c:313
37502 msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
37503 msgstr "Descoberta de %s torna OBSOLETO %s em %s!"
37505 #: server/techtools.c:366
37507 msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
37508 msgstr " Descoberto %s. Os nossos cientistas focam-se em %s, objectivo é %s."
37510 #: server/techtools.c:383
37512 msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
37513 msgstr "Descoberto %s. Os cientistas decidem investigar %s."
37515 #: server/techtools.c:388
37517 msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
37518 msgstr "Descoberto %s. Os cientistas decidem investigar %s."
37520 #: server/techtools.c:395
37522 msgid "Learned %s. "
37523 msgstr "Descoberto %s. "
37525 #: server/techtools.c:398
37527 msgid "Researching %s."
37528 msgstr "A pesquisar %s."
37530 #: server/techtools.c:422
37532 "Great scientists from all the world join your civilization: you get an "
37533 "immediate advance."
37535 " Grandes cientistas de todo o mundo juntam-se à sua civilização: obtém um "
37536 "avanço científico imediato."
37538 #: server/techtools.c:522
37540 msgid "Insufficient science output. We lost Future Tech. %d."
37543 #: server/techtools.c:534
37545 msgid "Insufficient science output. We lost %s."
37546 msgstr "Fundos insuficientes, custo de actualização de %d moedas."
37548 #: server/techtools.c:675
37551 "The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
37552 "started a revolution into '%s'."
37555 #: server/techtools.c:690
37558 "The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
37559 "chose '%s' as new target government."
37562 #: server/techtools.c:717 server/techtools.c:730
37564 msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
37567 #: server/techtools.c:899
37569 msgid "Technology goal is %s."
37570 msgstr "Objectivo tecnológico é %s."
37572 #: server/techtools.c:1112
37574 msgid "You steal %s from the %s."
37575 msgstr "Você roubou %s aos %s."
37577 #: server/techtools.c:1117
37579 msgid "The %s stole %s from you!"
37580 msgstr "Os %s roubaram-lhe %s!"
37582 #: server/techtools.c:1122
37584 msgid "The %s have stolen %s from the %s."
37585 msgstr "Os %s roubaram %s aos %s."
37587 #: server/techtools.c:1240
37589 msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
37592 #: server/unithand.c:117
37594 msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
37595 msgstr "Pacote ilegal, (ainda) não pode actualizar %s."
37597 #. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
37598 #. * Plurality is in gold (second %d), not units.
37599 #: server/unithand.c:149
37601 msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
37602 msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
37603 msgstr[0] "%d %s actualizado para %s por %d moedas."
37604 msgstr[1] "%d %s actualizado para %s por %d moedas."
37606 #: server/unithand.c:159
37607 msgid "No units could be upgraded."
37608 msgstr "Nenhuma unidade pode ser actualizada."
37610 #: server/unithand.c:185
37612 msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
37613 msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
37614 msgstr[0] "%s actualizado para %s por %d moedas."
37615 msgstr[1] "%s actualizado para %s por %d moedas."
37617 #. TRANS: <tile-terrain>.
37618 #: server/unithand.c:530
37620 msgid "Can't build a city on %s."
37621 msgstr "Incapaz de fundar uma cidade."
37623 #. TRANS: <unit> ... <tile-terrain>.
37624 #: server/unithand.c:536
37626 msgid "%s can't build a city on %s."
37627 msgstr "Incapaz de fundar uma cidade."
37629 #: server/unithand.c:541
37631 msgid "Can't place a city inside foreigner borders."
37632 msgstr "Impossível fundar uma cidade aqui."
37634 #: server/unithand.c:545
37635 msgid "Can't place a city there because another city is too close."
37638 #. TRANS: %s is list of units separated by "or".
37639 #: server/unithand.c:555
37641 msgid "Only %s can build a city."
37642 msgstr "Apenas %s podem construir uma cidade."
37644 #: server/unithand.c:559
37645 msgid "Can't build a city."
37646 msgstr "Incapaz de fundar uma cidade."
37648 #. TRANS: %s is list of units separated by "or".
37649 #: server/unithand.c:570
37651 msgid "Only %s can add to a city."
37652 msgstr "Apenas %s podem juntar-se a uma cidade."
37654 #: server/unithand.c:574
37655 msgid "Can't add to a city."
37656 msgstr "Incapaz de se juntar a uma cidade."
37658 #: server/unithand.c:580
37660 msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
37661 msgstr " Unidade %s não possui mais pontos de movimento para adicionar a %s."
37663 #: server/unithand.c:585
37665 msgid "%s unit has no moves left to build city."
37666 msgstr " Unidade %s não possui mais pontos de movimento para fundar cidade."
37668 #. TRANS: <city> is owned by <nation>, cannot add <unit>.
37669 #: server/unithand.c:591
37671 msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
37672 msgstr "%s é demasiado grande para se juntar a %s."
37674 #: server/unithand.c:598
37676 msgid "%s is too big to add %s."
37677 msgstr "%s é demasiado grande para se juntar a %s."
37679 #: server/unithand.c:603
37681 msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
37682 msgstr "%s precisa de %s para crescer, pelo que não pode juntar %s."
37684 #: server/unithand.c:613
37686 msgid "Can't add %s to %s."
37687 msgstr "Não pode juntar %s a %s."
37689 #: server/unithand.c:636
37691 msgid "%s added to aid %s in growing."
37692 msgstr "%s adicionados para ajudar %s a crescer."
37694 #: server/unithand.c:1096
37696 msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
37697 msgstr " O seu missíl Nuclear foi abatido por defesas SDI, que desperdício."
37699 #: server/unithand.c:1099
37701 msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
37702 msgstr "O ataque nuclear a %s foi evitado pelas suas defesas SDI."
37704 #. TRANS: "Your Cannon ... the Polish Destroyer."
37705 #: server/unithand.c:1195
37707 msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
37708 msgstr "Os seus %s sobreviveram ao patético ataque dos %s, unidade %s."
37710 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
37711 #: server/unithand.c:1205
37713 msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
37714 msgstr "Os seus %s atacantes falharam contra os %s, %s!"
37716 #: server/unithand.c:1281
37718 msgid "This type of troops cannot take over a city."
37719 msgstr "Apenas unidades terrestres podem invadir uma cidade."
37721 #. TRANS: %s is a list of units separated by "or".
37722 #: server/unithand.c:1301
37724 msgid "Only %s can conquer from a non-native tile."
37727 #: server/unithand.c:1306
37728 msgid "Cannot conquer from a non-native tile."
37731 #: server/unithand.c:1313 server/unittools.c:2765 server/unittools.c:2773
37732 #: server/unittools.c:2803
37733 msgid "Cannot attack unless you declare war first."
37734 msgstr "Não pode atacar sem primeiro declarar guerra."
37736 #: server/unithand.c:1318
37738 msgid "%s can only move into your own zone of control."
37739 msgstr "%s apenas se podem mover para a sua zona de controlo."
37741 #: server/unithand.c:1324
37743 msgid "%s cannot move that far from the coast line."
37746 #: server/unithand.c:1331 server/unittools.c:2781 server/unittools.c:2811
37748 msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
37749 msgstr "Não pode atacar sem primeiro declarar guerra."
37751 #: server/unithand.c:1339
37753 msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
37756 #: server/unithand.c:1387
37757 msgid "This unit has no moves left."
37758 msgstr "Esta unidade não possui mais pontos de movimento."
37760 #: server/unithand.c:1447
37761 msgid "No diplomat action possible."
37762 msgstr "Nenhuma acção diplomática possível."
37764 #: server/unithand.c:1451
37766 msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
37767 msgstr "* Pode efectuar acções diplomáticas.\n"
37769 #: server/unithand.c:1470
37771 msgid "You must declare war on %s first. Try using the Nations report (F3)."
37774 #. TRANS: <unit> ... <unit>
37775 #: server/unithand.c:1513
37777 msgid "Your %s succeeded in capturing the %s %s."
37778 msgstr "O seu %s conseguiu subornar o %s."
37780 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
37781 #: server/unithand.c:1519
37783 msgid "Your %s was captured by the %s."
37784 msgstr "O seu %s foi subornado por %s."
37786 #: server/unithand.c:1544
37787 msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
37790 #: server/unithand.c:1561
37792 msgid "%s is not an attack unit."
37793 msgstr "%s perdida num ataque dos %s, unidade %s."
37795 #: server/unithand.c:1565
37796 msgid "You can't attack there since there's an unreachable unit."
37799 #: server/unithand.c:1569
37801 msgid "%s can't launch attack from %s."
37802 msgstr "Apenas %s podem atacar a partir do mar."
37804 #: server/unithand.c:1575
37806 msgid "%s can't attack to %s."
37807 msgstr "Apenas %s podem atacar a partir do mar."
37809 #: server/unithand.c:1622
37810 msgid "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
37813 #: server/unithand.c:1670
37815 msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d remaining)."
37816 msgstr "A sua %s ajuda a construir %s em %s (faltam %d)."
37818 #: server/unithand.c:1672
37820 msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d surplus)."
37821 msgstr "A sua %s ajuda a construir %s em %s (%d excedente)."
37823 #: server/unithand.c:1730
37826 "Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
37827 msgstr " Desculpe, os seus %s não podem estabelecer uma rota comercial aqui!"
37829 #: server/unithand.c:1742
37831 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
37832 msgstr " Desculpe, os seus %s não podem estabelecer uma rota comercial aqui!"
37834 #: server/unithand.c:1777 server/unithand.c:1801
37836 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
37837 msgstr " Desculpe, os seus %s não podem estabelecer uma rota comercial aqui!"
37839 #: server/unithand.c:1783 server/unithand.c:1807
37841 msgid " The city of %s already has %d better trade route!"
37842 msgid_plural " The city of %s already has %d better trade routes!"
37843 msgstr[0] " A cidade de %s já possui %d rotas comerciais!"
37844 msgstr[1] " A cidade de %s já possui %d rotas comerciais!"
37846 #. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
37847 #: server/unithand.c:1832
37850 "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
37853 "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
37856 " Os seus %s de %s chegaram a %s, e receitas ascendem a %d em moedas e "
37857 "pesquisa científica."
37859 " Os seus %s de %s chegaram a %s, e receitas ascendem a %d em moedas e "
37860 "pesquisa científica."
37862 #: server/unithand.c:1858
37864 msgid "New trade route established from %s to %s."
37865 msgstr "Estas rotas comerciais foram estabelecidas com %s:\n"
37867 #: server/unithand.c:1864
37869 msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
37870 msgstr " Desculpe, os seus %s não podem estabelecer uma rota comercial aqui!"
37872 #: server/unittools.c:349
37874 msgid "%s was upgraded for free to %s."
37875 msgstr "%s actualizou %s para %s."
37877 #: server/unittools.c:397
37879 msgid "Your %s has run out of hit points."
37880 msgstr "Os seus %s ficaram sem resistência."
37882 #: server/unittools.c:471
37884 msgid "Your %s has returned to refuel."
37885 msgstr "O seu %s voltou para se reabastecer."
37887 #: server/unittools.c:502
37889 msgid "Your %s has run out of fuel."
37890 msgstr "O seu %s ficou sem combustível."
37892 #. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
37893 #: server/unittools.c:747
37895 msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
37898 #: server/unittools.c:766
37900 msgid "%s converted to %s."
37901 msgstr "%s descobrem %s"
37903 #: server/unittools.c:772
37905 msgid "%s cannot be converted."
37906 msgstr "%s não pode manter %s, unidade dissolvida."
37908 #: server/unittools.c:984
37910 msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
37911 msgstr "%s abortaram IR PARA visto existirem unidades no caminho."
37913 #: server/unittools.c:1150
37915 msgid "Teleported your %s to %s."
37916 msgstr "Foi teleportada a sua %s de (%d, %d) para %s."
37918 #. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
37919 #: server/unittools.c:1216
37921 msgid "Moved your %s."
37922 msgstr "Foi dissolvida a sua %s em (%d, %d)."
37924 #. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
37925 #: server/unittools.c:1235
37927 msgid "Disbanded your %s."
37928 msgstr "Foi dissolvida a sua %s em (%d, %d)."
37930 #: server/unittools.c:1663
37932 msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
37935 #: server/unittools.c:1667
37937 msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
37940 #: server/unittools.c:1726
37942 msgid "%s lost when %s was lost."
37943 msgstr "%s perdida quando %s foi perdida."
37945 #: server/unittools.c:1937
37947 msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
37950 #: server/unittools.c:2091
37952 msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
37953 msgid_plural "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
37954 msgstr[0] "Lider bárbaro capturado, recebidas %d moedas de resgate."
37955 msgstr[1] "Lider bárbaro capturado, recebidas %d moedas de resgate."
37957 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
37958 #: server/unittools.c:2112
37960 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
37961 msgstr "Os seus %s atacantes venceram contra os %s, %s!"
37963 #. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
37964 #: server/unittools.c:2121 server/unittools.c:2182
37966 msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
37967 msgstr "%s perdida num ataque dos %s, unidade %s."
37969 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
37970 #: server/unittools.c:2157
37972 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
37974 "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
37975 msgstr[0] "Os seus %s atacantes venceram contra os %s, %s (%d)!"
37976 msgstr[1] "Os seus %s atacantes venceram contra os %s, %s (%d)!"
37978 #. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
37979 #. * attacked the German Musketeers."
37980 #: server/unittools.c:2192
37982 msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
37983 msgstr "%s perdido %s %s num ataque dos %s, unidade %s."
37985 #. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
37986 #. * attack from the Polish Destroyer."
37987 #: server/unittools.c:2208
37989 msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
37990 msgstr "%s (%s) perdido num ataque dos %s, unidade %s."
37992 #. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
37993 #. * an attack from the Polish Destroyer."
37994 #. * (only happens with at least 2 other units)
37995 #: server/unittools.c:2219
37997 msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
37998 msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
37999 msgstr[0] "%s (%d) perdido num ataque dos %s, unidade %s."
38000 msgstr[1] "%s (%d) perdido num ataque dos %s, unidade %s."
38002 #. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
38003 #. * attacked the German Musketeers."
38004 #. * (only happens with at least 2 other units)
38005 #: server/unittools.c:2234
38007 msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
38008 msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
38009 msgstr[0] "Auto-Ataque: %d %s de %s a atacar %s de %s"
38010 msgstr[1] "Auto-Ataque: %d %s de %s a atacar %s de %s"
38012 #: server/unittools.c:2532
38014 msgid "Your %s was nuked by %s."
38015 msgstr "O seu %s foi atacado com armas nucleares por %s."
38017 #: server/unittools.c:2535 server/unittools.c:2553
38019 msgstr "você próprio"
38021 #: server/unittools.c:2539
38023 msgid "The %s %s was nuked."
38024 msgstr "%s, unidade %s, sofreu um ataque nuclear."
38026 #: server/unittools.c:2550
38028 msgid "%s was nuked by %s."
38029 msgstr "%s sofreu um ataque nuclear dos %s."
38031 #: server/unittools.c:2558
38033 msgid "You nuked %s."
38034 msgstr "Você atacou os %s com armas nucleares."
38036 #: server/unittools.c:2610
38038 msgid "The %s detonated a nuke!"
38039 msgstr "%s detonou uma arma nuclear!"
38041 #. TRANS: Airlift failure message.
38042 #. * "Paris has no capacity to transport Warriors."
38043 #: server/unittools.c:2634 server/unittools.c:2642
38045 msgid "%s has no capacity to transport %s."
38048 #. TRANS: Airlift failure message.
38049 #. * "Warriors cannot be transported to Paris."
38050 #: server/unittools.c:2653
38052 msgid "%s cannot be transported to %s."
38053 msgstr "Transformar em %s"
38055 #: server/unittools.c:2663
38057 msgid "%s transported successfully."
38058 msgstr "%s transportado com sucesso."
38060 #: server/unittools.c:2723
38061 msgid "This unit type can not be paradropped."
38062 msgstr "Este tipo de unidade não pode ser lançada de paraquedas."
38064 #: server/unittools.c:2733
38066 msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
38067 msgstr "Impossível lançar de paraquedas no oceano."
38069 #: server/unittools.c:2739
38070 msgid "The destination location is not known."
38071 msgstr "O local de destino não é conhecido."
38073 #: server/unittools.c:2747
38075 msgid "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
38077 " A distância para o alvo (%i) é maior do que o alcance da unidade (%i)."
38079 #: server/unittools.c:2758 server/unittools.c:2794
38081 msgid "This unit cannot paradrop into %s."
38082 msgstr "Impossível lançar de paraquedas no oceano."
38084 #: server/unittools.c:2823
38086 msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
38087 msgstr " Os seus %s lançaram-se de paraquedas sobre o oceano e foram perdidos."
38089 #: server/unittools.c:2837
38091 msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
38093 " Os seus %s foram mortos por unidades inimigas no destino do lançamento de "
38096 #: server/unittools.c:2909
38097 msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
38098 msgstr "O seu vôo rasante assusta a tribo; eles dispersam em terror."
38100 #: server/unittools.c:3195
38102 msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
38103 msgstr "%s abortaram IR PARA visto existirem unidades no caminho."
38105 #: server/unittools.c:3846
38107 msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
38108 msgstr "%s abortaram IR PARA visto existirem unidades no caminho."
38110 #: server/unittools.c:3915
38112 msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
38113 msgstr "%s abortaram IR PARA visto existirem unidades no caminho."
38115 #: server/unittools.c:3965
38117 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
38120 #: server/unittools.c:3974
38122 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
38125 #: server/unittools.c:3985
38127 msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
38128 msgstr "%s abortaram IR PARA visto existirem unidades no caminho."
38130 #: server/unittools.c:4011
38132 msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
38135 #: server/unittools.c:4028
38137 msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
38138 msgstr "Alterada a cidade base de %s em %s."
38140 #: server/unittools.c:4039
38142 msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
38143 msgstr "* Pode estabelecer rotas comerciais.\n"
38145 #: server/unittools.c:4051
38147 msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
38150 #: server/unittools.c:4060
38152 msgid "Your %s has invalid orders."
38153 msgstr "O seu %s voltou para se reabastecer."
38155 #: server/unittools.c:4158
38157 msgid "Your unit may not act for another %s this turn. See /help unitwaittime."
38160 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
38161 #: server/voting.c:551
38164 "%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
38167 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
38168 #: server/voting.c:558
38171 "%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
38175 #: server/voting.c:578
38177 msgid "%s %d: %s voted yes."
38178 msgstr "%s perde %s com os %s"
38180 #: server/voting.c:583
38182 msgid "%s %d: %s voted no."
38185 #: server/voting.c:588
38187 msgid "%s %d: %s chose to abstain."
38190 #. TRANS: Describing a new vote that can only pass
38191 #. * if there are no dissenting votes.
38192 #: server/voting.c:758
38194 msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
38197 #. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
38198 #. * given percentage of players votes 'yes'.
38199 #: server/voting.c:764
38201 msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
38204 #. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
38205 #: utility/astring.c:288
38207 msgid "?or-list-single:%s"
38210 #. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
38211 #: utility/astring.c:291
38213 msgid "?or-list:%s or %s"
38214 msgstr "Listas de tarefas"
38216 #. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
38218 #: utility/astring.c:297
38220 msgid "?or-list:%s"
38221 msgstr "Listas de tarefas"
38223 #. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
38224 #. * than two items.
38225 #: utility/astring.c:301
38227 msgid "?or-list:, %s"
38230 #. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
38232 #: utility/astring.c:305
38234 msgid "?or-list:, or %s"
38235 msgstr "Listas de tarefas"
38237 #. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
38238 #: utility/astring.c:326
38240 msgid "?and-list-single:%s"
38243 #. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
38244 #: utility/astring.c:329
38246 msgid "?and-list:%s and %s"
38249 #. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
38251 #: utility/astring.c:335
38253 msgid "?and-list:%s"
38256 #. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
38257 #. * than two items.
38258 #: utility/astring.c:339
38260 msgid "?and-list:, %s"
38263 #. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
38265 #: utility/astring.c:343
38267 msgid "?and-list:, and %s"
38270 #: utility/fciconv.c:131
38273 "You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
38274 "you are using the UTF-8 character set, some characters\n"
38275 "may not be displayed properly. You can download iconv\n"
38276 "at http://gnu.org/.\n"
38278 "Está a executar o Freeciv sem utilizar o iconv. Excepto\n"
38279 "se estiver a utilizar o conjunto de caracteres latin1,\n"
38280 "alguns caracteres poderão não ser apresentados correctamente.\n"
38281 "Pode obter o iconv em http://gnu.org/."
38283 #. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
38284 #. * <externally translated error string>."
38285 #: utility/fciconv.c:210
38287 msgid "Could not convert text from %s to %s: %s.\n"
38288 msgstr "Incapaz de ler directório de dados %s: %s."
38290 #: utility/log.c:104
38292 msgid "Bad log level \"%s\".\n"
38293 msgstr "Nível de depuração \"%s\" incorrecto.\n"
38295 #: utility/log.c:113 utility/log.c:130
38297 msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
38298 msgstr "Nível de depuração %d em \"%s\" incorrecto.\n"
38300 #: utility/log.c:117
38302 msgid "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
38304 "Freeciv tem de ser compilado com a opção DEBUG para utilizar o nível de "
38307 #: utility/log.c:135 utility/log.c:148 utility/log.c:191
38309 msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
38310 msgstr "Argumento de nível de log \"%s\" mal formado.\n"
38312 #: utility/log.c:168 utility/log.c:173
38314 msgid "Not an integer: '%s'\n"
38315 msgstr "Não é um inteiro: '%s'\n"
38317 #: utility/log.c:180
38319 msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
38320 msgstr "Nome de ficheiro vazio no argumento de nível de log \"%s\".\n"
38322 #: utility/log.c:201
38325 "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use advanced log levels "
38326 "based on files.\n"
38328 "Freeciv tem de ser compilado com a opção DEBUG para utilizar o nível de "
38331 #: utility/log.c:403
38333 msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
38334 msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de log: %s para acrescentar.\n"
38336 #: utility/log.c:416 utility/log.c:436
38338 msgid "last message repeated %d time"
38339 msgid_plural "last message repeated %d times"
38340 msgstr[0] "última mensagem repetida %d vez"
38341 msgstr[1] "última mensagem repetida %d vezes"
38343 #: utility/log.c:421 utility/log.c:441
38345 msgid " (total %d repeat)"
38346 msgid_plural " (total %d repeats)"
38347 msgstr[0] " (total de %d repetição)"
38348 msgstr[1] " (total de %d repetições)"
38350 #: utility/netfile.c:79
38352 msgid "Failed to fetch %s"
38353 msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s."
38355 #: utility/netfile.c:152
38357 msgid "Could not open %s for writing"
38358 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
38360 #: utility/shared.c:213
38362 msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
38363 msgstr "Argumento vazio para \"%s\".\n"
38365 #: utility/shared.c:217
38367 msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
38368 msgstr "Argumento em falta para \"%s\".\n"
38370 #. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
38371 #. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
38372 #: utility/shared.c:958 utility/shared.c:1004 utility/shared.c:1065
38374 msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
38375 msgstr "FREECIV_PATH está definido mas vazio; a utilizar caminho por omissão."
38377 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
38378 #: utility/shared.c:964
38380 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
38381 msgstr "FREECIV_PATH está definido mas vazio; a utilizar caminho por omissão."
38383 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
38384 #: utility/shared.c:1011
38386 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
38387 msgstr "FREECIV_PATH está definido mas vazio; a utilizar caminho por omissão."
38389 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
38390 #: utility/shared.c:1072
38393 "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
38394 msgstr "FREECIV_PATH está definido mas vazio; a utilizar caminho por omissão."
38396 #. TRANS: "...: <externally translated error string>."
38397 #: utility/shared.c:1141
38399 msgid "Could not read data directory %s: %s."
38400 msgstr "Incapaz de ler directório de dados %s: %s."
38402 #: utility/shared.c:1550
38404 msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
38406 "%s: Erro fatal: está a tentar executar o Freeciv como superutilizador!\n"
38408 #: utility/shared.c:1552
38409 msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
38410 msgstr "Utilize uma conta sem privilégios (não 'root').\n"
38412 #: utility/shared.c:1568
38413 msgid "exact match"
38414 msgstr "equivalência perfeita"
38416 #: utility/shared.c:1569
38418 msgstr "única equivalência"
38420 #: utility/shared.c:1570
38424 #: utility/shared.c:1571
38428 #: utility/shared.c:1572
38430 msgstr "demasiado longo"
38432 #: utility/shared.c:1573
38434 msgstr "não-equivalente"
38436 #: utility/shared.c:1894
38439 msgid_plural "days"
38443 #: utility/shared.c:1899
38446 msgid_plural "hours"
38450 #: utility/shared.c:1905
38453 msgid_plural "minutes"
38454 msgstr[0] "Cidade: Fome"
38455 msgstr[1] "Cidade: Fome"
38457 #: utility/shared.c:1911
38460 msgid_plural "seconds"
38461 msgstr[0] "Relatório"
38462 msgstr[1] "Relatório"
38464 #: utility/support.c:431
38466 msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
38469 #: utility/support.c:444
38471 msgid "error %d (compiled without strerror)"
38472 msgstr "erro %d (compilado sem strerror)"
38476 #~ "Population: %s\n"
38479 #~ "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
38481 #~ "População: %s\n"
38484 #~ "Impos: %d Luxo: %d Ciên: %d"
38487 #~ msgid "* Can build roads and railroads.\n"
38488 #~ msgstr "* Pode ajudar a construir maravilhas.\n"
38491 #~ msgid "Can build airbases."
38492 #~ msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
38495 #~ msgid "Can build airbases and buoys."
38496 #~ msgstr "* Pode construir novas cidades.\n"
38500 #~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
38501 #~ "within the city (-30%). A Sewer System is required for a city to grow "
38502 #~ "larger than size 16."
38504 #~ "Permite que uma cidade cresça mais do que tamanho 12. Um Aqueduto é "
38505 #~ "necessário primeiro para que uma cidade cresça mais do que o tamanho 8."
38509 #~ "Whenever a city with a Granary shrinks or grows, the foodbox keeps 10 "
38510 #~ "stored food. This helps a city to grow faster and more easily withstand "
38513 #~ "A quantidade de comida armazenada será colocada a metade sempre que a "
38514 #~ "cidade com Celeiro aumente ou diminua. Isto leva a que uma cidade cresca "
38515 #~ "mais rapidamente e melhor resista à fome."
38518 #~ msgid "Reduces the pollution generated by the population in a city by 50%."
38519 #~ msgstr "Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
38523 #~ "Manufacturing Plants also increase the pollution caused by the population "
38524 #~ "of the city (+25%)."
38525 #~ msgstr "Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
38529 #~ "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city. The "
38530 #~ "city needs to be coastal to build this improvement. Deep ocean tiles "
38531 #~ "need a buoy placed in the tile to take advantage of the shield bonus "
38532 #~ "(buoys are tile improvements available with the discovery of Radio)."
38534 #~ "Aumenta 1 recurso de escudo a todas as quadrículas de Oceano de uma "
38535 #~ "cidade. A cidade tem de ser costeira para poder a construir."
38539 #~ "Makes 2 unhappy citizens content. And it neutralises the unhappiness "
38540 #~ "caused by 1 military unit."
38541 #~ msgstr "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em cada cidade."
38545 #~ "Increases by 25% the effect of a Factory and another 25% the effect of a "
38546 #~ "Mfg. Plant. A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
38547 #~ "Plant gives a 50% production bonus over the level without any of these "
38548 #~ "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 100% "
38549 #~ "production bonus. The extra production may lead to the city generating "
38550 #~ "more pollution."
38552 #~ "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
38553 #~ "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bónus produtivo de "
38554 #~ "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão "
38555 #~ "um bónus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais "
38558 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
38563 #~ "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50% (by "
38564 #~ "100% if Super Highways were built in the city)."
38565 #~ msgstr "Aumenta o luxo e colecta de impostos numa cidade em 50%."
38569 #~ "Increases the science output in a city by an additional 50% (by 100% if "
38570 #~ "the Great Library wonder was built by any player)."
38571 #~ msgstr "Aumenta a produção científica de uma cidade em 50%."
38575 #~ "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
38576 #~ "upkeep, for every city with a Stock Exchange. It also increases to 3 the "
38577 #~ "output of Taxman specialists for every nation."
38579 #~ "Construções de cidade que normalmente teriam uma manutenção de 1 ficam "
38580 #~ "livres de qualquer manutenção, em todas as cidades."
38584 #~ "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
38585 #~ "species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
38586 #~ "generate 1 extra science bulb. It also increases to 3 the output of "
38587 #~ "Scientist specialists for every nation."
38589 #~ "A viagem de Charles Darwin despoletou a descoberta da evolução das "
38590 #~ "espécies, que inspirou grande confiança na ciência. Oferece dois avanços "
38591 #~ "tecnológicos imediatos."
38594 #~ msgid "Works as an extra City Wall (+50% defense bonus) in all your cities."
38595 #~ msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
38599 #~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
38600 #~ "it gives two free gold per city for upkeep of units."
38602 #~ "Reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade, em 2 "
38603 #~ "sob uma Democracia e em 1 sob uma República. Esta construção não tem "
38604 #~ "qualquer efeito sob outras formas de governo."
38608 #~ "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
38609 #~ "military sea units veterans (for all your cities)."
38611 #~ "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional e "
38612 #~ "elimina o risco de perder triremes em alto mar. Torna todas as novas "
38613 #~ "unidades marítimas veteranas (em todas as cidades)."
38617 #~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
38618 #~ "it gives one free shield per city for upkeep of units."
38620 #~ "Reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade, em 2 "
38621 #~ "sob uma Democracia e em 1 sob uma República. Esta construção não tem "
38622 #~ "qualquer efeito sob outras formas de governo."
38626 #~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
38627 #~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
38628 #~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
38630 #~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
38631 #~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
38634 #~ "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
38635 #~ "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
38636 #~ "convert, and require no maintenance."
38638 #~ "Fundamentalismo é uma forma de governo organizada em torno de um conjunto "
38639 #~ "de crenças. As crenças, normalmente religiosas em natureza, formam um "
38640 #~ "conjunto rígido de acções e reacções tanto do governante como do povo.\n"
38642 #~ "Numa sociedade fundamentalista, o povo e os governantes estão "
38643 #~ "inteiramente devotados às suas crenças, e estão normalmente dispostos a "
38644 #~ "morrer para as manter.\n"
38646 #~ "Sob o Fundamentalismo, as suas cidades podem suportar até 10 unidades "
38647 #~ "militares sem pagar escudos de manutenção. (Unidades adicionais requerem "
38648 #~ "1 escudo de produção cada.) Unidades Fanáticas não requerem manutenção.\n"
38650 #~ "Colonos consomem 2 recursos de comida por turno, sob o Fundamentalismo.\n"
38652 #~ "Se uma cidade governada por Fundamentalismo estiver em celebração, "
38653 #~ "receberá um bónus de 1 recurso de comércio por cada quadrícula que já "
38654 #~ "produza pelo menos um recurso de comércio. Consulte Felicidade para mais "
38657 #~ "A taxa máxima de ciência, impostos ou luxo é de 80%.\n"
38659 #~ "A taxa máxima efectiva de ciência é de 50%, sendo o excedente utilizado "
38660 #~ "para cobrar impostos, sendo ainda que a produção científica é reduzida "
38661 #~ "para metade.\n"
38663 #~ "Cidades sob o Fundamentalismo sofrem uma quantidade reduzida de corrupção "
38664 #~ "e desperdício.\n"
38666 #~ "Construções que normalmente convertem cidadãos descontentes em contentes, "
38667 #~ "produz `tithes' (moedas) equivalentes ao número de cidadãos que "
38668 #~ "converteriam e não requerem manutenção."
38671 #~ msgid "Reduces by 30% the chance of illness in your cities."
38672 #~ msgstr "Aumenta a poluição gerada pela população.\n"
38675 #~ msgid "Tile polluted"
38676 #~ msgstr "Limpar Poluição"
38679 #~ msgid "Some population lost."
38680 #~ msgstr "Fome causa redução de população em %s."
38683 #~ msgid "%s destroyed."
38684 #~ msgstr "Torpedeiro"
38687 #~ msgid "Production box emptied."
38688 #~ msgstr "Produção terminada:"
38690 #~ msgid "Too far for this unit."
38691 #~ msgstr "Demasiado longe para esta unidade."
38697 #~ msgid "Remove item"
38698 #~ msgstr "Remover"
38701 #~ msgid "Clear worklist"
38702 #~ msgstr "Lista de _Tarefas Objectivo:"
38705 #~ msgid "CMA settings"
38706 #~ msgstr "Gravar Opções"
38709 #~ msgid "CMA is enabled"
38710 #~ msgstr "Honrosa"
38713 #~ msgid "Current units %d"
38714 #~ msgstr "Unidades presentes %d"
38717 #~ msgid "citizens"
38718 #~ msgstr "%s cidadãos%s"
38721 #~ msgid "DISORDER"
38722 #~ msgstr " - DESORDEM"
38725 #~ msgid "celebrating"
38726 #~ msgstr " - em celebração"
38733 #~ msgid "All Nations"
38734 #~ msgstr "Definir opções locais"
38737 #~ msgid "Disband unit(s)"
38738 #~ msgstr "Dissolver unidade"
38742 #~ msgstr " unidade"
38745 #~ msgid "End Turn"
38746 #~ msgstr "Turnos Inactivo"
38757 #~ msgid "Freeciv is covered by the GPL. "
38758 #~ msgstr "O Freeciv está sob a LPG, que é aqui descrita: "
38761 #~ msgid "&Refresh"
38762 #~ msgstr "Actualizar (Lista)"
38766 #~ msgstr "Cancelar"
38769 #~ msgid "&Connect"
38777 #~ msgid "* Can build farmland.\n"
38778 #~ msgstr "Construir Quinta"
38781 #~ msgstr "Nenhum. "
38783 #~ msgid "?clistend:."
38788 #~ "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
38789 #~ "resources produced by that tile, and 1 food to Desert tiles. It also "
38790 #~ "increases a tile's defense factor by 25%."
38792 #~ "Qualquer tipo de terreno (excepto Oceano) pode ter um Rio. Um Rio "
38793 #~ "adiciona 1 recurso de comércio aos produzidos por essa quadrícula. "
38794 #~ "Também aumenta o factor de defesa de uma quadrícula em 50%. Finalmente, "
38795 #~ "unidades terrestres também se podem mover ao longo de um Rio (mas não "
38796 #~ "diagonalmente); movimento ao longo de um Rio custa apenas 1/3 de um ponto "
38797 #~ "de movimento.\n"
38799 #~ "Estradas e ferrovias podem ser construidas em quadrículas com Rio desde "
38800 #~ "que a sua civilização tenha aprendido a tecnologia de Construção de "
38805 #~ "All your new sea units built in cities on the same continent start at the "
38806 #~ "first veteran level."
38807 #~ msgstr "Actualiza uma unidade obsoleta por cada turno de jogo."
38809 #~ msgid "Cannot toggle a barbarian player."
38810 #~ msgstr "Impossível alternar um jogador bárbaro."
38812 #~ msgid "Road Rslt/Time:"
38813 #~ msgstr "Resul/Data Estrada:"
38816 #~ msgid "_Roads & Rails"
38817 #~ msgstr "Estradas & Ferrovias"
38820 #~ msgid "Activate given unit"
38821 #~ msgstr "Activar unidade"
38824 #~ msgid "Activates given unit and closes dialog"
38825 #~ msgstr "Activar unidade, fechar janela"
38828 #~ msgid "Sentry given unit"
38829 #~ msgstr "Unidades inactivas em _sentinela"
38832 #~ msgid "Changes homecity of given unit to current city"
38833 #~ msgstr "Alterada cidade base de %s para %s."
38839 #~ msgstr "Fortificar"
38842 #~ msgid "Build city"
38843 #~ msgstr "Fundar Cidade"
38846 #~ msgid "Build road"
38847 #~ msgstr "Construir Estrada"
38850 #~ msgid "Build irrigation"
38851 #~ msgstr "Construir Irrigação"
38854 #~ msgid "Build mine"
38855 #~ msgstr "Construir Mina"
38858 #~ msgid "Tax rates"
38865 #~ msgstr "(veterana)"
38868 #~ msgid "Freeciv %s, %s client"
38869 #~ msgstr "Cliente Freeciv"
38871 #~ msgid "Roads & Rails"
38872 #~ msgstr "Estradas & Ferrovias"
38875 #~ msgid "Prevented by the %s terrain special on the tile.\n"
38876 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38880 #~ "Requires the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
38882 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38886 #~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
38888 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38892 #~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
38893 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38896 #~ msgid "Requires the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
38897 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38901 #~ "Requires the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
38902 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38906 #~ "Prevented by the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
38907 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38910 #~ msgid "Prevented by the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
38911 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38914 #~ msgid "Requires the %s resource on a tile within the city radius.\n"
38915 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38918 #~ msgid "Requires %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
38919 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38922 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
38923 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38926 #~ msgid "Prevented by %s terrain class on an adjacent tile.\n"
38927 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38930 #~ msgid "Requires %s terrain class on a tile within the city radius.\n"
38931 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38934 #~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
38935 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38938 #~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
38939 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38942 #~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
38943 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38946 #~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
38947 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38950 #~ msgid "Prevented by a %s on a cardinally adjacent tile.\n"
38951 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38954 #~ msgid "Requires a %s on an adjacent tile.\n"
38955 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38958 #~ msgid "Prevented by a %s on an adjacent tile.\n"
38959 #~ msgstr "com %d maravilha\n"
38962 #~ msgid "* Veteran units.\n"
38963 #~ msgstr "Unidades marítimas"
38966 #~ "Reduces the corruption in a city by 50%. Under a Democracy, a Courthouse "
38967 #~ "makes 1 unhappy citizen content. Also halves the effective distance to "
38968 #~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
38970 #~ "Reduz a corrupção de uma cidade em 50%. Sob uma Democracia, um Tribunal "
38971 #~ "torna 1 cidadão descontente em contente. Também reduz em metade a "
38972 #~ "distância efectiva em relação à capital, para efeitos de cálculo de custo "
38977 #~ "Reduces the corruption and waste in a city by 50%. Under a Democracy, a "
38978 #~ "Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless that citizen is "
38979 #~ "unhappy about military activity). Also halves the effective distance to "
38980 #~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
38982 #~ "Reduz a corrupção e desperdício de uma cidade em 50%. Sob uma "
38983 #~ "Democracia, um Tribunal torna 1 cidadão descontente em contente. Também "
38984 #~ "reduz em metade a distância efectiva em relação à capital, para efeitos "
38985 #~ "de cálculo de custo de revolta."
38989 #~ "All your new military land units start at the first veteran level. The "
38990 #~ "chance of a land unit getting the next veteran level after a battle "
38991 #~ "increases by half."
38993 #~ "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas (em todas as "
38994 #~ "cidades). A probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma "
38995 #~ "batalha aumenta de 50% para 100%."
38998 #~ msgid "Default ruleset"
38999 #~ msgstr "Apa_gar pré-definição"
39002 #~ msgid "Shakespeare's Theatre"
39003 #~ msgstr "Teatro de Shakespeare"
39007 #~ "All your new military land units start at the first veteran level. The "
39008 #~ "chance of a land unit getting the next veteran level after a battle "
39009 #~ "increases by half."
39011 #~ "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas (em todas as "
39012 #~ "cidades). A probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma "
39013 #~ "batalha aumenta de 50% para 100%."
39017 #~ "It reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
39018 #~ "owned by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic or "
39019 #~ "Federation -- in other words, it neutralises the unhappiness caused by a "
39020 #~ "single military unit per city."
39022 #~ "Reduz a infelicidade causada por unidades militares fora da cidade, em 2 "
39023 #~ "sob uma Democracia e em 1 sob uma República. Esta construção não tem "
39024 #~ "qualquer efeito sob outras formas de governo."
