1 # Russian translation of Freeciv.
2 # This translation is covered by the GNU General Public License Version 2.
6 # Dmitriy Genzel <dg@cs.brown.edu>, 2001-2006.
7 # Egor Vyscrebentov <evyscr@murom.net>, 2003-2008.
8 # Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>, 2003-2006.
9 # Andrej Svininykh <svininykh@gmail.com>, 2009-2011.
10 # Konstantin Vedeneev <konved@gmail.com>, 2011-2015.
12 # Email all translators at: <freeciv.ru@freelists.org>
16 "Project-Id-Version: Freeciv-2.5\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2015-03-07 00:01+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2015-02-20 17:26+0500\n"
20 "Last-Translator: Konstantin Vedeneev <konved@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Russian <freeciv.ru@freelists.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
27 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
28 "X-Poedit-Language: Russian\n"
29 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
31 #: ai/default/advdiplomacy.c:341
33 msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
35 "*%s (компьютер)* В режиме простоя компьютер не может подписать такой договор."
37 #: ai/default/advdiplomacy.c:351
39 msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
40 msgstr "*%s (компьютер)* Сначала откажитесь от союза с %s, %s."
42 #: ai/default/advdiplomacy.c:361
45 "*%s (AI)* I would like to see you keep your distance from %s for some time, "
48 "*%s (компьютер)* Мне хотелось бы ещё немного посмотреть, как Вы соблюдаете "
49 "текущее прекращение огня с %s, %s."
51 #: ai/default/advdiplomacy.c:375
53 msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilities, %s."
54 msgstr "*%s (компьютер)* Давайте сначала прекратим военные действия, %s."
56 #: ai/default/advdiplomacy.c:380
59 "*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
62 "*%s (компьютер)* Мне хотелось бы ещё немного посмотреть, как Вы соблюдаете "
65 #: ai/default/advdiplomacy.c:403
67 msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
69 "*%s (компьютер)* Я пока не настолько доверяю Вам, чтобы заключить союз, %s."
71 #: ai/default/advdiplomacy.c:497
73 msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
74 msgstr "*%s (компьютер)* Мне незнаком город, который Вы запросили."
76 #: ai/default/advdiplomacy.c:527
78 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
80 "*%s (компьютер)* Извините, делиться видением обстановки с Вами для меня "
83 #: ai/default/advdiplomacy.c:639
85 msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
86 msgstr "*%s (компьютер)* Этот договор не особо хорош для нас, %s!"
88 #: ai/default/advdiplomacy.c:662
90 msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
91 msgstr "*%s (компьютер)* Приветствую Вас как союзника, %s!"
93 #: ai/default/advdiplomacy.c:666
95 msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
96 msgstr "*%s (компьютер)* Хорошо, и пусть наш союз будет вечным, %s."
98 #: ai/default/advdiplomacy.c:673
100 msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
101 msgstr "*%s (компьютер)* Миру — мир!"
103 #: ai/default/advdiplomacy.c:678
105 msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
106 msgstr "*%s (компьютер)* Договорились, %s, прекращаем военные действия."
108 #: ai/default/advdiplomacy.c:909
111 "*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
114 "*%s (компьютер)* Приветствую Вас, %s! Может быть нам следует заключить "
115 "перемирие, пока мы не узнаем друг друга получше?"
117 #: ai/default/advdiplomacy.c:1215
119 msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
120 msgstr "*%s (компьютер)* Космос никогда не будет твоим! "
122 #: ai/default/advdiplomacy.c:1220
124 msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
126 "*%s (компьютер)* Я достаточно долго терпел твои злобные выходки! К оружию!"
128 #: ai/default/advdiplomacy.c:1226
130 msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
131 msgstr "*%s (компьютер)* Мир... Как-нибудь в другой раз."
133 #: ai/default/advdiplomacy.c:1231
136 "*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
137 "away with your crimes?"
139 "*%s (компьютер)* Наконец-то у меня дошли до тебя руки! Ты, небось, думал — "
140 "тебе удастся увильнуть от ответственности за свои преступления?"
142 #: ai/default/advdiplomacy.c:1237
144 msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
145 msgstr "*%s (компьютер)* Ваши скрытые военные действия привели вас к войне!"
147 #: ai/default/advdiplomacy.c:1244
149 msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
150 msgstr "*%s (компьютер)* Агрессия против %s была твоей последней ошибкой!"
152 #: ai/default/advdiplomacy.c:1327
155 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
156 "the spaceship launch."
158 "*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turns to stop "
159 "the spaceship launch."
161 "*%s (компьютер)* Мы начнём всеобщую войну против %s через %d ход, чтобы "
162 "остановить запуск космического корабля."
164 "*%s (компьютер)* Мы начнём всеобщую войну против %s через %d хода, чтобы "
165 "остановить запуск космического корабля."
167 "*%s (компьютер)* Мы начнём всеобщую войну против %s через %d ходов, чтобы "
168 "остановить запуск космического корабля."
170 #: ai/default/advdiplomacy.c:1337
173 "*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
176 "*%s (компьютер)* Мы ждём от Вас помощи в этом вопросе. Пусть наш славный "
179 #: ai/default/advdiplomacy.c:1343
182 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain. We "
183 "will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance with "
184 "us and do likewise!"
186 "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain. We "
187 "will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance with "
188 "us and do likewise!"
190 "*%s (компьютер)* %s грубо попрали существующие соглашения с нами ради "
191 "собственной выгоды. Мы ответим им силой через %d ход и ожидаем, что Вы, "
192 "уважая наш союз, поступите так же!"
194 "*%s (компьютер)* %s грубо попрали существующие соглашения с нами ради "
195 "собственной выгоды. Мы ответим им силой через %d хода и ожидаем, что Вы, "
196 "уважая наш союз, поступите так же!"
198 "*%s (компьютер)* %s грубо попрали существующие соглашения с нами ради "
199 "собственной выгоды. Мы ответим им силой через %d ходов и ожидаем, что Вы, "
200 "уважая наш союз, поступите так же!"
202 #: ai/default/advdiplomacy.c:1356
205 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
206 "declare war in %d turn."
208 "*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
209 "declare war in %d turns."
211 "*%s (компьютер)* Мы собираемся пограбить богатую цивилизацию народа %s. Мы "
212 "объявим им войну через %d ход."
214 "*%s (компьютер)* Мы собираемся пограбить богатую цивилизацию народа %s. Мы "
215 "объявим им войну через %d хода."
217 "*%s (компьютер)* Мы собираемся пограбить богатую цивилизацию народа %s. Мы "
218 "объявим им войну через %d ходов."
220 #: ai/default/advdiplomacy.c:1364
223 "*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
225 "*%s (компьютер)* Если Вы хотите получить свой кусок пирога — присоединяйтесь "
228 #: ai/default/advdiplomacy.c:1369
231 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
232 "apart. We declare war in %d turn."
234 "*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
235 "apart. We declare war in %d turns."
237 "*%s (компьютер)* Мы поняли, что из себя представляет %s. Дайте нам разорвать "
238 "его жалкую цивилизацию в клочья! Мы объявим им войну через %d ход."
240 "*%s (компьютер)* Мы поняли, что из себя представляет %s. Дайте нам разорвать "
241 "его жалкую цивилизацию в клочья! Мы объявим им войну через %d хода."
243 "*%s (компьютер)* Мы поняли, что из себя представляет %s. Дайте нам разорвать "
244 "его жалкую цивилизацию в клочья! Мы объявим им войну через %d ходов."
246 #: ai/default/advdiplomacy.c:1379
248 msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
250 "*%s (компьютер)* Наши славные союзники, мы ждём от Вас помощи в этой войне."
252 #: ai/default/advdiplomacy.c:1385
255 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turn. Hold "
256 "on - we are coming!"
258 "*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turns. "
259 "Hold on - we are coming!"
261 "*%s (компьютер)* Мы чтим наш союз и объявляем войну народу %s через %d ход. "
262 "Держитесь — помощь идёт!"
264 "*%s (компьютер)* Мы чтим наш союз и объявляем войну народу %s через %d "
265 "хода. Держитесь — помощь идёт!"
267 "*%s (компьютер)* Мы чтим наш союз и объявляем войну народу %s через %d "
268 "ходов. Держитесь — помощь идёт!"
270 #: ai/default/advdiplomacy.c:1394
273 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
274 "turns. We expect you to do likewise."
276 "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
277 "turns. We expect you to do likewise."
279 "*%s (компьютер)* Мы чтим наш союз с народом %s и объявляем войну народу %s "
280 "через %d ход. Мы ожидаем, что Вы поступите так же."
282 "*%s (компьютер)* Мы чтим наш союз с народом %s и объявляем войну народу %s "
283 "через %d хода. Мы ожидаем, что Вы поступите так же."
285 "*%s (компьютер)* Мы чтим наш союз с народом %s и объявляем войну народу %s "
286 "через %d ходов. Мы ожидаем, что Вы поступите так же."
288 #: ai/default/advdiplomacy.c:1467
291 "*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betrays your true "
292 "intentions, and I will have no more of our alliance!"
294 "*%s (компьютер)* Ваши попытки овладеть космическим пространством только для "
295 "себя выдают Ваши истинные намерения. Я разрываю наш союз!"
297 #: ai/default/advdiplomacy.c:1482
300 "*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
303 "*%s (компьютер)* Ваша попытка в одиночку овладеть космическим пространством "
304 "вызывают в нас сильное недовольство."
306 #: ai/default/advdiplomacy.c:1485
309 "*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
312 "*%s (компьютер)* Если Вы не прекратите строить космический корабль, мы будем "
313 "вынуждены принять меры!"
315 #: ai/default/advdiplomacy.c:1602
317 msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
319 "*%s (компьютер)* Извините, но делиться с Вами видением обстановки и дальше "
320 "становится для меня небезопасно."
322 #: ai/default/advdiplomacy.c:1669
325 "*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
328 "*%s (компьютер)* Приветствуем нашего самого надёжного союзника. Помогите нам "
329 "уничтожить нашего врага — %s."
331 #: ai/default/advdiplomacy.c:1676
334 "*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, "
335 "%s. Why do I need to remind you of your promises?"
337 "*%s (компьютер)* Приветствую Вас, союзник. Я вижу — Вы все ещё не напали на "
338 "нашего врага, %s. Почему мы должны напоминать Вам о Ваших же обещаниях?"
340 #: ai/default/advdiplomacy.c:1685
343 "*%s (AI)* Dishonored one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
344 "peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is no "
347 "*%s (компьютер)* Ваше поведение бесчестно, мы заключили Союз, но вы по "
348 "прежнему в мире с нашими смертельными врагами, народом %s! Это неприемлемо; "
349 "наш Союзный договор расторгнут!"
351 #: ai/default/advdiplomacy.c:1716
354 "*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
357 "*%s (компьютер)* Здравствуйте, друг мой. Можем ли мы предложить Вам "
358 "объединить наши цели и вступить в альянс?"
360 #: ai/default/advdiplomacy.c:1732
362 msgid "*%s (AI)* Greetings neighbor, may we suggest more peaceful relations?"
364 "*%s (компьютер)* Приветствую Вас, сосед. Не желаете ли перейти к более "
367 #: ai/default/advdiplomacy.c:1748
370 "*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
371 "cessation of hostilities?"
373 "*%s (компьютер)* Мы устали от бесконечного кровопролития. Давайте "
374 "приостановим военные действия?"
376 #: ai/default/advdiplomacy.c:1909
379 "*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! Honor "
380 "our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
382 "*%s (компьютер)* Мы были злобно атакованы %s и нуждаемся в Вашей помощи! "
383 "Соблюдайте обязательства нашего славного союза — и Ваше имя никогда не будет "
386 #: ai/default/aicity.c:317 server/citytools.c:2701
388 msgid "The %s have stopped building The %s in %s."
389 msgstr "%s прекратили строить Чудо %s в городе %s."
391 #: ai/default/aicity.c:328 server/citytools.c:2739
393 msgid "The %s have started building The %s in %s."
394 msgstr "%s приступили к строительству Чуда %s в городе %s."
396 #: ai/default/aicity.c:826
398 msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
399 msgstr "Город %1$s за ненадобностью продаёт за %3$d золота здание %2$s."
401 #: ai/threaded/threadedai.c:509
403 "This Freeciv compilation has no full threads implementation, threaded ai "
406 "Эта сборка Freeciv не имеет полной поддержки нитей (threads); основанный на "
407 "нитях ИИ не может быть использован."
409 #: client/agents/cma_core.c:388
412 "The citizen governor can't fulfill the requirements for %s. Passing back "
415 "Губернатор не способен удовлетворить требования города %s. Возвращаем "
418 #: client/agents/cma_core.c:397 client/agents/cma_core.c:417
421 "The citizen governor has gotten confused dealing with %s. You may want to "
423 msgstr "Губернатор запутался, разбираясь с %s. Взгляните сами."
425 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
426 #: client/agents/cma_core.c:426 client/gui-sdl/mapview.c:158
427 #: server/console.c:71 server/srv_main.c:2642 utility/log.c:516
428 #: utility/netintf.c:93 utility/registry_ini.c:745
430 msgid "Please report this message at %s"
431 msgstr "Пожалуйста отправьте это сообщение на %s"
433 #: client/agents/cma_fec.c:226 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:762
434 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:788 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:770
435 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:796 client/gui-sdl/citydlg.c:2036
439 #: client/agents/cma_fec.c:242 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:809
440 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:817
444 #. TRANS: city is not growing. Keep short.
445 #: client/agents/cma_fec.c:257 client/agents/cma_fec.c:291
446 #: client/citydlg_common.c:283 client/citydlg_common.c:336
447 #: client/citydlg_common.c:427 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1566
448 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1616 client/gui-qt/citydlg.cpp:1836
449 #: client/gui-sdl/cityrep.c:554 client/gui-sdl/cityrep.c:1086
450 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1399 client/gui-sdl/wldlg.c:1404
451 #: client/gui-xaw/citydlg.c:252 client/text.c:928
455 #: client/agents/cma_fec.c:277 client/agents/cma_fec.c:314
456 #: client/citydlg_common.c:333 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1572
457 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1622 client/gui-qt/citydlg.cpp:1842
458 #: client/gui-xaw/citydlg.c:257 client/text.c:926 client/text.c:1400
461 msgid_plural "%d turns"
466 #. TRANS: "W" is worker citizens, as opposed to specialists;
467 #. * %s will represent the specialist types, for instance "E/S/T"
468 #: client/agents/cma_fec.c:334
470 msgid "People (W/%s)"
471 msgstr "Жители (Р/%s)"
473 #: client/agents/cma_fec.c:348
477 #: client/agents/cma_fec.c:359
481 "Food: %10s Gold: %10s\n"
482 "Production: %10s Luxury: %10s\n"
483 "Trade: %10s Science: %10s\n"
487 "Production completed: %s"
490 "Еда: %10s Золото: %10s\n"
491 "Производство: %10s Роскошь: %10s\n"
492 "Торговля: %10s Наука: %10s\n"
496 "Завершение производства: %s"
498 #: client/agents/cma_fec.c:427
499 msgid "?cma:Very happy"
500 msgstr "Очень счастливы"
502 #: client/agents/cma_fec.c:428
503 msgid "?cma:Max food"
504 msgstr "Максимум еды"
506 #: client/agents/cma_fec.c:429
507 msgid "?cma:Max production"
508 msgstr "Максимум производства"
510 #: client/agents/cma_fec.c:430
511 msgid "?cma:Max gold"
512 msgstr "Максимум золота"
514 #: client/agents/cma_fec.c:431
515 msgid "?cma:Max science"
516 msgstr "Максимум науки"
518 #: client/attribute.c:368
520 "There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken."
522 "Произошёл сбой при управлении города Губернатором. Ваши настройки "
523 "Губернатора могут быть неправильными."
525 #: client/attribute.c:372
526 msgid "Old attributes detected and removed."
527 msgstr "Обнаружены и удалены старые настройки."
529 #: client/audio.c:122
531 msgid "Plugin '%s' isn't available. Available are %s"
532 msgstr "Плагин '%s' недоступен. Доступны: %s"
534 #: client/audio.c:199
535 msgid "No real audio plugin present."
536 msgstr "Нет настоящих аудио-плагинов."
538 #: client/audio.c:200 client/audio.c:217 client/audio.c:255 client/audio.c:264
539 msgid "Proceeding with sound support disabled."
540 msgstr "Продолжаем с отключённым звуком."
542 #: client/audio.c:201
543 msgid "For sound support, install SDL_mixer"
544 msgstr "Для включения звука установите SDL_mixer"
546 #: client/audio.c:214
547 msgid "To get sound you need to download a sound set!"
548 msgstr "Чтобы получить звук, загрузите набор звуков!"
550 #: client/audio.c:215
552 msgid "Get sound sets from <%s>."
553 msgstr "Загрузите наборы звуков с <%s>."
555 #: client/audio.c:222
558 "Could not load sound spec-file '%s':\n"
561 "Невозможно загрузить файл спецификации набора звуков: '%s':\n"
564 #: client/audio.c:262
565 msgid "No real audio subsystem managed to initialize!"
566 msgstr "Нет ни одной настоящей аудио-подсистемы для инициализации!"
568 #: client/audio.c:263
569 msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions."
570 msgstr "Возможна неверная конфигурация или неправильные права доступа."
572 #: client/chatline_common.c:179
574 "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it "
575 "under certain conditions;"
577 "Freeciv является бесплатным продуктом и Вы имеете право распространять его "
578 "копии при определённых условиях;"
580 #: client/chatline_common.c:182
581 msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
582 msgstr "Смотрите раздел \"Лицензия\" в меню Справка."
584 #: client/chatline_common.c:184
585 msgid "Now ... Go give 'em hell!"
586 msgstr "А теперь... Покажи им всем кузькину мать!"
588 #: client/chatline_common.c:196
590 msgid "Exporting output window to '%s' ..."
591 msgstr "Экспортируем окно вывода в '%s' ..."
593 #: client/chatline_common.c:203
594 msgid "Export complete."
595 msgstr "Экспорт закончен."
597 #: client/chatline_common.c:206
598 msgid "Export failed, couldn't write to file."
599 msgstr "Экспорт не удался, невозможно записать в файл."
601 #. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
602 #: client/citydlg_common.c:258
603 msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
604 msgstr "XXX/XXX XXX ходов"
606 #: client/citydlg_common.c:265
608 msgid "%3d gold per turn"
609 msgid_plural "%3d gold per turn"
610 msgstr[0] "%3d золотой за ход"
611 msgstr[1] "%3d золота за ход"
612 msgstr[2] "%3d золотых за ход"
614 #: client/citydlg_common.c:279
617 msgid_plural "%3d turns"
620 msgstr[2] "%3d ходов"
622 #: client/citydlg_common.c:287
627 #: client/citydlg_common.c:290
632 #: client/citydlg_common.c:320 client/citydlg_common.c:419
637 #: client/citydlg_common.c:380 client/citydlg_common.c:390
638 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1368
642 #: client/citydlg_common.c:382 client/citydlg_common.c:392
643 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2047 client/gui-sdl/wldlg.c:1371
644 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1379 common/events.c:91 common/events.c:161
648 #: client/citydlg_common.c:384 client/gui-sdl/wldlg.c:1373
652 #: client/citydlg_common.c:386 client/gui-sdl/wldlg.c:1375
654 msgstr "Великое Чудо"
656 #: client/citydlg_common.c:394 client/gui-sdl/wldlg.c:1381
658 msgstr "Локальное Чудо"
660 #: client/citydlg_common.c:450
662 msgid "%+4d : Citizens\n"
663 msgstr "%+4d : Жители\n"
665 #: client/citydlg_common.c:457
667 msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
668 msgstr "%+4d : Доход от торговли\n"
670 #. TRANS: "unknown" location
671 #. TRANS: unrecognized command
672 #: client/citydlg_common.c:477 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:388
673 #: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:380 client/gui-qt/plrdlg.cpp:419
674 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:314 client/gui-sdl/inteldlg.c:327
675 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:281 server/stdinhand.c:326
677 msgstr "(неизвестно)"
679 #: client/citydlg_common.c:479
681 msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
682 msgstr "%+4d : Торговые пути с %s\n"
684 #: client/citydlg_common.c:488
686 msgid "%+4d : Building tithes\n"
687 msgstr "%+4d : Доход от зданий\n"
689 #: client/citydlg_common.c:511
691 msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
692 msgstr "%+4d : Эффект от %s (%+d%%)\n"
694 #: client/citydlg_common.c:531
696 msgid "%+4d : Size penalty\n"
697 msgstr "%+4d : Штраф на размер\n"
699 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
700 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
701 #: client/citydlg_common.c:548
703 msgid "%+4d : Waste%s\n"
704 msgstr "%+4d : Растраты%s\n"
706 #. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
707 #. * uncertain about its accounting (should never happen)
708 #: client/citydlg_common.c:553
710 msgid "%+4d : Corruption%s\n"
711 msgstr "%+4d : Коррупция%s\n"
713 #: client/citydlg_common.c:563
715 msgid "%+4d : Disorder\n"
716 msgstr "%+4d : Беспорядки\n"
718 #: client/citydlg_common.c:569
720 msgid "%+4d : Used\n"
721 msgstr "%+4d : Использовано\n"
723 #. TRANS: City output that we cannot explain.
724 #. * Should never happen.
725 #: client/citydlg_common.c:580
727 msgid "%+4d : (unknown)\n"
728 msgstr "%+4d : (неизвестно)\n"
730 #: client/citydlg_common.c:584 client/citydlg_common.c:630
731 #: client/citydlg_common.c:654
732 msgid "==== : Adds up to\n"
733 msgstr "==== : Результат\n"
735 #: client/citydlg_common.c:586 client/citydlg_common.c:656
737 msgid "%4d : Total surplus"
738 msgstr "%4d : Всего в остатке"
740 #: client/citydlg_common.c:601
741 msgid "Illness deactivated in ruleset."
742 msgstr "Эпидемии отключены в наборе правил."
744 #: client/citydlg_common.c:608
746 msgid "%+5.1f : Risk from overcrowding\n"
747 msgstr "%+5.1f : Риск от перенаселения\n"
749 #: client/citydlg_common.c:610
751 msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
752 msgstr "%+5.1f : Риск от торговли\n"
754 #: client/citydlg_common.c:612
756 msgid "%+5.1f : Risk from pollution\n"
757 msgstr "%+5.1f : Риск от загрязнения\n"
759 #: client/citydlg_common.c:625
761 msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n"
762 msgstr "%+5.1f : Эффект от %s\n"
764 #: client/citydlg_common.c:631
766 msgid "%5.1f : Total chance for a plague"
767 msgstr "%5.1f : Общая вероятность эпидемии"
769 #: client/citydlg_common.c:648
771 msgid "%+4d : Pollution from shields\n"
772 msgstr "%+4d : Загрязнение от производства\n"
774 #: client/citydlg_common.c:650
776 msgid "%+4d : Pollution from citizens\n"
777 msgstr "%+4d : Загрязнения от перенаселения\n"
779 #: client/citydlg_common.c:652
781 msgid "%+4d : Pollution modifier\n"
782 msgstr "%+4d : Модификатор загрязнения\n"
784 #: client/cityrepdata.c:107
785 msgid "?city_state:Celebrating"
788 #: client/cityrepdata.c:108
789 msgid "?city_state:Disorder"
792 #: client/cityrepdata.c:109
793 msgid "?city_state:Peace"
796 #: client/cityrepdata.c:522
800 #: client/cityrepdata.c:639
804 #: client/cityrepdata.c:639 client/gui-sdl/cityrep.c:196
806 msgstr "Название города"
808 #: client/cityrepdata.c:641 client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:65
809 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3480 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4266
810 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:213 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1326
811 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2695 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:65
812 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3505 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4290
813 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1385
814 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2738 client/gui-qt/citydlg.cpp:1733
815 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:68 client/gui-qt/pages.cpp:268
816 #: client/gui-qt/pages.cpp:521 client/gui-qt/plrdlg.cpp:411
817 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1176 client/gui-sdl/repodlgs.c:2079
818 #: client/plrdlg_common.c:259
822 #: client/cityrepdata.c:643
823 msgid "?size [short]:Sz"
826 #: client/cityrepdata.c:643 client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1312
827 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4249 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1340
828 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4273
832 #: client/cityrepdata.c:645 client/plrdlg_common.c:268
836 #: client/cityrepdata.c:645
837 msgid "Celebrating/Peace/Disorder"
838 msgstr "Ликование/Спокойстие/Беспорядки"
840 #: client/cityrepdata.c:647
841 msgid "Concise *=Celebrating, X=Disorder"
842 msgstr "Сжато *=Ликование, X=Беспорядки"
844 #: client/cityrepdata.c:650
845 msgid "?Happy workers:H"
848 #: client/cityrepdata.c:650
849 msgid "Workers: Happy"
850 msgstr "Рабочие: Счастливые"
852 #: client/cityrepdata.c:652
853 msgid "?Content workers:C"
856 #: client/cityrepdata.c:652
857 msgid "Workers: Content"
858 msgstr "Рабочие: Довольные"
860 #: client/cityrepdata.c:654
861 msgid "?Unhappy workers:U"
864 #: client/cityrepdata.c:654
865 msgid "Workers: Unhappy"
866 msgstr "Рабочие: Недовольные"
868 #: client/cityrepdata.c:656
869 msgid "?Angry workers:A"
872 #: client/cityrepdata.c:656
873 msgid "Workers: Angry"
874 msgstr "Рабочие: Разгневанные"
876 #: client/cityrepdata.c:658
877 msgid "?city:Workers"
880 #: client/cityrepdata.c:659
881 msgid "?happy/content/unhappy/angry:H/C/U/A"
884 #: client/cityrepdata.c:660
885 msgid "Workers: Happy, Content, Unhappy, Angry"
886 msgstr "Рабочие: Счастливые, Довольные, Недовольные, Разгневанные"
888 #: client/cityrepdata.c:663 client/cityrepdata.c:665
892 #: client/cityrepdata.c:663
896 #: client/cityrepdata.c:664
897 msgid "Best attacking units"
898 msgstr "Лучшие атакующие соединения"
900 #: client/cityrepdata.c:665
904 #: client/cityrepdata.c:666
905 msgid "Best defending units"
906 msgstr "Лучшие защитные соединения"
908 #: client/cityrepdata.c:667 client/cityrepdata.c:671
909 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1499 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1518
910 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1537 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1556
911 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1576 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1414
912 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1570 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1518
913 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1537 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1556
914 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1575 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1595
915 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1414 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1602
916 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:708 client/gui-qt/menu.cpp:763
917 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:510 client/gui-sdl/helpdlg.c:704
918 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1618 client/gui-sdl/repodlgs.c:366
919 #: client/gui-xaw/menu.c:159 client/gui-xaw/menu.c:220
920 #: client/gui-xaw/menu.c:251 client/gui-xaw/repodlgs.c:889
921 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1084 client/include/helpdlg_g.h:43
922 #: data/Freeciv.in:1913 data/helpdata.txt:1043
926 #. TRANS: Header "Number of units inside city"
927 #: client/cityrepdata.c:669
928 msgid "?Present (units):Here"
931 #: client/cityrepdata.c:670
932 msgid "Number of units present"
933 msgstr "Число присутствующих соединений"
935 #. TRANS: Header "Number of units supported by given city"
936 #: client/cityrepdata.c:673
937 msgid "?Supported (units):Owned"
940 #: client/cityrepdata.c:674
941 msgid "Number of units supported"
942 msgstr "Число поддерживаемых соединений"
944 #. TRANS: Header "It will take this many turns before city grows"
945 #: client/cityrepdata.c:677
946 msgid "?food (population):Grow"
949 #: client/cityrepdata.c:678 client/cityrepdata.c:723
950 msgid "?Stock/Target:(Have/Need)"
953 #: client/cityrepdata.c:679
954 msgid "Turns until growth/famine"
955 msgstr "Ходов до роста/голода"
957 #: client/cityrepdata.c:682
961 #: client/cityrepdata.c:682
962 msgid "?food/production/trade:F/P/T"
965 #: client/cityrepdata.c:683
966 msgid "Surplus: Food, Production, Trade"
967 msgstr "Избыток: Еда, Производство, Торговля"
969 #: client/cityrepdata.c:685
970 msgid "?Food surplus [short]:+F"
973 #: client/cityrepdata.c:685
974 msgid "Surplus: Food"
975 msgstr "Избыток: Еда"
977 #: client/cityrepdata.c:687
978 msgid "?Production surplus [short]:+P"
981 #: client/cityrepdata.c:688
982 msgid "Surplus: Production"
983 msgstr "Избыток: Производство"
985 #: client/cityrepdata.c:689
986 msgid "?Production loss (waste) [short]:-P"
989 #: client/cityrepdata.c:690
993 #: client/cityrepdata.c:691
994 msgid "?Trade surplus [short]:+T"
997 #: client/cityrepdata.c:691
998 msgid "Surplus: Trade"
999 msgstr "Избыток: Торговля"
1001 #: client/cityrepdata.c:693
1002 msgid "?Trade loss (corruption) [short]:-T"
1005 #: client/cityrepdata.c:694
1009 #: client/cityrepdata.c:696 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1406
1010 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1045 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1406
1011 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1078 client/gui-qt/menu.cpp:775
1012 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:880 client/gui-sdl/mapctrl.c:1403
1013 #: client/gui-xaw/menu.c:224 client/gui-xaw/menu.c:247
1014 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:652 client/gui-xaw/repodlgs.c:780
1015 #: client/include/helpdlg_g.h:40 data/Freeciv.in:1837 data/helpdata.txt:460
1019 #: client/cityrepdata.c:696
1020 msgid "?gold/luxury/science:G/L/S"
1023 #: client/cityrepdata.c:697
1024 msgid "Economy: Gold, Luxuries, Science"
1025 msgstr "Экономика: Золото, Роскошь, Наука"
1027 #: client/cityrepdata.c:699
1031 #: client/cityrepdata.c:699
1032 msgid "Economy: Gold"
1033 msgstr "Экономика: Золото"
1035 #: client/cityrepdata.c:701
1039 #: client/cityrepdata.c:701
1040 msgid "Economy: Luxury"
1041 msgstr "Экономика: Роскошь"
1043 #: client/cityrepdata.c:703
1047 #: client/cityrepdata.c:703
1048 msgid "Economy: Science"
1049 msgstr "Экономика: Наука"
1051 #: client/cityrepdata.c:705
1052 msgid "?number_trade_routes:n"
1055 #: client/cityrepdata.c:705
1056 msgid "?number_trade_routes:R"
1059 #: client/cityrepdata.c:706
1060 msgid "Number (and total value) of trade routes"
1061 msgstr "Число торговых путей (и доход от них)"
1063 #: client/cityrepdata.c:708
1064 msgid "?pollution [short]:Pol"
1067 #: client/cityrepdata.c:708 common/events.c:148 common/terrain.c:551
1068 #: common/unit.c:760 server/report.c:166
1070 msgstr "Загрязнение"
1072 #: client/cityrepdata.c:710
1073 msgid "?plague risk [short]:Pla"
1076 #: client/cityrepdata.c:710
1080 #: client/cityrepdata.c:710
1082 msgstr "Риск эпидемии"
1084 #: client/cityrepdata.c:712
1085 msgid "?cma:Governor"
1088 #: client/cityrepdata.c:712 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1876
1089 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1437 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1895
1090 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1437 client/gui-sdl/citydlg.c:3834
1091 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:898 client/gui-xaw/menu.c:263
1092 #: client/include/helpdlg_g.h:36 data/Freeciv.in:1477 data/helpdata.txt:1756
1093 msgid "Citizen Governor"
1094 msgstr "Гражданский Губернатор"
1096 #. TRANS: "BS" = "build slots"
1097 #: client/cityrepdata.c:716
1101 #: client/cityrepdata.c:716
1102 msgid "Maximum units buildable per turn"
1103 msgstr "Максимальное производство соединений за ход"
1105 #: client/cityrepdata.c:718 client/cityrepdata.c:720
1106 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:671 client/gui-qt/cityrep.cpp:495
1107 #: client/gui-sdl/cityrep.c:201 server/report.c:163
1111 #: client/cityrepdata.c:718
1115 #: client/cityrepdata.c:722 client/cityrepdata.c:724
1116 msgid "Currently Building"
1117 msgstr "Сейчас строит"
1119 #: client/cityrepdata.c:767
1120 msgid "Specialists: "
1121 msgstr "Специалисты: "
1123 #: client/cityrepdata.c:773
1124 msgid "?specialist:S"
1127 #: client/cityrepdata.c:776
1129 msgid "Specialists: %s"
1130 msgstr "Специалисты: %s"
1132 #: client/cityrepdata.c:793
1136 #. TRANS: "Announce" is exactly what user must type, do not translate.
1137 #: client/client_main.c:354 server/civserver.c:331
1138 msgid "Announce PROTO"
1139 msgstr "Announce ПРОТО"
1141 #: client/client_main.c:355 server/civserver.c:332
1142 msgid "Announce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1143 msgstr "Анонсировать игру в ЛВС по протоколу ПРОТО (IPv4/IPv6/none)"
1145 #: client/client_main.c:358
1146 msgid "Skip connect dialog"
1147 msgstr "Пропустить диалог подключения"
1149 #. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
1150 #: client/client_main.c:362 client/client_main.c:369 tools/civmanual.c:576
1151 #: tools/civmanual.c:582 server/civserver.c:356 server/civserver.c:362
1153 msgstr "debug ЧИСЛО"
1155 #: client/client_main.c:363 tools/civmanual.c:577 server/civserver.c:357
1157 msgid "Set debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,max:...)"
1158 msgstr "Установить уровень отладки (от %d до %d, или %d:файл1,мин,макс:...)"
1160 #: client/client_main.c:370 tools/civmanual.c:583 server/civserver.c:363
1162 msgid "Set debug log level (%d to %d)"
1163 msgstr "Установить уровень отладки (от %d до %d)"
1165 #. TRANS: "Fatal" is exactly what user must type, do not translate.
1166 #: client/client_main.c:376 tools/civmanual.c:589 server/civserver.c:368
1167 msgid "Fatal [SIGNAL]"
1168 msgstr "Fatal [СИГНАЛ]"
1170 #: client/client_main.c:377 tools/civmanual.c:590 server/civserver.c:369
1171 msgid "Raise a signal on failed assertion"
1172 msgstr "Сформировать сигнал при программном сбое"
1174 #. TRANS: "file" is exactly what user must type, do not translate.
1175 #: client/client_main.c:381 server/civserver.c:373
1179 #: client/client_main.c:382 server/civserver.c:374
1180 msgid "Load saved game FILE"
1181 msgstr "Загрузить сохранённую игру ФАЙЛ"
1183 #: client/client_main.c:384 tools/civmanual.c:593 tools/mpcmdline.c:59
1184 #: server/civserver.c:376
1185 msgid "Print a summary of the options"
1186 msgstr "Выдать список возможных ключей командной строки"
1188 #. TRANS: "log" is exactly what user must type, do not translate.
1189 #: client/client_main.c:387 tools/civmanual.c:596 server/civserver.c:383
1193 #: client/client_main.c:388
1194 msgid "Use FILE as logfile (spawned server also uses this)"
1196 "Использовать ФАЙЛ в качестве протокола (совместно с запущенным игрой "
1199 #. TRANS: "Meta" is exactly what user must type, do not translate.
1200 #: client/client_main.c:391
1204 #: client/client_main.c:392
1205 msgid "Connect to the metaserver at HOST"
1206 msgstr "Подключиться к метасерверу с адресом АДРЕС"
1208 #. TRANS: "name" is exactly what user must type, do not translate.
1209 #: client/client_main.c:395
1213 #: client/client_main.c:396
1214 msgid "Use NAME as username on server"
1215 msgstr "Использовать ИМЯ как имя пользователя на сервере"
1217 #. TRANS: "port" is exactly what user must type, do not translate.
1218 #: client/client_main.c:399 server/civserver.c:393
1222 #: client/client_main.c:400
1223 msgid "Connect to server port PORT (usually with -a)"
1224 msgstr "Подключиться к порту ПОРТ сервера (обычно вместе с -a)"
1226 #. TRANS: "Plugin" is exactly what user must type, do not translate.
1227 #: client/client_main.c:403
1228 msgid "Plugin PLUGIN"
1229 msgstr "Plugin ПЛАГИН"
1231 #: client/client_main.c:404
1233 msgid "Use PLUGIN for sound output %s"
1234 msgstr "Использовать ПЛАГИН для вывода звука (%s)"
1236 #. TRANS: "read" is exactly what user must type, do not translate.
1237 #: client/client_main.c:408 server/civserver.c:415
1241 #: client/client_main.c:409
1242 msgid "Read startup script FILE (for spawned server only)"
1243 msgstr "Прочитать начальный скрипт ФАЙЛ (только для запущенного игрой сервера)"
1245 #. TRANS: "server" is exactly what user must type, do not translate.
1246 #: client/client_main.c:412
1248 msgstr "server АДРЕС"
1250 #: client/client_main.c:413
1251 msgid "Connect to the server at HOST (usually with -a)"
1252 msgstr "Подключиться к серверу с адресом АДРЕС (обычно вместе с -a)"
1254 #. TRANS: "Sound" is exactly what user must type, do not translate.
1255 #: client/client_main.c:416
1259 #: client/client_main.c:417
1260 msgid "Read sound tags from FILE"
1261 msgstr "Использовать ссылки на звуки из файла ФАЙЛ"
1263 #. TRANS: "tiles" is exactly what user must type, do not translate.
1264 #: client/client_main.c:420
1268 #: client/client_main.c:421
1269 msgid "Use data file FILE.tilespec for tiles"
1270 msgstr "Использовать ФАЙЛ.tilespec как набор графики"
1272 #: client/client_main.c:423 tools/civmanual.c:603 tools/mpcmdline.c:73
1273 #: server/civserver.c:428
1274 msgid "Print the version number"
1275 msgstr "Вывести номер версии"
1277 #: client/client_main.c:443 tools/civmanual.c:528 server/civserver.c:219
1279 msgid "Invalid signal number \"%s\".\n"
1280 msgstr "Неверный номер сигнала \"%s\".\n"
1282 #: client/client_main.c:445 client/client_main.c:471 client/client_main.c:485
1283 msgid "Try using --help.\n"
1284 msgstr "Попробуйте использовать --help.\n"
1286 #: client/client_main.c:469
1288 msgid "Invalid port \"%s\" specified with --port option.\n"
1289 msgstr "Неверный порт \"%s\" в параметре --port.\n"
1291 #: client/client_main.c:483
1293 msgid "Invalid debug level \"%s\" specified with --debug option.\n"
1294 msgstr "Неверный уровень отладки \"%s\" в параметре --debug.\n"
1296 #: client/client_main.c:503
1298 msgid "Invalid announce protocol \"%s\".\n"
1299 msgstr "Неверный протокол анонсирования \"%s\".\n"
1301 #: client/client_main.c:510 client/gui-sdl/gui_main.c:203
1302 #: client/gui-xaw/gui_main.c:274 tools/civmanual.c:541 tools/mpcmdline.c:93
1304 msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
1305 msgstr "Неопознанный параметр: \"%s\"\n"
1307 #. TRANS: don't translate option names
1308 #: client/client_main.c:518
1309 msgid "-f/--file and -a/--autoconnect options are incompatible\n"
1310 msgstr "Параметры -f и -a — несовместимы\n"
1312 #: client/client_main.c:589
1314 msgid "Updating old metaserver address \"%s\"."
1315 msgstr "Обновляем старый адрес метасервера \"%s\"."
1317 #: client/client_main.c:591
1319 msgid "Default metaserver has been set to value \"%s\"."
1320 msgstr "Метасервер по умолчанию был установлен в \"%s\"."
1322 #: client/client_main.c:748
1323 msgid "Failed to start local server; aborting."
1324 msgstr "Невозможно запустить локальный сервер; остановка."
1326 #: client/client_main.c:755
1327 msgid "There was an error while auto connecting; aborting."
1328 msgstr "Ошибка во время автоподключения, прерываем выполнение."
1330 #: client/client_main.c:839
1331 msgid "Game started."
1332 msgstr "Игра запущена."
1334 #: client/climisc.c:172
1336 msgid "Changing production of every %s into %s."
1337 msgstr "Меняем производство всех зданий %s на %s."
1339 #: client/climisc.c:205
1340 msgid "?embassy:Both"
1343 #: client/climisc.c:207
1344 msgid "?embassy:Yes"
1347 #: client/climisc.c:210
1348 msgid "?embassy:With Us"
1351 #: client/climisc.c:213
1352 msgid "?embassy:Contact"
1355 #: client/climisc.c:215
1356 msgid "?embassy:No Contact"
1357 msgstr "Не встречались"
1359 #: client/climisc.c:227
1360 msgid "?vision:Both"
1363 #: client/climisc.c:229
1364 msgid "?vision:To Them"
1367 #: client/climisc.c:232
1368 msgid "?vision:To Us"
1371 #: client/climisc.c:248 client/climisc.c:255
1373 msgid "The %s give %s"
1374 msgstr "%s передают %s"
1376 #: client/climisc.c:259
1378 msgid "The %s give an unknown city"
1379 msgstr "%s передают неизвестный город"
1381 #: client/climisc.c:264
1383 msgid "The %s give %d gold"
1384 msgid_plural "The %s give %d gold"
1385 msgstr[0] "%s передают %d золотой"
1386 msgstr[1] "%s передают %d золота"
1387 msgstr[2] "%s передают %d золотых"
1389 #: client/climisc.c:270
1391 msgid "The %s give their worldmap"
1392 msgstr "%s передают свою карту мира"
1394 #: client/climisc.c:274
1396 msgid "The %s give their seamap"
1397 msgstr "%s передают свою карту морей"
1399 #: client/climisc.c:278
1400 msgid "The parties agree on a cease-fire"
1401 msgstr "Стороны договариваются о перемирии"
1403 #: client/climisc.c:281
1404 msgid "The parties agree on a peace"
1405 msgstr "Стороны заключают мирный договор"
1407 #: client/climisc.c:284
1408 msgid "The parties create an alliance"
1409 msgstr "Стороны вступают в союз"
1411 #: client/climisc.c:287
1413 msgid "The %s give shared vision"
1414 msgstr "%s делятся своим видением обстановки"
1416 #: client/climisc.c:291
1418 msgid "The %s give an embassy"
1419 msgstr "%s основывают посольство"
1421 #: client/climisc.c:1025
1422 msgid "Popup Request"
1425 #: client/climisc.c:1129
1427 msgid "You can't buy %s in %s!"
1428 msgstr "Вы не можете купить здание %s в городе %s!"
1430 #. TRANS: %s is a production type; this whole string is a sentence
1431 #. * fragment that is only ever included in one other string
1432 #. * (search comments for this string to find it)
1433 #: client/climisc.c:1144
1435 msgid "%s costs %d gold"
1436 msgid_plural "%s costs %d gold"
1437 msgstr[0] "%s стоит %d золотой"
1438 msgstr[1] "%s стоит %d золота"
1439 msgstr[2] "%s стоит %d золотых"
1441 #. TRANS: %s is a pre-pluralised sentence fragment:
1442 #. * "%s costs %d gold"
1443 #: client/climisc.c:1151
1445 msgid "%s and you only have %d gold."
1446 msgid_plural "%s and you only have %d gold."
1447 msgstr[0] "%s, а у Вас только %d золотой."
1448 msgstr[1] "%s, а у Вас только %d золота."
1449 msgstr[2] "%s, а у Вас только %d золотых."
1451 #: client/clinet.c:138
1452 msgid "unknown reason"
1453 msgstr "причина неизвестна"
1455 #: client/clinet.c:145
1457 msgid "Lost connection to server (%s)!"
1458 msgstr "Потеряно соединение с сервером (%s)!"
1460 #: client/clinet.c:182
1461 msgid "Failed looking up host."
1462 msgstr "Не удалось найти адрес сервера."
1464 #: client/clinet.c:209
1465 msgid "Connection in progress."
1466 msgstr "Устанавливается соединение."
1468 #: client/clinet.c:317
1469 msgid "Disconnected from server."
1470 msgstr "Отключен от сервера."
1472 #: client/clinet.c:428 client/clinet.c:476
1473 msgid "server disconnected"
1474 msgstr "сервер отсоединился"
1476 #: client/clinet.c:430 client/clinet.c:479 server/sernet.c:853
1478 msgstr "ошибка чтения данных"
1480 #: client/clinet.c:505
1482 msgid "Failed to contact server \"%s\" at port %d as \"%s\" after %d attempts"
1484 "Не удалось подключиться к серверу \"%s\" (порт %d) под именем \"%s\" после "
1487 #: client/clinet.c:521
1488 msgid "Connection to server refused. Please start the server."
1489 msgstr "В подключении к серверу отказано. Пожалуйста запустите сервер."
1491 #: client/clinet.c:529 client/clinet.c:555
1494 "Error contacting server \"%s\" at port %d as \"%s\":\n"
1497 "Ошибка подключения к серверу \"%s\" (порт %d) под именем \"%s\":\n"
1500 #: client/clinet.c:548
1503 "Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for "
1506 "Автоматически подключаемся к серверу \"%s\" (порт %d) под именем \"%s\" "
1507 "каждые %fс, %d попыток"
1509 #: client/connectdlg_common.c:216
1510 msgid "Starting local server..."
1511 msgstr "Запуск локального сервера..."
1513 #: client/connectdlg_common.c:226 client/connectdlg_common.c:415
1514 msgid "Couldn't start the server."
1515 msgstr "Невозможно запустить сервер."
1517 #: client/connectdlg_common.c:228 client/connectdlg_common.c:417
1518 #: client/connectdlg_common.c:452
1519 msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
1520 msgstr "Вы должны будете запустить его вручную. Извините..."
1522 #: client/connectdlg_common.c:448
1523 msgid "Couldn't connect to the server."
1524 msgstr "Невозможно подключиться к серверу."
1526 #: client/connectdlg_common.c:450
1527 msgid "We probably couldn't start it from here."
1528 msgstr "Возможно, мы не сможем запустить его из клиента."
1530 #: client/connectdlg_common.c:563
1532 "Established control over the server. You have command access level 'hack'."
1534 "Установлен контроль над сервером. Ваш уровень доступа к командам — 'hack'."
1536 #: client/connectdlg_common.c:569
1538 "Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
1539 "Attempting to shut down server."
1541 "Не удалось получить необходимый уровень доступа для управления сервером. "
1542 "Пытаемся остановить сервер."
1544 #: client/control.c:1315
1545 msgid "Only transporter units can be unloaded."
1546 msgstr "Вы можете разгружать только транспортирующие соединения."
1548 #: client/control.c:1680
1549 msgid "Only settler units can be put into auto mode."
1551 "Только соединения-поселенцы могут быть переведены в автоматический режим."
1553 #: client/control.c:1761
1554 msgid "Only nuclear units can do this."
1555 msgstr "Только атомные соединения могут делать это."
1557 #: client/control.c:1804
1558 msgid "Only paratrooper units can do this."
1559 msgstr "Только десантники могут сделать это."
1561 #: client/control.c:2598 client/control.c:2673 client/control.c:2695
1562 #: client/control.c:2712
1563 msgid "Didn't find a route to the destination!"
1564 msgstr "Невозможно найти путь к цели!"
1566 #: client/control.c:2760
1567 msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
1568 msgstr "Ой! А у Вас, похоже, нет столицы!"
1570 #: client/editor.c:145 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4152
1571 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1404 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4177
1572 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1404 client/gui-xaw/menu.c:150
1573 #: client/gui-xaw/menu.c:246 client/include/helpdlg_g.h:48
1574 #: data/helpdata.txt:289 tools/civmanual.c:303
1578 #: client/editor.c:147
1580 "Change tile terrain.\n"
1582 "Select terrain type: shift+t or right-click here."
1584 "Изменение рельефа местности.\n"
1585 "Горячая клавиша: t\n"
1586 "Выбор типа рельефа: shift+t или правый клик здесь."
1588 #: client/editor.c:149
1589 msgid "Terrain Resource"
1592 #: client/editor.c:151
1594 "Change tile terrain resources.\n"
1596 "Select resource type: shift+r or right-click here."
1598 "Изменение ресурсов поля.\n"
1599 "Горячая клавиша: r\n"
1600 "Выбор типа ресурса: shift+r или или правый клик здесь."
1602 #: client/editor.c:153
1603 msgid "Terrain Special"
1606 #: client/editor.c:155
1608 "Modify tile specials.\n"
1610 "Select special type: shift+s or right-click here."
1612 "Изменение инженерных сооружений или эффектов поля.\n"
1613 "Горячая клавиша: s\n"
1614 "Выбор специального типа: shift+s или или правый клик здесь."
1616 #: client/editor.c:157 common/terrain.c:1032 common/unit.c:784
1617 #: data/civ1/terrain.ruleset:855 data/civ2/terrain.ruleset:983
1618 #: data/classic/terrain.ruleset:1195 data/experimental/terrain.ruleset:1170
1619 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1220 data/multiplayer/terrain.ruleset:1174
1623 #: client/editor.c:159
1625 "Modify roads on tile.\n"
1627 "Select road type: shift+p or right-click here."
1629 "Изменение дорог на поле.\n"
1630 "Горячая клавиша: s\n"
1631 "Выбор типа дороги: shift+p или или правый клик здесь."
1633 #: client/editor.c:161
1634 msgid "Military Base"
1637 #: client/editor.c:163
1639 "Create a military base.\n"
1641 "Select base type: shift+m or right-click here."
1643 "Создать военную базу.\n"
1644 "Горячая клавиша: m\n"
1645 "Выбор типа базы: shift+m или или правый клик здесь."
1647 #: client/editor.c:165 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:660
1648 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:660
1649 #: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:95 client/gui-qt/menu.cpp:609
1653 #: client/editor.c:167
1657 "Select unit type: shift+u or right-click here."
1659 "Создать соединение.\n"
1660 "Горячая клавиша: u\n"
1661 "Выбор типа соединения: shift+u или или правый клик здесь."
1663 #: client/editor.c:169 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1221
1664 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:662 client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:202
1665 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1263 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:662
1666 #: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:208 client/gui-qt/gotodlg.cpp:68
1670 #: client/editor.c:170
1676 "Горячая клавиша: c"
1678 #: client/editor.c:171 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4188
1679 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4212 client/plrdlg_common.c:267
1683 #: client/editor.c:172
1685 "Modify player's tile knowledge.\n"
1688 "Изменить видение поля игроком.\n"
1689 "Горячая клавиша: v"
1691 #: client/editor.c:173 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:658
1692 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:658
1693 msgid "Start Position"
1694 msgstr "Нач. позиция"
1696 #: client/editor.c:174
1698 "Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
1699 "allow only certain nations to start there, middle click on the start "
1700 "position on the map and use the property editor.\n"
1703 "Разместить начальную позицию, позволяющую любому народу начать игру с этого "
1704 "поля. Чтобы разрешить начинать здесь только некоторым народам, нажмите на "
1705 "поле среднюю кнопку мыши и используйте редактор свойств.\n"
1706 "Горячая клавиша: b"
1708 #: client/editor.c:179
1710 msgstr "Скопировать/Вставить"
1712 #: client/editor.c:180
1714 "Copy and paste tiles.\n"
1715 "Shortcut for copy mode: shift-c\n"
1716 "Shoftcut for paste mode: shift-v"
1718 "Копировать и вставлять поля.\n"
1719 "Горячая клавиша для копирования: shift-c\n"
1720 "Горячая клавиша для вставки: shift-v"
1722 #: client/editor.c:1720
1726 #: client/editor.c:1724
1730 #: client/editor.c:1726
1734 #: client/editor.c:1730
1736 msgstr "Скопировать"
1738 #: client/editor.c:1733
1742 #: client/editor.c:1752
1744 "Toggle erase mode.\n"
1747 "Переключить режим удаления.\n"
1748 "Горячая клавиша: shift-d"
1750 #: client/editor.c:1755
1752 "Toggle copy mode.\n"
1755 "Переключить режим копирования.\n"
1756 "Горячая клавиша: shift-c"
1758 #: client/editor.c:1758
1760 "Toggle paste mode.\n"
1763 "Переключить режим вставки.\n"
1764 "Горячая клавиша: shift-v"
1766 #: client/editor.c:1813
1767 msgid "Buffer empty."
1768 msgstr "Буфер пуст."
1770 #: client/editor.c:1820
1772 msgid "%d tile copied."
1773 msgid_plural "%d tiles copied."
1774 msgstr[0] "Скопировано %d поле."
1775 msgstr[1] "Скопировано %d поля."
1776 msgstr[2] "Скопировано %d полей."
1778 #: client/ggzclient.c:100 server/ggzserver.c:266
1779 msgid "Only the GGZ client must call freeciv-client in ggz mode!\n"
1780 msgstr "Только GGZ-клиент должен вызывать freeciv-client в режиме ggz!\n"
1782 #: client/global_worklist.c:357
1784 msgstr "(без названия)"
1786 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:83
1787 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:83
1789 msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
1790 msgstr "Помочь построить Чудо (_W) (осталось %d)"
1792 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:88
1793 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:88
1794 msgid "Help build _Wonder"
1795 msgstr "Помочь построить Чудо (_W)"
1797 #. TRANS: %s is a unit type
1798 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:104
1799 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:104 client/gui-qt/dialogs.cpp:1162
1801 msgid "Your %s Has Arrived"
1802 msgstr "Ваш %s достиг цели"
1804 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:106
1805 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:106 client/gui-qt/dialogs.cpp:1164
1806 #: client/gui-xaw/dialogs.c:460
1809 "Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
1812 "Ваш %s из %s достиг города %s.\n"
1815 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:123
1816 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:123
1817 msgid "Establish _Trade route"
1818 msgstr "Установить торговый путь (_T)"
1820 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:124
1821 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:124 client/gui-qt/dialogs.cpp:1197
1822 msgid "Enter Marketplace"
1823 msgstr "Прибыть на Рынок"
1825 #: client/gui-gtk-2.0/caravan_dialog.c:126
1826 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:789
1827 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:815
1828 #: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:126
1829 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:799
1830 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:825
1831 msgid "_Keep moving"
1832 msgstr "Продолжить движение (_K)"
1834 #. TRANS: comma-separated list of player/user names for completion
1835 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:339 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:339
1837 msgid "Suggestions: %s."
1838 msgstr "Варианты: %s"
1840 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:484 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:490
1841 msgid "No visible unit on this tile."
1842 msgstr "На этом поле нет видимого соединения."
1844 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:630 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:636
1845 #: client/gui-qt/chatline.cpp:135
1846 msgid "This city isn't known!"
1847 msgstr "Этот город неизвестен!"
1849 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:639 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:645
1850 #: client/gui-qt/chatline.cpp:144
1851 msgid "This tile doesn't exist in this game!"
1852 msgstr "Это поле отсутствует в данной игре!"
1854 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:649 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:655
1855 #: client/gui-qt/chatline.cpp:153
1856 msgid "This unit isn't known!"
1857 msgstr "Это соединение неизвестно!"
1859 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:960 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:943
1860 #: client/gui-qt/chatline.cpp:491 client/gui-xaw/chatline.c:121
1861 msgid "Cleared output window."
1862 msgstr "Окно вывода очищено."
1864 #. TRANS: "text" or "background".
1865 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1141 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1127
1867 msgid "Select the %s color"
1868 msgstr "Выбрать цвет для %s"
1870 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1348 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1340
1871 msgid "Bold (Ctrl-B)"
1872 msgstr "Полужирный (Ctrl-B)"
1874 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1356 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1348
1875 msgid "Italic (Ctrl-I)"
1876 msgstr "Наклонный (Ctrl-I)"
1878 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1364 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1356
1879 msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
1880 msgstr "Перечёркнутый (Ctrl-S)"
1882 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1372 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1364
1883 msgid "Underline (Ctrl-U)"
1884 msgstr "Подчёркнутый (Ctrl-U)"
1886 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1380 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1372
1887 msgid "Color (Ctrl-C)"
1888 msgstr "Цвет (Ctrl-C)"
1890 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1390 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1382
1894 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1393 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:625
1895 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1385 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:629
1896 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:646
1897 msgid "Select the text color"
1898 msgstr "Выбрать цвет текста"
1900 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1406 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1398
1904 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1410 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:634
1905 #: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1402 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:638
1906 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:654
1907 msgid "Select the background color"
1908 msgstr "Выбрать цвет фона"
1910 #. TRANS: "Return" means the return key.
1911 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1428 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1420
1912 msgid "Send the chat (Return)"
1913 msgstr "Отправить сообщение (Enter)"
1915 #: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1445 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1435
1919 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:63 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:63
1920 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1733
1924 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3511
1925 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3523 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2693
1926 #: client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3536
1927 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3548 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2736
1928 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1733 client/gui-qt/pages.cpp:521
1929 #: client/plrdlg_common.c:258
1933 #: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:251 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:252
1934 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2565
1938 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:681 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:682
1939 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701 client/gui-qt/helpdlg.cpp:828
1943 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:682 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:683
1944 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701
1946 msgstr "Производство:"
1948 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:683 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:684
1949 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701 client/gui-qt/helpdlg.cpp:832
1953 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:684 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:754
1954 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:838 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:51
1955 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:685 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:759
1956 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:842 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:51
1957 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:701 client/gui-qt/diplodlg.cpp:114
1958 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:116 client/gui-qt/plrdlg.cpp:420
1962 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:685 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:55
1963 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:686 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:55
1964 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:702 client/gui-qt/plrdlg.cpp:426
1968 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:686 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:54
1969 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:687 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:54
1970 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:702 client/gui-qt/plrdlg.cpp:424
1974 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:687 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:688
1975 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:702
1979 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:688 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:689
1980 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:703
1984 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:689 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:690
1985 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:703
1989 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:690 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:691
1990 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:703
1994 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:691 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:692
1995 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:704
1997 msgstr "Загрязнение:"
1999 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:692 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:693
2000 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:704
2001 msgid "Plague Risk:"
2002 msgstr "Риск эпидемии:"
2004 #. TRANS: Overview tab in city dialog
2005 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2006 #. TRANS: Overview tab in city dialog
2007 #. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2008 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:760 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:211
2009 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:783 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:208
2013 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:774 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1090
2014 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:800 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1131
2015 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:750 client/gui-sdl/citydlg.c:2550
2017 msgstr "Карта города"
2019 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:796 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:826
2020 msgid "Press <b>ENTER</b> or double-click to sell an improvement."
2021 msgstr "Нажмите <b>Enter</b> или дважды кликните мышкой, чтобы продать здание."
2023 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:814 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1003
2024 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1700 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:844
2025 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1036 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1735
2026 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:830
2028 msgstr "Производство:"
2030 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:850 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1015
2031 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:883 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1052
2033 msgid "%d/%d %d turns"
2034 msgstr "%d/%d %d ходов"
2036 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:853 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1022
2037 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:886
2038 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1059 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1169
2040 msgstr "Купить (_B)"
2042 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:861 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:893
2043 msgid "I_mprovements:"
2044 msgstr "Здания: (_m)"
2046 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:879 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1064
2047 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:912
2048 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1104 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
2052 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:992 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1023
2054 msgstr "Производство (_r)"
2056 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1051 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1088
2058 msgstr "Счастье (_i)"
2060 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1114 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1157
2062 msgstr "Губернатор (_G)"
2064 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1137 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1180
2066 msgstr "Настройки (_S)"
2068 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1140 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1183
2069 #: data/civ1/cities.ruleset:47 data/civ2/cities.ruleset:47
2070 #: data/classic/cities.ruleset:47 data/experimental/cities.ruleset:49
2071 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:47 data/multiplayer/cities.ruleset:46
2072 msgid "Entertainers"
2075 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1141 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1184
2076 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2443 data/civ1/cities.ruleset:60
2077 #: data/civ2/cities.ruleset:60 data/classic/cities.ruleset:60
2078 #: data/experimental/cities.ruleset:62 data/civ2civ3/cities.ruleset:61
2079 #: data/multiplayer/cities.ruleset:59
2083 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1142 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1185
2084 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2444 data/civ1/cities.ruleset:73
2085 #: data/civ2/cities.ruleset:73 data/classic/cities.ruleset:73
2086 #: data/experimental/cities.ruleset:75 data/civ2civ3/cities.ruleset:75
2087 #: data/multiplayer/cities.ruleset:72
2091 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1145 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1188
2092 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:800
2093 msgid "Disband if build settler at size 1"
2094 msgstr "Строительство Колонистов разрушит город размера 1"
2096 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1148 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1191
2097 msgid "Overview page"
2098 msgstr "Страницу обзора"
2100 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1149 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1192
2101 msgid "Production page"
2102 msgstr "Страницу производства"
2104 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1150 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1193
2105 msgid "Happiness page"
2106 msgstr "Страницу счастья"
2108 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1151 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1194
2109 msgid "Governor page"
2110 msgstr "Страницу губернатора"
2112 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1152 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1195
2113 msgid "This Settings page"
2114 msgstr "Эту страницу настроек"
2116 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1196
2117 msgid "Last active page"
2118 msgstr "Последнюю активную страницу"
2120 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1179 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1217
2121 #: client/gui-sdl/citydlg.c:978
2122 msgid "New citizens are"
2123 msgstr "Новые жители будут"
2125 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1199 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1240
2126 msgid "Next time open"
2127 msgstr "В следующий раз открывать:"
2129 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1228 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1273
2131 msgstr "Переименовать... (_e)"
2133 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1382 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1431
2134 msgid "_List present units..."
2135 msgstr "Соединения в городе... (_L)"
2137 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1392 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1441
2139 msgstr "Предыдущий город (_P)"
2141 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1397 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1446
2143 msgstr "Следующий город (_N)"
2145 #. TRANS: city dialog title
2146 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1453 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1502
2148 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - DISORDER"
2149 msgstr "<b>%s</b> — %s жителей — БЕСПОРЯДКИ"
2151 #. TRANS: city dialog title
2152 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1458 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1507
2154 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - celebrating"
2155 msgstr "<b>%s</b> — %s жителей — праздник"
2157 #. TRANS: city dialog title
2158 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1463 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1512
2160 msgid "<b>%s</b> - %s citizens - happy"
2161 msgstr "<b>%s</b> — %s жителей — счастливы"
2163 #. TRANS: city dialog title
2164 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1468 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1517
2166 msgid "<b>%s</b> - %s citizens"
2167 msgstr "<b>%s</b> — %s жителей"
2169 #. TRANS: city growth is blocked. Keep short.
2170 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1563 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1613
2171 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1833 client/gui-sdl/citydlg.c:3330
2172 #: client/gui-xaw/citydlg.c:250
2176 #. TRANS: never actually used with built_slots<=1
2177 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1693 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1728
2179 msgid "Production (up to %d unit per turn):"
2180 msgid_plural "Production (up to %d units per turn):"
2181 msgstr[0] "Производство (до %d соединения) за ход:"
2182 msgstr[1] "Производство (до %d соединений) за ход:"
2183 msgstr[2] "Производство (до %d соединений) за ход:"
2185 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1919 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1954
2186 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1988
2188 msgid "Supported units %d"
2189 msgstr "Поддерживается соединений: %d"
2191 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2026 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2057
2192 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2009
2194 msgid "Present units %d"
2195 msgstr "Присутствует соединений: %d"
2197 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2147 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1149
2198 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2178 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1177
2202 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2153 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2211
2203 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2184 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2242
2204 msgid "_Activate unit"
2205 msgstr "Задействовать (_A)"
2207 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2159 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2217
2208 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2190 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2248
2209 msgid "Activate unit, _close dialog"
2210 msgstr "Задействовать, закрыть диалог (_c)"
2212 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2165 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2266
2213 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2196 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2297
2214 msgid "_Disband unit"
2215 msgstr "Расформировать (_D)"
2217 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2223 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2254
2219 msgstr "Погрузить (_L)"
2221 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2233 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2264
2222 msgid "_Unload unit"
2223 msgstr "Выгрузить (_U)"
2225 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2244 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2275
2226 msgid "_Sentry unit"
2227 msgstr "Сторожить (_S)"
2229 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2255 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2286
2230 msgid "_Fortify unit"
2231 msgstr "Укрепить (_F)"
2233 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2276 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1631
2234 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2307 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1631
2235 msgid "Set _Home City"
2236 msgstr "Установить родной город (_H)"
2238 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2283 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2314
2239 msgid "U_pgrade unit"
2240 msgstr "Модернизировать (_p)"
2242 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2630 client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:124
2243 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:667 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1525
2244 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2662 client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:124
2245 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:677 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1557
2246 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2161 client/gui-qt/dialogs.cpp:1570
2247 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1631 client/gui-qt/repodlgs.cpp:752
2248 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1158 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1163
2249 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1423 client/gui-sdl/repodlgs.c:188
2250 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1950 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:116
2251 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:662 client/gui-xaw/repodlgs.c:1010
2252 #: client/text.c:1301 common/unit.c:2214
2254 msgid "Treasury contains %d gold."
2255 msgid_plural "Treasury contains %d gold."
2256 msgstr[0] "В казне %d золотой."
2257 msgstr[1] "В казне %d золота."
2258 msgstr[2] "В казне %d золотых."
2260 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2261 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2640 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2672
2262 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1169 client/gui-xaw/citydlg.c:1958
2265 "Buy %s for %d gold?\n"
2268 "Buy %s for %d gold?\n"
2271 "Купить %s за %d золотой?\n"
2274 "Купить %s за %d золота?\n"
2277 "Купить %s за %d золотых?\n"
2280 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2644 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2658
2281 #: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2676 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2690
2282 #: data/Freeciv.in:2245 data/Freeciv.in:2275
2286 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2287 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2654 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2686
2288 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1175 client/gui-xaw/citydlg.c:1969
2291 "%s costs %d gold.\n"
2294 "%s costs %d gold.\n"
2297 "%s стоит %d золотой.\n"
2300 "%s стоит %d золота.\n"
2303 "%s стоит %d золотых.\n"
2306 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2705 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2737
2307 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1918 client/gui-sdl/citydlg.c:1419
2308 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2349
2310 msgid "Sell %s for %d gold?"
2311 msgid_plural "Sell %s for %d gold?"
2312 msgstr[0] "Продать %s за %d золотой?"
2313 msgstr[1] "Продать %s за %d золота?"
2314 msgstr[2] "Продать %s за %d золотых?"
2316 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2711 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2743
2317 #: data/Freeciv.in:2264
2321 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2778 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2818
2322 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1203
2324 msgstr "Переименовать город"
2326 #: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2779 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2819
2327 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1204 client/gui-xaw/citydlg.c:1438
2328 msgid "What should we rename the city to?"
2329 msgstr "Во что переименовать город?"
2331 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:620 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:628
2332 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:648
2334 msgid "Are you sure you want to sell those %s?"
2335 msgstr "Вы уверены, что хотите продать здания %s?"
2337 #. TRANS: "Sold 3 Harbor for 90 gold." (Pluralisation is in gold --
2338 #. * second %d -- not in buildings.)
2339 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:639 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:647
2340 #: client/repodlgs_common.c:184
2342 msgid "Sold %d %s for %d gold."
2343 msgid_plural "Sold %d %s for %d gold."
2344 msgstr[0] "Продано здание %2$s (%1$d шт.) за %3$d золотой."
2345 msgstr[1] "Продано здание %2$s (%1$d шт.) за %3$d золота."
2346 msgstr[2] "Продано здание %2$s (%1$d шт.) за %3$d золотых."
2348 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:646 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:654
2349 #: client/repodlgs_common.c:188
2351 msgid "No %s could be sold."
2352 msgstr "Ни одного здания %s не было продано."
2354 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:966 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:974
2355 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1520 client/gui-qt/cityrep.cpp:488
2356 msgid "(no worklists defined)"
2357 msgstr "(план не установлен)"
2359 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1041 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1051
2361 msgstr "Производство (_P)"
2363 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1048 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1058
2365 msgstr "Изменить (_g)"
2367 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1052 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1062
2369 msgstr "Добавить первым (_F)"
2371 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1056 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1066
2373 msgstr "Добавить следующим (_N)"
2375 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1060 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1070
2376 msgid "Add _2nd Last"
2377 msgstr "Добавить предпоследним (_2)"
2379 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1064 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1074
2381 msgstr "Добавить последним (_L)"
2383 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1071 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1081
2384 msgid "Set Worklist"
2385 msgstr "Установить План"
2387 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1077 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1087
2388 msgid "Append Worklist"
2389 msgstr "Дополнить План"
2391 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1083 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1093
2392 msgid "Clear _Worklist"
2393 msgstr "Очистить План (_W)"
2395 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1088 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1098
2397 msgstr "Губернатор (_n)"
2399 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1093 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1103
2401 msgstr "Продать (_e)"
2403 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1098 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1577
2404 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:495 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1108
2405 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1577 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:497
2407 msgstr "Выбрать (_S)"
2409 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1102 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:527
2410 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:535
2412 msgstr "Показать (_D)"
2414 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1136 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1408
2415 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1408
2416 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:1189 client/gui-qt/diplodlg.cpp:309
2417 #: client/gui-qt/menu.cpp:771 client/gui-sdl/diplodlg.c:726
2418 #: client/gui-xaw/cityrep.c:228 client/gui-xaw/cityrep.c:534
2419 #: client/gui-xaw/menu.c:158 client/gui-xaw/menu.c:223
2420 #: client/gui-xaw/menu.c:248 client/include/helpdlg_g.h:41
2421 #: common/unittype.h:170 common/unittype.h:331 data/Freeciv.in:428
2422 #: data/Freeciv.in:437 data/Freeciv.in:1579 data/helpdata.txt:643
2426 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1153 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1173
2428 msgstr "Осмотреть (_I)"
2430 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1501 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1520
2431 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1539 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1558
2432 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1580 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1520
2433 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1539 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1558
2434 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1577 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1599
2435 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:303
2436 msgid "Improvements"
2439 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1503 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1522
2440 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1541 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1560
2441 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1584 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1522
2442 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1541 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1560
2443 #: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1579 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1603
2444 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:709
2448 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1772 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1791
2449 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:930 data/Freeciv.in:1156
2453 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1777 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1796
2454 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:932
2458 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1782 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1801
2459 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:934
2460 msgid "Invert Selection"
2461 msgstr "Обратить выделение"
2463 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1792 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1811
2464 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:945
2465 msgid "Building Units"
2466 msgstr "Строят соединения"
2468 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1798 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1817
2469 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:948
2470 msgid "Building Improvements"
2471 msgstr "Строят здания"
2473 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1804 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1823
2474 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:951
2475 msgid "Building Wonders"
2476 msgstr "Строят Чудеса"
2478 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1816 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1835
2479 msgid "Building Unit"
2480 msgstr "Строит соединение"
2482 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1820 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1839
2483 msgid "Building Improvement"
2484 msgstr "Строит здание"
2486 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1824 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1843
2487 msgid "Building Wonder"
2488 msgstr "Строит Чудо"
2490 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1832 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1851
2491 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:937
2492 msgid "Coastal Cities"
2493 msgstr "Прибрежные города"
2495 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1837 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1856
2496 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:939
2498 msgstr "Тот же остров"
2500 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1847 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1866
2501 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:964
2502 msgid "Supported Units"
2503 msgstr "Поддерживаемые соединения"
2505 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1850 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1869
2506 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:968
2507 msgid "Units Present"
2508 msgstr "Присутствующие соединения"
2510 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1854 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1873
2511 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:955
2512 msgid "Improvements in City"
2513 msgstr "Здания в городе"
2515 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1858 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1877
2516 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:959
2517 msgid "Wonders in City"
2518 msgstr "Чудеса в городе"
2520 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1867 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1886
2521 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:973
2522 msgid "Available Units"
2523 msgstr "Доступные соединения"
2525 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1870 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1889
2526 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:977
2527 msgid "Available Improvements"
2528 msgstr "Доступные здания"
2530 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1873 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1892
2531 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:981
2532 msgid "Available Wonders"
2533 msgstr "Доступные Чудеса"
2535 #: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1986 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:2005
2537 msgid "Total Buy Cost: %d"
2538 msgstr "Общая стоимость покупки: %d"
2540 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:256 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:266
2541 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:83
2543 "For information on\n"
2544 "the citizen governor and governor presets,\n"
2545 "including sample presets,\n"
2548 "Для информации о\n"
2549 "Губернаторе и его установках,\n"
2550 "включая примеры установок,\n"
2551 "читайте README.cma."
2553 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:271 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:281
2555 msgstr "Наборы правил (_t):"
2557 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:287 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:297
2561 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:307 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:320
2562 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:763
2566 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:321 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:337
2567 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1020 client/gui-sdl/cma_fe.c:928
2568 msgid "Minimal Surplus"
2569 msgstr "Минимальный избыток"
2571 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:324 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:340
2572 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:931
2576 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:359 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:383
2577 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1019 client/gui-sdl/cma_fe.c:978
2578 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:184 client/gui-xaw/cma_fe.c:226
2582 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:468 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:490
2583 msgid "Governor Enabl_ed"
2584 msgstr "Губернатор Включён (_e)"
2586 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:473 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:495
2587 msgid "Governor Disabl_ed"
2588 msgstr "Губернатор Выключен (_e)"
2590 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:539 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:561
2591 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1224 client/gui-sdl/cma_fe.c:259
2592 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:334 client/gui-xaw/cma_fe.c:439
2594 msgstr "новые установки"
2596 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:543 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:565
2597 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1221 client/gui-sdl/cma_fe.c:307
2598 msgid "Name new preset"
2599 msgstr "Назовите новые установки"
2601 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:544 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:566
2602 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1222 client/gui-sdl/cma_fe.c:323
2603 msgid "What should we name the preset?"
2604 msgstr "Как назвать установки?"
2606 #: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:630 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:652
2607 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1414
2608 msgid "Remove this preset?"
2609 msgstr "Удалить эти установки?"
2611 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:206 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:354
2612 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:209 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:363
2613 msgid "Goto _Location"
2614 msgstr "Показать (_L)"
2616 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:358
2617 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:214 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:358
2618 msgid "I_nspect City"
2619 msgstr "Обзор города (_n)"
2621 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:296 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:297
2622 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:871 client/gui-sdl/dialogs.c:2595
2623 #: client/gui-xaw/dialogs.c:531
2624 msgid "You say you wanna revolution?"
2625 msgstr "Вы действительно хотите устроить революцию?"
2627 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:297 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:298
2628 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:875 client/gui-sdl/dialogs.c:2614
2629 #: data/Freeciv.in:2488
2633 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:366 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:367
2634 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1774 client/gui-sdl/dialogs.c:2241
2635 #: data/Freeciv.in:2545
2636 msgid "What To Pillage"
2637 msgstr "Что разрушить"
2639 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:367 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:368
2640 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1774 data/Freeciv.in:2547
2641 msgid "Select what to pillage:"
2642 msgstr "Выберите, что разрушить:"
2644 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:741 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:751
2645 #: server/settings.h:61
2649 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:879 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:889
2650 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:255
2652 msgstr "Измените народ"
2654 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:881 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:891
2655 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:257 data/Freeciv.in:3176
2656 msgid "What Nation Will You Be?"
2657 msgstr "Каким народом Вы будете управлять?"
2659 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:883 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:893
2660 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:259 client/gui-qt/pages.cpp:549
2661 #: client/gui-sdl/chatline.c:810 data/Freeciv.in:3428
2663 msgstr "Выберите народ"
2665 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:891 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:901
2666 msgid "_Random Nation"
2667 msgstr "Случайный народ (_R)"
2669 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:903 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:913
2670 msgid "Select a nation"
2671 msgstr "Выберите народ"
2673 #. TRANS: nation set name followed by number of playable nations;
2674 #. * <b> and </b> are Pango markup and should be left alone
2675 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:939 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:951
2677 msgid "<b>%s</b> (%d nation)"
2678 msgid_plural "<b>%s</b> (%d nations)"
2679 msgstr[0] "<b>%s</b> (%d народ)"
2680 msgstr[1] "<b>%s</b> (%d народа)"
2681 msgstr[2] "<b>%s</b> (%d народов)"
2683 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1006 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1019
2684 msgid "_Nation Set:"
2685 msgstr "Набор народов (_N):"
2687 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1030 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1043
2688 msgid "Nation _Groups:"
2689 msgstr "Группы народов (_G):"
2691 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1055 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1065
2693 msgstr "Параметры (_P)"
2695 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1079 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1085
2697 msgstr "Правитель (_L):"
2699 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1086 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1094
2701 msgstr "Женщина (_F)"
2703 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1091 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1100
2705 msgstr "Мужчина (_M)"
2707 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1130
2708 msgid "City _Styles:"
2709 msgstr "Стиль городов (_S):"
2711 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1157 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1168
2712 msgid "_Description"
2713 msgstr "Описание (_D)"
2715 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1392 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1402
2716 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:507 client/gui-xaw/dialogs.c:1603
2717 msgid "You must select your sex."
2718 msgstr "Вы должны указать свой пол."
2720 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1397 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1407
2721 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:512 client/gui-xaw/dialogs.c:1608
2722 msgid "You must select your city style."
2723 msgstr "Вы должны выбрать стиль Ваших городов."
2725 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1406 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1416
2726 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:517 client/gui-sdl/dialogs.c:2719
2727 #: client/gui-xaw/dialogs.c:1616
2728 msgid "You must type a legal name."
2729 msgstr "Вы должны ввести допустимое имя."
2731 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1448 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1458
2732 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2039 data/Freeciv.in:2510
2733 msgid "Upgrade Unit!"
2734 msgstr "Модернизировать соединение!"
2736 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1457 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1545
2737 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1467 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1577
2738 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2043 client/gui-qt/repodlgs.cpp:767
2739 #: client/gui-sdl/dialogs.c:678 client/gui-sdl/repodlgs.c:203
2740 #: data/Freeciv.in:2499
2741 msgid "Upgrade Obsolete Units"
2742 msgstr "Модернизировать устаревшие Соединения"
2744 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1486 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1495
2745 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:956 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1496
2746 #: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1505 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:989
2747 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1074 client/gui-sdl/dialogs.c:872
2748 #: data/Freeciv.in:2518 data/Freeciv.in:2529
2749 msgid "Disband Units"
2750 msgstr "Расформировать соединения"
2752 #: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1543 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1553
2755 "Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
2758 "Набор графики, возможно, не совместим с набором правил:\n"
2761 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:253 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:253
2762 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:264 client/gui-xaw/diplodlg.c:403
2763 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:421
2767 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:259
2768 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:267 client/gui-xaw/diplodlg.c:407
2769 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:425
2771 msgstr "Карта морей"
2773 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:265 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:265
2777 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:275 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:275
2779 msgstr "Технологии (_A)"
2781 #. TRANS: All technologies menu item in the diplomatic dialog.
2782 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:300 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:300
2783 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:285
2784 msgid "All advances"
2785 msgstr "Все технологии"
2787 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:377 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1386
2788 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:377 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1386
2790 msgstr "Города (_C)"
2792 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:386 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:386
2793 msgid "_Give shared vision"
2794 msgstr "Поделиться видением (_G)"
2796 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:399 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:399
2797 msgid "Give _embassy"
2798 msgstr "Дать посольство (_e)"
2800 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:419 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:419
2801 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:347 client/gui-sdl/diplodlg.c:498
2802 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:546 common/player.c:1196
2803 msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
2806 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:425 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:425
2807 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:353 client/gui-sdl/diplodlg.c:512
2808 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:550 common/player.c:1197
2809 msgid "?diplomatic_state:Peace"
2812 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:431 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:431
2813 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:359 client/gui-sdl/diplodlg.c:527
2814 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:554 common/player.c:1198
2815 msgid "?diplomatic_state:Alliance"
2818 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:437 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:437
2820 msgstr "Договоры (_P)"
2822 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:496 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:497
2823 msgid "Cancel _all meetings"
2824 msgstr "Отменить все переговоры (_a)"
2826 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:573 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:641
2827 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:574 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:643
2829 msgid "Diplomacy [%d]"
2830 msgstr "Дипломатия [%d]"
2832 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:651 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:655
2833 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:161 client/gui-sdl/diplodlg.c:918
2834 #: data/Freeciv.in:528
2835 msgid "Cancel meeting"
2836 msgstr "Отменить переговоры"
2838 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:653 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:653
2839 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:158 client/gui-sdl/diplodlg.c:929
2840 #: data/Freeciv.in:519
2841 msgid "Accept treaty"
2842 msgstr "Подписать соглашение"
2844 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:726 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:810
2845 #: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:732 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:815
2846 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:129 client/gui-qt/diplodlg.cpp:131
2847 msgid "Add Clause..."
2848 msgstr "Добавить статью..."
2850 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:877 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:882
2852 msgstr "Статьи (_l):"
2854 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:922 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:930
2855 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:605
2856 msgid "--- This treaty is blank. Please add some clauses. ---"
2857 msgstr "--- Это соглашение пусто. Пожалуйста, добавьте статьи. ---"
2859 #: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:1163
2860 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:403 client/gui-xaw/diplodlg.c:976
2861 msgid "Invalid amount of gold specified."
2862 msgstr "Указано неверное количество золота."
2864 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:130
2865 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:130 client/gui-qt/dialogs.cpp:1636
2869 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:131
2870 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:131 client/gui-qt/dialogs.cpp:1637
2871 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:123
2872 msgid "This unit cannot be bribed!"
2873 msgstr "Это соединение не может быть подкуплено!"
2875 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2876 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:139
2877 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:139 client/gui-qt/dialogs.cpp:1644
2878 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1448 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:128
2881 "Bribe unit for %d gold?\n"
2884 "Bribe unit for %d gold?\n"
2887 "Подкупить соединение за %d золотой?\n"
2890 "Подкупить соединение за %d золота?\n"
2893 "Подкупить соединение за %d золотых?\n"
2896 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:141
2897 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:141 client/gui-qt/dialogs.cpp:1329
2898 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1642 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:724
2899 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1429 data/Freeciv.in:2445
2900 #: data/Freeciv.in:2458
2901 msgid "Bribe Enemy Unit"
2902 msgstr "Подкупить вражеское соединение"
2904 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2905 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:147
2906 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:147 client/gui-qt/dialogs.cpp:1664
2907 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1498 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:137
2910 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
2913 "Bribing the unit costs %d gold.\n"
2916 "Подкуп соединения стоит %d золотой.\n"
2919 "Подкуп соединения стоит %d золота.\n"
2922 "Подкуп соединения стоит %d золотых.\n"
2925 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:149
2926 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:695
2927 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:149
2928 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:705 client/gui-qt/dialogs.cpp:1666
2929 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1288 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1510
2930 #: data/Freeciv.in:2480
2931 msgid "Traitors Demand Too Much!"
2932 msgstr "Предатели требуют слишком много!"
2934 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:314
2935 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:314 client/gui-qt/dialogs.cpp:1274
2936 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1297 client/gui-qt/dialogs.cpp:1395
2937 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:673 data/Freeciv.in:2311
2938 #: data/Freeciv.in:2344 data/Freeciv.in:2361
2939 msgid "Steal Technology"
2940 msgstr "Украсть технологию"
2942 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:319
2943 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:319
2945 msgstr "Украсть (_S)"
2947 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:328
2948 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:328
2949 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:267 data/Freeciv.in:2376
2950 msgid "Select Advance to Steal"
2951 msgstr "Выберите Технологию для кражи"
2953 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:348
2954 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:353
2956 msgstr "Технологии (_A)"
2958 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2959 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:391
2960 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:544
2961 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:396
2962 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:554 client/gui-qt/dialogs.cpp:1409
2963 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1748 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:355
2964 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:957 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:424
2965 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:515
2967 msgid "At %s's Discretion"
2968 msgstr "По усмотрению %sа"
2970 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:475
2971 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:480 data/Freeciv.in:2403
2972 msgid "Sabotage Improvements"
2973 msgstr "Саботировать действие сооружений"
2975 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:480
2976 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:485
2978 msgstr "Саботировать (_S)"
2980 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:489
2981 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:494 client/gui-qt/dialogs.cpp:1730
2982 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:872 data/Freeciv.in:2418
2983 msgid "Select Improvement to Sabotage"
2984 msgstr "Выберите здание для саботажа"
2986 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:509
2987 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:519
2988 msgid "_Improvements:"
2989 msgstr "Инфраструктура: (_I)"
2991 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:528
2992 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:538 client/gui-qt/dialogs.cpp:1738
2993 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:901 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:502
2994 msgid "City Production"
2995 msgstr "Городское производство"
2997 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:676
2998 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:686 client/gui-qt/dialogs.cpp:1579
2999 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1202 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:668
3001 msgid "You can't incite a revolt in %s."
3002 msgstr "Вы не можете устроить бунт в городе %s."
3004 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:678
3005 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:688
3006 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1213
3007 msgid "City can't be incited!"
3008 msgstr "Невозможно взбунтовать город!"
3010 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
3011 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:684
3012 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:694 client/gui-qt/dialogs.cpp:1586
3013 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1223 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:675
3016 "Incite a revolt for %d gold?\n"
3019 "Incite a revolt for %d gold?\n"
3022 "Устроить бунт за %d золотой?\n"
3025 "Устроить бунт за %d золота?\n"
3028 "Устроить бунт за %d золотых?\n"
3031 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:686
3032 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:696 client/gui-qt/dialogs.cpp:1592
3033 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1169 data/Freeciv.in:2469
3034 msgid "Incite a Revolt!"
3035 msgstr "Подстрекать к бунту!"
3037 #. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
3038 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:693
3039 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:703 client/gui-qt/dialogs.cpp:1608
3040 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1275 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:685
3043 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
3046 "Inciting a revolt costs %d gold.\n"
3049 "Подстрекательство к бунту стоило %d золотой.\n"
3052 "Подстрекательство к бунту стоило %d золота.\n"
3055 "Подстрекательство к бунту стоило %d золотых.\n"
3058 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
3059 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:775
3060 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:785 client/gui-qt/dialogs.cpp:1247
3061 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:577
3063 msgid "Choose Your %s's Strategy"
3064 msgstr "Выберите стратегию Вашего %sа"
3066 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:777
3067 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:787 client/gui-qt/dialogs.cpp:1249
3068 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:744
3071 "Your %s has arrived at %s.\n"
3072 "What is your command?"
3074 "Ваш %s прибыл в %s.\n"
3077 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:784
3078 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:809
3079 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:794
3080 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:819
3081 msgid "Establish _Embassy"
3082 msgstr "Установить посольство (_E)"
3084 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:785
3085 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:810
3086 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:795
3087 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:820
3088 msgid "_Investigate City"
3089 msgstr "Исследовать город (_I)"
3091 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:786
3092 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:796
3093 msgid "_Sabotage City"
3094 msgstr "Саботировать город (_S)"
3096 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:787
3097 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:813
3098 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:797
3099 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:823
3100 msgid "Steal _Technology"
3101 msgstr "Похитить технологию (_T)"
3103 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:788
3104 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:814
3105 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:798
3106 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:824
3107 msgid "Incite a _Revolt"
3108 msgstr "Подстрекать к бунту (_R)"
3110 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:811
3111 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:821
3112 msgid "_Poison City"
3113 msgstr "Отравить город (_P)"
3115 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:812
3116 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:822
3117 msgid "Industrial _Sabotage"
3118 msgstr "Промышленный саботаж (_S)"
3120 #. TRANS: %s is a unit name, e.g., Diplomat, Spy
3121 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:851
3122 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:861 client/gui-qt/dialogs.cpp:1320
3123 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:809
3125 msgid "Your %s is waiting for your command."
3126 msgstr "%s ожидает Ваших указаний."
3128 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:855
3129 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:865 client/gui-qt/dialogs.cpp:1322
3130 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:584 data/Freeciv.in:2456
3131 msgid "Subvert Enemy Unit"
3132 msgstr "Переманить вражеское соединение"
3134 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:856
3135 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:866
3136 msgid "_Bribe Enemy Unit"
3137 msgstr "Подкупить вражеское соединение (_B)"
3139 #: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:857
3140 #: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:867
3141 msgid "_Sabotage Enemy Unit"
3142 msgstr "Саботировать вражеское соединение (_S)"
3144 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:188 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:188
3146 "The current ruleset does not define any objects corresponding to this editor "
3149 "Текущий набор правил не определяет объектов, соответствующих этому "
3150 "инструменту редактора."
3152 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:239 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:239
3153 msgid "Global Observer"
3154 msgstr "Наблюдатель"
3156 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:581 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:585
3158 "Switch player point-of-view. Use this to edit from the perspective of "
3159 "different players, or even as a global observer."
3161 "Переключение точки обзора игрока. Используйте её для редактирования с точки "
3162 "зрения разных игроков, или даже с точки зрения наблюдателя."
3164 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:593 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:597
3165 msgid "Show the property editor."
3166 msgstr "Показать редактор свойств."
3168 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1064 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1078
3169 msgid "Select Tool Value"
3170 msgstr "Выберите значение"
3172 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1233 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1249
3174 msgstr "Панель редактора"
3176 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1246 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1266
3177 msgid "Click to change value if applicable."
3178 msgstr "Нажмите для изменения значения."
3180 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1273 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1297
3181 msgid "Click to change tool mode."
3182 msgstr "Нажмите для изменения режима."
3184 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1287 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1314
3188 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1303 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1331
3190 "Use this to change the \"size\" parameter for the tool. This parameter "
3191 "controls for example the half-width of the square of tiles that will be "
3192 "affected by the tool, or the size of a created city."
3194 "Используйте для изменения параметра инструмента «размер». Этот параметр "
3195 "указывает, например, половину стороны прямоугольника обрабатываемых "
3196 "инструментом полей, или размер создаваемого города."
3198 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1320 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1349
3200 "Use this to change the tool's \"count\" parameter. This controls for example "
3201 "how many units are placed at once with the unit tool."
3203 "Используйте для изменения параметра инструмента «количество». Этот параметр "
3204 "контролирует, например, сколько соединений размещаются одновременно при "
3205 "использовании панели соединений."
3207 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1328 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:764
3208 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:97 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1357
3209 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:792 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:97
3210 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:829
3214 #: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1355 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1383
3216 "Use this to change the \"applied player\" tool parameter. This controls for "
3217 "example under which player units and cities are created."
3219 "Используйте для изменения параметра инструмента «применяющий игрок». Этот "
3220 "параметр контролирует, например, от имени какого игрока создаются соединения "
3223 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:656 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:656
3227 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:664 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:664
3228 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1176
3232 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:666 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:666
3236 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:859 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:859
3237 #: utility/shared.c:2177
3241 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:859 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:859
3242 #: utility/shared.c:2177
3246 #. TRANS: "Number of buildings, number of small
3247 #. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
3248 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:884 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:884
3251 msgstr "%dз %dм %dЧ"
3253 #. TRANS: "Number of technologies known".
3254 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:896 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:896
3257 msgstr "Известно %d"
3259 #. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
3260 #. * river, pollution, etc.) present on a tile."
3261 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:906 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:914
3262 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:922 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:906
3263 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:914 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:922
3268 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:927 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3705
3269 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:927 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3730
3270 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:289 data/civ1/nations.ruleset:48
3271 #: data/civ2/nations.ruleset:50
3275 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:929 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:929
3278 msgid_plural "%d nations"
3279 msgstr[0] "%d народ"
3280 msgstr[1] "%d народа"
3281 msgstr[2] "%d народов"
3283 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:936 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:936
3286 msgid_plural "%d bytes"
3288 msgstr[1] "%d байта"
3291 #. TRANS: Improvement never built.
3292 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:961 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:961
3296 #. TRANS: Improvement was destroyed.
3297 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:964 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:964
3299 msgstr "(уничтожено)"
3301 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3373 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3393
3302 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:475 client/gui-qt/menu.cpp:438
3303 #: data/Freeciv.in:2046
3307 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3375 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3395
3308 #: data/Freeciv.in:2013
3310 msgstr "Редактировать"
3312 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3313 #. TRANS: As in "this building is present".
3314 #. TRANS: As in "this tile special is present".
3315 #. TRANS: As in "this building is present".
3316 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3469 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3494
3317 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3494 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3519
3319 msgstr "Присутствует"
3321 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3471 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3478
3322 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3496 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3509
3323 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3521 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3533
3324 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4217 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4245
3325 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3496 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3503
3326 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3521 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3534
3327 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3546 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3558
3328 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4241 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4269
3332 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3473 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3482
3333 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3498 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3513
3334 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3525 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3535
3335 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4239 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4260
3336 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1323 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2683
3337 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3498
3338 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3507 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3523
3339 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3538 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3550
3340 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3560 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4263
3341 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4284 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1382
3342 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2726 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
3343 #: client/gui-qt/pages.cpp:268 client/gui-qt/pages.cpp:520 data/Freeciv.in:97
3344 #: tools/civmanual.c:421 tools/mpgui_gtk2.c:464 tools/mpgui_gtk3.c:467
3345 #: tools/mpgui_qt.cpp:216
3349 #. TRANS: As in "this invention is known".
3350 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3484 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3531
3351 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3509 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3556
3355 #. TRANS: As in "the turn when this building was built".
3356 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3501 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3526
3358 msgstr "Построено в ход"
3360 #. TRANS: As in "the player has set this nation".
3361 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3507 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3519
3362 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3532 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3544
3366 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4150 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4197
3367 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4209 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4237
3368 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4175 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4221
3369 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4233 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4261
3373 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4154 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4179
3377 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4156 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4181
3381 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4158 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4183
3382 msgid "?coordinate:X"
3385 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4160 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4185
3386 msgid "?coordinate:Y"
3389 #. TRANS: The coordinate X in native coordinates.
3390 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3391 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4164 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4189
3395 #. TRANS: The coordinate Y in native coordinates.
3396 #. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
3397 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4168 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4193
3401 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4170 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4195
3405 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4172 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4199
3406 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4219 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4247
3407 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4197 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4223
3408 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4243 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4271
3409 msgid "?coordinates:X,Y"
3412 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4174 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4199
3413 #: client/gui-xaw/menu.c:156
3417 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4176 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4201
3418 #: client/include/helpdlg_g.h:47
3422 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4178 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4203
3423 #: client/gui-xaw/menu.c:155
3427 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4181 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4212
3428 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4242 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4263
3429 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4206 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4236
3430 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4266 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4287
3434 #. TRANS: Tile property "Label" label in editor
3435 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4192 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4216
3436 msgid "?property:Label"
3439 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4201 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4225
3440 msgid "Exclude Nations"
3441 msgstr "Исключить народы"
3443 #. TRANS: Nations report title
3444 #. TRANS: Nations report action
3445 #. TRANS: Nations report title
3446 #. TRANS: Nations report action
3447 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4203 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:413
3448 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4227 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:420
3449 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1591 client/gui-sdl/plrdlg.c:617
3450 #: client/gui-xaw/menu.c:222 data/Freeciv.in:3240 data/Freeciv.in:3241
3454 #. TRANS: Image header
3455 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4215 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1324
3456 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:758 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998
3457 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4239 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1383
3458 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:786 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
3459 #: client/gui-qt/pages.cpp:268 client/gui-qt/repodlgs.cpp:828
3463 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4221 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4245
3465 msgstr "Осталось ходов"
3467 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4223 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4247
3469 msgstr "Всего ходов"
3471 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4225 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4249
3475 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4227 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4251
3477 msgstr "Движение окончено"
3479 #. TRANS: HP = Hit Points of a unit.
3480 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4230 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4254
3484 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4232 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4256
3488 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4251 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4275
3489 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:707
3493 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4253 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4277
3497 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4255 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4279
3498 msgid "Shield Stock"
3499 msgstr "Запас щитов"
3501 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4268 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4292
3505 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4270 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:287
3506 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4294 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:297
3507 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1019 common/city.c:88 server/plrhand.c:282
3511 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4272 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1246
3512 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4296 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1278
3513 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
3514 #: common/city.c:86 data/civ1/terrain.ruleset:622
3515 #: data/civ2/terrain.ruleset:628 data/classic/terrain.ruleset:797
3516 #: data/experimental/terrain.ruleset:773 data/civ2civ3/terrain.ruleset:811
3517 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:771
3521 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4277 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4301
3525 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4279 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4303
3526 #: tools/modinst.h:41
3530 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4281 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4305
3531 msgid "Scenario Name"
3532 msgstr "Название сценария"
3534 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4283 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4307
3535 msgid "Scenario Description"
3536 msgstr "Описание сценария"
3538 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4286 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4310
3539 msgid "Save Players"
3540 msgstr "Сохранить игроков"
3542 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4288 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4312
3543 msgid "Nation Start Positions"
3544 msgstr "Начальные позиции Народов"
3546 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4565 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4609
3550 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4570 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4612
3552 "Pressing this button will send a request to the server to destroy (i.e. "
3553 "erase) the objects selected in the object list."
3555 "Нажатие этой кнопки пошлёт запрос серверу на уничтожение (т.е. стирание) "
3556 "объектов, выбранных в списке."
3558 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4581 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4592
3562 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4586 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4595
3564 "Pressing this button will create a new object of the same type as the "
3565 "current property page and add it to the page. The specific type and count of "
3566 "the objects is taken from the editor tool state. So for example, the \"tool "
3567 "value\" of the unit tool and its \"count\" parameter affect unit creation."
3569 "Нажатием этой кнопки создастся новый объект такого же типа как на текущей "
3570 "странице свойств и добавится на страницу. Тип и количество объектов берётся "
3571 "из состояния панели редактора. Так, например, «значение свойства» из панели "
3572 "соединения и параметр «количество» влияют на создание соединения."
3574 #. TRANS: %s is a type of object that can be edited, such as "Tile",
3575 #. * "Unit", "Start Position", etc.
3576 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4637 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4670
3578 msgid "%s Properties"
3579 msgstr "Свойства (%s)"
3581 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4676 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4711
3585 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4681 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4716
3587 "Enter a filter string to limit which properties are shown. The filter is one "
3588 "or more text patterns separated by | (\"or\") or & (\"and\"). The symbol & "
3589 "has higher precedence than |. A pattern may also be negated by prefixing it "
3592 "Введите строку-фильтр, чтобы ограничить список показываемых свойств. Фильтр "
3593 "— один или несколько текстовых шаблонов, разделённых символами | (для «или») "
3594 "или & (для «и»). Символ & имеет более высокий приоритет, чем |. Шаблон также "
3595 "может быть обратным искомому, если предварён символом !."
3597 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4695 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4741
3599 "Pressing this button will send all modified properties of the objects "
3600 "selected in the object list to the server. Modified properties' names are "
3601 "shown in red in the properties panel."
3603 "Нажатие этой кнопки пошлёт серверу все изменённые свойства выбранных в "
3604 "списке объектов. Названия изменённых свойств подсвечены на панели свойств "
3607 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4706 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4731
3609 "Pressing this button will reset all modified properties of the selected "
3610 "objects to their current values (the values they have on the server)."
3612 "Нажатие этой кнопки сбросит все изменённые свойства выбранных в списке "
3613 "объектов на текущие значения (значения, которые они имеют на сервере)."
3615 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:5861 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:5902
3616 msgid "Property Editor"
3617 msgstr "Редактор свойств"
3619 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3620 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6239 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6280
3622 msgstr "Просмотренные (Главные)"
3624 #. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
3625 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6242 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6283
3626 msgid "Seen (Invis)"
3627 msgstr "Просмотренные (Скрытые)"
3629 #: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6248 client/gui-gtk-2.0/pages.c:667
3630 #: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6289 client/gui-gtk-3.0/pages.c:724
3631 #: client/gui-qt/pages.cpp:732 client/gui-sdl/citydlg.c:1999
3632 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1481 client/text.c:166 common/unit.c:798
3636 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:72 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:72
3637 #: client/gui-sdl/finddlg.c:140 client/gui-sdl/mapctrl.c:1603
3638 #: client/gui-xaw/menu.c:130 data/Freeciv.in:1084
3640 msgstr "Найти город"
3642 #: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:117
3644 msgstr "Города (_t):"
3646 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:232 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:231
3647 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:58
3648 msgid "Select tax, luxury and science rates"
3649 msgstr "Уровни золота, роскоши и науки"
3651 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:247 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:247
3652 #: server/plrhand.c:278
3656 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:264 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:284
3657 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:304 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:269
3658 #: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:294 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:319
3659 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:85 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:108
3660 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:131 client/gui-sdl/repodlgs.c:1908
3661 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1954 data/Freeciv.in:1329 data/Freeciv.in:1347
3662 #: data/Freeciv.in:1366
3664 msgstr "Заблокировать"
3666 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:267 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:272
3667 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1019 common/city.c:87 server/plrhand.c:280
3671 #: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:355 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:370
3672 #: client/gui-xaw/ratesdlg.c:98
3674 msgid "%s max rate: %d%%"
3675 msgstr "Макс. для строя %s: %d%%"
3677 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:141
3678 #: data/Freeciv.in:1122
3679 msgid "Goto/Airlift Unit"
3680 msgstr "Идти/Перебросить"
3682 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:145 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:146
3684 msgstr "Воздушная переброска (_l)"
3686 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:147 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:148
3688 msgstr "Идти к (_G)"
3690 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:166 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:167
3691 msgid "Select destination ci_ty"
3692 msgstr "Выбрать город назначения (_t)"
3694 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:195 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:201
3698 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:225
3699 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:69 data/Freeciv.in:1148
3701 msgstr "Воздушная переброска"
3703 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:232 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:238
3704 msgid "Show _All Cities"
3705 msgstr "Показать все города (_A)"
3707 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:333 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:339
3708 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1651 client/text.c:1130
3709 msgid "No units selected."
3710 msgstr "Не выбрано."
3712 #. TRANS: goto/airlift dialog. "Paris (airlift: 2/4)".
3713 #. * A set of these appear in an "and"-separated list.
3714 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:373 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:379
3716 msgid "%s (airlift: %s)"
3717 msgstr "%s (переброска: %s)"
3719 #. TRANS: goto/airlift dialog. Too many cities to list, some omitted.
3720 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
3721 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:384 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:390
3722 msgid "?gotodlg:more"
3725 #. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
3726 #. * Appears at the end of an "and"-separated list.
3727 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:389 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:395
3728 msgid "?gotodlg:no city"
3729 msgstr "не в городе"
3731 #. TRANS: goto/airlift dialog. Current location of units; %s is an
3732 #. * "and"-separated list of cities and associated info
3733 #: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:402 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:408
3735 msgid "Currently in: %s"
3736 msgstr "Сейчас в: %s"
3738 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:283 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:268
3740 "This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
3741 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
3744 "Этот клиент поддерживает стандартные для Gtk параметры командной строки\n"
3745 "после указания '--'. Подробнее — в документации по Gtk.\n"
3748 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
3749 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:287 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:272
3750 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:111 client/gui-sdl/gui_main.c:179
3751 #: client/gui-xaw/gui_main.c:259 common/fc_cmdhelp.c:139 tools/mpcli.c:116
3752 #: tools/mpgui_gtk2.c:581 tools/mpgui_gtk3.c:587 tools/mpgui_qt.cpp:100
3754 msgid "Report bugs at %s\n"
3755 msgstr "Сообщайте об ошибках по адресу %s\n"
3757 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:769 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1579
3758 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:756 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1647
3759 #: client/gui-sdl/gui_main.c:806 client/gui-sdl/gui_main.c:821
3763 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1236 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1244
3764 #: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1246 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1254
3765 #: client/gui-qt/mapview.cpp:946 client/gui-sdl/mapctrl.c:1576
3766 #: data/Freeciv.in:2663
3770 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1244 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1254
3771 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1576 client/gui-sdl/mapview.c:900
3772 msgid "Shift+Return"
3773 msgstr "Shift+Enter"
3775 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1315 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1331
3776 #: client/gui-qt/menu.cpp:759
3780 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1427 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1450
3781 #: client/gui-qt/menu.cpp:459 client/gui-qt/messagewin.cpp:46
3785 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1451 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1477
3787 msgstr "Только союзники"
3789 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1460 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1486
3790 #: client/gui-qt/chatline.cpp:69
3792 msgstr "Очистить строку"
3794 #: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2040 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2060
3795 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:449 tools/mpgui_gtk2.c:106
3796 #: tools/mpgui_gtk3.c:106
3797 msgid "Are you sure you want to quit?"
3798 msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
3800 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:614 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:595
3806 "Закрыть вкладку:\n"
3809 #: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:614 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:595
3813 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:195 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:196
3814 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:952
3818 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:196 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:197
3819 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:952
3823 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:197 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:198
3824 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:952
3828 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:198 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:199
3829 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:953
3830 msgid "Nationality:"
3833 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:199 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:200
3834 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:953
3836 msgstr "Соединения:"
3838 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:200 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:201
3839 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:953
3843 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:209 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:212
3844 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:673 client/gui-qt/citydlg.cpp:940
3845 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2069 client/gui-sdl/citydlg.c:3749
3849 #. TRANS: the width of this text defines the width of the city dialog.
3850 #: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:256 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:252
3851 msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
3852 msgstr "Дополнительная информация доступна при клике жителях."
3854 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
3855 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3856 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:105
3857 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:634 client/gui-sdl/helpdlg.c:349
3858 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:751 data/Freeciv.in:654 data/Freeciv.in:796
3862 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3863 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:357 client/gui-sdl/helpdlg.c:760
3864 #: data/Freeciv.in:671
3866 msgstr "Содержание:"
3868 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
3869 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:98
3870 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
3871 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:368 client/gui-sdl/helpdlg.c:800
3872 #: data/Freeciv.in:712
3873 msgid "Requirement:"
3874 msgstr "Требования:"
3876 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109
3877 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
3878 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:407 client/gui-sdl/helpdlg.c:827
3879 #: data/Freeciv.in:750
3880 msgid "Obsolete by:"
3881 msgstr "Упраздняется:"
3883 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:105
3884 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:624 client/gui-sdl/helpdlg.c:784
3885 #: data/Freeciv.in:813
3889 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
3890 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:626 client/gui-sdl/helpdlg.c:785
3891 #: data/Freeciv.in:831
3895 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
3896 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:786 data/Freeciv.in:849
3900 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
3901 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:788
3903 msgstr "Огневая мощь:"
3905 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
3906 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:633 client/gui-sdl/helpdlg.c:789
3907 #: data/Freeciv.in:894
3911 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
3912 #: data/Freeciv.in:930
3913 msgid "Basic Upkeep:"
3914 msgstr "Базовое Содержание:"
3916 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
3917 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:787 data/Freeciv.in:912
3921 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:114
3922 msgid "Move/Defense:"
3923 msgstr "Ходы/Защита:"
3925 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:114
3926 msgid "Food/Res/Trade:"
3927 msgstr "Еда/Рес/Торг:"
3929 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:115 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
3930 #: data/Freeciv.in:990
3934 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
3935 msgid "Irrig. Rslt/Time:"
3936 msgstr "Орош. Рез-т/Ходы:"
3938 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
3939 msgid "Mine Rslt/Time:"
3940 msgstr "Шахта Рез-т/Ходы:"
3942 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:117 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:117
3943 msgid "Trans. Rslt/Time:"
3944 msgstr "Преоб. Рез-т/Ходы:"
3946 #. TRANS: Label for build cost for bases in help. Will be followed by
3947 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3948 #. TRANS: Label for build cost for roads in help. Will be followed by
3949 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3950 #. TRANS: Label for build cost for bases in help. Will be followed by
3951 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3952 #. TRANS: Label for build cost for roads in help. Will be followed by
3953 #. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
3954 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:131
3955 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:131
3957 msgstr "Строительство:"
3959 #. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
3960 #. * that can't be built on the same tile as this one.
3961 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:126 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:126
3962 msgid "Conflicts with:"
3963 msgstr "Конфликтует с:"
3965 #. TRANS: Road bonus in help. Will be followed by food/production/trade
3966 #. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
3967 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:134 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:134
3968 msgid "Bonus (F/P/T):"
3969 msgstr "Бонус (Е/П/Т):"
3971 #. TRANS: No output bonus from a road
3972 #. TRANS: "None" tech
3973 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:137 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1269
3974 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:137 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1294
3975 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:491 client/gui-qt/plrdlg.cpp:497
3976 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:356 client/gui-sdl/citydlg.c:733
3977 #: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:359 client/gui-sdl/helpdlg.c:376
3978 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:809 client/gui-sdl/helpdlg.c:835
3979 #: client/gui-sdl/mapview.c:317 client/gui-sdl/mapview.c:334
3980 #: client/gui-sdl/mapview.c:780 client/gui-xaw/helpdlg.c:825
3981 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:870 client/gui-xaw/helpdlg.c:889
3982 #: common/tech.c:1217 common/tech.c:1220 tools/civmanual.c:449
3983 #: tools/civmanual.c:456 server/settings.h:59
3987 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:138 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:138
3988 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:768 client/gui-xaw/helpdlg.c:816
3989 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:824 client/gui-xaw/helpdlg.c:862
3990 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:887
3994 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:221 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:221
3995 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:272
3999 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:453 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:453
4000 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:131 data/Freeciv.in:594
4001 msgid "Freeciv Help Browser"
4002 msgstr "Справочная служба Freeciv"
4004 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:713 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:725
4006 msgstr "Раскрыть все"
4008 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:714 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:726
4009 msgid "Collapse All"
4010 msgstr "Свернуть все"
4012 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1008 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1038
4013 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1050 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1058
4014 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1075 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1033
4015 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1063 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1075
4016 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1083 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1100
4017 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:997
4021 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1021 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1046
4025 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1062 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1079
4026 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1087 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1104
4028 msgstr "при наличии"
4030 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1067 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1084
4031 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1092 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1109
4035 #. TRANS: "Resources: (none)"
4036 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
4037 #. TRANS: missing value
4038 #. TRANS: "Resources: (none)"
4039 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
4040 #. TRANS: missing value
4041 #. TRANS: "Resources: (none)".
4042 #. TRANS: "Conflicts with: (none)" (bases)
4043 #. TRANS: missing value
4044 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1132 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1219
4045 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:413 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1157
4046 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1244 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:405
4047 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:401 client/gui-xaw/helpdlg.c:1014
4048 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1095 common/requirements.c:1952
4053 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1136 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1150
4054 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1161 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1175
4055 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1025 client/gui-xaw/helpdlg.c:1039
4056 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1058
4060 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1139 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1164
4061 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1028
4063 msgid "+%d Food / %d"
4064 msgstr "+%d Еды / %d"
4066 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1153 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1178
4067 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1042
4069 msgid "+%d Res. / %d"
4070 msgstr "+%d Рес. / %d"
4072 #. TRANS: "MP" = movement points
4073 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1199 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1245
4074 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1224 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1270
4079 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4080 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4081 #. TRANS: Build time depends on terrain.
4082 #. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4083 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1202 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1248
4084 #: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1260 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1227
4085 #: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1273 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1285
4087 msgid "Terrain specific"
4088 msgstr "В зависимости от рельефа"
4090 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:48 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:48
4091 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:413
4095 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:49 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:49
4096 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:415
4098 msgstr "Форма правления:"
4100 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:50 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:50
4101 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:417
4105 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:53 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:53
4106 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:422
4110 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:57
4111 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:428
4112 msgid "Researching:"
4113 msgstr "Исследуется:"
4115 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:252
4117 msgstr "Дипломатия (_D)"
4119 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:294 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:286
4121 msgstr "Открытия (_T)"
4123 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:317 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:309
4125 msgid "Foreign Intelligence: %s Empire"
4126 msgstr "Доклад разведки (народ %s)"
4128 #. TRANS: "Unknown" advance/technology
4129 #: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:409 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:401
4130 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:398 common/tech.c:1227
4132 msgstr "(Неизвестное)"
4134 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:196 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:196
4135 msgid "Client Lua Console"
4136 msgstr "Консоль Lua"
4138 #: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:238 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:245
4139 msgid "Load Lua Script"
4140 msgstr "Загрузить Lua-скрипт"
4142 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:191 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:192
4143 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:50
4144 msgid "Build New City"
4145 msgstr "Основать город"
4147 #: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:192 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:193
4148 #: client/gui-qt/mapctrl.cpp:51 client/gui-sdl/mapctrl.c:2632
4149 #: client/gui-xaw/mapctrl.c:90
4150 msgid "What should we call our new city?"
4151 msgstr "Как мы назовём наш новый город?"
4153 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:103 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:105
4154 msgid "Time to forced turn change"
4155 msgstr "Время до принудительного завершения хода"
4157 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:105 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:107
4158 msgid "Turn timeout disabled"
4159 msgstr "Тайм-аут хода выключен"
4161 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:183 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:182
4162 msgid "Shows your current luxury/science/tax rates; click to toggle them."
4163 msgstr "Текущий уровень налога/роскоши/науки; нажмите для переключения."
4165 #: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:686
4166 msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it"
4168 "Улучшенная прорисовка тумана войны работает только в режиме truecolor. "
4171 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:115 client/gui-gtk-3.0/menu.c:115
4172 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:614 client/gui-qt/menu.cpp:412
4173 #: data/Freeciv.in:1246
4174 msgid "Set local options"
4175 msgstr "Установить локальные параметры"
4177 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:131 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1493
4178 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:131 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1553
4179 #: client/gui-xaw/menu.c:575 data/Freeciv.in:3455 data/Freeciv.in:3464
4180 msgid "Game Settings"
4181 msgstr "Настройки игры"
4183 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:207 client/gui-gtk-3.0/menu.c:207
4184 #: client/gui-qt/menu.cpp:2008
4185 msgid "Leaving a local game will end it!"
4186 msgstr "Выход из локальной игры завершит её!"
4188 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1327 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1327
4192 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1328 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1328
4194 msgstr "Настройки (_O)"
4196 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1329 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1329
4198 msgstr "Редактор (_E)"
4200 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1330 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1330
4204 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1331 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1331
4205 msgid "_Improvements"
4206 msgstr "Здания: (_I) "
4208 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1332 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1332
4209 msgid "C_ivilization"
4210 msgstr "Цивилизация (_i)"
4212 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1333 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1333
4214 msgstr "Справка (_H)"
4216 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1341 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1341
4217 msgid "_Clear Chat Log"
4218 msgstr "Очистить историю сообщений (_C)"
4220 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1343 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1343
4221 msgid "Save Chat _Log"
4222 msgstr "Сохранить историю сообщений (_L)"
4224 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1346 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1346
4225 msgid "_Local Client"
4226 msgstr "Параметры клиента (_L)"
4228 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1348 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1348
4230 msgstr "Сообщения игры (_M)"
4232 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1350 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1350
4233 msgid "_Remote Server"
4234 msgstr "Параметры сервера (_R)"
4236 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1352 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1352
4237 msgid "Save Options _Now"
4238 msgstr "Сохранить настройки (_N)"
4240 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1355 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1355
4241 msgid "_Reload Tileset"
4242 msgstr "Перезагрузить набор графики (_R)"
4244 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1357 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1357
4246 msgstr "Сохранить игру (_S)"
4248 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1359 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1359
4249 msgid "Save Game _As..."
4250 msgstr "Сохранить игру как... (_A)"
4252 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1361 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1361
4253 msgid "Save Map _Image"
4254 msgstr "Сохранить карту (_I)"
4256 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1363 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1363
4257 msgid "Save _Map Image As..."
