Results of running "make update-po"
[freeciv.git] / translations / freeciv / ru.po
blobb0fed71ad1e807c3825f8b52c7f65f828df4c33b
1 #  Russian translation of Freeciv.
2 #  This translation is covered by the GNU General Public License Version 2.
4 #  Translators:
6 #   Dmitriy Genzel <dg@cs.brown.edu>, 2001-2006.
7 #   Egor Vyscrebentov <evyscr@murom.net>, 2003-2008.
8 #   Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>, 2003-2006.
9 #   Andrej Svininykh <svininykh@gmail.com>, 2009-2011.
10 #   Konstantin Vedeneev <konved@gmail.com>, 2011-2015.
12 #  Email all translators at: <freeciv.ru@freelists.org>
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Freeciv-2.5\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2015-03-07 00:01+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2015-02-20 17:26+0500\n"
20 "Last-Translator: Konstantin Vedeneev <konved@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Russian <freeciv.ru@freelists.org>\n"
22 "Language: ru\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
27 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
28 "X-Poedit-Language: Russian\n"
29 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
31 #: ai/default/advdiplomacy.c:341
32 #, c-format
33 msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
34 msgstr ""
35 "*%s (компьютер)* В режиме простоя компьютер не может подписать такой договор."
37 #: ai/default/advdiplomacy.c:351
38 #, c-format
39 msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
40 msgstr "*%s (компьютер)* Сначала откажитесь от союза с %s, %s."
42 #: ai/default/advdiplomacy.c:361
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "*%s (AI)* I would like to see you keep your distance from %s for some time, "
46 "%s."
47 msgstr ""
48 "*%s (компьютер)* Мне хотелось бы ещё немного посмотреть, как Вы соблюдаете "
49 "текущее прекращение огня с %s, %s."
51 #: ai/default/advdiplomacy.c:375
52 #, c-format
53 msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilities, %s."
54 msgstr "*%s (компьютер)* Давайте сначала прекратим военные действия, %s."
56 #: ai/default/advdiplomacy.c:380
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
60 "first, %s."
61 msgstr ""
62 "*%s (компьютер)* Мне хотелось бы ещё немного посмотреть, как Вы соблюдаете "
63 "перемирие, %s."
65 #: ai/default/advdiplomacy.c:403
66 #, c-format
67 msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
68 msgstr ""
69 "*%s (компьютер)* Я пока не настолько доверяю Вам, чтобы заключить союз, %s."
71 #: ai/default/advdiplomacy.c:497
72 #, c-format
73 msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
74 msgstr "*%s (компьютер)* Мне незнаком город, который Вы запросили."
76 #: ai/default/advdiplomacy.c:527
77 #, c-format
78 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
79 msgstr ""
80 "*%s (компьютер)* Извините, делиться видением обстановки с Вами для меня "
81 "небезопасно."
83 #: ai/default/advdiplomacy.c:639
84 #, c-format
85 msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
86 msgstr "*%s (компьютер)* Этот договор не особо хорош для нас, %s!"
88 #: ai/default/advdiplomacy.c:662
89 #, c-format
90 msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
91 msgstr "*%s (компьютер)* Приветствую Вас как союзника, %s!"
93 #: ai/default/advdiplomacy.c:666
94 #, c-format
95 msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
96 msgstr "*%s (компьютер)* Хорошо, и пусть наш союз будет вечным, %s."
98 #: ai/default/advdiplomacy.c:673
99 #, c-format
100 msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
101 msgstr "*%s (компьютер)* Миру — мир!"
103 #: ai/default/advdiplomacy.c:678
104 #, c-format
105 msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
106 msgstr "*%s (компьютер)* Договорились, %s, прекращаем военные действия."
108 #: ai/default/advdiplomacy.c:909
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
112 "other better?"
113 msgstr ""
114 "*%s (компьютер)* Приветствую Вас, %s! Может быть нам следует заключить "
115 "перемирие, пока мы не узнаем друг друга получше?"
117 #: ai/default/advdiplomacy.c:1215
118 #, c-format
119 msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
120 msgstr "*%s (компьютер)* Космос никогда не будет твоим! "
122 #: ai/default/advdiplomacy.c:1220
123 #, c-format
124 msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
125 msgstr ""
126 "*%s (компьютер)* Я достаточно долго терпел твои злобные выходки! К оружию!"
128 #: ai/default/advdiplomacy.c:1226
129 #, c-format
130 msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
131 msgstr "*%s (компьютер)* Мир... Как-нибудь в другой раз."
133 #: ai/default/advdiplomacy.c:1231
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
137 "away with your crimes?"
138 msgstr ""
139 "*%s (компьютер)* Наконец-то у меня дошли до тебя руки! Ты, небось, думал — "
140 "тебе удастся увильнуть от ответственности за свои преступления?"
142 #: ai/default/advdiplomacy.c:1237
143 #, c-format
144 msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
145 msgstr "*%s (компьютер)* Ваши скрытые военные действия привели вас к войне!"
147 #: ai/default/advdiplomacy.c:1244
148 #, c-format
149 msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
150 msgstr "*%s (компьютер)* Агрессия против %s была твоей последней ошибкой!"
152 #: ai/default/advdiplomacy.c:1327
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
156 "the spaceship launch."
157 msgid_plural ""
158 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turns to stop "
159 "the spaceship launch."
160 msgstr[0] ""
161 "*%s (компьютер)* Мы начнём всеобщую войну против %s через %d ход, чтобы "
162 "остановить запуск космического корабля."
163 msgstr[1] ""
164 "*%s (компьютер)* Мы начнём всеобщую войну против %s через %d хода, чтобы "
165 "остановить запуск космического корабля."
166 msgstr[2] ""
167 "*%s (компьютер)* Мы начнём всеобщую войну против %s через %d ходов, чтобы "
168 "остановить запуск космического корабля."
170 #: ai/default/advdiplomacy.c:1337
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
174 "alliance!"
175 msgstr ""
176 "*%s (компьютер)* Мы ждём от Вас помощи в этом вопросе. Пусть наш славный "
177 "союз будет вечным!"
179 #: ai/default/advdiplomacy.c:1343
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
183 "will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance with "
184 "us and do likewise!"
185 msgid_plural ""
186 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
187 "will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance with "
188 "us and do likewise!"
189 msgstr[0] ""
190 "*%s (компьютер)* %s грубо попрали существующие соглашения с нами ради "
191 "собственной выгоды.  Мы ответим им силой через %d ход и ожидаем, что Вы, "
192 "уважая наш союз, поступите так же!"
193 msgstr[1] ""
194 "*%s (компьютер)* %s грубо попрали существующие соглашения с нами ради "
195 "собственной выгоды.  Мы ответим им силой через %d хода и ожидаем, что Вы, "
196 "уважая наш союз, поступите так же!"
197 msgstr[2] ""
198 "*%s (компьютер)* %s грубо попрали существующие соглашения с нами ради "
199 "собственной выгоды.  Мы ответим им силой через %d ходов и ожидаем, что Вы, "
200 "уважая наш союз, поступите так же!"
202 #: ai/default/advdiplomacy.c:1356
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
206 "declare war in %d turn."
207 msgid_plural ""
208 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
209 "declare war in %d turns."
210 msgstr[0] ""
211 "*%s (компьютер)* Мы собираемся пограбить богатую цивилизацию народа %s. Мы "
212 "объявим им войну через %d ход."
213 msgstr[1] ""
214 "*%s (компьютер)* Мы собираемся пограбить богатую цивилизацию народа %s. Мы "
215 "объявим им войну через %d хода."
216 msgstr[2] ""
217 "*%s (компьютер)* Мы собираемся пограбить богатую цивилизацию народа %s. Мы "
218 "объявим им войну через %d ходов."
220 #: ai/default/advdiplomacy.c:1364
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
224 msgstr ""
225 "*%s (компьютер)* Если Вы хотите получить свой кусок пирога — присоединяйтесь "
226 "к нам!"
228 #: ai/default/advdiplomacy.c:1369
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
232 "apart. We declare war in %d turn."
233 msgid_plural ""
234 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
235 "apart. We declare war in %d turns."
236 msgstr[0] ""
237 "*%s (компьютер)* Мы поняли, что из себя представляет %s. Дайте нам разорвать "
238 "его жалкую цивилизацию в клочья! Мы объявим им войну через %d ход."
239 msgstr[1] ""
240 "*%s (компьютер)* Мы поняли, что из себя представляет %s. Дайте нам разорвать "
241 "его жалкую цивилизацию в клочья! Мы объявим им войну через %d хода."
242 msgstr[2] ""
243 "*%s (компьютер)* Мы поняли, что из себя представляет %s. Дайте нам разорвать "
244 "его жалкую цивилизацию в клочья! Мы объявим им войну через %d ходов."
246 #: ai/default/advdiplomacy.c:1379
247 #, c-format
248 msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
249 msgstr ""
250 "*%s (компьютер)* Наши славные союзники, мы ждём от Вас помощи в этой войне."
252 #: ai/default/advdiplomacy.c:1385
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turn.  Hold "
256 "on - we are coming!"
257 msgid_plural ""
258 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turns.  "
259 "Hold on - we are coming!"
260 msgstr[0] ""
261 "*%s (компьютер)* Мы чтим наш союз и объявляем войну народу %s через %d ход.  "
262 "Держитесь — помощь идёт!"
263 msgstr[1] ""
264 "*%s (компьютер)* Мы чтим наш союз и объявляем войну народу %s через %d "
265 "хода.  Держитесь — помощь идёт!"
266 msgstr[2] ""
267 "*%s (компьютер)* Мы чтим наш союз и объявляем войну народу %s через %d "
268 "ходов.  Держитесь — помощь идёт!"
270 #: ai/default/advdiplomacy.c:1394
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
274 "turns.  We expect you to do likewise."
275 msgid_plural ""
276 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
277 "turns.  We expect you to do likewise."
278 msgstr[0] ""
279 "*%s (компьютер)* Мы чтим наш союз с народом %s и объявляем войну народу %s "
280 "через %d ход.  Мы ожидаем, что Вы поступите так же."
281 msgstr[1] ""
282 "*%s (компьютер)* Мы чтим наш союз с народом %s и объявляем войну народу %s "
283 "через %d хода.  Мы ожидаем, что Вы поступите так же."
284 msgstr[2] ""
285 "*%s (компьютер)* Мы чтим наш союз с народом %s и объявляем войну народу %s "
286 "через %d ходов.  Мы ожидаем, что Вы поступите так же."
288 #: ai/default/advdiplomacy.c:1467
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betrays your true "
292 "intentions, and I will have no more of our alliance!"
293 msgstr ""
294 "*%s (компьютер)* Ваши попытки овладеть космическим пространством только для "
295 "себя выдают Ваши истинные намерения. Я разрываю наш союз!"
297 #: ai/default/advdiplomacy.c:1482
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
301 "offensive."
302 msgstr ""
303 "*%s (компьютер)* Ваша попытка в одиночку овладеть космическим пространством "
304 "вызывают в нас сильное недовольство."
306 #: ai/default/advdiplomacy.c:1485
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
310 "take action!"
311 msgstr ""
312 "*%s (компьютер)* Если Вы не прекратите строить космический корабль, мы будем "
313 "вынуждены принять меры!"
315 #: ai/default/advdiplomacy.c:1602
316 #, c-format
317 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
318 msgstr ""
319 "*%s (компьютер)* Извините, но делиться с Вами видением обстановки и дальше "
320 "становится для меня небезопасно."
322 #: ai/default/advdiplomacy.c:1669
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
326 "our enemy, %s."
327 msgstr ""
328 "*%s (компьютер)* Приветствуем нашего самого надёжного союзника. Помогите нам "
329 "уничтожить нашего врага — %s."
331 #: ai/default/advdiplomacy.c:1676
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, "
335 "%s. Why do I need to remind you of your promises?"
336 msgstr ""
337 "*%s (компьютер)* Приветствую Вас, союзник. Я вижу — Вы все ещё не напали на "
338 "нашего врага, %s. Почему мы должны напоминать Вам о Ваших же обещаниях?"
340 #: ai/default/advdiplomacy.c:1685
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "*%s (AI)* Dishonored one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
344 "peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is no "
345 "more!"
346 msgstr ""
347 "*%s (компьютер)* Ваше поведение бесчестно, мы заключили Союз, но вы по "
348 "прежнему в мире с нашими смертельными врагами, народом %s! Это неприемлемо; "
349 "наш Союзный договор расторгнут!"
351 #: ai/default/advdiplomacy.c:1716
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
355 "an alliance?"
356 msgstr ""
357 "*%s (компьютер)* Здравствуйте, друг мой. Можем ли мы предложить Вам "
358 "объединить наши цели и вступить в альянс?"
360 #: ai/default/advdiplomacy.c:1732
361 #, c-format
362 msgid "*%s (AI)* Greetings neighbor, may we suggest more peaceful relations?"
363 msgstr ""
364 "*%s (компьютер)* Приветствую Вас, сосед. Не желаете ли перейти к более "
365 "мирным отношениям?"
367 #: ai/default/advdiplomacy.c:1748
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
371 "cessation of hostilities?"
372 msgstr ""
373 "*%s (компьютер)* Мы устали от бесконечного кровопролития. Давайте "
374 "приостановим военные действия?"
376 #: ai/default/advdiplomacy.c:1909
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! Honor "
380 "our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
381 msgstr ""
382 "*%s (компьютер)* Мы были злобно атакованы %s и нуждаемся в Вашей помощи! "
383 "Соблюдайте обязательства нашего славного союза — и Ваше имя никогда не будет "
384 "забыто!"
386 #: ai/default/aicity.c:317 server/citytools.c:2701
387 #, c-format
388 msgid "The %s have stopped building The %s in %s."
389 msgstr "%s прекратили строить Чудо %s в городе %s."
391 #: ai/default/aicity.c:328 server/citytools.c:2739
392 #, c-format
393 msgid "The %s have started building The %s in %s."
394 msgstr "%s приступили к строительству Чуда %s в городе %s."
396 #: ai/default/aicity.c:826
397 #, c-format
398 msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
399 msgstr "Город %1$s за ненадобностью продаёт за %3$d золота здание %2$s."
401 #: ai/threaded/threadedai.c:509
402 msgid ""
403 "This Freeciv compilation has no full threads implementation, threaded ai "
404 "cannot be used."
405 msgstr ""
406 "Эта сборка Freeciv не имеет полной поддержки нитей (threads); основанный на "
407 "нитях ИИ не может быть использован."
409 #: client/agents/cma_core.c:388
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "The citizen governor can't fulfill the requirements for %s. Passing back "
413 "control."
414 msgstr ""
415 "Губернатор не способен удовлетворить требования города %s. Возвращаем "
416 "управление."
418 #: client/agents/cma_core.c:397 client/agents/cma_core.c:417
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "The citizen governor has gotten confused dealing with %s.  You may want to "
422 "have a look."
423 msgstr "Губернатор запутался, разбираясь с %s.  Взгляните сами."
425 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
426 #: client/agents/cma_core.c:426 client/gui-sdl/mapview.c:158
427 #: server/console.c:71 server/srv_main.c:2642 utility/log.c:516
428 #: utility/netintf.c:93 utility/registry_ini.c:745
429 #, c-format
430 msgid "Please report this message at %s"
431 msgstr "Пожалуйста отправьте это сообщение на %s"
433 #: client/agents/cma_fec.c:226 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:762
434 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:788 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:770
435 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:796 client/gui-sdl/citydlg.c:2036
436 msgid "none"
437 msgstr "нет"
439 #: client/agents/cma_fec.c:242 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:809
440 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:817
441 msgid "custom"
442 msgstr "специальный"
444 #. TRANS: city is not growing.  Keep short.
445 #: client/agents/cma_fec.c:257 client/agents/cma_fec.c:291
446 #: client/citydlg_common.c:283 client/citydlg_common.c:336
447 #: client/citydlg_common.c:427 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1566
448 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1616 client/gui-qt/citydlg.cpp:1836
449 #: client/gui-sdl/cityrep.c:554 client/gui-sdl/cityrep.c:1086
450 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1399 client/gui-sdl/wldlg.c:1404
451 #: client/gui-xaw/citydlg.c:252 client/text.c:928
452 msgid "never"
453 msgstr "никогда"
455 #: client/agents/cma_fec.c:277 client/agents/cma_fec.c:314
456 #: client/citydlg_common.c:333 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1572
457 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1622 client/gui-qt/citydlg.cpp:1842
458 #: client/gui-xaw/citydlg.c:257 client/text.c:926 client/text.c:1400
459 #, c-format
460 msgid "%d turn"
461 msgid_plural "%d turns"
462 msgstr[0] "%d ход"
463 msgstr[1] "%d хода"
464 msgstr[2] "%d ходов"
466 #. TRANS: "W" is worker citizens, as opposed to specialists;
467 #. * %s will represent the specialist types, for instance "E/S/T"
468 #: client/agents/cma_fec.c:334
469 #, c-format
470 msgid "People (W/%s)"
471 msgstr "Жители (Р/%s)"
473 #: client/agents/cma_fec.c:348
474 msgid " happy"
475 msgstr " счастливы"
477 #: client/agents/cma_fec.c:359
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Name: %s\n"
481 "Food:       %10s Gold:    %10s\n"
482 "Production: %10s Luxury:  %10s\n"
483 "Trade:      %10s Science: %10s\n"
484 "\n"
485 "%*s%s: %s\n"
486 "          City grows: %s\n"
487 "Production completed: %s"
488 msgstr ""
489 "Название: %s\n"
490 "Еда:          %10s Золото:  %10s\n"
491 "Производство: %10s Роскошь: %10s\n"
492 "Торговля:     %10s Наука:   %10s\n"
493 "\n"
494 "  %*s%s: %s\n"
495 "            Рост города: %s\n"
496 "Завершение производства: %s"
498 #: client/agents/cma_fec.c:427
499 msgid "?cma:Very happy"
500 msgstr "Очень счастливы"
502 #: client/agents/cma_fec.c:428
503 msgid "?cma:Max food"
504 msgstr "Максимум еды"
506 #: client/agents/cma_fec.c:429
507 msgid "?cma:Max production"
508 msgstr "Максимум производства"
510 #: client/agents/cma_fec.c:430
511 msgid "?cma:Max gold"
512 msgstr "Максимум золота"
514 #: client/agents/cma_fec.c:431
515 msgid "?cma:Max science"
516 msgstr "Максимум науки"
518 #: client/attribute.c:368
519 msgid ""
520 "There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken."
521 msgstr ""
522 "Произошёл сбой при управлении города Губернатором. Ваши настройки "
523 "Губернатора могут быть неправильными."
525 #: client/attribute.c:372
526 msgid "Old attributes detected and removed."
527 msgstr "Обнаружены и удалены старые настройки."
529 #: client/audio.c:122
530 #, c-format
531 msgid "Plugin '%s' isn't available. Available are %s"
532 msgstr "Плагин '%s' недоступен. Доступны: %s"
534 #: client/audio.c:199
535 msgid "No real audio plugin present."
536 msgstr "Нет настоящих аудио-плагинов."
538 #: client/audio.c:200 client/audio.c:217 client/audio.c:255 client/audio.c:264
539 msgid "Proceeding with sound support disabled."
540 msgstr "Продолжаем с отключённым звуком."
542 #: client/audio.c:201
543 msgid "For sound support, install SDL_mixer"
544 msgstr "Для включения звука установите SDL_mixer"
546 #: client/audio.c:214
547 msgid "To get sound you need to download a sound set!"
548 msgstr "Чтобы получить звук, загрузите набор звуков!"
550 #: client/audio.c:215
551 #, c-format
552 msgid "Get sound sets from <%s>."
553 msgstr "Загрузите наборы звуков с <%s>."
555 #: client/audio.c:222
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Could not load sound spec-file '%s':\n"
559 "%s"
560 msgstr ""
561 "Невозможно загрузить файл спецификации набора звуков: '%s':\n"
562 "%s"
564 #: client/audio.c:262
565 msgid "No real audio subsystem managed to initialize!"
566 msgstr "Нет ни одной настоящей аудио-подсистемы для инициализации!"
568 #: client/audio.c:263
569 msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions."
570 msgstr "Возможна неверная конфигурация или неправильные права доступа."
572 #: client/chatline_common.c:179
573 msgid ""
574 "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it "
575 "under certain conditions;"
576 msgstr ""
577 "Freeciv является бесплатным продуктом и Вы имеете право распространять его "
578 "копии при определённых условиях;"
580 #: client/chatline_common.c:182
581 msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
582 msgstr "Смотрите раздел \"Лицензия\" в меню Справка."
584 #: client/chatline_common.c:184
585 msgid "Now ... Go give 'em hell!"
586 msgstr "А теперь... Покажи им всем кузькину мать!"
588 #: client/chatline_common.c:196
589 #, c-format
590 msgid "Exporting output window to '%s' ..."
591 msgstr "Экспортируем окно вывода в '%s' ..."
593 #: client/chatline_common.c:203
594 msgid "Export complete."
595 msgstr "Экспорт закончен."
597 #: client/chatline_common.c:206
598 msgid "Export failed, couldn't write to file."
599 msgstr "Экспорт не удался, невозможно записать в файл."
601 #. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
602 #: client/citydlg_common.c:258
603 msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
604 msgstr "XXX/XXX XXX ходов"
606 #: client/citydlg_common.c:265
607 #, c-format
608 msgid "%3d gold per turn"
609 msgid_plural "%3d gold per turn"
610 msgstr[0] "%3d золотой за ход"
611 msgstr[1] "%3d золота за ход"
612 msgstr[2] "%3d золотых за ход"
614 #: client/citydlg_common.c:279
615 #, c-format
616 msgid "%3d turn"
617 msgid_plural "%3d turns"
618 msgstr[0] "%3d ход"
619 msgstr[1] "%3d хода"
620 msgstr[2] "%3d ходов"
622 #: client/citydlg_common.c:287
623 #, c-format
624 msgid "%3d/%s:%s"
625 msgstr "%3d/%s:%s"
627 #: client/citydlg_common.c:290
628 #, c-format
629 msgid "%3d/%s %s"
630 msgstr "%3d/%s %s"
632 #: client/citydlg_common.c:320 client/citydlg_common.c:419
633 #, c-format
634 msgid "%d/turn"
635 msgstr "%d/ход"
637 #: client/citydlg_common.c:380 client/citydlg_common.c:390
638 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1368
639 msgid "Obsolete"
640 msgstr "Устарело"
642 #: client/citydlg_common.c:382 client/citydlg_common.c:392
643 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2047 client/gui-sdl/wldlg.c:1371
644 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1379 common/events.c:91 common/events.c:161
645 msgid "Built"
646 msgstr "Построено"
648 #: client/citydlg_common.c:384 client/gui-sdl/wldlg.c:1373
649 msgid "Destroyed"
650 msgstr "Разрушено"
652 #: client/citydlg_common.c:386 client/gui-sdl/wldlg.c:1375
653 msgid "Great Wonder"
654 msgstr "Великое Чудо"
656 #: client/citydlg_common.c:394 client/gui-sdl/wldlg.c:1381
657 msgid "Small Wonder"
658 msgstr "Локальное Чудо"
660 #: client/citydlg_common.c:450
661 #, c-format
662 msgid "%+4d : Citizens\n"
663 msgstr "%+4d : Жители\n"
665 #: client/citydlg_common.c:457
666 #, c-format
667 msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
668 msgstr "%+4d : Доход от торговли\n"
670 #. TRANS: "unknown" location
671 #. TRANS: unrecognized command
672 #: client/citydlg_common.c:477 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:388
673 #: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:380 client/gui-qt/plrdlg.cpp:419
674 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:314 client/gui-sdl/inteldlg.c:327
675 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:281 server/stdinhand.c:326
676 msgid "(unknown)"
677 msgstr "(неизвестно)"
679 #: client/citydlg_common.c:479
680 #, c-format
681 msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
682 msgstr "%+4d : Торговые пути с %s\n"
684 #: client/citydlg_common.c:488
685 #, c-format
686 msgid "%+4d : Building tithes\n"
687 msgstr "%+4d : Доход от зданий\n"
689 #: client/citydlg_common.c:511
690 #, c-format
691 msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
692 msgstr "%+4d : Эффект от %s (%+d%%)\n"
694 #: client/citydlg_common.c:531
695 #, c-format
696 msgid "%+4d : Size penalty\n"
697 msgstr "%+4d : Штраф на размер\n"
699 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
700 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
701 #: client/citydlg_common.c:548
702 #, c-format
703 msgid "%+4d : Waste%s\n"
704 msgstr "%+4d : Растраты%s\n"
706 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
707 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
708 #: client/citydlg_common.c:553
709 #, c-format
710 msgid "%+4d : Corruption%s\n"
711 msgstr "%+4d : Коррупция%s\n"
713 #: client/citydlg_common.c:563
714 #, c-format
715 msgid "%+4d : Disorder\n"
716 msgstr "%+4d : Беспорядки\n"
718 #: client/citydlg_common.c:569
719 #, c-format
720 msgid "%+4d : Used\n"
721 msgstr "%+4d : Использовано\n"
723 #. TRANS: City output that we cannot explain.
724 #. * Should never happen.
725 #: client/citydlg_common.c:580
726 #, c-format
727 msgid "%+4d : (unknown)\n"
728 msgstr "%+4d : (неизвестно)\n"
730 #: client/citydlg_common.c:584 client/citydlg_common.c:630
731 #: client/citydlg_common.c:654
732 msgid "==== : Adds up to\n"
733 msgstr "==== : Результат\n"
735 #: client/citydlg_common.c:586 client/citydlg_common.c:656
736 #, c-format
737 msgid "%4d : Total surplus"
738 msgstr "%4d : Всего в остатке"
740 #: client/citydlg_common.c:601
741 msgid "Illness deactivated in ruleset."
742 msgstr "Эпидемии отключены в наборе правил."
744 #: client/citydlg_common.c:608
745 #, c-format
746 msgid "%+5.1f : Risk from overcrowding\n"
747 msgstr "%+5.1f : Риск от перенаселения\n"
749 #: client/citydlg_common.c:610
750 #, c-format
751 msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
752 msgstr "%+5.1f : Риск от торговли\n"
754 #: client/citydlg_common.c:612
755 #, c-format
756 msgid "%+5.1f : Risk from pollution\n"
757 msgstr "%+5.1f : Риск от загрязнения\n"
759 #: client/citydlg_common.c:625
760 #, c-format
761 msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n"
762 msgstr "%+5.1f : Эффект от %s\n"
764 #: client/citydlg_common.c:631
765 #, c-format
766 msgid "%5.1f : Total chance for a plague"
767 msgstr "%5.1f : Общая вероятность эпидемии"
769 #: client/citydlg_common.c:648
770 #, c-format
771 msgid "%+4d : Pollution from shields\n"
772 msgstr "%+4d : Загрязнение от производства\n"
774 #: client/citydlg_common.c:650
775 #, c-format
776 msgid "%+4d : Pollution from citizens\n"
777 msgstr "%+4d : Загрязнения от перенаселения\n"
779 #: client/citydlg_common.c:652
780 #, c-format
781 msgid "%+4d : Pollution modifier\n"
782 msgstr "%+4d : Модификатор загрязнения\n"
784 #: client/cityrepdata.c:107
785 msgid "?city_state:Celebrating"
786 msgstr "Ликование"
788 #: client/cityrepdata.c:108
789 msgid "?city_state:Disorder"
790 msgstr "Беспорядки"
792 #: client/cityrepdata.c:109
793 msgid "?city_state:Peace"
794 msgstr "Спокойствие"
796 #: client/cityrepdata.c:522
797 msgid "(worklist)"
798 msgstr " (план)"
800 #: client/cityrepdata.c:639
801 msgid "?city:Name"
802 msgstr "Название"
804 #: client/cityrepdata.c:639 client/gui-sdl/cityrep.c:196
805 msgid "City Name"
806 msgstr "Название города"
808 #: client/cityrepdata.c:641 client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:65
809 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3480 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4266
810 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:213 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1326
811 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2695 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:65
812 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3505 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4290
813 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1385
814 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2738 client/gui-qt/citydlg.cpp:1733
815 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:68 client/gui-qt/pages.cpp:268
816 #: client/gui-qt/pages.cpp:521 client/gui-qt/plrdlg.cpp:411
817 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1176 client/gui-sdl/repodlgs.c:2079
818 #: client/plrdlg_common.c:259
819 msgid "Nation"
820 msgstr "Народ"
822 #: client/cityrepdata.c:643
823 msgid "?size [short]:Sz"
824 msgstr "Рзм"
826 #: client/cityrepdata.c:643 client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1312
827 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4249 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1340
828 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4273
829 msgid "Size"
830 msgstr "Размер"
832 #: client/cityrepdata.c:645 client/plrdlg_common.c:268
833 msgid "State"
834 msgstr "Состояние"
836 #: client/cityrepdata.c:645
837 msgid "Celebrating/Peace/Disorder"
838 msgstr "Ликование/Спокойстие/Беспорядки"
840 #: client/cityrepdata.c:647
841 msgid "Concise *=Celebrating, X=Disorder"
842 msgstr "Сжато *=Ликование, X=Беспорядки"
844 #: client/cityrepdata.c:650
845 msgid "?Happy workers:H"
846 msgstr "С"
848 #: client/cityrepdata.c:650
849 msgid "Workers: Happy"
850 msgstr "Рабочие: Счастливые"
852 #: client/cityrepdata.c:652
853 msgid "?Content workers:C"
854 msgstr "Д"
856 #: client/cityrepdata.c:652
857 msgid "Workers: Content"
858 msgstr "Рабочие: Довольные"
860 #: client/cityrepdata.c:654
861 msgid "?Unhappy workers:U"
862 msgstr "Н"
864 #: client/cityrepdata.c:654
865 msgid "Workers: Unhappy"
866 msgstr "Рабочие: Недовольные"
868 #: client/cityrepdata.c:656
869 msgid "?Angry workers:A"
870 msgstr "Р"
872 #: client/cityrepdata.c:656
873 msgid "Workers: Angry"
874 msgstr "Рабочие: Разгневанные"
876 #: client/cityrepdata.c:658
877 msgid "?city:Workers"
878 msgstr "Рабочие"
880 #: client/cityrepdata.c:659
881 msgid "?happy/content/unhappy/angry:H/C/U/A"
882 msgstr "С/Д/Н/Р"
884 #: client/cityrepdata.c:660
885 msgid "Workers: Happy, Content, Unhappy, Angry"
886 msgstr "Рабочие: Счастливые, Довольные, Недовольные, Разгневанные"
888 #: client/cityrepdata.c:663 client/cityrepdata.c:665
889 msgid "Best"
890 msgstr "Лучшие"
892 #: client/cityrepdata.c:663
893 msgid "attack"
894 msgstr "атакующие"
896 #: client/cityrepdata.c:664
897 msgid "Best attacking units"
898 msgstr "Лучшие атакующие соединения"
900 #: client/cityrepdata.c:665
901 msgid "defense"
902 msgstr "защитные"
904 #: client/cityrepdata.c:666
905 msgid "Best defending units"
906 msgstr "Лучшие защитные соединения"
908 #: client/cityrepdata.c:667 client/cityrepdata.c:671
909 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1499 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1518
910 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1537 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1556
911 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1576 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1414
912 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1570 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1518
913 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1537 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1556
914 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1575 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1595
915 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1414 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1602
916 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:708 client/gui-qt/menu.cpp:763
917 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:510 client/gui-sdl/helpdlg.c:704
918 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1618 client/gui-sdl/repodlgs.c:366
919 #: client/gui-xaw/menu.c:159 client/gui-xaw/menu.c:220
920 #: client/gui-xaw/menu.c:251 client/gui-xaw/repodlgs.c:889
921 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1084 client/include/helpdlg_g.h:43
922 #: data/Freeciv.in:1913 data/helpdata.txt:1043
923 msgid "Units"
924 msgstr "Соединения"
926 #. TRANS: Header "Number of units inside city"
927 #: client/cityrepdata.c:669
928 msgid "?Present (units):Here"
929 msgstr "Присутств."
931 #: client/cityrepdata.c:670
932 msgid "Number of units present"
933 msgstr "Число присутствующих соединений"
935 #. TRANS: Header "Number of units supported by given city"
936 #: client/cityrepdata.c:673
937 msgid "?Supported (units):Owned"
938 msgstr "Поддерж."
940 #: client/cityrepdata.c:674
941 msgid "Number of units supported"
942 msgstr "Число поддерживаемых соединений"
944 #. TRANS: Header "It will take this many turns before city grows"
945 #: client/cityrepdata.c:677
946 msgid "?food (population):Grow"
947 msgstr "Рост"
949 #: client/cityrepdata.c:678 client/cityrepdata.c:723
950 msgid "?Stock/Target:(Have/Need)"
951 msgstr "(Есть/Надо)"
953 #: client/cityrepdata.c:679
954 msgid "Turns until growth/famine"
955 msgstr "Ходов до роста/голода"
957 #: client/cityrepdata.c:682
958 msgid "Surplus"
959 msgstr "Избыток"
961 #: client/cityrepdata.c:682
962 msgid "?food/production/trade:F/P/T"
963 msgstr "Е/П/Т"
965 #: client/cityrepdata.c:683
966 msgid "Surplus: Food, Production, Trade"
967 msgstr "Избыток: Еда, Производство, Торговля"
969 #: client/cityrepdata.c:685
970 msgid "?Food surplus [short]:+F"
971 msgstr "+Е"
973 #: client/cityrepdata.c:685
974 msgid "Surplus: Food"
975 msgstr "Избыток: Еда"
977 #: client/cityrepdata.c:687
978 msgid "?Production surplus [short]:+P"
979 msgstr "+П"
981 #: client/cityrepdata.c:688
982 msgid "Surplus: Production"
983 msgstr "Избыток: Производство"
985 #: client/cityrepdata.c:689
986 msgid "?Production loss (waste) [short]:-P"
987 msgstr "-П"
989 #: client/cityrepdata.c:690
990 msgid "Waste"
991 msgstr "Растраты"
993 #: client/cityrepdata.c:691
994 msgid "?Trade surplus [short]:+T"
995 msgstr "+Т"
997 #: client/cityrepdata.c:691
998 msgid "Surplus: Trade"
999 msgstr "Избыток: Торговля"
1001 #: client/cityrepdata.c:693
1002 msgid "?Trade loss (corruption) [short]:-T"
1003 msgstr "-Т"
1005 #: client/cityrepdata.c:694
1006 msgid "Corruption"
1007 msgstr "Коррупция"
1009 #: client/cityrepdata.c:696 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1406
1010 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1045 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1406
1011 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1078 client/gui-qt/menu.cpp:775
1012 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:880 client/gui-sdl/mapctrl.c:1403
1013 #: client/gui-xaw/menu.c:224 client/gui-xaw/menu.c:247
1014 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:652 client/gui-xaw/repodlgs.c:780
1015 #: client/include/helpdlg_g.h:40 data/Freeciv.in:1837 data/helpdata.txt:460
1016 msgid "Economy"
1017 msgstr "Экономика"
1019 #: client/cityrepdata.c:696
1020 msgid "?gold/luxury/science:G/L/S"
1021 msgstr "З/Р/Н"
1023 #: client/cityrepdata.c:697
1024 msgid "Economy: Gold, Luxuries, Science"
1025 msgstr "Экономика: Золото, Роскошь, Наука"
1027 #: client/cityrepdata.c:699
1028 msgid "?Gold:G"
1029 msgstr "З"
1031 #: client/cityrepdata.c:699
1032 msgid "Economy: Gold"
1033 msgstr "Экономика: Золото"
1035 #: client/cityrepdata.c:701
1036 msgid "?Luxury:L"
1037 msgstr "Р"
1039 #: client/cityrepdata.c:701
1040 msgid "Economy: Luxury"
1041 msgstr "Экономика: Роскошь"
1043 #: client/cityrepdata.c:703
1044 msgid "?Science:S"
1045 msgstr "Н"
1047 #: client/cityrepdata.c:703
1048 msgid "Economy: Science"
1049 msgstr "Экономика: Наука"
1051 #: client/cityrepdata.c:705
1052 msgid "?number_trade_routes:n"
1053 msgstr "n"
1055 #: client/cityrepdata.c:705
1056 msgid "?number_trade_routes:R"
1057 msgstr "Т"
1059 #: client/cityrepdata.c:706
1060 msgid "Number (and total value) of trade routes"
1061 msgstr "Число торговых путей (и доход от них)"
1063 #: client/cityrepdata.c:708
1064 msgid "?pollution [short]:Pol"
1065 msgstr "Загр"
1067 #: client/cityrepdata.c:708 common/events.c:148 common/terrain.c:551
1068 #: common/unit.c:760 server/report.c:166
1069 msgid "Pollution"
1070 msgstr "Загрязнение"
1072 #: client/cityrepdata.c:710
1073 msgid "?plague risk [short]:Pla"
1074 msgstr "Эпид"
1076 #: client/cityrepdata.c:710
1077 msgid "(%)"
1078 msgstr "(%)"
1080 #: client/cityrepdata.c:710
1081 msgid "Plague risk"
1082 msgstr "Риск эпидемии"
1084 #: client/cityrepdata.c:712
1085 msgid "?cma:Governor"
1086 msgstr "Губ"
1088 #: client/cityrepdata.c:712 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1876
1089 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1437 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1895
1090 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1437 client/gui-sdl/citydlg.c:3834
1091 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:898 client/gui-xaw/menu.c:263
1092 #: client/include/helpdlg_g.h:36 data/Freeciv.in:1477 data/helpdata.txt:1756
1093 msgid "Citizen Governor"
1094 msgstr "Гражданский Губернатор"
1096 #. TRANS: "BS" = "build slots"
1097 #: client/cityrepdata.c:716
1098 msgid "BS"
1099 msgstr "ПС"
1101 #: client/cityrepdata.c:716
1102 msgid "Maximum units buildable per turn"
1103 msgstr "Максимальное производство соединений за ход"
1105 #: client/cityrepdata.c:718 client/cityrepdata.c:720
1106 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:671 client/gui-qt/cityrep.cpp:495
1107 #: client/gui-sdl/cityrep.c:201 server/report.c:163
1108 msgid "Production"
1109 msgstr "Произв."
1111 #: client/cityrepdata.c:718
1112 msgid "Turns/Buy"
1113 msgstr "Ходы/Цена"
1115 #: client/cityrepdata.c:722 client/cityrepdata.c:724
1116 msgid "Currently Building"
1117 msgstr "Сейчас строит"
1119 #: client/cityrepdata.c:767
1120 msgid "Specialists: "
1121 msgstr "Специалисты: "
1123 #: client/cityrepdata.c:773
1124 msgid "?specialist:S"
1125 msgstr "С"
1127 #: client/cityrepdata.c:776
1128 #, c-format
1129 msgid "Specialists: %s"
1130 msgstr "Специалисты: %s"
1132 #: client/cityrepdata.c:793
1133 msgid "Special"
1134 msgstr "Спец"
1136 #. TRANS: "Announce" is exactly what user must type, do not translate.
1137 #: client/client_main.c:354 server/civserver.c:331
1138 msgid "Announce PROTO"
1139 msgstr "Announce ПРОТО"
1141 #: client/client_main.c:355 server/civserver.c:332
1142 msgid "Announce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1143 msgstr "Анонсировать игру в ЛВС по протоколу ПРОТО (IPv4/IPv6/none)"
1145 #: client/client_main.c:358
1146 msgid "Skip connect dialog"
1147 msgstr "Пропустить диалог подключения"
1149 #. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
1150 #: client/client_main.c:362 client/client_main.c:369 tools/civmanual.c:576
1151 #: tools/civmanual.c:582 server/civserver.c:356 server/civserver.c:362
1152 msgid "debug NUM"
1153 msgstr "debug ЧИСЛО"
1155 #: client/client_main.c:363 tools/civmanual.c:577 server/civserver.c:357
1156 #, c-format
1157 msgid "Set debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,max:...)"
1158 msgstr "Установить уровень отладки (от %d до %d, или %d:файл1,мин,макс:...)"
1160 #: client/client_main.c:370 tools/civmanual.c:583 server/civserver.c:363
1161 #, c-format
1162 msgid "Set debug log level (%d to %d)"
1163 msgstr "Установить уровень отладки (от %d до %d)"
1165 #. TRANS: "Fatal" is exactly what user must type, do not translate.
1166 #: client/client_main.c:376 tools/civmanual.c:589 server/civserver.c:368
1167 msgid "Fatal [SIGNAL]"
1168 msgstr "Fatal [СИГНАЛ]"
1170 #: client/client_main.c:377 tools/civmanual.c:590 server/civserver.c:369
1171 msgid "Raise a signal on failed assertion"
1172 msgstr "Сформировать сигнал при программном сбое"
1174 #. TRANS: "file" is exactly what user must type, do not translate.
1175 #: client/client_main.c:381 server/civserver.c:373
1176 msgid "file FILE"
1177 msgstr "file ФАЙЛ"
1179 #: client/client_main.c:382 server/civserver.c:374
1180 msgid "Load saved game FILE"
1181 msgstr "Загрузить сохранённую игру ФАЙЛ"
1183 #: client/client_main.c:384 tools/civmanual.c:593 tools/mpcmdline.c:59
1184 #: server/civserver.c:376
1185 msgid "Print a summary of the options"
1186 msgstr "Выдать список возможных ключей командной строки"
1188 #. TRANS: "log" is exactly what user must type, do not translate.
1189 #: client/client_main.c:387 tools/civmanual.c:596 server/civserver.c:383
1190 msgid "log FILE"
1191 msgstr "log ФАЙЛ"
1193 #: client/client_main.c:388
1194 msgid "Use FILE as logfile (spawned server also uses this)"
1195 msgstr ""
1196 "Использовать ФАЙЛ в качестве протокола (совместно с запущенным игрой "
1197 "сервером)"
1199 #. TRANS: "Meta" is exactly what user must type, do not translate.
1200 #: client/client_main.c:391
1201 msgid "Meta HOST"
1202 msgstr "Meta АДРЕС"
1204 #: client/client_main.c:392
1205 msgid "Connect to the metaserver at HOST"
1206 msgstr "Подключиться к метасерверу с адресом АДРЕС"
1208 #. TRANS: "name" is exactly what user must type, do not translate.
1209 #: client/client_main.c:395
1210 msgid "name NAME"
1211 msgstr "name ИМЯ"
1213 #: client/client_main.c:396
1214 msgid "Use NAME as username on server"
1215 msgstr "Использовать ИМЯ как имя пользователя на сервере"
1217 #. TRANS: "port" is exactly what user must type, do not translate.
1218 #: client/client_main.c:399 server/civserver.c:393
1219 msgid "port PORT"
1220 msgstr "port ПОРТ"
1222 #: client/client_main.c:400
1223 msgid "Connect to server port PORT (usually with -a)"
1224 msgstr "Подключиться к порту ПОРТ сервера (обычно вместе с -a)"
1226 #. TRANS: "Plugin" is exactly what user must type, do not translate.
1227 #: client/client_main.c:403
1228 msgid "Plugin PLUGIN"
1229 msgstr "Plugin ПЛАГИН"
1231 #: client/client_main.c:404
1232 #, c-format
1233 msgid "Use PLUGIN for sound output %s"
1234 msgstr "Использовать ПЛАГИН для вывода звука (%s)"
1236 #. TRANS: "read" is exactly what user must type, do not translate.
1237 #: client/client_main.c:408 server/civserver.c:415
1238 msgid "read FILE"
1239 msgstr "read ФАЙЛ"
1241 #: client/client_main.c:409
1242 msgid "Read startup script FILE (for spawned server only)"
1243 msgstr "Прочитать начальный скрипт ФАЙЛ (только для запущенного игрой сервера)"
1245 #. TRANS: "server" is exactly what user must type, do not translate.
1246 #: client/client_main.c:412
1247 msgid "server HOST"
1248 msgstr "server АДРЕС"
1250 #: client/client_main.c:413
1251 msgid "Connect to the server at HOST (usually with -a)"
1252 msgstr "Подключиться к серверу с адресом АДРЕС (обычно вместе с -a)"
1254 #. TRANS: "Sound" is exactly what user must type, do not translate.
1255 #: client/client_main.c:416
1256 msgid "Sound FILE"
1257 msgstr "Sound ФАЙЛ"
1259 #: client/client_main.c:417
1260 msgid "Read sound tags from FILE"
1261 msgstr "Использовать ссылки на звуки из файла ФАЙЛ"
1263 #. TRANS: "tiles" is exactly what user must type, do not translate.
1264 #: client/client_main.c:420
1265 msgid "tiles FILE"
1266 msgstr "tiles ФАЙЛ"
1268 #: client/client_main.c:421
1269 msgid "Use data file FILE.tilespec for tiles"
1270 msgstr "Использовать ФАЙЛ.tilespec как набор графики"
1272 #: client/client_main.c:423 tools/civmanual.c:603 tools/mpcmdline.c:73
1273 #: server/civserver.c:428
1274 msgid "Print the version number"
1275 msgstr "Вывести номер версии"
1277 #: client/client_main.c:443 tools/civmanual.c:528 server/civserver.c:219
1278 #, c-format
1279 msgid "Invalid signal number \"%s\".\n"
1280 msgstr "Неверный номер сигнала \"%s\".\n"
1282 #: client/client_main.c:445 client/client_main.c:471 client/client_main.c:485
1283 msgid "Try using --help.\n"
1284 msgstr "Попробуйте использовать --help.\n"
1286 #: client/client_main.c:469
1287 #, c-format
1288 msgid "Invalid port \"%s\" specified with --port option.\n"
1289 msgstr "Неверный порт \"%s\" в параметре --port.\n"
1291 #: client/client_main.c:483
1292 #, c-format
1293 msgid "Invalid debug level \"%s\" specified with --debug option.\n"
1294 msgstr "Неверный уровень отладки \"%s\" в параметре --debug.\n"
1296 #: client/client_main.c:503
1297 #, c-format
1298 msgid "Invalid announce protocol \"%s\".\n"
1299 msgstr "Неверный протокол анонсирования \"%s\".\n"
1301 #: client/client_main.c:510 client/gui-sdl/gui_main.c:203
1302 #: client/gui-xaw/gui_main.c:274 tools/civmanual.c:541 tools/mpcmdline.c:93
1303 #, c-format
1304 msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
1305 msgstr "Неопознанный параметр: \"%s\"\n"
1307 #. TRANS: don't translate option names
1308 #: client/client_main.c:518
1309 msgid "-f/--file and -a/--autoconnect options are incompatible\n"
1310 msgstr "Параметры -f и -a — несовместимы\n"
1312 #: client/client_main.c:589
1313 #, c-format
1314 msgid "Updating old metaserver address \"%s\"."
1315 msgstr "Обновляем старый адрес метасервера \"%s\"."
1317 #: client/client_main.c:591
1318 #, c-format
1319 msgid "Default metaserver has been set to value \"%s\"."
1320 msgstr "Метасервер по умолчанию был установлен в \"%s\"."
1322 #: client/client_main.c:748
1323 msgid "Failed to start local server; aborting."
1324 msgstr "Невозможно запустить локальный сервер; остановка."
1326 #: client/client_main.c:755
1327 msgid "There was an error while auto connecting; aborting."
1328 msgstr "Ошибка во время автоподключения, прерываем выполнение."
1330 #: client/client_main.c:839
1331 msgid "Game started."
1332 msgstr "Игра запущена."
1334 #: client/climisc.c:172
1335 #, c-format
1336 msgid "Changing production of every %s into %s."
1337 msgstr "Меняем производство всех зданий %s на %s."
1339 #: client/climisc.c:205
1340 msgid "?embassy:Both"
1341 msgstr "Оба"
1343 #: client/climisc.c:207
1344 msgid "?embassy:Yes"
1345 msgstr "Да"
1347 #: client/climisc.c:210
1348 msgid "?embassy:With Us"
1349 msgstr "У нас"
1351 #: client/climisc.c:213
1352 msgid "?embassy:Contact"
1353 msgstr "Контакт"
1355 #: client/climisc.c:215
1356 msgid "?embassy:No Contact"
1357 msgstr "Не встречались"
1359 #: client/climisc.c:227
1360 msgid "?vision:Both"
1361 msgstr "Взаимное"
1363 #: client/climisc.c:229
1364 msgid "?vision:To Them"
1365 msgstr "Для них"
1367 #: client/climisc.c:232
1368 msgid "?vision:To Us"
1369 msgstr "Для нас"
1371 #: client/climisc.c:248 client/climisc.c:255
1372 #, c-format
1373 msgid "The %s give %s"
1374 msgstr "%s передают %s"
1376 #: client/climisc.c:259
1377 #, c-format
1378 msgid "The %s give an unknown city"
1379 msgstr "%s передают неизвестный город"
1381 #: client/climisc.c:264
1382 #, c-format
1383 msgid "The %s give %d gold"
1384 msgid_plural "The %s give %d gold"
1385 msgstr[0] "%s передают %d золотой"
1386 msgstr[1] "%s передают %d золота"
1387 msgstr[2] "%s передают %d золотых"
1389 #: client/climisc.c:270
1390 #, c-format
1391 msgid "The %s give their worldmap"
1392 msgstr "%s передают свою карту мира"
1394 #: client/climisc.c:274
1395 #, c-format
1396 msgid "The %s give their seamap"
1397 msgstr "%s передают свою карту морей"
1399 #: client/climisc.c:278
1400 msgid "The parties agree on a cease-fire"
1401 msgstr "Стороны договариваются о перемирии"
1403 #: client/climisc.c:281
1404 msgid "The parties agree on a peace"
1405 msgstr "Стороны заключают мирный договор"
1407 #: client/climisc.c:284
1408 msgid "The parties create an alliance"
1409 msgstr "Стороны вступают в союз"
1411 #: client/climisc.c:287
1412 #, c-format
1413 msgid "The %s give shared vision"
1414 msgstr "%s делятся своим видением обстановки"
1416 #: client/climisc.c:291
1417 #, c-format
1418 msgid "The %s give an embassy"
1419 msgstr "%s основывают посольство"
1421 #: client/climisc.c:1025
1422 msgid "Popup Request"
1423 msgstr "Запрос"
1425 #: client/climisc.c:1129
1426 #, c-format
1427 msgid "You can't buy %s in %s!"
1428 msgstr "Вы не можете купить здание %s в городе %s!"
1430 #. TRANS: %s is a production type; this whole string is a sentence
1431 #. * fragment that is only ever included in one other string
1432 #. * (search comments for this string to find it)
1433 #: client/climisc.c:1144
1434 #, c-format
1435 msgid "%s costs %d gold"
1436 msgid_plural "%s costs %d gold"
1437 msgstr[0] "%s стоит %d золотой"
1438 msgstr[1] "%s стоит %d золота"
1439 msgstr[2] "%s стоит %d золотых"
1441 #. TRANS: %s is a pre-pluralised sentence fragment:
1442 #. * "%s costs %d gold"
1443 #: client/climisc.c:1151
1444 #, c-format
1445 msgid "%s and you only have %d gold."
1446 msgid_plural "%s and you only have %d gold."
1447 msgstr[0] "%s, а у Вас только %d золотой."
1448 msgstr[1] "%s, а у Вас только %d золота."
1449 msgstr[2] "%s, а у Вас только %d золотых."
1451 #: client/clinet.c:138
1452 msgid "unknown reason"
1453 msgstr "причина неизвестна"
1455 #: client/clinet.c:145
1456 #, c-format
1457 msgid "Lost connection to server (%s)!"
1458 msgstr "Потеряно соединение с сервером (%s)!"
1460 #: client/clinet.c:182
1461 msgid "Failed looking up host."
1462 msgstr "Не удалось найти адрес сервера."
1464 #: client/clinet.c:209
1465 msgid "Connection in progress."
1466 msgstr "Устанавливается соединение."
1468 #: client/clinet.c:317
1469 msgid "Disconnected from server."
1470 msgstr "Отключен от сервера."
1472 #: client/clinet.c:428 client/clinet.c:476
1473 msgid "server disconnected"
1474 msgstr "сервер отсоединился"
1476 #: client/clinet.c:430 client/clinet.c:479 server/sernet.c:853
1477 msgid "read error"
1478 msgstr "ошибка чтения данных"
1480 #: client/clinet.c:505
1481 #, c-format
1482 msgid "Failed to contact server \"%s\" at port %d as \"%s\" after %d attempts"
1483 msgstr ""
1484 "Не удалось подключиться к серверу \"%s\" (порт %d) под именем \"%s\" после "
1485 "%d попыток"
1487 #: client/clinet.c:521
1488 msgid "Connection to server refused. Please start the server."
1489 msgstr "В подключении к серверу отказано. Пожалуйста запустите сервер."
1491 #: client/clinet.c:529 client/clinet.c:555
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "Error contacting server \"%s\" at port %d as \"%s\":\n"
1495 " %s\n"
1496 msgstr ""
1497 "Ошибка подключения к серверу \"%s\" (порт %d) под именем \"%s\":\n"
1498 " %s\n"
1500 #: client/clinet.c:548
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for "
1504 "%d times"
1505 msgstr ""
1506 "Автоматически подключаемся к серверу \"%s\" (порт %d) под именем \"%s\" "
1507 "каждые %fс, %d попыток"
1509 #: client/connectdlg_common.c:216
1510 msgid "Starting local server..."
1511 msgstr "Запуск локального сервера..."
1513 #: client/connectdlg_common.c:226 client/connectdlg_common.c:415
1514 msgid "Couldn't start the server."
1515 msgstr "Невозможно запустить сервер."
1517 #: client/connectdlg_common.c:228 client/connectdlg_common.c:417
1518 #: client/connectdlg_common.c:452
1519 msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
1520 msgstr "Вы должны будете запустить его вручную. Извините..."
1522 #: client/connectdlg_common.c:448
1523 msgid "Couldn't connect to the server."
1524 msgstr "Невозможно подключиться к серверу."
1526 #: client/connectdlg_common.c:450
1527 msgid "We probably couldn't start it from here."
1528 msgstr "Возможно, мы не сможем запустить его из клиента."
1530 #: client/connectdlg_common.c:563
1531 msgid ""
1532 "Established control over the server. You have command access level 'hack'."
1533 msgstr ""
1534 "Установлен контроль над сервером. Ваш уровень доступа к командам — 'hack'."
1536 #: client/connectdlg_common.c:569
1537 msgid ""
1538 "Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
1539 "Attempting to shut down server."
1540 msgstr ""
1541 "Не удалось получить необходимый уровень доступа для управления сервером. "
1542 "Пытаемся остановить сервер."
1544 #: client/control.c:1315
1545 msgid "Only transporter units can be unloaded."
1546 msgstr "Вы можете разгружать только транспортирующие соединения."
1548 #: client/control.c:1680
1549 msgid "Only settler units can be put into auto mode."
1550 msgstr ""
1551 "Только соединения-поселенцы могут быть переведены в автоматический режим."
1553 #: client/control.c:1761
1554 msgid "Only nuclear units can do this."
1555 msgstr "Только атомные соединения могут делать это."
1557 #: client/control.c:1804
1558 msgid "Only paratrooper units can do this."
1559 msgstr "Только десантники могут сделать это."
1561 #: client/control.c:2598 client/control.c:2673 client/control.c:2695
1562 #: client/control.c:2712
1563 msgid "Didn't find a route to the destination!"
1564 msgstr "Невозможно найти путь к цели!"
1566 #: client/control.c:2760
1567 msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
1568 msgstr "Ой! А у Вас, похоже, нет столицы!"
1570 #: client/editor.c:145 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4152
1571 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1404 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4177
1572 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1404 client/gui-xaw/menu.c:150
1573 #: client/gui-xaw/menu.c:246 client/include/helpdlg_g.h:48
1574 #: data/helpdata.txt:289 tools/civmanual.c:303
1575 msgid "Terrain"
1576 msgstr "Рельеф"
1578 #: client/editor.c:147
1579 msgid ""
1580 "Change tile terrain.\n"
1581 "Shortcut: t\n"
1582 "Select terrain type: shift+t or right-click here."
1583 msgstr ""
1584 "Изменение рельефа местности.\n"
1585 "Горячая клавиша: t\n"
1586 "Выбор типа рельефа: shift+t или правый клик здесь."
1588 #: client/editor.c:149
1589 msgid "Terrain Resource"
1590 msgstr "Ресурс"
1592 #: client/editor.c:151
1593 msgid ""
1594 "Change tile terrain resources.\n"
1595 "Shortcut: r\n"
1596 "Select resource type: shift+r or right-click here."
1597 msgstr ""
1598 "Изменение ресурсов поля.\n"
1599 "Горячая клавиша: r\n"
1600 "Выбор типа ресурса: shift+r или или правый клик здесь."
1602 #: client/editor.c:153
1603 msgid "Terrain Special"
1604 msgstr "Дополн."
1606 #: client/editor.c:155
1607 msgid ""
1608 "Modify tile specials.\n"
1609 "Shortcut: s\n"
1610 "Select special type: shift+s or right-click here."
1611 msgstr ""
1612 "Изменение инженерных сооружений или эффектов поля.\n"
1613 "Горячая клавиша: s\n"
1614 "Выбор специального типа: shift+s или или правый клик здесь."
1616 #: client/editor.c:157 common/terrain.c:1032 common/unit.c:784
1617 #: data/civ1/terrain.ruleset:855 data/civ2/terrain.ruleset:983
1618 #: data/classic/terrain.ruleset:1195 data/experimental/terrain.ruleset:1170
1619 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1220 data/multiplayer/terrain.ruleset:1174
1620 msgid "Road"
1621 msgstr "Дорога"
1623 #: client/editor.c:159
1624 msgid ""
1625 "Modify roads on tile.\n"
1626 "Shortcut: p\n"
1627 "Select road type: shift+p or right-click here."
1628 msgstr ""
1629 "Изменение дорог на поле.\n"
1630 "Горячая клавиша: s\n"
1631 "Выбор типа дороги: shift+p или или правый клик здесь."
1633 #: client/editor.c:161
1634 msgid "Military Base"
1635 msgstr "База"
1637 #: client/editor.c:163
1638 msgid ""
1639 "Create a military base.\n"
1640 "Shortcut: m\n"
1641 "Select base type: shift+m or right-click here."
1642 msgstr ""
1643 "Создать военную базу.\n"
1644 "Горячая клавиша: m\n"
1645 "Выбор типа базы: shift+m или или правый клик здесь."
1647 #: client/editor.c:165 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:660
1648 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:660
1649 #: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:95 client/gui-qt/menu.cpp:609
1650 msgid "Unit"
1651 msgstr "Соединение"
1653 #: client/editor.c:167
1654 msgid ""
1655 "Create unit.\n"
1656 "Shortcut: u\n"
1657 "Select unit type: shift+u or right-click here."
1658 msgstr ""
1659 "Создать соединение.\n"
1660 "Горячая клавиша: u\n"
1661 "Выбор типа соединения: shift+u или или правый клик здесь."
1663 #: client/editor.c:169 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1221
1664 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:662 client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:202
1665 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1263 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:662
1666 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:208 client/gui-qt/gotodlg.cpp:68
1667 msgid "City"
1668 msgstr "Город"
1670 #: client/editor.c:170
1671 msgid ""
1672 "Create city.\n"
1673 "Shortcut: c"
1674 msgstr ""
1675 "Создать город.\n"
1676 "Горячая клавиша: c"
1678 #: client/editor.c:171 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4188
1679 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4212 client/plrdlg_common.c:267
1680 msgid "Vision"
1681 msgstr "Видение"
1683 #: client/editor.c:172
1684 msgid ""
1685 "Modify player's tile knowledge.\n"
1686 "Shortcut: v"
1687 msgstr ""
1688 "Изменить видение поля игроком.\n"
1689 "Горячая клавиша: v"
1691 #: client/editor.c:173 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:658
1692 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:658
1693 msgid "Start Position"
1694 msgstr "Нач. позиция"
1696 #: client/editor.c:174
1697 msgid ""
1698 "Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
1699 "allow only certain nations to start there, middle click on the start "
1700 "position on the map and use the property editor.\n"
1701 "Shortcut: b"
1702 msgstr ""
1703 "Разместить начальную позицию, позволяющую любому народу начать игру с этого "
1704 "поля. Чтобы разрешить начинать здесь только некоторым народам, нажмите на "
1705 "поле среднюю кнопку мыши и используйте редактор свойств.\n"
1706 "Горячая клавиша: b"
1708 #: client/editor.c:179
1709 msgid "Copy/Paste"
1710 msgstr "Скопировать/Вставить"
1712 #: client/editor.c:180
1713 msgid ""
1714 "Copy and paste tiles.\n"
1715 "Shortcut for copy mode: shift-c\n"
1716 "Shoftcut for paste mode: shift-v"
1717 msgstr ""
1718 "Копировать и вставлять поля.\n"
1719 "Горячая клавиша для копирования: shift-c\n"
1720 "Горячая клавиша для вставки: shift-v"
1722 #: client/editor.c:1720
1723 msgid "Paint"
1724 msgstr "Поместить"
1726 #: client/editor.c:1724
1727 msgid "Erase Value"
1728 msgstr "Очистить"
1730 #: client/editor.c:1726
1731 msgid "Erase"
1732 msgstr "Убрать"
1734 #: client/editor.c:1730
1735 msgid "Copy"
1736 msgstr "Скопировать"
1738 #: client/editor.c:1733
1739 msgid "Paste"
1740 msgstr "Вставить"
1742 #: client/editor.c:1752
1743 msgid ""
1744 "Toggle erase mode.\n"
1745 "Shortcut: shift-d"
1746 msgstr ""
1747 "Переключить режим удаления.\n"
1748 "Горячая клавиша: shift-d"
1750 #: client/editor.c:1755
1751 msgid ""
1752 "Toggle copy mode.\n"
1753 "Shortcut: shift-c"
1754 msgstr ""
1755 "Переключить режим копирования.\n"
1756 "Горячая клавиша: shift-c"
1758 #: client/editor.c:1758
1759 msgid ""
1760 "Toggle paste mode.\n"
1761 "Shortcut: shift-v"
1762 msgstr ""
1763 "Переключить режим вставки.\n"
1764 "Горячая клавиша: shift-v"
1766 #: client/editor.c:1813
1767 msgid "Buffer empty."
1768 msgstr "Буфер пуст."
1770 #: client/editor.c:1820
1771 #, c-format
1772 msgid "%d tile copied."
1773 msgid_plural "%d tiles copied."
1774 msgstr[0] "Скопировано %d поле."
1775 msgstr[1] "Скопировано %d поля."
1776 msgstr[2] "Скопировано %d полей."
1778 #: client/ggzclient.c:100 server/ggzserver.c:266
1779 msgid "Only the GGZ client must call freeciv-client in ggz mode!\n"
1780 msgstr "Только GGZ-клиент должен вызывать freeciv-client в режиме ggz!\n"
1782 #: client/global_worklist.c:357
1783 msgid "(noname)"
1784 msgstr "(без названия)"
1786 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:83
1787 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:83
1788 #, c-format
1789 msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
1790 msgstr "Помочь построить Чудо (_W) (осталось %d)"
1792 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:88
1793 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:88
1794 msgid "Help build _Wonder"
1795 msgstr "Помочь построить Чудо (_W)"
1797 #. TRANS: %s is a unit type
1798 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:104
1799 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:104 client/gui-qt/dialogs.cpp:1162
1800 #, c-format
1801 msgid "Your %s Has Arrived"
1802 msgstr "Ваш %s достиг цели"
1804 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:106
1805 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:106 client/gui-qt/dialogs.cpp:1164
1806 #: client/gui-xaw/dialogs.c:460
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
1810 "What now?"
1811 msgstr ""
1812 "Ваш %s из %s достиг города %s.\n"
1813 "Что будем делать?"
1815 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:123
1816 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:123
1817 msgid "Establish _Trade route"
1818 msgstr "Установить торговый путь (_T)"
1820 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:124
1821 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:124 client/gui-qt/dialogs.cpp:1197
1822 msgid "Enter Marketplace"
1823 msgstr "Прибыть на Рынок"
1825 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:126
1826 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:789
1827 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:815
1828 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:126
1829 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:799
1830 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:825
1831 msgid "_Keep moving"
1832 msgstr "Продолжить движение (_K)"
1834 #. TRANS: comma-separated list of player/user names for completion
1835 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:339 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:339
1836 #, c-format
1837 msgid "Suggestions: %s."
1838 msgstr "Варианты: %s"
1840 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:484 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:490
1841 msgid "No visible unit on this tile."
1842 msgstr "На этом поле нет видимого соединения."
1844 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:630 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:636
1845 #: client/gui-qt/chatline.cpp:135
1846 msgid "This city isn't known!"
1847 msgstr "Этот город неизвестен!"
1849 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:639 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:645
1850 #: client/gui-qt/chatline.cpp:144
1851 msgid "This tile doesn't exist in this game!"
1852 msgstr "Это поле отсутствует в данной игре!"
1854 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:649 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:655
1855 #: client/gui-qt/chatline.cpp:153
1856 msgid "This unit isn't known!"
1857 msgstr "Это соединение неизвестно!"
1859 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:960 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:943
1860 #: client/gui-qt/chatline.cpp:491 client/gui-xaw/chatline.c:121
1861 msgid "Cleared output window."
1862 msgstr "Окно вывода очищено."
1864 #. TRANS: "text" or "background".
1865 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1141 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1127
1866 #, c-format
1867 msgid "Select the %s color"
1868 msgstr "Выбрать цвет для %s"
1870 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1348 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1340
1871 msgid "Bold (Ctrl-B)"
1872 msgstr "Полужирный (Ctrl-B)"
1874 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1356 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1348
1875 msgid "Italic (Ctrl-I)"
1876 msgstr "Наклонный (Ctrl-I)"
1878 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1364 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1356
1879 msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
1880 msgstr "Перечёркнутый (Ctrl-S)"
1882 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1372 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1364
1883 msgid "Underline (Ctrl-U)"
1884 msgstr "Подчёркнутый (Ctrl-U)"
1886 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1380 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1372
1887 msgid "Color (Ctrl-C)"
1888 msgstr "Цвет (Ctrl-C)"
1890 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1390 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1382
1891 msgid "foreground"
1892 msgstr "текста"
1894 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1393 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:625
1895 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1385 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:629
1896 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:646
1897 msgid "Select the text color"
1898 msgstr "Выбрать цвет текста"
1900 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1406 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1398
1901 msgid "background"
1902 msgstr "фона"
1904 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1410 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:634
1905 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1402 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:638
1906 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:654
1907 msgid "Select the background color"
1908 msgstr "Выбрать цвет фона"
1910 #. TRANS: "Return" means the return key.
1911 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1428 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1420
1912 msgid "Send the chat (Return)"
1913 msgstr "Отправить сообщение (Enter)"
1915 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1445 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1435
1916 msgid "Chat tools"
1917 msgstr "Вид текста"
1919 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:63 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:63
1920 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1733
1921 msgid "#"
1922 msgstr "№"
1924 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3511
1925 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3523 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2693
1926 #: client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3536
1927 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3548 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2736
1928 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1733 client/gui-qt/pages.cpp:521
1929 #: client/plrdlg_common.c:258
1930 msgid "Flag"
1931 msgstr "Флаг"
1933 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:251 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:252
1934 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2565
1935 msgid "Citizens"
1936 msgstr "Жители"
1938 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:681 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:682
1939 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701 client/gui-qt/helpdlg.cpp:828
1940 msgid "Food:"
1941 msgstr "Еда:"
1943 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:682 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:683
1944 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701
1945 msgid "Prod:"
1946 msgstr "Производство:"
1948 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:683 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:684
1949 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701 client/gui-qt/helpdlg.cpp:832
1950 msgid "Trade:"
1951 msgstr "Торговля:"
1953 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:684 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:754
1954 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:838 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:51
1955 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:685 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:759
1956 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:842 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:51
1957 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701 client/gui-qt/diplodlg.cpp:114
1958 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:116 client/gui-qt/plrdlg.cpp:420
1959 msgid "Gold:"
1960 msgstr "Золото:"
1962 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:685 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:55
1963 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:686 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:55
1964 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:702 client/gui-qt/plrdlg.cpp:426
1965 msgid "Luxury:"
1966 msgstr "Роскошь:"
1968 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:686 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:54
1969 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:687 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:54
1970 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:702 client/gui-qt/plrdlg.cpp:424
1971 msgid "Science:"
1972 msgstr "Наука:"
1974 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:687 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:688
1975 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:702
1976 msgid "Granary:"
1977 msgstr "Запас еды:"
1979 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:688 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:689
1980 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:703
1981 msgid "Change in:"
1982 msgstr "Изменение:"
1984 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:689 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:690
1985 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:703
1986 msgid "Corruption:"
1987 msgstr "Коррупция:"
1989 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:690 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:691
1990 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:703
1991 msgid "Waste:"
1992 msgstr "Растраты:"
1994 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:691 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:692
1995 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:704
1996 msgid "Pollution:"
1997 msgstr "Загрязнение:"
1999 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:692 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:693
2000 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:704
2001 msgid "Plague Risk:"
2002 msgstr "Риск эпидемии:"
2004 #. TRANS: Overview tab in city dialog
2005 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2006 #. TRANS: Overview tab in city dialog
2007 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2008 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:760 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:211
2009 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:783 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:208
2010 msgid "_Overview"
2011 msgstr "Обзор (_O)"
2013 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:774 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1090
2014 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:800 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1131
2015 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:750 client/gui-sdl/citydlg.c:2550
2016 msgid "City map"
2017 msgstr "Карта города"
2019 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:796 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:826
2020 msgid "Press <b>ENTER</b> or double-click to sell an improvement."
2021 msgstr "Нажмите <b>Enter</b> или дважды кликните мышкой, чтобы продать здание."
2023 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:814 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1003
2024 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1700 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:844
2025 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1036 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1735
2026 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:830
2027 msgid "Production:"
2028 msgstr "Производство:"
2030 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:850 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1015
2031 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:883 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1052
2032 #, c-format
2033 msgid "%d/%d %d turns"
2034 msgstr "%d/%d %d ходов"
2036 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:853 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1022
2037 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:886
2038 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1059 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1169
2039 msgid "_Buy"
2040 msgstr "Купить (_B)"
2042 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:861 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:893
2043 msgid "I_mprovements:"
2044 msgstr "Здания: (_m)"
2046 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:879 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1064
2047 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:912
2048 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1104 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
2049 msgid "Info"
2050 msgstr "Информация"
2052 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:992 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1023
2053 msgid "P_roduction"
2054 msgstr "Производство (_r)"
2056 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1051 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1088
2057 msgid "Happ_iness"
2058 msgstr "Счастье (_i)"
2060 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1114 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1157
2061 msgid "_Governor"
2062 msgstr "Губернатор (_G)"
2064 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1137 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1180
2065 msgid "_Settings"
2066 msgstr "Настройки (_S)"
2068 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1140 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1183
2069 #: data/civ1/cities.ruleset:47 data/civ2/cities.ruleset:47
2070 #: data/classic/cities.ruleset:47 data/experimental/cities.ruleset:49
2071 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:47 data/multiplayer/cities.ruleset:46
2072 msgid "Entertainers"
2073 msgstr "Артисты"
2075 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1141 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1184
2076 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2443 data/civ1/cities.ruleset:60
2077 #: data/civ2/cities.ruleset:60 data/classic/cities.ruleset:60
2078 #: data/experimental/cities.ruleset:62 data/civ2civ3/cities.ruleset:61
2079 #: data/multiplayer/cities.ruleset:59
2080 msgid "Scientists"
2081 msgstr "Учёные"
2083 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1142 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1185
2084 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2444 data/civ1/cities.ruleset:73
2085 #: data/civ2/cities.ruleset:73 data/classic/cities.ruleset:73
2086 #: data/experimental/cities.ruleset:75 data/civ2civ3/cities.ruleset:75
2087 #: data/multiplayer/cities.ruleset:72
2088 msgid "Taxmen"
2089 msgstr "Налоговики"
2091 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1145 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1188
2092 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:800
2093 msgid "Disband if build settler at size 1"
2094 msgstr "Строительство Колонистов разрушит город размера 1"
2096 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1148 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1191
2097 msgid "Overview page"
2098 msgstr "Страницу обзора"
2100 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1149 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1192
2101 msgid "Production page"
2102 msgstr "Страницу производства"
2104 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1150 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1193
2105 msgid "Happiness page"
2106 msgstr "Страницу счастья"
2108 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1151 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1194
2109 msgid "Governor page"
2110 msgstr "Страницу губернатора"
2112 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1152 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1195
2113 msgid "This Settings page"
2114 msgstr "Эту страницу настроек"
2116 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1196
2117 msgid "Last active page"
2118 msgstr "Последнюю активную страницу"
2120 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1179 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1217
2121 #: client/gui-sdl/citydlg.c:978
2122 msgid "New citizens are"
2123 msgstr "Новые жители будут"
2125 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1199 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1240
2126 msgid "Next time open"
2127 msgstr "В следующий раз открывать:"
2129 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1228 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1273
2130 msgid "R_ename..."
2131 msgstr "Переименовать... (_e)"
2133 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1382 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1431
2134 msgid "_List present units..."
2135 msgstr "Соединения в городе... (_L)"
2137 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1392 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1441
2138 msgid "_Prev city"
2139 msgstr "Предыдущий город (_P)"
2141 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1397 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1446
2142 msgid "_Next city"
2143 msgstr "Следующий город (_N)"
2145 #. TRANS: city dialog title
2146 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1453 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1502
2147 #, c-format
2148 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - DISORDER"
2149 msgstr "<b>%s</b> — %s жителей — БЕСПОРЯДКИ"
2151 #. TRANS: city dialog title
2152 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1458 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1507
2153 #, c-format
2154 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - celebrating"
2155 msgstr "<b>%s</b> — %s жителей — праздник"
2157 #. TRANS: city dialog title
2158 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1463 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1512
2159 #, c-format
2160 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - happy"
2161 msgstr "<b>%s</b> — %s жителей — счастливы"
2163 #. TRANS: city dialog title
2164 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1468 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1517
2165 #, c-format
2166 msgid "<b>%s</b> - %s citizens"
2167 msgstr "<b>%s</b> — %s жителей"
2169 #. TRANS: city growth is blocked.  Keep short.
2170 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1563 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1613
2171 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1833 client/gui-sdl/citydlg.c:3330
2172 #: client/gui-xaw/citydlg.c:250
2173 msgid "blocked"
2174 msgstr "сразу"
2176 #. TRANS: never actually used with built_slots<=1
2177 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1693 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1728
2178 #, c-format
2179 msgid "Production (up to %d unit per turn):"
2180 msgid_plural "Production (up to %d units per turn):"
2181 msgstr[0] "Производство (до %d соединения) за ход:"
2182 msgstr[1] "Производство (до %d соединений) за ход:"
2183 msgstr[2] "Производство (до %d соединений) за ход:"
2185 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1919 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1954
2186 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1988
2187 #, c-format
2188 msgid "Supported units %d"
2189 msgstr "Поддерживается соединений: %d"
2191 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2026 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2057
2192 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2009
2193 #, c-format
2194 msgid "Present units %d"
2195 msgstr "Присутствует соединений: %d"
2197 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2147 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1149
2198 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2178 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1177
2199 msgid "Cen_ter"
2200 msgstr "Центр (_t)"
2202 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2153 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2211
2203 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2184 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2242
2204 msgid "_Activate unit"
2205 msgstr "Задействовать (_A)"
2207 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2159 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2217
2208 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2190 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2248
2209 msgid "Activate unit, _close dialog"
2210 msgstr "Задействовать, закрыть диалог (_c)"
2212 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2165 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2266
2213 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2196 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2297
2214 msgid "_Disband unit"
2215 msgstr "Расформировать (_D)"
2217 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2223 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2254
2218 msgid "_Load unit"
2219 msgstr "Погрузить (_L)"
2221 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2233 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2264
2222 msgid "_Unload unit"
2223 msgstr "Выгрузить (_U)"
2225 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2244 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2275
2226 msgid "_Sentry unit"
2227 msgstr "Сторожить (_S)"
2229 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2255 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2286
2230 msgid "_Fortify unit"
2231 msgstr "Укрепить (_F)"
2233 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2276 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1631
2234 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2307 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1631
2235 msgid "Set _Home City"
2236 msgstr "Установить родной город (_H)"
2238 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2283 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2314
2239 msgid "U_pgrade unit"
2240 msgstr "Модернизировать (_p)"
2242 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2630 client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:124
2243 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:667 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1525
2244 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2662 client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:124
2245 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:677 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1557
2246 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2161 client/gui-qt/dialogs.cpp:1570
2247 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1631 client/gui-qt/repodlgs.cpp:752
2248 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1158 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1163
2249 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1423 client/gui-sdl/repodlgs.c:188
2250 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1950 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:116
2251 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:662 client/gui-xaw/repodlgs.c:1010
2252 #: client/text.c:1301 common/unit.c:2214
2253 #, c-format
2254 msgid "Treasury contains %d gold."
2255 msgid_plural "Treasury contains %d gold."
2256 msgstr[0] "В казне %d золотой."
2257 msgstr[1] "В казне %d золота."
2258 msgstr[2] "В казне %d золотых."
2260 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2261 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2640 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2672
2262 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1169 client/gui-xaw/citydlg.c:1958
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "Buy %s for %d gold?\n"
2266 "%s"
2267 msgid_plural ""
2268 "Buy %s for %d gold?\n"
2269 "%s"
2270 msgstr[0] ""
2271 "Купить %s за %d золотой?\n"
2272 "%s"
2273 msgstr[1] ""
2274 "Купить %s за %d золота?\n"
2275 "%s"
2276 msgstr[2] ""
2277 "Купить %s за %d золотых?\n"
2278 "%s"
2280 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2644 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2658
2281 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2676 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2690
2282 #: data/Freeciv.in:2245 data/Freeciv.in:2275
2283 msgid "Buy It!"
2284 msgstr "Купить!"
2286 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2287 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2654 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2686
2288 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1175 client/gui-xaw/citydlg.c:1969
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "%s costs %d gold.\n"
2292 "%s"
2293 msgid_plural ""
2294 "%s costs %d gold.\n"
2295 "%s"
2296 msgstr[0] ""
2297 "%s стоит %d золотой.\n"
2298 "%s"
2299 msgstr[1] ""
2300 "%s стоит %d золота.\n"
2301 "%s"
2302 msgstr[2] ""
2303 "%s стоит %d золотых.\n"
2304 "%s"
2306 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2705 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2737
2307 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1918 client/gui-sdl/citydlg.c:1419
2308 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2349
2309 #, c-format
2310 msgid "Sell %s for %d gold?"
2311 msgid_plural "Sell %s for %d gold?"
2312 msgstr[0] "Продать %s за %d золотой?"
2313 msgstr[1] "Продать %s за %d золота?"
2314 msgstr[2] "Продать %s за %d золотых?"
2316 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2711 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2743
2317 #: data/Freeciv.in:2264
2318 msgid "Sell It!"
2319 msgstr "Продать!"
2321 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2778 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2818
2322 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1203
2323 msgid "Rename City"
2324 msgstr "Переименовать город"
2326 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2779 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2819
2327 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1204 client/gui-xaw/citydlg.c:1438
2328 msgid "What should we rename the city to?"
2329 msgstr "Во что переименовать город?"
2331 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:620 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:628
2332 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:648
2333 #, c-format
2334 msgid "Are you sure you want to sell those %s?"
2335 msgstr "Вы уверены, что хотите продать здания %s?"
2337 #. TRANS: "Sold 3 Harbor for 90 gold." (Pluralisation is in gold --
2338 #. * second %d -- not in buildings.)
2339 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:639 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:647
2340 #: client/repodlgs_common.c:184
2341 #, c-format
2342 msgid "Sold %d %s for %d gold."
2343 msgid_plural "Sold %d %s for %d gold."
2344 msgstr[0] "Продано здание %2$s (%1$d шт.) за %3$d золотой."
2345 msgstr[1] "Продано здание %2$s (%1$d шт.) за %3$d золота."
2346 msgstr[2] "Продано здание %2$s (%1$d шт.) за %3$d золотых."
2348 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:646 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:654
2349 #: client/repodlgs_common.c:188
2350 #, c-format
2351 msgid "No %s could be sold."
2352 msgstr "Ни одного здания %s не было продано."
2354 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:966 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:974
2355 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1520 client/gui-qt/cityrep.cpp:488
2356 msgid "(no worklists defined)"
2357 msgstr "(план не установлен)"
2359 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1041 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1051
2360 msgid "_Production"
2361 msgstr "Производство (_P)"
2363 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1048 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1058
2364 msgid "Chan_ge"
2365 msgstr "Изменить (_g)"
2367 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1052 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1062
2368 msgid "Add _First"
2369 msgstr "Добавить первым (_F)"
2371 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1056 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1066
2372 msgid "Add _Next"
2373 msgstr "Добавить следующим (_N)"
2375 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1060 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1070
2376 msgid "Add _2nd Last"
2377 msgstr "Добавить предпоследним (_2)"
2379 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1064 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1074
2380 msgid "Add _Last"
2381 msgstr "Добавить последним (_L)"
2383 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1071 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1081
2384 msgid "Set Worklist"
2385 msgstr "Установить План"
2387 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1077 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1087
2388 msgid "Append Worklist"
2389 msgstr "Дополнить План"
2391 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1083 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1093
2392 msgid "Clear _Worklist"
2393 msgstr "Очистить План (_W)"
2395 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1088 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1098
2396 msgid "Gover_nor"
2397 msgstr "Губернатор (_n)"
2399 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1093 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1103
2400 msgid "S_ell"
2401 msgstr "Продать (_e)"
2403 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1098 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1577
2404 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:495 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1108
2405 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1577 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:497
2406 msgid "_Select"
2407 msgstr "Выбрать (_S)"
2409 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1102 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:527
2410 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:535
2411 msgid "_Display"
2412 msgstr "Показать (_D)"
2414 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1136 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1408
2415 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1408
2416 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:1189 client/gui-qt/diplodlg.cpp:309
2417 #: client/gui-qt/menu.cpp:771 client/gui-sdl/diplodlg.c:726
2418 #: client/gui-xaw/cityrep.c:228 client/gui-xaw/cityrep.c:534
2419 #: client/gui-xaw/menu.c:158 client/gui-xaw/menu.c:223
2420 #: client/gui-xaw/menu.c:248 client/include/helpdlg_g.h:41
2421 #: common/unittype.h:170 common/unittype.h:331 data/Freeciv.in:428
2422 #: data/Freeciv.in:437 data/Freeciv.in:1579 data/helpdata.txt:643
2423 msgid "Cities"
2424 msgstr "Города"
2426 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1153 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1173
2427 msgid "_Inspect"
2428 msgstr "Осмотреть (_I)"
2430 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1501 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1520
2431 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1539 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1558
2432 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1580 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1520
2433 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1539 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1558
2434 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1577 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1599
2435 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:303
2436 msgid "Improvements"
2437 msgstr "Здания"
2439 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1503 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1522
2440 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1541 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1560
2441 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1584 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1522
2442 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1541 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1560
2443 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1579 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1603
2444 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:709
2445 msgid "Wonders"
2446 msgstr "Чудеса"
2448 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1772 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1791
2449 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:930 data/Freeciv.in:1156
2450 msgid "All Cities"
2451 msgstr "Все города"
2453 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1777 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1796
2454 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:932
2455 msgid "No Cities"
2456 msgstr "Ни одного"
2458 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1782 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1801
2459 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:934
2460 msgid "Invert Selection"
2461 msgstr "Обратить выделение"
2463 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1792 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1811
2464 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:945
2465 msgid "Building Units"
2466 msgstr "Строят соединения"
2468 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1798 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1817
2469 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:948
2470 msgid "Building Improvements"
2471 msgstr "Строят здания"
2473 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1804 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1823
2474 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:951
2475 msgid "Building Wonders"
2476 msgstr "Строят Чудеса"
2478 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1816 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1835
2479 msgid "Building Unit"
2480 msgstr "Строит соединение"
2482 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1820 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1839
2483 msgid "Building Improvement"
2484 msgstr "Строит здание"
2486 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1824 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1843
2487 msgid "Building Wonder"
2488 msgstr "Строит Чудо"
2490 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1832 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1851
2491 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:937
2492 msgid "Coastal Cities"
2493 msgstr "Прибрежные города"
2495 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1837 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1856
2496 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:939
2497 msgid "Same Island"
2498 msgstr "Тот же остров"
2500 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1847 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1866
2501 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:964
2502 msgid "Supported Units"
2503 msgstr "Поддерживаемые соединения"
2505 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1850 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1869
2506 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:968
2507 msgid "Units Present"
2508 msgstr "Присутствующие соединения"
2510 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1854 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1873
2511 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:955
2512 msgid "Improvements in City"
2513 msgstr "Здания в городе"
2515 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1858 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1877
2516 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:959
2517 msgid "Wonders in City"
2518 msgstr "Чудеса в городе"
2520 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1867 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1886
2521 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:973
2522 msgid "Available Units"
2523 msgstr "Доступные соединения"
2525 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1870 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1889
2526 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:977
2527 msgid "Available Improvements"
2528 msgstr "Доступные здания"
2530 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1873 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1892
2531 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:981
2532 msgid "Available Wonders"
2533 msgstr "Доступные Чудеса"
2535 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1986 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:2005
2536 #, c-format
2537 msgid "Total Buy Cost: %d"
2538 msgstr "Общая стоимость покупки: %d"
2540 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:256 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:266
2541 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:83
2542 msgid ""
2543 "For information on\n"
2544 "the citizen governor and governor presets,\n"
2545 "including sample presets,\n"
2546 "see README.cma."
2547 msgstr ""
2548 "Для информации о\n"
2549 "Губернаторе и его установках,\n"
2550 "включая примеры установок,\n"
2551 "читайте README.cma."
2553 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:271 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:281
2554 msgid "Prese_ts:"
2555 msgstr "Наборы правил (_t):"
2557 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:287 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:297
2558 msgid "Ne_w"
2559 msgstr "Новый (_w)"
2561 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:307 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:320
2562 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:763
2563 msgid "Results"
2564 msgstr "Обзор"
2566 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:321 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:337
2567 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1020 client/gui-sdl/cma_fe.c:928
2568 msgid "Minimal Surplus"
2569 msgstr "Минимальный избыток"
2571 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:324 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:340
2572 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:931
2573 msgid "Factor"
2574 msgstr "Множитель"
2576 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:359 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:383
2577 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1019 client/gui-sdl/cma_fe.c:978
2578 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:184 client/gui-xaw/cma_fe.c:226
2579 msgid "Celebrate"
2580 msgstr "Праздник"
2582 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:468 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:490
2583 msgid "Governor Enabl_ed"
2584 msgstr "Губернатор Включён (_e)"
2586 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:473 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:495
2587 msgid "Governor Disabl_ed"
2588 msgstr "Губернатор Выключен (_e)"
2590 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:539 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:561
2591 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1224 client/gui-sdl/cma_fe.c:259
2592 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:334 client/gui-xaw/cma_fe.c:439
2593 msgid "new preset"
2594 msgstr "новые установки"
2596 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:543 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:565
2597 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1221 client/gui-sdl/cma_fe.c:307
2598 msgid "Name new preset"
2599 msgstr "Назовите новые установки"
2601 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:544 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:566
2602 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1222 client/gui-sdl/cma_fe.c:323
2603 msgid "What should we name the preset?"
2604 msgstr "Как назвать установки?"
2606 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:630 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:652
2607 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1414
2608 msgid "Remove this preset?"
2609 msgstr "Удалить эти установки?"
2611 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:206 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:354
2612 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:209 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:363
2613 msgid "Goto _Location"
2614 msgstr "Показать (_L)"
2616 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:358
2617 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:214 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:358
2618 msgid "I_nspect City"
2619 msgstr "Обзор города (_n)"
2621 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:296 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:297
2622 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:871 client/gui-sdl/dialogs.c:2595
2623 #: client/gui-xaw/dialogs.c:531
2624 msgid "You say you wanna revolution?"
2625 msgstr "Вы действительно хотите устроить революцию?"
2627 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:297 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:298
2628 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:875 client/gui-sdl/dialogs.c:2614
2629 #: data/Freeciv.in:2488
2630 msgid "Revolution!"
2631 msgstr "Революция!"
2633 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:366 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:367
2634 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1774 client/gui-sdl/dialogs.c:2241
2635 #: data/Freeciv.in:2545
2636 msgid "What To Pillage"
2637 msgstr "Что разрушить"
2639 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:367 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:368
2640 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1774 data/Freeciv.in:2547
2641 msgid "Select what to pillage:"
2642 msgstr "Выберите, что разрушить:"
2644 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:741 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:751
2645 #: server/settings.h:61
2646 msgid "All"
2647 msgstr "Все"
2649 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:879 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:889
2650 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:255
2651 msgid "Edit Nation"
2652 msgstr "Измените народ"
2654 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:881 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:891
2655 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:257 data/Freeciv.in:3176
2656 msgid "What Nation Will You Be?"
2657 msgstr "Каким народом Вы будете управлять?"
2659 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:883 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:893
2660 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:259 client/gui-qt/pages.cpp:549
2661 #: client/gui-sdl/chatline.c:810 data/Freeciv.in:3428
2662 msgid "Pick Nation"
2663 msgstr "Выберите народ"
2665 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:891 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:901
2666 msgid "_Random Nation"
2667 msgstr "Случайный народ (_R)"
2669 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:903 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:913
2670 msgid "Select a nation"
2671 msgstr "Выберите народ"
2673 #. TRANS: nation set name followed by number of playable nations;
2674 #. * <b> and </b> are Pango markup and should be left alone
2675 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:939 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:951
2676 #, c-format
2677 msgid "<b>%s</b> (%d nation)"
2678 msgid_plural "<b>%s</b> (%d nations)"
2679 msgstr[0] "<b>%s</b> (%d народ)"
2680 msgstr[1] "<b>%s</b> (%d народа)"
2681 msgstr[2] "<b>%s</b> (%d народов)"
2683 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1006 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1019
2684 msgid "_Nation Set:"
2685 msgstr "Набор народов (_N):"
2687 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1030 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1043
2688 msgid "Nation _Groups:"
2689 msgstr "Группы народов (_G):"
2691 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1055 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1065
2692 msgid "_Properties"
2693 msgstr "Параметры (_P)"
2695 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1079 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1085
2696 msgid "_Leader:"
2697 msgstr "Правитель (_L):"
2699 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1086 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1094
2700 msgid "_Female"
2701 msgstr "Женщина (_F)"
2703 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1091 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1100
2704 msgid "_Male"
2705 msgstr "Мужчина (_M)"
2707 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1130
2708 msgid "City _Styles:"
2709 msgstr "Стиль городов (_S):"
2711 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1157 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1168
2712 msgid "_Description"
2713 msgstr "Описание (_D)"
2715 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1392 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1402
2716 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:507 client/gui-xaw/dialogs.c:1603
2717 msgid "You must select your sex."
2718 msgstr "Вы должны указать свой пол."
2720 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1397 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1407
2721 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:512 client/gui-xaw/dialogs.c:1608
2722 msgid "You must select your city style."
2723 msgstr "Вы должны выбрать стиль Ваших городов."
2725 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1406 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1416
2726 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:517 client/gui-sdl/dialogs.c:2719
2727 #: client/gui-xaw/dialogs.c:1616
2728 msgid "You must type a legal name."
2729 msgstr "Вы должны ввести допустимое имя."
2731 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1448 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1458
2732 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2039 data/Freeciv.in:2510
2733 msgid "Upgrade Unit!"
2734 msgstr "Модернизировать соединение!"
2736 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1457 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1545
2737 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1467 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1577
2738 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2043 client/gui-qt/repodlgs.cpp:767
2739 #: client/gui-sdl/dialogs.c:678 client/gui-sdl/repodlgs.c:203
2740 #: data/Freeciv.in:2499
2741 msgid "Upgrade Obsolete Units"
2742 msgstr "Модернизировать устаревшие Соединения"
2744 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1486 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1495
2745 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:956 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1496
2746 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1505 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:989
2747 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1074 client/gui-sdl/dialogs.c:872
2748 #: data/Freeciv.in:2518 data/Freeciv.in:2529
2749 msgid "Disband Units"
2750 msgstr "Расформировать соединения"
2752 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1543 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1553
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
2756 "%s"
2757 msgstr ""
2758 "Набор графики, возможно, не совместим с набором правил:\n"
2759 "%s"
2761 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:253 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:253
2762 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:264 client/gui-xaw/diplodlg.c:403
2763 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:421
2764 msgid "World-map"
2765 msgstr "Карта мира"
2767 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:259
2768 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:267 client/gui-xaw/diplodlg.c:407
2769 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:425
2770 msgid "Sea-map"
2771 msgstr "Карта морей"
2773 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:265 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:265
2774 msgid "_Maps"
2775 msgstr "Карты (_M)"
2777 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:275 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:275
2778 msgid "_Advances"
2779 msgstr "Технологии (_A)"
2781 #. TRANS: All technologies menu item in the diplomatic dialog.
2782 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:300 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:300
2783 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:285
2784 msgid "All advances"
2785 msgstr "Все технологии"
2787 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:377 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1386
2788 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:377 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1386
2789 msgid "_Cities"
2790 msgstr "Города (_C)"
2792 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:386 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:386
2793 msgid "_Give shared vision"
2794 msgstr "Поделиться видением (_G)"
2796 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:399 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:399
2797 msgid "Give _embassy"
2798 msgstr "Дать посольство (_e)"
2800 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:419 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:419
2801 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:347 client/gui-sdl/diplodlg.c:498
2802 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:546 common/player.c:1196
2803 msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
2804 msgstr "Перемирие"
2806 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:425 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:425
2807 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:353 client/gui-sdl/diplodlg.c:512
2808 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:550 common/player.c:1197
2809 msgid "?diplomatic_state:Peace"
2810 msgstr "Мир"
2812 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:431 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:431
2813 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:359 client/gui-sdl/diplodlg.c:527
2814 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:554 common/player.c:1198
2815 msgid "?diplomatic_state:Alliance"
2816 msgstr "Союз"
2818 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:437 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:437
2819 msgid "_Pacts"
2820 msgstr "Договоры (_P)"
2822 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:496 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:497
2823 msgid "Cancel _all meetings"
2824 msgstr "Отменить все переговоры (_a)"
2826 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:573 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:641
2827 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:574 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:643
2828 #, c-format
2829 msgid "Diplomacy [%d]"
2830 msgstr "Дипломатия [%d]"
2832 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:651 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:655
2833 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:161 client/gui-sdl/diplodlg.c:918
2834 #: data/Freeciv.in:528
2835 msgid "Cancel meeting"
2836 msgstr "Отменить переговоры"
2838 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:653 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:653
2839 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:158 client/gui-sdl/diplodlg.c:929
2840 #: data/Freeciv.in:519
2841 msgid "Accept treaty"
2842 msgstr "Подписать соглашение"
2844 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:726 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:810
2845 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:732 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:815
2846 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:129 client/gui-qt/diplodlg.cpp:131
2847 msgid "Add Clause..."
2848 msgstr "Добавить статью..."
2850 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:877 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:882
2851 msgid "C_lauses:"
2852 msgstr "Статьи (_l):"
2854 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:922 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:930
2855 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:605
2856 msgid "--- This treaty is blank. Please add some clauses. ---"
2857 msgstr "--- Это соглашение пусто. Пожалуйста, добавьте статьи. ---"
2859 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:1163
2860 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:403 client/gui-xaw/diplodlg.c:976
2861 msgid "Invalid amount of gold specified."
2862 msgstr "Указано неверное количество золота."
2864 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:130
2865 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:130 client/gui-qt/dialogs.cpp:1636
2866 msgid "Ooops..."
2867 msgstr "Ой..."
2869 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:131
2870 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:131 client/gui-qt/dialogs.cpp:1637
2871 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:123
2872 msgid "This unit cannot be bribed!"
2873 msgstr "Это соединение не может быть подкуплено!"
2875 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2876 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:139
2877 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:139 client/gui-qt/dialogs.cpp:1644
2878 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1448 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:128
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Bribe unit for %d gold?\n"
2882 "%s"
2883 msgid_plural ""
2884 "Bribe unit for %d gold?\n"
2885 "%s"
2886 msgstr[0] ""
2887 "Подкупить соединение за %d золотой?\n"
2888 "%s"
2889 msgstr[1] ""
2890 "Подкупить соединение за %d золота?\n"
2891 "%s"
2892 msgstr[2] ""
2893 "Подкупить соединение за %d золотых?\n"
2894 "%s"
2896 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:141
2897 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:141 client/gui-qt/dialogs.cpp:1329
2898 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1642 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:724
2899 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1429 data/Freeciv.in:2445
2900 #: data/Freeciv.in:2458
2901 msgid "Bribe Enemy Unit"
2902 msgstr "Подкупить вражеское соединение"
2904 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2905 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:147
2906 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:147 client/gui-qt/dialogs.cpp:1664
2907 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1498 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:137
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
2911 "%s"
2912 msgid_plural ""
2913 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
2914 "%s"
2915 msgstr[0] ""
2916 "Подкуп соединения стоит %d золотой.\n"
2917 "%s"
2918 msgstr[1] ""
2919 "Подкуп соединения стоит %d золота.\n"
2920 "%s"
2921 msgstr[2] ""
2922 "Подкуп соединения стоит %d золотых.\n"
2923 "%s"
2925 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:149
2926 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:695
2927 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:149
2928 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:705 client/gui-qt/dialogs.cpp:1666
2929 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1288 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1510
2930 #: data/Freeciv.in:2480
2931 msgid "Traitors Demand Too Much!"
2932 msgstr "Предатели требуют слишком много!"
2934 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:314
2935 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:314 client/gui-qt/dialogs.cpp:1274
2936 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1297 client/gui-qt/dialogs.cpp:1395
2937 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:673 data/Freeciv.in:2311
2938 #: data/Freeciv.in:2344 data/Freeciv.in:2361
2939 msgid "Steal Technology"
2940 msgstr "Украсть технологию"
2942 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:319
2943 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:319
2944 msgid "_Steal"
2945 msgstr "Украсть (_S)"
2947 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:328
2948 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:328
2949 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:267 data/Freeciv.in:2376
2950 msgid "Select Advance to Steal"
2951 msgstr "Выберите Технологию для кражи"
2953 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:348
2954 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:353
2955 msgid "_Advances:"
2956 msgstr "Технологии (_A)"
2958 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2959 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:391
2960 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:544
2961 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:396
2962 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:554 client/gui-qt/dialogs.cpp:1409
2963 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1748 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:355
2964 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:957 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:424
2965 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:515
2966 #, c-format
2967 msgid "At %s's Discretion"
2968 msgstr "По усмотрению %sа"
2970 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:475
2971 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:480 data/Freeciv.in:2403
2972 msgid "Sabotage Improvements"
2973 msgstr "Саботировать действие сооружений"
2975 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:480
2976 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:485
2977 msgid "_Sabotage"
2978 msgstr "Саботировать (_S)"
2980 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:489
2981 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:494 client/gui-qt/dialogs.cpp:1730
2982 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:872 data/Freeciv.in:2418
2983 msgid "Select Improvement to Sabotage"
2984 msgstr "Выберите здание для саботажа"
2986 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:509
2987 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:519
2988 msgid "_Improvements:"
2989 msgstr "Инфраструктура: (_I)"
2991 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:528
2992 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:538 client/gui-qt/dialogs.cpp:1738
2993 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:901 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:502
2994 msgid "City Production"
2995 msgstr "Городское производство"
2997 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:676
2998 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:686 client/gui-qt/dialogs.cpp:1579
2999 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1202 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:668
3000 #, c-format
3001 msgid "You can't incite a revolt in %s."
3002 msgstr "Вы не можете устроить бунт в городе %s."
3004 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:678
3005 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:688
3006 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1213
3007 msgid "City can't be incited!"
3008 msgstr "Невозможно взбунтовать город!"
3010 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
3011 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:684
3012 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:694 client/gui-qt/dialogs.cpp:1586
3013 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1223 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:675
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Incite a revolt for %d gold?\n"
3017 "%s"
3018 msgid_plural ""
3019 "Incite a revolt for %d gold?\n"
3020 "%s"
3021 msgstr[0] ""
3022 "Устроить бунт за %d золотой?\n"
3023 "%s"
3024 msgstr[1] ""
3025 "Устроить бунт за %d золота?\n"
3026 "%s"
3027 msgstr[2] ""
3028 "Устроить бунт за %d золотых?\n"
3029 "%s"
3031 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:686
3032 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:696 client/gui-qt/dialogs.cpp:1592
3033 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1169 data/Freeciv.in:2469
3034 msgid "Incite a Revolt!"
3035 msgstr "Подстрекать к бунту!"
3037 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
3038 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:693
3039 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:703 client/gui-qt/dialogs.cpp:1608
3040 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1275 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:685
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
3044 "%s"
3045 msgid_plural ""
3046 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
3047 "%s"
3048 msgstr[0] ""
3049 "Подстрекательство к бунту стоило %d золотой.\n"
3050 "%s"
3051 msgstr[1] ""
3052 "Подстрекательство к бунту стоило %d золота.\n"
3053 "%s"
3054 msgstr[2] ""
3055 "Подстрекательство к бунту стоило %d золотых.\n"
3056 "%s"
3058 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
3059 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:775
3060 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:785 client/gui-qt/dialogs.cpp:1247
3061 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:577
3062 #, c-format
3063 msgid "Choose Your %s's Strategy"
3064 msgstr "Выберите стратегию Вашего %sа"
3066 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:777
3067 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:787 client/gui-qt/dialogs.cpp:1249
3068 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:744
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Your %s has arrived at %s.\n"
3072 "What is your command?"
3073 msgstr ""
3074 "Ваш %s прибыл в %s.\n"
3075 "Что прикажете?"
3077 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:784
3078 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:809
3079 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:794
3080 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:819
3081 msgid "Establish _Embassy"
3082 msgstr "Установить посольство (_E)"
3084 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:785
3085 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:810
3086 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:795
3087 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:820
3088 msgid "_Investigate City"
3089 msgstr "Исследовать город (_I)"
3091 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:786
3092 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:796
3093 msgid "_Sabotage City"
3094 msgstr "Саботировать город (_S)"
3096 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:787
3097 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:813
3098 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:797
3099 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:823
3100 msgid "Steal _Technology"
3101 msgstr "Похитить технологию (_T)"
3103 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:788
3104 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:814
3105 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:798
3106 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:824
3107 msgid "Incite a _Revolt"
3108 msgstr "Подстрекать к бунту (_R)"
3110 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:811
3111 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:821
3112 msgid "_Poison City"
3113 msgstr "Отравить город (_P)"
3115 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:812
3116 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:822
3117 msgid "Industrial _Sabotage"
3118 msgstr "Промышленный саботаж (_S)"
3120 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Diplomat, Spy
3121 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:851
3122 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:861 client/gui-qt/dialogs.cpp:1320
3123 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:809
3124 #, c-format
3125 msgid "Your %s is waiting for your command."
3126 msgstr "%s ожидает Ваших указаний."
3128 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:855
3129 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:865 client/gui-qt/dialogs.cpp:1322
3130 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:584 data/Freeciv.in:2456
3131 msgid "Subvert Enemy Unit"
3132 msgstr "Переманить вражеское соединение"
3134 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:856
3135 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:866
3136 msgid "_Bribe Enemy Unit"
3137 msgstr "Подкупить вражеское соединение (_B)"
3139 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:857
3140 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:867
3141 msgid "_Sabotage Enemy Unit"
3142 msgstr "Саботировать вражеское соединение (_S)"
3144 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:188 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:188
3145 msgid ""
3146 "The current ruleset does not define any objects corresponding to this editor "
3147 "tool."
3148 msgstr ""
3149 "Текущий набор правил не определяет объектов, соответствующих этому "
3150 "инструменту редактора."
3152 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:239 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:239
3153 msgid "Global Observer"
3154 msgstr "Наблюдатель"
3156 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:581 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:585
3157 msgid ""
3158 "Switch player point-of-view. Use this to edit from the perspective of "
3159 "different players, or even as a global observer."
3160 msgstr ""
3161 "Переключение точки обзора игрока. Используйте её для редактирования с точки "
3162 "зрения разных игроков, или даже с точки зрения наблюдателя."
3164 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:593 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:597
3165 msgid "Show the property editor."
3166 msgstr "Показать редактор свойств."
3168 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1064 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1078
3169 msgid "Select Tool Value"
3170 msgstr "Выберите значение"
3172 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1233 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1249
3173 msgid "Editor Tool"
3174 msgstr "Панель редактора"
3176 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1246 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1266
3177 msgid "Click to change value if applicable."
3178 msgstr "Нажмите для изменения значения."
3180 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1273 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1297
3181 msgid "Click to change tool mode."
3182 msgstr "Нажмите для изменения режима."
3184 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1287 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1314
3185 msgid "Mode"
3186 msgstr "Режим"
3188 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1303 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1331
3189 msgid ""
3190 "Use this to change the \"size\" parameter for the tool. This parameter "
3191 "controls for example the half-width of the square of tiles that will be "
3192 "affected by the tool, or the size of a created city."
3193 msgstr ""
3194 "Используйте для изменения параметра инструмента «размер». Этот параметр "
3195 "указывает, например, половину стороны прямоугольника обрабатываемых "
3196 "инструментом полей, или размер создаваемого города."
3198 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1320 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1349
3199 msgid ""
3200 "Use this to change the tool's \"count\" parameter. This controls for example "
3201 "how many units are placed at once with the unit tool."
3202 msgstr ""
3203 "Используйте для изменения параметра инструмента «количество». Этот параметр "
3204 "контролирует, например, сколько соединений размещаются одновременно при "
3205 "использовании панели соединений."
3207 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1328 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:764
3208 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:97 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1357
3209 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:792 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:97
3210 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:829
3211 msgid "Count"
3212 msgstr "Количество"
3214 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1355 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1383
3215 msgid ""
3216 "Use this to change the \"applied player\" tool parameter. This controls for "
3217 "example under which player units and cities are created."
3218 msgstr ""
3219 "Используйте для изменения параметра инструмента «применяющий игрок». Этот "
3220 "параметр контролирует, например, от имени какого игрока создаются соединения "
3221 "и города."
3223 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:656 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:656
3224 msgid "Tile"
3225 msgstr "Поле"
3227 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:664 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:664
3228 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1176
3229 msgid "Player"
3230 msgstr "Игрок"
3232 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:666 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:666
3233 msgid "?play:Game"
3234 msgstr "Игра"
3236 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:859 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:859
3237 #: utility/shared.c:2177
3238 msgid "TRUE"
3239 msgstr "ИСТИНА"
3241 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:859 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:859
3242 #: utility/shared.c:2177
3243 msgid "FALSE"
3244 msgstr "ЛОЖЬ"
3246 #. TRANS: "Number of buildings, number of small
3247 #. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
3248 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:884 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:884
3249 #, c-format
3250 msgid "%db %ds %dW"
3251 msgstr "%dз %dм %dЧ"
3253 #. TRANS: "Number of technologies known".
3254 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:896 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:896
3255 #, c-format
3256 msgid "%d known"
3257 msgstr "Известно %d"
3259 #. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
3260 #. * river, pollution, etc.) present on a tile."
3261 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:906 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:914
3262 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:922 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:906
3263 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:914 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:922
3264 #, c-format
3265 msgid "%d present"
3266 msgstr "Имеется %d"
3268 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:927 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3705
3269 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:927 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3730
3270 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:289 data/civ1/nations.ruleset:48
3271 #: data/civ2/nations.ruleset:50
3272 msgid "All nations"
3273 msgstr "Все народы"
3275 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:929 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:929
3276 #, c-format
3277 msgid "%d nation"
3278 msgid_plural "%d nations"
3279 msgstr[0] "%d народ"
3280 msgstr[1] "%d народа"
3281 msgstr[2] "%d народов"
3283 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:936 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:936
3284 #, c-format
3285 msgid "%d byte"
3286 msgid_plural "%d bytes"
3287 msgstr[0] "%d байт"
3288 msgstr[1] "%d байта"
3289 msgstr[2] "%d байт"
3291 #. TRANS: Improvement never built.
3292 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:961 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:961
3293 msgid "(never)"
3294 msgstr "(никогда)"
3296 #. TRANS: Improvement was destroyed.
3297 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:964 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:964
3298 msgid "(destroyed)"
3299 msgstr "(уничтожено)"
3301 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3373 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3393
3302 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:475 client/gui-qt/menu.cpp:438
3303 #: data/Freeciv.in:2046
3304 msgid "?verb:View"
3305 msgstr "Смотреть"
3307 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3375 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3395
3308 #: data/Freeciv.in:2013
3309 msgid "Edit"
3310 msgstr "Редактировать"
3312 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3313 #. TRANS: As in "this building is present".
3314 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3315 #. TRANS: As in "this building is present".
3316 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3469 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3494
3317 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3494 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3519
3318 msgid "Present"
3319 msgstr "Присутствует"
3321 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3471 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3478
3322 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3496 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3509
3323 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3521 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3533
3324 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4217 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4245
3325 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3496 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3503
3326 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3521 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3534
3327 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3546 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3558
3328 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4241 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4269
3329 msgid "ID"
3330 msgstr "ID"
3332 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3473 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3482
3333 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3498 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3513
3334 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3525 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3535
3335 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4239 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4260
3336 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1323 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2683
3337 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3498
3338 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3507 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3523
3339 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3538 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3550
3340 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3560 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4263
3341 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4284 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1382
3342 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2726 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
3343 #: client/gui-qt/pages.cpp:268 client/gui-qt/pages.cpp:520 data/Freeciv.in:97
3344 #: tools/civmanual.c:421 tools/mpgui_gtk2.c:464 tools/mpgui_gtk3.c:467
3345 #: tools/mpgui_qt.cpp:216
3346 msgid "Name"
3347 msgstr "Название"
3349 #. TRANS: As in "this invention is known".
3350 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3484 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3531
3351 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3509 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3556
3352 msgid "Known"
3353 msgstr "Открыто"
3355 #. TRANS: As in "the turn when this building was built".
3356 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3501 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3526
3357 msgid "Turn Built"
3358 msgstr "Построено в ход"
3360 #. TRANS: As in "the player has set this nation".
3361 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3507 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3519
3362 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3532 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3544
3363 msgid "Set"
3364 msgstr "Выбран"
3366 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4150 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4197
3367 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4209 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4237
3368 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4175 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4221
3369 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4233 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4261
3370 msgid "Image"
3371 msgstr "Значок"
3373 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4154 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4179
3374 msgid "Resource"
3375 msgstr "Ресурс"
3377 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4156 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4181
3378 msgid "Index"
3379 msgstr "Индекс"
3381 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4158 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4183
3382 msgid "?coordinate:X"
3383 msgstr "X"
3385 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4160 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4185
3386 msgid "?coordinate:Y"
3387 msgstr "Y"
3389 #. TRANS: The coordinate X in native coordinates.
3390 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3391 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4164 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4189
3392 msgid "NAT X"
3393 msgstr "Вн. X"
3395 #. TRANS: The coordinate Y in native coordinates.
3396 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3397 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4168 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4193
3398 msgid "NAT Y"
3399 msgstr "Вн. Y"
3401 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4170 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4195
3402 msgid "Continent"
3403 msgstr "Континент"
3405 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4172 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4199
3406 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4219 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4247
3407 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4197 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4223
3408 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4243 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4271
3409 msgid "?coordinates:X,Y"
3410 msgstr "X,Y"
3412 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4174 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4199
3413 #: client/gui-xaw/menu.c:156
3414 msgid "Specials"
3415 msgstr "Сооружения"
3417 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4176 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4201
3418 #: client/include/helpdlg_g.h:47
3419 msgid "Roads"
3420 msgstr "Дороги"
3422 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4178 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4203
3423 #: client/gui-xaw/menu.c:155
3424 msgid "Bases"
3425 msgstr "Базы"
3427 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4181 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4212
3428 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4242 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4263
3429 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4206 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4236
3430 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4266 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4287
3431 msgid "Address"
3432 msgstr "Адрес"
3434 #. TRANS: Tile property "Label" label in editor
3435 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4192 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4216
3436 msgid "?property:Label"
3437 msgstr "Метка"
3439 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4201 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4225
3440 msgid "Exclude Nations"
3441 msgstr "Исключить народы"
3443 #. TRANS: Nations report title
3444 #. TRANS: Nations report action
3445 #. TRANS: Nations report title
3446 #. TRANS: Nations report action
3447 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4203 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:413
3448 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4227 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:420
3449 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1591 client/gui-sdl/plrdlg.c:617
3450 #: client/gui-xaw/menu.c:222 data/Freeciv.in:3240 data/Freeciv.in:3241
3451 msgid "Nations"
3452 msgstr "Народы"
3454 #. TRANS: Image header
3455 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4215 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1324
3456 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:758 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998
3457 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4239 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1383
3458 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:786 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
3459 #: client/gui-qt/pages.cpp:268 client/gui-qt/repodlgs.cpp:828
3460 msgid "Type"
3461 msgstr "Тип"
3463 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4221 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4245
3464 msgid "Moves Left"
3465 msgstr "Осталось ходов"
3467 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4223 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4247
3468 msgid "Fuel"
3469 msgstr "Всего ходов"
3471 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4225 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4249
3472 msgid "Moved"
3473 msgstr "Двигалось"
3475 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4227 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4251
3476 msgid "Done Moving"
3477 msgstr "Движение окончено"
3479 #. TRANS: HP = Hit Points of a unit.
3480 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4230 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4254
3481 msgid "HP"
3482 msgstr "Зд"
3484 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4232 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4256
3485 msgid "Veteran"
3486 msgstr "Ранг"
3488 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4251 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4275
3489 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:707
3490 msgid "Buildings"
3491 msgstr "Здания"
3493 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4253 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4277
3494 msgid "Food Stock"
3495 msgstr "Запас пищи"
3497 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4255 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4279
3498 msgid "Shield Stock"
3499 msgstr "Запас щитов"
3501 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4268 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4292
3502 msgid "Inventions"
3503 msgstr "Открытия"
3505 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4270 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:287
3506 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4294 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:297
3507 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1019 common/city.c:88 server/plrhand.c:282
3508 msgid "Science"
3509 msgstr "Наука"
3511 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4272 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1246
3512 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4296 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1278
3513 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
3514 #: common/city.c:86 data/civ1/terrain.ruleset:622
3515 #: data/civ2/terrain.ruleset:628 data/classic/terrain.ruleset:797
3516 #: data/experimental/terrain.ruleset:773 data/civ2civ3/terrain.ruleset:811
3517 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:771
3518 msgid "Gold"
3519 msgstr "Золото"
3521 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4277 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4301
3522 msgid "Year"
3523 msgstr "Год"
3525 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4279 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4303
3526 #: tools/modinst.h:41
3527 msgid "Scenario"
3528 msgstr "Сценарий"
3530 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4281 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4305
3531 msgid "Scenario Name"
3532 msgstr "Название сценария"
3534 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4283 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4307
3535 msgid "Scenario Description"
3536 msgstr "Описание сценария"
3538 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4286 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4310
3539 msgid "Save Players"
3540 msgstr "Сохранить игроков"
3542 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4288 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4312
3543 msgid "Nation Start Positions"
3544 msgstr "Начальные позиции Народов"
3546 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4565 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4609
3547 msgid "Destroy"
3548 msgstr "Уничтожить"
3550 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4570 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4612
3551 msgid ""
3552 "Pressing this button will send a request to the server to destroy (i.e. "
3553 "erase) the objects selected in the object list."
3554 msgstr ""
3555 "Нажатие этой кнопки пошлёт запрос серверу на уничтожение (т.е. стирание) "
3556 "объектов, выбранных в списке."
3558 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4581 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4592
3559 msgid "Create"
3560 msgstr "Создать"
3562 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4586 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4595
3563 msgid ""
3564 "Pressing this button will create a new object of the same type as the "
3565 "current property page and add it to the page. The specific type and count of "
3566 "the objects is taken from the editor tool state. So for example, the \"tool "
3567 "value\" of the unit tool and its \"count\" parameter affect unit creation."
3568 msgstr ""
3569 "Нажатием этой кнопки создастся новый объект такого же типа как на текущей "
3570 "странице свойств и добавится на страницу. Тип и количество объектов берётся "
3571 "из состояния панели редактора. Так, например, «значение свойства» из панели "
3572 "соединения и параметр «количество» влияют на создание соединения."
3574 #. TRANS: %s is a type of object that can be edited, such as "Tile",
3575 #. * "Unit", "Start Position", etc.
3576 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4637 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4670
3577 #, c-format
3578 msgid "%s Properties"
3579 msgstr "Свойства (%s)"
3581 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4676 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4711
3582 msgid "Filter:"
3583 msgstr "Фильтр:"
3585 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4681 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4716
3586 msgid ""
3587 "Enter a filter string to limit which properties are shown. The filter is one "
3588 "or more text patterns separated by | (\"or\") or & (\"and\"). The symbol & "
3589 "has higher precedence than |. A pattern may also be negated by prefixing it "
3590 "with !."
3591 msgstr ""
3592 "Введите строку-фильтр, чтобы ограничить список показываемых свойств. Фильтр "
3593 "— один или несколько текстовых шаблонов, разделённых символами | (для «или») "
3594 "или & (для «и»). Символ & имеет более высокий приоритет, чем |. Шаблон также "
3595 "может быть обратным искомому, если предварён символом !."
3597 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4695 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4741
3598 msgid ""
3599 "Pressing this button will send all modified properties of the objects "
3600 "selected in the object list to the server. Modified properties' names are "
3601 "shown in red in the properties panel."
3602 msgstr ""
3603 "Нажатие этой кнопки пошлёт серверу все изменённые свойства выбранных в "
3604 "списке объектов. Названия изменённых свойств подсвечены на панели свойств "
3605 "красным цветом."
3607 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4706 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4731
3608 msgid ""
3609 "Pressing this button will reset all modified properties of the selected "
3610 "objects to their current values (the values they have on the server)."
3611 msgstr ""
3612 "Нажатие этой кнопки сбросит все изменённые свойства выбранных в списке "
3613 "объектов на текущие значения (значения, которые они имеют на сервере)."
3615 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:5861 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:5902
3616 msgid "Property Editor"
3617 msgstr "Редактор свойств"
3619 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3620 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6239 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6280
3621 msgid "Seen (Main)"
3622 msgstr "Просмотренные (Главные)"
3624 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3625 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6242 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6283
3626 msgid "Seen (Invis)"
3627 msgstr "Просмотренные (Скрытые)"
3629 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6248 client/gui-gtk-2.0/pages.c:667
3630 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6289 client/gui-gtk-3.0/pages.c:724
3631 #: client/gui-qt/pages.cpp:732 client/gui-sdl/citydlg.c:1999
3632 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1481 client/text.c:166 common/unit.c:798
3633 msgid "Unknown"
3634 msgstr "Неизвестно"
3636 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:72 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:72
3637 #: client/gui-sdl/finddlg.c:140 client/gui-sdl/mapctrl.c:1603
3638 #: client/gui-xaw/menu.c:130 data/Freeciv.in:1084
3639 msgid "Find City"
3640 msgstr "Найти город"
3642 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:117
3643 msgid "Ci_ties:"
3644 msgstr "Города (_t):"
3646 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:232 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:231
3647 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:58
3648 msgid "Select tax, luxury and science rates"
3649 msgstr "Уровни золота, роскоши и науки"
3651 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:247 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:247
3652 #: server/plrhand.c:278
3653 msgid "Tax"
3654 msgstr "Налог"
3656 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:264 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:284
3657 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:304 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:269
3658 #: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:294 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:319
3659 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:85 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:108
3660 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:131 client/gui-sdl/repodlgs.c:1908
3661 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1954 data/Freeciv.in:1329 data/Freeciv.in:1347
3662 #: data/Freeciv.in:1366
3663 msgid "Lock"
3664 msgstr "Заблокировать"
3666 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:267 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:272
3667 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1019 common/city.c:87 server/plrhand.c:280
3668 msgid "Luxury"
3669 msgstr "Роскошь"
3671 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:355 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:370
3672 #: client/gui-xaw/ratesdlg.c:98
3673 #, c-format
3674 msgid "%s max rate: %d%%"
3675 msgstr "Макс. для строя %s: %d%%"
3677 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:141
3678 #: data/Freeciv.in:1122
3679 msgid "Goto/Airlift Unit"
3680 msgstr "Идти/Перебросить"
3682 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:145 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:146
3683 msgid "Air_lift"
3684 msgstr "Воздушная переброска (_l)"
3686 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:147 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:148
3687 msgid "_Goto"
3688 msgstr "Идти к (_G)"
3690 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:166 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:167
3691 msgid "Select destination ci_ty"
3692 msgstr "Выбрать город назначения (_t)"
3694 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:195 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:201
3695 msgid "Id"
3696 msgstr "№"
3698 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:225
3699 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:69 data/Freeciv.in:1148
3700 msgid "Airlift"
3701 msgstr "Воздушная переброска"
3703 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:232 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:238
3704 msgid "Show _All Cities"
3705 msgstr "Показать все города (_A)"
3707 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:333 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:339
3708 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1651 client/text.c:1130
3709 msgid "No units selected."
3710 msgstr "Не выбрано."
3712 #. TRANS: goto/airlift dialog. "Paris (airlift: 2/4)".
3713 #. * A set of these appear in an "and"-separated list.
3714 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:373 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:379
3715 #, c-format
3716 msgid "%s (airlift: %s)"
3717 msgstr "%s (переброска: %s)"
3719 #. TRANS: goto/airlift dialog. Too many cities to list, some omitted.
3720 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
3721 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:384 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:390
3722 msgid "?gotodlg:more"
3723 msgstr "ещё"
3725 #. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
3726 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
3727 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:389 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:395
3728 msgid "?gotodlg:no city"
3729 msgstr "не в городе"
3731 #. TRANS: goto/airlift dialog. Current location of units; %s is an
3732 #. * "and"-separated list of cities and associated info
3733 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:402 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:408
3734 #, c-format
3735 msgid "Currently in: %s"
3736 msgstr "Сейчас в: %s"
3738 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:283 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:268
3739 msgid ""
3740 "This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
3741 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
3742 "\n"
3743 msgstr ""
3744 "Этот клиент поддерживает стандартные для Gtk параметры командной строки\n"
3745 "после указания '--'. Подробнее — в документации по Gtk.\n"
3746 "\n"
3748 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
3749 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:287 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:272
3750 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:111 client/gui-sdl/gui_main.c:179
3751 #: client/gui-xaw/gui_main.c:259 common/fc_cmdhelp.c:139 tools/mpcli.c:116
3752 #: tools/mpgui_gtk2.c:581 tools/mpgui_gtk3.c:587 tools/mpgui_qt.cpp:100
3753 #, c-format
3754 msgid "Report bugs at %s\n"
3755 msgstr "Сообщайте об ошибках по адресу %s\n"
3757 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:769 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1579
3758 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:756 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1647
3759 #: client/gui-sdl/gui_main.c:806 client/gui-sdl/gui_main.c:821
3760 msgid "Freeciv"
3761 msgstr "Freeciv"
3763 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1236 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1244
3764 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1246 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1254
3765 #: client/gui-qt/mapview.cpp:946 client/gui-sdl/mapctrl.c:1576
3766 #: data/Freeciv.in:2663
3767 msgid "Turn Done"
3768 msgstr "Ход сделан"
3770 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1244 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1254
3771 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1576 client/gui-sdl/mapview.c:900
3772 msgid "Shift+Return"
3773 msgstr "Shift+Enter"
3775 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1315 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1331
3776 #: client/gui-qt/menu.cpp:759
3777 msgid "?noun:View"
3778 msgstr "Обзор"
3780 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1427 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1450
3781 #: client/gui-qt/menu.cpp:459 client/gui-qt/messagewin.cpp:46
3782 msgid "Chat"
3783 msgstr "Общение"
3785 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1451 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1477
3786 msgid "Allies Only"
3787 msgstr "Только союзники"
3789 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1460 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1486
3790 #: client/gui-qt/chatline.cpp:69
3791 msgid "Clear links"
3792 msgstr "Очистить строку"
3794 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2040 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2060
3795 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:449 tools/mpgui_gtk2.c:106
3796 #: tools/mpgui_gtk3.c:106
3797 msgid "Are you sure you want to quit?"
3798 msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
3800 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:614 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:595
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "Close Tab:\n"
3804 "%s"
3805 msgstr ""
3806 "Закрыть вкладку:\n"
3807 "%s"
3809 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:614 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:595
3810 msgid "Ctrl+W"
3811 msgstr "Ctrl+W"
3813 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:195 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:196
3814 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:952
3815 msgid "Cities:"
3816 msgstr "Города:"
3818 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:196 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:197
3819 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:952
3820 msgid "Luxuries:"
3821 msgstr "Роскошь:"
3823 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:197 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:198
3824 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:952
3825 msgid "Buildings:"
3826 msgstr "Здания:"
3828 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:198 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:199
3829 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:953
3830 msgid "Nationality:"
3831 msgstr "Народ:"
3833 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:199 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:200
3834 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:953
3835 msgid "Units:"
3836 msgstr "Соединения:"
3838 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:200 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:201
3839 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:953
3840 msgid "Wonders:"
3841 msgstr "Чудеса:"
3843 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:209 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:212
3844 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:673 client/gui-qt/citydlg.cpp:940
3845 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2069 client/gui-sdl/citydlg.c:3749
3846 msgid "Happiness"
3847 msgstr "Счастье"
3849 #. TRANS: the width of this text defines the width of the city dialog.
3850 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:256 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:252
3851 msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
3852 msgstr "Дополнительная информация доступна при клике жителях."
3854 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
3855 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3856 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:105
3857 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:634 client/gui-sdl/helpdlg.c:349
3858 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:751 data/Freeciv.in:654 data/Freeciv.in:796
3859 msgid "Cost:"
3860 msgstr "Стоимость:"
3862 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3863 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:357 client/gui-sdl/helpdlg.c:760
3864 #: data/Freeciv.in:671
3865 msgid "Upkeep:"
3866 msgstr "Содержание:"
3868 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
3869 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3870 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
3871 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:368 client/gui-sdl/helpdlg.c:800
3872 #: data/Freeciv.in:712
3873 msgid "Requirement:"
3874 msgstr "Требования:"
3876 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109
3877 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
3878 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:407 client/gui-sdl/helpdlg.c:827
3879 #: data/Freeciv.in:750
3880 msgid "Obsolete by:"
3881 msgstr "Упраздняется:"
3883 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:105
3884 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:624 client/gui-sdl/helpdlg.c:784
3885 #: data/Freeciv.in:813
3886 msgid "Attack:"
3887 msgstr "Атака:"
3889 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
3890 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:626 client/gui-sdl/helpdlg.c:785
3891 #: data/Freeciv.in:831
3892 msgid "Defense:"
3893 msgstr "Защита:"
3895 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
3896 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:786 data/Freeciv.in:849
3897 msgid "Move:"
3898 msgstr "Движение:"
3900 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
3901 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:788
3902 msgid "FirePower:"
3903 msgstr "Огневая мощь:"
3905 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
3906 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:633 client/gui-sdl/helpdlg.c:789
3907 #: data/Freeciv.in:894
3908 msgid "Hitpoints:"
3909 msgstr "Здоровье:"
3911 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
3912 #: data/Freeciv.in:930
3913 msgid "Basic Upkeep:"
3914 msgstr "Базовое Содержание:"
3916 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
3917 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:787 data/Freeciv.in:912
3918 msgid "Vision:"
3919 msgstr "Обзор:"
3921 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:114
3922 msgid "Move/Defense:"
3923 msgstr "Ходы/Защита:"
3925 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:114
3926 msgid "Food/Res/Trade:"
3927 msgstr "Еда/Рес/Торг:"
3929 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:115 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
3930 #: data/Freeciv.in:990
3931 msgid "Resources:"
3932 msgstr "Ресурсы:"
3934 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
3935 msgid "Irrig. Rslt/Time:"
3936 msgstr "Орош.  Рез-т/Ходы:"
3938 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
3939 msgid "Mine Rslt/Time:"
3940 msgstr "Шахта  Рез-т/Ходы:"
3942 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:117 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:117
3943 msgid "Trans. Rslt/Time:"
3944 msgstr "Преоб. Рез-т/Ходы:"
3946 #. TRANS: Label for build cost for bases in help. Will be followed by
3947 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3948 #. TRANS: Label for build cost for roads in help. Will be followed by
3949 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3950 #. TRANS: Label for build cost for bases in help. Will be followed by
3951 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3952 #. TRANS: Label for build cost for roads in help. Will be followed by
3953 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3954 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:131
3955 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:131
3956 msgid "Build:"
3957 msgstr "Строительство:"
3959 #. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
3960 #. * that can't be built on the same tile as this one.
3961 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:126 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:126
3962 msgid "Conflicts with:"
3963 msgstr "Конфликтует с:"
3965 #. TRANS: Road bonus in help. Will be followed by food/production/trade
3966 #. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
3967 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:134 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:134
3968 msgid "Bonus (F/P/T):"
3969 msgstr "Бонус (Е/П/Т):"
3971 #. TRANS: No output bonus from a road
3972 #. TRANS: "None" tech
3973 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:137 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1269
3974 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:137 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1294
3975 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:491 client/gui-qt/plrdlg.cpp:497
3976 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:356 client/gui-sdl/citydlg.c:733
3977 #: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:359 client/gui-sdl/helpdlg.c:376
3978 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:809 client/gui-sdl/helpdlg.c:835
3979 #: client/gui-sdl/mapview.c:317 client/gui-sdl/mapview.c:334
3980 #: client/gui-sdl/mapview.c:780 client/gui-xaw/helpdlg.c:825
3981 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:870 client/gui-xaw/helpdlg.c:889
3982 #: common/tech.c:1217 common/tech.c:1220 tools/civmanual.c:449
3983 #: tools/civmanual.c:456 server/settings.h:59
3984 msgid "None"
3985 msgstr "Ничего"
3987 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:138 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:138
3988 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:768 client/gui-xaw/helpdlg.c:816
3989 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:824 client/gui-xaw/helpdlg.c:862
3990 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:887
3991 msgid "(Never)"
3992 msgstr "(Никогда)"
3994 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:221 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:221
3995 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:272
3996 msgid "Removed"
3997 msgstr "Удалено"
3999 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:453 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:453
4000 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:131 data/Freeciv.in:594
4001 msgid "Freeciv Help Browser"
4002 msgstr "Справочная служба Freeciv"
4004 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:713 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:725
4005 msgid "Expand All"
4006 msgstr "Раскрыть все"
4008 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:714 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:726
4009 msgid "Collapse All"
4010 msgstr "Свернуть все"
4012 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1008 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1038
4013 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1050 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1058
4014 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1075 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1033
4015 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1063 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1075
4016 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1083 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1100
4017 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:997
4018 msgid "Allows"
4019 msgstr "Позволяет"
4021 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1021 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1046
4022 msgid "Obsoletes"
4023 msgstr "Упраздняет"
4025 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1062 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1079
4026 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1087 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1104
4027 msgid "with"
4028 msgstr "при наличии"
4030 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1067 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1084
4031 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1092 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1109
4032 msgid "?techhelp:"
4033 msgstr "?techhelp:"
4035 #. TRANS: "Resources: (none)"
4036 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
4037 #. TRANS: missing value
4038 #. TRANS: "Resources: (none)"
4039 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
4040 #. TRANS: missing value
4041 #. TRANS: "Resources: (none)".
4042 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
4043 #. TRANS: missing value
4044 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1132 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1219
4045 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:413 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1157
4046 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1244 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:405
4047 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:401 client/gui-xaw/helpdlg.c:1014
4048 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1095 common/requirements.c:1952
4049 #, c-format
4050 msgid "(none)"
4051 msgstr "(нет)"
4053 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1136 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1150
4054 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1161 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1175
4055 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1025 client/gui-xaw/helpdlg.c:1039
4056 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1058
4057 msgid "n/a"
4058 msgstr "н/д"
4060 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1139 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1164
4061 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1028
4062 #, c-format
4063 msgid "+%d Food / %d"
4064 msgstr "+%d Еды / %d"
4066 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1178
4067 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1042
4068 #, c-format
4069 msgid "+%d Res. / %d"
4070 msgstr "+%d Рес. / %d"
4072 #. TRANS: "MP" = movement points
4073 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1199 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1245
4074 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1224 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1270
4075 #, c-format
4076 msgid "%d MP"
4077 msgstr "%d ход."
4079 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4080 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4081 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4082 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4083 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1202 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1248
4084 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1260 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1227
4085 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1273 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1285
4086 #, c-format
4087 msgid "Terrain specific"
4088 msgstr "В зависимости от рельефа"
4090 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:48 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:48
4091 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:413
4092 msgid "Ruler:"
4093 msgstr "Правитель:"
4095 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:49 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:49
4096 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:415
4097 msgid "Government:"
4098 msgstr "Форма правления:"
4100 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:50 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:50
4101 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:417
4102 msgid "Capital:"
4103 msgstr "Столица:"
4105 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:53 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:53
4106 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:422
4107 msgid "Tax:"
4108 msgstr "Налог:"
4110 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:57
4111 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:428
4112 msgid "Researching:"
4113 msgstr "Исследуется:"
4115 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:252
4116 msgid "_Diplomacy"
4117 msgstr "Дипломатия (_D)"
4119 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:294 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:286
4120 msgid "_Techs"
4121 msgstr "Открытия (_T)"
4123 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:317 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:309
4124 #, c-format
4125 msgid "Foreign Intelligence: %s Empire"
4126 msgstr "Доклад разведки (народ %s)"
4128 #. TRANS: "Unknown" advance/technology
4129 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:409 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:401
4130 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:398 common/tech.c:1227
4131 msgid "(Unknown)"
4132 msgstr "(Неизвестное)"
4134 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:196 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:196
4135 msgid "Client Lua Console"
4136 msgstr "Консоль Lua"
4138 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:238 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:245
4139 msgid "Load Lua Script"
4140 msgstr "Загрузить Lua-скрипт"
4142 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:191 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:192
4143 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:50
4144 msgid "Build New City"
4145 msgstr "Основать город"
4147 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:192 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:193
4148 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:51 client/gui-sdl/mapctrl.c:2632
4149 #: client/gui-xaw/mapctrl.c:90
4150 msgid "What should we call our new city?"
4151 msgstr "Как мы назовём наш новый город?"
4153 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:103 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:105
4154 msgid "Time to forced turn change"
4155 msgstr "Время до принудительного завершения хода"
4157 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:105 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:107
4158 msgid "Turn timeout disabled"
4159 msgstr "Тайм-аут хода выключен"
4161 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:183 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:182
4162 msgid "Shows your current luxury/science/tax rates; click to toggle them."
4163 msgstr "Текущий уровень налога/роскоши/науки; нажмите для переключения."
4165 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:686
4166 msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it"
4167 msgstr ""
4168 "Улучшенная прорисовка тумана войны работает только в режиме truecolor. "
4169 "Отключаем"
4171 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:115 client/gui-gtk-3.0/menu.c:115
4172 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:614 client/gui-qt/menu.cpp:412
4173 #: data/Freeciv.in:1246
4174 msgid "Set local options"
4175 msgstr "Установить локальные параметры"
4177 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:131 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1493
4178 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:131 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1553
4179 #: client/gui-xaw/menu.c:575 data/Freeciv.in:3455 data/Freeciv.in:3464
4180 msgid "Game Settings"
4181 msgstr "Настройки игры"
4183 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:207 client/gui-gtk-3.0/menu.c:207
4184 #: client/gui-qt/menu.cpp:2008
4185 msgid "Leaving a local game will end it!"
4186 msgstr "Выход из локальной игры завершит её!"
4188 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1327 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1327
4189 msgid "_Game"
4190 msgstr "Игра (_G)"
4192 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1328 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1328
4193 msgid "_Options"
4194 msgstr "Настройки (_O)"
4196 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1329 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1329
4197 msgid "_Edit"
4198 msgstr "Редактор (_E)"
4200 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1330 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1330
4201 msgid "?verb:_View"
4202 msgstr "Вид (_V)"
4204 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1331 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1331
4205 msgid "_Improvements"
4206 msgstr "Здания: (_I) "
4208 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1332 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1332
4209 msgid "C_ivilization"
4210 msgstr "Цивилизация (_i)"
4212 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1333 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1333
4213 msgid "_Help"
4214 msgstr "Справка (_H)"
4216 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1341 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1341
4217 msgid "_Clear Chat Log"
4218 msgstr "Очистить историю сообщений (_C)"
4220 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1343 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1343
4221 msgid "Save Chat _Log"
4222 msgstr "Сохранить историю сообщений (_L)"
4224 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1346 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1346
4225 msgid "_Local Client"
4226 msgstr "Параметры клиента (_L)"
4228 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1348 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1348
4229 msgid "_Message"
4230 msgstr "Сообщения игры (_M)"
4232 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1350 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1350
4233 msgid "_Remote Server"
4234 msgstr "Параметры сервера (_R)"
4236 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1352 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1352
4237 msgid "Save Options _Now"
4238 msgstr "Сохранить настройки (_N)"
4240 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1355 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1355
4241 msgid "_Reload Tileset"
4242 msgstr "Перезагрузить набор графики (_R)"
4244 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1357 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1357
4245 msgid "_Save Game"
4246 msgstr "Сохранить игру (_S)"
4248 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1359 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1359
4249 msgid "Save Game _As..."
4250 msgstr "Сохранить игру как... (_A)"
4252 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1361 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1361
4253 msgid "Save Map _Image"
4254 msgstr "Сохранить карту (_I)"
4256 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1363 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1363
4257 msgid "Save _Map Image As..."
4258 msgstr "Сохранить карту как... (_M)"
4260 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1365 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1365
4261 msgid "_Leave"
4262 msgstr "Отключиться (_L)"
4264 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1367 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1367
4265 msgid "_Quit"
4266 msgstr "Выход (_Q)"
4268 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1371 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1371
4269 msgid "_Find City"
4270 msgstr "Найти город (_F)"
4272 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1373 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1373
4273 msgid "Work_lists"
4274 msgstr "Планы (_l)"
4276 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1376 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1376
4277 msgid "Client _Lua Script"
4278 msgstr "_Lua-скрипт клиента"
4280 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1380 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1380
4281 msgid "?noun:_View"
4282 msgstr "Обзор (_V)"
4284 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1382 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1509
4285 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:273 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1382
4286 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1509 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:271
4287 msgid "_Units"
4288 msgstr "Соединения (_U)"
4290 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1384 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1384
4291 msgid "_Nations"
4292 msgstr "Народы (_N)"
4294 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1389 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1389
4295 msgid "_Wonders of the World"
4296 msgstr "Чудеса Света (_W)"
4298 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1391 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1391
4299 msgid "Top _Five Cities"
4300 msgstr "Пять лучших городов (_F)"
4302 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1393 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1393
4303 msgid "_Messages"
4304 msgstr "Сообщения (_M)"
4306 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1395 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1395
4307 msgid "_Demographics"
4308 msgstr "Демография (_D)"
4310 #. TRANS: "Overview" topic in built-in help
4311 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1400 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1400
4312 #: client/gui-xaw/menu.c:244 client/include/helpdlg_g.h:30
4313 #: data/helpdata.txt:43
4314 msgid "?help:Overview"
4315 msgstr "Общая информация"
4317 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1402 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1402
4318 #: client/gui-xaw/menu.c:245 client/include/helpdlg_g.h:31
4319 #: data/helpdata.txt:82
4320 msgid "Strategy and Tactics"
4321 msgstr "Стратегия и тактика"
4323 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1410 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1410
4324 #: client/gui-xaw/menu.c:249 client/include/helpdlg_g.h:42
4325 #: data/helpdata.txt:996
4326 msgid "City Improvements"
4327 msgstr "Городские здания"
4329 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1412 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1412
4330 #: client/gui-qt/menu.cpp:783 client/gui-xaw/menu.c:228
4331 #: client/gui-xaw/menu.c:250 client/include/helpdlg_g.h:49
4332 #: data/helpdata.txt:1021 server/report.c:445
4333 msgid "Wonders of the World"
4334 msgstr "Чудеса Света"
4336 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1416 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1416
4337 #: client/gui-qt/menu.cpp:673 client/gui-xaw/menu.c:252
4338 #: client/include/helpdlg_g.h:44 data/helpdata.txt:1118
4339 msgid "Combat"
4340 msgstr "Сражение"
4342 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1418 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1418
4343 #: client/include/helpdlg_g.h:45 data/helpdata.txt:1308
4344 msgid "Zones of Control"
4345 msgstr "Зоны контроля"
4347 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1420 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1420
4348 #: client/gui-qt/menu.cpp:166 client/gui-xaw/menu.c:254
4349 #: client/include/helpdlg_g.h:50 data/Freeciv.in:2045 data/helpdata.txt:1363
4350 msgid "Government"
4351 msgstr "Формы правления"
4353 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1422 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1422
4354 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:708 client/gui-xaw/menu.c:255
4355 #: client/include/helpdlg_g.h:51 data/Freeciv.in:233 data/helpdata.txt:1422
4356 msgid "Diplomacy"
4357 msgstr "Дипломатия"
4359 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1424 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1424
4360 #: client/gui-xaw/menu.c:256 client/include/helpdlg_g.h:46
4361 #: data/helpdata.txt:1465
4362 msgid "Technology"
4363 msgstr "Открытия"
4365 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1426 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1426
4366 #: client/gui-xaw/menu.c:257 client/include/helpdlg_g.h:52
4367 #: data/helpdata.txt:1504
4368 msgid "Space Race"
4369 msgstr "Космическая гонка"
4371 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1428 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1428
4372 #: client/gui-xaw/menu.c:258 client/include/helpdlg_g.h:38
4373 msgid "About Ruleset"
4374 msgstr "О наборе правил"
4376 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1430 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1430
4377 #: client/gui-xaw/menu.c:259 client/include/helpdlg_g.h:39
4378 #: data/helpdata.txt:1541
4379 msgid "About Nations"
4380 msgstr "О Народах"
4382 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1433 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1433
4383 #: client/gui-xaw/menu.c:261 client/include/helpdlg_g.h:33
4384 #: data/helpdata.txt:1556
4385 msgid "Connecting"
4386 msgstr "Подключение"
4388 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1435 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1435
4389 #: client/gui-xaw/menu.c:262 client/include/helpdlg_g.h:37
4390 #: data/helpdata.txt:1583
4391 msgid "Controls"
4392 msgstr "Управление"
4394 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1439 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1439
4395 #: client/gui-xaw/menu.c:264 client/include/helpdlg_g.h:34
4396 #: data/helpdata.txt:1805
4397 msgid "Chatline"
4398 msgstr "Общение"
4400 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1441 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1441
4401 #: client/gui-xaw/menu.c:265 client/include/helpdlg_g.h:35
4402 #: data/helpdata.txt:1918
4403 msgid "Worklist Editor"
4404 msgstr "Редактор Плана"
4406 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1444 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1444
4407 #: client/gui-xaw/menu.c:267 client/include/helpdlg_g.h:32
4408 #: data/helpdata.txt:1942
4409 msgid "Languages"
4410 msgstr "Языки"
4412 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1446 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1446
4413 #: client/gui-xaw/menu.c:268 client/include/helpdlg_g.h:53
4414 #: data/helpdata.txt:1972
4415 msgid "Copying"
4416 msgstr "Лицензия"
4418 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1448 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1448
4419 #: client/gui-xaw/menu.c:269 client/include/helpdlg_g.h:54
4420 #: data/helpdata.txt:2274
4421 msgid "About Freeciv"
4422 msgstr "О Freeciv"
4424 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1454 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1454
4425 msgid "Save Options on _Exit"
4426 msgstr "Сохранять настройки при выходе (_E)"
4428 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1458 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1458
4429 msgid "_Editing Mode"
4430 msgstr "Режим редактирования (_E)"
4432 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1462 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1462
4433 msgid "Cit_y Outlines"
4434 msgstr "Границы городов (_y)"
4436 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1464 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1464
4437 #: client/gui-qt/menu.cpp:469
4438 msgid "City Output"
4439 msgstr "Обрабатываемые поля"
4441 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1466 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1466
4442 msgid "Map _Grid"
4443 msgstr "Сетка на карте (_G)"
4445 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1468
4446 msgid "National _Borders"
4447 msgstr "Государственные границы (_B)"
4449 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1471 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1471
4450 msgid "Native Tiles"
4451 msgstr "Подходящие поля"
4453 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1474 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1474
4454 #: client/gui-qt/menu.cpp:484
4455 msgid "City Full Bar"
4456 msgstr "Детальная панель города"
4458 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1476 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1476
4459 msgid "City _Names"
4460 msgstr "Названия городов (_N)"
4462 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1478 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1478
4463 msgid "City G_rowth"
4464 msgstr "Рост городов (_r)"
4466 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1480 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1480
4467 msgid "City _Production Levels"
4468 msgstr "Городское производство (_P)"
4470 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1483 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1483
4471 #: client/gui-qt/menu.cpp:503
4472 msgid "City Buy Cost"
4473 msgstr "Стоимость покупки"
4475 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1485 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1485
4476 msgid "City Tra_deroutes"
4477 msgstr "Торговые пути городов (_d)"
4479 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1489 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1489
4480 msgid "_Terrain"
4481 msgstr "Рельеф (_T)"
4483 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1491 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1491
4484 msgid "C_oastline"
4485 msgstr "Побережье (_o)"
4487 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1494 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1494
4488 msgid "_Paths"
4489 msgstr "Торговые пути (_P)"
4491 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1496 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1496
4492 msgid "_Irrigation"
4493 msgstr "Орошение (_I)"
4495 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1498 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1498
4496 msgid "_Mines"
4497 msgstr "Шахты (_M)"
4499 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1500 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1500
4500 msgid "_Bases"
4501 msgstr "Базы (_B)"
4503 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1503 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1503
4504 msgid "_Specials"
4505 msgstr "Ресурсы (_S)"
4507 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1505 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1505
4508 msgid "Po_llution & Fallout"
4509 msgstr "Загрязнение (_l)"
4511 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1507 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1507
4512 msgid "Citi_es"
4513 msgstr "Города (_e)"
4515 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1511 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1511
4516 msgid "Unit Solid Background"
4517 msgstr "Фон полей с соединениями"
4519 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1513 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1513
4520 msgid "Unit shields"
4521 msgstr "Щиты соединений"
4523 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1515 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1515
4524 msgid "Focu_s Unit"
4525 msgstr "Соединение всегда в фокусе (_s)"
4527 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1517 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1517
4528 msgid "Fog of _War"
4529 msgstr "Туман войны (_W)"
4531 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1519 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1519
4532 msgid "Better Fog of War"
4533 msgstr "Улучшенный туман войны"
4535 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1522 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1522
4536 msgid "_Fullscreen"
4537 msgstr "Полноэкранный режим (_F)"
4539 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1549 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1549
4540 msgid "Recalculate _Borders"
4541 msgstr "Перерасчёт границ (_B)"
4543 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1551 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1551
4544 msgid "Toggle Fog of _War"
4545 msgstr "Переключить туман войны (_W)"
4547 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1553 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1553
4548 msgid "Game/Scenario Properties"
4549 msgstr "Свойства игры/сценария"
4551 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1555 client/gui-gtk-2.0/pages.c:3293
4552 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1555 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3359
4553 msgid "Save Scenario"
4554 msgstr "Сохранить сценарий"
4556 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1578 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1578
4557 msgid "_Unit"
4558 msgstr "Соединение (_U)"
4560 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1579 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1579
4561 msgid "_Work"
4562 msgstr "Действия (_W)"
4564 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1580 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1580
4565 msgid "_Combat"
4566 msgstr "Сражение (_C)"
4568 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1581 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1581
4569 msgid "Build _Base"
4570 msgstr "Построить базу (_B)"
4572 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1582 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1582
4573 msgid "Build _Path"
4574 msgstr "Построить путь (_P)"
4576 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1587 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1587
4577 msgid "_Single Unit (Unselect Others)"
4578 msgstr "Первое из выбраных (_S)"
4580 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1589 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1589
4581 msgid "_All On Tile"
4582 msgstr "Все на поле (_A)"
4584 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1592 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1592
4585 msgid "Same Type on _Tile"
4586 msgstr "Одного типа на поле (_T)"
4588 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1594 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1594
4589 msgid "Same Type on _Continent"
4590 msgstr "Одного типа на континенте (_C)"
4592 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1596 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1596
4593 msgid "Same Type _Everywhere"
4594 msgstr "Одного типа повсюду (_E)"
4596 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1599 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1599
4597 #: client/gui-qt/menu.cpp:539
4598 msgid "Unit selection dialog"
4599 msgstr "Выбор соединений"
4601 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1602 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1602
4602 msgid "_Wait"
4603 msgstr "Ждать (_W)"
4605 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1604 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1604
4606 msgid "_Done"
4607 msgstr "Выполнено (_D)"
4609 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1608 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1608
4610 msgid "_Go to"
4611 msgstr "Идти к (_G)"
4613 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1610 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1610
4614 msgid "Go _to/Airlift to City..."
4615 msgstr "Идти к/Перебросить в город... (_t)"
4617 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1612 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1612
4618 msgid "_Return to Nearest City"
4619 msgstr "Вернуться в ближайший город (_R)"
4621 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1614 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1614
4622 msgid "Auto E_xplore"
4623 msgstr "Автоисследование (_x)"
4625 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1616 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1616
4626 msgid "_Patrol"
4627 msgstr "Патрулировать (_P)"
4629 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1619 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1619
4630 msgid "_Sentry"
4631 msgstr "Сторожить (_S)"
4633 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1621 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1621
4634 msgid "Uns_entry All On Tile"
4635 msgstr "Разбудить всех на поле (_e)"
4637 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1624 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1624
4638 msgid "_Load"
4639 msgstr "Погрузить (_L)"
4641 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1626 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1626
4642 msgid "_Unload"
4643 msgstr "Выгрузить (_U)"
4645 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1628 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1628
4646 msgid "U_nload All From Transporter"
4647 msgstr "Выгрузить всех из перевозчика (_n)"
4649 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1633 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2278
4650 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1633 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2277
4651 msgid "Upgr_ade"
4652 msgstr "Модернизировать (_a)"
4654 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1635 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2298
4655 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1635 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2297
4656 msgid "C_onvert"
4657 msgstr "Переформировать (_o)"
4659 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1637 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1122
4660 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1637 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1148
4661 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:842
4662 msgid "_Disband"
4663 msgstr "Расформировать (_D)"
4665 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2231
4666 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2230
4667 msgid "_Build City"
4668 msgstr "Основать город (_B)"
4670 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1643 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1643
4671 msgid "Go _to and Build city"
4672 msgstr "Идти и основать город (_t)"
4674 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1645 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1645
4675 msgid "_Auto Settler"
4676 msgstr "Авто Колонисты (_A)"
4678 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1648 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2257
4679 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1648 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2256
4680 msgid "Build _Road"
4681 msgstr "Построить дорогу (_R)"
4683 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1650 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2315
4684 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2335 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1650
4685 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2314 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2334
4686 msgid "Build _Irrigation"
4687 msgstr "Построить орошение (_I)"
4689 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1652 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2323
4690 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2336 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1652
4691 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2322 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2335
4692 msgid "Build _Mine"
4693 msgstr "Построить шахту (_M)"
4695 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1655 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1655
4696 msgid "Connect With Roa_d"
4697 msgstr "Соединить дорогой (_d)"
4699 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1657 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1657
4700 msgid "Connect With Rai_l"
4701 msgstr "Соединить рельсами (_l)"
4703 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1659 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1659
4704 msgid "Connect With Irri_gation"
4705 msgstr "Соединить орошением (_g)"
4707 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1662 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2332
4708 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2337 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1662
4709 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2331 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2336
4710 msgid "Transf_orm Terrain"
4711 msgstr "Преобразовать рельеф (_o)"
4713 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1664 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2353
4714 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1664 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2352
4715 msgid "Clean _Pollution"
4716 msgstr "Очистить загрязнение (_P)"
4718 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1666 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1666
4719 msgid "Clean _Nuclear Fallout"
4720 msgstr "Очистить радиационные выбросы (_N)"
4722 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2347
4723 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2346
4724 #: client/gui-qt/menu.cpp:1113
4725 msgid "Build Type A Base"
4726 msgstr "Построить базу типа A"
4728 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1672 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1672
4729 #: client/gui-qt/menu.cpp:678
4730 msgid "Build Type B Base"
4731 msgstr "Построить базу типа B"
4733 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1675 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1675
4734 msgid "_Pillage"
4735 msgstr "Разрушить (_P)"
4737 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1677 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1677
4738 msgid "_Diplomat/Spy Actions"
4739 msgstr "Дипломатические действия (_D)"
4741 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1679 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1679
4742 msgid "Explode _Nuclear"
4743 msgstr "Взорвать атомную бомбу (_N)"
4745 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1704 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1704
4746 msgid "_Government"
4747 msgstr "Форма правления (_G)"
4749 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1709 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1709
4750 msgid "_Tax Rates..."
4751 msgstr "Налоги... (_T)"
4753 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1712 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1712
4754 msgid "_Revolution..."
4755 msgstr "Революция... (_R)"
4757 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1739 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1739
4758 msgid "_Center View"
4759 msgstr "Перевести обзор (_C)"
4761 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1743 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1743
4762 msgid "_Economy"
4763 msgstr "Экономика (_E)"
4765 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1745 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1745
4766 msgid "_Research"
4767 msgstr "Исследования (_R)"
4769 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1748 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:359
4770 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1748 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:366
4771 msgid "_Spaceship"
4772 msgstr "Космический корабль (_S)"
4774 #. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
4775 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2052 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2059
4776 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2051 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2058
4777 #, c-format
4778 msgid "Connect With %s"
4779 msgstr "%s к полю"
4781 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2214 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2213
4782 msgid "Help _Build Wonder"
4783 msgstr "Помочь построить Чудо (_B)"
4785 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2228 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2227
4786 #: client/gui-qt/menu.cpp:1087 client/gui-sdl/menu.c:893
4787 #: client/gui-sdl/menu.c:1088 client/gui-xaw/menu.c:169
4788 msgid "Add to City"
4789 msgstr "Присоединиться к городу"
4791 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2236 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2235
4792 msgid "Establish Trade _Route"
4793 msgstr "Основать торговый путь (_R)"
4795 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
4796 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2252 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2251
4797 #, c-format
4798 msgid "Build %s"
4799 msgstr "Строить улучшение %s"
4801 #. TRANS: %s is a unit type.
4802 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2266 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2265
4803 #, c-format
4804 msgid "Upgr_ade to %s"
4805 msgstr "Модернизировать в %s (_a)"
4807 #. TRANS: %s is a unit type.
4808 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2286 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2285
4809 #, c-format
4810 msgid "C_onvert to %s"
4811 msgstr "Переформировать в %s (_o)"
4813 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2307 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2320
4814 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2306 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2319
4815 #: client/gui-xaw/menu.c:173 client/gui-xaw/menu.c:175
4816 #, c-format
4817 msgid "Change to %s"
4818 msgstr "Изменить на %s"
4820 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2313 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2312
4821 msgid "Bu_ild Farmland"
4822 msgstr "Построить ферму (_i)"
4824 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2328 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2327
4825 #, c-format
4826 msgid "Transf_orm to %s"
4827 msgstr "Преобразовать в %s (_o)"
4829 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2345 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2344
4830 msgid "_Fortify Unit"
4831 msgstr "Укрепить соединение (_F)"
4833 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2351 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2350
4834 msgid "Drop _Paratrooper"
4835 msgstr "Выброска десанта (_P)"
4837 #. TRANS: %s is a government name
4838 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2426 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2425
4839 #, c-format
4840 msgid "%s..."
4841 msgstr "%s..."
4843 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:68 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:68
4844 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:76 client/gui-xaw/menu.c:114
4845 #: data/Freeciv.in:1272
4846 msgid "Message Options"
4847 msgstr "Настройки сообщений игры"
4849 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:77 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:78
4850 msgid ""
4851 "Where to display messages?\n"
4852 "<b>Out</b>put window ; <b>Mes</b>sages window ; <b>Pop</b>up individual "
4853 "window"
4854 msgstr ""
4855 "Где показывать сообщения?\n"
4856 "Окно <b>Выв</b>ода ; Окно <b>Соо</b>бщений ; Открыть отдельное <b>Окн</b>о"
4858 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:122 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:125
4859 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4860 msgid "Event"
4861 msgstr "Событие"
4863 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:135
4864 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4865 msgid "Out"
4866 msgstr "Выв"
4868 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:143
4869 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4870 msgid "Mes"
4871 msgstr "Соо"
4873 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:148 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:151
4874 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4875 msgid "Pop"
4876 msgstr "Окн"
4878 #: client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:318 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:318
4879 #: client/gui-qt/menu.cpp:416 client/gui-qt/menu.cpp:455
4880 #: client/gui-qt/messagewin.cpp:44 client/gui-sdl/messagewin.c:246
4881 #: client/gui-xaw/menu.c:230 data/Freeciv.in:3321 data/Freeciv.in:3322
4882 #: data/Freeciv.in:3331
4883 msgid "Messages"
4884 msgstr "Сообщения"
4886 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:196 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:196
4887 msgid "Refresh this option"
4888 msgstr "Обновить параметр"
4890 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:203 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:203
4891 msgid "Reset this option"
4892 msgstr "Сбросить параметр"
4894 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:211 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:211
4895 msgid "Apply the changes for this option"
4896 msgstr "Применить изменения этого параметра"
4898 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:330 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:333
4899 msgid "Select a color"
4900 msgstr "Выберите цвет"
4902 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:368 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:370
4903 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:74
4904 msgid "Reset"
4905 msgstr "Сброс"
4907 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:117 client/gui-gtk-3.0/pages.c:117
4908 msgid "Compiling scenario list."
4909 msgstr "Компиляция списка сценариев."
4911 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-2.0 client"
4912 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.0 client"
4913 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:175 client/gui-gtk-3.0/pages.c:180
4914 #, c-format
4915 msgid "%s%s, %s client"
4916 msgstr "%s%s, клиент %s"
4918 #. TRANS: "version 2.6.0
4919 #. *         commit: [modified] <git commit id>
4920 #. *         gui-gtk-2.0 client"
4921 #. TRANS: "version 2.6.0
4922 #. *         commit: [modified] <git commit id>
4923 #. *         gui-gtk-3.0 client"
4924 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:181 client/gui-gtk-3.0/pages.c:186
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "%s%s\n"
4928 "commit: %s\n"
4929 "%s client"
4930 msgstr ""
4931 "%s%s\n"
4932 "commit: %s\n"
4933 "клиент %s"
4935 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-2.0 client"
4936 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:187
4937 #, c-format
4938 msgid "%s%s (%s), %s client"
4939 msgstr "%s%s (%s), клиент %s"
4941 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:261 client/gui-gtk-3.0/pages.c:305
4942 msgid "Start _New Game"
4943 msgstr "Начать новую игру (_N)"
4945 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:267 client/gui-gtk-3.0/pages.c:311
4946 msgid "Start _Scenario Game"
4947 msgstr "Начать игру по сценарию (_S)"
4949 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:273 client/gui-gtk-3.0/pages.c:317
4950 msgid "_Load Saved Game"
4951 msgstr "Загрузить сохранённую игру (_L)"
4953 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:279 client/gui-gtk-3.0/pages.c:323
4954 msgid "C_onnect to Network Game"
4955 msgstr "Подключиться к сетевой игре (_o)"
4957 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:286 client/gui-gtk-3.0/pages.c:330
4958 msgid "Connect to Gaming _Zone"
4959 msgstr "Подключиться к Gaming Zone (_Z)"
4961 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:427 client/gui-gtk-3.0/pages.c:473
4962 msgid "Select Location to Save"
4963 msgstr "Выберите каталог для сохранения"
4965 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:531 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2892
4966 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3093 client/gui-gtk-3.0/pages.c:577
4967 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2943 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3159
4968 #: client/gui-qt/pages.cpp:428 client/gui-qt/pages.cpp:486
4969 msgid "_Browse..."
4970 msgstr "Обзор... (_B)"
4972 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:987 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1044
4973 #: client/gui-qt/pages.cpp:1130 client/gui-sdl/connectdlg.c:937
4974 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:444 client/gui-xaw/connectdlg.c:446
4975 msgid "Passwords don't match, enter password."
4976 msgstr "Пароль не подходит, введите верный пароль."
4978 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1149 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1192
4979 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1210 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1255
4980 #: client/gui-qt/pages.cpp:265
4981 msgid "Server Name"
4982 msgstr "Имя сервера"
4984 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1150 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1193
4985 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1211 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1256
4986 #: client/gui-qt/pages.cpp:265 client/gui-qt/pages.cpp:316
4987 #: client/gui-sdl/mapview.c:626 data/Freeciv.in:89
4988 msgid "Port"
4989 msgstr "Порт"
4991 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1151 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1194
4992 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1212 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1257
4993 #: client/gui-qt/pages.cpp:265 tools/mpgui_gtk2.c:469 tools/mpgui_gtk3.c:472
4994 #: tools/mpgui_qt.cpp:216
4995 msgid "Version"
4996 msgstr "Версия"
4998 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1152 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1195
4999 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1213 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1258
5000 #: client/gui-qt/pages.cpp:266
5001 msgid "Status"
5002 msgstr "Состояние"
5004 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1153 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1196
5005 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1214 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1259
5006 #: client/gui-qt/menu.cpp:767 client/gui-qt/pages.cpp:266
5007 #: client/gui-qt/pages.cpp:1180 client/gui-qt/plrdlg.cpp:602
5008 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:330 client/gui-sdl/plrdlg.c:337
5009 msgid "Players"
5010 msgstr "Игроки"
5012 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1154 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1197
5013 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1215 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1260
5014 msgid "Humans"
5015 msgstr "Люди"
5017 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1155 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1198
5018 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1216 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1261
5019 #: client/gui-qt/pages.cpp:266
5020 msgid "Comment"
5021 msgstr "Комментарий"
5023 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1157 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1218
5024 msgid "Local _Area Network"
5025 msgstr "Локальная сеть (_A)"
5027 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1200 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1263
5028 msgid "Internet _Metaserver"
5029 msgstr "Интернет-Метасервер (_M)"
5031 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1237 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1302
5032 msgid "_Host:"
5033 msgstr "Адрес (_H):"
5035 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1254 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1317
5036 msgid "_Port:"
5037 msgstr "Порт (_P):"
5039 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1271 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1333
5040 msgid "_Login:"
5041 msgstr "Логин (_L):"
5043 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1289 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1350
5044 msgid "Pass_word:"
5045 msgstr "Пароль (_w):"
5047 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1307 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1366
5048 msgid "Conf_irm Password:"
5049 msgstr "Подтвердите Пароль (_i):"
5051 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1325 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1384
5052 #: client/gui-qt/pages.cpp:268 data/Freeciv.in:81
5053 msgid "Host"
5054 msgstr "Адрес"
5056 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1354 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1414
5057 msgid "C_onnect"
5058 msgstr "Подключиться (_o)"
5060 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1697 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1743
5061 #, c-format
5062 msgid "Connection name: %s"
5063 msgstr "Название подключения: %s"
5065 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1700 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1746
5066 #, c-format
5067 msgid "Player name: %s"
5068 msgstr "Имя игрока: %s"
5070 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1705 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1751
5071 #, c-format
5072 msgid "Host: %s"
5073 msgstr "Адрес: %s"
5075 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1713 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1759
5076 msgid "Player/conn info"
5077 msgstr "Информация об игроке/подключении"
5079 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1746 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1792
5080 #, c-format
5081 msgid "%s info"
5082 msgstr "Информация об игроке %s"
5084 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1755 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1801
5085 msgid "Toggle player ready"
5086 msgstr "Изменить готовность игрока"
5088 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1761 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1807
5089 #: client/gui-qt/pages.cpp:1432
5090 msgid "Pick nation"
5091 msgstr "Выбрать народ"
5093 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1769 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1815
5094 msgid "Observe this player"
5095 msgstr "Наблюдать за этим игроком"
5097 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1776 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1822
5098 #: client/gui-qt/pages.cpp:1422
5099 msgid "Take this player"
5100 msgstr "Управлять этим игроком"
5102 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1788 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1834
5103 msgid "Cut connection"
5104 msgstr "Оборвать подключение"
5106 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1799 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1845
5107 #: client/gui-qt/pages.cpp:1494
5108 msgid "Aitoggle player"
5109 msgstr "Сменить статус компьютерного управления"
5111 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1807 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1853
5112 #: client/gui-qt/pages.cpp:1414
5113 msgid "Remove player"
5114 msgstr "Удалить игрока"
5116 #. TRANS: Give access level to a connection.
5117 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1823 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1869
5118 #, c-format
5119 msgid "Give %s access"
5120 msgstr "Дать уровень доступа %s"
5122 #. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
5123 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1878 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1924
5124 #, c-format
5125 msgid "Put on %s"
5126 msgstr "Включить в %s"
5128 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2135 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2181
5129 msgid "Not _ready"
5130 msgstr "Не готов (_r)"
5132 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2146 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2762
5133 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2192 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2807
5134 msgid "_Ready"
5135 msgstr "Готов (_R)"
5137 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2150 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2154
5138 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2196 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2200
5139 msgid "_Start"
5140 msgstr "Начать (_S)"
5142 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2162 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2208
5143 #, c-format
5144 msgid "_Take %s"
5145 msgstr "Управлять %s (_T)"
5147 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2166 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2752
5148 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2212 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2797
5149 msgid "Pick _Nation"
5150 msgstr "Выбрать народ (_N)"
5152 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2169 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2215
5153 msgid "_Take a Player"
5154 msgstr "Управлять этим игроком (_T)"
5156 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2177 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2223
5157 #, c-format
5158 msgid "_Observe %s"
5159 msgstr "Наблюдать за %s (_O)"
5161 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2182 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2757
5162 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2228 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2802
5163 msgid "_Observe"
5164 msgstr "Наблюдать (_O)"
5166 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2185 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2231
5167 msgid "Do not _observe"
5168 msgstr "Прекратить наблюдение (_o)"
5170 #. TRANS: "<Novice AI>"
5171 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2315 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2361
5172 #: client/gui-xaw/pages.c:248
5173 #, c-format
5174 msgid "<%s AI>"
5175 msgstr "<Компьютер (%s)>"
5177 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2327 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2373
5178 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:230 client/gui-qt/pages.cpp:1206
5179 #: client/gui-xaw/pages.c:255
5180 msgid "Random"
5181 msgstr "Случайный"
5183 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2401 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2458
5184 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2447 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2504
5185 #: client/gui-qt/pages.cpp:1277 client/gui-qt/pages.cpp:1307
5186 msgid "Observer"
5187 msgstr "Наблюдатель"
5189 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2483 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2529
5190 #: client/gui-qt/pages.cpp:1324
5191 msgid "Detached"
5192 msgstr "Отсоединён"
5194 #. TRANS: Keep individual lines short
5195 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2607 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2658
5196 msgid ""
5197 "Number of _Players\n"
5198 "(including AI):"
5199 msgstr ""
5200 "Число игроков\n"
5201 "(в т.ч. комп.) (_P):"
5203 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2632 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2684
5204 msgid "AI Skill _Level:"
5205 msgstr "Уровень компьютерного противника (AI) (_L):"
5207 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2658 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2699
5208 msgid "Ruleset _Version:"
5209 msgstr "Версия набора правил: (_V)"
5211 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2666 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2706
5212 msgid "_More Game Options..."
5213 msgstr "Дополнительные параметры игры... (_M)"
5215 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2685 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2728
5216 msgid "Record"
5217 msgstr "Счёт"
5219 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2687 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2730
5220 msgid "Rating"
5221 msgstr "Рейтинг"
5223 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2689 client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:473
5224 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2732 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:475
5225 #: client/gui-qt/pages.cpp:520 tools/mpgui_gtk2.c:266 tools/mpgui_gtk3.c:264
5226 #: tools/mpgui_qt_worker.cpp:52
5227 msgid "Ready"
5228 msgstr "Готов"
5230 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2691 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2734
5231 msgid "?player:Leader"
5232 msgstr "Лидер"
5234 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2697 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2740
5235 #: client/gui-qt/pages.cpp:521 client/plrdlg_common.c:262
5236 msgid "Team"
5237 msgstr "Команда"
5239 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2816 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2861
5240 #: client/gui-qt/pages.cpp:401 client/gui-sdl/chatline.c:197
5241 msgid "Choose Saved Game to Load"
5242 msgstr "Выберите сохранённую игру для загрузки"
5244 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2872 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2922
5245 msgid "Choose Saved Game to _Load:"
5246 msgstr "Выберите сохранённую игру для загрузки (_L):"
5248 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2959 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3010
5249 #: client/gui-qt/pages.cpp:462
5250 msgid "Choose a Scenario"
5251 msgstr "Выберите сценарий"
5253 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3040 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3101
5254 msgid "Choose a _Scenario:"
5255 msgstr "Выберите сценарий (_S):"
5257 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3073 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3134
5258 msgid "Filename:"
5259 msgstr "Имя файла:"
5261 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3258 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3324
5262 #: client/gui-qt/menu.cpp:420 client/gui-sdl/optiondlg.c:832
5263 msgid "Save Game"
5264 msgstr "Сохранить игру"
5266 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3258 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3324
5267 msgid "Saved _Games:"
5268 msgstr "Сохранённые игры (_G):"
5270 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3259 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3325
5271 msgid "Save _Filename:"
5272 msgstr "Имя файла сохранения (_F):"
5274 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3293 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3359
5275 msgid "Saved Sce_narios:"
5276 msgstr "Сохранённые сценарии (_n):"
5278 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3294 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3360
5279 msgid "Save Sc_enario:"
5280 msgstr "Сохранить сценарий (_e):"
5282 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3322 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3388
5283 msgid "Save Map Image"
5284 msgstr "Сохранить карту"
5286 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3322 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3388
5287 msgid "Saved Map _Images:"
5288 msgstr "Сохранённые карты (_I):"
5290 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3323 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3389
5291 msgid "Save _Map Images:"
5292 msgstr "Сохранить карты (_M):"
5294 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:322 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:329
5295 msgid "_Meet"
5296 msgstr "Переговоры (_M)"
5298 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:328 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:335
5299 msgid "Cancel _Treaty"
5300 msgstr "Отменить договор (_T)"
5302 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:334 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:341
5303 msgid "_Withdraw Vision"
5304 msgstr "Отозвать видение (_W)"
5306 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:353 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:360
5307 msgid "_Report"
5308 msgstr "Отчёт (_R)"
5310 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:391 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:398
5311 msgid "?show:Dead Players"
5312 msgstr "Умершие игроки"
5314 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:517 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:525
5315 msgid "Di_plomacy"
5316 msgstr "Дипломатия (_p)"
5318 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:522 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:530
5319 msgid "_Intelligence"
5320 msgstr "Разведка (_I)"
5322 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:532 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:540
5323 msgid "_AI"
5324 msgstr "Компьютер (_A)"
5326 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:538 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:546
5327 msgid "_Toggle AI Mode"
5328 msgstr "Переключить игрок/компьютер (_T)"
5330 #. TRANS: Research report title
5331 #. TRANS: Research report action
5332 #. TRANS: Research report title
5333 #. TRANS: Research report action
5334 #. TRANS: Research report title
5335 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:530 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:549
5336 #: client/gui-qt/menu.cpp:779 client/gui-qt/repodlgs.cpp:213
5337 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1418 client/gui-sdl/mapview.c:333
5338 #: client/gui-sdl/mapview.c:337 client/gui-sdl/mapview.c:343
5339 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3284 client/gui-xaw/menu.c:226
5340 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:252 client/gui-xaw/repodlgs.c:475
5341 #: data/Freeciv.in:1384
5342 msgid "Research"
5343 msgstr "Открытия"
5345 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:542 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:562
5346 msgid "Researching"
5347 msgstr "Исследуется"
5349 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:549 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:569
5350 #: client/gui-qt/menu.cpp:800 data/Freeciv.in:1484 data/Freeciv.in:2050
5351 #: data/Freeciv.in:2126 data/Freeciv.in:2213 data/Freeciv.in:2219
5352 msgid "Help"
5353 msgstr "Справка"
5355 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:571 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:594
5356 #: data/Freeciv.in:1447
5357 msgid "Goal"
5358 msgstr "Цель"
5360 #. TRANS: As in 'Show all (even currently not reachable) techs'.
5361 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:602 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:627
5362 msgid "Show all"
5363 msgstr "Показать все"
5365 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:760 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:788
5366 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:828
5367 msgid "?Building or Unit type:Name"
5368 msgstr "Название"
5370 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:762 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:790
5371 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:828
5372 msgid "Redundant"
5373 msgstr "Ненужное"
5375 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:766 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998
5376 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:794 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
5377 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:829 tools/civmanual.c:421
5378 msgid "Cost"
5379 msgstr "Содержание"
5381 #. TRANS: Upkeep total, count*cost.
5382 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:769 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:797
5383 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:829 client/gui-sdl/repodlgs.c:2047
5384 msgid "U Total"
5385 msgstr "Затраты"
5387 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:861 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:894
5388 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:999
5389 #, c-format
5390 msgid "Income: %d    Total Costs: %d"
5391 msgstr "Доход: %d    Затраты на здания: %d"
5393 #. TRANS: %s is an improvement
5394 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:922 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:955
5395 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1140
5396 #, c-format
5397 msgid "Do you really wish to sell every redundant %s (%d total)?"
5398 msgstr "Вы действительно хотите продать все ненужные здания (%s, всего %d)?"
5400 #. TRANS: %s is an improvement
5401 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:925 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:958
5402 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1103
5403 #, c-format
5404 msgid "Do you really wish to sell every %s (%d total)?"
5405 msgstr "Вы действительно хотите продать все эти здания (%s, всего %d)?"
5407 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:930 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:963
5408 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1111 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1148
5409 msgid "Sell Improvements"
5410 msgstr "Продать здания"
5412 #. TRANS: %s is a unit
5413 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:951 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:984
5414 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1066
5415 #, c-format
5416 msgid "Do you really wish to disband every %s (%d total)?"
5417 msgstr ""
5418 "Вы действительно хотите расформировать все эти соединения (%s, всего %d)?"
5420 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:976 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1009
5421 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1123 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1160
5422 msgid "Sell-Off: Results"
5423 msgstr "Распродажа: Результаты"
5425 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1114 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1156
5426 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:846
5427 msgid "Sell _Redundant"
5428 msgstr "Продать ненужные (_R)"
5430 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1152
5431 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:844
5432 msgid "Sell _All"
5433 msgstr "Продать все (_A)"
5435 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1231 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1263
5436 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:455
5437 msgid "Unit Type"
5438 msgstr "Соединение"
5440 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1233 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1265
5441 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:455
5442 msgid "?Upgradable unit [short]:U"
5443 msgstr "Мод"
5445 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1234 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1266
5446 msgid "Upgradable"
5447 msgstr "Можно модернизировать"
5449 #. TRANS: "In progress" abbrevation.
5450 #. URD_COL_IN_PROGRESS
5451 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1238 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1270
5452 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:455
5453 msgid "In-Prog"
5454 msgstr "Созд"
5456 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1239 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1271
5457 msgid "In progress"
5458 msgstr "Создающихся"
5460 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1240 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1272
5461 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
5462 msgid "Active"
5463 msgstr "Действующих"
5465 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1242 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1274
5466 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
5467 #: common/city.c:84
5468 msgid "Shield"
5469 msgstr "Щиты"
5471 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1243 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1275
5472 msgid "Total shield upkeep"
5473 msgstr "Общая трата Щитов"
5475 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1244 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1276
5476 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
5477 #: common/city.c:83
5478 msgid "Food"
5479 msgstr "Еда"
5481 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1245 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1277
5482 msgid "Total food upkeep"
5483 msgstr "Общая трата Еды"
5485 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1247 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1279
5486 msgid "Total gold upkeep"
5487 msgstr "Общая трата Золота"
5489 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1385 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1417
5490 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:650
5491 msgid "Totals:"
5492 msgstr "Всего:"
5494 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised
5495 #. * "Treasury contains %d gold."
5496 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
5497 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1536 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1568
5498 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:757 client/gui-sdl/repodlgs.c:195
5499 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1017
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
5503 "%s"
5504 msgid_plural ""
5505 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
5506 "%s"
5507 msgstr[0] ""
5508 "Модернизировать максимально возможное количество соединений %s (до %s, %d "
5509 "золотой за каждое)?\n"
5510 "%s"
5511 msgstr[1] ""
5512 "Модернизировать максимально возможное количество соединений %s (до %s, %d "
5513 "золота за каждое)?\n"
5514 "%s"
5515 msgstr[2] ""
5516 "Модернизировать максимально возможное количество соединений %s (до %s, %d "
5517 "золотых за каждое)?\n"
5518 "%s"
5520 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1637 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1674
5521 msgid "Find _Nearest"
5522 msgstr "Найти ближайшее (_N)"
5524 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1640 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1669
5525 msgid "_Upgrade"
5526 msgstr "Модернизировать (_U)"
5528 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1736 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1767
5529 msgid "Player\n"
5530 msgstr "Игрок\n"
5532 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1738 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1769
5533 msgid "Nation\n"
5534 msgstr "Народ\n"
5536 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1740 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1771
5537 msgid "Score\n"
5538 msgstr "Счёт\n"
5540 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1851 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1882
5541 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1176 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1206
5542 #: client/plrdlg_common.c:261
5543 msgid "Score"
5544 msgstr "Счёт"
5546 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:54 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:54
5547 msgid "Preferred soundset"
5548 msgstr "Предпочитаемый набор звуков"
5550 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:57
5551 msgid "Load soundset"
5552 msgstr "Загрузить набор звуков"
5554 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:59 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:59
5555 msgid "Keep current soundset"
5556 msgstr "Оставить текущий набор звуков"
5558 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:66 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:66
5559 #, c-format
5560 msgid ""
5561 "Modpack suggests using %s soundset.\n"
5562 "It might not work with other soundsets.\n"
5563 "You are currently using soundset %s."
5564 msgstr ""
5565 "Модпак предлагает использовать набор звуков %s.\n"
5566 "Он может не работать с другими наборами.\n"
5567 "Вы сейчас используете набор звуков %s."
5569 #: client/gui-gtk-2.0/spaceshipdlg.c:228 client/gui-gtk-3.0/spaceshipdlg.c:233
5570 msgid "_Launch"
5571 msgstr "Запустить (_L)"
5573 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:57
5574 msgid "Theme suggested"
5575 msgstr "Выбор темы"
5577 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:60 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:60
5578 msgid "Load theme"
5579 msgstr "Загрузить тему"
5581 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:62 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:62
5582 msgid "Keep current theme"
5583 msgstr "Оставить текущую тему"
5585 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:69 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:69
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "Tileset suggests using %s theme.\n"
5589 "You are currently using %s."
5590 msgstr ""
5591 "Набор графики предлагает использовать тему %s.\n"
5592 "Вы сейчас используете тему %s."
5594 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:51 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:51
5595 msgid "Preferred tileset"
5596 msgstr "Предпочитаемый набор графики"
5598 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:54 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:54
5599 msgid "Load tileset"
5600 msgstr "Загрузить набор графики"
5602 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:56 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:56
5603 msgid "Keep current tileset"
5604 msgstr "Оставить текущий набор графики"
5606 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:63
5607 #, c-format
5608 msgid ""
5609 "Modpack suggests using %s tileset.\n"
5610 "It might not work with other tilesets.\n"
5611 "You are currently using tileset %s."
5612 msgstr ""
5613 "Модпак предлагает использовать набор графики %s.\n"
5614 "Он может не работать с другими наборами.\n"
5615 "Вы сейчас используете набор полей %s."
5617 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:96 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:96
5618 msgid "Description"
5619 msgstr "Описание"
5621 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:254 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:255
5622 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1076
5623 msgid "Unit selection"
5624 msgstr "Выбор соединений"
5626 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:274 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:272
5627 msgid "_Tile"
5628 msgstr "Поле (_T)"
5630 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:275 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:273
5631 msgid "C_ontinent"
5632 msgstr "Континент (_o)"
5634 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:276 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:274
5635 msgid "_Land"
5636 msgstr "Наземные (_L)"
5638 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:277 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:275
5639 msgid "_Sea"
5640 msgstr "Водные (_S)"
5642 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:278 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:276
5643 msgid "_Both"
5644 msgstr "Воздушные (_B)"
5646 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:279 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:277
5647 msgid "_World"
5648 msgstr "В мире (_W)"
5650 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:482 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:484
5651 #: client/gui-qt/menu.cpp:633 common/unit.c:770
5652 msgid "Sentry"
5653 msgstr "Сторожить"
5655 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:504 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:506
5656 msgid "_Deselect"
5657 msgstr "Снять выбор (_D)"
5659 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:518 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:519
5660 msgid "C_enter"
5661 msgstr "В центр карты (_e)"
5663 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:527 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:528
5664 msgid "_Focus"
5665 msgstr "В фокусе (_F)"
5667 #. TRANS: used in place of unit home city name
5668 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:809 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:810
5669 msgid "no home city"
5670 msgstr "нет домашнего города"
5672 #. TRANS: used in place of unit home city name
5673 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:812 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:813
5674 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:208 client/gui-xaw/repodlgs.c:484
5675 msgid "unknown"
5676 msgstr "неизвестен"
5678 #. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
5679 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:829 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:830
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "%s\n"
5683 "(%s)"
5684 msgstr ""
5685 "%s\n"
5686 "(%s)"
5688 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:148 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:151
5689 msgid "_YES"
5690 msgstr "ЗА (_Y)"
5692 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:169 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:167
5693 msgid "_NO"
5694 msgstr "ПРОТИВ (_N)"
5696 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:190 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:183
5697 msgid "_ABSTAIN"
5698 msgstr "ВОЗДЕРЖАТЬСЯ (_A)"
5700 #. TRANS: Describing a vote that passed.
5701 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:253 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:241
5702 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:117
5703 msgid "[passed]"
5704 msgstr "[прошло]"
5706 #. TRANS: Describing a vote that failed.
5707 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:257 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:245
5708 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:121
5709 msgid "[failed]"
5710 msgstr "[с ошибкой]"
5712 #. TRANS: Describing a vote that was removed.
5713 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:261 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:249
5714 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:125
5715 msgid "[removed]"
5716 msgstr "[удалено]"
5718 #. TRANS: "Vote" as a process
5719 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:286 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:274
5720 #, c-format
5721 msgid "%sVote %d by %s: %s%s"
5722 msgstr "%sГолосование %d от %s: %s%s"
5724 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:154 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:154
5725 msgid "new"
5726 msgstr "Новый"
5728 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:219
5729 msgid "Edit worklists"
5730 msgstr "Редактировать планы"
5732 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:274
5733 msgid "_Worklists:"
5734 msgstr "Планы (_W):"
5736 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:510 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:515
5737 msgid "Edit Global _Worklists"
5738 msgstr "Редактировать глобальные Планы (_W)"
5740 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
5741 msgid "Turns"
5742 msgstr "Ходы"
5744 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1111 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1118
5745 msgid "Source _Tasks:"
5746 msgstr "Доступные задания (_T):"
5748 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1116 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1122
5749 msgid "Show _Future Targets"
5750 msgstr "Показать будущие задания (_F)"
5752 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1203 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1211
5753 msgid "Target _Worklist:"
5754 msgstr "Целевой План (_W):"
5756 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1221 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1228
5757 msgid "_Add Global Worklist"
5758 msgstr "Добавить глобальный План (_A)"
5760 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1237 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1244
5761 msgid "Change Prod_uction"
5762 msgstr "Изменить производство (_u)"
5764 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-3.0 client"
5765 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:192
5766 #, c-format
5767 msgid "%s%s(%s), %s client"
5768 msgstr "%s%s(%s), клиент %s"
5770 #: client/gui-qt/chatline.cpp:63
5771 msgid "Allies only"
5772 msgstr "Только союзники"
5774 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:176 client/gui-sdl/citydlg.c:449
5775 #: data/Freeciv.in:1180 data/Freeciv.in:1216
5776 msgid "Activate unit"
5777 msgstr "Задействовать"
5779 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:178
5780 msgid "Activate and close dialog"
5781 msgstr "Задействовать и закрыть диалог"
5783 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:183 client/gui-sdl/citydlg.c:473
5784 #: data/Freeciv.in:1188
5785 msgid "Sentry unit"
5786 msgstr "Сторожить"
5788 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:189 client/gui-sdl/citydlg.c:488
5789 #: data/Freeciv.in:1192
5790 msgid "Fortify unit"
5791 msgstr "Укрепиться"
5793 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:195 client/gui-qt/citydlg.cpp:245
5794 #: client/gui-sdl/citydlg.c:504 data/Freeciv.in:1196 data/Freeciv.in:1224
5795 msgid "Disband unit"
5796 msgstr "Расформировать соединение"
5798 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:201
5799 msgid "Change homecity"
5800 msgstr "Сменить домашний город"
5802 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:207 client/gui-qt/menu.cpp:642
5803 #: client/gui-qt/pages.cpp:442 client/gui-qt/pages.cpp:500
5804 msgid "Load"
5805 msgstr "Загрузить"
5807 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:213 client/gui-qt/menu.cpp:646
5808 msgid "Unload"
5809 msgstr "Разгрузить"
5811 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:219 client/gui-qt/menu.cpp:650
5812 #: client/gui-sdl/menu.c:649 client/gui-xaw/menu.c:189
5813 msgid "Unload All From Transporter"
5814 msgstr "Выгрузить всех из транспорта"
5816 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:225 client/gui-sdl/menu.c:464
5817 msgid "Upgrade Unit"
5818 msgstr "Модернизировать соединение"
5820 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:241
5821 msgid "Are you sure you want to disband that unit?"
5822 msgstr "Вы действительно хотите расформировать это соединение?"
5824 #. TRANS: %1 is custom string choosen by player.
5825 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:573
5826 msgid "Governor %1"
5827 msgstr "Губернатор %1"
5829 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:664 client/gui-qt/citydlg.cpp:832
5830 msgid "Click to change city name"
5831 msgstr "Нажмите для переименования города"
5833 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:669
5834 msgid "Overview"
5835 msgstr "Обзор"
5837 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:675 client/gui-qt/cityrep.cpp:525
5838 msgid "Governor"
5839 msgstr "Губернатор"
5841 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:719
5842 msgid "Click to change current production"
5843 msgstr "Нажмите для изменения производства"
5845 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:728 client/gui-qt/citydlg.cpp:824
5846 msgid "Click left button to change current production"
5847 msgstr "Нажмите левую кнопку мыши для изменения производства"
5849 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:805
5850 msgid "Worklist Option"
5851 msgstr "План"
5853 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:828
5854 msgid "Show future targets"
5855 msgstr "Показать будущие цели"
5857 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:830 client/options.c:2161
5858 msgid "Show units"
5859 msgstr "Показывать соединения"
5861 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:835
5862 msgid "Click to change worklist production"
5863 msgstr "Нажмите для изменения Плана"
5865 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:844 client/gui-qt/cityrep.cpp:496
5866 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:519 data/Freeciv.in:1405 data/Freeciv.in:1655
5867 #: data/Freeciv.in:1811 data/Freeciv.in:2114
5868 msgid "Change"
5869 msgstr "Изменить"
5871 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:845
5872 msgid "Insert Before"
5873 msgstr "Вставить до"
5875 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:846
5876 msgid "Insert After"
5877 msgstr "Вставить после"
5879 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:847
5880 msgid "Add Last"
5881 msgstr "Добавить последним"
5883 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:870 client/gui-qt/cityrep.cpp:509
5884 msgid "Worklist"
5885 msgstr "План"
5887 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:886
5888 msgid "Worklist menu"
5889 msgstr "План производства"
5891 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:889
5892 msgid "Save worklist"
5893 msgstr "Сохранить план"
5895 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:975
5896 msgid "Presets:"
5897 msgstr "Установки:"
5899 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:976
5900 msgid "Governor settings"
5901 msgstr "Настройки Губернатора"
5903 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:977
5904 msgid "Results:"
5905 msgstr "Результат:"
5907 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:986 data/Freeciv.in:2034 data/Freeciv.in:2183
5908 msgid "Delete"
5909 msgstr "Удалить"
5911 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:989 client/gui-qt/optiondlg.cpp:91
5912 msgid "Save"
5913 msgstr "Сохранить"
5915 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 common/city.c:85 data/civ1/techs.ruleset:576
5916 #: data/civ2/techs.ruleset:743 data/classic/techs.ruleset:752
5917 #: data/experimental/techs.ruleset:829 data/civ2civ3/techs.ruleset:853
5918 #: data/Freeciv.in:3108 data/multiplayer/techs.ruleset:758
5919 msgid "Trade"
5920 msgstr "Торговля"
5922 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1023
5923 msgid "Priority"
5924 msgstr "Приоритет"
5926 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1083 client/gui-xaw/connectdlg.c:680
5927 #: data/Freeciv.in:180 data/Freeciv.in:230 data/Freeciv.in:255
5928 #: data/Freeciv.in:559 data/Freeciv.in:578 data/Freeciv.in:623
5929 #: data/Freeciv.in:1467 data/Freeciv.in:1485 data/Freeciv.in:1624
5930 #: data/Freeciv.in:1720 data/Freeciv.in:1751 data/Freeciv.in:1887
5931 #: data/Freeciv.in:1962 data/Freeciv.in:2007 data/Freeciv.in:2386
5932 #: data/Freeciv.in:2428 data/Freeciv.in:3101 data/Freeciv.in:3271
5933 #: data/Freeciv.in:3355
5934 msgid "Close"
5935 msgstr "Закрыть"
5937 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1089
5938 msgid "Next City"
5939 msgstr "Следующий город"
5941 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1094
5942 msgid "Previous City"
5943 msgstr "Предыдущий город"
5945 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1362
5946 msgid "No governor defined"
5947 msgstr "Губернатор не назначен"
5949 #. TRANS: %1 is custom string chosen player
5950 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1373
5951 msgid "<h3>Governor Enabled - %1</h3>"
5952 msgstr "<h3>Губернатор Включён - %1</h3>"
5954 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1381
5955 msgid "<h3>Governor Disabled</h3>"
5956 msgstr "<h3>Губернатор Выключен</h3>"
5958 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1393
5959 msgid "Disable"
5960 msgstr "Отключить"
5962 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1395
5963 msgid "Enable"
5964 msgstr "Включить"
5966 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1517 client/gui-qt/cityrep.cpp:487
5967 msgid "Clear"
5968 msgstr "Очистить"
5970 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1527
5971 msgid "Change worklist"
5972 msgstr "Изменить план"
5974 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1528
5975 msgid "Insert worklist"
5976 msgstr "Вставить план"
5978 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1591
5979 msgid "Buy (%1 gold)"
5980 msgstr "Купить (%d золотых)"
5982 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1597 data/Freeciv.in:1647
5983 msgid "Buy"
5984 msgstr "Купить"
5986 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1926
5987 msgid "Sell improvement?"
5988 msgstr "Продать здание?"
5990 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2154
5991 msgid "Buy ?"
5992 msgstr "Купить?"
5994 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2166
5995 #, c-format
5996 msgid "Buy %s for %d gold?"
5997 msgid_plural "Buy %s for %d gold?"
5998 msgstr[0] "Купить %s за %d золотой?"
5999 msgstr[1] "Купить %s за %d золота?"
6000 msgstr[2] "Купить %s за %d золотых?"
6002 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2445
6003 msgid "Save current worklist"
6004 msgstr "Сохранить текущий план"
6006 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2446
6007 msgid "What should we name new worklist?"
6008 msgstr "Как мы назовём новый план?"
6010 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2448
6011 msgid "New worklist"
6012 msgstr "Новый план"
6014 #. TRANS: city dialog title
6015 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2468
6016 msgid "%1 - %2 citizens - DISORDER"
6017 msgstr "%1 — %2 жителей — БЕСПОРЯДКИ"
6019 #. TRANS: city dialog title
6020 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2472
6021 msgid "%1 - %2 citizens - celebrating"
6022 msgstr "%1 — %s жителей — праздник"
6024 #. TRANS: city dialog title
6025 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2476
6026 msgid "%1 - %2 citizens - happy"
6027 msgstr "%1 — %2 жителей — счастливы"
6029 #. TRANS: city dialog title
6030 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2480
6031 msgid "%1 - %2 citizens"
6032 msgstr "%1 — %2 жителей"
6034 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2643 client/gui-qt/dialogs.cpp:226
6035 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:61 client/gui-qt/optiondlg.cpp:68
6036 #: client/gui-qt/pages.cpp:337 client/gui-qt/pages.cpp:434
6037 #: client/gui-qt/pages.cpp:492 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:140
6038 #: client/gui-sdl/citydlg.c:546 client/gui-sdl/citydlg.c:1432
6039 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:318 client/gui-sdl/connectdlg.c:634
6040 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:827 client/gui-sdl/connectdlg.c:1000
6041 #: client/gui-sdl/dialogs.c:707 client/gui-sdl/dialogs.c:901
6042 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2605 client/gui-sdl/dialogs.c:3494
6043 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:754 client/gui-sdl/mapctrl.c:2622
6044 #: client/gui-xaw/inputdlg.c:110 data/Freeciv.in:1110 data/Freeciv.in:1166
6045 #: data/Freeciv.in:1208 data/Freeciv.in:1228 data/Freeciv.in:1265
6046 #: data/Freeciv.in:1298 data/Freeciv.in:1376 data/Freeciv.in:1571
6047 #: data/Freeciv.in:1826 data/Freeciv.in:2120 data/Freeciv.in:2201
6048 #: data/Freeciv.in:2319 data/Freeciv.in:2354 data/Freeciv.in:2463
6049 #: data/Freeciv.in:2550 data/Freeciv.in:2560 data/Freeciv.in:3421
6050 #: data/Freeciv.in:3487
6051 msgid "Cancel"
6052 msgstr "Отмена"
6054 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:483
6055 #, c-format
6056 msgid "Buy ( Cost: %d )"
6057 msgstr "Купить (Цена: %d)"
6059 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:486 data/Freeciv.in:1103 data/Freeciv.in:1631
6060 msgid "Center"
6061 msgstr "В центр"
6063 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:499
6064 msgid "Add next"
6065 msgstr "Добавить следующим"
6067 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:502
6068 msgid "Add before last"
6069 msgstr "Добавить предпоследним"
6071 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:505
6072 msgid "Add last"
6073 msgstr "Добавить последним"
6075 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:512
6076 msgid "Add"
6077 msgstr "Добавить"
6079 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:528 client/gui-sdl/citydlg.c:1440
6080 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1599
6081 msgid "Sell"
6082 msgstr "Продать"
6084 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:533 client/gui-qt/menu.cpp:514
6085 msgid "Select"
6086 msgstr "Выбрать"
6088 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:1086 client/gui-qt/plrdlg.cpp:307
6089 msgid "Column visibility"
6090 msgstr "Показывать колонки"
6092 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:114
6093 msgid "Select Nation"
6094 msgstr "Выбрать народ"
6096 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:133
6097 msgid "Nation Set:"
6098 msgstr "Набор народов:"
6100 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:154 client/gui-sdl/dialogs.c:2748
6101 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3165 data/Freeciv.in:3207
6102 msgid "Female"
6103 msgstr "Женщина"
6105 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:155 client/gui-sdl/dialogs.c:2750
6106 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3163 client/gui-sdl/dialogs.c:3431
6107 msgid "Male"
6108 msgstr "Мужчина"
6110 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:160
6111 msgid "Choose nation"
6112 msgstr "Выберите народ"
6114 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:161
6115 msgid "Your leader name"
6116 msgstr "Имя лидера"
6118 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:234 client/gui-qt/messagedlg.cpp:65
6119 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:97 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:141
6120 #: client/gui-xaw/inputdlg.c:103 data/Freeciv.in:1263 data/Freeciv.in:1296
6121 #: data/Freeciv.in:1373 data/Freeciv.in:1568 data/Freeciv.in:3484
6122 msgid "Ok"
6123 msgstr "ОК"
6125 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:523
6126 msgid "Nation has been chosen by other player"
6127 msgstr "Народ уже был выбран другим игроком"
6129 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:694
6130 msgid "Goto Location"
6131 msgstr "Двигаться к"
6133 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:697
6134 msgid "Inspect City"
6135 msgstr "Обзор города"
6137 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1185 client/gui-qt/dialogs.cpp:1970
6138 #, c-format
6139 msgid "Help build Wonder (%d remaining)"
6140 msgstr "Помочь построить Чудо (осталось %d)"
6142 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1191 client/gui-qt/dialogs.cpp:1975
6143 #: client/gui-qt/menu.cpp:745 client/gui-sdl/caravan_dialog.c:191
6144 #: data/Freeciv.in:2289
6145 msgid "Help build Wonder"
6146 msgstr "Помочь построить Чудо"
6148 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1196
6149 msgid "Establish Trade route"
6150 msgstr "Установить торговый путь"
6152 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1205 client/gui-qt/dialogs.cpp:1283
6153 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1306 client/gui-sdl/caravan_dialog.c:204
6154 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:702 data/Freeciv.in:2292
6155 #: data/Freeciv.in:2316 data/Freeciv.in:2351
6156 msgid "Keep moving"
6157 msgstr "Продолжить движение"
6159 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1260 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:613
6160 #: data/Freeciv.in:2304 data/Freeciv.in:2330
6161 msgid "Establish Embassy"
6162 msgstr "Открыть посольство"
6164 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1265 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:628
6165 #: data/Freeciv.in:2306
6166 msgid "Investigate City"
6167 msgstr "Исследовать город"
6169 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1270 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:657
6170 #: data/Freeciv.in:2309
6171 msgid "Sabotage City"
6172 msgstr "Саботаж в городе"
6174 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1279 client/gui-qt/dialogs.cpp:1302
6175 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:688 data/Freeciv.in:2314
6176 #: data/Freeciv.in:2347
6177 msgid "Incite a Revolt"
6178 msgstr "Подстрекать к бунту"
6180 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1288 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:643
6181 #: data/Freeciv.in:2337
6182 msgid "Poison City"
6183 msgstr "Отравить город"
6185 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1292 data/Freeciv.in:2340
6186 msgid "Industrial Sabotage"
6187 msgstr "Промышленный саботаж"
6189 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1333 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:739
6190 #: data/Freeciv.in:2460
6191 msgid "Sabotage Enemy Unit"
6192 msgstr "Саботировать вражеское соединение"
6194 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1337
6195 msgid "Do nothing"
6196 msgstr "Ничего не делать"
6198 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1395 data/Freeciv.in:2392
6199 msgid "Steal"
6200 msgstr "Украсть"
6202 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1729 common/events.c:123 common/events.c:130
6203 #: data/Freeciv.in:2434
6204 msgid "Sabotage"
6205 msgstr "Саботаж"
6207 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1825
6208 msgid "Are you sure you want to disband that %1 unit?"