39028 #~ "Roads can be built on any land tile, even if there are other improvements "
39029 #~ "on that tile. (To build a road on a River tile, though, you must know "
39030 #~ "Bridge Building.) With the appropriate advance, roads may later be "
39031 #~ "upgraded to railroads. Roads and railroads allow your units to move more "
39032 #~ "quickly, and they increase the resources produced in cities."
39034 #~ "Estradas e ferrovias podem ser construidas em qualquer quadrícula excepto "
39035 #~ "Oceano. (Para construir uma estrada ou ferrovia numa quadrícula de Rio, "
39036 #~ "tem de possuir o conhecimento de Construção de Pontes.) Estradas e "
39037 #~ "ferrovias permitem que as unidades se movam mais rapidamente, e aumentam "
39038 #~ "os recursos produzidos nas cidades."
39042 #~ " - Units use only one third of a movement point when going from one tile "
39043 #~ "to an adjacent tile, if both tiles have a road."
39045 #~ " - As unidades dispendem apenas um terço de um ponto de movimento ao irem "
39046 #~ "de uma quadrícula para outra adjacente, caso ambas possuam uma estrada."
39050 #~ " - A road may increase the trade resources produced by some types of "
39051 #~ "terrain. This effect is retained when a road is upgraded to a railroad."
39053 #~ " - Uma estrada poderá aumentar os recursos de comércio produzidos por "
39054 #~ "determinados tipos de terreno."
39058 #~ " - A railroad additionally increases the shield resources produced by a "
39059 #~ "tile by 50%. (Depending on server options, railroads may also increase "
39060 #~ "food and trade resources, or may increase shield resources by an amount "
39061 #~ "other than 50%.)"
39063 #~ " - Uma ferrovia aumenta a produção de escudos de uma quadrícula em 50%. "
39064 #~ "(Dependendo de opções de servidor, ferrovias podem também aumentar os "
39065 #~ "recursos de comércio e comida, ou podem aumentar os recursos de escudos "
39066 #~ "por um montante diferente de 50%.)"
39068 #~ msgid " Pillaging"
39069 #~ msgstr " Pilhagem"
39073 #~ "Many units -- in the default rules, all land units -- have the ability to "
39074 #~ "destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
39075 #~ "alteration per turn per unit. Depending upon the ruleset, you may be "
39076 #~ "given a choice of which terrain alteration to pillage, or they will be "
39077 #~ "pillaged in the following order:"
39079 #~ "Todas as unidades terrestres possuem a capacidade de destruir alterações "
39080 #~ "de terreno, pilhando-as. A pilhagem remove uma alteração de terreno por "
39081 #~ "turno por unidade. Dependendo de opções de servidor, poderá ser-lhe dada "
39082 #~ "a possibilidade de seleccionar a alteração a pilhar, ou serão pilhadas "
39083 #~ "pela seguinte ordem:"
39088 #~ " - irrigation\n"
39090 #~ " - a base (fortress, airbase, ...)\n"
39091 #~ " - a railroad\n"
39095 #~ " - irrigação\n"
39097 #~ " - fortaleza\n"
39098 #~ " - base aérea\n"
39103 #~ msgid " Modifying Combat Rules"
39104 #~ msgstr "Mostrar animação de combate"
39108 #~ "Modifying Combat Rules\n"
39109 #~ "----------------------"
39110 #~ msgstr "Mostrar animação de combate"
39114 #~ "All your new military land units produced in cities on the same continent "
39115 #~ "start at the first veteran level."
39116 #~ msgstr "Actualiza uma unidade obsoleta por cada turno de jogo."
39119 #~ msgid "Ruthenian"
39120 #~ msgstr "Lituano"
39123 #~ msgid "?plural:Ruthenians"
39124 #~ msgstr "?plural:Russos"
39128 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s special is required. "
39131 #~ " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s "
39132 #~ "primeiro. A adiar..."
39136 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s resource is required. "
39139 #~ " %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s "
39140 #~ "primeiro. A adiar..."
39144 #~ "%s can't build %s from the worklist; %s terrain class is required. "
39147 #~ "Jogo: %s não pode construir %s da lista de tarefas; tem de possuir %s "
39148 #~ "primeiro. A adiar..."
39151 #~ msgid "City got destroyed completely."
39152 #~ msgstr "Você destruiu completamente %s."
39155 #~ msgid "Search for scenarios in directory DIR"
39156 #~ msgstr "Grava jogo para ficheiro."
39159 #~ msgid "fcdb option \"%s\":"
39160 #~ msgstr "Definir opções locais"
39164 #~ msgstr " (veterana)"
39166 #~ msgid "You can't attack there."
39167 #~ msgstr "Não pode atacar aqui."
39170 #~ msgid "The path may be set via the \"%s\" environment variable."
39172 #~ "O caminho de dados pode ser definido através da variável de ambiente "
39176 #~ msgid "Current path is: \"%s\""
39177 #~ msgstr "Caminho de dados actual é: \"%s\""
39179 #~ msgid "The \"%s\" file is required ... aborting!"
39180 #~ msgstr "O ficheiro \"%s\" é requerido ... a abortar!"
39182 #~ msgid "_Cancel meeting"
39183 #~ msgstr "_Cancelar encontro"
39185 #~ msgid "Accept _treaty"
39186 #~ msgstr "Aceitar _tratado"
39189 #~ msgstr "_Moedas:"
39192 #~ msgid "The diplomat is waiting for your command"
39193 #~ msgstr "Senhor, o diplomata aguarda as suas ordens"
39195 #~ msgid "+%d Trade / %d"
39196 #~ msgstr "+%d Comércio / %d"
39198 #~ msgid "no extra / %d"
39199 #~ msgstr "sem extra / %d"
39202 #~ msgid "_Fortress & Airbase"
39203 #~ msgstr "Fortalezas & Bases Aéreas"
39206 #~ msgid "Nation's Legend"
39207 #~ msgstr "Nação Seleccionada"
39209 #~ msgid "Fortress & Airbase"
39210 #~ msgstr "Fortalezas & Bases Aéreas"
39212 #~ msgid "Build Railroad"
39213 #~ msgstr "Construir Ferrovia"
39216 #~ msgid "%*sRivers"
39220 #~ msgid "* Can transform tiles.\n"
39221 #~ msgstr "* Pode efectuar acções de colonização.\n"
39225 #~ "* Can attack from aboard sea units: against enemy cities and onto land "
39228 #~ "* Pode atacar a partir de unidades navais: contra cidades inimigas e "
39229 #~ "contra quadrados terrestres."
39231 #~ msgid "* Gets double defense against units specified as 'mounted'.\n"
39233 #~ "* Obtém o dobro da defesa contra unidades especificadas como 'montadas'.\n"
39235 #~ msgid "* Counts as 'mounted' against certain defenders.\n"
39236 #~ msgstr "* Conta como unidade 'montada' contra certos defensores.\n"
39239 #~ msgid "* Counts as 'helicopter' against certain attackers.\n"
39240 #~ msgstr "* Conta como unidade 'montada' contra certos defensores.\n"
39243 #~ msgid "* Very good at attacking 'helicopter' units.\n"
39244 #~ msgstr "Unidades com melhor ataque"
39246 #~ msgid "* Gets quintuple defense against missiles and aircraft.\n"
39247 #~ msgstr "* Obtém o quíntuplo da defesa contra mísseis e aeronaves.\n"
39250 #~ msgid "* Allows %s to upgrade roads to railroads.\n"
39251 #~ msgstr "Permite aos %s transformar as estradas em ferrovias.\n"
39254 #~ msgid "Setting this option will draw the tiles that unit cannot enter."
39256 #~ "Se activo, os nomes das cidades serão determinados baseados no terreno "
39260 #~ msgid "Invalid $http_proxy or metaserver value, must start with 'http://'"
39261 #~ msgstr "Valor $http_proxy inválido, tem de começar com 'http://'"
39264 #~ msgid "Failed looking up metaserver's host"
39265 #~ msgstr "Falha ao procurar servidor"
39268 #~ msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d (%s)"
39269 #~ msgstr "A:%d D:%d PF:%d R:%d/%d%s%s"
39272 #~ msgid "Map images subsystem not initialised!"
39273 #~ msgstr "Não foi possível inicializar um subsistema de audio!"
39276 #~ msgid "Unknown player name: '%s'."
39277 #~ msgstr "Opção '%s' desconhecida."
39280 #~ "Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World "
39281 #~ "War I it became a republic, but fell into Nazism 1933 and started World "
39282 #~ "War II. After the war it was split into two states, which reunited in "
39283 #~ "1990 at the end of the Cold War."
39285 #~ "A Alemanha foi unida em 1871 pela força militar Prussiana. Após a I "
39286 #~ "Guerra Mundial tornou-se uma República, mas caiu no Nazismo em 1933 e "
39287 #~ "iniciou a II Guerra Mundial. Após a guerra foi dividida em dois estados, "
39288 #~ "que se reuniram em 1990 no final da Guerra Fria."
39292 #~ "Oceans cover much of the world, and only sea units (Triremes and other "
39293 #~ "boats) can travel on them."
39295 #~ "Oceanos cobrem a maior parte do mundo, e apenas unidades marítimas "
39296 #~ "(Triremes e outros barcos) podem viajar neles.\n"
39298 #~ "Quadrículas de Oceano nunca ficam poluidos ou sujeitos a Chuva Nuclear."
39302 #~ "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
39303 #~ "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
39304 #~ "Moslems. The Reconquista was completed in 1492 AD, the same year "
39305 #~ "Columbus sailed."
39307 #~ "A actual nação Espanhola foi formada quando os governantes dos reinos de "
39308 #~ "Castela e Aragão conduziram a reconquista da península Ibérica aos "
39309 #~ "Mouros. A Reconquista ficou terminada em 1492DC, o mesmo ano em que "
39310 #~ "Colombo navegou."
39313 #~ msgid "working man"
39314 #~ msgstr "Australiano"
39317 #~ msgid "Dictatress %s"
39318 #~ msgstr "Ditador"
39321 #~ msgid "?female:Empress %s"
39322 #~ msgstr "Presidente"
39325 #~ msgid "?female:Princess %s"
39326 #~ msgstr "Presidente"
39329 #~ msgid "?female:Popess %s"
39330 #~ msgstr "Presidente"
39333 #~ msgid "?female:Lady %s"
39334 #~ msgstr "Camarada"
39337 #~ msgid "Motswana"
39338 #~ msgstr "Fuzileiros"
39341 #~ msgid "?female:Sheikh %s"
39342 #~ msgstr "Camarada"
39345 #~ msgid "?female:Duchess %s"
39346 #~ msgstr "Presidente"
39349 #~ msgid "Mother Superior"
39350 #~ msgstr "Governo"
39353 #~ msgid "?female:Rani %s"
39357 #~ msgid "Stadholdress %s"
39358 #~ msgstr "Ditador"
39362 #~ msgstr "Veleiro"
39365 #~ msgid "Cannot determine control directory"
39366 #~ msgstr "Incapaz de encontrar o seu directório pessoal (home)"
39368 #~ msgid "metainfo <meta-line>"
39369 #~ msgstr "metainfo <meta-linha>"
39372 #~ msgid "Save game to file using the old format."
39373 #~ msgstr "Grava jogo para ficheiro."
39376 #~ msgid "freeciv 2.3.0"
39377 #~ msgstr "Freeciv"
39380 #~ msgid "freeciv 2.4.0 (development)"
39381 #~ msgstr "Freeciv"
39384 #~ msgid "Land moving units"
39385 #~ msgstr "Unidades terrestres"
39388 #~ msgid "Sea moving units"
39389 #~ msgstr "Unidades marítimas"
39393 #~ "The game will be automatically saved per this number of turns. See also "
39394 #~ "setting 'autosaves'."
39396 #~ "O jogo será automaticamente gravado cada este nº de turnos.\n"
39397 #~ "Zero significa nunca fazer auto-gravação."
39400 #~ msgid "Game ended in a draw."
39401 #~ msgstr "Jogo terminou com um empate"
39404 #~ msgid "No player with the name '%s' found or ambiguous name."
39405 #~ msgstr "Não existe nenhum jogador com o nome '%s'."
39408 #~ msgid "A user is connect to player '%s'."
39409 #~ msgstr "%s ligou-se de %s."
39412 #~ msgid "There is no original player to restore."
39413 #~ msgstr "Não existe nenhum jogador or ligação com o nome %s."
39416 #~ msgid "no map images defined"
39417 #~ msgstr "(lista de tarefas)"
39420 #~ msgid "Error creating map image %d: %s"
39421 #~ msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s\n"
39423 #~ msgid "Cannot attack from sea."
39424 #~ msgstr "Não pode atacar a partir do mar."
39426 #~ msgid " -f, --file FILE\tLoad saved game FILE\n"
39427 #~ msgstr " -f, --file FICHEIRO\tLer jogo gravado em FICHEIRO\n"
39429 #~ msgid " -M, --Metaserver ADDR\tSet ADDR as metaserver address\n"
39431 #~ " -M, --Metaserver ENDEREÇO\tDefine endereço do Metaservidor como "
39435 #~ msgid "Metaserver: bad address: <%s %d>."
39436 #~ msgstr "Metaservidor: endereço inválido: [%s:%d]."
39438 #~ msgid "Show combat animation"
39439 #~ msgstr "Mostrar animação de combate"
39441 #~ msgid "_Ready all"
39442 #~ msgstr "P_reparar todas"
39444 #~ msgid "_Sentry idle"
39445 #~ msgstr "_Sentinela das inactivas"
39448 #~ msgid "Select _all"
39449 #~ msgstr "Seleccionar"
39451 #~ msgid "Build _Railroad"
39452 #~ msgstr "Construir Fe_rrovia"
39454 #~ msgid "Strategy and tactics"
39455 #~ msgstr "Estratégia e tácticas"
39458 #~ msgid "Cannot determine user home directory"
39459 #~ msgstr "Incapaz de encontrar o seu directório pessoal (home)"
39462 #~ msgid "Amir Al-Muminin %s"
39463 #~ msgstr "Primeiro Ministro"
39466 #~ msgid "Amirat Al-Muminin %s"
39467 #~ msgstr "Primeiro Ministro"
39470 #~ msgid "Sheik %s"
39474 #~ msgid "Malik %s"
39475 #~ msgstr "Milícia"
39478 #~ msgid "Malika %s"
39479 #~ msgstr "Milícia"
39482 #~ msgid "Presidente %s"
39483 #~ msgstr "Presidente"
39486 #~ msgid "Presidenta %s"
39487 #~ msgstr "Presidente"
39490 #~ msgid "Mallku %s"
39491 #~ msgstr "Masculino"
39494 #~ msgid "Ttalla %s"
39498 #~ msgid "?title:Leader %s"
39502 #~ msgid "Liberator %s"
39503 #~ msgstr "Biblioteca"
39506 #~ msgid "?female:Liberator %s"
39507 #~ msgstr "Camarada"
39510 #~ msgid "Mwami %s"
39514 #~ msgid "Mwamikazi %s"
39515 #~ msgstr "Milícia"
39518 #~ msgid "Basileus %s"
39522 #~ msgid "Basilissa %s"
39526 #~ msgid "Father %s"
39530 #~ msgid "Mother %s"
39534 #~ msgid "Thane %s"
39543 #~ msgstr "%3d/%3d %s"
39546 #~ msgid "Potestate %s"
39547 #~ msgstr "Português"
39550 #~ msgid "?female:Potestate %s"
39551 #~ msgstr "Presidente"
39562 #~ msgid "Mencey %s"
39563 #~ msgstr "Ciência"
39566 #~ msgid "?female:Mencey %s"
39567 #~ msgstr "Presidente"
39570 #~ msgid "Kikmongwi %s"
39574 #~ msgid "?female:Kikmongwi %s"
39575 #~ msgstr "Camarada"
39578 #~ msgid "Manikongo %s"
39579 #~ msgstr "Panificação"
39582 #~ msgid "?female:Manikongo %s"
39583 #~ msgstr "Camarada"
39586 #~ msgid "Mirza %s"
39587 #~ msgstr "Base Aérea"
39590 #~ msgid "Great Duke %s"
39591 #~ msgstr "Grão Duque"
39594 #~ msgid "Great Duchess %s"
39595 #~ msgstr "Grã Duquesa"
39602 #~ msgid "Toqui %s"
39603 #~ msgstr "Irlandês"
39606 #~ msgid "?female:Toqui %s"
39607 #~ msgstr "Presidente"
39614 #~ msgid "?female:Ajaw %s"
39615 #~ msgstr "Camarada"
39618 #~ msgid "?Female:Bailiff %s"
39619 #~ msgstr "Brasileiro"
39622 #~ msgid "Perfect %s"
39623 #~ msgstr "Lorde Protector"
39626 #~ msgid "Perfectae %s"
39627 #~ msgstr "Lorde Protector"
39630 #~ msgid "Corrector %s"
39631 #~ msgstr "Lorde Protector"
39634 #~ msgid "Correctrix %s"
39635 #~ msgstr "Corrupção"
39638 #~ msgid "Noaidi %s"
39642 #~ msgid "?female:Noaidi %s"
39643 #~ msgstr "Camarada"
39646 #~ msgid "Chogyal %s"
39647 #~ msgstr "Objectivo"
39650 #~ msgid "?female:Chogyal %s"
39651 #~ msgstr "Camarada"
39654 #~ msgid "Encik %s"
39655 #~ msgstr "Encique"
39662 #~ msgid "?female:Datu %s"
39663 #~ msgstr "Presidente"
39667 #~ msgstr "Comprar"
39670 #~ msgid "?female:%s Beg"
39671 #~ msgstr "Camarada"
39674 #~ msgid "?female:Chairperson %s"
39675 #~ msgstr "Camarada"
39678 #~ msgid "Dictador %s"
39679 #~ msgstr "Ditador"
39682 #~ msgid "Dictadora %s"
39683 #~ msgstr "Ditadora"
39686 #~ "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
39687 #~ "Treasury contains %d gold."
39689 #~ "Actualizar %s para %s por %d moedas?\n"
39690 #~ "Tesouro contém %d moedas."
39693 #~ msgid "?bzip2error:Finish ok"
39694 #~ msgstr "Finlandês"
39697 #~ msgid "?bzip2error:Stream end"
39698 #~ msgstr "Máquina a Vapor"
39701 #~ msgid "?bzip2error:Config error"
39702 #~ msgstr "Configurar"
39705 #~ msgid "?bzip2error:Sequence error"
39706 #~ msgstr "Relatório da Investigação..."
39709 #~ msgid "?bzip2error:Mem error"
39710 #~ msgstr "Imperador"
39713 #~ msgid "Bz2: \"%s\" (%d)"
39714 #~ msgstr "Ano: %s"
39716 #~ msgid "* A non-military unit (cannot attack; no martial law).\n"
39718 #~ "* Unidade não-militar (não pode atacar; não pode impôr lei marcial).\n"
39722 #~ "Upgrade %d unit for %d gold?\n"
39723 #~ "Treasury contains %d gold."
39725 #~ "Upgrade %d units for %d gold?\n"
39726 #~ "Treasury contains %d gold."
39728 #~ "Actualizar %s para %s por %d moedas?\n"
39729 #~ "Tesouro contém %d moedas."
39731 #~ "Actualizar %s para %s por %d moedas?\n"
39732 #~ "Tesouro contém %d moedas."
39735 #~ "Buy %s for %d gold?\n"
39736 #~ "Treasury contains %d gold."
39738 #~ "Comprar %s por %d moedas?\n"
39739 #~ "Tesouro contém %d moedas."
39741 #~ msgid "Build _Fortress"
39742 #~ msgstr "Construir _Fortaleza"
39744 #~ msgid "Build Airbas_e"
39745 #~ msgstr "Construir A_eroporto"
39747 #~ msgid "Add to City (_B)"
39748 #~ msgstr "Juntar à Cidade (_B)"
39750 #~ msgid "Change to %s (_I)"
39751 #~ msgstr "Alterar para %s (_I)"
39753 #~ msgid "Change to %s (_M)"
39754 #~ msgstr "Alterar para %s (_M)"
39756 #~ msgid "Sell _Obsolete"
39757 #~ msgstr "Vender _Obsoletos"
39759 #~ msgid "Upkeep (Total: %d)"
39760 #~ msgstr "Manutenção (Total: %d)"
39762 #~ msgid "City Overview"
39763 #~ msgstr "Supervisão Cidade"
39765 #~ msgid "Misc. Settings"
39766 #~ msgstr "Miscelânea Opções"
39768 #~ msgid "Units present"
39769 #~ msgstr "Unidades presentes"
39771 #~ msgid "Unit List"
39772 #~ msgstr "Listar Unidades"
39774 #~ msgid "Improvement"
39775 #~ msgstr "Construção"
39783 #~ msgid "Trade with %s gives %d trade.\n"
39784 #~ msgstr "Comércio com os %s origina %d comércio.\n"
39786 #~ msgid "No trade routes exist."
39787 #~ msgstr "Não existem rotas comerciais."
39790 #~ msgstr "_Cancelar"
39793 #~ msgid "_Activate Unit"
39794 #~ msgstr "_Activar unidade"
39797 #~ msgid "Activate Unit, _Close Dialog"
39798 #~ msgstr "Activar unidade, fechar _janela"
39801 #~ msgid "_Sentry Unit"
39802 #~ msgstr "_Sentinela"
39805 #~ msgid "_Disband Unit"
39806 #~ msgstr "Dissolver Unidade"
39809 #~ msgid "_Upgrade Unit"
39810 #~ msgstr "Actualizar Unidade!"
39813 #~ msgstr "Artistas"
39815 #~ msgid "Configure City Report"
39816 #~ msgstr "Configurar Relatório Cidade"
39818 #~ msgid "No Buildings Available"
39819 #~ msgstr "Nenhum Edifício Disponível"
39821 #~ msgid "No Units Available"
39822 #~ msgstr "Nenhuma Unidade Disponível"
39824 #~ msgid "No Wonders Available"
39825 #~ msgstr "Nenhuma Maravilha Disponível"
39827 #~ msgid "Available To Build"
39828 #~ msgstr "Disponível Para Construção"
39830 #~ msgid "Select a unit or improvement to change production from."
39831 #~ msgstr "Selectione uma unidade ou melhoramento a deixar de produzir."
39833 #~ msgid "Select a unit or improvement to change production to."
39834 #~ msgstr "Selectione a unidade ou construção para a qual alterar produção."
39836 #~ msgid "That's the same thing!"
39837 #~ msgstr "Isso é a mesma coisa!"
39839 #~ msgid "Change All"
39840 #~ msgstr "Alterar Todas"
39842 #~ msgid "Configure"
39843 #~ msgstr "Configurar"
39845 #~ msgid "City Advisor"
39846 #~ msgstr "Conselheiro da Cidade"
39848 #~ msgid "City Report"
39849 #~ msgstr "Relatório da Cidade"
39851 #~ msgid "For information on:"
39852 #~ msgstr "Para informação sobre:"
39854 #~ msgid "CMA and presets"
39855 #~ msgstr "AGC e pré-definições"
39857 #~ msgid "including sample presets,"
39858 #~ msgstr "incluindo pré-definições exemplificativas,"
39860 #~ msgid "see README.cma."
39861 #~ msgstr "consulte README.cma."
39868 #~ msgid "Couldn't load the savegame"
39869 #~ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de jogo gravado: %s"
39872 #~ msgid "Number of players (Including AI):"
39873 #~ msgstr "Número de jogadores a encher com IA's"
39876 #~ msgid "Game Options"
39877 #~ msgstr "Opções das Mensagens"
39879 #~ msgid "Start Game"
39880 #~ msgstr "Iniciar Jogo"
39883 #~ msgstr "Máquina:"
39889 #~ msgid "City Style:"
39890 #~ msgstr "_Estilo das Cidades:"
39893 #~ msgid "Unit Selection"
39894 #~ msgstr "Selecção de unidade"
39897 #~ "This Eternal Treaty\n"
39898 #~ "marks the results of the diplomatic work between\n"
39899 #~ "The %s %s %s\n"
39903 #~ "Este Tratado Eterno\n"
39904 #~ "contém o resultado do trabalho diplomático entre\n"
39910 #~ msgid "Erase Clause"
39911 #~ msgstr "Apagar cláusula"
39914 #~ msgstr "Permite "
39916 #~ msgid "Obsoletes "
39917 #~ msgstr "Torna Obsoleta "
39922 #~ msgid "?techhelp:)."
39923 #~ msgstr "?techhelp:)."
39925 #~ msgid "Ruler: %s %s"
39926 #~ msgstr "Governante: %s %s"
39929 #~ msgid "Local _Options"
39930 #~ msgstr "Opções Locais"
39933 #~ msgid "_Message Options"
39934 #~ msgstr "Opções das Mensagens"
39937 #~ msgid "Sa_ve Settings"
39938 #~ msgstr "Gravar Opções"
39941 #~ msgid "Server O_ptions"
39942 #~ msgstr "Mostra as opções do servidor."
39945 #~ msgid "_Write Log"
39946 #~ msgstr "Exportar Registo"
39948 #~ msgid "_Clear Log"
39949 #~ msgstr "_Limpar Registo"
39951 #~ msgid "_Disconnect"
39952 #~ msgstr "_Desligar"
39955 #~ msgstr "_Ordens"
39957 #~ msgid "Transf_orm to Hills"
39958 #~ msgstr "Transf_ormar em Colinas"
39962 #~ msgstr "Estrada"
39966 #~ msgstr "Veleiro"
39969 #~ msgid "_Irrigate"
39970 #~ msgstr "Fragata"
39973 #~ msgid "_Go to Tile"
39974 #~ msgstr "_Ir para"
39976 #~ msgid "_Reports"
39977 #~ msgstr "_Relatórios"
39989 #~ "Where to Display Messages\n"
39990 #~ "Out = Output window, Mes = Messages window, Pop = Popup individual window"
39992 #~ "Onde Mostrar Mensagens\n"
39993 #~ "Sai = Janela saida, Men = Janela mensagens, Ind = Janela individual"
39995 #~ msgid "(%d step)"
39996 #~ msgid_plural "(%d steps)"
39997 #~ msgstr[0] "(%d passo)"
39998 #~ msgstr[1] "(%d passos)"
40000 #~ msgid "Trade Report"
40001 #~ msgstr "Relatório do Comércio"
40003 #~ msgid "Sell Obsolete"
40004 #~ msgstr "Vender Obsoletos"
40006 #~ msgid "Building Name"
40007 #~ msgstr "Nome do Edifício"
40012 #~ msgid "Rename Worklist"
40013 #~ msgstr "Renomear Lista Tarefas"
40015 #~ msgid "Available items"
40016 #~ msgstr "Itens disponíveis"
40019 #~ msgstr "Desfazer"
40022 #~ msgid "Falling back to generator %d."
40023 #~ msgstr "A regressar ao valor de omissão de gerador 2."
40035 #~ msgstr "Míssil de Cruzeiro"
40038 #~ msgid "Big Land"
40039 #~ msgstr "Estrada"
40042 #~ msgid "Whether border changes are seen through fog of war"
40043 #~ msgstr "Se activar ou não o nevoeiro de guerra"
40045 #~ msgid "Pollution: %3d"
40046 #~ msgstr "Poluição: %3d"
40053 #~ msgid " -h, --help Print a summary of the options\n"
40054 #~ msgstr " -h, --help\t\tApresenta um resumo das opções\n"
40057 #~ msgid " -v, --version Print the version number\n"
40058 #~ msgstr " -v, --version\t\tApresenta o número de versão\n"
40062 #~ "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content. "
40063 #~ "(Four after the discovery of Electricity.)"
40065 #~ "Entretem os cidadãos de uma cidade, tornando 3 cidadãos descontentes em "
40070 #~ "This stunning technological achievement makes two citizens happy in all "
40071 #~ "cities of all players who have researched Genetic Engineering."
40073 #~ "Esta maravilhosa meta científica torna um cidadão descontente em contente "
40074 #~ "em todas as cidades."
40078 #~ "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same "
40079 #~ "continent. This makes 3 unhappy citizens content in each city. The "
40080 #~ "discovery of Theology increases the effect of a Cathedral, making an "
40081 #~ "additional unhappy citizen content. The discovery of Communism lessens "
40082 #~ "the effect of a Cathedral, reducing by one the number of unhappy citizens "
40085 #~ "Conta como ter uma Catedral em cada uma das suas cidades. Isto torna 3 "
40086 #~ "cidadãos descontentes em contentes em cada cidade. A descoberta da "
40087 #~ "Teologia aumenta o efeito de uma Catedral, tornando contente um cidadão "
40088 #~ "descontente adicional. A descoberta do Comunismo reduz o efeito de uma "
40089 #~ "Catedral, reduzindo em um o número de cidadãos descontentes tornados "
40094 #~ "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a temple on "
40095 #~ "the same continent."
40097 #~ "Torna dois cidadãos descontentes em contentes em todas as suas cidades no "
40098 #~ "mesmo continente daquela em que for construida a maravilha."
40113 #~ msgid "freeciv 2.2.x"
40114 #~ msgstr "Freeciv"
40117 #~ msgid "?clistbegin:\"%s\""
40118 #~ msgstr " com %s"
40121 #~ msgid "?clistmore:, \"%s\""
40125 #~ msgid "?clistlast:, and \"%s\""
40126 #~ msgstr "Especiais"
40129 #~ msgid "?clistnone:none"
40133 #~ msgid "?clistbegin: with %s"
40134 #~ msgstr " com %s"
40137 #~ msgid "Trans_form"
40138 #~ msgstr "Transformar"
40141 #~ msgid "?plural:Holy See"
40142 #~ msgstr "?plural:Polacos"
40145 #~ msgid "?female:Patriarch %s"
40146 #~ msgstr "Camarada"
40148 #~ msgid "Game ended in a draw"
40149 #~ msgstr "Jogo terminou com um empate"
40152 #~ msgid "?female:Imam %s"
40153 #~ msgstr "Camarada"
40156 #~ msgid "?female:%s Nipa"
40160 #~ msgid "%s Nipsa"
40161 #~ msgstr " unidade"
40164 #~ msgid "?female:%s Nipsa"
40172 #~ msgid "?female:He'a %s"
40173 #~ msgstr "Camarada"
40176 #~ msgid "Cap de Govern %s"
40177 #~ msgstr "_Governo"
40180 #~ msgid "Bisbe %s"
40181 #~ msgstr "Desperdício"
40184 #~ msgid "Gran Bruixa %s"
40185 #~ msgstr "Grande Bruxa"
40188 #~ msgid "Malka %s"
40189 #~ msgstr "Masculino"
40192 #~ msgid "Malikta %s"
40193 #~ msgstr "Milícia"
40196 #~ msgid "Cabezaleru %s"
40197 #~ msgstr "próximo de %s"
40200 #~ msgid "Cabezalera %s"
40201 #~ msgstr "Camarada"
40208 #~ msgid "Reina %s"
40212 #~ msgid "Tlahtoani %s"
40213 #~ msgstr "Guerrilheiros"
40216 #~ msgid "Cihuatlahtoani %s"
40217 #~ msgstr "Guerrilheiros"
40220 #~ msgid "Hueyi Tlahtoani %s"
40221 #~ msgstr "Guerrilheiros"
40224 #~ msgid "Hueyi Cihuatlahtoani %s"
40225 #~ msgstr "Guerrilheiros"
40232 #~ msgid "Iye Oba %s"
40237 #~ msgstr "Máquina:"
40241 #~ msgstr "Recursos"
40244 #~ msgid "Rouanez %s"
40248 #~ msgid "Drugariat %s"
40249 #~ msgstr "Húngaro"
40252 #~ msgid "Drugarkata %s"
40253 #~ msgstr "Húngaro"
40256 #~ msgid "?female:Bohmugyi %s"
40260 #~ msgid "Comunera %s"
40261 #~ msgstr "Computadores"
40264 #~ msgid "Arquebisbe %s"
40265 #~ msgstr "Arcebispo"
40269 #~ msgstr "Máquina:"
40272 #~ msgid "?female:Wot %s"
40273 #~ msgstr "Presidente"
40276 #~ msgid "Paraivo %s"
40280 #~ msgid "?female:Paraivo %s"
40281 #~ msgstr "Camarada"
40284 #~ msgid "Ataman %s"
40288 #~ msgid "?female:Ataman %s"
40289 #~ msgstr "Camarada"
40292 #~ msgid "Landmeisterin %s"
40296 #~ msgid "Ahosu %s"
40300 #~ msgid "Kpojito %s"
40301 #~ msgstr "Opções: %s"
40304 #~ msgid "Zilach %s"
40305 #~ msgstr "Diplomata"
40308 #~ msgid "?female:Zilach %s"
40309 #~ msgstr "Camarada"
40312 #~ msgid "?female:%s Yabgu"
40313 #~ msgstr "Presidente"
40316 #~ msgid "?female:Mbuyape %s"
40317 #~ msgstr "Camarada"
40320 #~ msgid "Maharajadhiraja %s"
40324 #~ msgid "Maharanidhirani %s"
40328 #~ msgid "Caddi %s"
40329 #~ msgstr "Caudilho"
40332 #~ msgid "Raiis Jomhoor %s"
40333 #~ msgstr "Camarada"
40336 #~ msgid "?female:Raiis Jomhoor %s"
40337 #~ msgstr "Camarada"
40340 #~ msgid "%s Taishi"
40341 #~ msgstr "Dinamarquês"
40344 #~ msgid "?female:%s Taishi"
40348 #~ msgid "?female:Nabongo %s"
40352 #~ msgid "Laibon %s"
40356 #~ msgid "?female:Laibon %s"
40360 #~ msgid "Mahapatih %s"
40364 #~ msgid "?female:Mahapatih %s"
40365 #~ msgstr "Camarada"
40368 #~ msgid "Saudeleur %s"
40369 #~ msgstr "Bombardeiro Furtivo"
40372 #~ msgid "?female:Saudeleur %s"
40373 #~ msgstr "Camarada"
40376 #~ msgid "Saqmaw %s"
40377 #~ msgstr "Conselheiro"
40380 #~ msgid "?female:Saqmaw %s"
40381 #~ msgstr "Camarada"
40384 #~ msgid "Voievod %s"
40385 #~ msgstr "Máquina:"
40388 #~ msgid "Doamna %s"
40392 #~ msgid "Tovaras %s"
40396 #~ msgid "Tovarasa %s"
40400 #~ msgid "Inazor %s"
40401 #~ msgstr "próximo de %s"
40404 #~ msgid "?female:Inazor %s"
40405 #~ msgstr "Camarada"
40408 #~ msgid "Kgosi %s"
40412 #~ msgid "?female:Kgosi %s"
40416 #~ msgid "Usaque %s"
40417 #~ msgstr "Utilização: away"
40420 #~ msgid "?female:Usaque %s"
40421 #~ msgstr "Presidente"
40424 #~ msgid "Theod %s"
40425 #~ msgstr "Teologia"
40428 #~ msgid "?female:Theod %s"
40429 #~ msgstr "Presidente"
40432 #~ msgid "Cyning %s"
40433 #~ msgstr "Panificação"
40436 #~ msgid "Cwene %s"
40437 #~ msgstr "próximo de %s"
40440 #~ msgid "Chaabat %s"
40441 #~ msgstr "Quadriga"
40444 #~ msgid "?female:Chaabat %s"
40448 #~ msgid "Reiks %s"
40452 #~ msgid "?female:Reiks %s"
40453 #~ msgstr "Presidente"
40456 #~ msgid "Thiud %s"
40457 #~ msgstr "Tailandês"
40464 #~ msgid "Hakan %s"
40468 #~ msgid "?female:Hakan %s"
40469 #~ msgstr "Camarada"
40472 #~ msgid "Milkot %s"
40473 #~ msgstr "Milícia"
40476 #~ msgid "Prymas %s"
40477 #~ msgstr "Principal"
40480 #~ msgid "?female:Prymas %s"
40481 #~ msgstr "Presidente"
40484 #~ msgid "Kasonsi %s"
40488 #~ msgid "?female:Kasonsi %s"
40492 #~ msgid "Ngwenyama %s"
40493 #~ msgstr " próximo de %s"
40496 #~ msgid "?female:Hankwa %s"
40497 #~ msgstr "Camarada"
40500 #~ msgid "Rhesos %s"
40501 #~ msgstr "Recursos"
40504 #~ msgid "?female:Rhesos %s"
40505 #~ msgstr "Presidente"
40508 #~ msgid "Lantsa %s"
40509 #~ msgstr "Fuzileiros"
40512 #~ msgid "Morubixaba %s"
40513 #~ msgstr "Camarada"
40516 #~ msgid "?female:Morubixaba %s"
40517 #~ msgstr "Camarada"
40532 #~ msgid "Earth (isometric)"
40533 #~ msgstr "Terra (clássico, médio)"
40535 #~ msgid "0 = no 1x1 islands; 1 = some 1x1 islands"
40536 #~ msgstr "0 = sem ilhas 1x1; 1 = algumas ilhas 1x1"
40540 #~ "0 = continents may attach to poles; 1 = poles will usually be separate"
40541 #~ msgstr "0 = continentes podem ser anexos aos polos; 1 = polos são distintos"
40545 #~ "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your "
40546 #~ "cities. It deploys the available workers on the free tiles around the "
40547 #~ "city to achieve maximal city output. It also changes workers to "
40548 #~ "scientists, taxmen, or entertainers, if appropriate. And the governor has "
40549 #~ "another ability: whenever possible, it keeps your cities content.\n"
40551 #~ "There are various means to tell the governor what kind of output you "
40552 #~ "would like. Open the city window and click on the governor tab. There are "
40553 #~ "two kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each "
40554 #~ "kind of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than "
40555 #~ "it needs to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you "
40556 #~ "define by how much you prefer one kind of production to another; setting "
40557 #~ "science to 3 means you prefer a single bulb to three shields (or gold, "
40558 #~ "trade,...). You can set different factors for each kind of production, "
40559 #~ "according to your needs.\n"
40561 #~ "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
40562 #~ "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task "
40563 #~ "in the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not "
40564 #~ "define too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals.\n"
40566 #~ "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only "
40567 #~ "with a high luxury rate. See help about 'Happiness'.\n"
40569 #~ "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
40570 #~ "'Release city' passes control back to you.\n"
40572 #~ "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a "
40573 #~ "name. Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can "
40574 #~ "use this preset in every city by just clicking on its name. Also, you can "
40575 #~ "control your setting from within the city report, in the governor column. "
40576 #~ "And you can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), "
40577 #~ "if you have saved it as a preset.\n"
40579 #~ "Use 'Game' --> 'Save Settings' to store your presets permanently.\n"
40581 #~ "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
40582 #~ "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's "
40583 #~ "best to manage all cities on an island either by hand or by governor. "
40584 #~ "Read more hints, some background information, and some preset examples in "
40585 #~ "the file README.cma, included with Freeciv.\n"
40587 #~ "O Agente de Gestão Citadina (AGC) ajuda-o a gerir as suas cidades. "
40588 #~ "Assigna os trabalhadores disponíveis nas quadrículas livres em redor da "
40589 #~ "cidade por forma a obter a máxima produção da cidade. Também converte "
40590 #~ "trabalhadores em cientistas, cobradores de impostos ou artistas, se "
40591 #~ "necessário. E o AGC tem outra capacidade maravilhosa: sempre que "
40592 #~ "possível, mantém os seus cidadãos contentes.\n"
40594 #~ "Existem várias formas de dizer ao seu AGC que tipo de resultados deseja. "
40595 #~ "Abra a janela da cidade e vá à aba do AGC. Existem dois tipos de barras "
40596 #~ "reguláveis: À esquerda, pode definir o Excedente Mínimo para cada tipo de "
40597 #~ "produção; por ex. Moedas = +3 cignifica que a cidade gera mais três "
40598 #~ "moedas do que as que necessita para manter as suas construções. À "
40599 #~ "direita, as barras permitem-lhe definir quanto prefere um tipo de "
40600 #~ "resultados em deterimento de outro; definir ciência para 3 significa que "
40601 #~ "prefere uma lâmpada em deterimento de três escudos (ou moedas, "
40602 #~ "comércio,...). Pode definir diferentes factores para cada tipo de "
40603 #~ "produção, de acordo com as suas necessidades.\n"
40605 #~ "Se definir Excedentes Mínimos que sejam impossíveis de cumprir, o AGC não "
40606 #~ "poderá ser activado. Sempre que o AGC não conseguir cumprir a sua tarefa "
40607 #~ "no decorrer do jogo, devolver-lhe-á o controlo. Assim, não deverá definir "
40608 #~ "excedentes demasiado elevados; em vez disso, utilize factores para "
40609 #~ "atingir os seus objectivos.\n"
40611 #~ "A caixa de selecção Celebração permite à sua cidade celebrar. Isto apenas "
40612 #~ "ocorrerá com uma taxa de luxo elevada. Consulte a ajuda sobre "
40613 #~ "'Felicidade'.\n"
40615 #~ "Primir 'Controlar cidade' coloca a cidade sob o controlo do AGC, "
40616 #~ "'Libertar cidade' devolve-lhe o controlo.\n"
40618 #~ "Para tornar a utilização mais simples, poderá gravar as suas definições "
40619 #~ "de barras como uma pré-definição com um nome. Clique em 'adicionar pré-"
40620 #~ "definição' e introduza um nome para a sua definição. Poderá utilizar esta "
40621 #~ "definição em todas as cidades bastando clicar no seu nome. Poderá também "
40622 #~ "controlar as suas definições a partir do relatório de cidade, na coluna "
40623 #~ "AGC. Poderá ainda altera-lo a partir daí (utilize 'alterar' --> 'AGC'), "
40624 #~ "caso o tenha gravado como uma pré-definição.\n"
40626 #~ "Utilize 'Jogo' --> 'Gravar Definições' para gravar permanentemente as "
40627 #~ "suas pré-definições.\n"
40629 #~ "Mas tenha cautela! Se utilizar o AGC para apenas algumas das suas "
40630 #~ "cidades, terá algumas dificuldades em gerir manualmente as cidades "
40631 #~ "próximas. É mais simples gerir todas as cidades numa ilha ou manualmente "
40632 #~ "ou utilizando o AGC. Leia mais dicas, alguma informação histórica e "
40633 #~ "exemplos de pré-definições no ficheiro README.cma, incluido no Freeciv.\n"
40640 #~ msgstr "Artistas"
40643 #~ msgid "scientist"
40644 #~ msgstr "Cientistas"
40651 #~ msgstr "Príncipe"
40660 #~ msgid "?female:Iye Oba"
40661 #~ msgstr "Camarada"
40668 #~ msgid "?female:Khan"
40671 #~ msgid "Great Khan"
40672 #~ msgstr "Grande Khan"
40675 #~ msgid "?female:Great Khan"
40676 #~ msgstr "Grande Khan"
40679 #~ msgid "?female:Kpojito"
40687 #~ msgid "Grand Prince"
40688 #~ msgstr "Príncipe"
40696 #~ msgstr "Guerrilheiros"
40699 #~ msgid "Great Khatan"
40700 #~ msgstr "Grande Khan"
40711 #~ msgid "?female:Elector"
40712 #~ msgstr "Camarada"
40724 #~ msgstr "Estrada"
40727 #~ msgid "CanIrrigate"
40728 #~ msgstr "Fragata"
40736 #~ msgstr "Estrada"
40740 #~ "You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
40741 #~ "you are using the latin1 character set, some characters\n"
40742 #~ "may not be displayed properly. You can download iconv\n"
40743 #~ "at http://gnu.org/.\n"
40745 #~ "Está a executar o Freeciv sem utilizar o iconv. Excepto\n"
40746 #~ "se estiver a utilizar o conjunto de caracteres latin1,\n"
40747 #~ "alguns caracteres poderão não ser apresentados correctamente.\n"
40748 #~ "Pode obter o iconv em http://gnu.org/."