4258 msgstr "Сохранить карту как... (_M)"
4260 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1365 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1365
4262 msgstr "Отключиться (_L)"
4264 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1367 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1367
4268 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1371 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1371
4270 msgstr "Найти город (_F)"
4272 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1373 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1373
4276 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1376 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1376
4277 msgid "Client _Lua Script"
4278 msgstr "_Lua-скрипт клиента"
4280 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1380 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1380
4284 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1382 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1509
4285 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:273 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1382
4286 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1509 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:271
4288 msgstr "Соединения (_U)"
4290 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1384 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1384
4292 msgstr "Народы (_N)"
4294 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1389 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1389
4295 msgid "_Wonders of the World"
4296 msgstr "Чудеса Света (_W)"
4298 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1391 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1391
4299 msgid "Top _Five Cities"
4300 msgstr "Пять лучших городов (_F)"
4302 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1393 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1393
4304 msgstr "Сообщения (_M)"
4306 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1395 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1395
4307 msgid "_Demographics"
4308 msgstr "Демография (_D)"
4310 #. TRANS: "Overview" topic in built-in help
4311 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1400 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1400
4312 #: client/gui-xaw/menu.c:244 client/include/helpdlg_g.h:30
4313 #: data/helpdata.txt:43
4314 msgid "?help:Overview"
4315 msgstr "Общая информация"
4317 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1402 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1402
4318 #: client/gui-xaw/menu.c:245 client/include/helpdlg_g.h:31
4319 #: data/helpdata.txt:82
4320 msgid "Strategy and Tactics"
4321 msgstr "Стратегия и тактика"
4323 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1410 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1410
4324 #: client/gui-xaw/menu.c:249 client/include/helpdlg_g.h:42
4325 #: data/helpdata.txt:996
4326 msgid "City Improvements"
4327 msgstr "Городские здания"
4329 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1412 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1412
4330 #: client/gui-qt/menu.cpp:783 client/gui-xaw/menu.c:228
4331 #: client/gui-xaw/menu.c:250 client/include/helpdlg_g.h:49
4332 #: data/helpdata.txt:1021 server/report.c:445
4333 msgid "Wonders of the World"
4334 msgstr "Чудеса Света"
4336 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1416 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1416
4337 #: client/gui-qt/menu.cpp:673 client/gui-xaw/menu.c:252
4338 #: client/include/helpdlg_g.h:44 data/helpdata.txt:1118
4342 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1418 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1418
4343 #: client/include/helpdlg_g.h:45 data/helpdata.txt:1308
4344 msgid "Zones of Control"
4345 msgstr "Зоны контроля"
4347 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1420 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1420
4348 #: client/gui-qt/menu.cpp:166 client/gui-xaw/menu.c:254
4349 #: client/include/helpdlg_g.h:50 data/Freeciv.in:2045 data/helpdata.txt:1363
4351 msgstr "Формы правления"
4353 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1422 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1422
4354 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:708 client/gui-xaw/menu.c:255
4355 #: client/include/helpdlg_g.h:51 data/Freeciv.in:233 data/helpdata.txt:1422
4359 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1424 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1424
4360 #: client/gui-xaw/menu.c:256 client/include/helpdlg_g.h:46
4361 #: data/helpdata.txt:1465
4365 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1426 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1426
4366 #: client/gui-xaw/menu.c:257 client/include/helpdlg_g.h:52
4367 #: data/helpdata.txt:1504
4369 msgstr "Космическая гонка"
4371 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1428 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1428
4372 #: client/gui-xaw/menu.c:258 client/include/helpdlg_g.h:38
4373 msgid "About Ruleset"
4374 msgstr "О наборе правил"
4376 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1430 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1430
4377 #: client/gui-xaw/menu.c:259 client/include/helpdlg_g.h:39
4378 #: data/helpdata.txt:1541
4379 msgid "About Nations"
4382 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1433 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1433
4383 #: client/gui-xaw/menu.c:261 client/include/helpdlg_g.h:33
4384 #: data/helpdata.txt:1556
4386 msgstr "Подключение"
4388 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1435 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1435
4389 #: client/gui-xaw/menu.c:262 client/include/helpdlg_g.h:37
4390 #: data/helpdata.txt:1583
4394 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1439 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1439
4395 #: client/gui-xaw/menu.c:264 client/include/helpdlg_g.h:34
4396 #: data/helpdata.txt:1805
4400 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1441 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1441
4401 #: client/gui-xaw/menu.c:265 client/include/helpdlg_g.h:35
4402 #: data/helpdata.txt:1918
4403 msgid "Worklist Editor"
4404 msgstr "Редактор Плана"
4406 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1444 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1444
4407 #: client/gui-xaw/menu.c:267 client/include/helpdlg_g.h:32
4408 #: data/helpdata.txt:1942
4412 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1446 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1446
4413 #: client/gui-xaw/menu.c:268 client/include/helpdlg_g.h:53
4414 #: data/helpdata.txt:1972
4418 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1448 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1448
4419 #: client/gui-xaw/menu.c:269 client/include/helpdlg_g.h:54
4420 #: data/helpdata.txt:2274
4421 msgid "About Freeciv"
4424 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1454 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1454
4425 msgid "Save Options on _Exit"
4426 msgstr "Сохранять настройки при выходе (_E)"
4428 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1458 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1458
4429 msgid "_Editing Mode"
4430 msgstr "Режим редактирования (_E)"
4432 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1462 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1462
4433 msgid "Cit_y Outlines"
4434 msgstr "Границы городов (_y)"
4436 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1464 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1464
4437 #: client/gui-qt/menu.cpp:469
4439 msgstr "Обрабатываемые поля"
4441 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1466 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1466
4443 msgstr "Сетка на карте (_G)"
4445 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1468
4446 msgid "National _Borders"
4447 msgstr "Государственные границы (_B)"
4449 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1471 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1471
4450 msgid "Native Tiles"
4451 msgstr "Подходящие поля"
4453 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1474 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1474
4454 #: client/gui-qt/menu.cpp:484
4455 msgid "City Full Bar"
4456 msgstr "Детальная панель города"
4458 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1476 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1476
4460 msgstr "Названия городов (_N)"
4462 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1478 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1478
4463 msgid "City G_rowth"
4464 msgstr "Рост городов (_r)"
4466 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1480 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1480
4467 msgid "City _Production Levels"
4468 msgstr "Городское производство (_P)"
4470 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1483 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1483
4471 #: client/gui-qt/menu.cpp:503
4472 msgid "City Buy Cost"
4473 msgstr "Стоимость покупки"
4475 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1485 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1485
4476 msgid "City Tra_deroutes"
4477 msgstr "Торговые пути городов (_d)"
4479 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1489 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1489
4481 msgstr "Рельеф (_T)"
4483 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1491 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1491
4485 msgstr "Побережье (_o)"
4487 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1494 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1494
4489 msgstr "Торговые пути (_P)"
4491 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1496 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1496
4493 msgstr "Орошение (_I)"
4495 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1498 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1498
4499 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1500 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1500
4503 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1503 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1503
4505 msgstr "Ресурсы (_S)"
4507 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1505 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1505
4508 msgid "Po_llution & Fallout"
4509 msgstr "Загрязнение (_l)"
4511 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1507 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1507
4513 msgstr "Города (_e)"
4515 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1511 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1511
4516 msgid "Unit Solid Background"
4517 msgstr "Фон полей с соединениями"
4519 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1513 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1513
4520 msgid "Unit shields"
4521 msgstr "Щиты соединений"
4523 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1515 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1515
4525 msgstr "Соединение всегда в фокусе (_s)"
4527 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1517 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1517
4529 msgstr "Туман войны (_W)"
4531 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1519 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1519
4532 msgid "Better Fog of War"
4533 msgstr "Улучшенный туман войны"
4535 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1522 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1522
4537 msgstr "Полноэкранный режим (_F)"
4539 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1549 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1549
4540 msgid "Recalculate _Borders"
4541 msgstr "Перерасчёт границ (_B)"
4543 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1551 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1551
4544 msgid "Toggle Fog of _War"
4545 msgstr "Переключить туман войны (_W)"
4547 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1553 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1553
4548 msgid "Game/Scenario Properties"
4549 msgstr "Свойства игры/сценария"
4551 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1555 client/gui-gtk-2.0/pages.c:3293
4552 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1555 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3359
4553 msgid "Save Scenario"
4554 msgstr "Сохранить сценарий"
4556 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1578 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1578
4558 msgstr "Соединение (_U)"
4560 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1579 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1579
4562 msgstr "Действия (_W)"
4564 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1580 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1580
4566 msgstr "Сражение (_C)"
4568 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1581 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1581
4570 msgstr "Построить базу (_B)"
4572 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1582 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1582
4574 msgstr "Построить путь (_P)"
4576 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1587 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1587
4577 msgid "_Single Unit (Unselect Others)"
4578 msgstr "Первое из выбраных (_S)"
4580 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1589 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1589
4581 msgid "_All On Tile"
4582 msgstr "Все на поле (_A)"
4584 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1592 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1592
4585 msgid "Same Type on _Tile"
4586 msgstr "Одного типа на поле (_T)"
4588 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1594 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1594
4589 msgid "Same Type on _Continent"
4590 msgstr "Одного типа на континенте (_C)"
4592 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1596 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1596
4593 msgid "Same Type _Everywhere"
4594 msgstr "Одного типа повсюду (_E)"
4596 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1599 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1599
4597 #: client/gui-qt/menu.cpp:539
4598 msgid "Unit selection dialog"
4599 msgstr "Выбор соединений"
4601 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1602 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1602
4605 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1604 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1604
4607 msgstr "Выполнено (_D)"
4609 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1608 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1608
4611 msgstr "Идти к (_G)"
4613 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1610 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1610
4614 msgid "Go _to/Airlift to City..."
4615 msgstr "Идти к/Перебросить в город... (_t)"
4617 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1612 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1612
4618 msgid "_Return to Nearest City"
4619 msgstr "Вернуться в ближайший город (_R)"
4621 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1614 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1614
4622 msgid "Auto E_xplore"
4623 msgstr "Автоисследование (_x)"
4625 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1616 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1616
4627 msgstr "Патрулировать (_P)"
4629 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1619 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1619
4631 msgstr "Сторожить (_S)"
4633 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1621 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1621
4634 msgid "Uns_entry All On Tile"
4635 msgstr "Разбудить всех на поле (_e)"
4637 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1624 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1624
4639 msgstr "Погрузить (_L)"
4641 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1626 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1626
4643 msgstr "Выгрузить (_U)"
4645 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1628 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1628
4646 msgid "U_nload All From Transporter"
4647 msgstr "Выгрузить всех из перевозчика (_n)"
4649 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1633 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2278
4650 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1633 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2277
4652 msgstr "Модернизировать (_a)"
4654 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1635 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2298
4655 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1635 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2297
4657 msgstr "Переформировать (_o)"
4659 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1637 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1122
4660 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1637 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1148
4661 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:842
4663 msgstr "Расформировать (_D)"
4665 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2231
4666 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2230
4668 msgstr "Основать город (_B)"
4670 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1643 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1643
4671 msgid "Go _to and Build city"
4672 msgstr "Идти и основать город (_t)"
4674 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1645 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1645
4675 msgid "_Auto Settler"
4676 msgstr "Авто Колонисты (_A)"
4678 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1648 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2257
4679 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1648 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2256
4681 msgstr "Построить дорогу (_R)"
4683 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1650 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2315
4684 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2335 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1650
4685 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2314 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2334
4686 msgid "Build _Irrigation"
4687 msgstr "Построить орошение (_I)"
4689 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1652 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2323
4690 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2336 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1652
4691 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2322 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2335
4693 msgstr "Построить шахту (_M)"
4695 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1655 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1655
4696 msgid "Connect With Roa_d"
4697 msgstr "Соединить дорогой (_d)"
4699 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1657 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1657
4700 msgid "Connect With Rai_l"
4701 msgstr "Соединить рельсами (_l)"
4703 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1659 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1659
4704 msgid "Connect With Irri_gation"
4705 msgstr "Соединить орошением (_g)"
4707 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1662 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2332
4708 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2337 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1662
4709 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2331 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2336
4710 msgid "Transf_orm Terrain"
4711 msgstr "Преобразовать рельеф (_o)"
4713 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1664 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2353
4714 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1664 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2352
4715 msgid "Clean _Pollution"
4716 msgstr "Очистить загрязнение (_P)"
4718 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1666 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1666
4719 msgid "Clean _Nuclear Fallout"
4720 msgstr "Очистить радиационные выбросы (_N)"
4722 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2347
4723 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2346
4724 #: client/gui-qt/menu.cpp:1113
4725 msgid "Build Type A Base"
4726 msgstr "Построить базу типа A"
4728 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1672 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1672
4729 #: client/gui-qt/menu.cpp:678
4730 msgid "Build Type B Base"
4731 msgstr "Построить базу типа B"
4733 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1675 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1675
4735 msgstr "Разрушить (_P)"
4737 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1677 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1677
4738 msgid "_Diplomat/Spy Actions"
4739 msgstr "Дипломатические действия (_D)"
4741 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1679 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1679
4742 msgid "Explode _Nuclear"
4743 msgstr "Взорвать атомную бомбу (_N)"
4745 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1704 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1704
4747 msgstr "Форма правления (_G)"
4749 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1709 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1709
4750 msgid "_Tax Rates..."
4751 msgstr "Налоги... (_T)"
4753 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1712 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1712
4754 msgid "_Revolution..."
4755 msgstr "Революция... (_R)"
4757 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1739 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1739
4758 msgid "_Center View"
4759 msgstr "Перевести обзор (_C)"
4761 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1743 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1743
4763 msgstr "Экономика (_E)"
4765 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1745 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1745
4767 msgstr "Исследования (_R)"
4769 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1748 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:359
4770 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1748 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:366
4772 msgstr "Космический корабль (_S)"
4774 #. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
4775 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2052 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2059
4776 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2051 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2058
4778 msgid "Connect With %s"
4781 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2214 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2213
4782 msgid "Help _Build Wonder"
4783 msgstr "Помочь построить Чудо (_B)"
4785 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2228 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2227
4786 #: client/gui-qt/menu.cpp:1087 client/gui-sdl/menu.c:893
4787 #: client/gui-sdl/menu.c:1088 client/gui-xaw/menu.c:169
4789 msgstr "Присоединиться к городу"
4791 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2236 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2235
4792 msgid "Establish Trade _Route"
4793 msgstr "Основать торговый путь (_R)"
4795 #. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
4796 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2252 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2251
4799 msgstr "Строить улучшение %s"
4801 #. TRANS: %s is a unit type.
4802 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2266 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2265
4804 msgid "Upgr_ade to %s"
4805 msgstr "Модернизировать в %s (_a)"
4807 #. TRANS: %s is a unit type.
4808 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2286 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2285
4810 msgid "C_onvert to %s"
4811 msgstr "Переформировать в %s (_o)"
4813 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2307 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2320
4814 #: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2306 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2319
4815 #: client/gui-xaw/menu.c:173 client/gui-xaw/menu.c:175
4817 msgid "Change to %s"
4818 msgstr "Изменить на %s"
4820 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2313 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2312
4821 msgid "Bu_ild Farmland"
4822 msgstr "Построить ферму (_i)"
4824 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2328 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2327
4826 msgid "Transf_orm to %s"
4827 msgstr "Преобразовать в %s (_o)"
4829 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2345 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2344
4830 msgid "_Fortify Unit"
4831 msgstr "Укрепить соединение (_F)"
4833 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2351 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2350
4834 msgid "Drop _Paratrooper"
4835 msgstr "Выброска десанта (_P)"
4837 #. TRANS: %s is a government name
4838 #: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2426 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2425
4843 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:68 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:68
4844 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:76 client/gui-xaw/menu.c:114
4845 #: data/Freeciv.in:1272
4846 msgid "Message Options"
4847 msgstr "Настройки сообщений игры"
4849 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:77 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:78
4851 "Where to display messages?\n"
4852 "<b>Out</b>put window ; <b>Mes</b>sages window ; <b>Pop</b>up individual "
4855 "Где показывать сообщения?\n"
4856 "Окно <b>Выв</b>ода ; Окно <b>Соо</b>бщений ; Открыть отдельное <b>Окн</b>о"
4858 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:122 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:125
4859 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4863 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:135
4864 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4868 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:143
4869 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4873 #: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:148 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:151
4874 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:49
4878 #: client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:318 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:318
4879 #: client/gui-qt/menu.cpp:416 client/gui-qt/menu.cpp:455
4880 #: client/gui-qt/messagewin.cpp:44 client/gui-sdl/messagewin.c:246
4881 #: client/gui-xaw/menu.c:230 data/Freeciv.in:3321 data/Freeciv.in:3322
4882 #: data/Freeciv.in:3331
4886 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:196 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:196
4887 msgid "Refresh this option"
4888 msgstr "Обновить параметр"
4890 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:203 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:203
4891 msgid "Reset this option"
4892 msgstr "Сбросить параметр"
4894 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:211 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:211
4895 msgid "Apply the changes for this option"
4896 msgstr "Применить изменения этого параметра"
4898 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:330 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:333
4899 msgid "Select a color"
4900 msgstr "Выберите цвет"
4902 #: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:368 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:370
4903 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:74
4907 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:117 client/gui-gtk-3.0/pages.c:117
4908 msgid "Compiling scenario list."
4909 msgstr "Компиляция списка сценариев."
4911 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-2.0 client"
4912 #. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.0 client"
4913 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:175 client/gui-gtk-3.0/pages.c:180
4915 msgid "%s%s, %s client"
4916 msgstr "%s%s, клиент %s"
4918 #. TRANS: "version 2.6.0
4919 #. * commit: [modified] <git commit id>
4920 #. * gui-gtk-2.0 client"
4921 #. TRANS: "version 2.6.0
4922 #. * commit: [modified] <git commit id>
4923 #. * gui-gtk-3.0 client"
4924 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:181 client/gui-gtk-3.0/pages.c:186
4935 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-2.0 client"
4936 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:187
4938 msgid "%s%s (%s), %s client"
4939 msgstr "%s%s (%s), клиент %s"
4941 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:261 client/gui-gtk-3.0/pages.c:305
4942 msgid "Start _New Game"
4943 msgstr "Начать новую игру (_N)"
4945 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:267 client/gui-gtk-3.0/pages.c:311
4946 msgid "Start _Scenario Game"
4947 msgstr "Начать игру по сценарию (_S)"
4949 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:273 client/gui-gtk-3.0/pages.c:317
4950 msgid "_Load Saved Game"
4951 msgstr "Загрузить сохранённую игру (_L)"
4953 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:279 client/gui-gtk-3.0/pages.c:323
4954 msgid "C_onnect to Network Game"
4955 msgstr "Подключиться к сетевой игре (_o)"
4957 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:286 client/gui-gtk-3.0/pages.c:330
4958 msgid "Connect to Gaming _Zone"
4959 msgstr "Подключиться к Gaming Zone (_Z)"
4961 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:427 client/gui-gtk-3.0/pages.c:473
4962 msgid "Select Location to Save"
4963 msgstr "Выберите каталог для сохранения"
4965 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:531 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2892
4966 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3093 client/gui-gtk-3.0/pages.c:577
4967 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2943 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3159
4968 #: client/gui-qt/pages.cpp:428 client/gui-qt/pages.cpp:486
4970 msgstr "Обзор... (_B)"
4972 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:987 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1044
4973 #: client/gui-qt/pages.cpp:1130 client/gui-sdl/connectdlg.c:937
4974 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:444 client/gui-xaw/connectdlg.c:446
4975 msgid "Passwords don't match, enter password."
4976 msgstr "Пароль не подходит, введите верный пароль."
4978 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1149 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1192
4979 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1210 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1255
4980 #: client/gui-qt/pages.cpp:265
4982 msgstr "Имя сервера"
4984 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1150 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1193
4985 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1211 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1256
4986 #: client/gui-qt/pages.cpp:265 client/gui-qt/pages.cpp:316
4987 #: client/gui-sdl/mapview.c:626 data/Freeciv.in:89
4991 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1151 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1194
4992 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1212 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1257
4993 #: client/gui-qt/pages.cpp:265 tools/mpgui_gtk2.c:469 tools/mpgui_gtk3.c:472
4994 #: tools/mpgui_qt.cpp:216
4998 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1152 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1195
4999 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1213 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1258
5000 #: client/gui-qt/pages.cpp:266
5004 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1153 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1196
5005 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1214 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1259
5006 #: client/gui-qt/menu.cpp:767 client/gui-qt/pages.cpp:266
5007 #: client/gui-qt/pages.cpp:1180 client/gui-qt/plrdlg.cpp:602
5008 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:330 client/gui-sdl/plrdlg.c:337
5012 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1154 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1197
5013 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1215 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1260
5017 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1155 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1198
5018 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1216 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1261
5019 #: client/gui-qt/pages.cpp:266
5021 msgstr "Комментарий"
5023 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1157 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1218
5024 msgid "Local _Area Network"
5025 msgstr "Локальная сеть (_A)"
5027 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1200 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1263
5028 msgid "Internet _Metaserver"
5029 msgstr "Интернет-Метасервер (_M)"
5031 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1237 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1302
5033 msgstr "Адрес (_H):"
5035 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1254 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1317
5039 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1271 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1333
5041 msgstr "Логин (_L):"
5043 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1289 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1350
5045 msgstr "Пароль (_w):"
5047 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1307 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1366
5048 msgid "Conf_irm Password:"
5049 msgstr "Подтвердите Пароль (_i):"
5051 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1325 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1384
5052 #: client/gui-qt/pages.cpp:268 data/Freeciv.in:81
5056 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1354 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1414
5058 msgstr "Подключиться (_o)"
5060 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1697 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1743
5062 msgid "Connection name: %s"
5063 msgstr "Название подключения: %s"
5065 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1700 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1746
5067 msgid "Player name: %s"
5068 msgstr "Имя игрока: %s"
5070 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1705 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1751
5075 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1713 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1759
5076 msgid "Player/conn info"
5077 msgstr "Информация об игроке/подключении"
5079 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1746 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1792
5082 msgstr "Информация об игроке %s"
5084 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1755 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1801
5085 msgid "Toggle player ready"
5086 msgstr "Изменить готовность игрока"
5088 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1761 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1807
5089 #: client/gui-qt/pages.cpp:1432
5091 msgstr "Выбрать народ"
5093 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1769 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1815
5094 msgid "Observe this player"
5095 msgstr "Наблюдать за этим игроком"
5097 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1776 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1822
5098 #: client/gui-qt/pages.cpp:1422
5099 msgid "Take this player"
5100 msgstr "Управлять этим игроком"
5102 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1788 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1834
5103 msgid "Cut connection"
5104 msgstr "Оборвать подключение"
5106 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1799 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1845
5107 #: client/gui-qt/pages.cpp:1494
5108 msgid "Aitoggle player"
5109 msgstr "Сменить статус компьютерного управления"
5111 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1807 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1853
5112 #: client/gui-qt/pages.cpp:1414
5113 msgid "Remove player"
5114 msgstr "Удалить игрока"
5116 #. TRANS: Give access level to a connection.
5117 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1823 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1869
5119 msgid "Give %s access"
5120 msgstr "Дать уровень доступа %s"
5122 #. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
5123 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1878 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1924
5126 msgstr "Включить в %s"
5128 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2135 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2181
5130 msgstr "Не готов (_r)"
5132 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2146 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2762
5133 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2192 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2807
5137 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2150 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2154
5138 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2196 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2200
5140 msgstr "Начать (_S)"
5142 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2162 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2208
5145 msgstr "Управлять %s (_T)"
5147 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2166 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2752
5148 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2212 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2797
5149 msgid "Pick _Nation"
5150 msgstr "Выбрать народ (_N)"
5152 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2169 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2215
5153 msgid "_Take a Player"
5154 msgstr "Управлять этим игроком (_T)"
5156 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2177 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2223
5159 msgstr "Наблюдать за %s (_O)"
5161 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2182 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2757
5162 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2228 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2802
5164 msgstr "Наблюдать (_O)"
5166 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2185 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2231
5167 msgid "Do not _observe"
5168 msgstr "Прекратить наблюдение (_o)"
5170 #. TRANS: "<Novice AI>"
5171 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2315 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2361
5172 #: client/gui-xaw/pages.c:248
5175 msgstr "<Компьютер (%s)>"
5177 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2327 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2373
5178 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:230 client/gui-qt/pages.cpp:1206
5179 #: client/gui-xaw/pages.c:255
5183 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2401 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2458
5184 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2447 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2504
5185 #: client/gui-qt/pages.cpp:1277 client/gui-qt/pages.cpp:1307
5187 msgstr "Наблюдатель"
5189 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2483 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2529
5190 #: client/gui-qt/pages.cpp:1324
5194 #. TRANS: Keep individual lines short
5195 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2607 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2658
5197 "Number of _Players\n"
5201 "(в т.ч. комп.) (_P):"
5203 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2632 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2684
5204 msgid "AI Skill _Level:"
5205 msgstr "Уровень компьютерного противника (AI) (_L):"
5207 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2658 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2699
5208 msgid "Ruleset _Version:"
5209 msgstr "Версия набора правил: (_V)"
5211 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2666 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2706
5212 msgid "_More Game Options..."
5213 msgstr "Дополнительные параметры игры... (_M)"
5215 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2685 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2728
5219 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2687 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2730
5223 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2689 client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:473
5224 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2732 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:475
5225 #: client/gui-qt/pages.cpp:520 tools/mpgui_gtk2.c:266 tools/mpgui_gtk3.c:264
5226 #: tools/mpgui_qt_worker.cpp:52
5230 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2691 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2734
5231 msgid "?player:Leader"
5234 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2697 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2740
5235 #: client/gui-qt/pages.cpp:521 client/plrdlg_common.c:262
5239 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2816 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2861
5240 #: client/gui-qt/pages.cpp:401 client/gui-sdl/chatline.c:197
5241 msgid "Choose Saved Game to Load"
5242 msgstr "Выберите сохранённую игру для загрузки"
5244 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2872 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2922
5245 msgid "Choose Saved Game to _Load:"
5246 msgstr "Выберите сохранённую игру для загрузки (_L):"
5248 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2959 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3010
5249 #: client/gui-qt/pages.cpp:462
5250 msgid "Choose a Scenario"
5251 msgstr "Выберите сценарий"
5253 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3040 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3101
5254 msgid "Choose a _Scenario:"
5255 msgstr "Выберите сценарий (_S):"
5257 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3073 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3134
5261 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3258 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3324
5262 #: client/gui-qt/menu.cpp:420 client/gui-sdl/optiondlg.c:832
5264 msgstr "Сохранить игру"
5266 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3258 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3324
5267 msgid "Saved _Games:"
5268 msgstr "Сохранённые игры (_G):"
5270 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3259 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3325
5271 msgid "Save _Filename:"
5272 msgstr "Имя файла сохранения (_F):"
5274 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3293 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3359
5275 msgid "Saved Sce_narios:"
5276 msgstr "Сохранённые сценарии (_n):"
5278 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3294 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3360
5279 msgid "Save Sc_enario:"
5280 msgstr "Сохранить сценарий (_e):"
5282 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3322 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3388
5283 msgid "Save Map Image"
5284 msgstr "Сохранить карту"
5286 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3322 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3388
5287 msgid "Saved Map _Images:"
5288 msgstr "Сохранённые карты (_I):"
5290 #: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3323 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3389
5291 msgid "Save _Map Images:"
5292 msgstr "Сохранить карты (_M):"
5294 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:322 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:329
5296 msgstr "Переговоры (_M)"
5298 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:328 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:335
5299 msgid "Cancel _Treaty"
5300 msgstr "Отменить договор (_T)"
5302 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:334 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:341
5303 msgid "_Withdraw Vision"
5304 msgstr "Отозвать видение (_W)"
5306 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:353 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:360
5310 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:391 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:398
5311 msgid "?show:Dead Players"
5312 msgstr "Умершие игроки"
5314 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:517 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:525
5316 msgstr "Дипломатия (_p)"
5318 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:522 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:530
5319 msgid "_Intelligence"
5320 msgstr "Разведка (_I)"
5322 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:532 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:540
5324 msgstr "Компьютер (_A)"
5326 #: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:538 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:546
5327 msgid "_Toggle AI Mode"
5328 msgstr "Переключить игрок/компьютер (_T)"
5330 #. TRANS: Research report title
5331 #. TRANS: Research report action
5332 #. TRANS: Research report title
5333 #. TRANS: Research report action
5334 #. TRANS: Research report title
5335 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:530 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:549
5336 #: client/gui-qt/menu.cpp:779 client/gui-qt/repodlgs.cpp:213
5337 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1418 client/gui-sdl/mapview.c:333
5338 #: client/gui-sdl/mapview.c:337 client/gui-sdl/mapview.c:343
5339 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3284 client/gui-xaw/menu.c:226
5340 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:252 client/gui-xaw/repodlgs.c:475
5341 #: data/Freeciv.in:1384
5345 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:542 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:562
5347 msgstr "Исследуется"
5349 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:549 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:569
5350 #: client/gui-qt/menu.cpp:800 data/Freeciv.in:1484 data/Freeciv.in:2050
5351 #: data/Freeciv.in:2126 data/Freeciv.in:2213 data/Freeciv.in:2219
5355 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:571 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:594
5356 #: data/Freeciv.in:1447
5360 #. TRANS: As in 'Show all (even currently not reachable) techs'.
5361 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:602 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:627
5363 msgstr "Показать все"
5365 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:760 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:788
5366 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:828
5367 msgid "?Building or Unit type:Name"
5370 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:762 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:790
5371 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:828
5375 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:766 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998
5376 #: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:794 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
5377 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:829 tools/civmanual.c:421
5381 #. TRANS: Upkeep total, count*cost.
5382 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:769 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:797
5383 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:829 client/gui-sdl/repodlgs.c:2047
5387 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:861 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:894
5388 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:999
5390 msgid "Income: %d Total Costs: %d"
5391 msgstr "Доход: %d Затраты на здания: %d"
5393 #. TRANS: %s is an improvement
5394 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:922 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:955
5395 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1140
5397 msgid "Do you really wish to sell every redundant %s (%d total)?"
5398 msgstr "Вы действительно хотите продать все ненужные здания (%s, всего %d)?"
5400 #. TRANS: %s is an improvement
5401 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:925 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:958
5402 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1103
5404 msgid "Do you really wish to sell every %s (%d total)?"
5405 msgstr "Вы действительно хотите продать все эти здания (%s, всего %d)?"
5407 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:930 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:963
5408 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1111 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1148
5409 msgid "Sell Improvements"
5410 msgstr "Продать здания"
5412 #. TRANS: %s is a unit
5413 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:951 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:984
5414 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1066
5416 msgid "Do you really wish to disband every %s (%d total)?"
5418 "Вы действительно хотите расформировать все эти соединения (%s, всего %d)?"
5420 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:976 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1009
5421 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1123 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1160
5422 msgid "Sell-Off: Results"
5423 msgstr "Распродажа: Результаты"
5425 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1114 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1156
5426 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:846
5427 msgid "Sell _Redundant"
5428 msgstr "Продать ненужные (_R)"
5430 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1152
5431 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:844
5433 msgstr "Продать все (_A)"
5435 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1231 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1263
5436 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:455
5440 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1233 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1265
5441 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:455
5442 msgid "?Upgradable unit [short]:U"
5445 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1234 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1266
5447 msgstr "Можно модернизировать"
5449 #. TRANS: "In progress" abbrevation.
5450 #. URD_COL_IN_PROGRESS
5451 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1238 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1270
5452 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:455
5456 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1239 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1271
5458 msgstr "Создающихся"
5460 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1240 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1272
5461 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
5463 msgstr "Действующих"
5465 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1242 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1274
5466 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
5471 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1243 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1275
5472 msgid "Total shield upkeep"
5473 msgstr "Общая трата Щитов"
5475 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1244 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1276
5476 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 client/gui-qt/repodlgs.cpp:456
5481 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1245 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1277
5482 msgid "Total food upkeep"
5483 msgstr "Общая трата Еды"
5485 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1247 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1279
5486 msgid "Total gold upkeep"
5487 msgstr "Общая трата Золота"
5489 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1385 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1417
5490 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:650
5494 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised
5495 #. * "Treasury contains %d gold."
5496 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
5497 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1536 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1568
5498 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:757 client/gui-sdl/repodlgs.c:195
5499 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1017
5502 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
5505 "Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
5508 "Модернизировать максимально возможное количество соединений %s (до %s, %d "
5509 "золотой за каждое)?\n"
5512 "Модернизировать максимально возможное количество соединений %s (до %s, %d "
5513 "золота за каждое)?\n"
5516 "Модернизировать максимально возможное количество соединений %s (до %s, %d "
5517 "золотых за каждое)?\n"
5520 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1637 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1674
5521 msgid "Find _Nearest"
5522 msgstr "Найти ближайшее (_N)"
5524 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1640 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1669
5526 msgstr "Модернизировать (_U)"
5528 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1736 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1767
5532 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1738 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1769
5536 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1740 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1771
5540 #: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1851 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1882
5541 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1176 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1206
5542 #: client/plrdlg_common.c:261
5546 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:54 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:54
5547 msgid "Preferred soundset"
5548 msgstr "Предпочитаемый набор звуков"
5550 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:57
5551 msgid "Load soundset"
5552 msgstr "Загрузить набор звуков"
5554 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:59 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:59
5555 msgid "Keep current soundset"
5556 msgstr "Оставить текущий набор звуков"
5558 #: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:66 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:66
5561 "Modpack suggests using %s soundset.\n"
5562 "It might not work with other soundsets.\n"
5563 "You are currently using soundset %s."
5565 "Модпак предлагает использовать набор звуков %s.\n"
5566 "Он может не работать с другими наборами.\n"
5567 "Вы сейчас используете набор звуков %s."
5569 #: client/gui-gtk-2.0/spaceshipdlg.c:228 client/gui-gtk-3.0/spaceshipdlg.c:233
5571 msgstr "Запустить (_L)"
5573 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:57
5574 msgid "Theme suggested"
5577 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:60 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:60
5579 msgstr "Загрузить тему"
5581 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:62 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:62
5582 msgid "Keep current theme"
5583 msgstr "Оставить текущую тему"
5585 #: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:69 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:69
5588 "Tileset suggests using %s theme.\n"
5589 "You are currently using %s."
5591 "Набор графики предлагает использовать тему %s.\n"
5592 "Вы сейчас используете тему %s."
5594 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:51 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:51
5595 msgid "Preferred tileset"
5596 msgstr "Предпочитаемый набор графики"
5598 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:54 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:54
5599 msgid "Load tileset"
5600 msgstr "Загрузить набор графики"
5602 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:56 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:56
5603 msgid "Keep current tileset"
5604 msgstr "Оставить текущий набор графики"
5606 #: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:63
5609 "Modpack suggests using %s tileset.\n"
5610 "It might not work with other tilesets.\n"
5611 "You are currently using tileset %s."
5613 "Модпак предлагает использовать набор графики %s.\n"
5614 "Он может не работать с другими наборами.\n"
5615 "Вы сейчас используете набор полей %s."
5617 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:96 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:96
5621 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:254 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:255
5622 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1076
5623 msgid "Unit selection"
5624 msgstr "Выбор соединений"
5626 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:274 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:272
5630 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:275 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:273
5632 msgstr "Континент (_o)"
5634 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:276 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:274
5636 msgstr "Наземные (_L)"
5638 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:277 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:275
5640 msgstr "Водные (_S)"
5642 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:278 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:276
5644 msgstr "Воздушные (_B)"
5646 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:279 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:277
5648 msgstr "В мире (_W)"
5650 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:482 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:484
5651 #: client/gui-qt/menu.cpp:633 common/unit.c:770
5655 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:504 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:506
5657 msgstr "Снять выбор (_D)"
5659 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:518 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:519
5661 msgstr "В центр карты (_e)"
5663 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:527 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:528
5665 msgstr "В фокусе (_F)"
5667 #. TRANS: used in place of unit home city name
5668 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:809 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:810
5669 msgid "no home city"
5670 msgstr "нет домашнего города"
5672 #. TRANS: used in place of unit home city name
5673 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:812 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:813
5674 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:208 client/gui-xaw/repodlgs.c:484
5678 #. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
5679 #: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:829 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:830
5688 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:148 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:151
5692 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:169 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:167
5694 msgstr "ПРОТИВ (_N)"
5696 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:190 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:183
5698 msgstr "ВОЗДЕРЖАТЬСЯ (_A)"
5700 #. TRANS: Describing a vote that passed.
5701 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:253 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:241
5702 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:117
5706 #. TRANS: Describing a vote that failed.
5707 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:257 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:245
5708 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:121
5710 msgstr "[с ошибкой]"
5712 #. TRANS: Describing a vote that was removed.
5713 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:261 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:249
5714 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:125
5718 #. TRANS: "Vote" as a process
5719 #: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:286 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:274
5721 msgid "%sVote %d by %s: %s%s"
5722 msgstr "%sГолосование %d от %s: %s%s"
5724 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:154 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:154
5728 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:219
5729 msgid "Edit worklists"
5730 msgstr "Редактировать планы"
5732 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:274
5734 msgstr "Планы (_W):"
5736 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:510 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:515
5737 msgid "Edit Global _Worklists"
5738 msgstr "Редактировать глобальные Планы (_W)"
5740 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1001
5744 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1111 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1118
5745 msgid "Source _Tasks:"
5746 msgstr "Доступные задания (_T):"
5748 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1116 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1122
5749 msgid "Show _Future Targets"
5750 msgstr "Показать будущие задания (_F)"
5752 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1203 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1211
5753 msgid "Target _Worklist:"
5754 msgstr "Целевой План (_W):"
5756 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1221 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1228
5757 msgid "_Add Global Worklist"
5758 msgstr "Добавить глобальный План (_A)"
5760 #: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1237 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1244
5761 msgid "Change Prod_uction"
5762 msgstr "Изменить производство (_u)"
5764 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), gui-gtk-3.0 client"
5765 #: client/gui-gtk-3.0/pages.c:192
5767 msgid "%s%s(%s), %s client"
5768 msgstr "%s%s(%s), клиент %s"
5770 #: client/gui-qt/chatline.cpp:63
5772 msgstr "Только союзники"
5774 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:176 client/gui-sdl/citydlg.c:449
5775 #: data/Freeciv.in:1180 data/Freeciv.in:1216
5776 msgid "Activate unit"
5777 msgstr "Задействовать"
5779 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:178
5780 msgid "Activate and close dialog"
5781 msgstr "Задействовать и закрыть диалог"
5783 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:183 client/gui-sdl/citydlg.c:473
5784 #: data/Freeciv.in:1188
5788 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:189 client/gui-sdl/citydlg.c:488
5789 #: data/Freeciv.in:1192
5790 msgid "Fortify unit"
5793 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:195 client/gui-qt/citydlg.cpp:245
5794 #: client/gui-sdl/citydlg.c:504 data/Freeciv.in:1196 data/Freeciv.in:1224
5795 msgid "Disband unit"
5796 msgstr "Расформировать соединение"
5798 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:201
5799 msgid "Change homecity"
5800 msgstr "Сменить домашний город"
5802 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:207 client/gui-qt/menu.cpp:642
5803 #: client/gui-qt/pages.cpp:442 client/gui-qt/pages.cpp:500
5807 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:213 client/gui-qt/menu.cpp:646
5811 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:219 client/gui-qt/menu.cpp:650
5812 #: client/gui-sdl/menu.c:649 client/gui-xaw/menu.c:189
5813 msgid "Unload All From Transporter"
5814 msgstr "Выгрузить всех из транспорта"
5816 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:225 client/gui-sdl/menu.c:464
5817 msgid "Upgrade Unit"
5818 msgstr "Модернизировать соединение"
5820 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:241
5821 msgid "Are you sure you want to disband that unit?"
5822 msgstr "Вы действительно хотите расформировать это соединение?"
5824 #. TRANS: %1 is custom string choosen by player.
5825 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:573
5827 msgstr "Губернатор %1"
5829 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:664 client/gui-qt/citydlg.cpp:832
5830 msgid "Click to change city name"
5831 msgstr "Нажмите для переименования города"
5833 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:669
5837 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:675 client/gui-qt/cityrep.cpp:525
5841 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:719
5842 msgid "Click to change current production"
5843 msgstr "Нажмите для изменения производства"
5845 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:728 client/gui-qt/citydlg.cpp:824
5846 msgid "Click left button to change current production"
5847 msgstr "Нажмите левую кнопку мыши для изменения производства"
5849 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:805
5850 msgid "Worklist Option"
5853 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:828
5854 msgid "Show future targets"
5855 msgstr "Показать будущие цели"
5857 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:830 client/options.c:2161
5859 msgstr "Показывать соединения"
5861 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:835
5862 msgid "Click to change worklist production"
5863 msgstr "Нажмите для изменения Плана"
5865 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:844 client/gui-qt/cityrep.cpp:496
5866 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:519 data/Freeciv.in:1405 data/Freeciv.in:1655
5867 #: data/Freeciv.in:1811 data/Freeciv.in:2114
5871 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:845
5872 msgid "Insert Before"
5873 msgstr "Вставить до"
5875 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:846
5876 msgid "Insert After"
5877 msgstr "Вставить после"
5879 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:847
5881 msgstr "Добавить последним"
5883 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:870 client/gui-qt/cityrep.cpp:509
5887 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:886
5888 msgid "Worklist menu"
5889 msgstr "План производства"
5891 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:889
5892 msgid "Save worklist"
5893 msgstr "Сохранить план"
5895 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:975
5899 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:976
5900 msgid "Governor settings"
5901 msgstr "Настройки Губернатора"
5903 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:977
5907 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:986 data/Freeciv.in:2034 data/Freeciv.in:2183
5911 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:989 client/gui-qt/optiondlg.cpp:91
5915 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1018 common/city.c:85 data/civ1/techs.ruleset:576
5916 #: data/civ2/techs.ruleset:743 data/classic/techs.ruleset:752
5917 #: data/experimental/techs.ruleset:829 data/civ2civ3/techs.ruleset:853
5918 #: data/Freeciv.in:3108 data/multiplayer/techs.ruleset:758
5922 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1023
5926 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1083 client/gui-xaw/connectdlg.c:680
5927 #: data/Freeciv.in:180 data/Freeciv.in:230 data/Freeciv.in:255
5928 #: data/Freeciv.in:559 data/Freeciv.in:578 data/Freeciv.in:623
5929 #: data/Freeciv.in:1467 data/Freeciv.in:1485 data/Freeciv.in:1624
5930 #: data/Freeciv.in:1720 data/Freeciv.in:1751 data/Freeciv.in:1887
5931 #: data/Freeciv.in:1962 data/Freeciv.in:2007 data/Freeciv.in:2386
5932 #: data/Freeciv.in:2428 data/Freeciv.in:3101 data/Freeciv.in:3271
5933 #: data/Freeciv.in:3355
5937 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1089
5939 msgstr "Следующий город"
5941 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1094
5942 msgid "Previous City"
5943 msgstr "Предыдущий город"
5945 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1362
5946 msgid "No governor defined"
5947 msgstr "Губернатор не назначен"
5949 #. TRANS: %1 is custom string chosen player
5950 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1373
5951 msgid "<h3>Governor Enabled - %1</h3>"
5952 msgstr "<h3>Губернатор Включён - %1</h3>"
5954 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1381
5955 msgid "<h3>Governor Disabled</h3>"
5956 msgstr "<h3>Губернатор Выключен</h3>"
5958 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1393
5962 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1395
5966 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1517 client/gui-qt/cityrep.cpp:487
5970 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1527
5971 msgid "Change worklist"
5972 msgstr "Изменить план"
5974 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1528
5975 msgid "Insert worklist"
5976 msgstr "Вставить план"
5978 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1591
5979 msgid "Buy (%1 gold)"
5980 msgstr "Купить (%d золотых)"
5982 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1597 data/Freeciv.in:1647
5986 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:1926
5987 msgid "Sell improvement?"
5988 msgstr "Продать здание?"
5990 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2154
5994 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2166
5996 msgid "Buy %s for %d gold?"
5997 msgid_plural "Buy %s for %d gold?"
5998 msgstr[0] "Купить %s за %d золотой?"
5999 msgstr[1] "Купить %s за %d золота?"
6000 msgstr[2] "Купить %s за %d золотых?"
6002 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2445
6003 msgid "Save current worklist"
6004 msgstr "Сохранить текущий план"
6006 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2446
6007 msgid "What should we name new worklist?"
6008 msgstr "Как мы назовём новый план?"
6010 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2448
6011 msgid "New worklist"
6014 #. TRANS: city dialog title
6015 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2468
6016 msgid "%1 - %2 citizens - DISORDER"
6017 msgstr "%1 — %2 жителей — БЕСПОРЯДКИ"
6019 #. TRANS: city dialog title
6020 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2472
6021 msgid "%1 - %2 citizens - celebrating"
6022 msgstr "%1 — %s жителей — праздник"
6024 #. TRANS: city dialog title
6025 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2476
6026 msgid "%1 - %2 citizens - happy"
6027 msgstr "%1 — %2 жителей — счастливы"
6029 #. TRANS: city dialog title
6030 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2480
6031 msgid "%1 - %2 citizens"
6032 msgstr "%1 — %2 жителей"
6034 #: client/gui-qt/citydlg.cpp:2643 client/gui-qt/dialogs.cpp:226
6035 #: client/gui-qt/messagedlg.cpp:61 client/gui-qt/optiondlg.cpp:68
6036 #: client/gui-qt/pages.cpp:337 client/gui-qt/pages.cpp:434
6037 #: client/gui-qt/pages.cpp:492 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:140
6038 #: client/gui-sdl/citydlg.c:546 client/gui-sdl/citydlg.c:1432
6039 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:318 client/gui-sdl/connectdlg.c:634
6040 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:827 client/gui-sdl/connectdlg.c:1000
6041 #: client/gui-sdl/dialogs.c:707 client/gui-sdl/dialogs.c:901
6042 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2605 client/gui-sdl/dialogs.c:3494
6043 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:754 client/gui-sdl/mapctrl.c:2622
6044 #: client/gui-xaw/inputdlg.c:110 data/Freeciv.in:1110 data/Freeciv.in:1166
6045 #: data/Freeciv.in:1208 data/Freeciv.in:1228 data/Freeciv.in:1265
6046 #: data/Freeciv.in:1298 data/Freeciv.in:1376 data/Freeciv.in:1571
6047 #: data/Freeciv.in:1826 data/Freeciv.in:2120 data/Freeciv.in:2201
6048 #: data/Freeciv.in:2319 data/Freeciv.in:2354 data/Freeciv.in:2463
6049 #: data/Freeciv.in:2550 data/Freeciv.in:2560 data/Freeciv.in:3421
6050 #: data/Freeciv.in:3487
6054 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:483
6056 msgid "Buy ( Cost: %d )"
6057 msgstr "Купить (Цена: %d)"
6059 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:486 data/Freeciv.in:1103 data/Freeciv.in:1631
6063 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:499
6065 msgstr "Добавить следующим"
6067 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:502
6068 msgid "Add before last"
6069 msgstr "Добавить предпоследним"
6071 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:505
6073 msgstr "Добавить последним"
6075 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:512
6079 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:528 client/gui-sdl/citydlg.c:1440
6080 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1599
6084 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:533 client/gui-qt/menu.cpp:514
6088 #: client/gui-qt/cityrep.cpp:1086 client/gui-qt/plrdlg.cpp:307
6089 msgid "Column visibility"
6090 msgstr "Показывать колонки"
6092 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:114
6093 msgid "Select Nation"
6094 msgstr "Выбрать народ"
6096 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:133
6098 msgstr "Набор народов:"
6100 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:154 client/gui-sdl/dialogs.c:2748
6101 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3165 data/Freeciv.in:3207
6105 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:155 client/gui-sdl/dialogs.c:2750
6106 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3163 client/gui-sdl/dialogs.c:3431
6110 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:160
6111 msgid "Choose nation"
6112 msgstr "Выберите народ"
6114 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:161
6115 msgid "Your leader name"
6118 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:234 client/gui-qt/messagedlg.cpp:65
6119 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:97 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:141
6120 #: client/gui-xaw/inputdlg.c:103 data/Freeciv.in:1263 data/Freeciv.in:1296
6121 #: data/Freeciv.in:1373 data/Freeciv.in:1568 data/Freeciv.in:3484
6125 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:523
6126 msgid "Nation has been chosen by other player"
6127 msgstr "Народ уже был выбран другим игроком"
6129 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:694
6130 msgid "Goto Location"
6131 msgstr "Двигаться к"
6133 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:697
6134 msgid "Inspect City"
6135 msgstr "Обзор города"
6137 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1185 client/gui-qt/dialogs.cpp:1970
6139 msgid "Help build Wonder (%d remaining)"
6140 msgstr "Помочь построить Чудо (осталось %d)"
6142 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1191 client/gui-qt/dialogs.cpp:1975
6143 #: client/gui-qt/menu.cpp:745 client/gui-sdl/caravan_dialog.c:191
6144 #: data/Freeciv.in:2289
6145 msgid "Help build Wonder"
6146 msgstr "Помочь построить Чудо"
6148 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1196
6149 msgid "Establish Trade route"
6150 msgstr "Установить торговый путь"
6152 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1205 client/gui-qt/dialogs.cpp:1283
6153 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1306 client/gui-sdl/caravan_dialog.c:204
6154 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:702 data/Freeciv.in:2292
6155 #: data/Freeciv.in:2316 data/Freeciv.in:2351
6157 msgstr "Продолжить движение"
6159 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1260 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:613
6160 #: data/Freeciv.in:2304 data/Freeciv.in:2330
6161 msgid "Establish Embassy"
6162 msgstr "Открыть посольство"
6164 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1265 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:628
6165 #: data/Freeciv.in:2306
6166 msgid "Investigate City"
6167 msgstr "Исследовать город"
6169 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1270 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:657
6170 #: data/Freeciv.in:2309
6171 msgid "Sabotage City"
6172 msgstr "Саботаж в городе"
6174 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1279 client/gui-qt/dialogs.cpp:1302
6175 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:688 data/Freeciv.in:2314
6176 #: data/Freeciv.in:2347
6177 msgid "Incite a Revolt"
6178 msgstr "Подстрекать к бунту"
6180 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1288 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:643
6181 #: data/Freeciv.in:2337
6183 msgstr "Отравить город"
6185 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1292 data/Freeciv.in:2340
6186 msgid "Industrial Sabotage"
6187 msgstr "Промышленный саботаж"
6189 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1333 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:739
6190 #: data/Freeciv.in:2460
6191 msgid "Sabotage Enemy Unit"
6192 msgstr "Саботировать вражеское соединение"
6194 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1337
6196 msgstr "Ничего не делать"
6198 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1395 data/Freeciv.in:2392
6202 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1729 common/events.c:123 common/events.c:130
6203 #: data/Freeciv.in:2434
6207 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1825
6208 msgid "Are you sure you want to disband that %1 unit?"
6209 msgid_plural "Are you sure you want to disband those %1 units?"
6210 msgstr[0] "Вы действительно хотите расформировать это %1 соединение?"
6211 msgstr[1] "Вы действительно хотите расформировать эти %1 соединения?"
6212 msgstr[2] "Вы действительно хотите расформировать эти %1 соединений?"
6214 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1832
6215 msgid "Disband units"
6216 msgstr "Расформировать соединения"
6218 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:1997
6219 msgid "Help build Wonder (%1 remaining)"
6220 msgstr "Помочь построить Чудо (осталось %1)"
6222 #. TRANS: MP = Movement points
6223 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2190
6227 #. TRANS: HP - hit points
6228 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2277 client/gui-qt/mapview.cpp:1522
6230 msgstr "%1 Зд:%2/%3"
6232 #: client/gui-qt/dialogs.cpp:2281
6234 msgid_plural "%1 units"
6235 msgstr[0] "%1 соединение"
6236 msgstr[1] "%1 соединения"
6237 msgstr[2] "%1 соединений"
6239 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:263 client/gui-sdl/diplodlg.c:561
6240 #: data/Freeciv.in:392 data/Freeciv.in:401
6244 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:273 client/gui-sdl/diplodlg.c:649
6245 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1990 data/Freeciv.in:410 data/Freeciv.in:419
6249 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:329 client/gui-sdl/diplodlg.c:547
6250 msgid "Give shared vision"
6251 msgstr "Поделиться видением обстановки"
6253 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:336 client/gui-sdl/diplodlg.c:600
6254 msgid "Give embassy"
6255 msgstr "Дать посольство"
6257 #: client/gui-qt/diplodlg.cpp:345 client/gui-sdl/diplodlg.c:489
6258 #: data/Freeciv.in:510
6262 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:131
6263 msgid "Welcome to Freeciv"
6264 msgstr "Добро пожаловать в Freeciv"
6266 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:198
6267 msgid "This is Qt-client for Freeciv."
6268 msgstr "Это Qt-клиент для Freeciv."
6270 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:454 client/gui-qt/pages.cpp:1354
6271 msgid "Don't Observe"
6272 msgstr "Не наблюдать"
6274 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:457 client/gui-qt/pages.cpp:556
6275 #: client/gui-qt/pages.cpp:1356 client/gui-qt/pages.cpp:1405
6279 #: client/gui-qt/fc_client.cpp:622
6280 msgid "Set server options"
6281 msgstr "Установить параметры сервера"
6283 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:107
6285 "This client accepts the standard Qt command-line options\n"
6286 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
6289 "Этот клиент поддерживает стандартные для Qt параметры командной строки\n"
6290 "после указания '--'. Подробнее — в документации по Qt.\n"
6293 #: client/gui-qt/gui_main.cpp:453
6297 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:71
6299 msgstr "Идти к (&G)"
6301 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:72
6303 msgstr "Переброска (&A)"
6305 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:73
6307 msgstr "Закрыть (&C)"
6309 #: client/gui-qt/gotodlg.cpp:78
6310 msgid "Show All Cities"
6311 msgstr "Показать все города"
6313 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:157
6315 msgstr "Об инструментарии Qt"
6317 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:628
6321 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:636 data/Freeciv.in:877
6323 msgstr "Огневая мощь:"
6325 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:648
6326 msgid "Basic upkeep:"
6327 msgstr "Базовое содержание:"
6329 #. TRANS: Unit requires technology
6330 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:657
6331 msgid "Requires %1."
6332 msgstr "Требуется технология %1."
6334 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:660
6335 msgid "No technology required."
6336 msgstr "Дополнительных технологий не требуется."
6338 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit (technology
6339 #. required to build other unit)
6340 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:670
6341 msgid "Obsoleted by %1 (%2)."
6342 msgstr "Упраздняется соединением %1 (при наличии %2)."
6344 #. TRANS: Current unit obsoleted by other unit
6345 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:676
6346 msgid "Obsoleted by %1."
6347 msgstr "Упраздняется соединением %1."
6349 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:680
6350 msgid "Never obsolete."
6351 msgstr "Никогда не устаревает."
6353 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:837
6355 msgstr "Стоимость движения:"
6357 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:839
6358 msgid "Defense bonus:"
6359 msgstr "Бонус защиты:"
6361 #. TRANS: Display a percentage, eg "50%".
6362 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:842
6366 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:851
6367 msgid "Irrigation: +%1 food in %2 turn"
6368 msgid_plural "Irrigation: +%1 food in %2 turns"
6369 msgstr[0] "Орошение: +%1 ед. Еды через %2 ход"
6370 msgstr[1] "Орошение: +%1 ед. Еды через %2 хода"
6371 msgstr[2] "Орошение: +%1 ед. Еды через %2 ходов"
6373 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:861
6374 msgid "Irrigation: %1 in %2 turn"
6375 msgid_plural "Irrigation: %1 in %2 turns"
6376 msgstr[0] "Орошение: %1 через %2 ход"
6377 msgstr[1] "Орошение: %1 через %2 хода"
6378 msgstr[2] "Орошение: %1 через %2 ходов"
6380 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:873
6381 msgid "Mining: +%1 food in %2 turn"
6382 msgid_plural "Mining: +%1 food in %2 turns"
6383 msgstr[0] "Шахта: +%1 ед. Еды через %2 ход"
6384 msgstr[1] "Шахта: +%1 ед. Еды через %2 хода"
6385 msgstr[2] "Шахта: +%1 ед. Еды через %2 ходов"
6387 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:883
6388 msgid "Mining: %1 in %2 turn"
6389 msgid_plural "Mining: %1 in %2 turns"
6390 msgstr[0] "Шахта: %1 через %2 ход"
6391 msgstr[1] "Шахта: %1 через %2 хода"
6392 msgstr[2] "Шахта: %1 через %2 ходов"
6394 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:896
6395 msgid "Transform: %1 in %2 turn"
6396 msgid_plural "Transform: %1 in %2 turns"
6397 msgstr[0] "Рельеф: %1 через %2 ход"
6398 msgstr[1] "Рельеф: %1 через %2 хода"
6399 msgstr[2] "Рельеф: %1 через %2 ходов"
6401 #. TRANS: %1 food, %2 shields, %3 trade
6402 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:917
6403 msgid "Tile output becomes %1, %2, %3."
6404 msgstr "Продукция с поля %1Е, %2Щ, %3Т."
6406 #. TRANS: Tooltip decorating strings like "1, 2, 3".
6407 #: client/gui-qt/helpdlg.cpp:922
6408 msgid "Output (Food, Shields, Trade) of a tile where the resource is present."
6410 "Продукция (Еда, Щиты, Торговля) с поля, на котором есть специальный ресурс."
6412 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1136
6414 "Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change them"
6416 "Текущий уровень налога/роскоши/науки. Используете колесо мыши для "
6419 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1149
6420 msgid "%1 (Turn:%2)"
6421 msgstr "%1 (Ход:%2)"
6423 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1157
6424 msgid "Gold:%1 (+%2)"
6425 msgstr "Золото:%1 (+%2)"
6427 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1161
6428 msgid "Gold:%1 (%2)"
6429 msgstr "Золото:%1 (%2)"
6431 #. TRANS: unitX from cityZ
6432 #: client/gui-qt/mapview.cpp:1518
6434 msgstr "%1 из города %2"
6436 #: client/gui-qt/menu.cpp:120
6438 msgstr "Подтвердить"
6440 #: client/gui-qt/menu.cpp:198 client/gui-xaw/menu.c:133
6441 msgid "Revolution..."
6442 msgstr "Революция..."
6444 #: client/gui-qt/menu.cpp:409 data/Freeciv.in:2044
6448 #: client/gui-qt/menu.cpp:411 client/gui-qt/pages.cpp:153
6449 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1654 client/gui-sdl/optiondlg.c:769
6450 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1324 client/gui-sdl/pages.c:260
6451 #: data/Freeciv.in:1235
6455 #: client/gui-qt/menu.cpp:414 client/gui-xaw/menu.c:117
6456 msgid "Server Options"
6457 msgstr "Настройки сервера"
6459 #: client/gui-qt/menu.cpp:425 client/gui-qt/menu.cpp:1993
6460 msgid "Save Game As..."
6461 msgstr "Сохранить игру как..."
6463 #: client/gui-qt/menu.cpp:430
6465 msgstr "Покинуть игру"
6467 #: client/gui-qt/menu.cpp:433 client/gui-qt/pages.cpp:153
6468 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:853 client/gui-sdl/pages.c:274
6469 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:341 client/gui-xaw/menu.c:123
6470 #: data/Freeciv.in:136 data/Freeciv.in:3228
6474 #: client/gui-qt/menu.cpp:439 client/gui-xaw/menu.c:163
6476 msgstr "В центр карты"
6478 #: client/gui-qt/menu.cpp:443 client/options.c:2592
6480 msgstr "Полноэкранный режим"
6482 #: client/gui-qt/menu.cpp:449
6486 #: client/gui-qt/menu.cpp:464
6487 msgid "City Outlines"
6488 msgstr "Границы городов"
6490 #: client/gui-qt/menu.cpp:474 client/gui-xaw/menu.c:142
6492 msgstr "Сетка на карте"
6494 #: client/gui-qt/menu.cpp:479 client/gui-xaw/menu.c:143
6495 msgid "National Borders"
6496 msgstr "Государственные границы"
6498 #: client/gui-qt/menu.cpp:488 client/gui-xaw/menu.c:145 client/options.c:2363
6499 #: client/options.c:2573 client/options.c:2677
6501 msgstr "Названия городов"
6503 #: client/gui-qt/menu.cpp:493 client/gui-xaw/menu.c:146
6505 msgstr "Рост города"
6507 #: client/gui-qt/menu.cpp:498 client/gui-xaw/menu.c:148
6508 msgid "City Production Levels"
6509 msgstr "Уровни городского производства"
6511 #: client/gui-qt/menu.cpp:507
6512 msgid "City Traderoutes"
6513 msgstr "Торговые маршруты"
6515 #: client/gui-qt/menu.cpp:515
6516 msgid "Single Unit (Unselect Others)"
6517 msgstr "Первое из выбранных (снять выделение с остальных)"
6519 #: client/gui-qt/menu.cpp:519
6521 msgstr "Все на поле"
6523 #: client/gui-qt/menu.cpp:524
6524 msgid "Same Type on Tile"
6525 msgstr "Одного типа на поле"
6527 #: client/gui-qt/menu.cpp:528
6528 msgid "Same Type on Continent"
6529 msgstr "Одного типа на континенте"
6531 #: client/gui-qt/menu.cpp:533
6532 msgid "Same Type Everywhere"
6533 msgstr "Одного типа повсюду"
6535 #: client/gui-qt/menu.cpp:544 client/gui-sdl/menu.c:414
6536 #: client/gui-xaw/menu.c:214
6540 #: client/gui-qt/menu.cpp:548 client/gui-xaw/menu.c:215
6544 #: client/gui-qt/menu.cpp:555
6545 msgid "Units Filter"
6546 msgstr "Фильтр Соединений"
6548 #. TRANS: Any activity for given selection of units
6549 #: client/gui-qt/menu.cpp:557
6550 msgid "Any activity"
6551 msgstr "Любая активность"
6553 #: client/gui-qt/menu.cpp:564 common/unit.c:758
6555 msgstr "Бездействует"
6557 #: client/gui-qt/menu.cpp:571 common/unit.c:768
6561 #: client/gui-qt/menu.cpp:578
6565 #: client/gui-qt/menu.cpp:586
6569 #: client/gui-qt/menu.cpp:593
6573 #: client/gui-qt/menu.cpp:600
6575 msgstr "Полные ходы"
6577 #: client/gui-qt/menu.cpp:610 client/gui-sdl/menu.c:527
6578 #: client/gui-xaw/menu.c:202
6580 msgstr "Идти на поле"
6582 #: client/gui-qt/menu.cpp:614
6583 msgid "Go to Nearest City"
6584 msgstr "Идти в ближайший город"
6586 #: client/gui-qt/menu.cpp:618 client/gui-xaw/menu.c:203
6587 msgid "Go to/Airlift to City..."
6588 msgstr "Идти/Перебросить в город..."
6590 #: client/gui-qt/menu.cpp:623 client/gui-sdl/menu.c:603
6591 #: client/gui-xaw/menu.c:197
6592 msgid "Auto Explore"
6593 msgstr "Авто-исследовать"
6595 #: client/gui-qt/menu.cpp:627 client/gui-sdl/menu.c:539
6596 #: client/gui-xaw/menu.c:201
6598 msgstr "Патрулировать"
6600 #: client/gui-qt/menu.cpp:637 client/gui-sdl/menu.c:636
6601 #: client/gui-xaw/menu.c:193
6602 msgid "Unsentry All On Tile"
6603 msgstr "Разбудить всех на поле"
6605 #: client/gui-qt/menu.cpp:655 client/gui-sdl/citydlg.c:518
6606 #: client/gui-xaw/menu.c:188
6607 msgid "Set Home City"
6608 msgstr "Сделать родным городом"
6610 #: client/gui-qt/menu.cpp:659 client/gui-qt/repodlgs.cpp:451
6611 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:468 client/gui-sdl/dialogs.c:718
6612 #: data/Freeciv.in:1969
6614 msgstr "Модернизировать"
6616 #: client/gui-qt/menu.cpp:663 common/unit.c:786
6618 msgstr "Переформировывается"
6620 #: client/gui-qt/menu.cpp:667 client/gui-sdl/dialogs.c:912
6622 msgstr "Расформировать"
6624 #: client/gui-qt/menu.cpp:674 client/gui-qt/menu.cpp:1111
6625 #: client/gui-sdl/menu.c:771 client/gui-xaw/menu.c:184
6626 msgid "Fortify Unit"
6629 #: client/gui-qt/menu.cpp:683 client/gui-sdl/menu.c:698
6630 #: client/gui-xaw/menu.c:186 client/text.c:459 client/text.c:463
6631 #: common/unit.c:772
6635 #: client/gui-qt/menu.cpp:687
6636 msgid "Diplomat/Spy actions"
6637 msgstr "Действия дипломата/шпиона"
6639 #: client/gui-qt/menu.cpp:693
6643 #: client/gui-qt/menu.cpp:694 client/gui-qt/menu.cpp:1089
6644 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:2602 client/gui-sdl/menu.c:895
6645 #: client/gui-sdl/menu.c:1090 client/gui-xaw/menu.c:168
6647 msgstr "Основать город"
6649 #: client/gui-qt/menu.cpp:698
6650 msgid "Go And Build City"
6651 msgstr "Идти и основать город"
6653 #: client/gui-qt/menu.cpp:702 client/gui-sdl/menu.c:617
6654 #: client/gui-sdl/menu.c:1315 client/gui-xaw/menu.c:195
6655 msgid "Auto Settler"
6656 msgstr "Авто-колонисты"
6658 #: client/gui-qt/menu.cpp:707 client/gui-xaw/menu.c:170
6660 msgstr "Построить дорогу"
6662 #: client/gui-qt/menu.cpp:711 client/gui-qt/menu.cpp:1051
6663 #: client/gui-sdl/menu.c:822 client/gui-sdl/menu.c:1172
6664 #: client/gui-xaw/menu.c:171
6665 msgid "Build Irrigation"
6666 msgstr "Построить орошение"
6668 #: client/gui-qt/menu.cpp:715 client/gui-qt/menu.cpp:1027
6669 #: client/gui-sdl/menu.c:808 client/gui-sdl/menu.c:1207
6670 #: client/gui-xaw/menu.c:174
6672 msgstr "Построить шахту"
6674 #: client/gui-qt/menu.cpp:720 client/gui-xaw/menu.c:198
6675 msgid "Connect With Road"
6676 msgstr "Соединить дорогой"
6678 #: client/gui-qt/menu.cpp:724
6679 msgid "Connect With Railroad"
6680 msgstr "Соединить рельсами"
6682 #: client/gui-qt/menu.cpp:728 client/gui-sdl/menu.c:551
6683 #: client/gui-xaw/menu.c:200
6684 msgid "Connect With Irrigation"
6685 msgstr "Соединить орошением"
6687 #: client/gui-qt/menu.cpp:733 client/gui-qt/menu.cpp:1074
6688 #: client/gui-xaw/menu.c:176
6689 msgid "Transform Terrain"
6690 msgstr "Преобразовать рельеф"
6692 #: client/gui-qt/menu.cpp:737 client/gui-qt/menu.cpp:1131
6693 #: client/gui-sdl/menu.c:747 client/gui-xaw/menu.c:180
6694 msgid "Clean Pollution"
6695 msgstr "Очистить загрязнение"
6697 #: client/gui-qt/menu.cpp:741 client/gui-sdl/menu.c:723
6698 #: client/gui-xaw/menu.c:182
6699 msgid "Clean Nuclear Fallout"
6700 msgstr "Очистить радиацию"
6702 #: client/gui-qt/menu.cpp:751
6703 msgid "Civilization"
6704 msgstr "Цивилизация"
6706 #: client/gui-qt/menu.cpp:752 client/gui-xaw/menu.c:128
6707 msgid "Tax Rates..."
6710 #: client/gui-qt/menu.cpp:787 client/gui-xaw/menu.c:229
6711 msgid "Top Five Cities"
6712 msgstr "Лучшие пять городов"
6714 #: client/gui-qt/menu.cpp:791 client/gui-xaw/menu.c:231
6715 msgid "Demographics"
6718 #: client/gui-qt/menu.cpp:795 client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:71
6719 #: client/gui-xaw/menu.c:232 data/Freeciv.in:3310
6721 msgstr "Космический корабль"
6723 #: client/gui-qt/menu.cpp:1022 client/gui-qt/menu.cpp:1041
6724 #: client/gui-qt/menu.cpp:1069
6725 msgid "Transform to %1"
6726 msgstr "Преобразовать в %s"
6728 #: client/gui-qt/menu.cpp:1049 client/gui-xaw/menu.c:172
6729 msgid "Build Farmland"
6730 msgstr "Построить ферму"
6732 #: client/gui-qt/menu.cpp:1129 client/gui-sdl/menu.c:735
6733 #: client/gui-xaw/menu.c:181
6734 msgid "Drop Paratrooper"
6735 msgstr "Высадить десант"
6737 #: client/gui-qt/menu.cpp:1990
6739 msgstr "Сохранённые игры"
6741 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:79 client/gui-qt/pages.cpp:332
6742 #: data/Freeciv.in:1671 data/Freeciv.in:1818 data/Freeciv.in:1977
6744 msgstr "Перегрузить"
6746 #: client/gui-qt/optiondlg.cpp:85
6750 #. TRANS: "version 2.6.0, Qt client"
6751 #: client/gui-qt/pages.cpp:113
6753 msgid "%s%s, Qt client"
6754 msgstr "%s%s, клиент Qt"
6756 #. TRANS: "commit: [modified] <git commit id>"
6757 #: client/gui-qt/pages.cpp:123 tools/mpcli.c:138
6762 #: client/gui-qt/pages.cpp:128
6766 #. TRANS: "version 2.6.0 (r25000), Qt client"
6767 #: client/gui-qt/pages.cpp:132
6769 msgid "%s%s (%s), Qt client"
6770 msgstr "%s%s (%s), клиент Qt"
6772 #: client/gui-qt/pages.cpp:151
6773 msgid "Start new game"
6774 msgstr "Начать новую игру"
6776 #: client/gui-qt/pages.cpp:151
6777 msgid "Start scenario game"
6778 msgstr "Начать игру по сценарию"
6780 #: client/gui-qt/pages.cpp:152
6781 msgid "Load saved game"
6782 msgstr "Загрузить сохранённую игру"
6784 #: client/gui-qt/pages.cpp:152
6785 msgid "Connect to network game"
6786 msgstr "Подключиться к сетевой игре"
6788 #: client/gui-qt/pages.cpp:316 client/gui-qt/pages.cpp:343
6789 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:626 client/gui-xaw/connectdlg.c:326
6790 #: data/Freeciv.in:125 data/Freeciv.in:2555
6792 msgstr "Подключиться"
6794 #: client/gui-qt/pages.cpp:316
6798 #: client/gui-qt/pages.cpp:317 data/Freeciv.in:105
6802 #: client/gui-qt/pages.cpp:317
6803 msgid "Confirm Password"
6804 msgstr "Подтвердите пароль"
6806 #: client/gui-qt/pages.cpp:352
6810 #: client/gui-qt/pages.cpp:353
6814 #: client/gui-qt/pages.cpp:401
6818 #: client/gui-qt/pages.cpp:520
6822 #: client/gui-qt/pages.cpp:537
6823 msgid "More Game Options"
6824 msgstr "Дополнительные настройки игры"
6826 #: client/gui-qt/pages.cpp:544 client/gui-xaw/menu.c:122 data/Freeciv.in:3226
6828 msgstr "Отключиться"
6830 #: client/gui-qt/pages.cpp:562 client/gui-sdl/chatline.c:800
6831 #: data/Freeciv.in:3444
6835 #: client/gui-qt/pages.cpp:664
6837 msgstr "Сохранить Файлы"
6839 #: client/gui-qt/pages.cpp:667
6840 msgid "Open Save File"
6841 msgstr "Открыть файл сохранения"
6843 #: client/gui-qt/pages.cpp:680
6844 msgid "Scenarios Files"
6845 msgstr "Файлы Сценариев"
6847 #: client/gui-qt/pages.cpp:683
6848 msgid "Open Scenario File"
6849 msgstr "Открыть файл Сценария"
6851 #: client/gui-qt/pages.cpp:1242 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:36
6852 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1226 client/gui-sdl/cma_fe.c:344
6853 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1402 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1236
6854 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1460 client/gui-sdl/plrdlg.c:224
6855 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:243 client/gui-xaw/citydlg.c:2471
6856 #: client/gui-xaw/cityrep.c:668 client/gui-xaw/cma_fe.c:332
6857 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:522 client/gui-xaw/cma_fe.c:794
6858 #: client/gui-xaw/messagedlg.c:71 client/gui-xaw/optiondlg.c:96
6859 #: client/gui-xaw/optiondlg.c:354 client/gui-xaw/wldlg.c:1211
6860 #: client/text.c:713 data/Freeciv.in:1511 data/Freeciv.in:2233
6861 #: data/Freeciv.in:2247 data/Freeciv.in:2266 data/Freeciv.in:2447
6862 #: data/Freeciv.in:2471 data/Freeciv.in:2490 data/Freeciv.in:2501
6863 #: data/Freeciv.in:2520
6867 #: client/gui-qt/pages.cpp:1244 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:37
6868 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1215 client/gui-sdl/cma_fe.c:353
6869 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1392 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1247
6870 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1470 client/gui-sdl/plrdlg.c:224
6871 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:232 client/gui-sdl/repodlgs.c:1588
6872 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2471 client/gui-xaw/cityrep.c:668
6873 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:332 client/gui-xaw/cma_fe.c:522
6874 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:794 client/gui-xaw/messagedlg.c:71
6875 #: client/gui-xaw/optiondlg.c:96 client/gui-xaw/optiondlg.c:354
6876 #: client/gui-xaw/wldlg.c:1211 data/Freeciv.in:1504 data/Freeciv.in:1513
6877 #: data/Freeciv.in:2249 data/Freeciv.in:2268 data/Freeciv.in:2449
6878 #: data/Freeciv.in:2473 data/Freeciv.in:2492 data/Freeciv.in:2503
6879 #: data/Freeciv.in:2522
6883 #: client/gui-qt/pages.cpp:1292
6884 msgid "Global observers"
6885 msgstr "Глобальные наблюдатели"
6887 #: client/gui-qt/pages.cpp:1447
6888 msgid "Set difficulty"
6889 msgstr "Установить уровень сложности"
6891 #: client/gui-qt/pages.cpp:1470
6893 msgstr "Включить в команду"
6895 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:462
6896 msgid "<b>Techs unknown by %1:</b>"
6897 msgstr "<b>Технологии, не известные народу %1:</b>"
6899 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:464
6900 msgid "<b>Techs unknown by you :</b>"
6901 msgstr "<b>Технологии, не известные вам:</b>"
6903 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:504
6904 msgid "<b>Techs known by %1:</b>"
6905 msgstr "<b>Технологии, известные народу %1:</b>"
6907 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:563 data/Freeciv.in:3286
6911 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:565 client/gui-sdl/diplodlg.c:1533
6912 msgid "Cancel Treaty"
6913 msgstr "Отменить Договор"
6915 #: client/gui-qt/plrdlg.cpp:567
6916 msgid "Withdraw Vision"
6917 msgstr "Отозвать видение обстановки"
6919 #: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:62
6920 msgid "%1 - max rate: %2%"
6921 msgstr "%1 - максимум: %2%"
6923 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:449
6924 msgid "Find Nearest"
6925 msgstr "Найти ближайшее"
6927 #: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1086
6928 msgid "Disband Results"
6929 msgstr "Результат расформирования"
6931 #: client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:48 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:175
6932 #: data/Freeciv.in:1727
6936 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:38
6938 msgstr "Воздержаться"
6940 #: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:145
6941 msgid "<b>%1 called a vote for:</b>"
6942 msgstr "<b>%1 проголосовал за:</b>"
6944 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:140
6946 msgid "Your %s has arrived at %s"
6947 msgstr "Ваш %s прибыл в %s"
6949 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:166
6951 msgid "Establish Trade route with %s ( %d R&G + %d trade )"
6952 msgstr "Установить торговый путь с %s (%d Р+З + %d торг.)"
6954 #: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:173
6956 msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
6957 msgstr "Прибыть на рынок ( %d Нау+Зол )"
6959 #: client/gui-sdl/chatline.c:214 client/gui-sdl/citydlg.c:3712
6960 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:501 client/gui-sdl/cma_fe.c:916
6961 #: client/gui-sdl/dialogs.c:335 client/gui-sdl/dialogs.c:535
6962 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1094 client/gui-sdl/dialogs.c:1344
6963 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1674 client/gui-sdl/dialogs.c:2260
6964 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:285 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:890
6965 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1191 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1262
6966 #: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1485 client/gui-sdl/finddlg.c:158
6967 #: client/gui-sdl/gotodlg.c:268 client/gui-sdl/helpdlg.c:234
6968 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:634 client/gui-sdl/helpdlg.c:1943
6969 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:251 client/gui-sdl/optiondlg.c:783
6970 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:351 client/gui-sdl/plrdlg.c:634
6971 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:390 client/gui-sdl/repodlgs.c:2005
6972 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2890 client/gui-sdl/repodlgs.c:3078
6973 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3345 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:164
6974 msgid "Close Dialog (Esc)"
6975 msgstr "Закрыть диалог (Esc)"
6977 #: client/gui-sdl/chatline.c:741
6979 msgid "Total users logged in : %d"
6980 msgstr "Всего вошедших пользователей: %d"
6982 #: client/gui-sdl/chatline.c:789
6986 #: client/gui-sdl/chatline.c:821 client/gui-sdl/pages.c:204
6988 msgstr "Загрузить игру"
6990 #: client/gui-sdl/chatline.c:833
6991 msgid "Server Settings"
6992 msgstr "Настройки сервера"
6994 #: client/gui-sdl/citydlg.c:425
6995 msgid "Unit commands"
6996 msgstr "Команды соединения"
6998 #: client/gui-sdl/citydlg.c:460 data/Freeciv.in:1184 data/Freeciv.in:1220
6999 msgid "Activate unit, close dialog"
7000 msgstr "Задействовать, закрыть диалог"
7002 #: client/gui-sdl/citydlg.c:532 data/Freeciv.in:1204
7003 msgid "Upgrade unit"
7004 msgstr "Модернизировать соединение"
7006 #: client/gui-sdl/citydlg.c:957
7008 "Disband if build\n"
7011 "Распустить, если строим\n"
7012 "колонистов при размере 1"
7014 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1182
7015 msgid "Sorry, you have already bought here in this turn."
7016 msgstr "Извините, вы уже покупали здесь на этом ходу."
7018 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1185
7019 msgid "Sorry, you can't buy here in this turn."
7020 msgstr "Извините, вы не можете покупать здесь на этом ходу."
7022 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1189
7026 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1405
7030 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1761 client/gui-sdl/citydlg.c:3792
7031 msgid "City options"
7032 msgstr "Настройки города"
7034 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1806
7036 msgid "Supported units: %d"
7037 msgstr "Поддерживаемые соединения: %d"
7039 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1864
7041 msgid "Present units: %d"
7042 msgstr "Присутствующие соединения: %d"
7044 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1913 client/gui-sdl/citydlg.c:3760
7046 msgstr "Информация о городе"
7048 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1934
7050 msgid "Pollution: %d"
7051 msgstr "Загрязнение: %d"
7053 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1962
7054 msgid "Pollution: none"
7055 msgstr "Загрязнение: нет"
7057 #: client/gui-sdl/citydlg.c:1975
7058 msgid "Trade routes: "
7059 msgstr "Торговые пути: "
7061 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2024
7064 msgstr "Торговля: +%d"
7066 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2579
7067 msgid "City improvements"
7068 msgstr "Городские здания"
7070 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2594
7072 msgid "Food: %d per turn"
7073 msgstr "Еда: %d за ход"
7075 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2631
7077 msgid "?food:Surplus: %d"
7078 msgstr "Излишки: %d"
7080 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2679
7082 msgid "Production: %d (%d) per turn"
7083 msgstr "Производство: %d (%d) за ход"
7085 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2725
7087 msgid "?production:Support: %d"
7088 msgstr "Поддержка: %d"
7090 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2763
7092 msgid "Trade: %d per turn"
7093 msgstr "Торговля: %d за ход"
7095 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2797
7097 msgid "Corruption: %d"
7098 msgstr "Коррупция: %d"
7100 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2834
7102 msgid "Gold: %d (%d) per turn"
7103 msgstr "Золото: %d (%d) за ход"
7105 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2881
7108 msgstr "Содержание: %d"
7110 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2920
7112 msgid "Science: %d per turn"
7113 msgstr "Наука: %d за ход"
7115 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2960
7117 msgid "Luxury: %d per turn"
7118 msgstr "Роскошь: %d за ход"
7120 #: client/gui-sdl/citydlg.c:2998
7121 msgid "City growth: blocked"
7122 msgstr "Рост города: заблокирован"
7124 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3000
7125 msgid "City growth: never"
7126 msgstr "Рост города: никогда"
7128 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3004
7130 msgid "City shrinks: %d %s"
7131 msgstr "Снижение населения: %d %s"
7133 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3005 client/gui-sdl/citydlg.c:3009
7134 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3333 client/gui-sdl/cityrep.c:557
7135 #: client/gui-sdl/cityrep.c:1089 client/gui-sdl/menu.c:854
7136 #: client/gui-sdl/menu.c:861 client/gui-sdl/menu.c:1114
7137 #: client/gui-sdl/menu.c:1161 client/gui-sdl/menu.c:1167
7138 #: client/gui-sdl/menu.c:1173 client/gui-sdl/menu.c:1192
7139 #: client/gui-sdl/menu.c:1201 client/gui-sdl/menu.c:1208
7140 #: client/gui-sdl/menu.c:1224 client/gui-sdl/plrdlg.c:670
7141 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:562 client/gui-sdl/repodlgs.c:952
7142 #: client/gui-sdl/wldlg.c:927 client/gui-sdl/wldlg.c:1115
7143 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1413 client/gui-sdl/wldlg.c:1419
7144 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1537
7146 msgid_plural "turns"
7151 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3008
7153 msgid "City growth: %d %s"
7154 msgstr "Рост города: %d %s"
7156 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3047 client/gui-sdl/citydlg.c:3161
7160 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3058 data/civ1/buildings.ruleset:258
7161 #: data/civ2/buildings.ruleset:305 data/classic/buildings.ruleset:345
7162 #: data/experimental/buildings.ruleset:350 data/civ2civ3/buildings.ruleset:435
7163 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:346
7167 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3337
7171 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3630
7173 msgid "City of %s (Population %s citizens)"
7174 msgstr "Город %s (Население %s жителей)"
7176 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3635
7178 msgstr " — БЕСПОРЯДКИ"
7180 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3638
7181 msgid " - celebrating"
7182 msgstr " — праздник"
7184 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3641
7186 msgstr " — счастливы"
7188 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3647
7189 msgid " - under Citizen Governor control."
7190 msgstr " — под управлением Губернатора."
7192 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3725
7193 msgid "Present units"
7194 msgstr "Присутствующие соединения"
7196 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3736
7197 msgid "Supported units"
7198 msgstr "Поддерживаемые соединения"
7200 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3805
7201 msgid "Change production"
7202 msgstr "Изменить производство"
7204 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3819 client/gui-sdl/dialogs.c:1738
7205 msgid "Hurry production"
7206 msgstr "Ускорить производство"
7208 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3849
7209 msgid "Previous city"
7210 msgstr "Предыдущий город"
7212 #: client/gui-sdl/citydlg.c:3864
7214 msgstr "Следующий город"
7216 #: client/gui-sdl/cityrep.c:187
7220 #: client/gui-sdl/cityrep.c:192
7228 #: client/gui-sdl/cityrep.c:212 client/gui-sdl/mapctrl.c:1602
7229 msgid "Cities Report"
7230 msgstr "Отчёт о городах"
7232 #: client/gui-sdl/cityrep.c:228
7233 msgid "Close Dialog"
7234 msgstr "Закрыть диалог"
7236 #: client/gui-sdl/cityrep.c:240
7237 msgid "Information Report"
7238 msgstr "Информационный отчёт"
7240 #: client/gui-sdl/cityrep.c:250
7241 msgid "Happiness Report"
7242 msgstr "Отчёт по счастью"
7244 #: client/gui-sdl/cityrep.c:260
7245 msgid "Garrison Report"
7246 msgstr "Отчёт по гарнизону"
7248 #: client/gui-sdl/cityrep.c:270
7249 msgid "Maintenance Report"
7250 msgstr "Отчёт по поддержке"
7252 #: client/gui-sdl/cityrep.c:540 client/gui-sdl/cityrep.c:1069
7256 #: client/gui-sdl/cityrep.c:544
7264 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:484
7268 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:895
7270 msgid "City of %s (Population %s citizens) : %s"
7271 msgstr "Город %s (Население: %s жителей) : %s"
7273 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1012
7274 msgid "Save settings as..."
7275 msgstr "Сохранить настройки как..."
7277 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1021
7278 msgid "Load settings"
7279 msgstr "Загрузить настройки"
7281 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1030
7282 msgid "Delete settings"
7283 msgstr "Удалить настройки"
7285 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1039
7286 msgid "Control city"
7287 msgstr "Управлять городом"
7289 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1047 data/Freeciv.in:1488
7291 msgstr "Применить однажды"
7293 #: client/gui-sdl/cma_fe.c:1055
7294 msgid "Release city"
7295 msgstr "Перестать управлять"
7297 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:242
7298 msgid "Creating Server List..."
7299 msgstr "Создание списка серверов..."
7301 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:291 client/gui-sdl/connectdlg.c:356
7302 msgid "No LAN servers found"
7303 msgstr "Сервер локальной сети не найден"
7305 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:293 client/gui-sdl/connectdlg.c:358
7306 msgid "No public servers found"
7307 msgstr "Не найдены публичные сервера"
7309 #. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.2.0 Running Players 3\n
7310 #. * [server message]"
7311 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:328
7314 "%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
7317 "%s Порт %d Версия: %s %s %s %d\n"
7320 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:573
7321 msgid "Player Name :"
7322 msgstr "Имя игрока :"
7324 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:589
7325 msgid "Freeciv Server :"
7326 msgstr "Сервер Freeciv :"
7328 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:606
7332 #: client/gui-sdl/connectdlg.c:819 client/gui-sdl/connectdlg.c:993
7336 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1113
7338 msgid "Contact %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
7339 msgstr "Контакт с %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
7341 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1124
7343 msgid "%s %s %s(A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
7344 msgstr "%s %s %s(А:%d З:%d Х:%s Ог:%d) Зд:%d%%"
7346 #. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"
7347 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1137 client/gui-sdl/dialogs.c:1897
7348 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2024
7350 msgid " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
7351 msgstr " Шанс Ата:%d%% Защ:%d%%"
7353 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1276
7355 msgid "Terrain Defense Bonus: +%d%% "
7356 msgstr "Бонус Защиты на Местности: +%d%% "
7358 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1301 client/gui-sdl/dialogs.c:1684
7359 msgid "Terrain Info"
7360 msgstr "Информация о рельефе"
7362 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1657
7363 msgid "Advanced Menu"
7364 msgstr "Расширенное меню"
7366 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1712
7368 msgid "Zoom to : %s"
7369 msgstr "Приблизить к: %s"
7371 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1726 data/Freeciv.in:2098
7372 msgid "Change Production"
7373 msgstr "Изменить производство"
7375 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1750
7376 msgid "Change City Governor settings"
7377 msgstr "Изменить настройки Губернатора"
7379 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1772
7383 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1783
7385 msgstr "Патрулировать здесь"
7387 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1796
7388 msgid "Connect here"
7389 msgstr "Соединитесь здесь"
7391 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1816
7392 msgid "Paradrop here"
7393 msgstr "Десантироваться сюда"
7395 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1866 client/gui-sdl/dialogs.c:1985
7397 msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
7398 msgstr "Активировать %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
7400 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1884 client/gui-sdl/dialogs.c:2012
7402 msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
7403 msgstr "%s %s %s (А:%d З:%d Х:%s Ог:%d) Зд:%d%%"
7405 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1946 data/Freeciv.in:579
7409 #: client/gui-sdl/dialogs.c:1955
7411 msgstr "Усыпить незанятых"
7413 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2043
7415 msgid "Look up \"%s\" in the Help Browser"
7416 msgstr "Смотрите \"%s\" в Справке"
7418 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2480
7419 msgid "Choose Your New Government"
7420 msgstr "Выбрать новую форму правления"
7422 #: client/gui-sdl/dialogs.c:2583
7426 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3032 client/gui-sdl/dialogs.c:3503
7427 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:2612 common/mapimg.c:300
7431 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3236
7432 msgid "What nation will you be?"
7433 msgstr "Каким народом вы будете управлять?"
7435 #: client/gui-sdl/dialogs.c:3342
7437 msgstr "Набор народов"
7439 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:569
7443 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:583
7445 msgstr "Карта морей"
7447 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:616 client/gui-xaw/diplodlg.c:493
7448 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:503
7450 msgid "Gold(max %d)"
7451 msgstr "Золото (макс. %d)"
7453 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:866 data/Freeciv.in:287
7454 msgid "Diplomacy meeting"
7455 msgstr "Дипломатическая встреча"
7457 #. TRANS: "Polish incident !" FIXME!!!
7458 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1361
7460 msgid "%s incident !"
7461 msgstr "Инцидент с народом %s!"
7463 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1379
7464 msgid "Shall we declare WAR on them?"
7465 msgstr "Должны ли мы объявить им ВОЙНУ?"
7467 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1494
7468 msgid "Foreign Minister"
7469 msgstr "Министр иностранных дел"
7471 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1511
7474 "Sir!, the %s ambassador has arrived\n"
7475 "What are your wishes?"
7477 "Сир! Прибыл посол народа %s\n"
7478 "Каковы Ваши пожелания?"
7480 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1515
7483 "Ma'am!, the %s ambassador has arrived\n"
7484 "What are your wishes?"
7486 "Мэм! Прибыл посол народа %s\n"
7487 "Каковы Ваши пожелания?"
7489 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1531
7491 msgstr "Объявить ВОЙНУ"
7493 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1558 data/Freeciv.in:3302
7494 msgid "Withdraw vision"
7495 msgstr "Отменить видение обстановки"
7497 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1575
7498 msgid "Call Diplomatic Meeting"
7499 msgstr "Инициировать дипломатическую встречу"
7501 #: client/gui-sdl/diplodlg.c:1590
7502 msgid "Send him back"
7503 msgstr "Отослать его назад"
7505 #: client/gui-sdl/gotodlg.c:251
7506 msgid "Select destination"
7507 msgstr "Выбрать назначение"
7509 #: client/gui-sdl/graphics.c:306
7511 msgid "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
7512 msgstr "load_surf: Невозможно загрузить графический файл %s!"
7514 #: client/gui-sdl/graphics.c:313
7516 msgid "load_surf: Unable to convert file %s into screen's format!"
7517 msgstr "load_surf: Невозможно конвертировать файл %s в формат экрана!"
7519 #: client/gui-sdl/graphics.c:335
7521 msgid "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
7522 msgstr "load_surf_with_flags: Невозможно загрузить файл %s."
7524 #: client/gui-sdl/graphics.c:340
7526 msgid "Unable to convert image from file %s into format %d."
7527 msgstr "Невозможно конвертировать изображение из файла %s в формат %d."
7529 #: client/gui-sdl/graphics.c:365
7531 msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
7533 "Невозможно создать спрайт (поверхность) размером %d x %d (%d бит) в формате "
7536 #: client/gui-sdl/graphics.c:578
7538 msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
7539 msgstr "Невозможно инициализировать библиотеку SDL: %s"
7541 #: client/gui-sdl/graphics.c:586
7543 msgid "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
7544 msgstr "Невозможно инициализировать библиотеку SDL_ttf: %s"
7546 #: client/gui-sdl/graphics.c:623
7548 msgid "No available mode for this resolution : %d x %d %d bpp"
7549 msgstr "Нет доступных режимов для разрешения: %d x %d, %d бит"
7551 #: client/gui-sdl/graphics.c:626
7552 msgid "Setting default resolution to : 640 x 480 16 bpp SW"
7553 msgstr "Устанавливаем разрешение по умолчанию в: 640 x 480, 16 бит SW"
7555 #: client/gui-sdl/graphics.c:632
7557 msgid "Unable to set this resolution: %d x %d %d bpp %s"
7558 msgstr "Невозможно установить разрешение: %d x %d, %d бит %s"
7560 #: client/gui-sdl/graphics.c:638
7562 msgid "Setting resolution to: %d x %d %d bpp"
7563 msgstr "Устанавливаем разрешение: %d x %d, %d бит"
7565 #: client/gui-sdl/gui_main.c:173
7566 msgid " -f, --fullscreen\tStart Client in Fullscreen mode\n"
7567 msgstr " -f, --fullscreen\tЗапустить клиент в полноэкранном режиме\n"
7569 #: client/gui-sdl/gui_main.c:174
7571 " -e, --eventthread\tInit Event Subsystem in other thread (only Linux and "
7574 " -e, --eventthread\tИнициализировать подсистему событий в другой нити "
7575 "(только Linux и BeOS)\n"
7577 #: client/gui-sdl/gui_main.c:176
7578 msgid " -t, --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
7579 msgstr " -t, --theme THEME\tИспользовать тему THEME\n"
7581 #: client/gui-sdl/gui_main.c:646
7583 msgid "Making screenshot %s"
7584 msgstr "Делаем снимок экрана %s"
7586 #: client/gui-sdl/gui_main.c:778
7588 msgid "Using Video Output: %s"
7589 msgstr "Используется видеовыход: %s"
7591 #: client/gui-sdl/gui_main.c:806 client/gui-sdl/gui_main.c:821
7592 msgid "SDL Client for Freeciv"
7593 msgstr "Клиент SDL для Freeciv"
7595 #: client/gui-sdl/gui_main.c:833
7596 msgid "Initializing Client"
7597 msgstr "Инициализация клиента"
7599 #: client/gui-sdl/gui_main.c:844
7600 msgid "Waiting for the beginning of the game"
7601 msgstr "Ожидание начала игры"
7603 #. TRANS: Future Technology
7604 #: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:384
7608 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:215
7609 msgid "Help : Improvements"
7610 msgstr "Помощь : Здания"
7612 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:415
7616 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:614
7617 msgid "Help : Units"
7618 msgstr "Помощь : Соединения"
7620 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:752 client/gui-sdl/helpdlg.c:765
7621 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1397 client/gui-sdl/wldlg.c:1403
7622 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1411 client/gui-sdl/wldlg.c:1417
7623 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1435 client/gui-sdl/wldlg.c:1440
7624 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1528 client/gui-sdl/wldlg.c:1536
7625 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1546
7627 msgid_plural "shields"
7632 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:757 client/gui-sdl/helpdlg.c:780
7634 msgid_plural "citizens"
7639 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:770
7641 msgid_plural "foods"
7646 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:775
7648 msgid_plural "golds"
7653 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1019
7657 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1022
7661 #: client/gui-sdl/helpdlg.c:1922
7662 msgid "Help : Advances Tree"
7663 msgstr "Помощь : Дерево технологий"
7665 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:232 data/Freeciv.in:191 data/Freeciv.in:241
7666 msgid "Foreign Intelligence Report"
7667 msgstr "Разведывательный Отчёт"
7669 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:276
7671 msgid "Intelligence Information about the %s Spaceship"
7672 msgstr "Разведывательные данные по космическому кораблю %s"
7674 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:284 client/gui-xaw/inteldlg.c:198
7676 msgid "Intelligence Information for the %s Empire"
7677 msgstr "Разведывательные данные для империи %s"
7679 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:307
7682 "Ruler: %s Government: %s\n"
7683 "Capital: %s Gold: %d\n"
7684 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
7685 "Researching: unknown"
7687 "Правитель: %s Форма правления: %s\n"
7688 "Столица: %s Золото: %d\n"
7689 "Налоги: %d%% Наука: %d%% Роскошь: %d%%\n"
7690 "Исследуют: неизвестно"
7692 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:320
7695 "Ruler: %s Government: %s\n"
7696 "Capital: %s Gold: %d\n"
7697 "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
7698 "Researching: %s(%d/%d)"
7700 "Правитель: %s Форма правления: %s\n"
7701 "Столица: %s Золото: %d\n"
7702 "Налоги: %d%% Наука: %d%% Роскошь: %d%%\n"
7703 "Исследуют: %s(%d/%d)"
7705 #: client/gui-sdl/inteldlg.c:390
7706 msgid "Their techs that we don't have :"
7707 msgstr "Их технологии, которых у нас нет :"
7709 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:275
7710 msgid "Show Unit Info Window"
7711 msgstr "Открыть окно о соединении"
7713 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:332 client/gui-sdl/mapctrl.c:1454
7714 msgid "Hide Unit Info Window"
7715 msgstr "Закрыть окно о соединении"
7717 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:386
7718 msgid "Show Mini Map"
7719 msgstr "Показать миникарту"
7721 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:464 client/gui-sdl/mapctrl.c:1676
7722 msgid "Hide Mini Map"
7723 msgstr "Убрать миникарту"
7725 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:516
7726 msgid "Show Messages (F9)"
7727 msgstr "Показать сообщения (F9)"
7729 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:519
7730 msgid "Hide Messages (F9)"
7731 msgstr "Убрать сообщения (F9)"
7733 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:675
7734 msgid "Scale Mini Map"
7735 msgstr "Изменить масштаб миникарты"
7737 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:686
7738 msgid "Single Tile Width"
7739 msgstr "Ширина поля"
7741 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:690
7742 msgid "Single Tile Height"
7743 msgstr "Высота поля"
7745 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:735 client/gui-sdl/mapctrl.c:1079
7749 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1033
7750 msgid "Scale Unit Info"
7751 msgstr "Изменить размер окна Соединения"
7753 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1043
7757 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1047
7761 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1432 client/gui-sdl/mapview.c:313
7762 #: client/gui-sdl/mapview.c:316
7766 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1603
7770 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1629
7771 msgid "Hide Messages"
7772 msgstr "Убрать сообщения"
7774 #: client/gui-sdl/mapctrl.c:1640
7775 msgid "Toggle Mini Map Mode"
7776 msgstr "Переключить режим миникарты"
7778 #: client/gui-sdl/mapview.c:155
7779 msgid "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors as a result."
7780 msgstr "Буфер событий SDL полон, Вы можете видеть ошибки вывода изображения."
7782 #: client/gui-sdl/mapview.c:412
7784 msgid "%s Population: %s Year: %s Gold %d "
7785 msgstr "%s Население: %s Год: %s Золото: %d "
7787 #: client/gui-sdl/mapview.c:420
7789 msgid "%s Population: %s Year: %s Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
7790 msgstr "%s Население: %s Год: %s Золото: %d Нал: %d Роск: %d Наука: %d "
7792 #: client/gui-sdl/mapview.c:565 client/text.c:143 client/text.c:144
7793 #: client/text.c:149
7794 msgid "?nation:Neutral"
7795 msgstr "Нейтральные"
7797 #: client/gui-sdl/mapview.c:565 client/text.c:143
7798 msgid "?nation:Hostile"
7801 #: client/gui-sdl/mapview.c:567 client/text.c:145
7802 msgid "?nation:Peaceful"
7805 #: client/gui-sdl/mapview.c:567 client/text.c:145
7806 msgid "?nation:Friendly"
7807 msgstr "Дружественные"
7809 #: client/gui-sdl/mapview.c:568 client/text.c:146
7810 msgid "?nation:Mysterious"
7811 msgstr "Таинственные"
7813 #: client/gui-sdl/mapview.c:570
7821 #: client/gui-sdl/mapview.c:579
7825 "%s territory (%d turn ceasefire)"
7828 "%s territory (%d turn ceasefire)"
7831 "Территория %s (перемирие %d ход)"
7834 "Территория %s (перемирие %d хода)"
7837 "Территория %s (перемирие %d ходов)"
7839 #: client/gui-sdl/mapview.c:583
7843 "Territory of the %s %s"
7848 #: client/gui-sdl/mapview.c:588
7851 "Unclaimed territory"
7854 "Незаявленная территория"
7856 #: client/gui-sdl/mapview.c:599 client/text.c:148
7857 msgid "?city:Neutral"
7858 msgstr "Нейтральный"
7860 #: client/gui-sdl/mapview.c:599 client/text.c:148
7861 msgid "?city:Hostile"
7864 #: client/gui-sdl/mapview.c:600 client/text.c:150
7865 msgid "?city:Peaceful"
7868 #: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/text.c:150
7869 msgid "?city:Friendly"
7870 msgstr "Дружественный"
7872 #: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/text.c:150
7873 msgid "?city:Mysterious"
7874 msgstr "Таинственный"
7876 #: client/gui-sdl/mapview.c:604
7885 #: client/gui-sdl/mapview.c:618
7886 msgid "?blistbegin: with "
7889 #: client/gui-sdl/mapview.c:620 data/civ1/buildings.ruleset:71
7890 #: data/civ2/buildings.ruleset:96 data/classic/buildings.ruleset:131
7891 #: data/experimental/buildings.ruleset:136 data/civ2civ3/buildings.ruleset:214
7892 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:155
7896 #: client/gui-sdl/mapview.c:622 client/gui-sdl/mapview.c:628
7897 #: client/gui-sdl/mapview.c:634 client/helpdata.c:4212 client/helpdata.c:4220
7898 msgid "?blistmore:, "
7901 #: client/gui-sdl/mapview.c:632 data/civ2/buildings.ruleset:28
7902 #: data/classic/buildings.ruleset:61 data/experimental/buildings.ruleset:63
7903 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:61 data/multiplayer/buildings.ruleset:60
7907 #: client/gui-sdl/mapview.c:638 data/civ1/buildings.ruleset:170
7908 #: data/civ2/buildings.ruleset:193 data/classic/buildings.ruleset:231
7909 #: data/experimental/buildings.ruleset:236 data/civ2civ3/buildings.ruleset:312
7910 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:255
7912 msgstr "Городские стены"
7914 #: client/gui-sdl/mapview.c:641
7918 #. TRANS: (<nation>,<diplomatic_state>)"
7919 #: client/gui-sdl/mapview.c:649
7928 #: client/gui-sdl/mapview.c:659
7932 "Food/Prod/Trade: %s"
7935 "Еда/Производство/Торговля: %s"
7937 #: client/gui-sdl/mapview.c:900
7941 #: client/gui-sdl/mapview.c:900
7945 #: client/gui-sdl/menu.c:398
7947 msgstr "Нет приказов"
7949 #. TRANS: "Space" refers to the space bar on a keyboard.
7950 #: client/gui-sdl/menu.c:400
7954 #: client/gui-sdl/menu.c:426 client/gui-xaw/menu.c:211
7955 msgid "Explode Nuclear"
7956 msgstr "Взорвать атомную бомбу"
7958 #: client/gui-sdl/menu.c:439 client/gui-xaw/menu.c:210
7959 msgid "Diplomat/Spy Actions"
7960 msgstr "Действия дипломата/шпиона"
7962 #: client/gui-sdl/menu.c:451 client/gui-xaw/menu.c:207
7963 msgid "Disband Unit"
7964 msgstr "Расформировать соединение"
7966 #: client/gui-sdl/menu.c:477 client/gui-xaw/menu.c:206
7967 msgid "Convert Unit"
7968 msgstr "Преобразовать соединение"
7970 #: client/gui-sdl/menu.c:490 client/gui-xaw/menu.c:204
7971 msgid "Return to Nearest City"
7972 msgstr "Вернуться в ближайший город"
7974 #: client/gui-sdl/menu.c:503
7976 msgstr "Двигаться в город"
7978 #: client/gui-sdl/menu.c:515
7979 msgid "Airlift to City"
7980 msgstr "Перебросить в город"
7982 #: client/gui-sdl/menu.c:568 client/gui-sdl/menu.c:587
7984 msgid "Connect With %s (%s)"
7985 msgstr "Соединить с %s (%s)"
7987 #: client/gui-sdl/menu.c:615 client/gui-sdl/menu.c:1322
7988 #: client/gui-xaw/menu.c:196
7990 msgstr "Авто-атаковать"
7992 #: client/gui-sdl/menu.c:662 client/gui-xaw/menu.c:191
7994 msgstr "Погрузить соединение"
7996 #: client/gui-sdl/menu.c:674 client/gui-xaw/menu.c:192
7998 msgstr "Выгрузить соединение"
8000 #: client/gui-sdl/menu.c:686
8001 msgid "Find Home City"
8002 msgstr "Найти родной город"
8004 #: client/gui-sdl/menu.c:711 client/gui-xaw/menu.c:185
8008 #: client/gui-sdl/menu.c:759 client/gui-xaw/menu.c:179
8009 msgid "Build Airbase"
8010 msgstr "Построить авиабазу"
8012 #: client/gui-sdl/menu.c:783 client/gui-xaw/menu.c:178
8013 msgid "Build Fortress"
8014 msgstr "Построить крепость"
8016 #: client/gui-sdl/menu.c:795
8017 msgid "Transform Tile"
8018 msgstr "Преобразовать поле"
8020 #: client/gui-sdl/menu.c:836 client/gui-xaw/menu.c:209
8021 msgid "Establish Trade Route"
8022 msgstr "Установить торговые отношения"
8024 #. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
8025 #: client/gui-sdl/menu.c:852 client/gui-sdl/menu.c:859
8026 #: client/gui-sdl/menu.c:1111
8028 msgid "Build %s (%s) %d %s"
8029 msgstr "Строить %s (%s) %d %s"
8031 #: client/gui-sdl/menu.c:881 client/gui-xaw/menu.c:208
8032 msgid "Help Build Wonder"
8033 msgstr "Помочь построить чудо"
8035 #: client/gui-sdl/menu.c:1135
8037 msgid "Establish Trade Route With %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
8039 "Установить торговые отношения с %s ( %d наука и золото + %d торговля ) (R)"
8041 #: client/gui-sdl/menu.c:1142
8043 msgid "Trade With %s ( %d R&G bonus ) (R)"
8044 msgstr "Торговля с %s ( %d наука и золото ) (R)"
8046 #: client/gui-sdl/menu.c:1159
8048 msgstr "Вырубить до"
8050 #: client/gui-sdl/menu.c:1165 client/gui-sdl/menu.c:1190
8054 #: client/gui-sdl/menu.c:1200
8055 msgid "Plant Forest"
8056 msgstr "Вырастить лес"
8058 #: client/gui-sdl/menu.c:1221
8059 msgid "Transform to"
8060 msgstr "Преобразовать в"
8062 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:313 client/gui-xaw/menu.c:113
8063 #: client/gui-xaw/menu.c:566
8064 msgid "Local Options"
8065 msgstr "Локальные настройки"
8067 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:324 client/gui-sdl/optiondlg.c:802
8068 msgid "Server options"
8069 msgstr "Настройки сервера"
8071 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:793
8072 msgid "Local options"
8073 msgstr "Локальные настройки"
8075 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:813 client/gui-xaw/menu.c:131
8076 #: data/Freeciv.in:1989
8080 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:823
8081 msgid "Save Local Options"
8082 msgstr "Сохранить локальные настройки"
8084 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:842
8086 msgstr "Покинуть игру"
8088 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:992
8089 msgid "Apply changes"
8090 msgstr "Применить изменения"
8092 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1103 client/gui-xaw/wldlg.c:659
8093 msgid "empty worklist"
8094 msgstr "пустой план"
8096 #: client/gui-sdl/optiondlg.c:1207
8097 msgid "Add new worklist"
8098 msgstr "Добавить новый план"
8100 #. TRANS: Freeciv 2.4.0
8101 #: client/gui-sdl/pages.c:156
8106 #. TRANS: Freeciv 2.4.0 (r25000)
8107 #: client/gui-sdl/pages.c:159
8109 msgid "Freeciv %s (%s)"
8110 msgstr "Freeciv %s (%s)"
8112 #. TRANS: gui-sdl client
8113 #: client/gui-sdl/pages.c:175
8118 #: client/gui-sdl/pages.c:189
8119 msgid "Start New Game"
8120 msgstr "Начать новую игру"
8122 #: client/gui-sdl/pages.c:218
8124 msgstr "Присоединиться к игре"
8126 #: client/gui-sdl/pages.c:232
8127 msgid "Join Pubserver"
8128 msgstr "Присоединиться к публичному серверу"
8130 #: client/gui-sdl/pages.c:246
8131 msgid "Join LAN Server"
8132 msgstr "Присоединиться к серверу локальной сети"
8134 #: client/gui-sdl/pages.c:327
8135 msgid "SDLClient welcomes you..."
8136 msgstr "SDL-клиент приветствует Вас..."
8138 #: client/gui-sdl/pages.c:333 client/gui-xaw/gui_main.c:529
8143 #. TRANS: Dead -- Rest In Peace -- Reqia In Pace
8144 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:429 client/plrdlg_common.c:179
8148 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:653 client/plrdlg_common.c:263
8149 #: server/stdinhand.c:3498 server/stdinhand.c:6268
8153 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:657 client/plrdlg_common.c:201
8154 #: client/plrdlg_common.c:210
8158 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:659 client/plrdlg_common.c:212
8162 #: client/gui-sdl/plrdlg.c:662
8163 msgid "disconnected"
8166 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:349
8170 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:354
8178 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:358
8186 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:362
8190 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:373
8191 msgid "Units Report"
8192 msgstr "Отчет по соединениям"
8194 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1547
8197 "We have %d of %s\n"
8198 "(total value is : %d)\n"
8199 "We can sell %d of them for %d gold."
8201 "У нас есть %d зд. %s\n"
8202 "(общее содержание: %d)\n"
8203 "Мы можем продать %d из них за %d золота."
8205 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1554
8207 msgid "We can't sell any %s in this turn."
8208 msgstr "Мы не можем продать %s на этом ходу"
8210 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1559
8214 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1785
8215 msgid "Economy Report"
8216 msgstr "Экономический Отчёт"
8218 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1800
8222 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1820
8226 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1839
8227 msgid "Total Income: "
8228 msgstr "Общий доход: "
8230 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1857
8231 msgid "Total Cost: "
8232 msgstr "Общая стоимость: "
8234 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1874
8235 msgid "Net Income: "
8236 msgstr "Чистый доход: "
8238 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1896
8240 msgid "%s max rate : %d%%"
8241 msgstr "%s макс. уровень: %d%%"
8243 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:1995 client/gui-xaw/connectdlg.c:675
8244 #: data/Freeciv.in:173
8248 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2081
8252 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:2874
8253 msgid "What should we focus on now?"
8254 msgstr "На чём мы должны сосредоточить усилия?"
8256 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3062
8257 msgid "Select target :"
8258 msgstr "Выберите цель :"
8260 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3131
8262 msgid_plural "steps"
8267 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3421 client/gui-xaw/repodlgs.c:1193
8269 msgid "%2d: The %s ruler %s scored %d point\n"
8270 msgid_plural "%2d: The %s ruler %s scored %d points\n"
8271 msgstr[0] "%2d: %s, которыми правит %s, набрали %d очко\n"
8272 msgstr[1] "%2d: %s, которыми правит %s, набрали %d очка\n"
8273 msgstr[2] "%2d: %s, которыми правит %s, набрали %d очков\n"
8275 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3428 client/gui-xaw/repodlgs.c:1200
8276 msgid "Final Report:"
8277 msgstr "Итоговый отчет:"
8279 #: client/gui-sdl/repodlgs.c:3429 client/gui-xaw/repodlgs.c:1201
8280 msgid "The Greatest Civilizations in the world."
8281 msgstr "Величайшие Цивилизации в мире."
8283 #: client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:143
8285 msgid "The %s Spaceship"
8286 msgstr "Космический корабль %s"
8288 #: client/gui-sdl/sprite.c:61
8290 msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
8291 msgstr "load_gfxfile: Невозможно зарузить графический файл %s!"
8293 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
8294 #: client/gui-sdl/themes.c:56
8297 "No gui-sdl theme was found. For instructions on how to get one, please visit "
8300 "Нет темы gui-sdl. Для получения руководства по её установки пожалуйста "
8303 #: client/gui-sdl/themespec.c:345
8304 msgid "No usable default theme found, aborting!"
8305 msgstr "Не найдена подходящая тема по умолчанию, прерываем выполнение!"
8307 #: client/gui-sdl/themespec.c:376
8309 msgid "Loading theme \"%s\"."
8310 msgstr "Загрузка темы \"%s\"."
8312 #: client/gui-sdl/themespec.c:485 client/gui-sdl/themespec.c:519
8313 #: client/tilespec.c:1281 client/tilespec.c:1313
8316 "Could not open '%s':\n"
8319 "Невозможно открыть '%s':\n"
8322 #: client/gui-sdl/wldlg.c:915 client/gui-sdl/wldlg.c:1104
8340 #: client/gui-sdl/wldlg.c:924 client/gui-sdl/wldlg.c:1112
8349 #: client/gui-sdl/wldlg.c:926 client/gui-sdl/wldlg.c:1114
8358 #: client/gui-sdl/wldlg.c:930 client/gui-sdl/wldlg.c:1118
8367 #. TRANS: length of worklist
8368 #: client/gui-sdl/wldlg.c:971 client/gui-sdl/wldlg.c:1084
8370 msgid "( %d entries )"
8371 msgstr "( %d элементов )"
8373 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1070
8382 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1394
8393 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1401
8402 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1408
8413 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1415
8422 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1425
8424 msgid "%d gold per turn"
8425 msgid_plural "%d gold per turn"
8426 msgstr[0] "%d золотой за ход"
8427 msgstr[1] "%d золота за ход"
8428 msgstr[2] "%d золотых за ход"
8430 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1433
8439 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 BC"
8440 #. TRANS: <year> <label> -> "1000 AD"
8441 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1438 common/game.c:689 common/game.c:693
8446 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1444
8447 msgid "shields into gold"
8448 msgstr "щиты в золото"
8450 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1523
8461 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1531
8472 #: client/gui-sdl/wldlg.c:1541
8481 #: client/gui-xaw/citydlg.c:225
8491 "Загрязнение: %4d\n"
8494 #: client/gui-xaw/citydlg.c:263
8497 "Granary: %3d/%-3d\n"
8500 "Запас еды: %3d/%-3d\n"
8503 #: client/gui-xaw/citydlg.c:293
8506 "Food: %3d (%+-4d)\n"
8507 "Prod: %3d (%+-4d)\n"
8508 "Trade: %3d (%+-4d)"
8510 "Еда: %3d (%+-4d)\n"
8511 "Произ: %3d (%+-4d)\n"
8514 #: client/gui-xaw/citydlg.c:322
8517 "Gold: %3d (%+-4d)\n"
8521 "Зол: %3d (%+-4d)\n"
8525 #: client/gui-xaw/citydlg.c:348
8529 #: client/gui-xaw/citydlg.c:350
8533 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1467
8535 msgid "These trade routes have been established with %s:\n"
8536 msgstr "Эти торговые пути были установлены с %s:\n"
8538 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1477 client/gui-xaw/citydlg.c:1481
8540 msgid "%32s: %2d Trade/Year\n"
8541 msgstr "%32s: %2d Торговли/Год\n"
8543 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1487
8544 msgid "No trade routes exist.\n"
8545 msgstr "Нет торговых путей.\n"
8547 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1489
8551 "Total trade %d Trade/Year\n"
8554 "Всего торговли %d Торговли/Год\n"
8556 #: client/gui-xaw/citydlg.c:1838
8558 msgid "%s - %s citizens Governor: %s"
8559 msgstr "%s — %s жителей Губернатор: %s"
8561 #: client/gui-xaw/citydlg.c:2442
8565 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:438
8566 msgid "What should we name the new preset?"
8567 msgstr "Как мы должны назвать новые установки?"
8569 #: client/gui-xaw/cma_fe.c:455
8571 msgid "Do you really want to remove %s?"
8572 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
8574 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:331 data/Freeciv.in:128
8576 msgstr "Серверы локальной сети"
8578 #: client/gui-xaw/connectdlg.c:336 client/options.c:1739 data/Freeciv.in:132
8582 #: client/gui-xaw/dialogs.c:1598
8583 msgid "You must select a nation."
8584 msgstr "Вы должны выбрать народ."
8586 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:376 client/gui-xaw/diplodlg.c:384
8588 msgid "The %s offerings"
8589 msgstr "%s предлагают"
8591 #. TRANS: The <nation adjective> <ruler-title + player-name>
8592 #. * E.g. "The Czech President Vaclav Havel".
8593 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:562
8596 "This Eternal Treaty\n"
8597 "marks the results of the diplomatic work between\n"
8602 "Этот Вечный Договор\n"
8603 "отражает результаты дипломатической работы между\n"
8608 #: client/gui-xaw/diplodlg.c:600 client/gui-xaw/diplodlg.c:612
8611 msgstr "Мнение народа %s:"
8613 #: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:408
8617 #: client/gui-xaw/gui_main.c:254
8619 "This client accepts the standard X toolkit command-line options\n"
8620 "after '--'. See the X(7) man page.\n"
8623 "Этот клиент поддерживает стандартные для X параметры командной строки\n"
8624 "после '--'. Смотрите ман-страницу X(7).\n"
8627 #: client/gui-xaw/gui_main.c:353
8628 msgid "No version number in resources."
8629 msgstr "Нет номера версии в ресурсах."
8631 #: client/gui-xaw/gui_main.c:354
8632 msgid "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
8634 "По-видимому, у вас где-то остался старый (версии в районе v1.0) файл "
8637 #: client/gui-xaw/gui_main.c:362
8638 msgid "Game version does not match Resource version."
8639 msgstr "Версия игры не совпадает с версией ресурсов."
8641 #: client/gui-xaw/gui_main.c:363
8643 msgid "Game version: %s - Resource version: %s"
8644 msgstr "Версия игры: %s — Версия ресурсов: %s"
8646 #: client/gui-xaw/gui_main.c:365
8647 msgid "You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
8649 "Возможно, у Вас старый файл ресурсов Freeciv в /usr/lib/X11/app-defaults"
8651 #: client/gui-xaw/gui_main.c:371
8652 msgid "Using fallback resources - which is OK"
8653 msgstr "Используем запасные ресурсы — ничего страшного"
8655 #: client/gui-xaw/gui_main.c:382
8656 msgid "Only color displays are supported for now..."
8657 msgstr "Поддерживаем только цветные дисплеи..."
8659 #: client/gui-xaw/gui_main.c:405 client/gui-xaw/gui_main.c:424
8661 msgid "Unable to open fontset: %s"
8662 msgstr "Не удалось открыть набор шрифтов: %s"
8664 #: client/gui-xaw/gui_main.c:406 client/gui-xaw/gui_main.c:425
8665 msgid "Doing 'xset fp rehash' may temporarily solve a problem."
8666 msgstr "Выполнение 'xset fp rehash' может временно решить проблему."
8668 #: client/gui-xaw/gui_main.c:410 client/gui-xaw/gui_main.c:429
8670 msgid "Font for charset %s is lacking"
8671 msgstr "Отсустствует шрифт для кодировки %s"
8673 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:923 client/gui-xaw/helpdlg.c:936
8674 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:943
8676 msgid "Allows %s.\n"
8677 msgstr "Позволяет %s.\n"
8679 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:928
8681 msgid "Obsoletes %s.\n"
8682 msgstr "Упраздняет %s.\n"
8684 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:946 client/gui-xaw/helpdlg.c:951
8686 msgid "Allows %s (with %s).\n"
8687 msgstr "Позволяет %s (с %s).\n"
8689 #. TRANS: Build cost for bases in help. "MP" = movement points
8690 #. TRANS: Build cost for roads in help. "MP" = movement points
8691 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1081 client/gui-xaw/helpdlg.c:1122
8693 msgid "Build: %d MP\n"
8694 msgstr "Строительство: %d ЕД\n"
8696 #. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
8697 #. * that can't be built on the same tile as this one.
8698 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1085
8700 msgid "Conflicts with: "
8701 msgstr "Конфликтует с: "
8703 #. TRANS: Road bonus in help. %s is food/production/trade
8704 #. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
8705 #: client/gui-xaw/helpdlg.c:1135
8707 msgid "Bonus (F/P/T): %s\n"
8708 msgstr "Бонус (Е/П/Т): %s\n"
8710 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:207 client/gui-xaw/inteldlg.c:450
8713 msgstr "Правитель: %s"
8715 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:216 client/text.c:1055
8717 msgid "Government: %s"
8718 msgstr "Форма правления: %s"
8720 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:224 client/text.c:1012
8725 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:232 client/gui-xaw/ratesdlg.c:311
8728 msgstr "Налоги: %d%%"
8730 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:240 client/gui-xaw/ratesdlg.c:327
8732 msgid "Science: %d%%"
8733 msgstr "Наука: %d%%"
8735 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:248 client/gui-xaw/ratesdlg.c:319
8737 msgid "Luxury: %d%%"
8738 msgstr "Роскошь: %d%%"
8740 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:258
8741 msgid "Researching: (Unknown)"
8742 msgstr "Исследуется: (Неизвестно)"
8744 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:261
8746 msgid "Researching: Unknown(%d/-)"
8747 msgstr "Исследуется: Неизвестно(%d/-)"
8749 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:265
8751 msgid "Researching: %s(%d/%d)"
8752 msgstr "Исследуется: %s(%d/%d)"
8754 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:279
8757 msgstr "Столица: %s"
8759 #: client/gui-xaw/inteldlg.c:440
8761 msgid "Intelligence Diplomacy Information for the %s Empire"
8762 msgstr "Разведанная дипломатическая информация для империи %s"
8764 #: client/gui-xaw/menu.c:115
8765 msgid "Save Settings"
8766 msgstr "Сохранить настройки"
8768 #: client/gui-xaw/menu.c:119
8770 msgstr "Экспортировать журнал"
8772 #: client/gui-xaw/menu.c:120
8774 msgstr "Очистить журнал"
8776 #: client/gui-xaw/menu.c:151
8780 #: client/gui-xaw/menu.c:152
8784 #: client/gui-xaw/menu.c:153 common/terrain.c:549 common/terrain.c:836
8785 #: common/unit.c:764 tools/civmanual.c:307
8789 #: client/gui-xaw/menu.c:154
8793 #: client/gui-xaw/menu.c:157
8794 msgid "Pollution & Fallout"
8795 msgstr "Загрязнение и радиация"
8797 #: client/gui-xaw/menu.c:160
8799 msgstr "Фокус на соединении"
8801 #: client/gui-xaw/menu.c:161
8803 msgstr "Туман войны"
8805 #: client/gui-xaw/menu.c:177
8807 msgid "Transform to %s"
8808 msgstr "Преобразовать в %s"
8810 #: client/gui-xaw/menu.c:199
8811 msgid "Connect With Rail"
8812 msgstr "Соединить рельсами"
8814 #: client/gui-xaw/menu.c:213
8815 msgid "Select Same Type Everywhere"
8816 msgstr "Выбрать тот же тип везде"
8818 #: client/gui-xaw/menu.c:237
8819 msgid "Editing Mode"
8820 msgstr "Режим редактирования"
8822 #: client/gui-xaw/menu.c:238
8826 #: client/gui-xaw/menu.c:253
8828 msgstr "Зоны контроля"
8830 #: client/gui-xaw/plrdlg.c:232
8832 msgid "(idle %d turn)"
8833 msgid_plural "(idle %d turns)"
8834 msgstr[0] "(неактивен %d ход)"
8835 msgstr[1] "(неактивен %d хода)"
8836 msgstr[2] "(неактивен %d ходов)"
8838 #: client/gui-xaw/plrdlg.c:359
8839 msgid "You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
8840 msgstr "Вам нужно посольство, чтобы вступить в дипломатические переговоры."
8842 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:205 client/gui-xaw/repodlgs.c:481
8844 msgid "Researching %s: %d/%s"
8845 msgstr "Изучаем %s: %d/%s"
8847 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:211 client/gui-xaw/repodlgs.c:487
8849 msgid "Researching %s: %d/%d"
8850 msgstr "Изучаем %s: %d/%d"
8852 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:219 client/gui-xaw/repodlgs.c:224
8853 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:497 client/gui-xaw/repodlgs.c:502
8855 msgid "Goal: %s (%d steps)"
8856 msgstr "Цель: %s (%d шагов)"
8858 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:763
8862 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:807
8864 msgid "Income:%6d Total Costs: %6d"
8865 msgstr "Доход:%6d Расход: %6d"
8867 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:912
8871 #: client/gui-xaw/repodlgs.c:1150
8873 msgid "Totals: %9d%9d%9d%9d"
8874 msgstr "Всего: %9d%9d%9d%9d"
8876 #: client/gui-xaw/wldlg.c:626
8877 msgid "What should the new name be?"