6209 msgid_plural "Are you sure you want to disband those %1 units?"
6210 msgstr[0] "Вы действительно хотите расформировать это %1 соединение?"
6211 msgstr[1] "Вы действительно хотите расформировать эти %1 соединения?"
6212 msgstr[2] "Вы действительно хотите расформировать эти %1 соединений?"
6214 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1832
6215 msgid "Disband units"
6216 msgstr "Расформировать соединения"
6218 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1997
6219 msgid "Help build Wonder (%1 remaining)"
6220 msgstr "Помочь построить Чудо (осталось %1)"
6222 #. TRANS: MP = Movement points
6223 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2190
6224 msgid "MP:"
6225 msgstr "Ходы:"
6227 #. TRANS: HP - hit points
6228 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2277 client/gui-qt/mapview.cpp:1522
6229 msgid "%1 HP:%2/%3"
6230 msgstr "%1 Зд:%2/%3"
6232 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2281
6233 msgid "%1 unit"
6234 msgid_plural "%1 units"
6235 msgstr[0] "%1 соединение"
6236 msgstr[1] "%1 соединения"
6237 msgstr[2] "%1 соединений"
6239 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:263 client/gui-sdl/diplodlg.c:561
6240 #: data/Freeciv.in:392 data/Freeciv.in:401
6241 msgid "Maps"
6242 msgstr "Карты"
6244 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:273 client/gui-sdl/diplodlg.c:649
6245 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1990 data/Freeciv.in:410 data/Freeciv.in:419
6246 msgid "Advances"
6247 msgstr "Технологии"
6249 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:329 client/gui-sdl/diplodlg.c:547
6250 msgid "Give shared vision"
6251 msgstr "Поделиться видением обстановки"
6253 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:336 client/gui-sdl/diplodlg.c:600
6254 msgid "Give embassy"
6255 msgstr "Дать посольство"
6257 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:345 client/gui-sdl/diplodlg.c:489
6258 #: data/Freeciv.in:510
6259 msgid "Pacts"
6260 msgstr "Пакты"
6262 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:131
6263 msgid "Welcome to Freeciv"
6264 msgstr "Добро пожаловать в Freeciv"
6266 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:198
6267 msgid "This is Qt-client for Freeciv."
6268 msgstr "Это Qt-клиент для Freeciv."
6270 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:454 client/gui-qt/pages.cpp:1354
6271 msgid "Don't Observe"
6272 msgstr "Не наблюдать"
6274 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:457 client/gui-qt/pages.cpp:556
6275 #: client/gui-qt/pages.cpp:1356 client/gui-qt/pages.cpp:1405
6276 msgid "Observe"
6277 msgstr "Наблюдать"
6279 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:622
6280 msgid "Set server options"
6281 msgstr "Установить параметры сервера"
6283 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:107
6284 msgid ""
6285 "This client accepts the standard Qt command-line options\n"
6286 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
6287 "\n"
6288 msgstr ""
6289 "Этот клиент поддерживает стандартные для Qt параметры командной строки\n"
6290 "после указания '--'. Подробнее — в документации по Qt.\n"
6291 "\n"
6293 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:453
6294 msgid "Quit?"
6295 msgstr "Выйти?"
6297 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:71
6298 msgid "&Goto"
6299 msgstr "Идти к (&G)"
6301 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:72
6302 msgid "&Airlift"
6303 msgstr "Переброска (&A)"
6305 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:73
6306 msgid "&Close"
6307 msgstr "Закрыть (&C)"
6309 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:78
6310 msgid "Show All Cities"
6311 msgstr "Показать все города"
6313 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:157
6314 msgid "About Qt"
6315 msgstr "Об инструментарии Qt"
6317 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:628
6318 msgid "Moves:"
6319 msgstr "Ходы:"
6321 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:636 data/Freeciv.in:877
6322 msgid "Firepower:"
6323 msgstr "Огневая мощь:"
6325 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:648
6326 msgid "Basic upkeep:"
6327 msgstr "Базовое содержание:"
6329 #. TRANS: Unit requires technology
6330 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:657
6331 msgid "Requires %1."
6332 msgstr "Требуется технология %1."
6334 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:660
6335 msgid "No technology required."
6336 msgstr "Дополнительных технологий не требуется."
6338 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit (technology
6339 #. required to build other unit)
6340 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:670
6341 msgid "Obsoleted by %1 (%2)."
6342 msgstr "Упраздняется соединением %1 (при наличии %2)."
6344 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit
6345 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:676
6346 msgid "Obsoleted by %1."
6347 msgstr "Упраздняется соединением %1."
6349 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:680
6350 msgid "Never obsolete."
6351 msgstr "Никогда не устаревает."
6353 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:837
6354 msgid "Move cost:"
6355 msgstr "Стоимость движения:"
6357 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:839
6358 msgid "Defense bonus:"
6359 msgstr "Бонус защиты:"
6361 #. TRANS: Display a percentage, eg "50%".
6362 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:842
6363 msgid "%1%"
6364 msgstr "%1%"
6366 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:851
6367 msgid "Irrigation: +%1 food in %2 turn"
6368 msgid_plural "Irrigation: +%1 food in %2 turns"
6369 msgstr[0] "Орошение: +%1 ед. Еды через %2 ход"
6370 msgstr[1] "Орошение: +%1 ед. Еды через %2 хода"
6371 msgstr[2] "Орошение: +%1 ед. Еды через %2 ходов"
6373 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:861
6374 msgid "Irrigation: %1 in %2 turn"
6375 msgid_plural "Irrigation: %1 in %2 turns"
6376 msgstr[0] "Орошение: %1 через %2 ход"
6377 msgstr[1] "Орошение: %1 через %2 хода"
6378 msgstr[2] "Орошение: %1 через %2 ходов"
6380 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:873
6381 msgid "Mining: +%1 food in %2 turn"
6382 msgid_plural "Mining: +%1 food in %2 turns"
6383 msgstr[0] "Шахта: +%1 ед. Еды через %2 ход"
6384 msgstr[1] "Шахта: +%1 ед. Еды через %2 хода"
6385 msgstr[2] "Шахта: +%1 ед. Еды через %2 ходов"
6387 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:883
6388 msgid "Mining: %1 in %2 turn"
6389 msgid_plural "Mining: %1 in %2 turns"
6390 msgstr[0] "Шахта: %1 через %2 ход"
6391 msgstr[1] "Шахта: %1 через %2 хода"
6392 msgstr[2] "Шахта: %1 через %2 ходов"
6394 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:896
6395 msgid "Transform: %1 in %2 turn"
6396 msgid_plural "Transform: %1 in %2 turns"
6397 msgstr[0] "Рельеф: %1 через %2 ход"
6398 msgstr[1] "Рельеф: %1 через %2 хода"
6399 msgstr[2] "Рельеф: %1 через %2 ходов"
6401 #. TRANS: %1 food, %2 shields, %3 trade
6402 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:917
6403 msgid "Tile output becomes %1, %2, %3."
6404 msgstr "Продукция с поля %1Е, %2Щ, %3Т."
6406 #. TRANS: Tooltip decorating strings like "1, 2, 3".
6407 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:922
6408 msgid "Output (Food, Shields, Trade) of a tile where the resource is present."
6409 msgstr ""
6410 "Продукция (Еда, Щиты, Торговля) с поля, на котором есть специальный ресурс."
6412 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1136
6413 msgid ""
6414 "Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change them"
6415 msgstr ""
6416 "Текущий уровень налога/роскоши/науки. Используете колесо мыши для "
6417 "переключения"
6419 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1149
6420 msgid "%1 (Turn:%2)"
6421 msgstr "%1 (Ход:%2)"
6423 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1157
6424 msgid "Gold:%1 (+%2)"
6425 msgstr "Золото:%1 (+%2)"
6427 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1161
6428 msgid "Gold:%1 (%2)"
6429 msgstr "Золото:%1 (%2)"
6431 #. TRANS: unitX from cityZ
6432 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1518
6433 msgid "%1 from %2"
6434 msgstr "%1 из города %2"
6436 #: client/gui-qt/menu.cpp:120
6437 msgid "Roger that"
6438 msgstr "Подтвердить"
6440 #: client/gui-qt/menu.cpp:198 client/gui-xaw/menu.c:133
6441 msgid "Revolution..."
6442 msgstr "Революция..."
6444 #: client/gui-qt/menu.cpp:409 data/Freeciv.in:2044
6445 msgid "Game"
6446 msgstr "Игра"
6448 #: client/gui-qt/menu.cpp:411 client/gui-qt/pages.cpp:153
6449 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1654 client/gui-sdl/optiondlg.c:769
6450 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1324 client/gui-sdl/pages.c:260
6451 #: data/Freeciv.in:1235
6452 msgid "Options"
6453 msgstr "Настройки"
6455 #: client/gui-qt/menu.cpp:414 client/gui-xaw/menu.c:117
6456 msgid "Server Options"
6457 msgstr "Настройки сервера"
6459 #: client/gui-qt/menu.cpp:425 client/gui-qt/menu.cpp:1993
6460 msgid "Save Game As..."
6461 msgstr "Сохранить игру как..."
6463 #: client/gui-qt/menu.cpp:430
6464 msgid "Leave game"
6465 msgstr "Покинуть игру"
6467 #: client/gui-qt/menu.cpp:433 client/gui-qt/pages.cpp:153
6468 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:853 client/gui-sdl/pages.c:274
6469 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:341 client/gui-xaw/menu.c:123
6470 #: data/Freeciv.in:136 data/Freeciv.in:3228
6471 msgid "Quit"
6472 msgstr "Выход"
6474 #: client/gui-qt/menu.cpp:439 client/gui-xaw/menu.c:163
6475 msgid "Center View"
6476 msgstr "В центр карты"
6478 #: client/gui-qt/menu.cpp:443 client/options.c:2592
6479 msgid "Fullscreen"
6480 msgstr "Полноэкранный режим"
6482 #: client/gui-qt/menu.cpp:449
6483 msgid "Minimap"
6484 msgstr "Мини-карта"
6486 #: client/gui-qt/menu.cpp:464
6487 msgid "City Outlines"
6488 msgstr "Границы городов"
6490 #: client/gui-qt/menu.cpp:474 client/gui-xaw/menu.c:142
6491 msgid "Map Grid"
6492 msgstr "Сетка на карте"
6494 #: client/gui-qt/menu.cpp:479 client/gui-xaw/menu.c:143
6495 msgid "National Borders"
6496 msgstr "Государственные границы"
6498 #: client/gui-qt/menu.cpp:488 client/gui-xaw/menu.c:145 client/options.c:2363
6499 #: client/options.c:2573 client/options.c:2677
6500 msgid "City Names"
6501 msgstr "Названия городов"
6503 #: client/gui-qt/menu.cpp:493 client/gui-xaw/menu.c:146
6504 msgid "City Growth"
6505 msgstr "Рост города"
6507 #: client/gui-qt/menu.cpp:498 client/gui-xaw/menu.c:148
6508 msgid "City Production Levels"
6509 msgstr "Уровни городского производства"
6511 #: client/gui-qt/menu.cpp:507
6512 msgid "City Traderoutes"
6513 msgstr "Торговые маршруты"
6515 #: client/gui-qt/menu.cpp:515
6516 msgid "Single Unit (Unselect Others)"
6517 msgstr "Первое из выбранных (снять выделение с остальных)"
6519 #: client/gui-qt/menu.cpp:519
6520 msgid "All On Tile"
6521 msgstr "Все на поле"
6523 #: client/gui-qt/menu.cpp:524
6524 msgid "Same Type on Tile"
6525 msgstr "Одного типа на поле"
6527 #: client/gui-qt/menu.cpp:528
6528 msgid "Same Type on Continent"
6529 msgstr "Одного типа на континенте"
6531 #: client/gui-qt/menu.cpp:533
6532 msgid "Same Type Everywhere"
6533 msgstr "Одного типа повсюду"
6535 #: client/gui-qt/menu.cpp:544 client/gui-sdl/menu.c:414
6536 #: client/gui-xaw/menu.c:214
6537 msgid "Wait"
6538 msgstr "Ждать"
6540 #: client/gui-qt/menu.cpp:548 client/gui-xaw/menu.c:215
6541 msgid "Done"
6542 msgstr "Сделано"
6544 #: client/gui-qt/menu.cpp:555
6545 msgid "Units Filter"
6546 msgstr "Фильтр Соединений"
6548 #. TRANS: Any activity for given selection of units
6549 #: client/gui-qt/menu.cpp:557
6550 msgid "Any activity"
6551 msgstr "Любая активность"
6553 #: client/gui-qt/menu.cpp:564 common/unit.c:758
6554 msgid "Idle"
6555 msgstr "Бездействует"
6557 #: client/gui-qt/menu.cpp:571 common/unit.c:768
6558 msgid "Fortified"
6559 msgstr "Укреплено"
6561 #: client/gui-qt/menu.cpp:578
6562 msgid "Sentried"
6563 msgstr "Сторожащих"
6565 #: client/gui-qt/menu.cpp:586
6566 msgid "Any unit"
6567 msgstr "Любых"
6569 #: client/gui-qt/menu.cpp:593
6570 msgid "Full HP"
6571 msgstr "Здоровых"
6573 #: client/gui-qt/menu.cpp:600
6574 msgid "Full MP"
6575 msgstr "Полные ходы"
6577 #: client/gui-qt/menu.cpp:610 client/gui-sdl/menu.c:527
6578 #: client/gui-xaw/menu.c:202
6579 msgid "Go to Tile"
6580 msgstr "Идти на поле"
6582 #: client/gui-qt/menu.cpp:614
6583 msgid "Go to Nearest City"
6584 msgstr "Идти в ближайший город"
6586 #: client/gui-qt/menu.cpp:618 client/gui-xaw/menu.c:203
6587 msgid "Go to/Airlift to City..."
6588 msgstr "Идти/Перебросить в город..."
6590 #: client/gui-qt/menu.cpp:623 client/gui-sdl/menu.c:603
6591 #: client/gui-xaw/menu.c:197
6592 msgid "Auto Explore"
6593 msgstr "Авто-исследовать"
6595 #: client/gui-qt/menu.cpp:627 client/gui-sdl/menu.c:539
6596 #: client/gui-xaw/menu.c:201
6597 msgid "Patrol"
6598 msgstr "Патрулировать"
6600 #: client/gui-qt/menu.cpp:637 client/gui-sdl/menu.c:636
6601 #: client/gui-xaw/menu.c:193
6602 msgid "Unsentry All On Tile"
6603 msgstr "Разбудить всех на поле"
6605 #: client/gui-qt/menu.cpp:655 client/gui-sdl/citydlg.c:518
6606 #: client/gui-xaw/menu.c:188
6607 msgid "Set Home City"
6608 msgstr "Сделать родным городом"
6610 #: client/gui-qt/menu.cpp:659 client/gui-qt/repodlgs.cpp:451
6611 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:468 client/gui-sdl/dialogs.c:718
6612 #: data/Freeciv.in:1969
6613 msgid "Upgrade"
6614 msgstr "Модернизировать"
6616 #: client/gui-qt/menu.cpp:663 common/unit.c:786
6617 msgid "Convert"
6618 msgstr "Переформировывается"
6620 #: client/gui-qt/menu.cpp:667 client/gui-sdl/dialogs.c:912
6621 msgid "Disband"
6622 msgstr "Расформировать"
6624 #: client/gui-qt/menu.cpp:674 client/gui-qt/menu.cpp:1111
6625 #: client/gui-sdl/menu.c:771 client/gui-xaw/menu.c:184
6626 msgid "Fortify Unit"
6627 msgstr "Укрепиться"
6629 #: client/gui-qt/menu.cpp:683 client/gui-sdl/menu.c:698
6630 #: client/gui-xaw/menu.c:186 client/text.c:459 client/text.c:463
6631 #: common/unit.c:772
6632 msgid "Pillage"
6633 msgstr "Разрушить"
6635 #: client/gui-qt/menu.cpp:687
6636 msgid "Diplomat/Spy actions"
6637 msgstr "Действия дипломата/шпиона"
6639 #: client/gui-qt/menu.cpp:693
6640 msgid "Work"
6641 msgstr "Задания"
6643 #: client/gui-qt/menu.cpp:694 client/gui-qt/menu.cpp:1089
6644 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:2602 client/gui-sdl/menu.c:895
6645 #: client/gui-sdl/menu.c:1090 client/gui-xaw/menu.c:168
6646 msgid "Build City"
6647 msgstr "Основать город"
6649 #: client/gui-qt/menu.cpp:698
6650 msgid "Go And Build City"
6651 msgstr "Идти и основать город"
6653 #: client/gui-qt/menu.cpp:702 client/gui-sdl/menu.c:617
6654 #: client/gui-sdl/menu.c:1315 client/gui-xaw/menu.c:195
6655 msgid "Auto Settler"
6656 msgstr "Авто-колонисты"
6658 #: client/gui-qt/menu.cpp:707 client/gui-xaw/menu.c:170
6659 msgid "Build Road"
6660 msgstr "Построить дорогу"
6662 #: client/gui-qt/menu.cpp:711 client/gui-qt/menu.cpp:1051
6663 #: client/gui-sdl/menu.c:822 client/gui-sdl/menu.c:1172
6664 #: client/gui-xaw/menu.c:171
6665 msgid "Build Irrigation"
6666 msgstr "Построить орошение"
6668 #: client/gui-qt/menu.cpp:715 client/gui-qt/menu.cpp:1027
6669 #: client/gui-sdl/menu.c:808 client/gui-sdl/menu.c:1207
6670 #: client/gui-xaw/menu.c:174
6671 msgid "Build Mine"
6672 msgstr "Построить шахту"
6674 #: client/gui-qt/menu.cpp:720 client/gui-xaw/menu.c:198
6675 msgid "Connect With Road"
6676 msgstr "Соединить дорогой"
6678 #: client/gui-qt/menu.cpp:724
6679 msgid "Connect With Railroad"
6680 msgstr "Соединить рельсами"
6682 #: client/gui-qt/menu.cpp:728 client/gui-sdl/menu.c:551
6683 #: client/gui-xaw/menu.c:200
6684 msgid "Connect With Irrigation"
6685 msgstr "Соединить орошением"
6687 #: client/gui-qt/menu.cpp:733 client/gui-qt/menu.cpp:1074
6688 #: client/gui-xaw/menu.c:176
6689 msgid "Transform Terrain"
6690 msgstr "Преобразовать рельеф"
6692 #: client/gui-qt/menu.cpp:737 client/gui-qt/menu.cpp:1131
6693 #: client/gui-sdl/menu.c:747 client/gui-xaw/menu.c:180
6694 msgid "Clean Pollution"
6695 msgstr "Очистить загрязнение"
6697 #: client/gui-qt/menu.cpp:741 client/gui-sdl/menu.c:723
6698 #: client/gui-xaw/menu.c:182
6699 msgid "Clean Nuclear Fallout"
6700 msgstr "Очистить радиацию"
6702 #: client/gui-qt/menu.cpp:751
6703 msgid "Civilization"
6704 msgstr "Цивилизация"
6706 #: client/gui-qt/menu.cpp:752 client/gui-xaw/menu.c:128
6707 msgid "Tax Rates..."
6708 msgstr "Налоги..."
6710 #: client/gui-qt/menu.cpp:787 client/gui-xaw/menu.c:229
6711 msgid "Top Five Cities"
6712 msgstr "Лучшие пять городов"
6714 #: client/gui-qt/menu.cpp:791 client/gui-xaw/menu.c:231
6715 msgid "Demographics"
6716 msgstr "Демография"
6718 #: client/gui-qt/menu.cpp:795 client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:71
6719 #: client/gui-xaw/menu.c:232 data/Freeciv.in:3310
6720 msgid "Spaceship"
6721 msgstr "Космический корабль"
6723 #: client/gui-qt/menu.cpp:1022 client/gui-qt/menu.cpp:1041
6724 #: client/gui-qt/menu.cpp:1069
6725 msgid "Transform to %1"
6726 msgstr "Преобразовать в %s"
6728 #: client/gui-qt/menu.cpp:1049 client/gui-xaw/menu.c:172
6729 msgid "Build Farmland"
6730 msgstr "Построить ферму"
6732 #: client/gui-qt/menu.cpp:1129 client/gui-sdl/menu.c:735
6733 #: client/gui-xaw/menu.c:181
6734 msgid "Drop Paratrooper"
6735 msgstr "Высадить десант"
6737 #: client/gui-qt/menu.cpp:1990
6738 msgid "Save Games"
6739 msgstr "Сохранённые игры"
6741 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:79 client/gui-qt/pages.cpp:332
6742 #: data/Freeciv.in:1671 data/Freeciv.in:1818 data/Freeciv.in:1977
6743 msgid "Refresh"
6744 msgstr "Перегрузить"
6746 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:85
6747 msgid "Apply"
6748 msgstr "Применить"
6750 #. TRANS: "version 2.6.0, Qt client"
6751 #: client/gui-qt/pages.cpp:113
6752 #, c-format
6753 msgid "%s%s, Qt client"
6754 msgstr "%s%s, клиент Qt"
6756 #. TRANS: "commit: [modified] <git commit id>"
6757 #: client/gui-qt/pages.cpp:123 tools/mpcli.c:138
6758 #, c-format
6759 msgid "commit: %s"
6760 msgstr "commit: %s"
6762 #: client/gui-qt/pages.cpp:128
6763 msgid "Qt client"
6764 msgstr "Клиент Qt"
6766 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), Qt client"
6767 #: client/gui-qt/pages.cpp:132
6768 #, c-format
6769 msgid "%s%s (%s), Qt client"
6770 msgstr "%s%s (%s), клиент Qt"
6772 #: client/gui-qt/pages.cpp:151
6773 msgid "Start new game"
6774 msgstr "Начать новую игру"
6776 #: client/gui-qt/pages.cpp:151
6777 msgid "Start scenario game"
6778 msgstr "Начать игру по сценарию"
6780 #: client/gui-qt/pages.cpp:152
6781 msgid "Load saved game"
6782 msgstr "Загрузить сохранённую игру"
6784 #: client/gui-qt/pages.cpp:152
6785 msgid "Connect to network game"
6786 msgstr "Подключиться к сетевой игре"
6788 #: client/gui-qt/pages.cpp:316 client/gui-qt/pages.cpp:343
6789 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:626 client/gui-xaw/connectdlg.c:326
6790 #: data/Freeciv.in:125 data/Freeciv.in:2555
6791 msgid "Connect"
6792 msgstr "Подключиться"
6794 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
6795 msgid "Login"
6796 msgstr "Логин"
6798 #: client/gui-qt/pages.cpp:317 data/Freeciv.in:105
6799 msgid "Password"
6800 msgstr "Пароль"
6802 #: client/gui-qt/pages.cpp:317
6803 msgid "Confirm Password"
6804 msgstr "Подтвердите пароль"
6806 #: client/gui-qt/pages.cpp:352
6807 msgid "LAN"
6808 msgstr "ЛВС"
6810 #: client/gui-qt/pages.cpp:353
6811 msgid "NETWORK"
6812 msgstr "ИНТЕРНЕТ"
6814 #: client/gui-qt/pages.cpp:401
6815 msgid "Date"
6816 msgstr "Дата"
6818 #: client/gui-qt/pages.cpp:520
6819 msgid "Leader"
6820 msgstr "Лидер"
6822 #: client/gui-qt/pages.cpp:537
6823 msgid "More Game Options"
6824 msgstr "Дополнительные настройки игры"
6826 #: client/gui-qt/pages.cpp:544 client/gui-xaw/menu.c:122 data/Freeciv.in:3226
6827 msgid "Disconnect"
6828 msgstr "Отключиться"
6830 #: client/gui-qt/pages.cpp:562 client/gui-sdl/chatline.c:800
6831 #: data/Freeciv.in:3444
6832 msgid "Start"
6833 msgstr "Начать"
6835 #: client/gui-qt/pages.cpp:664
6836 msgid "Save Files"
6837 msgstr "Сохранить Файлы"
6839 #: client/gui-qt/pages.cpp:667
6840 msgid "Open Save File"
6841 msgstr "Открыть файл сохранения"
6843 #: client/gui-qt/pages.cpp:680
6844 msgid "Scenarios Files"
6845 msgstr "Файлы Сценариев"
6847 #: client/gui-qt/pages.cpp:683
6848 msgid "Open Scenario File"
6849 msgstr "Открыть файл Сценария"
6851 #: client/gui-qt/pages.cpp:1242 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:36
6852 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1226 client/gui-sdl/cma_fe.c:344
6853 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1402 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1236
6854 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1460 client/gui-sdl/plrdlg.c:224
6855 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:243 client/gui-xaw/citydlg.c:2471
6856 #: client/gui-xaw/cityrep.c:668 client/gui-xaw/cma_fe.c:332
6857 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:522 client/gui-xaw/cma_fe.c:794
6858 #: client/gui-xaw/messagedlg.c:71 client/gui-xaw/optiondlg.c:96
6859 #: client/gui-xaw/optiondlg.c:354 client/gui-xaw/wldlg.c:1211
6860 #: client/text.c:713 data/Freeciv.in:1511 data/Freeciv.in:2233
6861 #: data/Freeciv.in:2247 data/Freeciv.in:2266 data/Freeciv.in:2447
6862 #: data/Freeciv.in:2471 data/Freeciv.in:2490 data/Freeciv.in:2501
6863 #: data/Freeciv.in:2520
6864 msgid "Yes"
6865 msgstr "Да"
6867 #: client/gui-qt/pages.cpp:1244 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:37
6868 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1215 client/gui-sdl/cma_fe.c:353
6869 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1392 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1247
6870 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1470 client/gui-sdl/plrdlg.c:224
6871 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:232 client/gui-sdl/repodlgs.c:1588
6872 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2471 client/gui-xaw/cityrep.c:668
6873 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:332 client/gui-xaw/cma_fe.c:522
6874 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:794 client/gui-xaw/messagedlg.c:71
6875 #: client/gui-xaw/optiondlg.c:96 client/gui-xaw/optiondlg.c:354
6876 #: client/gui-xaw/wldlg.c:1211 data/Freeciv.in:1504 data/Freeciv.in:1513
6877 #: data/Freeciv.in:2249 data/Freeciv.in:2268 data/Freeciv.in:2449
6878 #: data/Freeciv.in:2473 data/Freeciv.in:2492 data/Freeciv.in:2503
6879 #: data/Freeciv.in:2522
6880 msgid "No"
6881 msgstr "Нет"
6883 #: client/gui-qt/pages.cpp:1292
6884 msgid "Global observers"
6885 msgstr "Глобальные наблюдатели"
6887 #: client/gui-qt/pages.cpp:1447
6888 msgid "Set difficulty"
6889 msgstr "Установить уровень сложности"
6891 #: client/gui-qt/pages.cpp:1470
6892 msgid "Put on team"
6893 msgstr "Включить в команду"
6895 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:462
6896 msgid "<b>Techs unknown by %1:</b>"
6897 msgstr "<b>Технологии, не известные народу %1:</b>"
6899 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:464
6900 msgid "<b>Techs unknown by you :</b>"
6901 msgstr "<b>Технологии, не известные вам:</b>"
6903 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:504
6904 msgid "<b>Techs known by %1:</b>"
6905 msgstr "<b>Технологии, известные народу %1:</b>"
6907 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:563 data/Freeciv.in:3286
6908 msgid "Meet"
6909 msgstr "Встретить"
6911 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:565 client/gui-sdl/diplodlg.c:1533
6912 msgid "Cancel Treaty"
6913 msgstr "Отменить Договор"
6915 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:567
6916 msgid "Withdraw Vision"
6917 msgstr "Отозвать видение обстановки"
6919 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:62
6920 msgid "%1 - max rate: %2%"
6921 msgstr "%1 - максимум: %2%"
6923 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:449
6924 msgid "Find Nearest"
6925 msgstr "Найти ближайшее"
6927 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1086
6928 msgid "Disband Results"
6929 msgstr "Результат расформирования"
6931 #: client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:48 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:175
6932 #: data/Freeciv.in:1727
6933 msgid "Launch"
6934 msgstr "Запустить"
6936 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:38
6937 msgid "Abstain"
6938 msgstr "Воздержаться"
6940 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:145
6941 msgid "<b>%1 called a vote for:</b>"
6942 msgstr "<b>%1 проголосовал за:</b>"
6944 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:140
6945 #, c-format
6946 msgid "Your %s has arrived at %s"
6947 msgstr "Ваш %s прибыл в %s"
6949 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:166
6950 #, c-format
6951 msgid "Establish Trade route with %s ( %d R&G + %d trade )"
6952 msgstr "Установить торговый путь с %s (%d Р+З + %d торг.)"
6954 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:173
6955 #, c-format
6956 msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
6957 msgstr "Прибыть на рынок ( %d Нау+Зол )"
6959 #: client/gui-sdl/chatline.c:214 client/gui-sdl/citydlg.c:3712
6960 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:501 client/gui-sdl/cma_fe.c:916
6961 #: client/gui-sdl/dialogs.c:335 client/gui-sdl/dialogs.c:535
6962 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1094 client/gui-sdl/dialogs.c:1344
6963 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1674 client/gui-sdl/dialogs.c:2260
6964 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:285 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:890
6965 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1191 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1262
6966 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1485 client/gui-sdl/finddlg.c:158
6967 #: client/gui-sdl/gotodlg.c:268 client/gui-sdl/helpdlg.c:234
6968 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:634 client/gui-sdl/helpdlg.c:1943
6969 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:251 client/gui-sdl/optiondlg.c:783
6970 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:351 client/gui-sdl/plrdlg.c:634
6971 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:390 client/gui-sdl/repodlgs.c:2005
6972 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2890 client/gui-sdl/repodlgs.c:3078
6973 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3345 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:164
6974 msgid "Close Dialog (Esc)"
6975 msgstr "Закрыть диалог (Esc)"
6977 #: client/gui-sdl/chatline.c:741
6978 #, c-format
6979 msgid "Total users logged in : %d"
6980 msgstr "Всего вошедших пользователей: %d"
6982 #: client/gui-sdl/chatline.c:789
6983 msgid "Back"
6984 msgstr "Назад"
6986 #: client/gui-sdl/chatline.c:821 client/gui-sdl/pages.c:204
6987 msgid "Load Game"
6988 msgstr "Загрузить игру"
6990 #: client/gui-sdl/chatline.c:833
6991 msgid "Server Settings"
6992 msgstr "Настройки сервера"
6994 #: client/gui-sdl/citydlg.c:425
6995 msgid "Unit commands"
6996 msgstr "Команды соединения"
6998 #: client/gui-sdl/citydlg.c:460 data/Freeciv.in:1184 data/Freeciv.in:1220
6999 msgid "Activate unit, close dialog"
7000 msgstr "Задействовать, закрыть диалог"
7002 #: client/gui-sdl/citydlg.c:532 data/Freeciv.in:1204
7003 msgid "Upgrade unit"
7004 msgstr "Модернизировать соединение"
7006 #: client/gui-sdl/citydlg.c:957
7007 msgid ""
7008 "Disband if build\n"
7009 "settler at size 1"
7010 msgstr ""
7011 "Распустить, если строим\n"
7012 "колонистов при размере 1"
7014 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1182
7015 msgid "Sorry, you have already bought here in this turn."
7016 msgstr "Извините, вы уже покупали здесь на этом ходу."
7018 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1185
7019 msgid "Sorry, you can't buy here in this turn."
7020 msgstr "Извините, вы не можете покупать здесь на этом ходу."
7022 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1189
7023 msgid "Buy it?"
7024 msgstr "Купить?"
7026 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1405
7027 msgid "Sell it?"
7028 msgstr "Продать?"
7030 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1761 client/gui-sdl/citydlg.c:3792
7031 msgid "City options"
7032 msgstr "Настройки города"
7034 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1806
7035 #, c-format
7036 msgid "Supported units: %d"
7037 msgstr "Поддерживаемые соединения: %d"
7039 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1864
7040 #, c-format
7041 msgid "Present units: %d"
7042 msgstr "Присутствующие соединения: %d"
7044 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1913 client/gui-sdl/citydlg.c:3760
7045 msgid "City info"
7046 msgstr "Информация о городе"
7048 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1934
7049 #, c-format
7050 msgid "Pollution: %d"
7051 msgstr "Загрязнение: %d"
7053 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1962
7054 msgid "Pollution: none"
7055 msgstr "Загрязнение: нет"
7057 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1975
7058 msgid "Trade routes: "
7059 msgstr "Торговые пути: "
7061 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2024
7062 #, c-format
7063 msgid "Trade: +%d"
7064 msgstr "Торговля: +%d"
7066 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2579
7067 msgid "City improvements"
7068 msgstr "Городские здания"
7070 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2594
7071 #, c-format
7072 msgid "Food: %d per turn"
7073 msgstr "Еда: %d за ход"
7075 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2631
7076 #, c-format
7077 msgid "?food:Surplus: %d"
7078 msgstr "Излишки: %d"
7080 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2679
7081 #, c-format
7082 msgid "Production: %d (%d) per turn"
7083 msgstr "Производство: %d (%d) за ход"
7085 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2725
7086 #, c-format
7087 msgid "?production:Support: %d"
7088 msgstr "Поддержка: %d"
7090 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2763
7091 #, c-format
7092 msgid "Trade: %d per turn"
7093 msgstr "Торговля: %d за ход"
7095 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2797
7096 #, c-format
7097 msgid "Corruption: %d"
7098 msgstr "Коррупция: %d"
7100 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2834
7101 #, c-format
7102 msgid "Gold: %d (%d) per turn"
7103 msgstr "Золото: %d (%d) за ход"
7105 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2881
7106 #, c-format
7107 msgid "Upkeep: %d"
7108 msgstr "Содержание: %d"
7110 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2920
7111 #, c-format
7112 msgid "Science: %d per turn"
7113 msgstr "Наука: %d за ход"
7115 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2960
7116 #, c-format
7117 msgid "Luxury: %d per turn"
7118 msgstr "Роскошь: %d за ход"
7120 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2998
7121 msgid "City growth: blocked"
7122 msgstr "Рост города: заблокирован"
7124 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3000
7125 msgid "City growth: never"
7126 msgstr "Рост города: никогда"
7128 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3004
7129 #, c-format
7130 msgid "City shrinks: %d %s"
7131 msgstr "Снижение населения: %d %s"
7133 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3005 client/gui-sdl/citydlg.c:3009
7134 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3333 client/gui-sdl/cityrep.c:557
7135 #: client/gui-sdl/cityrep.c:1089 client/gui-sdl/menu.c:854
7136 #: client/gui-sdl/menu.c:861 client/gui-sdl/menu.c:1114
7137 #: client/gui-sdl/menu.c:1161 client/gui-sdl/menu.c:1167
7138 #: client/gui-sdl/menu.c:1173 client/gui-sdl/menu.c:1192
7139 #: client/gui-sdl/menu.c:1201 client/gui-sdl/menu.c:1208
7140 #: client/gui-sdl/menu.c:1224 client/gui-sdl/plrdlg.c:670
7141 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:562 client/gui-sdl/repodlgs.c:952
7142 #: client/gui-sdl/wldlg.c:927 client/gui-sdl/wldlg.c:1115
7143 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1413 client/gui-sdl/wldlg.c:1419
7144 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1537
7145 msgid "turn"
7146 msgid_plural "turns"
7147 msgstr[0] "ход"
7148 msgstr[1] "хода"
7149 msgstr[2] "ходов"
7151 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3008
7152 #, c-format
7153 msgid "City growth: %d %s"
7154 msgstr "Рост города: %d %s"
7156 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3047 client/gui-sdl/citydlg.c:3161
7157 msgid "Stock"
7158 msgstr "Запас"
7160 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3058 data/civ1/buildings.ruleset:258
7161 #: data/civ2/buildings.ruleset:305 data/classic/buildings.ruleset:345
7162 #: data/experimental/buildings.ruleset:350 data/civ2civ3/buildings.ruleset:435
7163 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:346
7164 msgid "Granary"
7165 msgstr "Амбар"
7167 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3337
7168 msgid "finished"
7169 msgstr "завершено"
7171 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3630
7172 #, c-format
7173 msgid "City of %s (Population %s citizens)"
7174 msgstr "Город %s (Население %s жителей)"
7176 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3635
7177 msgid " - DISORDER"
7178 msgstr " — БЕСПОРЯДКИ"
7180 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3638
7181 msgid " - celebrating"
7182 msgstr " — праздник"
7184 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3641
7185 msgid " - happy"
7186 msgstr " — счастливы"
7188 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3647
7189 msgid " - under Citizen Governor control."
7190 msgstr " — под управлением Губернатора."
7192 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3725
7193 msgid "Present units"
7194 msgstr "Присутствующие соединения"
7196 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3736
7197 msgid "Supported units"
7198 msgstr "Поддерживаемые соединения"
7200 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3805
7201 msgid "Change production"
7202 msgstr "Изменить производство"
7204 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3819 client/gui-sdl/dialogs.c:1738
7205 msgid "Hurry production"
7206 msgstr "Ускорить производство"
7208 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3849
7209 msgid "Previous city"
7210 msgstr "Предыдущий город"
7212 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3864
7213 msgid "Next city"
7214 msgstr "Следующий город"
7216 #: client/gui-sdl/cityrep.c:187
7217 msgid "size"
7218 msgstr "размер"
7220 #: client/gui-sdl/cityrep.c:192
7221 msgid ""
7222 "time\n"
7223 "to grow"
7224 msgstr ""
7225 "время\n"
7226 "роста"
7228 #: client/gui-sdl/cityrep.c:212 client/gui-sdl/mapctrl.c:1602
7229 msgid "Cities Report"
7230 msgstr "Отчёт о городах"
7232 #: client/gui-sdl/cityrep.c:228
7233 msgid "Close Dialog"
7234 msgstr "Закрыть диалог"
7236 #: client/gui-sdl/cityrep.c:240
7237 msgid "Information Report"
7238 msgstr "Информационный отчёт"
7240 #: client/gui-sdl/cityrep.c:250
7241 msgid "Happiness Report"
7242 msgstr "Отчёт по счастью"
7244 #: client/gui-sdl/cityrep.c:260
7245 msgid "Garrison Report"
7246 msgstr "Отчёт по гарнизону"
7248 #: client/gui-sdl/cityrep.c:270
7249 msgid "Maintenance Report"
7250 msgstr "Отчёт по поддержке"
7252 #: client/gui-sdl/cityrep.c:540 client/gui-sdl/cityrep.c:1069
7253 msgid "worklist"
7254 msgstr "план"
7256 #: client/gui-sdl/cityrep.c:544
7257 msgid ""
7258 "\n"
7259 "finished"
7260 msgstr ""
7261 "\n"
7262 "завершено"
7264 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:484
7265 msgid "Presets"
7266 msgstr "Установки"
7268 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:895
7269 #, c-format
7270 msgid "City of %s (Population %s citizens) : %s"
7271 msgstr "Город %s (Население: %s жителей) : %s"
7273 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1012
7274 msgid "Save settings as..."
7275 msgstr "Сохранить настройки как..."
7277 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1021
7278 msgid "Load settings"
7279 msgstr "Загрузить настройки"
7281 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1030
7282 msgid "Delete settings"
7283 msgstr "Удалить настройки"
7285 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1039
7286 msgid "Control city"
7287 msgstr "Управлять городом"
7289 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1047 data/Freeciv.in:1488
7290 msgid "Apply once"
7291 msgstr "Применить однажды"
7293 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1055
7294 msgid "Release city"
7295 msgstr "Перестать управлять"
7297 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:242
7298 msgid "Creating Server List..."
7299 msgstr "Создание списка серверов..."
7301 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:291 client/gui-sdl/connectdlg.c:356
7302 msgid "No LAN servers found"
7303 msgstr "Сервер локальной сети не найден"
7305 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:293 client/gui-sdl/connectdlg.c:358
7306 msgid "No public servers found"
7307 msgstr "Не найдены публичные сервера"
7309 #. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.2.0 Running Players 3\n
7310 #. * [server message]"
7311 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:328
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
7315 "%s"
7316 msgstr ""
7317 "%s Порт %d Версия: %s %s %s %d\n"
7318 "%s"
7320 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:573
7321 msgid "Player Name :"
7322 msgstr "Имя игрока :"
7324 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:589
7325 msgid "Freeciv Server :"
7326 msgstr "Сервер Freeciv :"
7328 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:606
7329 msgid "Port :"
7330 msgstr "Порт :"
7332 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:819 client/gui-sdl/connectdlg.c:993
7333 msgid "Next"
7334 msgstr "Далее"
7336 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1113
7337 #, c-format
7338 msgid "Contact %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
7339 msgstr "Контакт с %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
7341 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1124
7342 #, c-format
7343 msgid "%s %s %s(A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
7344 msgstr "%s %s %s(А:%d З:%d Х:%s Ог:%d) Зд:%d%%"
7346 #. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"
7347 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1137 client/gui-sdl/dialogs.c:1897
7348 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2024
7349 #, c-format
7350 msgid " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
7351 msgstr " Шанс Ата:%d%% Защ:%d%%"
7353 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1276
7354 #, c-format
7355 msgid "Terrain Defense Bonus: +%d%% "
7356 msgstr "Бонус Защиты на Местности: +%d%% "
7358 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1301 client/gui-sdl/dialogs.c:1684
7359 msgid "Terrain Info"
7360 msgstr "Информация о рельефе"
7362 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1657
7363 msgid "Advanced Menu"
7364 msgstr "Расширенное меню"
7366 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1712
7367 #, c-format
7368 msgid "Zoom to : %s"
7369 msgstr "Приблизить к: %s"
7371 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1726 data/Freeciv.in:2098
7372 msgid "Change Production"
7373 msgstr "Изменить производство"
7375 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1750
7376 msgid "Change City Governor settings"
7377 msgstr "Изменить настройки Губернатора"
7379 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1772
7380 msgid "Goto here"
7381 msgstr "Идти сюда"
7383 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1783
7384 msgid "Patrol here"
7385 msgstr "Патрулировать здесь"
7387 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1796
7388 msgid "Connect here"
7389 msgstr "Соединитесь здесь"
7391 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1816
7392 msgid "Paradrop here"
7393 msgstr "Десантироваться сюда"
7395 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1866 client/gui-sdl/dialogs.c:1985
7396 #, c-format
7397 msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
7398 msgstr "Активировать %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
7400 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1884 client/gui-sdl/dialogs.c:2012
7401 #, c-format
7402 msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
7403 msgstr "%s %s %s (А:%d З:%d Х:%s Ог:%d) Зд:%d%%"
7405 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1946 data/Freeciv.in:579
7406 msgid "Ready all"
7407 msgstr "Все готовы"
7409 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1955
7410 msgid "Sentry idle"
7411 msgstr "Усыпить незанятых"
7413 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2043
7414 #, c-format
7415 msgid "Look up \"%s\" in the Help Browser"
7416 msgstr "Смотрите \"%s\" в Справке"
7418 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2480
7419 msgid "Choose Your New Government"
7420 msgstr "Выбрать новую форму правления"
7422 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2583
7423 msgid "REVOLUTION!"
7424 msgstr "РЕВОЛЮЦИЯ!"
7426 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3032 client/gui-sdl/dialogs.c:3503
7427 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:2612 common/mapimg.c:300
7428 msgid "OK"
7429 msgstr "Ок"
7431 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3236
7432 msgid "What nation will you be?"
7433 msgstr "Каким народом вы будете управлять?"
7435 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3342
7436 msgid "Nationset"
7437 msgstr "Набор народов"
7439 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:569
7440 msgid "World map"
7441 msgstr "Карта Мира"
7443 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:583
7444 msgid "Sea map"
7445 msgstr "Карта морей"
7447 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:616 client/gui-xaw/diplodlg.c:493
7448 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:503
7449 #, c-format
7450 msgid "Gold(max %d)"
7451 msgstr "Золото (макс. %d)"
7453 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:866 data/Freeciv.in:287
7454 msgid "Diplomacy meeting"
7455 msgstr "Дипломатическая встреча"
7457 #. TRANS: "Polish incident !" FIXME!!!
7458 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1361
7459 #, c-format
7460 msgid "%s incident !"
7461 msgstr "Инцидент с народом %s!"
7463 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1379
7464 msgid "Shall we declare WAR on them?"
7465 msgstr "Должны ли мы объявить им ВОЙНУ?"
7467 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1494
7468 msgid "Foreign Minister"
7469 msgstr "Министр иностранных дел"
7471 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1511
7472 #, c-format
7473 msgid ""
7474 "Sir!, the %s ambassador has arrived\n"
7475 "What are your wishes?"
7476 msgstr ""
7477 "Сир! Прибыл посол народа %s\n"
7478 "Каковы Ваши пожелания?"
7480 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1515
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "Ma'am!, the %s ambassador has arrived\n"
7484 "What are your wishes?"
7485 msgstr ""
7486 "Мэм! Прибыл посол народа %s\n"
7487 "Каковы Ваши пожелания?"
7489 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1531
7490 msgid "Declare WAR"
7491 msgstr "Объявить ВОЙНУ"
7493 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1558 data/Freeciv.in:3302
7494 msgid "Withdraw vision"
7495 msgstr "Отменить видение обстановки"
7497 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1575
7498 msgid "Call Diplomatic Meeting"
7499 msgstr "Инициировать дипломатическую встречу"
7501 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1590
7502 msgid "Send him back"
7503 msgstr "Отослать его назад"
7505 #: client/gui-sdl/gotodlg.c:251
7506 msgid "Select destination"
7507 msgstr "Выбрать назначение"
7509 #: client/gui-sdl/graphics.c:306
7510 #, c-format
7511 msgid "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
7512 msgstr "load_surf: Невозможно загрузить графический файл %s!"
7514 #: client/gui-sdl/graphics.c:313
7515 #, c-format
7516 msgid "load_surf: Unable to convert file %s into screen's format!"
7517 msgstr "load_surf: Невозможно конвертировать файл %s в формат экрана!"
7519 #: client/gui-sdl/graphics.c:335
7520 #, c-format
7521 msgid "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
7522 msgstr "load_surf_with_flags: Невозможно загрузить файл %s."
7524 #: client/gui-sdl/graphics.c:340
7525 #, c-format
7526 msgid "Unable to convert image from file %s into format %d."
7527 msgstr "Невозможно конвертировать изображение из файла %s в формат %d."
7529 #: client/gui-sdl/graphics.c:365
7530 #, c-format
7531 msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
7532 msgstr ""
7533 "Невозможно создать спрайт (поверхность) размером %d x %d (%d бит) в формате "
7534 "%d"
7536 #: client/gui-sdl/graphics.c:578
7537 #, c-format
7538 msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
7539 msgstr "Невозможно инициализировать библиотеку SDL: %s"
7541 #: client/gui-sdl/graphics.c:586
7542 #, c-format
7543 msgid "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
7544 msgstr "Невозможно инициализировать библиотеку SDL_ttf: %s"
7546 #: client/gui-sdl/graphics.c:623
7547 #, c-format
7548 msgid "No available mode for this resolution : %d x %d %d bpp"
7549 msgstr "Нет доступных режимов для разрешения: %d x %d, %d бит"
7551 #: client/gui-sdl/graphics.c:626
7552 msgid "Setting default resolution to : 640 x 480 16 bpp SW"
7553 msgstr "Устанавливаем разрешение по умолчанию в: 640 x 480, 16 бит SW"
7555 #: client/gui-sdl/graphics.c:632
7556 #, c-format
7557 msgid "Unable to set this resolution: %d x %d %d bpp %s"
7558 msgstr "Невозможно установить разрешение: %d x %d, %d бит %s"
7560 #: client/gui-sdl/graphics.c:638
7561 #, c-format
7562 msgid "Setting resolution to: %d x %d %d bpp"
7563 msgstr "Устанавливаем разрешение: %d x %d, %d бит"
7565 #: client/gui-sdl/gui_main.c:173
7566 msgid "  -f,  --fullscreen\tStart Client in Fullscreen mode\n"
7567 msgstr "  -f,  --fullscreen\tЗапустить клиент в полноэкранном режиме\n"
7569 #: client/gui-sdl/gui_main.c:174
7570 msgid ""
7571 "  -e,  --eventthread\tInit Event Subsystem in other thread (only Linux and "
7572 "BeOS)\n"
7573 msgstr ""
7574 "  -e,  --eventthread\tИнициализировать подсистему событий в другой нити "
7575 "(только Linux и BeOS)\n"
7577 #: client/gui-sdl/gui_main.c:176
7578 msgid "  -t,  --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
7579 msgstr "  -t,  --theme THEME\tИспользовать тему THEME\n"
7581 #: client/gui-sdl/gui_main.c:646
7582 #, c-format
7583 msgid "Making screenshot %s"
7584 msgstr "Делаем снимок экрана %s"
7586 #: client/gui-sdl/gui_main.c:778
7587 #, c-format
7588 msgid "Using Video Output: %s"
7589 msgstr "Используется видеовыход: %s"
7591 #: client/gui-sdl/gui_main.c:806 client/gui-sdl/gui_main.c:821
7592 msgid "SDL Client for Freeciv"
7593 msgstr "Клиент SDL для Freeciv"
7595 #: client/gui-sdl/gui_main.c:833
7596 msgid "Initializing Client"
7597 msgstr "Инициализация клиента"
7599 #: client/gui-sdl/gui_main.c:844
7600 msgid "Waiting for the beginning of the game"
7601 msgstr "Ожидание начала игры"
7603 #. TRANS: Future Technology
7604 #: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:384
7605 msgid "FT"
7606 msgstr "ТБ"
7608 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:215
7609 msgid "Help : Improvements"
7610 msgstr "Помощь : Здания"
7612 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:415
7613 msgid "Never"
7614 msgstr "Никогда"
7616 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:614
7617 msgid "Help : Units"
7618 msgstr "Помощь : Соединения"
7620 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:752 client/gui-sdl/helpdlg.c:765
7621 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1397 client/gui-sdl/wldlg.c:1403
7622 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1411 client/gui-sdl/wldlg.c:1417
7623 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1435 client/gui-sdl/wldlg.c:1440
7624 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1528 client/gui-sdl/wldlg.c:1536
7625 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1546
7626 msgid "shield"
7627 msgid_plural "shields"
7628 msgstr[0] "щит"
7629 msgstr[1] "щита"
7630 msgstr[2] "щитов"
7632 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:757 client/gui-sdl/helpdlg.c:780
7633 msgid "citizen"
7634 msgid_plural "citizens"
7635 msgstr[0] "житель"
7636 msgstr[1] "жителя"
7637 msgstr[2] "жителей"
7639 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:770
7640 msgid "food"
7641 msgid_plural "foods"
7642 msgstr[0] "еда"
7643 msgstr[1] "еды"
7644 msgstr[2] "еды"
7646 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:775
7647 msgid "gold"
7648 msgid_plural "golds"
7649 msgstr[0] "золотой"
7650 msgstr[1] "золота"
7651 msgstr[2] "золотых"
7653 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1019
7654 msgid "( with "
7655 msgstr "( с "
7657 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1022
7658 msgid " )"
7659 msgstr " )"
7661 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1922
7662 msgid "Help : Advances Tree"
7663 msgstr "Помощь : Дерево технологий"
7665 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:232 data/Freeciv.in:191 data/Freeciv.in:241
7666 msgid "Foreign Intelligence Report"
7667 msgstr "Разведывательный Отчёт"
7669 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:276
7670 #, c-format
7671 msgid "Intelligence Information about the %s Spaceship"
7672 msgstr "Разведывательные данные по космическому кораблю %s"
7674 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:284 client/gui-xaw/inteldlg.c:198
7675 #, c-format
7676 msgid "Intelligence Information for the %s Empire"
7677 msgstr "Разведывательные данные для империи %s"
7679 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:307
7680 #, c-format
7681 msgid ""
7682 "Ruler: %s  Government: %s\n"
7683 "Capital: %s  Gold: %d\n"
7684 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
7685 "Researching: unknown"
7686 msgstr ""
7687 "Правитель: %s  Форма правления: %s\n"
7688 "Столица: %s  Золото: %d\n"
7689 "Налоги: %d%% Наука: %d%% Роскошь: %d%%\n"
7690 "Исследуют: неизвестно"
7692 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:320
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "Ruler: %s  Government: %s\n"
7696 "Capital: %s  Gold: %d\n"
7697 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
7698 "Researching: %s(%d/%d)"
7699 msgstr ""
7700 "Правитель: %s  Форма правления: %s\n"
7701 "Столица: %s  Золото: %d\n"
7702 "Налоги: %d%% Наука: %d%% Роскошь: %d%%\n"
7703 "Исследуют: %s(%d/%d)"
7705 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:390
7706 msgid "Their techs that we don't have :"
7707 msgstr "Их технологии, которых у нас нет :"
7709 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:275
7710 msgid "Show Unit Info Window"
7711 msgstr "Открыть окно о соединении"
7713 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:332 client/gui-sdl/mapctrl.c:1454
7714 msgid "Hide Unit Info Window"
7715 msgstr "Закрыть окно о соединении"
7717 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:386
7718 msgid "Show Mini Map"
7719 msgstr "Показать миникарту"
7721 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:464 client/gui-sdl/mapctrl.c:1676
7722 msgid "Hide Mini Map"
7723 msgstr "Убрать миникарту"
7725 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:516
7726 msgid "Show Messages (F9)"
7727 msgstr "Показать сообщения (F9)"
7729 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:519
7730 msgid "Hide Messages (F9)"
7731 msgstr "Убрать сообщения (F9)"
7733 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:675
7734 msgid "Scale Mini Map"
7735 msgstr "Изменить масштаб миникарты"
7737 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:686
7738 msgid "Single Tile Width"
7739 msgstr "Ширина поля"
7741 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:690
7742 msgid "Single Tile Height"
7743 msgstr "Высота поля"
7745 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:735 client/gui-sdl/mapctrl.c:1079
7746 msgid "Exit"
7747 msgstr "Выход"
7749 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1033
7750 msgid "Scale Unit Info"
7751 msgstr "Изменить размер окна Соединения"
7753 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1043
7754 msgid "Width"
7755 msgstr "Ширина"
7757 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1047
7758 msgid "Height"
7759 msgstr "Высота"
7761 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1432 client/gui-sdl/mapview.c:313
7762 #: client/gui-sdl/mapview.c:316
7763 msgid "Revolution"
7764 msgstr "Революция"
7766 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1603
7767 msgid "or"
7768 msgstr "или"
7770 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1629
7771 msgid "Hide Messages"
7772 msgstr "Убрать сообщения"
7774 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1640
7775 msgid "Toggle Mini Map Mode"
7776 msgstr "Переключить режим миникарты"
7778 #: client/gui-sdl/mapview.c:155
7779 msgid "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors as a result."
7780 msgstr "Буфер событий SDL полон, Вы можете видеть ошибки вывода изображения."
7782 #: client/gui-sdl/mapview.c:412
7783 #, c-format
7784 msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d "
7785 msgstr "%s Население: %s  Год: %s  Золото: %d "
7787 #: client/gui-sdl/mapview.c:420
7788 #, c-format
7789 msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
7790 msgstr "%s Население: %s  Год: %s  Золото: %d  Нал: %d Роск: %d Наука: %d "
7792 #: client/gui-sdl/mapview.c:565 client/text.c:143 client/text.c:144
7793 #: client/text.c:149
7794 msgid "?nation:Neutral"
7795 msgstr "Нейтральные"
7797 #: client/gui-sdl/mapview.c:565 client/text.c:143
7798 msgid "?nation:Hostile"
7799 msgstr "Враждебные"
7801 #: client/gui-sdl/mapview.c:567 client/text.c:145
7802 msgid "?nation:Peaceful"
7803 msgstr "Мирные"
7805 #: client/gui-sdl/mapview.c:567 client/text.c:145
7806 msgid "?nation:Friendly"
7807 msgstr "Дружественные"
7809 #: client/gui-sdl/mapview.c:568 client/text.c:146
7810 msgid "?nation:Mysterious"
7811 msgstr "Таинственные"
7813 #: client/gui-sdl/mapview.c:570
7814 msgid ""
7815 "\n"
7816 "Our Territory"
7817 msgstr ""
7818 "\n"
7819 "Наша территория"
7821 #: client/gui-sdl/mapview.c:579
7822 #, c-format
7823 msgid ""
7824 "\n"
7825 "%s territory (%d turn ceasefire)"
7826 msgid_plural ""
7827 "\n"
7828 "%s territory (%d turn ceasefire)"
7829 msgstr[0] ""
7830 "\n"
7831 "Территория %s (перемирие %d ход)"
7832 msgstr[1] ""
7833 "\n"
7834 "Территория %s (перемирие %d хода)"
7835 msgstr[2] ""
7836 "\n"
7837 "Территория %s (перемирие %d ходов)"
7839 #: client/gui-sdl/mapview.c:583
7840 #, c-format
7841 msgid ""
7842 "\n"
7843 "Territory of the %s %s"
7844 msgstr ""
7845 "\n"
7846 "Территория %s %s"
7848 #: client/gui-sdl/mapview.c:588
7849 msgid ""
7850 "\n"
7851 "Unclaimed territory"
7852 msgstr ""
7853 "\n"
7854 "Незаявленная территория"
7856 #: client/gui-sdl/mapview.c:599 client/text.c:148
7857 msgid "?city:Neutral"
7858 msgstr "Нейтральный"
7860 #: client/gui-sdl/mapview.c:599 client/text.c:148
7861 msgid "?city:Hostile"
7862 msgstr "Враждебный"
7864 #: client/gui-sdl/mapview.c:600 client/text.c:150
7865 msgid "?city:Peaceful"
7866 msgstr "Мирный"
7868 #: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/text.c:150
7869 msgid "?city:Friendly"
7870 msgstr "Дружественный"
7872 #: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/text.c:150
7873 msgid "?city:Mysterious"
7874 msgstr "Таинственный"
7876 #: client/gui-sdl/mapview.c:604
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "\n"
7880 "City of %s"
7881 msgstr ""
7882 "\n"
7883 "Город: %s"
7885 #: client/gui-sdl/mapview.c:618
7886 msgid "?blistbegin: with "
7887 msgstr " с "
7889 #: client/gui-sdl/mapview.c:620 data/civ1/buildings.ruleset:71
7890 #: data/civ2/buildings.ruleset:96 data/classic/buildings.ruleset:131
7891 #: data/experimental/buildings.ruleset:136 data/civ2civ3/buildings.ruleset:214
7892 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:155
7893 msgid "Barracks"
7894 msgstr "Казармы"
7896 #: client/gui-sdl/mapview.c:622 client/gui-sdl/mapview.c:628
7897 #: client/gui-sdl/mapview.c:634 client/helpdata.c:4212 client/helpdata.c:4220
7898 msgid "?blistmore:, "
7899 msgstr ", "
7901 #: client/gui-sdl/mapview.c:632 data/civ2/buildings.ruleset:28
7902 #: data/classic/buildings.ruleset:61 data/experimental/buildings.ruleset:63
7903 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:61 data/multiplayer/buildings.ruleset:60
7904 msgid "Airport"
7905 msgstr "Аэропорт"
7907 #: client/gui-sdl/mapview.c:638 data/civ1/buildings.ruleset:170
7908 #: data/civ2/buildings.ruleset:193 data/classic/buildings.ruleset:231
7909 #: data/experimental/buildings.ruleset:236 data/civ2civ3/buildings.ruleset:312
7910 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:255
7911 msgid "City Walls"
7912 msgstr "Городские стены"
7914 #: client/gui-sdl/mapview.c:641
7915 msgid "?blistend:"
7916 msgstr "?blistend:"
7918 #. TRANS: (<nation>,<diplomatic_state>)"
7919 #: client/gui-sdl/mapview.c:649
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "\n"
7923 "(%s,%s)"
7924 msgstr ""
7925 "\n"
7926 "(%s,%s)"
7928 #: client/gui-sdl/mapview.c:659
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "\n"
7932 "Food/Prod/Trade: %s"
7933 msgstr ""
7934 "\n"
7935 "Еда/Производство/Торговля: %s"
7937 #: client/gui-sdl/mapview.c:900
7938 msgid "End of Turn"
7939 msgstr "Конец хода"
7941 #: client/gui-sdl/mapview.c:900
7942 msgid "Press"
7943 msgstr "Нажмите"
7945 #: client/gui-sdl/menu.c:398
7946 msgid "No Orders"
7947 msgstr "Нет приказов"
7949 #. TRANS: "Space" refers to the space bar on a keyboard.
7950 #: client/gui-sdl/menu.c:400
7951 msgid "Space"
7952 msgstr "Пробел"
7954 #: client/gui-sdl/menu.c:426 client/gui-xaw/menu.c:211
7955 msgid "Explode Nuclear"
7956 msgstr "Взорвать атомную бомбу"
7958 #: client/gui-sdl/menu.c:439 client/gui-xaw/menu.c:210
7959 msgid "Diplomat/Spy Actions"
7960 msgstr "Действия дипломата/шпиона"
7962 #: client/gui-sdl/menu.c:451 client/gui-xaw/menu.c:207
7963 msgid "Disband Unit"
7964 msgstr "Расформировать соединение"
7966 #: client/gui-sdl/menu.c:477 client/gui-xaw/menu.c:206
7967 msgid "Convert Unit"
7968 msgstr "Преобразовать соединение"
7970 #: client/gui-sdl/menu.c:490 client/gui-xaw/menu.c:204
7971 msgid "Return to Nearest City"
7972 msgstr "Вернуться в ближайший город"
7974 #: client/gui-sdl/menu.c:503
7975 msgid "Go to City"
7976 msgstr "Двигаться в город"
7978 #: client/gui-sdl/menu.c:515
7979 msgid "Airlift to City"
7980 msgstr "Перебросить в город"
7982 #: client/gui-sdl/menu.c:568 client/gui-sdl/menu.c:587
7983 #, c-format
7984 msgid "Connect With %s (%s)"
7985 msgstr "Соединить с %s (%s)"
7987 #: client/gui-sdl/menu.c:615 client/gui-sdl/menu.c:1322
7988 #: client/gui-xaw/menu.c:196
7989 msgid "Auto Attack"
7990 msgstr "Авто-атаковать"
7992 #: client/gui-sdl/menu.c:662 client/gui-xaw/menu.c:191
7993 msgid "Load Unit"
7994 msgstr "Погрузить соединение"
7996 #: client/gui-sdl/menu.c:674 client/gui-xaw/menu.c:192
7997 msgid "Unload Unit"
7998 msgstr "Выгрузить соединение"
8000 #: client/gui-sdl/menu.c:686
8001 msgid "Find Home City"
8002 msgstr "Найти родной город"
8004 #: client/gui-sdl/menu.c:711 client/gui-xaw/menu.c:185
8005 msgid "Sentry Unit"
8006 msgstr "Сторожить"
8008 #: client/gui-sdl/menu.c:759 client/gui-xaw/menu.c:179
8009 msgid "Build Airbase"
8010 msgstr "Построить авиабазу"
8012 #: client/gui-sdl/menu.c:783 client/gui-xaw/menu.c:178
8013 msgid "Build Fortress"
8014 msgstr "Построить крепость"
8016 #: client/gui-sdl/menu.c:795
8017 msgid "Transform Tile"
8018 msgstr "Преобразовать поле"
8020 #: client/gui-sdl/menu.c:836 client/gui-xaw/menu.c:209
8021 msgid "Establish Trade Route"
8022 msgstr "Установить торговые отношения"
8024 #. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
8025 #: client/gui-sdl/menu.c:852 client/gui-sdl/menu.c:859
8026 #: client/gui-sdl/menu.c:1111
8027 #, c-format
8028 msgid "Build %s (%s) %d %s"
8029 msgstr "Строить %s (%s) %d %s"
8031 #: client/gui-sdl/menu.c:881 client/gui-xaw/menu.c:208
8032 msgid "Help Build Wonder"
8033 msgstr "Помочь построить чудо"
8035 #: client/gui-sdl/menu.c:1135
8036 #, c-format
8037 msgid "Establish Trade Route With %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
8038 msgstr ""
8039 "Установить торговые отношения с %s ( %d наука и золото + %d торговля ) (R)"
8041 #: client/gui-sdl/menu.c:1142
8042 #, c-format
8043 msgid "Trade With %s ( %d R&G bonus ) (R)"
8044 msgstr "Торговля с %s ( %d наука и золото ) (R)"
8046 #: client/gui-sdl/menu.c:1159
8047 msgid "Cut Down to"
8048 msgstr "Вырубить до"
8050 #: client/gui-sdl/menu.c:1165 client/gui-sdl/menu.c:1190
8051 msgid "Irrigate to"
8052 msgstr "Орошать до"
8054 #: client/gui-sdl/menu.c:1200
8055 msgid "Plant Forest"
8056 msgstr "Вырастить лес"
8058 #: client/gui-sdl/menu.c:1221
8059 msgid "Transform to"
8060 msgstr "Преобразовать в"
8062 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:313 client/gui-xaw/menu.c:113
8063 #: client/gui-xaw/menu.c:566
8064 msgid "Local Options"
8065 msgstr "Локальные настройки"
8067 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:324 client/gui-sdl/optiondlg.c:802
8068 msgid "Server options"
8069 msgstr "Настройки сервера"
8071 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:793
8072 msgid "Local options"
8073 msgstr "Локальные настройки"
8075 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:813 client/gui-xaw/menu.c:131
8076 #: data/Freeciv.in:1989
8077 msgid "Worklists"
8078 msgstr "Планы"
8080 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:823
8081 msgid "Save Local Options"
8082 msgstr "Сохранить локальные настройки"
8084 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:842
8085 msgid "Leave Game"
8086 msgstr "Покинуть игру"
8088 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:992
8089 msgid "Apply changes"
8090 msgstr "Применить изменения"
8092 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1103 client/gui-xaw/wldlg.c:659
8093 msgid "empty worklist"
8094 msgstr "пустой план"
8096 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1207
8097 msgid "Add new worklist"
8098 msgstr "Добавить новый план"
8100 #. TRANS: Freeciv 2.4.0
8101 #: client/gui-sdl/pages.c:156
8102 #, c-format
8103 msgid "Freeciv %s"
8104 msgstr "Freeciv %s"
8106 #. TRANS: Freeciv 2.4.0 (r25000)
8107 #: client/gui-sdl/pages.c:159
8108 #, c-format
8109 msgid "Freeciv %s (%s)"
8110 msgstr "Freeciv %s (%s)"
8112 #. TRANS: gui-sdl client
8113 #: client/gui-sdl/pages.c:175
8114 #, c-format
8115 msgid "%s client"
8116 msgstr "клиент %s"
8118 #: client/gui-sdl/pages.c:189
8119 msgid "Start New Game"
8120 msgstr "Начать новую игру"
8122 #: client/gui-sdl/pages.c:218
8123 msgid "Join Game"
8124 msgstr "Присоединиться к игре"
8126 #: client/gui-sdl/pages.c:232
8127 msgid "Join Pubserver"
8128 msgstr "Присоединиться к публичному серверу"
8130 #: client/gui-sdl/pages.c:246
8131 msgid "Join LAN Server"
8132 msgstr "Присоединиться к серверу локальной сети"
8134 #: client/gui-sdl/pages.c:327
8135 msgid "SDLClient welcomes you..."
8136 msgstr "SDL-клиент приветствует Вас..."
8138 #: client/gui-sdl/pages.c:333 client/gui-xaw/gui_main.c:529
8139 #, c-format
8140 msgid "Commit: %s"
8141 msgstr "Commit: %s"
8143 #. TRANS: Dead -- Rest In Peace -- Reqia In Pace
8144 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:429 client/plrdlg_common.c:179
8145 msgid "R.I.P."
8146 msgstr "Исчез"
8148 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:653 client/plrdlg_common.c:263
8149 #: server/stdinhand.c:3498 server/stdinhand.c:6268
8150 msgid "AI"
8151 msgstr "Компьютер"
8153 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:657 client/plrdlg_common.c:201
8154 #: client/plrdlg_common.c:210
8155 msgid "done"
8156 msgstr "сделано"
8158 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:659 client/plrdlg_common.c:212
8159 msgid "moving"
8160 msgstr "ходит"
8162 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:662
8163 msgid "disconnected"
8164 msgstr "отключился"
8166 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:349
8167 msgid "active"
8168 msgstr "активен"
8170 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:354
8171 msgid ""
8172 "under\n"
8173 "construction"
8174 msgstr ""
8175 "идёт\n"
8176 "строительство"
8178 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:358
8179 msgid ""
8180 "soonest\n"
8181 "completion"
8182 msgstr ""
8183 "скорое\n"
8184 "завершение"
8186 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:362
8187 msgid "Total"
8188 msgstr "Итого"
8190 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:373
8191 msgid "Units Report"
8192 msgstr "Отчет по соединениям"
8194 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1547
8195 #, c-format
8196 msgid ""
8197 "We have %d of %s\n"
8198 "(total value is : %d)\n"
8199 "We can sell %d of them for %d gold."
8200 msgstr ""
8201 "У нас есть %d зд. %s\n"
8202 "(общее содержание: %d)\n"
8203 "Мы можем продать %d из них за %d золота."
8205 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1554
8206 #, c-format
8207 msgid "We can't sell any %s in this turn."
8208 msgstr "Мы не можем продать %s на этом ходу"
8210 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1559
8211 msgid "Sell It?"
8212 msgstr "Продать?"
8214 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1785
8215 msgid "Economy Report"
8216 msgstr "Экономический Отчёт"
8218 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1800
8219 msgid "Treasury: "
8220 msgstr "Казна: "
8222 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1820
8223 msgid "Tax Rate: "
8224 msgstr "Налоги:"
8226 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1839
8227 msgid "Total Income: "
8228 msgstr "Общий доход: "
8230 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1857
8231 msgid "Total Cost: "
8232 msgstr "Общая стоимость: "
8234 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1874
8235 msgid "Net Income: "
8236 msgstr "Чистый доход: "
8238 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1896
8239 #, c-format
8240 msgid "%s max rate : %d%%"
8241 msgstr "%s макс. уровень: %d%%"
8243 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1995 client/gui-xaw/connectdlg.c:675
8244 #: data/Freeciv.in:173
8245 msgid "Update"
8246 msgstr "Обновить"
8248 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2081
8249 msgid "Wonder"
8250 msgstr "Чудо"
8252 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2874
8253 msgid "What should we focus on now?"
8254 msgstr "На чём мы должны сосредоточить усилия?"
8256 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3062
8257 msgid "Select target :"
8258 msgstr "Выберите цель :"
8260 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3131
8261 msgid "step"
8262 msgid_plural "steps"
8263 msgstr[0] "шаг"
8264 msgstr[1] "шага"
8265 msgstr[2] "шагов"
8267 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3421 client/gui-xaw/repodlgs.c:1193
8268 #, c-format
8269 msgid "%2d: The %s ruler %s scored %d point\n"
8270 msgid_plural "%2d: The %s ruler %s scored %d points\n"
8271 msgstr[0] "%2d: %s, которыми правит %s, набрали %d очко\n"
8272 msgstr[1] "%2d: %s, которыми правит %s, набрали %d очка\n"
8273 msgstr[2] "%2d: %s, которыми правит %s, набрали %d очков\n"
8275 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3428 client/gui-xaw/repodlgs.c:1200
8276 msgid "Final Report:"
8277 msgstr "Итоговый отчет:"
8279 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3429 client/gui-xaw/repodlgs.c:1201
8280 msgid "The Greatest Civilizations in the world."
8281 msgstr "Величайшие Цивилизации в мире."
8283 #: client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:143
8284 #, c-format
8285 msgid "The %s Spaceship"
8286 msgstr "Космический корабль %s"
8288 #: client/gui-sdl/sprite.c:61
8289 #, c-format
8290 msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
8291 msgstr "load_gfxfile: Невозможно зарузить графический файл %s!"
8293 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
8294 #: client/gui-sdl/themes.c:56
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "No gui-sdl theme was found. For instructions on how to get one, please visit "
8298 "%s"
8299 msgstr ""
8300 "Нет темы gui-sdl. Для получения руководства по её установки пожалуйста "
8301 "посетите %s"
8303 #: client/gui-sdl/themespec.c:345
8304 msgid "No usable default theme found, aborting!"
8305 msgstr "Не найдена подходящая тема по умолчанию, прерываем выполнение!"
8307 #: client/gui-sdl/themespec.c:376
8308 #, c-format
8309 msgid "Loading theme \"%s\"."
8310 msgstr "Загрузка темы \"%s\"."
8312 #: client/gui-sdl/themespec.c:485 client/gui-sdl/themespec.c:519
8313 #: client/tilespec.c:1281 client/tilespec.c:1313
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "Could not open '%s':\n"
8317 "%s"
8318 msgstr ""
8319 "Невозможно открыть '%s':\n"
8320 "%s"
8322 #: client/gui-sdl/wldlg.c:915 client/gui-sdl/wldlg.c:1104
8323 #, c-format
8324 msgid ""
8325 "%s\n"
8326 "%d gold per turn"
8327 msgid_plural ""
8328 "%s\n"
8329 "%d gold per turn"
8330 msgstr[0] ""
8331 "%s\n"
8332 "%d золотой за ход"
8333 msgstr[1] ""
8334 "%s\n"
8335 "%d золота за ход"
8336 msgstr[2] ""
8337 "%s\n"
8338 "%d золотых за ход"
8340 #: client/gui-sdl/wldlg.c:924 client/gui-sdl/wldlg.c:1112
8341 #, c-format
8342 msgid ""
8343 "%s\n"
8344 "blocked!"
8345 msgstr ""
8346 "%s\n"
8347 "заблокировано!"
8349 #: client/gui-sdl/wldlg.c:926 client/gui-sdl/wldlg.c:1114
8350 #, c-format
8351 msgid ""
8352 "%s\n"
8353 "%d %s"
8354 msgstr ""
8355 "%s\n"
8356 "%d %s"
8358 #: client/gui-sdl/wldlg.c:930 client/gui-sdl/wldlg.c:1118
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "%s\n"
8362 "finished!"
8363 msgstr ""
8364 "%s\n"
8365 "завершено!"
8367 #. TRANS: length of worklist
8368 #: client/gui-sdl/wldlg.c:971 client/gui-sdl/wldlg.c:1084
8369 #, c-format
8370 msgid "( %d entries )"
8371 msgstr "( %d элементов )"
8373 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1070
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "Worklist of\n"
8377 "%s"
8378 msgstr ""
8379 "План\n"
8380 "%s"
8382 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1394
8383 #, c-format
8384 msgid ""
8385 "(%s)\n"
8386 "%d/%d %s\n"
8387 "%s"
8388 msgstr ""
8389 "(%s)\n"
8390 "%d/%d %s\n"
8391 "%s"
8393 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1401
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "%d/%d %s\n"
8397 "%s"
8398 msgstr ""
8399 "%d/%d %s\n"
8400 "%s"
8402 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1408
8403 #, c-format
8404 msgid ""
8405 "(%s)\n"
8406 "%d/%d %s\n"
8407 "%d %s"
8408 msgstr ""
8409 "(%s)\n"
8410 "%d/%d %s\n"
8411 "%d %s"
8413 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1415
8414 #, c-format
8415 msgid ""
8416 "%d/%d %s\n"
8417 "%d %s"
8418 msgstr ""
8419 "%d/%d %s\n"
8420 "%d %s"
8422 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1425
8423 #, c-format
8424 msgid "%d gold per turn"
8425 msgid_plural "%d gold per turn"
8426 msgstr[0] "%d золотой за ход"
8427 msgstr[1] "%d золота за ход"
8428 msgstr[2] "%d золотых за ход"
8430 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1433
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "(%s)\n"
8434 "%d %s"
8435 msgstr ""
8436 "(%s)\n"
8437 "%d %s"
8439 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 BC"
8440 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 AD"
8441 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1438 common/game.c:689 common/game.c:693
8442 #, c-format
8443 msgid "%d %s"
8444 msgstr "%d %s"
8446 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1444
8447 msgid "shields into gold"
8448 msgstr "щиты в золото"
8450 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1523
8451 #, c-format
8452 msgid ""
8453 "(%d/%d/%s)\n"
8454 "%d/%d %s\n"
8455 "never"
8456 msgstr ""
8457 "(%d/%d/%s)\n"
8458 "%d/%d %s\n"
8459 "никогда"
8461 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1531
8462 #, c-format
8463 msgid ""
8464 "(%d/%d/%s)\n"
8465 "%d/%d %s\n"
8466 "%d %s"
8467 msgstr ""
8468 "(%d/%d/%s)\n"
8469 "%d/%d %s\n"
8470 "%d %s"
8472 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1541
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "(%d/%d/%s)\n"
8476 "%d %s"
8477 msgstr ""
8478 "(%d/%d/%s)\n"
8479 "%d %s"
8481 #: client/gui-xaw/citydlg.c:225
8482 #, c-format
8483 msgid ""
8484 "Corruption:   %4d\n"
8485 "Waste:        %4d\n"
8486 "Pollution:    %4d\n"
8487 "Plague Risk:  %s"
8488 msgstr ""
8489 "Коррупция:    %4d\n"
8490 "Растраты:     %4d\n"
8491 "Загрязнение:  %4d\n"
8492 "Риск эпидемии:%s"
8494 #: client/gui-xaw/citydlg.c:263
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "Granary:   %3d/%-3d\n"
8498 "Change in: %s"
8499 msgstr ""
8500 "Запас еды: %3d/%-3d\n"
8501 "Изменение: %s"
8503 #: client/gui-xaw/citydlg.c:293
8504 #, c-format
8505 msgid ""
8506 "Food:  %3d (%+-4d)\n"
8507 "Prod:  %3d (%+-4d)\n"
8508 "Trade: %3d (%+-4d)"
8509 msgstr ""
8510 "Еда:   %3d (%+-4d)\n"
8511 "Произ: %3d (%+-4d)\n"
8512 "Торг:  %3d (%+-4d)"
8514 #: client/gui-xaw/citydlg.c:322
8515 #, c-format
8516 msgid ""
8517 "Gold:  %3d (%+-4d)\n"
8518 "Lux:   %3d\n"
8519 "Sci:   %3d"
8520 msgstr ""
8521 "Зол:   %3d (%+-4d)\n"
8522 "Роск:  %3d\n"
8523 "Наук:  %3d"
8525 #: client/gui-xaw/citydlg.c:348
8526 msgid "(is empty)"
8527 msgstr "(пуст)"
8529 #: client/gui-xaw/citydlg.c:350
8530 msgid "(in prog.)"
8531 msgstr "(в проц.)"
8533 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1467
8534 #, c-format
8535 msgid "These trade routes have been established with %s:\n"
8536 msgstr "Эти торговые пути были установлены с %s:\n"
8538 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1477 client/gui-xaw/citydlg.c:1481
8539 #, c-format
8540 msgid "%32s: %2d Trade/Year\n"
8541 msgstr "%32s: %2d Торговли/Год\n"
8543 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1487
8544 msgid "No trade routes exist.\n"
8545 msgstr "Нет торговых путей.\n"
8547 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1489
8548 #, c-format
8549 msgid ""
8550 "\n"
8551 "Total trade %d Trade/Year\n"
8552 msgstr ""
8553 "\n"
8554 "Всего торговли %d Торговли/Год\n"
8556 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1838
8557 #, c-format
8558 msgid "%s - %s citizens  Governor: %s"
8559 msgstr "%s — %s жителей  Губернатор: %s"
8561 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2442
8562 msgid "Workers"
8563 msgstr "Рабочие"
8565 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:438
8566 msgid "What should we name the new preset?"
8567 msgstr "Как мы должны назвать новые установки?"
8569 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:455
8570 #, c-format
8571 msgid "Do you really want to remove %s?"
8572 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
8574 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:331 data/Freeciv.in:128
8575 msgid "LAN Servers"
8576 msgstr "Серверы локальной сети"
8578 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:336 client/options.c:1739 data/Freeciv.in:132
8579 msgid "Metaserver"
8580 msgstr "Метасервер"
8582 #: client/gui-xaw/dialogs.c:1598
8583 msgid "You must select a nation."
8584 msgstr "Вы должны выбрать народ."
8586 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:376 client/gui-xaw/diplodlg.c:384
8587 #, c-format
8588 msgid "The %s offerings"
8589 msgstr "%s предлагают"
8591 #. TRANS: The <nation adjective> <ruler-title + player-name>
8592 #. * E.g. "The Czech President Vaclav Havel".
8593 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:562
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "This Eternal Treaty\n"
8597 "marks the results of the diplomatic work between\n"
8598 "The %s %s\n"
8599 "and\n"
8600 "The %s %s"
8601 msgstr ""
8602 "Этот Вечный Договор\n"
8603 "отражает результаты дипломатической работы между\n"
8604 "%2$s (%1$s)\n"
8605 "и\n"
8606 "%4$s (%3$s)"
8608 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:600 client/gui-xaw/diplodlg.c:612
8609 #, c-format
8610 msgid "%s view:"
8611 msgstr "Мнение народа %s:"
8613 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:408
8614 msgid "NONE"
8615 msgstr "НИЧЕГО"
8617 #: client/gui-xaw/gui_main.c:254
8618 msgid ""
8619 "This client accepts the standard X toolkit command-line options\n"
8620 "after '--'. See the X(7) man page.\n"
8621 "\n"
8622 msgstr ""
8623 "Этот клиент поддерживает стандартные для X параметры командной строки\n"
8624 "после '--'. Смотрите ман-страницу X(7).\n"
8625 "\n"
8627 #: client/gui-xaw/gui_main.c:353
8628 msgid "No version number in resources."
8629 msgstr "Нет номера версии в ресурсах."
8631 #: client/gui-xaw/gui_main.c:354
8632 msgid "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
8633 msgstr ""
8634 "По-видимому, у вас где-то остался старый (версии в районе v1.0) файл "
8635 "ресурсов Freeciv."
8637 #: client/gui-xaw/gui_main.c:362
8638 msgid "Game version does not match Resource version."
8639 msgstr "Версия игры не совпадает с версией ресурсов."
8641 #: client/gui-xaw/gui_main.c:363
8642 #, c-format
8643 msgid "Game version: %s - Resource version: %s"
8644 msgstr "Версия игры: %s — Версия ресурсов: %s"
8646 #: client/gui-xaw/gui_main.c:365
8647 msgid "You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
8648 msgstr ""
8649 "Возможно, у Вас старый файл ресурсов Freeciv в /usr/lib/X11/app-defaults"
8651 #: client/gui-xaw/gui_main.c:371
8652 msgid "Using fallback resources - which is OK"
8653 msgstr "Используем запасные ресурсы — ничего страшного"
8655 #: client/gui-xaw/gui_main.c:382
8656 msgid "Only color displays are supported for now..."
8657 msgstr "Поддерживаем только цветные дисплеи..."
8659 #: client/gui-xaw/gui_main.c:405 client/gui-xaw/gui_main.c:424
8660 #, c-format
8661 msgid "Unable to open fontset: %s"
8662 msgstr "Не удалось открыть набор шрифтов: %s"
8664 #: client/gui-xaw/gui_main.c:406 client/gui-xaw/gui_main.c:425
8665 msgid "Doing 'xset fp rehash' may temporarily solve a problem."
8666 msgstr "Выполнение 'xset fp rehash' может временно решить проблему."
8668 #: client/gui-xaw/gui_main.c:410 client/gui-xaw/gui_main.c:429
8669 #, c-format
8670 msgid "Font for charset %s is lacking"
8671 msgstr "Отсустствует шрифт для кодировки %s"
8673 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:923 client/gui-xaw/helpdlg.c:936
8674 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:943
8675 #, c-format
8676 msgid "Allows %s.\n"
8677 msgstr "Позволяет %s.\n"
8679 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:928
8680 #, c-format
8681 msgid "Obsoletes %s.\n"
8682 msgstr "Упраздняет %s.\n"
8684 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:946 client/gui-xaw/helpdlg.c:951
8685 #, c-format
8686 msgid "Allows %s (with %s).\n"
8687 msgstr "Позволяет %s (с %s).\n"
8689 #. TRANS: Build cost for bases in help. "MP" = movement points
8690 #. TRANS: Build cost for roads in help. "MP" = movement points
8691 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1081 client/gui-xaw/helpdlg.c:1122
8692 #, c-format
8693 msgid "Build: %d MP\n"
8694 msgstr "Строительство: %d ЕД\n"
8696 #. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
8697 #. * that can't be built on the same tile as this one.
8698 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1085
8699 #, c-format
8700 msgid "Conflicts with: "
8701 msgstr "Конфликтует с: "
8703 #. TRANS: Road bonus in help. %s is food/production/trade
8704 #. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
8705 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1135
8706 #, c-format
8707 msgid "Bonus (F/P/T): %s\n"
8708 msgstr "Бонус (Е/П/Т): %s\n"
8710 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:207 client/gui-xaw/inteldlg.c:450
8711 #, c-format
8712 msgid "Ruler: %s"
8713 msgstr "Правитель: %s"
8715 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:216 client/text.c:1055
8716 #, c-format
8717 msgid "Government: %s"
8718 msgstr "Форма правления: %s"
8720 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:224 client/text.c:1012
8721 #, c-format
8722 msgid "Gold: %d"
8723 msgstr "Золото: %d"
8725 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:232 client/gui-xaw/ratesdlg.c:311
8726 #, c-format
8727 msgid "Tax: %d%%"
8728 msgstr "Налоги: %d%%"
8730 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:240 client/gui-xaw/ratesdlg.c:327
8731 #, c-format
8732 msgid "Science: %d%%"
8733 msgstr "Наука: %d%%"
8735 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:248 client/gui-xaw/ratesdlg.c:319
8736 #, c-format
8737 msgid "Luxury: %d%%"
8738 msgstr "Роскошь: %d%%"
8740 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:258
8741 msgid "Researching: (Unknown)"
8742 msgstr "Исследуется: (Неизвестно)"
8744 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:261
8745 #, c-format
8746 msgid "Researching: Unknown(%d/-)"
8747 msgstr "Исследуется: Неизвестно(%d/-)"
8749 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:265
8750 #, c-format
8751 msgid "Researching: %s(%d/%d)"
8752 msgstr "Исследуется: %s(%d/%d)"
8754 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:279
8755 #, c-format
8756 msgid "Capital: %s"
8757 msgstr "Столица: %s"
8759 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:440
8760 #, c-format
8761 msgid "Intelligence Diplomacy Information for the %s Empire"
8762 msgstr "Разведанная дипломатическая информация для империи %s"
8764 #: client/gui-xaw/menu.c:115
8765 msgid "Save Settings"
8766 msgstr "Сохранить настройки"
8768 #: client/gui-xaw/menu.c:119
8769 msgid "Export Log"
8770 msgstr "Экспортировать журнал"
8772 #: client/gui-xaw/menu.c:120
8773 msgid "Clear Log"
8774 msgstr "Очистить журнал"
8776 #: client/gui-xaw/menu.c:151
8777 msgid "Coastline"
8778 msgstr "Побережье"
8780 #: client/gui-xaw/menu.c:152
8781 msgid "Paths"
8782 msgstr "Маршруты"
8784 #: client/gui-xaw/menu.c:153 common/terrain.c:549 common/terrain.c:836
8785 #: common/unit.c:764 tools/civmanual.c:307
8786 msgid "Irrigation"
8787 msgstr "Орошение"
8789 #: client/gui-xaw/menu.c:154
8790 msgid "Mines"
8791 msgstr "Шахты"
8793 #: client/gui-xaw/menu.c:157
8794 msgid "Pollution & Fallout"
8795 msgstr "Загрязнение и радиация"
8797 #: client/gui-xaw/menu.c:160
8798 msgid "Focus Unit"
8799 msgstr "Фокус на соединении"
8801 #: client/gui-xaw/menu.c:161
8802 msgid "Fog of War"
8803 msgstr "Туман войны"
8805 #: client/gui-xaw/menu.c:177
8806 #, c-format
8807 msgid "Transform to %s"
8808 msgstr "Преобразовать в %s"
8810 #: client/gui-xaw/menu.c:199
8811 msgid "Connect With Rail"
8812 msgstr "Соединить рельсами"
8814 #: client/gui-xaw/menu.c:213
8815 msgid "Select Same Type Everywhere"
8816 msgstr "Выбрать тот же тип везде"
8818 #: client/gui-xaw/menu.c:237
8819 msgid "Editing Mode"
8820 msgstr "Режим редактирования"
8822 #: client/gui-xaw/menu.c:238
8823 msgid "Tools"
8824 msgstr "Панели"
8826 #: client/gui-xaw/menu.c:253
8827 msgid "ZOC"
8828 msgstr "Зоны контроля"
8830 #: client/gui-xaw/plrdlg.c:232
8831 #, c-format
8832 msgid "(idle %d turn)"
8833 msgid_plural "(idle %d turns)"
8834 msgstr[0] "(неактивен %d ход)"
8835 msgstr[1] "(неактивен %d хода)"
8836 msgstr[2] "(неактивен %d ходов)"
8838 #: client/gui-xaw/plrdlg.c:359
8839 msgid "You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
8840 msgstr "Вам нужно посольство, чтобы вступить в дипломатические переговоры."
8842 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:205 client/gui-xaw/repodlgs.c:481
8843 #, c-format
8844 msgid "Researching %s: %d/%s"
8845 msgstr "Изучаем %s: %d/%s"
8847 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:211 client/gui-xaw/repodlgs.c:487
8848 #, c-format
8849 msgid "Researching %s: %d/%d"
8850 msgstr "Изучаем %s: %d/%d"
8852 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:219 client/gui-xaw/repodlgs.c:224
8853 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:497 client/gui-xaw/repodlgs.c:502
8854 #, c-format
8855 msgid "Goal: %s (%d steps)"
8856 msgstr "Цель: %s (%d шагов)"
8858 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:763
8859 msgid "Sell-Off:"
8860 msgstr "Продать:"
8862 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:807
8863 #, c-format
8864 msgid "Income:%6d    Total Costs: %6d"
8865 msgstr "Доход:%6d     Расход: %6d"
8867 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:912
8868 msgid "Totals: ..."
8869 msgstr "Итого: ..."
8871 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1150
8872 #, c-format
8873 msgid "Totals:                     %9d%9d%9d%9d"
8874 msgstr "Всего:                      %9d%9d%9d%9d"
8876 #: client/gui-xaw/wldlg.c:626
8877 msgid "What should the new name be?"
8878 msgstr "Каким будет новое имя?"
8880 #. TRANS: Header for fixed-width veteran level table.
8881 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
8882 #. * TRANS: "Level name" left-justified, other two right-justified
8883 #: client/helpdata.c:175
8884 msgid "Veteran level      Power factor   Move bonus\n"
8885 msgstr "Ветеранский ранг   Огневая мощь    Доп. ходы\n"
8887 #. TRANS: Part of header for veteran level table.
8888 #: client/helpdata.c:178
8889 msgid "--------------------------------------------"
8890 msgstr "--------------------------------------------"
8892 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
8893 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
8894 #: client/helpdata.c:208
8895 msgid "Terrain       Irrigation       Mining           Transform\n"
8896 msgstr "Рельеф        Орошение         Шахта            Преобразование\n"
8898 #: client/helpdata.c:289
8899 msgid "Time taken for the following activities is independent of terrain:\n"
8900 msgstr "Время, необходимое для преобразований, не зависящих от типа рельефа:\n"
8902 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
8903 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
8904 #: client/helpdata.c:295
8905 msgid "Activity            Time\n"
8906 msgstr "Деятельность        Время\n"
8908 #: client/helpdata.c:300
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "\n"
8912 "Clean pollution    %3d"
8913 msgstr ""
8914 "\n"
8915 "Очистка загрязн.   %3d"
8917 #: client/helpdata.c:303
8918 #, c-format
8919 msgid ""
8920 "\n"
8921 "Clean fallout      %3d"
8922 msgstr ""
8923 "\n"
8924 "Дезактивация       %3d"
8926 #: client/helpdata.c:329
8927 msgid "In this ruleset, the following veteran levels are defined:"
8928 msgstr "В этом наборе правил установлены следующие ветеранские ранги:"
8930 #: client/helpdata.c:330
8931 msgid "This ruleset has no default veteran levels defined."
8932 msgstr "В этом наборе правил ветеранские ранги не различаются."
8934 #. TRANS: First %s is version string, e.g.,
8935 #. * "Freeciv version 2.3.0-beta1 (beta version)" (translated).
8936 #. * Second %s is client_string, e.g., "gui-gtk-2.0".
8937 #: client/helpdata.c:337
8938 #, c-format
8939 msgid "This is %s, %s client."
8940 msgstr "Это %s, клиент %s."
8942 #: client/helpdata.c:365
8943 #, c-format
8944 msgid "Requires knowledge of the technology %s.\n"
8945 msgstr "Требуется исследовать технологию %s.\n"
8947 #: client/helpdata.c:370
8948 #, c-format
8949 msgid "Prevented by knowledge of the technology %s.\n"
8950 msgstr "Не доступно, если есть технология %s.\n"
8952 #: client/helpdata.c:378
8953 #, c-format
8954 msgid "Requires that someone has discovered the technology %s.\n"
8955 msgstr "Требуется, чтобы кто-либо из игроков изучил технологию %s.\n"
8957 #: client/helpdata.c:384
8958 #, c-format
8959 msgid "Requires that no-one has yet discovered the technology %s.\n"
8960 msgstr "Требуется, чтобы никто из игроков ещё не открыл технологию %s.\n"
8962 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
8963 #: client/helpdata.c:407
8964 #, c-format
8965 msgid "Requires knowledge of a technology with the \"%s\" flag.\n"
8966 msgstr "Требуется знание любой технологии с флагом \"%s\".\n"
8968 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
8969 #: client/helpdata.c:413
8970 #, c-format
8971 msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag.\n"
8972 msgstr "Не доступно, если вы изучили какую-либо технологию с флагом \"%s\".\n"
8974 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
8975 #: client/helpdata.c:422
8976 #, c-format
8977 msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag.\n"
8978 msgstr ""
8979 "Требуется, чтобы кто-либо из игроков изучил технологию с флагом \"%s\".\n"
8981 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
8982 #: client/helpdata.c:428
8983 #, c-format
8984 msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag.\n"
8985 msgstr ""
8986 "Не доступно, если кто-либо из игроков изучил технологию с флагом \"%s\".\n"
8988 #: client/helpdata.c:449
8989 #, c-format
8990 msgid "Requires the %s government.\n"
8991 msgstr "Требуется форма правления %s.\n"
8993 #: client/helpdata.c:452
8994 #, c-format
8995 msgid "Not available under the %s government.\n"
8996 msgstr "Не доступно при форме правления %s.\n"
8998 #. TRANS: %s is a wonder
8999 #: client/helpdata.c:466
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "Requires that %s was built at some point, and that it has not yet been "
9003 "rendered obsolete.\n"
9004 msgstr ""
9005 "Требуется, чтобы в каком-нибудь городе было построено Чудо %s, и оно ещё не "
9006 "было объявлено устаревшим.\n"
9008 #. TRANS: %s is a wonder
9009 #: client/helpdata.c:474
9010 #, c-format
9011 msgid "Requires that %s was built at some point.\n"
9012 msgstr "Требуется, чтобы в каком-нибудь городе было построено Чудо %s.\n"
9014 #. TRANS: %s is a wonder
9015 #: client/helpdata.c:482
9016 #, c-format
9017 msgid "Prevented if %s has ever been built, unless it would be obsolete.\n"
9018 msgstr ""
9019 "Не доступно, если кем-либо было построено Чудо %s, и оно ещё не было "
9020 "объявлено устаревшим.\n"
9022 #. TRANS: %s is a wonder
9023 #: client/helpdata.c:489
9024 #, c-format
9025 msgid "Prevented if %s has ever been built.\n"
9026 msgstr "Не доступно, если кем-либо было построено Чудо %s.\n"
9028 #. TRANS: %s is a wonder
9029 #: client/helpdata.c:500
9030 #, c-format
9031 msgid "Requires %s to be owned by any player and not yet obsolete.\n"
9032 msgstr ""
9033 "Требуется, чтобы город с Чудом %s принадлежал живому игроку, и Чудо ещё не "
9034 "было объявлено устаревшим.\n"
9036 #. TRANS: %s is a wonder
9037 #: client/helpdata.c:507
9038 #, c-format
9039 msgid "Requires %s to be owned by any player.\n"
9040 msgstr "Требуется, чтобы город с Чудом %s принадлежал живому игроку.\n"
9042 #. TRANS: %s is a wonder
9043 #: client/helpdata.c:515
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "Prevented if %s is currently owned by any player, unless it is obsolete.\n"
9047 msgstr ""
9048 "Не доступно, если город с Чудом %s принадлежит живому игроку, и оно ещё не "
9049 "было объявлено устаревшим.\n"
9051 #. TRANS: %s is a wonder
9052 #: client/helpdata.c:522
9053 #, c-format
9054 msgid "Prevented if %s is currently owned by any player.\n"
9055 msgstr "Не доступно, если город с Чудом %s принадлежит живому игроку.\n"
9057 #. TRANS: %s is a wonder
9058 #: client/helpdata.c:540
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
9062 "rendered obsolete.\n"
9063 msgstr ""
9064 "Требуется, чтобы вами было построено Чудо %s, и оно ещё не было объявлено "
9065 "устаревшим.\n"
9067 #. TRANS: %s is a wonder
9068 #: client/helpdata.c:548
9069 #, c-format
9070 msgid "Requires you to have built %s at some point.\n"
9071 msgstr "Требуется, чтобы вами было построено Чудо %s.\n"
9073 #. TRANS: %s is a wonder
9074 #: client/helpdata.c:556
9075 #, c-format
9076 msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete.\n"
9077 msgstr ""
9078 "Не доступно, если вами было построено Чудо %s, и оно ещё не было объявлено "
9079 "устаревшим.\n"
9081 #. TRANS: %s is a wonder
9082 #: client/helpdata.c:563
9083 #, c-format
9084 msgid "Prevented if you have ever built %s.\n"
9085 msgstr "Не доступно, если вами было построено Чудо %s.\n"
9087 #. TRANS: %s is a wonder
9088 #: client/helpdata.c:574
9089 #, c-format
9090 msgid "Requires you to own %s, which must not be obsolete.\n"
9091 msgstr ""
9092 "Требуется, чтобы Чудо %s принадлежало Вам, и оно ещё не было объявлено "
9093 "устаревшим.\n"
9095 #. TRANS: %s is a wonder
9096 #: client/helpdata.c:581
9097 #, c-format
9098 msgid "Requires you to own %s.\n"
9099 msgstr "Требуется, чтобы Чудо %s принадлежало Вам.\n"
9101 #. TRANS: %s is a wonder
9102 #: client/helpdata.c:589
9103 #, c-format
9104 msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete.\n"
9105 msgstr ""
9106 "Не доступно, если Чудо %s принадлежит вам, и оно ещё не было объявлено "
9107 "устаревшим.\n"
9109 #. TRANS: %s is a wonder
9110 #: client/helpdata.c:596
9111 #, c-format
9112 msgid "Prevented if you own %s.\n"
9113 msgstr "Не доступно, если Чудо %s принадлежит Вам.\n"
9115 #. TRANS: %s is a wonder
9116 #: client/helpdata.c:612
9117 #, c-format
9118 msgid ""
9119 "Requires %s in one of your cities on the same continent, and not yet "
9120 "obsolete.\n"
9121 msgstr ""
9122 "Требуется, чтобы Чудо %s находилось в одном из ваших городов на том же "
9123 "континенте, и ещё не было объявлено устаревшим.\n"
9125 #. TRANS: %s is a wonder
9126 #: client/helpdata.c:619
9127 #, c-format
9128 msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent.\n"
9129 msgstr ""
9130 "Требуется, чтобы Чудо %s находилось в одном из ваших городов на том же "
9131 "континенте.\n"
9133 #. TRANS: %s is a wonder
9134 #: client/helpdata.c:628
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent, unless it is "
9138 "obsolete.\n"
9139 msgstr ""
9140 "Не доступно, если Чудо %s находится в одном из ваших городов на том же "
9141 "континенте, и ещё не было объявлено устаревшим.\n"
9143 #. TRANS: %s is a wonder
9144 #: client/helpdata.c:635
9145 #, c-format
9146 msgid "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent.\n"
9147 msgstr ""
9148 "Не доступно, если Чудо %s находится в одном из ваших городов на том же "
9149 "континенте.\n"
9151 #. TRANS: %s is a building or wonder
9152 #: client/helpdata.c:651
9153 #, c-format
9154 msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete).\n"
9155 msgstr "Требуется, чтобы в городе было Чудо %s (и ещё не устарело).\n"
9157 #. TRANS: %s is a building or wonder
9158 #: client/helpdata.c:657
9159 #, c-format
9160 msgid "Requires %s in the city.\n"
9161 msgstr "Требуется, чтобы в городе было Чудо %s.\n"
9163 #. TRANS: %s is a building or wonder
9164 #: client/helpdata.c:666
9165 #, c-format
9166 msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete).\n"
9167 msgstr "Не доступно, если в городе есть Чудо %s (и пока ещё не устарело).\n"
9169 #. TRANS: %s is a building or wonder
9170 #: client/helpdata.c:673
9171 #, c-format
9172 msgid "Prevented by %s in the city.\n"
9173 msgstr "Не доступно, если в городе есть Чудо %s.\n"
9175 #: client/helpdata.c:682
9176 #, c-format
9177 msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
9178 msgstr "Применяется только для зданий \"%s\".\n"
9180 #: client/helpdata.c:687
9181 #, c-format
9182 msgid "Does not apply to \"%s\" buildings.\n"
9183 msgstr "Не применяется для зданий \"%s\".\n"
9185 #: client/helpdata.c:705
9186 #, c-format
9187 msgid "?special:Requires %s on the tile.\n"
9188 msgstr "На поле должно быть построено улучшение %s.\n"
9190 #: client/helpdata.c:709
9191 #, c-format
9192 msgid "?special:Prevented by %s on the tile.\n"
9193 msgstr "Не доступно, если на поле есть улучшение %s.\n"
9195 #: client/helpdata.c:716
9196 #, c-format
9197 msgid "?special:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9198 msgstr ""
9199 "Требует наличия улучшения %s на поле или на любом из плотно примыкающих к "
9200 "нему полей.\n"
9202 #: client/helpdata.c:721
9203 #, c-format
9204 msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9205 msgstr ""
9206 "Не доступно, если на поле или на любом из плотно примыкающих к нему есть "
9207 "улучшение %s.\n"
9209 #: client/helpdata.c:729
9210 #, c-format
9211 msgid "?special:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9212 msgstr "Требует наличия улучшения %s на поле или на любом из соседних полей.\n"
9214 #: client/helpdata.c:734
9215 #, c-format
9216 msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9217 msgstr ""
9218 "Не доступно, если на поле или на каком-либо из соседних есть улучшение %s.\n"
9220 #: client/helpdata.c:742
9221 #, c-format
9222 msgid "?special:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9223 msgstr ""
9224 "На каком-либо из доступных городу полей должна быть специальный ресурс %s.\n"
9226 #: client/helpdata.c:747
9227 #, c-format
9228 msgid "?special:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9229 msgstr ""
9230 "Не доступно, если на каком-либо из доступных городу полей есть специальный "
9231 "ресурс %s.\n"
9233 #: client/helpdata.c:765
9234 #, c-format
9235 msgid "?terrain:Requires %s on the tile.\n"
9236 msgstr "На поле должен быть рельеф %s.\n"
9238 #: client/helpdata.c:768
9239 #, c-format
9240 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile.\n"
9241 msgstr "Не доступно, если рельеф поля — %s.\n"
9243 #: client/helpdata.c:775
9244 #, c-format
9245 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9246 msgstr ""
9247 "На поле, или на каком-либо из плотно примыкающих к нему полей должен "
9248 "присутствовать рельеф %s.\n"
9250 #: client/helpdata.c:780
9251 #, c-format
9252 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9253 msgstr ""
9254 "Не доступно, если рельеф этого поля или любого из плотно примыкающих к нему "
9255 "— %s.\n"
9257 #: client/helpdata.c:788
9258 #, c-format
9259 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9260 msgstr ""
9261 "На поле, или на каком-либо из соседних полей должен присутствовать рельеф "
9262 "%s.\n"
9264 #: client/helpdata.c:793
9265 #, c-format
9266 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9267 msgstr "Не доступно, если рельеф этого поля или любого из соседних — %s.\n"
9269 #: client/helpdata.c:801
9270 #, c-format
9271 msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9272 msgstr "Требуется рельеф %s на каком-либо из доступных городу полей.\n"
9274 #: client/helpdata.c:806
9275 #, c-format
9276 msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9277 msgstr ""
9278 "Не доступно, если какое-нибудь из доступных городу полей имеет рельеф %s.\n"
9280 #: client/helpdata.c:825
9281 #, c-format
9282 msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
9283 msgstr "На поле должен быть специальный ресурс %s.\n"
9285 #: client/helpdata.c:829
9286 #, c-format
9287 msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
9288 msgstr "Не доступно, если на поле есть специальный ресурс %s.\n"
9290 #: client/helpdata.c:836
9291 #, c-format
9292 msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9293 msgstr ""
9294 "На поле, или на каком-либо из плотно примыкающих к нему полей должен быть "
9295 "специальный ресурс %s.\n"
9297 #: client/helpdata.c:841
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9301 msgstr ""
9302 "Не доступно, если на поле или на любом из плотно примыкающих к нему полей "
9303 "есть специальный ресурс %s.\n"
9305 #: client/helpdata.c:849
9306 #, c-format
9307 msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9308 msgstr ""
9309 "На поле, или на каком-либо из соседних должен быть специальный ресурс %s.\n"
9311 #: client/helpdata.c:854
9312 #, c-format
9313 msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9314 msgstr ""
9315 "Не доступно, если на поле или на любом из соседних есть специальный ресурс "
9316 "%s.\n"
9318 #: client/helpdata.c:862
9319 #, c-format
9320 msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9321 msgstr ""
9322 "На каком-либо из доступных городу полей должен быть специальный ресурс %s.\n"
9324 #: client/helpdata.c:867
9325 #, c-format
9326 msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9327 msgstr ""
9328 "Не доступно, если на любом из доступных городу полей есть специальный ресурс "
9329 "%s.\n"
9331 #. TRANS: "... playing as the Swedes."
9332 #: client/helpdata.c:887
9333 #, c-format
9334 msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
9335 msgstr "Вы должны играть за народ %s.\n"
9337 #. TRANS: "... playing as the Turks."
9338 #: client/helpdata.c:892
9339 #, c-format
9340 msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
9341 msgstr "Не доступно, если Вы играете за народ %s.\n"
9343 #. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
9344 #: client/helpdata.c:901
9345 #, c-format
9346 msgid "Requires the %s to have been in the game.\n"
9347 msgstr "В игре в какое-то время должен присутствовать народ %s.\n"
9349 #. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
9350 #: client/helpdata.c:906
9351 #, c-format
9352 msgid "Requires the %s never to have been in the game.\n"
9353 msgstr "Требуется, чтобы на всём протяжении игры в ней не было народа %s.\n"
9355 #. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
9356 #: client/helpdata.c:914
9357 #, c-format
9358 msgid "Requires the %s in the game.\n"
9359 msgstr "В игре должен присутствовать народ %s.\n"
9361 #. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
9362 #: client/helpdata.c:919
9363 #, c-format
9364 msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
9365 msgstr "Не доступно, если в игре есть народ %s.\n"
9367 #. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
9368 #: client/helpdata.c:941
9369 #, c-format
9370 msgid "Requires at least one %s citizen in the city.\n"
9371 msgstr ""
9372 "Требуется, чтобы в этом городе жил хотя бы один житель национальности %s.\n"
9374 #. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
9375 #: client/helpdata.c:946
9376 #, c-format
9377 msgid "Requires that there are no %s citizens in the city.\n"
9378 msgstr ""
9379 "Не доступно, если в этом городе есть хотя бы один житель национальности %s.\n"
9381 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
9382 #: client/helpdata.c:968
9383 #, c-format
9384 msgid "?unit:Requires %s.\n"
9385 msgstr "Необходимо соединение %s.\n"
9387 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
9388 #: client/helpdata.c:972
9389 #, c-format
9390 msgid "?unit:Does not apply to %s.\n"
9391 msgstr "Не применимо к соединению %s.\n"
9393 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
9394 #: client/helpdata.c:1000
9395 #, c-format
9396 msgid "?ulist:Requires %s.\n"
9397 msgstr "Необходимо соединение %s.\n"
9399 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
9400 #: client/helpdata.c:1004
9401 #, c-format
9402 msgid "?ulist:Does not apply to %s.\n"
9403 msgstr "Не применимо к соединениям %s.\n"
9405 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
9406 #: client/helpdata.c:1029
9407 #, c-format
9408 msgid "?uclass:Requires %s units.\n"
9409 msgstr "Необходимо соединение типа %s.\n"
9411 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
9412 #: client/helpdata.c:1033
9413 #, c-format
9414 msgid "?uclass:Does not apply to %s units.\n"
9415 msgstr "Не применимо к соединениям типа %s.\n"
9417 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9418 #: client/helpdata.c:1067
9419 #, c-format
9420 msgid "?uclasslist:Requires %s units.\n"
9421 msgstr "Необходимо соединение типа %s.\n"
9423 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9424 #: client/helpdata.c:1071
9425 #, c-format
9426 msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units.\n"
9427 msgstr "Не применимо к соединениям типа %s.\n"
9429 #. TRANS: "Applies only to Food."
9430 #: client/helpdata.c:1100
9431 #, c-format
9432 msgid "?output:Applies only to %s.\n"
9433 msgstr "Применимо только к ресурсу %s.\n"
9435 #. TRANS: "Does not apply to Food."
9436 #: client/helpdata.c:1104
9437 #, c-format
9438 msgid "?output:Does not apply to %s.\n"
9439 msgstr "Не применимо к ресурсу %s.\n"
9441 #. TRANS: "Applies only to Scientists."
9442 #: client/helpdata.c:1115
9443 #, c-format
9444 msgid "?specialist:Applies only to %s.\n"
9445 msgstr "Применимо только к рабочим типа %s.\n"
9447 #. TRANS: "Does not apply to Scientists."
9448 #: client/helpdata.c:1119
9449 #, c-format
9450 msgid "?specialist:Does not apply to %s.\n"
9451 msgstr "Не применимо к жителям профессии %s.\n"
9453 #: client/helpdata.c:1130
9454 #, c-format
9455 msgid "Requires a minimum city size of %d.\n"
9456 msgid_plural "Requires a minimum city size of %d.\n"
9457 msgstr[0] "Требуется, чтобы размер города был как минимум %d.\n"
9458 msgstr[1] "Требуется, чтобы размер города был как минимум %d.\n"
9459 msgstr[2] "Требуется, чтобы размер города был как минимум %d.\n"
9461 #: client/helpdata.c:1136
9462 #, c-format
9463 msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
9464 msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
9465 msgstr[0] "Требуется, чтобы размер города был меньше, чем %d.\n"
9466 msgstr[1] "Требуется, чтобы размер города был меньше, чем %d.\n"
9467 msgstr[2] "Требуется, чтобы размер города был меньше, чем %d.\n"
9469 #. TRANS: AI level (e.g., "Easy")
9470 #: client/helpdata.c:1150
9471 #, c-format
9472 msgid "Applies to %s AI players.\n"
9473 msgstr "Относится к компьютерным игрокам уровня сложности %s.\n"
9475 #. TRANS: AI level (e.g., "Cheating")
9476 #: client/helpdata.c:1155
9477 #, c-format
9478 msgid "Does not apply to %s AI players.\n"
9479 msgstr "Не применимо к компьютерным игрокам уровня сложности %s.\n"
9481 #. TRANS: %s is a terrain class
9482 #: client/helpdata.c:1166
9483 #, c-format
9484 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile.\n"
9485 msgstr "Требуется, чтобы поле имело рельеф класса %s.\n"
9487 #. TRANS: %s is a terrain class
9488 #: client/helpdata.c:1172
9489 #, c-format
9490 msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile.\n"
9491 msgstr "Не доступно, если поле имеет рельеф класса %s.\n"
9493 #. TRANS: %s is a terrain class
9494 #: client/helpdata.c:1181
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent "
9498 "tile.\n"
9499 msgstr ""
9500 "Требуется, чтобы поле или какое-либо из плотно примыкающих к нему полей "
9501 "имело рельеф класса %s.\n"
9503 #. TRANS: %s is a terrain class
9504 #: client/helpdata.c:1188
9505 #, c-format
9506 msgid ""
9507 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
9508 "tile.\n"
9509 msgstr ""
9510 "Не доступно, если поле или какое-нибудь из плотно примыкающих к нему имеет "
9511 "рельеф класса %s.\n"
9513 #. TRANS: %s is a terrain class
9514 #: client/helpdata.c:1198
9515 #, c-format
9516 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile.\n"
9517 msgstr ""
9518 "Требуется, чтобы поле строительства или какое-нибудь из соседних полей имело "
9519 "рельеф класса %s.\n"
9521 #. TRANS: %s is a terrain class
9522 #: client/helpdata.c:1205
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile.\n"
9526 msgstr "Не доступно, если поле или любое из соседних имеет рельеф класса %s.\n"
9528 #. TRANS: %s is a terrain class
9529 #: client/helpdata.c:1215
9530 #, c-format
9531 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius.\n"
9532 msgstr ""
9533 "Требуется, чтобы на каком-либо из доступных городу полей был рельеф класса "
9534 "%s.\n"
9536 #. TRANS: %s is a terrain class
9537 #: client/helpdata.c:1222
9538 #, c-format
9539 msgid ""
9540 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius.\n"
9541 msgstr ""
9542 "Не доступно, если какое-либо из доступных городу полей имеет рельеф класса "
9543 "%s.\n"
9545 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9546 #: client/helpdata.c:1243
9547 #, c-format
9548 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
9549 msgstr "На поле должен быть рельеф с флагом \"%s\".\n"
9551 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9552 #: client/helpdata.c:1248
9553 #, c-format
9554 msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
9555 msgstr "Не доступно, если рельеф на поле имеет флаг \"%s\".\n"
9557 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9558 #: client/helpdata.c:1257
9559 #, c-format
9560 msgid ""
9561 "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
9562 "tile.\n"
9563 msgstr ""
9564 "Требуется, чтобы поле или какое-либо из плотно примыкающих к нему полей "
9565 "имело рельеф с флагом \"%s\".\n"
9567 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9568 #: client/helpdata.c:1263
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
9572 "adjacent tile.\n"
9573 msgstr ""
9574 "Не доступно, если поле или любое из плотно примыкающих к нему полей имеет "
9575 "рельеф с флагом \"%s\".\n"
9577 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9578 #: client/helpdata.c:1272
9579 #, c-format
9580 msgid ""
9581 "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
9582 msgstr ""
9583 "Требуется, чтобы поле или какое-либо из соседних имело рельеф с флагом \"%s"
9584 "\".\n"
9586 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9587 #: client/helpdata.c:1278
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
9591 msgstr ""
9592 "Не доступно, если поле или любое из соседних полей имеет рельеф с флагом \"%s"
9593 "\".\n"
9595 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9596 #: client/helpdata.c:1287
9597 #, c-format
9598 msgid ""
9599 "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
9600 msgstr ""
9601 "Требуется, чтобы какое-либо из доступных городу полей имело рельеф с флагом "
9602 "\"%s\".\n"
9604 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9605 #: client/helpdata.c:1293
9606 #, c-format
9607 msgid ""
9608 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
9609 "radius.\n"
9610 msgstr ""
9611 "Не доступно, если какое-нибудь из доступных городу полей имеет рельеф с "
9612 "флагом \"%s\".\n"
9614 #: client/helpdata.c:1312
9615 #, c-format
9616 msgid "?base:Requires %s on the tile.\n"
9617 msgstr "На поле должна быть построена %s.\n"
9619 #: client/helpdata.c:1316
9620 #, c-format
9621 msgid "?base:Prevented by %s on the tile.\n"
9622 msgstr "Не доступно, если на поле построена %s.\n"
9624 #: client/helpdata.c:1323
9625 #, c-format
9626 msgid "?base:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9627 msgstr ""
9628 "Требует наличия базы %s на поле или на любом из плотно примыкающих к нему "
9629 "полей.\n"
9631 #: client/helpdata.c:1328
9632 #, c-format
9633 msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9634 msgstr ""
9635 "Не доступно, если на поле или на любом из плотно примыкающих к нему "
9636 "построена %s.\n"
9638 #: client/helpdata.c:1336
9639 #, c-format
9640 msgid "?base:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9641 msgstr "Требует наличия базы %s на поле или на любом из соседних полей.\n"
9643 #: client/helpdata.c:1341
9644 #, c-format
9645 msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9646 msgstr ""
9647 "Не доступно, если на поле или на каком-либо из соседних построена %s.\n"
9649 #: client/helpdata.c:1349
9650 #, c-format
9651 msgid "?base:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9652 msgstr "На каком-либо из доступных городу полей должна быть %s.\n"
9654 #: client/helpdata.c:1354
9655 #, c-format
9656 msgid "?base:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9657 msgstr "Не доступно, если на каком-либо из доступных городу полей есть %s.\n"
9659 #: client/helpdata.c:1373
9660 #, c-format
9661 msgid "?road:Requires %s on the tile.\n"
9662 msgstr "На поле должно быть построено улучшение %s.\n"
9664 #: client/helpdata.c:1377
9665 #, c-format
9666 msgid "?road:Prevented by %s on the tile.\n"
9667 msgstr "Не доступно, если на поле есть улучшение %s.\n"
9669 #: client/helpdata.c:1384
9670 #, c-format
9671 msgid "?road:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9672 msgstr ""
9673 "Требует наличия улучшения %s на поле или на любом из плотно примыкающих к "
9674 "нему.\n"
9676 #: client/helpdata.c:1389
9677 #, c-format
9678 msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9679 msgstr ""
9680 "Не доступно, если на поле или на любом из плотно примыкающих к нему есть "
9681 "улучшение %s.\n"
9683 #: client/helpdata.c:1397
9684 #, c-format
9685 msgid "?road:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9686 msgstr "Требует наличия улучшения %s на поле или на любом из соседних.\n"
9688 #: client/helpdata.c:1402
9689 #, c-format
9690 msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9691 msgstr ""
9692 "Не доступно, если на поле или на каком-либо из соседних есть улучшение %s.\n"
9694 #: client/helpdata.c:1410
9695 #, c-format
9696 msgid "?road:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9697 msgstr "На каком-либо из доступных городу полей должно иметься улучшение %s.\n"
9699 #: client/helpdata.c:1415
9700 #, c-format
9701 msgid "?road:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9702 msgstr ""
9703 "Не доступно, если на каком-либо из доступных городу полей есть улучшение "
9704 "%s.\n"
9706 #: client/helpdata.c:1435
9707 #, c-format
9708 msgid "Requires the game to have reached the year %s.\n"
9709 msgstr "Требуется, чтобы игра достигла %s года.\n"
9711 #: client/helpdata.c:1439
9712 #, c-format
9713 msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s.\n"
9714 msgstr "Требуется, чтобы игра ещё не достигла %s года.\n"
9716 #: client/helpdata.c:1450
9717 #, c-format
9718 msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible.\n"
9719 msgstr "Требуется рельеф, на котором может быть построено улучшение %s.\n"
9721 #: client/helpdata.c:1456
9722 #, c-format
9723 msgid "Prevented by terrain on which alteration %s can be made.\n"
9724 msgstr "Не доступно, если на рельефе может быть построено улучшение %s.\n"
9726 #: client/helpdata.c:1479
9727 msgid "Applies only to city centers.\n"
9728 msgstr "Применяется только для поля, на котором стоит город.\n"
9730 #: client/helpdata.c:1481
9731 msgid "Does not apply to city centers.\n"
9732 msgstr "Не доступно для поля, на котором стоит город.\n"
9734 #: client/helpdata.c:1548
9735 #, c-format
9736 msgid "Allows %s (with %s but no %s)."
9737 msgstr "Позволяет строить %s (при наличии %s, но без %s)."
9739 #: client/helpdata.c:1553
9740 #, c-format
9741 msgid "Allows %s (with %s)."
9742 msgstr "Позволяет строить %s (при наличии %s)."
9744 #: client/helpdata.c:1559
9745 #, c-format
9746 msgid "Allows %s (absent %s)."
9747 msgstr "Позволяет строить %s (при отсутствии %s)."
9749 #: client/helpdata.c:1563
9750 #, c-format
9751 msgid "Allows %s."
9752 msgstr "Позволяет строить %s."
9754 #: client/helpdata.c:1569
9755 #, c-format
9756 msgid "Prevents %s."
9757 msgstr "Не даёт строить %s."
9759 #: client/helpdata.c:1833
9760 msgid "Current ruleset contains no description."
9761 msgstr "У этого набора правил нет описания."
9763 #: client/helpdata.c:1984
9764 #, c-format
9765 msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
9766 msgstr "Извините, нет справки для %s.\n"
9768 #: client/helpdata.c:1988
9769 #, c-format
9770 msgid ""
9771 "Sorry, no help topic for %s.\n"
9772 "This page was auto-generated.\n"
9773 "\n"
9774 msgstr ""
9775 "К сожалению нет справки для %s.\n"
9776 "Эта страница была создана автоматически.\n"
9777 "\n"
9779 #: client/helpdata.c:2082
9780 #, c-format
9781 msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
9782 msgstr "* Открытие %s сделает здание %s устаревшим.\n"
9784 #: client/helpdata.c:2090
9785 msgid ""
9786 "* A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
9787 "improvement.\n"
9788 msgstr ""
9789 "* 'Мини-Чудо': это здание может быть построено максимум в одном из Ваших "
9790 "городов.\n"
9792 #. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic
9793 #. * power to build nuclear units.'
9794 #: client/helpdata.c:2103
9795 #, c-format
9796 msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
9797 msgstr ""
9798 "* Позволяет всем игрокам, имеющим технологию %s, строить %s соединения.\n"
9801 #: client/helpdata.c:2116
9802 #, c-format
9803 msgid "* Allows %s (with %s).\n"
9804 msgstr "* Позволяет строить соединения типа %s (при наличии %s).\n"
9806 #: client/helpdata.c:2121
9807 #, c-format
9808 msgid "* Allows %s.\n"
9809 msgstr "* Позволяет строить соединения типа %s.\n"
9811 #: client/helpdata.c:2136
9812 msgid "* All players start with this improvement in their first city.\n"
9813 msgstr "* Все игроки начинают с этим зданием в их первом городе.\n"
9815 #. TRANS: %s is a nation plural
9816 #: client/helpdata.c:2159
9817 #, c-format
9818 msgid "* The %s start with this improvement in their first city.\n"
9819 msgstr "* Народ %s начинает с этим зданием в их первом городе.\n"
9821 #. TRANS: don't translate 'savepalace'
9822 #: client/helpdata.c:2169
9823 msgid ""
9824 "* If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt for "
9825 "free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
9826 "enabled).\n"
9827 msgstr ""
9828 "* Если Вы теряете город с этим зданием, оно будет автоматически бесплатно "
9829 "заново построено в каком-либо из Ваших городов (если включён параметр "
9830 "сервера 'savepalace').\n"
9832 #. TRANS: continue list, in case comma is not the separator of choice.
9833 #: client/helpdata.c:2213
9834 #, c-format
9835 msgid "?clistmore:, %s"
9836 msgstr ", %s"
9838 #: client/helpdata.c:2276
9839 #, c-format
9840 msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
9841 msgstr "* Соединение относится к классу %s.\n"
9843 #: client/helpdata.c:2280
9844 msgid "  * Can occupy empty enemy cities.\n"
9845 msgstr "  * Может захватывать пустые вражеские города.\n"
9847 #: client/helpdata.c:2283
9848 msgid "  * Speed is not affected by terrain.\n"
9849 msgstr "  * Скорость перемещения не зависит от рельефа.\n"
9851 #: client/helpdata.c:2286
9852 msgid "  * Does not get defense bonuses from terrain.\n"
9853 msgstr "  * Не получает от рельефа никакого бонуса к защите.\n"
9855 #: client/helpdata.c:2289
9856 msgid "  * Not subject to zones of control.\n"
9857 msgstr "  * Игнорирует зоны контроля.\n"
9859 #: client/helpdata.c:2292
9860 msgid "  * Slowed down while damaged.\n"
9861 msgstr "  * Замедляется при повреждениях.\n"
9863 #: client/helpdata.c:2295
9864 msgid "  * Gets used up in making an attack.\n"
9865 msgstr "  * Становится использованным по нанесении удара.\n"
9867 #: client/helpdata.c:2302
9868 #, no-c-format
9869 msgid "  * Gets a 50% defensive bonus while in cities.\n"
9870 msgstr "  * Получает бонус 50% к защите в городе.\n"
9872 #: client/helpdata.c:2305
9873 #, no-c-format
9874 msgid "  * May fortify, granting a 50% defensive bonus when not in a city.\n"
9875 msgstr "  * Вне города может укрепиться, что даст 50% бонус к защите.\n"
9877 #: client/helpdata.c:2309
9878 msgid "  * May fortify to stay put.\n"
9879 msgstr "  * Может укрепиться, чтобы стоять на месте.\n"
9881 #: client/helpdata.c:2314
9882 msgid "  * Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
9883 msgstr "  * Недостижимое. Большинство соединений не могут его атаковать.\n"
9885 #: client/helpdata.c:2318
9886 msgid "  * Can pillage tile improvements.\n"
9887 msgstr "  * Может разрушать инженерные сооружения.\n"
9889 #: client/helpdata.c:2323 client/helpdata.c:2774
9890 msgid "  * Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
9891 msgstr ""
9892 "  * Не препятствует сбору ресурсов вражескими городами с поля, на котором "
9893 "находится.\n"
9895 #: client/helpdata.c:2327
9896 msgid "  * Can attack units on non-native tiles.\n"
9897 msgstr "  * Может атаковать соединения на неподходящем рельефе.\n"
9899 #: client/helpdata.c:2333
9900 msgid "  * Can launch attack from non-native tiles.\n"
9901 msgstr "  * Может запустить атаку с неподходящего рельефа.\n"
9903 #: client/helpdata.c:2338
9904 #, c-format
9905 msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
9906 msgstr "* Может быть построено только при наличии в городе здания %s.\n"
9908 #: client/helpdata.c:2344
9909 #, c-format
9910 msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
9911 msgstr "* Может быть построено только при форме правления %s.\n"
9913 #: client/helpdata.c:2349
9914 msgid "* May not be built in cities.\n"
9915 msgstr "* Не может быть построено в городах.\n"
9917 #: client/helpdata.c:2352
9918 msgid "* Only barbarians may build this.\n"
9919 msgstr "* Только варвары могут строить это соединение.\n"
9921 #. TRANS: %s is a nation plural
9922 #: client/helpdata.c:2371
9923 #, c-format
9924 msgid "* The %s start the game with %d of these units.\n"
9925 msgid_plural "* The %s start the game with %d of these units.\n"
9926 msgstr[0] "* Народ %s начинает игру с %d этим соединением.\n"
9927 msgstr[1] "* Народ %s начинает игру с %d этими соединениями.\n"
9928 msgstr[2] "* Народ %s начинает игру с %d этими соединениями.\n"
9930 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
9931 #: client/helpdata.c:2390
9932 #, c-format
9933 msgid "* May be obtained by conversion of %s.\n"
9934 msgstr "* Может быть получено преобразованием соединений типа %s.\n"
9936 #. TRANS: %s is a unit type. "MP" = movement points.
9937 #: client/helpdata.c:2398
9938 #, c-format
9939 msgid "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
9940 msgid_plural "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
9941 msgstr[0] "* Может быть преобразовано в соединение %s (за %d ход).\n"
9942 msgstr[1] "* Может быть преобразовано в соединение %s (за %d хода).\n"
9943 msgstr[2] "* Может быть преобразовано в соединение %s (за %d ходов).\n"
9945 #: client/helpdata.c:2405
9946 msgid "* Never has a home city.\n"
9947 msgstr "* Не может иметь родного города.\n"
9949 #: client/helpdata.c:2408
9950 msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
9951 msgstr "* При потере этого соединения Вы немедленно проигрываете!\n"
9953 #: client/helpdata.c:2412
9954 msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
9955 msgstr "* Каждый игрок может иметь только одно соединение этого типа.\n"
9957 #: client/helpdata.c:2427
9958 #, c-format
9959 msgid "* Costs %d population to build.\n"
9960 msgid_plural "* Costs %d population to build.\n"
9961 msgstr[0] "* Строительство уменьшит размер города на %d жителя.\n"
9962 msgstr[1] "* Строительство уменьшит размер города на %d жителей.\n"
9963 msgstr[2] "* Строительство уменьшит размер города на %d жителей.\n"
9965 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9966 #: client/helpdata.c:2445
9967 #, c-format
9968 msgid "* Can carry and refuel %d %s unit.\n"
9969 msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d %s units.\n"
9970 msgstr[0] "* Способно перевозить и заправлять %d соединение типа %s.\n"
9971 msgstr[1] "* Способно перевозить и заправлять %d соединения типа %s.\n"
9972 msgstr[2] "* Способно перевозить и заправлять %d соединений типа %s.\n"
9974 #: client/helpdata.c:2473
9975 msgid ""
9976 "  * Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
9977 "transport.\n"
9978 msgstr ""
9979 "  * Некоторые соединения не могут быть погружены за пределами городов и баз, "
9980 "подходящих для транспорта.\n"
9982 #: client/helpdata.c:2478
9983 msgid ""
9984 "  * Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
9985 "transport.\n"
9986 msgstr ""
9987 "  * Соединение не может быть погружено за пределами городов и баз, "
9988 "подходящих для транспорта.\n"
9990 #: client/helpdata.c:2486
9991 msgid ""
9992 "  * Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
9993 "transport.\n"
9994 msgstr ""
9995 "  * Некоторые соединения не могут быть выгружены за пределами городов и баз, "
9996 "подходящих для транспорта.\n"
9998 #: client/helpdata.c:2491
9999 msgid ""
10000 "  * Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
10001 "transport.\n"
10002 msgstr ""
10003 "  * Соединение не может быть выгружено за пределами городов и баз, "
10004 "подходящих для транспорта.\n"
10006 #: client/helpdata.c:2498
10007 msgid "* Must stay next to coast.\n"
10008 msgstr "* Должно оставаться рядом с берегом.\n"
10010 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10011 #. * by "or".
10012 #: client/helpdata.c:2556
10013 #, c-format
10014 msgid "* May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
10015 msgstr ""
10016 "* Может быть погружено и выгружено из транспорта класса %s, даже если он "
10017 "вдали от баз.\n"
10019 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10020 #. * by "or".
10021 #: client/helpdata.c:2563
10022 #, c-format
10023 msgid "* May load onto %s transports even when underway.\n"
10024 msgstr ""
10025 "* Может быть погружено в транспорт класса %s, даже если он вдали от баз.\n"
10027 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10028 #. * by "or".
10029 #: client/helpdata.c:2583
10030 #, c-format
10031 msgid "* May unload from %s transports even when underway.\n"
10032 msgstr ""
10033 "* Может быть выгружено из транспорта класса %s, даже если он вдали от баз.\n"
10035 #: client/helpdata.c:2590
10036 msgid "* Can establish trade routes (must travel to target city).\n"
10037 msgstr ""
10038 "* Может устанавливать торговые пути (должен прибыть в целевой город).\n"
10040 #: client/helpdata.c:2594
10041 #, c-format
10042 msgid "* Can help build wonders (adds %d production).\n"
10043 msgstr "* Может помогать строить Чудеса (добавляет %d единиц производства).\n"
10045 #: client/helpdata.c:2598
10046 msgid "* May not be disbanded.\n"
10047 msgstr "* Не может быть расформировано.\n"
10049 #: client/helpdata.c:2602
10050 #, no-c-format
10051 msgid "* May be disbanded in a city to recover 50% of the production cost.\n"
10052 msgstr ""
10053 "* Может быть расформировано в городе с возмещением 50% от стоимости его "
10054 "строительства.\n"
10056 #: client/helpdata.c:2607
10057 #, c-format
10058 msgid "* Can build new cities (initial population %d).\n"
10059 msgid_plural "* Can build new cities (initial population %d).\n"
10060 msgstr[0] "* Может основывать новые города (со стартовым размером %d).\n"
10061 msgstr[1] "* Может основывать новые города (со стартовым размером %d).\n"
10062 msgstr[2] "* Может основывать новые города (со стартовым размером %d).\n"
10064 #. TRANS: Plural in "%d population", not "size %d".
10065 #: client/helpdata.c:2615
10066 #, c-format
10067 msgid "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
10068 msgid_plural "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
10069 msgstr[0] ""
10070 "* Может добавить %d жителя к населению города, размер которого не превышает "
10071 "%d.\n"
10072 msgstr[1] ""
10073 "* Может добавить %d жителей к населению города, размер которого не превышает "
10074 "%d.\n"
10075 msgstr[2] ""
10076 "* Может добавить %d жителей к населению города, размер которого не превышает "
10077 "%d.\n"
10079 #. TRANS: %s is list of extra types separated by ',' and 'and'
10080 #: client/helpdata.c:2636 client/helpdata.c:2679
10081 #, c-format
10082 msgid "* Can build %s on tiles.\n"
10083 msgstr "* Может строить дороги типа %s.\n"
10085 #: client/helpdata.c:2642
10086 msgid "* Can build mines on tiles.\n"
10087 msgstr "* Может строить шахты.\n"
10089 #: client/helpdata.c:2645
10090 msgid "* Can convert terrain to another type by mining.\n"
10091 msgstr "* Может преобразовывать рельеф поля командой «Построить Шахту».\n"
10093 #: client/helpdata.c:2650
10094 msgid "* Can build irrigation on tiles.\n"
10095 msgstr "* Может строить оросительные системы.\n"
10097 #: client/helpdata.c:2658
10098 #, c-format
10099 msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
10100 msgstr "* Может построить ферму (если известно %s).\n"
10102 #: client/helpdata.c:2662
10103 #, c-format
10104 msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
10105 msgstr "* Может построить ферму (если известно хотя бы одно из: %s).\n"
10107 #: client/helpdata.c:2668
10108 msgid "* Can convert terrain to another type by irrigation.\n"
10109 msgstr "* Может преобразовывать рельеф поля командой «построить Орошение».\n"
10111 #: client/helpdata.c:2685
10112 msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
10113 msgstr "* Может очищать загрязнение.\n"
10115 #: client/helpdata.c:2686
10116 msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
10117 msgstr "* Может проводить дезактивацию (очищать радиоактивное заражение).\n"
10119 #: client/helpdata.c:2691
10120 msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
10121 msgstr ""
10122 "* Может выполнять дипломатические действия и обладает специальными "
10123 "шпионскими способностями.\n"
10125 #: client/helpdata.c:2694
10126 msgid "* Can perform diplomatic actions.\n"
10127 msgstr "* Может выполнять дипломатические действия.\n"
10129 #: client/helpdata.c:2699
10130 msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
10131 msgstr "* Может защищать города от враждебных дипломатических действий.\n"
10133 #: client/helpdata.c:2702
10134 msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
10135 msgstr "* Никогда не проигрывает в сражении с вражеским дипломатом.\n"
10137 #: client/helpdata.c:2706
10138 msgid "* Will always survive a spy mission.\n"
10139 msgstr "* Всегда выживает после шпионской миссии.\n"
10141 #: client/helpdata.c:2709
10142 msgid "* May not be bribed.\n"
10143 msgstr "* Не может быть подкуплено.\n"
10145 #: client/helpdata.c:2713
10146 msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
10147 msgstr ""
10148 "* Невидимо, если не находится в пределах видимости вражеским соединением или "
10149 "городом.\n"
10151 #: client/helpdata.c:2717
10152 msgid "* Can only attack units on native tiles.\n"
10153 msgstr ""
10154 "* Может атаковать только соединения, находящиеся на подходящем рельефе.\n"
10156 #: client/helpdata.c:2722
10157 msgid "* Can launch attack from non-native tiles.\n"
10158 msgstr "* Может запустить атаку с неподходящего рельефа.\n"
10160 #: client/helpdata.c:2726
10161 #, c-format
10162 msgid ""
10163 "* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
10164 "tiles).\n"
10165 msgstr ""
10166 "* Могут десантироваться из дружественного города или с подходящей базы на "
10167 "дистанцию %d полей.\n"
10169 #: client/helpdata.c:2733
10170 msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
10171 msgstr "* Атака заканчивает ход этого соединения.\n"
10173 #: client/helpdata.c:2737
10174 msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
10175 msgstr "* Атака этого соединения вызывает ядерный взрыв!\n"
10177 #: client/helpdata.c:2741
10178 msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
10179 msgstr "* При атаке города огневая мощь соединения удваивается.\n"
10181 #: client/helpdata.c:2744
10182 msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
10183 msgstr "* Игнорирует эффекты городских стен.\n"
10185 #: client/helpdata.c:2748
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "* Does bombard attacks (%d per turn).  These attacks will only damage (never "
10189 "kill) the defender, but have no risk for the attacker.\n"
10190 msgstr ""
10191 "* Может проводить бомбометания (%d за ход).  Этот вид атаки только наносит "
10192 "повреждения врагу (никогда не уничтожает совсем), но зато нападающий ничем "
10193 "не рискует.\n"
10195 #. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
10196 #. * fractional part.
10197 #: client/helpdata.c:2757
10198 #, c-format
10199 msgid "* Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
10200 msgstr ""
10201 "* Игнорирует эффекты рельефа (тратит на одно перемещение не более %s хода).\n"
10203 #: client/helpdata.c:2762
10204 msgid "* Ignores zones of control.\n"
10205 msgstr "* Игнорирует зоны контроля.\n"
10207 #: client/helpdata.c:2766
10208 msgid "* A non-military unit:\n"
10209 msgstr "* Небоевое соединение:\n"
10211 #: client/helpdata.c:2768
10212 msgid "  * Cannot attack.\n"
10213 msgstr "  * Не может атаковать.\n"
10215 #: client/helpdata.c:2770
10216 msgid "  * Doesn't impose martial law.\n"
10217 msgstr "  * Не вынуждает к введению военного положения.\n"
10219 #: client/helpdata.c:2772
10220 msgid "  * Can enter foreign territory regardless of peace treaty.\n"
10221 msgstr ""
10222 "  * Может заходить на иностранную территорию, не нарушая при этом мирный "
10223 "договор.\n"
10225 #: client/helpdata.c:2778
10226 msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
10227 msgstr ""
10228 "* Соединение-агрессор: добавляет одно несчастье, даже если не на чужой "
10229 "территории.\n"
10231 #: client/helpdata.c:2781
10232 msgid "* Can capture some enemy units.\n"
10233 msgstr "* Могут захватить в плен некоторые вражеские соединения.\n"
10235 #: client/helpdata.c:2784
10236 msgid "* Can be captured by some enemy units.\n"
10237 msgstr "* Могут быть взяты в плен некоторыми вражескими соединениями.\n"
10239 #: client/helpdata.c:2791
10240 msgid ""
10241 "* Under certain conditions the shield upkeep of this unit can be converted "
10242 "to gold upkeep.\n"
10243 msgstr ""
10244 "* При определённых условиях Щиты, тратящиеся на поддержку этого соединения, "
10245 "могут быть заменены на денежное довольствие.\n"
10247 #: client/helpdata.c:2799
10248 #, c-format
10249 msgid "* Can attack against %s units, which are usually not reachable.\n"
10250 msgstr ""
10251 "* Может атаковать соединения типа %s, недостижимые для других видов "
10252 "вооружения.\n"
10254 #: client/helpdata.c:2816
10255 #, c-format
10256 msgid "* Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n"
10257 msgid_plural "* Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n"
10258 msgstr[0] "* Соединение должно быть в городе или на базе после %d хода.\n"
10259 msgstr[1] "* Соединение должно быть в городе или на базе после %d ходов.\n"
10260 msgstr[2] "* Соединение должно быть в городе или на базе после %d ходов.\n"
10262 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
10263 #: client/helpdata.c:2827
10264 #, c-format
10265 msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
10266 msgid_plural "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
10267 msgstr[0] ""
10268 "* Соединение должно быть в городе, на базе, или на соединении %s после %d "
10269 "хода.\n"
10270 msgstr[1] ""
10271 "* Соединение должно быть в городе, на базе, или на соединении %s после %d "
10272 "ходов.\n"
10273 msgstr[2] ""
10274 "* Соединение должно быть в городе, на базе, или на соединении %s после %d "
10275 "ходов.\n"
10277 #: client/helpdata.c:2839
10278 msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
10279 msgstr "* Никогда не достигнет ветеранского ранга.\n"
10281 #: client/helpdata.c:2854
10282 msgid "* May acquire veteran status.\n"
10283 msgstr "* Может достичь ветеранского ранга.\n"
10285 #: client/helpdata.c:2859
10286 msgid "  * Veterans have increased strength in combat.\n"
10287 msgstr "  * Ветераны более сильны в бою.\n"
10289 #: client/helpdata.c:2866
10290 msgid "  * Veterans have improved chances in diplomatic contests.\n"
10291 msgstr ""
10292 "  * У ветеранов выше шанс успеха при совершении дипломатических акций.\n"
10294 #: client/helpdata.c:2870
10295 msgid "  * Veterans are more likely to survive missions.\n"
10296 msgstr "  * У ветеранов выше шанс выжить после выполнения миссий.\n"
10298 #: client/helpdata.c:2875
10299 msgid "  * Veterans work faster.\n"
10300 msgstr "  * Ветераны быстрее работают.\n"
10302 #: client/helpdata.c:2886
10303 msgid "This type of unit has its own veteran levels:"
10304 msgstr "Этот тип соединений имеет собственные ветеранские ранги:"
10306 # FIXME: Already pluralized msgid "%d bulb" should be used as %s instead of these "%d bulbs"
10307 #: client/helpdata.c:2926
10308 #, c-format
10309 msgid "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
10310 msgstr ""
10311 "Если сейчас начать исследование технологии %s, нам потребуется %d лампочек."
10313 # FIXME: Already pluralized msgid "%d bulb" should be used as %s instead of these "%d bulbs"
10314 #: client/helpdata.c:2931
10315 #, c-format
10316 msgid ""
10317 "To reach %s you need to obtain %d other technology first. The whole project "
10318 "will require %d bulbs to complete."
10319 msgid_plural ""
10320 "To reach %s you need to obtain %d other technologies first. The whole "
10321 "project will require %d bulbs to complete."
10322 msgstr[0] ""
10323 "Для открытия технологии %s необходимо предварительно исследовать %d "
10324 "технологию. Весь проект потребует %d лампочек для завершения."
10325 msgstr[1] ""
10326 "Для открытия технологии %s необходимо предварительно исследовать %d "
10327 "технологии. Весь проект потребует %d лампочек для завершения."
10328 msgstr[2] ""
10329 "Для открытия технологии %s необходимо предварительно исследовать %d "
10330 "технологий. Весь проект потребует %d лампочек для завершения."
10332 #: client/helpdata.c:2943
10333 msgid "You cannot research this technology."
10334 msgstr "Вы не можете исследовать эту технологию."
10336 #: client/helpdata.c:2948
10337 msgid " This number may vary depending on what other players research.\n"
10338 msgstr " Это число может зависеть от того, что исследуют другие игроки.\n"
10340 #: client/helpdata.c:2966
10341 msgid "* All players start the game with knowledge of this technology.\n"
10342 msgstr "* Все игроки начинают игру со знанием этой технологии.\n"
10344 #. TRANS: %s is a nation plural
10345 #: client/helpdata.c:2988
10346 #, c-format
10347 msgid "* The %s start the game with knowledge of this technology.\n"
10348 msgstr "* Народ %s начинает игру со знанием этой технологии.\n"
10350 #: client/helpdata.c:2997
10351 #, c-format
10352 msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
10353 msgstr ""
10354 "* Первый игрок, открывший %s, немедленно получает ещё одну технологию.\n"
10356 #: client/helpdata.c:3009
10357 msgid "* Increases the pollution generated by the population.\n"
10358 msgstr "* Увеличивает загрязнение, создаваемое перенаселением.\n"
10360 #. TRANS: %s is list of units separated by "and".
10361 #: client/helpdata.c:3016
10362 #, c-format
10363 msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
10364 msgstr "* %s смогут улучшать орошённые поля до ферм.\n"
10366 #: client/helpdata.c:3037
10367 msgid ""
10368 "* To preserve this technology for our nation some bulbs are needed each "
10369 "turn.\n"
10370 msgstr ""
10371 "* Во избежание утраты нашим народом этой технологии нам необходимо "
10372 "производить несколько лампочек каждый ход.\n"
10374 #: client/helpdata.c:3076
10375 msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
10376 msgstr "* Этот рельеф не подвержен загрязнению."
10378 #: client/helpdata.c:3079
10379 msgid "* Fallout cannot be generated on this terrain."
10380 msgstr "* Этот рельеф не подвержен радиоактивному заражению."
10382 #: client/helpdata.c:3084
10383 msgid "* You cannot build cities on this terrain."
10384 msgstr "* Вы не можете строить города на этом рельефе."
10386 #: client/helpdata.c:3092
10387 msgid "* Paths cannot be built on this terrain."
10388 msgstr "* Вы не можете строить дороги на этом рельефе."
10390 #: client/helpdata.c:3103
10391 msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
10392 msgstr "* Вы не можете строить базы на этом рельефе."
10394 #: client/helpdata.c:3112
10395 msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
10396 msgstr "* Берег с этим рельефом небезопасен."
10398 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
10399 #: client/helpdata.c:3134 client/helpdata.c:3413
10400 #, c-format
10401 msgid "* Can be traveled by %s units.\n"
10402 msgstr "* Может перевозиться соединениями типа %s.\n"
10404 #: client/helpdata.c:3246 client/helpdata.c:3391
10405 msgid "Requirements to build:\n"
10406 msgstr "Требования для строительства:\n"
10408 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
10409 #: client/helpdata.c:3268
10410 #, c-format
10411 msgid "* Native to %s units.\n"
10412 msgstr "* Доступно для соединений типа %s.\n"
10414 #: client/helpdata.c:3274 client/helpdata.c:3419
10415 msgid ""
10416 "  * Such units can move onto this tile even if it would not normally be "
10417 "suitable terrain.\n"
10418 msgstr ""
10419 "  * Такие соединения могут передвинуться на это поле, даже если обычно им "
10420 "недоступен этот рельеф.\n"
10422 #: client/helpdata.c:3280
10423 msgid ""
10424 "  * Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
10425 "within 3 tiles of a friendly city.\n"
10426 msgstr ""
10427 "  * Такие соединения, размещённые на этом поле, не считаются действующей "
10428 "армией, если оно в радиусе 3 полей от дружественного города.\n"
10430 #: client/helpdata.c:3285
10431 msgid ""
10432 "  * Can be captured by such units if at war with the nation that currently "
10433 "owns it.\n"
10434 msgstr ""
10435 "  * Могут быть захвачены в плен соединениями такого типа, принадлежащими "
10436 "народу, находящемуся в состоянии войны с владельцем поля с Базой.\n"
10438 #: client/helpdata.c:3290 client/helpdata.c:3424
10439 #, c-format
10440 msgid "  * Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n"
10441 msgstr ""
10442 "  * Соединения такого типа получают на этом поле бонус %d%% к защите.\n"
10444 #: client/helpdata.c:3297
10445 #, no-c-format
10446 msgid "  * Diplomatic units get a 25% defense bonus in diplomatic fights.\n"
10447 msgstr ""
10448 "  * Дипломатические соединения получают бонус 25% к защите в дипломатической "
10449 "дуэли.\n"
10451 #: client/helpdata.c:3305
10452 msgid "* Cannot be built.\n"
10453 msgstr "* Не могут быть построены.\n"
10455 #: client/helpdata.c:3309 client/helpdata.c:3446
10456 msgid "* Can be pillaged by units.\n"
10457 msgstr "* Может быть уничтожено соединениями.\n"
10459 #: client/helpdata.c:3314
10460 msgid ""
10461 "* Defeat of one unit does not cause death of all other units on this tile.\n"
10462 msgstr ""
10463 "* Гибель одного соединения не вызывает гибели остальных соединений на поле.\n"
10465 #: client/helpdata.c:3319
10466 msgid "* Units can paradrop from this tile.\n"
10467 msgstr "* Соединения могут десантироваться с этого поля.\n"
10469 #: client/helpdata.c:3323
10470 msgid "* Extends national borders of the building nation.\n"
10471 msgstr "* Расширяет государственные границы построившего её народа.\n"
10473 #: client/helpdata.c:3327
10474 msgid "* Grants permanent vision of an area around the tile to its owner.\n"
10475 msgstr "* Даёт владельцу постоянное видение окружающей поле области.\n"
10477 #: client/helpdata.c:3332
10478 msgid ""
10479 "* Allows the owner to see normally invisible units in an area around the "
10480 "tile.\n"
10481 msgstr ""
10482 "* Позволяет владельцу видеть обычно невидимые соединения в окружающей поле "
10483 "области.\n"
10485 #: client/helpdata.c:3340 client/helpdata.c:3474
10486 msgid ""
10487 "\n"
10488 "Time to build depends on terrain:\n"
10489 "\n"
10490 msgstr ""
10491 "\n"
10492 "Время строительства зависит от рельефа:\n"
10493 "\n"
10495 #. TRANS: Header for fixed-width base properties table.
10496 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10497 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
10498 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10499 #: client/helpdata.c:3344 client/helpdata.c:3478
10500 msgid ""
10501 "Terrain       Time\n"
10502 "------------------\n"
10503 msgstr ""
10504 "Рельеф        Время\n"
10505 "-------------------\n"
10507 #: client/helpdata.c:3433
10508 msgid "* Allows infinite movement.\n"
10509 msgstr "* Позволяет неограниченно перемещаться.\n"
10511 #. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
10512 #. * fractional part.
10513 #: client/helpdata.c:3438
10514 #, c-format
10515 msgid "* Movement cost along %s is %s MP.\n"
10516 msgstr "* Затраты на передвижение по дороге типа %s — %s хода.\n"
10518 #: client/helpdata.c:3466
10519 msgid ""
10520 "\n"
10521 "Time to build and output bonus depends on terrain:\n"
10522 "\n"
10523 msgstr ""
10524 "\n"
10525 "Время строительства и получаемый бонус зависит от рельефа:\n"
10526 "\n"
10528 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
10529 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10530 #: client/helpdata.c:3470
10531 msgid ""
10532 "Terrain       Time     Bonus F/P/T\n"
10533 "----------------------------------\n"
10534 msgstr ""
10535 "Рельеф        Время    Бонус Е/П/Т\n"
10536 "----------------------------------\n"
10538 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
10539 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10540 #: client/helpdata.c:3485
10541 msgid ""
10542 "\n"
10543 "Yields an output bonus with some terrains:\n"
10544 "\n"
10545 msgstr ""
10546 "\n"
10547 "Увеличение урожайности на разном рельефе:\n"
10548 "\n"
10550 #: client/helpdata.c:3487
10551 msgid ""
10552 "Terrain       Bonus F/P/T\n"
10553 "-------------------------\n"
10554 msgstr ""
10555 "Рельеф        Бонус Е/П/Т\n"
10556 "-------------------------\n"
10558 #: client/helpdata.c:3591
10559 msgid "Features:\n"
10560 msgstr "Особенности:\n"
10562 #. TRANS: Empty output type list, should never happen.
10563 #: client/helpdata.c:3708 client/helpdata.c:3709
10564 msgid "?outputlist: Nothing "
10565 msgstr " Ничего "
10567 #: client/helpdata.c:3721
10568 #, c-format
10569 msgid ""
10570 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizen "
10571 "to become unhappy.\n"
10572 msgid_plural ""
10573 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizens "
10574 "to become unhappy.\n"
10575 msgstr[0] ""
10576 "* Каждое военное соединения вне города и соединения-агрессоры делают %d "
10577 "жителя недовольным.\n"
10578 msgstr[1] ""
10579 "* Каждое военное соединения вне города и соединения-агрессоры делают %d "
10580 "жителей недовольными.\n"
10581 msgstr[2] ""
10582 "* Каждое военное соединения вне города и соединения-агрессоры делают %d "
10583 "жителей недовольными.\n"
10585 #: client/helpdata.c:3734
10586 #, c-format
10587 msgid ""
10588 "* Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is %d%% "
10589 "the usual value.\n"
10590 msgstr ""
10591 "* Несчастье, вызываемое жителями-иностранцами из-за войны с их родной "
10592 "страной на %d%% выше обычного значения.\n"
10594 #: client/helpdata.c:3740
10595 msgid ""
10596 "* No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
10597 "state.\n"
10598 msgstr ""
10599 "* Жители-иностранцы не вызывают несчастье, даже если с их родной страной "
10600 "идёт война.\n"
10602 #. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
10603 #. * fractional numbers, which this might be
10604 #: client/helpdata.c:3747
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "* Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
10608 "at war with their home state.\n"
10609 msgstr ""
10610 "* Каждый житель-иностранец вызывает %.2g несчастья в городе, если с его "
10611 "родной страной идёт война.\n"
10613 #: client/helpdata.c:3757
10614 #, c-format
10615 msgid "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
10616 msgid_plural ""
10617 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
10618 msgstr[0] ""
10619 "* В каждом из Ваших городов число недовольных, вызванных соединениями, "
10620 "снизится на %d жителя.\n"
10621 msgstr[1] ""
10622 "* В каждом из Ваших городов число недовольных, вызванных соединениями, "
10623 "снизится на %d жителей.\n"
10624 msgstr[2] ""
10625 "* В каждом из Ваших городов число недовольных, вызванных соединениями, "
10626 "снизится на %d жителей.\n"
10628 #: client/helpdata.c:3768
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
10632 "by aggression.\n"
10633 msgid_plural ""
10634 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
10635 "by aggression.\n"
10636 msgstr[0] ""
10637 "* В каждом из Ваших городов число недовольных снизится на %d жителя, за "
10638 "исключением недовольных агрессивными военными действиями.\n"
10639 msgstr[1] ""
10640 "* В каждом из Ваших городов число недовольных снизится на %d жителей, за "
10641 "исключением недовольных агрессивными военными действиями.\n"
10642 msgstr[2] ""
10643 "* В каждом из Ваших городов число недовольных снизится на %d жителей, за "
10644 "исключением недовольных агрессивными военными действиями.\n"
10646 #: client/helpdata.c:3779
10647 #, c-format
10648 msgid ""
10649 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
10650 "aggression.\n"
10651 msgid_plural ""
10652 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
10653 "aggression.\n"
10654 msgstr[0] ""
10655 "* В каждом из Ваших городов число недовольных жителей снизится на %d, "
10656 "включая недовольных агрессивными военными действиями.\n"
10657 msgstr[1] ""
10658 "* В каждом из Ваших городов число недовольных жителей снизится на %d, "
10659 "включая недовольных агрессивными военными действиями.\n"
10660 msgstr[2] ""
10661 "* В каждом из Ваших городов число недовольных жителей снизится на %d, "
10662 "включая недовольных агрессивными военными действиями.\n"
10664 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
10665 #. * or 'gold'.
10666 #: client/helpdata.c:3794
10667 #, c-format
10668 msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
10669 msgstr "* Вы не будете тратить ресурс %s на поддержку соединений.\n"
10671 #: client/helpdata.c:3798
10672 msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
10673 msgstr "* Вы не будете тратиться на поддержку соединений.\n"
10675 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
10676 #. * or 'gold'.
10677 #: client/helpdata.c:3806
10678 #, c-format
10679 msgid "* You pay %.2g times normal %s upkeep for your units.\n"
10680 msgstr ""
10681 "* На поддержку соединений тратится в %.2g раз бо́льшее количество ресурсов "
10682 "%s.\n"
10684 #: client/helpdata.c:3811
10685 #, c-format
10686 msgid "* You pay %.2g times normal upkeep for your units.\n"
10687 msgstr "* Затраты на денежное довольствие соединений вырастут в %.2g раз.\n"
10689 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or
10690 #. * 'gold'; pluralised in %d but there is currently
10691 #. * no way to control the singular/plural name of the
10692 #. * output type; sorry
10693 #: client/helpdata.c:3826
10694 #, c-format
10695 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
10696 msgid_plural ""
10697 "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
10698 msgstr[0] ""
10699 "* Каждый из Ваших городов уменьшит траты на поддержку соединений на %d "
10700 "единицу ресурса %s.\n"
10701 msgstr[1] ""
10702 "* Каждый из Ваших городов уменьшит траты на поддержку соединений на %d "
10703 "единицы ресурса %s.\n"
10704 msgstr[2] ""
10705 "* Каждый из Ваших городов уменьшит траты на поддержку соединений на %d "
10706 "единиц ресурса %s.\n"
10708 #. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
10709 #. * for each upkeep type.
10710 #: client/helpdata.c:3835
10711 #, c-format
10712 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
10713 msgid_plural ""
10714 "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
10715 msgstr[0] ""
10716 "* Каждый из Ваших городов снизит затраты на поддержку соединений на %d "
10717 "единицу.\n"
10718 msgstr[1] ""
10719 "* Каждый из Ваших городов снизит затраты на поддержку соединений на %d "
10720 "единицы.\n"
10721 msgstr[2] ""
10722 "* Каждый из Ваших городов снизит затраты на поддержку соединений на %d "
10723 "единиц.\n"
10725 #: client/helpdata.c:3846
10726 #, c-format
10727 msgid "* If you lose your capital, the chance of civil war is %d%%.\n"
10728 msgstr ""
10729 "* Если Вы потеряете свою столицу, вероятность начала гражданской войны будет "
10730 "составлять %d%%.\n"
10732 #. TRANS: %d should always be greater than 2.
10733 #: client/helpdata.c:3855
10734 #, c-format
10735 msgid ""
10736 "* When you have %d city, the first unhappy citizen will appear in each city "
10737 "due to civilization size.\n"
10738 msgid_plural ""
10739 "* When you have %d cities, the first unhappy citizen will appear in each "
10740 "city due to civilization size.\n"
10741 msgstr[0] ""
10742 "* Как только у вас станет больше %d города, в каждом из них появится первый "
10743 "житель, недовольный большим размером вашей империи.\n"
10744 msgstr[1] ""
10745 "* Как только у вас станет больше %d городов, в каждом из них появится первый "
10746 "житель, недовольный большим размером вашей империи.\n"
10747 msgstr[2] ""
10748 "* Как только у вас станет больше %d городов, в каждом из них появится первый "
10749 "житель, недовольный большим размером вашей империи.\n"
10751 #. TRANS: %d should always be greater than 2.
10752 #: client/helpdata.c:3868
10753 #, c-format
10754 msgid ""
10755 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
10756 "additional city another unhappy citizen will appear.\n"
10757 msgid_plural ""
10758 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
10759 "additional cities another unhappy citizen will appear.\n"
10760 msgstr[0] ""
10761 "* После появления первого жителя, недовольного размером страны, каждый %d "
10762 "новый город приведёт к появлению ещё одного недовольного жителя.\n"
10763 msgstr[1] ""
10764 "* После появления первого жителя, недовольного размером страны, каждые %d "
10765 "новых города приведут к появлению ещё одного недовольного жителя.\n"
10766 msgstr[2] ""
10767 "* После появления первого жителя, недовольного размером страны, каждые %d "
10768 "новых городов приведут к появлению ещё одного недовольного жителя.\n"
10770 #: client/helpdata.c:3882
10771 #, c-format
10772 msgid ""
10773 "* The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
10774 msgstr ""
10775 "* Максимальный уровень, который вы можете установить для науки, золота или "
10776 "роскоши равен %d%%.\n"
10778 #: client/helpdata.c:3887
10779 msgid "* Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
10780 msgstr "* Нет ограничений на уровень науки/золота/роскоши.\n"
10782 #: client/helpdata.c:3894
10783 #, c-format
10784 msgid ""
10785 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
10786 "force %d unhappy citizen to become content.\n"
10787 msgid_plural ""
10788 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
10789 "force %d unhappy citizens to become content.\n"
10790 msgstr[0] ""
10791 "* Ваши соединения могут ввести военное положение. Каждое военное соединение "
10792 "в городе сделает %d недовольного жителя удовлетворённым.\n"
10793 msgstr[1] ""
10794 "* Ваши соединения могут ввести военное положение. Каждое военное соединение "
10795 "в городе сделает %d недовольных жителей удовлетворёнными.\n"
10796 msgstr[2] ""
10797 "* Ваши соединения могут ввести военное положение. Каждое военное соединение "
10798 "в городе сделает %d недовольных жителей удовлетворёнными.\n"
10800 #: client/helpdata.c:3907
10801 #, c-format
10802 msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
10803 msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
10804 msgstr[0] ""
10805 "* В каждом городе не более %d соединения может быть использовано для "
10806 "введения военного положения.\n"
10807 msgstr[1] ""
10808 "* В каждом городе не более %d соединений может быть использовано для "
10809 "введения военного положения.\n"
10810 msgstr[2] ""
10811 "* В каждом городе не более %d соединений может быть использовано для "
10812 "введения военного положения.\n"
10814 #: client/helpdata.c:3918
10815 msgid "* You may grow your cities by means of celebrations."
10816 msgstr "* Ваши города могут расти по причине непрекращающегося ликования."
10818 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
10819 #. * 2 or greater.
10820 #: client/helpdata.c:3924
10821 #, c-format
10822 msgid " (Cities below size %d cannot grow in this way.)"
10823 msgstr ""
10824 " (Население городов с размером меньше %d не может расти этим способом.)"
10826 #: client/helpdata.c:3932
10827 msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
10828 msgstr "* Ваши соединения не могут быть подкуплены.\n"
10830 #: client/helpdata.c:3937
10831 msgid "* Your cities cannot be incited to revolt.\n"
10832 msgstr "* В ваших городах нельзя будет устроить бунт.\n"
10834 #: client/helpdata.c:3944
10835 msgid ""
10836 "* If any city is in disorder for more than two turns in a row, government "
10837 "will fall into anarchy.\n"
10838 msgstr ""
10839 "* Если в любом городе беспорядки продолжаются дольше, чем 2 хода подряд, в "
10840 "стране наступает Анархия.\n"
10842 #: client/helpdata.c:3951
10843 msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
10844 msgstr ""
10845 "* Имеется парламент, который может воспрепятствовать объявлению войны.\n"
10847 #: client/helpdata.c:3957
10848 msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
10849 msgstr ""
10850 "* При захвате города противником на соседних полях появляются Партизаны.\n"
10852 #: client/helpdata.c:3964
10853 msgid ""
10854 "* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
10855 "give gold.\n"
10856 msgstr ""
10857 "* Здания, которые обычно помогают против несчастья, приносят вместо этого "
10858 "золото.\n"
10860 #. TRANS: %s is list of unit types separated by 'or'
10861 #: client/helpdata.c:3980
10862 #, c-format
10863 msgid "* Pays no upkeep for %s.\n"
10864 msgstr "* Не надо тратить на поддержку соединений %s.\n"
10866 #: client/helpdata.c:3988
10867 msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
10868 msgstr "* Нет недовольных жителей.\n"
10870 #. TRANS: %s is a unit class
10871 #: client/helpdata.c:4013
10872 #, c-format
10873 msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
10874 msgstr "* Новые %s соединения сразу становятся ветеранами.\n"
10876 #. TRANS: %s is a (translateable) unit type flag
10877 #: client/helpdata.c:4019
10878 #, c-format
10879 msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
10880 msgstr "* Новые соединения с флагом \"%s\" сразу становятся ветеранами.\n"
10882 #. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
10883 #. * of elite."
10884 #: client/helpdata.c:4031
10885 #, c-format
10886 msgid "?unittype:* New %s units will have the rank of %s.\n"
10887 msgstr "* Новые соединения %s сразу получают ветеранский ранг \"%s\".\n"
10889 #: client/helpdata.c:4040
10890 msgid "* New units will be veteran.\n"
10891 msgstr "* Новые соединения сразу становятся ветеранами.\n"
10893 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or';
10894 #. * pluralised in %d but of course the output types
10895 #. * can't be pluralised; sorry
10896 #: client/helpdata.c:4050
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
10900 "unless the city working it is celebrating."
10901 msgid_plural ""
10902 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
10903 "unless the city working it is celebrating."
10904 msgstr[0] ""
10905 "* Каждое поле не празднующего города, с которого собирается более %d единицы "
10906 "ресурса %s, будет давать на 1 ресурс меньше."
10907 msgstr[1] ""
10908 "* Каждое поле не празднующего города, с которого собирается более %d единиц "
10909 "ресурса %s, будет давать на 1 ресурс меньше."
10910 msgstr[2] ""
10911 "* Каждое поле не празднующего города, с которого собирается более %d единиц "
10912 "ресурса %s, будет давать на 1 ресурс меньше."
10914 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
10915 #. * 2 or greater.
10916 #: client/helpdata.c:4061 client/helpdata.c:4081
10917 #, c-format
10918 msgid " (Cities below size %d will not celebrate.)"
10919 msgstr " (Города, не достигшие размера %d, не будут праздновать.)"
10921 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
10922 #: client/helpdata.c:4070
10923 #, c-format
10924 msgid ""
10925 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
10926 "city working it is celebrating."
10927 msgid_plural ""
10928 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
10929 "city working it is celebrating."
10930 msgstr[0] ""
10931 "* Каждое поле празднующего города, с которого собирается как минимум 1 "
10932 "ресурс %s, будет выдавать на %d больше."
10933 msgstr[1] ""
10934 "* Каждое поле празднующего города, с которого собирается как минимум 1 "
10935 "ресурс %s, будет выдавать на %d больше."
10936 msgstr[2] ""
10937 "* Каждое поле празднующего города, с которого собирается как минимум 1 "
10938 "ресурс %s, будет выдавать на %d больше."
10940 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
10941 #: client/helpdata.c:4089
10942 #, c-format
10943 msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
10944 msgid_plural ""
10945 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
10946 msgstr[0] ""
10947 "* Каждое поле города, с которого собирается как минимум 1 ресурс %s, будет "
10948 "выдавать на %d больше.\n"
10949 msgstr[1] ""
10950 "* Каждое поле города, с которого собирается как минимум 1 ресурс %s, будет "
10951 "выдавать на %d больше.\n"
10952 msgstr[2] ""
10953 "* Каждое поле города, с которого собирается как минимум 1 ресурс %s, будет "
10954 "выдавать на %d больше.\n"
10956 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10957 #: client/helpdata.c:4100
10958 #, c-format
10959 msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
10960 msgstr "* Сбор ресурсов типа %s увеличивается на %d%%.\n"
10962 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10963 #: client/helpdata.c:4108
10964 #, c-format
10965 msgid "* %s production will suffer massive losses.\n"
10966 msgstr "* Сбор ресурсов типа %s будет сопровождаться значительными потерями.\n"
10968 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10969 #: client/helpdata.c:4113
10970 #, c-format
10971 msgid "* %s production will suffer some losses.\n"
10972 msgstr "* Сбор ресурсов типа %s будет сопровождаться некоторыми потерями.\n"
10974 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10975 #: client/helpdata.c:4118
10976 #, c-format
10977 msgid "* %s production will suffer a small amount of losses.\n"
10978 msgstr "* Сбор ресурсов типа %s будет сопровождаться небольшими потерями.\n"
10980 #: client/helpdata.c:4127
10981 msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
10982 msgstr "* Увеличивает вероятность эпидемии в Ваших городах.\n"
10984 #: client/helpdata.c:4130
10985 msgid "* Decreases the chance of plague within your cities.\n"
10986 msgstr "* Уменьшает вероятность эпидемии в Ваших городах.\n"
10988 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10989 #: client/helpdata.c:4140
10990 #, c-format
10991 msgid "* %s losses will increase quickly with distance from capital.\n"
10992 msgstr ""
10993 "* Потери при сборе ресурса %s будут быстро расти с увеличением расстояния от "
10994 "столицы.\n"
10996 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10997 #: client/helpdata.c:4146
10998 #, c-format
10999 msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
11000 msgstr ""
11001 "* Потери при сборе ресурса %s будут расти с увеличением расстояния от "
11002 "столицы.\n"
11004 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11005 #: client/helpdata.c:4152
11006 #, c-format
11007 msgid "* %s losses will increase slowly with distance from capital.\n"
11008 msgstr ""
11009 "* Потери при сборе ресурса %s будут незначительно вырастут с увеличением "
11010 "расстояния от столицы.\n"
11012 #: client/helpdata.c:4161
11013 msgid "* Increases the chance of migration into your cities.\n"
11014 msgstr "* Увеличивается вероятность миграции в Ваши города.\n"
11016 #: client/helpdata.c:4164
11017 msgid "* Decreases the chance of migration into your cities.\n"
11018 msgstr "* Уменьшается вероятность миграции в Ваши города.\n"
11020 #: client/helpdata.c:4183
11021 #, c-format
11022 msgid "* Allows you to build %s.\n"
11023 msgstr "* Позволяет строить %s соединения.\n"
11025 #. TRANS: "2 Food" or ", 1 Shield"
11026 #: client/helpdata.c:4211
11027 #, c-format
11028 msgid "%s%d %s"
11029 msgstr "%1$s%3$s:%2$d"
11031 #. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
11032 #: client/helpdata.c:4219
11033 #, c-format
11034 msgid "%s%d Unhappy"
11035 msgstr "%sНедовольных:%d"
11037 #: client/helpdata.c:4246
11038 #, c-format
11039 msgid "Initial government is %s.\n"
11040 msgstr "Начальная форма правления: %s.\n"
11042 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
11043 #: client/helpdata.c:4263
11044 #, c-format
11045 msgid ""
11046 "Starts with knowledge of %s in addition to the standard starting "
11047 "technologies.\n"
11048 msgstr ""
11049 "Начинают игру со знанием технологии %s в дополнение к обычным начальным "
11050 "технологиям.\n"
11052 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
11053 #: client/helpdata.c:4268
11054 #, c-format
11055 msgid "Starts with knowledge of %s.\n"
11056 msgstr "Начинают игру со знанием технологии %s.\n"
11058 #. TRANS: a unit type followed by a count. For instance,
11059 #. * "Fighter (2)" means two Fighters. Count is never 1.
11060 #. * Used in a list.
11061 #: client/helpdata.c:4305
11062 #, c-format
11063 msgid "%s (%d)"
11064 msgstr "%s (%d)"
11066 #. TRANS: %s is an and-separated list of unit types
11067 #. * possibly with counts. Plurality is in total number of
11068 #. * units represented.
11069 #: client/helpdata.c:4325
11070 #, c-format
11071 msgid "Starts with the following additional unit: %s.\n"
11072 msgid_plural "Starts with the following additional units: %s.\n"
11073 msgstr[0] "Начинают игру с дополнительным соединением: %s.\n"
11074 msgstr[1] "Начинают игру со следующими дополнительными соединениями: %s.\n"
11075 msgstr[2] "Начинают игру со следующими дополнительными соединениями: %s.\n"
11077 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
11078 #: client/helpdata.c:4347
11079 #, c-format
11080 msgid ""
11081 "First city will get %s for free in addition to the standard improvements.\n"
11082 msgstr ""
11083 "Первый основанный город бесплатно получит %s в дополнение к стандартным "
11084 "зданиям.\n"
11086 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
11087 #: client/helpdata.c:4352
11088 #, c-format
11089 msgid "First city will get %s for free.\n"
11090 msgstr "Первый основанный город бесплатно получит %s.\n"
11092 #: client/luaconsole_common.c:111
11093 msgid "This is the Client Lua Console."
11094 msgstr "Добро пожаловать в Lua-консоль клиентской программы."
11096 #: client/mapctrl_common.c:397
11097 #, c-format
11098 msgid "You don't know how to build %s!"
11099 msgstr "Вы не знаете, как строить соединение %s!"
11101 #: client/mapctrl_common.c:407
11102 #, c-format
11103 msgid "Copy %s to clipboard."
11104 msgstr "Скопировать %s в буфер обмена."
11106 #: client/mapctrl_common.c:423
11107 msgid "Clipboard is empty."
11108 msgstr "Буфер обмена пуст."
11110 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
11111 #: client/options.c:1681
11112 msgid "Split"
11113 msgstr "Отдельные окна"
11115 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
11116 #: client/options.c:1683
11117 msgid "Separate"
11118 msgstr "Отдельно от карты"
11120 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
11121 #: client/options.c:1685
11122 msgid "Merged"
11123 msgstr "Вместе с картой"
11125 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11126 #: client/options.c:1701 server/settings.c:311
11127 msgid "Enabled"
11128 msgstr "Включены"
11130 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11131 #: client/options.c:1703 server/settings.c:276 server/settings.c:310
11132 msgid "Disabled"
11133 msgstr "Отключены"
11135 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11136 #: client/options.c:1705 tools/modinst.h:35
11137 msgid "Ruleset"
11138 msgstr "Набор правил"
11140 #: client/options.c:1721
11141 msgid "Login name"
11142 msgstr "Имя пользователя"
11144 #: client/options.c:1722
11145 msgid ""
11146 "This is the default login username that will be used in the connection "
11147 "dialogs or with the -a command-line parameter."
11148 msgstr ""
11149 "Это имя пользователя по умолчанию, которое будет использоваться в диалоге "
11150 "подключения или при указании ключа '-a' в командной строке."
11152 #: client/options.c:1727
11153 msgid "Server"
11154 msgstr "Сервер"
11156 #: client/options.c:1728
11157 msgid ""
11158 "This is the default server hostname that will be used in the connection "
11159 "dialogs or with the -a command-line parameter."
11160 msgstr ""
11161 "Это адрес сервера по умолчанию, который будет использоваться в диалоге "
11162 "подключения или при указании ключа '-a' в командной строке."
11164 #: client/options.c:1733
11165 msgid "Server port"
11166 msgstr "Порт сервера"
11168 #: client/options.c:1734
11169 msgid ""
11170 "This is the default server port that will be used in the connection dialogs "
11171 "or with the -a command-line parameter."
11172 msgstr ""
11173 "Это порт сервера по умолчанию, который будет использоваться в диалоге "
11174 "подключения или при указании ключа '-a' в командной строке."
11176 #: client/options.c:1740
11177 msgid ""
11178 "The metaserver is a host that the client contacts to find out about games on "
11179 "the internet.  Don't change this from its default value unless you know what "
11180 "you're doing."
11181 msgstr ""
11182 "Метасервер ­­­­­­— это сервер, к которому клиент подключается для получения "
11183 "информации об играх, ведущихся в Интернете.  Не изменяйте значение этого "
11184 "параметра, если Вы не знаете точно, что Вы делаете."
11186 #: client/options.c:1746 tools/modinst.h:43
11187 msgid "Soundset"
11188 msgstr "Набор звуков"
11190 #: client/options.c:1747
11191 msgid ""
11192 "This is the soundset that will be used.  Changing this is the same as using "
11193 "the -S command-line parameter."
11194 msgstr ""
11195 "Это набор звуков, который будет использоваться игрой.  Изменить этот "
11196 "параметр можно и через командную строку, указав при запуске параметр -S."
11198 #: client/options.c:1752
11199 msgid "Sound plugin"
11200 msgstr "Звуковой модуль"
11202 #: client/options.c:1753
11203 msgid ""
11204 "If you have a problem with sound, try changing the sound plugin.  The new "
11205 "plugin won't take effect until you restart Freeciv.  Changing this is the "
11206 "same as using the -P command-line option."
11207 msgstr ""
11208 "Если у Вас есть проблемы со звуком, попробуйте изменить использующийся "
11209 "звуковой модуль.  Эффект от изменения модуля проявится только только после "
11210 "перезапуска Freeciv.  Изменить этот параметр можно и через командную строку, "
11211 "указав при запуске параметр -P. "
11213 #: client/options.c:1759
11214 msgid "The chat log file"
11215 msgstr "Журнал истории сообщений чата"
11217 #: client/options.c:1760
11218 msgid "The name of the chat log file."
11219 msgstr "Имя файла, в который будет записана история сообщений чата."
11221 #: client/options.c:1765 client/options.c:1770 client/options.c:1775
11222 msgid "Theme"
11223 msgstr "Тема"
11225 #: client/options.c:1766 client/options.c:1771 client/options.c:1776
11226 msgid "By changing this option you change the active theme."
11227 msgstr "Вы можете поменять используемую тему изменением этого параметра."
11229 #: client/options.c:1786 tools/modinst.h:37
11230 msgid "Tileset"
11231 msgstr "Набор графики"
11233 #: client/options.c:1787
11234 msgid ""
11235 "By changing this option you change the active tileset.  This is the same as "
11236 "using the -t command-line parameter."
11237 msgstr ""
11238 "Изменяя этот параметр, Вы меняете активный набор графики (картинки для "
11239 "рельефа, соединений и т.п.).  Изменить этот параметр можно и через командную "
11240 "строку, указав при запуске параметр -t."
11242 #: client/options.c:1793
11243 msgid "Draw city outlines"
11244 msgstr "Рисовать границы городов"
11246 #: client/options.c:1794
11247 msgid "Setting this option will draw a line at the city workable limit."
11248 msgstr ""
11249 "При включении этого параметра отображаются пределы, внутри которых город "
11250 "может собирать ресурсы."
11252 #: client/options.c:1798
11253 msgid "Draw city output"
11254 msgstr "Показывать сбор ресурсов городами"
11256 #: client/options.c:1799
11257 msgid "Setting this option will draw city output for every citizen."
11258 msgstr ""
11259 "При включении этого параметра ресурсы, собираемые каждым жителем города, "
11260 "будут показаны на общей карте."
11262 #: client/options.c:1803
11263 msgid "Draw the map grid"
11264 msgstr "Показывать сетку на карте"
11266 #: client/options.c:1804
11267 msgid "Setting this option will draw a grid over the map."
11268 msgstr "Установка этого параметра позволяет увидеть сетку на карте мира."
11270 #: client/options.c:1807
11271 msgid "Draw the city bar"
11272 msgstr "Показывать информационную полосу городов"
11274 #: client/options.c:1808
11275 msgid ""
11276 "Setting this option will display a 'city bar' containing useful information "
11277 "beneath each city. Disabling this option will display only the city's name "
11278 "and, optionally, production."
11279 msgstr ""
11280 "Установка этого параметра включает информационную полосу с краткой "
11281 "информацией о городе. Если параметр отключен, будет показано только название "
11282 "города и, возможно, производство в нём."
11284 #: client/options.c:1814
11285 msgid "Draw the city names"
11286 msgstr "Показывать названия городов"
11288 #: client/options.c:1815
11289 msgid "Setting this option will draw the names of the cities on the map."
11290 msgstr ""
11291 "При включении этого параметра всем городам на карте будут подписаны названия."
11293 #: client/options.c:1819
11294 msgid "Draw the city growth"
11295 msgstr "Показывать прирост населения"
11297 #: client/options.c:1820
11298 msgid ""
11299 "Setting this option will draw in how many turns the cities will grow or "
11300 "shrink."
11301 msgstr ""
11302 "При включении этого параметра на карте будет нарисовано количество ходов, "
11303 "через которые вырастет или сократится размер города."
11305 #: client/options.c:1824
11306 msgid "Draw the city productions"
11307 msgstr "Показывать городское производство"
11309 #: client/options.c:1825
11310 msgid ""
11311 "Setting this option will draw what the cities are currently building on the "
11312 "map."
11313 msgstr ""
11314 "Установка этого параметра позволяет увидеть на карте что строится в этом "
11315 "городе в данный момент."
11317 #: client/options.c:1829
11318 msgid "Draw the city buy costs"
11319 msgstr "Показывать стоимость приобретения"
11321 #: client/options.c:1830
11322 msgid ""
11323 "Setting this option will draw how much gold is needed to buy the production "
11324 "of the cities."
11325 msgstr ""
11326 "Установка этого параметра позволяет увидеть на карте количество золота, "
11327 "требуемого для приобретения строящегося в городе здания или соединения."
11329 #: client/options.c:1834
11330 msgid "Draw the city trade routes"
11331 msgstr "Показывать торговые пути"
11333 #: client/options.c:1835
11334 msgid ""
11335 "Setting this option will draw trade route lines between cities which have "
11336 "trade routes."
11337 msgstr ""
11338 "Установка этого параметра позволяет увидеть линии между городами, связанными "
11339 "торговыми путями."
11341 #: client/options.c:1839
11342 msgid "Draw the terrain"
11343 msgstr "Показывать рельеф"
11345 #: client/options.c:1840
11346 msgid "Setting this option will draw the terrain."
11347 msgstr "При включении этого параметра на карте будет прорисован рельеф."
11349 #: client/options.c:1843
11350 msgid "Draw the coast line"
11351 msgstr "Показывать береговую линию"
11353 #: client/options.c:1844
11354 msgid ""
11355 "Setting this option will draw a line to separate the land from the ocean."
11356 msgstr ""
11357 "Установка этого параметра включает отображение линии разделения земли и моря."
11359 #: client/options.c:1848
11360 msgid "Draw the roads and the railroads"
11361 msgstr "Показывать дороги и рельсы"
11363 #: client/options.c:1849
11364 msgid "Setting this option will draw the roads and the railroads on the map."
11365 msgstr ""
11366 "При включении этого параметра на карте будут нарисованы дороги и рельсы."
11368 #: client/options.c:1853
11369 msgid "Draw the irrigation"
11370 msgstr "Показывать орошение"
11372 #: client/options.c:1854
11373 msgid "Setting this option will draw the irrigation systems on the map."
11374 msgstr ""
11375 "Установка данного параметра позволяет отображать на карте орошённые поля."
11377 #: client/options.c:1858
11378 msgid "Draw the mines"
11379 msgstr "Показывать шахты"
11381 #: client/options.c:1859
11382 msgid "Setting this option will draw the mines on the map."
11383 msgstr "Установка данного параметра позволяет отображать на карте шахты."
11385 #: client/options.c:1862
11386 msgid "Draw the bases"
11387 msgstr "Показывать базы"
11389 #: client/options.c:1863
11390 msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
11391 msgstr "Установка данного параметра позволяет отображать на карте базы."
11393 #: client/options.c:1866
11394 msgid "Draw the specials"
11395 msgstr "Показывать специальные ресурсы"
11397 #: client/options.c:1867
11398 msgid "Setting this option will draw the specials on the map."
11399 msgstr ""
11400 "Установка данного параметра позволяет видеть на карте специальные ресурсы."
11402 #: client/options.c:1871
11403 msgid "Draw the pollution/nuclear fallout"
11404 msgstr "Показывать загрязнение и радиоактивность"
11406 #: client/options.c:1872
11407 msgid "Setting this option will draw pollution and nuclear fallout on the map."
11408 msgstr ""
11409 "При включении этого параметра ка карте будут нарисованы зоны загрязнения и "
11410 "радиоактивных выбросов."
11412 #: client/options.c:1876
11413 msgid "Draw the cities"
11414 msgstr "Показывать города"
11416 #: client/options.c:1877
11417 msgid "Setting this option will draw the cities on the map."
11418 msgstr "Установка данного параметра позволяет отображать на карте города."
11420 #: client/options.c:1880
11421 msgid "Draw the units"
11422 msgstr "Показывать соединения"
11424 #: client/options.c:1881
11425 msgid "Setting this option will draw the units on the map."
11426 msgstr "Установка данного параметра позволяет отображать на карте соединения."
11428 #: client/options.c:1885
11429 msgid "Solid unit background color"
11430 msgstr "Сплошной цвет фона соединения"
11432 #: client/options.c:1886
11433 msgid ""
11434 "Setting this option will cause units on the map view to be drawn with a "
11435 "solid background color instead of the flag backdrop."
11436 msgstr ""
11437 "При включении этого параметра соединения на карте будут нарисованы на "
11438 "перекрывающей рельеф сплошной заливке цветом границы вместо флага за спиной."
11440 #: client/options.c:1891
11441 msgid "Draw shield graphics for units"
11442 msgstr "Флаг соединений в виде щита"
11444 #: client/options.c:1892
11445 msgid ""
11446 "Setting this option will draw a shield icon as the flags on units.  If "
11447 "unset, the full flag will be drawn."
11448 msgstr ""
11449 "При включении этого параметра национальная принадлежность соединений будет "
11450 "показана в виде небольшого щита с цветами флага.  При выключении флаг будет "
11451 "нарисован целиком."
11453 #: client/options.c:1896
11454 msgid "Draw the units in focus"
11455 msgstr "Отображение выбранных соединений"
11457 #: client/options.c:1897
11458 msgid ""
11459 "Setting this option will cause the currently focused unit(s) to always be "
11460 "drawn, even if units are not otherwise being drawn (for instance if 'Draw "
11461 "the units' is unset)."
11462 msgstr ""
11463 "При включении этого параметра все выбранные соединения будут нарисованы, "
11464 "даже если обычно их прорисовки не происходит (в случае выключения параметра "
11465 "\"Показывать соединения\")."
11467 #: client/options.c:1903
11468 msgid "Draw the fog of war"
11469 msgstr "Рисовать туман войны"
11471 #: client/options.c:1904
11472 msgid "Setting this option will draw the fog of war."
11473 msgstr "Установка этого параметра включает отображение тумана войны."
11475 #: client/options.c:1907
11476 msgid "Draw the borders"
11477 msgstr "Показывать государственные границы"
11479 #: client/options.c:1908
11480 msgid "Setting this option will draw the national borders."
11481 msgstr "Установка этого параметра включает отображение государственных границ."
11483 #: client/options.c:1911
11484 msgid "Draw whether tiles are native to selected unit"
11485 msgstr "Показывать возможность перехода соединением на поле"
11487 #: client/options.c:1913
11488 msgid ""
11489 "Setting this option will highlight tiles that the currently selected unit "
11490 "cannot enter unaided due to non-native terrain. (If multiple units are "
11491 "selected, only tiles that all of them can enter are indicated.)"
11492 msgstr ""
11493 "При установке этого параметра поля, на которые выбранное соединение из-за "
11494 "недоступного ему рельефа не способно попасть без помощи, будут подсвечены. "
11495 "(Если выбраны соединения разного типа, будут показаны только поля, доступные "
11496 "всем им.)"
11498 #: client/options.c:1920
11499 msgid "Show dead players in Nations report"
11500 msgstr "Включать погибших игроков в отчёт по народам"
11502 #: client/options.c:1921
11503 msgid ""
11504 "This option controls whether defeated nations are shown on the Nations "
11505 "report page."
11506 msgstr ""
11507 "Этот параметр контролирует, разрешено ли показывать погибших игроков на "
11508 "странице отчёта о народах."
11510 #: client/options.c:1925
11511 msgid "Sound bell at new turn"
11512 msgstr "Проигрывать звук при начале хода"
11514 #: client/options.c:1926
11515 msgid ""
11516 "Set this option to have a \"bell\" event be generated at the start of a new "
11517 "turn.  You can control the behavior of the \"bell\" event by editing the "
11518 "message options."
11519 msgstr ""
11520 "Включите этот параметр, чтобы специальное событие \"звонок\" генерировалось "
11521 "в начале каждого хода.  Вы можете настроить поведение \"звонка\" в "
11522 "настройках сообщений."
11524 #: client/options.c:1932
11525 msgid "Unit movement animation time (milliseconds)"
11526 msgstr "Длительность передвижения соединений (миллисекунды)"
11528 #: client/options.c:1933
11529 msgid ""
11530 "This option controls how long unit \"animation\" takes when a unit moves on "
11531 "the map view.  Set it to 0 to disable animation entirely."
11532 msgstr ""
11533 "Этот параметр указывает, сколько времени тратится на \"анимацию\" при "
11534 "движении соединения на карте.  Если значение равно 0, анимация будет "
11535 "выключена."
11537 #: client/options.c:1938
11538 msgid "Mapview recentering time (milliseconds)"
11539 msgstr "Время прокрутки карты (миллисекунды)"
11541 #: client/options.c:1939
11542 msgid ""
11543 "When the map view is recentered, it will slide smoothly over the map to its "
11544 "new position.  This option controls how long this slide lasts.  Set it to 0 "
11545 "to disable mapview sliding entirely."
11546 msgstr ""
11547 "Когда карта центрируется на новом месте, она гладко прокручивается в "
11548 "направлении новой центральной позиции.  Данный параметр указывает "
11549 "длительность этого процесса.  Если значение равно 0, то центрирование будет "
11550 "происходить без прокрутки."
11552 #: client/options.c:1945
11553 msgid "Combat animation step time (milliseconds)"
11554 msgstr "Длительность кадра анимации сражения (миллисекунды)"
11556 #: client/options.c:1946
11557 msgid ""
11558 "This option controls the speed of combat animation between units on the "
11559 "mapview.  Set it to 0 to disable animation entirely."
11560 msgstr ""
11561 "Этот параметр указывает, сколько времени длится каждый кадр анимации "
11562 "сражения между соединениями.  Установите нулевое значение для полного "
11563 "выключения анимации."
11565 #: client/options.c:1951
11566 msgid "Show icons in the technology tree"
11567 msgstr "Показывать иконки в дереве технологий"
11569 #: client/options.c:1952
11570 msgid ""
11571 "Setting this option will display icons on the technology tree diagram. "
11572 "Turning this option off makes the technology tree more compact."
11573 msgstr ""
11574 "Установка этого параметра включает отображение значков на дереве "
11575 "исследования технологий. Выключение параметра позволяет сделать дерево "
11576 "исследований более компактным."
11578 #: client/options.c:1958
11579 msgid "Use curved lines in the technology tree"
11580 msgstr "Использовать кривые в диаграмме исследований"
11582 #: client/options.c:1959
11583 msgid ""
11584 "Setting this option make the technology tree diagram use curved lines to "
11585 "show technology relations. Turning this option off causes the lines to be "
11586 "drawn straight."
11587 msgstr ""
11588 "При включении этого параметра линии зависимости на дереве технологий будут "
11589 "нарисованы в виде кривых. Если параметр отключён, линии будут ломаными "
11590 "прямыми."
11592 #: client/options.c:1966
11593 msgid "Color to highlight your player/user name"
11594 msgstr "Выделять цветом имя Вашего игрока/пользователя"
11596 #: client/options.c:1967
11597 msgid ""
11598 "If set, your player and user name in the new chat messages will be "
11599 "highlighted using this color as background.  If not set, it will just not "
11600 "highlight anything."
11601 msgstr ""
11602 "Если установлен, в новых сообщениях имя Вашего игрока и Ваше имя "
11603 "пользователя будут выделены заданным цветом.  Если параметр не установлен, "
11604 "то ничего не будет выделено."
11606 #: client/options.c:1972
11607 msgid "Manual Turn Done in AI mode"
11608 msgstr "Ручной конец хода в компьютерном режиме"
11610 #: client/options.c:1973
11611 msgid ""
11612 "Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
11613 "manually when watching an AI player."
11614 msgstr ""
11615 "Выключите этот параметр, если Вы не хотите вручную нажимать кнопку 'Ход "
11616 "сделан' при наблюдении за компьютерным игроком."
11618 #: client/options.c:1977
11619 msgid "Auto center on units"
11620 msgstr "Авто-центрировать на соединении"
11622 #: client/options.c:1978
11623 msgid ""
11624 "Set this option to have the active unit centered automatically when the unit "
11625 "focus changes."
11626 msgstr ""
11627 "Включите этот параметр, если хотите чтобы при переходе от одного соединения "
11628 "к другому карта автоматически центрировалась на текущем активном."
11630 #: client/options.c:1981
11631 msgid "Auto center on combat"
11632 msgstr "Авто-центрировать на сражении"
11634 #: client/options.c:1982
11635 msgid ""
11636 "Set this option to have any combat be centered automatically.  Disabling "
11637 "this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
11638 "entirely."
11639 msgstr ""
11640 "Включите этот параметр, если хотите чтобы карта автоматически центрировалась "
11641 "на любом сражении.  Выключение уменьшит задержку игры между ходами, но это "
11642 "может означать, что Вы полностью пропустите битву."
11644 #: client/options.c:1987
11645 msgid "Auto center on new turn"
11646 msgstr "Авто-центрировать в начале хода"
11648 #: client/options.c:1988
11649 msgid ""
11650 "Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
11651 "suitable location at the start of each turn."
11652 msgstr ""
11653 "Включите этот параметр, если хотите чтобы в начале каждого хода карта "
11654 "автоматически центрировалась на подходящем участке."
11656 #: client/options.c:1992
11657 msgid "Focus on awakened units"
11658 msgstr "Фокус на разбуженных соединениях"
11660 #: client/options.c:1993
11661 msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
11662 msgstr ""
11663 "Установите данную настройку чтобы карта автоматически фокусировалась на "
11664 "только что разбуженных соединениях."
11666 #: client/options.c:1996
11667 msgid "Keyboardless goto"
11668 msgstr "Команда \"Идти к\" без клавиатуры"
11670 #: client/options.c:1997
11671 msgid ""
11672 "If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
11673 "holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
11674 msgstr ""
11675 "Если этот параметр включен, команда \"Идти к\" может быть инициирована с "
11676 "помощью перемещения указателя на другое поле при нажатой левой кнопке мыши."