40751 #~ msgid "Duplicate filename \"%s\" in log level argument.\n"
40752 #~ msgstr "Nome de ficheiro vazio no argumento de nível de log \"%s\".\n"
40755 #~ msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" instead."
40757 #~ "FREECIV_PATH está definido mas vazio; a utilizar caminho por omissão."
40760 #~ msgid "The data path may be set via the \"%s\" environment variable."
40762 #~ "O caminho de dados pode ser definido através da variável de ambiente "
40765 #~ msgid "Current data path is: \"%s\""
40766 #~ msgstr "Caminho de dados actual é: \"%s\""
40769 #~ msgid "Cannot load auth config file \"%s\"!"
40770 #~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro audio %s"
40773 #~ " -d, --debug NUM\tSet debug log level (0 to 4, or 4:file1,min,max:...)\n"
40775 #~ " -d, --debug NUM\tDefine nível log depuração (0 a 4, ou 4:ficheiro1,mín,"
40778 #~ msgid " -d, --debug NUM\tSet debug log level (0 to 3)\n"
40779 #~ msgstr " -d, --debug NUM\tDefine nível log depuração (0 a 3)\n"
40782 #~ "This command starts the game. When starting a new game, it should be "
40783 #~ "used after all human players have connected, and AI players have been "
40784 #~ "created (if required), and any desired changes to initial server options "
40785 #~ "have been made. After 'start', each human player will be able to choose "
40786 #~ "their nation, and then the game will begin. This command is also "
40787 #~ "required after loading a savegame for the game to recommence. Once the "
40788 #~ "game is running this command is no longer available, since it would have "
40791 #~ "Este comando inicia o jogo. Ao iniciar um novo jogo, ele deve ser "
40792 #~ "utilizado após todos os jogadores humanos se terem ligado, todos os "
40793 #~ "jogadores IA terem sido criados (caso necessário), e serem efectuadas "
40794 #~ "quaisquer alterações desejadas às opções iniciais do servidor. Após o "
40795 #~ "'start', cada jogador humano poderá seleccionar a sua nação, e depois o "
40796 #~ "jogo será iniciado. Este comando também é requerido após ler um jogo "
40797 #~ "gravado para o reiniciar. Uma vez iniciado o jogo este comando fica "
40798 #~ "indisponível, pois não teria qualquer efeito."
40801 #~ "With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands"
40802 #~ "\" or \"options\" gives respectively a list of all commands or all "
40803 #~ "options. Otherwise the argument is taken as a command name or option "
40804 #~ "name, and help is given for that command or option. For options, the "
40805 #~ "help information includes the current and default values for that "
40806 #~ "option. The argument may be abbreviated where unambiguous."
40808 #~ "Sem argumentos dá alguma ajuda introdutória. Com o argumento \"commands"
40809 #~ "\" ou \"options\" dá respectivamente uma lista de todos os comandos ou "
40810 #~ "opções. Caso contrário o argumento é tomado como um nome de comando ou "
40811 #~ "opção e é dada a ajuda relevante. Para as opções, a informação de ajuda "
40812 #~ "inclui os valores actual e por omissão para essa opção. O argumento pode "
40813 #~ "ser abreviado quando não for ambíguo."
40816 #~ msgid "Show a list of players, teams, connections, or scenarios."
40817 #~ msgstr "Mostra a lista de jogadores ou ligações."
40821 #~ "Show a list of players in the game, teams of players, connections to the "
40822 #~ "server, or available scenarios. The argument may be abbreviated, and "
40823 #~ "defaults to 'players' if absent."
40825 #~ "Mostra uma lista de jogadores ou uma lista de ligações ao servidor. O "
40826 #~ "argumento pode ser abreviado, e por omissão é 'players' quando ausente."
40829 #~ "Cut specified client's connection to the server, removing that client "
40830 #~ "from the game. If the game has not yet started that client's player is "
40831 #~ "removed from the game, otherwise there is no effect on the player. Note "
40832 #~ "that this command now takes connection names, not player names."
40834 #~ "Corta a ligação de cliente especificada ao servidor, removendo esse "
40835 #~ "cliente do jogo. Se o jogo ainda não se tiver iniciado o cliente desse "
40836 #~ "jogador é removido do jogo, caso contrário não existe qualquer efeito "
40837 #~ "sobre o jogador. Note que agora este comando recebe nomes de ligações, "
40838 #~ "não de jogadores."
40841 #~ "The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and "
40842 #~ "is included for backward compatibility. With no arguments it gives a "
40843 #~ "list of options (like 'help options'), and with an argument it gives help "
40844 #~ "for a particular option (like 'help <option-name>')."
40846 #~ "O comando 'explain' oferece um subconjunto da funcionalidade de 'help', e "
40847 #~ "é incluido para retro-compatibilidade. Sem argumentos disponibiliza uma "
40848 #~ "lista de opções (tal como 'help options'), e com um argumento "
40849 #~ "disponibiliza ajuda para uma opção específica (tal como 'help <nome-"
40854 #~ "With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
40855 #~ "used by clients). With an option name argument, show only the named "
40856 #~ "option, or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. "
40857 #~ "With \"vital\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this "
40858 #~ "level. With \"changed\", it shows only the options which have been "
40861 #~ "Sem argumentos, mostra todas as opções do servidor (ou as opções "
40862 #~ "disponíveis, quando utilizadas pelos clientes). Com um argumento, mostra "
40863 #~ "apenas a opção com esse nome, ou as opções com esse prefixo."
40866 #~ "Choose new ruleset directory or modpack. Calling this\n"
40867 #~ " without any arguments will show you the currently selected ruleset."
40869 #~ "Seleccionar novo directório de conjunto de regras ou pacote de "
40870 #~ "modificação.\n"
40871 #~ "Invocar sem argumentos apresenta o conjunto de regras actual."
40874 #~ "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to "
40876 #~ "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection "
40878 #~ "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up."
40880 #~ "'metaconnection ?' relata o estado da ligação ao metaservidor.\n"
40881 #~ "'metaconnection down' ou 'metac d' desliga a ligação ao metaservidor.\n"
40882 #~ "'metaconnection up' ou 'metac u' estabelece ligação com o metaservidor."
40886 #~ "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40887 #~ "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
40888 #~ "<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name "
40889 #~ "and the connection does not already control a player, one is created and "
40890 #~ "assigned to the connection."
40892 #~ "Apenas a consola e as ligações com nível de acesso 'hack' podem forçar "
40893 #~ "outras ligações a tomarem o lugar de um jogador. Se não for um destes, "
40894 #~ "apenas é permitido o argumento <nome-de-jogador>"
40897 #~ "The 'create' command is only available before the game has been started."
40898 #~ msgstr "O comando 'create' só está disponível antes do jogo ser iniciado."
40901 #~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets "
40902 #~ "the default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, "
40903 #~ "sets the skill level for that player only."
40905 #~ "Sem argumentos, coloca todos os jogadores AI no nível de capacidade "
40906 #~ "'normal' (iniciado), definindo também o valor por omissão para qualquer "
40907 #~ "novo jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas "
40908 #~ "desse jogador."
40911 #~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets "
40912 #~ "the default level for any new AI players to 'easy'. With an argument, "
40913 #~ "sets the skill level for that player only."
40915 #~ "Sem argumentos, coloca todos os jogadores AI no nível de capacidade "
40916 #~ "'easy' (fácil), definindo também o valor por omissão para qualquer novo "
40917 #~ "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
40921 #~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets "
40922 #~ "the default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, "
40923 #~ "sets the skill level for that player only."
40925 #~ "Sem argumentos, coloca todos os jogadores AI no nível de capacidade "
40926 #~ "'normal' (normal), definindo também o valor por omissão para qualquer "
40927 #~ "novo jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas "
40928 #~ "desse jogador."
40931 #~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets "
40932 #~ "the default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, "
40933 #~ "sets the skill level for that player only."
40935 #~ "Sem argumentos, coloca todos os jogadores AI no nível de capacidade "
40936 #~ "'hard' (difícil), definindo também o valor por omissão para qualquer novo "
40937 #~ "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
40942 #~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and "
40943 #~ "sets the default level for any new AI players to 'cheating'. With an "
40944 #~ "argument, sets the skill level for that player only."
40946 #~ "Sem argumentos, coloca todos os jogadores AI no nível de capacidade "
40947 #~ "'easy' (fácil), definindo também o valor por omissão para qualquer novo "
40948 #~ "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
40952 #~ "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets "
40953 #~ "the default level for any new AI players to this. With an argument, sets "
40954 #~ "the skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
40955 #~ "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
40957 #~ "Sem argumentos, coloca todos os jogadores AI no nível de capacidade "
40958 #~ "'experimental', definindo também o valor por omissão para qualquer novo "
40959 #~ "jogador IA. Com um argumento, define o nível de capacidade apenas desse "
40960 #~ "jogador. DESTINA-SE APENAS A TESTES DE NOVAS FUNCIONALIDADES DA IA! Em "
40961 #~ "servidores normais, esta opção não tem qualquer efeito."
40965 #~ "The command access level controls which server commands are available\n"
40966 #~ "to users via the client chatline. The available levels are:\n"
40967 #~ " none - no commands\n"
40968 #~ " info - informational or observer commands only\n"
40969 #~ " basic - commands available to players in the game\n"
40970 #~ " ctrl - commands that affect the game and users\n"
40971 #~ " admin - commands that affect server operation\n"
40972 #~ " hack - *all* commands - dangerous!\n"
40973 #~ "With no arguments, the current command access levels are reported.\n"
40974 #~ "With a single argument, the level is set for all existing connections,\n"
40975 #~ "and the default is set for future connections.\n"
40976 #~ "If 'new' is specified, the level is set for newly connecting clients.\n"
40977 #~ "If 'first come' is specified, the 'first come' level is set; it will be\n"
40978 #~ "granted to the first client to connect, or if there are connections\n"
40979 #~ "already, the first client to issue the 'first' command.\n"
40980 #~ "If a connection name is specified, the level is set for that connection "
40982 #~ "Command access levels do not persist if a client disconnects, because "
40983 #~ "some untrusted person could reconnect with the same name. Note that this "
40984 #~ "command now takes connection names, not player names."
40986 #~ "O nível de acesso de comandos controla que comandos de servidor estão "
40988 #~ "aos utilizadores através da linha de diálogo do cliente. Os níveis "
40989 #~ "disponíveis são:\n"
40990 #~ " none - nenhum comando\n"
40991 #~ " info - apenas comandos informativos\n"
40992 #~ " ctrl - comandos que afectam o jogo e utilizadores\n"
40993 #~ " hack - *todos* os comandos - perigoso!\n"
40994 #~ "Sem argumentos, são relatados os níveis de acesso de comando actuais.\n"
40995 #~ "Com um único argumento, o nível é definido para todas as ligações "
40997 #~ "e é definida a omissão para ligações futuras.\n"
40998 #~ "Se for especificado 'new', é definido o nível para novas ligações de "
41000 #~ "Se for especificado 'first come', é definido o nível 'first come'; será "
41002 #~ "ao primeiro cliente a ligar-se, ou caso já existam ligações, o primeiro "
41004 #~ "a emitir o comando 'firstlevel'.\n"
41005 #~ "Se for especificado o nome de uma ligação, o nível é definido apenas para "
41006 #~ "essa ligação.\n"
41007 #~ "Níveis de acesso de comando não persistem caso um cliente se desligue, "
41008 #~ "pois uma pessoa que não seja de confiança poderia ligar-se com o mesmo "
41009 #~ "nome. Note que este comando recebe agora nomes de ligações, não nomes de "
41013 #~ "Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
41014 #~ "<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert "
41015 #~ "with the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
41017 #~ "A cada <turno> turnos, adicionar <valor> ao cronómetro de expiração, "
41018 #~ "depois adicionar <increm_turno> ao <turno> e multiplicar <valor> por "
41019 #~ "<mult_valor>. utilize este comando em conjunto com a opção \"timeout\". "
41020 #~ "Por omissão é 0 0 0 1"
41023 #~ "This *completely* removes a player from the game, including all cities "
41024 #~ "and units etc. Use with care!"
41026 #~ "Rmove um jogador *completamente*, incluindo todas as suas cidades, "
41027 #~ "unidades, etc. Utilizar com cautela!"
41030 #~ "Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is "
41031 #~ "given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\".\n"
41032 #~ "To reload a savegame created by 'save', start the server with the command-"
41033 #~ "line argument:\n"
41034 #~ " --file <filename>\n"
41035 #~ "and use the 'start' command once players have reconnected."
41037 #~ "Grava o jogo actual para o ficheiro <nome-de-ficheiro>. Se não for "
41038 #~ "indicado o nome de ficheiro grava para <pref-auto-gravação><ano>m.sav[."
41040 #~ "Para reler um jogo gravado por 'save', inicie o servidor com o argumento "
41041 #~ "de linha de comando:\n"
41042 #~ " --file <nome-de-ficheiro>\n"
41043 #~ "e utilize o comando 'start' após os jogadores se terem ligado novamente."
41046 #~ "Load a game from <file-name>. Any current data including players, "
41047 #~ "rulesets and server options are lost.\n"
41049 #~ "Lê um jogo de <nome-de-ficheiro>. Quaisquer dados actuais incluindo "
41050 #~ "jogadores, conjuntos de regras e opções de servidor são perdidos.\n"
41053 #~ "Demography string contains invalid characters. Try \"help demography\"."
41055 #~ "Expressão demográfica contém caracteres inválidos. Consulte \"help "
41060 #~ "Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
41061 #~ "games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your "
41064 #~ "O ficheiro de gravação contém dados de mapa incompletos. Isto pode "
41065 #~ "acontecer com jogos gravados antigos, ou pode indicar um jogo gravado "
41066 #~ "inválido. Prossiga por sua conta e risco."
41070 #~ "Allowed take string contains invalid\n"
41071 #~ "characters. Try \"help allowtake\"."
41073 #~ "Expressão de ligações autorizadas contém caracteres\n"
41074 #~ "inválidos. Consulte \"help allowconnect\"."
41078 #~ "Starting units string contains invalid\n"
41079 #~ "characters. Try \"help startunits\"."
41081 #~ "Expressão de ligações autorizadas contém caracteres\n"
41082 #~ "inválidos. Consulte \"help allowconnect\"."
41086 #~ "Number of players is higher than requested value;\n"
41087 #~ "Keeping old value."
41089 #~ "Número de jogadores é mais elevado que o valor pedido, a manter valor "
41094 #~ "0 = There are no restrictions: players can have multiple cities with the "
41097 #~ "1 = City names have to be unique to a player: one player can't have "
41098 #~ "multiple cities with the same name.\n"
41100 #~ "2 = City names have to be globally unique: all cities in a game have to "
41101 #~ "have different names.\n"
41103 #~ "3 = Like setting 2, but a player isn't allowed to use a default city name "
41104 #~ "of another nations unless it is a default for their nation also."
41106 #~ "Se definido como 0, não existem limitações: jogadores podem deter várias "
41107 #~ "cidades com o mesmo nome. Se definido como 1, nomes de cidades têm de ser "
41108 #~ "únicos para um jogador: um jogador não pode deter várias cidades com o "
41109 #~ "mesmo nome. Se definido como 2 ou 3, os nomes das cidades têm de ser "
41110 #~ "globalmente únicos: todas as cidades num jogo têm de possuir nomes "
41111 #~ "diferentes. Se definido como 3, não é permitido a um jogador utilizar o "
41112 #~ "nome por omissão de uma cidade da nação de outro jogador."
41116 #~ "0 = no barbarians \n"
41117 #~ "1 = barbarians only in huts \n"
41118 #~ "2 = normal rate of barbarian appearance \n"
41119 #~ "3 = frequent barbarian uprising \n"
41120 #~ "4 = raging hordes, lots of barbarians"
41122 #~ "0 - sem bárbaros \n"
41123 #~ "1 - bárbaros apenas em cabanas \n"
41124 #~ "2 - frequência normal de surgimento de bárbaros \n"
41125 #~ "3 - surgimento de bárbaros frequente \n"
41126 #~ "4 - hordas em fúria, imensos bárbaros"
41130 #~ "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
41131 #~ "status of a civilization (player). Clients will only be permitted to take "
41132 #~ "or observe those players which match one of the specified letters. This "
41133 #~ "only affects future uses of the take or observe command; it is not "
41134 #~ "retroactive. The characters and their meanings are:\n"
41135 #~ " o,O = Global observer\n"
41136 #~ " b = Barbarian players\n"
41137 #~ " d = Dead players\n"
41138 #~ " a,A = AI players\n"
41139 #~ " h,H = Human players\n"
41140 #~ "The first description on this list which matches a player is the one "
41141 #~ "which applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not "
41142 #~ "include dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the "
41143 #~ "game has started, lower case letters afterwards.\n"
41145 #~ "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
41146 #~ "allow or restrict the manner of connection:\n"
41148 #~ "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
41149 #~ "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
41150 #~ "another user already controls that player.)\n"
41152 #~ "1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
41154 #~ "2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace connections;\n"
41156 #~ "3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
41157 #~ "connections;\n"
41159 #~ "4 = No controller allowed, observers allowed;\n"
41162 #~ "Deverá ser um conjunto de caracteres, cada um especificando um tipo ou "
41163 #~ "estado de uma civilização, ou \"jogador\". Clientes apenas se poderão "
41164 #~ "ligar aos jogadores que correspondam a uma das letras especificadas. "
41165 #~ "Isto apenas afecta ligações futuras, sendo que as ligações existentes "
41166 #~ "serão inalteradas. Os caracteres e o seu significado são:\n"
41167 #~ " N = Novos jogadores (apenas se aplica ao pré-jogo)\n"
41168 #~ " H,h = Jogadores humanos (pré-existência)\n"
41169 #~ " A,a = Jogadores IA\n"
41170 #~ " d = Jogadores mortos\n"
41171 #~ " b = Jogadores bárbaros\n"
41172 #~ "A primeira descrição a partir do _fundo_ que coincida com um jogador é a "
41173 #~ "aplicada. Assim 'd' não inclui Bárbaros, 'a' não inclui jogadores IA "
41174 #~ "mortos, e por aí fora. Letras maiúsculas aplicam-se antes do jogo "
41175 #~ "começar, letras minúsculas posteriormente.\n"
41176 #~ "Cada caracter acima pode ser seguido por um dos seguintes caracteres "
41177 #~ "especiais para permitir ou restringir ligações múltiplas e observadas:\n"
41178 #~ " * = Permitidas múltiplas ligações controladoras;\n"
41179 #~ " + = Permitida uma controladora e múltiplas observadoras;\n"
41180 #~ " = = Permitidas múltiplas observadoras, nenhuma controladora;\n"
41181 #~ " - = Apenas uma observadora, nenhuma controladora;\n"
41182 #~ " (nenhum) = Apenas uma controladora.\n"
41183 #~ "Ligações e observadores múltiplos são de momento EXPERIMENTAIS."
41187 #~ "If this is set to 1, player statistics are appended to the file "
41188 #~ "\"civscore.log\" every turn. These statistics can be used to create power "
41189 #~ "graphs after the game."
41191 #~ "Se definido como 1, estatísticas dos jogadores são acrescentadas em cada "
41192 #~ "turno ao ficheiro \"civscore.log\". Estas estatísticas podem ser "
41193 #~ "utilizadas após o jogo para gerar gráficos de poder."
41195 #~ msgid "You are not allowed to set this option."
41196 #~ msgstr "Você não está autorizado a definir esta opção."
41199 #~ msgid "Value out of range."
41200 #~ msgstr "Valor tem de ser um inteiro."
41203 #~ msgid "String value too long."
41205 #~ "Valor de expressão demasiado comprida. Utilização: set <opção> <valor>."
41208 #~ msgid "restarting for lack of players"
41209 #~ msgstr "Moedas iniciais por jogador"
41213 #~ msgstr "A aguardar"
41215 #~ msgid "Can't add AI players once the game has begun."
41216 #~ msgstr "Impossível adicionar jogadores IA após ter iniciado o jogo."
41218 #~ msgid "%-*s value (min,max) "
41219 #~ msgstr "%-*s valor (mín,máx) "
41221 #~ msgid "description"
41222 #~ msgstr "descrição"
41224 #~ msgid "Value out of range (minimum: 0, maximum: 1)."
41225 #~ msgstr "Valor fora do intervalo (mínimo: %d, máximo 1)."
41227 #~ msgid "Option: %s has been set to %d."
41228 #~ msgstr "Opção: %s foi alterada para %d."
41230 #~ msgid "Value out of range (minimum: %d, maximum: %d)."
41231 #~ msgstr "Valor fora do intervalo (mínimo: %d, máximo %d)."
41234 #~ "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
41236 #~ "Two important server concepts are Commands and Options.\n"
41237 #~ "Commands, such as 'help', are used to interact with the server.\n"
41238 #~ "Some commands take one or more arguments, separated by spaces.\n"
41239 #~ "In many cases commands and command arguments may be abbreviated.\n"
41240 #~ "Options are settings which control the server as it is running.\n"
41242 #~ "To find out how to get more information about commands and options,\n"
41243 #~ "use 'help help'.\n"
41245 #~ "For the impatient, the main commands to get going are:\n"
41246 #~ " show - to see current options\n"
41247 #~ " set - to set options\n"
41248 #~ " start - to start the game once players have connected\n"
41249 #~ " save - to save the current game\n"
41250 #~ " quit - to exit"
41252 #~ "Bem vindo - este é o texto de ajuda introdutório para o servidor "
41255 #~ "Comandos e Opções são dois conceitos importantes do servidor.\n"
41256 #~ "Os Comandos, como 'help', são utilizados para interagir com o servidor.\n"
41257 #~ "Alguns comandos recebem um ou mais argumentos, separados por espaços.\n"
41258 #~ "Em muitos casos os comandos e os seus argumentos podem ser abreviados.\n"
41259 #~ "As Opções são parâmetros que controlam o servidor enquanto está activo.\n"
41261 #~ "Para mais informações sobre comandos e opções, escreva 'help help'.\n"
41263 #~ "Para os impacientes, os comandos principais são:\n"
41264 #~ " show - para ver as opções actuais\n"
41265 #~ " set - para alterar as opções\n"
41266 #~ " start - para iniciar o jogo após os jogadores se terem ligado\n"
41267 #~ " save - para gravar o jogo actual\n"
41268 #~ " quit - para sair"
41270 #~ msgid "Could not load sound spec-file: %s"
41271 #~ msgstr "Incapaz de ler ficheiro de especificações de som: %s"
41273 #~ msgid "Exporting output window to civgame.log ..."
41274 #~ msgstr "A exportar janela de resultado para civgame.log ..."
41276 #~ msgid "%3d/%3d:%s"
41277 #~ msgstr "%3d/%3d:%s"
41279 #~ msgid "%3d/%3d %s"
41280 #~ msgstr "%3d/%3d %s"
41283 #~ msgid "%+2.1f : Bonus from %s\n"
41284 #~ msgstr "%s de %s"
41286 #~ msgid "?entertainers/scientists/taxmen:E/S/T"
41287 #~ msgstr "?entertainers/scientists/taxmen:A/C/F"
41289 #~ msgid "Entertainers, Scientists, Taxmen"
41290 #~ msgstr "Artistas, Cientistas, Fiscais"
41297 #~ msgid "* Can carry and refuel %d unit from classes:\n"
41298 #~ msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d units from classes:\n"
41299 #~ msgstr[0] "* Pode transportar e reabastecer %d unidade aérea.\n"
41300 #~ msgstr[1] "* Pode transportar e reabastecer %d unidades aéreas.\n"
41303 #~ msgid " * %s units\n"
41304 #~ msgstr " unidade"
41307 #~ msgid "* Can build fortresses.\n"
41308 #~ msgstr "Permite aos %s construir fortalezas.\n"
41311 #~ msgid "Screen height"
41312 #~ msgstr "Vôo Espacial"
41315 #~ msgid "Progress: no research target"
41316 #~ msgstr "Pontuações Progresso:"
41320 #~ "Food: %10s Gold: %10s\n"
41321 #~ "Production: %10s Luxury: %10s\n"
41322 #~ "Trade: %10s Science: %10s\n"
41324 #~ " People (W/E/S/T): %s\n"
41325 #~ " City grows: %s\n"
41326 #~ "Production completed: %s"
41329 #~ "Comida: %10s Moedas: %10s\n"
41330 #~ "Produção: %10s Luxo: %10s\n"
41331 #~ "Comércio: %10s Ciência: %10s\n"
41333 #~ " População (W/E/S/T): %s\n"
41334 #~ " Crescimento cidade: %s\n"
41335 #~ " Produção terminada: %s"
41341 #~ msgid "?Building:Name"
41342 #~ msgstr "Nome do Edifício"
41344 #~ msgid "Total Cost:"
41345 #~ msgstr "Custo Total:"
41349 #~ msgstr "Masculino"
41352 #~ msgid "No modes available!"
41353 #~ msgstr "Nenhuma Maravilha Disponível"
41355 #~ msgid "Smooth unit move steps"
41356 #~ msgstr "Suavizar passos das unidades"
41359 #~ msgid "Show focus animation"
41360 #~ msgstr "Mostrar animação de combate"
41363 #~ msgid "Show cursors animation"
41364 #~ msgstr "Mostrar animação de combate"
41367 #~ msgid "City Trade Routes"
41368 #~ msgstr "Rotas Comerciais"
41371 #~ msgid "Special Resources"
41372 #~ msgstr "Recursos"
41374 #~ msgid "Roads and Rails"
41375 #~ msgstr "Estradas e Ferrovias"
41377 #~ msgid "Fortress and Airbase"
41378 #~ msgstr "Fortaleza e Base Aérea"
41381 #~ msgid "Video options"
41382 #~ msgstr "Opções da cidade"
41385 #~ msgid "Sound options"
41386 #~ msgstr "Plugin de som por omissão"
41389 #~ msgid "Game options"
41390 #~ msgstr "Opções das Mensagens"
41393 #~ msgid "Map options"
41394 #~ msgstr "Opções da cidade"
41398 #~ " - Fortresses improve defense. Units inside a fortress defend at twice "
41399 #~ "their normal strength; also, units inside a fortress must be destroyed "
41400 #~ "one at a time. See the Combat help section for further details. Occupied "
41401 #~ "fortresses also extend your borders (see the section on National Borders)."
41403 #~ "Colonos e Engenheiros podem também construir uma fortaleza. Unidades "
41404 #~ "dentro de uma fortaleza defendem-se ao dobro da sua força; "
41405 #~ "adicionalmente, unidades dentro de uma fortaleza têm de ser destruidas "
41406 #~ "uma de cada vez. Consulte a secção da ajuda sobre Combate para mais "
41411 #~ "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption "
41412 #~ "in other cities is related to how far away from the capital they are, "
41413 #~ "except when the government is Democracy or Communism. The cost of "
41414 #~ "inciting a revolt in a city also depends upon the city's distance from "
41415 #~ "the capital (under all forms of government).\n"
41417 #~ "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
41418 #~ "plunging into civil war. Losing your current palace also results in "
41419 #~ "losing whatever spaceship you might have.\n"
41421 #~ "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
41422 #~ "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
41424 #~ "Torna uma cidade na capital e o centro do seu governo. A corrupção nas "
41425 #~ "outras cidades depende de quão distantes estão da capital, excepto quando "
41426 #~ "o governo é uma Democracia ou Comunismo. O custo de incitar uma revolta "
41427 #~ "na cidade também depende da distância desta à capital (sob qualquer forma "
41428 #~ "de governo).\n"
41430 #~ "Tome bem conta da sua capital, visto que a sua perca pode resultar numa "
41431 #~ "guerra civil no seu império. Perder o seu palácio irá também resultar na "
41432 #~ "perca de qualquer nave espacial que possa possuir."
41435 #~ "Space Modules are the most expensive parts of spaceships. There are "
41436 #~ "three different types of Space Module:\n"
41438 #~ "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people.\n"
41440 #~ "- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
41441 #~ "Habitation Module.\n"
41443 #~ "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other "
41446 #~ "You can build up to 4 Space Modules of each kind.\n"
41448 #~ "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
41449 #~ "have been built by any player."
41451 #~ "Módulos Espaciais são o componente mais dispendioso da nave espacial. "
41452 #~ "Existem três tipos diferentes de Módulos Espaciais:\n"
41454 #~ "- Módulo Habitacional: disponibiliza espaço habitacional para 10.000 "
41457 #~ "- Módulo de Suporte à Vida: disponibiliza comida e água para a população "
41458 #~ "de um Módulo Habitacional.\n"
41460 #~ "- Paineis Solares: disponibiliza a energia necessária a qualquer um dos "
41461 #~ "outros dois módulos.\n"
41463 #~ "Pode construir até 4 Módulos Espaciais de cada tipo.\n"
41465 #~ "Antes de poder construir qualquer componente da nave espacial, a "
41466 #~ "maravilha do mundo Programa Apolo terá de ser construida por um qualquer "
41470 #~ "The civilization which builds the Great Library gets every advance that "
41471 #~ "at least two other civilizations have achieved."
41473 #~ "A civilização que construir a Grande Biblioteca obtém qualquer avanço "
41474 #~ "científico que pelo menos duas outras civilizações tenham atingido."
41478 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
41479 #~ "50%. It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
41480 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
41481 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
41482 #~ "production bonus.\n"
41484 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
41485 #~ "Solar Plant. A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or "
41486 #~ "on) a Mountain or River tile."
41488 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
41489 #~ "50%. Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
41490 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Barragem juntas geram um bónus "
41491 #~ "produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Barragem "
41492 #~ "juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
41494 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
41495 #~ "Nuclear. Uma cidade apenas pode construir uma Barragem se estiver junto "
41496 #~ "a uma (ou numa) quadrícula de Montanha ou Rio."
41500 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
41501 #~ "50%. It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
41502 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% "
41503 #~ "production bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together "
41504 #~ "give a 150% production bonus.\n"
41506 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
41509 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
41510 #~ "50%. Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
41511 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Nuclear juntas geram um "
41512 #~ "bónus produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
41513 #~ "Nuclear juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
41515 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
41520 #~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
41521 #~ "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
41522 #~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
41523 #~ "bonus. The extra production may lead to the city generating more "
41526 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
41529 #~ "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
41530 #~ "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bónus produtivo de "
41531 #~ "100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão "
41532 #~ "um bónus produtivo de 150%. A produção adicional pode gerar mais "
41535 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
41540 #~ "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
41541 #~ "sea units veterans (for all cities)."
41543 #~ "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional e "
41544 #~ "elimina o risco de perder triremes em alto mar. Torna todas as novas "
41545 #~ "unidades marítimas veteranas (em todas as cidades)."
41549 #~ "All your new land units become veterans (for all cities). The chance of "
41550 #~ "a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% to 100%."
41552 #~ "Todas as suas unidades terrestres tornam-se veteranas (em todas as "
41553 #~ "cidades). A probabilidade de uma unidade se tornar veterana após uma "
41554 #~ "batalha aumenta de 50% para 100%."
41557 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
41558 #~ "50%. It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
41559 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
41560 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
41561 #~ "production bonus.\n"
41563 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant. A "
41564 #~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
41567 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
41568 #~ "50%. Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
41569 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Barragem juntas geram um bónus "
41570 #~ "produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Barragem "
41571 #~ "juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
41573 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
41574 #~ "Nuclear. Uma cidade apenas pode construir uma Barragem se estiver junto "
41575 #~ "a uma (ou numa) quadrícula de Montanha ou Rio."
41579 #~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal. "
41580 #~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens. "
41581 #~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
41584 #~ "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
41585 #~ "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
41588 #~ "Um governo Comunista é baseado no ideal de que todas a pessoas são "
41589 #~ "iguais. Toda a propriedade é do estado, e não de cidadãos privados. O "
41590 #~ "Comunismo é um compromisso entre os estilos militar e comercial de "
41593 #~ "Sob Comunismo, a corrupção não varia com a distância da capital; todas as "
41594 #~ "cidades (incluindo a capital) têm uma quantidade diminuta de corrupção. "
41595 #~ "Adicionalmente, cidades Comunistas a mais de 10 quadrículas de distância "
41596 #~ "da capital são consideradas como a apenas 10 quadrículas de distância ao "
41597 #~ "ser efectuado o cálculo do custo de incitar uma revolta (ver Unidades, "
41600 #~ "Os Colonos consomem 2 recursos de comida por turno sob o Comunismo.\n"
41602 #~ "Se uma cidade governada por Comunismo estiver em celebração, esta "
41603 #~ "receberá um bónus de 1 recurso de comércio por cada quadrícula que já "
41604 #~ "produza pelo menos 1 recurso de comércio. Consulte Felicidade para mais "
41607 #~ "Diplomatas e Espiões criados sob Comunismo são sempre veteranos.\n"
41609 #~ "Sob Comunismo, as suas cidades podem suportar até 3 unidades militares "
41610 #~ "sem pagar escudos de manutenção. (Unidades adicionais requerem 1 escudo "
41611 #~ "de produção cada.)\n"
41613 #~ "Você pode impor uma lei marcial limitada mas eficiente sob o Comunismo. "
41614 #~ "Cada unidade militar no interior de uma cidade, até ao máximo de 3, "
41615 #~ "manterá contentes 2 cidadãos descontentes."
41619 #~ "The Carrier is a mobile airport.\n"
41621 #~ "TIP: Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a "
41622 #~ "battleship, as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and "
41625 #~ "DICA: Guarde os Porta-Aviões com um conjunto de navios rápidos e um "
41626 #~ "Navio de Guerra, visto que perder um Porta-Aviões completamente equipado "
41627 #~ "é MUITO doloroso e dispendioso."
41631 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
41632 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
41634 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
41635 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
41636 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
41637 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
41639 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
41640 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
41641 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
41642 #~ "Engineers can clean up nuclear fallout.\n"
41644 #~ "TIP 1: Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
41645 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
41647 #~ "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
41648 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
41649 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next "
41650 #~ "to the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it "
41651 #~ "occurs! This minimizes the chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
41653 #~ "Pode construir unidades nucleares assim que detiver o necessário avanço e "
41654 #~ "a maravilha Projecto Manhattan tenha sido construida por um dos "
41657 #~ "No impacto, a explosão irá destruir qualquer unidade numa área de 3x3 "
41658 #~ "quadrículas, incluindo unidades amistosas. Ao atacar uma cidade, o "
41659 #~ "tamanho desta é reduzido para metade e as quadrículas circundantes ficam "
41660 #~ "sujeitas a chuva nuclear.\n"
41662 #~ "DICA 1: Detonar uma bomba nuclear no oceano não gera chuva nuclear e é "
41663 #~ "uma forma muito eficiente (mas dispendiosa!!) de se livrar de navios "
41666 #~ "DICA 2: Pode deparar-se com a situação de ter invadido um território "
41667 #~ "inimigo em massa mas as cidades serem demasiado fortes. Antes de utilizar "
41668 #~ "uma unidade Nuclear, junte um grupo de Colonos e/ou Engenheiros junto à "
41669 #~ "cidade e tenha-os preparados para limpar a chuva nuclear no mesmo turno "
41670 #~ "em que esta ocorra! Isto minimiza a probabilidade de um inverno "
41671 #~ "nuclear. Efectue detonações Nucleares amigas do ambiente!"
41675 #~ "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
41676 #~ "foreign countries, or to help build wonders in your cities.\n"
41678 #~ "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards "
41679 #~ "the production of the wonder.\n"
41681 #~ "TIP: You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
41682 #~ "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in "
41683 #~ "only one turn!"
41685 #~ "Cada Caravana que seja utilizada para construir uma maravilha adicionará "
41686 #~ "50 escudos à produção dessa maravilha.\n"
41688 #~ "DICA: Pode acumular um conjunto de Caravanas antecipadamente e traze-las "
41689 #~ "a todas para uma cidade onde tenha começado a construir uma maravilha, "
41690 #~ "terminando-a num único turno!"
41694 #~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
41695 #~ "somewhere in the world.\n"
41697 #~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
41698 #~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
41700 #~ "Quando um líder bárbaro é morto numa quadrícula sem unidades defensoras, "
41701 #~ "é pago um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres e "
41706 #~ "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause.\n"
41708 #~ "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay "
41709 #~ "any shields for upkeep."
41711 #~ "Apenas nações Fundamentalistas podem construir unidades Fanáticas.\n"
41713 #~ "Nações Fundamentalistas podem manter unidades Fanáticas sem terem de "
41714 #~ "pagar quaisquer escudos de manutenção."