8878 msgstr "Каким будет новое имя?"
8880 #. TRANS: Header for fixed-width veteran level table.
8881 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
8882 #. * TRANS: "Level name" left-justified, other two right-justified
8883 #: client/helpdata.c:175
8884 msgid "Veteran level Power factor Move bonus\n"
8885 msgstr "Ветеранский ранг Огневая мощь Доп. ходы\n"
8887 #. TRANS: Part of header for veteran level table.
8888 #: client/helpdata.c:178
8889 msgid "--------------------------------------------"
8890 msgstr "--------------------------------------------"
8892 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
8893 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
8894 #: client/helpdata.c:208
8895 msgid "Terrain Irrigation Mining Transform\n"
8896 msgstr "Рельеф Орошение Шахта Преобразование\n"
8898 #: client/helpdata.c:289
8899 msgid "Time taken for the following activities is independent of terrain:\n"
8900 msgstr "Время, необходимое для преобразований, не зависящих от типа рельефа:\n"
8902 #. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
8903 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
8904 #: client/helpdata.c:295
8905 msgid "Activity Time\n"
8906 msgstr "Деятельность Время\n"
8908 #: client/helpdata.c:300
8912 "Clean pollution %3d"
8915 "Очистка загрязн. %3d"
8917 #: client/helpdata.c:303
8926 #: client/helpdata.c:329
8927 msgid "In this ruleset, the following veteran levels are defined:"
8928 msgstr "В этом наборе правил установлены следующие ветеранские ранги:"
8930 #: client/helpdata.c:330
8931 msgid "This ruleset has no default veteran levels defined."
8932 msgstr "В этом наборе правил ветеранские ранги не различаются."
8934 #. TRANS: First %s is version string, e.g.,
8935 #. * "Freeciv version 2.3.0-beta1 (beta version)" (translated).
8936 #. * Second %s is client_string, e.g., "gui-gtk-2.0".
8937 #: client/helpdata.c:337
8939 msgid "This is %s, %s client."
8940 msgstr "Это %s, клиент %s."
8942 #: client/helpdata.c:365
8944 msgid "Requires knowledge of the technology %s.\n"
8945 msgstr "Требуется исследовать технологию %s.\n"
8947 #: client/helpdata.c:370
8949 msgid "Prevented by knowledge of the technology %s.\n"
8950 msgstr "Не доступно, если есть технология %s.\n"
8952 #: client/helpdata.c:378
8954 msgid "Requires that someone has discovered the technology %s.\n"
8955 msgstr "Требуется, чтобы кто-либо из игроков изучил технологию %s.\n"
8957 #: client/helpdata.c:384
8959 msgid "Requires that no-one has yet discovered the technology %s.\n"
8960 msgstr "Требуется, чтобы никто из игроков ещё не открыл технологию %s.\n"
8962 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
8963 #: client/helpdata.c:407
8965 msgid "Requires knowledge of a technology with the \"%s\" flag.\n"
8966 msgstr "Требуется знание любой технологии с флагом \"%s\".\n"
8968 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
8969 #: client/helpdata.c:413
8971 msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag.\n"
8972 msgstr "Не доступно, если вы изучили какую-либо технологию с флагом \"%s\".\n"
8974 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
8975 #: client/helpdata.c:422
8977 msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag.\n"
8979 "Требуется, чтобы кто-либо из игроков изучил технологию с флагом \"%s\".\n"
8981 #. TRANS: %s is a (translateable) tech flag.
8982 #: client/helpdata.c:428
8984 msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag.\n"
8986 "Не доступно, если кто-либо из игроков изучил технологию с флагом \"%s\".\n"
8988 #: client/helpdata.c:449
8990 msgid "Requires the %s government.\n"
8991 msgstr "Требуется форма правления %s.\n"
8993 #: client/helpdata.c:452
8995 msgid "Not available under the %s government.\n"
8996 msgstr "Не доступно при форме правления %s.\n"
8998 #. TRANS: %s is a wonder
8999 #: client/helpdata.c:466
9002 "Requires that %s was built at some point, and that it has not yet been "
9003 "rendered obsolete.\n"
9005 "Требуется, чтобы в каком-нибудь городе было построено Чудо %s, и оно ещё не "
9006 "было объявлено устаревшим.\n"
9008 #. TRANS: %s is a wonder
9009 #: client/helpdata.c:474
9011 msgid "Requires that %s was built at some point.\n"
9012 msgstr "Требуется, чтобы в каком-нибудь городе было построено Чудо %s.\n"
9014 #. TRANS: %s is a wonder
9015 #: client/helpdata.c:482
9017 msgid "Prevented if %s has ever been built, unless it would be obsolete.\n"
9019 "Не доступно, если кем-либо было построено Чудо %s, и оно ещё не было "
9020 "объявлено устаревшим.\n"
9022 #. TRANS: %s is a wonder
9023 #: client/helpdata.c:489
9025 msgid "Prevented if %s has ever been built.\n"
9026 msgstr "Не доступно, если кем-либо было построено Чудо %s.\n"
9028 #. TRANS: %s is a wonder
9029 #: client/helpdata.c:500
9031 msgid "Requires %s to be owned by any player and not yet obsolete.\n"
9033 "Требуется, чтобы город с Чудом %s принадлежал живому игроку, и Чудо ещё не "
9034 "было объявлено устаревшим.\n"
9036 #. TRANS: %s is a wonder
9037 #: client/helpdata.c:507
9039 msgid "Requires %s to be owned by any player.\n"
9040 msgstr "Требуется, чтобы город с Чудом %s принадлежал живому игроку.\n"
9042 #. TRANS: %s is a wonder
9043 #: client/helpdata.c:515
9046 "Prevented if %s is currently owned by any player, unless it is obsolete.\n"
9048 "Не доступно, если город с Чудом %s принадлежит живому игроку, и оно ещё не "
9049 "было объявлено устаревшим.\n"
9051 #. TRANS: %s is a wonder
9052 #: client/helpdata.c:522
9054 msgid "Prevented if %s is currently owned by any player.\n"
9055 msgstr "Не доступно, если город с Чудом %s принадлежит живому игроку.\n"
9057 #. TRANS: %s is a wonder
9058 #: client/helpdata.c:540
9061 "Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
9062 "rendered obsolete.\n"
9064 "Требуется, чтобы вами было построено Чудо %s, и оно ещё не было объявлено "
9067 #. TRANS: %s is a wonder
9068 #: client/helpdata.c:548
9070 msgid "Requires you to have built %s at some point.\n"
9071 msgstr "Требуется, чтобы вами было построено Чудо %s.\n"
9073 #. TRANS: %s is a wonder
9074 #: client/helpdata.c:556
9076 msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete.\n"
9078 "Не доступно, если вами было построено Чудо %s, и оно ещё не было объявлено "
9081 #. TRANS: %s is a wonder
9082 #: client/helpdata.c:563
9084 msgid "Prevented if you have ever built %s.\n"
9085 msgstr "Не доступно, если вами было построено Чудо %s.\n"
9087 #. TRANS: %s is a wonder
9088 #: client/helpdata.c:574
9090 msgid "Requires you to own %s, which must not be obsolete.\n"
9092 "Требуется, чтобы Чудо %s принадлежало Вам, и оно ещё не было объявлено "
9095 #. TRANS: %s is a wonder
9096 #: client/helpdata.c:581
9098 msgid "Requires you to own %s.\n"
9099 msgstr "Требуется, чтобы Чудо %s принадлежало Вам.\n"
9101 #. TRANS: %s is a wonder
9102 #: client/helpdata.c:589
9104 msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete.\n"
9106 "Не доступно, если Чудо %s принадлежит вам, и оно ещё не было объявлено "
9109 #. TRANS: %s is a wonder
9110 #: client/helpdata.c:596
9112 msgid "Prevented if you own %s.\n"
9113 msgstr "Не доступно, если Чудо %s принадлежит Вам.\n"
9115 #. TRANS: %s is a wonder
9116 #: client/helpdata.c:612
9119 "Requires %s in one of your cities on the same continent, and not yet "
9122 "Требуется, чтобы Чудо %s находилось в одном из ваших городов на том же "
9123 "континенте, и ещё не было объявлено устаревшим.\n"
9125 #. TRANS: %s is a wonder
9126 #: client/helpdata.c:619
9128 msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent.\n"
9130 "Требуется, чтобы Чудо %s находилось в одном из ваших городов на том же "
9133 #. TRANS: %s is a wonder
9134 #: client/helpdata.c:628
9137 "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent, unless it is "
9140 "Не доступно, если Чудо %s находится в одном из ваших городов на том же "
9141 "континенте, и ещё не было объявлено устаревшим.\n"
9143 #. TRANS: %s is a wonder
9144 #: client/helpdata.c:635
9146 msgid "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent.\n"
9148 "Не доступно, если Чудо %s находится в одном из ваших городов на том же "
9151 #. TRANS: %s is a building or wonder
9152 #: client/helpdata.c:651
9154 msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete).\n"
9155 msgstr "Требуется, чтобы в городе было Чудо %s (и ещё не устарело).\n"
9157 #. TRANS: %s is a building or wonder
9158 #: client/helpdata.c:657
9160 msgid "Requires %s in the city.\n"
9161 msgstr "Требуется, чтобы в городе было Чудо %s.\n"
9163 #. TRANS: %s is a building or wonder
9164 #: client/helpdata.c:666
9166 msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete).\n"
9167 msgstr "Не доступно, если в городе есть Чудо %s (и пока ещё не устарело).\n"
9169 #. TRANS: %s is a building or wonder
9170 #: client/helpdata.c:673
9172 msgid "Prevented by %s in the city.\n"
9173 msgstr "Не доступно, если в городе есть Чудо %s.\n"
9175 #: client/helpdata.c:682
9177 msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
9178 msgstr "Применяется только для зданий \"%s\".\n"
9180 #: client/helpdata.c:687
9182 msgid "Does not apply to \"%s\" buildings.\n"
9183 msgstr "Не применяется для зданий \"%s\".\n"
9185 #: client/helpdata.c:705
9187 msgid "?special:Requires %s on the tile.\n"
9188 msgstr "На поле должно быть построено улучшение %s.\n"
9190 #: client/helpdata.c:709
9192 msgid "?special:Prevented by %s on the tile.\n"
9193 msgstr "Не доступно, если на поле есть улучшение %s.\n"
9195 #: client/helpdata.c:716
9197 msgid "?special:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9199 "Требует наличия улучшения %s на поле или на любом из плотно примыкающих к "
9202 #: client/helpdata.c:721
9204 msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9206 "Не доступно, если на поле или на любом из плотно примыкающих к нему есть "
9209 #: client/helpdata.c:729
9211 msgid "?special:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9212 msgstr "Требует наличия улучшения %s на поле или на любом из соседних полей.\n"
9214 #: client/helpdata.c:734
9216 msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9218 "Не доступно, если на поле или на каком-либо из соседних есть улучшение %s.\n"
9220 #: client/helpdata.c:742
9222 msgid "?special:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9224 "На каком-либо из доступных городу полей должна быть специальный ресурс %s.\n"
9226 #: client/helpdata.c:747
9228 msgid "?special:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9230 "Не доступно, если на каком-либо из доступных городу полей есть специальный "
9233 #: client/helpdata.c:765
9235 msgid "?terrain:Requires %s on the tile.\n"
9236 msgstr "На поле должен быть рельеф %s.\n"
9238 #: client/helpdata.c:768
9240 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile.\n"
9241 msgstr "Не доступно, если рельеф поля — %s.\n"
9243 #: client/helpdata.c:775
9245 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9247 "На поле, или на каком-либо из плотно примыкающих к нему полей должен "
9248 "присутствовать рельеф %s.\n"
9250 #: client/helpdata.c:780
9252 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9254 "Не доступно, если рельеф этого поля или любого из плотно примыкающих к нему "
9257 #: client/helpdata.c:788
9259 msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9261 "На поле, или на каком-либо из соседних полей должен присутствовать рельеф "
9264 #: client/helpdata.c:793
9266 msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9267 msgstr "Не доступно, если рельеф этого поля или любого из соседних — %s.\n"
9269 #: client/helpdata.c:801
9271 msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9272 msgstr "Требуется рельеф %s на каком-либо из доступных городу полей.\n"
9274 #: client/helpdata.c:806
9276 msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9278 "Не доступно, если какое-нибудь из доступных городу полей имеет рельеф %s.\n"
9280 #: client/helpdata.c:825
9282 msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
9283 msgstr "На поле должен быть специальный ресурс %s.\n"
9285 #: client/helpdata.c:829
9287 msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
9288 msgstr "Не доступно, если на поле есть специальный ресурс %s.\n"
9290 #: client/helpdata.c:836
9292 msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9294 "На поле, или на каком-либо из плотно примыкающих к нему полей должен быть "
9295 "специальный ресурс %s.\n"
9297 #: client/helpdata.c:841
9300 "?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9302 "Не доступно, если на поле или на любом из плотно примыкающих к нему полей "
9303 "есть специальный ресурс %s.\n"
9305 #: client/helpdata.c:849
9307 msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9309 "На поле, или на каком-либо из соседних должен быть специальный ресурс %s.\n"
9311 #: client/helpdata.c:854
9313 msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9315 "Не доступно, если на поле или на любом из соседних есть специальный ресурс "
9318 #: client/helpdata.c:862
9320 msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9322 "На каком-либо из доступных городу полей должен быть специальный ресурс %s.\n"
9324 #: client/helpdata.c:867
9326 msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9328 "Не доступно, если на любом из доступных городу полей есть специальный ресурс "
9331 #. TRANS: "... playing as the Swedes."
9332 #: client/helpdata.c:887
9334 msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
9335 msgstr "Вы должны играть за народ %s.\n"
9337 #. TRANS: "... playing as the Turks."
9338 #: client/helpdata.c:892
9340 msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
9341 msgstr "Не доступно, если Вы играете за народ %s.\n"
9343 #. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
9344 #: client/helpdata.c:901
9346 msgid "Requires the %s to have been in the game.\n"
9347 msgstr "В игре в какое-то время должен присутствовать народ %s.\n"
9349 #. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
9350 #: client/helpdata.c:906
9352 msgid "Requires the %s never to have been in the game.\n"
9353 msgstr "Требуется, чтобы на всём протяжении игры в ней не было народа %s.\n"
9355 #. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
9356 #: client/helpdata.c:914
9358 msgid "Requires the %s in the game.\n"
9359 msgstr "В игре должен присутствовать народ %s.\n"
9361 #. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
9362 #: client/helpdata.c:919
9364 msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
9365 msgstr "Не доступно, если в игре есть народ %s.\n"
9367 #. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
9368 #: client/helpdata.c:941
9370 msgid "Requires at least one %s citizen in the city.\n"
9372 "Требуется, чтобы в этом городе жил хотя бы один житель национальности %s.\n"
9374 #. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
9375 #: client/helpdata.c:946
9377 msgid "Requires that there are no %s citizens in the city.\n"
9379 "Не доступно, если в этом городе есть хотя бы один житель национальности %s.\n"
9381 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
9382 #: client/helpdata.c:968
9384 msgid "?unit:Requires %s.\n"
9385 msgstr "Необходимо соединение %s.\n"
9387 #. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
9388 #: client/helpdata.c:972
9390 msgid "?unit:Does not apply to %s.\n"
9391 msgstr "Не применимо к соединению %s.\n"
9393 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
9394 #: client/helpdata.c:1000
9396 msgid "?ulist:Requires %s.\n"
9397 msgstr "Необходимо соединение %s.\n"
9399 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
9400 #: client/helpdata.c:1004
9402 msgid "?ulist:Does not apply to %s.\n"
9403 msgstr "Не применимо к соединениям %s.\n"
9405 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
9406 #: client/helpdata.c:1029
9408 msgid "?uclass:Requires %s units.\n"
9409 msgstr "Необходимо соединение типа %s.\n"
9411 #. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
9412 #: client/helpdata.c:1033
9414 msgid "?uclass:Does not apply to %s units.\n"
9415 msgstr "Не применимо к соединениям типа %s.\n"
9417 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9418 #: client/helpdata.c:1067
9420 msgid "?uclasslist:Requires %s units.\n"
9421 msgstr "Необходимо соединение типа %s.\n"
9423 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9424 #: client/helpdata.c:1071
9426 msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units.\n"
9427 msgstr "Не применимо к соединениям типа %s.\n"
9429 #. TRANS: "Applies only to Food."
9430 #: client/helpdata.c:1100
9432 msgid "?output:Applies only to %s.\n"
9433 msgstr "Применимо только к ресурсу %s.\n"
9435 #. TRANS: "Does not apply to Food."
9436 #: client/helpdata.c:1104
9438 msgid "?output:Does not apply to %s.\n"
9439 msgstr "Не применимо к ресурсу %s.\n"
9441 #. TRANS: "Applies only to Scientists."
9442 #: client/helpdata.c:1115
9444 msgid "?specialist:Applies only to %s.\n"
9445 msgstr "Применимо только к рабочим типа %s.\n"
9447 #. TRANS: "Does not apply to Scientists."
9448 #: client/helpdata.c:1119
9450 msgid "?specialist:Does not apply to %s.\n"
9451 msgstr "Не применимо к жителям профессии %s.\n"
9453 #: client/helpdata.c:1130
9455 msgid "Requires a minimum city size of %d.\n"
9456 msgid_plural "Requires a minimum city size of %d.\n"
9457 msgstr[0] "Требуется, чтобы размер города был как минимум %d.\n"
9458 msgstr[1] "Требуется, чтобы размер города был как минимум %d.\n"
9459 msgstr[2] "Требуется, чтобы размер города был как минимум %d.\n"
9461 #: client/helpdata.c:1136
9463 msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
9464 msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
9465 msgstr[0] "Требуется, чтобы размер города был меньше, чем %d.\n"
9466 msgstr[1] "Требуется, чтобы размер города был меньше, чем %d.\n"
9467 msgstr[2] "Требуется, чтобы размер города был меньше, чем %d.\n"
9469 #. TRANS: AI level (e.g., "Easy")
9470 #: client/helpdata.c:1150
9472 msgid "Applies to %s AI players.\n"
9473 msgstr "Относится к компьютерным игрокам уровня сложности %s.\n"
9475 #. TRANS: AI level (e.g., "Cheating")
9476 #: client/helpdata.c:1155
9478 msgid "Does not apply to %s AI players.\n"
9479 msgstr "Не применимо к компьютерным игрокам уровня сложности %s.\n"
9481 #. TRANS: %s is a terrain class
9482 #: client/helpdata.c:1166
9484 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile.\n"
9485 msgstr "Требуется, чтобы поле имело рельеф класса %s.\n"
9487 #. TRANS: %s is a terrain class
9488 #: client/helpdata.c:1172
9490 msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile.\n"
9491 msgstr "Не доступно, если поле имеет рельеф класса %s.\n"
9493 #. TRANS: %s is a terrain class
9494 #: client/helpdata.c:1181
9497 "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent "
9500 "Требуется, чтобы поле или какое-либо из плотно примыкающих к нему полей "
9501 "имело рельеф класса %s.\n"
9503 #. TRANS: %s is a terrain class
9504 #: client/helpdata.c:1188
9507 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
9510 "Не доступно, если поле или какое-нибудь из плотно примыкающих к нему имеет "
9511 "рельеф класса %s.\n"
9513 #. TRANS: %s is a terrain class
9514 #: client/helpdata.c:1198
9516 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile.\n"
9518 "Требуется, чтобы поле строительства или какое-нибудь из соседних полей имело "
9519 "рельеф класса %s.\n"
9521 #. TRANS: %s is a terrain class
9522 #: client/helpdata.c:1205
9525 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile.\n"
9526 msgstr "Не доступно, если поле или любое из соседних имеет рельеф класса %s.\n"
9528 #. TRANS: %s is a terrain class
9529 #: client/helpdata.c:1215
9531 msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius.\n"
9533 "Требуется, чтобы на каком-либо из доступных городу полей был рельеф класса "
9536 #. TRANS: %s is a terrain class
9537 #: client/helpdata.c:1222
9540 "?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius.\n"
9542 "Не доступно, если какое-либо из доступных городу полей имеет рельеф класса "
9545 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9546 #: client/helpdata.c:1243
9548 msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
9549 msgstr "На поле должен быть рельеф с флагом \"%s\".\n"
9551 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9552 #: client/helpdata.c:1248
9554 msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
9555 msgstr "Не доступно, если рельеф на поле имеет флаг \"%s\".\n"
9557 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9558 #: client/helpdata.c:1257
9561 "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
9564 "Требуется, чтобы поле или какое-либо из плотно примыкающих к нему полей "
9565 "имело рельеф с флагом \"%s\".\n"
9567 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9568 #: client/helpdata.c:1263
9571 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
9574 "Не доступно, если поле или любое из плотно примыкающих к нему полей имеет "
9575 "рельеф с флагом \"%s\".\n"
9577 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9578 #: client/helpdata.c:1272
9581 "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
9583 "Требуется, чтобы поле или какое-либо из соседних имело рельеф с флагом \"%s"
9586 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9587 #: client/helpdata.c:1278
9590 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
9592 "Не доступно, если поле или любое из соседних полей имеет рельеф с флагом \"%s"
9595 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9596 #: client/helpdata.c:1287
9599 "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
9601 "Требуется, чтобы какое-либо из доступных городу полей имело рельеф с флагом "
9604 #. TRANS: %s is a (translateable) terrain flag.
9605 #: client/helpdata.c:1293
9608 "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
9611 "Не доступно, если какое-нибудь из доступных городу полей имеет рельеф с "
9614 #: client/helpdata.c:1312
9616 msgid "?base:Requires %s on the tile.\n"
9617 msgstr "На поле должна быть построена %s.\n"
9619 #: client/helpdata.c:1316
9621 msgid "?base:Prevented by %s on the tile.\n"
9622 msgstr "Не доступно, если на поле построена %s.\n"
9624 #: client/helpdata.c:1323
9626 msgid "?base:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9628 "Требует наличия базы %s на поле или на любом из плотно примыкающих к нему "
9631 #: client/helpdata.c:1328
9633 msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9635 "Не доступно, если на поле или на любом из плотно примыкающих к нему "
9638 #: client/helpdata.c:1336
9640 msgid "?base:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9641 msgstr "Требует наличия базы %s на поле или на любом из соседних полей.\n"
9643 #: client/helpdata.c:1341
9645 msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9647 "Не доступно, если на поле или на каком-либо из соседних построена %s.\n"
9649 #: client/helpdata.c:1349
9651 msgid "?base:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9652 msgstr "На каком-либо из доступных городу полей должна быть %s.\n"
9654 #: client/helpdata.c:1354
9656 msgid "?base:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9657 msgstr "Не доступно, если на каком-либо из доступных городу полей есть %s.\n"
9659 #: client/helpdata.c:1373
9661 msgid "?road:Requires %s on the tile.\n"
9662 msgstr "На поле должно быть построено улучшение %s.\n"
9664 #: client/helpdata.c:1377
9666 msgid "?road:Prevented by %s on the tile.\n"
9667 msgstr "Не доступно, если на поле есть улучшение %s.\n"
9669 #: client/helpdata.c:1384
9671 msgid "?road:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
9673 "Требует наличия улучшения %s на поле или на любом из плотно примыкающих к "
9676 #: client/helpdata.c:1389
9678 msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
9680 "Не доступно, если на поле или на любом из плотно примыкающих к нему есть "
9683 #: client/helpdata.c:1397
9685 msgid "?road:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
9686 msgstr "Требует наличия улучшения %s на поле или на любом из соседних.\n"
9688 #: client/helpdata.c:1402
9690 msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
9692 "Не доступно, если на поле или на каком-либо из соседних есть улучшение %s.\n"
9694 #: client/helpdata.c:1410
9696 msgid "?road:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
9697 msgstr "На каком-либо из доступных городу полей должно иметься улучшение %s.\n"
9699 #: client/helpdata.c:1415
9701 msgid "?road:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
9703 "Не доступно, если на каком-либо из доступных городу полей есть улучшение "
9706 #: client/helpdata.c:1435
9708 msgid "Requires the game to have reached the year %s.\n"
9709 msgstr "Требуется, чтобы игра достигла %s года.\n"
9711 #: client/helpdata.c:1439
9713 msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s.\n"
9714 msgstr "Требуется, чтобы игра ещё не достигла %s года.\n"
9716 #: client/helpdata.c:1450
9718 msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible.\n"
9719 msgstr "Требуется рельеф, на котором может быть построено улучшение %s.\n"
9721 #: client/helpdata.c:1456
9723 msgid "Prevented by terrain on which alteration %s can be made.\n"
9724 msgstr "Не доступно, если на рельефе может быть построено улучшение %s.\n"
9726 #: client/helpdata.c:1479
9727 msgid "Applies only to city centers.\n"
9728 msgstr "Применяется только для поля, на котором стоит город.\n"
9730 #: client/helpdata.c:1481
9731 msgid "Does not apply to city centers.\n"
9732 msgstr "Не доступно для поля, на котором стоит город.\n"
9734 #: client/helpdata.c:1548
9736 msgid "Allows %s (with %s but no %s)."
9737 msgstr "Позволяет строить %s (при наличии %s, но без %s)."
9739 #: client/helpdata.c:1553
9741 msgid "Allows %s (with %s)."
9742 msgstr "Позволяет строить %s (при наличии %s)."
9744 #: client/helpdata.c:1559
9746 msgid "Allows %s (absent %s)."
9747 msgstr "Позволяет строить %s (при отсутствии %s)."
9749 #: client/helpdata.c:1563
9752 msgstr "Позволяет строить %s."
9754 #: client/helpdata.c:1569
9756 msgid "Prevents %s."
9757 msgstr "Не даёт строить %s."
9759 #: client/helpdata.c:1833
9760 msgid "Current ruleset contains no description."
9761 msgstr "У этого набора правил нет описания."
9763 #: client/helpdata.c:1984
9765 msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
9766 msgstr "Извините, нет справки для %s.\n"
9768 #: client/helpdata.c:1988
9771 "Sorry, no help topic for %s.\n"
9772 "This page was auto-generated.\n"
9775 "К сожалению нет справки для %s.\n"
9776 "Эта страница была создана автоматически.\n"
9779 #: client/helpdata.c:2082
9781 msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
9782 msgstr "* Открытие %s сделает здание %s устаревшим.\n"
9784 #: client/helpdata.c:2090
9786 "* A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
9789 "* 'Мини-Чудо': это здание может быть построено максимум в одном из Ваших "
9792 #. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic
9793 #. * power to build nuclear units.'
9794 #: client/helpdata.c:2103
9796 msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
9798 "* Позволяет всем игрокам, имеющим технологию %s, строить %s соединения.\n"
9801 #: client/helpdata.c:2116
9803 msgid "* Allows %s (with %s).\n"
9804 msgstr "* Позволяет строить соединения типа %s (при наличии %s).\n"
9806 #: client/helpdata.c:2121
9808 msgid "* Allows %s.\n"
9809 msgstr "* Позволяет строить соединения типа %s.\n"
9811 #: client/helpdata.c:2136
9812 msgid "* All players start with this improvement in their first city.\n"
9813 msgstr "* Все игроки начинают с этим зданием в их первом городе.\n"
9815 #. TRANS: %s is a nation plural
9816 #: client/helpdata.c:2159
9818 msgid "* The %s start with this improvement in their first city.\n"
9819 msgstr "* Народ %s начинает с этим зданием в их первом городе.\n"
9821 #. TRANS: don't translate 'savepalace'
9822 #: client/helpdata.c:2169
9824 "* If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt for "
9825 "free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
9828 "* Если Вы теряете город с этим зданием, оно будет автоматически бесплатно "
9829 "заново построено в каком-либо из Ваших городов (если включён параметр "
9830 "сервера 'savepalace').\n"
9832 #. TRANS: continue list, in case comma is not the separator of choice.
9833 #: client/helpdata.c:2213
9835 msgid "?clistmore:, %s"
9838 #: client/helpdata.c:2276
9840 msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
9841 msgstr "* Соединение относится к классу %s.\n"
9843 #: client/helpdata.c:2280
9844 msgid " * Can occupy empty enemy cities.\n"
9845 msgstr " * Может захватывать пустые вражеские города.\n"
9847 #: client/helpdata.c:2283
9848 msgid " * Speed is not affected by terrain.\n"
9849 msgstr " * Скорость перемещения не зависит от рельефа.\n"
9851 #: client/helpdata.c:2286
9852 msgid " * Does not get defense bonuses from terrain.\n"
9853 msgstr " * Не получает от рельефа никакого бонуса к защите.\n"
9855 #: client/helpdata.c:2289
9856 msgid " * Not subject to zones of control.\n"
9857 msgstr " * Игнорирует зоны контроля.\n"
9859 #: client/helpdata.c:2292
9860 msgid " * Slowed down while damaged.\n"
9861 msgstr " * Замедляется при повреждениях.\n"
9863 #: client/helpdata.c:2295
9864 msgid " * Gets used up in making an attack.\n"
9865 msgstr " * Становится использованным по нанесении удара.\n"
9867 #: client/helpdata.c:2302
9869 msgid " * Gets a 50% defensive bonus while in cities.\n"
9870 msgstr " * Получает бонус 50% к защите в городе.\n"
9872 #: client/helpdata.c:2305
9874 msgid " * May fortify, granting a 50% defensive bonus when not in a city.\n"
9875 msgstr " * Вне города может укрепиться, что даст 50% бонус к защите.\n"
9877 #: client/helpdata.c:2309
9878 msgid " * May fortify to stay put.\n"
9879 msgstr " * Может укрепиться, чтобы стоять на месте.\n"
9881 #: client/helpdata.c:2314
9882 msgid " * Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
9883 msgstr " * Недостижимое. Большинство соединений не могут его атаковать.\n"
9885 #: client/helpdata.c:2318
9886 msgid " * Can pillage tile improvements.\n"
9887 msgstr " * Может разрушать инженерные сооружения.\n"
9889 #: client/helpdata.c:2323 client/helpdata.c:2774
9890 msgid " * Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
9892 " * Не препятствует сбору ресурсов вражескими городами с поля, на котором "
9895 #: client/helpdata.c:2327
9896 msgid " * Can attack units on non-native tiles.\n"
9897 msgstr " * Может атаковать соединения на неподходящем рельефе.\n"
9899 #: client/helpdata.c:2333
9900 msgid " * Can launch attack from non-native tiles.\n"
9901 msgstr " * Может запустить атаку с неподходящего рельефа.\n"
9903 #: client/helpdata.c:2338
9905 msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
9906 msgstr "* Может быть построено только при наличии в городе здания %s.\n"
9908 #: client/helpdata.c:2344
9910 msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
9911 msgstr "* Может быть построено только при форме правления %s.\n"
9913 #: client/helpdata.c:2349
9914 msgid "* May not be built in cities.\n"
9915 msgstr "* Не может быть построено в городах.\n"
9917 #: client/helpdata.c:2352
9918 msgid "* Only barbarians may build this.\n"
9919 msgstr "* Только варвары могут строить это соединение.\n"
9921 #. TRANS: %s is a nation plural
9922 #: client/helpdata.c:2371
9924 msgid "* The %s start the game with %d of these units.\n"
9925 msgid_plural "* The %s start the game with %d of these units.\n"
9926 msgstr[0] "* Народ %s начинает игру с %d этим соединением.\n"
9927 msgstr[1] "* Народ %s начинает игру с %d этими соединениями.\n"
9928 msgstr[2] "* Народ %s начинает игру с %d этими соединениями.\n"
9930 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
9931 #: client/helpdata.c:2390
9933 msgid "* May be obtained by conversion of %s.\n"
9934 msgstr "* Может быть получено преобразованием соединений типа %s.\n"
9936 #. TRANS: %s is a unit type. "MP" = movement points.
9937 #: client/helpdata.c:2398
9939 msgid "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
9940 msgid_plural "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
9941 msgstr[0] "* Может быть преобразовано в соединение %s (за %d ход).\n"
9942 msgstr[1] "* Может быть преобразовано в соединение %s (за %d хода).\n"
9943 msgstr[2] "* Может быть преобразовано в соединение %s (за %d ходов).\n"
9945 #: client/helpdata.c:2405
9946 msgid "* Never has a home city.\n"
9947 msgstr "* Не может иметь родного города.\n"
9949 #: client/helpdata.c:2408
9950 msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
9951 msgstr "* При потере этого соединения Вы немедленно проигрываете!\n"
9953 #: client/helpdata.c:2412
9954 msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
9955 msgstr "* Каждый игрок может иметь только одно соединение этого типа.\n"
9957 #: client/helpdata.c:2427
9959 msgid "* Costs %d population to build.\n"
9960 msgid_plural "* Costs %d population to build.\n"
9961 msgstr[0] "* Строительство уменьшит размер города на %d жителя.\n"
9962 msgstr[1] "* Строительство уменьшит размер города на %d жителей.\n"
9963 msgstr[2] "* Строительство уменьшит размер города на %d жителей.\n"
9965 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
9966 #: client/helpdata.c:2445
9968 msgid "* Can carry and refuel %d %s unit.\n"
9969 msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d %s units.\n"
9970 msgstr[0] "* Способно перевозить и заправлять %d соединение типа %s.\n"
9971 msgstr[1] "* Способно перевозить и заправлять %d соединения типа %s.\n"
9972 msgstr[2] "* Способно перевозить и заправлять %d соединений типа %s.\n"
9974 #: client/helpdata.c:2473
9976 " * Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
9979 " * Некоторые соединения не могут быть погружены за пределами городов и баз, "
9980 "подходящих для транспорта.\n"
9982 #: client/helpdata.c:2478
9984 " * Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
9987 " * Соединение не может быть погружено за пределами городов и баз, "
9988 "подходящих для транспорта.\n"
9990 #: client/helpdata.c:2486
9992 " * Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
9995 " * Некоторые соединения не могут быть выгружены за пределами городов и баз, "
9996 "подходящих для транспорта.\n"
9998 #: client/helpdata.c:2491
10000 " * Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
10003 " * Соединение не может быть выгружено за пределами городов и баз, "
10004 "подходящих для транспорта.\n"
10006 #: client/helpdata.c:2498
10007 msgid "* Must stay next to coast.\n"
10008 msgstr "* Должно оставаться рядом с берегом.\n"
10010 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10012 #: client/helpdata.c:2556
10014 msgid "* May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
10016 "* Может быть погружено и выгружено из транспорта класса %s, даже если он "
10019 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10021 #: client/helpdata.c:2563
10023 msgid "* May load onto %s transports even when underway.\n"
10025 "* Может быть погружено в транспорт класса %s, даже если он вдали от баз.\n"
10027 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated
10029 #: client/helpdata.c:2583
10031 msgid "* May unload from %s transports even when underway.\n"
10033 "* Может быть выгружено из транспорта класса %s, даже если он вдали от баз.\n"
10035 #: client/helpdata.c:2590
10036 msgid "* Can establish trade routes (must travel to target city).\n"
10038 "* Может устанавливать торговые пути (должен прибыть в целевой город).\n"
10040 #: client/helpdata.c:2594
10042 msgid "* Can help build wonders (adds %d production).\n"
10043 msgstr "* Может помогать строить Чудеса (добавляет %d единиц производства).\n"
10045 #: client/helpdata.c:2598
10046 msgid "* May not be disbanded.\n"
10047 msgstr "* Не может быть расформировано.\n"
10049 #: client/helpdata.c:2602
10051 msgid "* May be disbanded in a city to recover 50% of the production cost.\n"
10053 "* Может быть расформировано в городе с возмещением 50% от стоимости его "
10056 #: client/helpdata.c:2607
10058 msgid "* Can build new cities (initial population %d).\n"
10059 msgid_plural "* Can build new cities (initial population %d).\n"
10060 msgstr[0] "* Может основывать новые города (со стартовым размером %d).\n"
10061 msgstr[1] "* Может основывать новые города (со стартовым размером %d).\n"
10062 msgstr[2] "* Может основывать новые города (со стартовым размером %d).\n"
10064 #. TRANS: Plural in "%d population", not "size %d".
10065 #: client/helpdata.c:2615
10067 msgid "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
10068 msgid_plural "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
10070 "* Может добавить %d жителя к населению города, размер которого не превышает "
10073 "* Может добавить %d жителей к населению города, размер которого не превышает "
10076 "* Может добавить %d жителей к населению города, размер которого не превышает "
10079 #. TRANS: %s is list of extra types separated by ',' and 'and'
10080 #: client/helpdata.c:2636 client/helpdata.c:2679
10082 msgid "* Can build %s on tiles.\n"
10083 msgstr "* Может строить дороги типа %s.\n"
10085 #: client/helpdata.c:2642
10086 msgid "* Can build mines on tiles.\n"
10087 msgstr "* Может строить шахты.\n"
10089 #: client/helpdata.c:2645
10090 msgid "* Can convert terrain to another type by mining.\n"
10091 msgstr "* Может преобразовывать рельеф поля командой «Построить Шахту».\n"
10093 #: client/helpdata.c:2650
10094 msgid "* Can build irrigation on tiles.\n"
10095 msgstr "* Может строить оросительные системы.\n"
10097 #: client/helpdata.c:2658
10099 msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
10100 msgstr "* Может построить ферму (если известно %s).\n"
10102 #: client/helpdata.c:2662
10104 msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
10105 msgstr "* Может построить ферму (если известно хотя бы одно из: %s).\n"
10107 #: client/helpdata.c:2668
10108 msgid "* Can convert terrain to another type by irrigation.\n"
10109 msgstr "* Может преобразовывать рельеф поля командой «построить Орошение».\n"
10111 #: client/helpdata.c:2685
10112 msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
10113 msgstr "* Может очищать загрязнение.\n"
10115 #: client/helpdata.c:2686
10116 msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
10117 msgstr "* Может проводить дезактивацию (очищать радиоактивное заражение).\n"
10119 #: client/helpdata.c:2691
10120 msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
10122 "* Может выполнять дипломатические действия и обладает специальными "
10123 "шпионскими способностями.\n"
10125 #: client/helpdata.c:2694
10126 msgid "* Can perform diplomatic actions.\n"
10127 msgstr "* Может выполнять дипломатические действия.\n"
10129 #: client/helpdata.c:2699
10130 msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
10131 msgstr "* Может защищать города от враждебных дипломатических действий.\n"
10133 #: client/helpdata.c:2702
10134 msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
10135 msgstr "* Никогда не проигрывает в сражении с вражеским дипломатом.\n"
10137 #: client/helpdata.c:2706
10138 msgid "* Will always survive a spy mission.\n"
10139 msgstr "* Всегда выживает после шпионской миссии.\n"
10141 #: client/helpdata.c:2709
10142 msgid "* May not be bribed.\n"
10143 msgstr "* Не может быть подкуплено.\n"
10145 #: client/helpdata.c:2713
10146 msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
10148 "* Невидимо, если не находится в пределах видимости вражеским соединением или "
10151 #: client/helpdata.c:2717
10152 msgid "* Can only attack units on native tiles.\n"
10154 "* Может атаковать только соединения, находящиеся на подходящем рельефе.\n"
10156 #: client/helpdata.c:2722
10157 msgid "* Can launch attack from non-native tiles.\n"
10158 msgstr "* Может запустить атаку с неподходящего рельефа.\n"
10160 #: client/helpdata.c:2726
10163 "* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
10166 "* Могут десантироваться из дружественного города или с подходящей базы на "
10167 "дистанцию %d полей.\n"
10169 #: client/helpdata.c:2733
10170 msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
10171 msgstr "* Атака заканчивает ход этого соединения.\n"
10173 #: client/helpdata.c:2737
10174 msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
10175 msgstr "* Атака этого соединения вызывает ядерный взрыв!\n"
10177 #: client/helpdata.c:2741
10178 msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
10179 msgstr "* При атаке города огневая мощь соединения удваивается.\n"
10181 #: client/helpdata.c:2744
10182 msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
10183 msgstr "* Игнорирует эффекты городских стен.\n"
10185 #: client/helpdata.c:2748
10188 "* Does bombard attacks (%d per turn). These attacks will only damage (never "
10189 "kill) the defender, but have no risk for the attacker.\n"
10191 "* Может проводить бомбометания (%d за ход). Этот вид атаки только наносит "
10192 "повреждения врагу (никогда не уничтожает совсем), но зато нападающий ничем "
10195 #. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
10196 #. * fractional part.
10197 #: client/helpdata.c:2757
10199 msgid "* Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
10201 "* Игнорирует эффекты рельефа (тратит на одно перемещение не более %s хода).\n"
10203 #: client/helpdata.c:2762
10204 msgid "* Ignores zones of control.\n"
10205 msgstr "* Игнорирует зоны контроля.\n"
10207 #: client/helpdata.c:2766
10208 msgid "* A non-military unit:\n"
10209 msgstr "* Небоевое соединение:\n"
10211 #: client/helpdata.c:2768
10212 msgid " * Cannot attack.\n"
10213 msgstr " * Не может атаковать.\n"
10215 #: client/helpdata.c:2770
10216 msgid " * Doesn't impose martial law.\n"
10217 msgstr " * Не вынуждает к введению военного положения.\n"
10219 #: client/helpdata.c:2772
10220 msgid " * Can enter foreign territory regardless of peace treaty.\n"
10222 " * Может заходить на иностранную территорию, не нарушая при этом мирный "
10225 #: client/helpdata.c:2778
10226 msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
10228 "* Соединение-агрессор: добавляет одно несчастье, даже если не на чужой "
10231 #: client/helpdata.c:2781
10232 msgid "* Can capture some enemy units.\n"
10233 msgstr "* Могут захватить в плен некоторые вражеские соединения.\n"
10235 #: client/helpdata.c:2784
10236 msgid "* Can be captured by some enemy units.\n"
10237 msgstr "* Могут быть взяты в плен некоторыми вражескими соединениями.\n"
10239 #: client/helpdata.c:2791
10241 "* Under certain conditions the shield upkeep of this unit can be converted "
10242 "to gold upkeep.\n"
10244 "* При определённых условиях Щиты, тратящиеся на поддержку этого соединения, "
10245 "могут быть заменены на денежное довольствие.\n"
10247 #: client/helpdata.c:2799
10249 msgid "* Can attack against %s units, which are usually not reachable.\n"
10251 "* Может атаковать соединения типа %s, недостижимые для других видов "
10254 #: client/helpdata.c:2816
10256 msgid "* Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n"
10257 msgid_plural "* Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n"
10258 msgstr[0] "* Соединение должно быть в городе или на базе после %d хода.\n"
10259 msgstr[1] "* Соединение должно быть в городе или на базе после %d ходов.\n"
10260 msgstr[2] "* Соединение должно быть в городе или на базе после %d ходов.\n"
10262 #. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
10263 #: client/helpdata.c:2827
10265 msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
10266 msgid_plural "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
10268 "* Соединение должно быть в городе, на базе, или на соединении %s после %d "
10271 "* Соединение должно быть в городе, на базе, или на соединении %s после %d "
10274 "* Соединение должно быть в городе, на базе, или на соединении %s после %d "
10277 #: client/helpdata.c:2839
10278 msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
10279 msgstr "* Никогда не достигнет ветеранского ранга.\n"
10281 #: client/helpdata.c:2854
10282 msgid "* May acquire veteran status.\n"
10283 msgstr "* Может достичь ветеранского ранга.\n"
10285 #: client/helpdata.c:2859
10286 msgid " * Veterans have increased strength in combat.\n"
10287 msgstr " * Ветераны более сильны в бою.\n"
10289 #: client/helpdata.c:2866
10290 msgid " * Veterans have improved chances in diplomatic contests.\n"
10292 " * У ветеранов выше шанс успеха при совершении дипломатических акций.\n"
10294 #: client/helpdata.c:2870
10295 msgid " * Veterans are more likely to survive missions.\n"
10296 msgstr " * У ветеранов выше шанс выжить после выполнения миссий.\n"
10298 #: client/helpdata.c:2875
10299 msgid " * Veterans work faster.\n"
10300 msgstr " * Ветераны быстрее работают.\n"
10302 #: client/helpdata.c:2886
10303 msgid "This type of unit has its own veteran levels:"
10304 msgstr "Этот тип соединений имеет собственные ветеранские ранги:"
10306 # FIXME: Already pluralized msgid "%d bulb" should be used as %s instead of these "%d bulbs"
10307 #: client/helpdata.c:2926
10309 msgid "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
10311 "Если сейчас начать исследование технологии %s, нам потребуется %d лампочек."
10313 # FIXME: Already pluralized msgid "%d bulb" should be used as %s instead of these "%d bulbs"
10314 #: client/helpdata.c:2931
10317 "To reach %s you need to obtain %d other technology first. The whole project "
10318 "will require %d bulbs to complete."
10320 "To reach %s you need to obtain %d other technologies first. The whole "
10321 "project will require %d bulbs to complete."
10323 "Для открытия технологии %s необходимо предварительно исследовать %d "
10324 "технологию. Весь проект потребует %d лампочек для завершения."
10326 "Для открытия технологии %s необходимо предварительно исследовать %d "
10327 "технологии. Весь проект потребует %d лампочек для завершения."
10329 "Для открытия технологии %s необходимо предварительно исследовать %d "
10330 "технологий. Весь проект потребует %d лампочек для завершения."
10332 #: client/helpdata.c:2943
10333 msgid "You cannot research this technology."
10334 msgstr "Вы не можете исследовать эту технологию."
10336 #: client/helpdata.c:2948
10337 msgid " This number may vary depending on what other players research.\n"
10338 msgstr " Это число может зависеть от того, что исследуют другие игроки.\n"
10340 #: client/helpdata.c:2966
10341 msgid "* All players start the game with knowledge of this technology.\n"
10342 msgstr "* Все игроки начинают игру со знанием этой технологии.\n"
10344 #. TRANS: %s is a nation plural
10345 #: client/helpdata.c:2988
10347 msgid "* The %s start the game with knowledge of this technology.\n"
10348 msgstr "* Народ %s начинает игру со знанием этой технологии.\n"
10350 #: client/helpdata.c:2997
10352 msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
10354 "* Первый игрок, открывший %s, немедленно получает ещё одну технологию.\n"
10356 #: client/helpdata.c:3009
10357 msgid "* Increases the pollution generated by the population.\n"
10358 msgstr "* Увеличивает загрязнение, создаваемое перенаселением.\n"
10360 #. TRANS: %s is list of units separated by "and".
10361 #: client/helpdata.c:3016
10363 msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
10364 msgstr "* %s смогут улучшать орошённые поля до ферм.\n"
10366 #: client/helpdata.c:3037
10368 "* To preserve this technology for our nation some bulbs are needed each "
10371 "* Во избежание утраты нашим народом этой технологии нам необходимо "
10372 "производить несколько лампочек каждый ход.\n"
10374 #: client/helpdata.c:3076
10375 msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
10376 msgstr "* Этот рельеф не подвержен загрязнению."
10378 #: client/helpdata.c:3079
10379 msgid "* Fallout cannot be generated on this terrain."
10380 msgstr "* Этот рельеф не подвержен радиоактивному заражению."
10382 #: client/helpdata.c:3084
10383 msgid "* You cannot build cities on this terrain."
10384 msgstr "* Вы не можете строить города на этом рельефе."
10386 #: client/helpdata.c:3092
10387 msgid "* Paths cannot be built on this terrain."
10388 msgstr "* Вы не можете строить дороги на этом рельефе."
10390 #: client/helpdata.c:3103
10391 msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
10392 msgstr "* Вы не можете строить базы на этом рельефе."
10394 #: client/helpdata.c:3112
10395 msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
10396 msgstr "* Берег с этим рельефом небезопасен."
10398 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
10399 #: client/helpdata.c:3134 client/helpdata.c:3413
10401 msgid "* Can be traveled by %s units.\n"
10402 msgstr "* Может перевозиться соединениями типа %s.\n"
10404 #: client/helpdata.c:3246 client/helpdata.c:3391
10405 msgid "Requirements to build:\n"
10406 msgstr "Требования для строительства:\n"
10408 #. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
10409 #: client/helpdata.c:3268
10411 msgid "* Native to %s units.\n"
10412 msgstr "* Доступно для соединений типа %s.\n"
10414 #: client/helpdata.c:3274 client/helpdata.c:3419
10416 " * Such units can move onto this tile even if it would not normally be "
10417 "suitable terrain.\n"
10419 " * Такие соединения могут передвинуться на это поле, даже если обычно им "
10420 "недоступен этот рельеф.\n"
10422 #: client/helpdata.c:3280
10424 " * Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
10425 "within 3 tiles of a friendly city.\n"
10427 " * Такие соединения, размещённые на этом поле, не считаются действующей "
10428 "армией, если оно в радиусе 3 полей от дружественного города.\n"
10430 #: client/helpdata.c:3285
10432 " * Can be captured by such units if at war with the nation that currently "
10435 " * Могут быть захвачены в плен соединениями такого типа, принадлежащими "
10436 "народу, находящемуся в состоянии войны с владельцем поля с Базой.\n"
10438 #: client/helpdata.c:3290 client/helpdata.c:3424
10440 msgid " * Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n"
10442 " * Соединения такого типа получают на этом поле бонус %d%% к защите.\n"
10444 #: client/helpdata.c:3297
10446 msgid " * Diplomatic units get a 25% defense bonus in diplomatic fights.\n"
10448 " * Дипломатические соединения получают бонус 25% к защите в дипломатической "
10451 #: client/helpdata.c:3305
10452 msgid "* Cannot be built.\n"
10453 msgstr "* Не могут быть построены.\n"
10455 #: client/helpdata.c:3309 client/helpdata.c:3446
10456 msgid "* Can be pillaged by units.\n"
10457 msgstr "* Может быть уничтожено соединениями.\n"
10459 #: client/helpdata.c:3314
10461 "* Defeat of one unit does not cause death of all other units on this tile.\n"
10463 "* Гибель одного соединения не вызывает гибели остальных соединений на поле.\n"
10465 #: client/helpdata.c:3319
10466 msgid "* Units can paradrop from this tile.\n"
10467 msgstr "* Соединения могут десантироваться с этого поля.\n"
10469 #: client/helpdata.c:3323
10470 msgid "* Extends national borders of the building nation.\n"
10471 msgstr "* Расширяет государственные границы построившего её народа.\n"
10473 #: client/helpdata.c:3327
10474 msgid "* Grants permanent vision of an area around the tile to its owner.\n"
10475 msgstr "* Даёт владельцу постоянное видение окружающей поле области.\n"
10477 #: client/helpdata.c:3332
10479 "* Allows the owner to see normally invisible units in an area around the "
10482 "* Позволяет владельцу видеть обычно невидимые соединения в окружающей поле "
10485 #: client/helpdata.c:3340 client/helpdata.c:3474
10488 "Time to build depends on terrain:\n"
10492 "Время строительства зависит от рельефа:\n"
10495 #. TRANS: Header for fixed-width base properties table.
10496 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10497 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
10498 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10499 #: client/helpdata.c:3344 client/helpdata.c:3478
10502 "------------------\n"
10505 "-------------------\n"
10507 #: client/helpdata.c:3433
10508 msgid "* Allows infinite movement.\n"
10509 msgstr "* Позволяет неограниченно перемещаться.\n"
10511 #. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
10512 #. * fractional part.
10513 #: client/helpdata.c:3438
10515 msgid "* Movement cost along %s is %s MP.\n"
10516 msgstr "* Затраты на передвижение по дороге типа %s — %s хода.\n"
10518 #: client/helpdata.c:3466
10521 "Time to build and output bonus depends on terrain:\n"
10525 "Время строительства и получаемый бонус зависит от рельефа:\n"
10528 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
10529 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10530 #: client/helpdata.c:3470
10532 "Terrain Time Bonus F/P/T\n"
10533 "----------------------------------\n"
10535 "Рельеф Время Бонус Е/П/Т\n"
10536 "----------------------------------\n"
10538 #. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
10539 #. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
10540 #: client/helpdata.c:3485
10543 "Yields an output bonus with some terrains:\n"
10547 "Увеличение урожайности на разном рельефе:\n"
10550 #: client/helpdata.c:3487
10552 "Terrain Bonus F/P/T\n"
10553 "-------------------------\n"
10555 "Рельеф Бонус Е/П/Т\n"
10556 "-------------------------\n"
10558 #: client/helpdata.c:3591
10559 msgid "Features:\n"
10560 msgstr "Особенности:\n"
10562 #. TRANS: Empty output type list, should never happen.
10563 #: client/helpdata.c:3708 client/helpdata.c:3709
10564 msgid "?outputlist: Nothing "
10567 #: client/helpdata.c:3721
10570 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizen "
10571 "to become unhappy.\n"
10573 "* Military units away from home and field units will each cause %d citizens "
10574 "to become unhappy.\n"
10576 "* Каждое военное соединения вне города и соединения-агрессоры делают %d "
10577 "жителя недовольным.\n"
10579 "* Каждое военное соединения вне города и соединения-агрессоры делают %d "
10580 "жителей недовольными.\n"
10582 "* Каждое военное соединения вне города и соединения-агрессоры делают %d "
10583 "жителей недовольными.\n"
10585 #: client/helpdata.c:3734
10588 "* Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is %d%% "
10589 "the usual value.\n"
10591 "* Несчастье, вызываемое жителями-иностранцами из-за войны с их родной "
10592 "страной на %d%% выше обычного значения.\n"
10594 #: client/helpdata.c:3740
10596 "* No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
10599 "* Жители-иностранцы не вызывают несчастье, даже если с их родной страной "
10602 #. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
10603 #. * fractional numbers, which this might be
10604 #: client/helpdata.c:3747
10607 "* Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
10608 "at war with their home state.\n"
10610 "* Каждый житель-иностранец вызывает %.2g несчастья в городе, если с его "
10611 "родной страной идёт война.\n"
10613 #: client/helpdata.c:3757
10615 msgid "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
10617 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
10619 "* В каждом из Ваших городов число недовольных, вызванных соединениями, "
10620 "снизится на %d жителя.\n"
10622 "* В каждом из Ваших городов число недовольных, вызванных соединениями, "
10623 "снизится на %d жителей.\n"
10625 "* В каждом из Ваших городов число недовольных, вызванных соединениями, "
10626 "снизится на %d жителей.\n"
10628 #: client/helpdata.c:3768
10631 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
10634 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
10637 "* В каждом из Ваших городов число недовольных снизится на %d жителя, за "
10638 "исключением недовольных агрессивными военными действиями.\n"
10640 "* В каждом из Ваших городов число недовольных снизится на %d жителей, за "
10641 "исключением недовольных агрессивными военными действиями.\n"
10643 "* В каждом из Ваших городов число недовольных снизится на %d жителей, за "
10644 "исключением недовольных агрессивными военными действиями.\n"
10646 #: client/helpdata.c:3779
10649 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
10652 "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
10655 "* В каждом из Ваших городов число недовольных жителей снизится на %d, "
10656 "включая недовольных агрессивными военными действиями.\n"
10658 "* В каждом из Ваших городов число недовольных жителей снизится на %d, "
10659 "включая недовольных агрессивными военными действиями.\n"
10661 "* В каждом из Ваших городов число недовольных жителей снизится на %d, "
10662 "включая недовольных агрессивными военными действиями.\n"
10664 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
10666 #: client/helpdata.c:3794
10668 msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
10669 msgstr "* Вы не будете тратить ресурс %s на поддержку соединений.\n"
10671 #: client/helpdata.c:3798
10672 msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
10673 msgstr "* Вы не будете тратиться на поддержку соединений.\n"
10675 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
10677 #: client/helpdata.c:3806
10679 msgid "* You pay %.2g times normal %s upkeep for your units.\n"
10681 "* На поддержку соединений тратится в %.2g раз бо́льшее количество ресурсов "
10684 #: client/helpdata.c:3811
10686 msgid "* You pay %.2g times normal upkeep for your units.\n"
10687 msgstr "* Затраты на денежное довольствие соединений вырастут в %.2g раз.\n"
10689 #. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or
10690 #. * 'gold'; pluralised in %d but there is currently
10691 #. * no way to control the singular/plural name of the
10692 #. * output type; sorry
10693 #: client/helpdata.c:3826
10695 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
10697 "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
10699 "* Каждый из Ваших городов уменьшит траты на поддержку соединений на %d "
10700 "единицу ресурса %s.\n"
10702 "* Каждый из Ваших городов уменьшит траты на поддержку соединений на %d "
10703 "единицы ресурса %s.\n"
10705 "* Каждый из Ваших городов уменьшит траты на поддержку соединений на %d "
10706 "единиц ресурса %s.\n"
10708 #. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
10709 #. * for each upkeep type.
10710 #: client/helpdata.c:3835
10712 msgid "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
10714 "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
10716 "* Каждый из Ваших городов снизит затраты на поддержку соединений на %d "
10719 "* Каждый из Ваших городов снизит затраты на поддержку соединений на %d "
10722 "* Каждый из Ваших городов снизит затраты на поддержку соединений на %d "
10725 #: client/helpdata.c:3846
10727 msgid "* If you lose your capital, the chance of civil war is %d%%.\n"
10729 "* Если Вы потеряете свою столицу, вероятность начала гражданской войны будет "
10730 "составлять %d%%.\n"
10732 #. TRANS: %d should always be greater than 2.
10733 #: client/helpdata.c:3855
10736 "* When you have %d city, the first unhappy citizen will appear in each city "
10737 "due to civilization size.\n"
10739 "* When you have %d cities, the first unhappy citizen will appear in each "
10740 "city due to civilization size.\n"
10742 "* Как только у вас станет больше %d города, в каждом из них появится первый "
10743 "житель, недовольный большим размером вашей империи.\n"
10745 "* Как только у вас станет больше %d городов, в каждом из них появится первый "
10746 "житель, недовольный большим размером вашей империи.\n"
10748 "* Как только у вас станет больше %d городов, в каждом из них появится первый "
10749 "житель, недовольный большим размером вашей империи.\n"
10751 #. TRANS: %d should always be greater than 2.
10752 #: client/helpdata.c:3868
10755 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
10756 "additional city another unhappy citizen will appear.\n"
10758 "* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
10759 "additional cities another unhappy citizen will appear.\n"
10761 "* После появления первого жителя, недовольного размером страны, каждый %d "
10762 "новый город приведёт к появлению ещё одного недовольного жителя.\n"
10764 "* После появления первого жителя, недовольного размером страны, каждые %d "
10765 "новых города приведут к появлению ещё одного недовольного жителя.\n"
10767 "* После появления первого жителя, недовольного размером страны, каждые %d "
10768 "новых городов приведут к появлению ещё одного недовольного жителя.\n"
10770 #: client/helpdata.c:3882
10773 "* The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
10775 "* Максимальный уровень, который вы можете установить для науки, золота или "
10776 "роскоши равен %d%%.\n"
10778 #: client/helpdata.c:3887
10779 msgid "* Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
10780 msgstr "* Нет ограничений на уровень науки/золота/роскоши.\n"
10782 #: client/helpdata.c:3894
10785 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
10786 "force %d unhappy citizen to become content.\n"
10788 "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
10789 "force %d unhappy citizens to become content.\n"
10791 "* Ваши соединения могут ввести военное положение. Каждое военное соединение "
10792 "в городе сделает %d недовольного жителя удовлетворённым.\n"
10794 "* Ваши соединения могут ввести военное положение. Каждое военное соединение "
10795 "в городе сделает %d недовольных жителей удовлетворёнными.\n"
10797 "* Ваши соединения могут ввести военное положение. Каждое военное соединение "
10798 "в городе сделает %d недовольных жителей удовлетворёнными.\n"
10800 #: client/helpdata.c:3907
10802 msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
10803 msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
10805 "* В каждом городе не более %d соединения может быть использовано для "
10806 "введения военного положения.\n"
10808 "* В каждом городе не более %d соединений может быть использовано для "
10809 "введения военного положения.\n"
10811 "* В каждом городе не более %d соединений может быть использовано для "
10812 "введения военного положения.\n"
10814 #: client/helpdata.c:3918
10815 msgid "* You may grow your cities by means of celebrations."
10816 msgstr "* Ваши города могут расти по причине непрекращающегося ликования."
10818 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
10820 #: client/helpdata.c:3924
10822 msgid " (Cities below size %d cannot grow in this way.)"
10824 " (Население городов с размером меньше %d не может расти этим способом.)"
10826 #: client/helpdata.c:3932
10827 msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
10828 msgstr "* Ваши соединения не могут быть подкуплены.\n"
10830 #: client/helpdata.c:3937
10831 msgid "* Your cities cannot be incited to revolt.\n"
10832 msgstr "* В ваших городах нельзя будет устроить бунт.\n"
10834 #: client/helpdata.c:3944
10836 "* If any city is in disorder for more than two turns in a row, government "
10837 "will fall into anarchy.\n"
10839 "* Если в любом городе беспорядки продолжаются дольше, чем 2 хода подряд, в "
10840 "стране наступает Анархия.\n"
10842 #: client/helpdata.c:3951
10843 msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
10845 "* Имеется парламент, который может воспрепятствовать объявлению войны.\n"
10847 #: client/helpdata.c:3957
10848 msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
10850 "* При захвате города противником на соседних полях появляются Партизаны.\n"
10852 #: client/helpdata.c:3964
10854 "* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
10857 "* Здания, которые обычно помогают против несчастья, приносят вместо этого "
10860 #. TRANS: %s is list of unit types separated by 'or'
10861 #: client/helpdata.c:3980
10863 msgid "* Pays no upkeep for %s.\n"
10864 msgstr "* Не надо тратить на поддержку соединений %s.\n"
10866 #: client/helpdata.c:3988
10867 msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
10868 msgstr "* Нет недовольных жителей.\n"
10870 #. TRANS: %s is a unit class
10871 #: client/helpdata.c:4013
10873 msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
10874 msgstr "* Новые %s соединения сразу становятся ветеранами.\n"
10876 #. TRANS: %s is a (translateable) unit type flag
10877 #: client/helpdata.c:4019
10879 msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
10880 msgstr "* Новые соединения с флагом \"%s\" сразу становятся ветеранами.\n"
10882 #. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
10884 #: client/helpdata.c:4031
10886 msgid "?unittype:* New %s units will have the rank of %s.\n"
10887 msgstr "* Новые соединения %s сразу получают ветеранский ранг \"%s\".\n"
10889 #: client/helpdata.c:4040
10890 msgid "* New units will be veteran.\n"
10891 msgstr "* Новые соединения сразу становятся ветеранами.\n"
10893 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or';
10894 #. * pluralised in %d but of course the output types
10895 #. * can't be pluralised; sorry
10896 #: client/helpdata.c:4050
10899 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
10900 "unless the city working it is celebrating."
10902 "* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
10903 "unless the city working it is celebrating."
10905 "* Каждое поле не празднующего города, с которого собирается более %d единицы "
10906 "ресурса %s, будет давать на 1 ресурс меньше."
10908 "* Каждое поле не празднующего города, с которого собирается более %d единиц "
10909 "ресурса %s, будет давать на 1 ресурс меньше."
10911 "* Каждое поле не празднующего города, с которого собирается более %d единиц "
10912 "ресурса %s, будет давать на 1 ресурс меньше."
10914 #. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
10916 #: client/helpdata.c:4061 client/helpdata.c:4081
10918 msgid " (Cities below size %d will not celebrate.)"
10919 msgstr " (Города, не достигшие размера %d, не будут праздновать.)"
10921 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
10922 #: client/helpdata.c:4070
10925 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
10926 "city working it is celebrating."
10928 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
10929 "city working it is celebrating."
10931 "* Каждое поле празднующего города, с которого собирается как минимум 1 "
10932 "ресурс %s, будет выдавать на %d больше."
10934 "* Каждое поле празднующего города, с которого собирается как минимум 1 "
10935 "ресурс %s, будет выдавать на %d больше."
10937 "* Каждое поле празднующего города, с которого собирается как минимум 1 "
10938 "ресурс %s, будет выдавать на %d больше."
10940 #. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
10941 #: client/helpdata.c:4089
10943 msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
10945 "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
10947 "* Каждое поле города, с которого собирается как минимум 1 ресурс %s, будет "
10948 "выдавать на %d больше.\n"
10950 "* Каждое поле города, с которого собирается как минимум 1 ресурс %s, будет "
10951 "выдавать на %d больше.\n"
10953 "* Каждое поле города, с которого собирается как минимум 1 ресурс %s, будет "
10954 "выдавать на %d больше.\n"
10956 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10957 #: client/helpdata.c:4100
10959 msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
10960 msgstr "* Сбор ресурсов типа %s увеличивается на %d%%.\n"
10962 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10963 #: client/helpdata.c:4108
10965 msgid "* %s production will suffer massive losses.\n"
10966 msgstr "* Сбор ресурсов типа %s будет сопровождаться значительными потерями.\n"
10968 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10969 #: client/helpdata.c:4113
10971 msgid "* %s production will suffer some losses.\n"
10972 msgstr "* Сбор ресурсов типа %s будет сопровождаться некоторыми потерями.\n"
10974 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10975 #: client/helpdata.c:4118
10977 msgid "* %s production will suffer a small amount of losses.\n"
10978 msgstr "* Сбор ресурсов типа %s будет сопровождаться небольшими потерями.\n"
10980 #: client/helpdata.c:4127
10981 msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
10982 msgstr "* Увеличивает вероятность эпидемии в Ваших городах.\n"
10984 #: client/helpdata.c:4130
10985 msgid "* Decreases the chance of plague within your cities.\n"
10986 msgstr "* Уменьшает вероятность эпидемии в Ваших городах.\n"
10988 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10989 #: client/helpdata.c:4140
10991 msgid "* %s losses will increase quickly with distance from capital.\n"
10993 "* Потери при сборе ресурса %s будут быстро расти с увеличением расстояния от "
10996 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
10997 #: client/helpdata.c:4146
10999 msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
11001 "* Потери при сборе ресурса %s будут расти с увеличением расстояния от "
11004 #. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
11005 #: client/helpdata.c:4152
11007 msgid "* %s losses will increase slowly with distance from capital.\n"
11009 "* Потери при сборе ресурса %s будут незначительно вырастут с увеличением "
11010 "расстояния от столицы.\n"
11012 #: client/helpdata.c:4161
11013 msgid "* Increases the chance of migration into your cities.\n"
11014 msgstr "* Увеличивается вероятность миграции в Ваши города.\n"
11016 #: client/helpdata.c:4164
11017 msgid "* Decreases the chance of migration into your cities.\n"
11018 msgstr "* Уменьшается вероятность миграции в Ваши города.\n"
11020 #: client/helpdata.c:4183
11022 msgid "* Allows you to build %s.\n"
11023 msgstr "* Позволяет строить %s соединения.\n"
11025 #. TRANS: "2 Food" or ", 1 Shield"
11026 #: client/helpdata.c:4211
11029 msgstr "%1$s%3$s:%2$d"
11031 #. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
11032 #: client/helpdata.c:4219
11034 msgid "%s%d Unhappy"
11035 msgstr "%sНедовольных:%d"
11037 #: client/helpdata.c:4246
11039 msgid "Initial government is %s.\n"
11040 msgstr "Начальная форма правления: %s.\n"
11042 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
11043 #: client/helpdata.c:4263
11046 "Starts with knowledge of %s in addition to the standard starting "
11049 "Начинают игру со знанием технологии %s в дополнение к обычным начальным "
11052 #. TRANS: %s is an and-separated list of techs
11053 #: client/helpdata.c:4268
11055 msgid "Starts with knowledge of %s.\n"
11056 msgstr "Начинают игру со знанием технологии %s.\n"
11058 #. TRANS: a unit type followed by a count. For instance,
11059 #. * "Fighter (2)" means two Fighters. Count is never 1.
11060 #. * Used in a list.
11061 #: client/helpdata.c:4305
11066 #. TRANS: %s is an and-separated list of unit types
11067 #. * possibly with counts. Plurality is in total number of
11068 #. * units represented.
11069 #: client/helpdata.c:4325
11071 msgid "Starts with the following additional unit: %s.\n"
11072 msgid_plural "Starts with the following additional units: %s.\n"
11073 msgstr[0] "Начинают игру с дополнительным соединением: %s.\n"
11074 msgstr[1] "Начинают игру со следующими дополнительными соединениями: %s.\n"
11075 msgstr[2] "Начинают игру со следующими дополнительными соединениями: %s.\n"
11077 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
11078 #: client/helpdata.c:4347
11081 "First city will get %s for free in addition to the standard improvements.\n"
11083 "Первый основанный город бесплатно получит %s в дополнение к стандартным "
11086 #. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
11087 #: client/helpdata.c:4352
11089 msgid "First city will get %s for free.\n"
11090 msgstr "Первый основанный город бесплатно получит %s.\n"
11092 #: client/luaconsole_common.c:111
11093 msgid "This is the Client Lua Console."
11094 msgstr "Добро пожаловать в Lua-консоль клиентской программы."
11096 #: client/mapctrl_common.c:397
11098 msgid "You don't know how to build %s!"
11099 msgstr "Вы не знаете, как строить соединение %s!"
11101 #: client/mapctrl_common.c:407
11103 msgid "Copy %s to clipboard."
11104 msgstr "Скопировать %s в буфер обмена."
11106 #: client/mapctrl_common.c:423
11107 msgid "Clipboard is empty."
11108 msgstr "Буфер обмена пуст."
11110 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
11111 #: client/options.c:1681
11113 msgstr "Отдельные окна"
11115 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
11116 #: client/options.c:1683
11118 msgstr "Отдельно от карты"
11120 #. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
11121 #: client/options.c:1685
11123 msgstr "Вместе с картой"
11125 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11126 #: client/options.c:1701 server/settings.c:311
11130 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11131 #: client/options.c:1703 server/settings.c:276 server/settings.c:310
11135 #. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
11136 #: client/options.c:1705 tools/modinst.h:35
11138 msgstr "Набор правил"
11140 #: client/options.c:1721
11142 msgstr "Имя пользователя"
11144 #: client/options.c:1722
11146 "This is the default login username that will be used in the connection "
11147 "dialogs or with the -a command-line parameter."
11149 "Это имя пользователя по умолчанию, которое будет использоваться в диалоге "
11150 "подключения или при указании ключа '-a' в командной строке."
11152 #: client/options.c:1727
11156 #: client/options.c:1728
11158 "This is the default server hostname that will be used in the connection "
11159 "dialogs or with the -a command-line parameter."
11161 "Это адрес сервера по умолчанию, который будет использоваться в диалоге "
11162 "подключения или при указании ключа '-a' в командной строке."
11164 #: client/options.c:1733
11165 msgid "Server port"
11166 msgstr "Порт сервера"
11168 #: client/options.c:1734
11170 "This is the default server port that will be used in the connection dialogs "
11171 "or with the -a command-line parameter."
11173 "Это порт сервера по умолчанию, который будет использоваться в диалоге "
11174 "подключения или при указании ключа '-a' в командной строке."
11176 #: client/options.c:1740
11178 "The metaserver is a host that the client contacts to find out about games on "
11179 "the internet. Don't change this from its default value unless you know what "
11182 "Метасервер — это сервер, к которому клиент подключается для получения "
11183 "информации об играх, ведущихся в Интернете. Не изменяйте значение этого "
11184 "параметра, если Вы не знаете точно, что Вы делаете."
11186 #: client/options.c:1746 tools/modinst.h:43
11188 msgstr "Набор звуков"
11190 #: client/options.c:1747
11192 "This is the soundset that will be used. Changing this is the same as using "
11193 "the -S command-line parameter."
11195 "Это набор звуков, который будет использоваться игрой. Изменить этот "
11196 "параметр можно и через командную строку, указав при запуске параметр -S."
11198 #: client/options.c:1752
11199 msgid "Sound plugin"
11200 msgstr "Звуковой модуль"
11202 #: client/options.c:1753
11204 "If you have a problem with sound, try changing the sound plugin. The new "
11205 "plugin won't take effect until you restart Freeciv. Changing this is the "
11206 "same as using the -P command-line option."
11208 "Если у Вас есть проблемы со звуком, попробуйте изменить использующийся "
11209 "звуковой модуль. Эффект от изменения модуля проявится только только после "
11210 "перезапуска Freeciv. Изменить этот параметр можно и через командную строку, "
11211 "указав при запуске параметр -P. "
11213 #: client/options.c:1759
11214 msgid "The chat log file"
11215 msgstr "Журнал истории сообщений чата"
11217 #: client/options.c:1760
11218 msgid "The name of the chat log file."
11219 msgstr "Имя файла, в который будет записана история сообщений чата."
11221 #: client/options.c:1765 client/options.c:1770 client/options.c:1775
11225 #: client/options.c:1766 client/options.c:1771 client/options.c:1776
11226 msgid "By changing this option you change the active theme."
11227 msgstr "Вы можете поменять используемую тему изменением этого параметра."
11229 #: client/options.c:1786 tools/modinst.h:37
11231 msgstr "Набор графики"
11233 #: client/options.c:1787
11235 "By changing this option you change the active tileset. This is the same as "
11236 "using the -t command-line parameter."
11238 "Изменяя этот параметр, Вы меняете активный набор графики (картинки для "
11239 "рельефа, соединений и т.п.). Изменить этот параметр можно и через командную "
11240 "строку, указав при запуске параметр -t."
11242 #: client/options.c:1793
11243 msgid "Draw city outlines"
11244 msgstr "Рисовать границы городов"
11246 #: client/options.c:1794
11247 msgid "Setting this option will draw a line at the city workable limit."
11249 "При включении этого параметра отображаются пределы, внутри которых город "
11250 "может собирать ресурсы."
11252 #: client/options.c:1798
11253 msgid "Draw city output"
11254 msgstr "Показывать сбор ресурсов городами"
11256 #: client/options.c:1799
11257 msgid "Setting this option will draw city output for every citizen."
11259 "При включении этого параметра ресурсы, собираемые каждым жителем города, "
11260 "будут показаны на общей карте."
11262 #: client/options.c:1803
11263 msgid "Draw the map grid"
11264 msgstr "Показывать сетку на карте"
11266 #: client/options.c:1804
11267 msgid "Setting this option will draw a grid over the map."
11268 msgstr "Установка этого параметра позволяет увидеть сетку на карте мира."
11270 #: client/options.c:1807
11271 msgid "Draw the city bar"
11272 msgstr "Показывать информационную полосу городов"
11274 #: client/options.c:1808
11276 "Setting this option will display a 'city bar' containing useful information "
11277 "beneath each city. Disabling this option will display only the city's name "
11278 "and, optionally, production."
11280 "Установка этого параметра включает информационную полосу с краткой "
11281 "информацией о городе. Если параметр отключен, будет показано только название "
11282 "города и, возможно, производство в нём."
11284 #: client/options.c:1814
11285 msgid "Draw the city names"
11286 msgstr "Показывать названия городов"
11288 #: client/options.c:1815
11289 msgid "Setting this option will draw the names of the cities on the map."
11291 "При включении этого параметра всем городам на карте будут подписаны названия."
11293 #: client/options.c:1819
11294 msgid "Draw the city growth"
11295 msgstr "Показывать прирост населения"
11297 #: client/options.c:1820
11299 "Setting this option will draw in how many turns the cities will grow or "
11302 "При включении этого параметра на карте будет нарисовано количество ходов, "
11303 "через которые вырастет или сократится размер города."
11305 #: client/options.c:1824
11306 msgid "Draw the city productions"
11307 msgstr "Показывать городское производство"
11309 #: client/options.c:1825
11311 "Setting this option will draw what the cities are currently building on the "
11314 "Установка этого параметра позволяет увидеть на карте что строится в этом "
11315 "городе в данный момент."
11317 #: client/options.c:1829
11318 msgid "Draw the city buy costs"
11319 msgstr "Показывать стоимость приобретения"
11321 #: client/options.c:1830
11323 "Setting this option will draw how much gold is needed to buy the production "
11326 "Установка этого параметра позволяет увидеть на карте количество золота, "
11327 "требуемого для приобретения строящегося в городе здания или соединения."
11329 #: client/options.c:1834
11330 msgid "Draw the city trade routes"
11331 msgstr "Показывать торговые пути"
11333 #: client/options.c:1835
11335 "Setting this option will draw trade route lines between cities which have "
11338 "Установка этого параметра позволяет увидеть линии между городами, связанными "
11339 "торговыми путями."
11341 #: client/options.c:1839
11342 msgid "Draw the terrain"
11343 msgstr "Показывать рельеф"
11345 #: client/options.c:1840
11346 msgid "Setting this option will draw the terrain."
11347 msgstr "При включении этого параметра на карте будет прорисован рельеф."
11349 #: client/options.c:1843
11350 msgid "Draw the coast line"
11351 msgstr "Показывать береговую линию"
11353 #: client/options.c:1844
11355 "Setting this option will draw a line to separate the land from the ocean."
11357 "Установка этого параметра включает отображение линии разделения земли и моря."
11359 #: client/options.c:1848
11360 msgid "Draw the roads and the railroads"
11361 msgstr "Показывать дороги и рельсы"
11363 #: client/options.c:1849
11364 msgid "Setting this option will draw the roads and the railroads on the map."
11366 "При включении этого параметра на карте будут нарисованы дороги и рельсы."
11368 #: client/options.c:1853
11369 msgid "Draw the irrigation"
11370 msgstr "Показывать орошение"
11372 #: client/options.c:1854
11373 msgid "Setting this option will draw the irrigation systems on the map."
11375 "Установка данного параметра позволяет отображать на карте орошённые поля."
11377 #: client/options.c:1858
11378 msgid "Draw the mines"
11379 msgstr "Показывать шахты"
11381 #: client/options.c:1859
11382 msgid "Setting this option will draw the mines on the map."
11383 msgstr "Установка данного параметра позволяет отображать на карте шахты."
11385 #: client/options.c:1862
11386 msgid "Draw the bases"
11387 msgstr "Показывать базы"
11389 #: client/options.c:1863
11390 msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
11391 msgstr "Установка данного параметра позволяет отображать на карте базы."
11393 #: client/options.c:1866
11394 msgid "Draw the specials"
11395 msgstr "Показывать специальные ресурсы"
11397 #: client/options.c:1867
11398 msgid "Setting this option will draw the specials on the map."
11400 "Установка данного параметра позволяет видеть на карте специальные ресурсы."
11402 #: client/options.c:1871
11403 msgid "Draw the pollution/nuclear fallout"
11404 msgstr "Показывать загрязнение и радиоактивность"
11406 #: client/options.c:1872
11407 msgid "Setting this option will draw pollution and nuclear fallout on the map."
11409 "При включении этого параметра ка карте будут нарисованы зоны загрязнения и "
11410 "радиоактивных выбросов."
11412 #: client/options.c:1876
11413 msgid "Draw the cities"
11414 msgstr "Показывать города"
11416 #: client/options.c:1877
11417 msgid "Setting this option will draw the cities on the map."
11418 msgstr "Установка данного параметра позволяет отображать на карте города."
11420 #: client/options.c:1880
11421 msgid "Draw the units"
11422 msgstr "Показывать соединения"
11424 #: client/options.c:1881
11425 msgid "Setting this option will draw the units on the map."
11426 msgstr "Установка данного параметра позволяет отображать на карте соединения."
11428 #: client/options.c:1885
11429 msgid "Solid unit background color"
11430 msgstr "Сплошной цвет фона соединения"
11432 #: client/options.c:1886
11434 "Setting this option will cause units on the map view to be drawn with a "
11435 "solid background color instead of the flag backdrop."
11437 "При включении этого параметра соединения на карте будут нарисованы на "
11438 "перекрывающей рельеф сплошной заливке цветом границы вместо флага за спиной."
11440 #: client/options.c:1891
11441 msgid "Draw shield graphics for units"
11442 msgstr "Флаг соединений в виде щита"
11444 #: client/options.c:1892
11446 "Setting this option will draw a shield icon as the flags on units. If "
11447 "unset, the full flag will be drawn."
11449 "При включении этого параметра национальная принадлежность соединений будет "
11450 "показана в виде небольшого щита с цветами флага. При выключении флаг будет "
11451 "нарисован целиком."
11453 #: client/options.c:1896
11454 msgid "Draw the units in focus"
11455 msgstr "Отображение выбранных соединений"
11457 #: client/options.c:1897
11459 "Setting this option will cause the currently focused unit(s) to always be "
11460 "drawn, even if units are not otherwise being drawn (for instance if 'Draw "
11461 "the units' is unset)."
11463 "При включении этого параметра все выбранные соединения будут нарисованы, "
11464 "даже если обычно их прорисовки не происходит (в случае выключения параметра "
11465 "\"Показывать соединения\")."
11467 #: client/options.c:1903
11468 msgid "Draw the fog of war"
11469 msgstr "Рисовать туман войны"
11471 #: client/options.c:1904
11472 msgid "Setting this option will draw the fog of war."
11473 msgstr "Установка этого параметра включает отображение тумана войны."
11475 #: client/options.c:1907
11476 msgid "Draw the borders"
11477 msgstr "Показывать государственные границы"
11479 #: client/options.c:1908
11480 msgid "Setting this option will draw the national borders."
11481 msgstr "Установка этого параметра включает отображение государственных границ."
11483 #: client/options.c:1911
11484 msgid "Draw whether tiles are native to selected unit"
11485 msgstr "Показывать возможность перехода соединением на поле"
11487 #: client/options.c:1913
11489 "Setting this option will highlight tiles that the currently selected unit "
11490 "cannot enter unaided due to non-native terrain. (If multiple units are "
11491 "selected, only tiles that all of them can enter are indicated.)"
11493 "При установке этого параметра поля, на которые выбранное соединение из-за "
11494 "недоступного ему рельефа не способно попасть без помощи, будут подсвечены. "
11495 "(Если выбраны соединения разного типа, будут показаны только поля, доступные "
11498 #: client/options.c:1920
11499 msgid "Show dead players in Nations report"
11500 msgstr "Включать погибших игроков в отчёт по народам"
11502 #: client/options.c:1921
11504 "This option controls whether defeated nations are shown on the Nations "
11507 "Этот параметр контролирует, разрешено ли показывать погибших игроков на "
11508 "странице отчёта о народах."
11510 #: client/options.c:1925
11511 msgid "Sound bell at new turn"
11512 msgstr "Проигрывать звук при начале хода"
11514 #: client/options.c:1926
11516 "Set this option to have a \"bell\" event be generated at the start of a new "
11517 "turn. You can control the behavior of the \"bell\" event by editing the "
11520 "Включите этот параметр, чтобы специальное событие \"звонок\" генерировалось "
11521 "в начале каждого хода. Вы можете настроить поведение \"звонка\" в "
11522 "настройках сообщений."
11524 #: client/options.c:1932
11525 msgid "Unit movement animation time (milliseconds)"
11526 msgstr "Длительность передвижения соединений (миллисекунды)"
11528 #: client/options.c:1933
11530 "This option controls how long unit \"animation\" takes when a unit moves on "
11531 "the map view. Set it to 0 to disable animation entirely."
11533 "Этот параметр указывает, сколько времени тратится на \"анимацию\" при "
11534 "движении соединения на карте. Если значение равно 0, анимация будет "
11537 #: client/options.c:1938
11538 msgid "Mapview recentering time (milliseconds)"
11539 msgstr "Время прокрутки карты (миллисекунды)"
11541 #: client/options.c:1939
11543 "When the map view is recentered, it will slide smoothly over the map to its "
11544 "new position. This option controls how long this slide lasts. Set it to 0 "
11545 "to disable mapview sliding entirely."
11547 "Когда карта центрируется на новом месте, она гладко прокручивается в "
11548 "направлении новой центральной позиции. Данный параметр указывает "
11549 "длительность этого процесса. Если значение равно 0, то центрирование будет "
11550 "происходить без прокрутки."
11552 #: client/options.c:1945
11553 msgid "Combat animation step time (milliseconds)"
11554 msgstr "Длительность кадра анимации сражения (миллисекунды)"
11556 #: client/options.c:1946
11558 "This option controls the speed of combat animation between units on the "
11559 "mapview. Set it to 0 to disable animation entirely."
11561 "Этот параметр указывает, сколько времени длится каждый кадр анимации "
11562 "сражения между соединениями. Установите нулевое значение для полного "
11563 "выключения анимации."
11565 #: client/options.c:1951
11566 msgid "Show icons in the technology tree"
11567 msgstr "Показывать иконки в дереве технологий"
11569 #: client/options.c:1952
11571 "Setting this option will display icons on the technology tree diagram. "
11572 "Turning this option off makes the technology tree more compact."
11574 "Установка этого параметра включает отображение значков на дереве "
11575 "исследования технологий. Выключение параметра позволяет сделать дерево "
11576 "исследований более компактным."
11578 #: client/options.c:1958
11579 msgid "Use curved lines in the technology tree"
11580 msgstr "Использовать кривые в диаграмме исследований"
11582 #: client/options.c:1959
11584 "Setting this option make the technology tree diagram use curved lines to "
11585 "show technology relations. Turning this option off causes the lines to be "
11588 "При включении этого параметра линии зависимости на дереве технологий будут "
11589 "нарисованы в виде кривых. Если параметр отключён, линии будут ломаными "
11592 #: client/options.c:1966
11593 msgid "Color to highlight your player/user name"
11594 msgstr "Выделять цветом имя Вашего игрока/пользователя"
11596 #: client/options.c:1967
11598 "If set, your player and user name in the new chat messages will be "
11599 "highlighted using this color as background. If not set, it will just not "
11600 "highlight anything."
11602 "Если установлен, в новых сообщениях имя Вашего игрока и Ваше имя "
11603 "пользователя будут выделены заданным цветом. Если параметр не установлен, "
11604 "то ничего не будет выделено."
11606 #: client/options.c:1972
11607 msgid "Manual Turn Done in AI mode"
11608 msgstr "Ручной конец хода в компьютерном режиме"
11610 #: client/options.c:1973
11612 "Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
11613 "manually when watching an AI player."
11615 "Выключите этот параметр, если Вы не хотите вручную нажимать кнопку 'Ход "
11616 "сделан' при наблюдении за компьютерным игроком."
11618 #: client/options.c:1977
11619 msgid "Auto center on units"
11620 msgstr "Авто-центрировать на соединении"
11622 #: client/options.c:1978
11624 "Set this option to have the active unit centered automatically when the unit "
11627 "Включите этот параметр, если хотите чтобы при переходе от одного соединения "
11628 "к другому карта автоматически центрировалась на текущем активном."
11630 #: client/options.c:1981
11631 msgid "Auto center on combat"
11632 msgstr "Авто-центрировать на сражении"
11634 #: client/options.c:1982
11636 "Set this option to have any combat be centered automatically. Disabling "
11637 "this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
11640 "Включите этот параметр, если хотите чтобы карта автоматически центрировалась "
11641 "на любом сражении. Выключение уменьшит задержку игры между ходами, но это "
11642 "может означать, что Вы полностью пропустите битву."
11644 #: client/options.c:1987
11645 msgid "Auto center on new turn"
11646 msgstr "Авто-центрировать в начале хода"
11648 #: client/options.c:1988
11650 "Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
11651 "suitable location at the start of each turn."
11653 "Включите этот параметр, если хотите чтобы в начале каждого хода карта "
11654 "автоматически центрировалась на подходящем участке."
11656 #: client/options.c:1992
11657 msgid "Focus on awakened units"
11658 msgstr "Фокус на разбуженных соединениях"
11660 #: client/options.c:1993
11661 msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
11663 "Установите данную настройку чтобы карта автоматически фокусировалась на "
11664 "только что разбуженных соединениях."
11666 #: client/options.c:1996
11667 msgid "Keyboardless goto"
11668 msgstr "Команда \"Идти к\" без клавиатуры"
11670 #: client/options.c:1997
11672 "If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
11673 "holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
11675 "Если этот параметр включен, команда \"Идти к\" может быть инициирована с "
11676 "помощью перемещения указателя на другое поле при нажатой левой кнопке мыши."
11678 #: client/options.c:2002
11679 msgid "Allow goto into the unknown"
11680 msgstr "Разрешать идти на неразведанную местность"
11682 #: client/options.c:2003
11684 "Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles. "
11685 "If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
11687 "При включении этого параметра игра будет рассматривать возможность движения "
11688 "через неоткрытые поля. В противном случае маршруты будут обходить "
11689 "неразведанную территорию или блокироваться ею."
11691 #: client/options.c:2007
11692 msgid "Center map when popup city"
11693 msgstr "Центрировать карту на диалоге города"
11695 #: client/options.c:2008
11697 "Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
11700 "Установите данную настройку чтобы карта автоматически центрировалась на "
11701 "городе при открытии диалога этого города."
11703 #: client/options.c:2011
11704 msgid "Concise city production"
11705 msgstr "Сжато о производстве ресурсов"
11707 #: client/options.c:2012
11709 "Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
11712 "Установите этот параметр, чтобы показывать ресурсы, собираемые городом (как "
11713 "показывается в диалоге города), более компактно."
11715 #: client/options.c:2015
11716 msgid "End turn when done moving"
11717 msgstr "Заканчивать ход с окончанием движения"
11719 #: client/options.c:2016
11721 "Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
11724 "Установите этот параметр для того, чтобы ход автоматически заканчивался "
11725 "после окончания движения всех соединений."
11727 #: client/options.c:2019
11728 msgid "Prompt for city names"
11729 msgstr "Запрашивать название города"
11731 #: client/options.c:2020
11733 "Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
11734 "automatically by the server."
11736 "Если этот параметр выключен, названия вновь основанных городов будут "
11737 "автоматически выбираться сервером."
11739 #: client/options.c:2023
11740 msgid "Pop up city dialog for new cities"
11741 msgstr "Открывать городской диалог для новых городов"
11743 #: client/options.c:2024
11745 "Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
11748 "Установка этого параметра вызовет автоматическое появление городского "
11749 "диалога для в только что созданных городов."
11751 #: client/options.c:2027
11752 msgid "Pop up caravan actions"
11753 msgstr "Окно действий каравана"
11755 #: client/options.c:2028
11757 "If this option is enabled, when caravans or similar units arrive at a city "
11758 "where they can establish a trade route or help build a wonder, a window will "
11759 "pop up asking which action should be performed. Disabling this option means "
11760 "you will have to do the action manually by pressing either 'r' (for a trade "
11761 "route) or 'b' (for building a wonder) when the unit is in the city."
11763 "Если этот параметр включен, то когда Караваны и подобные соединения "
11764 "прибывают в город, с которым они могут установить торговый путь или которому "
11765 "могут помочь строить Чудо, будет открываться окно для выбора требуемого "
11766 "действия. Отключение этого параметра означает, что Вам будет нужно выполнить "
11767 "нужное действие вручную (нажатием 'r' для торгового пути или 'b' для помощи "
11768 "в строительстве Чуда), когда соединение находится в нужном городе."
11770 #: client/options.c:2037
11771 msgid "Enable cursor changing"
11772 msgstr "Включить изменения вида курсора"
11774 #: client/options.c:2038
11776 "This option controls whether the client should try to change the mouse "
11777 "cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
11778 "in the client or server state."
11780 "Этот параметр указывает, следует ли клиенту пробовать изменить вид курсора в "
11781 "зависимости от того, на что он указывает, или для индикации изменения "
11782 "состояния клиента или сервера."
11784 #: client/options.c:2043
11785 msgid "Select cities before units"
11786 msgstr "Выбирать города перед соединениями"
11788 #: client/options.c:2044
11790 "If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
11791 "selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
11793 "Если этот параметр включен, то когда прямоугольник выбора содержит как "
11794 "города, так и соединения, будут выбраны только города. Смотрите статью "
11795 "Управление в справке."
11797 #: client/options.c:2049
11798 msgid "Clear unit orders on selection"
11799 msgstr "Очищать задания соединения при выборе"
11801 #: client/options.c:2050
11803 "Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
11804 "more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
11805 "stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
11806 "their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
11807 "them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
11809 "Включение этого параметра вызовет при выборе одного или нескольких "
11810 "соединений очистку их списка заданий. Если этот параметр отключен, занятые "
11811 "соединения при их выборе не прекратят свою деятельность. Отданные им новые "
11812 "приказы заменят предыдущие. Однократное нажатие клавиши <пробел> освободит "
11813 "соединения от приказов и оставит их выбранными, а повторное нажатие "
11814 "<пробела> оставит эти соединения в покое на этот ход."
11816 #: client/options.c:2059
11817 msgid "Enable vote bar"
11818 msgstr "Включить панель голосования"
11820 #: client/options.c:2060
11822 "If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
11825 "Если данный параметр включен, на панели голосования выводится информация о "
11826 "текущих голосованиях."
11828 #: client/options.c:2064
11829 msgid "Always display the vote bar"
11830 msgstr "Всегда выводить панель голосования"
11832 #: client/options.c:2065
11834 "If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
11835 "there is no running vote."
11837 "Если данный параметр включен, панель голосования никогда не будет спрятана, "
11838 "даже когда никаких выборов не идёт."
11840 #: client/options.c:2069
11841 msgid "Do not show vote bar if not a player"
11842 msgstr "Не показывать панель голосования не-игрокам"
11844 #: client/options.c:2070
11846 "If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
11849 "Если данный параметр включен, клиент не будет показывать панель голосования, "
11850 "если Вы не являетесь игроком."
11852 #: client/options.c:2073
11853 msgid "Set new votes at front"
11854 msgstr "Показывать новые выборы сверху"
11856 #: client/options.c:2074
11858 "If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
11861 "Если данный параметр включен, новые выборы будут появляться наверху списка."
11863 #: client/options.c:2078
11864 msgid "Autoaccept tileset suggestions"
11865 msgstr "Автоподтверждение набора графики"
11867 #: client/options.c:2079
11869 "If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
11870 "automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
11872 "Если этот параметр включён, предложенный набором правил набор графики будет "
11873 "использован автоматически; иначе Вам будет предложено изменить набор графики."
11875 #: client/options.c:2084
11876 msgid "Autoaccept soundset suggestions"
11877 msgstr "Автоподтверждение набора звуков"
11879 #: client/options.c:2085
11881 "If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
11882 "automatically used."
11884 "Если этот параметр включён, предложенный набором правил набор звуков будет "
11885 "использован автоматически."
11887 #: client/options.c:2090
11888 msgid "Background layer"
11891 #: client/options.c:2091
11892 msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
11893 msgstr "Слой фона на мини-карте показывает только океан и сушу."
11895 #: client/options.c:2095
11896 msgid "Terrain relief map layer"
11897 msgstr "Слой рельефа местности"
11899 #: client/options.c:2096
11900 msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
11901 msgstr "Слой рельефа показывает тип местности для всей карты."
11903 #: client/options.c:2099
11904 msgid "Borders layer"
11905 msgstr "Слой границ"
11907 #: client/options.c:2100
11909 "The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
11910 msgstr "Слой границ показывает, какому игроку принадлежит каждое поле."
11912 #: client/options.c:2104
11913 msgid "Borders layer on ocean tiles"
11914 msgstr "Линии границ на морских полях"
11916 #: client/options.c:2105
11918 "The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
11919 "look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
11920 "set the option \"Borders layer\" already."
11922 "Слой границ показывает границы также на океане (это может выглядеть ужасно "
11923 "при наличии множества мелких островов). Этот параметр имеет значение только "
11924 "если установлен параметр \"Слой границ\"."
11926 #: client/options.c:2111
11927 msgid "Units layer"
11928 msgstr "Слой соединений"
11930 #: client/options.c:2112
11931 msgid "Enabling this will draw units on the overview."
11932 msgstr "Если включен, на мини-карте будут отображены соединения."
11934 #: client/options.c:2115
11935 msgid "Cities layer"
11936 msgstr "Слой городов"
11938 #: client/options.c:2116
11939 msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
11940 msgstr "Если включено, на мини-карте будут отображены города."
11942 #: client/options.c:2119
11943 msgid "Overview fog of war"
11944 msgstr "Туман войны на мини-карте"
11946 #: client/options.c:2120
11947 msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
11948 msgstr "При включении на мини-карте будет отображён туман войны."
11950 #: client/options.c:2126
11951 msgid "Image format"
11952 msgstr "Формат изображения"
11954 #: client/options.c:2127
11955 msgid "The image toolkit and file format used for map images."
11957 "Используемый набор инструментов и формат изображения для сохранения карты."
11959 #: client/options.c:2132
11960 msgid "Zoom factor for map images"
11961 msgstr "Степень увеличения карты"
11963 #: client/options.c:2133
11964 msgid "The magnification used for map images."
11965 msgstr "Используемая обработка изображения карты."
11967 #: client/options.c:2136
11968 msgid "Show area within borders"
11969 msgstr "Показывать область внутри границ"
11971 #: client/options.c:2137
11972 msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
11974 "Если включено, на сохранённом изображении будет показана территория каждого "
11977 #: client/options.c:2141
11978 msgid "Show borders"
11979 msgstr "Показывать границы"
11981 #: client/options.c:2142
11982 msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
11984 "Если включено, границы каждого народа будут отображены на сохраняемом "
11987 #: client/options.c:2146
11988 msgid "Show cities"
11989 msgstr "Показывать города"
11991 #: client/options.c:2147
11992 msgid "If set, cities are shown on the saved image."
11993 msgstr "Если включено, на карте будут показаны города."
11995 #: client/options.c:2150
11996 msgid "Show fog of war"
11997 msgstr "Показывать туман войны"
11999 #: client/options.c:2151
12000 msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
12002 "Если включено, пространство, покрытое туманом войны, будет показано на карте."
12004 #: client/options.c:2155
12005 msgid "Show full terrain"
12006 msgstr "Показывать полный ландшафт"
12008 #: client/options.c:2156
12010 "If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
12011 "otherwise, only land and water are distinguished."
12013 "Если установлено, рельеф будет указан в сохраняемом изображении при помощи "
12014 "разных цветов; если не указан, будут разделены только суша и вода."
12016 #: client/options.c:2162
12017 msgid "If set, units are shown in the saved image."
12019 "Если этот параметр включен, на изображении карты будет показаны соединения."
12021 #: client/options.c:2165
12022 msgid "Map image file name"
12023 msgstr "Имя файла изображения"
12025 #: client/options.c:2166
12027 "The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
12028 "game turn and map options will be appended."
12030 "Базовая часть имени файла для сохраняемых карт. К ней будет присоединена "
12031 "строка, определяющая номер хода и параметры карты."
12033 #: client/options.c:2172 client/options.c:2382
12034 msgid "Show map scrollbars"
12035 msgstr "Показывать полосы прокрутки карты"
12037 #: client/options.c:2173 client/options.c:2383
12038 msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
12039 msgstr "Отключите этот параметр, чтобы спрятать полосы прокрутки карты."
12041 #: client/options.c:2176 client/options.c:2386
12042 msgid "Keep dialogs on top"
12043 msgstr "Показывать диалоги сверху"
12045 #: client/options.c:2177 client/options.c:2387
12047 "If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
12048 "main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
12050 "Если этот параметр установлен, диалоговые окна будут всегда находится перед "
12051 "над главным окном Freeciv. Выключение не даёт никакого эффекта в "
12052 "полноэкранном режиме."
12054 #: client/options.c:2181 client/options.c:2391
12055 msgid "Show worklist task icons"
12056 msgstr "Показывать значки в плане производства"
12058 #: client/options.c:2182 client/options.c:2392
12060 "Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
12061 "dialog and the production tab of the city dialog."
12063 "Отключение этого параметра выключит отображение значков соединений и зданий "
12064 "в плане производства и во вкладке «Производство» в диалоге города."
12066 #: client/options.c:2186 client/options.c:2396
12067 msgid "Enable status report tabs"
12068 msgstr "Отчёты во вкладках"
12070 #: client/options.c:2187 client/options.c:2397
12072 "If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
12073 "rather than in popup dialogs."
12075 "Если этот параметр включен, отчёты будут показываться в дополнительных "
12076 "вкладках, а не во всплывающих окнах."
12078 #: client/options.c:2192 client/options.c:2402
12079 msgid "Better fog-of-war drawing"
12080 msgstr "Улучшенная прорисовка тумана войны"
12082 #: client/options.c:2193 client/options.c:2403
12084 "If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war. It "
12085 "is not any slower but will consume about twice as much memory."
12087 "Если эта настройка включена, тогда используется лучший метод прорисовки "
12088 "тумана войны. Это не медленнее по скорости, но расходуется в два раза "
12091 #: client/options.c:2199 client/options.c:2409
12092 msgid "Show time for each chat message"
12093 msgstr "Показывать время для каждого сообщения чата"
12095 #: client/options.c:2200 client/options.c:2410
12097 "If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
12098 "string of the form [hour:minute:second]."
12100 "Если установлен данный параметр все сообщения в чате будут предваряться "
12101 "временем их написания в формате [час:минута:секунда]."
12103 #: client/options.c:2205 client/options.c:2415
12104 msgid "New message events go to top of list"
12105 msgstr "Новые сообщения сверху"
12107 #: client/options.c:2206 client/options.c:2416
12109 "If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
12110 "the top of the list, rather than being appended at the bottom."
12112 "Если этот параметр включен, новые события в окне сообщений будут добавляться "
12113 "в самый верх списка вместо добавления в конец."
12115 #: client/options.c:2211 client/options.c:2421
12116 msgid "Show extra message window buttons"
12117 msgstr "Дополнительные кнопки окна сообщения"
12119 #: client/options.c:2212 client/options.c:2422
12121 "If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
12122 "message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
12123 "is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
12124 "the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
12125 "respectively). This option will only take effect once the message window is "
12126 "closed and reopened."
12128 "Если этот параметр включён, в окне сообщений будут показаны две кнопки, для "
12129 "перехода к городу и перехода к полю. Если отключён, кнопок не будет (но у "
12130 "Вас всё ещё останется возможность для перехода двойным нажатием левой кнопки "
12131 "или одиночным — правой). Изменение этого параметра будет учтено только после "
12132 "закрытия окна сообщений и открытия его заново."
12134 #: client/options.c:2222 client/options.c:2432
12135 msgid "Metaserver tab first in network page"
12136 msgstr "Вкладка метасервера на первой сетевой странице"
12138 #: client/options.c:2223 client/options.c:2433
12140 "If this option is enabled, the metaserver tab will be the first notebook tab "
12141 "in the network page. This option requires a restart in order to take effect."
12143 "Если этот параметр включен, вкладка метасервера будет доступна на первой "
12144 "сетевой странице. Данная опция требует перезагрузки для применения изменений."
12146 #: client/options.c:2228 client/options.c:2438
12147 msgid "Plain chat messages are sent to allies only"
12148 msgstr "Сообщения чата отправляются только союзникам"
12150 #: client/options.c:2229 client/options.c:2439
12152 "If this option is enabled, then plain messages typed into the chat entry "
12153 "while the game is running will only be sent to your allies. Otherwise plain "
12154 "messages will be sent as public chat messages. To send a public chat message "
12155 "with this option enabled, prefix the message with a single colon ':'. This "
12156 "option can also be set using a toggle button beside the chat entry (only "
12157 "visible in multiplayer games)."
12159 "Если этот параметр включен, обычные сообщения будут отправлены только Вашим "
12160 "союзникам. В противном случае обычные сообщения будут отправлены в общий "
12161 "канал. Чтобы при включенном параметре отправлять публичные сообщения, "
12162 "предваряйте их одиночным двоеточием (':'). Этот параметр также может "
12163 "переключаться кнопкой около строки сообщения (видимой только в "
12164 "многопользовательских играх)."
12166 #: client/options.c:2241 client/options.c:2451
12167 msgid "Messages and Chat reports location"
12168 msgstr "Положение окон сообщений и общения"
12170 #. TRANS: The strings used in the UI for 'Split' etc are
12171 #. * tagged 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
12172 #: client/options.c:2244 client/options.c:2454
12174 "Controls where the Messages and Chat reports appear relative to the main "
12175 "view containing the map.\n"
12176 "'Split' allows all three to be seen simultaneously, which is best for "
12177 "multiplayer, but requires a large window to be usable.\n"
12178 "'Separate' puts Messages and Chat in a notebook separate from the main view, "
12179 "so that one of them can always be seen alongside the main view.\n"
12180 "'Merged' makes the Messages and Chat reports into tabs alongside the map and "
12181 "other reports; this allows a larger map view on small screens.\n"
12182 "This option requires a restart in order to take effect."
12184 "Определяет где будут находиться окно сообщений и окно консоли сервера "
12185 "относительно главного окна с картой.\n"
12186 "'Отдельные окна' позволяют всем трём быть видимыми одновременно, что будет "
12187 "лучшим выбором для многопользовательской игры, но требует большого размера "
12188 "экрана для удобного использования.\n"
12189 "'Отдельно от карты' поместит окно сообщений и окно общения в окно, "
12190 "отделённое от главного, так что одно из них может быть всегда видимым рядом "
12191 "с главным окном.\n"
12192 "'Вместе с картой' поместит окно сообщений и окно общения во вкладки рядом с "
12193 "картой и прочими отчётами — это позволяет видеть больше информации на карте "
12194 "на экране небольшого размера.\n"
12195 "Этот параметр требует перезапуска клиента для получения эффекта."
12197 #: client/options.c:2260 client/options.c:2470
12198 msgid "Arrange widgets for small displays"
12199 msgstr "Улучшения для небольших экранов"
12201 #: client/options.c:2261 client/options.c:2471
12203 "If this option is enabled, widgets in the main window will be arranged so "
12204 "that they take up the least amount of total screen space. Specifically, the "
12205 "left panel containing the overview, player status, and the unit information "
12206 "box will be extended over the entire left side of the window. This option "
12207 "requires a restart in order to take effect."
12209 "Если этот параметр включен, элементы главного окна будут размещены так, "
12210 "чтобы занимать как можно меньше места на экране. Так, левая панель с мини-"
12211 "картой, статусом игрока и информацией о соединении будет полностью убрана за "
12212 "левый край экрана. Этот параметр требует перезапуска клиента для получения "
12215 #: client/options.c:2270 client/options.c:2480
12216 msgid "Mouse over the map widget selects it automatically"
12217 msgstr "Перемещение мыши на карту активизирует её"
12219 #: client/options.c:2271 client/options.c:2481
12221 "If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
12224 "Если этот параметр включен, то при перемещении мыши над картой она "
12225 "автоматически активируется."
12227 #: client/options.c:2275 client/options.c:2485
12228 msgid "Player or user name autocompletion"
12229 msgstr "Автодополнение имён пользователей"
12231 #: client/options.c:2276 client/options.c:2486
12233 "If this option is turned on, the tabulation key will be used in the chatline "
12234 "to complete the word you are typing with the name of a player or a user."
12236 "Если этот параметр включен, кнопка <Tab> в окне общения будет использоваться "
12237 "для автодополнения слов, когда Вы пишете имя игрока или пользователя."
12239 #: client/options.c:2281 client/options.c:2491
12240 msgid "Width of the city dialog"
12241 msgstr "Ширина окна городского диалога"
12243 #: client/options.c:2282 client/options.c:2492
12244 msgid "This value is only used if the width of the city dialog is saved."
12246 "Данное значение используется только если ширина окна городского диалога "
12249 #: client/options.c:2288 client/options.c:2498
12250 msgid "Height of the city dialog"
12251 msgstr "Высота окна городского диалога"
12253 #: client/options.c:2289 client/options.c:2499
12254 msgid "This value is only used if the height of the city dialog is saved."
12256 "Данное значение используется только если высота окна городского диалога "
12259 #: client/options.c:2295 client/options.c:2505
12260 msgid "Popup tech help when gained"
12261 msgstr "Открывать справочное окно при получении технологии"
12263 #: client/options.c:2296 client/options.c:2506
12265 "Controls if tech help should be opened when new tech has been gained.\n"
12266 "'Ruleset' means that behavior suggested by current ruleset is used."
12268 "Устанавливает, открывать ли при получении новой технологии окно справки по "
12270 "Значение 'Набор правил' означает, что будет использовано значение, "
12271 "предложенное текущим набором правил."
12273 #: client/options.c:2303 client/options.c:2513 client/options.c:2611
12275 msgstr "Городская информация"
12277 #: client/options.c:2304 client/options.c:2514 client/options.c:2612
12278 msgid "This font is used to display the city labels on city dialogs."
12279 msgstr "Этим шрифтом будет написана информация в окне города."
12281 #: client/options.c:2309 client/options.c:2519 client/options.c:2617
12282 msgid "Notify Label"
12285 #: client/options.c:2310 client/options.c:2520 client/options.c:2618
12287 "This font is used to display server reports such as the demographic report "
12288 "or historian publications."
12290 "Этот шрифт будет использоваться для отчётов сервера, таких как "
12291 "Демографический отчёт или публикации историков."
12293 #: client/options.c:2315 client/options.c:2525 client/options.c:2623
12294 msgid "Spaceship Label"
12295 msgstr "Космический корабль"
12297 #: client/options.c:2316 client/options.c:2526 client/options.c:2624
12298 msgid "This font is used to display the spaceship widgets."
12299 msgstr "Этим шрифтом будет написана информация в окне космического корабля."
12301 #: client/options.c:2320 client/options.c:2530 client/options.c:2628
12303 msgstr "Справка: заголовок"
12305 #: client/options.c:2321 client/options.c:2531
12306 msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
12307 msgstr "Этот шрифт будет использоваться для заголовков в окне Справки."
12309 #: client/options.c:2326 client/options.c:2536 client/options.c:2634
12311 msgstr "Справка: ссылки"
12313 #: client/options.c:2327 client/options.c:2537 client/options.c:2635
12314 msgid "This font is used to display the help links in the help window."
12315 msgstr "Этот шрифт будет использоваться для ссылок в окне Справки."
12317 #: client/options.c:2332 client/options.c:2542 client/options.c:2640
12319 msgstr "Справка: текст"
12321 #: client/options.c:2333 client/options.c:2543 client/options.c:2641
12322 msgid "This font is used to display the help body text in the help window."
12323 msgstr "Этот шрифт будет использоваться для основного текста в окне Справки."
12325 #: client/options.c:2338 client/options.c:2548 client/options.c:2652
12326 msgid "Chatline Area"
12327 msgstr "Окно общения"
12329 #: client/options.c:2339 client/options.c:2549 client/options.c:2653
12330 msgid "This font is used to display the text in the chatline area."
12331 msgstr "Этот шрифт будет использоваться для текста в окне общения."
12333 #: client/options.c:2344 client/options.c:2554 client/options.c:2658
12335 msgstr "Тестируемые элементы"
12337 #: client/options.c:2345 client/options.c:2555 client/options.c:2659
12338 msgid "This font is used to display the beta label."
12340 "Этот шрифт будет использоваться для меток элементов, присутствующих только в "
12343 #: client/options.c:2349 client/options.c:2559 client/options.c:2663
12345 msgstr "Уменьшенный шрифт"
12347 #: client/options.c:2350 client/options.c:2560 client/options.c:2664
12349 "This font is used for any small font request. For example, it is used for "
12350 "display the building lists in the city dialog, the Economy report or the "
12353 "Этот шрифт используется при любом запросе на более мелкий шрифт. Например, "
12354 "он используется в списке строений окна города, в экономическом отчёте или в "
12355 "отчёте по соединениям."
12357 #: client/options.c:2357 client/options.c:2567 client/options.c:2671
12358 msgid "Comment Label"
12359 msgstr "Комментарии"
12361 #: client/options.c:2358 client/options.c:2568 client/options.c:2672
12363 "This font is used to display comment labels, such as in the governor page of "
12364 "the city dialogs."
12366 "Этот шрифт будет использоваться для полей комментариев, таких как страница "
12367 "Губернатора в окне города."
12369 #: client/options.c:2364 client/options.c:2574 client/options.c:2678
12370 msgid "This font is used to the display the city names on the map."
12372 "Этот шрифт будет использоваться для отображения названий городов на карте."
12374 #: client/options.c:2369 client/options.c:2579 client/options.c:2683
12375 msgid "City Productions"
12376 msgstr "Городское строительство"
12378 #: client/options.c:2370 client/options.c:2580 client/options.c:2684
12379 msgid "This font is used to the display the city production names on the map."
12381 "Данный шрифт используется для отображения текущего строящегося городом "
12382 "здания или соединения на глобальной карте."
12384 #: client/options.c:2375 client/options.c:2585 client/options.c:2689
12385 msgid "Requirement Tree"
12386 msgstr "Дерево зависимостей"
12388 #: client/options.c:2376 client/options.c:2586 client/options.c:2690
12390 "This font is used to the display the requirement tree in the Research report."
12392 "Этот шрифт используется для отображения дерева зависимостей в Окне "
12395 #: client/options.c:2593
12397 "If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
12399 "Если этот параметр включен, клиент будет использовать для отображения весь "
12402 #: client/options.c:2596
12403 msgid "Screen resolution"
12404 msgstr "Разрешение экрана"
12406 #: client/options.c:2597
12407 msgid "This option controls the resolution of the selected screen."
12408 msgstr "Этот параметр определяет разрешение выбранного экрана."
12410 #: client/options.c:2600
12411 msgid "Do cursor animation"
12412 msgstr "Анимация курсора"
12414 #: client/options.c:2601
12416 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static."
12417 msgstr "Если этот параметр выключен, курсор мыши будет всегда статическим."
12419 #: client/options.c:2604
12420 msgid "Use color cursors"
12421 msgstr "Использовать цветные курсоры"
12423 #: client/options.c:2605
12425 "If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and "
12427 msgstr "Если этот параметр отключен, курсор всегда будет чёрно-белым."
12429 #: client/options.c:2629
12430 msgid "This font is used to display the help labels in the help window."
12431 msgstr "Этот шрифт используется для заголовков в окне Справки."
12433 #: client/options.c:2646
12435 msgstr "Заголовок Справки"
12437 #: client/options.c:2647
12438 msgid "This font is used to display the help title in the help window."
12439 msgstr "Этот шрифт используется заголовками в окне Справки."
12441 #: client/options.c:2766
12445 #. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
12446 #: client/options.c:2769
12447 msgid "?map:Overview"
12448 msgstr "Мини-карта"
12450 #: client/options.c:2771
12454 #: client/options.c:2773
12458 #: client/options.c:2775
12460 msgstr "Изображение карты"
12462 #: client/options.c:2777
12466 #: client/options.c:2779
12470 #: client/options.c:4605
12471 msgid "If you add a preset by hand, also update \"number_of_presets\""
12473 "Если вы добавили установки вручную, измените также параметр "
12474 "\"number_of_presets\""
12476 #: client/options.c:4652 client/options.c:4690
12477 msgid "Cannot find your home directory"
12478 msgstr "Не могу определить Ваш домашний каталог"
12480 #: client/options.c:4704 client/options.c:4723
12482 msgid "Didn't find '%s' option file, loading from '%s' instead."
12483 msgstr "Не найден файл настройки '%s', загружаем вместо него '%s'."
12485 #: client/options.c:5185
12486 msgid "Didn't find the option file."
12487 msgstr "Не найден файл настройки."
12489 #: client/options.c:5201 client/options.c:5323
12491 msgid "Save failed, cannot write to file %s"
12492 msgstr "Сохранение не удалось, невозможно писать в файл %s"
12494 #: client/options.c:5203 client/options.c:5325
12496 msgid "Saved settings to file %s"
12497 msgstr "Настройки сохранены в файле %s"
12499 #: client/options.c:5292
12500 msgid "Save failed, cannot find a filename."
12501 msgstr "Сохранение не удалось, не могу определить имя файла."
12503 #: client/packhand.c:333 client/packhand.c:337
12505 msgid "You were rejected from the game: %s"
12506 msgstr "Вы были отключены от игры: %s"
12508 #: client/packhand.c:348
12510 msgid "Client capability string: %s"
12511 msgstr "Строка возможностей клиента: %s"
12513 #: client/packhand.c:350
12515 msgid "Server capability string: %s"
12516 msgstr "Строка возможностей сервера: %s"
12518 #: client/packhand.c:1124
12520 msgid "Start of turn %d"
12521 msgstr "Начало хода №%d"
12523 #: client/packhand.c:1253
12525 msgstr "Добро пожаловать"
12527 #: client/packhand.c:2072
12528 msgid "AI mode is now ON."
12529 msgstr "Компьютерный режим сейчас ВКЛЮЧЕН."
12531 #: client/packhand.c:2074
12532 msgid "AI mode is now OFF."
12533 msgstr "Компьютерный режим сейчас ОТКЛЮЧЕН."
12535 #. TRANS: No connection
12536 #: client/plrdlg_common.c:195
12540 #: client/plrdlg_common.c:199 client/plrdlg_common.c:208
12544 #. TRANS: Turnblocking & player not connected
12545 #: client/plrdlg_common.c:204
12547 msgstr "блокирован"
12549 #: client/plrdlg_common.c:256
12550 msgid "?Player:Name"
12553 #: client/plrdlg_common.c:257
12555 msgstr "Пользователь"
12557 #: client/plrdlg_common.c:260
12561 #: client/plrdlg_common.c:264
12565 #: client/plrdlg_common.c:265 common/events.c:119 common/events.c:126
12566 #: common/events.c:155
12568 msgstr "Посольство"
12570 #: client/plrdlg_common.c:266
12572 msgstr "Дипломатия"
12574 #: client/plrdlg_common.c:269
12575 msgid "?Player_dlg:Host"
12578 #: client/plrdlg_common.c:270
12579 msgid "?Player_dlg:Idle"
12580 msgstr "Бездействие"
12582 #: client/plrdlg_common.c:271
12586 #: client/repodlgs_common.c:166
12587 msgid "You cannot sell improvements."
12588 msgstr "Вы не можете продавать здания."
12590 #. TRANS: Obscure observer error.
12591 #: client/repodlgs_common.c:207
12592 msgid "You cannot disband units."
12593 msgstr "Вы не можете расформировывать соединения."
12595 #: client/repodlgs_common.c:212
12597 msgid "%s cannot be disbanded."
12598 msgstr "Соединение %s не может быть расформировано."
12600 #: client/repodlgs_common.c:233
12602 msgid "Disbanded %d %s."
12603 msgstr "Расформированы %2$s (%1$d)."
12605 #: client/repodlgs_common.c:236
12607 msgid "No %s could be disbanded."
12608 msgstr "Невозможно расформировать ни одного соединения %s."
12610 #. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S2_4",
12611 #. * "win32" (which can also be localised -- msgids start
12613 #: client/servers.c:138
12615 msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
12616 msgstr "Последняя версия Freeciv в ветви %s — %s, у нас — %s."
12618 #: client/servers.c:142
12620 msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
12621 msgstr "Более свежей версии Freeciv в ветви %s нет."
12623 #: client/servers.c:226
12625 msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
12626 msgstr "Ошибка чтения данных метасервера с %s."
12628 #: client/servers.c:244
12631 "Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
12634 "Ошибка распознавания данных метасервера с %s:\n"
12637 #: client/servers.c:275 utility/netfile.c:115
12638 msgid "Could not open temp file."
12639 msgstr "Невозможно открыть временный файл."