11678 #: client/options.c:2002
11679 msgid "Allow goto into the unknown"
11680 msgstr "Разрешать идти на неразведанную местность"
11682 #: client/options.c:2003
11683 msgid ""
11684 "Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles.  "
11685 "If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
11686 msgstr ""
11687 "При включении этого параметра игра будет рассматривать возможность движения "
11688 "через неоткрытые поля.  В противном случае маршруты будут обходить "
11689 "неразведанную территорию или блокироваться ею."
11691 #: client/options.c:2007
11692 msgid "Center map when popup city"
11693 msgstr "Центрировать карту на диалоге города"
11695 #: client/options.c:2008
11696 msgid ""
11697 "Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
11698 "is popped up."
11699 msgstr ""
11700 "Установите данную настройку чтобы карта автоматически центрировалась на "
11701 "городе при открытии диалога этого города."
11703 #: client/options.c:2011
11704 msgid "Concise city production"
11705 msgstr "Сжато о производстве ресурсов"
11707 #: client/options.c:2012
11708 msgid ""
11709 "Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
11710 "be more compact."
11711 msgstr ""
11712 "Установите этот параметр, чтобы показывать ресурсы, собираемые городом (как "
11713 "показывается в диалоге города), более компактно."
11715 #: client/options.c:2015
11716 msgid "End turn when done moving"
11717 msgstr "Заканчивать ход с окончанием движения"
11719 #: client/options.c:2016
11720 msgid ""
11721 "Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
11722 "are done moving."
11723 msgstr ""
11724 "Установите этот параметр для того, чтобы ход автоматически заканчивался "
11725 "после окончания движения всех соединений."
11727 #: client/options.c:2019
11728 msgid "Prompt for city names"
11729 msgstr "Запрашивать название города"
11731 #: client/options.c:2020
11732 msgid ""
11733 "Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
11734 "automatically by the server."
11735 msgstr ""
11736 "Если этот параметр выключен, названия вновь основанных городов будут "
11737 "автоматически выбираться сервером."
11739 #: client/options.c:2023
11740 msgid "Pop up city dialog for new cities"
11741 msgstr "Открывать городской диалог для новых городов"
11743 #: client/options.c:2024
11744 msgid ""
11745 "Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
11746 "automatically."
11747 msgstr ""
11748 "Установка этого параметра вызовет автоматическое появление городского "
11749 "диалога для в только что созданных городов."
11751 #: client/options.c:2027
11752 msgid "Pop up caravan actions"
11753 msgstr "Окно действий каравана"
11755 #: client/options.c:2028
11756 msgid ""
11757 "If this option is enabled, when caravans or similar units arrive at a city "
11758 "where they can establish a trade route or help build a wonder, a window will "
11759 "pop up asking which action should be performed. Disabling this option means "
11760 "you will have to do the action manually by pressing either 'r' (for a trade "
11761 "route) or 'b' (for building a wonder) when the unit is in the city."
11762 msgstr ""
11763 "Если этот параметр включен, то когда Караваны и подобные соединения "
11764 "прибывают в город, с которым они могут установить торговый путь или которому "
11765 "могут помочь строить Чудо, будет открываться окно для выбора требуемого "
11766 "действия. Отключение этого параметра означает, что Вам будет нужно выполнить "
11767 "нужное действие вручную (нажатием 'r' для торгового пути или 'b' для помощи "
11768 "в строительстве Чуда), когда соединение находится в нужном городе."
11770 #: client/options.c:2037
11771 msgid "Enable cursor changing"
11772 msgstr "Включить изменения вида курсора"
11774 #: client/options.c:2038
11775 msgid ""
11776 "This option controls whether the client should try to change the mouse "
11777 "cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
11778 "in the client or server state."
11779 msgstr ""
11780 "Этот параметр указывает, следует ли клиенту пробовать изменить вид курсора в "
11781 "зависимости от того, на что он указывает, или для индикации изменения "
11782 "состояния клиента или сервера."
11784 #: client/options.c:2043
11785 msgid "Select cities before units"
11786 msgstr "Выбирать города перед соединениями"
11788 #: client/options.c:2044
11789 msgid ""
11790 "If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
11791 "selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
11792 msgstr ""
11793 "Если этот параметр включен, то когда прямоугольник выбора содержит как "
11794 "города, так и соединения, будут выбраны только города. Смотрите статью "
11795 "Управление в справке."
11797 #: client/options.c:2049
11798 msgid "Clear unit orders on selection"
11799 msgstr "Очищать задания соединения при выборе"
11801 #: client/options.c:2050
11802 msgid ""
11803 "Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
11804 "more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
11805 "stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
11806 "their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
11807 "them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
11808 msgstr ""
11809 "Включение этого параметра вызовет при выборе одного или нескольких "
11810 "соединений очистку их списка заданий. Если этот параметр отключен, занятые "
11811 "соединения при их выборе не прекратят свою деятельность. Отданные им новые "
11812 "приказы заменят предыдущие. Однократное нажатие клавиши <пробел> освободит "
11813 "соединения от приказов и оставит их выбранными, а повторное нажатие "
11814 "<пробела> оставит эти соединения в покое на этот ход."
11816 #: client/options.c:2059
11817 msgid "Enable vote bar"
11818 msgstr "Включить панель голосования"
11820 #: client/options.c:2060
11821 msgid ""
11822 "If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
11823 "information."
11824 msgstr ""
11825 "Если данный параметр включен, на панели голосования выводится информация о "
11826 "текущих голосованиях."
11828 #: client/options.c:2064
11829 msgid "Always display the vote bar"
11830 msgstr "Всегда выводить панель голосования"
11832 #: client/options.c:2065
11833 msgid ""
11834 "If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
11835 "there is no running vote."
11836 msgstr ""
11837 "Если данный параметр включен, панель голосования никогда не будет спрятана, "
11838 "даже когда никаких выборов не идёт."
11840 #: client/options.c:2069
11841 msgid "Do not show vote bar if not a player"
11842 msgstr "Не показывать панель голосования не-игрокам"
11844 #: client/options.c:2070
11845 msgid ""
11846 "If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
11847 "a player."
11848 msgstr ""
11849 "Если данный параметр включен, клиент не будет показывать панель голосования, "
11850 "если Вы не являетесь игроком."
11852 #: client/options.c:2073
11853 msgid "Set new votes at front"
11854 msgstr "Показывать новые выборы сверху"
11856 #: client/options.c:2074
11857 msgid ""
11858 "If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
11859 "list."
11860 msgstr ""
11861 "Если данный параметр включен, новые выборы будут появляться наверху списка."
11863 #: client/options.c:2078
11864 msgid "Autoaccept tileset suggestions"
11865 msgstr "Автоподтверждение набора графики"
11867 #: client/options.c:2079
11868 msgid ""
11869 "If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
11870 "automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
11871 msgstr ""
11872 "Если этот параметр включён, предложенный набором правил набор графики будет "
11873 "использован автоматически; иначе Вам будет предложено изменить набор графики."
11875 #: client/options.c:2084
11876 msgid "Autoaccept soundset suggestions"
11877 msgstr "Автоподтверждение набора звуков"
11879 #: client/options.c:2085
11880 msgid ""
11881 "If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
11882 "automatically used."
11883 msgstr ""
11884 "Если этот параметр включён, предложенный набором правил набор звуков будет "
11885 "использован автоматически."
11887 #: client/options.c:2090
11888 msgid "Background layer"
11889 msgstr "Слой фона"
11891 #: client/options.c:2091
11892 msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
11893 msgstr "Слой фона на мини-карте показывает только океан и сушу."
11895 #: client/options.c:2095
11896 msgid "Terrain relief map layer"
11897 msgstr "Слой рельефа местности"
11899 #: client/options.c:2096
11900 msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
11901 msgstr "Слой рельефа показывает тип местности для всей карты."
11903 #: client/options.c:2099
11904 msgid "Borders layer"
11905 msgstr "Слой границ"
11907 #: client/options.c:2100
11908 msgid ""
11909 "The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
11910 msgstr "Слой границ показывает, какому игроку принадлежит каждое поле."
11912 #: client/options.c:2104
11913 msgid "Borders layer on ocean tiles"
11914 msgstr "Линии границ на морских полях"
11916 #: client/options.c:2105
11917 msgid ""
11918 "The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
11919 "look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
11920 "set the option \"Borders layer\" already."
11921 msgstr ""
11922 "Слой границ показывает границы также на океане (это может выглядеть ужасно "
11923 "при наличии множества мелких островов). Этот параметр имеет значение только "
11924 "если установлен параметр \"Слой границ\"."
11926 #: client/options.c:2111
11927 msgid "Units layer"
11928 msgstr "Слой соединений"
11930 #: client/options.c:2112
11931 msgid "Enabling this will draw units on the overview."
11932 msgstr "Если включен, на мини-карте будут отображены соединения."
11934 #: client/options.c:2115
11935 msgid "Cities layer"
11936 msgstr "Слой городов"
11938 #: client/options.c:2116
11939 msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
11940 msgstr "Если включено, на мини-карте будут отображены города."
11942 #: client/options.c:2119
11943 msgid "Overview fog of war"
11944 msgstr "Туман войны на мини-карте"
11946 #: client/options.c:2120
11947 msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
11948 msgstr "При включении на мини-карте будет отображён туман войны."
11950 #: client/options.c:2126
11951 msgid "Image format"
11952 msgstr "Формат изображения"
11954 #: client/options.c:2127
11955 msgid "The image toolkit and file format used for map images."
11956 msgstr ""
11957 "Используемый набор инструментов и формат изображения для сохранения карты."
11959 #: client/options.c:2132
11960 msgid "Zoom factor for map images"
11961 msgstr "Степень увеличения карты"
11963 #: client/options.c:2133
11964 msgid "The magnification used for map images."
11965 msgstr "Используемая обработка изображения карты."
11967 #: client/options.c:2136
11968 msgid "Show area within borders"
11969 msgstr "Показывать область внутри границ"
11971 #: client/options.c:2137
11972 msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
11973 msgstr ""
11974 "Если включено, на сохранённом изображении будет показана территория каждого "
11975 "народа."
11977 #: client/options.c:2141
11978 msgid "Show borders"
11979 msgstr "Показывать границы"
11981 #: client/options.c:2142
11982 msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
11983 msgstr ""
11984 "Если включено, границы каждого народа будут отображены на сохраняемом "
11985 "изображении."
11987 #: client/options.c:2146
11988 msgid "Show cities"
11989 msgstr "Показывать города"
11991 #: client/options.c:2147
11992 msgid "If set, cities are shown on the saved image."
11993 msgstr "Если включено, на карте будут показаны города."
11995 #: client/options.c:2150
11996 msgid "Show fog of war"
11997 msgstr "Показывать туман войны"
11999 #: client/options.c:2151
12000 msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
12001 msgstr ""
12002 "Если включено, пространство, покрытое туманом войны, будет показано на карте."
12004 #: client/options.c:2155
12005 msgid "Show full terrain"
12006 msgstr "Показывать полный ландшафт"
12008 #: client/options.c:2156
12009 msgid ""
12010 "If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
12011 "otherwise, only land and water are distinguished."
12012 msgstr ""
12013 "Если установлено, рельеф будет указан в сохраняемом изображении при помощи "
12014 "разных цветов; если не указан, будут разделены только суша и вода."
12016 #: client/options.c:2162
12017 msgid "If set, units are shown in the saved image."
12018 msgstr ""
12019 "Если этот параметр включен, на изображении карты будет показаны соединения."
12021 #: client/options.c:2165
12022 msgid "Map image file name"
12023 msgstr "Имя файла изображения"
12025 #: client/options.c:2166
12026 msgid ""
12027 "The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
12028 "game turn and map options will be appended."
12029 msgstr ""
12030 "Базовая часть имени файла для сохраняемых карт. К ней будет присоединена "
12031 "строка, определяющая номер хода и параметры карты."
12033 #: client/options.c:2172 client/options.c:2382
12034 msgid "Show map scrollbars"
12035 msgstr "Показывать полосы прокрутки карты"
12037 #: client/options.c:2173 client/options.c:2383
12038 msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
12039 msgstr "Отключите этот параметр, чтобы спрятать полосы прокрутки карты."
12041 #: client/options.c:2176 client/options.c:2386
12042 msgid "Keep dialogs on top"
12043 msgstr "Показывать диалоги сверху"
12045 #: client/options.c:2177 client/options.c:2387
12046 msgid ""
12047 "If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
12048 "main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
12049 msgstr ""
12050 "Если этот параметр установлен, диалоговые окна будут всегда находится перед "
12051 "над главным окном Freeciv. Выключение не даёт никакого эффекта в "
12052 "полноэкранном режиме."
12054 #: client/options.c:2181 client/options.c:2391
12055 msgid "Show worklist task icons"
12056 msgstr "Показывать значки в плане производства"
12058 #: client/options.c:2182 client/options.c:2392
12059 msgid ""
12060 "Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
12061 "dialog and the production tab of the city dialog."
12062 msgstr ""
12063 "Отключение этого параметра выключит отображение значков соединений и зданий "
12064 "в плане производства и во вкладке «Производство» в диалоге города."
12066 #: client/options.c:2186 client/options.c:2396
12067 msgid "Enable status report tabs"
12068 msgstr "Отчёты во вкладках"
12070 #: client/options.c:2187 client/options.c:2397
12071 msgid ""
12072 "If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
12073 "rather than in popup dialogs."
12074 msgstr ""
12075 "Если этот параметр включен, отчёты будут показываться в дополнительных "
12076 "вкладках, а не во всплывающих окнах."
12078 #: client/options.c:2192 client/options.c:2402
12079 msgid "Better fog-of-war drawing"
12080 msgstr "Улучшенная прорисовка тумана войны"
12082 #: client/options.c:2193 client/options.c:2403
12083 msgid ""
12084 "If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war.  It "
12085 "is not any slower but will consume about twice as much memory."
12086 msgstr ""
12087 "Если эта настройка включена, тогда используется лучший метод прорисовки "
12088 "тумана войны.  Это не медленнее по скорости, но расходуется в два раза "
12089 "больше памяти."
12091 #: client/options.c:2199 client/options.c:2409
12092 msgid "Show time for each chat message"
12093 msgstr "Показывать время для каждого сообщения чата"
12095 #: client/options.c:2200 client/options.c:2410
12096 msgid ""
12097 "If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
12098 "string of the form [hour:minute:second]."
12099 msgstr ""
12100 "Если установлен данный параметр все сообщения в чате будут предваряться "
12101 "временем их написания в формате [час:минута:секунда]."
12103 #: client/options.c:2205 client/options.c:2415
12104 msgid "New message events go to top of list"
12105 msgstr "Новые сообщения сверху"
12107 #: client/options.c:2206 client/options.c:2416
12108 msgid ""
12109 "If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
12110 "the top of the list, rather than being appended at the bottom."
12111 msgstr ""
12112 "Если этот параметр включен, новые события в окне сообщений будут добавляться "
12113 "в самый верх списка вместо добавления в конец."
12115 #: client/options.c:2211 client/options.c:2421
12116 msgid "Show extra message window buttons"
12117 msgstr "Дополнительные кнопки окна сообщения"
12119 #: client/options.c:2212 client/options.c:2422
12120 msgid ""
12121 "If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
12122 "message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
12123 "is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
12124 "the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
12125 "respectively). This option will only take effect once the message window is "
12126 "closed and reopened."
12127 msgstr ""
12128 "Если этот параметр включён, в окне сообщений будут показаны две кнопки, для "
12129 "перехода к городу и перехода к полю. Если отключён, кнопок не будет (но у "
12130 "Вас всё ещё останется возможность для перехода двойным нажатием левой кнопки "
12131 "или одиночным — правой). Изменение этого параметра будет учтено только после "
12132 "закрытия окна сообщений и открытия его заново."
12134 #: client/options.c:2222 client/options.c:2432
12135 msgid "Metaserver tab first in network page"
12136 msgstr "Вкладка метасервера на первой сетевой странице"
12138 #: client/options.c:2223 client/options.c:2433
12139 msgid ""
12140 "If this option is enabled, the metaserver tab will be the first notebook tab "
12141 "in the network page. This option requires a restart in order to take effect."
12142 msgstr ""
12143 "Если этот параметр включен, вкладка метасервера будет доступна на первой "
12144 "сетевой странице. Данная опция требует перезагрузки для применения изменений."
12146 #: client/options.c:2228 client/options.c:2438
12147 msgid "Plain chat messages are sent to allies only"
12148 msgstr "Сообщения чата отправляются только союзникам"
12150 #: client/options.c:2229 client/options.c:2439
12151 msgid ""
12152 "If this option is enabled, then plain messages typed into the chat entry "
12153 "while the game is running will only be sent to your allies. Otherwise plain "
12154 "messages will be sent as public chat messages. To send a public chat message "
12155 "with this option enabled, prefix the message with a single colon ':'. This "
12156 "option can also be set using a toggle button beside the chat entry (only "
12157 "visible in multiplayer games)."
12158 msgstr ""
12159 "Если этот параметр включен, обычные сообщения будут отправлены только Вашим "
12160 "союзникам. В противном случае обычные сообщения будут отправлены в общий "
12161 "канал. Чтобы при включенном параметре отправлять публичные сообщения, "
12162 "предваряйте их одиночным двоеточием (':'). Этот параметр также может "
12163 "переключаться кнопкой около строки сообщения (видимой только в "
12164 "многопользовательских играх)."
12166 #: client/options.c:2241 client/options.c:2451
12167 msgid "Messages and Chat reports location"
12168 msgstr "Положение окон сообщений и общения"
12170 #. TRANS: The strings used in the UI for 'Split' etc are
12171 #. * tagged 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
12172 #: client/options.c:2244 client/options.c:2454
12173 msgid ""
12174 "Controls where the Messages and Chat reports appear relative to the main "
12175 "view containing the map.\n"
12176 "'Split' allows all three to be seen simultaneously, which is best for "
12177 "multiplayer, but requires a large window to be usable.\n"
12178 "'Separate' puts Messages and Chat in a notebook separate from the main view, "
12179 "so that one of them can always be seen alongside the main view.\n"
12180 "'Merged' makes the Messages and Chat reports into tabs alongside the map and "
12181 "other reports; this allows a larger map view on small screens.\n"
12182 "This option requires a restart in order to take effect."
12183 msgstr ""
12184 "Определяет где будут находиться окно сообщений и окно консоли сервера "
12185 "относительно главного окна с картой.\n"
12186 "'Отдельные окна' позволяют всем трём быть видимыми одновременно, что будет "
12187 "лучшим выбором для многопользовательской игры, но требует большого размера "
12188 "экрана для удобного использования.\n"
12189 "'Отдельно от карты' поместит окно сообщений и окно общения в окно, "
12190 "отделённое от главного, так что одно из них может быть всегда видимым рядом "
12191 "с главным окном.\n"
12192 "'Вместе с картой' поместит окно сообщений и окно общения во вкладки рядом с "
12193 "картой и прочими отчётами — это позволяет видеть больше информации на карте "
12194 "на экране небольшого размера.\n"
12195 "Этот параметр требует перезапуска клиента для получения эффекта."
12197 #: client/options.c:2260 client/options.c:2470
12198 msgid "Arrange widgets for small displays"
12199 msgstr "Улучшения для небольших экранов"
12201 #: client/options.c:2261 client/options.c:2471
12202 msgid ""
12203 "If this option is enabled, widgets in the main window will be arranged so "
12204 "that they take up the least amount of total screen space. Specifically, the "
12205 "left panel containing the overview, player status, and the unit information "
12206 "box will be extended over the entire left side of the window. This option "
12207 "requires a restart in order to take effect."
12208 msgstr ""
12209 "Если этот параметр включен, элементы главного окна будут размещены так, "
12210 "чтобы занимать как можно меньше места на экране. Так, левая панель с мини-"
12211 "картой, статусом игрока и информацией о соединении будет полностью убрана за "
12212 "левый край экрана. Этот параметр требует перезапуска клиента для получения "
12213 "эффекта."
12215 #: client/options.c:2270 client/options.c:2480
12216 msgid "Mouse over the map widget selects it automatically"
12217 msgstr "Перемещение мыши на карту активизирует её"
12219 #: client/options.c:2271 client/options.c:2481
12220 msgid ""
12221 "If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
12222 "hovers over it."
12223 msgstr ""
12224 "Если этот параметр включен, то при перемещении мыши над картой она "
12225 "автоматически активируется."
12227 #: client/options.c:2275 client/options.c:2485
12228 msgid "Player or user name autocompletion"
12229 msgstr "Автодополнение имён пользователей"
12231 #: client/options.c:2276 client/options.c:2486
12232 msgid ""
12233 "If this option is turned on, the tabulation key will be used in the chatline "
12234 "to complete the word you are typing with the name of a player or a user."
12235 msgstr ""
12236 "Если этот параметр включен, кнопка <Tab> в окне общения будет использоваться "
12237 "для автодополнения слов, когда Вы пишете имя игрока или пользователя."
12239 #: client/options.c:2281 client/options.c:2491
12240 msgid "Width of the city dialog"
12241 msgstr "Ширина окна городского диалога"
12243 #: client/options.c:2282 client/options.c:2492
12244 msgid "This value is only used if the width of the city dialog is saved."
12245 msgstr ""
12246 "Данное значение используется только если ширина окна городского диалога "
12247 "сохраняется."
12249 #: client/options.c:2288 client/options.c:2498
12250 msgid "Height of the city dialog"
12251 msgstr "Высота окна городского диалога"
12253 #: client/options.c:2289 client/options.c:2499
12254 msgid "This value is only used if the height of the city dialog is saved."
12255 msgstr ""
12256 "Данное значение используется только если высота окна городского диалога "
12257 "сохраняется."
12259 #: client/options.c:2295 client/options.c:2505
12260 msgid "Popup tech help when gained"
12261 msgstr "Открывать справочное окно при получении технологии"
12263 #: client/options.c:2296 client/options.c:2506
12264 msgid ""
12265 "Controls if tech help should be opened when new tech has been gained.\n"
12266 "'Ruleset' means that behavior suggested by current ruleset is used."
12267 msgstr ""
12268 "Устанавливает, открывать ли при получении новой технологии окно справки по "
12269 "ней.\n"
12270 "Значение 'Набор правил' означает, что будет использовано значение, "
12271 "предложенное текущим набором правил."
12273 #: client/options.c:2303 client/options.c:2513 client/options.c:2611
12274 msgid "City Label"
12275 msgstr "Городская информация"
12277 #: client/options.c:2304 client/options.c:2514 client/options.c:2612
12278 msgid "This font is used to display the city labels on city dialogs."
12279 msgstr "Этим шрифтом будет написана информация в окне города."
12281 #: client/options.c:2309 client/options.c:2519 client/options.c:2617
12282 msgid "Notify Label"
12283 msgstr "Отчёты"
12285 #: client/options.c:2310 client/options.c:2520 client/options.c:2618
12286 msgid ""
12287 "This font is used to display server reports such as the demographic report "
12288 "or historian publications."
12289 msgstr ""
12290 "Этот шрифт будет использоваться для отчётов сервера, таких как "
12291 "Демографический отчёт или публикации историков."
12293 #: client/options.c:2315 client/options.c:2525 client/options.c:2623
12294 msgid "Spaceship Label"
12295 msgstr "Космический корабль"
12297 #: client/options.c:2316 client/options.c:2526 client/options.c:2624
12298 msgid "This font is used to display the spaceship widgets."
12299 msgstr "Этим шрифтом будет написана информация в окне космического корабля."
12301 #: client/options.c:2320 client/options.c:2530 client/options.c:2628
12302 msgid "Help Label"
12303 msgstr "Справка: заголовок"
12305 #: client/options.c:2321 client/options.c:2531
12306 msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
12307 msgstr "Этот шрифт будет использоваться для заголовков в окне Справки."
12309 #: client/options.c:2326 client/options.c:2536 client/options.c:2634
12310 msgid "Help Link"
12311 msgstr "Справка: ссылки"
12313 #: client/options.c:2327 client/options.c:2537 client/options.c:2635
12314 msgid "This font is used to display the help links in the help window."
12315 msgstr "Этот шрифт будет использоваться для ссылок в окне Справки."
12317 #: client/options.c:2332 client/options.c:2542 client/options.c:2640
12318 msgid "Help Text"
12319 msgstr "Справка: текст"
12321 #: client/options.c:2333 client/options.c:2543 client/options.c:2641
12322 msgid "This font is used to display the help body text in the help window."
12323 msgstr "Этот шрифт будет использоваться для основного текста в окне Справки."
12325 #: client/options.c:2338 client/options.c:2548 client/options.c:2652
12326 msgid "Chatline Area"
12327 msgstr "Окно общения"
12329 #: client/options.c:2339 client/options.c:2549 client/options.c:2653
12330 msgid "This font is used to display the text in the chatline area."
12331 msgstr "Этот шрифт будет использоваться для текста в окне общения."
12333 #: client/options.c:2344 client/options.c:2554 client/options.c:2658
12334 msgid "Beta Label"
12335 msgstr "Тестируемые элементы"
12337 #: client/options.c:2345 client/options.c:2555 client/options.c:2659
12338 msgid "This font is used to display the beta label."
12339 msgstr ""
12340 "Этот шрифт будет использоваться для меток элементов, присутствующих только в "
12341 "бета-версии."
12343 #: client/options.c:2349 client/options.c:2559 client/options.c:2663
12344 msgid "Small Font"
12345 msgstr "Уменьшенный шрифт"
12347 #: client/options.c:2350 client/options.c:2560 client/options.c:2664
12348 msgid ""
12349 "This font is used for any small font request.  For example, it is used for "
12350 "display the building lists in the city dialog, the Economy report or the "
12351 "Units report."
12352 msgstr ""
12353 "Этот шрифт используется при любом запросе на более мелкий шрифт.  Например, "
12354 "он используется в списке строений окна города, в экономическом отчёте или в "
12355 "отчёте по соединениям."
12357 #: client/options.c:2357 client/options.c:2567 client/options.c:2671
12358 msgid "Comment Label"
12359 msgstr "Комментарии"
12361 #: client/options.c:2358 client/options.c:2568 client/options.c:2672
12362 msgid ""
12363 "This font is used to display comment labels, such as in the governor page of "
12364 "the city dialogs."
12365 msgstr ""
12366 "Этот шрифт будет использоваться для полей комментариев, таких как страница "
12367 "Губернатора в окне города."
12369 #: client/options.c:2364 client/options.c:2574 client/options.c:2678
12370 msgid "This font is used to the display the city names on the map."
12371 msgstr ""
12372 "Этот шрифт будет использоваться для отображения названий городов на карте."
12374 #: client/options.c:2369 client/options.c:2579 client/options.c:2683
12375 msgid "City Productions"
12376 msgstr "Городское строительство"
12378 #: client/options.c:2370 client/options.c:2580 client/options.c:2684
12379 msgid "This font is used to the display the city production names on the map."
12380 msgstr ""
12381 "Данный шрифт используется для отображения текущего строящегося городом "
12382 "здания или соединения на глобальной карте."
12384 #: client/options.c:2375 client/options.c:2585 client/options.c:2689
12385 msgid "Requirement Tree"
12386 msgstr "Дерево зависимостей"
12388 #: client/options.c:2376 client/options.c:2586 client/options.c:2690
12389 msgid ""
12390 "This font is used to the display the requirement tree in the Research report."
12391 msgstr ""
12392 "Этот шрифт используется для отображения дерева зависимостей в Окне "
12393 "исследований."
12395 #: client/options.c:2593
12396 msgid ""
12397 "If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
12398 msgstr ""
12399 "Если этот параметр включен, клиент будет использовать для отображения весь "
12400 "экран целиком."
12402 #: client/options.c:2596
12403 msgid "Screen resolution"
12404 msgstr "Разрешение экрана"
12406 #: client/options.c:2597
12407 msgid "This option controls the resolution of the selected screen."
12408 msgstr "Этот параметр определяет разрешение выбранного экрана."
12410 #: client/options.c:2600
12411 msgid "Do cursor animation"
12412 msgstr "Анимация курсора"
12414 #: client/options.c:2601
12415 msgid ""
12416 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static."
12417 msgstr "Если этот параметр выключен, курсор мыши будет всегда статическим."
12419 #: client/options.c:2604
12420 msgid "Use color cursors"
12421 msgstr "Использовать цветные курсоры"
12423 #: client/options.c:2605
12424 msgid ""
12425 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and "
12426 "white."
12427 msgstr "Если этот параметр отключен, курсор всегда будет чёрно-белым."
12429 #: client/options.c:2629
12430 msgid "This font is used to display the help labels in the help window."
12431 msgstr "Этот шрифт используется для заголовков в окне Справки."
12433 #: client/options.c:2646
12434 msgid "Help Title"
12435 msgstr "Заголовок Справки"
12437 #: client/options.c:2647
12438 msgid "This font is used to display the help title in the help window."
12439 msgstr "Этот шрифт используется заголовками в окне Справки."
12441 #: client/options.c:2766
12442 msgid "Graphics"
12443 msgstr "Графика"
12445 #. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
12446 #: client/options.c:2769
12447 msgid "?map:Overview"
12448 msgstr "Мини-карта"
12450 #: client/options.c:2771
12451 msgid "Sound"
12452 msgstr "Звуки"
12454 #: client/options.c:2773
12455 msgid "Interface"
12456 msgstr "Интерфейс"
12458 #: client/options.c:2775
12459 msgid "Map Image"
12460 msgstr "Изображение карты"
12462 #: client/options.c:2777
12463 msgid "Network"
12464 msgstr "Сеть"
12466 #: client/options.c:2779
12467 msgid "Font"
12468 msgstr "Шрифты"
12470 #: client/options.c:4605
12471 msgid "If you add a preset by hand, also update \"number_of_presets\""
12472 msgstr ""
12473 "Если вы добавили установки вручную, измените также параметр "
12474 "\"number_of_presets\""
12476 #: client/options.c:4652 client/options.c:4690
12477 msgid "Cannot find your home directory"
12478 msgstr "Не могу определить Ваш домашний каталог"
12480 #: client/options.c:4704 client/options.c:4723
12481 #, c-format
12482 msgid "Didn't find '%s' option file, loading from '%s' instead."
12483 msgstr "Не найден файл настройки '%s', загружаем вместо него '%s'."
12485 #: client/options.c:5185
12486 msgid "Didn't find the option file."
12487 msgstr "Не найден файл настройки."
12489 #: client/options.c:5201 client/options.c:5323
12490 #, c-format
12491 msgid "Save failed, cannot write to file %s"
12492 msgstr "Сохранение не удалось, невозможно писать в файл %s"
12494 #: client/options.c:5203 client/options.c:5325
12495 #, c-format
12496 msgid "Saved settings to file %s"
12497 msgstr "Настройки сохранены в файле %s"
12499 #: client/options.c:5292
12500 msgid "Save failed, cannot find a filename."
12501 msgstr "Сохранение не удалось, не могу определить имя файла."
12503 #: client/packhand.c:333 client/packhand.c:337
12504 #, c-format
12505 msgid "You were rejected from the game: %s"
12506 msgstr "Вы были отключены от игры: %s"
12508 #: client/packhand.c:348
12509 #, c-format
12510 msgid "Client capability string: %s"
12511 msgstr "Строка возможностей клиента: %s"
12513 #: client/packhand.c:350
12514 #, c-format
12515 msgid "Server capability string: %s"
12516 msgstr "Строка возможностей сервера: %s"
12518 #: client/packhand.c:1124
12519 #, c-format
12520 msgid "Start of turn %d"
12521 msgstr "Начало хода №%d"
12523 #: client/packhand.c:1253
12524 msgid "Welcome"
12525 msgstr "Добро пожаловать"
12527 #: client/packhand.c:2072
12528 msgid "AI mode is now ON."
12529 msgstr "Компьютерный режим сейчас ВКЛЮЧЕН."
12531 #: client/packhand.c:2074
12532 msgid "AI mode is now OFF."
12533 msgstr "Компьютерный режим сейчас ОТКЛЮЧЕН."
12535 #. TRANS: No connection
12536 #: client/plrdlg_common.c:195
12537 msgid "noconn"
12538 msgstr "отсоед."
12540 #: client/plrdlg_common.c:199 client/plrdlg_common.c:208
12541 msgid "waiting"
12542 msgstr "ожидает"
12544 #. TRANS: Turnblocking & player not connected
12545 #: client/plrdlg_common.c:204
12546 msgid "blocking"
12547 msgstr "блокирован"
12549 #: client/plrdlg_common.c:256
12550 msgid "?Player:Name"
12551 msgstr "Имя"
12553 #: client/plrdlg_common.c:257
12554 msgid "Username"
12555 msgstr "Пользователь"
12557 #: client/plrdlg_common.c:260
12558 msgid "Border"
12559 msgstr "Граница"
12561 #: client/plrdlg_common.c:264
12562 msgid "Attitude"
12563 msgstr "Отношения"
12565 #: client/plrdlg_common.c:265 common/events.c:119 common/events.c:126
12566 #: common/events.c:155
12567 msgid "Embassy"
12568 msgstr "Посольство"
12570 #: client/plrdlg_common.c:266
12571 msgid "Dipl.State"
12572 msgstr "Дипломатия"
12574 #: client/plrdlg_common.c:269
12575 msgid "?Player_dlg:Host"
12576 msgstr "Адрес"
12578 #: client/plrdlg_common.c:270
12579 msgid "?Player_dlg:Idle"
12580 msgstr "Бездействие"
12582 #: client/plrdlg_common.c:271
12583 msgid "Ping"
12584 msgstr "Пинг"
12586 #: client/repodlgs_common.c:166
12587 msgid "You cannot sell improvements."
12588 msgstr "Вы не можете продавать здания."
12590 #. TRANS: Obscure observer error.
12591 #: client/repodlgs_common.c:207
12592 msgid "You cannot disband units."
12593 msgstr "Вы не можете расформировывать соединения."
12595 #: client/repodlgs_common.c:212
12596 #, c-format
12597 msgid "%s cannot be disbanded."
12598 msgstr "Соединение %s не может быть расформировано."
12600 #: client/repodlgs_common.c:233
12601 #, c-format
12602 msgid "Disbanded %d %s."
12603 msgstr "Расформированы %2$s (%1$d)."
12605 #: client/repodlgs_common.c:236
12606 #, c-format
12607 msgid "No %s could be disbanded."
12608 msgstr "Невозможно расформировать ни одного соединения %s."
12610 #. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S2_4",
12611 #. * "win32" (which can also be localised -- msgids start
12612 #. * '?vertag:')
12613 #: client/servers.c:138
12614 #, c-format
12615 msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
12616 msgstr "Последняя версия Freeciv в ветви %s — %s, у нас — %s."
12618 #: client/servers.c:142
12619 #, c-format
12620 msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
12621 msgstr "Более свежей версии Freeciv в ветви %s нет."
12623 #: client/servers.c:226
12624 #, c-format
12625 msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
12626 msgstr "Ошибка чтения данных метасервера с %s."
12628 #: client/servers.c:244
12629 #, c-format
12630 msgid ""
12631 "Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
12632 "%s."
12633 msgstr ""
12634 "Ошибка распознавания данных метасервера с %s:\n"
12635 "%s."
12637 #: client/servers.c:275 utility/netfile.c:115
12638 msgid "Could not open temp file."
12639 msgstr "Невозможно открыть временный файл."
12641 #: client/servers.c:318 server/meta.c:234
12642 msgid "Error connecting to metaserver"
12643 msgstr "Ошибка соединения с метасервером"
12645 #. TRANS: "AI <player name>"
12646 #: client/text.c:102
12647 #, c-format
12648 msgid "AI %s"
12649 msgstr "компьютер %s"
12651 #. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
12652 #: client/text.c:126
12653 #, c-format
12654 msgid "%s, team %s"
12655 msgstr "%s, команда %s"
12657 #: client/text.c:146
12658 msgid "?nation:Friendly(team)"
12659 msgstr "Дружественные(команда)"
12661 #: client/text.c:151
12662 msgid "?city:Friendly(team)"
12663 msgstr "Дружественный(команда)"
12665 #: client/text.c:159
12666 #, c-format
12667 msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
12668 msgstr "Место: (%d, %d) [%d]"
12670 #: client/text.c:162
12671 #, c-format
12672 msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
12673 msgstr "Внутренние координаты: (%d, %d)"
12675 #: client/text.c:169
12676 #, c-format
12677 msgid "Terrain: %s"
12678 msgstr "Рельеф: %s"
12680 #: client/text.c:170
12681 #, c-format
12682 msgid "Food/Prod/Trade: %s"
12683 msgstr "Еда/Произв/Торг: %s"
12685 #: client/text.c:173
12686 msgid "Minor Tribe Village"
12687 msgstr "Деревня маленького племени"
12689 #: client/text.c:182
12690 msgid "Our territory"
12691 msgstr "Наша территория"
12693 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
12694 #: client/text.c:185
12695 #, c-format
12696 msgid "Territory of %s (%s)"
12697 msgstr "Территория игрока %s (%s)"
12699 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
12700 #. * (<number> turn cease-fire)"
12701 #: client/text.c:196
12702 #, c-format
12703 msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
12704 msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
12705 msgstr[0] "Территория игрока %s (%s) (перемирие на %d ход)"
12706 msgstr[1] "Территория игрока %s (%s) (перемирие на %d хода)"
12707 msgstr[2] "Территория игрока %s (%s) (перемирие на %d ходов)"
12709 #. TRANS: "Territory of <username>
12710 #. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
12711 #: client/text.c:205
12712 #, c-format
12713 msgid "Territory of %s (%s | %s)"
12714 msgstr "Территория игрока %s (%s | %s)"
12716 #: client/text.c:210
12717 msgid "Unclaimed territory"
12718 msgstr "Нейтральная территория"
12720 #. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
12721 #: client/text.c:225
12722 #, c-format
12723 msgid "City: %s | %s (%s)"
12724 msgstr "Город: %s | %s (%s)"
12726 #. TRANS:  "City: <city name> | <username>
12727 #. * (<nation + team>, <number> turn cease-fire)"
12728 #: client/text.c:235
12729 #, c-format
12730 msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12731 msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12732 msgstr[0] "Город: %s | %s (%s, перемирие на %d ход)"
12733 msgstr[1] "Город: %s | %s (%s, перемирие на %d хода)"
12734 msgstr[2] "Город: %s | %s (%s, перемирие на %d ходов)"
12736 #. TRANS: "City: <city name> | <username>
12737 #. * (<nation + team>, <diplomatic state>)"
12738 #: client/text.c:242
12739 #, c-format
12740 msgid "City: %s | %s (%s, %s)"
12741 msgstr "Город: %s | %s (%s, %s)"
12743 #: client/text.c:251
12744 #, c-format
12745 msgid " | Occupied with %d unit."
12746 msgid_plural " | Occupied with %d units."
12747 msgstr[0] " | Присутствует %d соединение."
12748 msgstr[1] " | Присутствуют %d соединения."
12749 msgstr[2] " | Присутствуют %d соединений."
12751 #: client/text.c:254 client/text.c:260
12752 msgid " | Not occupied."
12753 msgstr " | Нет соединений."
12755 #: client/text.c:258
12756 msgid " | Occupied."
12757 msgstr " | Присутствуют соединения."
12759 #. TRANS: %s is a list of "and"-separated improvements.
12760 #: client/text.c:276
12761 #, c-format
12762 msgid "   with %s."
12763 msgstr "   имеет %s."
12765 #. TRANS: "Trade from Warsaw: 5"
12766 #: client/text.c:287
12767 #, c-format
12768 msgid "Trade from %s: %d"
12769 msgstr "Торговля с городом %s: %d"
12771 #: client/text.c:298
12772 #, c-format
12773 msgid "Infrastructure: %s"
12774 msgstr "Инфраструктура: %s"
12776 #: client/text.c:303
12777 #, c-format
12778 msgid "Activity: %s"
12779 msgstr "Действие: %s"
12781 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username>
12782 #. * (<nation + team>, <homecity>)"
12783 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
12784 #. * <diplomatic state>)"
12785 #: client/text.c:318 client/text.c:342
12786 #, c-format
12787 msgid "Unit: %s | %s (%s, %s)"
12788 msgstr "Соединение: %s | %s (%s, %s)"
12790 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>)"
12791 #: client/text.c:323
12792 #, c-format
12793 msgid "Unit: %s | %s (%s)"
12794 msgstr "Соединение: %s | %s (%s)"
12796 #. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
12797 #. * <number> turn cease-fire)"
12798 #: client/text.c:334
12799 #, c-format
12800 msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12801 msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12802 msgstr[0] "Соединение: %s | %s (%s, перемирие на %d ход)"
12803 msgstr[1] "Соединение: %s | %s (%s, перемирие на %d хода)"
12804 msgstr[2] "Соединение: %s | %s (%s, перемирие на %d ходов)"
12806 #. TRANS: "Chance to win: A:95% D:46%"
12807 #: client/text.c:367
12808 #, c-format
12809 msgid "Chance to win: A:%d%% D:%d%%"
12810 msgstr "Вероятность победы: А:%d%% З:%d%%"
12812 #. TRANS: A is attack power, D is defense power, FP is firepower,
12813 #. * HP is hitpoints (current and max).
12814 #: client/text.c:374
12815 #, c-format
12816 msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d"
12817 msgstr "А:%d З:%d Ог:%d Зд:%d/%d"
12819 #: client/text.c:388
12820 #, c-format
12821 msgid "Bribe cost: %d"
12822 msgstr "Цена подкупа: %d"
12824 #: client/text.c:391
12825 #, c-format
12826 msgid "Estimated bribe cost: > %d"
12827 msgstr "Оценка стоимости подкупа: > %d"
12829 #. TRANS: "5 more" units on this tile
12830 #: client/text.c:398
12831 #, c-format
12832 msgid "  (%d more)"
12833 msgstr "  (и ещё %d)"
12835 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12836 #: client/text.c:542
12837 #, c-format
12838 msgid "far from %s"
12839 msgstr "в районе города %s"
12841 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12842 #: client/text.c:545
12843 #, c-format
12844 msgid "near %s"
12845 msgstr "рядом с городом %s"
12847 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12848 #: client/text.c:548
12849 #, c-format
12850 msgid "in %s"
12851 msgstr "в городе %s"
12853 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12854 #: client/text.c:595
12855 #, c-format
12856 msgid "from %s"
12857 msgstr "из города %s"
12859 #. TRANS: Nationality of the soldiers in unit, can be different from owner.
12860 #: client/text.c:602 client/text.c:1164
12861 #, c-format
12862 msgid "%s people"
12863 msgstr "%s по национальности"
12865 #: client/text.c:786 client/text.c:791
12866 msgid "Progress: no research"
12867 msgstr "Прогресс: нет исследований"
12869 #: client/text.c:799
12870 #, c-format
12871 msgid "Progress: %d turn/advance"
12872 msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
12873 msgstr[0] "Прогресс: открытие через %d ход"
12874 msgstr[1] "Прогресс: открытие через %d хода"
12875 msgstr[2] "Прогресс: открытие через %d ходов"
12877 #: client/text.c:806
12878 #, c-format
12879 msgid "Progress: %d turn/advance loss"
12880 msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss"
12881 msgstr[0] "Прогресс: потеря технологии через %d ход"
12882 msgstr[1] "Прогресс: потеря технологии через %d хода"
12883 msgstr[2] "Прогресс: потеря технологии через %d ходов"
12885 #: client/text.c:811
12886 msgid "Progress: none"
12887 msgstr "Прогресс: отсутствует"
12889 #. TRANS: <perturn> bulbs/turn
12890 #: client/text.c:814 client/text.c:1404
12891 #, c-format
12892 msgid "%d bulb/turn"
12893 msgid_plural "%d bulbs/turn"
12894 msgstr[0] "%d лампочка за ход"
12895 msgstr[1] "%d лампочки за ход"
12896 msgstr[2] "%d лампочек за ход"
12898 #. TRANS: This is appended to "%d bulb/turn" text
12899 #: client/text.c:819
12900 #, c-format
12901 msgid ", %d bulb/turn from team"
12902 msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
12903 msgstr[0] ", и %d лампочку за ход от команды"
12904 msgstr[1] ", и %d лампочки за ход от команды"
12905 msgstr[2] ", и %d лампочек за ход от команды"
12907 #: client/text.c:830
12908 #, c-format
12909 msgid "Bulbs produced per turn: %d"
12910 msgstr "Производство лампочек: %d"
12912 #. TRANS: keep leading space; appended to "Bulbs produced per turn: %d"
12913 #: client/text.c:832
12914 #, c-format
12915 msgid " (needed for technology upkeep: %d)"
12916 msgstr " (необходимо для сохранения технологии: %d)"
12918 #: client/text.c:859
12919 #, c-format
12920 msgid "%d/- (never)"
12921 msgstr "%d/— (никогда)"
12923 #: client/text.c:871 client/text.c:877
12924 #, c-format
12925 msgid "%d/%d (%d turn)"
12926 msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
12927 msgstr[0] "%d/%d (%d ход)"
12928 msgstr[1] "%d/%d (%d хода)"
12929 msgstr[2] "%d/%d (%d ходов)"
12931 #: client/text.c:881
12932 #, c-format
12933 msgid "%d/%d (never)"
12934 msgstr "%d/%d (никогда)"
12936 #: client/text.c:920
12937 #, c-format
12938 msgid "%d step"
12939 msgid_plural "%d steps"
12940 msgstr[0] "%d этап"
12941 msgstr[1] "%d этапа"
12942 msgstr[2] "%d этапов"
12944 #: client/text.c:922
12945 #, c-format
12946 msgid "%d bulb"
12947 msgid_plural "%d bulbs"
12948 msgstr[0] "%d лампочка"
12949 msgstr[1] "%d лампочки"
12950 msgstr[2] "%d лампочек"
12952 #: client/text.c:952
12953 #, c-format
12954 msgid "Population: %s"
12955 msgstr "Население: %s"
12957 #: client/text.c:955
12958 #, c-format
12959 msgid "Year: %s (T%d)"
12960 msgstr "Год: %s (ход №%d)"
12962 #: client/text.c:959
12963 #, c-format
12964 msgid "Gold: %d (%+d)"
12965 msgstr "Золото: %d (%+d)"
12967 #: client/text.c:962
12968 #, c-format
12969 msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
12970 msgstr "Нал: %d Рос: %d Нау: %d"
12972 #: client/text.c:969 client/text.c:976
12973 msgid "Moving: Nobody"
12974 msgstr "Ходит: никто"
12976 #: client/text.c:971 client/text.c:978
12977 #, c-format
12978 msgid "Moving: %s"
12979 msgstr "Ходит: %s"
12981 #: client/text.c:984
12982 msgid "(Click for more info)"
12983 msgstr "(Нажмите для подробностей)"
12985 #: client/text.c:1002
12986 #, c-format
12987 msgid "%s People"
12988 msgstr "Народ %s"
12990 #: client/text.c:1005 server/gamehand.c:848
12991 #, c-format
12992 msgid "Year: %s"
12993 msgstr "Год: %s"
12995 #: client/text.c:1006
12996 #, c-format
12997 msgid "Turn: %d"
12998 msgstr "Ход: %d"
13000 #: client/text.c:1014
13001 #, c-format
13002 msgid "Net Income: %d"
13003 msgstr "Ожидаемый доход: %d"
13005 #. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
13006 #: client/text.c:1017
13007 #, c-format
13008 msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
13009 msgstr "Налоги: Золото:%d%% Роскошь:%d%% Наука:%d%%"
13011 #: client/text.c:1021
13012 #, c-format
13013 msgid "Researching %s: %s"
13014 msgstr "Изучается %s: %s"
13016 #: client/text.c:1026
13017 #, c-format
13018 msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
13019 msgstr "Лампочек за ход: %d - %d = %d"
13021 #: client/text.c:1030
13022 #, c-format
13023 msgid "Bulbs per turn: %d"
13024 msgstr "Лампочки: %d за ход"
13026 #: client/text.c:1039
13027 #, c-format
13028 msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
13029 msgstr "Вероятность глобального потепления: %d%% (%+d%%/ход)"
13031 #: client/text.c:1042 client/text.c:1431
13032 msgid "Global warming deactivated."
13033 msgstr "Глобальное потепление отключено."
13035 #: client/text.c:1048
13036 #, c-format
13037 msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
13038 msgstr "Вероятность ядерной зимы: %d%% (%+d%%/ход)"
13040 #: client/text.c:1051 client/text.c:1455
13041 msgid "Nuclear winter deactivated."
13042 msgstr "Ядерная зима отключена."
13044 #: client/text.c:1079
13045 #, c-format
13046 msgid "%d unit"
13047 msgid_plural "%d units"
13048 msgstr[0] "%d соединение"
13049 msgstr[1] "%d соединения"
13050 msgstr[2] "%d соединений"
13052 #. TRANS: Impossible to reach goto target tile
13053 #: client/text.c:1115
13054 msgid "?goto:Unreachable"
13055 msgstr "Цель недоступна"
13057 #: client/text.c:1117
13058 #, c-format
13059 msgid "Turns to target: %d"
13060 msgstr "Ходов до цели: %d"
13062 #: client/text.c:1119
13063 #, c-format
13064 msgid "Turns to target: %d to %d"
13065 msgstr "Ходов до цели: от %d до %d"
13067 #: client/text.c:1125
13068 #, c-format
13069 msgid "%d unit selected"
13070 msgid_plural "%d units selected"
13071 msgstr[0] "Выбрано %d соед."
13072 msgstr[1] "Выбрано %d соед."
13073 msgstr[2] "Выбрано %d соед."
13075 #: client/text.c:1225
13076 #, c-format
13077 msgid "Others: %d civil; %d military"
13078 msgstr "Другие: гражданских — %d; военных — %d"
13080 #: client/text.c:1227
13081 #, c-format
13082 msgid "Others: %d civilian"
13083 msgstr "Другие: %d гражданских"
13085 #: client/text.c:1229
13086 #, c-format
13087 msgid "Others: %d military"
13088 msgstr "Другие: %d военных"
13090 #: client/text.c:1268
13091 msgid "No units to upgrade!"
13092 msgstr "Нет соединений для модернизации!"
13094 #: client/text.c:1292
13095 msgid "None of these units may be upgraded."
13096 msgstr "Ни одно из этих соединений не может быть модернизировано."
13098 #. TRANS: this whole string is a sentence fragment that is only ever
13099 #. * used by including it in another string (search comments for this
13100 #. * string to find it)
13101 #: client/text.c:1308
13102 #, c-format
13103 msgid "Upgrade %d unit"
13104 msgid_plural "Upgrade %d units"
13105 msgstr[0] "Модернизировать %d соединение"
13106 msgstr[1] "Модернизировать %d соединения"
13107 msgstr[2] "Модернизировать %d соединений"
13109 #. TRANS: This is complicated. The first %s is a pre-pluralised
13110 #. * sentence fragment "Upgrade %d unit(s)"; the second is pre-pluralised
13111 #. * "Treasury contains %d gold." So the whole thing reads
13112 #. * "Upgrade 13 units for 1000 gold?\nTreasury contains 2000 gold."
13113 #: client/text.c:1316
13114 #, c-format
13115 msgid ""
13116 "%s for %d gold?\n"
13117 "%s"
13118 msgid_plural ""
13119 "%s for %d gold?\n"
13120 "%s"
13121 msgstr[0] ""
13122 "%s за %d золотой?\n"
13123 "%s"
13124 msgstr[1] ""
13125 "%s за %d золота?\n"
13126 "%s"
13127 msgstr[2] ""
13128 "%s за %d золотых?\n"
13129 "%s"
13131 #: client/text.c:1333
13132 msgid "No units to disband!"
13133 msgstr "Некого расформировывать!"
13135 #: client/text.c:1337 server/unithand.c:476
13136 #, c-format
13137 msgid "%s refuses to disband!"
13138 msgstr "%s отказывается расформировываться!"
13140 #. TRANS: %s is a unit type
13141 #: client/text.c:1342
13142 #, c-format
13143 msgid "Disband %s?"
13144 msgstr "Расформировать соединение %s?"
13146 #: client/text.c:1354
13147 msgid "None of these units may be disbanded."
13148 msgstr "Ни одно из этих соединений не может быть расформировано."
13150 #. TRANS: %d is never 0 or 1
13151 #: client/text.c:1358
13152 #, c-format
13153 msgid "Disband %d unit?"
13154 msgid_plural "Disband %d units?"
13155 msgstr[0] "Расформировать %d соединение?"
13156 msgstr[1] "Расформировать %d соединения?"
13157 msgstr[2] "Расформировать %d соединений?"
13159 #: client/text.c:1375
13160 msgid "Shows your progress in researching the current technology."
13161 msgstr "Прогресс в изучении текущей технологии."
13163 #: client/text.c:1383
13164 msgid "no research target."
13165 msgstr "нет цели исследований."
13167 #: client/text.c:1398
13168 msgid "No progress"
13169 msgstr "Нет прогресса"
13171 #. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
13172 #: client/text.c:1407
13173 #, c-format
13174 msgid "%s: %d/%d (%s, %s)."
13175 msgstr "%s: %d/%d (%s, %s)."
13177 #: client/text.c:1435
13178 msgid "Shows the progress of global warming:"
13179 msgstr "Прогресс в глобальном потеплении:"
13181 #: client/text.c:1436
13182 #, c-format
13183 msgid "Pollution rate: %d%%"
13184 msgstr "Уровень загрязнения: %d%%"
13186 #: client/text.c:1437
13187 #, c-format
13188 msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
13189 msgstr "Вероятность катастрофического потепления каждый ход: %d%%"
13191 #: client/text.c:1459
13192 msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
13193 msgstr "Прогресс ядерной зимы:"
13195 #: client/text.c:1460
13196 #, c-format
13197 msgid "Fallout rate: %d%%"
13198 msgstr "Уровень радиоактивного заражения: %d%%"
13200 #: client/text.c:1461
13201 #, c-format
13202 msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
13203 msgstr "Вероятность катастрофической зимы каждый ход: %d%%"
13205 #: client/text.c:1478
13206 msgid "Shows your current government:"
13207 msgstr "Ваша нынешняя форма правления:"
13209 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13210 #: client/text.c:1504
13211 #, c-format
13212 msgid "Population:      %5d"
13213 msgstr "Население:       %5d"
13215 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13216 #: client/text.c:1507
13217 #, c-format
13218 msgid "Support:         %5d %%"
13219 msgstr "Поддержка:       %5d%%"
13221 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13222 #: client/text.c:1511
13223 #, c-format
13224 msgid "Energy:          %5d %%"
13225 msgstr "Энергия:         %5d%%"
13227 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13228 #: client/text.c:1515
13229 #, c-format
13230 msgid "Mass:            %5d ton"
13231 msgid_plural "Mass:            %5d tons"
13232 msgstr[0] "Масса:           %5d тонна"
13233 msgstr[1] "Масса:           %5d тонны"
13234 msgstr[2] "Масса:           %5d тонн"
13236 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13237 #: client/text.c:1521
13238 #, c-format
13239 msgid "Travel time:     %5.1f years"
13240 msgstr "Время полёта:    %5.1f лет"
13242 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13243 #: client/text.c:1525
13244 msgid "Travel time:        N/A     "
13245 msgstr "Время полёта:       н/д     "
13247 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13248 #: client/text.c:1529
13249 #, c-format
13250 msgid "Success prob.:   %5d %%"
13251 msgstr "Шанс на успех:    %5d%%"
13253 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13254 #: client/text.c:1533
13255 #, c-format
13256 msgid "Year of arrival: %8s"
13257 msgstr "Год прибытия:    %8s"
13259 #: client/text.c:1553
13260 msgid "?timeout:off"
13261 msgstr "выкл"
13263 #: client/text.c:1577
13264 #, c-format
13265 msgid "?seconds:%02ds"
13266 msgstr "%02dс"
13268 #: client/text.c:1579
13269 #, c-format
13270 msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
13271 msgstr "%02dм %02dс"
13273 #: client/text.c:1581
13274 #, c-format
13275 msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
13276 msgstr "%02dч %02dм"
13278 #: client/text.c:1583
13279 #, c-format
13280 msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
13281 msgstr "%02dд %02dч"
13283 #: client/text.c:1586
13284 msgid "?duration:overflow"
13285 msgstr "переполнение"
13287 #: client/text.c:1609
13288 #, c-format
13289 msgid "%6d.%02d ms"
13290 msgstr "%6d.%02d мс"
13292 #. TRANS: <nation adjective> <government name>.
13293 #. * E.g. "Polish Republic".
13294 #: client/text.c:1659
13295 #, c-format
13296 msgid "?nationgovernment:%s %s"
13297 msgstr "%2$s народа %1$s"
13299 #. TRANS: Just appending 2 strings, using the correct localized
13300 #. * syntax.
13301 #: client/text.c:1665
13302 #, c-format
13303 msgid "%s - %s"
13304 msgstr "%s — %s"
13306 #. TRANS: "Observer - 1985 AD"
13307 #: client/text.c:1670
13308 #, c-format
13309 msgid "Observer - %s"
13310 msgstr "Наблюдатель — %s"
13312 #: client/text.c:1689
13313 #, c-format
13314 msgid "Buildings: %s."
13315 msgstr "Здания: %s."
13317 #: client/text.c:1692
13318 msgid "Buildings: None."
13319 msgstr "Здания: Нет."
13321 #: client/text.c:1712
13322 msgid "Nationality: "
13323 msgstr "Национальность: "
13325 #: client/text.c:1725
13326 #, c-format
13327 msgid "%d enemy nationalist"
13328 msgid_plural "%d enemy nationalists"
13329 msgstr[0] "%d враг-националист"
13330 msgstr[1] "%d врага-националиста"
13331 msgstr[2] "%d врагов-националистов"
13333 #: client/text.c:1731
13334 msgid "None."
13335 msgstr "Отсутствуют. "
13337 #: client/text.c:1734
13338 msgid "Disabled."
13339 msgstr "Отключено."
13341 #: client/text.c:1755
13342 #, c-format
13343 msgid "Wonders: %s."
13344 msgstr "Чудеса: %s"
13346 #: client/text.c:1758
13347 msgid "Wonders: None."
13348 msgstr "Чудеса: Нет."
13350 #: client/text.c:1785
13351 #, c-format
13352 msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
13353 msgstr "Города: всего — %d, нет штрафа на размер государства."
13355 #: client/text.c:1802
13356 #, c-format
13357 msgid "Cities: %d total, %d over threshold of %d cities."
13358 msgstr "Города: всего — %1$d, штрафной порог (%3$d городов) превышен на %2$d."
13360 #. TRANS: 0-21 content [citizen(s)] ...
13361 #: client/text.c:1806
13362 #, c-format
13363 msgid "%d content before penalty."
13364 msgid_plural "%d content before penalty."
13365 msgstr[0] "%d довольный до штрафа."
13366 msgstr[1] "%d довольных до штрафа."
13367 msgstr[2] "%d довольных до штрафа."
13369 #. TRANS: 0-21 unhappy citizen(s).
13370 #: client/text.c:1812
13371 #, c-format
13372 msgid "%d additional unhappy citizen."
13373 msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
13374 msgstr[0] "%d дополнительный недовольный житель."
13375 msgstr[1] "%d дополнительных недовольных жителя."
13376 msgstr[2] "%d дополнительных недовольных жителей."
13378 #: client/text.c:1835
13379 msgid "Unlimited martial law in effect."
13380 msgstr "Действует неограниченное военное положение."
13382 #: client/text.c:1837
13383 #, c-format
13384 msgid "%d military unit may impose martial law."
13385 msgid_plural "Up to %d military units may impose martial law."
13386 msgstr[0] "%d военное соединение может ввести военное положение."
13387 msgstr[1] "До %d военных соединений могут ввести военное положение."
13388 msgstr[2] "До %d военных соединений могут ввести военное положение."
13390 #: client/text.c:1841
13391 #, c-format
13392 msgid "Each military unit makes %d unhappy citizen content."
13393 msgid_plural "Each military unit makes %d unhappy citizens content."
13394 msgstr[0] "Каждое военное соединение делает %d недовольного жителя довольным."
13395 msgstr[1] "Каждое военное соединение делает %d недовольных жителей довольными."
13396 msgstr[2] "Каждое военное соединение делает %d недовольных жителей довольными."
13398 #: client/text.c:1848
13399 msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
13400 msgstr "Военные соединения вне городов могут вызвать недовольство. "
13402 #: client/text.c:1851
13403 msgid "Military units have no happiness effect. "
13404 msgstr "Военные соединения не влияют на настроение жителей. "
13406 #: client/text.c:1866
13407 #, c-format
13408 msgid "Luxury: %d total."
13409 msgstr "Роскошь: %d всего."
13411 #: client/tilespec.c:1081
13412 msgid "No usable default tileset found, aborting!"
13413 msgstr "Непригодный набор графики по умолчанию, прерываем выполнение!"
13415 #: client/tilespec.c:1113
13416 #, c-format
13417 msgid "Loading tileset \"%s\"."
13418 msgstr "Загрузка набора графики \"%s\"."
13420 #: client/tilespec.c:1286
13421 msgid "Incompatible tileset capabilities"
13422 msgstr "Несовместимые возможности набора графики"
13424 #: client/tilespec.c:1294
13425 #, c-format
13426 msgid "Could not load gfx file for the spec file \"%s\"."
13427 msgstr "Невозможно загрузить gfx-файл для файла спецификации \"%s\"."
13429 #: client/tilespec.c:1317
13430 #, c-format
13431 msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
13432 msgstr "Файл спецификаций %s имеет несовместимые возможности"
13434 #: client/tilespec.c:1479
13435 #, c-format
13436 msgid "Couldn't find a supported gfx file extension for \"%s\"."
13437 msgstr "Не удалось найти поддерживаемое расширение gfx-файла для \"%s\"."
13439 #: client/tilespec.c:1600
13440 msgid "Client does not support isometric tilesets."
13441 msgstr "Клиент не поддерживает изометрические наборы графики."
13443 #: client/tilespec.c:1601 client/tilespec.c:1607
13444 msgid "Using default tileset instead."
13445 msgstr "Используем вместо него набор графики по умолчанию."
13447 #: client/tilespec.c:1606
13448 msgid "Client does not support overhead view tilesets."
13449 msgstr "Клиент не поддерживает планарные наборы графики (с видом сверху)."
13451 #: client/tilespec.c:1740
13452 #, c-format
13453 msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
13454 msgstr "[layer%d] match_types: \"%s\" инициал ('%c') не уникален."
13456 #: client/tilespec.c:1752
13457 #, c-format
13458 msgid "No [%s] sections supported by tileset \"%s\"."
13459 msgstr "Набор графики \"%2$s\" не поддерживает секции [%1$s]."
13461 #: client/tilespec.c:2093
13462 #, c-format
13463 msgid "Couldn't load gfx file \"%s\" for sprite '%s'."
13464 msgstr "Невозможно загрузить gfx-файл \"%s\" для спрайта \"%s\""
13466 #: client/tilespec.c:2103
13467 #, c-format
13468 msgid "Sprite '%s' in file \"%s\" isn't within the image!"
13469 msgstr "Спрайт '%s' в файле \"%s\" не входит в изображение!"
13471 #: client/tilespec.c:2172
13472 #, c-format
13473 msgid "Sprite tag '%s' missing."
13474 msgstr "Пропущен тег спрайта '%s'."
13476 #: client/tilespec.c:2184
13477 #, c-format
13478 msgid "Sprite tag '%s' and alternate '%s' are both missing."
13479 msgstr "Пропущены оба тега спрайта '%s' и альтернативного '%s'."
13481 #: client/tilespec.c:2234
13482 #, c-format
13483 msgid "No graphics for specialist \"%s\"."
13484 msgstr "Нет изображения для специалиста \"%s\"."
13486 #: client/tilespec.c:2259
13487 #, c-format
13488 msgid "No graphics for citizen \"%s\"."
13489 msgstr "Нет изображения для жителя с настроением \"%s\"."
13491 #: client/tilespec.c:2556
13492 msgid "Missing necessary citybar.occupancy_N sprites."
13493 msgstr "Пропущены необходимые спрайты citybar.occupancy_N."
13495 #: client/tilespec.c:2653
13496 msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
13497 msgstr "Пропущен цвет заполнения спрайтов colors.overlay_0."
13499 #: client/tilespec.c:2739
13500 msgid "Sprite tx.darkness missing."
13501 msgstr "Отсутствует спрайт tx.darkness."
13503 #: client/tilespec.c:2878
13504 #, c-format
13505 msgid "Don't have graphics tags \"%s\" or \"%s\" for %s \"%s\"."
13506 msgstr "Отсутствуют графические теги \"%s\" или \"%s\" для %s из \"%s\"."
13508 #: client/tilespec.c:2957
13509 #, c-format
13510 msgid "Missing %s unit tag \"%s\" and alternative \"%s\"."
13511 msgstr ""
13512 "В правиле %s отсутствуют теги соединения \"%s\" и альтернативный \"%s\"."
13514 #: client/tilespec.c:3027
13515 #, c-format
13516 msgid "No roadstyle for \"%s\" or \"%s\"."
13517 msgstr "Нет стиля дороги для \"%s\" или \"%s\"."
13519 #: client/tilespec.c:3119
13520 #, c-format
13521 msgid "Cannot load river \"%s\" or \"%s\""
13522 msgstr "Невозможно загрузить реки \"%s\" или \"%s\""
13524 #: client/tilespec.c:3151 client/tilespec.c:3215
13525 #, c-format
13526 msgid "Missing %s building activity tag \"%s\" and alternative \"%s\"."
13527 msgstr "В правиле %s отсутствуют теги зданий \"%s\" и альтернативный \"%s\"."
13529 #: client/tilespec.c:3206
13530 #, c-format
13531 msgid "No graphics for base \"%s\" at all!"
13532 msgstr "Вообще нет никаких изображения для базы \"%s\"!"
13534 #: client/tilespec.c:3240
13535 #, c-format
13536 msgid "Terrain \"%s\": no graphic tile \"%s\" or \"%s\"."
13537 msgstr "Рельеф \"%s\": отсутствует графика для поля \"%s\" или \"%s\"."
13539 #. TRANS: 'base' means 'base of terrain gfx', not 'military base'
13540 #: client/tilespec.c:3275
13541 #, c-format
13542 msgid "Missing base sprite tag \"%s\"."
13543 msgstr "Отсутствует тег спрайта базы \"%s\"."
13545 #: client/tilespec.c:3535
13546 #, c-format
13547 msgid "Nation %s: no national flag."
13548 msgstr "Народ %s: отсутствует государственный флаг."
13550 #: client/tilespec.c:4721
13551 #, c-format
13552 msgid ""
13553 "Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
13554 "displayed as expected."
13555 msgstr ""
13556 "Набор графики \"%s\" не поддерживает длинные пути передвижения, например, "
13557 "длины %d. Путь не отрисовывается так, как ожидалось."
13559 #: client/tilespec.c:5091
13560 #, c-format
13561 msgid ""
13562 "Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
13563 "displayed as expected."
13564 msgstr ""
13565 "Набор графики \"%s\" не поддерживает города большого размера, например %d. "
13566 "Размер города не показан так, как ожидалось."
13568 #: client/tilespec.c:5166
13569 #, c-format
13570 msgid "City style \"%s\": no city graphics."
13571 msgstr "Стиль городов \"%s\": отсутствуют изображения городов."
13573 #: client/tilespec.c:5170
13574 #, c-format
13575 msgid "City style \"%s\": no wall graphics."
13576 msgstr "Стиль городов \"%s\": отсутствуют изображения стен."
13578 #: client/tilespec.c:5174
13579 #, c-format
13580 msgid "City style \"%s\": no occupied graphics."
13581 msgstr "Стиль городов \"%s\": отсутствуют изображения принадлежности."
13583 #: common/ai.c:300
13584 #, c-format
13585 msgid "Too many AI modules. Max is %d."
13586 msgstr "Слишком много модулей искусственного интеллекта. Максимум — %d."
13588 #: common/city.c:651
13589 msgid "?wonder:W"
13590 msgstr "Ч"
13592 #: common/city.c:653
13593 msgid "?destroyed:D"
13594 msgstr "Р"
13596 #: common/city.c:655
13597 msgid "?built:B"
13598 msgstr "П"
13600 #: common/city.c:662
13601 msgid "?obsolete:O"
13602 msgstr "У"
13604 #: common/city.c:664
13605 msgid "?redundant:*"
13606 msgstr "*"
13608 #: common/connection.c:195 server/sernet.c:388 server/sernet.c:761
13609 msgid "network exception"
13610 msgstr "сетевой сбой"
13612 #: common/connection.c:209 server/sernet.c:334
13613 msgid "lagging connection"
13614 msgstr "медленное соединение"
13616 #: common/connection.c:271
13617 msgid "buffer overflow"
13618 msgstr "переполнение буфера"
13620 #: common/connection.c:463
13621 #, c-format
13622 msgid "%s from %s"
13623 msgstr "%s с адреса %s"
13625 #. TRANS: Appending the reason why a connection has closed.
13626 #: common/connection.c:470
13627 #, c-format
13628 msgid " (%s)"
13629 msgstr " (%s)"
13631 #: common/connection.c:472
13632 msgid " (connection incomplete)"
13633 msgstr " (незавершённое соединение)"
13635 #: common/connection.c:476
13636 #, c-format
13637 msgid " (player %s)"
13638 msgstr " (игрок %s)"
13640 #: common/connection.c:480
13641 msgid " (observer)"
13642 msgstr " (наблюдатель)"
13644 #: common/connection.c:863
13645 #, c-format
13646 msgid "\"%s\" is not a valid pattern type"
13647 msgstr "Неверный тип шаблона — \"%s\""
13649 #: common/connection.c:874
13650 msgid "Missing pattern type"
13651 msgstr "Пропущен тип шаблона"
13653 #: common/connection.c:887
13654 msgid "Missing pattern"
13655 msgstr "Пропущен шаблон"
13657 #: common/effects.c:1071
13658 msgid "?req-list-separator:+"
13659 msgstr ", "
13661 #. TRANS: This and following strings are prefixes for event names, which
13662 #. * replace %s. For instance, "Technology: Selected New Goal".
13663 #: common/events.c:52
13664 #, c-format
13665 msgid "Technology: %s"
13666 msgstr "Технология: %s"
13668 #: common/events.c:53
13669 #, c-format
13670 msgid "Improvement: %s"
13671 msgstr "Здание: %s"
13673 #: common/events.c:54
13674 #, c-format
13675 msgid "City: %s"
13676 msgstr "Город: %s"
13678 #: common/events.c:55
13679 #, c-format
13680 msgid "Diplomat Action: %s"
13681 msgstr "Действие Дипломата: %s"
13683 #: common/events.c:56
13684 #, c-format
13685 msgid "Enemy Diplomat: %s"
13686 msgstr "Вражеский Дипломат: %s"
13688 #: common/events.c:57
13689 #, c-format
13690 msgid "Global: %s"
13691 msgstr "Глобальные события: %s"
13693 #: common/events.c:58
13694 #, c-format
13695 msgid "Hut: %s"
13696 msgstr "Хижина: %s"
13698 #: common/events.c:59
13699 #, c-format
13700 msgid "Nation: %s"
13701 msgstr "Народ: %s"
13703 #: common/events.c:60
13704 #, c-format
13705 msgid "Treaty: %s"
13706 msgstr "Дипломатия: %s"
13708 #: common/events.c:61
13709 #, c-format
13710 msgid "Unit: %s"
13711 msgstr "Соединение: %s"
13713 #. TRANS: "Vote" as a process
13714 #: common/events.c:63
13715 #, c-format
13716 msgid "Vote: %s"
13717 msgstr "Выборы: %s"
13719 #: common/events.c:64
13720 #, c-format
13721 msgid "Wonder: %s"
13722 msgstr "Чудо: %s"
13724 #. TRANS: this and following strings are names for events which cause the
13725 #. * server to generate messages. They are used in configuring how the client
13726 #. * handles the different types of messages. Some of them will be displayed
13727 #. * with prefixes, such as "Technology: Learned From Great Library".
13728 #: common/events.c:87
13729 msgid "Learned From Great Library"
13730 msgstr "Получена из Великой Библиотеки"
13732 #: common/events.c:88
13733 msgid "Learned New Tech"
13734 msgstr "Изучена новая"
13736 #: common/events.c:89
13737 msgid "Selected New Goal"
13738 msgstr "Выбрана новая цель"
13740 #: common/events.c:90 common/events.c:160
13741 msgid "Bought"
13742 msgstr "Куплено"
13744 #: common/events.c:92
13745 msgid "Forced to Sell"
13746 msgstr "Вынужденно продано"
13748 #: common/events.c:93
13749 msgid "New Improvement Selected"
13750 msgstr "Выбрано новое здание"
13752 #: common/events.c:94
13753 msgid "Sold"
13754 msgstr "Продано"
13756 #: common/events.c:95
13757 msgid "Building Unavailable Item"
13758 msgstr "Строит недоступное"
13760 #: common/events.c:96
13761 msgid "Captured/Destroyed"
13762 msgstr "Захвачен/Разрушен"
13764 #: common/events.c:97
13765 msgid "Celebrating"
13766 msgstr "Празднует"
13768 #: common/events.c:98
13769 msgid "Civil Disorder"
13770 msgstr "Гражданские беспорядки"
13772 #: common/events.c:99 data/civ1/game.ruleset:224
13773 msgid "Famine"
13774 msgstr "Голод"
13776 #: common/events.c:100
13777 msgid "Famine Feared"
13778 msgstr "Опасность голода"
13780 #: common/events.c:101
13781 msgid "Growth"
13782 msgstr "Рост"
13784 #: common/events.c:102
13785 msgid "May Soon Grow"
13786 msgstr "Может скоро вырасти"
13788 #: common/events.c:103
13789 msgid "Needs Aqueduct"
13790 msgstr "Требует Акведук"
13792 #: common/events.c:104
13793 msgid "Needs Aqueduct Being Built"
13794 msgstr "Требует Акведук (строится)"
13796 #: common/events.c:105 common/player.c:67
13797 msgid "Normal"
13798 msgstr "Нормально"
13800 #: common/events.c:106
13801 msgid "Nuked"
13802 msgstr "Подвергся ядерному удару"
13804 #: common/events.c:107
13805 msgid "Released from citizen governor"
13806 msgstr "Больше не управляется Губернатором"
13808 #: common/events.c:108
13809 msgid "Suggest Growth Throttling"
13810 msgstr "Предлагается замедлить рост"
13812 #: common/events.c:109
13813 msgid "Transfer"
13814 msgstr "Миграция"
13816 #: common/events.c:110
13817 msgid "Was Built"
13818 msgstr "Основан/расширен"
13820 #: common/events.c:111
13821 msgid "Has Plague"
13822 msgstr "Началась эпидемия"
13824 #: common/events.c:112
13825 msgid "City Map changed"
13826 msgstr "Изменён сбор ресурсов"
13828 #: common/events.c:113
13829 msgid "Worklist Events"
13830 msgstr "События Плана"
13832 #: common/events.c:114
13833 msgid "Production changed"
13834 msgstr "Производство изменено"
13836 #: common/events.c:115
13837 msgid "Disaster"
13838 msgstr "Бедствие"
13840 #: common/events.c:116 common/events.c:125
13841 msgid "Bribe"
13842 msgstr "Подкупил"
13844 #: common/events.c:117
13845 msgid "Caused Incident"
13846 msgstr "Вызвал инцидент "
13848 #: common/events.c:118
13849 msgid "Escape"
13850 msgstr "Побег"
13852 #: common/events.c:120 common/events.c:127
13853 msgid "Failed"
13854 msgstr "Разоблачён"
13856 #: common/events.c:121 common/events.c:128
13857 msgid "Incite"
13858 msgstr "Подстрекательство"
13860 #: common/events.c:122 common/events.c:129
13861 msgid "Poison"
13862 msgstr "Отравление"
13864 #: common/events.c:124 common/events.c:131
13865 msgid "Theft"
13866 msgstr "Хищение"
13868 #: common/events.c:132
13869 msgid "Eco-Disaster"
13870 msgstr "Экологическая катастрофа"
13872 #: common/events.c:133
13873 msgid "Nuke Detonated"
13874 msgstr "Ядерный взрыв"
13876 #: common/events.c:134
13877 msgid "Barbarians in a Hut Roused"
13878 msgstr "Всполошили варваров"
13880 #: common/events.c:135
13881 msgid "City Founded from Hut"
13882 msgstr "Из хижины основан город"
13884 #: common/events.c:136
13885 msgid "Gold Found in Hut"
13886 msgstr "Найдено золото"
13888 #: common/events.c:137
13889 msgid "Killed by Barbarians in a Hut"
13890 msgstr "Соединение уничтожено варварами"
13892 #: common/events.c:138
13893 msgid "Mercenaries Found in Hut"
13894 msgstr "Присоединение наёмников"
13896 #: common/events.c:139
13897 msgid "Settler Found in Hut"
13898 msgstr "Найдены колонисты"
13900 #: common/events.c:140
13901 msgid "Tech Found in Hut"
13902 msgstr "Найдена технология"
13904 #: common/events.c:141
13905 msgid "Unit Spared by Barbarians"
13906 msgstr "Варвары пощадили соединение"
13908 #: common/events.c:142
13909 msgid "Barbarian Uprising"
13910 msgstr "Восстание варваров"
13912 #: common/events.c:143
13913 msgid "Civil War"
13914 msgstr "Гражданская война"
13916 #: common/events.c:144
13917 msgid "Collapse to Anarchy"
13918 msgstr "Скатывание в анархию"
13920 #: common/events.c:145
13921 msgid "First Contact"
13922 msgstr "Первый контакт"
13924 #: common/events.c:146
13925 msgid "Learned New Government"
13926 msgstr "Изучена новая форма правления"
13928 #: common/events.c:147
13929 msgid "Low Funds"
13930 msgstr "Дефицит бюджета"
13932 #: common/events.c:149
13933 msgid "Revolution Ended"
13934 msgstr "Революция завершена"
13936 #: common/events.c:150
13937 msgid "Revolution Started"
13938 msgstr "Началась Революция"
13940 #: common/events.c:151
13941 msgid "Spaceship Events"
13942 msgstr "Космический корабль"
13944 #: common/events.c:152
13945 msgid "Alliance"
13946 msgstr "Союз"
13948 #: common/events.c:153
13949 msgid "Broken"
13950 msgstr "Расторжение"
13952 #: common/events.c:154
13953 msgid "Cease-fire"
13954 msgstr "Перемирие"
13956 #: common/events.c:156
13957 msgid "Peace"
13958 msgstr "Мир"
13960 #: common/events.c:157
13961 msgid "Shared Vision"
13962 msgstr "Видение обстановки"
13964 #: common/events.c:158
13965 msgid "Attack Failed"
13966 msgstr "Атака провалена"
13968 #: common/events.c:159
13969 msgid "Attack Succeeded"
13970 msgstr "Атака успешна"
13972 #: common/events.c:162
13973 msgid "Defender Destroyed"
13974 msgstr "Защитник уничтожен"
13976 #: common/events.c:163
13977 msgid "Defender Survived"
13978 msgstr "Защитник выжил"
13980 #: common/events.c:164
13981 msgid "Promoted to Veteran"
13982 msgstr "Повышено в ранге"
13984 #: common/events.c:165
13985 msgid "Lost outside battle"
13986 msgstr "Небоевые потери"
13988 #: common/events.c:166
13989 msgid "Production Upgraded"
13990 msgstr "Обновление формирующегося"
13992 #: common/events.c:167
13993 msgid "Relocated"
13994 msgstr "Переброшено"
13996 #: common/events.c:168
13997 msgid "Orders / goto events"
13998 msgstr "Приказы / события перехода"
14000 #: common/events.c:169
14001 msgid "Built unit with population cost"
14002 msgstr "Построено соединение с уменьшением населения"
14004 #. TRANS: "vote" as a process
14005 #: common/events.c:171 server/stdinhand.c:4205
14006 msgid "New vote"
14007 msgstr "Новые выборы"
14009 #. TRANS: "Vote" as a process
14010 #: common/events.c:173
14011 msgid "Vote resolved"
14012 msgstr "Вынесена резолюция"
14014 #. TRANS: "Vote" as a process
14015 #: common/events.c:175
14016 msgid "Vote canceled"
14017 msgstr "Выборы отменены"
14019 #: common/events.c:176
14020 msgid "Finished"
14021 msgstr "Строительство завершено"
14023 #: common/events.c:177
14024 msgid "Made Obsolete"
14025 msgstr "Устарело"
14027 #: common/events.c:178
14028 msgid "Started"
14029 msgstr "Начато строительство"
14031 #: common/events.c:179
14032 msgid "Stopped"
14033 msgstr "Строительство остановлено"
14035 #: common/events.c:180
14036 msgid "Will Finish Next Turn"
14037 msgstr "Будет готово на следующий ход"
14039 #: common/events.c:181
14040 msgid "AI Debug messages"
14041 msgstr "Система: Сообщения отладчика ИИ"
14043 #: common/events.c:182
14044 msgid "Broadcast Report"
14045 msgstr "Отчёт: Обычное сообщение"
14047 #: common/events.c:183
14048 msgid "Caravan actions"
14049 msgstr "Караван: Действия каравана"
14051 #: common/events.c:184
14052 msgid "Chat error messages"
14053 msgstr "Система: ошибки при общении"
14055 #: common/events.c:185
14056 msgid "Chat messages"
14057 msgstr "Система: Общение"
14059 #: common/events.c:186
14060 msgid "Connect/disconnect messages"
14061 msgstr "Система: Подключение/отключение"
14063 #: common/events.c:187
14064 msgid "Diplomatic Message"
14065 msgstr "Дипломатия: Сообщение"
14067 #: common/events.c:188
14068 msgid "Error message from bad command"
14069 msgstr "Система: Сообщение об ошибке от неверной команды"
14071 #: common/events.c:189
14072 msgid "Game Ended"
14073 msgstr "Система: Игра завершена"
14075 #: common/events.c:190
14076 msgid "Game Started"
14077 msgstr "Система: Игра началась"
14079 #: common/events.c:191
14080 msgid "Nation Selected"
14081 msgstr "Система: Выбран Народ"
14083 #: common/events.c:192
14084 msgid "Player Destroyed"
14085 msgstr "Система: Игрок уничтожен"
14087 #: common/events.c:193
14088 msgid "Report"
14089 msgstr "Отчёт: Всплывающее сообщение"
14091 #: common/events.c:194
14092 msgid "Server Aborting"
14093 msgstr "Сервер: Сбой"
14095 #: common/events.c:195
14096 msgid "Server Problems"
14097 msgstr "Сервер: Ошибка"
14099 #: common/events.c:196
14100 msgid "Message from server operator"
14101 msgstr "Сервер: Сообщение от оператора"
14103 #: common/events.c:197
14104 msgid "Server settings changed"
14105 msgstr "Сервер: Настройки изменены"
14107 #: common/events.c:198
14108 msgid "Turn Bell"
14109 msgstr "Система: Начало хода"
14111 #: common/events.c:199
14112 msgid "Scenario/ruleset script message"
14113 msgstr "Система: Сообщение сценария/набора правил"
14115 #. TRANS: Event name for when the game year changes.
14116 #: common/events.c:201
14117 msgid "Year Advance"
14118 msgstr "Система: Изменился год"
14120 #: common/fc_cmdhelp.c:110
14121 #, c-format
14122 msgid ""
14123 "Usage: %s [option ...]\n"
14124 "Valid option are:\n"
14125 msgstr ""
14126 "Использование: %s [ключ ...]\n"
14127 "Возможные ключи:\n"
14129 #: common/fc_cmdhelp.c:127
14130 #, c-format
14131 msgid "Try \"%s -- --help\" for more."
14132 msgstr "Используйте \"%s -- --help\" для подробной информации."
14134 #: common/fc_cmdhelp.c:133
14135 msgid "Pass any following options to the UI."
14136 msgstr "Передать все последующие ключи клиенту."
14138 #. TRANS: year label (Anno Domini)
14139 #: common/game.h:614 data/civ1/game.ruleset:192 data/civ2/game.ruleset:186
14140 msgid "AD"
14141 msgstr "НЭ"
14143 #. TRANS: year label (Before Christ)
14144 #: common/game.h:616 data/civ1/game.ruleset:194 data/civ2/game.ruleset:188
14145 msgid "BC"
14146 msgstr "ДНЭ"
14148 #: common/government.c:406
14149 #, c-format
14150 msgid "Mr. %s"
14151 msgstr "г-н %s"
14153 #: common/government.c:408
14154 #, c-format
14155 msgid "Ms. %s"
14156 msgstr "г-жа %s"
14158 #: common/mapimg.c:298
14159 msgid "not checked"
14160 msgstr "не выбрано"
14162 #: common/mapimg.c:302
14163 msgid "error"
14164 msgstr "ошибка"
14166 #: common/mapimg.c:429
14167 msgid "Standard ppm files"
14168 msgstr "Стандартные файлы ppm"
14170 #: common/mapimg.c:434
14171 msgid "ImageMagick"
14172 msgstr "ImageMagick"
14174 #: common/mapimg.c:470
14175 msgid "internal error"
14176 msgstr "внутренняя ошибка"
14178 #: common/mapimg.c:584
14179 msgid "no players, only terrain"
14180 msgstr "без игроков, только ландшафт"
14182 #: common/mapimg.c:585
14183 msgid "one image per player"
14184 msgstr "одно изображение на каждого игрока"
14186 #: common/mapimg.c:586
14187 msgid "one image per human player"
14188 msgstr "одно изображение на каждого игрока-человека"
14190 #: common/mapimg.c:587
14191 msgid "all players on a single image"
14192 msgstr "все игроки на одном изображении"
14194 #: common/mapimg.c:588
14195 msgid "just the player named with 'plrname'"
14196 msgstr "только игрок, определённый параметром 'plrname'"
14198 #: common/mapimg.c:589
14199 msgid "just the player specified with 'plrid'"
14200 msgstr "только игрок, указанный с помощью 'plrid'"
14202 #: common/mapimg.c:590
14203 msgid "one image per player in 'plrbv'"
14204 msgstr "одно изображение на игрока в 'plrbv'"
14206 #. TRANS: This is help for a server command, so keywords like
14207 #. * "define" in the first column are server keywords that must not
14208 #. * be translated. Do not translate keywords in single quotes, but
14209 #. * strings in <angle brackets> should be translated.
14210 #: common/mapimg.c:680
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "This command controls the creation of map images. Supported arguments:\n"
14214 "  define <mapdef>  - define a map image; returns numeric <id>\n"
14215 "  show <id>|all    - list map image definitions or show a specific one\n"
14216 "  create <id>|all  - manually save image(s) for current map state\n"
14217 "  delete <id>|all  - delete map image definition(s)\n"
14218 "  colortest        - create test image(s) showing all colors\n"
14219 "\n"
14220 "Multiple definitions can be active at once. A definition <mapdef> consists "
14221 "of colon-separated options:\n"
14222 "\n"
14223 "option                 (default)  description\n"
14224 "\n"
14225 "format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
14226 "show=<show>            %-10s which players to show\n"
14227 "  plrname=<name>                    player name\n"
14228 "  plrid=<id>                        numeric player id\n"
14229 "  plrbv=<bit vector>                see example; first char = id 0\n"
14230 "turns=<turns>          %-10s save image each <turns> turns\n"
14231 "                                  (0=no autosave, save with 'create')\n"
14232 "zoom=<zoom>            %-10s magnification factor (1-5)\n"
14233 "map=<map>              %-10s which map layers to draw\n"
14234 "\n"
14235 "<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
14236 "<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
14237 "%s\n"
14238 "\n"
14239 "<show> determines which players are represented and how many images are "
14240 "saved by this definition:\n"
14241 "%s\n"
14242 "\n"
14243 "<map> can contain one or more of the following layers:\n"
14244 " - 'a' show area within borders of specified players\n"
14245 " - 'b' show borders of specified players\n"
14246 " - 'c' show cities of specified players\n"
14247 " - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
14248 " - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
14249 " - 't' full display of terrain types\n"
14250 " - 'u' show units of specified players\n"
14251 "\n"
14252 "Examples of <mapdef>:\n"
14253 " 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
14254 " 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
14255 " 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
14256 " 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
14257 " 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
14258 msgstr ""
14259 "Эта команда управляет созданием изображений карты. Поддерживаемые "
14260 "аргументы:\n"
14261 "  define <mapdef>  — определяет изображение; возвращает числовой <id>\n"
14262 "  show <id>|all    — выводит список определений или указанное\n"
14263 "  create <id>|all  — сохранить карту в текущем её состоянии\n"
14264 "  delete <id>|all  — удалить определение(-я)\n"
14265 "  colortest        — создать тестовое изображение со всеми возможными "
14266 "цветами\n"
14267 "\n"
14268 "В одно время могут быть активны несколько определений. Определение <mapdef> "
14269 "состоит из разделённых двоеточием параметров:\n"
14270 "\n"
14271 "название               (по умолчанию)  описание\n"
14272 "\n"
14273 "format=<[утил|]форм> %-15s формат изображения\n"
14274 "show=<что>           %-15s каких игроков показывать\n"
14275 "  plrname=<имя>                        имя игрока)\n"
14276 "  plrid=<id>                           id игрока\n"
14277 "  plrbv=<bit vector>                   см. пример, первый символ = id 0\n"
14278 "turns=<ходы>         %-15s сохранять каждые <ходы> ходов\n"
14279 "                                  (0 = нет автосохранения, сохранять "
14280 "командой 'create')\n"
14281 "zoom=<увеличение>    %-15s увеличение (1 <= <увеличение> <= 5)\n"
14282 "map=<карта>          %-15s какие слои карты рисовать\n"
14283 "\n"
14284 "<[утил|]форм> = использовать формат изображения <форм>, необязательный "
14285 "параметр — используемая библиотека <утил>. Доступны следующие библиотеки и "
14286 "форматы:\n"
14287 "%s\n"
14288 "\n"
14289 "<что> определяет, какие игроки будут представлены и сколько изображений "
14290 "будет создано этим определением:\n"
14291 "%s\n"
14292 "\n"
14293 "<карта> может содержать может содержать один или более из следующих слоёв:\n"
14294 " — 'a' рисовать область внутри границ указанных игроков\n"
14295 " — 'b' рисовать границы указанных игроков\n"
14296 " — 'c' рисовать города указанных игроков\n"
14297 " — 'f' рисовать туман войны (только для одиночной игры)\n"
14298 " — 'k' показывать только знания игрока (только для одиночной игры)\n"
14299 " — 't' рисовать полный рельеф\n"
14300 " — 'u' рисовать соединения указанных игроков\n"
14301 "\n"
14302 "Примеры содержимого <mapdef>:\n"
14303 " 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
14304 " 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
14305 " 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
14306 " 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
14307 " 'zoom=1:map=t:show=none:format=magickwand|jpg'"
14309 #: common/mapimg.c:766
14310 msgid "no map definition"
14311 msgstr "нет определения карты"
14313 #: common/mapimg.c:772
14314 #, c-format
14315 msgid "map definition string too long (max %d characters)"
14316 msgstr "строка определения карты слишком длинная (максимум — %d символов)"
14318 #: common/mapimg.c:778
14319 #, c-format
14320 msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
14321 msgstr "достигнуто максимальное число определений карты (%d)"
14323 #: common/mapimg.c:786
14324 #, c-format
14325 msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
14326 msgstr "повторное определение изображения карты %d ('%s')"
14328 #: common/mapimg.c:807 common/mapimg.c:811
14329 #, c-format
14330 msgid "unknown map option: '%s'"
14331 msgstr "неизвестный параметр карты '%s'"
14333 #: common/mapimg.c:827
14334 #, c-format
14335 msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
14336 msgstr "'show=%s', но это не имя игрока 'plrname'"
14338 #: common/mapimg.c:834
14339 #, c-format
14340 msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
14341 msgstr "'show=%s', но это не id игрока 'plrid'"
14343 #: common/mapimg.c:841
14344 #, c-format
14345 msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
14346 msgstr "'show=%s', но это не битвектор свойств игрока 'plrbv'"
14348 #: common/mapimg.c:994
14349 #, c-format
14350 msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
14351 msgstr "Неверный символ '%c' в битвекторе %s"
14353 #: common/mapimg.c:1015
14354 #, c-format
14355 msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
14356 msgstr "'plrid' должен быть между 0 и %d"
14358 #: common/mapimg.c:1031
14359 #, c-format
14360 msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
14361 msgstr "слишком длинное имя игрока: '%s' (макс: %lu)"
14363 #: common/mapimg.c:1061
14364 msgid "'turns' should be between 0 and 99"
14365 msgstr "'turns' должно быть между 0 и 99"
14367 #: common/mapimg.c:1079
14368 msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
14369 msgstr "увеличение 'zoom' должно быть от 1 до 5"
14371 #: common/mapimg.c:1098
14372 #, c-format
14373 msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
14374 msgstr "неверное значение для параметра '%s': '%s'"
14376 #: common/mapimg.c:1122
14377 msgid "map definition not checked (game not started)"
14378 msgstr "определение карты не было проверено (игра не стартовала)"
14380 #: common/mapimg.c:1126
14381 #, c-format
14382 msgid "map definition deactivated: %s"
14383 msgstr "определение карты деактивировано: %s"
14385 #: common/mapimg.c:1225
14386 #, c-format
14387 msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
14388 msgstr "Полная информация об определении изображения карты %d\n"
14390 #: common/mapimg.c:1228
14391 #, c-format
14392 msgid "  - status:                   %s (%s)\n"
14393 msgstr "  — статус:                   %s (%s)\n"
14395 #: common/mapimg.c:1231
14396 #, c-format
14397 msgid "  - status:                   %s\n"
14398 msgstr "  — статус:                   %s\n"
14400 #: common/mapimg.c:1234
14401 #, c-format
14402 msgid "  - file name string:         %s\n"
14403 msgstr "  — строка имени файла:       %s\n"
14405 #: common/mapimg.c:1236
14406 #, c-format
14407 msgid "  - image toolkit:            %s\n"
14408 msgstr "  — библиотека изображений:   %s\n"
14410 #: common/mapimg.c:1238
14411 #, c-format
14412 msgid "  - image format:             %s\n"
14413 msgstr "  — формат изображения:       %s\n"
14415 #: common/mapimg.c:1240
14416 #, c-format
14417 msgid "  - zoom factor:              %d\n"
14418 msgstr "  — увеличение:               %d\n"
14420 #: common/mapimg.c:1242
14421 #, c-format
14422 msgid "  - show area within borders: %s\n"
14423 msgstr "  — область внутри границ:    %s\n"
14425 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
14426 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
14427 msgid "yes"
14428 msgstr "да"
14430 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
14431 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
14432 msgid "no"
14433 msgstr "нет"
14435 #: common/mapimg.c:1244
14436 #, c-format
14437 msgid "  - show borders:             %s\n"
14438 msgstr "  — границы:                  %s\n"
14440 #: common/mapimg.c:1246
14441 #, c-format
14442 msgid "  - show cities:              %s\n"
14443 msgstr "  — города:                   %s\n"
14445 #: common/mapimg.c:1248
14446 #, c-format
14447 msgid "  - show fog of war:          %s\n"
14448 msgstr "  — туман войны:              %s\n"
14450 #: common/mapimg.c:1250
14451 #, c-format
14452 msgid "  - show player knowledge:    %s\n"
14453 msgstr "  — знания игрока:            %s\n"
14455 #: common/mapimg.c:1252
14456 #, c-format
14457 msgid "  - show terrain:             %s\n"
14458 msgstr "  — рельеф:                   %s\n"
14460 #: common/mapimg.c:1253
14461 msgid "full"
14462 msgstr "полный"
14464 #: common/mapimg.c:1253
14465 msgid "basic"
14466 msgstr "базовый"
14468 #: common/mapimg.c:1254
14469 #, c-format
14470 msgid "  - show units:               %s\n"
14471 msgstr "  — соединения:               %s\n"
14473 #: common/mapimg.c:1256
14474 #, c-format
14475 msgid "  - players included:         %s"
14476 msgstr "  — включены игроки:          %s"
14478 #: common/mapimg.c:1266
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "\n"
14482 "  - player name:              %s"
14483 msgstr ""
14484 "\n"
14485 "  — имя игрока:               %s"
14487 #: common/mapimg.c:1270
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "\n"
14491 "  - player id:                %d"
14492 msgstr ""
14493 "\n"
14494 "  — id игрока:                %d"
14496 #: common/mapimg.c:1274
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "\n"
14500 "  - players:                  %s"
14501 msgstr ""
14502 "\n"
14503 "  — игроки:                   %s"
14505 #: common/mapimg.c:1329
14506 msgid "map not yet created"
14507 msgstr "карта ещё не создана"
14509 #: common/mapimg.c:1337 common/mapimg.c:1565
14510 msgid "map definition not checked or error"
14511 msgstr "определение карты не проверено или вернуло ошибку"
14513 #: common/mapimg.c:1548
14514 #, c-format
14515 msgid "no map definition with id %d"
14516 msgstr "нет определения карты с id %d"
14518 #: common/mapimg.c:1654
14519 #, c-format
14520 msgid "unknown player name: '%s'"
14521 msgstr "неизвестное имя игрока: '%s'"
14523 #: common/mapimg.c:1670
14524 #, c-format
14525 msgid "invalid player id: %d"
14526 msgstr "неверный id игрока: %d"
14528 #: common/mapimg.c:1855
14529 #, c-format
14530 msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
14531 msgstr "Ход: %4d — Год: %10s"
14533 #: common/mapimg.c:2024
14534 msgid "toolkit not defined"
14535 msgstr "библиотека не определена"
14537 #: common/mapimg.c:2087 common/mapimg.c:2295
14538 msgid "error generating the file name"
14539 msgstr "ошибка генерации имени файла"
14541 #: common/mapimg.c:2261
14542 #, c-format
14543 msgid "error saving map image '%s'"
14544 msgstr "ошибка записи изображения карты '%s'"
14546 #: common/mapimg.c:2289
14547 msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
14548 msgstr "библиотека ppm может сохранять изображения только в формате ppm"
14550 #: common/mapimg.c:2301
14551 #, c-format
14552 msgid "could not open file: %s"
14553 msgstr "невозможно открыть файл: %s"
14555 #: common/packets.c:418
14556 msgid "illegal packet size"
14557 msgstr "неверный размер пакета"
14559 #: common/packets.c:441 common/packets.c:487
14560 msgid "decoding error"
14561 msgstr "ошибка декодирования"
14563 #: common/packets.c:550
14564 msgid "incompatible packet contents"
14565 msgstr "несовместимое содержимое пакета"
14567 #: common/player.c:67
14568 msgid "Away"
14569 msgstr "Отсутствует"
14571 #: common/player.c:67
14572 msgid "Novice"
14573 msgstr "Новичок"
14575 #: common/player.c:67
14576 msgid "Easy"
14577 msgstr "Лёгкий"
14579 #: common/player.c:68
14580 msgid "Hard"
14581 msgstr "Сложный"
14583 #: common/player.c:68
14584 msgid "Cheating"
14585 msgstr "Взломанный"
14587 #: common/player.c:68
14588 msgid "Experimental"
14589 msgstr "Экспериментальный"
14591 #. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
14592 #. "The x are y towards us"
14593 #. "The Babylonians are respectful towards us"
14594 #: common/player.c:1162
14595 msgid "?attitude:Genocidal"
14596 msgstr "Геноцид"
14598 #: common/player.c:1164
14599 msgid "?attitude:Belligerent"
14600 msgstr "Воинственные"
14602 #: common/player.c:1166
14603 msgid "?attitude:Hostile"
14604 msgstr "Враждебные"
14606 #: common/player.c:1168
14607 msgid "?attitude:Uncooperative"
14608 msgstr "Несговорчивые"
14610 #: common/player.c:1170
14611 msgid "?attitude:Uneasy"
14612 msgstr "Беспокойные"
14614 #: common/player.c:1172
14615 msgid "?attitude:Neutral"
14616 msgstr "Нейтральные"
14618 #: common/player.c:1174
14619 msgid "?attitude:Respectful"
14620 msgstr "Уважительные"
14622 #: common/player.c:1176
14623 msgid "?attitude:Helpful"
14624 msgstr "Взаимополезные"
14626 #: common/player.c:1178
14627 msgid "?attitude:Enthusiastic"
14628 msgstr "Восторженные"
14630 #: common/player.c:1180
14631 msgid "?attitude:Admiring"
14632 msgstr "Восхищённые"
14634 #: common/player.c:1183
14635 msgid "?attitude:Worshipful"
14636 msgstr "Обожающие"
14638 #: common/player.c:1194
14639 msgid "?diplomatic_state:Armistice"
14640 msgstr "Нейтралитет"
14642 #: common/player.c:1195
14643 msgid "?diplomatic_state:War"
14644 msgstr "Война"
14646 #: common/player.c:1199
14647 msgid "?diplomatic_state:Never met"
14648 msgstr "Не встречались"
14650 #: common/player.c:1200
14651 msgid "?diplomatic_state:Team"
14652 msgstr "Команда"
14654 #: common/requirements.c:1958
14655 #, c-format
14656 msgid "\"%s\" tech"
14657 msgstr "Технология \"%s\""
14659 #: common/requirements.c:1984
14660 #, c-format
14661 msgid "%s citizens"
14662 msgstr "%s жителей"
14664 #. TRANS: Unit type flag
14665 #: common/requirements.c:1993
14666 #, c-format
14667 msgid "?utflag:\"%s\" units"
14668 msgstr "Соединения с флагом \"%s\""
14670 #. TRANS: Unit class
14671 #: common/requirements.c:2000
14672 #, c-format
14673 msgid "%s units"
14674 msgstr "Соединения класса %s"
14676 #. TRANS: Unit class flag
14677 #: common/requirements.c:2006
14678 #, c-format
14679 msgid "?ucflag:\"%s\" units"
14680 msgstr "Соединения класса с флагом \"%s\""
14682 #: common/requirements.c:2019
14683 #, c-format
14684 msgid "Size %d"
14685 msgstr "Размер %d"
14687 #. TRANS: "Hard AI"
14688 #: common/requirements.c:2024
14689 #, c-format
14690 msgid "%s AI"
14691 msgstr "Компьютер уровня '%s'"
14693 #. TRANS: Terrain class: "Land terrain"
14694 #: common/requirements.c:2029
14695 #, c-format
14696 msgid "%s terrain"
14697 msgstr "Рельеф %s"
14699 #. TRANS: Terrain flag
14700 #: common/requirements.c:2035
14701 #, c-format
14702 msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
14703 msgstr "Рельеф с флагом \"%s\""
14705 #. TRANS: Road type requirement: "Road" / "Railroad" / "Maglev" ...
14706 #: common/requirements.c:2044
14707 #, c-format
14708 msgid "?road:%s"
14709 msgstr "Дорога типа %s"
14711 #: common/requirements.c:2048
14712 #, c-format
14713 msgid "After %s"
14714 msgstr "По наступлении %s"
14716 #. TRANS: "Irrigation possible"
14717 #: common/requirements.c:2053
14718 #, c-format
14719 msgid "%s possible"
14720 msgstr "Может быть построена %s"
14722 #: common/requirements.c:2057
14723 msgid "City center"
14724 msgstr "Центральное поле города"
14726 #: common/team.c:221
14727 #, c-format
14728 msgid "Team %d"
14729 msgstr "Команда %d"
14731 #: common/team.c:436
14732 #, c-format
14733 msgid "team %s"
14734 msgstr "команда %s"
14736 #: common/team.c:439
14737 #, c-format
14738 msgid "team %d"
14739 msgstr "команда %d"
14741 #: common/tech.c:1069
14742 #, c-format
14743 msgid "Future Tech. %d"
14744 msgstr "Технология будущего %d"
14746 #: common/tech.c:1223
14747 msgid "Future Tech."
14748 msgstr "Технология будущего"
14750 #. TRANS: this and following strings are 'tech flags', which may rarely
14751 #. * be presented to the player in ruleset help text
14752 #: common/tech.h:79
14753 msgid "Bonus_Tech"
14754 msgstr "Бонусная_технология"
14756 #: common/tech.h:82
14757 msgid "Bridge"
14758 msgstr "Могут_строить_мосты"
14760 #: common/tech.h:85
14761 msgid "Population_Pollution_Inc"
14762 msgstr "Перенаселение_увеличило_загрязнение"
14764 #: common/tech.h:88 common/terrain.c:553 common/terrain.c:834
14765 msgid "Farmland"
14766 msgstr "Ферма"
14768 #: common/tech.h:91
14769 msgid "Build_Airborne"
14770 msgstr "Может_строить_авиацию"
14772 #: common/tech.h:94
14773 msgid "Claim_Ocean"
14774 msgstr "Может_заявлять_права_на_шельф"
14776 #: common/terrain.c:550 common/terrain.c:840 common/unit.c:762
14777 msgid "Mine"
14778 msgstr "Шахта"
14780 #: common/terrain.c:552 common/unittype.h:283
14781 msgid "Hut"
14782 msgstr "Хижина"
14784 #: common/terrain.c:554 common/unit.c:780
14785 msgid "Fallout"
14786 msgstr "Радиация"
14788 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
14789 #: common/terrain.h:91
14790 msgid "Land"
14791 msgstr "Наземное"
14793 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
14794 #: common/terrain.h:94
14795 msgid "Oceanic"
14796 msgstr "Водное"
14798 #. TRANS: this and following strings are 'terrain flags', which may rarely
14799 #. * be presented to the player in ruleset help text
14800 #: common/terrain.h:117
14801 msgid "NoBarbs"
14802 msgstr "НетВарваров"
14804 #: common/terrain.h:120
14805 msgid "NoPollution"
14806 msgstr "НетЗагрязнения"
14808 #: common/terrain.h:123
14809 msgid "NoCities"
14810 msgstr "НетГородов"
14812 #: common/terrain.h:126
14813 msgid "Starter"
14814 msgstr "СтартовоеПоле"
14816 #: common/terrain.h:129
14817 msgid "CanHaveRiver"
14818 msgstr "МожетИметьРеку"
14820 #: common/terrain.h:132
14821 msgid "UnsafeCoast"
14822 msgstr "ОпасноеПобережье"
14824 #: common/terrain.h:135
14825 msgid "FreshWater"
14826 msgstr "ПреснаяВода"
14828 #: common/terrain.h:138
14829 msgid "NotGenerated"
14830 msgstr "НедоступноГенератору"
14832 #: common/unit.c:766
14833 msgid "Fortifying"
14834 msgstr "Укрепляется"
14836 #: common/unit.c:774 data/Freeciv.in:1141
14837 msgid "Goto"
14838 msgstr "Идти к"
14840 #: common/unit.c:776
14841 msgid "Explore"
14842 msgstr "Исследует"
14844 #: common/unit.c:778 data/civ2/units.ruleset:24 data/classic/units.ruleset:29
14845 #: data/experimental/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:29
14846 #: data/multiplayer/units.ruleset:29 tools/civmanual.c:307
14847 msgid "Transform"
14848 msgstr "Преобразовать"
14850 #: common/unit.c:782
14851 msgid "Base"
14852 msgstr "Строит базу"
14854 #: common/unit.c:1519 common/unit.c:1524
14855 msgid "Moves"
14856 msgstr "Ходы"
14858 #: common/unit.c:1631
14859 msgid "Food/Shield/Gold:"
14860 msgstr "Еда/Щиты/Золото:"
14862 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
14863 #: common/unit.c:2224
14864 #, c-format
14865 msgid ""
14866 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
14867 "%s"
14868 msgid_plural ""
14869 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
14870 "%s"
14871 msgstr[0] ""
14872 "Модернизировать соединение %s до %s за %d золотой?\n"
14873 "%s"
14874 msgstr[1] ""
14875 "Модернизировать соединение %s до %s за %d золота?\n"
14876 "%s"
14877 msgstr[2] ""
14878 "Модернизировать соединение %s до %s за %d золотых?\n"
14879 "%s"
14881 #: common/unit.c:2233
14882 #, c-format
14883 msgid "Sorry, cannot upgrade %s (yet)."
14884 msgstr "Извините, невозможно модернизировать %s (пока)."
14886 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
14887 #: common/unit.c:2239
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
14891 "%s"
14892 msgid_plural ""
14893 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
14894 "%s"
14895 msgstr[0] ""
14896 "Модернизация соединения %s до %s стоила %d золотой.\n"
14897 "%s"
14898 msgstr[1] ""
14899 "Модернизация соединения %s до %s стоила %d золота.\n"
14900 "%s"
14901 msgstr[2] ""
14902 "Модернизация соединения %s до %s стоила %d золотых.\n"
14903 "%s"
14905 #: common/unit.c:2249
14906 msgid "You can only upgrade units in your cities."
14907 msgstr "Соединения могут быть модернизированы только в Ваших городах."
14909 #: common/unit.c:2253
14910 #, c-format
14911 msgid "Upgrading this %s would strand units it transports."
14912 msgstr ""
14913 "Модернизация этого соединения %s из-за недостаточной грузоподъёмности "
14914 "модернизированного типа приведёт к высадке на берег транспортируемых им "
14915 "соединений."
14917 #: common/unit.c:2258
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this place."
14921 msgstr ""
14922 "При модернизации этого соединения %s может получиться соединение %s, которое "
14923 "не сможет выжить на поле этого типа рельефа."
14925 #: common/unittype.c:443
14926 #, c-format
14927 msgid "%s or similar units"
14928 msgstr "%s, или похожее соединение"
14930 #: common/unittype.c:446
14931 #, c-format
14932 msgid "%s and similar units"
14933 msgstr "%s и похожие соединения"
14935 #. TRANS: this and following strings are 'unit type flags', which may rarely
14936 #. * be presented to the player in ruleset help text
14937 #: common/unittype.h:128
14938 msgid "TradeRoute"
14939 msgstr "ТорговыйПуть"
14941 #: common/unittype.h:130
14942 msgid "HelpWonder"
14943 msgstr "ПомочьСтроитьЧудо"
14945 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore zones of control"
14946 #: common/unittype.h:133
14947 msgid "IgZOC"
14948 msgstr "ИгнЗоныКонтроля"
14950 #: common/unittype.h:135
14951 msgid "NonMil"
14952 msgstr "НеВоенное"
14954 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore terrain"
14955 #: common/unittype.h:138
14956 msgid "IgTer"
14957 msgstr "ИгнРельеф"
14959 #: common/unittype.h:140
14960 msgid "OneAttack"
14961 msgstr "ОднаАтака"
14963 #: common/unittype.h:144
14964 msgid "IgWall"
14965 msgstr "ИгнСтены"
14967 #: common/unittype.h:146
14968 msgid "FieldUnit"
14969 msgstr "ПолевоеСоед"
14971 #: common/unittype.h:148 data/civ2/units.ruleset:703
14972 #: data/classic/units.ruleset:836 data/experimental/units.ruleset:860
14973 #: data/civ2civ3/units.ruleset:933 data/multiplayer/units.ruleset:871
14974 msgid "Marines"
14975 msgstr "Морская пехота"
14977 #: common/unittype.h:151
14978 msgid "Partial_Invis"
14979 msgstr "Частично_невидимо"
14981 #: common/unittype.h:154 common/unittype.h:334 data/civ1/units.ruleset:260
14982 #: data/civ2/units.ruleset:264 data/classic/units.ruleset:378
14983 #: data/experimental/units.ruleset:392 data/civ2civ3/units.ruleset:401
14984 #: data/multiplayer/units.ruleset:378
14985 msgid "Settlers"
14986 msgstr "Колонисты"
14988 # FIXME: There're no "?unitclass:Diplomat" sentence to translate.
14989 #: common/unittype.h:156 common/unittype.h:340 data/civ1/units.ruleset:1160
14990 #: data/civ2/units.ruleset:1867 data/classic/units.ruleset:1942
14991 #: data/experimental/units.ruleset:1968 data/civ2civ3/units.ruleset:2121
14992 #: data/multiplayer/units.ruleset:2040
14993 msgid "Diplomat"
14994 msgstr "Дипломат"
14996 #. TRANS: unit type
14997 #: common/unittype.h:159 data/civ1/units.ruleset:808
14998 #: data/civ2/units.ruleset:1374 data/classic/units.ruleset:1443
14999 #: data/experimental/units.ruleset:1468 data/civ2civ3/units.ruleset:1607
15000 #: data/multiplayer/units.ruleset:1541
15001 msgid "Trireme"
15002 msgstr "Трирема"
15004 #: common/unittype.h:162 data/civ1/units.ruleset:1107
15005 #: data/civ2/units.ruleset:1814 data/classic/units.ruleset:1883
15006 #: data/experimental/units.ruleset:1909 data/civ2civ3/units.ruleset:2057
15007 #: data/multiplayer/units.ruleset:1981
15008 msgid "Nuclear"
15009 msgstr "Атомная ракета"
15011 #: common/unittype.h:165 data/civ2/units.ruleset:1962
15012 #: data/classic/units.ruleset:2051 data/experimental/units.ruleset:2077
15013 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2234 data/multiplayer/units.ruleset:2149
15014 msgid "Spy"
15015 msgstr "Шпион"
15017 #: common/unittype.h:167 data/civ2/units.ruleset:734
15018 #: data/classic/units.ruleset:867 data/experimental/units.ruleset:891
15019 #: data/civ2civ3/units.ruleset:966 data/multiplayer/units.ruleset:902
15020 msgid "Paratroopers"
15021 msgstr "Десантники"
15023 #: common/unittype.h:173
15024 msgid "Only_Native_Attack"
15025 msgstr "Атака_только_своего_рельефа"
15027 #: common/unittype.h:176
15028 msgid "AddToCity"
15029 msgstr "Присоед_к_городу"
15031 #: common/unittype.h:179
15032 msgid "Fanatic"
15033 msgstr "ТолькоФундаменталист"
15035 #: common/unittype.h:182 common/unittype.h:337
15036 msgid "GameLoss"
15037 msgstr "ПотеряПроигрыш"
15039 #: common/unittype.h:185
15040 msgid "Unique"
15041 msgstr "Уникальное"
15043 #: common/unittype.h:188
15044 msgid "Unbribable"
15045 msgstr "Неподкупное"
15047 #: common/unittype.h:191
15048 msgid "Undisbandable"
15049 msgstr "Нераспускаемое"
15051 #: common/unittype.h:194
15052 msgid "SuperSpy"
15053 msgstr "СуперШпион"
15055 #: common/unittype.h:197
15056 msgid "NoHome"
15057 msgstr "НетДома"
15059 #: common/unittype.h:200
15060 msgid "NoVeteran"
15061 msgstr "ВечныйНовичок"
15063 #: common/unittype.h:203
15064 msgid "Bombarder"
15065 msgstr "Бомбардировщик"
15067 #: common/unittype.h:206
15068 msgid "CityBuster"
15069 msgstr "КрушительГородов"
15071 #: common/unittype.h:209
15072 msgid "NoBuild"
15073 msgstr "НельзяПостроить"
15075 #: common/unittype.h:213
15076 msgid "BadWallAttacker"
15077 msgstr "ПлохПротивСтен"
15079 #: common/unittype.h:216
15080 msgid "BadCityDefender"
15081 msgstr "ПлохойЗащитникГорода"
15083 #: common/unittype.h:219
15084 msgid "BarbarianOnly"
15085 msgstr "ТолькоВарвары"
15087 #: common/unittype.h:222
15088 msgid "Shield2Gold"
15089 msgstr "ЩитыЗаЗолото"
15091 #: common/unittype.h:225
15092 msgid "Capturable"
15093 msgstr "МожноПленить"
15095 #: common/unittype.h:228
15096 msgid "Capturer"
15097 msgstr "МожетВзятьВПлен"
15099 #: common/unittype.h:277
15100 msgid "FirstBuild"
15101 msgstr "СтроитсяПервым"
15103 #: common/unittype.h:280 data/civ2/units.ruleset:2102
15104 #: data/classic/units.ruleset:2203 data/experimental/units.ruleset:2230
15105 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2381 data/multiplayer/units.ruleset:2289
15106 msgid "Explorer"
15107 msgstr "Исследователь"
15109 #: common/unittype.h:286
15110 msgid "HutTech"
15111 msgstr "ОткрытиеВХижине"
15113 #: common/unittype.h:289 data/civ2/units.ruleset:599
15114 #: data/classic/units.ruleset:732 data/experimental/units.ruleset:756
15115 #: data/civ2civ3/units.ruleset:853 data/multiplayer/units.ruleset:767
15116 msgid "Partisan"
15117 msgstr "Партизаны"
15119 #: common/unittype.h:292
15120 msgid "DefendOk"
15121 msgstr "ЗащитаОк"
15123 #: common/unittype.h:295
15124 msgid "DefendGood"
15125 msgstr "ХорошаяЗащита"
15127 #: common/unittype.h:298
15128 msgid "AttackFast"
15129 msgstr "БыстраяАтака"
15131 #: common/unittype.h:301
15132 msgid "AttackStrong"
15133 msgstr "СильнаяАтака"
15135 #: common/unittype.h:304
15136 msgid "FerryBoat"
15137 msgstr "ПеревозкаПассажиров"
15139 #: common/unittype.h:307 data/civ1/nations.ruleset:1461
15140 #: data/civ2/nations.ruleset:2028 data/nation/barbarian.ruleset:5
15141 #: server/stdinhand.c:3496 server/stdinhand.c:6266
15142 msgid "Barbarian"
15143 msgstr "Варвары"
15145 #: common/unittype.h:310
15146 msgid "BarbarianTech"
15147 msgstr "ВарварыГлобТехн"
15149 #: common/unittype.h:313
15150 msgid "BarbarianBoat"
15151 msgstr "ВарварыЛодка"
15153 #: common/unittype.h:316
15154 msgid "BarbarianBuild"
15155 msgstr "ВарварыСтроят"
15157 #: common/unittype.h:319
15158 msgid "BarbarianBuildTech"
15159 msgstr "ВарварыСтроятГлобТехн"
15161 #: common/unittype.h:322
15162 msgid "BarbarianLeader"
15163 msgstr "ВождьВарваров"
15165 #: common/unittype.h:325
15166 msgid "BarbarianSea"
15167 msgstr "ВарварыРейдер"
15169 #: common/unittype.h:328
15170 msgid "BarbarianSeaTech"
15171 msgstr "ВарварыРейдерГлобТехн"
15173 #: common/unittype.h:343
15174 msgid "Hunter"
15175 msgstr "Охотник"
15177 #: common/version.c:44
15178 #, c-format
15179 msgid "Freeciv version %s %s"
15180 msgstr "Freeciv версии %s %s"
15182 #: common/version.c:45
15183 msgid "(beta version)"
15184 msgstr "(бета-версия)"
15186 #: common/version.c:47 common/version.c:50
15187 #, c-format
15188 msgid "Freeciv version %s (%s)"
15189 msgstr "Freeciv версии %s (%s),"
15191 #: common/version.c:53
15192 #, c-format
15193 msgid "Freeciv version %s"
15194 msgstr "Freeciv версии %s"
15196 #: common/version.c:66
15197 msgid "betatest version "
15198 msgstr "бета-версия "
15200 #: common/version.c:68
15201 msgid "version "
15202 msgstr "версия "
15204 #: common/version.c:136
15205 msgid "January"
15206 msgstr "январе"
15208 #: common/version.c:137
15209 msgid "February"
15210 msgstr "феврале"
15212 #: common/version.c:138
15213 msgid "March"
15214 msgstr "марте"
15216 #: common/version.c:139
15217 msgid "April"
15218 msgstr "апреле"
15220 #: common/version.c:140
15221 msgid "May"
15222 msgstr "мае"
15224 #: common/version.c:141
15225 msgid "June"
15226 msgstr "июне"
15228 #: common/version.c:142
15229 msgid "July"
15230 msgstr "июле"
15232 #: common/version.c:143
15233 msgid "August"
15234 msgstr "августе"
15236 #: common/version.c:144
15237 msgid "September"
15238 msgstr "сентябре"
15240 #: common/version.c:145
15241 msgid "October"
15242 msgstr "октябре"
15244 #: common/version.c:146
15245 msgid "November"
15246 msgstr "ноябре"
15248 #: common/version.c:147
15249 msgid "December"
15250 msgstr "декабре"
15252 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
15253 #: common/version.c:153
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "THIS IS A BETA VERSION\n"
15257 "Freeciv %s will be released in %s, at %s"
15258 msgstr ""
15259 "ВНИМАНИЕ, ЭТО БЕТА-ВЕРСИЯ\n"
15260 "Freeciv %s будет выпущена в %s, на %s"
15262 #: common/version.c:158
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "THIS IS A BETA VERSION\n"
15266 "Freeciv %s will be released at %s"
15267 msgstr ""
15268 "ВНИМАНИЕ, ЭТО БЕТА-ВЕРСИЯ\n"
15269 "Freeciv %s будет выпущена на %s"
15271 #: common/version.c:176
15272 msgid "'Cause civilization should be free!"
15273 msgstr "Потому что цивилизация должна быть свободной!"
15275 #: data/civ1/buildings.ruleset:28 data/civ2/buildings.ruleset:54
15276 #: data/classic/buildings.ruleset:87 data/experimental/buildings.ruleset:89
15277 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:87 data/multiplayer/buildings.ruleset:111
15278 msgid "Aqueduct"
15279 msgstr "Акведук"
15281 #: data/civ1/buildings.ruleset:42
15282 msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
15283 msgstr "Позволяет городу вырасти выше 10 уровня."
15285 #: data/civ1/buildings.ruleset:44
15286 msgid "Aqueduct protects the city from Fire and Plague."
15287 msgstr "Акведук защищает город от пожаров и эпидемий."
15289 #: data/civ1/buildings.ruleset:49 data/civ2/buildings.ruleset:74
15290 #: data/classic/buildings.ruleset:109 data/experimental/buildings.ruleset:114
15291 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:192 data/multiplayer/buildings.ruleset:133
15292 msgid "Bank"
15293 msgstr "Банк"
15295 #: data/civ1/buildings.ruleset:65 data/civ2/buildings.ruleset:90
15296 #: data/classic/buildings.ruleset:125 data/experimental/buildings.ruleset:130
15297 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:149
15298 #, no-c-format
15299 msgid ""
15300 "Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
15301 "tax production within a city by 100%."
15302 msgstr ""
15303 "Банк с Рынком увеличивают уровень роскоши и сбора налогов городом на 100%."
15305 #: data/civ1/buildings.ruleset:86 data/civ1/buildings.ruleset:112
15306 #: data/civ1/buildings.ruleset:138
15307 #, no-c-format
15308 msgid ""
15309 "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
15310 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
15311 "increased by 50%.  Also, damaged units which stay in town for one full turn "
15312 "without moving are completely restored."
15313 msgstr ""
15314 "В городе с Казармами каждому вновь построенному наземному соединению будет "
15315 "автоматически присваиваться ранг Ветеран, т.е. его сила атаки и защиты будет "
15316 "увеличена на 50%.  Также у повреждённых Наземных соединений, остававшихся в "
15317 "этом городе без движения на протяжении одного полного хода, полностью "
15318 "восстановится уровень здоровья."
15320 #: data/civ1/buildings.ruleset:92 data/civ1/buildings.ruleset:118
15321 #: data/civ1/buildings.ruleset:144
15322 msgid "Barracks protect the city from Pirates."
15323 msgstr "Казармы защищают город от нападений пиратов."
15325 #: data/civ1/buildings.ruleset:97 data/civ2/buildings.ruleset:120
15326 #: data/classic/buildings.ruleset:156 data/experimental/buildings.ruleset:161
15327 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:239 data/multiplayer/buildings.ruleset:180
15328 msgid "Barracks II"
15329 msgstr "Казармы II"
15331 #: data/civ1/buildings.ruleset:123 data/civ2/buildings.ruleset:144
15332 #: data/classic/buildings.ruleset:181 data/experimental/buildings.ruleset:186
15333 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:264 data/multiplayer/buildings.ruleset:205
15334 msgid "Barracks III"
15335 msgstr "Казармы III"
15337 #: data/civ1/buildings.ruleset:149 data/civ2/buildings.ruleset:168
15338 #: data/classic/buildings.ruleset:205 data/experimental/buildings.ruleset:210
15339 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:288 data/multiplayer/buildings.ruleset:229
15340 msgid "Cathedral"
15341 msgstr "Собор"
15343 #: data/civ1/buildings.ruleset:163
15344 msgid ""
15345 "A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
15346 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
15347 "unhappy by military activity."
15348 msgstr ""
15349 "Собор делает 4 недовольных жителей довольными, тем самым делая поддержание "
15350 "порядка в городе более простой задачей, однако, жителей, недовольных "
15351 "военными действиями, данный эффект не затрагивает."
15353 #: data/civ1/buildings.ruleset:185
15354 msgid ""
15355 "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
15356 "strength of units within the city against land, sea, and helicopter units.  "
15357 "They are ineffective against non-helicopter airborne units as well as "
15358 "Artillery.  City Walls also prevent the loss of population which occurs when "
15359 "a defending unit is destroyed by a land unit."
15360 msgstr ""
15361 "Городские Стены позволяют облегчить защиту города.  Они утраивают силу "
15362 "защиты соединений внутри города против Наземных и Водных соединений, а также "
15363 "Вертолётов.  Они не эффективны против Воздушных соединений, а также "
15364 "Артиллерии.  Городские Стены также предотвращают потерю населения при гибели "
15365 "защищающего город Наземного соединения."
15367 #: data/civ1/buildings.ruleset:191
15368 msgid "City Walls protect the city from Flood."
15369 msgstr "Городские стены защищают город от наводнения."
15371 #: data/civ1/buildings.ruleset:196 data/civ2/buildings.ruleset:238
15372 #: data/classic/buildings.ruleset:276 data/experimental/buildings.ruleset:281
15373 msgid "Colosseum"
15374 msgstr "Колизей"
15376 #: data/civ1/buildings.ruleset:210
15377 msgid ""
15378 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
15379 "However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
15380 msgstr ""
15381 "Развлекает горожан, делая трёх недовольных жителей довольными.  Однако, "
15382 "жителей, недовольных военными действиями, данный эффект не затрагивает."
15384 #: data/civ1/buildings.ruleset:216 data/civ2/buildings.ruleset:259
15385 #: data/classic/buildings.ruleset:299 data/experimental/buildings.ruleset:304
15386 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:384 data/multiplayer/buildings.ruleset:300
15387 msgid "Courthouse"
15388 msgstr "Суд"
15390 #: data/civ1/buildings.ruleset:231
15391 #, no-c-format
15392 msgid ""
15393 "Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
15394 msgstr ""
15395 "Уменьшает коррупцию в городе на 50%. Не даёт никакого эффекта в вашей "
15396 "столице."
15398 #: data/civ1/buildings.ruleset:237 data/civ2/buildings.ruleset:284
15399 #: data/classic/buildings.ruleset:324 data/experimental/buildings.ruleset:329
15400 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:410 data/multiplayer/buildings.ruleset:325
15401 msgid "Factory"
15402 msgstr "Фабрика"
15404 #: data/civ1/buildings.ruleset:252 data/civ2/buildings.ruleset:299
15405 #: data/classic/buildings.ruleset:339 data/experimental/buildings.ruleset:344
15406 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:340
15407 #, no-c-format
15408 msgid ""
15409 "Increases the shield production in a city by 50%.  This increase may also "
15410 "contribute significantly to pollution."
15411 msgstr ""
15412 "Увеличивает производство щитов в городе на 50%.  Это увеличение может "
15413 "оказать существенное влияние на уровень загрязнения."
15415 #: data/civ1/buildings.ruleset:272 data/civ2/buildings.ruleset:319
15416 #: data/classic/buildings.ruleset:359 data/experimental/buildings.ruleset:364
15417 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:360
15418 msgid ""
15419 "The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
15420 "Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
15421 "withstand famine."
15422 msgstr ""
15423 "Хранилище еды города с Амбаром будет заполнено наполовину при росте или "
15424 "снижении численности населения. Это позволяет городу быстрее расти и заметно "
15425 "легче противостоять голоду."
15427 #: data/civ1/buildings.ruleset:276
15428 msgid "Granary protects the city from Famine."
15429 msgstr "Амбар защищает город от голода."
15431 #: data/civ1/buildings.ruleset:284 data/civ2/buildings.ruleset:351
15432 #: data/classic/buildings.ruleset:391 data/experimental/buildings.ruleset:416
15433 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:486 data/multiplayer/buildings.ruleset:389
15434 msgid "Hydro Plant"
15435 msgstr "ГЭС"
15437 #: data/civ1/buildings.ruleset:301 data/civ2/buildings.ruleset:368
15438 #, no-c-format
15439 msgid ""
15440 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
15441 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
15442 "city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
15443 "a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
15444 msgstr ""
15445 "Гидроэлектростанция на 50% уменьшает загрязнение, порождаемое производством "
15446 "в городе, а также увеличивает производство Щитов городской Фабрикой или "
15447 "Заводом: Фабрика вместе с ГЭС получают премию 100%, а Фабрика вместе с "
15448 "Заводом и ГЭС — 150% от обычного производства."
15450 #: data/civ1/buildings.ruleset:308
15451 msgid ""
15452 "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A city "
15453 "can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
15454 msgstr ""
15455 "Город может иметь только одну из электростанций: Тепловую, Гидро- или "
15456 "Атомную.  ГЭС может быть построена только если на центральном поле города, "
15457 "или на одном из соседних присутствует рельеф Река."
15459 #: data/civ1/buildings.ruleset:317 data/civ2/buildings.ruleset:384
15460 #: data/classic/buildings.ruleset:427 data/experimental/buildings.ruleset:476
15461 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:521 data/multiplayer/buildings.ruleset:422
15462 msgid "Library"
15463 msgstr "Библиотека"
15465 #: data/civ1/buildings.ruleset:332 data/civ2/buildings.ruleset:399
15466 #, no-c-format
15467 msgid "Increases the science output in a city by 50%."
15468 msgstr "Увеличивает научную отдачу города на 50%."
15470 #: data/civ1/buildings.ruleset:337 data/civ2/buildings.ruleset:404
15471 #: data/classic/buildings.ruleset:447 data/experimental/buildings.ruleset:496
15472 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:542 data/multiplayer/buildings.ruleset:442
15473 msgid "Marketplace"
15474 msgstr "Рынок"
15476 #: data/civ1/buildings.ruleset:352 data/civ2/buildings.ruleset:419
15477 #: data/classic/buildings.ruleset:462 data/experimental/buildings.ruleset:511
15478 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:557 data/multiplayer/buildings.ruleset:457
15479 #, no-c-format
15480 msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
15481 msgstr "Увеличивает количество роскоши и налогов в городе на 50%."
15483 #: data/civ1/buildings.ruleset:357 data/civ2/buildings.ruleset:424
15484 #: data/classic/buildings.ruleset:467 data/experimental/buildings.ruleset:516
15485 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:562 data/multiplayer/buildings.ruleset:462
15486 msgid "Mass Transit"
15487 msgstr "Общественный транспорт"
15489 #: data/civ1/buildings.ruleset:371 data/civ2/buildings.ruleset:438
15490 #: data/classic/buildings.ruleset:481 data/experimental/buildings.ruleset:530
15491 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:476
15492 msgid ""
15493 "Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
15494 "simply has no effect on the pollution generated in the city."
15495 msgstr ""
15496 "Нейтрализует загрязнение, производимое перенаселением.  Численность "
15497 "населения просто перестаёт влиять на загрязнение, порождаемое городом."
15499 #: data/civ1/buildings.ruleset:378 data/civ2/buildings.ruleset:445
15500 #: data/classic/buildings.ruleset:488 data/experimental/buildings.ruleset:540
15501 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:583 data/multiplayer/buildings.ruleset:483
15502 msgid "Mfg. Plant"
15503 msgstr "Завод"
15505 #: data/civ1/buildings.ruleset:394
15506 #, no-c-format
15507 msgid ""
15508 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
15509 "production in a city by 100%."
15510 msgstr "Завод вместе с Фабрикой вдвое увеличивают производство городом Щитов."
15512 #: data/civ1/buildings.ruleset:400 data/civ2/buildings.ruleset:468
15513 #: data/classic/buildings.ruleset:511 data/experimental/buildings.ruleset:563
15514 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:614 data/multiplayer/buildings.ruleset:506
15515 msgid "Nuclear Plant"
15516 msgstr "АЭС"
15518 #: data/civ1/buildings.ruleset:416 data/civ2/buildings.ruleset:484
15519 #, no-c-format
15520 msgid ""
15521 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
15522 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
15523 "city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
15524 "and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
15525 "bonus."
15526 msgstr ""
15527 "Атомная электростанция на 50% уменьшает загрязнение, порождаемое "
15528 "производством в городе, а также увеличивает производство Щитов городской "
15529 "Фабрикой или Заводом: Фабрика вместе с АЭС получают премию 100%, а Фабрика "
15530 "вместе с Заводом и АЭС — 150% от обычного производства."
15532 #: data/civ1/buildings.ruleset:423 data/civ1/buildings.ruleset:488
15533 msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
15534 msgstr ""
15535 "Город может иметь только одну из электростанций: Тепловую, Гидро- или "
15536 "Атомную."
15538 #: data/civ1/buildings.ruleset:432 data/civ2/buildings.ruleset:521
15539 #: data/classic/buildings.ruleset:569 data/experimental/buildings.ruleset:621
15540 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:673 data/multiplayer/buildings.ruleset:559
15541 msgid "Palace"
15542 msgstr "Дворец"
15544 #: data/civ1/buildings.ruleset:447 data/classic/buildings.ruleset:584
15545 #: data/experimental/buildings.ruleset:636
15546 msgid ""
15547 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
15548 "other cities is related to how far away from the capital they are, except "
15549 "when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
15550 "your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
15551 "Courthouse)."
15552 msgstr ""
15553 "Делает город столицей и местом расположения вашего правительства. Коррупция "
15554 "в других городах зависит от того, насколько далеко они от столицы, за "
15555 "исключением Форм правления Демократия и Коммунизм. Коррупция же в самой "
15556 "столице вдвое меньше, чем могла была быть (действует как при построенном "
15557 "здании Суд)."
15559 #: data/civ1/buildings.ruleset:453
15560 msgid ""
15561 "The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
15562 "the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
15563 "capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
15564 "enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
15565 "your buildings."
15566 msgstr ""
15567 "Цена, которую вражескому Дипломату придётся заплатить за подстрекательство "
15568 "бунта в городе также зависит от расстояния от столицы (при всех формах "
15569 "правления). Сама столица не может взбунтоваться, и получает бонус, когда "
15570 "вражеские агенты пытаются ускользнуть от ваших агентов, находящихся в "
15571 "городе, или стараются саботировать ваши здания."
15573 #: data/civ1/buildings.ruleset:459 data/civ2/buildings.ruleset:550
15574 #: data/classic/buildings.ruleset:597 data/experimental/buildings.ruleset:649
15575 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:702 data/multiplayer/buildings.ruleset:588
15576 msgid ""
15577 "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
15578 "plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
15579 "whatever spaceship you might have."
15580 msgstr ""
15581 "Внимательно следите за Вашей столицей, так как её потеря может ввергнуть "
15582 "Вашу страну в состояние Гражданской войны. Потеря Вашего действующего Дворца "
15583 "также потянет за собой потерю космического корабля, если он у Вас есть."
15585 #: data/civ1/buildings.ruleset:466 data/civ2/buildings.ruleset:601
15586 #: data/classic/buildings.ruleset:656 data/experimental/buildings.ruleset:708
15587 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:759 data/multiplayer/buildings.ruleset:644
15588 msgid "Power Plant"
15589 msgstr "ТЭС"
15591 #: data/civ1/buildings.ruleset:482 data/civ2/buildings.ruleset:617
15592 #, no-c-format
15593 msgid ""
15594 "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
15595 "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
15596 "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus.  "
15597 "The extra production may lead to the city generating more pollution."
15598 msgstr ""
15599 "Тепловая электростанция увеличивает производство Щитов городской Фабрикой "
15600 "или Заводом: Фабрика вместе с АЭС получают премию 100%, а Фабрика вместе с "
15601 "Заводом и АЭС — 150% от обычного производства.  Дополнительное производство "
15602 "может привести к росту загрязнения, порождаемого производством в городе."
15604 #: data/civ1/buildings.ruleset:494 data/civ2/buildings.ruleset:629
15605 #: data/classic/buildings.ruleset:689 data/experimental/buildings.ruleset:741
15606 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:789 data/multiplayer/buildings.ruleset:674
15607 msgid "Recycling Center"
15608 msgstr "Очистные Сооружения"
15610 #: data/civ1/buildings.ruleset:509 data/civ2/buildings.ruleset:644
15611 #: data/classic/buildings.ruleset:704 data/experimental/buildings.ruleset:756
15612 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:689
15613 #, no-c-format
15614 msgid ""
15615 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
15616 "production in a city by 66%."
15617 msgstr ""
15618 "Строительство Очистных Сооружений уменьшает загрязнение, вызванное городским "
15619 "производством, на 66%."
15621 #: data/civ1/buildings.ruleset:515 data/civ2/buildings.ruleset:694
15622 #: data/classic/buildings.ruleset:754 data/experimental/buildings.ruleset:806
15623 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:861 data/multiplayer/buildings.ruleset:739
15624 msgid "SDI Defense"
15625 msgstr "Система ПРО"
15627 #: data/civ1/buildings.ruleset:529
15628 msgid ""
15629 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
15630 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
15631 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
15632 "simply has no effect."
15633 msgstr ""
15634 "Система противоракетной обороны защищает город и его окрестности (в радиусе "
15635 "до 2-х полей) от нападений Ядерных соединений. Такое соединение, напавшее на "
15636 "город с Системой ПРО, а также преднамеренно взорванное или напавшее на "
15637 "соединение в пределах данного радиуса, будет сбито и просто не даст никакого "
15638 "поражающего эффекта."
15640 #: data/civ1/buildings.ruleset:537 data/civ2/buildings.ruleset:768
15641 #: data/classic/buildings.ruleset:834 data/experimental/buildings.ruleset:886
15642 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:938 data/multiplayer/buildings.ruleset:817
15643 msgid "Space Component"
15644 msgstr "Космический Компонент"
15646 #: data/civ1/buildings.ruleset:551 data/civ2/buildings.ruleset:782
15647 #: data/classic/buildings.ruleset:849 data/experimental/buildings.ruleset:901
15648 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:956 data/multiplayer/buildings.ruleset:832
15649 msgid ""
15650 "Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components.  "
15651 "Each pair of them reduces your spaceship's travel time.  You can build up to "
15652 "8 pairs."
15653 msgstr ""
15654 "Космические Компоненты могут быть разделены на Двигательные и Топливные.  "
15655 "Каждая их пара уменьшает время полета Вашего космического корабля.  Вы "
15656 "можете построить до 8 пар."
15658 #: data/civ1/buildings.ruleset:555 data/civ1/buildings.ruleset:588
15659 #: data/civ1/buildings.ruleset:612 data/civ2/buildings.ruleset:786
15660 #: data/civ2/buildings.ruleset:819 data/civ2/buildings.ruleset:843
15661 #: data/classic/buildings.ruleset:853 data/classic/buildings.ruleset:887
15662 #: data/classic/buildings.ruleset:912 data/experimental/buildings.ruleset:905
15663 #: data/experimental/buildings.ruleset:939
15664 #: data/experimental/buildings.ruleset:964 data/civ2civ3/buildings.ruleset:960
15665 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:997 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1025
15666 msgid ""
15667 "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
15668 "have been built by any player."
15669 msgstr ""
15670 "Перед тем, как Вы сможете строить какие-либо части космического корабля, "
15671 "один из игроков должен построить Чудо Программа «Восток»."
15673 #: data/civ1/buildings.ruleset:561 data/civ2/buildings.ruleset:792
15674 #: data/classic/buildings.ruleset:859 data/experimental/buildings.ruleset:911
15675 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:966 data/multiplayer/buildings.ruleset:842
15676 msgid "Space Module"
15677 msgstr "Космический Модуль"
15679 #: data/civ1/buildings.ruleset:575 data/civ2/buildings.ruleset:806
15680 #: data/classic/buildings.ruleset:874 data/experimental/buildings.ruleset:926
15681 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:984 data/multiplayer/buildings.ruleset:857
15682 msgid ""
15683 "Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are three "
15684 "different types of Space Module:"
15685 msgstr ""
15686 "Космические Модули — самые дорогие части космического корабля.  Существуют 3 "
15687 "типа Космических Модулей: "
15689 #: data/civ1/buildings.ruleset:578 data/civ2/buildings.ruleset:809
15690 #: data/classic/buildings.ruleset:877 data/experimental/buildings.ruleset:929
15691 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:987 data/multiplayer/buildings.ruleset:860
15692 msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people."
15693 msgstr "— Жилой Модуль: предоставляет место для жизни 10 тысяч человек."
15695 #: data/civ1/buildings.ruleset:580 data/civ2/buildings.ruleset:811
15696 #: data/classic/buildings.ruleset:879 data/experimental/buildings.ruleset:931
15697 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:989 data/multiplayer/buildings.ruleset:862
15698 msgid ""
15699 "- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
15700 "Habitation Module."
15701 msgstr ""
15702 "— Модуль Жизнеобеспечения: предоставляет еду и воду для населения одного "
15703 "Жилого Модуля."
15705 #: data/civ1/buildings.ruleset:583 data/civ2/buildings.ruleset:814
15706 #: data/classic/buildings.ruleset:882 data/experimental/buildings.ruleset:934
15707 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:992 data/multiplayer/buildings.ruleset:865
15708 msgid ""
15709 "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other Modules."
15710 msgstr "— Солнечные Батареи: обеспечивает энергией 2 любых других Модуля."
15712 #: data/civ1/buildings.ruleset:586 data/civ2/buildings.ruleset:817
15713 #: data/classic/buildings.ruleset:885 data/experimental/buildings.ruleset:937
15714 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:995 data/multiplayer/buildings.ruleset:868
15715 msgid "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
15716 msgstr "Вы можете построить до 4 Космических Модулей каждого типа."
15718 #: data/civ1/buildings.ruleset:594 data/civ2/buildings.ruleset:825
15719 #: data/classic/buildings.ruleset:893 data/experimental/buildings.ruleset:945
15720 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1003 data/multiplayer/buildings.ruleset:876
15721 msgid "Space Structural"
15722 msgstr "Космическая Структура"
15724 #: data/civ1/buildings.ruleset:608 data/civ2/buildings.ruleset:839
15725 #: data/classic/buildings.ruleset:908 data/experimental/buildings.ruleset:960
15726 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1021 data/multiplayer/buildings.ruleset:891
15727 msgid ""
15728 "Space Structurals form the base of your spaceship.  All other spaceship "
15729 "parts need to be connected to Structurals in order to function.  You can "
15730 "build up to 32 Space Structurals."
15731 msgstr ""
15732 "Космические Структуры образуют каркас Вашего корабля.  Все другие части "
15733 "корабля для функционирования должны быть соединены со Структурами.  Вы "
15734 "можете построить до 32 Структур."
15736 #: data/civ1/buildings.ruleset:618 data/civ2/buildings.ruleset:916
15737 #: data/classic/buildings.ruleset:987 data/experimental/buildings.ruleset:1042
15738 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1105 data/multiplayer/buildings.ruleset:968
15739 msgid "Temple"
15740 msgstr "Храм"
15742 #: data/civ1/buildings.ruleset:632 data/civ2/buildings.ruleset:930
15743 msgid ""
15744 "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
15745 "effect, as does Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
15746 "citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
15747 "military activity."
15748 msgstr ""
15749 "Делает одного недовольного жителя довольным.  Открытие технологии Мистицизм "
15750 "удваивает этот эффект, ну а строительство Чуда Оракул делает довольными 4-х "
15751 "жителей.  Не затрагивает жителей, недовольных военными действиями."
15753 #: data/civ1/buildings.ruleset:637
15754 msgid "Temple protects the city from Volcano."
15755 msgstr "Храм защищает город от Извержения вулкана."
15757 #: data/civ1/buildings.ruleset:642 data/civ1/techs.ruleset:584
15758 #: data/civ2/buildings.ruleset:938 data/civ2/techs.ruleset:751
15759 #: data/classic/buildings.ruleset:1009 data/classic/techs.ruleset:760
15760 #: data/experimental/buildings.ruleset:1066
15761 #: data/experimental/techs.ruleset:838 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1127
15762 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:865 data/multiplayer/buildings.ruleset:990
15763 #: data/multiplayer/techs.ruleset:766
15764 msgid "University"
15765 msgstr "Университет"
15767 #: data/civ1/buildings.ruleset:658 data/civ2/buildings.ruleset:954
15768 #, no-c-format
15769 msgid ""
15770 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
15771 "city by 100%."
15772 msgstr ""
15773 "Вместе с Библиотекой Университет увеличивает скорость развития науки в "
15774 "городе на 100%"
15776 #: data/civ1/buildings.ruleset:664 data/civ2/buildings.ruleset:960
15777 #: data/classic/buildings.ruleset:1031
15778 #: data/experimental/buildings.ruleset:1088
15779 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1155
15780 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1012
15781 msgid "Apollo Program"
15782 msgstr "Программа «Восток»"
15784 #: data/civ1/buildings.ruleset:676
15785 msgid ""
15786 "All cities on the map become visible for the player who owns it -- the "
15787 "player always has up-to-date knowledge of all tiles with cities despite fog-"
15788 "of-war. It allows all players to start building spaceship parts (assuming "
15789 "they have researched the necessary technologies)."
15790 msgstr ""
15791 "Все города на карте становятся видимыми для игрока, владеющего городом с "
15792 "этим Чудом — у него всегда будут актуальные знания о всех полях с городами, "
15793 "несмотря на туман войны. Также Программа Аполлон позволяет всем игрокам "
15794 "начать строительство деталей космического корабля (если, конечно, они "
15795 "обладают всеми необходимыми технологиями)."
15797 #: data/civ1/buildings.ruleset:685 data/civ2/buildings.ruleset:1003
15798 #: data/classic/buildings.ruleset:1074
15799 #: data/experimental/buildings.ruleset:1131
15800 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1209
15801 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1053
15802 msgid "Colossus"
15803 msgstr "Колосс"
15805 #: data/civ1/buildings.ruleset:699 data/civ2/buildings.ruleset:1017
15806 #: data/classic/buildings.ruleset:1088
15807 #: data/experimental/buildings.ruleset:1145
15808 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1223
15809 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1067
15810 msgid ""
15811 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
15812 "generating some trade produces one extra trade resource."
15813 msgstr ""
15814 "Каждое поле вокруг города с этим Чудом, которое уже производит ресурсы "
15815 "Торговля, производит ещё один дополнительный такой ресурс."
15817 #: data/civ1/buildings.ruleset:705 data/civ2/buildings.ruleset:1023
15818 #: data/classic/buildings.ruleset:1094
15819 #: data/experimental/buildings.ruleset:1151
15820 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1229
15821 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1073
15822 msgid "Copernicus' Observatory"
15823 msgstr "Обсерватория Коперника"
15825 #: data/civ1/buildings.ruleset:720 data/civ2/buildings.ruleset:1038
15826 #, no-c-format
15827 msgid "Boosts science production by 50% in the city where it is built."
15828 msgstr "Ускоряет развитие науки на 50% в том городе где она построена."
15830 #: data/civ1/buildings.ruleset:725 data/civ2/buildings.ruleset:1043
15831 #: data/classic/buildings.ruleset:1114
15832 #: data/experimental/buildings.ruleset:1171
15833 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1249
15834 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1093
15835 msgid "Cure For Cancer"
15836 msgstr "Лекарство от рака"
15838 #: data/civ1/buildings.ruleset:739 data/civ2/buildings.ruleset:1057
15839 msgid ""
15840 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
15841 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity)."
15842 msgstr ""
15843 "Это ошеломляющее технологическое достижение делает одного недовольного "
15844 "жителя довольным в каждом из Ваших городов (включая жителей, недовольных "
15845 "военными действиями)."
15847 #: data/civ1/buildings.ruleset:746 data/civ2/buildings.ruleset:1064
15848 #: data/classic/buildings.ruleset:1138
15849 #: data/experimental/buildings.ruleset:1195
15850 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1273
15851 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1117
15852 msgid "Darwin's Voyage"
15853 msgstr "Путешествие Дарвина"
15855 #: data/civ1/buildings.ruleset:760 data/civ2/buildings.ruleset:1078
15856 #: data/classic/buildings.ruleset:1152
15857 #: data/experimental/buildings.ruleset:1209
15858 msgid ""
15859 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
15860 "species, which inspired greater confidence in science. Gives two immediate "
15861 "technology advances."
15862 msgstr ""
15863 "Путешествие Чарльза Дарвина привело к открытию эволюции видов, вызвавшему "
15864 "прилив доверия к науке. Даёт два немедленных научных открытия."
15866 #: data/civ1/buildings.ruleset:767 data/civ2/buildings.ruleset:1106
15867 #: data/classic/buildings.ruleset:1180
15868 #: data/experimental/buildings.ruleset:1237
15869 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1319
15870 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1158
15871 msgid "Great Library"
15872 msgstr "Великая Библиотека"
15874 #: data/civ1/buildings.ruleset:781 data/civ2/buildings.ruleset:1120
15875 #: data/classic/buildings.ruleset:1194
15876 #: data/experimental/buildings.ruleset:1251
15877 msgid ""
15878 "The civilization which builds the Great Library gets every advance that at "
15879 "least two other teams have achieved."
15880 msgstr ""
15881 "Цивилизация, построившая Великую Библиотеку, получает каждую технологию, "
15882 "имеющуюся хотя бы у двух других команд."
15884 #: data/civ1/buildings.ruleset:787 data/civ2/buildings.ruleset:1126
15885 #: data/classic/buildings.ruleset:1200
15886 #: data/experimental/buildings.ruleset:1257
15887 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1343
15888 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1178
15889 msgid "Great Wall"
15890 msgstr "Великая Стена"
15892 #: data/civ1/buildings.ruleset:801 data/civ2/buildings.ruleset:1140
15893 #: data/classic/buildings.ruleset:1214
15894 #: data/experimental/buildings.ruleset:1271
15895 msgid "Works as a City Wall in all your cities."
15896 msgstr "Действует как Городская Стена для всех Ваших городов."
15898 #: data/civ1/buildings.ruleset:808 data/civ2/buildings.ruleset:1147
15899 #: data/classic/buildings.ruleset:1222
15900 #: data/experimental/buildings.ruleset:1279
15901 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1366
15902 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1197
15903 msgid "Hanging Gardens"
15904 msgstr "Висячие Сады"
15906 #: data/civ1/buildings.ruleset:822
15907 msgid ""
15908 "Makes one content citizen happy in every city. In the unlikely event where "
15909 "there are no content citizens to get the effect of Hanging Gardens, the "
15910 "wonder applies to unhappy citizens instead (including those unhappy about "
15911 "military activity), making each content."
15912 msgstr ""
15913 "В каждом городе делает одного довольного жителя счастливым. В тех едва ли "
15914 "возможных случаях, когда довольных жителей для получения эффекта от Висячих "
15915 "Садов нет, Чудо влияет вместо них на недовольных (включая жителей, "
15916 "недовольных военными действиями), делая каждого из них довольным."
15918 #: data/civ1/buildings.ruleset:830 data/civ2/buildings.ruleset:1171
15919 #: data/classic/buildings.ruleset:1246
15920 #: data/experimental/buildings.ruleset:1303
15921 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1388
15922 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1220
15923 msgid "Hoover Dam"
15924 msgstr "ДнепроГЭС"
15926 #: data/civ1/buildings.ruleset:844
15927 msgid ""
15928 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent where "
15929 "the wonder is built.  (This reduces pollution and increases the effects of "
15930 "Factories and Mfg. Plants.)"
15931 msgstr ""
15932 "Действует как ГЭС, установленная в каждом городе континента, на котором "
15933 "построено это Чудо.  (Т.е. уменьшает загрязнение и увеличивает эффект Фабрик "
15934 "и Заводов)."
15936 #: data/civ1/buildings.ruleset:852 data/civ2/buildings.ruleset:1191
15937 #: data/classic/buildings.ruleset:1267
15938 #: data/experimental/buildings.ruleset:1324
15939 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1412
15940 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1242
15941 msgid "Isaac Newton's College"
15942 msgstr "Колледж Исаака Ньютона"
15944 #: data/civ1/buildings.ruleset:867 data/civ2/buildings.ruleset:1206
15945 #: data/classic/buildings.ruleset:1109
15946 #: data/experimental/buildings.ruleset:1166
15947 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1088
15948 #, no-c-format
15949 msgid "Boosts science production by 100% in the city where it is built."
15950 msgstr "Увеличивает скорость развития науки в построившем Чудо городе на 100%."
15952 #: data/civ1/buildings.ruleset:872 data/civ2/buildings.ruleset:1211
15953 #: data/classic/buildings.ruleset:1288
15954 #: data/experimental/buildings.ruleset:1345
15955 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1436
15956 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1263
15957 msgid "J.S. Bach's Cathedral"
15958 msgstr "Собор Иоганна Себастьяна Баха"
15960 #: data/civ1/buildings.ruleset:886
15961 msgid ""
15962 "Makes two unhappy citizens content in every city of yours on the same "
15963 "continent where the wonder is built (including citizens unhappy about "
15964 "military activity)."
15965 msgstr ""
15966 "В каждом городе на континенте, на котором находится построивший это Чудо "
15967 "город, делает двух недовольных жителей довольными (включая жителей, "
15968 "недовольных военными действиями)."
15970 #: data/civ1/buildings.ruleset:893 data/civ2/buildings.ruleset:1270
15971 #: data/classic/buildings.ruleset:1347
15972 #: data/experimental/buildings.ruleset:1404
15973 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1499
15974 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1322
15975 msgid "Lighthouse"
15976 msgstr "Маяк"
15978 #: data/civ1/buildings.ruleset:907 data/multiplayer/buildings.ruleset:1337
15979 msgid "Gives all your sea units 1 additional movement point."
15980 msgstr "Даёт всем Вашим Водным соединениям 1 дополнительный ход."
15982 #: data/civ1/buildings.ruleset:912 data/civ2/buildings.ruleset:1290
15983 #: data/classic/buildings.ruleset:1368
15984 #: data/experimental/buildings.ruleset:1425
15985 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1521
15986 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1342
15987 msgid "Magellan's Expedition"
15988 msgstr "Экспедиция Магеллана"
15990 #: data/civ1/buildings.ruleset:926
15991 msgid "Gives all sea units 1 additional movement point."
15992 msgstr "Даёт всем Вашим Водным соединениям 1 дополнительный ход."
15994 #: data/civ1/buildings.ruleset:931 data/civ2/buildings.ruleset:1309
15995 #: data/classic/buildings.ruleset:1388
15996 #: data/experimental/buildings.ruleset:1445
15997 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1543
15998 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1364
15999 msgid "Manhattan Project"
16000 msgstr "Манхэттенский Проект"
16002 #: data/civ1/buildings.ruleset:949 data/civ2/buildings.ruleset:1346
16003 #: data/classic/buildings.ruleset:1425
16004 #: data/experimental/buildings.ruleset:1482
16005 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1583
16006 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1403
16007 msgid "Michelangelo's Chapel"
16008 msgstr "Капелла Микеланджело"
16010 #: data/civ1/buildings.ruleset:963
16011 msgid "Double effects of Cathedrals, in all cities."
16012 msgstr "Удваивает эффект Соборов во всех городах."
16014 #: data/civ1/buildings.ruleset:968 data/civ2/buildings.ruleset:1371
16015 #: data/classic/buildings.ruleset:1450
16016 #: data/experimental/buildings.ruleset:1507
16017 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1428
16018 msgid "Oracle"
16019 msgstr "Оракул"
16021 #: data/civ1/buildings.ruleset:982 data/civ2/buildings.ruleset:1385
16022 msgid ""
16023 "Doubles the effect of a Temple in every city. Does not affect citizens made "
16024 "unhappy by military activity."
16025 msgstr ""
16026 "Удваивает эффект Храма в каждом городе. Не затрагивает жителей, недовольных "
16027 "военными действиями."
16029 #: data/civ1/buildings.ruleset:988 data/civ2/buildings.ruleset:1391
16030 #: data/classic/buildings.ruleset:1471
16031 #: data/experimental/buildings.ruleset:1528
16032 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1670
16033 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1449
16034 msgid "Pyramids"
16035 msgstr "Пирамиды"
16037 #: data/civ1/buildings.ruleset:1002 data/civ1/buildings.ruleset:1064
16038 #: data/civ2/buildings.ruleset:1466 data/classic/buildings.ruleset:1548
16039 #: data/experimental/buildings.ruleset:1605
16040 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1526
16041 msgid ""
16042 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
16043 "researched by your civilization, and without the transition period of "
16044 "Anarchy."
16045 msgstr ""
16046 "Позволяет Вам без переходного периода Анархии перейти к любой из Форм "
16047 "Правления, в том числе и тем, которые ещё не были открыты Вашей цивилизацией."
16049 #: data/civ1/buildings.ruleset:1009 data/civ2/buildings.ruleset:1410
16050 #: data/classic/buildings.ruleset:1493
16051 #: data/experimental/buildings.ruleset:1550
16052 msgid "SETI Program"
16053 msgstr "Программа S.E.T.I."
16055 #: data/civ1/buildings.ruleset:1024
16056 #, no-c-format
16057 msgid "Boosts science production in each city by 50%."
16058 msgstr "Увеличивает скорость развития науки в каждом Вашем городе на 50%."
16060 #: data/civ1/buildings.ruleset:1029 data/civ2/buildings.ruleset:1431
16061 #: data/classic/buildings.ruleset:1513
16062 #: data/experimental/buildings.ruleset:1570
16063 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1718
16064 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1491
16065 msgid "Shakespeare's Theater"
16066 msgstr "Театр Шекспира"
16068 #: data/civ1/buildings.ruleset:1044 data/civ2/buildings.ruleset:1446
16069 #: data/classic/buildings.ruleset:1528
16070 #: data/experimental/buildings.ruleset:1585
16071 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1506
16072 msgid ""
16073 "Makes all angry and unhappy citizens content in the city where it is "
16074 "located, including citizens unhappy about military activity."
16075 msgstr ""
16076 "Делает в городе, где построено Чудо, всех разгневанных и недовольных жителей "
16077 "довольными, в том числе и недовольных военными действиями."
16079 #: data/civ1/buildings.ruleset:1050 data/civ2/buildings.ruleset:1495
16080 #: data/classic/buildings.ruleset:1577
16081 #: data/experimental/buildings.ruleset:1634
16082 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1786
16083 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1554
16084 msgid "United Nations"
16085 msgstr "ООН"
16087 #: data/civ1/buildings.ruleset:1076 data/civ2/buildings.ruleset:1522
16088 #: data/classic/buildings.ruleset:1604
16089 #: data/experimental/buildings.ruleset:1661
16090 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1814
16091 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1575
16092 msgid "Women's Suffrage"
16093 msgstr "Женское Избирательное Право"
16095 #: data/civ1/buildings.ruleset:1090
16096 msgid ""
16097 "In all cities, the unhappiness effect of every unit is reduced by 1. This "
16098 "means that in a Republic, units do not cause unhappiness, and in a "
16099 "Democracy, aggressive units cause only 1 unhappy citizen each."
16100 msgstr ""
16101 "Во всех городах эффект недовольства каждым военным соединением уменьшается "
16102 "на 1. Это означает, что при Республике соединения не вызывают недовольства, "
16103 "а при Демократии делают недовольным только 1 недовольного жителя каждое."
16105 #: data/civ1/cities.ruleset:49 data/civ2/cities.ruleset:49
16106 #: data/classic/cities.ruleset:49 data/experimental/cities.ruleset:51
16107 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:49 data/multiplayer/cities.ruleset:48
16108 msgid "?Elvis:E"
16109 msgstr "А"
16111 #: data/civ1/cities.ruleset:54 data/civ2/cities.ruleset:54
16112 #: data/classic/cities.ruleset:54 data/experimental/cities.ruleset:56
16113 #: data/multiplayer/cities.ruleset:53
16114 msgid ""
16115 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See the "
16116 "section on Happiness for the effects of luxury points."
16117 msgstr ""
16118 "Каждый Артист приносит своему городу два очка Роскоши за ход. Смотрите "
16119 "раздел Счастье об эффекте очков Роскоши."
16121 #: data/civ1/cities.ruleset:62 data/civ2/cities.ruleset:62
16122 #: data/classic/cities.ruleset:62 data/experimental/cities.ruleset:64
16123 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:63 data/multiplayer/cities.ruleset:61
16124 msgid "?Scientist:S"
16125 msgstr "У"
16127 #: data/civ1/cities.ruleset:67 data/civ2/cities.ruleset:67
16128 msgid ""
16129 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
16130 msgstr ""
16131 "Каждый Учёный за ход добавляет два очка (2 «лампочки») к исследовательской "
16132 "деятельности Вашей страны."
16134 #: data/civ1/cities.ruleset:75 data/civ2/cities.ruleset:75
16135 #: data/classic/cities.ruleset:75 data/experimental/cities.ruleset:77
16136 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:77 data/multiplayer/cities.ruleset:74
16137 msgid "?Taxman:T"
16138 msgstr "Н"
16140 #: data/civ1/cities.ruleset:80 data/civ2/cities.ruleset:80
16141 msgid "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
16142 msgstr ""
16143 "Каждый Налогосборщик за каждый ход добавляет в Вашу казну 2 дополнительных "
16144 "золотых."
16146 #: data/civ1/cities.ruleset:127 data/civ2/cities.ruleset:127
16147 #: data/classic/cities.ruleset:126 data/experimental/cities.ruleset:128
16148 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:129 data/multiplayer/cities.ruleset:125
16149 msgid "?citystyle:European"
16150 msgstr "Европейский"
16152 #: data/civ1/cities.ruleset:136 data/civ2/cities.ruleset:136
16153 #: data/classic/cities.ruleset:135 data/experimental/cities.ruleset:137
16154 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:138 data/multiplayer/cities.ruleset:134
16155 msgid "?citystyle:Classical"
16156 msgstr "Классический"
16158 #: data/civ1/cities.ruleset:145 data/civ2/cities.ruleset:145
16159 #: data/classic/cities.ruleset:144 data/experimental/cities.ruleset:146
16160 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:147 data/multiplayer/cities.ruleset:143
16161 msgid "?citystyle:Tropical"
16162 msgstr "Тропический"
16164 #: data/civ1/cities.ruleset:154 data/civ2/cities.ruleset:154
16165 #: data/classic/cities.ruleset:153 data/experimental/cities.ruleset:155
16166 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:156 data/multiplayer/cities.ruleset:152
16167 msgid "?citystyle:Asian"
16168 msgstr "Азиатский"
16170 #: data/civ1/cities.ruleset:163 data/civ2/cities.ruleset:163
16171 #: data/classic/cities.ruleset:162 data/experimental/cities.ruleset:164
16172 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:165 data/multiplayer/cities.ruleset:161
16173 msgid "?citystyle:Babylonian"
16174 msgstr "Вавилонский"
16176 #: data/civ1/cities.ruleset:172 data/civ2/cities.ruleset:172
16177 #: data/classic/cities.ruleset:171 data/experimental/cities.ruleset:173
16178 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:174 data/multiplayer/cities.ruleset:170
16179 msgid "?citystyle:Celtic"
16180 msgstr "Кельтский"
16182 #: data/civ1/cities.ruleset:181 data/civ2/cities.ruleset:181
16183 msgid "?citystyle:Renaissance"
16184 msgstr "Эпохи Возрождения"
16186 #: data/civ1/cities.ruleset:192 data/civ2/cities.ruleset:192
16187 #: data/classic/cities.ruleset:180 data/experimental/cities.ruleset:182
16188 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:183 data/multiplayer/cities.ruleset:179
16189 msgid "?citystyle:Industrial"
16190 msgstr "Индустриальный"
16192 #: data/civ1/cities.ruleset:203 data/civ2/cities.ruleset:203
16193 #: data/classic/cities.ruleset:202 data/experimental/cities.ruleset:204
16194 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:205 data/multiplayer/cities.ruleset:201
16195 msgid "?citystyle:Modern"
16196 msgstr "Современный"
16198 #: data/civ1/cities.ruleset:214 data/civ2/cities.ruleset:214
16199 #: data/classic/cities.ruleset:213 data/experimental/cities.ruleset:215
16200 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:216 data/multiplayer/cities.ruleset:212
16201 msgid "?citystyle:PostModern"
16202 msgstr "Постмодернистский"
16204 #: data/civ1/game.ruleset:18
16205 msgid "Civ1 ruleset"
16206 msgstr "Набор правил civ1"
16208 #: data/civ1/game.ruleset:21
16209 msgid ""
16210 "You are playing with civ1 style rules. These rules are much simpler than the "
16211 "Freeciv default rules. If you know only the default rules, spend some time "
16212 "checking the differences.\n"
16213 "\n"
16214 " * There are fewer technologies, buildings and units.\n"
16215 " * Units have no hitpoints. If they win a battle, they remain in full "
16216 "health.\n"
16217 msgstr ""
16218 "Вы играете по правилам стиля civ1. Эти правила гораздо проще правил Freeciv "
16219 "по умолчанию. Если вы знаете только правила по умолчанию, потратьте "
16220 "некоторое время, проверяя различия.\n"
16221 "\n"
16222 " * В этих правилах содержится меньше Технологий, Зданий и Соединений.\n"
16223 " * У соединений нет параметра \"здоровье\". Если они одерживают победу в "
16224 "сражении, то остаются полностью здоровыми.\n"
16226 #: data/civ1/game.ruleset:215 data/classic/game.ruleset:243
16227 #: data/experimental/game.ruleset:249 data/civ2civ3/game.ruleset:251
16228 msgid "Earthquake"
16229 msgstr "Землетрясение"
16231 #: data/civ1/game.ruleset:233 data/classic/game.ruleset:253
16232 #: data/experimental/game.ruleset:254 data/civ2civ3/game.ruleset:269
16233 msgid "Fire"
16234 msgstr "Пожар"
16236 #: data/civ1/game.ruleset:242 data/civ2civ3/game.ruleset:260
16237 msgid "Flood"
16238 msgstr "Наводнение"
16240 #: data/civ1/game.ruleset:252
16241 msgid "Piracy"
16242 msgstr "Нападение пиратов"
16244 #: data/civ1/game.ruleset:264 data/classic/game.ruleset:248
16245 msgid "Plague"
16246 msgstr "Эпидемия"
16248 #: data/civ1/game.ruleset:274
16249 msgid "Volcano"
16250 msgstr "Вулкан"
16252 #: data/civ1/game.ruleset:359 data/civ2/game.ruleset:287
16253 #: data/classic/game.ruleset:339 data/experimental/game.ruleset:331
16254 #: data/civ2civ3/game.ruleset:359
16255 msgid "Team 0"
16256 msgstr "Команда 0"
16258 #: data/civ1/game.ruleset:360 data/civ2/game.ruleset:288
16259 #: data/classic/game.ruleset:340 data/experimental/game.ruleset:332
16260 #: data/civ2civ3/game.ruleset:360
16261 msgid "Team 1"
16262 msgstr "Команда 1"
16264 #: data/civ1/game.ruleset:361 data/civ2/game.ruleset:289
16265 #: data/classic/game.ruleset:341 data/experimental/game.ruleset:333
16266 #: data/civ2civ3/game.ruleset:361
16267 msgid "Team 2"
16268 msgstr "Команда 2"
16270 #: data/civ1/game.ruleset:362 data/civ2/game.ruleset:290
16271 #: data/classic/game.ruleset:342 data/experimental/game.ruleset:334
16272 #: data/civ2civ3/game.ruleset:362
16273 msgid "Team 3"
16274 msgstr "Команда 3"
16276 #: data/civ1/governments.ruleset:58 data/civ2/governments.ruleset:56
16277 #: data/classic/governments.ruleset:59
16278 #: data/experimental/governments.ruleset:61
16279 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:59
16280 #: data/multiplayer/governments.ruleset:59
16281 msgid "Anarchy"
16282 msgstr "Анархия"
16284 #: data/civ1/governments.ruleset:63 data/civ2/governments.ruleset:61
16285 #: data/classic/governments.ruleset:64
16286 #: data/experimental/governments.ruleset:66
16287 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:64 data/civ2civ3/governments.ruleset:95
16288 #: data/multiplayer/governments.ruleset:64
16289 #, c-format
16290 msgid "Warlord %s"
16291 msgstr "Военачальник %s"
16293 #: data/civ1/governments.ruleset:64 data/civ2/governments.ruleset:62
16294 #: data/classic/governments.ruleset:65
16295 #: data/experimental/governments.ruleset:67
16296 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:65 data/civ2civ3/governments.ruleset:96
16297 #: data/multiplayer/governments.ruleset:65
16298 #, c-format
16299 msgid "Warlady %s"
16300 msgstr "Военачальница %s"
16302 #: data/civ1/governments.ruleset:66 data/civ2/governments.ruleset:64
16303 #: data/classic/governments.ruleset:67
16304 #: data/experimental/governments.ruleset:69
16305 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:67
16306 #: data/multiplayer/governments.ruleset:67
16307 msgid ""
16308 "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
16309 "disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
16310 "possible, rather than paying taxes or conducting research."
16311 msgstr ""
16312 "Анархия — это просто отсутствие какого-либо видимого правительства. При этом "
16313 "жители дезорганизованы и не выполняют никакой работы, тратя весь доход так "
16314 "быстро, как только можно, до уплаты налогов и инвестиций в научные "
16315 "исследования."
16317 #: data/civ1/governments.ruleset:71 data/classic/governments.ruleset:72
16318 #: data/experimental/governments.ruleset:74
16319 #: data/multiplayer/governments.ruleset:72
16320 msgid ""
16321 "Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
16322 "unhappiness."
16323 msgstr ""
16324 "При Анархии масштабы Коррупции немного меньше, чем при Деспотизме, но в "
16325 "стране немного больше несчастья."
16327 #: data/civ1/governments.ruleset:79 data/civ2/governments.ruleset:77
16328 #: data/classic/governments.ruleset:80
16329 #: data/experimental/governments.ruleset:84
16330 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:124
16331 #: data/multiplayer/governments.ruleset:80
16332 msgid "Despotism"
16333 msgstr "Деспотизм"
16335 #: data/civ1/governments.ruleset:85 data/civ2/governments.ruleset:83
16336 #: data/classic/governments.ruleset:86
16337 #: data/experimental/governments.ruleset:90
16338 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:129
16339 #: data/multiplayer/governments.ruleset:86
16340 #, c-format
16341 msgid "Chief %s"
16342 msgstr "Вождь %s"
16344 #: data/civ1/governments.ruleset:86 data/civ2/governments.ruleset:84
16345 #: data/classic/governments.ruleset:87
16346 #: data/experimental/governments.ruleset:91
16347 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:130
16348 #: data/multiplayer/governments.ruleset:87
16349 #, c-format
16350 msgid "?female:Chief %s"
16351 msgstr "Владычица %s"
16353 #: data/civ1/governments.ruleset:88 data/civ2/governments.ruleset:86
16354 #: data/classic/governments.ruleset:89
16355 #: data/experimental/governments.ruleset:93
16356 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:132
16357 #: data/multiplayer/governments.ruleset:89
16358 msgid ""
16359 "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
16360 "over your citizens is maintained largely by martial law."
16361 msgstr ""
16362 "При Деспотизме Вы — абсолютный лидер Вашего народа.  Контроль над жителями "
16363 "поддерживается, в основном, военным положением."
16365 #: data/civ1/governments.ruleset:91 data/classic/governments.ruleset:92
16366 #: data/experimental/governments.ruleset:96
16367 #: data/multiplayer/governments.ruleset:92
16368 msgid ""
16369 "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of government."
16370 msgstr ""
16371 "Деспотизм страдает от высочайшего среди всех Форм Правления уровня коррупции."
16373 #: data/civ1/governments.ruleset:99 data/civ1/techs.ruleset:390
16374 #: data/civ2/governments.ruleset:97 data/civ2/techs.ruleset:488
16375 #: data/classic/governments.ruleset:100 data/classic/techs.ruleset:496
16376 #: data/experimental/governments.ruleset:104
16377 #: data/experimental/techs.ruleset:544 data/civ2civ3/governments.ruleset:154
16378 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:556 data/multiplayer/governments.ruleset:100
16379 #: data/multiplayer/techs.ruleset:504
16380 msgid "Monarchy"
16381 msgstr "Монархия"
16383 #: data/civ1/governments.ruleset:107 data/civ2/governments.ruleset:105
16384 #: data/classic/governments.ruleset:108
16385 #: data/experimental/governments.ruleset:112
16386 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:161
16387 #: data/multiplayer/governments.ruleset:108
16388 #, c-format
16389 msgid "King %s"
16390 msgstr "Король %s"
16392 #: data/civ1/governments.ruleset:108 data/civ2/governments.ruleset:106
16393 #: data/classic/governments.ruleset:109
16394 #: data/experimental/governments.ruleset:113
16395 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:162
16396 #: data/multiplayer/governments.ruleset:109
16397 #, c-format
16398 msgid "Queen %s"
16399 msgstr "Королева %s"
16401 #: data/civ1/governments.ruleset:110 data/civ2/governments.ruleset:108
16402 #: data/classic/governments.ruleset:111
16403 #: data/experimental/governments.ruleset:115
16404 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:164
16405 #: data/multiplayer/governments.ruleset:111
16406 msgid ""
16407 "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for your "
16408 "government."
16409 msgstr ""
16410 "При Монархии Король (или Королева) служит наследственным главой Вашего "
16411 "правительства."
16413 #: data/civ1/governments.ruleset:113 data/classic/governments.ruleset:114
16414 #: data/experimental/governments.ruleset:118
16415 #: data/multiplayer/governments.ruleset:114
16416 msgid ""
16417 "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic does."
16418 msgstr "При Монархии размах коррупции невелик, такой же, как и при Республике."
16420 #: data/civ1/governments.ruleset:121 data/civ1/techs.ruleset:164
16421 #: data/civ2/governments.ruleset:119 data/civ2/techs.ruleset:180
16422 #: data/classic/governments.ruleset:122 data/classic/techs.ruleset:194
16423 #: data/experimental/governments.ruleset:126
16424 #: data/experimental/techs.ruleset:208 data/civ2civ3/governments.ruleset:188
16425 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:211 data/multiplayer/governments.ruleset:122
16426 #: data/multiplayer/techs.ruleset:194
16427 msgid "Communism"
16428 msgstr "Коммунизм"
16430 #: data/civ1/governments.ruleset:128 data/civ2/governments.ruleset:126
16431 #: data/classic/governments.ruleset:129
16432 #: data/experimental/governments.ruleset:133
16433 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:195
16434 #: data/multiplayer/governments.ruleset:129
16435 #, c-format
16436 msgid "Comrade %s"
16437 msgstr "Товарищ %s"
16439 #: data/civ1/governments.ruleset:129 data/civ2/governments.ruleset:127
16440 #: data/classic/governments.ruleset:130
16441 #: data/experimental/governments.ruleset:134
16442 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:196
16443 #: data/multiplayer/governments.ruleset:130
16444 #, c-format
16445 msgid "?female:Comrade %s"
16446 msgstr "Товарищ %s"
16448 #: data/civ1/governments.ruleset:131 data/civ2/governments.ruleset:129
16449 #: data/classic/governments.ruleset:132
16450 #: data/experimental/governments.ruleset:136
16451 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:198
16452 #: data/multiplayer/governments.ruleset:132
16453 msgid ""
16454 "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  All "
16455 "goods are owned by the state, rather than by private citizens.  Communism "
16456 "gives a balance between military and commercial styles of government."
16457 msgstr ""
16458 "Коммунистическое правительство основывается идее равенства всех людей.  "
16459 "Собственником всех товаров является государство, а не частные лица.  "
16460 "Коммунизм даёт баланс между военным и коммерческим стилем управления."
16462 #: data/civ1/governments.ruleset:136 data/classic/governments.ruleset:137
16463 #: data/experimental/governments.ruleset:141
16464 #: data/multiplayer/governments.ruleset:137
16465 msgid ""
16466 "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all "
16467 "cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
16468 msgstr ""
16469 "При Коммунизме коррупция не варьируется в зависимости от расстояния до "
16470 "столицы; все города (включая столицу) имеют скромный уровень коррупции."
16472 #: data/civ1/governments.ruleset:145 data/civ2/governments.ruleset:171
16473 #: data/classic/governments.ruleset:146
16474 #: data/experimental/governments.ruleset:150
16475 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:300
16476 #: data/multiplayer/governments.ruleset:146
16477 msgid "Republic"
16478 msgstr "Республика"
16480 #: data/civ1/governments.ruleset:152 data/civ2/governments.ruleset:178
16481 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:273 data/nation/byzantium.ruleset:32
16482 #: data/nation/roman.ruleset:53
16483 #, c-format
16484 msgid "Consul %s"
16485 msgstr "Консул %s"
16487 #: data/civ1/governments.ruleset:153 data/civ2/governments.ruleset:179
16488 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:274 data/nation/byzantium.ruleset:32
16489 #: data/nation/roman.ruleset:53
16490 #, c-format
16491 msgid "?female:Consul %s"
16492 msgstr "Консул %s"
16494 #: data/civ1/governments.ruleset:155 data/civ2/governments.ruleset:181
16495 #: data/classic/governments.ruleset:156
16496 #: data/experimental/governments.ruleset:160
16497 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:310
16498 #: data/multiplayer/governments.ruleset:156
16499 msgid ""
16500 "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
16501 "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
16502 "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
16503 "freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
16504 "sufficiency of your citizens allows high levels of trade."
16505 msgstr ""
16506 "При Республиканской форме правления граждане выбирают представителей, "
16507 "которые будут ими управлять; так как избранные лидеры должны сохранять свою "
16508 "популярность, чтобы оставаться у власти, жители имеют бо́льшую свободу.  При "
16509 "Республике жители легко становятся недовольными, но самодостаточность Ваших "
16510 "жителей позволяет иметь высокий уровень торговли."
16512 #: data/civ1/governments.ruleset:167 data/civ1/techs.ruleset:205
16513 #: data/civ2/governments.ruleset:193 data/civ2/techs.ruleset:222
16514 #: data/classic/governments.ruleset:168 data/classic/techs.ruleset:236
16515 #: data/experimental/governments.ruleset:172
16516 #: data/experimental/techs.ruleset:255 data/civ2civ3/governments.ruleset:338
16517 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:258 data/multiplayer/governments.ruleset:168
16518 #: data/multiplayer/techs.ruleset:236
16519 msgid "Democracy"
16520 msgstr "Демократия"
16522 #: data/civ1/governments.ruleset:174 data/civ2/governments.ruleset:200
16523 #: data/classic/governments.ruleset:153
16524 #: data/experimental/governments.ruleset:157
16525 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:307
16526 #: data/multiplayer/governments.ruleset:153
16527 #, c-format
16528 msgid "President %s"
16529 msgstr "Президент %s"
16531 #: data/civ1/governments.ruleset:175 data/civ2/governments.ruleset:201
16532 #: data/classic/governments.ruleset:154
16533 #: data/experimental/governments.ruleset:158
16534 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:308
16535 #: data/multiplayer/governments.ruleset:154
16536 #, c-format
16537 msgid "?female:President %s"
16538 msgstr "Президент %s"
16540 #: data/civ1/governments.ruleset:177 data/classic/governments.ruleset:178
16541 #: data/experimental/governments.ruleset:182
16542 #: data/multiplayer/governments.ruleset:178
16543 msgid ""
16544 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
16545 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
16546 "potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
16547 "citizens become very upset during wars."
16548 msgstr ""
16549 "При Демократии граждане непосредственно управляют государством прямым "
16550 "голосованием по важным вопросам. Демократия даёт максимально возможный "
16551 "уровень торговли, но также имеет и наибольший потенциал для несчастья.  При "
16552 "Демократии нет коррупции, но жители очень сильно расстраиваются во время "
16553 "войн."
16555 #: data/civ1/governments.ruleset:182 data/civ2/governments.ruleset:209
16556 msgid ""
16557 "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
16558 "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
16559 "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by enemy "
16560 "Diplomats and Spies."
16561 msgstr ""
16562 "Поскольку (счастливые) жители Демократических государств твёрдо верят своему "
16563 "правительству, их лояльность непоколебима.  Военные соединения "
16564 "Демократических цивилизаций не могут быть подкуплены, а города не могут "
16565 "подстрекаться к мятежу вражескими Дипломатами и Шпионами."
16567 #: data/civ1/nations.ruleset:60 data/civ2/nations.ruleset:62
16568 #: data/default/nationlist.ruleset:57
16569 msgid "?nationgroup:Ancient"
16570 msgstr "Античные"
16572 #: data/civ1/nations.ruleset:63 data/civ2/nations.ruleset:65
16573 #: data/default/nationlist.ruleset:66
16574 msgid "?nationgroup:Modern"
16575 msgstr "Современные"
16577 #: data/civ1/nations.ruleset:70 data/civ2/nations.ruleset:72
16578 #: data/nation/american.ruleset:5
16579 msgid "American"
16580 msgstr "Американцы"
16582 #: data/civ1/nations.ruleset:71 data/civ2/nations.ruleset:73
16583 #: data/nation/american.ruleset:6
16584 msgid "?plural:Americans"
16585 msgstr "Американцы"
16587 #: data/civ1/nations.ruleset:73 data/civ2/nations.ruleset:75
16588 msgid ""
16589 "Formally named the United States of America.  Independent from Great Britain "
16590 "after a revolution in 1776-1783 AD."
16591 msgstr ""
16592 "Страна, получившая название Северо-Американские Соединённые Штаты, получила "
16593 "независимость после войны 1776-1783 гг. н.э."
16595 #: data/civ1/nations.ruleset:83 data/civ1/nations.ruleset:196
16596 #: data/civ2/nations.ruleset:86 data/civ2/nations.ruleset:201
16597 #: data/civ2/nations.ruleset:400 data/nation/american.ruleset:49
16598 #: data/nation/aztec.ruleset:32 data/nation/celtic.ruleset:41
16599 #, c-format
16600 msgid "Speaker %s"
16601 msgstr "Спикер %s"
16603 #: data/civ1/nations.ruleset:83 data/civ1/nations.ruleset:196
16604 #: data/civ2/nations.ruleset:86 data/civ2/nations.ruleset:201
16605 #: data/civ2/nations.ruleset:400 data/nation/american.ruleset:49
16606 #: data/nation/aztec.ruleset:32 data/nation/celtic.ruleset:41
16607 #, c-format
16608 msgid "?female:Speaker %s"
16609 msgstr "Спикер %s"
16611 #: data/civ1/nations.ruleset:178 data/civ2/nations.ruleset:182
16612 #: data/nation/aztec.ruleset:5
16613 msgid "Aztec"
16614 msgstr "Ацтеки"
16616 #: data/civ1/nations.ruleset:179 data/civ2/nations.ruleset:183
16617 #: data/nation/aztec.ruleset:6
16618 msgid "?plural:Aztecs"
16619 msgstr "Ацтеки"
16621 #. TRANS: The fifth letter in "Cortes" should be
16622 #. TRANS: U+00E9 LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE if available in
16623 #. TRANS: your charset. In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 233.
16624 #: data/civ1/nations.ruleset:184 data/civ2/nations.ruleset:188
16625 #: data/nation/aztec.ruleset:11
16626 msgid ""
16627 "The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
16628 "control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
16629 "15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were conquered "
16630 "by the Spanish under Cortes in 1521."
16631 msgstr ""
16632 "Ацтеки (астеки) — индейская народность в центральной Мексике. Численность "
16633 "свыше 1,5 млн человек. Цивилизация ацтеков (XIV—XVI вв. н.э.) обладала "
16634 "богатой мифологией и культурным наследием. Столицей империи ацтеков был "
16635 "город Теночтитлан, расположенный на озере Тескоко, там, где сейчас "
16636 "располагается город Мехико. В XV веке ацтеки завоевали страну тольтеков, "
16637 "восстановив традиции человеческих жертвоприношений. В 1521 году империя "
16638 "ацтеков была окончательно завоёвана конкистадорами во главе с Кортесом."
16640 #: data/civ1/nations.ruleset:277 data/civ2/nations.ruleset:282
16641 #: data/nation/babylonian.ruleset:5
16642 msgid "Babylonian"
16643 msgstr "Вавилоняне"
16645 #: data/civ1/nations.ruleset:278 data/civ2/nations.ruleset:283
16646 #: data/nation/babylonian.ruleset:6
16647 msgid "?plural:Babylonians"
16648 msgstr "Вавилоняне"
16650 #: data/civ1/nations.ruleset:280 data/civ2/nations.ruleset:285
16651 msgid ""
16652 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
16653 "BC under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
16654 "and Chaldeans."
16655 msgstr ""
16656 "Вавилон долгое время был главнейшим городом Месопотамии на протяжении XVIII-"
16657 "VII веков до н.э. под владычеством аморитов, касситов, ассирийцев и халдеев."
16659 #. TRANS: Lugal = Great Man
16660 #: data/civ1/nations.ruleset:292 data/civ2/nations.ruleset:298
16661 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
16662 #, c-format
16663 msgid "%s Lugal"
16664 msgstr "Лугал %s"
16666 #: data/civ1/nations.ruleset:292 data/civ2/nations.ruleset:298
16667 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
16668 #, c-format
16669 msgid "?female:%s Lugal"
16670 msgstr "Лугал %s"
16672 #: data/civ1/nations.ruleset:293 data/civ2/nations.ruleset:299
16673 #, c-format
16674 msgid "%s Ensi"
16675 msgstr "%s Энси"
16677 #: data/civ1/nations.ruleset:293 data/civ2/nations.ruleset:299
16678 #, c-format
16679 msgid "?female:%s Ensi"
16680 msgstr "%s Энси"
16682 #: data/civ1/nations.ruleset:340 data/civ2/nations.ruleset:465
16683 #: data/nation/chinese.ruleset:5
16684 msgid "Chinese"
16685 msgstr "Китайцы"
16687 #: data/civ1/nations.ruleset:341 data/civ2/nations.ruleset:466
16688 #: data/nation/chinese.ruleset:6
16689 msgid "?plural:Chinese"
16690 msgstr "Китайцы"
16692 #: data/civ1/nations.ruleset:343 data/civ2/nations.ruleset:468
16693 msgid ""
16694 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
16695 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
16696 "by the Qin dynasty in 221 BC, China alternated between periods of unity and "
16697 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
16698 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
16699 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
16700 "China governs the island of Taiwan."
16701 msgstr ""
16702 "Китай (самоназвание Чжунго, «срединное государство») — старейшая из ныне "
16703 "существующих больших цивилизаций, чья письменная история насчитывает более "
16704 "3500 лет. Впервые объединённый династией Цинь в 221 году до н.э., Китай "
16705 "неоднократно переживал периоды разъединения и воссоединения, а также "
16706 "регулярно завоёвывался окрестными народами. Сегодня Китайская Народная "
16707 "Республика, основанная коммунистами в 1949 году, занимает материковую часть "
16708 "Китая, тогда как изгнанное в результате гражданской войны правительство "
16709 "Республики Китай размещается на острове Тайвань."
16711 #: data/civ1/nations.ruleset:359 data/civ2/nations.ruleset:485
16712 #: data/civ2/nations.ruleset:1336 data/nation/aztec.ruleset:33
16713 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
16714 #: data/nation/chinese.ruleset:29 data/nation/ethiopian.ruleset:27
16715 #: data/nation/japanese.ruleset:23
16716 #, c-format
16717 msgid "Emperor %s"
16718 msgstr "Император %s"
16720 #: data/civ1/nations.ruleset:359 data/civ2/nations.ruleset:485
16721 #: data/nation/chinese.ruleset:29
16722 #, c-format
16723 msgid "Empress Dowager %s"
16724 msgstr "Вдовствующая Императрица %s"
16726 #: data/civ1/nations.ruleset:360 data/civ2/nations.ruleset:486
16727 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
16728 #, c-format
16729 msgid "Chairman %s"
16730 msgstr "Председатель %s"
16732 #: data/civ1/nations.ruleset:360 data/civ2/nations.ruleset:486
16733 #, c-format
16734 msgid "Chairperson %s"
16735 msgstr "Председатель %s"
16737 #: data/civ1/nations.ruleset:485 data/civ2/nations.ruleset:611
16738 #: data/nation/egyptian.ruleset:5
16739 msgid "Egyptian"
16740 msgstr "Египтяне"
16742 #: data/civ1/nations.ruleset:486 data/civ2/nations.ruleset:612
16743 #: data/nation/egyptian.ruleset:6
16744 msgid "?plural:Egyptians"
16745 msgstr "Египтяне"
16747 #: data/civ1/nations.ruleset:488 data/civ2/nations.ruleset:614
16748 #: data/nation/egyptian.ruleset:8
16749 msgid ""
16750 "Egypt was the second-oldest of the world's civilizations.  Since ancient "
16751 "times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
16752 "deposited by the annual floodings of the Nile."
16753 msgstr ""
16754 "Египет — вторая из старейших мировых цивилизаций.  С древнейших времён "
16755 "страна была необычайно урбанизирована, основываясь на регулярных разливах "
16756 "Нила, приносящих плодородный ил на достаточно бедную землю."
16758 #: data/civ1/nations.ruleset:499 data/civ2/nations.ruleset:626
16759 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
16760 #, c-format
16761 msgid "Pharaoh %s"
16762 msgstr "Фараон %s"
16764 #: data/civ1/nations.ruleset:499 data/civ2/nations.ruleset:626
16765 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
16766 #, c-format
16767 msgid "?female:Pharaoh %s"
16768 msgstr "Наложница %s"
16770 #: data/civ1/nations.ruleset:500 data/civ2/nations.ruleset:627
16771 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
16772 #, c-format
16773 msgid "Great Pharaoh %s"
16774 msgstr "Великий Фараон %s"
16776 #: data/civ1/nations.ruleset:500 data/civ2/nations.ruleset:627
16777 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
16778 #, c-format
16779 msgid "?female:Great Pharaoh %s"
16780 msgstr "Великая Наложница %s"
16782 #: data/civ1/nations.ruleset:563 data/civ2/nations.ruleset:690
16783 #: data/nation/english.ruleset:5
16784 msgid "English"
16785 msgstr "Англичане"
16787 #: data/civ1/nations.ruleset:564 data/civ2/nations.ruleset:691
16788 #: data/nation/english.ruleset:6
16789 msgid "?plural:English"
16790 msgstr "Англичане"
16792 #: data/civ1/nations.ruleset:566 data/civ2/nations.ruleset:693
16793 #: data/nation/english.ruleset:8
16794 msgid ""
16795 "England was unified by Alfred the Great of Wessex in the late 9th century, "
16796 "only to be conquered by William of Normandy a century later, in the last "
16797 "successful invasion of the country."
16798 msgstr ""
16799 "Англы — германское племя, которое совместно с саксами и ютами в V веке н.э. "
16800 "переселилось на Британские острова, потеснив кельтов, скоттов и пиктов. "
16801 "Англия была объединена в IX веке н.э. при правлении Альфреда Великого, "
16802 "короля Уэссекса и первого короля Англии, для отражения нашествий датских "
16803 "викингов. Воспользовавшись кризисом власти в Англии, норманнский герцог "
16804 "Вильгельм I Завоеватель в 1066 году высадился на острове и к 1070 году "
16805 "покорил всю Англию. Современные англичане — наследники сложного кельтского, "
16806 "римского, англо-саксонского, датского и норманнского этногенеза."
16808 #: data/civ1/nations.ruleset:577 data/civ1/nations.ruleset:958
16809 #: data/civ2/nations.ruleset:705 data/civ2/nations.ruleset:1092
16810 #: data/civ2/nations.ruleset:1338 data/civ2/nations.ruleset:1826
16811 #: data/civ2/nations.ruleset:1896 data/classic/governments.ruleset:175
16812 #: data/experimental/governments.ruleset:179
16813 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:345
16814 #: data/multiplayer/governments.ruleset:175
16815 #, c-format
16816 msgid "Prime Minister %s"
16817 msgstr "Премьер-министр %s"
16819 #: data/civ1/nations.ruleset:577 data/civ1/nations.ruleset:958
16820 #: data/civ2/nations.ruleset:705 data/civ2/nations.ruleset:1092
16821 #: data/civ2/nations.ruleset:1338 data/civ2/nations.ruleset:1826
16822 #: data/civ2/nations.ruleset:1896 data/classic/governments.ruleset:176
16823 #: data/experimental/governments.ruleset:180
16824 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:346
16825 #: data/multiplayer/governments.ruleset:176
16826 #, c-format
16827 msgid "?female:Prime Minister %s"
16828 msgstr "Премьер-министр %s"
16830 #: data/civ1/nations.ruleset:672 data/civ2/nations.ruleset:801
16831 #: data/nation/french.ruleset:5
16832 msgid "French"
16833 msgstr "Французы"
16835 #: data/civ1/nations.ruleset:673 data/civ2/nations.ruleset:802
16836 #: data/nation/french.ruleset:6
16837 msgid "?plural:French"
16838 msgstr "Французы"
16840 #: data/civ1/nations.ruleset:675 data/civ2/nations.ruleset:804
16841 msgid ""
16842 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
16843 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
16844 "flag."
16845 msgstr ""
16846 "Франция долгое время была мощнейшим государством Европы. Завоевания "
16847 "французов, таких как Император Наполеон и Карл Великий, объединяли большую "
16848 "часть Европы под флагом Франции."
16850 #: data/civ1/nations.ruleset:686 data/civ2/nations.ruleset:816
16851 #: data/nation/french.ruleset:42
16852 #, c-format
16853 msgid "Chieftain %s"
16854 msgstr "Вождь %s"
16856 #: data/civ1/nations.ruleset:686 data/civ2/nations.ruleset:816
16857 #: data/nation/french.ruleset:42
16858 #, c-format
16859 msgid "?female:Chieftain %s"
16860 msgstr "Владычица %s"
16862 #: data/civ1/nations.ruleset:687 data/civ2/nations.ruleset:817
16863 #: data/nation/french.ruleset:43
16864 #, c-format
16865 msgid "Premier %s"
16866 msgstr "Премьер %s"
16868 #: data/civ1/nations.ruleset:687 data/civ2/nations.ruleset:817
16869 #, c-format
16870 msgid "?female:Premier %s"
16871 msgstr "Премьер %s"
16873 #: data/civ1/nations.ruleset:793 data/civ2/nations.ruleset:924
16874 #: data/nation/german.ruleset:5
16875 msgid "German"
16876 msgstr "Немцы"
16878 #: data/civ1/nations.ruleset:794 data/civ2/nations.ruleset:925
16879 #: data/nation/german.ruleset:6
16880 msgid "?plural:Germans"
16881 msgstr "Немцы"
16883 #: data/civ1/nations.ruleset:797 data/civ2/nations.ruleset:928
16884 #: data/nation/german.ruleset:9
16885 msgid ""
16886 "Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World War I "
16887 "it became a republic, but fell into Nazism in 1933 and started World War II. "
16888 "After the war it was split into two states, which reunited in 1990 at the "
16889 "end of the Cold War."
16890 msgstr ""
16891 "Германия была объединена в 1871 году прусской армией. После Первой Мировой "
16892 "войны страна стала республикой, но в 1933 году власть в ней захватили "
16893 "нацисты, что привело ко Второй Мировой войне, после поражения в которой "
16894 "Германия была разделена на два государства, воссоединившиеся только в 1990 "
16895 "году, после окончания Холодной войны."