41718 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
41719 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
41721 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
41722 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
41723 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
41724 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
41726 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
41727 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
41728 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers "
41729 #~ "can clean up nuclear fallout.\n"
41731 #~ "TIP 1: Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
41732 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
41734 #~ "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
41735 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
41736 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the "
41737 #~ "city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! "
41738 #~ "This minimizes the chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
41740 #~ "Pode construir unidades nucleares assim que detiver o necessário avanço e "
41741 #~ "a maravilha Projecto Manhattan tenha sido construida por um dos "
41744 #~ "No impacto, a explosão irá destruir qualquer unidade numa área de 3x3 "
41745 #~ "quadrículas, incluindo unidades amistosas. Ao atacar uma cidade, o "
41746 #~ "tamanho desta é reduzido para metade e as quadrículas circundantes ficam "
41747 #~ "sujeitas a chuva nuclear.\n"
41749 #~ "DICA 1: Detonar uma bomba nuclear no oceano não gera chuva nuclear e é "
41750 #~ "uma forma muito eficiente (mas dispendiosa!!) de se livrar de navios "
41753 #~ "DICA 2: Pode deparar-se com a situação de ter invadido um território "
41754 #~ "inimigo em massa mas as cidades serem demasiado fortes. Antes de utilizar "
41755 #~ "uma unidade Nuclear, junte um grupo de Colonos e/ou Engenheiros junto à "
41756 #~ "cidade e tenha-os preparados para limpar a chuva nuclear no mesmo turno "
41757 #~ "em que esta ocorra! Isto minimiza a probabilidade de um inverno "
41758 #~ "nuclear. Efectue detonações Nucleares amigas do ambiente!"
41762 #~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
41763 #~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
41765 #~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
41766 #~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
41767 #~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
41768 #~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
41770 #~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
41771 #~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
41772 #~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up "
41773 #~ "nuclear fallout.\n"
41775 #~ "TIP 1: Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
41776 #~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
41778 #~ "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
41779 #~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
41780 #~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
41781 #~ "ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This minimizes the "
41782 #~ "chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
41784 #~ "Pode construir unidades nucleares assim que detiver o necessário avanço e "
41785 #~ "a maravilha Projecto Manhattan tenha sido construida por um dos "
41788 #~ "No impacto, a explosão irá destruir qualquer unidade numa área de 3x3 "
41789 #~ "quadrículas, incluindo unidades amistosas. Ao atacar uma cidade, o "
41790 #~ "tamanho desta é reduzido para metade e as quadrículas circundantes ficam "
41791 #~ "sujeitas a chuva nuclear.\n"
41793 #~ "DICA 1: Detonar uma bomba nuclear no oceano não gera chuva nuclear e é "
41794 #~ "uma forma muito eficiente (mas dispendiosa!!) de se livrar de navios "
41797 #~ "DICA 2: Pode deparar-se com a situação de ter invadido um território "
41798 #~ "inimigo em massa mas as cidades serem demasiado fortes. Antes de utilizar "
41799 #~ "uma unidade Nuclear, junte um grupo de Colonos junto à cidade e tenha-os "
41800 #~ "preparados para limpar a chuva nuclear no mesmo turno em que esta "
41801 #~ "ocorra! Isto minimiza a probabilidade de um inverno nuclear. Efectue "
41802 #~ "detonações Nucleares amigas do ambiente!"
41806 #~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
41807 #~ "somewhere in the world.\n"
41809 #~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
41810 #~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
41812 #~ "Quando um líder bárbaro é morto numa quadrícula sem unidades defensoras, "
41813 #~ "é pago um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres."
41816 #~ msgid "Shaykhah"
41821 #~ msgstr "Milícia"
41824 #~ msgid "?female:Caliph"
41825 #~ msgstr "Camarada"
41828 #~ msgid "?plural:Burundi"
41829 #~ msgstr "?plural:Bávaros"
41831 #~ msgid "Chile is located on the south-western coast of South America."
41832 #~ msgstr "O Chile está localizado na costa sudoeste da América so Sul."
41839 #~ msgid "?female:Caconzi"
41843 #~ msgid "Governador"
41844 #~ msgstr "Mordoriano"
41848 #~ msgstr "Equipa 4"
41852 #~ msgstr "Equipa 5"
41856 #~ msgstr "Equipa 6"
41860 #~ msgstr "Equipa 7"
41864 #~ msgstr "Equipa 8"
41868 #~ msgstr "Equipa 9"
41872 #~ msgstr "Equipa 10"
41876 #~ msgstr "Equipa 11"
41880 #~ msgstr "Equipa 12"
41884 #~ msgstr "Equipa 13"
41888 #~ msgstr "Equipa 14"
41892 #~ msgstr "Equipa 15"
41896 #~ msgstr "Equipa 16"
41900 #~ msgstr "Equipa 17"
41904 #~ msgstr "Equipa 18"
41908 #~ msgstr "Equipa 19"
41912 #~ msgstr "Equipa 20"
41916 #~ msgstr "Equipa 21"
41920 #~ msgstr "Equipa 22"
41924 #~ msgstr "Equipa 23"
41928 #~ msgstr "Equipa 24"
41932 #~ msgstr "Equipa 25"
41936 #~ msgstr "Equipa 26"
41940 #~ msgstr "Equipa 27"
41944 #~ msgstr "Equipa 28"
41948 #~ msgstr "Equipa 29"
41952 #~ msgstr "Equipa 30"
41956 #~ msgstr "Equipa 31"
41959 #~ "Sets a player as member of a team. If no team specified, the player is "
41960 #~ "set teamless. Use \"\" if names contain whitespace. A team is a group of "
41961 #~ "players that start out allied, with shared vision and embassies, and "
41962 #~ "fight together to achieve team victory with averaged individual scores."
41964 #~ "Define um jogador como membro de uma equipa. Se nenhuma equipa "
41965 #~ "especificada, o jogador é colocado sem equipa. Utilize \"\" caso os nomes "
41966 #~ "contenham espaços. Uma equipa é um conjunto de jogadores que começam como "
41967 #~ "aliados, com visão partilhada e embaixadas, e lutam em conjunto para "
41968 #~ "obter vitória em equipa com pontuações individuais iguais à média da "
41971 #~ msgid "Auto-save name prefix"
41972 #~ msgstr "Prefixo de nome de auto-gravação"
41976 #~ "Automatically saved games will have name \"<prefix>-T<turn>-Y<year>.sav"
41977 #~ "\". This setting sets the <prefix> part."
41979 #~ "Jogos gravados automaticamente terão o nome \"<prefixo><ano>.sav\".\n"
41980 #~ "Esta opção define a parte <prefixo>."
41982 #~ msgid "Got a packet of type %d from a dead or observer player"
41983 #~ msgstr "Obtido um pacote do tipo %d de um jogador morto ou observador"
41986 #~ msgid "Wonders of the WOrld"
41987 #~ msgstr "Maravilhas do Mundo"
41989 #~ msgid "?city_state:Rapture"
41990 #~ msgstr "?city_state:Celebração"
41992 #~ msgid "Language_s"
41993 #~ msgstr "Idioma_s"
41995 #~ msgid "Co_nnecting"
41998 #~ msgid "C_ontrols"
41999 #~ msgstr "C_ontrolos"
42001 #~ msgid "C_hatline"
42002 #~ msgstr "Lin_ha de Diálogo"
42004 #~ msgid "_Worklist Editor"
42005 #~ msgstr "Editor _Lista de Tarefas"
42007 #~ msgid "Citizen _Management"
42008 #~ msgstr "_Gestão de Cidadãos"
42010 #~ msgid "_Playing"
42013 #~ msgid "City _Improvements"
42014 #~ msgstr "Construções C_idade"
42017 #~ msgstr "Com_bate"
42022 #~ msgid "Techno_logy"
42023 #~ msgstr "Tecno_logia"
42025 #~ msgid "Won_ders"
42026 #~ msgstr "_Maravilhas"
42029 #~ msgid "Diplomac_y"
42030 #~ msgstr "Diplomata"
42032 #~ msgid "Happin_ess"
42033 #~ msgstr "F_elicidade"
42035 #~ msgid "Space _Race"
42036 #~ msgstr "Co_rrida Espacial"
42038 #~ msgid "_Copying"
42039 #~ msgstr "_Licença"
42045 #~ msgstr "A Jogar"
42048 #~ "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
42049 #~ "leader of a civilization, fighting to obtain the ultimate goal: the "
42050 #~ "extinction of all other civilizations."
42052 #~ "Freeciv é um jogo de estratégia por turnos, em que cada jogador se torna "
42053 #~ "no lider de uma civilização, lutando para atingir o objectivo máximo: a "
42054 #~ "extinção de todas as outras civilizações."
42057 #~ "City improvements are built in each of your cities to improve trade "
42058 #~ "revenue, science production, etc. Most improvements require you to pay "
42059 #~ "an upkeep every turn. If you can't afford the upkeep for a building, "
42060 #~ "then it'll be automatically sold."
42062 #~ "Podem ser realizadas construções em cada uma das suas cidades para "
42063 #~ "melhorar as receitas comerciais, produção científica, etc. A maioria das "
42064 #~ "construções requer o pagamento de uma manutenção, todos os turnos. No "
42065 #~ "caso de não poder pagar a manutenção de uma construção, esta será "
42066 #~ "automaticamente vendida."
42069 #~ "Corruption is the loss of trade due to inefficiency and greed. Under most "
42070 #~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
42071 #~ "more trade will be lost to corruption. (If you do not have a capital, "
42072 #~ "your cities will suffer extremely high levels of corruption.) A "
42073 #~ "Courthouse will reduce the level of corruption in a city."
42075 #~ "Corrupção é a perca de comércio devido à ineficiência e ganância. Sob a "
42076 #~ "maior parte das formas de governo, quanto mais longe uma cidade estiver "
42077 #~ "da capital, maior será o comércio perdido para a corrupção. (Caso não "
42078 #~ "possua uma capital, as suas cidades irão sofrer níveis de corrupção "
42079 #~ "extremamente elevados.) Um Tribunal irá reduzir o nível de corrupção de "
42083 #~ "Waste is the loss of shields due to inefficiency and greed. Under most "
42084 #~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
42085 #~ "more shields will be lost to waste. (If you do not have a capital, your "
42086 #~ "cities will suffer extremely high levels of waste.) A Courthouse will "
42087 #~ "reduce the level of waste in a city. Waste can result in your cities not "
42088 #~ "building anything."
42090 #~ "Desperdício é a perca de escudos devido à ineficiência e ganância. Sob a "
42091 #~ "maior parte das formas de governo, quanto mais longe uma cidade estiver "
42092 #~ "da capital, maior número de escudos serão perdidos pelo desperdício. "
42093 #~ "(Caso não possua uma capital, as suas cidades irão sofrer níveis de "
42094 #~ "desperdício extremamente elevados.) Um Tribunal irá reduzir o nível de "
42095 #~ "desperdício de uma cidade. Desperdício pode resultar em que as suas "
42096 #~ "cidades não construam nada."
42099 #~ "However, if the number of happy citizens in a city is at least as great "
42100 #~ "as the number of content citizens, and you have no unhappy citizens in "
42101 #~ "that city, and the city has at least 3 citizens, then the city "
42102 #~ "celebrates. This is designated by the term \"Rapture\" on the City "
42103 #~ "Report. The effects of celebration vary depending on your government "
42106 #~ "No entanto, se o número de cidadãos felizes numa cidade for pelo menos "
42107 #~ "tão elevado quanto o número de cidadãos contentes, e não tiver nenhum "
42108 #~ "cidadão descontente nessa cidade, e a cidade tiver pelo menos 3 cidadãos, "
42109 #~ "a cidade entra em celebração. Isto é designado pelo termo \"Celebração\" "
42110 #~ "no Relatório de Cidade. Os efeitos da celebração variam dependendo do seu "
42111 #~ "tipo de governo:"
42114 #~ "The normal state of a citizen is contentment. However, as your cities "
42115 #~ "grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. Each citizen in "
42116 #~ "a city after the 4th (that is, the default value of the option "
42117 #~ "unhappysize in the server) will be generated unhappy, instead of "
42118 #~ "content. If you have a large number of cities (depending on your "
42119 #~ "government as well as the server option cityfactor), the limit on content "
42120 #~ "citizens is reduced to 3."
42122 #~ "O estado normal de um cidadão é contente. No entanto, à medida que as "
42123 #~ "suas cidades crescem, a sobrepopulação torna os seus cidadãos "
42124 #~ "descontentes. Cada cidadão numa cidade após o 4º (isto é, o valor por "
42125 #~ "omissão da opção de servidor unhappysize) será gerado descontente, em vez "
42126 #~ "de contente. Se tiver um número elevado de cidades (dependendo do seu "
42127 #~ "tipo de governo bem como da opção de servidor cityfactor), o limite de "
42128 #~ "cidadãos contentes é reduzido para 3."
42131 #~ "In order to offset unhappiness, you may build city improvements that make "
42132 #~ "unhappy citizens content (such as, a Temple, a Colosseum, or a Cathedral "
42133 #~ "- or even a Courthouse if your government is a Democracy), and/or "
42134 #~ "relevant wonders of the world, and/or convert part of your trade into "
42135 #~ "luxuries. For every two luxuries produced in a city, one content citizen "
42136 #~ "is made happy. After converting all content citizens to happy citizens, "
42137 #~ "unhappy citizens are converted to happy and/or content. Some wonders of "
42138 #~ "the world have also effects on citizens' happiness (see the appropriate "
42139 #~ "sections for details)."
42141 #~ "Por forma a eliminar o descontentamento, poderá construir edifícios na "
42142 #~ "cidade que tornem cidadãos infelizes em contentes (tais como um Templo, "
42143 #~ "Coliseu ou Catedral - ou mesmo um Tribunal se o seu governo for uma "
42144 #~ "Democracia), e/ou maravilhas do mundo relevantes, e/ou converter parte do "
42145 #~ "seu comércio em luxos. Para cada dois luxos produzidos numa cidade, um "
42146 #~ "cidadão contente fica feliz. Após converter todos os cidadãos contentes "
42147 #~ "em felizes, cidadãos descontentes são convertidos em felizes e/ou "
42148 #~ "contentes. Algumas maravilhas do mundo têm também efeito sobre a "
42149 #~ "felicidade dos cidadãos (consulte a secção apropriada para mais detalhes)."
42153 #~ "Under many forms of government, the presence of military units in a city "
42154 #~ "can create contentment by imposing martial law. Under a Republic or a "
42155 #~ "Democracy, however, military units can cause unhappiness if deployed "
42156 #~ "outside your borders (see Government for details). It is noted that, in "
42157 #~ "this case, city improvements, such as those mentioned above, do not have "
42158 #~ "any effect on citizens' unhappiness. This form of unhappiness can be "
42159 #~ "offset by building a Police Station, relevant wonders of the world (such "
42160 #~ "as the Hanging Gardens, J.S. Bach's Cathedral, the Cure for Cancer, "
42161 #~ "Shakespeare's Theatre, and, of course, the Women's Suffrage; note, "
42162 #~ "however, that the Michelangelo's Chapel will not have an effect in this "
42163 #~ "case, since it counts as a Cathedral in every city or double effects of "
42164 #~ "Cathedrals, depending on ruleset), or converting part of your trade into "
42167 #~ "Sob várias formas de governo, A presença de unidades militares na cidade "
42168 #~ "pode criar contentamento através da imposição da lei marcial. No "
42169 #~ "entanto, sob uma República ou Democracia, unidades militares podem causar "
42170 #~ "infelicidade (consulte Governo para mais detalhes). Note-se que, neste "
42171 #~ "caso, construções de cidade, tais como as acima mencionadas, não têm "
42172 #~ "qualquer efeito sobre a infelicidade dos cidadãos. Esta forma de "
42173 #~ "infelicidade pode ser eliminada construindo uma Esquadra de Polícia, "
42174 #~ "maravilhas do mundo relevantes (tais como os Jardins Suspensos, Catedral "
42175 #~ "de J.S. Bach, a Cura do Cancro, Teatro de Shakespeare e, claro, o "
42176 #~ "Sufrágio Feminino; note, no entanto, que a Capela de Michelangelo não "
42177 #~ "terá qualquer efeito neste caso, visto que conta como uma Catedral em "
42178 #~ "cada cidade ou duplica o efeito das Catedrais, dependendo do conjunto de "
42179 #~ "regras), ou convertendo parte do seu comércio em luxos."
42181 #~ msgid "Doubles the effect of Temples, in all cities."
42182 #~ msgstr "Duplica o efeito de Templos, em todas as cidades."
42186 #~ msgstr "Milícia"
42197 #~ msgid "Markachiri"
42201 #~ msgid "?female:Buruzagi"
42202 #~ msgstr "Camarada"
42206 #~ msgstr "Pré-jogo"
42209 #~ msgid "Erregina"
42214 #~ msgstr "Guerrilheiros"
42221 #~ msgid "Tzaritza"
42222 #~ msgstr "Czarina"
42226 #~ msgstr "Conselheiro"
42230 #~ msgstr "Conselheiro"
42237 #~ msgid "?female:Ganwa"
42238 #~ msgstr "Camarada"
42240 #~ msgid "Primer Ministre"
42241 #~ msgstr "Primeiro Ministro"
42243 #~ msgid "Primera Ministre"
42244 #~ msgstr "Primeira Ministra"
42247 #~ msgid "Primeiro Ministro"
42248 #~ msgstr "Primeiro Ministro"
42251 #~ msgid "Primeira Ministra"
42252 #~ msgstr "Primeira Ministra"
42255 #~ msgid "Gran Bardo"
42256 #~ msgstr "Celeiro"
42259 #~ msgid "Grande Bardesa"
42260 #~ msgstr "Grande Bruxa"
42263 #~ msgid "?female:Maharajadhiraja"
42271 #~ msgid "Willaq Umu"
42276 #~ msgstr "Trancar"
42283 #~ msgid "?female:Ah kin"
42287 #~ msgid "Imparator"
42288 #~ msgstr "Imperador"
42290 #~ msgid "Dyktator"
42291 #~ msgstr "Ditador"
42293 #~ msgid "Dyktatorka"
42294 #~ msgstr "Ditadora"
42296 #~ msgid "Pierwszy Sekretarz"
42297 #~ msgstr "Primeiro Ministro"
42300 #~ msgid "?female:Pierwszy Sekretarz"
42301 #~ msgstr "Primeiro Ministro"
42305 #~ msgstr "Remover"
42312 #~ msgid "?male:Leader"
42320 #~ msgid "Federal Chancellor"
42321 #~ msgstr "Chanceler"
42324 #~ msgid "?female:Federal Chancellor"
42325 #~ msgstr "Chanceler"
42332 #~ msgid "?female:Guacanaoma"
42333 #~ msgstr "Camarada"
42336 #~ msgid "Dharma King"
42337 #~ msgstr "Conselheiro"
42341 #~ msgstr "Jogadores"
42344 #~ msgid "?female:Representative"
42345 #~ msgstr "Presidente"
42348 #~ msgid "Terrateniente"
42349 #~ msgstr "Terreno"
42352 #~ msgid "Terratenienta"
42353 #~ msgstr "Terreno"
42356 #~ msgid "Tutorial Scenario."
42357 #~ msgstr "Ler Cenário"
42361 #~ "show <option-name>\n"
42362 #~ "show <option-prefix>"
42365 #~ "show <nome-de-opção>\n"
42366 #~ "show <prefixo-de-opção>"
42369 #~ msgid "Choose a _nation to play:"
42370 #~ msgstr "Seleccionar actividade da unidade:"
42373 #~ "Units can be used for three purposes: attack, defense, and "
42374 #~ "reconnaissance. How useful a particular unit is for each of these roles "
42375 #~ "depends on the unit's strength in attack and defense, and its ability to "
42378 #~ "As unidades podem ser utilizadas para três fins: atacar, defender e para "
42379 #~ "reconhecimento. A utilidade de cada unidade em específico para estes "
42380 #~ "papeis depende da sua capacidade de ataque e defesa bem como da sua "
42381 #~ "capacidade de movimento."
42384 #~ "There are four general types of unit: Land, Sea, Air, and Helicopter. "
42385 #~ "(Helicopters are sufficiently different from other air units that it is "
42386 #~ "easiest to think of them as a separate unit type.)"
42388 #~ "Existem quatro tipos genéricos de unidades: Terrestre, Marítima, Aérea e "
42389 #~ "Helicóptero. (Helicópteros são suficientemente diferentes das outras "
42390 #~ "unidades aéreas para que seja mais simples considerá-las um tipo de "
42391 #~ "unidade diferente.)"
42395 #~ "Land units move on land, and suffer the movement effects of terrain, but "
42396 #~ "benefit from roads and railroads. They cannot move on ocean tiles except "
42397 #~ "when carried by an appropriate sea unit. When at sea, they cannot attack "
42398 #~ "or defend for themselves, but rely on the sea unit carrying them. Land "
42399 #~ "units are the only units subject to zones of control. On land, land "
42400 #~ "units can fortify to get a 50% defensive bonus; land units in cities "
42401 #~ "automatically get this bonus, whether fortified or not. When a land unit "
42402 #~ "successfully attacks a city without City Walls, the city is reduced by "
42403 #~ "one population point. Land units with zero attack strength are non-"
42404 #~ "military units: they require no upkeep, have no happiness effects, and "
42405 #~ "cannot attack enemy units or capture enemy cities."
42407 #~ "Unidades terrestres movimentam-se em terra e sofrem os efeitos do "
42408 #~ "terreno, mas beneficiam de estradas e ferrovias. Não se podem movimentar "
42409 #~ "em quadrículas marítimas excepto quando transportadas por uma unidade "
42410 #~ "apropriada. Quando no mar, não podem atacar ou defender-se, dependendo "
42411 #~ "da unidade marítima que as transporta. Unidades terrestres são as únicas "
42412 #~ "unidades afectadas pelas zonas de controlo. Em terra, unidades "
42413 #~ "terrestres podem fortificar-se para obter um bónus defensivo de 50%; "
42414 #~ "unidades terrestres em cidades obtêm automaticamente este bónus, quer "
42415 #~ "estejam fortificadas ou não. Quando uma cidade terrestre ataca com "
42416 #~ "sucesso uma cidade sem Muralhas, a cidade é reduzida em um ponto de "
42417 #~ "população. Unidades terrestres com poder de ataque zero são unidades não-"
42418 #~ "militares: não requerem manutenção, não têm efeito na felicidade, e não "
42419 #~ "podem atacar unidades inimigas ou capturar cidades inimigas."
42423 #~ "Sea units move on Ocean tiles and into cities next to Ocean tiles. They "
42424 #~ "can only be built by such cities. The movement rate of sea units is "
42425 #~ "affected by several wonders (Lighthouse, Magellan's Expedition) and by "
42426 #~ "the advance of Nuclear Power. Most sea units can attack units on the "
42427 #~ "coast and in coastal cities, but they cannot enter an enemy city to "
42428 #~ "capture it, even if the city is undefended."
42430 #~ "Unidades marítimas movimentam-se em quadrículas de Oceano e para dentro "
42431 #~ "de cidades anexas a quadrículas de Oceano. Apenas podem ser construidas "
42432 #~ "nessas cidades. A capacidade de movimento das unidades marítimas é "
42433 #~ "afectado por várias maravilhas (Farol, Expedição de Magalhães) e pelo "
42434 #~ "avanço de Energia Nuclear. A maioria das unidades marítimas podem atacar "
42435 #~ "unidades junto à costa e cidades costeiras, mas não podem entrar numa "
42436 #~ "cidade inimiga ou capturá-la, mesmo que a cidade esteja indefesa."
42440 #~ "Air units can move on any tiles not occupied by an enemy unit or enemy "
42441 #~ "city. The movement rate of air units is not affected by loss of "
42442 #~ "hitpoints. Air units require fuel, which is obtained by ending their "
42443 #~ "turn in a friendly city, Airbase or Carrier (or a Submarine for missile "
42444 #~ "units). The number of turns an air unit can last without fuel varies by "
42445 #~ "the unit type (see the individual units). Like sea units, air units are "
42446 #~ "unable to enter an empty enemy city to capture it. When outside cities, "
42447 #~ "air units can only be attacked by Fighters (or Stealth Fighters). Air "
42448 #~ "units cannot be used to explore villages; depending upon server options, "
42449 #~ "an overflown village may disband."
42451 #~ "Unidades aéreas podem mover-se para qualquer quadrícula não ocupada por "
42452 #~ "uma unidade ou cidade inimiga. A capacidade de movimento de unidades "
42453 #~ "aéreas não é afectada pela perca de resistência. Unidades aéreas "
42454 #~ "requerem combustível, que é obtido terminando o turno numa cidade amiga, "
42455 #~ "Base Aérea ou Porta-Aviões (ou um submarino, para unidades míssil). O "
42456 #~ "número de turnos que uma unidade aérea pode resistir sem combustível "
42457 #~ "varia por tipo de unidade (consulte as unidades individualmente). Tal "
42458 #~ "como as unidades marítimas, unidades aéreas são incapazes de entrar numa "
42459 #~ "cidade inimiga indefesa para a capturar. Quando fora de cidades, unidades "
42460 #~ "aéreas apenas podem ser atacadas por Caças (ou Caças Furtivos). Unidades "
42461 #~ "aéreas não podem ser utilizadas para explorar cabanas; dependendo de "
42462 #~ "opções de servidor, uma cabana sobrevoada poderá disolver-se."
42466 #~ "Like air units, Helicopters can move on any tile not occupied by an enemy "
42467 #~ "unit or enemy city, and their movement rate is not affected by loss of "
42468 #~ "hitpoints. Helicopters do not require fuel, but they lose a small amount "
42469 #~ "of health for every turn not spent in a city or an Airbase, unless you "
42470 #~ "have the United Nations wonder. Unlike other air units, Helicopters can "
42471 #~ "capture enemy cities."
42473 #~ "Tal como as unidades aéreas, Helicópteros podem movimentar-se para "
42474 #~ "qualquer quadrícula não ocupada por uma unidade ou cidade inimiga, e a "
42475 #~ "sua capacidade de movimento não é afectada pela perca de resistência. "
42476 #~ "Helicópetros não requerem combustível, mas perdem uma pequena quantidade "
42477 #~ "de resistência por cada turno terminado fora de uma cidade ou Base Aérea, "
42478 #~ "excepto se possuir a maravilha das Nações Unidas. Ao contrário das "
42479 #~ "outras unidades aéreas, os Helicópteros podem capturar cidades inimigas."
42482 #~ "Depending upon server options, any set of unit types may reduce the "
42483 #~ "population of a City without City Walls by one point upon a successful "
42486 #~ "Dependendo de opções do servidor, qualquer conjunto de unidades poderá "
42487 #~ "reduzir em um ponto a população de uma Cidade sem Muralhas após um ataque "
42492 #~ "The following table shows the number of turns required for one unit of "
42493 #~ "Settlers or Workers to complete an activity. These numbers are reduced to "
42494 #~ "half (rounded up) for Engineers, and they can be reduced further by "
42495 #~ "stockpiling several units, doing teamwork."
42497 #~ "A seguinte tabela mostra o número de turnos necessários para que uma "
42498 #~ "unidade de Colonos termine uma actividade. Estes valores são reduzidos "
42499 #~ "para metade (arredondados acima) para Engenheiros, e podem ser "
42500 #~ "adicionalmente reduzidos acumulando vários Colonos/Engenheiros, a "
42501 #~ "trabalhar em equipa."
42505 #~ "Settlers are one of the key units in the game. They can be used to found "
42506 #~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
42507 #~ "and clean up pollution and nuclear fallout. Upkeep for Settlers is in "
42508 #~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
42509 #~ "runs out of food.\n"
42511 #~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
42512 #~ "required for long projects. If two or more Settlers and/or Engineers are "
42513 #~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
42514 #~ "added together each turn until the task is finished. Be careful not to "
42515 #~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
42516 #~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
42517 #~ "enemy attacks."
42519 #~ "Os Colonos são uma das unidades chave do jogo. Podem ser utilizados para "
42520 #~ "fundar novas cidades, irrigar terrenos, construir estradas, ferrovias, "
42521 #~ "fortalezas, bases aéreas e minas, bem como limpar a poluição e a chuva "
42522 #~ "nuclear. A manutenção dos Colonos é em comida e em produção, e um Colono "
42523 #~ "pode morrer se a sua cidade de origem ficar sem comida.\n"
42525 #~ "Colonos e Engenheiros podem trabalhar em conjunto para reduzir o tempo "
42526 #~ "necessário para projectos longos. Se dois ou mais Colonos e/ou "
42527 #~ "Engenheiros estiverem ambos a trabalhar na mesma tarefa na mesma "
42528 #~ "quadrícula, os seus esforços serão unidos em cada turno até que a tarefa "
42529 #~ "esteja terminada. Seja cuidadoso para não dedicar demasiados "
42530 #~ "trabalhadores a uma tarefa; excesso de esforço pode ser desperdiçado, e "
42531 #~ "um grupo de Colonos e/ou Engenheiros é altamente vulnerável a ataques "
42536 #~ "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized "
42537 #~ "to deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
42538 #~ "operations with the intent of harming your opponents.\n"
42540 #~ "If an enemy unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
42541 #~ "your diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
42544 #~ "The diplomat can also perform a number of actions in another player's "
42546 #~ "- \"Investigate\" Reveal detailed information about the city.\n"
42547 #~ "- \"Establish Embassy\" Get permanent intelligence on the player.\n"
42548 #~ "- \"Sabotage\" Ruin any production in the city.\n"
42549 #~ "- \"Steal Technology\" Acquire an advance from the city's owner.\n"
42550 #~ "- \"Incite a Revolt\" Make a city your own by paying a sum of gold. Note "
42551 #~ "that you cannot incite a revolt in a capital city.\n"
42553 #~ "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
42554 #~ "on the enemy. Little wonder that Diplomats are often viewed with "
42555 #~ "suspicion and fear!"
42557 #~ "Um Diplomata pode estabelecer uma embaixada junto de outras civilizações "
42558 #~ "movendo-se para dentro de uma cidade de outro jogador.\n"
42560 #~ "- Diplomatas podem também tentar sabotar a produção inimiga ou roubar um "
42561 #~ "avanço científico de uma cidade inimiga. (Um avanço apenas pode ser "
42562 #~ "roubado uma vez por cidade).\n"
42564 #~ "- Um Diplomata pode ainda subornar uma unidade inimiga, se ela estiver "
42565 #~ "sozinha numa quadrícula.\n"
42567 #~ "- Diplomatas podem até iniciar uma revolução numa cidade inimiga e torna-"
42568 #~ "la sua, caso possua as moedas necessárias!\n"
42570 #~ "- Nalgumas estratégias de jogo, hordas de Diplomatas podem ser utilizados "
42571 #~ "para causar o caos nas fileiras inimigas. Não admira assim que os "
42572 #~ "Diplomatas sejam muitas vezes olhados com suspeita e medo!"
42576 #~ "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat "
42577 #~ "predecessor.\n"
42579 #~ "She can perform all the functions of the Diplomat, but with a higher rate "
42580 #~ "of success. Refer to the Diplomat entry for an outline.\n"
42582 #~ "She can also be used to: poison the water supply of an enemy city "
42583 #~ "(reducing the population); steal specific technology; and sabotage "
42584 #~ "predetermined city targets (note: sabotaging improvements in a capital or "
42585 #~ "sabotaging City Walls increases the risks of capture). A Spy can also "
42586 #~ "infiltrate a city and ferment a revolt.\n"
42588 #~ "A Spy can also be of aid on the battlefield - sabotaging enemy units as "
42589 #~ "well as bribing them to change allegiance."
42591 #~ "O Espião é um profissional a tempo inteiro e como tal é muito mais hábil "
42592 #~ "nas artes da espionagem que o seu antecessor, o Diplomata.\n"
42594 #~ "A capacidade mais inofensiva no reportório do Espião é a de investigar "
42595 #~ "cidades - revelando informação detalhada, e estabelecer embaixadas. No "
42596 #~ "entanto, se o seu Espião tiver ganho uma reputação de comportamento "
42597 #~ "indevido, será executado ao tentar estabelecer uma embaixada.\n"
42599 #~ "Ele também pode ser utilizado para: envenenar o abastecimento de água de "
42600 #~ "uma cidade inimiga (reduzindo a sua população); roubar uma tecnologia "
42601 #~ "específica; sabotar um alvo específico numa cidade (nota: sabotar "
42602 #~ "construções numa capital ou sabotar Muralhas aumenta o risco de captura). "
42603 #~ "O Espião pode também infiltrar-se numa cidade e instigar uma revolta.\n"
42605 #~ "O Espião pode também ajudar no campo de batalha - sabotando unidades "
42606 #~ "inimigas bem como subornando-as para que alterem a sua fidelidade."
42610 #~ "Settlers are one of the key units in the game. They can be used to found "
42611 #~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses, airbases "
42612 #~ "and mines, and clean up pollution and nuclear fallout. Upkeep for "
42613 #~ "Settlers is in food as well as production, and a Settler can die if its "
42614 #~ "supporting city runs out of food.\n"
42616 #~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
42617 #~ "required for long projects. If two or more Settlers and/or Engineers are "
42618 #~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
42619 #~ "added together each turn until the task is finished. Be careful not to "
42620 #~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
42621 #~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
42622 #~ "enemy attacks."
42624 #~ "Os Colonos são uma das unidades chave do jogo. Podem ser utilizados para "
42625 #~ "fundar novas cidades, irrigar terrenos, construir estradas, ferrovias, "
42626 #~ "fortalezas, bases aéreas e minas, bem como limpar a poluição e a chuva "
42627 #~ "nuclear. A manutenção dos Colonos é em comida e em produção, e um Colono "
42628 #~ "pode morrer se a sua cidade de origem ficar sem comida.\n"
42630 #~ "Colonos e Engenheiros podem trabalhar em conjunto para reduzir o tempo "
42631 #~ "necessário para projectos longos. Se dois ou mais Colonos e/ou "
42632 #~ "Engenheiros estiverem ambos a trabalhar na mesma tarefa na mesma "
42633 #~ "quadrícula, os seus esforços serão unidos em cada turno até que a tarefa "
42634 #~ "esteja terminada. Seja cuidadoso para não dedicar demasiados "
42635 #~ "trabalhadores a uma tarefa; excesso de esforço pode ser desperdiçado, e "
42636 #~ "um grupo de Colonos e/ou Engenheiros é altamente vulnerável a ataques "
42641 #~ "Settlers are one of the key units in the game. They can be used to found "
42642 #~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
42643 #~ "and clean up pollution and nuclear fallout. Upkeep for Settlers is in "
42644 #~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
42645 #~ "runs out of food.\n"
42647 #~ "Settlers may work together to decrease the amount of time required for "
42648 #~ "long projects. If two or more Settlers are both working on the same task "
42649 #~ "in the same tile, their efforts will be added together each turn until "
42650 #~ "the task is finished. Be careful not to dedicate too many workers to one "
42651 #~ "task, though; excess effort can be wasted, and a group of Settlers is "
42652 #~ "highly vulnerable to enemy attacks."
42654 #~ "Os Colonos são uma das unidades chave do jogo. Podem ser utilizados para "
42655 #~ "fundar novas cidades, irrigar terrenos, construir estradas, ferrovias, "
42656 #~ "fortalezas e minas, bem como limpar a poluição e a chuva nuclear. A "
42657 #~ "manutenção dos Colonos é em comida e em produção, e um Colono pode morrer "
42658 #~ "se a sua cidade de origem ficar sem comida.\n"
42660 #~ "Colonos podem trabalhar em conjunto para reduzir o tempo necessário para "
42661 #~ "projectos longos. Se dois ou mais Colonos estiverem a trabalhar na mesma "
42662 #~ "tarefa na mesma quadrícula, os seus esforços serão unidos em cada turno "
42663 #~ "até que a tarefa esteja terminada. Seja cuidadoso para não dedicar "
42664 #~ "demasiados trabalhadores a uma tarefa; excesso de esforço pode ser "
42665 #~ "desperdiçado, e um grupo de Colonos é altamente vulnerável a ataques "
42669 #~ msgid "Tutorial message"
42670 #~ msgstr "Histórico"
42672 #~ msgid "Server: %s has connected from %s."
42673 #~ msgstr "Servidor: %s ligou-se de %s."
42675 #~ msgid "Command access level could not be set to '%s' for connection %s."
42677 #~ "Nível de acesso de comando não pode ser definido como '%s' para a ligação "
42680 #~ msgid "Value: %d, Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1"
42681 #~ msgstr "Valor: %d, Mínimo: 0, Por Omissão: %d, Máximo 1"
42683 #~ msgid "Value: %d, Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d"
42684 #~ msgstr "Valor: %d, Mínimo: %d, Por Omissão: %d, Máximo %d"
42686 #~ msgid "Value: \"%s\", Default: \"%s\""
42687 #~ msgstr "Valor: \"%s\", Por Omissão: \"%s\""
42689 #~ msgid "(Railroads and fortresses require 3 turns, regardless of terrain.)"
42691 #~ "(Caminhos de ferro e fortalezas requerem 3 turnos, independentemente do "
42694 #~ msgid "Make new _homecity"
42695 #~ msgstr "Tornar cidade _origem"
42699 #~ msgstr "Quadriga"
42701 #~ msgid "_Tax Rates"
42702 #~ msgstr "_Impostos"
42705 #~ msgid "_Worklists"
42706 #~ msgstr "Listas de _Tarefas:"
42709 #~ msgid "City _Traderoutes"
42710 #~ msgstr "Rotas Comerciais"
42713 #~ msgid "_Unload Transporter"
42714 #~ msgstr "Transportador"
42716 #~ msgid "Wake up o_thers"
42717 #~ msgstr "Acordar ou_tras"
42719 #~ msgid "_Connect"
42724 #~ msgstr "Ir para"
42726 #~ msgid "Patrol (_Q)"
42727 #~ msgstr "Patrulhar (_Q)"
42729 #~ msgid "Go\\/Airlift to City"
42730 #~ msgstr "Ir\\/Aerotransportar para Cidade"
42732 #~ msgid "Diplomat\\/Spy Actions"
42733 #~ msgstr "Acções Diplomáticas\\/Espião"
42739 #~ msgid "_Top Five Cities"
42740 #~ msgstr "As _Cinco Principais Cidades"
42742 #~ msgid "Make Trade _Route"
42743 #~ msgstr "Estabelecer _Rota Comercial"
42745 #~ msgid "_Fortify"
42746 #~ msgstr "_Fortificar"
42748 #~ msgid "_Paradrop"
42749 #~ msgstr "Lançar _Páraquedas"
42751 #~ msgid "Diplomat|Spy Actions"
42752 #~ msgstr "Acções Diplomáticas|Espionagem"
42755 #~ msgid "Connect railroad"
42759 #~ msgid "Auto-Explore"
42760 #~ msgstr "Explorar Automaticamente"
42763 #~ msgid "Auto-Attack"
42764 #~ msgstr "Atacar Automaticamente"
42767 #~ msgid "Auto-Settler"
42768 #~ msgstr "Colono Automático"
42771 #~ msgid "Wake Up Others"
42772 #~ msgstr "Acordar outros"
42774 #~ msgid "Paradrop"
42775 #~ msgstr "Lançar Paraquedas"
42778 #~ msgid "Form Traderoute"
42779 #~ msgstr "Rotas Comerciais"
42781 #~ msgid "_Upgrade unit"
42782 #~ msgstr "Actuali_zar unidade"
42784 #~ msgid "_Revolution"
42785 #~ msgstr "_Revolução"
42787 #~ msgid "Make Trade Route"
42788 #~ msgstr "Estabelecer Rota Comercial"
42790 #~ msgid "Wake up others"
42791 #~ msgstr "Acordar outros"
42794 #~ msgid "Connect/Road"
42798 #~ msgid "Connect/Irrigation"
42799 #~ msgstr "Irrigação"
42802 #~ msgid "Can be changed during a game. "
42803 #~ msgstr "Torna as opções de servidor alteráveis durante o jogo."