12641 #: client/servers.c:318 server/meta.c:234
12642 msgid "Error connecting to metaserver"
12643 msgstr "Ошибка соединения с метасервером"
12645 #. TRANS: "AI <player name>"
12646 #: client/text.c:102
12649 msgstr "компьютер %s"
12651 #. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
12652 #: client/text.c:126
12654 msgid "%s, team %s"
12655 msgstr "%s, команда %s"
12657 #: client/text.c:146
12658 msgid "?nation:Friendly(team)"
12659 msgstr "Дружественные(команда)"
12661 #: client/text.c:151
12662 msgid "?city:Friendly(team)"
12663 msgstr "Дружественный(команда)"
12665 #: client/text.c:159
12667 msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
12668 msgstr "Место: (%d, %d) [%d]"
12670 #: client/text.c:162
12672 msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
12673 msgstr "Внутренние координаты: (%d, %d)"
12675 #: client/text.c:169
12677 msgid "Terrain: %s"
12678 msgstr "Рельеф: %s"
12680 #: client/text.c:170
12682 msgid "Food/Prod/Trade: %s"
12683 msgstr "Еда/Произв/Торг: %s"
12685 #: client/text.c:173
12686 msgid "Minor Tribe Village"
12687 msgstr "Деревня маленького племени"
12689 #: client/text.c:182
12690 msgid "Our territory"
12691 msgstr "Наша территория"
12693 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
12694 #: client/text.c:185
12696 msgid "Territory of %s (%s)"
12697 msgstr "Территория игрока %s (%s)"
12699 #. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
12700 #. * (<number> turn cease-fire)"
12701 #: client/text.c:196
12703 msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
12704 msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
12705 msgstr[0] "Территория игрока %s (%s) (перемирие на %d ход)"
12706 msgstr[1] "Территория игрока %s (%s) (перемирие на %d хода)"
12707 msgstr[2] "Территория игрока %s (%s) (перемирие на %d ходов)"
12709 #. TRANS: "Territory of <username>
12710 #. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
12711 #: client/text.c:205
12713 msgid "Territory of %s (%s | %s)"
12714 msgstr "Территория игрока %s (%s | %s)"
12716 #: client/text.c:210
12717 msgid "Unclaimed territory"
12718 msgstr "Нейтральная территория"
12720 #. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
12721 #: client/text.c:225
12723 msgid "City: %s | %s (%s)"
12724 msgstr "Город: %s | %s (%s)"
12726 #. TRANS: "City: <city name> | <username>
12727 #. * (<nation + team>, <number> turn cease-fire)"
12728 #: client/text.c:235
12730 msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12731 msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12732 msgstr[0] "Город: %s | %s (%s, перемирие на %d ход)"
12733 msgstr[1] "Город: %s | %s (%s, перемирие на %d хода)"
12734 msgstr[2] "Город: %s | %s (%s, перемирие на %d ходов)"
12736 #. TRANS: "City: <city name> | <username>
12737 #. * (<nation + team>, <diplomatic state>)"
12738 #: client/text.c:242
12740 msgid "City: %s | %s (%s, %s)"
12741 msgstr "Город: %s | %s (%s, %s)"
12743 #: client/text.c:251
12745 msgid " | Occupied with %d unit."
12746 msgid_plural " | Occupied with %d units."
12747 msgstr[0] " | Присутствует %d соединение."
12748 msgstr[1] " | Присутствуют %d соединения."
12749 msgstr[2] " | Присутствуют %d соединений."
12751 #: client/text.c:254 client/text.c:260
12752 msgid " | Not occupied."
12753 msgstr " | Нет соединений."
12755 #: client/text.c:258
12756 msgid " | Occupied."
12757 msgstr " | Присутствуют соединения."
12759 #. TRANS: %s is a list of "and"-separated improvements.
12760 #: client/text.c:276
12763 msgstr " имеет %s."
12765 #. TRANS: "Trade from Warsaw: 5"
12766 #: client/text.c:287
12768 msgid "Trade from %s: %d"
12769 msgstr "Торговля с городом %s: %d"
12771 #: client/text.c:298
12773 msgid "Infrastructure: %s"
12774 msgstr "Инфраструктура: %s"
12776 #: client/text.c:303
12778 msgid "Activity: %s"
12779 msgstr "Действие: %s"
12781 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username>
12782 #. * (<nation + team>, <homecity>)"
12783 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
12784 #. * <diplomatic state>)"
12785 #: client/text.c:318 client/text.c:342
12787 msgid "Unit: %s | %s (%s, %s)"
12788 msgstr "Соединение: %s | %s (%s, %s)"
12790 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>)"
12791 #: client/text.c:323
12793 msgid "Unit: %s | %s (%s)"
12794 msgstr "Соединение: %s | %s (%s)"
12796 #. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
12797 #. * <number> turn cease-fire)"
12798 #: client/text.c:334
12800 msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12801 msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
12802 msgstr[0] "Соединение: %s | %s (%s, перемирие на %d ход)"
12803 msgstr[1] "Соединение: %s | %s (%s, перемирие на %d хода)"
12804 msgstr[2] "Соединение: %s | %s (%s, перемирие на %d ходов)"
12806 #. TRANS: "Chance to win: A:95% D:46%"
12807 #: client/text.c:367
12809 msgid "Chance to win: A:%d%% D:%d%%"
12810 msgstr "Вероятность победы: А:%d%% З:%d%%"
12812 #. TRANS: A is attack power, D is defense power, FP is firepower,
12813 #. * HP is hitpoints (current and max).
12814 #: client/text.c:374
12816 msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d"
12817 msgstr "А:%d З:%d Ог:%d Зд:%d/%d"
12819 #: client/text.c:388
12821 msgid "Bribe cost: %d"
12822 msgstr "Цена подкупа: %d"
12824 #: client/text.c:391
12826 msgid "Estimated bribe cost: > %d"
12827 msgstr "Оценка стоимости подкупа: > %d"
12829 #. TRANS: "5 more" units on this tile
12830 #: client/text.c:398
12833 msgstr " (и ещё %d)"
12835 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12836 #: client/text.c:542
12838 msgid "far from %s"
12839 msgstr "в районе города %s"
12841 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12842 #: client/text.c:545
12845 msgstr "рядом с городом %s"
12847 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12848 #: client/text.c:548
12851 msgstr "в городе %s"
12853 #. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
12854 #: client/text.c:595
12857 msgstr "из города %s"
12859 #. TRANS: Nationality of the soldiers in unit, can be different from owner.
12860 #: client/text.c:602 client/text.c:1164
12863 msgstr "%s по национальности"
12865 #: client/text.c:786 client/text.c:791
12866 msgid "Progress: no research"
12867 msgstr "Прогресс: нет исследований"
12869 #: client/text.c:799
12871 msgid "Progress: %d turn/advance"
12872 msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
12873 msgstr[0] "Прогресс: открытие через %d ход"
12874 msgstr[1] "Прогресс: открытие через %d хода"
12875 msgstr[2] "Прогресс: открытие через %d ходов"
12877 #: client/text.c:806
12879 msgid "Progress: %d turn/advance loss"
12880 msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss"
12881 msgstr[0] "Прогресс: потеря технологии через %d ход"
12882 msgstr[1] "Прогресс: потеря технологии через %d хода"
12883 msgstr[2] "Прогресс: потеря технологии через %d ходов"
12885 #: client/text.c:811
12886 msgid "Progress: none"
12887 msgstr "Прогресс: отсутствует"
12889 #. TRANS: <perturn> bulbs/turn
12890 #: client/text.c:814 client/text.c:1404
12892 msgid "%d bulb/turn"
12893 msgid_plural "%d bulbs/turn"
12894 msgstr[0] "%d лампочка за ход"
12895 msgstr[1] "%d лампочки за ход"
12896 msgstr[2] "%d лампочек за ход"
12898 #. TRANS: This is appended to "%d bulb/turn" text
12899 #: client/text.c:819
12901 msgid ", %d bulb/turn from team"
12902 msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
12903 msgstr[0] ", и %d лампочку за ход от команды"
12904 msgstr[1] ", и %d лампочки за ход от команды"
12905 msgstr[2] ", и %d лампочек за ход от команды"
12907 #: client/text.c:830
12909 msgid "Bulbs produced per turn: %d"
12910 msgstr "Производство лампочек: %d"
12912 #. TRANS: keep leading space; appended to "Bulbs produced per turn: %d"
12913 #: client/text.c:832
12915 msgid " (needed for technology upkeep: %d)"
12916 msgstr " (необходимо для сохранения технологии: %d)"
12918 #: client/text.c:859
12920 msgid "%d/- (never)"
12921 msgstr "%d/— (никогда)"
12923 #: client/text.c:871 client/text.c:877
12925 msgid "%d/%d (%d turn)"
12926 msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
12927 msgstr[0] "%d/%d (%d ход)"
12928 msgstr[1] "%d/%d (%d хода)"
12929 msgstr[2] "%d/%d (%d ходов)"
12931 #: client/text.c:881
12933 msgid "%d/%d (never)"
12934 msgstr "%d/%d (никогда)"
12936 #: client/text.c:920
12939 msgid_plural "%d steps"
12940 msgstr[0] "%d этап"
12941 msgstr[1] "%d этапа"
12942 msgstr[2] "%d этапов"
12944 #: client/text.c:922
12947 msgid_plural "%d bulbs"
12948 msgstr[0] "%d лампочка"
12949 msgstr[1] "%d лампочки"
12950 msgstr[2] "%d лампочек"
12952 #: client/text.c:952
12954 msgid "Population: %s"
12955 msgstr "Население: %s"
12957 #: client/text.c:955
12959 msgid "Year: %s (T%d)"
12960 msgstr "Год: %s (ход №%d)"
12962 #: client/text.c:959
12964 msgid "Gold: %d (%+d)"
12965 msgstr "Золото: %d (%+d)"
12967 #: client/text.c:962
12969 msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
12970 msgstr "Нал: %d Рос: %d Нау: %d"
12972 #: client/text.c:969 client/text.c:976
12973 msgid "Moving: Nobody"
12974 msgstr "Ходит: никто"
12976 #: client/text.c:971 client/text.c:978
12981 #: client/text.c:984
12982 msgid "(Click for more info)"
12983 msgstr "(Нажмите для подробностей)"
12985 #: client/text.c:1002
12990 #: client/text.c:1005 server/gamehand.c:848
12995 #: client/text.c:1006
13000 #: client/text.c:1014
13002 msgid "Net Income: %d"
13003 msgstr "Ожидаемый доход: %d"
13005 #. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
13006 #: client/text.c:1017
13008 msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
13009 msgstr "Налоги: Золото:%d%% Роскошь:%d%% Наука:%d%%"
13011 #: client/text.c:1021
13013 msgid "Researching %s: %s"
13014 msgstr "Изучается %s: %s"
13016 #: client/text.c:1026
13018 msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
13019 msgstr "Лампочек за ход: %d - %d = %d"
13021 #: client/text.c:1030
13023 msgid "Bulbs per turn: %d"
13024 msgstr "Лампочки: %d за ход"
13026 #: client/text.c:1039
13028 msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
13029 msgstr "Вероятность глобального потепления: %d%% (%+d%%/ход)"
13031 #: client/text.c:1042 client/text.c:1431
13032 msgid "Global warming deactivated."
13033 msgstr "Глобальное потепление отключено."
13035 #: client/text.c:1048
13037 msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
13038 msgstr "Вероятность ядерной зимы: %d%% (%+d%%/ход)"
13040 #: client/text.c:1051 client/text.c:1455
13041 msgid "Nuclear winter deactivated."
13042 msgstr "Ядерная зима отключена."
13044 #: client/text.c:1079
13047 msgid_plural "%d units"
13048 msgstr[0] "%d соединение"
13049 msgstr[1] "%d соединения"
13050 msgstr[2] "%d соединений"
13052 #. TRANS: Impossible to reach goto target tile
13053 #: client/text.c:1115
13054 msgid "?goto:Unreachable"
13055 msgstr "Цель недоступна"
13057 #: client/text.c:1117
13059 msgid "Turns to target: %d"
13060 msgstr "Ходов до цели: %d"
13062 #: client/text.c:1119
13064 msgid "Turns to target: %d to %d"
13065 msgstr "Ходов до цели: от %d до %d"
13067 #: client/text.c:1125
13069 msgid "%d unit selected"
13070 msgid_plural "%d units selected"
13071 msgstr[0] "Выбрано %d соед."
13072 msgstr[1] "Выбрано %d соед."
13073 msgstr[2] "Выбрано %d соед."
13075 #: client/text.c:1225
13077 msgid "Others: %d civil; %d military"
13078 msgstr "Другие: гражданских — %d; военных — %d"
13080 #: client/text.c:1227
13082 msgid "Others: %d civilian"
13083 msgstr "Другие: %d гражданских"
13085 #: client/text.c:1229
13087 msgid "Others: %d military"
13088 msgstr "Другие: %d военных"
13090 #: client/text.c:1268
13091 msgid "No units to upgrade!"
13092 msgstr "Нет соединений для модернизации!"
13094 #: client/text.c:1292
13095 msgid "None of these units may be upgraded."
13096 msgstr "Ни одно из этих соединений не может быть модернизировано."
13098 #. TRANS: this whole string is a sentence fragment that is only ever
13099 #. * used by including it in another string (search comments for this
13100 #. * string to find it)
13101 #: client/text.c:1308
13103 msgid "Upgrade %d unit"
13104 msgid_plural "Upgrade %d units"
13105 msgstr[0] "Модернизировать %d соединение"
13106 msgstr[1] "Модернизировать %d соединения"
13107 msgstr[2] "Модернизировать %d соединений"
13109 #. TRANS: This is complicated. The first %s is a pre-pluralised
13110 #. * sentence fragment "Upgrade %d unit(s)"; the second is pre-pluralised
13111 #. * "Treasury contains %d gold." So the whole thing reads
13112 #. * "Upgrade 13 units for 1000 gold?\nTreasury contains 2000 gold."
13113 #: client/text.c:1316
13116 "%s for %d gold?\n"
13119 "%s for %d gold?\n"
13122 "%s за %d золотой?\n"
13125 "%s за %d золота?\n"
13128 "%s за %d золотых?\n"
13131 #: client/text.c:1333
13132 msgid "No units to disband!"
13133 msgstr "Некого расформировывать!"
13135 #: client/text.c:1337 server/unithand.c:476
13137 msgid "%s refuses to disband!"
13138 msgstr "%s отказывается расформировываться!"
13140 #. TRANS: %s is a unit type
13141 #: client/text.c:1342
13143 msgid "Disband %s?"
13144 msgstr "Расформировать соединение %s?"
13146 #: client/text.c:1354
13147 msgid "None of these units may be disbanded."
13148 msgstr "Ни одно из этих соединений не может быть расформировано."
13150 #. TRANS: %d is never 0 or 1
13151 #: client/text.c:1358
13153 msgid "Disband %d unit?"
13154 msgid_plural "Disband %d units?"
13155 msgstr[0] "Расформировать %d соединение?"
13156 msgstr[1] "Расформировать %d соединения?"
13157 msgstr[2] "Расформировать %d соединений?"
13159 #: client/text.c:1375
13160 msgid "Shows your progress in researching the current technology."
13161 msgstr "Прогресс в изучении текущей технологии."
13163 #: client/text.c:1383
13164 msgid "no research target."
13165 msgstr "нет цели исследований."
13167 #: client/text.c:1398
13168 msgid "No progress"
13169 msgstr "Нет прогресса"
13171 #. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
13172 #: client/text.c:1407
13174 msgid "%s: %d/%d (%s, %s)."
13175 msgstr "%s: %d/%d (%s, %s)."
13177 #: client/text.c:1435
13178 msgid "Shows the progress of global warming:"
13179 msgstr "Прогресс в глобальном потеплении:"
13181 #: client/text.c:1436
13183 msgid "Pollution rate: %d%%"
13184 msgstr "Уровень загрязнения: %d%%"
13186 #: client/text.c:1437
13188 msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
13189 msgstr "Вероятность катастрофического потепления каждый ход: %d%%"
13191 #: client/text.c:1459
13192 msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
13193 msgstr "Прогресс ядерной зимы:"
13195 #: client/text.c:1460
13197 msgid "Fallout rate: %d%%"
13198 msgstr "Уровень радиоактивного заражения: %d%%"
13200 #: client/text.c:1461
13202 msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
13203 msgstr "Вероятность катастрофической зимы каждый ход: %d%%"
13205 #: client/text.c:1478
13206 msgid "Shows your current government:"
13207 msgstr "Ваша нынешняя форма правления:"
13209 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13210 #: client/text.c:1504
13212 msgid "Population: %5d"
13213 msgstr "Население: %5d"
13215 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13216 #: client/text.c:1507
13218 msgid "Support: %5d %%"
13219 msgstr "Поддержка: %5d%%"
13221 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13222 #: client/text.c:1511
13224 msgid "Energy: %5d %%"
13225 msgstr "Энергия: %5d%%"
13227 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13228 #: client/text.c:1515
13230 msgid "Mass: %5d ton"
13231 msgid_plural "Mass: %5d tons"
13232 msgstr[0] "Масса: %5d тонна"
13233 msgstr[1] "Масса: %5d тонны"
13234 msgstr[2] "Масса: %5d тонн"
13236 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13237 #: client/text.c:1521
13239 msgid "Travel time: %5.1f years"
13240 msgstr "Время полёта: %5.1f лет"
13242 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13243 #: client/text.c:1525
13244 msgid "Travel time: N/A "
13245 msgstr "Время полёта: н/д "
13247 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13248 #: client/text.c:1529
13250 msgid "Success prob.: %5d %%"
13251 msgstr "Шанс на успех: %5d%%"
13253 #. TRANS: spaceship text; should have constant width.
13254 #: client/text.c:1533
13256 msgid "Year of arrival: %8s"
13257 msgstr "Год прибытия: %8s"
13259 #: client/text.c:1553
13260 msgid "?timeout:off"
13263 #: client/text.c:1577
13265 msgid "?seconds:%02ds"
13268 #: client/text.c:1579
13270 msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
13271 msgstr "%02dм %02dс"
13273 #: client/text.c:1581
13275 msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
13276 msgstr "%02dч %02dм"
13278 #: client/text.c:1583
13280 msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
13281 msgstr "%02dд %02dч"
13283 #: client/text.c:1586
13284 msgid "?duration:overflow"
13285 msgstr "переполнение"
13287 #: client/text.c:1609
13289 msgid "%6d.%02d ms"
13290 msgstr "%6d.%02d мс"
13292 #. TRANS: <nation adjective> <government name>.
13293 #. * E.g. "Polish Republic".
13294 #: client/text.c:1659
13296 msgid "?nationgovernment:%s %s"
13297 msgstr "%2$s народа %1$s"
13299 #. TRANS: Just appending 2 strings, using the correct localized
13301 #: client/text.c:1665
13306 #. TRANS: "Observer - 1985 AD"
13307 #: client/text.c:1670
13309 msgid "Observer - %s"
13310 msgstr "Наблюдатель — %s"
13312 #: client/text.c:1689
13314 msgid "Buildings: %s."
13315 msgstr "Здания: %s."
13317 #: client/text.c:1692
13318 msgid "Buildings: None."
13319 msgstr "Здания: Нет."
13321 #: client/text.c:1712
13322 msgid "Nationality: "
13323 msgstr "Национальность: "
13325 #: client/text.c:1725
13327 msgid "%d enemy nationalist"
13328 msgid_plural "%d enemy nationalists"
13329 msgstr[0] "%d враг-националист"
13330 msgstr[1] "%d врага-националиста"
13331 msgstr[2] "%d врагов-националистов"
13333 #: client/text.c:1731
13335 msgstr "Отсутствуют. "
13337 #: client/text.c:1734
13339 msgstr "Отключено."
13341 #: client/text.c:1755
13343 msgid "Wonders: %s."
13344 msgstr "Чудеса: %s"
13346 #: client/text.c:1758
13347 msgid "Wonders: None."
13348 msgstr "Чудеса: Нет."
13350 #: client/text.c:1785
13352 msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
13353 msgstr "Города: всего — %d, нет штрафа на размер государства."
13355 #: client/text.c:1802
13357 msgid "Cities: %d total, %d over threshold of %d cities."
13358 msgstr "Города: всего — %1$d, штрафной порог (%3$d городов) превышен на %2$d."
13360 #. TRANS: 0-21 content [citizen(s)] ...
13361 #: client/text.c:1806
13363 msgid "%d content before penalty."
13364 msgid_plural "%d content before penalty."
13365 msgstr[0] "%d довольный до штрафа."
13366 msgstr[1] "%d довольных до штрафа."
13367 msgstr[2] "%d довольных до штрафа."
13369 #. TRANS: 0-21 unhappy citizen(s).
13370 #: client/text.c:1812
13372 msgid "%d additional unhappy citizen."
13373 msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
13374 msgstr[0] "%d дополнительный недовольный житель."
13375 msgstr[1] "%d дополнительных недовольных жителя."
13376 msgstr[2] "%d дополнительных недовольных жителей."
13378 #: client/text.c:1835
13379 msgid "Unlimited martial law in effect."
13380 msgstr "Действует неограниченное военное положение."
13382 #: client/text.c:1837
13384 msgid "%d military unit may impose martial law."
13385 msgid_plural "Up to %d military units may impose martial law."
13386 msgstr[0] "%d военное соединение может ввести военное положение."
13387 msgstr[1] "До %d военных соединений могут ввести военное положение."
13388 msgstr[2] "До %d военных соединений могут ввести военное положение."
13390 #: client/text.c:1841
13392 msgid "Each military unit makes %d unhappy citizen content."
13393 msgid_plural "Each military unit makes %d unhappy citizens content."
13394 msgstr[0] "Каждое военное соединение делает %d недовольного жителя довольным."
13395 msgstr[1] "Каждое военное соединение делает %d недовольных жителей довольными."
13396 msgstr[2] "Каждое военное соединение делает %d недовольных жителей довольными."
13398 #: client/text.c:1848
13399 msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
13400 msgstr "Военные соединения вне городов могут вызвать недовольство. "
13402 #: client/text.c:1851
13403 msgid "Military units have no happiness effect. "
13404 msgstr "Военные соединения не влияют на настроение жителей. "
13406 #: client/text.c:1866
13408 msgid "Luxury: %d total."
13409 msgstr "Роскошь: %d всего."
13411 #: client/tilespec.c:1081
13412 msgid "No usable default tileset found, aborting!"
13413 msgstr "Непригодный набор графики по умолчанию, прерываем выполнение!"
13415 #: client/tilespec.c:1113
13417 msgid "Loading tileset \"%s\"."
13418 msgstr "Загрузка набора графики \"%s\"."
13420 #: client/tilespec.c:1286
13421 msgid "Incompatible tileset capabilities"
13422 msgstr "Несовместимые возможности набора графики"
13424 #: client/tilespec.c:1294
13426 msgid "Could not load gfx file for the spec file \"%s\"."
13427 msgstr "Невозможно загрузить gfx-файл для файла спецификации \"%s\"."
13429 #: client/tilespec.c:1317
13431 msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
13432 msgstr "Файл спецификаций %s имеет несовместимые возможности"
13434 #: client/tilespec.c:1479
13436 msgid "Couldn't find a supported gfx file extension for \"%s\"."
13437 msgstr "Не удалось найти поддерживаемое расширение gfx-файла для \"%s\"."
13439 #: client/tilespec.c:1600
13440 msgid "Client does not support isometric tilesets."
13441 msgstr "Клиент не поддерживает изометрические наборы графики."
13443 #: client/tilespec.c:1601 client/tilespec.c:1607
13444 msgid "Using default tileset instead."
13445 msgstr "Используем вместо него набор графики по умолчанию."
13447 #: client/tilespec.c:1606
13448 msgid "Client does not support overhead view tilesets."
13449 msgstr "Клиент не поддерживает планарные наборы графики (с видом сверху)."
13451 #: client/tilespec.c:1740
13453 msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
13454 msgstr "[layer%d] match_types: \"%s\" инициал ('%c') не уникален."
13456 #: client/tilespec.c:1752
13458 msgid "No [%s] sections supported by tileset \"%s\"."
13459 msgstr "Набор графики \"%2$s\" не поддерживает секции [%1$s]."
13461 #: client/tilespec.c:2093
13463 msgid "Couldn't load gfx file \"%s\" for sprite '%s'."
13464 msgstr "Невозможно загрузить gfx-файл \"%s\" для спрайта \"%s\""
13466 #: client/tilespec.c:2103
13468 msgid "Sprite '%s' in file \"%s\" isn't within the image!"
13469 msgstr "Спрайт '%s' в файле \"%s\" не входит в изображение!"
13471 #: client/tilespec.c:2172
13473 msgid "Sprite tag '%s' missing."
13474 msgstr "Пропущен тег спрайта '%s'."
13476 #: client/tilespec.c:2184
13478 msgid "Sprite tag '%s' and alternate '%s' are both missing."
13479 msgstr "Пропущены оба тега спрайта '%s' и альтернативного '%s'."
13481 #: client/tilespec.c:2234
13483 msgid "No graphics for specialist \"%s\"."
13484 msgstr "Нет изображения для специалиста \"%s\"."
13486 #: client/tilespec.c:2259
13488 msgid "No graphics for citizen \"%s\"."
13489 msgstr "Нет изображения для жителя с настроением \"%s\"."
13491 #: client/tilespec.c:2556
13492 msgid "Missing necessary citybar.occupancy_N sprites."
13493 msgstr "Пропущены необходимые спрайты citybar.occupancy_N."
13495 #: client/tilespec.c:2653
13496 msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
13497 msgstr "Пропущен цвет заполнения спрайтов colors.overlay_0."
13499 #: client/tilespec.c:2739
13500 msgid "Sprite tx.darkness missing."
13501 msgstr "Отсутствует спрайт tx.darkness."
13503 #: client/tilespec.c:2878
13505 msgid "Don't have graphics tags \"%s\" or \"%s\" for %s \"%s\"."
13506 msgstr "Отсутствуют графические теги \"%s\" или \"%s\" для %s из \"%s\"."
13508 #: client/tilespec.c:2957
13510 msgid "Missing %s unit tag \"%s\" and alternative \"%s\"."
13512 "В правиле %s отсутствуют теги соединения \"%s\" и альтернативный \"%s\"."
13514 #: client/tilespec.c:3027
13516 msgid "No roadstyle for \"%s\" or \"%s\"."
13517 msgstr "Нет стиля дороги для \"%s\" или \"%s\"."
13519 #: client/tilespec.c:3119
13521 msgid "Cannot load river \"%s\" or \"%s\""
13522 msgstr "Невозможно загрузить реки \"%s\" или \"%s\""
13524 #: client/tilespec.c:3151 client/tilespec.c:3215
13526 msgid "Missing %s building activity tag \"%s\" and alternative \"%s\"."
13527 msgstr "В правиле %s отсутствуют теги зданий \"%s\" и альтернативный \"%s\"."
13529 #: client/tilespec.c:3206
13531 msgid "No graphics for base \"%s\" at all!"
13532 msgstr "Вообще нет никаких изображения для базы \"%s\"!"
13534 #: client/tilespec.c:3240
13536 msgid "Terrain \"%s\": no graphic tile \"%s\" or \"%s\"."
13537 msgstr "Рельеф \"%s\": отсутствует графика для поля \"%s\" или \"%s\"."
13539 #. TRANS: 'base' means 'base of terrain gfx', not 'military base'
13540 #: client/tilespec.c:3275
13542 msgid "Missing base sprite tag \"%s\"."
13543 msgstr "Отсутствует тег спрайта базы \"%s\"."
13545 #: client/tilespec.c:3535
13547 msgid "Nation %s: no national flag."
13548 msgstr "Народ %s: отсутствует государственный флаг."
13550 #: client/tilespec.c:4721
13553 "Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
13554 "displayed as expected."
13556 "Набор графики \"%s\" не поддерживает длинные пути передвижения, например, "
13557 "длины %d. Путь не отрисовывается так, как ожидалось."
13559 #: client/tilespec.c:5091
13562 "Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
13563 "displayed as expected."
13565 "Набор графики \"%s\" не поддерживает города большого размера, например %d. "
13566 "Размер города не показан так, как ожидалось."
13568 #: client/tilespec.c:5166
13570 msgid "City style \"%s\": no city graphics."
13571 msgstr "Стиль городов \"%s\": отсутствуют изображения городов."
13573 #: client/tilespec.c:5170
13575 msgid "City style \"%s\": no wall graphics."
13576 msgstr "Стиль городов \"%s\": отсутствуют изображения стен."
13578 #: client/tilespec.c:5174
13580 msgid "City style \"%s\": no occupied graphics."
13581 msgstr "Стиль городов \"%s\": отсутствуют изображения принадлежности."
13585 msgid "Too many AI modules. Max is %d."
13586 msgstr "Слишком много модулей искусственного интеллекта. Максимум — %d."
13588 #: common/city.c:651
13592 #: common/city.c:653
13593 msgid "?destroyed:D"
13596 #: common/city.c:655
13600 #: common/city.c:662
13601 msgid "?obsolete:O"
13604 #: common/city.c:664
13605 msgid "?redundant:*"
13608 #: common/connection.c:195 server/sernet.c:388 server/sernet.c:761
13609 msgid "network exception"
13610 msgstr "сетевой сбой"
13612 #: common/connection.c:209 server/sernet.c:334
13613 msgid "lagging connection"
13614 msgstr "медленное соединение"
13616 #: common/connection.c:271
13617 msgid "buffer overflow"
13618 msgstr "переполнение буфера"
13620 #: common/connection.c:463
13623 msgstr "%s с адреса %s"
13625 #. TRANS: Appending the reason why a connection has closed.
13626 #: common/connection.c:470
13631 #: common/connection.c:472
13632 msgid " (connection incomplete)"
13633 msgstr " (незавершённое соединение)"
13635 #: common/connection.c:476
13637 msgid " (player %s)"
13638 msgstr " (игрок %s)"
13640 #: common/connection.c:480
13641 msgid " (observer)"
13642 msgstr " (наблюдатель)"
13644 #: common/connection.c:863
13646 msgid "\"%s\" is not a valid pattern type"
13647 msgstr "Неверный тип шаблона — \"%s\""
13649 #: common/connection.c:874
13650 msgid "Missing pattern type"
13651 msgstr "Пропущен тип шаблона"
13653 #: common/connection.c:887
13654 msgid "Missing pattern"
13655 msgstr "Пропущен шаблон"
13657 #: common/effects.c:1071
13658 msgid "?req-list-separator:+"
13661 #. TRANS: This and following strings are prefixes for event names, which
13662 #. * replace %s. For instance, "Technology: Selected New Goal".
13663 #: common/events.c:52
13665 msgid "Technology: %s"
13666 msgstr "Технология: %s"
13668 #: common/events.c:53
13670 msgid "Improvement: %s"
13671 msgstr "Здание: %s"
13673 #: common/events.c:54
13678 #: common/events.c:55
13680 msgid "Diplomat Action: %s"
13681 msgstr "Действие Дипломата: %s"
13683 #: common/events.c:56
13685 msgid "Enemy Diplomat: %s"
13686 msgstr "Вражеский Дипломат: %s"
13688 #: common/events.c:57
13691 msgstr "Глобальные события: %s"
13693 #: common/events.c:58
13696 msgstr "Хижина: %s"
13698 #: common/events.c:59
13703 #: common/events.c:60
13706 msgstr "Дипломатия: %s"
13708 #: common/events.c:61
13711 msgstr "Соединение: %s"
13713 #. TRANS: "Vote" as a process
13714 #: common/events.c:63
13717 msgstr "Выборы: %s"
13719 #: common/events.c:64
13724 #. TRANS: this and following strings are names for events which cause the
13725 #. * server to generate messages. They are used in configuring how the client
13726 #. * handles the different types of messages. Some of them will be displayed
13727 #. * with prefixes, such as "Technology: Learned From Great Library".
13728 #: common/events.c:87
13729 msgid "Learned From Great Library"
13730 msgstr "Получена из Великой Библиотеки"
13732 #: common/events.c:88
13733 msgid "Learned New Tech"
13734 msgstr "Изучена новая"
13736 #: common/events.c:89
13737 msgid "Selected New Goal"
13738 msgstr "Выбрана новая цель"
13740 #: common/events.c:90 common/events.c:160
13744 #: common/events.c:92
13745 msgid "Forced to Sell"
13746 msgstr "Вынужденно продано"
13748 #: common/events.c:93
13749 msgid "New Improvement Selected"
13750 msgstr "Выбрано новое здание"
13752 #: common/events.c:94
13756 #: common/events.c:95
13757 msgid "Building Unavailable Item"
13758 msgstr "Строит недоступное"
13760 #: common/events.c:96
13761 msgid "Captured/Destroyed"
13762 msgstr "Захвачен/Разрушен"
13764 #: common/events.c:97
13765 msgid "Celebrating"
13768 #: common/events.c:98
13769 msgid "Civil Disorder"
13770 msgstr "Гражданские беспорядки"
13772 #: common/events.c:99 data/civ1/game.ruleset:224
13776 #: common/events.c:100
13777 msgid "Famine Feared"
13778 msgstr "Опасность голода"
13780 #: common/events.c:101
13784 #: common/events.c:102
13785 msgid "May Soon Grow"
13786 msgstr "Может скоро вырасти"
13788 #: common/events.c:103
13789 msgid "Needs Aqueduct"
13790 msgstr "Требует Акведук"
13792 #: common/events.c:104
13793 msgid "Needs Aqueduct Being Built"
13794 msgstr "Требует Акведук (строится)"
13796 #: common/events.c:105 common/player.c:67
13800 #: common/events.c:106
13802 msgstr "Подвергся ядерному удару"
13804 #: common/events.c:107
13805 msgid "Released from citizen governor"
13806 msgstr "Больше не управляется Губернатором"
13808 #: common/events.c:108
13809 msgid "Suggest Growth Throttling"
13810 msgstr "Предлагается замедлить рост"
13812 #: common/events.c:109
13816 #: common/events.c:110
13818 msgstr "Основан/расширен"
13820 #: common/events.c:111
13822 msgstr "Началась эпидемия"
13824 #: common/events.c:112
13825 msgid "City Map changed"
13826 msgstr "Изменён сбор ресурсов"
13828 #: common/events.c:113
13829 msgid "Worklist Events"
13830 msgstr "События Плана"
13832 #: common/events.c:114
13833 msgid "Production changed"
13834 msgstr "Производство изменено"
13836 #: common/events.c:115
13840 #: common/events.c:116 common/events.c:125
13844 #: common/events.c:117
13845 msgid "Caused Incident"
13846 msgstr "Вызвал инцидент "
13848 #: common/events.c:118
13852 #: common/events.c:120 common/events.c:127
13854 msgstr "Разоблачён"
13856 #: common/events.c:121 common/events.c:128
13858 msgstr "Подстрекательство"
13860 #: common/events.c:122 common/events.c:129
13862 msgstr "Отравление"
13864 #: common/events.c:124 common/events.c:131
13868 #: common/events.c:132
13869 msgid "Eco-Disaster"
13870 msgstr "Экологическая катастрофа"
13872 #: common/events.c:133
13873 msgid "Nuke Detonated"
13874 msgstr "Ядерный взрыв"
13876 #: common/events.c:134
13877 msgid "Barbarians in a Hut Roused"
13878 msgstr "Всполошили варваров"
13880 #: common/events.c:135
13881 msgid "City Founded from Hut"
13882 msgstr "Из хижины основан город"
13884 #: common/events.c:136
13885 msgid "Gold Found in Hut"
13886 msgstr "Найдено золото"
13888 #: common/events.c:137
13889 msgid "Killed by Barbarians in a Hut"
13890 msgstr "Соединение уничтожено варварами"
13892 #: common/events.c:138
13893 msgid "Mercenaries Found in Hut"
13894 msgstr "Присоединение наёмников"
13896 #: common/events.c:139
13897 msgid "Settler Found in Hut"
13898 msgstr "Найдены колонисты"
13900 #: common/events.c:140
13901 msgid "Tech Found in Hut"
13902 msgstr "Найдена технология"
13904 #: common/events.c:141
13905 msgid "Unit Spared by Barbarians"
13906 msgstr "Варвары пощадили соединение"
13908 #: common/events.c:142
13909 msgid "Barbarian Uprising"
13910 msgstr "Восстание варваров"
13912 #: common/events.c:143
13914 msgstr "Гражданская война"
13916 #: common/events.c:144
13917 msgid "Collapse to Anarchy"
13918 msgstr "Скатывание в анархию"
13920 #: common/events.c:145
13921 msgid "First Contact"
13922 msgstr "Первый контакт"
13924 #: common/events.c:146
13925 msgid "Learned New Government"
13926 msgstr "Изучена новая форма правления"
13928 #: common/events.c:147
13930 msgstr "Дефицит бюджета"
13932 #: common/events.c:149
13933 msgid "Revolution Ended"
13934 msgstr "Революция завершена"
13936 #: common/events.c:150
13937 msgid "Revolution Started"
13938 msgstr "Началась Революция"
13940 #: common/events.c:151
13941 msgid "Spaceship Events"
13942 msgstr "Космический корабль"
13944 #: common/events.c:152
13948 #: common/events.c:153
13950 msgstr "Расторжение"
13952 #: common/events.c:154
13956 #: common/events.c:156
13960 #: common/events.c:157
13961 msgid "Shared Vision"
13962 msgstr "Видение обстановки"
13964 #: common/events.c:158
13965 msgid "Attack Failed"
13966 msgstr "Атака провалена"
13968 #: common/events.c:159
13969 msgid "Attack Succeeded"
13970 msgstr "Атака успешна"
13972 #: common/events.c:162
13973 msgid "Defender Destroyed"
13974 msgstr "Защитник уничтожен"
13976 #: common/events.c:163
13977 msgid "Defender Survived"
13978 msgstr "Защитник выжил"
13980 #: common/events.c:164
13981 msgid "Promoted to Veteran"
13982 msgstr "Повышено в ранге"
13984 #: common/events.c:165
13985 msgid "Lost outside battle"
13986 msgstr "Небоевые потери"
13988 #: common/events.c:166
13989 msgid "Production Upgraded"
13990 msgstr "Обновление формирующегося"
13992 #: common/events.c:167
13994 msgstr "Переброшено"
13996 #: common/events.c:168
13997 msgid "Orders / goto events"
13998 msgstr "Приказы / события перехода"
14000 #: common/events.c:169
14001 msgid "Built unit with population cost"
14002 msgstr "Построено соединение с уменьшением населения"
14004 #. TRANS: "vote" as a process
14005 #: common/events.c:171 server/stdinhand.c:4205
14007 msgstr "Новые выборы"
14009 #. TRANS: "Vote" as a process
14010 #: common/events.c:173
14011 msgid "Vote resolved"
14012 msgstr "Вынесена резолюция"
14014 #. TRANS: "Vote" as a process
14015 #: common/events.c:175
14016 msgid "Vote canceled"
14017 msgstr "Выборы отменены"
14019 #: common/events.c:176
14021 msgstr "Строительство завершено"
14023 #: common/events.c:177
14024 msgid "Made Obsolete"
14027 #: common/events.c:178
14029 msgstr "Начато строительство"
14031 #: common/events.c:179
14033 msgstr "Строительство остановлено"
14035 #: common/events.c:180
14036 msgid "Will Finish Next Turn"
14037 msgstr "Будет готово на следующий ход"
14039 #: common/events.c:181
14040 msgid "AI Debug messages"
14041 msgstr "Система: Сообщения отладчика ИИ"
14043 #: common/events.c:182
14044 msgid "Broadcast Report"
14045 msgstr "Отчёт: Обычное сообщение"
14047 #: common/events.c:183
14048 msgid "Caravan actions"
14049 msgstr "Караван: Действия каравана"
14051 #: common/events.c:184
14052 msgid "Chat error messages"
14053 msgstr "Система: ошибки при общении"
14055 #: common/events.c:185
14056 msgid "Chat messages"
14057 msgstr "Система: Общение"
14059 #: common/events.c:186
14060 msgid "Connect/disconnect messages"
14061 msgstr "Система: Подключение/отключение"
14063 #: common/events.c:187
14064 msgid "Diplomatic Message"
14065 msgstr "Дипломатия: Сообщение"
14067 #: common/events.c:188
14068 msgid "Error message from bad command"
14069 msgstr "Система: Сообщение об ошибке от неверной команды"
14071 #: common/events.c:189
14073 msgstr "Система: Игра завершена"
14075 #: common/events.c:190
14076 msgid "Game Started"
14077 msgstr "Система: Игра началась"
14079 #: common/events.c:191
14080 msgid "Nation Selected"
14081 msgstr "Система: Выбран Народ"
14083 #: common/events.c:192
14084 msgid "Player Destroyed"
14085 msgstr "Система: Игрок уничтожен"
14087 #: common/events.c:193
14089 msgstr "Отчёт: Всплывающее сообщение"
14091 #: common/events.c:194
14092 msgid "Server Aborting"
14093 msgstr "Сервер: Сбой"
14095 #: common/events.c:195
14096 msgid "Server Problems"
14097 msgstr "Сервер: Ошибка"
14099 #: common/events.c:196
14100 msgid "Message from server operator"
14101 msgstr "Сервер: Сообщение от оператора"
14103 #: common/events.c:197
14104 msgid "Server settings changed"
14105 msgstr "Сервер: Настройки изменены"
14107 #: common/events.c:198
14109 msgstr "Система: Начало хода"
14111 #: common/events.c:199
14112 msgid "Scenario/ruleset script message"
14113 msgstr "Система: Сообщение сценария/набора правил"
14115 #. TRANS: Event name for when the game year changes.
14116 #: common/events.c:201
14117 msgid "Year Advance"
14118 msgstr "Система: Изменился год"
14120 #: common/fc_cmdhelp.c:110
14123 "Usage: %s [option ...]\n"
14124 "Valid option are:\n"
14126 "Использование: %s [ключ ...]\n"
14127 "Возможные ключи:\n"
14129 #: common/fc_cmdhelp.c:127
14131 msgid "Try \"%s -- --help\" for more."
14132 msgstr "Используйте \"%s -- --help\" для подробной информации."
14134 #: common/fc_cmdhelp.c:133
14135 msgid "Pass any following options to the UI."
14136 msgstr "Передать все последующие ключи клиенту."
14138 #. TRANS: year label (Anno Domini)
14139 #: common/game.h:614 data/civ1/game.ruleset:192 data/civ2/game.ruleset:186
14143 #. TRANS: year label (Before Christ)
14144 #: common/game.h:616 data/civ1/game.ruleset:194 data/civ2/game.ruleset:188
14148 #: common/government.c:406
14153 #: common/government.c:408
14158 #: common/mapimg.c:298
14159 msgid "not checked"
14160 msgstr "не выбрано"
14162 #: common/mapimg.c:302
14166 #: common/mapimg.c:429
14167 msgid "Standard ppm files"
14168 msgstr "Стандартные файлы ppm"
14170 #: common/mapimg.c:434
14171 msgid "ImageMagick"
14172 msgstr "ImageMagick"
14174 #: common/mapimg.c:470
14175 msgid "internal error"
14176 msgstr "внутренняя ошибка"
14178 #: common/mapimg.c:584
14179 msgid "no players, only terrain"
14180 msgstr "без игроков, только ландшафт"
14182 #: common/mapimg.c:585
14183 msgid "one image per player"
14184 msgstr "одно изображение на каждого игрока"
14186 #: common/mapimg.c:586
14187 msgid "one image per human player"
14188 msgstr "одно изображение на каждого игрока-человека"
14190 #: common/mapimg.c:587
14191 msgid "all players on a single image"
14192 msgstr "все игроки на одном изображении"
14194 #: common/mapimg.c:588
14195 msgid "just the player named with 'plrname'"
14196 msgstr "только игрок, определённый параметром 'plrname'"
14198 #: common/mapimg.c:589
14199 msgid "just the player specified with 'plrid'"
14200 msgstr "только игрок, указанный с помощью 'plrid'"
14202 #: common/mapimg.c:590
14203 msgid "one image per player in 'plrbv'"
14204 msgstr "одно изображение на игрока в 'plrbv'"
14206 #. TRANS: This is help for a server command, so keywords like
14207 #. * "define" in the first column are server keywords that must not
14208 #. * be translated. Do not translate keywords in single quotes, but
14209 #. * strings in <angle brackets> should be translated.
14210 #: common/mapimg.c:680
14213 "This command controls the creation of map images. Supported arguments:\n"
14214 " define <mapdef> - define a map image; returns numeric <id>\n"
14215 " show <id>|all - list map image definitions or show a specific one\n"
14216 " create <id>|all - manually save image(s) for current map state\n"
14217 " delete <id>|all - delete map image definition(s)\n"
14218 " colortest - create test image(s) showing all colors\n"
14220 "Multiple definitions can be active at once. A definition <mapdef> consists "
14221 "of colon-separated options:\n"
14223 "option (default) description\n"
14225 "format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
14226 "show=<show> %-10s which players to show\n"
14227 " plrname=<name> player name\n"
14228 " plrid=<id> numeric player id\n"
14229 " plrbv=<bit vector> see example; first char = id 0\n"
14230 "turns=<turns> %-10s save image each <turns> turns\n"
14231 " (0=no autosave, save with 'create')\n"
14232 "zoom=<zoom> %-10s magnification factor (1-5)\n"
14233 "map=<map> %-10s which map layers to draw\n"
14235 "<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
14236 "<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
14239 "<show> determines which players are represented and how many images are "
14240 "saved by this definition:\n"
14243 "<map> can contain one or more of the following layers:\n"
14244 " - 'a' show area within borders of specified players\n"
14245 " - 'b' show borders of specified players\n"
14246 " - 'c' show cities of specified players\n"
14247 " - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
14248 " - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
14249 " - 't' full display of terrain types\n"
14250 " - 'u' show units of specified players\n"
14252 "Examples of <mapdef>:\n"
14253 " 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
14254 " 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
14255 " 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
14256 " 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
14257 " 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
14259 "Эта команда управляет созданием изображений карты. Поддерживаемые "
14261 " define <mapdef> — определяет изображение; возвращает числовой <id>\n"
14262 " show <id>|all — выводит список определений или указанное\n"
14263 " create <id>|all — сохранить карту в текущем её состоянии\n"
14264 " delete <id>|all — удалить определение(-я)\n"
14265 " colortest — создать тестовое изображение со всеми возможными "
14268 "В одно время могут быть активны несколько определений. Определение <mapdef> "
14269 "состоит из разделённых двоеточием параметров:\n"
14271 "название (по умолчанию) описание\n"
14273 "format=<[утил|]форм> %-15s формат изображения\n"
14274 "show=<что> %-15s каких игроков показывать\n"
14275 " plrname=<имя> имя игрока)\n"
14276 " plrid=<id> id игрока\n"
14277 " plrbv=<bit vector> см. пример, первый символ = id 0\n"
14278 "turns=<ходы> %-15s сохранять каждые <ходы> ходов\n"
14279 " (0 = нет автосохранения, сохранять "
14280 "командой 'create')\n"
14281 "zoom=<увеличение> %-15s увеличение (1 <= <увеличение> <= 5)\n"
14282 "map=<карта> %-15s какие слои карты рисовать\n"
14284 "<[утил|]форм> = использовать формат изображения <форм>, необязательный "
14285 "параметр — используемая библиотека <утил>. Доступны следующие библиотеки и "
14289 "<что> определяет, какие игроки будут представлены и сколько изображений "
14290 "будет создано этим определением:\n"
14293 "<карта> может содержать может содержать один или более из следующих слоёв:\n"
14294 " — 'a' рисовать область внутри границ указанных игроков\n"
14295 " — 'b' рисовать границы указанных игроков\n"
14296 " — 'c' рисовать города указанных игроков\n"
14297 " — 'f' рисовать туман войны (только для одиночной игры)\n"
14298 " — 'k' показывать только знания игрока (только для одиночной игры)\n"
14299 " — 't' рисовать полный рельеф\n"
14300 " — 'u' рисовать соединения указанных игроков\n"
14302 "Примеры содержимого <mapdef>:\n"
14303 " 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
14304 " 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
14305 " 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
14306 " 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
14307 " 'zoom=1:map=t:show=none:format=magickwand|jpg'"
14309 #: common/mapimg.c:766
14310 msgid "no map definition"
14311 msgstr "нет определения карты"
14313 #: common/mapimg.c:772
14315 msgid "map definition string too long (max %d characters)"
14316 msgstr "строка определения карты слишком длинная (максимум — %d символов)"
14318 #: common/mapimg.c:778
14320 msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
14321 msgstr "достигнуто максимальное число определений карты (%d)"
14323 #: common/mapimg.c:786
14325 msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
14326 msgstr "повторное определение изображения карты %d ('%s')"
14328 #: common/mapimg.c:807 common/mapimg.c:811
14330 msgid "unknown map option: '%s'"
14331 msgstr "неизвестный параметр карты '%s'"
14333 #: common/mapimg.c:827
14335 msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
14336 msgstr "'show=%s', но это не имя игрока 'plrname'"
14338 #: common/mapimg.c:834
14340 msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
14341 msgstr "'show=%s', но это не id игрока 'plrid'"
14343 #: common/mapimg.c:841
14345 msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
14346 msgstr "'show=%s', но это не битвектор свойств игрока 'plrbv'"
14348 #: common/mapimg.c:994
14350 msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
14351 msgstr "Неверный символ '%c' в битвекторе %s"
14353 #: common/mapimg.c:1015
14355 msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
14356 msgstr "'plrid' должен быть между 0 и %d"
14358 #: common/mapimg.c:1031
14360 msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
14361 msgstr "слишком длинное имя игрока: '%s' (макс: %lu)"
14363 #: common/mapimg.c:1061
14364 msgid "'turns' should be between 0 and 99"
14365 msgstr "'turns' должно быть между 0 и 99"
14367 #: common/mapimg.c:1079
14368 msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
14369 msgstr "увеличение 'zoom' должно быть от 1 до 5"
14371 #: common/mapimg.c:1098
14373 msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
14374 msgstr "неверное значение для параметра '%s': '%s'"
14376 #: common/mapimg.c:1122
14377 msgid "map definition not checked (game not started)"
14378 msgstr "определение карты не было проверено (игра не стартовала)"
14380 #: common/mapimg.c:1126
14382 msgid "map definition deactivated: %s"
14383 msgstr "определение карты деактивировано: %s"
14385 #: common/mapimg.c:1225
14387 msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
14388 msgstr "Полная информация об определении изображения карты %d\n"
14390 #: common/mapimg.c:1228
14392 msgid " - status: %s (%s)\n"
14393 msgstr " — статус: %s (%s)\n"
14395 #: common/mapimg.c:1231
14397 msgid " - status: %s\n"
14398 msgstr " — статус: %s\n"
14400 #: common/mapimg.c:1234
14402 msgid " - file name string: %s\n"
14403 msgstr " — строка имени файла: %s\n"
14405 #: common/mapimg.c:1236
14407 msgid " - image toolkit: %s\n"
14408 msgstr " — библиотека изображений: %s\n"
14410 #: common/mapimg.c:1238
14412 msgid " - image format: %s\n"
14413 msgstr " — формат изображения: %s\n"
14415 #: common/mapimg.c:1240
14417 msgid " - zoom factor: %d\n"
14418 msgstr " — увеличение: %d\n"
14420 #: common/mapimg.c:1242
14422 msgid " - show area within borders: %s\n"
14423 msgstr " — область внутри границ: %s\n"
14425 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
14426 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
14430 #: common/mapimg.c:1243 common/mapimg.c:1245 common/mapimg.c:1247
14431 #: common/mapimg.c:1249 common/mapimg.c:1251 common/mapimg.c:1255
14435 #: common/mapimg.c:1244
14437 msgid " - show borders: %s\n"
14438 msgstr " — границы: %s\n"
14440 #: common/mapimg.c:1246
14442 msgid " - show cities: %s\n"
14443 msgstr " — города: %s\n"
14445 #: common/mapimg.c:1248
14447 msgid " - show fog of war: %s\n"
14448 msgstr " — туман войны: %s\n"
14450 #: common/mapimg.c:1250
14452 msgid " - show player knowledge: %s\n"
14453 msgstr " — знания игрока: %s\n"
14455 #: common/mapimg.c:1252
14457 msgid " - show terrain: %s\n"
14458 msgstr " — рельеф: %s\n"
14460 #: common/mapimg.c:1253
14464 #: common/mapimg.c:1253
14468 #: common/mapimg.c:1254
14470 msgid " - show units: %s\n"
14471 msgstr " — соединения: %s\n"
14473 #: common/mapimg.c:1256
14475 msgid " - players included: %s"
14476 msgstr " — включены игроки: %s"
14478 #: common/mapimg.c:1266
14482 " - player name: %s"
14485 " — имя игрока: %s"
14487 #: common/mapimg.c:1270
14496 #: common/mapimg.c:1274
14505 #: common/mapimg.c:1329
14506 msgid "map not yet created"
14507 msgstr "карта ещё не создана"
14509 #: common/mapimg.c:1337 common/mapimg.c:1565
14510 msgid "map definition not checked or error"
14511 msgstr "определение карты не проверено или вернуло ошибку"
14513 #: common/mapimg.c:1548
14515 msgid "no map definition with id %d"
14516 msgstr "нет определения карты с id %d"
14518 #: common/mapimg.c:1654
14520 msgid "unknown player name: '%s'"
14521 msgstr "неизвестное имя игрока: '%s'"
14523 #: common/mapimg.c:1670
14525 msgid "invalid player id: %d"
14526 msgstr "неверный id игрока: %d"
14528 #: common/mapimg.c:1855
14530 msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
14531 msgstr "Ход: %4d — Год: %10s"
14533 #: common/mapimg.c:2024
14534 msgid "toolkit not defined"
14535 msgstr "библиотека не определена"
14537 #: common/mapimg.c:2087 common/mapimg.c:2295
14538 msgid "error generating the file name"
14539 msgstr "ошибка генерации имени файла"
14541 #: common/mapimg.c:2261
14543 msgid "error saving map image '%s'"
14544 msgstr "ошибка записи изображения карты '%s'"
14546 #: common/mapimg.c:2289
14547 msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
14548 msgstr "библиотека ppm может сохранять изображения только в формате ppm"
14550 #: common/mapimg.c:2301
14552 msgid "could not open file: %s"
14553 msgstr "невозможно открыть файл: %s"
14555 #: common/packets.c:418
14556 msgid "illegal packet size"
14557 msgstr "неверный размер пакета"
14559 #: common/packets.c:441 common/packets.c:487
14560 msgid "decoding error"
14561 msgstr "ошибка декодирования"
14563 #: common/packets.c:550
14564 msgid "incompatible packet contents"
14565 msgstr "несовместимое содержимое пакета"
14567 #: common/player.c:67
14569 msgstr "Отсутствует"
14571 #: common/player.c:67
14575 #: common/player.c:67
14579 #: common/player.c:68
14583 #: common/player.c:68
14585 msgstr "Взломанный"
14587 #: common/player.c:68
14588 msgid "Experimental"
14589 msgstr "Экспериментальный"
14591 #. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
14592 #. "The x are y towards us"
14593 #. "The Babylonians are respectful towards us"
14594 #: common/player.c:1162
14595 msgid "?attitude:Genocidal"
14598 #: common/player.c:1164
14599 msgid "?attitude:Belligerent"
14600 msgstr "Воинственные"
14602 #: common/player.c:1166
14603 msgid "?attitude:Hostile"
14604 msgstr "Враждебные"
14606 #: common/player.c:1168
14607 msgid "?attitude:Uncooperative"
14608 msgstr "Несговорчивые"
14610 #: common/player.c:1170
14611 msgid "?attitude:Uneasy"
14612 msgstr "Беспокойные"
14614 #: common/player.c:1172
14615 msgid "?attitude:Neutral"
14616 msgstr "Нейтральные"
14618 #: common/player.c:1174
14619 msgid "?attitude:Respectful"
14620 msgstr "Уважительные"
14622 #: common/player.c:1176
14623 msgid "?attitude:Helpful"
14624 msgstr "Взаимополезные"
14626 #: common/player.c:1178
14627 msgid "?attitude:Enthusiastic"
14628 msgstr "Восторженные"
14630 #: common/player.c:1180
14631 msgid "?attitude:Admiring"
14632 msgstr "Восхищённые"
14634 #: common/player.c:1183
14635 msgid "?attitude:Worshipful"
14638 #: common/player.c:1194
14639 msgid "?diplomatic_state:Armistice"
14640 msgstr "Нейтралитет"
14642 #: common/player.c:1195
14643 msgid "?diplomatic_state:War"
14646 #: common/player.c:1199
14647 msgid "?diplomatic_state:Never met"
14648 msgstr "Не встречались"
14650 #: common/player.c:1200
14651 msgid "?diplomatic_state:Team"
14654 #: common/requirements.c:1958
14656 msgid "\"%s\" tech"
14657 msgstr "Технология \"%s\""
14659 #: common/requirements.c:1984
14661 msgid "%s citizens"
14662 msgstr "%s жителей"
14664 #. TRANS: Unit type flag
14665 #: common/requirements.c:1993
14667 msgid "?utflag:\"%s\" units"
14668 msgstr "Соединения с флагом \"%s\""
14670 #. TRANS: Unit class
14671 #: common/requirements.c:2000
14674 msgstr "Соединения класса %s"
14676 #. TRANS: Unit class flag
14677 #: common/requirements.c:2006
14679 msgid "?ucflag:\"%s\" units"
14680 msgstr "Соединения класса с флагом \"%s\""
14682 #: common/requirements.c:2019
14687 #. TRANS: "Hard AI"
14688 #: common/requirements.c:2024
14691 msgstr "Компьютер уровня '%s'"
14693 #. TRANS: Terrain class: "Land terrain"
14694 #: common/requirements.c:2029
14699 #. TRANS: Terrain flag
14700 #: common/requirements.c:2035
14702 msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
14703 msgstr "Рельеф с флагом \"%s\""
14705 #. TRANS: Road type requirement: "Road" / "Railroad" / "Maglev" ...
14706 #: common/requirements.c:2044
14709 msgstr "Дорога типа %s"
14711 #: common/requirements.c:2048
14714 msgstr "По наступлении %s"
14716 #. TRANS: "Irrigation possible"
14717 #: common/requirements.c:2053
14719 msgid "%s possible"
14720 msgstr "Может быть построена %s"
14722 #: common/requirements.c:2057
14723 msgid "City center"
14724 msgstr "Центральное поле города"
14726 #: common/team.c:221
14729 msgstr "Команда %d"
14731 #: common/team.c:436
14734 msgstr "команда %s"
14736 #: common/team.c:439
14739 msgstr "команда %d"
14741 #: common/tech.c:1069
14743 msgid "Future Tech. %d"
14744 msgstr "Технология будущего %d"
14746 #: common/tech.c:1223
14747 msgid "Future Tech."
14748 msgstr "Технология будущего"
14750 #. TRANS: this and following strings are 'tech flags', which may rarely
14751 #. * be presented to the player in ruleset help text
14752 #: common/tech.h:79
14754 msgstr "Бонусная_технология"
14756 #: common/tech.h:82
14758 msgstr "Могут_строить_мосты"
14760 #: common/tech.h:85
14761 msgid "Population_Pollution_Inc"
14762 msgstr "Перенаселение_увеличило_загрязнение"
14764 #: common/tech.h:88 common/terrain.c:553 common/terrain.c:834
14768 #: common/tech.h:91
14769 msgid "Build_Airborne"
14770 msgstr "Может_строить_авиацию"
14772 #: common/tech.h:94
14773 msgid "Claim_Ocean"
14774 msgstr "Может_заявлять_права_на_шельф"
14776 #: common/terrain.c:550 common/terrain.c:840 common/unit.c:762
14780 #: common/terrain.c:552 common/unittype.h:283
14784 #: common/terrain.c:554 common/unit.c:780
14788 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
14789 #: common/terrain.h:91
14793 #. TRANS: terrain class: used adjectivally
14794 #: common/terrain.h:94
14798 #. TRANS: this and following strings are 'terrain flags', which may rarely
14799 #. * be presented to the player in ruleset help text
14800 #: common/terrain.h:117
14802 msgstr "НетВарваров"
14804 #: common/terrain.h:120
14805 msgid "NoPollution"
14806 msgstr "НетЗагрязнения"
14808 #: common/terrain.h:123
14810 msgstr "НетГородов"
14812 #: common/terrain.h:126
14814 msgstr "СтартовоеПоле"
14816 #: common/terrain.h:129
14817 msgid "CanHaveRiver"
14818 msgstr "МожетИметьРеку"
14820 #: common/terrain.h:132
14821 msgid "UnsafeCoast"
14822 msgstr "ОпасноеПобережье"
14824 #: common/terrain.h:135
14826 msgstr "ПреснаяВода"
14828 #: common/terrain.h:138
14829 msgid "NotGenerated"
14830 msgstr "НедоступноГенератору"
14832 #: common/unit.c:766
14834 msgstr "Укрепляется"
14836 #: common/unit.c:774 data/Freeciv.in:1141
14840 #: common/unit.c:776
14844 #: common/unit.c:778 data/civ2/units.ruleset:24 data/classic/units.ruleset:29
14845 #: data/experimental/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:29
14846 #: data/multiplayer/units.ruleset:29 tools/civmanual.c:307
14848 msgstr "Преобразовать"
14850 #: common/unit.c:782
14852 msgstr "Строит базу"
14854 #: common/unit.c:1519 common/unit.c:1524
14858 #: common/unit.c:1631
14859 msgid "Food/Shield/Gold:"
14860 msgstr "Еда/Щиты/Золото:"
14862 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
14863 #: common/unit.c:2224
14866 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
14869 "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
14872 "Модернизировать соединение %s до %s за %d золотой?\n"
14875 "Модернизировать соединение %s до %s за %d золота?\n"
14878 "Модернизировать соединение %s до %s за %d золотых?\n"
14881 #: common/unit.c:2233
14883 msgid "Sorry, cannot upgrade %s (yet)."
14884 msgstr "Извините, невозможно модернизировать %s (пока)."
14886 #. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
14887 #: common/unit.c:2239
14890 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
14893 "Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
14896 "Модернизация соединения %s до %s стоила %d золотой.\n"
14899 "Модернизация соединения %s до %s стоила %d золота.\n"
14902 "Модернизация соединения %s до %s стоила %d золотых.\n"
14905 #: common/unit.c:2249
14906 msgid "You can only upgrade units in your cities."
14907 msgstr "Соединения могут быть модернизированы только в Ваших городах."
14909 #: common/unit.c:2253
14911 msgid "Upgrading this %s would strand units it transports."
14913 "Модернизация этого соединения %s из-за недостаточной грузоподъёмности "
14914 "модернизированного типа приведёт к высадке на берег транспортируемых им "
14917 #: common/unit.c:2258
14920 "Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this place."
14922 "При модернизации этого соединения %s может получиться соединение %s, которое "
14923 "не сможет выжить на поле этого типа рельефа."
14925 #: common/unittype.c:443
14927 msgid "%s or similar units"
14928 msgstr "%s, или похожее соединение"
14930 #: common/unittype.c:446
14932 msgid "%s and similar units"
14933 msgstr "%s и похожие соединения"
14935 #. TRANS: this and following strings are 'unit type flags', which may rarely
14936 #. * be presented to the player in ruleset help text
14937 #: common/unittype.h:128
14939 msgstr "ТорговыйПуть"
14941 #: common/unittype.h:130
14943 msgstr "ПомочьСтроитьЧудо"
14945 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore zones of control"
14946 #: common/unittype.h:133
14948 msgstr "ИгнЗоныКонтроля"
14950 #: common/unittype.h:135
14954 #. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore terrain"
14955 #: common/unittype.h:138
14959 #: common/unittype.h:140
14963 #: common/unittype.h:144
14967 #: common/unittype.h:146
14969 msgstr "ПолевоеСоед"
14971 #: common/unittype.h:148 data/civ2/units.ruleset:703
14972 #: data/classic/units.ruleset:836 data/experimental/units.ruleset:860
14973 #: data/civ2civ3/units.ruleset:933 data/multiplayer/units.ruleset:871
14975 msgstr "Морская пехота"
14977 #: common/unittype.h:151
14978 msgid "Partial_Invis"
14979 msgstr "Частично_невидимо"
14981 #: common/unittype.h:154 common/unittype.h:334 data/civ1/units.ruleset:260
14982 #: data/civ2/units.ruleset:264 data/classic/units.ruleset:378
14983 #: data/experimental/units.ruleset:392 data/civ2civ3/units.ruleset:401
14984 #: data/multiplayer/units.ruleset:378
14988 # FIXME: There're no "?unitclass:Diplomat" sentence to translate.
14989 #: common/unittype.h:156 common/unittype.h:340 data/civ1/units.ruleset:1160
14990 #: data/civ2/units.ruleset:1867 data/classic/units.ruleset:1942
14991 #: data/experimental/units.ruleset:1968 data/civ2civ3/units.ruleset:2121
14992 #: data/multiplayer/units.ruleset:2040
14996 #. TRANS: unit type
14997 #: common/unittype.h:159 data/civ1/units.ruleset:808
14998 #: data/civ2/units.ruleset:1374 data/classic/units.ruleset:1443
14999 #: data/experimental/units.ruleset:1468 data/civ2civ3/units.ruleset:1607
15000 #: data/multiplayer/units.ruleset:1541
15004 #: common/unittype.h:162 data/civ1/units.ruleset:1107
15005 #: data/civ2/units.ruleset:1814 data/classic/units.ruleset:1883
15006 #: data/experimental/units.ruleset:1909 data/civ2civ3/units.ruleset:2057
15007 #: data/multiplayer/units.ruleset:1981
15009 msgstr "Атомная ракета"
15011 #: common/unittype.h:165 data/civ2/units.ruleset:1962
15012 #: data/classic/units.ruleset:2051 data/experimental/units.ruleset:2077
15013 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2234 data/multiplayer/units.ruleset:2149
15017 #: common/unittype.h:167 data/civ2/units.ruleset:734
15018 #: data/classic/units.ruleset:867 data/experimental/units.ruleset:891
15019 #: data/civ2civ3/units.ruleset:966 data/multiplayer/units.ruleset:902
15020 msgid "Paratroopers"
15021 msgstr "Десантники"
15023 #: common/unittype.h:173
15024 msgid "Only_Native_Attack"
15025 msgstr "Атака_только_своего_рельефа"
15027 #: common/unittype.h:176
15029 msgstr "Присоед_к_городу"
15031 #: common/unittype.h:179
15033 msgstr "ТолькоФундаменталист"
15035 #: common/unittype.h:182 common/unittype.h:337
15037 msgstr "ПотеряПроигрыш"
15039 #: common/unittype.h:185
15041 msgstr "Уникальное"
15043 #: common/unittype.h:188
15045 msgstr "Неподкупное"
15047 #: common/unittype.h:191
15048 msgid "Undisbandable"
15049 msgstr "Нераспускаемое"
15051 #: common/unittype.h:194
15053 msgstr "СуперШпион"
15055 #: common/unittype.h:197
15059 #: common/unittype.h:200
15061 msgstr "ВечныйНовичок"
15063 #: common/unittype.h:203
15065 msgstr "Бомбардировщик"
15067 #: common/unittype.h:206
15069 msgstr "КрушительГородов"
15071 #: common/unittype.h:209
15073 msgstr "НельзяПостроить"
15075 #: common/unittype.h:213
15076 msgid "BadWallAttacker"
15077 msgstr "ПлохПротивСтен"
15079 #: common/unittype.h:216
15080 msgid "BadCityDefender"
15081 msgstr "ПлохойЗащитникГорода"
15083 #: common/unittype.h:219
15084 msgid "BarbarianOnly"
15085 msgstr "ТолькоВарвары"
15087 #: common/unittype.h:222
15088 msgid "Shield2Gold"
15089 msgstr "ЩитыЗаЗолото"
15091 #: common/unittype.h:225
15093 msgstr "МожноПленить"
15095 #: common/unittype.h:228
15097 msgstr "МожетВзятьВПлен"
15099 #: common/unittype.h:277
15101 msgstr "СтроитсяПервым"
15103 #: common/unittype.h:280 data/civ2/units.ruleset:2102
15104 #: data/classic/units.ruleset:2203 data/experimental/units.ruleset:2230
15105 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2381 data/multiplayer/units.ruleset:2289
15107 msgstr "Исследователь"
15109 #: common/unittype.h:286
15111 msgstr "ОткрытиеВХижине"
15113 #: common/unittype.h:289 data/civ2/units.ruleset:599
15114 #: data/classic/units.ruleset:732 data/experimental/units.ruleset:756
15115 #: data/civ2civ3/units.ruleset:853 data/multiplayer/units.ruleset:767
15119 #: common/unittype.h:292
15123 #: common/unittype.h:295
15125 msgstr "ХорошаяЗащита"
15127 #: common/unittype.h:298
15129 msgstr "БыстраяАтака"
15131 #: common/unittype.h:301
15132 msgid "AttackStrong"
15133 msgstr "СильнаяАтака"
15135 #: common/unittype.h:304
15137 msgstr "ПеревозкаПассажиров"
15139 #: common/unittype.h:307 data/civ1/nations.ruleset:1461
15140 #: data/civ2/nations.ruleset:2028 data/nation/barbarian.ruleset:5
15141 #: server/stdinhand.c:3496 server/stdinhand.c:6266
15145 #: common/unittype.h:310
15146 msgid "BarbarianTech"
15147 msgstr "ВарварыГлобТехн"
15149 #: common/unittype.h:313
15150 msgid "BarbarianBoat"
15151 msgstr "ВарварыЛодка"
15153 #: common/unittype.h:316
15154 msgid "BarbarianBuild"
15155 msgstr "ВарварыСтроят"
15157 #: common/unittype.h:319
15158 msgid "BarbarianBuildTech"
15159 msgstr "ВарварыСтроятГлобТехн"
15161 #: common/unittype.h:322
15162 msgid "BarbarianLeader"
15163 msgstr "ВождьВарваров"
15165 #: common/unittype.h:325
15166 msgid "BarbarianSea"
15167 msgstr "ВарварыРейдер"
15169 #: common/unittype.h:328
15170 msgid "BarbarianSeaTech"
15171 msgstr "ВарварыРейдерГлобТехн"
15173 #: common/unittype.h:343
15177 #: common/version.c:44
15179 msgid "Freeciv version %s %s"
15180 msgstr "Freeciv версии %s %s"
15182 #: common/version.c:45
15183 msgid "(beta version)"
15184 msgstr "(бета-версия)"
15186 #: common/version.c:47 common/version.c:50
15188 msgid "Freeciv version %s (%s)"
15189 msgstr "Freeciv версии %s (%s),"
15191 #: common/version.c:53
15193 msgid "Freeciv version %s"
15194 msgstr "Freeciv версии %s"
15196 #: common/version.c:66
15197 msgid "betatest version "
15198 msgstr "бета-версия "
15200 #: common/version.c:68
15204 #: common/version.c:136
15208 #: common/version.c:137
15212 #: common/version.c:138
15216 #: common/version.c:139
15220 #: common/version.c:140
15224 #: common/version.c:141
15228 #: common/version.c:142
15232 #: common/version.c:143
15236 #: common/version.c:144
15240 #: common/version.c:145
15244 #: common/version.c:146
15248 #: common/version.c:147
15252 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
15253 #: common/version.c:153
15256 "THIS IS A BETA VERSION\n"
15257 "Freeciv %s will be released in %s, at %s"
15259 "ВНИМАНИЕ, ЭТО БЕТА-ВЕРСИЯ\n"
15260 "Freeciv %s будет выпущена в %s, на %s"
15262 #: common/version.c:158
15265 "THIS IS A BETA VERSION\n"
15266 "Freeciv %s will be released at %s"
15268 "ВНИМАНИЕ, ЭТО БЕТА-ВЕРСИЯ\n"
15269 "Freeciv %s будет выпущена на %s"
15271 #: common/version.c:176
15272 msgid "'Cause civilization should be free!"
15273 msgstr "Потому что цивилизация должна быть свободной!"
15275 #: data/civ1/buildings.ruleset:28 data/civ2/buildings.ruleset:54
15276 #: data/classic/buildings.ruleset:87 data/experimental/buildings.ruleset:89
15277 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:87 data/multiplayer/buildings.ruleset:111
15281 #: data/civ1/buildings.ruleset:42
15282 msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
15283 msgstr "Позволяет городу вырасти выше 10 уровня."
15285 #: data/civ1/buildings.ruleset:44
15286 msgid "Aqueduct protects the city from Fire and Plague."
15287 msgstr "Акведук защищает город от пожаров и эпидемий."
15289 #: data/civ1/buildings.ruleset:49 data/civ2/buildings.ruleset:74
15290 #: data/classic/buildings.ruleset:109 data/experimental/buildings.ruleset:114
15291 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:192 data/multiplayer/buildings.ruleset:133
15295 #: data/civ1/buildings.ruleset:65 data/civ2/buildings.ruleset:90
15296 #: data/classic/buildings.ruleset:125 data/experimental/buildings.ruleset:130
15297 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:149
15300 "Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
15301 "tax production within a city by 100%."
15303 "Банк с Рынком увеличивают уровень роскоши и сбора налогов городом на 100%."
15305 #: data/civ1/buildings.ruleset:86 data/civ1/buildings.ruleset:112
15306 #: data/civ1/buildings.ruleset:138
15309 "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
15310 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
15311 "increased by 50%. Also, damaged units which stay in town for one full turn "
15312 "without moving are completely restored."
15314 "В городе с Казармами каждому вновь построенному наземному соединению будет "
15315 "автоматически присваиваться ранг Ветеран, т.е. его сила атаки и защиты будет "
15316 "увеличена на 50%. Также у повреждённых Наземных соединений, остававшихся в "
15317 "этом городе без движения на протяжении одного полного хода, полностью "
15318 "восстановится уровень здоровья."
15320 #: data/civ1/buildings.ruleset:92 data/civ1/buildings.ruleset:118
15321 #: data/civ1/buildings.ruleset:144
15322 msgid "Barracks protect the city from Pirates."
15323 msgstr "Казармы защищают город от нападений пиратов."
15325 #: data/civ1/buildings.ruleset:97 data/civ2/buildings.ruleset:120
15326 #: data/classic/buildings.ruleset:156 data/experimental/buildings.ruleset:161
15327 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:239 data/multiplayer/buildings.ruleset:180
15328 msgid "Barracks II"
15329 msgstr "Казармы II"
15331 #: data/civ1/buildings.ruleset:123 data/civ2/buildings.ruleset:144
15332 #: data/classic/buildings.ruleset:181 data/experimental/buildings.ruleset:186
15333 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:264 data/multiplayer/buildings.ruleset:205
15334 msgid "Barracks III"
15335 msgstr "Казармы III"
15337 #: data/civ1/buildings.ruleset:149 data/civ2/buildings.ruleset:168
15338 #: data/classic/buildings.ruleset:205 data/experimental/buildings.ruleset:210
15339 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:288 data/multiplayer/buildings.ruleset:229
15343 #: data/civ1/buildings.ruleset:163
15345 "A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
15346 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
15347 "unhappy by military activity."
15349 "Собор делает 4 недовольных жителей довольными, тем самым делая поддержание "
15350 "порядка в городе более простой задачей, однако, жителей, недовольных "
15351 "военными действиями, данный эффект не затрагивает."
15353 #: data/civ1/buildings.ruleset:185
15355 "City Walls make it easier to defend a city. They triple the defense "
15356 "strength of units within the city against land, sea, and helicopter units. "
15357 "They are ineffective against non-helicopter airborne units as well as "
15358 "Artillery. City Walls also prevent the loss of population which occurs when "
15359 "a defending unit is destroyed by a land unit."
15361 "Городские Стены позволяют облегчить защиту города. Они утраивают силу "
15362 "защиты соединений внутри города против Наземных и Водных соединений, а также "
15363 "Вертолётов. Они не эффективны против Воздушных соединений, а также "
15364 "Артиллерии. Городские Стены также предотвращают потерю населения при гибели "
15365 "защищающего город Наземного соединения."
15367 #: data/civ1/buildings.ruleset:191
15368 msgid "City Walls protect the city from Flood."
15369 msgstr "Городские стены защищают город от наводнения."
15371 #: data/civ1/buildings.ruleset:196 data/civ2/buildings.ruleset:238
15372 #: data/classic/buildings.ruleset:276 data/experimental/buildings.ruleset:281
15376 #: data/civ1/buildings.ruleset:210
15378 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content. "
15379 "However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
15381 "Развлекает горожан, делая трёх недовольных жителей довольными. Однако, "
15382 "жителей, недовольных военными действиями, данный эффект не затрагивает."
15384 #: data/civ1/buildings.ruleset:216 data/civ2/buildings.ruleset:259
15385 #: data/classic/buildings.ruleset:299 data/experimental/buildings.ruleset:304
15386 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:384 data/multiplayer/buildings.ruleset:300
15390 #: data/civ1/buildings.ruleset:231
15393 "Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
15395 "Уменьшает коррупцию в городе на 50%. Не даёт никакого эффекта в вашей "
15398 #: data/civ1/buildings.ruleset:237 data/civ2/buildings.ruleset:284
15399 #: data/classic/buildings.ruleset:324 data/experimental/buildings.ruleset:329
15400 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:410 data/multiplayer/buildings.ruleset:325
15404 #: data/civ1/buildings.ruleset:252 data/civ2/buildings.ruleset:299
15405 #: data/classic/buildings.ruleset:339 data/experimental/buildings.ruleset:344
15406 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:340
15409 "Increases the shield production in a city by 50%. This increase may also "
15410 "contribute significantly to pollution."
15412 "Увеличивает производство щитов в городе на 50%. Это увеличение может "
15413 "оказать существенное влияние на уровень загрязнения."
15415 #: data/civ1/buildings.ruleset:272 data/civ2/buildings.ruleset:319
15416 #: data/classic/buildings.ruleset:359 data/experimental/buildings.ruleset:364
15417 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:360
15419 "The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
15420 "Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
15421 "withstand famine."
15423 "Хранилище еды города с Амбаром будет заполнено наполовину при росте или "
15424 "снижении численности населения. Это позволяет городу быстрее расти и заметно "
15425 "легче противостоять голоду."
15427 #: data/civ1/buildings.ruleset:276
15428 msgid "Granary protects the city from Famine."
15429 msgstr "Амбар защищает город от голода."
15431 #: data/civ1/buildings.ruleset:284 data/civ2/buildings.ruleset:351
15432 #: data/classic/buildings.ruleset:391 data/experimental/buildings.ruleset:416
15433 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:486 data/multiplayer/buildings.ruleset:389
15434 msgid "Hydro Plant"
15437 #: data/civ1/buildings.ruleset:301 data/civ2/buildings.ruleset:368
15440 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%. "
15441 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
15442 "city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
15443 "a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
15445 "Гидроэлектростанция на 50% уменьшает загрязнение, порождаемое производством "
15446 "в городе, а также увеличивает производство Щитов городской Фабрикой или "
15447 "Заводом: Фабрика вместе с ГЭС получают премию 100%, а Фабрика вместе с "
15448 "Заводом и ГЭС — 150% от обычного производства."
15450 #: data/civ1/buildings.ruleset:308
15452 "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant. A city "
15453 "can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
15455 "Город может иметь только одну из электростанций: Тепловую, Гидро- или "
15456 "Атомную. ГЭС может быть построена только если на центральном поле города, "
15457 "или на одном из соседних присутствует рельеф Река."
15459 #: data/civ1/buildings.ruleset:317 data/civ2/buildings.ruleset:384
15460 #: data/classic/buildings.ruleset:427 data/experimental/buildings.ruleset:476
15461 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:521 data/multiplayer/buildings.ruleset:422
15463 msgstr "Библиотека"
15465 #: data/civ1/buildings.ruleset:332 data/civ2/buildings.ruleset:399
15467 msgid "Increases the science output in a city by 50%."
15468 msgstr "Увеличивает научную отдачу города на 50%."
15470 #: data/civ1/buildings.ruleset:337 data/civ2/buildings.ruleset:404
15471 #: data/classic/buildings.ruleset:447 data/experimental/buildings.ruleset:496
15472 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:542 data/multiplayer/buildings.ruleset:442
15473 msgid "Marketplace"
15476 #: data/civ1/buildings.ruleset:352 data/civ2/buildings.ruleset:419
15477 #: data/classic/buildings.ruleset:462 data/experimental/buildings.ruleset:511
15478 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:557 data/multiplayer/buildings.ruleset:457
15480 msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
15481 msgstr "Увеличивает количество роскоши и налогов в городе на 50%."
15483 #: data/civ1/buildings.ruleset:357 data/civ2/buildings.ruleset:424
15484 #: data/classic/buildings.ruleset:467 data/experimental/buildings.ruleset:516
15485 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:562 data/multiplayer/buildings.ruleset:462
15486 msgid "Mass Transit"
15487 msgstr "Общественный транспорт"
15489 #: data/civ1/buildings.ruleset:371 data/civ2/buildings.ruleset:438
15490 #: data/classic/buildings.ruleset:481 data/experimental/buildings.ruleset:530
15491 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:476
15493 "Neutralizes the pollution generated by the population. The population "
15494 "simply has no effect on the pollution generated in the city."
15496 "Нейтрализует загрязнение, производимое перенаселением. Численность "
15497 "населения просто перестаёт влиять на загрязнение, порождаемое городом."
15499 #: data/civ1/buildings.ruleset:378 data/civ2/buildings.ruleset:445
15500 #: data/classic/buildings.ruleset:488 data/experimental/buildings.ruleset:540
15501 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:583 data/multiplayer/buildings.ruleset:483
15505 #: data/civ1/buildings.ruleset:394
15508 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
15509 "production in a city by 100%."
15510 msgstr "Завод вместе с Фабрикой вдвое увеличивают производство городом Щитов."
15512 #: data/civ1/buildings.ruleset:400 data/civ2/buildings.ruleset:468
15513 #: data/classic/buildings.ruleset:511 data/experimental/buildings.ruleset:563
15514 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:614 data/multiplayer/buildings.ruleset:506
15515 msgid "Nuclear Plant"
15518 #: data/civ1/buildings.ruleset:416 data/civ2/buildings.ruleset:484
15521 "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%. "
15522 "It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
15523 "city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
15524 "and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
15527 "Атомная электростанция на 50% уменьшает загрязнение, порождаемое "
15528 "производством в городе, а также увеличивает производство Щитов городской "
15529 "Фабрикой или Заводом: Фабрика вместе с АЭС получают премию 100%, а Фабрика "
15530 "вместе с Заводом и АЭС — 150% от обычного производства."
15532 #: data/civ1/buildings.ruleset:423 data/civ1/buildings.ruleset:488
15533 msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
15535 "Город может иметь только одну из электростанций: Тепловую, Гидро- или "
15538 #: data/civ1/buildings.ruleset:432 data/civ2/buildings.ruleset:521
15539 #: data/classic/buildings.ruleset:569 data/experimental/buildings.ruleset:621
15540 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:673 data/multiplayer/buildings.ruleset:559
15544 #: data/civ1/buildings.ruleset:447 data/classic/buildings.ruleset:584
15545 #: data/experimental/buildings.ruleset:636
15547 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
15548 "other cities is related to how far away from the capital they are, except "
15549 "when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
15550 "your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
15553 "Делает город столицей и местом расположения вашего правительства. Коррупция "
15554 "в других городах зависит от того, насколько далеко они от столицы, за "
15555 "исключением Форм правления Демократия и Коммунизм. Коррупция же в самой "
15556 "столице вдвое меньше, чем могла была быть (действует как при построенном "
15559 #: data/civ1/buildings.ruleset:453
15561 "The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
15562 "the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
15563 "capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
15564 "enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
15567 "Цена, которую вражескому Дипломату придётся заплатить за подстрекательство "
15568 "бунта в городе также зависит от расстояния от столицы (при всех формах "
15569 "правления). Сама столица не может взбунтоваться, и получает бонус, когда "
15570 "вражеские агенты пытаются ускользнуть от ваших агентов, находящихся в "
15571 "городе, или стараются саботировать ваши здания."
15573 #: data/civ1/buildings.ruleset:459 data/civ2/buildings.ruleset:550
15574 #: data/classic/buildings.ruleset:597 data/experimental/buildings.ruleset:649
15575 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:702 data/multiplayer/buildings.ruleset:588
15577 "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
15578 "plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
15579 "whatever spaceship you might have."
15581 "Внимательно следите за Вашей столицей, так как её потеря может ввергнуть "
15582 "Вашу страну в состояние Гражданской войны. Потеря Вашего действующего Дворца "
15583 "также потянет за собой потерю космического корабля, если он у Вас есть."
15585 #: data/civ1/buildings.ruleset:466 data/civ2/buildings.ruleset:601
15586 #: data/classic/buildings.ruleset:656 data/experimental/buildings.ruleset:708
15587 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:759 data/multiplayer/buildings.ruleset:644
15588 msgid "Power Plant"
15591 #: data/civ1/buildings.ruleset:482 data/civ2/buildings.ruleset:617
15594 "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
15595 "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
15596 "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus. "
15597 "The extra production may lead to the city generating more pollution."
15599 "Тепловая электростанция увеличивает производство Щитов городской Фабрикой "
15600 "или Заводом: Фабрика вместе с АЭС получают премию 100%, а Фабрика вместе с "
15601 "Заводом и АЭС — 150% от обычного производства. Дополнительное производство "
15602 "может привести к росту загрязнения, порождаемого производством в городе."
15604 #: data/civ1/buildings.ruleset:494 data/civ2/buildings.ruleset:629
15605 #: data/classic/buildings.ruleset:689 data/experimental/buildings.ruleset:741
15606 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:789 data/multiplayer/buildings.ruleset:674
15607 msgid "Recycling Center"
15608 msgstr "Очистные Сооружения"
15610 #: data/civ1/buildings.ruleset:509 data/civ2/buildings.ruleset:644
15611 #: data/classic/buildings.ruleset:704 data/experimental/buildings.ruleset:756
15612 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:689
15615 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
15616 "production in a city by 66%."
15618 "Строительство Очистных Сооружений уменьшает загрязнение, вызванное городским "
15619 "производством, на 66%."
15621 #: data/civ1/buildings.ruleset:515 data/civ2/buildings.ruleset:694
15622 #: data/classic/buildings.ruleset:754 data/experimental/buildings.ruleset:806
15623 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:861 data/multiplayer/buildings.ruleset:739
15624 msgid "SDI Defense"
15625 msgstr "Система ПРО"
15627 #: data/civ1/buildings.ruleset:529
15629 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
15630 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
15631 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
15632 "simply has no effect."
15634 "Система противоракетной обороны защищает город и его окрестности (в радиусе "
15635 "до 2-х полей) от нападений Ядерных соединений. Такое соединение, напавшее на "
15636 "город с Системой ПРО, а также преднамеренно взорванное или напавшее на "
15637 "соединение в пределах данного радиуса, будет сбито и просто не даст никакого "
15638 "поражающего эффекта."
15640 #: data/civ1/buildings.ruleset:537 data/civ2/buildings.ruleset:768
15641 #: data/classic/buildings.ruleset:834 data/experimental/buildings.ruleset:886
15642 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:938 data/multiplayer/buildings.ruleset:817
15643 msgid "Space Component"
15644 msgstr "Космический Компонент"
15646 #: data/civ1/buildings.ruleset:551 data/civ2/buildings.ruleset:782
15647 #: data/classic/buildings.ruleset:849 data/experimental/buildings.ruleset:901
15648 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:956 data/multiplayer/buildings.ruleset:832
15650 "Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components. "
15651 "Each pair of them reduces your spaceship's travel time. You can build up to "
15654 "Космические Компоненты могут быть разделены на Двигательные и Топливные. "
15655 "Каждая их пара уменьшает время полета Вашего космического корабля. Вы "
15656 "можете построить до 8 пар."
15658 #: data/civ1/buildings.ruleset:555 data/civ1/buildings.ruleset:588
15659 #: data/civ1/buildings.ruleset:612 data/civ2/buildings.ruleset:786
15660 #: data/civ2/buildings.ruleset:819 data/civ2/buildings.ruleset:843
15661 #: data/classic/buildings.ruleset:853 data/classic/buildings.ruleset:887
15662 #: data/classic/buildings.ruleset:912 data/experimental/buildings.ruleset:905
15663 #: data/experimental/buildings.ruleset:939
15664 #: data/experimental/buildings.ruleset:964 data/civ2civ3/buildings.ruleset:960
15665 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:997 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1025
15667 "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
15668 "have been built by any player."
15670 "Перед тем, как Вы сможете строить какие-либо части космического корабля, "
15671 "один из игроков должен построить Чудо Программа «Восток»."
15673 #: data/civ1/buildings.ruleset:561 data/civ2/buildings.ruleset:792
15674 #: data/classic/buildings.ruleset:859 data/experimental/buildings.ruleset:911
15675 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:966 data/multiplayer/buildings.ruleset:842
15676 msgid "Space Module"
15677 msgstr "Космический Модуль"
15679 #: data/civ1/buildings.ruleset:575 data/civ2/buildings.ruleset:806
15680 #: data/classic/buildings.ruleset:874 data/experimental/buildings.ruleset:926
15681 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:984 data/multiplayer/buildings.ruleset:857
15683 "Space Modules are the most expensive parts of spaceships. There are three "
15684 "different types of Space Module:"
15686 "Космические Модули — самые дорогие части космического корабля. Существуют 3 "
15687 "типа Космических Модулей: "
15689 #: data/civ1/buildings.ruleset:578 data/civ2/buildings.ruleset:809
15690 #: data/classic/buildings.ruleset:877 data/experimental/buildings.ruleset:929
15691 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:987 data/multiplayer/buildings.ruleset:860
15692 msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people."
15693 msgstr "— Жилой Модуль: предоставляет место для жизни 10 тысяч человек."
15695 #: data/civ1/buildings.ruleset:580 data/civ2/buildings.ruleset:811
15696 #: data/classic/buildings.ruleset:879 data/experimental/buildings.ruleset:931
15697 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:989 data/multiplayer/buildings.ruleset:862
15699 "- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
15700 "Habitation Module."
15702 "— Модуль Жизнеобеспечения: предоставляет еду и воду для населения одного "
15705 #: data/civ1/buildings.ruleset:583 data/civ2/buildings.ruleset:814
15706 #: data/classic/buildings.ruleset:882 data/experimental/buildings.ruleset:934
15707 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:992 data/multiplayer/buildings.ruleset:865
15709 "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other Modules."
15710 msgstr "— Солнечные Батареи: обеспечивает энергией 2 любых других Модуля."
15712 #: data/civ1/buildings.ruleset:586 data/civ2/buildings.ruleset:817
15713 #: data/classic/buildings.ruleset:885 data/experimental/buildings.ruleset:937
15714 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:995 data/multiplayer/buildings.ruleset:868
15715 msgid "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
15716 msgstr "Вы можете построить до 4 Космических Модулей каждого типа."
15718 #: data/civ1/buildings.ruleset:594 data/civ2/buildings.ruleset:825
15719 #: data/classic/buildings.ruleset:893 data/experimental/buildings.ruleset:945
15720 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1003 data/multiplayer/buildings.ruleset:876
15721 msgid "Space Structural"
15722 msgstr "Космическая Структура"
15724 #: data/civ1/buildings.ruleset:608 data/civ2/buildings.ruleset:839
15725 #: data/classic/buildings.ruleset:908 data/experimental/buildings.ruleset:960
15726 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1021 data/multiplayer/buildings.ruleset:891
15728 "Space Structurals form the base of your spaceship. All other spaceship "
15729 "parts need to be connected to Structurals in order to function. You can "
15730 "build up to 32 Space Structurals."
15732 "Космические Структуры образуют каркас Вашего корабля. Все другие части "
15733 "корабля для функционирования должны быть соединены со Структурами. Вы "
15734 "можете построить до 32 Структур."
15736 #: data/civ1/buildings.ruleset:618 data/civ2/buildings.ruleset:916
15737 #: data/classic/buildings.ruleset:987 data/experimental/buildings.ruleset:1042
15738 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1105 data/multiplayer/buildings.ruleset:968
15742 #: data/civ1/buildings.ruleset:632 data/civ2/buildings.ruleset:930
15744 "Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this "
15745 "effect, as does Oracle wonder. With both Mysticism and the Oracle, 4 "
15746 "citizens are made content. Does not affect citizens made unhappy by "
15747 "military activity."
15749 "Делает одного недовольного жителя довольным. Открытие технологии Мистицизм "
15750 "удваивает этот эффект, ну а строительство Чуда Оракул делает довольными 4-х "
15751 "жителей. Не затрагивает жителей, недовольных военными действиями."
15753 #: data/civ1/buildings.ruleset:637
15754 msgid "Temple protects the city from Volcano."
15755 msgstr "Храм защищает город от Извержения вулкана."
15757 #: data/civ1/buildings.ruleset:642 data/civ1/techs.ruleset:584
15758 #: data/civ2/buildings.ruleset:938 data/civ2/techs.ruleset:751
15759 #: data/classic/buildings.ruleset:1009 data/classic/techs.ruleset:760
15760 #: data/experimental/buildings.ruleset:1066
15761 #: data/experimental/techs.ruleset:838 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1127
15762 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:865 data/multiplayer/buildings.ruleset:990
15763 #: data/multiplayer/techs.ruleset:766
15765 msgstr "Университет"
15767 #: data/civ1/buildings.ruleset:658 data/civ2/buildings.ruleset:954
15770 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
15773 "Вместе с Библиотекой Университет увеличивает скорость развития науки в "
15776 #: data/civ1/buildings.ruleset:664 data/civ2/buildings.ruleset:960
15777 #: data/classic/buildings.ruleset:1031
15778 #: data/experimental/buildings.ruleset:1088
15779 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1155
15780 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1012
15781 msgid "Apollo Program"
15782 msgstr "Программа «Восток»"
15784 #: data/civ1/buildings.ruleset:676
15786 "All cities on the map become visible for the player who owns it -- the "
15787 "player always has up-to-date knowledge of all tiles with cities despite fog-"
15788 "of-war. It allows all players to start building spaceship parts (assuming "
15789 "they have researched the necessary technologies)."
15791 "Все города на карте становятся видимыми для игрока, владеющего городом с "
15792 "этим Чудом — у него всегда будут актуальные знания о всех полях с городами, "
15793 "несмотря на туман войны. Также Программа Аполлон позволяет всем игрокам "
15794 "начать строительство деталей космического корабля (если, конечно, они "
15795 "обладают всеми необходимыми технологиями)."
15797 #: data/civ1/buildings.ruleset:685 data/civ2/buildings.ruleset:1003
15798 #: data/classic/buildings.ruleset:1074
15799 #: data/experimental/buildings.ruleset:1131
15800 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1209
15801 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1053
15805 #: data/civ1/buildings.ruleset:699 data/civ2/buildings.ruleset:1017
15806 #: data/classic/buildings.ruleset:1088
15807 #: data/experimental/buildings.ruleset:1145
15808 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1223
15809 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1067
15811 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
15812 "generating some trade produces one extra trade resource."
15814 "Каждое поле вокруг города с этим Чудом, которое уже производит ресурсы "
15815 "Торговля, производит ещё один дополнительный такой ресурс."
15817 #: data/civ1/buildings.ruleset:705 data/civ2/buildings.ruleset:1023
15818 #: data/classic/buildings.ruleset:1094
15819 #: data/experimental/buildings.ruleset:1151
15820 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1229
15821 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1073
15822 msgid "Copernicus' Observatory"
15823 msgstr "Обсерватория Коперника"
15825 #: data/civ1/buildings.ruleset:720 data/civ2/buildings.ruleset:1038
15827 msgid "Boosts science production by 50% in the city where it is built."
15828 msgstr "Ускоряет развитие науки на 50% в том городе где она построена."
15830 #: data/civ1/buildings.ruleset:725 data/civ2/buildings.ruleset:1043
15831 #: data/classic/buildings.ruleset:1114
15832 #: data/experimental/buildings.ruleset:1171
15833 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1249
15834 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1093
15835 msgid "Cure For Cancer"
15836 msgstr "Лекарство от рака"
15838 #: data/civ1/buildings.ruleset:739 data/civ2/buildings.ruleset:1057
15840 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
15841 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity)."
15843 "Это ошеломляющее технологическое достижение делает одного недовольного "
15844 "жителя довольным в каждом из Ваших городов (включая жителей, недовольных "
15845 "военными действиями)."
15847 #: data/civ1/buildings.ruleset:746 data/civ2/buildings.ruleset:1064
15848 #: data/classic/buildings.ruleset:1138
15849 #: data/experimental/buildings.ruleset:1195
15850 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1273
15851 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1117
15852 msgid "Darwin's Voyage"
15853 msgstr "Путешествие Дарвина"
15855 #: data/civ1/buildings.ruleset:760 data/civ2/buildings.ruleset:1078
15856 #: data/classic/buildings.ruleset:1152
15857 #: data/experimental/buildings.ruleset:1209
15859 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
15860 "species, which inspired greater confidence in science. Gives two immediate "
15861 "technology advances."
15863 "Путешествие Чарльза Дарвина привело к открытию эволюции видов, вызвавшему "
15864 "прилив доверия к науке. Даёт два немедленных научных открытия."
15866 #: data/civ1/buildings.ruleset:767 data/civ2/buildings.ruleset:1106
15867 #: data/classic/buildings.ruleset:1180
15868 #: data/experimental/buildings.ruleset:1237
15869 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1319
15870 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1158
15871 msgid "Great Library"
15872 msgstr "Великая Библиотека"
15874 #: data/civ1/buildings.ruleset:781 data/civ2/buildings.ruleset:1120
15875 #: data/classic/buildings.ruleset:1194
15876 #: data/experimental/buildings.ruleset:1251
15878 "The civilization which builds the Great Library gets every advance that at "
15879 "least two other teams have achieved."
15881 "Цивилизация, построившая Великую Библиотеку, получает каждую технологию, "
15882 "имеющуюся хотя бы у двух других команд."
15884 #: data/civ1/buildings.ruleset:787 data/civ2/buildings.ruleset:1126
15885 #: data/classic/buildings.ruleset:1200
15886 #: data/experimental/buildings.ruleset:1257
15887 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1343
15888 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1178
15890 msgstr "Великая Стена"
15892 #: data/civ1/buildings.ruleset:801 data/civ2/buildings.ruleset:1140
15893 #: data/classic/buildings.ruleset:1214
15894 #: data/experimental/buildings.ruleset:1271
15895 msgid "Works as a City Wall in all your cities."
15896 msgstr "Действует как Городская Стена для всех Ваших городов."
15898 #: data/civ1/buildings.ruleset:808 data/civ2/buildings.ruleset:1147
15899 #: data/classic/buildings.ruleset:1222
15900 #: data/experimental/buildings.ruleset:1279
15901 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1366
15902 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1197
15903 msgid "Hanging Gardens"
15904 msgstr "Висячие Сады"
15906 #: data/civ1/buildings.ruleset:822
15908 "Makes one content citizen happy in every city. In the unlikely event where "
15909 "there are no content citizens to get the effect of Hanging Gardens, the "
15910 "wonder applies to unhappy citizens instead (including those unhappy about "
15911 "military activity), making each content."
15913 "В каждом городе делает одного довольного жителя счастливым. В тех едва ли "
15914 "возможных случаях, когда довольных жителей для получения эффекта от Висячих "
15915 "Садов нет, Чудо влияет вместо них на недовольных (включая жителей, "
15916 "недовольных военными действиями), делая каждого из них довольным."
15918 #: data/civ1/buildings.ruleset:830 data/civ2/buildings.ruleset:1171
15919 #: data/classic/buildings.ruleset:1246
15920 #: data/experimental/buildings.ruleset:1303
15921 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1388
15922 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1220
15926 #: data/civ1/buildings.ruleset:844
15928 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent where "
15929 "the wonder is built. (This reduces pollution and increases the effects of "
15930 "Factories and Mfg. Plants.)"
15932 "Действует как ГЭС, установленная в каждом городе континента, на котором "
15933 "построено это Чудо. (Т.е. уменьшает загрязнение и увеличивает эффект Фабрик "
15936 #: data/civ1/buildings.ruleset:852 data/civ2/buildings.ruleset:1191
15937 #: data/classic/buildings.ruleset:1267
15938 #: data/experimental/buildings.ruleset:1324
15939 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1412
15940 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1242
15941 msgid "Isaac Newton's College"
15942 msgstr "Колледж Исаака Ньютона"
15944 #: data/civ1/buildings.ruleset:867 data/civ2/buildings.ruleset:1206
15945 #: data/classic/buildings.ruleset:1109
15946 #: data/experimental/buildings.ruleset:1166
15947 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1088
15949 msgid "Boosts science production by 100% in the city where it is built."
15950 msgstr "Увеличивает скорость развития науки в построившем Чудо городе на 100%."
15952 #: data/civ1/buildings.ruleset:872 data/civ2/buildings.ruleset:1211
15953 #: data/classic/buildings.ruleset:1288
15954 #: data/experimental/buildings.ruleset:1345
15955 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1436
15956 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1263
15957 msgid "J.S. Bach's Cathedral"
15958 msgstr "Собор Иоганна Себастьяна Баха"
15960 #: data/civ1/buildings.ruleset:886
15962 "Makes two unhappy citizens content in every city of yours on the same "
15963 "continent where the wonder is built (including citizens unhappy about "
15964 "military activity)."
15966 "В каждом городе на континенте, на котором находится построивший это Чудо "
15967 "город, делает двух недовольных жителей довольными (включая жителей, "
15968 "недовольных военными действиями)."
15970 #: data/civ1/buildings.ruleset:893 data/civ2/buildings.ruleset:1270
15971 #: data/classic/buildings.ruleset:1347
15972 #: data/experimental/buildings.ruleset:1404
15973 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1499
15974 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1322
15978 #: data/civ1/buildings.ruleset:907 data/multiplayer/buildings.ruleset:1337
15979 msgid "Gives all your sea units 1 additional movement point."
15980 msgstr "Даёт всем Вашим Водным соединениям 1 дополнительный ход."
15982 #: data/civ1/buildings.ruleset:912 data/civ2/buildings.ruleset:1290
15983 #: data/classic/buildings.ruleset:1368
15984 #: data/experimental/buildings.ruleset:1425
15985 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1521
15986 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1342
15987 msgid "Magellan's Expedition"
15988 msgstr "Экспедиция Магеллана"
15990 #: data/civ1/buildings.ruleset:926
15991 msgid "Gives all sea units 1 additional movement point."
15992 msgstr "Даёт всем Вашим Водным соединениям 1 дополнительный ход."
15994 #: data/civ1/buildings.ruleset:931 data/civ2/buildings.ruleset:1309
15995 #: data/classic/buildings.ruleset:1388
15996 #: data/experimental/buildings.ruleset:1445
15997 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1543
15998 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1364
15999 msgid "Manhattan Project"
16000 msgstr "Манхэттенский Проект"
16002 #: data/civ1/buildings.ruleset:949 data/civ2/buildings.ruleset:1346
16003 #: data/classic/buildings.ruleset:1425
16004 #: data/experimental/buildings.ruleset:1482
16005 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1583
16006 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1403
16007 msgid "Michelangelo's Chapel"
16008 msgstr "Капелла Микеланджело"
16010 #: data/civ1/buildings.ruleset:963
16011 msgid "Double effects of Cathedrals, in all cities."
16012 msgstr "Удваивает эффект Соборов во всех городах."
16014 #: data/civ1/buildings.ruleset:968 data/civ2/buildings.ruleset:1371
16015 #: data/classic/buildings.ruleset:1450
16016 #: data/experimental/buildings.ruleset:1507
16017 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1428
16021 #: data/civ1/buildings.ruleset:982 data/civ2/buildings.ruleset:1385
16023 "Doubles the effect of a Temple in every city. Does not affect citizens made "
16024 "unhappy by military activity."
16026 "Удваивает эффект Храма в каждом городе. Не затрагивает жителей, недовольных "
16027 "военными действиями."
16029 #: data/civ1/buildings.ruleset:988 data/civ2/buildings.ruleset:1391
16030 #: data/classic/buildings.ruleset:1471
16031 #: data/experimental/buildings.ruleset:1528
16032 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1670
16033 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1449
16037 #: data/civ1/buildings.ruleset:1002 data/civ1/buildings.ruleset:1064
16038 #: data/civ2/buildings.ruleset:1466 data/classic/buildings.ruleset:1548
16039 #: data/experimental/buildings.ruleset:1605
16040 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1526
16042 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
16043 "researched by your civilization, and without the transition period of "
16046 "Позволяет Вам без переходного периода Анархии перейти к любой из Форм "
16047 "Правления, в том числе и тем, которые ещё не были открыты Вашей цивилизацией."
16049 #: data/civ1/buildings.ruleset:1009 data/civ2/buildings.ruleset:1410
16050 #: data/classic/buildings.ruleset:1493
16051 #: data/experimental/buildings.ruleset:1550
16052 msgid "SETI Program"
16053 msgstr "Программа S.E.T.I."
16055 #: data/civ1/buildings.ruleset:1024
16057 msgid "Boosts science production in each city by 50%."
16058 msgstr "Увеличивает скорость развития науки в каждом Вашем городе на 50%."
16060 #: data/civ1/buildings.ruleset:1029 data/civ2/buildings.ruleset:1431
16061 #: data/classic/buildings.ruleset:1513
16062 #: data/experimental/buildings.ruleset:1570
16063 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1718
16064 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1491
16065 msgid "Shakespeare's Theater"
16066 msgstr "Театр Шекспира"
16068 #: data/civ1/buildings.ruleset:1044 data/civ2/buildings.ruleset:1446
16069 #: data/classic/buildings.ruleset:1528
16070 #: data/experimental/buildings.ruleset:1585
16071 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1506
16073 "Makes all angry and unhappy citizens content in the city where it is "
16074 "located, including citizens unhappy about military activity."
16076 "Делает в городе, где построено Чудо, всех разгневанных и недовольных жителей "
16077 "довольными, в том числе и недовольных военными действиями."
16079 #: data/civ1/buildings.ruleset:1050 data/civ2/buildings.ruleset:1495
16080 #: data/classic/buildings.ruleset:1577
16081 #: data/experimental/buildings.ruleset:1634
16082 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1786
16083 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1554
16084 msgid "United Nations"
16087 #: data/civ1/buildings.ruleset:1076 data/civ2/buildings.ruleset:1522
16088 #: data/classic/buildings.ruleset:1604
16089 #: data/experimental/buildings.ruleset:1661
16090 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1814
16091 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1575
16092 msgid "Women's Suffrage"
16093 msgstr "Женское Избирательное Право"
16095 #: data/civ1/buildings.ruleset:1090
16097 "In all cities, the unhappiness effect of every unit is reduced by 1. This "
16098 "means that in a Republic, units do not cause unhappiness, and in a "
16099 "Democracy, aggressive units cause only 1 unhappy citizen each."
16101 "Во всех городах эффект недовольства каждым военным соединением уменьшается "
16102 "на 1. Это означает, что при Республике соединения не вызывают недовольства, "
16103 "а при Демократии делают недовольным только 1 недовольного жителя каждое."
16105 #: data/civ1/cities.ruleset:49 data/civ2/cities.ruleset:49
16106 #: data/classic/cities.ruleset:49 data/experimental/cities.ruleset:51
16107 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:49 data/multiplayer/cities.ruleset:48
16111 #: data/civ1/cities.ruleset:54 data/civ2/cities.ruleset:54
16112 #: data/classic/cities.ruleset:54 data/experimental/cities.ruleset:56
16113 #: data/multiplayer/cities.ruleset:53
16115 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See the "
16116 "section on Happiness for the effects of luxury points."
16118 "Каждый Артист приносит своему городу два очка Роскоши за ход. Смотрите "
16119 "раздел Счастье об эффекте очков Роскоши."
16121 #: data/civ1/cities.ruleset:62 data/civ2/cities.ruleset:62
16122 #: data/classic/cities.ruleset:62 data/experimental/cities.ruleset:64
16123 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:63 data/multiplayer/cities.ruleset:61
16124 msgid "?Scientist:S"
16127 #: data/civ1/cities.ruleset:67 data/civ2/cities.ruleset:67
16129 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
16131 "Каждый Учёный за ход добавляет два очка (2 «лампочки») к исследовательской "
16132 "деятельности Вашей страны."
16134 #: data/civ1/cities.ruleset:75 data/civ2/cities.ruleset:75
16135 #: data/classic/cities.ruleset:75 data/experimental/cities.ruleset:77
16136 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:77 data/multiplayer/cities.ruleset:74
16140 #: data/civ1/cities.ruleset:80 data/civ2/cities.ruleset:80
16141 msgid "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
16143 "Каждый Налогосборщик за каждый ход добавляет в Вашу казну 2 дополнительных "
16146 #: data/civ1/cities.ruleset:127 data/civ2/cities.ruleset:127
16147 #: data/classic/cities.ruleset:126 data/experimental/cities.ruleset:128
16148 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:129 data/multiplayer/cities.ruleset:125
16149 msgid "?citystyle:European"
16150 msgstr "Европейский"
16152 #: data/civ1/cities.ruleset:136 data/civ2/cities.ruleset:136
16153 #: data/classic/cities.ruleset:135 data/experimental/cities.ruleset:137
16154 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:138 data/multiplayer/cities.ruleset:134
16155 msgid "?citystyle:Classical"
16156 msgstr "Классический"
16158 #: data/civ1/cities.ruleset:145 data/civ2/cities.ruleset:145
16159 #: data/classic/cities.ruleset:144 data/experimental/cities.ruleset:146
16160 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:147 data/multiplayer/cities.ruleset:143
16161 msgid "?citystyle:Tropical"
16162 msgstr "Тропический"
16164 #: data/civ1/cities.ruleset:154 data/civ2/cities.ruleset:154
16165 #: data/classic/cities.ruleset:153 data/experimental/cities.ruleset:155
16166 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:156 data/multiplayer/cities.ruleset:152
16167 msgid "?citystyle:Asian"
16170 #: data/civ1/cities.ruleset:163 data/civ2/cities.ruleset:163
16171 #: data/classic/cities.ruleset:162 data/experimental/cities.ruleset:164
16172 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:165 data/multiplayer/cities.ruleset:161
16173 msgid "?citystyle:Babylonian"
16174 msgstr "Вавилонский"
16176 #: data/civ1/cities.ruleset:172 data/civ2/cities.ruleset:172
16177 #: data/classic/cities.ruleset:171 data/experimental/cities.ruleset:173
16178 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:174 data/multiplayer/cities.ruleset:170
16179 msgid "?citystyle:Celtic"
16182 #: data/civ1/cities.ruleset:181 data/civ2/cities.ruleset:181
16183 msgid "?citystyle:Renaissance"
16184 msgstr "Эпохи Возрождения"
16186 #: data/civ1/cities.ruleset:192 data/civ2/cities.ruleset:192
16187 #: data/classic/cities.ruleset:180 data/experimental/cities.ruleset:182
16188 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:183 data/multiplayer/cities.ruleset:179
16189 msgid "?citystyle:Industrial"
16190 msgstr "Индустриальный"
16192 #: data/civ1/cities.ruleset:203 data/civ2/cities.ruleset:203
16193 #: data/classic/cities.ruleset:202 data/experimental/cities.ruleset:204
16194 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:205 data/multiplayer/cities.ruleset:201
16195 msgid "?citystyle:Modern"
16196 msgstr "Современный"
16198 #: data/civ1/cities.ruleset:214 data/civ2/cities.ruleset:214
16199 #: data/classic/cities.ruleset:213 data/experimental/cities.ruleset:215
16200 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:216 data/multiplayer/cities.ruleset:212
16201 msgid "?citystyle:PostModern"
16202 msgstr "Постмодернистский"
16204 #: data/civ1/game.ruleset:18
16205 msgid "Civ1 ruleset"
16206 msgstr "Набор правил civ1"
16208 #: data/civ1/game.ruleset:21
16210 "You are playing with civ1 style rules. These rules are much simpler than the "
16211 "Freeciv default rules. If you know only the default rules, spend some time "
16212 "checking the differences.\n"
16214 " * There are fewer technologies, buildings and units.\n"
16215 " * Units have no hitpoints. If they win a battle, they remain in full "
16218 "Вы играете по правилам стиля civ1. Эти правила гораздо проще правил Freeciv "
16219 "по умолчанию. Если вы знаете только правила по умолчанию, потратьте "
16220 "некоторое время, проверяя различия.\n"
16222 " * В этих правилах содержится меньше Технологий, Зданий и Соединений.\n"
16223 " * У соединений нет параметра \"здоровье\". Если они одерживают победу в "
16224 "сражении, то остаются полностью здоровыми.\n"
16226 #: data/civ1/game.ruleset:215 data/classic/game.ruleset:243
16227 #: data/experimental/game.ruleset:249 data/civ2civ3/game.ruleset:251
16229 msgstr "Землетрясение"
16231 #: data/civ1/game.ruleset:233 data/classic/game.ruleset:253
16232 #: data/experimental/game.ruleset:254 data/civ2civ3/game.ruleset:269
16236 #: data/civ1/game.ruleset:242 data/civ2civ3/game.ruleset:260
16238 msgstr "Наводнение"
16240 #: data/civ1/game.ruleset:252
16242 msgstr "Нападение пиратов"
16244 #: data/civ1/game.ruleset:264 data/classic/game.ruleset:248
16248 #: data/civ1/game.ruleset:274
16252 #: data/civ1/game.ruleset:359 data/civ2/game.ruleset:287
16253 #: data/classic/game.ruleset:339 data/experimental/game.ruleset:331
16254 #: data/civ2civ3/game.ruleset:359
16258 #: data/civ1/game.ruleset:360 data/civ2/game.ruleset:288
16259 #: data/classic/game.ruleset:340 data/experimental/game.ruleset:332
16260 #: data/civ2civ3/game.ruleset:360
16264 #: data/civ1/game.ruleset:361 data/civ2/game.ruleset:289
16265 #: data/classic/game.ruleset:341 data/experimental/game.ruleset:333
16266 #: data/civ2civ3/game.ruleset:361
16270 #: data/civ1/game.ruleset:362 data/civ2/game.ruleset:290
16271 #: data/classic/game.ruleset:342 data/experimental/game.ruleset:334
16272 #: data/civ2civ3/game.ruleset:362
16276 #: data/civ1/governments.ruleset:58 data/civ2/governments.ruleset:56
16277 #: data/classic/governments.ruleset:59
16278 #: data/experimental/governments.ruleset:61
16279 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:59
16280 #: data/multiplayer/governments.ruleset:59
16284 #: data/civ1/governments.ruleset:63 data/civ2/governments.ruleset:61
16285 #: data/classic/governments.ruleset:64
16286 #: data/experimental/governments.ruleset:66
16287 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:64 data/civ2civ3/governments.ruleset:95
16288 #: data/multiplayer/governments.ruleset:64
16291 msgstr "Военачальник %s"
16293 #: data/civ1/governments.ruleset:64 data/civ2/governments.ruleset:62
16294 #: data/classic/governments.ruleset:65
16295 #: data/experimental/governments.ruleset:67
16296 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:65 data/civ2civ3/governments.ruleset:96
16297 #: data/multiplayer/governments.ruleset:65
16300 msgstr "Военачальница %s"
16302 #: data/civ1/governments.ruleset:66 data/civ2/governments.ruleset:64
16303 #: data/classic/governments.ruleset:67
16304 #: data/experimental/governments.ruleset:69
16305 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:67
16306 #: data/multiplayer/governments.ruleset:67
16308 "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
16309 "disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
16310 "possible, rather than paying taxes or conducting research."
16312 "Анархия — это просто отсутствие какого-либо видимого правительства. При этом "
16313 "жители дезорганизованы и не выполняют никакой работы, тратя весь доход так "
16314 "быстро, как только можно, до уплаты налогов и инвестиций в научные "
16317 #: data/civ1/governments.ruleset:71 data/classic/governments.ruleset:72
16318 #: data/experimental/governments.ruleset:74
16319 #: data/multiplayer/governments.ruleset:72
16321 "Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
16324 "При Анархии масштабы Коррупции немного меньше, чем при Деспотизме, но в "
16325 "стране немного больше несчастья."
16327 #: data/civ1/governments.ruleset:79 data/civ2/governments.ruleset:77
16328 #: data/classic/governments.ruleset:80
16329 #: data/experimental/governments.ruleset:84
16330 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:124
16331 #: data/multiplayer/governments.ruleset:80
16335 #: data/civ1/governments.ruleset:85 data/civ2/governments.ruleset:83
16336 #: data/classic/governments.ruleset:86
16337 #: data/experimental/governments.ruleset:90
16338 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:129
16339 #: data/multiplayer/governments.ruleset:86
16344 #: data/civ1/governments.ruleset:86 data/civ2/governments.ruleset:84
16345 #: data/classic/governments.ruleset:87
16346 #: data/experimental/governments.ruleset:91
16347 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:130
16348 #: data/multiplayer/governments.ruleset:87
16350 msgid "?female:Chief %s"
16351 msgstr "Владычица %s"
16353 #: data/civ1/governments.ruleset:88 data/civ2/governments.ruleset:86
16354 #: data/classic/governments.ruleset:89
16355 #: data/experimental/governments.ruleset:93
16356 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:132
16357 #: data/multiplayer/governments.ruleset:89
16359 "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people. Your control "
16360 "over your citizens is maintained largely by martial law."
16362 "При Деспотизме Вы — абсолютный лидер Вашего народа. Контроль над жителями "
16363 "поддерживается, в основном, военным положением."
16365 #: data/civ1/governments.ruleset:91 data/classic/governments.ruleset:92
16366 #: data/experimental/governments.ruleset:96
16367 #: data/multiplayer/governments.ruleset:92
16369 "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of government."
16371 "Деспотизм страдает от высочайшего среди всех Форм Правления уровня коррупции."
16373 #: data/civ1/governments.ruleset:99 data/civ1/techs.ruleset:390
16374 #: data/civ2/governments.ruleset:97 data/civ2/techs.ruleset:488
16375 #: data/classic/governments.ruleset:100 data/classic/techs.ruleset:496
16376 #: data/experimental/governments.ruleset:104
16377 #: data/experimental/techs.ruleset:544 data/civ2civ3/governments.ruleset:154
16378 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:556 data/multiplayer/governments.ruleset:100
16379 #: data/multiplayer/techs.ruleset:504
16383 #: data/civ1/governments.ruleset:107 data/civ2/governments.ruleset:105
16384 #: data/classic/governments.ruleset:108
16385 #: data/experimental/governments.ruleset:112
16386 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:161
16387 #: data/multiplayer/governments.ruleset:108
16392 #: data/civ1/governments.ruleset:108 data/civ2/governments.ruleset:106
16393 #: data/classic/governments.ruleset:109
16394 #: data/experimental/governments.ruleset:113
16395 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:162
16396 #: data/multiplayer/governments.ruleset:109
16399 msgstr "Королева %s"
16401 #: data/civ1/governments.ruleset:110 data/civ2/governments.ruleset:108
16402 #: data/classic/governments.ruleset:111
16403 #: data/experimental/governments.ruleset:115
16404 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:164
16405 #: data/multiplayer/governments.ruleset:111
16407 "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for your "
16410 "При Монархии Король (или Королева) служит наследственным главой Вашего "
16413 #: data/civ1/governments.ruleset:113 data/classic/governments.ruleset:114
16414 #: data/experimental/governments.ruleset:118
16415 #: data/multiplayer/governments.ruleset:114
16417 "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic does."
16418 msgstr "При Монархии размах коррупции невелик, такой же, как и при Республике."