16897 #: data/civ1/nations.ruleset:809 data/civ2/nations.ruleset:941
16898 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
16899 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
16900 #, c-format
16901 msgid "Chancellor %s"
16902 msgstr "Канцлер %s"
16904 #: data/civ1/nations.ruleset:809 data/civ2/nations.ruleset:941
16905 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
16906 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
16907 #, c-format
16908 msgid "?female:Chancellor %s"
16909 msgstr "Канцлер %s"
16911 #: data/civ1/nations.ruleset:810 data/civ2/nations.ruleset:942
16912 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
16913 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
16914 #, c-format
16915 msgid "First Secretary %s"
16916 msgstr "Первый Секретарь %s"
16918 #: data/civ1/nations.ruleset:810 data/civ2/nations.ruleset:942
16919 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
16920 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
16921 #, c-format
16922 msgid "?female:First Secretary %s"
16923 msgstr "Первый Секретарь %s"
16925 #: data/civ1/nations.ruleset:945 data/civ2/nations.ruleset:1078
16926 #: data/nation/greek.ruleset:5
16927 msgid "Greek"
16928 msgstr "Греки"
16930 #: data/civ1/nations.ruleset:946 data/civ2/nations.ruleset:1079
16931 #: data/nation/greek.ruleset:6
16932 msgid "?plural:Greeks"
16933 msgstr "Греки"
16935 #: data/civ1/nations.ruleset:948 data/civ2/nations.ruleset:1081
16936 #: data/nation/greek.ruleset:8
16937 msgid "The ancient Greeks, between Mycenae and the Roman conquest."
16938 msgstr ""
16939 "Древние греки, наследники крито-микенской цивилизации с XI века до н.э. до "
16940 "завоевания их Римом."
16942 #: data/civ1/nations.ruleset:957 data/civ2/nations.ruleset:1091
16943 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
16944 #, c-format
16945 msgid "Despot %s"
16946 msgstr "Деспот %s"
16948 #: data/civ1/nations.ruleset:957 data/civ2/nations.ruleset:1091
16949 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
16950 #, c-format
16951 msgid "?female:Despot %s"
16952 msgstr "Деспот %s"
16954 #: data/civ1/nations.ruleset:1093 data/civ2/nations.ruleset:1227
16955 #: data/nation/indian.ruleset:5
16956 msgid "Indian"
16957 msgstr "Индусы"
16959 #: data/civ1/nations.ruleset:1094 data/civ2/nations.ruleset:1228
16960 #: data/nation/indian.ruleset:6
16961 msgid "?plural:Indians"
16962 msgstr "Индусы"
16964 #: data/civ1/nations.ruleset:1096 data/civ2/nations.ruleset:1230
16965 msgid ""
16966 "The cradle of Ancient Indian civilization lay in the Indus river valley in "
16967 "modern-day Pakistan."
16968 msgstr ""
16969 "Колыбель древнейшей индийской цивилизации, зародившейся в долине реки Инд на "
16970 "территории современного Пакистана."
16972 #: data/civ1/nations.ruleset:1106 data/civ2/nations.ruleset:1241
16973 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
16974 #, c-format
16975 msgid "Raja %s"
16976 msgstr "Раджа %s"
16978 #: data/civ1/nations.ruleset:1106 data/civ2/nations.ruleset:1241
16979 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
16980 #, c-format
16981 msgid "Rani %s"
16982 msgstr "Рани %s"
16984 #: data/civ1/nations.ruleset:1107 data/civ2/nations.ruleset:1242
16985 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
16986 #, c-format
16987 msgid "Maharaja %s"
16988 msgstr "Магараджа %s"
16990 #: data/civ1/nations.ruleset:1107 data/civ2/nations.ruleset:1242
16991 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
16992 #, c-format
16993 msgid "Maharani %s"
16994 msgstr "Магарани %s"
16996 #: data/civ1/nations.ruleset:1108 data/civ2/nations.ruleset:1243
16997 #: data/nation/indian.ruleset:29
16998 #, c-format
16999 msgid "Mahatma %s"
17000 msgstr "Махатма %s"
17002 #: data/civ1/nations.ruleset:1108 data/civ2/nations.ruleset:1243
17003 #: data/nation/indian.ruleset:29
17004 #, c-format
17005 msgid "?female:Mahatma %s"
17006 msgstr "Махатма %s"
17008 #: data/civ1/nations.ruleset:1186 data/civ2/nations.ruleset:1435
17009 #: data/nation/mongol.ruleset:5
17010 msgid "Mongol"
17011 msgstr "Монголы"
17013 #: data/civ1/nations.ruleset:1187 data/civ2/nations.ruleset:1436
17014 #: data/nation/mongol.ruleset:6
17015 msgid "?plural:Mongols"
17016 msgstr "Монголы"
17018 #: data/civ1/nations.ruleset:1189 data/civ2/nations.ruleset:1438
17019 #: data/nation/mongol.ruleset:8
17020 msgid ""
17021 "In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
17022 "conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
17023 "continent of Asia. They became notorious for their utter ruthlessness in "
17024 "warfare."
17025 msgstr ""
17026 "Во времена правления Чингисхана монголы завоевали величайшую империю в "
17027 "истории человечества, расселившись на бо́льшей части Азиатского континента. "
17028 "Монгольские завоевания были чрезвычайно жестокими, подкрепляясь подавляющим "
17029 "превосходством в военной мощи."
17031 #: data/civ1/nations.ruleset:1201 data/civ2/nations.ruleset:1451
17032 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
17033 #, c-format
17034 msgid "%s Khan"
17035 msgstr "Хан %s"
17037 #: data/civ1/nations.ruleset:1201 data/civ2/nations.ruleset:1451
17038 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
17039 #, c-format
17040 msgid "%s Khatan"
17041 msgstr "Хатан %s"
17043 #: data/civ1/nations.ruleset:1202 data/civ2/nations.ruleset:1452
17044 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
17045 #, c-format
17046 msgid "%s Khagan"
17047 msgstr "Каган %s"
17049 #: data/civ1/nations.ruleset:1202 data/civ2/nations.ruleset:1452
17050 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
17051 #, c-format
17052 msgid "?female:%s Khagan"
17053 msgstr "Каганит %s"
17055 #: data/civ1/nations.ruleset:1249 data/civ2/nations.ruleset:1571
17056 #: data/nation/roman.ruleset:5
17057 msgid "Roman"
17058 msgstr "Римляне"
17060 #: data/civ1/nations.ruleset:1250 data/civ2/nations.ruleset:1572
17061 #: data/nation/roman.ruleset:6
17062 msgid "?plural:Romans"
17063 msgstr "Римляне"
17065 #: data/civ1/nations.ruleset:1252 data/civ2/nations.ruleset:1574
17066 msgid ""
17067 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BC. At its height, Rome "
17068 "controlled nearly all of Europe, northern Africa and Mesopotamia."
17069 msgstr ""
17070 "Согласно легенде, Рим был основан Ромулом в 753 году до н.э. В период "
17071 "расцвета Рим правил почти всей Европой, северной Африкой и Месопотамией."
17073 #: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1586
17074 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
17075 #, c-format
17076 msgid "Dictator %s"
17077 msgstr "Диктатор %s"
17079 #: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1586
17080 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
17081 #, c-format
17082 msgid "Dictatrix %s"
17083 msgstr "Диктатор %s"
17085 #: data/civ1/nations.ruleset:1265 data/civ2/nations.ruleset:1587
17086 #, c-format
17087 msgid "Imperator %s"
17088 msgstr "Император %s"
17090 #: data/civ1/nations.ruleset:1265 data/civ2/nations.ruleset:1587
17091 #, c-format
17092 msgid "Imperatrix %s"
17093 msgstr "Императрица %s"
17095 #: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1588
17096 #: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
17097 #: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
17098 #: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
17099 #: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
17100 #, c-format
17101 msgid "Usurper %s"
17102 msgstr "Узурпатор %s"
17104 #: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1588
17105 #: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
17106 #: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
17107 #: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
17108 #: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
17109 #, c-format
17110 msgid "?female:Usurper %s"
17111 msgstr "Узурпатор %s"
17113 #: data/civ1/nations.ruleset:1300 data/civ2/nations.ruleset:1622
17114 #: data/nation/russian.ruleset:5
17115 msgid "Russian"
17116 msgstr "Русские"
17118 #: data/civ1/nations.ruleset:1301 data/civ2/nations.ruleset:1623
17119 #: data/nation/russian.ruleset:6
17120 msgid "?plural:Russians"
17121 msgstr "Русские"
17123 #: data/civ1/nations.ruleset:1303 data/civ2/nations.ruleset:1625
17124 msgid ""
17125 "According to legend, Slavic and Finnic tribes of Novgorod invited in the "
17126 "year 862 the Varangian (Viking) king Rurik to bring order to their land. "
17127 "Rurik established Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the "
17128 "11th century, Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which "
17129 "were once again united into one state by Ivan III in the 15th century. After "
17130 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
17131 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
17132 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After USSR "
17133 "dissolution in 1991 Russia appeared on world map again, now as a federative "
17134 "republic."
17135 msgstr ""
17136 "Согласно легенде, славянские и финно-угорские племена Новгорода призвали в "
17137 "862 году н.э. варяга (викинга) конунга Рюрика, дабы тот принёс порядок в их "
17138 "землю. Рюрик стал основателем Киевской Руси, первого русского государства. В "
17139 "XI-м веке Киевская Русь распалась на мелкие княжества, которые были "
17140 "впоследствии объединены Иваном III в XV-м веке. После решительной победы над "
17141 "шведами в Северной войне в 1721 году Пётр I провозгласил Россию империей. "
17142 "Эта империя просуществовала вплоть до 1917 года, когда в результате "
17143 "революции последний император лишился трона. После распада Советского Союза "
17144 "Россия вновь появилась на карте мира — теперь как федеративная республика."
17146 #: data/civ1/nations.ruleset:1321 data/civ2/nations.ruleset:1644
17147 #, c-format
17148 msgid "Duke %s"
17149 msgstr "Князь %s"
17151 #: data/civ1/nations.ruleset:1321 data/civ2/nations.ruleset:1644
17152 #, c-format
17153 msgid "Duchess %s"
17154 msgstr "Княгиня %s"
17156 #: data/civ1/nations.ruleset:1322 data/civ2/nations.ruleset:1645
17157 #: data/nation/russian.ruleset:50
17158 #, c-format
17159 msgid "Tsar %s"
17160 msgstr "Царь %s"
17162 #: data/civ1/nations.ruleset:1322 data/civ2/nations.ruleset:1645
17163 #: data/nation/russian.ruleset:50
17164 #, c-format
17165 msgid "Tsaritsa %s"
17166 msgstr "Царица %s"
17168 #: data/civ1/nations.ruleset:1393 data/civ2/nations.ruleset:1959
17169 #: data/nation/zulu.ruleset:5
17170 msgid "Zulu"
17171 msgstr "Зулусы"
17173 #: data/civ1/nations.ruleset:1394 data/civ2/nations.ruleset:1960
17174 #: data/nation/zulu.ruleset:6
17175 msgid "?plural:Zulus"
17176 msgstr "Зулусы"
17178 #: data/civ1/nations.ruleset:1396 data/civ2/nations.ruleset:1962
17179 #: data/nation/zulu.ruleset:8
17180 msgid ""
17181 "The Zulus are a warlike Bantu people who migrated from west-central Africa "
17182 "into southern Africa beginning in the early 1700s, conquering the native "
17183 "Khoisan peoples and clashing with European settlers."
17184 msgstr ""
17185 "Зулусы (зулу, амазулу) — воинственный африканский народ группы банту, в "
17186 "начале XVIII века н.э. мигрировавший с запада Центральной Африки на юг. В "
17187 "1816 году к власти в племени пришёл Чака каСензангакона, основавший быстро "
17188 "расширяющееся Зулусское королевство, но в 1828 году в результате заговора "
17189 "Чака был убит, страна скоро ослабла и к 1879 году британцы окончательно "
17190 "захватили земли зулусов. Современные зулусы живут в основном в провинции ЮАР "
17191 "Квазулу-Натал, а также в Зимбабве, Замбии и Мозамбике. Президент ЮАР, "
17192 "Джейкоб Зума, принадлежит к зулусскому народу."
17194 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1732
17195 #: data/civ2/nations.ruleset:1974 data/nation/apache.ruleset:28
17196 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
17197 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
17198 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
17199 #: data/nation/zulu.ruleset:40
17200 #, c-format
17201 msgid "Great Chief %s"
17202 msgstr "Великий Вождь %s"
17204 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1732
17205 #: data/civ2/nations.ruleset:1974 data/nation/apache.ruleset:28
17206 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
17207 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
17208 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
17209 #: data/nation/zulu.ruleset:40
17210 #, c-format
17211 msgid "?female:Great Chief %s"
17212 msgstr "Великая Владычица %s"
17214 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:399
17215 #: data/civ2/nations.ruleset:1733 data/civ2/nations.ruleset:1975
17216 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
17217 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
17218 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
17219 #, c-format
17220 msgid "Spokesman %s"
17221 msgstr "Оратор %s"
17223 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:399
17224 #: data/civ2/nations.ruleset:1733 data/civ2/nations.ruleset:1975
17225 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
17226 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
17227 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
17228 #, c-format
17229 msgid "Spokeswoman %s"
17230 msgstr "Оратор %s"
17232 #: data/civ1/nations.ruleset:1409 data/civ2/nations.ruleset:1734
17233 #: data/civ2/nations.ruleset:1976 data/nation/cherokee.ruleset:26
17234 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
17235 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
17236 #: data/nation/zulu.ruleset:42
17237 #, c-format
17238 msgid "Principal Chief %s"
17239 msgstr "Верховный Вождь %s"
17241 #: data/civ1/nations.ruleset:1409 data/civ2/nations.ruleset:1734
17242 #: data/civ2/nations.ruleset:1976 data/nation/cherokee.ruleset:26
17243 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
17244 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
17245 #: data/nation/zulu.ruleset:42
17246 #, c-format
17247 msgid "?female:Principal Chief %s"
17248 msgstr "Верховная Владычица %s"
17250 #: data/civ1/nations.ruleset:1462 data/civ2/nations.ruleset:2029
17251 #: data/nation/barbarian.ruleset:6
17252 msgid "?plural:Barbarians"
17253 msgstr "Варвары"
17255 #: data/civ1/nations.ruleset:1463 data/civ2/nations.ruleset:2030
17256 #: data/nation/barbarian.ruleset:8
17257 msgid ""
17258 "Since the dawn of civilization, barbarians have been a threat to cultured "
17259 "peoples everywhere."
17260 msgstr ""
17261 "Во времена заката цивилизаций варвары повсеместно являлись угрозой всем "
17262 "цивилизованным людям."
17264 #: data/civ1/nations.ruleset:1495 data/civ2/nations.ruleset:2062
17265 #: data/nation/pirate.ruleset:5
17266 msgid "Pirate"
17267 msgstr "Пираты"
17269 #: data/civ1/nations.ruleset:1496 data/civ2/nations.ruleset:2063
17270 #: data/nation/pirate.ruleset:6
17271 msgid "?plural:Pirates"
17272 msgstr "Пираты"
17274 #: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:2064
17275 #: data/nation/pirate.ruleset:8
17276 msgid ""
17277 "As long as honest men have sailed the seas, pirates have been a scourge of "
17278 "them and of all coastal dwelling peoples."
17279 msgstr ""
17280 "Береговое братство, не брезговавшее ни абордажами судов, ни нападением на "
17281 "поселения."
17283 #: data/civ1/techs.ruleset:59 data/civ2/techs.ruleset:59
17284 #: data/classic/techs.ruleset:73 data/experimental/techs.ruleset:75
17285 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:73 data/multiplayer/techs.ruleset:73
17286 msgid "Advanced Flight"
17287 msgstr "Авиация"
17289 #: data/civ1/techs.ruleset:67 data/civ2/techs.ruleset:67
17290 #: data/classic/techs.ruleset:81 data/experimental/techs.ruleset:84
17291 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:83 data/multiplayer/techs.ruleset:81
17292 msgid "Alphabet"
17293 msgstr "Алфавит"
17295 #: data/civ1/techs.ruleset:75 data/civ2/techs.ruleset:83
17296 #: data/classic/techs.ruleset:97 data/experimental/techs.ruleset:101
17297 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:101 data/multiplayer/techs.ruleset:97
17298 msgid "Astronomy"
17299 msgstr "Астрономия"
17301 #: data/civ1/techs.ruleset:83 data/civ2/techs.ruleset:91
17302 #: data/classic/techs.ruleset:105 data/experimental/techs.ruleset:110
17303 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:111 data/multiplayer/techs.ruleset:105
17304 msgid "Atomic Theory"
17305 msgstr "Теория атома"
17307 #: data/civ1/techs.ruleset:91 data/civ2/techs.ruleset:99
17308 #: data/classic/techs.ruleset:113 data/experimental/techs.ruleset:119
17309 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:120 data/multiplayer/techs.ruleset:113
17310 msgid "Automobile"
17311 msgstr "Автомобиль"
17313 #: data/civ1/techs.ruleset:99 data/civ2/techs.ruleset:107
17314 #: data/classic/techs.ruleset:121 data/experimental/techs.ruleset:128
17315 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:129 data/multiplayer/techs.ruleset:121
17316 msgid "Banking"
17317 msgstr "Банковское дело"
17319 #: data/civ1/techs.ruleset:107 data/civ2/techs.ruleset:115
17320 #: data/classic/techs.ruleset:129 data/experimental/techs.ruleset:137
17321 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:138 data/multiplayer/techs.ruleset:129
17322 msgid "Bridge Building"
17323 msgstr "Строительство мостов"
17325 #: data/civ1/techs.ruleset:113 data/civ2/techs.ruleset:121
17326 #: data/classic/techs.ruleset:135 data/experimental/techs.ruleset:144
17327 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:145 data/multiplayer/techs.ruleset:135
17328 msgid "Allows roads to be built on river tiles."
17329 msgstr "Позволяет строить дороги на полях с Рекой."
17331 #: data/civ1/techs.ruleset:116 data/civ2/techs.ruleset:124
17332 #: data/classic/techs.ruleset:138 data/experimental/techs.ruleset:147
17333 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:148 data/multiplayer/techs.ruleset:138
17334 msgid "Bronze Working"
17335 msgstr "Обработка бронзы"
17337 #: data/civ1/techs.ruleset:124 data/civ2/techs.ruleset:132
17338 #: data/classic/techs.ruleset:146 data/experimental/techs.ruleset:155
17339 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:157 data/multiplayer/techs.ruleset:146
17340 msgid "Ceremonial Burial"
17341 msgstr "Захоронение"
17343 #: data/civ1/techs.ruleset:132 data/civ2/techs.ruleset:140
17344 #: data/classic/techs.ruleset:154 data/experimental/techs.ruleset:163
17345 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:166 data/multiplayer/techs.ruleset:154
17346 msgid "Chemistry"
17347 msgstr "Химия"
17349 #: data/civ1/techs.ruleset:140 data/civ2/techs.ruleset:148
17350 #: data/classic/techs.ruleset:162 data/experimental/techs.ruleset:172
17351 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:175 data/multiplayer/techs.ruleset:162
17352 msgid "Chivalry"
17353 msgstr "Рыцарство"
17355 #: data/civ1/techs.ruleset:148 data/civ2/techs.ruleset:156
17356 #: data/classic/techs.ruleset:170 data/experimental/techs.ruleset:181
17357 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:184 data/multiplayer/techs.ruleset:170
17358 msgid "Code of Laws"
17359 msgstr "Свод законов"
17361 #: data/civ1/techs.ruleset:156 data/civ2/techs.ruleset:172
17362 #: data/classic/techs.ruleset:186 data/experimental/techs.ruleset:199
17363 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:202 data/multiplayer/techs.ruleset:186
17364 msgid "Combustion"
17365 msgstr "Двигатель внутреннего сгорания"
17367 #: data/civ1/techs.ruleset:172 data/civ2/techs.ruleset:189
17368 #: data/classic/techs.ruleset:203 data/experimental/techs.ruleset:218
17369 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:221 data/multiplayer/techs.ruleset:203
17370 msgid "Computers"
17371 msgstr "Компьютеры"
17373 #: data/civ1/techs.ruleset:180 data/civ2/techs.ruleset:197
17374 #: data/classic/techs.ruleset:211 data/experimental/techs.ruleset:227
17375 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:230 data/multiplayer/techs.ruleset:211
17376 msgid "Conscription"
17377 msgstr "Воинская повинность"
17379 #: data/civ1/techs.ruleset:188 data/civ2/techs.ruleset:205
17380 #: data/classic/techs.ruleset:219 data/experimental/techs.ruleset:236
17381 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:239 data/multiplayer/techs.ruleset:219
17382 msgid "Construction"
17383 msgstr "Строительство"
17385 #: data/civ1/techs.ruleset:194
17386 msgid "Allows Settlers to build fortresses."
17387 msgstr "Позволяет Колонистам строить крепости."
17389 #: data/civ1/techs.ruleset:197 data/civ2/techs.ruleset:214
17390 #: data/classic/techs.ruleset:228 data/experimental/techs.ruleset:246
17391 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:249 data/multiplayer/techs.ruleset:228
17392 msgid "Currency"
17393 msgstr "Деньги"
17395 #: data/civ1/techs.ruleset:213 data/civ2/techs.ruleset:238
17396 #: data/classic/techs.ruleset:252 data/experimental/techs.ruleset:273
17397 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:276 data/multiplayer/techs.ruleset:252
17398 msgid "Electricity"
17399 msgstr "Электричество"
17401 #: data/civ1/techs.ruleset:221 data/civ2/techs.ruleset:247
17402 #: data/classic/techs.ruleset:261 data/experimental/techs.ruleset:283
17403 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:289 data/multiplayer/techs.ruleset:261
17404 msgid "Electronics"
17405 msgstr "Электроника"
17407 #: data/civ1/techs.ruleset:229 data/civ2/techs.ruleset:255
17408 #: data/classic/techs.ruleset:269 data/experimental/techs.ruleset:292
17409 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:298 data/multiplayer/techs.ruleset:269
17410 msgid "Engineering"
17411 msgstr "Инженерное дело"
17413 #: data/civ1/techs.ruleset:237 data/civ2/techs.ruleset:279
17414 #: data/classic/techs.ruleset:293 data/experimental/techs.ruleset:319
17415 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:325 data/multiplayer/techs.ruleset:295
17416 msgid "Explosives"
17417 msgstr "Взрывчатка"
17419 #: data/civ1/techs.ruleset:245 data/civ2/techs.ruleset:287
17420 #: data/classic/techs.ruleset:301 data/experimental/techs.ruleset:328
17421 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:334 data/multiplayer/techs.ruleset:303
17422 msgid "Feudalism"
17423 msgstr "Феодализм"
17425 #: data/civ1/techs.ruleset:253 data/civ2/techs.ruleset:295
17426 #: data/classic/techs.ruleset:309 data/experimental/techs.ruleset:337
17427 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:343 data/multiplayer/techs.ruleset:311
17428 msgid "Flight"
17429 msgstr "Полёт"
17431 #: data/civ1/techs.ruleset:259 data/civ1/techs.ruleset:469
17432 #: data/civ2/techs.ruleset:301 data/civ2/techs.ruleset:595
17433 #: data/classic/techs.ruleset:315 data/classic/techs.ruleset:603
17434 #: data/experimental/techs.ruleset:344 data/experimental/techs.ruleset:663
17435 msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
17436 msgstr "Уменьшает разовый доход от создания новых торговых путей."
17438 #: data/civ1/techs.ruleset:262 data/civ2/techs.ruleset:312
17439 #: data/classic/techs.ruleset:318 data/experimental/techs.ruleset:347
17440 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:352 data/multiplayer/techs.ruleset:327
17441 msgid "Fusion Power"
17442 msgstr "Термоядерная энергия"
17444 #: data/civ1/techs.ruleset:270 data/civ2/techs.ruleset:320
17445 #: data/classic/techs.ruleset:326 data/experimental/techs.ruleset:356
17446 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:362 data/multiplayer/techs.ruleset:335
17447 msgid "Genetic Engineering"
17448 msgstr "Генная Инженерия"
17450 #: data/civ1/techs.ruleset:278 data/civ2/techs.ruleset:336
17451 #: data/classic/techs.ruleset:342 data/experimental/techs.ruleset:374
17452 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:380 data/multiplayer/techs.ruleset:351
17453 msgid "Gunpowder"
17454 msgstr "Порох"
17456 #: data/civ1/techs.ruleset:286 data/civ2/techs.ruleset:344
17457 #: data/classic/techs.ruleset:350 data/experimental/techs.ruleset:383
17458 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:388 data/multiplayer/techs.ruleset:359
17459 msgid "Horseback Riding"
17460 msgstr "Верховая езда"
17462 #: data/civ1/techs.ruleset:294 data/civ2/techs.ruleset:352
17463 #: data/classic/techs.ruleset:358 data/experimental/techs.ruleset:391
17464 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:397 data/multiplayer/techs.ruleset:367
17465 msgid "Industrialization"
17466 msgstr "Индустриализация"
17468 #: data/civ1/techs.ruleset:302 data/civ2/techs.ruleset:360
17469 #: data/classic/techs.ruleset:366 data/experimental/techs.ruleset:400
17470 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:406 data/multiplayer/techs.ruleset:375
17471 msgid "Invention"
17472 msgstr "Изобретательство"
17474 #: data/civ1/techs.ruleset:310 data/civ2/techs.ruleset:368
17475 #: data/classic/techs.ruleset:375 data/experimental/techs.ruleset:410
17476 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:416 data/multiplayer/techs.ruleset:384
17477 msgid "Iron Working"
17478 msgstr "Обработка железа"
17480 #: data/civ1/techs.ruleset:318 data/civ2/techs.ruleset:376
17481 #: data/classic/techs.ruleset:383 data/experimental/techs.ruleset:419
17482 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:425 data/multiplayer/techs.ruleset:392
17483 msgid "Labor Union"
17484 msgstr "Профсоюзы"
17486 #: data/civ1/techs.ruleset:326 data/civ2/techs.ruleset:400
17487 #: data/classic/techs.ruleset:407 data/experimental/techs.ruleset:446
17488 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:452 data/multiplayer/techs.ruleset:416
17489 msgid "Literacy"
17490 msgstr "Грамотность"
17492 #: data/civ1/techs.ruleset:334 data/civ2/techs.ruleset:416
17493 #: data/classic/techs.ruleset:423 data/experimental/techs.ruleset:464
17494 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:470 data/multiplayer/techs.ruleset:432
17495 msgid "Magnetism"
17496 msgstr "Магнетизм"
17498 #: data/civ1/techs.ruleset:342 data/civ2/techs.ruleset:424
17499 #: data/classic/techs.ruleset:432 data/experimental/techs.ruleset:473
17500 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:479 data/multiplayer/techs.ruleset:440
17501 msgid "Map Making"
17502 msgstr "Картография"
17504 #: data/civ1/techs.ruleset:350 data/civ2/techs.ruleset:432
17505 #: data/classic/techs.ruleset:440 data/experimental/techs.ruleset:482
17506 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:488 data/multiplayer/techs.ruleset:448
17507 msgid "Masonry"
17508 msgstr "Строительство"
17510 #: data/civ1/techs.ruleset:358 data/civ2/techs.ruleset:440
17511 #: data/classic/techs.ruleset:448 data/experimental/techs.ruleset:490
17512 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:497 data/multiplayer/techs.ruleset:456
17513 msgid "Mass Production"
17514 msgstr "Массовое производство"
17516 #: data/civ1/techs.ruleset:366 data/civ2/techs.ruleset:448
17517 #: data/classic/techs.ruleset:456 data/experimental/techs.ruleset:499
17518 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:506 data/multiplayer/techs.ruleset:464
17519 msgid "Mathematics"
17520 msgstr "Математика"
17522 #: data/civ1/techs.ruleset:374 data/civ2/techs.ruleset:456
17523 #: data/classic/techs.ruleset:464 data/experimental/techs.ruleset:508
17524 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:515 data/multiplayer/techs.ruleset:472
17525 msgid "Medicine"
17526 msgstr "Медицина"
17528 #: data/civ1/techs.ruleset:382 data/civ2/techs.ruleset:464
17529 #: data/classic/techs.ruleset:472 data/experimental/techs.ruleset:517
17530 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:529 data/multiplayer/techs.ruleset:480
17531 msgid "Metallurgy"
17532 msgstr "Металлургия"
17534 #: data/civ1/techs.ruleset:398 data/civ2/techs.ruleset:504
17535 #: data/classic/techs.ruleset:512 data/experimental/techs.ruleset:562
17536 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:574 data/multiplayer/techs.ruleset:520
17537 msgid "Mysticism"
17538 msgstr "Мистицизм"
17540 #: data/civ1/techs.ruleset:404 data/civ2/techs.ruleset:510
17541 #: data/classic/techs.ruleset:518 data/experimental/techs.ruleset:569
17542 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:580 data/multiplayer/techs.ruleset:526
17543 msgid "Improves the effect of Temples."
17544 msgstr "Усиливает эффект Храмов."
17546 #: data/civ1/techs.ruleset:407 data/civ2/techs.ruleset:513
17547 #: data/classic/techs.ruleset:521 data/experimental/techs.ruleset:572
17548 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:584 data/multiplayer/techs.ruleset:529
17549 msgid "Navigation"
17550 msgstr "Навигация"
17552 #: data/civ1/techs.ruleset:415 data/civ2/techs.ruleset:521
17553 #: data/classic/techs.ruleset:529 data/experimental/techs.ruleset:581
17554 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:593 data/multiplayer/techs.ruleset:537
17555 msgid "Nuclear Fission"
17556 msgstr "Расщепление ядра"
17558 #: data/civ1/techs.ruleset:423 data/civ2/techs.ruleset:529
17559 #: data/classic/techs.ruleset:537 data/experimental/techs.ruleset:590
17560 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:602 data/multiplayer/techs.ruleset:545
17561 msgid "Nuclear Power"
17562 msgstr "Ядерная энергия"
17564 #: data/civ1/techs.ruleset:431 data/civ2/techs.ruleset:538
17565 #: data/classic/techs.ruleset:546 data/experimental/techs.ruleset:600
17566 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:612 data/multiplayer/techs.ruleset:554
17567 msgid "Philosophy"
17568 msgstr "Философия"
17570 #: data/civ1/techs.ruleset:439 data/civ2/techs.ruleset:548
17571 #: data/classic/techs.ruleset:556 data/experimental/techs.ruleset:611
17572 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:623 data/multiplayer/techs.ruleset:564
17573 msgid "Physics"
17574 msgstr "Физика"
17576 #: data/civ1/techs.ruleset:447 data/civ2/techs.ruleset:556
17577 #: data/classic/techs.ruleset:564 data/experimental/techs.ruleset:620
17578 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:632 data/multiplayer/techs.ruleset:572
17579 msgid "Plastics"
17580 msgstr "Пластмасса"
17582 #: data/civ1/techs.ruleset:455 data/civ2/techs.ruleset:572
17583 #: data/classic/techs.ruleset:580 data/experimental/techs.ruleset:638
17584 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:650 data/multiplayer/techs.ruleset:588
17585 msgid "Pottery"
17586 msgstr "Гончарное дело"
17588 #: data/civ1/techs.ruleset:463 data/civ1/terrain.ruleset:887
17589 #: data/civ2/techs.ruleset:589 data/civ2/terrain.ruleset:1015
17590 #: data/classic/techs.ruleset:597 data/classic/terrain.ruleset:1227
17591 #: data/experimental/techs.ruleset:656 data/experimental/terrain.ruleset:1204
17592 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:669 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1258
17593 #: data/multiplayer/techs.ruleset:605 data/multiplayer/terrain.ruleset:1206
17594 msgid "Railroad"
17595 msgstr "Железная дорога"
17597 #: data/civ1/techs.ruleset:472 data/civ2/techs.ruleset:598
17598 #: data/classic/techs.ruleset:606 data/experimental/techs.ruleset:666
17599 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:685 data/multiplayer/techs.ruleset:613
17600 msgid "Recycling"
17601 msgstr "Вторичная переработка"
17603 #: data/civ1/techs.ruleset:480 data/civ2/techs.ruleset:606
17604 #: data/classic/techs.ruleset:614 data/experimental/techs.ruleset:675
17605 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:694 data/multiplayer/techs.ruleset:621
17606 msgid "Refining"
17607 msgstr "Рафинирование"
17609 #: data/civ1/techs.ruleset:488
17610 msgid "Religion"
17611 msgstr "Религия"
17613 #: data/civ1/techs.ruleset:496 data/civ2/techs.ruleset:622
17614 #: data/classic/techs.ruleset:630 data/experimental/techs.ruleset:693
17615 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:712 data/multiplayer/techs.ruleset:637
17616 msgid "Robotics"
17617 msgstr "Роботы"
17619 #: data/civ1/techs.ruleset:504 data/civ2/techs.ruleset:630
17620 #: data/classic/techs.ruleset:638 data/experimental/techs.ruleset:702
17621 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:721 data/multiplayer/techs.ruleset:645
17622 msgid "Rocketry"
17623 msgstr "Реактивный полёт"
17625 #: data/civ1/techs.ruleset:512 data/civ2/techs.ruleset:654
17626 #: data/classic/techs.ruleset:662 data/experimental/techs.ruleset:729
17627 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:749 data/multiplayer/techs.ruleset:669
17628 msgid "Space Flight"
17629 msgstr "Космический полёт"
17631 #: data/civ1/techs.ruleset:520 data/civ2/techs.ruleset:670
17632 #: data/classic/techs.ruleset:678 data/experimental/techs.ruleset:747
17633 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:767 data/multiplayer/techs.ruleset:685
17634 msgid "Steam Engine"
17635 msgstr "Паровой двигатель"
17637 #: data/civ1/techs.ruleset:528 data/civ2/techs.ruleset:678
17638 #: data/classic/techs.ruleset:686 data/experimental/techs.ruleset:756
17639 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:776 data/multiplayer/techs.ruleset:693
17640 msgid "Steel"
17641 msgstr "Сталь"
17643 #: data/civ1/techs.ruleset:536 data/civ2/techs.ruleset:686
17644 #: data/classic/techs.ruleset:694 data/experimental/techs.ruleset:765
17645 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:785 data/multiplayer/techs.ruleset:701
17646 msgid "Superconductors"
17647 msgstr "Сверхпроводники"
17649 #: data/civ1/techs.ruleset:544 data/civ2/techs.ruleset:702
17650 #: data/classic/techs.ruleset:710 data/experimental/techs.ruleset:783
17651 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:803 data/multiplayer/techs.ruleset:717
17652 msgid "The Corporation"
17653 msgstr "Корпорация"
17655 #: data/civ1/techs.ruleset:552 data/civ2/techs.ruleset:710
17656 #: data/classic/techs.ruleset:719 data/experimental/techs.ruleset:792
17657 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:816 data/multiplayer/techs.ruleset:725
17658 msgid "The Republic"
17659 msgstr "Республика"
17661 #: data/civ1/techs.ruleset:560 data/civ2/techs.ruleset:718
17662 #: data/classic/techs.ruleset:727 data/experimental/techs.ruleset:801
17663 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:825 data/multiplayer/techs.ruleset:733
17664 msgid "The Wheel"
17665 msgstr "Колесо"
17667 #: data/civ1/techs.ruleset:568 data/civ2/techs.ruleset:735
17668 #: data/classic/techs.ruleset:744 data/experimental/techs.ruleset:820
17669 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:844 data/multiplayer/techs.ruleset:750
17670 msgid "Theory of Gravity"
17671 msgstr "Теория гравитации"
17673 #: data/civ1/techs.ruleset:592 data/civ2/techs.ruleset:767
17674 #: data/classic/techs.ruleset:776 data/experimental/techs.ruleset:855
17675 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:883 data/multiplayer/techs.ruleset:782
17676 msgid "Writing"
17677 msgstr "Письменность"
17679 #: data/civ1/terrain.ruleset:178 data/civ2/terrain.ruleset:178
17680 #: data/classic/terrain.ruleset:261 data/experimental/terrain.ruleset:261
17681 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:261 data/multiplayer/terrain.ruleset:259
17682 msgid "Ocean"
17683 msgstr "Море"
17685 #: data/civ1/terrain.ruleset:210 data/civ2/terrain.ruleset:210
17686 msgid "Oceans cover much of the world."
17687 msgstr "Океаны занимают большую часть поверхности земли."
17689 #: data/civ1/terrain.ruleset:215
17690 msgid "Arctic"
17691 msgstr "Ледник"
17693 #: data/civ1/terrain.ruleset:247
17694 msgid ""
17695 "Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
17696 "the world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
17697 msgstr ""
17698 "Арктические поля могут находится только на предельно достижимом крайнем "
17699 "севере и юге.  Они являются чрезвычайно холодными и поэтому мало полезны для "
17700 "освоения."
17702 #: data/civ1/terrain.ruleset:254 data/civ2/terrain.ruleset:254
17703 #: data/classic/terrain.ruleset:388 data/experimental/terrain.ruleset:382
17704 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:388 data/multiplayer/terrain.ruleset:380
17705 msgid "Desert"
17706 msgstr "Пустыня"
17708 #: data/civ1/terrain.ruleset:287 data/civ2/terrain.ruleset:288
17709 #: data/classic/terrain.ruleset:426 data/experimental/terrain.ruleset:418
17710 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:426 data/multiplayer/terrain.ruleset:416
17711 msgid ""
17712 "Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
17713 "difficult."
17714 msgstr ""
17715 "Пустыни — чрезвычайно засушливые области, что серьёзно затрудняет сельское "
17716 "хозяйство и торговлю."
17718 #: data/civ1/terrain.ruleset:293 data/civ2/terrain.ruleset:294
17719 #: data/classic/terrain.ruleset:432 data/experimental/terrain.ruleset:424
17720 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:436 data/multiplayer/terrain.ruleset:422
17721 msgid "Forest"
17722 msgstr "Лес"
17724 #: data/civ1/terrain.ruleset:328 data/civ2/terrain.ruleset:329
17725 #: data/classic/terrain.ruleset:471 data/experimental/terrain.ruleset:461
17726 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:475 data/multiplayer/terrain.ruleset:459
17727 msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
17728 msgstr ""
17729 "Леса — области, плотно заросшие деревьями, что делает сельское хозяйство "
17730 "весьма проблематичным."
17732 #: data/civ1/terrain.ruleset:334 data/civ2/terrain.ruleset:335
17733 #: data/classic/terrain.ruleset:477 data/experimental/terrain.ruleset:467
17734 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:481 data/multiplayer/terrain.ruleset:465
17735 msgid "Grassland"
17736 msgstr "Степь"
17738 #: data/civ1/terrain.ruleset:367 data/civ2/terrain.ruleset:368
17739 #: data/classic/terrain.ruleset:514 data/experimental/terrain.ruleset:502
17740 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:518 data/multiplayer/terrain.ruleset:500
17741 msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
17742 msgstr "Степи предоставляют исключительные сельскохозяйственные возможности."
17744 #: data/civ1/terrain.ruleset:372 data/civ2/terrain.ruleset:373
17745 #: data/classic/terrain.ruleset:519 data/experimental/terrain.ruleset:507
17746 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:523 data/multiplayer/terrain.ruleset:505
17747 msgid "Hills"
17748 msgstr "Холмы"
17750 #: data/civ1/terrain.ruleset:405 data/civ2/terrain.ruleset:406
17751 #: data/classic/terrain.ruleset:556 data/experimental/terrain.ruleset:542
17752 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:560 data/multiplayer/terrain.ruleset:540
17753 msgid ""
17754 "In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
17755 "resources."
17756 msgstr ""
17757 "Помимо доступности для сельского хозяйства, Холмы часто богаты минеральными "
17758 "ресурсами."
17760 #: data/civ1/terrain.ruleset:411 data/civ2/terrain.ruleset:412
17761 #: data/classic/terrain.ruleset:562 data/experimental/terrain.ruleset:548
17762 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:569 data/multiplayer/terrain.ruleset:546
17763 msgid "Jungle"
17764 msgstr "Джунгли"
17766 #: data/civ1/terrain.ruleset:443 data/civ2/terrain.ruleset:446
17767 #: data/classic/terrain.ruleset:600 data/experimental/terrain.ruleset:584
17768 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:582
17769 msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
17770 msgstr ""
17771 "Джунгли — очень плотно заросшие области, что делает сельское хозяйство "
17772 "проблематичным."
17774 #: data/civ1/terrain.ruleset:449 data/civ2/terrain.ruleset:452
17775 #: data/classic/terrain.ruleset:606 data/experimental/terrain.ruleset:590
17776 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:614 data/multiplayer/terrain.ruleset:588
17777 msgid "Mountains"
17778 msgstr "Горы"
17780 #: data/civ1/terrain.ruleset:480 data/civ2/terrain.ruleset:484
17781 #: data/classic/terrain.ruleset:642 data/experimental/terrain.ruleset:624
17782 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:650 data/multiplayer/terrain.ruleset:622
17783 msgid ""
17784 "Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
17785 "difficult."
17786 msgstr ""
17787 "Горы — это регионы, находящиеся чрезвычайно высоко над уровнем моря, что "
17788 "затруднят сельское хозяйство и торговлю."
17790 #: data/civ1/terrain.ruleset:486 data/civ2/terrain.ruleset:490
17791 #: data/classic/terrain.ruleset:648 data/experimental/terrain.ruleset:630
17792 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:661 data/multiplayer/terrain.ruleset:628
17793 msgid "Plains"
17794 msgstr "Равнины"
17796 #: data/civ1/terrain.ruleset:519 data/civ2/terrain.ruleset:524
17797 #: data/classic/terrain.ruleset:685 data/experimental/terrain.ruleset:665
17798 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:698 data/multiplayer/terrain.ruleset:663
17799 msgid ""
17800 "Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
17801 "inconvenient."
17802 msgstr ""
17803 "Равнины — обширные регионы с разбросанным населением, что слегка затрудняет "
17804 "торговлю."
17806 #: data/civ1/terrain.ruleset:525 data/civ2/terrain.ruleset:530
17807 #: data/classic/terrain.ruleset:691 data/experimental/terrain.ruleset:671
17808 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:704 data/multiplayer/terrain.ruleset:669
17809 msgid "Swamp"
17810 msgstr "Болото"
17812 #: data/civ1/terrain.ruleset:559 data/civ2/terrain.ruleset:565
17813 #: data/classic/terrain.ruleset:730 data/experimental/terrain.ruleset:708
17814 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:706
17815 msgid ""
17816 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
17817 "problematic."
17818 msgstr ""
17819 "Болота отличаются избыточным количеством влаги, делая сельское хозяйство "
17820 "проблематичным."
17822 #: data/civ1/terrain.ruleset:565 data/civ2/terrain.ruleset:571
17823 #: data/classic/terrain.ruleset:736 data/experimental/terrain.ruleset:714
17824 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:750 data/multiplayer/terrain.ruleset:712
17825 msgid "Tundra"
17826 msgstr "Тундра"
17828 #: data/civ1/terrain.ruleset:597 data/civ2/terrain.ruleset:603
17829 #: data/classic/terrain.ruleset:772 data/experimental/terrain.ruleset:748
17830 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:786 data/multiplayer/terrain.ruleset:746
17831 msgid ""
17832 "Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
17833 msgstr ""
17834 "Тундра — широкая, холодная полоса, пригодная для слабо развитого сельского "
17835 "хозяйства и мало для чего еще."
17837 #: data/civ1/terrain.ruleset:630 data/civ2/terrain.ruleset:644
17838 #: data/classic/terrain.ruleset:813 data/experimental/terrain.ruleset:789
17839 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:827 data/multiplayer/terrain.ruleset:787
17840 msgid "?animals:Game"
17841 msgstr "Дичь"
17843 #: data/civ1/terrain.ruleset:638 data/civ2/terrain.ruleset:662
17844 #: data/classic/terrain.ruleset:831 data/experimental/terrain.ruleset:807
17845 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:845 data/multiplayer/terrain.ruleset:805
17846 msgid "Coal"
17847 msgstr "Уголь"
17849 #: data/civ1/terrain.ruleset:646 data/civ2/terrain.ruleset:674
17850 #: data/classic/terrain.ruleset:839 data/experimental/terrain.ruleset:815
17851 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:853 data/multiplayer/terrain.ruleset:813
17852 msgid "Fish"
17853 msgstr "Рыба"
17855 #: data/civ1/terrain.ruleset:654 data/civ2/terrain.ruleset:691
17856 #: data/classic/terrain.ruleset:856 data/experimental/terrain.ruleset:832
17857 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:870 data/multiplayer/terrain.ruleset:830
17858 msgid "Gems"
17859 msgstr "Драгоценности"
17861 #: data/civ1/terrain.ruleset:662
17862 msgid "Horses"
17863 msgstr "Лошади"
17865 #: data/civ1/terrain.ruleset:670 data/civ2/terrain.ruleset:715
17866 #: data/classic/terrain.ruleset:888 data/experimental/terrain.ruleset:864
17867 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:902 data/multiplayer/terrain.ruleset:862
17868 msgid "Oasis"
17869 msgstr "Оазис"
17871 #: data/civ1/terrain.ruleset:678 data/civ2/terrain.ruleset:791
17872 #: data/civ2/terrain.ruleset:799 data/classic/terrain.ruleset:968
17873 #: data/experimental/terrain.ruleset:944 data/civ2civ3/terrain.ruleset:982
17874 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:942
17875 msgid "Oil"
17876 msgstr "Нефть"
17878 #: data/civ1/terrain.ruleset:686 data/civ2/terrain.ruleset:739
17879 #: data/classic/terrain.ruleset:914 data/experimental/terrain.ruleset:890
17880 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:928 data/multiplayer/terrain.ruleset:888
17881 #: tools/civmanual.c:304
17882 msgid "Resources"
17883 msgstr "Ресурсы"
17885 #: data/civ1/terrain.ruleset:694
17886 msgid "Seals"
17887 msgstr "Тюлени"
17889 #: data/civ1/terrain.ruleset:754 data/civ2/terrain.ruleset:858
17890 #: data/classic/terrain.ruleset:1027 data/experimental/terrain.ruleset:1003
17891 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1041 data/multiplayer/terrain.ruleset:1001
17892 msgid "Fortress"
17893 msgstr "Крепость"
17895 #: data/civ1/terrain.ruleset:771
17896 msgid "Fortresses improve defense for land units."
17897 msgstr "Крепости улучшают защиту Наземных соединений."
17899 #: data/civ1/terrain.ruleset:877 data/civ2/terrain.ruleset:1005
17900 #: data/classic/terrain.ruleset:1217 data/multiplayer/terrain.ruleset:1196
17901 msgid ""
17902 "Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
17903 "provide a trade bonus."
17904 msgstr ""
17905 "Дороги позволяют вашим Наземным соединениям передвигаться быстрее, а также, "
17906 "на некоторых видах рельефа, дают бонус к торговле."
17908 #: data/civ1/terrain.ruleset:880 data/civ2/terrain.ruleset:1008
17909 msgid ""
17910 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
17911 "center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
17912 "requirement."
17913 msgstr ""
17914 "Для строительства дорог на полях с рекой необходимо знание технологии "
17915 "Строительство мостов. Поля-центры городов автоматически получают дороги и "
17916 "являются исключением для этого требования."
17918 #: data/civ1/terrain.ruleset:910 data/civ2/terrain.ruleset:1038
17919 #: data/classic/terrain.ruleset:1250 data/multiplayer/terrain.ruleset:1229
17920 msgid ""
17921 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
17922 "railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
17923 "may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
17924 msgstr ""
17925 "Сразу после открытия технологии Железная дорога вы можете улучшить ваши "
17926 "дороги до Рельсов. Соединения при передвижении по рельсам не тратят ни "
17927 "одного хода — двигаться можно бесконечно (но и ваши враги могут делать так "
17928 "же!)."
17930 #: data/civ1/terrain.ruleset:914
17931 msgid ""
17932 "A railroad also increases by half (rounding down) all resources produced by "
17933 "a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus "
17934 "from the road as well."
17935 msgstr ""
17936 "Железная дорога также наполовину увеличивает (с округлением вниз) количество "
17937 "всех ресурсов, получаемых с поля. Поле, Дорога на котором была улучшена до "
17938 "Рельсов, сохраняет все ранее получаемые торговые бонусы."
17940 #: data/civ1/terrain.ruleset:918 data/civ2/terrain.ruleset:1046
17941 #: data/classic/terrain.ruleset:1258 data/experimental/terrain.ruleset:1236
17942 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1290 data/multiplayer/terrain.ruleset:1237
17943 msgid ""
17944 "City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
17945 "you learn the Railroad technology."
17946 msgstr ""
17947 "Поля-центры городов автоматически улучшают свои Дороги до Рельс сразу по "
17948 "изучении вами технологии Железная дорога."
17950 #: data/civ1/terrain.ruleset:924 data/civ2/terrain.ruleset:1052
17951 #: data/classic/terrain.ruleset:1264 data/experimental/terrain.ruleset:1278
17952 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1296 data/multiplayer/terrain.ruleset:1243
17953 msgid "River"
17954 msgstr "Река"
17956 #: data/civ1/terrain.ruleset:937
17957 msgid "Any land terrain type may have a River on it."
17958 msgstr "Любой Наземный рельеф может содержать Реку."
17960 #: data/civ1/terrain.ruleset:939 data/civ2/terrain.ruleset:1071
17961 #: data/classic/terrain.ruleset:1291 data/multiplayer/terrain.ruleset:1262
17962 msgid ""
17963 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
17964 "has learned Bridge Building technology."
17965 msgstr ""
17966 "Дороги и Рельсы могут быть построены на речных полях только если Ваша "
17967 "цивилизация изучила технологию Строительство мостов."
17969 #: data/civ1/units.ruleset:26 data/civ1/units.ruleset:1185
17970 #: data/civ2/units.ruleset:32 data/civ2/units.ruleset:1892
17971 #: data/civ2/units.ruleset:1987 data/classic/units.ruleset:37
17972 #: data/classic/units.ruleset:404 data/classic/units.ruleset:449
17973 #: data/classic/units.ruleset:511 data/classic/units.ruleset:1909
17974 #: data/classic/units.ruleset:2262 data/classic/units.ruleset:2300
17975 #: data/experimental/units.ruleset:40 data/experimental/units.ruleset:418
17976 #: data/experimental/units.ruleset:1935 data/experimental/units.ruleset:2289
17977 #: data/experimental/units.ruleset:2327 data/civ2civ3/units.ruleset:36
17978 #: data/civ2civ3/units.ruleset:427 data/civ2civ3/units.ruleset:471
17979 #: data/civ2civ3/units.ruleset:510 data/civ2civ3/units.ruleset:573
17980 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2007 data/civ2civ3/units.ruleset:2083
17981 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2440 data/civ2civ3/units.ruleset:2478
17982 #: data/multiplayer/units.ruleset:37 data/multiplayer/units.ruleset:404
17983 #: data/multiplayer/units.ruleset:450 data/multiplayer/units.ruleset:511
17984 #: data/multiplayer/units.ruleset:2007 data/multiplayer/units.ruleset:2348
17985 #: data/multiplayer/units.ruleset:2386
17986 msgid "green"
17987 msgstr "Рекрут"
17989 #: data/civ1/units.ruleset:26 data/civ1/units.ruleset:1185
17990 #: data/civ2/units.ruleset:32 data/civ2/units.ruleset:1892
17991 #: data/civ2/units.ruleset:1987 data/classic/units.ruleset:37
17992 #: data/experimental/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:36
17993 #: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/civ2civ3/units.ruleset:2007
17994 #: data/multiplayer/units.ruleset:37
17995 msgid "veteran"
17996 msgstr "ветеран"
17998 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
17999 #: data/civ1/units.ruleset:114 data/civ2/units.ruleset:128
18000 #: data/classic/units.ruleset:133 data/experimental/units.ruleset:136
18001 #: data/civ2civ3/units.ruleset:132 data/multiplayer/units.ruleset:133
18002 msgid "?unitclass:Land"
18003 msgstr "Наземные"
18005 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
18006 #: data/civ1/units.ruleset:123 data/civ2/units.ruleset:137
18007 #: data/classic/units.ruleset:142 data/experimental/units.ruleset:156
18008 #: data/civ2civ3/units.ruleset:165 data/multiplayer/units.ruleset:142
18009 msgid "?unitclass:Sea"
18010 msgstr "Морские"
18012 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
18013 #: data/civ1/units.ruleset:130 data/civ2/units.ruleset:151
18014 #: data/classic/units.ruleset:163 data/experimental/units.ruleset:177
18015 #: data/civ2civ3/units.ruleset:186 data/multiplayer/units.ruleset:163
18016 msgid "?unitclass:Air"
18017 msgstr "Воздушные"
18019 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
18020 #: data/civ1/units.ruleset:138 data/civ2/units.ruleset:120
18021 #: data/classic/units.ruleset:125 data/experimental/units.ruleset:128
18022 #: data/civ2civ3/units.ruleset:124 data/multiplayer/units.ruleset:125
18023 msgid "?unitclass:Missile"
18024 msgstr "Ракетные"
18026 #: data/civ1/units.ruleset:286 data/civ2/units.ruleset:290
18027 msgid ""
18028 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
18029 "of founding new cities, and can also improve terrain."
18030 msgstr ""
18031 "Колонисты — одно из ключевых соединений игры. Помимо своей основной функции, "
18032 "основания новых городов, они также могут и улучшать рельеф."
18034 #: data/civ1/units.ruleset:289
18035 msgid ""
18036 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
18037 "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean "
18038 "or river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
18039 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
18040 "even if the water source is removed."
18041 msgstr ""
18042 "На некоторых типах рельефа может быть построена система ирригации. Орошение "
18043 "даёт возможность каждый ход получить с поля некоторое дополнительное "
18044 "количество еды. Строительство Орошения требует наличия поблизости источника "
18045 "воды: одно из смежных (соприкасающихся сторонами, не углами) полей должно "
18046 "иметь тип рельефа Море или Река, либо уже построенное Орошение. Однажды "
18047 "ирригированное поле останется орошённым, даже если источник воды был каким-"
18048 "либо способом удалён."
18050 #: data/civ1/units.ruleset:296 data/civ2/units.ruleset:302
18051 msgid ""
18052 "Settlers can build mines on some types of terrain, which increases the "
18053 "number of production points produced by that tile. However, it is not "
18054 "possible to have an irrigation system and a mine on the same tile."
18055 msgstr ""
18056 "На некоторых типах рельефа колонисты могут строить Шахты, которые увеличат "
18057 "число добываемых на этом поле единиц производства (щитов). Однако, "
18058 "невозможно одновременно построить на одном и том же поле как Шахту, так и "
18059 "Орошение."
18061 #: data/civ1/units.ruleset:300 data/civ2/units.ruleset:306
18062 #: data/classic/units.ruleset:470 data/experimental/units.ruleset:489
18063 #: data/multiplayer/units.ruleset:471
18064 msgid ""
18065 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
18066 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
18067 "this is usually more expensive. For instance, Swamp may be \"irrigated\" to "
18068 "yield Grassland. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
18069 "require a water source.)"
18070 msgstr ""
18071 "На поле с типом рельефа, не подходящим для постройки ирригационной системы "
18072 "или шахты, выдача команды «Орошение» или «Шахта» ведёт к преобразованию "
18073 "этого рельефа в другой; обычно это требует бóльших затрат. Например, Болото "
18074 "командой «Орошение» может быть преобразовано в плодородную Степь. "
18075 "(Преобразование одного типа рельефа в другой с использованием команды "
18076 "«Орошение» не потребует источника воды)."
18078 #: data/civ1/units.ruleset:306
18079 msgid "Settlers can also build roads, railroads, or fortresses."
18080 msgstr "Колонисты могут также строить Дороги, Рельсы и Крепости."
18082 #: data/civ1/units.ruleset:308 data/civ2/units.ruleset:314
18083 #: data/classic/units.ruleset:479 data/experimental/units.ruleset:498
18084 #: data/civ2civ3/units.ruleset:542 data/multiplayer/units.ruleset:479
18085 msgid ""
18086 "See the help on Terrain and Terrain Alterations for the effects of these "
18087 "actions."
18088 msgstr ""
18089 "Для подробностей об эффекте изменений см. разделы Рельеф и Изменение рельефа."
18091 #: data/civ1/units.ruleset:311 data/classic/units.ruleset:416
18092 #: data/experimental/units.ruleset:430
18093 msgid ""
18094 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
18095 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
18096 "require twice as much food per turn."
18097 msgstr ""
18098 "Колонисты на свою поддержку требуют не только единицы производства (Щиты), "
18099 "но и Еду, причём если в их родном городе становится недостаточно пищи, "
18100 "Колонисты могут погибнуть. При Республиканской и Демократической Формах "
18101 "правления Колонисты каждый ход требуют в два раза больше Еды."
18103 #: data/civ1/units.ruleset:318
18104 msgid "Militia"
18105 msgstr "Ополчение"
18107 #: data/civ1/units.ruleset:344 data/civ2/units.ruleset:393
18108 #: data/classic/units.ruleset:561 data/experimental/units.ruleset:585
18109 #: data/civ2civ3/units.ruleset:620 data/multiplayer/units.ruleset:561
18110 msgid ""
18111 "This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
18112 "offensive unit."
18113 msgstr ""
18114 "Это соединение может быть построено в самом начале игры.  Это — самое слабое "
18115 "из всех атакующих соединений."
18117 #: data/civ1/units.ruleset:350 data/civ2/units.ruleset:399
18118 #: data/classic/units.ruleset:567 data/experimental/units.ruleset:591
18119 #: data/civ2civ3/units.ruleset:626 data/multiplayer/units.ruleset:567
18120 msgid "Phalanx"
18121 msgstr "Фаланга"
18123 #: data/civ1/units.ruleset:376 data/civ2/units.ruleset:425
18124 #: data/classic/units.ruleset:593 data/experimental/units.ruleset:617
18125 #: data/civ2civ3/units.ruleset:652 data/multiplayer/units.ruleset:593
18126 msgid "The Phalanx is armored infantry, suitable for defending your cities."
18127 msgstr ""
18128 "Фаланга — бронированная пехота, очень хорошо подходит для защиты городов."
18130 #: data/civ1/units.ruleset:381 data/civ2/units.ruleset:462
18131 #: data/classic/units.ruleset:630 data/experimental/units.ruleset:654
18132 #: data/civ2civ3/units.ruleset:689 data/multiplayer/units.ruleset:630
18133 msgid "Legion"
18134 msgstr "Легион"
18136 #: data/civ1/units.ruleset:407 data/civ2/units.ruleset:488
18137 #: data/classic/units.ruleset:656 data/experimental/units.ruleset:680
18138 #: data/civ2civ3/units.ruleset:715 data/multiplayer/units.ruleset:656
18139 msgid ""
18140 "Legions are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
18141 "excellent offensive value."
18142 msgstr ""
18143 "Легион — очень хорошо вооружённое и дисциплинированное пехотное соединение с "
18144 "превосходными атакующими способностями."
18146 #: data/civ1/units.ruleset:413 data/civ2/units.ruleset:530
18147 #: data/classic/units.ruleset:698 data/experimental/units.ruleset:722
18148 #: data/civ2civ3/units.ruleset:753 data/multiplayer/units.ruleset:698
18149 msgid "Musketeers"
18150 msgstr "Мушкетёры"
18152 #: data/civ1/units.ruleset:440
18153 msgid ""
18154 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Phalanx as "
18155 "the preferred city defender."
18156 msgstr ""
18157 "Мушкетёры — пехотное соединение, вооружённое первыми образцами ручного "
18158 "огнестрельного оружия — являются хорошей заменой Пикинёрам как эффективное "
18159 "соединение для защиты городов."
18161 #: data/civ1/units.ruleset:447 data/civ2/units.ruleset:671
18162 #: data/classic/units.ruleset:804 data/experimental/units.ruleset:828
18163 #: data/civ2civ3/units.ruleset:787 data/multiplayer/units.ruleset:839
18164 msgid "Riflemen"
18165 msgstr "Стрелки"
18167 #: data/civ1/units.ruleset:473 data/civ2/units.ruleset:697
18168 #: data/classic/units.ruleset:830 data/experimental/units.ruleset:854
18169 #: data/civ2civ3/units.ruleset:813 data/multiplayer/units.ruleset:865
18170 msgid ""
18171 "Riflemen are World War-era infantry, very good at defending your cities."
18172 msgstr ""
18173 "Стрелки — пехота эпохи Мировых Войн, очень эффективны при защите городов."
18175 #: data/civ1/units.ruleset:479 data/civ2/units.ruleset:774
18176 #: data/classic/units.ruleset:907 data/experimental/units.ruleset:931
18177 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1008 data/multiplayer/units.ruleset:942
18178 msgid "Mech. Inf."
18179 msgstr "БМП"
18181 #: data/civ1/units.ruleset:505
18182 msgid ""
18183 "Mechanized Infantry; this unit has the strongest defense strength of any "
18184 "land unit, but is only available near the end of the technology tree."
18185 msgstr ""
18186 "Боевая машина пехоты. Эти соединения имеют самую высокую защиту из всех "
18187 "Наземных соединений, но строить его Вы сможете только ближе к финалу "
18188 "технологического развития."
18190 #: data/civ1/units.ruleset:512 data/civ2/units.ruleset:1000
18191 #: data/classic/units.ruleset:1069 data/experimental/units.ruleset:1094
18192 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1233 data/multiplayer/units.ruleset:1168
18193 msgid "Cavalry"
18194 msgstr "Кавалерия"
18196 #: data/civ1/units.ruleset:538
18197 msgid ""
18198 "Cavalry are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
18199 "deep into enemy territory."
18200 msgstr ""
18201 "Кавалерия, конные войска, лучше всего подходят для проведения молниеносных "
18202 "рейдов в глубоком тылу врага."
18204 #: data/civ1/units.ruleset:545 data/civ2/units.ruleset:840
18205 #: data/classic/units.ruleset:973 data/experimental/units.ruleset:998
18206 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1074 data/multiplayer/units.ruleset:1008
18207 msgid "Chariot"
18208 msgstr "Колесница"
18210 #: data/civ1/units.ruleset:571
18211 msgid ""
18212 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
18213 "Cavalry."
18214 msgstr ""
18215 "Колесницы, вооружённые конные повозки — более мощные, но и более дорогие "
18216 "соединения по сравнению с Кавалерией."
18218 #: data/civ1/units.ruleset:577 data/civ2/units.ruleset:936
18219 #: data/classic/units.ruleset:1005 data/experimental/units.ruleset:1030
18220 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1170 data/multiplayer/units.ruleset:1104
18221 msgid "Knights"
18222 msgstr "Рыцари"
18224 #: data/civ1/units.ruleset:604 data/civ2/units.ruleset:963
18225 #: data/classic/units.ruleset:1032 data/experimental/units.ruleset:1057
18226 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1197 data/multiplayer/units.ruleset:1131
18227 msgid "Knights are mounted and heavily armored warriors."
18228 msgstr "Рыцари — это конные тяжеловооружённые войска."
18230 #: data/civ1/units.ruleset:609 data/civ2/units.ruleset:1031
18231 #: data/classic/units.ruleset:1100 data/experimental/units.ruleset:1125
18232 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1264 data/multiplayer/units.ruleset:1199
18233 msgid "Armor"
18234 msgstr "Танк"
18236 #: data/civ1/units.ruleset:635 data/civ2/units.ruleset:1057
18237 #: data/classic/units.ruleset:1126 data/experimental/units.ruleset:1151
18238 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1290 data/multiplayer/units.ruleset:1225
18239 msgid ""
18240 "Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
18241 "damage than any mounted unit."
18242 msgstr ""
18243 "Танк — моторизированное соединение — быстрее, сильнее и наносит больше "
18244 "повреждений, чем любое конное соединение."
18246 #: data/civ1/units.ruleset:642 data/civ2/units.ruleset:1064
18247 #: data/classic/units.ruleset:1133 data/experimental/units.ruleset:1158
18248 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1297 data/multiplayer/units.ruleset:1232
18249 msgid "Catapult"
18250 msgstr "Катапульта"
18252 #: data/civ1/units.ruleset:668 data/civ2/units.ruleset:1090
18253 #: data/classic/units.ruleset:1159 data/experimental/units.ruleset:1184
18254 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1323 data/multiplayer/units.ruleset:1258
18255 msgid ""
18256 "Catapults are large rock-throwing machines of war. They are very strong "
18257 "attackers but equally weak defenders and will need an escort to be effective."
18258 msgstr ""
18259 "Катапульты — большие камнеметательные военные машины. Они наносят большой "
18260 "урон при нападении, но равно слабы в защите, поэтому для эффективности "
18261 "нуждаются в сопровождении."
18263 #: data/civ1/units.ruleset:675 data/civ2/units.ruleset:1097
18264 #: data/classic/units.ruleset:1166 data/experimental/units.ruleset:1191
18265 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1330 data/multiplayer/units.ruleset:1265
18266 msgid "Cannon"
18267 msgstr "Пушка"
18269 #: data/civ1/units.ruleset:701 data/civ2/units.ruleset:1123
18270 #: data/classic/units.ruleset:1192 data/experimental/units.ruleset:1217
18271 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1356 data/multiplayer/units.ruleset:1291
18272 msgid ""
18273 "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
18274 "distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
18275 "will need an escort to be effective."
18276 msgstr ""
18277 "Пушки — крупное огнестрельное оружие, стреляющее тяжёлыми снарядами на "
18278 "большое расстояние. Они наносят очень большой урон в атаке, но равно слабы в "
18279 "защите, поэтому для эффективности нуждаются в сопровождении."
18281 #: data/civ1/units.ruleset:709 data/civ2/units.ruleset:1131
18282 #: data/classic/units.ruleset:1200 data/experimental/units.ruleset:1225
18283 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1364 data/multiplayer/units.ruleset:1299
18284 msgid "Artillery"
18285 msgstr "Артиллерия"
18287 #: data/civ1/units.ruleset:735
18288 msgid ""
18289 "The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
18290 "offensive capabilities."
18291 msgstr ""
18292 "Артиллерия — усовершенствованная Пушка, с увеличенными возможностями как в "
18293 "защите, так и в нападении."
18295 #: data/civ1/units.ruleset:741 data/civ2/units.ruleset:1196
18296 #: data/classic/units.ruleset:1265 data/experimental/units.ruleset:1290
18297 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1429 data/multiplayer/units.ruleset:1364
18298 msgid "Fighter"
18299 msgstr "Штурмовик"
18301 #: data/civ1/units.ruleset:768 data/civ2/units.ruleset:1228
18302 #: data/classic/units.ruleset:1297 data/experimental/units.ruleset:1322
18303 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1456 data/multiplayer/units.ruleset:1396
18304 msgid ""
18305 "Fighters are your first airborne units. They can move anywhere and attack "
18306 "any unit."
18307 msgstr ""
18308 "Штурмовики — Ваши первые Воздушные соединения. Они могут перемещаться где "
18309 "угодно и атаковать соединения любого типа."
18311 #: data/civ1/units.ruleset:774 data/civ2/units.ruleset:1234
18312 #: data/classic/units.ruleset:1303 data/experimental/units.ruleset:1328
18313 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1462 data/multiplayer/units.ruleset:1402
18314 msgid "Bomber"
18315 msgstr "Бомбардировщик"
18317 #: data/civ1/units.ruleset:800 data/civ2/units.ruleset:1260
18318 #: data/classic/units.ruleset:1329 data/experimental/units.ruleset:1354
18319 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1488 data/multiplayer/units.ruleset:1428
18320 msgid ""
18321 "Bombers are specialized airborne units that may only attack ground targets, "
18322 "not other airborne units."
18323 msgstr ""
18324 "Бомбардировщики — специализированные Воздушные соединения, которые могут "
18325 "атаковать Наземные и Морские цели, но не другие Воздушные соединения."
18327 #: data/civ1/units.ruleset:835 data/civ2/units.ruleset:1401
18328 msgid ""
18329 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
18330 "rudimentary offensive capabilities, but may not stray too far from the shore."
18331 msgstr ""
18332 "Трирема — Ваше первое Водное соединение. Она может использоваться как "
18333 "транспортный корабль и имеет рудиментарные атакующие способности. Трирема "
18334 "может потеряться, если отойдёт слишком далеко от берега."
18336 #: data/civ1/units.ruleset:842
18337 msgid "Sail"
18338 msgstr "Парусник"
18340 #: data/civ1/units.ruleset:869
18341 msgid ""
18342 "The Sail replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
18343 msgstr "Парусник заменяет Трирему, он гораздо более надёжен в открытом океане."
18345 #: data/civ1/units.ruleset:875 data/civ2/units.ruleset:1475
18346 #: data/classic/units.ruleset:1544 data/experimental/units.ruleset:1570
18347 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1709 data/multiplayer/units.ruleset:1642
18348 msgid "Frigate"
18349 msgstr "Фрегат"
18351 #: data/civ1/units.ruleset:902 data/civ2/units.ruleset:1502
18352 #: data/classic/units.ruleset:1571 data/experimental/units.ruleset:1597
18353 #: data/multiplayer/units.ruleset:1669
18354 msgid ""
18355 "The Frigate is a highly versatile boat unit, that is both a strong offensive "
18356 "unit as well as a decent transport ship."
18357 msgstr ""
18358 "Фрегат — универсальное морское судно; являясь мощным наступательным "
18359 "соединением, он может использоваться и в качестве транспортного корабля."
18361 #: data/civ1/units.ruleset:909 data/civ2/units.ruleset:1509
18362 #: data/classic/units.ruleset:1578 data/experimental/units.ruleset:1604
18363 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1741 data/multiplayer/units.ruleset:1676
18364 msgid "Ironclad"
18365 msgstr "Броненосец"
18367 #: data/civ1/units.ruleset:935 data/civ2/units.ruleset:1535
18368 #: data/classic/units.ruleset:1604 data/experimental/units.ruleset:1630
18369 #: data/multiplayer/units.ruleset:1702
18370 msgid ""
18371 "The Ironclad is an armored ship that is much more sturdy than the Frigate "
18372 "but loses the latter's transport capability."
18373 msgstr ""
18374 "Броненосец — судно с прочной бронёй, он гораздо крепче Фрегата, но не имеет "
18375 "транспортных возможностей последнего."
18377 #: data/civ1/units.ruleset:942 data/civ2/units.ruleset:1576
18378 #: data/classic/units.ruleset:1645 data/experimental/units.ruleset:1671
18379 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1812 data/multiplayer/units.ruleset:1743
18380 msgid "Cruiser"
18381 msgstr "Крейсер"
18383 #: data/civ1/units.ruleset:968 data/civ2/units.ruleset:1602
18384 #: data/classic/units.ruleset:1671 data/experimental/units.ruleset:1697
18385 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1838 data/multiplayer/units.ruleset:1769
18386 msgid "The Cruiser is a strong offensive boat unit."
18387 msgstr "Крейсер — сильное атакующее Водное соединение."
18389 #: data/civ1/units.ruleset:973 data/civ2/units.ruleset:1643
18390 #: data/classic/units.ruleset:1712 data/experimental/units.ruleset:1738
18391 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1879 data/multiplayer/units.ruleset:1810
18392 msgid "Battleship"
18393 msgstr "Линкор"
18395 #: data/civ1/units.ruleset:999 data/civ2/units.ruleset:1669
18396 #: data/classic/units.ruleset:1738 data/experimental/units.ruleset:1764
18397 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1905 data/multiplayer/units.ruleset:1836
18398 msgid ""
18399 "The Battleship is the supreme naval unit with excellent offensive and "
18400 "defensive values."
18401 msgstr ""
18402 "Линейный корабль — самое лучшее военно-морское соединение с превосходной "
18403 "атакой и мощной защитой."
18405 #: data/civ1/units.ruleset:1005 data/civ2/units.ruleset:1675
18406 #: data/classic/units.ruleset:1744 data/experimental/units.ruleset:1770
18407 #: data/civ2civ3/units.ruleset:31 data/civ2civ3/units.ruleset:1911
18408 #: data/multiplayer/units.ruleset:1842
18409 msgid "Submarine"
18410 msgstr "Подводная лодка"
18412 #: data/civ1/units.ruleset:1031 data/civ2/units.ruleset:1703
18413 #: data/classic/units.ruleset:1772 data/experimental/units.ruleset:1798
18414 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1938 data/multiplayer/units.ruleset:1870
18415 msgid ""
18416 "Traveling under the surface of the ocean, Submarines have a very high "
18417 "strategic value, but a weak defense if caught off guard."
18418 msgstr ""
18419 "Подводная лодка, перемещаясь в глубинах океана, имеет высочайшую "
18420 "стратегическую ценность, но имеет слабую защиту, что сказывается, если она "
18421 "застигнута врасплох."
18423 #: data/civ1/units.ruleset:1038 data/civ2/units.ruleset:1710
18424 #: data/classic/units.ruleset:1779 data/experimental/units.ruleset:1805
18425 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1945 data/multiplayer/units.ruleset:1877
18426 msgid "Carrier"
18427 msgstr "Авианосец"
18429 #: data/civ1/units.ruleset:1065 data/civ2/units.ruleset:1737
18430 #: data/classic/units.ruleset:1806 data/experimental/units.ruleset:1832
18431 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1972 data/multiplayer/units.ruleset:1904
18432 msgid "The Carrier is a mobile airport."
18433 msgstr "Авианосец — это мобильный Аэропорт."
18435 #: data/civ1/units.ruleset:1067 data/civ2/units.ruleset:1739
18436 #: data/classic/units.ruleset:1808 data/experimental/units.ruleset:1834
18437 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1974 data/multiplayer/units.ruleset:1906
18438 msgid ""
18439 "TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a battleship, "
18440 "as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and expensive."
18441 msgstr ""
18442 "Совет:  Защищайте авианосцы несколькими быстроходными судами и линкором, "
18443 "поскольку потерять такой корабль ОЧЕНЬ неприятно и дорого."
18445 #: data/civ1/units.ruleset:1074 data/civ2/units.ruleset:1746
18446 #: data/classic/units.ruleset:1815 data/experimental/units.ruleset:1841
18447 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1981 data/multiplayer/units.ruleset:1913
18448 msgid "Transport"
18449 msgstr "Транспорт"
18451 #: data/civ1/units.ruleset:1101 data/civ2/units.ruleset:1773
18452 #: data/classic/units.ruleset:1842 data/experimental/units.ruleset:1868
18453 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2013 data/multiplayer/units.ruleset:1940
18454 msgid ""
18455 "The Transport cannot attack on its own but may defend itself when under "
18456 "attack."
18457 msgstr ""
18458 "Транспорт не способен самостоятельно атаковать, но он может защищаться при "
18459 "нападении."
18461 #: data/civ1/units.ruleset:1133 data/civ2/units.ruleset:1840
18462 #: data/classic/units.ruleset:1915 data/experimental/units.ruleset:1941
18463 #: data/multiplayer/units.ruleset:2013
18464 msgid ""
18465 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
18466 "Manhattan Project wonder has been built by any player."
18467 msgstr ""
18468 "Для строительства Атомных ракет недостаточно иметь требуемую технологию — Вы "
18469 "сможете их строить только после того, как любой из игроков построит Чудо "
18470 "Манхэттенский Проект."
18472 #: data/civ1/units.ruleset:1136 data/civ2/units.ruleset:1843
18473 #: data/classic/units.ruleset:1918 data/experimental/units.ruleset:1944
18474 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2097 data/multiplayer/units.ruleset:2016
18475 msgid ""
18476 "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
18477 "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
18478 "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
18479 "area are subject to nuclear fallout."
18480 msgstr ""
18481 "При подрыве заряда взрыв уничтожит все соединения в области 3 поля шириной "
18482 "(в квадрате 3x3 для прямоугольной сетки), включая дружественные соединения. "
18483 "Любой город, находящийся рядом с эпицентром, потеряет половину населения, а "
18484 "затронутые наземные поля будут заражены радиацией."
18486 #: data/civ1/units.ruleset:1141
18487 msgid ""
18488 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
18489 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
18490 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up nuclear fallout."
18491 msgstr ""
18492 "Как загрязнение может привести к глобальному потеплению, так и радиоактивное "
18493 "заражение может привести к глобальной ядерной зиме. При наступлении ядерной "
18494 "зимы все наземные поля превратятся в Пустыни, Тундру и Ледники. Колонисты "
18495 "могут дезактивировать заражённые участки."
18497 #: data/civ1/units.ruleset:1146 data/civ2/units.ruleset:1853
18498 #: data/classic/units.ruleset:1928 data/experimental/units.ruleset:1954
18499 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2107 data/multiplayer/units.ruleset:2026
18500 msgid ""
18501 "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most effective "
18502 "(but expensive!!) way of getting rid of enemy ships."
18503 msgstr ""
18504 "Совет 1:  Взрыв в океане не создаст выбросов, и это — наиболее эффективный "
18505 "(но и дорогой!!!) способ расправиться с вражескими кораблями."
18507 #: data/civ1/units.ruleset:1150
18508 msgid ""
18509 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
18510 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
18511 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
18512 "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
18513 "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
18514 msgstr ""
18515 "Совет 2:  Вы можете оказаться в ситуации, когда вы наводнили вражескую "
18516 "страну своими силами, но вражеские города слишком сильны. Перед "
18517 "использованием Атомной ракеты соберите группу Колонистов рядом с городом и "
18518 "держите их в готовности, чтобы начать устранять последствия взрыва в течение "
18519 "того же хода, когда он и произошел.  Это минимизирует шансы наступления "
18520 "ядерной зимы. Взрыв с минимальными экологическими последствиями!"
18522 #: data/civ1/units.ruleset:1191 data/civ2/units.ruleset:1898
18523 #: data/classic/units.ruleset:1984 data/experimental/units.ruleset:2010
18524 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2163 data/multiplayer/units.ruleset:2082
18525 msgid ""
18526 "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized to "
18527 "deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
18528 "operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your own "
18529 "cities defend them against such actions."
18530 msgstr ""
18531 "Дипломат — это чиновник, который передаёт Ваши распоряжения и уполномочен "
18532 "заключать договоры с иностранными руководителями. Он может также "
18533 "предпринимать разные тайные операции с целью нанесения вреда Вашим "
18534 "противникам; Дипломаты, находящиеся в Ваших собственных городах, в свою "
18535 "очередь защищают их от таких действий."
18537 #: data/civ1/units.ruleset:1197 data/civ2/units.ruleset:1904
18538 #: data/classic/units.ruleset:1990 data/experimental/units.ruleset:2016
18539 #: data/multiplayer/units.ruleset:2088
18540 msgid ""
18541 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
18542 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, which "
18543 "can allow Republics and Democracies to break treaties."
18544 msgstr ""
18545 "Многие секретные операции могут быть предприняты и в мирное время, но более "
18546 "агрессивные действия при их обнаружении вызовут дипломатический инцидент, "
18547 "который может позволить Республиканским и Демократическим Формам правления "
18548 "разорвать соглашение."
18550 #: data/civ1/units.ruleset:1201 data/civ2/units.ruleset:1908
18551 #: data/classic/units.ruleset:1994 data/experimental/units.ruleset:2020
18552 #: data/multiplayer/units.ruleset:2092
18553 msgid ""
18554 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
18555 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
18556 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
18557 "owning it. However, units belonging to Democratic governments cannot be "
18558 "bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
18559 msgstr ""
18560 "Если иностранное соединение на поле только одно, Вы можете предпринять "
18561 "попытку его подкупа через своего Дипломата. Заплатив определённую сумму, Вы "
18562 "получите в своё подчинение это соединение; размер взятки зависит от "
18563 "ветеранского ранга соединения и страны, которой оно подчиняется. Однако, "
18564 "соединения стран с Демократической Формой правления не могут быть "
18565 "подкуплены. В случае, если страны не находятся в состоянии войны, подкуп "
18566 "вызовет дипломатический инцидент."
18568 #: data/civ1/units.ruleset:1208 data/civ2/units.ruleset:1915
18569 #: data/classic/units.ruleset:2001 data/experimental/units.ruleset:2027
18570 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2182 data/multiplayer/units.ruleset:2099
18571 msgid ""
18572 "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
18573 "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
18574 "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
18575 "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the defending "
18576 "unit will die. If the defending unit dies, you lose one movement point and "
18577 "may try again."
18578 msgstr ""
18579 "Дипломатам доступно также несколько действий в чужих городах, но каждый "
18580 "Дипломат может совершить только одну попытку воздействия. У большинства "
18581 "таких действий есть шанс провала. Кроме того, любые вражеские Дипломаты или "
18582 "Шпионы, находящиеся в городе, противостоят враждебным действиям; в этом "
18583 "случае либо Ваше, либо обороняющееся соединения погибает. Если погибает "
18584 "защищающее соединение, то Ваше соединение теряет одну единицу движения и "
18585 "может снова повторить попытку совершить действие."
18587 #: data/civ1/units.ruleset:1215 data/civ2/units.ruleset:1922
18588 #: data/classic/units.ruleset:2008 data/experimental/units.ruleset:2034
18589 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2189 data/multiplayer/units.ruleset:2106
18590 msgid "The actions available to Diplomats in a city are:"
18591 msgstr "Действия, доступные Дипломату в городе:"
18593 #: data/civ1/units.ruleset:1217 data/civ2/units.ruleset:1924
18594 #: data/classic/units.ruleset:2010 data/experimental/units.ruleset:2036
18595 #: data/multiplayer/units.ruleset:2108
18596 msgid ""
18597 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
18598 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
18599 "and technology."
18600 msgstr ""
18601 " — \"Установить Посольство\": Это действие всегда завершается успехом, и "
18602 "даёт постоянный контакт с народом-владельцем города, а также разведданные об "
18603 "их бюджете и технологиях."
18605 #: data/civ1/units.ruleset:1221 data/civ2/units.ruleset:1928
18606 #: data/classic/units.ruleset:2014 data/experimental/units.ruleset:2040
18607 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2197 data/multiplayer/units.ruleset:2112
18608 msgid ""
18609 " - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
18610 "about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
18611 "is currently producing."
18612 msgstr ""
18613 " — \"Исследовать город\": Ваше соединение попытается получить детальный "
18614 "отчёт о городе: его состояние, какие здания и соединения находятся в нём и "
18615 "что город сейчас производит."
18617 #: data/civ1/units.ruleset:1225 data/civ2/units.ruleset:1932
18618 #: data/classic/units.ruleset:2018 data/experimental/units.ruleset:2044
18619 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2201 data/multiplayer/units.ruleset:2116
18620 msgid ""
18621 " - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
18622 "work so far towards its current project, or to destroy an existing building "
18623 "in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot be sabotaged, "
18624 "and attempts to sabotage City Walls or any building in a capital each halve "
18625 "the chance of success. Sabotage may only be attempted when openly at war."
18626 msgstr ""
18627 " — \"Саботаж в городе\": Ваше соединение попытается либо подорвать всю "
18628 "городскую работу по текущему строительству, либо разрушить существующее "
18629 "городское здание, по случайному выбору. Дворец, а также Чудеса света не "
18630 "могут быть саботированы, а при попытке разрушения Городских стен или любого "
18631 "столичного здания шансы на успех вполовину ниже. Попытка саботажа может быть "
18632 "доступна только в состоянии войны."
18634 #: data/civ1/units.ruleset:1232 data/civ2/units.ruleset:1939
18635 #: data/classic/units.ruleset:2025 data/experimental/units.ruleset:2051
18636 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2208 data/multiplayer/units.ruleset:2123
18637 msgid ""
18638 " - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a random "
18639 "technology known to the city's owner but not to you. Technology may only be "
18640 "stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action may be "
18641 "attempted even when not at war, but will cause a diplomatic incident."
18642 msgstr ""
18643 " — \"Украсть Технологию\": Ваше соединение попытается получить секрет "
18644 "случайной технологии, известной владельцу города, но не Вам. Технология "
18645 "может быть похищена из данного города только однажды. Это действие может "
18646 "быть предпринято, даже если государства не находятся в состоянии войны, но "
18647 "оно вызовет дипломатический инцидент."
18649 #: data/civ1/units.ruleset:1238 data/civ2/units.ruleset:1945
18650 #: data/classic/units.ruleset:2031 data/experimental/units.ruleset:2057
18651 #: data/multiplayer/units.ruleset:2129
18652 msgid ""
18653 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
18654 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
18655 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
18656 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
18657 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
18658 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
18659 "any city governed by a democracy. Incitement may be attempted in peacetime, "
18660 "but will cause a diplomatic incident."
18661 msgstr ""
18662 " — \"Подстрекать к мятежу\": В обмен на золото иностранный город может "
18663 "поменять подданство и присоединиться к Вашей империи, приведя вместе с собой "
18664 "и все расположенные вблизи соединения, считающие этот город домашним, но при "
18665 "этом размер города уменьшится на 1. Соединения в других городах останутся "
18666 "под вражеским контролем, но соединения вне городов будут потеряны для обоих "
18667 "игроков. Точная сумма зависит от состояния города и от того, какому "
18668 "государству он принадлежит. Невозможно подстрекательство к мятежу столицы, а "
18669 "также любого города страны с Демократическим правительством. "
18670 "Подстрекательство возможно и в мирное время, но вызовет дипломатический "
18671 "инцидент."
18673 #: data/civ1/units.ruleset:1248 data/civ2/units.ruleset:1955
18674 #: data/classic/units.ruleset:2041 data/experimental/units.ruleset:2067
18675 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2224 data/multiplayer/units.ruleset:2139
18676 msgid ""
18677 "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc on "
18678 "the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with suspicion and "
18679 "fear!"
18680 msgstr ""
18681 "При некоторых игровых стратегиях орды Дипломатов могут быть использованы для "
18682 "сеяния паники в стане врага.  Поэтому неудивительно, что к Дипломатам часто "
18683 "относятся с подозрением и страхом!"
18685 #: data/civ1/units.ruleset:1255 data/civ2/units.ruleset:2022
18686 #: data/classic/units.ruleset:2120 data/experimental/units.ruleset:2146
18687 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2303 data/multiplayer/units.ruleset:2218
18688 msgid "Caravan"
18689 msgstr "Караван"
18691 #: data/civ1/units.ruleset:1281 data/civ2/units.ruleset:2048
18692 #: data/classic/units.ruleset:2146 data/experimental/units.ruleset:2172
18693 msgid ""
18694 "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
18695 "foreign countries, or to help build wonders in your cities."
18696 msgstr ""
18697 "Караван перевозит товары и материалы для торговли между удалёнными городами "
18698 "и разными странами, а также помогают строить Чудеса света в Ваших городах."
18700 #: data/civ1/units.ruleset:1284 data/civ2/units.ruleset:2051
18701 msgid ""
18702 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
18703 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
18704 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
18705 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
18706 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
18707 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
18708 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
18709 "from one end of the route. Each city can support a maximum of three trade "
18710 "routes."
18711 msgstr ""
18712 "Караваны могут устанавливать торговые пути как между вашими городами, так и "
18713 "с городами других народов (даже вражеских), совершив путешествие между ними. "
18714 "Выгода от торгового пути удваивается, когда оба города, между которыми "
18715 "проходит путь, находятся на разных континентах, и снова удваивается, если "
18716 "они принадлежат различным цивилизациям. Это последнее условие означает, что "
18717 "чистый доход для вашей цивилизации не зависит от того что вы, или кто другой "
18718 "владеет городом-торговым партнёром: если вы владеете только одним городом на "
18719 "пути, торговля в каждом городе удваивается, но вы получаете выгоду только с "
18720 "одной стороны пути. Каждый город может поддерживать не более трёх торговых "
18721 "путей."
18723 #: data/civ1/units.ruleset:1294 data/civ2/units.ruleset:2061
18724 #: data/classic/units.ruleset:2162 data/experimental/units.ruleset:2188
18725 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2340
18726 msgid ""
18727 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
18728 "production of the wonder."
18729 msgstr ""
18730 "Каждый Караван, используемый для строительства Чуда, однократно добавляет 50 "
18731 "Щитов в производство."
18733 #: data/civ1/units.ruleset:1297 data/civ2/units.ruleset:2064
18734 #: data/classic/units.ruleset:2165 data/experimental/units.ruleset:2191
18735 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2343 data/multiplayer/units.ruleset:2250
18736 msgid ""
18737 "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
18738 "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
18739 "one turn!"
18740 msgstr ""
18741 "Совет:  Вы можете собрать несколько Караванов заранее, привести их в город, "
18742 "в котором Вы начали строить Чудо и построить его всего за один ход!"
18744 #: data/civ1/units.ruleset:1304 data/civ2/units.ruleset:2134
18745 #: data/classic/units.ruleset:2273 data/experimental/units.ruleset:2300
18746 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2451 data/multiplayer/units.ruleset:2359
18747 msgid "Barbarian Leader"
18748 msgstr "Вождь варваров"
18750 #: data/civ1/units.ruleset:1330 data/civ2/units.ruleset:2160
18751 #: data/classic/units.ruleset:2306 data/experimental/units.ruleset:2333
18752 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2484 data/multiplayer/units.ruleset:2392
18753 msgid ""
18754 "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
18755 "somewhere in the world."
18756 msgstr ""
18757 "Один Вождь варваров появляется каждый раз, когда где нибудь в мире "
18758 "вспыхивает варварское восстание."
18760 #: data/civ1/units.ruleset:1333
18761 msgid ""
18762 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
18763 "100 gold ransom is paid, but only to land units."
18764 msgstr ""
18765 "Если Вы уничтожили Вождя варваров на поле, где нет других соединений, Вы "
18766 "получаете 100 золотых выкупа, но только если Вы сделали это наземным "
18767 "соединением."
18769 #: data/civ2/buildings.ruleset:42 data/classic/buildings.ruleset:75
18770 #: data/experimental/buildings.ruleset:77 data/civ2civ3/buildings.ruleset:75
18771 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:74
18772 msgid ""
18773 "Allows a city to produce veteran air units (including helicopters).  Also, "
18774 "damaged air units (again, including helicopters) which stay in town for one "
18775 "full turn without moving are completely restored."
18776 msgstr ""
18777 "Позволяет городу формировать Воздушные соединения (в т.ч. и вертолёты) с "
18778 "ветеранским рангом.  Кроме того, повреждённые воздушные соединения, "
18779 "остававшиеся в этом городе без движения на протяжении одного полного хода, "
18780 "полностью восстановят уровень здоровья."
18782 #: data/civ2/buildings.ruleset:46 data/classic/buildings.ruleset:79
18783 #: data/experimental/buildings.ruleset:81 data/civ2civ3/buildings.ruleset:79
18784 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:78
18785 msgid ""
18786 "Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
18787 "instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
18788 "the unit's movement points.  A unit must have some movement points left to "
18789 "be airlifted."
18790 msgstr ""
18791 "Между двумя городами с Аэропортами может быть произведена Воздушная "
18792 "переброска.  За один ход перебрасывается только одно соединение из одного "
18793 "города в другой и у соединения тратятся все его очки передвижения.  У "
18794 "соединения должны оставаться ходы для возможности переброски."
18796 #: data/civ2/buildings.ruleset:68
18797 msgid ""
18798 "Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also required "
18799 "for a city to grow larger than size 12."
18800 msgstr ""
18801 "Позволяет городу вырасти выше 8 уровня.  Для роста выше 12 уровня необходимо "
18802 "дополнительно построить сооружение Канализация."
18804 #: data/civ2/buildings.ruleset:111 data/civ2/buildings.ruleset:135
18805 #: data/civ2/buildings.ruleset:159 data/classic/buildings.ruleset:147
18806 #: data/classic/buildings.ruleset:172 data/classic/buildings.ruleset:196
18807 #: data/experimental/buildings.ruleset:152
18808 #: data/experimental/buildings.ruleset:177
18809 #: data/experimental/buildings.ruleset:201 data/civ2civ3/buildings.ruleset:230
18810 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:255 data/civ2civ3/buildings.ruleset:279
18811 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:171
18812 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:196
18813 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:220
18814 #, no-c-format
18815 msgid ""
18816 "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
18817 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
18818 "increased by 50%.  Also, damaged land units which stay in town for one full "
18819 "turn without moving are completely restored."
18820 msgstr ""
18821 "В городе с Казармами каждому вновь построенному наземному соединению будет "
18822 "автоматически присваиваться ранг Ветеран, т.е. его сила атаки и защиты будет "
18823 "увеличена на 50%.  Также у повреждённых Наземных соединений, остававшихся в "
18824 "этом городе без движения на протяжении одного полного хода, полностью "
18825 "восстановится уровень здоровья."
18827 #: data/civ2/buildings.ruleset:182 data/classic/buildings.ruleset:220
18828 #: data/experimental/buildings.ruleset:225
18829 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:244
18830 msgid ""
18831 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
18832 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
18833 "unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
18834 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
18835 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
18836 "the number of unhappy citizens made content."
18837 msgstr ""
18838 "Собор делает 3 недовольных жителей довольными, тем самым делая поддержание "
18839 "порядка в городе более простой задачей, однако, жителей, недовольных "
18840 "военными действиями, данный эффект не затрагивает.  Открытие Теологии "
18841 "увеличивает эффект Собора, делая дополнительно 1 недовольного жителя "
18842 "довольными.  Открытие Коммунизма уменьшает эффект Собора, снижая на 1 "
18843 "количество жителей, ставших довольными из недовольных."
18845 #: data/civ2/buildings.ruleset:208 data/classic/buildings.ruleset:246
18846 #: data/experimental/buildings.ruleset:251
18847 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:270
18848 msgid ""
18849 "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
18850 "strength of units within the city against land and helicopter units.  They "
18851 "are ineffective against airborne and sea units as well as Howitzers.  City "
18852 "Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit "
18853 "is destroyed by a land unit."
18854 msgstr ""
18855 "Городские Стены позволяют облегчить защиту города.  Они утраивают силу "
18856 "защиты соединений внутри города против Наземных соединений и Вертолётов.  "
18857 "Они не эффективны против Воздушных и Водных соединений, а также Гаубиц.  "
18858 "Городские Стены также предотвращают потерю населения при гибели соединения, "
18859 "защищающего город, от атаки Наземного соединения."
18861 #: data/civ2/buildings.ruleset:217 data/classic/buildings.ruleset:255
18862 #: data/experimental/buildings.ruleset:260 data/civ2civ3/buildings.ruleset:338
18863 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:279
18864 msgid "Coastal Defense"
18865 msgstr "Береговые укрепления"
18867 #: data/civ2/buildings.ruleset:232 data/classic/buildings.ruleset:270
18868 #: data/experimental/buildings.ruleset:275
18869 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:294
18870 msgid ""
18871 "Increases the defense strength of units within a city by a factor of 2 when "
18872 "defending against bombardments from enemy ships."
18873 msgstr ""
18874 "Увеличивают уровень защиты соединений в городе против бомбардировки с "
18875 "вражеских кораблей в 2 раза."
18877 #: data/civ2/buildings.ruleset:252
18878 msgid ""
18879 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
18880 "after the discovery of Electronics.)  However, it does not affect citizens "
18881 "made unhappy by military activity."
18882 msgstr ""
18883 "Развлекает горожан, делая трёх недовольных жителей довольными.  (Четырёх "
18884 "после открытия Электроники.)  Однако, жителей, недовольных военными "
18885 "действиями, данный эффект не затрагивает."
18887 #: data/civ2/buildings.ruleset:274 data/multiplayer/buildings.ruleset:315
18888 #, no-c-format
18889 msgid ""
18890 "Reduces the corruption and waste in a city by 50%, and makes the revolt cost "
18891 "of the city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital "
18892 "city.)"
18893 msgstr ""
18894 "Уменьшает коррупцию и растраты в городе на 50% и, вдобавок, вчетверо "
18895 "увеличивает стоимость подстрекательства к бунту в этом городе (эти эффекты "
18896 "избыточны в вашей столице)."
18898 #: data/civ2/buildings.ruleset:278 data/classic/buildings.ruleset:318
18899 #: data/experimental/buildings.ruleset:323
18900 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:319
18901 msgid ""
18902 "Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless "
18903 "that citizen is unhappy about military activity)."
18904 msgstr ""
18905 "При Демократии Суд также делает 1 недовольного жителя довольным (кроме "
18906 "недовольных военными действиями)."
18908 #: data/civ2/buildings.ruleset:329 data/classic/buildings.ruleset:369
18909 #: data/experimental/buildings.ruleset:374 data/civ2civ3/buildings.ruleset:464
18910 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:367
18911 msgid "Harbor"
18912 msgstr "Гавань"
18914 #: data/civ2/buildings.ruleset:345 data/classic/buildings.ruleset:385
18915 #: data/experimental/buildings.ruleset:390
18916 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:383
18917 msgid ""
18918 "Gives one extra food resource on all Oceanic tiles.  The city needs to be "
18919 "coastal to build this improvement."
18920 msgstr ""
18921 "Добавляет один дополнительный ресурс Еды ко всем Морским полям.  Чтобы "
18922 "построить это здание, город должен находиться на побережье."
18924 #: data/civ2/buildings.ruleset:375
18925 msgid ""
18926 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
18927 "Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River "
18928 "tile."
18929 msgstr ""
18930 "Город может иметь только одну из электростанций: Тепловую, Гидро-, Атомную "
18931 "или Солнечную.  ГЭС может быть построена только если на центральном поле "
18932 "города, или на одном из соседних присутствует рельеф Река."
18934 #: data/civ2/buildings.ruleset:461 data/classic/buildings.ruleset:504
18935 #: data/experimental/buildings.ruleset:556
18936 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:499
18937 #, no-c-format
18938 msgid ""
18939 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
18940 "production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases "
18941 "shield production by 50%."
18942 msgstr ""
18943 "Завод вместе с Фабрикой вдвое увеличивают производство городом Щитов. Сам по "
18944 "себе, Завод увеличивает производство щитов на 50%."
18946 #: data/civ2/buildings.ruleset:491 data/civ2/buildings.ruleset:623
18947 #: data/civ2/buildings.ruleset:762
18948 msgid ""
18949 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
18950 "Plant."
18951 msgstr ""
18952 "Город может иметь только одну из электростанций: Тепловую, Гидро-, Атомную "
18953 "или Солнечную."
18955 #: data/civ2/buildings.ruleset:500 data/classic/buildings.ruleset:548
18956 #: data/experimental/buildings.ruleset:600 data/civ2civ3/buildings.ruleset:648
18957 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:538
18958 msgid "Offshore Platform"
18959 msgstr "Нефтяная Платформа"
18961 #: data/civ2/buildings.ruleset:515 data/classic/buildings.ruleset:563
18962 #: data/experimental/buildings.ruleset:615
18963 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:553
18964 msgid ""
18965 "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
18966 "city needs to be coastal to build this improvement."
18967 msgstr ""
18968 "Добавляет 1 дополнительный ресурс Щит ко всем разрабатываемым городом полям "
18969 "с Морским рельефом.  Чтобы построить это здание, город должен находиться на "
18970 "побережье."
18972 #: data/civ2/buildings.ruleset:536 data/multiplayer/buildings.ruleset:574
18973 msgid ""
18974 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption and "
18975 "waste in other cities is related to how far away from the capital they are, "
18976 "except when the government is Democracy or Communism. On top of this, "
18977 "corruption and waste in your capital itself is half of what it would "
18978 "otherwise be (as if it had a Courthouse)."
18979 msgstr ""
18980 "Делает город столицей и местом расположения вашего правительства. Коррупция "
18981 "в других городах зависит от того, насколько далеко они от столицы, за "
18982 "исключением Форм правления Демократия и Коммунизм. Коррупция же в самой "
18983 "столице вдвое меньше, чем могла была быть (действует как при построенном "
18984 "здании Суд)."
18986 #: data/civ2/buildings.ruleset:543 data/classic/buildings.ruleset:590
18987 #: data/experimental/buildings.ruleset:642 data/civ2civ3/buildings.ruleset:695
18988 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:581
18989 msgid ""
18990 "The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
18991 "depends upon the city's distance from the capital (under all forms of "
18992 "government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
18993 "enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
18994 "the city, or sabotage your buildings."
18995 msgstr ""
18996 "Цена, которую вражескому Дипломату или Шпиону придётся заплатить за "
18997 "подстрекательство бунта в городе также зависит от расстояния от столицы (при "
18998 "всех формах правления). Сама столица не только не может взбунтоваться, но и "
18999 "даёт защитный бонус, когда вражеские агенты пытаются ускользнуть от ваших "
19000 "агентов, находящихся в городе, или стараются саботировать ваши здания."
19002 #: data/civ2/buildings.ruleset:557 data/classic/buildings.ruleset:609
19003 #: data/experimental/buildings.ruleset:661 data/civ2civ3/buildings.ruleset:714
19004 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:600
19005 msgid "Police Station"
19006 msgstr "Полиция"
19008 #: data/civ2/buildings.ruleset:571 data/classic/buildings.ruleset:623
19009 #: data/experimental/buildings.ruleset:675
19010 msgid ""
19011 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
19012 "by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
19013 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. This "
19014 "improvement has no effect under other governments."
19015 msgstr ""
19016 "Уменьшает количество жителей, недовольных разворачиванием принадлежащих "
19017 "городу военных соединений за его пределами, на 2 при Демократии и на 1 при "
19018 "Республике — другими словами, Полиция нейтрализует негативное воздействие "
19019 "одного воинского соединения. Это здание не имеет эффекта при других Формах "
19020 "правления."
19022 #: data/civ2/buildings.ruleset:579 data/classic/buildings.ruleset:634
19023 #: data/experimental/buildings.ruleset:686 data/civ2civ3/buildings.ruleset:735
19024 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:622
19025 msgid "Port Facility"
19026 msgstr "Порт"
19028 #: data/civ2/buildings.ruleset:594 data/classic/buildings.ruleset:649
19029 #: data/experimental/buildings.ruleset:701 data/civ2civ3/buildings.ruleset:750
19030 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:637
19031 msgid ""
19032 "Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
19033 "stay in town for one full turn without moving are completely restored."
19034 msgstr ""
19035 "Позволяют городу строить морские соединения с ветеранским рангом.  Кроме "
19036 "этого, у повреждённых Водных соединений, остававшихся в этом городе без "
19037 "движения на протяжении одного полного хода, полностью восстановится уровень "
19038 "здоровья."
19040 #: data/civ2/buildings.ruleset:650 data/classic/buildings.ruleset:710
19041 #: data/experimental/buildings.ruleset:762 data/civ2civ3/buildings.ruleset:812
19042 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:695
19043 msgid "Research Lab"
19044 msgstr "Исследовательская Лаборатория"
19046 #: data/civ2/buildings.ruleset:666
19047 #, no-c-format
19048 msgid ""
19049 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
19050 "a city by 100%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
19051 "increases the science production of a city by 150%."
19052 msgstr ""
19053 "Вместе с Библиотекой Исследовательская Лаборатория увеличивает научную "
19054 "отдачу города на 100%, а вместе с Библиотекой и Университетом — на 150%."
19056 #: data/civ2/buildings.ruleset:674 data/classic/buildings.ruleset:734
19057 #: data/experimental/buildings.ruleset:786 data/civ2civ3/buildings.ruleset:841
19058 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:719
19059 msgid "SAM Battery"
19060 msgstr "Зенитная батарея"
19062 #: data/civ2/buildings.ruleset:688 data/classic/buildings.ruleset:748
19063 #: data/experimental/buildings.ruleset:800
19064 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:733
19065 msgid ""
19066 "Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircraft "
19067 "(not including helicopters or missiles)."
19068 msgstr ""
19069 "Противовоздушная оборона удваивает защиту всех соединений, находящихся в "
19070 "городе, при атаке города Воздушными соединениями (за исключением Вертолётов "
19071 "и Ракет)."
19073 #: data/civ2/buildings.ruleset:708 data/classic/buildings.ruleset:768
19074 #: data/experimental/buildings.ruleset:820
19075 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:753
19076 msgid ""
19077 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
19078 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
19079 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
19080 "simply has no effect. Also, doubles defense for units in the city against "
19081 "non-nuclear missiles."
19082 msgstr ""
19083 "Защищает город и его окрестности (до 2 полей от города) от нападений "
19084 "Ядерными ракетами. Ядерная ракета, напавшая на город с Системой ПРО, либо "
19085 "напавшая на соединение или преднамеренно взорванная в пределах данного "
19086 "радиуса, будет сбита и не нанесёт никаких повреждений. Кроме того, ПРО "
19087 "удваивает защиту соединений, находящихся в городе, против не-ядерных Ракет."
19089 #: data/civ2/buildings.ruleset:719 data/classic/buildings.ruleset:779
19090 #: data/experimental/buildings.ruleset:831 data/civ2civ3/buildings.ruleset:885
19091 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:762
19092 msgid "Sewer System"
19093 msgstr "Канализация"
19095 #: data/civ2/buildings.ruleset:734
19096 msgid ""
19097 "Allows a city to grow larger than size 12.  An Aqueduct is first required "
19098 "for a city to grow larger than size 8."
19099 msgstr ""
19100 "Позволяет городу вырасти выше 12-го уровня.  Но сначала, чтобы превысить 8-й "
19101 "уровень, городу потребуется Акведук."
19103 #: data/civ2/buildings.ruleset:740 data/classic/buildings.ruleset:802
19104 #: data/experimental/buildings.ruleset:854 data/civ2civ3/buildings.ruleset:907
19105 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:785
19106 msgid "Solar Plant"
19107 msgstr "СЭС"
19109 #: data/civ2/buildings.ruleset:756
19110 #, no-c-format
19111 msgid ""
19112 "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
19113 "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
19114 "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
19115 "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production bonus."
19116 msgstr ""
19117 "Солнечная электростанция — ликвидирует всё загрязнения от городского "
19118 "производства. Увеличивает производство Щитов городской Фабрикой или Заводом: "
19119 "Фабрика и СЭС совместно увеличивают производство вдвое, а Фабрика, Завод и "
19120 "СЭС — на 150%."
19122 #: data/civ2/buildings.ruleset:849 data/classic/buildings.ruleset:918
19123 #: data/experimental/buildings.ruleset:970
19124 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1031 data/multiplayer/buildings.ruleset:901
19125 msgid "Stock Exchange"
19126 msgstr "Фондовая Биржа"
19128 #: data/civ2/buildings.ruleset:865 data/classic/buildings.ruleset:934
19129 #: data/experimental/buildings.ruleset:986
19130 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:917
19131 #, no-c-format
19132 msgid ""
19133 "Together with a Bank, a Stock Exchange boosts tax and luxury production in a "
19134 "city by 50%. Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts "
19135 "tax and luxury production in a city by 150%."
19136 msgstr ""
19137 "Вместе с Банком Фондовая Биржа увеличивает налоги и роскошь в городе на 50%. "
19138 "Вместе с Рынком и Банком — на 150%."
19140 #: data/civ2/buildings.ruleset:873 data/classic/buildings.ruleset:942
19141 #: data/experimental/buildings.ruleset:994
19142 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1055 data/multiplayer/buildings.ruleset:925
19143 msgid "Super Highways"
19144 msgstr "Автомагистрали"
19146 #: data/civ2/buildings.ruleset:888 data/classic/buildings.ruleset:957
19147 #: data/experimental/buildings.ruleset:1009
19148 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:940
19149 #, no-c-format
19150 msgid "Increases trade resources by 50% on all tiles with roads or railroads."
19151 msgstr ""
19152 "Увеличивают торговые ресурсы на 50% на всех полях с дорогами или рельсами."
19154 #: data/civ2/buildings.ruleset:894 data/classic/buildings.ruleset:965
19155 #: data/experimental/buildings.ruleset:1020
19156 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1083 data/multiplayer/buildings.ruleset:946
19157 msgid "Supermarket"
19158 msgstr "Супермаркет"
19160 #: data/civ2/buildings.ruleset:909 data/classic/buildings.ruleset:980
19161 #: data/experimental/buildings.ruleset:1035
19162 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1098
19163 #, no-c-format
19164 msgid ""
19165 "Increases the food resources by 50% on each farmland tile which is being "
19166 "used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
19167 "second time."
19168 msgstr ""
19169 "Увеличивает производство еды на 50% на каждом поле с улучшением Ферма, "
19170 "используемом вокруг города.  Фермы — это поля, на которых было дважды "
19171 "построено Орошение."
19173 #: data/civ2/buildings.ruleset:974 data/classic/buildings.ruleset:1045
19174 #: data/experimental/buildings.ruleset:1102
19175 msgid ""
19176 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
19177 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
19178 "units) despite fog-of-war. It allows all players to start building spaceship "
19179 "parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
19180 msgstr ""
19181 "Для игрока, владеющего этим Чудом, вся карта становится постоянно видимой — "
19182 "игрок постоянно видит все прошедшие изменения с рельефом и городами (но не с "
19183 "соединениями) сквозь туман войны. Также позволяет всем игрокам начать "
19184 "строительство частей космического корабля (предполагается, что они к тому "
19185 "моменту исследовали все необходимые для этого технологии)."
19187 #: data/civ2/buildings.ruleset:983 data/classic/buildings.ruleset:1054
19188 #: data/experimental/buildings.ruleset:1111
19189 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1183
19190 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1033
19191 msgid "A.Smith's Trading Co."
19192 msgstr "Компания Aдама Смита"
19194 #: data/civ2/buildings.ruleset:997
19195 msgid ""
19196 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
19197 "upkeep, for all cities."
19198 msgstr ""
19199 "Содержание городских зданий, требующих обычно 1 золотой за ход, становится "
19200 "бесплатным во всех городах."
19202 #: data/civ2/buildings.ruleset:1085 data/classic/buildings.ruleset:1159
19203 #: data/experimental/buildings.ruleset:1216
19204 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1297
19205 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1137
19206 msgid "Eiffel Tower"
19207 msgstr "Эйфелева башня"
19209 #: data/civ2/buildings.ruleset:1100
19210 #, no-c-format
19211 msgid ""
19212 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered four times as "
19213 "fast."
19214 msgstr ""
19215 "Ваша репутация и доброе к Вам отношение других народов восстанавливается в "
19216 "четыре раза быстрее."
19218 #: data/civ2/buildings.ruleset:1161 data/classic/buildings.ruleset:1236
19219 #: data/experimental/buildings.ruleset:1293
19220 msgid ""
19221 "Makes one content citizen happy in every city. Makes two extra content "
19222 "citizens happy in the city containing the Hanging Gardens (that is, a total "
19223 "of 3). In the unlikely event where there are no content citizens to get the "
19224 "effect of Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including "
19225 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
19226 msgstr ""
19227 "Делает в каждом городе одного довольного жителя счастливым. Делает "
19228 "дополнительно двух довольных жителей счастливыми в городе, где Висячие Сады "
19229 "находятся (то есть итого троих). В тех едва ли возможных случаях, когда "
19230 "довольных жителей для получения эффекта от Висячих Садов нет, Чудо влияет "
19231 "вместо них на недовольных (включая жителей, недовольных военными "
19232 "действиями), делая каждого из них сначала довольным, а затем — счастливым."
19234 #: data/civ2/buildings.ruleset:1185 data/classic/buildings.ruleset:1261
19235 #: data/experimental/buildings.ruleset:1318
19236 msgid ""
19237 "Works as if you had a Hydro Plant in every city.  (This reduces pollution "
19238 "and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
19239 msgstr ""
19240 "Действует как ГЭС, установленная в каждом городе.  (Т.е. уменьшает "
19241 "загрязнение и увеличивает эффект Фабрик и Заводов)."
19243 #: data/civ2/buildings.ruleset:1225 data/classic/buildings.ruleset:1302
19244 #: data/experimental/buildings.ruleset:1359
19245 msgid ""
19246 "Makes two unhappy citizens content in every city (including citizens unhappy "
19247 "about military activity)."
19248 msgstr ""
19249 "Делает двух недовольных жителей каждого города довольными (включая жителей, "
19250 "недовольных военными действиями)."
19252 #: data/civ2/buildings.ruleset:1231 data/classic/buildings.ruleset:1308
19253 #: data/experimental/buildings.ruleset:1365
19254 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1456
19255 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1283
19256 msgid "King Richard's Crusade"
19257 msgstr "Крестовый поход"
19259 #: data/civ2/buildings.ruleset:1245 data/classic/buildings.ruleset:1322
19260 #: data/experimental/buildings.ruleset:1379
19261 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1297
19262 msgid ""
19263 "Adds one extra shield resource on every tile around the city where it is "
19264 "built."
19265 msgstr ""
19266 "Добавляет один дополнительный Щит к производству на каждом поле вокруг "
19267 "города, где оно построено."
19269 #: data/civ2/buildings.ruleset:1251 data/classic/buildings.ruleset:1328
19270 #: data/experimental/buildings.ruleset:1385
19271 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1480
19272 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1303
19273 msgid "Leonardo's Workshop"
19274 msgstr "Мастерская Леонардо"
19276 #: data/civ2/buildings.ruleset:1265 data/classic/buildings.ruleset:1342
19277 #: data/experimental/buildings.ruleset:1399
19278 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1494
19279 msgid "Upgrades one obsolete unit per game turn."
19280 msgstr "Каждый ход модернизирует одно устаревшее соединение."
19282 #: data/civ2/buildings.ruleset:1284
19283 msgid ""
19284 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
19285 "military sea units veterans (for all cities)."
19286 msgstr ""
19287 "Даёт всем Водным соединением 1 дополнительный ход. Делает все новые водные "
19288 "соединения Ветеранами (во всех городах)."
19290 #: data/civ2/buildings.ruleset:1304
19291 msgid "Gives all sea units 2 additional movement points."
19292 msgstr "Даёт всем Водным соединениям 2 дополнительных хода."
19294 #: data/civ2/buildings.ruleset:1327 data/classic/buildings.ruleset:1406
19295 #: data/experimental/buildings.ruleset:1463
19296 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1561
19297 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1382
19298 msgid "Marco Polo's Embassy"
19299 msgstr "Посольство Марко Поло"
19301 #: data/civ2/buildings.ruleset:1341 data/classic/buildings.ruleset:1420
19302 #: data/experimental/buildings.ruleset:1477
19303 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1575
19304 msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
19305 msgstr "Игрок, имеющий это Чудо, получает посольство у всех игроков."
19307 #: data/civ2/buildings.ruleset:1360 data/classic/buildings.ruleset:1439
19308 #: data/experimental/buildings.ruleset:1496
19309 msgid ""
19310 "Counts as having a Cathedral in each of your cities.  This makes 3 unhappy "
19311 "citizens content in each city; however, it does not affect citizens made "
19312 "unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
19313 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
19314 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
19315 "the number of unhappy citizens made content."
19316 msgstr ""
19317 "Считается как наличие Собора во всех ваших городах.  Это делает 3 "
19318 "недовольных жителя каждого города довольными, однако, не затрагивает "
19319 "жителей, недовольных военными действиями.  Открытие Теологии увеличивает "
19320 "эффект Соборов, делая дополнительно одного недовольного жителя довольным.  "
19321 "Открытие Коммунизма уменьшает эффект Собора, уменьшая количество недовольных "
19322 "жителей, ставших довольными, на одного."
19324 #: data/civ2/buildings.ruleset:1405
19325 msgid "Counts as having a Granary in every city."
19326 msgstr "Считается как Амбар, построенный в каждом городе."
19328 #: data/civ2/buildings.ruleset:1425
19329 #, no-c-format
19330 msgid ""
19331 "Boosts science production in each city with a Library by 50%.  (Counts as "
19332 "having a Research Lab in all of your cities.)"
19333 msgstr ""
19334 "Увеличивает научную отдачу каждого города с Библиотекой на 50%.  (Считается "
19335 "как Исследовательская Лаборатория, построенная в каждом городе.)"
19337 #: data/civ2/buildings.ruleset:1452 data/classic/buildings.ruleset:1534
19338 #: data/experimental/buildings.ruleset:1591
19339 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1742
19340 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1512
19341 msgid "Statue of Liberty"
19342 msgstr "Статуя свободы"
19344 #: data/civ2/buildings.ruleset:1473 data/classic/buildings.ruleset:1555
19345 #: data/experimental/buildings.ruleset:1612
19346 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1765
19347 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1533
19348 msgid "Sun Tzu's War Academy"
19349 msgstr "Военная академия Сунь Цзы"
19351 #: data/civ2/buildings.ruleset:1488
19352 #, no-c-format
19353 msgid ""
19354 "All your new military land units become veterans (for all cities).  The "
19355 "chance of a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% "
19356 "to 100%."
19357 msgstr ""
19358 "Все Ваши новые Наземные соединения становятся Ветеранами (во всех городах).  "
19359 "Шансы Наземного соединения стать Ветераном после битвы увеличиваются с 50% "
19360 "до 100%."
19362 #: data/civ2/buildings.ruleset:1509 data/classic/buildings.ruleset:1591
19363 #: data/experimental/buildings.ruleset:1648
19364 msgid "All your units regain two extra hitpoints per turn."
19365 msgstr ""
19366 "Все Ваши соединения получают две дополнительных единицы здоровья за ход."
19368 #: data/civ2/buildings.ruleset:1536 data/classic/buildings.ruleset:1618
19369 #: data/experimental/buildings.ruleset:1675
19370 msgid ""
19371 "Counts as a Police Station in every city. (That is, for each city, it "
19372 "reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
19373 "by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
19374 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit per city. This "
19375 "wonder has no effect under other governments.)"
19376 msgstr ""
19377 "Считается как Полиция, построенная в каждом городе. (Это значит, что в "
19378 "каждом городе количество жителей, недовольных военными действиями, "
19379 "уменьшается на 2 при Демократии и на 1 при Республике — другими словами, "
19380 "нейтрализует негативное воздействие одного воинского соединения. Не "
19381 "действует при других Формах правления)."
19383 #: data/civ2/buildings.ruleset:1546
19384 msgid "Capitalization"
19385 msgstr "Капитализация"
19387 #: data/civ2/buildings.ruleset:1559
19388 msgid ""
19389 "This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
19390 "Capitalization means its shield production is converted to tax output "
19391 "(money)."
19392 msgstr ""
19393 "Это — не обычное здание.  Устанавливая производство в Монетный двор, Вы "
19394 "преобразуете произведённые Щиты в налоги (деньги)."
19396 #: data/civ2/game.ruleset:18
19397 msgid "Civ2 ruleset"
19398 msgstr "Набор правил Civ2"
19400 #: data/civ2/game.ruleset:21
19401 msgid ""
19402 "You are playing with civ2 style rules. These are quite close to Freeciv "
19403 "default rules, but with some additions."
19404 msgstr ""
19405 "Вы играете по правилам стиля civ2. Эти правила похожи на правила Freeciv по "
19406 "умолчанию, но между ними есть определённые различия."
19408 #: data/civ2/governments.ruleset:69
19409 msgid ""
19410 "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
19411 "slightly more unhappiness."
19412 msgstr ""
19413 "При Анархии уровень коррупции и растрат немного меньше, чем при Деспотизме, "
19414 "но слегка больше несчастья."
19416 #: data/civ2/governments.ruleset:89
19417 msgid ""
19418 "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms of "
19419 "government."
19420 msgstr ""
19421 "При Деспотизме уровень коррупции и растрат — самый высокий среди всех форм "
19422 "правления."
19424 #: data/civ2/governments.ruleset:111
19425 msgid ""
19426 "Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
19427 "Republic does."
19428 msgstr ""
19429 "При Монархии уровень коррупции и растрат такой же небольшой, как и при "
19430 "Республике."
19432 #: data/civ2/governments.ruleset:134
19433 msgid ""
19434 "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
19435 "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
19436 "corruption."
19437 msgstr ""
19438 "При Коммунизме коррупция и растраты не зависят от расстояния от столицы; все "
19439 "города (в том числе и столица) имеют умеренный уровень коррупции."
19441 #: data/civ2/governments.ruleset:143 data/civ2/techs.ruleset:304
19442 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:222
19443 #: data/multiplayer/governments.ruleset:189 data/multiplayer/techs.ruleset:319
19444 msgid "Fundamentalism"
19445 msgstr "Фундаментализм"
19447 #: data/civ2/governments.ruleset:150 data/civ2civ3/governments.ruleset:229
19448 #: data/multiplayer/governments.ruleset:196
19449 #, c-format
19450 msgid "High Priest %s"
19451 msgstr "Пepвocвящeнник %s"
19453 #: data/civ2/governments.ruleset:151 data/civ2civ3/governments.ruleset:230
19454 #: data/multiplayer/governments.ruleset:197
19455 #, c-format
19456 msgid "High Priestess %s"
19457 msgstr "Пepвocвящeнницa %s"
19459 #: data/civ2/governments.ruleset:153 data/civ2civ3/governments.ruleset:232
19460 #: data/multiplayer/governments.ruleset:199
19461 msgid ""
19462 "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
19463 "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
19464 "for actions and reactions of both the rulers and the people."
19465 msgstr ""
19466 "Фундаментализм — форма правления, при которой вся жизнь граждан организована "
19467 "на основе набора догм. Догмы, обычно по природе религиозные, определяют "
19468 "твёрдую линию поведения как для власти, так и для населения."
19470 #: data/civ2/governments.ruleset:158 data/civ2civ3/governments.ruleset:237
19471 #: data/multiplayer/governments.ruleset:204
19472 msgid ""
19473 "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
19474 "to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them."
19475 msgstr ""
19476 "В фундаменталистском обществе народ и правители целиком посвящены своим "
19477 "верованиям и обычно скорее умрут, чем откажутся от них."
19479 #: data/civ2/governments.ruleset:162 data/civ2civ3/governments.ruleset:241
19480 #: data/multiplayer/governments.ruleset:208
19481 msgid ""
19482 "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
19483 "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
19484 "convert, and require no maintenance."
19485 msgstr ""
19486 "Здания, обычно превращающие недовольных жителей в довольных, выплачивают "
19487 "'десятину' (золото), эквивалентную количеству людей, которые они могут "
19488 "успокоить, и не требуют содержания."
19490 #: data/civ2/governments.ruleset:203
19491 msgid ""
19492 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
19493 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
19494 "potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
19495 "Democracy, but citizens become very upset during wars."
19496 msgstr ""
19497 "При Демократии граждане непосредственно управляют государством прямым "
19498 "голосованием по вопросам. Демократия даёт максимально возможный уровень "
19499 "торговли, но также имеет и наибольший потенциал для несчастья.  При "
19500 "Демократии нет коррупции, но жители очень часто теряют спокойствие во время "
19501 "войн."
19503 #: data/civ2/nations.ruleset:87 data/nation/american.ruleset:50
19504 #: data/nation/dutch.ruleset:40
19505 #, c-format
19506 msgid "Reverend %s"
19507 msgstr "Преподобный %s"
19509 #: data/civ2/nations.ruleset:87 data/nation/american.ruleset:50
19510 #: data/nation/dutch.ruleset:40
19511 #, c-format
19512 msgid "?female:Reverend %s"
19513 msgstr "Преподобная %s"
19515 #: data/civ2/nations.ruleset:346 data/nation/carthaginian.ruleset:5
19516 msgid "Carthaginian"
19517 msgstr "Карфагеняне"
19519 #: data/civ2/nations.ruleset:347 data/nation/carthaginian.ruleset:6
19520 msgid "?plural:Carthaginians"
19521 msgstr "Карфагеняне"
19523 #: data/civ2/nations.ruleset:349
19524 msgid ""
19525 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
19526 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BC. Carthage was destroyed "
19527 "by Rome in 146 BC."
19528 msgstr ""
19529 "Карфагеняне, наследники финикийских торговцев, были морской империей в "
19530 "Средиземноморье на протяжении V-II вв до н.э. Карфаген был разрушен "
19531 "римлянами после серии Пунических войн в 146 году до н.э."
19533 #: data/civ2/nations.ruleset:378 data/nation/celtic.ruleset:5
19534 msgid "Celtic"
19535 msgstr "Кельты"
19537 #: data/civ2/nations.ruleset:379 data/nation/celtic.ruleset:6
19538 msgid "?plural:Celts"
19539 msgstr "Кельты"
19541 #: data/civ2/nations.ruleset:381 data/nation/celtic.ruleset:8
19542 msgid ""
19543 "The Celts were an Indo-European ethno-linguistic complex in Western Europe, "
19544 "probably originating from the area between the upper Rhine and upper Danube, "
19545 "from the Urnfield culture and the western group of the Hallstatt culture. "
19546 "The Celts were known as cruel and savage warriors who terrorized the ancient "
19547 "civilized peoples of Europe and Asia Minor. The Celts colonized much of "
19548 "Europe and had a large influence on the development of European civilization."
19549 msgstr ""
19550 "Кельты — близкие по языку и материальной культуре племена индоевропейского "
19551 "происхождения, в XVI-V веках до н.э. расселившиеся по обширной территории в "
19552 "Западной и Центральной Европе, завоёвывая и терроризируя античные "
19553 "европейские и малоазиатские цивилизации. К IV веку до н.э. кельты жили от "
19554 "Ирландии, Британии и Пиренеев на западе до Карпат на востоке. Кельты оказали "
19555 "огромное влияние на развитие современной европейской цивилизации."
19557 #: data/civ2/nations.ruleset:397 data/nation/celtic.ruleset:38
19558 #, c-format
19559 msgid "Great Warrior %s"
19560 msgstr "Великий Воин %s"
19562 #: data/civ2/nations.ruleset:397 data/nation/celtic.ruleset:38
19563 #, c-format
19564 msgid "?female:Great Warrior %s"
19565 msgstr "Великая Воительница %s"
19567 #: data/civ2/nations.ruleset:398 data/nation/celtic.ruleset:39
19568 #: data/nation/khmer.ruleset:28
19569 #, c-format
19570 msgid "Brother %s"
19571 msgstr "Брат %s"
19573 #: data/civ2/nations.ruleset:398 data/nation/celtic.ruleset:39
19574 #: data/nation/khmer.ruleset:28
19575 #, c-format
19576 msgid "Sister %s"
19577 msgstr "Сестра %s"
19579 #: data/civ2/nations.ruleset:401 data/nation/celtic.ruleset:42
19580 #, c-format
19581 msgid "High Druid %s"
19582 msgstr "Высший Друид %s"
19584 #: data/civ2/nations.ruleset:401 data/nation/celtic.ruleset:42
19585 #, c-format
19586 msgid "?female:High Druid %s"
19587 msgstr "Высшая Друидка %s"
19589 #: data/civ2/nations.ruleset:706 data/nation/english.ruleset:30
19590 #, c-format
19591 msgid "Lord Protector %s"
19592 msgstr "Лорд-Протектор %s"
19594 #: data/civ2/nations.ruleset:706 data/nation/english.ruleset:30
19595 #, c-format
19596 msgid "Lady Protector %s"
19597 msgstr "Леди-Протектор %s"
19599 #: data/civ2/nations.ruleset:818 data/civ2/nations.ruleset:943
19600 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/german.ruleset:34
19601 #: data/nation/italian.ruleset:44
19602 #, c-format
19603 msgid "Archbishop %s"
19604 msgstr "Архиепископ %s"
19606 #: data/civ2/nations.ruleset:818 data/civ2/nations.ruleset:943
19607 #: data/nation/german.ruleset:34
19608 #, c-format
19609 msgid "?female:Archbishop %s"
19610 msgstr "Архиепископ %s"
19612 #: data/civ2/nations.ruleset:1244 data/nation/indian.ruleset:27
19613 #, c-format
19614 msgid "Guru %s"
19615 msgstr "Гуру %s"
19617 #: data/civ2/nations.ruleset:1244 data/nation/indian.ruleset:27
19618 #, c-format
19619 msgid "?female:Guru %s"
19620 msgstr "Гуру %s"
19622 #: data/civ2/nations.ruleset:1322 data/nation/japanese.ruleset:5
19623 msgid "Japanese"
19624 msgstr "Японцы"
19626 #: data/civ2/nations.ruleset:1323 data/nation/japanese.ruleset:6
19627 msgid "?plural:Japanese"
19628 msgstr "Японцы"
19630 #: data/civ2/nations.ruleset:1325
19631 msgid ""
19632 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
19633 "century BC by the ancestral Emperor Jimmu."
19634 msgstr ""
19635 "Согласно традиционной мифологии, Японское государство было основано в VII "
19636 "веке до н.э. наследственным императором Дзимму."
19638 #: data/civ2/nations.ruleset:1336 data/nation/aztec.ruleset:33
19639 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
19640 #: data/nation/ethiopian.ruleset:27 data/nation/japanese.ruleset:23
19641 #, c-format
19642 msgid "Empress %s"
19643 msgstr "Императрица %s"
19645 #: data/civ2/nations.ruleset:1337 data/nation/japanese.ruleset:24
19646 #, c-format
19647 msgid "Shogun %s"
19648 msgstr "Сёгун %s"
19650 #: data/civ2/nations.ruleset:1337 data/nation/japanese.ruleset:24
19651 #, c-format
19652 msgid "?female:Shogun %s"
19653 msgstr "Сёгун %s"
19655 #: data/civ2/nations.ruleset:1499 data/nation/persian.ruleset:5
19656 msgid "Persian"
19657 msgstr "Персы"
19659 #: data/civ2/nations.ruleset:1500 data/nation/persian.ruleset:6
19660 msgid "?plural:Persians"
19661 msgstr "Персы"
19663 #: data/civ2/nations.ruleset:1502
19664 msgid ""
19665 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BC to 330 BC; the "
19666 "second (Sassanid) from 226 AD to 642 AD."
19667 msgstr ""
19668 "Первая Персидская (Ахеменидская) Империя просуществовала с 550 до 330 года "
19669 "до н.э.; вторая Персидская (Сассанидская) Империя существовала в период с "
19670 "226 по 642 годы н.э."
19672 #: data/civ2/nations.ruleset:1513 data/nation/persian.ruleset:25
19673 #, c-format
19674 msgid "%s Shah"
19675 msgstr "Шах %s"
19677 #: data/civ2/nations.ruleset:1513 data/nation/persian.ruleset:25
19678 #, c-format
19679 msgid "%s Shahbanu"
19680 msgstr "Шахбану %s"
19682 #: data/civ2/nations.ruleset:1514 data/nation/persian.ruleset:26
19683 #, c-format
19684 msgid "Ayatollah %s"
19685 msgstr "Аятолла %s"
19687 #: data/civ2/nations.ruleset:1514 data/nation/persian.ruleset:26
19688 #, c-format
19689 msgid "?female:Ayatollah %s"
19690 msgstr "Аятолла %s"
19692 #: data/civ2/nations.ruleset:1646 data/nation/byzantium.ruleset:30
19693 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/portuguese.ruleset:29
19694 #: data/nation/russian.ruleset:51
19695 #, c-format
19696 msgid "Patriarch %s"
19697 msgstr "Патриарх %s"
19699 #: data/civ2/nations.ruleset:1646 data/nation/byzantium.ruleset:30
19700 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/russian.ruleset:51
19701 #, c-format
19702 msgid "Matriarch %s"
19703 msgstr "Матриарх %s"
19705 #: data/civ2/nations.ruleset:1717 data/nation/sioux.ruleset:5
19706 msgid "Sioux"
19707 msgstr "Сиу"
19709 #: data/civ2/nations.ruleset:1718 data/nation/sioux.ruleset:6
19710 msgid "?plural:Sioux"
19711 msgstr "Сиу"
19713 #: data/civ2/nations.ruleset:1720 data/nation/sioux.ruleset:8
19714 msgid ""
19715 "The Sioux was a North American nation that fought several decisive battles "
19716 "against the United States. It consisted of three distinct groups of tribes: "
19717 "the Lakota, the Dakota and the Nakota."
19718 msgstr ""
19719 "Сиу — индейский народ группы сиу (племена дакота, лакота и накота) на севере "
19720 "США и юге Канады. В середине XIX века сиу неоднократно вели войны против "
19721 "регулярно нарушавшего ранее достигнутые договорённости белого населения США, "
19722 "но к концу 1870-х годов были окончательно переселены в резервации."
19724 #: data/civ2/nations.ruleset:1807 data/nation/spanish.ruleset:5
19725 msgid "Spanish"
19726 msgstr "Испанцы"
19728 #: data/civ2/nations.ruleset:1808 data/nation/spanish.ruleset:6
19729 msgid "?plural:Spanish"
19730 msgstr "Испанцы"
19732 #: data/civ2/nations.ruleset:1810 data/nation/spanish.ruleset:8
19733 msgid ""
19734 "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
19735 "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
19736 "Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
19737 "sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
19738 msgstr ""
19739 "Современное испанское государство образовалось в 1469 году в результате "
19740 "династического брака правителей королевств Арагон и Кастилия, "
19741 "предвосхитившего окончание Реконкисты, освобождения Пиренейского полуострова "
19742 "от мусульманского владычества, завершённого в 1492 году. Расцвет Испании "
19743 "увенчался построением империи, над которой никогда не заходило солнце."
19745 #: data/civ2/nations.ruleset:1824 data/nation/spanish.ruleset:42
19746 #, c-format
19747 msgid "Caudillo %s"
19748 msgstr "Каудильо %s"
19750 #: data/civ2/nations.ruleset:1824 data/nation/spanish.ruleset:42
19751 #, c-format
19752 msgid "Caudilla %s"
19753 msgstr "Каудилья %s"
19755 #: data/civ2/nations.ruleset:1825 data/nation/french.ruleset:44
19756 #: data/nation/spanish.ruleset:43
19757 #, c-format
19758 msgid "Cardinal %s"
19759 msgstr "Кардинал %s"
19761 #: data/civ2/nations.ruleset:1825
19762 #, c-format
19763 msgid "?female:Cardinal %s"
19764 msgstr "Кардинал %s"
19766 #: data/civ2/nations.ruleset:1880 data/nation/viking.ruleset:5
19767 msgid "Viking"
19768 msgstr "Викинги"
19770 #: data/civ2/nations.ruleset:1881 data/nation/viking.ruleset:6
19771 msgid "?plural:Vikings"
19772 msgstr "Викинги"
19774 #: data/civ2/nations.ruleset:1883
19775 msgid ""
19776 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
19777 "1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
19778 "and a short-lived kingdom in Sicily."
19779 msgstr ""
19780 "Викинги торговали и разбойничали в морях северной Европы на протяжении VII-X "
19781 "веков н.э. Военные вожди (конунги) викингов стали правителями Норвегии, "
19782 "Руси, Нормандии и Британии, а также недолго существовавшего королевства "
19783 "Сицилия."
19785 #: data/civ2/nations.ruleset:1895
19786 #, c-format
19787 msgid "%s Jarl"
19788 msgstr "Ярл %s"
19790 #: data/civ2/nations.ruleset:1895
19791 #, c-format
19792 msgid "?female:%s Jarl"
19793 msgstr "Ярл %s"
19795 #: data/civ2/techs.ruleset:75 data/classic/techs.ruleset:89
19796 #: data/experimental/techs.ruleset:92 data/civ2civ3/techs.ruleset:92
19797 #: data/multiplayer/techs.ruleset:89
19798 msgid "Amphibious Warfare"
19799 msgstr "Морской десант"
19801 #: data/civ2/techs.ruleset:164 data/classic/techs.ruleset:178
19802 #: data/experimental/techs.ruleset:190 data/civ2civ3/techs.ruleset:193
19803 #: data/multiplayer/techs.ruleset:178
19804 msgid "Combined Arms"
19805 msgstr "Совмещённое оружие"
19807 #: data/civ2/techs.ruleset:186 data/classic/techs.ruleset:200
19808 #: data/experimental/techs.ruleset:215 data/civ2civ3/techs.ruleset:217
19809 #: data/multiplayer/techs.ruleset:200
19810 msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
19811 msgstr "Уменьшает эффект Соборов."
19813 #: data/civ2/techs.ruleset:211
19814 msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
19815 msgstr "Позволяет Колонистам и Инженерам строить крепости."
19817 #: data/civ2/techs.ruleset:230 data/classic/techs.ruleset:244
19818 #: data/experimental/techs.ruleset:264 data/civ2civ3/techs.ruleset:267
19819 #: data/multiplayer/techs.ruleset:244 server/report.c:164
19820 msgid "Economics"
19821 msgstr "Экономика"
19823 #: data/civ2/techs.ruleset:244 data/classic/techs.ruleset:258
19824 #: data/experimental/techs.ruleset:280
19825 msgid "Improves the effect of Colosseums."
19826 msgstr "Усиливает эффект Колизеев."
19828 #: data/civ2/techs.ruleset:263 data/classic/techs.ruleset:277
19829 #: data/experimental/techs.ruleset:301 data/civ2civ3/techs.ruleset:307
19830 #: data/multiplayer/techs.ruleset:277
19831 msgid "Environmentalism"
19832 msgstr "Защита окружающей среды"
19834 #: data/civ2/techs.ruleset:271 data/classic/techs.ruleset:285
19835 #: data/experimental/techs.ruleset:310 data/civ2civ3/techs.ruleset:316
19836 #: data/multiplayer/techs.ruleset:287
19837 msgid "Espionage"
19838 msgstr "Шпионаж"
19840 #: data/civ2/techs.ruleset:328 data/classic/techs.ruleset:334
19841 #: data/experimental/techs.ruleset:365 data/civ2civ3/techs.ruleset:371
19842 #: data/multiplayer/techs.ruleset:343
19843 msgid "Guerilla Warfare"
19844 msgstr "Партизанская война"
19846 #: data/civ2/techs.ruleset:384 data/classic/techs.ruleset:391
19847 #: data/experimental/techs.ruleset:428 data/civ2civ3/techs.ruleset:434
19848 #: data/multiplayer/techs.ruleset:400
19849 msgid "Laser"
19850 msgstr "Лазер"
19852 #: data/civ2/techs.ruleset:392 data/classic/techs.ruleset:399
19853 #: data/experimental/techs.ruleset:437 data/civ2civ3/techs.ruleset:443
19854 #: data/multiplayer/techs.ruleset:408
19855 msgid "Leadership"
19856 msgstr "Лидерство"
19858 #: data/civ2/techs.ruleset:408 data/classic/techs.ruleset:415
19859 #: data/experimental/techs.ruleset:455 data/civ2civ3/techs.ruleset:461
19860 #: data/multiplayer/techs.ruleset:424
19861 msgid "Machine Tools"
19862 msgstr "Станки"
19864 #: data/civ2/techs.ruleset:472 data/classic/techs.ruleset:480
19865 #: data/experimental/techs.ruleset:526 data/civ2civ3/techs.ruleset:538
19866 #: data/multiplayer/techs.ruleset:488
19867 msgid "Miniaturization"
19868 msgstr "Миниатюризация"
19870 #: data/civ2/techs.ruleset:480 data/classic/techs.ruleset:488
19871 #: data/experimental/techs.ruleset:535 data/civ2civ3/techs.ruleset:547
19872 #: data/multiplayer/techs.ruleset:496
19873 msgid "Mobile Warfare"
19874 msgstr "Маневренная война"
19876 #: data/civ2/techs.ruleset:496 data/classic/techs.ruleset:504
19877 #: data/experimental/techs.ruleset:553 data/civ2civ3/techs.ruleset:565
19878 #: data/multiplayer/techs.ruleset:512
19879 msgid "Monotheism"
19880 msgstr "Монотеизм"
19882 #: data/civ2/techs.ruleset:535 data/classic/techs.ruleset:543
19883 #: data/experimental/techs.ruleset:597 data/civ2civ3/techs.ruleset:608
19884 #: data/multiplayer/techs.ruleset:551
19885 msgid "Gives sea units one extra move."
19886 msgstr "Даёт Водным соединениям один дополнительный ход."
19888 #: data/civ2/techs.ruleset:542 data/classic/techs.ruleset:550
19889 #: data/experimental/techs.ruleset:605 data/civ2civ3/techs.ruleset:616
19890 msgid ""
19891 "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
19892 "immediate advance."
19893 msgstr ""
19894 "Величайшие философы всего мира присоединились к Вашей цивилизации: Вы "
19895 "получаете немедленное открытие."
19897 #: data/civ2/techs.ruleset:564 data/classic/techs.ruleset:572
19898 #: data/experimental/techs.ruleset:629 data/civ2civ3/techs.ruleset:641
19899 #: data/multiplayer/techs.ruleset:580
19900 msgid "Polytheism"
19901 msgstr "Политеизм"
19903 #: data/civ2/techs.ruleset:580 data/classic/techs.ruleset:588
19904 #: data/experimental/techs.ruleset:646 data/civ2civ3/techs.ruleset:659
19905 #: data/multiplayer/techs.ruleset:596
19906 msgid "Radio"
19907 msgstr "Радио"
19909 #: data/civ2/techs.ruleset:586
19910 msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
19911 msgstr "Позволяет Колонистам и Инженерам строить Авиабазы."
19913 #: data/civ2/techs.ruleset:614 data/classic/techs.ruleset:622
19914 #: data/experimental/techs.ruleset:684 data/civ2civ3/techs.ruleset:703
19915 #: data/multiplayer/techs.ruleset:629
19916 msgid "Refrigeration"
19917 msgstr "Замораживание"
19919 #: data/civ2/techs.ruleset:638 data/classic/techs.ruleset:646
19920 #: data/experimental/techs.ruleset:711 data/civ2civ3/techs.ruleset:731
19921 #: data/multiplayer/techs.ruleset:653
19922 msgid "Sanitation"
19923 msgstr "Санитария"
19925 #: data/civ2/techs.ruleset:646 data/classic/techs.ruleset:654
19926 #: data/experimental/techs.ruleset:720 data/civ2civ3/techs.ruleset:740
19927 #: data/multiplayer/techs.ruleset:661
19928 msgid "Seafaring"
19929 msgstr "Мореплавание"
19931 #: data/civ2/techs.ruleset:662 data/classic/techs.ruleset:670
19932 #: data/experimental/techs.ruleset:738 data/civ2civ3/techs.ruleset:758
19933 #: data/multiplayer/techs.ruleset:677
19934 msgid "Stealth"
19935 msgstr "Скрытность"
19937 #: data/civ2/techs.ruleset:694 data/classic/techs.ruleset:702
19938 #: data/experimental/techs.ruleset:774 data/civ2civ3/techs.ruleset:794
19939 #: data/multiplayer/techs.ruleset:709
19940 msgid "Tactics"
19941 msgstr "Тактика"
19943 #: data/civ2/techs.ruleset:726 data/classic/techs.ruleset:735
19944 #: data/experimental/techs.ruleset:810 data/civ2civ3/techs.ruleset:834
19945 #: data/multiplayer/techs.ruleset:741
19946 msgid "Theology"
19947 msgstr "Теология"
19949 #: data/civ2/techs.ruleset:732 data/classic/techs.ruleset:741
19950 #: data/experimental/techs.ruleset:817 data/civ2civ3/techs.ruleset:840
19951 #: data/multiplayer/techs.ruleset:747
19952 msgid "Improves the effect of Cathedrals."
19953 msgstr "Усиливает эффект Соборов."
19955 #: data/civ2/techs.ruleset:759 data/classic/techs.ruleset:768
19956 #: data/experimental/techs.ruleset:847 data/civ2civ3/techs.ruleset:874
19957 #: data/multiplayer/techs.ruleset:774
19958 msgid "Warrior Code"
19959 msgstr "Кодекс воина"
19961 #: data/civ2/terrain.ruleset:215 data/classic/terrain.ruleset:345
19962 #: data/experimental/terrain.ruleset:341 data/civ2civ3/terrain.ruleset:345
19963 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:339
19964 msgid "Glacier"
19965 msgstr "Ледник"
19967 #: data/civ2/terrain.ruleset:247 data/classic/terrain.ruleset:381
19968 #: data/experimental/terrain.ruleset:375 data/civ2civ3/terrain.ruleset:381
19969 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:373
19970 msgid ""
19971 "Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
19972 "world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
19973 msgstr ""
19974 "Ледники могут быть найдены только в основном на северном и южном пределах "
19975 "мира.  Они чрезвычайно холодны и поэтому требуют огромных усилий для "
19976 "обработки."
19978 #: data/civ2/terrain.ruleset:636 data/classic/terrain.ruleset:805
19979 #: data/experimental/terrain.ruleset:781 data/civ2civ3/terrain.ruleset:819
19980 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:779
19981 msgid "Iron"
19982 msgstr "Железо"
19984 #: data/civ2/terrain.ruleset:653 data/classic/terrain.ruleset:822
19985 #: data/experimental/terrain.ruleset:798 data/civ2civ3/terrain.ruleset:836
19986 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:796
19987 msgid "Furs"
19988 msgstr "Пушнина"
19990 #: data/civ2/terrain.ruleset:682 data/classic/terrain.ruleset:847
19991 #: data/experimental/terrain.ruleset:823 data/civ2civ3/terrain.ruleset:861
19992 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:821
19993 msgid "Fruit"
19994 msgstr "Фрукты"
19996 #: data/civ2/terrain.ruleset:699 data/classic/terrain.ruleset:866
19997 #: data/experimental/terrain.ruleset:842 data/civ2civ3/terrain.ruleset:880
19998 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:840
19999 msgid "Buffalo"
20000 msgstr "Буйволы"
20002 #: data/civ2/terrain.ruleset:707 data/classic/terrain.ruleset:874
20003 #: data/experimental/terrain.ruleset:850 data/civ2civ3/terrain.ruleset:888
20004 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:848
20005 msgid "Wheat"
20006 msgstr "Пшеница"
20008 #: data/civ2/terrain.ruleset:723 data/classic/terrain.ruleset:896
20009 #: data/experimental/terrain.ruleset:872 data/civ2civ3/terrain.ruleset:910
20010 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:870
20011 msgid "Peat"
20012 msgstr "Торф"
20014 #: data/civ2/terrain.ruleset:731 data/classic/terrain.ruleset:904
20015 #: data/experimental/terrain.ruleset:880 data/civ2civ3/terrain.ruleset:918
20016 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:878
20017 msgid "Pheasant"
20018 msgstr "Фазаны"
20020 #: data/civ2/terrain.ruleset:747 data/classic/terrain.ruleset:922
20021 #: data/experimental/terrain.ruleset:898 data/civ2civ3/terrain.ruleset:936
20022 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:896
20023 msgid "Ivory"
20024 msgstr "Кость"
20026 #: data/civ2/terrain.ruleset:757 data/classic/terrain.ruleset:932
20027 #: data/experimental/terrain.ruleset:908 data/civ2civ3/terrain.ruleset:946
20028 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:906
20029 msgid "Silk"
20030 msgstr "Шёлк"
20032 #: data/civ2/terrain.ruleset:765 data/classic/terrain.ruleset:940
20033 #: data/experimental/terrain.ruleset:916 data/civ2civ3/terrain.ruleset:954
20034 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:914
20035 msgid "Spice"
20036 msgstr "Пряности"
20038 #: data/civ2/terrain.ruleset:774 data/classic/terrain.ruleset:951
20039 #: data/experimental/terrain.ruleset:927 data/civ2civ3/terrain.ruleset:965
20040 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:925
20041 msgid "Whales"
20042 msgstr "Киты"
20044 #: data/civ2/terrain.ruleset:783 data/classic/terrain.ruleset:960
20045 #: data/experimental/terrain.ruleset:936 data/civ2civ3/terrain.ruleset:974
20046 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:934
20047 msgid "Wine"
20048 msgstr "Вино"
20050 #: data/civ2/terrain.ruleset:875
20051 msgid ""
20052 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
20053 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
20054 "of its hit points."
20055 msgstr ""
20056 "Крепость увеличивает защиту Наземных соединений. Среди прочих эффектов, "
20057 "Наземное соединение, остающееся в Крепости на протяжении целого хода без "
20058 "движения, восстанавливает четверть своего здоровья."
20060 #: data/civ2/terrain.ruleset:882 data/civ2/units.ruleset:23
20061 #: data/classic/terrain.ruleset:1053 data/classic/units.ruleset:28
20062 #: data/experimental/terrain.ruleset:1029 data/experimental/units.ruleset:31
20063 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1069 data/civ2civ3/units.ruleset:28
20064 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1027 data/multiplayer/units.ruleset:28
20065 msgid "Airbase"
20066 msgstr "Авиабаза"
20068 #: data/civ2/terrain.ruleset:898 data/classic/terrain.ruleset:1069
20069 #: data/experimental/terrain.ruleset:1045
20070 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1043
20071 msgid ""
20072 "Airbases allow your air units to land and refuel. Air units in an airbase "
20073 "may be attacked by land units."
20074 msgstr ""
20075 "Авиабазы позволяют вашим Воздушным соединениям приземляться и заправляться "
20076 "горючим. Воздушные соединения на Авиабазе могут быть атакованы Наземными "
20077 "соединениями."
20079 #: data/civ2/terrain.ruleset:1042 data/classic/terrain.ruleset:1254
20080 #: data/experimental/terrain.ruleset:1232 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1286
20081 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1233
20082 msgid ""
20083 "A railroad also increases any shield resources produced by a tile. A tile "
20084 "whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the road "
20085 "as well."
20086 msgstr ""
20087 "Железная дорога также увеличивает производство Щитов полем. Поле, на котором "
20088 "Дорога была модернизирована до Рельсов, продолжает получать дополнительный "
20089 "торговый бонус, если он был."
20091 #: data/civ2/terrain.ruleset:1066 data/classic/terrain.ruleset:1286
20092 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1257
20093 msgid ""
20094 "Any land terrain type may have a River on it.  A River adds 1 trade to the "
20095 "resources produced by that tile.  It also increases a tile's defense factor "
20096 "by 50%.  Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
20097 "fast travel."
20098 msgstr ""
20099 "На любом рельефе типа Наземный может находиться река.  Река добавляет один "
20100 "ресурс Торговли к ресурсам, производимым этим полем.  Она также увеличивает "
20101 "множитель защиты поля на 50%.  Наконец, Наземные соединения могут двигаться "
20102 "вдоль реки (но не по диагонали) для более быстрого перемещения."
20104 #: data/civ2/units.ruleset:24 data/classic/units.ruleset:29
20105 #: data/experimental/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:29
20106 #: data/multiplayer/units.ruleset:29
20107 msgid "Can transform terrain."
20108 msgstr "Может преобразовывать рельеф."
20110 #: data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
20111 #: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
20112 #: data/multiplayer/units.ruleset:30
20113 msgid "AirAttacker"
20114 msgstr "ВоздушнаяАтака"
20116 #: data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
20117 #: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
20118 #: data/multiplayer/units.ruleset:30
20119 msgid "Very bad at attacking AEGIS."
20120 msgstr "Очень слабо в атаке на ПРО."
20122 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
20123 #: data/experimental/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:31
20124 msgid "Horse"
20125 msgstr "Конное"
20127 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
20128 #: data/experimental/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:31
20129 msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
20130 msgstr "Уровень атаки при нападении на Копейщиков снижается вдвое."
20132 #. TRANS: unit type
20133 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/civ2/units.ruleset:1268
20134 #: data/classic/units.ruleset:32 data/classic/units.ruleset:1337
20135 #: data/experimental/units.ruleset:35 data/experimental/units.ruleset:1362
20136 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1499 data/multiplayer/units.ruleset:32
20137 #: data/multiplayer/units.ruleset:1436
20138 msgid "Helicopter"
20139 msgstr "Вертолёт"
20141 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
20142 #: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
20143 msgid "Defends very badly against Fighters."
20144 msgstr "Очень слабо в защите против Воинов."
20146 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
20147 #: data/civ2/units.ruleset:144 data/classic/units.ruleset:156
20148 #: data/experimental/units.ruleset:170 data/civ2civ3/units.ruleset:179
20149 #: data/multiplayer/units.ruleset:156
20150 msgid "?unitclass:Helicopter"
20151 msgstr "Вертолёты"
20153 #: data/civ2/units.ruleset:293
20154 msgid ""
20155 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
20156 "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean "
20157 "or river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
20158 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
20159 "even if the water source is removed. When Refrigeration is known, irrigation "
20160 "systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second time; this "
20161 "provides more food to a city if it has a Supermarket."
20162 msgstr ""
20163 "На некоторых типах рельефа может быть построена система ирригации. Орошение "
20164 "даёт возможность каждый ход получить с поля некоторое дополнительное "
20165 "количество еды. Строительство Орошения требует наличия поблизости источника "
20166 "воды: одно из смежных (соприкасающихся сторонами, не углами) полей должно "
20167 "иметь тип рельефа Море или Река, либо уже построенное Орошение. Однажды "
20168 "ирригированное поле останется орошённым, даже если источник воды был каким-"
20169 "либо способом удалён. С получением технологии Замораживание Вы можете "
20170 "улучшить систему ирригации, построив более продуктивную Ферму, оросив поле "
20171 "повторно; это даст городу больше еды, если в нём построен Супермаркет."
20173 #: data/civ2/units.ruleset:312
20174 msgid "Settlers can also build roads, railroads, fortresses, or airbases."
20175 msgstr "Колонисты могут также строить Дороги и Рельсы, Крепости и Авиабазы."
20177 #: data/civ2/units.ruleset:317
20178 msgid ""
20179 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
20180 "if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
20181 "per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
20182 msgstr ""
20183 "Колонисты на свою поддержку требуют не только производство (Щиты), но и Еду, "
20184 "причём если в содержащем их городе становится недостаточно пищи, Колонисты "
20185 "могут погибнуть. При Республиканской, Демократической, Коммунистической и "
20186 "Фундаменталистской Формах Правления Колонисты требуют в два раза больше Еды "
20187 "за ход."
20189 #: data/civ2/units.ruleset:325 data/classic/units.ruleset:485
20190 #: data/experimental/units.ruleset:504 data/civ2civ3/units.ruleset:548
20191 #: data/multiplayer/units.ruleset:485
20192 msgid "Engineers"
20193 msgstr "Инженеры"
20195 #: data/civ2/units.ruleset:351
20196 msgid ""
20197 "Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
20198 "twice as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations "
20199 "(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
20200 "capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
20201 "details."
20202 msgstr ""
20203 "Инженеры аналогичны Колонистам, но двигаются и строят вдвое быстрее.  "
20204 "Инженеры так же могут выполнять крупные преобразования рельефа местности "
20205 "(например, преобразовывать Тундру в Пустыню), что недоступно обычным "
20206 "Колонистам, подробнее — в разделе Изменение рельефа."
20208 #: data/civ2/units.ruleset:357
20209 msgid ""
20210 "TIP 1:  Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
20211 "the same resources as ordinary Settlers."
20212 msgstr ""
20213 "Совет 1:  Модернизируйте Колонистов в Инженеров сразу, как только это станет "
20214 "доступно, так как для содержания Инженеров нужно столько же ресурсов, что и "
20215 "для Колонистов, а работают они гораздо быстрее."
20217 #: data/civ2/units.ruleset:360
20218 msgid ""
20219 "TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
20220 "before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Settler units will be "
20221 "upgraded for free."
20222 msgstr ""
20223 "Совет 2: Если Вы построили Мастерскую Леонардо, исследуйте Взрывчатые "
20224 "вещества прежде, чем Мастерская устареет.  В таком случае ваши Колонисты "
20225 "будут бесплатно модернизированы."
20227 #: data/civ2/units.ruleset:367 data/classic/units.ruleset:535
20228 #: data/experimental/units.ruleset:559 data/civ2civ3/units.ruleset:594
20229 #: data/multiplayer/units.ruleset:535
20230 msgid "Warriors"
20231 msgstr "Воины"
20233 #: data/civ2/units.ruleset:430 data/classic/units.ruleset:598
20234 #: data/experimental/units.ruleset:622 data/civ2civ3/units.ruleset:657
20235 #: data/multiplayer/units.ruleset:598
20236 msgid "Archers"
20237 msgstr "Лучники"
20239 #: data/civ2/units.ruleset:456 data/classic/units.ruleset:624
20240 #: data/experimental/units.ruleset:648 data/multiplayer/units.ruleset:624
20241 msgid ""
20242 "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
20243 "as decent defense."
20244 msgstr ""
20245 "Лучники вооружены луком и стрелами и они очень эффективны как в наступлении, "
20246 "так и при защите."
20248 #: data/civ2/units.ruleset:494 data/classic/units.ruleset:662
20249 #: data/experimental/units.ruleset:686 data/civ2civ3/units.ruleset:721
20250 #: data/multiplayer/units.ruleset:662
20251 msgid "Pikemen"
20252 msgstr "Пикинёры"
20254 #: data/civ2/units.ruleset:524 data/classic/units.ruleset:692
20255 #: data/experimental/units.ruleset:716 data/civ2civ3/units.ruleset:747
20256 #: data/multiplayer/units.ruleset:692
20257 msgid ""
20258 "Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
20259 "defender."
20260 msgstr ""
20261 "Экипированные длинными пиками, Пикинёры пришли на смену Фаланге как "
20262 "предпочитаемое соединение для защиты городов."
20264 #: data/civ2/units.ruleset:557 data/classic/units.ruleset:725
20265 #: data/experimental/units.ruleset:749 data/civ2civ3/units.ruleset:780
20266 #: data/multiplayer/units.ruleset:725
20267 msgid ""
20268 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
20269 "the preferred city defender."
20270 msgstr ""
20271 "Мушкетёры — пехотное соединение, вооружённое первыми образцами ручного "
20272 "огнестрельного оружия — являются хорошей заменой Пикинёрам как эффективное "
20273 "соединение для защиты городов."
20275 #: data/civ2/units.ruleset:564 data/civ2civ3/units.ruleset:895
20276 #: data/multiplayer/units.ruleset:732
20277 msgid "Fanatics"
20278 msgstr "Фанатики"
20280 #: data/civ2/units.ruleset:591 data/civ2civ3/units.ruleset:924
20281 #: data/multiplayer/units.ruleset:759
20282 msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
20283 msgstr "Фанатики — воины, посвящённые высшим силам."
20285 #: data/civ2/units.ruleset:593 data/multiplayer/units.ruleset:761
20286 msgid ""
20287 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
20288 "shields for upkeep."
20289 msgstr ""
20290 "Только Фундаменталистские народы могут иметь Фанатиков, не тратя Щитов на их "
20291 "поддержку."
20293 #: data/civ2/units.ruleset:625 data/classic/units.ruleset:758
20294 #: data/experimental/units.ruleset:782 data/civ2civ3/units.ruleset:881
20295 #: data/multiplayer/units.ruleset:793
20296 msgid ""
20297 "Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
20298 "their advantage."
20299 msgstr ""
20300 "Партизаны — солдаты партизанской войны, эксперты в использовании "
20301 "особенностей рельефа для получения преимущества при проведении военных "
20302 "операций."
20304 #: data/civ2/units.ruleset:628 data/classic/units.ruleset:761
20305 #: data/multiplayer/units.ruleset:796
20306 msgid ""
20307 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
20308 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
20309 "-- but only under these conditions:\n"
20310 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
20311 " - You must be the player who originally built the city.\n"
20312 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
20313 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
20314 msgstr ""
20315 "Когда враг захватывает Ваш город, Вы автоматически получаете некоторое "
20316 "количество Партизан, которые самостоятельно укрепляются на окружающей "
20317 "местности, но только при выполнении следующих условий:\n"
20318 "\n"
20319 " — Партизанская Война должна быть изобретена хотя бы одним игроком.\n"
20320 " — Город должен был быть изначально построен Вашим Народом.\n"
20321 " — Вы должны быть знакомы с Коммунизмом и Порохом.\n"
20322 " — Вашей Формой правления должна быть либо Демократия, либо Коммунизм."
20324 #: data/civ2/units.ruleset:639 data/classic/units.ruleset:772
20325 #: data/experimental/units.ruleset:796 data/civ2civ3/units.ruleset:819
20326 #: data/multiplayer/units.ruleset:807
20327 msgid "Alpine Troops"
20328 msgstr "Горные стрелки"
20330 #: data/civ2/units.ruleset:665 data/classic/units.ruleset:798
20331 #: data/experimental/units.ruleset:822 data/civ2civ3/units.ruleset:847
20332 #: data/multiplayer/units.ruleset:833
20333 msgid "Alpine Troops are highly mobile units as well as excellent defenders."
20334 msgstr ""
20335 "Горные стрелки — высокомобильные соединения, также являющиеся великолепными "
20336 "защитниками."
20338 #: data/civ2/units.ruleset:729 data/classic/units.ruleset:862
20339 #: data/experimental/units.ruleset:886 data/civ2civ3/units.ruleset:961
20340 #: data/multiplayer/units.ruleset:897
20341 msgid "Marines are infantry who are experts at marine warfare."
20342 msgstr "Морская пехота — эксперты в войне на море."
20344 #: data/civ2/units.ruleset:760 data/classic/units.ruleset:893
20345 #: data/civ2civ3/units.ruleset:994 data/multiplayer/units.ruleset:928
20346 msgid ""
20347 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
20348 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
20349 "directly to any tile in range, and be immediately ready to act there. "
20350 "(Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a tile "
20351 "occupied by enemy units are easy targets!)"
20352 msgstr ""
20353 "Десантники — эксперты в атаке с воздуха. Они, если у них не тратились очки "
20354 "движения, могут десантироваться из города или с Авиабазы на любое поле в "
20355 "пределах их досягаемости, и готовы немедленно действовать на нём. "
20356 "(Остерегайтесь выбрасывать десант на неоткрытой территории — Десантники, "
20357 "высадившиеся на поле с вражескими соединениями станут лёгкой мишенью!)"
20359 #: data/civ2/units.ruleset:800 data/classic/units.ruleset:933
20360 #: data/experimental/units.ruleset:958 data/civ2civ3/units.ruleset:1034
20361 #: data/multiplayer/units.ruleset:968
20362 msgid ""
20363 "The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
20364 "unit, but is only available near the end of the technology tree."
20365 msgstr ""
20366 "Пехота, имеющая в качестве транспорта Боевую Машину Пехоты — соединение с "
20367 "самым высоким уровнем защиты из всех Наземных соединений, но становится "
20368 "доступна только ближе к концу технологического развития."
20370 #: data/civ2/units.ruleset:807 data/classic/units.ruleset:940
20371 #: data/experimental/units.ruleset:965 data/civ2civ3/units.ruleset:1041
20372 #: data/multiplayer/units.ruleset:975
20373 msgid "Horsemen"
20374 msgstr "Всадники"
20376 #: data/civ2/units.ruleset:833 data/classic/units.ruleset:966
20377 #: data/experimental/units.ruleset:991 data/civ2civ3/units.ruleset:1067
20378 #: data/multiplayer/units.ruleset:1001
20379 msgid ""
20380 "Horsemen are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
20381 "deep into enemy territory."
20382 msgstr ""
20383 "Всадники — конные легковооружённые войска, лучше всего подходят для быстрых "
20384 "глубоких рейдов в тыл врага."
20386 #: data/civ2/units.ruleset:866 data/classic/units.ruleset:999
20387 #: data/experimental/units.ruleset:1024 data/civ2civ3/units.ruleset:1100
20388 #: data/multiplayer/units.ruleset:1034
20389 msgid ""
20390 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
20391 "horsemen."
20392 msgstr ""
20393 "Колесницы — вооружённые конные повозки, лучше вооружённые, чем Всадники, но "
20394 "и более дороги в производстве."
20396 #: data/civ2/units.ruleset:872 data/civ2civ3/units.ruleset:1106
20397 #: data/multiplayer/units.ruleset:1040
20398 msgid "Elephants"
20399 msgstr "Слоны"
20401 #: data/civ2/units.ruleset:898 data/multiplayer/units.ruleset:1066
20402 msgid ""
20403 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
20404 "powerful shock troops, but defend poorly against most other units."
20405 msgstr ""
20406 "Слоны — животные-башни, выдрессированные для войны — часто используются как "
20407 "мощные ударные соединения, однако слабо защищены против большинства других "
20408 "соединений."
20410 #: data/civ2/units.ruleset:904 data/civ2civ3/units.ruleset:1138
20411 #: data/multiplayer/units.ruleset:1072
20412 msgid "Crusaders"
20413 msgstr "Крестоносцы"
20415 #: data/civ2/units.ruleset:930 data/civ2civ3/units.ruleset:1164
20416 #: data/multiplayer/units.ruleset:1098
20417 msgid ""
20418 "Crusaders are highly disciplined mounted warriors driven by a higher cause."
20419 msgstr ""
20420 "Крестоносцы — очень дисциплинированные и подготовленные конные войска, "
20421 "ведомые высшими силами."
20423 #: data/civ2/units.ruleset:968 data/classic/units.ruleset:1037
20424 #: data/experimental/units.ruleset:1062 data/civ2civ3/units.ruleset:1202
20425 #: data/multiplayer/units.ruleset:1136
20426 msgid "Dragoons"
20427 msgstr "Драгуны"
20429 #: data/civ2/units.ruleset:995 data/classic/units.ruleset:1064
20430 #: data/experimental/units.ruleset:1089 data/civ2civ3/units.ruleset:1228
20431 #: data/multiplayer/units.ruleset:1163
20432 msgid "Dragoons are mounted warriors carrying early firearms."
20433 msgstr ""
20434 "Драгуны — конные войска, вооружённые первыми образцами ручного "
20435 "огнестрельного оружия."
20437 #: data/civ2/units.ruleset:1026 data/classic/units.ruleset:1095
20438 #: data/experimental/units.ruleset:1120 data/civ2civ3/units.ruleset:1259
20439 #: data/multiplayer/units.ruleset:1194
20440 msgid "Cavalry are mounted and highly trained soldiers."
20441 msgstr "Кавалерия — очень хорошо подготовленные конные войска."
20443 #: data/civ2/units.ruleset:1157 data/classic/units.ruleset:1226
20444 #: data/experimental/units.ruleset:1251 data/civ2civ3/units.ruleset:1390
20445 #: data/multiplayer/units.ruleset:1325
20446 msgid ""
20447 "The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
20448 "equally weak defender and will need an escort to be effective."
20449 msgstr ""
20450 "Артиллерия — усовершенствованная Пушка. Они наносят большой урон при "
20451 "нападении, но равно слабы в защите, поэтому для эффективности нуждаются в "
20452 "сопровождении."
20454 #: data/civ2/units.ruleset:1164 data/classic/units.ruleset:1233
20455 #: data/experimental/units.ruleset:1258 data/civ2civ3/units.ruleset:1397
20456 #: data/multiplayer/units.ruleset:1332
20457 msgid "Howitzer"
20458 msgstr "Гаубица"
20460 #: data/civ2/units.ruleset:1190 data/classic/units.ruleset:1259
20461 #: data/experimental/units.ruleset:1284 data/civ2civ3/units.ruleset:1423
20462 #: data/multiplayer/units.ruleset:1358
20463 msgid ""
20464 "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
20465 "offensive capabilities."
20466 msgstr ""
20467 "Гаубица — усовершенствованная артиллерия, с улучшенными как защитными, так и "
20468 "в атакующими возможностями."
20470 #: data/civ2/units.ruleset:1294 data/classic/units.ruleset:1363
20471 #: data/experimental/units.ruleset:1388
20472 msgid ""
20473 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
20474 "cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
20475 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, unless "
20476 "you have the United Nations wonder, and Helicopters may be attacked by "
20477 "ground units."
20478 msgstr ""
20479 "Вертолёт — очень мощное соединение, оно может летать и захватывать города.  "
20480 "При этом надо быть очень внимательным, так как Вертолёты каждый ход теряют "
20481 "некоторое количество здоровья, когда они не в городе, на Авиабазе или на "
20482 "Авианосце. Здоровье не теряется, если в одном из Ваших городов построено "
20483 "Чудо ООН. Вертолёты могут быть атакованы Наземными соединениями."
20485 #: data/civ2/units.ruleset:1303 data/classic/units.ruleset:1372
20486 #: data/experimental/units.ruleset:1397 data/civ2civ3/units.ruleset:1541
20487 #: data/multiplayer/units.ruleset:1470
20488 msgid "Stealth Fighter"
20489 msgstr "Штурмовик Стелс"
20491 #: data/civ2/units.ruleset:1335 data/classic/units.ruleset:1404
20492 #: data/experimental/units.ruleset:1429 data/civ2civ3/units.ruleset:1568
20493 #: data/multiplayer/units.ruleset:1502
20494 msgid "An improved Fighter, with improved attack and a higher movement radius."
20495 msgstr ""
20496 "Улучшенный Штурмовик, с усиленной атакой и увеличенным радиусом действия."
20498 #: data/civ2/units.ruleset:1341 data/classic/units.ruleset:1410
20499 #: data/experimental/units.ruleset:1435 data/civ2civ3/units.ruleset:1574
20500 #: data/multiplayer/units.ruleset:1508
20501 msgid "Stealth Bomber"
20502 msgstr "Бомбардировщик Стелс"
20504 #: data/civ2/units.ruleset:1367 data/classic/units.ruleset:1436
20505 #: data/experimental/units.ruleset:1461 data/civ2civ3/units.ruleset:1600
20506 #: data/multiplayer/units.ruleset:1534
20507 msgid "An improved Bomber, with improved attack and a higher movement radius."
20508 msgstr ""
20509 "Улучшенный Бомбардировщик, с усиленной атакой и увеличенным радиусом "
20510 "действия."
20512 #: data/civ2/units.ruleset:1408 data/classic/units.ruleset:1477
20513 #: data/experimental/units.ruleset:1503 data/civ2civ3/units.ruleset:1642
20514 #: data/multiplayer/units.ruleset:1575
20515 msgid "Caravel"
20516 msgstr "Каравелла"
20518 #: data/civ2/units.ruleset:1435
20519 msgid ""
20520 "The Caravel replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
20521 msgstr "Каравелла сменяет Трирему, она более надежная в открытом море."
20523 #: data/civ2/units.ruleset:1441 data/classic/units.ruleset:1510
20524 #: data/experimental/units.ruleset:1536 data/civ2civ3/units.ruleset:1675
20525 #: data/multiplayer/units.ruleset:1608
20526 msgid "Galleon"
20527 msgstr "Галеон"
20529 #: data/civ2/units.ruleset:1468 data/classic/units.ruleset:1537
20530 #: data/experimental/units.ruleset:1563 data/multiplayer/units.ruleset:1635
20531 msgid ""
20532 "The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, though "
20533 "it may still defend itself when attacked."
20534 msgstr ""
20535 "Галеон используется только как транспортное судно и не может атаковать "
20536 "другие суда, но у него есть возможность защищаться во время нападения."
20538 #: data/civ2/units.ruleset:1542 data/classic/units.ruleset:1611
20539 #: data/experimental/units.ruleset:1637 data/civ2civ3/units.ruleset:1773
20540 #: data/multiplayer/units.ruleset:1709
20541 msgid "Destroyer"
20542 msgstr "Эсминец"
20544 #: data/civ2/units.ruleset:1568 data/classic/units.ruleset:1637
20545 #: data/experimental/units.ruleset:1663 data/multiplayer/units.ruleset:1735
20546 msgid "An improved Ironclad, with better move rate and vision."
20547 msgstr ""
20548 "Улучшенный Броненосец с большим количеством ходов и большей дальностью "
20549 "обзора."
20551 #: data/civ2/units.ruleset:1570 data/classic/units.ruleset:1639
20552 #: data/experimental/units.ruleset:1665 data/multiplayer/units.ruleset:1737
20553 msgid ""
20554 "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
20555 "Transports."
20556 msgstr ""
20557 "Совет: Очень быстрое соединение, весьма полезное при охоте на Транспорты "
20558 "противника."
20560 #: data/civ2/units.ruleset:1607 data/classic/units.ruleset:1676
20561 #: data/experimental/units.ruleset:1702 data/civ2civ3/units.ruleset:1843
20562 #: data/multiplayer/units.ruleset:1774
20563 msgid "AEGIS Cruiser"
20564 msgstr "Ракетный крейсер"
20566 #: data/civ2/units.ruleset:1637 data/classic/units.ruleset:1706
20567 #: data/experimental/units.ruleset:1732 data/civ2civ3/units.ruleset:1873
20568 #: data/multiplayer/units.ruleset:1804
20569 msgid ""
20570 "The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system."
20571 msgstr ""
20572 "Ракетный крейсер оборудован усовершенствованной противоракетной системой."
20574 #: data/civ2/units.ruleset:1779 data/classic/units.ruleset:1848
20575 #: data/experimental/units.ruleset:1874 data/civ2civ3/units.ruleset:2022
20576 #: data/multiplayer/units.ruleset:1946
20577 msgid "Cruise Missile"
20578 msgstr "Крылатая ракета"
20580 #: data/civ2/units.ruleset:1805 data/classic/units.ruleset:1874
20581 #: data/experimental/units.ruleset:1900 data/civ2civ3/units.ruleset:2048
20582 #: data/multiplayer/units.ruleset:1972
20583 msgid ""
20584 "The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
20585 "enemy territory."
20586 msgstr ""
20587 "Крылатая ракета — ракета большой дальности действия, позволяющая нанести "
20588 "удар далеко вглубь вражеской территории."
20590 #: data/civ2/units.ruleset:1808 data/classic/units.ruleset:1877
20591 #: data/experimental/units.ruleset:1903 data/civ2civ3/units.ruleset:2051
20592 #: data/multiplayer/units.ruleset:1975
20593 msgid ""
20594 "TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
20595 "treasured homeland free of enemy ships."
20596 msgstr ""
20597 "Совет: Несколько таких ракет могут успешно уничтожать все корабли противника "
20598 "в Ваших водах."
20600 #: data/civ2/units.ruleset:1848
20601 msgid ""
20602 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
20603 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
20604 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers can clean up "
20605 "nuclear fallout."
20606 msgstr ""
20607 "Подобно загрязнению окружающей среды и глобальному потеплению, риск "
20608 "глобальной ядерной зимы увеличивается при радиоактивном заражении. Если "
20609 "началась ядерная зима, весь ландшафт земного шара превращается в пустыни, "
20610 "тундру и лёд. Колонисты и Инженеры могут очищать заражённую территорию."
20612 #: data/civ2/units.ruleset:1857
20613 msgid ""
20614 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
20615 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
20616 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the city "
20617 "and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This "
20618 "minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
20619 msgstr ""
20620 "Совет 2:  Вы можете оказаться в ситуации, когда вы наводнили вражескую "
20621 "страну своими силами, но вражеские города слишком сильны. Перед "
20622 "использованием Атомной ракета соберите группу Колонистов и/или Инженеров "
20623 "рядом с городом и держите их в готовности, чтобы устранить выбросы после "
20624 "взрыва в течение того же хода, когда он и произошел!  Это минимизирует шансы "
20625 "наступления ядерной зимы.  Взрыв с минимальными экологическими последствиями!"
20627 #: data/civ2/units.ruleset:1993 data/classic/units.ruleset:2090
20628 #: data/experimental/units.ruleset:2116 data/civ2civ3/units.ruleset:2273
20629 #: data/multiplayer/units.ruleset:2188
20630 msgid ""
20631 "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat predecessor."
20632 msgstr ""
20633 "Шпион обладает гораздо большими способностями в искусстве шпионажа, нежели "
20634 "его предшественник Дипломат."
20636 #: data/civ2/units.ruleset:1995 data/classic/units.ruleset:2092
20637 #: data/experimental/units.ruleset:2118 data/civ2civ3/units.ruleset:2275
20638 #: data/multiplayer/units.ruleset:2190
20639 msgid ""
20640 "She can perform all the functions of the Diplomat; refer to the Diplomat "
20641 "entry for more details. Unlike a Diplomat, a Spy may also survive an "
20642 "operation in a foreign city and become more experienced as a result. Spies "
20643 "are also more effective than Diplomats at defending cities against foreign "
20644 "Diplomats and Spies."
20645 msgstr ""
20646 "Он может выполнить любое действие Дипломата (подробнее — в описании "
20647 "соединения Дипломат). В отличие от Дипломата, Шпион может остаться в живых "
20648 "после успешного проведения операции в чужом городе и получить за это "
20649 "повышение в звании. Также Шпионы эффективнее Дипломатов при защите городов "
20650 "от действий иностранных Дипломатов и Шпионов."
20652 #: data/civ2/units.ruleset:2001 data/classic/units.ruleset:2098
20653 #: data/experimental/units.ruleset:2124 data/civ2civ3/units.ruleset:2281
20654 #: data/multiplayer/units.ruleset:2196
20655 msgid ""
20656 "A Spy can also be used to:\n"
20657 " - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
20658 "on a tile and the players are at war;\n"
20659 " - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by one "
20660 "and emptying the granary);\n"
20661 " - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
20662 " - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
20663 "(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
20664 " - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
20665 msgstr ""
20666 "Шпион также может быть использован для:\n"
20667 " — саботажа вражеского соединения (уменьшает его здоровье в 2 раза), если "
20668 "оно одно на поле и игроки в состоянии войны;\n"
20669 " — отравления водоснабжения вражеского города (уменьшает его размер на "
20670 "единицу и опустошает амбар);\n"
20671 " — кражи определённой технологии (с уменьшенными шансами на успех);\n"
20672 " — дальнейшей кражи технологий из уже однажды обокраденного города (при этом "
20673 "города с каждым разом становятся более стойкими к попыткам похищения "
20674 "технологии);\n"
20675 " — саботажа определённого объекта в городе (с уменьшенными шансами на успех)."
20677 #: data/civ2/units.ruleset:2013 data/classic/units.ruleset:2110
20678 #: data/experimental/units.ruleset:2136 data/civ2civ3/units.ruleset:2293
20679 #: data/multiplayer/units.ruleset:2208
20680 msgid ""
20681 "A Spy that survives the more aggressive actions (sabotage, theft, inciting "
20682 "rebellion, and poisoning) escapes to the safety of the nearest friendly city."
20683 msgstr ""
20684 "Шпион, выживший при выполнении агрессивной акции (саботаже, воровстве, "
20685 "подстрекательстве и отравлении), перемещается в ближайший дружественный "
20686 "город."
20688 #: data/civ2/units.ruleset:2017
20689 msgid "Spies built under a Communist government will be built as veteran."
20690 msgstr "Шпионы, созданные при Коммунизме, сразу получают ранг Ветеран."
20692 #: data/civ2/units.ruleset:2071 data/classic/units.ruleset:2172
20693 #: data/experimental/units.ruleset:2198 data/civ2civ3/units.ruleset:2350
20694 #: data/multiplayer/units.ruleset:2257
20695 msgid "Freight"
20696 msgstr "Автопоезд"
20698 #: data/civ2/units.ruleset:2097 data/classic/units.ruleset:2198
20699 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2376
20700 msgid "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed."
20701 msgstr "Автопоезд заменяет Караван и имеет вдвое большую скорость."
20703 #: data/civ2/units.ruleset:2128 data/classic/units.ruleset:2229
20704 #: data/experimental/units.ruleset:2256 data/civ2civ3/units.ruleset:2407
20705 #: data/multiplayer/units.ruleset:2315
20706 msgid ""
20707 "Explorers are brave individuals that are very useful for mapping unknown "
20708 "territory."
20709 msgstr ""
20710 "Исследователи, первопроходцы  исследуют местность и создают карты открытых "
20711 "территорий."
20713 #: data/civ2/units.ruleset:2163 data/classic/units.ruleset:2309
20714 #: data/experimental/units.ruleset:2336 data/civ2civ3/units.ruleset:2487
20715 #: data/multiplayer/units.ruleset:2395
20716 msgid ""
20717 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
20718 "100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
20719 msgstr ""
20720 "Когда лидер варваров убит Вашим соединением на поле без каких-либо "
20721 "защищающихся соединений, Вы получаете в награду 100 золотых, но только если "
20722 "Вы убили лидера Наземным соединением или вертолётом."
20724 #: data/default/default.lua:22 server/unittools.c:2871
20725 #, c-format
20726 msgid "You found %d gold."
20727 msgid_plural "You found %d gold."
20728 msgstr[0] "Вы нашли %d золотой."
20729 msgstr[1] "Вы нашли %d золота."
20730 msgstr[2] "Вы нашли %d золотых."
20732 #: data/default/default.lua:40
20733 #, c-format
20734 msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
20735 msgstr "В древних свитках вы обнаружили описание технологии %s."
20737 #: data/default/default.lua:43
20738 #, c-format
20739 msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
20740 msgstr "%s получили технологию %s из древних манускриптов."
20742 #: data/default/default.lua:66
20743 msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
20744 msgstr "К Вам присоединяется группа дружественных наёмников."
20746 #: data/default/default.lua:82
20747 msgid "You found a friendly city."
20748 msgstr "Вы нашли дружественный город."
20750 #: data/default/default.lua:87
20751 msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
20752 msgstr ""
20753 "К Вам присоединились дружественные кочевники, потрясённые Вашим могуществом."
20755 #: data/default/default.lua:108 server/unittools.c:2878
20756 msgid "An abandoned village is here."
20757 msgstr "Эта деревня оставлена жителями."
20759 #: data/default/default.lua:115
20760 msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
20761 msgstr "Ваше соединение встретило орду варваров!"
20763 #: data/default/default.lua:118 server/unittools.c:2881
20764 #, c-format
20765 msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
20766 msgstr "Ваше соединение %s было уничтожено варварами."
20768 #: data/default/default.lua:185 data/default/default.lua:187
20769 #, c-format
20770 msgid "The loss of %s has inspired partisans!"
20771 msgstr "Потеря города %s вдохновила на вооружённую борьбу соединения партизан."
20773 #: data/default/nationlist.ruleset:23
20774 msgid "?nationset:Core"
20775 msgstr "Основной"
20777 #. TRANS: Description of 'Core' nation set in default rulesets.
20778 #. ; If you have translated all of the nations in the extended set, not
20779 #. ; just these core nations, feel free to discard the words about
20780 #. ; localization, rather than translating literally.
20781 #: data/default/nationlist.ruleset:29
20782 msgid ""
20783 "A small set of playable nations that should be fully localized into "
20784 "languages other than English."
20785 msgstr ""
20786 "Небольшой набор народов, обязательный для перевода их названий и описаний."
20788 #: data/default/nationlist.ruleset:34
20789 msgid "?nationset:Extended"
20790 msgstr "Расширенный"
20792 #. TRANS: Description of the 'Extended' nation set in default rulesets,
20793 #. ; which contains all nations that come with Freeciv.
20794 #. ; If you have only translated the Core nations, replace this
20795 #. ; description to say so rather than making it a literal translation.
20796 #. ; Conversely, if you have translated everything, you can get rid of the
20797 #. ; caveat about localization.
20798 #: data/default/nationlist.ruleset:42
20799 msgid ""
20800 "The complete set of playable nations; this allows for larger games or more "
20801 "variety, but not all of these may have been localized into languages other "
20802 "than English."
20803 msgstr ""
20804 "Полный набор доступных народов позволяет организовывать большие игры с "
20805 "бо́льшим разнообразием народов, но не все их названия и описания могут быть "
20806 "переведены с английского."
20808 #: data/default/nationlist.ruleset:60
20809 msgid "?nationgroup:Medieval"
20810 msgstr "Средневековые"
20812 #: data/default/nationlist.ruleset:63
20813 msgid "?nationgroup:Early Modern"
20814 msgstr "Эпохи Возрождения"
20816 #: data/default/nationlist.ruleset:69
20817 msgid "?nationgroup:African"
20818 msgstr "Африканские"
20820 #: data/default/nationlist.ruleset:72
20821 msgid "?nationgroup:American"
20822 msgstr "Американские"
20824 #: data/default/nationlist.ruleset:75
20825 msgid "?nationgroup:Asian"
20826 msgstr "Азиатские"
20828 #: data/default/nationlist.ruleset:78
20829 msgid "?nationgroup:European"
20830 msgstr "Европейские"
20832 #: data/default/nationlist.ruleset:81
20833 msgid "?nationgroup:Oceanian"
20834 msgstr "Океанийские"
20836 #: data/default/nationlist.ruleset:84
20837 msgid "?nationgroup:Imaginary"
20838 msgstr "Вымышленные"
20840 #: data/classic/buildings.ruleset:101 data/multiplayer/buildings.ruleset:125
20841 msgid ""
20842 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
20843 "within the city. A Sewer System is required for a city to grow larger than "
20844 "size 12."
20845 msgstr ""
20846 "Позволяет городу вырасти выше 8 уровня и уменьшает шанс начала эпидемии в "
20847 "этом городе. Для роста выше 12 уровня городу необходима Канализация."
20849 #: data/classic/buildings.ruleset:290 data/experimental/buildings.ruleset:295
20850 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:377 data/multiplayer/buildings.ruleset:104
20851 msgid ""
20852 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
20853 "after the discovery of Electricity.)  However, it does not affect citizens "
20854 "made unhappy by military activity."
20855 msgstr ""
20856 "Развлекает горожан, делая 3-х недовольных жителей довольными.  (После "
20857 "открытия Электричества — четырёх.)  При этом данный эффект не затрагивает "
20858 "жителей, недовольных военными действиями."
20860 #: data/classic/buildings.ruleset:314 data/experimental/buildings.ruleset:319
20861 #, no-c-format
20862 msgid ""
20863 "Reduces the corruption in a city by 50%, and makes the revolt cost of the "
20864 "city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital city.)"
20865 msgstr ""
20866 "Уменьшает коррупцию в городе на 50% и делает стоимость подстрекательства к "
20867 "бунту в 4 раза выше (эти эффекты избыточны в вашей столице)."
20869 #: data/classic/buildings.ruleset:408 data/experimental/buildings.ruleset:433
20870 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:406
20871 #, no-c-format
20872 msgid ""
20873 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20874 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
20875 "production.  A Hydro Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
20876 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20877 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
20878 "with a Power Plant; a Hydro Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
20879 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
20880 "with a Power Plant."
20881 msgstr ""
20882 "Увеличивает производство Щитов городской Фабрикой или Заводом и уменьшает "
20883 "загрязнение, вызванное этим производством.  ГЭС в сочетании с Фабрикой или "
20884 "Заводом дают 75% прирост производства от уровня без этих зданий, давая "
20885 "только 75% уровня загрязнения по сравнению с эквивалентной комбинацией, "
20886 "только с ТЭС; ГЭС, Фабрика и Завод вместе дают увеличение производства на "
20887 "150%, выдавая только 50% загрязнения от комбинации с ТЭС."
20889 #: data/classic/buildings.ruleset:418 data/classic/buildings.ruleset:537
20890 #: data/classic/buildings.ruleset:680 data/classic/buildings.ruleset:828
20891 #: data/experimental/buildings.ruleset:443
20892 #: data/experimental/buildings.ruleset:589
20893 #: data/experimental/buildings.ruleset:732
20894 #: data/experimental/buildings.ruleset:880 data/civ2civ3/buildings.ruleset:515
20895 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:639 data/civ2civ3/buildings.ruleset:783
20896 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:932 data/multiplayer/buildings.ruleset:416
20897 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:532
20898 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:668
20899 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:811
20900 msgid ""
20901 "In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
20902 "Plant can take effect at any one time."
20903 msgstr ""
20904 "В каждом городе только одна из электростанций — ТЭС, ГЭС, АЭС или СЭС — "
20905 "может давать эффект в любой момент времени."
20907 #: data/classic/buildings.ruleset:442 data/experimental/buildings.ruleset:491
20908 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:437
20909 #, no-c-format
20910 msgid "Increases the science output in a city by 100%."
20911 msgstr "Ускоряет научные исследования в городе на 100%."
20913 #: data/classic/buildings.ruleset:527 data/experimental/buildings.ruleset:579
20914 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:522
20915 #, no-c-format
20916 msgid ""
20917 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20918 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
20919 "production.  A Nuclear Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
20920 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20921 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
20922 "with a Power Plant; a Nuclear Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
20923 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
20924 "with a Power Plant."
20925 msgstr ""
20926 "Увеличивает производство Щитов городской Фабрикой или Заводом и уменьшает "
20927 "загрязнение, вызванное этим производством.  АЭС в сочетании с Фабрикой или "
20928 "Заводом дают 75% прирост производства от уровня без этих зданий, давая "
20929 "только 75% уровня загрязнения по сравнению с эквивалентной комбинацией, "
20930 "только с ТЭС; АЭС, Фабрика и Завод вместе дают увеличение производства на "
20931 "150%, выдавая только 50% загрязнения от комбинации с ТЭС."
20933 #: data/classic/buildings.ruleset:603 data/experimental/buildings.ruleset:655
20934 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:594
20935 #, no-c-format
20936 msgid ""
20937 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
20938 "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
20939 msgstr ""
20940 "При Деспотизме город, в котором построен Дворец, получает бонус к "
20941 "производству 75%, а при Монархии — 50%."
20943 #: data/classic/buildings.ruleset:672 data/experimental/buildings.ruleset:724
20944 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:660
20945 #, no-c-format
20946 msgid ""
20947 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20948 "city.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant "
20949 "gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20950 "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
20951 "production bonus. The extra production may lead to the city generating more "
20952 "pollution."
20953 msgstr ""
20954 "Увеличивает производство Щитов городской Фабрикой или Заводом.  ТЭС в "
20955 "сочетании с Фабрикой или Заводом дают 75% прирост производства от уровня без "
20956 "этих зданий; АЭС, Фабрика и Завод вместе дают увеличение производства на "
20957 "150%. Увеличение производства в городе может привести к увеличению "
20958 "промышленного загрязнения."
20960 #: data/classic/buildings.ruleset:726 data/experimental/buildings.ruleset:778
20961 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:711
20962 #, no-c-format
20963 msgid ""
20964 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
20965 "a city by 200%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
20966 "increases the science production of a city by 450%."
20967 msgstr ""
20968 "Вместе с библиотекой, Исследовательская лаборатория увеличивает скорость "
20969 "развития науки в городе на 200%. Вместе с библиотекой и университетом, "
20970 "Исследовательская лаборатория увеличивает научную отдачу города на 450%."
20972 #: data/classic/buildings.ruleset:794 data/experimental/buildings.ruleset:846
20973 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:777
20974 msgid ""
20975 "Allows a city to grow larger than size 12. Pre-requirement is an Aqueduct "
20976 "for a city to grow larger than size 8. The Sewer System further reduces the "
20977 "chance of a plague."
20978 msgstr ""
20979 "Позволяет городу превысить 12 уровень. Необходим ранее построенный Акведук, "
20980 "позволяющий вырасти выше 8 уровня. Канализация ещё сильнее уменьшает шанс "
20981 "начала эпидемии в городе."
20983 #: data/classic/buildings.ruleset:818 data/experimental/buildings.ruleset:870
20984 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:801
20985 #, no-c-format
20986 msgid ""
20987 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20988 "city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by that "
20989 "production.  A Solar Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
20990 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20991 "improvements, while giving pollution only 50% of the equivalent combination "
20992 "with a Power Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
20993 "150% production bonus, and eliminates all pollution generated by production "
20994 "in that city."
20995 msgstr ""
20996 "Увеличивает производство Щитов городской Фабрикой или Заводом и уменьшает "
20997 "загрязнение, вызванное этим производством.  СЭС в сочетании с Фабрикой или "
20998 "Заводом дают 75% прирост производства от уровня без этих зданий, давая "
20999 "только 50% уровня загрязнения по сравнению с эквивалентной комбинацией, "
21000 "только с ТЭС; СЭС, Фабрика и Завод вместе дают увеличение производства на "
21001 "150%, полностью ликвидируя промышленное загрязнение в городе."
21003 #: data/classic/buildings.ruleset:1001
21004 #: data/experimental/buildings.ruleset:1056
21005 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:982
21006 msgid ""
21007 "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
21008 "effect.  With both Mysticism and the Oracle, 4 citizens are made content.  "
21009 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
21010 msgstr ""
21011 "Делает одного недовольного жителя довольным.  Открытие технологии Мистицизм "
21012 "удваивает этот эффект, ну а строительство Чуда Оракул делает довольными 4-х "
21013 "жителей.  Не затрагивает жителей, недовольных военными действиями."
21015 #: data/classic/buildings.ruleset:1025
21016 #: data/experimental/buildings.ruleset:1082
21017 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1006
21018 #, no-c-format
21019 msgid ""
21020 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
21021 "city by 250%."
21022 msgstr ""
21023 "Вместе с Библиотекой Университет увеличивает скорость развития науки в "
21024 "городе на 250%"
21026 #: data/classic/buildings.ruleset:1068
21027 #: data/experimental/buildings.ruleset:1125
21028 msgid ""
21029 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
21030 "upkeep, for all your cities."
21031 msgstr ""
21032 "Городские здания, обычно требующие 1 единицу золота на поддержку, становятся "
21033 "бесплатными, для всех городов."
21035 #: data/classic/buildings.ruleset:1128
21036 #: data/experimental/buildings.ruleset:1185
21037 msgid ""
21038 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
21039 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity). It "
21040 "further reduces the possibility for an illness in the city."
21041 msgstr ""
21042 "Это невероятное технологическое достижение делает одного недовольного жителя "
21043 "довольным во всех Ваших городах (включая недовольных военными действиями). "
21044 "Также оно уменьшает риск возникновения эпидемии в городе."
21046 #: data/classic/buildings.ruleset:1174
21047 #: data/experimental/buildings.ruleset:1231
21048 #, no-c-format
21049 msgid ""
21050 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as fast."
21051 msgstr ""
21052 "Ваша репутация и доброе к Вам отношение других народов восстанавливается в "
21053 "два раза быстрее."
21055 #: data/classic/buildings.ruleset:1282
21056 #: data/experimental/buildings.ruleset:1339
21057 #, no-c-format
21058 msgid ""
21059 "Boosts science production by 100% in every city you control that has a "
21060 "University."
21061 msgstr ""
21062 "Ускоряет развитие науки на 100% в каждом из ваших городов, где построен "
21063 "Университет."
21065 #: data/classic/buildings.ruleset:1362
21066 #: data/experimental/buildings.ruleset:1419
21067 msgid ""
21068 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
21069 "military sea units veterans (for all your cities)."
21070 msgstr ""
21071 "Даёт всем Водным соединением 1 дополнительный ход. Делает все новые Водные "
21072 "соединения Ветеранами (во всех городах)."
21074 #: data/classic/buildings.ruleset:1383
21075 #: data/experimental/buildings.ruleset:1440
21076 msgid "Gives all your sea units 2 additional movement points."
21077 msgstr "Даёт всем морским соединениям 2 дополнительных хода."
21079 #: data/classic/buildings.ruleset:1464
21080 #: data/experimental/buildings.ruleset:1521
21081 msgid ""
21082 "Makes two additional unhappy citizens content in every city with a Temple.  "
21083 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
21084 msgstr ""
21085 "Дополнительно делает двух недовольных жителей довольными в каждом городе с "
21086 "Храмом.  Не затрагивает жителей, недовольных военными действиями."
21088 #: data/classic/buildings.ruleset:1486
21089 #: data/experimental/buildings.ruleset:1543
21090 #, no-c-format
21091 msgid ""
21092 "The amount of stored food lost when one of your cities grows or shrinks is "
21093 "reduced by 25%.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
21094 "famine.  Cumulative with Granary."
21095 msgstr ""
21096 "Количество сохранённой еды, теряемое при росте или уменьшении города, "
21097 "уменьшается на 25%.  Это способствует более быстрому росту города.  Эффект "
21098 "добавляется к эффекту Амбара."
21100 #: data/classic/buildings.ruleset:1508
21101 #: data/experimental/buildings.ruleset:1565
21102 #, no-c-format
21103 msgid "Boosts science production in each city with a Research Lab by 100%."
21104 msgstr ""
21105 "Увеличивает на 100% научный выход каждого города с Исследовательской "
21106 "лабораторией."
21108 #: data/classic/buildings.ruleset:1569
21109 #: data/experimental/buildings.ruleset:1626
21110 msgid ""
21111 "All your new military land units start with an additional veteran level "
21112 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
21113 "are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
21114 "level after a battle increases by half."
21115 msgstr ""
21116 "Все Ваши новые Наземные соединения получают дополнительный Ветеранский ранг "
21117 "(эффект от любых Казарм будет добавлен: с построенными Казармами новые "
21118 "соединения при создании получат ранг Закалённый). Шансы Наземных соединений "
21119 "на повышение в ранге после битвы увеличиваются в полтора раза."
21121 #: data/classic/buildings.ruleset:1631
21122 #: data/experimental/buildings.ruleset:1688
21123 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1836
21124 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1599
21125 msgid "Coinage"
21126 msgstr "Монетный двор"
21128 #: data/classic/buildings.ruleset:1652
21129 #: data/experimental/buildings.ruleset:1709
21130 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1857
21131 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1612
21132 msgid ""
21133 "This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
21134 "Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
21135 "coins!)."
21136 msgstr ""
21137 "Это — не обычное здание.  Устанавливая производство в Монетный двор, вы "
21138 "перенаправляете производство щитов на производство налогов (денег, монет)."
21140 #: data/classic/cities.ruleset:67 data/experimental/cities.ruleset:69
21141 #: data/multiplayer/cities.ruleset:66
21142 msgid ""
21143 "Each scientist adds three points to your empire's research output per turn."
21144 msgstr ""
21145 "Каждый специалист-Учёный за ход добавляет три «лампочки» к исследовательской "
21146 "работе вашей страны."