42807 #~ "<p class=\"bounds\">Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1</p>\n"
42809 #~ msgstr "Valor: %d, Mínimo: 0, Por Omissão: %d, Máximo 1"
42813 #~ "<p class=\"bounds\">Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d</p>\n"
42815 #~ msgstr "Valor: %d, Mínimo: %d, Por Omissão: %d, Máximo %d"
42819 #~ " In this menu you can choose to:\n"
42821 #~ " - Trade Maps (Sea or entire map),\n"
42823 #~ " - Trade Advances,\n"
42825 #~ " - Trade Cities,\n"
42827 #~ " - Trade Shared Vision,\n"
42829 #~ " - Exchange Embassies,\n"
42831 #~ " - Create Treaties,\n"
42833 #~ " - and Give Gold."
42835 #~ " Neste menu pode decidir:\n"
42837 #~ " - Trocar Mapas (Marítimo ou completo),\n"
42839 #~ " - Trocar tecnologias,\n"
42841 #~ " - Trocar Cidades,\n"
42843 #~ " - e Dar Moedas."
42846 #~ " There is no need to trade like for like, by trading say, an advance "
42847 #~ "or city for gold - you can consider this buying and selling."
42849 #~ " Não é necessário trocar apenas itens do mesmo tipo, sendo possível "
42850 #~ "trocar uma tecnologia ou cidade por moedas - pode considerar isto como "
42851 #~ "comprar e vender."
42854 #~ " A couple of notes:\n"
42856 #~ " - You can't give away your capital.\n"
42858 #~ " - If you can't see a city on your map, then you can't request it."
42860 #~ " Algumas notas:\n"
42862 #~ " - Não pode dar a sua capital.\n"
42864 #~ " - Se não pode ver uma cidade no mapa, não pode pedi-la."
42867 #~ "Each wonder has specific benefits for your civilization. Each wonder is "
42868 #~ "unique and is placed in the city which constructed it."
42870 #~ "Cada maravilha tem benefícios específicos para a sua civilização. Cada "
42871 #~ "maravilha é única e é colocada na cidade que a construiu."
42874 #~ "The different types of terrain each have different strengths and "
42875 #~ "drawbacks. When choosing a place for a new city, make sure there are "
42876 #~ "enough food-producing squares nearby to support your growing population."
42878 #~ "Os diferentes tipos de terreno possuem vantagens e desvantagens "
42879 #~ "específicas. Ao seleccionar um local para uma nova cidade, certifique-se "
42880 #~ "de que existem quadrículas suficientes produtoras de comida na vizinhança "
42881 #~ "para suportar a sua população em crescimento."
42884 #~ "You may also build Airbases, at which your air units may land and refuel."
42886 #~ "Pode também construir Bases Aéreas, nas quais as suas unidades aéreas "
42887 #~ "podem aterrar e reabastecer-se."
42891 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
42892 #~ "50%. It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
42893 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
42894 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
42895 #~ "production bonus.\n"
42897 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
42900 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
42901 #~ "50%. Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
42902 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Nuclear juntas geram um "
42903 #~ "bónus produtivo de 75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
42904 #~ "Nuclear juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
42906 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
42910 #~ "Protects a city from attacks from Nuclear units. Nuclear attacks simply "
42911 #~ "have no effect on the city. Also, doubles defence against non-nuclear "
42914 #~ "Protege uma cidade de ataques de unidades Nucleares. Ataques Nucleares "
42915 #~ "não têm qualquer efeito sobre a cidade. Adicionalmente, duplica a defesa "
42916 #~ "contra mísseis não-nucleares."
42920 #~ "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
42921 #~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
42922 #~ "Factory and a Solar Plant together give a 75% production bonus, and a "
42923 #~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
42926 #~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
42929 #~ "Elimina toda a poluição gerada pela produção numa cidade. Também aumenta "
42930 #~ "a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na cidade: "
42931 #~ "uma Fábrica e Central Solar juntas geram um bónus produtivo de 75%, e uma "
42932 #~ "Fábrica, Unidade Transformadora e Central Solar juntas dão um bónus "
42933 #~ "produtivo de 150%.\n"
42935 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Central Solar, Barragem, Central Térmica "
42936 #~ "ou Central Nuclear."
42939 #~ "Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts tax and "
42940 #~ "luxury production in a city by 150%."
42942 #~ "Juntamente com um Mercado e um Banco, a Bolsa potencia a colecta de "
42943 #~ "impostos e a produção de luxo de uma cidade em 150%."
42945 #~ msgid "Works as a City Wall in all cities."
42946 #~ msgstr "Funciona como Muralhas em todas as cidades."
42948 #~ msgid "Units regain two extra hitpoints per turn."
42949 #~ msgstr "Unidades recuperam dois pontos de resistência adicionais por turno."
42953 #~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
42954 #~ "somewhere in the world.\n"
42956 #~ "When barbarian leader is killed on a tile without any defending units, "
42957 #~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
42959 #~ "Quando um líder bárbaro é morto numa quadrícula sem unidades defensoras, "
42960 #~ "é pago um resgate de 100 moedas, mas apenas a unidades terrestres e "
42964 #~ msgstr "Asiático"
42967 #~ msgid "Medieval"
42968 #~ msgstr "Medíocres"
42970 #~ msgid "City: Building Unavailable Item"
42971 #~ msgstr "Cidade: A Construir Item Inexistente"
42973 #~ msgid "City: Captured/Destroyed"
42974 #~ msgstr "Cidade: Capturada/Destruida"
42976 #~ msgid "City: Civil Disorder"
42977 #~ msgstr "Cidade: Desordem Pública"
42979 #~ msgid "City: Famine"
42980 #~ msgstr "Cidade: Fome"
42982 #~ msgid "City: Famine Feared"
42983 #~ msgstr "Cidade: Fome Receada"
42985 #~ msgid "City: Growth"
42986 #~ msgstr "Cidade: Crescimento"
42988 #~ msgid "City: May Soon Grow"
42989 #~ msgstr "Cidade: Poderá Crescer Brevemente"
42991 #~ msgid "City: Needs Aqueduct"
42992 #~ msgstr "Cidade: Requer Aqueduto"
42994 #~ msgid "City: Needs Aqueduct Being Built"
42995 #~ msgstr "Cidade: Requer Aqueduto A Ser Construido"
42997 #~ msgid "City: Normal"
42998 #~ msgstr "Cidade: Normal"
43000 #~ msgid "City: Nuked"
43001 #~ msgstr "Cidade: Atacada Com Arma Nuclear"
43004 #~ msgid "City: Released from citizen governor"
43005 #~ msgstr "Cidade: Libertada do AGC"
43007 #~ msgid "City: Suggest Growth Throttling"
43008 #~ msgstr "Cidade: Sugerir Aceleração de Crescimento"
43010 #~ msgid "City: Transfer"
43011 #~ msgstr "Cidade: Transferir"
43013 #~ msgid "City: Was Built"
43014 #~ msgstr "Cidade: Foi Construida"
43016 #~ msgid "City: Worklist Events"
43017 #~ msgstr "Cidade: Eventos da Lista de Tarefas"
43020 #~ msgid "City: Production changed"
43021 #~ msgstr "Produção da Cidade"
43023 #~ msgid "Civ: Barbarian Uprising"
43024 #~ msgstr "Civ: Levantamento Bárbaro"
43026 #~ msgid "Civ: Civil War"
43027 #~ msgstr "Civ: Guerra Civil"
43029 #~ msgid "Civ: Collapse to Anarchy"
43030 #~ msgstr "Civ: Colapso em Anarquia"
43032 #~ msgid "Civ: First Contact"
43033 #~ msgstr "Civ: Primeiro Contacto"
43035 #~ msgid "Civ: Learned New Government"
43036 #~ msgstr "Civ: Aprendida Nova Forma de Governo"
43038 #~ msgid "Civ: Low Funds"
43039 #~ msgstr "Civ: Fundos Reduzidos"
43041 #~ msgid "Civ: Pollution"
43042 #~ msgstr "Civ: Poluição"
43044 #~ msgid "Civ: Revolt Ended"
43045 #~ msgstr "Civ: Terminou Revolta"
43047 #~ msgid "Civ: Revolt Started"
43048 #~ msgstr "Civ: Revolta Iniciada"
43050 #~ msgid "Civ: Spaceship Events"
43051 #~ msgstr "Civ: Eventos da Nave Espacial"
43053 #~ msgid "Diplomat Action: Bribe"
43054 #~ msgstr "Acção Diplomática: Subornar"
43056 #~ msgid "Diplomat Action: Caused Incident"
43057 #~ msgstr "Acção Diplomática: Incidente Causado"
43059 #~ msgid "Diplomat Action: Escape"
43060 #~ msgstr "Acção Diplomática: Fuga"
43062 #~ msgid "Diplomat Action: Embassy"
43063 #~ msgstr "Acção Diplomática: Embaixada"
43065 #~ msgid "Diplomat Action: Failed"
43066 #~ msgstr "Acção Diplomática: Falhou"
43068 #~ msgid "Diplomat Action: Incite"
43069 #~ msgstr "Acção Diplomática: Incitar"
43071 #~ msgid "Diplomat Action: Poison"
43072 #~ msgstr "Acção Diplomática: Envenenar"
43074 #~ msgid "Diplomat Action: Sabotage"
43075 #~ msgstr "Acção Diplomática: Sabotar"
43077 #~ msgid "Diplomat Action: Theft"
43078 #~ msgstr "Acção Diplomática: Roubar"
43080 #~ msgid "Enemy Diplomat: Bribe"
43081 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Subornar"
43083 #~ msgid "Enemy Diplomat: Embassy"
43084 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Embaixada"
43086 #~ msgid "Enemy Diplomat: Failed"
43087 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Falhou"
43089 #~ msgid "Enemy Diplomat: Incite"
43090 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Incitar"
43092 #~ msgid "Enemy Diplomat: Poison"
43093 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Envenenar"
43095 #~ msgid "Enemy Diplomat: Sabotage"
43096 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Sabotar"
43098 #~ msgid "Enemy Diplomat: Theft"
43099 #~ msgstr "Diplomata Inimigo: Roubar"
43101 #~ msgid "Global: Eco-Disaster"
43102 #~ msgstr "Global: Desastre Ecológico"
43104 #~ msgid "Global: Nuke Detonated"
43105 #~ msgstr "Global: Detonada Arma Nuclear"
43107 #~ msgid "Hut: Barbarians in a Hut Roused"
43108 #~ msgstr "Cabana: Levantamento de Bárbaros numa Cabana"
43110 #~ msgid "Hut: City Founded from Hut"
43111 #~ msgstr "Cabana: Cidade Fundada a Partir de Cabana"
43113 #~ msgid "Hut: Gold Found in Hut"
43114 #~ msgstr "Cabana: Encontradas Moedas numa Cabana"
43116 #~ msgid "Hut: Killed by Barbarians in a Hut"
43117 #~ msgstr "Cabana: Morto por Bárbaros numa Cabana"
43119 #~ msgid "Hut: Mercenaries Found in Hut"
43120 #~ msgstr "Cabana: Encontrados Mercenários numa Cabana"
43122 #~ msgid "Hut: Settler Found in Hut"
43123 #~ msgstr "Cabana: Colonos Encontrados numa Cabana"
43125 #~ msgid "Hut: Tech Found in Hut"
43126 #~ msgstr "Cabana: Tecnologia Encontrada numa Cabana"
43128 #~ msgid "Hut: Unit Spared by Barbarians"
43129 #~ msgstr "Cabana: Unidade Poupada pelos Bárbaros"
43131 #~ msgid "Improvement: Bought"
43132 #~ msgstr "Construção: Comprada"
43134 #~ msgid "Improvement: Built"
43135 #~ msgstr "Construção: Construída"
43137 #~ msgid "Improvement: Forced to Sell"
43138 #~ msgstr "Construção: Forçada a Vender"
43140 #~ msgid "Improvement: New Improvement Selected"
43141 #~ msgstr "Construção: Nova Construção Selecionada"
43143 #~ msgid "Improvement: Sold"
43144 #~ msgstr "Construção: Vendida"
43146 #~ msgid "Tech: Learned From Great Library"
43147 #~ msgstr "Tecnologia: Aprendida da Grande Biblioteca"
43149 #~ msgid "Tech: Learned New Tech"
43150 #~ msgstr "Tecnologia: Aprendida Nova Tecnologia"
43152 #~ msgid "Treaty: Alliance"
43153 #~ msgstr "Tratado: Aliança"
43155 #~ msgid "Treaty: Broken"
43156 #~ msgstr "Tratado: Quebrado"
43159 #~ msgid "Treaty: Cease-fire"
43160 #~ msgstr "Tratado: Cessar-Fogo"
43162 #~ msgid "Treaty: Peace"
43163 #~ msgstr "Tratado: Paz"
43165 #~ msgid "Treaty: Shared Vision"
43166 #~ msgstr "Tratado: Visão Partilhada"
43168 #~ msgid "Unit: Attack Failed"
43169 #~ msgstr "Unidade: Ataque Falhou"
43171 #~ msgid "Unit: Attack Succeeded"
43172 #~ msgstr "Unidade: Ataque Bem Sucedido"
43174 #~ msgid "Unit: Bought"
43175 #~ msgstr "Unidade: Comprada"
43177 #~ msgid "Unit: Built"
43178 #~ msgstr "Unidade: Construida"
43180 #~ msgid "Unit: Defender Destroyed"
43181 #~ msgstr "Unidade: Defensora Destruida"
43183 #~ msgid "Unit: Defender Survived"
43184 #~ msgstr "Unidade: Defensora Sobreviveu"
43186 #~ msgid "Unit: Production Upgraded"
43187 #~ msgstr "Unidade: Produção Actualizada"
43189 #~ msgid "Unit: Relocated"
43190 #~ msgstr "Unidade: Relocada"
43192 #~ msgid "Wonder: Finished"
43193 #~ msgstr "Maravilha: Terminada"
43195 #~ msgid "Wonder: Made Obsolete"
43196 #~ msgstr "Maravilha: Tornada Obsoleta"
43198 #~ msgid "Wonder: Started"
43199 #~ msgstr "Maravilha: Iniciada"
43201 #~ msgid "Wonder: Stopped"
43202 #~ msgstr "Maravilha: Parada"
43204 #~ msgid "Wonder: Will Finish Next Turn"
43205 #~ msgstr "Maravilha: Irá Terminar no Próximo Turno"
43208 #~ msgid "Treaty: Embassy"
43209 #~ msgstr "Tratado: Paz"
43212 #~ "THIS IS A BETA VERSION\n"
43213 #~ "Freeciv %s will be released in\n"
43216 #~ "ESTA É UMA VERSÃO BETA\n"
43217 #~ "Freeciv %s será lançado em\n"
43226 #~ msgid "FREECIV_PATH is set but empty; using default path instead."
43228 #~ "FREECIV_PATH está definido mas vazio; a utilizar caminho por omissão."
43230 #~ msgid "The data path may be set via the environment variable FREECIV_PATH."
43232 #~ "O caminho de dados pode ser definido através da variável de ambiente "
43236 #~ msgid "%s was rejected: Only preregister users allowed."
43237 #~ msgstr "%s foi rejeitado: Nome %s já está a ser utilizado."
43240 #~ msgid "You lost %s. A new %s was built in %s."
43241 #~ msgstr "Perdeu a sua capital %s. Foi construido um novo palácio em %s."
43243 #~ msgid "Moved %s out of disbanded city %s to avoid being landlocked."
43244 #~ msgstr " Movido %s para fora da cidade dispersa %s para evitar ficar preso."
43246 #~ msgid "We Love The %s Day celebrated in %s."
43247 #~ msgstr "Celebração do \"Dia de Adoração de %s\" em %s."
43249 #~ msgid "We Love The %s Day canceled in %s."
43250 #~ msgstr "Cancelamento das celebrações do \"Dia de Adoração de %s\" em %s."
43253 #~ msgid "Report bugs at %s.\n"
43254 #~ msgstr "Relate erros (bugs) para <%s> (em Inglês).\n"
43265 #~ msgstr "Renomear"
43268 #~ msgid "(%d) %s: connected [%s]"
43269 #~ msgstr "(%d) %s ligou-se de %s."
43272 #~ msgid "(%d) %s: connection request [%s]"
43273 #~ msgstr "(%d) Pedido de ligação de %s a partir de %s"
43276 #~ msgid "The client is missing a capability that this server needs."
43278 #~ "O cliente não possui uma funcionalidade que este servidor necessita."
43281 #~ msgid "(%d) %s rejected: mismatched capabilities!"
43282 #~ msgstr "(%d) %s foi rejeitado: As funcionalidades não coincidiam."
43285 #~ msgid "This server is missing a capability that the client needs."
43286 #~ msgstr "O servidor não possui uma funcionalidade que o cliente necessita."
43289 #~ msgid "The username is invalid!"
43290 #~ msgstr "Nome de utilizador inválido"
43293 #~ msgid "(%d) %s rejected: invalid username [%s]"
43294 #~ msgstr "(%d) %s foi rejeitado: Nome inválido [%s]."
43297 #~ msgid "Your username is already connected!"
43298 #~ msgstr "já está ligado."
43301 #~ msgid "(%d) %s rejected: duplicate username [%s]"
43302 #~ msgstr "(%d) %s foi rejeitado: Jogo já iniciado e nome %s desconhecido."
43306 #~ "Your nation is thrust into civil war! %s is declared the leader of the "
43309 #~ " A sua nação caíu numa guerra civil, %s é declarado líder dos estados "
43312 #~ msgid "%s declares allegiance to %s."
43313 #~ msgstr "%s forma uma aliança com %s."
43317 #~ "Capture of the %s capital and destruction of the empire's administrative\n"
43318 #~ " structures have sparked a civil war. Opportunists have flocked to "
43319 #~ "the rebel cause,\n"
43320 #~ " and the upstart %s now holds power in %d rebel provinces."
43322 #~ " A captura da capital de %s e a destruição da estrutura administrativa\n"
43323 #~ " do império despoletaram uma guerra civil. Oportunistas juntaram-se "
43324 #~ "à causa rebelde,\n"
43325 #~ " e o arrivista %s detém o poder em %d províncias rebeldes."
43327 #~ msgid "%s report on the RICHEST Civilizations in the World."
43328 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais RICAS do Mundo."
43330 #~ msgid "%s report on the most ADVANCED Civilizations in the World."
43331 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais AVANÇADAS do Mundo."
43333 #~ msgid "%s report on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
43334 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais MILITARIZADAS do Mundo."
43336 #~ msgid "%s report on the HAPPIEST Civilizations in the World."
43337 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais FELIZES do Mundo."
43339 #~ msgid "%s report on the LARGEST Civilizations in the World."
43340 #~ msgstr "Relatório de %s sobre as Civilizações mais POPULOSAS do Mundo."
43342 #~ msgid "Herodotus'"
43343 #~ msgstr "Heródoto"
43345 #~ msgid "Thucydides'"
43346 #~ msgstr "Thucydides"
43348 #~ msgid "Pliny the Elder's"
43349 #~ msgstr "Plínio o Velho"
43354 #~ msgid "Toynbee's"
43355 #~ msgstr "Toynbee"
43357 #~ msgid "Gibbon's"
43360 #~ msgid "Ssu-ma Ch'ien's"
43361 #~ msgstr "Ssu-ma Ch'ien"
43363 #~ msgid "Pan Ku's"
43366 #~ msgid "Magnificent"
43367 #~ msgstr "Magníficos"
43369 #~ msgid "Glorious"
43370 #~ msgstr "Gloriosos"
43373 #~ msgstr "Razoáveis"
43375 #~ msgid "Mediocre"
43376 #~ msgstr "Medíocres"
43378 #~ msgid "Hilarious"
43379 #~ msgstr "Hilariantes"
43381 #~ msgid "Worthless"
43382 #~ msgstr "Desprezáveis"
43385 #~ msgstr "Inúteis"
43387 #~ msgid "%2d: The %s %s\n"
43388 #~ msgstr "%2d: Os %s %s\n"
43391 #~ msgid "Total number of players (including AI players)"
43392 #~ msgstr "Número total de jogadores (a encher com IAs)"
43394 #~ msgid "City size before people become unhappy"
43395 #~ msgstr "Tamanho da cidade a partir do qual cidadãos ficam descontentes"
43399 #~ "Before other adjustments, the first unhappysize citizens in a city are "
43400 #~ "content, and subsequent citizens are unhappy. See also cityfactor."
43402 #~ "Antes de outros ajustamentos, os primeiros unhappysize cidadãos de uma "
43403 #~ "cidade serão contentes, e os restantes cidadãos descontentes. Consulte "
43404 #~ "também cityfactor."
43406 #~ msgid "Number of cities for higher unhappiness"
43407 #~ msgstr "Nº de cidades para maior descontentamento"
43411 #~ "When the number of cities a player owns is greater than cityfactor, one "
43412 #~ "extra citizen is unhappy before other adjustments; see also unhappysize. "
43413 #~ "This assumes a Democracy; for other governments the effect occurs at "
43414 #~ "smaller numbers of cities."
43416 #~ "Quando o número de cidades que um jogador possui é maior que cityfactor, "
43417 #~ "um cidadão extra será descontente antes de outros ajustamentos; consulte "
43418 #~ "também unhappysize. Assume-se uma Democracia; para outros governos o "
43419 #~ "efeito ocorre com um número menor de cidades."
43423 #~ "If non-zero, saved games will be compressed using zlib (gzip format). "
43424 #~ "Larger values will give better compression but take longer. If the "
43425 #~ "maximum is zero this server was not compiled to use zlib."
43427 #~ "Se não-zero, os jogos gravados serão comprimidos utilizando a zlib "
43428 #~ "(formato gzip). Valores mais elevados darão maior compressão mas demoram "
43429 #~ "mais tempo. Se o máximo for zero este servidor não foi compilado para "
43430 #~ "utilizar a zlib."
43432 #~ msgid "Usage: timeoutincrease <turn> <turnadd> <value> <valuemult>."
43434 #~ "Utilização: timeoutincrease <turno> <increm_turn> <valor> <mult_valor>."
43439 #~ msgid "Usage: away"
43440 #~ msgstr "Utilização: away"
43443 #~ msgid "Undefined argument. Usage: team <player> <team>."
43444 #~ msgstr "Argumento indefinido. Utilização: team <jogador> [equipa]."
43447 #~ msgid "Undefined arguments. Usage: vote yes|no [vote number]."
43448 #~ msgstr "Argumento indefinido. Utilização: team <jogador> [equipa]."
43451 #~ msgid "%s %s debugged."
43452 #~ msgstr "%s, unidade %s, sofreu um ataque nuclear."
43454 #~ msgid "Undefined argument. Usage: set <option> <value>."
43455 #~ msgstr "Argumento indefinido. Utilização: set <opção> <valor>."
43457 #~ msgid "String value too long. Usage: set <option> <value>."
43459 #~ "Valor de expressão demasiado comprida. Utilização: set <opção> <valor>."
43462 #~ msgid "Usage: observe [connection-name [player-name]]"
43463 #~ msgstr "Utilização: take [nome-ligação] <nome-de-jogador>"
43466 #~ msgid "Usage: observe [player-name]"
43467 #~ msgstr "Utilização: take <nome-de-jogador>"
43470 #~ msgid "Usage: take <connection-name> <player-name>"
43471 #~ msgstr "Utilização: take [nome-ligação] <nome-de-jogador>"
43473 #~ msgid "Usage: take <player-name>"
43474 #~ msgstr "Utilização: take <nome-de-jogador>"
43476 #~ msgid "Usage: take [connection-name] <player-name>"
43477 #~ msgstr "Utilização: take [nome-ligação] <nome-de-jogador>"
43480 #~ msgid "Usage: detach <connection-name>"
43481 #~ msgstr "cut <nome-ligação>"
43484 #~ msgid "Usage: load <game name>"
43485 #~ msgstr "Utilização: ler <nome-de-ficheiro>"
43487 #~ msgid "Command:"
43488 #~ msgstr "Comando:"
43490 #~ msgid "Unit must be on land to perform diplomatic action."
43492 #~ " Unidade tem de estar em terra para poder executar acções diplomáticas."
43494 #~ msgid "Your %s has been lost on the high seas."
43495 #~ msgstr "O seu %s foi perdido no alto mar."
43498 #~ msgid "Your %s has been lost on unsafe terrain."
43499 #~ msgstr "O seu %s foi perdido no alto mar."
43501 #~ msgid "Plugin %s found but can't be initialized."
43502 #~ msgstr "Plugin %s encontrado mas incapaz de o inicializar."
43504 #~ msgid "Couldn't find soundset \"%s\" trying \"%s\"."
43505 #~ msgstr "Incapaz de encontrar conjunto de sons \"%s\" a tentar \"%s\"."
43507 #~ msgid "Proceeding with sound support disabled"
43508 #~ msgstr "A prosseguir com suporte para som inactivo"
43510 #~ msgid "No sound spec-file given!"
43511 #~ msgstr "Nenhum ficheiro de especificações de som indicado!"
43513 #~ msgid "Cannot find sound spec-file \"%s\"."
43514 #~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de especificações de som \"%s\"."
43516 #~ msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions"
43517 #~ msgstr "Talvez exista uma configuração incorrecta ou falta de permissões"
43519 #~ msgid "%s (XX) %d/turn"
43520 #~ msgstr "%s (XX) %d/turno"
43522 #~ msgid "%s (%d) %d turn"
43523 #~ msgid_plural "%s (%d) %d turns"
43524 #~ msgstr[0] "%s (%d) %d turno"
43525 #~ msgstr[1] "%s (%d) %d turnos"
43536 #~ msgstr "Honrosa"
43539 #~ msgstr "difícil"
43541 #~ msgid "* Can carry and refuel %d missile unit.\n"
43542 #~ msgid_plural "* Can carry and refuel %d missile units.\n"
43543 #~ msgstr[0] "* Pode transportar e reabastecer %d unidade de mísseis.\n"
43544 #~ msgstr[1] "* Pode transportar e reabastecer %d unidades de mísseis.\n"
43546 #~ msgid "* Can carry %d ground unit across water.\n"
43547 #~ msgid_plural "* Can carry %d ground units across water.\n"
43548 #~ msgstr[0] "* Pode transportar %d unidade terrestre através do oceano.\n"
43549 #~ msgstr[1] "* Pode transportar %d unidades terrestres através do oceano.\n"
43551 #~ msgid "* Can attack enemy air units.\n"
43552 #~ msgstr "* Pode atacar unidades aéreas inimigas.\n"
43554 #~ msgid "* A missile unit: gets used up in making an attack.\n"
43555 #~ msgstr "* Uma unidade míssil: é gasta após um ataque.\n"
43559 #~ "* Must end turn in a city or next to land, or has a 50%% risk of being "
43560 #~ "lost at sea.\n"
43562 #~ "* Tem de terminar turno numa cidade ou próximo da costa, ou existe o "
43563 #~ "risco de 50%% de ser perdida no mar."
43566 #~ msgid "You were rejected from the game...."
43567 #~ msgstr "Você foi rejeitado do jogo:"
43573 #~ msgstr "INACTIVO"
43576 #~ "Client does not support isometric tilesets. Using default tileset instead."
43578 #~ "Cliente não suporta gráficos isométricos. A utilizar conjunto de imagens "
43582 #~ "Client does not support overhead view tilesets. Using default tileset "
43585 #~ "Cliente não suporta visão frontal com gráficos isométricos. A utilizar "
43586 #~ "conjunto de imagens por omissão."
43588 #~ msgid "_Happiness"
43589 #~ msgstr "_Felicidade"
43591 #~ msgid "_Rename..."
43592 #~ msgstr "_Renomear..."
43595 #~ msgid "<Easy AI>"
43599 #~ msgid "<Hard AI>"
43603 #~ msgid "Sa_ve Options"
43604 #~ msgstr "Opções das Mensa_gens"
43607 #~ msgid "Gov_ernment"
43608 #~ msgstr "Governo"
43611 #~ msgid "_Change Government"
43612 #~ msgstr "_Governo"
43615 #~ msgid "Chan_ge Production"
43616 #~ msgstr "Alterar Produção"
43620 #~ "%s file claims required option(s) which we don't support:\n"
43621 #~ "file: \"%s\"\n"
43622 #~ "file options: %s\n"
43623 #~ "supported options: %s"
43624 #~ msgstr "Ficheiro %s requer opção(ões) não suportada(s):"
43627 #~ msgid "Trying \"%s\" theme."
43628 #~ msgstr "A tentar conjunto de imagens \"%s\"."
43630 #~ msgid "Failed reading PNG file: %s"
43631 #~ msgstr "Falha ao ler ficheiro PNG: %s"
43633 #~ msgid "Failed creating PNG struct"
43634 #~ msgstr "Falha ao criar estrutura PNG"
43636 #~ msgid "Failed while reading PNG file: %s"
43637 #~ msgstr "Falha ao ler ficheiro PNG: %s"
43639 #~ msgid "PNG file has no palette: %s"
43640 #~ msgstr "Ficheiro PNG não tem uma paleta: %s"
43644 #~ "If you find any bugs, then please send us a bug report. This is best "
43645 #~ "done by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:\n"
43647 #~ " http://bugs.freeciv.org/"
43649 #~ "Se encontrar quaisquer erros (bugs), envie-nos um relatório de erro. A "
43650 #~ "melhor forma é visitando o Sistema de Acompanhamento de Bugs do Freeciv, "
43653 #~ " http://bugs.freeciv.org/"
43657 #~ "Freeciv supports several local languages. See the Native Language "
43658 #~ "Support section of the README file for instructions on how to use one of "
43659 #~ "these languages.\n"
43661 #~ "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
43662 #~ "please see the instructions at:\n"
43664 #~ " http://www.freeciv.org/wiki/Localization\n"
43666 #~ "Check first if a localization is already in progress for your language:\n"
43668 #~ " http://www.freeciv.org/wiki/Translations\n"
43670 #~ "You are also welcome to send any questions to the freeciv-i18n mailing "
43673 #~ " freeciv-i18n@gna.org"
43675 #~ "Freeciv suporta vários idiomas locais. Consulte a secção de Suporte de "
43676 #~ "Idiomas Nativos do ficheiro README para instruções sobre como utilizar um "
43677 #~ "destes idiomas.\n"
43679 #~ "Caso deseje adicionar uma localização (tradução) para o seu idioma, "
43680 #~ "consulte as instruções em:\n"
43682 #~ " http://www.freeciv.org/l10n.phtml\n"
43684 #~ "(Verifique primeiro se já está em desenvolvimento uma localização para o "
43685 #~ "seu idioma.)\n"
43687 #~ "Agradecemos-lhe também que envie quaisquer questões para a lista de email "
43688 #~ "freeciv-dev:\n"
43690 #~ " freeciv-dev@freeciv.org"
43693 #~ "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
43694 #~ "connection dialog. If it never shows any results, check if your WWW "
43695 #~ "browser is using a HTTP proxy; to make civclient use the same proxy, set "
43696 #~ "the $http_proxy environment variable to\n"
43698 #~ " http://proxyhost:proxyportnumber/\n"
43700 #~ "before starting civclient."
43702 #~ "O cliente também pode ir buscar esta página: utilize o botão Metaservidor "
43703 #~ "na janela de ligação. Se nunca conseguir obter uma listagem, verifique "
43704 #~ "se o seu browser WWW está a usar um proxy HTTP; para forçar o civclient a "
43705 #~ "utilizar a mesma proxy, defina a variável de ambiente $http_proxy para\n"
43707 #~ " http://servidor_proxy:número_porto_proxy/\n"
43709 #~ "antes de executar o civclient."
43712 #~ " 9. Making your own strategy for the game.\n"
43714 #~ " These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
43715 #~ "especially in the beginning of the game. But to improve, you need to "
43716 #~ "study the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE! "
43717 #~ "Freeciv has many twists, so if you haven't played a similar game before, "
43718 #~ "try consulting the Freeciv WWW pages at http://www.freeciv.org/\n"
43719 #~ "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
43722 #~ " 9. Crie a sua própria estratégia de jogo.\n"
43724 #~ " Estes conceitos básicos irão permitir-lhe jogar bastante bem, "
43725 #~ "especialmente no início do jogo. Mas para melhorar, necessita de estudar "
43726 #~ "as várias unidades e tecnologias e PRATICAR, PRATICAR, PRATICAR! O "
43727 #~ "Freeciv tem muitos truques, e se nunca jogou algo similar anteriormente, "
43728 #~ "consulte as páginas WWW do Freeciv em http://www.freeciv.org/\n"
43729 #~ "Aí encontrará mais sugestões sobre como jogar e detalhes sobre como "
43730 #~ "contactar outros jogadores."
43733 #~ "Gives one extra food resource on all Ocean squares. The city needs to be "
43734 #~ "coastal to build this improvement."
43736 #~ "Origina um recurso de comida adicional para todas as quadrículas de "
43737 #~ "Oceano. A cidade tem de ser costeira para poder construir Docas."
43740 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
43741 #~ "50%. It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
43742 #~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 75% production "
43743 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
43744 #~ "production bonus.\n"
43746 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant. A "
43747 #~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
43750 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção numa cidade em 50%. "
43751 #~ "Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
43752 #~ "Transformadora numa cidade: uma Fábrica e Barragem juntas dão um bónus de "
43753 #~ "75% de produção e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Barragem juntas "
43754 #~ "dão um bónus produtivo de 150%.\n"
43756 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
43757 #~ "Nuclear. Uma cidade apenas pode construir uma Barragem se estiver junto a "
43758 #~ "uma (ou numa) quadrícula de Montanha ou Rio."
43761 #~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
43762 #~ "50%. It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
43763 #~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
43764 #~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
43765 #~ "production bonus.\n"
43767 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
43769 #~ "Reduz a quantidade de poluição gerada pela produção de uma cidade em "
43770 #~ "50%. Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
43771 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Nuclear juntas geram um "
43772 #~ "bónus produtivo de 75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
43773 #~ "Nuclear juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
43775 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
43779 #~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
43780 #~ "Factory and a Power Plant together give a 75% production bonus, and a "
43781 #~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
43782 #~ "bonus. The extra production may lead to the city generating more "
43785 #~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
43787 #~ "Aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na "
43788 #~ "cidade: uma Fábrica e Central Térmica juntas geram um bónus produtivo de "
43789 #~ "75%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central Térmica juntas dão "
43790 #~ "um bónus produtivo de 150%. A produção adicional poderá gerar mais "
43793 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Barragem, Central Térmica ou Central "
43798 #~ "Gives all your sea units 1 additional movement point and eliminates the "
43799 #~ "risk of losing Triremes on the high seas. Makes all your new sea units "
43800 #~ "veterans (for all your cities)."
43802 #~ "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional e "
43803 #~ "elimina o risco de perder triremes em alto mar. Torna todas as novas "
43804 #~ "unidades marítimas veteranas (em todas as cidades)."
43807 #~ "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
43808 #~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
43809 #~ "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
43810 #~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
43813 #~ "A city can only have one Solar Plant, Hydro Plant, Power Plant, or "
43814 #~ "Nuclear Plant."
43816 #~ "Elimina toda a poluição gerada pela produção de uma cidade em 50%. "
43817 #~ "Também aumenta a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade "
43818 #~ "Transformadora na cidade: uma Fábrica e Central Solar juntas geram um "
43819 #~ "bónus produtivo de 100%, e uma Fábrica, Unidade Transformadora e Central "
43820 #~ "Solar juntas dão um bónus produtivo de 150%.\n"
43822 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Central Solar, Barragem, Central Térmica "
43823 #~ "ou Central Nuclear."
43826 #~ "Gives all sea units 1 additional movement point and eliminates the risk "
43827 #~ "of losing Triremes on the high seas. Makes all new sea units veterans "
43828 #~ "(for all cities)."
43830 #~ "Dá a todas as unidades marítimas um ponto de movimento adicional e "
43831 #~ "elimina o risco de perder triremes em alto mar. Torna todas as novas "
43832 #~ "unidades marítimas veteranas (em todas as cidades)."
43836 #~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
43837 #~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
43838 #~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
43840 #~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
43841 #~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
43844 #~ "Improvement that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
43845 #~ "produces `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
43846 #~ "convert, and require no maintenance."
43848 #~ "Fundamentalismo é uma forma de governo organizada em torno de um conjunto "
43849 #~ "de crenças. As crenças, normalmente religiosas em natureza, formam um "
43850 #~ "conjunto rígido de acções e reacções tanto do governante como do povo.\n"
43852 #~ "Numa sociedade fundamentalista, o povo e os governantes estão "
43853 #~ "inteiramente devotados às suas crenças, e estão normalmente dispostos a "
43854 #~ "morrer para as manter.\n"
43856 #~ "Sob o Fundamentalismo, as suas cidades podem suportar até 10 unidades "
43857 #~ "militares sem pagar escudos de manutenção. (Unidades adicionais requerem "
43858 #~ "1 escudo de produção cada.) Unidades Fanáticas não requerem manutenção.\n"
43860 #~ "Colonos consomem 2 recursos de comida por turno, sob o Fundamentalismo.\n"
43862 #~ "Se uma cidade governada por Fundamentalismo estiver em celebração, "
43863 #~ "receberá um bónus de 1 recurso de comércio por cada quadrícula que já "
43864 #~ "produza pelo menos um recurso de comércio. Consulte Felicidade para mais "
43867 #~ "A taxa máxima de ciência, impostos ou luxo é de 80%.\n"
43869 #~ "A taxa máxima efectiva de ciência é de 50%, sendo o excedente utilizado "
43870 #~ "para cobrar impostos, sendo ainda que a produção científica é reduzida "
43871 #~ "para metade.\n"
43873 #~ "Cidades sob o Fundamentalismo sofrem uma quantidade reduzida de corrupção "
43874 #~ "e desperdício.\n"
43876 #~ "Construções que normalmente convertem cidadãos descontentes em contentes, "
43877 #~ "produz `tithes' (moedas) equivalentes ao número de cidadãos que "
43878 #~ "converteriam e não requerem manutenção."
43881 #~ msgid "Petroleum"
43882 #~ msgstr "Patrulha"
43885 #~ "This unit may be built from the start of the game. It is the weakest "
43888 #~ "Esta unidade pode ser construída desde o ínicio do jogo. É a unidade "
43892 #~ "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city, "
43893 #~ "but only under these conditions:\n"
43895 #~ " - Guerilla Warfare must be known by at least 1 player.\n"
43897 #~ " - You must be the player who originally built the city.\n"
43899 #~ " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
43901 #~ " - You must run either a Democracy or a Communist government."
43903 #~ "Alguns Guerrilheiros são-lhe disponibilizados gratuitamente quando um "
43904 #~ "inimigo lhe conquista uma cidade, mas apenas sob as seguintes condições:\n"
43906 #~ " - Pelo menos 1 jogador tem de conhece a Guerra de Guerrilha.\n"
43908 #~ " - Tem de ser o jogador que fundou a cidade.\n"
43910 #~ " - Tem de conhecer o Comunismo e a Pólvora.\n"
43912 #~ " - Tem de ter um governo Democrático ou Comunista."
43915 #~ "Submarines have a very high strategic value, but have a weak defence."
43917 #~ "Submarinos têm um valor estratégico muito elevado, mas uma defesa fraca."
43919 #~ msgid "Explorers are very useful for mapping unknown territory."
43920 #~ msgstr "Exploradores são muito úteis para mapear território desconhecido."
43923 #~ "Australia was founded as a British penal colony in 1788AD. It is the only "
43924 #~ "country on earth to occupy an entire continent."
43926 #~ "A Austrália foi fundada como uma colónia penal Britãncia em 1788DC. É o "
43927 #~ "único país no mundo a ocupar um continente inteiro."
43930 #~ "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in "
43931 #~ "1822AD. It is the only country in the New World that has been the seat of "
43934 #~ "Brasil foi fundada como uma colónia de Portugal mas tornou-se "
43935 #~ "independente em 1822 DC. É o único país do Novo Mundo em que governou uma "
43939 #~ "Catalunya (aka Catalonia in English) is the north-eastern-most coastal "
43940 #~ "region of Spain near the southern foot of the Pyrenees."
43942 #~ "Catalunha é a região costeira mais a nordeste da Espanha, junto ao sopé "
43943 #~ "sul dos Pirineus."