16420 #: data/civ1/governments.ruleset:121 data/civ1/techs.ruleset:164
16421 #: data/civ2/governments.ruleset:119 data/civ2/techs.ruleset:180
16422 #: data/classic/governments.ruleset:122 data/classic/techs.ruleset:194
16423 #: data/experimental/governments.ruleset:126
16424 #: data/experimental/techs.ruleset:208 data/civ2civ3/governments.ruleset:188
16425 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:211 data/multiplayer/governments.ruleset:122
16426 #: data/multiplayer/techs.ruleset:194
16430 #: data/civ1/governments.ruleset:128 data/civ2/governments.ruleset:126
16431 #: data/classic/governments.ruleset:129
16432 #: data/experimental/governments.ruleset:133
16433 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:195
16434 #: data/multiplayer/governments.ruleset:129
16437 msgstr "Товарищ %s"
16439 #: data/civ1/governments.ruleset:129 data/civ2/governments.ruleset:127
16440 #: data/classic/governments.ruleset:130
16441 #: data/experimental/governments.ruleset:134
16442 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:196
16443 #: data/multiplayer/governments.ruleset:130
16445 msgid "?female:Comrade %s"
16446 msgstr "Товарищ %s"
16448 #: data/civ1/governments.ruleset:131 data/civ2/governments.ruleset:129
16449 #: data/classic/governments.ruleset:132
16450 #: data/experimental/governments.ruleset:136
16451 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:198
16452 #: data/multiplayer/governments.ruleset:132
16454 "A Communist government is based on the ideal that all people are equal. All "
16455 "goods are owned by the state, rather than by private citizens. Communism "
16456 "gives a balance between military and commercial styles of government."
16458 "Коммунистическое правительство основывается идее равенства всех людей. "
16459 "Собственником всех товаров является государство, а не частные лица. "
16460 "Коммунизм даёт баланс между военным и коммерческим стилем управления."
16462 #: data/civ1/governments.ruleset:136 data/classic/governments.ruleset:137
16463 #: data/experimental/governments.ruleset:141
16464 #: data/multiplayer/governments.ruleset:137
16466 "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all "
16467 "cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
16469 "При Коммунизме коррупция не варьируется в зависимости от расстояния до "
16470 "столицы; все города (включая столицу) имеют скромный уровень коррупции."
16472 #: data/civ1/governments.ruleset:145 data/civ2/governments.ruleset:171
16473 #: data/classic/governments.ruleset:146
16474 #: data/experimental/governments.ruleset:150
16475 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:300
16476 #: data/multiplayer/governments.ruleset:146
16478 msgstr "Республика"
16480 #: data/civ1/governments.ruleset:152 data/civ2/governments.ruleset:178
16481 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:273 data/nation/byzantium.ruleset:32
16482 #: data/nation/roman.ruleset:53
16487 #: data/civ1/governments.ruleset:153 data/civ2/governments.ruleset:179
16488 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:274 data/nation/byzantium.ruleset:32
16489 #: data/nation/roman.ruleset:53
16491 msgid "?female:Consul %s"
16494 #: data/civ1/governments.ruleset:155 data/civ2/governments.ruleset:181
16495 #: data/classic/governments.ruleset:156
16496 #: data/experimental/governments.ruleset:160
16497 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:310
16498 #: data/multiplayer/governments.ruleset:156
16500 "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
16501 "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
16502 "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
16503 "freedom. Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
16504 "sufficiency of your citizens allows high levels of trade."
16506 "При Республиканской форме правления граждане выбирают представителей, "
16507 "которые будут ими управлять; так как избранные лидеры должны сохранять свою "
16508 "популярность, чтобы оставаться у власти, жители имеют бо́льшую свободу. При "
16509 "Республике жители легко становятся недовольными, но самодостаточность Ваших "
16510 "жителей позволяет иметь высокий уровень торговли."
16512 #: data/civ1/governments.ruleset:167 data/civ1/techs.ruleset:205
16513 #: data/civ2/governments.ruleset:193 data/civ2/techs.ruleset:222
16514 #: data/classic/governments.ruleset:168 data/classic/techs.ruleset:236
16515 #: data/experimental/governments.ruleset:172
16516 #: data/experimental/techs.ruleset:255 data/civ2civ3/governments.ruleset:338
16517 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:258 data/multiplayer/governments.ruleset:168
16518 #: data/multiplayer/techs.ruleset:236
16520 msgstr "Демократия"
16522 #: data/civ1/governments.ruleset:174 data/civ2/governments.ruleset:200
16523 #: data/classic/governments.ruleset:153
16524 #: data/experimental/governments.ruleset:157
16525 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:307
16526 #: data/multiplayer/governments.ruleset:153
16528 msgid "President %s"
16529 msgstr "Президент %s"
16531 #: data/civ1/governments.ruleset:175 data/civ2/governments.ruleset:201
16532 #: data/classic/governments.ruleset:154
16533 #: data/experimental/governments.ruleset:158
16534 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:308
16535 #: data/multiplayer/governments.ruleset:154
16537 msgid "?female:President %s"
16538 msgstr "Президент %s"
16540 #: data/civ1/governments.ruleset:177 data/classic/governments.ruleset:178
16541 #: data/experimental/governments.ruleset:182
16542 #: data/multiplayer/governments.ruleset:178
16544 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
16545 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
16546 "potential for unhappiness. There is no corruption during Democracy, but "
16547 "citizens become very upset during wars."
16549 "При Демократии граждане непосредственно управляют государством прямым "
16550 "голосованием по важным вопросам. Демократия даёт максимально возможный "
16551 "уровень торговли, но также имеет и наибольший потенциал для несчастья. При "
16552 "Демократии нет коррупции, но жители очень сильно расстраиваются во время "
16555 #: data/civ1/governments.ruleset:182 data/civ2/governments.ruleset:209
16557 "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
16558 "their loyalty is unswerving. Military units of Democratic civilizations "
16559 "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by enemy "
16560 "Diplomats and Spies."
16562 "Поскольку (счастливые) жители Демократических государств твёрдо верят своему "
16563 "правительству, их лояльность непоколебима. Военные соединения "
16564 "Демократических цивилизаций не могут быть подкуплены, а города не могут "
16565 "подстрекаться к мятежу вражескими Дипломатами и Шпионами."
16567 #: data/civ1/nations.ruleset:60 data/civ2/nations.ruleset:62
16568 #: data/default/nationlist.ruleset:57
16569 msgid "?nationgroup:Ancient"
16572 #: data/civ1/nations.ruleset:63 data/civ2/nations.ruleset:65
16573 #: data/default/nationlist.ruleset:66
16574 msgid "?nationgroup:Modern"
16575 msgstr "Современные"
16577 #: data/civ1/nations.ruleset:70 data/civ2/nations.ruleset:72
16578 #: data/nation/american.ruleset:5
16580 msgstr "Американцы"
16582 #: data/civ1/nations.ruleset:71 data/civ2/nations.ruleset:73
16583 #: data/nation/american.ruleset:6
16584 msgid "?plural:Americans"
16585 msgstr "Американцы"
16587 #: data/civ1/nations.ruleset:73 data/civ2/nations.ruleset:75
16589 "Formally named the United States of America. Independent from Great Britain "
16590 "after a revolution in 1776-1783 AD."
16592 "Страна, получившая название Северо-Американские Соединённые Штаты, получила "
16593 "независимость после войны 1776-1783 гг. н.э."
16595 #: data/civ1/nations.ruleset:83 data/civ1/nations.ruleset:196
16596 #: data/civ2/nations.ruleset:86 data/civ2/nations.ruleset:201
16597 #: data/civ2/nations.ruleset:400 data/nation/american.ruleset:49
16598 #: data/nation/aztec.ruleset:32 data/nation/celtic.ruleset:41
16603 #: data/civ1/nations.ruleset:83 data/civ1/nations.ruleset:196
16604 #: data/civ2/nations.ruleset:86 data/civ2/nations.ruleset:201
16605 #: data/civ2/nations.ruleset:400 data/nation/american.ruleset:49
16606 #: data/nation/aztec.ruleset:32 data/nation/celtic.ruleset:41
16608 msgid "?female:Speaker %s"
16611 #: data/civ1/nations.ruleset:178 data/civ2/nations.ruleset:182
16612 #: data/nation/aztec.ruleset:5
16616 #: data/civ1/nations.ruleset:179 data/civ2/nations.ruleset:183
16617 #: data/nation/aztec.ruleset:6
16618 msgid "?plural:Aztecs"
16621 #. TRANS: The fifth letter in "Cortes" should be
16622 #. TRANS: U+00E9 LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE if available in
16623 #. TRANS: your charset. In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 233.
16624 #: data/civ1/nations.ruleset:184 data/civ2/nations.ruleset:188
16625 #: data/nation/aztec.ruleset:11
16627 "The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
16628 "control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
16629 "15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were conquered "
16630 "by the Spanish under Cortes in 1521."
16632 "Ацтеки (астеки) — индейская народность в центральной Мексике. Численность "
16633 "свыше 1,5 млн человек. Цивилизация ацтеков (XIV—XVI вв. н.э.) обладала "
16634 "богатой мифологией и культурным наследием. Столицей империи ацтеков был "
16635 "город Теночтитлан, расположенный на озере Тескоко, там, где сейчас "
16636 "располагается город Мехико. В XV веке ацтеки завоевали страну тольтеков, "
16637 "восстановив традиции человеческих жертвоприношений. В 1521 году империя "
16638 "ацтеков была окончательно завоёвана конкистадорами во главе с Кортесом."
16640 #: data/civ1/nations.ruleset:277 data/civ2/nations.ruleset:282
16641 #: data/nation/babylonian.ruleset:5
16643 msgstr "Вавилоняне"
16645 #: data/civ1/nations.ruleset:278 data/civ2/nations.ruleset:283
16646 #: data/nation/babylonian.ruleset:6
16647 msgid "?plural:Babylonians"
16648 msgstr "Вавилоняне"
16650 #: data/civ1/nations.ruleset:280 data/civ2/nations.ruleset:285
16652 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
16653 "BC under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
16656 "Вавилон долгое время был главнейшим городом Месопотамии на протяжении XVIII-"
16657 "VII веков до н.э. под владычеством аморитов, касситов, ассирийцев и халдеев."
16659 #. TRANS: Lugal = Great Man
16660 #: data/civ1/nations.ruleset:292 data/civ2/nations.ruleset:298
16661 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
16666 #: data/civ1/nations.ruleset:292 data/civ2/nations.ruleset:298
16667 #: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
16669 msgid "?female:%s Lugal"
16672 #: data/civ1/nations.ruleset:293 data/civ2/nations.ruleset:299
16677 #: data/civ1/nations.ruleset:293 data/civ2/nations.ruleset:299
16679 msgid "?female:%s Ensi"
16682 #: data/civ1/nations.ruleset:340 data/civ2/nations.ruleset:465
16683 #: data/nation/chinese.ruleset:5
16687 #: data/civ1/nations.ruleset:341 data/civ2/nations.ruleset:466
16688 #: data/nation/chinese.ruleset:6
16689 msgid "?plural:Chinese"
16692 #: data/civ1/nations.ruleset:343 data/civ2/nations.ruleset:468
16694 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
16695 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
16696 "by the Qin dynasty in 221 BC, China alternated between periods of unity and "
16697 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
16698 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
16699 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
16700 "China governs the island of Taiwan."
16702 "Китай (самоназвание Чжунго, «срединное государство») — старейшая из ныне "
16703 "существующих больших цивилизаций, чья письменная история насчитывает более "
16704 "3500 лет. Впервые объединённый династией Цинь в 221 году до н.э., Китай "
16705 "неоднократно переживал периоды разъединения и воссоединения, а также "
16706 "регулярно завоёвывался окрестными народами. Сегодня Китайская Народная "
16707 "Республика, основанная коммунистами в 1949 году, занимает материковую часть "
16708 "Китая, тогда как изгнанное в результате гражданской войны правительство "
16709 "Республики Китай размещается на острове Тайвань."
16711 #: data/civ1/nations.ruleset:359 data/civ2/nations.ruleset:485
16712 #: data/civ2/nations.ruleset:1336 data/nation/aztec.ruleset:33
16713 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
16714 #: data/nation/chinese.ruleset:29 data/nation/ethiopian.ruleset:27
16715 #: data/nation/japanese.ruleset:23
16718 msgstr "Император %s"
16720 #: data/civ1/nations.ruleset:359 data/civ2/nations.ruleset:485
16721 #: data/nation/chinese.ruleset:29
16723 msgid "Empress Dowager %s"
16724 msgstr "Вдовствующая Императрица %s"
16726 #: data/civ1/nations.ruleset:360 data/civ2/nations.ruleset:486
16727 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
16729 msgid "Chairman %s"
16730 msgstr "Председатель %s"
16732 #: data/civ1/nations.ruleset:360 data/civ2/nations.ruleset:486
16734 msgid "Chairperson %s"
16735 msgstr "Председатель %s"
16737 #: data/civ1/nations.ruleset:485 data/civ2/nations.ruleset:611
16738 #: data/nation/egyptian.ruleset:5
16742 #: data/civ1/nations.ruleset:486 data/civ2/nations.ruleset:612
16743 #: data/nation/egyptian.ruleset:6
16744 msgid "?plural:Egyptians"
16747 #: data/civ1/nations.ruleset:488 data/civ2/nations.ruleset:614
16748 #: data/nation/egyptian.ruleset:8
16750 "Egypt was the second-oldest of the world's civilizations. Since ancient "
16751 "times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
16752 "deposited by the annual floodings of the Nile."
16754 "Египет — вторая из старейших мировых цивилизаций. С древнейших времён "
16755 "страна была необычайно урбанизирована, основываясь на регулярных разливах "
16756 "Нила, приносящих плодородный ил на достаточно бедную землю."
16758 #: data/civ1/nations.ruleset:499 data/civ2/nations.ruleset:626
16759 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
16764 #: data/civ1/nations.ruleset:499 data/civ2/nations.ruleset:626
16765 #: data/nation/egyptian.ruleset:29
16767 msgid "?female:Pharaoh %s"
16768 msgstr "Наложница %s"
16770 #: data/civ1/nations.ruleset:500 data/civ2/nations.ruleset:627
16771 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
16773 msgid "Great Pharaoh %s"
16774 msgstr "Великий Фараон %s"
16776 #: data/civ1/nations.ruleset:500 data/civ2/nations.ruleset:627
16777 #: data/nation/egyptian.ruleset:30
16779 msgid "?female:Great Pharaoh %s"
16780 msgstr "Великая Наложница %s"
16782 #: data/civ1/nations.ruleset:563 data/civ2/nations.ruleset:690
16783 #: data/nation/english.ruleset:5
16787 #: data/civ1/nations.ruleset:564 data/civ2/nations.ruleset:691
16788 #: data/nation/english.ruleset:6
16789 msgid "?plural:English"
16792 #: data/civ1/nations.ruleset:566 data/civ2/nations.ruleset:693
16793 #: data/nation/english.ruleset:8
16795 "England was unified by Alfred the Great of Wessex in the late 9th century, "
16796 "only to be conquered by William of Normandy a century later, in the last "
16797 "successful invasion of the country."
16799 "Англы — германское племя, которое совместно с саксами и ютами в V веке н.э. "
16800 "переселилось на Британские острова, потеснив кельтов, скоттов и пиктов. "
16801 "Англия была объединена в IX веке н.э. при правлении Альфреда Великого, "
16802 "короля Уэссекса и первого короля Англии, для отражения нашествий датских "
16803 "викингов. Воспользовавшись кризисом власти в Англии, норманнский герцог "
16804 "Вильгельм I Завоеватель в 1066 году высадился на острове и к 1070 году "
16805 "покорил всю Англию. Современные англичане — наследники сложного кельтского, "
16806 "римского, англо-саксонского, датского и норманнского этногенеза."
16808 #: data/civ1/nations.ruleset:577 data/civ1/nations.ruleset:958
16809 #: data/civ2/nations.ruleset:705 data/civ2/nations.ruleset:1092
16810 #: data/civ2/nations.ruleset:1338 data/civ2/nations.ruleset:1826
16811 #: data/civ2/nations.ruleset:1896 data/classic/governments.ruleset:175
16812 #: data/experimental/governments.ruleset:179
16813 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:345
16814 #: data/multiplayer/governments.ruleset:175
16816 msgid "Prime Minister %s"
16817 msgstr "Премьер-министр %s"
16819 #: data/civ1/nations.ruleset:577 data/civ1/nations.ruleset:958
16820 #: data/civ2/nations.ruleset:705 data/civ2/nations.ruleset:1092
16821 #: data/civ2/nations.ruleset:1338 data/civ2/nations.ruleset:1826
16822 #: data/civ2/nations.ruleset:1896 data/classic/governments.ruleset:176
16823 #: data/experimental/governments.ruleset:180
16824 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:346
16825 #: data/multiplayer/governments.ruleset:176
16827 msgid "?female:Prime Minister %s"
16828 msgstr "Премьер-министр %s"
16830 #: data/civ1/nations.ruleset:672 data/civ2/nations.ruleset:801
16831 #: data/nation/french.ruleset:5
16835 #: data/civ1/nations.ruleset:673 data/civ2/nations.ruleset:802
16836 #: data/nation/french.ruleset:6
16837 msgid "?plural:French"
16840 #: data/civ1/nations.ruleset:675 data/civ2/nations.ruleset:804
16842 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
16843 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
16846 "Франция долгое время была мощнейшим государством Европы. Завоевания "
16847 "французов, таких как Император Наполеон и Карл Великий, объединяли большую "
16848 "часть Европы под флагом Франции."
16850 #: data/civ1/nations.ruleset:686 data/civ2/nations.ruleset:816
16851 #: data/nation/french.ruleset:42
16853 msgid "Chieftain %s"
16856 #: data/civ1/nations.ruleset:686 data/civ2/nations.ruleset:816
16857 #: data/nation/french.ruleset:42
16859 msgid "?female:Chieftain %s"
16860 msgstr "Владычица %s"
16862 #: data/civ1/nations.ruleset:687 data/civ2/nations.ruleset:817
16863 #: data/nation/french.ruleset:43
16866 msgstr "Премьер %s"
16868 #: data/civ1/nations.ruleset:687 data/civ2/nations.ruleset:817
16870 msgid "?female:Premier %s"
16871 msgstr "Премьер %s"
16873 #: data/civ1/nations.ruleset:793 data/civ2/nations.ruleset:924
16874 #: data/nation/german.ruleset:5
16878 #: data/civ1/nations.ruleset:794 data/civ2/nations.ruleset:925
16879 #: data/nation/german.ruleset:6
16880 msgid "?plural:Germans"
16883 #: data/civ1/nations.ruleset:797 data/civ2/nations.ruleset:928
16884 #: data/nation/german.ruleset:9
16886 "Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World War I "
16887 "it became a republic, but fell into Nazism in 1933 and started World War II. "
16888 "After the war it was split into two states, which reunited in 1990 at the "
16889 "end of the Cold War."
16891 "Германия была объединена в 1871 году прусской армией. После Первой Мировой "
16892 "войны страна стала республикой, но в 1933 году власть в ней захватили "
16893 "нацисты, что привело ко Второй Мировой войне, после поражения в которой "
16894 "Германия была разделена на два государства, воссоединившиеся только в 1990 "
16895 "году, после окончания Холодной войны."
16897 #: data/civ1/nations.ruleset:809 data/civ2/nations.ruleset:941
16898 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
16899 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
16901 msgid "Chancellor %s"
16902 msgstr "Канцлер %s"
16904 #: data/civ1/nations.ruleset:809 data/civ2/nations.ruleset:941
16905 #: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
16906 #: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
16908 msgid "?female:Chancellor %s"
16909 msgstr "Канцлер %s"
16911 #: data/civ1/nations.ruleset:810 data/civ2/nations.ruleset:942
16912 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
16913 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
16915 msgid "First Secretary %s"
16916 msgstr "Первый Секретарь %s"
16918 #: data/civ1/nations.ruleset:810 data/civ2/nations.ruleset:942
16919 #: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
16920 #: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
16922 msgid "?female:First Secretary %s"
16923 msgstr "Первый Секретарь %s"
16925 #: data/civ1/nations.ruleset:945 data/civ2/nations.ruleset:1078
16926 #: data/nation/greek.ruleset:5
16930 #: data/civ1/nations.ruleset:946 data/civ2/nations.ruleset:1079
16931 #: data/nation/greek.ruleset:6
16932 msgid "?plural:Greeks"
16935 #: data/civ1/nations.ruleset:948 data/civ2/nations.ruleset:1081
16936 #: data/nation/greek.ruleset:8
16937 msgid "The ancient Greeks, between Mycenae and the Roman conquest."
16939 "Древние греки, наследники крито-микенской цивилизации с XI века до н.э. до "
16940 "завоевания их Римом."
16942 #: data/civ1/nations.ruleset:957 data/civ2/nations.ruleset:1091
16943 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
16948 #: data/civ1/nations.ruleset:957 data/civ2/nations.ruleset:1091
16949 #: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
16951 msgid "?female:Despot %s"
16954 #: data/civ1/nations.ruleset:1093 data/civ2/nations.ruleset:1227
16955 #: data/nation/indian.ruleset:5
16959 #: data/civ1/nations.ruleset:1094 data/civ2/nations.ruleset:1228
16960 #: data/nation/indian.ruleset:6
16961 msgid "?plural:Indians"
16964 #: data/civ1/nations.ruleset:1096 data/civ2/nations.ruleset:1230
16966 "The cradle of Ancient Indian civilization lay in the Indus river valley in "
16967 "modern-day Pakistan."
16969 "Колыбель древнейшей индийской цивилизации, зародившейся в долине реки Инд на "
16970 "территории современного Пакистана."
16972 #: data/civ1/nations.ruleset:1106 data/civ2/nations.ruleset:1241
16973 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
16978 #: data/civ1/nations.ruleset:1106 data/civ2/nations.ruleset:1241
16979 #: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
16984 #: data/civ1/nations.ruleset:1107 data/civ2/nations.ruleset:1242
16985 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
16987 msgid "Maharaja %s"
16988 msgstr "Магараджа %s"
16990 #: data/civ1/nations.ruleset:1107 data/civ2/nations.ruleset:1242
16991 #: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
16993 msgid "Maharani %s"
16994 msgstr "Магарани %s"
16996 #: data/civ1/nations.ruleset:1108 data/civ2/nations.ruleset:1243
16997 #: data/nation/indian.ruleset:29
17000 msgstr "Махатма %s"
17002 #: data/civ1/nations.ruleset:1108 data/civ2/nations.ruleset:1243
17003 #: data/nation/indian.ruleset:29
17005 msgid "?female:Mahatma %s"
17006 msgstr "Махатма %s"
17008 #: data/civ1/nations.ruleset:1186 data/civ2/nations.ruleset:1435
17009 #: data/nation/mongol.ruleset:5
17013 #: data/civ1/nations.ruleset:1187 data/civ2/nations.ruleset:1436
17014 #: data/nation/mongol.ruleset:6
17015 msgid "?plural:Mongols"
17018 #: data/civ1/nations.ruleset:1189 data/civ2/nations.ruleset:1438
17019 #: data/nation/mongol.ruleset:8
17021 "In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
17022 "conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
17023 "continent of Asia. They became notorious for their utter ruthlessness in "
17026 "Во времена правления Чингисхана монголы завоевали величайшую империю в "
17027 "истории человечества, расселившись на бо́льшей части Азиатского континента. "
17028 "Монгольские завоевания были чрезвычайно жестокими, подкрепляясь подавляющим "
17029 "превосходством в военной мощи."
17031 #: data/civ1/nations.ruleset:1201 data/civ2/nations.ruleset:1451
17032 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
17037 #: data/civ1/nations.ruleset:1201 data/civ2/nations.ruleset:1451
17038 #: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
17043 #: data/civ1/nations.ruleset:1202 data/civ2/nations.ruleset:1452
17044 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
17049 #: data/civ1/nations.ruleset:1202 data/civ2/nations.ruleset:1452
17050 #: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
17052 msgid "?female:%s Khagan"
17053 msgstr "Каганит %s"
17055 #: data/civ1/nations.ruleset:1249 data/civ2/nations.ruleset:1571
17056 #: data/nation/roman.ruleset:5
17060 #: data/civ1/nations.ruleset:1250 data/civ2/nations.ruleset:1572
17061 #: data/nation/roman.ruleset:6
17062 msgid "?plural:Romans"
17065 #: data/civ1/nations.ruleset:1252 data/civ2/nations.ruleset:1574
17067 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BC. At its height, Rome "
17068 "controlled nearly all of Europe, northern Africa and Mesopotamia."
17070 "Согласно легенде, Рим был основан Ромулом в 753 году до н.э. В период "
17071 "расцвета Рим правил почти всей Европой, северной Африкой и Месопотамией."
17073 #: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1586
17074 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
17076 msgid "Dictator %s"
17077 msgstr "Диктатор %s"
17079 #: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1586
17080 #: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
17082 msgid "Dictatrix %s"
17083 msgstr "Диктатор %s"
17085 #: data/civ1/nations.ruleset:1265 data/civ2/nations.ruleset:1587
17087 msgid "Imperator %s"
17088 msgstr "Император %s"
17090 #: data/civ1/nations.ruleset:1265 data/civ2/nations.ruleset:1587
17092 msgid "Imperatrix %s"
17093 msgstr "Императрица %s"
17095 #: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1588
17096 #: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
17097 #: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
17098 #: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
17099 #: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
17102 msgstr "Узурпатор %s"
17104 #: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1588
17105 #: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
17106 #: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
17107 #: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
17108 #: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
17110 msgid "?female:Usurper %s"
17111 msgstr "Узурпатор %s"
17113 #: data/civ1/nations.ruleset:1300 data/civ2/nations.ruleset:1622
17114 #: data/nation/russian.ruleset:5
17118 #: data/civ1/nations.ruleset:1301 data/civ2/nations.ruleset:1623
17119 #: data/nation/russian.ruleset:6
17120 msgid "?plural:Russians"
17123 #: data/civ1/nations.ruleset:1303 data/civ2/nations.ruleset:1625
17125 "According to legend, Slavic and Finnic tribes of Novgorod invited in the "
17126 "year 862 the Varangian (Viking) king Rurik to bring order to their land. "
17127 "Rurik established Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the "
17128 "11th century, Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which "
17129 "were once again united into one state by Ivan III in the 15th century. After "
17130 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
17131 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
17132 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After USSR "
17133 "dissolution in 1991 Russia appeared on world map again, now as a federative "
17136 "Согласно легенде, славянские и финно-угорские племена Новгорода призвали в "
17137 "862 году н.э. варяга (викинга) конунга Рюрика, дабы тот принёс порядок в их "
17138 "землю. Рюрик стал основателем Киевской Руси, первого русского государства. В "
17139 "XI-м веке Киевская Русь распалась на мелкие княжества, которые были "
17140 "впоследствии объединены Иваном III в XV-м веке. После решительной победы над "
17141 "шведами в Северной войне в 1721 году Пётр I провозгласил Россию империей. "
17142 "Эта империя просуществовала вплоть до 1917 года, когда в результате "
17143 "революции последний император лишился трона. После распада Советского Союза "
17144 "Россия вновь появилась на карте мира — теперь как федеративная республика."
17146 #: data/civ1/nations.ruleset:1321 data/civ2/nations.ruleset:1644
17151 #: data/civ1/nations.ruleset:1321 data/civ2/nations.ruleset:1644
17154 msgstr "Княгиня %s"
17156 #: data/civ1/nations.ruleset:1322 data/civ2/nations.ruleset:1645
17157 #: data/nation/russian.ruleset:50
17162 #: data/civ1/nations.ruleset:1322 data/civ2/nations.ruleset:1645
17163 #: data/nation/russian.ruleset:50
17165 msgid "Tsaritsa %s"
17168 #: data/civ1/nations.ruleset:1393 data/civ2/nations.ruleset:1959
17169 #: data/nation/zulu.ruleset:5
17173 #: data/civ1/nations.ruleset:1394 data/civ2/nations.ruleset:1960
17174 #: data/nation/zulu.ruleset:6
17175 msgid "?plural:Zulus"
17178 #: data/civ1/nations.ruleset:1396 data/civ2/nations.ruleset:1962
17179 #: data/nation/zulu.ruleset:8
17181 "The Zulus are a warlike Bantu people who migrated from west-central Africa "
17182 "into southern Africa beginning in the early 1700s, conquering the native "
17183 "Khoisan peoples and clashing with European settlers."
17185 "Зулусы (зулу, амазулу) — воинственный африканский народ группы банту, в "
17186 "начале XVIII века н.э. мигрировавший с запада Центральной Африки на юг. В "
17187 "1816 году к власти в племени пришёл Чака каСензангакона, основавший быстро "
17188 "расширяющееся Зулусское королевство, но в 1828 году в результате заговора "
17189 "Чака был убит, страна скоро ослабла и к 1879 году британцы окончательно "
17190 "захватили земли зулусов. Современные зулусы живут в основном в провинции ЮАР "
17191 "Квазулу-Натал, а также в Зимбабве, Замбии и Мозамбике. Президент ЮАР, "
17192 "Джейкоб Зума, принадлежит к зулусскому народу."
17194 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1732
17195 #: data/civ2/nations.ruleset:1974 data/nation/apache.ruleset:28
17196 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
17197 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
17198 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
17199 #: data/nation/zulu.ruleset:40
17201 msgid "Great Chief %s"
17202 msgstr "Великий Вождь %s"
17204 #: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1732
17205 #: data/civ2/nations.ruleset:1974 data/nation/apache.ruleset:28
17206 #: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
17207 #: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
17208 #: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
17209 #: data/nation/zulu.ruleset:40
17211 msgid "?female:Great Chief %s"
17212 msgstr "Великая Владычица %s"
17214 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:399
17215 #: data/civ2/nations.ruleset:1733 data/civ2/nations.ruleset:1975
17216 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
17217 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
17218 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
17220 msgid "Spokesman %s"
17223 #: data/civ1/nations.ruleset:1408 data/civ2/nations.ruleset:399
17224 #: data/civ2/nations.ruleset:1733 data/civ2/nations.ruleset:1975
17225 #: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
17226 #: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
17227 #: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
17229 msgid "Spokeswoman %s"
17232 #: data/civ1/nations.ruleset:1409 data/civ2/nations.ruleset:1734
17233 #: data/civ2/nations.ruleset:1976 data/nation/cherokee.ruleset:26
17234 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
17235 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
17236 #: data/nation/zulu.ruleset:42
17238 msgid "Principal Chief %s"
17239 msgstr "Верховный Вождь %s"
17241 #: data/civ1/nations.ruleset:1409 data/civ2/nations.ruleset:1734
17242 #: data/civ2/nations.ruleset:1976 data/nation/cherokee.ruleset:26
17243 #: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
17244 #: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
17245 #: data/nation/zulu.ruleset:42
17247 msgid "?female:Principal Chief %s"
17248 msgstr "Верховная Владычица %s"
17250 #: data/civ1/nations.ruleset:1462 data/civ2/nations.ruleset:2029
17251 #: data/nation/barbarian.ruleset:6
17252 msgid "?plural:Barbarians"
17255 #: data/civ1/nations.ruleset:1463 data/civ2/nations.ruleset:2030
17256 #: data/nation/barbarian.ruleset:8
17258 "Since the dawn of civilization, barbarians have been a threat to cultured "
17259 "peoples everywhere."
17261 "Во времена заката цивилизаций варвары повсеместно являлись угрозой всем "
17262 "цивилизованным людям."
17264 #: data/civ1/nations.ruleset:1495 data/civ2/nations.ruleset:2062
17265 #: data/nation/pirate.ruleset:5
17269 #: data/civ1/nations.ruleset:1496 data/civ2/nations.ruleset:2063
17270 #: data/nation/pirate.ruleset:6
17271 msgid "?plural:Pirates"
17274 #: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:2064
17275 #: data/nation/pirate.ruleset:8
17277 "As long as honest men have sailed the seas, pirates have been a scourge of "
17278 "them and of all coastal dwelling peoples."
17280 "Береговое братство, не брезговавшее ни абордажами судов, ни нападением на "
17283 #: data/civ1/techs.ruleset:59 data/civ2/techs.ruleset:59
17284 #: data/classic/techs.ruleset:73 data/experimental/techs.ruleset:75
17285 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:73 data/multiplayer/techs.ruleset:73
17286 msgid "Advanced Flight"
17289 #: data/civ1/techs.ruleset:67 data/civ2/techs.ruleset:67
17290 #: data/classic/techs.ruleset:81 data/experimental/techs.ruleset:84
17291 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:83 data/multiplayer/techs.ruleset:81
17295 #: data/civ1/techs.ruleset:75 data/civ2/techs.ruleset:83
17296 #: data/classic/techs.ruleset:97 data/experimental/techs.ruleset:101
17297 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:101 data/multiplayer/techs.ruleset:97
17299 msgstr "Астрономия"
17301 #: data/civ1/techs.ruleset:83 data/civ2/techs.ruleset:91
17302 #: data/classic/techs.ruleset:105 data/experimental/techs.ruleset:110
17303 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:111 data/multiplayer/techs.ruleset:105
17304 msgid "Atomic Theory"
17305 msgstr "Теория атома"
17307 #: data/civ1/techs.ruleset:91 data/civ2/techs.ruleset:99
17308 #: data/classic/techs.ruleset:113 data/experimental/techs.ruleset:119
17309 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:120 data/multiplayer/techs.ruleset:113
17311 msgstr "Автомобиль"
17313 #: data/civ1/techs.ruleset:99 data/civ2/techs.ruleset:107
17314 #: data/classic/techs.ruleset:121 data/experimental/techs.ruleset:128
17315 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:129 data/multiplayer/techs.ruleset:121
17317 msgstr "Банковское дело"
17319 #: data/civ1/techs.ruleset:107 data/civ2/techs.ruleset:115
17320 #: data/classic/techs.ruleset:129 data/experimental/techs.ruleset:137
17321 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:138 data/multiplayer/techs.ruleset:129
17322 msgid "Bridge Building"
17323 msgstr "Строительство мостов"
17325 #: data/civ1/techs.ruleset:113 data/civ2/techs.ruleset:121
17326 #: data/classic/techs.ruleset:135 data/experimental/techs.ruleset:144
17327 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:145 data/multiplayer/techs.ruleset:135
17328 msgid "Allows roads to be built on river tiles."
17329 msgstr "Позволяет строить дороги на полях с Рекой."
17331 #: data/civ1/techs.ruleset:116 data/civ2/techs.ruleset:124
17332 #: data/classic/techs.ruleset:138 data/experimental/techs.ruleset:147
17333 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:148 data/multiplayer/techs.ruleset:138
17334 msgid "Bronze Working"
17335 msgstr "Обработка бронзы"
17337 #: data/civ1/techs.ruleset:124 data/civ2/techs.ruleset:132
17338 #: data/classic/techs.ruleset:146 data/experimental/techs.ruleset:155
17339 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:157 data/multiplayer/techs.ruleset:146
17340 msgid "Ceremonial Burial"
17341 msgstr "Захоронение"
17343 #: data/civ1/techs.ruleset:132 data/civ2/techs.ruleset:140
17344 #: data/classic/techs.ruleset:154 data/experimental/techs.ruleset:163
17345 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:166 data/multiplayer/techs.ruleset:154
17349 #: data/civ1/techs.ruleset:140 data/civ2/techs.ruleset:148
17350 #: data/classic/techs.ruleset:162 data/experimental/techs.ruleset:172
17351 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:175 data/multiplayer/techs.ruleset:162
17355 #: data/civ1/techs.ruleset:148 data/civ2/techs.ruleset:156
17356 #: data/classic/techs.ruleset:170 data/experimental/techs.ruleset:181
17357 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:184 data/multiplayer/techs.ruleset:170
17358 msgid "Code of Laws"
17359 msgstr "Свод законов"
17361 #: data/civ1/techs.ruleset:156 data/civ2/techs.ruleset:172
17362 #: data/classic/techs.ruleset:186 data/experimental/techs.ruleset:199
17363 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:202 data/multiplayer/techs.ruleset:186
17365 msgstr "Двигатель внутреннего сгорания"
17367 #: data/civ1/techs.ruleset:172 data/civ2/techs.ruleset:189
17368 #: data/classic/techs.ruleset:203 data/experimental/techs.ruleset:218
17369 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:221 data/multiplayer/techs.ruleset:203
17371 msgstr "Компьютеры"
17373 #: data/civ1/techs.ruleset:180 data/civ2/techs.ruleset:197
17374 #: data/classic/techs.ruleset:211 data/experimental/techs.ruleset:227
17375 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:230 data/multiplayer/techs.ruleset:211
17376 msgid "Conscription"
17377 msgstr "Воинская повинность"
17379 #: data/civ1/techs.ruleset:188 data/civ2/techs.ruleset:205
17380 #: data/classic/techs.ruleset:219 data/experimental/techs.ruleset:236
17381 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:239 data/multiplayer/techs.ruleset:219
17382 msgid "Construction"
17383 msgstr "Строительство"
17385 #: data/civ1/techs.ruleset:194
17386 msgid "Allows Settlers to build fortresses."
17387 msgstr "Позволяет Колонистам строить крепости."
17389 #: data/civ1/techs.ruleset:197 data/civ2/techs.ruleset:214
17390 #: data/classic/techs.ruleset:228 data/experimental/techs.ruleset:246
17391 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:249 data/multiplayer/techs.ruleset:228
17395 #: data/civ1/techs.ruleset:213 data/civ2/techs.ruleset:238
17396 #: data/classic/techs.ruleset:252 data/experimental/techs.ruleset:273
17397 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:276 data/multiplayer/techs.ruleset:252
17398 msgid "Electricity"
17399 msgstr "Электричество"
17401 #: data/civ1/techs.ruleset:221 data/civ2/techs.ruleset:247
17402 #: data/classic/techs.ruleset:261 data/experimental/techs.ruleset:283
17403 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:289 data/multiplayer/techs.ruleset:261
17404 msgid "Electronics"
17405 msgstr "Электроника"
17407 #: data/civ1/techs.ruleset:229 data/civ2/techs.ruleset:255
17408 #: data/classic/techs.ruleset:269 data/experimental/techs.ruleset:292
17409 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:298 data/multiplayer/techs.ruleset:269
17410 msgid "Engineering"
17411 msgstr "Инженерное дело"
17413 #: data/civ1/techs.ruleset:237 data/civ2/techs.ruleset:279
17414 #: data/classic/techs.ruleset:293 data/experimental/techs.ruleset:319
17415 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:325 data/multiplayer/techs.ruleset:295
17417 msgstr "Взрывчатка"
17419 #: data/civ1/techs.ruleset:245 data/civ2/techs.ruleset:287
17420 #: data/classic/techs.ruleset:301 data/experimental/techs.ruleset:328
17421 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:334 data/multiplayer/techs.ruleset:303
17425 #: data/civ1/techs.ruleset:253 data/civ2/techs.ruleset:295
17426 #: data/classic/techs.ruleset:309 data/experimental/techs.ruleset:337
17427 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:343 data/multiplayer/techs.ruleset:311
17431 #: data/civ1/techs.ruleset:259 data/civ1/techs.ruleset:469
17432 #: data/civ2/techs.ruleset:301 data/civ2/techs.ruleset:595
17433 #: data/classic/techs.ruleset:315 data/classic/techs.ruleset:603
17434 #: data/experimental/techs.ruleset:344 data/experimental/techs.ruleset:663
17435 msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
17436 msgstr "Уменьшает разовый доход от создания новых торговых путей."
17438 #: data/civ1/techs.ruleset:262 data/civ2/techs.ruleset:312
17439 #: data/classic/techs.ruleset:318 data/experimental/techs.ruleset:347
17440 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:352 data/multiplayer/techs.ruleset:327
17441 msgid "Fusion Power"
17442 msgstr "Термоядерная энергия"
17444 #: data/civ1/techs.ruleset:270 data/civ2/techs.ruleset:320
17445 #: data/classic/techs.ruleset:326 data/experimental/techs.ruleset:356
17446 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:362 data/multiplayer/techs.ruleset:335
17447 msgid "Genetic Engineering"
17448 msgstr "Генная Инженерия"
17450 #: data/civ1/techs.ruleset:278 data/civ2/techs.ruleset:336
17451 #: data/classic/techs.ruleset:342 data/experimental/techs.ruleset:374
17452 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:380 data/multiplayer/techs.ruleset:351
17456 #: data/civ1/techs.ruleset:286 data/civ2/techs.ruleset:344
17457 #: data/classic/techs.ruleset:350 data/experimental/techs.ruleset:383
17458 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:388 data/multiplayer/techs.ruleset:359
17459 msgid "Horseback Riding"
17460 msgstr "Верховая езда"
17462 #: data/civ1/techs.ruleset:294 data/civ2/techs.ruleset:352
17463 #: data/classic/techs.ruleset:358 data/experimental/techs.ruleset:391
17464 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:397 data/multiplayer/techs.ruleset:367
17465 msgid "Industrialization"
17466 msgstr "Индустриализация"
17468 #: data/civ1/techs.ruleset:302 data/civ2/techs.ruleset:360
17469 #: data/classic/techs.ruleset:366 data/experimental/techs.ruleset:400
17470 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:406 data/multiplayer/techs.ruleset:375
17472 msgstr "Изобретательство"
17474 #: data/civ1/techs.ruleset:310 data/civ2/techs.ruleset:368
17475 #: data/classic/techs.ruleset:375 data/experimental/techs.ruleset:410
17476 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:416 data/multiplayer/techs.ruleset:384
17477 msgid "Iron Working"
17478 msgstr "Обработка железа"
17480 #: data/civ1/techs.ruleset:318 data/civ2/techs.ruleset:376
17481 #: data/classic/techs.ruleset:383 data/experimental/techs.ruleset:419
17482 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:425 data/multiplayer/techs.ruleset:392
17483 msgid "Labor Union"
17486 #: data/civ1/techs.ruleset:326 data/civ2/techs.ruleset:400
17487 #: data/classic/techs.ruleset:407 data/experimental/techs.ruleset:446
17488 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:452 data/multiplayer/techs.ruleset:416
17490 msgstr "Грамотность"
17492 #: data/civ1/techs.ruleset:334 data/civ2/techs.ruleset:416
17493 #: data/classic/techs.ruleset:423 data/experimental/techs.ruleset:464
17494 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:470 data/multiplayer/techs.ruleset:432
17498 #: data/civ1/techs.ruleset:342 data/civ2/techs.ruleset:424
17499 #: data/classic/techs.ruleset:432 data/experimental/techs.ruleset:473
17500 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:479 data/multiplayer/techs.ruleset:440
17502 msgstr "Картография"
17504 #: data/civ1/techs.ruleset:350 data/civ2/techs.ruleset:432
17505 #: data/classic/techs.ruleset:440 data/experimental/techs.ruleset:482
17506 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:488 data/multiplayer/techs.ruleset:448
17508 msgstr "Строительство"
17510 #: data/civ1/techs.ruleset:358 data/civ2/techs.ruleset:440
17511 #: data/classic/techs.ruleset:448 data/experimental/techs.ruleset:490
17512 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:497 data/multiplayer/techs.ruleset:456
17513 msgid "Mass Production"
17514 msgstr "Массовое производство"
17516 #: data/civ1/techs.ruleset:366 data/civ2/techs.ruleset:448
17517 #: data/classic/techs.ruleset:456 data/experimental/techs.ruleset:499
17518 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:506 data/multiplayer/techs.ruleset:464
17519 msgid "Mathematics"
17520 msgstr "Математика"
17522 #: data/civ1/techs.ruleset:374 data/civ2/techs.ruleset:456
17523 #: data/classic/techs.ruleset:464 data/experimental/techs.ruleset:508
17524 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:515 data/multiplayer/techs.ruleset:472
17528 #: data/civ1/techs.ruleset:382 data/civ2/techs.ruleset:464
17529 #: data/classic/techs.ruleset:472 data/experimental/techs.ruleset:517
17530 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:529 data/multiplayer/techs.ruleset:480
17532 msgstr "Металлургия"
17534 #: data/civ1/techs.ruleset:398 data/civ2/techs.ruleset:504
17535 #: data/classic/techs.ruleset:512 data/experimental/techs.ruleset:562
17536 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:574 data/multiplayer/techs.ruleset:520
17540 #: data/civ1/techs.ruleset:404 data/civ2/techs.ruleset:510
17541 #: data/classic/techs.ruleset:518 data/experimental/techs.ruleset:569
17542 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:580 data/multiplayer/techs.ruleset:526
17543 msgid "Improves the effect of Temples."
17544 msgstr "Усиливает эффект Храмов."
17546 #: data/civ1/techs.ruleset:407 data/civ2/techs.ruleset:513
17547 #: data/classic/techs.ruleset:521 data/experimental/techs.ruleset:572
17548 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:584 data/multiplayer/techs.ruleset:529
17552 #: data/civ1/techs.ruleset:415 data/civ2/techs.ruleset:521
17553 #: data/classic/techs.ruleset:529 data/experimental/techs.ruleset:581
17554 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:593 data/multiplayer/techs.ruleset:537
17555 msgid "Nuclear Fission"
17556 msgstr "Расщепление ядра"
17558 #: data/civ1/techs.ruleset:423 data/civ2/techs.ruleset:529
17559 #: data/classic/techs.ruleset:537 data/experimental/techs.ruleset:590
17560 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:602 data/multiplayer/techs.ruleset:545
17561 msgid "Nuclear Power"
17562 msgstr "Ядерная энергия"
17564 #: data/civ1/techs.ruleset:431 data/civ2/techs.ruleset:538
17565 #: data/classic/techs.ruleset:546 data/experimental/techs.ruleset:600
17566 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:612 data/multiplayer/techs.ruleset:554
17570 #: data/civ1/techs.ruleset:439 data/civ2/techs.ruleset:548
17571 #: data/classic/techs.ruleset:556 data/experimental/techs.ruleset:611
17572 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:623 data/multiplayer/techs.ruleset:564
17576 #: data/civ1/techs.ruleset:447 data/civ2/techs.ruleset:556
17577 #: data/classic/techs.ruleset:564 data/experimental/techs.ruleset:620
17578 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:632 data/multiplayer/techs.ruleset:572
17580 msgstr "Пластмасса"
17582 #: data/civ1/techs.ruleset:455 data/civ2/techs.ruleset:572
17583 #: data/classic/techs.ruleset:580 data/experimental/techs.ruleset:638
17584 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:650 data/multiplayer/techs.ruleset:588
17586 msgstr "Гончарное дело"
17588 #: data/civ1/techs.ruleset:463 data/civ1/terrain.ruleset:887
17589 #: data/civ2/techs.ruleset:589 data/civ2/terrain.ruleset:1015
17590 #: data/classic/techs.ruleset:597 data/classic/terrain.ruleset:1227
17591 #: data/experimental/techs.ruleset:656 data/experimental/terrain.ruleset:1204
17592 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:669 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1258
17593 #: data/multiplayer/techs.ruleset:605 data/multiplayer/terrain.ruleset:1206
17595 msgstr "Железная дорога"
17597 #: data/civ1/techs.ruleset:472 data/civ2/techs.ruleset:598
17598 #: data/classic/techs.ruleset:606 data/experimental/techs.ruleset:666
17599 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:685 data/multiplayer/techs.ruleset:613
17601 msgstr "Вторичная переработка"
17603 #: data/civ1/techs.ruleset:480 data/civ2/techs.ruleset:606
17604 #: data/classic/techs.ruleset:614 data/experimental/techs.ruleset:675
17605 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:694 data/multiplayer/techs.ruleset:621
17607 msgstr "Рафинирование"
17609 #: data/civ1/techs.ruleset:488
17613 #: data/civ1/techs.ruleset:496 data/civ2/techs.ruleset:622
17614 #: data/classic/techs.ruleset:630 data/experimental/techs.ruleset:693
17615 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:712 data/multiplayer/techs.ruleset:637
17619 #: data/civ1/techs.ruleset:504 data/civ2/techs.ruleset:630
17620 #: data/classic/techs.ruleset:638 data/experimental/techs.ruleset:702
17621 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:721 data/multiplayer/techs.ruleset:645
17623 msgstr "Реактивный полёт"
17625 #: data/civ1/techs.ruleset:512 data/civ2/techs.ruleset:654
17626 #: data/classic/techs.ruleset:662 data/experimental/techs.ruleset:729
17627 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:749 data/multiplayer/techs.ruleset:669
17628 msgid "Space Flight"
17629 msgstr "Космический полёт"
17631 #: data/civ1/techs.ruleset:520 data/civ2/techs.ruleset:670
17632 #: data/classic/techs.ruleset:678 data/experimental/techs.ruleset:747
17633 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:767 data/multiplayer/techs.ruleset:685
17634 msgid "Steam Engine"
17635 msgstr "Паровой двигатель"
17637 #: data/civ1/techs.ruleset:528 data/civ2/techs.ruleset:678
17638 #: data/classic/techs.ruleset:686 data/experimental/techs.ruleset:756
17639 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:776 data/multiplayer/techs.ruleset:693
17643 #: data/civ1/techs.ruleset:536 data/civ2/techs.ruleset:686
17644 #: data/classic/techs.ruleset:694 data/experimental/techs.ruleset:765
17645 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:785 data/multiplayer/techs.ruleset:701
17646 msgid "Superconductors"
17647 msgstr "Сверхпроводники"
17649 #: data/civ1/techs.ruleset:544 data/civ2/techs.ruleset:702
17650 #: data/classic/techs.ruleset:710 data/experimental/techs.ruleset:783
17651 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:803 data/multiplayer/techs.ruleset:717
17652 msgid "The Corporation"
17653 msgstr "Корпорация"
17655 #: data/civ1/techs.ruleset:552 data/civ2/techs.ruleset:710
17656 #: data/classic/techs.ruleset:719 data/experimental/techs.ruleset:792
17657 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:816 data/multiplayer/techs.ruleset:725
17658 msgid "The Republic"
17659 msgstr "Республика"
17661 #: data/civ1/techs.ruleset:560 data/civ2/techs.ruleset:718
17662 #: data/classic/techs.ruleset:727 data/experimental/techs.ruleset:801
17663 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:825 data/multiplayer/techs.ruleset:733
17667 #: data/civ1/techs.ruleset:568 data/civ2/techs.ruleset:735
17668 #: data/classic/techs.ruleset:744 data/experimental/techs.ruleset:820
17669 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:844 data/multiplayer/techs.ruleset:750
17670 msgid "Theory of Gravity"
17671 msgstr "Теория гравитации"
17673 #: data/civ1/techs.ruleset:592 data/civ2/techs.ruleset:767
17674 #: data/classic/techs.ruleset:776 data/experimental/techs.ruleset:855
17675 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:883 data/multiplayer/techs.ruleset:782
17677 msgstr "Письменность"
17679 #: data/civ1/terrain.ruleset:178 data/civ2/terrain.ruleset:178
17680 #: data/classic/terrain.ruleset:261 data/experimental/terrain.ruleset:261
17681 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:261 data/multiplayer/terrain.ruleset:259
17685 #: data/civ1/terrain.ruleset:210 data/civ2/terrain.ruleset:210
17686 msgid "Oceans cover much of the world."
17687 msgstr "Океаны занимают большую часть поверхности земли."
17689 #: data/civ1/terrain.ruleset:215
17693 #: data/civ1/terrain.ruleset:247
17695 "Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
17696 "the world. They are very cold, and hence difficult to work with."
17698 "Арктические поля могут находится только на предельно достижимом крайнем "
17699 "севере и юге. Они являются чрезвычайно холодными и поэтому мало полезны для "
17702 #: data/civ1/terrain.ruleset:254 data/civ2/terrain.ruleset:254
17703 #: data/classic/terrain.ruleset:388 data/experimental/terrain.ruleset:382
17704 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:388 data/multiplayer/terrain.ruleset:380
17708 #: data/civ1/terrain.ruleset:287 data/civ2/terrain.ruleset:288
17709 #: data/classic/terrain.ruleset:426 data/experimental/terrain.ruleset:418
17710 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:426 data/multiplayer/terrain.ruleset:416
17712 "Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
17715 "Пустыни — чрезвычайно засушливые области, что серьёзно затрудняет сельское "
17716 "хозяйство и торговлю."
17718 #: data/civ1/terrain.ruleset:293 data/civ2/terrain.ruleset:294
17719 #: data/classic/terrain.ruleset:432 data/experimental/terrain.ruleset:424
17720 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:436 data/multiplayer/terrain.ruleset:422
17724 #: data/civ1/terrain.ruleset:328 data/civ2/terrain.ruleset:329
17725 #: data/classic/terrain.ruleset:471 data/experimental/terrain.ruleset:461
17726 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:475 data/multiplayer/terrain.ruleset:459
17727 msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
17729 "Леса — области, плотно заросшие деревьями, что делает сельское хозяйство "
17730 "весьма проблематичным."
17732 #: data/civ1/terrain.ruleset:334 data/civ2/terrain.ruleset:335
17733 #: data/classic/terrain.ruleset:477 data/experimental/terrain.ruleset:467
17734 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:481 data/multiplayer/terrain.ruleset:465
17738 #: data/civ1/terrain.ruleset:367 data/civ2/terrain.ruleset:368
17739 #: data/classic/terrain.ruleset:514 data/experimental/terrain.ruleset:502
17740 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:518 data/multiplayer/terrain.ruleset:500
17741 msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
17742 msgstr "Степи предоставляют исключительные сельскохозяйственные возможности."
17744 #: data/civ1/terrain.ruleset:372 data/civ2/terrain.ruleset:373
17745 #: data/classic/terrain.ruleset:519 data/experimental/terrain.ruleset:507
17746 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:523 data/multiplayer/terrain.ruleset:505
17750 #: data/civ1/terrain.ruleset:405 data/civ2/terrain.ruleset:406
17751 #: data/classic/terrain.ruleset:556 data/experimental/terrain.ruleset:542
17752 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:560 data/multiplayer/terrain.ruleset:540
17754 "In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
17757 "Помимо доступности для сельского хозяйства, Холмы часто богаты минеральными "
17760 #: data/civ1/terrain.ruleset:411 data/civ2/terrain.ruleset:412
17761 #: data/classic/terrain.ruleset:562 data/experimental/terrain.ruleset:548
17762 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:569 data/multiplayer/terrain.ruleset:546
17766 #: data/civ1/terrain.ruleset:443 data/civ2/terrain.ruleset:446
17767 #: data/classic/terrain.ruleset:600 data/experimental/terrain.ruleset:584
17768 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:582
17769 msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
17771 "Джунгли — очень плотно заросшие области, что делает сельское хозяйство "
17774 #: data/civ1/terrain.ruleset:449 data/civ2/terrain.ruleset:452
17775 #: data/classic/terrain.ruleset:606 data/experimental/terrain.ruleset:590
17776 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:614 data/multiplayer/terrain.ruleset:588
17780 #: data/civ1/terrain.ruleset:480 data/civ2/terrain.ruleset:484
17781 #: data/classic/terrain.ruleset:642 data/experimental/terrain.ruleset:624
17782 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:650 data/multiplayer/terrain.ruleset:622
17784 "Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
17787 "Горы — это регионы, находящиеся чрезвычайно высоко над уровнем моря, что "
17788 "затруднят сельское хозяйство и торговлю."
17790 #: data/civ1/terrain.ruleset:486 data/civ2/terrain.ruleset:490
17791 #: data/classic/terrain.ruleset:648 data/experimental/terrain.ruleset:630
17792 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:661 data/multiplayer/terrain.ruleset:628
17796 #: data/civ1/terrain.ruleset:519 data/civ2/terrain.ruleset:524
17797 #: data/classic/terrain.ruleset:685 data/experimental/terrain.ruleset:665
17798 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:698 data/multiplayer/terrain.ruleset:663
17800 "Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
17803 "Равнины — обширные регионы с разбросанным населением, что слегка затрудняет "
17806 #: data/civ1/terrain.ruleset:525 data/civ2/terrain.ruleset:530
17807 #: data/classic/terrain.ruleset:691 data/experimental/terrain.ruleset:671
17808 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:704 data/multiplayer/terrain.ruleset:669
17812 #: data/civ1/terrain.ruleset:559 data/civ2/terrain.ruleset:565
17813 #: data/classic/terrain.ruleset:730 data/experimental/terrain.ruleset:708
17814 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:706
17816 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
17819 "Болота отличаются избыточным количеством влаги, делая сельское хозяйство "
17822 #: data/civ1/terrain.ruleset:565 data/civ2/terrain.ruleset:571
17823 #: data/classic/terrain.ruleset:736 data/experimental/terrain.ruleset:714
17824 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:750 data/multiplayer/terrain.ruleset:712
17828 #: data/civ1/terrain.ruleset:597 data/civ2/terrain.ruleset:603
17829 #: data/classic/terrain.ruleset:772 data/experimental/terrain.ruleset:748
17830 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:786 data/multiplayer/terrain.ruleset:746
17832 "Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
17834 "Тундра — широкая, холодная полоса, пригодная для слабо развитого сельского "
17835 "хозяйства и мало для чего еще."
17837 #: data/civ1/terrain.ruleset:630 data/civ2/terrain.ruleset:644
17838 #: data/classic/terrain.ruleset:813 data/experimental/terrain.ruleset:789
17839 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:827 data/multiplayer/terrain.ruleset:787
17840 msgid "?animals:Game"
17843 #: data/civ1/terrain.ruleset:638 data/civ2/terrain.ruleset:662
17844 #: data/classic/terrain.ruleset:831 data/experimental/terrain.ruleset:807
17845 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:845 data/multiplayer/terrain.ruleset:805
17849 #: data/civ1/terrain.ruleset:646 data/civ2/terrain.ruleset:674
17850 #: data/classic/terrain.ruleset:839 data/experimental/terrain.ruleset:815
17851 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:853 data/multiplayer/terrain.ruleset:813
17855 #: data/civ1/terrain.ruleset:654 data/civ2/terrain.ruleset:691
17856 #: data/classic/terrain.ruleset:856 data/experimental/terrain.ruleset:832
17857 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:870 data/multiplayer/terrain.ruleset:830
17859 msgstr "Драгоценности"
17861 #: data/civ1/terrain.ruleset:662
17865 #: data/civ1/terrain.ruleset:670 data/civ2/terrain.ruleset:715
17866 #: data/classic/terrain.ruleset:888 data/experimental/terrain.ruleset:864
17867 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:902 data/multiplayer/terrain.ruleset:862
17871 #: data/civ1/terrain.ruleset:678 data/civ2/terrain.ruleset:791
17872 #: data/civ2/terrain.ruleset:799 data/classic/terrain.ruleset:968
17873 #: data/experimental/terrain.ruleset:944 data/civ2civ3/terrain.ruleset:982
17874 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:942
17878 #: data/civ1/terrain.ruleset:686 data/civ2/terrain.ruleset:739
17879 #: data/classic/terrain.ruleset:914 data/experimental/terrain.ruleset:890
17880 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:928 data/multiplayer/terrain.ruleset:888
17881 #: tools/civmanual.c:304
17885 #: data/civ1/terrain.ruleset:694
17889 #: data/civ1/terrain.ruleset:754 data/civ2/terrain.ruleset:858
17890 #: data/classic/terrain.ruleset:1027 data/experimental/terrain.ruleset:1003
17891 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1041 data/multiplayer/terrain.ruleset:1001
17895 #: data/civ1/terrain.ruleset:771
17896 msgid "Fortresses improve defense for land units."
17897 msgstr "Крепости улучшают защиту Наземных соединений."
17899 #: data/civ1/terrain.ruleset:877 data/civ2/terrain.ruleset:1005
17900 #: data/classic/terrain.ruleset:1217 data/multiplayer/terrain.ruleset:1196
17902 "Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
17903 "provide a trade bonus."
17905 "Дороги позволяют вашим Наземным соединениям передвигаться быстрее, а также, "
17906 "на некоторых видах рельефа, дают бонус к торговле."
17908 #: data/civ1/terrain.ruleset:880 data/civ2/terrain.ruleset:1008
17910 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
17911 "center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
17914 "Для строительства дорог на полях с рекой необходимо знание технологии "
17915 "Строительство мостов. Поля-центры городов автоматически получают дороги и "
17916 "являются исключением для этого требования."
17918 #: data/civ1/terrain.ruleset:910 data/civ2/terrain.ruleset:1038
17919 #: data/classic/terrain.ruleset:1250 data/multiplayer/terrain.ruleset:1229
17921 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
17922 "railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
17923 "may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
17925 "Сразу после открытия технологии Железная дорога вы можете улучшить ваши "
17926 "дороги до Рельсов. Соединения при передвижении по рельсам не тратят ни "
17927 "одного хода — двигаться можно бесконечно (но и ваши враги могут делать так "
17930 #: data/civ1/terrain.ruleset:914
17932 "A railroad also increases by half (rounding down) all resources produced by "
17933 "a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus "
17934 "from the road as well."
17936 "Железная дорога также наполовину увеличивает (с округлением вниз) количество "
17937 "всех ресурсов, получаемых с поля. Поле, Дорога на котором была улучшена до "
17938 "Рельсов, сохраняет все ранее получаемые торговые бонусы."
17940 #: data/civ1/terrain.ruleset:918 data/civ2/terrain.ruleset:1046
17941 #: data/classic/terrain.ruleset:1258 data/experimental/terrain.ruleset:1236
17942 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1290 data/multiplayer/terrain.ruleset:1237
17944 "City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
17945 "you learn the Railroad technology."
17947 "Поля-центры городов автоматически улучшают свои Дороги до Рельс сразу по "
17948 "изучении вами технологии Железная дорога."
17950 #: data/civ1/terrain.ruleset:924 data/civ2/terrain.ruleset:1052
17951 #: data/classic/terrain.ruleset:1264 data/experimental/terrain.ruleset:1278
17952 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1296 data/multiplayer/terrain.ruleset:1243
17956 #: data/civ1/terrain.ruleset:937
17957 msgid "Any land terrain type may have a River on it."
17958 msgstr "Любой Наземный рельеф может содержать Реку."
17960 #: data/civ1/terrain.ruleset:939 data/civ2/terrain.ruleset:1071
17961 #: data/classic/terrain.ruleset:1291 data/multiplayer/terrain.ruleset:1262
17963 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
17964 "has learned Bridge Building technology."
17966 "Дороги и Рельсы могут быть построены на речных полях только если Ваша "
17967 "цивилизация изучила технологию Строительство мостов."
17969 #: data/civ1/units.ruleset:26 data/civ1/units.ruleset:1185
17970 #: data/civ2/units.ruleset:32 data/civ2/units.ruleset:1892
17971 #: data/civ2/units.ruleset:1987 data/classic/units.ruleset:37
17972 #: data/classic/units.ruleset:404 data/classic/units.ruleset:449
17973 #: data/classic/units.ruleset:511 data/classic/units.ruleset:1909
17974 #: data/classic/units.ruleset:2262 data/classic/units.ruleset:2300
17975 #: data/experimental/units.ruleset:40 data/experimental/units.ruleset:418
17976 #: data/experimental/units.ruleset:1935 data/experimental/units.ruleset:2289
17977 #: data/experimental/units.ruleset:2327 data/civ2civ3/units.ruleset:36
17978 #: data/civ2civ3/units.ruleset:427 data/civ2civ3/units.ruleset:471
17979 #: data/civ2civ3/units.ruleset:510 data/civ2civ3/units.ruleset:573
17980 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2007 data/civ2civ3/units.ruleset:2083
17981 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2440 data/civ2civ3/units.ruleset:2478
17982 #: data/multiplayer/units.ruleset:37 data/multiplayer/units.ruleset:404
17983 #: data/multiplayer/units.ruleset:450 data/multiplayer/units.ruleset:511
17984 #: data/multiplayer/units.ruleset:2007 data/multiplayer/units.ruleset:2348
17985 #: data/multiplayer/units.ruleset:2386
17989 #: data/civ1/units.ruleset:26 data/civ1/units.ruleset:1185
17990 #: data/civ2/units.ruleset:32 data/civ2/units.ruleset:1892
17991 #: data/civ2/units.ruleset:1987 data/classic/units.ruleset:37
17992 #: data/experimental/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:36
17993 #: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/civ2civ3/units.ruleset:2007
17994 #: data/multiplayer/units.ruleset:37
17998 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
17999 #: data/civ1/units.ruleset:114 data/civ2/units.ruleset:128
18000 #: data/classic/units.ruleset:133 data/experimental/units.ruleset:136
18001 #: data/civ2civ3/units.ruleset:132 data/multiplayer/units.ruleset:133
18002 msgid "?unitclass:Land"
18005 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
18006 #: data/civ1/units.ruleset:123 data/civ2/units.ruleset:137
18007 #: data/classic/units.ruleset:142 data/experimental/units.ruleset:156
18008 #: data/civ2civ3/units.ruleset:165 data/multiplayer/units.ruleset:142
18009 msgid "?unitclass:Sea"
18012 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
18013 #: data/civ1/units.ruleset:130 data/civ2/units.ruleset:151
18014 #: data/classic/units.ruleset:163 data/experimental/units.ruleset:177
18015 #: data/civ2civ3/units.ruleset:186 data/multiplayer/units.ruleset:163
18016 msgid "?unitclass:Air"
18019 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
18020 #: data/civ1/units.ruleset:138 data/civ2/units.ruleset:120
18021 #: data/classic/units.ruleset:125 data/experimental/units.ruleset:128
18022 #: data/civ2civ3/units.ruleset:124 data/multiplayer/units.ruleset:125
18023 msgid "?unitclass:Missile"
18026 #: data/civ1/units.ruleset:286 data/civ2/units.ruleset:290
18028 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
18029 "of founding new cities, and can also improve terrain."
18031 "Колонисты — одно из ключевых соединений игры. Помимо своей основной функции, "
18032 "основания новых городов, они также могут и улучшать рельеф."
18034 #: data/civ1/units.ruleset:289
18036 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
18037 "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean "
18038 "or river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
18039 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
18040 "even if the water source is removed."
18042 "На некоторых типах рельефа может быть построена система ирригации. Орошение "
18043 "даёт возможность каждый ход получить с поля некоторое дополнительное "
18044 "количество еды. Строительство Орошения требует наличия поблизости источника "
18045 "воды: одно из смежных (соприкасающихся сторонами, не углами) полей должно "
18046 "иметь тип рельефа Море или Река, либо уже построенное Орошение. Однажды "
18047 "ирригированное поле останется орошённым, даже если источник воды был каким-"
18048 "либо способом удалён."
18050 #: data/civ1/units.ruleset:296 data/civ2/units.ruleset:302
18052 "Settlers can build mines on some types of terrain, which increases the "
18053 "number of production points produced by that tile. However, it is not "
18054 "possible to have an irrigation system and a mine on the same tile."
18056 "На некоторых типах рельефа колонисты могут строить Шахты, которые увеличат "
18057 "число добываемых на этом поле единиц производства (щитов). Однако, "
18058 "невозможно одновременно построить на одном и том же поле как Шахту, так и "
18061 #: data/civ1/units.ruleset:300 data/civ2/units.ruleset:306
18062 #: data/classic/units.ruleset:470 data/experimental/units.ruleset:489
18063 #: data/multiplayer/units.ruleset:471
18065 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
18066 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
18067 "this is usually more expensive. For instance, Swamp may be \"irrigated\" to "
18068 "yield Grassland. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
18069 "require a water source.)"
18071 "На поле с типом рельефа, не подходящим для постройки ирригационной системы "
18072 "или шахты, выдача команды «Орошение» или «Шахта» ведёт к преобразованию "
18073 "этого рельефа в другой; обычно это требует бóльших затрат. Например, Болото "
18074 "командой «Орошение» может быть преобразовано в плодородную Степь. "
18075 "(Преобразование одного типа рельефа в другой с использованием команды "
18076 "«Орошение» не потребует источника воды)."
18078 #: data/civ1/units.ruleset:306
18079 msgid "Settlers can also build roads, railroads, or fortresses."
18080 msgstr "Колонисты могут также строить Дороги, Рельсы и Крепости."
18082 #: data/civ1/units.ruleset:308 data/civ2/units.ruleset:314
18083 #: data/classic/units.ruleset:479 data/experimental/units.ruleset:498
18084 #: data/civ2civ3/units.ruleset:542 data/multiplayer/units.ruleset:479
18086 "See the help on Terrain and Terrain Alterations for the effects of these "
18089 "Для подробностей об эффекте изменений см. разделы Рельеф и Изменение рельефа."
18091 #: data/civ1/units.ruleset:311 data/classic/units.ruleset:416
18092 #: data/experimental/units.ruleset:430
18094 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
18095 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
18096 "require twice as much food per turn."
18098 "Колонисты на свою поддержку требуют не только единицы производства (Щиты), "
18099 "но и Еду, причём если в их родном городе становится недостаточно пищи, "
18100 "Колонисты могут погибнуть. При Республиканской и Демократической Формах "
18101 "правления Колонисты каждый ход требуют в два раза больше Еды."
18103 #: data/civ1/units.ruleset:318
18107 #: data/civ1/units.ruleset:344 data/civ2/units.ruleset:393
18108 #: data/classic/units.ruleset:561 data/experimental/units.ruleset:585
18109 #: data/civ2civ3/units.ruleset:620 data/multiplayer/units.ruleset:561
18111 "This unit may be built from the start of the game. It is the weakest "
18114 "Это соединение может быть построено в самом начале игры. Это — самое слабое "
18115 "из всех атакующих соединений."
18117 #: data/civ1/units.ruleset:350 data/civ2/units.ruleset:399
18118 #: data/classic/units.ruleset:567 data/experimental/units.ruleset:591
18119 #: data/civ2civ3/units.ruleset:626 data/multiplayer/units.ruleset:567
18123 #: data/civ1/units.ruleset:376 data/civ2/units.ruleset:425
18124 #: data/classic/units.ruleset:593 data/experimental/units.ruleset:617
18125 #: data/civ2civ3/units.ruleset:652 data/multiplayer/units.ruleset:593
18126 msgid "The Phalanx is armored infantry, suitable for defending your cities."
18128 "Фаланга — бронированная пехота, очень хорошо подходит для защиты городов."
18130 #: data/civ1/units.ruleset:381 data/civ2/units.ruleset:462
18131 #: data/classic/units.ruleset:630 data/experimental/units.ruleset:654
18132 #: data/civ2civ3/units.ruleset:689 data/multiplayer/units.ruleset:630
18136 #: data/civ1/units.ruleset:407 data/civ2/units.ruleset:488
18137 #: data/classic/units.ruleset:656 data/experimental/units.ruleset:680
18138 #: data/civ2civ3/units.ruleset:715 data/multiplayer/units.ruleset:656
18140 "Legions are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
18141 "excellent offensive value."
18143 "Легион — очень хорошо вооружённое и дисциплинированное пехотное соединение с "
18144 "превосходными атакующими способностями."
18146 #: data/civ1/units.ruleset:413 data/civ2/units.ruleset:530
18147 #: data/classic/units.ruleset:698 data/experimental/units.ruleset:722
18148 #: data/civ2civ3/units.ruleset:753 data/multiplayer/units.ruleset:698
18152 #: data/civ1/units.ruleset:440
18154 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Phalanx as "
18155 "the preferred city defender."
18157 "Мушкетёры — пехотное соединение, вооружённое первыми образцами ручного "
18158 "огнестрельного оружия — являются хорошей заменой Пикинёрам как эффективное "
18159 "соединение для защиты городов."
18161 #: data/civ1/units.ruleset:447 data/civ2/units.ruleset:671
18162 #: data/classic/units.ruleset:804 data/experimental/units.ruleset:828
18163 #: data/civ2civ3/units.ruleset:787 data/multiplayer/units.ruleset:839
18167 #: data/civ1/units.ruleset:473 data/civ2/units.ruleset:697
18168 #: data/classic/units.ruleset:830 data/experimental/units.ruleset:854
18169 #: data/civ2civ3/units.ruleset:813 data/multiplayer/units.ruleset:865
18171 "Riflemen are World War-era infantry, very good at defending your cities."
18173 "Стрелки — пехота эпохи Мировых Войн, очень эффективны при защите городов."
18175 #: data/civ1/units.ruleset:479 data/civ2/units.ruleset:774
18176 #: data/classic/units.ruleset:907 data/experimental/units.ruleset:931
18177 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1008 data/multiplayer/units.ruleset:942
18181 #: data/civ1/units.ruleset:505
18183 "Mechanized Infantry; this unit has the strongest defense strength of any "
18184 "land unit, but is only available near the end of the technology tree."
18186 "Боевая машина пехоты. Эти соединения имеют самую высокую защиту из всех "
18187 "Наземных соединений, но строить его Вы сможете только ближе к финалу "
18188 "технологического развития."
18190 #: data/civ1/units.ruleset:512 data/civ2/units.ruleset:1000
18191 #: data/classic/units.ruleset:1069 data/experimental/units.ruleset:1094
18192 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1233 data/multiplayer/units.ruleset:1168
18196 #: data/civ1/units.ruleset:538
18198 "Cavalry are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
18199 "deep into enemy territory."
18201 "Кавалерия, конные войска, лучше всего подходят для проведения молниеносных "
18202 "рейдов в глубоком тылу врага."
18204 #: data/civ1/units.ruleset:545 data/civ2/units.ruleset:840
18205 #: data/classic/units.ruleset:973 data/experimental/units.ruleset:998
18206 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1074 data/multiplayer/units.ruleset:1008
18210 #: data/civ1/units.ruleset:571
18212 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
18215 "Колесницы, вооружённые конные повозки — более мощные, но и более дорогие "
18216 "соединения по сравнению с Кавалерией."
18218 #: data/civ1/units.ruleset:577 data/civ2/units.ruleset:936
18219 #: data/classic/units.ruleset:1005 data/experimental/units.ruleset:1030
18220 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1170 data/multiplayer/units.ruleset:1104
18224 #: data/civ1/units.ruleset:604 data/civ2/units.ruleset:963
18225 #: data/classic/units.ruleset:1032 data/experimental/units.ruleset:1057
18226 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1197 data/multiplayer/units.ruleset:1131
18227 msgid "Knights are mounted and heavily armored warriors."
18228 msgstr "Рыцари — это конные тяжеловооружённые войска."
18230 #: data/civ1/units.ruleset:609 data/civ2/units.ruleset:1031
18231 #: data/classic/units.ruleset:1100 data/experimental/units.ruleset:1125
18232 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1264 data/multiplayer/units.ruleset:1199
18236 #: data/civ1/units.ruleset:635 data/civ2/units.ruleset:1057
18237 #: data/classic/units.ruleset:1126 data/experimental/units.ruleset:1151
18238 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1290 data/multiplayer/units.ruleset:1225
18240 "Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
18241 "damage than any mounted unit."
18243 "Танк — моторизированное соединение — быстрее, сильнее и наносит больше "
18244 "повреждений, чем любое конное соединение."
18246 #: data/civ1/units.ruleset:642 data/civ2/units.ruleset:1064
18247 #: data/classic/units.ruleset:1133 data/experimental/units.ruleset:1158
18248 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1297 data/multiplayer/units.ruleset:1232
18250 msgstr "Катапульта"
18252 #: data/civ1/units.ruleset:668 data/civ2/units.ruleset:1090
18253 #: data/classic/units.ruleset:1159 data/experimental/units.ruleset:1184
18254 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1323 data/multiplayer/units.ruleset:1258
18256 "Catapults are large rock-throwing machines of war. They are very strong "
18257 "attackers but equally weak defenders and will need an escort to be effective."
18259 "Катапульты — большие камнеметательные военные машины. Они наносят большой "
18260 "урон при нападении, но равно слабы в защите, поэтому для эффективности "
18261 "нуждаются в сопровождении."
18263 #: data/civ1/units.ruleset:675 data/civ2/units.ruleset:1097
18264 #: data/classic/units.ruleset:1166 data/experimental/units.ruleset:1191
18265 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1330 data/multiplayer/units.ruleset:1265
18269 #: data/civ1/units.ruleset:701 data/civ2/units.ruleset:1123
18270 #: data/classic/units.ruleset:1192 data/experimental/units.ruleset:1217
18271 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1356 data/multiplayer/units.ruleset:1291
18273 "Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
18274 "distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
18275 "will need an escort to be effective."
18277 "Пушки — крупное огнестрельное оружие, стреляющее тяжёлыми снарядами на "
18278 "большое расстояние. Они наносят очень большой урон в атаке, но равно слабы в "
18279 "защите, поэтому для эффективности нуждаются в сопровождении."
18281 #: data/civ1/units.ruleset:709 data/civ2/units.ruleset:1131
18282 #: data/classic/units.ruleset:1200 data/experimental/units.ruleset:1225
18283 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1364 data/multiplayer/units.ruleset:1299
18285 msgstr "Артиллерия"
18287 #: data/civ1/units.ruleset:735
18289 "The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
18290 "offensive capabilities."
18292 "Артиллерия — усовершенствованная Пушка, с увеличенными возможностями как в "
18293 "защите, так и в нападении."
18295 #: data/civ1/units.ruleset:741 data/civ2/units.ruleset:1196
18296 #: data/classic/units.ruleset:1265 data/experimental/units.ruleset:1290
18297 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1429 data/multiplayer/units.ruleset:1364
18301 #: data/civ1/units.ruleset:768 data/civ2/units.ruleset:1228
18302 #: data/classic/units.ruleset:1297 data/experimental/units.ruleset:1322
18303 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1456 data/multiplayer/units.ruleset:1396
18305 "Fighters are your first airborne units. They can move anywhere and attack "
18308 "Штурмовики — Ваши первые Воздушные соединения. Они могут перемещаться где "
18309 "угодно и атаковать соединения любого типа."
18311 #: data/civ1/units.ruleset:774 data/civ2/units.ruleset:1234
18312 #: data/classic/units.ruleset:1303 data/experimental/units.ruleset:1328
18313 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1462 data/multiplayer/units.ruleset:1402
18315 msgstr "Бомбардировщик"
18317 #: data/civ1/units.ruleset:800 data/civ2/units.ruleset:1260
18318 #: data/classic/units.ruleset:1329 data/experimental/units.ruleset:1354
18319 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1488 data/multiplayer/units.ruleset:1428
18321 "Bombers are specialized airborne units that may only attack ground targets, "
18322 "not other airborne units."
18324 "Бомбардировщики — специализированные Воздушные соединения, которые могут "
18325 "атаковать Наземные и Морские цели, но не другие Воздушные соединения."
18327 #: data/civ1/units.ruleset:835 data/civ2/units.ruleset:1401
18329 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
18330 "rudimentary offensive capabilities, but may not stray too far from the shore."
18332 "Трирема — Ваше первое Водное соединение. Она может использоваться как "
18333 "транспортный корабль и имеет рудиментарные атакующие способности. Трирема "
18334 "может потеряться, если отойдёт слишком далеко от берега."
18336 #: data/civ1/units.ruleset:842
18340 #: data/civ1/units.ruleset:869
18342 "The Sail replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
18343 msgstr "Парусник заменяет Трирему, он гораздо более надёжен в открытом океане."
18345 #: data/civ1/units.ruleset:875 data/civ2/units.ruleset:1475
18346 #: data/classic/units.ruleset:1544 data/experimental/units.ruleset:1570
18347 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1709 data/multiplayer/units.ruleset:1642
18351 #: data/civ1/units.ruleset:902 data/civ2/units.ruleset:1502
18352 #: data/classic/units.ruleset:1571 data/experimental/units.ruleset:1597
18353 #: data/multiplayer/units.ruleset:1669
18355 "The Frigate is a highly versatile boat unit, that is both a strong offensive "
18356 "unit as well as a decent transport ship."
18358 "Фрегат — универсальное морское судно; являясь мощным наступательным "
18359 "соединением, он может использоваться и в качестве транспортного корабля."
18361 #: data/civ1/units.ruleset:909 data/civ2/units.ruleset:1509
18362 #: data/classic/units.ruleset:1578 data/experimental/units.ruleset:1604
18363 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1741 data/multiplayer/units.ruleset:1676
18365 msgstr "Броненосец"
18367 #: data/civ1/units.ruleset:935 data/civ2/units.ruleset:1535
18368 #: data/classic/units.ruleset:1604 data/experimental/units.ruleset:1630
18369 #: data/multiplayer/units.ruleset:1702
18371 "The Ironclad is an armored ship that is much more sturdy than the Frigate "
18372 "but loses the latter's transport capability."
18374 "Броненосец — судно с прочной бронёй, он гораздо крепче Фрегата, но не имеет "
18375 "транспортных возможностей последнего."
18377 #: data/civ1/units.ruleset:942 data/civ2/units.ruleset:1576
18378 #: data/classic/units.ruleset:1645 data/experimental/units.ruleset:1671
18379 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1812 data/multiplayer/units.ruleset:1743
18383 #: data/civ1/units.ruleset:968 data/civ2/units.ruleset:1602
18384 #: data/classic/units.ruleset:1671 data/experimental/units.ruleset:1697
18385 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1838 data/multiplayer/units.ruleset:1769
18386 msgid "The Cruiser is a strong offensive boat unit."
18387 msgstr "Крейсер — сильное атакующее Водное соединение."
18389 #: data/civ1/units.ruleset:973 data/civ2/units.ruleset:1643
18390 #: data/classic/units.ruleset:1712 data/experimental/units.ruleset:1738
18391 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1879 data/multiplayer/units.ruleset:1810
18395 #: data/civ1/units.ruleset:999 data/civ2/units.ruleset:1669
18396 #: data/classic/units.ruleset:1738 data/experimental/units.ruleset:1764
18397 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1905 data/multiplayer/units.ruleset:1836
18399 "The Battleship is the supreme naval unit with excellent offensive and "
18400 "defensive values."
18402 "Линейный корабль — самое лучшее военно-морское соединение с превосходной "
18403 "атакой и мощной защитой."
18405 #: data/civ1/units.ruleset:1005 data/civ2/units.ruleset:1675
18406 #: data/classic/units.ruleset:1744 data/experimental/units.ruleset:1770
18407 #: data/civ2civ3/units.ruleset:31 data/civ2civ3/units.ruleset:1911
18408 #: data/multiplayer/units.ruleset:1842
18410 msgstr "Подводная лодка"
18412 #: data/civ1/units.ruleset:1031 data/civ2/units.ruleset:1703
18413 #: data/classic/units.ruleset:1772 data/experimental/units.ruleset:1798
18414 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1938 data/multiplayer/units.ruleset:1870
18416 "Traveling under the surface of the ocean, Submarines have a very high "
18417 "strategic value, but a weak defense if caught off guard."
18419 "Подводная лодка, перемещаясь в глубинах океана, имеет высочайшую "
18420 "стратегическую ценность, но имеет слабую защиту, что сказывается, если она "
18421 "застигнута врасплох."
18423 #: data/civ1/units.ruleset:1038 data/civ2/units.ruleset:1710
18424 #: data/classic/units.ruleset:1779 data/experimental/units.ruleset:1805
18425 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1945 data/multiplayer/units.ruleset:1877
18429 #: data/civ1/units.ruleset:1065 data/civ2/units.ruleset:1737
18430 #: data/classic/units.ruleset:1806 data/experimental/units.ruleset:1832
18431 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1972 data/multiplayer/units.ruleset:1904
18432 msgid "The Carrier is a mobile airport."
18433 msgstr "Авианосец — это мобильный Аэропорт."
18435 #: data/civ1/units.ruleset:1067 data/civ2/units.ruleset:1739
18436 #: data/classic/units.ruleset:1808 data/experimental/units.ruleset:1834
18437 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1974 data/multiplayer/units.ruleset:1906
18439 "TIP: Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a battleship, "
18440 "as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and expensive."
18442 "Совет: Защищайте авианосцы несколькими быстроходными судами и линкором, "
18443 "поскольку потерять такой корабль ОЧЕНЬ неприятно и дорого."
18445 #: data/civ1/units.ruleset:1074 data/civ2/units.ruleset:1746
18446 #: data/classic/units.ruleset:1815 data/experimental/units.ruleset:1841
18447 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1981 data/multiplayer/units.ruleset:1913
18451 #: data/civ1/units.ruleset:1101 data/civ2/units.ruleset:1773
18452 #: data/classic/units.ruleset:1842 data/experimental/units.ruleset:1868
18453 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2013 data/multiplayer/units.ruleset:1940
18455 "The Transport cannot attack on its own but may defend itself when under "
18458 "Транспорт не способен самостоятельно атаковать, но он может защищаться при "
18461 #: data/civ1/units.ruleset:1133 data/civ2/units.ruleset:1840
18462 #: data/classic/units.ruleset:1915 data/experimental/units.ruleset:1941
18463 #: data/multiplayer/units.ruleset:2013
18465 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
18466 "Manhattan Project wonder has been built by any player."
18468 "Для строительства Атомных ракет недостаточно иметь требуемую технологию — Вы "
18469 "сможете их строить только после того, как любой из игроков построит Чудо "
18470 "Манхэттенский Проект."
18472 #: data/civ1/units.ruleset:1136 data/civ2/units.ruleset:1843
18473 #: data/classic/units.ruleset:1918 data/experimental/units.ruleset:1944
18474 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2097 data/multiplayer/units.ruleset:2016
18476 "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
18477 "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
18478 "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
18479 "area are subject to nuclear fallout."
18481 "При подрыве заряда взрыв уничтожит все соединения в области 3 поля шириной "
18482 "(в квадрате 3x3 для прямоугольной сетки), включая дружественные соединения. "
18483 "Любой город, находящийся рядом с эпицентром, потеряет половину населения, а "
18484 "затронутые наземные поля будут заражены радиацией."
18486 #: data/civ1/units.ruleset:1141
18488 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
18489 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
18490 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up nuclear fallout."
18492 "Как загрязнение может привести к глобальному потеплению, так и радиоактивное "
18493 "заражение может привести к глобальной ядерной зиме. При наступлении ядерной "
18494 "зимы все наземные поля превратятся в Пустыни, Тундру и Ледники. Колонисты "
18495 "могут дезактивировать заражённые участки."
18497 #: data/civ1/units.ruleset:1146 data/civ2/units.ruleset:1853
18498 #: data/classic/units.ruleset:1928 data/experimental/units.ruleset:1954
18499 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2107 data/multiplayer/units.ruleset:2026
18501 "TIP 1: Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most effective "
18502 "(but expensive!!) way of getting rid of enemy ships."
18504 "Совет 1: Взрыв в океане не создаст выбросов, и это — наиболее эффективный "
18505 "(но и дорогой!!!) способ расправиться с вражескими кораблями."
18507 #: data/civ1/units.ruleset:1150
18509 "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
18510 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
18511 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
18512 "ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This minimizes the "
18513 "chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
18515 "Совет 2: Вы можете оказаться в ситуации, когда вы наводнили вражескую "
18516 "страну своими силами, но вражеские города слишком сильны. Перед "
18517 "использованием Атомной ракеты соберите группу Колонистов рядом с городом и "
18518 "держите их в готовности, чтобы начать устранять последствия взрыва в течение "
18519 "того же хода, когда он и произошел. Это минимизирует шансы наступления "
18520 "ядерной зимы. Взрыв с минимальными экологическими последствиями!"
18522 #: data/civ1/units.ruleset:1191 data/civ2/units.ruleset:1898
18523 #: data/classic/units.ruleset:1984 data/experimental/units.ruleset:2010
18524 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2163 data/multiplayer/units.ruleset:2082
18526 "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized to "
18527 "deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
18528 "operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your own "
18529 "cities defend them against such actions."
18531 "Дипломат — это чиновник, который передаёт Ваши распоряжения и уполномочен "
18532 "заключать договоры с иностранными руководителями. Он может также "
18533 "предпринимать разные тайные операции с целью нанесения вреда Вашим "
18534 "противникам; Дипломаты, находящиеся в Ваших собственных городах, в свою "
18535 "очередь защищают их от таких действий."
18537 #: data/civ1/units.ruleset:1197 data/civ2/units.ruleset:1904
18538 #: data/classic/units.ruleset:1990 data/experimental/units.ruleset:2016
18539 #: data/multiplayer/units.ruleset:2088
18541 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
18542 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, which "
18543 "can allow Republics and Democracies to break treaties."
18545 "Многие секретные операции могут быть предприняты и в мирное время, но более "
18546 "агрессивные действия при их обнаружении вызовут дипломатический инцидент, "
18547 "который может позволить Республиканским и Демократическим Формам правления "
18548 "разорвать соглашение."
18550 #: data/civ1/units.ruleset:1201 data/civ2/units.ruleset:1908
18551 #: data/classic/units.ruleset:1994 data/experimental/units.ruleset:2020
18552 #: data/multiplayer/units.ruleset:2092
18554 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
18555 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
18556 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
18557 "owning it. However, units belonging to Democratic governments cannot be "
18558 "bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
18560 "Если иностранное соединение на поле только одно, Вы можете предпринять "
18561 "попытку его подкупа через своего Дипломата. Заплатив определённую сумму, Вы "
18562 "получите в своё подчинение это соединение; размер взятки зависит от "
18563 "ветеранского ранга соединения и страны, которой оно подчиняется. Однако, "
18564 "соединения стран с Демократической Формой правления не могут быть "
18565 "подкуплены. В случае, если страны не находятся в состоянии войны, подкуп "
18566 "вызовет дипломатический инцидент."
18568 #: data/civ1/units.ruleset:1208 data/civ2/units.ruleset:1915
18569 #: data/classic/units.ruleset:2001 data/experimental/units.ruleset:2027
18570 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2182 data/multiplayer/units.ruleset:2099
18572 "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
18573 "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
18574 "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
18575 "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the defending "
18576 "unit will die. If the defending unit dies, you lose one movement point and "
18579 "Дипломатам доступно также несколько действий в чужих городах, но каждый "
18580 "Дипломат может совершить только одну попытку воздействия. У большинства "
18581 "таких действий есть шанс провала. Кроме того, любые вражеские Дипломаты или "
18582 "Шпионы, находящиеся в городе, противостоят враждебным действиям; в этом "
18583 "случае либо Ваше, либо обороняющееся соединения погибает. Если погибает "
18584 "защищающее соединение, то Ваше соединение теряет одну единицу движения и "
18585 "может снова повторить попытку совершить действие."
18587 #: data/civ1/units.ruleset:1215 data/civ2/units.ruleset:1922
18588 #: data/classic/units.ruleset:2008 data/experimental/units.ruleset:2034
18589 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2189 data/multiplayer/units.ruleset:2106
18590 msgid "The actions available to Diplomats in a city are:"
18591 msgstr "Действия, доступные Дипломату в городе:"
18593 #: data/civ1/units.ruleset:1217 data/civ2/units.ruleset:1924
18594 #: data/classic/units.ruleset:2010 data/experimental/units.ruleset:2036
18595 #: data/multiplayer/units.ruleset:2108
18597 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
18598 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
18601 " — \"Установить Посольство\": Это действие всегда завершается успехом, и "
18602 "даёт постоянный контакт с народом-владельцем города, а также разведданные об "
18603 "их бюджете и технологиях."
18605 #: data/civ1/units.ruleset:1221 data/civ2/units.ruleset:1928
18606 #: data/classic/units.ruleset:2014 data/experimental/units.ruleset:2040
18607 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2197 data/multiplayer/units.ruleset:2112
18609 " - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
18610 "about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
18611 "is currently producing."
18613 " — \"Исследовать город\": Ваше соединение попытается получить детальный "
18614 "отчёт о городе: его состояние, какие здания и соединения находятся в нём и "
18615 "что город сейчас производит."
18617 #: data/civ1/units.ruleset:1225 data/civ2/units.ruleset:1932
18618 #: data/classic/units.ruleset:2018 data/experimental/units.ruleset:2044
18619 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2201 data/multiplayer/units.ruleset:2116
18621 " - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
18622 "work so far towards its current project, or to destroy an existing building "
18623 "in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot be sabotaged, "
18624 "and attempts to sabotage City Walls or any building in a capital each halve "
18625 "the chance of success. Sabotage may only be attempted when openly at war."
18627 " — \"Саботаж в городе\": Ваше соединение попытается либо подорвать всю "
18628 "городскую работу по текущему строительству, либо разрушить существующее "
18629 "городское здание, по случайному выбору. Дворец, а также Чудеса света не "
18630 "могут быть саботированы, а при попытке разрушения Городских стен или любого "
18631 "столичного здания шансы на успех вполовину ниже. Попытка саботажа может быть "
18632 "доступна только в состоянии войны."
18634 #: data/civ1/units.ruleset:1232 data/civ2/units.ruleset:1939
18635 #: data/classic/units.ruleset:2025 data/experimental/units.ruleset:2051
18636 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2208 data/multiplayer/units.ruleset:2123
18638 " - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a random "
18639 "technology known to the city's owner but not to you. Technology may only be "
18640 "stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action may be "
18641 "attempted even when not at war, but will cause a diplomatic incident."
18643 " — \"Украсть Технологию\": Ваше соединение попытается получить секрет "
18644 "случайной технологии, известной владельцу города, но не Вам. Технология "
18645 "может быть похищена из данного города только однажды. Это действие может "
18646 "быть предпринято, даже если государства не находятся в состоянии войны, но "
18647 "оно вызовет дипломатический инцидент."
18649 #: data/civ1/units.ruleset:1238 data/civ2/units.ruleset:1945
18650 #: data/classic/units.ruleset:2031 data/experimental/units.ruleset:2057
18651 #: data/multiplayer/units.ruleset:2129
18653 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
18654 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
18655 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
18656 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
18657 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
18658 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
18659 "any city governed by a democracy. Incitement may be attempted in peacetime, "
18660 "but will cause a diplomatic incident."
18662 " — \"Подстрекать к мятежу\": В обмен на золото иностранный город может "
18663 "поменять подданство и присоединиться к Вашей империи, приведя вместе с собой "
18664 "и все расположенные вблизи соединения, считающие этот город домашним, но при "
18665 "этом размер города уменьшится на 1. Соединения в других городах останутся "
18666 "под вражеским контролем, но соединения вне городов будут потеряны для обоих "
18667 "игроков. Точная сумма зависит от состояния города и от того, какому "
18668 "государству он принадлежит. Невозможно подстрекательство к мятежу столицы, а "
18669 "также любого города страны с Демократическим правительством. "
18670 "Подстрекательство возможно и в мирное время, но вызовет дипломатический "
18673 #: data/civ1/units.ruleset:1248 data/civ2/units.ruleset:1955
18674 #: data/classic/units.ruleset:2041 data/experimental/units.ruleset:2067
18675 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2224 data/multiplayer/units.ruleset:2139
18677 "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc on "
18678 "the enemy. Little wonder that Diplomats are often viewed with suspicion and "
18681 "При некоторых игровых стратегиях орды Дипломатов могут быть использованы для "
18682 "сеяния паники в стане врага. Поэтому неудивительно, что к Дипломатам часто "
18683 "относятся с подозрением и страхом!"
18685 #: data/civ1/units.ruleset:1255 data/civ2/units.ruleset:2022
18686 #: data/classic/units.ruleset:2120 data/experimental/units.ruleset:2146
18687 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2303 data/multiplayer/units.ruleset:2218
18691 #: data/civ1/units.ruleset:1281 data/civ2/units.ruleset:2048
18692 #: data/classic/units.ruleset:2146 data/experimental/units.ruleset:2172
18694 "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
18695 "foreign countries, or to help build wonders in your cities."
18697 "Караван перевозит товары и материалы для торговли между удалёнными городами "
18698 "и разными странами, а также помогают строить Чудеса света в Ваших городах."
18700 #: data/civ1/units.ruleset:1284 data/civ2/units.ruleset:2051
18702 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
18703 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
18704 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
18705 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
18706 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
18707 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
18708 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
18709 "from one end of the route. Each city can support a maximum of three trade "
18712 "Караваны могут устанавливать торговые пути как между вашими городами, так и "
18713 "с городами других народов (даже вражеских), совершив путешествие между ними. "
18714 "Выгода от торгового пути удваивается, когда оба города, между которыми "
18715 "проходит путь, находятся на разных континентах, и снова удваивается, если "
18716 "они принадлежат различным цивилизациям. Это последнее условие означает, что "
18717 "чистый доход для вашей цивилизации не зависит от того что вы, или кто другой "
18718 "владеет городом-торговым партнёром: если вы владеете только одним городом на "
18719 "пути, торговля в каждом городе удваивается, но вы получаете выгоду только с "
18720 "одной стороны пути. Каждый город может поддерживать не более трёх торговых "
18723 #: data/civ1/units.ruleset:1294 data/civ2/units.ruleset:2061
18724 #: data/classic/units.ruleset:2162 data/experimental/units.ruleset:2188
18725 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2340
18727 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
18728 "production of the wonder."
18730 "Каждый Караван, используемый для строительства Чуда, однократно добавляет 50 "
18731 "Щитов в производство."
18733 #: data/civ1/units.ruleset:1297 data/civ2/units.ruleset:2064
18734 #: data/classic/units.ruleset:2165 data/experimental/units.ruleset:2191
18735 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2343 data/multiplayer/units.ruleset:2250
18737 "TIP: You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
18738 "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
18741 "Совет: Вы можете собрать несколько Караванов заранее, привести их в город, "
18742 "в котором Вы начали строить Чудо и построить его всего за один ход!"
18744 #: data/civ1/units.ruleset:1304 data/civ2/units.ruleset:2134
18745 #: data/classic/units.ruleset:2273 data/experimental/units.ruleset:2300
18746 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2451 data/multiplayer/units.ruleset:2359
18747 msgid "Barbarian Leader"
18748 msgstr "Вождь варваров"
18750 #: data/civ1/units.ruleset:1330 data/civ2/units.ruleset:2160
18751 #: data/classic/units.ruleset:2306 data/experimental/units.ruleset:2333
18752 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2484 data/multiplayer/units.ruleset:2392
18754 "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
18755 "somewhere in the world."
18757 "Один Вождь варваров появляется каждый раз, когда где нибудь в мире "
18758 "вспыхивает варварское восстание."
18760 #: data/civ1/units.ruleset:1333
18762 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
18763 "100 gold ransom is paid, but only to land units."
18765 "Если Вы уничтожили Вождя варваров на поле, где нет других соединений, Вы "
18766 "получаете 100 золотых выкупа, но только если Вы сделали это наземным "
18769 #: data/civ2/buildings.ruleset:42 data/classic/buildings.ruleset:75
18770 #: data/experimental/buildings.ruleset:77 data/civ2civ3/buildings.ruleset:75
18771 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:74
18773 "Allows a city to produce veteran air units (including helicopters). Also, "
18774 "damaged air units (again, including helicopters) which stay in town for one "
18775 "full turn without moving are completely restored."
18777 "Позволяет городу формировать Воздушные соединения (в т.ч. и вертолёты) с "
18778 "ветеранским рангом. Кроме того, повреждённые воздушные соединения, "
18779 "остававшиеся в этом городе без движения на протяжении одного полного хода, "
18780 "полностью восстановят уровень здоровья."
18782 #: data/civ2/buildings.ruleset:46 data/classic/buildings.ruleset:79
18783 #: data/experimental/buildings.ruleset:81 data/civ2civ3/buildings.ruleset:79
18784 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:78
18786 "Two cities with Airports can airlift one unit per turn. Airlifting "
18787 "instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
18788 "the unit's movement points. A unit must have some movement points left to "
18791 "Между двумя городами с Аэропортами может быть произведена Воздушная "
18792 "переброска. За один ход перебрасывается только одно соединение из одного "
18793 "города в другой и у соединения тратятся все его очки передвижения. У "
18794 "соединения должны оставаться ходы для возможности переброски."
18796 #: data/civ2/buildings.ruleset:68
18798 "Allows a city to grow larger than size 8. A Sewer System is also required "
18799 "for a city to grow larger than size 12."
18801 "Позволяет городу вырасти выше 8 уровня. Для роста выше 12 уровня необходимо "
18802 "дополнительно построить сооружение Канализация."
18804 #: data/civ2/buildings.ruleset:111 data/civ2/buildings.ruleset:135
18805 #: data/civ2/buildings.ruleset:159 data/classic/buildings.ruleset:147
18806 #: data/classic/buildings.ruleset:172 data/classic/buildings.ruleset:196
18807 #: data/experimental/buildings.ruleset:152
18808 #: data/experimental/buildings.ruleset:177
18809 #: data/experimental/buildings.ruleset:201 data/civ2civ3/buildings.ruleset:230
18810 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:255 data/civ2civ3/buildings.ruleset:279
18811 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:171
18812 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:196
18813 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:220
18816 "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
18817 "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
18818 "increased by 50%. Also, damaged land units which stay in town for one full "
18819 "turn without moving are completely restored."
18821 "В городе с Казармами каждому вновь построенному наземному соединению будет "
18822 "автоматически присваиваться ранг Ветеран, т.е. его сила атаки и защиты будет "
18823 "увеличена на 50%. Также у повреждённых Наземных соединений, остававшихся в "
18824 "этом городе без движения на протяжении одного полного хода, полностью "
18825 "восстановится уровень здоровья."
18827 #: data/civ2/buildings.ruleset:182 data/classic/buildings.ruleset:220
18828 #: data/experimental/buildings.ruleset:225
18829 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:244
18831 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
18832 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
18833 "unhappy by military activity. The discovery of Theology increases the "
18834 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content. The "
18835 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
18836 "the number of unhappy citizens made content."
18838 "Собор делает 3 недовольных жителей довольными, тем самым делая поддержание "
18839 "порядка в городе более простой задачей, однако, жителей, недовольных "
18840 "военными действиями, данный эффект не затрагивает. Открытие Теологии "
18841 "увеличивает эффект Собора, делая дополнительно 1 недовольного жителя "
18842 "довольными. Открытие Коммунизма уменьшает эффект Собора, снижая на 1 "
18843 "количество жителей, ставших довольными из недовольных."
18845 #: data/civ2/buildings.ruleset:208 data/classic/buildings.ruleset:246
18846 #: data/experimental/buildings.ruleset:251
18847 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:270
18849 "City Walls make it easier to defend a city. They triple the defense "
18850 "strength of units within the city against land and helicopter units. They "
18851 "are ineffective against airborne and sea units as well as Howitzers. City "
18852 "Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit "
18853 "is destroyed by a land unit."
18855 "Городские Стены позволяют облегчить защиту города. Они утраивают силу "
18856 "защиты соединений внутри города против Наземных соединений и Вертолётов. "
18857 "Они не эффективны против Воздушных и Водных соединений, а также Гаубиц. "
18858 "Городские Стены также предотвращают потерю населения при гибели соединения, "
18859 "защищающего город, от атаки Наземного соединения."
18861 #: data/civ2/buildings.ruleset:217 data/classic/buildings.ruleset:255
18862 #: data/experimental/buildings.ruleset:260 data/civ2civ3/buildings.ruleset:338
18863 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:279
18864 msgid "Coastal Defense"
18865 msgstr "Береговые укрепления"
18867 #: data/civ2/buildings.ruleset:232 data/classic/buildings.ruleset:270
18868 #: data/experimental/buildings.ruleset:275
18869 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:294
18871 "Increases the defense strength of units within a city by a factor of 2 when "
18872 "defending against bombardments from enemy ships."
18874 "Увеличивают уровень защиты соединений в городе против бомбардировки с "
18875 "вражеских кораблей в 2 раза."
18877 #: data/civ2/buildings.ruleset:252
18879 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content. (Four "
18880 "after the discovery of Electronics.) However, it does not affect citizens "
18881 "made unhappy by military activity."
18883 "Развлекает горожан, делая трёх недовольных жителей довольными. (Четырёх "
18884 "после открытия Электроники.) Однако, жителей, недовольных военными "
18885 "действиями, данный эффект не затрагивает."
18887 #: data/civ2/buildings.ruleset:274 data/multiplayer/buildings.ruleset:315
18890 "Reduces the corruption and waste in a city by 50%, and makes the revolt cost "
18891 "of the city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital "
18894 "Уменьшает коррупцию и растраты в городе на 50% и, вдобавок, вчетверо "
18895 "увеличивает стоимость подстрекательства к бунту в этом городе (эти эффекты "
18896 "избыточны в вашей столице)."
18898 #: data/civ2/buildings.ruleset:278 data/classic/buildings.ruleset:318
18899 #: data/experimental/buildings.ruleset:323
18900 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:319
18902 "Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless "
18903 "that citizen is unhappy about military activity)."
18905 "При Демократии Суд также делает 1 недовольного жителя довольным (кроме "
18906 "недовольных военными действиями)."
18908 #: data/civ2/buildings.ruleset:329 data/classic/buildings.ruleset:369
18909 #: data/experimental/buildings.ruleset:374 data/civ2civ3/buildings.ruleset:464
18910 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:367
18914 #: data/civ2/buildings.ruleset:345 data/classic/buildings.ruleset:385
18915 #: data/experimental/buildings.ruleset:390
18916 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:383
18918 "Gives one extra food resource on all Oceanic tiles. The city needs to be "
18919 "coastal to build this improvement."
18921 "Добавляет один дополнительный ресурс Еды ко всем Морским полям. Чтобы "
18922 "построить это здание, город должен находиться на побережье."
18924 #: data/civ2/buildings.ruleset:375
18926 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
18927 "Plant. A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River "
18930 "Город может иметь только одну из электростанций: Тепловую, Гидро-, Атомную "
18931 "или Солнечную. ГЭС может быть построена только если на центральном поле "
18932 "города, или на одном из соседних присутствует рельеф Река."
18934 #: data/civ2/buildings.ruleset:461 data/classic/buildings.ruleset:504
18935 #: data/experimental/buildings.ruleset:556
18936 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:499
18939 "Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
18940 "production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases "
18941 "shield production by 50%."
18943 "Завод вместе с Фабрикой вдвое увеличивают производство городом Щитов. Сам по "
18944 "себе, Завод увеличивает производство щитов на 50%."
18946 #: data/civ2/buildings.ruleset:491 data/civ2/buildings.ruleset:623
18947 #: data/civ2/buildings.ruleset:762
18949 "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
18952 "Город может иметь только одну из электростанций: Тепловую, Гидро-, Атомную "
18955 #: data/civ2/buildings.ruleset:500 data/classic/buildings.ruleset:548
18956 #: data/experimental/buildings.ruleset:600 data/civ2civ3/buildings.ruleset:648
18957 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:538
18958 msgid "Offshore Platform"
18959 msgstr "Нефтяная Платформа"
18961 #: data/civ2/buildings.ruleset:515 data/classic/buildings.ruleset:563
18962 #: data/experimental/buildings.ruleset:615
18963 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:553
18965 "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city. The "
18966 "city needs to be coastal to build this improvement."
18968 "Добавляет 1 дополнительный ресурс Щит ко всем разрабатываемым городом полям "
18969 "с Морским рельефом. Чтобы построить это здание, город должен находиться на "
18972 #: data/civ2/buildings.ruleset:536 data/multiplayer/buildings.ruleset:574
18974 "Makes a city the capital and the center of your government. Corruption and "
18975 "waste in other cities is related to how far away from the capital they are, "
18976 "except when the government is Democracy or Communism. On top of this, "
18977 "corruption and waste in your capital itself is half of what it would "
18978 "otherwise be (as if it had a Courthouse)."
18980 "Делает город столицей и местом расположения вашего правительства. Коррупция "
18981 "в других городах зависит от того, насколько далеко они от столицы, за "
18982 "исключением Форм правления Демократия и Коммунизм. Коррупция же в самой "
18983 "столице вдвое меньше, чем могла была быть (действует как при построенном "
18986 #: data/civ2/buildings.ruleset:543 data/classic/buildings.ruleset:590
18987 #: data/experimental/buildings.ruleset:642 data/civ2civ3/buildings.ruleset:695
18988 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:581
18990 "The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
18991 "depends upon the city's distance from the capital (under all forms of "
18992 "government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
18993 "enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
18994 "the city, or sabotage your buildings."
18996 "Цена, которую вражескому Дипломату или Шпиону придётся заплатить за "
18997 "подстрекательство бунта в городе также зависит от расстояния от столицы (при "
18998 "всех формах правления). Сама столица не только не может взбунтоваться, но и "
18999 "даёт защитный бонус, когда вражеские агенты пытаются ускользнуть от ваших "
19000 "агентов, находящихся в городе, или стараются саботировать ваши здания."
19002 #: data/civ2/buildings.ruleset:557 data/classic/buildings.ruleset:609
19003 #: data/experimental/buildings.ruleset:661 data/civ2civ3/buildings.ruleset:714
19004 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:600
19005 msgid "Police Station"
19008 #: data/civ2/buildings.ruleset:571 data/classic/buildings.ruleset:623
19009 #: data/experimental/buildings.ruleset:675
19011 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
19012 "by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
19013 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. This "
19014 "improvement has no effect under other governments."
19016 "Уменьшает количество жителей, недовольных разворачиванием принадлежащих "
19017 "городу военных соединений за его пределами, на 2 при Демократии и на 1 при "
19018 "Республике — другими словами, Полиция нейтрализует негативное воздействие "
19019 "одного воинского соединения. Это здание не имеет эффекта при других Формах "
19022 #: data/civ2/buildings.ruleset:579 data/classic/buildings.ruleset:634
19023 #: data/experimental/buildings.ruleset:686 data/civ2civ3/buildings.ruleset:735
19024 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:622
19025 msgid "Port Facility"
19028 #: data/civ2/buildings.ruleset:594 data/classic/buildings.ruleset:649
19029 #: data/experimental/buildings.ruleset:701 data/civ2civ3/buildings.ruleset:750
19030 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:637
19032 "Allows a city to build veteran sea units. Also, damaged sea units which "
19033 "stay in town for one full turn without moving are completely restored."
19035 "Позволяют городу строить морские соединения с ветеранским рангом. Кроме "
19036 "этого, у повреждённых Водных соединений, остававшихся в этом городе без "
19037 "движения на протяжении одного полного хода, полностью восстановится уровень "
19040 #: data/civ2/buildings.ruleset:650 data/classic/buildings.ruleset:710
19041 #: data/experimental/buildings.ruleset:762 data/civ2civ3/buildings.ruleset:812
19042 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:695
19043 msgid "Research Lab"
19044 msgstr "Исследовательская Лаборатория"
19046 #: data/civ2/buildings.ruleset:666
19049 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
19050 "a city by 100%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
19051 "increases the science production of a city by 150%."
19053 "Вместе с Библиотекой Исследовательская Лаборатория увеличивает научную "
19054 "отдачу города на 100%, а вместе с Библиотекой и Университетом — на 150%."
19056 #: data/civ2/buildings.ruleset:674 data/classic/buildings.ruleset:734
19057 #: data/experimental/buildings.ruleset:786 data/civ2civ3/buildings.ruleset:841
19058 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:719
19059 msgid "SAM Battery"
19060 msgstr "Зенитная батарея"
19062 #: data/civ2/buildings.ruleset:688 data/classic/buildings.ruleset:748
19063 #: data/experimental/buildings.ruleset:800
19064 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:733
19066 "Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircraft "
19067 "(not including helicopters or missiles)."
19069 "Противовоздушная оборона удваивает защиту всех соединений, находящихся в "
19070 "городе, при атаке города Воздушными соединениями (за исключением Вертолётов "
19073 #: data/civ2/buildings.ruleset:708 data/classic/buildings.ruleset:768
19074 #: data/experimental/buildings.ruleset:820
19075 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:753
19077 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
19078 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
19079 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
19080 "simply has no effect. Also, doubles defense for units in the city against "
19081 "non-nuclear missiles."
19083 "Защищает город и его окрестности (до 2 полей от города) от нападений "
19084 "Ядерными ракетами. Ядерная ракета, напавшая на город с Системой ПРО, либо "
19085 "напавшая на соединение или преднамеренно взорванная в пределах данного "
19086 "радиуса, будет сбита и не нанесёт никаких повреждений. Кроме того, ПРО "
19087 "удваивает защиту соединений, находящихся в городе, против не-ядерных Ракет."
19089 #: data/civ2/buildings.ruleset:719 data/classic/buildings.ruleset:779
19090 #: data/experimental/buildings.ruleset:831 data/civ2civ3/buildings.ruleset:885
19091 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:762
19092 msgid "Sewer System"
19093 msgstr "Канализация"
19095 #: data/civ2/buildings.ruleset:734
19097 "Allows a city to grow larger than size 12. An Aqueduct is first required "
19098 "for a city to grow larger than size 8."
19100 "Позволяет городу вырасти выше 12-го уровня. Но сначала, чтобы превысить 8-й "
19101 "уровень, городу потребуется Акведук."
19103 #: data/civ2/buildings.ruleset:740 data/classic/buildings.ruleset:802
19104 #: data/experimental/buildings.ruleset:854 data/civ2civ3/buildings.ruleset:907
19105 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:785
19106 msgid "Solar Plant"
19109 #: data/civ2/buildings.ruleset:756
19112 "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
19113 "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
19114 "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
19115 "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production bonus."
19117 "Солнечная электростанция — ликвидирует всё загрязнения от городского "
19118 "производства. Увеличивает производство Щитов городской Фабрикой или Заводом: "
19119 "Фабрика и СЭС совместно увеличивают производство вдвое, а Фабрика, Завод и "
19122 #: data/civ2/buildings.ruleset:849 data/classic/buildings.ruleset:918
19123 #: data/experimental/buildings.ruleset:970
19124 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1031 data/multiplayer/buildings.ruleset:901
19125 msgid "Stock Exchange"
19126 msgstr "Фондовая Биржа"
19128 #: data/civ2/buildings.ruleset:865 data/classic/buildings.ruleset:934
19129 #: data/experimental/buildings.ruleset:986
19130 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:917
19133 "Together with a Bank, a Stock Exchange boosts tax and luxury production in a "
19134 "city by 50%. Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts "
19135 "tax and luxury production in a city by 150%."
19137 "Вместе с Банком Фондовая Биржа увеличивает налоги и роскошь в городе на 50%. "
19138 "Вместе с Рынком и Банком — на 150%."
19140 #: data/civ2/buildings.ruleset:873 data/classic/buildings.ruleset:942
19141 #: data/experimental/buildings.ruleset:994
19142 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1055 data/multiplayer/buildings.ruleset:925
19143 msgid "Super Highways"
19144 msgstr "Автомагистрали"
19146 #: data/civ2/buildings.ruleset:888 data/classic/buildings.ruleset:957
19147 #: data/experimental/buildings.ruleset:1009
19148 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:940
19150 msgid "Increases trade resources by 50% on all tiles with roads or railroads."
19152 "Увеличивают торговые ресурсы на 50% на всех полях с дорогами или рельсами."
19154 #: data/civ2/buildings.ruleset:894 data/classic/buildings.ruleset:965
19155 #: data/experimental/buildings.ruleset:1020
19156 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1083 data/multiplayer/buildings.ruleset:946
19157 msgid "Supermarket"
19158 msgstr "Супермаркет"
19160 #: data/civ2/buildings.ruleset:909 data/classic/buildings.ruleset:980
19161 #: data/experimental/buildings.ruleset:1035
19162 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1098
19165 "Increases the food resources by 50% on each farmland tile which is being "
19166 "used around the city. Farmland tiles are those which have been irrigated a "
19169 "Увеличивает производство еды на 50% на каждом поле с улучшением Ферма, "
19170 "используемом вокруг города. Фермы — это поля, на которых было дважды "
19171 "построено Орошение."
19173 #: data/civ2/buildings.ruleset:974 data/classic/buildings.ruleset:1045
19174 #: data/experimental/buildings.ruleset:1102
19176 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
19177 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
19178 "units) despite fog-of-war. It allows all players to start building spaceship "
19179 "parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
19181 "Для игрока, владеющего этим Чудом, вся карта становится постоянно видимой — "
19182 "игрок постоянно видит все прошедшие изменения с рельефом и городами (но не с "
19183 "соединениями) сквозь туман войны. Также позволяет всем игрокам начать "
19184 "строительство частей космического корабля (предполагается, что они к тому "
19185 "моменту исследовали все необходимые для этого технологии)."
19187 #: data/civ2/buildings.ruleset:983 data/classic/buildings.ruleset:1054
19188 #: data/experimental/buildings.ruleset:1111
19189 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1183
19190 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1033
19191 msgid "A.Smith's Trading Co."
19192 msgstr "Компания Aдама Смита"
19194 #: data/civ2/buildings.ruleset:997
19196 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
19197 "upkeep, for all cities."
19199 "Содержание городских зданий, требующих обычно 1 золотой за ход, становится "
19200 "бесплатным во всех городах."
19202 #: data/civ2/buildings.ruleset:1085 data/classic/buildings.ruleset:1159
19203 #: data/experimental/buildings.ruleset:1216
19204 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1297
19205 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1137
19206 msgid "Eiffel Tower"
19207 msgstr "Эйфелева башня"
19209 #: data/civ2/buildings.ruleset:1100
19212 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered four times as "
19215 "Ваша репутация и доброе к Вам отношение других народов восстанавливается в "
19216 "четыре раза быстрее."
19218 #: data/civ2/buildings.ruleset:1161 data/classic/buildings.ruleset:1236
19219 #: data/experimental/buildings.ruleset:1293
19221 "Makes one content citizen happy in every city. Makes two extra content "
19222 "citizens happy in the city containing the Hanging Gardens (that is, a total "
19223 "of 3). In the unlikely event where there are no content citizens to get the "
19224 "effect of Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including "
19225 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
19227 "Делает в каждом городе одного довольного жителя счастливым. Делает "
19228 "дополнительно двух довольных жителей счастливыми в городе, где Висячие Сады "
19229 "находятся (то есть итого троих). В тех едва ли возможных случаях, когда "
19230 "довольных жителей для получения эффекта от Висячих Садов нет, Чудо влияет "
19231 "вместо них на недовольных (включая жителей, недовольных военными "
19232 "действиями), делая каждого из них сначала довольным, а затем — счастливым."
19234 #: data/civ2/buildings.ruleset:1185 data/classic/buildings.ruleset:1261
19235 #: data/experimental/buildings.ruleset:1318
19237 "Works as if you had a Hydro Plant in every city. (This reduces pollution "
19238 "and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
19240 "Действует как ГЭС, установленная в каждом городе. (Т.е. уменьшает "
19241 "загрязнение и увеличивает эффект Фабрик и Заводов)."
19243 #: data/civ2/buildings.ruleset:1225 data/classic/buildings.ruleset:1302
19244 #: data/experimental/buildings.ruleset:1359
19246 "Makes two unhappy citizens content in every city (including citizens unhappy "
19247 "about military activity)."
19249 "Делает двух недовольных жителей каждого города довольными (включая жителей, "
19250 "недовольных военными действиями)."
19252 #: data/civ2/buildings.ruleset:1231 data/classic/buildings.ruleset:1308
19253 #: data/experimental/buildings.ruleset:1365
19254 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1456
19255 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1283
19256 msgid "King Richard's Crusade"
19257 msgstr "Крестовый поход"
19259 #: data/civ2/buildings.ruleset:1245 data/classic/buildings.ruleset:1322
19260 #: data/experimental/buildings.ruleset:1379
19261 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1297
19263 "Adds one extra shield resource on every tile around the city where it is "
19266 "Добавляет один дополнительный Щит к производству на каждом поле вокруг "
19267 "города, где оно построено."
19269 #: data/civ2/buildings.ruleset:1251 data/classic/buildings.ruleset:1328
19270 #: data/experimental/buildings.ruleset:1385
19271 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1480
19272 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1303
19273 msgid "Leonardo's Workshop"
19274 msgstr "Мастерская Леонардо"
19276 #: data/civ2/buildings.ruleset:1265 data/classic/buildings.ruleset:1342
19277 #: data/experimental/buildings.ruleset:1399
19278 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1494
19279 msgid "Upgrades one obsolete unit per game turn."
19280 msgstr "Каждый ход модернизирует одно устаревшее соединение."
19282 #: data/civ2/buildings.ruleset:1284
19284 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
19285 "military sea units veterans (for all cities)."
19287 "Даёт всем Водным соединением 1 дополнительный ход. Делает все новые водные "
19288 "соединения Ветеранами (во всех городах)."
19290 #: data/civ2/buildings.ruleset:1304
19291 msgid "Gives all sea units 2 additional movement points."
19292 msgstr "Даёт всем Водным соединениям 2 дополнительных хода."
19294 #: data/civ2/buildings.ruleset:1327 data/classic/buildings.ruleset:1406
19295 #: data/experimental/buildings.ruleset:1463
19296 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1561
19297 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1382
19298 msgid "Marco Polo's Embassy"
19299 msgstr "Посольство Марко Поло"
19301 #: data/civ2/buildings.ruleset:1341 data/classic/buildings.ruleset:1420
19302 #: data/experimental/buildings.ruleset:1477
19303 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1575
19304 msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
19305 msgstr "Игрок, имеющий это Чудо, получает посольство у всех игроков."