21148 #: data/classic/cities.ruleset:80 data/experimental/cities.ruleset:82
21149 #: data/multiplayer/cities.ruleset:79
21150 msgid ""
21151 "Each tax collector produces three extra gold for your treasury per turn."
21152 msgstr ""
21153 "Каждый специалист-Налогосборщик каждый ход добавляет в Вашу казну три "
21154 "дополнительных золотых."
21156 #: data/classic/cities.ruleset:191 data/experimental/cities.ruleset:193
21157 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:194 data/multiplayer/cities.ruleset:190
21158 msgid "?citystyle:ElectricAge"
21159 msgstr "Эры Электричества"
21161 #: data/classic/game.ruleset:18
21162 msgid "Classic ruleset"
21163 msgstr "Классический набор правил"
21165 #: data/classic/game.ruleset:21
21166 msgid "You are playing with classic Freeciv rules for single player games."
21167 msgstr "Вы играете в Freeciv с набором классических правил для одиночной игры."
21169 #. TRANS: year label (Common Era)
21170 #: data/classic/game.ruleset:220 data/experimental/game.ruleset:226
21171 #: data/civ2civ3/game.ruleset:228 data/multiplayer/game.ruleset:224
21172 msgid "CE"
21173 msgstr "нэ"
21175 #. TRANS: year label (Before Common Era)
21176 #: data/classic/game.ruleset:222 data/experimental/game.ruleset:228
21177 #: data/civ2civ3/game.ruleset:230 data/multiplayer/game.ruleset:226
21178 msgid "BCE"
21179 msgstr "днэ"
21181 #: data/classic/game.ruleset:258 data/civ2civ3/game.ruleset:278
21182 msgid "Nuclear Accident"
21183 msgstr "Ядерная Авария"
21185 #: data/classic/script.lua:69 data/civ2civ3/script.lua:69
21186 msgid "Highest Peak"
21187 msgstr "Высочайшая Вершина"
21189 #: data/classic/script.lua:74 data/civ2civ3/script.lua:74
21190 msgid "Deep Trench"
21191 msgstr "Глубоководный Жёлоб"
21193 #: data/classic/script.lua:79 data/civ2civ3/script.lua:79
21194 msgid "Scorched Spot"
21195 msgstr "Выжженная Земля"
21197 #: data/classic/script.lua:84 data/civ2civ3/script.lua:84
21198 msgid "Frozen Lake"
21199 msgstr "Замёрзшее Озеро"
21201 #: data/classic/techs.ruleset:225 data/experimental/techs.ruleset:243
21202 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:245 data/multiplayer/techs.ruleset:225
21203 msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
21204 msgstr "Позволяет Колонистам, Рабочим и Инженерам строить Крепости."
21206 #: data/classic/techs.ruleset:372 data/experimental/techs.ruleset:407
21207 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:107 data/multiplayer/techs.ruleset:381
21208 msgid "Increases units' vision when in fortresses."
21209 msgstr "Увеличивает дальность видения обстановки соединениями в Крепостях."
21211 #: data/classic/techs.ruleset:429 data/classic/techs.ruleset:716
21212 msgid "Allows establishing one more trade route from each city."
21213 msgstr "Позволяет установить ещё один торговый путь из каждого города."
21215 #: data/classic/techs.ruleset:594 data/experimental/techs.ruleset:653
21216 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:665 data/multiplayer/techs.ruleset:602
21217 msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
21218 msgstr "Позволяет Рабочим и Инженерам строить Авиабазы и Буи."
21220 #: data/classic/terrain.ruleset:182 data/experimental/terrain.ruleset:184
21221 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:182 data/multiplayer/terrain.ruleset:182
21222 msgid "Inaccessible"
21223 msgstr "Недоступный"
21225 #: data/classic/terrain.ruleset:215 data/experimental/terrain.ruleset:217
21226 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:215 data/multiplayer/terrain.ruleset:215
21227 msgid "No unit can enter this terrain, nor can any city work its tiles."
21228 msgstr ""
21229 "Ни одно соединение не может перейти на поле с этим рельефом, города не могут "
21230 "его обрабатывать."
21232 #: data/classic/terrain.ruleset:220 data/experimental/terrain.ruleset:222
21233 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:220 data/multiplayer/terrain.ruleset:220
21234 msgid "Lake"
21235 msgstr "Озеро"
21237 #: data/classic/terrain.ruleset:256 data/experimental/terrain.ruleset:256
21238 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:256 data/multiplayer/terrain.ruleset:254
21239 msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
21240 msgstr "Озёра содержат большие запасы пресной воды."
21242 #: data/classic/terrain.ruleset:297 data/experimental/terrain.ruleset:295
21243 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:297 data/multiplayer/terrain.ruleset:293
21244 msgid ""
21245 "Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
21246 "of food and other resources."
21247 msgstr ""
21248 "Морской рельеф располагается в океанах вблизи береговой линии, а также в "
21249 "морях — водной территории, полностью или частично окружённой сушей, морской "
21250 "шельф — богатый источник пищи и других ресурсов."
21252 #: data/classic/terrain.ruleset:303 data/experimental/terrain.ruleset:301
21253 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:303 data/multiplayer/terrain.ruleset:299
21254 msgid "Deep Ocean"
21255 msgstr "Океан"
21257 #: data/classic/terrain.ruleset:339 data/experimental/terrain.ruleset:335
21258 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:339 data/multiplayer/terrain.ruleset:333
21259 msgid ""
21260 "Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
21261 "units (not including Triremes) can travel on them."
21262 msgstr ""
21263 "Открытый океан покрывает бо́льшую часть территории вдали от береговой линии, "
21264 "и только Водные соединения (за исключением Трирем) могут по нему "
21265 "передвигаться."
21267 #: data/classic/terrain.ruleset:1045 data/experimental/terrain.ruleset:1021
21268 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1019
21269 msgid ""
21270 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
21271 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
21272 "of its hit points. With Invention, fortresses gain watchtowers from which "
21273 "land units can see further afield."
21274 msgstr ""
21275 "Крепости улучшают защиту Наземных соединений, а также, среди прочих "
21276 "эффектов, Наземное соединение, остающееся в Крепости на протяжении целого "
21277 "хода без движения, восстанавливает четверть своего здоровья. При наличии "
21278 "технологии Изобретение Крепости предоставляют соединениям обзорные башни, с "
21279 "которых те могут видеть обстановку на большем, чем обычно, расстоянии."
21281 #: data/classic/terrain.ruleset:1075 data/experimental/terrain.ruleset:1051
21282 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1097 data/multiplayer/terrain.ruleset:1053
21283 msgid "Buoy"
21284 msgstr "Буй"
21286 #: data/classic/terrain.ruleset:1091 data/experimental/terrain.ruleset:1067
21287 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1113
21288 msgid "Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel)."
21289 msgstr ""
21290 "Буи могут быть построены в море (соединениями с борта транспортного судна)."
21292 #: data/classic/terrain.ruleset:1096 data/experimental/terrain.ruleset:1072
21293 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1121 data/multiplayer/terrain.ruleset:1075
21294 msgid "Ruins"
21295 msgstr "Руины"
21297 #: data/classic/terrain.ruleset:1109 data/experimental/terrain.ruleset:1085
21298 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1134 data/multiplayer/terrain.ruleset:1088
21299 msgid ""
21300 "Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
21301 "have no effect on gameplay."
21302 msgstr ""
21303 "Руины отмечают бывшее местоположение исчезнувшего или покинутого города. Они "
21304 "не дают никаких эффектов в игре."
21306 #: data/classic/terrain.ruleset:1220 data/experimental/terrain.ruleset:1197
21307 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1251 data/multiplayer/terrain.ruleset:1199
21308 msgid ""
21309 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
21310 "center tiles automatically get roads (unless they are on a river tile and "
21311 "you do not yet know Bridge Building)."
21312 msgstr ""
21313 "Строительство Дорог на полях с Рекой требует знания технологии Строительство "
21314 "мостов. Поля-центры городов получают дорогу автоматически (даже если оно "
21315 "расположено на Реке и вы ещё не изучили Строительство мостов)."
21317 #: data/classic/units.ruleset:37 data/experimental/units.ruleset:40
21318 #: data/civ2civ3/units.ruleset:36 data/civ2civ3/units.ruleset:573
21319 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2007 data/multiplayer/units.ruleset:37
21320 msgid "hardened"
21321 msgstr "закалённый"
21323 #: data/classic/units.ruleset:37 data/experimental/units.ruleset:40
21324 #: data/civ2civ3/units.ruleset:36 data/civ2civ3/units.ruleset:573
21325 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2007 data/multiplayer/units.ruleset:37
21326 msgid "elite"
21327 msgstr "элита"
21329 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
21330 #: data/classic/units.ruleset:149 data/experimental/units.ruleset:163
21331 #: data/civ2civ3/units.ruleset:172 data/multiplayer/units.ruleset:149
21332 msgid "?unitclass:Trireme"
21333 msgstr "Триремы"
21335 #: data/classic/units.ruleset:410 data/experimental/units.ruleset:424
21336 #: data/civ2civ3/units.ruleset:433 data/multiplayer/units.ruleset:410
21337 msgid ""
21338 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
21339 "of founding new cities."
21340 msgstr ""
21341 "Колонисты — одно из ключевых соединений игры, только они могут основывать "
21342 "новые города."
21344 #: data/classic/units.ruleset:413 data/experimental/units.ruleset:427
21345 #: data/civ2civ3/units.ruleset:436
21346 msgid ""
21347 "Settlers can also perform the same terrain alterations as Workers, except "
21348 "for building airbases or buoys."
21349 msgstr ""
21350 "Колонисты могут производить те же изменения рельефа, что и Рабочие, за "
21351 "исключением строительства Авиабаз и Буёв."
21353 #: data/classic/units.ruleset:423 data/experimental/units.ruleset:437
21354 #: data/civ2civ3/units.ruleset:484 data/multiplayer/units.ruleset:424
21355 msgid "?unit:Workers"
21356 msgstr "Рабочие"
21358 #: data/classic/units.ruleset:455 data/experimental/units.ruleset:474
21359 #: data/civ2civ3/units.ruleset:516 data/multiplayer/units.ruleset:456
21360 msgid "Workers have the ability to improve terrain tiles."
21361 msgstr "Рабочие могут улучшать рельеф полей."
21363 #: data/classic/units.ruleset:457 data/experimental/units.ruleset:476
21364 #: data/multiplayer/units.ruleset:458
21365 msgid ""
21366 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
21367 "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean, "
21368 "lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, must share "
21369 "an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land "
21370 "remains so even if the water source is removed. When Refrigeration is known, "
21371 "irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second "
21372 "time; this provides more food to a city if it has a Supermarket."
21373 msgstr ""
21374 "На некоторых типах рельефа может быть построена система ирригации. Орошение "
21375 "даёт возможность каждый ход получить с поля некоторое дополнительное "
21376 "количество еды. Строительство Орошения требует наличия поблизости источника "
21377 "воды: одно из смежных (соприкасающихся сторонами, не углами) полей должно "
21378 "иметь тип рельефа Море, Озеро или Река, либо уже построенное Орошение. "
21379 "Однажды ирригированное поле останется орошённым, даже если источник воды был "
21380 "каким-либо способом удалён. С получением технологии Замораживание вы можете "
21381 "улучшить систему ирригации, построив более продуктивную Ферму, оросив поле "
21382 "повторно; это даст городу больше еды, если в нём построен Супермаркет."
21384 #: data/classic/units.ruleset:466 data/experimental/units.ruleset:485
21385 #: data/civ2civ3/units.ruleset:529 data/multiplayer/units.ruleset:467
21386 msgid ""
21387 "Workers can build mines on some types of terrain, which increases the number "
21388 "of production points produced by that tile. However, it is not possible to "
21389 "have an irrigation system and a mine on the same tile."
21390 msgstr ""
21391 "Рабочие на некоторых типах рельефа могут строить Шахты, которые увеличат "
21392 "добычу единиц производства (Щитов) с этого поля. При этом на одном поле "
21393 "нельзя одновременно иметь как Шахту, так и Орошение."
21395 #: data/classic/units.ruleset:476 data/civ2civ3/units.ruleset:539
21396 msgid ""
21397 "Workers can also build roads, railroads, fortresses, airbases, or buoys "
21398 "(when on board a ship)."
21399 msgstr ""
21400 "Рабочие могут строить дороги и рельсы, крепости и авиабазы, а также буи (с "
21401 "борта транспортного судна)."
21403 #: data/classic/units.ruleset:517 data/experimental/units.ruleset:541
21404 #: data/multiplayer/units.ruleset:517
21405 msgid ""
21406 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
21407 "as fast. Engineers may also perform major terrain transformations which are "
21408 "beyond the capabilities of Workers and Settlers, such as converting Tundra "
21409 "into Desert, or even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board "
21410 "an ocean-going vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). "
21411 "See the Terrain Alterations section for more details."
21412 msgstr ""
21413 "Инженеры аналогичны Рабочим, но двигаются и строят вдвое быстрее. Инженеры "
21414 "также могут выполнять преобразования рельефа, непосильные обычным Рабочим и "
21415 "Колонистам, например преобразование Тундры в Пустыню, или даже, при "
21416 "некоторых условиях, Море в Болото (при нахождении на борту транспортного "
21417 "судна на поле, окружённом существенным массивом суши). Подробнее — в разделе "
21418 "Изменение рельефа."
21420 #: data/classic/units.ruleset:525 data/experimental/units.ruleset:549
21421 #: data/multiplayer/units.ruleset:525
21422 msgid ""
21423 "TIP 1:  Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
21424 "same resources as ordinary Workers."
21425 msgstr ""
21426 "Совет 1:  Модернизируйте Рабочих в Инженеров сразу же, как только это станет "
21427 "доступно — для обеспечения Инженеров нужно столько же ресурсов что и для "
21428 "Рабочих, а работают они гораздо быстрее."
21430 #: data/classic/units.ruleset:528 data/experimental/units.ruleset:552
21431 #: data/multiplayer/units.ruleset:528
21432 msgid ""
21433 "TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
21434 "before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Workers units will be "
21435 "upgraded for free."
21436 msgstr ""
21437 "Совет 2:  Если Вы построили Мастерскую Леонардо, исследуйте Взрывчатые "
21438 "вещества прежде, чем Мастерская устареет.  В этом случае Ваши Рабочие будут "
21439 "модернизированы бесплатно."
21441 #: data/classic/units.ruleset:1470 data/multiplayer/units.ruleset:1568
21442 msgid ""
21443 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
21444 "rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean tiles."
21445 msgstr ""
21446 "Трирема — Ваше первое Водное соединение. Она может использоваться как "
21447 "транспортный корабль и имеет рудиментарные атакующие способности, но не "
21448 "может покидать Море и выходить в Океан."
21450 #: data/classic/units.ruleset:1504 data/experimental/units.ruleset:1530
21451 #: data/multiplayer/units.ruleset:1602
21452 msgid "The Caravel replaces the Trireme and can enter any ocean tile."
21453 msgstr ""
21454 "Каравелла приходит на смену Триреме и уже может посещать любые места Океана."
21456 #: data/classic/units.ruleset:1923 data/experimental/units.ruleset:1949
21457 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2102 data/multiplayer/units.ruleset:2021
21458 msgid ""
21459 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
21460 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
21461 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and Engineers can "
21462 "clean up nuclear fallout."
21463 msgstr ""
21464 "Как загрязнение может привести к глобальному потеплению, так и радиоактивное "
21465 "заражение может привести к глобальной ядерной зиме. При наступлении ядерной "
21466 "зимы все наземные поля превратятся в Пустыни, Тундру и Ледники. Колонисты, "
21467 "Рабочие и Инженеры могут дезактивировать заражённые участки."
21469 #: data/classic/units.ruleset:1932 data/experimental/units.ruleset:1958
21470 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2111 data/multiplayer/units.ruleset:2030
21471 msgid ""
21472 "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
21473 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
21474 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next to "
21475 "the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
21476 "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
21477 msgstr ""
21478 "Совет 2:  Вы можете оказаться в ситуации, когда вы наводнили вражескую "
21479 "страну своими силами, но вражеские города слишком сильны. Перед "
21480 "использованием Атомной ракеты соберите группу Колонистов, Рабочих и/или "
21481 "Инженеров рядом с городом и держите их в полной готовности, чтобы начать "
21482 "устранять последствия взрыва в течение того же хода, когда он и произошел!  "
21483 "Это минимизирует шансы наступления ядерной зимы.  Взрыв с минимальными "
21484 "экологическими последствиями!"
21486 #. TRANS: diplomatic rank.
21487 #. TRANS: Unless translated, the last character in "attache" should be
21488 #. TRANS: U+00E9 LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE if available in your
21489 #. TRANS: charset. In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 233.
21490 #: data/classic/units.ruleset:1972 data/experimental/units.ruleset:1998
21491 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2151 data/multiplayer/units.ruleset:2070
21492 msgid "?diplomatic_rank:attache"
21493 msgstr "атташе"
21495 #. TRANS: diplomatic rank
21496 #: data/classic/units.ruleset:1974 data/experimental/units.ruleset:2000
21497 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2153 data/multiplayer/units.ruleset:2072
21498 msgid "?diplomatic_rank:secretary"
21499 msgstr "секретарь"
21501 #. TRANS: diplomatic rank
21502 #: data/classic/units.ruleset:1976 data/experimental/units.ruleset:2002
21503 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2155 data/multiplayer/units.ruleset:2074
21504 msgid "?diplomatic_rank:envoy"
21505 msgstr "поверенный"
21507 #. TRANS: diplomatic rank
21508 #: data/classic/units.ruleset:1978 data/experimental/units.ruleset:2004
21509 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2157 data/multiplayer/units.ruleset:2076
21510 msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
21511 msgstr "посол"
21513 #: data/classic/units.ruleset:2045 data/experimental/units.ruleset:2071
21514 #: data/multiplayer/units.ruleset:2143
21515 msgid ""
21516 "Diplomats built under a Communist government will start at the first veteran "
21517 "level (secretary)."
21518 msgstr ""
21519 "Дипломат, созданный при Коммунизме, сразу получает первый ветеранский ранг "
21520 "(секретарь)."
21522 #. TRANS: Spy veteran level
21523 #: data/classic/units.ruleset:2078 data/experimental/units.ruleset:2104
21524 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2261 data/multiplayer/units.ruleset:2176
21525 msgid "?spy_level:informant"
21526 msgstr "информатор"
21528 #. TRANS: Spy veteran level
21529 #: data/classic/units.ruleset:2080 data/experimental/units.ruleset:2106
21530 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2263 data/multiplayer/units.ruleset:2178
21531 msgid "?spy_level:handler"
21532 msgstr "разведчик"
21534 #. TRANS: Spy veteran level
21535 #: data/classic/units.ruleset:2082 data/experimental/units.ruleset:2108
21536 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2265 data/multiplayer/units.ruleset:2180
21537 msgid "?spy_level:agent"
21538 msgstr "агент"
21540 #. TRANS: Spy veteran level
21541 #: data/classic/units.ruleset:2084 data/experimental/units.ruleset:2110
21542 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2267 data/multiplayer/units.ruleset:2182
21543 msgid "?spy_level:spymaster"
21544 msgstr "резидент"
21546 #: data/classic/units.ruleset:2114 data/experimental/units.ruleset:2140
21547 #: data/multiplayer/units.ruleset:2212
21548 msgid ""
21549 "Spies built under a Communist government will start at the first veteran "
21550 "level (handler)."
21551 msgstr ""
21552 "Шпион, созданный при Коммунизме, сразу получает первый ветеранский ранг "
21553 "(разведчик)."
21555 #: data/classic/units.ruleset:2149 data/experimental/units.ruleset:2175
21556 msgid ""
21557 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
21558 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
21559 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
21560 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
21561 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
21562 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
21563 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
21564 "from one end of the route."
21565 msgstr ""
21566 "Караваны могут устанавливать торговые пути как между вашими городами, так и "
21567 "с городами других народов (даже вражеских), совершив путешествие между ними. "
21568 "Выгода от торгового пути удваивается, когда оба города, между которыми "
21569 "проходит путь, находятся на разных континентах, и снова удваивается, если "
21570 "они принадлежат различным цивилизациям. Это последнее условие означает, что "
21571 "чистый доход для вашей цивилизации не зависит от того что вы, или кто другой "
21572 "владеет городом-торговым партнёром: если вы владеете только одним городом на "
21573 "пути, торговля в каждом городе удваивается, но вы получаете выгоду только с "
21574 "одной стороны пути."
21576 #: data/classic/units.ruleset:2158 data/experimental/units.ruleset:2184
21577 msgid ""
21578 "Initially cities can support a maximum of two trade routes. Knowledge of the "
21579 "technologies Magnetism and The Corporation each increase this limit by one; "
21580 "knowing both allows cities to support four trade routes each."
21581 msgstr ""
21582 "Сначала города могут поддерживать не более двух торговых маршрутов. "
21583 "Технологии Магнетизм и Корпорация увеличивают этот лимит на один маршрут "
21584 "каждая — знание обеих позволяет городам обслуживать до четырёх торговых "
21585 "путей."
21587 #: data/classic/units.ruleset:2235 data/experimental/units.ruleset:2262
21588 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2413 data/multiplayer/units.ruleset:2321
21589 msgid "?unit:Leader"
21590 msgstr "Лидер"
21592 #: data/classic/units.ruleset:2268 data/experimental/units.ruleset:2295
21593 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2446 data/multiplayer/units.ruleset:2354
21594 msgid "This is you. If you lose this unit, you lose the game. So don't."
21595 msgstr ""
21596 "Это Вы. Если вы потеряете это соединение, вы проиграете и игру. Так что не "
21597 "делайте этого."
21599 #: data/classic/units.ruleset:2315 data/experimental/units.ruleset:2342
21600 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2493 data/multiplayer/units.ruleset:2401
21601 msgid "AWACS"
21602 msgstr "СРОН"
21604 #: data/classic/units.ruleset:2341 data/experimental/units.ruleset:2368
21605 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2519 data/multiplayer/units.ruleset:2427
21606 msgid ""
21607 "The AWACS (Airborne Warning and Control System) is an airplane with an "
21608 "advanced radar that can determine the location of enemy units over a wide "
21609 "area."
21610 msgstr ""
21611 "СРОН — Система раннего обнаружения и наведения, AWACS — самолёт, оснащённый "
21612 "высокотехнологичным радаром, который способен обнаруживать соединения "
21613 "противника на большом расстоянии."
21615 #: data/experimental/buildings.ruleset:103
21616 msgid ""
21617 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
21618 "within the city. After Industrialization is researched this effect of the "
21619 "Aqueduct is reduced."
21620 msgstr ""
21621 "Позволяет городу вырасти выше 8 уровня и уменьшает риск эпидемии в этом "
21622 "городе. После открытия Индустриализации эффект Акведука уменьшается."
21624 #: data/experimental/buildings.ruleset:107
21625 msgid "A Sewer System is required for a city to grow larger than size 12."
21626 msgstr "Канализация необходима любому городу для роста выше 12-го уровня."
21628 #: data/experimental/buildings.ruleset:396
21629 msgid "Hospital"
21630 msgstr "Больница"
21632 #: data/experimental/buildings.ruleset:410
21633 msgid ""
21634 "A Hospital is used to treat the ill, and sometimes for medical research. A "
21635 "city with a Hospital is less likely to suffer from plagues."
21636 msgstr ""
21637 "Больница используется для лечения болезней, и, иногда для медицинских "
21638 "исследований. Город с Больницей менее подвержен эпидемиям."
21640 #: data/experimental/buildings.ruleset:452
21641 msgid "Genetic Lab"
21642 msgstr "Генетическая Лаборатория"
21644 #: data/experimental/buildings.ruleset:467
21645 #, no-c-format
21646 msgid ""
21647 "In a Genetic Laboratory medicaments can be researched. The possibility for "
21648 "plagues within the city is reduced.\n"
21649 "A Genetic Laboratory allows the genetic optimization of plants and animals. "
21650 "The food output is increased by 25% if the city size exceeds 20."
21651 msgstr ""
21652 "В Генетической Лаборатории разрабатываются медикаменты. Возможность эпидемии "
21653 "в городе уменьшается.\n"
21654 "Генетическая Лаборатория оптимизирует семена для посевов и скот для "
21655 "животноводческих хозяйств, что даёт прирост Пищи на 25% для городов размера "
21656 "больше 20."
21658 #: data/experimental/buildings.ruleset:534
21659 #: data/experimental/buildings.ruleset:1012
21660 msgid ""
21661 "If a metropolis (city size > 30) has a Mass Transit and a Super Highway the "
21662 "city radius is further increased."
21663 msgstr ""
21664 "Если мегаполис (город размера больше 30) имеет Общественный транспорт и "
21665 "Автомагистрали, его радиус увеличивается."
21667 #: data/experimental/buildings.ruleset:1061
21668 msgid "The work of the priests also reduces the effect of plague in the city."
21669 msgstr "Работа жрецов также уменьшает риск возникновения эпидемии в городе."
21671 #: data/experimental/game.ruleset:21
21672 msgid "Experimental ruleset"
21673 msgstr "Экспериментальный набор правил"
21675 #: data/experimental/game.ruleset:24
21676 msgid ""
21677 "You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or unusual "
21678 "features available in Freeciv without regard for strict game balancing or "
21679 "playability. A description of the differences from the classic ruleset can "
21680 "be found in README.ruleset_experimental."
21681 msgstr ""
21682 "Вы играете по экспериментальному набору правил. Это витрина для новинок и "
21683 "необычных возможностей, доступных в Freeciv, без строгого соблюдения баланса "
21684 "и играбельности. Описание всех отличий от набора правил по умолчанию Вы "
21685 "можете найти в файле README.ruleset_experimental."
21687 #: data/experimental/governments.ruleset:77
21688 msgid "Under Anarchy, technology cannot be lost due to lack of upkeep."
21689 msgstr ""
21690 "При Анархии технология не может быть потеряна из-за недостаточного "
21691 "содержания на её сохранение."
21693 #: data/experimental/terrain.ruleset:1192
21694 msgid ""
21695 "Roads allow your land units to move more quickly, and allow heavy Big Land "
21696 "units such as Catapults and Freight to travel through otherwise difficult "
21697 "terrain such as Mountains and Forest. On some terrain, roads also provide a "
21698 "trade bonus."
21699 msgstr ""
21700 "Дороги позволяют вашим Наземным соединениям передвигаться быстрее, а также "
21701 "позволяют тяжёлым Механизированным соединениям, таким как Катапульта и "
21702 "Автопоезд, продвигаться вглубь тяжёлого рельефа (Горы и Лес). На некоторых "
21703 "типах рельефа Дороги также дают и бонус к Торговле."
21705 #: data/experimental/terrain.ruleset:1228 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1282
21706 msgid ""
21707 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
21708 "railroads. Units travel considerably faster along railroads than along roads."
21709 msgstr ""
21710 "Сразу по изучении технологии Железная дорога вы можете улучшать ваши дороги "
21711 "до Рельсов. По Рельсам соединения передвигаются существенно быстрее, чем по "
21712 "дорогам."
21714 #: data/experimental/terrain.ruleset:1242
21715 msgid "Maglev"
21716 msgstr "Монорельс"
21718 #: data/experimental/terrain.ruleset:1264
21719 msgid ""
21720 "With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
21721 "your railroad routes. Land units expend no movement points when riding a "
21722 "maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
21723 msgstr ""
21724 "После изучения соответствующей технологии вы сможете строить Монорельс вдоль "
21725 "ваших Железных дорог. Наземные соединения не будут тратить ходов на "
21726 "передвижение по Монорельсу — путешествие может длиться бесконечно. (Но и "
21727 "ваши враги могут так же!)"
21729 #: data/experimental/terrain.ruleset:1268
21730 msgid ""
21731 "Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land units for "
21732 "which the maglev system is unsuitable, and they continue to provide "
21733 "production and trade bonuses."
21734 msgstr ""
21735 "Ваши обычные Железные дороги будут всё ещё использоваться для передвижения "
21736 "тяжёлых Механизированных соединений, для которых не подходит Монорельс, а "
21737 "также они будут продолжать давать торговые и промышленные бонусы."
21739 #: data/experimental/terrain.ruleset:1272
21740 msgid ""
21741 "City center tiles with railroads are automatically upgraded to maglev when "
21742 "you learn about Superconductors."
21743 msgstr ""
21744 "Поля — центры городов с Рельсами будут автоматически обеспечены Монорельсом "
21745 "сразу по изучении технологии Сверхпроводимость."
21747 #: data/experimental/terrain.ruleset:1292
21748 msgid ""
21749 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
21750 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
21751 "by 50%."
21752 msgstr ""
21753 "На любом из рельефе типа Наземный может находиться Река. Река добавляет 1 "
21754 "ресурс Торговли к ресурсам, производимым этим полем. Она также увеличивает "
21755 "множитель защиты поля на 50%."
21757 #: data/experimental/terrain.ruleset:1296
21758 msgid ""
21759 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
21760 "heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along them "
21761 "through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up rivers "
21762 "(although later boats cannot)."
21763 msgstr ""
21764 "Наземные соединения могут двигаться вдоль реки для более быстрого "
21765 "перемещения (но не по диагонали), а тяжёлые Механизированные соединения, "
21766 "такие как Катапульта и Автопоезд, могут по реке пересекать обычно "
21767 "недоступный им рельеф. Триремы также могут передвигаться по реке (на что не "
21768 "способны более продвинутые Водные соединения)."
21770 #: data/experimental/terrain.ruleset:1301
21771 msgid ""
21772 "Roads, railroads, and maglev can only be built on River tiles if your "
21773 "civilization has learned Bridge Building technology."
21774 msgstr ""
21775 "Дороги, Рельсы и Монорельс могут быть построены на речных полях только если "
21776 "Ваша цивилизация изучила технологию Строительство мостов."
21778 #. TRANS: "Big Land" is a unit class, like Land or Sea. Big Land units
21779 #. TRANS: cannot move into rough terrain. Unit class names are used
21780 #. TRANS: adjectivally.
21781 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
21782 #: data/experimental/units.ruleset:147 data/civ2civ3/units.ruleset:149
21783 msgid "?unitclass:Big Land"
21784 msgstr "Механизированные"
21786 #. TRANS: Worker veteran level
21787 #: data/experimental/units.ruleset:464 data/experimental/units.ruleset:531
21788 msgid "?worker_level:apprentice"
21789 msgstr "ученик"
21791 #. TRANS: Worker veteran level
21792 #: data/experimental/units.ruleset:466 data/experimental/units.ruleset:533
21793 msgid "?worker_level:journeyman"
21794 msgstr "подмастерье"
21796 #. TRANS: Worker veteran level
21797 #: data/experimental/units.ruleset:468 data/experimental/units.ruleset:535
21798 msgid "?worker_level:master"
21799 msgstr "мастер"
21801 #: data/experimental/units.ruleset:495
21802 msgid ""
21803 "Workers can also build roads, railroads, maglev, fortresses, airbases, or "
21804 "buoys (when on board a ship)."
21805 msgstr ""
21806 "Рабочие также могут строить дороги и рельсы (ж/д и монорельс), крепости и "
21807 "авиабазы, а также буи (с борта транспортного судна)."
21809 #: data/experimental/units.ruleset:785 data/civ2civ3/units.ruleset:884
21810 msgid ""
21811 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
21812 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
21813 "-- but only under these conditions:\n"
21814 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
21815 " - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
21816 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
21817 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
21818 msgstr ""
21819 "Когда враг захватывает Ваш город, Вы автоматически получаете некоторое "
21820 "количество Партизан — они самостоятельно укрепляются на окружающей "
21821 "местности, но только при выполнении следующих условий:\n"
21822 " — Хотя бы один игрок должен открыть технологию Партизанская Война.\n"
21823 " — Как минимум три четверти населения города должны быть вашей "
21824 "национальности.\n"
21825 " — Вы должны быть знакомы с Коммунизмом и Порохом.\n"
21826 " — Вашей Формой правления должна быть либо Демократия, либо Коммунизм."
21828 #: data/experimental/units.ruleset:917
21829 msgid ""
21830 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
21831 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
21832 "directly to any tile in range (even onto ships), and be immediately ready to "
21833 "act there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing "
21834 "on a tile occupied by enemy units are easy targets!)"
21835 msgstr ""
21836 "Десантники — эксперты в атаке с воздуха. Они, если у них не тратились очки "
21837 "движения, могут десантироваться из города или с Авиабазы на любое поле в "
21838 "пределах их досягаемости (даже на корабль), и готовы немедленно действовать "
21839 "на нём. (Остерегайтесь выбрасывать десант на неоткрытой территории — "
21840 "Десантники, высадившиеся на поле с вражескими соединениями станут лёгкой "
21841 "мишенью!)"
21843 #: data/experimental/units.ruleset:1495 data/civ2civ3/units.ruleset:1634
21844 msgid ""
21845 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
21846 "rudimentary offensive capabilities, and unlike later boats can travel on "
21847 "rivers, but it may not enter deep ocean tiles."
21848 msgstr ""
21849 "Трирема — Ваше первое Водное соединение. Она может использоваться как "
21850 "транспортный корабль и имеет рудиментарные атакующие способности; в отличие "
21851 "от более продвинутых судов и кораблей, Трирема может путешествовать по "
21852 "рекам, но не может покидать Море и выходить в Океан."
21854 #: data/experimental/units.ruleset:2224
21855 msgid ""
21856 "The Freight is twice as fast alternative to the Caravan, but unable to move "
21857 "at all outside flat terrains and roads."
21858 msgstr ""
21859 "Автопоезд — вдвое быстрая альтернатива Каравану, но, в отличие от "
21860 "последнего, не может двигаться по пересечённой местности без дорог."
21862 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:103 data/civ2civ3/buildings.ruleset:137
21863 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:172
21864 msgid ""
21865 "Allows a city to grow larger than size 8. (A Sewer System is required for a "
21866 "city to grow larger than size 16.)"
21867 msgstr ""
21868 "Позволяет городу вырасти выше 8 уровня. (Для роста выше 16 уровня необходимо "
21869 "дополнительно построить сооружение Канализация.)"
21871 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:108 data/civ2civ3/buildings.ruleset:142
21872 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:177
21873 #, no-c-format
21874 msgid ""
21875 "These larger cities enjoy increased defense (+50%) against both land and sea "
21876 "units; however, such large settlements have a small risk of fire, which can "
21877 "destroy buildings in the city."
21878 msgstr ""
21879 "Эти мегаполисы дают лучшую защиту (+50%) против как Наземных, так и Морских "
21880 "соединений; однако, такие большие поселения подвержены пожарам, которые, "
21881 "хоть и с небольшой вероятностью, но способны разрушить городские здания."
21883 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:114 data/civ2civ3/buildings.ruleset:148
21884 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:183
21885 #, no-c-format
21886 msgid ""
21887 "Starting at size 5, growing cities incur an increasing risk of plague due to "
21888 "overcrowding; an Aqueduct reduces that base chance by 30%."
21889 msgstr ""
21890 "Начиная с размера 5, рост городов увеличивает риск наступления эпидемии из-"
21891 "за перенаселения; Акведук уменьшает базовый шанс её начала на 30%."
21893 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:117
21894 msgid ""
21895 "Building an Aqueduct in a city without access to a lake or river requires "
21896 "knowledge of Construction, and it costs more to build and maintain."
21897 msgstr ""
21898 "Для строительства Акведука в городе, не имеющего доступа к Реке или Озеру, "
21899 "необходима технология Строительство; также он будет стоить дороже и "
21900 "требовать больше денег на содержание."
21902 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:123
21903 msgid "Aqueduct, Lake"
21904 msgstr "Акведук при Озере"
21906 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:151
21907 msgid ""
21908 "Aqueducts in cities with access to a lake require no special technology and "
21909 "are cheap to build and maintain."
21910 msgstr ""
21911 "Акведук в городах близ озера не требует для строительства дополнительных "
21912 "технологий, дешёв в постройке и содержании."
21914 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:157
21915 msgid "Aqueduct, River"
21916 msgstr "Акведук у Реки"
21918 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:186
21919 msgid ""
21920 "Aqueducts in cities with access to a river require no special technology and "
21921 "are cheap to build and maintain."
21922 msgstr ""
21923 "Акведук в городах у реки не требует для строительства дополнительных "
21924 "технологий, дешёв в постройке и содержании."
21926 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:208
21927 #, no-c-format
21928 msgid ""
21929 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%. With "
21930 "both a Bank and a Marketplace in a city, the total bonus is 100%."
21931 msgstr ""
21932 "Увеличивает производство Роскоши и Налогов в городе на дополнительные 50%. "
21933 "Полный бонус в 100% достигается при наличии в городе как Рынка, так и Банка."
21935 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:303
21936 msgid ""
21937 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
21938 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
21939 "unhappy by aggression. Knowledge of Theology increases the effect of a "
21940 "Cathedral, making an additional unhappy citizen content, except under "
21941 "Communism."
21942 msgstr ""
21943 "Собор делает 3 недовольных жителей города довольными, тем самым делая "
21944 "поддержание порядка в городе более простой задачей; однако, жителей, "
21945 "недовольных агрессивными военными действиями, данный эффект не затрагивает. "
21946 "Открытие Теологии увеличивает эффект Собора, делая дополнительно 1 "
21947 "недовольного жителя довольным, но этот бонус не действует при Коммунизме."
21949 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:328
21950 #, no-c-format
21951 msgid ""
21952 "City Walls make it easier to defend a city. They add a +100% bonus to the "
21953 "intrinsic defense strength of units within the city against land units (that "
21954 "is a two-thirds increase for small cities, or a one-half increase for cities "
21955 "larger than size 8), but are ineffective against airborne and sea units. "
21956 "City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending "
21957 "unit is defeated by a land unit."
21958 msgstr ""
21959 "Городские Стены позволяют облегчить защиту города. Они дают бонус +100% к "
21960 "собственной защите соединений внутри города против Наземных соединений (это "
21961 "значит на две трети лучше в небольших городах, и наполовину — в мегаполисах "
21962 "размера больше 8), но они не эффективны против Водных и Воздушных "
21963 "соединений. Городские Стены также предотвращают потерю населения при гибели "
21964 "соединения, защищавшего город, от атаки Наземного соединения."
21966 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:354
21967 #, no-c-format
21968 msgid ""
21969 "Gives a +100% bonus to the intrinsic defense strength of units within a city "
21970 "when defending against enemy ships. For small cities the defense strength is "
21971 "doubled by this improvement; for cities larger than size 8, it is increased "
21972 "by two-thirds."
21973 msgstr ""
21974 "Даёт бонус +100% к собственной защите соединений, находящихся в городе, "
21975 "когда их атакует вражеский корабль. В небольших городах это здание удваивает "
21976 "защиту соединений; в мегаполисах размера больше 8 защита увеличивается на "
21977 "две трети."
21979 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:362 data/multiplayer/buildings.ruleset:89
21980 msgid "Amphitheater"
21981 msgstr "Театр"
21983 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:398
21984 msgid ""
21985 "Halves all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
21986 "waste). In your capital, corruption and production waste is eliminated. A "
21987 "Granary together with a Courthouse in a city will eliminate food waste."
21988 msgstr ""
21989 "Уменьшает вдвое все виды потери городом ресурсов (коррупция, растраты и "
21990 "разбазаривание продуктов). В вашей столице коррупция и растраты исчезают "
21991 "полностью. С построенными в городе Амбаром и Судом потери еды прекращаются "
21992 "полностью."
21994 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:403
21995 msgid ""
21996 "Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
21997 "military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times bigger."
21998 msgstr ""
21999 "Также делает одного несчастного жителя довольным (кроме недовольных военными "
22000 "действиями) и, вдобавок, вчетверо увеличивает стоимость подстрекательства к "
22001 "бунту в этом городе."
22003 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:425
22004 #, no-c-format
22005 msgid ""
22006 "Increases the shield production in a city by 25%, or 50% with an electrical "
22007 "plant of any kind in the same city."
22008 msgstr ""
22009 "Увеличивает производство щитов в городе на 25%, или на 50% при наличии в "
22010 "этом городе какой-либо Электростанции."
22012 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:428
22013 msgid ""
22014 "This increase in production may contribute significantly to pollution; a "
22015 "Factory also increases the pollution caused by the population of the city."
22016 msgstr ""
22017 "Это увеличение может оказать существенное влияние на уровень загрязнения от "
22018 "производства; Фабрика также увеличивает загрязнение, создаваемое населением "
22019 "города."
22021 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:449
22022 msgid ""
22023 "When any small city grows or shrinks, 10 food points are saved; this helps "
22024 "cities to grow faster and more easily withstand famine. With a Granary this "
22025 "is extended to cities of size 4 and above. (10 food points is half what a "
22026 "small city needs to grow, but more points are needed for later growth steps.)"
22027 msgstr ""
22028 "Когда маленький город увеличивается или сокращается в размере, 10 единиц еды "
22029 "остаются запасёнными в хранилище; это помогает городам быстрее расти на "
22030 "начальном этапе, а также позволяет легче противостоять голоду. С построенным "
22031 "Амбаром это распространяется и на города размера 4 и больше. (10 единиц еды "
22032 "— половина того, что нужно маленькому городу для роста, но в дальнейшем для "
22033 "роста понадобится больше еды.)"
22035 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:455
22036 msgid ""
22037 "A Granary also halves the food wasted in cities far from your capital. "
22038 "Together with a Courthouse it eliminates food waste."
22039 msgstr ""
22040 "Помимо прочего, Амбар вдвое уменьшает разбазаривание еды в городах, "
22041 "удалённых от столицы. Вместе со зданием Суд Амбар полностью прекращает "
22042 "потери еды."
22044 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:458
22045 msgid ""
22046 "TIP: to maximise the speed with which a city grows, you should build a "
22047 "Granary before it grows larger than size 4."
22048 msgstr ""
22049 "Подсказка: чтобы увеличить до максимума скорость, с которой растёт город, "
22050 "следует построить Амбар до того, как он вырастет выше уровня 4."
22052 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:480
22053 msgid ""
22054 "Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
22055 "Lakes). The city needs to be coastal to build this improvement."
22056 msgstr ""
22057 "Добавляет один дополнительный ресурс Еды ко всем Морским и Океаническим "
22058 "полям (но не Озёрам). Чтобы построить это здание, город должен находиться на "
22059 "побережье."
22061 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:503
22062 #, no-c-format
22063 msgid ""
22064 "Similar to a Power Plant, a Hydro Plant increases the shield production "
22065 "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
22066 msgstr ""
22067 "Как и ТЭС, Гидроэлектростанция увеличивает влияние построенных в городе "
22068 "зданий Фабрика и Завод на производство Щитов на 25% каждое."
22070 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:508
22071 #, no-c-format
22072 msgid ""
22073 "However, a Hydro Plant also reduces the pollution associated with shield "
22074 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
22075 "Recycling Center; pollution is reduced further for the player who owns the "
22076 "Hoover Dam. (A Hydro Plant's effect is the same as that of a Nuclear Plant; "
22077 "with the Hoover Dam, its effect is increased to that of a Solar Plant.)"
22078 msgstr ""
22079 "Однако, ГЭС также уменьшает загрязнение, вызванное промышленным "
22080 "производством, на 50% от его обычного значения, или на 25% в комбинации со "
22081 "зданием Очистные сооружения; загрязнение ещё уменьшится для игрока, "
22082 "владеющего Чудом ДнепроГЭС. (Эффект ГЭС будет таким же, как у АЭС; с Чудом "
22083 "ДнепроГЭС — как у Солнечной Электростанции.)"
22085 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:536
22086 #, no-c-format
22087 msgid ""
22088 "Increases the science output in a city by 50%, or by 100% once the Great "
22089 "Library has been built by any player."
22090 msgstr ""
22091 "Ускоряет научные исследования в городе на 50%, или на 100%, как только кем-"
22092 "либо из игроков будет построено Чудо Великая Библиотека."
22094 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:576
22095 msgid ""
22096 "Reduces the pollution generated by the population in a city; this building "
22097 "counteracts the additional pollution associated with any two other buildings."
22098 msgstr ""
22099 "Уменьшает загрязнение, вызванное перенаселением; также это здание "
22100 "нейтрализует загрязнение, производимое любыми двумя другими зданиями."
22102 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:599
22103 #, no-c-format
22104 msgid ""
22105 "Increases the shield production in a city by an additional 25%, or 50% with "
22106 "an electrical plant of any kind in the same city; this effect is cumulative "
22107 "with that of a Factory."
22108 msgstr ""
22109 "Увеличивает производство щитов в городе на дополнительные 25%, или на 50% "
22110 "после строительства в городе какой-либо Электростанции; этот эффект "
22111 "дополняет эффект от Фабрики."
22113 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:603
22114 msgid ""
22115 "With sufficient shield production, cities with a Manufacturing Plant can "
22116 "produce up to two units each turn (but only single units of types which cost "
22117 "population)."
22118 msgstr ""
22119 "При наличии существенного производства Щитов города с Заводом могут строить "
22120 "до двух соединений за один ход (но только одно соединение, которое уменьшает "
22121 "население)."
22123 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:607
22124 msgid ""
22125 "This increase in shield production may contribute significantly to "
22126 "pollution; a Manufacturing Plant also increases the pollution caused by the "
22127 "population of the city."
22128 msgstr ""
22129 "Это увеличение производства Щитов может существенно повлиять на загрязнение; "
22130 "здание Завод также увеличивает уровень загрязнения в городе."
22132 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:630
22133 #, no-c-format
22134 msgid ""
22135 "Similar to a Power Plant, a Nuclear Plant increases the shield production "
22136 "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
22137 msgstr ""
22138 "Как и ТЭС, Атомная Электростанция увеличивает влияние на производство "
22139 "городом Щитов от зданий Фабрика и Завод на 25% каждое."
22141 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:635
22142 #, no-c-format
22143 msgid ""
22144 "However, a Nuclear Plant also reduces the pollution associated with shield "
22145 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
22146 "Recycling Center. (Its effect is the same as that of a Hydro Plant.)"
22147 msgstr ""
22148 "Однако, АЭС также уменьшает загрязнение, вызванное промышленным "
22149 "производством, на 50% от его обычного значения, или на 25% в комбинации со "
22150 "зданием Очистные сооружения. (Эффект от АЭС будет таким же, как от ГЭС.)"
22152 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:642
22153 msgid ""
22154 "A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which can "
22155 "lead to fallout and reduce the city's population."
22156 msgstr ""
22157 "Атомная Электростанция несёт некоторый небольшой риск вызвать аварию, "
22158 "который приведёт к радиоактивному заражению местности и уменьшению населения "
22159 "города."
22161 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:663
22162 msgid ""
22163 "Every Ocean tile worked by the city yields one extra shield resource, as "
22164 "well as any Deep Ocean tile containing a Buoy. The city needs to be coastal "
22165 "to build this improvement."
22166 msgstr ""
22167 "Каждое Морское поле, обрабатываемое городом, добавляет 1 дополнительный Щит, "
22168 "как и каждое Океаническое поле, на котором установлен Буй. Чтобы построить "
22169 "это здание, город должен находиться на побережье."
22171 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:667
22172 msgid ""
22173 "Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
22174 "the city."
22175 msgstr ""
22176 "Нефтяная платформа также увеличивает уровень загрязнения, создаваемого "
22177 "перенаселением."
22179 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:688
22180 msgid ""
22181 "Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
22182 "cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
22183 "how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
22184 "production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
22185 "be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
22186 msgstr ""
22187 "Делает город столицей и центром вашего правительства. Потери ресурсов в "
22188 "других городах (коррупция, растраты и разбазаривание еды) зависят от того, "
22189 "насколько далеко они расположены от столицы. Коррупция и растраты в самóй "
22190 "столице вдвое меньше, чем могла бы быть (а со зданием Суд они исчезнут "
22191 "полностью)."
22193 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:708
22194 #, no-c-format
22195 msgid ""
22196 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
22197 "under Monarchy a +50% gold bonus."
22198 msgstr ""
22199 "При Деспотизме город, в котором построен Дворец, получает бонус 75% к выходу "
22200 "золота, а при Монархии — 50%."
22202 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:728
22203 msgid ""
22204 "A Police Station neutralizes any unhappiness caused by one military unit in "
22205 "its city. It also makes up to 2 more unhappy citizens content provided they "
22206 "are not unhappy about aggression."
22207 msgstr ""
22208 "Полиция нейтрализует всё несчастье, которое приносит городу одно военное "
22209 "соединение. Это здание также делает до 2-х недовольных жителей довольными, "
22210 "кроме тех, чьё недовольство вызвано агрессивными военными действиями."
22212 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:775
22213 #, no-c-format
22214 msgid ""
22215 "A Power Plant increases the shield production effects of any Factory or Mfg. "
22216 "Plant in its city by 25% each. Thus, a Power Plant in combination with "
22217 "either a Factory or Mfg. Plant gives a 50% production bonus over the level "
22218 "without any of these improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant "
22219 "together give a 100% production bonus. The extra production may lead to the "
22220 "city generating more pollution."
22221 msgstr ""
22222 "Тепловая электростанция увеличивает влияние на производство Щитов зданий "
22223 "Фабрика и Завод на 25% каждое. Т.е. ТЭС в сочетании с Фабрикой или Заводом "
22224 "дают 50% прирост производства от уровня без этих зданий; совместно ТЭС, "
22225 "Фабрика и Завод дадут увеличение производства на 100%. Увеличение "
22226 "производства в городе может привести к увеличению промышленного загрязнения."
22228 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:804
22229 #, no-c-format
22230 msgid ""
22231 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
22232 "shield production in a city by 50%, or by an additional 25% in cities with "
22233 "another building which reduces pollution (Nuclear Plant, Hydro Plant, or "
22234 "Solar Plant)."
22235 msgstr ""
22236 "Строительство Очистных сооружений уменьшает загрязнение, порождаемое "
22237 "производством в городе, на 50%, и на дополнительные 25% в городах с другим "
22238 "построенным зданием, уменьшающим загрязнение (АЭС, ГЭС или СЭС)."
22240 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:828
22241 #, no-c-format
22242 msgid ""
22243 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
22244 "the Internet wonder has been built by any player."
22245 msgstr ""
22246 "Ускоряет научные исследования в городе на дополнительные 50%, или на 100%, "
22247 "если кем-либо из игроков построено Чудо Интернет."
22249 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:833
22250 #, no-c-format
22251 msgid ""
22252 "The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
22253 "all present in the same city, increasing to 300% once the Great Library, "
22254 "Isaac Newton's College, and the Internet have all been built."
22255 msgstr ""
22256 "Совокупный бонус — 150%, если в городе построены Библиотека, Университет и "
22257 "Исследовательская Лаборатория; бонус увеличится до 300% при наличии Чудес "
22258 "Великая Библиотека, Колледж Исаака Ньютона и Интернет."
22260 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:855
22261 msgid ""
22262 "Doubles the intrinsic defense strength of units within a city when defending "
22263 "against aircraft (including helicopters)."
22264 msgstr ""
22265 "Удваивает базовую защиту всех соединений, находящихся в городе, при атаке "
22266 "города Воздушными соединениями (включая Вертолёты)."
22268 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:875
22269 msgid ""
22270 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
22271 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
22272 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
22273 "simply has no effect. Also, doubles the intrinsic defense strength of units "
22274 "in the city when defending against conventional missiles."
22275 msgstr ""
22276 "Защищает город и его окрестности (до 2 полей от города) от нападений "
22277 "Ядерными ракетами. Ядерная ракета, напавшая на город с Системой ПРО, либо "
22278 "напавшая на соединение или преднамеренно взорванная в пределах данного "
22279 "радиуса, будет сбита и не нанесёт никаких повреждений. Кроме того, ПРО "
22280 "удваивает базовую защиту соединений, находящихся в городе, против обычных "
22281 "Ракет."
22283 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:901
22284 #, no-c-format
22285 msgid ""
22286 "Together with an Aqueduct, allows a city to grow larger than size 16, and "
22287 "further reduces the chance of a plague (by 30% of the base chance)."
22288 msgstr ""
22289 "Вместе со зданием Акведук позволяет городу превысить размер 16, а также ещё "
22290 "сильнее уменьшает шанс начала эпидемии в городе (на 30% от базового шанса)."
22292 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:923
22293 #, no-c-format
22294 msgid ""
22295 "Similar to a Power Plant, a Solar Plant increases the shield production "
22296 "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
22297 msgstr ""
22298 "Как и ТЭС, Солнечная Электростанция увеличивает влияние построенных в городе "
22299 "зданий Фабрика и Завод на производство Щитов на 25% каждое."
22301 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:928
22302 #, no-c-format
22303 msgid ""
22304 "However, a Solar Plant also reduces the pollution associated with shield "
22305 "production to 25% of its normal value, or eliminates it entirely in "
22306 "combination with a Recycling Center."
22307 msgstr ""
22308 "Однако, СЭС также уменьшает загрязнение, вызванное промышленным "
22309 "производством, на 25% от его обычного значения, или, в комбинации со зданием "
22310 "Очистные Сооружения, ликвидирует загрязнение полностью."
22312 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1047
22313 #, no-c-format
22314 msgid ""
22315 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, or 100% "
22316 "if Super Highways are also in the city. A Marketplace, Bank, and Stock "
22317 "Exchange together in a city yield a total bonus of 150%; adding Super "
22318 "Highways yields a total of 200%."
22319 msgstr ""
22320 "Увеличивает производство Роскоши и Налогов в городе на дополнительные 50%, "
22321 "или на 100%, если в городе построены Автомагистрали. Здания Рынок, Банк и "
22322 "Фондовая Биржа вместе дадут бонус 150%; с добавлением Автомагистралей "
22323 "получится 200%."
22325 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1069
22326 msgid ""
22327 "Each tile around the city with roads, and without farmlands, that is already "
22328 "generating some trade, produces one extra trade resource."
22329 msgstr ""
22330 "Каждое поле города с построенной Дорогой, но без Фермы, которое уже "
22331 "производит ресурсы Торговля, производит ещё один дополнительный такой ресурс."
22333 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1074
22334 #, no-c-format
22335 msgid ""
22336 "Also doubles the effect of any Stock Exchange in the city (increasing luxury "
22337 "and tax output by an additional 50%)."
22338 msgstr ""
22339 "Также удваивает эффект от построенного в городе здания Фондовая Биржа "
22340 "(увеличивает выход Роскоши и Налогов на дополнительные 50%)."
22342 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1077
22343 msgid ""
22344 "Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
22345 "city."
22346 msgstr ""
22347 "Автомагистрали также увеличивает загрязнение, создаваемое перенаселением."
22349 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1119
22350 msgid ""
22351 "Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this effect "
22352 "(except under a Communist government). With both Mysticism and the Temple of "
22353 "Artemis, 4 citizens are made content (3 under Communism). Does not affect "
22354 "citizens made unhappy by aggression."
22355 msgstr ""
22356 "Делает одного недовольного жителя довольным. Открытие технологии Мистицизм "
22357 "удваивает этот эффект (если Форма Правления — не Коммунизм), ну а "
22358 "строительство Чуда Храм Артемиды делает довольными 4-х жителей (3-х при "
22359 "Коммунизме). Не затрагивает жителей, недовольных агрессивными военными "
22360 "действиями."
22362 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1143
22363 #, no-c-format
22364 msgid ""
22365 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
22366 "Isaac Newton's College has been built by any player."
22367 msgstr ""
22368 "Ускоряет научные исследования в городе на дополнительные 50%, или на 100%, "
22369 "если кем-либо из игроков построено Чудо Колледж Исаака Ньютона."
22371 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1148
22372 #, no-c-format
22373 msgid ""
22374 "The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
22375 "in the same city, increasing to 200% once the Great Library and Isaac "
22376 "Newton's College have both been built."
22377 msgstr ""
22378 "Совокупный бонус — 100%, если в городе построены Библиотека и Университет; "
22379 "он увеличится до 200% при наличии Чудес Великая Библиотека и Колледж Исаака "
22380 "Ньютона."
22382 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1169
22383 msgid ""
22384 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
22385 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
22386 "units) despite fog-of-war.  It allows all players to start building "
22387 "spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
22388 msgstr ""
22389 "Владеющему этим Чудом народу становится видимой вся карта — игрок постоянно "
22390 "видит все прошедшие изменения с рельефом и городами (но не с соединениями) "
22391 "сквозь туман войны.  Также позволяет всем игрокам начать строительство "
22392 "частей космического корабля (предполагается, что они к тому моменту "
22393 "исследовали все необходимые для этого технологии)."
22395 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1175
22396 msgid ""
22397 "Completion of the Apollo Program also allows nuclear-armed powers to declare "
22398 "war without provocation, regardless of the existence of the United Nations, "
22399 "and AI players will no longer be friendly towards the owner of the United "
22400 "Nations or the Eiffel Tower."
22401 msgstr ""
22402 "С окончанием строительства Чуда Программа «Восток» становится возможным "
22403 "использование средств нападения с ядерным боеприпасом для начала военных "
22404 "действий без провокаций другой стороны, независимо от наличия Чуда ООН. "
22405 "Компьютерные игроки больше не будут толерантны к игроку-владельцу Чудес ООН "
22406 "и Эйфелева Башня."
22408 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1198
22409 msgid ""
22410 "In every city with a Stock Exchange, city improvements which would normally "
22411 "have an upkeep of 1 become free of upkeep. (Communist governments inherently "
22412 "give this benefit, so there is no bonus under Communism.)"
22413 msgstr ""
22414 "В каждом городе со зданием Фондовая Биржа содержание зданий, требующих "
22415 "обычно 1 золотой за ход, становится бесплатным. (Коммунистическая форма "
22416 "правления и так имеет этот бонус, так что при Коммунизме Биржа не даст "
22417 "улучшения.)"
22419 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1203
22420 msgid ""
22421 "Upon completion of this wonder, tax collector specialists' gold output "
22422 "increases to 3 permanently for every nation."
22423 msgstr ""
22424 "С завершением строительства этого Чуда каждый специалист-Налогосборщик "
22425 "любого народа увеличит собираемую сумму до 3-х золотых."
22427 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1243
22428 msgid ""
22429 "Each tile worked by the city where this wonder is built produces one extra "
22430 "research point."
22431 msgstr ""
22432 "Каждое поле, обрабатываемое городом с этим Чудом, производит одно "
22433 "дополнительное очко исследований («лампочку»)."
22435 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1264
22436 #, no-c-format
22437 msgid ""
22438 "This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
22439 "each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces the risk "
22440 "of plague in the city (by 10% of the base chance); together with an "
22441 "Aqueduct, a Sewer System, and knowledge of Medicine, it entirely eliminates "
22442 "the risk of plague."
22443 msgstr ""
22444 "Это невероятное технологическое достижение делает в каждом вашем городе "
22445 "одного довольного жителя счастливым (даёт по 2 дополнительные Роскоши на "
22446 "город). Также оно уменьшает риск возникновения эпидемии в городе (на 10% к "
22447 "базовому риску); здания Акведук и Канализация вместе при наличии технологии "
22448 "Медицина полностью исключают риск возникновения эпидемии."
22450 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1287
22451 msgid ""
22452 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
22453 "species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
22454 "generate 1 extra science bulb."
22455 msgstr ""
22456 "Путешествие Чарльза Дарвина привело к открытию эволюции видов, которое "
22457 "вызвало прилив доверия к науке. Все ваши города будут генерировать 1 "
22458 "дополнительное очко исследований."
22460 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1291
22461 msgid ""
22462 "Upon completion of this wonder, scientist specialists' research output "
22463 "increases to 3 permanently for every nation."
22464 msgstr ""
22465 "С окончанием строительства этого Чуда специалисты-Учёные каждого народа "
22466 "начинают генерировать по 3 «лампочки»."
22468 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1311
22469 msgid ""
22470 "AI nations are more inclined to be friendly and forgiving toward the owner "
22471 "of this wonder (until the Apollo Program is completed). It also reduces the "
22472 "pollution caused by the population; it counteracts the pollution associated "
22473 "with a single building in each of your cities."
22474 msgstr ""
22475 "Компьютерные игроки более склонны к дружбе и забывают инциденты, вызванные "
22476 "владельцем этого Чуда (пока не будет закончена Программа «Восток»). Оно "
22477 "также уменьшает загрязнение, вызванное перенаселением, а также нейтрализует "
22478 "загрязнение, обеспечиваемое одним зданием в каждом из ваших городов."
22480 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1334
22481 msgid ""
22482 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
22483 "thereafter 4 extra research points every turn to its city."
22484 msgstr ""
22485 "Даёт немедленное научное открытие игроку, чей народ построил Чудо; город с "
22486 "этим Чудом каждый ход производит 4 дополнительных «лампочки»."
22488 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1337
22489 msgid ""
22490 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Libraries for "
22491 "every player."
22492 msgstr ""
22493 "С окончанием строительства этого Чуда эффект от Библиотеки для каждого "
22494 "игрока удваивается."
22496 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1358
22497 #, no-c-format
22498 msgid ""
22499 "Increases the defense of all your cities by adding a +50% bonus to its "
22500 "units' intrinsic defense strength against land units (this is cumulative "
22501 "with any City Walls), and preventing the loss of population which occurs "
22502 "when a defending unit is defeated by a land unit."
22503 msgstr ""
22504 "Улучшает защиту всех ваших городов, добавляя бонус 50% к базовой защите "
22505 "городских соединений против атак Наземных соединений (эффект Городских Стен "
22506 "прибавляется), а также предотвращает потерю населения при гибели соединения, "
22507 "защищавшего город, от атаки Наземного соединения."
22509 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1380
22510 msgid ""
22511 "Makes one unhappy citizen content in every city of the player that owns it "
22512 "(not including citizens unhappy about aggression). This wonder also makes "
22513 "two content citizens happy in the city where it is located (4 extra luxury "
22514 "points)."
22515 msgstr ""
22516 "Делает одного недовольного жителя каждого города игрока довольными (за "
22517 "исключением недовольных агрессивными военными действиями). Это Чудо также "
22518 "делает двух довольных жителей города, в котором оно построено, счастливыми "
22519 "(даёт 4 дополнительных очка Роскоши)."
22521 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1405
22522 #, no-c-format
22523 msgid ""
22524 "Acts as a Hydro Plant in the city where it is built, and reduces pollution "
22525 "from shield production by a further 25% in all cities with Hydro Plants, "
22526 "making them equivalent to Solar Plants."
22527 msgstr ""
22528 "Действует как если бы вы имели построенную ГЭС в городе, где построено это "
22529 "Чудо; во всех городах, в которых построена Гидроэлектростанция, промышленное "
22530 "загрязнение уменьшается ещё на 25%, как будто в них построена СЭС."
22532 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1427
22533 msgid ""
22534 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
22535 "thereafter 6 extra research points every turn to its city."
22536 msgstr ""
22537 "Даёт немедленное научное открытие игроку, построившему это Чудо, и далее, "
22538 "город с этим Чудом каждый ход производит 6 дополнительных «лампочки»."
22540 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1430
22541 msgid ""
22542 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Universities for "
22543 "every player."
22544 msgstr ""
22545 "С окончанием строительства этого Чуда эффект от Университета удваивается для "
22546 "каждого игрока."
22548 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1450
22549 msgid ""
22550 "Makes one content citizen happy in every city of the player that owns it (2 "
22551 "extra luxury points per city)."
22552 msgstr ""
22553 "Делает одного довольного жителя счастливым в каждом городе, принадлежащем "
22554 "игроку (это даёт 2 дополнительных единицы Роскоши на каждый город)."
22556 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1470
22557 msgid ""
22558 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
22559 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
22560 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
22561 "two citizens unhappy). Under governments where unit upkeep is paid in gold, "
22562 "it gives two free gold per city towards upkeep every turn."
22563 msgstr ""
22564 "Уменьшает количество жителей, недовольных выступлением принадлежащих городу "
22565 "военных соединений за пределы страны, на 1. Другими словами, это здание "
22566 "нейтрализует негативное воздействие одного воинского соединения (за "
22567 "исключением Демократии, так как при этой Форме правления одно соединение "
22568 "делает несчастными двух жителей). При Формах правления, где на поддержку "
22569 "соединений тратится золото, это здание предотвращает трату двух золотых "
22570 "каждый ход в каждом городе."
22572 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1514
22573 msgid ""
22574 "Gives all your sea units 1 additional movement point (except Triremes while "
22575 "moving on rivers). Makes all your new sea units veterans (for all your "
22576 "cities)."
22577 msgstr ""
22578 "Даёт всем Водным соединением 1 дополнительный ход (за исключением Трирем, "
22579 "передвигающихся по реке). Делает все новые Водные соединения Ветеранами (во "
22580 "всех городах)."
22582 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1536
22583 msgid ""
22584 "Gives all your sea units 1 additional movement point. The chance of a sea "
22585 "unit getting the next veteran level after a battle increases by half."
22586 msgstr ""
22587 "Даёт всем Водным соединением 1 дополнительный ход. Шанс Водного соединения "
22588 "на повышение в ранге после сражения увеличивается в полтора раза."
22590 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1577
22591 msgid ""
22592 "TIP: if you're behind in research, this can help you catch up, by reducing "
22593 "the cost of technologies that other players already know."
22594 msgstr ""
22595 "СОВЕТ: если вы отстаёте в научном развитии, это Чудо может помочь вам "
22596 "догнать лидеров, уменьшив стоимость технологий, которые уже знают другие "
22597 "игроки."
22599 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1598
22600 msgid ""
22601 "Doubles the base effect of Cathedrals. This makes 3 additional unhappy "
22602 "citizens content in each city with a Cathedral; however, it does not affect "
22603 "citizens made unhappy by aggression."
22604 msgstr ""
22605 "Удваивает эффект от Соборов. Это делает 3-х дополнительных недовольных "
22606 "жителей довольными в каждом городе с Собором; однако, это не влияет на "
22607 "жителей, недовольных агрессивными военными действиями."
22609 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1605
22610 msgid "Mausoleum of Mausolos"
22611 msgstr "Мавзолей"
22613 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1619
22614 msgid ""
22615 "With this wonder, City Walls and Courthouses each make one unhappy citizen "
22616 "content in their city, unless that citizens is unhappy about aggression. "
22617 "Also, none of the owner's cities can be incited to revolt."
22618 msgstr ""
22619 "Совместно с этим Чудом здания Городские Стены и Суд каждое делают одного "
22620 "недовольного жителя города довольным, за исключением недовольных "
22621 "агрессивными военными действиями. Вдобавок, ни в одном из ваших городов не "
22622 "может вспыхнуть бунт."
22624 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1626
22625 msgid "Statue of Zeus"
22626 msgstr "Статуя Зевса"
22628 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1640
22629 msgid ""
22630 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
22631 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
22632 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
22633 "two citizens unhappy). Each city also avoids one shield of upkeep for units."
22634 msgstr ""
22635 "Уменьшает количество жителей, недовольных выступлением принадлежащих городу "
22636 "военных соединений за пределы страны, на 1 — другими словами, это Чудо "
22637 "нейтрализует негативное воздействие одного воинского соединения (за "
22638 "исключением Демократии, так как при этой Форме правления одно соединение "
22639 "делает несчастными двух жителей). Каждый город тратит на поддержку "
22640 "соединений на 1 Щит меньше."
22642 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1649
22643 msgid "Temple of Artemis"
22644 msgstr "Храм Артемиды"
22646 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1664
22647 msgid ""
22648 "Makes 2 additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
22649 "Does not affect citizens made unhappy by aggression."
22650 msgstr ""
22651 "Дополнительно делает 2-х недовольных жителей довольными в каждом городе с "
22652 "Храмом. Не затрагивает жителей, недовольных агрессивными военными действиями."
22654 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1684
22655 msgid ""
22656 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
22657 "generating some shield output produces one extra shield resource. Under "
22658 "Despotism or Tribal governments, the Pyramids cancel the penalty to worked "
22659 "tiles with output greater than 2 (for all kinds of output), as if all your "
22660 "cities were always celebrating."
22661 msgstr ""
22662 "Каждое поле города с этим Чудом, которое уже производит ресурсы типа Щит, "
22663 "производит ещё один дополнительный Щит. При Деспотизме или Племенной форме "
22664 "правления Пирамиды отменяют штраф на обрабатываемые городами поля с выходом "
22665 "продукции больше 2 (для всех видов продукции), как если бы во всех ваших "
22666 "городах был праздник."
22668 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1693
22669 msgid "Internet"
22670 msgstr "Интернет"
22672 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1708
22673 msgid ""
22674 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
22675 "thereafter all cities on the map are continuously visible to its owner "
22676 "despite fog-of-war."
22677 msgstr ""
22678 "Даёт немедленное научное открытие игроку, который построил это Чудо, а также "
22679 "ему становятся постоянно видны все города на карте, несмотря на туман войны."
22681 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1712
22682 msgid ""
22683 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Research Labs "
22684 "for every player."
22685 msgstr ""
22686 "С завершением строительства этого Чуда эффект от Исследовательской "
22687 "Лаборатории для каждого народа удваивается."
22689 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1733
22690 msgid ""
22691 "Gives 1 additional luxury to every city, and 6 luxuries to the city where it "
22692 "is located."
22693 msgstr ""
22694 "Даёт каждому городу 1 дополнительную единицу Роскоши и 6 единиц — городу, в "
22695 "котором построено это Чудо."
22697 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1736
22698 msgid ""
22699 "Upon completion of this wonder, entertainer specialists' luxury output "
22700 "increases to 3 permanently for every nation."
22701 msgstr ""
22702 "С завершением строительства этого Чуда каждый специалист-Артист у любого "
22703 "народа увеличивает производство ресурса Роскошь до 3 единиц."
22705 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1756
22706 msgid ""
22707 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
22708 "researched by your civilization, and without the transition period of "
22709 "Anarchy. It also allows unprovoked declaration of war regardless of any "
22710 "senate instituted by a Democracy or Federation government or by the United "
22711 "Nations."
22712 msgstr ""
22713 "Позволяет без переходного периода Анархии перейти к любой из Форм Правления, "
22714 "в том числе и к тем, которые ещё не были открыты вашей цивилизацией. Также "
22715 "позволяет неспровоцированное объявление войны, не смотря на любой "
22716 "парламентский институт при Демократии или Федеративной форме правления, а "
22717 "также на ООН."
22719 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1779
22720 msgid ""
22721 "All your new military land units start with an additional veteran level "
22722 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
22723 "are created as Hardened)."
22724 msgstr ""
22725 "Все ваши новые военные Наземные соединения сразу получают дополнительный "
22726 "ветеранский ранг (если в городе построены любые Казармы, новые соединения "
22727 "сразу получают ранг Закалённый)."
22729 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1800
22730 msgid ""
22731 "Creates a world senate that prevents unprovoked declaration of war by any "
22732 "nuclear-capable nation (that is, any nation with knowledge of Nuclear "
22733 "Fission, once the Manhattan Project has been built). AI players are more "
22734 "inclined to be friendly and forgiving toward the owner of this wonder. These "
22735 "effects last until the Apollo Program is completed."
22736 msgstr ""
22737 "Создаёт всемирный парламент, который предотвращает неспровоцированное "
22738 "объявление войны любым народом, имеющим возможность создавать Ядерное оружие "
22739 "(т.е., любым народом со знанием технологии Расщепление ядра, после "
22740 "строительства кем-либо Манхэттенского Проекта). Компьютерные игроки "
22741 "относятся к владельцу этого Чуда более дружески и прощают ему провокации. "
22742 "Эти эффекты действуют до тех пор, пока не будет построено Чудо Программа "
22743 "«Восток»."
22745 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1807
22746 msgid ""
22747 "Also, if any player's city is in disorder for more than two turns in a row, "
22748 "that player's government falls (even for governments other than Republic and "
22749 "Democracy)."
22750 msgstr ""
22751 "Также, если городе любого игрока беспорядки продолжаются дольше, чем два "
22752 "хода подряд, правительство этого игрока падает (даже если его Форма "
22753 "Правления не Республика, и не Демократия)."
22755 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1828
22756 msgid ""
22757 "Neutralizes the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
22758 "unit per city. Under Democracy, it additionally halves the unhappiness "
22759 "caused by military units (reducing it to the same level as a Republic)."
22760 msgstr ""
22761 "Нейтрализует в каждом городе недовольство, вызванное одним агрессивным "
22762 "военным соединением. При Демократии недовольство, вызванное военными "
22763 "соединениями, уменьшается вдвое (становясь таким же, как и при Республике)."
22765 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:54
22766 msgid ""
22767 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn, "
22768 "increasing to three once any player has built Shakespeare's Theater. See the "
22769 "section on Happiness for the effects of luxury points."
22770 msgstr ""
22771 "Каждый Артист приносит своему городу два очка Роскоши за ход; построенный "
22772 "любым игроком Театр Шекспира увеличивает их количество до трёх. См. раздел "
22773 "Счастье об эффекте очков Роскоши."
22775 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:68
22776 msgid ""
22777 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn, "
22778 "increasing to three once any player has built Darwin's Voyage."
22779 msgstr ""
22780 "Каждый Учёный каждый ход добавляет два очка (2 «лампочки») к "
22781 "исследовательской деятельности Вашей страны; построенное любым игроком Чудо "
22782 "Путешествие Дарвина увеличивает их количество до трёх."
22784 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:82
22785 msgid ""
22786 "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn, "
22787 "increasing to three once any player has built A.Smith's Trading Co."
22788 msgstr ""
22789 "Каждый Налогосборщик каждый ход вносит в Вашу казну два дополнительных "
22790 "золотых; построенное любым игроком Чудо Компания Aдама Смита увеличивает их "
22791 "количество до трёх."
22793 #: data/civ2civ3/game.ruleset:18
22794 msgid "Civ2Civ3 ruleset"
22795 msgstr "Набор правил Civ2Civ3"
22797 #: data/civ2civ3/game.ruleset:21
22798 msgid ""
22799 "You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
22800 "\n"
22801 "Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
22802 "\n"
22803 "Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
22804 "challenging at the end.\n"
22805 "\n"
22806 "Detailed description of the differences from the classic ruleset can be "
22807 "found in README.ruleset_civ2civ3."
22808 msgstr ""
22809 "Вы играете в Freeciv по правилам civ2civ3:\n"
22810 "\n"
22811 "Игровой процесс больше похож на civ3 с системой сражений из civ2.\n"
22812 "\n"
22813 "Адаптировано для одиночной игры со слабоагрессивными компьютерными игроками "
22814 "на старте, но с более вызывающим поведением к концу игры.\n"
22815 "\n"
22816 "Подробное описание отличий от классического набора правил — в файле README."
22817 "ruleset_civ2civ3."
22819 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:74
22820 #, no-c-format
22821 msgid ""
22822 "* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
22823 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
22824 "shield per turn.\n"
22825 "* Military units do not cause unhappiness even when deployed aggressively.\n"
22826 "* You have no control over tax rates. Half of the trade income is simply "
22827 "lost to your economy, and the remainder all goes to luxuries. Conventional "
22828 "corruption increases with distance from the capital (half as fast with "
22829 "knowledge of The Corporation).\n"
22830 "* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
22831 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22832 msgstr ""
22833 "* Здания и технологии не требуют средств на своё содержание.\n"
22834 "* Каждый город может поддерживать до 2 соединений без затрат ресурсов; "
22835 "дальнейшие построенные соединения требуют 1 Щит каждый ход.\n"
22836 "* Военные соединения не вызывают недовольства, даже если находятся с "
22837 "агрессивной миссией на чужой территории.\n"
22838 "* Вы не можете контролировать уровень налога/роскоши/науки. Половина "
22839 "полученного дохода от торговли для вашей экономики теряется, а всё "
22840 "оставшееся тратится на роскошь. Обычная коррупция увеличивается с "
22841 "увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии "
22842 "Корпорация).\n"
22843 "* Базовое значение растрат составляет 30% производства. Растраты "
22844 "увеличиваются с увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при "
22845 "наличии технологии Торговля)."
22847 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:90
22848 msgid "Tribal"
22849 msgstr "Племенная"
22851 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:98
22852 msgid ""
22853 "Under a Tribal government, you are part ruler of your people. Your control "
22854 "over your citizens is maintained largely by spiritual counsel."
22855 msgstr ""
22856 "При Племенной форме правления вы — один из коллегиальных лидеров Вашего "
22857 "народа. Контроль над жителями поддерживается в основном духовным советом."
22859 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:101
22860 msgid ""
22861 "Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its bonuses "
22862 "to veterancy and strong martial law can be an advantage in wartime."
22863 msgstr ""
22864 "По сравнению с Деспотизмом, Племенная экономика более ориентирована на Щиты. "
22865 "Её бонусы к ветеранским рангам и сильная военная власть могут быть "
22866 "преимуществом при ведении боевых действий."
22868 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:107
22869 #, no-c-format
22870 msgid ""
22871 "* Increases by half the chance of land units getting the next veteran level "
22872 "after a battle.\n"
22873 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
22874 "shield per turn.\n"
22875 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
22876 "when deployed aggressively.\n"
22877 "* Base corruption is 30% (the highest under any government). This increases "
22878 "with distance from the capital (half as fast with knowledge of The "
22879 "Corporation).\n"
22880 "* There is no base level of production waste, but an increasing amount with "
22881 "distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22882 msgstr ""
22883 "* Шанс Наземного соединения получить следующий ветеранский ранг после битвы "
22884 "увеличен наполовину.\n"
22885 "* Каждый город может поддерживать до 2 соединений без затрат ресурсов; "
22886 "дальнейшие построенные соединения требуют 1 Щит каждый ход.\n"
22887 "* В отличие от более прогрессивных Форм Правления, военные соединения не "
22888 "вызывают недовольства, даже если находятся с агрессивной миссией на чужой "
22889 "территории.\n"
22890 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 30% (это наибольшее значение "
22891 "среди всех Форм Правления). Коррупция увеличивается с увеличением расстояния "
22892 "от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля).\n"
22893 "* Базовое значение растрат равно нулю, но они увеличиваются с увеличением "
22894 "расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля)."
22896 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:135
22897 msgid "Compared to Tribalism, a Despotic economy is more trade-oriented."
22898 msgstr ""
22899 "По сравнению с Племенной формой правления, экономика Деспотизма больше "
22900 "ориентирована на торговлю."
22902 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:139
22903 #, no-c-format
22904 msgid ""
22905 "* Your capital city gets a +75% bonus to gold production.\n"
22906 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
22907 "gold per turn.\n"
22908 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
22909 "when deployed aggressively.\n"
22910 "* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
22911 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
22912 "* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
22913 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22914 msgstr ""
22915 "* Ваша столица получает бонус +75% к доходу в золоте.\n"
22916 "* Каждый город может поддерживать до 2 соединений без затрат ресурсов; "
22917 "дальнейшие построенные соединения требуют 1 золотой каждый ход.\n"
22918 "* В отличие от более прогрессивных Форм Правления, военные соединения не "
22919 "вызывают недовольства, даже если находятся с агрессивной миссией на чужой "
22920 "территории.\n"
22921 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 20%. Коррупция увеличивается "
22922 "с увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии "
22923 "Корпорация).\n"
22924 "* Базовое значение растрат равно 10%. Растраты увеличиваются с увеличением "
22925 "расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля)."
22927 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:167
22928 msgid "Monarchy gives low unit upkeep costs."
22929 msgstr "При Монархии соединения нуждаются в минимальной поддержке."
22931 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:171
22932 #, no-c-format
22933 msgid ""
22934 "* Your capital city gets a +50% bonus to gold production.\n"
22935 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
22936 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
22937 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
22938 "further units each cost 1 gold per turn.\n"
22939 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
22940 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
22941 "* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
22942 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
22943 "* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
22944 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22945 msgstr ""
22946 "* Ваша столица получает бонус +50% к доходу в золоте.\n"
22947 "* Празднующие города производят один дополнительный ресурс Торговля с "
22948 "каждого обрабатываемого городом поля, уже производящего такие ресурсы. "
22949 "(Города размера меньше 3 не празднуют.)\n"
22950 "* Каждый город может поддерживать до 3 соединений без затрат ресурсов "
22951 "(максимальное значение для всех Форм правления); дальнейшие построенные "
22952 "соединения требуют 1 золотой каждый ход.\n"
22953 "* Каждый город не обращает внимания на 3 агрессивных военных соединения, "
22954 "которые не вызывают недовольства; каждое следующее делает несчастным 1 "
22955 "жителя.\n"
22956 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 10%. Коррупция увеличивается "
22957 "с увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии "
22958 "Корпорация).\n"
22959 "* Базовое значение растрат равно 20%. Растраты увеличиваются с увеличением "
22960 "расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля)."
22962 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:203
22963 msgid ""
22964 "Communism is a good government for maximizing shield production, and for "
22965 "large empires."
22966 msgstr ""
22967 "Коммунизм — хорошая форма правления для максимального промышленного "
22968 "производства, что хорошо для больших империй."
22970 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:208
22971 #, no-c-format
22972 msgid ""
22973 "* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are free "
22974 "of upkeep.\n"
22975 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
22976 "further units each cost 1 shield per turn.\n"
22977 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
22978 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
22979 "* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the capital.\n"
22980 "* There is no production waste."
22981 msgstr ""
22982 "* Содержание городских зданий, требующих обычно 1 золотой за ход — "
22983 "бесплатно.\n"
22984 "* Каждый город может поддерживать до 3 соединений без затрат ресурсов "
22985 "(максимальное значение для всех Форм правления); дальнейшие построенные "
22986 "соединения требуют 1 Щит каждый ход.\n"
22987 "* Каждый город не обращает внимания на 3 агрессивных военных соединения, они "
22988 "не вызывают недовольства; каждое следующее делает несчастным 1 жителя.\n"
22989 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 30%. Коррупция не "
22990 "увеличивается с увеличением расстояния от столицы.\n"
22991 "* Растраты полностью отсутствуют."
22993 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:245
22994 msgid ""
22995 "Fundamentalism is a good government for maximizing gold, and its Fanatics "
22996 "are useful in wartime, but it has a heavy penalty to technological progress."
22997 msgstr ""
22998 "Фундаментализм хорош для максимизации выхода золота, а его Фанатики весьма "
22999 "полезны в военных действиях, однако научные исследования облагаются большими "
23000 "штрафами."
23002 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:251
23003 #, no-c-format
23004 msgid ""
23005 "* Science production is half that of other governments.\n"
23006 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
23007 "gold per turn (except for Fanatics).\n"
23008 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
23009 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
23010 "* Base corruption is 15%. This increases with distance from the capital "
23011 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
23012 "* Base production waste is 15%. This increases with distance from the "
23013 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
23014 msgstr ""
23015 "* Научные исследования вдвое ниже, чем при других Формах правления.\n"
23016 "* Каждый город может поддерживать до 2 соединений без затрат ресурсов; "
23017 "дальнейшие построенные соединения каждый ход требуют 2 золотых (за "
23018 "исключением Фанатиков).\n"
23019 "* Каждый город не обращает внимания на 2 агрессивных военных соединения, они "
23020 "не вызывают недовольства; каждое следующее делает несчастным 1 жителя.\n"
23021 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 15%. Коррупция увеличивается "
23022 "с увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии "
23023 "Корпорация).\n"
23024 "* Базовое значение растрат равно 15%. Растраты увеличиваются с увеличением "
23025 "расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля)."
23027 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:266
23028 msgid "Federation"
23029 msgstr "Федерация"
23031 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:276
23032 msgid ""
23033 "Federalism is a system in which the power to govern is shared between "
23034 "national and provincial governments.  This decentralization minimizes the "
23035 "corruption and waste caused by distance to capital, and avoids separatist "
23036 "movements."
23037 msgstr ""
23038 "Федерация — форма правления, при которой власть и правление разделены между "
23039 "национальным и региональными правительствами.  Эта децентрализация "
23040 "минимизирует коррупцию и растраты, зависящие от расстояния до столицы, и "
23041 "предотвращает сепаратизм."
23043 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:283
23044 #, no-c-format
23045 msgid ""
23046 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
23047 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
23048 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
23049 "gold per turn.\n"
23050 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
23051 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
23052 "* There is no base level of corruption, but an increasing amount with "
23053 "distance from the capital (half as much as with most other governments). "
23054 "Knowledge of The Corporation eliminates this corruption.\n"
23055 "* Base production waste is 30%, but is not affected by distance to the "
23056 "capital."
23057 msgstr ""
23058 "* Празднующие города производят один дополнительный ресурс Торговля с "
23059 "каждого обрабатываемого городом поля, уже производящего такие ресурсы. "
23060 "(Города размера меньше 3 не празднуют.)\n"
23061 "* Каждый город может поддерживать до 2 соединений без затрат ресурсов; "
23062 "дальнейшие построенные соединения каждый ход требуют 2 золотых.\n"
23063 "* Каждый город не обращает внимания на 2 агрессивных военных соединения, "
23064 "которые не вызывают недовольства; каждое следующее делает несчастным 1 "
23065 "жителя.\n"
23066 "* Базовое значение уровня коррупции равно нулю, однако коррупция проявляется "
23067 "с увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее, чем при других Формах "
23068 "Правления). При наличии технологии Корпорация коррупция исчезает.\n"
23069 "* Базовое значение растрат равно 30%, но растраты не увеличиваются с ростом "
23070 "расстояния от столицы."
23072 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:319
23073 #, no-c-format
23074 msgid ""
23075 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
23076 "already producing trade.\n"
23077 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
23078 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
23079 "not celebrate.)\n"
23080 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 1 shield "
23081 "per turn.\n"
23082 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
23083 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
23084 "* Base corruption is 25%. This increases with distance from the capital "
23085 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
23086 "* Base production waste is 5%. This increases with distance from the capital "
23087 "(half as fast with knowledge of Trade)."
23088 msgstr ""
23089 "* Города производят дополнительный ресурс Торговля с каждого обрабатываемого "
23090 "городом поля, уже производящего такие ресурсы.\n"
23091 "* Празднующие города производят ещё один дополнительный ресурс Торговля с "
23092 "каждого обрабатываемого городом поля (Наземного или Водного), уже "
23093 "производящего такие ресурсы. (Города размера меньше 3 не празднуют.)\n"
23094 "* Каждый город может поддерживать одно соединение без затрат ресурсов; "
23095 "дальнейшие построенные соединения требуют 1 Щит каждый ход.\n"
23096 "* Каждый город не обращает внимания одно агрессивное военное соединение, оно "
23097 "не вызывают недовольства; каждое следующее делает несчастным 1 жителя.\n"
23098 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 25%. Коррупция увеличивается "
23099 "с увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии "
23100 "Корпорация).\n"
23101 "* Базовое значение растрат равно 5%. Растраты увеличиваются с увеличением "
23102 "расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля)."
23104 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:348
23105 msgid ""
23106 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
23107 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
23108 "potential for unhappiness; citizens become very upset during wars."
23109 msgstr ""
23110 "При Демократии граждане непосредственно управляют государством прямым "
23111 "голосованием по важным вопросам. Демократия даёт максимально возможный "
23112 "уровень торговли, но также имеет и наибольший потенциал для несчастья; но "
23113 "жители очень сильно расстраиваются во время войн."
23115 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:355
23116 #, no-c-format
23117 msgid ""
23118 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
23119 "already producing trade.\n"
23120 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
23121 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
23122 "not celebrate.)\n"
23123 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
23124 "per turn.\n"
23125 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
23126 "further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
23127 "* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital (half "
23128 "as fast with knowledge of The Corporation).\n"
23129 "* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
23130 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
23131 msgstr ""
23132 "* Города производят дополнительный ресурс Торговля с каждого обрабатываемого "
23133 "городом поля, уже производящего такие ресурсы.\n"
23134 "* Празднующие города производят ещё один дополнительный ресурс Торговля с "
23135 "каждого обрабатываемого городом поля (Наземного или Водного), уже "
23136 "производящего такие ресурсы. (Города размера меньше 3 не празднуют.)\n"
23137 "* Каждый город может поддерживать одно соединение без затрат ресурсов; "
23138 "дальнейшие построенные соединения каждый ход требуют 2 золотых.\n"
23139 "* Каждый город не обращает внимания одно агрессивное военное соединение, оно "
23140 "не вызывают недовольства; каждое следующее делает несчастным 2 жителей.\n"
23141 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 5%. Коррупция увеличивается с "
23142 "увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии "
23143 "Корпорация).\n"
23144 "* Базовое значение растрат равно 25%. Растраты увеличиваются с увеличением "
23145 "расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля)."
23147 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:79
23148 msgid "Enables movement of nuclear units."
23149 msgstr "Позволяет передвигаться ядерным соединениям."
23151 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:282
23152 msgid ""
23153 "Allows irrigation without an adjacent water source, improves the effect of "
23154 "Amphitheaters, and increases city vision radius."
23155 msgstr ""
23156 "Позволяет строить систему Орошения без источника воды на соседних полях, "
23157 "усиливает эффект Театров, а также увеличивает радиус видения города."
23159 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:358
23160 msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
23161 msgstr "Даёт Инженерам возможность преобразовывать рельеф."
23163 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:412
23164 msgid "Halves the upgrade cost of your units."
23165 msgstr "Снижает вдвое стоимость модернизации ваших соединений."
23167 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:522
23168 #, no-c-format
23169 msgid ""
23170 "Reduces the risk of plague in your cities by 30% of the base chance (this is "
23171 "additive with the benefits of any buildings)."
23172 msgstr ""
23173 "Снижает риск начала эпидемии в ваших городах на 30% от базового уровня (этот "
23174 "эффект прибавляется к соответствующему влиянию любых зданий)."
23176 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:675
23177 msgid "Halves one-time revenue from new trade routes."
23178 msgstr "Уменьшает вдвое разовый доход от создания новых торговых путей."
23180 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:677
23181 msgid ""
23182 "For Despotism or Tribal governments, cancels the penalty to worked tiles "
23183 "with output greater than 2 (as if all your cities were always celebrating)."
23184 msgstr ""
23185 "При Деспотизме или Племенной формах правления снимает штраф на получение "
23186 "полного дохода с полей, производящих более 2 единиц какого-либо ресурса (как "
23187 "будто все ваши города всегда празднуют)."
23189 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:727
23190 msgid "Doubles movement of nuclear units."
23191 msgstr "Удваивает ходы ядерных соединений."
23193 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:809
23194 msgid ""
23195 "Halves the corruption of trade related to distance from the capital (or "
23196 "eliminates it for Federation governments)."
23197 msgstr ""
23198 "Вдвое снижает рост коррупции с увеличением расстояния от столицы, при Форме "
23199 "правления Федерация коррупция исчезает полностью."
23201 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:859
23202 msgid "Halves the waste of production related to distance from the capital."
23203 msgstr "Вдвое снижает рост растрат с увеличением расстояния от столицы."
23205 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:429
23206 msgid ""
23207 "Rivers bring fertile soil to deserts; on a desert river not already "
23208 "benefiting from an oasis, building irrigation will yield two extra food "
23209 "resources rather than the usual one."
23210 msgstr ""
23211 "Реки в Пустынях приносят плодородный ил; на пустынной реке, протекающей вне "
23212 "Оазиса, строительство Орошения даст две дополнительных единицы Еды вместо "
23213 "обычной одной."
23215 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:563
23216 msgid ""
23217 "Cities built in hills are at risk of earthquakes, which can interrupt a "
23218 "city's current project."
23219 msgstr ""
23220 "Города, построенные в холмистой местности, подвержены риску землетрясений, "
23221 "из-за которых может быть полностью прервано текущее строительство."
23223 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:607
23224 msgid ""
23225 "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic. Big "
23226 "Land units may not move into jungle without a road."
23227 msgstr ""
23228 "Джунгли — очень плотно заросшие области, что делает сельское хозяйство "
23229 "весьма проблематичным. Большие (колёсные и механизированные) Наземные "
23230 "соединения не могут передвигаться по Джунглям без дорог."
23232 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:653
23233 msgid ""
23234 "Land units that move into mountains can see an extra space, but a fast land "
23235 "unit ending its turn in mountains will start its next turn with one fewer "
23236 "movement point. Big Land units may not move into mountains without a road."
23237 msgstr ""
23238 "Наземные соединения, забравшиеся в Горы, видят намного дальше, чем обычно, "
23239 "но быстрые Наземные соединения, закончившие своё движение в горах, начнут "
23240 "следующий ход со сниженным на 1 количеством очков движения. Большие "
23241 "(колёсные и механизированные) Наземные соединения не могут передвигаться по "
23242 "Горам без дорог."
23244 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:743
23245 msgid ""
23246 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
23247 "problematic. Big Land units may not move in swamps without a road."
23248 msgstr ""
23249 "Болота отличаются избыточным количеством влаги, делая сельское хозяйство "
23250 "весьма проблематичным. Большие (колёсные и механизированные) Наземные "
23251 "соединения не могут передвигаться по Болотам без дорог."
23253 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1061
23254 msgid ""
23255 "Units in a fortress receive double defense against land units and boats. Any "
23256 "kind of land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
23257 "recovers a quarter of its hit points. With Astronomy, fortresses gain "
23258 "watchtowers from which units can see further afield."
23259 msgstr ""
23260 "Соединения в Крепости удваивают свою защиту против Наземных соединений и "
23261 "лодок. Любое Наземное соединение, остающееся в Крепости на протяжении целого "
23262 "хода без движения, восстанавливает четверть своего здоровья. При наличии "
23263 "технологии Астрономия, Крепости предоставляют соединениям обзорные башни, с "
23264 "которых те могут видеть обстановку на большем, чем обычно, расстоянии."
23266 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1088
23267 msgid ""
23268 "Airbases allow your air units to land and refuel. Units in an airbase "
23269 "receive double defense against enemy air units. An air unit remaining in an "
23270 "airbase for a whole turn without moving recovers a quarter of its hit "
23271 "points. Air units in an airbase may be attacked by land units."
23272 msgstr ""
23273 "Авиабазы позволяют вашим Воздушным соединениям садиться для дозаправки. "
23274 "Соединения на Авиабазе удваивают свою защиту против атак Воздушных "
23275 "соединений. Воздушное соединение, остающееся на Авиабазе на протяжении всего "
23276 "хода без движения, восстанавливает четверть своего здоровья. Воздушные "
23277 "соединения, находящиеся на Авиабазе, могут быть атакованы Наземными "
23278 "соединениями."
23280 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1115
23281 msgid ""
23282 "As well as granting vision, a buoy in deep ocean yields a shield resource to "
23283 "cities with an Offshore Platform."
23284 msgstr ""
23285 "Помимо улучшения обзора, Буй на поле с рельефом Океан даёт дополнительный "
23286 "ресурс Щит городам с построенным зданием Нефтяная Платформа."
23288 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1243
23289 msgid ""
23290 "Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
23291 "units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
23292 "terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units (Caravans and "
23293 "Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
23294 msgstr ""
23295 "Дороги позволяют вашим Наземным соединениям передвигаться быстрее, позволяя "
23296 "колёсным Механизированным соединениям, таким как Колесница и Катапульта, "
23297 "продвигаться вглубь тяжёлого рельефа (Горы, Джунгли и Болота). Торговые "
23298 "соединения (Караваны и Автопоезда) могут передвигаться только по дорогам, "
23299 "рельсам, рекам или на кораблях."
23301 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1249
23302 msgid "On some terrains, roads also provide a trade bonus."
23303 msgstr "На некоторых типах рельефа Дороги также дают бонус к Торговле."
23305 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1311
23306 #, no-c-format
23307 msgid ""
23308 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
23309 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
23310 "by 25%."
23311 msgstr ""
23312 "На любом поле с Наземным рельефом может присутствовать Река. Река добавляет "
23313 "1 Торговлю к ресурсам, производимым этим полем. Она также увеличивает "
23314 "множитель защиты поля на 25%."
23316 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1315
23317 msgid ""
23318 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
23319 "Merchant units (Caravans and Freight) may require rivers to travel along in "
23320 "the absence of roads. Triremes may also travel up rivers (although later "
23321 "boats cannot)."
23322 msgstr ""
23323 "Наземные соединения могут двигаться вдоль реки для более быстрого "
23324 "перемещения (но не по диагонали), а торговым соединениям (Караван и "
23325 "Автопоезд) в отсутствие дорог река необходима для продвижения вглубь обычно "
23326 "недоступного им рельефа. Триремы также могут передвигаться по реке (на что "
23327 "не способны более продвинутые Водные соединения)."
23329 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1320
23330 msgid ""
23331 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
23332 "has learned Bridge Building technology. Fortresses and Airbases cannot be "
23333 "built on River tiles."
23334 msgstr ""
23335 "Дороги и Рельсы могут быть построены на речных полях только если Ваша "
23336 "цивилизация изучила технологию Строительство мостов. На Реке нельзя "
23337 "построить Крепость или Авиабазу."
23339 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1324
23340 msgid ""
23341 "Cities built on or next to rivers incur a small risk of flooding, which will "
23342 "destroy stored food."
23343 msgstr ""
23344 "Города, построенные рядом с реками, подвержены небольшому риску наводнения, "
23345 "которое затопит и полностью уничтожит хранилище еды."
23347 #: data/civ2civ3/units.ruleset:31
23348 msgid "Attack value halved when attacking Destroyer."
23349 msgstr "Уровень атаки снижается вдвое при нападении на Эсминец."
23351 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
23352 #: data/civ2civ3/units.ruleset:141
23353 msgid "?unitclass:Small Land"
23354 msgstr "Пешие"
23356 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
23357 #: data/civ2civ3/units.ruleset:157
23358 msgid "?unitclass:Merchant"
23359 msgstr "Торговые"
23361 #: data/civ2civ3/units.ruleset:439
23362 msgid ""
23363 "TIP: optimal production of Settlers occurs in cities of at most size 4, or "
23364 "cities with a Granary of at most size 6."
23365 msgstr ""
23366 "Совет: начинать строительство Колонистов оптимально в городах, не "
23367 "превысивших размер 4, или, для городов с построенным Амбаром — размер 6."
23369 #: data/civ2civ3/units.ruleset:445
23370 msgid "Migrants"
23371 msgstr "Мигранты"
23373 #: data/civ2civ3/units.ruleset:477
23374 msgid ""
23375 "Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
23376 "found new cities. They can also perform the same terrain alterations as "
23377 "Settlers."
23378 msgstr ""
23379 "Мигранты могут использоваться для перемещения населения в другие города, но "
23380 "они не могут основывать новые. Мигранты могут производить те же изменения "
23381 "рельефа, что и Колонисты."
23383 #: data/civ2civ3/units.ruleset:518
23384 msgid ""
23385 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
23386 "some extra food each turn. Without knowledge of Electricity, this requires a "
23387 "nearby source of water: an ocean, lake, or river tile, or another tile with "
23388 "an irrigation system, must share an edge (not just a corner) with the target "
23389 "tile. Once Electricity is known, irrigation systems may be built without a "
23390 "water source. Once irrigated, land remains so even if the water source is "
23391 "removed. When Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to "
23392 "Farmland by irrigating them a second time; this provides more food to a city "
23393 "if it has a Supermarket."
23394 msgstr ""
23395 "На некоторых типах рельефа может быть построена система ирригации. Орошение "
23396 "даёт возможность каждый ход получить с поля некоторое дополнительное "
23397 "количество еды. Если не известна технология Электричество, то строительство "
23398 "Орошения требует наличия поблизости источника воды: одно из смежных "
23399 "(соприкасающихся сторонами, не углами) полей должно иметь тип рельефа Море, "
23400 "Озеро или Река, либо уже построенное Орошение; с получением технологии "
23401 "Электричество можно будет строить Орошение и без источника воды. Однажды "
23402 "ирригированное поле останется орошённым, даже если источник воды был каким-"
23403 "либо способом удалён. С получением технологии Замораживание вы можете "
23404 "улучшить систему ирригации, построив более продуктивную Ферму, оросив поле "
23405 "повторно; это даст городу больше еды, если в нём построен Супермаркет."
23407 #: data/civ2civ3/units.ruleset:533
23408 msgid ""
23409 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
23410 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
23411 "this is usually more expensive. For instance, Forest may be \"irrigated\" to "
23412 "yield Plains. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
23413 "require a water source.)"
23414 msgstr ""
23415 "На типах рельефа, неподходящих для строительства ирригационной системы или "
23416 "шахт, команды «Орошение» и «Шахта» могут полностью преобразовать рельеф в "
23417 "другой тип. Обычно, это очень дорогая операция. Например, Лес может быть "
23418 "«Орошён» в плодородную Степь. (Преобразование одного типа рельефа в другой с "
23419 "использованием команды «Орошение» не потребует источника воды)."
23421 #: data/civ2civ3/units.ruleset:579
23422 msgid ""
23423 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice as "
23424 "fast, and may gain experience from work enabling them to work even faster."
23425 msgstr ""
23426 "Инженеры похожи на Рабочих, но работают вдвое быстрее, передвигаются вдвое "
23427 "дальше и могут достигать более высоких ветеранских рангов, позволяющих "
23428 "работать ещё быстрее."
23430 #: data/civ2civ3/units.ruleset:583
23431 msgid ""
23432 "With knowledge of Fusion Power, Engineers may also perform more radical "
23433 "terrain transformations than Workers, Settlers, or Migrants, with the "
23434 "\"transform\" order. Examples include conversion of Tundra into Plains, or "
23435 "even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board an ocean-going "
23436 "vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). See the Terrain "
23437 "Alterations section for more details."
23438 msgstr ""
23439 "После изучения технологии Термоядерная энергия Инженеры командой "
23440 "\"Преобразовать\" могут осуществлять более радикальное воздействие на "
23441 "рельеф, чем на то способны Рабочие, Колонисты и Мигранты. Примеры включают "
23442 "преобразование Тундры в Степь, или даже, при некоторых условиях, Моря в "
23443 "Болото (с борта транспортного судна на поле, примыкающем к существенному "
23444 "массиву суши). Подробнее — в разделе Изменение рельефа."
23446 #: data/civ2civ3/units.ruleset:683
23447 msgid "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value."
23448 msgstr ""
23449 "Лучники вооружены луком и стрелами и они очень эффективны в наступлении."
23451 #: data/civ2civ3/units.ruleset:926
23452 msgid ""
23453 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
23454 "upkeep nor causing military unhappiness.  Instead, each unit reduces the "
23455 "population by 1."
23456 msgstr ""
23457 "Фундаменталистские народы могут содержать Фанатиков, не тратя ресурсы на их "
23458 "поддержку и не вызывая недовольства.  Однако, каждое соединение снижает "
23459 "размер города на 1."
23461 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1132
23462 msgid ""
23463 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
23464 "powerful shock troops."
23465 msgstr ""
23466 "Слоны — животные-башни, выдрессированные для войны — часто используются как "
23467 "мощные ударные соединения."
23469 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1492
23470 msgid ""
23471 "A Bomber's attack against units on land is a bombard attack; against units "
23472 "on water it has a regular attack."
23473 msgstr ""
23474 "Атака Бомбардировщика на соединение на земле будет бомбометанием; атака на "
23475 "воде будет обычным нападением."
23477 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1526
23478 msgid ""
23479 "A Helicopter's attack against units on land is a bombard attack; against "
23480 "units on water it has a regular attack."
23481 msgstr ""
23482 "Атака Вертолёта на соединение на земле будет бомбометанием; атака на воде "
23483 "будет обычным нападением."
23485 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1529
23486 msgid ""
23487 "Helicopters can also transport one unit of infantry; while most troops must "
23488 "load or unload in a city or airbase units specialising in mobility "
23489 "(Paratroopers, Alpine Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can embark "
23490 "or disembark at any time."
23491 msgstr ""
23492 "Вертолёты также могут перевозить одно пехотное соединение; в то время как "
23493 "большинство войск могут грузиться в Вертолёт только в городах и на "
23494 "Авиабазах, специализированные и высокомобильные соединения (Десантники, "
23495 "Горные стрелки, Морская пехота, Партизаны и Фанатики) могут погружаться и "
23496 "выгружаться в любое время."
23498 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1534
23499 msgid ""
23500 "Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of health "
23501 "for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier."
23502 msgstr ""
23503 "Необходимо быть очень внимательным, так как Вертолёты каждый ход, когда они "
23504 "не в городе, не на Авиабазе или не на Авианосце, теряют небольшое количество "
23505 "очков здоровья."
23507 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1669
23508 msgid "The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile."
23509 msgstr "Каравелла — парусный корабль, способный выходить в открытый Океан."
23511 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1702
23512 msgid ""
23513 "The Galleon is a pure transport ship, the first which can transport large "
23514 "wheeled units. It cannot attack other ships, though it may still defend "
23515 "itself when attacked."
23516 msgstr ""
23517 "Галеон — транспортное судно, первое способное перевозить большие колёсные "
23518 "соединения. Он не может атаковать другие суда, но у него есть возможность "
23519 "защищаться во время нападения."
23521 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1735
23522 msgid ""
23523 "The Frigate is a specialized ship with a strong offensive value, and can "
23524 "attack units on land, but it cannot transport units."
23525 msgstr ""
23526 "Фрегат — специализированный корабль, сильное атакующее Водное соединение. "
23527 "Фрегат может атаковать цели на берегу, но не может перевозить соединения."
23529 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1767
23530 msgid "The Ironclad is an armored ship, more sturdy than the Frigate."
23531 msgstr "Броненосец — судно с прочной бронёй, более сильное, чем Фрегат."
23533 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1803
23534 msgid ""
23535 "An improved Ironclad, with better move rate and vision. Anti-submarine "
23536 "weapons double its defense against Submarines."
23537 msgstr ""
23538 "Улучшенный Броненосец, с бо́льшим количеством очков движения и увеличенной "
23539 "дальностью обзора. Оборудован противолодочным вооружением, которое удваивает "
23540 "его защиту против Подводных лодок."
23542 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1806
23543 msgid ""
23544 "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
23545 "Transports and Submarines."
23546 msgstr ""
23547 "Совет: Очень быстрое соединение, весьма полезное при охоте на Транспорты и "
23548 "Подводные лодки противника."
23550 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2016
23551 msgid "Transports can also clean pollution on water tiles."
23552 msgstr "Транспорт может очищать загрязнённые Водные поля."
23554 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2089
23555 msgid ""
23556 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
23557 "Manhattan Project wonder has been built by any player. However, without "
23558 "further technology they cannot move on their own."
23559 msgstr ""
23560 "Для строительства Атомных ракет недостаточно иметь требуемую технологию — Вы "
23561 "сможете их строить только после того, как какой-либо из игроков построит "
23562 "Чудо Манхэттенский Проект. Однако, без некоторых более продвинутых "
23563 "технологий, они не могут передвигаться самостоятельно."
23565 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2093
23566 msgid ""
23567 "With Advanced Flight, all Nuclear units (including those already built) gain "
23568 "a range of 8 movement points, and Rocketry increases this to 16."
23569 msgstr ""
23570 "При наличии технологии Авиация все Ядерные соединения (в т.ч. и построенные "
23571 "до её получения) получают возможность передвигаться на расстояние 8; "
23572 "технология Реактивный полёт увеличивает это расстояние до 16."
23574 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2169
23575 msgid ""
23576 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
23577 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, giving "
23578 "an excuse for the breaking of treaties by a Federation or Democracy, or a "
23579 "nuclear-armed regime otherwise restrained by the United Nations."
23580 msgstr ""
23581 "Многие секретные операции могут быть предприняты даже в мирное время, но "
23582 "более агрессивные действия при их обнаружении вызовут дипломатический "
23583 "инцидент, который может дать повод соседям с Федеративной или "
23584 "Демократической Формой правления разорвать соглашение, а ядерной державе — "
23585 "не обращать внимание на запреты ООН."
23587 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2175
23588 msgid ""
23589 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
23590 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
23591 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
23592 "owning it. However, units belonging to Republican or Democratic governments "
23593 "cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
23594 msgstr ""
23595 "Если иностранное соединение на поле только одно, Вы можете предпринять "
23596 "попытку его подкупа через своего Дипломата. Заплатив определённую сумму, Вы "
23597 "получите это соединение в своё подчинение; размер взятки зависит от "
23598 "ветеранского ранга соединения и страны, которой оно принадлежит. Однако, "
23599 "соединения стран с Республиканской или Демократической Формой правления не "
23600 "могут быть подкуплены. В случае, если страны не находятся в состоянии войны, "
23601 "подкуп вызовет дипломатический инцидент."
23603 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2191
23604 msgid ""
23605 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
23606 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
23607 "and technology. Each player you have an embassy with that knows a technology "
23608 "reduces that technology's research cost to you."
23609 msgstr ""
23610 " — \"Установить Посольство\": Это действие всегда завершается успехом, и "
23611 "даёт постоянный контакт с народом-владельцем города, а также разведданные об "
23612 "их бюджете и технологиях. Если с игроком, имеющим некоторую неизвестную вам "
23613 "технологию, установлены дипломатические отношения, стоимость изучения вами "
23614 "этой технологии снижается."
23616 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2214
23617 msgid ""
23618 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
23619 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
23620 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
23621 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
23622 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
23623 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
23624 "any city governed by a Federation or Democracy. Incitement may be attempted "
23625 "in peacetime, but will cause a diplomatic incident."
23626 msgstr ""
23627 " — \"Подстрекать к мятежу\": В обмен на золото иностранный город может "
23628 "поменять подданство и присоединиться к Вашей империи, приведя вместе с собой "
23629 "и все расположенные вблизи соединения, считающие этот город домашним, но при "
23630 "этом размер города уменьшится на 1. Соединения в других городах останутся "
23631 "под вражеским контролем, но соединения вне городов будут потеряны для обоих "
23632 "игроков. Точная сумма зависит от состояния города и от того, какому "
23633 "государству он принадлежит. Невозможно подстрекательство к мятежу столицы, а "
23634 "также любого города страны с Федеративным или Демократическим "
23635 "правительством. Подстрекательство возможно и в мирное время, но вызовет "
23636 "дипломатический инцидент."
23638 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2228
23639 msgid ""
23640 "Diplomats built under Communist or Federation governments will start at the "
23641 "first veteran level (secretary)."
23642 msgstr ""
23643 "Дипломат, созданный при Коммунизме или Федерации, сразу получает первый "
23644 "ветеранский ранг (секретарь)."
23646 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2297
23647 msgid ""
23648 "Spies built under Communist or Federation governments will start at the "
23649 "first veteran level (handler)."
23650 msgstr ""
23651 "Шпион, созданный при Коммунизме или Федерации, сразу получает первый "
23652 "ветеранский ранг (разведчик)."
23654 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2329
23655 msgid ""
23656 "A Caravan carries goods or material for trading with foreign countries, or "
23657 "to help build wonders in your own cities."
23658 msgstr ""
23659 "Караван перевозит товары и материалы для торговли с другими странами, или "
23660 "для помощи в строительстве Чудес в ваших городах."
23662 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2332
23663 msgid ""
23664 "Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships, and are not "
23665 "affected by movement modifiers."
23666 msgstr ""
23667 "Караваны могут перемещаться только по Дорогам, Рельсам, Рекам или на судах. "
23668 "На Караваны не влияют бонусы на перемещение."
23670 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2335
23671 msgid ""
23672 "Caravans can establish trade routes with the cities of other nations (even "
23673 "your enemies). A trade route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
23674 "involved are on different continents. Each city can support a maximum of two "
23675 "trade routes."
23676 msgstr ""
23677 "Караваны могут основывать новые торговые пути с городами других народов "
23678 "(даже ваших врагов). Доход с торгового маршрута будет в два раза выше, если "
23679 "связанные города находятся на разных континентах. Каждый город может "
23680 "поддерживать не более двух торговых маршрутов."
23682 #: data/Freeciv.in:68
23683 msgid "Connect to Freeciv Server"
23684 msgstr "Подключиться к серверу Freeciv"
23686 #: data/Freeciv.in:78
23687 msgid "Freeciv Server Selection"
23688 msgstr "Выбор сервера Freeciv"
23690 #: data/Freeciv.in:113
23691 msgid "Verify Password"
23692 msgstr "Подтвердите пароль"
23694 #: data/Freeciv.in:144
23695 msgid "Freeciv Server List"
23696 msgstr "Список серверов Freeciv"
23698 #: data/Freeciv.in:148
23699 msgid ""
23700 "Server Name                         Port  Version     Status  Players  "
23701 "Comment"
23702 msgstr ""
23703 "Имя сервера                         Порт  Версия      Статус  Игроки   "
23704 "Комментарий"
23706 #: data/Freeciv.in:328
23707 msgid "The following clauses have been agreed upon:"
23708 msgstr "По следующим вопросам достигнуто соглашение:"
23710 #: data/Freeciv.in:384
23711 msgid "Erase clause"
23712 msgstr "Убрать статью"
23714 #: data/Freeciv.in:492 data/Freeciv.in:501
23715 msgid "Shared vision"
23716 msgstr "Видение обстановки"
23718 #: data/Freeciv.in:567
23719 msgid "Goto and Close"
23720 msgstr "Перейти и Закрыть"
23722 #: data/Freeciv.in:576
23723 msgid "Select Unit(s)"
23724 msgstr "Выбрать соединения"
23726 #: data/Freeciv.in:690 data/Freeciv.in:769
23727 msgid "Variant:"
23728 msgstr "Вариант:"
23730 #: data/Freeciv.in:950
23731 msgid "Movement/Defense:"
23732 msgstr "Движение/Защита:"
23734 #: data/Freeciv.in:969
23735 msgid "Food/Resources/Trade:"
23736 msgstr "Еда/Ресурсы/Торговля:"
23738 #: data/Freeciv.in:998
23739 msgid "Road Result/Time:"
23740 msgstr "Постройка Дороги/Время:"
23742 #: data/Freeciv.in:1018
23743 msgid "Irrig. Result/Time:"
23744 msgstr "Постройка Орошения/Время:"
23746 #: data/Freeciv.in:1039
23747 msgid "Mine Result/Time:"
23748 msgstr "Постройка Шахты/Время:"
23750 #: data/Freeciv.in:1059
23751 msgid "Trans. Result/Time:"
23752 msgstr "Преобразование/Время:"
23754 #: data/Freeciv.in:1085
23755 msgid "Select a city:"
23756 msgstr "Выберите город:"
23758 #: data/Freeciv.in:1123
23759 msgid "Select destination:"
23760 msgstr "Выберите цель"
23762 #: data/Freeciv.in:1178 data/Freeciv.in:1214
23763 msgid "Unit Commands"
23764 msgstr "Команды соединения"
23766 #: data/Freeciv.in:1200
23767 msgid "Make new homecity"
23768 msgstr "Сменить дом. город"
23770 #: data/Freeciv.in:1282
23771 msgid "Where to Display Messages"
23772 msgstr "Где показывать сообщения"
23774 #: data/Freeciv.in:1283
23775 msgid ""
23776 "Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
23777 "Pop = Popup individual window"
23778 msgstr ""
23779 "Выв = окно вывода, Соо = окно сообщений, \n"
23780 "Окн = открыть отдельное окно"
23782 #. TRANS: the space prepending "Out" is necessary
23783 #: data/Freeciv.in:1294
23784 msgid " Out Mes Pop"
23785 msgstr " Выв Соо Окн"
23787 #: data/Freeciv.in:1305
23788 msgid "Rates"
23789 msgstr "Налоги"
23791 #: data/Freeciv.in:1307
23792 msgid "Select tax, luxury and science rates:"
23793 msgstr "Выберите уровни налогов, роскоши и науки:"
23795 #: data/Freeciv.in:1415
23796 msgid "Help:"
23797 msgstr "Справка:"
23799 #: data/Freeciv.in:1483
23800 msgid "Citizen governor..."
23801 msgstr "Губернатор..."
23803 #: data/Freeciv.in:1486
23804 msgid "Add Preset"
23805 msgstr "Добавить установки"
23807 #: data/Freeciv.in:1487
23808 msgid "Remove Preset"
23809 msgstr "Удалить установки"
23811 #: data/Freeciv.in:1489
23812 msgid "Control City"
23813 msgstr "Управлять городом"
23815 #: data/Freeciv.in:1490
23816 msgid "Release City"
23817 msgstr "Перестать управлять"
23819 #: data/Freeciv.in:1492
23820 msgid "Minimal Surplus:"
23821 msgstr "Минимальный избыток:"
23823 #: data/Freeciv.in:1494
23824 msgid "Factor:"
23825 msgstr "Множитель:"
23827 #: data/Freeciv.in:1509
23828 msgid "Remove preset?"
23829 msgstr "Удалить установки?"
23831 #: data/Freeciv.in:1520
23832 msgid "City Options"
23833 msgstr "Настройки города"
23835 #: data/Freeciv.in:1530
23836 msgid "Make new citizens into:     "
23837 msgstr "Делать из новых жилетей:    "
23839 #: data/Freeciv.in:1538
23840 msgid "Disband if build settler at size 1:"
23841 msgstr "Разрушать город размера 1 после строительства Колонистов:"
23843 #: data/Freeciv.in:1544
23844 msgid "Auto-attack vs land units:         "
23845 msgstr "Авто-атака Наземных соединений:    "
23847 #: data/Freeciv.in:1550
23848 msgid "Auto-attack vs sea units:          "
23849 msgstr "Авто-атака Водных соединений:      "
23851 #: data/Freeciv.in:1556
23852 msgid "Auto-attack vs air units:          "
23853 msgstr "Авто-атака Воздушных соединений:   "
23855 #: data/Freeciv.in:1562
23856 msgid "Auto-attack vs helicopters:        "
23857 msgstr "Авто-атака Вертолётов:             "
23859 #: data/Freeciv.in:1639
23860 msgid "Popup"
23861 msgstr "Смотреть"
23863 #: data/Freeciv.in:1663
23864 msgid "Change All..."
23865 msgstr "Изменить все..."
23867 #: data/Freeciv.in:1679
23868 msgid "Configure..."
23869 msgstr "Настроить..."
23871 #: data/Freeciv.in:1738
23872 msgid "Configure Cities Report"
23873 msgstr "Настроить Отчёт о городах"
23875 #: data/Freeciv.in:1743
23876 msgid "Set columns shown"
23877 msgstr "Выбрать показываемые колонки"
23879 #: data/Freeciv.in:1757
23880 msgid "Change Production Everywhere"
23881 msgstr "Изменить производство везде"
23883 #: data/Freeciv.in:1763
23884 msgid "From:"
23885 msgstr "С:"
23887 #: data/Freeciv.in:1773
23888 msgid "To:"
23889 msgstr "На:"
23891 #: data/Freeciv.in:1864
23892 msgid "Building Name       Count Cost Total"
23893 msgstr "Здание              К-во  Цена Всего "
23895 #: data/Freeciv.in:1894
23896 msgid "Sell Redundant"
23897 msgstr "Продать ненужные здания"
23899 #: data/Freeciv.in:1902
23900 msgid "Sell All"
23901 msgstr "Продать все"
23903 #: data/Freeciv.in:1940
23904 msgid "Unit Type            Upgrade  In-Prog   Active   Shield     Food"
23905 msgstr "Тип соединений       Модерн.  Строятся  Действ.  Щиты       Еда"
23907 #: data/Freeciv.in:1991
23908 msgid "Available worklists"
23909 msgstr "Доступные планы"
23911 #: data/Freeciv.in:2019
23912 msgid "Rename"
23913 msgstr "Переименовать"
23915 #: data/Freeciv.in:2024
23916 msgid "Rename worklist"
23917 msgstr "Переименовать план"
23919 #: data/Freeciv.in:2028 data/Freeciv.in:2177
23920 msgid "Insert"
23921 msgstr "Вставить"
23923 #: data/Freeciv.in:2047
23924 msgid "Orders"
23925 msgstr "Приказы"
23927 #: data/Freeciv.in:2048
23928 msgid "Reports"
23929 msgstr "Отчёты"
23931 #: data/Freeciv.in:2049
23932 msgid "Editor"
23933 msgstr "Редактор"
23935 #: data/Freeciv.in:2100
23936 msgid "Select new production"
23937 msgstr "Выберите новое производство"
23939 #: data/Freeciv.in:2136
23940 msgid "Production Worklist"
23941 msgstr "План производства"
23943 #: data/Freeciv.in:2138
23944 msgid "Current worklist"
23945 msgstr "Текущий План"
23947 #: data/Freeciv.in:2145
23948 msgid "Available targets"
23949 msgstr "Доступные цели"
23951 #: data/Freeciv.in:2171
23952 msgid "Prepend"
23953 msgstr "В начало"
23955 #: data/Freeciv.in:2189
23956 msgid "Up"
23957 msgstr "Вверх"
23959 #: data/Freeciv.in:2195
23960 msgid "Down"
23961 msgstr "Вниз"
23963 #: data/Freeciv.in:2207
23964 msgid "  Ok  "
23965 msgstr "Принять"
23967 #: data/Freeciv.in:2225
23968 msgid "Show future targets:"
23969 msgstr "Показать будущие цели:"
23971 #: data/Freeciv.in:2256
23972 msgid "Trade Routes"
23973 msgstr "Торговые пути"
23975 #: data/Freeciv.in:2277 data/Freeciv.in:2482 data/Freeciv.in:2512
23976 #: data/Freeciv.in:2531
23977 msgid "Darn"
23978 msgstr "Чёрт"
23980 #. TRANS: Title for caravan popup
23981 #: data/Freeciv.in:2285
23982 msgid "Your Unit Has Arrived"
23983 msgstr "Ваше соединение прибыло в пункт назначения"
23985 #: data/Freeciv.in:2287
23986 msgid "Establish trade route"
23987 msgstr "Установить торговый путь"
23989 #: data/Freeciv.in:2299 data/Freeciv.in:2325
23990 msgid "Choose Your Covert Strategy"
23991 msgstr "Выберите скрытую стратегию"
23993 #: data/Freeciv.in:2333
23994 msgid "Investigate City (free)"
23995 msgstr "Исследовать город (свободно)"
23997 #: data/Freeciv.in:2537
23998 msgid "Your New Government"
23999 msgstr "Ваша новая Форма правления"
24001 #: data/Freeciv.in:2539
24002 msgid "Select government type:"
24003 msgstr "Выберите форму правления:"
24005 #: data/Freeciv.in:2557
24006 msgid "Choose unit activity:"
24007 msgstr "Выберите, что делать:"
24009 #: data/Freeciv.in:2854
24010 msgid ""
24011 "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it\n"
24012 "under certain conditions; See the \"Copying\" item on the Help menu.\n"
24013 "Now ... Go give 'em hell!"
24014 msgstr ""
24015 "Freeciv является бесплатным продуктом и вы имеете право распространять его\n"
24016 "копии при определённых условиях; смотрите пункт \"Лицензия\" в меню "
24017 "Справка.\n"
24018 "А теперь... Пусть всем чертям станет тошно!"
24020 #: data/Freeciv.in:3099
24021 msgid " Sell "
24022 msgstr "Продать"
24024 #: data/Freeciv.in:3106
24025 msgid "Rename..."
24026 msgstr "Переименовать..."
24028 #: data/Freeciv.in:3110
24029 msgid "Activate Units"
24030 msgstr "Задействовать соединения"
24032 #: data/Freeciv.in:3112
24033 msgid "Unit List..."
24034 msgstr "Список соединений..."
24036 #: data/Freeciv.in:3114
24037 msgid "City Options..."
24038 msgstr "Настройки города..."
24040 #: data/Freeciv.in:3116
24041 msgid " Buy "
24042 msgstr "Купить"
24044 #: data/Freeciv.in:3118
24045 msgid "Change..."
24046 msgstr "Изменить..."
24048 #: data/Freeciv.in:3120
24049 msgid "Worklist..."
24050 msgstr "План..."
24052 #: data/Freeciv.in:3122
24053 msgid "Supported units:"
24054 msgstr "Поддерживаемые соединения:"
24056 #: data/Freeciv.in:3145
24057 msgid "Units present:"
24058 msgstr "Присутствующие соединения:"
24060 #: data/Freeciv.in:3183
24061 msgid "Select nation and name:"
24062 msgstr "Выберите народ и лидера:"
24064 #: data/Freeciv.in:3198
24065 msgid "Pick Name"
24066 msgstr "Выбрать лидера"
24068 #: data/Freeciv.in:3202
24069 msgid "Select your sex:"
24070 msgstr "Выберите Ваш пол:"
24072 #: data/Freeciv.in:3206
24073 msgid "Male  "
24074 msgstr "Мужчина"
24076 #: data/Freeciv.in:3213
24077 msgid "Select city style:"
24078 msgstr "Выберите стиль городов:"
24080 #: data/Freeciv.in:3224
24081 msgid " Ok "
24082 msgstr "Принять"
24084 #: data/Freeciv.in:3257
24085 msgid ""
24086 "Name             Nation       Embassy  Dipl.State      Vision   "
24087 "Reputation    State    Host"
24088 msgstr ""
24089 "Имя              Народ        Посол.   Дипломатия      Видение  "
24090 "Репутация     Сост.    Адрес"
24092 #: data/Freeciv.in:3278
24093 msgid "Intelligence"
24094 msgstr "Разведка"
24096 #: data/Freeciv.in:3294
24097 msgid "Cancel pact"
24098 msgstr "Разрыв договора"
24100 #: data/Freeciv.in:3362
24101 msgid "Goto location"
24102 msgstr "Показать"
24104 #: data/Freeciv.in:3370
24105 msgid "Popup City"
24106 msgstr "Открыть город"
24108 #. TRANS: Game state for local server
24109 #: data/Freeciv.in:3381 data/Freeciv.in:3382 server/sernet.c:1513
24110 msgid "Pregame"
24111 msgstr "До игры"
24113 #: data/Freeciv.in:3398
24114 msgid "  Name             Ready  Leader           Nation          Team "
24115 msgstr "  Имя              Готов  Лидер            Народ           Команда"
24117 #: data/Freeciv.in:3436
24118 msgid "Take Player"
24119 msgstr "Управлять игроком"
24121 #: data/helpdata.txt:44
24122 msgid ""
24123 "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
24124 "leader of a civilization. You compete against several opponents to found "
24125 "cities, use them to support a military and economy, and finally to complete "
24126 "an empire that survives all encounters with its neighbors to emerge "
24127 "victorious. Each opponent may be either another human or be controlled by "
24128 "the computer. All players begin at the dawn of history with a handful of "
24129 "units -- typically with an explorer and a couple of settlers in 4000 BCE -- "
24130 "and race to expand outward from those humble beginnings."
24131 msgstr ""
24132 "Freeciv — пошаговая стратегия, в которой игрок становится главой "
24133 "цивилизации. Вы соревнуетесь с несколькими оппонентами в основании городов и "
24134 "их использовании для укрепления Вашей военной и экономической мощи, создавая "
24135 "в итоге империю, которая выживет во всех столкновениях с соседями и выйдет "
24136 "из них победителем. Каждый из оппонентов может находится под управлением "
24137 "либо другого игрока, либо компьютера. У каждого игрока в начале истории "
24138 "всего несколько соединений — обычно это исследователь и несколько "
24139 "колонистов. Эти малые силы должны стать основой для Вашей экспансии, "
24140 "начинающейся в 4000 году до н.э. — и гонка за расширение начинается с этих "
24141 "скромных стартовых условий."
24143 #: data/helpdata.txt:54
24144 msgid ""
24145 "Achieving success requires a balance between economic expansion, military "
24146 "strength, and technological development. Not only must you develop all three "
24147 "in concert to both expand and successfully defend your empire, but any of "
24148 "the three may provide victory over your opponents:"
24149 msgstr ""
24150 "Успех достигается за счёт баланса между экономикой, военной мощью и "
24151 "технологическим развитием. Следует согласованно двигаться во всех этих трёх "
24152 "направлениях для расширения и одновременно успешной защиты Вашей империи, но "
24153 "и любое из них в отдельности позволит одержать победу над вашими оппонентами:"
24155 #: data/helpdata.txt:60
24156 msgid ""
24157 " - As in other games of conquest and expansion, you are declared the winner "
24158 "by default once the last city and unit of every other civilization is "
24159 "destroyed."
24160 msgstr ""
24161 " — Как и в любой другой завоевательной игре, Вы по определению одержите "
24162 "победу, когда будет уничтожен последний город и последнее соединение каждой "
24163 "цивилизации."
24165 #: data/helpdata.txt:64
24166 msgid ""
24167 " - Once technological progress has brought you into the space age, you may "
24168 "launch a spacecraft destined for Alpha Centauri; the first civilization "
24169 "whose craft reaches the system wins."
24170 msgstr ""
24171 " — Как только технологический прогресс приведёт Вас в Космическую эру, вы "
24172 "сможете построить и запустить космический корабль к Альфе Центавра — первая "
24173 "цивилизация, чей корабль достигнет цели, будет победителем."
24175 #: data/helpdata.txt:68
24176 msgid ""
24177 " - In the absence of other means to determine victory, the game will end "
24178 "after 5000 turns if no spacecraft have yet been launched. The surviving "
24179 "civilizations are then rated, and the one with the highest score is the "
24180 "winner."
24181 msgstr ""
24182 " — В отсутствие других явных средств определить победителя, игра будет "
24183 "закончена после 5000 ходов, если никто к этому времени не запустит "
24184 "космический корабль. Выжившим цивилизациям будет посчитан рейтинг и "
24185 "победителем станет игрок, набравший больше всего очков."
24187 #: data/helpdata.txt:73
24188 msgid ""
24189 "A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
24190 "configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
24191 "of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
24192 "may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
24193 "rules."
24194 msgstr ""
24195 "Небольшое предупреждение: Freeciv имеет огромное количество параметров "
24196 "(которые могут задаваться как вашими собственными наборами правил, так и "
24197 "изменяться в процессе игры), которые могут изменить поистине любой аспект "
24198 "игры. Эта справочная подсистема пытается адаптироваться к разнообразным "
24199 "правилам, но может не полностью показывать особенности наборов с правилами, "
24200 "сильно отличными от классических."
24202 #: data/helpdata.txt:83
24203 msgid ""
24204 "While every game is different, there's a basic strategy which most players "
24205 "follow, especially at the start of the game."
24206 msgstr ""
24207 "Хотя каждая игра уникальна, существует основная стратегия, которой следует "
24208 "большинство игроков, особенно в начале игры."
24210 #: data/helpdata.txt:86
24211 msgid ""
24212 "These steps may vary depending upon the server options, but in general, the "
24213 "steps are: "
24214 msgstr ""
24215 "Эти шаги могут измениться в зависимости от настроек сервера, но, вообще, "
24216 "шаги следующие:"
24218 #: data/helpdata.txt:89
24219 msgid ""
24220 " 0. Choosing the first city site.\n"
24221 " 1. Mapping the countryside.\n"
24222 " 2. Defending the cities.\n"
24223 " 3. Deciding which units to build first.\n"
24224 " 4. Improving the land.\n"
24225 " 5. Deciding where to build cities.\n"
24226 " 6. Taking care of the cities.\n"
24227 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
24228 " 8. Exploring the world.\n"
24229 " 9. Things to keep in mind.\n"
24230 "10. Making your own strategy for the game.\n"
24231 msgstr ""
24232 " 0. Выбор места для первого города.\n"
24233 " 1. Исследование окружающей местности.\n"
24234 " 2. Защита городов.\n"
24235 " 3. Выбор порядка строительства соединений.\n"
24236 " 4. Усовершенствование территории.\n"
24237 " 5. Выбор мест для основания городов.\n"
24238 " 6. Забота о городах.\n"
24239 " 7. Взаимоотношения с другими игроками (дипломатия).\n"
24240 " 8. Исследование мира.\n"
24241 " 9. Вещи, о которых необходимо помнить.\n"
24242 "10. Создание своей собственной стратегии на игру.\n"
24244 #: data/helpdata.txt:101
24245 msgid ""
24246 " 0. Choosing the first city site.\n"
24247 "\n"
24248 "    Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
24249 "the first city.  Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
24250 "villages yet - they might contain barbarian tribes.  Build the city close to "
24251 "resources and perhaps close to the sea.  Keep in mind that the city you "
24252 "build first will be your capital!  The idea is to balance the quality of the "
24253 "site you find against getting your first city established as early as "
24254 "possible."
24255 msgstr ""
24256 " 0. Выбор места для первого города.\n"
24257 "\n"
24258 "    Начните игру с НЕДОЛГИХ окрестных странствий, чтобы найти хорошее место "
24259 "для постройки первого города.  Не пытайтесь исследовать деревни с желтыми "
24260 "крышами — они могут содержать варварские племена.  Стройте город недалеко от "
24261 "ресурсов и, по возможности, на побережье.  Имейте в виду, что город, который "
24262 "Вы построите первым, будет вашей столицей!  Идея состоит в балансе между "
24263 "качественным расположением первого города и его постройкой так быстро, как "
24264 "это возможно."
24266 #: data/helpdata.txt:112
24267 msgid ""
24268 " 1. Mapping the countryside.\n"
24269 "\n"
24270 "    After the capital city has been founded, it will start producing a "
24271 "warrior unit.  These units can be used to rove around exploring the "
24272 "countryside.  Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
24273 "keep the first warrior in the city, and use the following one to explore.  "
24274 "If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
24275 "obviously!"
24276 msgstr ""
24277 " 1. Исследование окружающей местности.\n"
24278 "\n"
24279 "    После того, как столица была основана, она начнёт производство военного "
24280 "соединения.  Эти соединения могут использоваться для окрестных странствий с "
24281 "целью исследования окружающей местности.  Помните, что оставлять город "
24282 "незащищённым довольно рискованно, так что, по возможности, стоит оставить "
24283 "первого воина в городе, а следующего уже использовать для исследований.  "
24284 "Если же Вы начали игру, имея соединение Исследователь, то очевидно, что "
24285 "стоит использовать для этой цели именно его!"
24287 #: data/helpdata.txt:121
24288 msgid ""
24289 " 2. Defending the cities.\n"
24290 "\n"
24291 "    At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
24292 "them.  As your civilization develops units with a greater defense strength, "
24293 "replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
24294 "defense.  The units most often used for defense are (in order of strength):  "
24295 "Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
24296 msgstr ""
24297 " 2. Защита городов.\n"
24298 "\n"
24299 "    Защищайте свои города, оставляя в каждом по военному соединению.  "
24300 "Поскольку в процессе технологического развития Ваша цивилизация получает "
24301 "возможность производить соединения с большей силой защиты, заменяйте "
24302 "устаревшие соединения новыми, чтобы быть уверенными в том, что Ваши города "
24303 "максимально защищены.  Соединения, наиболее часто используемые для защиты (в "
24304 "порядке усиления): Воины, Фаланга, Пикинёры, Мушкетёры и Стрелки."
24306 #: data/helpdata.txt:131
24307 #, no-c-format
24308 msgid ""
24309 "    Keep in mind that with some types of government, military units inside "
24310 "or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
24311 "a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
24312 "fortified.  When a new city is built, the city starts to build the best "
24313 "available defensive unit from the above list."
24314 msgstr ""
24315 "    Имейте в виду, что при некоторых Формах правления войска внутри или вне "
24316 "городов могут создавать или уменьшать несчастье. Также помните, что когда "
24317 "Наземное соединение находится внутри города, оно получает защитную премию "
24318 "50% — такую же, как укреплённое.  Когда основывается новый город, он стазу "
24319 "начинает строить лучшее доступное защитное соединение из списка выше."
24321 #: data/helpdata.txt:138
24322 msgid ""
24323 " 3. Deciding which units to build first.\n"
24324 "\n"
24325 "    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
24326 "Settlers are best put to use founding new cities; while they can also build "
24327 "agricultural improvements (see the next section), it is better to use "
24328 "Workers for this when available, as unlike Settlers, Workers do not consume "
24329 "food from their parent city.  Keep in mind that a large population increases "
24330 "both the amount of productivity and your civilization's research rate, not "
24331 "to mention that cities secure land for your empire, so founding new cities "
24332 "should be a high priority initially."
24333 msgstr ""
24334 " 3. Выбор порядка строительства соединений.\n"
24335 "\n"
24336 "    После создания одного или двух Воинов, начните строить Колонистов.  "
24337 "Колонисты, конечно, нужны для основания городов, но могут быть использованы "
24338 "для строительства дорог и инженерных сооружений, однако для этих целей лучше "
24339 "подойдут Рабочие, как только они станут доступны, поскольку они, в отличие "
24340 "от Колонистов, не тратят на себя еду из домашнего города.  Имейте в виду, "
24341 "что бо́льшее население увеличивает как продуктивность города, так и скорость "
24342 "исследований вашей цивилизации, так что основание новых городов должно иметь "
24343 "изначально высокий приоритет."
24345 #: data/helpdata.txt:150
24346 msgid ""
24347 " 4. Improving the land.\n"
24348 "\n"
24349 "    Each city has an area of land around it that can be used for growing "
24350 "food, producing goods, and generating trade.  This output can be increased "
24351 "by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities.  "
24352 "The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
24353 "units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
24354 "production), among other improvements."
24355 msgstr ""
24356 " 4. Усовершенствование территории.\n"
24357 "\n"
24358 "    Каждый город имеет принадлежащую ему окрестную территорию, которая может "
24359 "использоваться для выращивания еды, производства товаров и торговли.  "
24360 "Собираемые с территории ресурсы могут быть увеличены путём "
24361 "усовершенствования ландшафта Рабочими (или Колонистами).  Территория может "
24362 "быть усовершенствована путём строительства инженерных сооружений, например, "
24363 "таких как Орошение (ирригация, увеличивает выход еды), Дороги (увеличивают "
24364 "скорость движения соединений и дают больше торговли) и Шахты (увеличивают "
24365 "производство)."
24367 #: data/helpdata.txt:160
24368 msgid ""
24369 " 5. Deciding where to build cities.\n"
24370 "\n"
24371 "    The best location for a city is a matter of taste.  A city which is "
24372 "placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
24373 "port for sea-going units.  (They also usually need a coastal defense later "
24374 "on.)  The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
24375 "your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
24376 "by the sea."
24377 msgstr ""
24378 " 5. Выбор мест для основания городов.\n"
24379 "\n"
24380 "    Лучшее местоположение города — вопрос вкуса.  Город, который построен "
24381 "около моря, будет раньше найден противниками, но может также служить портом "
24382 "для морских соединений.  (Также им обычно несколько позже будет нужна "
24383 "береговая защита.)  Лучшая стратегия состоит в том, чтобы строить и такие, и "
24384 "такие, но имейте в виду, что Вашим противникам будет сложнее найти город, "
24385 "если он находится не у побережья."
24387 #: data/helpdata.txt:169
24388 msgid ""
24389 " 6. Taking care of the cities.\n"
24390 "\n"
24391 "    Every city has a band of citizens.  The number of citizens depends on "
24392 "the city's population.  When you click on a city, you can see how the land "
24393 "around the city is being used.  You can assign your citizens to the land, or "
24394 "they can be specialists that contribute to your civilization in other ways.  "
24395 "Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
24396 "citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
24397 msgstr ""
24398 " 6. Забота о городах.\n"
24399 "\n"
24400 "    Каждый город имеет некоторое количество условных жителей, которое "
24401 "зависит от населения города.  Когда вы открываете диалог города, Вы можете "
24402 "видеть, как используется территория вокруг города.  Вы можете поручить Вашим "
24403 "жителям работать на нужных полях, или они могут приносить пользу Вашей "
24404 "цивилизации другими способами.  Нужно внимательно следить, особенно в начале "
24405 "игры, за тем, чтобы все жители были трудоустроены — в этом случае город "
24406 "будет быстро расти и выдавать максимум производства и торговли."
24408 #: data/helpdata.txt:179
24409 msgid ""
24410 "    If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
24411 "by clicking on the occupied land tile.  This citizen can then be transferred "
24412 "to the other duties mentioned previously."
24413 msgstr ""
24414 "    Если производится слишком много еды, житель может быть убран с поля "
24415 "щелчком мыши на занятом им поле.  Этот житель может быть перемещён для "
24416 "выполнения других обязанностей, упомянутых выше."
24418 #: data/helpdata.txt:184
24419 msgid ""
24420 "    If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
24421 "central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
24422 "production."
24423 msgstr ""
24424 "    Если вы вернёте всех ваших жителей с полей в город, то при нажатии "
24425 "правой кнопкой мыши на центральном поле города жители будут распределены по "
24426 "территории для наибольшего производства еды."
24428 #: data/helpdata.txt:190
24429 msgid ""
24430 "    The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
24431 "least as many happy citizens as unhappy citizens.  A city where this is not "
24432 "so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
24433 "lightning bolt (depending on the tileset).  Take care not to let this happen "
24434 "to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
24435 "to revolt."
24436 msgstr ""
24437 "    Золотое правило заботы о городе — счастливых жителей должно быть не "
24438 "менее количества недовольных.  В городах, где это правило нарушено, "
24439 "начинаются беспорядки, они отмечены значком кулака или молнии (зависит от "
24440 "набора графики).  Заботьтесь о том, чтобы такого не происходило, поскольку "
24441 "города, в которых происходят массовые беспорядки, ничего не производят и "
24442 "склонны к мятежу."
24444 #: data/helpdata.txt:197
24445 msgid ""
24446 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
24447 "\n"
24448 "    When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
24449 "one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
24450 "established between the two nations.  This provides each with basic "
24451 "intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
24452 "report."
24453 msgstr ""
24454 " 7. Взаимоотношения с другими игроками (дипломатия).\n"
24455 "\n"
24456 "    Когда одно из ваших соединений первый раз встречает соединение другого "
24457 "народа или находит один из его городов (также если находят Вас), "
24458 "устанавливается начальный контакт между двумя народами.  Это обеспечивает "
24459 "каждый из них базовой информацией о другом, доступной в отчёте 'Народы'."
24461 #: data/helpdata.txt:205
24462 msgid ""
24463 "    This communication will lapse after a set number of turns with no "
24464 "contact.  Establishing an embassy will give a more permanent communication "
24465 "channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
24466 "technology.  Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
24467 "no benefit - and once established, cannot be revoked."
24468 msgstr ""
24469 "    Коммуникация пропадёт после нескольких ходов без контакта.  Открытие "
24470 "посольства даст как постоянный канал для связи, так и более детализированный "
24471 "разведывательный отчёт, содержащий подробности технологического развития.  "
24472 "Посольства являются односторонними — народ, в городе которого открыто "
24473 "посольство, не получает никакого преимущества.  Однажды установленное, "
24474 "посольство не может быть отозвано."
24476 #: data/helpdata.txt:212
24477 msgid ""
24478 "    If you are in contact with another player, then you can arrange a "
24479 "diplomatic meeting.  From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
24480 "the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'.  If the entry "
24481 "under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
24482 "is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
24483 msgstr ""
24484 "    Если Вы установили контакт с другим игроком, то Вы можете назначить "
24485 "дипломатическую встречу.  Для этого в отчёте 'Народы' выберите народ, с "
24486 "которым Вам бы хотелось встретится, и выберите пункт 'Встретить'.  Если "
24487 "пункт меню под колонкой посольства доступен и игрок соединён с сервером (или "
24488 "это управляемый сервером компьютерный игрок), то появится диалог переговоров."
24490 #: data/helpdata.txt:219
24491 msgid ""
24492 "    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
24493 "advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
24494 "or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
24495 "advance or city for gold - you can consider this buying and selling."
24496 msgstr ""
24497 "    В этом диалоге Вы можете предложить обмен ценностями (картами, видением "
24498 "обстановки, технологиями, городами или золотом), посольствами, или заключить "
24499 "договор — например, о перемирии или о мире.  Нет необходимости обмениваться "
24500 "один к одному, так Вы можете обменять технологию или город на некоторую "
24501 "денежную сумму — можете считать это покупкой-продажей."
24503 #: data/helpdata.txt:225
24504 msgid ""
24505 "    Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
24506 "with one nation can affect your relations with others.  Under authoritarian "
24507 "governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
24508 "representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
24509 "block the unprovoked cancellation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
24510 "Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
24511 "situation is to dissolve your government.  The details of pacts are "
24512 "described in the Diplomacy section."
24513 msgstr ""
24514 "    Договоры влияют на то, куда могут двигаться и что могут делать Ваши "
24515 "соединения; соглашение, заключённое с одним народом, может затрагивать Ваши "
24516 "отношения с другими.  При авторитарном режиме, таким как Монархия, Вы можете "
24517 "расторгнуть договор в любой момент, но если установлена либеральная Форма "
24518 "правления (Республика или Демократия), то у Вашего народа есть парламент, "
24519 "который заблокирует неспровоцированный разрыв договора, если только "
24520 "иностранный Дипломат или Шпион ранее не вызвал дипломатический инцидент; в "
24521 "этой ситуации единственный способ расторгнуть договор — распустить Ваше "
24522 "правительство.  Детали возможных договоров расписаны в разделе Дипломатия."
24524 #: data/helpdata.txt:235
24525 msgid "    A couple of notes:"
24526 msgstr "    Примечания:"
24528 #: data/helpdata.txt:237
24529 msgid "   - You can't give away your capital."
24530 msgstr "   — Вы не можете передать свою столицу."
24532 #: data/helpdata.txt:239
24533 msgid ""
24534 "   - You can only request property that you know about; so you can't request "
24535 "technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
24536 "map, then you can't request it.  Of course, the owner of that city can still "
24537 "give it to you, in which case the area around the city is shown on your map."
24538 msgstr ""
24539 "   — Вы можете запросить только ту собственность, о которой Вам известно, "
24540 "таким образом, запросить технологию можно только когда у Вас есть посольство "
24541 "у данного народа, а запросить город — только если он виден на Вашей карте.  "
24542 "Конечно, владелец города может Вам его просто подарить, тогда область вокруг "
24543 "него станет вам видна."
24545 #: data/helpdata.txt:246
24546 msgid ""
24547 "   - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
24548 "the field and supported by that city are also transferred (but not those "
24549 "sitting in other cities).  So make sure the other player isn't getting a "
24550 "better deal than you expect."
24551 msgstr ""
24552 "   — Важное замечание: когда передаётся город, все поддерживаемые им "
24553 "соединения вне городов будут также переданы вместе с этим городом "
24554 "(соединения, находящихся в других городах, не передаются).  Так что будьте "
24555 "уверены, что партнёр по переговорам не получит больше, чем Вы ожидаете."
24557 #: data/helpdata.txt:251
24558 msgid ""
24559 " 8. Exploring the world.\n"
24560 "\n"
24561 "    After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
24562 "cities near the sea.  Use the Triremes to map the world in search of "
24563 "opponents and new lands.  If you are on an island, you should spend less on "
24564 "military and more on expansion.  Or if you are located close to an opponent, "
24565 "it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
24566 "have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
24567 msgstr ""
24568 " 8. Исследование мира.\n"
24569 "\n"
24570 "    После того, как Вы усилили ваши города войсками, стройте в приморских "
24571 "городах Триремы.  Используйте их для картографирования мира с целью поиска "
24572 "противников и новых земель.  Если Вы находитесь на острове, Вам следует "
24573 "тратить меньше ресурсов на войска и больше — на расширение территории.  Или, "
24574 "если Вы расположены рядом с оппонентом, действительно хорошей идеей будет "
24575 "заключить с ним мирный договор и поделиться Вашими научными достижениями. В "
24576 "такой ситуации очень полезны Дипломатические соединения, они ОБЯЗАТЕЛЬНО "
24577 "позже окупятся."
24579 #: data/helpdata.txt:261
24580 msgid ""
24581 " 9. Things to keep in mind.\n"
24582 "\n"
24583 "  - What the next advance you'll need is.\n"
24584 "\n"
24585 "  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
24586 "\n"
24587 "  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
24588 "\n"
24589 "  - Some wonders can be made obsolete by the development of certain advances."
24590 msgstr ""
24591 " 9. Что нужно всегда иметь в виду.\n"
24592 "\n"
24593 "  — Какая технология из не исследованных нужна вам в первую очередь.\n"
24594 "\n"
24595 "  — Каков ваш нынешний уровень налогов, науки и роскоши.\n"
24596 "\n"
24597 "  — Договоры часто нарушают, так что не забывайте о защите...\n"
24598 "\n"
24599 "  — Некоторые Чудеса Света устаревают с изучением некоторых новых технологий."
24601 #: data/helpdata.txt:272
24602 msgid ""
24603 " 10. Making your own strategy for the game.\n"
24604 "\n"
24605 "    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
24606 "especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to study "
24607 "the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  Freeciv "
24608 "has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
24609 "consulting the Freeciv WWW pages at:"
24610 msgstr ""
24611 " 10. Создание своей собственной стратегии на игру.\n"
24612 "\n"
24613 "    Эти основные концепции позволят Вам довольно неплохо играть, особенно на "
24614 "начальной стадии.  Но чтобы развиваться, Вам необходимо изучать возможности "
24615 "различных соединений и технологий и ПРАКТИКОВАТЬСЯ, ПРАКТИКОВАТЬСЯ, "
24616 "ПРАКТИКОВАТЬСЯ!  Freeciv имеет много граней, так что, если Вы не играли в "
24617 "подобную игру прежде, попробуйте получить советы на веб-странице Freeciv:"
24619 #: data/helpdata.txt:283
24620 msgid ""
24621 "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
24622 "players."
24623 msgstr ""
24624 "Там можно найти больше информации об игре и узнать, как общаться с другими "
24625 "игроками."
24627 #: data/helpdata.txt:290
24628 msgid ""
24629 "Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
24630 "civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
24631 "which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
24632 "each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
24633 "terrain type for details."
24634 msgstr ""
24635 "Ландшафт играет три роли: театр действий, на котором Ваши соединения "
24636 "сражаются с конкурирующей цивилизацией, территория, через которую соединения "
24637 "путешествуют и среда обитания, с помощью которой Ваши города производят "
24638 "ресурсы. У каждого типа рельефа есть как свои преимущества, так и "
24639 "недостатки. Подробнее о каждом из представленных в игре типов рельефа "
24640 "смотрите в соответствующем разделе Справки. "
24642 #: data/helpdata.txt:296
24643 msgid ""
24644 "Terrain affects combat very simply: when a land unit is attacked, its "
24645 "defense strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the "
24646 "terrain beneath it. See the help section on Combat for further details."
24647 msgstr ""
24648 "Рельеф влияет на сражение довольно простым способом: когда Наземное "
24649 "соединение атаковано, его сила защиты умножается на множитель защиты рельефа "
24650 "(бонус), на котором это соединение находится. Подробнее — в разделе Сражение."
24652 #: data/helpdata.txt:301
24653 msgid ""
24654 "Terrain complicates the movement of land units -- sea and air units always "
24655 "expend one movement point to move one tile, but moving onto rough terrain "
24656 "such as Mountains can cost land units more."
24657 msgstr ""
24658 "Рельеф усложняет движение Наземных соединений (морские и воздушные "
24659 "соединения всегда расходуют одну единицу движения на перемещение на одно "
24660 "поле) — переход на более сложный рельеф, такой как Горы, может стоить "
24661 "Наземному соединению больше единиц."
24663 #: data/helpdata.txt:305
24664 msgid ""
24665 "Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
24666 "production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
24667 "the terrain. These three products are so important that we specify the "
24668 "output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
24669 "example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
24670 "produces one food point, two production points, and no trade points. In "
24671 "addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
24672 "additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
24673 "Economy section for more information on the use of these products."
24674 msgstr ""
24675 "Поля в радиусе доступности города могут обрабатываться жителями этого "
24676 "города, для выращивания еды, производства и торговли в зависимости их "
24677 "рельефа. Эти три вида продукции настолько важны, что игра показывает "
24678 "выработку поля простым перечислением через наклонную черту: например, "
24679 "'1/2/0' описывает поле, с которого житель каждый ход производит одну единицу "
24680 "еды (снопы), две единицы производства (щиты) и ни одной единицы торговли "
24681 "(стрелки). Дополнительно к базовой выработке типа рельефа, некоторые поля "
24682 "имеют специальный ресурс, который увеличивает выход одного или двух "
24683 "компонентов. Подробнее о использовании получаемых ресурсов смотрите в "
24684 "разделе 'Экономика'. "
24686 #: data/helpdata.txt:316
24687 msgid ""
24688 "The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
24689 "well as city improvements and wonders."
24690 msgstr ""
24691 "Чистый доход от полей города зависит от Формы правления в Вашем государстве, "
24692 "а также от зданий, построенных в этом городе и Чудес света, принадлежащих "
24693 "Вам."
24695 #: data/helpdata.txt:319
24696 msgid ""
24697 "It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
24698 "see the section on Terrain Alterations for more details. City centers (the "
24699 "tile a city is on) may get some of these benefits for free; see the section "
24700 "on Cities for more detail."
24701 msgstr ""
24702 "Существует возможность с помощью Ваших соединений изменить рельеф, и, "
24703 "соответственно, выход продукции с поля — смотрите в разделе 'Изменение "
24704 "рельефа'. Центральные поля городов могут получить некоторые из этих "
24705 "улучшений задаром, подробности смотрите в разделе 'Города'."
24707 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24708 #: data/helpdata.txt:335
24709 msgid " Terrain Alterations"
24710 msgstr " Изменение рельефа"
24712 #: data/helpdata.txt:336
24713 msgid ""
24714 "Certain units (Settlers, Workers, and Engineers in the classic ruleset) have "
24715 "the ability to alter terrain tiles in several ways. The following "
24716 "description uses the classic ruleset to illustrate this; other rulesets may "
24717 "have different rules, or even omit some of these alterations entirely."
24718 msgstr ""
24719 "Определённые соединения (в классическом наборе правил — Колонисты, Рабочие и "
24720 "Инженеры) имеют возможность различными способами изменять рельеф поля. "
24721 "Следующее описание для иллюстрации использует возможности из классического "
24722 "набора правил; другие наборы могут предлагать отличные правила или не "
24723 "включать в себя некоторые из описанных возможностей."
24725 #: data/helpdata.txt:342
24726 msgid ""
24727 "Irrigation systems can be built on suitable types of terrain; these cause a "
24728 "tile to produce some extra food each turn. There may be restrictions on "
24729 "where an irrigation system can be built; for instance, in the classic "
24730 "ruleset, a water source is required. See the ruleset help for details. "
24731 "However, once irrigated, land remains so even if its requirements are "
24732 "removed."
24733 msgstr ""
24734 "На некоторых типах рельефа может быть построена система ирригации. Орошение "
24735 "даёт возможность каждый ход получить с поля некоторое дополнительное "
24736 "количество еды. При строительстве Орошения могут быть некоторые ограничения: "
24737 "например, в классическом наборе правил необходим рядом расположенный "
24738 "источник воды. Для подробностей см. справку по набору правил. Однако, "
24739 "однажды ирригированное поле останется орошённым, даже если источник воды "
24740 "будет каким-либо способом удалён."
24742 #: data/helpdata.txt:349
24743 msgid ""
24744 "In some rulesets, given sufficient technology, you may upgrade an irrigation "
24745 "system on a tile into even more productive Farmland, by irrigating it a "
24746 "second time."
24747 msgstr ""
24748 "В некоторых наборах правил с получением соответствующей технологии вы можете "
24749 "улучшить оросительную систему на поле до более продуктивной Фермы, оросив "
24750 "его повторно."
24752 #: data/helpdata.txt:353
24753 msgid ""
24754 "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
24755 "production points (shields) produced by that tile. However, it is not "
24756 "possible to have irrigation and a mine on the same tile."
24757 msgstr ""
24758 "На некоторых типах рельефа могут быть построена Шахты, которые увеличат "
24759 "добычу единиц производства (Щитов) с этого поля. При этом, на одном поле "
24760 "нельзя одновременно иметь и Шахту, и Орошение."
24762 #: data/helpdata.txt:357
24763 msgid ""
24764 "Units may be able to build other terrain improvements; see the following "
24765 "sections for details. Roads typically ease movement, if adjacent tiles have "
24766 "the same road, and bases often provide protection and refueling. Such "
24767 "improvements can also provide other bonuses such as production bonuses; this "
24768 "is up to the ruleset."
24769 msgstr ""
24770 "Соединения могут производить и другие улучшения рельефа; для подробностей "
24771 "см. соответствующую секцию. Дороги обычно облегчают передвижение, если "
24772 "соседние поля имеют одинаковый тип дороги, Базы дают защиту и возможность "
24773 "дозаправки. Такие улучшения могут также давать и другие бонусы, такие как "
24774 "увеличение производства; это задаётся набором правил."
24776 #: data/helpdata.txt:363
24777 msgid ""
24778 "Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
24779 "the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
24780 "improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
24781 "destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
24782 "also remove access to special resources if they were specific to the "
24783 "original terrain type."
24784 msgstr ""
24785 "Рельеф во многих случаях может быть навсегда преобразован в более подходящий "
24786 "под нужды игрока, однако это обычно занимает большее время, чем "
24787 "строительство обычного улучшения. Преобразование рельефа этим способом может "
24788 "разрушить существующую Шахту или систему ирригации, если результатом "
24789 "преобразования будет тип рельефа, не поддерживающий это сооружение, а также "
24790 "на поле может исчезнуть специальный ресурс, который был характерен для "
24791 "изначального типа рельефа."
24793 #: data/helpdata.txt:370
24794 msgid ""
24795 "The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. It can be "
24796 "initiated in several ways:"
24797 msgstr ""
24798 "Требования для преобразования рельефа задаются набором правил. Оно может "
24799 "инициироваться несколькими способами:"
24801 #: data/helpdata.txt:373
24802 msgid ""
24803 " - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable for "
24804 "such improvements."
24805 msgstr ""
24806 " — Отдачей приказа \"Орошение\" или \"Шахта\", когда соединение находится на "
24807 "несоответствующем этим улучшениям типе рельефа."
24809 #: data/helpdata.txt:376
24810 msgid ""
24811 " - By issuing the special \"transform\" order. This often causes more "
24812 "radical transformations."
24813 msgstr ""
24814 " — Отдачей специального приказа \"Преобразовать\". Это обычно вызывает более "
24815 "радикальные преобразования."
24817 #: data/helpdata.txt:379
24818 msgid ""
24819 "In some rulesets, units can even reclaim land from water tiles, and "
24820 "similarly land can be transformed to water, although such radical "
24821 "transformations may require a certain number of surrounding tiles to already "
24822 "be land or water respectively. Terrain-altering units that cannot reach the "
24823 "existing terrain may have to be loaded onto a suitable vessel, and if "
24824 "necessary and possible, they will move to safe neighboring tiles when the "
24825 "conversion is complete."
24826 msgstr ""
24827 "В некоторых наборах правил соединения могут даже преобразовывать моря в "
24828 "сушу, и наоборот, сушу в море. Соответственно, столь радикальное "
24829 "преобразование может потребовать некоторое количество прилегающих полей с "
24830 "уже имеющимся наземным или морским рельефом соответственно. Соединения, "
24831 "преобразующие рельеф, которые не способны самостоятельно достигнуть нужного "
24832 "поля, могут быть погружены на подходящее транспортное судно, а также, если "
24833 "будет необходимо и возможно, по окончании работы будут безопасно перемещены "
24834 "на одно из соседних подходящих полей."
24836 #: data/helpdata.txt:387
24837 msgid ""
24838 "Many units -- in the classic rules, all land units -- also have the ability "
24839 "to destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
24840 "alteration per turn per unit. Terrain conversions cannot be undone by "
24841 "pillaging; for example, in the classic ruleset, if a Forest tile has been "
24842 "irrigated to convert it into a Plain, you cannot convert it back into a "
24843 "Forest by pillaging -- to do so, you would have to convert the tile again "
24844 "with a Settler, Worker, or Engineer."
24845 msgstr ""
24846 "Многие соединения (в классическом наборе правил — все Наземные) могут "
24847 "уничтожать инженерные сооружения с помощью команды «Разрушить». Одно "
24848 "соединение за ход разрушает одно улучшение. Преобразования рельефа не могут "
24849 "быть отменены; например, в классическом наборе правил, если поле с рельефом "
24850 "Лес было подвергнуто Орошению, что превратило его в Равнины, то вернуть Лес "
24851 "обратно на это поле можно будет только новым преобразованием с помощью "
24852 "Колонистов, Рабочих или Инженеров."
24854 #: data/helpdata.txt:395
24855 msgid ""
24856 "The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
24857 "following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
24858 "movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
24859 "with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
24860 "taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
24861 "two or more units are working on the same task on the same tile, their "
24862 "efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
24863 "careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
24864 "can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
24865 "enemy attacks."
24866 msgstr ""
24867 "Время, затрачиваемое соединением на преобразование рельефа зависит от его "
24868 "очков движения. На представленной ниже таблице указано число ходов, "
24869 "необходимых для окончания работы одним соединением с 1 очком движения. Это "
24870 "число уменьшается для соединений с большим количеством очков движения "
24871 "(например, для Инженеров в классическом наборе правил). Время работы может "
24872 "быть ещё уменьшено за счёт организации соединений в группу: если два и более "
24873 "соединения выполняют одну задачу на одном и том же поле, их усилия будут "
24874 "каждый ход суммироваться, и так до тех пор, пока задание не будет выполнено. "
24875 "Будьте внимательны, не сто́ит отправлять слишком много соединений на "
24876 "выполнение одной и той же задачи: лишние усилия будут потрачены впустую, а "
24877 "больша́я группа улучшающих рельеф соединений чрезвычайно уязвима для "
24878 "вражеской атаки."
24880 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24881 #: data/helpdata.txt:419
24882 msgid " Villages"
24883 msgstr " Хижины"
24885 #: data/helpdata.txt:420
24886 msgid ""
24887 "Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
24888 "world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
24889 "making the village disappear and deliver a random response. If the village "
24890 "proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
24891 "be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
24892 "technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
24893 "that the player cannot yet create), or even a new city."
24894 msgstr ""
24895 "Хижины (небольшие деревни) — примитивная форма общественной организации, "
24896 "распространённая в начале игры по всему миру. Любое Наземное соединение "
24897 "может войти в хижину, заставив её исчезнуть, и получить случайное событие. "
24898 "Если деревня оказалась враждебной, она может призвать варваров, или вошедшее "
24899 "в неё соединение будет просто уничтожено. Если это дружественное поселение, "
24900 "игрок может получить золото, свиток с технологией исчезнувшей цивилизации, "
24901 "военное соединение-наёмника (иногда Колониста, а иногда и соединение, "
24902 "которое сам игрок еще не умеет формировать), или даже новый город."
24904 #: data/helpdata.txt:429
24905 msgid ""
24906 "Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
24907 "other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
24908 msgstr ""
24909 "С продолжением игры, Вертолеты тоже смогут входить в деревни, но пролёт над "
24910 "ними других типов авиации заставит селян в испуге разбежаться (хижина просто "
24911 "исчезнет)."
24913 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24914 #: data/helpdata.txt:436
24915 msgid " National Borders"
24916 msgstr " Государственные границы"
24918 #: data/helpdata.txt:437
24919 msgid ""
24920 "If enabled on the server, each nation has borders, which can be seen as "
24921 "dotted lines on the map. Borders determine what land your citizens can work "
24922 "and where you can found new cities, and whether your units are considered to "
24923 "be aggressively deployed by your citizens (see the section on Happiness). "
24924 "Borders also come into play when there is a diplomatic pact between nations "
24925 "(see the section on Diplomacy)."
24926 msgstr ""
24927 "Если это включено на сервере, то у каждого народа есть государственная "
24928 "граница, отмеченная на карте пунктирной линией. Граница определяет "
24929 "территорию где жители государства могут работать, где вы можете основывать "
24930 "новые города и где Ваши соединения не вызывают недовольства (см. раздел "
24931 "Счастье). Граница также играет важную роль в случае если заключен "
24932 "международный договор (см. раздел Дипломатия)."
24934 #: data/helpdata.txt:444
24935 msgid ""
24936 "Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. Once "
24937 "claimed, a tile that can be directly worked by a city can not change "
24938 "ownership unless the city does (or is destroyed). However, the ownership of "
24939 "land that is out of range of any city can change depending on factors such "
24940 "as the relative size of nearby nations' cities."
24941 msgstr ""
24942 "После основания города ему начинает принадлежать некоторая территория вокруг "
24943 "него. Однажды отведённые, поля вокруг города, напрямую обрабатываемые "
24944 "городом, не могут менять владельца, пока город не освободит их (или не будет "
24945 "разрушен). Однако, принадлежность территории за пределами досягаемости "
24946 "любого города может меняться в зависимости от разных факторов, таких "
24947 "например, как размер городов соседних народов."
24949 #: data/helpdata.txt:451
24950 msgid ""
24951 "Borders can only extend into water for tiles adjacent to a city; other water "
24952 "tiles remain unclaimed territory."
24953 msgstr ""
24954 "Границы распространяются только на прибрежную зону городов, весь остальной "
24955 "океан является свободной территорией."
24957 #: data/helpdata.txt:454
24958 msgid ""
24959 "Bases can also extend national borders. See the help on Terrain Alterations "
24960 "for more details."
24961 msgstr ""
24962 "Базы также могут расширять государственные границы. Для подробностей см. "
24963 "раздел Изменения рельефа."
24965 #: data/helpdata.txt:461
24966 msgid ""
24967 "The products which your cities extract from the surrounding terrain are the "
24968 "fountain from which your civilization is watered. There are three types of "
24969 "products: food points, production points, and trade points. The following "
24970 "sections describe each of these resources along with its properties, uses, "
24971 "and limitations."
24972 msgstr ""
24973 "Производство на территории вокруг городов, это основа вашей цивилизации. "
24974 "Существует три вида производства: выращивание еды, промышленное производство "
24975 "(щиты) и торговля. В следующих разделах подробно описано их использование, "
24976 "характеристики и ограничения."
24978 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24979 #: data/helpdata.txt:471
24980 msgid " Food"
24981 msgstr " Еда"
24983 #: data/helpdata.txt:472
24984 msgid ""
24985 "Your population needs food to survive. Each citizen requires two food points "
24986 "per turn; in addition, some units (such as Settlers in the classic ruleset) "
24987 "may require food points from the city supporting them."
24988 msgstr ""
24989 "Населению вашего государства для выживания необходима еда. Каждый житель "
24990 "потребляет за ход две единицы Еды, кроме этого некоторые соединения "
24991 "(например Колонисты в классическом наборе правил) требуют от города Еду на "
24992 "свою поддержку."
24994 #: data/helpdata.txt:477
24995 msgid ""
24996 "Every city has a granary for storing food points (the building called a "
24997 "Granary in the classic ruleset only enhances this capability). Cities "
24998 "producing more food than they require accumulate the surplus in their "
24999 "granary, while those producing less than they require deplete their granary. "
25000 "When food is needed but none remains, the city population starves, killing "
25001 "food-consuming units first, followed by citizens, until the food deficit "
25002 "ends."
25003 msgstr ""
25004 "В каждом городе для сохранения еды имеется хранилище зерна (здание Амбар в "
25005 "классическом наборе правил предназначено лишь для улучшения свойств этого "
25006 "хранилища). Города, производящие больше еды, чем им требуется, накапливают "
25007 "излишки в хранилище, а потребляющие больше еды, чем они производят, эти "
25008 "запасы расходуют. При недостатке еды и пустом хранилище в городе начинается "
25009 "голод, в первую очередь убивающий потребляющие еду соединения, затем — "
25010 "жителей, до тех пор, пока этот дефицит не закончится."
25012 #: data/helpdata.txt:485
25013 msgid ""
25014 "Excess food can increase the population: the city granary has a limited "
25015 "capacity, and once full the city grows by one citizen and the granary starts "
25016 "again at empty. But since granary capacity increases with population, each "
25017 "citizen is more costly than the last, making this mode of growth important "
25018 "only for small cities. (An alternative way for cities to grow is \"rapture"
25019 "\", described in the section on Happiness.)"
25020 msgstr ""
25021 "Излишки еды могут увеличить население: городское хранилище еды имеет "
25022 "ограниченную ёмкость и по его заполнении город вырастает в размере на одного "
25023 "жителя, оставляя хранилище пустым. Но так как размер хранилища с ростом "
25024 "города растёт, каждый новый житель будет стоить дороже, чем предыдущий, "
25025 "делая этот способ роста основным только для небольших городов. (Другой путь "
25026 "роста городов — использование эффекта «бума», описанного в разделе Счастье)."
25028 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25029 #: data/helpdata.txt:497
25030 msgid " Production"
25031 msgstr " Производство"
25033 #: data/helpdata.txt:498
25034 msgid ""
25035 "Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
25036 "output. Most units require production points as upkeep, and demand them from "
25037 "their home city, although under autocratic regimes each city supports a few "
25038 "units for free. If city production drops too low, the units that cannot be "
25039 "supported are automatically disbanded. Most types of unit can also be "
25040 "disbanded at any time. If a unit is disbanded while in a city, half of its "
25041 "production cost will usually be put towards that city's surplus."
25042 msgstr ""
25043 "Единицы промышленного производства (также известные как \"щиты\") "
25044 "представляют собой квинтэссенцию результата работы промышленности города. "
25045 "Большая часть соединений требует единицу производства родного города на своё "
25046 "содержание, хотя при деспотической форме правления каждый город поддерживает "
25047 "несколько соединений бесплатно. Если уровень производства в городе упадёт, "
25048 "соединения, которые будет невозможно поддерживать, будут автоматически "
25049 "расформированы. Если принудительно расформировываемое соединение находится в "
25050 "городе, половина его стоимости будет зачислена в фонд производства этого "
25051 "города."
25053 #: data/helpdata.txt:507
25054 msgid ""
25055 "Production points in excess of any required by the city's units are put "
25056 "towards whichever unit, building, or wonder has been selected as the city's "
25057 "current product. Just as food points accumulate in the city granary and "
25058 "yield a citizen when it reaches full, so production points accumulate until "
25059 "the cost of the product has been achieved. Products appear in their city "
25060 "when complete -- units appear on the map while improvements and wonders are "
25061 "added to their city's list of structures. Any leftover production points "
25062 "remain available to be applied towards the next project."
25063 msgstr ""
25064 "Промышленное производство, превышающее потребности соединений на их "
25065 "поддержку, направляется на формирование соединения, строительство здания или "
25066 "Чуда, выбранного в качестве текущего городского производства. Как еда "
25067 "аккумулируется в городском амбаре, и тратится на увеличение уровня города "
25068 "при его заполнении, так и единицы производства аккумулируются до достижения "
25069 "стоимости производимого продукта, который появляется в городе сразу по "
25070 "завершении производства — соединения появляются на карте, тогда как здания и "
25071 "Чудеса добавляются в список городских структур. Избыток производства "
25072 "переводится в следующий проект."
25074 #: data/helpdata.txt:517
25075 msgid ""
25076 "In the classic ruleset, a city can build at most one product per turn, "
25077 "regardless of its production surplus. However, in some rulesets, factors "
25078 "such as city size and technology may enable a single city to produce more "
25079 "than one unit in a single turn under certain conditions. A city with "
25080 "multiple \"build slots\", ordered to build a unit, can build as many of that "
25081 "single kind of unit per turn as its production surplus allows, up to the "
25082 "number of slots. Units which cost city population to build are an exception "
25083 "to this rule; they can only be built singly, as can buildings."
25084 msgstr ""
25085 "В классическом наборе правил город может построить только одно соединение за "
25086 "ход, независимо от наличия избытка производства. Однако в некоторых наборах "
25087 "правил такие факторы как размер города и наличие определённых технологий "
25088 "могут позволить городу при некоторых условиях производить более одного "
25089 "соединения за ход. Город с несколькими «площадками для строительства», "
25090 "строящий соединение, может построить за ход настолько много однотипных "
25091 "соединений, насколько ему это позволяет его избыток производства, но не "
25092 "более количества площадок. Соединения, уменьшающие размер города при их "
25093 "постройке, являются исключением — их, как и здания, можно строить только по "
25094 "одному."
25096 #: data/helpdata.txt:527
25097 msgid ""
25098 "A city can be given a list of several products to build in its \"worklist\", "
25099 "avoiding the need to pay attention to it every few turns. Each item on the "
25100 "worklist represents a single product (such as a unit); the city will work "
25101 "through them in order. When a city has finished all the work you have given "
25102 "it to do, it will try to build the last item again if possible, otherwise it "
25103 "will choose a new target itself. If a city is currently producing gold "
25104 "(building Coinage in the classic rules), an activity which never completes, "
25105 "putting an item on its worklist will cause it to stop producing gold and "
25106 "start working on the new item next turn. In rulesets which permit it, a city "
25107 "may take several units of the same type off its worklist in a single turn, "
25108 "but if a different kind of item is reached, production pauses until the "
25109 "following turn. This can be used to limit the number of units produced by "
25110 "highly productive cities."
25111 msgstr ""
25112 "Городу может быть установлен список из нескольких заданий для постройки в "
25113 "его «плане» производства для того, чтобы не уделять этому городу внимания в "
25114 "течение нескольких следующих ходов. Каждая строка плана представляет собой "
25115 "единичный элемент производства (соединение, здание или Чудо) — город будет "
25116 "строить их по порядку. Как только город выполнит весь установленный план, "
25117 "он, если это будет возможно, будет повторно строить последний элемент плана, "
25118 "иначе город выберет себе цель строительства самостоятельно. Если в город в "
25119 "данный момент производит золото (в классическом наборе правил — работает на "
25120 "Монетный двор), его производство не закончится никогда — только размещение "
25121 "задания в плане производства до Монетного двора прекратит производство "
25122 "золота и начнёт строительство здания или формирование соединения. Город "
25123 "может формировать несколько соединений одного вида за один ход (только в "
25124 "наборах правил, это позволяющих), но если в списке достигнут отличный от "
25125 "этого соединения элемент, производство будет приостановлено до следующего "
25126 "хода. Это может быть использовано для лимитирования производства в "
25127 "высокопроизводительных городах."
25129 #: data/helpdata.txt:542
25130 msgid ""
25131 "Each player is free to build any products that his technology has made "
25132 "available, with a few restrictions; see the sections on Units, City "
25133 "Improvements, and Wonders of the World for more information. Be careful -- "
25134 "the game even gives you the freedom to produce units you cannot support and "
25135 "buildings whose upkeep you cannot afford, both of which will be disbanded "
25136 "immediately after completion."
25137 msgstr ""
25138 "Каждый игрок может создавать всё, что ему позволяет его уровень технического "
25139 "прогресса, с несколькими ограничениями, описанными в разделах Соединения, "
25140 "Городские здания и Чудеса Света. Будьте осторожны — игра даёт Вам свободу "
25141 "формировать соединения, которые Вы не сможете поддерживать, и здания, "
25142 "которые не можете содержать — они будут немедленно по появлении "
25143 "расформированы или проданы."
25145 #: data/helpdata.txt:549
25146 msgid ""
25147 "You can always change the product on which a city is working, though you "
25148 "lose half of the accumulated production points when switching from a "
25149 "building, unit, or wonder to a product from one of the other two categories. "
25150 "You can spend gold to complete a project in one turn by hitting the Buy "
25151 "button on the city dialog."
25152 msgstr ""
25153 "Вы всегда можете изменить текущее производство в городе, но помните, что при "
25154 "переключении со строительства здания, соединения или Чуда на что-либо из "
25155 "двух других категорий будет потеряна половина накопленных производственных "
25156 "единиц. Также можно потратить часть золота на немедленное завершение "
25157 "строительства, нажав кнопку Купить."
25159 #: data/helpdata.txt:555
25160 msgid ""
25161 "Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
25162 "the classic rules. Waste can result in your cities not building anything."
25163 msgstr ""
25164 "Некоторое количество единиц производства может быть растрачено, растраты "
25165 "могут привести к тому, что город перестанет что-либо производить. В "
25166 "классическом наборе правил растраты отключены."
25168 #: data/helpdata.txt:559
25169 msgid ""
25170 "Cities with a large production output generate pollution; see the section on "
25171 "Cities for more information."
25172 msgstr ""
25173 "Города с высоким уровням производства загрязняют окружающую среду, подробнее "
25174 "смотрите в разделе \"Города\"."
25176 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25177 #: data/helpdata.txt:566
25178 msgid " Trade"
25179 msgstr " Торговля"
25181 #: data/helpdata.txt:567
25182 msgid ""
25183 "Trade points reflect wealth generated in each city by external commerce. "
25184 "Some trade points may be lost to corruption, which varies among forms of "
25185 "government, and tends to increase with distance from your center of "
25186 "government. Each city distributes its remaining trade points among three "
25187 "uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
25188 "points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
25189 "towards the discovery of new technology."
25190 msgstr ""
25191 "Единицы Торговли отражают доход от внешней торговли каждого города. "
25192 "Некоторые единицы Торговли могут быть потеряны в результате коррупции, "
25193 "которая меняется в зависимости от Формы правления в государстве, и имеет "
25194 "склонность к росту с увеличением расстояния от центра вашего правительства. "
25195 "Каждый город распределяет оставшиеся единицы Торговли по трём направлениям: "
25196 "золото, которое в форме налогов идёт на пополнение казны, роскошь, влияющую "
25197 "на мораль жителей и единицы исследований («лампочки»), идущие на открытие "
25198 "новых технологий."
25200 #: data/helpdata.txt:576
25201 msgid ""
25202 "You must choose a single ratio for your civilization by which trade points "
25203 "are distributed among these three uses. Though you may alter the tax rates "
25204 "on any turn, you are constrained to multiples of ten percent, and most forms "
25205 "of government limit their maximum value."
25206 msgstr ""
25207 "Вы должны выбрать оптимальное для вашей цивилизации соотношение ставок "
25208 "распределения бюджета между этими тремя направлениями. Хотя вы можете "
25209 "изменять ставки в любой ход, существует ограничение в десять процентов на "
25210 "шаг изменения ставки и их максимальное значение при большинстве Форм "
25211 "правления."
25213 #: data/helpdata.txt:581
25214 msgid ""
25215 "Having this single ratio does not impact gold and science, because gold and "
25216 "technological progress are both empire-wide tallies. Luxury is more "
25217 "problematic, however, because its effect is local -- it affects only the "
25218 "city producing it. Thus, while it would be convenient for unhappy cities to "
25219 "invest all their trade in luxury while others invested in science or taxes "
25220 "instead, you will instead have to compromise among the needs of all your "
25221 "cities (although there may be ways to make local adjustments, such as "
25222 "assigning citizens as entertainers in the classic ruleset). See the section "
25223 "on Happiness for more details on the effect of luxuries."
25224 msgstr ""
25225 "Наличие этого соотношения не воздействует на городское поступление золота и "
25226 "развитие науки, так как деньги и научный прогресс — общегосударственные "
25227 "показатели, в отличие от Роскоши, эффект от которой затрагивает только "
25228 "производящий её город. Таким образом, в городах с большим количеством "
25229 "недовольных граждан удобнее направить единицы торговли на Роскошь, тогда как "
25230 "в других — тратить их на науку или налоги. Вам придётся искать компромисс "
25231 "между нуждами отдельных городов и цивилизации в целом (могут быть пути для "
25232 "локального распределения доходов, такие как перевод части жителей в Артисты "
25233 "в классическом наборе правил). Подробнее об эффектах, связанных с роскошью, "
25234 "смотрите в разделе Счастье."
25236 #: data/helpdata.txt:592
25237 msgid ""
25238 "Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
25239 "such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
25240 "establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
25241 "it."
25242 msgstr ""
25243 "Кроме доходов от торговли, получаемых с полей с редкими ресурсами, а также "
25244 "благодаря выгодному транспортному расположению города (наличие водных путей "
25245 "и построенных дорог улучшает логистику), вы можете увеличить доходы с "
25246 "помощью организации торговых путей в другие города, если набор правил это "
25247 "позволяет."
25249 #: data/helpdata.txt:597
25250 msgid ""
25251 "The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
25252 "depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
25253 "different nations. For domestic routes, there must be a minimum distance "
25254 "between the two cities, controlled by the 'trademindist' server option "
25255 "(default nine tiles)."
25256 msgstr ""
25257 "Набор правил может ограничить возможность торговли, или наоборот, дать "
25258 "дополнительный доход в зависимости от взаимного расположения торгующих "
25259 "городов — например, для находящихся на разных континентах и/или "
25260 "принадлежащих разным народам. Для местных торговых путей (внутри страны) "
25261 "может существовать ограничение на минимальное расстояние между городами, "
25262 "устанавливаемое параметром сервера 'trademindist' (по умолчанию — девять "
25263 "полей)."
25265 #: data/helpdata.txt:603
25266 msgid ""
25267 "A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
25268 "Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
25269 "cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
25270 "creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
25271 "from the city that originally produced it) and the destination."
25272 msgstr ""
25273 "Торговый маршрут устанавливается соответствующим соединением (в классическом "
25274 "наборе правил — соединением Караван или Автопоезд), зашедшим в город-цель. "
25275 "Если он принадлежит вам или союзнику, вам будет нужно явно отдать приказ "
25276 "\"Установить торговый путь\". Этим будет создан торговый маршрут между "
25277 "родным городом соединения (он может быть отличным от города, в котором "
25278 "соединение было изначально построено) и городом-целью."
25280 #: data/helpdata.txt:610
25281 msgid ""
25282 "The origin civilization of the unit gains immediate revenue in gold and "
25283 "science from selling its trade goods at the destination city. The initial "
25284 "revenue depends on the trade already produced by the two cities involved and "
25285 "their distance apart."
25286 msgstr ""
25287 "Цивилизация которой принадлежит соединение получает доход в золоте и науке "
25288 "от продажи её товаров в город назначения. Начальный доход зависит от уровня "
25289 "торговых отношений между этими двумя городами и расстояния между ними."
25291 #: data/helpdata.txt:615
25292 msgid ""
25293 "The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
25294 "destination cities equally by generating trade points for each city every "
25295 "turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
25296 "the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
25297 "above. If a trade route ever becomes unsustainable -- for instance, if you "
25298 "acquire both cities in a ruleset without domestic trade -- it may be "
25299 "permanently canceled."
25300 msgstr ""
25301 "Существующий торговый маршрут даёт равный доход обоим вовлечённым в торговлю "
25302 "городам, каждый ход генерируя им единицы Торговли. Их количество "
25303 "увеличивается с ростом каждого города и расстоянием между ними, а также "
25304 "может зависеть от факторов, упомянутых выше. Если торговый маршрут "
25305 "становится невозможным — например, если вы завладели обоими городами в игре "
25306 "по набору правил, в котором невозможна местная торговля (внутри страны) — он "
25307 "может быть утрачен навсегда."
25309 #: data/helpdata.txt:623
25310 msgid ""
25311 "Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
25312 "is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
25313 "trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
25314 "less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
25315 "initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
25316 "is reduced to a third.)"
25317 msgstr ""
25318 "Каждый город может поддерживать ограниченное количество торговых маршрутов "
25319 "(точный лимит устанавливается набором правил и зависит от обстоятельств). "
25320 "Если вы пытаетесь установить новый путь для города, достигшего лимита, "
25321 "маршрут с наименьшим доходом из существующих будет отменён. (Если "
25322 "устанавливаемый маршрут будет давать наименьшую прибыль, вы всё ещё можете "
25323 "получить некоторый разовый доход, зайдя на местный рынок и продав товары, но "
25324 "он будет на треть ниже.)"
25326 #: data/helpdata.txt:630
25327 msgid ""
25328 "This limit is enforced only when attempting to establish a new route. If you "
25329 "temporarily lose the ability to establish as many trade routes as a city "
25330 "already has, existing ones are not affected."
25331 msgstr ""
25332 "Это ограничение действует только при попытке установить новый торговый путь. "
25333 "Если вы временно потеряли возможность основывать новые маршруты, из-за "
25334 "временного снижения лимита, существующие не будут этим затронуты."
25336 #: data/helpdata.txt:634
25337 msgid ""
25338 "Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
25339 "routes. See the section on Plague for more details."
25340 msgstr ""
25341 "Осторожно: в наборах правил, в которых допускается эпидемия, она может "
25342 "распространяться вдоль торговых путей. Подробнее в разделе \"Эпидемия\"."
25344 #: data/helpdata.txt:637
25345 msgid ""
25346 "To view the current trade routes of a city, click and hold over the Trade: "
25347 "line in the Overview tab in the city view."
25348 msgstr ""
25349 "Для просмотра действующих торговых путей города, нажмите и удерживайте "
25350 "курсор над строкой Торговля в обзор Обзор окна города."
25352 #: data/helpdata.txt:644
25353 msgid ""
25354 "Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
25355 "channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
25356 msgstr ""
25357 "Города — единственный доступный вам инструмент для разработки природных "
25358 "ресурсов и направления их на расширение территорий, развитие технологий и "
25359 "усиление военной мощи."
25361 #: data/helpdata.txt:647
25362 msgid ""
25363 "A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
25364 "suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with its "
25365 "first citizens. A city may grow to include dozens of citizens, some working "
25366 "within the city while others are dispatched as new settlers. Famine, war, "
25367 "and plague kill citizens and reduce population; with the loss of its last "
25368 "citizen a city disappears (in the classic ruleset, this can leave ruins, "
25369 "although these have no effect on gameplay)."
25370 msgstr ""
25371 "Города создают Колонисты, которые на подходящей местности по команде "
25372 "Построить город создают поселение, становясь первыми его жителями. Город "
25373 "может расти, давая приют десяткам жителей, часть которых обрабатывает "
25374 "принадлежащие городу поля, а другие могут стать новыми Колонистами. Голод, "
25375 "войны и эпидемии убивают жителей и уменьшают размер города. При потере "
25376 "последнего жителя город исчезает (в классическом наборе правил после этого "
25377 "на карте остаются руины, но они никак не влияют на процесс игры)."
25379 #: data/helpdata.txt:656
25380 msgid ""
25381 "Each city may work the terrain within its reach. In the classic ruleset, "
25382 "this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
25383 "tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to the "
25384 "city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
25385 "depending on factors such as the size of the city and known technologies."
25386 msgstr ""
25387 "Каждый город может собирать ресурсы с территории, которая ему доступна. В "
25388 "классическом наборе правил радиус достижимости фиксирован и городу доступно "
25389 "примерно три поля по каждому из направлений — итого 20 в прямоугольных "
25390 "картах, или 18 — в гексагональных, в дополнение к центральному полю города. "
25391 "В других наборах правил радиус может меняться в зависимости от таких "
25392 "факторов как размер города и знание некоторых технологий."
25394 #: data/helpdata.txt:663
25395 msgid ""
25396 "To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. You "
25397 "cannot begin working a tile which a neighboring city is already working, nor "
25398 "can you work terrain upon which an enemy unit is standing, or terrain inside "
25399 "another player's borders. Thus you can simulate conditions of siege by "
25400 "stationing your units atop valuable resources around an enemy city. Units "
25401 "can also be ordered to pillage, which damages improvements. Worker units "
25402 "could even transform the terrain to make the tile less productive."
25403 msgstr ""
25404 "Для получения ресурсов с поля Вам нужно отправить жителя работать на нём. "
25405 "Невозможно обрабатывать поля, как уже используемые соседними городами, так и "
25406 "занятые вражескими соединениями, а также поля, входящие в границы "
25407 "сопредельных государств. Таким образом, вы можете устроить блокаду "
25408 "вражеского города, отрезав его от богатых ресурсами полей. Соединения также "
25409 "могут разрушать инженерные сооружения на полях. Рабочие соединения могут "
25410 "изменить рельеф поля, уменьшив тем самым его производительность."
25412 #: data/helpdata.txt:672
25413 msgid ""
25414 "The section on Terrain describes how the output of each tile is affected by "
25415 "the terrain, the presence of special resources such as game or minerals, and "
25416 "improvements like roads, irrigation, and mines. Note that the tile on which "
25417 "the city itself rests -- the city center -- gets worked for free, without "
25418 "being assigned a citizen. The city's tile may also receive other benefits. "
25419 "In the classic ruleset, it always produces at least one food and one "
25420 "production point regardless of terrain; gains whatever advantages the "
25421 "terrain offers with an irrigation system (because cities come with water "
25422 "systems built-in), although this may not be used as a basis for irrigating "
25423 "other tiles; and is developed with roads (because cities come with "
25424 "transportation built-in). Other rulesets may differ in detail."
25425 msgstr ""
25426 "Раздел Рельеф подробно описывает производительность каждого поля в "
25427 "зависимости от типа его рельефа и с учётом наличия специальных ресурсов, "
25428 "таких как Дичь или Драгоценности, и усовершенствований в виде дороги, "
25429 "орошения или шахты. Знайте, что поле, непосредственно занятое городом — его "
25430 "центр — обрабатывается бесплатно, без дополнительного привлечения жителей. "
25431 "Центр города может также иметь и другие преимущества. В классическом наборе "
25432 "правил центральное поле города всегда производит по крайней мере по одной "
25433 "единице еды и производства вне зависимости от типа его рельефа; оно также "
25434 "получает все бонусы от наличия системы орошения (в городах сразу есть "
25435 "система водоснабжения), независимо от того есть ли она или нет, но в "
25436 "последнем случае центр города не может быть основой для подведения орошения "
25437 "к другим полям; наконец, в городе всегда есть дорога (потому что города "
25438 "всегда имеют транспортную систему). Другие наборы правил могут иметь "
25439 "отличные детали."
25441 #: data/helpdata.txt:685
25442 msgid ""
25443 "The roles of citizens are controlled from the City dialog. Citizens working "
25444 "the land are represented by three numbers showing their output on the tile "
25445 "they are working. Clicking on these numbers will remove the citizen from the "
25446 "tile, turning them into a specialist (see the section on Specialists for "
25447 "more details); this can be seen in the row of citizen icons. You can click "
25448 "another tile to assign the citizen to work it, or click on the specialist "
25449 "icon to change their specialist role."
25450 msgstr ""
25451 "Специализации жителей устанавливаются через Окно города. Жители, "
25452 "обрабатывающие поля, показаны тремя числами, показывающие производственную "
25453 "отдачу обрабатываемого поля. Нажав на эти числа, вы можете убрать жителя с "
25454 "поля, сделав его специалистом; это будет видно в ряду изображений жителей. "
25455 "Вы можете кликнуть на другом поле, назначив жителя обрабатывать уже его, "
25456 "или, кликая по изображению специалиста, изменить его специализацию."
25458 #: data/helpdata.txt:694
25459 msgid ""
25460 "Clicking on the city center tile in the city map will automatically choose "
25461 "citizen roles and tiles to work, with an emphasis on food production and "
25462 "hence growth. Citizen roles are also automatically assigned when a city "
25463 "grows; you may want to inspect cities that have just grown and adjust the "
25464 "role in which the new citizen has been placed. You can set different "
25465 "priorities for a city with the Citizen Governor; see its help section."
25466 msgstr ""
25467 "При клике по центральному полю в Окне города жители будут автоматически "
25468 "распределены по полям на карте с целью максимального производства еды, а, "
25469 "следовательно, и быстрейшего роста города. Также при увеличении размера "
25470 "города специализация новых жителей выбирается автоматически. Вы, возможно, "
25471 "захотите проинспектировать город с только что выросшим населением и выбрать, "
25472 "какую специальность дать новому жителю. Ещё вы можете устанавливать "
25473 "приоритеты развития города, назначив Губернатора (подробнее — в "
25474 "соответствующем разделе данного руководства)."
25476 #: data/helpdata.txt:702
25477 msgid ""
25478 "Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
25479 "When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
25480 "the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
25481 "transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
25482 "immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
25483 "their own nationality."
25484 msgstr ""
25485 "У жителей имеется национальность, независимая от государства, в котором они "
25486 "живут. Когда город от избытка еды растёт в размере, новые жители будут "
25487 "принадлежать текущему народу-владельцу города, но если город будет захвачен, "
25488 "или иным образом сменит государственную принадлежность, его жители сохранят "
25489 "свою изначальную национальность, как делают и любые мигранты. Соединения, "
25490 "требующие жителей для своей постройки, также имеют национальность."
25492 #: data/helpdata.txt:709
25493 msgid ""
25494 "Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
25495 "your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
25496 "when you are at war with their associated state; their presence makes it "
25497 "cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
25498 "migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to their "
25499 "state's cities. Over time, citizens may be assimilated into their home city, "
25500 "depending on ruleset settings."
25501 msgstr ""
25502 "Жители других национальностей будут работать в ваших городах точно так же, "
25503 "как и ваши собственные, и во многих аспектах действуют так же, но они могут "
25504 "стать несчастными, если вы в состоянии войны с их родным государством; их "
25505 "наличие делает дешевле работу агентов их государства по подстрекательству "
25506 "города к бунту; если разрешена миграция, они более склонны к эмиграции в "
25507 "города их родной страны. С другой стороны, жители могут ассимилироваться, "
25508 "меняя национальность на государственную принадлежность города, если это "
25509 "разрешено в наборе правил."
25511 #: data/helpdata.txt:717
25512 msgid ""
25513 "Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
25514 "consider their nationality to be that of their home city. If nationality is "
25515 "enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
25516 "effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
25517 msgstr ""
25518 "Некоторые наборы правил не поддерживают национальность; в этом случае жители "
25519 "всегда считают своим тот народ, которому принадлежит их родной город. Если "
25520 "национальность включена, вы можете увидеть культурное разнообразие своего "
25521 "города на странице Счастье в окне обзора города."
25523 #: data/helpdata.txt:723
25524 msgid ""
25525 "Cities may be enhanced with a wide variety of buildings, which can improve "
25526 "their productivity, their military strength, or give them new abilities. See "
25527 "the sections on City Improvements and Wonders of the World for more "
25528 "information."
25529 msgstr ""
25530 "Города могут быть улучшены с помощью строительства разнообразных зданий, "
25531 "которые могут увеличить производительность, усилить военную мощь или открыть "
25532 "новые возможности развития города. Для подробностей см. разделы Городские "
25533 "здания и Чудеса Света."
25535 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25536 #: data/helpdata.txt:732
25537 msgid " Specialists"
25538 msgstr " Специалисты"
25540 #: data/helpdata.txt:733
25541 msgid ""
25542 "The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
25543 "up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
25544 "roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
25545 "can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
25546 "which case some citizens must become specialists."
25547 msgstr ""
25548 "Первые жители города — это рабочие, обрабатывающие одно поле из "
25549 "принадлежащей городу местности. Однако, они могут быть направлены и "
25550 "специальные виды работ; это — единственный способ прекращения обрабатывания "
25551 "полей. Город может перерасти количество доступных для обработки полей и "
25552 "тогда части жителей придётся стать специалистами."
25554 #: data/helpdata.txt:740
25555 msgid ""
25556 "All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
25557 "do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
25558 "Happiness for more details."
25559 msgstr ""
25560 "Все специалисты пользуются достаточными привилегиями для сохранения своего "
25561 "настроения — они не станут несчастными или празднующими жителями. Для "
25562 "подробностей см. раздел Счастье."
25564 #: data/helpdata.txt:744
25565 msgid ""
25566 "This section describes the available specialist roles, their effects, and "
25567 "their requirements, if any."
25568 msgstr ""
25569 "Этот раздел описывает доступные роли специалистов, эффект от них и "
25570 "требования к ним, если они есть."
25572 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25573 #: data/helpdata.txt:754
25574 msgid " Happiness"
25575 msgstr " Счастье"
25577 #: data/helpdata.txt:755
25578 msgid ""
25579 "Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
25580 "important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
25581 "cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
25582 "citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
25583 "increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
25584 "relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
25585 msgstr ""
25586 "Поддержание настроения жителей ваших городов на уровне счастливы (или хотя "
25587 "бы довольны) — одна из важнейших задач в игре. Когда жители становятся "
25588 "недовольными, в ваших городах начинаются беспорядки, что дезорганизовывает "
25589 "производство; если же жители счастливы, в городе начинается праздник и "
25590 "производство растёт быстрее. (Если разрешена миграция, уровень счастья также "
25591 "влияет на привлекательность городов. Подробнее смотрите в разделе Миграция.)"
25593 #: data/helpdata.txt:763
25594 msgid ""
25595 "Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
25596 "The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
25597 "cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
25598 "classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
25599 "unhappy, instead of content."
25600 msgstr ""
25601 "Каждый работающий на полях житель может быть счастливым, довольным, "
25602 "недовольным или разгневанным. Стандартное состояние работающего жителя — "
25603 "довольный, однако, с ростом Ваших городов скопление населения приводит к "
25604 "недовольству. В классическом наборе правил каждый новый житель города, "
25605 "превышающего размер 4 — недовольный."
25607 #: data/helpdata.txt:769
25608 msgid ""
25609 "If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
25610 "citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
25611 "or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
25612 "Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
25613 "revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
25614 "spontaneous national revolution, overthrowing your government."