43947 #~ msgstr "Explorador"
43951 #~ "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
43952 #~ "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
43953 #~ "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it "
43954 #~ "just a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part "
43955 #~ "of the world in the mid-1500s AD."
43957 #~ "Os Incas eram um povo Américano dos Andes Norte que conquistaram um "
43958 #~ "império que ia da costa oeste da América do Sul no que é agora o Chile "
43959 #~ "até perto do Equador. Tiveram o azar de o fazer apenas algumas décadas "
43960 #~ "antes de chegarem os conquistadores Espanhois à sua parte do mundo a meio "
43964 #~ msgid "Sapa Inca"
43968 #~ msgid "?plural:Kampucheans"
43969 #~ msgstr "?plural:Coreanos"
43972 #~ msgid "Presedinte"
43973 #~ msgstr "Presidente"
43976 #~ msgid "Elected Priest"
43977 #~ msgstr "Apagar pré-definição"
43980 #~ msgid "Elected Priestess"
43981 #~ msgstr "Suma Sacerdotiza"
43987 #~ msgid "Auth config filename \"%s\" not allowed!"
43988 #~ msgstr "Que ligações são permitidas"
43991 #~ msgid "The %s of the %s (%s)"
43992 #~ msgstr "O %s dos %s"
43995 #~ msgid "%s territory"
43996 #~ msgstr "O %s dos"
43999 #~ msgid "%s territory (%d turn cease-fire)"
44000 #~ msgid_plural "%s territory (%d turn cease-fire)"
44001 #~ msgstr[0] "Unidade: %s(%s%s)"
44002 #~ msgstr[1] "Unidade: %s(%s%s)"
44005 #~ msgid "%s territory (%s)"
44006 #~ msgstr "O %s dos %s"
44009 #~ msgid "City: %s (%s)"
44010 #~ msgstr "Cidade: %s(%s)"
44013 #~ msgid "Unit: %s (%s)"
44014 #~ msgstr "Unidade: %s(%s)"
44017 #~ msgid "%s of the %s"
44018 #~ msgstr "O %s dos %s"
44020 #~ msgid "%d unit maximum, "
44021 #~ msgid_plural "%d units maximum, "
44022 #~ msgstr[0] "%d unidade no máximo, "
44023 #~ msgstr[1] "%d unidades no máximo, "
44025 #~ msgid "%d per unit). "
44026 #~ msgstr "%d por unidade). "
44029 #~ msgid "Select same type"
44030 #~ msgstr "Seleccione uma cidade"
44034 #~ "* Military units away from home and field units will cause one citizen to "
44035 #~ "become unhappy.\n"
44036 #~ msgstr "Unidades militares no campo poderão causar infelicidade. "
44042 #~ msgstr "%s em %s (%s)\n"
44045 #~ msgid "Your %s succeeded in bribing %s's %s and became more experienced."
44046 #~ msgstr "O seu %s conseguiu subornar o %s de %s."
44050 #~ "Your %s has successfully completed her mission and returned unharmed to "
44051 #~ "%s and has become more experienced."
44053 #~ " O seu %s completou a sua missão com sucesso e voltou ileso para %s."
44057 #~ "Your %s%s survived the pathetic attack from %s's %s and became more "
44059 #~ msgstr "Os seus %s%s sobreviveram ao patético ataque dos %s, unidade %s."
44064 #~ msgid " near %s"
44065 #~ msgstr " próximo de %s"
44069 #~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other unit)%s and "
44070 #~ "became more experienced!"
44072 #~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other units)%s and "
44073 #~ "became more experienced!"
44074 #~ msgstr[0] "Os seus %s atacantes venceram contra os %s, %s%s!"
44075 #~ msgstr[1] "Os seus %s atacantes venceram contra os %s, %s%s!"
44077 #~ msgid "%s lost to an attack from %s's %s."
44078 #~ msgstr "%s perdido num ataque dos %s, unidade %s."
44080 #~ msgid " Choose Your Diplomat's Strategy"
44081 #~ msgstr " Seleccione a Estratégia do seu Diplomata"
44085 #~ "Eliminated %s %s while infiltrating %s. The defender became more "
44087 #~ msgstr "Eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
44091 #~ "Eliminated %s %s while infiltrating our troops. The defender became more "
44093 #~ msgstr "Eliminado %s %s ao infiltrar-se em %s."
44095 #~ msgid ", nation %s"
44096 #~ msgstr ", nação %s"
44103 #~ msgid "Create _player"
44104 #~ msgstr "create <nome-de-jogador>"
44107 #~ msgid "_Release player"
44108 #~ msgstr "_Jogador"
44111 #~ msgid "Gover_nment"
44112 #~ msgstr "Governo"
44114 #~ msgid "_Players"
44115 #~ msgstr "_Jogadores"
44117 #~ msgid "_Science"
44118 #~ msgstr "_Ciência"
44120 #~ msgid "S_paceship"
44121 #~ msgstr "Nave Es_pacial"
44124 #~ msgid "Game _Options..."
44125 #~ msgstr "Opções..."
44128 #~ msgid "Clear _Log"
44129 #~ msgstr "Limpar Registo"
44131 #~ msgid "Science Report"
44132 #~ msgstr "Relatório da Investigação..."
44134 #~ msgid "Reason: line not found"
44135 #~ msgstr "Motivo: linha não encontrada"
44137 #~ msgid "Reason: line too short (expected %d got %lu"
44138 #~ msgstr "Motivo: linha demasiado pequena (esperado %d obtido %lu"
44140 #~ msgid "Plugin '%s' is now selected"
44141 #~ msgstr "Plugin '%s' está agora seleccionado"
44143 #~ msgid "No real audio plugin present, proceeding with sound support disabled"
44145 #~ "Nenhum plugin real de audio presente, a prosseguir com suporte para som "
44149 #~ msgid "http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/index.html"
44150 #~ msgstr "SDL_mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/index.html"
44152 #~ msgid "Will continue with disabled sounds."
44153 #~ msgstr "Irá prosseguir com os sons inactivos."
44155 #~ msgid "sound spec-file appears incompatible:"
44156 #~ msgstr "ficheiro de especificações de som parece incompatível:"
44158 #~ msgid "file: \"%s\""
44159 #~ msgstr "ficheiro: \"%s\""
44161 #~ msgid "sound spec-file claims required option(s) which we don't support:"
44163 #~ "Ficheiro de especificações de som exige opção(ões) não suportada(s):"
44166 #~ msgid "Goto _location"
44167 #~ msgstr "Ir para localização"
44170 #~ msgid "Couldn't blit text to display: %s"
44171 #~ msgstr "Incapaz de ler directório de dados %s: %s."
44174 #~ "When built, every civilization's attitude toward you is improved by 25%."
44176 #~ "Quando construida, a atitude de todas as civilizações perante si é "
44177 #~ "melhorada em 25%."
44180 #~ "- A Diplomat can establish embassies with other civilizations by moving "
44181 #~ "into another player's city.\n"
44183 #~ "- Diplomats can also try to sabotage enemy production, or steal an "
44184 #~ "advance from an enemy city. (An advance can only be stolen once per "
44187 #~ "- A Diplomat can also bribe an enemy unit, if that unit is the only unit "
44188 #~ "on its square.\n"
44190 #~ "- Diplomats can even start a revolution in an enemy city and turn it into "
44191 #~ "your own, if you have the money!\n"
44193 #~ "- In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
44194 #~ "on the enemy. Little wonder that Diplomats are often viewed with "
44195 #~ "suspicion and fear!"
44197 #~ "Um Diplomata pode estabelecer uma embaixada junto de outras civilizações "
44198 #~ "movendo-se para dentro de uma cidade de outro jogador.\n"
44200 #~ "- Diplomatas podem também tentar sabotar a produção inimiga ou roubar um "
44201 #~ "avanço científico de uma cidade inimiga. (Um avanço apenas pode ser "
44202 #~ "roubado uma vez por cidade).\n"
44204 #~ "- Um Diplomata pode ainda subornar uma unidade inimiga, se ela estiver "
44205 #~ "sozinha numa quadrícula.\n"
44207 #~ "- Diplomatas podem até iniciar uma revolução numa cidade inimiga e torna-"
44208 #~ "la sua, caso possua as moedas necessárias!\n"
44210 #~ "- Nalgumas estratégias de jogo, hordas de Diplomatas podem ser utilizados "
44211 #~ "para causar o caos nas fileiras inimigas. Não admira assim que os "
44212 #~ "Diplomatas sejam muitas vezes olhados com suspeita e medo!"
44218 #~ msgid "Cleared output window.\n"
44219 #~ msgstr "Janela de saida limpa.\n"
44221 #~ msgid "
\eu
\e8Units
\en"
44222 #~ msgstr "
\eu
\e8Unidades
\en"
44224 #~ msgid "
\eu
\e8Improvements
\en"
44225 #~ msgstr "
\eu
\e8Construções
\en"
44228 #~ msgstr "_Que Chatice"
44230 #~ msgid "Freeciv - Cityproduction"
44231 #~ msgstr "Freeciv - Produção da Cidade"
44234 #~ msgstr "Escudos"
44236 #~ msgid "City Overview page"
44237 #~ msgstr "Página Supervisão Cidade"
44239 #~ msgid "Units page"
44240 #~ msgstr "Página unidades"
44242 #~ msgid "Worklist page"
44243 #~ msgstr "Página de lista de tarefas"
44245 #~ msgid "Trade Routes page"
44246 #~ msgstr "Página das rotas comerciais"
44248 #~ msgid "This Misc. Settings page"
44249 #~ msgstr "Página de Miscelânea de Opções"
44251 #~ msgid "Freeciv - Cityview"
44252 #~ msgstr "Freeciv - Visão Cidade"
44255 #~ msgstr "Mapa Cidade"
44258 #~ msgstr "_Vender"
44260 #~ msgid "_Add preset"
44261 #~ msgstr "_Adicionar pré-definição"
44266 #~ msgid "People (W/E/S/T):"
44267 #~ msgstr "População (T/A/C/F):"
44269 #~ msgid "City grows:"
44270 #~ msgstr "Cidade cresce:"
44273 #~ msgstr "_Alterar"
44275 #~ msgid "C_hange permanent"
44276 #~ msgstr "A_lterar permanente"
44278 #~ msgid "_Release city"
44279 #~ msgstr "Libe_rtar cidade"
44281 #~ msgid "Auto attack vs"
44282 #~ msgstr "Ataque automático vs"
44284 #~ msgid "Helicopters"
44285 #~ msgstr "Helicópteros"
44287 #~ msgid "Air units"
44288 #~ msgstr "Unidades aéreas"
44290 #~ msgid "_Disband if build settler at size 1"
44291 #~ msgstr "_Dissolver se construir colono com tamanho 1"
44294 #~ msgstr "Fe_char"
44296 #~ msgid "%s (%s) (worklist)"
44297 #~ msgstr "%s (%s) (lista de tarefas)"
44299 #~ msgid "%s - %s citizens%s"
44300 #~ msgstr "%s - %s cidadãos%s"
44302 #~ msgid "Luxury: %d total (maximum %d usable). "
44303 #~ msgstr "Luxo: %d total (máximo utilizável %d). "
44308 #~ msgid "_Refresh"
44309 #~ msgstr "_Actualizar"
44311 #~ msgid "Con_figure"
44312 #~ msgstr "Con_figurar"
44314 #~ msgid "Server Selection"
44315 #~ msgstr "Selecção do Servidor"
44321 #~ msgstr "_Servidor"
44326 #~ msgid "_Goto and Close"
44327 #~ msgstr "_Ir para e Fechar"
44329 #~ msgid "_Establish embassy"
44330 #~ msgstr "_Estabelecer embaixada"
44332 #~ msgid "_Investigate city"
44333 #~ msgstr "_Investigar cidade"
44335 #~ msgid "_Sabotage city"
44336 #~ msgstr "_Sabotar cidade"
44338 #~ msgid "Steal _technology"
44339 #~ msgstr "Roubar _tecnologia"
44341 #~ msgid "Incite a _revolt"
44342 #~ msgstr "Incitar _revolta"
44344 #~ msgid "_Poison city"
44345 #~ msgstr "_Envenenar cidade"
44347 #~ msgid "Industrial _sabotage"
44348 #~ msgstr "_Sabotagem industrial"
44350 #~ msgid "_Establish traderoute"
44351 #~ msgstr "_Estabelecer rota comercial"
44354 #~ msgid "_Enter Marketplace"
44355 #~ msgstr "Mercado"
44357 #~ msgid "_Help build Wonder"
44358 #~ msgstr "A_judar a construir Maravilha"
44360 #~ msgid "Freeciv - Pillage"
44361 #~ msgstr "Freeciv - Pilhagem"
44363 #~ msgid "Freeciv - Connect"
44364 #~ msgstr "Freeciv - Ligação"
44366 #~ msgid "Freeciv - Select an unit"
44367 #~ msgstr "Freeciv - Seleccione uma unidade"
44369 #~ msgid "_Ready All"
44370 #~ msgstr "Activa_r Todas"
44372 #~ msgid "Freeciv - Select a Nation"
44373 #~ msgstr "Freeciv - Seleccione uma Nação"
44375 #~ msgid "_Leader Name"
44376 #~ msgstr "_Nome do Líder"
44378 #~ msgid "_City Style"
44379 #~ msgstr "_Estilo da Cidade"
44381 #~ msgid "Sorry: cannot upgrade %s."
44382 #~ msgstr "Desculpe: incapaz de actualizar %s."
44385 #~ msgstr "Nenhuma cidade"
44387 #~ msgid "_Accept treaty"
44388 #~ msgstr "_Aceitar tratado"
44390 #~ msgid "World-Map"
44391 #~ msgstr "Mapa-Mundo"
44394 #~ msgstr "Mapa-Marítimo"
44397 #~ "This Eternal Treaty\n"
44398 #~ "marks the results\n"
44399 #~ "of the diplomatic work between\n"
44400 #~ "The %s %s %s\n"
44404 #~ "Este Tratado Eterno\n"
44405 #~ "contém o resultado\n"
44406 #~ "do trabalho diplomático entre\n"
44411 #~ msgid "Select a city"
44412 #~ msgstr "Seleccione uma cidade"
44414 #~ msgid "_Airlift"
44415 #~ msgstr "_Aerotransportar"
44418 #~ "Could not get the mask although there must be one (%s)! Graphics may look "
44421 #~ "Incapaz de obter a máscara, apesar de ter de existir uma (%s)! Gráficos "
44422 #~ "poderão ficar com uma aparência corrompida.\n"
44424 #~ msgid "Options..."
44425 #~ msgstr "Opções..."
44427 #~ msgid "Message Options..."
44428 #~ msgstr "Opções das Mensagens..."
44430 #~ msgid "Players..."
44431 #~ msgstr "Jogadores..."
44433 #~ msgid "Message..."
44434 #~ msgstr "Mensagem..."
44436 #~ msgid "Server opt initial..."
44437 #~ msgstr "Opções iniciais do servidor..."
44439 #~ msgid "Server opt ongoing..."
44440 #~ msgstr "Opções actuais do servidor..."
44445 #~ msgid "Find City..."
44446 #~ msgstr "Encontrar Cidade..."
44448 #~ msgid "Worklists..."
44449 #~ msgstr "Listas de tarefas..."
44451 #~ msgid "REVOLUTION..."
44452 #~ msgstr "REVOLUÇÃO..."
44454 #~ msgid "Road & Rails"
44455 #~ msgstr "Estradas & Ferrovias"
44460 #~ msgid "City Report..."
44461 #~ msgstr "Relatório das Cidades..."
44463 #~ msgid "Science Report..."
44464 #~ msgstr "Relatório da Investigação..."
44466 #~ msgid "Trade Report..."
44467 #~ msgstr "Relatório do Comércio..."
44469 #~ msgid "Military Report..."
44470 #~ msgstr "Relatório Militar..."
44480 #~ "Couldn't open the main window (Gfx memory problem or screensize too "
44483 #~ "Incapaz de abrir a janela principal (problema de memória Gfx ou tamanho "
44484 #~ "de ecrã demasiado pequeno)\n"
44486 #~ msgid "Cost: %ld"
44487 #~ msgstr "Custo: %ld"
44490 #~ msgstr " maravilha"
44492 #~ msgid " improvement"
44493 #~ msgstr " construção"
44495 #~ msgid "Defense: %ld.%ld"
44496 #~ msgstr "Defesa: %ld.%ld"
44507 #~ msgid "City: %s(%s)"
44508 #~ msgstr "Cidade: %s(%s)"
44510 #~ msgid "with City Walls"
44511 #~ msgstr "com Muralhas"
44513 #~ msgid "Infrastructure: "
44514 #~ msgstr "Infra-estrutura: "
44516 #~ msgid "Unit: %s(%s%s)"
44517 #~ msgstr "Unidade: %s(%s%s)"
44519 #~ msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d0%%"
44520 #~ msgstr "A:%d D:%d PF:%d R:%d0%%"
44523 #~ msgstr "Acordar"
44525 #~ msgid "Activate"
44526 #~ msgstr "Activar"
44528 #~ msgid "List all units"
44529 #~ msgstr "Listar todas unidades"
44531 #~ msgid "Connect to this location"
44532 #~ msgstr "Ligar a esta localização"
44534 #~ msgid "Goto this location"
44535 #~ msgstr "Ir para esta localização"
44537 #~ msgid "City_name"
44538 #~ msgstr "_Nome cidade"
44540 #~ msgid "Tax:%d Lux:%d Sci:%d"
44541 #~ msgstr "Impos:%d Luxo:%d Ciên:%d"
44543 #~ msgid "Reputation"
44544 #~ msgstr "Reputação"
44546 #~ msgid "(%ld steps)"
44547 #~ msgstr "(%ld passos)"
44549 #~ msgid "Science Advisor"
44550 #~ msgstr "Conselheiro Científico"
44557 #~ "(nenhuma pesquisa)"
44561 #~ "(%d turn/advance)"
44564 #~ "(%d turns/advance)"
44567 #~ "(%d turno/avanço)"
44570 #~ "(%d turnos/avanço)"
44573 #~ msgstr "Ob_jectivo"
44575 #~ msgid "Trade Advisor"
44576 #~ msgstr "Conselheiro do Comércio"
44578 #~ msgid "Military Report"
44579 #~ msgstr "Relatório Militar"
44586 #~ "Travel time:\n"
44587 #~ "Success prob.:\n"
44588 #~ "Year of arrival:"
44594 #~ "Tempo de viagem:\n"
44595 #~ "Prob. successo:\n"
44596 #~ "Ano de chegada:"
44615 #~ msgid "Freeciv - Edit Worklists"
44616 #~ msgstr "Freeciv - Editar Listas Tarefas"
44618 #~ msgid "Available Worklists"
44619 #~ msgstr "Listas de Tarefas Disponíveis"
44625 #~ msgstr "_Remover"
44627 #~ msgid "Freeciv - Edit Worklist"
44628 #~ msgstr "Freeciv - Editar Lista Tarefas"
44631 #~ msgid_plural "entries"
44632 #~ msgstr[0] "entrada"
44633 #~ msgstr[1] "entradas"
44635 #~ msgid "
\eu
\e8Worklists
\en"
44636 #~ msgstr "
\eu
\e8Listas de Tarefas
\en"
44639 #~ msgstr "Aceitar"
44641 #~ msgid "Current Targets"
44642 #~ msgstr "Objectivos Actuais"
44644 #~ msgid "Available Targets"
44645 #~ msgstr "Objectivos Disponíveis"
44647 #~ msgid "Worklist for city"
44648 #~ msgstr "Lista de tarefas da cidade"
44650 #~ msgid "Name of Worklist"
44651 #~ msgstr "Nome da Lista de Tarefas"
44654 #~ msgid "Options panel"
44658 #~ msgid "Happiness panel"
44659 #~ msgstr "Página de felicidade"
44662 #~ msgid "Information panel"
44663 #~ msgstr "Para informação sobre:"
44666 #~ msgid "Exit Report"
44667 #~ msgstr "Relatório da Cidade"
44676 #~ msgid "%s's %s tried to build %s, which is not available."
44677 #~ msgstr "%s está a construir %s, que já não se encontra disponível."
44680 #~ "Your %s was executed in %s on suspicion of spying. The %s welcome future "
44681 #~ "diplomatic efforts providing the Ambassador is reputable."
44683 #~ "O seu %s foi executado em %s por suspeita de espionagem. Os %s encorajam "
44684 #~ "esforços diplomáticos futuros desde que o Embaixador tenha reputação."
44687 #~ "You executed a %s the %s had sent to establish an embassy in %s for being "
44690 #~ "Você executou um %s que os %s enviaram para criar uma embaixada em %s por "
44691 #~ "não ser de confiança"
44693 #~ msgid "Trying alternative ruleset filename syntax."
44694 #~ msgstr "A tentar sintaxe de nome de ficheiro de regras alternativa."
44696 #~ msgid "Could not load ruleset file \"%s\"."
44697 #~ msgstr "incapaz de ler ficheiro de regras \"%s\"."
44700 #~ msgid "Could not load ruleset script file \"%s\"."
44701 #~ msgstr "incapaz de ler ficheiro de regras \"%s\"."
44703 #~ msgid "Ruleset datafile appears incompatible:"
44704 #~ msgstr "O ficheiro de dados de regras parece ser imcompatível:"
44706 #~ msgid "Ruleset datafile claims required option(s) which we don't support:"
44707 #~ msgstr "Ficheiro de regras exige opção(ões) não suportada(s):"
44711 #~ "Number of starts (%d) are lower than rules.max_players (%d), lowering "
44712 #~ "rules.max_players."
44714 #~ "Número de inícios (%d) é menor que max_players (%d), a reduzir "
44718 #~ msgid "Unknown technology (%s)"
44719 #~ msgstr "Nenhuma tecnologia"
44722 #~ msgid "Unsupported government found (%s)"
44723 #~ msgstr "opções suportadas: %s"
44726 #~ msgid "Removing %s's unferried %s in %s at (%d, %d)"
44727 #~ msgstr "%s construiu %s em %s (%i,%i)"
44731 #~ "%s file requires option(s) which client doesn't support:\n"
44732 #~ "file: \"%s\"\n"
44733 #~ "file options: %s\n"
44734 #~ "supported options: %s"
44735 #~ msgstr "Ficheiro %s requer opção(ões) não suportada(s):"
44737 #~ msgid "Trying \"%s\" tileset."
44738 #~ msgstr "A tentar conjunto de imagens \"%s\"."
44741 #~ msgid "Can't find tileset \"%s\"."
44742 #~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de especificações de som \"%s\"."
44745 #~ msgid "Can't find spec file \"%s\"."
44746 #~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de especificações de som \"%s\"."
44749 #~ msgid "Economy (F5)"
44750 #~ msgstr "Economia"
44753 #~ msgid "Research (F6)"
44754 #~ msgstr "_Pesquisar"
44757 #~ msgid "Revolution (Shift + R)"
44758 #~ msgstr "Revolução"
44761 #~ msgid "Players (F3)"
44762 #~ msgstr "Jogadores"
44765 #~ msgid "Units (F2)"
44766 #~ msgstr "Unidades: "
44770 #~ "Research (F6)\n"
44772 #~ msgstr "A Pesquisar: %s(%d/%d)"
44782 #~ msgstr "Iniciar Jogo"
44784 #~ msgid "Citizen Management Agent"
44785 #~ msgstr "Agente Gestão Citadina"
44787 #~ msgid "Sp1 F/R/T:"
44788 #~ msgstr "Sp1 C/P/M:"
44790 #~ msgid "Sp2 F/R/T:"
44791 #~ msgstr "Sp2 C/P/M:"
44793 #~ msgid "%s F/R/T:"
44794 #~ msgstr "%s C/P/M:"
44799 #~ msgid "Fictional"
44807 #~ "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
44808 #~ "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
44809 #~ "<player-name> argument is allowed"
44811 #~ "Apenas a consola e as ligações com nível de acesso 'hack' podem forçar "
44812 #~ "outras ligações a tomarem o lugar de um jogador. Se não for um destes, "
44813 #~ "apenas é permitido o argumento <nome-de-jogador>"
44815 #~ msgid "* Attacks with full strength even if less than one movement left.\n"
44817 #~ "* Ataca com toda a sua capacidade mesmo que reste menos do que um "
44821 #~ " - \"Exhausted\" attackers are weaker: if the attacker has only 1/3 "
44822 #~ "movement point left, its strength is divided by 3; if it has 2/3 movement "
44823 #~ "point, its strength is multiplied by 2/3. If the attacker has 1 or more "
44824 #~ "movement points left, no further modifications occur."
44826 #~ " - Atacantes \"exaustos\" são mais fracos: se o atacante tiver apenas 1/3 "
44827 #~ "dos seus ponto de movimento, a sua força é dividida por 3; se tiver 2/3, "
44828 #~ "a sua força é mutiplicada por 2/3. Se o atacante possuir 1 ou mais "
44829 #~ "pontos de movimento disponíveis, não ocorrem quaisquer alterações "
44833 #~ "The attacker's base strength is 8. Veteran status makes this 12, but "
44834 #~ "because it only has 2/3 movement points its final strength is 8."
44836 #~ "Os pontos base de força do atacante são 8. O estatuto de Veterano torna-"
44837 #~ "os 12, mas visto que apens possui 2/3 de ponto de movimento a sua força "
44840 #~ msgid "Tropical"
44841 #~ msgstr "Tropical"
44843 #~ msgid "Industrial"
44844 #~ msgstr "Industrial"
44846 #~ msgid "PostModern"
44847 #~ msgstr "Pós-Moderno"
44849 #~ msgid " -g, --gamelog FILE\tUse FILE as game logfile\n"
44850 #~ msgstr " -g --gamelog FICHEIRO\tUtiliza FICHEIRO para o registo do jogo\n"
44852 #~ msgid "Rejected connection from %s with invalid name."
44853 #~ msgstr "Rejeitada ligação de %s com nome inválido."
44855 #~ msgid "Rejected connection from %s with duplicate login name."
44856 #~ msgstr "Rejeitada ligação de %s com nome de utilizador duplicado."
44858 #~ msgid "Couldn't open gamelogfile \"%s\" for appending."
44859 #~ msgstr "Incapaz de abrir o registo do jogo \"%s\" para acrescentar."
44861 #~ msgid "Detail level for logging game events"
44862 #~ msgstr "Nível de detalhe para registar eventos de jogo"
44866 #~ "Only applies if the game log feature is enabled (with the -g command line "
44867 #~ "option). Levels: 0=no logging, 20=standard logging, 30=detailed logging, "
44868 #~ "40=debuging logging."
44870 #~ "Apenas se aplica se a funcionalidade de registo do jogo estiver activa "
44871 #~ "(com a opção de linha de comando -g). Níveis: 0=sem registo, 20=registo "
44872 #~ "por omissão, 30=registo detalhado, 40=registo de depuração."
44875 #~ msgid "<th>Resources</th>"
44876 #~ msgstr "Recursos"
44879 #~ msgid "<th>Transform to</th>"
44880 #~ msgstr "Transformar em %s"
44882 #~ msgid "Dunedain"
44883 #~ msgstr "Dúnedainiano"
44885 #~ msgid "The Men of the West from J.R.R. Tolkien's Middle Earth fantasies."
44886 #~ msgstr "Os Homens do Oeste das fantasias da Terra Média de J.R.R. Tolkien."
44890 #~ msgstr "Artistas"
44893 #~ msgid "The ancient Elves of J.R.R. Tolkien's Middle Earth fantasies."
44894 #~ msgstr "Os Homens do Oeste das fantasias da Terra Média de J.R.R. Tolkien."
44898 #~ msgstr "Servidor"
44901 #~ msgid "?plural:Hobbits"
44902 #~ msgstr "?plural:Escoceses"
44906 #~ "The Hobbits of the Shire, from J.R.R. Tolkien's Middle Earth fantasies."
44907 #~ msgstr "Os Homens do Oeste das fantasias da Terra Média de J.R.R. Tolkien."
44910 #~ "The armies of the Dark Lord Sauron, from J.R.R. Tolkien's Middle Earth "
44913 #~ "Os exércitos do Lorde das Trevas Sauron, das fantasias da Terra Média de "
44914 #~ "J.R.R. Tolkien."
44916 #~ msgid "Overlord"
44919 #~ msgid "Dark Lord"
44920 #~ msgstr "Senhor das Trevas"
44922 #~ msgid "?diplomatic_state:Neutral"
44923 #~ msgstr "?diplomatic_state:Neutral"
44926 #~ "You are at war with one of %s's allies - an alliance with %s is "
44929 #~ "Você está em guerra com um dos aliados de %s - é impossível uma aliança "
44933 #~ "%s is at war with one of your allies - an alliance with %s is impossible."
44935 #~ "%s está em guerra com um dos seus aliados - é impossível uma aliança com "
44938 #~ msgid "You agree on a peace treaty with %s."
44939 #~ msgstr "Você assina um tratado de paz com %s."
44941 #~ msgid "Game ended in allied victory"
44942 #~ msgstr "Jogo terminou com uma vitória de aliança"
44945 #~ msgid "* Military units cause %d times normal unhappiness.\n"
44946 #~ msgstr "Unidades militares no campo poderão causar infelicidade. "
44955 #~ "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens "
44956 #~ "are disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly "
44957 #~ "as possible, rather than paying taxes or conducting research.\n"
44959 #~ "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
44960 #~ "slightly more unhappiness.\n"
44962 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Anarchy. Squares which would "
44963 #~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
44964 #~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
44965 #~ "yield 3 food only yields 2 food while you are in Anarchy). (This penalty "
44966 #~ "is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
44968 #~ "Under Anarchy, each of your cities can support a number of military units "
44969 #~ "equal to its size without paying shields for upkeep. (Additional units "
44970 #~ "require 1 production shield each.)\n"
44972 #~ "You may impose martial law under Anarchy: each military unit inside a "
44973 #~ "city will keep one unhappy citizen content. (Or at least, unhappy "
44974 #~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
44976 #~ "A Anarquia é simplesmente a ausência de qualquer governo reconhecido. Os "
44977 #~ "cidadãos ficam desorganizados e improdutivos, e irão gastar todo o seu "
44978 #~ "rendimento o mais rápidamente possível, em vez de pagarem impostos ou "
44979 #~ "fazerem investigação científica.\n"
44981 #~ "A Anarquia causa ligeiramente menos corrupção e desperdício que o "
44982 #~ "Despotismo, mas ligeiramente mais descontentamento.\n"
44984 #~ "Os Colonos consomem 1 recurso de comida por turno numa Anarquia. "
44985 #~ "Quadrículas que produziriam normalmente mais de 2 recursos de comida, "
44986 #~ "escudos ou comércio sofrem uma penalização de 1 unidade (ex, uma "
44987 #~ "quadrícula de pasto irrigado que normalmente produziria 3 de comida "
44988 #~ "apenas produz 2 sob uma Anarquia). (Esta penalidade é removida se a "
44989 #~ "cidade estiver em celebração; consulte Felicidade).\n"
44991 #~ "Sob Anarquia, cada uma das suas cidades pode suportar um número de "
44992 #~ "unidades militares igual ao seu tamanho sem pagar escudos de manutenção. "
44993 #~ "(Unidades adicionais requerem 1 escudo de produção cada.)\n"
44995 #~ "Pode impor a lei marcial sob uma Anarquia: cada unidade militar no "
44996 #~ "interior de uma cidade manterá contente um cidadão descontente. (Ou pelo "
44997 #~ "menos os cidadãos descontentes irão agir de forma contente, e não irão "
44998 #~ "causar desordem.)"
45001 #~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people. Your control "
45002 #~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
45004 #~ "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms "
45005 #~ "of government.\n"
45007 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Despotism. Squares which would "
45008 #~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
45009 #~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
45010 #~ "yield 3 food only yields 2 food while you are under Despotic rule). "
45011 #~ "(This penalty is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
45013 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 60%.\n"
45015 #~ "Under Despotism, each of your cities can support a number of military "
45016 #~ "units equal to its size without paying shields for upkeep. (Additional "
45017 #~ "units require 1 production shield each.)\n"
45019 #~ "You may impose martial law under Despotism: each military unit inside a "
45020 #~ "city will keep one unhappy citizen content. (Or at least, unhappy "
45021 #~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
45023 #~ "Num Despotismo, você é o governante absoluto do seu povo. O seu controlo "
45024 #~ "sobre os seus cidadãos é mantido em grande parte pela lei marcial.\n"
45026 #~ "O Despotismo sofre o mais elevado nível de corrupção e desperdício de "
45027 #~ "todas as formas de governo.\n"
45029 #~ "Os Colonos consomem 1 recurso de comida por turno sob o Despotismo. "
45030 #~ "Quadrículas que normalmente produziriam mais de 2 recursos de comida, "
45031 #~ "escudos ou comércio sofrem uma penalização de 1 unidade (ex, uma "
45032 #~ "quadrícula de pastos que normalmente produziria 3 recursos de comida "
45033 #~ "produz apenas 2 sob domínio Déspota). (Esta penalização é removida se a "
45034 #~ "cidade estiver em celebração; consulte Felicidade).\n"
45036 #~ "A taxa de máxima de ciência, imposto ou luxo é de 60%.\n"
45038 #~ "Sob Despotismo, cada uma das suas cidades pode suportar um número de "
45039 #~ "unidades militares igual ao seu tamanho sem pagar escudos de manutenção. "
45040 #~ "(As unidades adicionais requerem 1 escudo de produção cada.)\n"
45042 #~ "Você pode impor a lei marcial sob o Despotismo: cada unidade militar no "
45043 #~ "interior de uma cidade manterá contente um cidadão descontente. (Ou pelo "
45044 #~ "menos os cidadãos descontentes irão agir de forma contente, e não irão "
45045 #~ "causar desordem.)"
45048 #~ "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for "
45049 #~ "your government.\n"
45051 #~ "Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
45052 #~ "Republic does.\n"
45054 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Monarchy.\n"
45056 #~ "If a city governed by a Monarchy is celebrating, it will receive a bonus "
45057 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade. See "
45058 #~ "Happiness for details.\n"
45060 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 70%.\n"
45062 #~ "Under Monarchy, your cities can support up to 3 military units without "
45063 #~ "paying shields for upkeep. (Additional units require 1 production shield "
45066 #~ "You may impose limited martial law under Monarchy: each military unit in "
45067 #~ "a city, up to a maximum of 3, will keep one unhappy citizen content."
45069 #~ "Numa Monarquia, um rei ou rainha serve como governante hereditário do seu "
45072 #~ "A Monarquia sofre da mesma pequena quantidade de corrupção e desperdício "
45073 #~ "que a República.\n"
45075 #~ "Os Colonos consomem 1 recurso de comida por turno numa Monarquia.\n"
45077 #~ "Se uma cidade governada por uma Monarquia estiver em celebração, recebe "
45078 #~ "um bónus de 1 recurso de comércio em cada quadrícula que já produza pelo "
45079 #~ "menos 1 recurso de comércio. Consulte Felicidade para mais detalhes.\n"
45081 #~ "A taxa de máxima de ciência, imposto ou luxo é de 70%.\n"
45083 #~ "Sob uma Monarquia, as suas cidades podem suportar até 3 unidade militares "
45084 #~ "sem pagarem escudos de manutenção. (As unidades adicionais requerem 1 "
45085 #~ "escudo de produção cada.)\n"
45087 #~ "Você pode impor uma lei marcial limitada sob uma Monarquia: cada unidade "
45088 #~ "militar numa cidade, até um máximo de 3, manterá contente um cidadão "
45092 #~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal. "
45093 #~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens. "
45094 #~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
45097 #~ "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
45098 #~ "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
45099 #~ "corruption. In addition, Communist cities more than 10 squares away from "
45100 #~ "the capital are considered to be only 10 squares away when computing the "
45101 #~ "cost of inciting a revolt (see Units, Diplomat).\n"
45103 #~ "Settlers consume 2 food per turn under Communism.\n"
45105 #~ "If a city governed by Communism is celebrating, it will receive a bonus "
45106 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade. See "
45107 #~ "Happiness for details.\n"
45109 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
45111 #~ "Diplomats and Spies created under Communism are always veterans.\n"
45113 #~ "Under Communism, your cities can support up to 3 military units without "
45114 #~ "paying shields for upkeep. (Additional units require 1 production shield "
45117 #~ "You impose limited but efficient martial law under Communism. Each "
45118 #~ "military unit inside a city, up to a maximum of 3, will keep 2 unhappy "
45119 #~ "citizens content."
45121 #~ "Um governo Comunista é baseado no ideal de que todas a pessoas são "
45122 #~ "iguais. Toda a propriedade é do estado, e não de cidadãos privados. O "
45123 #~ "Comunismo é um compromisso entre os estilos militar e comercial de "
45126 #~ "Sob o Comunismo, a corrupção e desperdício não variam com a distância da "
45127 #~ "capital; todas as cidades (incluindo a capital) têm uma quantidade "
45128 #~ "diminuta de corrupção. Adicionalmente, cidades Comunistas a mais de 10 "
45129 #~ "quadrículas de distância da capital são considerados como a apenas 10 "
45130 #~ "quadrículas de distância ao calcular o custo de incitar uma revolta "
45131 #~ "(consulte Unidades, Diplomata).\n"
45133 #~ "Os Colonos consomem 2 recursos de comida por turno sob o Comunismo.\n"
45135 #~ "Se uma cidade governada por Comunismo estiver em celebração, esta "
45136 #~ "receberá um bónus de 1 recurso de comércio em cada quadrícula que já "
45137 #~ "produza pelo menos 1 recurso de comércio. Consulte Felicidade para mais "
45140 #~ "A taxa de máxima de ciência, imposto ou luxo é de 80%.\n"
45142 #~ "Diplomatas e Espiões criados sob o Comunismo são sempre veteranos.\n"
45144 #~ "Sob Comunismo, as suas cidades podem suportar até 3 unidades militares "
45145 #~ "sem pagar escudos de manutenção. (As unidades adicionais requerem 1 "
45146 #~ "escudo de produção cada.)\n"
45148 #~ "Você pode impor uma lei marcial limitada mas eficiente sob Comunismo. "
45149 #~ "Cada unidade militar no interior de uma cidade, até ao máximo de 3, "
45150 #~ "manterá contentes 2 cidadãos descontentes."
45153 #~ "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
45154 #~ "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
45155 #~ "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
45156 #~ "freedom. Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
45157 #~ "sufficiency of your citizens allows high levels of trade.\n"
45159 #~ "Cities under the Republic suffer a small amount of corruption and waste.\n"
45161 #~ "Settlers consume 2 food per turn under the Republic. Squares with at "
45162 #~ "least 1 trade resource get a trade bonus of 1 under the Republic.\n"
45164 #~ "Republican cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
45165 #~ "turn; see Happiness for details.\n"
45167 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
45169 #~ "Under the Republic, military units require 1 production shield each for "
45170 #~ "upkeep. In addition the following units are considered aggressive "
45173 #~ "- units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
45174 #~ "city or inside a fortress within 3 squares of a friendly city\n"
45176 #~ "- air units (including missiles and helicopters, but not fighters) with "
45177 #~ "an attack strength greater than 0, regardless of their location\n"
45179 #~ "The citizens of a city will tolerate 1 aggressive unit; subsequent units "
45180 #~ "will generate 1 unhappy citizen each."
45182 #~ "Num governo Republicano, os cidadãos elegem um representante para os "
45183 #~ "governar; uma vez que os líderes eleitos têm de se manter populares para "
45184 #~ "permanecer no poder, é dado aos cidadãos um maior grau de liberdade. Os "
45185 #~ "cidadãos sob uma República ficam descontentes mais facilmente, mas a auto-"
45186 #~ "suficiência dos seus cidadãos gera níveis elevados de comércio.\n"
45188 #~ "As cidades sob uma República sofrem um nível reduzido de corrupção e "
45189 #~ "desperdício.\n"
45191 #~ "Colonos consomem 2 recursos de comida por turno, sob uma República. "
45192 #~ "Quadrículas com pelo menos um recurso de comércio obtêm uma bonificação "
45193 #~ "de mais 1 recurso, sob uma República.\n"
45195 #~ "Cidades republicanas em celebração crescem à taxa de 1 cidadão por turno; "
45196 #~ "consulte Felicidade para mais detalhes.\n"
45198 #~ "A taxa de máxima de ciência, imposto ou luxo é de 80%.\n"
45200 #~ "Sob uma República, as unidades militares requerem um escudo de produção "
45201 #~ "de manutenção cada. Adicionalmente as seguintes unidades são "
45202 #~ "consideradas agressivas:\n"
45204 #~ "- unidades com poder de ataque maior do que 0 que não estejam dentro de "
45205 #~ "uma cidade ou numa fortaleza até 3 quadrículas de distância de uma cidade "
45208 #~ "- unidades aéreas (includindo mísseis e helicópteros, mas não caças) com "
45209 #~ "um poder de ataque maior do que 0, independentemente da sua localização\n"
45211 #~ "Os cidadãos de uma cidade toleram 1 unidade agressiva; unidades "
45212 #~ "subsequentes gerarão 1 cidadão descontente cada."