19307 #: data/civ2/buildings.ruleset:1360 data/classic/buildings.ruleset:1439
19308 #: data/experimental/buildings.ruleset:1496
19310 "Counts as having a Cathedral in each of your cities. This makes 3 unhappy "
19311 "citizens content in each city; however, it does not affect citizens made "
19312 "unhappy by military activity. The discovery of Theology increases the "
19313 "effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content. The "
19314 "discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
19315 "the number of unhappy citizens made content."
19317 "Считается как наличие Собора во всех ваших городах. Это делает 3 "
19318 "недовольных жителя каждого города довольными, однако, не затрагивает "
19319 "жителей, недовольных военными действиями. Открытие Теологии увеличивает "
19320 "эффект Соборов, делая дополнительно одного недовольного жителя довольным. "
19321 "Открытие Коммунизма уменьшает эффект Собора, уменьшая количество недовольных "
19322 "жителей, ставших довольными, на одного."
19324 #: data/civ2/buildings.ruleset:1405
19325 msgid "Counts as having a Granary in every city."
19326 msgstr "Считается как Амбар, построенный в каждом городе."
19328 #: data/civ2/buildings.ruleset:1425
19331 "Boosts science production in each city with a Library by 50%. (Counts as "
19332 "having a Research Lab in all of your cities.)"
19334 "Увеличивает научную отдачу каждого города с Библиотекой на 50%. (Считается "
19335 "как Исследовательская Лаборатория, построенная в каждом городе.)"
19337 #: data/civ2/buildings.ruleset:1452 data/classic/buildings.ruleset:1534
19338 #: data/experimental/buildings.ruleset:1591
19339 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1742
19340 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1512
19341 msgid "Statue of Liberty"
19342 msgstr "Статуя свободы"
19344 #: data/civ2/buildings.ruleset:1473 data/classic/buildings.ruleset:1555
19345 #: data/experimental/buildings.ruleset:1612
19346 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1765
19347 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1533
19348 msgid "Sun Tzu's War Academy"
19349 msgstr "Военная академия Сунь Цзы"
19351 #: data/civ2/buildings.ruleset:1488
19354 "All your new military land units become veterans (for all cities). The "
19355 "chance of a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% "
19358 "Все Ваши новые Наземные соединения становятся Ветеранами (во всех городах). "
19359 "Шансы Наземного соединения стать Ветераном после битвы увеличиваются с 50% "
19362 #: data/civ2/buildings.ruleset:1509 data/classic/buildings.ruleset:1591
19363 #: data/experimental/buildings.ruleset:1648
19364 msgid "All your units regain two extra hitpoints per turn."
19366 "Все Ваши соединения получают две дополнительных единицы здоровья за ход."
19368 #: data/civ2/buildings.ruleset:1536 data/classic/buildings.ruleset:1618
19369 #: data/experimental/buildings.ruleset:1675
19371 "Counts as a Police Station in every city. (That is, for each city, it "
19372 "reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
19373 "by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
19374 "neutralizes the unhappiness caused by a single military unit per city. This "
19375 "wonder has no effect under other governments.)"
19377 "Считается как Полиция, построенная в каждом городе. (Это значит, что в "
19378 "каждом городе количество жителей, недовольных военными действиями, "
19379 "уменьшается на 2 при Демократии и на 1 при Республике — другими словами, "
19380 "нейтрализует негативное воздействие одного воинского соединения. Не "
19381 "действует при других Формах правления)."
19383 #: data/civ2/buildings.ruleset:1546
19384 msgid "Capitalization"
19385 msgstr "Капитализация"
19387 #: data/civ2/buildings.ruleset:1559
19389 "This is not a normal improvement. Instead, setting a city's production to "
19390 "Capitalization means its shield production is converted to tax output "
19393 "Это — не обычное здание. Устанавливая производство в Монетный двор, Вы "
19394 "преобразуете произведённые Щиты в налоги (деньги)."
19396 #: data/civ2/game.ruleset:18
19397 msgid "Civ2 ruleset"
19398 msgstr "Набор правил Civ2"
19400 #: data/civ2/game.ruleset:21
19402 "You are playing with civ2 style rules. These are quite close to Freeciv "
19403 "default rules, but with some additions."
19405 "Вы играете по правилам стиля civ2. Эти правила похожи на правила Freeciv по "
19406 "умолчанию, но между ними есть определённые различия."
19408 #: data/civ2/governments.ruleset:69
19410 "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
19411 "slightly more unhappiness."
19413 "При Анархии уровень коррупции и растрат немного меньше, чем при Деспотизме, "
19414 "но слегка больше несчастья."
19416 #: data/civ2/governments.ruleset:89
19418 "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms of "
19421 "При Деспотизме уровень коррупции и растрат — самый высокий среди всех форм "
19424 #: data/civ2/governments.ruleset:111
19426 "Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
19429 "При Монархии уровень коррупции и растрат такой же небольшой, как и при "
19432 #: data/civ2/governments.ruleset:134
19434 "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
19435 "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
19438 "При Коммунизме коррупция и растраты не зависят от расстояния от столицы; все "
19439 "города (в том числе и столица) имеют умеренный уровень коррупции."
19441 #: data/civ2/governments.ruleset:143 data/civ2/techs.ruleset:304
19442 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:222
19443 #: data/multiplayer/governments.ruleset:189 data/multiplayer/techs.ruleset:319
19444 msgid "Fundamentalism"
19445 msgstr "Фундаментализм"
19447 #: data/civ2/governments.ruleset:150 data/civ2civ3/governments.ruleset:229
19448 #: data/multiplayer/governments.ruleset:196
19450 msgid "High Priest %s"
19451 msgstr "Пepвocвящeнник %s"
19453 #: data/civ2/governments.ruleset:151 data/civ2civ3/governments.ruleset:230
19454 #: data/multiplayer/governments.ruleset:197
19456 msgid "High Priestess %s"
19457 msgstr "Пepвocвящeнницa %s"
19459 #: data/civ2/governments.ruleset:153 data/civ2civ3/governments.ruleset:232
19460 #: data/multiplayer/governments.ruleset:199
19462 "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
19463 "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
19464 "for actions and reactions of both the rulers and the people."
19466 "Фундаментализм — форма правления, при которой вся жизнь граждан организована "
19467 "на основе набора догм. Догмы, обычно по природе религиозные, определяют "
19468 "твёрдую линию поведения как для власти, так и для населения."
19470 #: data/civ2/governments.ruleset:158 data/civ2civ3/governments.ruleset:237
19471 #: data/multiplayer/governments.ruleset:204
19473 "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
19474 "to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them."
19476 "В фундаменталистском обществе народ и правители целиком посвящены своим "
19477 "верованиям и обычно скорее умрут, чем откажутся от них."
19479 #: data/civ2/governments.ruleset:162 data/civ2civ3/governments.ruleset:241
19480 #: data/multiplayer/governments.ruleset:208
19482 "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
19483 "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
19484 "convert, and require no maintenance."
19486 "Здания, обычно превращающие недовольных жителей в довольных, выплачивают "
19487 "'десятину' (золото), эквивалентную количеству людей, которые они могут "
19488 "успокоить, и не требуют содержания."
19490 #: data/civ2/governments.ruleset:203
19492 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
19493 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
19494 "potential for unhappiness. There is no corruption or waste during "
19495 "Democracy, but citizens become very upset during wars."
19497 "При Демократии граждане непосредственно управляют государством прямым "
19498 "голосованием по вопросам. Демократия даёт максимально возможный уровень "
19499 "торговли, но также имеет и наибольший потенциал для несчастья. При "
19500 "Демократии нет коррупции, но жители очень часто теряют спокойствие во время "
19503 #: data/civ2/nations.ruleset:87 data/nation/american.ruleset:50
19504 #: data/nation/dutch.ruleset:40
19506 msgid "Reverend %s"
19507 msgstr "Преподобный %s"
19509 #: data/civ2/nations.ruleset:87 data/nation/american.ruleset:50
19510 #: data/nation/dutch.ruleset:40
19512 msgid "?female:Reverend %s"
19513 msgstr "Преподобная %s"
19515 #: data/civ2/nations.ruleset:346 data/nation/carthaginian.ruleset:5
19516 msgid "Carthaginian"
19517 msgstr "Карфагеняне"
19519 #: data/civ2/nations.ruleset:347 data/nation/carthaginian.ruleset:6
19520 msgid "?plural:Carthaginians"
19521 msgstr "Карфагеняне"
19523 #: data/civ2/nations.ruleset:349
19525 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
19526 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BC. Carthage was destroyed "
19527 "by Rome in 146 BC."
19529 "Карфагеняне, наследники финикийских торговцев, были морской империей в "
19530 "Средиземноморье на протяжении V-II вв до н.э. Карфаген был разрушен "
19531 "римлянами после серии Пунических войн в 146 году до н.э."
19533 #: data/civ2/nations.ruleset:378 data/nation/celtic.ruleset:5
19537 #: data/civ2/nations.ruleset:379 data/nation/celtic.ruleset:6
19538 msgid "?plural:Celts"
19541 #: data/civ2/nations.ruleset:381 data/nation/celtic.ruleset:8
19543 "The Celts were an Indo-European ethno-linguistic complex in Western Europe, "
19544 "probably originating from the area between the upper Rhine and upper Danube, "
19545 "from the Urnfield culture and the western group of the Hallstatt culture. "
19546 "The Celts were known as cruel and savage warriors who terrorized the ancient "
19547 "civilized peoples of Europe and Asia Minor. The Celts colonized much of "
19548 "Europe and had a large influence on the development of European civilization."
19550 "Кельты — близкие по языку и материальной культуре племена индоевропейского "
19551 "происхождения, в XVI-V веках до н.э. расселившиеся по обширной территории в "
19552 "Западной и Центральной Европе, завоёвывая и терроризируя античные "
19553 "европейские и малоазиатские цивилизации. К IV веку до н.э. кельты жили от "
19554 "Ирландии, Британии и Пиренеев на западе до Карпат на востоке. Кельты оказали "
19555 "огромное влияние на развитие современной европейской цивилизации."
19557 #: data/civ2/nations.ruleset:397 data/nation/celtic.ruleset:38
19559 msgid "Great Warrior %s"
19560 msgstr "Великий Воин %s"
19562 #: data/civ2/nations.ruleset:397 data/nation/celtic.ruleset:38
19564 msgid "?female:Great Warrior %s"
19565 msgstr "Великая Воительница %s"
19567 #: data/civ2/nations.ruleset:398 data/nation/celtic.ruleset:39
19568 #: data/nation/khmer.ruleset:28
19573 #: data/civ2/nations.ruleset:398 data/nation/celtic.ruleset:39
19574 #: data/nation/khmer.ruleset:28
19579 #: data/civ2/nations.ruleset:401 data/nation/celtic.ruleset:42
19581 msgid "High Druid %s"
19582 msgstr "Высший Друид %s"
19584 #: data/civ2/nations.ruleset:401 data/nation/celtic.ruleset:42
19586 msgid "?female:High Druid %s"
19587 msgstr "Высшая Друидка %s"
19589 #: data/civ2/nations.ruleset:706 data/nation/english.ruleset:30
19591 msgid "Lord Protector %s"
19592 msgstr "Лорд-Протектор %s"
19594 #: data/civ2/nations.ruleset:706 data/nation/english.ruleset:30
19596 msgid "Lady Protector %s"
19597 msgstr "Леди-Протектор %s"
19599 #: data/civ2/nations.ruleset:818 data/civ2/nations.ruleset:943
19600 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/german.ruleset:34
19601 #: data/nation/italian.ruleset:44
19603 msgid "Archbishop %s"
19604 msgstr "Архиепископ %s"
19606 #: data/civ2/nations.ruleset:818 data/civ2/nations.ruleset:943
19607 #: data/nation/german.ruleset:34
19609 msgid "?female:Archbishop %s"
19610 msgstr "Архиепископ %s"
19612 #: data/civ2/nations.ruleset:1244 data/nation/indian.ruleset:27
19617 #: data/civ2/nations.ruleset:1244 data/nation/indian.ruleset:27
19619 msgid "?female:Guru %s"
19622 #: data/civ2/nations.ruleset:1322 data/nation/japanese.ruleset:5
19626 #: data/civ2/nations.ruleset:1323 data/nation/japanese.ruleset:6
19627 msgid "?plural:Japanese"
19630 #: data/civ2/nations.ruleset:1325
19632 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
19633 "century BC by the ancestral Emperor Jimmu."
19635 "Согласно традиционной мифологии, Японское государство было основано в VII "
19636 "веке до н.э. наследственным императором Дзимму."
19638 #: data/civ2/nations.ruleset:1336 data/nation/aztec.ruleset:33
19639 #: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
19640 #: data/nation/ethiopian.ruleset:27 data/nation/japanese.ruleset:23
19643 msgstr "Императрица %s"
19645 #: data/civ2/nations.ruleset:1337 data/nation/japanese.ruleset:24
19650 #: data/civ2/nations.ruleset:1337 data/nation/japanese.ruleset:24
19652 msgid "?female:Shogun %s"
19655 #: data/civ2/nations.ruleset:1499 data/nation/persian.ruleset:5
19659 #: data/civ2/nations.ruleset:1500 data/nation/persian.ruleset:6
19660 msgid "?plural:Persians"
19663 #: data/civ2/nations.ruleset:1502
19665 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BC to 330 BC; the "
19666 "second (Sassanid) from 226 AD to 642 AD."
19668 "Первая Персидская (Ахеменидская) Империя просуществовала с 550 до 330 года "
19669 "до н.э.; вторая Персидская (Сассанидская) Империя существовала в период с "
19670 "226 по 642 годы н.э."
19672 #: data/civ2/nations.ruleset:1513 data/nation/persian.ruleset:25
19677 #: data/civ2/nations.ruleset:1513 data/nation/persian.ruleset:25
19679 msgid "%s Shahbanu"
19680 msgstr "Шахбану %s"
19682 #: data/civ2/nations.ruleset:1514 data/nation/persian.ruleset:26
19684 msgid "Ayatollah %s"
19685 msgstr "Аятолла %s"
19687 #: data/civ2/nations.ruleset:1514 data/nation/persian.ruleset:26
19689 msgid "?female:Ayatollah %s"
19690 msgstr "Аятолла %s"
19692 #: data/civ2/nations.ruleset:1646 data/nation/byzantium.ruleset:30
19693 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/portuguese.ruleset:29
19694 #: data/nation/russian.ruleset:51
19696 msgid "Patriarch %s"
19697 msgstr "Патриарх %s"
19699 #: data/civ2/nations.ruleset:1646 data/nation/byzantium.ruleset:30
19700 #: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/russian.ruleset:51
19702 msgid "Matriarch %s"
19703 msgstr "Матриарх %s"
19705 #: data/civ2/nations.ruleset:1717 data/nation/sioux.ruleset:5
19709 #: data/civ2/nations.ruleset:1718 data/nation/sioux.ruleset:6
19710 msgid "?plural:Sioux"
19713 #: data/civ2/nations.ruleset:1720 data/nation/sioux.ruleset:8
19715 "The Sioux was a North American nation that fought several decisive battles "
19716 "against the United States. It consisted of three distinct groups of tribes: "
19717 "the Lakota, the Dakota and the Nakota."
19719 "Сиу — индейский народ группы сиу (племена дакота, лакота и накота) на севере "
19720 "США и юге Канады. В середине XIX века сиу неоднократно вели войны против "
19721 "регулярно нарушавшего ранее достигнутые договорённости белого населения США, "
19722 "но к концу 1870-х годов были окончательно переселены в резервации."
19724 #: data/civ2/nations.ruleset:1807 data/nation/spanish.ruleset:5
19728 #: data/civ2/nations.ruleset:1808 data/nation/spanish.ruleset:6
19729 msgid "?plural:Spanish"
19732 #: data/civ2/nations.ruleset:1810 data/nation/spanish.ruleset:8
19734 "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
19735 "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
19736 "Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
19737 "sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
19739 "Современное испанское государство образовалось в 1469 году в результате "
19740 "династического брака правителей королевств Арагон и Кастилия, "
19741 "предвосхитившего окончание Реконкисты, освобождения Пиренейского полуострова "
19742 "от мусульманского владычества, завершённого в 1492 году. Расцвет Испании "
19743 "увенчался построением империи, над которой никогда не заходило солнце."
19745 #: data/civ2/nations.ruleset:1824 data/nation/spanish.ruleset:42
19747 msgid "Caudillo %s"
19748 msgstr "Каудильо %s"
19750 #: data/civ2/nations.ruleset:1824 data/nation/spanish.ruleset:42
19752 msgid "Caudilla %s"
19753 msgstr "Каудилья %s"
19755 #: data/civ2/nations.ruleset:1825 data/nation/french.ruleset:44
19756 #: data/nation/spanish.ruleset:43
19758 msgid "Cardinal %s"
19759 msgstr "Кардинал %s"
19761 #: data/civ2/nations.ruleset:1825
19763 msgid "?female:Cardinal %s"
19764 msgstr "Кардинал %s"
19766 #: data/civ2/nations.ruleset:1880 data/nation/viking.ruleset:5
19770 #: data/civ2/nations.ruleset:1881 data/nation/viking.ruleset:6
19771 msgid "?plural:Vikings"
19774 #: data/civ2/nations.ruleset:1883
19776 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
19777 "1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
19778 "and a short-lived kingdom in Sicily."
19780 "Викинги торговали и разбойничали в морях северной Европы на протяжении VII-X "
19781 "веков н.э. Военные вожди (конунги) викингов стали правителями Норвегии, "
19782 "Руси, Нормандии и Британии, а также недолго существовавшего королевства "
19785 #: data/civ2/nations.ruleset:1895
19790 #: data/civ2/nations.ruleset:1895
19792 msgid "?female:%s Jarl"
19795 #: data/civ2/techs.ruleset:75 data/classic/techs.ruleset:89
19796 #: data/experimental/techs.ruleset:92 data/civ2civ3/techs.ruleset:92
19797 #: data/multiplayer/techs.ruleset:89
19798 msgid "Amphibious Warfare"
19799 msgstr "Морской десант"
19801 #: data/civ2/techs.ruleset:164 data/classic/techs.ruleset:178
19802 #: data/experimental/techs.ruleset:190 data/civ2civ3/techs.ruleset:193
19803 #: data/multiplayer/techs.ruleset:178
19804 msgid "Combined Arms"
19805 msgstr "Совмещённое оружие"
19807 #: data/civ2/techs.ruleset:186 data/classic/techs.ruleset:200
19808 #: data/experimental/techs.ruleset:215 data/civ2civ3/techs.ruleset:217
19809 #: data/multiplayer/techs.ruleset:200
19810 msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
19811 msgstr "Уменьшает эффект Соборов."
19813 #: data/civ2/techs.ruleset:211
19814 msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
19815 msgstr "Позволяет Колонистам и Инженерам строить крепости."
19817 #: data/civ2/techs.ruleset:230 data/classic/techs.ruleset:244
19818 #: data/experimental/techs.ruleset:264 data/civ2civ3/techs.ruleset:267
19819 #: data/multiplayer/techs.ruleset:244 server/report.c:164
19823 #: data/civ2/techs.ruleset:244 data/classic/techs.ruleset:258
19824 #: data/experimental/techs.ruleset:280
19825 msgid "Improves the effect of Colosseums."
19826 msgstr "Усиливает эффект Колизеев."
19828 #: data/civ2/techs.ruleset:263 data/classic/techs.ruleset:277
19829 #: data/experimental/techs.ruleset:301 data/civ2civ3/techs.ruleset:307
19830 #: data/multiplayer/techs.ruleset:277
19831 msgid "Environmentalism"
19832 msgstr "Защита окружающей среды"
19834 #: data/civ2/techs.ruleset:271 data/classic/techs.ruleset:285
19835 #: data/experimental/techs.ruleset:310 data/civ2civ3/techs.ruleset:316
19836 #: data/multiplayer/techs.ruleset:287
19840 #: data/civ2/techs.ruleset:328 data/classic/techs.ruleset:334
19841 #: data/experimental/techs.ruleset:365 data/civ2civ3/techs.ruleset:371
19842 #: data/multiplayer/techs.ruleset:343
19843 msgid "Guerilla Warfare"
19844 msgstr "Партизанская война"
19846 #: data/civ2/techs.ruleset:384 data/classic/techs.ruleset:391
19847 #: data/experimental/techs.ruleset:428 data/civ2civ3/techs.ruleset:434
19848 #: data/multiplayer/techs.ruleset:400
19852 #: data/civ2/techs.ruleset:392 data/classic/techs.ruleset:399
19853 #: data/experimental/techs.ruleset:437 data/civ2civ3/techs.ruleset:443
19854 #: data/multiplayer/techs.ruleset:408
19858 #: data/civ2/techs.ruleset:408 data/classic/techs.ruleset:415
19859 #: data/experimental/techs.ruleset:455 data/civ2civ3/techs.ruleset:461
19860 #: data/multiplayer/techs.ruleset:424
19861 msgid "Machine Tools"
19864 #: data/civ2/techs.ruleset:472 data/classic/techs.ruleset:480
19865 #: data/experimental/techs.ruleset:526 data/civ2civ3/techs.ruleset:538
19866 #: data/multiplayer/techs.ruleset:488
19867 msgid "Miniaturization"
19868 msgstr "Миниатюризация"
19870 #: data/civ2/techs.ruleset:480 data/classic/techs.ruleset:488
19871 #: data/experimental/techs.ruleset:535 data/civ2civ3/techs.ruleset:547
19872 #: data/multiplayer/techs.ruleset:496
19873 msgid "Mobile Warfare"
19874 msgstr "Маневренная война"
19876 #: data/civ2/techs.ruleset:496 data/classic/techs.ruleset:504
19877 #: data/experimental/techs.ruleset:553 data/civ2civ3/techs.ruleset:565
19878 #: data/multiplayer/techs.ruleset:512
19882 #: data/civ2/techs.ruleset:535 data/classic/techs.ruleset:543
19883 #: data/experimental/techs.ruleset:597 data/civ2civ3/techs.ruleset:608
19884 #: data/multiplayer/techs.ruleset:551
19885 msgid "Gives sea units one extra move."
19886 msgstr "Даёт Водным соединениям один дополнительный ход."
19888 #: data/civ2/techs.ruleset:542 data/classic/techs.ruleset:550
19889 #: data/experimental/techs.ruleset:605 data/civ2civ3/techs.ruleset:616
19891 "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
19892 "immediate advance."
19894 "Величайшие философы всего мира присоединились к Вашей цивилизации: Вы "
19895 "получаете немедленное открытие."
19897 #: data/civ2/techs.ruleset:564 data/classic/techs.ruleset:572
19898 #: data/experimental/techs.ruleset:629 data/civ2civ3/techs.ruleset:641
19899 #: data/multiplayer/techs.ruleset:580
19903 #: data/civ2/techs.ruleset:580 data/classic/techs.ruleset:588
19904 #: data/experimental/techs.ruleset:646 data/civ2civ3/techs.ruleset:659
19905 #: data/multiplayer/techs.ruleset:596
19909 #: data/civ2/techs.ruleset:586
19910 msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
19911 msgstr "Позволяет Колонистам и Инженерам строить Авиабазы."
19913 #: data/civ2/techs.ruleset:614 data/classic/techs.ruleset:622
19914 #: data/experimental/techs.ruleset:684 data/civ2civ3/techs.ruleset:703
19915 #: data/multiplayer/techs.ruleset:629
19916 msgid "Refrigeration"
19917 msgstr "Замораживание"
19919 #: data/civ2/techs.ruleset:638 data/classic/techs.ruleset:646
19920 #: data/experimental/techs.ruleset:711 data/civ2civ3/techs.ruleset:731
19921 #: data/multiplayer/techs.ruleset:653
19925 #: data/civ2/techs.ruleset:646 data/classic/techs.ruleset:654
19926 #: data/experimental/techs.ruleset:720 data/civ2civ3/techs.ruleset:740
19927 #: data/multiplayer/techs.ruleset:661
19929 msgstr "Мореплавание"
19931 #: data/civ2/techs.ruleset:662 data/classic/techs.ruleset:670
19932 #: data/experimental/techs.ruleset:738 data/civ2civ3/techs.ruleset:758
19933 #: data/multiplayer/techs.ruleset:677
19935 msgstr "Скрытность"
19937 #: data/civ2/techs.ruleset:694 data/classic/techs.ruleset:702
19938 #: data/experimental/techs.ruleset:774 data/civ2civ3/techs.ruleset:794
19939 #: data/multiplayer/techs.ruleset:709
19943 #: data/civ2/techs.ruleset:726 data/classic/techs.ruleset:735
19944 #: data/experimental/techs.ruleset:810 data/civ2civ3/techs.ruleset:834
19945 #: data/multiplayer/techs.ruleset:741
19949 #: data/civ2/techs.ruleset:732 data/classic/techs.ruleset:741
19950 #: data/experimental/techs.ruleset:817 data/civ2civ3/techs.ruleset:840
19951 #: data/multiplayer/techs.ruleset:747
19952 msgid "Improves the effect of Cathedrals."
19953 msgstr "Усиливает эффект Соборов."
19955 #: data/civ2/techs.ruleset:759 data/classic/techs.ruleset:768
19956 #: data/experimental/techs.ruleset:847 data/civ2civ3/techs.ruleset:874
19957 #: data/multiplayer/techs.ruleset:774
19958 msgid "Warrior Code"
19959 msgstr "Кодекс воина"
19961 #: data/civ2/terrain.ruleset:215 data/classic/terrain.ruleset:345
19962 #: data/experimental/terrain.ruleset:341 data/civ2civ3/terrain.ruleset:345
19963 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:339
19967 #: data/civ2/terrain.ruleset:247 data/classic/terrain.ruleset:381
19968 #: data/experimental/terrain.ruleset:375 data/civ2civ3/terrain.ruleset:381
19969 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:373
19971 "Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
19972 "world. They are very cold, and hence difficult to work with."
19974 "Ледники могут быть найдены только в основном на северном и южном пределах "
19975 "мира. Они чрезвычайно холодны и поэтому требуют огромных усилий для "
19978 #: data/civ2/terrain.ruleset:636 data/classic/terrain.ruleset:805
19979 #: data/experimental/terrain.ruleset:781 data/civ2civ3/terrain.ruleset:819
19980 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:779
19984 #: data/civ2/terrain.ruleset:653 data/classic/terrain.ruleset:822
19985 #: data/experimental/terrain.ruleset:798 data/civ2civ3/terrain.ruleset:836
19986 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:796
19990 #: data/civ2/terrain.ruleset:682 data/classic/terrain.ruleset:847
19991 #: data/experimental/terrain.ruleset:823 data/civ2civ3/terrain.ruleset:861
19992 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:821
19996 #: data/civ2/terrain.ruleset:699 data/classic/terrain.ruleset:866
19997 #: data/experimental/terrain.ruleset:842 data/civ2civ3/terrain.ruleset:880
19998 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:840
20002 #: data/civ2/terrain.ruleset:707 data/classic/terrain.ruleset:874
20003 #: data/experimental/terrain.ruleset:850 data/civ2civ3/terrain.ruleset:888
20004 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:848
20008 #: data/civ2/terrain.ruleset:723 data/classic/terrain.ruleset:896
20009 #: data/experimental/terrain.ruleset:872 data/civ2civ3/terrain.ruleset:910
20010 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:870
20014 #: data/civ2/terrain.ruleset:731 data/classic/terrain.ruleset:904
20015 #: data/experimental/terrain.ruleset:880 data/civ2civ3/terrain.ruleset:918
20016 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:878
20020 #: data/civ2/terrain.ruleset:747 data/classic/terrain.ruleset:922
20021 #: data/experimental/terrain.ruleset:898 data/civ2civ3/terrain.ruleset:936
20022 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:896
20026 #: data/civ2/terrain.ruleset:757 data/classic/terrain.ruleset:932
20027 #: data/experimental/terrain.ruleset:908 data/civ2civ3/terrain.ruleset:946
20028 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:906
20032 #: data/civ2/terrain.ruleset:765 data/classic/terrain.ruleset:940
20033 #: data/experimental/terrain.ruleset:916 data/civ2civ3/terrain.ruleset:954
20034 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:914
20038 #: data/civ2/terrain.ruleset:774 data/classic/terrain.ruleset:951
20039 #: data/experimental/terrain.ruleset:927 data/civ2civ3/terrain.ruleset:965
20040 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:925
20044 #: data/civ2/terrain.ruleset:783 data/classic/terrain.ruleset:960
20045 #: data/experimental/terrain.ruleset:936 data/civ2civ3/terrain.ruleset:974
20046 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:934
20050 #: data/civ2/terrain.ruleset:875
20052 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
20053 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
20054 "of its hit points."
20056 "Крепость увеличивает защиту Наземных соединений. Среди прочих эффектов, "
20057 "Наземное соединение, остающееся в Крепости на протяжении целого хода без "
20058 "движения, восстанавливает четверть своего здоровья."
20060 #: data/civ2/terrain.ruleset:882 data/civ2/units.ruleset:23
20061 #: data/classic/terrain.ruleset:1053 data/classic/units.ruleset:28
20062 #: data/experimental/terrain.ruleset:1029 data/experimental/units.ruleset:31
20063 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1069 data/civ2civ3/units.ruleset:28
20064 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1027 data/multiplayer/units.ruleset:28
20068 #: data/civ2/terrain.ruleset:898 data/classic/terrain.ruleset:1069
20069 #: data/experimental/terrain.ruleset:1045
20070 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1043
20072 "Airbases allow your air units to land and refuel. Air units in an airbase "
20073 "may be attacked by land units."
20075 "Авиабазы позволяют вашим Воздушным соединениям приземляться и заправляться "
20076 "горючим. Воздушные соединения на Авиабазе могут быть атакованы Наземными "
20079 #: data/civ2/terrain.ruleset:1042 data/classic/terrain.ruleset:1254
20080 #: data/experimental/terrain.ruleset:1232 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1286
20081 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1233
20083 "A railroad also increases any shield resources produced by a tile. A tile "
20084 "whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the road "
20087 "Железная дорога также увеличивает производство Щитов полем. Поле, на котором "
20088 "Дорога была модернизирована до Рельсов, продолжает получать дополнительный "
20089 "торговый бонус, если он был."
20091 #: data/civ2/terrain.ruleset:1066 data/classic/terrain.ruleset:1286
20092 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1257
20094 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
20095 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
20096 "by 50%. Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
20099 "На любом рельефе типа Наземный может находиться река. Река добавляет один "
20100 "ресурс Торговли к ресурсам, производимым этим полем. Она также увеличивает "
20101 "множитель защиты поля на 50%. Наконец, Наземные соединения могут двигаться "
20102 "вдоль реки (но не по диагонали) для более быстрого перемещения."
20104 #: data/civ2/units.ruleset:24 data/classic/units.ruleset:29
20105 #: data/experimental/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:29
20106 #: data/multiplayer/units.ruleset:29
20107 msgid "Can transform terrain."
20108 msgstr "Может преобразовывать рельеф."
20110 #: data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
20111 #: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
20112 #: data/multiplayer/units.ruleset:30
20113 msgid "AirAttacker"
20114 msgstr "ВоздушнаяАтака"
20116 #: data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
20117 #: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
20118 #: data/multiplayer/units.ruleset:30
20119 msgid "Very bad at attacking AEGIS."
20120 msgstr "Очень слабо в атаке на ПРО."
20122 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
20123 #: data/experimental/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:31
20127 #: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
20128 #: data/experimental/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:31
20129 msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
20130 msgstr "Уровень атаки при нападении на Копейщиков снижается вдвое."
20132 #. TRANS: unit type
20133 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/civ2/units.ruleset:1268
20134 #: data/classic/units.ruleset:32 data/classic/units.ruleset:1337
20135 #: data/experimental/units.ruleset:35 data/experimental/units.ruleset:1362
20136 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1499 data/multiplayer/units.ruleset:32
20137 #: data/multiplayer/units.ruleset:1436
20141 #: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
20142 #: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
20143 msgid "Defends very badly against Fighters."
20144 msgstr "Очень слабо в защите против Воинов."
20146 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
20147 #: data/civ2/units.ruleset:144 data/classic/units.ruleset:156
20148 #: data/experimental/units.ruleset:170 data/civ2civ3/units.ruleset:179
20149 #: data/multiplayer/units.ruleset:156
20150 msgid "?unitclass:Helicopter"
20153 #: data/civ2/units.ruleset:293
20155 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
20156 "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean "
20157 "or river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
20158 "(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
20159 "even if the water source is removed. When Refrigeration is known, irrigation "
20160 "systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second time; this "
20161 "provides more food to a city if it has a Supermarket."
20163 "На некоторых типах рельефа может быть построена система ирригации. Орошение "
20164 "даёт возможность каждый ход получить с поля некоторое дополнительное "
20165 "количество еды. Строительство Орошения требует наличия поблизости источника "
20166 "воды: одно из смежных (соприкасающихся сторонами, не углами) полей должно "
20167 "иметь тип рельефа Море или Река, либо уже построенное Орошение. Однажды "
20168 "ирригированное поле останется орошённым, даже если источник воды был каким-"
20169 "либо способом удалён. С получением технологии Замораживание Вы можете "
20170 "улучшить систему ирригации, построив более продуктивную Ферму, оросив поле "
20171 "повторно; это даст городу больше еды, если в нём построен Супермаркет."
20173 #: data/civ2/units.ruleset:312
20174 msgid "Settlers can also build roads, railroads, fortresses, or airbases."
20175 msgstr "Колонисты могут также строить Дороги и Рельсы, Крепости и Авиабазы."
20177 #: data/civ2/units.ruleset:317
20179 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
20180 "if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
20181 "per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
20183 "Колонисты на свою поддержку требуют не только производство (Щиты), но и Еду, "
20184 "причём если в содержащем их городе становится недостаточно пищи, Колонисты "
20185 "могут погибнуть. При Республиканской, Демократической, Коммунистической и "
20186 "Фундаменталистской Формах Правления Колонисты требуют в два раза больше Еды "
20189 #: data/civ2/units.ruleset:325 data/classic/units.ruleset:485
20190 #: data/experimental/units.ruleset:504 data/civ2civ3/units.ruleset:548
20191 #: data/multiplayer/units.ruleset:485
20195 #: data/civ2/units.ruleset:351
20197 "Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
20198 "twice as fast. Engineers may also perform major terrain transformations "
20199 "(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
20200 "capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
20203 "Инженеры аналогичны Колонистам, но двигаются и строят вдвое быстрее. "
20204 "Инженеры так же могут выполнять крупные преобразования рельефа местности "
20205 "(например, преобразовывать Тундру в Пустыню), что недоступно обычным "
20206 "Колонистам, подробнее — в разделе Изменение рельефа."
20208 #: data/civ2/units.ruleset:357
20210 "TIP 1: Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
20211 "the same resources as ordinary Settlers."
20213 "Совет 1: Модернизируйте Колонистов в Инженеров сразу, как только это станет "
20214 "доступно, так как для содержания Инженеров нужно столько же ресурсов, что и "
20215 "для Колонистов, а работают они гораздо быстрее."
20217 #: data/civ2/units.ruleset:360
20219 "TIP 2: If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
20220 "before the Workshop becomes obsolete. This way, your Settler units will be "
20221 "upgraded for free."
20223 "Совет 2: Если Вы построили Мастерскую Леонардо, исследуйте Взрывчатые "
20224 "вещества прежде, чем Мастерская устареет. В таком случае ваши Колонисты "
20225 "будут бесплатно модернизированы."
20227 #: data/civ2/units.ruleset:367 data/classic/units.ruleset:535
20228 #: data/experimental/units.ruleset:559 data/civ2civ3/units.ruleset:594
20229 #: data/multiplayer/units.ruleset:535
20233 #: data/civ2/units.ruleset:430 data/classic/units.ruleset:598
20234 #: data/experimental/units.ruleset:622 data/civ2civ3/units.ruleset:657
20235 #: data/multiplayer/units.ruleset:598
20239 #: data/civ2/units.ruleset:456 data/classic/units.ruleset:624
20240 #: data/experimental/units.ruleset:648 data/multiplayer/units.ruleset:624
20242 "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
20243 "as decent defense."
20245 "Лучники вооружены луком и стрелами и они очень эффективны как в наступлении, "
20246 "так и при защите."
20248 #: data/civ2/units.ruleset:494 data/classic/units.ruleset:662
20249 #: data/experimental/units.ruleset:686 data/civ2civ3/units.ruleset:721
20250 #: data/multiplayer/units.ruleset:662
20254 #: data/civ2/units.ruleset:524 data/classic/units.ruleset:692
20255 #: data/experimental/units.ruleset:716 data/civ2civ3/units.ruleset:747
20256 #: data/multiplayer/units.ruleset:692
20258 "Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
20261 "Экипированные длинными пиками, Пикинёры пришли на смену Фаланге как "
20262 "предпочитаемое соединение для защиты городов."
20264 #: data/civ2/units.ruleset:557 data/classic/units.ruleset:725
20265 #: data/experimental/units.ruleset:749 data/civ2civ3/units.ruleset:780
20266 #: data/multiplayer/units.ruleset:725
20268 "Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
20269 "the preferred city defender."
20271 "Мушкетёры — пехотное соединение, вооружённое первыми образцами ручного "
20272 "огнестрельного оружия — являются хорошей заменой Пикинёрам как эффективное "
20273 "соединение для защиты городов."
20275 #: data/civ2/units.ruleset:564 data/civ2civ3/units.ruleset:895
20276 #: data/multiplayer/units.ruleset:732
20280 #: data/civ2/units.ruleset:591 data/civ2civ3/units.ruleset:924
20281 #: data/multiplayer/units.ruleset:759
20282 msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
20283 msgstr "Фанатики — воины, посвящённые высшим силам."
20285 #: data/civ2/units.ruleset:593 data/multiplayer/units.ruleset:761
20287 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
20288 "shields for upkeep."
20290 "Только Фундаменталистские народы могут иметь Фанатиков, не тратя Щитов на их "
20293 #: data/civ2/units.ruleset:625 data/classic/units.ruleset:758
20294 #: data/experimental/units.ruleset:782 data/civ2civ3/units.ruleset:881
20295 #: data/multiplayer/units.ruleset:793
20297 "Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
20300 "Партизаны — солдаты партизанской войны, эксперты в использовании "
20301 "особенностей рельефа для получения преимущества при проведении военных "
20304 #: data/civ2/units.ruleset:628 data/classic/units.ruleset:761
20305 #: data/multiplayer/units.ruleset:796
20307 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
20308 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
20309 "-- but only under these conditions:\n"
20310 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
20311 " - You must be the player who originally built the city.\n"
20312 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
20313 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
20315 "Когда враг захватывает Ваш город, Вы автоматически получаете некоторое "
20316 "количество Партизан, которые самостоятельно укрепляются на окружающей "
20317 "местности, но только при выполнении следующих условий:\n"
20319 " — Партизанская Война должна быть изобретена хотя бы одним игроком.\n"
20320 " — Город должен был быть изначально построен Вашим Народом.\n"
20321 " — Вы должны быть знакомы с Коммунизмом и Порохом.\n"
20322 " — Вашей Формой правления должна быть либо Демократия, либо Коммунизм."
20324 #: data/civ2/units.ruleset:639 data/classic/units.ruleset:772
20325 #: data/experimental/units.ruleset:796 data/civ2civ3/units.ruleset:819
20326 #: data/multiplayer/units.ruleset:807
20327 msgid "Alpine Troops"
20328 msgstr "Горные стрелки"
20330 #: data/civ2/units.ruleset:665 data/classic/units.ruleset:798
20331 #: data/experimental/units.ruleset:822 data/civ2civ3/units.ruleset:847
20332 #: data/multiplayer/units.ruleset:833
20333 msgid "Alpine Troops are highly mobile units as well as excellent defenders."
20335 "Горные стрелки — высокомобильные соединения, также являющиеся великолепными "
20338 #: data/civ2/units.ruleset:729 data/classic/units.ruleset:862
20339 #: data/experimental/units.ruleset:886 data/civ2civ3/units.ruleset:961
20340 #: data/multiplayer/units.ruleset:897
20341 msgid "Marines are infantry who are experts at marine warfare."
20342 msgstr "Морская пехота — эксперты в войне на море."
20344 #: data/civ2/units.ruleset:760 data/classic/units.ruleset:893
20345 #: data/civ2civ3/units.ruleset:994 data/multiplayer/units.ruleset:928
20347 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
20348 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
20349 "directly to any tile in range, and be immediately ready to act there. "
20350 "(Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a tile "
20351 "occupied by enemy units are easy targets!)"
20353 "Десантники — эксперты в атаке с воздуха. Они, если у них не тратились очки "
20354 "движения, могут десантироваться из города или с Авиабазы на любое поле в "
20355 "пределах их досягаемости, и готовы немедленно действовать на нём. "
20356 "(Остерегайтесь выбрасывать десант на неоткрытой территории — Десантники, "
20357 "высадившиеся на поле с вражескими соединениями станут лёгкой мишенью!)"
20359 #: data/civ2/units.ruleset:800 data/classic/units.ruleset:933
20360 #: data/experimental/units.ruleset:958 data/civ2civ3/units.ruleset:1034
20361 #: data/multiplayer/units.ruleset:968
20363 "The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
20364 "unit, but is only available near the end of the technology tree."
20366 "Пехота, имеющая в качестве транспорта Боевую Машину Пехоты — соединение с "
20367 "самым высоким уровнем защиты из всех Наземных соединений, но становится "
20368 "доступна только ближе к концу технологического развития."
20370 #: data/civ2/units.ruleset:807 data/classic/units.ruleset:940
20371 #: data/experimental/units.ruleset:965 data/civ2civ3/units.ruleset:1041
20372 #: data/multiplayer/units.ruleset:975
20376 #: data/civ2/units.ruleset:833 data/classic/units.ruleset:966
20377 #: data/experimental/units.ruleset:991 data/civ2civ3/units.ruleset:1067
20378 #: data/multiplayer/units.ruleset:1001
20380 "Horsemen are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
20381 "deep into enemy territory."
20383 "Всадники — конные легковооружённые войска, лучше всего подходят для быстрых "
20384 "глубоких рейдов в тыл врага."
20386 #: data/civ2/units.ruleset:866 data/classic/units.ruleset:999
20387 #: data/experimental/units.ruleset:1024 data/civ2civ3/units.ruleset:1100
20388 #: data/multiplayer/units.ruleset:1034
20390 "Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
20393 "Колесницы — вооружённые конные повозки, лучше вооружённые, чем Всадники, но "
20394 "и более дороги в производстве."
20396 #: data/civ2/units.ruleset:872 data/civ2civ3/units.ruleset:1106
20397 #: data/multiplayer/units.ruleset:1040
20401 #: data/civ2/units.ruleset:898 data/multiplayer/units.ruleset:1066
20403 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
20404 "powerful shock troops, but defend poorly against most other units."
20406 "Слоны — животные-башни, выдрессированные для войны — часто используются как "
20407 "мощные ударные соединения, однако слабо защищены против большинства других "
20410 #: data/civ2/units.ruleset:904 data/civ2civ3/units.ruleset:1138
20411 #: data/multiplayer/units.ruleset:1072
20413 msgstr "Крестоносцы"
20415 #: data/civ2/units.ruleset:930 data/civ2civ3/units.ruleset:1164
20416 #: data/multiplayer/units.ruleset:1098
20418 "Crusaders are highly disciplined mounted warriors driven by a higher cause."
20420 "Крестоносцы — очень дисциплинированные и подготовленные конные войска, "
20421 "ведомые высшими силами."
20423 #: data/civ2/units.ruleset:968 data/classic/units.ruleset:1037
20424 #: data/experimental/units.ruleset:1062 data/civ2civ3/units.ruleset:1202
20425 #: data/multiplayer/units.ruleset:1136
20429 #: data/civ2/units.ruleset:995 data/classic/units.ruleset:1064
20430 #: data/experimental/units.ruleset:1089 data/civ2civ3/units.ruleset:1228
20431 #: data/multiplayer/units.ruleset:1163
20432 msgid "Dragoons are mounted warriors carrying early firearms."
20434 "Драгуны — конные войска, вооружённые первыми образцами ручного "
20435 "огнестрельного оружия."
20437 #: data/civ2/units.ruleset:1026 data/classic/units.ruleset:1095
20438 #: data/experimental/units.ruleset:1120 data/civ2civ3/units.ruleset:1259
20439 #: data/multiplayer/units.ruleset:1194
20440 msgid "Cavalry are mounted and highly trained soldiers."
20441 msgstr "Кавалерия — очень хорошо подготовленные конные войска."
20443 #: data/civ2/units.ruleset:1157 data/classic/units.ruleset:1226
20444 #: data/experimental/units.ruleset:1251 data/civ2civ3/units.ruleset:1390
20445 #: data/multiplayer/units.ruleset:1325
20447 "The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
20448 "equally weak defender and will need an escort to be effective."
20450 "Артиллерия — усовершенствованная Пушка. Они наносят большой урон при "
20451 "нападении, но равно слабы в защите, поэтому для эффективности нуждаются в "
20454 #: data/civ2/units.ruleset:1164 data/classic/units.ruleset:1233
20455 #: data/experimental/units.ruleset:1258 data/civ2civ3/units.ruleset:1397
20456 #: data/multiplayer/units.ruleset:1332
20460 #: data/civ2/units.ruleset:1190 data/classic/units.ruleset:1259
20461 #: data/experimental/units.ruleset:1284 data/civ2civ3/units.ruleset:1423
20462 #: data/multiplayer/units.ruleset:1358
20464 "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
20465 "offensive capabilities."
20467 "Гаубица — усовершенствованная артиллерия, с улучшенными как защитными, так и "
20468 "в атакующими возможностями."
20470 #: data/civ2/units.ruleset:1294 data/classic/units.ruleset:1363
20471 #: data/experimental/units.ruleset:1388
20473 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
20474 "cities. Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
20475 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, unless "
20476 "you have the United Nations wonder, and Helicopters may be attacked by "
20479 "Вертолёт — очень мощное соединение, оно может летать и захватывать города. "
20480 "При этом надо быть очень внимательным, так как Вертолёты каждый ход теряют "
20481 "некоторое количество здоровья, когда они не в городе, на Авиабазе или на "
20482 "Авианосце. Здоровье не теряется, если в одном из Ваших городов построено "
20483 "Чудо ООН. Вертолёты могут быть атакованы Наземными соединениями."
20485 #: data/civ2/units.ruleset:1303 data/classic/units.ruleset:1372
20486 #: data/experimental/units.ruleset:1397 data/civ2civ3/units.ruleset:1541
20487 #: data/multiplayer/units.ruleset:1470
20488 msgid "Stealth Fighter"
20489 msgstr "Штурмовик Стелс"
20491 #: data/civ2/units.ruleset:1335 data/classic/units.ruleset:1404
20492 #: data/experimental/units.ruleset:1429 data/civ2civ3/units.ruleset:1568
20493 #: data/multiplayer/units.ruleset:1502
20494 msgid "An improved Fighter, with improved attack and a higher movement radius."
20496 "Улучшенный Штурмовик, с усиленной атакой и увеличенным радиусом действия."
20498 #: data/civ2/units.ruleset:1341 data/classic/units.ruleset:1410
20499 #: data/experimental/units.ruleset:1435 data/civ2civ3/units.ruleset:1574
20500 #: data/multiplayer/units.ruleset:1508
20501 msgid "Stealth Bomber"
20502 msgstr "Бомбардировщик Стелс"
20504 #: data/civ2/units.ruleset:1367 data/classic/units.ruleset:1436
20505 #: data/experimental/units.ruleset:1461 data/civ2civ3/units.ruleset:1600
20506 #: data/multiplayer/units.ruleset:1534
20507 msgid "An improved Bomber, with improved attack and a higher movement radius."
20509 "Улучшенный Бомбардировщик, с усиленной атакой и увеличенным радиусом "
20512 #: data/civ2/units.ruleset:1408 data/classic/units.ruleset:1477
20513 #: data/experimental/units.ruleset:1503 data/civ2civ3/units.ruleset:1642
20514 #: data/multiplayer/units.ruleset:1575
20518 #: data/civ2/units.ruleset:1435
20520 "The Caravel replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
20521 msgstr "Каравелла сменяет Трирему, она более надежная в открытом море."
20523 #: data/civ2/units.ruleset:1441 data/classic/units.ruleset:1510
20524 #: data/experimental/units.ruleset:1536 data/civ2civ3/units.ruleset:1675
20525 #: data/multiplayer/units.ruleset:1608
20529 #: data/civ2/units.ruleset:1468 data/classic/units.ruleset:1537
20530 #: data/experimental/units.ruleset:1563 data/multiplayer/units.ruleset:1635
20532 "The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, though "
20533 "it may still defend itself when attacked."
20535 "Галеон используется только как транспортное судно и не может атаковать "
20536 "другие суда, но у него есть возможность защищаться во время нападения."
20538 #: data/civ2/units.ruleset:1542 data/classic/units.ruleset:1611
20539 #: data/experimental/units.ruleset:1637 data/civ2civ3/units.ruleset:1773
20540 #: data/multiplayer/units.ruleset:1709
20544 #: data/civ2/units.ruleset:1568 data/classic/units.ruleset:1637
20545 #: data/experimental/units.ruleset:1663 data/multiplayer/units.ruleset:1735
20546 msgid "An improved Ironclad, with better move rate and vision."
20548 "Улучшенный Броненосец с большим количеством ходов и большей дальностью "
20551 #: data/civ2/units.ruleset:1570 data/classic/units.ruleset:1639
20552 #: data/experimental/units.ruleset:1665 data/multiplayer/units.ruleset:1737
20554 "TIP: A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
20557 "Совет: Очень быстрое соединение, весьма полезное при охоте на Транспорты "
20560 #: data/civ2/units.ruleset:1607 data/classic/units.ruleset:1676
20561 #: data/experimental/units.ruleset:1702 data/civ2civ3/units.ruleset:1843
20562 #: data/multiplayer/units.ruleset:1774
20563 msgid "AEGIS Cruiser"
20564 msgstr "Ракетный крейсер"
20566 #: data/civ2/units.ruleset:1637 data/classic/units.ruleset:1706
20567 #: data/experimental/units.ruleset:1732 data/civ2civ3/units.ruleset:1873
20568 #: data/multiplayer/units.ruleset:1804
20570 "The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system."
20572 "Ракетный крейсер оборудован усовершенствованной противоракетной системой."
20574 #: data/civ2/units.ruleset:1779 data/classic/units.ruleset:1848
20575 #: data/experimental/units.ruleset:1874 data/civ2civ3/units.ruleset:2022
20576 #: data/multiplayer/units.ruleset:1946
20577 msgid "Cruise Missile"
20578 msgstr "Крылатая ракета"
20580 #: data/civ2/units.ruleset:1805 data/classic/units.ruleset:1874
20581 #: data/experimental/units.ruleset:1900 data/civ2civ3/units.ruleset:2048
20582 #: data/multiplayer/units.ruleset:1972
20584 "The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
20587 "Крылатая ракета — ракета большой дальности действия, позволяющая нанести "
20588 "удар далеко вглубь вражеской территории."
20590 #: data/civ2/units.ruleset:1808 data/classic/units.ruleset:1877
20591 #: data/experimental/units.ruleset:1903 data/civ2civ3/units.ruleset:2051
20592 #: data/multiplayer/units.ruleset:1975
20594 "TIP: A handful of these can successfully keep the waters around your "
20595 "treasured homeland free of enemy ships."
20597 "Совет: Несколько таких ракет могут успешно уничтожать все корабли противника "
20600 #: data/civ2/units.ruleset:1848
20602 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
20603 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
20604 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers can clean up "
20607 "Подобно загрязнению окружающей среды и глобальному потеплению, риск "
20608 "глобальной ядерной зимы увеличивается при радиоактивном заражении. Если "
20609 "началась ядерная зима, весь ландшафт земного шара превращается в пустыни, "
20610 "тундру и лёд. Колонисты и Инженеры могут очищать заражённую территорию."
20612 #: data/civ2/units.ruleset:1857
20614 "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
20615 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
20616 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the city "
20617 "and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This "
20618 "minimizes the chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
20620 "Совет 2: Вы можете оказаться в ситуации, когда вы наводнили вражескую "
20621 "страну своими силами, но вражеские города слишком сильны. Перед "
20622 "использованием Атомной ракета соберите группу Колонистов и/или Инженеров "
20623 "рядом с городом и держите их в готовности, чтобы устранить выбросы после "
20624 "взрыва в течение того же хода, когда он и произошел! Это минимизирует шансы "
20625 "наступления ядерной зимы. Взрыв с минимальными экологическими последствиями!"
20627 #: data/civ2/units.ruleset:1993 data/classic/units.ruleset:2090
20628 #: data/experimental/units.ruleset:2116 data/civ2civ3/units.ruleset:2273
20629 #: data/multiplayer/units.ruleset:2188
20631 "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat predecessor."
20633 "Шпион обладает гораздо большими способностями в искусстве шпионажа, нежели "
20634 "его предшественник Дипломат."
20636 #: data/civ2/units.ruleset:1995 data/classic/units.ruleset:2092
20637 #: data/experimental/units.ruleset:2118 data/civ2civ3/units.ruleset:2275
20638 #: data/multiplayer/units.ruleset:2190
20640 "She can perform all the functions of the Diplomat; refer to the Diplomat "
20641 "entry for more details. Unlike a Diplomat, a Spy may also survive an "
20642 "operation in a foreign city and become more experienced as a result. Spies "
20643 "are also more effective than Diplomats at defending cities against foreign "
20644 "Diplomats and Spies."
20646 "Он может выполнить любое действие Дипломата (подробнее — в описании "
20647 "соединения Дипломат). В отличие от Дипломата, Шпион может остаться в живых "
20648 "после успешного проведения операции в чужом городе и получить за это "
20649 "повышение в звании. Также Шпионы эффективнее Дипломатов при защите городов "
20650 "от действий иностранных Дипломатов и Шпионов."
20652 #: data/civ2/units.ruleset:2001 data/classic/units.ruleset:2098
20653 #: data/experimental/units.ruleset:2124 data/civ2civ3/units.ruleset:2281
20654 #: data/multiplayer/units.ruleset:2196
20656 "A Spy can also be used to:\n"
20657 " - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
20658 "on a tile and the players are at war;\n"
20659 " - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by one "
20660 "and emptying the granary);\n"
20661 " - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
20662 " - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
20663 "(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
20664 " - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
20666 "Шпион также может быть использован для:\n"
20667 " — саботажа вражеского соединения (уменьшает его здоровье в 2 раза), если "
20668 "оно одно на поле и игроки в состоянии войны;\n"
20669 " — отравления водоснабжения вражеского города (уменьшает его размер на "
20670 "единицу и опустошает амбар);\n"
20671 " — кражи определённой технологии (с уменьшенными шансами на успех);\n"
20672 " — дальнейшей кражи технологий из уже однажды обокраденного города (при этом "
20673 "города с каждым разом становятся более стойкими к попыткам похищения "
20675 " — саботажа определённого объекта в городе (с уменьшенными шансами на успех)."
20677 #: data/civ2/units.ruleset:2013 data/classic/units.ruleset:2110
20678 #: data/experimental/units.ruleset:2136 data/civ2civ3/units.ruleset:2293
20679 #: data/multiplayer/units.ruleset:2208
20681 "A Spy that survives the more aggressive actions (sabotage, theft, inciting "
20682 "rebellion, and poisoning) escapes to the safety of the nearest friendly city."
20684 "Шпион, выживший при выполнении агрессивной акции (саботаже, воровстве, "
20685 "подстрекательстве и отравлении), перемещается в ближайший дружественный "
20688 #: data/civ2/units.ruleset:2017
20689 msgid "Spies built under a Communist government will be built as veteran."
20690 msgstr "Шпионы, созданные при Коммунизме, сразу получают ранг Ветеран."
20692 #: data/civ2/units.ruleset:2071 data/classic/units.ruleset:2172
20693 #: data/experimental/units.ruleset:2198 data/civ2civ3/units.ruleset:2350
20694 #: data/multiplayer/units.ruleset:2257
20698 #: data/civ2/units.ruleset:2097 data/classic/units.ruleset:2198
20699 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2376
20700 msgid "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed."
20701 msgstr "Автопоезд заменяет Караван и имеет вдвое большую скорость."
20703 #: data/civ2/units.ruleset:2128 data/classic/units.ruleset:2229
20704 #: data/experimental/units.ruleset:2256 data/civ2civ3/units.ruleset:2407
20705 #: data/multiplayer/units.ruleset:2315
20707 "Explorers are brave individuals that are very useful for mapping unknown "
20710 "Исследователи, первопроходцы исследуют местность и создают карты открытых "
20713 #: data/civ2/units.ruleset:2163 data/classic/units.ruleset:2309
20714 #: data/experimental/units.ruleset:2336 data/civ2civ3/units.ruleset:2487
20715 #: data/multiplayer/units.ruleset:2395
20717 "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
20718 "100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
20720 "Когда лидер варваров убит Вашим соединением на поле без каких-либо "
20721 "защищающихся соединений, Вы получаете в награду 100 золотых, но только если "
20722 "Вы убили лидера Наземным соединением или вертолётом."
20724 #: data/default/default.lua:22 server/unittools.c:2871
20726 msgid "You found %d gold."
20727 msgid_plural "You found %d gold."
20728 msgstr[0] "Вы нашли %d золотой."
20729 msgstr[1] "Вы нашли %d золота."
20730 msgstr[2] "Вы нашли %d золотых."
20732 #: data/default/default.lua:40
20734 msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
20735 msgstr "В древних свитках вы обнаружили описание технологии %s."
20737 #: data/default/default.lua:43
20739 msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
20740 msgstr "%s получили технологию %s из древних манускриптов."
20742 #: data/default/default.lua:66
20743 msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
20744 msgstr "К Вам присоединяется группа дружественных наёмников."
20746 #: data/default/default.lua:82
20747 msgid "You found a friendly city."
20748 msgstr "Вы нашли дружественный город."
20750 #: data/default/default.lua:87
20751 msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
20753 "К Вам присоединились дружественные кочевники, потрясённые Вашим могуществом."
20755 #: data/default/default.lua:108 server/unittools.c:2878
20756 msgid "An abandoned village is here."
20757 msgstr "Эта деревня оставлена жителями."
20759 #: data/default/default.lua:115
20760 msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
20761 msgstr "Ваше соединение встретило орду варваров!"
20763 #: data/default/default.lua:118 server/unittools.c:2881
20765 msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
20766 msgstr "Ваше соединение %s было уничтожено варварами."
20768 #: data/default/default.lua:185 data/default/default.lua:187
20770 msgid "The loss of %s has inspired partisans!"
20771 msgstr "Потеря города %s вдохновила на вооружённую борьбу соединения партизан."
20773 #: data/default/nationlist.ruleset:23
20774 msgid "?nationset:Core"
20777 #. TRANS: Description of 'Core' nation set in default rulesets.
20778 #. ; If you have translated all of the nations in the extended set, not
20779 #. ; just these core nations, feel free to discard the words about
20780 #. ; localization, rather than translating literally.
20781 #: data/default/nationlist.ruleset:29
20783 "A small set of playable nations that should be fully localized into "
20784 "languages other than English."
20786 "Небольшой набор народов, обязательный для перевода их названий и описаний."
20788 #: data/default/nationlist.ruleset:34
20789 msgid "?nationset:Extended"
20790 msgstr "Расширенный"
20792 #. TRANS: Description of the 'Extended' nation set in default rulesets,
20793 #. ; which contains all nations that come with Freeciv.
20794 #. ; If you have only translated the Core nations, replace this
20795 #. ; description to say so rather than making it a literal translation.
20796 #. ; Conversely, if you have translated everything, you can get rid of the
20797 #. ; caveat about localization.
20798 #: data/default/nationlist.ruleset:42
20800 "The complete set of playable nations; this allows for larger games or more "
20801 "variety, but not all of these may have been localized into languages other "
20804 "Полный набор доступных народов позволяет организовывать большие игры с "
20805 "бо́льшим разнообразием народов, но не все их названия и описания могут быть "
20806 "переведены с английского."
20808 #: data/default/nationlist.ruleset:60
20809 msgid "?nationgroup:Medieval"
20810 msgstr "Средневековые"
20812 #: data/default/nationlist.ruleset:63
20813 msgid "?nationgroup:Early Modern"
20814 msgstr "Эпохи Возрождения"
20816 #: data/default/nationlist.ruleset:69
20817 msgid "?nationgroup:African"
20818 msgstr "Африканские"
20820 #: data/default/nationlist.ruleset:72
20821 msgid "?nationgroup:American"
20822 msgstr "Американские"
20824 #: data/default/nationlist.ruleset:75
20825 msgid "?nationgroup:Asian"
20828 #: data/default/nationlist.ruleset:78
20829 msgid "?nationgroup:European"
20830 msgstr "Европейские"
20832 #: data/default/nationlist.ruleset:81
20833 msgid "?nationgroup:Oceanian"
20834 msgstr "Океанийские"
20836 #: data/default/nationlist.ruleset:84
20837 msgid "?nationgroup:Imaginary"
20838 msgstr "Вымышленные"
20840 #: data/classic/buildings.ruleset:101 data/multiplayer/buildings.ruleset:125
20842 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
20843 "within the city. A Sewer System is required for a city to grow larger than "
20846 "Позволяет городу вырасти выше 8 уровня и уменьшает шанс начала эпидемии в "
20847 "этом городе. Для роста выше 12 уровня городу необходима Канализация."
20849 #: data/classic/buildings.ruleset:290 data/experimental/buildings.ruleset:295
20850 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:377 data/multiplayer/buildings.ruleset:104
20852 "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content. (Four "
20853 "after the discovery of Electricity.) However, it does not affect citizens "
20854 "made unhappy by military activity."
20856 "Развлекает горожан, делая 3-х недовольных жителей довольными. (После "
20857 "открытия Электричества — четырёх.) При этом данный эффект не затрагивает "
20858 "жителей, недовольных военными действиями."
20860 #: data/classic/buildings.ruleset:314 data/experimental/buildings.ruleset:319
20863 "Reduces the corruption in a city by 50%, and makes the revolt cost of the "
20864 "city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital city.)"
20866 "Уменьшает коррупцию в городе на 50% и делает стоимость подстрекательства к "
20867 "бунту в 4 раза выше (эти эффекты избыточны в вашей столице)."
20869 #: data/classic/buildings.ruleset:408 data/experimental/buildings.ruleset:433
20870 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:406
20873 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20874 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
20875 "production. A Hydro Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
20876 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20877 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
20878 "with a Power Plant; a Hydro Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
20879 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
20880 "with a Power Plant."
20882 "Увеличивает производство Щитов городской Фабрикой или Заводом и уменьшает "
20883 "загрязнение, вызванное этим производством. ГЭС в сочетании с Фабрикой или "
20884 "Заводом дают 75% прирост производства от уровня без этих зданий, давая "
20885 "только 75% уровня загрязнения по сравнению с эквивалентной комбинацией, "
20886 "только с ТЭС; ГЭС, Фабрика и Завод вместе дают увеличение производства на "
20887 "150%, выдавая только 50% загрязнения от комбинации с ТЭС."
20889 #: data/classic/buildings.ruleset:418 data/classic/buildings.ruleset:537
20890 #: data/classic/buildings.ruleset:680 data/classic/buildings.ruleset:828
20891 #: data/experimental/buildings.ruleset:443
20892 #: data/experimental/buildings.ruleset:589
20893 #: data/experimental/buildings.ruleset:732
20894 #: data/experimental/buildings.ruleset:880 data/civ2civ3/buildings.ruleset:515
20895 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:639 data/civ2civ3/buildings.ruleset:783
20896 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:932 data/multiplayer/buildings.ruleset:416
20897 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:532
20898 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:668
20899 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:811
20901 "In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
20902 "Plant can take effect at any one time."
20904 "В каждом городе только одна из электростанций — ТЭС, ГЭС, АЭС или СЭС — "
20905 "может давать эффект в любой момент времени."
20907 #: data/classic/buildings.ruleset:442 data/experimental/buildings.ruleset:491
20908 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:437
20910 msgid "Increases the science output in a city by 100%."
20911 msgstr "Ускоряет научные исследования в городе на 100%."
20913 #: data/classic/buildings.ruleset:527 data/experimental/buildings.ruleset:579
20914 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:522
20917 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20918 "city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
20919 "production. A Nuclear Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
20920 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20921 "improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
20922 "with a Power Plant; a Nuclear Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
20923 "150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
20924 "with a Power Plant."
20926 "Увеличивает производство Щитов городской Фабрикой или Заводом и уменьшает "
20927 "загрязнение, вызванное этим производством. АЭС в сочетании с Фабрикой или "
20928 "Заводом дают 75% прирост производства от уровня без этих зданий, давая "
20929 "только 75% уровня загрязнения по сравнению с эквивалентной комбинацией, "
20930 "только с ТЭС; АЭС, Фабрика и Завод вместе дают увеличение производства на "
20931 "150%, выдавая только 50% загрязнения от комбинации с ТЭС."
20933 #: data/classic/buildings.ruleset:603 data/experimental/buildings.ruleset:655
20934 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:594
20937 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
20938 "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
20940 "При Деспотизме город, в котором построен Дворец, получает бонус к "
20941 "производству 75%, а при Монархии — 50%."
20943 #: data/classic/buildings.ruleset:672 data/experimental/buildings.ruleset:724
20944 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:660
20947 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20948 "city. A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant "
20949 "gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20950 "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
20951 "production bonus. The extra production may lead to the city generating more "
20954 "Увеличивает производство Щитов городской Фабрикой или Заводом. ТЭС в "
20955 "сочетании с Фабрикой или Заводом дают 75% прирост производства от уровня без "
20956 "этих зданий; АЭС, Фабрика и Завод вместе дают увеличение производства на "
20957 "150%. Увеличение производства в городе может привести к увеличению "
20958 "промышленного загрязнения."
20960 #: data/classic/buildings.ruleset:726 data/experimental/buildings.ruleset:778
20961 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:711
20964 "Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
20965 "a city by 200%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
20966 "increases the science production of a city by 450%."
20968 "Вместе с библиотекой, Исследовательская лаборатория увеличивает скорость "
20969 "развития науки в городе на 200%. Вместе с библиотекой и университетом, "
20970 "Исследовательская лаборатория увеличивает научную отдачу города на 450%."
20972 #: data/classic/buildings.ruleset:794 data/experimental/buildings.ruleset:846
20973 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:777
20975 "Allows a city to grow larger than size 12. Pre-requirement is an Aqueduct "
20976 "for a city to grow larger than size 8. The Sewer System further reduces the "
20977 "chance of a plague."
20979 "Позволяет городу превысить 12 уровень. Необходим ранее построенный Акведук, "
20980 "позволяющий вырасти выше 8 уровня. Канализация ещё сильнее уменьшает шанс "
20981 "начала эпидемии в городе."
20983 #: data/classic/buildings.ruleset:818 data/experimental/buildings.ruleset:870
20984 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:801
20987 "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
20988 "city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by that "
20989 "production. A Solar Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
20990 "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
20991 "improvements, while giving pollution only 50% of the equivalent combination "
20992 "with a Power Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
20993 "150% production bonus, and eliminates all pollution generated by production "
20996 "Увеличивает производство Щитов городской Фабрикой или Заводом и уменьшает "
20997 "загрязнение, вызванное этим производством. СЭС в сочетании с Фабрикой или "
20998 "Заводом дают 75% прирост производства от уровня без этих зданий, давая "
20999 "только 50% уровня загрязнения по сравнению с эквивалентной комбинацией, "
21000 "только с ТЭС; СЭС, Фабрика и Завод вместе дают увеличение производства на "
21001 "150%, полностью ликвидируя промышленное загрязнение в городе."
21003 #: data/classic/buildings.ruleset:1001
21004 #: data/experimental/buildings.ruleset:1056
21005 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:982
21007 "Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this "
21008 "effect. With both Mysticism and the Oracle, 4 citizens are made content. "
21009 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
21011 "Делает одного недовольного жителя довольным. Открытие технологии Мистицизм "
21012 "удваивает этот эффект, ну а строительство Чуда Оракул делает довольными 4-х "
21013 "жителей. Не затрагивает жителей, недовольных военными действиями."
21015 #: data/classic/buildings.ruleset:1025
21016 #: data/experimental/buildings.ruleset:1082
21017 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1006
21020 "Together with a Library, a University increases the science production of a "
21023 "Вместе с Библиотекой Университет увеличивает скорость развития науки в "
21026 #: data/classic/buildings.ruleset:1068
21027 #: data/experimental/buildings.ruleset:1125
21029 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
21030 "upkeep, for all your cities."
21032 "Городские здания, обычно требующие 1 единицу золота на поддержку, становятся "
21033 "бесплатными, для всех городов."
21035 #: data/classic/buildings.ruleset:1128
21036 #: data/experimental/buildings.ruleset:1185
21038 "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
21039 "each of your cities (including citizens unhappy about military activity). It "
21040 "further reduces the possibility for an illness in the city."
21042 "Это невероятное технологическое достижение делает одного недовольного жителя "
21043 "довольным во всех Ваших городах (включая недовольных военными действиями). "
21044 "Также оно уменьшает риск возникновения эпидемии в городе."
21046 #: data/classic/buildings.ruleset:1174
21047 #: data/experimental/buildings.ruleset:1231
21050 "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as fast."
21052 "Ваша репутация и доброе к Вам отношение других народов восстанавливается в "
21053 "два раза быстрее."
21055 #: data/classic/buildings.ruleset:1282
21056 #: data/experimental/buildings.ruleset:1339
21059 "Boosts science production by 100% in every city you control that has a "
21062 "Ускоряет развитие науки на 100% в каждом из ваших городов, где построен "
21065 #: data/classic/buildings.ruleset:1362
21066 #: data/experimental/buildings.ruleset:1419
21068 "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
21069 "military sea units veterans (for all your cities)."
21071 "Даёт всем Водным соединением 1 дополнительный ход. Делает все новые Водные "
21072 "соединения Ветеранами (во всех городах)."
21074 #: data/classic/buildings.ruleset:1383
21075 #: data/experimental/buildings.ruleset:1440
21076 msgid "Gives all your sea units 2 additional movement points."
21077 msgstr "Даёт всем морским соединениям 2 дополнительных хода."
21079 #: data/classic/buildings.ruleset:1464
21080 #: data/experimental/buildings.ruleset:1521
21082 "Makes two additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
21083 "Does not affect citizens made unhappy by military activity."
21085 "Дополнительно делает двух недовольных жителей довольными в каждом городе с "
21086 "Храмом. Не затрагивает жителей, недовольных военными действиями."
21088 #: data/classic/buildings.ruleset:1486
21089 #: data/experimental/buildings.ruleset:1543
21092 "The amount of stored food lost when one of your cities grows or shrinks is "
21093 "reduced by 25%. This helps a city to grow faster and more easily withstand "
21094 "famine. Cumulative with Granary."
21096 "Количество сохранённой еды, теряемое при росте или уменьшении города, "
21097 "уменьшается на 25%. Это способствует более быстрому росту города. Эффект "
21098 "добавляется к эффекту Амбара."
21100 #: data/classic/buildings.ruleset:1508
21101 #: data/experimental/buildings.ruleset:1565
21103 msgid "Boosts science production in each city with a Research Lab by 100%."
21105 "Увеличивает на 100% научный выход каждого города с Исследовательской "
21108 #: data/classic/buildings.ruleset:1569
21109 #: data/experimental/buildings.ruleset:1626
21111 "All your new military land units start with an additional veteran level "
21112 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
21113 "are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
21114 "level after a battle increases by half."
21116 "Все Ваши новые Наземные соединения получают дополнительный Ветеранский ранг "
21117 "(эффект от любых Казарм будет добавлен: с построенными Казармами новые "
21118 "соединения при создании получат ранг Закалённый). Шансы Наземных соединений "
21119 "на повышение в ранге после битвы увеличиваются в полтора раза."
21121 #: data/classic/buildings.ruleset:1631
21122 #: data/experimental/buildings.ruleset:1688
21123 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1836
21124 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1599
21126 msgstr "Монетный двор"
21128 #: data/classic/buildings.ruleset:1652
21129 #: data/experimental/buildings.ruleset:1709
21130 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1857
21131 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1612
21133 "This is not a normal improvement. Instead, setting a city's production to "
21134 "Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
21137 "Это — не обычное здание. Устанавливая производство в Монетный двор, вы "
21138 "перенаправляете производство щитов на производство налогов (денег, монет)."
21140 #: data/classic/cities.ruleset:67 data/experimental/cities.ruleset:69
21141 #: data/multiplayer/cities.ruleset:66
21143 "Each scientist adds three points to your empire's research output per turn."
21145 "Каждый специалист-Учёный за ход добавляет три «лампочки» к исследовательской "
21146 "работе вашей страны."
21148 #: data/classic/cities.ruleset:80 data/experimental/cities.ruleset:82
21149 #: data/multiplayer/cities.ruleset:79
21151 "Each tax collector produces three extra gold for your treasury per turn."
21153 "Каждый специалист-Налогосборщик каждый ход добавляет в Вашу казну три "
21154 "дополнительных золотых."
21156 #: data/classic/cities.ruleset:191 data/experimental/cities.ruleset:193
21157 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:194 data/multiplayer/cities.ruleset:190
21158 msgid "?citystyle:ElectricAge"
21159 msgstr "Эры Электричества"
21161 #: data/classic/game.ruleset:18
21162 msgid "Classic ruleset"
21163 msgstr "Классический набор правил"
21165 #: data/classic/game.ruleset:21
21166 msgid "You are playing with classic Freeciv rules for single player games."
21167 msgstr "Вы играете в Freeciv с набором классических правил для одиночной игры."
21169 #. TRANS: year label (Common Era)
21170 #: data/classic/game.ruleset:220 data/experimental/game.ruleset:226
21171 #: data/civ2civ3/game.ruleset:228 data/multiplayer/game.ruleset:224
21175 #. TRANS: year label (Before Common Era)
21176 #: data/classic/game.ruleset:222 data/experimental/game.ruleset:228
21177 #: data/civ2civ3/game.ruleset:230 data/multiplayer/game.ruleset:226
21181 #: data/classic/game.ruleset:258 data/civ2civ3/game.ruleset:278
21182 msgid "Nuclear Accident"
21183 msgstr "Ядерная Авария"
21185 #: data/classic/script.lua:69 data/civ2civ3/script.lua:69
21186 msgid "Highest Peak"
21187 msgstr "Высочайшая Вершина"
21189 #: data/classic/script.lua:74 data/civ2civ3/script.lua:74
21190 msgid "Deep Trench"
21191 msgstr "Глубоководный Жёлоб"
21193 #: data/classic/script.lua:79 data/civ2civ3/script.lua:79
21194 msgid "Scorched Spot"
21195 msgstr "Выжженная Земля"
21197 #: data/classic/script.lua:84 data/civ2civ3/script.lua:84
21198 msgid "Frozen Lake"
21199 msgstr "Замёрзшее Озеро"
21201 #: data/classic/techs.ruleset:225 data/experimental/techs.ruleset:243
21202 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:245 data/multiplayer/techs.ruleset:225
21203 msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
21204 msgstr "Позволяет Колонистам, Рабочим и Инженерам строить Крепости."
21206 #: data/classic/techs.ruleset:372 data/experimental/techs.ruleset:407
21207 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:107 data/multiplayer/techs.ruleset:381
21208 msgid "Increases units' vision when in fortresses."
21209 msgstr "Увеличивает дальность видения обстановки соединениями в Крепостях."
21211 #: data/classic/techs.ruleset:429 data/classic/techs.ruleset:716
21212 msgid "Allows establishing one more trade route from each city."
21213 msgstr "Позволяет установить ещё один торговый путь из каждого города."
21215 #: data/classic/techs.ruleset:594 data/experimental/techs.ruleset:653
21216 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:665 data/multiplayer/techs.ruleset:602
21217 msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
21218 msgstr "Позволяет Рабочим и Инженерам строить Авиабазы и Буи."
21220 #: data/classic/terrain.ruleset:182 data/experimental/terrain.ruleset:184
21221 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:182 data/multiplayer/terrain.ruleset:182
21222 msgid "Inaccessible"
21223 msgstr "Недоступный"
21225 #: data/classic/terrain.ruleset:215 data/experimental/terrain.ruleset:217
21226 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:215 data/multiplayer/terrain.ruleset:215
21227 msgid "No unit can enter this terrain, nor can any city work its tiles."
21229 "Ни одно соединение не может перейти на поле с этим рельефом, города не могут "
21230 "его обрабатывать."
21232 #: data/classic/terrain.ruleset:220 data/experimental/terrain.ruleset:222
21233 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:220 data/multiplayer/terrain.ruleset:220
21237 #: data/classic/terrain.ruleset:256 data/experimental/terrain.ruleset:256
21238 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:256 data/multiplayer/terrain.ruleset:254
21239 msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
21240 msgstr "Озёра содержат большие запасы пресной воды."
21242 #: data/classic/terrain.ruleset:297 data/experimental/terrain.ruleset:295
21243 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:297 data/multiplayer/terrain.ruleset:293
21245 "Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
21246 "of food and other resources."
21248 "Морской рельеф располагается в океанах вблизи береговой линии, а также в "
21249 "морях — водной территории, полностью или частично окружённой сушей, морской "
21250 "шельф — богатый источник пищи и других ресурсов."
21252 #: data/classic/terrain.ruleset:303 data/experimental/terrain.ruleset:301
21253 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:303 data/multiplayer/terrain.ruleset:299
21257 #: data/classic/terrain.ruleset:339 data/experimental/terrain.ruleset:335
21258 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:339 data/multiplayer/terrain.ruleset:333
21260 "Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
21261 "units (not including Triremes) can travel on them."
21263 "Открытый океан покрывает бо́льшую часть территории вдали от береговой линии, "
21264 "и только Водные соединения (за исключением Трирем) могут по нему "
21267 #: data/classic/terrain.ruleset:1045 data/experimental/terrain.ruleset:1021
21268 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1019
21270 "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
21271 "remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
21272 "of its hit points. With Invention, fortresses gain watchtowers from which "
21273 "land units can see further afield."
21275 "Крепости улучшают защиту Наземных соединений, а также, среди прочих "
21276 "эффектов, Наземное соединение, остающееся в Крепости на протяжении целого "
21277 "хода без движения, восстанавливает четверть своего здоровья. При наличии "
21278 "технологии Изобретение Крепости предоставляют соединениям обзорные башни, с "
21279 "которых те могут видеть обстановку на большем, чем обычно, расстоянии."
21281 #: data/classic/terrain.ruleset:1075 data/experimental/terrain.ruleset:1051
21282 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1097 data/multiplayer/terrain.ruleset:1053
21286 #: data/classic/terrain.ruleset:1091 data/experimental/terrain.ruleset:1067
21287 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1113
21288 msgid "Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel)."
21290 "Буи могут быть построены в море (соединениями с борта транспортного судна)."
21292 #: data/classic/terrain.ruleset:1096 data/experimental/terrain.ruleset:1072
21293 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1121 data/multiplayer/terrain.ruleset:1075
21297 #: data/classic/terrain.ruleset:1109 data/experimental/terrain.ruleset:1085
21298 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1134 data/multiplayer/terrain.ruleset:1088
21300 "Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
21301 "have no effect on gameplay."
21303 "Руины отмечают бывшее местоположение исчезнувшего или покинутого города. Они "
21304 "не дают никаких эффектов в игре."
21306 #: data/classic/terrain.ruleset:1220 data/experimental/terrain.ruleset:1197
21307 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1251 data/multiplayer/terrain.ruleset:1199
21309 "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
21310 "center tiles automatically get roads (unless they are on a river tile and "
21311 "you do not yet know Bridge Building)."
21313 "Строительство Дорог на полях с Рекой требует знания технологии Строительство "
21314 "мостов. Поля-центры городов получают дорогу автоматически (даже если оно "
21315 "расположено на Реке и вы ещё не изучили Строительство мостов)."
21317 #: data/classic/units.ruleset:37 data/experimental/units.ruleset:40
21318 #: data/civ2civ3/units.ruleset:36 data/civ2civ3/units.ruleset:573
21319 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2007 data/multiplayer/units.ruleset:37
21321 msgstr "закалённый"
21323 #: data/classic/units.ruleset:37 data/experimental/units.ruleset:40
21324 #: data/civ2civ3/units.ruleset:36 data/civ2civ3/units.ruleset:573
21325 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2007 data/multiplayer/units.ruleset:37
21329 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
21330 #: data/classic/units.ruleset:149 data/experimental/units.ruleset:163
21331 #: data/civ2civ3/units.ruleset:172 data/multiplayer/units.ruleset:149
21332 msgid "?unitclass:Trireme"
21335 #: data/classic/units.ruleset:410 data/experimental/units.ruleset:424
21336 #: data/civ2civ3/units.ruleset:433 data/multiplayer/units.ruleset:410
21338 "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
21339 "of founding new cities."
21341 "Колонисты — одно из ключевых соединений игры, только они могут основывать "
21344 #: data/classic/units.ruleset:413 data/experimental/units.ruleset:427
21345 #: data/civ2civ3/units.ruleset:436
21347 "Settlers can also perform the same terrain alterations as Workers, except "
21348 "for building airbases or buoys."
21350 "Колонисты могут производить те же изменения рельефа, что и Рабочие, за "
21351 "исключением строительства Авиабаз и Буёв."
21353 #: data/classic/units.ruleset:423 data/experimental/units.ruleset:437
21354 #: data/civ2civ3/units.ruleset:484 data/multiplayer/units.ruleset:424
21355 msgid "?unit:Workers"
21358 #: data/classic/units.ruleset:455 data/experimental/units.ruleset:474
21359 #: data/civ2civ3/units.ruleset:516 data/multiplayer/units.ruleset:456
21360 msgid "Workers have the ability to improve terrain tiles."
21361 msgstr "Рабочие могут улучшать рельеф полей."
21363 #: data/classic/units.ruleset:457 data/experimental/units.ruleset:476
21364 #: data/multiplayer/units.ruleset:458
21366 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
21367 "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean, "
21368 "lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, must share "
21369 "an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land "
21370 "remains so even if the water source is removed. When Refrigeration is known, "
21371 "irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second "
21372 "time; this provides more food to a city if it has a Supermarket."
21374 "На некоторых типах рельефа может быть построена система ирригации. Орошение "
21375 "даёт возможность каждый ход получить с поля некоторое дополнительное "
21376 "количество еды. Строительство Орошения требует наличия поблизости источника "
21377 "воды: одно из смежных (соприкасающихся сторонами, не углами) полей должно "
21378 "иметь тип рельефа Море, Озеро или Река, либо уже построенное Орошение. "
21379 "Однажды ирригированное поле останется орошённым, даже если источник воды был "
21380 "каким-либо способом удалён. С получением технологии Замораживание вы можете "
21381 "улучшить систему ирригации, построив более продуктивную Ферму, оросив поле "
21382 "повторно; это даст городу больше еды, если в нём построен Супермаркет."
21384 #: data/classic/units.ruleset:466 data/experimental/units.ruleset:485
21385 #: data/civ2civ3/units.ruleset:529 data/multiplayer/units.ruleset:467
21387 "Workers can build mines on some types of terrain, which increases the number "
21388 "of production points produced by that tile. However, it is not possible to "
21389 "have an irrigation system and a mine on the same tile."
21391 "Рабочие на некоторых типах рельефа могут строить Шахты, которые увеличат "
21392 "добычу единиц производства (Щитов) с этого поля. При этом на одном поле "
21393 "нельзя одновременно иметь как Шахту, так и Орошение."
21395 #: data/classic/units.ruleset:476 data/civ2civ3/units.ruleset:539
21397 "Workers can also build roads, railroads, fortresses, airbases, or buoys "
21398 "(when on board a ship)."
21400 "Рабочие могут строить дороги и рельсы, крепости и авиабазы, а также буи (с "
21401 "борта транспортного судна)."
21403 #: data/classic/units.ruleset:517 data/experimental/units.ruleset:541
21404 #: data/multiplayer/units.ruleset:517
21406 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
21407 "as fast. Engineers may also perform major terrain transformations which are "
21408 "beyond the capabilities of Workers and Settlers, such as converting Tundra "
21409 "into Desert, or even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board "
21410 "an ocean-going vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). "
21411 "See the Terrain Alterations section for more details."
21413 "Инженеры аналогичны Рабочим, но двигаются и строят вдвое быстрее. Инженеры "
21414 "также могут выполнять преобразования рельефа, непосильные обычным Рабочим и "
21415 "Колонистам, например преобразование Тундры в Пустыню, или даже, при "
21416 "некоторых условиях, Море в Болото (при нахождении на борту транспортного "
21417 "судна на поле, окружённом существенным массивом суши). Подробнее — в разделе "
21418 "Изменение рельефа."
21420 #: data/classic/units.ruleset:525 data/experimental/units.ruleset:549
21421 #: data/multiplayer/units.ruleset:525
21423 "TIP 1: Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
21424 "same resources as ordinary Workers."
21426 "Совет 1: Модернизируйте Рабочих в Инженеров сразу же, как только это станет "
21427 "доступно — для обеспечения Инженеров нужно столько же ресурсов что и для "
21428 "Рабочих, а работают они гораздо быстрее."
21430 #: data/classic/units.ruleset:528 data/experimental/units.ruleset:552
21431 #: data/multiplayer/units.ruleset:528
21433 "TIP 2: If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
21434 "before the Workshop becomes obsolete. This way, your Workers units will be "
21435 "upgraded for free."
21437 "Совет 2: Если Вы построили Мастерскую Леонардо, исследуйте Взрывчатые "
21438 "вещества прежде, чем Мастерская устареет. В этом случае Ваши Рабочие будут "
21439 "модернизированы бесплатно."
21441 #: data/classic/units.ruleset:1470 data/multiplayer/units.ruleset:1568
21443 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
21444 "rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean tiles."
21446 "Трирема — Ваше первое Водное соединение. Она может использоваться как "
21447 "транспортный корабль и имеет рудиментарные атакующие способности, но не "
21448 "может покидать Море и выходить в Океан."
21450 #: data/classic/units.ruleset:1504 data/experimental/units.ruleset:1530
21451 #: data/multiplayer/units.ruleset:1602
21452 msgid "The Caravel replaces the Trireme and can enter any ocean tile."
21454 "Каравелла приходит на смену Триреме и уже может посещать любые места Океана."
21456 #: data/classic/units.ruleset:1923 data/experimental/units.ruleset:1949
21457 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2102 data/multiplayer/units.ruleset:2021
21459 "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear winter "
21460 "increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across the globe "
21461 "changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and Engineers can "
21462 "clean up nuclear fallout."
21464 "Как загрязнение может привести к глобальному потеплению, так и радиоактивное "
21465 "заражение может привести к глобальной ядерной зиме. При наступлении ядерной "
21466 "зимы все наземные поля превратятся в Пустыни, Тундру и Ледники. Колонисты, "
21467 "Рабочие и Инженеры могут дезактивировать заражённые участки."
21469 #: data/classic/units.ruleset:1932 data/experimental/units.ruleset:1958
21470 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2111 data/multiplayer/units.ruleset:2030
21472 "TIP 2: You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
21473 "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
21474 "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next to "
21475 "the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! "
21476 "This minimizes the chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
21478 "Совет 2: Вы можете оказаться в ситуации, когда вы наводнили вражескую "
21479 "страну своими силами, но вражеские города слишком сильны. Перед "
21480 "использованием Атомной ракеты соберите группу Колонистов, Рабочих и/или "
21481 "Инженеров рядом с городом и держите их в полной готовности, чтобы начать "
21482 "устранять последствия взрыва в течение того же хода, когда он и произошел! "
21483 "Это минимизирует шансы наступления ядерной зимы. Взрыв с минимальными "
21484 "экологическими последствиями!"
21486 #. TRANS: diplomatic rank.
21487 #. TRANS: Unless translated, the last character in "attache" should be
21488 #. TRANS: U+00E9 LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE if available in your
21489 #. TRANS: charset. In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 233.
21490 #: data/classic/units.ruleset:1972 data/experimental/units.ruleset:1998
21491 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2151 data/multiplayer/units.ruleset:2070
21492 msgid "?diplomatic_rank:attache"
21495 #. TRANS: diplomatic rank
21496 #: data/classic/units.ruleset:1974 data/experimental/units.ruleset:2000
21497 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2153 data/multiplayer/units.ruleset:2072
21498 msgid "?diplomatic_rank:secretary"
21501 #. TRANS: diplomatic rank
21502 #: data/classic/units.ruleset:1976 data/experimental/units.ruleset:2002
21503 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2155 data/multiplayer/units.ruleset:2074
21504 msgid "?diplomatic_rank:envoy"
21505 msgstr "поверенный"
21507 #. TRANS: diplomatic rank
21508 #: data/classic/units.ruleset:1978 data/experimental/units.ruleset:2004
21509 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2157 data/multiplayer/units.ruleset:2076
21510 msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
21513 #: data/classic/units.ruleset:2045 data/experimental/units.ruleset:2071
21514 #: data/multiplayer/units.ruleset:2143
21516 "Diplomats built under a Communist government will start at the first veteran "
21517 "level (secretary)."
21519 "Дипломат, созданный при Коммунизме, сразу получает первый ветеранский ранг "
21522 #. TRANS: Spy veteran level
21523 #: data/classic/units.ruleset:2078 data/experimental/units.ruleset:2104
21524 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2261 data/multiplayer/units.ruleset:2176
21525 msgid "?spy_level:informant"
21526 msgstr "информатор"
21528 #. TRANS: Spy veteran level
21529 #: data/classic/units.ruleset:2080 data/experimental/units.ruleset:2106
21530 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2263 data/multiplayer/units.ruleset:2178
21531 msgid "?spy_level:handler"
21534 #. TRANS: Spy veteran level
21535 #: data/classic/units.ruleset:2082 data/experimental/units.ruleset:2108
21536 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2265 data/multiplayer/units.ruleset:2180
21537 msgid "?spy_level:agent"
21540 #. TRANS: Spy veteran level
21541 #: data/classic/units.ruleset:2084 data/experimental/units.ruleset:2110
21542 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2267 data/multiplayer/units.ruleset:2182
21543 msgid "?spy_level:spymaster"
21546 #: data/classic/units.ruleset:2114 data/experimental/units.ruleset:2140
21547 #: data/multiplayer/units.ruleset:2212
21549 "Spies built under a Communist government will start at the first veteran "
21552 "Шпион, созданный при Коммунизме, сразу получает первый ветеранский ранг "
21555 #: data/classic/units.ruleset:2149 data/experimental/units.ruleset:2175
21557 "Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
21558 "nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
21559 "doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
21560 "again if the cities are from different civilizations. This last condition "
21561 "means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
21562 "regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
21563 "own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
21564 "from one end of the route."
21566 "Караваны могут устанавливать торговые пути как между вашими городами, так и "
21567 "с городами других народов (даже вражеских), совершив путешествие между ними. "
21568 "Выгода от торгового пути удваивается, когда оба города, между которыми "
21569 "проходит путь, находятся на разных континентах, и снова удваивается, если "
21570 "они принадлежат различным цивилизациям. Это последнее условие означает, что "
21571 "чистый доход для вашей цивилизации не зависит от того что вы, или кто другой "
21572 "владеет городом-торговым партнёром: если вы владеете только одним городом на "
21573 "пути, торговля в каждом городе удваивается, но вы получаете выгоду только с "
21574 "одной стороны пути."
21576 #: data/classic/units.ruleset:2158 data/experimental/units.ruleset:2184
21578 "Initially cities can support a maximum of two trade routes. Knowledge of the "
21579 "technologies Magnetism and The Corporation each increase this limit by one; "
21580 "knowing both allows cities to support four trade routes each."
21582 "Сначала города могут поддерживать не более двух торговых маршрутов. "
21583 "Технологии Магнетизм и Корпорация увеличивают этот лимит на один маршрут "
21584 "каждая — знание обеих позволяет городам обслуживать до четырёх торговых "
21587 #: data/classic/units.ruleset:2235 data/experimental/units.ruleset:2262
21588 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2413 data/multiplayer/units.ruleset:2321
21589 msgid "?unit:Leader"
21592 #: data/classic/units.ruleset:2268 data/experimental/units.ruleset:2295
21593 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2446 data/multiplayer/units.ruleset:2354
21594 msgid "This is you. If you lose this unit, you lose the game. So don't."
21596 "Это Вы. Если вы потеряете это соединение, вы проиграете и игру. Так что не "
21599 #: data/classic/units.ruleset:2315 data/experimental/units.ruleset:2342
21600 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2493 data/multiplayer/units.ruleset:2401
21604 #: data/classic/units.ruleset:2341 data/experimental/units.ruleset:2368
21605 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2519 data/multiplayer/units.ruleset:2427
21607 "The AWACS (Airborne Warning and Control System) is an airplane with an "
21608 "advanced radar that can determine the location of enemy units over a wide "
21611 "СРОН — Система раннего обнаружения и наведения, AWACS — самолёт, оснащённый "
21612 "высокотехнологичным радаром, который способен обнаруживать соединения "
21613 "противника на большом расстоянии."
21615 #: data/experimental/buildings.ruleset:103
21617 "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
21618 "within the city. After Industrialization is researched this effect of the "
21619 "Aqueduct is reduced."
21621 "Позволяет городу вырасти выше 8 уровня и уменьшает риск эпидемии в этом "
21622 "городе. После открытия Индустриализации эффект Акведука уменьшается."
21624 #: data/experimental/buildings.ruleset:107
21625 msgid "A Sewer System is required for a city to grow larger than size 12."
21626 msgstr "Канализация необходима любому городу для роста выше 12-го уровня."
21628 #: data/experimental/buildings.ruleset:396
21632 #: data/experimental/buildings.ruleset:410
21634 "A Hospital is used to treat the ill, and sometimes for medical research. A "
21635 "city with a Hospital is less likely to suffer from plagues."
21637 "Больница используется для лечения болезней, и, иногда для медицинских "
21638 "исследований. Город с Больницей менее подвержен эпидемиям."
21640 #: data/experimental/buildings.ruleset:452
21641 msgid "Genetic Lab"
21642 msgstr "Генетическая Лаборатория"
21644 #: data/experimental/buildings.ruleset:467
21647 "In a Genetic Laboratory medicaments can be researched. The possibility for "
21648 "plagues within the city is reduced.\n"
21649 "A Genetic Laboratory allows the genetic optimization of plants and animals. "
21650 "The food output is increased by 25% if the city size exceeds 20."
21652 "В Генетической Лаборатории разрабатываются медикаменты. Возможность эпидемии "
21653 "в городе уменьшается.\n"
21654 "Генетическая Лаборатория оптимизирует семена для посевов и скот для "
21655 "животноводческих хозяйств, что даёт прирост Пищи на 25% для городов размера "
21658 #: data/experimental/buildings.ruleset:534
21659 #: data/experimental/buildings.ruleset:1012
21661 "If a metropolis (city size > 30) has a Mass Transit and a Super Highway the "
21662 "city radius is further increased."
21664 "Если мегаполис (город размера больше 30) имеет Общественный транспорт и "
21665 "Автомагистрали, его радиус увеличивается."
21667 #: data/experimental/buildings.ruleset:1061
21668 msgid "The work of the priests also reduces the effect of plague in the city."
21669 msgstr "Работа жрецов также уменьшает риск возникновения эпидемии в городе."
21671 #: data/experimental/game.ruleset:21
21672 msgid "Experimental ruleset"
21673 msgstr "Экспериментальный набор правил"
21675 #: data/experimental/game.ruleset:24
21677 "You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or unusual "
21678 "features available in Freeciv without regard for strict game balancing or "
21679 "playability. A description of the differences from the classic ruleset can "
21680 "be found in README.ruleset_experimental."
21682 "Вы играете по экспериментальному набору правил. Это витрина для новинок и "
21683 "необычных возможностей, доступных в Freeciv, без строгого соблюдения баланса "
21684 "и играбельности. Описание всех отличий от набора правил по умолчанию Вы "
21685 "можете найти в файле README.ruleset_experimental."
21687 #: data/experimental/governments.ruleset:77
21688 msgid "Under Anarchy, technology cannot be lost due to lack of upkeep."
21690 "При Анархии технология не может быть потеряна из-за недостаточного "
21691 "содержания на её сохранение."
21693 #: data/experimental/terrain.ruleset:1192
21695 "Roads allow your land units to move more quickly, and allow heavy Big Land "
21696 "units such as Catapults and Freight to travel through otherwise difficult "
21697 "terrain such as Mountains and Forest. On some terrain, roads also provide a "
21700 "Дороги позволяют вашим Наземным соединениям передвигаться быстрее, а также "
21701 "позволяют тяжёлым Механизированным соединениям, таким как Катапульта и "
21702 "Автопоезд, продвигаться вглубь тяжёлого рельефа (Горы и Лес). На некоторых "
21703 "типах рельефа Дороги также дают и бонус к Торговле."
21705 #: data/experimental/terrain.ruleset:1228 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1282
21707 "Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
21708 "railroads. Units travel considerably faster along railroads than along roads."
21710 "Сразу по изучении технологии Железная дорога вы можете улучшать ваши дороги "
21711 "до Рельсов. По Рельсам соединения передвигаются существенно быстрее, чем по "
21714 #: data/experimental/terrain.ruleset:1242
21718 #: data/experimental/terrain.ruleset:1264
21720 "With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
21721 "your railroad routes. Land units expend no movement points when riding a "
21722 "maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
21724 "После изучения соответствующей технологии вы сможете строить Монорельс вдоль "
21725 "ваших Железных дорог. Наземные соединения не будут тратить ходов на "
21726 "передвижение по Монорельсу — путешествие может длиться бесконечно. (Но и "
21727 "ваши враги могут так же!)"
21729 #: data/experimental/terrain.ruleset:1268
21731 "Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land units for "
21732 "which the maglev system is unsuitable, and they continue to provide "
21733 "production and trade bonuses."
21735 "Ваши обычные Железные дороги будут всё ещё использоваться для передвижения "
21736 "тяжёлых Механизированных соединений, для которых не подходит Монорельс, а "
21737 "также они будут продолжать давать торговые и промышленные бонусы."
21739 #: data/experimental/terrain.ruleset:1272
21741 "City center tiles with railroads are automatically upgraded to maglev when "
21742 "you learn about Superconductors."
21744 "Поля — центры городов с Рельсами будут автоматически обеспечены Монорельсом "
21745 "сразу по изучении технологии Сверхпроводимость."
21747 #: data/experimental/terrain.ruleset:1292
21749 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
21750 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
21753 "На любом из рельефе типа Наземный может находиться Река. Река добавляет 1 "
21754 "ресурс Торговли к ресурсам, производимым этим полем. Она также увеличивает "
21755 "множитель защиты поля на 50%."
21757 #: data/experimental/terrain.ruleset:1296
21759 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
21760 "heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along them "
21761 "through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up rivers "
21762 "(although later boats cannot)."
21764 "Наземные соединения могут двигаться вдоль реки для более быстрого "
21765 "перемещения (но не по диагонали), а тяжёлые Механизированные соединения, "
21766 "такие как Катапульта и Автопоезд, могут по реке пересекать обычно "
21767 "недоступный им рельеф. Триремы также могут передвигаться по реке (на что не "
21768 "способны более продвинутые Водные соединения)."
21770 #: data/experimental/terrain.ruleset:1301
21772 "Roads, railroads, and maglev can only be built on River tiles if your "
21773 "civilization has learned Bridge Building technology."
21775 "Дороги, Рельсы и Монорельс могут быть построены на речных полях только если "
21776 "Ваша цивилизация изучила технологию Строительство мостов."
21778 #. TRANS: "Big Land" is a unit class, like Land or Sea. Big Land units
21779 #. TRANS: cannot move into rough terrain. Unit class names are used
21780 #. TRANS: adjectivally.
21781 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
21782 #: data/experimental/units.ruleset:147 data/civ2civ3/units.ruleset:149
21783 msgid "?unitclass:Big Land"
21784 msgstr "Механизированные"
21786 #. TRANS: Worker veteran level
21787 #: data/experimental/units.ruleset:464 data/experimental/units.ruleset:531
21788 msgid "?worker_level:apprentice"
21791 #. TRANS: Worker veteran level
21792 #: data/experimental/units.ruleset:466 data/experimental/units.ruleset:533
21793 msgid "?worker_level:journeyman"
21794 msgstr "подмастерье"
21796 #. TRANS: Worker veteran level
21797 #: data/experimental/units.ruleset:468 data/experimental/units.ruleset:535
21798 msgid "?worker_level:master"
21801 #: data/experimental/units.ruleset:495
21803 "Workers can also build roads, railroads, maglev, fortresses, airbases, or "
21804 "buoys (when on board a ship)."
21806 "Рабочие также могут строить дороги и рельсы (ж/д и монорельс), крепости и "
21807 "авиабазы, а также буи (с борта транспортного судна)."
21809 #: data/experimental/units.ruleset:785 data/civ2civ3/units.ruleset:884
21811 "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
21812 "they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
21813 "-- but only under these conditions:\n"
21814 " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
21815 " - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
21816 " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
21817 " - You must run either a Democracy or a Communist government."
21819 "Когда враг захватывает Ваш город, Вы автоматически получаете некоторое "
21820 "количество Партизан — они самостоятельно укрепляются на окружающей "
21821 "местности, но только при выполнении следующих условий:\n"
21822 " — Хотя бы один игрок должен открыть технологию Партизанская Война.\n"
21823 " — Как минимум три четверти населения города должны быть вашей "
21824 "национальности.\n"
21825 " — Вы должны быть знакомы с Коммунизмом и Порохом.\n"
21826 " — Вашей Формой правления должна быть либо Демократия, либо Коммунизм."
21828 #: data/experimental/units.ruleset:917
21830 "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
21831 "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
21832 "directly to any tile in range (even onto ships), and be immediately ready to "
21833 "act there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing "
21834 "on a tile occupied by enemy units are easy targets!)"
21836 "Десантники — эксперты в атаке с воздуха. Они, если у них не тратились очки "
21837 "движения, могут десантироваться из города или с Авиабазы на любое поле в "
21838 "пределах их досягаемости (даже на корабль), и готовы немедленно действовать "
21839 "на нём. (Остерегайтесь выбрасывать десант на неоткрытой территории — "
21840 "Десантники, высадившиеся на поле с вражескими соединениями станут лёгкой "
21843 #: data/experimental/units.ruleset:1495 data/civ2civ3/units.ruleset:1634
21845 "The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
21846 "rudimentary offensive capabilities, and unlike later boats can travel on "
21847 "rivers, but it may not enter deep ocean tiles."
21849 "Трирема — Ваше первое Водное соединение. Она может использоваться как "
21850 "транспортный корабль и имеет рудиментарные атакующие способности; в отличие "
21851 "от более продвинутых судов и кораблей, Трирема может путешествовать по "
21852 "рекам, но не может покидать Море и выходить в Океан."
21854 #: data/experimental/units.ruleset:2224
21856 "The Freight is twice as fast alternative to the Caravan, but unable to move "
21857 "at all outside flat terrains and roads."
21859 "Автопоезд — вдвое быстрая альтернатива Каравану, но, в отличие от "
21860 "последнего, не может двигаться по пересечённой местности без дорог."
21862 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:103 data/civ2civ3/buildings.ruleset:137
21863 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:172
21865 "Allows a city to grow larger than size 8. (A Sewer System is required for a "
21866 "city to grow larger than size 16.)"
21868 "Позволяет городу вырасти выше 8 уровня. (Для роста выше 16 уровня необходимо "
21869 "дополнительно построить сооружение Канализация.)"
21871 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:108 data/civ2civ3/buildings.ruleset:142
21872 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:177
21875 "These larger cities enjoy increased defense (+50%) against both land and sea "
21876 "units; however, such large settlements have a small risk of fire, which can "
21877 "destroy buildings in the city."
21879 "Эти мегаполисы дают лучшую защиту (+50%) против как Наземных, так и Морских "
21880 "соединений; однако, такие большие поселения подвержены пожарам, которые, "
21881 "хоть и с небольшой вероятностью, но способны разрушить городские здания."
21883 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:114 data/civ2civ3/buildings.ruleset:148
21884 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:183
21887 "Starting at size 5, growing cities incur an increasing risk of plague due to "
21888 "overcrowding; an Aqueduct reduces that base chance by 30%."
21890 "Начиная с размера 5, рост городов увеличивает риск наступления эпидемии из-"
21891 "за перенаселения; Акведук уменьшает базовый шанс её начала на 30%."
21893 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:117
21895 "Building an Aqueduct in a city without access to a lake or river requires "
21896 "knowledge of Construction, and it costs more to build and maintain."
21898 "Для строительства Акведука в городе, не имеющего доступа к Реке или Озеру, "
21899 "необходима технология Строительство; также он будет стоить дороже и "
21900 "требовать больше денег на содержание."
21902 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:123
21903 msgid "Aqueduct, Lake"
21904 msgstr "Акведук при Озере"
21906 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:151
21908 "Aqueducts in cities with access to a lake require no special technology and "
21909 "are cheap to build and maintain."
21911 "Акведук в городах близ озера не требует для строительства дополнительных "
21912 "технологий, дешёв в постройке и содержании."
21914 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:157
21915 msgid "Aqueduct, River"
21916 msgstr "Акведук у Реки"
21918 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:186
21920 "Aqueducts in cities with access to a river require no special technology and "
21921 "are cheap to build and maintain."
21923 "Акведук в городах у реки не требует для строительства дополнительных "
21924 "технологий, дешёв в постройке и содержании."
21926 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:208
21929 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%. With "
21930 "both a Bank and a Marketplace in a city, the total bonus is 100%."
21932 "Увеличивает производство Роскоши и Налогов в городе на дополнительные 50%. "
21933 "Полный бонус в 100% достигается при наличии в городе как Рынка, так и Банка."
21935 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:303
21937 "A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
21938 "maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
21939 "unhappy by aggression. Knowledge of Theology increases the effect of a "
21940 "Cathedral, making an additional unhappy citizen content, except under "
21943 "Собор делает 3 недовольных жителей города довольными, тем самым делая "
21944 "поддержание порядка в городе более простой задачей; однако, жителей, "
21945 "недовольных агрессивными военными действиями, данный эффект не затрагивает. "
21946 "Открытие Теологии увеличивает эффект Собора, делая дополнительно 1 "
21947 "недовольного жителя довольным, но этот бонус не действует при Коммунизме."
21949 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:328
21952 "City Walls make it easier to defend a city. They add a +100% bonus to the "
21953 "intrinsic defense strength of units within the city against land units (that "
21954 "is a two-thirds increase for small cities, or a one-half increase for cities "
21955 "larger than size 8), but are ineffective against airborne and sea units. "
21956 "City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending "
21957 "unit is defeated by a land unit."
21959 "Городские Стены позволяют облегчить защиту города. Они дают бонус +100% к "
21960 "собственной защите соединений внутри города против Наземных соединений (это "
21961 "значит на две трети лучше в небольших городах, и наполовину — в мегаполисах "
21962 "размера больше 8), но они не эффективны против Водных и Воздушных "
21963 "соединений. Городские Стены также предотвращают потерю населения при гибели "
21964 "соединения, защищавшего город, от атаки Наземного соединения."
21966 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:354
21969 "Gives a +100% bonus to the intrinsic defense strength of units within a city "
21970 "when defending against enemy ships. For small cities the defense strength is "
21971 "doubled by this improvement; for cities larger than size 8, it is increased "
21974 "Даёт бонус +100% к собственной защите соединений, находящихся в городе, "
21975 "когда их атакует вражеский корабль. В небольших городах это здание удваивает "
21976 "защиту соединений; в мегаполисах размера больше 8 защита увеличивается на "
21979 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:362 data/multiplayer/buildings.ruleset:89
21980 msgid "Amphitheater"
21983 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:398
21985 "Halves all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
21986 "waste). In your capital, corruption and production waste is eliminated. A "
21987 "Granary together with a Courthouse in a city will eliminate food waste."
21989 "Уменьшает вдвое все виды потери городом ресурсов (коррупция, растраты и "
21990 "разбазаривание продуктов). В вашей столице коррупция и растраты исчезают "
21991 "полностью. С построенными в городе Амбаром и Судом потери еды прекращаются "
21994 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:403
21996 "Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
21997 "military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times bigger."
21999 "Также делает одного несчастного жителя довольным (кроме недовольных военными "
22000 "действиями) и, вдобавок, вчетверо увеличивает стоимость подстрекательства к "
22001 "бунту в этом городе."
22003 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:425
22006 "Increases the shield production in a city by 25%, or 50% with an electrical "
22007 "plant of any kind in the same city."
22009 "Увеличивает производство щитов в городе на 25%, или на 50% при наличии в "
22010 "этом городе какой-либо Электростанции."
22012 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:428
22014 "This increase in production may contribute significantly to pollution; a "
22015 "Factory also increases the pollution caused by the population of the city."
22017 "Это увеличение может оказать существенное влияние на уровень загрязнения от "
22018 "производства; Фабрика также увеличивает загрязнение, создаваемое населением "
22021 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:449
22023 "When any small city grows or shrinks, 10 food points are saved; this helps "
22024 "cities to grow faster and more easily withstand famine. With a Granary this "
22025 "is extended to cities of size 4 and above. (10 food points is half what a "
22026 "small city needs to grow, but more points are needed for later growth steps.)"
22028 "Когда маленький город увеличивается или сокращается в размере, 10 единиц еды "
22029 "остаются запасёнными в хранилище; это помогает городам быстрее расти на "
22030 "начальном этапе, а также позволяет легче противостоять голоду. С построенным "
22031 "Амбаром это распространяется и на города размера 4 и больше. (10 единиц еды "
22032 "— половина того, что нужно маленькому городу для роста, но в дальнейшем для "
22033 "роста понадобится больше еды.)"
22035 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:455
22037 "A Granary also halves the food wasted in cities far from your capital. "
22038 "Together with a Courthouse it eliminates food waste."
22040 "Помимо прочего, Амбар вдвое уменьшает разбазаривание еды в городах, "
22041 "удалённых от столицы. Вместе со зданием Суд Амбар полностью прекращает "
22044 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:458
22046 "TIP: to maximise the speed with which a city grows, you should build a "
22047 "Granary before it grows larger than size 4."
22049 "Подсказка: чтобы увеличить до максимума скорость, с которой растёт город, "
22050 "следует построить Амбар до того, как он вырастет выше уровня 4."
22052 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:480
22054 "Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
22055 "Lakes). The city needs to be coastal to build this improvement."
22057 "Добавляет один дополнительный ресурс Еды ко всем Морским и Океаническим "
22058 "полям (но не Озёрам). Чтобы построить это здание, город должен находиться на "
22061 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:503
22064 "Similar to a Power Plant, a Hydro Plant increases the shield production "
22065 "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
22067 "Как и ТЭС, Гидроэлектростанция увеличивает влияние построенных в городе "
22068 "зданий Фабрика и Завод на производство Щитов на 25% каждое."
22070 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:508
22073 "However, a Hydro Plant also reduces the pollution associated with shield "
22074 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
22075 "Recycling Center; pollution is reduced further for the player who owns the "
22076 "Hoover Dam. (A Hydro Plant's effect is the same as that of a Nuclear Plant; "
22077 "with the Hoover Dam, its effect is increased to that of a Solar Plant.)"
22079 "Однако, ГЭС также уменьшает загрязнение, вызванное промышленным "
22080 "производством, на 50% от его обычного значения, или на 25% в комбинации со "
22081 "зданием Очистные сооружения; загрязнение ещё уменьшится для игрока, "
22082 "владеющего Чудом ДнепроГЭС. (Эффект ГЭС будет таким же, как у АЭС; с Чудом "
22083 "ДнепроГЭС — как у Солнечной Электростанции.)"
22085 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:536
22088 "Increases the science output in a city by 50%, or by 100% once the Great "
22089 "Library has been built by any player."
22091 "Ускоряет научные исследования в городе на 50%, или на 100%, как только кем-"
22092 "либо из игроков будет построено Чудо Великая Библиотека."
22094 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:576
22096 "Reduces the pollution generated by the population in a city; this building "
22097 "counteracts the additional pollution associated with any two other buildings."
22099 "Уменьшает загрязнение, вызванное перенаселением; также это здание "
22100 "нейтрализует загрязнение, производимое любыми двумя другими зданиями."
22102 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:599
22105 "Increases the shield production in a city by an additional 25%, or 50% with "
22106 "an electrical plant of any kind in the same city; this effect is cumulative "
22107 "with that of a Factory."
22109 "Увеличивает производство щитов в городе на дополнительные 25%, или на 50% "
22110 "после строительства в городе какой-либо Электростанции; этот эффект "
22111 "дополняет эффект от Фабрики."
22113 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:603
22115 "With sufficient shield production, cities with a Manufacturing Plant can "
22116 "produce up to two units each turn (but only single units of types which cost "
22119 "При наличии существенного производства Щитов города с Заводом могут строить "
22120 "до двух соединений за один ход (но только одно соединение, которое уменьшает "
22123 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:607
22125 "This increase in shield production may contribute significantly to "
22126 "pollution; a Manufacturing Plant also increases the pollution caused by the "
22127 "population of the city."
22129 "Это увеличение производства Щитов может существенно повлиять на загрязнение; "
22130 "здание Завод также увеличивает уровень загрязнения в городе."
22132 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:630
22135 "Similar to a Power Plant, a Nuclear Plant increases the shield production "
22136 "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
22138 "Как и ТЭС, Атомная Электростанция увеличивает влияние на производство "
22139 "городом Щитов от зданий Фабрика и Завод на 25% каждое."
22141 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:635
22144 "However, a Nuclear Plant also reduces the pollution associated with shield "
22145 "production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
22146 "Recycling Center. (Its effect is the same as that of a Hydro Plant.)"
22148 "Однако, АЭС также уменьшает загрязнение, вызванное промышленным "
22149 "производством, на 50% от его обычного значения, или на 25% в комбинации со "
22150 "зданием Очистные сооружения. (Эффект от АЭС будет таким же, как от ГЭС.)"
22152 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:642
22154 "A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which can "
22155 "lead to fallout and reduce the city's population."
22157 "Атомная Электростанция несёт некоторый небольшой риск вызвать аварию, "
22158 "который приведёт к радиоактивному заражению местности и уменьшению населения "
22161 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:663
22163 "Every Ocean tile worked by the city yields one extra shield resource, as "
22164 "well as any Deep Ocean tile containing a Buoy. The city needs to be coastal "
22165 "to build this improvement."
22167 "Каждое Морское поле, обрабатываемое городом, добавляет 1 дополнительный Щит, "
22168 "как и каждое Океаническое поле, на котором установлен Буй. Чтобы построить "
22169 "это здание, город должен находиться на побережье."
22171 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:667
22173 "Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
22176 "Нефтяная платформа также увеличивает уровень загрязнения, создаваемого "
22179 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:688
22181 "Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
22182 "cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
22183 "how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
22184 "production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
22185 "be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
22187 "Делает город столицей и центром вашего правительства. Потери ресурсов в "
22188 "других городах (коррупция, растраты и разбазаривание еды) зависят от того, "
22189 "насколько далеко они расположены от столицы. Коррупция и растраты в самóй "
22190 "столице вдвое меньше, чем могла бы быть (а со зданием Суд они исчезнут "
22193 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:708
22196 "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
22197 "under Monarchy a +50% gold bonus."
22199 "При Деспотизме город, в котором построен Дворец, получает бонус 75% к выходу "
22200 "золота, а при Монархии — 50%."
22202 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:728
22204 "A Police Station neutralizes any unhappiness caused by one military unit in "
22205 "its city. It also makes up to 2 more unhappy citizens content provided they "
22206 "are not unhappy about aggression."
22208 "Полиция нейтрализует всё несчастье, которое приносит городу одно военное "
22209 "соединение. Это здание также делает до 2-х недовольных жителей довольными, "
22210 "кроме тех, чьё недовольство вызвано агрессивными военными действиями."
22212 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:775
22215 "A Power Plant increases the shield production effects of any Factory or Mfg. "
22216 "Plant in its city by 25% each. Thus, a Power Plant in combination with "
22217 "either a Factory or Mfg. Plant gives a 50% production bonus over the level "
22218 "without any of these improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant "
22219 "together give a 100% production bonus. The extra production may lead to the "
22220 "city generating more pollution."
22222 "Тепловая электростанция увеличивает влияние на производство Щитов зданий "
22223 "Фабрика и Завод на 25% каждое. Т.е. ТЭС в сочетании с Фабрикой или Заводом "
22224 "дают 50% прирост производства от уровня без этих зданий; совместно ТЭС, "
22225 "Фабрика и Завод дадут увеличение производства на 100%. Увеличение "
22226 "производства в городе может привести к увеличению промышленного загрязнения."
22228 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:804
22231 "Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
22232 "shield production in a city by 50%, or by an additional 25% in cities with "
22233 "another building which reduces pollution (Nuclear Plant, Hydro Plant, or "
22236 "Строительство Очистных сооружений уменьшает загрязнение, порождаемое "
22237 "производством в городе, на 50%, и на дополнительные 25% в городах с другим "
22238 "построенным зданием, уменьшающим загрязнение (АЭС, ГЭС или СЭС)."
22240 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:828
22243 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
22244 "the Internet wonder has been built by any player."
22246 "Ускоряет научные исследования в городе на дополнительные 50%, или на 100%, "
22247 "если кем-либо из игроков построено Чудо Интернет."
22249 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:833
22252 "The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
22253 "all present in the same city, increasing to 300% once the Great Library, "
22254 "Isaac Newton's College, and the Internet have all been built."
22256 "Совокупный бонус — 150%, если в городе построены Библиотека, Университет и "
22257 "Исследовательская Лаборатория; бонус увеличится до 300% при наличии Чудес "
22258 "Великая Библиотека, Колледж Исаака Ньютона и Интернет."
22260 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:855
22262 "Doubles the intrinsic defense strength of units within a city when defending "
22263 "against aircraft (including helicopters)."
22265 "Удваивает базовую защиту всех соединений, находящихся в городе, при атаке "
22266 "города Воздушными соединениями (включая Вертолёты)."
22268 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:875
22270 "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
22271 "Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
22272 "attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
22273 "simply has no effect. Also, doubles the intrinsic defense strength of units "
22274 "in the city when defending against conventional missiles."
22276 "Защищает город и его окрестности (до 2 полей от города) от нападений "
22277 "Ядерными ракетами. Ядерная ракета, напавшая на город с Системой ПРО, либо "
22278 "напавшая на соединение или преднамеренно взорванная в пределах данного "
22279 "радиуса, будет сбита и не нанесёт никаких повреждений. Кроме того, ПРО "
22280 "удваивает базовую защиту соединений, находящихся в городе, против обычных "
22283 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:901
22286 "Together with an Aqueduct, allows a city to grow larger than size 16, and "
22287 "further reduces the chance of a plague (by 30% of the base chance)."
22289 "Вместе со зданием Акведук позволяет городу превысить размер 16, а также ещё "
22290 "сильнее уменьшает шанс начала эпидемии в городе (на 30% от базового шанса)."
22292 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:923
22295 "Similar to a Power Plant, a Solar Plant increases the shield production "
22296 "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
22298 "Как и ТЭС, Солнечная Электростанция увеличивает влияние построенных в городе "
22299 "зданий Фабрика и Завод на производство Щитов на 25% каждое."
22301 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:928
22304 "However, a Solar Plant also reduces the pollution associated with shield "
22305 "production to 25% of its normal value, or eliminates it entirely in "
22306 "combination with a Recycling Center."