25615 msgstr ""
25616 "Если число недовольных жителей в городе больше, чем число счастливых "
25617 "жителей, в городе начинаются беспорядки. Если в городе происходят массовые "
25618 "беспорядки, в нём перестаёт производится еда, щиты, лампочки и золото, "
25619 "остаётся только производство роскоши. Города, в которых беспорядки, легко "
25620 "поддаются попыткам вражеских агентов переманить их на свою сторону. При "
25621 "некоторых Формах Правления продолжающиеся беспорядки могут вызвать "
25622 "революцию, которая свергнет ваше правительство."
25624 #: data/helpdata.txt:777
25625 msgid ""
25626 "It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
25627 "specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
25628 "section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
25629 "citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
25630 "cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
25631 "morale must be confronted more directly."
25632 msgstr ""
25633 "Нужно подчеркнуть, что только работающие на полях жители подвержены смене "
25634 "настроения, а артисты, ученые и сборщики налогов имеют достаточно привилегий "
25635 "и всегда остаются довольными (см. раздел Специалисты). Таким образом, одно "
25636 "из решений проблемы недовольства — назначение жителей на должности "
25637 "специалистов. Но, если городу необходимо обрабатывать одновременно более "
25638 "четырёх полей, решению проблемы недовольства придётся уделять гораздо больше "
25639 "внимания."
25641 #: data/helpdata.txt:785
25642 msgid ""
25643 "There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
25644 "disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
25645 "balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
25646 msgstr ""
25647 "Есть много способов сделать недовольных жителей довольными, что предотвратит "
25648 "беспорядки, но не даст дополнительных выгод. Счастливые жители "
25649 "уравновешивают недовольных, при этом дают дополнительные бонусы."
25651 #: data/helpdata.txt:790
25652 msgid ""
25653 "Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
25654 "citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
25655 "in the classic ruleset, they depend on your government type:"
25656 msgstr ""
25657 "Города с существенным населением начинают праздновать как только хотя бы "
25658 "половина жителей счастлива и ни один не остался недовольным. Эффекты от "
25659 "празднования разнятся; в классическом наборе правил они зависят от вашей "
25660 "Формы правления:"
25662 #: data/helpdata.txt:794
25663 msgid ""
25664 " - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
25665 "penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
25666 "production, or trade)."
25667 msgstr ""
25668 " — При Анархии или Деспотизме вы не подвержены стандартному штрафу от "
25669 "производства с полей, производящих более 2 единиц любого вида ресурсов (еды, "
25670 "щитов или торговли)."
25672 #: data/helpdata.txt:798
25673 msgid ""
25674 " - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
25675 "Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
25676 "already produces at least 1 trade."
25677 msgstr ""
25678 " — При Монархии или Коммунизме ваши города приобретают торговые преимущества "
25679 "по сравнению с Республиканской или Демократической формами правления: 1 "
25680 "дополнительный ресурс торговли с каждого поля, уже производящего как минимум "
25681 "1 такой ресурс."
25683 #: data/helpdata.txt:802
25684 msgid ""
25685 " - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
25686 "population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
25687 "until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
25688 "Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
25689 "surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
25690 "for their granary to fill."
25691 msgstr ""
25692 " — При Республике или Демократии в ваших городах может начаться эффект "
25693 "«бума»: его размер каждый ход будет увеличиваться на 1, пока в городе не "
25694 "закончатся излишки еды, либо пока число счастливых жителей не станет "
25695 "недостаточным для празднования. В обычной ситуации производство избытка еды "
25696 "для роста больших городов — очень долгий и трудоёмкий процесс: может "
25697 "потребоваться несколько десятков ходов для заполнения хранилища."
25699 #: data/helpdata.txt:809
25700 msgid ""
25701 "In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
25702 "first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
25703 "to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
25704 "precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
25705 "for details."
25706 msgstr ""
25707 "В небольшой империи, как уже было сказано выше, пятый житель каждого города "
25708 "будет первым недовольным. С увеличением количества городов для симулирования "
25709 "сложности поддержания порядка в большой стране эта граница будет постепенно "
25710 "уменьшаться. Точное граничное значение зависит от Формы правления — "
25711 "подробности смотрите в соответствующем разделе."
25713 #: data/helpdata.txt:817
25714 msgid ""
25715 "Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
25716 "disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
25717 "penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
25718 "naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
25719 "unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
25720 "respects behave as unhappy citizens."
25721 msgstr ""
25722 "Так что вы видите, что основание или завоевание всё новых и новых городов "
25723 "приводит к широкому распространению беспорядков в вашей империи. "
25724 "Продолжительный рост империи может привести к дальнейшим неблагоприятным "
25725 "факторам. В империях, которые переросли ту точку, когда уже нет изначально "
25726 "довольных жителей, начнут появляться разгневанные, и прежде чем хоть один "
25727 "недовольный житель станет довольным, все разгневанные жители должны сначала "
25728 "стать недовольными, но в во всём остальном они ведут себя как обычные "
25729 "недовольные граждане."
25731 #: data/helpdata.txt:827
25732 msgid ""
25733 "Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
25734 "one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
25735 "unhappy citizens become content then happy). Each city receives back some of "
25736 "the trade points it produces as luxury points according to your empire's tax "
25737 "rates; see the section on Trade. Luxury points may also be produced by other "
25738 "means, such as entertainer specialists in the classic ruleset."
25739 msgstr ""
25740 "Роскошь делает жителей счастливыми. Каждые две единицы роскоши, производимые "
25741 "городом, идут на то, чтобы сделать одного довольного жителя счастливым (если "
25742 "довольных жителей уже не осталось, то недовольные становятся сначала "
25743 "довольными, а затем счастливыми). Каждый город получает обратно часть "
25744 "производимых им единиц торговли в виде единиц роскоши в соответствии с "
25745 "установленным планом расходов бюджета, см. раздел Торговля. Единицы Роскоши "
25746 "могут быть произведены и другими способами, например, в классическом наборе "
25747 "правил — специалистами-артистами."
25749 #: data/helpdata.txt:835
25750 msgid ""
25751 "There are several city improvements that will make content those remaining "
25752 "citizens that are unhappy due to crowding, such as Temples and Colosseums in "
25753 "the classic rules. Some wonders of the world can also have this effect. See "
25754 "the appropriate sections for details."
25755 msgstr ""
25756 "Некоторые городские здания улучшают настроение недовольных жителей, "
25757 "например, Храм и Колизей в классическом наборе правил. Некоторые Чудеса "
25758 "Света могут оказывать такой же эффект. С подробностями можно ознакомится в "
25759 "соответствующих разделах."
25761 #: data/helpdata.txt:840
25762 msgid ""
25763 "Military units can affect city happiness. Under authoritarian regimes this "
25764 "is helpful, as military units stationed in a city can prevent unhappiness by "
25765 "imposing martial law. However, under representative governments, citizens "
25766 "become unhappy when their city is supporting military units which have been "
25767 "deployed into an aggressive stance. This includes units not inside your "
25768 "national borders, a friendly city (including the cities of your allies), or "
25769 "a suitable base within three tiles of a friendly city; however, certain "
25770 "units (\"field units\") are inherently aggressive and cause unhappiness "
25771 "regardless of location."
25772 msgstr ""
25773 "Военные соединения могут влиять на настроение в городах. При авторитарных "
25774 "режимах это влияние положительно, поскольку расквартированные в городе "
25775 "воинские части могут предотвратить недовольство путём ввода военного "
25776 "положения. При представительских формах правления — наоборот, граждане "
25777 "становятся недовольными, если поддерживаемые городом военные соединения "
25778 "ведут агрессивную кампанию. Это включает в себя и просто соединения, "
25779 "находящиеся за рубежом, вне дружественных городов (в том числе и городов "
25780 "ваших союзников) или военных баз в радиусе трёх полей от дружественного "
25781 "города; однако для некоторых соединений (соединений-агрессоров) "
25782 "агрессивность — неотъемлемая черта; они вызывают недовольство независимо от "
25783 "своего местоположения."
25785 #: data/helpdata.txt:851
25786 msgid ""
25787 "If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
25788 "nationality, those citizens may also become unhappy."
25789 msgstr ""
25790 "Если вы находитесь в состоянии войны с некоторым народом, и некоторые из "
25791 "жителей ваших городов принадлежат этому народу, они также могут стать "
25792 "несчастными."
25794 #: data/helpdata.txt:854
25795 msgid ""
25796 "These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
25797 "and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
25798 "classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
25799 "unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
25800 "Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
25801 "military or diplomatic tensions."
25802 msgstr ""
25803 "Эти виды недовольства отличаются от вызванного перенаселённостью и не могут "
25804 "быть компенсированы роскошью или большинством городских зданий. В "
25805 "классическом наборе правил только Полиция и Чудо Женское Избирательное Право "
25806 "могут снизить недовольство, вызванное соединениями, и только некоторые "
25807 "Чудеса — такие как Собор Иоганна Себастьяна Баха — могут дать противовес "
25808 "любым видам недовольства, даже вызванным военными действиями или "
25809 "дипломатическими отношениями."
25811 #: data/helpdata.txt:861
25812 msgid ""
25813 "The Happiness tab on the city dialog will give detailed insight into the "
25814 "mood of the citizenry and its causes."
25815 msgstr ""
25816 "Вкладка Счастье в окне диалога города даёт подробную информацию о настроении "
25817 "жителей и влияниях на него."
25819 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25820 #: data/helpdata.txt:868
25821 msgid " Pollution"
25822 msgstr " Загрязнение"
25824 #: data/helpdata.txt:869
25825 msgid ""
25826 "Pollution can plague large cities, especially as your civilization becomes "
25827 "more industrialized. The chance of pollution appearing around a city depends "
25828 "on the sum of its population, aggravated by several technology advances, and "
25829 "its production point output. When this sum exceeds 20, the excess is the "
25830 "percent chance of pollution appearing each turn; this percentage is shown in "
25831 "the city dialog. (This chance of pollution also affects the risk of plague, "
25832 "if enabled in the ruleset; see the section on Plague.)"
25833 msgstr ""
25834 "Загрязнение — чума больших городов, особенно с увеличением уровня "
25835 "индустриализации вашей цивилизации. Шанс появления загрязнения вокруг города "
25836 "зависит от суммы числа его жителей (усугубленного открытием некоторых "
25837 "технологий) и количества его единиц производства. Когда эта сумма превышает "
25838 "20, избыток увеличивает шанс на появление загрязнения каждый следующий ход; "
25839 "этот процент показан в Окне города. (Эта угроза также влияет на риск начала "
25840 "эпидемии, если болезни включены в наборе правил; см. раздел Эпидемия.)"
25842 #: data/helpdata.txt:878
25843 msgid ""
25844 "Pollution appears as gunk covering the terrain tiles around the city. A "
25845 "polluted tile generates only half its usual food, production, and trade. The "
25846 "pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or Engineers "
25847 "with the \"clean pollution\" order."
25848 msgstr ""
25849 "Загрязнение появляется в виде куч мусора на полях вокруг города. "
25850 "Загрязнённое поле производит только половину от обычного уровня еды, "
25851 "производства и торговли. Загрязнение может быть очищено только отправкой на "
25852 "поле Рабочих, Колонистов или Инженеров с указанием Очистить загрязнение."
25854 #: data/helpdata.txt:883
25855 msgid ""
25856 "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
25857 "effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
25858 "results -- every polluted tile increases the chance of global warming. Each "
25859 "time global warming advances, the entire world loses coastal land for "
25860 "jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. This tends to "
25861 "devastate cities and leads to global impoverishment."
25862 msgstr ""
25863 "Если загрязнённое поле не используется городом, появляется искушение не "
25864 "очищать его; однако распространение загрязнения окружающей среды ведёт к "
25865 "более опасным последствиям: каждое такое поле увеличивает шанс наступления "
25866 "глобального потепления. При наступлении потепления по всему миру каждый раз "
25867 "заболачивается и зарастает джунглями морское побережье, а равнины в глубине "
25868 "континента опустыниваются. Это ведёт к разорению городов и к обнищанию "
25869 "населения по всему миру."
25871 #: data/helpdata.txt:891
25872 msgid ""
25873 "The risk of global warming is cumulative; the longer polluted tiles are left "
25874 "uncleaned, the higher the risk becomes, and the risk can linger for some "
25875 "time even after all pollution has been cleaned. If a long time passes with "
25876 "an elevated risk of warming, its effects will be all the more severe when it "
25877 "does occur."
25878 msgstr ""
25879 "Риск глобального потепления постепенно накапливается: чем дольше не ведётся "
25880 "очистка территорий, тем выше он становится. При этом риск может сохраняться "
25881 "и после того как загрязнение было очищено. Чем больше времени сохраняется "
25882 "риск глобального отепления, тем серьёзнее будет наносимый им урон."
25884 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25885 #: data/helpdata.txt:901
25886 msgid " Plague"
25887 msgstr " Эпидемия"
25889 #: data/helpdata.txt:902
25890 msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
25891 msgstr ""
25892 "Эпидемия может быть включена в набор правил игры; в классическом наборе "
25893 "правил возможность эпидемии отключена."
25895 #: data/helpdata.txt:905
25896 msgid ""
25897 "When plague strikes a city, its population is reduced by one. Unless action "
25898 "is taken to reduce the risk of plague, this tends to act as a natural limit "
25899 "on city size. Rulesets which enable plague will typically have city "
25900 "improvements or other means to reduce the risk of plague."
25901 msgstr ""
25902 "Когда в городе начинается эпидемия, его население уменьшается на одну "
25903 "единицу. Если для уменьшения риска начала эпидемии не предпринимается "
25904 "никаких действий, то эпидемия работает как естественный ограничитель роста "
25905 "городов. В наборах правил, в которых включена возможность начала эпидемии, "
25906 "существуют городские сооружения и другие средства для уменьшения риска её "
25907 "возникновения."
25909 #: data/helpdata.txt:911
25910 msgid ""
25911 "The risk of plague depends on city size (overcrowding leads to insanitary "
25912 "conditions) and on the pollution generated in a city. Also, plague can "
25913 "spread via trade routes (without regard for nationality); after a city has "
25914 "been struck by plague, it will remain infectious to its trade partners for "
25915 "several turns, increasing the risk of plague in those cities by a factor "
25916 "depending on the size of both cities."
25917 msgstr ""
25918 "Риск начала эпидемии зависит от размера города (перенаселение ведёт к "
25919 "антисанитарии), а также от загрязнения, производимого городом. Помимо этого, "
25920 "эпидемия распространяется по торговым маршрутам (не обращая внимание на "
25921 "государственные границы). После начала эпидемии город на несколько ходов "
25922 "становится опасным для своих торговых партнёров, увеличивая риск эпидемии в "
25923 "них в зависимости от размера обоих."
25925 #: data/helpdata.txt:918
25926 msgid ""
25927 "If migration is enabled, citizens will tend to prefer cities with a lower "
25928 "risk of plague."
25929 msgstr ""
25930 "Если включена миграция, жители предпочитают города с меньшим риском начала "
25931 "эпидемии."
25933 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25934 #: data/helpdata.txt:925
25935 msgid " Migration"
25936 msgstr " Миграция"
25938 #: data/helpdata.txt:926
25939 msgid ""
25940 "Migration is the movement of citizens from one city to another based on the "
25941 "relative attractions of living in each city. Whether migration is enabled is "
25942 "controlled by the server option 'migration'; it is disabled by default."
25943 msgstr ""
25944 "Миграция — переселение жителей из одного города в другой — основывается на "
25945 "относительной привлекательности городов для проживания. Если возможность "
25946 "миграции включена, она контролируется параметром сервера 'migration'; по "
25947 "умолчанию она отключена."
25949 #: data/helpdata.txt:931
25950 msgid ""
25951 "When migration is enabled, every few turns, a citizen of each city in the "
25952 "game may migrate to a nearby, more attractive city, either within the same "
25953 "nation or even across national borders (to a lesser extent, by default)."
25954 msgstr ""
25955 "Если миграция разрешена, то каждые несколько ходов жители каждого города "
25956 "мира могут переселиться в соседний с более привлекательными условиями жизни. "
25957 "Миграция происходит как в пределах одного государства, так и за границы (по "
25958 "умолчанию, в меньшей степени)."
25960 #: data/helpdata.txt:936
25961 msgid ""
25962 "You cannot directly prevent or direct the migration of citizens. However, "
25963 "you can influence the attractiveness of your cities. The following factors "
25964 "affect the perceived desirability of each city, in approximately decreasing "
25965 "order of importance. (Each factor counts for much more in the citizen's "
25966 "current city, as they prefer not to move without a compelling reason.)"
25967 msgstr ""
25968 "Вы не можете напрямую предотвратить или форсировать переселение жителей. "
25969 "Однако, вы можете повлиять на привлекательность ваших городов. Следующие "
25970 "факторы положительно влияют на оценку городов жителями, они упорядоченны по "
25971 "степени уменьшения своей важности. (Каждый фактор значит намного больше для "
25972 "города, где житель уже живёт — жители тяжелы на подъём и не готовы "
25973 "переселяться без веских оснований.)"
25975 #: data/helpdata.txt:943
25976 msgid " - City size."
25977 msgstr " — Размер города."
25979 #: data/helpdata.txt:945
25980 msgid ""
25981 " - The number of happy citizens. (To a lesser extent, unhappy and angry "
25982 "citizens reduce the desirability of a city.)"
25983 msgstr ""
25984 " — Количество счастливых жителей. (Недовольные и разгневанные жители "
25985 "уменьшают привлекательность, но в меньшей степени)."
25987 #: data/helpdata.txt:948
25988 msgid ""
25989 " - In rulesets where nationality is enabled, citizens have a strong "
25990 "preference to move to cities of their own nationality."
25991 msgstr ""
25992 " — В наборах правил с включенной национальностью города́, в которых проживают "
25993 "сородичи, имеют огромный приоритет."
25995 #: data/helpdata.txt:951
25996 msgid ""
25997 " - The presence of any wonder in a city will greatly increase its "
25998 "desirability (further wonders do not contribute except by the lesser effect "
25999 "of their build cost)."
26000 msgstr ""
26001 " — Наличие в городе любого Чуда сильно увеличивает его привлекательность "
26002 "(следующие построенные в том же городе Чудеса ничего не добавляют, кроме "
26003 "незначительного влияния цены их строительства)."
26005 #: data/helpdata.txt:955
26006 msgid ""
26007 " - Capital cities are more attractive than other cities, all other factors "
26008 "being equal; in addition, citizens will never migrate out of a capital city."
26009 msgstr ""
26010 " — Столицы, при прочих равных, гораздо привлекательнее других городов. Кроме "
26011 "того, жители столицы, в свою очередь, возможность миграции даже не "
26012 "рассматривают."
26014 #: data/helpdata.txt:959
26015 msgid " - A high risk of plague reduces a city's attractiveness."
26016 msgstr " — Высокий риск начала эпидемии уменьшает привлекательность города."
26018 #: data/helpdata.txt:961
26019 msgid " - Food surplus. (A food deficit reduces the desirability of a city.)"
26020 msgstr " — Излишек еды. (Дефицит еды уменьшает привлекательность города)."
26022 #: data/helpdata.txt:963
26023 msgid ""
26024 " - Cities that are further away are less desirable. The absolute maximum "
26025 "distance that a citizen is prepared to migrate is controlled by the server "
26026 "option 'mgr_dist'."
26027 msgstr ""
26028 " — Города, находящиеся на большом расстояние друг от друга, менее "
26029 "привлекательны для взаимной миграции. Максимальное расстояние, на которое "
26030 "жители готовы переехать, устанавливается значением параметра сервера "
26031 "'mgr_dist'."
26033 #: data/helpdata.txt:967
26034 msgid " - Trade surplus."
26035 msgstr " — Излишки торговли."
26037 #: data/helpdata.txt:969
26038 msgid " - Luxury and science output."
26039 msgstr " — Роскошь и проведение исследований."
26041 #: data/helpdata.txt:971
26042 msgid ""
26043 " - The quantity of city improvements (and wonders), measured by build cost."
26044 msgstr ""
26045 " — Количество городских зданий (и Чудес), измеряемые по стоимости их "
26046 "строительства."
26048 #: data/helpdata.txt:974
26049 msgid ""
26050 " - Depending on the ruleset, a number of other factors such as government "
26051 "type and city improvements may increase or decrease the desirability of "
26052 "cities; these are noted in other sections of the help. (The classic ruleset "
26053 "contains no such effects.)"
26054 msgstr ""
26055 " — В зависимости от набора правил, многие другие факторы, такие как форма "
26056 "правления и городские здания, могут увеличить или уменьшить "
26057 "привлекательность городов. Эти факторы отмечены в соответствующих разделах "
26058 "данного руководства. (Классический набор правил не содержит этого эффекта)."
26060 #: data/helpdata.txt:979
26061 msgid ""
26062 "Citizens will not migrate to cities which cannot increase in size to support "
26063 "them, for instance due to lack of a city improvement such as an Aqueduct. If "
26064 "the server option 'mgr_foodneeded' is set, they will not migrate to cities "
26065 "which would not have enough food to support them."
26066 msgstr ""
26067 "Граждане не будут переселятся в город, который не сможет увеличиться в "
26068 "размере для их расселения — например, из-за отсутствия в нём такого здания "
26069 "как Акведук. Если на сервере установлен параметр 'mgr_foodneeded', то они не "
26070 "будут мигрировать в города, в которых нет достаточного количества еды для их "
26071 "содержания."
26073 #: data/helpdata.txt:984
26074 msgid ""
26075 "Migration can even cause cities to be completely abandoned (ownership of any "
26076 "units being transferred to your nearest remaining city). However, cities "
26077 "with wonders will never be disbanded (so the wonder will not be destroyed), "
26078 "and the last citizen from your only remaining city will never migrate to "
26079 "another nation."
26080 msgstr ""
26081 "Миграция населения может привести город к полному запустению (соединения "
26082 "этого города будут переданы в Ваш ближайший оставшийся город). Однако, "
26083 "города с построенными Чудесами никогда не исчезнут (таким образом, Чудо не "
26084 "будет уничтожено), также последний гражданин Вашего единственного города "
26085 "никогда не эмигрирует в другое государство."
26087 #: data/helpdata.txt:990
26088 msgid ""
26089 "Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
26090 "options."
26091 msgstr ""
26092 "Некоторые параметры миграции могут быть установлены с помощью изменения "
26093 "значений параметров сервера, начинающихся с 'mgr_'."
26095 #: data/helpdata.txt:997
26096 msgid ""
26097 "Cities may be improved with a wide variety of buildings, each with a "
26098 "different effect. Each city may have only one of each improvement, and some "
26099 "improvements require others to have been built first."
26100 msgstr ""
26101 "Развитие городов заключается в строительстве различных зданий, каждое из "
26102 "которых даёт какой-либо эффект. В каждом городе может быть только одно "
26103 "здание каждого типа, а некоторые требуют предварительного возведения других."
26105 #: data/helpdata.txt:1001
26106 msgid ""
26107 "It costs production points to build improvements, and once completed, many "
26108 "improvements require an upkeep of one or more gold pieces per turn. You may "
26109 "dismantle and sell an improvement, receiving one gold piece for each "
26110 "production point used in its construction, although you may only sell one "
26111 "improvement per city per turn. If a turn comes on which you cannot pay the "
26112 "upkeep on all of your improvements, some of them will be automatically sold; "
26113 "obviously this should be avoided as the improvements chosen might not be "
26114 "ones you would have preferred to sell."
26115 msgstr ""
26116 "На строительство зданий расходуются единицы производства. Многие здания "
26117 "после постройки начинают требовать некоторое количество золота каждый ход на "
26118 "своё содержание. Вы можете разобрать и продать здание, получив по одному "
26119 "золотому за каждую единицу производства, затраченную при его строительстве. "
26120 "Продать можно только одно здание за ход. В конце хода, если вы не можете "
26121 "оплачивать содержание всех ваших зданий, некоторые из них будут "
26122 "автоматически проданы; разумеется, этого следует избегать, так как случайно "
26123 "выбранное для сноса здание может быть не тем, которое Вы предпочли бы "
26124 "продать."
26126 #: data/helpdata.txt:1011
26127 msgid ""
26128 "Most improvements become available only when you achieve certain "
26129 "technologies, while further advances can render some improvements obsolete, "
26130 "at which point they are automatically sold."
26131 msgstr ""
26132 "Большинство зданий становятся доступны по получении определённых технологий, "
26133 "а с обретением кое-каких из них некоторые здания мгновенно устаревают и "
26134 "автоматически продаются."
26136 #: data/helpdata.txt:1022
26137 msgid ""
26138 "Wonders are special buildings which can each be completed by only one player "
26139 "each game, and which often enhance their entire civilization. Unlike "
26140 "ordinary city improvements, which must be built with local production "
26141 "points, certain special units built in one city (Caravans and Freight in the "
26142 "classic ruleset) can contribute their full cost in production points towards "
26143 "the construction of a wonder in another city."
26144 msgstr ""
26145 "Чудеса Света — специальные городские здания, которые могут быть построены "
26146 "только одним игроком в игре, но часто открывающие новые возможности для "
26147 "развития всей мировой цивилизации. От городских зданий их отличает "
26148 "возможность быть построенными не только за счёт единиц производства города, "
26149 "но и за счёт прибывших из других городов особых соединений (в классическом "
26150 "наборе правил — Караванов и Автопоездов), которые могут внести полную "
26151 "стоимость своего строительства, выраженную в единицах производства, в "
26152 "строительство Чуда в другом городе."
26154 #: data/helpdata.txt:1030
26155 msgid ""
26156 "Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and cannot "
26157 "be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). However, some "
26158 "wonders are made obsolete by the discovery of a certain advance, and lose "
26159 "their effect. Note the asymmetry: while you must personally achieve the "
26160 "advance required by each wonder to build it, it will be disabled when any "
26161 "player achieves the obsoleting advance."
26162 msgstr ""
26163 "Однажды построенное, Чудо не может быть продано или разрушено (если только "
26164 "не разрушен сам город). При этом некоторые Чудеса с развитием технологий "
26165 "устаревают и эффект от них теряется. Отметим диспропорцию: в то время как вы "
26166 "должны достигнуть необходимого для постройки какого-либо Чуда уровня "
26167 "развития, любой другой игрок может открыть технологию, нивелирующую эффект "
26168 "этого Чуда."
26170 #: data/helpdata.txt:1044
26171 msgid ""
26172 "Units both offer mobility to your civilization and supply the violence with "
26173 "which it will survive and expand. The available units may be classified as "
26174 "military units, whose talents are those of defense and aggression, and a few "
26175 "noncombatants which support expansion, diplomacy, and trade."
26176 msgstr ""
26177 "Соединения обеспечивают как мобильность вашей цивилизации, так и "
26178 "способствуют её выживанию и расширению с помощью своей мощи. Имеющиеся "
26179 "соединения можно разделить на военные, рассчитанные оборонительные и "
26180 "наступательные действия, и гражданские, которые обеспечивают расширение "
26181 "территорий, дипломатию и торговлю."
26183 #: data/helpdata.txt:1050
26184 msgid ""
26185 "Units are usually built in cities using production points. Once built, units "
26186 "are owned by the city that built them (although they can later be re-homed "
26187 "while visiting a different city) and demand support from that city; this "
26188 "will be one of your major expenses. Most units require upkeep such as "
26189 "production points from their home city every turn, although some autocratic "
26190 "styles of government can force cities to support several units for free. If "
26191 "the upkeep of a unit outweighs its benefit, you can disband it; see the "
26192 "section on Production. A few units, particularly those that you start the "
26193 "game with, have no home city and thus require no upkeep."
26194 msgstr ""
26195 "Соединения формируются в городах, на что тратятся ресурсы производства. "
26196 "После создания соединения получают принадлежность своему (домашнему) городу "
26197 "(хотя затем, при посещении ими другого города, домашний город может быть "
26198 "переназначен) и требуют от него некоторое количество ресурсов на своё "
26199 "содержание — это одна из ваших главных статей расходов. Содержание "
26200 "большинства соединений заключается в трате домашним городом каждый ход одной "
26201 "или нескольких единиц производства, но некоторые авторитарные формы "
26202 "правления могут заставить горожан поддерживать несколько соединений "
26203 "бесплатно. Если затраты на содержание соединения превысят городское "
26204 "производство, оно будет расформировано, см. раздел Производство. При этом "
26205 "есть соединения, которые не имеют родного города и не требуют затрат на своё "
26206 "содержание — в первую очередь это соединения, с которыми вы начинаете игру."
26208 #: data/helpdata.txt:1061
26209 msgid ""
26210 "Most units begin every turn with one or more movement points. Every action "
26211 "undertaken by a unit consumes movement points."
26212 msgstr ""
26213 "В начале каждого хода большинство соединений получают одну или несколько "
26214 "единиц движения (ходов). На каждое действие соединения тратится какое-то "
26215 "количество этих единиц."
26217 #: data/helpdata.txt:1064
26218 msgid ""
26219 "The most basic action is movement; units can move into any of the tiles "
26220 "surrounding their current location, subject to restrictions imposed by their "
26221 "physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
26222 "obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
26223 "section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
26224 "depend on the type of terrain; see the Terrain help."
26225 msgstr ""
26226 "Основное действие — это передвижение; соединение может переместиться на "
26227 "любое поле вокруг его текущего местоположения. Возможность перемещения "
26228 "ограничивают типы рельефа, доступные этому соединению, дипломатические "
26229 "договорённости (см. раздел Дипломатия), а также расположение вражеских "
26230 "соединений (см. раздел Зоны контроля). Количество расходуемых ходов может "
26231 "зависеть от типа рельефа (см. раздел Рельеф)."
26233 #: data/helpdata.txt:1072
26234 msgid ""
26235 "A unit cannot move onto a tile occupied by an enemy unit, and when directed "
26236 "to do so will attack instead (if capable of attack), locking the two units "
26237 "in combat until one is destroyed. The outcome depends on the attributes of "
26238 "the units in question (hit points, attack and defense strength, and "
26239 "firepower); the Combat section describes the process in detail, and the "
26240 "following sections list specific units' attributes."
26241 msgstr ""
26242 "Соединение не может перейти на поле, уже занятое вражеским соединением, но, "
26243 "при приказе сделать это, оно вместо перехода на поле будет атаковать "
26244 "занимающего его врага (если способно атаковать), вовлекая оба соединения в "
26245 "сражение до уничтожения одного из них. Результат сражения зависит от "
26246 "характеристик этих соединений (состояние здоровья, силы атаки и защиты, "
26247 "огневой мощи); раздел Сражение описывает процесс более подробно, а в "
26248 "следующих разделах рассмотрены эти характеристики."
26250 #: data/helpdata.txt:1080
26251 msgid ""
26252 "Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
26253 "built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
26254 "once built, units can also become veteran through experience (such as "
26255 "surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
26256 "available from their initial training."
26257 msgstr ""
26258 "Характеристики соединения могут улучшиться, если оно повышено в ранге до "
26259 "ветерана. Соединения могут получать ветеранский ранг сразу по формировании "
26260 "под влиянием городских зданий или других источников; также сформированное "
26261 "соединение может стать ветераном с получением необходимого опыта (например, "
26262 "после победы в сражении), который даст ему возможность получить более "
26263 "высокие ветеранские ранги, чем доступные при его формировании."
26265 #: data/helpdata.txt:1088
26266 msgid ""
26267 "Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
26268 "which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
26269 "one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
26270 "unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
26271 "and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
26272 "In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
26273 "fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
26274 "tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
26275 "recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
26276 "in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
26277 msgstr ""
26278 "Соединения, которые были повреждены в бою, постепенно восстанавливают своё "
26279 "здоровье в последующие ходы, если они не двигались. Обычно, соединение, "
26280 "которое не двигалось, восстанавливает одну единицу здоровья за ход. "
26281 "Укреплённое соединение получает одну дополнительную единицу здоровья. "
26282 "Соединение, проведшее ход в городе, восстанавливает треть от его базовых "
26283 "единиц здоровья, а некоторые городские здания могут поспособствовать "
26284 "усилению этой возможности. Вне городов восстановить здоровье могут помочь "
26285 "военные базы (например, крепости в классическом наборе правил); для "
26286 "получения этого бонуса соединения должны оставаться на поле с базой на "
26287 "протяжении всего хода. Чудеса также могут улучшать процесс восстановления "
26288 "(например, ООН в классическом наборе правил). Поврежденные соединения с "
26289 "приказом Сторожить автоматически проснутся по восстановлении полного "
26290 "здоровья."
26292 #: data/helpdata.txt:1101
26293 msgid ""
26294 "As technology advances, new types of units become available which obsolete "
26295 "existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
26296 "remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
26297 "While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
26298 "it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
26299 "the difference in production point cost between the two types. When a unit "
26300 "is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
26301 "of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
26302 "lose some or all of its veteran levels."
26303 msgstr ""
26304 "С развитием научных знаний становятся доступными новые типы соединений, а "
26305 "старые устаревают. Когда вы открываете такую технологию, ваши существующие "
26306 "соединения остаются нетронутыми, но вы не сможете формировать новые "
26307 "соединения устаревшего типа. Как только ваше устаревшее соединение приходит "
26308 "в город, у вас появляется возможность модернизировать его до актуального "
26309 "того же типа, потратив некоторое количество золота на компенсацию разницы в "
26310 "стоимости формирования соединений этих двух типов. При модернизации "
26311 "соединения отношение его очков движения (ходов) и здоровья к максимально "
26312 "возможному останется без изменения, однако, в некоторых наборах правил (но "
26313 "не в классическом), соединение потеряет некоторые или все очки опыта и будет "
26314 "понижено в ранге."
26316 #: data/helpdata.txt:1119
26317 msgid ""
26318 "In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
26319 "will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
26320 "the attacker was a missile). (Bombardment, in rulesets which have it, works "
26321 "rather differently: the attacker sustains no damage, and the defender cannot "
26322 "be completely destroyed.)"
26323 msgstr ""
26324 "В обычной битве, когда одно соединение атакует другое, погибает либо "
26325 "атакующее, либо защищающееся, но никогда оба (если атакующий — не ракета). "
26326 "(Бомбометания, в наборах правил, позволяющих их, работают немного отличным "
26327 "образом: атакующий не получает повреждений, а защитник не может быть "
26328 "уничтожен полностью.)"
26330 #: data/helpdata.txt:1125
26331 msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
26332 msgstr "Исход сражения зависит от нескольких факторов, включая случайность."
26334 #: data/helpdata.txt:1127
26335 msgid ""
26336 "The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
26337 "similar for any ruleset. Notice that many bonuses are possible for "
26338 "defenders, but few for attackers, aside from veteran status; an attacking "
26339 "unit can mostly expect circumstance to work against it."
26340 msgstr ""
26341 "Ниже описаны правила из классического набора правил, но принципы, изложенные "
26342 "в них, применимы и для других наборов правил. Заметьте, что защитникам "
26343 "доступно множество бонусов, а атакующим — очень мало, только ветеранские "
26344 "ранги. Атакующие соединение всегда должно быть готово к тому, что "
26345 "обстоятельства будут против него."
26347 #: data/helpdata.txt:1132
26348 msgid "First, the attacker's strength is modified."
26349 msgstr "Сначала модифицируется сила атакующего."
26351 #: data/helpdata.txt:1134
26352 msgid ""
26353 " - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
26354 "associated with its veteran level."
26355 msgstr ""
26356 " — Если атакующее соединение — ветеран, его сила атаки умножается на "
26357 "значение премии в соответствии с его рангом."
26359 #: data/helpdata.txt:1137
26360 msgid ""
26361 " - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
26362 "that attacks with less than a full movement point will have its strength "
26363 "proportionally reduced."
26364 msgstr ""
26365 " — Некоторые наборы правил (но не классический) учитывают т.н. «атаку с "
26366 "марша»: атака соединения, имеющее неполное количество очков движения, будет "
26367 "соответственно снижена."
26369 #: data/helpdata.txt:1141
26370 msgid "Next, the defender's strength is modified."
26371 msgstr "Далее модифицируется сила защитника."
26373 #: data/helpdata.txt:1143
26374 msgid ""
26375 " - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
26376 "bonus associated with its veteran level."
26377 msgstr ""
26378 " — Если защищающееся соединение — ветеран, его сила защиты умножается на "
26379 "значение премии в соответствие с его рангом."
26381 #: data/helpdata.txt:1146
26382 msgid ""
26383 " - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
26384 "terrain it occupies."
26385 msgstr ""
26386 " — Затем сила защитника умножается на множитель защиты типа рельефа "
26387 "занимаемого им поля."
26389 #: data/helpdata.txt:1149
26390 msgid ""
26391 " - If the defender is a land unit, and is either fortified or inside a city, "
26392 "its strength is multiplied by 1.5."
26393 msgstr ""
26394 " — Если защитник — Наземное соединение — укреплено или находится в городе, "
26395 "его сила увеличивается в полтора раза."
26397 #: data/helpdata.txt:1152
26398 msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
26399 msgstr " — Применяются бонусы, специфичные для набора правил:"
26401 #: data/helpdata.txt:1154
26402 msgid ""
26403 "   - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
26404 "against a mounted unit."
26405 msgstr ""
26406 "   — Сила защитника удваивается, если это Пикинёр, защищающийся против "
26407 "Верхового соединения."
26409 #: data/helpdata.txt:1157
26410 msgid ""
26411 "   - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
26412 "(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
26413 msgstr ""
26414 "   — Если защитник — Ракетный Крейсер, обороняющийся против Воздушного "
26415 "соединения (включая Ракеты и Вертолёты), его сила увеличивается в пять раз."
26417 #: data/helpdata.txt:1161
26418 msgid ""
26419 "   - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
26420 "Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
26421 "missile)."
26422 msgstr ""
26423 "   — Сила защитника удваивается если он в городе с Батареей ПВО, а атакующее "
26424 "соединение — Воздушное (но не Вертолёт или Ракета)."
26426 #: data/helpdata.txt:1165
26427 msgid ""
26428 "   - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
26429 msgstr ""
26430 "   — Система ПРО удваивает силу защищающегося соединения против ракетной "
26431 "атаки."
26433 #: data/helpdata.txt:1168
26434 msgid ""
26435 "   - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
26436 "Defense, the defender's strength is doubled."
26437 msgstr ""
26438 "   — Если атакующее соединение — корабль, а защитник — в городе с Береговыми "
26439 "укреплениями, сила защитника удваивается."
26441 #: data/helpdata.txt:1171
26442 msgid ""
26443 "   - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
26444 "units in a city with City Walls have their strength tripled."
26445 msgstr ""
26446 "   — Против Наземных соединений (кроме Гаубиц) и Вертолётов сила защитника в "
26447 "городе с Городскими Стенами утраивается."
26449 #: data/helpdata.txt:1175
26450 msgid ""
26451 "   - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
26452 "doubled."
26453 msgstr ""
26454 "   — Если защитник находится в Крепости (не в городе), его сила удваивается."
26456 #: data/helpdata.txt:1178
26457 msgid ""
26458 "   - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
26459 "the defender's strength is halved."
26460 msgstr ""
26461 "   — Наконец, если атакующее соединение — Штурмовик, а защищающееся — "
26462 "Вертолёт, сила защитника уменьшается наполовину."
26464 #: data/helpdata.txt:1181
26465 msgid ""
26466 "If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
26467 "automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
26468 "defender loses."
26469 msgstr ""
26470 "Если после этих модификаций атакующее соединение имеет силу 0, оно "
26471 "автоматически проигрывает. И наоборот, если у защитника сила 0, оно "
26472 "проигрывает."
26474 #: data/helpdata.txt:1185
26475 msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
26476 msgstr "Огневая мощь атакующего и защитника изменяются тоже."
26478 #: data/helpdata.txt:1187
26479 msgid ""
26480 " - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
26481 "attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
26482 msgstr ""
26483 " — Если защитник — корабль, и он находится внутри города, то огневая мощь "
26484 "атакующего удваивается, а огневая мощь защитника устанавливается равной 1."
26486 #: data/helpdata.txt:1190
26487 msgid ""
26488 " - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
26489 "set to 1."
26490 msgstr ""
26491 " — Если Штурмовик атакует Вертолёт, огневая мощь Вертолёта становится равной "
26492 "1."
26494 #: data/helpdata.txt:1193
26495 msgid ""
26496 " - If a ship is attacking a land unit on land the firepower of both is set "
26497 "to 1."
26498 msgstr ""
26499 " — Если корабль атакует Наземное соединение на берегу, огневая мощь обоих "
26500 "становится равной 1."
26502 #: data/helpdata.txt:1196
26503 msgid ""
26504 "After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
26505 "alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
26506 "between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
26507 "generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
26508 "defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
26509 "attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
26510 "to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
26511 msgstr ""
26512 "После этих подготовительных расчётов начинается собственно сражение, "
26513 "длящееся пока оба соединения всё ещё живы (т.е. их здоровье больше 0). В "
26514 "каждый раунд сражения генерируется случайное число между 1 и суммой силы "
26515 "атакующего и защитника. Если это число больше, чем сила защитника, то "
26516 "защитник теряет равное огневой мощи атакующего количество очков здоровья. В "
26517 "противном случае, атакующий теряет здоровье, равное огневой мощи защитника. "
26518 "Первое соединение, достигшее уровня здоровья 0 или меньше, проигрывает."
26520 #: data/helpdata.txt:1211
26521 #, no-c-format
26522 msgid ""
26523 "Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
26524 "level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
26525 "Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
26526 "half."
26527 msgstr ""
26528 "Соединение, выжившее в бою, имеет шанс получить следующий ветеранский ранг. "
26529 "В классическом наборе правил, если цивилизация победителя имеет построенную "
26530 "Военную академию Сунь Цзы (и она ещё не устарела), этот шанс увеличивается "
26531 "наполовину."
26533 #: data/helpdata.txt:1216
26534 msgid ""
26535 "If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
26536 "without City Walls, the city is reduced in size by 1."
26537 msgstr ""
26538 "Если атакующее Наземное соединение побеждает, а защитник находился в городе "
26539 "без Городских Стен, размер города уменьшается на 1 единицу."
26541 #: data/helpdata.txt:1219
26542 msgid ""
26543 "If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
26544 "other units at the defender's location may be destroyed along with the "
26545 "defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
26546 msgstr ""
26547 "Если проигравший сражение защитник не находился внутри города, в крепости "
26548 "или на авиабазе, то все остальные соединения, находившиеся на том же поле, "
26549 "гибнут вместе с ним. (Это поведение может быть изменено параметром сервера "
26550 "'killstack'.)"
26552 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
26553 #: data/helpdata.txt:1228
26554 msgid " Combat example 1"
26555 msgstr " Сражение, пример 1"
26557 #: data/helpdata.txt:1229
26558 msgid ""
26559 "Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
26560 "HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile.  Neither "
26561 "are veteran."
26562 msgstr ""
26563 "Предположим, что Пушка (А:8, З:1, Зд:20, Ог:1) атакует Мушкетёра (А:3, З:3, "
26564 "Зд:20, Ог:1) внутри города с Городской стеной, построенного на поле с Лесным "
26565 "рельефом.  Ни одно из соединений не является ветераном."
26567 #: data/helpdata.txt:1233
26568 msgid ""
26569 "The defender's base strength is 3.  Because it is on a Forest tile, its "
26570 "strength becomes 4.5.  It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
26571 "to 13.5.  It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
26572 "20.25."
26573 msgstr ""
26574 "Базовая сила защитника — 3.  Из-за рельефа Лес сила становится 4,5.  В "
26575 "городе есть Городские Стены, утраивающие силу — 13,5.  Это Наземное "
26576 "соединение в городе, так что его сила увеличится в полтора раза до 20,25."
26578 #: data/helpdata.txt:1238
26579 msgid ""
26580 "Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
26581 "fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
26582 "strength is 202."
26583 msgstr ""
26584 "Значения силы в игре на самом деле умножаются на 10, а дробная часть "
26585 "произведения отбрасывается, так что сила атакующего — 80, а сила защитника — "
26586 "202."
26588 #: data/helpdata.txt:1242
26589 msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
26590 msgstr "Оба соединения сохраняют свою огневую мощь равной 1."
26592 #: data/helpdata.txt:1245
26593 #, no-c-format
26594 msgid ""
26595 "Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated.  If "
26596 "the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
26597 "hit point.  Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
26598 msgstr ""
26599 "Каждый раунд сражения генерируется случайное число между 1 и 282.  Если оно "
26600 "больше, чем 202 (вероятность этого — примерно 28%), то защитник теряет "
26601 "единицу здоровья.  В противном случае (вероятность около 72%), единицу "
26602 "здоровья теряет атакующий."
26604 #: data/helpdata.txt:1256
26605 #, no-c-format
26606 msgid ""
26607 "Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
26608 "defender.  The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
26609 "points during the fight.  But the outcome is never certain as long as both "
26610 "units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
26611 "might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
26612 msgstr ""
26613 "Т.к. у каждого соединения 20 единиц здоровья, защитник имеет больше шансов "
26614 "на победу.  Защитник наверняка потеряет около 40% своих единиц здоровья в "
26615 "процессе битвы.  Но результат никогда не известен заранее, защитник может не "
26616 "потерять ни одной единицы, может потерять больше половины, а может даже и "
26617 "проиграть."
26619 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
26620 #: data/helpdata.txt:1267
26621 msgid " Combat example 2"
26622 msgstr " Сражение, пример 2"
26624 #: data/helpdata.txt:1268
26625 msgid ""
26626 "Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
26627 "points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
26628 "built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
26629 msgstr ""
26630 "Предположим, Линкор-ветеран (А:12, З:12, Зд:40, Ог:2) с 3 ходами атакует "
26631 "Горных стрелков-ветеранов (А:5, З:5, Зд: 20, Ог:1) внутри города с Городской "
26632 "стеной и Береговыми укреплениями, построенного на поле с рельефом Степь. "
26634 #: data/helpdata.txt:1273
26635 msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
26636 msgstr "Сила атакующего — 12, ветеранский ранг увеличивает её до 18."
26638 #: data/helpdata.txt:1276
26639 msgid ""
26640 "The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
26641 "terrain's defense factor is 1 (no effect).  The Coastal Defense doubles the "
26642 "defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
26643 "sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
26644 "strength is 22.5."
26645 msgstr ""
26646 "Сила защитника — 5, ветеранский ранг увеличивает до 7,5, множитель рельефа — "
26647 "1 (без эффекта).  Береговые укрепления удваивают силу защитника до 15,0. "
26648 "(Городские стены не действуют против атакующего Водного соединения.)  "
26649 "Защитник — Наземное соединение внутри города, таким образом, его "
26650 "окончательная сила — 22,5."
26652 #: data/helpdata.txt:1282
26653 msgid ""
26654 "Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
26655 "225, respectively."
26656 msgstr ""
26657 "Внутренние значения для силы атакующего и защитника — соответственно 180 и "
26658 "225."
26660 #: data/helpdata.txt:1285
26661 msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
26662 msgstr "Огневая мощь Линкора уменьшается с 2 до 1."
26664 #: data/helpdata.txt:1288
26665 #, no-c-format
26666 msgid ""
26667 "Each round, a random number from 1 to 405 is generated.  If it is greater "
26668 "than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point.  Otherwise, "
26669 "the attacker loses 1 hit point."
26670 msgstr ""
26671 "Каждый раунд генерируется случайное число от 1 до 405.  Если оно больше, чем "
26672 "225 (вероятность этого — примерно 44%), то защитник теряет 1 единицу "
26673 "здоровья.  В противном случае, 1 единицу здоровья теряет атакующий."
26675 #: data/helpdata.txt:1299
26676 #, no-c-format
26677 msgid ""
26678 "In this case, the odds greatly favor the attacker winning.  The Battleship "
26679 "is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
26680 "twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
26681 "its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
26682 "points left."
26683 msgstr ""
26684 "В этом случае у атакующего гораздо больше шансов, чем у защитника.  Линкор "
26685 "имеет на четверть меньший шанс повредить противника в каждом отдельном "
26686 "раунде, но у него вдвое больше очков здоровья. Ожидается, что Линкор "
26687 "потеряет порядка 60% своего здоровья в течение битвы, и у него скорее всего "
26688 "не останется очков движения."
26690 #: data/helpdata.txt:1309
26691 msgid ""
26692 "Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
26693 "moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
26694 msgstr ""
26695 "Зоны контроля (могут встречаться аббревиатуры ЗоК, ZOC) — это одна из "
26696 "концепций игры, ограничивающая свободу передвижения соединений игрока по "
26697 "территории, контролируемой (или частично контролируемой) вражескими силами."
26699 #: data/helpdata.txt:1313
26700 msgid ""
26701 "The general rule is that a land unit which is adjacent to an enemy occupied "
26702 "tile cannot move directly to another tile which is also adjacent to an enemy "
26703 "occupied tile.  Here an enemy occupied tile means a land tile with a foreign "
26704 "unit on it.  Adjacency means any of the eight tiles surrounding a unit for "
26705 "rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
26706 msgstr ""
26707 "Общее правило гласит, что Наземное соединение, находящееся рядом с занятым "
26708 "врагом полем, не сможет передвинуться на другое поле, также находящееся "
26709 "рядом с занятым врагом полем.  Здесь поле, занятое врагом, означает Наземное "
26710 "поле с находящимся на нём вражеским соединением.  Термин «Рядом» означает "
26711 "любое из восьми окружающих полей для прямоугольной сетки, и шести — для "
26712 "гексагональной."
26714 #: data/helpdata.txt:1320
26715 msgid ""
26716 "In the following special cases ZOC does not apply:\n"
26717 "- A unit moving directly into or out of a city.\n"
26718 "- A unit moving onto a tile occupied by a friendly unit.\n"
26719 "- A unit moving from an ocean tile (disembarking from a boat).\n"
26720 "- A unit type which explicitly ignores ZOC, eg Diplomats and Spies.\n"
26721 "- The foreign unit is from a nation with which you have an Alliance pact."
26722 msgstr ""
26723 "В следующих специальных случаях ЗоК не действуют:\n"
26724 "— Соединение входит в город или выходит из него.\n"
26725 "— Соединение перемещается на поле, занятое дружественным соединением.\n"
26726 "— Соединение перемещается с Морского поля (высаживается с Транспорта).\n"
26727 "— Соединение принципиально игнорирует ЗоК — например, Дипломаты и Шпионы.\n"
26728 "— Соединение народа, с которым у вас действует Союз."
26730 #: data/helpdata.txt:1328
26731 msgid ""
26732 "Notes:\n"
26733 "\n"
26734 "- Only land units are restricted by ZOC.\n"
26735 "\n"
26736 "- Non-land units can impose ZOC (that is, count as enemy occupied tiles), "
26737 "but only if they are on a land tile.  So effectively sea units cannot impose "
26738 "ZOC (unless they are in a city), and air units (including helicopters) do "
26739 "not impose ZOC if they are over ocean tiles.\n"
26740 "\n"
26741 "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement.\n"
26742 "\n"
26743 "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
26744 "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as for "
26745 "any other tile.)\n"
26746 "\n"
26747 "- Moving from an ocean tile is a special case; moving _to_ an ocean tile "
26748 "(moving back onto a boat) is also permitted, by the special case of moving "
26749 "onto a friendly unit (the boat)."
26750 msgstr ""
26751 "Примечания:\n"
26752 "\n"
26753 "— Только Наземные соединения ограничиваются ЗоК.\n"
26754 "\n"
26755 "— Не-Наземные соединения могут расширять ЗоК (т.е. считаться полем, занятым "
26756 "противником), но только если они находятся на Наземном поле.  Т.е. Водные "
26757 "соединения не могут создавать ЗоК (если они не находятся в городе), а "
26758 "Воздушные (включая Вертолёты) не создают ЗоК тогда, когда они летят через "
26759 "океан.\n"
26760 "\n"
26761 "— ЗоК не ограничивает атаку соединения, только его передвижение.\n"
26762 "\n"
26763 "— Вражеский город считается как занятое вражеским соединением поле только "
26764 "если в нём присутствуют соединения, но не считается, если город пуст. (В "
26765 "принципе, это правило действует на любое другое поле).\n"
26766 "\n"
26767 "— Перемещение с Морского поля — случай особый. Движение _на_ Морское поле (т."
26768 "е. погрузка на транспорт) также разрешено, поскольку является вариантом "
26769 "движения на поле, занятое дружественным соединением (транспортом)."
26771 #: data/helpdata.txt:1348
26772 msgid ""
26773 "TIP:  You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
26774 "other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
26775 "now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
26776 "leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
26777 "through enemy territory."
26778 msgstr ""
26779 "Совет:  Вы можете проникнуть в ЗоК противника, передвинув в неё сначала "
26780 "Дипломата (или другое соединение, игнорирующее ЗоК), а затем — обычные "
26781 "соединения на занятое им поле. Повторяя этот процесс (и, возможно, оставляя "
26782 "часть соединений на месте, чтобы поля оставались занятыми), вы можете "
26783 "проложить дорогу через вражескую территорию."
26785 #: data/helpdata.txt:1355
26786 msgid ""
26787 "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release 1.8.0 "
26788 "and before) in the following ways:\n"
26789 "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
26790 "- The special case for land units disembarking is new."
26791 msgstr ""
26792 "Эти правила несколько отличаются от предыдущих версий Freeciv (версии 1.8.0 "
26793 "и ранее) следующим образом:\n"
26794 "— Пустые города (без соединений) более не создают ЗоК.\n"
26795 "— Особый случай для высаживающихся Наземных соединений является новым."
26797 #: data/helpdata.txt:1364
26798 msgid ""
26799 "Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
26800 "citizens' happiness, and many other game factors."
26801 msgstr ""
26802 "Форма вашего правления влияет на производительность ваших городов, на "
26803 "уровень счастья ваших жителей, и на многие другие элементы игры."
26805 #: data/helpdata.txt:1367
26806 msgid ""
26807 "In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
26808 "Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
26809 "government (listed below). In order to change your form of government, you "
26810 "must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
26811 "period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
26812 "able to choose your new government."
26813 msgstr ""
26814 "В классическом наборе правил ваша цивилизация начинает при Деспотизме. По "
26815 "мере развития ваших технологий, вы можете избрать другую форму правления "
26816 "(смотрите список ниже). Для того, чтобы сменить форму правления, вы должны "
26817 "начать революцию. В её результате вы окажетесь при Анархии (длящейся 1-5 "
26818 "ходов), после чего вы сможете избрать новую форму правления."
26820 #: data/helpdata.txt:1375
26821 msgid ""
26822 "TIP 1:  Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
26823 "Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
26824 "keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
26825 "switch to one of the more militant styles of government."
26826 msgstr ""
26827 "Совет 1:  Агрессивные военные кампании трудно вести при Республиканской или "
26828 "Демократической форме правления, разве что Вам удастся обеспечить высокий "
26829 "уровень роскоши в государстве. Во время захватнических войн, наверное, стоит "
26830 "переключиться на одну из более военизированных форм правления."
26832 #: data/helpdata.txt:1381
26833 msgid ""
26834 "TIP 2:  Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
26835 "easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
26836 "switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
26837 "early in the game puts you at an advantage."
26838 msgstr ""
26839 "Совет 2: Научный прогресс требует высоких уровней торговли, которые легче "
26840 "достичь при республиканской и демократической форме правления. Подумайте о "
26841 "том, чтобы переключиться на представительскую форму правления как можно "
26842 "раньше: получение развитых технологий в начале игры даёт преимущество."
26844 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
26845 #: data/helpdata.txt:1394
26846 msgid " Civil War"
26847 msgstr " Гражданская война"
26849 #: data/helpdata.txt:1395
26850 msgid ""
26851 "Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
26852 "triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
26853 "and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
26854 "treasury and retain all of your scientific advances."
26855 msgstr ""
26856 "Гражданская война приводит к ужасным последствиям для любой империи. В "
26857 "наборах правил с возможностью гражданской войны её вызовет потеря вашей "
26858 "столицы. До половины ваших городов взбунтуются и перейдут под руку нового "
26859 "(компьютерного) игрока, который заберёт половину Ваших денег и сохранит все "
26860 "ваши научные достижения."
26862 #: data/helpdata.txt:1401
26863 msgid ""
26864 "Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
26865 "empire enters a state of anarchy."
26866 msgstr ""
26867 "Игроки находятся в состоянии гражданской войны всего один ход, после чего "
26868 "империя входит в состояние анархии."
26870 #: data/helpdata.txt:1404
26871 msgid ""
26872 "The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
26873 "treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
26874 "loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
26875 "while each city in disorder increases the likelihood."
26876 msgstr ""
26877 "Захват вашей столицы не всегда вызывает гражданскую войну. Если вы хорошо "
26878 "относились к своим гражданам, у вас больше шансов сохранить их лояльность. "
26879 "Каждый город в состоянии праздника уменьшает вероятность гражданской войны, "
26880 "и наоборот, каждый город с беспорядками увеличивает эти шансы."
26882 #: data/helpdata.txt:1410
26883 msgid ""
26884 "In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
26885 "civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
26886 "revolt than those more despotic in nature."
26887 msgstr ""
26888 "Кроме того, форма правления также влияет на вероятность возникновения "
26889 "гражданской войны. Формы правления с системой всеобщего голосования менее "
26890 "склонны бунтовать, чем более деспотические по природе."
26892 #: data/helpdata.txt:1414
26893 msgid ""
26894 "The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
26895 "by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
26896 "civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
26897 "upwards from a minimum of 6."
26898 msgstr ""
26899 "Минимальное число городов, которое имеет империя, в которой может начаться "
26900 "гражданская война, по умолчанию равно 10. То есть, в стране, имеющей менее "
26901 "10 городов, никак не может начаться гражданская война. Однако, это — один из "
26902 "параметров сервера ('civilwarsize'), который может быть любым числом, не "
26903 "меньшим 6."
26905 #: data/helpdata.txt:1423
26906 msgid ""
26907 "There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
26908 "Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
26909 "others can be achieved by signing diplomatic treaties."
26910 msgstr ""
26911 "Существует пять состояний отношений между игроками: Война, Перемирие, "
26912 "Нейтралитет, Мир и Союз. Первое возникает между игроками сразу после "
26913 "встречи, другие необходимо достигать в процессе переговоров."
26915 #: data/helpdata.txt:1427
26916 msgid ""
26917 "During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
26918 "their units and cities at will."
26919 msgstr ""
26920 "Во время Войны, вы свободно можете перемещать соединения по территории врага "
26921 "и атаковать его города и соединения."
26923 #: data/helpdata.txt:1430
26924 msgid ""
26925 "When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
26926 "Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
26927 "you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
26928 "number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
26929 "with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
26930 msgstr ""
26931 "Когда два игрока решают прекратить Войну, между ними заключается договор о "
26932 "Перемирии. Это предотвращает внезапное нападения одного игрока на другого, "
26933 "но у вас остаётся возможность перемещать свои соединения внутри чужих "
26934 "границ. По окончании действия Перемирия возобновится Война. При первом "
26935 "контакте с компьютерным игроком вам будет автоматически предложено подписать "
26936 "договор о Перемирии."
26938 #: data/helpdata.txt:1437
26939 msgid ""
26940 "If you wish for a more permanent peaceful coexistence with another player, "
26941 "you may sign a peace pact. This will enter a transitional Armistice state, "
26942 "which after another set number of turns will turn into a permanent Peace. "
26943 "Breaking an Armistice will drop you directly back to War."
26944 msgstr ""
26945 "Если у вас есть желание более мирного сосуществования с другими игроками, вы "
26946 "можете заключить договор о Мире. Отношения перейдут в промежуточное "
26947 "состояние — Нейтралитет, а Мир наступит по истечении действия договора о "
26948 "Нейтралитете. Отзыв Нейтралитета сразу вернёт вас к Войне."
26950 #: data/helpdata.txt:1443
26951 msgid ""
26952 "At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, all "
26953 "military units belonging to either player that happen to be within the "
26954 "other's borders will be automatically disbanded according to the treaty. "
26955 "After this, you may not move military units into the other's territory until "
26956 "you either declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will "
26957 "drop you directly back to War."
26958 msgstr ""
26959 "При переходе двух народов к дипломатическому состоянию Мир все военные "
26960 "соединения каждого из них, находящиеся на момент заключения мирного договора "
26961 "в пределах границ другого, согласно условиям договора немедленно "
26962 "расформировываются. После этого вам не будет разрешено перемещать военные "
26963 "соединения на территорию другого игрока, пока вы не объявите ему Войну или "
26964 "не вступите в Союз. Разрыв Мирного договора сразу вернёт отношения между "
26965 "народами к Войне."
26967 #: data/helpdata.txt:1450
26968 msgid ""
26969 "An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two players. In "
26970 "this state, you may move units into each other's cities and your units may "
26971 "share the same tile; units no longer impose zones of control. However, "
26972 "alliance treaties come with obligations; you won't be able to ally with a "
26973 "player that is at war with a current ally unless you break the first treaty. "
26974 "If one of your allies declares war on another, the alliance with the "
26975 "aggressor is automatically broken. Breaking an Alliance will drop you to an "
26976 "Armistice treaty. An allied AI player will freely give you its world maps "
26977 "and shared vision, and will seriously consider trading technologies and "
26978 "cities, but in return will expect you to join its wars against other players."
26979 msgstr ""
26980 "Договор о Союзе — окончательная победа дипломатии в отношениях между "
26981 "игроками. В данном состоянии вы можете беспрепятственно перемещать свои "
26982 "соединения по территории союзника, а также располагать их в полях, занятых "
26983 "его соединениями; на соединения перестают действовать зоны контроля. Однако "
26984 "договор о Союзе налагает обязательства: вы не сможете заключить Союз с "
26985 "врагом вашего действующего союзника — необходимо будет предварительно "
26986 "разорвать действующее соглашение. Если один из ваших союзников объявляет "
26987 "Войну другому, Союз с агрессором автоматически будет разорван. Разрыв "
26988 "договора о Союзе приведёт вас к Нейтралитету. Компьютерный игрок-союзник без "
26989 "вопросов поделится с вами картой мира и видением обстановки, а также "
26990 "серьёзно рассмотрит ваши предложения по обмену технологиями и городами, при "
26991 "этом он будет ожидать, что вы присоединитесь к нему в войнах против других "
26992 "игроков."
26994 #: data/helpdata.txt:1466
26995 msgid ""
26996 "Research into technology is a necessity for improving the ability of your "
26997 "civilization to develop new military units and city improvements."
26998 msgstr ""
26999 "Научные исследования необходимы для улучшения возможностей вашей цивилизации "
27000 "в производстве новых военных соединений и городских зданий."
27002 #: data/helpdata.txt:1470
27003 msgid ""
27004 "There are a few ways to gain advances from other civilizations: you will "
27005 "sometimes discover enemy technology when you capture a city; your agents can "
27006 "steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
27007 "might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
27008 "be discovered through the efforts of your own people."
27009 msgstr ""
27010 "Есть несколько способов получать технологии от других цивилизаций: иногда "
27011 "они достаются в виде трофеев при захвате вражеского города; могут "
27012 "использоваться агенты для промышленного шпионажа; новые технологии приносит "
27013 "строительство некоторых Чудес, а также другие игроки могут передать вам "
27014 "технологии по дипломатическим каналам. Но во всех остальных случаях открытие "
27015 "новых технологий — это вклад ваших граждан в развитие вашей цивилизации."
27017 #: data/helpdata.txt:1477
27018 msgid ""
27019 "Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
27020 "the classic ruleset, from scientist specialists (see the Specialists "
27021 "section). While it is possible to change which advance you are currently "
27022 "researching, by default all progress is lost by doing so."
27023 msgstr ""
27024 "Большая часть научного прогресса исходит от торговли (см. раздел Торговля) "
27025 "и, в классическом наборе правил, от специалистов-Учёных (см. раздел "
27026 "Специалисты). Хотя у вас всегда есть возможность изменить направление "
27027 "исследований, при игре с набором правил по умолчанию этого лучше не делать, "
27028 "так как при изменении текущего исследования весь уже достигнутый прогресс "
27029 "будет потерян."
27031 #: data/helpdata.txt:1482
27032 msgid ""
27033 "While the majority of the resulting research output (\"bulbs\") usually goes "
27034 "toward advancing technology, in some rulesets (but not the classic rules), "
27035 "some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
27036 "the quantity required for technology upkeep increases with the total "
27037 "research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
27038 "which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
27039 "government type. If research output drops below that required for upkeep, "
27040 "your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
27041 "again."
27042 msgstr ""
27043 "Хотя обычно весь научный прогресс («лампочки») как правило идёт на изучение "
27044 "новой технологии, в некоторых наборах правил (но не в классическом) "
27045 "несколько их них необходимо каждый ход тратить на сохранение уже имеющегося "
27046 "багажа знаний; количество требуемых на поддержание достигнутого "
27047 "технологического уровня лампочек увеличивается с ростом суммарной стоимости "
27048 "всех уже известных технологий. Состояние науки, начиная с которого вам "
27049 "придётся платить эту цену зависит от некоторых факторов, таких как форма "
27050 "вашего правления. Если научный выход вашей цивилизации упадёт ниже уровня, "
27051 "требуемого для сохранения достигнутого научного знания, вы потеряете "
27052 "случайно выбранную из известных вам технологий, и вам придётся открывать её "
27053 "заново."
27055 #: data/helpdata.txt:1492
27056 msgid ""
27057 "Technological advances can render units, city improvements, and wonders "
27058 "obsolete. While obsolete units merely become impossible for you to make -- "
27059 "leaving the ones you have already made intact -- obsolete improvements are "
27060 "immediately sold, and obsolete wonders lose their effect. See the relevant "
27061 "sections for more information."
27062 msgstr ""
27063 "Развитие технологий ведёт к моральному устареванию ваших соединений, "
27064 "городских зданий и чудес. При этом устаревшие соединения становятся "
27065 "недоступны, даже если в данный момент вы их создаёте, городские здания будут "
27066 "немедленно проданы, чудеса больше не будут давать эффекта от своего "
27067 "владения. Подробности смотрите в соответствующих разделах."
27069 #: data/helpdata.txt:1505
27070 msgid ""
27071 "The Space Race is a second option to win the game, besides eliminating all "
27072 "other civilizations. If your spaceship arrives first at Alpha Centauri, the "
27073 "game is over and you have won. (However it is possible for this to be "
27074 "disabled on the server.)"
27075 msgstr ""
27076 "Космическая гонка — это второй способ выиграть игру, не требующий "
27077 "уничтожения всех противников. Если ваш корабль первым доберется до Альфы "
27078 "Центавра, игра закончится и вы выиграете. (Однако, есть возможность "
27079 "отключить эту возможность на сервере.)"
27081 #: data/helpdata.txt:1510
27082 msgid ""
27083 "In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
27084 "Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
27085 "technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
27086 "Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
27087 "Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
27088 "the 'spacerace' server option is off for your game.)"
27089 msgstr ""
27090 "В классическом наборе правил до того, как вы сможете строить части "
27091 "космического корабля, кто-нибудь из игроков должен построить Чудо Программа "
27092 "«Восток». Вам также будут нужны определённые технологии для производства "
27093 "конкретных частей корабля (см. справку для Космических Структур, Компонентов "
27094 "и Модулей в разделе Городские здания). Если вы не видите справки по этим "
27095 "пунктам, то скорее всего Космическая гонка отключена на сервере параметром "
27096 "'spacerace'."
27098 #: data/helpdata.txt:1518
27099 msgid ""
27100 "When you have started building your spaceship, you can see it with the "
27101 "\"Spaceship\" command in the Report menu. To see spaceships of other "
27102 "players, select the player in the Nations report and click \"Spaceship\"."
27103 msgstr ""
27104 "Как только вы начали строить Космический корабль, вы можете посмотреть на "
27105 "него с помощью пункта \"Космический Корабль\" в меню Отчёты (F12). Чтобы "
27106 "посмотреть на Корабли своих противников, выберите игрока из списка в диалоге "
27107 "Народы (F3) и нажмите на \"Космический Корабль\"."
27109 #: data/helpdata.txt:1523
27110 msgid ""
27111 "If the success probability is below 100%, some fraction of the people on "
27112 "board may not survive the journey. This reduces the score bonus from the "
27113 "spaceship, but it still counts as a win."
27114 msgstr ""
27115 "Если вероятность успеха меньше 100%, часть людей на корабле может не "
27116 "пережить путешествия. Это уменьшит ваш счёт, но все равно зачтётся как "
27117 "победа."
27119 #: data/helpdata.txt:1527
27120 msgid ""
27121 "If the capital of a civilization is captured, a spaceship that has been "
27122 "launched will be lost, so defend your capital well!"
27123 msgstr ""
27124 "Если столица цивилизации захватывается врагом, космический корабль будет "
27125 "потерян, так что защищайте Вашу столицу!"
27127 #: data/helpdata.txt:1530
27128 msgid ""
27129 "TIP:  If an enemy civilization has launched a spaceship, try to quickly "
27130 "build a light spaceship with many propulsion units that will arrive earlier. "
27131 "The only other option is to capture their capital."
27132 msgstr ""
27133 "Совет: Если вражеская цивилизация запустила космический корабль, попробуйте "
27134 "быстро построить лёгкий корабль с бо́льшим количеством топливных баков и "
27135 "двигателей, чтобы Ваш корабль успел первым. Единственный альтернативный "
27136 "вариант — захватить вражескую столицу."
27138 #: data/helpdata.txt:1542
27139 msgid ""
27140 "Each player in the game is represented by a nation. A nation can be a modern-"
27141 "day nation state, a historical state or empire, an ethnic group, or even a "
27142 "fictional nation."
27143 msgstr ""
27144 "В игре каждый игрок представлен своим народом. Народ может представлять "
27145 "современное государство, историческое царство или империю, этническую "
27146 "группу, или даже вымышленную нацию."
27148 #: data/helpdata.txt:1546
27149 msgid ""
27150 "Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
27151 "classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
27152 "rules, but other rules may have nation-specific behavior."
27153 msgstr ""
27154 "Народы различаются своими флагами, именами лидеров и названиями городов; в "
27155 "классическом наборе правил все народы идентичны друг другу во всех аспектах "
27156 "игры и используют одни и те же возможности, но другие наборы могут иметь "
27157 "правила, специфичные для какого-либо одного народа."
27159 #: data/helpdata.txt:1557
27160 msgid ""
27161 "Before a game is started, anyone can connect to the server by supplying its "
27162 "hostname and port number (5556 by default). If the server is started with "
27163 "the -m flag, it will report to the metaserver,"
27164 msgstr ""
27165 "До того, как игра начнётся, каждый может подключиться к серверу, указав его "
27166 "имя и номер порта (5556 по умолчанию). Если сервер был запущен с флагом -m, "
27167 "он сообщит об игре метасерверу,"
27169 #: data/helpdata.txt:1564
27170 msgid ""
27171 "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
27172 "connection dialog.  If it never shows any results, check whether your WWW "
27173 "browser is using a HTTP proxy; to make the client use the same proxy, before "
27174 "starting the client, set the $http_proxy environment variable to:"
27175 msgstr ""
27176 "Клиент также может получить эту страницу: используйте кнопку Метасервер в "
27177 "диалоге подключения.  Если это не даёт результата, проверьте, не "
27178 "используется ли прокси-сервер для протокола HTTP; для использования клиентом "
27179 "этого прокси перед его запуском установите переменную окружения http_proxy в "
27180 "значение:"
27182 #: data/helpdata.txt:1572
27183 msgid ""
27184 "When the game has started, everyone can connect as any player who isn't "
27185 "already connected, including AI players.  Merely connecting to an AI player "
27186 "doesn't make it human controlled; this is an independent server setting.  If "
27187 "you lose connection early in the game and reconnect, use the name you chose "
27188 "for your ruler, not your original nickname!  If the server is reporting on "
27189 "the metaserver, the player names can be found there."
27190 msgstr ""
27191 "Если игра уже началась, вы можете подключиться под именем любого "
27192 "существующего игрока, к которым ещё никто не подключен, в том числе и к "
27193 "компьютерному игроку.  Подключение как компьютерный игрок не делает его "
27194 "игроком-человеком; это независимый параметр сервера.  Если вы потеряли связь "
27195 "на ранней стадии игры и подключились заново, используйте имя, которое вы "
27196 "выбрали для вашего лидера, но не ваше имя пользователя!  Если сервер шлёт "
27197 "отчёты на метасервер, имена игроков могут быть найдены на на нём."
27199 #. TRANS: This text mentions the names of some client options. These names
27200 #. ;  * are separately translated elsewhere; they should match!
27201 #: data/helpdata.txt:1586
27202 msgid ""
27203 "Unit Orders:\n"
27204 "============\n"
27205 "  a: (a)uto-settler  (settler/worker units)\n"
27206 "  b: (b)uild city  (settler units)\n"
27207 "  b: help (b)uild wonder  (caravan units)\n"
27208 "  B: go to and (B)uild city on target tile  (settler units)\n"
27209 "  d: (d)iplomat/spy actions  (diplomat/spy units)\n"
27210 "  D: (D)isband unit\n"
27211 "  e: build airbas(e)  (airbase units)\n"
27212 "  f: (f)ortify unit  (military units)\n"
27213 "  f: build (f)ortress  (settler/worker units)\n"
27214 "  g: (g)o to tile  (then left-click mouse to select target tile)\n"
27215 "  g: add a (g)o-to waypoint  (when in go-to mode)\n"
27216 "  G: return unit to nearest friendly city\n"
27217 "  h: set unit's (h)omecity  (to city on current tile)\n"
27218 "  i: build (i)rrigation or convert terrain  (settler/worker units)\n"
27219 "  I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
27220 "  I: set an (I)rrigation waypoint  (when connecting with irrigation)\n"
27221 "  l: (l)oad unit on transporter\n"
27222 "  L: connect current and target tile with rai(L)\n"
27223 "  L: set a rai(L) waypoint  (when connecting with rail)\n"
27224 "  m: build (m)ine or convert terrain  (settler/worker units)\n"
27225 "  n: clean (n)uclear fallout\n"
27226 "  N: explode (N)uclear\n"
27227 "  o: transf(o)rm terrain  (engineer unit)\n"
27228 "  O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
27229 "  p: clean (p)ollution  (settler/worker units)\n"
27230 "  p: drop (p)aratrooper  (paratroop units)\n"
27231 "  P: (P)illage  (destroy terrain alteration)\n"
27232 "  q: patrol with unit  (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
27233 "  q: add a patrol waypoint  (when in patrol mode)\n"
27234 "  r: build (r)oad/railroad  (settler/worker units)\n"
27235 "  r: establish trade (r)oute  (caravan units)\n"
27236 "  R: connect current and target tile with (R)oad\n"
27237 "  R: set a (R)oad waypoint  (when connecting with road)\n"
27238 "  s: (s)entry unit\n"
27239 "  S: un(S)entry all units on tile\n"
27240 "  t: unit go (t)o/airlift to city\n"
27241 "  T: unload all units from (T)ransporter\n"
27242 "  u: (u)nload unit from transporter\n"
27243 "  U: (U)pgrade unit\n"
27244 "  x: unit auto e(x)plore\n"
27245 msgstr ""
27246 "Приказы соединениям:\n"
27247 "=======================\n"
27248 "  a: авто-колонисты  (для Колонистов/Рабочих)\n"
27249 "  b: основать город  (для Колонистов)\n"
27250 "  b: помочь строить Чудо  (для Караванов)\n"
27251 "  B: идти и построить город на поле  (для Колонистов)\n"
27252 "  d: дипломатические/шпионские действия  (для Дипломатов/Шпионов)\n"
27253 "  D: расформировать соединение\n"
27254 "  e: построить авиабазу  (Воздушные соединения)\n"
27255 "  f: укрепиться  (военные соединения)\n"
27256 "  f: построить крепость  (для Колонистов/Рабочих)\n"
27257 "  g: перейти на поле  (затем — левый клик на поле назначения)\n"
27258 "  g: добавить точку маршрута для идти к...  (соединение в режиме идти к...)\n"
27259 "  G: вернуть соединение в ближайший город\n"
27260 "  h: установить родной город для соединения  (на город, в котором оно "
27261 "находится)\n"
27262 "  i: построить орошение или изменить рельеф  (для Колонистов/Рабочих)\n"
27263 "  I: соединить орошением текущее и целевое поля\n"
27264 "  I: установить дополнительное поле для  орошения  (при соединении полей "
27265 "орошением)\n"
27266 "  l: погрузить соединение на транспорт\n"
27267 "  L: соединить рельсами текущее и целевое поля\n"
27268 "  L: добавить поле для строительства рельс  (при соединении полей рельсами)\n"
27269 "  m: построить шахту или изменить рельеф  (для Колонистов/Рабочих)\n"
27270 "  n: очистить от радиоактивного заражения\n"
27271 "  N: взорвать атомную бомбу\n"
27272 "  o: преобразовать рельеф  (для Инженеров)\n"
27273 "  p: очистить загрязнение  (для Колонистов/Рабочих)\n"
27274 "  p: выбросить десант  (для Десантников)\n"
27275 "  P: разрушить  (уничтожить улучшение рельефа)\n"
27276 "  q: оправить соединение патрулировать  (затем левый клик для выбора "
27277 "конечной точки патрулирования)\n"
27278 "  q: добавить точку в маршрут патрулирования  (соединение в патруле)\n"
27279 "  r: построить дорогу/рельсы  (для Колонистов/Рабочих)\n"
27280 "  r: установить торговый путь  (для Караванов)\n"
27281 "  R: соединить дорогой текущее и целевое поля\n"
27282 "  R: добавить точку для строительства дороги (при соединении полей дорогой)\n"
27283 "  s: сторожить\n"
27284 "  S: разбудить всех соединения на поле\n"
27285 "  t: переместить/перебросить соединение в город\n"
27286 "  T: выгрузить все соединения из транспорта\n"
27287 "  u: выгрузить соединение из транспорта\n"
27288 "  U: модернизировать соединение\n"
27289 "  x: автоматически исследовать соединением местность\n"
27291 #: data/helpdata.txt:1629
27292 msgid ""
27293 "Unit Selection:\n"
27294 "==============\n"
27295 "  z: select only first unit of selected group\n"
27296 "  v: select all units on tile\n"
27297 "  V: (on tile) select all units of the same type as the active unit\n"
27298 "  C: (on continent) select all units of the same type as the active unit\n"
27299 "  X: (everywhere) select all units of the same type as the active unit\n"
27300 "\n"
27301 "  w: (w)ait: focus on next unit\n"
27302 "  5: focus on previous unit\n"
27303 "space: done giving orders  (unit stays put)\n"
27304 msgstr ""
27305 "Выбор соединения:\n"
27306 "================\n"
27307 "  z: выбрать только первое соединение из выделенной группы\n"
27308 "  v: выбрать все соединения на поле\n"
27309 "  V: (на поле) выбрать все соединения такого же типа, как активное\n"
27310 "  C: (на континенте) выбрать все соединения такого же типа, как активное\n"
27311 "  X: (везде) выбрать все соединения такого же типа, как активное\n"
27312 "\n"
27313 "  w: ожидать, перейти к следующему соединению\n"
27314 "  5: перейти к предыдущему соединению\n"
27315 "пробел: закончить отдавать приказы (соединение остаётся на месте)\n"
27317 #: data/helpdata.txt:1641
27318 msgid ""
27319 "Unit Movement:\n"
27320 "==============\n"
27321 "  1: move south-west\n"
27322 "  2: move south\n"
27323 "  3: move south-east\n"
27324 "  4: move west\n"
27325 "  6: move east\n"
27326 "  7: move north-west\n"
27327 "  8: move north\n"
27328 "  9: move north-east\n"
27329 msgstr ""
27330 "Передвижение соединений:\n"
27331 "========================\n"
27332 "  1: идти на юго-запад\n"
27333 "  2: идти на юг\n"
27334 "  3: идти на юго-восток\n"
27335 "  4: идти на запад\n"
27336 "  6: идти на восток\n"
27337 "  7: идти на северо-запад\n"
27338 "  8: идти на север\n"
27339 "  9: идти на северо-восток\n"
27341 #: data/helpdata.txt:1652
27342 msgid ""
27343 "Main Map (Keys):\n"
27344 "================\n"
27345 "  c: (c)enter view on active unit\n"
27346 "    Shift-home: center view on capital\n"
27347 "  Shift-arrows: scroll map\n"
27348 "\n"
27349 "  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
27350 "  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
27351 "  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
27352 "  Ctrl-N: show/hide city names\n"
27353 "  Ctrl-P: show/hide city production\n"
27354 "  Ctrl-R: show/hide city growth\n"
27355 "  Ctrl-W: show/hide city output\n"
27356 "  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
27357 msgstr ""
27358 "Главная карта (Клавиатура):\n"
27359 "===========================\n"
27360 "  c: показать активное соединение в центре карты\n"
27361 "    Shift-home: центрировать на столице\n"
27362 "  Shift-стрелки: передвигать окно карты\n"
27363 "\n"
27364 "  Ctrl-B: вкл/выкл государственные границы\n"
27365 "  Ctrl-D: вкл/выкл торговые пути городов\n"
27366 "  Ctrl-G: вкл/выкл линии сетки\n"
27367 "  Ctrl-N: вкл/выкл названия городов\n"
27368 "  Ctrl-P: вкл/выкл текущее производство в городе\n"
27369 "  Ctrl-R: вкл/выкл рост города\n"
27370 "  Ctrl-W: вкл/выкл объём производства в городе\n"
27371 "  Ctrl-Y: вкл/выкл границы города\n"
27373 #: data/helpdata.txt:1667
27374 msgid ""
27375 "Main Map (Mouse):\n"
27376 "=================\n"
27377 "  Left-click on city:            Pop up city dialog\n"
27378 "  Left-click on unit:            Select a single unit\n"
27379 "                                 (cancels any current activity if \"clear\n"
27380 "                                 unit orders on selection\" is set)\n"
27381 "  Shift-left-click on unit:      Add unit to selection (GTK)\n"
27382 "  Left-click-and-drag on unit:   Go-to command for unit\n"
27383 "                                 (if \"keyboardless goto\" enabled in "
27384 "options)\n"
27385 "  Center-click, Alt-left-click:  Show tile info\n"
27386 "  Right-click:                   Center tile in view\n"
27387 "  Ctrl-center-click:             Wake up sentried units"
27388 msgstr ""
27389 "Главная карта (Мышь):\n"
27390 "=====================\n"
27391 "  Левая кнопка на городе:        Открыть Окно города\n"
27392 "  Левая кнопка на соединении:    Выбрать одно соединение\n"
27393 "                                 (отменяет действующий приказ, если выбран\n"
27394 "                                 параметр \"Очищать задания соединения при "
27395 "выборе\")\n"
27396 "  Shift-левая на соединении:     Добавить соединение к списку выбранных "
27397 "(GTK)\n"
27398 "  Левая кнопка и переместить:    Команда \"Идти к...\" для соединения\n"
27399 "                                 (если в параметрах выбрано 'Команда \"Идти к"
27400 "\" без клавиатуры')\n"
27401 "  Средняя кнопка, Alt-левая:     Показать информацию о поле\n"
27402 "  Правая кнопка:                 Передвинуть выбранное на мини-карте поле в "
27403 "центр\n"
27404 "  Ctrl-средняя кнопка:           Разбудить сторожащие соединения"
27406 #: data/helpdata.txt:1680
27407 msgid ""
27408 "  Quick unit selection:\n"
27409 "  =====================\n"
27410 "  Ctrl-left-click on tile:       Select a sea unit (prefers transporters)\n"
27411 "  Ctrl-right-click on tile:      Select a land unit (prefers military)\n"
27412 "\n"
27413 "  These combinations choose and select a single unit from those on a tile. "
27414 "All other things being equal, units which have movement points left are "
27415 "preferred. If keyboardless goto is enabled, dragging allows the unit to be "
27416 "selected and moved in one gesture."
27417 msgstr ""
27418 "  Быстрый выбор соединений:\n"
27419 "  =========================\n"
27420 "  Ctrl-левая кнопка на поле:     Выбрать Водное соединение (предпочтительно "
27421 "перевозящее)\n"
27422 "  Ctrl-правая кнопка на поле:    Выбрать наземное соединение "
27423 "(предпочтительно военное)\n"
27424 "\n"
27425 "  Эти комбинации выбирают одно соединение из присутствующих на поле. Все "
27426 "остальные критерии равны, но предпочитаются соединения с оставшимися ходами. "
27427 "Если включен параметр 'Команда \"Идти к\" без клавиатуры', можно выбрать и "
27428 "переместить соединение одним жестом."
27430 #: data/helpdata.txt:1690
27431 msgid ""
27432 "  City manipulation (GTK):\n"
27433 "  ========================\n"
27434 "  Shift-Ctrl-left-click:         Adjust city workers\n"
27435 "  Shift-Alt-right-click:         Show city workers (mouse over or near "
27436 "city)\n"
27437 "  Shift-right-click:             Copy production (from city or unit)\n"
27438 "  Shift-Ctrl-right-click:        Paste production into city"
27439 msgstr ""
27440 "  Управление городом (GTK):\n"
27441 "  =========================\n"
27442 "  Shift-Ctrl-левая кнопка:       Автоматически распределить рабочих по "
27443 "полям\n"
27444 "  Shift-Alt-правая кнопка:       Показать рабочих города (мышь на городе или "
27445 "рядом)\n"
27446 "  Shift-правая кнопка:           Скопировать производство (города или "
27447 "соединения)\n"
27448 "  Shift-Ctrl-правая кнопка:      Вставить скопированное производство в город"
27450 #: data/helpdata.txt:1697
27451 msgid ""
27452 "  Area Selection mode (GTK):\n"
27453 "  ==========================\n"
27454 "  Right-click-and-drag:          Select units/cities by area\n"
27455 "  Shift-right-click-and-drag:    Append area contents to existing selection\n"
27456 "\n"
27457 "  In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the selection "
27458 "rectangle contains any cities, and \"Select cities before units\" is set in "
27459 "the options, only the cities are selected and the current unit selection is "
27460 "left alone; otherwise, both cities and units are selected.\n"
27461 "\n"
27462 "  Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
27463 "further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can be "
27464 "adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for all "
27465 "the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click (see "
27466 "previous section). Right-clicking leaves this mode."
27467 msgstr ""
27468 "  Режим выбора площади (GTK):\n"
27469 "  ===========================\n"
27470 "  Правая кнопка и перемещать:    Выбор городов/соединений в области\n"
27471 "  Shift-правая и перемещать:     Добавить содержимое области к текущему "
27472 "выбору\n"
27473 "\n"
27474 "  В этом режиме выбираются несколько соединений и/или городов. Если "
27475 "прямоугольник выбора содержит города и установлен параметр «Выбирать города "
27476 "перед соединениями», будут выбраны только города, а список выбранных "
27477 "соединений оставлен нетронутым; в противном случае будут выбраны и города, и "
27478 "соединения.\n"
27479 "\n"
27480 "  Выбранные города будут подсвечены на карте и в Отчёте о городах для "
27481 "дальнейших массовых действий. Сразу после выбора набор городов может быть "
27482 "уточнён нажатием левой кнопки на отдельных городах; производство всех "
27483 "выделенных городов может быть изменено нажатием Shift-Ctrl-правая кнопка "
27484 "(см. предыдущий раздел). Нажатием правой кнопки мыши можно выйти из этого "
27485 "режима."
27487 #: data/helpdata.txt:1713
27488 msgid ""
27489 "  Chatline (GTK):\n"
27490 "  ===============\n"
27491 "  ' (apostrophe):                Focus chatline\n"
27492 "  Ctrl-Alt-right-click:          Paste city or tile link into chatline\n"
27493 "  Shift-Ctrl-Alt-right-click:    Paste unit link into chatline\n"
27494 "\n"
27495 "  These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
27496 "Chatline help for more details.\n"
27497 msgstr ""
27498 "  Строка общения (GTK):\n"
27499 "  =====================\n"
27500 "  ' (апостроф):                  Перевести фокус на строку общения\n"
27501 "  Ctrl-Alt-правая кнопка:        Вставить ссылку на город или поле в строку "
27502 "общения\n"
27503 "  Shift-Ctrl-Alt-правая кнопка:  Вставить ссылку на соединение в строку "
27504 "общения\n"
27505 "\n"
27506 "  Эти комбинации позволяют при общении ссылаться на элементы карты. См. "
27507 "раздел Общение для подробностей.\n"
27509 #: data/helpdata.txt:1722
27510 msgid ""
27511 "Overview Map (Mouse):\n"
27512 "=====================\n"
27513 "  Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions as "
27514 "they do on the main map.\n"
27515 msgstr ""
27516 "Мини-карта (Мышь):\n"
27517 "==================\n"
27518 "  Левая кнопка, Shift-левая, и правая кнопка действуют так же, как и на "
27519 "основной карте.\n"
27521 #: data/helpdata.txt:1727
27522 msgid ""
27523 "Dialogs and Reports:\n"
27524 "====================\n"
27525 "     F1: show Map View\n"
27526 "     F2: open Units Report\n"
27527 "     F3: open Nations Report\n"
27528 "     F4: open Cities Report\n"
27529 "     F5: open Economy Report\n"
27530 "     F6: open Research Report\n"
27531 "     F7: open World Wonders\n"
27532 "     F8: open Top Five Cities\n"
27533 "     F9: open Messages dialog\n"
27534 "    F11: open Demographics\n"
27535 "    F12: open Spaceship\n"
27536 "\n"
27537 "        Ctrl-F: open Find City dialog\n"
27538 "        Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
27539 "        Ctrl-T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
27540 "  Shift-Ctrl-R: open Revolution dialog\n"
27541 "\n"
27542 "Shift-Return: Turn done"
27543 msgstr ""
27544 "Диалоги и Отчёты:\n"
27545 "=================\n"
27546 "     F1: открыть основную Карту\n"
27547 "     F2: открыть Отчёт о Соединениях\n"
27548 "     F3: открыть Отчёт о Народах\n"
27549 "     F4: открыть Отчёт о Городах\n"
27550 "     F5: открыть Экономический Отчёт\n"
27551 "     F6: открыть Окно Исследований\n"
27552 "     F7: открыть Список Чудес Света\n"
27553 "     F8: открыть Отчёт Лучшие пять городов \n"
27554 "     F9: открыть Окно Сообщений\n"
27555 "    F11: открыть Демографический Отчёт\n"
27556 "    F12: открыть Космический Корабль\n"
27557 "\n"
27558 "        Ctrl-F: открыть диалог Поиск города\n"
27559 "        Ctrl-L: открыть диалог Планов производства\n"
27560 "        Ctrl-T: открыть диалог Налоги\n"
27561 "  Shift-Ctrl-R: открыть диалог Революция\n"
27562 "\n"
27563 "Shift-Enter: Закончить ход"
27565 #: data/helpdata.txt:1748
27566 msgid ""
27567 "Editing Mode (GTK):\n"
27568 "===================\n"
27569 "    Ctrl-E: toggle editing mode\n"
27570 "    Ctrl-M: toggle fog of war in editing mode\n"
27571 msgstr ""
27572 "Режим редактирования (GTK):\n"
27573 "===========================\n"
27574 "    Ctrl-E: переключить режим редактирования\n"
27575 "    Ctrl-M: переключить туман войны в режиме редактирования\n"
27577 #: data/helpdata.txt:1757
27578 msgid ""
27579 "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your cities. "
27580 "It deploys the available workers on the free tiles around the city to "
27581 "achieve maximal city output. It also changes workers to specialists, if "
27582 "appropriate. And the governor has another ability: whenever possible, it "
27583 "keeps your cities content."
27584 msgstr ""
27585 "Гражданский Губернатор (ранее известный как CMA) поможет вам управлять "
27586 "городами. Он размещает доступных рабочих на свободных полях вокруг города "
27587 "для достижения максимального производства ресурсов. Он также сделает рабочих "
27588 "Специалистами, если посчитает это необходимым. Также у Губернатора есть и "
27589 "другая способность: он по мере возможности сохраняет порядок в ваших городах."
27591 #: data/helpdata.txt:1763
27592 msgid ""
27593 "There are various means to tell the governor what kind of output you would "
27594 "like. Open the city window and click on the governor tab. There are two "
27595 "kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each kind "
27596 "of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than it needs "
27597 "to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you define by how "
27598 "much you prefer one kind of production to another; setting science to 3 "
27599 "means you prefer a single bulb to three shields (or gold, trade,...). You "
27600 "can set different factors for each kind of production, according to your "
27601 "needs."
27602 msgstr ""
27603 "Есть несколько способов сообщить Губернатору, какой тип продукции вы хотите "
27604 "получить. Откройте Окно города и выберите вкладку Губернатор. Есть два типа "
27605 "ползунков настройки: в левой части окна вы можете выбрать Минимальный "
27606 "избыток для каждого типа продукции: например, Золото = +3 означает, что "
27607 "город будет производить на 3 золотых больше, чем ему необходимо на "
27608 "содержание городских зданий. В правой части окна вы можете выбрать, "
27609 "насколько вам важнее один вид продукции, чем другие: установка множителя "
27610 "науки в значение 3 означает, что вы предпочитаете получить 1 лампочку вместо "
27611 "3-х щитов (или золотых, торговли и т.п.). Вы можете установить разные "
27612 "множители для каждого вида продукции согласно вашим нуждам."
27614 #: data/helpdata.txt:1774
27615 msgid ""
27616 "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
27617 "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task in "
27618 "the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not define "
27619 "too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
27620 msgstr ""
27621 "Если вы установили некоторые значения Минимального избытка так, что их "
27622 "невозможно удовлетворить, Губернатор не сможет быть активирован. Каждый раз, "
27623 "как только Губернатор не способен выполнить выставленные вами требования, он "
27624 "возвращает контроль над городом вам. Так что лучше не выставлять слишком "
27625 "высокие значения для Минимального избытка, вместо этого для достижения ваших "
27626 "целей используйте Множители."
27628 #: data/helpdata.txt:1780
27629 msgid ""
27630 "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only with "
27631 "a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
27632 msgstr ""
27633 "Выбор настройки Праздник как бы говорит вашим городам — празднуйте! Это "
27634 "будет работать только при достаточно высоком уровне Роскоши. См. раздел "
27635 "Счастье в справочном руководстве."
27637 #: data/helpdata.txt:1783
27638 msgid ""
27639 "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
27640 "'Release city' passes control back to you."
27641 msgstr ""
27642 "Нажатие кнопки 'Управлять городом' передаёт город под управление "
27643 "Губернатора, кнопка 'Перестать управлять' возвращает управление городом вам."
27645 #: data/helpdata.txt:1786
27646 msgid ""
27647 "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a name. "
27648 "Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can use this "
27649 "preset in every city by just clicking on its name. Also, you can control "
27650 "your setting from within the city report, in the governor column. And you "
27651 "can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), if you have "
27652 "saved it as a preset."
27653 msgstr ""
27654 "Для упрощения использования Губернатора вы можете сохранить однажды "
27655 "выставленные положения ползунков под именем. Нажмите кнопку 'Добавить "
27656 "установки' и выберите название для этого набора. Вы сможете использовать "
27657 "этот набор установок в каждом городе простым выбором его названия. Точно "
27658 "также вы можете управлять установками в Окне города, на вкладке Губернатор, "
27659 "и точно так же вы можете выбрать их там, используя 'изменить' --> "
27660 "'Губернатор', если вы ранее сохранили набор настроек в качестве установок."
27662 #: data/helpdata.txt:1793
27663 msgid ""
27664 "Use 'Game' --> 'Options' --> 'Save Settings' to store your presets "
27665 "permanently."
27666 msgstr ""
27667 "Используйте пункт меню 'Игра' --> 'Настройки' --> 'Сохранить настройки' для "
27668 "сохранения установок в файле конфигурации."
27670 #: data/helpdata.txt:1796
27671 msgid ""
27672 "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
27673 "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's best "
27674 "to manage all cities on an island either by hand or by governor. Read more "
27675 "hints, some background information, and some preset examples in the file "
27676 "README.cma, included with Freeciv."
27677 msgstr ""
27678 "Но будьте осторожны! Если вы используете Губернатора для управления только "
27679 "некоторыми вашими городами, вы столкнётесь с некоторыми трудностями при "
27680 "управлении вручную городами, расположенными рядом с ними. Лучшим выбором "
27681 "будет управлять всеми городами на одном острове либо вручную, либо с помощью "
27682 "Губернатора. Более подробные подсказки, некоторую сопутствующую информацию, "
27683 "а также примеры установок вы можете найти в файле README.cma, включенном в "
27684 "комплект поставки Freeciv."
27686 #: data/helpdata.txt:1806
27687 msgid ""
27688 "The client has a primitive chat interface.  The lines you type are sent to "
27689 "all players, except:"
27690 msgstr ""
27691 "Клиент имеет примитивный разговорный интерфейс (внизу окна).  Строки, "
27692 "которые вы пишете, посылаются всем игрокам, за исключением следующих случаев:"
27694 #: data/helpdata.txt:1809
27695 msgid ""
27696 "  - Messages starting with '/' are interpreted as server commands and "
27697 "executed, if you have the required access level."
27698 msgstr ""
27699 "  — Сообщения, начинающиеся с '/' интерпретируются как команды сервера и, "
27700 "если у Вас есть необходимые права доступа, исполняются."
27702 #: data/helpdata.txt:1812
27703 msgid ""
27704 "  - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names can "
27705 "be abbreviated. The server looks for players named 'John' and if that fails "
27706 "tries to match a username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
27707 msgstr ""
27708 "  — Сообщения, начинающиеся с 'Джон:' являются приватными сообщениями для "
27709 "игрока по имени 'Джон'. Имена можно сокращать. Сервер ищет игроков с именем "
27710 "'Джон', если таковых не найдено, то игроков, чьи имена начинаются с "
27711 "'Джон' (например, 'Джонатан')."
27713 #: data/helpdata.txt:1817
27714 msgid ""
27715 "  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but will "
27716 "match only users (not players) named 'John'.  'Johnathan' will still match."
27717 msgstr ""
27718 "  — Сообщения, начинающиеся с 'Джон::' являются приватными сообщениями, но "
27719 "отправляются только пользователям (не игрокам) с именем 'Джон'.  'Джонатан' "
27720 "тоже всё ещё соответствует."
27722 #: data/helpdata.txt:1821
27723 msgid "  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
27724 msgstr ""
27725 "  — Сообщения, начинающиеся с '.' будут отправлены только Вашим союзникам."
27727 #: data/helpdata.txt:1823
27728 msgid ""
27729 "Featured text (GTK):\n"
27730 "====================\n"
27731 "\n"
27732 "Since 2.2, the GTK client has featured text support.  This feature allows "
27733 "users to format the chat messages they are sending using boldface, italic, "
27734 "colors, links, etc...  Such changes are performed using escape sequences."
27735 msgstr ""
27736 "Форматирование текста (GTK):\n"
27737 "========================================================\n"
27738 "\n"
27739 "Начиная с версии 2.2 в GTK-клиенте поддерживается форматирование текста.  "
27740 "Это позволяет пользователям использовать в отсылаемых сообщениях полужирный "
27741 "шрифт, курсив, а также цвета, ссылки и т.д.  Такие изменения обеспечиваются "
27742 "escape-последовательностями."
27744 #: data/helpdata.txt:1830
27745 msgid ""
27746 "* Getting boldface:\n"
27747 "Full name sequence: '[bold] ... [/bold]'\n"
27748 "Abbreviation sequence: '[b] ... [/b]'\n"
27749 "Short cut in the entry: Ctrl-B\n"
27750 "Example: '[b]bold[/b]' will display the word 'bold' in bold style."
27751 msgstr ""
27752 "* Установка полужирного шрифта:\n"
27753 "Полная форма: '[bold] ... [/bold]'\n"
27754 "Сокращённая форма: '[b] ... [/b]'\n"
27755 "Горячая клавиша: Ctrl-B\n"
27756 "Пример: '[b]bold[/b]' выведет слово 'bold' полужирным шрифтом."
27758 #: data/helpdata.txt:1836
27759 msgid ""
27760 "* Getting colors:\n"
27761 "Full name sequence: '[color] ... [/color]' \n"
27762 "Abbreviation sequence: '[c] ... [/c]'\n"
27763 "Short cut in the entry: Ctrl-C (you also need to select the color in the "
27764 "toolbar over the entry)\n"
27765 "The color start sequence always takes at least one of the following "
27766 "parameters:\n"
27767 "- 'foreground' (abbreviation 'fg'): a color name such as red, or a hex "
27768 "specification such as #3050b2 or #35b.\n"
27769 "- 'background' (abbreviation 'bg'): same as above.\n"
27770 "Example: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' will display the word "
27771 "'color' in blue on a yellow background."
27772 msgstr ""
27773 "* Установка цвета:\n"
27774 "Полная форма: '[color] ... [/color]' \n"
27775 "Сокращённая форма: '[c] ... [/c]'\n"
27776 "Горячая клавиша: Ctrl-C (нужно будет выбрать цвет из палитры)\n"
27777 "Цветовая последовательность содержит как минимум один из следующих "
27778 "параметров:\n"
27779 "— 'foreground' (сокращённо 'fg'): название цвета текста (например, 'red') "
27780 "или его RGB-код '#3050b2' или '#35b'.\n"
27781 "— 'background' (сокращённо 'bg'): то же самое для цвета фона.\n"
27782 "Пример: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' слово 'color' будет "
27783 "голубого цвета на жёлтом фоне."
27785 #: data/helpdata.txt:1849
27786 msgid ""
27787 "* Getting italic:\n"
27788 "Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
27789 "Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
27790 "Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
27791 "Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
27792 msgstr ""
27793 "* Установка наклонного начертания (курсива):\n"
27794 "Полная форма: '[italic] ... [/italic]'\n"
27795 "Сокращённая форма: '[i] ... [/i]'\n"
27796 "Горячая клавиша: Ctrl-I\n"
27797 "Пример: '[i]italic[/i]' выведет слово 'italic' курсивом."
27799 #: data/helpdata.txt:1855
27800 msgid ""
27801 "* Getting strikethrough:\n"
27802 "Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
27803 "Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
27804 "Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
27805 "Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
27806 "strike."
27807 msgstr ""
27808 "* Установка зачёркнутого начертания:\n"
27809 "Полная форма: '[strike] ... [/strike]'\n"
27810 "Сокращённая форма: '[s] ... [/s]'\n"
27811 "Горячая клавиша: Ctrl-S\n"
27812 "Пример: '[s]strikethrough[/s]' слово 'strikethrough' будет зачёркнуто."
27814 #: data/helpdata.txt:1862
27815 msgid ""
27816 "* Getting underline:\n"
27817 "Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
27818 "Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
27819 "Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
27820 "Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
27821 "underline."
27822 msgstr ""
27823 "* Установка подчёркнутого начертания:\n"
27824 "Полная форма: '[underline] ... [/underline]'\n"
27825 "Сокращённая форма: '[u] ... [/u]'\n"
27826 "Горячая клавиша: Ctrl-U\n"
27827 "Пример: '[u]underlined[/u]' слово 'underlined' будет подчёркнуто."
27829 #: data/helpdata.txt:1869
27830 msgid ""
27831 "* Getting city links:\n"
27832 "Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
27833 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
27834 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
27835 "The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
27836 "An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
27837 "the destination users don't know this city on their map.\n"
27838 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
27839 "brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
27840 "end).\n"
27841 "Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
27842 "clickable and pointing to the city id 65.\n"
27843 "'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
27844 "id 65 if known, else, the word 'noname'."
27845 msgstr ""
27846 "* Установка ссылки на город:\n"
27847 "Полная форма: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
27848 "Сокращённая форма: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
27849 "Горячая клавиша: Ctrl-Alt-правый клик мышкой на карте по полю города.\n"
27850 "Параметр 'id' должен быть установлен в код города.\n"
27851 "Может быть добавлен необязательный параметр 'name', чтобы указать название "
27852 "города для пользователей, не знающих где он расположен на их карте.\n"
27853 "Выражение может быть сокращено в такой форме: '[link target=\"city\" "
27854 "id=121 /]' (перед закрывающей скобкой — слэш, диагональная черта).\n"
27855 "Примеры: '[l tgt=\"city\" id=65]город[/l]' сделает слово 'город' ссылкой на "
27856 "город с кодом 65.\n"
27857 "'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"неизвестный\" /]' покажет название города с "
27858 "кодом 65, если оно известно, иначе — слово 'неизвестный'."
27860 #: data/helpdata.txt:1884
27861 msgid ""
27862 "* Getting tile links:\n"
27863 "Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
27864 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
27865 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
27866 "The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
27867 "pointing.\n"
27868 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
27869 "brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
27870 "end).\n"
27871 "Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
27872 "tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
27873 msgstr ""
27874 "* Установка ссылки на поле:\n"
27875 "Полная форма: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
27876 "Сокращённая форма: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
27877 "Горячая клавиша: Ctrl-Alt-правый клик мышкой на карте по полю без города.\n"
27878 "Параметры 'x' и 'y' указывают координаты поля, на которое нужно дать "
27879 "ссылку.\n"
27880 "Выражение может быть сокращено в такой форме: '[link target=\"tile\" x=5 "
27881 "y=36 /]' (перед закрывающей скобкой — слэш, диагональная черта).\n"
27882 "Пример: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]это поле[/l]' сделает слова 'это поле' "
27883 "ссылкой на поле с координатами (17, 3)."
27885 #: data/helpdata.txt:1896
27886 msgid ""
27887 "* Getting unit links:\n"
27888 "Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
27889 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
27890 "Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
27891 "The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to.  "
27892 "An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
27893 "the destination users don't know this unit on their map.\n"
27894 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
27895 "brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
27896 "end).\n"
27897 "Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
27898 "clickable and pointing to the unit id 235.\n"
27899 "'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
27900 "unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
27901 msgstr ""
27902 "* Установка ссылки на соединение:\n"
27903 "Полная форма: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
27904 "Сокращённая форма: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
27905 "Горячие клавиши: Shift-Control-правый клик мышкой на карте по соединению.\n"
27906 "Параметр 'id' должен быть установлен в код указываемого соединения.  "
27907 "Необязательный параметр 'name' может быть установлен в название соединения "
27908 "для пользователей, не знающих, где оно находится.\n"
27909 "Выражение может быть сокращено в такой форме: '[link target=\"unit\" "
27910 "id=109 /]' (перед закрывающей скобкой — слэш, диагональная черта).\n"
27911 "Примеры: '[l tgt=\"unit\" id=235]соединение[/l]' сделает слово 'соединение' "
27912 "ссылкой на соединение с кодом 235.\n"
27913 "'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Воины\" /]' покажет название соединения с id "
27914 "235, если оно известно, или слово 'Воины'."
27916 #: data/helpdata.txt:1911
27917 msgid ""
27918 "Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
27919 "sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
27920 "i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
27921 msgstr ""
27922 "Конечно, разные escape-последовательности могут использоваться совместно в "
27923 "одной фразе, например '[i][c fg=\"blue\"]Это [b]будет [s]прекрасный[c bg="
27924 "\"green\"] [u]пример[/i] использования[/b] этой[/s] [/c]новой[/u] "
27925 "возможности[/c]'."
27927 #: data/helpdata.txt:1919
27928 msgid ""
27929 "The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
27930 "city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
27931 "specifying what to build in the turns to come."
27932 msgstr ""
27933 "Редактор планов производства используется для редактирования как планов "
27934 "производства для каждого города (из городского диалога), так и глобальных "
27935 "планов производства. Используя этот редактор, вы можете создавать планы, "
27936 "указывающие, что нужно строить в течение следующих ходов."
27938 #: data/helpdata.txt:1923
27939 msgid ""
27940 "To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
27941 "available items. You can also press the Help button to get help on the "
27942 "selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
27943 msgstr ""
27944 "Чтобы добавить элемент в план производства, щёлкните дважды на "
27945 "соответствующем пункте в списке доступных элементов. Вы также можете нажать "
27946 "на кнопку \"Справка\", чтобы получить информацию о выбранном элементе. "
27947 "Нажатие на эту кнопку в тот момент, когда ни один элемент не выбран, откроет "
27948 "эту страницу."
27950 #: data/helpdata.txt:1927
27951 msgid ""
27952 "To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
27953 "Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
27954 msgstr ""
27955 "Чтобы удалить элемент из плана, щёлкните дважды на этом элементе. "
27956 "Используйте кнопки под списком, чтобы двигать элементы вверх и вниз внутри "
27957 "списка."
27959 #: data/helpdata.txt:1930
27960 msgid ""
27961 "Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
27962 "list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
27963 "list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
27964 "items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
27965 "selected item from the worklist."
27966 msgstr ""
27967 "Горячие клавиши: Home переносит фокус на план производства, End — на список "
27968 "доступных элементов, стрелки вверх/вниз выбирают элемент в списке, PgUp и "
27969 "PgDn передвигают элементы в списке вверх/вниз, Insert вставляет элементы из "
27970 "списка доступных элементов в план, Delete удаляет выбранный элемент из плана "
27971 "производства."
27973 #: data/helpdata.txt:1936
27974 msgid ""
27975 "If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
27976 "the City Overview window."
27977 msgstr ""
27978 "Если вы хотите купить соединение, которое является первым в списке, Вы "
27979 "можете сделать это в окне \"Обзор Города\"."
27981 #: data/helpdata.txt:1943
27982 msgid ""
27983 "Freeciv supports several local languages.  See the Native Language Support "
27984 "section of the README file for instructions on how to use one of these "
27985 "languages.\n"
27986 "\n"
27987 "First, check whether a localization is already in progress for your language:"
27988 msgstr ""
27989 "Freeciv поддерживает множество разных языков.  Подробности смотрите в секции "
27990 "Native Language Support файла README с инструкциями о том, как использовать "
27991 "один из этих языков.\n"
27992 "\n"
27993 "В первую очередь проверьте доступность перевода на ваш язык по адресу:"
27995 #: data/helpdata.txt:1952
27996 msgid ""
27997 "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
27998 "please see the instructions at:"
27999 msgstr ""
28000 "Если вы хотите добавить локализацию (перевод) на вашем родном языке, "
28001 "пожалуйста ознакомьтесь с инструкцией:"
28003 #: data/helpdata.txt:1957
28004 msgid ""
28005 "You are also welcome to send any questions to the translation mailing list:"
28006 msgstr "Вы можете задавать любые вопросы по переводу в почтовой рассылке:"
28008 #: data/helpdata.txt:1973
28009 msgid "Freeciv is covered by the GPL, which is included here: "
28010 msgstr "Freeciv находится под лицензией GPL, которая включена здесь: "
28012 #. TRANS: followed by a URL
28013 #: data/helpdata.txt:2279
28014 msgid ""
28015 "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best done "
28016 "by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
28017 msgstr ""
28018 "Если вы нашли ошибку, напишите нам сообщение об этом (на английском языке).  "
28019 "Лучше всего это сделать, посетив систему отслеживания ошибок Freeciv, её "
28020 "адрес:"
28022 #: data/helpdata.txt:2284
28023 msgid ""
28024 "Please quote the above version information. For more information about "
28025 "submitting bug reports see the file BUGS in the Freeciv distribution."
28026 msgstr ""
28027 "Пожалуйста, укажите информацию о версии, приведённую выше. Для более "
28028 "подробной информации о составлении отчёта об ошибке смотрите файл BUGS из "
28029 "дистрибутива Freeciv."
28031 #: data/helpdata.txt:2288
28032 msgid ""
28033 "To contact the developers about anything else, please email one of the "
28034 "project's mailing lists:"
28035 msgstr ""
28036 "Для связи с разработчиками по другим вопросам лучше всего написать письмо в "
28037 "один из почтовых списков рассылки:"
28039 #: data/helpdata.txt:2291
28040 msgid ""
28041 "    freeciv-dev@gna.org         - public development mailing\n"
28042 "                                  list (archives are public)\n"
28043 "    freeciv-maintainers@gna.org - private project administration\n"
28044 "                                  list (for security issues, etc)"
28045 msgstr ""
28046 "    freeciv-dev@gna.org         — публичный список рассылки\n"
28047 "                                  разработки (архивы общедоступны)\n"
28048 "    freeciv-maintainers@gna.org — закрытый список администрирования\n"
28049 "                                  проекта (для уязвимостей и т.п.)"
28051 #: data/helpdata.txt:2296
28052 msgid ""
28053 "  Original authors:\n"
28054 "    (they are no longer involved, please don't mail them!)"
28055 msgstr ""
28056 "  Первоначальные авторы:\n"
28057 "    (они больше не занимаются этим, не пишите им!)"
28059 #: data/helpdata.txt:2303
28060 msgid "  Present administrators: "
28061 msgstr "  Нынешние администраторы: "
28063 #: data/helpdata.txt:2310
28064 msgid "For more information in general, visit the Freeciv website, at:"
28065 msgstr "За более подробной информацией обращайтесь на сайт Freeciv по адресу:"
28067 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:614
28068 msgid ""
28069 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
28070 "by the city by 4 under Democracy and 2 under Republic -- in other words, it "
28071 "neutralizes the unhappiness caused by two military units. This improvement "
28072 "has no effect under other governments."
28073 msgstr ""
28074 "Уменьшает недовольство, вызванное принадлежащими этому городу агрессивными "
28075 "военными соединениями, на 4 при Демократии и на 1 при Республике — другими "
28076 "словами, нейтрализует негативное воздействие двух воинских соединений. Это "
28077 "здание не даёт никакого эффекта при других формах правления."
28079 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:836
28080 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:870
28081 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:895
28082 msgid ""
28083 "Before you can build any spaceship parts, you must build the Apollo Program."
28084 msgstr ""
28085 "Перед строительством любых частей космического корабля вам необходимо "
28086 "построить Чудо Программа «Восток»."
28088 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:961
28089 #, no-c-format
28090 msgid ""
28091 "Increases the food resources by 100% on each farmland tile which is being "
28092 "used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
28093 "second time."
28094 msgstr ""
28095 "Увеличивает на 100% производство еды каждым полем с построенной Фермой, "
28096 "используемым городом.  Ферма на поле появляется после повторного Орошения."
28098 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1026
28099 msgid ""
28100 "Allows you to start building spaceship parts in cities with factories "
28101 "(assuming you have researched the necessary technologies)."
28102 msgstr ""
28103 "Позволяет строить части Космического корабля каждому имеющему Фабрику городу "
28104 "(предполагается, что вы изучили все необходимые технологии)."
28106 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1047
28107 msgid ""
28108 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
28109 "upkeep, for all your cities on the same continent."
28110 msgstr ""
28111 "Городские здания, обычно требующие 1 золотой на своё содержание, становятся "
28112 "бесплатными для всех городов на этом же континенте."
28114 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1107
28115 msgid ""
28116 "This stunning technological achievement makes two content citizens happy in "
28117 "all cities of all players who have researched Genetic Engineering. In the "
28118 "unlikely event where there are not enough content citizens to benefit from "
28119 "this effect in a city, the wonder applies to unhappy citizens (including "
28120 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
28121 msgstr ""
28122 "Это потрясающее технологическое достижение делает двух довольных жителей "
28123 "счастливыми во всех городах всех народов, открывших Генную Инженерию. В том "
28124 "маловозможном случае, когда в городе недостаточно довольных жителей для "
28125 "получения бонуса от этого эффекта, Чудо действует на недовольных жителей "
28126 "(включая недовольных военными действиями), делая одного из них довольным, а "
28127 "затем счастливым."
28129 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1131
28130 msgid ""
28131 "Gives two immediate technology advances the first time it is built by each "
28132 "player."
28133 msgstr ""
28134 "Даёт два немедленных научных открытия после того как каждый народ построит "
28135 "это Чудо в первый раз."
28137 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1152
28138 #, no-c-format
28139 msgid ""
28140 "Each city on the same continent may support one unit free of shield upkeep."
28141 msgstr ""
28142 "Каждый город на том же континенте может поддерживать одно соединение без "
28143 "траты Щитов на его содержание."
28145 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1173
28146 #, no-c-format
28147 msgid "Reduces corruption by 50% in all cities on the same continent."
28148 msgstr "Уменьшает коррупцию на 50% во всех городах на том же континенте."
28150 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1192
28151 msgid "Works as a City Wall in all your cities on the same continent."
28152 msgstr "Действует как Городская стена во всех городах этого континента."
28154 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1211
28155 msgid ""
28156 "Makes two content citizens happy in every city on the same continent. In the "
28157 "unlikely event where there are no content citizens to get the effect of "
28158 "Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including those "
28159 "unhappy about military activity), making each content then happy."
28160 msgstr ""
28161 "Делает двух довольных жителей счастливыми во всех городах на том же "
28162 "континенте. В том маловозможном случае, когда в городе недостаточно "
28163 "довольных жителей для получения бонуса от этого эффекта, Висячие Сады "
28164 "действует на недовольных жителей (включая недовольных военными действиями), "
28165 "делая одного из них довольным, а затем счастливым."
28167 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1235
28168 msgid ""
28169 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent. (This "
28170 "reduces pollution and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
28171 msgstr ""
28172 "Действует как если бы в каждом городе континента была построена ГЭС. (Это "
28173 "уменьшает загрязнение и увеличивает эффект Фабрик и Заводов.)"
28175 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1257
28176 #, no-c-format
28177 msgid ""
28178 "Boosts science production by 100% in every city on the same continent that "
28179 "has a University."
28180 msgstr ""
28181 "Ускоряет развитие науки на 100% в городах континента, которые построили "
28182 "Университет."
28184 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1277
28185 msgid ""
28186 "Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
28187 "(including citizens unhappy about military activity)."
28188 msgstr ""
28189 "Делает двух недовольных жителей каждого города континента довольными "
28190 "(включая недовольных военными действиями) ."
28192 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1317
28193 msgid "Upgrades two obsolete units per game turn."
28194 msgstr "Модернизирует два устаревших соединения за ход игры."
28196 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1357
28197 msgid ""
28198 "All your new sea units built in cities on the same continent start with an "
28199 "additional veteran level (this is cumulative with any Port Facility in a "
28200 "city; with both, units are created as Hardened)."
28201 msgstr ""
28202 "Все ваши новые Морские соединения, построенные в городах на том же "
28203 "континенте, сразу получают первый ветеранский ранг (здание Порт прибавляет "
28204 "свой бонус — соединение сразу получает ранг Закалённый)."
28206 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1397
28207 #, no-c-format
28208 msgid "Increases trade output by 40% in all cities on the same continent."
28209 msgstr "Увеличивает выход торговли всех городов этого же континента на 40%."
28211 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1417
28212 msgid ""
28213 "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same continent. "
28214 "This makes 3 unhappy citizens content in each city; however, it does not "
28215 "affect citizens made unhappy by military activity. The discovery of Theology "
28216 "increases the effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen "
28217 "content. The discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, "
28218 "reducing by one the number of unhappy citizens made content."
28219 msgstr ""
28220 "Считается как наличие Собора во всех ваших городах этого континента. Это "
28221 "делает 3 недовольных жителя каждого города довольными; однако, этот эффект "
28222 "не затрагивает жителей, недовольных военными действиями. Открытие Теология "
28223 "увеличивает эффект Собора, дополнительно делая 1 недовольного жителя "
28224 "довольным. Открытие Коммунизм уменьшает эффект Собора, уменьшая на 1 число "
28225 "удовлетворённых жителей."
28227 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1442
28228 msgid ""
28229 "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a Temple on "
28230 "the same continent. Does not affect citizens made unhappy by military "
28231 "activity."
28232 msgstr ""
28233 "Делает двух недовольных жителей каждого города этого континента с "
28234 "построенным Храмом довольными. Не затрагивает жителей, недовольных военными "
28235 "действиями."
28237 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1464
28238 #, no-c-format
28239 msgid ""
28240 "The city where this wonder is built will experience rapture growth when "
28241 "celebrating."
28242 msgstr ""
28243 "Город, построивший это Чудо, будет испытывать взрывной рост населения при "
28244 "Празднике."
28246 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1470
28247 msgid "The Internet"
28248 msgstr "Интернет"
28250 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1485
28251 #, no-c-format
28252 msgid ""
28253 "Boosts science production in each city on the same continent with a Research "
28254 "Lab by 100%."
28255 msgstr ""
28256 "Увеличивает научное производство каждого города континента, имеющего "
28257 "Исследовательскую Лабораторию, на 100%."
28259 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1547
28260 msgid ""
28261 "All your new military land units produced in cities on the same continent "
28262 "start with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
28263 "building in a city; with both, units are created as Hardened)."
28264 msgstr ""
28265 "Все ваши новые военные Наземные соединения, построенные в городах на том же "
28266 "континенте, сразу получают дополнительный ветеранский ранг (этот эффект "
28267 "складывается с эффектом любых Казарм, построенных в городе — с ними "
28268 "соединение сразу получает ранг Закалённый)."
28270 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1568
28271 msgid ""
28272 "Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
28273 "circumstances. If any player's city is in revolt for more than two turns, "
28274 "that player's government falls."
28275 msgstr ""
28276 "Создаёт мировой парламент, который может в некоторых случаях предотвратить "
28277 "развязывание войны. Если в каком-либо из городов любого игрока беспорядки "
28278 "длятся более двух ходов, то это приводит к падению его правительства."
28280 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1589
28281 msgid ""
28282 "Counts as a Police Station in every city on the same continent. (That is, "
28283 "for each city, it reduces the unhappiness caused by aggressively deployed "
28284 "military units owned by that city by 4 under Democracy and 2 under Republic "
28285 "-- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by two military "
28286 "units per city. This wonder has no effect under other governments.)"
28287 msgstr ""
28288 "Считается как Полиция в каждом городе континента. (То есть в каждом городе "
28289 "уменьшает недовольство, вызванное агрессивными военными соединениями, "
28290 "принадлежащими этому городу, на 4 при Демократии и на 2 при Республике — "
28291 "другими словами, нейтрализует негативное воздействие двух военных "
28292 "соединений. Не даёт никакого эффекта при других формах правления.)"
28294 #: data/multiplayer/game.ruleset:18
28295 msgid "Multiplayer ruleset"
28296 msgstr "Набор правил для многопользовательской игры"
28298 #: data/multiplayer/game.ruleset:21
28299 msgid ""
28300 "You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
28301 "biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
28302 "disabled, and that most wonders can be built once by each player, and affect "
28303 "only cities on the same continent. A full description of the differences can "
28304 "be found in README.ruleset_multiplayer."
28305 msgstr ""
28306 "Вы играете во Freeciv по набору правил, разработанному для "
28307 "многопользовательской игры. Главные отличия от набора правил по умолчанию: "
28308 "отключены торговые пути, и большинство Чудес могут быть построены по разу "
28309 "каждым игроком, но действуют только на города на том же континенте. Полное "
28310 "описание отличий смотрите в файле README.ruleset_multiplayer."
28312 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28313 #. TRANS: With this and other color team names, uniqueness is more
28314 #. TRANS: important than precise translation. To see the colors, start a
28315 #. TRANS: multiplayer game with 32 players and look at the Nations report.
28316 #: data/multiplayer/game.ruleset:325
28317 msgid "?team name:Red"
28318 msgstr "Красные"
28320 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28321 #: data/multiplayer/game.ruleset:327
28322 msgid "?team name:Yellow"
28323 msgstr "Жёлтые"
28325 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28326 #: data/multiplayer/game.ruleset:329
28327 msgid "?team name:Blue"
28328 msgstr "Синие"
28330 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28331 #: data/multiplayer/game.ruleset:331
28332 msgid "?team name:Purple"
28333 msgstr "Лиловые"
28335 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28336 #: data/multiplayer/game.ruleset:333
28337 msgid "?team name:Orange"
28338 msgstr "Оранжевые"
28340 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28341 #: data/multiplayer/game.ruleset:335
28342 msgid "?team name:Magenta"
28343 msgstr "Пурпурные"
28345 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28346 #: data/multiplayer/game.ruleset:337
28347 msgid "?team name:Cornflower"
28348 msgstr "Васильковые"
28350 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28351 #: data/multiplayer/game.ruleset:339
28352 msgid "?team name:Emerald"
28353 msgstr "Изумрудные"
28355 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28356 #: data/multiplayer/game.ruleset:341
28357 msgid "?team name:Salmon"
28358 msgstr "Абрикосовые"
28360 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28361 #: data/multiplayer/game.ruleset:343
28362 msgid "?team name:Green"
28363 msgstr "Зелёные"
28365 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28366 #: data/multiplayer/game.ruleset:345
28367 msgid "?team name:Burgundy"
28368 msgstr "Бордовые"
28370 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28371 #: data/multiplayer/game.ruleset:347
28372 msgid "?team name:Pink"
28373 msgstr "Розовые"
28375 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28376 #: data/multiplayer/game.ruleset:349
28377 msgid "?team name:Silver"
28378 msgstr "Серебряные"
28380 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28381 #: data/multiplayer/game.ruleset:351
28382 msgid "?team name:Heliotrope"
28383 msgstr "Вишнёвые"
28385 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28386 #: data/multiplayer/game.ruleset:353
28387 msgid "?team name:Fuchsia"
28388 msgstr "Сиреневые"
28390 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28391 #: data/multiplayer/game.ruleset:355
28392 msgid "?team name:Azure"
28393 msgstr "Лазурные"
28395 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28396 #: data/multiplayer/game.ruleset:357
28397 msgid "?team name:Gold"
28398 msgstr "Золотые"
28400 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28401 #: data/multiplayer/game.ruleset:359
28402 msgid "?team name:Khaki"
28403 msgstr "Хаки"
28405 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28406 #: data/multiplayer/game.ruleset:361
28407 msgid "?team name:Butter"
28408 msgstr "Масляные"
28410 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28411 #: data/multiplayer/game.ruleset:363
28412 msgid "?team name:Mint"
28413 msgstr "Мятные"
28415 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28416 #: data/multiplayer/game.ruleset:365
28417 msgid "?team name:Lime"
28418 msgstr "Лаймовые"
28420 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28421 #: data/multiplayer/game.ruleset:367
28422 msgid "?team name:Peach"
28423 msgstr "Персиковые"
28425 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28426 #: data/multiplayer/game.ruleset:369
28427 msgid "?team name:Vermilion"
28428 msgstr "Алые"
28430 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28431 #: data/multiplayer/game.ruleset:371
28432 msgid "?team name:Puce"
28433 msgstr "Бронзовые"
28435 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28436 #: data/multiplayer/game.ruleset:373
28437 msgid "?team name:Mustard"
28438 msgstr "Горчичные"
28440 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28441 #: data/multiplayer/game.ruleset:375
28442 msgid "?team name:Aubergine"
28443 msgstr "Баклажановые"
28445 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28446 #: data/multiplayer/game.ruleset:377
28447 msgid "?team name:Brown"
28448 msgstr "Коричневые"
28450 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28451 #: data/multiplayer/game.ruleset:379
28452 msgid "?team name:Pumpkin"
28453 msgstr "Тыквенные"
28455 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28456 #: data/multiplayer/game.ruleset:381
28457 msgid "?team name:Turquoise"
28458 msgstr "Бирюзовые"
28460 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28461 #: data/multiplayer/game.ruleset:383
28462 msgid "?team name:Crimson"
28463 msgstr "Малиновые"
28465 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28466 #: data/multiplayer/game.ruleset:385
28467 msgid "?team name:Lavender"
28468 msgstr "Лавандовые"
28470 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28471 #: data/multiplayer/game.ruleset:387
28472 msgid "?team name:Cream"
28473 msgstr "Сливочные"
28475 #: data/multiplayer/techs.ruleset:258
28476 msgid "Improves the effect of Amphitheaters."
28477 msgstr "Увеличивает эффект Театров."
28479 #: data/multiplayer/techs.ruleset:283
28480 msgid "Having this advance decreases pollution in all your cities by 50%."
28481 msgstr ""
28482 "Наличие этой технологии уменьшает загрязнение во всех Ваших городах на 50%."
28484 #: data/multiplayer/techs.ruleset:560
28485 msgid ""
28486 "When you research this technology, you also get one other immediate "
28487 "technology advance."
28488 msgstr "Как только Вы изучите эту технологию, Вы сразу же получите ещё одну."
28490 #: data/multiplayer/techs.ruleset:794
28491 msgid "Theory of Evolution"
28492 msgstr "Теория эволюции"
28494 #: data/multiplayer/techs.ruleset:801
28495 msgid ""
28496 "This technology is only acquired the first time you build Darwin's Voyage."
28497 msgstr ""
28498 "Эта технология будет получена только после строительства Вами Путешествия "
28499 "Дарвина."
28501 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1070
28502 msgid "Buoys cannot be built in the multiplayer ruleset."
28503 msgstr ""
28504 "Буи невозможно строить в игре по набору правил для многопользовательской "
28505 "игры."
28507 #: data/multiplayer/units.ruleset:413
28508 msgid ""
28509 "Settlers can also perform the same terrain alterations as Workers, except "
28510 "for building airbases."
28511 msgstr ""
28512 "Колонисты могут производить те же изменения рельефа, что и Рабочие, за "
28513 "исключением строительства Авиабаз."
28515 #: data/multiplayer/units.ruleset:416
28516 msgid ""
28517 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
28518 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
28519 "require twice as much food per turn, and in Fundamentalist societies, three "
28520 "times as much."
28521 msgstr ""
28522 "Для содержания Колонистов требуются не только производственные ресурсы, но "
28523 "еда — Колонист может погибнуть, если в его родном городе существует "
28524 "опасность голода. При Республике и Демократии Колонисты требуют в 2 раза "
28525 "больше еды за ход, а при Фундаментализме — в 3 раза больше."
28527 #: data/multiplayer/units.ruleset:477
28528 msgid "Workers can also build roads, railroads, fortresses, or airbases."
28529 msgstr "Рабочие могут также строить Дороги, Рельсы, Крепости и Авиабазы."
28531 #: data/multiplayer/units.ruleset:1462
28532 msgid ""
28533 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
28534 "cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
28535 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, and "
28536 "they may be attacked by ground units."
28537 msgstr ""
28538 "Вертолёт — очень мощное соединение, оно может летать и захватывать города.  "
28539 "При этом надо быть очень внимательным, так как Вертолётам наносятся "
28540 "небольшие повреждения каждый ход, проведённый вне города, вне авиабазы, или "
28541 "не на Авианосце, а также они могут быть атакованы наземными соединениями."
28543 #: data/multiplayer/units.ruleset:2244
28544 msgid ""
28545 "A Caravan carries goods or material to help build wonders in your cities."
28546 msgstr ""
28547 "Караван перевозит товары и материалы для помощи в строительстве Чудес в "
28548 "ваших городах."
28550 #: data/multiplayer/units.ruleset:2247
28551 msgid ""
28552 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 30 shields towards the "
28553 "production of the wonder."
28554 msgstr ""
28555 "Каждый Караван, используемый для строительства Чуда, однократно добавляет 30 "
28556 "Щитов в производство Чуда."
28558 #: data/multiplayer/units.ruleset:2283
28559 msgid ""
28560 "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
28561 "Freight used to build a wonder will add 50 shields."
28562 msgstr ""
28563 "Автопоезд заменяет Караван и имеет вдвое бо́льшую скорость. Каждый Автопоезд, "
28564 "используемый для строительства Чуда, добавляет 50 щитов."
28566 #: data/multiplayer/script.lua:43
28567 #, c-format
28568 msgid "%s boosts research; you gain the immediate advances %s and %s."
28569 msgstr "Здание %s ускоряет исследования; вы немедленно получаете %s и %s."
28571 #: data/multiplayer/script.lua:51
28572 #, c-format
28573 msgid "The %s gain %s and %s from %s."
28574 msgstr "%s получили технологии %s и %s из здания %s."
28576 #: data/multiplayer/script.lua:113
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "Great philosophers from all the world join your civilization: you get the "
28580 "immediate advance %s."
28581 msgstr ""
28582 "Величайшие философы всего мира присоединились к Вашей цивилизации: Вы "
28583 "немедленно получаете открытие %s."
28585 #: data/multiplayer/script.lua:119
28586 #, c-format
28587 msgid ""
28588 "Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
28589 "immediate advance."
28590 msgstr ""
28591 "Величайшие философы всего мира присоединились к цивилизации народа %s: они "
28592 "немедленно получают открытие %s."
28594 #: data/nation/american.ruleset:8
28595 msgid ""
28596 "The United States of America achieved its independence from Great Britain "
28597 "after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
28598 "making the country one of the first modern representative republics. The "
28599 "United States then started to expand its territory, first on the North "
28600 "American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
28601 "had become a world superpower; its cultural, economic and political "
28602 "influence on the rest of the world is enormous."
28603 msgstr ""
28604 "Северо-Американские Соединённые Штаты получили независимость от "
28605 "Великобритании после революции и войны 1776-1783 гг. В 1789 году была "
28606 "провозглашена американская конституция, сделавшая страну одной из первых "
28607 "современных представительских республик. В XIX веке страна начала "
28608 "стремительно расширять свою территорию, став первой в Северной Америке по "
28609 "территории. В XX веке США стала мировой сверхдержавой, её культурное, "
28610 "экономическое и политическое влияние на остальной мир огромно."
28612 #: data/nation/apache.ruleset:5
28613 msgid "Apache"
28614 msgstr "Апачи"
28616 #: data/nation/apache.ruleset:6
28617 msgid "?plural:Apaches"
28618 msgstr "Апачи"
28620 #: data/nation/apache.ruleset:8
28621 msgid ""
28622 "The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
28623 "Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
28624 "Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
28625 "the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
28626 "the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
28627 msgstr ""
28628 "Апачи — собирательное название для нескольких родственных племён "
28629 "североамериканских индейцев (Западные апачи, Чирикауа, Мескалеро, Хикарилья, "
28630 "Липаны и Кайова-апачи), говорящих на апачских языках атабаскской ветви семьи "
28631 "на-дене, ныне живущих в резервациях в штатах Аризона, Нью-Мексико и "
28632 "Оклахома. Апачи переселились на юг современных США около 1000 года н.э., "
28633 "мигрировав с севера континента. Воины-апачи отличались свирепостью, и "
28634 "Соединённым Штатам потребовалось полвека, чтобы окончательно подчинить "
28635 "племена апачей в 1886 году."
28637 #: data/nation/apache.ruleset:27
28638 #, c-format
28639 msgid "Great Shaman %s"
28640 msgstr "Верховный Шаман %s"
28642 #: data/nation/apache.ruleset:27
28643 #, c-format
28644 msgid "?female:Great Shaman %s"
28645 msgstr "Великая Шаманка %s"
28647 #: data/nation/arab.ruleset:5
28648 msgid "Arab"
28649 msgstr "Арабы"
28651 #: data/nation/arab.ruleset:6
28652 msgid "?plural:Arabs"
28653 msgstr "Арабы"
28655 #: data/nation/arab.ruleset:8
28656 msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
28657 msgstr "Арабо-исламская цивилизация с 622 по 1495 гг. н.э."
28659 #: data/nation/arab.ruleset:23
28660 #, c-format
28661 msgid "Sheikh %s"
28662 msgstr "Шейх %s"
28664 #: data/nation/arab.ruleset:23
28665 #, c-format
28666 msgid "Shaykha %s"
28667 msgstr "Шайха %s"
28669 #: data/nation/arab.ruleset:24
28670 #, c-format
28671 msgid "Vizier %s"
28672 msgstr "Визирь %s"
28674 #: data/nation/arab.ruleset:24
28675 #, c-format
28676 msgid "?female:Vizier %s"
28677 msgstr "Визирь %s"
28679 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
28680 #: data/nation/turk.ruleset:32
28681 #, c-format
28682 msgid "Caliph %s"
28683 msgstr "Халиф %s"
28685 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
28686 #: data/nation/turk.ruleset:32
28687 #, c-format
28688 msgid "Calipha %s"
28689 msgstr "Халифа %s"
28691 #: data/nation/austrian.ruleset:5
28692 msgid "Austrian"
28693 msgstr "Австрийцы"
28695 #: data/nation/austrian.ruleset:6
28696 msgid "?plural:Austrians"
28697 msgstr "Австрийцы"
28699 #. TRANS: Legend for nation in "core" set
28700 #: data/nation/austrian.ruleset:9
28701 msgid ""
28702 "The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
28703 "Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
28704 "later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
28705 "which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
28706 "Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
28707 "native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
28708 "In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
28709 "Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
28710 "establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
28711 "Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
28712 "in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
28713 msgstr ""
28714 "Австрийцы (точнее австрийские немцы) — народ германской языковой группы "
28715 "индоевропейской языковой семьи, составляющий основное население Австрии. В "
28716 "15 году до н.э. кельтское царство таврисков, покорённое римлянами, стало "
28717 "римской провинцией Норик, в течение I века н.э. расширившейся на всю "
28718 "территорию современной Австрии. В 789 году король франков Карл I отвоевал "
28719 "территорию Австрии у аваров и насадил христианство. Под  владычеством "
28720 "династии Габсбургов (с 1282 года) Австрийская империя являлась одной из "
28721 "ведущих европейских держав. В 1867 году Австрийская империя была "
28722 "преобразована в многонациональную Австро-Венгрию, которая после Первой "
28723 "Мировой войны распалась на национальные государства. В 191 году была "
28724 "основана первая Австрийская республика, которая в 1938 году в результате "
28725 "аншлюса была насильственно присоединена к нацистской Германии и лишь в 1945 "
28726 "году была освобождена союзниками."
28728 #: data/nation/austrian.ruleset:49
28729 #, c-format
28730 msgid "Archduke %s"
28731 msgstr "Великий Герцог %s"
28733 #: data/nation/austrian.ruleset:49
28734 #, c-format
28735 msgid "Archduchess %s"
28736 msgstr "Великая Герцогиня %s"
28738 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
28739 #, c-format
28740 msgid "Kaiser %s"
28741 msgstr "Кайзер %s"
28743 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
28744 #, c-format
28745 msgid "Kaiserin %s"
28746 msgstr "Кайзериня %s"
28748 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/french.ruleset:44
28749 #: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
28750 #: data/nation/portuguese.ruleset:29 data/nation/spanish.ruleset:43
28751 #, c-format
28752 msgid "Mother Superior %s"
28753 msgstr "Игуменья %s"
28755 #: data/nation/babylonian.ruleset:8
28756 msgid ""
28757 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
28758 "BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
28759 "and Chaldeans."
28760 msgstr ""
28761 "Вавилон долгое время был главнейшим городом Месопотамии на протяжении XVIII-"
28762 "VII веков до н.э. под владычеством аморитов, касситов, ассирийцев и халдеев."
28764 #: data/nation/brazilian.ruleset:5
28765 msgid "Brazilian"
28766 msgstr "Бразильцы"
28768 #: data/nation/brazilian.ruleset:6
28769 msgid "?plural:Brazilians"
28770 msgstr "Бразильцы"
28772 #: data/nation/brazilian.ruleset:8
28773 msgid ""
28774 "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
28775 "a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
28776 "first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
28777 "empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
28778 msgstr ""
28779 "Бразилия — колония Португалии, получившая независимость в 1822 году в "
28780 "результате завоевания Португалии наполеноновской Францией. Изначально страна "
28781 "была империей под властью изгнанной из Португалии династии, но в 1889 году "
28782 "было установлено республиканское правление."
28784 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
28785 #, c-format
28786 msgid "Chairwoman %s"
28787 msgstr "Председатель %s"
28789 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
28790 #, c-format
28791 msgid "Director-President %s"
28792 msgstr "Президент-Директор %s"
28794 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
28795 #, c-format
28796 msgid "?female:Director-President %s"
28797 msgstr "Президент-Директор %s"
28799 #: data/nation/byzantium.ruleset:5
28800 msgid "Byzantine"
28801 msgstr "Византийцы"
28803 #: data/nation/byzantium.ruleset:6
28804 msgid "?plural:Byzantines"
28805 msgstr "Византийцы"
28807 #: data/nation/byzantium.ruleset:8
28808 msgid ""
28809 "At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
28810 "moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
28811 "as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
28812 "until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
28813 "I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
28814 "Italy, and parts of Spain."
28815 msgstr ""
28816 "Ко времени падения старой Римской империи император Константин уже "
28817 "переместил столицу в Византий, переименованный в Константинополь, и основал "
28818 "новую империю, известную как Восточная Римская или Византийская. Её "
28819 "существование длилось с 395 до 1453 года, когда столица пала под натиском "
28820 "османов. Наивысшего расцвета Византия достигла в правление Юстиниана I в "
28821 "середине VI века, когда она контролировала бо́льшую часть Средиземноморья — "
28822 "Малую Азию, северную Африку, Италию и частично Испанию."
28824 #: data/nation/carthaginian.ruleset:10
28825 msgid ""
28826 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
28827 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
28828 "by Rome in 146 BCE."
28829 msgstr ""
28830 "Карфагеняне, наследники финикийских торговцев, были морской империей в "
28831 "Средиземноморье на протяжении V-II вв. до н.э. Карфаген был разрушен "
28832 "римлянами после серии Пунических войн в 146 году до н.э."
28834 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
28835 #, c-format
28836 msgid "Judge %s"
28837 msgstr "Судья %s"
28839 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
28840 #, c-format
28841 msgid "?female:Judge %s"
28842 msgstr "Судья %s"
28844 #: data/nation/cherokee.ruleset:5
28845 msgid "Cherokee"
28846 msgstr "Чероки"
28848 #: data/nation/cherokee.ruleset:6
28849 msgid "?plural:Cherokees"
28850 msgstr "Чероки"
28852 #: data/nation/cherokee.ruleset:8
28853 msgid ""
28854 "The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
28855 "today."
28856 msgstr "Чероки — самый большой индейский народ в современной Северной Америке."
28858 #: data/nation/chinese.ruleset:8
28859 msgid ""
28860 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
28861 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
28862 "by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
28863 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
28864 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
28865 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
28866 "China governs the island of Taiwan."
28867 msgstr ""
28868 "Китай (самоназвание Чжунго, «срединное государство») — старейшая из ныне "
28869 "существующих больших цивилизаций, чья письменная история насчитывает более "
28870 "3500 лет. Впервые объединённый династией Цинь в 221 году до н.э., Китай "
28871 "неоднократно переживал периоды разъединения и воссоединения, а также "
28872 "регулярно завоёвывался окрестными этносами. Сегодня Китайская Народная "
28873 "Республика, основанная коммунистами в 1949 году, занимает материковую часть "
28874 "Китая, тогда как изгнанное в результате гражданской войны правительство "
28875 "Республики Китай размещается на острове Тайвань."
28877 #: data/nation/danish.ruleset:5
28878 msgid "Danish"
28879 msgstr "Датчане"
28881 #: data/nation/danish.ruleset:6
28882 msgid "?plural:Danes"
28883 msgstr "Датчане"
28885 #. TRANS: The third letter in "Blatand" should be
28886 #. TRANS: A+00E5 LATIN SMALL LETTER A WITH RING if available in
28887 #. TRANS: your charset.  In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 0xE5.
28888 #: data/nation/danish.ruleset:11
28889 msgid ""
28890 "The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
28891 "Harald Blatand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
28892 msgstr ""
28893 "Сказания говорят, что разобщённые племена, проживавшие на территории "
28894 "современной Дании были объединены под единой властью королём Гормом Старым и "
28895 "его сыном Харальдом I Синезубым между 958 и 988 годами н.э."
28897 #: data/nation/danish.ruleset:37 data/nation/swedish.ruleset:34
28898 #: data/nation/viking.ruleset:29
28899 #, c-format
28900 msgid "Earl %s"
28901 msgstr "Эрл %s"
28903 #: data/nation/danish.ruleset:37 data/nation/swedish.ruleset:34
28904 #: data/nation/viking.ruleset:29
28905 #, c-format
28906 msgid "?female:Earl %s"
28907 msgstr "Эрл %s"
28909 #: data/nation/dutch.ruleset:5
28910 msgid "Dutch"
28911 msgstr "Голландцы"
28913 #: data/nation/dutch.ruleset:6
28914 msgid "?plural:Dutch"
28915 msgstr "Голландцы"
28917 #: data/nation/dutch.ruleset:8
28918 msgid ""
28919 "When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
28920 "people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
28921 "forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
28922 "maritime and economic power in the 17th century."
28923 msgstr ""
28924 "Голландцы — основное население Нидерландов. Когда император Священной "
28925 "Римской империи приговорил всё население нижненемецких земель к смерти, "
28926 "нидерландцы восстали и провозгласили в 1579 году независимое государство, "
28927 "Утрехтскую Унию. К XVII веку Нидерланды окрепли и стали доминирующей "
28928 "экономической силой в Европе."
28930 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
28931 #: data/nation/russian.ruleset:49
28932 #, c-format
28933 msgid "Prince %s"
28934 msgstr "Князь %s"
28936 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
28937 #: data/nation/russian.ruleset:49
28938 #, c-format
28939 msgid "Princess %s"
28940 msgstr "Княгиня %s"
28942 #: data/nation/dutch.ruleset:41
28943 #, c-format
28944 msgid "Stadtholder %s"
28945 msgstr "Штатгальтер %s"
28947 #: data/nation/dutch.ruleset:41
28948 #, c-format
28949 msgid "Stadtholdress %s"
28950 msgstr "Штатгальтер %s"
28952 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
28953 #: data/nation/spanish.ruleset:41
28954 #, c-format
28955 msgid "Pretender %s"
28956 msgstr "Претендент %s"
28958 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
28959 #: data/nation/spanish.ruleset:41
28960 #, c-format
28961 msgid "?female:Pretender %s"
28962 msgstr "Претендентка %s"
28964 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
28965 #, c-format
28966 msgid "Lord %s"
28967 msgstr "Лорд %s"
28969 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
28970 #, c-format
28971 msgid "Lady %s"
28972 msgstr "Леди %s"
28974 #: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
28975 #, c-format
28976 msgid "Bishop %s"
28977 msgstr "Епископ %s"
28979 #: data/nation/english.ruleset:29
28980 #, c-format
28981 msgid "?female:Bishop %s"
28982 msgstr "Епископ %s"
28984 #: data/nation/ethiopian.ruleset:5
28985 msgid "Ethiopian"
28986 msgstr "Эфиопы"
28988 #: data/nation/ethiopian.ruleset:6
28989 msgid "?plural:Ethiopians"
28990 msgstr "Эфиопы"
28992 #: data/nation/ethiopian.ruleset:8
28993 msgid ""
28994 "Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
28995 "independent during European colonialism."
28996 msgstr ""
28997 "Эфиопия — одна из древнейших стран Африки и единственная, оставшаяся "
28998 "независимой в эпоху европейского колониализма."
29000 #: data/nation/french.ruleset:8
29001 msgid ""
29002 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
29003 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
29004 "flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
29005 "French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
29006 "part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
29007 "the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
29008 msgstr ""
29009 "Франция, основанная в 987 году н.э. как часть распавшегося Франкского "
29010 "государства Каролингов, долгое время была ведущим государством Европы. "
29011 "Французские завоеватели, такие как Карл I и император Наполеон, объединяли "
29012 "под французским флагом огромные территории как в Европе, так и на других "
29013 "континентах — в XVI-XVIII веках Франция была второй по величине колониальной "
29014 "империей. Современное французское государство — наследник Первой республики, "
29015 "основанной после Великой Французской революции 1789 года."
29017 #: data/nation/french.ruleset:41
29018 #, c-format
29019 msgid "Citizen %s"
29020 msgstr "Гражданин %s"
29022 #: data/nation/french.ruleset:41
29023 #, c-format
29024 msgid "?female:Citizen %s"
29025 msgstr "Гражданка %s"
29027 #: data/nation/french.ruleset:43
29028 #, c-format
29029 msgid "Premiere %s"
29030 msgstr "Премьер %s"
29032 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
29033 #: data/nation/zulu.ruleset:39
29034 #, c-format
29035 msgid "Elder %s"
29036 msgstr "Старейшина %s"
29038 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
29039 #: data/nation/zulu.ruleset:39
29040 #, c-format
29041 msgid "?female:Elder %s"
29042 msgstr "Старейшина %s"
29044 #: data/nation/hittite.ruleset:5
29045 msgid "Hittite"
29046 msgstr "Хетты"
29048 #: data/nation/hittite.ruleset:6
29049 msgid "?plural:Hittites"
29050 msgstr "Хетты"
29052 #: data/nation/hittite.ruleset:8
29053 msgid ""
29054 "The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
29055 "the first civilization to discover iron working. At its height, they "
29056 "controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
29057 "Babylon."
29058 msgstr ""
29059 "Хетты — индоевропейский народ Малой Азии, чьё царство просуществовало на "
29060 "протяжении XVII-XII веков до н.э., контролируя центральную Анатолию, северо-"
29061 "западную Сирию и Месопотамию вплоть до Вавилона."
29063 #: data/nation/hunnic.ruleset:5
29064 msgid "Hunnic"
29065 msgstr "Гунны"
29067 #: data/nation/hunnic.ruleset:6
29068 msgid "?plural:Huns"
29069 msgstr "Гунны"
29071 #: data/nation/hunnic.ruleset:8
29072 msgid ""
29073 "The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
29074 "the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
29075 "formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
29076 "military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
29077 "against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
29078 "year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
29079 "long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
29080 "link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
29081 "language are likewise controversial."
29082 msgstr ""
29083 "Гунны — древний конгломерат индоевропейских и угорских племён, первые "
29084 "сообщения о котором датируются IV веком н.э. Гунны населяли восточно-"
29085 "европейские степи и были известны как непревзойдённые конные лучники. "
29086 "Наибольшего могущества гунны достигли при Аттиле, знаменитом благодаря его "
29087 "победоносным кампаниям против Римской империи, но после его смерти в 453 "
29088 "году н.э его государство распалось. Наследниками гуннов считают себя "
29089 "современные венгры — единственный центральноевропейский народ, чей язык "
29090 "относится к финно-угорской семье."
29092 #: data/nation/inca.ruleset:5
29093 msgid "Inca"
29094 msgstr "Инки"
29096 #: data/nation/inca.ruleset:6
29097 msgid "?plural:Incas"
29098 msgstr "Инки"
29100 #: data/nation/inca.ruleset:9
29101 msgid ""
29102 "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
29103 "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
29104 "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
29105 "a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
29106 "world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
29107 "over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
29108 "in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
29109 "complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
29110 "however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
29111 "the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
29112 "war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
29113 "Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
29114 "sweeping through the land."
29115 msgstr ""
29116 "Империя Инков — крупнейшее доевропейское государство в северных Андах на "
29117 "западном побережье Южной Америки, просуществовавшее на протяжении XI-XVI "
29118 "веков н.э. Расширение империи характеризовалось гуманным отношением к "
29119 "завоёванным народам и интеграции их элиты и мастеров в структуру управления, "
29120 "результатом чего стали 15000 км построенных дорог, агрокультура, давшая "
29121 "нашим современникам картофель, томаты и кукурузу. В 1528 году в империи "
29122 "началась гражданская война, в которой победил брат наследника, Атауальпа. В "
29123 "1533 году в результате вторжения конкистадоров под руководством Писарро "
29124 "Атауальпа был пленён и испанцы обманом получили за него в качестве выкупа "
29125 "около 6 тонн золота."
29127 #: data/nation/inca.ruleset:35
29128 #, c-format
29129 msgid "Inka %s"
29130 msgstr "Инка %s"
29132 #: data/nation/inca.ruleset:35
29133 #, c-format
29134 msgid "Qoya %s"
29135 msgstr "Койя %s"
29137 #: data/nation/inca.ruleset:36
29138 #, c-format
29139 msgid "Sapa Inka %s"
29140 msgstr "Сапа Инка %s"
29142 #: data/nation/inca.ruleset:36
29143 #, c-format
29144 msgid "Sapa Qoya %s"
29145 msgstr "Сапа Койя %s"
29147 #: data/nation/indian.ruleset:8
29148 msgid ""
29149 "The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
29150 "independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
29151 "inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
29152 "world's largest democracy."
29153 msgstr ""
29154 "Республика Индия была основана в 1947 году в результате ненасильственного "
29155 "движения за независимость под руководством Махатмы Ганди. С населением более "
29156 "миллиарда человек Индия является второй по численности населения страной "
29157 "мира и крупнейшей демократией."
29159 #: data/nation/indonesian.ruleset:5
29160 msgid "Indonesian"
29161 msgstr "Индонезийцы"
29163 #: data/nation/indonesian.ruleset:6
29164 msgid "?plural:Indonesians"
29165 msgstr "Индонезийцы"
29167 #: data/nation/indonesian.ruleset:8
29168 msgid ""
29169 "Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
29170 "government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
29171 "one of the most populous in the world."
29172 msgstr ""
29173 "Индонезийцы — группа народов Юго-Восточной Азии, проживающих на островах "
29174 "Зондского и Филиппинского архипелагов, в Малайзии и других странах "
29175 "Индокитая. Индонезия — страна с мусульманским большинством населения, одна "
29176 "из самых населённых в мире."
29178 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
29179 #, c-format
29180 msgid "Sultan %s"
29181 msgstr "Султан %s"
29183 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
29184 #, c-format
29185 msgid "Sultana %s"
29186 msgstr "Султанша %s"
29188 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
29189 #, c-format
29190 msgid "Imam %s"
29191 msgstr "Имам %s"
29193 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
29194 #, c-format
29195 msgid "Imama %s"
29196 msgstr "Имама %s"
29198 #: data/nation/iroquois.ruleset:5
29199 msgid "Iroquois"
29200 msgstr "Ирокезы"
29202 #: data/nation/iroquois.ruleset:6
29203 msgid "?plural:Iroquois"
29204 msgstr "Ирокезы"
29206 #: data/nation/iroquois.ruleset:8
29207 msgid ""
29208 "The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
29209 "was a North American group of nations with common language and culture. They "
29210 "were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
29211 "nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
29212 "written constitution and a currency system making them the most advanced "
29213 "state in North America upon the arrival of the Europeans."
29214 msgstr ""
29215 "Ирокезы (ходинонхсони) — группа племён, проживающих на северо-востоке США и "
29216 "в Канаде. До появления в Северной Америке европейцев ирокезы жили к югу от "
29217 "реки Святого Лаврентия и озера Онтарио, населяя территорию к западу от "
29218 "верховьев реки Аллегейни и озера Эри до реки Гудзон на востоке. Наиболее "
29219 "западный ареал, в районе озера Эри занимало племя сенека, к востоку "
29220 "располагалось племя кайюга, далее — племя онондага, ещё далее — племя "
29221 "онайда, и, наконец, на крайнем востоке этой территории, в районе озёр Джордж "
29222 "и Шамплейн, жило племя мохоков (они же могавки). У племён было более или "
29223 "менее развитое земледелие, выращивались кукуруза, бобовые и тыквы."
29225 #: data/nation/italian.ruleset:5
29226 msgid "Italian"
29227 msgstr "Итальянцы"
29229 #: data/nation/italian.ruleset:6
29230 msgid "?plural:Italians"
29231 msgstr "Итальянцы"
29233 #: data/nation/italian.ruleset:8
29234 msgid ""
29235 "The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
29236 "indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
29237 "1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
29238 "the World War II victors."
29239 msgstr ""
29240 "Итальянская нация оформилась к 1870 году после десятилетий борьбы против "
29241 "обособления мелких народностей. Поде предводительством герцогов Савойского "
29242 "дома была сформирована монархия. В 1922 году власть взяли фашисты-"
29243 "чернорубашечники во главе с Бенито Муссолини. По окончании Второй Мировой "
29244 "войны в стране было установлено демократическое правление."
29246 #: data/nation/italian.ruleset:43
29247 #, c-format
29248 msgid "Duce %s"
29249 msgstr "Дуче %s"
29251 #: data/nation/italian.ruleset:43
29252 #, c-format
29253 msgid "Ducezza %s"
29254 msgstr "Дучесса %s"
29256 #: data/nation/japanese.ruleset:8
29257 msgid ""
29258 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
29259 "century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
29260 msgstr ""
29261 "Согласно традиционной мифологии, Японское государство было основано в VII "
29262 "веке до н.э. наследственным императором Дзимму."
29264 #: data/nation/khmer.ruleset:5
29265 msgid "Khmer"
29266 msgstr "Кхмеры"
29268 #: data/nation/khmer.ruleset:6
29269 msgid "?plural:Khmers"
29270 msgstr "Кхмеры"
29272 #: data/nation/khmer.ruleset:8
29273 msgid ""
29274 "The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
29275 "centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
29276 "Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
29277 "deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
29278 msgstr ""
29279 "Империя Кхмеров, основанная в 802 году н.э., много столетий доминировала в "
29280 "юго-восточной Азии. Испытывая сильное влияние индийской культуры, великие "
29281 "строители-кхмеры возвели ряд высочайших каменных храмов, посвящённых "
29282 "индуистским божествам. Сегодня кхмеры составляют большую часть населения "
29283 "Камбоджи (Кампучии)."
29285 #: data/nation/korean.ruleset:5
29286 msgid "Korean"
29287 msgstr "Корейцы"
29289 #: data/nation/korean.ruleset:6
29290 msgid "?plural:Koreans"
29291 msgstr "Корейцы"
29293 #: data/nation/korean.ruleset:8
29294 msgid ""
29295 "According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
29296 "the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
29297 "in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
29298 "North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
29299 "1953."
29300 msgstr ""
29301 "Согласно легенде, первое корейское государство было основано в древние "
29302 "времена династией Тангун на юге Маньчжурии. В 668 году н.э. разрозненные "
29303 "корейские королевства были объединены под властью короля Манму. В 1953 году "
29304 "Корейский полуостров был разделён на два государства, Северную и Южную "
29305 "Кореи, из-за тупиковой ситуации, сложившейся в результате Корейской Войны."
29307 #: data/nation/mali.ruleset:5
29308 msgid "Mali"
29309 msgstr "Малийцы"
29311 #: data/nation/mali.ruleset:6
29312 msgid "?plural:Malis"
29313 msgstr "Малийцы"
29315 #: data/nation/mali.ruleset:8
29316 msgid ""
29317 "Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
29318 "millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
29319 "called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
29320 "influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
29321 "famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
29322 "derives its name from this empire."
29323 msgstr ""
29324 "Южно-Сахарская Африка тысячелетиями являлась котлом, перемешивающим разные "
29325 "этносы. В Средние Века регион Мали был частью империй Гана, Мали и Сонгай. В "
29326 "конце XI века Гана была завоевана Альморавидами, началась исламизация "
29327 "местного населения. В конце XVI века марокканцы завоевали империю Сонгай. В "
29328 "середине XIX века племя тукулер подчинило себе все территории на юге "
29329 "нынешней Мали, но вскоре на эту землю пришли французские колонизаторы. В "
29330 "1960 году республика Мали провозгласила независимость."
29332 #. TRANS: Mansa = King of kings
29333 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
29334 #, c-format
29335 msgid "Mansa %s"
29336 msgstr "Манса %s"
29338 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
29339 #, c-format
29340 msgid "?female:Mansa %s"
29341 msgstr "Манса %s"
29343 #: data/nation/mayan.ruleset:5
29344 msgid "Mayan"
29345 msgstr "Майя"
29347 #: data/nation/mayan.ruleset:6
29348 msgid "?plural:Mayas"
29349 msgstr "Майя"
29351 #: data/nation/mayan.ruleset:8
29352 msgid ""
29353 "The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
29354 "great pyramids and palaces in the jungle."
29355 msgstr ""
29356 "Майя — средневековая мезоамериканская цивилизация. Они знамениты своим "
29357 "строительством пирамид, дворцов в джунглях, а также арифметикой и календарём."
29359 #: data/nation/persian.ruleset:8
29360 msgid ""
29361 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
29362 "second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
29363 msgstr ""
29364 "Арийские племена проникли в Иран в период 2000-1500 годов до н.э. Первое "
29365 "персидское государство, царство Ахеменидов, в середине VI века до н.э. "
29366 "основал Кир Великий."
29368 #: data/nation/persian.ruleset:24
29369 #, c-format
29370 msgid "Satrap %s"
29371 msgstr "Сатрап %s"
29373 #: data/nation/persian.ruleset:24
29374 #, c-format
29375 msgid "?female:Satrap %s"
29376 msgstr "Сатрап %s"
29378 #: data/nation/polish.ruleset:5
29379 msgid "Polish"
29380 msgstr "Поляки"
29382 #: data/nation/polish.ruleset:6
29383 msgid "?plural:Poles"
29384 msgstr "Поляки"
29386 #: data/nation/polish.ruleset:8
29387 msgid ""
29388 "The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
29389 "Age near the end of the 16th century."
29390 msgstr ""
29391 "Польское государство было сформировано в X веке н.э. и к концу XVI столетия "
29392 "достигло наивысшего расцвета."
29394 #: data/nation/polynesian.ruleset:5
29395 msgid "Polynesian"
29396 msgstr "Полинезийцы"
29398 #: data/nation/polynesian.ruleset:6
29399 msgid "?plural:Polynesian"
29400 msgstr "Полинезийцы"
29402 #: data/nation/polynesian.ruleset:8
29403 msgid ""
29404 "Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
29405 "covers all the islands in between."
29406 msgstr ""
29407 "Полинезийская культура простирается по Тихому океану от Гавайев до Новой "
29408 "Зеландии и распространена на всех островах между ними."
29410 #: data/nation/portuguese.ruleset:5
29411 msgid "Portuguese"
29412 msgstr "Португальцы"
29414 #: data/nation/portuguese.ruleset:6
29415 msgid "?plural:Portuguese"
29416 msgstr "Португальцы"
29418 #: data/nation/portuguese.ruleset:8
29419 msgid ""
29420 "Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s on "
29421 "the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
29422 msgstr ""
29423 "Расположенная на юго-западе Пиренейского полуострова, в XV-XVI веках н.э. "
29424 "Португалия при правлении Генриха Мореплавателя стала первой из европейских "
29425 "торговых империй, открыв морской путь в Индию, колонизировав Бразилию, "
29426 "восточную Африку и юго-восточную Азию."
29428 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
29429 #, c-format
29430 msgid "Viscount %s"
29431 msgstr "Виконт %s"
29433 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
29434 #, c-format
29435 msgid "Viscountess %s"
29436 msgstr "Виконтесса %s"
29438 #: data/nation/roman.ruleset:8
29439 msgid ""
29440 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
29441 "controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
29442 "adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
29443 "Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
29444 "Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
29445 "enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
29446 "kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
29447 "empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
29448 "CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
29449 "more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
29450 msgstr ""
29451 "Согласно легенде, Рим был основан в 753 году до н.э. Во времена своего "
29452 "расцвета Рим контролировал бо́льшую часть Европы, Северную Африку и Ближний "
29453 "Восток. Римская культура ассимилировала все контролируемые цивилизации, "
29454 "такие как греко-микенская, этрусская и кельтская, сформировав базис "
29455 "современной западной культуры. Даже в наши дни римское влияние в таких "
29456 "областях как право, философия и лингвистика остаётся огромным. Римская "
29457 "цивилизация, просуществовала более тысячи лет, изначально монархия, позже — "
29458 "республика, а с 27 года до н.э. — империя. В IV веке н.э. Римская империя "
29459 "разделилась на Восточную и Западную. Западная пала в 476 году, а восточная "
29460 "просуществовала до 1453 года, окончив своё существование со взятием столицы, "
29461 "Константинополя, турками-османами."
29463 #: data/nation/roman.ruleset:50
29464 #, c-format
29465 msgid "Tribune %s"
29466 msgstr "Трибун %s"
29468 #: data/nation/roman.ruleset:50
29469 #, c-format
29470 msgid "?female:Tribune %s"
29471 msgstr "Трибун %s"
29473 #: data/nation/roman.ruleset:52
29474 #, c-format
29475 msgid "%s Augustus"
29476 msgstr "%s Август"
29478 #: data/nation/roman.ruleset:52
29479 #, c-format
29480 msgid "%s Augusta"
29481 msgstr "%s Августа"
29483 #: data/nation/russian.ruleset:8
29484 msgid ""
29485 "Russia is the largest country in the world, occupying a huge part of both "
29486 "Europe and Asia. According to legend, Slavic tribes of Novgorod invited the "
29487 "Varangian (Viking) king Oleg to bring order to their land. Oleg established "
29488 "the Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the 11th century, "
29489 "the Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which were once "
29490 "again united into one state by Ivan III in the 15th century. After a "
29491 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
29492 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
29493 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After the "
29494 "dissolution of the USSR in 1991 Russia appeared on the world map again, now "
29495 "as a federal republic."
29496 msgstr ""
29497 "Россия — самая большая страна в мире, занимающая бо́льшую часть Европы и "
29498 "Азии. Согласно легенде, балто-славянские и финно-угорские племена Новгорода "
29499 "призвали в 862 году н.э. варяга (викинга) конунга Рюрика, дабы тот принёс "
29500 "порядок в их землю. Рюрик стал основателем Киевской Руси, первого русского "
29501 "государства. В XI-м веке Киевская Русь распалась на мелкие княжества, "
29502 "которые были впоследствии объединены только в XIV-м веке Иваном III. После "
29503 "решительной победы над шведами в Северной войне в 1721 году Пётр I "
29504 "провозгласил Россию империей. Эта империя просуществовала вплоть до 1917 "
29505 "года, когда в результате февральской революции последний император лишился "
29506 "трона. После распада Советского Союза Россия вновь появилась на карте мира — "
29507 "теперь как федеративная республика."
29509 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
29510 #, c-format
29511 msgid "Shaman %s"
29512 msgstr "Шаман %s"
29514 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
29515 #, c-format
29516 msgid "?female:Shaman %s"
29517 msgstr "Шаманка %s"
29519 #: data/nation/songhai.ruleset:5
29520 msgid "Songhai"
29521 msgstr "Сонгай"
29523 #: data/nation/songhai.ruleset:6
29524 msgid "?plural:Songhai"
29525 msgstr "Сонгай"
29527 #: data/nation/songhai.ruleset:8
29528 msgid ""
29529 "The Songhai people established a state in the 11th century CE centered on "
29530 "the city of Gao. Following the decline of the Mali empire a few hundred "
29531 "years later, the Songhai established an empire of their own which eventually "
29532 "grew to become one of the largest in the history of Africa. The rulers of "
29533 "Songhai became known for their wealth as well as their devotion to the "
29534 "Muslim faith."
29535 msgstr ""
29536 "В XI веке н.э. племя сонгай на руинах пришедшей в упадок империи Мали "
29537 "создало своё государство Сонгай со столицей в городе Гао, достигшее расцвета "
29538 "в XV—XVI веках и ставшее одним из крупнейших государств в истории Африки. "
29539 "Правители Сонгай стали известны благодаря своему богатству и ревностной "
29540 "приверженности исламу."
29542 #: data/nation/sumerian.ruleset:5
29543 msgid "Sumerian"
29544 msgstr "Шумеры"
29546 #: data/nation/sumerian.ruleset:6
29547 msgid "?plural:Sumerians"
29548 msgstr "Шумеры"
29550 #: data/nation/sumerian.ruleset:8
29551 msgid ""
29552 "Sumer controlled southern Mesopotamia until the rise of Babylonia. Tablets "
29553 "of Sumerian writing some 5500 years old have been found, pre-dating every "
29554 "other writing in history."
29555 msgstr ""
29556 "Шумеры — одна из древнейших известных цивилизаций Земли. Они властвовали в "
29557 "Месопотамии до подъёма Вавилона. Таблички шумерской письменности, "
29558 "датированные 3500-м годом до н.э. — самый старый известный письменный "
29559 "источник человечества."
29561 #: data/nation/swedish.ruleset:5
29562 msgid "Swedish"
29563 msgstr "Шведы"
29565 #: data/nation/swedish.ruleset:6
29566 msgid "?plural:Swedes"
29567 msgstr "Шведы"
29569 #: data/nation/swedish.ruleset:8
29570 msgid ""
29571 "The Kingdom of Sweden was christianized and consolidated as a political "
29572 "entity by the 12th century CE. The country rose to prominence as one of the "
29573 "great powers of Europe in the 17th century, following substantial military "
29574 "conquests by the so called Warrior Kings. However, due to a worsening "
29575 "economy and several disastrous defeats to Russia, Sweden soon lost most of "
29576 "its gained territory. The country has not been involved in an armed conflict "
29577 "since 1814."
29578 msgstr ""
29579 "Королевство Швеция было обращено в христианство и сформировалось как единое "
29580 "государство в XII веке н.э. К XVII веку страна занимала видное положение "
29581 "одной из величайших держав Европы, чему способствовали существенные военные "
29582 "завоевания под предводительством так называемых королей-воителей. Однако, из-"
29583 "за катастрофического экономического положения, вызванного неуёмной "
29584 "расточительностью правящей династии, а также нескольких сокрушительных "
29585 "поражений от России, в XVIII веке Швеция потеряла большую часть завоёванных "
29586 "территорий. С 1814 года страна не была вовлечена ни в один вооружённый "
29587 "конфликт, оставаясь нейтральной даже в эпоху Мировых Войн."
29589 #: data/nation/taino.ruleset:5
29590 msgid "Taino"
29591 msgstr "Таино"
29593 #: data/nation/taino.ruleset:6
29594 msgid "?plural:Taino"
29595 msgstr "Таино"
29597 #: data/nation/taino.ruleset:9
29598 msgid ""
29599 "Native inhabitants of the Bahamas, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, Jamaica, "
29600 "and other Caribbean islands who gave us the root words for hurricane, "
29601 "tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock, and yucca. They were a "
29602 "matrilineal people, and the first that Columbus came into contact with in "
29603 "1492. Though numbering the hundreds of thousands, if not millions, "
29604 "throughout the Caribbean, the Taino fell victim to slavery and disease, and "
29605 "their population declined rapidly as a result. Spanish accounts paint them "
29606 "as a peaceful people compared to their Carib neighbors to the south. Their "
29607 "dugout canoes, which were often nearly as long as Columbus' ships, ferried "
29608 "traders between islands. Recent genetic studies show that roughly half of "
29609 "Puerto Ricans have Taino maternal descent."
29610 msgstr ""
29611 "Таино — собирательное обозначение ряда аравакских племён, населявших к "
29612 "моменту открытия Америки европейцами острова Гаити, Пуэрто-Рико, Куба, "
29613 "Ямайка, Багамские острова и ряд северных Малых Антильских островов до "
29614 "острова Гваделупа на юго-востоке. От таино в европейских языках появились "
29615 "такие слова как ураган, табак, томаты, картофель. Христофор Колумб высадился "
29616 "со своим экипажем на Багамах 12 октября 1492 года и они стали первыми "
29617 "европейцами, увидевшими народ таино. Именно Колумб назвал таино «индейцами», "
29618 "дав им название, которое со временем охватило все коренные народы западного "
29619 "полушария. К экипажу Колумба относится и первое вооружённое столкновение "
29620 "европейцев с индейцами — 13 января 1493 года, когда люди Колумба хотели "
29621 "силой забрать с собой в Испанию в качестве трофеев нескольких индейцев и их "
29622 "оружие, те напали на испанцев, которые в свою очередь пустили в ход мечи и "
29623 "арбалеты, убив одного индейца и ранив в грудь другого."
29625 #: data/nation/thai.ruleset:5
29626 msgid "Thai"
29627 msgstr "Тайцы"
29629 #: data/nation/thai.ruleset:6
29630 msgid "?plural:Thai"
29631 msgstr "Тайцы"
29633 #: data/nation/thai.ruleset:8
29634 msgid ""
29635 "The Thai kingdom was the only country in Southeast Asia to preserve its "
29636 "independence through the colonial era of the 18th and 19th centuries CE."
29637 msgstr ""
29638 "Тайское королевство — Сиам — было единственным государством в Юго-Восточной "
29639 "Азии, которое сохранило свою независимость во время колониального периода "
29640 "XVIII-XIX веков."
29642 #: data/nation/tupi.ruleset:5
29643 msgid "Tupi"
29644 msgstr "Тупи"
29646 #: data/nation/tupi.ruleset:6
29647 msgid "?plural:Tupi"
29648 msgstr "Тупи"
29650 #: data/nation/tupi.ruleset:9
29651 msgid ""
29652 "The Tupi are a native Brazilian people related to the Guarani who inhabited "
29653 "the modern Brazilian states of Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do "
29654 "Norte, Alagoas, Sergipe and others as well. Their chiefdoms were destroyed "
29655 "through Portuguese slave-raids, the creation of mission-villages, and "
29656 "disease. The Tupi intermarried with African slaves and Europeans alike and a "
29657 "great many Brazilian place names are derived from Tupi words. "
29658 msgstr ""
29659 "Тупи (тупинамба) — одна из крупнейших этнических групп в составе индейцев "
29660 "Бразилии. Современная группа народов гуарани, обитающая на юге Бразилии, в "
29661 "Уругвае, Парагвае и на севере Аргентины, говорит на языке гуарани, "
29662 "родственном языку тупи. К XVI веку народы тупи практически исчезли под "
29663 "ударами португальских охотников за рабами, миссионеров-рабовладельцев, а "
29664 "также от привнесённых европейцами болезней."
29666 #: data/nation/turk.ruleset:5
29667 msgid "Turkish"
29668 msgstr "Турки"
29670 #: data/nation/turk.ruleset:6
29671 msgid "?plural:Turks"
29672 msgstr "Турки"
29674 #: data/nation/turk.ruleset:8
29675 msgid ""
29676 "Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which collapsed "
29677 "and was dismembered by the victors in World War I after backing the Central "
29678 "Powers. The country was subsequently reformed and secularized by Kemal "
29679 "Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
29680 msgstr ""
29681 "Современная Турция — государство-наследник Османской империи, распавшейся по "
29682 "окончании Первой Мировой войны после поражения стран Оси. Страна была "
29683 "реформирована и секуляризирована в 1920-х годах под руководством Мустафы "
29684 "Кемаля (Ататюрка)."
29686 #: data/nation/turk.ruleset:30
29687 #, c-format
29688 msgid "%s Pasha"
29689 msgstr "%s-паша"
29691 #: data/nation/turk.ruleset:30
29692 #, c-format
29693 msgid "?female:%s Pasha"
29694 msgstr "%s-паша"
29696 #: data/nation/viking.ruleset:8
29697 msgid ""
29698 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 CE and "
29699 "1100 CE. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
29700 "and a short-lived kingdom in Sicily."
29701 msgstr ""
29702 "Викинги торговали и разбойничали в морях северной Европы на протяжении VII-X "
29703 "веков н.э.. Военные вожди (конунги) викингов стали правителями Норвегии, "
29704 "Руси, Нормандии и Британии, а также недолго существовавшего королевства "
29705 "Сицилия."
29707 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:3
29708 msgid "British Isles (classic/medium)"
29709 msgstr "Британские острова (классическая/средняя)"
29711 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:4
29712 msgid "Classic-style 85x80 map of the British Isles."
29713 msgstr "Карта Британских островов классического стиля (85x80)."
29715 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:3
29716 msgid "Earth (classic/large)"
29717 msgstr "Планета Земля (классическая/большая)"
29719 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:4
29720 msgid "Classic-style 160x90 map of the Earth."
29721 msgstr "Карта планеты Земля классического стиля (160x90)."
29723 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:3
29724 msgid "Earth (classic/small)"
29725 msgstr "Планета Земля (классическая/малая)"
29727 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:4
29728 msgid "Classic-style 80x50 map of the Earth."
29729 msgstr "Карта планеты Земля классического стиля (80x50)."
29731 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:3
29732 msgid "Europe (classic/giant)"
29733 msgstr "Европа (классическая/гигантская)"
29735 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:4
29736 msgid "Classic-style 200x100 map of Europe."
29737 msgstr "Карта Европы классического стиля (200x100)."
29739 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:3
29740 msgid "France (classic/large)"
29741 msgstr "Франция (классическая/большая)"
29743 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:4
29744 msgid "Classic-style 140x90 map of France."
29745 msgstr "Карта Франции классического стиля (140x90)."
29747 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:3
29748 msgid "Earth (classic/medium)"
29749 msgstr "Планета Земля (классическая/средняя)"
29751 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:4
29752 msgid "Classic-style 120x60 map of the Earth."
29753 msgstr "Карта планеты Земля классического стиля (120x60)."
29755 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:3
29756 msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
29757 msgstr "Иберийский полуостров (классическая/большая)"
29759 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:4
29760 msgid ""
29761 "Classic-style 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
29762 "Portugal)."
29763 msgstr ""
29764 "Карта Иберийского (Пиренейского) полуострова (территория сегодняшних Испании "
29765 "и Португалии) классического стиля (136x100)."
29767 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:3
29768 msgid "Italy (classic/medium)"
29769 msgstr "Италия (классическая/средняя)"
29771 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:4
29772 msgid "Classic-style 100x100 map of Italy."
29773 msgstr "Карта Италии классического стиля (100x100)."
29775 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:3
29776 msgid "Japan (classic/medium)"
29777 msgstr "Япония (классическая/средняя)"
29779 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:4
29780 msgid "Classic-style 88x100 map of Japan."
29781 msgstr "Карта Японии классического стиля (88x100)."
29783 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:3
29784 msgid "North America (classic/medium)"
29785 msgstr "Северная Америка (классическая/средняя)"
29787 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:4
29788 msgid "Classic-style 116x100 map of North America."
29789 msgstr "Карта Северной Америки классического стиля (116x100)."
29791 #: data/scenarios/tutorial.sav:3
29792 msgid "Tutorial"
29793 msgstr "Обучение"
29795 #: data/scenarios/tutorial.sav:4
29796 msgid "Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv."
29797 msgstr ""
29798 "Сыграйте по этому обучающему сценарию для получения представления о процессе "
29799 "игры в Freeciv."
29801 #: data/scenarios/tutorial.sav:70
29802 msgid ""
29803 "Welcome to Freeciv.  You lead a civilization.  Your\n"
29804 "task is to conquer the world!  You should start by\n"
29805 "exploring the land around you with your explorer,\n"
29806 "and using your settlers to find a good place to build\n"
29807 "a city.  Use the number pad to move units around."
29808 msgstr ""
29809 "Добро пожаловать в игру Freeciv.  Вы — лидер цивилизации.\n"
29810 "Ваша цель — завоевать весь мир!  Вам необходимо начать с\n"
29811 "обзора окрестностей Исследователем, чтобы найти место,\n"
29812 "где Колонисты построят город.  Используйте клавиши\n"
29813 "цифровой клавиатуры для перемещения ваших соединений."
29815 #: data/scenarios/tutorial.sav:82
29816 msgid ""
29817 "This looks like a good place to build a city.  The next time this\n"
29818 "unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
29819 "\n"
29820 "In general you want to build cities on open ground near water.  Food\n"
29821 "is the most important resource for any city.  Grassland and plains\n"
29822 "provide plenty of food."
29823 msgstr ""
29824 "Похоже, здесь хорошее место для города.  Как только ваше соединение\n"
29825 "сможет перемещаться, нажмите клавишу (b), чтобы основать город.\n"
29826 "\n"
29827 "Главное при основании города — открытая местность недалеко от\n"
29828 "источников воды.  Еда — основной ресурс для любого города.\n"
29829 "Степи и равнины являются прекрасным источником пищи."
29831 #: data/scenarios/tutorial.sav:92
29832 msgid ""
29833 "Now you have built your first city.  The city window should have\n"
29834 "opened automatically; if not click on the city to open it.  Cities are\n"
29835 "a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
29836 "with them by playing around in the window.  See the help menu for more.\n"
29837 "\n"
29838 "You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
29839 "civilization further.  Click on the production tab, then click on the\n"
29840 "settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
29841 "Change button to begin building it.  When you are done, close the city\n"
29842 "dialog.  If all goes well the city should display the settler\n"
29843 "production on the map view."
29844 msgstr ""
29845 "Вы основали свой первый город.  Должно автоматически открыться окно\n"
29846 "города; если не открылось — щёлкните по городу мышкой.  Города —\n"
29847 "фундаментальная концепция игры Freeciv, так что вам сто́ит получше\n"
29848 "познакомиться с ними, поигравшись с этим окном.  См. меню Помощь.\n"
29849 "\n"
29850 "Вероятней всего в первую очередь вы захотите построить Колонистов, чтобы\n"
29851 "расширять просторы вашей цивилизации.  Перейдите на вкладку Производство,\n"
29852 "затем выберите соединение Колонисты из списка доступных элементов и\n"
29853 "подтвердите свой выбор кнопкой Изменить для начала формирования этого\n"
29854 "соединения.  Сделав это, закройте окно города. Если всё сделано правильно,\n"
29855 "на карте рядом с названием города появится текущее производство — Колонисты."
29857 #: data/scenarios/tutorial.sav:95
29858 msgid ""
29859 "Congratulations, you have founded your second city.  This city will\n"
29860 "behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
29861 "because of the terrain around it.  You probably want to build\n"
29862 "settlers here too."
29863 msgstr ""
29864 "Великолепно, вы основали ещё один город.  Этот город будет похож\n"
29865 "на первый, но будет всё же немного отличаться — как минимум, из-за\n"
29866 "отличной от него окружающей местности.  Вы, возможно, захотите\n"
29867 "построить Колонистов и здесь тоже."
29869 #: data/scenarios/tutorial.sav:98
29870 msgid ""
29871 "You have built your third city!  Your civilization seems to be\n"
29872 "thriving.  It might be time to think about a military.  Pick one of\n"
29873 "the cities that has a high production, and convert it into a military\n"
29874 "base. Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
29875 "unit.  Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
29876 "the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have \n"
29877 "plenty of options.\n"
29878 "\n"
29879 "This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
29880 "city dialog production report.  Click on Barracks, then click Change\n"
29881 "to begin building them.  Then double-click on a military unit to\n"
29882 "append it to the worklist.  As soon as the Barracks are complete the\n"
29883 "city will automatically switch over to producing the unit."
29884 msgstr ""
29885 "Вы основали третий город!  Похоже, ваша цивилизация движется к\n"
29886 "процветанию.  Но пора подумать и о вооружённых силах.  Выберите\n"
29887 "город с высоким уровнем производства и преобразуйте его в военную\n"
29888 "базу.  В первую очередь постройте Казармы, затем начните\n"
29889 "формирование воинского соединения.  Выберите лучшее из доступных\n"
29890 "соединений — в начале игры это обычно Воины, но вскоре количество\n"
29891 "доступных соединений значительно увеличится.\n"
29892 "\n"
29893 "Также сейчас подходящий момент для начала использования возможностей\n"
29894 "Плана на вкладке Производство окна города.  Выберите Казармы, нажмите\n"
29895 "кнопку Изменить, а затем кликните дважды на соединении Воины, чтобы\n"
29896 "добавить их формирование в План сразу после Казарм.  Как только будут\n"
29897 "построены Казармы, сразу автоматически начнётся подготовка Воинов."
29899 #: data/scenarios/tutorial.sav:101
29900 msgid ""
29901 "Another city!  You are really getting the hang of this.  You\n"
29902 "probably have a pretty good idea what to do with new cities by\n"
29903 "now.  Take a moment to look at the bar below the city on the map\n"
29904 "view.  This display shows some useful information about the city.\n"
29905 "The flag and background color indicate what civilization the city\n"
29906 "belongs to (this will be useful when you meet other civilizations).\n"
29907 "The top row of the bar also shows the name and size of the city, and\n"
29908 "will show one or more stars to indicate if there are units in the\n"
29909 "city.  The bottom row shows what the city is building, and how long it\n"
29910 "will take; it also shows how long the city will take to grow to the\n"
29911 "next largest size."
29912 msgstr ""
29913 "И снова город!  У вас это действительно хорошо получается.  Должно быть,\n"
29914 "у вас есть хорошая идея, что отныне делать с новыми городами.  Уделите\n"
29915 "минуту и посмотрите на информационную панель на карте под полем города.\n"
29916 "В ней содержится полезная информация о городе.  Флаг и цвет фона\n"
29917 "обозначает какому народу принадлежит город (это будет полезно, когда вам\n"
29918 "встретятся города других цивилизаций).  В верхней строке панели\n"
29919 "расположены название города и его размер, а также одна или более звёзд,\n"
29920 "указывающих на соединения, находящиеся в городе.  Нижняя строка\n"
29921 "показывает что в городе в данный момент строится и сколько времени\n"
29922 "потребуется до завершения производства; также показано, сколько ходов\n"
29923 "понадобится для роста населения города."
29925 #: data/scenarios/tutorial.sav:104
29926 msgid ""
29927 "As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
29928 "manage individual cities.  This is where the Cities report becomes\n"
29929 "useful.  Press F4 to bring it up.  This report shows a list of cities\n"
29930 "with various statistics about each.  Play around with it a bit if you\n"
29931 "like (return to the map view by pressing F1 or clicking on the View\n"
29932 "tab).  With a bit of practice it is possible to control almost every\n"
29933 "aspect of the cities from this report.  The full power of the Cities\n"
29934 "report is beyond the scope of this tutorial, however."
29935 msgstr ""
29936 "С ростом количества городов в вашем государстве становится всё сложнее\n"
29937 "управлять каждым городом по отдельности.  Но существует такая вещь,\n"
29938 "как Отчёт о городах.  Для его вызова нажмите F4.  Отчёт показывает\n"
29939 "список городов с разнообразной статистикой по каждому.  Поиграйтесь с\n"
29940 "ним немного, если хотите (для возврата к карте нажмите F1 или перейдите\n"
29941 "на вкладку Обзор).  После небольшой практики вы сможете управлять любым\n"
29942 "аспектом городской жизни прямо из этого Отчёта.  Как бы то ни было, полный\n"
29943 "потенциал этого отчёта нельзя открыть в таком коротком руководстве."
29945 #: data/scenarios/tutorial.sav:116
29946 msgid ""
29947 "Your city has grown!  As a city grows, more citizens become\n"
29948 "available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
29949 "citizen specialists.  A city of size two or more may also build\n"
29950 "settlers, which costs one unit of population.\n"
29951 "\n"
29952 "If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
29953 "now.  Open the city dialog and click on the Buy button.  This trades\n"
29954 "in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
29955 "production."
29956 msgstr ""
29957 "Размер города увеличился!  Так как город растёт, вам становится\n"
29958 "доступно всё больше жителей для работы на полях или назначения на\n"
29959 "специальные должности.  Город размера два и выше может формировать\n"
29960 "Колонистов, которые будут стоить городу уменьшения его размера.\n"
29961 "\n"
29962 "Если ваш город формирует Колонистов, есть возможность форсировать их\n"
29963 "подготовку путём покупки.  Откройте окно города и нажмите кнопку\n"
29964 "Купить.  Теперь, если у вас есть достаточно золота, строительство\n"
29965 "завершится немедленно."
29967 #: data/scenarios/tutorial.sav:120
29968 msgid ""
29969 "Your city has grown again!  Now with three citizens you have\n"
29970 "a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
29971 "resources.  A city with three citizens gets to work three\n"
29972 "different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
29973 "for free.  In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
29974 "and how much food, shields, and trade each provides.  Food is used\n"
29975 "to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
29976 "and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
29977 "turned into science research, gold, or luxuries.\n"
29978 "\n"
29979 "Click on a worked tile to remove the citizen from that tile.  Then\n"
29980 "click on an unworked tile to place a citizen there.  You may place\n"
29981 "up to three citizens on tiles, of course.  The remaining citizens are\n"
29982 "all specialists - right now they are all entertainers which provide\n"
29983 "only luxuries (which will not be useful until later)."
29984 msgstr ""
29985 "Рост вашего города продолжается!  Теперь, с тремя жителями, у вас\n"
29986 "неплохой выбор направлений для применения ресурсов города.  Город с\n"
29987 "тремя жителями может собирать ресурсы с трёх разных полей в дополнение\n"
29988 "к центральному полю города, которое обрабатывается бесплатно.  В окне\n"
29989 "города показано, какие поля обрабатываются и сколько еды, щитов и\n"
29990 "торговли собирается с каждого.  Еда нужна для роста города, щиты тратятся\n"
29991 "на строительство зданий и формирование соединений, а торговля обеспечивает\n"
29992 "налоговые поступления, которые затем вкладываются в научные исследования,\n"
29993 "переходят в казну или тратятся на роскошь.\n"
29994 "\n"
29995 "Кликните на обрабатываемом поле, чтобы освободить жителя от работы на\n"
29996 "нём.  Затем кликните на необрабатываемом поле для перевода на него\n"
29997 "работника.  Вы можете размещать на полях, очевидно, до трёх жителей.\n"
29998 "Оставшиеся жители — специалисты, прямо сейчас они все — артисты,\n"
29999 "производящие только роскошь (на этом этапе игры это бесполезно)."
30001 #: data/scenarios/tutorial.sav:124
30002 #, c-format
30003 msgid ""
30004 "Now your city has grown to size five.  As cities get larger unrest\n"
30005 "becomes a problem.  A city of this size will usually have one unhappy\n"
30006 "citizen unless pacifying effects are used; meaning one entertainer\n"
30007 "specialist is required to keep your citizens content.  This is basically\n"
30008 "a wasted citizen.\n"
30009 "\n"
30010 "There are several things that can be done about this.  One quick fix\n"
30011 "is to build a temple (or other cultural building) that will make an\n"
30012 "unhappy citizen content (see the help on City Improvements for specs\n"
30013 "on each building type).  As you get more large cities, it may pay off\n"
30014 "to change your tax rates (by pressing ctrl-T) to dedicate some of\n"
30015 "your taxes directly to luxuries (every two luxuries will pacify one\n"
30016 "citizen).  Building a marketplace enhances the benefit from this\n"
30017 "by providing +50%% luxuries to the city."
30018 msgstr ""
30019 "Теперь ваш город дорос до пятого размера.  С ростом городов проявляется\n"
30020 "проблема недовольства.  Город этого размера обычно имеет одного\n"
30021 "недовольного жителя, если не используются успокаивающие эффекты; имеется\n"
30022 "в виду, что требуется один специалист-артист для сохранения жителей\n"
30023 "довольными.  По сути, это просто выброшенный на ветер ресурс.\n"
30024 "\n"
30025 "Существует несколько возможных путей решения этой проблемы.  Очень быстрый\n"
30026 "способ — постройка Храма (или другого культурного сооружения), который\n"
30027 "делает одного недовольного жителя довольным (см. раздел Городские здания\n"
30028 "в Справке для подробностей о влиянии различных зданий).  С увеличением\n"
30029 "количества больших городов сто́ит обратить внимание на бюджет (нажмите Ctrl-"
30030 "T),\n"
30031 "чтобы перенаправить часть поступлений на производство роскоши (каждые две\n"
30032 "единицы умиротворяют одного жителя).  Строительство Рынка увеличивает эту\n"
30033 "долю, обеспечивая дополнительные 50%% роскоши в городе."
30035 #: data/scenarios/tutorial.sav:128
30036 msgid ""
30037 "Finally you have grown a city to size eight.  A size eight city can\n"
30038 "provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
30039 "your population content.\n"
30040 "\n"
30041 "To grow a city beyond size eight requires an aqueduct.  If your city is\n"
30042 "going to continue to grow you should start building one soon.  Building\n"
30043 "an aqueduct requires the Construction technology."
30044 msgstr ""
30045 "Наконец-то ваш город вырос до восьмого размера.  Город восьмого размера\n"
30046 "производит существенный объём ресурсов, если, конечно, у вас достаточно\n"
30047 "роскоши для того, чтобы население было довольно.\n"
30048 "Для дальнейшего роста городу восьмого размера необходим Акведук.  Если\n"
30049 "ваш город собирается расти дальше, вам необходимо вскоре начать его\n"
30050 "строить.  Для строительства Акведука необходима технология Строительство."
30052 #: data/scenarios/tutorial.sav:132
30053 msgid ""
30054 "You have grown a city to size twelve.  To grow\n"
30055 "it larger, however, you will need to build a Sewer System.  This\n"
30056 "requires the Sanitation technology."
30057 msgstr ""
30058 "Ваш город вырос до размера двенадцать.  Для дальнейшего роста\n"
30059 "городу необходима Канализация.  Это требует изучения технологии\n"
30060 "Санитария."
30062 #: data/scenarios/tutorial.sav:136
30063 msgid ""
30064 "Congratulations, you have grown a city to size 13.  A city this\n"
30065 "large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
30066 "Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
30067 "citizens content.  You should also make sure the city is upgraded\n"
30068 "with buildings that provide bonuses to its output.  Library, Marketplace,\n"
30069 "Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
30070 "large bonus to big cities.  Consider how much benefit each building\n"
30071 "will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
30072 "almost all buildings are worthwhile.  Such large cities will also\n"
30073 "provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
30074 "buildings to accelerate their productions."
30075 msgstr ""
30076 "Поздравляем, у вас появился город 13-го размера.  Такой большой город\n"
30077 "может производить громадное количество разнообразных ресурсов, если он\n"
30078 "построен грамотно.  Убедитесь, что у вас достаточное количество роскоши и\n"
30079 "культурных сооружений, чтобы жители оставались довольными.  Также сто́ит\n"
30080 "проверить, что в городе построены здания, увеличивающие его производство.\n"
30081 "Библиотека, Рынок, Завод и Нефтяная Платформа — четыре хороших здания,\n"
30082 "дающих большой бонус большим городам.  Подсчитайте, какую выгоду принесёт\n"
30083 "каждое здание и взвесьте затраты на него — для очень больших городов имеет\n"
30084 "смысл построить все доступные здания.  Такие большие города также дают\n"
30085 "достаточный доход в золоте и обеспечивают возможность покупки некоторых\n"
30086 "зданий для ускорения их строительства."
30088 #: data/scenarios/tutorial.sav:156
30089 msgid ""
30090 "You have built a settler unit.  Settlers are best used to build \n"
30091 "new cities, so as to expand your civilization.  Move your settler\n"
30092 "away from your existing cities to find a spot for a new city.  When\n"
30093 "you have picked a spot press B to build the city.\n"
30094 "\n"
30095 "Again, cities are best built on open ground near water.  Grassland\n"
30096 "and plains provide food for the city.  Forests and hills provide\n"
30097 "the resources (shields) needed for building things.  Rivers and ocean\n"
30098 "give trade bonuses that provide civilization-wide benefits.  Desert,\n"
30099 "tundra, and mountains generally provide little output and are not\n"
30100 "of much use to small cities.  See the help on Terrain for more\n"
30101 "information about terrain specs."
30102 msgstr ""
30103 "Вы построили соединение Колонисты.  Их лучше всего использовать для\n"
30104 "основания новых городов, что расширит пределы вашей цивилизации.\n"
30105 "Двигайте Колонистов в сторону от ваших городов и ищите место, подходящее\n"
30106 "для нового города.  Как только нашли — нажимайте латинскую букву B.\n"
30107 "\n"
30108 "Снова повторим: лучше всего располагать города на равнинной\n"
30109 "территории рядом с водоёмом.  Равнины и степи обеспечивают город\n"
30110 "едой.  Леса и холмы дают ресурсы (Щиты) для строительства.  Реки и\n"
30111 "моря увеличивают торговлю, что положительно влияет на всю\n"
30112 "цивилизацию.  Пустыни, тундра и горы в общем дают очень мало\n"
30113 "ресурсов, что сильно мешает небольшим городам.  Для более подробной\n"
30114 "информации смотрите раздел справки Рельеф."
30116 #: data/scenarios/tutorial.sav:159
30117 msgid ""
30118 "Your second Settlers should also be used to build a new city.\n"
30119 "Notice how when you move the Settlers away from your existing cities\n"
30120 "an outline is drawn around them.  This shows the area that would be\n"
30121 "covered by a city built at this location; it fits in with the outline\n"
30122 "already on the map view that shows which tiles are covered by your\n"
30123 "existing cities.  Generally when building new cities you want to make\n"
30124 "sure that all tiles are covered by at least one city, but after that\n"
30125 "it is best that your cities overlap as little as possible.  Spreading\n"
30126 "out cities properly gives each city access to more resources, allowing\n"
30127 "them to grow to larger sizes."
30128 msgstr ""
30129 "Вторых Колонистов также лучше всего использовать для основания нового\n"
30130 "города.  Вспомните, как вы  передвигали первых Колонистов и вокруг них\n"
30131 "рисовалась красная рамка.  Она показывает, какая область будет доступна\n"
30132 "городу, основанному на этом месте; также смотрите по карте, какие поля\n"
30133 "принадлежат вашим уже существующим городам.  В общем, при строительстве\n"
30134 "новых городов вам стоит убедиться, что вы занимаете городами все\n"
30135 "доступные поля, но при этом города как можно меньше перекрывают поля\n"
30136 "друг друга.  Разнесение городов подальше друг от друга даёт каждому из\n"
30137 "них доступ к большему количеству ресурсов, что позволит им вырасти до\n"
30138 "большего размера."