45215 #~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
45216 #~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
45217 #~ "potential for unhappiness. There is no corruption or waste during "
45218 #~ "Democracy, but citizens become very upset during wars.\n"
45220 #~ "Settlers consume 2 food per turn under Democracy. Squares with at least "
45221 #~ "1 trade resource get a trade bonus of 1 under Democracy.\n"
45223 #~ "Democratic cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
45224 #~ "turn; see Happiness for details.\n"
45226 #~ "There are no taxation limits under Democracy; you can set science, tax or "
45227 #~ "luxuries to 100%.\n"
45229 #~ "Under Democracy, military units require 1 production shield each for "
45230 #~ "upkeep. In addition the following units generate unhappiness:\n"
45232 #~ "- Units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
45233 #~ "city, or inside a fortress within 3 squares of a friendly city, generate "
45234 #~ "2 unhappy citizens.\n"
45236 #~ "- Air units with an attack strength greater than 0 which are inside a "
45237 #~ "city generate only 1 unhappy citizen. Fighters generate no unhappiness.\n"
45239 #~ "If a city remains in disorder more than 2 turns under Democratic rule, "
45240 #~ "the citizens will spontaneously revolt and plunge your civilization into "
45243 #~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
45244 #~ "their loyalty is unswerving. Military units of Democratic civilizations "
45245 #~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
45246 #~ "enemy Diplomats and Spies."
45248 #~ "Numa Democracia, os cidadãos governam directamente votando nos assuntos. "
45249 #~ "A Democracia oferece o maior nível possível de comércio, mas também "
45250 #~ "oferece o maior potencial para o descontentamento. Não existe corrupção "
45251 #~ "ou desperdício numa Democracia, mas os cidadãos ficam muito descontentes "
45252 #~ "durante uma guerra.\n"
45254 #~ "Colonos consomem 2 recursos de comida por turno, sob uma Democracia. "
45255 #~ "Quadrículas com pelo menos 1 recurso de comércio obtêm um bónus de 1 "
45258 #~ "Cidades Democráticas em celebração crescem 1 cidadão por turno; consulte "
45259 #~ "Felicidade para mais detalhes.\n"
45261 #~ "Não existe limite nas taxas sob Democracia; pode ter uma taxa de ciência, "
45262 #~ "imposto ou luxo até 100%.\n"
45264 #~ "Sob uma Democracia, as unidades militares requerem um escudo de produção "
45265 #~ "cada para manutenção. Adicionalmente as seguintes unidades geram "
45266 #~ "descontentamento:\n"
45268 #~ "- unidades com poder de ataque maior do que 0 que não estejam dentro de "
45269 #~ "uma cidade ou fortaleza a pelo menos 3 quadrículas de distância de uma "
45270 #~ "cidade amistosa, provocam o descontentamento de 2 cidadãos.\n"
45272 #~ "- unidades aéreas com um poder de ataque maior do que 0 dentro de uma "
45273 #~ "cidade provocam o descontentamente de apenas 1 cidadão. Caças não geram "
45274 #~ "descontentamento.\n"
45276 #~ "Se uma cidade permanecer em desordem mais de 2 turnos sob uma Democracia, "
45277 #~ "os cidadãos irão espontâneamente revoltar-se e conduzir a sua civilização "
45280 #~ "Por os cidadãos (felizes) de uma Democracia acreditam piamente no "
45281 #~ "governo, a sua lealdade é imensa. As unidades militares de civilizações "
45282 #~ "Democráticas não podem ser subornadas, e as cidades Democráticas não "
45283 #~ "podem ser incitadas a revoltar-se por Diplomatas e Espiões inimigos."
45286 #~ "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens "
45287 #~ "are disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly "
45288 #~ "as possible, rather than paying taxes or conducting research.\n"
45290 #~ "Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
45291 #~ "unhappiness.\n"
45293 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Anarchy. Squares which would "
45294 #~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
45295 #~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
45296 #~ "yield 3 food only yields 2 food while you are in Anarchy). (This penalty "
45297 #~ "is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
45299 #~ "Under Anarchy, each of your cities can support a number of military units "
45300 #~ "equal to its size without paying shields for upkeep. (Additional units "
45301 #~ "require 1 production shield each.)\n"
45303 #~ "You may impose martial law under Anarchy: each military unit inside a "
45304 #~ "city will keep one unhappy citizen content. (Or at least, unhappy "
45305 #~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
45307 #~ "A Anarquia é simplesmente a ausência de qualquer governo reconhecido. Os "
45308 #~ "cidadãos ficam desorganizados e improdutivos, e irão gastar todo o seu "
45309 #~ "rendimento o mais rápidamente possível, em vez de pagarem impostos ou "
45310 #~ "fazerem investigação científica.\n"
45312 #~ "A Anarquia causa ligeiramente menos corrupção que o Despotismo, mas "
45313 #~ "ligeiramente mais descontentamento.\n"
45315 #~ "Os Colonos consomem 1 recurso de comida por turno numa Anarquia. "
45316 #~ "Quadrículas que produziriam normalmente mais de 2 recursos de comida, "
45317 #~ "escudos ou comércio sofrem uma penalização de 1 unidade (ex, uma "
45318 #~ "quadrícula de pasto irrigado que normalmente produziria 3 de comida "
45319 #~ "apenas produz 2 sob uma Anarquia). (Esta penalidade é removida se a "
45320 #~ "cidade estiver em celebração; consulte Felicidade).\n"
45322 #~ "Sob Anarquia, cada uma das suas cidades pode suportar um número de "
45323 #~ "unidades militares igual ao seu tamanho sem pagar escudos de manutenção. "
45324 #~ "(Unidades adicionais requerem 1 escudo de produção cada.)\n"
45326 #~ "Pode impor a lei marcial sob uma Anarquia: cada unidade militar no "
45327 #~ "interior de uma cidade manterá contente um cidadão descontente. (Ou pelo "
45328 #~ "menos os cidadãos descontentes irão agir de forma contente, e não irão "
45329 #~ "causar desordem.)"
45332 #~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people. Your control "
45333 #~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
45335 #~ "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of "
45338 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Despotism. Squares which would "
45339 #~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
45340 #~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
45341 #~ "yield 3 food only yields 2 food while you are under Despotic rule). "
45342 #~ "(This penalty is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
45344 #~ "Under Despotism, each of your cities can support a number of military "
45345 #~ "units equal to its size without paying shields for upkeep. (Additional "
45346 #~ "units require 1 production shield each.)\n"
45348 #~ "You may impose martial law under Despotism: each military unit inside a "
45349 #~ "city will keep one unhappy citizen content. (Or at least, unhappy "
45350 #~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
45352 #~ "Num Despotismo, você é o governante absoluto do seu povo. O seu controlo "
45353 #~ "sobre os seus cidadãos é mantido em grande parte pela lei marcial.\n"
45355 #~ "O Despotismo sofre do nível mais elevado de corrupção de todas as formas "
45358 #~ "Os Colonos consomem 1 recurso de comida por turno num Despotismo. "
45359 #~ "Quadrículas que normalmente produziriam mais de 2 recursos de comida, "
45360 #~ "escudos ou comércio sofrem uma penalização de 1 unidade (ex, uma "
45361 #~ "quadrícula de pastos que produzisse normalmente 3 recursos de comida "
45362 #~ "apenas produz 2 enquanto estiver sob domínio Déspota). (Esta penalização "
45363 #~ "é removida se a cidade estiver em celebração; consulte Felicidade).\n"
45365 #~ "Sob Despotismo, cada uma das suas cidades pode suportar um número de "
45366 #~ "unidades militares igual ao seu tamanho sem pagar escudos de manutenção. "
45367 #~ "(Unidades adicionais requerem 1 escudo de produção cada.)\n"
45369 #~ "Você pode impor a lei marcial em Despotismo: cada unidade militar no "
45370 #~ "interior de uma cidade manterá contente um cidadão descontente. (Ou pelo "
45371 #~ "menos os cidadãos descontentes irão agir de forma contente e não irão "
45372 #~ "causar desordem.)"
45376 #~ "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for "
45377 #~ "your government.\n"
45379 #~ "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic "
45382 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Monarchy.\n"
45384 #~ "If a city governed by a Monarchy is celebrating, it will receive a bonus "
45385 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade. See "
45386 #~ "Happiness for details.\n"
45388 #~ "Under Monarchy, your cities can support up to 3 military units without "
45389 #~ "paying shields for upkeep. (Additional units require 1 production shield "
45392 #~ "You may impose martial law under Monarchy: each military unit in a city "
45393 #~ "will keep one unhappy citizen content."
45395 #~ "Numa Monarquia, um rei ou rainha serve como líder hereditário do seu "
45398 #~ "A Monarquia sofre da mesma pequena quantia de corrupção que a República.\n"
45400 #~ "Os Colonos consomem 1 recurso de comida por turno numa Monarquia.\n"
45402 #~ "Se uma cidade governada por Monarquia estiver em celebração, recebe um "
45403 #~ "bónus de 1 de comércio por cada quadrícula que já produza pelo menos 1 "
45404 #~ "recurso de comércio. Consulte Felicidade para mais detalhes.\n"
45406 #~ "Sob Monarquia, as suas cidades podem suportar até 3 unidade militares sem "
45407 #~ "pagar escudos de manutenção. (Unidades adicionais requerem 1 escudo de "
45408 #~ "produção cada.)\n"
45410 #~ "Você pode impor uma lei marcial limitada em Monarquia: cada unidade "
45411 #~ "militar numa cidade, até ao máximo de 3, manterá contente um cidadão "
45416 #~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal. "
45417 #~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens. "
45418 #~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
45421 #~ "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; "
45422 #~ "all cities (including the capital) have a modest amount of corruption. "
45423 #~ "In addition, Communist cities more than 10 squares away from the capital "
45424 #~ "are considered to be only 10 squares away when computing the cost of "
45425 #~ "inciting a revolt (see Units, Diplomat).\n"
45427 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Communism.\n"
45429 #~ "If a city governed by Communism is celebrating, it will receive a bonus "
45430 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade. See "
45431 #~ "Happiness for details.\n"
45433 #~ "Diplomats and Spies created under Communism are always veterans.\n"
45435 #~ "Under Communism, your cities can support up to 3 military units without "
45436 #~ "paying shields for upkeep. (Additional units require 1 production shield "
45439 #~ "You may impose martial law under Communism: each military unit inside a "
45440 #~ "city will keep one unhappy citizen content. (Or at least, unhappy "
45441 #~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
45443 #~ "Um governo Comunista é baseado no ideal de que todas a pessoas são "
45444 #~ "iguais. Toda a propriedade é do estado, e não de cidadãos privados. O "
45445 #~ "Comunismo é um compromisso entre os estilos militar e comercial de "
45448 #~ "Sob Comunismo, a corrupção não varia com a distância da capital; todas as "
45449 #~ "cidades (incluindo a capital) têm uma quantidade diminuta de corrupção. "
45450 #~ "Adicionalmente, cidades Comunistas a mais de 10 quadrículas de distância "
45451 #~ "da capital são consideradas como a apenas 10 quadrículas de distância ao "
45452 #~ "ser efectuado o cálculo do custo de incitar uma revolta (ver Unidades, "
45455 #~ "Os Colonos consomem 2 recursos de comida por turno sob o Comunismo.\n"
45457 #~ "Se uma cidade governada por Comunismo estiver em celebração, esta "
45458 #~ "receberá um bónus de 1 recurso de comércio por cada quadrícula que já "
45459 #~ "produza pelo menos 1 recurso de comércio. Consulte Felicidade para mais "
45462 #~ "Diplomatas e Espiões criados sob Comunismo são sempre veteranos.\n"
45464 #~ "Sob Comunismo, as suas cidades podem suportar até 3 unidades militares "
45465 #~ "sem pagar escudos de manutenção. (Unidades adicionais requerem 1 escudo "
45466 #~ "de produção cada.)\n"
45468 #~ "Você pode impor uma lei marcial limitada mas eficiente sob o Comunismo. "
45469 #~ "Cada unidade militar no interior de uma cidade, até ao máximo de 3, "
45470 #~ "manterá contentes 2 cidadãos descontentes."
45473 #~ "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
45474 #~ "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
45475 #~ "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
45476 #~ "freedom. Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
45477 #~ "sufficiency of your citizens allows high levels of trade.\n"
45479 #~ "Cities under the Republic suffer a small amount of corruption.\n"
45481 #~ "Settlers consume 2 food per turn under the Republic. Squares with at "
45482 #~ "least 1 trade resource get a trade bonus of 1 under the Republic.\n"
45484 #~ "Republican cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
45485 #~ "turn; see Happiness for details.\n"
45487 #~ "Under the Republic, military units require 1 production shield each for "
45488 #~ "upkeep. In addition the following units are considered aggressive "
45491 #~ "- units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
45492 #~ "city or inside a fortress within 3 squares of a friendly city\n"
45494 #~ "- air units (including missiles and helicopters) with an attack strength "
45495 #~ "greater than 0, regardless of their location\n"
45497 #~ "The citizens of a city will tolerate 1 aggressive unit; subsequent units "
45498 #~ "will generate 1 unhappy citizen each."
45500 #~ "Num governo Republicano, os cidadãos elegem um representante para os "
45501 #~ "governar; uma vez que os líderes eleitos têm de se manter populares para "
45502 #~ "permanecer no poder, é dado aos cidadãos um maior grau de liberdade. Os "
45503 #~ "cidadãos sob a República ficam descontentes mais facilmente, mas a sua "
45504 #~ "auto-suficiência permite níveis elevados de comércio.\n"
45505 #~ "Cidades sob uma República sofrem níveis reduzidos de corrupção.\n"
45507 #~ "Colonos consomem 2 recursos de comida por turno, sob uma República. "
45508 #~ "Quadrículas com pelo menos um recurso de comércio obtêm um bónus de 1 "
45511 #~ "Cidades Republicanas que estejam em celebração crescem a um rítmo de 1 "
45512 #~ "cidadão por turno; consulte Felicidade para mais detalhes.\n"
45514 #~ "Sob uma República, unidade militares requerem 1 escudo de produção cada "
45515 #~ "para manutenção. Adicionalmente são consideradas agressivas as seguintes "
45518 #~ "- unidades com uma força de ataque maior do que 0 que não estejam dentro "
45519 #~ "da cidade ou de uma fortaleza até 3 quadrículas de distância de uma "
45520 #~ "cidade amistosa\n"
45522 #~ "- unidades aéreas (incluindo mísseis e helicópteros) com uma força de "
45523 #~ "ataque maior do que 0, independentemente da sua localização\n"
45525 #~ "Os cidadãos de uma cidade tolerarão 1 unidade agressiva; unidades "
45526 #~ "subsequentes irão gerar 1 cidadão descontente cada."
45529 #~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
45530 #~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
45531 #~ "potential for unhappiness. There is no corruption during Democracy, but "
45532 #~ "citizens become very upset during wars.\n"
45534 #~ "Settlers consume 2 food per turn under Democracy. Squares with at least "
45535 #~ "1 trade resource get a trade bonus of 1 under Democracy.\n"
45537 #~ "Democratic cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
45538 #~ "turn; see Happiness for details.\n"
45540 #~ "Under Democracy, military units require 1 production shield each for "
45541 #~ "upkeep. In addition the following units generate unhappiness:\n"
45543 #~ "- Units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
45544 #~ "city, or inside a fortress within 3 squares of a friendly city, generate "
45545 #~ "2 unhappy citizens.\n"
45547 #~ "- Air units with an attack strength greater than 0 which are inside a "
45548 #~ "city generate only 1 unhappy citizen.\n"
45550 #~ "If a city remains in disorder more than 2 turns under Democratic rule, "
45551 #~ "the citizens will spontaneously revolt and plunge your civilization into "
45554 #~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
45555 #~ "their loyalty is unswerving. Military units of Democratic civilizations "
45556 #~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
45557 #~ "enemy Diplomats and Spies."
45559 #~ "Numa Democracia, os cidadãos governam directamente votando nos assuntos. "
45560 #~ "A Democracia oferece o maior nível possível de comércio, mas também "
45561 #~ "oferece o maior potencial possível para o descontentamento. Não existe "
45562 #~ "corrupção numa Democracia, mas os cidadãos ficam muito descontentes "
45563 #~ "durante uma guerra.\n"
45565 #~ "Colonos consomem 2 recursos de comida por turno, sob uma Democracia. "
45566 #~ "Quadrículas com pelo menos 1 recurso de comércio obtêm um bónus de 1 "
45569 #~ "Cidades Democráticas que estejam em celebração crescem a um rítmo de 1 "
45570 #~ "cidadão por turno; consulte Felicidade para mais detalhes.\n"
45572 #~ "Sob uma Democracia, unidade militares requerem 1 escudo de produção cada "
45573 #~ "para manutenção. Adicionalmente são consideradas agressivas as seguintes "
45576 #~ "- unidades com uma força de ataque maior do que 0 que não estejam dentro "
45577 #~ "da cidade ou de uma fortaleza até 3 quadrículas de distância de uma "
45578 #~ "cidade amistosa, geram 2 cidadãos descontentes.\n"
45580 #~ "- unidades aéreas com uma força de ataque maior do que 0 que se encontrem "
45581 #~ "dentro de uma cidade geram apenas 1 cidadão descontente.\n"
45583 #~ "Se uma cidade permanecer em desordem mais do que 2 turnos sob um governo "
45584 #~ "Democrático, os cidadãos irão revoltar-se espontaneamente e colocar a "
45585 #~ "civilização num estado de Anarquia.\n"
45587 #~ "Porque os cidadãos (felizes) de uma Democracia acreditam piamente no seu "
45588 #~ "governo, a sua lealdade é inabalável. Unidades militares de civilizações "
45589 #~ "Democráticas não podem ser subornadas, e cidades Democráticas não podem "
45590 #~ "ser incitadas à revolta por Diplomatas e Espiões inimigos."
45593 #~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal. "
45594 #~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens. "
45595 #~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
45598 #~ "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
45599 #~ "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
45600 #~ "corruption and waste. In addition, Communist cities more than 10 "
45601 #~ "squares away from the capital are considered to be only 10 squares away "
45602 #~ "when computing the cost of inciting a revolt (see Units, Diplomat).\n"
45604 #~ "Settlers consume 2 food per turn under Communism.\n"
45606 #~ "If a city governed by Communism is celebrating, it will receive a bonus "
45607 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade. See "
45608 #~ "Happiness for details.\n"
45610 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
45612 #~ "Diplomats and Spies created under Communism are always veterans.\n"
45614 #~ "Under Communism, your cities can support up to 3 military units without "
45615 #~ "paying shields for upkeep. (Additional units require 1 production shield "
45618 #~ "You impose limited but efficient martial law under Communism. Each "
45619 #~ "military unit inside a city, up to a maximum of 3, will keep 2 unhappy "
45620 #~ "citizens content."
45622 #~ "Um governo Comunista é baseado no ideal de que todas a pessoas são "
45623 #~ "iguais. Toda a propriedade é do estado, e não de cidadãos privados. O "
45624 #~ "Comunismo é um compromisso entre os estilos militar e comercial de "
45627 #~ "Sob o Comunismo, a corrupção e desperdício não variam com a distância da "
45628 #~ "capital; todas as cidades (incluindo a capital) têm uma quantidade "
45629 #~ "diminuta de corrupção. Adicionalmente, cidades Comunistas a mais de 10 "
45630 #~ "quadrículas de distância da capital são considerados como a apenas 10 "
45631 #~ "quadrículas de distância ao calcular o custo de incitar uma revolta "
45632 #~ "(consulte Unidades, Diplomata).\n"
45634 #~ "Os Colonos consomem 2 recursos de comida por turno sob o Comunismo.\n"
45636 #~ "Se uma cidade governada por Comunismo estiver em celebração, esta "
45637 #~ "receberá um bónus de 1 recurso de comércio em cada quadrícula que já "
45638 #~ "produza pelo menos 1 recurso de comércio. Consulte Felicidade para mais "
45641 #~ "A taxa de máxima de ciência, imposto ou luxo é de 80%.\n"
45643 #~ "Diplomatas e Espiões criados sob o Comunismo são sempre veteranos.\n"
45645 #~ "Sob Comunismo, as suas cidades podem suportar até 3 unidades militares "
45646 #~ "sem pagar escudos de manutenção. (As unidades adicionais requerem 1 "
45647 #~ "escudo de produção cada.)\n"
45649 #~ "Você pode impor uma lei marcial limitada mas eficiente sob Comunismo. "
45650 #~ "Cada unidade militar no interior de uma cidade, até ao máximo de 3, "
45651 #~ "manterá contentes 2 cidadãos descontentes."
45654 #~ msgstr "Carabinas"
45657 #~ msgid "Grand Noyd"
45658 #~ msgstr "Celeiro"
45661 #~ "The server you tried to connect is too old (1.12.0 or earlier). Please "
45662 #~ "choose another server next time. Good bye."
45664 #~ "O servidor a que se tentou ligar é demasiado antigo (1.12.0 ou anterior). "
45665 #~ "Terá de seleccionar outro servidor. Adeus."
45667 #~ msgid "%s is building %s."
45668 #~ msgstr "%s está a construir %s."
45671 #~ msgid "metatopic <meta-line>"
45672 #~ msgstr "metainfo <meta-linha>"
45675 #~ msgid "Set metaserver topic line."
45676 #~ msgstr "Define a linha de informação do metaservidor."
45678 #~ msgid "Grab the 'first come' command access level."
45679 #~ msgstr "Obter o nível de acceso de comandos 'first come'."
45682 #~ "If 'cmdlevel first come' has been used to set a special 'first come'\n"
45683 #~ "command access level, this is the command to grab it with."
45685 #~ "Se tiver sido utilizado 'cmdlevel first come' para definir um nível de\n"
45686 #~ "acesso de comandos especial 'first come', este é o comando para o obter."
45688 #~ msgid "Your %s could not find the %s technology to steal in %s."
45689 #~ msgstr "O seu %s não encontrou a tecnologia %s em %s para a roubar."
45691 #~ msgid "Your %s stole Future Tech. %d from %s."
45692 #~ msgstr "O seu %s roubou a Tecnologia Futura %d de %s."
45694 #~ msgid "Future Tech. %d stolen by %s %s from %s."
45695 #~ msgstr "Tecn. Futura %d roubada por %s %s dos %s."
45697 #~ msgid "Your %s stole %s from %s."
45698 #~ msgstr "O seu %s roubou %s aos %s."
45700 #~ msgid "%s's %s stole %s from %s."
45701 #~ msgstr "%s dos %s roubou %s aos %s."
45704 #~ msgid "Learned %s in cooperation with %s. Scientists choose to research %s."
45705 #~ msgstr "Descoberto %s. Os cientistas decidem investigar %s."
45709 #~ "Learned %s in cooperation with %s. Scientists do not know what to "
45710 #~ "research next."
45711 #~ msgstr "Descoberto %s. Os cientistas decidem investigar %s."
45713 #~ msgid "The %s have incited a revolt!"
45714 #~ msgstr "Os %s incitaram uma revolta!"
45717 #~ "The senate decides to dissolve rather than support your actions any "
45719 #~ msgstr "O senado decide demitir-se por não tolerar mais as suas decisões."
45721 #~ msgid "Nation count smaller than aifill; aifill reduced to %d."
45722 #~ msgstr "Número de nações menor que aifill; aifill reduzido para %d."
45724 #~ msgid "Maxplayers smaller than aifill; aifill reduced to %d."
45725 #~ msgstr "Número máximo de nações menor que aifill; aifill reduzido para %d."
45727 #~ msgid "Error creating new AI player: %s\n"
45728 #~ msgstr "Erro ao criar novo jogador IA: %s\n"
45731 #~ msgid "Metaserver topic string set to '%s', not reporting to metaserver."
45732 #~ msgstr "Expressão info no metaservidor definida para '%s'."
45734 #~ msgid "Someone else already has command access level '%s' or better."
45736 #~ "Outro jogador já possui o nível de acesso de comando '%s' ou superior."
45738 #~ msgid "Command access level '%s' has been grabbed by connection %s."
45739 #~ msgstr "Nível de acesso de comando '%s' foi obtido pela ligação %s."
45741 #~ msgid "Server Options (initial)"
45742 #~ msgstr "Opções do Servidor (iniciais)"
45744 #~ msgid "Server Options (ongoing)"
45745 #~ msgstr "Opções do Servidor (actuais)"
45748 #~ msgid "Moved your %s due to changing land to sea."
45750 #~ "Foi movido o seu %s devido à alteração de terra para mar em (%d, %d)."
45753 #~ msgid "Embarked your %s due to changing land to sea."
45755 #~ "Foi embarcado o seu %s devido à alteração de terra para mar em (%d, %d)."
45758 #~ msgid "Docked your %s due to changing sea to land."
45760 #~ "Foi atracado o seu %s devido à alteração de mar para terra em (%d, %d)."
45763 #~ msgid "Disbanded your %s due to changing sea to land."
45765 #~ "Foi dissolvido o seu %s devido à alteração de mar para terra em (%d, %d)."
45767 #~ msgid "You lost %d unit to an attack from %s's %s%s."
45768 #~ msgid_plural "You lost %d units to an attack from %s's %s%s."
45769 #~ msgstr[0] "Você perdeu %d unidade num ataque dos %s, unidade %s%s."
45770 #~ msgstr[1] "Você perdeu %d unidades num ataque dos %s, unidade %s%s."
45772 #~ msgid "%s aborted GOTO as there are units in the way."
45773 #~ msgstr "%s abortaram IR PARA visto existirem unidades no caminho."
45776 #~ "Your %s cancelled patrol order because it encountered a foreign unit."
45778 #~ "Os seus %s cancelaram a ordem de patrulha pois encontraram uma unidade "
45782 #~ msgid "Failed querying socket"
45783 #~ msgstr "Falha ao criar estrutura PNG"
45790 #~ "Year: %s Turn: %d\n"
45792 #~ "Net Income: %d\n"
45793 #~ "Tax:%d Lux:%d Sci:%d\n"
45794 #~ "Researching %s: %d/%d\n"
45795 #~ "Government: %s"
45797 #~ "%s Habitantes\n"
45798 #~ "Ano: %s Turno: %d\n"
45800 #~ "Receita Líquida: %d\n"
45801 #~ "Imp:%d Lux:%d Ciê:%d\n"
45802 #~ "A Pesquisar %s: %d/%d\n"
45803 #~ "Tipo Governo: %s"
45806 #~ msgid "_Initial Server Options"
45807 #~ msgstr "Define opção do servidor."
45809 #~ msgid "_Auto Attack"
45810 #~ msgstr "Atacar _Automaticamente"
45813 #~ "Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %d.%d "
45814 #~ "second(s) for %d times"
45816 #~ "Ligação automática ao servidor \"%s\" no porto %d como \"%s\" a cada %d."
45817 #~ "%d segundo(s) por %d vezes"
45819 #~ msgid "Auto-attack vs land units"
45820 #~ msgstr "Atacar automaticamente contra unidades terrestres"
45822 #~ msgid "Auto-attack vs sea units"
45823 #~ msgstr "Atacar automaticamente contra unidades marítimas"
45825 #~ msgid "Auto-attack vs air units"
45826 #~ msgstr "Atacar automaticamente contra unidades aéreas"
45828 #~ msgid "Auto-attack vs helicopters"
45829 #~ msgstr "Atacar automaticamente contra helicópteros"
45831 #~ msgid "Select nation and name"
45832 #~ msgstr "Seleccione uma nação e nome"
45835 #~ msgstr "Classe:"
45837 #~ msgid "Select your sex"
45838 #~ msgstr "Seleccione o seu sexo"
45840 #~ msgid "Select your city style"
45841 #~ msgstr "Seleccione o seu estilo de construção"
45847 #~ "Tax:%d Lux:%d Sci:%d"
45849 #~ "%s Habitantes\n"
45852 #~ "Imp:%d Lux:%d Ciê:%d"
45854 #~ msgid "Server Opt initial"
45855 #~ msgstr "Opções iniciais do servidor"
45857 #~ msgid "Server Opt ongoing"
45858 #~ msgstr "Opções actuais do servidor"
45860 #~ msgid "Argentina is located on the south-eastern coast of South America."
45861 #~ msgstr "A Argentina está localizada na costa sudeste da América do Sul."
45864 #~ msgid "?plural:Observers"
45865 #~ msgstr "?plural:Bóeres"
45868 #~ "Russia originated as the Kievan Rus, territory seized during the early "
45869 #~ "medieval period by Vikings from what is now Sweden."
45871 #~ "A Russia teve origem no Kievan Rus, território conquistado durante o "
45872 #~ "início do período medieval, pelos Vikings, ao que é agora a Suécia."
45874 #~ msgid "Special1"
45875 #~ msgstr "Especial1"
45877 #~ msgid "Special2"
45878 #~ msgstr "Especial2"
45880 #~ msgid "Spotless"
45881 #~ msgstr "Imaculada"
45883 #~ msgid "Excellent"
45884 #~ msgstr "Excelente"
45886 #~ msgid "Questionable"
45887 #~ msgstr "Questionável"
45889 #~ msgid "Dishonorable"
45890 #~ msgstr "Desonrosa"
45895 #~ msgid "Despicable"
45896 #~ msgstr "Desprezável"
45898 #~ msgid "Atrocious"
45901 #~ msgid "Show current scores."
45902 #~ msgstr "Mostra pontuação actual."
45905 #~ "For each connected client, pops up a window showing the current player "
45908 #~ "Em cada cliente ligado, mostra uma janela com a pontuação actual dos "
45911 #~ msgid "You can't subvert a city from this nation."
45912 #~ msgstr "Você não pode subverter uma cidade desta nação."
45914 #~ msgid "Your reputation is now %s."
45915 #~ msgstr "A sua reputação é agora %s."
45917 #~ msgid "%2d: The %s %s scored %d point\n"
45918 #~ msgid_plural "%2d: The %s %s scored %d points\n"
45919 #~ msgstr[0] "%2d: Os %s %s fizeram %d ponto\n"
45920 #~ msgstr[1] "%2d: Os %s %s fizeram %d pontos\n"
45922 #~ msgid "Progress Scores:"
45923 #~ msgstr "Pontuações Progresso:"
45926 #~ msgid "Cannot find any palace building"
45927 #~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro audio %s"
45930 #~ msgid "Points required to gain a new tech"
45931 #~ msgstr "Pontos necessários para conseguir um novo avanço"
45933 #~ msgid "Chance in diplomat/spy contests"
45934 #~ msgstr "Hip. nas competições de diplomatas/espiões"
45938 #~ "A diplomatic unit acting against a city which has one or more defending "
45939 #~ "diplomatic units has a diplchance (percent) chance to defeat each such "
45940 #~ "defender. Also, the chance of a spy returning from a successful mission "
45941 #~ "is diplchance percent (diplomats never return). This value is also the "
45942 #~ "basic chance of success for diplomats and spies. Defending spies are "
45943 #~ "generally twice as capable as diplomats; veteran units are 50% more "
45944 #~ "capable than non-veteran ones."
45946 #~ "Um Diplomata ou Espião que aja contra uma cidade que possua um ou mais "
45947 #~ "Diplomatas ou Espiões defensores tem uma hipótese (percentual) diplchance "
45948 #~ "de derrotar cada um destes defensores. Adicionalmente, a probabilidade "
45949 #~ "de um Espião regressar de uma missão bem sucedida é de diplchance por "
45950 #~ "cento. (Diplomatas nunca regressam.) Significa também uma probabilidade "
45951 #~ "base de sucesso para Diplomatas e Espiões. Espiões defensivos são "
45952 #~ "geralmente duas vezes mais capazes que Diplomatas, unidades veteranas 50% "
45953 #~ "mais capazes que unidades não-veteranas."
45955 #~ msgid "Trying to alloc nation outside of SELECT_RACES_STATE!"
45956 #~ msgstr "A tentar alocar nação fora do SELECT_RACES_STATE!"
45958 #~ msgid "No nations left: Removing player %s."
45959 #~ msgstr "Não existem mais nações: A remover o jogador %s."
45961 #~ msgid "Sorry, there are no nations left."
45962 #~ msgstr "Desculpe, mas nâo existem mais nações."
45964 #~ msgid "Ran out of nations. AI controlled player %s not created."
45965 #~ msgstr "Não existem mais nações. O jogador IA %s nâo foi criado."
45967 #~ msgid "AI is controlling the %s ruled by %s."
45968 #~ msgstr "A IA controla os %s governados por %s."
45970 #~ msgid "Last player has disconnected: will need to restart."
45971 #~ msgstr "O último jogador desligou-se: será necessário reiniciar o jogo."
45973 #~ msgid "The game cannot be saved before it is started."
45974 #~ msgstr "O jogo não pode ser gravado antes de ter sido iniciado."
45976 #~ msgid "Player %s is made teamless."
45977 #~ msgstr "Jogador %s ficou sem equipa."
45979 #~ msgid "The game must be running before you can see the score."
45980 #~ msgstr "O jogo tem de estar em curso para poder ver a pontuação."
45982 #~ msgid "Esound: http://www.tux.org/~ricdude/EsounD.html"
45983 #~ msgstr "Esound: http://www.tux.org/~ricdude/EsounD.html"
45985 #~ msgid "Error while caching sample <%d>: confirm value != music_id\n"
45987 #~ "Erro ao efectuar cache da amostra <%d>: confirmar value != music_id\n"
45989 #~ msgid "Error while caching sample <%d>: confirm value != samples[].id\n"
45991 #~ "Erro ao efectuar cache da amostra <%d>: confirmar value != samples[].id\n"
45994 #~ "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
45995 #~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
45996 #~ "Factory and a Solar Plant together give a 75% production bonus, and a "
45997 #~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
46000 #~ "A city can only have one Solar Plant, Hydro Plant, Power Plant, or "
46001 #~ "Nuclear Plant."
46003 #~ "Elimina toda a poluição gerada pela produção numa cidade. Também aumenta "
46004 #~ "a produção de escudos de uma Fábrica ou Unidade Transformadora na cidade: "
46005 #~ "uma Fábrica e Central Solar juntas geram um bónus produtivo de 75%, e uma "
46006 #~ "Fábrica, Unidade Transformadora e Central Solar juntas dão um bónus "
46007 #~ "produtivo de 150%.\n"
46009 #~ "Uma cidade apenas pode ter uma Central Solar, Barragem, Central Térmica "
46010 #~ "ou Central Nuclear."
46013 #~ msgid "Game: The %s have stopped building The %s in %s."
46014 #~ msgstr "Os %s pararam de construir %s em %s."
46017 #~ msgid "Game: The %s have started building The %s in %s."
46018 #~ msgstr "Os %s iniciaram a construção de %s em %s."
46020 #~ msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s in %s."
46021 #~ msgstr "O seu %s foi eliminado ao defender-se contra %s em %s."
46025 #~ "notradesize must be always smaller than fulltradesize; keeping old value."
46027 #~ "notradesize tem sempre de ser menor do que fulltradesize, a manter valor "
46032 #~ "fulltradesize must be always bigger than notradesize; keeping old value."
46034 #~ "fulltradesize tem sempre de ser maior do que notradesize, a manter valor "
46037 #~ msgid "Range of vision for units in a fortress"
46038 #~ msgstr "Alcance de visão para unidades numa fortaleza"
46042 #~ "If set to 1, it has no effect. If 2 or larger, the vision range of a unit "
46043 #~ "inside a fortress is set to this value, if the necessary invention has "
46044 #~ "been made. This invention is determined by the flag 'Watchtower' in the "
46045 #~ "techs ruleset. See also wtowerevision."
46047 #~ "alcance de visão em torre de vigia: Se definido como 1, não tem efeito. "
46048 #~ "Se 2 ou maior, o alcance de visão de uma unidade dentro de uma fortaleza "
46049 #~ "é definido para este valor, se a invenção necessária tiver sido criada. "
46050 #~ "Esta invenção é determinada pelo parâmetro 'Watchtower' no conjunto de "
46051 #~ "regras de tecnologia. Consulte também wtowerevision."
46053 #~ msgid "Extra vision range for units in a fortress"
46054 #~ msgstr "Alcance de visão extra para unidades numa fortaleza"
46058 #~ "If set to 0, it has no effect. If larger than 0, the vision range of a "
46059 #~ "unit is raised by this value, if the unit is inside a fortress and the "
46060 #~ "invention determined by the flag 'Watchtower' in the techs ruleset has "
46061 #~ "been made. Always the larger value of wtowervision and wtowerevision will "
46062 #~ "be used. Also see wtowervision."
46064 #~ "alcance de visão extra em torre de vigia: Se definido como 1, não tem "
46065 #~ "efeito. Se maior que 0, o alcance de visão de uma unidade é incrementado "
46066 #~ "por este valor, se a unidade estiver dentro de uma fortaleza e a invenção "
46067 #~ "determinada pelo parâmetro 'Watchtower' no conjunto de regras de "
46068 #~ "tecnologia tiver sido criada. Será sempre utilizado o maior valor de "
46069 #~ "entre wtowervision e wtowerevision. Consulte também wtowerevision."
46071 #~ msgid "Sorry, airunit patrol not yet implemented."
46072 #~ msgstr "Desculpe, patrula aérea ainda não implementada."
46080 #~ msgid "City _Overview"
46081 #~ msgstr "Su_pervisão Cidade"
46089 #~ msgid "Acti_vate present units"
46090 #~ msgstr "Acti_var unidades presentes"
46092 #~ msgid "_List present units"
46093 #~ msgstr "_Listar unidades presentes"
46098 #~ msgid "_Trade Routes"
46099 #~ msgstr "_Rotas Comerciais"
46101 #~ msgid "Established trade routes"
46102 #~ msgstr "Rotas comerciais estabelecidas"
46104 #~ msgid "_Misc. Settings"
46105 #~ msgstr "_Miscelânea Opções"
46107 #~ msgid "City name"
46108 #~ msgstr "Nome cidade"
46110 #~ msgid " (worklist)"
46111 #~ msgstr " (lista de tarefas)"
46113 #~ msgid "Supported units (%d)"
46114 #~ msgstr "Unidades suportadas (%d)"
46116 #~ msgid "Present units (%d)"
46117 #~ msgstr "Unidades presentes (%d)"
46120 #~ msgstr "Ca_ncelar"
46122 #~ msgid "Sell (worth %d gold)"
46123 #~ msgstr "Vender (valor é %d moedas)"
46126 #~ msgstr "Fe_char"
46128 #~ msgid "_Change..."
46129 #~ msgstr "_Altera..."
46131 #~ msgid "_Select..."
46132 #~ msgstr "_Seleciona..."
46134 #~ msgid "Con_figure..."
46135 #~ msgstr "Con_figurar..."
46137 #~ msgid "Apply onc_e"
46138 #~ msgstr "Aplicar uma v_ez"
46140 #~ msgid "Control c_ity"
46141 #~ msgstr "Controlar c_idade"
46143 #~ msgid " Connect to Freeciv Server"
46144 #~ msgstr " Ligue-se a um Servidor Freeciv"
46146 #~ msgid "Message:"
46147 #~ msgstr "Mensagem:"
46150 #~ msgid "Use Alt/Meta for accelerators"
46151 #~ msgstr "Utilizar Alt/Meta para atalhos (apenas GTK+)"
46154 #~ msgid "Uses the Alt or Meta keys for keyboard accelerators."