22308 "Однако, СЭС также уменьшает загрязнение, вызванное промышленным "
22309 "производством, на 25% от его обычного значения, или, в комбинации со зданием "
22310 "Очистные Сооружения, ликвидирует загрязнение полностью."
22312 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1047
22315 "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, or 100% "
22316 "if Super Highways are also in the city. A Marketplace, Bank, and Stock "
22317 "Exchange together in a city yield a total bonus of 150%; adding Super "
22318 "Highways yields a total of 200%."
22320 "Увеличивает производство Роскоши и Налогов в городе на дополнительные 50%, "
22321 "или на 100%, если в городе построены Автомагистрали. Здания Рынок, Банк и "
22322 "Фондовая Биржа вместе дадут бонус 150%; с добавлением Автомагистралей "
22325 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1069
22327 "Each tile around the city with roads, and without farmlands, that is already "
22328 "generating some trade, produces one extra trade resource."
22330 "Каждое поле города с построенной Дорогой, но без Фермы, которое уже "
22331 "производит ресурсы Торговля, производит ещё один дополнительный такой ресурс."
22333 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1074
22336 "Also doubles the effect of any Stock Exchange in the city (increasing luxury "
22337 "and tax output by an additional 50%)."
22339 "Также удваивает эффект от построенного в городе здания Фондовая Биржа "
22340 "(увеличивает выход Роскоши и Налогов на дополнительные 50%)."
22342 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1077
22344 "Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
22347 "Автомагистрали также увеличивает загрязнение, создаваемое перенаселением."
22349 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1119
22351 "Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this effect "
22352 "(except under a Communist government). With both Mysticism and the Temple of "
22353 "Artemis, 4 citizens are made content (3 under Communism). Does not affect "
22354 "citizens made unhappy by aggression."
22356 "Делает одного недовольного жителя довольным. Открытие технологии Мистицизм "
22357 "удваивает этот эффект (если Форма Правления — не Коммунизм), ну а "
22358 "строительство Чуда Храм Артемиды делает довольными 4-х жителей (3-х при "
22359 "Коммунизме). Не затрагивает жителей, недовольных агрессивными военными "
22362 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1143
22365 "Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
22366 "Isaac Newton's College has been built by any player."
22368 "Ускоряет научные исследования в городе на дополнительные 50%, или на 100%, "
22369 "если кем-либо из игроков построено Чудо Колледж Исаака Ньютона."
22371 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1148
22374 "The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
22375 "in the same city, increasing to 200% once the Great Library and Isaac "
22376 "Newton's College have both been built."
22378 "Совокупный бонус — 100%, если в городе построены Библиотека и Университет; "
22379 "он увеличится до 200% при наличии Чудес Великая Библиотека и Колледж Исаака "
22382 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1169
22384 "The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
22385 "player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
22386 "units) despite fog-of-war. It allows all players to start building "
22387 "spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
22389 "Владеющему этим Чудом народу становится видимой вся карта — игрок постоянно "
22390 "видит все прошедшие изменения с рельефом и городами (но не с соединениями) "
22391 "сквозь туман войны. Также позволяет всем игрокам начать строительство "
22392 "частей космического корабля (предполагается, что они к тому моменту "
22393 "исследовали все необходимые для этого технологии)."
22395 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1175
22397 "Completion of the Apollo Program also allows nuclear-armed powers to declare "
22398 "war without provocation, regardless of the existence of the United Nations, "
22399 "and AI players will no longer be friendly towards the owner of the United "
22400 "Nations or the Eiffel Tower."
22402 "С окончанием строительства Чуда Программа «Восток» становится возможным "
22403 "использование средств нападения с ядерным боеприпасом для начала военных "
22404 "действий без провокаций другой стороны, независимо от наличия Чуда ООН. "
22405 "Компьютерные игроки больше не будут толерантны к игроку-владельцу Чудес ООН "
22406 "и Эйфелева Башня."
22408 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1198
22410 "In every city with a Stock Exchange, city improvements which would normally "
22411 "have an upkeep of 1 become free of upkeep. (Communist governments inherently "
22412 "give this benefit, so there is no bonus under Communism.)"
22414 "В каждом городе со зданием Фондовая Биржа содержание зданий, требующих "
22415 "обычно 1 золотой за ход, становится бесплатным. (Коммунистическая форма "
22416 "правления и так имеет этот бонус, так что при Коммунизме Биржа не даст "
22419 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1203
22421 "Upon completion of this wonder, tax collector specialists' gold output "
22422 "increases to 3 permanently for every nation."
22424 "С завершением строительства этого Чуда каждый специалист-Налогосборщик "
22425 "любого народа увеличит собираемую сумму до 3-х золотых."
22427 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1243
22429 "Each tile worked by the city where this wonder is built produces one extra "
22432 "Каждое поле, обрабатываемое городом с этим Чудом, производит одно "
22433 "дополнительное очко исследований («лампочку»)."
22435 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1264
22438 "This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
22439 "each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces the risk "
22440 "of plague in the city (by 10% of the base chance); together with an "
22441 "Aqueduct, a Sewer System, and knowledge of Medicine, it entirely eliminates "
22442 "the risk of plague."
22444 "Это невероятное технологическое достижение делает в каждом вашем городе "
22445 "одного довольного жителя счастливым (даёт по 2 дополнительные Роскоши на "
22446 "город). Также оно уменьшает риск возникновения эпидемии в городе (на 10% к "
22447 "базовому риску); здания Акведук и Канализация вместе при наличии технологии "
22448 "Медицина полностью исключают риск возникновения эпидемии."
22450 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1287
22452 "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
22453 "species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
22454 "generate 1 extra science bulb."
22456 "Путешествие Чарльза Дарвина привело к открытию эволюции видов, которое "
22457 "вызвало прилив доверия к науке. Все ваши города будут генерировать 1 "
22458 "дополнительное очко исследований."
22460 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1291
22462 "Upon completion of this wonder, scientist specialists' research output "
22463 "increases to 3 permanently for every nation."
22465 "С окончанием строительства этого Чуда специалисты-Учёные каждого народа "
22466 "начинают генерировать по 3 «лампочки»."
22468 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1311
22470 "AI nations are more inclined to be friendly and forgiving toward the owner "
22471 "of this wonder (until the Apollo Program is completed). It also reduces the "
22472 "pollution caused by the population; it counteracts the pollution associated "
22473 "with a single building in each of your cities."
22475 "Компьютерные игроки более склонны к дружбе и забывают инциденты, вызванные "
22476 "владельцем этого Чуда (пока не будет закончена Программа «Восток»). Оно "
22477 "также уменьшает загрязнение, вызванное перенаселением, а также нейтрализует "
22478 "загрязнение, обеспечиваемое одним зданием в каждом из ваших городов."
22480 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1334
22482 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
22483 "thereafter 4 extra research points every turn to its city."
22485 "Даёт немедленное научное открытие игроку, чей народ построил Чудо; город с "
22486 "этим Чудом каждый ход производит 4 дополнительных «лампочки»."
22488 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1337
22490 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Libraries for "
22493 "С окончанием строительства этого Чуда эффект от Библиотеки для каждого "
22494 "игрока удваивается."
22496 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1358
22499 "Increases the defense of all your cities by adding a +50% bonus to its "
22500 "units' intrinsic defense strength against land units (this is cumulative "
22501 "with any City Walls), and preventing the loss of population which occurs "
22502 "when a defending unit is defeated by a land unit."
22504 "Улучшает защиту всех ваших городов, добавляя бонус 50% к базовой защите "
22505 "городских соединений против атак Наземных соединений (эффект Городских Стен "
22506 "прибавляется), а также предотвращает потерю населения при гибели соединения, "
22507 "защищавшего город, от атаки Наземного соединения."
22509 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1380
22511 "Makes one unhappy citizen content in every city of the player that owns it "
22512 "(not including citizens unhappy about aggression). This wonder also makes "
22513 "two content citizens happy in the city where it is located (4 extra luxury "
22516 "Делает одного недовольного жителя каждого города игрока довольными (за "
22517 "исключением недовольных агрессивными военными действиями). Это Чудо также "
22518 "делает двух довольных жителей города, в котором оно построено, счастливыми "
22519 "(даёт 4 дополнительных очка Роскоши)."
22521 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1405
22524 "Acts as a Hydro Plant in the city where it is built, and reduces pollution "
22525 "from shield production by a further 25% in all cities with Hydro Plants, "
22526 "making them equivalent to Solar Plants."
22528 "Действует как если бы вы имели построенную ГЭС в городе, где построено это "
22529 "Чудо; во всех городах, в которых построена Гидроэлектростанция, промышленное "
22530 "загрязнение уменьшается ещё на 25%, как будто в них построена СЭС."
22532 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1427
22534 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
22535 "thereafter 6 extra research points every turn to its city."
22537 "Даёт немедленное научное открытие игроку, построившему это Чудо, и далее, "
22538 "город с этим Чудом каждый ход производит 6 дополнительных «лампочки»."
22540 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1430
22542 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Universities for "
22545 "С окончанием строительства этого Чуда эффект от Университета удваивается для "
22548 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1450
22550 "Makes one content citizen happy in every city of the player that owns it (2 "
22551 "extra luxury points per city)."
22553 "Делает одного довольного жителя счастливым в каждом городе, принадлежащем "
22554 "игроку (это даёт 2 дополнительных единицы Роскоши на каждый город)."
22556 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1470
22558 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
22559 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
22560 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
22561 "two citizens unhappy). Under governments where unit upkeep is paid in gold, "
22562 "it gives two free gold per city towards upkeep every turn."
22564 "Уменьшает количество жителей, недовольных выступлением принадлежащих городу "
22565 "военных соединений за пределы страны, на 1. Другими словами, это здание "
22566 "нейтрализует негативное воздействие одного воинского соединения (за "
22567 "исключением Демократии, так как при этой Форме правления одно соединение "
22568 "делает несчастными двух жителей). При Формах правления, где на поддержку "
22569 "соединений тратится золото, это здание предотвращает трату двух золотых "
22570 "каждый ход в каждом городе."
22572 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1514
22574 "Gives all your sea units 1 additional movement point (except Triremes while "
22575 "moving on rivers). Makes all your new sea units veterans (for all your "
22578 "Даёт всем Водным соединением 1 дополнительный ход (за исключением Трирем, "
22579 "передвигающихся по реке). Делает все новые Водные соединения Ветеранами (во "
22582 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1536
22584 "Gives all your sea units 1 additional movement point. The chance of a sea "
22585 "unit getting the next veteran level after a battle increases by half."
22587 "Даёт всем Водным соединением 1 дополнительный ход. Шанс Водного соединения "
22588 "на повышение в ранге после сражения увеличивается в полтора раза."
22590 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1577
22592 "TIP: if you're behind in research, this can help you catch up, by reducing "
22593 "the cost of technologies that other players already know."
22595 "СОВЕТ: если вы отстаёте в научном развитии, это Чудо может помочь вам "
22596 "догнать лидеров, уменьшив стоимость технологий, которые уже знают другие "
22599 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1598
22601 "Doubles the base effect of Cathedrals. This makes 3 additional unhappy "
22602 "citizens content in each city with a Cathedral; however, it does not affect "
22603 "citizens made unhappy by aggression."
22605 "Удваивает эффект от Соборов. Это делает 3-х дополнительных недовольных "
22606 "жителей довольными в каждом городе с Собором; однако, это не влияет на "
22607 "жителей, недовольных агрессивными военными действиями."
22609 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1605
22610 msgid "Mausoleum of Mausolos"
22613 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1619
22615 "With this wonder, City Walls and Courthouses each make one unhappy citizen "
22616 "content in their city, unless that citizens is unhappy about aggression. "
22617 "Also, none of the owner's cities can be incited to revolt."
22619 "Совместно с этим Чудом здания Городские Стены и Суд каждое делают одного "
22620 "недовольного жителя города довольным, за исключением недовольных "
22621 "агрессивными военными действиями. Вдобавок, ни в одном из ваших городов не "
22622 "может вспыхнуть бунт."
22624 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1626
22625 msgid "Statue of Zeus"
22626 msgstr "Статуя Зевса"
22628 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1640
22630 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
22631 "by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
22632 "a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
22633 "two citizens unhappy). Each city also avoids one shield of upkeep for units."
22635 "Уменьшает количество жителей, недовольных выступлением принадлежащих городу "
22636 "военных соединений за пределы страны, на 1 — другими словами, это Чудо "
22637 "нейтрализует негативное воздействие одного воинского соединения (за "
22638 "исключением Демократии, так как при этой Форме правления одно соединение "
22639 "делает несчастными двух жителей). Каждый город тратит на поддержку "
22640 "соединений на 1 Щит меньше."
22642 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1649
22643 msgid "Temple of Artemis"
22644 msgstr "Храм Артемиды"
22646 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1664
22648 "Makes 2 additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
22649 "Does not affect citizens made unhappy by aggression."
22651 "Дополнительно делает 2-х недовольных жителей довольными в каждом городе с "
22652 "Храмом. Не затрагивает жителей, недовольных агрессивными военными действиями."
22654 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1684
22656 "Each tile around the city where this wonder is built that is already "
22657 "generating some shield output produces one extra shield resource. Under "
22658 "Despotism or Tribal governments, the Pyramids cancel the penalty to worked "
22659 "tiles with output greater than 2 (for all kinds of output), as if all your "
22660 "cities were always celebrating."
22662 "Каждое поле города с этим Чудом, которое уже производит ресурсы типа Щит, "
22663 "производит ещё один дополнительный Щит. При Деспотизме или Племенной форме "
22664 "правления Пирамиды отменяют штраф на обрабатываемые городами поля с выходом "
22665 "продукции больше 2 (для всех видов продукции), как если бы во всех ваших "
22666 "городах был праздник."
22668 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1693
22672 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1708
22674 "Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
22675 "thereafter all cities on the map are continuously visible to its owner "
22676 "despite fog-of-war."
22678 "Даёт немедленное научное открытие игроку, который построил это Чудо, а также "
22679 "ему становятся постоянно видны все города на карте, несмотря на туман войны."
22681 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1712
22683 "Completion of this wonder permanently doubles the effect of Research Labs "
22684 "for every player."
22686 "С завершением строительства этого Чуда эффект от Исследовательской "
22687 "Лаборатории для каждого народа удваивается."
22689 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1733
22691 "Gives 1 additional luxury to every city, and 6 luxuries to the city where it "
22694 "Даёт каждому городу 1 дополнительную единицу Роскоши и 6 единиц — городу, в "
22695 "котором построено это Чудо."
22697 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1736
22699 "Upon completion of this wonder, entertainer specialists' luxury output "
22700 "increases to 3 permanently for every nation."
22702 "С завершением строительства этого Чуда каждый специалист-Артист у любого "
22703 "народа увеличивает производство ресурса Роскошь до 3 единиц."
22705 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1756
22707 "Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
22708 "researched by your civilization, and without the transition period of "
22709 "Anarchy. It also allows unprovoked declaration of war regardless of any "
22710 "senate instituted by a Democracy or Federation government or by the United "
22713 "Позволяет без переходного периода Анархии перейти к любой из Форм Правления, "
22714 "в том числе и к тем, которые ещё не были открыты вашей цивилизацией. Также "
22715 "позволяет неспровоцированное объявление войны, не смотря на любой "
22716 "парламентский институт при Демократии или Федеративной форме правления, а "
22719 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1779
22721 "All your new military land units start with an additional veteran level "
22722 "(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
22723 "are created as Hardened)."
22725 "Все ваши новые военные Наземные соединения сразу получают дополнительный "
22726 "ветеранский ранг (если в городе построены любые Казармы, новые соединения "
22727 "сразу получают ранг Закалённый)."
22729 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1800
22731 "Creates a world senate that prevents unprovoked declaration of war by any "
22732 "nuclear-capable nation (that is, any nation with knowledge of Nuclear "
22733 "Fission, once the Manhattan Project has been built). AI players are more "
22734 "inclined to be friendly and forgiving toward the owner of this wonder. These "
22735 "effects last until the Apollo Program is completed."
22737 "Создаёт всемирный парламент, который предотвращает неспровоцированное "
22738 "объявление войны любым народом, имеющим возможность создавать Ядерное оружие "
22739 "(т.е., любым народом со знанием технологии Расщепление ядра, после "
22740 "строительства кем-либо Манхэттенского Проекта). Компьютерные игроки "
22741 "относятся к владельцу этого Чуда более дружески и прощают ему провокации. "
22742 "Эти эффекты действуют до тех пор, пока не будет построено Чудо Программа "
22745 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1807
22747 "Also, if any player's city is in disorder for more than two turns in a row, "
22748 "that player's government falls (even for governments other than Republic and "
22751 "Также, если городе любого игрока беспорядки продолжаются дольше, чем два "
22752 "хода подряд, правительство этого игрока падает (даже если его Форма "
22753 "Правления не Республика, и не Демократия)."
22755 #: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1828
22757 "Neutralizes the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
22758 "unit per city. Under Democracy, it additionally halves the unhappiness "
22759 "caused by military units (reducing it to the same level as a Republic)."
22761 "Нейтрализует в каждом городе недовольство, вызванное одним агрессивным "
22762 "военным соединением. При Демократии недовольство, вызванное военными "
22763 "соединениями, уменьшается вдвое (становясь таким же, как и при Республике)."
22765 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:54
22767 "Each entertainer produces two luxury points for their city per turn, "
22768 "increasing to three once any player has built Shakespeare's Theater. See the "
22769 "section on Happiness for the effects of luxury points."
22771 "Каждый Артист приносит своему городу два очка Роскоши за ход; построенный "
22772 "любым игроком Театр Шекспира увеличивает их количество до трёх. См. раздел "
22773 "Счастье об эффекте очков Роскоши."
22775 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:68
22777 "Each scientist adds two points to your empire's research output per turn, "
22778 "increasing to three once any player has built Darwin's Voyage."
22780 "Каждый Учёный каждый ход добавляет два очка (2 «лампочки») к "
22781 "исследовательской деятельности Вашей страны; построенное любым игроком Чудо "
22782 "Путешествие Дарвина увеличивает их количество до трёх."
22784 #: data/civ2civ3/cities.ruleset:82
22786 "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn, "
22787 "increasing to three once any player has built A.Smith's Trading Co."
22789 "Каждый Налогосборщик каждый ход вносит в Вашу казну два дополнительных "
22790 "золотых; построенное любым игроком Чудо Компания Aдама Смита увеличивает их "
22791 "количество до трёх."
22793 #: data/civ2civ3/game.ruleset:18
22794 msgid "Civ2Civ3 ruleset"
22795 msgstr "Набор правил Civ2Civ3"
22797 #: data/civ2civ3/game.ruleset:21
22799 "You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
22801 "Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
22803 "Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
22804 "challenging at the end.\n"
22806 "Detailed description of the differences from the classic ruleset can be "
22807 "found in README.ruleset_civ2civ3."
22809 "Вы играете в Freeciv по правилам civ2civ3:\n"
22811 "Игровой процесс больше похож на civ3 с системой сражений из civ2.\n"
22813 "Адаптировано для одиночной игры со слабоагрессивными компьютерными игроками "
22814 "на старте, но с более вызывающим поведением к концу игры.\n"
22816 "Подробное описание отличий от классического набора правил — в файле README."
22817 "ruleset_civ2civ3."
22819 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:74
22822 "* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
22823 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
22824 "shield per turn.\n"
22825 "* Military units do not cause unhappiness even when deployed aggressively.\n"
22826 "* You have no control over tax rates. Half of the trade income is simply "
22827 "lost to your economy, and the remainder all goes to luxuries. Conventional "
22828 "corruption increases with distance from the capital (half as fast with "
22829 "knowledge of The Corporation).\n"
22830 "* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
22831 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22833 "* Здания и технологии не требуют средств на своё содержание.\n"
22834 "* Каждый город может поддерживать до 2 соединений без затрат ресурсов; "
22835 "дальнейшие построенные соединения требуют 1 Щит каждый ход.\n"
22836 "* Военные соединения не вызывают недовольства, даже если находятся с "
22837 "агрессивной миссией на чужой территории.\n"
22838 "* Вы не можете контролировать уровень налога/роскоши/науки. Половина "
22839 "полученного дохода от торговли для вашей экономики теряется, а всё "
22840 "оставшееся тратится на роскошь. Обычная коррупция увеличивается с "
22841 "увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии "
22843 "* Базовое значение растрат составляет 30% производства. Растраты "
22844 "увеличиваются с увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при "
22845 "наличии технологии Торговля)."
22847 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:90
22851 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:98
22853 "Under a Tribal government, you are part ruler of your people. Your control "
22854 "over your citizens is maintained largely by spiritual counsel."
22856 "При Племенной форме правления вы — один из коллегиальных лидеров Вашего "
22857 "народа. Контроль над жителями поддерживается в основном духовным советом."
22859 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:101
22861 "Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its bonuses "
22862 "to veterancy and strong martial law can be an advantage in wartime."
22864 "По сравнению с Деспотизмом, Племенная экономика более ориентирована на Щиты. "
22865 "Её бонусы к ветеранским рангам и сильная военная власть могут быть "
22866 "преимуществом при ведении боевых действий."
22868 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:107
22871 "* Increases by half the chance of land units getting the next veteran level "
22872 "after a battle.\n"
22873 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
22874 "shield per turn.\n"
22875 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
22876 "when deployed aggressively.\n"
22877 "* Base corruption is 30% (the highest under any government). This increases "
22878 "with distance from the capital (half as fast with knowledge of The "
22880 "* There is no base level of production waste, but an increasing amount with "
22881 "distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22883 "* Шанс Наземного соединения получить следующий ветеранский ранг после битвы "
22884 "увеличен наполовину.\n"
22885 "* Каждый город может поддерживать до 2 соединений без затрат ресурсов; "
22886 "дальнейшие построенные соединения требуют 1 Щит каждый ход.\n"
22887 "* В отличие от более прогрессивных Форм Правления, военные соединения не "
22888 "вызывают недовольства, даже если находятся с агрессивной миссией на чужой "
22890 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 30% (это наибольшее значение "
22891 "среди всех Форм Правления). Коррупция увеличивается с увеличением расстояния "
22892 "от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля).\n"
22893 "* Базовое значение растрат равно нулю, но они увеличиваются с увеличением "
22894 "расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля)."
22896 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:135
22897 msgid "Compared to Tribalism, a Despotic economy is more trade-oriented."
22899 "По сравнению с Племенной формой правления, экономика Деспотизма больше "
22900 "ориентирована на торговлю."
22902 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:139
22905 "* Your capital city gets a +75% bonus to gold production.\n"
22906 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
22908 "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
22909 "when deployed aggressively.\n"
22910 "* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
22911 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
22912 "* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
22913 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22915 "* Ваша столица получает бонус +75% к доходу в золоте.\n"
22916 "* Каждый город может поддерживать до 2 соединений без затрат ресурсов; "
22917 "дальнейшие построенные соединения требуют 1 золотой каждый ход.\n"
22918 "* В отличие от более прогрессивных Форм Правления, военные соединения не "
22919 "вызывают недовольства, даже если находятся с агрессивной миссией на чужой "
22921 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 20%. Коррупция увеличивается "
22922 "с увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии "
22924 "* Базовое значение растрат равно 10%. Растраты увеличиваются с увеличением "
22925 "расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля)."
22927 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:167
22928 msgid "Monarchy gives low unit upkeep costs."
22929 msgstr "При Монархии соединения нуждаются в минимальной поддержке."
22931 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:171
22934 "* Your capital city gets a +50% bonus to gold production.\n"
22935 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
22936 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
22937 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
22938 "further units each cost 1 gold per turn.\n"
22939 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
22940 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
22941 "* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
22942 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
22943 "* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
22944 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
22946 "* Ваша столица получает бонус +50% к доходу в золоте.\n"
22947 "* Празднующие города производят один дополнительный ресурс Торговля с "
22948 "каждого обрабатываемого городом поля, уже производящего такие ресурсы. "
22949 "(Города размера меньше 3 не празднуют.)\n"
22950 "* Каждый город может поддерживать до 3 соединений без затрат ресурсов "
22951 "(максимальное значение для всех Форм правления); дальнейшие построенные "
22952 "соединения требуют 1 золотой каждый ход.\n"
22953 "* Каждый город не обращает внимания на 3 агрессивных военных соединения, "
22954 "которые не вызывают недовольства; каждое следующее делает несчастным 1 "
22956 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 10%. Коррупция увеличивается "
22957 "с увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии "
22959 "* Базовое значение растрат равно 20%. Растраты увеличиваются с увеличением "
22960 "расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля)."
22962 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:203
22964 "Communism is a good government for maximizing shield production, and for "
22967 "Коммунизм — хорошая форма правления для максимального промышленного "
22968 "производства, что хорошо для больших империй."
22970 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:208
22973 "* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are free "
22975 "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
22976 "further units each cost 1 shield per turn.\n"
22977 "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
22978 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
22979 "* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the capital.\n"
22980 "* There is no production waste."
22982 "* Содержание городских зданий, требующих обычно 1 золотой за ход — "
22984 "* Каждый город может поддерживать до 3 соединений без затрат ресурсов "
22985 "(максимальное значение для всех Форм правления); дальнейшие построенные "
22986 "соединения требуют 1 Щит каждый ход.\n"
22987 "* Каждый город не обращает внимания на 3 агрессивных военных соединения, они "
22988 "не вызывают недовольства; каждое следующее делает несчастным 1 жителя.\n"
22989 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 30%. Коррупция не "
22990 "увеличивается с увеличением расстояния от столицы.\n"
22991 "* Растраты полностью отсутствуют."
22993 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:245
22995 "Fundamentalism is a good government for maximizing gold, and its Fanatics "
22996 "are useful in wartime, but it has a heavy penalty to technological progress."
22998 "Фундаментализм хорош для максимизации выхода золота, а его Фанатики весьма "
22999 "полезны в военных действиях, однако научные исследования облагаются большими "
23002 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:251
23005 "* Science production is half that of other governments.\n"
23006 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
23007 "gold per turn (except for Fanatics).\n"
23008 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
23009 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
23010 "* Base corruption is 15%. This increases with distance from the capital "
23011 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
23012 "* Base production waste is 15%. This increases with distance from the "
23013 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
23015 "* Научные исследования вдвое ниже, чем при других Формах правления.\n"
23016 "* Каждый город может поддерживать до 2 соединений без затрат ресурсов; "
23017 "дальнейшие построенные соединения каждый ход требуют 2 золотых (за "
23018 "исключением Фанатиков).\n"
23019 "* Каждый город не обращает внимания на 2 агрессивных военных соединения, они "
23020 "не вызывают недовольства; каждое следующее делает несчастным 1 жителя.\n"
23021 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 15%. Коррупция увеличивается "
23022 "с увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии "
23024 "* Базовое значение растрат равно 15%. Растраты увеличиваются с увеличением "
23025 "расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля)."
23027 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:266
23031 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:276
23033 "Federalism is a system in which the power to govern is shared between "
23034 "national and provincial governments. This decentralization minimizes the "
23035 "corruption and waste caused by distance to capital, and avoids separatist "
23038 "Федерация — форма правления, при которой власть и правление разделены между "
23039 "национальным и региональными правительствами. Эта децентрализация "
23040 "минимизирует коррупцию и растраты, зависящие от расстояния до столицы, и "
23041 "предотвращает сепаратизм."
23043 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:283
23046 "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
23047 "already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
23048 "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
23050 "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
23051 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
23052 "* There is no base level of corruption, but an increasing amount with "
23053 "distance from the capital (half as much as with most other governments). "
23054 "Knowledge of The Corporation eliminates this corruption.\n"
23055 "* Base production waste is 30%, but is not affected by distance to the "
23058 "* Празднующие города производят один дополнительный ресурс Торговля с "
23059 "каждого обрабатываемого городом поля, уже производящего такие ресурсы. "
23060 "(Города размера меньше 3 не празднуют.)\n"
23061 "* Каждый город может поддерживать до 2 соединений без затрат ресурсов; "
23062 "дальнейшие построенные соединения каждый ход требуют 2 золотых.\n"
23063 "* Каждый город не обращает внимания на 2 агрессивных военных соединения, "
23064 "которые не вызывают недовольства; каждое следующее делает несчастным 1 "
23066 "* Базовое значение уровня коррупции равно нулю, однако коррупция проявляется "
23067 "с увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее, чем при других Формах "
23068 "Правления). При наличии технологии Корпорация коррупция исчезает.\n"
23069 "* Базовое значение растрат равно 30%, но растраты не увеличиваются с ростом "
23070 "расстояния от столицы."
23072 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:319
23075 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
23076 "already producing trade.\n"
23077 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
23078 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
23079 "not celebrate.)\n"
23080 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 1 shield "
23082 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
23083 "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
23084 "* Base corruption is 25%. This increases with distance from the capital "
23085 "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
23086 "* Base production waste is 5%. This increases with distance from the capital "
23087 "(half as fast with knowledge of Trade)."
23089 "* Города производят дополнительный ресурс Торговля с каждого обрабатываемого "
23090 "городом поля, уже производящего такие ресурсы.\n"
23091 "* Празднующие города производят ещё один дополнительный ресурс Торговля с "
23092 "каждого обрабатываемого городом поля (Наземного или Водного), уже "
23093 "производящего такие ресурсы. (Города размера меньше 3 не празднуют.)\n"
23094 "* Каждый город может поддерживать одно соединение без затрат ресурсов; "
23095 "дальнейшие построенные соединения требуют 1 Щит каждый ход.\n"
23096 "* Каждый город не обращает внимания одно агрессивное военное соединение, оно "
23097 "не вызывают недовольства; каждое следующее делает несчастным 1 жителя.\n"
23098 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 25%. Коррупция увеличивается "
23099 "с увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии "
23101 "* Базовое значение растрат равно 5%. Растраты увеличиваются с увеличением "
23102 "расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля)."
23104 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:348
23106 "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
23107 "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
23108 "potential for unhappiness; citizens become very upset during wars."
23110 "При Демократии граждане непосредственно управляют государством прямым "
23111 "голосованием по важным вопросам. Демократия даёт максимально возможный "
23112 "уровень торговли, но также имеет и наибольший потенциал для несчастья; но "
23113 "жители очень сильно расстраиваются во время войн."
23115 #: data/civ2civ3/governments.ruleset:355
23118 "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
23119 "already producing trade.\n"
23120 "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
23121 "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
23122 "not celebrate.)\n"
23123 "* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
23125 "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
23126 "further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
23127 "* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital (half "
23128 "as fast with knowledge of The Corporation).\n"
23129 "* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
23130 "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
23132 "* Города производят дополнительный ресурс Торговля с каждого обрабатываемого "
23133 "городом поля, уже производящего такие ресурсы.\n"
23134 "* Празднующие города производят ещё один дополнительный ресурс Торговля с "
23135 "каждого обрабатываемого городом поля (Наземного или Водного), уже "
23136 "производящего такие ресурсы. (Города размера меньше 3 не празднуют.)\n"
23137 "* Каждый город может поддерживать одно соединение без затрат ресурсов; "
23138 "дальнейшие построенные соединения каждый ход требуют 2 золотых.\n"
23139 "* Каждый город не обращает внимания одно агрессивное военное соединение, оно "
23140 "не вызывают недовольства; каждое следующее делает несчастным 2 жителей.\n"
23141 "* Базовое значение уровня коррупции составляет 5%. Коррупция увеличивается с "
23142 "увеличением расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии "
23144 "* Базовое значение растрат равно 25%. Растраты увеличиваются с увеличением "
23145 "расстояния от столицы (но вдвое слабее при наличии технологии Торговля)."
23147 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:79
23148 msgid "Enables movement of nuclear units."
23149 msgstr "Позволяет передвигаться ядерным соединениям."
23151 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:282
23153 "Allows irrigation without an adjacent water source, improves the effect of "
23154 "Amphitheaters, and increases city vision radius."
23156 "Позволяет строить систему Орошения без источника воды на соседних полях, "
23157 "усиливает эффект Театров, а также увеличивает радиус видения города."
23159 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:358
23160 msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
23161 msgstr "Даёт Инженерам возможность преобразовывать рельеф."
23163 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:412
23164 msgid "Halves the upgrade cost of your units."
23165 msgstr "Снижает вдвое стоимость модернизации ваших соединений."
23167 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:522
23170 "Reduces the risk of plague in your cities by 30% of the base chance (this is "
23171 "additive with the benefits of any buildings)."
23173 "Снижает риск начала эпидемии в ваших городах на 30% от базового уровня (этот "
23174 "эффект прибавляется к соответствующему влиянию любых зданий)."
23176 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:675
23177 msgid "Halves one-time revenue from new trade routes."
23178 msgstr "Уменьшает вдвое разовый доход от создания новых торговых путей."
23180 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:677
23182 "For Despotism or Tribal governments, cancels the penalty to worked tiles "
23183 "with output greater than 2 (as if all your cities were always celebrating)."
23185 "При Деспотизме или Племенной формах правления снимает штраф на получение "
23186 "полного дохода с полей, производящих более 2 единиц какого-либо ресурса (как "
23187 "будто все ваши города всегда празднуют)."
23189 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:727
23190 msgid "Doubles movement of nuclear units."
23191 msgstr "Удваивает ходы ядерных соединений."
23193 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:809
23195 "Halves the corruption of trade related to distance from the capital (or "
23196 "eliminates it for Federation governments)."
23198 "Вдвое снижает рост коррупции с увеличением расстояния от столицы, при Форме "
23199 "правления Федерация коррупция исчезает полностью."
23201 #: data/civ2civ3/techs.ruleset:859
23202 msgid "Halves the waste of production related to distance from the capital."
23203 msgstr "Вдвое снижает рост растрат с увеличением расстояния от столицы."
23205 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:429
23207 "Rivers bring fertile soil to deserts; on a desert river not already "
23208 "benefiting from an oasis, building irrigation will yield two extra food "
23209 "resources rather than the usual one."
23211 "Реки в Пустынях приносят плодородный ил; на пустынной реке, протекающей вне "
23212 "Оазиса, строительство Орошения даст две дополнительных единицы Еды вместо "
23215 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:563
23217 "Cities built in hills are at risk of earthquakes, which can interrupt a "
23218 "city's current project."
23220 "Города, построенные в холмистой местности, подвержены риску землетрясений, "
23221 "из-за которых может быть полностью прервано текущее строительство."
23223 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:607
23225 "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic. Big "
23226 "Land units may not move into jungle without a road."
23228 "Джунгли — очень плотно заросшие области, что делает сельское хозяйство "
23229 "весьма проблематичным. Большие (колёсные и механизированные) Наземные "
23230 "соединения не могут передвигаться по Джунглям без дорог."
23232 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:653
23234 "Land units that move into mountains can see an extra space, but a fast land "
23235 "unit ending its turn in mountains will start its next turn with one fewer "
23236 "movement point. Big Land units may not move into mountains without a road."
23238 "Наземные соединения, забравшиеся в Горы, видят намного дальше, чем обычно, "
23239 "но быстрые Наземные соединения, закончившие своё движение в горах, начнут "
23240 "следующий ход со сниженным на 1 количеством очков движения. Большие "
23241 "(колёсные и механизированные) Наземные соединения не могут передвигаться по "
23244 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:743
23246 "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
23247 "problematic. Big Land units may not move in swamps without a road."
23249 "Болота отличаются избыточным количеством влаги, делая сельское хозяйство "
23250 "весьма проблематичным. Большие (колёсные и механизированные) Наземные "
23251 "соединения не могут передвигаться по Болотам без дорог."
23253 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1061
23255 "Units in a fortress receive double defense against land units and boats. Any "
23256 "kind of land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
23257 "recovers a quarter of its hit points. With Astronomy, fortresses gain "
23258 "watchtowers from which units can see further afield."
23260 "Соединения в Крепости удваивают свою защиту против Наземных соединений и "
23261 "лодок. Любое Наземное соединение, остающееся в Крепости на протяжении целого "
23262 "хода без движения, восстанавливает четверть своего здоровья. При наличии "
23263 "технологии Астрономия, Крепости предоставляют соединениям обзорные башни, с "
23264 "которых те могут видеть обстановку на большем, чем обычно, расстоянии."
23266 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1088
23268 "Airbases allow your air units to land and refuel. Units in an airbase "
23269 "receive double defense against enemy air units. An air unit remaining in an "
23270 "airbase for a whole turn without moving recovers a quarter of its hit "
23271 "points. Air units in an airbase may be attacked by land units."
23273 "Авиабазы позволяют вашим Воздушным соединениям садиться для дозаправки. "
23274 "Соединения на Авиабазе удваивают свою защиту против атак Воздушных "
23275 "соединений. Воздушное соединение, остающееся на Авиабазе на протяжении всего "
23276 "хода без движения, восстанавливает четверть своего здоровья. Воздушные "
23277 "соединения, находящиеся на Авиабазе, могут быть атакованы Наземными "
23280 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1115
23282 "As well as granting vision, a buoy in deep ocean yields a shield resource to "
23283 "cities with an Offshore Platform."
23285 "Помимо улучшения обзора, Буй на поле с рельефом Океан даёт дополнительный "
23286 "ресурс Щит городам с построенным зданием Нефтяная Платформа."
23288 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1243
23290 "Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
23291 "units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
23292 "terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units (Caravans and "
23293 "Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
23295 "Дороги позволяют вашим Наземным соединениям передвигаться быстрее, позволяя "
23296 "колёсным Механизированным соединениям, таким как Колесница и Катапульта, "
23297 "продвигаться вглубь тяжёлого рельефа (Горы, Джунгли и Болота). Торговые "
23298 "соединения (Караваны и Автопоезда) могут передвигаться только по дорогам, "
23299 "рельсам, рекам или на кораблях."
23301 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1249
23302 msgid "On some terrains, roads also provide a trade bonus."
23303 msgstr "На некоторых типах рельефа Дороги также дают бонус к Торговле."
23305 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1311
23308 "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
23309 "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
23312 "На любом поле с Наземным рельефом может присутствовать Река. Река добавляет "
23313 "1 Торговлю к ресурсам, производимым этим полем. Она также увеличивает "
23314 "множитель защиты поля на 25%."
23316 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1315
23318 "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
23319 "Merchant units (Caravans and Freight) may require rivers to travel along in "
23320 "the absence of roads. Triremes may also travel up rivers (although later "
23323 "Наземные соединения могут двигаться вдоль реки для более быстрого "
23324 "перемещения (но не по диагонали), а торговым соединениям (Караван и "
23325 "Автопоезд) в отсутствие дорог река необходима для продвижения вглубь обычно "
23326 "недоступного им рельефа. Триремы также могут передвигаться по реке (на что "
23327 "не способны более продвинутые Водные соединения)."
23329 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1320
23331 "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
23332 "has learned Bridge Building technology. Fortresses and Airbases cannot be "
23333 "built on River tiles."
23335 "Дороги и Рельсы могут быть построены на речных полях только если Ваша "
23336 "цивилизация изучила технологию Строительство мостов. На Реке нельзя "
23337 "построить Крепость или Авиабазу."
23339 #: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1324
23341 "Cities built on or next to rivers incur a small risk of flooding, which will "
23342 "destroy stored food."
23344 "Города, построенные рядом с реками, подвержены небольшому риску наводнения, "
23345 "которое затопит и полностью уничтожит хранилище еды."
23347 #: data/civ2civ3/units.ruleset:31
23348 msgid "Attack value halved when attacking Destroyer."
23349 msgstr "Уровень атаки снижается вдвое при нападении на Эсминец."
23351 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
23352 #: data/civ2civ3/units.ruleset:141
23353 msgid "?unitclass:Small Land"
23356 #. TRANS: Unit class: used adjectivally
23357 #: data/civ2civ3/units.ruleset:157
23358 msgid "?unitclass:Merchant"
23361 #: data/civ2civ3/units.ruleset:439
23363 "TIP: optimal production of Settlers occurs in cities of at most size 4, or "
23364 "cities with a Granary of at most size 6."
23366 "Совет: начинать строительство Колонистов оптимально в городах, не "
23367 "превысивших размер 4, или, для городов с построенным Амбаром — размер 6."
23369 #: data/civ2civ3/units.ruleset:445
23373 #: data/civ2civ3/units.ruleset:477
23375 "Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
23376 "found new cities. They can also perform the same terrain alterations as "
23379 "Мигранты могут использоваться для перемещения населения в другие города, но "
23380 "они не могут основывать новые. Мигранты могут производить те же изменения "
23381 "рельефа, что и Колонисты."
23383 #: data/civ2civ3/units.ruleset:518
23385 "On terrain which supports it, they may build an irrigation system to produce "
23386 "some extra food each turn. Without knowledge of Electricity, this requires a "
23387 "nearby source of water: an ocean, lake, or river tile, or another tile with "
23388 "an irrigation system, must share an edge (not just a corner) with the target "
23389 "tile. Once Electricity is known, irrigation systems may be built without a "
23390 "water source. Once irrigated, land remains so even if the water source is "
23391 "removed. When Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to "
23392 "Farmland by irrigating them a second time; this provides more food to a city "
23393 "if it has a Supermarket."
23395 "На некоторых типах рельефа может быть построена система ирригации. Орошение "
23396 "даёт возможность каждый ход получить с поля некоторое дополнительное "
23397 "количество еды. Если не известна технология Электричество, то строительство "
23398 "Орошения требует наличия поблизости источника воды: одно из смежных "
23399 "(соприкасающихся сторонами, не углами) полей должно иметь тип рельефа Море, "
23400 "Озеро или Река, либо уже построенное Орошение; с получением технологии "
23401 "Электричество можно будет строить Орошение и без источника воды. Однажды "
23402 "ирригированное поле останется орошённым, даже если источник воды был каким-"
23403 "либо способом удалён. С получением технологии Замораживание вы можете "
23404 "улучшить систему ирригации, построив более продуктивную Ферму, оросив поле "
23405 "повторно; это даст городу больше еды, если в нём построен Супермаркет."
23407 #: data/civ2civ3/units.ruleset:533
23409 "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the \"irrigate"
23410 "\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to another type; "
23411 "this is usually more expensive. For instance, Forest may be \"irrigated\" to "
23412 "yield Plains. (Terrain conversion with the \"irrigate\" order does not "
23413 "require a water source.)"
23415 "На типах рельефа, неподходящих для строительства ирригационной системы или "
23416 "шахт, команды «Орошение» и «Шахта» могут полностью преобразовать рельеф в "
23417 "другой тип. Обычно, это очень дорогая операция. Например, Лес может быть "
23418 "«Орошён» в плодородную Степь. (Преобразование одного типа рельефа в другой с "
23419 "использованием команды «Орошение» не потребует источника воды)."
23421 #: data/civ2civ3/units.ruleset:579
23423 "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice as "
23424 "fast, and may gain experience from work enabling them to work even faster."
23426 "Инженеры похожи на Рабочих, но работают вдвое быстрее, передвигаются вдвое "
23427 "дальше и могут достигать более высоких ветеранских рангов, позволяющих "
23428 "работать ещё быстрее."
23430 #: data/civ2civ3/units.ruleset:583
23432 "With knowledge of Fusion Power, Engineers may also perform more radical "
23433 "terrain transformations than Workers, Settlers, or Migrants, with the "
23434 "\"transform\" order. Examples include conversion of Tundra into Plains, or "
23435 "even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board an ocean-going "
23436 "vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). See the Terrain "
23437 "Alterations section for more details."
23439 "После изучения технологии Термоядерная энергия Инженеры командой "
23440 "\"Преобразовать\" могут осуществлять более радикальное воздействие на "
23441 "рельеф, чем на то способны Рабочие, Колонисты и Мигранты. Примеры включают "
23442 "преобразование Тундры в Степь, или даже, при некоторых условиях, Моря в "
23443 "Болото (с борта транспортного судна на поле, примыкающем к существенному "
23444 "массиву суши). Подробнее — в разделе Изменение рельефа."
23446 #: data/civ2civ3/units.ruleset:683
23447 msgid "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value."
23449 "Лучники вооружены луком и стрелами и они очень эффективны в наступлении."
23451 #: data/civ2civ3/units.ruleset:926
23453 "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
23454 "upkeep nor causing military unhappiness. Instead, each unit reduces the "
23457 "Фундаменталистские народы могут содержать Фанатиков, не тратя ресурсы на их "
23458 "поддержку и не вызывая недовольства. Однако, каждое соединение снижает "
23459 "размер города на 1."
23461 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1132
23463 "Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
23464 "powerful shock troops."
23466 "Слоны — животные-башни, выдрессированные для войны — часто используются как "
23467 "мощные ударные соединения."
23469 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1492
23471 "A Bomber's attack against units on land is a bombard attack; against units "
23472 "on water it has a regular attack."
23474 "Атака Бомбардировщика на соединение на земле будет бомбометанием; атака на "
23475 "воде будет обычным нападением."
23477 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1526
23479 "A Helicopter's attack against units on land is a bombard attack; against "
23480 "units on water it has a regular attack."
23482 "Атака Вертолёта на соединение на земле будет бомбометанием; атака на воде "
23483 "будет обычным нападением."
23485 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1529
23487 "Helicopters can also transport one unit of infantry; while most troops must "
23488 "load or unload in a city or airbase units specialising in mobility "
23489 "(Paratroopers, Alpine Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can embark "
23490 "or disembark at any time."
23492 "Вертолёты также могут перевозить одно пехотное соединение; в то время как "
23493 "большинство войск могут грузиться в Вертолёт только в городах и на "
23494 "Авиабазах, специализированные и высокомобильные соединения (Десантники, "
23495 "Горные стрелки, Морская пехота, Партизаны и Фанатики) могут погружаться и "
23496 "выгружаться в любое время."
23498 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1534
23500 "Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of health "
23501 "for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier."
23503 "Необходимо быть очень внимательным, так как Вертолёты каждый ход, когда они "
23504 "не в городе, не на Авиабазе или не на Авианосце, теряют небольшое количество "
23507 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1669
23508 msgid "The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile."
23509 msgstr "Каравелла — парусный корабль, способный выходить в открытый Океан."
23511 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1702
23513 "The Galleon is a pure transport ship, the first which can transport large "
23514 "wheeled units. It cannot attack other ships, though it may still defend "
23515 "itself when attacked."
23517 "Галеон — транспортное судно, первое способное перевозить большие колёсные "
23518 "соединения. Он не может атаковать другие суда, но у него есть возможность "
23519 "защищаться во время нападения."
23521 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1735
23523 "The Frigate is a specialized ship with a strong offensive value, and can "
23524 "attack units on land, but it cannot transport units."
23526 "Фрегат — специализированный корабль, сильное атакующее Водное соединение. "
23527 "Фрегат может атаковать цели на берегу, но не может перевозить соединения."
23529 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1767
23530 msgid "The Ironclad is an armored ship, more sturdy than the Frigate."
23531 msgstr "Броненосец — судно с прочной бронёй, более сильное, чем Фрегат."
23533 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1803
23535 "An improved Ironclad, with better move rate and vision. Anti-submarine "
23536 "weapons double its defense against Submarines."
23538 "Улучшенный Броненосец, с бо́льшим количеством очков движения и увеличенной "
23539 "дальностью обзора. Оборудован противолодочным вооружением, которое удваивает "
23540 "его защиту против Подводных лодок."
23542 #: data/civ2civ3/units.ruleset:1806
23544 "TIP: A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
23545 "Transports and Submarines."
23547 "Совет: Очень быстрое соединение, весьма полезное при охоте на Транспорты и "
23548 "Подводные лодки противника."
23550 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2016
23551 msgid "Transports can also clean pollution on water tiles."
23552 msgstr "Транспорт может очищать загрязнённые Водные поля."
23554 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2089
23556 "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
23557 "Manhattan Project wonder has been built by any player. However, without "
23558 "further technology they cannot move on their own."
23560 "Для строительства Атомных ракет недостаточно иметь требуемую технологию — Вы "
23561 "сможете их строить только после того, как какой-либо из игроков построит "
23562 "Чудо Манхэттенский Проект. Однако, без некоторых более продвинутых "
23563 "технологий, они не могут передвигаться самостоятельно."
23565 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2093
23567 "With Advanced Flight, all Nuclear units (including those already built) gain "
23568 "a range of 8 movement points, and Rocketry increases this to 16."
23570 "При наличии технологии Авиация все Ядерные соединения (в т.ч. и построенные "
23571 "до её получения) получают возможность передвигаться на расстояние 8; "
23572 "технология Реактивный полёт увеличивает это расстояние до 16."
23574 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2169
23576 "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
23577 "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, giving "
23578 "an excuse for the breaking of treaties by a Federation or Democracy, or a "
23579 "nuclear-armed regime otherwise restrained by the United Nations."
23581 "Многие секретные операции могут быть предприняты даже в мирное время, но "
23582 "более агрессивные действия при их обнаружении вызовут дипломатический "
23583 "инцидент, который может дать повод соседям с Федеративной или "
23584 "Демократической Формой правления разорвать соглашение, а ядерной державе — "
23585 "не обращать внимание на запреты ООН."
23587 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2175
23589 "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
23590 "Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
23591 "the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
23592 "owning it. However, units belonging to Republican or Democratic governments "
23593 "cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
23595 "Если иностранное соединение на поле только одно, Вы можете предпринять "
23596 "попытку его подкупа через своего Дипломата. Заплатив определённую сумму, Вы "
23597 "получите это соединение в своё подчинение; размер взятки зависит от "
23598 "ветеранского ранга соединения и страны, которой оно принадлежит. Однако, "
23599 "соединения стран с Республиканской или Демократической Формой правления не "
23600 "могут быть подкуплены. В случае, если страны не находятся в состоянии войны, "
23601 "подкуп вызовет дипломатический инцидент."
23603 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2191
23605 " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
23606 "contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
23607 "and technology. Each player you have an embassy with that knows a technology "
23608 "reduces that technology's research cost to you."
23610 " — \"Установить Посольство\": Это действие всегда завершается успехом, и "
23611 "даёт постоянный контакт с народом-владельцем города, а также разведданные об "
23612 "их бюджете и технологиях. Если с игроком, имеющим некоторую неизвестную вам "
23613 "технологию, установлены дипломатические отношения, стоимость изучения вами "
23614 "этой технологии снижается."
23616 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2214
23618 " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
23619 "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
23620 "it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
23621 "enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
23622 "exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
23623 "that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
23624 "any city governed by a Federation or Democracy. Incitement may be attempted "
23625 "in peacetime, but will cause a diplomatic incident."
23627 " — \"Подстрекать к мятежу\": В обмен на золото иностранный город может "
23628 "поменять подданство и присоединиться к Вашей империи, приведя вместе с собой "
23629 "и все расположенные вблизи соединения, считающие этот город домашним, но при "
23630 "этом размер города уменьшится на 1. Соединения в других городах останутся "
23631 "под вражеским контролем, но соединения вне городов будут потеряны для обоих "
23632 "игроков. Точная сумма зависит от состояния города и от того, какому "
23633 "государству он принадлежит. Невозможно подстрекательство к мятежу столицы, а "
23634 "также любого города страны с Федеративным или Демократическим "
23635 "правительством. Подстрекательство возможно и в мирное время, но вызовет "
23636 "дипломатический инцидент."
23638 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2228
23640 "Diplomats built under Communist or Federation governments will start at the "
23641 "first veteran level (secretary)."
23643 "Дипломат, созданный при Коммунизме или Федерации, сразу получает первый "
23644 "ветеранский ранг (секретарь)."
23646 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2297
23648 "Spies built under Communist or Federation governments will start at the "
23649 "first veteran level (handler)."
23651 "Шпион, созданный при Коммунизме или Федерации, сразу получает первый "
23652 "ветеранский ранг (разведчик)."
23654 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2329
23656 "A Caravan carries goods or material for trading with foreign countries, or "
23657 "to help build wonders in your own cities."
23659 "Караван перевозит товары и материалы для торговли с другими странами, или "
23660 "для помощи в строительстве Чудес в ваших городах."
23662 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2332
23664 "Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships, and are not "
23665 "affected by movement modifiers."
23667 "Караваны могут перемещаться только по Дорогам, Рельсам, Рекам или на судах. "
23668 "На Караваны не влияют бонусы на перемещение."
23670 #: data/civ2civ3/units.ruleset:2335
23672 "Caravans can establish trade routes with the cities of other nations (even "
23673 "your enemies). A trade route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
23674 "involved are on different continents. Each city can support a maximum of two "
23677 "Караваны могут основывать новые торговые пути с городами других народов "
23678 "(даже ваших врагов). Доход с торгового маршрута будет в два раза выше, если "
23679 "связанные города находятся на разных континентах. Каждый город может "
23680 "поддерживать не более двух торговых маршрутов."
23682 #: data/Freeciv.in:68
23683 msgid "Connect to Freeciv Server"
23684 msgstr "Подключиться к серверу Freeciv"
23686 #: data/Freeciv.in:78
23687 msgid "Freeciv Server Selection"
23688 msgstr "Выбор сервера Freeciv"
23690 #: data/Freeciv.in:113
23691 msgid "Verify Password"
23692 msgstr "Подтвердите пароль"
23694 #: data/Freeciv.in:144
23695 msgid "Freeciv Server List"
23696 msgstr "Список серверов Freeciv"
23698 #: data/Freeciv.in:148
23700 "Server Name Port Version Status Players "
23703 "Имя сервера Порт Версия Статус Игроки "
23706 #: data/Freeciv.in:328
23707 msgid "The following clauses have been agreed upon:"
23708 msgstr "По следующим вопросам достигнуто соглашение:"
23710 #: data/Freeciv.in:384
23711 msgid "Erase clause"
23712 msgstr "Убрать статью"
23714 #: data/Freeciv.in:492 data/Freeciv.in:501
23715 msgid "Shared vision"
23716 msgstr "Видение обстановки"
23718 #: data/Freeciv.in:567
23719 msgid "Goto and Close"
23720 msgstr "Перейти и Закрыть"
23722 #: data/Freeciv.in:576
23723 msgid "Select Unit(s)"
23724 msgstr "Выбрать соединения"
23726 #: data/Freeciv.in:690 data/Freeciv.in:769
23730 #: data/Freeciv.in:950
23731 msgid "Movement/Defense:"
23732 msgstr "Движение/Защита:"
23734 #: data/Freeciv.in:969
23735 msgid "Food/Resources/Trade:"
23736 msgstr "Еда/Ресурсы/Торговля:"
23738 #: data/Freeciv.in:998
23739 msgid "Road Result/Time:"
23740 msgstr "Постройка Дороги/Время:"
23742 #: data/Freeciv.in:1018
23743 msgid "Irrig. Result/Time:"
23744 msgstr "Постройка Орошения/Время:"
23746 #: data/Freeciv.in:1039
23747 msgid "Mine Result/Time:"
23748 msgstr "Постройка Шахты/Время:"
23750 #: data/Freeciv.in:1059
23751 msgid "Trans. Result/Time:"
23752 msgstr "Преобразование/Время:"
23754 #: data/Freeciv.in:1085
23755 msgid "Select a city:"
23756 msgstr "Выберите город:"
23758 #: data/Freeciv.in:1123
23759 msgid "Select destination:"
23760 msgstr "Выберите цель"
23762 #: data/Freeciv.in:1178 data/Freeciv.in:1214
23763 msgid "Unit Commands"
23764 msgstr "Команды соединения"
23766 #: data/Freeciv.in:1200
23767 msgid "Make new homecity"
23768 msgstr "Сменить дом. город"
23770 #: data/Freeciv.in:1282
23771 msgid "Where to Display Messages"
23772 msgstr "Где показывать сообщения"
23774 #: data/Freeciv.in:1283
23776 "Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
23777 "Pop = Popup individual window"
23779 "Выв = окно вывода, Соо = окно сообщений, \n"
23780 "Окн = открыть отдельное окно"
23782 #. TRANS: the space prepending "Out" is necessary
23783 #: data/Freeciv.in:1294
23784 msgid " Out Mes Pop"
23785 msgstr " Выв Соо Окн"
23787 #: data/Freeciv.in:1305
23791 #: data/Freeciv.in:1307
23792 msgid "Select tax, luxury and science rates:"
23793 msgstr "Выберите уровни налогов, роскоши и науки:"
23795 #: data/Freeciv.in:1415
23799 #: data/Freeciv.in:1483
23800 msgid "Citizen governor..."
23801 msgstr "Губернатор..."
23803 #: data/Freeciv.in:1486
23805 msgstr "Добавить установки"
23807 #: data/Freeciv.in:1487
23808 msgid "Remove Preset"
23809 msgstr "Удалить установки"
23811 #: data/Freeciv.in:1489
23812 msgid "Control City"
23813 msgstr "Управлять городом"
23815 #: data/Freeciv.in:1490
23816 msgid "Release City"
23817 msgstr "Перестать управлять"
23819 #: data/Freeciv.in:1492
23820 msgid "Minimal Surplus:"
23821 msgstr "Минимальный избыток:"
23823 #: data/Freeciv.in:1494
23825 msgstr "Множитель:"
23827 #: data/Freeciv.in:1509
23828 msgid "Remove preset?"
23829 msgstr "Удалить установки?"
23831 #: data/Freeciv.in:1520
23832 msgid "City Options"
23833 msgstr "Настройки города"
23835 #: data/Freeciv.in:1530
23836 msgid "Make new citizens into: "
23837 msgstr "Делать из новых жилетей: "
23839 #: data/Freeciv.in:1538
23840 msgid "Disband if build settler at size 1:"
23841 msgstr "Разрушать город размера 1 после строительства Колонистов:"
23843 #: data/Freeciv.in:1544
23844 msgid "Auto-attack vs land units: "
23845 msgstr "Авто-атака Наземных соединений: "
23847 #: data/Freeciv.in:1550
23848 msgid "Auto-attack vs sea units: "
23849 msgstr "Авто-атака Водных соединений: "
23851 #: data/Freeciv.in:1556
23852 msgid "Auto-attack vs air units: "
23853 msgstr "Авто-атака Воздушных соединений: "
23855 #: data/Freeciv.in:1562
23856 msgid "Auto-attack vs helicopters: "
23857 msgstr "Авто-атака Вертолётов: "
23859 #: data/Freeciv.in:1639
23863 #: data/Freeciv.in:1663
23864 msgid "Change All..."
23865 msgstr "Изменить все..."
23867 #: data/Freeciv.in:1679
23868 msgid "Configure..."
23869 msgstr "Настроить..."
23871 #: data/Freeciv.in:1738
23872 msgid "Configure Cities Report"
23873 msgstr "Настроить Отчёт о городах"
23875 #: data/Freeciv.in:1743
23876 msgid "Set columns shown"
23877 msgstr "Выбрать показываемые колонки"
23879 #: data/Freeciv.in:1757
23880 msgid "Change Production Everywhere"
23881 msgstr "Изменить производство везде"
23883 #: data/Freeciv.in:1763
23887 #: data/Freeciv.in:1773
23891 #: data/Freeciv.in:1864
23892 msgid "Building Name Count Cost Total"
23893 msgstr "Здание К-во Цена Всего "
23895 #: data/Freeciv.in:1894
23896 msgid "Sell Redundant"
23897 msgstr "Продать ненужные здания"
23899 #: data/Freeciv.in:1902
23901 msgstr "Продать все"
23903 #: data/Freeciv.in:1940
23904 msgid "Unit Type Upgrade In-Prog Active Shield Food"
23905 msgstr "Тип соединений Модерн. Строятся Действ. Щиты Еда"
23907 #: data/Freeciv.in:1991
23908 msgid "Available worklists"
23909 msgstr "Доступные планы"
23911 #: data/Freeciv.in:2019
23913 msgstr "Переименовать"
23915 #: data/Freeciv.in:2024
23916 msgid "Rename worklist"
23917 msgstr "Переименовать план"
23919 #: data/Freeciv.in:2028 data/Freeciv.in:2177
23923 #: data/Freeciv.in:2047
23927 #: data/Freeciv.in:2048
23931 #: data/Freeciv.in:2049
23935 #: data/Freeciv.in:2100
23936 msgid "Select new production"
23937 msgstr "Выберите новое производство"
23939 #: data/Freeciv.in:2136
23940 msgid "Production Worklist"
23941 msgstr "План производства"
23943 #: data/Freeciv.in:2138
23944 msgid "Current worklist"
23945 msgstr "Текущий План"
23947 #: data/Freeciv.in:2145
23948 msgid "Available targets"
23949 msgstr "Доступные цели"
23951 #: data/Freeciv.in:2171
23955 #: data/Freeciv.in:2189
23959 #: data/Freeciv.in:2195
23963 #: data/Freeciv.in:2207
23967 #: data/Freeciv.in:2225
23968 msgid "Show future targets:"
23969 msgstr "Показать будущие цели:"
23971 #: data/Freeciv.in:2256
23972 msgid "Trade Routes"
23973 msgstr "Торговые пути"
23975 #: data/Freeciv.in:2277 data/Freeciv.in:2482 data/Freeciv.in:2512
23976 #: data/Freeciv.in:2531
23980 #. TRANS: Title for caravan popup
23981 #: data/Freeciv.in:2285
23982 msgid "Your Unit Has Arrived"
23983 msgstr "Ваше соединение прибыло в пункт назначения"
23985 #: data/Freeciv.in:2287
23986 msgid "Establish trade route"
23987 msgstr "Установить торговый путь"
23989 #: data/Freeciv.in:2299 data/Freeciv.in:2325
23990 msgid "Choose Your Covert Strategy"
23991 msgstr "Выберите скрытую стратегию"
23993 #: data/Freeciv.in:2333
23994 msgid "Investigate City (free)"
23995 msgstr "Исследовать город (свободно)"
23997 #: data/Freeciv.in:2537
23998 msgid "Your New Government"
23999 msgstr "Ваша новая Форма правления"
24001 #: data/Freeciv.in:2539
24002 msgid "Select government type:"
24003 msgstr "Выберите форму правления:"
24005 #: data/Freeciv.in:2557
24006 msgid "Choose unit activity:"
24007 msgstr "Выберите, что делать:"
24009 #: data/Freeciv.in:2854
24011 "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it\n"
24012 "under certain conditions; See the \"Copying\" item on the Help menu.\n"
24013 "Now ... Go give 'em hell!"
24015 "Freeciv является бесплатным продуктом и вы имеете право распространять его\n"
24016 "копии при определённых условиях; смотрите пункт \"Лицензия\" в меню "
24018 "А теперь... Пусть всем чертям станет тошно!"
24020 #: data/Freeciv.in:3099
24024 #: data/Freeciv.in:3106
24026 msgstr "Переименовать..."
24028 #: data/Freeciv.in:3110
24029 msgid "Activate Units"
24030 msgstr "Задействовать соединения"
24032 #: data/Freeciv.in:3112
24033 msgid "Unit List..."
24034 msgstr "Список соединений..."
24036 #: data/Freeciv.in:3114
24037 msgid "City Options..."
24038 msgstr "Настройки города..."
24040 #: data/Freeciv.in:3116
24044 #: data/Freeciv.in:3118
24046 msgstr "Изменить..."
24048 #: data/Freeciv.in:3120
24049 msgid "Worklist..."
24052 #: data/Freeciv.in:3122
24053 msgid "Supported units:"
24054 msgstr "Поддерживаемые соединения:"
24056 #: data/Freeciv.in:3145
24057 msgid "Units present:"
24058 msgstr "Присутствующие соединения:"
24060 #: data/Freeciv.in:3183
24061 msgid "Select nation and name:"
24062 msgstr "Выберите народ и лидера:"
24064 #: data/Freeciv.in:3198
24066 msgstr "Выбрать лидера"
24068 #: data/Freeciv.in:3202
24069 msgid "Select your sex:"
24070 msgstr "Выберите Ваш пол:"
24072 #: data/Freeciv.in:3206
24076 #: data/Freeciv.in:3213
24077 msgid "Select city style:"
24078 msgstr "Выберите стиль городов:"
24080 #: data/Freeciv.in:3224
24084 #: data/Freeciv.in:3257
24086 "Name Nation Embassy Dipl.State Vision "
24087 "Reputation State Host"
24089 "Имя Народ Посол. Дипломатия Видение "
24090 "Репутация Сост. Адрес"
24092 #: data/Freeciv.in:3278
24093 msgid "Intelligence"
24096 #: data/Freeciv.in:3294
24097 msgid "Cancel pact"
24098 msgstr "Разрыв договора"
24100 #: data/Freeciv.in:3362
24101 msgid "Goto location"
24104 #: data/Freeciv.in:3370
24106 msgstr "Открыть город"
24108 #. TRANS: Game state for local server
24109 #: data/Freeciv.in:3381 data/Freeciv.in:3382 server/sernet.c:1513
24113 #: data/Freeciv.in:3398
24114 msgid " Name Ready Leader Nation Team "
24115 msgstr " Имя Готов Лидер Народ Команда"
24117 #: data/Freeciv.in:3436
24118 msgid "Take Player"
24119 msgstr "Управлять игроком"
24121 #: data/helpdata.txt:44
24123 "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
24124 "leader of a civilization. You compete against several opponents to found "
24125 "cities, use them to support a military and economy, and finally to complete "
24126 "an empire that survives all encounters with its neighbors to emerge "
24127 "victorious. Each opponent may be either another human or be controlled by "
24128 "the computer. All players begin at the dawn of history with a handful of "
24129 "units -- typically with an explorer and a couple of settlers in 4000 BCE -- "
24130 "and race to expand outward from those humble beginnings."
24132 "Freeciv — пошаговая стратегия, в которой игрок становится главой "
24133 "цивилизации. Вы соревнуетесь с несколькими оппонентами в основании городов и "
24134 "их использовании для укрепления Вашей военной и экономической мощи, создавая "
24135 "в итоге империю, которая выживет во всех столкновениях с соседями и выйдет "
24136 "из них победителем. Каждый из оппонентов может находится под управлением "
24137 "либо другого игрока, либо компьютера. У каждого игрока в начале истории "
24138 "всего несколько соединений — обычно это исследователь и несколько "
24139 "колонистов. Эти малые силы должны стать основой для Вашей экспансии, "
24140 "начинающейся в 4000 году до н.э. — и гонка за расширение начинается с этих "
24141 "скромных стартовых условий."
24143 #: data/helpdata.txt:54
24145 "Achieving success requires a balance between economic expansion, military "
24146 "strength, and technological development. Not only must you develop all three "
24147 "in concert to both expand and successfully defend your empire, but any of "
24148 "the three may provide victory over your opponents:"
24150 "Успех достигается за счёт баланса между экономикой, военной мощью и "
24151 "технологическим развитием. Следует согласованно двигаться во всех этих трёх "
24152 "направлениях для расширения и одновременно успешной защиты Вашей империи, но "
24153 "и любое из них в отдельности позволит одержать победу над вашими оппонентами:"
24155 #: data/helpdata.txt:60
24157 " - As in other games of conquest and expansion, you are declared the winner "
24158 "by default once the last city and unit of every other civilization is "
24161 " — Как и в любой другой завоевательной игре, Вы по определению одержите "
24162 "победу, когда будет уничтожен последний город и последнее соединение каждой "
24165 #: data/helpdata.txt:64
24167 " - Once technological progress has brought you into the space age, you may "
24168 "launch a spacecraft destined for Alpha Centauri; the first civilization "
24169 "whose craft reaches the system wins."
24171 " — Как только технологический прогресс приведёт Вас в Космическую эру, вы "
24172 "сможете построить и запустить космический корабль к Альфе Центавра — первая "
24173 "цивилизация, чей корабль достигнет цели, будет победителем."
24175 #: data/helpdata.txt:68
24177 " - In the absence of other means to determine victory, the game will end "
24178 "after 5000 turns if no spacecraft have yet been launched. The surviving "
24179 "civilizations are then rated, and the one with the highest score is the "
24182 " — В отсутствие других явных средств определить победителя, игра будет "
24183 "закончена после 5000 ходов, если никто к этому времени не запустит "
24184 "космический корабль. Выжившим цивилизациям будет посчитан рейтинг и "
24185 "победителем станет игрок, набравший больше всего очков."
24187 #: data/helpdata.txt:73
24189 "A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
24190 "configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
24191 "of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
24192 "may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
24195 "Небольшое предупреждение: Freeciv имеет огромное количество параметров "
24196 "(которые могут задаваться как вашими собственными наборами правил, так и "
24197 "изменяться в процессе игры), которые могут изменить поистине любой аспект "
24198 "игры. Эта справочная подсистема пытается адаптироваться к разнообразным "
24199 "правилам, но может не полностью показывать особенности наборов с правилами, "
24200 "сильно отличными от классических."
24202 #: data/helpdata.txt:83
24204 "While every game is different, there's a basic strategy which most players "
24205 "follow, especially at the start of the game."
24207 "Хотя каждая игра уникальна, существует основная стратегия, которой следует "
24208 "большинство игроков, особенно в начале игры."
24210 #: data/helpdata.txt:86
24212 "These steps may vary depending upon the server options, but in general, the "
24215 "Эти шаги могут измениться в зависимости от настроек сервера, но, вообще, "
24218 #: data/helpdata.txt:89
24220 " 0. Choosing the first city site.\n"
24221 " 1. Mapping the countryside.\n"
24222 " 2. Defending the cities.\n"
24223 " 3. Deciding which units to build first.\n"
24224 " 4. Improving the land.\n"
24225 " 5. Deciding where to build cities.\n"
24226 " 6. Taking care of the cities.\n"
24227 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
24228 " 8. Exploring the world.\n"
24229 " 9. Things to keep in mind.\n"
24230 "10. Making your own strategy for the game.\n"
24232 " 0. Выбор места для первого города.\n"
24233 " 1. Исследование окружающей местности.\n"
24234 " 2. Защита городов.\n"
24235 " 3. Выбор порядка строительства соединений.\n"
24236 " 4. Усовершенствование территории.\n"
24237 " 5. Выбор мест для основания городов.\n"
24238 " 6. Забота о городах.\n"
24239 " 7. Взаимоотношения с другими игроками (дипломатия).\n"
24240 " 8. Исследование мира.\n"
24241 " 9. Вещи, о которых необходимо помнить.\n"
24242 "10. Создание своей собственной стратегии на игру.\n"
24244 #: data/helpdata.txt:101
24246 " 0. Choosing the first city site.\n"
24248 " Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
24249 "the first city. Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
24250 "villages yet - they might contain barbarian tribes. Build the city close to "
24251 "resources and perhaps close to the sea. Keep in mind that the city you "
24252 "build first will be your capital! The idea is to balance the quality of the "
24253 "site you find against getting your first city established as early as "
24256 " 0. Выбор места для первого города.\n"
24258 " Начните игру с НЕДОЛГИХ окрестных странствий, чтобы найти хорошее место "
24259 "для постройки первого города. Не пытайтесь исследовать деревни с желтыми "
24260 "крышами — они могут содержать варварские племена. Стройте город недалеко от "
24261 "ресурсов и, по возможности, на побережье. Имейте в виду, что город, который "
24262 "Вы построите первым, будет вашей столицей! Идея состоит в балансе между "
24263 "качественным расположением первого города и его постройкой так быстро, как "
24266 #: data/helpdata.txt:112
24268 " 1. Mapping the countryside.\n"
24270 " After the capital city has been founded, it will start producing a "
24271 "warrior unit. These units can be used to rove around exploring the "
24272 "countryside. Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
24273 "keep the first warrior in the city, and use the following one to explore. "
24274 "If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
24277 " 1. Исследование окружающей местности.\n"
24279 " После того, как столица была основана, она начнёт производство военного "
24280 "соединения. Эти соединения могут использоваться для окрестных странствий с "
24281 "целью исследования окружающей местности. Помните, что оставлять город "
24282 "незащищённым довольно рискованно, так что, по возможности, стоит оставить "
24283 "первого воина в городе, а следующего уже использовать для исследований. "
24284 "Если же Вы начали игру, имея соединение Исследователь, то очевидно, что "
24285 "стоит использовать для этой цели именно его!"
24287 #: data/helpdata.txt:121
24289 " 2. Defending the cities.\n"
24291 " At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
24292 "them. As your civilization develops units with a greater defense strength, "
24293 "replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
24294 "defense. The units most often used for defense are (in order of strength): "
24295 "Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
24297 " 2. Защита городов.\n"
24299 " Защищайте свои города, оставляя в каждом по военному соединению. "
24300 "Поскольку в процессе технологического развития Ваша цивилизация получает "
24301 "возможность производить соединения с большей силой защиты, заменяйте "
24302 "устаревшие соединения новыми, чтобы быть уверенными в том, что Ваши города "
24303 "максимально защищены. Соединения, наиболее часто используемые для защиты (в "
24304 "порядке усиления): Воины, Фаланга, Пикинёры, Мушкетёры и Стрелки."
24306 #: data/helpdata.txt:131
24309 " Keep in mind that with some types of government, military units inside "
24310 "or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
24311 "a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
24312 "fortified. When a new city is built, the city starts to build the best "
24313 "available defensive unit from the above list."
24315 " Имейте в виду, что при некоторых Формах правления войска внутри или вне "
24316 "городов могут создавать или уменьшать несчастье. Также помните, что когда "
24317 "Наземное соединение находится внутри города, оно получает защитную премию "
24318 "50% — такую же, как укреплённое. Когда основывается новый город, он стазу "
24319 "начинает строить лучшее доступное защитное соединение из списка выше."
24321 #: data/helpdata.txt:138
24323 " 3. Deciding which units to build first.\n"
24325 " After building one or two Warrior units, start building Settlers. "
24326 "Settlers are best put to use founding new cities; while they can also build "
24327 "agricultural improvements (see the next section), it is better to use "
24328 "Workers for this when available, as unlike Settlers, Workers do not consume "
24329 "food from their parent city. Keep in mind that a large population increases "
24330 "both the amount of productivity and your civilization's research rate, not "
24331 "to mention that cities secure land for your empire, so founding new cities "
24332 "should be a high priority initially."
24334 " 3. Выбор порядка строительства соединений.\n"
24336 " После создания одного или двух Воинов, начните строить Колонистов. "
24337 "Колонисты, конечно, нужны для основания городов, но могут быть использованы "
24338 "для строительства дорог и инженерных сооружений, однако для этих целей лучше "
24339 "подойдут Рабочие, как только они станут доступны, поскольку они, в отличие "
24340 "от Колонистов, не тратят на себя еду из домашнего города. Имейте в виду, "
24341 "что бо́льшее население увеличивает как продуктивность города, так и скорость "
24342 "исследований вашей цивилизации, так что основание новых городов должно иметь "
24343 "изначально высокий приоритет."
24345 #: data/helpdata.txt:150
24347 " 4. Improving the land.\n"
24349 " Each city has an area of land around it that can be used for growing "
24350 "food, producing goods, and generating trade. This output can be increased "
24351 "by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities. "
24352 "The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
24353 "units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
24354 "production), among other improvements."
24356 " 4. Усовершенствование территории.\n"
24358 " Каждый город имеет принадлежащую ему окрестную территорию, которая может "
24359 "использоваться для выращивания еды, производства товаров и торговли. "
24360 "Собираемые с территории ресурсы могут быть увеличены путём "
24361 "усовершенствования ландшафта Рабочими (или Колонистами). Территория может "
24362 "быть усовершенствована путём строительства инженерных сооружений, например, "
24363 "таких как Орошение (ирригация, увеличивает выход еды), Дороги (увеличивают "
24364 "скорость движения соединений и дают больше торговли) и Шахты (увеличивают "
24367 #: data/helpdata.txt:160
24369 " 5. Deciding where to build cities.\n"
24371 " The best location for a city is a matter of taste. A city which is "
24372 "placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
24373 "port for sea-going units. (They also usually need a coastal defense later "
24374 "on.) The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
24375 "your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
24378 " 5. Выбор мест для основания городов.\n"
24380 " Лучшее местоположение города — вопрос вкуса. Город, который построен "
24381 "около моря, будет раньше найден противниками, но может также служить портом "
24382 "для морских соединений. (Также им обычно несколько позже будет нужна "
24383 "береговая защита.) Лучшая стратегия состоит в том, чтобы строить и такие, и "
24384 "такие, но имейте в виду, что Вашим противникам будет сложнее найти город, "
24385 "если он находится не у побережья."
24387 #: data/helpdata.txt:169
24389 " 6. Taking care of the cities.\n"
24391 " Every city has a band of citizens. The number of citizens depends on "
24392 "the city's population. When you click on a city, you can see how the land "
24393 "around the city is being used. You can assign your citizens to the land, or "
24394 "they can be specialists that contribute to your civilization in other ways. "
24395 "Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
24396 "citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
24398 " 6. Забота о городах.\n"
24400 " Каждый город имеет некоторое количество условных жителей, которое "
24401 "зависит от населения города. Когда вы открываете диалог города, Вы можете "
24402 "видеть, как используется территория вокруг города. Вы можете поручить Вашим "
24403 "жителям работать на нужных полях, или они могут приносить пользу Вашей "
24404 "цивилизации другими способами. Нужно внимательно следить, особенно в начале "
24405 "игры, за тем, чтобы все жители были трудоустроены — в этом случае город "
24406 "будет быстро расти и выдавать максимум производства и торговли."
24408 #: data/helpdata.txt:179
24410 " If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
24411 "by clicking on the occupied land tile. This citizen can then be transferred "
24412 "to the other duties mentioned previously."
24414 " Если производится слишком много еды, житель может быть убран с поля "
24415 "щелчком мыши на занятом им поле. Этот житель может быть перемещён для "
24416 "выполнения других обязанностей, упомянутых выше."
24418 #: data/helpdata.txt:184
24420 " If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
24421 "central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
24424 " Если вы вернёте всех ваших жителей с полей в город, то при нажатии "
24425 "правой кнопкой мыши на центральном поле города жители будут распределены по "
24426 "территории для наибольшего производства еды."
24428 #: data/helpdata.txt:190
24430 " The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
24431 "least as many happy citizens as unhappy citizens. A city where this is not "
24432 "so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
24433 "lightning bolt (depending on the tileset). Take care not to let this happen "
24434 "to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
24437 " Золотое правило заботы о городе — счастливых жителей должно быть не "
24438 "менее количества недовольных. В городах, где это правило нарушено, "
24439 "начинаются беспорядки, они отмечены значком кулака или молнии (зависит от "
24440 "набора графики). Заботьтесь о том, чтобы такого не происходило, поскольку "
24441 "города, в которых происходят массовые беспорядки, ничего не производят и "
24442 "склонны к мятежу."
24444 #: data/helpdata.txt:197
24446 " 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
24448 " When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
24449 "one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
24450 "established between the two nations. This provides each with basic "
24451 "intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
24454 " 7. Взаимоотношения с другими игроками (дипломатия).\n"
24456 " Когда одно из ваших соединений первый раз встречает соединение другого "
24457 "народа или находит один из его городов (также если находят Вас), "
24458 "устанавливается начальный контакт между двумя народами. Это обеспечивает "
24459 "каждый из них базовой информацией о другом, доступной в отчёте 'Народы'."
24461 #: data/helpdata.txt:205
24463 " This communication will lapse after a set number of turns with no "
24464 "contact. Establishing an embassy will give a more permanent communication "
24465 "channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
24466 "technology. Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
24467 "no benefit - and once established, cannot be revoked."
24469 " Коммуникация пропадёт после нескольких ходов без контакта. Открытие "
24470 "посольства даст как постоянный канал для связи, так и более детализированный "
24471 "разведывательный отчёт, содержащий подробности технологического развития. "
24472 "Посольства являются односторонними — народ, в городе которого открыто "
24473 "посольство, не получает никакого преимущества. Однажды установленное, "
24474 "посольство не может быть отозвано."
24476 #: data/helpdata.txt:212
24478 " If you are in contact with another player, then you can arrange a "
24479 "diplomatic meeting. From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
24480 "the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'. If the entry "
24481 "under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
24482 "is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
24484 " Если Вы установили контакт с другим игроком, то Вы можете назначить "
24485 "дипломатическую встречу. Для этого в отчёте 'Народы' выберите народ, с "
24486 "которым Вам бы хотелось встретится, и выберите пункт 'Встретить'. Если "
24487 "пункт меню под колонкой посольства доступен и игрок соединён с сервером (или "
24488 "это управляемый сервером компьютерный игрок), то появится диалог переговоров."
24490 #: data/helpdata.txt:219
24492 " In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
24493 "advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
24494 "or peace. There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
24495 "advance or city for gold - you can consider this buying and selling."
24497 " В этом диалоге Вы можете предложить обмен ценностями (картами, видением "
24498 "обстановки, технологиями, городами или золотом), посольствами, или заключить "
24499 "договор — например, о перемирии или о мире. Нет необходимости обмениваться "
24500 "один к одному, так Вы можете обменять технологию или город на некоторую "
24501 "денежную сумму — можете считать это покупкой-продажей."
24503 #: data/helpdata.txt:225
24505 " Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
24506 "with one nation can affect your relations with others. Under authoritarian "
24507 "governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
24508 "representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
24509 "block the unprovoked cancellation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
24510 "Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
24511 "situation is to dissolve your government. The details of pacts are "
24512 "described in the Diplomacy section."
24514 " Договоры влияют на то, куда могут двигаться и что могут делать Ваши "
24515 "соединения; соглашение, заключённое с одним народом, может затрагивать Ваши "
24516 "отношения с другими. При авторитарном режиме, таким как Монархия, Вы можете "
24517 "расторгнуть договор в любой момент, но если установлена либеральная Форма "
24518 "правления (Республика или Демократия), то у Вашего народа есть парламент, "
24519 "который заблокирует неспровоцированный разрыв договора, если только "
24520 "иностранный Дипломат или Шпион ранее не вызвал дипломатический инцидент; в "
24521 "этой ситуации единственный способ расторгнуть договор — распустить Ваше "
24522 "правительство. Детали возможных договоров расписаны в разделе Дипломатия."
24524 #: data/helpdata.txt:235
24525 msgid " A couple of notes:"
24526 msgstr " Примечания:"
24528 #: data/helpdata.txt:237
24529 msgid " - You can't give away your capital."
24530 msgstr " — Вы не можете передать свою столицу."
24532 #: data/helpdata.txt:239
24534 " - You can only request property that you know about; so you can't request "
24535 "technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
24536 "map, then you can't request it. Of course, the owner of that city can still "
24537 "give it to you, in which case the area around the city is shown on your map."
24539 " — Вы можете запросить только ту собственность, о которой Вам известно, "
24540 "таким образом, запросить технологию можно только когда у Вас есть посольство "
24541 "у данного народа, а запросить город — только если он виден на Вашей карте. "
24542 "Конечно, владелец города может Вам его просто подарить, тогда область вокруг "
24543 "него станет вам видна."
24545 #: data/helpdata.txt:246
24547 " - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
24548 "the field and supported by that city are also transferred (but not those "
24549 "sitting in other cities). So make sure the other player isn't getting a "
24550 "better deal than you expect."
24552 " — Важное замечание: когда передаётся город, все поддерживаемые им "
24553 "соединения вне городов будут также переданы вместе с этим городом "
24554 "(соединения, находящихся в других городах, не передаются). Так что будьте "
24555 "уверены, что партнёр по переговорам не получит больше, чем Вы ожидаете."
24557 #: data/helpdata.txt:251
24559 " 8. Exploring the world.\n"
24561 " After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
24562 "cities near the sea. Use the Triremes to map the world in search of "
24563 "opponents and new lands. If you are on an island, you should spend less on "
24564 "military and more on expansion. Or if you are located close to an opponent, "
24565 "it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
24566 "have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
24568 " 8. Исследование мира.\n"
24570 " После того, как Вы усилили ваши города войсками, стройте в приморских "
24571 "городах Триремы. Используйте их для картографирования мира с целью поиска "
24572 "противников и новых земель. Если Вы находитесь на острове, Вам следует "
24573 "тратить меньше ресурсов на войска и больше — на расширение территории. Или, "
24574 "если Вы расположены рядом с оппонентом, действительно хорошей идеей будет "
24575 "заключить с ним мирный договор и поделиться Вашими научными достижениями. В "
24576 "такой ситуации очень полезны Дипломатические соединения, они ОБЯЗАТЕЛЬНО "
24579 #: data/helpdata.txt:261
24581 " 9. Things to keep in mind.\n"
24583 " - What the next advance you'll need is.\n"
24585 " - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
24587 " - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
24589 " - Some wonders can be made obsolete by the development of certain advances."
24591 " 9. Что нужно всегда иметь в виду.\n"
24593 " — Какая технология из не исследованных нужна вам в первую очередь.\n"
24595 " — Каков ваш нынешний уровень налогов, науки и роскоши.\n"
24597 " — Договоры часто нарушают, так что не забывайте о защите...\n"
24599 " — Некоторые Чудеса Света устаревают с изучением некоторых новых технологий."
24601 #: data/helpdata.txt:272
24603 " 10. Making your own strategy for the game.\n"
24605 " These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
24606 "especially in the beginning of the game. But to improve, you need to study "
24607 "the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE! Freeciv "
24608 "has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
24609 "consulting the Freeciv WWW pages at:"
24611 " 10. Создание своей собственной стратегии на игру.\n"
24613 " Эти основные концепции позволят Вам довольно неплохо играть, особенно на "
24614 "начальной стадии. Но чтобы развиваться, Вам необходимо изучать возможности "
24615 "различных соединений и технологий и ПРАКТИКОВАТЬСЯ, ПРАКТИКОВАТЬСЯ, "
24616 "ПРАКТИКОВАТЬСЯ! Freeciv имеет много граней, так что, если Вы не играли в "
24617 "подобную игру прежде, попробуйте получить советы на веб-странице Freeciv:"
24619 #: data/helpdata.txt:283
24621 "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
24624 "Там можно найти больше информации об игре и узнать, как общаться с другими "
24627 #: data/helpdata.txt:290
24629 "Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
24630 "civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
24631 "which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
24632 "each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
24633 "terrain type for details."
24635 "Ландшафт играет три роли: театр действий, на котором Ваши соединения "
24636 "сражаются с конкурирующей цивилизацией, территория, через которую соединения "
24637 "путешествуют и среда обитания, с помощью которой Ваши города производят "
24638 "ресурсы. У каждого типа рельефа есть как свои преимущества, так и "
24639 "недостатки. Подробнее о каждом из представленных в игре типов рельефа "
24640 "смотрите в соответствующем разделе Справки. "
24642 #: data/helpdata.txt:296
24644 "Terrain affects combat very simply: when a land unit is attacked, its "
24645 "defense strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the "
24646 "terrain beneath it. See the help section on Combat for further details."
24648 "Рельеф влияет на сражение довольно простым способом: когда Наземное "
24649 "соединение атаковано, его сила защиты умножается на множитель защиты рельефа "
24650 "(бонус), на котором это соединение находится. Подробнее — в разделе Сражение."
24652 #: data/helpdata.txt:301
24654 "Terrain complicates the movement of land units -- sea and air units always "
24655 "expend one movement point to move one tile, but moving onto rough terrain "
24656 "such as Mountains can cost land units more."
24658 "Рельеф усложняет движение Наземных соединений (морские и воздушные "
24659 "соединения всегда расходуют одну единицу движения на перемещение на одно "
24660 "поле) — переход на более сложный рельеф, такой как Горы, может стоить "
24661 "Наземному соединению больше единиц."
24663 #: data/helpdata.txt:305
24665 "Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
24666 "production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
24667 "the terrain. These three products are so important that we specify the "
24668 "output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
24669 "example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
24670 "produces one food point, two production points, and no trade points. In "
24671 "addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
24672 "additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
24673 "Economy section for more information on the use of these products."
24675 "Поля в радиусе доступности города могут обрабатываться жителями этого "
24676 "города, для выращивания еды, производства и торговли в зависимости их "
24677 "рельефа. Эти три вида продукции настолько важны, что игра показывает "
24678 "выработку поля простым перечислением через наклонную черту: например, "
24679 "'1/2/0' описывает поле, с которого житель каждый ход производит одну единицу "
24680 "еды (снопы), две единицы производства (щиты) и ни одной единицы торговли "
24681 "(стрелки). Дополнительно к базовой выработке типа рельефа, некоторые поля "
24682 "имеют специальный ресурс, который увеличивает выход одного или двух "
24683 "компонентов. Подробнее о использовании получаемых ресурсов смотрите в "
24684 "разделе 'Экономика'. "
24686 #: data/helpdata.txt:316
24688 "The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
24689 "well as city improvements and wonders."
24691 "Чистый доход от полей города зависит от Формы правления в Вашем государстве, "
24692 "а также от зданий, построенных в этом городе и Чудес света, принадлежащих "
24695 #: data/helpdata.txt:319
24697 "It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
24698 "see the section on Terrain Alterations for more details. City centers (the "
24699 "tile a city is on) may get some of these benefits for free; see the section "
24700 "on Cities for more detail."
24702 "Существует возможность с помощью Ваших соединений изменить рельеф, и, "
24703 "соответственно, выход продукции с поля — смотрите в разделе 'Изменение "
24704 "рельефа'. Центральные поля городов могут получить некоторые из этих "
24705 "улучшений задаром, подробности смотрите в разделе 'Города'."
24707 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24708 #: data/helpdata.txt:335
24709 msgid " Terrain Alterations"
24710 msgstr " Изменение рельефа"
24712 #: data/helpdata.txt:336
24714 "Certain units (Settlers, Workers, and Engineers in the classic ruleset) have "
24715 "the ability to alter terrain tiles in several ways. The following "
24716 "description uses the classic ruleset to illustrate this; other rulesets may "
24717 "have different rules, or even omit some of these alterations entirely."
24719 "Определённые соединения (в классическом наборе правил — Колонисты, Рабочие и "
24720 "Инженеры) имеют возможность различными способами изменять рельеф поля. "
24721 "Следующее описание для иллюстрации использует возможности из классического "
24722 "набора правил; другие наборы могут предлагать отличные правила или не "
24723 "включать в себя некоторые из описанных возможностей."
24725 #: data/helpdata.txt:342
24727 "Irrigation systems can be built on suitable types of terrain; these cause a "
24728 "tile to produce some extra food each turn. There may be restrictions on "
24729 "where an irrigation system can be built; for instance, in the classic "
24730 "ruleset, a water source is required. See the ruleset help for details. "
24731 "However, once irrigated, land remains so even if its requirements are "
24734 "На некоторых типах рельефа может быть построена система ирригации. Орошение "
24735 "даёт возможность каждый ход получить с поля некоторое дополнительное "
24736 "количество еды. При строительстве Орошения могут быть некоторые ограничения: "
24737 "например, в классическом наборе правил необходим рядом расположенный "
24738 "источник воды. Для подробностей см. справку по набору правил. Однако, "
24739 "однажды ирригированное поле останется орошённым, даже если источник воды "
24740 "будет каким-либо способом удалён."
24742 #: data/helpdata.txt:349
24744 "In some rulesets, given sufficient technology, you may upgrade an irrigation "
24745 "system on a tile into even more productive Farmland, by irrigating it a "
24748 "В некоторых наборах правил с получением соответствующей технологии вы можете "
24749 "улучшить оросительную систему на поле до более продуктивной Фермы, оросив "
24752 #: data/helpdata.txt:353
24754 "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
24755 "production points (shields) produced by that tile. However, it is not "
24756 "possible to have irrigation and a mine on the same tile."
24758 "На некоторых типах рельефа могут быть построена Шахты, которые увеличат "
24759 "добычу единиц производства (Щитов) с этого поля. При этом, на одном поле "
24760 "нельзя одновременно иметь и Шахту, и Орошение."
24762 #: data/helpdata.txt:357
24764 "Units may be able to build other terrain improvements; see the following "
24765 "sections for details. Roads typically ease movement, if adjacent tiles have "
24766 "the same road, and bases often provide protection and refueling. Such "
24767 "improvements can also provide other bonuses such as production bonuses; this "
24768 "is up to the ruleset."
24770 "Соединения могут производить и другие улучшения рельефа; для подробностей "
24771 "см. соответствующую секцию. Дороги обычно облегчают передвижение, если "
24772 "соседние поля имеют одинаковый тип дороги, Базы дают защиту и возможность "
24773 "дозаправки. Такие улучшения могут также давать и другие бонусы, такие как "
24774 "увеличение производства; это задаётся набором правил."
24776 #: data/helpdata.txt:363
24778 "Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
24779 "the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
24780 "improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
24781 "destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
24782 "also remove access to special resources if they were specific to the "
24783 "original terrain type."
24785 "Рельеф во многих случаях может быть навсегда преобразован в более подходящий "
24786 "под нужды игрока, однако это обычно занимает большее время, чем "
24787 "строительство обычного улучшения. Преобразование рельефа этим способом может "
24788 "разрушить существующую Шахту или систему ирригации, если результатом "
24789 "преобразования будет тип рельефа, не поддерживающий это сооружение, а также "
24790 "на поле может исчезнуть специальный ресурс, который был характерен для "
24791 "изначального типа рельефа."
24793 #: data/helpdata.txt:370
24795 "The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. It can be "
24796 "initiated in several ways:"
24798 "Требования для преобразования рельефа задаются набором правил. Оно может "
24799 "инициироваться несколькими способами:"
24801 #: data/helpdata.txt:373
24803 " - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable for "
24804 "such improvements."
24806 " — Отдачей приказа \"Орошение\" или \"Шахта\", когда соединение находится на "
24807 "несоответствующем этим улучшениям типе рельефа."
24809 #: data/helpdata.txt:376
24811 " - By issuing the special \"transform\" order. This often causes more "
24812 "radical transformations."
24814 " — Отдачей специального приказа \"Преобразовать\". Это обычно вызывает более "
24815 "радикальные преобразования."
24817 #: data/helpdata.txt:379
24819 "In some rulesets, units can even reclaim land from water tiles, and "
24820 "similarly land can be transformed to water, although such radical "
24821 "transformations may require a certain number of surrounding tiles to already "
24822 "be land or water respectively. Terrain-altering units that cannot reach the "
24823 "existing terrain may have to be loaded onto a suitable vessel, and if "
24824 "necessary and possible, they will move to safe neighboring tiles when the "
24825 "conversion is complete."
24827 "В некоторых наборах правил соединения могут даже преобразовывать моря в "
24828 "сушу, и наоборот, сушу в море. Соответственно, столь радикальное "
24829 "преобразование может потребовать некоторое количество прилегающих полей с "
24830 "уже имеющимся наземным или морским рельефом соответственно. Соединения, "
24831 "преобразующие рельеф, которые не способны самостоятельно достигнуть нужного "
24832 "поля, могут быть погружены на подходящее транспортное судно, а также, если "
24833 "будет необходимо и возможно, по окончании работы будут безопасно перемещены "
24834 "на одно из соседних подходящих полей."
24836 #: data/helpdata.txt:387
24838 "Many units -- in the classic rules, all land units -- also have the ability "
24839 "to destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
24840 "alteration per turn per unit. Terrain conversions cannot be undone by "
24841 "pillaging; for example, in the classic ruleset, if a Forest tile has been "
24842 "irrigated to convert it into a Plain, you cannot convert it back into a "
24843 "Forest by pillaging -- to do so, you would have to convert the tile again "
24844 "with a Settler, Worker, or Engineer."
24846 "Многие соединения (в классическом наборе правил — все Наземные) могут "
24847 "уничтожать инженерные сооружения с помощью команды «Разрушить». Одно "
24848 "соединение за ход разрушает одно улучшение. Преобразования рельефа не могут "
24849 "быть отменены; например, в классическом наборе правил, если поле с рельефом "
24850 "Лес было подвергнуто Орошению, что превратило его в Равнины, то вернуть Лес "
24851 "обратно на это поле можно будет только новым преобразованием с помощью "
24852 "Колонистов, Рабочих или Инженеров."
24854 #: data/helpdata.txt:395
24856 "The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
24857 "following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
24858 "movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
24859 "with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
24860 "taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
24861 "two or more units are working on the same task on the same tile, their "
24862 "efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
24863 "careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
24864 "can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
24867 "Время, затрачиваемое соединением на преобразование рельефа зависит от его "
24868 "очков движения. На представленной ниже таблице указано число ходов, "
24869 "необходимых для окончания работы одним соединением с 1 очком движения. Это "
24870 "число уменьшается для соединений с большим количеством очков движения "
24871 "(например, для Инженеров в классическом наборе правил). Время работы может "
24872 "быть ещё уменьшено за счёт организации соединений в группу: если два и более "
24873 "соединения выполняют одну задачу на одном и том же поле, их усилия будут "
24874 "каждый ход суммироваться, и так до тех пор, пока задание не будет выполнено. "
24875 "Будьте внимательны, не сто́ит отправлять слишком много соединений на "
24876 "выполнение одной и той же задачи: лишние усилия будут потрачены впустую, а "
24877 "больша́я группа улучшающих рельеф соединений чрезвычайно уязвима для "
24880 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24881 #: data/helpdata.txt:419
24885 #: data/helpdata.txt:420
24887 "Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
24888 "world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
24889 "making the village disappear and deliver a random response. If the village "
24890 "proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
24891 "be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
24892 "technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
24893 "that the player cannot yet create), or even a new city."
24895 "Хижины (небольшие деревни) — примитивная форма общественной организации, "
24896 "распространённая в начале игры по всему миру. Любое Наземное соединение "
24897 "может войти в хижину, заставив её исчезнуть, и получить случайное событие. "
24898 "Если деревня оказалась враждебной, она может призвать варваров, или вошедшее "
24899 "в неё соединение будет просто уничтожено. Если это дружественное поселение, "
24900 "игрок может получить золото, свиток с технологией исчезнувшей цивилизации, "
24901 "военное соединение-наёмника (иногда Колониста, а иногда и соединение, "
24902 "которое сам игрок еще не умеет формировать), или даже новый город."
24904 #: data/helpdata.txt:429
24906 "Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
24907 "other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
24909 "С продолжением игры, Вертолеты тоже смогут входить в деревни, но пролёт над "
24910 "ними других типов авиации заставит селян в испуге разбежаться (хижина просто "
24913 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24914 #: data/helpdata.txt:436
24915 msgid " National Borders"
24916 msgstr " Государственные границы"
24918 #: data/helpdata.txt:437
24920 "If enabled on the server, each nation has borders, which can be seen as "
24921 "dotted lines on the map. Borders determine what land your citizens can work "
24922 "and where you can found new cities, and whether your units are considered to "
24923 "be aggressively deployed by your citizens (see the section on Happiness). "
24924 "Borders also come into play when there is a diplomatic pact between nations "
24925 "(see the section on Diplomacy)."
24927 "Если это включено на сервере, то у каждого народа есть государственная "
24928 "граница, отмеченная на карте пунктирной линией. Граница определяет "
24929 "территорию где жители государства могут работать, где вы можете основывать "
24930 "новые города и где Ваши соединения не вызывают недовольства (см. раздел "
24931 "Счастье). Граница также играет важную роль в случае если заключен "
24932 "международный договор (см. раздел Дипломатия)."
24934 #: data/helpdata.txt:444
24936 "Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. Once "
24937 "claimed, a tile that can be directly worked by a city can not change "
24938 "ownership unless the city does (or is destroyed). However, the ownership of "
24939 "land that is out of range of any city can change depending on factors such "
24940 "as the relative size of nearby nations' cities."
24942 "После основания города ему начинает принадлежать некоторая территория вокруг "
24943 "него. Однажды отведённые, поля вокруг города, напрямую обрабатываемые "
24944 "городом, не могут менять владельца, пока город не освободит их (или не будет "
24945 "разрушен). Однако, принадлежность территории за пределами досягаемости "
24946 "любого города может меняться в зависимости от разных факторов, таких "
24947 "например, как размер городов соседних народов."
24949 #: data/helpdata.txt:451
24951 "Borders can only extend into water for tiles adjacent to a city; other water "
24952 "tiles remain unclaimed territory."
24954 "Границы распространяются только на прибрежную зону городов, весь остальной "
24955 "океан является свободной территорией."
24957 #: data/helpdata.txt:454
24959 "Bases can also extend national borders. See the help on Terrain Alterations "
24960 "for more details."
24962 "Базы также могут расширять государственные границы. Для подробностей см. "
24963 "раздел Изменения рельефа."
24965 #: data/helpdata.txt:461
24967 "The products which your cities extract from the surrounding terrain are the "
24968 "fountain from which your civilization is watered. There are three types of "
24969 "products: food points, production points, and trade points. The following "
24970 "sections describe each of these resources along with its properties, uses, "
24973 "Производство на территории вокруг городов, это основа вашей цивилизации. "
24974 "Существует три вида производства: выращивание еды, промышленное производство "
24975 "(щиты) и торговля. В следующих разделах подробно описано их использование, "
24976 "характеристики и ограничения."
24978 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
24979 #: data/helpdata.txt:471
24983 #: data/helpdata.txt:472
24985 "Your population needs food to survive. Each citizen requires two food points "
24986 "per turn; in addition, some units (such as Settlers in the classic ruleset) "
24987 "may require food points from the city supporting them."
24989 "Населению вашего государства для выживания необходима еда. Каждый житель "
24990 "потребляет за ход две единицы Еды, кроме этого некоторые соединения "
24991 "(например Колонисты в классическом наборе правил) требуют от города Еду на "
24994 #: data/helpdata.txt:477
24996 "Every city has a granary for storing food points (the building called a "
24997 "Granary in the classic ruleset only enhances this capability). Cities "
24998 "producing more food than they require accumulate the surplus in their "
24999 "granary, while those producing less than they require deplete their granary. "
25000 "When food is needed but none remains, the city population starves, killing "
25001 "food-consuming units first, followed by citizens, until the food deficit "
25004 "В каждом городе для сохранения еды имеется хранилище зерна (здание Амбар в "
25005 "классическом наборе правил предназначено лишь для улучшения свойств этого "
25006 "хранилища). Города, производящие больше еды, чем им требуется, накапливают "
25007 "излишки в хранилище, а потребляющие больше еды, чем они производят, эти "
25008 "запасы расходуют. При недостатке еды и пустом хранилище в городе начинается "
25009 "голод, в первую очередь убивающий потребляющие еду соединения, затем — "
25010 "жителей, до тех пор, пока этот дефицит не закончится."
25012 #: data/helpdata.txt:485
25014 "Excess food can increase the population: the city granary has a limited "
25015 "capacity, and once full the city grows by one citizen and the granary starts "
25016 "again at empty. But since granary capacity increases with population, each "
25017 "citizen is more costly than the last, making this mode of growth important "
25018 "only for small cities. (An alternative way for cities to grow is \"rapture"
25019 "\", described in the section on Happiness.)"
25021 "Излишки еды могут увеличить население: городское хранилище еды имеет "
25022 "ограниченную ёмкость и по его заполнении город вырастает в размере на одного "
25023 "жителя, оставляя хранилище пустым. Но так как размер хранилища с ростом "
25024 "города растёт, каждый новый житель будет стоить дороже, чем предыдущий, "
25025 "делая этот способ роста основным только для небольших городов. (Другой путь "
25026 "роста городов — использование эффекта «бума», описанного в разделе Счастье)."
25028 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25029 #: data/helpdata.txt:497
25030 msgid " Production"
25031 msgstr " Производство"
25033 #: data/helpdata.txt:498
25035 "Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
25036 "output. Most units require production points as upkeep, and demand them from "
25037 "their home city, although under autocratic regimes each city supports a few "
25038 "units for free. If city production drops too low, the units that cannot be "
25039 "supported are automatically disbanded. Most types of unit can also be "
25040 "disbanded at any time. If a unit is disbanded while in a city, half of its "
25041 "production cost will usually be put towards that city's surplus."
25043 "Единицы промышленного производства (также известные как \"щиты\") "
25044 "представляют собой квинтэссенцию результата работы промышленности города. "
25045 "Большая часть соединений требует единицу производства родного города на своё "
25046 "содержание, хотя при деспотической форме правления каждый город поддерживает "
25047 "несколько соединений бесплатно. Если уровень производства в городе упадёт, "
25048 "соединения, которые будет невозможно поддерживать, будут автоматически "
25049 "расформированы. Если принудительно расформировываемое соединение находится в "
25050 "городе, половина его стоимости будет зачислена в фонд производства этого "
25053 #: data/helpdata.txt:507
25055 "Production points in excess of any required by the city's units are put "
25056 "towards whichever unit, building, or wonder has been selected as the city's "
25057 "current product. Just as food points accumulate in the city granary and "
25058 "yield a citizen when it reaches full, so production points accumulate until "
25059 "the cost of the product has been achieved. Products appear in their city "
25060 "when complete -- units appear on the map while improvements and wonders are "
25061 "added to their city's list of structures. Any leftover production points "
25062 "remain available to be applied towards the next project."
25064 "Промышленное производство, превышающее потребности соединений на их "
25065 "поддержку, направляется на формирование соединения, строительство здания или "
25066 "Чуда, выбранного в качестве текущего городского производства. Как еда "
25067 "аккумулируется в городском амбаре, и тратится на увеличение уровня города "
25068 "при его заполнении, так и единицы производства аккумулируются до достижения "
25069 "стоимости производимого продукта, который появляется в городе сразу по "
25070 "завершении производства — соединения появляются на карте, тогда как здания и "
25071 "Чудеса добавляются в список городских структур. Избыток производства "
25072 "переводится в следующий проект."
25074 #: data/helpdata.txt:517
25076 "In the classic ruleset, a city can build at most one product per turn, "
25077 "regardless of its production surplus. However, in some rulesets, factors "
25078 "such as city size and technology may enable a single city to produce more "
25079 "than one unit in a single turn under certain conditions. A city with "
25080 "multiple \"build slots\", ordered to build a unit, can build as many of that "
25081 "single kind of unit per turn as its production surplus allows, up to the "
25082 "number of slots. Units which cost city population to build are an exception "
25083 "to this rule; they can only be built singly, as can buildings."
25085 "В классическом наборе правил город может построить только одно соединение за "
25086 "ход, независимо от наличия избытка производства. Однако в некоторых наборах "
25087 "правил такие факторы как размер города и наличие определённых технологий "
25088 "могут позволить городу при некоторых условиях производить более одного "
25089 "соединения за ход. Город с несколькими «площадками для строительства», "
25090 "строящий соединение, может построить за ход настолько много однотипных "
25091 "соединений, насколько ему это позволяет его избыток производства, но не "
25092 "более количества площадок. Соединения, уменьшающие размер города при их "
25093 "постройке, являются исключением — их, как и здания, можно строить только по "
25096 #: data/helpdata.txt:527
25098 "A city can be given a list of several products to build in its \"worklist\", "
25099 "avoiding the need to pay attention to it every few turns. Each item on the "
25100 "worklist represents a single product (such as a unit); the city will work "
25101 "through them in order. When a city has finished all the work you have given "
25102 "it to do, it will try to build the last item again if possible, otherwise it "
25103 "will choose a new target itself. If a city is currently producing gold "
25104 "(building Coinage in the classic rules), an activity which never completes, "
25105 "putting an item on its worklist will cause it to stop producing gold and "
25106 "start working on the new item next turn. In rulesets which permit it, a city "
25107 "may take several units of the same type off its worklist in a single turn, "
25108 "but if a different kind of item is reached, production pauses until the "
25109 "following turn. This can be used to limit the number of units produced by "
25110 "highly productive cities."
25112 "Городу может быть установлен список из нескольких заданий для постройки в "
25113 "его «плане» производства для того, чтобы не уделять этому городу внимания в "
25114 "течение нескольких следующих ходов. Каждая строка плана представляет собой "
25115 "единичный элемент производства (соединение, здание или Чудо) — город будет "
25116 "строить их по порядку. Как только город выполнит весь установленный план, "
25117 "он, если это будет возможно, будет повторно строить последний элемент плана, "
25118 "иначе город выберет себе цель строительства самостоятельно. Если в город в "
25119 "данный момент производит золото (в классическом наборе правил — работает на "
25120 "Монетный двор), его производство не закончится никогда — только размещение "
25121 "задания в плане производства до Монетного двора прекратит производство "
25122 "золота и начнёт строительство здания или формирование соединения. Город "
25123 "может формировать несколько соединений одного вида за один ход (только в "
25124 "наборах правил, это позволяющих), но если в списке достигнут отличный от "
25125 "этого соединения элемент, производство будет приостановлено до следующего "
25126 "хода. Это может быть использовано для лимитирования производства в "
25127 "высокопроизводительных городах."
25129 #: data/helpdata.txt:542
25131 "Each player is free to build any products that his technology has made "
25132 "available, with a few restrictions; see the sections on Units, City "
25133 "Improvements, and Wonders of the World for more information. Be careful -- "
25134 "the game even gives you the freedom to produce units you cannot support and "
25135 "buildings whose upkeep you cannot afford, both of which will be disbanded "
25136 "immediately after completion."
25138 "Каждый игрок может создавать всё, что ему позволяет его уровень технического "
25139 "прогресса, с несколькими ограничениями, описанными в разделах Соединения, "
25140 "Городские здания и Чудеса Света. Будьте осторожны — игра даёт Вам свободу "
25141 "формировать соединения, которые Вы не сможете поддерживать, и здания, "
25142 "которые не можете содержать — они будут немедленно по появлении "
25143 "расформированы или проданы."
25145 #: data/helpdata.txt:549
25147 "You can always change the product on which a city is working, though you "
25148 "lose half of the accumulated production points when switching from a "
25149 "building, unit, or wonder to a product from one of the other two categories. "
25150 "You can spend gold to complete a project in one turn by hitting the Buy "
25151 "button on the city dialog."
25153 "Вы всегда можете изменить текущее производство в городе, но помните, что при "
25154 "переключении со строительства здания, соединения или Чуда на что-либо из "
25155 "двух других категорий будет потеряна половина накопленных производственных "
25156 "единиц. Также можно потратить часть золота на немедленное завершение "
25157 "строительства, нажав кнопку Купить."
25159 #: data/helpdata.txt:555
25161 "Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
25162 "the classic rules. Waste can result in your cities not building anything."
25164 "Некоторое количество единиц производства может быть растрачено, растраты "
25165 "могут привести к тому, что город перестанет что-либо производить. В "
25166 "классическом наборе правил растраты отключены."
25168 #: data/helpdata.txt:559
25170 "Cities with a large production output generate pollution; see the section on "
25171 "Cities for more information."
25173 "Города с высоким уровням производства загрязняют окружающую среду, подробнее "
25174 "смотрите в разделе \"Города\"."
25176 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25177 #: data/helpdata.txt:566
25181 #: data/helpdata.txt:567
25183 "Trade points reflect wealth generated in each city by external commerce. "
25184 "Some trade points may be lost to corruption, which varies among forms of "
25185 "government, and tends to increase with distance from your center of "
25186 "government. Each city distributes its remaining trade points among three "
25187 "uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
25188 "points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
25189 "towards the discovery of new technology."
25191 "Единицы Торговли отражают доход от внешней торговли каждого города. "
25192 "Некоторые единицы Торговли могут быть потеряны в результате коррупции, "
25193 "которая меняется в зависимости от Формы правления в государстве, и имеет "
25194 "склонность к росту с увеличением расстояния от центра вашего правительства. "
25195 "Каждый город распределяет оставшиеся единицы Торговли по трём направлениям: "
25196 "золото, которое в форме налогов идёт на пополнение казны, роскошь, влияющую "
25197 "на мораль жителей и единицы исследований («лампочки»), идущие на открытие "
25198 "новых технологий."
25200 #: data/helpdata.txt:576
25202 "You must choose a single ratio for your civilization by which trade points "
25203 "are distributed among these three uses. Though you may alter the tax rates "
25204 "on any turn, you are constrained to multiples of ten percent, and most forms "
25205 "of government limit their maximum value."
25207 "Вы должны выбрать оптимальное для вашей цивилизации соотношение ставок "
25208 "распределения бюджета между этими тремя направлениями. Хотя вы можете "
25209 "изменять ставки в любой ход, существует ограничение в десять процентов на "
25210 "шаг изменения ставки и их максимальное значение при большинстве Форм "
25213 #: data/helpdata.txt:581
25215 "Having this single ratio does not impact gold and science, because gold and "
25216 "technological progress are both empire-wide tallies. Luxury is more "
25217 "problematic, however, because its effect is local -- it affects only the "
25218 "city producing it. Thus, while it would be convenient for unhappy cities to "
25219 "invest all their trade in luxury while others invested in science or taxes "
25220 "instead, you will instead have to compromise among the needs of all your "
25221 "cities (although there may be ways to make local adjustments, such as "
25222 "assigning citizens as entertainers in the classic ruleset). See the section "
25223 "on Happiness for more details on the effect of luxuries."
25225 "Наличие этого соотношения не воздействует на городское поступление золота и "
25226 "развитие науки, так как деньги и научный прогресс — общегосударственные "
25227 "показатели, в отличие от Роскоши, эффект от которой затрагивает только "
25228 "производящий её город. Таким образом, в городах с большим количеством "
25229 "недовольных граждан удобнее направить единицы торговли на Роскошь, тогда как "
25230 "в других — тратить их на науку или налоги. Вам придётся искать компромисс "
25231 "между нуждами отдельных городов и цивилизации в целом (могут быть пути для "
25232 "локального распределения доходов, такие как перевод части жителей в Артисты "
25233 "в классическом наборе правил). Подробнее об эффектах, связанных с роскошью, "
25234 "смотрите в разделе Счастье."
25236 #: data/helpdata.txt:592
25238 "Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
25239 "such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
25240 "establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
25243 "Кроме доходов от торговли, получаемых с полей с редкими ресурсами, а также "
25244 "благодаря выгодному транспортному расположению города (наличие водных путей "
25245 "и построенных дорог улучшает логистику), вы можете увеличить доходы с "
25246 "помощью организации торговых путей в другие города, если набор правил это "
25249 #: data/helpdata.txt:597
25251 "The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
25252 "depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
25253 "different nations. For domestic routes, there must be a minimum distance "
25254 "between the two cities, controlled by the 'trademindist' server option "
25255 "(default nine tiles)."
25257 "Набор правил может ограничить возможность торговли, или наоборот, дать "
25258 "дополнительный доход в зависимости от взаимного расположения торгующих "
25259 "городов — например, для находящихся на разных континентах и/или "
25260 "принадлежащих разным народам. Для местных торговых путей (внутри страны) "
25261 "может существовать ограничение на минимальное расстояние между городами, "
25262 "устанавливаемое параметром сервера 'trademindist' (по умолчанию — девять "
25265 #: data/helpdata.txt:603
25267 "A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
25268 "Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
25269 "cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
25270 "creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
25271 "from the city that originally produced it) and the destination."
25273 "Торговый маршрут устанавливается соответствующим соединением (в классическом "
25274 "наборе правил — соединением Караван или Автопоезд), зашедшим в город-цель. "
25275 "Если он принадлежит вам или союзнику, вам будет нужно явно отдать приказ "
25276 "\"Установить торговый путь\". Этим будет создан торговый маршрут между "
25277 "родным городом соединения (он может быть отличным от города, в котором "
25278 "соединение было изначально построено) и городом-целью."
25280 #: data/helpdata.txt:610
25282 "The origin civilization of the unit gains immediate revenue in gold and "
25283 "science from selling its trade goods at the destination city. The initial "
25284 "revenue depends on the trade already produced by the two cities involved and "
25285 "their distance apart."
25287 "Цивилизация которой принадлежит соединение получает доход в золоте и науке "
25288 "от продажи её товаров в город назначения. Начальный доход зависит от уровня "
25289 "торговых отношений между этими двумя городами и расстояния между ними."
25291 #: data/helpdata.txt:615
25293 "The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
25294 "destination cities equally by generating trade points for each city every "
25295 "turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
25296 "the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
25297 "above. If a trade route ever becomes unsustainable -- for instance, if you "
25298 "acquire both cities in a ruleset without domestic trade -- it may be "
25299 "permanently canceled."
25301 "Существующий торговый маршрут даёт равный доход обоим вовлечённым в торговлю "
25302 "городам, каждый ход генерируя им единицы Торговли. Их количество "
25303 "увеличивается с ростом каждого города и расстоянием между ними, а также "
25304 "может зависеть от факторов, упомянутых выше. Если торговый маршрут "
25305 "становится невозможным — например, если вы завладели обоими городами в игре "
25306 "по набору правил, в котором невозможна местная торговля (внутри страны) — он "
25307 "может быть утрачен навсегда."
25309 #: data/helpdata.txt:623
25311 "Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
25312 "is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
25313 "trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
25314 "less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
25315 "initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
25316 "is reduced to a third.)"
25318 "Каждый город может поддерживать ограниченное количество торговых маршрутов "
25319 "(точный лимит устанавливается набором правил и зависит от обстоятельств). "
25320 "Если вы пытаетесь установить новый путь для города, достигшего лимита, "
25321 "маршрут с наименьшим доходом из существующих будет отменён. (Если "
25322 "устанавливаемый маршрут будет давать наименьшую прибыль, вы всё ещё можете "
25323 "получить некоторый разовый доход, зайдя на местный рынок и продав товары, но "
25324 "он будет на треть ниже.)"
25326 #: data/helpdata.txt:630
25328 "This limit is enforced only when attempting to establish a new route. If you "
25329 "temporarily lose the ability to establish as many trade routes as a city "
25330 "already has, existing ones are not affected."
25332 "Это ограничение действует только при попытке установить новый торговый путь. "
25333 "Если вы временно потеряли возможность основывать новые маршруты, из-за "
25334 "временного снижения лимита, существующие не будут этим затронуты."
25336 #: data/helpdata.txt:634
25338 "Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
25339 "routes. See the section on Plague for more details."
25341 "Осторожно: в наборах правил, в которых допускается эпидемия, она может "
25342 "распространяться вдоль торговых путей. Подробнее в разделе \"Эпидемия\"."
25344 #: data/helpdata.txt:637
25346 "To view the current trade routes of a city, click and hold over the Trade: "
25347 "line in the Overview tab in the city view."
25349 "Для просмотра действующих торговых путей города, нажмите и удерживайте "
25350 "курсор над строкой Торговля в обзор Обзор окна города."
25352 #: data/helpdata.txt:644
25354 "Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
25355 "channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
25357 "Города — единственный доступный вам инструмент для разработки природных "
25358 "ресурсов и направления их на расширение территорий, развитие технологий и "
25359 "усиление военной мощи."
25361 #: data/helpdata.txt:647
25363 "A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
25364 "suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with its "
25365 "first citizens. A city may grow to include dozens of citizens, some working "
25366 "within the city while others are dispatched as new settlers. Famine, war, "
25367 "and plague kill citizens and reduce population; with the loss of its last "
25368 "citizen a city disappears (in the classic ruleset, this can leave ruins, "
25369 "although these have no effect on gameplay)."
25371 "Города создают Колонисты, которые на подходящей местности по команде "
25372 "Построить город создают поселение, становясь первыми его жителями. Город "
25373 "может расти, давая приют десяткам жителей, часть которых обрабатывает "
25374 "принадлежащие городу поля, а другие могут стать новыми Колонистами. Голод, "
25375 "войны и эпидемии убивают жителей и уменьшают размер города. При потере "
25376 "последнего жителя город исчезает (в классическом наборе правил после этого "
25377 "на карте остаются руины, но они никак не влияют на процесс игры)."
25379 #: data/helpdata.txt:656
25381 "Each city may work the terrain within its reach. In the classic ruleset, "
25382 "this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
25383 "tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to the "
25384 "city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
25385 "depending on factors such as the size of the city and known technologies."
25387 "Каждый город может собирать ресурсы с территории, которая ему доступна. В "
25388 "классическом наборе правил радиус достижимости фиксирован и городу доступно "
25389 "примерно три поля по каждому из направлений — итого 20 в прямоугольных "
25390 "картах, или 18 — в гексагональных, в дополнение к центральному полю города. "
25391 "В других наборах правил радиус может меняться в зависимости от таких "
25392 "факторов как размер города и знание некоторых технологий."