30140 #: data/scenarios/tutorial.sav:173
30141 msgid ""
30142 "You have built a Barracks.  This building will make any military\n"
30143 "units you build start out as veterans.  Veteran units are stronger\n"
30144 "than inexperienced (green) troops, and will survive longer in\n"
30145 "combat.  See the help on City Improvements for more information\n"
30146 "about this and other buildings.\n"
30147 "\n"
30148 "You probably want to start building a military unit in the city\n"
30149 "that built the Barracks.  A barracks are a significant investment\n"
30150 "and have a small upkeep as well, so it is not a good idea to let\n"
30151 "them go to waste."
30152 msgstr ""
30153 "Вы построили Казармы.  Это здание делает все новые\n"
30154 "сформированные соединения Ветеранами.  Ветераны сильнее\n"
30155 "неопытных (зелёных) войск, и дольше живут в сражении.\n"
30156 "Смотрите раздел Городские здания для более подробной\n"
30157 "информации об этом и других зданиях.\n"
30158 "\n"
30159 "Вы, наверное, хотите начать формирование военного\n"
30160 "соединения в городе, построившем Казармы.  Казармы —\n"
30161 "важная инвестиция и на их содержание тратится слишком\n"
30162 "малая сумма, чтобы дать им без толку пропа́сть."
30164 #: data/scenarios/tutorial.sav:186
30165 msgid ""
30166 "Your city cannot build a settler.  Settlers take one unit of\n"
30167 "population to build, so a city of size one cannot build one without\n"
30168 "disbanding the city.\n"
30169 "\n"
30170 "To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
30171 "provide more food so as to grow the city faster.  Cities that\n"
30172 "do not have much food should not try to build settlers.  When\n"
30173 "founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
30174 "enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
30175 msgstr ""
30176 "Ваш город не может построить Колонистов.  На своё формирования\n"
30177 "Колонисты забирают одну единицу населения, так что город первого\n"
30178 "размера не сможет избежать разрушения при их строительстве.\n"
30179 "\n"
30180 "Во избежание этого вам следует распределить рабочих по карте для получения "
30181 "большего\n"
30182 "количества еды, что позволит городу быстрее вырасти в размере.  Городам, не "
30183 "способным\n"
30184 "выработать много еды, не стоит строить Колонистов.  Когда будете основывать "
30185 "новый город,\n"
30186 "убедитесь, что он строится на территории, с которой можно получить "
30187 "достаточное количество\n"
30188 "еды — степь подходит для этого лучше всего; равнины и холмы тоже будут "
30189 "хорошим выбором."
30191 #: data/scenarios/tutorial.sav:190
30192 msgid ""
30193 "You have built your first military unit!  Military units have two\n"
30194 "basic purposes: attack and defense.  Each unit has an attack strength\n"
30195 "and a defense strength.  While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
30196 "is a much stronger defender with 2 defense (1/2).  A Catapult is a good\n"
30197 "attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
30198 "\n"
30199 "Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
30200 "Important cities like your capital may deserve extra protection.  Units\n"
30201 "built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
30202 "key to enter goto mode to move units easily over distances).  If you\n"
30203 "are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
30204 "city to attack.  Be careful not to lose it though!"
30205 msgstr ""
30206 "Вы построили ваше первое военное соединение!  Военные соединения имеют\n"
30207 "два основных свойства: атака и защита.  Каждое соединение имеет свою\n"
30208 "силу атаки и уровень защиты.  Тогда как у Воинов это жалкие 1/1, Фаланга —\n"
30209 "уже лучший защитник, имеющий уровень защиты 2 (1/2).  Катапульта —\n"
30210 "отличное атакующее соединение, так как имеет уровень атаки 6 (6/1).\n"
30211 "\n"
30212 "Обычно неплохой идеей является содержание одного-двух защитников в каждом "
30213 "городе.\n"
30214 "Важнейшие города, такие как ваша столица, заслуживают усиленной обороны.  "
30215 "Соединения,\n"
30216 "построенные в одном городе, могут быть отправлены на защиту другого — "
30217 "нажмите\n"
30218 "клавишу G для входа в режим, позволяющий легко отправить соединения на "
30219 "большое\n"
30220 "расстояние.  Если вы с кем-либо воюете, то, возможно, захотите отправить "
30221 "соединение\n"
30222 "на атаку и захват вражеского города.  Будьте внимательны, не потеряйте его "
30223 "зря!"
30225 #: data/scenarios/tutorial.sav:204
30226 msgid ""
30227 "You have researched your first technology!  Technological advances\n"
30228 "are an integral concept in Freeciv.  As you increase your technology\n"
30229 "level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
30230 "become available to you.\n"
30231 "\n"
30232 "For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
30233 "Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
30234 "the main window area).  Find the technology called Republic and click\n"
30235 "on it.  Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
30236 "the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
30237 "be chosen to research.  In the top of the window it shows how much\n"
30238 "scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
30239 "comes from the taxable trade in your cities.  In the bottom of the\n"
30240 "window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
30241 "target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
30242 "technology.  When you are done playing around click on the View tab\n"
30243 "(F1) to return to the map view."
30244 msgstr ""
30245 "Вы изучили вашу первую технологию!  Научные открытия — существенная\n"
30246 "концепция во Freeciv.  При повышении вашего технологического уровня вам\n"
30247 "станут доступны новые соединения, здания, формы правления, а также\n"
30248 "разнообразные бесплатные бонусы.\n"
30249 "\n"
30250 "Теперь идите в Окно исследований и немного с ним поиграйтесь.\n"
30251 "Нажмите F6, чтобы открыть Окно исследований (или нажмите на вкладку\n"
30252 "Наука в основном окне).  Найдите технологию с названием Республика и\n"
30253 "кликните по ней.  Теперь Республика установлена как цель ваших\n"
30254 "исследований: это значит, что для исследования будет автоматически\n"
30255 "выбрана технология, необходимая для её открытия.  В верхней части окна\n"
30256 "показано, какой научный вклад идёт на исследования за каждый ход —\n"
30257 "очки исследования (лампочки) получаются из торговли, даваемой вашими\n"
30258 "городами.  В нижней части окна расположено дерево исследований, здесь\n"
30259 "вы можете с помощью клика левой кнопкой установить цель исследований,\n"
30260 "а правая кнопка откроет окно справки по выбранной технологии.  Как\n"
30261 "наиграетесь, нажмите на вкладку Обзор (F1) для возврата к карте мира."
30263 #: data/scenarios/tutorial.sav:207
30264 msgid ""
30265 "Now you have researched your second technology.  Go back into the\n"
30266 "Research report (F6) and take a quick look at your progress.  If you\n"
30267 "set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
30268 "should have been chosen for you automatically.  If you do not have\n"
30269 "any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
30270 "the end of the turn.\n"
30271 "\n"
30272 "In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
30273 "to research.  However, switching targets midway through researching a\n"
30274 "particular technology costs you all of the research done on\n"
30275 "it so far.  Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
30276 "to worry about picking a new research target each time you finish\n"
30277 "researching a technology."
30278 msgstr ""
30279 "Вы изучили и вторую технологию.  Вернитесь на Окно исследований (F6) и\n"
30280 "киньте быстрый взгляд на ваш прогресс.  Если вы ранее установили в\n"
30281 "качестве цели исследований Республику, у вас уже автоматически выбрана\n"
30282 "новая технология для открытия.  Если вы не установили никакую\n"
30283 "технологическую цель, то до конца хода не будет выбрана технология для\n"
30284 "исследования.\n"
30285 "\n"
30286 "В ход, когда вы закончили исследование, вы можете выбрать новую\n"
30287 "технологию для её открытия.  Однако, переключение исследования на\n"
30288 "другую задачу будет стоить вам всех уже потраченных на исследования\n"
30289 "лампочек.  Выбор технологической цели обычно означает, что вам не\n"
30290 "нужно будет беспокоиться о выборе новой задачи всякий раз после\n"
30291 "каждого нового открытия."
30293 #: data/scenarios/tutorial.sav:210
30294 msgid ""
30295 "You have successfully completed research into The Republic.  This\n"
30296 "technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
30297 "government.  The government your civilization follows is very\n"
30298 "important in determining your development.  In the beginning you\n"
30299 "started as a Despotism, a very inefficient form of government.  Later\n"
30300 "government options will give you some choice of whether your\n"
30301 "civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
30302 "juggernaut.  Each has advantages.\n"
30303 "\n"
30304 "For now, you probably want to switch straight into Republic.  In the\n"
30305 "Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
30306 "Republic.  Yes you want a revolution!  Changing governments means\n"
30307 "going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
30308 "However Republic is a substantially better form of government\n"
30309 "than Despotism so the investment will soon pay off."
30310 msgstr ""
30311 "Вы успешно завершили исследование технологии Республика.  Это\n"
30312 "открытие полезно вдобавок и тем, что даёт возможность установить\n"
30313 "новую Форму Правления.  Выбор способа правления очень важен для\n"
30314 "выбора вектора развития цивилизации.  Вы начали игру, имея\n"
30315 "Деспотизм — очень неэффективную форму правления.  Возможности,\n"
30316 "появляющиеся на более поздней стадии, дают вам выбор: быть мирным\n"
30317 "торговым народом, или стать кровавым завоевателем.  У каждого пути\n"
30318 "есть свои преимущества.\n"
30319 "\n"
30320 "Теперь вы возможно сразу захотите стать Республикой.  В меню\n"
30321 "Цивилизация откройте подменю Форма Правления и выберите Республика.\n"
30322 "Да, у вас будет революция!  Смена формы правления означает прохождение\n"
30323 "через несколько лет Анархии, но ничего не бывает бесплатно.  Всё-таки\n"
30324 "Республика — гораздо лучшая Форма правления, чем Деспотизм, так что\n"
30325 "вложения очень быстро окупятся."
30327 #: data/scenarios/tutorial.sav:223
30328 msgid ""
30329 "Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
30330 "the landscape.  When a unit enters one, several things may happen.  The\n"
30331 "most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
30332 "amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
30333 "mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
30334 "that will join your civilization and bring a new city into your\n"
30335 "empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
30336 "unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
30337 "any huts you find as soon as possible."
30338 msgstr ""
30339 "Ваше соединение обнаружило хижину.  Это небольшие поселения, разбросанные\n"
30340 "по всему миру.  Когда соединение входит в одну из них, могут произойти\n"
30341 "разные события.  Вероятнее всего, вы найдёте немного золота.  Также есть\n"
30342 "вероятность получения новой технологии или перехода в ваше подчинения\n"
30343 "нового соединения.  Некоторые поселения имеют своих колонистов, которые\n"
30344 "присоединятся к вашей цивилизации и построят новый город.  Наконец, есть\n"
30345 "такие, в которых скрываются варвары уничтожающие немедленно ваше\n"
30346 "соединение.  Но, несмотря на это, искать такие хижины и как можно быстрее\n"
30347 "заходить в них безусловно сто́ит."
30349 #: data/scenarios/tutorial.sav:230
30350 msgid "Loading tutorial events."
30351 msgstr "Загрузка событий для обучения."
30353 #. TRANS: Version tag name received from metaserver
30354 #: translations/Strings.txt:12
30355 msgid "?vertag:stable"
30356 msgstr "stable"
30358 #: translations/Strings.txt:13
30359 msgid "?vertag:win32"
30360 msgstr "win32"
30362 #: translations/Strings.txt:14
30363 msgid "?vertag:S2_4"
30364 msgstr "S2_4"
30366 #: translations/Strings.txt:15
30367 msgid "?vertag:S2_5"
30368 msgstr "S2_5"
30370 #: translations/Strings.txt:16
30371 msgid "?vertag:crosser"
30372 msgstr "crosser"
30374 #. TRANS: part of revision based version number string
30375 #. "(modified r25000)"
30376 #: translations/Strings.txt:22
30377 msgid "modified "
30378 msgstr "модифицированная "
30380 #: tools/civmanual.c:176
30381 #, c-format
30382 msgid "Could not write manual file %s."
30383 msgstr "Не удалось записать файл руководства %s."
30385 #: tools/civmanual.c:186
30386 #, c-format
30387 msgid ""
30388 "<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
30389 "\n"
30390 msgstr ""
30391 "<h1> Настройки сервера Freeciv %s</h1>\n"
30392 "\n"
30394 #: tools/civmanual.c:203
30395 #, c-format
30396 msgid "Level: %s.<br>"
30397 msgstr "Уровень: %s.<br>"
30399 #: tools/civmanual.c:205
30400 #, c-format
30401 msgid "Category: %s.<br>"
30402 msgstr "Категория: %s.<br>"
30404 #: tools/civmanual.c:211
30405 #, c-format
30406 msgid "Is locked by the ruleset."
30407 msgstr "Изменение заблокировано набором правил."
30409 #: tools/civmanual.c:213
30410 #, c-format
30411 msgid "Can only be used in server console."
30412 msgstr "Может быть использовано только в командной строке сервера."
30414 #: tools/civmanual.c:221 server/stdinhand.c:1769
30415 msgid "Minimum:"
30416 msgstr "Минимум:"
30418 #: tools/civmanual.c:222 tools/civmanual.c:255 server/stdinhand.c:1770
30419 #: server/stdinhand.c:1788 server/stdinhand.c:1804
30420 msgid "Default:"
30421 msgstr "По умолчанию:"
30423 #: tools/civmanual.c:223 server/stdinhand.c:1771
30424 msgid "Maximum:"
30425 msgstr "Максимум:"
30427 #: tools/civmanual.c:230 server/stdinhand.c:1778
30428 msgid "Possible values:"
30429 msgstr "Возможные значения:"
30431 #: tools/civmanual.c:242 server/stdinhand.c:1796
30432 msgid "Possible values (option can take any number of these):"
30433 msgstr "Возможные значения (параметр может быть любым числом из указанных):"
30435 #: tools/civmanual.c:258
30436 #, c-format
30437 msgid ""
30438 "<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
30439 "\n"
30440 msgstr ""
30441 "<p class=\"changed\">Значение установлено в %s</p>\n"
30442 "\n"
30444 #: tools/civmanual.c:265
30445 #, c-format
30446 msgid ""
30447 "<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
30448 "\n"
30449 msgstr ""
30450 "<h1>Команды сервера Freeciv %s</h1>\n"
30451 "\n"
30453 #: tools/civmanual.c:278
30454 #, c-format
30455 msgid ""
30456 "<table>\n"
30457 "<tr>\n"
30458 "<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
30459 "<td>"
30460 msgstr ""
30461 "<table>\n"
30462 "<tr>\n"
30463 "<td valign=\"top\"><pre>Краткий обзор:</pre></td>\n"
30464 "<td>"
30466 #: tools/civmanual.c:283
30467 #, c-format
30468 msgid ""
30469 "<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
30470 "\n"
30471 msgstr ""
30472 "<p class=\"level\">Уровень: %s</p>\n"
30473 "\n"
30475 #: tools/civmanual.c:292
30476 #, c-format
30477 msgid ""
30478 "<p>Description:</p>\n"
30479 "\n"
30480 msgstr ""
30481 "<p>Описание:</p>\n"
30482 "\n"
30484 #: tools/civmanual.c:301
30485 #, c-format
30486 msgid ""
30487 "<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
30488 "\n"
30489 msgstr ""
30490 "<h1>Freeciv %s помощь по местности</h1>\n"
30491 "\n"
30493 #: tools/civmanual.c:305
30494 msgid "Move cost"
30495 msgstr "Стоимость движения"
30497 #: tools/civmanual.c:305
30498 msgid "Defense bonus"
30499 msgstr "Бонус защиты"
30501 #: tools/civmanual.c:307
30502 msgid "Mining"
30503 msgstr "Шахты"
30505 #: tools/civmanual.c:309
30506 #, no-c-format
30507 msgid "% of Road bonus"
30508 msgstr "бонус Дороги (%)"
30510 #: tools/civmanual.c:309
30511 msgid "turns"
30512 msgstr "ходов"
30514 #: tools/civmanual.c:311
30515 msgid "Clean pollution"
30516 msgstr "Очистка загрязнения"
30518 #: tools/civmanual.c:311
30519 msgid "Clean fallout"
30520 msgstr "Очистка рад. осадков"
30522 #: tools/civmanual.c:359 tools/civmanual.c:369
30523 msgid "impossible"
30524 msgstr "невозможно"
30526 #: tools/civmanual.c:414
30527 #, c-format
30528 msgid ""
30529 "<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
30530 "\n"
30531 msgstr ""
30532 "<h1>Freeciv %s помощь по зданиям</h1>\n"
30533 "\n"
30535 #: tools/civmanual.c:416
30536 #, c-format
30537 msgid ""
30538 "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
30539 "\n"
30540 msgstr ""
30541 "<h1>Freeciv %s помощь по чудесам</h1>\n"
30542 "\n"
30544 #: tools/civmanual.c:421
30545 msgid "Upkeep"
30546 msgstr "Поддержка"
30548 #: tools/civmanual.c:422
30549 msgid "Requirement"
30550 msgstr "Требования"
30552 #: tools/civmanual.c:422
30553 msgid "Obsolete by"
30554 msgstr "Упраздняется"
30556 #: tools/civmanual.c:422
30557 msgid "More info"
30558 msgstr "Дополнительная информация"
30560 #. TRANS: improvement requires a feature to be absent.
30561 #: tools/civmanual.c:445
30562 #, c-format
30563 msgid "no %s"
30564 msgstr "без %s"
30566 #: tools/civmanual.c:463
30567 #, c-format
30568 msgid ""
30569 "<h1>Freeciv %s governments help</h1>\n"
30570 "\n"
30571 msgstr ""
30572 "<h1>Freeciv %s справка по Формам правления</h1>\n"
30573 "\n"
30575 #: tools/civmanual.c:480
30576 #, c-format
30577 msgid "Manual file %s successfully written."
30578 msgstr "Файл руководства %s успешно сохранён."
30580 #: tools/civmanual.c:509
30581 msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at time supported"
30582 msgstr ""
30583 "Запрошены несколько наборов правил. Поддерживается только один набор правил "
30584 "одновременно"
30586 #: tools/civmanual.c:597 server/civserver.c:384
30587 msgid "Use FILE as logfile"
30588 msgstr "Использовать ФАЙЛ как журнал"
30590 #. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
30591 #: tools/civmanual.c:600
30592 msgid "ruleset RULESET"
30593 msgstr "ruleset НАБОРПРАВИЛ"
30595 #: tools/civmanual.c:601
30596 msgid "Make manual for RULESET"
30597 msgstr "Создать руководство для НАБОРПРАВИЛ"
30599 #: tools/download.c:74
30600 msgid "No URL given"
30601 msgstr "Не указан URL"
30603 #: tools/download.c:79
30604 msgid "This does not look like modpack URL"
30605 msgstr "Это не похоже на URL модпака"
30607 #: tools/download.c:88
30608 #, c-format
30609 msgid "Installing modpack %s from %s"
30610 msgstr "Установка модпака %s из %s"
30612 #: tools/download.c:91
30613 msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
30614 msgstr "Невозможно установить в данную структуру каталогов"
30616 #: tools/download.c:95
30617 msgid "Downloading modpack control file."
30618 msgstr "Загрузка файла спецификации модпака"
30620 #: tools/download.c:101
30621 msgid "Failed to get and parse modpack control file"
30622 msgstr "Ошибка загрузки и распознавания файла спецификации модпака"
30624 #: tools/download.c:107
30625 msgid "Modpack control file has no capability string"
30626 msgstr "Файл спецификации модпака не содержит строку совместимости"
30628 #: tools/download.c:117
30629 msgid "Modpack control file is incompatible"
30630 msgstr "Файл спецификации модпака несовместим"
30632 #: tools/download.c:122
30633 msgid "Modpack name not defined in control file"
30634 msgstr "Имя модпака не определено в файле спецификации"
30636 #: tools/download.c:126
30637 msgid "Modpack version not defined in control file"
30638 msgstr "Версия модпака не определена в файле спецификации"
30640 #: tools/download.c:132
30641 msgid "Illegal modpack type"
30642 msgstr "Неверный тип модпака"
30644 #: tools/download.c:182
30645 #, c-format
30646 msgid "Illegal path for %s"
30647 msgstr "Неверный путь для %s"
30649 #: tools/download.c:200
30650 msgid "Cannot create required directories"
30651 msgstr "Невозможно создать требуемые каталоги"
30653 #: tools/download.c:207
30654 #, c-format
30655 msgid "Downloading %s"
30656 msgstr "Загружаю %s"
30658 #: tools/download.c:216
30659 #, c-format
30660 msgid "Failed to download %s"
30661 msgstr "Ошибка загрузки %s"
30663 #: tools/download.c:233
30664 msgid "Some parts of the modpack failed to install."
30665 msgstr "Некоторые части модпака не были установлены."
30667 #: tools/download.c:259
30668 msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
30669 msgstr "Невозможно получить и распознать список модпаков"
30671 #: tools/download.c:265
30672 msgid "Modpack list has no capability string"
30673 msgstr "Список модпаков не имеет строки совместимости"
30675 #: tools/download.c:275
30676 msgid "Modpack list is incompatible"
30677 msgstr "Список модпаков выдан в несовместимом формате"
30679 #: tools/modinst.c:71 tools/modinst.c:85
30680 #, c-format
30681 msgid "Failed to create control directory \"%s\""
30682 msgstr "Ошибка создания управляющего каталога \"%s\""
30684 #. TRANS: ... Ubermod ... Ruleset, not Scenario
30685 #: tools/modinst.c:124
30686 #, c-format
30687 msgid "Earlier installation of %s found, but it seems to be %s, not %s"
30688 msgstr "Найдена более ранняя установка %s, но это похоже на %s, а не %s"
30690 #: tools/modinst.h:39
30691 msgid "Modpack"
30692 msgstr "Модпак"
30694 #. TRANS: Unknown modpack type
30695 #: tools/mpcli.c:67 tools/mpgui_gtk2.c:380 tools/mpgui_gtk3.c:380
30696 #: tools/mpgui_qt.cpp:377
30697 msgid "?"
30698 msgstr "?"
30700 #. TRANS: License of modpack is not known
30701 #: tools/mpcli.c:74 tools/mpgui_gtk2.c:387 tools/mpgui_gtk3.c:387
30702 #: tools/mpgui_qt.cpp:384
30703 msgid "?license:Unknown"
30704 msgstr "Неизвестна"
30706 #: tools/mpcli.c:79 tools/mpgui_gtk2.c:234 tools/mpgui_gtk2.c:392
30707 #: tools/mpgui_gtk3.c:233 tools/mpgui_gtk3.c:392 tools/mpgui_qt.cpp:342
30708 #: tools/mpgui_qt.cpp:389
30709 msgid "Not installed"
30710 msgstr "Не установлен"
30712 #: tools/mpcli.c:83
30713 #, c-format
30714 msgid "Name=\"%s\""
30715 msgstr "Имя=\"%s\""
30717 #: tools/mpcli.c:84
30718 #, c-format
30719 msgid "Version=\"%s\""
30720 msgstr "Версия=\"%s\""
30722 #: tools/mpcli.c:85
30723 #, c-format
30724 msgid "Installed=\"%s\""
30725 msgstr "Установлен=\"%s\""
30727 #: tools/mpcli.c:86
30728 #, c-format
30729 msgid "Type=\"%s\" / \"%s\""
30730 msgstr "Тип=\"%s\" / \"%s\""
30732 #: tools/mpcli.c:87
30733 #, c-format
30734 msgid "License=\"%s\""
30735 msgstr "Лицензия=\"%s\""
30737 #: tools/mpcli.c:88
30738 #, c-format
30739 msgid "URL=\"%s\""
30740 msgstr "URL=\"%s\""
30742 #: tools/mpcli.c:90
30743 #, c-format
30744 msgid "Comment=\"%s\""
30745 msgstr "Комментарий=\"%s\""
30747 #: tools/mpcli.c:113
30748 msgid ""
30749 "This modpack installer does not support any specific options\n"
30750 "\n"
30751 msgstr ""
30752 "Этот установщик модпаков не поддерживает какие-либо особые параметры\n"
30753 "\n"
30755 #: tools/mpcli.c:120
30756 #, c-format
30757 msgid "Unknown option '--' '%s'"
30758 msgstr "Неизвестный параметр '--' '%s'"
30760 #: tools/mpcli.c:131
30761 msgid "Freeciv modpack installer (command line version)"
30762 msgstr "Установщик модпаков Freeciv (консоль)"
30764 #: tools/mpcli.c:152
30765 msgid "Modpack installed successfully"
30766 msgstr "Модпак успешно установлен"
30768 #: tools/mpcli.c:154
30769 #, c-format
30770 msgid "Modpack install failed: %s"
30771 msgstr "Ошибка установки модпака: %s"
30773 #. TRANS: "List" is exactly what user must type, do not translate.
30774 #: tools/mpcmdline.c:62
30775 msgid "List URL"
30776 msgstr "List URL"
30778 #: tools/mpcmdline.c:63
30779 msgid "Load modpack list from given URL"
30780 msgstr "Загрузить список модпаков из данного URL"
30782 #. TRANS: "prefix" is exactly what user must type, do not translate.
30783 #: tools/mpcmdline.c:66
30784 msgid "prefix DIR"
30785 msgstr "префикс КАТ"
30787 #: tools/mpcmdline.c:67
30788 msgid "Install modpacks to given directory hierarchy"
30789 msgstr "Установить модпаки в данную иерархию каталогов"
30791 #. TRANS: "install" is exactly what user must type, do not translate.
30792 #: tools/mpcmdline.c:70
30793 msgid "install URL"
30794 msgstr "install URL"
30796 #: tools/mpcmdline.c:71
30797 msgid "Automatically install modpack from a given URL"
30798 msgstr "Автоматически установить модпак из данного URL"
30800 #: tools/mpgui_gtk2.c:290 tools/mpgui_gtk3.c:288 tools/mpgui_qt.cpp:307
30801 msgid "Another download already active"
30802 msgstr "Другая загрузка уже запущена"
30804 #: tools/mpgui_gtk2.c:303 tools/mpgui_gtk3.c:301
30805 msgid "Failed to start downloader"
30806 msgstr "Ошибка запуска программы для загрузки"
30808 #: tools/mpgui_gtk2.c:450 tools/mpgui_gtk3.c:453 tools/mpgui_qt.cpp:199
30809 #, c-format
30810 msgid ""
30811 "%s%s\n"
30812 "commit: %s"
30813 msgstr ""
30814 "%s%s\n"
30815 "commit: %s"
30817 #: tools/mpgui_gtk2.c:474 tools/mpgui_gtk3.c:477 tools/mpgui_qt.cpp:217
30818 msgid "Installed"
30819 msgstr "Установлен"
30821 #: tools/mpgui_gtk2.c:479 tools/mpgui_gtk3.c:482 tools/mpgui_qt.cpp:217
30822 msgid "?modpack:Type"
30823 msgstr "Тип"
30825 #: tools/mpgui_gtk2.c:485 tools/mpgui_gtk3.c:488 tools/mpgui_qt.cpp:218
30826 msgid "Subtype"
30827 msgstr "Подтип"
30829 #. TRANS: noun
30830 #: tools/mpgui_gtk2.c:492 tools/mpgui_gtk3.c:495 tools/mpgui_qt.cpp:218
30831 msgid "License"
30832 msgstr "Лицензия"
30834 #: tools/mpgui_gtk2.c:497 tools/mpgui_gtk3.c:500 tools/mpgui_qt.cpp:219
30835 msgid "URL"
30836 msgstr "URL"
30838 #: tools/mpgui_gtk2.c:503 tools/mpgui_gtk3.c:506 tools/mpgui_qt.cpp:186
30839 msgid "Install modpack"
30840 msgstr "Установить модпак"
30842 #: tools/mpgui_gtk2.c:509 tools/mpgui_gtk3.c:514 tools/mpgui_qt.cpp:183
30843 msgid "Modpack URL"
30844 msgstr "URL модпака"
30846 #: tools/mpgui_gtk2.c:526 tools/mpgui_gtk3.c:531 tools/mpgui_qt.cpp:258
30847 msgid "Select modpack to install"
30848 msgstr "Выберите модпак для установки"
30850 #: tools/mpgui_gtk2.c:577 tools/mpgui_gtk3.c:583
30851 msgid ""
30852 "This modpack installer accepts the standard Gtk command-line options\n"
30853 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
30854 "\n"
30855 msgstr ""
30856 "Этот установщик модпаков поддерживает стандартные для Gtk параметры "
30857 "командной строки\n"
30858 "после указания '--'. Подробнее — в документации по Gtk.\n"
30859 "\n"
30861 #: tools/mpgui_gtk2.c:600
30862 msgid "Freeciv modpack installer (gtk2)"
30863 msgstr "Установщик модпаков Freeciv (gtk2)"
30865 #: tools/mpgui_gtk3.c:606
30866 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
30867 msgstr "Установщик модпаков Freeciv (gtk3)"
30869 #: tools/mpgui_qt.cpp:96
30870 msgid ""
30871 "This modpack installer accepts the standard Qt command-line options\n"
30872 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
30873 "\n"
30874 msgstr ""
30875 "Этот установщик модпаков поддерживает стандартные для Qt параметры командной "
30876 "строки\n"
30877 "после указания '--'. Подробнее — в документации по Qt.\n"
30878 "\n"
30880 #: tools/mpgui_qt.cpp:120
30881 msgid "Freeciv modpack installer (Qt)"
30882 msgstr "Установщик модпаков Freeciv (Qt)"
30884 #: server/aiiface.c:83
30885 #, c-format
30886 msgid "Cannot open AI module %s (%s)"
30887 msgstr "Невозможно открыть модуль ИИ %s (%s)"
30889 #: server/aiiface.c:90
30890 #, c-format
30891 msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
30892 msgstr "Не найдена функция capstr в модуле ИИ %s (%s)"
30894 #: server/aiiface.c:97
30895 #, c-format
30896 msgid "Incompatible ai module %s:"
30897 msgstr "Несовместимый модуль ИИ %s:"
30899 #: server/aiiface.c:98
30900 #, c-format
30901 msgid "  Module options:    %s"
30902 msgstr "  Параметры модуля:         %s"
30904 #: server/aiiface.c:99
30905 #, c-format
30906 msgid "  Supported options: %s"
30907 msgstr "  Поддерживаемые параметры: %s"
30909 #: server/aiiface.c:107
30910 #, c-format
30911 msgid "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
30912 msgstr "Не найдена функция инициализации модуля ИИ %s (%s)"
30914 #: server/aiiface.c:114
30915 #, c-format
30916 msgid "Setup of ai module %s failed."
30917 msgstr "Ошибка инициализации модуля ИИ %s."
30919 #: server/aiiface.c:164 server/aiiface.c:175
30920 #, c-format
30921 msgid "Failed to setup \"%s\" AI module"
30922 msgstr "Ошибка инициализации модуля ИИ \"%s\""
30924 #: server/aiiface.c:194
30925 #, c-format
30926 msgid "Failed to setup default AI module \"%s\", cannot continue."
30927 msgstr ""
30928 "Ошибка инициализации модуля ИИ по умолчанию (\"%s\"), продолжение невозможно."
30930 #: server/auth.c:88
30931 #, c-format
30932 msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
30933 msgstr ""
30934 "Предупреждение: имя гостя '%s' уже используется кем-то другим, "
30935 "переименовываем в '%s'."
30937 #: server/auth.c:94
30938 msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
30939 msgstr "Гости не разрешены на этом сервере. Извините."
30941 #: server/auth.c:96
30942 #, c-format
30943 msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
30944 msgstr "%s было отказано в подключении: гостевые подключения не разрешены."
30946 #: server/auth.c:115
30947 #, c-format
30948 msgid ""
30949 "There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
30950 "'%s'."
30951 msgstr ""
30952 "При чтении базы данных пользователей произошла ошибка, регистрируемся как "
30953 "гостевое подключение '%s'."
30955 #: server/auth.c:120
30956 msgid ""
30957 "There was an error reading the user database and guest logins are not "
30958 "allowed. Sorry"
30959 msgstr ""
30960 "При чтении базы данных пользователей произошла ошибка, а гостевые "
30961 "регистрации не разрешены. Извините"
30963 #: server/auth.c:123
30964 #, c-format
30965 msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
30966 msgstr ""
30967 "%s было отказано в подключении: ошибка базы данных и запрет гостевых "
30968 "подключений."
30970 #: server/auth.c:130
30971 #, c-format
30972 msgid "Enter password for %s:"
30973 msgstr "Введите пароль для %s:"
30975 #: server/auth.c:139
30976 msgid "Enter a new password (and remember it)."
30977 msgstr "Введите новый пароль (и запомните его)."
30979 #: server/auth.c:144
30980 msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
30981 msgstr ""
30982 "На этот сервер допускаются только ранее зарегистрированные пользователи. "
30983 "Извините."
30985 #: server/auth.c:146
30986 #, c-format
30987 msgid "%s was rejected: Only preregistered users allowed."
30988 msgstr ""
30989 "%s был отключен: разрешены только ранее зарегистрированные пользователи."
30991 #: server/auth.c:174 server/auth.c:233
30992 msgid "Sorry, too many wrong tries..."
30993 msgstr "Извините, слишком много неверных попыток..."
30995 #: server/auth.c:175
30996 #, c-format
30997 msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
30998 msgstr ""
30999 "%s было отказано в подключении: слишком много неверных подтверждений пароля "
31000 "для нового пользователя."
31002 #: server/auth.c:193
31003 msgid ""
31004 "Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
31005 "stats will not be saved."
31006 msgstr ""
31007 "Предупреждение: При сохранении в базу данных произошла ошибка. Продолжаем, "
31008 "но Ваша статистика не будет сохранена."
31010 #: server/auth.c:234
31011 #, c-format
31012 msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
31013 msgstr "%s было отказано в подключении: слишком много неверных паролей."
31015 #: server/auth.c:236 server/auth.c:256
31016 msgid "auth failed"
31017 msgstr "авторизация не удалась"
31019 #: server/auth.c:243
31020 msgid "Your password is incorrect. Try again."
31021 msgstr "Ваш пароль неверен. Попробуйте ещё раз."
31023 #: server/auth.c:253
31024 msgid "Sorry, your connection timed out..."
31025 msgstr ""
31026 "Извините, Ваше подключение было отсоединено вследствие превышения таймаута..."
31028 #: server/auth.c:254
31029 #, c-format
31030 msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
31031 msgstr "%s было отказано в подключении: превышение таймаута ожидания пароля."
31033 #: server/auth.c:341
31034 #, c-format
31035 msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
31036 msgstr ""
31037 "Ваш пароль слишком короткий, минимальная длина — %d. Попробуйте ещё раз."
31039 #: server/auth.c:347
31040 #, c-format
31041 msgid ""
31042 "The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
31043 "minimum %d [printable] characters long. Try again."
31044 msgstr ""
31045 "Пароль должен содержать по крайней мере %d заглавные буквы, %d цифры и быть "
31046 "длиной не менее %d [читабельных] символов. Попробуйте ещё раз."
31048 #: server/barbarian.c:171
31049 #, c-format
31050 msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
31051 msgstr "%s получили лидера %s. Нас могут поджидать опасные времена."
31053 #: server/barbarian.c:632
31054 #, c-format
31055 msgid "Native unrest near %s led by %s."
31056 msgstr "Вблизи города %s начались местные волнения под предводительством %s."
31058 #: server/barbarian.c:637
31059 #, c-format
31060 msgid "Sea raiders seen near %s!"
31061 msgstr "Вблизи города %s были замечены морские рейдеры!"
31063 #: server/cityhand.c:264
31064 msgid "You have already sold something here this turn."
31065 msgstr "Вы уже что-то продали здесь на этом ходу."
31067 #: server/cityhand.c:275
31068 #, c-format
31069 msgid "You sell %s in %s for %d gold."
31070 msgid_plural "You sell %s in %s for %d gold."
31071 msgstr[0] "Вы продали %s в %s за %d золотой."
31072 msgstr[1] "Вы продали %s в %s за %d золота."
31073 msgstr[2] "Вы продали %s в %s за %d золота."
31075 #: server/cityhand.c:317
31076 msgid "Cannot buy in city created this turn."
31077 msgstr "Невозможно купить в городе, созданном на этом ходу."
31079 #: server/cityhand.c:323
31080 msgid "You have already bought this turn."
31081 msgstr "Вы уже покупали на этом ходу."
31083 #: server/cityhand.c:329
31084 #, c-format
31085 msgid "You don't buy %s!"
31086 msgstr "Вы не купили %s!"
31088 #: server/cityhand.c:336
31089 msgid "Can't buy units when city is in disorder."
31090 msgstr "Невозможно покупать соединения, когда в городе беспорядки."
31092 #. TRANS: This whole string is only ever used when included in one
31093 #. * other string (search for this string to find it).
31094 #: server/cityhand.c:352
31095 #, c-format
31096 msgid "%d gold required."
31097 msgid_plural "%d gold required."
31098 msgstr[0] "Требуется %d золотой."
31099 msgstr[1] "Требуется %d золота."
31100 msgstr[2] "Требуется %d золота."
31102 #. TRANS: %s is a pre-pluralised string:
31103 #. * "%d gold required."
31104 #: server/cityhand.c:358
31105 #, c-format
31106 msgid "%s You only have %d gold."
31107 msgid_plural "%s You only have %d gold."
31108 msgstr[0] "%s У вас только %d золотой."
31109 msgstr[1] "%s У вас только %d золота."
31110 msgstr[2] "%s У вас только %d золота."
31112 #. TRANS: bought an unit.
31113 #. TRANS: bought an improvement .
31114 #: server/cityhand.c:377 server/cityhand.c:383
31115 #, c-format
31116 msgid "You bought %s in %s."
31117 msgstr "Вы купили %s в %s."
31119 #: server/cityhand.c:483
31120 msgid "You have bought this turn, can't change."
31121 msgstr "Вы покупали на этом ходу, невозможно изменить."
31123 #: server/citytools.c:360
31124 #, c-format
31125 msgid "You already have a city called %s."
31126 msgstr "У Вас уже есть город %s."
31128 #: server/citytools.c:372
31129 #, c-format
31130 msgid "A city called %s already exists."
31131 msgstr "Город %s уже существует."
31133 #: server/citytools.c:400
31134 #, c-format
31135 msgid "Can't use %s as a city name. It is reserved for %s."
31136 msgstr ""
31137 "Нельзя использовать %s как название города. Оно зарезервировано, чтобы его "
31138 "могли использовать %s."
31140 #: server/citytools.c:418
31141 #, c-format
31142 msgid ""
31143 "%s is not a valid name. Only ASCII or ruleset names are allowed for cities."
31144 msgstr ""
31145 "%s — неверное название. Для городов разрешено использовать только ASCII "
31146 "символы или названия, предлагаемые игрой."
31148 #: server/citytools.c:538
31149 #, c-format
31150 msgid "City no. %d"
31151 msgstr "Город номер %d"
31153 #: server/citytools.c:545
31154 msgid "A poorly-named city"
31155 msgstr "Плохо названный город"
31157 #: server/citytools.c:588
31158 #, c-format
31159 msgid "Changed homecity of %s to %s."
31160 msgstr "Домашний город соединения %s был изменён на %s."
31162 #: server/citytools.c:604
31163 #, c-format
31164 msgid "Transferred %s in %s from %s to %s."
31165 msgstr "Переведено %s в %s от %s к %s."
31167 #: server/citytools.c:618
31168 #, c-format
31169 msgid "Transferred %s from %s to %s."
31170 msgstr "Переведено %s от %s к %s."
31172 #. TRANS: Polish Destroyer ... German <city>
31173 #: server/citytools.c:632
31174 #, c-format
31175 msgid "%s %s lost in transfer to %s %s"
31176 msgstr "%s %s потеряно при передаче в %s %s"
31178 #: server/citytools.c:726
31179 #, c-format
31180 msgid "%s lost along with control of %s."
31181 msgstr "Вы потеряли %s вместе с контролем над городом %s."
31183 #. TRANS: <building> ... <city>
31184 #: server/citytools.c:940
31185 #, c-format
31186 msgid "A replacement %s was built in %s."
31187 msgstr "Производство было заменено на %s в %s."
31189 #: server/citytools.c:1056
31190 #, c-format
31191 msgid "You already had a city called %s. The city was renamed to %s."
31192 msgstr ""
31193 "У Вас уже был город под названием %s. Этот город был переименован в %s."
31195 #: server/citytools.c:1159
31196 #, c-format
31197 msgid "The people in %s are stunned by your technological insight!"
31198 msgstr "Люди в городе %s потрясены Вашими технологическими достижениями!"
31200 #: server/citytools.c:1165 server/citytools.c:1178
31201 #, c-format
31202 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s with %s."
31203 msgstr "Рабочие внезапно собираются и обновляют дороги в городе %s на %s."
31205 #: server/citytools.c:1170
31206 #, c-format
31207 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s roads."
31208 msgstr "Рабочие внезапно собираются и улучшают дороги города %s."
31210 #: server/citytools.c:1183
31211 #, c-format
31212 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s bases."
31213 msgstr "Рабочие внезапно собираются и улучшают базы города %s."
31215 #: server/citytools.c:1492
31216 #, c-format
31217 msgid "You have founded %s."
31218 msgstr "Вы основали город %s."
31220 #: server/citytools.c:1576
31221 #, c-format
31222 msgid "Moved %s out of disbanded city %s since it cannot stay on %s."
31223 msgstr ""
31224 "Соединение %s было перемещено из разрушенного города %s, так как оно не "
31225 "может находиться на рельефе %s."
31227 #: server/citytools.c:1589
31228 #, c-format
31229 msgid ""
31230 "When %s was disbanded your %s could not get out, and it was therefore lost."
31231 msgstr ""
31232 "Когда город %s был разрушен, соединение %s не смогло выбраться и было "
31233 "потеряно."
31235 #: server/citytools.c:1622
31236 #, c-format
31237 msgid ""
31238 "When %s was disbanded your %s in %s was trapped, and it was therefore lost."
31239 msgstr ""
31240 "Когда город %s был разрушен, соединение %s в городе %s оказалось в ловушке и "
31241 "было потеряно."
31243 #: server/citytools.c:1805
31244 #, c-format
31245 msgid "You destroy %s completely."
31246 msgstr "Вы полностью разрушили %s."
31248 #: server/citytools.c:1808
31249 #, c-format
31250 msgid "%s has been destroyed by %s."
31251 msgstr "%s был разрушен %s."
31253 #: server/citytools.c:1836
31254 #, c-format
31255 msgid "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
31256 msgid_plural "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
31257 msgstr[0] "Вы захватили город %s; добыча составила %d золотой!"
31258 msgstr[1] "Вы захватили город %s; добыча составила %d золотых!"
31259 msgstr[2] "Вы захватили город %s; добыча составила %d золотых!"
31261 #: server/citytools.c:1843
31262 #, c-format
31263 msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
31264 msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
31265 msgstr[0] "%s захватили %s и разграбили город на %d золотой."
31266 msgstr[1] "%s захватили %s и разграбили город на %d золотых."
31267 msgstr[2] "%s захватили %s и разграбили город на %d золотых."
31269 #: server/citytools.c:1852
31270 #, c-format
31271 msgid "You conquer %s."
31272 msgstr "Вы захватили город %s"
31274 #: server/citytools.c:1855
31275 #, c-format
31276 msgid "%s conquered %s."
31277 msgstr "%s захватили город %s."
31279 #: server/citytools.c:1862
31280 #, c-format
31281 msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
31282 msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
31283 msgstr[0] "Вы освободили город %s! Добыча составила %d золотой."
31284 msgstr[1] "Вы освободили город %s! Добыча составила %d золотых."
31285 msgstr[2] "Вы освободили город %s! Добыча составила %d золотых."
31287 #: server/citytools.c:1869
31288 #, c-format
31289 msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
31290 msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
31291 msgstr[0] "%s освободили город %s и получили с города %d золотой."
31292 msgstr[1] "%s освободили город %s и получили с города %d золотых."
31293 msgstr[2] "%s освободили город %s и получили с города %d золотых."
31295 #: server/citytools.c:1878
31296 #, c-format
31297 msgid "You have liberated %s!"
31298 msgstr "Вы освободили город %s!"
31300 #: server/citytools.c:1881
31301 #, c-format
31302 msgid "%s liberated %s."
31303 msgstr "%s освободили город %s."
31305 #: server/citytools.c:2450
31306 #, c-format
31307 msgid "Trade between %s and %s lost along with city."
31308 msgstr ""
31309 "Торговля города %s с городом %s прекращена в связи с его исчезновением."
31311 #: server/citytools.c:2455
31312 #, c-format
31313 msgid "Trade route between %s and %s canceled."
31314 msgstr "Торговля города %s с %s прекращена."
31316 #. TRANS: "...between Spanish city Madrid and Paris..."
31317 #: server/citytools.c:2463
31318 #, c-format
31319 msgid "Trade between %s city %s and %s lost along with their city."
31320 msgstr ""
31321 "Торговый путь, связывающий %3$s с городом %2$s народа %1$s, утрачен навсегда "
31322 "вместе с этим городом."
31324 #: server/citytools.c:2471
31325 #, c-format
31326 msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
31327 msgstr "К сожалению, %s прекратили торговлю между %s и вашим городом %s."
31329 #. TRANS: "...from Paris to Spanish city Madrid."
31330 #: server/citytools.c:2477
31331 #, c-format
31332 msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
31333 msgstr "Мы прекратили торговлю между %1$s и %3$s, городом народа %2$s."
31335 #: server/citytools.c:2718
31336 msgid " from the worklist"
31337 msgstr " из плана"
31339 #. TRANS: "<city> is building <production><source>."
31340 #: server/citytools.c:2730
31341 #, c-format
31342 msgid "%s is building %s%s."
31343 msgstr "%s сейчас строит %s%s."
31345 #: server/citytools.c:2899
31346 #, c-format
31347 msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
31348 msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
31349 msgstr[0] "Строение %s в %s (сейчас не на побережье) продано за %d золотой."
31350 msgstr[1] "Строение %s в %s (сейчас не на побережье) продано за %d золота."
31351 msgstr[2] "Строение %s в %s (сейчас не на побережье) продано за %d золота."
31353 #: server/citytools.c:3033
31354 #, c-format
31355 msgid "The size of the city map of %s is %s."
31356 msgstr "Количество полей, доступных городу %s, %s."
31358 #: server/citytools.c:3035
31359 msgid "increased"
31360 msgstr "увеличилось"
31362 #: server/citytools.c:3036
31363 msgid "reduced"
31364 msgstr "уменьшилось"
31366 #: server/cityturn.c:227
31367 #, c-format
31368 msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
31369 msgstr "Город %s продаёт %s (устарело) за %d."
31371 #: server/cityturn.c:419
31372 #, c-format
31373 msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
31374 msgstr "Сообщение: Чудо %s в городе %s будет готово на следующий ход."
31376 #: server/cityturn.c:454
31377 #, c-format
31378 msgid ""
31379 "Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
31380 msgstr ""
31381 "Предлагается временно уменьшить скорость роста населения в городе %s, чтобы "
31382 "эффективно использовать %s (строится)."
31384 #: server/cityturn.c:469
31385 #, c-format
31386 msgid "%s may soon grow to size %i."
31387 msgstr "Население города %s может вскоре вырасти до %i."
31389 #: server/cityturn.c:481
31390 #, c-format
31391 msgid "Warning: Famine feared in %s."
31392 msgstr "Предупреждение: Городу %s угрожает голод."
31394 #: server/cityturn.c:602
31395 #, c-format
31396 msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
31397 msgstr "ВНИМАНИЕ! У нас МАЛО ДЕНЕГ, %s."
31399 #: server/cityturn.c:797
31400 #, c-format
31401 msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
31402 msgstr "Городу %s требуется %s (строится) для роста свыше размера %d."
31404 #: server/cityturn.c:803
31405 #, c-format
31406 msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
31407 msgstr "Городу %s требуется построить здание для роста выше %d-го уровня."
31409 #: server/cityturn.c:864
31410 #, c-format
31411 msgid "%s grows to size %d."
31412 msgstr "Город %s вырос до размера %d."
31414 #: server/cityturn.c:918
31415 #, c-format
31416 msgid "A recent plague outbreak prevents growth in %s."
31417 msgstr ""
31418 "Недавно пронёсшаяся вспышка эпидемии остановила рост населения в городе %s."
31420 #: server/cityturn.c:940
31421 #, c-format
31422 msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
31423 msgstr "Город %s на грани голода, %s потеряны!"
31425 #: server/cityturn.c:954
31426 #, c-format
31427 msgid "Famine causes population loss in %s."
31428 msgstr "Голод вызвал потерю населения в городе %s."
31430 #: server/cityturn.c:959
31431 #, c-format
31432 msgid "Famine destroys %s entirely."
31433 msgstr "Голод полностью разрушил %s."
31435 #: server/cityturn.c:1022
31436 #, c-format
31437 msgid ""
31438 "%s can't build %s from the worklist; tech not yet available.  Postponing..."
31439 msgstr ""
31440 "Город %s не может строить %s по плану — необходимая технология пока ещё не "
31441 "доступна.  Откладываем..."
31443 #: server/cityturn.c:1038 server/cityturn.c:1078
31444 #, c-format
31445 msgid "%s can't build %s from the worklist.  Purging..."
31446 msgstr "Город %s не может строить %s по плану.  Удаляем..."
31448 #: server/cityturn.c:1059 server/cityturn.c:1362 server/cityturn.c:1473
31449 #: server/cityturn.c:1519
31450 #, c-format
31451 msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
31452 msgstr "Производство %1$s в городе %3$s модернизировано до %2$s."
31454 #: server/cityturn.c:1110
31455 #, c-format
31456 msgid ""
31457 "%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available.  "
31458 "Postponing..."
31459 msgstr ""
31460 "Город %s не может строить %s по плану — технология %s пока ещё недоступна.  "
31461 "Откладываем..."
31463 #: server/cityturn.c:1124
31464 #, c-format
31465 msgid ""
31466 "%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet "
31467 "available.  Postponing..."
31468 msgstr ""
31469 "Город %s не может строить %s по плану — ещё не доступна ни одна технология с "
31470 "флагом \"%s\".  Откладываем..."
31472 #: server/cityturn.c:1138
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first.  Postponing..."
31476 msgstr ""
31477 "Город %s не может строить %s по плану — необходимо сначала построить %s.  "
31478 "Откладываем..."
31480 #: server/cityturn.c:1152
31481 #, c-format
31482 msgid ""
31483 "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government.  Postponing..."
31484 msgstr ""
31485 "Город %s не может строить %s по плану — необходимо иметь форму правления "
31486 "%s.  Откладываем..."
31488 #: server/cityturn.c:1165
31489 #, c-format
31490 msgid ""
31491 "?special:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
31492 msgstr ""
31493 "Город %s не может строить %s по плану — необходимо наличие улучшения %s.  "
31494 "Откладываем..."
31496 #: server/cityturn.c:1178
31497 #, c-format
31498 msgid ""
31499 "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
31500 "Postponing..."
31501 msgstr ""
31502 "Город %s не может строить %s по плану — необходим рельеф %s.  Откладываем..."
31504 #: server/cityturn.c:1191
31505 #, c-format
31506 msgid ""
31507 "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
31508 msgstr ""
31509 "Город %s не может строить %s по плану — необходимо наличие ресурса %s.  "
31510 "Откладываем..."
31512 #: server/cityturn.c:1206
31513 #, c-format
31514 msgid ""
31515 "%s can't build %s from the worklist; only %s may build this.  Postponing..."
31516 msgstr ""
31517 "Город %s не может строить %s по плану — его могут строить только %s.  "
31518 "Откладываем..."
31520 #. TRANS: Latter %s is citizen nationality
31521 #: server/cityturn.c:1220
31522 #, c-format
31523 msgid ""
31524 "%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this.  "
31525 "Postponing..."
31526 msgstr ""
31527 "Город %s не может строить %s по плану — только город с населением "
31528 "национальности %s может его строить.  Откладываем..."
31530 #: server/cityturn.c:1233
31531 #, c-format
31532 msgid ""
31533 "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d.  Postponing..."
31534 msgstr ""
31535 "Город %s не может строить %s по плану — город должен иметь уровень не ниже "
31536 "%d.  Откладываем..."
31538 #: server/cityturn.c:1248
31539 #, c-format
31540 msgid ""
31541 "%s can't build %s from the worklist; only AI of level %s may build this.  "
31542 "Postponing..."
31543 msgstr ""
31544 "Город %s не может строить %s по плану — только компьютер уровня %s может его "
31545 "построить.  Откладываем..."
31547 #: server/cityturn.c:1262
31548 #, c-format
31549 msgid ""
31550 "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
31551 "Postponing..."
31552 msgstr ""
31553 "Город %s не может строить %s по плану — необходим рельеф класса %s.  "
31554 "Откладываем..."
31556 #: server/cityturn.c:1276
31557 #, c-format
31558 msgid ""
31559 "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required.  "
31560 "Postponing..."
31561 msgstr ""
31562 "Город %s не может строить %s по плану — необходим рельеф с флагом \"%s\".  "
31563 "Откладываем..."
31565 #: server/cityturn.c:1290
31566 #, c-format
31567 msgid ""
31568 "?road:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
31569 msgstr ""
31570 "Город %s не может строить %s по плану — необходимо наличие дороги %s.  "
31571 "Откладываем..."
31573 #: server/cityturn.c:1316
31574 #, c-format
31575 msgid ""
31576 "%s can't build %s from the worklist; only available from %s.  Postponing..."
31577 msgstr ""
31578 "Город %s не может строить %s по плану — строительство возможно только после "
31579 "%s.  Откладываем..."
31581 #: server/cityturn.c:1354
31582 #, c-format
31583 msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown!  Postponing..."
31584 msgstr ""
31585 "Город %s не может строить %s по плану; причина неизвестна!  Откладываем..."
31587 #. TRANS: The <city> worklist ....
31588 #: server/cityturn.c:1393
31589 #, c-format
31590 msgid "The %s worklist is now empty."
31591 msgstr "План производства города %s теперь пуст."
31593 #: server/cityturn.c:1541
31594 #, c-format
31595 msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
31596 msgstr "Город %s не может поддерживать %s, соединение расформировано."
31598 #: server/cityturn.c:1562
31599 #, c-format
31600 msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
31601 msgstr "Жители города %s умирают, надрываясь в попытке содержать %s!"
31603 #: server/cityturn.c:1607 server/cityturn.c:1741
31604 #, c-format
31605 msgid "%s is building %s, which is no longer available."
31606 msgstr "Город %s строит здание %s, которое более не доступно."
31608 #: server/cityturn.c:1646
31609 #, c-format
31610 msgid "The %s have finished building %s in %s."
31611 msgstr "%s завершили строительство здания %s в городе %s."
31613 #: server/cityturn.c:1653
31614 #, c-format
31615 msgid "%s has finished building %s."
31616 msgstr "В городе %s завершено строительство здания %s."
31618 #: server/cityturn.c:1673
31619 #, c-format
31620 msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
31621 msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
31622 msgstr[0] ""
31623 "Здание %s ускоряет исследования, вы немедленно получаете %d технологию."
31624 msgstr[1] ""
31625 "Здание %s ускоряет исследования, вы немедленно получаете %d технологии."
31626 msgstr[2] ""
31627 "Здание %s ускоряет исследования, вы немедленно получаете %d технологий."
31629 #: server/cityturn.c:1682 server/techtools.c:191
31630 #, c-format
31631 msgid "The %s have acquired %s from %s."
31632 msgstr "%s получили технологию %s из здания %s."
31634 #: server/cityturn.c:1690
31635 #, c-format
31636 msgid "The %s have started building a spaceship!"
31637 msgstr "%s начали строительство космического корабля!"
31639 #: server/cityturn.c:1768
31640 #, c-format
31641 msgid "%s can't build %s yet."
31642 msgstr "%s ещё не может строить %s."
31644 #. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
31645 #: server/cityturn.c:1807
31646 #, c-format
31647 msgid "%s is finished building %s."
31648 msgstr "В городе %s закончено строительство соединения %s."
31650 #. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
31651 #. * Plural in "%d population", not "size %d".
31652 #: server/cityturn.c:1816
31653 #, c-format
31654 msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
31655 msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
31656 msgstr[0] ""
31657 "Со строительством соединения %1$s размер города %3$s уменьшился на %2$d до "
31658 "%4$d."
31659 msgstr[1] ""
31660 "Со строительством соединения %1$s размер города %3$s уменьшился на %2$d до "
31661 "%4$d."
31662 msgstr[2] ""
31663 "Со строительством соединения %1$s размер города %3$s уменьшился на %2$d до "
31664 "%4$d."
31666 #: server/cityturn.c:1901
31667 #, c-format
31668 msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
31669 msgstr "Невозможно содержать %s в %s, здание продано!"
31671 #: server/cityturn.c:1984
31672 #, c-format
31673 msgid "Not enough gold. %s disbanded."
31674 msgstr "Недостаточно золота. Соединение %s расформировано."
31676 #: server/cityturn.c:2227 server/cityturn.c:2958
31677 #, c-format
31678 msgid "Pollution near %s."
31679 msgstr "Загрязнение возле %s."
31681 #: server/cityturn.c:2392
31682 #, c-format
31683 msgid "Celebrations in your honor in %s."
31684 msgstr "В городе %s начался праздник."
31686 #: server/cityturn.c:2398
31687 #, c-format
31688 msgid "Celebrations canceled in %s."
31689 msgstr "Праздник в городе %s завершён."
31691 #: server/cityturn.c:2415
31692 #, c-format
31693 msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
31694 msgstr "%s поразила эпидемия! Население сократилось!"
31696 #: server/cityturn.c:2461
31697 #, c-format
31698 msgid "Civil disorder in %s."
31699 msgstr "Гражданские беспорядки в городе %s."
31701 #: server/cityturn.c:2465
31702 #, c-format
31703 msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s."
31704 msgstr "В ГОРОДЕ %s ПРОДОЛЖАЮТСЯ ГРАЖДАНСКИЕ БЕСПОРЯДКИ."
31706 #: server/cityturn.c:2471
31707 #, c-format
31708 msgid "Order restored in %s."
31709 msgstr "В городе %s восстановлен порядок."
31711 #: server/cityturn.c:2482
31712 #, c-format
31713 msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
31714 msgstr "Ваша %s свергнута, страна в хаосе."
31716 #: server/cityturn.c:2524
31717 #, c-format
31718 msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
31719 msgstr ""
31720 "%s все ещё не может построить %s, и мы не можем оставить наш единственный "
31721 "город."
31723 #. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
31724 #: server/cityturn.c:2553
31725 #, c-format
31726 msgid "%s is disbanded into %s."
31727 msgstr "Вместо города %s у нас теперь %s."
31729 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
31730 #: server/cityturn.c:2750
31731 #, c-format
31732 msgid ""
31733 "Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
31734 msgstr ""
31735 "Мигранты из города %s не могут переехать в %s, так как там недостаточно еды!"
31737 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
31738 #: server/cityturn.c:2757
31739 #, c-format
31740 msgid ""
31741 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
31742 "available!"
31743 msgstr ""
31744 "Мигранты из города %s не были приняты в %s, городе народа %s, так как там "
31745 "недостаточно еды!"
31747 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
31748 #: server/cityturn.c:2762
31749 #, c-format
31750 msgid ""
31751 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
31752 "available!"
31753 msgstr ""
31754 "Мигранты из %s, города народа %s, не были приняты в %s, так как там "
31755 "недостаточно еды!"
31757 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
31758 #: server/cityturn.c:2777
31759 #, c-format
31760 msgid ""
31761 "Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
31762 msgstr ""
31763 "Мигранты из %s не были приняты городом %s, так как в нём ещё не построено "
31764 "здание, необходимое для обеспечения жильём растущего населения!"
31766 #. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
31767 #: server/cityturn.c:2784
31768 #, c-format
31769 msgid ""
31770 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
31771 msgstr ""
31772 "Мигранты из города %s не были приняты %s, городом народа %s, так как в нём "
31773 "ещё не построено здание, необходимое для обеспечения жильём растущего "
31774 "населения!"
31776 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
31777 #: server/cityturn.c:2789
31778 #, c-format
31779 msgid ""
31780 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
31781 msgstr ""
31782 "Мигранты из %s, города народа %s, не были приняты городом %s, так как в нём "
31783 "ещё не построено здание, необходимое для обеспечения жильём растущего "
31784 "населения!"
31786 #: server/cityturn.c:2831
31787 #, c-format
31788 msgid "%s was disbanded by its citizens."
31789 msgstr "%s был покинут своими жителями."
31791 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
31792 #: server/cityturn.c:2869
31793 #, c-format
31794 msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
31795 msgstr "Мигранты из %s в поисках лучшей жизни переехали в город %s."
31797 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
31798 #: server/cityturn.c:2875
31799 #, c-format
31800 msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
31801 msgstr "Мигранты из %s в поисках лучшей жизни переехали в %s, город народа %s."
31803 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
31804 #: server/cityturn.c:2880
31805 #, c-format
31806 msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
31807 msgstr ""
31808 "Мигранты из %s, города народа %s, в поисках лучшей жизни переехали в %s."
31810 #. TRANS: Disasters such as Earthquake
31811 #: server/cityturn.c:2952
31812 #, c-format
31813 msgid "%s was hit by %s."
31814 msgstr "%1$s в городе %2$s!"
31816 #: server/cityturn.c:2965
31817 #, c-format
31818 msgid "Fallout near %s."
31819 msgstr "Радиоактивное заражение в окрестностях города %s."
31821 #. TRANS: "Nuclear Accident ... Montreal."
31822 #: server/cityturn.c:2977
31823 #, c-format
31824 msgid "%s causes population loss in %s."
31825 msgstr "%s вызвало потерю населения в городе %s."
31827 #. TRANS: second %s is the name of a city improvement
31828 #: server/cityturn.c:2999
31829 #, c-format
31830 msgid "%s destroys %s in %s."
31831 msgstr "%s уничтожило здание %s в городе %s."
31833 #. TRANS: %s is a city name
31834 #: server/cityturn.c:3012
31835 #, c-format
31836 msgid "All stored food destroyed in %s."
31837 msgstr "В городе %s была уничтожена вся сохранённая еда."
31839 #. TRANS: "Production of Colossus in Rhodes destroyed."
31840 #: server/cityturn.c:3026
31841 #, c-format
31842 msgid "Production of %s in %s destroyed."
31843 msgstr "Строившееся в городе %2$s Чудо %1$s разрушено."
31845 #: server/cityturn.c:3193
31846 #, c-format
31847 msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
31848 msgstr "Жители города %s в поисках лучшей жизни подумывают о переезде в %s."
31850 #. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
31851 #: server/cityturn.c:3214
31852 #, c-format
31853 msgid ""
31854 "Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
31855 msgstr ""
31856 "Жители города %1$s в поисках лучшей жизни подумывают о переезде в город %2$s "
31857 "народа %3$s."
31859 #: server/civserver.c:95
31860 msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
31861 msgstr "Устанавливаем нулевой таймаут. Автоигра будет остановлена."
31863 #: server/civserver.c:99
31864 msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
31865 msgstr ""
31866 "Вы должны прервать Freeciv дважды в течение секунды, чтобы заставить её "
31867 "прекратить работу."
31869 #: server/civserver.c:159
31870 #, c-format
31871 msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
31872 msgstr "Установка обработчика SIGINT неуспешна: %s\n"
31874 #: server/civserver.c:166
31875 #, c-format
31876 msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
31877 msgstr "Установка обработчика SIGHUP неуспешна: %s\n"
31879 #: server/civserver.c:173
31880 #, c-format
31881 msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
31882 msgstr "Установка обработчика SIGTERM неуспешна: %s\n"
31884 #: server/civserver.c:182
31885 #, c-format
31886 msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
31887 msgstr "Ошибка игнорирования SIGPIPE: %s\n"
31889 #: server/civserver.c:228
31890 #, c-format
31891 msgid "Warning: the %s option is obsolete.  Use -m to enable the metaserver.\n"
31892 msgstr ""
31893 "Предупреждение: параметр %s устарел.  Используйте -m для включения "
31894 "метасервера.\n"
31896 #: server/civserver.c:298
31897 #, c-format
31898 msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
31899 msgstr "Недопустимое значение \"%s\" для --Announce"
31901 #: server/civserver.c:304
31902 #, c-format
31903 msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
31904 msgstr "Ошибка загрузки модуля ИИ \"%s\"\n"
31906 #: server/civserver.c:310
31907 #, c-format
31908 msgid "Error: unknown option '%s'\n"
31909 msgstr "Ошибка: неизвестный параметр '%s'\n"
31911 #: server/civserver.c:321
31912 #, c-format
31913 msgid "This is the server for %s"
31914 msgstr "Это сервер для %s"
31916 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
31917 #: server/civserver.c:323
31918 #, c-format
31919 msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
31920 msgstr "Вы можете больше узнать о Freeciv на %s"
31922 #. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
31923 #: server/civserver.c:337
31924 msgid "Database FILE"
31925 msgstr "Database ФАЙЛ"
31927 #: server/civserver.c:338
31928 msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
31929 msgstr "Разрешить подключение к базе данных с конфигурацией из файла ФАЙЛ."
31931 #: server/civserver.c:341
31932 msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
31933 msgstr "Включить авторизацию на сервере (требует --Database)."
31935 #: server/civserver.c:343
31936 msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
31937 msgstr "Разрешить подключаться гостям при включенной авторизации."
31939 #: server/civserver.c:345
31940 msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
31941 msgstr "Разрешить подключаться новым пользователям при включенной авторизации."
31943 #. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
31944 #: server/civserver.c:349
31945 msgid "bind ADDR"
31946 msgstr "bind АДРЕС"
31948 #: server/civserver.c:350
31949 msgid "Listen for clients on ADDR"
31950 msgstr "Слушать интерфейс АДРЕС в ожидании клиентов"
31952 #: server/civserver.c:352
31953 msgid "Connect to metaserver from this address"
31954 msgstr "Связываться с метасервером с этого адреса."
31956 #. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
31957 #: server/civserver.c:379
31958 msgid "identity ADDR"
31959 msgstr "identity АДРЕС"
31961 #: server/civserver.c:380
31962 msgid "Be known as ADDR at metaserver or LAN client"
31963 msgstr "Представиться метасерверу или клиенту в ЛВС адресом АДРЕС"
31965 #: server/civserver.c:386
31966 msgid "Notify metaserver and send server's info"
31967 msgstr "Уведомить метасервер и отослать информацию о сервере"
31969 #. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
31970 #: server/civserver.c:389
31971 msgid "Metaserver ADDR"
31972 msgstr "Метасервер АДРЕС"
31974 #: server/civserver.c:390
31975 msgid "Set ADDR as metaserver address"
31976 msgstr "Использовать АДРЕС как адрес метасервера."
31978 #: server/civserver.c:394
31979 msgid "Listen for clients on port PORT"
31980 msgstr "Ждать подключения клиентов на порту ПОРТ"
31982 #. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
31983 #: server/civserver.c:397
31984 msgid "quitidle TIME"
31985 msgstr "quitidle ВРЕМЯ"
31987 #: server/civserver.c:398
31988 msgid "Quit if no players for TIME seconds"
31989 msgstr "Завершить работу, если нет игроков в течение ВРЕМЯ секунд"
31991 #: server/civserver.c:400
31992 msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
31993 msgstr "Когда игра закончится, вместо перезапуска завершить работу"
31995 #. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
31996 #: server/civserver.c:403
31997 msgid "saves DIR"
31998 msgstr "saves КАТ"
32000 #: server/civserver.c:404
32001 msgid "Save games to directory DIR"
32002 msgstr "Сохранять игры в каталоге КАТ"
32004 #. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
32005 #: server/civserver.c:407
32006 msgid "scenarios DIR"
32007 msgstr "scenarios КАТ"
32009 #: server/civserver.c:408
32010 msgid "Save scenarios to directory DIR"
32011 msgstr "Сохранять сценарии в каталоге КАТ"
32013 #. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
32014 #: server/civserver.c:411
32015 msgid "Serverid ID"
32016 msgstr "Serverid ИД"
32018 #: server/civserver.c:412
32019 msgid "Sets the server id to ID"
32020 msgstr "Устанавливает идентификатор сервера в ИД"
32022 #: server/civserver.c:416
32023 msgid "Read startup script FILE"
32024 msgstr "Прочитать начальный скрипт из файла ФАЙЛ"
32026 #. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
32027 #: server/civserver.c:419
32028 msgid "Ranklog FILE"
32029 msgstr "Ranklog ФАЙЛ"
32031 #: server/civserver.c:420
32032 msgid "Use FILE as ranking logfile"
32033 msgstr "Использовать ФАЙЛ для записи рейтинга"
32035 #. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
32036 #: server/civserver.c:424
32037 msgid "LoadAI MODULE"
32038 msgstr "LoadAI МОДУЛЬ"
32040 #: server/civserver.c:425
32041 msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
32042 msgstr "Загрузить модуль ИИ МОДУЛЬ. Может использоваться несколько раз"
32044 #: server/civserver.c:441
32045 msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
32046 msgstr ""
32047 "Запрошена авторизация параметром --auth, но не указана база данных --"
32048 "Database\n"
32050 #: server/commands.c:53
32051 msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
32052 msgstr "Начать игру или перезапустить после загрузки игры."
32054 #: server/commands.c:54
32055 msgid ""
32056 "This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
32057 "after all human players have connected, and AI players have been created (if "
32058 "required), and any desired changes to initial server options have been made. "
32059 "After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
32060 "then the game will begin. This command is also required after loading a "
32061 "savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
32062 "is no longer available, since it would have no effect."
32063 msgstr ""
32064 "Эта команда начинает игру. Когда начинаем новую игру, она должна быть "
32065 "использована после того как все игроки подключились, и все компьютерные "
32066 "игроки созданы (если необходимо), и после того как все изменения настроек "
32067 "сервера были сделаны. После команды 'start' все человеческие игроки смогут "
32068 "выбрать страну и игра начнется. Эта команда также используется для запуска "
32069 "сохранённой игры. После того как игра начинается, эта команда становится "
32070 "недоступной за ненадобностью."
32072 #. TRANS: translate text between <> only
32073 #: server/commands.c:68
32074 msgid ""
32075 "help\n"
32076 "help commands\n"
32077 "help options\n"
32078 "help <command-name>\n"
32079 "help <option-name>"
32080 msgstr ""
32081 "help\n"
32082 "help commands\n"
32083 "help options\n"
32084 "help <имя-команды>\n"
32085 "help <имя-настройки>"
32087 #: server/commands.c:73
32088 msgid "Show help about server commands and server options."
32089 msgstr "Показать справку о командах и настройках сервера"
32091 #: server/commands.c:74
32092 msgid ""
32093 "With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
32094 "or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
32095 "Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
32096 "is given for that command or option. For options, the help information "
32097 "includes the current and default values for that option. The argument may be "
32098 "abbreviated where unambiguous."
32099 msgstr ""
32100 "Без аргументов даёт вводную справку. С аргументом \"commands\" или \"options"
32101 "\" даёт соответственно список всех команд или всех параметров. В противном "
32102 "случае аргумент расматривается как имя команды или параметра и справка "
32103 "даётся по этой команде или параметру. Для параметров информация включает "
32104 "текущее значение и значение по умолчанию. Аргументы могут сокращаться там, "
32105 "где это не вызывает конфликтов."
32107 #: server/commands.c:97
32108 msgid "Show a list of various things."
32109 msgstr "Показать список разных вещей."
32111 #: server/commands.c:98
32112 msgid ""
32113 "Show a list of:\n"
32114 " - the player colors,\n"
32115 " - connections to the server,\n"
32116 " - all player delegations,\n"
32117 " - your ignore list,\n"
32118 " - the list of defined map images,\n"
32119 " - the list of the players in the game,\n"
32120 " - the available scenarios,\n"
32121 " - the available nationsets in this ruleset,\n"
32122 " - the teams of players or\n"
32123 " - the running votes.\n"
32124 "The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
32125 msgstr ""
32126 "Показать список:\n"
32127 " — цветов игроков,\n"
32128 " — соединений с сервером,\n"
32129 " — игроков с переданным управлением,\n"
32130 " — игнорируемых игроков,\n"
32131 " — определений изображений карты,\n"
32132 " — игроков в игре,\n"
32133 " — доступных сценариев,\n"
32134 " — доступных наборов народов в для набора правил,\n"
32135 " — игроков по командам или\n"
32136 " — идущих выборов.\n"
32137 "Аргумент может быть сокращён; если аргумент не указан, используется "
32138 "'players'."
32140 #: server/commands.c:116
32141 msgid "Quit the game and shutdown the server."
32142 msgstr "Закончить игру и выключить сервер."
32144 #. TRANS: translate text between <> only
32145 #: server/commands.c:121
32146 msgid "cut <connection-name>"
32147 msgstr "cut <имя-соединения>"
32149 #: server/commands.c:122
32150 msgid "Cut a client's connection to server."
32151 msgstr "Прерывает подключение клиента к серверу."
32153 #: server/commands.c:123
32154 msgid ""
32155 "Cut specified client's connection to the server, removing that client from "
32156 "the game. If the game has not yet started that client's player is removed "
32157 "from the game, otherwise there is no effect on the player. Note that this "
32158 "command now takes connection names, not player names."
32159 msgstr ""
32160 "Прервать указанное подключение клиента к серверу, удаляя этого клиента из "
32161 "игры. Если игра ещё не началась, игрок, к которому подключён клиент, также "
32162 "удаляется, в противном случае игрок остается. Заметьте, что эта команда "
32163 "использует имя подключения, не имя игрока."
32165 #. TRANS: translate text between <> only
32166 #: server/commands.c:132
32167 msgid ""
32168 "explain\n"
32169 "explain <option-name>"
32170 msgstr ""
32171 "explain\n"
32172 "explain <имя-параметра>"
32174 #: server/commands.c:134
32175 msgid "Explain server options."
32176 msgstr "Объяснить параметры сервера."
32178 #: server/commands.c:135
32179 msgid ""
32180 "The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and is "
32181 "included for backward compatibility. With no arguments it gives a list of "
32182 "options (like 'help options'), and with an argument it gives help for a "
32183 "particular option (like 'help <option-name>')."
32184 msgstr ""
32185 "Команда 'explain' даёт подмножество фунциональности команды 'help' и "
32186 "включается для совместимости с предыдущими версиями. Без аргументов даёт "
32187 "список настроек (как 'help options'), а с аргументом выдаёт справку на этот "
32188 "параметр (как и 'help <имя-параметра>')."
32190 #. TRANS: translate text between <> only
32191 #: server/commands.c:144
32192 msgid ""
32193 "show\n"
32194 "show <option-name>\n"
32195 "show <option-prefix>\n"
32196 "show all\n"
32197 "show vital\n"
32198 "show situational\n"
32199 "show rare\n"
32200 "show changed\n"
32201 "show locked\n"
32202 "show rulesetdir"
32203 msgstr ""
32204 "show\n"
32205 "show <имя-параметра>\n"
32206 "show <префикс-параметра>\n"
32207 "show all\n"
32208 "show vital\n"
32209 "show situational\n"
32210 "show rare\n"
32211 "show changed\n"
32212 "show locked\n"
32213 "show rulesetdir"
32215 #: server/commands.c:154
32216 msgid "Show server options."
32217 msgstr "Показать параметры сервера"
32219 #: server/commands.c:155
32220 msgid ""
32221 "With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
32222 "used by clients). With an option name argument, show only the named option, "
32223 "or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. With \"vital"
32224 "\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this level. With "
32225 "\"changed\", it shows only the options which have been modified, while with "
32226 "\"locked\" all settings locked by the ruleset will be listed. With \"ruleset"
32227 "\", it will show the current ruleset directory name."
32228 msgstr ""
32229 "Без аргументов показывает действующие параметры сервера (или доступные "
32230 "параметры, при использовании в клиенте). С аргументом-названием параметра "
32231 "показывает только этот параметр, или параметры, начинающиеся с этого "
32232 "аргумента. С аргументом \"all\" показывает все параметры. С \"vital\", "
32233 "\"situational\" или \"rare\" — набор параметров этого уровня. С \"changed\" "
32234 "— только изменённые параметры, тогда как с \"locked\" — все параметры, "
32235 "заблокированные действующим набором правил. С агрументом \"ruleset\" покажет "
32236 "название каталога текущего набора правил."
32238 #. TRANS: translate text between <> only
32239 #: server/commands.c:167
32240 msgid "wall <message>"
32241 msgstr "wall <сообщение>"
32243 #: server/commands.c:168
32244 msgid "Send message to all connections."
32245 msgstr "Послать сообщение всем подключенным клиентам."
32247 #: server/commands.c:169
32248 msgid ""
32249 "For each connected client, pops up a window showing the message entered."
32250 msgstr "Для каждого подключенного клиента показать сообщение в новом окне."
32252 #. TRANS: translate text between <> only
32253 #: server/commands.c:175
32254 msgid "connectmsg <message>"
32255 msgstr "connectmsg <сообщение>"
32257 #: server/commands.c:176
32258 msgid "Set message to show to connecting players."
32259 msgstr "Установить сообщение для вывода при подключении игроков."
32261 #: server/commands.c:177
32262 msgid ""
32263 "Set message to send to clients when they connect.\n"
32264 "Empty message means that no message is sent."
32265 msgstr ""
32266 "Установить сообщения для отправки клиентам\n"
32267 "при подключении. Пустое сообщение означает,\n"
32268 "что отправлять сообщение не надо."
32270 #. TRANS: translate text between [] only; "vote" is as a process
32271 #: server/commands.c:183
32272 msgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
32273 msgstr "vote yes|no|abstain [номер-выборов]"
32275 #. TRANS: "vote" as an instance of voting
32276 #: server/commands.c:185
32277 msgid "Cast a vote."
32278 msgstr "Голосовать."
32280 #: server/commands.c:187
32281 #, no-c-format
32282 msgid ""
32283 "A player with basic level access issuing a control level command starts a "
32284 "new vote for the command. The /vote command followed by \"yes\", \"no\", or "
32285 "\"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote. If you do not "
32286 "add a vote number, your vote applies to the latest vote. You can only "
32287 "suggest one vote at a time. The vote will pass immediately if more than half "
32288 "of the voters who have not abstained vote for it, or fail immediately if at "
32289 "least half of the voters who have not abstained vote against it."
32290 msgstr ""
32291 "Игрок, имеющий базовый уровень доступа, использовав команду контролирующего "
32292 "уровня, начинает голосование для команды. Команда /vote с параметром \"yes"
32293 "\" (\"за\"), \"no\" (\"против\") или \"abstain\" (\"воздержался\") и "
32294 "возможным вторым параметром \"номер-выборов\", опрделяет Ваш голос. Номер "
32295 "голосования не обязателен — если он отсутствует, ваш голос относится к "
32296 "последним выборам. Каждый игрок может начать только одно голосование за раз. "
32297 "Голосование заканчивается немедленно с положительным исходом, если больше "
32298 "половины голосует \"за\", с отрицательным, если не менее половины голосует "
32299 "против."
32301 #. TRANS: translate text between <> only
32302 #: server/commands.c:200
32303 msgid ""
32304 "debug diplomacy <player>\n"
32305 "debug ferries\n"
32306 "debug tech <player>\n"
32307 "debug city <x> <y>\n"
32308 "debug units <x> <y>\n"
32309 "debug unit <id>\n"
32310 "debug timing\n"
32311 "debug info"
32312 msgstr ""
32313 "debug diplomacy <игрок>\n"
32314 "debug ferries\n"
32315 "debug tech <игрок>\n"
32316 "debug city <x> <y>\n"
32317 "debug units <x> <y>\n"
32318 "debug unit <id>\n"
32319 "debug timing\n"
32320 "debug info"
32322 #: server/commands.c:208
32323 msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
32324 msgstr "Включает или выключает отладку ИИ для заданной сущности."
32326 #: server/commands.c:209
32327 msgid ""
32328 "Print AI debug information about given entity and turn continuous debugging "
32329 "output for this entity on or off."
32330 msgstr ""
32331 "Вывести отладочную информацию ИИ по заданной сущности и переключить "
32332 "постоянный вывод отладочной информации о ней."
32334 #. TRANS: translate text between <> only
32335 #: server/commands.c:215
32336 msgid "set <option-name> <value>"
32337 msgstr "set <параметр> <значение>"
32339 #: server/commands.c:216
32340 msgid "Set server option."
32341 msgstr "Установить параметр сервера."
32343 #. TRANS: don't translate text in ''
32344 #: server/commands.c:218
32345 msgid ""
32346 "Set an option on the server. The syntax and legal values depend on the "
32347 "option; see the help for each option. Some options are \"bitwise\", in that "
32348 "they consist of a choice from a set of values; separate these with |, for "
32349 "instance, '/set topology wrapx|iso'. For these options, use syntax like '/"
32350 "set topology \"\"' to set no values."
32351 msgstr ""
32352 "Установить параметр сервера. Синтаксис команды и возможные значения зависят "
32353 "от параметра; смотрите справку по каждому параметру. Некоторые параметры "
32354 "являются \"bitwise\", т.е. представляют собой набор значений; отделяйте их "
32355 "друг от друга символом '|': например, '/set topology wrapx|iso'. Для "
32356 "подобных параметров используйте синтаксис типа '/set topology \"\"' для "
32357 "установки пустого значения."
32359 #. TRANS: translate text between <> only
32360 #: server/commands.c:228
32361 msgid "team <player> <team>"
32362 msgstr "team <имя-игрока> <команда>"
32364 #: server/commands.c:229
32365 msgid "Change a player's team affiliation."
32366 msgstr "Изменить командную принадлежность игрока."
32368 #: server/commands.c:230
32369 msgid ""
32370 "A team is a group of players that start out allied, with shared vision and "
32371 "embassies, and fight together to achieve team victory with averaged "
32372 "individual scores. Each player is always a member of a team (possibly the "
32373 "only member). This command changes which team a player is a member of. Use "
32374 "\"\" if names contain whitespace."
32375 msgstr ""
32376 "Команда  — группа игроков, стартовавших в альянсе с общим видением мира и "
32377 "взаимными посольствами — играет совместно для достижения командной победы с "
32378 "усреднёнными индивидуальными показателями. Каждый игрок — всегда член "
32379 "команды (возможно, единственный член). Команда 'team' меняет командную "
32380 "принадлежность игрока. Используйте двойные кавычки (\"\"), если название "
32381 "команды содержит пробелы."
32383 #. TRANS: translate text between <> only
32384 #: server/commands.c:240
32385 msgid "rulesetdir <directory>"
32386 msgstr "rulesetdir <каталог>"
32388 #: server/commands.c:241
32389 msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
32390 msgstr "Выберите новый каталог набора правил или пакета модификаций."
32392 #. TRANS: translate text between <> only
32393 #: server/commands.c:247
32394 msgid "metamessage <meta-line>"
32395 msgstr "metamessage <мета-строка>"
32397 #: server/commands.c:248
32398 msgid "Set metaserver info line."
32399 msgstr "Установить строку информации метасервера."
32401 #: server/commands.c:249
32402 msgid ""
32403 "Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted, previously "
32404 "set metamessage will be removed. For most of the time user defined "
32405 "metamessage will be used instead of automatically generated messages, if it "
32406 "is available."
32407 msgstr ""
32408 "Устанавливает заданную пользователем строку информации метасервера. Если  "
32409 "параметр  отсутствует, ранее установленное метасообщение будет удалено. В  "
32410 "большинстве случаев  используется определённое пользователем метасообщение, "
32411 "а не автосгенерированное,  если оно доступно."
32413 #. TRANS: translate text between <> only
32414 #: server/commands.c:257
32415 msgid "metapatches <meta-line>"
32416 msgstr "metapatches <мета-строка>"
32418 #: server/commands.c:258
32419 msgid "Set metaserver patches line."
32420 msgstr "Установить строку патчей метасервера."
32422 #: server/commands.c:266
32423 msgid "Control metaserver connection."
32424 msgstr "Контролировать связь с метасервером."
32426 #: server/commands.c:267
32427 msgid ""
32428 "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
32429 "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
32430 "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up."
32431 msgstr ""
32432 "'metconnection ?' сообщает о статусе подключения к метасерверу. "
32433 "'metaconnection down' или 'metac d' отключает от метасервера. "
32434 "'metaconnection up' или 'metac u' подключает к метасерверу."
32436 #. TRANS: translate text between <> only
32437 #: server/commands.c:275
32438 msgid "metaserver <address>"
32439 msgstr "metaserver <адрес>"
32441 #: server/commands.c:276
32442 msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
32443 msgstr "Установить адрес (URL) метасервера, которому будем слать отчёты."
32445 #. TRANS: translate text between <> only
32446 #: server/commands.c:281
32447 msgid "aitoggle <player-name>"
32448 msgstr "aitoggle <имя-игрока>"
32450 #: server/commands.c:282
32451 msgid "Toggle AI status of player."
32452 msgstr ""
32453 "Переключает игрока с управления живым игроком на управление ИИ и наоборот."
32455 #. TRANS: translate text between [] and <> only
32456 #: server/commands.c:287
32457 msgid "take [connection-name] <player-name>"
32458 msgstr "take [имя-подключения] <имя-игрока>"
32460 #: server/commands.c:288
32461 msgid "Take over a player's place in the game."
32462 msgstr "Занять место игрока в игре."
32464 #. TRANS: Don't translate text between ''
32465 #: server/commands.c:290
32466 msgid ""
32467 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
32468 "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
32469 "<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name and "
32470 "the connection does not already control a player, one is created and "
32471 "assigned to the connection. The 'allowtake' option controls which players "
32472 "may be taken and in what circumstances."
32473 msgstr ""
32474 "Только консоль сервера и подключения с уровнем доступа 'hack' могут дать "
32475 "возможность взятия контроля над игроком. Если к вам это не относится, вы "
32476 "можете использовать только аргумент <имя-игрока>. Если в качестве имени "
32477 "игрока задаётся '-', и подключение ещё не управляет игроком, то будет создан "
32478 "новый игрок и связан с подключением. Параметр 'allowtake' устанавливает "
32479 "какие игроки могут быть взяты под контроль и при каких обстоятельствах."
32481 #. TRANS: translate text between [] only
32482 #: server/commands.c:301
32483 msgid "observe [connection-name] [player-name]"
32484 msgstr "observe [имя-подключения] [имя-игрока]"
32486 #: server/commands.c:302
32487 msgid "Observe a player or the whole game."
32488 msgstr "Наблюдать за игроком или за всей игрой."
32490 #. TRANS: Don't translate text between ''
32491 #: server/commands.c:304
32492 msgid ""
32493 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
32494 "connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
32495 "[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
32496 "the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
32497 "global observer. The 'allowtake' option controls which players may be "
32498 "observed and in what circumstances."
32499 msgstr ""
32500 "Только консоль сервера и подключения с уровнем доступа 'hack' могут дать "
32501 "возможность чужим подключениям наблюдать за игроком. Если к вам это не "
32502 "относится, вы можете использовать только аргумент [<имя-игрока>]. Если "
32503 "консоль не дает имени игрока, или у соединения нет параметров, соединение "
32504 "подключается к глобальному наблюдателю. Параметр 'allowtake' устанавливает "
32505 "какие игроки могут наблюдаться и при каких обстоятельствах."
32507 #. TRANS: translate text between <> only
32508 #: server/commands.c:314
32509 msgid "detach <connection-name>"
32510 msgstr "detach <имя-соединения>"
32512 #: server/commands.c:315
32513 msgid "Detach from a player."
32514 msgstr "Отключить от игрока."
32516 #: server/commands.c:316
32517 msgid ""
32518 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
32519 "connections to detach from a player."
32520 msgstr ""
32521 "Только консоль и подключения с уровнем команд (cmdlevel) 'hack' могут "
32522 "заставить чужие подключения потерять контроль над игроком."
32524 #. TRANS: translate text between <> only
32525 #: server/commands.c:322
32526 msgid "create <player-name> [ai type]"
32527 msgstr "create <имя-игрока> [ai type]"
32529 #: server/commands.c:323
32530 msgid "Create an AI player with a given name."
32531 msgstr "Создать компьютерного игрока с данным именем."
32533 #. TRANS: don't translate text between single quotes
32534 #: server/commands.c:325
32535 msgid ""
32536 "With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
32537 "The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be used "
32538 "for the created player. This requires that Freeciv has been compiled with "
32539 "loadable AI module support and that the respective module has been loaded.\n"
32540 "If the game has already started, the new player will have no units or "
32541 "cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
32542 "player can be reused (removing all record of that player from the running "
32543 "game)."
32544 msgstr ""
32545 "Командой 'create' создаётся новый игрок с данным именем.\n"
32546 "Параметр 'ai type' может использоваться для указания модуля ИИ, который "
32547 "будет управлять создаваемым игроком. Для этого нужно, чтобы Freeciv была "
32548 "скомпилирована с поддержкой загружаемых модулей ИИ, и соответствующий модуль "
32549 "должен быть предварительно загружен.\n"
32550 "Если игра уже началась, новый игрок не будет иметь ни городов, ни "
32551 "соединений; также, если нет свободного слота для игроков, может быть заново "
32552 "использован слот умершего игрока (с удалением всех записей об этом игроке из "
32553 "текущей игры)."
32555 #: server/commands.c:340
32556 msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
32557 msgstr ""
32558 "Устанавливает у Вас режим 'ушел от компьютера'. За Вас пока будет играть ИИ."
32560 #: server/commands.c:341
32561 msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
32562 msgstr "ИИ будет управлять Вашей страной, но постарается ничего не менять."
32564 #. TRANS: translate text between <> only
32565 #: server/commands.c:346
32566 msgid ""
32567 "novice\n"
32568 "novice <player-name>"
32569 msgstr ""
32570 "novice\n"
32571 "novice <имя-игрока>"
32573 #: server/commands.c:348
32574 msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
32575 msgstr ""
32576 "Установить уровень одного или нескольких ИИ-игроков в 'новичок' (novice)."
32578 #: server/commands.c:349
32579 msgid ""
32580 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets the "
32581 "default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, sets the "
32582 "skill level for that player only."
32583 msgstr ""
32584 "Без аргументов меняет уровень всех компьютерных игроков на "
32585 "'новичок' (novice) и устанавливает уровень по умолчанию для всех новых ИИ-"
32586 "игроков в 'новичок'. С аргументом устанавливает уровень только этого игрока."
32588 #. TRANS: translate text between <> only
32589 #: server/commands.c:356
32590 msgid ""
32591 "easy\n"
32592 "easy <player-name>"
32593 msgstr ""
32594 "easy\n"
32595 "easy <имя игрока>"
32597 #: server/commands.c:358
32598 msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
32599 msgstr "Установить уровень одного или нескольких ИИ-игроков как 'лёгкий'."
32601 #: server/commands.c:359
32602 msgid ""
32603 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets the "
32604 "default level for any new AI players to 'easy'. With an argument, sets the "
32605 "skill level for that player only."
32606 msgstr ""
32607 "Без аргументов меняет уровень всех компьютерных игроков на 'лёгкий' и "
32608 "устанавливает уровень по умолчанию 'лёгкий' для всех новых компьютерных "
32609 "игроков. С аргументом устанавливает уровень только этого игрока."
32611 #. TRANS: translate text between <> only
32612 #: server/commands.c:366
32613 msgid ""
32614 "normal\n"
32615 "normal <player-name>"
32616 msgstr ""
32617 "normal\n"
32618 "normal <имя игрока>"
32620 #: server/commands.c:368
32621 msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
32622 msgstr "Установить уровень одного или нескольких ИИ-игроков в 'нормальный'."
32624 #: server/commands.c:369
32625 msgid ""
32626 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets the "
32627 "default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, sets the "
32628 "skill level for that player only."
32629 msgstr ""
32630 "Без аргументов меняет уровень всех компьютерных игроков на 'нормальный' и "
32631 "устанавливает уровень по умолчанию 'нормальный' для всех новых компьютерных "
32632 "игроков. С аргументом устанавливает уровень только этого игрока."
32634 #. TRANS: translate text between <> only
32635 #: server/commands.c:376
32636 msgid ""
32637 "hard\n"
32638 "hard <player-name>"
32639 msgstr ""
32640 "hard\n"
32641 "hard <имя игрока>"
32643 #: server/commands.c:378
32644 msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
32645 msgstr "Установить уровень одного или нескольких игроков в 'тяжелый'. "
32647 #: server/commands.c:379
32648 msgid ""
32649 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets the "
32650 "default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, sets the "
32651 "skill level for that player only."
32652 msgstr ""
32653 "Без аргументов меняет уровень всех компьютерных игроков на 'тяжёлый' и "
32654 "устанавливает уровень по умолчанию 'тяжёлый' для всех новых компьютерных "
32655 "игроков. С аргументом устанавливает уровень только этого игрока."
32657 #. TRANS: translate text between <> only
32658 #: server/commands.c:386
32659 msgid ""
32660 "cheating\n"
32661 "cheating <player-name>"
32662 msgstr ""
32663 "cheating\n"
32664 "cheating <имя-игрока>"
32666 #: server/commands.c:388
32667 msgid "Set one or all AI players to 'cheating'."
32668 msgstr "Установить уровень одного или нескольких игроков в 'cheating'. "
32670 #: server/commands.c:389
32671 msgid ""
32672 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and sets "
32673 "the default level for any new AI players to 'cheating'. With an argument, "
32674 "sets the skill level for that player only."
32675 msgstr ""
32676 "Без аргументов меняет уровень всех компьютерных игроков на 'cheating' и "
32677 "устанавливает уровень по умолчанию 'cheating' для всех новых компьютерных "
32678 "игроков. С аргументом устанавливает уровень только этого игрока."
32680 #. TRANS: translate text between <> only
32681 #: server/commands.c:396
32682 msgid ""
32683 "experimental\n"
32684 "experimental <player-name>"
32685 msgstr ""
32686 "experimental\n"
32687 "experimental <имя игрока>"
32689 #: server/commands.c:398
32690 msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
32691 msgstr ""
32692 "Установить уровень одного или нескольких игроков в 'экспериментальный'."
32694 #: server/commands.c:399
32695 msgid ""
32696 "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets the "
32697 "default level for any new AI players to this. With an argument, sets the "
32698 "skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
32699 "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
32700 msgstr ""
32701 "Без аргументов меняет уровень всех компьютерных игроков на "
32702 "'экспериментальный' и устанавливает уровень по умолчанию 'экспериментальный' "
32703 "для всех новых компьютерных игроков. С аргументом устанавливает уровень "
32704 "только этого игрока. "
32706 #. TRANS: translate text between <> only
32707 #: server/commands.c:408
32708 msgid ""
32709 "cmdlevel\n"
32710 "cmdlevel <level>\n"
32711 "cmdlevel <level> new\n"
32712 "cmdlevel <level> first\n"
32713 "cmdlevel <level> <connection-name>"
32714 msgstr ""
32715 "cmdlevel\n"
32716 "cmdlevel <уровень>\n"
32717 "cmdlevel <уровень> new\n"
32718 "cmdlevel <уровень> first\n"
32719 "cmdlevel <уровень> <имя-подключения>"
32721 #: server/commands.c:413
32722 msgid "Query or set command access level access."
32723 msgstr "Запросить или установить уровень доступа к командам."
32725 #: server/commands.c:414
32726 msgid ""
32727 "The command access level controls which server commands are available to "
32728 "users via the client chatline. The available levels are:\n"
32729 "    none  -  no commands\n"
32730 "    info  -  informational or observer commands only\n"
32731 "    basic -  commands available to players in the game\n"
32732 "    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
32733 "    admin -  commands that affect server operation\n"
32734 "    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
32735 "With no arguments, the current command access levels are reported. With a "
32736 "single argument, the level is set for all existing connections, and the "
32737 "default is set for future connections. If 'new' is specified, the level is "
32738 "set for newly connecting clients. If 'first come' is specified, the 'first "
32739 "come' level is set; it will be granted to the first client to connect, or if "
32740 "there are connections already, the first client to issue the 'first' "
32741 "command. If a connection name is specified, the level is set for that "
32742 "connection only.\n"
32743 "Command access levels do not persist if a client disconnects, because some "
32744 "untrusted person could reconnect with the same name. Note that this command "
32745 "now takes connection names, not player names."
32746 msgstr ""
32747 "Уровень командного доступа контролирует, какие команды на сервере разрешены "
32748 "пользователям посредством строки обмена сообщений клиента. Доступные "
32749 "уровни:\n"
32750 "   none — никаких команд\n"
32751 "   info — только информационные команды\n"
32752 "   ctrl — команды, контролирующие игру и игроков\n"
32753 "   hack — *все* команды — опасно!\n"
32754 "Без аргументов — сообщаются текущие уровни команд.\n"
32755 "С одним аргументом — устанавливается уровень для всех текущих подключений, а "
32756 "также значение по умолчанию для новых.\n"
32757 "Если указан аргумент 'new', устанавливается уровень по умолчанию для новых "
32758 "подключений.\n"
32759 "Если указан аргумент 'first come' — уровень устанавливается для первого\n"
32760 "подключившегося игрока, или (если игроки уже подключены) тому, кто первым "
32761 "выполнит команду 'first'.\n"
32762 "Если дано имя подключения, уровень устанавливается только для этого "
32763 "соединения.\n"
32764 "Если игрок отключается, его уровень меняется на уровень по умолчанию, так "
32765 "как кто-то другой может подключиться под его именем. Обратите внимание, что "
32766 "указывается название подключения, а не имя игрока."
32768 #: server/commands.c:440
32769 msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
32770 msgstr ""
32771 "Если никого нет, станьте организатором игры с увеличенными полномочиями."
32773 #. TRANS: translate text between <> only
32774 #: server/commands.c:446
32775 msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
32776 msgstr "timeoutincrease <ход> <инкремент-хода> <значение> <множитель-значения>"
32778 #: server/commands.c:447
32779 msgid "See \"help timeoutincrease\"."
32780 msgstr "Смотрите \"help timeoutincrease\"."
32782 #: server/commands.c:448
32783 msgid ""
32784 "Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
32785 "<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert with "
32786 "the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
32787 msgstr ""
32788 "Каждые <ход> ходов добавить <значение> к таймеру тайм-аута, затем добавить "
32789 "<инкремент-хода> к <ход>у и умножить <значение> на <множитель-значения>. "
32790 "Используйте эту команду вместе с настройкой \"timeout\". Значение по "
32791 "умолчанию: 0 0 0 1"
32793 #. TRANS: translate text between <> only; "vote" is as a process
32794 #: server/commands.c:455
32795 msgid ""
32796 "cancelvote\n"
32797 "cancelvote <vote number>\n"
32798 "cancelvote all\n"
32799 msgstr ""
32800 "cancelvote\n"
32801 "cancelvote <номер-выборов>\n"
32802 "cancelvote all\n"
32804 #. TRANS: "vote" as a process
32805 #: server/commands.c:459
32806 msgid "Cancel a running vote.\n"
32807 msgstr "Отменить проводящиеся выборы.\n"
32809 #. TRANS: "vote" as a process
32810 #: server/commands.c:461
32811 msgid ""
32812 "With no arguments this command removes your own vote. If you have an admin "
32813 "access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes with the "
32814 "'all' argument."
32815 msgstr ""
32816 "Без аргумента эта команда отменяет инициированные Вами выборы. Если у вас "
32817 "есть администраторский доступ, Вы можете отменить любые выборы, указав "
32818 "номер, или все выборы с агрументом 'all'."
32820 #. TRANS: translate text between <> and [] only
32821 #: server/commands.c:468
32822 msgid "ignore [type=]<pattern>"
32823 msgstr "ignore [<тип>=]<шаблон>"
32825 #: server/commands.c:469
32826 msgid "Block all messages from users matching the pattern."
32827 msgstr "Блокировать все сообщения пользователей, попадающих под <шаблон>."
32829 #: server/commands.c:470
32830 msgid ""
32831 "The given pattern will be added to your ignore list; you will not receive "
32832 "any messages from users matching this pattern. The type may be either \"user"
32833 "\", \"host\", or \"ip\". The default type (if omitted) is to match against "
32834 "the username. The pattern supports unix glob style wildcards, i.e., * "
32835 "matches zero or more character, ? exactly one character, [abc] exactly one "
32836 "of 'a' 'b' or 'c', etc. To access your current ignore list, issue \"/list "
32837 "ignore\"."
32838 msgstr ""
32839 "Указанный <шаблон> будет добавлен к Вашему списку игнорирования — Вы не "
32840 "будете получать никаких сообщений от пользователей, попадающих под шаблон. "
32841 "Необязательный параметр <тип> может быть строкой \"user\" (для имени "
32842 "пользователя), \"host\" (для его адреса) или \"ip\" (для ip-адреса). По "
32843 "умолчанию (если тип не указан) используется шаблон имени пользователя. В "
32844 "<шаблонах> поддерживаются Unix-маски, например символ '*' соответствует нулю "
32845 "или больше символам подряд, символ '?' — точно одному символу, '[abc]' — "
32846 "одному из символов 'a', 'b' или 'c' и т.п. Чтобы посмотреть Ваш текущий "
32847 "список игнорирования, введите команду \"/list ignore\"."
32849 #. TRANS: translate text between <>
32850 #: server/commands.c:481
32851 msgid "unignore <range>"
32852 msgstr "unignore <диапазон>"
32854 #: server/commands.c:482
32855 msgid "Remove ignore list entries."
32856 msgstr "Удалить элементы из списка игнорирования."
32858 #: server/commands.c:483
32859 msgid ""
32860 "The ignore list entries in the given range will be removed; you will be able "
32861 "to receive messages from the respective users. The range argument may be a "
32862 "single number or a pair of numbers separated by a dash '-'. If the first "
32863 "number is omitted, it is assumed to be 1; if the last is omitted, it is "
32864 "assumed to be the last valid ignore list index. To access your current "
32865 "ignore list, issue \"/list ignore\"."
32866 msgstr ""
32867 "Элементы списка игнорирования, входящие в заданнЫЙ диапазон, будут удалены — "
32868 "Вы сможете получать сообщения от соответствующих пользователей. Аргумент "
32869 "<диапазон> может быть одним числом или парой чисел, соединённых дефисом "
32870 "('-'). Если не указано первое число диапазона, будет использовано число 1, "
32871 "если второе — будет использован индекс последнего элемента списка "
32872 "игнорирования. Чтобы посмотреть Ваш текущий список игнорирования, введите "
32873 "команду \"/list ignore\"."
32875 #. TRANS: translate text between <>
32876 #: server/commands.c:494
32877 msgid ""
32878 "playercolor <player-name> <color>\n"
32879 "playercolor <player-name> reset"
32880 msgstr ""
32881 "playercolor <имя-игрока> <цвет>\n"
32882 "playercolor <имя-игрока> reset"
32884 #: server/commands.c:496
32885 msgid "Define the color of a player."
32886 msgstr "Установить цвет игрока."
32888 #: server/commands.c:497
32889 msgid ""
32890 "This command sets the color of a specific player, overriding any color "
32891 "assigned according to the 'plrcolormode' setting.\n"
32892 "The color is defined using hexadecimal notation (hex) for the combination of "
32893 "Red, Green, and Blue color components (RGB), similarly to HTML. For each "
32894 "component, the lowest (darkest) value is 0 (in hex: 00), and the highest "
32895 "value is 255 (in hex: FF). The color definition is simply the three hex "
32896 "values concatenated together (RRGGBB). For example, the following command "
32897 "sets Caesar to pure red:\n"
32898 "  playercolor Caesar ff0000\n"
32899 "Before the game starts, this command can only be used if the 'plrcolormode' "
32900 "setting is set to 'PLR_SET'; a player's color can be unset again by "
32901 "specifying 'reset'.\n"
32902 "Once the game has started and colors have been assigned, this command "
32903 "changes the player color in any mode; 'reset' cannot be used.\n"
32904 "To list the player colors, use 'list colors'."
32905 msgstr ""
32906 "Эта команда устанавливает цвет для данного игрока, перекрывая цвет, ранее "
32907 "выбранный в соответствии со значением параметра 'plrcolormode'.\n"
32908 "Цвет определяется стандартной шестнадцатеричной RGB-нотацией — комбинацией "
32909 "значений для красного, зелёного и синего каналов — так же, как и в языке "
32910 "HTML. Для каждого компонента цвета наименьшее возможное значение (самый "
32911 "тёмный) равно 0 (00 в 16-ричной записи), а наибольшее — 255 (FF). "
32912 "Определение цвета — просто три 16-ризных значения, записанных вместе "
32913 "(RRGGBB). Например, следующая команда установит игроку Caesar самый яркий "
32914 "красный цвет:\n"
32915 "  playercolor Caesar ff0000\n"
32916 "Перед началом игры эту команду можно использовать только если параметр "
32917 "'plrcolormode' установлен в значение 'PLR_SET'; цвет игрока может быть "
32918 "сброшен в значение по умолчанию указанием в команде параметра 'reset'.\n"
32919 "Как только игра началась и цвета были назначены, эта команда изменит цвет "
32920 "игрока при любом режиме, установленном параметром 'plrcolormode'; параметр "
32921 "'reset' использовать нельзя.\n"
32922 "Используйте команду 'list colors' для вывода списка цветов игроков."
32924 #: server/commands.c:517
32925 msgid "End the game immediately in a draw."
32926 msgstr "Немедленно завершить игру вничью."
32928 #: server/commands.c:523
32929 msgid "Concede the game."
32930 msgstr "Сдаться."
32932 #: server/commands.c:524
32933 msgid ""
32934 "This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
32935 "player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
32936 msgstr ""
32937 "Этим действием Вы сообщаете всем, что Вы сдаетесь. Если сдадутся все "
32938 "участники кроме одного (или одной команды), то игра заканчивается."
32940 #. TRANS: translate text between <> only
32941 #: server/commands.c:531
32942 msgid "remove <player-name>"
32943 msgstr "remove <имя-игрока>"
32945 #: server/commands.c:532
32946 msgid "Fully remove player from game."
32947 msgstr "Удалить игрока из игры полностью."
32949 #: server/commands.c:533
32950 msgid ""
32951 "This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
32952 "units etc. Use with care!"
32953 msgstr ""
32954 "Это *полностью* удаляет игрока, включая все города, соединения и т.п. Будьте "
32955 "осторожны!"
32957 #. TRANS: translate text between <> only
32958 #: server/commands.c:539
32959 msgid ""
32960 "save\n"
32961 "save <file-name>"
32962 msgstr ""
32963 "save\n"
32964 "save <имя-файла>"
32966 #: server/commands.c:541
32967 msgid "Save game to file."
32968 msgstr "Сохранить игру в файл."
32970 #: server/commands.c:542
32971 msgid ""
32972 "Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is given "
32973 "saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To reload a savegame "
32974 "created by 'save', start the server with the command-line argument:\n"
32975 "    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
32976 "and use the 'start' command once players have reconnected."
32977 msgstr ""
32978 "Сохранить текущую игру в файл <имя-файла>. Если имя-файла не указано, игра "
32979 "сохраняется в файл \"<префикс авто-сохранения><год>m.sav[.gz]\". Чтобы "
32980 "восстановить игру, сохранённую с помощью save, запустите сервер с "
32981 "аргументом:\n"
32982 "    --file <имя-файла>\n"
32983 "и используйте команду start как только игроки подключились."
32985 #. TRANS: translate text between <> only
32986 #: server/commands.c:553
32987 msgid ""
32988 "scensave\n"
32989 "scensave <file-name>"
32990 msgstr ""
32991 "scensave\n"
32992 "scensave <имя-файла>"
32994 #: server/commands.c:555
32995 msgid "Save game to file as scenario."
32996 msgstr "Сохранить игру в качестве сценария."
32998 #: server/commands.c:556
32999 msgid ""
33000 "Save the current game to file <file-name> as scenario. If no file-name "
33001 "argument is given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To "
33002 "reload a savegame created by 'scensave', start the server with the command-"
33003 "line argument:\n"
33004 "    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
33005 "and use the 'start' command once players have reconnected."
33006 msgstr ""
33007 "Сохранить текущую игру в файл <имя-файла> как сценарий. Если аргумент не "
33008 "указан, игра будет сохранена в файл \"<префикс автосохранения><год>m.sav[."
33009 "gz]\". Для загрузки игры, сохранённой командой 'scensave', запустите сервер "
33010 "с таким аргументом командной строки:\n"
33011 "    '--file <имя-файла>' или '-f <имя-файла>'\n"
33012 "и запустите игру командой 'start' как только игроки заново соединятся."
33014 #. TRANS: translate text between <> only
33015 #: server/commands.c:567
33016 msgid ""
33017 "load\n"
33018 "load <file-name>"
33019 msgstr ""
33020 "load\n"
33021 "load <имя-файла>"
33023 #: server/commands.c:569
33024 msgid "Load game from file."
33025 msgstr "Загрузить игру из файла."
33027 #: server/commands.c:570
33028 msgid ""
33029 "Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
33030 "and server options are lost."
33031 msgstr ""
33032 "Загрузить игру из файла <имя-файла>. Все  установки, включая игроков, наборы "
33033 "правил и настройки сервера, будут потеряны."
33035 #. TRANS: translate text between <> only
33036 #: server/commands.c:576
33037 msgid "read <file-name>"
33038 msgstr "read <имя-файла>"
33040 #: server/commands.c:577
33041 msgid "Process server commands from file."
33042 msgstr "Выполнить команды сервера из файла."
33044 #. TRANS: translate text between <> only
33045 #: server/commands.c:582
33046 msgid "write <file-name>"
33047 msgstr "write <имя-файла>"
33049 #: server/commands.c:583
33050 msgid "Write current settings as server commands to file."
33051 msgstr "Записать текущие настройки в файл как команды сервера."
33053 #: server/commands.c:589
33054 msgid "Reset all server settings."
33055 msgstr "Сбросить все настройки сервера."
33057 #: server/commands.c:590
33058 msgid ""
33059 "Reset all settings if it is possible. The following levels are supported:\n"
33060 "  game     - using the values defined at the game start\n"
33061 "  ruleset  - using the values defined in the ruleset\n"
33062 "  script   - using default values and rereading the start script\n"
33063 "  default  - using default values\n"
33064 msgstr ""
33065 "Сбросить все настройки, если это возможно. Поддерживаются следующие "
33066 "параметры:\n"
33067 "  game     — использовать настройки, определённые при запуске игры\n"
33068 "  ruleset  — использовать настройки, определённые в наборе правил\n"
33069 "  script   — использовать настройки по умолчанию и перечитать стартовый "
33070 "сценарий\n"
33071 "  default  — использовать настройки по умолчанию\n"
33073 #. TRANS: translate text between <> only
33074 #: server/commands.c:600
33075 msgid ""
33076 "lua cmd <script line>\n"
33077 "lua file <script file>\n"
33078 "lua <script line> (deprecated)"
33079 msgstr ""
33080 "lua cmd <строка скрипта>\n"
33081 "lua file <файл скрипта>\n"
33082 "lua <строка скрипта> (устарело)"
33084 #: server/commands.c:603
33085 msgid ""
33086 "Evaluate a line of Freeciv script or a Freeciv script file in the current "
33087 "game."
33088 msgstr ""
33089 "Выполнить строку из скрипта Freeciv или файл скрипта Freeciv в текущей игре."
33091 #. TRANS: translate text between <>
33092 #: server/commands.c:609
33093 msgid "kick <user>"
33094 msgstr "kick <пользователь>"
33096 #: server/commands.c:610
33097 msgid "Cut a connection and disallow reconnect."
33098 msgstr "Закрыть соединение и запретить пользователю пересоединяться."
33100 #: server/commands.c:611
33101 msgid ""
33102 "The connection given by the 'user' argument will be cut from the server and "
33103 "not allowed to reconnect. The time the user wouldn't be able to reconnect is "
33104 "controlled by the 'kicktime' setting."
33105 msgstr ""
33106 "Соединение пользователя <пользователь> будет принудительно закрыто сервером "
33107 "без возможности пересоединения. Время, в течение которого пользователю будет "
33108 "запрещено соединяться, устанавливается параметром 'kicktime'."
33110 #. TRANS: translate only text between [] and <>
33111 #: server/commands.c:618
33112 msgid ""
33113 "delegate to <username> [player-name]\n"
33114 "delegate cancel [player-name]\n"
33115 "delegate take <player-name>\n"
33116 "delegate restore\n"
33117 "delegate show <player-name>"
33118 msgstr ""
33119 "delegate to <пользователь> [игрок]\n"
33120 "delegate cancel [игрок]\n"
33121 "delegate take <игрок>\n"
33122 "delegate restore\n"
33123 "delegate show <игрок>"
33125 #: server/commands.c:623
33126 msgid "Delegate control to another user."
33127 msgstr "Передать управление другому пользователю."
33129 #: server/commands.c:624
33130 msgid ""
33131 "Delegation allows a user to nominate another user who can temporarily take "
33132 "over control of their player while they are away.\n"
33133 "'delegate to <username>': allow <username> to 'delegate take' your player.\n"
33134 "'delegate cancel': nominated user can no longer take your player.\n"
33135 "'delegate take <player-name>': take control of a player who has been "
33136 "delegated to you. (Behaves like 'take', except that the 'allowtake' "
33137 "restrictions are not enforced.)\n"
33138 "'delegate restore': relinquish control of a delegated player (opposite of "
33139 "'delegate take') and restore your previous view, if any. (This also happens "
33140 "automatically if the player's owner reconnects.)\n"
33141 "'delegate show': show who control of your player is currently delegated to, "
33142 "if anyone.\n"
33143 "The [player-name] argument can only be used by connections with cmdlevel "
33144 "'admin' or above to force the corresponding change of the delegation status."
33145 msgstr ""
33146 "Передача управления позволяет передавать другому пользователю временное "
33147 "управление игроком на время вашего отсутствия.\n"
33148 "delegate to <пользователь>: дать <пользователю> возможность взять контроль "
33149 "над вашим игроком командой 'delegate take'.\n"
33150 "delegate cancel: назначенный пользователь больше не сможет взять под "
33151 "контроль вашего игрока.\n"
33152 "delegate take <игрок>: взять контроль над игроком, переданном вам. "
33153 "(Действует как команда 'take', но без ограничений, установленных параметром "
33154 "'allowtake'.)\n"
33155 "delegate restore: отказаться от контроля над переданным игроком "
33156 "(противоположное для 'delegate take') и восстановить ваш предыдущий вид, "
33157 "если он был. (Это также происходит автоматически после пересоединения "
33158 "пользователя-владельца игрока.)\n"
33159 "delegate show <игрок>: показать, кому было дано право управлять вашим "
33160 "игроком, если было дано.\n"
33161 "Аргумент [игрок] может быть использован соединениями с уровнем доступа "
33162 "'admin' и выше для принудительного изменения статуса делегирования."
33164 #. TRANS: translate text between <> only
33165 #: server/commands.c:644
33166 msgid ""
33167 "fcdb reload\n"
33168 "fcdb lua <script>"
33169 msgstr ""
33170 "fcdb reload\n"
33171 "fcdb lua <скрипт>"
33173 #: server/commands.c:646
33174 msgid "Manage the authentication database."
33175 msgstr "Управление базой данных авторизации."
33177 #: server/commands.c:647
33178 msgid ""
33179 "The argument 'reload' causes the database script file to be re-read after a "
33180 "change, while the argument 'lua' evaluates a line of Lua script in the "
33181 "context of the Lua instance for the database."
33182 msgstr ""
33183 "Аргумент 'reload' заставляет сервер перечитать скрипт базы данных после его "
33184 "изменения, тогда как аргумент 'lua' исполняет строку Lua-скрипта в контексте "
33185 "Lua-подсистемы связи с базой данных."
33187 #. TRANS: translate text between <> only
33188 #: server/commands.c:654
33189 msgid ""
33190 "mapimg define <mapdef>\n"
33191 "mapimg show <id>|all\n"
33192 "mapimg create <id>|all\n"
33193 "mapimg delete <id>|all\n"
33194 "mapimg colortest"
33195 msgstr ""
33196 "mapimg define <определение карты>\n"
33197 "mapimg show <ид>|all\n"
33198 "mapimg create <ид>|all\n"
33199 "mapimg delete <ид>|all\n"
33200 "mapimg colortest"
33202 #: server/commands.c:659
33203 msgid "Create image files of the world/player map."
33204 msgstr "Создать файлы-карты мира и расселения игроков."
33206 #: server/commands.c:666
33207 msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
33208 msgstr "Переключить стиль исходящей информации сервера между нормальным и RFC."
33210 #: server/commands.c:672
33211 msgid "Simply returns the id of the server."
33212 msgstr "Просто возвращает id код сервера."
33214 #: server/connecthand.c:139
33215 #, c-format
33216 msgid "%s Welcome"
33217 msgstr "%s, добро пожаловать"
33219 #: server/connecthand.c:164
33220 #, c-format
33221 msgid "Welcome to the %s Server running at %s port %d."
33222 msgstr "Добро пожаловать на сервер %s работающий на %s, порт %d."
33224 #: server/connecthand.c:168
33225 #, c-format
33226 msgid "Welcome to the %s Server at port %d."
33227 msgstr "Добро пожаловать на сервер %s, порт %d."
33229 #: server/connecthand.c:176 server/connecthand.c:272
33230 #, c-format
33231 msgid "%s has connected from %s."
33232 msgstr "%s подключился с %s."
33234 #: server/connecthand.c:196
33235 #, c-format
33236 msgid "Your delegate %s was controlling your player '%s'; now detached."
33237 msgstr "Пользователь %s контролировал вашего игрока '%s'; отсоединён."
33239 #: server/connecthand.c:200
33240 #, c-format
33241 msgid "%s reconnected, ending your delegated control of player '%s'."
33242 msgstr "Пользователь %s пересоединился, контроль над игроком '%s' прекращён."
33244 #: server/connecthand.c:209
33245 #, c-format
33246 msgid "Couldn't get control of '%s' from delegation to %s."
33247 msgstr "Невозможно получить контроль над '%s' после передачи управления от %s."
33249 #: server/connecthand.c:231
33250 msgid "Couldn't attach your connection to new player."
33251 msgstr "Не можем подключить Вас к новому игроку."
33253 #: server/connecthand.c:249
33254 #, c-format
33255 msgid "You are logged in as '%s' connected to no player."
33256 msgstr "Вы подключены как \"%s\", не подключенный ни к какому игроку."
33258 #: server/connecthand.c:253
33259 #, c-format
33260 msgid "You are logged in as '%s' connected to %s."
33261 msgstr "Вы подключены как \"%s\", подключенный к %s."
33263 #: server/connecthand.c:267
33264 #, c-format
33265 msgid "%s has connected from %s (player %s)."
33266 msgstr "%s подключился с %s (игрок %s)."
33268 #: server/connecthand.c:289
33269 #, c-format
33270 msgid "Turn-blocking game play: waiting on %s to finish turn..."
33271 msgstr "Задержка хода: ждем, когда %s закончит свой ход..."
33273 #: server/connecthand.c:298
33274 msgid " *** Server is in edit mode. *** "
33275 msgstr " *** Сервер в режиме редактирования. *** "
33277 #: server/connecthand.c:325
33278 #, c-format
33279 msgid "Client rejected: %s."
33280 msgstr "Клиенту отказано: %s."
33282 #: server/connecthand.c:345
33283 #, c-format
33284 msgid "Connection request from %s from %s"
33285 msgstr "Запрос соединения от %s с %s"
33287 #: server/connecthand.c:349
33288 #, c-format
33289 msgid "%s has client version %d.%d.%d%s"
33290 msgstr "У %s установлен клиент версии %d.%d.%d%s"
33292 #: server/connecthand.c:359
33293 #, c-format
33294 msgid ""
33295 "The client is missing a capability that this server needs.\n"
33296 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
33297 msgstr ""
33298 "Клиент не поддерживает возможность, которую требует этот сервер.\n"
33299 "Версия сервера: %d.%d.%d%s Версия клиента: %d.%d.%d%s.  Попробуйте обновить "
33300 "программу!"
33302 #: server/connecthand.c:366 server/connecthand.c:381
33303 #, c-format
33304 msgid "%s was rejected: Mismatched capabilities."
33305 msgstr "%s отключён: Несогласованные установки."
33307 #: server/connecthand.c:374
33308 #, c-format
33309 msgid ""
33310 "The server is missing a capability that the client needs.\n"
33311 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
33312 msgstr ""
33313 "Сервер не поддерживает возможность которую требует клиент.\n"
33314 "Версия сервера: %d.%d.%d%s Версия клиента: %d.%d.%d%s.  Попробуйте обновить "
33315 "программу!"
33317 #: server/connecthand.c:390
33318 #, c-format
33319 msgid "Invalid username '%s'"
33320 msgstr "Неверное имя пользователя '%s'"
33322 #: server/connecthand.c:392
33323 #, c-format
33324 msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
33325 msgstr "%s отключён: Неверное имя [%s]."
33327 #: server/connecthand.c:398
33328 #, c-format
33329 msgid ""
33330 "You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
33331 msgstr ""
33332 "Вы были выброшены сервером и не сможете переподключиться в течение %dс."
33334 #: server/connecthand.c:402
33335 #, c-format
33336 msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
33337 msgstr "%s было отказано в подключении: Соединение сброшено (осталось %dс)."
33339 #: server/connecthand.c:411
33340 #, c-format
33341 msgid "'%s' already connected."
33342 msgstr "'%s' уже подключен."
33344 #: server/connecthand.c:414
33345 #, c-format
33346 msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
33347 msgstr "%s было отказано в подключении: Повторяющееся имя пользователя [%s]."
33349 #: server/connecthand.c:456 server/connecthand.c:461
33350 #, c-format
33351 msgid "Lost connection: %s."
33352 msgstr "Потеряно соединение: %s."
33354 #: server/connecthand.c:740
33355 #, c-format
33356 msgid "Detaching from %s."
33357 msgstr "Отключаемся от игрока %s."
33359 #: server/console.c:241
33360 msgid "Ok. RFC-style set."
33361 msgstr "Ok. Установлен RFC-стиль."
33363 #: server/console.c:243
33364 msgid "Ok. Standard style set."
33365 msgstr "Ok. Установлен стандартный стиль."
33367 #: server/console.c:263
33368 msgid "For introductory help, type 'help'."
33369 msgstr "Для начальной помощи напишите 'help'."
33371 #: server/diplhand.c:197
33372 #, c-format
33373 msgid "The %s can't accept %s."
33374 msgstr "%s не могут получить технологию %s."
33376 #: server/diplhand.c:208
33377 #, c-format
33378 msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
33379 msgstr "У Вас нет технологии %s, заключить договор невозможно."
33381 #: server/diplhand.c:217
33382 msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
33383 msgstr ""
33384 "Города, который вы пытаетесь отдать, более не существует. Заключить договор "
33385 "невозможно."
33387 #: server/diplhand.c:223
33388 #, c-format
33389 msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
33390 msgstr "Вы не владеете городом %s, заключить договор невозможно."
33392 #: server/diplhand.c:229 server/diplhand.c:344
33393 #, c-format
33394 msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
33395 msgstr "Требуют Вашу столицу (%s), заключить договор невозможно."
33397 #: server/diplhand.c:251
33398 #, c-format
33399 msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
33400 msgstr ""
33401 "Вы не можете заключить союз с %s, так как находитесь в состоянии войны с его "
33402 "союзником."
33404 #: server/diplhand.c:256
33405 #, c-format
33406 msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
33407 msgstr ""
33408 "Вы не можете заключить союз, так как %s находится в состоянии войны с вашим "
33409 "союзником."
33411 #: server/diplhand.c:267
33412 msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
33413 msgstr "У Вас недостаточно денег, невозможно заключить договор."
33415 #: server/diplhand.c:299 server/diplhand.c:304
33416 #, c-format
33417 msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
33418 msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
33419 msgstr[0] "Договор, содержащий %d статью был подписан."
33420 msgstr[1] "Договор, содержащий %d статьи был подписан."
33421 msgstr[2] "Договор, содержащий %d статей был подписан."
33423 #: server/diplhand.c:320 server/diplhand.c:324
33424 #, c-format
33425 msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
33426 msgstr "Один из городов, который отдаёт %s, разрушен! Договор отменён!"
33428 #: server/diplhand.c:331 server/diplhand.c:336
33429 #, c-format
33430 msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
33431 msgstr "%s более не контролируют %s! Договор отменен!"
33433 #: server/diplhand.c:374 server/diplhand.c:378
33434 #, c-format
33435 msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
33436 msgstr "%s не имеют обещанное количество денег! Договор отменен!"
33438 #: server/diplhand.c:407
33439 #, c-format
33440 msgid "You gave an embassy to %s."
33441 msgstr "Вы разрешили %s создать посольство."
33443 #: server/diplhand.c:410
33444 #, c-format
33445 msgid "%s allowed you to create an embassy!"
33446 msgstr "%s разрешил Вам создать посольство!"
33448 #: server/diplhand.c:426
33449 #, c-format
33450 msgid "You are taught the knowledge of %s."
33451 msgstr "Вас обучили технологии %s."
33453 #: server/diplhand.c:431
33454 #, c-format
33455 msgid "The %s have acquired %s from the %s."
33456 msgstr "%s приобрели %s от %s."
33458 #: server/diplhand.c:448
33459 #, c-format
33460 msgid "You get %d gold."
33461 msgid_plural "You get %d gold."
33462 msgstr[0] "Вы получили %d золотой."
33463 msgstr[1] "Вы получили %d золота."
33464 msgstr[2] "Вы получили %d золотых."
33466 #. TRANS: ... Polish worldmap.
33467 #: server/diplhand.c:456
33468 #, c-format
33469 msgid "You receive the %s worldmap."
33470 msgstr "Вы получили карту мира от %s."
33472 #. TRANS: ... Polish seamap.
33473 #: server/diplhand.c:465
33474 #, c-format
33475 msgid "You receive the %s seamap."
33476 msgstr "Вы получили карту морей от %s."
33478 #: server/diplhand.c:481
33479 #, c-format
33480 msgid "You receive the city of %s from %s."
33481 msgstr "Вы получили город %s от %s."
33483 #: server/diplhand.c:485
33484 #, c-format
33485 msgid "You give the city of %s to %s."
33486 msgstr "Вы передали город %s народу %s."
33488 #: server/diplhand.c:502 server/diplhand.c:505
33489 #, c-format
33490 msgid "You agree on a cease-fire with %s."
33491 msgstr "Вы договорились о перемирии с %s."
33493 #. TRANS: ... the Poles ... Polish territory.
33494 #: server/diplhand.c:530 server/diplhand.c:542
33495 #, c-format
33496 msgid ""
33497 "You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
33498 "treaty. Move your units out of %s territory."
33499 msgid_plural ""
33500 "You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
33501 "treaty. Move your units out of %s territory."
33502 msgstr[0] ""
33503 "Вы согласились на нейтралитет с народом %s. Через %d ход он будет "
33504 "преобразован в мирный договор. Выведите свои войска с территории народа %s."
33505 msgstr[1] ""
33506 "Вы согласились на нейтралитет с народом %s. Через %d хода он будет "
33507 "преобразован в мирный договор. Выведите свои войска с территории народа %s."
33508 msgstr[2] ""
33509 "Вы согласились на нейтралитет с народом %s. Через %d ходов он будет "
33510 "преобразован в мирный договор. Выведите свои войска с территории народа %s."
33512 #: server/diplhand.c:568 server/diplhand.c:571
33513 #, c-format
33514 msgid "You agree on an alliance with %s."
33515 msgstr "Вы заключили союз с %s."
33517 #: server/diplhand.c:581
33518 #, c-format
33519 msgid "You give shared vision to %s."
33520 msgstr "Вы поделились своим видением обстановки с %s."
33522 #: server/diplhand.c:584
33523 #, c-format
33524 msgid "%s gives you shared vision."
33525 msgstr "%s поделился с Вами своим видением обстановки."
33527 #: server/diplhand.c:727
33528 #, c-format
33529 msgid "%s canceled the meeting!"
33530 msgstr "Встреча прервана со стороны %s!"
33532 #: server/diplhand.c:734
33533 #, c-format
33534 msgid "Meeting with %s canceled."
33535 msgstr "Встреча с %s прекращена."
33537 #: server/diplhand.c:776
33538 msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
33539 msgstr "Ваш дипломатический посланник был обезглавлен!"
33541 #: server/diplomats.c:112
33542 #, c-format
33543 msgid "Your %s could not poison the water supply in %s."
33544 msgstr "Ваш %s не смог отравить водопровод в %s"
33546 #: server/diplomats.c:127
33547 #, c-format
33548 msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
33549 msgstr "Ваш %s отравил водопровод города %s."
33551 #: server/diplomats.c:132
33552 #, c-format
33553 msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
33554 msgstr "%s подозревается в отравлении водопровода города %s."
33556 #: server/diplomats.c:281
33557 #, c-format
33558 msgid "Your %s was executed in %s by primitive %s."
33559 msgstr "В городе %2$s одичавшим народом %3$s был казнён ваш %1$s."
33561 #: server/diplomats.c:296
33562 #, c-format
33563 msgid "You have established an embassy in %s."
33564 msgstr "Вы открыли посольство в городе %s."
33566 #: server/diplomats.c:300
33567 #, c-format
33568 msgid "The %s have established an embassy in %s."
33569 msgstr "%s открыли посольство в городе %s."
33571 #: server/diplomats.c:362
33572 #, c-format
33573 msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
33574 msgstr "Ваш %1$s не смог саботировать %3$s народа %2$s."
33576 #: server/diplomats.c:385
33577 #, c-format
33578 msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
33579 msgstr "Ваш %1$s успешно саботировал %3$s народа %2$s."
33581 #. TRANS: ... the Poles!
33582 #: server/diplomats.c:392
33583 #, c-format
33584 msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
33585 msgstr "Народ %2$s саботировал ваше соединение %1$s!"
33587 #: server/diplomats.c:444
33588 msgid "You can't bribe a unit from this nation."
33589 msgstr "Вы не можете подкупить соединение этого народа."
33591 #: server/diplomats.c:455
33592 #, c-format
33593 msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
33594 msgstr "У вас не хватает золота для подкупа соединения %2$s народа %1$s."
33596 #: server/diplomats.c:465
33597 #, c-format
33598 msgid "You cannot bribe the %s!"
33599 msgstr "Вы не можете подкупить %s!"
33601 #. TRANS: <diplomat> ... <unit>
33602 #: server/diplomats.c:484
33603 #, c-format
33604 msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
33605 msgstr "Вашему %s удалось подкупить соединение %s."
33607 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
33608 #: server/diplomats.c:491
33609 #, c-format
33610 msgid "Your %s was bribed by the %s."
33611 msgstr "Ваше соединение %s было подкуплено народом %s."
33613 #: server/diplomats.c:623
33614 #, c-format
33615 msgid ""
33616 "%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
33617 "and executed."
33618 msgstr ""
33619 "В городе %s ожидали вашу очередную попытку украсть технологию. Ваш %s был "
33620 "пойман и казнен."
33622 #: server/diplomats.c:630
33623 #, c-format
33624 msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
33625 msgstr "Ваш %s был пойман при попытке похитить технологию из города %s."
33627 #: server/diplomats.c:637
33628 #, c-format
33629 msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
33630 msgstr "%2$s народа %1$s не смог украсть технологию из города %3$s."
33632 #: server/diplomats.c:653
33633 #, c-format
33634 msgid "No new technology found in %s."
33635 msgstr "В городе %s не было найдено новых технологий."
33637 #: server/diplomats.c:716
33638 msgid "You can't subvert this city."
33639 msgstr "Вы не можете перетянуть на свою сторону этот город."
33641 #: server/diplomats.c:727
33642 #, c-format
33643 msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
33644 msgstr "У вас не хватает золота, чтобы перетянуть на свою сторону город %s."
33646 #: server/diplomats.c:744
33647 #, c-format
33648 msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
33649 msgstr "Ваш %s был схвачен при попытке устроить революцию!"
33651 #: server/diplomats.c:748
33652 #, c-format
33653 msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
33654 msgstr "Вы уличили %2$sа народа %1$s в подстрекательстве к бунту города %3$s!"
33656 #: server/diplomats.c:771
33657 #, c-format
33658 msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
33659 msgstr "Революция в %s, город теперь ваш!"
33661 #: server/diplomats.c:774
33662 #, c-format
33663 msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
33664 msgstr "В городе %s бунт, %s подозреваются в подстрекательстве."
33666 #: server/diplomats.c:859
33667 #, c-format
33668 msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
33669 msgstr "Ваш %s был пойман при попытке промышленного саботажа!"
33671 #: server/diplomats.c:864
33672 #, c-format
33673 msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
33674 msgstr "Вы уличили %2$sа народа %1$s в попытке саботажа в городе %3$s!"
33676 #: server/diplomats.c:899
33677 #, c-format
33678 msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
33679 msgstr "Ваш %s не смог найти ни одного объекта для саботажа в городе %s."
33681 #: server/diplomats.c:952
33682 #, c-format
33683 msgid "You cannot sabotage a %s!"
33684 msgstr "Невозможно саботировать здание %s!"
33686 #: server/diplomats.c:963
33687 #, c-format
33688 msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
33689 msgstr "Ваш %1$s не смог найти в городе %3$s здание %2$s для саботажа."
33691 #: server/diplomats.c:988
33692 #, c-format
33693 msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
33694 msgstr "Ваш %s успешно сорвал формирование соединения %s в городе %s."
33696 #: server/diplomats.c:995
33697 #, c-format
33698 msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
33699 msgstr ""
33700 "В городе %2$s было сорвано формирование соединения %1$s, подозреваются %3$s."
33702 #: server/diplomats.c:1018
33703 #, c-format
33704 msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
33705 msgstr "Ваш %s был пойман при попытке саботажа!"
33707 #: server/diplomats.c:1022
33708 #, c-format
33709 msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
33710 msgstr ""
33711 "Вы поймали %2$sа народа %1$s при попытке саботажа здания %3$s в городе %4$s!"
33713 #: server/diplomats.c:1036
33714 #, c-format
33715 msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
33716 msgstr "Ваш %s уничтожил здание %s в городе %s."
33718 #: server/diplomats.c:1042
33719 #, c-format
33720 msgid "The %s destroyed the %s in %s."
33721 msgstr "%s уничтожили здание %s в городе %s."
33723 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
33724 #: server/diplomats.c:1187
33725 #, c-format
33726 msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
33727 msgstr "Вражеский %s был устранён вашим %sом."
33729 #. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
33730 #: server/diplomats.c:1194
33731 #, c-format
33732 msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
33733 msgstr "Ваш %s погиб, защищая город %s от %sа."
33735 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
33736 #. * TRANS: ... <diplomat>
33737 #: server/diplomats.c:1201
33738 #, c-format
33739 msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
33740 msgstr "%2$s народа %1$s погиб, защищая город %3$s от %4$sа."
33742 #. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
33743 #. * TRANS: ... <diplomat>
33744 #: server/diplomats.c:1208
33745 #, c-format
33746 msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
33747 msgstr "Ваш %1$s погиб, защищая город %3$s народа %2$s от %4$sа."
33749 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
33750 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
33751 #: server/diplomats.c:1217 server/diplomats.c:1228
33752 #, c-format
33753 msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
33754 msgstr "Ваш %s погиб, защищаясь от %sа."
33756 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <diplomat>
33757 #: server/diplomats.c:1222
33758 #, c-format
33759 msgid "A %s %s has been eliminated defending against a %s."
33760 msgstr "%2$s народа %1$s погиб, защищаясь %3$sа."
33762 #: server/diplomats.c:1250
33763 #, c-format
33764 msgid "Your %s was eliminated by a defending %s."
33765 msgstr "Ваш %s был уничтожен защищавшимся %sом."
33767 #: server/diplomats.c:1256
33768 #, c-format
33769 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating %s."
33770 msgstr "%2$s народа %1$s был уничтожен при попытке проникновения в город %3$s."
33772 #: server/diplomats.c:1261
33773 #, c-format
33774 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
33775 msgstr ""
33776 "%2$s народа %1$s уничтожил %4$sа народа %3$s при попытке проникновения в "
33777 "город %5$s."
33779 #: server/diplomats.c:1266
33780 #, c-format
33781 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
33782 msgstr "Ваш %1$s уничтожил %3$sа народа %2$s при попытке проникновения в %4$s."
33784 #: server/diplomats.c:1274
33785 #, c-format
33786 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
33787 msgstr ""
33788 "%2$s народа %1$s был уничтожен при его попытке проникнуть в расположение "
33789 "наших войск."
33791 #: server/diplomats.c:1279
33792 #, c-format
33793 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
33794 msgstr ""
33795 "%2$s народа %1$s уничтожил %4$sа народа %3$s при его попытке проникнуть в "
33796 "расположение наших войск."
33798 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
33799 #: server/diplomats.c:1285
33800 #, c-format
33801 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
33802 msgstr ""
33803 "Ваш %1$s уничтожил %3$sа народа %2$s при его попытке проникнуть в "
33804 "расположение наших войск."
33806 #: server/diplomats.c:1349
33807 #, c-format
33808 msgid ""
33809 "Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
33810 msgstr "Ваш %s успешно завершил свою миссию и вернулся невредимым в %s."
33812 #: server/diplomats.c:1368
33813 #, c-format
33814 msgid "Your %s was captured after completing the mission in %s."
33815 msgstr "Ваш %s был схвачен после выполнения своей миссии в городе %s."
33817 #: server/diplomats.c:1374
33818 #, c-format
33819 msgid "Your %s was captured after completing the mission."
33820 msgstr "Ваш %s был схвачен после выполнения своей миссии."
33822 #: server/diplomats.c:1399
33823 #, c-format
33824 msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
33825 msgstr "Вы вызвали дипломатический инцидент при подкупе %2$s народа %1$s."
33827 #: server/diplomats.c:1404
33828 #, c-format
33829 msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
33830 msgstr "%s вызвали дипломатический инцидент при попытке подкупа вашего %s."
33832 #: server/diplomats.c:1410
33833 #, c-format
33834 msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
33835 msgstr "Вы вызвали инцидент при попытке похитить технологию из %s."
33837 #: server/diplomats.c:1414
33838 #, c-format
33839 msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
33840 msgstr "%s вызвали инцидент при попытке похитить Вашу технологию."
33842 #: server/diplomats.c:1420
33843 #, c-format
33844 msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
33845 msgstr "Вы вызвали дипломатический инцидент при попытке взбунтовать город %s."
33847 #: server/diplomats.c:1424
33848 #, c-format
33849 msgid "The %s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
33850 msgstr "%s вызвали дипломатический инцидент при попытке взбунтовать город %s."
33852 #: server/edithand.c:193
33853 #, c-format
33854 msgid " *** Server set to edit mode by %s! *** "
33855 msgstr " *** Сервер переведён в режим редактирования игроком %s! *** "
33857 #: server/edithand.c:199
33858 #, c-format
33859 msgid " *** Edit mode canceled by %s. *** "
33860 msgstr " *** Редактирование завершено игроком %s. *** "
33862 #: server/edithand.c:431 server/edithand.c:467 server/edithand.c:494
33863 #: server/edithand.c:527 server/edithand.c:562 server/edithand.c:597
33864 #, c-format
33865 msgid "Cannot edit the tile because %d is not a valid tile index on this map!"
33866 msgstr ""
33867 "Невозможно отредактировать поле, поскольку номер поля %d недействителен для "
33868 "этой карты!"
33870 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
33871 #: server/edithand.c:440
33872 #, c-format
33873 msgid ""
33874 "Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain id."
33875 msgstr ""
33876 "Невозможно изменить тип рельефа на поле %s, так как %d — неверный id рельефа."
33878 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
33879 #: server/edithand.c:502
33880 #, c-format
33881 msgid ""
33882 "Cannot modify specials for the tile %s because %d is not a valid terrain "
33883 "special id."
33884 msgstr ""
33885 "Невозможно изменить специальный рельеф на поле %s, так как %d — неверный id "
33886 "специального рельефа."
33888 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
33889 #: server/edithand.c:537
33890 #, c-format
33891 msgid ""
33892 "Cannot modify road for the tile %s because %d is not a valid road type id."
33893 msgstr ""
33894 "Невозможно изменить дорогу на поле %s, так как %d — неверный id типа дороги."
33896 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
33897 #: server/edithand.c:572
33898 #, c-format
33899 msgid ""
33900 "Cannot modify base for the tile %s because %d is not a valid base type id."
33901 msgstr ""
33902 "Невозможно изменить базу на поле %s, так как %d — неверный id типа базы."
33904 #: server/edithand.c:664
33905 #, c-format
33906 msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
33907 msgstr ""
33908 "Невозможно создать соединения, поскольку номер поля %d недействителен для "
33909 "этой карты!"
33911 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
33912 #: server/edithand.c:673
33913 #, c-format
33914 msgid ""
33915 "Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
33916 msgstr ""
33917 "Невозможно создать соединение на поле %s, так как %d ­­­— неверный id типа "
33918 "соединения."
33920 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
33921 #: server/edithand.c:683
33922 #, c-format
33923 msgid ""
33924 "Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
33925 "is invalid."
33926 msgstr ""
33927 "Невозможно создать соединение типа %s на поле %s, так как id владельца %d — "
33928 "неверный."
33930 #. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
33931 #. * <tile-coordinates>"...
33932 #: server/edithand.c:696
33933 #, c-format
33934 msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
33935 msgstr "Невозможно создать соединение типа %s на вражеском поле %s."
33937 #. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
33938 #. * <tile-coordinates>"...
33939 #: server/edithand.c:706
33940 #, c-format
33941 msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
33942 msgstr "Невозможно создать соединение типа %s на типе рельефа поля %s."
33944 #: server/edithand.c:749
33945 #, c-format
33946 msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
33947 msgstr ""
33948 "Невозможно удалить соединения, т.к. номер поля %d недействителен для этой "
33949 "карты!"
33951 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
33952 #: server/edithand.c:758
33953 #, c-format
33954 msgid ""
33955 "Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
33956 msgstr ""
33957 "Невозможно удалить соединение с поля %s, так как указанный id типа "
33958 "соединения %d неверен."
33960 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
33961 #. * because"...
33962 #: server/edithand.c:769
33963 #, c-format
33964 msgid ""
33965 "Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
33966 "is invalid."
33967 msgstr ""
33968 "Невозможно удалить соединение типа %s с поля %s, так как указанный id "
33969 "владельца %d неверен."
33971 #: server/edithand.c:800 server/edithand.c:823
33972 #, c-format
33973 msgid "No such unit (ID %d)."
33974 msgstr "Нет такого соединения (ID %d)."
33976 #: server/edithand.c:861
33977 #, c-format
33978 msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
33979 msgstr "Неверный уровень ветерана %d для соединения %d (%s)."
33981 #: server/edithand.c:892
33982 #, c-format
33983 msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
33984 msgstr ""
33985 "Невозможно создать город, так как номер поля %d недействителен для этой "
33986 "карты!"
33988 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
33989 #: server/edithand.c:901
33990 #, c-format
33991 msgid ""
33992 "Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
33993 msgstr "Невозможно создать город на поле %s, так как id владельца %d неверен."
33995 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
33996 #: server/edithand.c:913
33997 #, c-format
33998 msgid "A city may not be built at %s."
33999 msgstr "Город не может быть построен на поле %s."
34001 #: server/edithand.c:961
34002 #, c-format
34003 msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
34004 msgstr "Невозможно редактировать город с неверным ID %d."
34006 #: server/edithand.c:974
34007 #, c-format
34008 msgid "Cannot edit city name: %s"
34009 msgstr "Невозможно изменить название города: %s"
34011 #: server/edithand.c:985
34012 #, c-format
34013 msgid "Invalid city size %d for city %s."
34014 msgstr "Неверный размер %d для города %s."
34016 #: server/edithand.c:1002
34017 #, c-format
34018 msgid "It is impossible for a city to have %s!"
34019 msgstr "Это невозможно в городе с %s!"
34021 #: server/edithand.c:1051
34022 #, c-format
34023 msgid ""
34024 "Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
34025 msgstr "Неверный размер запаса пищи %d в городе %s (допустимо от %d до %d)."
34027 #: server/edithand.c:1065
34028 #, c-format
34029 msgid ""
34030 "Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
34031 msgstr "Неверный размер запаса щитов %d в городе %s (допустимо от %d до %d)."
34033 #: server/edithand.c:1112
34034 #, c-format
34035 msgid ""
34036 "No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
34037 "been reached."
34038 msgstr ""
34039 "Новые игроки не могут быть добавлены, поскольку достигнуто максимальное "
34040 "количество игроков (%d)."
34042 #: server/edithand.c:1120
34043 #, c-format
34044 msgid ""
34045 "No more players can be added because there are no available nations (%d "
34046 "used)."
34047 msgstr ""
34048 "Новые игроки не могут быть добавлены, поскольку нет свободных народов (все "
34049 "%d использованы)."
34051 #: server/edithand.c:1129
34052 msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
34053 msgstr ""
34054 "Игрок не может быть создан, так как выбор случайного народа завершился "
34055 "ошибочно."
34057 #: server/edithand.c:1137
34058 msgid "Player creation failed."
34059 msgstr "Создание игрока завершёно с ошибкой."
34061 #: server/edithand.c:1175
34062 #, c-format
34063 msgid "No such player (ID %d)."
34064 msgstr "Нет такого игрока (ID %d)."
34066 #: server/edithand.c:1204
34067 #, c-format
34068 msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
34069 msgstr "Невозможно редактировать игрока с неверным ID %d."
34071 #: server/edithand.c:1221
34072 #, c-format
34073 msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
34074 msgstr "Невозможно изменить имя игрока (%d) с '%s' на '%s': %s"
34076 #: server/edithand.c:1232
34077 #, c-format
34078 msgid ""
34079 "Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
34080 "invalid."
34081 msgstr ""
34082 "Невозможно выбрать народ для игрока %d (%s), так как неверен ID %d этого "
34083 "народа."
34085 #: server/edithand.c:1238
34086 #, c-format
34087 msgid ""
34088 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
34089 "nation is already assigned to player %d (%s)."
34090 msgstr ""
34091 "Невозможно изменить народ для игрока %d (%s) на %d (%s), так как за этот "
34092 "народ уже играет игрок %d (%s)."
34094 #: server/edithand.c:1247
34095 #, c-format
34096 msgid ""
34097 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
34098 "nation is not in the current nationset."
34099 msgstr ""
34100 "Невозможно изменить народ для игрока %d (%s) на %d (%s), так как за этот "
34101 "народ не входит в текущий набор народов."
34103 #: server/edithand.c:1256
34104 #, c-format
34105 msgid ""
34106 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
34107 "nation is unsuitable for this player."
34108 msgstr ""
34109 "Невозможно изменить народ для игрока %d (%s) на %d (%s), так как за этот "
34110 "народ не подходит этому игроку."
34112 #: server/edithand.c:1297
34113 #, c-format
34114 msgid ""
34115 "Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
34116 "allowed range."
34117 msgstr ""
34118 "Невозможно установить количество золота для игрока %d (%s), так как значение "
34119 "%d выходит за установленные рамки."
34121 #: server/edithand.c:1356
34122 #, c-format
34123 msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
34124 msgstr ""
34125 "Невозможно изменить видение поля, потому что номер поля %d недействителен "
34126 "для этой карты!"
34128 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
34129 #: server/edithand.c:1365
34130 #, c-format
34131 msgid ""
34132 "Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
34133 msgstr ""
34134 "Невозможно изменить видение игроком поля %s, потому что id игрока %d неверен."
34136 #: server/edithand.c:1434
34137 #, c-format
34138 msgid "No such city (ID %d)."
34139 msgstr "Нет такого города (ID %d)."
34141 #: server/edithand.c:1460
34142 msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
34143 msgstr "Невозможно отключить туман войны, так как он уже отключен."
34145 #: server/edithand.c:1468
34146 #, c-format
34147 msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
34148 msgstr ""
34149 "Невозможно изменить наличие тумана войны для игрока с неправильным ID %d."
34151 #: server/edithand.c:1496 server/edithand.c:1535
34152 #, c-format
34153 msgid "Invalid tile index %d for start position."
34154 msgstr "Неверный номер поля %d для начальной позиции."
34156 #: server/edithand.c:1543
34157 #, c-format
34158 msgid ""
34159 "Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
34160 "position there."
34161 msgstr ""
34162 "Невозможно отредактировать начальную позицию в (%d, %d), потому что здесь "
34163 "нет начальной позиции."
34165 #: server/edithand.c:1575
34166 #, c-format
34167 msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
34168 msgstr ""
34169 "Неправильно указан игровой год %d. Доступные значения года: от %d до %d."
34171 #: server/edithand.c:1623
34172 msgid "No permissions to remotely save scenario."
34173 msgstr "Нет прав для сохранения сценария удалённо."
34175 #: server/edithand.c:1630
34176 msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
34177 msgstr "Не задана информация о сценарии. Невозможно сохранить сценарий."
34179 #: server/fcdb.c:128
34180 #, c-format
34181 msgid ""
34182 "Cannot load fcdb config file '%s':\n"
34183 "%s"
34184 msgstr ""
34185 "Невозможно загрузить файл конфигурации fcdb '%s':\n"
34186 "%s"
34188 #: server/gamehand.c:189
34189 #, c-format
34190 msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
34191 msgstr ""
34192 "Морские начальные соединения пока ещё не поддерживаются. Никто не получает "
34193 "%s."
34195 #: server/gamehand.c:407
34196 #, c-format
34197 msgid "Didn't find optimal solution for team placement in %d iterations."
34198 msgstr ""
34199 "Сервер не смог найти оптимальное решение по размещению команд после %d "
34200 "итераций."
34202 #: server/gamehand.c:824
34203 #, c-format
34204 msgid "No units placed for %s!"
34205 msgstr "Нет размещённых соединений для %s!"
34207 #: server/gamehand.c:936
34208 msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
34209 msgstr ""
34210 "Тайм-аут хода превысил максимальное значение, установливаем новый максимум."
34212 #: server/gamehand.c:944
34213 msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
34214 msgstr "Тайм-аут хода меньше нуля, устанавливаем в 0."
34216 #: server/generator/mapgen.c:1552
34217 msgid "The server couldn't allocate starting positions."
34218 msgstr "Сервер не смог выбрать начальные позиции."
34220 #: server/generator/mapgen.c:2192
34221 msgid "High landmass - this may take a few seconds."
34222 msgstr "Большая территория — это может занять несколько секунд."
34224 #: server/generator/mapgen.c:2470
34225 msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
34226 msgstr ""
34227 "Генератор 3 не смог разместить достаточное количество больших островов."
34229 #: server/generator/mapgen.c:2499
34230 #, c-format
34231 msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
34232 msgstr ""
34233 "Генератор 3 оставил %li полей не использованными для размещения игроков."
34235 #: server/generator/mapgen_topology.c:245
34236 #, c-format
34237 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
34238 msgstr "Создаём карту размером %d × %d = %d полей (запрошено %d)."
34240 #: server/generator/mapgen_topology.c:301
34241 #, c-format
34242 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
34243 msgstr "Создаём карту размера %d × %d = %d полей (размер карты: %d)."
34245 #: server/generator/mapgen_topology.c:313
34246 #, c-format
34247 msgid ""
34248 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
34249 "small. Setting map size to the minimal size %d."
34250 msgstr ""
34251 "Карта, рассчитанная на %d полей суши на игрока, при наличии %d игроков будет "
34252 "слишком маленькой. Устанавливаем размер карты на минимальный, %d."
34254 #: server/generator/mapgen_topology.c:320
34255 #, c-format
34256 msgid ""
34257 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
34258 "large. Setting map size to the maximal size %d."
34259 msgstr ""
34260 "Карта, рассчитанная на %d полей суши на игрока, при наличии %d игроков будет "
34261 "слишком большой. Устанавливаем размер карты на максимальный, %d."
34263 #: server/generator/mapgen_topology.c:326
34264 #, c-format
34265 msgid ""
34266 "Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
34267 "player(s))."
34268 msgstr ""
34269 "Устанавливаем размер карты в %d (примерно %d полей суши на каждого из %d "
34270 "игроков)."
34272 #: server/generator/startpos.c:479
34273 msgid ""
34274 "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
34275 "starting positions.\n"
34276 "Maybe the number of players is too high for this map."
34277 msgstr ""
34278 "Сервер, похоже, вошёл в бесконечный цикл при распределении начальных "
34279 "позиций.\n"
34280 "Возможно, количество игроков слишком велико для данной карты."
34282 #: server/ggzserver.c:125
34283 msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
34284 msgstr "Невозможно создать временный каталог для GGZ игры.\n"
34286 #: server/ggzserver.c:132
34287 #, c-format
34288 msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
34289 msgstr "Невозможно перейти во временный каталог %s на сервере.\n"
34291 #: server/handchat.c:108
34292 #, c-format
34293 msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
34294 msgstr "%s — неоднозначное начало имени игрока."
34296 #: server/handchat.c:112
34297 #, c-format
34298 msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
34299 msgstr "%s — неоднозначное начало имени подключения."
34301 #: server/handchat.c:116
34302 #, c-format
34303 msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
34304 msgstr "%s — анонимное имя. Используйте имя подключения."
34306 #: server/handchat.c:135 server/handchat.c:172
34307 #, c-format
34308 msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
34309 msgstr "Вы не можете слать сообщения для %s — Вас игнорируют."
34311 #: server/handchat.c:231
34312 #, c-format
34313 msgid "%s to allies: %s"
34314 msgstr "%s — союзникам: %s"
34316 #: server/handchat.c:263
34317 #, c-format
34318 msgid "%s to global observers: %s"
34319 msgstr "%s — наблюдателям: %s"
34321 #: server/handchat.c:352
34322 msgid "You are not attached to a player."
34323 msgstr "Вы не подключены к игроку."
34325 #: server/handchat.c:438
34326 #, c-format
34327 msgid "%s is not connected."
34328 msgstr "%s не подключен."
34330 #: server/handchat.c:449
34331 #, c-format
34332 msgid "There is no connection by the name %s."
34333 msgstr "Нет подключения с именем %s."
34335 #: server/handchat.c:452
34336 #, c-format
34337 msgid "There is no player nor connection by the name %s."
34338 msgstr "Нет игрока или подключения с именем %s."
34340 #: server/maphand.c:102
34341 msgid "Global warming has occurred!"
34342 msgstr "Произошло глобальное потепление!"
34344 #: server/maphand.c:104
34345 msgid ""
34346 "Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
34347 "deserts."
34348 msgstr "Берега затоплены и большие пространства степей стали пустыней."
34350 #: server/maphand.c:115
34351 msgid "Nuclear winter has occurred!"
34352 msgstr "Наступила ядерная зима!"
34354 #: server/maphand.c:117
34355 msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
34356 msgstr ""
34357 "Влажные области высохли и обширные равнинные пространства превратились в "
34358 "тундру."
34360 #: server/maphand.c:293
34361 msgid ""
34362 "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new road "
34363 "building technology is announced."
34364 msgstr ""
34365 "Новая надежда как огонь пробегает по всей стране после объявления об "
34366 "открытии новой технологии строительства дорог."
34368 #: server/maphand.c:300
34369 msgid ""
34370 "The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
34371 "road building technology."
34372 msgstr ""
34373 "Люди рады слышать, что Ваши ученые наконец-то узнали о новой технологии "
34374 "строительства дорог."
34376 #: server/maphand.c:307
34377 msgid ""
34378 "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
34379 "roads."
34380 msgstr ""
34381 "Рабочие внезапно собираются и строят улучшенные дороги во всех доступных "
34382 "городах."
34384 #: server/maphand.c:311 server/maphand.c:417
34385 #, c-format
34386 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
34387 msgstr "Рабочие внезапно собираются и меняют дороги во всех городах на %s."
34389 #: server/maphand.c:398
34390 msgid ""
34391 "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new base "
34392 "building technology is announced."
34393 msgstr ""
34394 "Новая надежда как огонь пробегает по всей стране после объявления об "
34395 "открытии новой технологии строительства баз."
34397 #: server/maphand.c:405
34398 msgid ""
34399 "The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
34400 "base building technology."
34401 msgstr ""
34402 "Люди рады слышать, что Ваши ученые наконец-то узнали о новой технологии "
34403 "строительства баз."
34405 #: server/maphand.c:413
34406 msgid ""
34407 "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
34408 "bases."
34409 msgstr ""
34410 "Рабочие внезапно собираются и модернизируют базы во всех доступных городах."
34412 #: server/maphand.c:1743
34413 #, c-format
34414 msgid "Moved your %s due to changing terrain."
34415 msgstr "Ваше соединение %s было передвинуто в связи с изменением рельефа."
34417 #: server/maphand.c:1760
34418 #, c-format
34419 msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
34420 msgstr "Ваше соединение %s было расформировано из-за изменения рельефа."
34422 #: server/meta.c:196
34423 msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
34424 msgstr "Не связываемся с метасервером в этой игре."
34426 #: server/plrhand.c:144
34427 #, c-format
34428 msgid "The %s are no more!"
34429 msgstr ""
34430 "Народ %s исчез! Их деяния остались только на страницах исторических хроник."
34432 #: server/plrhand.c:262
34433 msgid "Cannot change rates before game start."
34434 msgstr "Невозможно изменить ставки до начала игры."
34436 #: server/plrhand.c:286
34437 #, c-format
34438 msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
34439 msgstr "Уровень %s превосходит максимально возможный уровень при %s."
34441 #: server/plrhand.c:321
34442 #, c-format
34443 msgid "%s now governs the %s as a %s."
34444 msgstr "Народ %2$s под руководством %1$s установил форму правления %3$s."
34446 #: server/plrhand.c:344
34447 #, c-format
34448 msgid ""
34449 "The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
34450 "science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
34451 msgstr ""
34452 "Ставки для %s изменены с %3d%%/%3d%%/%3d%% (налоги/роскошь/наука) на %3d%%/"
34453 "%3d%%/%3d%%."
34455 #. TRANS: this is a message event so don't make it
34456 #. * too long.
34457 #: server/plrhand.c:414
34458 #, c-format
34459 msgid ""
34460 "The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
34461 "government is %s."
34462 msgid_plural ""
34463 "The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
34464 "government is %s."
34465 msgstr[0] ""
34466 "%s начали революцию! Анархия будет длиться %d ход! Целевое правительство — "
34467 "%s."
34468 msgstr[1] ""
34469 "%s начали революцию! Анархия будет длиться %d хода! Целевое правительство — "
34470 "%s."
34471 msgstr[2] ""
34472 "%s начали революцию! Анархия будет длиться %d ходов! Целевое правительство — "
34473 "%s."
34475 #: server/plrhand.c:427
34476 msgid "Revolution: returning to anarchy."
34477 msgstr "Революция: возвращаемся к анархии."
34479 #: server/plrhand.c:483
34480 msgid "You should choose a new government from the government menu."
34481 msgstr ""
34482 "Вы должны выбрать новую форму правления из меню Цивилизация->Форма правления."
34484 #: server/plrhand.c:508
34485 msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
34486 msgstr "Ставка налога превысила максимально возможный уровень. Отрегулировано."
34488 #: server/plrhand.c:512
34489 msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
34490 msgstr "Уровень науки превысил максимально возможный уровень. Отрегулировано."
34492 #: server/plrhand.c:516
34493 msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
34494 msgstr ""
34495 "Уровень роскоши превысил максимально возможный уровень. Отрегулировано."
34497 #: server/plrhand.c:618
34498 #, c-format
34499 msgid "%s no longer gives us shared vision!"
34500 msgstr "%s больше не делится своим видением обстановки!"
34502 #: server/plrhand.c:629
34503 #, c-format
34504 msgid ""
34505 "The senate will not allow you to break treaty with the %s.  You must either "
34506 "dissolve the senate or wait until a more timely moment."
34507 msgstr ""
34508 "Парламент не разрешает вам нарушить договор с народом %s.  Распустите "
34509 "парламент, либо подождите, пока не наступит более благоприятный момент."
34511 #: server/plrhand.c:689
34512 #, c-format
34513 msgid ""
34514 "The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
34515 msgstr ""
34516 "Парламент принимает ваше предложение из-за постоянных провокаций народа %s."
34518 #: server/plrhand.c:694
34519 #, c-format
34520 msgid ""
34521 "The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
34522 "finding a new senate."
34523 msgstr ""
34524 "Парламент отказывается разорвать договор с народом %s, но у Вас нет проблем "
34525 "с проведением новых выборов."
34527 #: server/plrhand.c:718
34528 #, c-format
34529 msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
34530 msgstr "Дипломатическое состояние между народами %s и %s — %s."
34532 #: server/plrhand.c:724
34533 #, c-format
34534 msgid ""
34535 " %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
34536 "and the %s is now %s."
34537 msgstr ""
34538 " %s разрывает договор! Дипломатическое состояние между народами %s и %s — %s."
34540 #: server/plrhand.c:742
34541 #, c-format
34542 msgid ""
34543 "%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
34544 msgstr "Ваш союзник %2$s был атакован %1$s! Вы отменили альянс с агрессором."
34546 #: server/plrhand.c:754
34547 #, c-format
34548 msgid ""
34549 "Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
34550 "with %s."
34551 msgstr ""
34552 "Игрок из Вашей команды %s объявил войну народу %s. Вы обязаны отменить союз "
34553 "с %s."
34555 #: server/plrhand.c:1470
34556 msgid "no color"
34557 msgstr "без цвета"
34559 #: server/plrhand.c:1556
34560 #, c-format
34561 msgid "Removing player %s."
34562 msgstr "Удаляем игрока %s."
34564 #: server/plrhand.c:1559
34565 msgid "You've been removed from the game!"
34566 msgstr "Вы были удалены из игры!"
34568 #: server/plrhand.c:1562
34569 #, c-format
34570 msgid "%s has been removed from the game."
34571 msgstr "%s был удалён из игры."
34573 #: server/plrhand.c:1699
34574 msgid "Please choose a non-blank name."
34575 msgstr "Выберите непустое имя."
34577 #: server/plrhand.c:1712
34578 msgid "That nation is already in use."
34579 msgstr "Этот народ уже используется."
34581 #: server/plrhand.c:1717
34582 #, c-format
34583 msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
34584 msgstr "Другой игрок уже имеет имя '%s'. Пожалуйста, выберите другое имя."
34586 #: server/plrhand.c:1741
34587 msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
34588 msgstr "Пожалуйста, выберите имя, содержащее только ASCII-символы."
34590 #: server/plrhand.c:1816 server/plrhand.c:1830
34591 #, c-format
34592 msgid "Player no. %d"
34593 msgstr "Игрок №%d"
34595 #: server/plrhand.c:1845
34596 msgid "A poorly-named player"
34597 msgstr "Плохо названный игрок"
34599 #: server/plrhand.c:1914 server/plrhand.c:1918
34600 #, c-format
34601 msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
34602 msgstr "Вы вступили в контакт с народом, именуемым %s, их лидер — %s."
34604 #: server/plrhand.c:2574
34605 #, c-format
34606 msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
34607 msgstr "%s не могут скатиться в гражданскую войну — слишком много игроков"
34609 #: server/plrhand.c:2580
34610 #, c-format
34611 msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
34612 msgstr "%s не могут скатиться в гражданскую войну — нет доступных народов"
34614 #: server/plrhand.c:2610
34615 msgid "Your nation is thrust into civil war."
34616 msgstr "Ваша страна погрузилась в гражданскую войну."
34618 #. TRANS: <leader> ... the Poles.
34619 #: server/plrhand.c:2614
34620 #, c-format
34621 msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
34622 msgstr "%s объявлен лидером повстанцев %s."
34624 #. TRANS: <city> ... the Poles.
34625 #: server/plrhand.c:2640
34626 #, c-format
34627 msgid "%s declares allegiance to the %s."
34628 msgstr "%s перешли в подданство к %s."
34630 #. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
34631 #: server/plrhand.c:2662
34632 #, c-format
34633 msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
34634 msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
34635 msgstr[0] ""
34636 "Гражданская война развалила государство народа %s: теперь %s владеют %d их "
34637 "городом."
34638 msgstr[1] ""
34639 "Гражданская война развалила государство народа %s: теперь %s владеют %d их "
34640 "городами."
34641 msgstr[2] ""
34642 "Гражданская война развалила государство народа %s: теперь %s владеют %d их "
34643 "городами."
34645 #. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
34646 #. * be translated
34647 #: server/plrhand.c:2804
34648 #, c-format
34649 msgid ""
34650 "User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
34651 "away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
34652 msgstr ""
34653 "Пользователю '%s' в настоящий момент разрешено брать контроль над вашим "
34654 "игроком во время вашего отсутствия. Используйте команду '/delegate cancel' "
34655 "для отмены такого доступа."
34657 #: server/plrhand.c:2816
34658 #, c-format
34659 msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
34660 msgstr "Вам было передано управление игроком '%s'."
34662 #. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
34663 #. * be translated; but <player> should be translated.
34664 #: server/plrhand.c:2825
34665 msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
34666 msgstr ""
34667 "Используйте команду '/delegate take <игрок>' для получения контроля над "
34668 "игроком <игрок>."
34670 #. TRANS: year <name> reports ...
34671 #: server/report.c:84
34672 #, c-format
34673 msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
34674 msgstr "%s %s сообщает о БОГАТЕЙШИХ Цивилизациях мира."
34676 #. TRANS: year <name> reports ...
34677 #: server/report.c:86
34678 #, c-format
34679 msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
34680 msgstr "%s %s сообщает о наиболее РАЗВИТЫХ Цивилизациях мира."
34682 #. TRANS: year <name> reports ...
34683 #: server/report.c:88
34684 #, c-format
34685 msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
34686 msgstr "%s %s сообщает о наиболее ВОЕНИЗИРОВАННЫХ Цивилизациях мира."
34688 #. TRANS: year <name> reports ...
34689 #: server/report.c:90
34690 #, c-format
34691 msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
34692 msgstr "%s %s сообщает о СЧАСТЛИВЕЙШИХ Цивилизациях мира."
34694 #. TRANS: year <name> reports ...
34695 #: server/report.c:92
34696 #, c-format
34697 msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
34698 msgstr "%s %s сообщает о КРУПНЕЙШИХ Цивилизациях мира."
34700 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34701 #: server/report.c:97
34702 msgid "Herodotus"
34703 msgstr "Геродот"
34705 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34706 #: server/report.c:99
34707 msgid "Thucydides"
34708 msgstr "Фукидид"
34710 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34711 #: server/report.c:101
34712 msgid "Pliny the Elder"
34713 msgstr "Плиний Старший"
34715 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34716 #: server/report.c:103
34717 msgid "Livy"
34718 msgstr "Тит Ливий"
34720 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34721 #: server/report.c:105
34722 msgid "Toynbee"
34723 msgstr "Тойнби"
34725 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34726 #: server/report.c:107
34727 msgid "Gibbon"
34728 msgstr "Гиббон"
34730 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34731 #: server/report.c:109
34732 msgid "Ssu-ma Ch'ien"
34733 msgstr "Сыма Цянь"
34735 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34736 #: server/report.c:111
34737 msgid "Pan Ku"
34738 msgstr "Пан Ку"
34740 #: server/report.c:157
34741 msgid "Population"
34742 msgstr "Население"
34744 #: server/report.c:158
34745 msgid "Land Area"
34746 msgstr "Территория"
34748 #: server/report.c:159
34749 msgid "Settled Area"
34750 msgstr "Заселённая площадь"
34752 #: server/report.c:160
34753 msgid "Research Speed"
34754 msgstr "Исследования"
34756 #. TRANS: How literate people are.
34757 #: server/report.c:162
34758 msgid "?ability:Literacy"
34759 msgstr "Грамотность"
34761 #: server/report.c:165
34762 msgid "Military Service"
34763 msgstr "Военная служба"
34765 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34766 #: server/report.c:184
34767 #, c-format
34768 msgid "%2d: The Supreme %s"
34769 msgstr "%2d: Величайшие %s"
34771 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34772 #: server/report.c:186
34773 #, c-format
34774 msgid "%2d: The Magnificent %s"
34775 msgstr "%2d: Великолепные %s"
34777 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34778 #: server/report.c:188
34779 #, c-format
34780 msgid "%2d: The Great %s"
34781 msgstr "%2d: Великие %s"
34783 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34784 #: server/report.c:190
34785 #, c-format
34786 msgid "%2d: The Glorious %s"
34787 msgstr "%2d: Прославленные %s"
34789 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34790 #: server/report.c:192
34791 #, c-format
34792 msgid "%2d: The Excellent %s"
34793 msgstr "%2d: Неподражаемые %s"
34795 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34796 #: server/report.c:194
34797 #, c-format
34798 msgid "%2d: The Eminent %s"
34799 msgstr "%2d: Выдающиеся %s"
34801 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34802 #: server/report.c:196
34803 #, c-format
34804 msgid "%2d: The Distinguished %s"
34805 msgstr "%2d: Превосходные %s"
34807 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34808 #: server/report.c:198
34809 #, c-format
34810 msgid "%2d: The Average %s"
34811 msgstr "%2d: Непримечательные %s"
34813 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34814 #: server/report.c:200
34815 #, c-format
34816 msgid "%2d: The Mediocre %s"
34817 msgstr "%2d: Средненькие %s"
34819 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34820 #: server/report.c:202
34821 #, c-format
34822 msgid "%2d: The Ordinary %s"
34823 msgstr "%2d: Посредственные %s"
34825 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34826 #: server/report.c:204
34827 #, c-format
34828 msgid "%2d: The Pathetic %s"
34829 msgstr "%2d: Жалкие %s"
34831 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34832 #: server/report.c:206
34833 #, c-format
34834 msgid "%2d: The Useless %s"
34835 msgstr "%2d: Никчёмные %s"
34837 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34838 #: server/report.c:208
34839 #, c-format
34840 msgid "%2d: The Valueless %s"
34841 msgstr "%2d: Бедные %s"
34843 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34844 #: server/report.c:210
34845 #, c-format
34846 msgid "%2d: The Worthless %s"
34847 msgstr "%2d: Нищие %s"
34849 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34850 #: server/report.c:212
34851 #, c-format
34852 msgid "%2d: The Wretched %s"
34853 msgstr "%2d: Убогие %s"
34855 #: server/report.c:281
34856 msgid "Historian Publishes!"
34857 msgstr "Историки пишут!"
34859 #. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
34860 #: server/report.c:351
34861 #, c-format
34862 msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
34863 msgstr "%1$2d: %3$s — город размера %5$d в стране народа %2$s (%4$s), "
34865 #: server/report.c:357
34866 #, c-format
34867 msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
34868 msgstr "%1$2d: %3$s — город размера %4$d в стране народа %2$s, "
34870 #: server/report.c:364
34871 msgid "with no wonders\n"
34872 msgstr "без Чудес.\n"
34874 #: server/report.c:367
34875 #, c-format
34876 msgid "with %d wonder\n"
34877 msgid_plural "with %d wonders\n"
34878 msgstr[0] "%d Чудо Света.\n"
34879 msgstr[1] "%d Чуда Света.\n"
34880 msgstr[2] "%d Чудес Света.\n"
34882 #: server/report.c:370 server/report.c:444
34883 msgid "Traveler's Report:"
34884 msgstr "Отчет путешественника:"
34886 #: server/report.c:371
34887 msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
34888 msgstr "Пятёрка Величайших городов в мире!"
34890 #. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
34891 #: server/report.c:397
34892 #, c-format
34893 msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
34894 msgstr "%s в городе %s (%s, %s)\n"
34896 #: server/report.c:403
34897 #, c-format
34898 msgid "%s in %s (%s)\n"
34899 msgstr "%s в городе %s (%s)\n"
34901 #: server/report.c:409
34902 #, c-format
34903 msgid "%s has been DESTROYED\n"
34904 msgstr "Чудо %s было РАЗРУШЕНО\n"
34906 #. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
34907 #: server/report.c:429
34908 #, c-format
34909 msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
34910 msgstr "(%s строится в городе %s (%s, %s))\n"
34912 #: server/report.c:434
34913 #, c-format
34914 msgid "(building %s in %s (%s))\n"
34915 msgstr "(%s строится в городе %s (%s))\n"
34917 #. TRANS: abbreviation of "square miles"
34918 #: server/report.c:793
34919 msgid " sq. mi."
34920 msgid_plural " sq. mi."
34921 msgstr[0] " кв. км"
34922 msgstr[1] " кв. км"
34923 msgstr[2] " кв. км"
34925 #. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
34926 #: server/report.c:813
34927 msgid " M tons"
34928 msgid_plural " M tons"
34929 msgstr[0] " млн. тонн"
34930 msgstr[1] " млн. тонн"
34931 msgstr[2] " млн. тонн"
34933 #. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
34934 #: server/report.c:823
34935 msgid " M goods"
34936 msgid_plural " M goods"
34937 msgstr[0] " млн. ед."
34938 msgstr[1] " млн. ед."
34939 msgstr[2] " млн. ед."
34941 #: server/report.c:832
34942 msgid " bulb"
34943 msgid_plural " bulbs"
34944 msgstr[0] " лампочка"
34945 msgstr[1] " лампочки"
34946 msgstr[2] " лампочек"
34948 #: server/report.c:841
34949 msgid " month"
34950 msgid_plural " months"
34951 msgstr[0] " месяц"
34952 msgstr[1] " месяца"
34953 msgstr[2] " месяцев"
34955 #: server/report.c:850
34956 msgid " ton"
34957 msgid_plural " tons"
34958 msgstr[0] " тонна"
34959 msgstr[1] " тонны"
34960 msgstr[2] " тонн"
34962 #: server/report.c:882
34963 #, c-format
34964 msgid "(ranked %d)"
34965 msgstr "(№%d в рейтинге)"
34967 #: server/report.c:998 server/report.c:1025
34968 msgid "Demographics Report:"
34969 msgstr "Демографический отчет:"
34971 #: server/report.c:999
34972 msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
34973 msgstr "Извините, демографический отчет недоступен."
34975 #: server/report.c:1004
34976 #, c-format
34977 msgid "%s %s (%s)"
34978 msgstr "%2$s народа %1$s (%3$s)"
34980 #: server/report.c:1467
34981 msgid "Population\n"
34982 msgstr "Население\n"
34984 #. TRANS: "M goods" = million goods
34985 #: server/report.c:1469
34986 msgid ""
34987 "Trade\n"
34988 "(M goods)"
34989 msgstr ""
34990 "Торговля\n"
34991 "(млн. единиц)"
34993 #. TRANS: "M tons" = million tons
34994 #: server/report.c:1471
34995 msgid ""
34996 "Production\n"
34997 "(M tons)"
34998 msgstr ""
34999 "Производство\n"
35000 "(млн. тонн)"
35002 #: server/report.c:1472
35003 msgid "Cities\n"
35004 msgstr "Города\n"
35006 #: server/report.c:1473
35007 msgid "Technologies\n"
35008 msgstr "Технологии\n"
35010 #: server/report.c:1474
35011 msgid ""
35012 "Military Service\n"
35013 "(months)"
35014 msgstr ""
35015 "Военная служба\n"
35016 "(месяцев)"
35018 #: server/report.c:1475
35019 msgid "Wonders\n"
35020 msgstr "Чудеса\n"
35022 #: server/report.c:1476
35023 msgid ""
35024 "Research Speed\n"
35025 "(bulbs)"
35026 msgstr ""
35027 "Скорость Иссл.\n"
35028 "(ламп.)"
35030 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
35031 #: server/report.c:1478
35032 msgid ""
35033 "Land Area\n"
35034 "(sq. mi.)"
35035 msgstr ""
35036 "Территория\n"
35037 "(кв. км)"
35039 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
35040 #: server/report.c:1480
35041 msgid ""
35042 "Settled Area\n"
35043 "(sq. mi.)"
35044 msgstr ""
35045 "Заселённая площадь\n"
35046 "(кв. км)"
35048 #: server/report.c:1481
35049 msgid ""
35050 "Literacy\n"
35051 "(%)"
35052 msgstr ""
35053 "Грамотность\n"
35054 "(%)"
35056 #: server/report.c:1482
35057 msgid "Spaceship\n"
35058 msgstr "Космический корабль\n"
35060 #: server/report.c:1483
35061 msgid "Built Units\n"
35062 msgstr "Построенные соединения\n"
35064 #: server/report.c:1484
35065 msgid "Killed Units\n"
35066 msgstr "Уничтоженные соединения\n"
35068 #: server/report.c:1485
35069 msgid "Unit Losses\n"
35070 msgstr "Потери соединений\n"
35072 #. TRANS: message about an installation error.
35073 #: server/ruleset.c:226
35074 #, c-format
35075 msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
35076 msgstr "Не могу найти читаемый файл с набором правил \"%s.%s\"."
35078 #: server/ruleset.c:6022
35079 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
35080 msgstr "Невозможно загрузить набор правил. Оставляем предыдущий."
35082 #: server/ruleset.c:6040
35083 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
35084 msgstr ""
35085 "Невозможно загрузить набор правил. Переключаемся на набор правил по "
35086 "умолчанию."
35088 #: server/ruleset.c:6079
35089 msgid "Loading rulesets."
35090 msgstr "Загружаем правила."
35092 #. TRANS: Minor error message.
35093 #: server/savegame2.c:300 server/savegame.c:192
35094 msgid ""
35095 "Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
35096 "games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
35097 "risk."
35098 msgstr ""
35099 "Сохранённый файл содержит неполную информацию о карте. Это может произойти "
35100 "со старыми сохранёнными играми или может означать, что файл сохранения "
35101 "испорчен. Используйте на свой страх и риск."
35103 #: server/savegame2.c:3478 server/savegame.c:4233 server/srv_main.c:1965
35104 #: server/srv_main.c:1970
35105 #, c-format
35106 msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
35107 msgstr "%s был добавлен как компьютерный игрок уровня %s (%s)."
35109 #: server/savegame2.c:3483 server/savegame.c:4238
35110 #, c-format
35111 msgid "%s has been added as human player."
35112 msgstr "%s был добавлен как игрок-человек."
35114 #: server/savegame2.c:3504 server/savegame.c:4283
35115 #, c-format
35116 msgid "%s had invalid researching technology."
35117 msgstr "%s имел неверную изучаемую технологию."
35119 #: server/savegame2.c:3515 server/savegame.c:4294
35120 #, c-format
35121 msgid "%s had invalid technology goal."
35122 msgstr "%s имел недопустимую технологическую цель."
35124 #. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
35125 #: server/savegame2.c:3536 server/savegame.c:4312
35126 #, c-format
35127 msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
35128 msgstr "У %s — недопустимый народ. Меняем на %s."
35130 #: server/savegame2.c:6663
35131 #, c-format
35132 msgid ""
35133 "Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
35134 msgstr ""
35135 "Запуск функционала совместимости с версией <%d (сохранённая игра: %d, "
35136 "сервер: %d)."
35138 #. TRANS: Fatal error message.
35139 #: server/savegame.c:3380
35140 msgid ""
35141 "Saved game uses the ancient \"classic\" terrain ruleset, and is no longer "
35142 "supported."
35143 msgstr ""
35144 "Сохранённая игра использует древний \"классический\" набор рельефа, который "
35145 "давно уже не поддерживается."
35147 #: server/savegame.c:3388
35148 #, c-format
35149 msgid ""
35150 "Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
35151 "Using '%s'."
35152 msgstr ""
35153 "Предупреждение: Разные каталоги наборов правил ('%s' и '%s') более не "
35154 "поддерживаются. Используем '%s'."
35156 #. TRANS: Fatal error message.
35157 #: server/savegame.c:3436
35158 msgid "Saved game is too old, at least version 1.9.0 required."
35159 msgstr "Сохранённая игра слишком старая, требуется игра версии не менее 1.9.0."
35161 #: server/sernet.c:149
35162 msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
35163 msgstr "Сервер не может читать со стандартного ввода. Игнорируем."
35165 #: server/sernet.c:463
35166 msgid "rejected"
35167 msgstr "отвергнут"
35169 #: server/sernet.c:549
35170 msgid "Shutting down for lack of players."
35171 msgstr "Останавливаем игру из-за недостатка игроков."
35173 #: server/sernet.c:552
35174 msgid "Restarting for lack of players."
35175 msgstr "Рестарт из-за недостатка игроков."
35177 #: server/sernet.c:572
35178 #, c-format
35179 msgid "Shutting down in %d seconds for lack of players."
35180 msgstr "Игра будет остановлена из-за недостатка игроков через %dс. "
35182 #: server/sernet.c:575
35183 msgid "shutting down soon for lack of players"
35184 msgstr "из-за недостатка игроков игра вскоре будет остановлена"
35186 #: server/sernet.c:577
35187 #, c-format
35188 msgid "Restarting in %d seconds for lack of players."
35189 msgstr "Рестарт через %dс из-за недостатка игроков. "
35191 #: server/sernet.c:580
35192 msgid "restarting soon for lack of players"
35193 msgstr "из-за недостатка игроков вскоре будет рестарт"
35195 #: server/sernet.c:608
35196 msgid "ping timeout"
35197 msgstr "таймаут ответа"
35199 #: server/sernet.c:850
35200 msgid "client disconnected"
35201 msgstr "клиент отключился"
35203 #: server/sernet.c:1091
35204 #, c-format
35205 msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
35206 msgstr "Сервер: неправильный адрес: <%s:%d>."
35208 #. TRANS: Game state for local server
35209 #: server/sernet.c:1517
35210 msgid "Running"
35211 msgstr "Идёт игра"
35213 #. TRANS: Game state for local server
35214 #: server/sernet.c:1521 server/settings.c:296
35215 msgid "Game over"
35216 msgstr "Игра окончена"
35218 #: server/settings.c:213
35219 msgid "Number of tiles"
35220 msgstr "Число полей"
35222 #: server/settings.c:214
35223 msgid "Tiles per player"
35224 msgstr "Полей на игрока"
35226 #: server/settings.c:215
35227 msgid "Width and height"
35228 msgstr "Ширина и высота"
35230 #: server/settings.c:226
35231 msgid "Wrap East-West"
35232 msgstr "Склеить восток-запад"
35234 #: server/settings.c:227
35235 msgid "Wrap North-South"
35236 msgstr "Склеить север-юг"
35238 #: server/settings.c:228
35239 msgid "Isometric"
35240 msgstr "Изометрические"
35242 #: server/settings.c:229
35243 msgid "Hexagonal"
35244 msgstr "Гексагональная"
35246 #: server/settings.c:240
35247 msgid "Scenario map"
35248 msgstr "Согласно сценарию"
35250 #: server/settings.c:241
35251 msgid "Fully random height"
35252 msgstr "Полностью случайная высота"
35254 #: server/settings.c:242
35255 msgid "Pseudo-fractal height"
35256 msgstr "Псевдофрактальная высота"
35258 #: server/settings.c:243
35259 msgid "Island-based"
35260 msgstr "Основанный на островах"
35262 #: server/settings.c:244
35263 msgid "Fair islands"
35264 msgstr "Одинаковые острова"
35266 #: server/settings.c:256
35267 msgid "Generator's choice"
35268 msgstr "Выбор генератора"
35270 #: server/settings.c:258
35271 msgid "One player per continent"
35272 msgstr "Один игрок на континент"
35274 #: server/settings.c:260
35275 msgid "Two or three players per continent"
35276 msgstr "Два-три игрока на континент"
35278 #: server/settings.c:262
35279 msgid "All players on a single continent"
35280 msgstr "Все игроки на одном континенте"
35282 #: server/settings.c:264
35283 msgid "Depending on size of continents"
35284 msgstr "В зависимости от размера континентов"
35286 #: server/settings.c:278
35287 msgid "As close as possible"
35288 msgstr "Как можно ближе"
35290 #: server/settings.c:280
35291 msgid "On the same continent"
35292 msgstr "Команда на континенте"
35294 #: server/settings.c:282
35295 msgid "Horizontal placement"
35296 msgstr "Размещение по широте"
35298 #: server/settings.c:284
35299 msgid "Vertical placement"
35300 msgstr "Размещение по долготе"
35302 #: server/settings.c:295
35303 msgid "New turn"
35304 msgstr "В начале хода"
35306 #: server/settings.c:297
35307 msgid "No player connections"
35308 msgstr "Нет игроков"
35310 #: server/settings.c:298
35311 msgid "Server interrupted"
35312 msgstr "Остановка сервера"
35314 #: server/settings.c:313
35315 msgid "See everything inside borders"
35316 msgstr "Внутри границ видно всё"
35318 #: server/settings.c:315
35319 msgid "Borders expand to unknown, revealing tiles"
35320 msgstr "Границы продолжаются в неизвестность, открывая карту"
35322 #: server/settings.c:326
35323 msgid "Per-player, in order"
35324 msgstr "Каждому игроку, по порядку"
35326 #: server/settings.c:327
35327 msgid "Per-player, random"
35328 msgstr "Каждому игроку, случайно"
35330 #: server/settings.c:328
35331 msgid "Set manually"
35332 msgstr "Вручную"
35334 #: server/settings.c:329
35335 msgid "Per-team, in order"
35336 msgstr "Каждой команде, по порядку"
35338 #: server/settings.c:330
35339 msgid "Per-nation, in order"
35340 msgstr "Каждому народу, по порядку"
35342 #: server/settings.c:341
35343 msgid "Enabled for everyone"
35344 msgstr "Разрешены всем"
35346 #: server/settings.c:343
35347 msgid "Only allowed between human players"
35348 msgstr "Разрешены только между людьми"
35350 #: server/settings.c:344
35351 msgid "Only allowed between AI players"
35352 msgstr "Разрешены только между компьютерными игроками"
35354 #: server/settings.c:345
35355 msgid "Only allowed when human involved"
35356 msgstr "Разрешены только человеку"
35358 #: server/settings.c:346
35359 msgid "Only allowed between two humans, or two AI players"
35360 msgstr "Разрешены только между двумя людьми, или двумя компьютерами"
35362 #: server/settings.c:347
35363 msgid "Restricted to teams"
35364 msgstr "Только для команд"
35366 #: server/settings.c:348
35367 msgid "Disabled for everyone"
35368 msgstr "Запрещены всем"
35370 #: server/settings.c:359
35371 msgid "No restrictions"
35372 msgstr "Без ограничений"
35374 #: server/settings.c:360
35375 msgid "Unique to a player"
35376 msgstr "Не повторяющиеся"
35378 #: server/settings.c:361
35379 msgid "Globally unique"
35380 msgstr "Глобально уникальные"
35382 #: server/settings.c:362
35383 msgid "No city name stealing"
35384 msgstr "Не занятые другими народами"
35386 #: server/settings.c:373
35387 msgid "No barbarians"
35388 msgstr "Без варваров"
35390 #: server/settings.c:374
35391 msgid "Only in huts"
35392 msgstr "Только в хижинах"
35394 #: server/settings.c:375
35395 msgid "Normal rate of appearance"
35396 msgstr "Нормальная частота появления"
35398 #: server/settings.c:376
35399 msgid "Frequent barbarian uprising"
35400 msgstr "Частые восстания варваров"
35402 #: server/settings.c:377
35403 msgid "Raging hordes"
35404 msgstr "Несметные орды"
35406 #: server/settings.c:388
35407 msgid "Reveal map at game start"
35408 msgstr "Открывать карту в начале игры"
35410 #: server/settings.c:389
35411 msgid "Unfog map for dead players"
35412 msgstr "Убирать туман войны для погибших игроков"
35414 #: server/settings.c:401
35415 msgid "Allows units to be airlifted from allied cities"
35416 msgstr "Переброска по воздуху из союзных городов"
35418 #: server/settings.c:403
35419 msgid "Allows units to be airlifted to allied cities"
35420 msgstr "Переброска по воздуху в союзные города"
35422 #: server/settings.c:405
35423 msgid "Unlimited units from source city"
35424 msgstr "Неограниченное число из пункта отправления"
35426 #: server/settings.c:407
35427 msgid "Unlimited units to destination city"
35428 msgstr "Неограниченное число в пункт назначения"
35430 #: server/settings.c:418
35431 msgid "All players move concurrently"
35432 msgstr "Все игроки ходят одновременно"
35434 #: server/settings.c:420
35435 msgid "All players alternate movement"
35436 msgstr "Игроки ходят по очереди"
35438 #: server/settings.c:421
35439 msgid "Team alternate movement"
35440 msgstr "Команды ходят по очереди"
35442 #: server/settings.c:433
35443 msgid "No compression"
35444 msgstr "Без сжатия"
35446 #: server/settings.c:435
35447 msgid "Using zlib (gzip format)"
35448 msgstr "zlib (формат gzip)"
35450 #: server/settings.c:438
35451 msgid "Using bzip2"
35452 msgstr "bzip2"
35454 #: server/settings.c:441
35455 msgid "Using xz"
35456 msgstr "xz (lzma)"
35458 #: server/settings.c:453
35459 msgid "disabled"
35460 msgstr "отключено"
35462 #: server/settings.c:454
35463 msgid "enabled"
35464 msgstr "включено"
35466 #: server/settings.c:512
35467 msgid "Warning: not enough nations for all current players."
35468 msgstr "Внимание: недостаточно народов для всех имеющихся игроков."
35470 #: server/settings.c:579
35471 #, c-format
35472 msgid "Invalid save name definition: '%s' (resolves to '%s')."
35473 msgstr ""
35474 "Неправильное описание имени файла для сохранения:  '%s' (раскрывается в "
35475 "'%s')."
35477 #: server/settings.c:598
35478 msgid "You cannot disable the map generator."
35479 msgstr "Вы не можете отключить генератор карты."
35481 #: server/settings.c:605
35482 msgid "You cannot require a map generator when a map is loaded."
35483 msgstr "Вы не можете требовать генератор карты, когда карта загружена."
35485 #: server/settings.c:621
35486 #, c-format
35487 msgid "Invalid score name definition: '%s'."
35488 msgstr "Неверное определения файла счёта: '%s'."
35490 #: server/settings.c:643
35491 #, c-format
35492 msgid ""
35493 "Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"help demography"
35494 "\"."
35495 msgstr ""
35496 "Неверный символ '%c' в настройке Демографического отчёта. Попробуйте \"help "
35497 "demography\"."
35499 #: server/settings.c:685
35500 #, c-format
35501 msgid ""
35502 "Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"help "
35503 "allowtake\"."
35504 msgstr ""
35505 "Неверный символ '%c' в строке разрешенных для занятия пользователем игроков. "
35506 "Попробуйте \"help allowtake\"."
35508 #: server/settings.c:721
35509 #, c-format
35510 msgid ""
35511 "Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"help "
35512 "startunits\"."
35513 msgstr ""
35514 "Неверный символ '%c' в списке начальных соединений игроков. Попробуйте "
35515 "\"help startunits\"."
35517 #: server/settings.c:740
35518 msgid "Cannot set endturn earlier than current turn."
35519 msgstr "Невозможно установить ход окончания игры на меньший, чем текущий ход."
35521 #: server/settings.c:758
35522 msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
35523 msgstr "Невозможно менять параметр maxplayers в режиме GGZ."
35525 #: server/settings.c:764
35526 #, c-format
35527 msgid ""
35528 "Number of players (%d) is higher than requested value (%d). Keeping old "
35529 "value."
35530 msgstr ""
35531 "Число игроков (%d) больше, чем запрошенное значение (%d). Возвращаем старое "
35532 "значение."
35534 #: server/settings.c:773
35535 #, c-format
35536 msgid ""
35537 "Requested value (%d) is greater than number of available start positions "
35538 "(%d). Keeping old value."
35539 msgstr ""
35540 "Запрошенное значение (%d) больше, чем количество доступных начальных позиций "
35541 "(%d). Возвращаем старое значение."
35543 #. TRANS: do not translate 'list nationsets'
35544 #: server/settings.c:797
35545 #, c-format
35546 msgid "Unknown nation set \"%s\". See '%slist nationsets' for possible values."
35547 msgstr ""
35548 "Неизвестный набор народов \"%s\". См. '%slist nationsets' для возможных "
35549 "наборов."
35551 #: server/settings.c:812
35552 msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
35553 msgstr "Вы не можете задать тайм-аут меньше 30 секунд."
35555 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
35556 #: server/settings.c:821 server/settings.c:849
35557 msgid ""
35558 "For autogames ('timeout' = -1) 'unitwaittime' should be deactivated (= 0)."
35559 msgstr ""
35560 "Для автоигр ('timeout' = -1) параметр 'unitwaittime' должен быть выключен (= "
35561 "0)."
35563 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
35564 #: server/settings.c:831
35565 #, c-format
35566 msgid ""
35567 "'timeout' can not be lower than 3/2 of the 'unitwaittime' setting (= %d). "
35568 "Please change 'unitwaittime' first."
35569 msgstr ""
35570 "Параметр 'timeout' не может быть меньше, чем увеличенный в полтора раза  "
35571 "параметр 'unitwaittime' (= %d). Пожалуйста, сначала измените значение "
35572 "параметра 'unitwaittime'."
35574 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
35575 #: server/settings.c:857
35576 #, c-format
35577 msgid ""
35578 "'unitwaittime' has to be lower than 2/3 of the 'timeout' setting (= %d). "
35579 "Please change 'timeout' first."
35580 msgstr ""
35581 "Параметр 'unitwaittime' должен быть меньше, чем 2/3 параметра 'timeout' (= "
35582 "%d). Пожалуйста, сначала измените значение параметра 'timeout'."
35584 #: server/settings.c:877 server/settings.c:935 server/settings.c:955
35585 msgid "For an isometric or hexagonal map the ysize must be even."
35586 msgstr ""
35587 "Для изометрической или гексагональной карты параметр 'ysize' должен быть "
35588 "чётным."
35590 #: server/settings.c:895 server/settings.c:920
35591 #, c-format
35592 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be larger than %d tiles."
35593 msgstr "Размер карты (%d × %d = %d) должен быть больше, чем %d полей."
35595 #: server/settings.c:901 server/settings.c:926
35596 #, c-format
35597 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be lower than %d tiles."
35598 msgstr "Размер карты (%d × %d = %d) должен быть меньше, чем %d полей."
35600 #: server/settings.c:978
35601 msgid "No nations in the currently loaded ruleset have associated colors."
35602 msgstr "Текущий используемый набор правил не устанавливает цвета игрокам."
35604 #: server/settings.c:1035
35605 msgid "Map size definition"
35606 msgstr "Способ задания размера карты"
35608 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35609 #. * separately (they must match!). The strings between single
35610 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
35611 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
35612 #. * untranslated.
35613 #: server/settings.c:1041
35614 msgid ""
35615 "Chooses the method used to define the map size. Other options specify the "
35616 "parameters for each method.\n"
35617 "- \"Number of tiles\" (FULLSIZE): Map area (option 'size').\n"
35618 "- \"Tiles per player\" (PLAYER): Number of (land) tiles per player (option "
35619 "'tilesperplayer').\n"
35620 "- \"Width and height\" (XYSIZE): Map width and height in tiles (options "
35621 "'xsize' and 'ysize')."
35622 msgstr ""
35623 "Метод, используемый для задания размера карты. Дополнительные настройки "
35624 "определяют параметры для каждого метода.\n"
35625 "— \"Число полей\" (FULLSIZE):   Площадь карты (параметр 'size').\n"
35626 "— \"Полей на игрока\" (PLAYER): Количество полей суши на игрока (параметр "
35627 "'tilesperplayer').\n"
35628 "— \"Ширина и высота\" (XYSIZE): Ширина и высота в полях (параметры 'xsize' и "
35629 "'ysize')."
35631 #: server/settings.c:1052
35632 msgid "Map area (in thousands of tiles)"
35633 msgstr "Размер карты (в тысячах полей)"
35635 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35636 #. * separately (they must match!). The strings between single
35637 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
35638 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
35639 #. * untranslated.