46155 #~ msgstr "Utilizar Alt/Meta para atalhos (apenas GTK+)"
46157 #~ msgid "Reset Tree"
46158 #~ msgstr "Reiniciar Árvore"
46160 #~ msgid "Expand Unknown"
46161 #~ msgstr "Expandir Desconhecido"
46163 #~ msgid "?techhelp:."
46164 #~ msgstr "?techhelp:."
46166 #~ msgid "_Local Options"
46167 #~ msgstr "Opções _Locais"
46169 #~ msgid "Messa_ge Options"
46170 #~ msgstr "Opções das Mensa_gens"
46172 #~ msgid "_Save Settings"
46173 #~ msgstr "_Gravar Opções"
46175 #~ msgid "Server Opt _initial"
46176 #~ msgstr "Opções _iniciais do servidor"
46178 #~ msgid "Server Opt _ongoing"
46179 #~ msgstr "_Opções actuais do servidor"
46181 #~ msgid "_Export Log"
46182 #~ msgstr "_Exportar Registo"
46184 #~ msgid "_Revolution!"
46185 #~ msgstr "_Revolução!"
46187 #~ msgid "Go|Airlift to City"
46188 #~ msgstr "Ir|Aerotransportar para Cidade"
46190 #~ msgid "Go/Air_lift to City"
46191 #~ msgstr "Ir/A_erotransportar para Cidade"
46194 #~ "Where to Display Messages\n"
46195 #~ "Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
46196 #~ "Pop = Popup individual window"
46198 #~ "Onde Apresentar Mensagens\n"
46199 #~ "Out = Janela saida, Mes = Janela Mensagens,\n"
46200 #~ "Pop = Janela individual"
46203 #~ msgid "Game: You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
46205 #~ "Você necessita de uma embaixada para efectuar um encontro diplomático."
46208 #~ msgid "Totals: %s%9d%s%9d%s%9d%s%9d%s%9d"
46209 #~ msgstr "Totais: %s%9d%s%9d%s%9d%s%9d"
46211 #~ msgid "Production worklist"
46212 #~ msgstr "Lista de tarefas de produção"
46215 #~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people. Your control "
46216 #~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
46218 #~ "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of "
46221 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Despotism. Squares which would "
46222 #~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
46223 #~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
46224 #~ "yield 3 food only yields 2 food while you are under Despotic rule). "
46225 #~ "(This penalty is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
46227 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 60%.\n"
46229 #~ "Under Despotism, each of your cities can support a number of military "
46230 #~ "units equal to its size without paying shields for upkeep. (Additional "
46231 #~ "units require 1 production shield each.)\n"
46233 #~ "You may impose martial law under Despotism: each military unit inside a "
46234 #~ "city will keep one unhappy citizen content. (Or at least, unhappy "
46235 #~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
46237 #~ "Num Despotismo, você é o governante absoluto do seu povo. O seu controlo "
46238 #~ "sobre os seus cidadãos é mantido em grande parte pela lei marcial.\n"
46240 #~ "O Despotismo sofre o mais elevado nível de corrupção de todas as formas "
46243 #~ "Os Colonos consomem 1 recurso de comida por turno sob o Despotismo. "
46244 #~ "Quadrículas que normalmente produziriam mais de 2 recursos de comida, "
46245 #~ "escudos ou comércio sofrem uma penalização de 1 unidade (ex, uma "
46246 #~ "quadrícula de pastos que normalmente produziria 3 recursos de comida "
46247 #~ "produz apenas 2 sob domínio Déspota). (Esta penalização é removida se a "
46248 #~ "cidade estiver em celebração; consulte Felicidade).\n"
46250 #~ "A taxa de máxima de ciência, imposto ou luxo é de 60%.\n"
46252 #~ "Sob Despotismo, cada uma das suas cidades pode suportar um número de "
46253 #~ "unidades militares igual ao seu tamanho sem pagar escudos de manutenção. "
46254 #~ "(As unidades adicionais requerem 1 escudo de produção cada.)\n"
46256 #~ "Você pode impor a lei marcial sob o Despotismo: cada unidade militar no "
46257 #~ "interior de uma cidade manterá contente um cidadão descontente. (Ou pelo "
46258 #~ "menos os cidadãos descontentes irão agir de forma contente, e não irão "
46259 #~ "causar desordem.)"
46262 #~ "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for "
46263 #~ "your government.\n"
46265 #~ "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic "
46268 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Monarchy.\n"
46270 #~ "If a city governed by a Monarchy is celebrating, it will receive a bonus "
46271 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade. See "
46272 #~ "Happiness for details.\n"
46274 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 70%.\n"
46276 #~ "Under Monarchy, your cities can support up to 3 military units without "
46277 #~ "paying shields for upkeep. (Additional units require 1 production shield "
46280 #~ "You may impose limited martial law under Monarchy: each military unit in "
46281 #~ "a city, up to a maximum of 3, will keep one unhappy citizen content."
46283 #~ "Numa Monarquia, um rei ou rainha serve como governante hereditário do seu "
46286 #~ "A Monarquia sofre da mesma pequena quantidade de corrupção que a "
46289 #~ "Os Colonos consomem 1 recurso de comida por turno numa Monarquia.\n"
46291 #~ "Se uma cidade governada por uma Monarquia estiver em celebração, recebe "
46292 #~ "um bónus de 1 recurso de comércio em cada quadrícula que já produza pelo "
46293 #~ "menos 1 recurso de comércio. Consulte Felicidade para mais detalhes.\n"
46295 #~ "A taxa de máxima de ciência, imposto ou luxo é de 70%.\n"
46297 #~ "Sob uma Monarquia, as suas cidades podem suportar até 3 unidade militares "
46298 #~ "sem pagarem escudos de manutenção. (As unidades adicionais requerem 1 "
46299 #~ "escudo de produção cada.)\n"
46301 #~ "Você pode impor uma lei marcial limitada sob uma Monarquia: cada unidade "
46302 #~ "militar numa cidade, até um máximo de 3, manterá contente um cidadão "
46307 #~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal. "
46308 #~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens. "
46309 #~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
46312 #~ "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; "
46313 #~ "all cities (including the capital) have a modest amount of corruption. "
46314 #~ "In addition, Communist cities more than 10 squares away from the capital "
46315 #~ "are considered to be only 10 squares away when computing the cost of "
46316 #~ "inciting a revolt. See Units, Diplomat.\n"
46318 #~ "Settlers consume 1 food per turn under Communism.\n"
46320 #~ "If a city governed by Communism is celebrating, it will receive a bonus "
46321 #~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade. See "
46322 #~ "Happiness for details.\n"
46324 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
46326 #~ "Diplomats and Spies created under Communism are always veterans.\n"
46328 #~ "Under Communism, your cities can support up to 3 military units without "
46329 #~ "paying shields for upkeep. (Additional units require 1 production shield "
46332 #~ "You impose limited but efficient martial law under Communism. Each "
46333 #~ "military unit inside a city, up to a maximum of 3, will keep 2 unhappy "
46334 #~ "citizens content."
46336 #~ "Um governo Comunista é baseado no ideal de que todas a pessoas são "
46337 #~ "iguais. Toda a propriedade é do estado, e não de cidadãos privados. O "
46338 #~ "Comunismo é um compromisso entre os estilos militar e comercial de "
46341 #~ "Sob o Comunismo, a corrupção não varia com a distância da capital; todas "
46342 #~ "as cidades (incluindo a capital) têm uma quantidade diminuta de "
46343 #~ "corrupção. Adicionalmente, cidades Comunistas a mais de 10 quadrículas "
46344 #~ "de distância da capital são considerados como a apenas 10 quadrículas de "
46345 #~ "distância ao calcular o custo de incitar uma revolta. Consulte Unidades, "
46348 #~ "Os Colonos consomem 2 recursos de comida por turno sob o Comunismo.\n"
46350 #~ "Se uma cidade governada por Comunismo estiver em celebração, esta "
46351 #~ "receberá um bónus de 1 recurso de comércio em cada quadrícula que já "
46352 #~ "produza pelo menos 1 recurso de comércio. Consulte Felicidade para mais "
46355 #~ "A taxa de máxima de ciência, imposto ou luxo é de 80%.\n"
46357 #~ "Diplomatas e Espiões criados sob o Comunismo são sempre veteranos.\n"
46359 #~ "Sob Comunismo, as suas cidades podem suportar até 3 unidades militares "
46360 #~ "sem pagar escudos de manutenção. (As unidades adicionais requerem 1 "
46361 #~ "escudo de produção cada.)\n"
46363 #~ "Você pode impor uma lei marcial limitada mas eficiente sob Comunismo. "
46364 #~ "Cada unidade militar no interior de uma cidade, até ao máximo de 3, "
46365 #~ "manterá contentes 2 cidadãos descontentes."
46368 #~ "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
46369 #~ "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
46370 #~ "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
46371 #~ "freedom. Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
46372 #~ "sufficiency of your citizens allows high levels of trade.\n"
46374 #~ "Cities under the Republic suffer a small amount of corruption.\n"
46376 #~ "Settlers consume 2 food per turn under the Republic. Squares with at "
46377 #~ "least 1 trade resource get a trade bonus of 1 under the Republic.\n"
46379 #~ "Republican cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
46380 #~ "turn; see Happiness for details.\n"
46382 #~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
46384 #~ "Under the Republic, military units require 1 production shield each for "
46385 #~ "upkeep. In addition the following units are considered aggressive "
46388 #~ "- units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
46389 #~ "city or inside a fortress within 3 squares of a friendly city\n"
46391 #~ "- air units (including missiles and helicopters, but not fighters) with "
46392 #~ "an attack strength greater than 0, regardless of their location\n"
46394 #~ "The citizens of a city will tolerate 1 aggressive unit; subsequent units "
46395 #~ "will generate 1 unhappy citizen each."
46397 #~ "Num governo Republicano, os cidadãos elegem um representante para os "
46398 #~ "governar; uma vez que os líderes eleitos têm de se manter populares para "
46399 #~ "permanecer no poder, é dado aos cidadãos um maior grau de liberdade. Os "
46400 #~ "cidadãos sob uma República ficam descontentes mais facilmente, mas a auto-"
46401 #~ "suficiência dos seus cidadãos gera níveis elevados de comércio.\n"
46403 #~ "As cidades sob uma República sofrem um nível reduzido de corrupção.\n"
46405 #~ "Colonos consomem 2 recursos de comida por turno, sob uma República. "
46406 #~ "Quadrículas com pelo menos um recurso de comércio obtêm uma bonificação "
46407 #~ "de mais 1 recurso, sob uma República.\n"
46409 #~ "Cidades republicanas em celebração crescem à taxa de 1 cidadão por turno; "
46410 #~ "consulte Felicidade para mais detalhes.\n"
46412 #~ "A taxa de máxima de ciência, imposto ou luxo é de 80%.\n"
46414 #~ "Sob uma República, as unidades militares requerem um escudo de produção "
46415 #~ "de manutenção cada. Adicionalmente as seguintes unidades são "
46416 #~ "consideradas agressivas:\n"
46418 #~ "- unidades com poder de ataque maior do que 0 que não estejam dentro de "
46419 #~ "uma cidade ou numa fortaleza até 3 quadrículas de distância de uma cidade "
46422 #~ "- unidades aéreas (includindo mísseis e helicópteros, mas não caças) com "
46423 #~ "um poder de ataque maior do que 0, independentemente da sua localização\n"
46425 #~ "Os cidadãos de uma cidade toleram 1 unidade agressiva; unidades "
46426 #~ "subsequentes gerarão 1 cidadão descontente cada."
46429 #~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
46430 #~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
46431 #~ "potential for unhappiness. There is no corruption during Democracy, but "
46432 #~ "citizens become very upset during wars.\n"
46434 #~ "Settlers consume 2 food per turn under Democracy. Squares with at least "
46435 #~ "1 trade resource get a trade bonus of 1 under Democracy.\n"
46437 #~ "Democratic cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
46438 #~ "turn; see Happiness for details.\n"
46440 #~ "There are no taxation limits under Democracy; you can set science, tax or "
46441 #~ "luxuries to 100%.\n"
46443 #~ "Under Democracy, military units require 1 production shield each for "
46444 #~ "upkeep. In addition the following units generate unhappiness:\n"
46446 #~ "- Units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
46447 #~ "city, or inside a fortress within 3 squares of a friendly city, generate "
46448 #~ "2 unhappy citizens.\n"
46450 #~ "- Air units with an attack strength greater than 0 which are inside a "
46451 #~ "city generate only 1 unhappy citizen. Fighters generate no unhappiness.\n"
46453 #~ "If a city remains in disorder more than 2 turns under Democratic rule, "
46454 #~ "the citizens will spontaneously revolt and plunge your civilization into "
46457 #~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
46458 #~ "their loyalty is unswerving. Military units of Democratic civilizations "
46459 #~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
46460 #~ "enemy Diplomats and Spies."
46462 #~ "Numa Democracia, os cidadãos governam directamente votando nos assuntos. "
46463 #~ "A Democracia oferece o maior nível possível de comércio, mas também "
46464 #~ "oferece o maior potencial para o descontentamento. Não existe corrupção "
46465 #~ "numa Democracia, mas os cidadãos ficam muito descontentes durante uma "
46468 #~ "Colonos consomem 2 recursos de comida por turno, sob uma Democracia. "
46469 #~ "Quadrículas com pelo menos 1 recurso de comércio obtêm um bónus de 1 "
46472 #~ "Cidades Democráticas em celebração crescem 1 cidadão por turno; consulte "
46473 #~ "Felicidade para mais detalhes.\n"
46475 #~ "Não existe limite nas taxas sob Democracia; pode ter uma taxa de ciência, "
46476 #~ "imposto ou luxo até 100%.\n"
46478 #~ "Sob uma Democracia, as unidades militares requerem um escudo de produção "
46479 #~ "cada para manutenção. Adicionalmente as seguintes unidades geram "
46480 #~ "descontentamento:\n"
46482 #~ "- unidades com poder de ataque maior do que 0 que não estejam dentro de "
46483 #~ "uma cidade ou fortaleza a pelo menos 3 quadrículas de distância de uma "
46484 #~ "cidade amistosa, provocam o descontentamento de 2 cidadãos.\n"
46486 #~ "- unidades aéreas com um poder de ataque maior do que 0 dentro de uma "
46487 #~ "cidade provocam o descontentamente de apenas 1 cidadão. Caças não geram "
46488 #~ "descontentamento.\n"
46490 #~ "Se uma cidade permanecer em desordem mais de 2 turnos sob uma Democracia, "
46491 #~ "os cidadãos irão espontâneamente revoltar-se e conduzir a sua civilização "
46494 #~ "Por os cidadãos (felizes) de uma Democracia acreditam piamente no "
46495 #~ "governo, a sua lealdade é imensa. As unidades militares de civilizações "
46496 #~ "Democráticas não podem ser subornadas, e as cidades Democráticas não "
46497 #~ "podem ser incitadas a revoltar-se por Diplomatas e Espiões inimigos."
46499 #~ msgid "Auto-Attack: %s's %s found a too tough enemy (%s)"
46500 #~ msgstr "Auto-Ataque: %s de %s encontraram um enimigo demasiado forte (%s)"
46502 #~ msgid "%s lose %s (%i,%i)"
46503 #~ msgstr "%s perde %s (%i,%i)"
46505 #~ msgid "%s (%i, %i) founded by the %s"
46506 #~ msgstr "%s (%i,%i) fundado pelos %s"
46508 #~ msgid "%s (%s) (%i,%i) destroyed by %s"
46509 #~ msgstr "%s (%s) (%i,%i) foi destruida por %s"
46511 #~ msgid "%s (%s) (%i,%i) conquered by %s"
46512 #~ msgstr "%s (%s) (%i,%i) conquistada por %s"
46514 #~ msgid "%s (%s) (%i,%i) liberated by %s"
46515 #~ msgstr "%s (%s) (%i,%i) libertada por %s"
46517 #~ msgid "%s lose %s (famine)"
46518 #~ msgstr "%s perdeu %s (fome)"
46520 #~ msgid "%s build %s in %s"
46521 #~ msgstr "%s construiu %s em %s"
46523 #~ msgid "%s (%i, %i) disbanded into %s by the %s"
46524 #~ msgstr "%s (%i, %i) dissolvida em %s pelos %s"
46526 #~ msgid " -i, --info INFO\tExtra info for the metaserver\n"
46527 #~ msgstr " -i, --info INFO\tInformação adicional para o metaservidor\n"
46529 #~ msgid "%s and %s agree to a treaty"
46530 #~ msgstr "%s e %s acordam um tratado"
46532 #~ msgid "AI controlled players cannot participate in diplomatic meetings."
46534 #~ "Jogadores controlados pela IA não podem participar em encontros "
46537 #~ msgid "%s establish an embassy in %s (%s) (%i,%i)"
46538 #~ msgstr "%s criaram uma embaixada em %s (%s) (%i,%i)"
46540 #~ msgid "%s steals Future Tech. %d from the %s"
46541 #~ msgstr "%s roubaram Tecn. Futura %d aos %s"
46543 #~ msgid "%s steals %s from the %s"
46544 #~ msgstr "Os %s roubaram %s aos %s"
46546 #~ msgid "You can't subvert the capital of a nation."
46547 #~ msgstr "Você não pode subverter a capital de uma nação."
46549 #~ msgid "(%d,%d) land created from ocean"
46550 #~ msgstr "(%d,%d) terra criada a partir do oceano"
46552 #~ msgid "(%d,%d) ocean created from land"
46553 #~ msgstr "(%d,%d) oceano criado a partir de terra"
46555 #~ msgid "%s acquired from The Great Library!"
46556 #~ msgstr "%s foi adquirido pela Grande Biblioteca!"
46558 #~ msgid "%s discover %s (Library)"
46559 #~ msgstr "%s descobrem %s (Biblioteca)"
46561 #~ msgid "The %s have acquired %s from the Great Library."
46562 #~ msgstr "Os %s aquiriram %s pela Grande Biblioteca."
46564 #~ msgid "You are dead!"
46565 #~ msgstr "Você está morto!"
46567 #~ msgid "%s civilization destroyed"
46568 #~ msgstr "Civilização %s destruida"
46570 #~ msgid "%s are first to learn %s"
46571 #~ msgstr "%s são os primeiros a aprender %s"
46573 #~ msgid "%s discover Future Tech %d"
46574 #~ msgstr "%s descobrem Tecn. Futura %d"
46576 #~ msgid "%s steal %s from %s"
46577 #~ msgstr "%s roubam %s aos %s"
46579 #~ msgid "RATE CHANGE: %s %i %i %i"
46580 #~ msgstr "ALTERAÇÃO DE TAXA: %s %i %i %i"
46582 #~ msgid "%s form a %s"
46583 #~ msgstr "%s formam uma %s"
46585 #~ msgid "The %s revolt!"
46586 #~ msgstr "Os %s revoltam-se!"
46588 #~ msgid "Starting new log"
46589 #~ msgstr "A iniciar novo registo"
46591 #~ msgid "The game is over!"
46592 #~ msgstr "O jogo terminou!"
46595 #~ "1 = standard, with random continents;\n"
46596 #~ "2 = equally sized large islands with one player each, and twice that "
46598 #~ " smaller islands;\n"
46599 #~ "3 = equally sized large islands with one player each, and a number of "
46601 #~ " islands of similar size;\n"
46602 #~ "4 = equally sized large islands with two players on every island (or one\n"
46603 #~ " with three players for an odd number of players), and additional\n"
46604 #~ " smaller islands;\n"
46605 #~ "5 = one or more large earthlike continents with some scatter.\n"
46606 #~ "Note: values 2,3 and 4 generate \"fairer\" (but more boring) maps.\n"
46607 #~ "(Zero indicates a scenario map.)"
46609 #~ "1 = valor por omissão, com continentes aleatórios;\n"
46610 #~ "2 = ilhas grandes de igual dimensão com um jogador em cada, e duas vezes\n"
46611 #~ " esse número de ilhas pequenas;\n"
46612 #~ "3 = ilhas grandes de igual dimensão com um jogador em cada, e um número\n"
46613 #~ " de outras ilhas de dimensão similar;\n"
46614 #~ "4 = ilhas grandes de igual dimensão com dois jogadores em cada ilha\n"
46615 #~ " (ou uma com três jogadores para um número ímpar de jogadores), e\n"
46616 #~ " um número adicional de ilhas menores;\n"
46617 #~ "5 = um ou mais continentes semelhantes à Terra com alguma massa "
46619 #~ "Nota: os valores 2,3 e 4 geram mapas \"mais justos\" (mas mais "
46621 #~ "(Zero indica um mapa de cenário.)"
46623 #~ msgid "Amount of river squares"
46624 #~ msgstr "Quant. de quadrados de rio"
46626 #~ msgid "Amount of grass squares"
46627 #~ msgstr "Quant. de quadrados de pasto"
46629 #~ msgid "Amount of forest squares"
46630 #~ msgstr "Quant. de quadrados de floresta"
46632 #~ msgid "Amount of swamp squares"
46633 #~ msgstr "Quant. de quadrados de pântano"
46635 #~ msgid "Amount of desert squares"
46636 #~ msgstr "Quant. de quadrados de deserto"
46638 #~ msgid "Number of initial explorers per player"
46639 #~ msgstr "Número inicial de exploradores por jogador"
46641 #~ msgid "Number of initial advances per player"
46642 #~ msgstr "Número inicial de avanços por jogador"
46644 #~ msgid "Whether angry citizens are enabled"
46645 #~ msgstr "Se cidadãos zangados estão ou não activos"
46648 #~ "Introduces angry citizens like civilization II. Angry citizens have to "
46649 #~ "become unhappy before any other class of citizens may be considered. See "
46650 #~ "also unhappysize, cityfactor and governments."
46652 #~ "Introduz cidadãos zangados como no civilization II. Cidadãos zangados têm "
46653 #~ "de ficar descontentes antes de ser considerada qualquer outra classe de "
46654 #~ "cidadãos. Consulte também unhappysize, cityfactor e governments."
46656 #~ msgid "Style of Civ rules"
46657 #~ msgstr "Estilo das regras Civ"
46660 #~ "Sets some basic rules; 1 means style of Civ1, 2 means Civ2.\n"
46661 #~ "Currently this option affects the following rules:\n"
46662 #~ " - Apollo shows whole map in Civ2, only cities in Civ1.\n"
46663 #~ "See also README.rulesets."
46665 #~ "Define algumas regras básicas; 1 significa estilo Civ1, 2 significa "
46666 #~ "estilo Civ2.\n"
46667 #~ "De momento esta opção afecta as seguintes regras:\n"
46668 #~ " - Apolo apresenta o mapa completo em Civ2, apenas cidades em Civ1.\n"
46669 #~ "Consulte também README.rulesets."
46671 #~ msgid "Number of turns players may meet after contact"
46672 #~ msgstr "Número de turnos em que jogadores se podem encontrar após contacto"
46675 #~ "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then "
46676 #~ "the turn ends automatically. Zero means there is no timeout. Use this "
46677 #~ "with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic timer."
46679 #~ "Se nem todos os jogadores tiverem primido o \"Turno Terminado\" antes de "
46680 #~ "expirar este tempo, o turno termina automaticamente. Zero significa que "
46681 #~ "não expira. Utilize em conjunto com o comando \"timeoutincrease\" para "
46682 #~ "ter um cronómetro dinâmico."
46684 #~ msgid "fix <option-name>"
46685 #~ msgstr "fix <nome-de-opção>"
46687 #~ msgid "Make server option unchangeable during game."
46688 #~ msgstr "Torna as opções de servidor inalteráveis durante o jogo."
46690 #~ msgid "unfix <option-name>"
46691 #~ msgstr "unfix <nome-de-opção>"
46693 #~ msgid "This command is not currently implemented."
46694 #~ msgstr "Este comando de momento não se encontra implementado."
46696 #~ msgid "Not reporting to the metaserver."
46697 #~ msgstr "A não relatar ao metaservidor."
46699 #~ msgid "Sorry, the '%s' command is not implemented yet."
46700 #~ msgstr "Desculpe, o comando '%s' ainda não foi implementado."
46703 #~ "This setting is protected from being modified after the game has started."
46704 #~ msgstr "Esta opção está protegida contra alterações após o ínicio do jogo."
46706 #~ msgid "This command may only be used before the game has started."
46708 #~ "Este comando apenas pode ser utilizado antes do jogo ter sido iniciado."
46710 #~ msgid "Need an argument. Usage: %s <option-name>."
46711 #~ msgstr "Necessita de um argumento. Utilização: %s <nome-opção>."
46713 #~ msgid "Unknown option name."
46714 #~ msgstr "Nome de opção desconhecido."
46716 #~ msgid "Option '%s' can never be modified after the game has started."
46717 #~ msgstr "A opção '%s' nunca pode ser alterada após o jogo ter sido iniciado."
46720 #~ "You are not allowed to set option '%s', so you may not prevent it from "
46721 #~ "being set, either."
46723 #~ "Você não está autorizado a alterar a opção '%s', pelo que também não pode "
46724 #~ "impedir que ela seja alterada."
46727 #~ "You are not allowed to set option '%s', so you may not allow it to be "
46730 #~ "Você não está autorizado a alterar a opção '%s', pelo que também não pode "
46731 #~ "permitir que ela seja alterada."
46733 #~ msgid "Option: '%s' now cannot be modified after the game has started."
46735 #~ "Opção: '%s' agora não pode ser alterada após o jogo ter sido iniciado."
46737 #~ msgid "Option: '%s' may now be modified after the game has started."
46738 #~ msgstr "Opção: '%s' agora pode ser alterada após o jogo ter sido iniciado."
46741 #~ "%s already controls or observes %s.\n"
46742 #~ " multiple controlling connections aren't allowed yet."
46744 #~ "%s já controla ou observa %s.\n"
46745 #~ " ainda não são permitidas múltiplas ligações controladores."
46747 #~ msgid "removing %s [%d]"
46748 #~ msgstr "a remover %s [%d]"
46750 #~ msgid "Loading saved game: %s..."
46751 #~ msgstr "A ler jogo gravado: %s..."
46753 #~ msgid "Illegal move, unit not in city!"
46754 #~ msgstr "Movimento ilegal, unidade fora de cidade!"
46756 #~ msgid "Illegal package, can't upgrade %s (yet)."
46757 #~ msgstr "Pacote ilegal, (ainda) não pode actualizar %s."
46759 #~ msgid "Let's not build a city with such a stupid name."
46760 #~ msgstr "Não vamos fundar uma cidade com um nome tão ridículo."
46762 #~ msgid "Cancel treaty in the players dialog first (F3)."
46763 #~ msgstr "Primeiro cancele tratado no diálogo de jogadores (F3)."
46766 #~ "Can't attack %s's unit in the city of %s because you are not at war with "
46769 #~ "Não pode atacar a unidade dos %s na cidade de %s pois você não se "
46770 #~ "encontra em guerra com os %s."
46773 #~ "Can't attack %s's unit since it is stacked with %s's unit(s) and you are "
46774 #~ "not at war with %s."
46776 #~ "Não pode atacar a unidade dos %s pois está empilhada com unidade(s) dos "
46777 #~ "%s e você não se encontra em guerra com os %s."
46779 #~ msgid "No war declared against %s, cannot attack."
46780 #~ msgstr "Guerra não foi declarada contra os %s, não pode atacar."
46782 #~ msgid "No war declared against %s, cannot take over city."
46783 #~ msgstr "Não foi declarada guerra contra os %s, não pode invadir a cidade."
46785 #~ msgid " A traderoute already exists between %s and %s!"
46786 #~ msgstr " Já existe uma rota comercial entre %s e %s!"
46788 #~ msgid "%s lose a %s (out of hp)"
46789 #~ msgstr "%s perde uma %s (sem pontos de ataque)"
46791 #~ msgid "%s Trireme lost at sea"
46792 #~ msgstr "Trireme de %s perdido no mar"
46794 #~ msgid "%s lose a %s (fuel)"
46795 #~ msgstr "%s perde um %s (combustível)"
46797 #~ msgid "%s lose %s when %s lost"
46798 #~ msgstr "%s perdeu %s quando %s foi perdida"
46800 #~ msgid "%s discover %s (Hut)"
46801 #~ msgstr "%s descobrem %s (Cabana)"
46803 #~ msgid "?Entertainers:E"
46804 #~ msgstr "?Entertainers:A"
46806 #~ msgid "City Management Agent"
46807 #~ msgstr "Agente de Gestão da Cidade"
46810 #~ "Population: 1234\n"
46811 #~ "Support: 100 %\n"
46812 #~ "Energy: 100 %\n"
46813 #~ "Mass: 12345 tons\n"
46814 #~ "Travel time: 1234 years\n"
46815 #~ "Success prob.: 100 %\n"
46816 #~ "Year of arrival: 1234 AD"
46818 #~ "População: 1234\n"
46819 #~ "Suporte: 100 %\n"
46820 #~ "Energia: 100 %\n"
46821 #~ "Massa: 12345 tons\n"
46822 #~ "Tempo de viagem: 1234 years\n"
46823 #~ "Prob. sucesso: 100 %\n"
46824 #~ "Ano de chegada: 1234 AD"
46827 #~ "Population: %5d\n"
46828 #~ "Support: %5d %%\n"
46829 #~ "Energy: %5d %%\n"
46832 #~ "Success prob.: %5d %%\n"
46833 #~ "Year of arrival: %8s"
46835 #~ "População: %5d\n"
46836 #~ "Suporte: %5d %%\n"
46837 #~ "Energia: %5d %%\n"
46840 #~ "Prob. sucesso: %5d %%\n"
46841 #~ "Ano de chegada: %8s"
46843 #~ msgid "%s (veteran)"
46844 #~ msgstr "%s (veterana)"
46846 #~ msgid "Invalid metaserver URL, must start with 'http://'"
46847 #~ msgstr "URL de metaservidor inválido, tem de começar com 'http://'"
46849 #~ msgid "Invalid $http_proxy value, cannot find separating '/'"
46850 #~ msgstr "Valor $http_proxy inválido, incapaz de encontrar '/' separador"
46855 #~ "Note that discovering %s or %s will obsolete any existing %s. "
46859 #~ "Note que descobrir %s ou %s tornará obsoletas quaisquer %s. "
46861 #~ msgid "%s%d shield"
46862 #~ msgstr "%s%d escudo(s)"
46864 #~ msgid "%s%d food"
46865 #~ msgstr "%s%d comida"
46867 #~ msgid "Default player's login name"
46868 #~ msgstr "Nome inicial por omissão do jogador"
46870 #~ msgid "Default server's port"
46871 #~ msgstr "Porto do servidor por omissão"
46873 #~ msgid "Default metaserver"
46874 #~ msgstr "Metaservidor por omissão"
46876 #~ msgid "Current tileset (EXPERIMENTAL)"
46877 #~ msgstr "Conjunto de quadrículas actual (EXPERIMENTAL)"
46879 #~ msgid "Default name of sound set"
46880 #~ msgstr "Nome por omissão de conjunto de sons"
46882 #~ msgid "Smooth unit moves"
46883 #~ msgstr "Suavizar movimentos das unidades"
46885 #~ msgid "Popup dialogs in AI Mode"
46886 #~ msgstr "Mostrar diálogos em Modo IA"
46888 #~ msgid "Draw Diagonal Roads/Rails"
46889 #~ msgstr "Desenhar Estradas/Ferrovias Diagonais"
46891 #~ msgid "Revolution finished"
46892 #~ msgstr "Revolução terminada"
46894 #~ msgid "%s file appears incompatible:"
46895 #~ msgstr "Ficheiro %s parece incompatível:"
46897 #~ msgid "CMA: You lost control of %s. Detaching from city."
46898 #~ msgstr "AGC: Você perdeu o controlo de %s. A desligar-se da cidade."
46901 #~ "CMA: %s has changed and the calculated result can't be applied. Will "
46904 #~ "AGC: %s foi alterado e o resultado calculado não pode ser aplicado. A "
46908 #~ "CMA: %s has changed multiple times. This may be an error in Freeciv or "
46909 #~ "bad luck. Please contact <freeciv-dev@freeciv.org>. The CMA will detach "
46910 #~ "itself from the city now."
46912 #~ "AGC: %s foi alterada múltiplas vezes. Isto pode ser um erro no Freeciv ou "
46913 #~ "azar. Contacte <freeciv-dev@freeciv.org> (em inglês). O AGC irá agora "
46914 #~ "desligar-se da cidade."
46916 #~ msgid "CMA page"
46917 #~ msgstr "Página AGC"
46919 #~ msgid "Total trade from trade route %d"
46920 #~ msgstr "Comércio total da rota comercial %d"
46925 #~ msgid "_Investigate City (free)"
46926 #~ msgstr "_Investigar Cidade (grátis)"
46928 #~ msgid "_Connected Users:"
46929 #~ msgstr "Utilizadores _Ligados:"
46934 #~ msgid "_Kingdom"
46937 #~ msgid "Research speed: no research"
46938 #~ msgstr "Vel. investigação: nenhuma"
46940 #~ msgid "_Investigate city (free)"
46941 #~ msgstr "_Investigar cidade (grátis)"
46944 #~ msgstr "inactivo"
46948 #~ "%s of the %s\n"
46956 #~ "Food: %2d (%+2d)\n"
46957 #~ "Prod: %2d (%+2d)\n"
46958 #~ "Trade: %2d (%+2d)"
46960 #~ "Comida: %2d (%+2d)\n"
46961 #~ "Produção: %2d (%+2d)\n"
46962 #~ "Comércio: %2d (%+2d)"
46965 #~ "Gold: %2d (%+2d)\n"
46969 #~ "Moedas: %2d (%+2d)\n"
46973 #~ msgid "End Game"
46974 #~ msgstr "Terminar Jogo"
46976 #~ msgid "Port: %d"
46977 #~ msgstr "Porto: %d"
46979 #~ msgid "Cannot create pipe"
46980 #~ msgstr "Incapaz de criar canal"
46982 #~ msgid "Game Control"
46983 #~ msgstr "Controlo Jogo"
46985 #~ msgid "Select connection"
46986 #~ msgstr "Selecione ligação"
46988 #~ msgid "Choose player to be"
46989 #~ msgstr "Seleccione um jogador a personificar"
46991 #~ msgid "Start game automatically?"
46992 #~ msgstr "Iniciar jogo automaticamente?"
46994 #~ msgid "Your name:"
46995 #~ msgstr "O seu nome:"
47000 #~ msgid "Start a game"
47001 #~ msgstr "Iniciar um jogo"
47003 #~ msgid "What do you wish to to?"
47004 #~ msgstr "O que deseja fazer?"
47006 #~ msgid "Quit Game"
47007 #~ msgstr "Sair do Jogo"
47011 #~ "(%d turn/advance)"
47014 #~ "(%d turns/advance)"
47017 #~ "(%d turno/avanço)"
47020 #~ "(%d turnos/avanço)"
47022 #~ msgid "Granary: %c%3d/%-3d"
47023 #~ msgstr "Celeiro: %c%3d/%-3d"
47025 #~ msgid "Metaserver List"
47026 #~ msgstr "Lista de Metaservidor"
47031 #~ " Left-click: (on city): Pop up city window\n"
47032 #~ " (on unit): Activate unit\n"
47033 #~ " Center-click or\n"
47034 #~ " Control-right-click: Show tile info\n"
47035 #~ " Right-click: Center tile in view\n"
47036 #~ " Shift-click: Adjust city workers from main map"
47040 #~ " clique-esquerdo: (na cidade): Mostra janela de cidade\n"
47041 #~ " (na unidade): Activa unidade\n"
47042 #~ " clique-central ou\n"
47043 #~ " Control-clique-direito: Mostrar informação quadrícula\n"
47044 #~ " clique-direito: Centrar vista sobre a quadrícula\n"
47045 #~ " Shift-clique: Ajustar trabalhadores da cidade a partir "
47046 #~ "do mapa principal"
47049 #~ " 10. Interacting with other players (Diplomacy).\n"
47051 #~ " Humans and AI differ in many ways, but the most significant is the "
47052 #~ "additional diplomacy that you can take part in with other humans - and "
47053 #~ "no, we are not talking about using spies and diplomats to incite and "
47056 #~ "10. Interagir com outros jogadores (Diplomacia).\n"
47058 #~ " Os Humanos e a IA (Inteligência Artificial) diferem em muitos "
47059 #~ "aspectos, mas o mais significativo é a diplomacia adicional em que pode "
47060 #~ "participar com outros humanos - e não, não estamos a falar sobre a "
47061 #~ "utilização de diplomatas e espiões para incitar revoltas e roubar."
47063 #~ msgid "China has the largest population of any nation on earth."
47064 #~ msgstr "China tem a maior população de todos os países na terra."
47066 #~ msgid "Prezydent"
47067 #~ msgstr "Presidente"
47069 #~ msgid "_Improvement"
47070 #~ msgstr "C_onstrução"
47072 #~ msgid "Out of memory trying to %s %lu bytes at line %d of %s."
47073 #~ msgstr "Sem memória livre ao tentar %s %lu bytes na linha %d de %s."
47075 #~ msgid "?diplomatic_state:No Contact"
47076 #~ msgstr "?diplomatic_state:Não Contactado"
47079 #~ "String conversion from %s not possible. You may\n"
47080 #~ "want to set your local encoding manually by setting\n"
47081 #~ "the environment variable $FREECIV_LOCAL_ENCODING.Proceeding anyway..."
47083 #~ "Impossível a conversão de string de %s. Poderá querer\n"
47084 #~ "definir a sua codificação de local manualmente definindo\n"
47085 #~ "a variável de ambiente $FREECIV_LOCAL_ENCODING. Ainda assim a "
47089 #~ "The string '%s' is not valid: %s. Ruleset files must\n"
47090 #~ "be encoded as %s; you can change this by setting\n"
47091 #~ "$FREECIV_DATA_ENCODING."
47093 #~ "A expressão '%s' é inválida: %s. Ficheiros de conjuntos\n"
47094 #~ "de regras têm de estar codificados como %s; pode alterar\n"
47095 #~ "isto definindo $FREECIV_DATA_ENCODING."
47097 #~ msgid "Map generator: not enough start positions, fixing."
47099 #~ "Gerador de mapa: não existem posições iniciais suficientes, a corrigir."
47101 #~ msgid "Error opening OpenTransport (Id: %g)"
47102 #~ msgstr "Erro ao abrir OpenTransport (Id: %g)"
47104 #~ msgid "Trying to write invalid map data: '%c' %d"
47105 #~ msgstr "A tentar escrever dados de mapa inválidos: '%c' %d"
47107 #~ msgid "Connection %s from %s has joined as player %s."
47108 #~ msgstr "Ligação %s de %s juntou-se como jogador %s."
47110 #~ msgid "Connection request from %s from %s (connection named %s)"
47111 #~ msgstr "Pedido de ligação de %s em %s (nome de ligação %s)"
47113 #~ msgid "%s was rejected: No observation of dead players."
47114 #~ msgstr "%s foi rejeitado: Não se podem observar jogadores mortos."
47116 #~ msgid "%s was rejected: No observation of AI players."
47117 #~ msgstr "%s foi rejeitado: Não se podem observar jogadores IA."
47119 #~ msgid "Sorry, the game is already running."
47120 #~ msgstr "Desculpe, o jogo já foi iniciado."
47122 #~ msgid "Sorry, the game is full."
47123 #~ msgstr "Desculpe, o jogo está cheio."
47125 #~ msgid "Argh! ran out of nations!"
47126 #~ msgstr "Argh! fiquei sem nações!"
47128 #~ msgid "You're not associated with a player and the game is starting. Bye."
47130 #~ "Você não está associado a um jogador e o jogo está a começar. Adeus."
47133 #~ msgstr "Alt_erar"
47138 #~ msgid "Private colormap ran out of entries - exiting."
47139 #~ msgstr "Mapa de cores privado esgotou as entradas - a terminar."
47141 #~ msgid "Ran out of colors - trying with a private colormap."
47142 #~ msgstr "Cores esgotadas - a tentar com um mapa de cores privado."
47144 #~ msgid "Princebishop"
47145 #~ msgstr "Arcebispo"