35640 #: server/settings.c:1058
35641 msgid ""
35642 "This value is used to determine the map area.\n"
35643 "  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
35644 "  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles\n"
35645 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
35646 "('mapsize') must be set to \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
35647 msgstr ""
35648 "Это значение используется для определения площади карты.\n"
35649 "  size =  4 — нормальная карта из 4 000 полей (значение по умолчанию)\n"
35650 "  size = 20 — огромная карта из 20 000 полей\n"
35651 "Этот параметр будет работать только если параметр \"Способ задания размера "
35652 "карты\" ('mapsize') установлен в значение \"Число полей\" (FULLSIZE)."
35654 #: server/settings.c:1068
35655 msgid "Number of (land) tiles per player"
35656 msgstr "Количество полей (суши) на игрока"
35658 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35659 #. * separately (they must match!). The strings between single
35660 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
35661 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
35662 #. * untranslated.
35663 #: server/settings.c:1074
35664 msgid ""
35665 "This value is used to determine the map dimensions. It calculates the map "
35666 "size at game start based on the number of players and the value of the "
35667 "setting 'landmass'.\n"
35668 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
35669 "('mapsize') must be set to \"Tiles per player\" (PLAYER)."
35670 msgstr ""
35671 "Это значение используется для определения линейных размеров карты. Размер "
35672 "карты будет выбран автоматически в зависимости от количества игроков и "
35673 "значения параметра \"Территория, занятая сушей\" ('landmass').\n"
35674 "Этот параметр будет работать только если параметр \"Способ задания размера "
35675 "карты\" ('mapsize') установлен в значение \"Полей на игрока\" (PLAYER)."
35677 #: server/settings.c:1085
35678 msgid "Map width in tiles"
35679 msgstr "Ширина карты в полях"
35681 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35682 #. * separately (they must match!). The strings between single
35683 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
35684 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
35685 #. * untranslated.
35686 #: server/settings.c:1091
35687 msgid ""
35688 "Defines the map width.\n"
35689 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
35690 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
35691 msgstr ""
35692 "Определяет ширину карты (размер по горизонтали).\n"
35693 "Этот параметр будет работать только если параметр \"Способ задания размера "
35694 "карты\" ('mapsize') установлен в значение \"Ширина и высота\" (XYSIZE)."
35696 #: server/settings.c:1099
35697 msgid "Map height in tiles"
35698 msgstr "Высота карты в полях"
35700 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35701 #. * separately (they must match!). The strings between single
35702 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
35703 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
35704 #. * untranslated.
35705 #: server/settings.c:1105
35706 msgid ""
35707 "Defines the map height.\n"
35708 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
35709 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
35710 msgstr ""
35711 "Определяет высоту карты (размер по вертикали).\n"
35712 "Этот параметр будет работать только если параметр \"Способ задания размера "
35713 "карты\" ('mapsize') установлен в значение \"Ширина и высота\" (XYSIZE)."
35715 #: server/settings.c:1114
35716 msgid "Map topology index"
35717 msgstr "Индекс топологии карты"
35719 #. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
35720 #: server/settings.c:1116
35721 msgid ""
35722 "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
35723 "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
35724 "Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a classic or "
35725 "isometric alignment - this should be set based on the tileset being used.\n"
35726 "Classic rectangular:       Isometric rectangular:\n"
35727 "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
35728 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
35729 "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
35730 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
35731 "                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
35732 "Hex tiles:                 Iso-hex:\n"
35733 "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
35734 "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
35735 "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
35736 "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
35737 "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
35738 msgstr ""
35739 "Карты Freeciv всегда двумерны. Они могут соединяться или не соединяться "
35740 "северным-южным и восточным-западным краями, образуя плоскую карту, цилиндр, "
35741 "или тор (бублик). Индивидуальные ячейки (поля) могут быть квадратными или "
35742 "шестиугольными, в стандартном или изометрическом изображении — это должно "
35743 "быть установлено в соответствии с используемым набором графики.\n"
35744 "Обычные прямоугольники:    Изометрические прямоугольники:\n"
35745 "      _ _ _ _ _               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
35746 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
35747 "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
35748 "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
35749 "                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
35750 "Шестиугольники:             Изометрические шестиугольники:\n"
35751 "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
35752 "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
35753 "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
35754 "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
35755 "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
35757 #: server/settings.c:1140
35758 msgid "Method used to generate map"
35759 msgstr "Метод, используемый для генерации карты"
35761 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35762 #. * separately (they must match!). The strings between single
35763 #. * quotes (except 'fair') are setting names and shouldn't be
35764 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
35765 #. * must stay as untranslated.
35766 #: server/settings.c:1146
35767 msgid ""
35768 "Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
35769 "the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
35770 "appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
35771 "accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
35772 "- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, if "
35773 "the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
35774 "depending on the size of continents.\n"
35775 "- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of equally "
35776 "spaced, relatively small islands. By default, start positions are allocated "
35777 "depending on continent size.\n"
35778 "- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with one "
35779 "or more large continents and a scattering of smaller islands. By default, "
35780 "players are all placed on a single continent.\n"
35781 "- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
35782 "similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same ratios "
35783 "of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
35784 "- \"Fair islands\" (FAIR): generates the exact copy of the same island for "
35785 "every player or every team.\n"
35786 "If the requested generator is incompatible with other server settings, the "
35787 "server may fall back to another generator."
35788 msgstr ""
35789 "Указывает используемый для создания карты алгоритм. Если параметр "
35790 "'startpos' (метод, используемый для выбора начальных позиций) установлен в "
35791 "значение по умолчанию, то выбранный генератор использует свои настройки для "
35792 "выбора подходящего ему значения параметра 'startpos'; в противном случае на "
35793 "построенной карте будет учтено выбранное значение параметра 'startpos'.\n"
35794 " — \"Scenario map\" (SCENARIO): означает предварительно сгенерированную "
35795 "карту. По умолчанию, если сценарий не определяет размещение начальных "
35796 "позиций, они будут установлены в зависимости от размера континентов.\n"
35797 " — \"Fully random height\" (RANDOM): генерирует карту с большим количеством "
35798 "равномерно расположенных относительно небольших островов. По умолчанию, "
35799 "начальные позиции будут выбраны в зависимости от размера континентов.\n"
35800 " — \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): генерирует карты с землеподобным "
35801 "рельефом — с одним или несколькими большими континентами и рассеянными по "
35802 "планете небольшими островами. По умолчанию, все игроки будут размещены на "
35803 "одном континенте.\n"
35804 " — \"Island-based\" (ISLAND): генерирует «честные» карты с рядом островов "
35805 "одинакового размера и формы с примерно равным соотношением количества полей "
35806 "различного рельефа. По умолчанию, каждый игрок получает свой собственный "
35807 "остров.\n"
35808 " — \"Fair islands\" (FAIR): генерирует точную копию острова для каждого "
35809 "игрока каждой команды.\n"
35810 "Если запрошенный генератор несовместим с другими параметрами сервера, он "
35811 "может переключиться на другой генератор."
35813 #: server/settings.c:1173
35814 msgid "Method used to choose start positions"
35815 msgstr "Метод, используемый для выбора начальных позиций"
35817 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35818 #. * separately (they must match!). The strings between single
35819 #. * quotes (except 'best') are setting names and shouldn't be
35820 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
35821 #. * must stay as untranslated.
35822 #: server/settings.c:1179
35823 msgid ""
35824 "The method used to choose where each player's initial units start on the "
35825 "map. (For scenarios which include pre-set start positions, this setting is "
35826 "ignored.)\n"
35827 "- \"Generator's choice\" (DEFAULT): the start position placement will depend "
35828 "on the map generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
35829 "- \"One player per continent\" (SINGLE): one player is placed on each of a "
35830 "set of continents of approximately equivalent value (if possible).\n"
35831 "- \"Two or three players per continent\" (2or3): similar to SINGLE except "
35832 "that two players will be placed on each continent, with three on the 'best' "
35833 "continent if there is an odd number of players.\n"
35834 "- \"All players on a single continent\" (ALL): all players will start on the "
35835 "'best' available continent.\n"
35836 "- \"Depending on size of continents\" (VARIABLE): players will be placed on "
35837 "the 'best' available continents such that, as far as possible, the number of "
35838 "players on each continent is proportional to its value.\n"
35839 "If the server cannot satisfy the requested setting due to there being too "
35840 "many players for continents, it may fall back to one of the others. "
35841 "(However, map generators try to create the right number of continents for "
35842 "the choice of this 'startpos' setting and the number of players, so this is "
35843 "unlikely to occur.)"
35844 msgstr ""
35845 "Метод, используемый для выбора размещения на карте начальных соединений "
35846 "каждого игрока. (Для сценариев, включающих заранее определённые начальные "
35847 "позиции, этот параметр игнорируется.)\n"
35848 "— \"Выбор генератора\" (DEFAULT): размещение начальных позиций будет "
35849 "зависеть от выбора генератора карты. См. параметр 'generator'.\n"
35850 "— \"Один игрок на континент\" (SINGLE): на каждой группе островов "
35851 "(континентов), приблизительно равных по площади, будет по возможности "
35852 "размещён только один игрок.\n"
35853 "— \"Два-три игрока на континент\" (2or3): похоже на значение SINGLE, но "
35854 "размещаться будут по два игрока; при нечётном количестве игроков на «лучшем» "
35855 "континенте будут размещены три игрока.\n"
35856 "— \"Все игроки на одном континенте\" (ALL): все игроки начнут игру на "
35857 "«лучшем» возможном континенте.\n"
35858 "— \"В зависимости от размера континентов\" (VARIABLE): игроки будут "
35859 "расположены на «лучших» доступных континентах, и, по возможности, число "
35860 "игроков на каждом континенте будет пропорционально его площади.\n"
35861 "Если сервер не сможет разместить начальные позиции игроков соответственно "
35862 "значению этого параметра из-за большого числа игроков и малого — "
35863 "континентов, он может начать пробовать другие его значения. (Однако, "
35864 "генератор карт попытается создать правильное количество континентов, в "
35865 "соответствии с выбором значения этого параметра, 'startpos', и количества "
35866 "игроков, так что наступление такого события маловероятно.)"
35868 #: server/settings.c:1208
35869 msgid "Method used for placement of team mates"
35870 msgstr "Метод, используемый для размещения членов команды"
35872 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35873 #. * separately (they must match!). The strings between single
35874 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
35875 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
35876 #. * untranslated.
35877 #: server/settings.c:1214
35878 msgid ""
35879 "After start positions have been generated thanks to the 'startpos' setting, "
35880 "this setting controls how the start positions will be assigned to the "
35881 "different players of the same team.\n"
35882 "- \"Disabled\" (DISABLED): the start positions will be randomly assigned to "
35883 "players, regardless of teams.\n"
35884 "- \"As close as possible\" (CLOSEST): players will be placed as close as "
35885 "possible, regardless of continents.\n"
35886 "- \"On the same continent\" (CONTINENT): if possible, place all players of "
35887 "the same team onto the same island/continent.\n"
35888 "- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): players of the same team will be "
35889 "placed horizontally.\n"
35890 "- \"Vertical placement\" (VERTICAL): players of the same team will be placed "
35891 "vertically."
35892 msgstr ""
35893 "После того как стартовые позиции будут определены согласно значению "
35894 "параметра 'startpos', этот параметр определит, каким образом стартовые "
35895 "позиции будут распределены между игроками одной команды.\n"
35896 "- \"Disabled\" (DISABLED): стартовые позиции будут распределены между "
35897 "игроками случайным образом, независимо от команды.\n"
35898 "- \"As close as possible\" (CLOSEST): игроки будут размещены как можно ближе "
35899 "друг к другу, независимо от континента.\n"
35900 "- \"On the same continent\" (CONTINENT): если возможно, игроки одной команды "
35901 "будут размещены на одном и том же острове/континенте.\n"
35902 "- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): игроки из одной команды будут "
35903 "размещены примерно на одной широте.\n"
35904 "- \"Vertical placement\" (VERTICAL): игроки из одной команды будут размещены "
35905 "примерно на одной долготе."
35907 #: server/settings.c:1233
35908 msgid "Presence of 1x1 islands"
35909 msgstr "Наличие островов 1×1"
35911 #: server/settings.c:1234
35912 msgid ""
35913 "This setting controls whether the map generator is allowed to make islands "
35914 "of one only tile size."
35915 msgstr ""
35916 "Этот параметр определяет, разрешено ли генератору создавать острова размером "
35917 "в одно поле."
35919 #: server/settings.c:1240
35920 msgid "Whether the poles are separate continents"
35921 msgstr "Полюса являются отдельными континентами"
35923 #: server/settings.c:1241
35924 msgid "If this setting is disabled, the continents may attach to poles."
35925 msgstr ""
35926 "Если данный параметр отключен, обычные континенты могут соединяться с "
35927 "полюсами."
35929 #: server/settings.c:1246
35930 msgid "All the map is temperate"
35931 msgstr "Вся карта имеет умеренный климат"
35933 #: server/settings.c:1247
35934 msgid ""
35935 "If this setting is enabled, the temperature will be equivalent everywhere on "
35936 "the map. As a result, the poles won't be generated."
35937 msgstr ""
35938 "Если данный параметр включен, средняя температура будет одинакова по всей "
35939 "карте. Как итог, полюса не будут сгенерированы."
35941 #: server/settings.c:1254
35942 msgid "Average temperature of the planet"
35943 msgstr "Средняя температура планеты"
35945 #: server/settings.c:1255
35946 msgid ""
35947 "Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
35948 "map.\n"
35949 "\n"
35950 "100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
35951 "tropical and dry zones.\n"
35952 " 70 means a hot planet with little polar ice.\n"
35953 " 50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
35954 "tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
35955 " 30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
35956 "  0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics."
35957 msgstr ""
35958 "Меньшие значения дадут холодную карту, тогда как бо́льшие — более горячую.\n"
35959 "\n"
35960 "100 — очень засушливая горячая планета без полярных зон, только тропики и "
35961 "пустыни.\n"
35962 " 70 — горячая планета с небольшим полярным льдом.\n"
35963 " 50 — умеренный климат с нормальными полярными, холодными, умеренными и "
35964 "тропическими зонами; зона пустынь покрывает тропические и умеренные зоны.\n"
35965 " 30 — холодная планета с небольшими тропическими зонами.\n"
35966 "  0 — очень холодная планета с большими полярными зонами и без тропиков."
35968 #: server/settings.c:1272
35969 msgid "Percentage of the map that is land"
35970 msgstr "Территория, занятая сушей"
35972 #: server/settings.c:1273
35973 msgid ""
35974 "This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
35975 "into land."
35976 msgstr "Этот параметр устанавливает приблизительный процент суши на карте."
35978 #: server/settings.c:1279
35979 msgid "Amount of hills/mountains"
35980 msgstr "Количество холмов и гор"
35982 #: server/settings.c:1280
35983 msgid ""
35984 "Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
35985 "more hills and mountains."
35986 msgstr ""
35987 "Меньшие значения дадут равнинную карту, тогда как бо́льшие — пересечённую "
35988 "местность с больши́м количеством холмов и гор."
35990 #: server/settings.c:1286
35991 msgid "Amount of water on landmasses"
35992 msgstr "Обводнённость суши"
35994 #: server/settings.c:1287
35995 msgid ""
35996 "Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
35997 "map with more swamps, jungles, and rivers."
35998 msgstr ""
35999 "Меньшие значения означают засушливую, похожую на пустыню сушу, бо́льшие — "
36000 "более влажную карту с больши́м количеством болот, джунглей и рек."
36002 #: server/settings.c:1294
36003 msgid "Global warming"
36004 msgstr "Глобальное потепление"
36006 #: server/settings.c:1295
36007 msgid ""
36008 "If turned off, global warming will not occur as a result of pollution. This "
36009 "setting does not affect pollution."
36010 msgstr ""
36011 "Если не выбрано, масштабное загрязнение никогда не приведёт к глобальному "
36012 "потеплению. Этот параметр никак не влияет на возможность загрязнения."
36014 #: server/settings.c:1302
36015 msgid "Nuclear winter"
36016 msgstr "Ядерная зима"
36018 #: server/settings.c:1303
36019 msgid ""
36020 "If turned off, nuclear winter will not occur as a result of nuclear war."
36021 msgstr ""
36022 "Если не выбрано, то масштабная ядерная война никогда не приведёт к ядерной "
36023 "зиме."
36025 #: server/settings.c:1309
36026 msgid "Map generation random seed"
36027 msgstr "Случайное зерно для генерации карты"
36029 #: server/settings.c:1310
36030 msgid ""
36031 "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
36032 "seed will be chosen based on the time to give a random map. This setting is "
36033 "usually only of interest while debugging the game."
36034 msgstr ""
36035 "Случайное зерно — параметр для инициализации генератора случайных чисел; "
36036 "одно и то же зерно всегда произведет одну и ту же карту; при нулевом "
36037 "значении (по умолчанию) зерно будет выбрано в зависимости от текущего "
36038 "времени, чтобы создать случайную карту. Установка этого параметра обычно "
36039 "используется только в отладочных целях."
36041 #: server/settings.c:1323
36042 msgid "Game random seed"
36043 msgstr "Случайное зерно игры"
36045 #: server/settings.c:1324
36046 msgid ""
36047 "For zero (the default) a seed will be chosen based on the current time. This "
36048 "setting is usually only of interest while debugging the game."
36049 msgstr ""
36050 "При нулевом значении (значение по умолчанию) зерно будет основано на текущем "
36051 "времени. Установка этого параметра обычно используется только в отладочных "
36052 "целях."
36054 #: server/settings.c:1331
36055 msgid "Amount of \"special\" resource tiles"
36056 msgstr "Количество полей со специальными ресурсами"
36058 #: server/settings.c:1332
36059 msgid ""
36060 "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
36061 "variable's scale is parts per thousand."
36062 msgstr ""
36063 "Специальные ресурсы (такие как Рыба, Фазан или Пшеница) улучшают базовый "
36064 "рельеф, на котором они находятся. Этот параметр задаёт количество полей со "
36065 "специальным ресурсом на каждую тысячу полей."
36067 #: server/settings.c:1339
36068 msgid "Amount of huts (minor tribe villages)"
36069 msgstr "Количество хижин (племенных селений)"
36071 #: server/settings.c:1340
36072 msgid ""
36073 "This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
36074 "entire map. Huts are small tribal villages that may be investigated by units."
36075 msgstr ""
36076 "Этот параметр устанавливает точное количество хижин, которые будут размещены "
36077 "по всей карте. Хижины — это небольшие племенные селения, которые могут быть "
36078 "исследованы соединениями."
36080 #: server/settings.c:1351
36081 msgid "Minimum number of players"
36082 msgstr "Минимальное число игроков"
36084 #: server/settings.c:1352
36085 msgid ""
36086 "There must be at least this many players (connected human players) before "
36087 "the game can start."
36088 msgstr ""
36089 "К игре до её начала должно подключиться как минимум столько игроков (людей)."
36091 #: server/settings.c:1359
36092 msgid "Maximum number of players"
36093 msgstr "Максимальное число игроков"
36095 #: server/settings.c:1360
36096 msgid ""
36097 "The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
36098 "number of players are connected in the pregame state, any new players who "
36099 "try to connect will be rejected.\n"
36100 "When playing a scenario which defines player start positions, this setting "
36101 "cannot be set to greater than the number of defined start positions."
36102 msgstr ""
36103 "Максимальное число людей и компьютерных игроков, которые могут быть в игре. "
36104 "Когда такое количество игроков уже подключено до старта игры, новым игрокам "
36105 "будет отказано в попытке подключения.\n"
36106 "В игре по сценарию с определёнными начальными позициями этот параметр не "
36107 "может быть больше числа предопределённых начальных позиций."
36109 #: server/settings.c:1372
36110 msgid "Limited number of AI players"
36111 msgstr "Ограничение на число компьютерных игроков"
36113 #: server/settings.c:1373
36114 msgid ""
36115 "If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
36116 "removed to keep the total number of players at this amount. As more players "
36117 "join, these AI players will be replaced. When set to zero, all AI players "
36118 "will be removed."
36119 msgstr ""
36120 "Если установлено в положительное значение, то компьютерные игроки будут "
36121 "автоматически создаваться или удаляться, пока общее количество игроков не "
36122 "достигнет этого числа. Чем больше человек присоединяются к игре, тем меньше "
36123 "становится компьютерных игроков. Если значение установлено в ноль, все "
36124 "компьютерные игроки будут удалены."
36126 #: server/settings.c:1383
36127 msgid "Set of nations to choose from"
36128 msgstr "Набор народов для выбора"
36130 #. TRANS: do not translate '/list nationsets'
36131 #: server/settings.c:1385
36132 msgid ""
36133 "Controls the set of nations allowed in the game. The choices are defined by "
36134 "the ruleset.\n"
36135 "Only nations in the set selected here will be allowed in any circumstances, "
36136 "including new players and civil war; small sets may thus limit the number of "
36137 "players in a game.\n"
36138 "If this is left blank, the ruleset's default nation set is used.\n"
36139 "See '/list nationsets' for possible choices for the currently loaded ruleset."
36140 msgstr ""
36141 "Устанавливает набор народов, доступных для игры. Этот выбор определяется "
36142 "набором правил.\n"
36143 "Только народы из выбранного здесь набора разрешаются для выбора в любых "
36144 "ситуациях, включая выбор народа для нового игрока и появление нового народа "
36145 "в результате гражданской войны; небольшие наборы таким образом ограничивают "
36146 "число игроков в игре.\n"
36147 "Если этот параметр оставить пустым, то будет использован набор народов по "
36148 "умолчанию из набора правил.\n"
36149 "Используйте команду '/list nationsets' для просмотра возможных вариантов для "
36150 "используемого набора правил."
36152 #: server/settings.c:1399
36153 msgid "Event cache for this number of turns"
36154 msgstr "Хранить события заданного числа ходов"
36156 #: server/settings.c:1400
36157 msgid ""
36158 "Event messages are saved for this number of turns. A value of 0 deactivates "
36159 "the event cache."
36160 msgstr ""
36161 "Сообщения о событиях хранятся указанное число ходов. Установка параметра в 0 "
36162 "отключает сохранение событий."
36164 #: server/settings.c:1408
36165 msgid "Size of the event cache"
36166 msgstr "Количество сохраняемых событий"
36168 #: server/settings.c:1409
36169 msgid "This defines the maximal number of events in the event cache."
36170 msgstr "Устанавливает максимальное число сохраняемых событий."
36172 #: server/settings.c:1416
36173 msgid "Save chat messages in the event cache"
36174 msgstr "Сохранять сообщения игроков"
36176 #: server/settings.c:1417
36177 msgid "If turned on, chat messages will be saved in the event cache."
36178 msgstr ""
36179 "Если включено, то сообщения игроков будут сохранены вместе с другими "
36180 "событиями."
36182 #: server/settings.c:1422
36183 msgid "Print turn and time for each cached event"
36184 msgstr "Выводить номер хода и время для каждого сохраняемого события"
36186 #. TRANS: Don't translate the text between single quotes.
36187 #: server/settings.c:1424
36188 msgid ""
36189 "If turned on, all cached events will be marked by the turn and time of the "
36190 "event like '(T2 - 15:29:52)'."
36191 msgstr ""
36192 "Если включено, то все сохраняемые записи о событиях будут маркироваться "
36193 "значениями номера хода и времени их появления '(T2 - 15:29:52)'."
36195 #: server/settings.c:1435
36196 msgid "List of players' initial units"
36197 msgstr "Список начальных соединений игрока"
36199 #: server/settings.c:1436
36200 msgid ""
36201 "This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
36202 "There must be at least one city founder in the string. The characters and "
36203 "their meanings are:\n"
36204 "    c   = City founder (eg., Settlers)\n"
36205 "    w   = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
36206 "    x   = Explorer (eg., Explorer)\n"
36207 "    k   = Gameloss (eg., King)\n"
36208 "    s   = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
36209 "    d   = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
36210 "    D   = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
36211 "    a   = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
36212 "    A   = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
36213 msgstr ""
36214 "Значение является строкой символов, каждый из которых обозначает роль "
36215 "соединения. В строке должен быть по крайней мере один символ соединения, "
36216 "способного основать город. Вот символы (все буквы — латинские) и их "
36217 "значения:\n"
36218 "    c   = Создаёт города (например, Колонисты)\n"
36219 "    w   = Изменяет рельеф (например, Инженеры)\n"
36220 "    x   = Исследует карту (например, Исследователь)\n"
36221 "    k   = Соединение, потеря которого смертельна (например, Лидер)\n"
36222 "    s   = Дипломат (например, Дипломат)\n"
36223 "    d   = Среднее защитное соединение (например, Воины)\n"
36224 "    D   = Хорошее защитное соединение (например, Фаланга)\n"
36225 "    a   = Быстрое атакующее соединение (например, Всадники)\n"
36226 "    A   = Сильное атакующее соединение (например, Катапульта)\n"
36228 #: server/settings.c:1453
36229 msgid "Whether player starts with a city"
36230 msgstr "Игрок начинает игру с городом"
36232 #: server/settings.c:1454
36233 msgid ""
36234 "If this is set, game will start with player's first city already founded to "
36235 "starting location."
36236 msgstr ""
36237 "Если этот параметр включён, то при начале игры каждый игрок получает "
36238 "автоматически построенный на его начальном поле город."
36240 #: server/settings.c:1460
36241 msgid "Area where initial units are located"
36242 msgstr "Радиус, в котором будут размещены начальные соединения"
36244 #: server/settings.c:1461
36245 msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
36246 msgstr ""
36247 "Это радиус области, в пределах которой и будут случайно разбросаны начальные "
36248 "соединения. Значение 0 означает, что все соединения будут находиться на "
36249 "начальном поле игры."
36251 #: server/settings.c:1467
36252 msgid "Starting gold per player"
36253 msgstr "Начальное количество золота у игрока"
36255 #: server/settings.c:1468
36256 msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
36257 msgstr "В начале игры каждый игрок получает указанное количество золота."
36259 #: server/settings.c:1474
36260 msgid "Number of initial techs per player"
36261 msgstr "Начальное число технологий у игрока"
36263 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
36264 #. * should not be translated.
36265 #: server/settings.c:1477
36266 msgid ""
36267 "At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
36268 "The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
36269 "of tech_cost_style in the ruleset, a big value for 'techlevel' can make the "
36270 "next techs really expensive."
36271 msgstr ""
36272 "В начале игры каждый игрок получает указанное количество технологий. "
36273 "Технологии выбираются случайным образом для каждого игрока. В зависимости от "
36274 "значения параметра набора правил 'tech_cost_style', большое значение этой "
36275 "переменной ('techlevel') может сделать изучение следующих технологий очень "
36276 "дорогим занятием для начального периода игры."
36278 #: server/settings.c:1486
36279 msgid "Technology cost multiplier percentage"
36280 msgstr "Множитель стоимости технологии"
36282 #: server/settings.c:1487
36283 msgid ""
36284 "This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
36285 "are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
36286 "determined by the ruleset or other game settings."
36287 msgstr ""
36288 "Этот параметр влияет на то, как быстро игроки могут исследовать новые "
36289 "технологии. Все цены на технологии умножаются на данную величину (в "
36290 "процентах). Базовая стоимость технологии зависит от набора правил и от "
36291 "других настроек игры."
36293 #: server/settings.c:1496
36294 msgid "Percentage penalty when changing tech"
36295 msgstr "Процент штрафа за изменение исследуемой технологии"
36297 #: server/settings.c:1497
36298 msgid ""
36299 "If you change your current research technology, and you have positive "
36300 "research points, you lose this percentage of those research points. This "
36301 "does not apply when you have just gained a technology this turn."
36302 msgstr ""
36303 "Если вы изменяете направление исследований и у вас уже было набрано "
36304 "некоторое положительное число исследовательских очков («лампочек»), вы "
36305 "потеряете указанный процент этих очков. Это правило не действует, если вы "
36306 "только что открыли новую технологию."
36308 #: server/settings.c:1506
36309 msgid "Chance to lose an invention while receiving it"
36310 msgstr "Шанс потери технологии при её получении"
36312 #: server/settings.c:1507
36313 msgid ""
36314 "If you receive an invention via a treaty, this setting defines the chance "
36315 "that the invention is lost during the transfer."
36316 msgstr ""
36317 "Если Вы получили технологию по договору, этот параметр определяет шанс того, "
36318 "что она будет потеряна при передаче."
36320 #: server/settings.c:1515
36321 msgid "Chance to lose an invention while giving it"
36322 msgstr "Шанс потери технологии при её передаче"
36324 #: server/settings.c:1516
36325 msgid ""
36326 "If you give an invention via a treaty, this setting defines the chance that "
36327 "the invention is lost for your civilization during the transfer."
36328 msgstr ""
36329 "Если Вы передаёте технологию по договору, этот параметр определяет шанс "
36330 "того, что она будет потеряна для Вашей цивилизации во время передачи."
36332 #: server/settings.c:1524
36333 msgid "Team pooled research"
36334 msgstr "Общекомандный исследовательский пул"
36336 #: server/settings.c:1525
36337 msgid ""
36338 "If this setting is turned on, then the team mates will share the science "
36339 "research. Else, every player of the team will have to make its own."
36340 msgstr ""
36341 "Если этот параметр включен, то коллеги по команде объединяют усилия по "
36342 "научному исследованию. Иначе, каждый игрок будет должен исследовать каждую "
36343 "технологию сам."
36345 #: server/settings.c:1532
36346 msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
36347 msgstr "Штраф при получении технологии или золота по договору"
36349 #: server/settings.c:1533
36350 msgid ""
36351 "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
36352 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
36353 "this is non-zero, you can end up with negative research points. Also applies "
36354 "to gold transfers in diplomatic treaties."
36355 msgstr ""
36356 "За каждую технологию, полученную по договору, вы теряете количество очков "
36357 "исследования, равное этому проценту от стоимости новой технологии. В "
36358 "результате у вас может оказаться отрицательное число очков. То же самое "
36359 "касается передачи золота при дипломатических переговорах."
36361 #: server/settings.c:1543
36362 msgid "Penalty when getting tech from conquering"
36363 msgstr "Штраф при получении технологии в результате завоевания"
36365 #: server/settings.c:1544
36366 msgid ""
36367 "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
36368 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
36369 "this is non-zero, you can end up with negative research points."
36370 msgstr ""
36371 "За каждую технологию, полученную при захвате вражеского города, вы теряете "
36372 "количество очков исследования, равное этому проценту от стоимости новой "
36373 "технологии. В результате у вас может оказаться отрицательное число очков."
36375 #: server/settings.c:1554
36376 msgid "Penalty when getting a free tech"
36377 msgstr "Штраф при получении технологии даром"
36379 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
36380 #. * shouldn't be translated.
36381 #: server/settings.c:1557
36382 msgid ""
36383 "For each technology you gain \"for free\" (other than covered by 'diplcost' "
36384 "or 'conquercost': for instance, from huts or from Great Library effects), "
36385 "you lose research points equal to this percentage of the cost to research a "
36386 "new technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
36387 "points."
36388 msgstr ""
36389 "За каждую технологию, полученную «даром» (т.е. любым способом кроме "
36390 "дипломатических, зависящих от параметра 'diplcost' и завоевательных, "
36391 "параметр 'conquercost': например, из хижины или из Великой Библиотеки), вы "
36392 "теряете количество очков, равное этому проценту от стоимости изучения новой "
36393 "технологии. В результате у вас может оказаться отрицательное число очков "
36394 "исследования."
36396 #: server/settings.c:1568
36397 msgid "Research point debt threshold for losing tech"
36398 msgstr "Порог исследовательского пула при потере технологии"
36400 #: server/settings.c:1569
36401 msgid ""
36402 "When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
36403 "this percentage of the cost of your current research, you forget a "
36404 "technology you already knew.\n"
36405 "The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
36406 "points."
36407 msgstr ""
36408 "Когда у вас отрицательное количество очков исследования («лампочек»), а их "
36409 "дефицит больше, чем стоимость изучения новой технологии, вы забудете "
36410 "технологию, которая уже была изучена.\n"
36411 "Специальное значение -1 предотвращает потери технологий независимо от "
36412 "наличествующих очков исследования."
36414 #: server/settings.c:1580
36415 msgid "Research points restored after losing a tech"
36416 msgstr "Очки исследования, восстанавливаемые после потери технологии"
36418 #: server/settings.c:1581
36419 msgid ""
36420 "When you lose a technology due to a negative research balance (see "
36421 "'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
36422 "your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
36423 "The special value -1 means that your research balance is always restored to "
36424 "zero, regardless of your previous shortfall."
36425 msgstr ""
36426 "Когда вы теряете знание технологии из-за отрицательного баланса исследований "
36427 "(см 'techlossforgiveness'), такой процент от её стоимости (в лампочках) "
36428 "будет возвращён в ваш исследовательский пул (это количество не обязательно "
36429 "будет настолько большим, чтобы вернуть пул в плюс).\n"
36430 "Специальное значение -1 значит, что ваш пул исследований после потери "
36431 "технологии получит значение ноль, независимо от предшествовавшего дефицита."
36433 #: server/settings.c:1593
36434 msgid "Food required for a city to grow"
36435 msgstr "Количество пищи, необходимое городу для роста"
36437 #: server/settings.c:1594
36438 msgid ""
36439 "This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
36440 "multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
36441 "the size of the city."
36442 msgstr ""
36443 "Это значение — базовое количество еды, необходимое для роста города. Затем "
36444 "оно умножается на другую величину, которая берется из набора правил и "
36445 "зависит от размера города."
36447 #: server/settings.c:1602
36448 msgid "Percentage food lost when city can't grow"
36449 msgstr "Количество пищи, теряемое при невозможности роста размера"
36451 #: server/settings.c:1603
36452 msgid ""
36453 "If a city would expand, but it can't because it lacks some prerequisite "
36454 "(traditionally an Aqueduct or Sewer System), this is the base percentage of "
36455 "its foodbox that is lost each turn; the penalty may be reduced by buildings "
36456 "or other circumstances, depending on the ruleset."
36457 msgstr ""
36458 "Если город должен уже вырасти, но не может этого сделать по некоторым "
36459 "причинам (традиционно — из-за отсутствия Акведука или Канализации), он "
36460 "каждый ход теряет указанный процент запаса еды; штраф может быть уменьшен с "
36461 "постройкой зданий или при других условиях в зависимости от набора правил."
36463 #: server/settings.c:1613
36464 msgid "Multiplier percentage for production costs"
36465 msgstr "Множитель стоимости производства"
36467 #: server/settings.c:1614
36468 msgid ""
36469 "This affects how quickly units and buildings can be produced.  The base "
36470 "costs are multiplied by this value (as a percentage)."
36471 msgstr ""
36472 "Этот параметр влияет на то, как быстро будут строиться здания и "
36473 "формироваться соединения.  Базовая стоимость умножается на это значение (в "
36474 "процентах)."
36476 #: server/settings.c:1628
36477 msgid "Minimum city size to get full trade"
36478 msgstr "Минимальный размер города для полноценной торговли"
36480 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
36481 #. * shouldn't be translated.
36482 #: server/settings.c:1631
36483 msgid ""
36484 "There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
36485 "100% (no trade at all) for sizes up to 'notradesize', and decreases "
36486 "gradually to 0% (no penalty except the normal corruption) for "
36487 "size='fulltradesize'. See also 'notradesize'."
36488 msgstr ""
36489 "Города, меньшие этого размера, теряют часть своей торговли. Штраф составляет "
36490 "100% (никакой торговли) для городов размером до 'notradesize' (включительно) "
36491 "и постепенно уменьшается с увеличением размера города, достигая 0% (никакого "
36492 "штрафа, кроме обычной коррупции), когда размер города равен 'fulltradesize'. "
36493 "Смотрите также 'notradesize'."
36495 #: server/settings.c:1641
36496 msgid "Maximum size of a city without trade"
36497 msgstr "Максимальный размер города без торговли"
36499 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
36500 #. * shouldn't be translated.
36501 #: server/settings.c:1644
36502 msgid ""
36503 "Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
36504 "amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
36505 "'notradesize' and smaller than 'fulltradesize'. See also 'fulltradesize'."
36506 msgstr ""
36507 "Города не производят ресурсов Торговля, пока их размер не превысит значение "
36508 "этого параметра. Производство Торговли постепенно увеличивается после "
36509 "превышения размером города значения параметра 'notradesize', достигая "
36510 "максимума по достижении размера 'fulltradesize'. См. параметр "
36511 "'fulltradesize'."
36513 #: server/settings.c:1653
36514 msgid "Minimum distance between cities"
36515 msgstr "Минимальное расстояние между городами"
36517 #: server/settings.c:1654
36518 msgid ""
36519 "When a player attempts to found a new city, it is prevented if the distance "
36520 "from any existing city is less than this setting. For example, when this "
36521 "setting is 3, there must be at least two clear tiles in any direction "
36522 "between all existing cities and the new city site. A value of 1 removes any "
36523 "such restriction on city placement."
36524 msgstr ""
36525 "Попытка основания игроком нового города оканчивается неудачей, если "
36526 "расстояние от любого уже существующего города меньше, чем значение этого "
36527 "параметра. Например, если его значение равно 3, то должно быть не менее двух "
36528 "полей без построенных городов по всем направлениям от всех существующих "
36529 "городов до поля, на котором основывается новый город. Установка значения "
36530 "параметра в 1 снимает все ограничения на расположение нового города."
36532 #: server/settings.c:1666
36533 msgid "Technology trading"
36534 msgstr "Передача технологий"
36536 #: server/settings.c:1667
36537 msgid ""
36538 "If turned off, trading technologies in the diplomacy dialog is not allowed."
36539 msgstr ""
36540 "Если выключено, обмен технологиями в дипломатическом диалоге не разрешён."
36542 #: server/settings.c:1673
36543 msgid "Gold trading"
36544 msgstr "Передача золота"
36546 #: server/settings.c:1674
36547 msgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
36548 msgstr ""
36549 "Если выключено, передача золота в дипломатическом диалоге не разрешена."
36551 #: server/settings.c:1680
36552 msgid "City trading"
36553 msgstr "Передача городов"
36555 #: server/settings.c:1681
36556 msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
36557 msgstr ""
36558 "Если выключено, передача городов в дипломатическом диалоге не разрешена."
36560 #: server/settings.c:1687
36561 msgid "Minimum distance for trade routes"
36562 msgstr "Минимальное расстояние для организации торговых путей"
36564 #: server/settings.c:1688
36565 msgid ""
36566 "In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
36567 "they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
36568 "distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
36569 "displacements along the x and y directions."
36570 msgstr ""
36571 "Если два города одной цивилизации устанавливают торговый путь, они должны "
36572 "быть на дистанции, не меньшем заданного этим параметром. Для квадратной "
36573 "сетки дистанция считается по «Манхэттенскому алгоритму», как сумма "
36574 "расстояний по вертикали и горизонтали."
36576 #: server/settings.c:1698
36577 msgid "Number of turns between rapture effect"
36578 msgstr "Число ходов между эффектами бума"
36580 #: server/settings.c:1699
36581 msgid ""
36582 "Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
36583 "city will grow after celebrating for n+1 turns."
36584 msgstr ""
36585 "Устанавливает число ходов между взрывными увеличениями населения города. "
36586 "Если установлено в n, город вырастет после пребывания в состоянии праздника "
36587 "в течение n+1 ходов."
36589 #: server/settings.c:1708
36590 msgid "Frequency of disasters"
36591 msgstr "Частота наступления бедствий"
36593 #: server/settings.c:1709
36594 msgid ""
36595 "Affects how often random disasters happen to cities, if any are defined by "
36596 "the ruleset. The relative frequency of disaster types is set by the ruleset. "
36597 "Zero prevents any random disasters from occurring."
36598 msgstr ""
36599 "Влияет на то, как часто будут происходить с городами различные бедствия, "
36600 "если они включены в набор правил. Относительная частота типов бедствий "
36601 "устанавливается набором правил. Значение, равное нулю, предотвращает "
36602 "наступление любого бедствия."
36604 #: server/settings.c:1719
36605 msgid "Chance for conquered building destruction"
36606 msgstr "Вероятность уничтожения здания при захвате города"
36608 #: server/settings.c:1720
36609 msgid ""
36610 "When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
36611 "chance to be destroyed."
36612 msgstr ""
36613 "Когда игрок захватывает город, для каждого здания есть такая вероятность "
36614 "разрушения (в процентах)."
36616 #: server/settings.c:1726
36617 msgid "Chance of moving into tile after attack"
36618 msgstr "Вероятность движения вперёд после атаки"
36620 #: server/settings.c:1727
36621 msgid ""
36622 "If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
36623 "If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
36624 "when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
36625 "a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
36626 "\"occupying\" territory."
36627 msgstr ""
36628 "Если установлена в 0, сражение происходит в стиле Civ1/2 (когда вы атакуете, "
36629 "вы остаётесь на месте). Если установлена в 100, атакующие соединения всегда "
36630 "двигаются вперёд после атаки, если они победили и на этом месте нет других "
36631 "войск противника. Значение между 0 и 100, означает вероятность в процентах "
36632 "на продвижения вперёд."
36634 #: server/settings.c:1738
36635 msgid "Turn on/off server-side autoattack"
36636 msgstr "Автоатака вражеских соединений"
36638 #: server/settings.c:1739
36639 msgid ""
36640 "If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
36641 "enemy units that move adjacent to them."
36642 msgstr ""
36643 "Если этот параметр включён, то соединения, у которых на конец хода ещё "
36644 "оставались очки движения, будут автоматически рассматривать возможность "
36645 "атаки вражеских соединений, переместившихся на соседнее поле."
36647 #: server/settings.c:1745
36648 msgid "Do all units in tile die with defender"
36649 msgstr "Все соединения на поле погибают вместе с его защитником"
36651 #: server/settings.c:1746
36652 msgid ""
36653 "If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
36654 "inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
36655 "along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
36656 "destroyed."
36657 msgstr ""
36658 "Если этот параметр включён, то каждый раз, когда защищающееся соединение "
36659 "проигрывает сражение и не находится в городе или на подходящей ему базе, все "
36660 "союзные ему соединения на одном с ним поле погибают тоже. При отключенном "
36661 "параметре гибнет только соединение-защитник."
36663 #: server/settings.c:1754
36664 msgid "Reduce city population after attack"
36665 msgstr "Население города уменьшается после атаки"
36667 #: server/settings.c:1755
36668 msgid ""
36669 "This flag indicates whether a city's population is reduced after a "
36670 "successful attack by an enemy unit. If this is disabled, population is never "
36671 "reduced. Even when this is enabled, only some units may kill citizens."
36672 msgstr ""
36673 "Этот параметр определяет, будет ли уменьшаться размер города после его "
36674 "успешной атаки вражеским соединением. При отключении этого параметра "
36675 "население не будет уменьшаться. Но, даже если он включён, только некоторые "
36676 "соединения могут своей атакой вызвать сокращение населения."
36678 #: server/settings.c:1763
36679 msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
36680 msgstr "Медленное уничтожение бездомных соединений (например, начальных)"
36682 #: server/settings.c:1764
36683 msgid ""
36684 "If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
36685 "each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
36686 "the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
36687 "until the death of the unit."
36688 msgstr ""
36689 "Если значение больше нуля, то каждое соединение, не имеющее домашнего "
36690 "города, каждый ход будет терять очки здоровья. Количество теряемых очков "
36691 "задаётся параметром 'killunhomed' в процентах от максимальных очков здоровья "
36692 "соединений этого типа. Каждый ход теряется как минимум одно очко здоровья, и "
36693 "далее, пока соединение не погибнет."
36695 #: server/settings.c:1774
36696 msgid "National borders"
36697 msgstr "Государственные границы"
36699 #: server/settings.c:1775
36700 msgid ""
36701 "If this is not disabled, then any land tiles around a fortress or city will "
36702 "be owned by that nation."
36703 msgstr ""
36704 "Если этот параметр не выключен, то любые поля вокруг крепости или города "
36705 "является собственностью народа-владельца."
36707 #: server/settings.c:1782
36708 msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
36709 msgstr "Соединения внутри границ не вызывают недовольства"
36711 #: server/settings.c:1783
36712 msgid ""
36713 "If this is set, units will not cause unhappiness when inside your own "
36714 "borders."
36715 msgstr ""
36716 "Если установлено, соединения не вызывают недовольства, когда они внутри "
36717 "собственных границ."
36719 #: server/settings.c:1789
36720 msgid "Ability to do diplomacy with other players"
36721 msgstr "Возможность дипломатии с другими игроками"
36723 #: server/settings.c:1790
36724 msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
36725 msgstr ""
36726 "Этот параметр контролирует возможность дипломатических отношений с другими "
36727 "игроками."
36729 #: server/settings.c:1796
36730 msgid "Allowed city names"
36731 msgstr "Разрешённые названия городов"
36733 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
36734 #. * separately (they must match!). The strings between parentheses
36735 #. * and in uppercase must not be translated.
36736 #: server/settings.c:1800
36737 msgid ""
36738 "- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
36739 "with the same names.\n"
36740 "- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
36741 "cities with the same name.\n"
36742 "- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
36743 "different names.\n"
36744 "- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
36745 "player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
36746 "is a default for their nation also."
36747 msgstr ""
36748 "— \"Без ограничений\" (NO_RESTRICTIONS): игроки могут иметь несколько "
36749 "городов с одинаковыми названиями.\n"
36750 "— \"Не повторяющиеся\" (PLAYER_UNIQUE): игрок не может иметь несколько "
36751 "городов с одним и тем же названием.\n"
36752 "— \"Глобально уникальные\" (GLOBAL_UNIQUE): все города в игре должны иметь "
36753 "разные названия.\n"
36754 "— \"Не занятые другими народами\" (NO_STEALING): как и \"Глобально уникальные"
36755 "\", но игроку не разрешено использовать названия из списка зарезервированных "
36756 "для других народов в игре, кроме случаев, когда название зарезервировано и "
36757 "для его народа тоже."
36759 #: server/settings.c:1814
36760 msgid "How to pick player colors"
36761 msgstr "Порядок выбора цветов игроков"
36763 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
36764 #. * separately (they must match!). The strings between single quotes
36765 #. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
36766 #. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
36767 #: server/settings.c:1819
36768 msgid ""
36769 "This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
36770 "in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
36771 "- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
36772 "players in order from a list defined by the ruleset.\n"
36773 "- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to invididual "
36774 "players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
36775 "- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
36776 "command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
36777 "colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
36778 "random color from the ruleset.\n"
36779 "- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
36780 "list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
36781 "- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
36782 "for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
36783 "nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
36784 "ruleset.\n"
36785 "Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
36786 "the game starts with the 'playercolor' command."
36787 msgstr ""
36788 "Этот параметр определяет как будут выбираться цвета для игроков. Цвета "
36789 "используются в Отчёте о народах, для раскраски государственных границ и т."
36790 "д.\n"
36791 "— \"Каждому игроку, по порядку\" (PLR_ORDER): цвета назначаются каждому "
36792 "игроку по порядку из списка цветов набора правил.\n"
36793 "— \"Каждому игроку, случайно\" (PLR_RANDOM): цвет каждого игрока случайно "
36794 "выбирается из списка цветов набора правил.\n"
36795 "— \"Вручную\" (PLR_SET): цвета могут быть установлены командой 'playercolor' "
36796 "перед началом игры; здесь нет привязки к списку цветов набора правил. "
36797 "Каждому игроку, не выбравшему себе цвет, он будет случайно выбран из списка "
36798 "цветов набора правил.\n"
36799 "— \"Каждой команде, по порядку\" (TEAM_ORDER): цвета назначаются командам из "
36800 "списка цветов набора правил. Каждый игрок команды будет иметь цвет этой "
36801 "команды.\n"
36802 "— \"Каждому народу, по порядку\" (NATION_ORDER): если набор правил "
36803 "определяет цвет для народа игрока, он получает этот предопределённый цвет. "
36804 "Игроки, чьи народы не имеют заранее назначенного цвета, получают случайный "
36805 "цвет из списка цветов набора правил.\n"
36806 "Безотносительно этого параметра, индивидуальный цвет игрока может быть "
36807 "изменён и после начала игры командой 'playercolor'."
36809 #: server/settings.c:1860
36810 msgid "Barbarian appearance frequency"
36811 msgstr "Частота появления варваров"
36813 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
36814 #. * should not be translated.
36815 #: server/settings.c:1863
36816 msgid ""
36817 "This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
36818 "also the 'onsetbarbs' setting."
36819 msgstr ""
36820 "Этот параметр контролирует частоту появления варваров в игре. См. также "
36821 "параметр 'onsetbarbs'."
36823 #: server/settings.c:1869
36824 msgid "Barbarian onset turn"
36825 msgstr "Ход, с которого начнутся нападения варваров"
36827 #: server/settings.c:1870
36828 msgid "Barbarians will not appear before this turn."
36829 msgstr "Варвары не начнут нападать до этого хода."
36831 #: server/settings.c:1876
36832 msgid "Length in turns of revolution"
36833 msgstr "Количество ходов в состоянии революции"
36835 #: server/settings.c:1877
36836 msgid ""
36837 "When changing governments, a period of anarchy lasting this many turns will "
36838 "occur. Setting this value to 0 will give a random length of 1-5 turns."
36839 msgstr ""
36840 "При смене Формы правления происходит период анархии, длящийся столько ходов. "
36841 "Если значение параметра — 0, то длительность периода будет случайным числом "
36842 "от 1 до 5 ходов."
36844 #: server/settings.c:1886
36845 msgid "Whether to enable fog of war"
36846 msgstr "Включить туман войны"
36848 #: server/settings.c:1887
36849 msgid ""
36850 "If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
36851 "your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
36852 "cities or terrain changes in tiles not observed."
36853 msgstr ""
36854 "Если туман войны включён, вам будут видны только находящиеся в диапазоне "
36855 "видимости ваших соединений, городов и баз чужие города и соединения. Вы не "
36856 "увидите новые города или изменения рельефа на ненаблюдаемых полях."
36858 #: server/settings.c:1895
36859 msgid "Whether fog of war applies to border changes"
36860 msgstr "Туман войны влияет на изменения границ"
36862 #: server/settings.c:1896
36863 msgid ""
36864 "If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
36865 "ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
36866 "players can see any or all changes to borders as long as they have "
36867 "previously seen the tiles."
36868 msgstr ""
36869 "Если этот параметр включён, то игроки не смогут увидеть изменения во "
36870 "владении территорией, пока поля не находятся в зоне прямой видимости. В "
36871 "противном случае игроки могут видеть все изменения границ так, как будто они "
36872 "их видели до их смещения."
36874 #: server/settings.c:1905
36875 msgid "Airlifting style"
36876 msgstr "Переброска по воздуху"
36878 #. TRANS: The strings between double quotes are also
36879 #. * translated separately (they must match!). The strings
36880 #. * between parenthesis and in uppercase must not be
36881 #. * translated.
36882 #: server/settings.c:1910
36883 msgid ""
36884 "This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
36885 "following values:\n"
36886 "- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
36887 "- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
36888 "- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
36889 "from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs at least "
36890 "1.\n"
36891 "- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
36892 "airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
36893 "any."
36894 msgstr ""
36895 "Этот параметр определяет возможность переброски соединений по воздуху между "
36896 "городами. Он может быть установлен в набор следующих значений:\n"
36897 "— \"Переброска по воздуху из союзных городов\" (FROM_ALLIES).\n"
36898 "— \"Переброска по воздуху в союзные города\" (TO_ALLIES).\n"
36899 "— \"Неограниченное число из пункта отправления\" (SRC_UNLIMITED): заметьте, "
36900 "что переброска по воздуху из города хоть и не уменьшит его счётчик "
36901 "переброски, но всё ещё требует его значения как минимум 1.\n"
36902 "— \"Неограниченное число в пункт назначения\" (DEST_UNLIMITED): заметьте, "
36903 "что переброска по воздуху в город не только не уменьшит счётчик переброски, "
36904 "но и не смотрит на него вообще."
36906 #: server/settings.c:1927
36907 msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
36908 msgstr "Базовый шанс на успех для Дипломатов и Шпионов"
36910 #: server/settings.c:1928
36911 msgid ""
36912 "The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
36913 "chance of success for diplomats and spies."
36914 msgstr ""
36915 "Базовый шанс на возвращение после успешно завершённой миссии для Шпиона, и "
36916 "также базовый шанс на успех для Дипломатов и Шпионов."
36918 #: server/settings.c:1935
36919 msgid "Whether to allow space race"
36920 msgstr "Допускается космическая гонка"
36922 #: server/settings.c:1936
36923 msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
36924 msgstr ""
36925 "Если данный параметр включен, игроки могут строить космические корабли."
36927 #: server/settings.c:1941
36928 msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
36929 msgstr "Игра заканчивается при прибытии к цели космического корабля"
36931 #: server/settings.c:1942
36932 msgid ""
36933 "If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
36934 "spaceship at Alpha Centauri."
36935 msgstr ""
36936 "Если данный параметр включён, игра закончится когда космический корабль "
36937 "достигнет Альфы Центавра."
36939 #: server/settings.c:1948
36940 msgid "Minimum number of cities for civil war"
36941 msgstr "Минимальное число городов для гражданской войны"
36943 #: server/settings.c:1949
36944 msgid ""
36945 "A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
36946 "player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
36947 "civil wars are turned off altogether."
36948 msgstr ""
36949 "Гражданская война начнётся после захвата столицы имеющего как минимум "
36950 "столько городов. Если этот параметр установлен в максимальное значение, то "
36951 "возможность гражданской войны отключена совсем."
36953 #: server/settings.c:1958
36954 msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
36955 msgstr "Запретить вражеским соединениям использовать инфраструктуру"
36957 #: server/settings.c:1959
36958 msgid ""
36959 "If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
36960 "enemy units."
36961 msgstr ""
36962 "Если данный параметр включен, дороги и железные дороги будут недоступны "
36963 "вражеским соединениям."
36965 #: server/settings.c:1965
36966 msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
36967 msgstr "Недоступные для атаки соединения могут защищать другие"
36969 #: server/settings.c:1966
36970 msgid ""
36971 "This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
36972 "can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
36973 "If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked."
36974 msgstr ""
36975 "Этот параметр контролирует могут ли быть атакованы поля с одновременно "
36976 "доступными и недоступными для атаки соединениями. Если выключен, то может "
36977 "быть атаковано любое поле с вражескими соединениями, а если включён, то поля "
36978 "с недоступными для атаки соединениями не могут быть атакованы."
36980 #: server/settings.c:1974
36981 msgid "Turns until player contact is lost"
36982 msgstr "Число ходов до потери контакта с игроком"
36984 #: server/settings.c:1975
36985 msgid ""
36986 "Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
36987 "last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
36988 "players cannot meet unless they have an embassy."
36989 msgstr ""
36990 "Игроки могут встретится с дипломатическими целями в течение этого числа "
36991 "ходов после последней встречи их соединений. Если установлено в ноль, игроки "
36992 "не могут встретится, если у них нет посольства."
36994 #: server/settings.c:1985
36995 msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
36996 msgstr "Построить новый дворец, если столица захвачена врагом"
36998 #: server/settings.c:1986
36999 msgid ""
37000 "If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
37001 "automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
37002 "significant because the technology requirement for building a palace will be "
37003 "ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
37004 "this setting.)"
37005 msgstr ""
37006 "Если этот параметр включён, то в случае захвата столицы врагом в случайно "
37007 "выбранном городе автоматически и бесплатно строится новый Дворец. Это "
37008 "существенно, поскольку технологические требования для постройки Дворца будут "
37009 "проигнорированы. (В некоторых наборах правил этот параметр касается и кое-"
37010 "каких других зданий.)"
37012 #: server/settings.c:1996
37013 msgid "Give caught units a homecity"
37014 msgstr "Подкупленные соединения будут иметь домашний город"
37016 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
37017 #. * should not be translated.
37018 #: server/settings.c:1999
37019 msgid ""
37020 "If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
37021 "'killunhomed' option."
37022 msgstr ""
37023 "Если не установлено, подкупленные соединения не будут иметь домашнего города "
37024 "и станут субъектами параметра 'killunhomed'."
37026 #: server/settings.c:2006
37027 msgid "Whether allied players can win together"
37028 msgstr "Возможна совместная победа союзников"
37030 #: server/settings.c:2007
37031 msgid ""
37032 "If this option is turned on and a point is reached where all the players "
37033 "still able to win the game are allies, and at least one defeated player is "
37034 "not part of this alliance, then the game will end in an immediate shared "
37035 "victory for the allied players."
37036 msgstr ""
37037 "Если этот параметр включён и в игре достигнута ситуация, когда все игроки, "
37038 "всё ещё способные выиграть, являются союзниками, а как минимум один уже "
37039 "проигравший игрок не является частью этого альянса, игра немедленно "
37040 "заканчивается общей победой этого союза."
37042 #: server/settings.c:2016
37043 msgid "Whether to use natural city names"
37044 msgstr "Использовать «естественные» названия городов"
37046 #: server/settings.c:2017
37047 msgid ""
37048 "If enabled, the default city names will be determined based on the "
37049 "surrounding terrain."
37050 msgstr ""
37051 "Если включено, имена городов будут определены на основе окружающего рельефа."
37053 #: server/settings.c:2023
37054 msgid "Whether to enable citizen migration"
37055 msgstr "Возможность миграции жителей"
37057 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names
37058 #. * and should not be translated.
37059 #: server/settings.c:2026
37060 msgid ""
37061 "This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
37062 "in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
37063 "cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
37064 "calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
37065 "income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
37066 "of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
37067 "of other settings control how migration behaves:\n"
37068 "  'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
37069 "  'mgr_foodneeded'   - Whether destination food is checked.\n"
37070 "  'mgr_distance'     - How far citizens will migrate.\n"
37071 "  'mgr_worldchance'  - Chance for inter-nation migration.\n"
37072 "  'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
37073 msgstr ""
37074 "Это — основной параметр, устанавливающий, возможна ли миграция населения  в "
37075 "игре. Если он включён, то жители смогут автоматически переселяться из менее "
37076 "привлекательных городов в более привлекательные. «Привлекательность» города "
37077 "зависит от множества факторов: в первую очередь привлекательны большие "
37078 "города с высоким уровнем дохода и множеством зданий. Жители никогда не будут "
37079 "переселятся из столицы, также из города, который может исчезнуть с их "
37080 "отъездом. Существуют ещё несколько параметров определяющих миграцию:\n"
37081 "  'mgr_turninterval' — Как часто жители пытаются мигрировать.\n"
37082 "  'mgr_foodneeded'   — Проверяется ли количество пищи в пункте назначения.\n"
37083 "  'mgr_distance'     — Как далеко жители могут переехать.\n"
37084 "  'mgr_worldchance'  — Шанс на эмиграцию.\n"
37085 "  'mgr_nationchance' — Шанс на миграцию внутри страны."
37087 #: server/settings.c:2044
37088 msgid "Number of turns between migrations from a city"
37089 msgstr "Количество ходов между миграциями из города"
37091 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
37092 #: server/settings.c:2046
37093 msgid ""
37094 "This setting controls the number of turns between migration checks for a "
37095 "given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
37096 "So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
37097 "migration destination every five turns from the founding of their current "
37098 "city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
37099 "setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
37100 msgstr ""
37101 "Этот параметр определяет количество ходов между проверками на возможность "
37102 "миграции для данного города. Интервал вычисляется начиная с хода, на котором "
37103 "был основан город. Например, если значение параметра равно 5, то граждане "
37104 "после каждого 5-го хода начиная с хода основания города проверяют — есть ли "
37105 "возможность выехать из этого города. Миграция невозможна в течение хода, на "
37106 "котором был основан город. Этот параметр не имеет смысла, если миграция "
37107 "отключена параметром 'migration'."
37109 #: server/settings.c:2059
37110 msgid "Whether migration is limited by food"
37111 msgstr "Миграция ограничена наличием еды"
37113 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
37114 #: server/settings.c:2061
37115 msgid ""
37116 "If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
37117 "not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
37118 "migration is enabled by the 'migration' setting."
37119 msgstr ""
37120 "Если этот параметр включён, жители не будут мигрировать в города, в которых "
37121 "недостаточно пищи, чтобы их содержать. Этот параметр не имеет смысла, если "
37122 "миграция отключена параметром 'migration'."
37124 #: server/settings.c:2069
37125 msgid "Maximum distance citizens may migrate"
37126 msgstr "Максимальное расстояние, доступное для миграции"
37128 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
37129 #: server/settings.c:2071
37130 msgid ""
37131 "This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
37132 "destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
37133 "the current city radius and compared to the distance between the two cities. "
37134 "If the distance is lower or equal, migration is possible. This setting has "
37135 "no effect unless migration is activated by the 'migration' setting."
37136 msgstr ""
37137 "Этот параметр определяет, насколько далеко жители могут искать города, "
37138 "подходящие для миграции. Значение параметра добавляется к текущему радиусу "
37139 "города и сравнивается с расстоянием между двумя городами. Если расстояние не "
37140 "больше значения параметра — миграция возможна. Этот параметр не имеет "
37141 "смысла, если миграция отключена параметром 'migration'."
37143 #: server/settings.c:2083
37144 msgid "Percent probability for migration within the same nation"
37145 msgstr "Шансы в процентах для миграции внутри одного государства"
37147 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
37148 #: server/settings.c:2085
37149 msgid ""
37150 "This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
37151 "cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
37152 "100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
37153 "destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
37154 "'migration' setting."
37155 msgstr ""
37156 "Этот параметр указывает, насколько вероятна миграция между городами одной "
37157 "страны. Если значение равно нулю, то миграции никогда не будет; 100 — "
37158 "миграция будет происходить всегда, если граждане найдут подходящий город для "
37159 "переселения. Этот параметр не имеет смысла, если миграция отключена "
37160 "параметром 'migration'."
37162 #: server/settings.c:2096
37163 msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
37164 msgstr "Шансы в процентах для миграции между государствами"
37166 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
37167 #: server/settings.c:2098
37168 msgid ""
37169 "This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
37170 "owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
37171 "means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
37172 "This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
37173 "setting."
37174 msgstr ""
37175 "Этот параметр указывает, насколько вероятна миграция между городами разных "
37176 "стран. Если значение равно нулю, то миграции никогда не будет; 100 — "
37177 "миграция будет происходить всегда, если граждане найдут подходящий город для "
37178 "переселения. Этот параметр не имеет смысла, если миграция отключена "
37179 "параметром 'migration'."
37181 #: server/settings.c:2116
37182 msgid "Players that users are allowed to take"
37183 msgstr "Игроки, место которых может занять пользователь"
37185 #. TRANS: the strings in double quotes are server command names
37186 #. * and should not be translated.
37187 #: server/settings.c:2119
37188 msgid ""
37189 "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
37190 "status of a civilization (player).\n"
37191 "Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
37192 "one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
37193 "or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
37194 "meanings are:\n"
37195 "    o,O = Global observer\n"
37196 "    b   = Barbarian players\n"
37197 "    d   = Dead players\n"
37198 "    a,A = AI players\n"
37199 "    h,H = Human players\n"
37200 "The first description on this list which matches a player is the one which "
37201 "applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
37202 "dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
37203 "started, lower case letters afterwards.\n"
37204 "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
37205 "allow or restrict the manner of connection:\n"
37206 "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
37207 "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
37208 "another user already controls that player.)\n"
37209 "     1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
37210 "     2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
37211 "connections;\n"
37212 "     3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
37213 "connections;\n"
37214 "     4 = No controller allowed, observers allowed"
37215 msgstr ""
37216 "Значение является строкой символов, каждый из которых обозначает тип или "
37217 "статус цивилизации (игрока).\n"
37218 "Клиенты смогут взять под контроль или наблюдать только за теми игроками, "
37219 "которые соответствуют этим символам. Это правило относится только к будущему "
37220 "использованию команд \"take\" и \"observe\"; обратной силы оно не имеет. "
37221 "Символы и их значения таковы:\n"
37222 "    o,O = Глобальный наблюдатель\n"
37223 "    b   = Варварские игроки\n"
37224 "    d   = Умершие игроки\n"
37225 "    a,A = Компьютерные игроки\n"
37226 "    h,H = Нормальные игроки (человек)\n"
37227 "Первое найденное совпавшее описание из этого списка и будет использовано. "
37228 "Например, 'd' не включает мёртвых варваров, 'a' не включает умерших "
37229 "компьютерных игроков и т.д. Большие буквы действуют до начала игры, а "
37230 "маленькие — после.\n"
37231 "За каждым из вышеперечисленных символов может следовать одна из следующих "
37232 "цифр, ограничивающая тип подключения:\n"
37233 "(нет цифры) = контроль разрешён, наблюдение разрешено, может заменять "
37234 "подключение. (Замена подключения означает, что вы можете подключиться, даже "
37235 "если игроком уже кто-то управляет, и получить управление вместо него).\n"
37236 "     1 = контроль разрешён, наблюдение разрешено, не может заменять "
37237 "подключение;\n"
37238 "     2 = контроль разрешён, наблюдение запрещено, может заменять "
37239 "подключение;\n"
37240 "     3 = контроль разрешён, наблюдение запрещено, не может заменять "
37241 "подключение;\n"
37242 "     4 = контроль запрещён, наблюдение разрешено."
37244 #: server/settings.c:2154
37245 msgid "Whether AI-status toggles with connection"
37246 msgstr "Компьютер отдаёт контроль при подключении"
37248 #: server/settings.c:2155
37249 msgid ""
37250 "If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
37251 "player disconnects."
37252 msgstr ""
37253 "Если включено, компьютерный контроль игрока выключается при подсоединении "
37254 "пользователя и, наоборот, включается при потере связи."
37256 #: server/settings.c:2161
37257 msgid "Turn the game ends"
37258 msgstr "Ход, на котором игра закончится"
37260 #: server/settings.c:2162
37261 msgid "The game will end at the end of the given turn."
37262 msgstr "Игра закончится в конце заданного хода."
37264 #: server/settings.c:2168
37265 msgid "Reveal the map"
37266 msgstr "Раскрытие карты"
37268 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
37269 #. * separately (they must match!). The strings between single
37270 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
37271 #. * strings between parentheses and in uppercase must not be
37272 #. * translated.
37273 #: server/settings.c:2174
37274 msgid ""
37275 "If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
37276 "entire map will be known to all players from the start of the game, although "
37277 "it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
37278 "for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
37279 "they are alone in their team."
37280 msgstr ""
37281 "Если установлено значение \"Открывать карту в начале игры\" (START), то "
37282 "начальное состояние всей карты будет известно всем игрокам с самого начала "
37283 "игры, однако она может всё ещё быть затуманена (в зависимости от значения "
37284 "параметра 'fogofwar'). Если установлено значение \"Убирать туман войны для "
37285 "погибших игроков\" (DEAD), то умершие (потерпевшие поражение) игроки могут "
37286 "видеть всю карту, если только они одни в своей команде."
37288 #: server/settings.c:2185
37289 msgid "Maximum seconds per turn"
37290 msgstr "Макс. количество секунд на ход"
37292 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
37293 #. * translated separately, the translation should be the same.
37294 #. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
37295 #. * translated.
37296 #: server/settings.c:2190
37297 msgid ""
37298 "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
37299 "turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
37300 "with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
37301 "connections with hack level access may set the timeout to lower than 30 "
37302 "seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
37303 "timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
37304 "'first_timeout' setting."
37305 msgstr ""
37306 "Если даже не все игроки нажали кнопку \"Ход сделан\" до истечения этого "
37307 "времени, ход заканчивается принудительно. Нулевое значение соответствует "
37308 "неограниченному времени на ход. Если сервер скомпилирован с включением "
37309 "отладочной информации, то значение тайм-аута -1 включает тестовый режим "
37310 "автоматической игры. Только подключения с уровнем доступа 'hack' могут "
37311 "устанавливать тайм-аут, меньший 30 секунд. Для создания динамического "
37312 "таймера используйте этот параметр совместно с командой 'timeoutincrease'. "
37313 "Первый ход обрабатывается специальным способом и управляется параметром "
37314 "'first_timeout'."
37316 #: server/settings.c:2204
37317 msgid "First turn timeout"
37318 msgstr "Тайм-аут первого хода"
37320 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
37321 #. * should not be translated.
37322 #: server/settings.c:2207
37323 msgid ""
37324 "If greater than 0, T0 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
37325 "If set to 0, T0 will not have a timeout.\n"
37326 "If set to -1, the special treatment of T0 will be disabled.\n"
37327 "See also 'timeout'."
37328 msgstr ""
37329 "Если значение больше нуля, первый ход будет продолжаться 'first_timeout' "
37330 "секунд.\n"
37331 "Если значение равно нулю, первый ход не будет ограничен во времени.\n"
37332 "Если значение установлено в -1, особое поведение на первом ходу игры будет "
37333 "отключено.\n"
37334 "Смотрите также 'timeout'."
37336 #: server/settings.c:2216
37337 msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
37338 msgstr ""
37339 "Оставить до конца хода по крайней мере n секунд при движении противника"
37341 #: server/settings.c:2217
37342 msgid ""
37343 "Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
37344 "timeout is increased to this value."
37345 msgstr ""
37346 "При движении соединения в поле зрения противника время, оставшееся до конца "
37347 "хода, увеличивается до этого значения."
37349 #: server/settings.c:2223
37350 msgid "Minimum time between unit actions over turn change"
37351 msgstr "Минимальное время до начала действий соединения после начала хода"
37353 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
37354 #. * should not be translated.
37355 #: server/settings.c:2226
37356 msgid ""
37357 "This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
37358 "and other significant actions (such as building cities) after a turn change "
37359 "occurs. For example, if this setting is set to 20 and a unit moves 5 seconds "
37360 "before the turn change, it will not be able to move or act in the next turn "
37361 "for at least 15 seconds. This value is limited to a maximum value of 2/3 "
37362 "'timeout'."
37363 msgstr ""
37364 "Этот параметр устанавливает минимальную задержку в секундах для возможности "
37365 "движения соединения (и других важных действий, таких как строительство "
37366 "города) после начала хода. Например, если этот параметр равен 20 и "
37367 "соединение двигалось за 5 секунд до конца хода, оно не сможет двигаться в "
37368 "начале следующего хода в течение как минимум 15 секунд. Построение городов "
37369 "также затрагивается этим параметром, как и соединения, перемещаемые "
37370 "транспортирующим соединением. Значение параметра ограничено: максимум — 2/3 "
37371 "от значения параметра 'timeout'."
37373 #: server/settings.c:2241
37374 msgid "Control of simultaneous player/team phases"
37375 msgstr "Возможность одновременного выполнения ходов игроком/командой"
37377 #: server/settings.c:2242
37378 msgid ""
37379 "This setting controls whether players may make moves at the same time during "
37380 "a turn. Change in setting takes effect next turn."
37381 msgstr ""
37382 "Этот параметр определяет возможность одновременного выполнения ходов в "
37383 "течение хода. Изменение вступит в силу на следующий ход."
37385 #: server/settings.c:2249
37386 msgid "Seconds to let a client's network connection block"
37387 msgstr "Секунд блокировки до подключения клиента"
37389 #: server/settings.c:2250
37390 msgid ""
37391 "If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
37392 "the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
37393 "connections will be automatically disconnected eventually)."
37394 msgstr ""
37395 "Если сетевое подключение блокируется на время большее, чем это значение, "
37396 "подключение закрывается. Ноль означает, что подключение не закрывается (на "
37397 "самом деле рано или поздно оно все равно отключится автоматически)."
37399 #: server/settings.c:2259
37400 msgid "Max seconds for network buffers to drain"
37401 msgstr "Макс. секунд до освобождения сетевых буферов"
37403 #: server/settings.c:2260
37404 msgid ""
37405 "The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
37406 "all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
37407 "not wait at all."
37408 msgstr ""
37409 "Сервер будет ждать до указанного числа секунд, пока все подключения сетевых "
37410 "клиентов не разблокируются. Ноль означает, что сервер не будет ждать вообще."
37412 #: server/settings.c:2268
37413 msgid "Seconds between PINGs"
37414 msgstr "Количество секунд между PING-ами"
37416 #: server/settings.c:2269
37417 msgid ""
37418 "The server will poll the clients with a PING request each time this period "
37419 "elapses."
37420 msgstr ""
37421 "Сервер будет посылать каждому клиенту PING-запросы каждый раз через заданное "
37422 "время."
37424 #: server/settings.c:2276
37425 msgid "Time to cut a client"
37426 msgstr "Время до обрыва связи с клиентом"
37428 #: server/settings.c:2277
37429 msgid ""
37430 "If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
37431 msgstr "Если клиент не ответит на PING за это время, он будет отключён."
37433 #: server/settings.c:2283
37434 msgid "Turn-blocking game play mode"
37435 msgstr "Режим блокировки игры по ходам"
37437 #: server/settings.c:2284
37438 msgid ""
37439 "If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
37440 "finished their turn, including disconnected players."
37441 msgstr ""
37442 "Если этот параметр включён, следующий ход не наступит, пока все игроки не "
37443 "закончат свой ход, в том числе и отключившиеся игроки."
37445 #: server/settings.c:2291
37446 msgid "Fixed-length turns play mode"
37447 msgstr "Режим ходов фиксированной продолжительности"
37449 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
37450 #. * translated separately, the translation should be the same.
37451 #: server/settings.c:2294
37452 msgid ""
37453 "If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
37454 "expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
37455 msgstr ""
37456 "Если этот параметр включён, ход не закончится до истечения времени "
37457 "'timeout', даже если все игроки нажали на \"Конец хода\"."
37459 #: server/settings.c:2301
37460 msgid "What is in the Demographics report"
37461 msgstr "Что будет содержать Демографический отчёт"
37463 #. TRANS: The strings between double quotes should be
37464 #. * translated.
37465 #: server/settings.c:2304
37466 msgid ""
37467 "This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
37468 "of a line of information in the Demographics report.\n"
37469 "The characters and their meanings are:\n"
37470 "    N = include Population\n"
37471 "    P = include Production\n"
37472 "    A = include Land Area\n"
37473 "    L = include Literacy\n"
37474 "    R = include Research Speed\n"
37475 "    S = include Settled Area\n"
37476 "    E = include Economics\n"
37477 "    M = include Military Service\n"
37478 "    O = include Pollution\n"
37479 "Additionally, the following characters control whether or not certain "
37480 "columns are displayed in the report:\n"
37481 "    q = display \"quantity\" column\n"
37482 "    r = display \"rank\" column\n"
37483 "    b = display \"best nation\" column\n"
37484 "The order of characters is not significant, but their capitalization is."
37485 msgstr ""
37486 "Значение является строкой символов, каждый из которых указывает на "
37487 "использование определённой строки информации в Демографическом отчёте.\n"
37488 "Символы (латинские) и их значения таковы:\n"
37489 "    N = население\n"
37490 "    P = производство\n"
37491 "    A = площадь страны\n"
37492 "    L = грамотность\n"
37493 "    R = исследования\n"
37494 "    S = заселённая площадь\n"
37495 "    E = экономика\n"
37496 "    M = военная служба\n"
37497 "    O = загрязнение\n"
37498 "Кроме этого, следующие символы контролируют включение в отчёт "
37499 "соответствующих колонок:\n"
37500 "    q = колонка \"количество\"\n"
37501 "    r = колонка \"ранг\"\n"
37502 "    b = колонка \"лучший народ\"\n"
37503 "Порядок символов не важен, но различие между заглавными и строчными — "
37504 "существенно."
37506 #: server/settings.c:2328
37507 msgid "Turns per auto-save"
37508 msgstr "Ходов между автосохранениями"
37510 #. TRANS: The string between double quotes is also translated
37511 #. * separately (it must match!). The string between single
37512 #. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
37513 #: server/settings.c:2332
37514 msgid ""
37515 "How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
37516 "effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
37517 msgstr ""
37518 "Сколько пройдёт ходов между автоматическими сохранениями игры. Этот параметр "
37519 "имеет смысл только если параметр 'autosaves' включает в себя значение "
37520 "\"Новый ход\"."
37522 #: server/settings.c:2339
37523 msgid "Which savegames are generated automatically"
37524 msgstr "Установка способов автоматического сохранения"
37526 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
37527 #. * separately (they must match!). The strings between single
37528 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
37529 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
37530 #. * untranslated.
37531 #: server/settings.c:2345
37532 msgid ""
37533 "This setting controls which autosave types get generated:\n"
37534 "- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
37535 "- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
37536 "- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
37537 "lack of players.\n"
37538 "- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
37539 "interrupt."
37540 msgstr ""
37541 "Этот параметр управляет, при каких условиях происходит автоматическое "
37542 "сохранение:\n"
37543 "— \"В начале хода\" (TURN): сохранять в начале хода каждые 'saveturns' "
37544 "ходов.\n"
37545 "— \"Игра окончена\" (GAMEOVER): сохранение окончательного состояния в конце "
37546 "игры.\n"
37547 "— \"Нет игроков\" (QUITIDLE): сохранить перед перезапуском сервера из-за "
37548 "недостатка игроков.\n"
37549 "— \"Остановка сервера\" (INTERRUPT): сохранять перед принудительным "
37550 "завершением работы сервера."
37552 #: server/settings.c:2357
37553 msgid "Savegame compression level"
37554 msgstr "Уровень сжатия сохранённых игр"
37556 #. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
37557 #: server/settings.c:2359
37558 msgid ""
37559 "If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
37560 "setting. Larger values will give better compression but take longer."
37561 msgstr ""
37562 "Если значение — не ноль, файлы сохранённых игр будут сжаты согласно значению "
37563 "параметра 'compresstype'. Бо́льшие значения дадут лучшую степень компрессии, "
37564 "но потребуют больше времени."
37566 #: server/settings.c:2367
37567 msgid "Savegame compression algorithm"
37568 msgstr "Алгоритм сжатия для сохранённых игр"
37570 #: server/settings.c:2368
37571 msgid "Compression library to use for savegames."
37572 msgstr "Библиотека сжатия, используемая при сохранении"
37574 #: server/settings.c:2373
37575 msgid "Definition of the save file name"
37576 msgstr "Определение имени файла для сохранения"
37578 #. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be translated. The
37579 #. * strings (examples and setting names) between single quotes
37580 #. * neither. The strings between <> should be translated.
37581 #: server/settings.c:2378
37582 #, no-c-format
37583 msgid ""
37584 "Within the string the following custom formats are allowed:\n"
37585 "  %R = <reason>\n"
37586 "  %S = <suffix>\n"
37587 "  %T = <turn-number>\n"
37588 "  %Y = <game-year>\n"
37589 "\n"
37590 "Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
37591 "\n"
37592 "Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will "
37593 "overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is "
37594 "appended to the value of 'savename'."
37595 msgstr ""
37596 "В строке возможны следующие форматы:\n"
37597 "  %R = <причина>\n"
37598 "  %S = <суффикс>\n"
37599 "  %T = <номер хода>\n"
37600 "  %Y = <год в игре>\n"
37601 "\n"
37602 "Пример: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
37603 "\n"
37604 "Будьте внимательны, используйте как минимум одно из %T и %Y — в противном "
37605 "случае более новые сохранения затрут старые файлы. Если ни один из форматов "
37606 "не будет использован, к строке параметра 'savename' будет добавлено '-T%04T-Y"
37607 "%05Y-%R'."
37609 #: server/settings.c:2396
37610 msgid "Whether to log player statistics"
37611 msgstr "Записывать ли в журнал статистику игроков"
37613 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
37614 #. * should not be translated.
37615 #: server/settings.c:2399
37616 msgid ""
37617 "If this is turned on, player statistics are appended to the file defined by "
37618 "the option 'scorefile' every turn. These statistics can be used to create "
37619 "power graphs after the game."
37620 msgstr ""
37621 "Если параметр включён, статистика игроков каждый ход будет дописываться в "
37622 "файл, название которого задано параметром 'scorefile'. Эта статистика может "
37623 "быть использована для создания графиков после окончания игры."
37625 #: server/settings.c:2406
37626 msgid "Name for the score log file"
37627 msgstr "Имя файла статистики игроков"
37629 #. TRANS: Don't translate the string in single quotes.
37630 #: server/settings.c:2408
37631 msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
37632 msgstr ""
37633 "Значение по умолчанию для названия файла статистики игроков — 'freeciv-score."
37634 "log'."
37636 #: server/settings.c:2414
37637 msgid "Maximum number of connections to the server per host"
37638 msgstr ""
37639 "Максимальное количество одновременных подключений к серверу с одного адреса"
37641 #: server/settings.c:2415
37642 msgid ""
37643 "New connections from a given host will be rejected if the total number of "
37644 "connections from the very same host equals or exceeds this value. A value of "
37645 "0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
37646 "connections supported by the server."
37647 msgstr ""
37648 "Новые соединения не будут приниматься, если количество соединений с этого же "
37649 "самого адреса уже превышает это значение. Нулевое значение означает, что "
37650 "количество соединений ограничено только максимальным количеством принимаемых "
37651 "сервером соединений."
37653 #: server/settings.c:2425
37654 msgid "Time before a kicked user can reconnect"
37655 msgstr ""
37656 "Время до момента, когда выброшенный пользователь сможет заново соединиться"
37658 #. TRANS: the string in double quotes is a server command name and
37659 #. * should not be translated
37660 #: server/settings.c:2428
37661 msgid ""
37662 "Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
37663 "may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
37664 msgstr ""
37665 "Указывает время в секундах до момента, когда выброшенный командой \"kick\" "
37666 "пользователь сможет заново соединиться. Изменение этого параметра повлияет и "
37667 "на пользователей, выброшенных ранее."
37669 #: server/settings.c:2537
37670 #, c-format
37671 msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
37672 msgstr "Вам не разрешено изменять параметр '%s'."
37674 #: server/settings.c:2545
37675 #, c-format
37676 msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
37677 msgstr "Параметр '%s' заблокирован набором правил."
37679 #: server/settings.c:2559
37680 #, c-format
37681 msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
37682 msgstr "Параметр '%s' не может быть изменён после создания карты."
37684 #: server/settings.c:2576
37685 #, c-format
37686 msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
37687 msgstr "Параметр '%s' не может быть изменён после запуска игры."
37689 #: server/settings.c:2588
37690 msgid "Internal error."
37691 msgstr "Внутренняя ошибка."
37693 #: server/settings.c:2676
37694 #, c-format
37695 msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
37696 msgstr "Неясный префикс \"%s\". Попробуйте такие: %s."
37698 #: server/settings.c:2683
37699 msgid "Missing value."
37700 msgstr "Пропущено значение."
37702 #: server/settings.c:2692
37703 #, c-format
37704 msgid "No match for \"%s\"."
37705 msgstr "Нет соответствия для \"%s\"."
37707 #: server/settings.c:2730
37708 msgid "This setting is not a boolean."
37709 msgstr "Этот параметр — не истина/ложь."
37711 #: server/settings.c:2851
37712 msgid "This setting is not an integer."
37713 msgstr "Этот параметр — не целое число."
37715 #: server/settings.c:2857
37716 #, c-format
37717 msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
37718 msgstr "Значение вне допустимого диапазона: %d (допустимо от %d до %d)."
37720 #: server/settings.c:2912
37721 msgid "This setting is not a string."
37722 msgstr "Этот параметр — не строка."
37724 #: server/settings.c:2918
37725 #, c-format
37726 msgid "String value too long (max length: %lu)."
37727 msgstr "Слишком длинная строка (макс. длина: %lu)."
37729 #: server/settings.c:2996
37730 msgid "This setting is not an enumerator."
37731 msgstr "Этот параметр — не перечисление."
37733 #. TRANS: only emphasizing a string.
37734 #: server/settings.c:3165
37735 #, c-format
37736 msgid "\"%s\""
37737 msgstr "\"%s\""
37739 #. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
37740 #: server/settings.c:3174
37741 msgid "empty value"
37742 msgstr "пустое значение"
37744 #: server/settings.c:3226
37745 msgid "This setting is not a bitwise."
37746 msgstr "Этот параметр ­­­­­­­­­— не перечисление."
37748 #: server/settings.c:3487 server/settings.c:3507 server/settings.c:3527
37749 #: server/settings.c:3551 server/settings.c:3575
37750 #, c-format
37751 msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
37752 msgstr "Набор правил: значение параметра '%s' было изменено на %s."
37754 #: server/settings.c:3592
37755 #, c-format
37756 msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
37757 msgstr "Набор правил: '%s' был заблокирован набором правил."
37759 #: server/settings.c:3851 server/settings.c:3876 server/settings.c:3898
37760 #: server/settings.c:3925 server/settings.c:3952
37761 #, c-format
37762 msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
37763 msgstr "Сохранение игры: значение параметра '%s' было изменено на %s."
37765 #: server/settings.h:39
37766 msgid "Geological"
37767 msgstr "География"
37769 #: server/settings.h:41
37770 msgid "Sociological"
37771 msgstr "Социология"
37773 #: server/settings.h:43
37774 msgid "Economic"
37775 msgstr "Экономика"
37777 #: server/settings.h:45
37778 msgid "Military"
37779 msgstr "Армия"
37781 #: server/settings.h:47
37782 msgid "Scientific"
37783 msgstr "Наука"
37785 #: server/settings.h:49
37786 msgid "Internal"
37787 msgstr "Игра"
37789 #: server/settings.h:51
37790 msgid "Networking"
37791 msgstr "Сеть"
37793 #: server/settings.h:63
37794 msgid "Vital"
37795 msgstr "Основные"
37797 #: server/settings.h:65
37798 msgid "Situational"
37799 msgstr "Дополнительные"
37801 #: server/settings.h:67
37802 msgid "Rare"
37803 msgstr "Редкие"
37805 #: server/settings.h:69
37806 msgid "Changed"
37807 msgstr "Изменённые"
37809 #: server/settings.h:71
37810 msgid "Locked"
37811 msgstr "Заблокированные"
37813 #: server/spacerace.c:173
37814 msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
37815 msgstr "Чтобы запустить космический корабль, необходимо иметь столицу."
37817 #: server/spacerace.c:179
37818 msgid "Your spaceship is already launched!"
37819 msgstr "Ваш космический корабль уже запущен!"
37821 #: server/spacerace.c:185
37822 msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
37823 msgstr "Ваш космический корабль пока не может быть запущен!"
37825 #: server/spacerace.c:194
37826 #, c-format
37827 msgid ""
37828 "The %s have launched a spaceship!  It is estimated to arrive at Alpha "
37829 "Centauri in %s."
37830 msgstr ""
37831 "%s запустили космический корабль!  Он, предположительно, долетит до Альфы "
37832 "Центавра к %s."
37834 #: server/spacerace.c:212
37835 msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
37836 msgstr "Предпринято действие для космического корабля, но у Вас его нет!"
37838 #: server/spacerace.c:218
37839 msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
37840 msgstr "Вы не можете модифицировать космический корабль после его запуска!"
37842 #: server/spacerace.c:228
37843 msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
37844 msgstr "У Вас нет неустановленных Космических Структур!"
37846 #: server/spacerace.c:234
37847 msgid "That Space Structural would not be connected!"
37848 msgstr "Эта Космическая Структура не может быть присоединена!"
37850 #: server/spacerace.c:248 server/spacerace.c:268
37851 msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
37852 msgstr "У Вас нет неустановленных Космических Компонентов!"
37854 #: server/spacerace.c:253
37855 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
37856 msgstr "Ваш космический корабль уже имеет максимальное число топливных баков!"
37858 #: server/spacerace.c:274
37859 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
37860 msgstr "Ваш космический корабль уже имеет максимальное число двигателей!"
37862 #: server/spacerace.c:290 server/spacerace.c:311 server/spacerace.c:332
37863 msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
37864 msgstr "У Вас нет неустановленных Космических Модулей!"
37866 #: server/spacerace.c:295
37867 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
37868 msgstr "Ваш космический корабль уже имеет максимальное число жилых Модулей!"
37870 #: server/spacerace.c:316
37871 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
37872 msgstr ""
37873 "Ваш космический корабль уже имеет максимальное число Модулей "
37874 "жизнеобеспечения!"
37876 #: server/spacerace.c:337
37877 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
37878 msgstr ""
37879 "Ваш космический корабль уже имеет максимальное число Модулей солнечных "
37880 "батарей!"
37882 #: server/spacerace.c:356
37883 #, c-format
37884 msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
37885 msgstr "Без управления из столицы, космический корабль %s был утрачен!"
37887 #. TRANS: Another entry in winners list (", the Tibetans")
37888 #: server/srv_main.c:324 server/srv_main.c:452
37889 #, c-format
37890 msgid "?winners:, the %s"
37891 msgstr ", %s"
37893 #. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
37894 #: server/srv_main.c:328 server/srv_main.c:447
37895 #, c-format
37896 msgid "?winners:the %s"
37897 msgstr "%s"
37899 #. TRANS: There can be several winners listed
37900 #: server/srv_main.c:338
37901 #, c-format
37902 msgid "Scenario victory to %s."
37903 msgstr "Командная победа: %s"
37905 #: server/srv_main.c:367 server/stdinhand.c:4402
37906 msgid "Game is over."
37907 msgstr "Игра окончена."
37909 #: server/srv_main.c:401 server/srv_main.c:537
37910 #, c-format
37911 msgid "Team victory to %s."
37912 msgstr "Командная победа: %s."
37914 #. TRANS: There can be several winners listed
37915 #: server/srv_main.c:459
37916 #, c-format
37917 msgid "Allied victory to %s."
37918 msgstr "Командная победа: %s."
37920 #: server/srv_main.c:486 server/srv_main.c:546
37921 #, c-format
37922 msgid "Game ended in victory for %s."
37923 msgstr "Игра окончена. Победили %s."
37925 #: server/srv_main.c:497
37926 msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
37927 msgstr "Игра окончена, так как истекло время, выделенное на ход."
37929 #: server/srv_main.c:508
37930 #, c-format
37931 msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
37932 msgstr "Космический корабль народа %s достиг Альфы Центавра."
37934 #: server/srv_main.c:663 server/srv_main.c:674
37935 #, c-format
37936 msgid "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
37937 msgstr ""
37938 "Ваше соединение %s согласно условиям мирного договора с %s было "
37939 "расформировано."
37941 #: server/srv_main.c:719
37942 #, c-format
37943 msgid ""
37944 "Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out soon."
37945 msgstr "Озабоченные граждане напоминают, что перемирие с %s скоро закончится."
37947 #: server/srv_main.c:728 server/srv_main.c:733
37948 #, c-format
37949 msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
37950 msgstr "Перемирие с %s закончилось. Теперь вы в состоянии войны с народом %s."
37952 #: server/srv_main.c:754
37953 #, c-format
37954 msgid ""
37955 "The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
37956 "your alliance with both."
37957 msgstr ""
37958 "Перемирие между %s и %s закончилось, они снова воюют между собой. Вы "
37959 "отменили союз с обоими."
37961 #: server/srv_main.c:1275 server/srv_main.c:1278
37962 #, c-format
37963 msgid "Unsupported compression type %d."
37964 msgstr "%d — не поддерживаемый тип сжатия."
37966 #: server/srv_main.c:1308
37967 #, c-format
37968 msgid "Failed saving game as %s"
37969 msgstr "Не удалось сохранить игру в файл %s"
37971 #: server/srv_main.c:1311
37972 #, c-format
37973 msgid "Game saved as %s"
37974 msgstr "Игра сохранена в файл %s"
37976 #: server/srv_main.c:1367
37977 msgid "The game is already running."
37978 msgstr "Игра уже запущена."
37980 #: server/srv_main.c:1375
37981 #, c-format
37982 msgid "%s lost control cmdlevel on game start.  Use voting from now on."
37983 msgstr ""
37984 "Со стартом игры %s лишился уровня доступа cmdlevel.  С этих пор используйте "
37985 "голосование."
37987 #: server/srv_main.c:1382
37988 msgid "Starting game."
37989 msgstr "Запуск игры."
37991 #: server/srv_main.c:1460
37992 #, c-format
37993 msgid "request for unknown report (type %d)"
37994 msgstr "запрошен неизвестный отчёт (тип %d)"
37996 #: server/srv_main.c:1549
37997 #, c-format
37998 msgid "Warning: rejecting old client %s"
37999 msgstr "Внимание: отказываем старому клиенту (%s)"
38001 #: server/srv_main.c:1559
38002 msgid ""
38003 "Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to a "
38004 "Freeciv 2.2 or later."
38005 msgstr ""
38006 "Ваш клиент устарел. Пожалуйста обновите ваш клиент до версии Freeciv 2.2 или "
38007 "выше для использования этого сервера."
38009 #: server/srv_main.c:1617
38010 msgid "You are not allowed to edit."
38011 msgstr "Вам не разрешено редактирование."
38013 #: server/srv_main.c:1819
38014 #, c-format
38015 msgid "%s nation is not available for user selection."
38016 msgstr "Народ %s недоступен для выбора пользователем."
38018 #: server/srv_main.c:1825
38019 #, c-format
38020 msgid "%s nation is already in use."
38021 msgstr "Народ %s уже используется."
38023 #: server/srv_main.c:1841
38024 #, c-format
38025 msgid "%s is the %s ruler %s."
38026 msgstr "%s руководит народом %s под именем %s."
38028 #: server/srv_main.c:1895
38029 #, c-format
38030 msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
38031 msgstr "Ждём начала игры: %d из %d игроков готовы начать."
38033 #: server/srv_main.c:2236 server/srv_main.c:2240
38034 #, c-format
38035 msgid "%s rules the %s."
38036 msgstr "%s руководит народом %s."
38038 #: server/srv_main.c:2406
38039 msgid ""
38040 "This freeciv-server program has player authentication support, but it's "
38041 "currently not in use."
38042 msgstr ""
38043 "Эта программа сервера freeciv поддерживает авторизацию пользователей, но "
38044 "сейчас она не используется."
38046 #: server/srv_main.c:2475
38047 #, c-format
38048 msgid "Sending info to metaserver <%s>."
38049 msgstr "Отправляем информацию метасерверу <%s>."
38051 #: server/srv_main.c:2479
38052 msgid "Not starting without explicitly requested metaserver connection."
38053 msgstr "Не запускается без явного запроса соединения с метасервером."
38055 #: server/srv_main.c:2500
38056 msgid "The game is over..."
38057 msgstr "Игра окончена..."
38059 #: server/srv_main.c:2607
38060 msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed"
38061 msgstr "Невозможно создать подходящую карту, пробуем другое начальное зерно"
38063 #: server/srv_main.c:2640
38064 msgid "Cannot create suitable map with given settings."
38065 msgstr "Невозможно создать подходящую карту с заданными параметрами."
38067 #: server/srv_main.c:2663 server/srv_main.c:2667
38068 #, c-format
38069 msgid "Setting '%s' has been adjusted from %s to %s."
38070 msgstr "Значение параметра '%s' (%s) было уточнено и изменено на %s."
38072 #: server/srv_main.c:2861
38073 msgid "Now accepting new client connections."
38074 msgstr "Принимаются подключения новых клиентов."
38076 #: server/stdinhand.c:182
38077 msgid "Can't use an empty name."
38078 msgstr "Невозможно использовать пустое имя."
38080 #: server/stdinhand.c:185
38081 #, c-format
38082 msgid "That name exceeds the maximum of %d chars."
38083 msgstr "Это имя слишком длинное. Максимум — %d символов."
38085 #: server/stdinhand.c:190
38086 msgid "That name is not allowed."
38087 msgstr "Это имя нельзя использовать."
38089 #. TRANS: ambiguous command
38090 #: server/stdinhand.c:323
38091 msgid "(ambiguous)"
38092 msgstr "(двусмысленно)"
38094 #: server/stdinhand.c:422
38095 msgid "Name is empty, so cannot be a player."
38096 msgstr "Имя пусто, не может быть игроком."
38098 #: server/stdinhand.c:426
38099 msgid "Name is too long, so cannot be a player."
38100 msgstr "Имя слишком длинное, не может быть игроком."
38102 #: server/stdinhand.c:430
38103 #, c-format
38104 msgid "Player name prefix '%s' is ambiguous."
38105 msgstr "Префикс имени игрока '%s' неоднозначен."
38107 #: server/stdinhand.c:434
38108 #, c-format
38109 msgid "No player by the name of '%s'."
38110 msgstr "Нет игрока с именем '%s'."
38112 #: server/stdinhand.c:438 server/stdinhand.c:473
38113 #, c-format
38114 msgid "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
38115 msgstr "Неожиданное значение match_result — %d (%s) для '%s'."
38117 #: server/stdinhand.c:457
38118 msgid "Name is empty, so cannot be a connection."
38119 msgstr "Имя пусто, не может быть подключением."
38121 #: server/stdinhand.c:461
38122 msgid "Name is too long, so cannot be a connection."
38123 msgstr "Имя слишком длинное, не может быть подключением."
38125 #: server/stdinhand.c:465
38126 #, c-format
38127 msgid "Connection name prefix '%s' is ambiguous."
38128 msgstr "Префикс имени подключения '%s' неоднозначен."
38130 #: server/stdinhand.c:469
38131 #, c-format
38132 msgid "No connection by the name of '%s'."
38133 msgstr "Нет подключения с именем '%s'."
38135 #: server/stdinhand.c:488
38136 #, c-format
38137 msgid "Open metaserver connection to [%s]."
38138 msgstr "Открыто подключение к метасерверу [%s]."
38140 #: server/stdinhand.c:501
38141 #, c-format
38142 msgid "Close metaserver connection to [%s]."
38143 msgstr "Закрыто подключение к метасерверу [%s]."
38145 #: server/stdinhand.c:516
38146 msgid "Metaserver connection is open."
38147 msgstr "Открыто подключение к метасерверу."
38149 #: server/stdinhand.c:519
38150 msgid "Metaserver connection is closed."
38151 msgstr "Закрыто подключение к метасерверу."
38153 #: server/stdinhand.c:529
38154 msgid "Metaserver connection is already open."
38155 msgstr "Подключение к метасерверу уже открыто."
38157 #: server/stdinhand.c:540
38158 msgid "Metaserver connection is already closed."
38159 msgstr "Подключение к метасерверу уже закрыто."
38161 #: server/stdinhand.c:545
38162 msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', or '?'."
38163 msgstr "Аргумент должен быть 'u','up','d','down' или '?'."
38165 #: server/stdinhand.c:566
38166 #, c-format
38167 msgid "Metaserver patches string set to '%s'."
38168 msgstr "Строка патчей для метасервера установлена в '%s'."
38170 #: server/stdinhand.c:569
38171 #, c-format
38172 msgid "Metaserver patches string set to '%s', not reporting to metaserver."
38173 msgstr ""
38174 "Строка патчей для метасервера установлена в '%s', не связаны с метасервером."
38176 #: server/stdinhand.c:590
38177 #, c-format
38178 msgid "Metaserver message string set to '%s'."
38179 msgstr "Инфострока метасервера установлена в '%s'."
38181 #: server/stdinhand.c:593
38182 #, c-format
38183 msgid "Metaserver message string set to '%s', not reporting to metaserver."
38184 msgstr "Инфострока метасервера установлена в '%s', не связаны с метасервером."
38186 #: server/stdinhand.c:614
38187 #, c-format
38188 msgid "Metaserver is now [%s]."
38189 msgstr "Метасервер сейчас [%s]."
38191 #: server/stdinhand.c:623
38192 #, c-format
38193 msgid "Server id: %s"
38194 msgstr "Код сервера: %s"
38196 #: server/stdinhand.c:740 server/stdinhand.c:758
38197 msgid "You cannot save games manually on this server."
38198 msgstr "Вы не можете сохранять игру вручную на этом сервере."
38200 #: server/stdinhand.c:777
38201 #, c-format
38202 msgid "%s is now under AI control."
38203 msgstr "%s сейчас контролируется компьютером."
38205 #: server/stdinhand.c:785
38206 #, c-format
38207 msgid "%s is now under human control."
38208 msgstr "%s сейчас контролируeтся человеком"
38210 #: server/stdinhand.c:838
38211 msgid "Wrong number of arguments to create command."
38212 msgstr "Неверное количество аргументов для команды create."
38214 #: server/stdinhand.c:896
38215 msgid "A living user already exists by that name."
38216 msgstr "Подключенный игрок с таким именем уже существует."
38218 #: server/stdinhand.c:904
38219 msgid "A living player already exists by that name."
38220 msgstr "Игрок с таким именем уже есть в этой игре."
38222 #: server/stdinhand.c:911
38223 #, c-format
38224 msgid "Can't create player, requested nation %s not in current nationset."
38225 msgstr ""
38226 "Невозможно создать игрока: выбранный народ %s не входит в текущий набор "
38227 "народов."
38229 #: server/stdinhand.c:919
38230 #, c-format
38231 msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s."
38232 msgstr ""
38233 "Невозможно создать игроков: одновременное существование народов %s и %s "
38234 "недопустимо."
38236 #: server/stdinhand.c:930
38237 msgid "Can't create players, no nations available."
38238 msgstr "Невозможно создать игроков — нет доступных народов."
38240 #: server/stdinhand.c:947 server/stdinhand.c:957
38241 #, c-format
38242 msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player."
38243 msgstr ""
38244 "%s заменяет отключившегося игрока %s как управляемый компьютером игрок."
38246 #: server/stdinhand.c:981 server/stdinhand.c:1107
38247 #, c-format
38248 msgid "Failed to create new player %s."
38249 msgstr "Не удалось создать нового игрока %s."
38251 #: server/stdinhand.c:987
38252 #, c-format
38253 msgid "New player %s created."
38254 msgstr "Создан новый игрок %s."
38256 #. TRANS: keep one space at the beginning of the string.
38257 #: server/stdinhand.c:1003
38258 #, c-format
38259 msgid " Nation of the new player: %s."
38260 msgstr " Народ нового игрока: %s."
38262 #: server/stdinhand.c:1047
38263 msgid "A player already exists by that name."
38264 msgstr "Игрок с таким именем уже существует."
38266 #: server/stdinhand.c:1052
38267 msgid "A user already exists by that name."
38268 msgstr "Игрок с таким именем уже существует."
38270 #: server/stdinhand.c:1063
38271 msgid "Can't add more players, server is full."
38272 msgstr "Невозможно добавлять игроков, сервер полон."
38274 #: server/stdinhand.c:1069
38275 msgid "Can't add more players, not enough nations."
38276 msgstr "Невозможно добавить игроков, нет доступных народов."
38278 #: server/stdinhand.c:1079
38279 #, c-format
38280 msgid "There is no AI type %s."
38281 msgstr "Не существует компьютерных игроков уровня %s."
38283 #. TRANS: <name> replacing <name> ...
38284 #: server/stdinhand.c:1096
38285 #, c-format
38286 msgid "%s replacing %s as an AI-controlled player."
38287 msgstr "%s заменил %s как управляемый компьютером игрок."
38289 #: server/stdinhand.c:1112
38290 #, c-format
38291 msgid "%s has been added as an AI-controlled player (%s)."
38292 msgstr "%s был добавлен как управляемый компьютером игрок (%s)."
38294 #: server/stdinhand.c:1155
38295 #, c-format
38296 msgid ""
38297 "Command level '%s' or greater needed to remove a player once the game has "
38298 "started."
38299 msgstr ""
38300 "Для удаления игрока из запущенной игры необходим уровень доступа '%s' или "
38301 "выше."
38303 #: server/stdinhand.c:1167
38304 #, c-format
38305 msgid "Removed player %s from the game."
38306 msgstr "Удален игрок %s из игры."
38308 #: server/stdinhand.c:1232 server/stdinhand.c:3647 server/stdinhand.c:3808
38309 #, c-format
38310 msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
38311 msgstr "Имя \"%s\" запрещено по соображениям безопасности."
38313 #: server/stdinhand.c:1245
38314 #, c-format
38315 msgid "No command script found by the name \"%s\"."
38316 msgstr "Командный скрипт с именем \"%s\" не найден."
38318 #: server/stdinhand.c:1253
38319 #, c-format
38320 msgid "Loading script file '%s'."
38321 msgstr "Загрузка скрипт-файла: '%s'."
38323 #: server/stdinhand.c:1271
38324 #, c-format
38325 msgid "Cannot read command line scriptfile '%s'."
38326 msgstr "Не удалось прочитать скрипт-файл командной строки '%s'."
38328 #: server/stdinhand.c:1273 server/stdinhand.c:4559
38329 #, c-format
38330 msgid "Could not read script file '%s'."
38331 msgstr "Не удалось прочитать скрипт-файл '%s'."
38333 #: server/stdinhand.c:1335
38334 #, c-format
38335 msgid "Could not write script file '%s'."
38336 msgstr "Не удалось записать скрипт-файл '%s'."
38338 #: server/stdinhand.c:1346
38339 msgid "You cannot use the write command on this server for security reasons."
38340 msgstr ""
38341 "Вы не можете использовать на этом сервере команду write по соображениям "
38342 "безопасности."
38344 #: server/stdinhand.c:1375
38345 #, c-format
38346 msgid ""
38347 "Cannot decrease command access level '%s' for connection '%s'; you only have "
38348 "'%s'."
38349 msgstr ""
38350 "Невозможно уменьшить уровень команд '%s' для подключения '%s'; Ваш уровень "
38351 "только '%s'."
38353 #: server/stdinhand.c:1384
38354 #, c-format
38355 msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
38356 msgstr "Уровень доступа к командам установлен в '%s' для подключения %s."
38358 #: server/stdinhand.c:1434
38359 #, c-format
38360 msgid ""
38361 "Anyone can now become game organizer '%s' by issuing the 'first' command."
38362 msgstr ""
38363 "Кто угодно может стать организатором игры '%s', выполнив команду 'first'."
38365 #: server/stdinhand.c:1458
38366 msgid "Command access levels in effect:"
38367 msgstr "Действующие уровни команд:"
38369 #: server/stdinhand.c:1465
38370 #, c-format
38371 msgid "Command access level for new connections: %s"
38372 msgstr "Уровень команд для новых подключений: %s"
38374 #: server/stdinhand.c:1468
38375 #, c-format
38376 msgid "Command access level for first player to take it: %s"
38377 msgstr "Уровень команд для первого взявшего его игрока: %s"
38379 #. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels
38380 #: server/stdinhand.c:1487
38381 #, c-format
38382 msgid "Command access level must be one of %s."
38383 msgstr "Уровень доступа должен быть одним из %s."
38385 #: server/stdinhand.c:1493
38386 #, c-format
38387 msgid ""
38388 "Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
38389 msgstr "Невозможно увеличить уровень команд до '%s'; у Вас только '%s'"
38391 #: server/stdinhand.c:1520 server/stdinhand.c:1534 server/stdinhand.c:1555
38392 #, c-format
38393 msgid "Command access level set to '%s' for new players."
38394 msgstr "Уровень доступа к командам установлен в '%s' для новых игроков."
38396 #: server/stdinhand.c:1525 server/stdinhand.c:1539 server/stdinhand.c:1549
38397 #, c-format
38398 msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
38399 msgstr "Уровень команд для первого взявшего его игрока: '%s'"
38401 #: server/stdinhand.c:1584
38402 msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
38403 msgstr "Команда 'first' не имеет смысла в командной строке сервера."
38405 #: server/stdinhand.c:1588
38406 #, c-format
38407 msgid "You already have command access level '%s' or better."
38408 msgstr "Вы сейчас имеете уровень доступа '%s' или выше."
38410 #: server/stdinhand.c:1593
38411 msgid "Someone else is already game organizer."
38412 msgstr "Кто-то другой уже является организатором игры."
38414 #: server/stdinhand.c:1598
38415 #, c-format
38416 msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
38417 msgstr "Подключение %s выбрано в качестве организатора игры."
38419 #: server/stdinhand.c:1650
38420 #, c-format
38421 msgid "Invalid argument %d."
38422 msgstr "Неверный аргумент %d"
38424 #: server/stdinhand.c:1657 server/stdinhand.c:3204 server/stdinhand.c:3352
38425 #: server/stdinhand.c:3364 server/stdinhand.c:3537 server/stdinhand.c:3635
38426 #, c-format
38427 msgid ""
38428 "Usage:\n"
38429 "%s"
38430 msgstr ""
38431 "Использование:\n"
38432 "%s"
38434 #: server/stdinhand.c:1664
38435 #, c-format
38436 msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
38437 msgstr "Динамический тайм-аут установлен в %d %d %d %d"
38439 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
38440 #: server/stdinhand.c:1741
38441 #, c-format
38442 msgid "Option: %s  -  %s"
38443 msgstr "Параметр: %s  —  %s"
38445 #. TRANS: <untranslated name>
38446 #: server/stdinhand.c:1746
38447 #, c-format
38448 msgid "Option: %s"
38449 msgstr "Параметр: %s"
38451 #: server/stdinhand.c:1753 server/stdinhand.c:5936
38452 msgid "Description:"
38453 msgstr "Описание:"
38455 #: server/stdinhand.c:1758
38456 #, c-format
38457 msgid "Status: %s"
38458 msgstr "Состояние: %s"
38460 #: server/stdinhand.c:1759
38461 msgid "changeable"
38462 msgstr "изменяемый"
38464 #: server/stdinhand.c:1759
38465 msgid "fixed"
38466 msgstr "фиксированный"
38468 #: server/stdinhand.c:1768 server/stdinhand.c:1788 server/stdinhand.c:1802
38469 msgid "Value:"
38470 msgstr "Значение:"
38472 #: server/stdinhand.c:1821
38473 msgid "Explanations are available for the following server options:"
38474 msgstr "Объяснения доступны для следующих настроек сервера:"
38476 #: server/stdinhand.c:1866
38477 msgid "No explanation for that yet."
38478 msgstr "Пока нет объяснения для этого."
38480 #: server/stdinhand.c:1869 server/stdinhand.c:2892
38481 msgid "Ambiguous option name."
38482 msgstr "Двусмысленное имя настройки."
38484 #: server/stdinhand.c:1889
38485 #, c-format
38486 msgid "Server Operator: %s"
38487 msgstr "Оператор Сервера: %s"
38489 #: server/stdinhand.c:1928
38490 #, c-format
38491 msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
38492 msgstr "Connectmsg обрезано до %u байт."
38494 #: server/stdinhand.c:1974 server/stdinhand.c:2011 server/stdinhand.c:2029
38495 #, c-format
38496 msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
38497 msgstr "Компьютерный игрок '%s' имеет уровень сложности '%s'."
38499 #: server/stdinhand.c:2016
38500 #, c-format
38501 msgid "%s is not controlled by the AI."
38502 msgstr "%s контролируется компьютером."
38504 #: server/stdinhand.c:2036
38505 #, c-format
38506 msgid "Default AI skill level set to '%s'."
38507 msgstr "Уровень компьютерных игроков по умолчанию установлен в '%s'"
38509 #: server/stdinhand.c:2053
38510 msgid "This command is client only."
38511 msgstr "Эта команда работает только в клиенте."
38513 #: server/stdinhand.c:2060
38514 msgid "Only players may use the away command."
38515 msgstr "Только игроки могут использовать команду уйти."
38517 #: server/stdinhand.c:2071
38518 #, c-format
38519 msgid "%s set to away mode."
38520 msgstr "%s в режиме 'ушел от компьютера'."
38522 #: server/stdinhand.c:2076
38523 #, c-format
38524 msgid "%s returned to game."
38525 msgstr "%s вернулся к игре."
38527 #: server/stdinhand.c:2134
38528 #, c-format
38529 msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
38530 msgstr "Извините, вы не имеете доступа к просмотру настройки '%s'."
38532 #: server/stdinhand.c:2143
38533 #, c-format
38534 msgid "Unknown option '%s'."
38535 msgstr "Неизвестная настройка '%s'."
38537 #: server/stdinhand.c:2156
38538 #, c-format
38539 msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
38540 msgstr "Каталог с действующим набором правил \"%s\""
38542 #: server/stdinhand.c:2180
38543 msgid "All options with non-default values"
38544 msgstr "Все настройки со значениями не по умолчанию"
38546 #: server/stdinhand.c:2183
38547 msgid "All options"
38548 msgstr "Все параметры"
38550 #: server/stdinhand.c:2186
38551 msgid "Vital options"
38552 msgstr "Основные параметры"
38554 #: server/stdinhand.c:2189
38555 msgid "Situational options"
38556 msgstr "Дополнительные параметры"
38558 #: server/stdinhand.c:2192
38559 msgid "Rarely used options"
38560 msgstr "Редко используемые параметры"
38562 #: server/stdinhand.c:2195
38563 msgid "Options locked by the ruleset"
38564 msgstr "Изменение параметра заблокировано набором правил."
38566 #: server/stdinhand.c:2207
38567 msgid "In the column '##' the status of the option is shown:"
38568 msgstr "В столбце '##' показана возможность изменения значения параметра:"
38570 #: server/stdinhand.c:2208
38571 msgid " - a '!' means the option is locked by the ruleset."
38572 msgstr ""
38573 " — знак '!' означает, что изменение параметра заблокировано набором правил."
38575 #: server/stdinhand.c:2209
38576 msgid " - a '+' means you may change the option."
38577 msgstr " — знак '+' означает, что Вы можете изменить значение параметра."
38579 #: server/stdinhand.c:2210
38580 msgid " - a '=' means the option is on its default value."
38581 msgstr " — знак '=' означает, что параметр установлен в значение по умолчанию."
38583 #: server/stdinhand.c:2212
38584 #, c-format
38585 msgid "%-*s ## value (min, max)"
38586 msgstr "%-*s ## значение (мин, макс)"
38588 #: server/stdinhand.c:2213
38589 msgid "Option"
38590 msgstr "Параметр"
38592 #: server/stdinhand.c:2256
38593 msgid "A help text for each option is available via 'help <option>'."
38594 msgstr ""
38595 "Справка по каждому параметру доступна при помощи команды 'help <параметр>'."
38597 #: server/stdinhand.c:2260
38598 msgid ""
38599 "Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
38600 "Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n"
38601 "Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset."
38602 msgstr ""
38603 "Попробуйте 'show situational' или 'show rare' для просмотра дополнительных "
38604 "параметров.\n"
38605 "Попробуйте 'show changed' для просмотра параметров со значениями не по "
38606 "умолчанию. Попробуйте 'show locked' для просмотра параметров, "
38607 "заблокированных в наборе правил."
38609 #: server/stdinhand.c:2350
38610 msgid "Cannot change teams once game has begun."
38611 msgstr "Невозможно сменить команду после начала игры."
38613 #: server/stdinhand.c:2360 server/stdinhand.c:2496 server/stdinhand.c:2687
38614 #: server/stdinhand.c:2712 server/stdinhand.c:2753 server/stdinhand.c:2784
38615 #: server/stdinhand.c:2826 server/stdinhand.c:2851 server/stdinhand.c:2878
38616 #, c-format
38617 msgid ""
38618 "Undefined argument.  Usage:\n"
38619 "%s"
38620 msgstr ""
38621 "Аргумент не определён.  Использование:\n"
38622 "%s"
38624 #: server/stdinhand.c:2381
38625 #, c-format
38626 msgid "No such team %s.  Please give a valid team name or number."
38627 msgstr ""
38628 "Не существует команды %s.  Пожалуйста, выберите правильное название команды "
38629 "или номер."
38631 #: server/stdinhand.c:2388
38632 msgid "Cannot team a barbarian."
38633 msgstr "Невозможно включить варварского игрока в команду."
38635 #: server/stdinhand.c:2394
38636 #, c-format
38637 msgid "Player %s set to team %s."
38638 msgstr "Игрок %s в команде: %s"
38640 #. TRANS: "Vote" or "Teamvote" is voting-as-a-process. Used as
38641 #. * part of a sentence.
38642 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
38643 #: server/stdinhand.c:2422 server/voting.c:539
38644 msgid "Teamvote"
38645 msgstr "Предвыборная команда"
38647 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
38648 #: server/stdinhand.c:2422 server/voting.c:544
38649 msgid "Vote"
38650 msgstr "Выборы"
38652 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" (needs ..."
38653 #: server/stdinhand.c:2425
38654 #, c-format
38655 msgid ""
38656 "%s %d \"%s\" (needs %0.0f%%%s): %d for, %d against, and %d abstained out of "
38657 "%d players."
38658 msgstr ""
38659 "%s %d \"%s\" (необходимо %0.0f%%%s): %d \"за\", %d \"против\", и %d "
38660 "воздержавшихся из %d игроков."
38662 #: server/stdinhand.c:2429
38663 msgid " no dissent"
38664 msgstr " единогласно"
38666 #: server/stdinhand.c:2437
38667 msgid "There are no votes going on."
38668 msgstr "Нет активных выборов."
38670 #: server/stdinhand.c:2482 server/stdinhand.c:2607 server/stdinhand.c:4234
38671 #: server/stdinhand.c:4426
38672 msgid "You are not allowed to use this command."
38673 msgstr "Вы не можете пользоваться этой командой."
38675 #: server/stdinhand.c:2491
38676 #, c-format
38677 msgid "The argument \"%s\" is ambiguous."
38678 msgstr "Аргумент \"%s\" неоднозначен."
38680 #: server/stdinhand.c:2508
38681 msgid "There are no votes running."
38682 msgstr "Нет активных голосований."
38684 #. TRANS: "vote" as a process
38685 #: server/stdinhand.c:2511
38686 #, c-format
38687 msgid "No legal last vote (%d %s)."
38688 msgstr "Неверное последнее голосование (%d %s)."
38690 #: server/stdinhand.c:2512
38691 msgid "other vote running"
38692 msgid_plural "other votes running"
38693 msgstr[0] "другое голосование запущено"
38694 msgstr[1] "другие голосования запущены"
38695 msgstr[2] "другие голосования запущены"
38697 #: server/stdinhand.c:2519
38698 msgid "Value must be an integer."
38699 msgstr "Значение должно быть целым числом."
38701 #. TRANS: "vote" as a process
38702 #: server/stdinhand.c:2526 server/stdinhand.c:2616
38703 #, c-format
38704 msgid "No such vote (%d)."
38705 msgstr "Нет такого голосования (%d)."
38707 #: server/stdinhand.c:2532
38708 msgid "You are not allowed to vote on that."
38709 msgstr "Вам не позволено голосовать за это."
38711 #: server/stdinhand.c:2537
38712 #, c-format
38713 msgid "You voted for \"%s\""
38714 msgstr "Вы голосовали за \"%s\"."
38716 #: server/stdinhand.c:2541
38717 #, c-format
38718 msgid "You voted against \"%s\""
38719 msgstr "Вы голосовали против \"%s\""
38721 #: server/stdinhand.c:2546
38722 #, c-format
38723 msgid "You abstained from voting on \"%s\""
38724 msgstr "Вы воздержались от голосования по \"%s\""
38726 #. TRANS: "vote" as a process
38727 #: server/stdinhand.c:2583
38728 msgid "Missing argument <vote number> or the string \"all\"."
38729 msgstr "Отсутствует аргумент <количество голосов> или строка \"all\"."
38731 #: server/stdinhand.c:2590
38732 msgid "You don't have any vote going on."
38733 msgstr "У Вас нет активных голосований."
38735 #: server/stdinhand.c:2597
38736 msgid "There isn't any vote going on."
38737 msgstr "Нет активных голосований."
38739 #. TRANS: "votes" as a process
38740 #: server/stdinhand.c:2603
38741 msgid "All votes have been removed."
38742 msgstr "Все голосования будут очищены."
38744 #. TRANS: "vote" as a process
38745 #: server/stdinhand.c:2622
38746 #, c-format
38747 msgid "You are not allowed to cancel this vote (%d)."
38748 msgstr "Вы не можете отменить это голосование (%d)."
38750 #. TRANS: "vote" as a process
38751 #: server/stdinhand.c:2629
38752 msgid "Usage: /cancelvote [<vote number>|all]"
38753 msgstr "Использование: /cancelvote [<количество голосов>|all]"
38755 #. TRANS: "vote" as a process
38756 #: server/stdinhand.c:2639
38757 #, c-format
38758 msgid "%s has canceled the vote \"%s\" (number %d)."
38759 msgstr "%s отменил голосование \"%s\" (номер %d)."
38761 #. TRANS: "vote" as a process
38762 #: server/stdinhand.c:2646
38763 #, c-format
38764 msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been canceled."
38765 msgstr "Голосование \"%s\" (голосов %d) было отменено."
38767 #: server/stdinhand.c:2667
38768 msgid "Can only use this command once game has begun."
38769 msgstr "Эту команду можно использовать только после начала игры."
38771 #: server/stdinhand.c:2698
38772 #, c-format
38773 msgid "%s diplomacy no longer debugged"
38774 msgstr "Отладка дипломатии %s выключена"
38776 #: server/stdinhand.c:2702
38777 #, c-format
38778 msgid "%s diplomacy debugged"
38779 msgstr "Отладка дипломатии %s включена"
38781 #: server/stdinhand.c:2723
38782 #, c-format
38783 msgid "%s tech no longer debugged"
38784 msgstr "Отладка технологии %s выключена"
38786 #: server/stdinhand.c:2727
38787 #, c-format
38788 msgid "%s tech debugged"
38789 msgstr "Отладка технологии %s включена"
38791 #: server/stdinhand.c:2741 server/stdinhand.c:2744
38792 #, c-format
38793 msgid "players=%d cities=%d citizens=%d units=%d"
38794 msgstr "игроков=%d городов=%d жителей=%d соединений=%d"
38796 #: server/stdinhand.c:2758 server/stdinhand.c:2789
38797 msgid "Value 2 & 3 must be integer."
38798 msgstr "Значения 2 и 3 должны быть целыми числами."
38800 #: server/stdinhand.c:2762 server/stdinhand.c:2793
38801 msgid "Bad map coordinates."
38802 msgstr "Неверные координаты карты."
38804 #: server/stdinhand.c:2767
38805 msgid "No city at this coordinate."
38806 msgstr "Нет города с такими координатами."
38808 #: server/stdinhand.c:2772
38809 #, c-format
38810 msgid "%s no longer debugged"
38811 msgstr "Отладка %s закончена"
38813 #: server/stdinhand.c:2799 server/stdinhand.c:2840
38814 #, c-format
38815 msgid "%s %s no longer debugged."
38816 msgstr "Отладка %s %s закончена."
38818 #: server/stdinhand.c:2814
38819 msgid "Ferry system is no longer in debug mode."
38820 msgstr "Отладка системы перевозки закончена."
38822 #: server/stdinhand.c:2818
38823 msgid "Ferry system in debug mode."
38824 msgstr "Система перевозки работает в режиме отладки."
38826 #: server/stdinhand.c:2831
38827 msgid "Value 2 must be integer."
38828 msgstr "Значение 2 должно быть целым числом."
38830 #: server/stdinhand.c:2835
38831 #, c-format
38832 msgid "Unit %d does not exist."
38833 msgstr "Соединение %d не существует."
38835 #: server/stdinhand.c:2889
38836 #, c-format
38837 msgid "Option '%s' not recognized."
38838 msgstr "Параметр '%s' не определён."
38840 #. TRANS: 'rulesetdir' is the command. Do not translate.
38841 #: server/stdinhand.c:2897
38842 #, c-format
38843 msgid "Use the '%srulesetdir' command to change the ruleset directory."
38844 msgstr "Используйте команду '%srulesetdir' для смены каталога наборов правил."
38846 #: server/stdinhand.c:2939
38847 #, c-format
38848 msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
38849 msgstr "Параметр %s должен содержать только +- и 0-9."
38851 #: server/stdinhand.c:3027
38852 #, c-format
38853 msgid "Console: '%s' has been set to %s."
38854 msgstr "Консоль: значение параметра '%s' было изменено на %s."
38856 #: server/stdinhand.c:3069
38857 msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
38858 msgstr "Извините, вы не можете наблюдать глобально в этой игре."
38860 #: server/stdinhand.c:3077
38861 msgid "You cannot take a new player at this time."
38862 msgstr "Вы не можете получить нового игрока в данный момент."
38864 #. TRANS: Do not translate "maxplayers".
38865 #: server/stdinhand.c:3085
38866 #, c-format
38867 msgid ""
38868 "You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
38869 "been reached (maxplayers setting)."
38870 msgid_plural ""
38871 "You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
38872 "been reached (maxplayers setting)."
38873 msgstr[0] ""
38874 "Вы не можете выбрать нового игрока, так как максимум — %d игрок — уже "
38875 "достигнут (параметр maxplayers)."
38876 msgstr[1] ""
38877 "Вы не можете выбрать нового игрока, так как максимум — %d игрока — уже "
38878 "достигнут (параметр maxplayers)."
38879 msgstr[2] ""
38880 "Вы не можете выбрать нового игрока, так как максимум — %d игроков — уже "
38881 "достигнут (параметр maxplayers)."
38883 #: server/stdinhand.c:3097
38884 msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
38885 msgstr "Вы не можете выбрать нового игрока, так как нет свободных слотов."
38887 #: server/stdinhand.c:3109
38888 msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
38889 msgstr "Извините, в этой игре запрещено наблюдение за варварами."
38891 #: server/stdinhand.c:3112
38892 msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
38893 msgstr "Извините, в этой игре нельзя брать управление варварами."
38895 #: server/stdinhand.c:3121
38896 msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
38897 msgstr "Извините, в этой игре запрещено наблюдение за погибшими игроками."
38899 #: server/stdinhand.c:3125
38900 msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
38901 msgstr "Извините, в этой игре нельзя брать управление погибшими игроками."
38903 #: server/stdinhand.c:3135
38904 msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
38905 msgstr ""
38906 "Извините, в этой игре запрещено наблюдение за игроками, управляемыми "
38907 "компьютером."
38909 #: server/stdinhand.c:3138
38910 msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
38911 msgstr ""
38912 "Извините, в этой игре нельзя брать управление игроками, управляемыми "
38913 "компьютером."
38915 #: server/stdinhand.c:3148
38916 msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
38917 msgstr ""
38918 "Извините, в этой игре запрещено наблюдение за игроками, управляемыми людьми."
38920 #: server/stdinhand.c:3152
38921 msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
38922 msgstr ""
38923 "Извините, в этой игре нельзя брать управление игроками, управляемыми людьми."
38925 #: server/stdinhand.c:3162
38926 msgid "Sorry, one can't observe in this game."
38927 msgstr "Извините, в этой игре запрещено наблюдение за игроками."
38929 #: server/stdinhand.c:3167
38930 msgid "Sorry, one can't take players in this game."
38931 msgstr "Извините, в этой игре нельзя брать управление игроками."
38933 #: server/stdinhand.c:3174
38934 msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
38935 msgstr ""
38936 "Извините, в этой игре нельзя брать управление игроками, которые уже "
38937 "подключены."
38939 #: server/stdinhand.c:3211 server/stdinhand.c:3359
38940 msgid "Only the player name form is allowed."
38941 msgstr "Разрешены только имена игроков."
38943 #: server/stdinhand.c:3261
38944 #, c-format
38945 msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
38946 msgstr ""
38947 "%s итак контролирует %s. Если вы используете команду 'observe', это уберёт %s"
38949 #: server/stdinhand.c:3272
38950 #, c-format
38951 msgid "%s is already observing %s."
38952 msgstr "%s уже контролирует %s."
38954 #: server/stdinhand.c:3277
38955 #, c-format
38956 msgid "%s is already observing."
38957 msgstr "%s уже является наблюдателем."
38959 #: server/stdinhand.c:3309
38960 #, c-format
38961 msgid "%s now observes %s"
38962 msgstr "%s сейчас наблюдает за %s"
38964 #: server/stdinhand.c:3313
38965 #, c-format
38966 msgid "%s now observes"
38967 msgstr "%s сейчас является наблюдателем"
38969 #: server/stdinhand.c:3380
38970 msgid "You cannot issue \"/take -\" when the game has already started."
38971 msgstr "Вы не можете использовать \"/take -\" после начала игры."
38973 #: server/stdinhand.c:3404
38974 #, c-format
38975 msgid "A delegation is active for player '%s'. /take not possible."
38976 msgstr ""
38977 "Игрок '%s' уже использует передачу управления. Команда /take недоступна."
38979 #: server/stdinhand.c:3419
38980 #, c-format
38981 msgid "%s already controls %s."
38982 msgstr "%s уже контролирует %s."
38984 #: server/stdinhand.c:3433
38985 #, c-format
38986 msgid "There is no free player slot for %s."
38987 msgstr "Нет свободного места для игрока %s."
38989 #: server/stdinhand.c:3449
38990 #, c-format
38991 msgid "Reassigned nation to %s by server console."
38992 msgstr "Игроку %s был переназначен народ (с консоли сервера)."
38994 #: server/stdinhand.c:3453
38995 #, c-format
38996 msgid "Reassigned nation to %s by %s."
38997 msgstr "Игроку %s был переназначен народ (игроком %s)."
38999 #: server/stdinhand.c:3492
39000 #, c-format
39001 msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
39002 msgstr "%s сейчас контролируются %s (%s, %s)."
39004 #: server/stdinhand.c:3499 server/stdinhand.c:6270
39005 msgid "Human"
39006 msgstr "Человек"
39008 #: server/stdinhand.c:3501
39009 msgid "Alive"
39010 msgstr "Живой"
39012 #: server/stdinhand.c:3502
39013 msgid "Dead"
39014 msgstr "Мёртвый"
39016 #: server/stdinhand.c:3505
39017 #, c-format
39018 msgid "%s failed to attach to any player."
39019 msgstr "%s не подключен ни к какому игроку."
39021 #: server/stdinhand.c:3558
39022 msgid "You can not detach other users."
39023 msgstr "Вы не можете отключать других пользователей."
39025 #: server/stdinhand.c:3567
39026 #, c-format
39027 msgid "%s is not attached to any player."
39028 msgstr "%s не подключен ни к каким игрокам."
39030 #: server/stdinhand.c:3577
39031 #, c-format
39032 msgid "%s detaching from %s"
39033 msgstr "%s отключается от %s"
39035 #: server/stdinhand.c:3580
39036 #, c-format
39037 msgid "%s no longer observing."
39038 msgstr "%s более не является обозревателем."
39040 #: server/stdinhand.c:3641
39041 msgid "Cannot load a game while another is running."
39042 msgstr "Невозможно загрузить игру во время работы другой игры."
39044 #: server/stdinhand.c:3674
39045 #, c-format
39046 msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
39047 msgstr "Невозможно найти игру или сценарий с именем \"%s\"."
39049 #: server/stdinhand.c:3687
39050 #, c-format
39051 msgid "Could not load savefile: %s"
39052 msgstr "Невозможно загрузить сохранённый файл: %s"
39054 #: server/stdinhand.c:3789
39055 msgid ""
39056 "You must provide a ruleset name. Use \"/show ruleset\" to see what is the "
39057 "current ruleset."
39058 msgstr ""
39059 "Вы должны указать имя набора правил. Используйте \"/show ruleset\", чтобы "
39060 "посмотреть, какой набор правил установлен."
39062 #: server/stdinhand.c:3795
39063 msgid "This setting can't be modified after the game has started."
39064 msgstr "Эта настройка не может быть изменена после запуска игры."
39066 #: server/stdinhand.c:3801
39067 #, c-format
39068 msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
39069 msgstr "Каталог набора правил уже назначен в \"%s\""
39071 #: server/stdinhand.c:3817
39072 #, c-format
39073 msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
39074 msgstr "Каталог набора правил \"%s\" не найден"
39076 #: server/stdinhand.c:3850
39077 #, c-format
39078 msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
39079 msgstr "Каталог набора правил установлен в \"%s\""
39081 #: server/stdinhand.c:3853
39082 #, c-format
39083 msgid "Failed loading rulesets from directory \"%s\", using \"%s\""
39084 msgstr ""
39085 "Ошибка при загрузке наборов правил из каталога \"%s\", используем \"%s\""
39087 #: server/stdinhand.c:3873 server/stdinhand.c:3909 server/stdinhand.c:6186
39088 msgid "That would be rather silly, since you are not a player."
39089 msgstr "Это было бы довольно глупо, так как вы не игрок."
39091 #: server/stdinhand.c:3880
39092 #, c-format
39093 msgid "%s. Try /help ignore"
39094 msgstr "%s. Попробуйте /help ignore"
39096 #: server/stdinhand.c:3892
39097 #, c-format
39098 msgid "Added pattern %s as entry %d to your ignore list."
39099 msgstr "Добавлен шаблон %s как №%d в Вашем списке игнорирования."
39101 #: server/stdinhand.c:3918 server/stdinhand.c:6191
39102 msgid "Your ignore list is empty."
39103 msgstr "Ваш список игнорирования пуст."
39105 #: server/stdinhand.c:3925
39106 msgid "Missing range. Try /help unignore."
39107 msgstr "Пропущен диапазон. Попробуйте /help unignore."
39109 #: server/stdinhand.c:3934 server/stdinhand.c:3942 server/stdinhand.c:3948
39110 #, c-format
39111 msgid "\"%s\" is not a valid range. Try /help unignore."
39112 msgstr "\"%s\" не является верным диапазоном. Попробуйте /help unignore."
39114 #: server/stdinhand.c:3957
39115 #, c-format
39116 msgid "Invalid entry number: %d."
39117 msgstr "Неверный номер в списке: %d."
39119 #: server/stdinhand.c:3960
39120 #, c-format
39121 msgid "Invalid range: %d to %d."
39122 msgstr "Неверный диапазон: от %d до %d."
39124 #: server/stdinhand.c:3974
39125 #, c-format
39126 msgid "Removed pattern %s (entry %d) from your ignore list."
39127 msgstr "Удалён шаблон %s (№%d) из Вашего списка игнорирования."
39129 #: server/stdinhand.c:4004
39130 msgid "Two arguments needed. See '/help playercolor'."
39131 msgstr "Необходимы два аргумента. Смотрите '/help playercolor'."
39133 #: server/stdinhand.c:4019
39134 msgid ""
39135 "Can only set player color prior to game start if 'plrcolormode' is PLR_SET."
39136 msgstr ""
39137 "Цвет игрока может быть установлен только когда игра находится в стадии "
39138 "инициализации и параметр 'plrcolormode' установлен в значение PLR_SET."
39140 #: server/stdinhand.c:4030
39141 msgid "Can only unset player color before game starts."
39142 msgstr "До начала игры можно только сбросить цвет игрока."
39144 #: server/stdinhand.c:4036
39145 msgid "Invalid player color definition. See '/help playercolor'."
39146 msgstr "Неверное определение цвета игрока. Смотрите '/help playercolor'."
39148 #. TRANS: "... [c0ffee] for Caesar ... to Hammurabi."
39149 #: server/stdinhand.c:4047
39150 #, c-format
39151 msgid "Warning: new color [%s] for %s is identical to %s."
39152 msgstr "Внимание: новый цвет [%s] для %s идентичен цвету у %s."
39154 #: server/stdinhand.c:4060
39155 #, c-format
39156 msgid "Color of player %s set to [%s]."
39157 msgstr "Игроку %s присвоен цвет [%s]."
39159 #: server/stdinhand.c:4077
39160 msgid "Goodbye."
39161 msgstr "Прощай."
39163 #: server/stdinhand.c:4136
39164 msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
39165 msgstr "Извините, вы не можете использовать команды сервера."
39167 #: server/stdinhand.c:4161
39168 #, c-format
39169 msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous.  Try '%shelp'."
39170 msgstr ""
39171 "Внимание: '%s' интерпретировано как '%s', но это неоднозначно.  Попробуйте "
39172 "'%shelp'."
39174 #: server/stdinhand.c:4165
39175 #, c-format
39176 msgid "Unknown command '%s%s'.  Try '%shelp'."
39177 msgstr "Неизвестная команда '%s%s'.  Попробуйте '%shelp'."
39179 #. TRANS: "vote" as a process
39180 #: server/stdinhand.c:4193
39181 msgid "Your new vote canceled your previous vote."
39182 msgstr "Новые выборы отменяют результаты предыдущего голосования."
39184 #. TRANS: "vote" as a process
39185 #: server/stdinhand.c:4200
39186 msgid "New teamvote"
39187 msgstr "Новая предвыборная команда"
39189 #. TRANS: "[New vote|New teamvote] (number 3)
39190 #. * by fred: proposed change"
39191 #: server/stdinhand.c:4212
39192 #, c-format
39193 msgid "%s (number %d) by %s: %s"
39194 msgstr "%s (номер %d) от %s: %s"
39196 #. TRANS: "vote" as a process
39197 #: server/stdinhand.c:4222
39198 #, c-format
39199 msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
39200 msgstr "Ваше новое голосование (\"%s\") либо недопустимо, либо не распознано."
39202 #: server/stdinhand.c:4267
39203 msgid "(server prompt)"
39204 msgstr "(приглашение сервера)"
39206 #: server/stdinhand.c:4406
39207 msgid ""
39208 "Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
39209 msgstr ""
39210 "Заканчиваем игру. Сервер перезагрузится как только все клиенты отключатся."
39212 #: server/stdinhand.c:4411
39213 msgid "Cannot end the game: no game running."
39214 msgstr "Невозможно закончить игру, игра не запущена."
39216 #: server/stdinhand.c:4431
39217 msgid "You cannot surrender now."
39218 msgstr "Вы не можете сдаться сейчас."
39220 #: server/stdinhand.c:4438
39221 msgid "You have already conceded the game."
39222 msgstr "Вы уже сдались в этой игре."
39224 #: server/stdinhand.c:4447
39225 #, c-format
39226 msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
39227 msgstr "%s сдался и теперь уже никогда не сможет выиграть."
39229 #: server/stdinhand.c:4498
39230 msgid "Guessing argument 'ruleset'."
39231 msgstr "Предполагаем аргумент 'ruleset'."
39233 #: server/stdinhand.c:4502
39234 msgid "Guessing argument 'game'."
39235 msgstr "Предполагаем аргумент 'game'."
39237 #: server/stdinhand.c:4510
39238 msgid "The valid arguments are: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
39239 msgstr "Возможные аргументы: 'game', 'ruleset', 'script' или 'default'."
39241 #: server/stdinhand.c:4525
39242 msgid "Reset all settings to the values at the game start."
39243 msgstr "Сбросить все параметры к значениям на начало игры."
39245 #: server/stdinhand.c:4528
39246 msgid "No saved settings from the game start available."
39247 msgstr "Сохранённые параметры недоступны с момента начала игры."
39249 #: server/stdinhand.c:4532
39250 msgid "No game started..."
39251 msgstr "Ни одна игра не запущена..."
39253 #: server/stdinhand.c:4541
39254 msgid "Reset all settings to ruleset values."
39255 msgstr "Сбросить все параметры в значения из набора правил."
39257 #: server/stdinhand.c:4544
39258 msgid "Failed to reset settings to ruleset values."
39259 msgstr "Ошибка при сбросе параметров в значения из набора правил."
39261 #: server/stdinhand.c:4550
39262 msgid "Reset all settings and rereading the server start script."
39263 msgstr "Сбросить все параметры и заново перечитать стартовый скрипт сервера."
39265 #: server/stdinhand.c:4568
39266 msgid "Reset all settings to default values."
39267 msgstr "Сброс всех параметров в значения по умолчанию."
39269 #: server/stdinhand.c:4574
39270 msgid "Settings re-initialized."
39271 msgstr "Перезагрузить настройки."
39273 #: server/stdinhand.c:4635
39274 #, c-format
39275 msgid "Fall back to old syntax '%slua <script command>'."
39276 msgstr "Откат к старому синтаксису '%slua <команда скрипта>'."
39278 #: server/stdinhand.c:4645
39279 #, c-format
39280 msgid "No lua command or lua script file. See '%shelp lua'."
39281 msgstr "Неверная команда lua или имя файла lua-скрипта. Смотрите '%shelp lua'."
39283 #: server/stdinhand.c:4668
39284 #, c-format
39285 msgid "Freeciv script '%s' disallowed for security reasons."
39286 msgstr "Загрузка Freeciv-скрипта '%s' запрещена по соображениям безопасности."
39288 #: server/stdinhand.c:4682
39289 #, c-format
39290 msgid "No Freeciv script found by the name '%s'."
39291 msgstr "Freeciv-скрипт с именем '%s' не найден."
39293 #: server/stdinhand.c:4704
39294 #, c-format
39295 msgid "Loading Freeciv script file '%s'."
39296 msgstr "Загружается Freeciv-скрипт '%s'."
39298 #: server/stdinhand.c:4712
39299 #, c-format
39300 msgid "Cannot read Freeciv script '%s'."
39301 msgstr "Не удалось прочитать Freeciv-скрипт '%s'."
39303 #: server/stdinhand.c:4761
39304 msgid "Game not started - cannot delegate yet."
39305 msgstr "Игра ещё не стартовала — передача управления невозможна."
39307 #. TRANS: do not translate the command 'delegate'.
39308 #: server/stdinhand.c:4814
39309 #, c-format
39310 msgid "Valid arguments for 'delegate' are: %s."
39311 msgstr "Возможные аргументы команды 'delegate': %s."
39313 #: server/stdinhand.c:4834 server/stdinhand.c:4924
39314 #, c-format
39315 msgid "Command level '%s' or greater needed to modify others' delegations."
39316 msgstr ""
39317 "Для управления передачей контроля другими пользователями необходим уровень "
39318 "доступа '%s' или выше."
39320 #: server/stdinhand.c:4843
39321 msgid "Please specify a player for whom delegation should be canceled."
39322 msgstr ""
39323 "Пожалуйста, укажите игрока, для которого нужно отменить передачу управления."
39325 #: server/stdinhand.c:4854 server/stdinhand.c:4884
39326 msgid "You can't switch players from the console."
39327 msgstr "Вы не можете переключаться между игроками из командной строки."
39329 #: server/stdinhand.c:4873
39330 msgid "Please specify a player for whom the delegation should be shown."
39331 msgstr ""
39332 "Пожалуйста, укажите игрока, для которого нужно показать передачу управления."
39334 #: server/stdinhand.c:4898
39335 msgid "Please specify a player to take control of."
39336 msgstr "Определите игрока, над которым взять контроль."
39338 #: server/stdinhand.c:4909
39339 msgid "Please specify a user to whom control is to be delegated."
39340 msgstr "Пожалуйста, укажите имя пользователя, которому передаётся управление."
39342 #: server/stdinhand.c:4933
39343 msgid "You do not control a player."
39344 msgstr "Вы не управляете каким-либо игроком."
39346 #: server/stdinhand.c:4969
39347 #, c-format
39348 msgid ""
39349 "Can't delegate control of '%s' belonging to %s while they are controlling "
39350 "another player."
39351 msgstr ""
39352 "Невозможно передать контроль над игроком '%s', принадлежащим пользователю "
39353 "%s, так как он контролирует другого игрока."
39355 #: server/stdinhand.c:4975
39356 #, c-format
39357 msgid "Can't change delegation of '%s' while controlled by delegate %s."
39358 msgstr ""
39359 "Невозможно изменить контроль над '%s', пока игрок контролируется "
39360 "пользователем %s."
39362 #: server/stdinhand.c:4982
39363 msgid ""
39364 "You can't delegate control while you are controlling a delegated player "
39365 "yourself."
39366 msgstr ""
39367 "Вы не можете передать управление, пока сами контролируете передаваемого "
39368 "игрока."
39370 #. TRANS: don't translate 'delegate cancel'
39371 #: server/stdinhand.c:4996
39372 #, c-format
39373 msgid ""
39374 "%s already owns '%s', so cannot also be delegate. Use '%sdelegate cancel' to "
39375 "cancel an existing delegation."
39376 msgstr ""
39377 "%s уже контролирует '%s', таким образом контроль не может быть передан. "
39378 "Используйте команду '%sdelegate cancel' для отмены действующей передачи "
39379 "контроля."
39381 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'
39382 #: server/stdinhand.c:5005
39383 msgid ""
39384 "You can't delegate control to yourself. Use '/delegate cancel' to cancel an "
39385 "existing delegation."
39386 msgstr ""
39387 "Вы не можете передать контроль над игроком себе. Используйте команду '/"
39388 "delegate cancel' для отмены действующей передачи контроля."
39390 #: server/stdinhand.c:5018 server/stdinhand.c:5035
39391 #, c-format
39392 msgid "Control of player '%s' delegated to user %s."
39393 msgstr "Управление игроком '%s' было передано пользователю %s."
39395 #: server/stdinhand.c:5031 server/stdinhand.c:5046
39396 #, c-format
39397 msgid "No delegation defined for '%s'."
39398 msgstr "Не определена передача контроля над '%s'."
39400 #: server/stdinhand.c:5066 server/stdinhand.c:5142 server/stdinhand.c:5172
39401 msgid "Unexpected failure."
39402 msgstr "Неожиданный сбой."
39404 #: server/stdinhand.c:5071
39405 #, c-format
39406 msgid "Your delegated control of player '%s' was canceled."
39407 msgstr "Передача контроля над игроком '%s' была отменена."
39409 #: server/stdinhand.c:5076
39410 #, c-format
39411 msgid "Delegation of '%s' canceled."
39412 msgstr "Передача контроля над '%s' отменена."
39414 #. TRANS: don't translate '/delegate restore'.
39415 #: server/stdinhand.c:5090
39416 msgid ""
39417 "You are already controlling a delegated player. Use '/delegate restore' to "
39418 "relinquish control of your current player first."
39419 msgstr ""
39420 "Вы уже контролируете переданного Вам игрока. Сначала используйте команду '/"
39421 "delegate restore' для восстановления контроля над вашим игроком."
39423 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'.
39424 #: server/stdinhand.c:5104
39425 msgid ""
39426 "Can't take player while you have delegated control yourself. Use '/delegate "
39427 "cancel' to cancel your own delegation first."
39428 msgstr ""
39429 "Невозможно взять под контроль игрока когда Вы передали контроль себе. "
39430 "Сначала используйте команду '/delegate cancel' для отмены передачи контроля."
39432 #: server/stdinhand.c:5114
39433 #, c-format
39434 msgid "You already control '%s'."
39435 msgstr "Вы уже контролируете '%s'."
39437 #: server/stdinhand.c:5123
39438 #, c-format
39439 msgid "Control of player '%s' has not been delegated to you."
39440 msgstr "Управление игроком '%s' не было передано Вам."
39442 #: server/stdinhand.c:5132
39443 #, c-format
39444 msgid "Another user already controls player '%s'."
39445 msgstr "Другой пользователь уже контролирует игрока '%s'."
39447 #: server/stdinhand.c:5148
39448 #, c-format
39449 msgid "%s is now controlling player '%s'."
39450 msgstr "%s теперь контролирует игрока '%s'."
39452 #: server/stdinhand.c:5161
39453 msgid "You are not currently controlling a delegated player."
39454 msgstr "В настоящий момент вы не контролируете никакого из переданных игроков."
39456 #. TRANS: "<user> is now connected to <player>" where <player>
39457 #. * can also be "global observer" or "nothing"
39458 #: server/stdinhand.c:5180
39459 #, c-format
39460 msgid "%s is now connected as %s."
39461 msgstr "%s теперь подключён как %s."
39463 #: server/stdinhand.c:5201
39464 #, c-format
39465 msgid "%s (observer)"
39466 msgstr "%s (наблюдатель)"
39468 #: server/stdinhand.c:5206
39469 msgid "global observer"
39470 msgstr "наблюдатель"
39472 #. TRANS: in place of player name or "global observer"
39473 #: server/stdinhand.c:5209
39474 msgid "nothing"
39475 msgstr "никого"
39477 #: server/stdinhand.c:5264
39478 msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
39479 msgstr "Неоднозначная команда 'mapimg'."
39481 #: server/stdinhand.c:5290 server/stdinhand.c:5544
39482 #, c-format
39483 msgid "The valid arguments are: %s."
39484 msgstr "Допустимые аргументы: %s."
39486 #: server/stdinhand.c:5305
39487 msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
39488 msgstr "Отсутствует аргумент для 'mapimg define'."
39490 #: server/stdinhand.c:5311 server/stdinhand.c:5320
39491 #, c-format
39492 msgid "Can't use definition: %s."
39493 msgstr "Невозможно использовать определение: %s."
39495 #: server/stdinhand.c:5328
39496 #, c-format
39497 msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
39498 msgstr "Неверное определение изображения карты %d: '%s'."
39500 #: server/stdinhand.c:5338
39501 msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
39502 msgstr "Отсутствует аргумент для команды 'mapimg delete'."
39504 #: server/stdinhand.c:5349
39505 msgid "All map image definitions deleted."
39506 msgstr "Все определения изображений карты удалены."
39508 #: server/stdinhand.c:5359
39509 #, c-format
39510 msgid "Couldn't delete definition: %s."
39511 msgstr "Невозможно удалить определение: %s."
39513 #: server/stdinhand.c:5362
39514 #, c-format
39515 msgid "Map image definition %d deleted."
39516 msgstr "Определение изображения карты %d удалено."
39518 #: server/stdinhand.c:5367
39519 #, c-format
39520 msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
39521 msgstr "Неправильный аргумент команды 'mapimg delete': '%s'."
39523 #: server/stdinhand.c:5390
39524 #, c-format
39525 msgid "Couldn't show definition: %s."
39526 msgstr "Невозможно показать определение: %s."
39528 #: server/stdinhand.c:5395
39529 #, c-format
39530 msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
39531 msgstr "Неправильный аргумент команды 'mapimg show': '%s'."
39533 #: server/stdinhand.c:5406
39534 msgid "Map color test images saved."
39535 msgstr "Изображение с проверкой цветов карты сохранено."
39537 #: server/stdinhand.c:5412
39538 msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
39539 msgstr "Отсутствует аргумент для команды 'mapimg create'."
39541 #: server/stdinhand.c:5430 server/stdinhand.c:5447
39542 #, c-format
39543 msgid "Error saving map image %d: %s."
39544 msgstr "Ошибка записи изображения карты %d: %s."
39546 #: server/stdinhand.c:5452
39547 #, c-format
39548 msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
39549 msgstr "Неверный аргумент для команды 'mapimg create': '%s'."
39551 #: server/stdinhand.c:5496
39552 msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
39553 msgstr "Скрипт базы данных Freeciv был отключен во время его компиляции."
39555 #: server/stdinhand.c:5514
39556 msgid "Ambiguous fcdb command."
39557 msgstr "Неоднозначная команда fcdb."
39559 #: server/stdinhand.c:5646
39560 msgid "Not enough human players; game will not start."
39561 msgstr "Недостаточно людей-игроков; игра не будет начата."
39563 #: server/stdinhand.c:5651
39564 msgid "No players; game will not start."
39565 msgstr "Нет игроков; игра не будет начата."
39567 #: server/stdinhand.c:5655
39568 msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
39569 msgstr "Недостаточно народов для всех игроков; игра не будет начата."
39571 #: server/stdinhand.c:5665
39572 msgid "All players are ready; starting game."
39573 msgstr "Все игроки готовы; начинаем игру."
39575 #. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
39576 #: server/stdinhand.c:5681
39577 msgid ""
39578 "Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
39579 msgstr "Невозможно начать игру: ждем пока все клиенты отключатся."
39581 #. TRANS: given when /start is invoked while the game
39582 #. * is running.
39583 #: server/stdinhand.c:5688
39584 msgid "Cannot start the game: it is already running."
39585 msgstr "Невозможно начать игру: она уже идет."
39587 #: server/stdinhand.c:5719
39588 #, c-format
39589 msgid "Cutting connection %s."
39590 msgstr "Прерываем подключение %s."
39592 #: server/stdinhand.c:5720
39593 msgid "connection cut"
39594 msgstr "обрыв соединения"
39596 #: server/stdinhand.c:5808
39597 msgid "You may not kick yourself."
39598 msgstr "Вы не можете выбросить себя."
39600 #: server/stdinhand.c:5831
39601 #, c-format
39602 msgid ""
39603 "There must be at least %d unique connections to the server for this command "
39604 "to be valid."
39605 msgstr ""
39606 "Чтобы эта команда имела смысл, должно присутствовать как минимум %d "
39607 "уникальных соединений с сервером."
39609 #: server/stdinhand.c:5857
39610 msgid "kicked"
39611 msgstr "выброшен"
39613 #: server/stdinhand.c:5873
39614 msgid ""
39615 "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
39616 "\n"
39617 "Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
39618 "'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
39619 "arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
39620 "may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
39621 "running.\n"
39622 "\n"
39623 "To find out how to get more information about commands and options, use "
39624 "'help help'.\n"
39625 "\n"
39626 "For the impatient, the main commands to get going are:\n"
39627 "  show   -  to see current options\n"
39628 "  set    -  to set options\n"
39629 "  start  -  to start the game once players have connected\n"
39630 "  save   -  to save the current game\n"
39631 "  quit   -  to exit"
39632 msgstr ""
39633 "Добро пожаловать — это вводная справка для сервера Freeciv.\n"
39634 "\n"
39635 "Два важных понятия для сервера — это Команды и Параметры. Команды, такие как "
39636 "'help', используются для взаимодействия с сервером. Некоторым командам нужны "
39637 "один или несколько разделённых пробелами аргументов. Во многих случаях "
39638 "команды и их аргументы могут быть сокращены. Параметры контролируют "
39639 "поведение сервера во время его работы.\n"
39640 "\n"
39641 "Для того, чтобы узнать больше о командах и параметрах, используйте команду "
39642 "'help help'.\n"
39643 "\n"
39644 "Для тех, кому хочется начать побыстрее, приводим основные команды:\n"
39645 "  show   —  посмотреть текущие параметры\n"
39646 "  set    —  установить параметр\n"
39647 "  start  —  начать игру, как только подключатся все игроки\n"
39648 "  save   —  сохранить текущую игру\n"
39649 "  quit   —  выйти"
39651 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
39652 #: server/stdinhand.c:5910
39653 #, c-format
39654 msgid "Command: %s  -  %s"
39655 msgstr "Команда: %s  —  %s"
39657 #. TRANS: <untranslated name>
39658 #: server/stdinhand.c:5916
39659 #, c-format
39660 msgid "Command: %s"
39661 msgstr "Команда: %s"
39663 #: server/stdinhand.c:5921
39664 msgid "Synopsis: "
39665 msgstr "Краткая справка:"
39667 #: server/stdinhand.c:5930
39668 #, c-format
39669 msgid "Level: %s"
39670 msgstr "Уровень: %s"
39672 #: server/stdinhand.c:5954
39673 msgid "The following server commands are available:"
39674 msgstr "Следующие команды сервера доступны:"
39676 #: server/stdinhand.c:6015
39677 #, c-format
39678 msgid "Possible matches: %s"
39679 msgstr "Возможные совпадения: %s"
39681 #: server/stdinhand.c:6077
39682 #, c-format
39683 msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
39684 msgstr "Аргумент команды help '%s' неоднозначен."
39686 #: server/stdinhand.c:6084
39687 #, c-format
39688 msgid "No match for help argument '%s'."
39689 msgstr "Справка по '%s' не найдена."
39691 #: server/stdinhand.c:6125
39692 msgid "List of connections to server:"
39693 msgstr "Список соединений с сервером:"
39695 #: server/stdinhand.c:6129
39696 msgid "<no connections>"
39697 msgstr "<нет соединений>"
39699 #: server/stdinhand.c:6150
39700 msgid "List of all delegations:"
39701 msgstr "Список всех передач управления:"
39703 #. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
39704 #: server/stdinhand.c:6162
39705 #, c-format
39706 msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
39707 msgstr "%s передал управление игроком '%s' пользователю %s%s."
39709 #: server/stdinhand.c:6164
39710 msgid " (active)"
39711 msgstr " (в игре)"
39713 #: server/stdinhand.c:6170
39714 msgid "No delegations defined."
39715 msgstr "Не найдено ни одной передачи управления."
39717 #: server/stdinhand.c:6195
39718 msgid "Your ignore list:"
39719 msgstr "Ваш список игнорирования:"
39721 #: server/stdinhand.c:6211
39722 msgid "List of players:"
39723 msgstr "Список игроков:"
39725 #: server/stdinhand.c:6215 server/stdinhand.c:6419
39726 msgid "<no players>"
39727 msgstr "<нет игроков>"
39729 #: server/stdinhand.c:6245
39730 #, c-format
39731 msgid ", user %s"
39732 msgstr ", пользователь %s"
39734 #: server/stdinhand.c:6249
39735 msgid ", ready"
39736 msgstr ", готов"
39738 #: server/stdinhand.c:6253
39739 msgid ", not ready"
39740 msgstr ", не готов"
39742 #: server/stdinhand.c:6259
39743 msgid ", Dead"
39744 msgstr ", умер"
39746 #: server/stdinhand.c:6273
39747 #, c-format
39748 msgid ", %s"
39749 msgstr ", %s"
39751 #: server/stdinhand.c:6274
39752 #, c-format
39753 msgid ", difficulty level %s"
39754 msgstr ", уровень сложности %s"
39756 #: server/stdinhand.c:6280
39757 #, c-format
39758 msgid ", %d connection:"
39759 msgid_plural ", %d connections:"
39760 msgstr[0] ", %d соединение:"
39761 msgstr[1] ", %d соединения:"
39762 msgstr[2] ", %d соединений:"
39764 #: server/stdinhand.c:6287
39765 #, c-format
39766 msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
39767 msgstr "%s с адреса %s (уровень доступа %s), размер буфера=%dкб"
39769 #: server/stdinhand.c:6292
39770 msgid " (observer mode)"
39771 msgstr " (наблюдатель)"
39773 #: server/stdinhand.c:6309
39774 msgid "List of scenarios available:"
39775 msgstr "Список доступных сценариев:"
39777 #. TRANS: don't translate text between ''
39778 #: server/stdinhand.c:6330
39779 msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
39780 msgstr "Список наборов народов, доступных для параметра 'nationset':"
39782 #. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
39783 #. * nations in set
39784 #: server/stdinhand.c:6344
39785 #, c-format
39786 msgid " %-10s  %s (%d playable)"
39787 msgid_plural " %-10s  %s (%d playable)"
39788 msgstr[0] " %-10s  %s (%d доступен)"
39789 msgstr[1] " %-10s  %s (%d доступны)"
39790 msgstr[2] " %-10s  %s (%d доступны)"
39792 #: server/stdinhand.c:6367
39793 msgid "List of teams:"
39794 msgstr "Список команд:"
39796 #. TRANS: There will always be at least 2 players here.
39797 #: server/stdinhand.c:6377
39798 #, c-format
39799 msgid "%2d : '%s' : %d player :"
39800 msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
39801 msgstr[0] "%2d : '%s' : %d игрок :"
39802 msgstr[1] "%2d : '%s' : %d игрока :"
39803 msgstr[2] "%2d : '%s' : %d игроков :"
39805 #: server/stdinhand.c:6398
39806 msgid "No map image definitions."
39807 msgstr "Отсутствуют определения изображений карты."
39809 #: server/stdinhand.c:6400
39810 msgid "List of map image definitions:"
39811 msgstr "Список определений изображения карты:"
39813 #: server/stdinhand.c:6405
39814 #, c-format
39815 msgid "[%2d] %s"
39816 msgstr "[%2d] %s"
39818 #: server/stdinhand.c:6416
39819 msgid "List of player colors:"
39820 msgstr "Список цветов игроков:"
39822 #: server/stdinhand.c:6422
39823 #, c-format
39824 msgid "%s (user %s): [%s]"
39825 msgstr "%s (пользователь %s): [%s]"
39827 #: server/stdinhand.c:6481
39828 #, c-format
39829 msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
39830 msgstr "Плохой аргумент команды list: '%s'.  Попробуйте '%shelp list'."
39832 #: server/techtools.c:133
39833 #, c-format
39834 msgid "The %s have researched %s."
39835 msgstr "%s открыли технологию %s."
39837 #: server/techtools.c:139
39838 #, c-format
39839 msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
39840 msgstr "%s изучили Технологию Будущего %d."
39842 #: server/techtools.c:187
39843 #, c-format
39844 msgid "%s acquired from %s!"
39845 msgstr "Чудо %2$s дало нам технологию %1$s!"
39847 #: server/techtools.c:237
39848 #, c-format
39849 msgid ""
39850 "Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
39851 "start a revolution."
39852 msgstr ""
39853 "Открытие %s делает доступной форму правления %s. Вы можете захотеть начать "
39854 "революцию."
39856 #: server/techtools.c:313
39857 #, c-format
39858 msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
39859 msgstr ""
39860 "С открытием технологии %s Чудо %s, построенное в городе %s, УСТАРЕВАЕТ!"
39862 #: server/techtools.c:366
39863 #, c-format
39864 msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
39865 msgstr "Мы открыли технологию %s! Наши учёные переключаются на %s; цель — %s."
39867 #: server/techtools.c:383
39868 #, c-format
39869 msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
39870 msgstr ""
39871 "Мы открыли технологию %s! Наши учёные не знают, что им исследовать дальше."
39873 #: server/techtools.c:388
39874 #, c-format
39875 msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
39876 msgstr "Мы открыли технологию %s! Наши учёные переключаются на %s."
39878 #: server/techtools.c:395
39879 #, c-format
39880 msgid "Learned %s. "
39881 msgstr "Нами изучена %s! "
39883 #: server/techtools.c:398
39884 #, c-format
39885 msgid "Researching %s."
39886 msgstr "Изучается %s."
39888 #: server/techtools.c:422
39889 msgid ""
39890 "Great scientists from all the world join your civilization: you get an "
39891 "immediate advance."
39892 msgstr ""
39893 "Величайшие учёные всего мира присоединились к Вашей цивилизации: Вы "
39894 "немедленно получаете новую технологию."
39896 #: server/techtools.c:522
39897 #, c-format
39898 msgid "Insufficient science output. We lost Future Tech. %d."
39899 msgstr ""
39900 "Недостаток научных исследований привёл к потере Технологии Будущего %d."
39902 #: server/techtools.c:534
39903 #, c-format
39904 msgid "Insufficient science output. We lost %s."
39905 msgstr "Недостаток научных исследований привёл к потере технологии %s."
39907 #: server/techtools.c:675
39908 #, c-format
39909 msgid ""
39910 "The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
39911 "started a revolution into '%s'."
39912 msgstr ""
39913 "Технология, необходимая для существования при форме правления %s, была "
39914 "утеряна. Правительство в коллапсе, в стране началась революция с целью "
39915 "установления формы правления %s."
39917 #: server/techtools.c:690
39918 #, c-format
39919 msgid ""
39920 "The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
39921 "chose '%s' as new target government."
39922 msgstr ""
39923 "Технология, необходимая для установления новой формы правления %s, была "
39924 "утеряна. Жители предпочли перейти к форме правления %s."
39926 #: server/techtools.c:717 server/techtools.c:730
39927 #, c-format
39928 msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
39929 msgstr ""
39930 "%s не может строить %s. Необходимая для строительства технология была "
39931 "утеряна."
39933 #: server/techtools.c:899
39934 #, c-format
39935 msgid "Technology goal is %s."
39936 msgstr "Технологическая цель — %s."
39938 #: server/techtools.c:1112
39939 #, c-format
39940 msgid "You steal %s from the %s."
39941 msgstr "Вы украли у народа %2$s технологию %1$s."
39943 #: server/techtools.c:1117
39944 #, c-format
39945 msgid "The %s stole %s from you!"
39946 msgstr "%s украли у Вас технологию %s!"
39948 #: server/techtools.c:1122
39949 #, c-format
39950 msgid "The %s have stolen %s from the %s."
39951 msgstr "%1$s украли у народа %3$s технологию %2$s."
39953 #: server/techtools.c:1240
39954 #, c-format
39955 msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
39956 msgstr ""
39957 "Кошмар! Ошибка, сделанная при копировании документации по технологии %s, "
39958 "привела к её потере."
39960 #: server/unithand.c:117
39961 #, c-format
39962 msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
39963 msgstr "Неправильный пакет, невозможно модернизировать %s (пока)."
39965 #. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
39966 #. * Plurality is in gold (second %d), not units.
39967 #: server/unithand.c:149
39968 #, c-format
39969 msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
39970 msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
39971 msgstr[0] "%2$s (%1$d соед.) модернизированы до %3$s за %4$d золотой."
39972 msgstr[1] "%2$s (%1$d соед.) модернизированы до %3$s за %4$d золотых."
39973 msgstr[2] "%2$s (%1$d соед.) модернизированы до %3$s за %4$d золотых."
39975 #: server/unithand.c:159
39976 msgid "No units could be upgraded."
39977 msgstr "Нет соединений, для которых доступна модернизация."
39979 #: server/unithand.c:185
39980 #, c-format
39981 msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
39982 msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
39983 msgstr[0] "Соединение %s модернизировано до %s за %d золотой."
39984 msgstr[1] "Соединение %s модернизировано до %s за %d золотых."
39985 msgstr[2] "Соединение %s модернизировано до %s за %d золотых."
39987 #. TRANS: <tile-terrain>.
39988 #: server/unithand.c:530
39989 #, c-format
39990 msgid "Can't build a city on %s."
39991 msgstr "Невозможно строить город на поле с рельефом %s."
39993 #. TRANS: <unit> ... <tile-terrain>.
39994 #: server/unithand.c:536
39995 #, c-format
39996 msgid "%s can't build a city on %s."
39997 msgstr "%s не могут построить город на поле с рельефом %s."
39999 #: server/unithand.c:541
40000 msgid "Can't place a city inside foreigner borders."
40001 msgstr "Нельзя строить город внутри чужих границ."
40003 #: server/unithand.c:545
40004 msgid "Can't place a city there because another city is too close."
40005 msgstr ""
40006 "Невозможно построить город, так как другой город находится слишком близко."
40008 #. TRANS: %s is list of units separated by "or".
40009 #: server/unithand.c:555
40010 #, c-format
40011 msgid "Only %s can build a city."
40012 msgstr "Только %s могут строить город."
40014 #: server/unithand.c:559
40015 msgid "Can't build a city."
40016 msgstr "Не могу строить город."
40018 #. TRANS: %s is list of units separated by "or".
40019 #: server/unithand.c:570
40020 #, c-format
40021 msgid "Only %s can add to a city."
40022 msgstr "Только %s могут увеличивать размер города."
40024 #: server/unithand.c:574
40025 msgid "Can't add to a city."
40026 msgstr "Не могут присоединиться к городу."
40028 #: server/unithand.c:580
40029 #, c-format
40030 msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
40031 msgstr "У соединения %s не осталось ходов, чтобы присоединиться к городу %s."
40033 #: server/unithand.c:585
40034 #, c-format
40035 msgid "%s unit has no moves left to build city."
40036 msgstr "У соединения %s не осталось ходов, чтобы построить город."
40038 #. TRANS: <city> is owned by <nation>, cannot add <unit>.
40039 #: server/unithand.c:591
40040 #, c-format
40041 msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
40042 msgstr "Город %s принадлежит народу %s, %s не могут к нему присоединиться."
40044 #: server/unithand.c:598
40045 #, c-format
40046 msgid "%s is too big to add %s."
40047 msgstr "Город %s слишком велик, чтобы %s могли к нему присоединиться."
40049 #: server/unithand.c:603
40050 #, c-format
40051 msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
40052 msgstr ""
40053 "Городу %s требуется построить здание для дальнейшего роста, поэтому %s не "
40054 "могут к нему присоединиться."
40056 #: server/unithand.c:613
40057 #, c-format
40058 msgid "Can't add %s to %s."
40059 msgstr "Невозможно присоединить %s к %s."
40061 #: server/unithand.c:636
40062 #, c-format
40063 msgid "%s added to aid %s in growing."
40064 msgstr "%s были добавлены для помощи в росте городу %s."
40066 #: server/unithand.c:1096
40067 #, c-format
40068 msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
40069 msgstr "Ваша %s была сбита системой ПРО противника. Какая потеря!"
40071 #: server/unithand.c:1099
40072 #, c-format
40073 msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
40074 msgstr "Атомная атака на город %s была предотвращена вашей системой ПРО."
40076 #. TRANS: "Your Cannon ... the Polish Destroyer."
40077 #: server/unithand.c:1195
40078 #, c-format
40079 msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
40080 msgstr ""
40081 "Ваше соединение %1$s подверглось жалкой попытке атаки со стороны соединения "
40082 "%3$s народа %2$s."
40084 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
40085 #: server/unithand.c:1205
40086 #, c-format
40087 msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
40088 msgstr ""
40089 "Ваше соединение %1$s не смогло уничтожить соединение %3$s народа %2$s и "
40090 "погибло!"
40092 #: server/unithand.c:1281
40093 msgid "This type of troops cannot take over a city."
40094 msgstr "Этот тип войск не может захватить город."
40096 #. TRANS: %s is a list of units separated by "or".
40097 #: server/unithand.c:1301
40098 #, c-format
40099 msgid "Only %s can conquer from a non-native tile."
40100 msgstr "Только %s могут захватить город атакой с неподходящего рельефа."
40102 #: server/unithand.c:1306
40103 msgid "Cannot conquer from a non-native tile."
40104 msgstr "Не может захватить город атакой с неподходящего рельефа."
40106 #: server/unithand.c:1313 server/unittools.c:2765 server/unittools.c:2773
40107 #: server/unittools.c:2803
40108 msgid "Cannot attack unless you declare war first."
40109 msgstr "Невозможно атаковать пока не объявлена война."
40111 #: server/unithand.c:1318
40112 #, c-format
40113 msgid "%s can only move into your own zone of control."
40114 msgstr "Соединение %s может передвинуться только в собственную зону контроля."
40116 #: server/unithand.c:1324
40117 #, c-format
40118 msgid "%s cannot move that far from the coast line."
40119 msgstr "%s не может отойти так далеко от побережья."
40121 #: server/unithand.c:1331 server/unittools.c:2781 server/unittools.c:2811
40122 #, c-format
40123 msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
40124 msgstr "Невозможно вторгаться, пока не вы не разорвали мирный договор с %s."
40126 #: server/unithand.c:1339
40127 #, c-format
40128 msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
40129 msgstr ""
40130 "Соединение %s не может высадиться на поле вне города без наличия на нём "
40131 "базы, подходящей для типа %s."
40133 #: server/unithand.c:1387
40134 msgid "This unit has no moves left."
40135 msgstr "Это соединение больше не имеет ходов."
40137 #: server/unithand.c:1447
40138 msgid "No diplomat action possible."
40139 msgstr "Невозможны никакие дипломатические действия."
40141 #: server/unithand.c:1451
40142 #, c-format
40143 msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
40144 msgstr ""
40145 "Соединение не может выполнять дипломатические действия из перевозящего его "
40146 "соединения %s."
40148 #: server/unithand.c:1470
40149 #, c-format
40150 msgid "You must declare war on %s first.  Try using the Nations report (F3)."
40151 msgstr ""
40152 "Вы должны первым объявить войну игроку %s.  Используйте вкладку Народы (F3)."
40154 #. TRANS: <unit> ... <unit>
40155 #: server/unithand.c:1513
40156 #, c-format
40157 msgid "Your %s succeeded in capturing the %s %s."
40158 msgstr "Ваш %1$s успешно захватил в плен соединение %3$s народа %2$s."
40160 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
40161 #: server/unithand.c:1519
40162 #, c-format
40163 msgid "Your %s was captured by the %s."
40164 msgstr "Ваш %s был захвачено в плен народом %s."
40166 #: server/unithand.c:1544
40167 msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
40168 msgstr ""
40169 "Это соединение уже было перемещено и не может быть сброшено на парашюте."
40171 #: server/unithand.c:1561
40172 #, c-format
40173 msgid "%s is not an attack unit."
40174 msgstr "Соединение %s не может атаковать."
40176 #: server/unithand.c:1565
40177 msgid "You can't attack there since there's an unreachable unit."
40178 msgstr ""
40179 "Вы не можете атаковать в этом направлении, так как там находится "
40180 "недостижимое соединение."
40182 #: server/unithand.c:1569
40183 #, c-format
40184 msgid "%s can't launch attack from %s."
40185 msgstr "Соединение %s не может начать атаку с рельефа %s."
40187 #: server/unithand.c:1575
40188 #, c-format
40189 msgid "%s can't attack to %s."
40190 msgstr "Соединение %s не может атаковать соединение на рельефе %s."
40192 #: server/unithand.c:1622
40193 msgid "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
40194 msgstr ""
40195 "Перевозимое соединение не является союзником всех соединений или города на "
40196 "поле назначения."
40198 #: server/unithand.c:1670
40199 #, c-format
40200 msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d remaining)."
40201 msgstr "Ваш %s помогает строить %s в %s (осталось %d)."
40203 #: server/unithand.c:1672
40204 #, c-format
40205 msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d surplus)."
40206 msgstr "Ваш %s помогает строить %s в %s (%d — избыток)."
40208 #: server/unithand.c:1730
40209 #, c-format
40210 msgid ""
40211 "Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
40212 msgstr ""
40213 "Извините, Ваш %s не может установить торговый путь, потому что у него нет "
40214 "родного города."
40216 #: server/unithand.c:1742
40217 #, c-format
40218 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
40219 msgstr ""
40220 "Извините, Ваш %s не может установить торговый путь между городами %s и %s."
40222 #: server/unithand.c:1777 server/unithand.c:1801
40223 #, c-format
40224 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
40225 msgstr "Извините, Ваш %s не может установить здесь торговый путь!"
40227 #: server/unithand.c:1783 server/unithand.c:1807
40228 #, c-format
40229 msgid "      The city of %s already has %d better trade route!"
40230 msgid_plural "      The city of %s already has %d better trade routes!"
40231 msgstr[0] "      Город %s уже имеет %d лучший торговый путь!"
40232 msgstr[1] "      Город %s уже имеет %d лучших торговых пути!"
40233 msgstr[2] "      Город %s уже имеет %d лучших торговых путей!"
40235 #. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
40236 #: server/unithand.c:1832
40237 #, c-format
40238 msgid ""
40239 "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
40240 "research."
40241 msgid_plural ""
40242 "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
40243 "research."
40244 msgstr[0] ""
40245 "%s из города %s прибыл в %s, доходы составили %d в золоте и научных "
40246 "исследованиях."
40247 msgstr[1] ""
40248 "%s из города %s прибыл в %s, доходы составили %d в золоте и научных "
40249 "исследованиях."
40250 msgstr[2] ""
40251 "%s из города %s прибыл в %s, доходы составили %d в золоте и научных "
40252 "исследованиях."
40254 #: server/unithand.c:1858
40255 #, c-format
40256 msgid "New trade route established from %s to %s."
40257 msgstr "Между городами %s и %s был установлен новый торговый путь."
40259 #: server/unithand.c:1864
40260 #, c-format
40261 msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
40262 msgstr "%s установили торговый путь между городами %s и %s."
40264 #: server/unittools.c:349
40265 #, c-format
40266 msgid "%s was upgraded for free to %s."
40267 msgstr "Соединение %s было бесплатно модернизировано до %s."
40269 #: server/unittools.c:397
40270 #, c-format
40271 msgid "Your %s has run out of hit points."
40272 msgstr "Ваше соединение %s потеряло всё здоровье."
40274 #: server/unittools.c:471
40275 #, c-format
40276 msgid "Your %s has returned to refuel."
40277 msgstr "Ваш %s вернулся для дозаправки."
40279 #: server/unittools.c:502
40280 #, c-format
40281 msgid "Your %s has run out of fuel."
40282 msgstr "Ваш %s остался без топлива."
40284 #. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
40285 #: server/unittools.c:747
40286 #, c-format
40287 msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
40288 msgstr "Ваше соединение %s стало более опытным и получило ранг \"%s\"!"
40290 #: server/unittools.c:766
40291 #, c-format
40292 msgid "%s converted to %s."
40293 msgstr "Соединение %s преобразовано в %s."
40295 #: server/unittools.c:772
40296 #, c-format
40297 msgid "%s cannot be converted."
40298 msgstr "Соединение %s не может быть преобразовано."
40300 #: server/unittools.c:984
40301 #, c-format
40302 msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
40303 msgstr ""
40304 "Приказы соединению %s были отменены, так как указанное действие в дальнейшем "
40305 "невозможно."
40307 #: server/unittools.c:1150
40308 #, c-format
40309 msgid "Teleported your %s to %s."
40310 msgstr "Ваше соединение %s было перемещено в город %s."
40312 #. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
40313 #: server/unittools.c:1216
40314 #, c-format
40315 msgid "Moved your %s."
40316 msgstr "Ваше соединение %s было перемещено."
40318 #. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
40319 #: server/unittools.c:1235
40320 #, c-format
40321 msgid "Disbanded your %s."
40322 msgstr "Ваше соединение %s было расформировано."
40324 #: server/unittools.c:1663
40325 #, c-format
40326 msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
40327 msgstr "С потерей беззащитного соединения %s %s проиграл игру."
40329 #: server/unittools.c:1667
40330 #, c-format
40331 msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
40332 msgstr ""
40333 "Потеря %s означает поражение в игре! В следующий раз будьте внимательнее!"
40335 #: server/unittools.c:1726
40336 #, c-format
40337 msgid "%s lost when %s was lost."
40338 msgstr "С потерей соединения %2$s было потеряно и соединение %1$s."
40340 #: server/unittools.c:1937
40341 #, c-format
40342 msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
40343 msgstr "Ваш %s избежал гибели в %s, и сбежал в %s."
40345 #: server/unittools.c:2091
40346 #, c-format
40347 msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
40348 msgid_plural "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
40349 msgstr[0] ""
40350 "Вождь варваров был взят в плен; за его освобождение был назначен выкуп, %d "
40351 "золотой."
40352 msgstr[1] ""
40353 "Вождь варваров был взят в плен; за его освобождение был назначен выкуп, %d "
40354 "золота."
40355 msgstr[2] ""
40356 "Вождь варваров был взят в плен; за его освобождение был назначен выкуп, %d "
40357 "золотых."
40359 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
40360 #: server/unittools.c:2112
40361 #, c-format
40362 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
40363 msgstr "Ваше соединение %1$s успешно уничтожило соединение %3$s народа %2$s!"
40365 #. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
40366 #: server/unittools.c:2121 server/unittools.c:2182
40367 #, c-format
40368 msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
40369 msgstr ""
40370 "Вы потеряли соединение %1$s в результате атаки соединения %3$s народа %2$s."
40372 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
40373 #: server/unittools.c:2157
40374 #, c-format
40375 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
40376 msgid_plural ""
40377 "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
40378 msgstr[0] ""
40379 "Ваше соединение %1$s успешно уничтожило соединение %3$s народа %2$s (и %4$d "
40380 "другое соединение)!"
40381 msgstr[1] ""
40382 "Ваше соединение %1$s успешно уничтожило соединение %3$s народа %2$s (и %4$d "
40383 "других соединения)!"
40384 msgstr[2] ""
40385 "Ваше соединение %1$s успешно уничтожило соединение %3$s народа %2$s (и %4$d "
40386 "других соединений)!"
40388 #. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
40389 #. * attacked the German Musketeers."
40390 #: server/unittools.c:2192
40391 #, c-format
40392 msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
40393 msgstr ""
40394 "Соединение %1$s было потеряно, когда соединение %3$s народа %2$s уничтожило "
40395 "соединение %5$s народа %4$s."
40397 #. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
40398 #. * attack from the Polish Destroyer."
40399 #: server/unittools.c:2208
40400 #, c-format
40401 msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
40402 msgstr ""
40403 "Соединение %1$s (и %2$s) были потеряны в результате атаки соединения %4$s "
40404 "народа %3$s."
40406 #. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
40407 #. * an attack from the Polish Destroyer."
40408 #. * (only happens with at least 2 other units)
40409 #: server/unittools.c:2219
40410 #, c-format
40411 msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
40412 msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
40413 msgstr[0] ""
40414 "%1$s и %2$d другое соединение были потеряны в результате атаки соединения "
40415 "%4$s народа %3$s."
40416 msgstr[1] ""
40417 "%1$s и %2$d других соединения были потеряны в результате атаки соединения "
40418 "%4$s народа %3$s."
40419 msgstr[2] ""
40420 "%1$s и %2$d других соединений были потеряны в результате атаки соединения "
40421 "%4$s народа %3$s."
40423 #. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
40424 #. * attacked the German Musketeers."
40425 #. * (only happens with at least 2 other units)
40426 #: server/unittools.c:2234
40427 #, c-format
40428 msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
40429 msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
40430 msgstr[0] ""
40431 "%1$d соединение было потеряно, когда соединение %3$s народа %2$s уничтожило "
40432 "соединение %5$s народа %4$s."
40433 msgstr[1] ""
40434 "%1$d соединения было потеряно, когда соединение %3$s народа %2$s уничтожило "
40435 "соединение %5$s народа %4$s."
40436 msgstr[2] ""
40437 "%1$d соединений было потеряно, когда соединение %3$s народа %2$s уничтожило "
40438 "соединение %5$s народа %4$s."
40440 #: server/unittools.c:2532
40441 #, c-format
40442 msgid "Your %s was nuked by %s."
40443 msgstr ""
40444 "Ваше соединение %s было уничтожено атомной бомбардировкой (инициатор — %s)."
40446 #: server/unittools.c:2535 server/unittools.c:2553
40447 msgid "yourself"
40448 msgstr "Вы"
40450 #: server/unittools.c:2539
40451 #, c-format
40452 msgid "The %s %s was nuked."
40453 msgstr "Соединение %2$s народа %1$s было уничтожено атомной бомбардировкой."
40455 #: server/unittools.c:2550
40456 #, c-format
40457 msgid "%s was nuked by %s."
40458 msgstr "Город %s подвергся атомной бомбардировке (инициатор — %s)."
40460 #: server/unittools.c:2558
40461 #, c-format
40462 msgid "You nuked %s."
40463 msgstr "Вы подвергли город %s атомной бомбардировке."
40465 #: server/unittools.c:2610
40466 #, c-format
40467 msgid "The %s detonated a nuke!"
40468 msgstr "%s взорвали атомную бомбу!"
40470 #. TRANS: Airlift failure message.
40471 #. * "Paris has no capacity to transport Warriors."
40472 #: server/unittools.c:2634 server/unittools.c:2642
40473 #, c-format
40474 msgid "%s has no capacity to transport %s."
40475 msgstr "Город %s не имеет свободных терминалов, чтобы принять соединение %s."
40477 #. TRANS: Airlift failure message.
40478 #. * "Warriors cannot be transported to Paris."
40479 #: server/unittools.c:2653
40480 #, c-format
40481 msgid "%s cannot be transported to %s."
40482 msgstr "Соединение %s не может быть переброшено в город %s."
40484 #: server/unittools.c:2663
40485 #, c-format
40486 msgid "%s transported successfully."
40487 msgstr "Соединение %s было успешно переброшено."
40489 #: server/unittools.c:2723
40490 msgid "This unit type can not be paradropped."
40491 msgstr "Это соединение не может быть десантировано."
40493 #: server/unittools.c:2733
40494 msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
40495 msgstr ""
40496 "Вы не можете сбросить десант, так соединение транспортирует другие "
40497 "соединения."
40499 #: server/unittools.c:2739
40500 msgid "The destination location is not known."
40501 msgstr "Расположение целевого поля неизвестно."
40503 #: server/unittools.c:2747
40504 #, c-format
40505 msgid "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
40506 msgstr "Расстояние до цели (%i) превышает предел досягаемости (%i)."
40508 #: server/unittools.c:2758 server/unittools.c:2794
40509 #, c-format
40510 msgid "This unit cannot paradrop into %s."
40511 msgstr "Невозможно десантировать это соединение на поле с рельефом %s."
40513 #: server/unittools.c:2823
40514 #, c-format
40515 msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
40516 msgstr "Ваши %s десантировались на рельеф %s и погибли."
40518 #: server/unittools.c:2837
40519 #, c-format
40520 msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
40521 msgstr "Ваши %s были уничтожены врагами в точке парашютной выброски."
40523 #: server/unittools.c:2909
40524 msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
40525 msgstr "Ваш пролёт над хижиной пугает племя, и оно в ужасе разбегается."
40527 #: server/unittools.c:3195
40528 #, c-format
40529 msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
40530 msgstr ""
40531 "Приказ соединению %s был отменён после обнаружения движения противника."
40533 #: server/unittools.c:3846
40534 #, c-format
40535 msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
40536 msgstr ""
40537 "Приказ соединению %s был отменён, так как поблизости обнаружены соединения."
40539 #: server/unittools.c:3915
40540 #, c-format
40541 msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
40542 msgstr "Приказ соединению %s был отменён, так как невозможно основать город."
40544 #: server/unittools.c:3965
40545 #, c-format
40546 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
40547 msgstr ""
40548 "Приказ соединению %s был отменён, поскольку требовал от него недопустимых "
40549 "действий."
40551 #: server/unittools.c:3974
40552 #, c-format
40553 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
40554 msgstr ""
40555 "Приказ соединению %s был отменён, поскольку было указано неверное поле."
40557 #: server/unittools.c:3985
40558 #, c-format
40559 msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
40560 msgstr ""
40561 "Приказ соединению %s был отменён, поскольку другие соединения мешают "
40562 "движению."
40564 #: server/unittools.c:4011
40565 #, c-format
40566 msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
40567 msgstr ""
40568 "Приказ соединению %s был отменён, потому что оно не смогло передвинуться."
40570 #: server/unittools.c:4028
40571 #, c-format
40572 msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
40573 msgstr "Попытка поменять домашний город соединения %s провалилась."
40575 #: server/unittools.c:4039
40576 #, c-format
40577 msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
40578 msgstr "Попытка соединения %s установить торговый путь провалилась."
40580 #: server/unittools.c:4051
40581 #, c-format
40582 msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
40583 msgstr "Попытка соединения %s построить Чудо провалилась."
40585 #: server/unittools.c:4060
40586 #, c-format
40587 msgid "Your %s has invalid orders."
40588 msgstr "Ваше соединение %s получило неверный приказ."
40590 #: server/unittools.c:4158
40591 #, c-format
40592 msgid "Your unit may not act for another %s this turn. See /help unitwaittime."
40593 msgstr ""
40594 "Ваше соединение не сможет действовать во время этого хода ещё %s. См. /help "
40595 "unitwaittime."
40597 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
40598 #: server/voting.c:551
40599 #, c-format
40600 msgid ""
40601 "%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
40602 msgstr ""
40603 "%s %d \"%s\" принято. Голосов за — %d, против — %d; воздержалось — %d и не "
40604 "голосовало — %d."
40606 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
40607 #: server/voting.c:558
40608 #, c-format
40609 msgid ""
40610 "%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
40611 "not vote."
40612 msgstr ""
40613 "%s %d \"%s\" не принято. Голосов против — %d, за — %d; воздержалось — %d и "
40614 "не голосовало — %d."
40616 #: server/voting.c:578
40617 #, c-format
40618 msgid "%s %d: %s voted yes."
40619 msgstr "%s %d: %s проголосовали за."
40621 #: server/voting.c:583
40622 #, c-format
40623 msgid "%s %d: %s voted no."
40624 msgstr "%s %d: %s проголосовали против."
40626 #: server/voting.c:588
40627 #, c-format
40628 msgid "%s %d: %s chose to abstain."
40629 msgstr "%s %d: %s воздержались."
40631 #. TRANS: Describing a new vote that can only pass
40632 #. * if there are no dissenting votes.
40633 #: server/voting.c:758
40634 #, c-format
40635 msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
40636 msgstr "%s (необходимо %0.0f%% и отсутствие инакомыслия)."
40638 #. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
40639 #. * given percentage of players votes 'yes'.
40640 #: server/voting.c:764
40641 #, c-format
40642 msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
40643 msgstr "%s (необходимо %0.0f%% для пользы)."
40645 #. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
40646 #: utility/astring.c:288
40647 #, c-format
40648 msgid "?or-list-single:%s"
40649 msgstr "%s"
40651 #. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
40652 #: utility/astring.c:291
40653 #, c-format
40654 msgid "?or-list:%s or %s"
40655 msgstr "%s или %s"
40657 #. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
40658 #. * items.
40659 #: utility/astring.c:297
40660 #, c-format
40661 msgid "?or-list:%s"
40662 msgstr "%s"
40664 #. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
40665 #. * than two items.
40666 #: utility/astring.c:301
40667 #, c-format
40668 msgid "?or-list:, %s"
40669 msgstr ", %s"
40671 #. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
40672 #. * items.
40673 #: utility/astring.c:305
40674 #, c-format
40675 msgid "?or-list:, or %s"
40676 msgstr ", или %s"
40678 #. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
40679 #: utility/astring.c:326
40680 #, c-format
40681 msgid "?and-list-single:%s"
40682 msgstr "%s"
40684 #. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
40685 #: utility/astring.c:329
40686 #, c-format
40687 msgid "?and-list:%s and %s"
40688 msgstr "%s и %s"
40690 #. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
40691 #. * items.
40692 #: utility/astring.c:335
40693 #, c-format
40694 msgid "?and-list:%s"
40695 msgstr "%s"
40697 #. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
40698 #. * than two items.
40699 #: utility/astring.c:339
40700 #, c-format
40701 msgid "?and-list:, %s"
40702 msgstr ", %s"
40704 #. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
40705 #. * items.
40706 #: utility/astring.c:343
40707 #, c-format
40708 msgid "?and-list:, and %s"
40709 msgstr " и %s"
40711 #: utility/fciconv.c:131
40712 #, c-format
40713 msgid ""
40714 "You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
40715 "you are using the UTF-8 character set, some characters\n"
40716 "may not be displayed properly. You can download iconv\n"
40717 "at http://gnu.org/.\n"
40718 msgstr ""
40719 "Вы запустили Freeciv без использования библиотеки iconv. Если\n"
40720 "Вы не используете набор символов UTF-8, некоторые символы\n"
40721 "могут отображаться неправильно. Вы можете загрузить iconv\n"
40722 "по адресу http://gnu.org/.\n"
40724 #. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
40725 #. *        <externally translated error string>."
40726 #: utility/fciconv.c:210
40727 #, c-format
40728 msgid "Could not convert text from %s to %s: %s.\n"
40729 msgstr "Невозможно перекодировать текст из %s в %s: %s.\n"
40731 #: utility/log.c:104
40732 #, c-format
40733 msgid "Bad log level \"%s\".\n"
40734 msgstr "Неправильный уровень журнала \"%s\".\n"
40736 #: utility/log.c:113 utility/log.c:130
40737 #, c-format
40738 msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
40739 msgstr "Неправильный уровень журнала %d в \"%s\".\n"
40741 #: utility/log.c:117
40742 #, c-format
40743 msgid "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
40744 msgstr ""
40745 "Freeciv должна быть собрана с флагом DEBUG, чтобы использовать уровень "
40746 "отладки %d.\n"
40748 #: utility/log.c:135 utility/log.c:148 utility/log.c:191
40749 #, c-format
40750 msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
40751 msgstr "Неправильно сформированный аргумент уровня журнала \"%s\".\n"
40753 #: utility/log.c:168 utility/log.c:173
40754 #, c-format
40755 msgid "Not an integer: '%s'\n"
40756 msgstr "Не целое число: '%s'\n"
40758 #: utility/log.c:180
40759 #, c-format
40760 msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
40761 msgstr "Не указано имя файла в аргументе уровня журнала: \"%s\".\n"
40763 #: utility/log.c:201
40764 msgid ""
40765 "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use advanced log levels "
40766 "based on files.\n"
40767 msgstr ""
40768 "Freeciv должна быть собрана с флагом DEBUG, чтобы использовать высокие "
40769 "уровни отладки.\n"
40771 #: utility/log.c:403
40772 #, c-format
40773 msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
40774 msgstr "Невозможно открыть файл журнала: %s для дополнения \"%s\".\n"
40776 #: utility/log.c:416 utility/log.c:436
40777 #, c-format
40778 msgid "last message repeated %d time"
40779 msgid_plural "last message repeated %d times"
40780 msgstr[0] "предыдущее сообщение повторено %d раз"
40781 msgstr[1] "предыдущее сообщение повторено %d раза"
40782 msgstr[2] "предыдущее сообщение повторено %d раз"
40784 #: utility/log.c:421 utility/log.c:441
40785 #, c-format
40786 msgid " (total %d repeat)"
40787 msgid_plural " (total %d repeats)"
40788 msgstr[0] " (всего %d повтор)"
40789 msgstr[1] " (всего %d повтора)"
40790 msgstr[2] " (всего %d повторов)"
40792 #: utility/netfile.c:79
40793 #, c-format
40794 msgid "Failed to fetch %s"
40795 msgstr "Ошибка загрузки %s"
40797 #: utility/netfile.c:152
40798 #, c-format
40799 msgid "Could not open %s for writing"
40800 msgstr "Невозможно открыть %s для записи"
40802 #: utility/shared.c:213
40803 #, c-format
40804 msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
40805 msgstr "Пустой аргумент для \"%s\".\n"
40807 #: utility/shared.c:217
40808 #, c-format
40809 msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
40810 msgstr "Отсутствует аргумент для \"%s\".\n"
40812 #. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
40813 #. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
40814 #: utility/shared.c:958 utility/shared.c:1004 utility/shared.c:1065
40815 #, c-format
40816 msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
40817 msgstr "\"%s\" установлено, но пусто; используем \"%s\" вместо него."
40819 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
40820 #: utility/shared.c:964
40821 #, c-format
40822 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
40823 msgstr ""
40824 "\"%s\" установлено, но пусто; используем значение по умолчанию \"%s\" в "
40825 "качестве каталога данных."
40827 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
40828 #: utility/shared.c:1011
40829 #, c-format
40830 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
40831 msgstr ""
40832 "\"%s\" установлено, но пусто; используем значение по умолчанию \"%s\" в "
40833 "качестве каталога сохранённых игр."
40835 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
40836 #: utility/shared.c:1072
40837 #, c-format
40838 msgid ""
40839 "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
40840 msgstr ""
40841 "\"%s\" установлено, но пусто; используем значение по умолчанию \"%s\" в "
40842 "качестве каталога сценариев."
40844 #. TRANS: "...: <externally translated error string>."
40845 #: utility/shared.c:1141
40846 #, c-format
40847 msgid "Could not read data directory %s: %s."
40848 msgstr "Не удалось прочитать каталог данных %s: %s."
40850 #: utility/shared.c:1550
40851 #, c-format
40852 msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
40853 msgstr ""
40854 "%s: Фатальная ошибка: Вы пытаетесь запустить меня от имени "
40855 "суперпользователя!\n"
40857 #: utility/shared.c:1552
40858 msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
40859 msgstr "Используйте непривилегированного пользователя.\n"
40861 #: utility/shared.c:1568
40862 msgid "exact match"
40863 msgstr "точное совпал"
40865 #: utility/shared.c:1569
40866 msgid "only match"
40867 msgstr "совпал 1 раз"
40869 #: utility/shared.c:1570
40870 msgid "ambiguous"
40871 msgstr "неоднозначный"
40873 #: utility/shared.c:1571
40874 msgid "empty"
40875 msgstr "пуст"
40877 #: utility/shared.c:1572
40878 msgid "too long"
40879 msgstr "слишком длинный"
40881 #: utility/shared.c:1573
40882 msgid "non-match"
40883 msgstr "не совпадает"
40885 #: utility/shared.c:1894
40886 msgid "day"
40887 msgid_plural "days"
40888 msgstr[0] "день"
40889 msgstr[1] "дня"
40890 msgstr[2] "дней"
40892 #: utility/shared.c:1899
40893 msgid "hour"
40894 msgid_plural "hours"
40895 msgstr[0] "час"
40896 msgstr[1] "часа"
40897 msgstr[2] "часов"
40899 #: utility/shared.c:1905
40900 msgid "minute"
40901 msgid_plural "minutes"
40902 msgstr[0] "минута"
40903 msgstr[1] "минуты"
40904 msgstr[2] "минут"
40906 #: utility/shared.c:1911
40907 msgid "second"
40908 msgid_plural "seconds"
40909 msgstr[0] "секунда"
40910 msgstr[1] "секунды"
40911 msgstr[2] "секунд"
40913 #: utility/support.c:431
40914 #, c-format
40915 msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
40916 msgstr "ошибка %ld (сбой в функции FormatMessage)"
40918 #: utility/support.c:444
40919 #, c-format
40920 msgid "error %d (compiled without strerror)"
40921 msgstr "ошибка %d (скомпилировано без функции strerror)"