25394 #: data/helpdata.txt:663
25396 "To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. You "
25397 "cannot begin working a tile which a neighboring city is already working, nor "
25398 "can you work terrain upon which an enemy unit is standing, or terrain inside "
25399 "another player's borders. Thus you can simulate conditions of siege by "
25400 "stationing your units atop valuable resources around an enemy city. Units "
25401 "can also be ordered to pillage, which damages improvements. Worker units "
25402 "could even transform the terrain to make the tile less productive."
25404 "Для получения ресурсов с поля Вам нужно отправить жителя работать на нём. "
25405 "Невозможно обрабатывать поля, как уже используемые соседними городами, так и "
25406 "занятые вражескими соединениями, а также поля, входящие в границы "
25407 "сопредельных государств. Таким образом, вы можете устроить блокаду "
25408 "вражеского города, отрезав его от богатых ресурсами полей. Соединения также "
25409 "могут разрушать инженерные сооружения на полях. Рабочие соединения могут "
25410 "изменить рельеф поля, уменьшив тем самым его производительность."
25412 #: data/helpdata.txt:672
25414 "The section on Terrain describes how the output of each tile is affected by "
25415 "the terrain, the presence of special resources such as game or minerals, and "
25416 "improvements like roads, irrigation, and mines. Note that the tile on which "
25417 "the city itself rests -- the city center -- gets worked for free, without "
25418 "being assigned a citizen. The city's tile may also receive other benefits. "
25419 "In the classic ruleset, it always produces at least one food and one "
25420 "production point regardless of terrain; gains whatever advantages the "
25421 "terrain offers with an irrigation system (because cities come with water "
25422 "systems built-in), although this may not be used as a basis for irrigating "
25423 "other tiles; and is developed with roads (because cities come with "
25424 "transportation built-in). Other rulesets may differ in detail."
25426 "Раздел Рельеф подробно описывает производительность каждого поля в "
25427 "зависимости от типа его рельефа и с учётом наличия специальных ресурсов, "
25428 "таких как Дичь или Драгоценности, и усовершенствований в виде дороги, "
25429 "орошения или шахты. Знайте, что поле, непосредственно занятое городом — его "
25430 "центр — обрабатывается бесплатно, без дополнительного привлечения жителей. "
25431 "Центр города может также иметь и другие преимущества. В классическом наборе "
25432 "правил центральное поле города всегда производит по крайней мере по одной "
25433 "единице еды и производства вне зависимости от типа его рельефа; оно также "
25434 "получает все бонусы от наличия системы орошения (в городах сразу есть "
25435 "система водоснабжения), независимо от того есть ли она или нет, но в "
25436 "последнем случае центр города не может быть основой для подведения орошения "
25437 "к другим полям; наконец, в городе всегда есть дорога (потому что города "
25438 "всегда имеют транспортную систему). Другие наборы правил могут иметь "
25441 #: data/helpdata.txt:685
25443 "The roles of citizens are controlled from the City dialog. Citizens working "
25444 "the land are represented by three numbers showing their output on the tile "
25445 "they are working. Clicking on these numbers will remove the citizen from the "
25446 "tile, turning them into a specialist (see the section on Specialists for "
25447 "more details); this can be seen in the row of citizen icons. You can click "
25448 "another tile to assign the citizen to work it, or click on the specialist "
25449 "icon to change their specialist role."
25451 "Специализации жителей устанавливаются через Окно города. Жители, "
25452 "обрабатывающие поля, показаны тремя числами, показывающие производственную "
25453 "отдачу обрабатываемого поля. Нажав на эти числа, вы можете убрать жителя с "
25454 "поля, сделав его специалистом; это будет видно в ряду изображений жителей. "
25455 "Вы можете кликнуть на другом поле, назначив жителя обрабатывать уже его, "
25456 "или, кликая по изображению специалиста, изменить его специализацию."
25458 #: data/helpdata.txt:694
25460 "Clicking on the city center tile in the city map will automatically choose "
25461 "citizen roles and tiles to work, with an emphasis on food production and "
25462 "hence growth. Citizen roles are also automatically assigned when a city "
25463 "grows; you may want to inspect cities that have just grown and adjust the "
25464 "role in which the new citizen has been placed. You can set different "
25465 "priorities for a city with the Citizen Governor; see its help section."
25467 "При клике по центральному полю в Окне города жители будут автоматически "
25468 "распределены по полям на карте с целью максимального производства еды, а, "
25469 "следовательно, и быстрейшего роста города. Также при увеличении размера "
25470 "города специализация новых жителей выбирается автоматически. Вы, возможно, "
25471 "захотите проинспектировать город с только что выросшим населением и выбрать, "
25472 "какую специальность дать новому жителю. Ещё вы можете устанавливать "
25473 "приоритеты развития города, назначив Губернатора (подробнее — в "
25474 "соответствующем разделе данного руководства)."
25476 #: data/helpdata.txt:702
25478 "Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
25479 "When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
25480 "the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
25481 "transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
25482 "immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
25483 "their own nationality."
25485 "У жителей имеется национальность, независимая от государства, в котором они "
25486 "живут. Когда город от избытка еды растёт в размере, новые жители будут "
25487 "принадлежать текущему народу-владельцу города, но если город будет захвачен, "
25488 "или иным образом сменит государственную принадлежность, его жители сохранят "
25489 "свою изначальную национальность, как делают и любые мигранты. Соединения, "
25490 "требующие жителей для своей постройки, также имеют национальность."
25492 #: data/helpdata.txt:709
25494 "Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
25495 "your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
25496 "when you are at war with their associated state; their presence makes it "
25497 "cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
25498 "migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to their "
25499 "state's cities. Over time, citizens may be assimilated into their home city, "
25500 "depending on ruleset settings."
25502 "Жители других национальностей будут работать в ваших городах точно так же, "
25503 "как и ваши собственные, и во многих аспектах действуют так же, но они могут "
25504 "стать несчастными, если вы в состоянии войны с их родным государством; их "
25505 "наличие делает дешевле работу агентов их государства по подстрекательству "
25506 "города к бунту; если разрешена миграция, они более склонны к эмиграции в "
25507 "города их родной страны. С другой стороны, жители могут ассимилироваться, "
25508 "меняя национальность на государственную принадлежность города, если это "
25509 "разрешено в наборе правил."
25511 #: data/helpdata.txt:717
25513 "Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
25514 "consider their nationality to be that of their home city. If nationality is "
25515 "enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
25516 "effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
25518 "Некоторые наборы правил не поддерживают национальность; в этом случае жители "
25519 "всегда считают своим тот народ, которому принадлежит их родной город. Если "
25520 "национальность включена, вы можете увидеть культурное разнообразие своего "
25521 "города на странице Счастье в окне обзора города."
25523 #: data/helpdata.txt:723
25525 "Cities may be enhanced with a wide variety of buildings, which can improve "
25526 "their productivity, their military strength, or give them new abilities. See "
25527 "the sections on City Improvements and Wonders of the World for more "
25530 "Города могут быть улучшены с помощью строительства разнообразных зданий, "
25531 "которые могут увеличить производительность, усилить военную мощь или открыть "
25532 "новые возможности развития города. Для подробностей см. разделы Городские "
25533 "здания и Чудеса Света."
25535 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25536 #: data/helpdata.txt:732
25537 msgid " Specialists"
25538 msgstr " Специалисты"
25540 #: data/helpdata.txt:733
25542 "The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
25543 "up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
25544 "roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
25545 "can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
25546 "which case some citizens must become specialists."
25548 "Первые жители города — это рабочие, обрабатывающие одно поле из "
25549 "принадлежащей городу местности. Однако, они могут быть направлены и "
25550 "специальные виды работ; это — единственный способ прекращения обрабатывания "
25551 "полей. Город может перерасти количество доступных для обработки полей и "
25552 "тогда части жителей придётся стать специалистами."
25554 #: data/helpdata.txt:740
25556 "All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
25557 "do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
25558 "Happiness for more details."
25560 "Все специалисты пользуются достаточными привилегиями для сохранения своего "
25561 "настроения — они не станут несчастными или празднующими жителями. Для "
25562 "подробностей см. раздел Счастье."
25564 #: data/helpdata.txt:744
25566 "This section describes the available specialist roles, their effects, and "
25567 "their requirements, if any."
25569 "Этот раздел описывает доступные роли специалистов, эффект от них и "
25570 "требования к ним, если они есть."
25572 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25573 #: data/helpdata.txt:754
25577 #: data/helpdata.txt:755
25579 "Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
25580 "important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
25581 "cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
25582 "citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
25583 "increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
25584 "relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
25586 "Поддержание настроения жителей ваших городов на уровне счастливы (или хотя "
25587 "бы довольны) — одна из важнейших задач в игре. Когда жители становятся "
25588 "недовольными, в ваших городах начинаются беспорядки, что дезорганизовывает "
25589 "производство; если же жители счастливы, в городе начинается праздник и "
25590 "производство растёт быстрее. (Если разрешена миграция, уровень счастья также "
25591 "влияет на привлекательность городов. Подробнее смотрите в разделе Миграция.)"
25593 #: data/helpdata.txt:763
25595 "Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
25596 "The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
25597 "cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
25598 "classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
25599 "unhappy, instead of content."
25601 "Каждый работающий на полях житель может быть счастливым, довольным, "
25602 "недовольным или разгневанным. Стандартное состояние работающего жителя — "
25603 "довольный, однако, с ростом Ваших городов скопление населения приводит к "
25604 "недовольству. В классическом наборе правил каждый новый житель города, "
25605 "превышающего размер 4 — недовольный."
25607 #: data/helpdata.txt:769
25609 "If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
25610 "citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
25611 "or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
25612 "Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
25613 "revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
25614 "spontaneous national revolution, overthrowing your government."
25616 "Если число недовольных жителей в городе больше, чем число счастливых "
25617 "жителей, в городе начинаются беспорядки. Если в городе происходят массовые "
25618 "беспорядки, в нём перестаёт производится еда, щиты, лампочки и золото, "
25619 "остаётся только производство роскоши. Города, в которых беспорядки, легко "
25620 "поддаются попыткам вражеских агентов переманить их на свою сторону. При "
25621 "некоторых Формах Правления продолжающиеся беспорядки могут вызвать "
25622 "революцию, которая свергнет ваше правительство."
25624 #: data/helpdata.txt:777
25626 "It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
25627 "specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
25628 "section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
25629 "citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
25630 "cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
25631 "morale must be confronted more directly."
25633 "Нужно подчеркнуть, что только работающие на полях жители подвержены смене "
25634 "настроения, а артисты, ученые и сборщики налогов имеют достаточно привилегий "
25635 "и всегда остаются довольными (см. раздел Специалисты). Таким образом, одно "
25636 "из решений проблемы недовольства — назначение жителей на должности "
25637 "специалистов. Но, если городу необходимо обрабатывать одновременно более "
25638 "четырёх полей, решению проблемы недовольства придётся уделять гораздо больше "
25641 #: data/helpdata.txt:785
25643 "There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
25644 "disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
25645 "balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
25647 "Есть много способов сделать недовольных жителей довольными, что предотвратит "
25648 "беспорядки, но не даст дополнительных выгод. Счастливые жители "
25649 "уравновешивают недовольных, при этом дают дополнительные бонусы."
25651 #: data/helpdata.txt:790
25653 "Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
25654 "citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
25655 "in the classic ruleset, they depend on your government type:"
25657 "Города с существенным населением начинают праздновать как только хотя бы "
25658 "половина жителей счастлива и ни один не остался недовольным. Эффекты от "
25659 "празднования разнятся; в классическом наборе правил они зависят от вашей "
25662 #: data/helpdata.txt:794
25664 " - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
25665 "penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
25666 "production, or trade)."
25668 " — При Анархии или Деспотизме вы не подвержены стандартному штрафу от "
25669 "производства с полей, производящих более 2 единиц любого вида ресурсов (еды, "
25670 "щитов или торговли)."
25672 #: data/helpdata.txt:798
25674 " - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
25675 "Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
25676 "already produces at least 1 trade."
25678 " — При Монархии или Коммунизме ваши города приобретают торговые преимущества "
25679 "по сравнению с Республиканской или Демократической формами правления: 1 "
25680 "дополнительный ресурс торговли с каждого поля, уже производящего как минимум "
25683 #: data/helpdata.txt:802
25685 " - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
25686 "population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
25687 "until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
25688 "Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
25689 "surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
25690 "for their granary to fill."
25692 " — При Республике или Демократии в ваших городах может начаться эффект "
25693 "«бума»: его размер каждый ход будет увеличиваться на 1, пока в городе не "
25694 "закончатся излишки еды, либо пока число счастливых жителей не станет "
25695 "недостаточным для празднования. В обычной ситуации производство избытка еды "
25696 "для роста больших городов — очень долгий и трудоёмкий процесс: может "
25697 "потребоваться несколько десятков ходов для заполнения хранилища."
25699 #: data/helpdata.txt:809
25701 "In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
25702 "first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
25703 "to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
25704 "precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
25707 "В небольшой империи, как уже было сказано выше, пятый житель каждого города "
25708 "будет первым недовольным. С увеличением количества городов для симулирования "
25709 "сложности поддержания порядка в большой стране эта граница будет постепенно "
25710 "уменьшаться. Точное граничное значение зависит от Формы правления — "
25711 "подробности смотрите в соответствующем разделе."
25713 #: data/helpdata.txt:817
25715 "Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
25716 "disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
25717 "penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
25718 "naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
25719 "unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
25720 "respects behave as unhappy citizens."
25722 "Так что вы видите, что основание или завоевание всё новых и новых городов "
25723 "приводит к широкому распространению беспорядков в вашей империи. "
25724 "Продолжительный рост империи может привести к дальнейшим неблагоприятным "
25725 "факторам. В империях, которые переросли ту точку, когда уже нет изначально "
25726 "довольных жителей, начнут появляться разгневанные, и прежде чем хоть один "
25727 "недовольный житель станет довольным, все разгневанные жители должны сначала "
25728 "стать недовольными, но в во всём остальном они ведут себя как обычные "
25729 "недовольные граждане."
25731 #: data/helpdata.txt:827
25733 "Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
25734 "one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
25735 "unhappy citizens become content then happy). Each city receives back some of "
25736 "the trade points it produces as luxury points according to your empire's tax "
25737 "rates; see the section on Trade. Luxury points may also be produced by other "
25738 "means, such as entertainer specialists in the classic ruleset."
25740 "Роскошь делает жителей счастливыми. Каждые две единицы роскоши, производимые "
25741 "городом, идут на то, чтобы сделать одного довольного жителя счастливым (если "
25742 "довольных жителей уже не осталось, то недовольные становятся сначала "
25743 "довольными, а затем счастливыми). Каждый город получает обратно часть "
25744 "производимых им единиц торговли в виде единиц роскоши в соответствии с "
25745 "установленным планом расходов бюджета, см. раздел Торговля. Единицы Роскоши "
25746 "могут быть произведены и другими способами, например, в классическом наборе "
25747 "правил — специалистами-артистами."
25749 #: data/helpdata.txt:835
25751 "There are several city improvements that will make content those remaining "
25752 "citizens that are unhappy due to crowding, such as Temples and Colosseums in "
25753 "the classic rules. Some wonders of the world can also have this effect. See "
25754 "the appropriate sections for details."
25756 "Некоторые городские здания улучшают настроение недовольных жителей, "
25757 "например, Храм и Колизей в классическом наборе правил. Некоторые Чудеса "
25758 "Света могут оказывать такой же эффект. С подробностями можно ознакомится в "
25759 "соответствующих разделах."
25761 #: data/helpdata.txt:840
25763 "Military units can affect city happiness. Under authoritarian regimes this "
25764 "is helpful, as military units stationed in a city can prevent unhappiness by "
25765 "imposing martial law. However, under representative governments, citizens "
25766 "become unhappy when their city is supporting military units which have been "
25767 "deployed into an aggressive stance. This includes units not inside your "
25768 "national borders, a friendly city (including the cities of your allies), or "
25769 "a suitable base within three tiles of a friendly city; however, certain "
25770 "units (\"field units\") are inherently aggressive and cause unhappiness "
25771 "regardless of location."
25773 "Военные соединения могут влиять на настроение в городах. При авторитарных "
25774 "режимах это влияние положительно, поскольку расквартированные в городе "
25775 "воинские части могут предотвратить недовольство путём ввода военного "
25776 "положения. При представительских формах правления — наоборот, граждане "
25777 "становятся недовольными, если поддерживаемые городом военные соединения "
25778 "ведут агрессивную кампанию. Это включает в себя и просто соединения, "
25779 "находящиеся за рубежом, вне дружественных городов (в том числе и городов "
25780 "ваших союзников) или военных баз в радиусе трёх полей от дружественного "
25781 "города; однако для некоторых соединений (соединений-агрессоров) "
25782 "агрессивность — неотъемлемая черта; они вызывают недовольство независимо от "
25783 "своего местоположения."
25785 #: data/helpdata.txt:851
25787 "If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
25788 "nationality, those citizens may also become unhappy."
25790 "Если вы находитесь в состоянии войны с некоторым народом, и некоторые из "
25791 "жителей ваших городов принадлежат этому народу, они также могут стать "
25794 #: data/helpdata.txt:854
25796 "These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
25797 "and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
25798 "classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
25799 "unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
25800 "Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
25801 "military or diplomatic tensions."
25803 "Эти виды недовольства отличаются от вызванного перенаселённостью и не могут "
25804 "быть компенсированы роскошью или большинством городских зданий. В "
25805 "классическом наборе правил только Полиция и Чудо Женское Избирательное Право "
25806 "могут снизить недовольство, вызванное соединениями, и только некоторые "
25807 "Чудеса — такие как Собор Иоганна Себастьяна Баха — могут дать противовес "
25808 "любым видам недовольства, даже вызванным военными действиями или "
25809 "дипломатическими отношениями."
25811 #: data/helpdata.txt:861
25813 "The Happiness tab on the city dialog will give detailed insight into the "
25814 "mood of the citizenry and its causes."
25816 "Вкладка Счастье в окне диалога города даёт подробную информацию о настроении "
25817 "жителей и влияниях на него."
25819 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25820 #: data/helpdata.txt:868
25822 msgstr " Загрязнение"
25824 #: data/helpdata.txt:869
25826 "Pollution can plague large cities, especially as your civilization becomes "
25827 "more industrialized. The chance of pollution appearing around a city depends "
25828 "on the sum of its population, aggravated by several technology advances, and "
25829 "its production point output. When this sum exceeds 20, the excess is the "
25830 "percent chance of pollution appearing each turn; this percentage is shown in "
25831 "the city dialog. (This chance of pollution also affects the risk of plague, "
25832 "if enabled in the ruleset; see the section on Plague.)"
25834 "Загрязнение — чума больших городов, особенно с увеличением уровня "
25835 "индустриализации вашей цивилизации. Шанс появления загрязнения вокруг города "
25836 "зависит от суммы числа его жителей (усугубленного открытием некоторых "
25837 "технологий) и количества его единиц производства. Когда эта сумма превышает "
25838 "20, избыток увеличивает шанс на появление загрязнения каждый следующий ход; "
25839 "этот процент показан в Окне города. (Эта угроза также влияет на риск начала "
25840 "эпидемии, если болезни включены в наборе правил; см. раздел Эпидемия.)"
25842 #: data/helpdata.txt:878
25844 "Pollution appears as gunk covering the terrain tiles around the city. A "
25845 "polluted tile generates only half its usual food, production, and trade. The "
25846 "pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or Engineers "
25847 "with the \"clean pollution\" order."
25849 "Загрязнение появляется в виде куч мусора на полях вокруг города. "
25850 "Загрязнённое поле производит только половину от обычного уровня еды, "
25851 "производства и торговли. Загрязнение может быть очищено только отправкой на "
25852 "поле Рабочих, Колонистов или Инженеров с указанием Очистить загрязнение."
25854 #: data/helpdata.txt:883
25856 "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
25857 "effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
25858 "results -- every polluted tile increases the chance of global warming. Each "
25859 "time global warming advances, the entire world loses coastal land for "
25860 "jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. This tends to "
25861 "devastate cities and leads to global impoverishment."
25863 "Если загрязнённое поле не используется городом, появляется искушение не "
25864 "очищать его; однако распространение загрязнения окружающей среды ведёт к "
25865 "более опасным последствиям: каждое такое поле увеличивает шанс наступления "
25866 "глобального потепления. При наступлении потепления по всему миру каждый раз "
25867 "заболачивается и зарастает джунглями морское побережье, а равнины в глубине "
25868 "континента опустыниваются. Это ведёт к разорению городов и к обнищанию "
25869 "населения по всему миру."
25871 #: data/helpdata.txt:891
25873 "The risk of global warming is cumulative; the longer polluted tiles are left "
25874 "uncleaned, the higher the risk becomes, and the risk can linger for some "
25875 "time even after all pollution has been cleaned. If a long time passes with "
25876 "an elevated risk of warming, its effects will be all the more severe when it "
25879 "Риск глобального потепления постепенно накапливается: чем дольше не ведётся "
25880 "очистка территорий, тем выше он становится. При этом риск может сохраняться "
25881 "и после того как загрязнение было очищено. Чем больше времени сохраняется "
25882 "риск глобального отепления, тем серьёзнее будет наносимый им урон."
25884 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25885 #: data/helpdata.txt:901
25889 #: data/helpdata.txt:902
25890 msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
25892 "Эпидемия может быть включена в набор правил игры; в классическом наборе "
25893 "правил возможность эпидемии отключена."
25895 #: data/helpdata.txt:905
25897 "When plague strikes a city, its population is reduced by one. Unless action "
25898 "is taken to reduce the risk of plague, this tends to act as a natural limit "
25899 "on city size. Rulesets which enable plague will typically have city "
25900 "improvements or other means to reduce the risk of plague."
25902 "Когда в городе начинается эпидемия, его население уменьшается на одну "
25903 "единицу. Если для уменьшения риска начала эпидемии не предпринимается "
25904 "никаких действий, то эпидемия работает как естественный ограничитель роста "
25905 "городов. В наборах правил, в которых включена возможность начала эпидемии, "
25906 "существуют городские сооружения и другие средства для уменьшения риска её "
25909 #: data/helpdata.txt:911
25911 "The risk of plague depends on city size (overcrowding leads to insanitary "
25912 "conditions) and on the pollution generated in a city. Also, plague can "
25913 "spread via trade routes (without regard for nationality); after a city has "
25914 "been struck by plague, it will remain infectious to its trade partners for "
25915 "several turns, increasing the risk of plague in those cities by a factor "
25916 "depending on the size of both cities."
25918 "Риск начала эпидемии зависит от размера города (перенаселение ведёт к "
25919 "антисанитарии), а также от загрязнения, производимого городом. Помимо этого, "
25920 "эпидемия распространяется по торговым маршрутам (не обращая внимание на "
25921 "государственные границы). После начала эпидемии город на несколько ходов "
25922 "становится опасным для своих торговых партнёров, увеличивая риск эпидемии в "
25923 "них в зависимости от размера обоих."
25925 #: data/helpdata.txt:918
25927 "If migration is enabled, citizens will tend to prefer cities with a lower "
25930 "Если включена миграция, жители предпочитают города с меньшим риском начала "
25933 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
25934 #: data/helpdata.txt:925
25938 #: data/helpdata.txt:926
25940 "Migration is the movement of citizens from one city to another based on the "
25941 "relative attractions of living in each city. Whether migration is enabled is "
25942 "controlled by the server option 'migration'; it is disabled by default."
25944 "Миграция — переселение жителей из одного города в другой — основывается на "
25945 "относительной привлекательности городов для проживания. Если возможность "
25946 "миграции включена, она контролируется параметром сервера 'migration'; по "
25947 "умолчанию она отключена."
25949 #: data/helpdata.txt:931
25951 "When migration is enabled, every few turns, a citizen of each city in the "
25952 "game may migrate to a nearby, more attractive city, either within the same "
25953 "nation or even across national borders (to a lesser extent, by default)."
25955 "Если миграция разрешена, то каждые несколько ходов жители каждого города "
25956 "мира могут переселиться в соседний с более привлекательными условиями жизни. "
25957 "Миграция происходит как в пределах одного государства, так и за границы (по "
25958 "умолчанию, в меньшей степени)."
25960 #: data/helpdata.txt:936
25962 "You cannot directly prevent or direct the migration of citizens. However, "
25963 "you can influence the attractiveness of your cities. The following factors "
25964 "affect the perceived desirability of each city, in approximately decreasing "
25965 "order of importance. (Each factor counts for much more in the citizen's "
25966 "current city, as they prefer not to move without a compelling reason.)"
25968 "Вы не можете напрямую предотвратить или форсировать переселение жителей. "
25969 "Однако, вы можете повлиять на привлекательность ваших городов. Следующие "
25970 "факторы положительно влияют на оценку городов жителями, они упорядоченны по "
25971 "степени уменьшения своей важности. (Каждый фактор значит намного больше для "
25972 "города, где житель уже живёт — жители тяжелы на подъём и не готовы "
25973 "переселяться без веских оснований.)"
25975 #: data/helpdata.txt:943
25976 msgid " - City size."
25977 msgstr " — Размер города."
25979 #: data/helpdata.txt:945
25981 " - The number of happy citizens. (To a lesser extent, unhappy and angry "
25982 "citizens reduce the desirability of a city.)"
25984 " — Количество счастливых жителей. (Недовольные и разгневанные жители "
25985 "уменьшают привлекательность, но в меньшей степени)."
25987 #: data/helpdata.txt:948
25989 " - In rulesets where nationality is enabled, citizens have a strong "
25990 "preference to move to cities of their own nationality."
25992 " — В наборах правил с включенной национальностью города́, в которых проживают "
25993 "сородичи, имеют огромный приоритет."
25995 #: data/helpdata.txt:951
25997 " - The presence of any wonder in a city will greatly increase its "
25998 "desirability (further wonders do not contribute except by the lesser effect "
25999 "of their build cost)."
26001 " — Наличие в городе любого Чуда сильно увеличивает его привлекательность "
26002 "(следующие построенные в том же городе Чудеса ничего не добавляют, кроме "
26003 "незначительного влияния цены их строительства)."
26005 #: data/helpdata.txt:955
26007 " - Capital cities are more attractive than other cities, all other factors "
26008 "being equal; in addition, citizens will never migrate out of a capital city."
26010 " — Столицы, при прочих равных, гораздо привлекательнее других городов. Кроме "
26011 "того, жители столицы, в свою очередь, возможность миграции даже не "
26014 #: data/helpdata.txt:959
26015 msgid " - A high risk of plague reduces a city's attractiveness."
26016 msgstr " — Высокий риск начала эпидемии уменьшает привлекательность города."
26018 #: data/helpdata.txt:961
26019 msgid " - Food surplus. (A food deficit reduces the desirability of a city.)"
26020 msgstr " — Излишек еды. (Дефицит еды уменьшает привлекательность города)."
26022 #: data/helpdata.txt:963
26024 " - Cities that are further away are less desirable. The absolute maximum "
26025 "distance that a citizen is prepared to migrate is controlled by the server "
26026 "option 'mgr_dist'."
26028 " — Города, находящиеся на большом расстояние друг от друга, менее "
26029 "привлекательны для взаимной миграции. Максимальное расстояние, на которое "
26030 "жители готовы переехать, устанавливается значением параметра сервера "
26033 #: data/helpdata.txt:967
26034 msgid " - Trade surplus."
26035 msgstr " — Излишки торговли."
26037 #: data/helpdata.txt:969
26038 msgid " - Luxury and science output."
26039 msgstr " — Роскошь и проведение исследований."
26041 #: data/helpdata.txt:971
26043 " - The quantity of city improvements (and wonders), measured by build cost."
26045 " — Количество городских зданий (и Чудес), измеряемые по стоимости их "
26048 #: data/helpdata.txt:974
26050 " - Depending on the ruleset, a number of other factors such as government "
26051 "type and city improvements may increase or decrease the desirability of "
26052 "cities; these are noted in other sections of the help. (The classic ruleset "
26053 "contains no such effects.)"
26055 " — В зависимости от набора правил, многие другие факторы, такие как форма "
26056 "правления и городские здания, могут увеличить или уменьшить "
26057 "привлекательность городов. Эти факторы отмечены в соответствующих разделах "
26058 "данного руководства. (Классический набор правил не содержит этого эффекта)."
26060 #: data/helpdata.txt:979
26062 "Citizens will not migrate to cities which cannot increase in size to support "
26063 "them, for instance due to lack of a city improvement such as an Aqueduct. If "
26064 "the server option 'mgr_foodneeded' is set, they will not migrate to cities "
26065 "which would not have enough food to support them."
26067 "Граждане не будут переселятся в город, который не сможет увеличиться в "
26068 "размере для их расселения — например, из-за отсутствия в нём такого здания "
26069 "как Акведук. Если на сервере установлен параметр 'mgr_foodneeded', то они не "
26070 "будут мигрировать в города, в которых нет достаточного количества еды для их "
26073 #: data/helpdata.txt:984
26075 "Migration can even cause cities to be completely abandoned (ownership of any "
26076 "units being transferred to your nearest remaining city). However, cities "
26077 "with wonders will never be disbanded (so the wonder will not be destroyed), "
26078 "and the last citizen from your only remaining city will never migrate to "
26081 "Миграция населения может привести город к полному запустению (соединения "
26082 "этого города будут переданы в Ваш ближайший оставшийся город). Однако, "
26083 "города с построенными Чудесами никогда не исчезнут (таким образом, Чудо не "
26084 "будет уничтожено), также последний гражданин Вашего единственного города "
26085 "никогда не эмигрирует в другое государство."
26087 #: data/helpdata.txt:990
26089 "Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
26092 "Некоторые параметры миграции могут быть установлены с помощью изменения "
26093 "значений параметров сервера, начинающихся с 'mgr_'."
26095 #: data/helpdata.txt:997
26097 "Cities may be improved with a wide variety of buildings, each with a "
26098 "different effect. Each city may have only one of each improvement, and some "
26099 "improvements require others to have been built first."
26101 "Развитие городов заключается в строительстве различных зданий, каждое из "
26102 "которых даёт какой-либо эффект. В каждом городе может быть только одно "
26103 "здание каждого типа, а некоторые требуют предварительного возведения других."
26105 #: data/helpdata.txt:1001
26107 "It costs production points to build improvements, and once completed, many "
26108 "improvements require an upkeep of one or more gold pieces per turn. You may "
26109 "dismantle and sell an improvement, receiving one gold piece for each "
26110 "production point used in its construction, although you may only sell one "
26111 "improvement per city per turn. If a turn comes on which you cannot pay the "
26112 "upkeep on all of your improvements, some of them will be automatically sold; "
26113 "obviously this should be avoided as the improvements chosen might not be "
26114 "ones you would have preferred to sell."
26116 "На строительство зданий расходуются единицы производства. Многие здания "
26117 "после постройки начинают требовать некоторое количество золота каждый ход на "
26118 "своё содержание. Вы можете разобрать и продать здание, получив по одному "
26119 "золотому за каждую единицу производства, затраченную при его строительстве. "
26120 "Продать можно только одно здание за ход. В конце хода, если вы не можете "
26121 "оплачивать содержание всех ваших зданий, некоторые из них будут "
26122 "автоматически проданы; разумеется, этого следует избегать, так как случайно "
26123 "выбранное для сноса здание может быть не тем, которое Вы предпочли бы "
26126 #: data/helpdata.txt:1011
26128 "Most improvements become available only when you achieve certain "
26129 "technologies, while further advances can render some improvements obsolete, "
26130 "at which point they are automatically sold."
26132 "Большинство зданий становятся доступны по получении определённых технологий, "
26133 "а с обретением кое-каких из них некоторые здания мгновенно устаревают и "
26134 "автоматически продаются."
26136 #: data/helpdata.txt:1022
26138 "Wonders are special buildings which can each be completed by only one player "
26139 "each game, and which often enhance their entire civilization. Unlike "
26140 "ordinary city improvements, which must be built with local production "
26141 "points, certain special units built in one city (Caravans and Freight in the "
26142 "classic ruleset) can contribute their full cost in production points towards "
26143 "the construction of a wonder in another city."
26145 "Чудеса Света — специальные городские здания, которые могут быть построены "
26146 "только одним игроком в игре, но часто открывающие новые возможности для "
26147 "развития всей мировой цивилизации. От городских зданий их отличает "
26148 "возможность быть построенными не только за счёт единиц производства города, "
26149 "но и за счёт прибывших из других городов особых соединений (в классическом "
26150 "наборе правил — Караванов и Автопоездов), которые могут внести полную "
26151 "стоимость своего строительства, выраженную в единицах производства, в "
26152 "строительство Чуда в другом городе."
26154 #: data/helpdata.txt:1030
26156 "Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and cannot "
26157 "be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). However, some "
26158 "wonders are made obsolete by the discovery of a certain advance, and lose "
26159 "their effect. Note the asymmetry: while you must personally achieve the "
26160 "advance required by each wonder to build it, it will be disabled when any "
26161 "player achieves the obsoleting advance."
26163 "Однажды построенное, Чудо не может быть продано или разрушено (если только "
26164 "не разрушен сам город). При этом некоторые Чудеса с развитием технологий "
26165 "устаревают и эффект от них теряется. Отметим диспропорцию: в то время как вы "
26166 "должны достигнуть необходимого для постройки какого-либо Чуда уровня "
26167 "развития, любой другой игрок может открыть технологию, нивелирующую эффект "
26170 #: data/helpdata.txt:1044
26172 "Units both offer mobility to your civilization and supply the violence with "
26173 "which it will survive and expand. The available units may be classified as "
26174 "military units, whose talents are those of defense and aggression, and a few "
26175 "noncombatants which support expansion, diplomacy, and trade."
26177 "Соединения обеспечивают как мобильность вашей цивилизации, так и "
26178 "способствуют её выживанию и расширению с помощью своей мощи. Имеющиеся "
26179 "соединения можно разделить на военные, рассчитанные оборонительные и "
26180 "наступательные действия, и гражданские, которые обеспечивают расширение "
26181 "территорий, дипломатию и торговлю."
26183 #: data/helpdata.txt:1050
26185 "Units are usually built in cities using production points. Once built, units "
26186 "are owned by the city that built them (although they can later be re-homed "
26187 "while visiting a different city) and demand support from that city; this "
26188 "will be one of your major expenses. Most units require upkeep such as "
26189 "production points from their home city every turn, although some autocratic "
26190 "styles of government can force cities to support several units for free. If "
26191 "the upkeep of a unit outweighs its benefit, you can disband it; see the "
26192 "section on Production. A few units, particularly those that you start the "
26193 "game with, have no home city and thus require no upkeep."
26195 "Соединения формируются в городах, на что тратятся ресурсы производства. "
26196 "После создания соединения получают принадлежность своему (домашнему) городу "
26197 "(хотя затем, при посещении ими другого города, домашний город может быть "
26198 "переназначен) и требуют от него некоторое количество ресурсов на своё "
26199 "содержание — это одна из ваших главных статей расходов. Содержание "
26200 "большинства соединений заключается в трате домашним городом каждый ход одной "
26201 "или нескольких единиц производства, но некоторые авторитарные формы "
26202 "правления могут заставить горожан поддерживать несколько соединений "
26203 "бесплатно. Если затраты на содержание соединения превысят городское "
26204 "производство, оно будет расформировано, см. раздел Производство. При этом "
26205 "есть соединения, которые не имеют родного города и не требуют затрат на своё "
26206 "содержание — в первую очередь это соединения, с которыми вы начинаете игру."
26208 #: data/helpdata.txt:1061
26210 "Most units begin every turn with one or more movement points. Every action "
26211 "undertaken by a unit consumes movement points."
26213 "В начале каждого хода большинство соединений получают одну или несколько "
26214 "единиц движения (ходов). На каждое действие соединения тратится какое-то "
26215 "количество этих единиц."
26217 #: data/helpdata.txt:1064
26219 "The most basic action is movement; units can move into any of the tiles "
26220 "surrounding their current location, subject to restrictions imposed by their "
26221 "physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
26222 "obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
26223 "section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
26224 "depend on the type of terrain; see the Terrain help."
26226 "Основное действие — это передвижение; соединение может переместиться на "
26227 "любое поле вокруг его текущего местоположения. Возможность перемещения "
26228 "ограничивают типы рельефа, доступные этому соединению, дипломатические "
26229 "договорённости (см. раздел Дипломатия), а также расположение вражеских "
26230 "соединений (см. раздел Зоны контроля). Количество расходуемых ходов может "
26231 "зависеть от типа рельефа (см. раздел Рельеф)."
26233 #: data/helpdata.txt:1072
26235 "A unit cannot move onto a tile occupied by an enemy unit, and when directed "
26236 "to do so will attack instead (if capable of attack), locking the two units "
26237 "in combat until one is destroyed. The outcome depends on the attributes of "
26238 "the units in question (hit points, attack and defense strength, and "
26239 "firepower); the Combat section describes the process in detail, and the "
26240 "following sections list specific units' attributes."
26242 "Соединение не может перейти на поле, уже занятое вражеским соединением, но, "
26243 "при приказе сделать это, оно вместо перехода на поле будет атаковать "
26244 "занимающего его врага (если способно атаковать), вовлекая оба соединения в "
26245 "сражение до уничтожения одного из них. Результат сражения зависит от "
26246 "характеристик этих соединений (состояние здоровья, силы атаки и защиты, "
26247 "огневой мощи); раздел Сражение описывает процесс более подробно, а в "
26248 "следующих разделах рассмотрены эти характеристики."
26250 #: data/helpdata.txt:1080
26252 "Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
26253 "built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
26254 "once built, units can also become veteran through experience (such as "
26255 "surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
26256 "available from their initial training."
26258 "Характеристики соединения могут улучшиться, если оно повышено в ранге до "
26259 "ветерана. Соединения могут получать ветеранский ранг сразу по формировании "
26260 "под влиянием городских зданий или других источников; также сформированное "
26261 "соединение может стать ветераном с получением необходимого опыта (например, "
26262 "после победы в сражении), который даст ему возможность получить более "
26263 "высокие ветеранские ранги, чем доступные при его формировании."
26265 #: data/helpdata.txt:1088
26267 "Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
26268 "which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
26269 "one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
26270 "unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
26271 "and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
26272 "In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
26273 "fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
26274 "tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
26275 "recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
26276 "in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
26278 "Соединения, которые были повреждены в бою, постепенно восстанавливают своё "
26279 "здоровье в последующие ходы, если они не двигались. Обычно, соединение, "
26280 "которое не двигалось, восстанавливает одну единицу здоровья за ход. "
26281 "Укреплённое соединение получает одну дополнительную единицу здоровья. "
26282 "Соединение, проведшее ход в городе, восстанавливает треть от его базовых "
26283 "единиц здоровья, а некоторые городские здания могут поспособствовать "
26284 "усилению этой возможности. Вне городов восстановить здоровье могут помочь "
26285 "военные базы (например, крепости в классическом наборе правил); для "
26286 "получения этого бонуса соединения должны оставаться на поле с базой на "
26287 "протяжении всего хода. Чудеса также могут улучшать процесс восстановления "
26288 "(например, ООН в классическом наборе правил). Поврежденные соединения с "
26289 "приказом Сторожить автоматически проснутся по восстановлении полного "
26292 #: data/helpdata.txt:1101
26294 "As technology advances, new types of units become available which obsolete "
26295 "existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
26296 "remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
26297 "While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
26298 "it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
26299 "the difference in production point cost between the two types. When a unit "
26300 "is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
26301 "of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
26302 "lose some or all of its veteran levels."
26304 "С развитием научных знаний становятся доступными новые типы соединений, а "
26305 "старые устаревают. Когда вы открываете такую технологию, ваши существующие "
26306 "соединения остаются нетронутыми, но вы не сможете формировать новые "
26307 "соединения устаревшего типа. Как только ваше устаревшее соединение приходит "
26308 "в город, у вас появляется возможность модернизировать его до актуального "
26309 "того же типа, потратив некоторое количество золота на компенсацию разницы в "
26310 "стоимости формирования соединений этих двух типов. При модернизации "
26311 "соединения отношение его очков движения (ходов) и здоровья к максимально "
26312 "возможному останется без изменения, однако, в некоторых наборах правил (но "
26313 "не в классическом), соединение потеряет некоторые или все очки опыта и будет "
26314 "понижено в ранге."
26316 #: data/helpdata.txt:1119
26318 "In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
26319 "will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
26320 "the attacker was a missile). (Bombardment, in rulesets which have it, works "
26321 "rather differently: the attacker sustains no damage, and the defender cannot "
26322 "be completely destroyed.)"
26324 "В обычной битве, когда одно соединение атакует другое, погибает либо "
26325 "атакующее, либо защищающееся, но никогда оба (если атакующий — не ракета). "
26326 "(Бомбометания, в наборах правил, позволяющих их, работают немного отличным "
26327 "образом: атакующий не получает повреждений, а защитник не может быть "
26328 "уничтожен полностью.)"
26330 #: data/helpdata.txt:1125
26331 msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
26332 msgstr "Исход сражения зависит от нескольких факторов, включая случайность."
26334 #: data/helpdata.txt:1127
26336 "The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
26337 "similar for any ruleset. Notice that many bonuses are possible for "
26338 "defenders, but few for attackers, aside from veteran status; an attacking "
26339 "unit can mostly expect circumstance to work against it."
26341 "Ниже описаны правила из классического набора правил, но принципы, изложенные "
26342 "в них, применимы и для других наборов правил. Заметьте, что защитникам "
26343 "доступно множество бонусов, а атакующим — очень мало, только ветеранские "
26344 "ранги. Атакующие соединение всегда должно быть готово к тому, что "
26345 "обстоятельства будут против него."
26347 #: data/helpdata.txt:1132
26348 msgid "First, the attacker's strength is modified."
26349 msgstr "Сначала модифицируется сила атакующего."
26351 #: data/helpdata.txt:1134
26353 " - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
26354 "associated with its veteran level."
26356 " — Если атакующее соединение — ветеран, его сила атаки умножается на "
26357 "значение премии в соответствии с его рангом."
26359 #: data/helpdata.txt:1137
26361 " - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
26362 "that attacks with less than a full movement point will have its strength "
26363 "proportionally reduced."
26365 " — Некоторые наборы правил (но не классический) учитывают т.н. «атаку с "
26366 "марша»: атака соединения, имеющее неполное количество очков движения, будет "
26367 "соответственно снижена."
26369 #: data/helpdata.txt:1141
26370 msgid "Next, the defender's strength is modified."
26371 msgstr "Далее модифицируется сила защитника."
26373 #: data/helpdata.txt:1143
26375 " - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
26376 "bonus associated with its veteran level."
26378 " — Если защищающееся соединение — ветеран, его сила защиты умножается на "
26379 "значение премии в соответствие с его рангом."
26381 #: data/helpdata.txt:1146
26383 " - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
26384 "terrain it occupies."
26386 " — Затем сила защитника умножается на множитель защиты типа рельефа "
26387 "занимаемого им поля."
26389 #: data/helpdata.txt:1149
26391 " - If the defender is a land unit, and is either fortified or inside a city, "
26392 "its strength is multiplied by 1.5."
26394 " — Если защитник — Наземное соединение — укреплено или находится в городе, "
26395 "его сила увеличивается в полтора раза."
26397 #: data/helpdata.txt:1152
26398 msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
26399 msgstr " — Применяются бонусы, специфичные для набора правил:"
26401 #: data/helpdata.txt:1154
26403 " - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
26404 "against a mounted unit."
26406 " — Сила защитника удваивается, если это Пикинёр, защищающийся против "
26407 "Верхового соединения."
26409 #: data/helpdata.txt:1157
26411 " - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
26412 "(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
26414 " — Если защитник — Ракетный Крейсер, обороняющийся против Воздушного "
26415 "соединения (включая Ракеты и Вертолёты), его сила увеличивается в пять раз."
26417 #: data/helpdata.txt:1161
26419 " - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
26420 "Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
26423 " — Сила защитника удваивается если он в городе с Батареей ПВО, а атакующее "
26424 "соединение — Воздушное (но не Вертолёт или Ракета)."
26426 #: data/helpdata.txt:1165
26428 " - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
26430 " — Система ПРО удваивает силу защищающегося соединения против ракетной "
26433 #: data/helpdata.txt:1168
26435 " - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
26436 "Defense, the defender's strength is doubled."
26438 " — Если атакующее соединение — корабль, а защитник — в городе с Береговыми "
26439 "укреплениями, сила защитника удваивается."
26441 #: data/helpdata.txt:1171
26443 " - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
26444 "units in a city with City Walls have their strength tripled."
26446 " — Против Наземных соединений (кроме Гаубиц) и Вертолётов сила защитника в "
26447 "городе с Городскими Стенами утраивается."
26449 #: data/helpdata.txt:1175
26451 " - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
26454 " — Если защитник находится в Крепости (не в городе), его сила удваивается."
26456 #: data/helpdata.txt:1178
26458 " - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
26459 "the defender's strength is halved."
26461 " — Наконец, если атакующее соединение — Штурмовик, а защищающееся — "
26462 "Вертолёт, сила защитника уменьшается наполовину."
26464 #: data/helpdata.txt:1181
26466 "If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
26467 "automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
26470 "Если после этих модификаций атакующее соединение имеет силу 0, оно "
26471 "автоматически проигрывает. И наоборот, если у защитника сила 0, оно "
26474 #: data/helpdata.txt:1185
26475 msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
26476 msgstr "Огневая мощь атакующего и защитника изменяются тоже."
26478 #: data/helpdata.txt:1187
26480 " - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
26481 "attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
26483 " — Если защитник — корабль, и он находится внутри города, то огневая мощь "
26484 "атакующего удваивается, а огневая мощь защитника устанавливается равной 1."
26486 #: data/helpdata.txt:1190
26488 " - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
26491 " — Если Штурмовик атакует Вертолёт, огневая мощь Вертолёта становится равной "
26494 #: data/helpdata.txt:1193
26496 " - If a ship is attacking a land unit on land the firepower of both is set "
26499 " — Если корабль атакует Наземное соединение на берегу, огневая мощь обоих "
26500 "становится равной 1."
26502 #: data/helpdata.txt:1196
26504 "After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
26505 "alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
26506 "between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
26507 "generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
26508 "defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
26509 "attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
26510 "to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
26512 "После этих подготовительных расчётов начинается собственно сражение, "
26513 "длящееся пока оба соединения всё ещё живы (т.е. их здоровье больше 0). В "
26514 "каждый раунд сражения генерируется случайное число между 1 и суммой силы "
26515 "атакующего и защитника. Если это число больше, чем сила защитника, то "
26516 "защитник теряет равное огневой мощи атакующего количество очков здоровья. В "
26517 "противном случае, атакующий теряет здоровье, равное огневой мощи защитника. "
26518 "Первое соединение, достигшее уровня здоровья 0 или меньше, проигрывает."
26520 #: data/helpdata.txt:1211
26523 "Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
26524 "level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
26525 "Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
26528 "Соединение, выжившее в бою, имеет шанс получить следующий ветеранский ранг. "
26529 "В классическом наборе правил, если цивилизация победителя имеет построенную "
26530 "Военную академию Сунь Цзы (и она ещё не устарела), этот шанс увеличивается "
26533 #: data/helpdata.txt:1216
26535 "If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
26536 "without City Walls, the city is reduced in size by 1."
26538 "Если атакующее Наземное соединение побеждает, а защитник находился в городе "
26539 "без Городских Стен, размер города уменьшается на 1 единицу."
26541 #: data/helpdata.txt:1219
26543 "If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
26544 "other units at the defender's location may be destroyed along with the "
26545 "defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
26547 "Если проигравший сражение защитник не находился внутри города, в крепости "
26548 "или на авиабазе, то все остальные соединения, находившиеся на том же поле, "
26549 "гибнут вместе с ним. (Это поведение может быть изменено параметром сервера "
26552 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
26553 #: data/helpdata.txt:1228
26554 msgid " Combat example 1"
26555 msgstr " Сражение, пример 1"
26557 #: data/helpdata.txt:1229
26559 "Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
26560 "HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile. Neither "
26563 "Предположим, что Пушка (А:8, З:1, Зд:20, Ог:1) атакует Мушкетёра (А:3, З:3, "
26564 "Зд:20, Ог:1) внутри города с Городской стеной, построенного на поле с Лесным "
26565 "рельефом. Ни одно из соединений не является ветераном."
26567 #: data/helpdata.txt:1233
26569 "The defender's base strength is 3. Because it is on a Forest tile, its "
26570 "strength becomes 4.5. It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
26571 "to 13.5. It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
26574 "Базовая сила защитника — 3. Из-за рельефа Лес сила становится 4,5. В "
26575 "городе есть Городские Стены, утраивающие силу — 13,5. Это Наземное "
26576 "соединение в городе, так что его сила увеличится в полтора раза до 20,25."
26578 #: data/helpdata.txt:1238
26580 "Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
26581 "fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
26584 "Значения силы в игре на самом деле умножаются на 10, а дробная часть "
26585 "произведения отбрасывается, так что сила атакующего — 80, а сила защитника — "
26588 #: data/helpdata.txt:1242
26589 msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
26590 msgstr "Оба соединения сохраняют свою огневую мощь равной 1."
26592 #: data/helpdata.txt:1245
26595 "Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated. If "
26596 "the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
26597 "hit point. Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
26599 "Каждый раунд сражения генерируется случайное число между 1 и 282. Если оно "
26600 "больше, чем 202 (вероятность этого — примерно 28%), то защитник теряет "
26601 "единицу здоровья. В противном случае (вероятность около 72%), единицу "
26602 "здоровья теряет атакующий."
26604 #: data/helpdata.txt:1256
26607 "Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
26608 "defender. The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
26609 "points during the fight. But the outcome is never certain as long as both "
26610 "units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
26611 "might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
26613 "Т.к. у каждого соединения 20 единиц здоровья, защитник имеет больше шансов "
26614 "на победу. Защитник наверняка потеряет около 40% своих единиц здоровья в "
26615 "процессе битвы. Но результат никогда не известен заранее, защитник может не "
26616 "потерять ни одной единицы, может потерять больше половины, а может даже и "
26619 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
26620 #: data/helpdata.txt:1267
26621 msgid " Combat example 2"
26622 msgstr " Сражение, пример 2"
26624 #: data/helpdata.txt:1268
26626 "Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
26627 "points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
26628 "built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
26630 "Предположим, Линкор-ветеран (А:12, З:12, Зд:40, Ог:2) с 3 ходами атакует "
26631 "Горных стрелков-ветеранов (А:5, З:5, Зд: 20, Ог:1) внутри города с Городской "
26632 "стеной и Береговыми укреплениями, построенного на поле с рельефом Степь. "
26634 #: data/helpdata.txt:1273
26635 msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
26636 msgstr "Сила атакующего — 12, ветеранский ранг увеличивает её до 18."
26638 #: data/helpdata.txt:1276
26640 "The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
26641 "terrain's defense factor is 1 (no effect). The Coastal Defense doubles the "
26642 "defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
26643 "sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
26644 "strength is 22.5."
26646 "Сила защитника — 5, ветеранский ранг увеличивает до 7,5, множитель рельефа — "
26647 "1 (без эффекта). Береговые укрепления удваивают силу защитника до 15,0. "
26648 "(Городские стены не действуют против атакующего Водного соединения.) "
26649 "Защитник — Наземное соединение внутри города, таким образом, его "
26650 "окончательная сила — 22,5."
26652 #: data/helpdata.txt:1282
26654 "Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
26655 "225, respectively."
26657 "Внутренние значения для силы атакующего и защитника — соответственно 180 и "
26660 #: data/helpdata.txt:1285
26661 msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
26662 msgstr "Огневая мощь Линкора уменьшается с 2 до 1."
26664 #: data/helpdata.txt:1288
26667 "Each round, a random number from 1 to 405 is generated. If it is greater "
26668 "than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point. Otherwise, "
26669 "the attacker loses 1 hit point."
26671 "Каждый раунд генерируется случайное число от 1 до 405. Если оно больше, чем "
26672 "225 (вероятность этого — примерно 44%), то защитник теряет 1 единицу "
26673 "здоровья. В противном случае, 1 единицу здоровья теряет атакующий."
26675 #: data/helpdata.txt:1299
26678 "In this case, the odds greatly favor the attacker winning. The Battleship "
26679 "is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
26680 "twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
26681 "its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
26684 "В этом случае у атакующего гораздо больше шансов, чем у защитника. Линкор "
26685 "имеет на четверть меньший шанс повредить противника в каждом отдельном "
26686 "раунде, но у него вдвое больше очков здоровья. Ожидается, что Линкор "
26687 "потеряет порядка 60% своего здоровья в течение битвы, и у него скорее всего "
26688 "не останется очков движения."
26690 #: data/helpdata.txt:1309
26692 "Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
26693 "moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
26695 "Зоны контроля (могут встречаться аббревиатуры ЗоК, ZOC) — это одна из "
26696 "концепций игры, ограничивающая свободу передвижения соединений игрока по "
26697 "территории, контролируемой (или частично контролируемой) вражескими силами."
26699 #: data/helpdata.txt:1313
26701 "The general rule is that a land unit which is adjacent to an enemy occupied "
26702 "tile cannot move directly to another tile which is also adjacent to an enemy "
26703 "occupied tile. Here an enemy occupied tile means a land tile with a foreign "
26704 "unit on it. Adjacency means any of the eight tiles surrounding a unit for "
26705 "rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
26707 "Общее правило гласит, что Наземное соединение, находящееся рядом с занятым "
26708 "врагом полем, не сможет передвинуться на другое поле, также находящееся "
26709 "рядом с занятым врагом полем. Здесь поле, занятое врагом, означает Наземное "
26710 "поле с находящимся на нём вражеским соединением. Термин «Рядом» означает "
26711 "любое из восьми окружающих полей для прямоугольной сетки, и шести — для "
26714 #: data/helpdata.txt:1320
26716 "In the following special cases ZOC does not apply:\n"
26717 "- A unit moving directly into or out of a city.\n"
26718 "- A unit moving onto a tile occupied by a friendly unit.\n"
26719 "- A unit moving from an ocean tile (disembarking from a boat).\n"
26720 "- A unit type which explicitly ignores ZOC, eg Diplomats and Spies.\n"
26721 "- The foreign unit is from a nation with which you have an Alliance pact."
26723 "В следующих специальных случаях ЗоК не действуют:\n"
26724 "— Соединение входит в город или выходит из него.\n"
26725 "— Соединение перемещается на поле, занятое дружественным соединением.\n"
26726 "— Соединение перемещается с Морского поля (высаживается с Транспорта).\n"
26727 "— Соединение принципиально игнорирует ЗоК — например, Дипломаты и Шпионы.\n"
26728 "— Соединение народа, с которым у вас действует Союз."
26730 #: data/helpdata.txt:1328
26734 "- Only land units are restricted by ZOC.\n"
26736 "- Non-land units can impose ZOC (that is, count as enemy occupied tiles), "
26737 "but only if they are on a land tile. So effectively sea units cannot impose "
26738 "ZOC (unless they are in a city), and air units (including helicopters) do "
26739 "not impose ZOC if they are over ocean tiles.\n"
26741 "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement.\n"
26743 "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
26744 "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as for "
26745 "any other tile.)\n"
26747 "- Moving from an ocean tile is a special case; moving _to_ an ocean tile "
26748 "(moving back onto a boat) is also permitted, by the special case of moving "
26749 "onto a friendly unit (the boat)."
26753 "— Только Наземные соединения ограничиваются ЗоК.\n"
26755 "— Не-Наземные соединения могут расширять ЗоК (т.е. считаться полем, занятым "
26756 "противником), но только если они находятся на Наземном поле. Т.е. Водные "
26757 "соединения не могут создавать ЗоК (если они не находятся в городе), а "
26758 "Воздушные (включая Вертолёты) не создают ЗоК тогда, когда они летят через "
26761 "— ЗоК не ограничивает атаку соединения, только его передвижение.\n"
26763 "— Вражеский город считается как занятое вражеским соединением поле только "
26764 "если в нём присутствуют соединения, но не считается, если город пуст. (В "
26765 "принципе, это правило действует на любое другое поле).\n"
26767 "— Перемещение с Морского поля — случай особый. Движение _на_ Морское поле (т."
26768 "е. погрузка на транспорт) также разрешено, поскольку является вариантом "
26769 "движения на поле, занятое дружественным соединением (транспортом)."
26771 #: data/helpdata.txt:1348
26773 "TIP: You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
26774 "other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
26775 "now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
26776 "leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
26777 "through enemy territory."
26779 "Совет: Вы можете проникнуть в ЗоК противника, передвинув в неё сначала "
26780 "Дипломата (или другое соединение, игнорирующее ЗоК), а затем — обычные "
26781 "соединения на занятое им поле. Повторяя этот процесс (и, возможно, оставляя "
26782 "часть соединений на месте, чтобы поля оставались занятыми), вы можете "
26783 "проложить дорогу через вражескую территорию."
26785 #: data/helpdata.txt:1355
26787 "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release 1.8.0 "
26788 "and before) in the following ways:\n"
26789 "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
26790 "- The special case for land units disembarking is new."
26792 "Эти правила несколько отличаются от предыдущих версий Freeciv (версии 1.8.0 "
26793 "и ранее) следующим образом:\n"
26794 "— Пустые города (без соединений) более не создают ЗоК.\n"
26795 "— Особый случай для высаживающихся Наземных соединений является новым."
26797 #: data/helpdata.txt:1364
26799 "Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
26800 "citizens' happiness, and many other game factors."
26802 "Форма вашего правления влияет на производительность ваших городов, на "
26803 "уровень счастья ваших жителей, и на многие другие элементы игры."
26805 #: data/helpdata.txt:1367
26807 "In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
26808 "Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
26809 "government (listed below). In order to change your form of government, you "
26810 "must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
26811 "period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
26812 "able to choose your new government."
26814 "В классическом наборе правил ваша цивилизация начинает при Деспотизме. По "
26815 "мере развития ваших технологий, вы можете избрать другую форму правления "
26816 "(смотрите список ниже). Для того, чтобы сменить форму правления, вы должны "
26817 "начать революцию. В её результате вы окажетесь при Анархии (длящейся 1-5 "
26818 "ходов), после чего вы сможете избрать новую форму правления."
26820 #: data/helpdata.txt:1375
26822 "TIP 1: Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
26823 "Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
26824 "keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
26825 "switch to one of the more militant styles of government."
26827 "Совет 1: Агрессивные военные кампании трудно вести при Республиканской или "
26828 "Демократической форме правления, разве что Вам удастся обеспечить высокий "
26829 "уровень роскоши в государстве. Во время захватнических войн, наверное, стоит "
26830 "переключиться на одну из более военизированных форм правления."
26832 #: data/helpdata.txt:1381
26834 "TIP 2: Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
26835 "easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
26836 "switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
26837 "early in the game puts you at an advantage."
26839 "Совет 2: Научный прогресс требует высоких уровней торговли, которые легче "
26840 "достичь при республиканской и демократической форме правления. Подумайте о "
26841 "том, чтобы переключиться на представительскую форму правления как можно "
26842 "раньше: получение развитых технологий в начале игры даёт преимущество."
26844 #. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
26845 #: data/helpdata.txt:1394
26847 msgstr " Гражданская война"
26849 #: data/helpdata.txt:1395
26851 "Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
26852 "triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
26853 "and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
26854 "treasury and retain all of your scientific advances."
26856 "Гражданская война приводит к ужасным последствиям для любой империи. В "
26857 "наборах правил с возможностью гражданской войны её вызовет потеря вашей "
26858 "столицы. До половины ваших городов взбунтуются и перейдут под руку нового "
26859 "(компьютерного) игрока, который заберёт половину Ваших денег и сохранит все "
26860 "ваши научные достижения."
26862 #: data/helpdata.txt:1401
26864 "Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
26865 "empire enters a state of anarchy."
26867 "Игроки находятся в состоянии гражданской войны всего один ход, после чего "
26868 "империя входит в состояние анархии."
26870 #: data/helpdata.txt:1404
26872 "The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
26873 "treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
26874 "loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
26875 "while each city in disorder increases the likelihood."
26877 "Захват вашей столицы не всегда вызывает гражданскую войну. Если вы хорошо "
26878 "относились к своим гражданам, у вас больше шансов сохранить их лояльность. "
26879 "Каждый город в состоянии праздника уменьшает вероятность гражданской войны, "
26880 "и наоборот, каждый город с беспорядками увеличивает эти шансы."
26882 #: data/helpdata.txt:1410
26884 "In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
26885 "civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
26886 "revolt than those more despotic in nature."
26888 "Кроме того, форма правления также влияет на вероятность возникновения "
26889 "гражданской войны. Формы правления с системой всеобщего голосования менее "
26890 "склонны бунтовать, чем более деспотические по природе."
26892 #: data/helpdata.txt:1414
26894 "The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
26895 "by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
26896 "civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
26897 "upwards from a minimum of 6."
26899 "Минимальное число городов, которое имеет империя, в которой может начаться "
26900 "гражданская война, по умолчанию равно 10. То есть, в стране, имеющей менее "
26901 "10 городов, никак не может начаться гражданская война. Однако, это — один из "
26902 "параметров сервера ('civilwarsize'), который может быть любым числом, не "
26905 #: data/helpdata.txt:1423
26907 "There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
26908 "Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
26909 "others can be achieved by signing diplomatic treaties."
26911 "Существует пять состояний отношений между игроками: Война, Перемирие, "
26912 "Нейтралитет, Мир и Союз. Первое возникает между игроками сразу после "
26913 "встречи, другие необходимо достигать в процессе переговоров."
26915 #: data/helpdata.txt:1427
26917 "During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
26918 "their units and cities at will."
26920 "Во время Войны, вы свободно можете перемещать соединения по территории врага "
26921 "и атаковать его города и соединения."
26923 #: data/helpdata.txt:1430
26925 "When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
26926 "Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
26927 "you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
26928 "number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
26929 "with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
26931 "Когда два игрока решают прекратить Войну, между ними заключается договор о "
26932 "Перемирии. Это предотвращает внезапное нападения одного игрока на другого, "
26933 "но у вас остаётся возможность перемещать свои соединения внутри чужих "
26934 "границ. По окончании действия Перемирия возобновится Война. При первом "
26935 "контакте с компьютерным игроком вам будет автоматически предложено подписать "
26936 "договор о Перемирии."
26938 #: data/helpdata.txt:1437
26940 "If you wish for a more permanent peaceful coexistence with another player, "
26941 "you may sign a peace pact. This will enter a transitional Armistice state, "
26942 "which after another set number of turns will turn into a permanent Peace. "
26943 "Breaking an Armistice will drop you directly back to War."
26945 "Если у вас есть желание более мирного сосуществования с другими игроками, вы "
26946 "можете заключить договор о Мире. Отношения перейдут в промежуточное "
26947 "состояние — Нейтралитет, а Мир наступит по истечении действия договора о "
26948 "Нейтралитете. Отзыв Нейтралитета сразу вернёт вас к Войне."
26950 #: data/helpdata.txt:1443
26952 "At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, all "
26953 "military units belonging to either player that happen to be within the "
26954 "other's borders will be automatically disbanded according to the treaty. "
26955 "After this, you may not move military units into the other's territory until "
26956 "you either declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will "
26957 "drop you directly back to War."
26959 "При переходе двух народов к дипломатическому состоянию Мир все военные "
26960 "соединения каждого из них, находящиеся на момент заключения мирного договора "
26961 "в пределах границ другого, согласно условиям договора немедленно "
26962 "расформировываются. После этого вам не будет разрешено перемещать военные "
26963 "соединения на территорию другого игрока, пока вы не объявите ему Войну или "
26964 "не вступите в Союз. Разрыв Мирного договора сразу вернёт отношения между "
26965 "народами к Войне."
26967 #: data/helpdata.txt:1450
26969 "An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two players. In "
26970 "this state, you may move units into each other's cities and your units may "
26971 "share the same tile; units no longer impose zones of control. However, "
26972 "alliance treaties come with obligations; you won't be able to ally with a "
26973 "player that is at war with a current ally unless you break the first treaty. "
26974 "If one of your allies declares war on another, the alliance with the "
26975 "aggressor is automatically broken. Breaking an Alliance will drop you to an "
26976 "Armistice treaty. An allied AI player will freely give you its world maps "
26977 "and shared vision, and will seriously consider trading technologies and "
26978 "cities, but in return will expect you to join its wars against other players."
26980 "Договор о Союзе — окончательная победа дипломатии в отношениях между "
26981 "игроками. В данном состоянии вы можете беспрепятственно перемещать свои "
26982 "соединения по территории союзника, а также располагать их в полях, занятых "
26983 "его соединениями; на соединения перестают действовать зоны контроля. Однако "
26984 "договор о Союзе налагает обязательства: вы не сможете заключить Союз с "
26985 "врагом вашего действующего союзника — необходимо будет предварительно "
26986 "разорвать действующее соглашение. Если один из ваших союзников объявляет "
26987 "Войну другому, Союз с агрессором автоматически будет разорван. Разрыв "
26988 "договора о Союзе приведёт вас к Нейтралитету. Компьютерный игрок-союзник без "
26989 "вопросов поделится с вами картой мира и видением обстановки, а также "
26990 "серьёзно рассмотрит ваши предложения по обмену технологиями и городами, при "
26991 "этом он будет ожидать, что вы присоединитесь к нему в войнах против других "
26994 #: data/helpdata.txt:1466
26996 "Research into technology is a necessity for improving the ability of your "
26997 "civilization to develop new military units and city improvements."
26999 "Научные исследования необходимы для улучшения возможностей вашей цивилизации "
27000 "в производстве новых военных соединений и городских зданий."
27002 #: data/helpdata.txt:1470
27004 "There are a few ways to gain advances from other civilizations: you will "
27005 "sometimes discover enemy technology when you capture a city; your agents can "
27006 "steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
27007 "might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
27008 "be discovered through the efforts of your own people."
27010 "Есть несколько способов получать технологии от других цивилизаций: иногда "
27011 "они достаются в виде трофеев при захвате вражеского города; могут "
27012 "использоваться агенты для промышленного шпионажа; новые технологии приносит "
27013 "строительство некоторых Чудес, а также другие игроки могут передать вам "
27014 "технологии по дипломатическим каналам. Но во всех остальных случаях открытие "
27015 "новых технологий — это вклад ваших граждан в развитие вашей цивилизации."
27017 #: data/helpdata.txt:1477
27019 "Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
27020 "the classic ruleset, from scientist specialists (see the Specialists "
27021 "section). While it is possible to change which advance you are currently "
27022 "researching, by default all progress is lost by doing so."
27024 "Большая часть научного прогресса исходит от торговли (см. раздел Торговля) "
27025 "и, в классическом наборе правил, от специалистов-Учёных (см. раздел "
27026 "Специалисты). Хотя у вас всегда есть возможность изменить направление "
27027 "исследований, при игре с набором правил по умолчанию этого лучше не делать, "
27028 "так как при изменении текущего исследования весь уже достигнутый прогресс "
27031 #: data/helpdata.txt:1482
27033 "While the majority of the resulting research output (\"bulbs\") usually goes "
27034 "toward advancing technology, in some rulesets (but not the classic rules), "
27035 "some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
27036 "the quantity required for technology upkeep increases with the total "
27037 "research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
27038 "which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
27039 "government type. If research output drops below that required for upkeep, "
27040 "your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
27043 "Хотя обычно весь научный прогресс («лампочки») как правило идёт на изучение "
27044 "новой технологии, в некоторых наборах правил (но не в классическом) "
27045 "несколько их них необходимо каждый ход тратить на сохранение уже имеющегося "
27046 "багажа знаний; количество требуемых на поддержание достигнутого "
27047 "технологического уровня лампочек увеличивается с ростом суммарной стоимости "
27048 "всех уже известных технологий. Состояние науки, начиная с которого вам "
27049 "придётся платить эту цену зависит от некоторых факторов, таких как форма "
27050 "вашего правления. Если научный выход вашей цивилизации упадёт ниже уровня, "
27051 "требуемого для сохранения достигнутого научного знания, вы потеряете "
27052 "случайно выбранную из известных вам технологий, и вам придётся открывать её "
27055 #: data/helpdata.txt:1492
27057 "Technological advances can render units, city improvements, and wonders "
27058 "obsolete. While obsolete units merely become impossible for you to make -- "
27059 "leaving the ones you have already made intact -- obsolete improvements are "
27060 "immediately sold, and obsolete wonders lose their effect. See the relevant "
27061 "sections for more information."
27063 "Развитие технологий ведёт к моральному устареванию ваших соединений, "
27064 "городских зданий и чудес. При этом устаревшие соединения становятся "
27065 "недоступны, даже если в данный момент вы их создаёте, городские здания будут "
27066 "немедленно проданы, чудеса больше не будут давать эффекта от своего "
27067 "владения. Подробности смотрите в соответствующих разделах."
27069 #: data/helpdata.txt:1505
27071 "The Space Race is a second option to win the game, besides eliminating all "
27072 "other civilizations. If your spaceship arrives first at Alpha Centauri, the "
27073 "game is over and you have won. (However it is possible for this to be "
27074 "disabled on the server.)"
27076 "Космическая гонка — это второй способ выиграть игру, не требующий "
27077 "уничтожения всех противников. Если ваш корабль первым доберется до Альфы "
27078 "Центавра, игра закончится и вы выиграете. (Однако, есть возможность "
27079 "отключить эту возможность на сервере.)"
27081 #: data/helpdata.txt:1510
27083 "In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
27084 "Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
27085 "technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
27086 "Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
27087 "Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
27088 "the 'spacerace' server option is off for your game.)"
27090 "В классическом наборе правил до того, как вы сможете строить части "
27091 "космического корабля, кто-нибудь из игроков должен построить Чудо Программа "
27092 "«Восток». Вам также будут нужны определённые технологии для производства "
27093 "конкретных частей корабля (см. справку для Космических Структур, Компонентов "
27094 "и Модулей в разделе Городские здания). Если вы не видите справки по этим "
27095 "пунктам, то скорее всего Космическая гонка отключена на сервере параметром "
27098 #: data/helpdata.txt:1518
27100 "When you have started building your spaceship, you can see it with the "
27101 "\"Spaceship\" command in the Report menu. To see spaceships of other "
27102 "players, select the player in the Nations report and click \"Spaceship\"."
27104 "Как только вы начали строить Космический корабль, вы можете посмотреть на "
27105 "него с помощью пункта \"Космический Корабль\" в меню Отчёты (F12). Чтобы "
27106 "посмотреть на Корабли своих противников, выберите игрока из списка в диалоге "
27107 "Народы (F3) и нажмите на \"Космический Корабль\"."
27109 #: data/helpdata.txt:1523
27111 "If the success probability is below 100%, some fraction of the people on "
27112 "board may not survive the journey. This reduces the score bonus from the "
27113 "spaceship, but it still counts as a win."
27115 "Если вероятность успеха меньше 100%, часть людей на корабле может не "
27116 "пережить путешествия. Это уменьшит ваш счёт, но все равно зачтётся как "
27119 #: data/helpdata.txt:1527
27121 "If the capital of a civilization is captured, a spaceship that has been "
27122 "launched will be lost, so defend your capital well!"
27124 "Если столица цивилизации захватывается врагом, космический корабль будет "
27125 "потерян, так что защищайте Вашу столицу!"
27127 #: data/helpdata.txt:1530
27129 "TIP: If an enemy civilization has launched a spaceship, try to quickly "
27130 "build a light spaceship with many propulsion units that will arrive earlier. "
27131 "The only other option is to capture their capital."
27133 "Совет: Если вражеская цивилизация запустила космический корабль, попробуйте "
27134 "быстро построить лёгкий корабль с бо́льшим количеством топливных баков и "
27135 "двигателей, чтобы Ваш корабль успел первым. Единственный альтернативный "
27136 "вариант — захватить вражескую столицу."
27138 #: data/helpdata.txt:1542
27140 "Each player in the game is represented by a nation. A nation can be a modern-"
27141 "day nation state, a historical state or empire, an ethnic group, or even a "
27142 "fictional nation."
27144 "В игре каждый игрок представлен своим народом. Народ может представлять "
27145 "современное государство, историческое царство или империю, этническую "
27146 "группу, или даже вымышленную нацию."
27148 #: data/helpdata.txt:1546
27150 "Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
27151 "classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
27152 "rules, but other rules may have nation-specific behavior."
27154 "Народы различаются своими флагами, именами лидеров и названиями городов; в "
27155 "классическом наборе правил все народы идентичны друг другу во всех аспектах "
27156 "игры и используют одни и те же возможности, но другие наборы могут иметь "
27157 "правила, специфичные для какого-либо одного народа."
27159 #: data/helpdata.txt:1557
27161 "Before a game is started, anyone can connect to the server by supplying its "
27162 "hostname and port number (5556 by default). If the server is started with "
27163 "the -m flag, it will report to the metaserver,"
27165 "До того, как игра начнётся, каждый может подключиться к серверу, указав его "
27166 "имя и номер порта (5556 по умолчанию). Если сервер был запущен с флагом -m, "
27167 "он сообщит об игре метасерверу,"
27169 #: data/helpdata.txt:1564
27171 "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
27172 "connection dialog. If it never shows any results, check whether your WWW "
27173 "browser is using a HTTP proxy; to make the client use the same proxy, before "
27174 "starting the client, set the $http_proxy environment variable to:"
27176 "Клиент также может получить эту страницу: используйте кнопку Метасервер в "
27177 "диалоге подключения. Если это не даёт результата, проверьте, не "
27178 "используется ли прокси-сервер для протокола HTTP; для использования клиентом "
27179 "этого прокси перед его запуском установите переменную окружения http_proxy в "
27182 #: data/helpdata.txt:1572
27184 "When the game has started, everyone can connect as any player who isn't "
27185 "already connected, including AI players. Merely connecting to an AI player "
27186 "doesn't make it human controlled; this is an independent server setting. If "
27187 "you lose connection early in the game and reconnect, use the name you chose "
27188 "for your ruler, not your original nickname! If the server is reporting on "
27189 "the metaserver, the player names can be found there."
27191 "Если игра уже началась, вы можете подключиться под именем любого "
27192 "существующего игрока, к которым ещё никто не подключен, в том числе и к "
27193 "компьютерному игроку. Подключение как компьютерный игрок не делает его "
27194 "игроком-человеком; это независимый параметр сервера. Если вы потеряли связь "
27195 "на ранней стадии игры и подключились заново, используйте имя, которое вы "
27196 "выбрали для вашего лидера, но не ваше имя пользователя! Если сервер шлёт "
27197 "отчёты на метасервер, имена игроков могут быть найдены на на нём."
27199 #. TRANS: This text mentions the names of some client options. These names
27200 #. ; * are separately translated elsewhere; they should match!
27201 #: data/helpdata.txt:1586
27205 " a: (a)uto-settler (settler/worker units)\n"
27206 " b: (b)uild city (settler units)\n"
27207 " b: help (b)uild wonder (caravan units)\n"
27208 " B: go to and (B)uild city on target tile (settler units)\n"
27209 " d: (d)iplomat/spy actions (diplomat/spy units)\n"
27210 " D: (D)isband unit\n"
27211 " e: build airbas(e) (airbase units)\n"
27212 " f: (f)ortify unit (military units)\n"
27213 " f: build (f)ortress (settler/worker units)\n"
27214 " g: (g)o to tile (then left-click mouse to select target tile)\n"
27215 " g: add a (g)o-to waypoint (when in go-to mode)\n"
27216 " G: return unit to nearest friendly city\n"
27217 " h: set unit's (h)omecity (to city on current tile)\n"
27218 " i: build (i)rrigation or convert terrain (settler/worker units)\n"
27219 " I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
27220 " I: set an (I)rrigation waypoint (when connecting with irrigation)\n"
27221 " l: (l)oad unit on transporter\n"
27222 " L: connect current and target tile with rai(L)\n"
27223 " L: set a rai(L) waypoint (when connecting with rail)\n"
27224 " m: build (m)ine or convert terrain (settler/worker units)\n"
27225 " n: clean (n)uclear fallout\n"
27226 " N: explode (N)uclear\n"
27227 " o: transf(o)rm terrain (engineer unit)\n"
27228 " O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
27229 " p: clean (p)ollution (settler/worker units)\n"
27230 " p: drop (p)aratrooper (paratroop units)\n"
27231 " P: (P)illage (destroy terrain alteration)\n"
27232 " q: patrol with unit (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
27233 " q: add a patrol waypoint (when in patrol mode)\n"
27234 " r: build (r)oad/railroad (settler/worker units)\n"
27235 " r: establish trade (r)oute (caravan units)\n"
27236 " R: connect current and target tile with (R)oad\n"
27237 " R: set a (R)oad waypoint (when connecting with road)\n"
27238 " s: (s)entry unit\n"
27239 " S: un(S)entry all units on tile\n"
27240 " t: unit go (t)o/airlift to city\n"
27241 " T: unload all units from (T)ransporter\n"
27242 " u: (u)nload unit from transporter\n"
27243 " U: (U)pgrade unit\n"
27244 " x: unit auto e(x)plore\n"
27246 "Приказы соединениям:\n"
27247 "=======================\n"
27248 " a: авто-колонисты (для Колонистов/Рабочих)\n"
27249 " b: основать город (для Колонистов)\n"
27250 " b: помочь строить Чудо (для Караванов)\n"
27251 " B: идти и построить город на поле (для Колонистов)\n"
27252 " d: дипломатические/шпионские действия (для Дипломатов/Шпионов)\n"
27253 " D: расформировать соединение\n"
27254 " e: построить авиабазу (Воздушные соединения)\n"
27255 " f: укрепиться (военные соединения)\n"
27256 " f: построить крепость (для Колонистов/Рабочих)\n"
27257 " g: перейти на поле (затем — левый клик на поле назначения)\n"
27258 " g: добавить точку маршрута для идти к... (соединение в режиме идти к...)\n"
27259 " G: вернуть соединение в ближайший город\n"
27260 " h: установить родной город для соединения (на город, в котором оно "
27262 " i: построить орошение или изменить рельеф (для Колонистов/Рабочих)\n"
27263 " I: соединить орошением текущее и целевое поля\n"
27264 " I: установить дополнительное поле для орошения (при соединении полей "
27266 " l: погрузить соединение на транспорт\n"
27267 " L: соединить рельсами текущее и целевое поля\n"
27268 " L: добавить поле для строительства рельс (при соединении полей рельсами)\n"
27269 " m: построить шахту или изменить рельеф (для Колонистов/Рабочих)\n"
27270 " n: очистить от радиоактивного заражения\n"
27271 " N: взорвать атомную бомбу\n"
27272 " o: преобразовать рельеф (для Инженеров)\n"
27273 " p: очистить загрязнение (для Колонистов/Рабочих)\n"
27274 " p: выбросить десант (для Десантников)\n"
27275 " P: разрушить (уничтожить улучшение рельефа)\n"
27276 " q: оправить соединение патрулировать (затем левый клик для выбора "
27277 "конечной точки патрулирования)\n"
27278 " q: добавить точку в маршрут патрулирования (соединение в патруле)\n"
27279 " r: построить дорогу/рельсы (для Колонистов/Рабочих)\n"
27280 " r: установить торговый путь (для Караванов)\n"
27281 " R: соединить дорогой текущее и целевое поля\n"
27282 " R: добавить точку для строительства дороги (при соединении полей дорогой)\n"
27284 " S: разбудить всех соединения на поле\n"
27285 " t: переместить/перебросить соединение в город\n"
27286 " T: выгрузить все соединения из транспорта\n"
27287 " u: выгрузить соединение из транспорта\n"
27288 " U: модернизировать соединение\n"
27289 " x: автоматически исследовать соединением местность\n"
27291 #: data/helpdata.txt:1629
27293 "Unit Selection:\n"
27295 " z: select only first unit of selected group\n"
27296 " v: select all units on tile\n"
27297 " V: (on tile) select all units of the same type as the active unit\n"
27298 " C: (on continent) select all units of the same type as the active unit\n"
27299 " X: (everywhere) select all units of the same type as the active unit\n"
27301 " w: (w)ait: focus on next unit\n"
27302 " 5: focus on previous unit\n"
27303 "space: done giving orders (unit stays put)\n"
27305 "Выбор соединения:\n"
27306 "================\n"
27307 " z: выбрать только первое соединение из выделенной группы\n"
27308 " v: выбрать все соединения на поле\n"
27309 " V: (на поле) выбрать все соединения такого же типа, как активное\n"
27310 " C: (на континенте) выбрать все соединения такого же типа, как активное\n"
27311 " X: (везде) выбрать все соединения такого же типа, как активное\n"
27313 " w: ожидать, перейти к следующему соединению\n"
27314 " 5: перейти к предыдущему соединению\n"
27315 "пробел: закончить отдавать приказы (соединение остаётся на месте)\n"
27317 #: data/helpdata.txt:1641
27321 " 1: move south-west\n"
27323 " 3: move south-east\n"
27326 " 7: move north-west\n"
27328 " 9: move north-east\n"
27330 "Передвижение соединений:\n"
27331 "========================\n"
27332 " 1: идти на юго-запад\n"
27334 " 3: идти на юго-восток\n"
27335 " 4: идти на запад\n"
27336 " 6: идти на восток\n"
27337 " 7: идти на северо-запад\n"
27338 " 8: идти на север\n"
27339 " 9: идти на северо-восток\n"
27341 #: data/helpdata.txt:1652
27343 "Main Map (Keys):\n"
27344 "================\n"
27345 " c: (c)enter view on active unit\n"
27346 " Shift-home: center view on capital\n"
27347 " Shift-arrows: scroll map\n"
27349 " Ctrl-B: show/hide national borders\n"
27350 " Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
27351 " Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
27352 " Ctrl-N: show/hide city names\n"
27353 " Ctrl-P: show/hide city production\n"
27354 " Ctrl-R: show/hide city growth\n"
27355 " Ctrl-W: show/hide city output\n"
27356 " Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
27358 "Главная карта (Клавиатура):\n"
27359 "===========================\n"
27360 " c: показать активное соединение в центре карты\n"
27361 " Shift-home: центрировать на столице\n"
27362 " Shift-стрелки: передвигать окно карты\n"
27364 " Ctrl-B: вкл/выкл государственные границы\n"
27365 " Ctrl-D: вкл/выкл торговые пути городов\n"
27366 " Ctrl-G: вкл/выкл линии сетки\n"
27367 " Ctrl-N: вкл/выкл названия городов\n"
27368 " Ctrl-P: вкл/выкл текущее производство в городе\n"
27369 " Ctrl-R: вкл/выкл рост города\n"
27370 " Ctrl-W: вкл/выкл объём производства в городе\n"
27371 " Ctrl-Y: вкл/выкл границы города\n"
27373 #: data/helpdata.txt:1667
27375 "Main Map (Mouse):\n"
27376 "=================\n"
27377 " Left-click on city: Pop up city dialog\n"
27378 " Left-click on unit: Select a single unit\n"
27379 " (cancels any current activity if \"clear\n"
27380 " unit orders on selection\" is set)\n"
27381 " Shift-left-click on unit: Add unit to selection (GTK)\n"
27382 " Left-click-and-drag on unit: Go-to command for unit\n"
27383 " (if \"keyboardless goto\" enabled in "
27385 " Center-click, Alt-left-click: Show tile info\n"
27386 " Right-click: Center tile in view\n"
27387 " Ctrl-center-click: Wake up sentried units"
27389 "Главная карта (Мышь):\n"
27390 "=====================\n"
27391 " Левая кнопка на городе: Открыть Окно города\n"
27392 " Левая кнопка на соединении: Выбрать одно соединение\n"
27393 " (отменяет действующий приказ, если выбран\n"
27394 " параметр \"Очищать задания соединения при "
27396 " Shift-левая на соединении: Добавить соединение к списку выбранных "
27398 " Левая кнопка и переместить: Команда \"Идти к...\" для соединения\n"
27399 " (если в параметрах выбрано 'Команда \"Идти к"
27400 "\" без клавиатуры')\n"
27401 " Средняя кнопка, Alt-левая: Показать информацию о поле\n"
27402 " Правая кнопка: Передвинуть выбранное на мини-карте поле в "
27404 " Ctrl-средняя кнопка: Разбудить сторожащие соединения"
27406 #: data/helpdata.txt:1680
27408 " Quick unit selection:\n"
27409 " =====================\n"
27410 " Ctrl-left-click on tile: Select a sea unit (prefers transporters)\n"
27411 " Ctrl-right-click on tile: Select a land unit (prefers military)\n"
27413 " These combinations choose and select a single unit from those on a tile. "
27414 "All other things being equal, units which have movement points left are "
27415 "preferred. If keyboardless goto is enabled, dragging allows the unit to be "
27416 "selected and moved in one gesture."
27418 " Быстрый выбор соединений:\n"
27419 " =========================\n"
27420 " Ctrl-левая кнопка на поле: Выбрать Водное соединение (предпочтительно "
27422 " Ctrl-правая кнопка на поле: Выбрать наземное соединение "
27423 "(предпочтительно военное)\n"
27425 " Эти комбинации выбирают одно соединение из присутствующих на поле. Все "
27426 "остальные критерии равны, но предпочитаются соединения с оставшимися ходами. "
27427 "Если включен параметр 'Команда \"Идти к\" без клавиатуры', можно выбрать и "
27428 "переместить соединение одним жестом."
27430 #: data/helpdata.txt:1690
27432 " City manipulation (GTK):\n"
27433 " ========================\n"
27434 " Shift-Ctrl-left-click: Adjust city workers\n"
27435 " Shift-Alt-right-click: Show city workers (mouse over or near "
27437 " Shift-right-click: Copy production (from city or unit)\n"
27438 " Shift-Ctrl-right-click: Paste production into city"
27440 " Управление городом (GTK):\n"
27441 " =========================\n"
27442 " Shift-Ctrl-левая кнопка: Автоматически распределить рабочих по "
27444 " Shift-Alt-правая кнопка: Показать рабочих города (мышь на городе или "
27446 " Shift-правая кнопка: Скопировать производство (города или "
27448 " Shift-Ctrl-правая кнопка: Вставить скопированное производство в город"
27450 #: data/helpdata.txt:1697
27452 " Area Selection mode (GTK):\n"
27453 " ==========================\n"
27454 " Right-click-and-drag: Select units/cities by area\n"
27455 " Shift-right-click-and-drag: Append area contents to existing selection\n"
27457 " In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the selection "
27458 "rectangle contains any cities, and \"Select cities before units\" is set in "
27459 "the options, only the cities are selected and the current unit selection is "
27460 "left alone; otherwise, both cities and units are selected.\n"
27462 " Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
27463 "further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can be "
27464 "adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for all "
27465 "the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click (see "
27466 "previous section). Right-clicking leaves this mode."
27468 " Режим выбора площади (GTK):\n"
27469 " ===========================\n"
27470 " Правая кнопка и перемещать: Выбор городов/соединений в области\n"
27471 " Shift-правая и перемещать: Добавить содержимое области к текущему "
27474 " В этом режиме выбираются несколько соединений и/или городов. Если "
27475 "прямоугольник выбора содержит города и установлен параметр «Выбирать города "
27476 "перед соединениями», будут выбраны только города, а список выбранных "
27477 "соединений оставлен нетронутым; в противном случае будут выбраны и города, и "
27480 " Выбранные города будут подсвечены на карте и в Отчёте о городах для "
27481 "дальнейших массовых действий. Сразу после выбора набор городов может быть "
27482 "уточнён нажатием левой кнопки на отдельных городах; производство всех "
27483 "выделенных городов может быть изменено нажатием Shift-Ctrl-правая кнопка "
27484 "(см. предыдущий раздел). Нажатием правой кнопки мыши можно выйти из этого "
27487 #: data/helpdata.txt:1713
27489 " Chatline (GTK):\n"
27490 " ===============\n"
27491 " ' (apostrophe): Focus chatline\n"
27492 " Ctrl-Alt-right-click: Paste city or tile link into chatline\n"
27493 " Shift-Ctrl-Alt-right-click: Paste unit link into chatline\n"
27495 " These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
27496 "Chatline help for more details.\n"
27498 " Строка общения (GTK):\n"
27499 " =====================\n"
27500 " ' (апостроф): Перевести фокус на строку общения\n"
27501 " Ctrl-Alt-правая кнопка: Вставить ссылку на город или поле в строку "
27503 " Shift-Ctrl-Alt-правая кнопка: Вставить ссылку на соединение в строку "
27506 " Эти комбинации позволяют при общении ссылаться на элементы карты. См. "
27507 "раздел Общение для подробностей.\n"
27509 #: data/helpdata.txt:1722
27511 "Overview Map (Mouse):\n"
27512 "=====================\n"
27513 " Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions as "
27514 "they do on the main map.\n"
27516 "Мини-карта (Мышь):\n"
27517 "==================\n"
27518 " Левая кнопка, Shift-левая, и правая кнопка действуют так же, как и на "
27519 "основной карте.\n"
27521 #: data/helpdata.txt:1727
27523 "Dialogs and Reports:\n"
27524 "====================\n"
27525 " F1: show Map View\n"
27526 " F2: open Units Report\n"
27527 " F3: open Nations Report\n"
27528 " F4: open Cities Report\n"
27529 " F5: open Economy Report\n"
27530 " F6: open Research Report\n"
27531 " F7: open World Wonders\n"
27532 " F8: open Top Five Cities\n"
27533 " F9: open Messages dialog\n"
27534 " F11: open Demographics\n"
27535 " F12: open Spaceship\n"
27537 " Ctrl-F: open Find City dialog\n"
27538 " Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
27539 " Ctrl-T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
27540 " Shift-Ctrl-R: open Revolution dialog\n"
27542 "Shift-Return: Turn done"
27544 "Диалоги и Отчёты:\n"
27545 "=================\n"
27546 " F1: открыть основную Карту\n"
27547 " F2: открыть Отчёт о Соединениях\n"
27548 " F3: открыть Отчёт о Народах\n"
27549 " F4: открыть Отчёт о Городах\n"
27550 " F5: открыть Экономический Отчёт\n"
27551 " F6: открыть Окно Исследований\n"
27552 " F7: открыть Список Чудес Света\n"
27553 " F8: открыть Отчёт Лучшие пять городов \n"
27554 " F9: открыть Окно Сообщений\n"
27555 " F11: открыть Демографический Отчёт\n"
27556 " F12: открыть Космический Корабль\n"
27558 " Ctrl-F: открыть диалог Поиск города\n"
27559 " Ctrl-L: открыть диалог Планов производства\n"
27560 " Ctrl-T: открыть диалог Налоги\n"
27561 " Shift-Ctrl-R: открыть диалог Революция\n"
27563 "Shift-Enter: Закончить ход"
27565 #: data/helpdata.txt:1748
27567 "Editing Mode (GTK):\n"
27568 "===================\n"
27569 " Ctrl-E: toggle editing mode\n"
27570 " Ctrl-M: toggle fog of war in editing mode\n"
27572 "Режим редактирования (GTK):\n"
27573 "===========================\n"
27574 " Ctrl-E: переключить режим редактирования\n"
27575 " Ctrl-M: переключить туман войны в режиме редактирования\n"
27577 #: data/helpdata.txt:1757
27579 "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your cities. "
27580 "It deploys the available workers on the free tiles around the city to "
27581 "achieve maximal city output. It also changes workers to specialists, if "
27582 "appropriate. And the governor has another ability: whenever possible, it "
27583 "keeps your cities content."
27585 "Гражданский Губернатор (ранее известный как CMA) поможет вам управлять "
27586 "городами. Он размещает доступных рабочих на свободных полях вокруг города "
27587 "для достижения максимального производства ресурсов. Он также сделает рабочих "
27588 "Специалистами, если посчитает это необходимым. Также у Губернатора есть и "
27589 "другая способность: он по мере возможности сохраняет порядок в ваших городах."
27591 #: data/helpdata.txt:1763
27593 "There are various means to tell the governor what kind of output you would "
27594 "like. Open the city window and click on the governor tab. There are two "
27595 "kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each kind "
27596 "of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than it needs "
27597 "to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you define by how "
27598 "much you prefer one kind of production to another; setting science to 3 "
27599 "means you prefer a single bulb to three shields (or gold, trade,...). You "
27600 "can set different factors for each kind of production, according to your "
27603 "Есть несколько способов сообщить Губернатору, какой тип продукции вы хотите "
27604 "получить. Откройте Окно города и выберите вкладку Губернатор. Есть два типа "
27605 "ползунков настройки: в левой части окна вы можете выбрать Минимальный "
27606 "избыток для каждого типа продукции: например, Золото = +3 означает, что "
27607 "город будет производить на 3 золотых больше, чем ему необходимо на "
27608 "содержание городских зданий. В правой части окна вы можете выбрать, "
27609 "насколько вам важнее один вид продукции, чем другие: установка множителя "
27610 "науки в значение 3 означает, что вы предпочитаете получить 1 лампочку вместо "
27611 "3-х щитов (или золотых, торговли и т.п.). Вы можете установить разные "
27612 "множители для каждого вида продукции согласно вашим нуждам."
27614 #: data/helpdata.txt:1774
27616 "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
27617 "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task in "
27618 "the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not define "
27619 "too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
27621 "Если вы установили некоторые значения Минимального избытка так, что их "
27622 "невозможно удовлетворить, Губернатор не сможет быть активирован. Каждый раз, "
27623 "как только Губернатор не способен выполнить выставленные вами требования, он "
27624 "возвращает контроль над городом вам. Так что лучше не выставлять слишком "
27625 "высокие значения для Минимального избытка, вместо этого для достижения ваших "
27626 "целей используйте Множители."
27628 #: data/helpdata.txt:1780
27630 "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only with "
27631 "a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
27633 "Выбор настройки Праздник как бы говорит вашим городам — празднуйте! Это "
27634 "будет работать только при достаточно высоком уровне Роскоши. См. раздел "
27635 "Счастье в справочном руководстве."
27637 #: data/helpdata.txt:1783
27639 "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
27640 "'Release city' passes control back to you."
27642 "Нажатие кнопки 'Управлять городом' передаёт город под управление "
27643 "Губернатора, кнопка 'Перестать управлять' возвращает управление городом вам."
27645 #: data/helpdata.txt:1786
27647 "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a name. "
27648 "Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can use this "
27649 "preset in every city by just clicking on its name. Also, you can control "
27650 "your setting from within the city report, in the governor column. And you "
27651 "can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), if you have "
27652 "saved it as a preset."
27654 "Для упрощения использования Губернатора вы можете сохранить однажды "
27655 "выставленные положения ползунков под именем. Нажмите кнопку 'Добавить "
27656 "установки' и выберите название для этого набора. Вы сможете использовать "
27657 "этот набор установок в каждом городе простым выбором его названия. Точно "
27658 "также вы можете управлять установками в Окне города, на вкладке Губернатор, "
27659 "и точно так же вы можете выбрать их там, используя 'изменить' --> "
27660 "'Губернатор', если вы ранее сохранили набор настроек в качестве установок."
27662 #: data/helpdata.txt:1793
27664 "Use 'Game' --> 'Options' --> 'Save Settings' to store your presets "
27667 "Используйте пункт меню 'Игра' --> 'Настройки' --> 'Сохранить настройки' для "
27668 "сохранения установок в файле конфигурации."
27670 #: data/helpdata.txt:1796
27672 "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
27673 "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's best "
27674 "to manage all cities on an island either by hand or by governor. Read more "
27675 "hints, some background information, and some preset examples in the file "
27676 "README.cma, included with Freeciv."
27678 "Но будьте осторожны! Если вы используете Губернатора для управления только "
27679 "некоторыми вашими городами, вы столкнётесь с некоторыми трудностями при "
27680 "управлении вручную городами, расположенными рядом с ними. Лучшим выбором "
27681 "будет управлять всеми городами на одном острове либо вручную, либо с помощью "
27682 "Губернатора. Более подробные подсказки, некоторую сопутствующую информацию, "
27683 "а также примеры установок вы можете найти в файле README.cma, включенном в "
27684 "комплект поставки Freeciv."
27686 #: data/helpdata.txt:1806
27688 "The client has a primitive chat interface. The lines you type are sent to "
27689 "all players, except:"
27691 "Клиент имеет примитивный разговорный интерфейс (внизу окна). Строки, "
27692 "которые вы пишете, посылаются всем игрокам, за исключением следующих случаев:"
27694 #: data/helpdata.txt:1809
27696 " - Messages starting with '/' are interpreted as server commands and "
27697 "executed, if you have the required access level."
27699 " — Сообщения, начинающиеся с '/' интерпретируются как команды сервера и, "
27700 "если у Вас есть необходимые права доступа, исполняются."
27702 #: data/helpdata.txt:1812
27704 " - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names can "
27705 "be abbreviated. The server looks for players named 'John' and if that fails "
27706 "tries to match a username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
27708 " — Сообщения, начинающиеся с 'Джон:' являются приватными сообщениями для "
27709 "игрока по имени 'Джон'. Имена можно сокращать. Сервер ищет игроков с именем "
27710 "'Джон', если таковых не найдено, то игроков, чьи имена начинаются с "
27711 "'Джон' (например, 'Джонатан')."
27713 #: data/helpdata.txt:1817
27715 " - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but will "
27716 "match only users (not players) named 'John'. 'Johnathan' will still match."
27718 " — Сообщения, начинающиеся с 'Джон::' являются приватными сообщениями, но "
27719 "отправляются только пользователям (не игрокам) с именем 'Джон'. 'Джонатан' "
27720 "тоже всё ещё соответствует."
27722 #: data/helpdata.txt:1821
27723 msgid " - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
27725 " — Сообщения, начинающиеся с '.' будут отправлены только Вашим союзникам."
27727 #: data/helpdata.txt:1823
27729 "Featured text (GTK):\n"
27730 "====================\n"
27732 "Since 2.2, the GTK client has featured text support. This feature allows "
27733 "users to format the chat messages they are sending using boldface, italic, "
27734 "colors, links, etc... Such changes are performed using escape sequences."
27736 "Форматирование текста (GTK):\n"
27737 "========================================================\n"
27739 "Начиная с версии 2.2 в GTK-клиенте поддерживается форматирование текста. "
27740 "Это позволяет пользователям использовать в отсылаемых сообщениях полужирный "
27741 "шрифт, курсив, а также цвета, ссылки и т.д. Такие изменения обеспечиваются "
27742 "escape-последовательностями."
27744 #: data/helpdata.txt:1830
27746 "* Getting boldface:\n"
27747 "Full name sequence: '[bold] ... [/bold]'\n"
27748 "Abbreviation sequence: '[b] ... [/b]'\n"
27749 "Short cut in the entry: Ctrl-B\n"
27750 "Example: '[b]bold[/b]' will display the word 'bold' in bold style."
27752 "* Установка полужирного шрифта:\n"
27753 "Полная форма: '[bold] ... [/bold]'\n"
27754 "Сокращённая форма: '[b] ... [/b]'\n"
27755 "Горячая клавиша: Ctrl-B\n"
27756 "Пример: '[b]bold[/b]' выведет слово 'bold' полужирным шрифтом."
27758 #: data/helpdata.txt:1836
27760 "* Getting colors:\n"
27761 "Full name sequence: '[color] ... [/color]' \n"
27762 "Abbreviation sequence: '[c] ... [/c]'\n"
27763 "Short cut in the entry: Ctrl-C (you also need to select the color in the "
27764 "toolbar over the entry)\n"
27765 "The color start sequence always takes at least one of the following "
27767 "- 'foreground' (abbreviation 'fg'): a color name such as red, or a hex "
27768 "specification such as #3050b2 or #35b.\n"
27769 "- 'background' (abbreviation 'bg'): same as above.\n"
27770 "Example: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' will display the word "
27771 "'color' in blue on a yellow background."
27773 "* Установка цвета:\n"
27774 "Полная форма: '[color] ... [/color]' \n"
27775 "Сокращённая форма: '[c] ... [/c]'\n"
27776 "Горячая клавиша: Ctrl-C (нужно будет выбрать цвет из палитры)\n"
27777 "Цветовая последовательность содержит как минимум один из следующих "
27779 "— 'foreground' (сокращённо 'fg'): название цвета текста (например, 'red') "
27780 "или его RGB-код '#3050b2' или '#35b'.\n"
27781 "— 'background' (сокращённо 'bg'): то же самое для цвета фона.\n"
27782 "Пример: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' слово 'color' будет "
27783 "голубого цвета на жёлтом фоне."
27785 #: data/helpdata.txt:1849
27787 "* Getting italic:\n"
27788 "Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
27789 "Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
27790 "Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
27791 "Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
27793 "* Установка наклонного начертания (курсива):\n"
27794 "Полная форма: '[italic] ... [/italic]'\n"
27795 "Сокращённая форма: '[i] ... [/i]'\n"
27796 "Горячая клавиша: Ctrl-I\n"
27797 "Пример: '[i]italic[/i]' выведет слово 'italic' курсивом."
27799 #: data/helpdata.txt:1855
27801 "* Getting strikethrough:\n"
27802 "Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
27803 "Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
27804 "Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
27805 "Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
27808 "* Установка зачёркнутого начертания:\n"
27809 "Полная форма: '[strike] ... [/strike]'\n"
27810 "Сокращённая форма: '[s] ... [/s]'\n"
27811 "Горячая клавиша: Ctrl-S\n"
27812 "Пример: '[s]strikethrough[/s]' слово 'strikethrough' будет зачёркнуто."
27814 #: data/helpdata.txt:1862
27816 "* Getting underline:\n"
27817 "Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
27818 "Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
27819 "Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
27820 "Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
27823 "* Установка подчёркнутого начертания:\n"
27824 "Полная форма: '[underline] ... [/underline]'\n"
27825 "Сокращённая форма: '[u] ... [/u]'\n"
27826 "Горячая клавиша: Ctrl-U\n"
27827 "Пример: '[u]underlined[/u]' слово 'underlined' будет подчёркнуто."
27829 #: data/helpdata.txt:1869
27831 "* Getting city links:\n"
27832 "Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
27833 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
27834 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
27835 "The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
27836 "An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
27837 "the destination users don't know this city on their map.\n"
27838 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
27839 "brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
27841 "Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
27842 "clickable and pointing to the city id 65.\n"
27843 "'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
27844 "id 65 if known, else, the word 'noname'."
27846 "* Установка ссылки на город:\n"
27847 "Полная форма: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
27848 "Сокращённая форма: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
27849 "Горячая клавиша: Ctrl-Alt-правый клик мышкой на карте по полю города.\n"
27850 "Параметр 'id' должен быть установлен в код города.\n"
27851 "Может быть добавлен необязательный параметр 'name', чтобы указать название "
27852 "города для пользователей, не знающих где он расположен на их карте.\n"
27853 "Выражение может быть сокращено в такой форме: '[link target=\"city\" "
27854 "id=121 /]' (перед закрывающей скобкой — слэш, диагональная черта).\n"
27855 "Примеры: '[l tgt=\"city\" id=65]город[/l]' сделает слово 'город' ссылкой на "
27856 "город с кодом 65.\n"
27857 "'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"неизвестный\" /]' покажет название города с "
27858 "кодом 65, если оно известно, иначе — слово 'неизвестный'."
27860 #: data/helpdata.txt:1884
27862 "* Getting tile links:\n"
27863 "Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
27864 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
27865 "Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
27866 "The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
27868 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
27869 "brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
27871 "Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
27872 "tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
27874 "* Установка ссылки на поле:\n"
27875 "Полная форма: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
27876 "Сокращённая форма: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
27877 "Горячая клавиша: Ctrl-Alt-правый клик мышкой на карте по полю без города.\n"
27878 "Параметры 'x' и 'y' указывают координаты поля, на которое нужно дать "
27880 "Выражение может быть сокращено в такой форме: '[link target=\"tile\" x=5 "
27881 "y=36 /]' (перед закрывающей скобкой — слэш, диагональная черта).\n"
27882 "Пример: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]это поле[/l]' сделает слова 'это поле' "
27883 "ссылкой на поле с координатами (17, 3)."
27885 #: data/helpdata.txt:1896
27887 "* Getting unit links:\n"
27888 "Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
27889 "Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
27890 "Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
27891 "The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to. "
27892 "An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
27893 "the destination users don't know this unit on their map.\n"
27894 "This expression can also be started and finished within the same pair of "
27895 "brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
27897 "Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
27898 "clickable and pointing to the unit id 235.\n"
27899 "'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
27900 "unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
27902 "* Установка ссылки на соединение:\n"
27903 "Полная форма: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
27904 "Сокращённая форма: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
27905 "Горячие клавиши: Shift-Control-правый клик мышкой на карте по соединению.\n"
27906 "Параметр 'id' должен быть установлен в код указываемого соединения. "
27907 "Необязательный параметр 'name' может быть установлен в название соединения "
27908 "для пользователей, не знающих, где оно находится.\n"
27909 "Выражение может быть сокращено в такой форме: '[link target=\"unit\" "
27910 "id=109 /]' (перед закрывающей скобкой — слэш, диагональная черта).\n"
27911 "Примеры: '[l tgt=\"unit\" id=235]соединение[/l]' сделает слово 'соединение' "
27912 "ссылкой на соединение с кодом 235.\n"
27913 "'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Воины\" /]' покажет название соединения с id "
27914 "235, если оно известно, или слово 'Воины'."
27916 #: data/helpdata.txt:1911
27918 "Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
27919 "sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
27920 "i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
27922 "Конечно, разные escape-последовательности могут использоваться совместно в "
27923 "одной фразе, например '[i][c fg=\"blue\"]Это [b]будет [s]прекрасный[c bg="
27924 "\"green\"] [u]пример[/i] использования[/b] этой[/s] [/c]новой[/u] "
27925 "возможности[/c]'."
27927 #: data/helpdata.txt:1919
27929 "The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
27930 "city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
27931 "specifying what to build in the turns to come."
27933 "Редактор планов производства используется для редактирования как планов "
27934 "производства для каждого города (из городского диалога), так и глобальных "
27935 "планов производства. Используя этот редактор, вы можете создавать планы, "
27936 "указывающие, что нужно строить в течение следующих ходов."
27938 #: data/helpdata.txt:1923
27940 "To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
27941 "available items. You can also press the Help button to get help on the "
27942 "selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
27944 "Чтобы добавить элемент в план производства, щёлкните дважды на "
27945 "соответствующем пункте в списке доступных элементов. Вы также можете нажать "
27946 "на кнопку \"Справка\", чтобы получить информацию о выбранном элементе. "
27947 "Нажатие на эту кнопку в тот момент, когда ни один элемент не выбран, откроет "
27950 #: data/helpdata.txt:1927
27952 "To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
27953 "Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
27955 "Чтобы удалить элемент из плана, щёлкните дважды на этом элементе. "
27956 "Используйте кнопки под списком, чтобы двигать элементы вверх и вниз внутри "
27959 #: data/helpdata.txt:1930
27961 "Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
27962 "list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
27963 "list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
27964 "items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
27965 "selected item from the worklist."
27967 "Горячие клавиши: Home переносит фокус на план производства, End — на список "
27968 "доступных элементов, стрелки вверх/вниз выбирают элемент в списке, PgUp и "
27969 "PgDn передвигают элементы в списке вверх/вниз, Insert вставляет элементы из "
27970 "списка доступных элементов в план, Delete удаляет выбранный элемент из плана "
27973 #: data/helpdata.txt:1936
27975 "If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
27976 "the City Overview window."
27978 "Если вы хотите купить соединение, которое является первым в списке, Вы "
27979 "можете сделать это в окне \"Обзор Города\"."
27981 #: data/helpdata.txt:1943
27983 "Freeciv supports several local languages. See the Native Language Support "
27984 "section of the README file for instructions on how to use one of these "
27987 "First, check whether a localization is already in progress for your language:"
27989 "Freeciv поддерживает множество разных языков. Подробности смотрите в секции "
27990 "Native Language Support файла README с инструкциями о том, как использовать "
27991 "один из этих языков.\n"
27993 "В первую очередь проверьте доступность перевода на ваш язык по адресу:"
27995 #: data/helpdata.txt:1952
27997 "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
27998 "please see the instructions at:"
28000 "Если вы хотите добавить локализацию (перевод) на вашем родном языке, "
28001 "пожалуйста ознакомьтесь с инструкцией:"
28003 #: data/helpdata.txt:1957
28005 "You are also welcome to send any questions to the translation mailing list:"
28006 msgstr "Вы можете задавать любые вопросы по переводу в почтовой рассылке:"
28008 #: data/helpdata.txt:1973
28009 msgid "Freeciv is covered by the GPL, which is included here: "
28010 msgstr "Freeciv находится под лицензией GPL, которая включена здесь: "
28012 #. TRANS: followed by a URL
28013 #: data/helpdata.txt:2279
28015 "If you find any bugs, then please send us a bug report. This is best done "
28016 "by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
28018 "Если вы нашли ошибку, напишите нам сообщение об этом (на английском языке). "
28019 "Лучше всего это сделать, посетив систему отслеживания ошибок Freeciv, её "
28022 #: data/helpdata.txt:2284
28024 "Please quote the above version information. For more information about "
28025 "submitting bug reports see the file BUGS in the Freeciv distribution."
28027 "Пожалуйста, укажите информацию о версии, приведённую выше. Для более "
28028 "подробной информации о составлении отчёта об ошибке смотрите файл BUGS из "
28029 "дистрибутива Freeciv."
28031 #: data/helpdata.txt:2288
28033 "To contact the developers about anything else, please email one of the "
28034 "project's mailing lists:"
28036 "Для связи с разработчиками по другим вопросам лучше всего написать письмо в "
28037 "один из почтовых списков рассылки:"
28039 #: data/helpdata.txt:2291
28041 " freeciv-dev@gna.org - public development mailing\n"
28042 " list (archives are public)\n"
28043 " freeciv-maintainers@gna.org - private project administration\n"
28044 " list (for security issues, etc)"
28046 " freeciv-dev@gna.org — публичный список рассылки\n"
28047 " разработки (архивы общедоступны)\n"
28048 " freeciv-maintainers@gna.org — закрытый список администрирования\n"
28049 " проекта (для уязвимостей и т.п.)"
28051 #: data/helpdata.txt:2296
28053 " Original authors:\n"
28054 " (they are no longer involved, please don't mail them!)"
28056 " Первоначальные авторы:\n"
28057 " (они больше не занимаются этим, не пишите им!)"
28059 #: data/helpdata.txt:2303
28060 msgid " Present administrators: "
28061 msgstr " Нынешние администраторы: "
28063 #: data/helpdata.txt:2310
28064 msgid "For more information in general, visit the Freeciv website, at:"
28065 msgstr "За более подробной информацией обращайтесь на сайт Freeciv по адресу:"
28067 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:614
28069 "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
28070 "by the city by 4 under Democracy and 2 under Republic -- in other words, it "
28071 "neutralizes the unhappiness caused by two military units. This improvement "
28072 "has no effect under other governments."
28074 "Уменьшает недовольство, вызванное принадлежащими этому городу агрессивными "
28075 "военными соединениями, на 4 при Демократии и на 1 при Республике — другими "
28076 "словами, нейтрализует негативное воздействие двух воинских соединений. Это "
28077 "здание не даёт никакого эффекта при других формах правления."
28079 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:836
28080 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:870
28081 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:895
28083 "Before you can build any spaceship parts, you must build the Apollo Program."
28085 "Перед строительством любых частей космического корабля вам необходимо "
28086 "построить Чудо Программа «Восток»."
28088 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:961
28091 "Increases the food resources by 100% on each farmland tile which is being "
28092 "used around the city. Farmland tiles are those which have been irrigated a "
28095 "Увеличивает на 100% производство еды каждым полем с построенной Фермой, "
28096 "используемым городом. Ферма на поле появляется после повторного Орошения."
28098 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1026
28100 "Allows you to start building spaceship parts in cities with factories "
28101 "(assuming you have researched the necessary technologies)."
28103 "Позволяет строить части Космического корабля каждому имеющему Фабрику городу "
28104 "(предполагается, что вы изучили все необходимые технологии)."
28106 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1047
28108 "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
28109 "upkeep, for all your cities on the same continent."
28111 "Городские здания, обычно требующие 1 золотой на своё содержание, становятся "
28112 "бесплатными для всех городов на этом же континенте."
28114 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1107
28116 "This stunning technological achievement makes two content citizens happy in "
28117 "all cities of all players who have researched Genetic Engineering. In the "
28118 "unlikely event where there are not enough content citizens to benefit from "
28119 "this effect in a city, the wonder applies to unhappy citizens (including "
28120 "those unhappy about military activity), making each content then happy."
28122 "Это потрясающее технологическое достижение делает двух довольных жителей "
28123 "счастливыми во всех городах всех народов, открывших Генную Инженерию. В том "
28124 "маловозможном случае, когда в городе недостаточно довольных жителей для "
28125 "получения бонуса от этого эффекта, Чудо действует на недовольных жителей "
28126 "(включая недовольных военными действиями), делая одного из них довольным, а "
28127 "затем счастливым."
28129 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1131
28131 "Gives two immediate technology advances the first time it is built by each "
28134 "Даёт два немедленных научных открытия после того как каждый народ построит "
28135 "это Чудо в первый раз."
28137 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1152
28140 "Each city on the same continent may support one unit free of shield upkeep."
28142 "Каждый город на том же континенте может поддерживать одно соединение без "
28143 "траты Щитов на его содержание."
28145 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1173
28147 msgid "Reduces corruption by 50% in all cities on the same continent."
28148 msgstr "Уменьшает коррупцию на 50% во всех городах на том же континенте."
28150 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1192
28151 msgid "Works as a City Wall in all your cities on the same continent."
28152 msgstr "Действует как Городская стена во всех городах этого континента."
28154 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1211
28156 "Makes two content citizens happy in every city on the same continent. In the "
28157 "unlikely event where there are no content citizens to get the effect of "
28158 "Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including those "
28159 "unhappy about military activity), making each content then happy."
28161 "Делает двух довольных жителей счастливыми во всех городах на том же "
28162 "континенте. В том маловозможном случае, когда в городе недостаточно "
28163 "довольных жителей для получения бонуса от этого эффекта, Висячие Сады "
28164 "действует на недовольных жителей (включая недовольных военными действиями), "
28165 "делая одного из них довольным, а затем счастливым."
28167 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1235
28169 "Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent. (This "
28170 "reduces pollution and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
28172 "Действует как если бы в каждом городе континента была построена ГЭС. (Это "
28173 "уменьшает загрязнение и увеличивает эффект Фабрик и Заводов.)"
28175 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1257
28178 "Boosts science production by 100% in every city on the same continent that "
28179 "has a University."
28181 "Ускоряет развитие науки на 100% в городах континента, которые построили "
28184 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1277
28186 "Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
28187 "(including citizens unhappy about military activity)."
28189 "Делает двух недовольных жителей каждого города континента довольными "
28190 "(включая недовольных военными действиями) ."
28192 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1317
28193 msgid "Upgrades two obsolete units per game turn."
28194 msgstr "Модернизирует два устаревших соединения за ход игры."
28196 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1357
28198 "All your new sea units built in cities on the same continent start with an "
28199 "additional veteran level (this is cumulative with any Port Facility in a "
28200 "city; with both, units are created as Hardened)."
28202 "Все ваши новые Морские соединения, построенные в городах на том же "
28203 "континенте, сразу получают первый ветеранский ранг (здание Порт прибавляет "
28204 "свой бонус — соединение сразу получает ранг Закалённый)."
28206 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1397
28208 msgid "Increases trade output by 40% in all cities on the same continent."
28209 msgstr "Увеличивает выход торговли всех городов этого же континента на 40%."
28211 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1417
28213 "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same continent. "
28214 "This makes 3 unhappy citizens content in each city; however, it does not "
28215 "affect citizens made unhappy by military activity. The discovery of Theology "
28216 "increases the effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen "
28217 "content. The discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, "
28218 "reducing by one the number of unhappy citizens made content."
28220 "Считается как наличие Собора во всех ваших городах этого континента. Это "
28221 "делает 3 недовольных жителя каждого города довольными; однако, этот эффект "
28222 "не затрагивает жителей, недовольных военными действиями. Открытие Теология "
28223 "увеличивает эффект Собора, дополнительно делая 1 недовольного жителя "
28224 "довольным. Открытие Коммунизм уменьшает эффект Собора, уменьшая на 1 число "
28225 "удовлетворённых жителей."
28227 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1442
28229 "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a Temple on "
28230 "the same continent. Does not affect citizens made unhappy by military "
28233 "Делает двух недовольных жителей каждого города этого континента с "
28234 "построенным Храмом довольными. Не затрагивает жителей, недовольных военными "
28237 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1464
28240 "The city where this wonder is built will experience rapture growth when "
28243 "Город, построивший это Чудо, будет испытывать взрывной рост населения при "
28246 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1470
28247 msgid "The Internet"
28250 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1485
28253 "Boosts science production in each city on the same continent with a Research "
28256 "Увеличивает научное производство каждого города континента, имеющего "
28257 "Исследовательскую Лабораторию, на 100%."
28259 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1547
28261 "All your new military land units produced in cities on the same continent "
28262 "start with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
28263 "building in a city; with both, units are created as Hardened)."
28265 "Все ваши новые военные Наземные соединения, построенные в городах на том же "
28266 "континенте, сразу получают дополнительный ветеранский ранг (этот эффект "
28267 "складывается с эффектом любых Казарм, построенных в городе — с ними "
28268 "соединение сразу получает ранг Закалённый)."
28270 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1568
28272 "Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
28273 "circumstances. If any player's city is in revolt for more than two turns, "
28274 "that player's government falls."
28276 "Создаёт мировой парламент, который может в некоторых случаях предотвратить "
28277 "развязывание войны. Если в каком-либо из городов любого игрока беспорядки "
28278 "длятся более двух ходов, то это приводит к падению его правительства."
28280 #: data/multiplayer/buildings.ruleset:1589
28282 "Counts as a Police Station in every city on the same continent. (That is, "
28283 "for each city, it reduces the unhappiness caused by aggressively deployed "
28284 "military units owned by that city by 4 under Democracy and 2 under Republic "
28285 "-- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by two military "
28286 "units per city. This wonder has no effect under other governments.)"
28288 "Считается как Полиция в каждом городе континента. (То есть в каждом городе "
28289 "уменьшает недовольство, вызванное агрессивными военными соединениями, "
28290 "принадлежащими этому городу, на 4 при Демократии и на 2 при Республике — "
28291 "другими словами, нейтрализует негативное воздействие двух военных "
28292 "соединений. Не даёт никакого эффекта при других формах правления.)"
28294 #: data/multiplayer/game.ruleset:18
28295 msgid "Multiplayer ruleset"
28296 msgstr "Набор правил для многопользовательской игры"
28298 #: data/multiplayer/game.ruleset:21
28300 "You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
28301 "biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
28302 "disabled, and that most wonders can be built once by each player, and affect "
28303 "only cities on the same continent. A full description of the differences can "
28304 "be found in README.ruleset_multiplayer."
28306 "Вы играете во Freeciv по набору правил, разработанному для "
28307 "многопользовательской игры. Главные отличия от набора правил по умолчанию: "
28308 "отключены торговые пути, и большинство Чудес могут быть построены по разу "
28309 "каждым игроком, но действуют только на города на том же континенте. Полное "
28310 "описание отличий смотрите в файле README.ruleset_multiplayer."
28312 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28313 #. TRANS: With this and other color team names, uniqueness is more
28314 #. TRANS: important than precise translation. To see the colors, start a
28315 #. TRANS: multiplayer game with 32 players and look at the Nations report.
28316 #: data/multiplayer/game.ruleset:325
28317 msgid "?team name:Red"
28320 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28321 #: data/multiplayer/game.ruleset:327
28322 msgid "?team name:Yellow"
28325 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28326 #: data/multiplayer/game.ruleset:329
28327 msgid "?team name:Blue"
28330 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28331 #: data/multiplayer/game.ruleset:331
28332 msgid "?team name:Purple"
28335 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28336 #: data/multiplayer/game.ruleset:333
28337 msgid "?team name:Orange"
28340 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28341 #: data/multiplayer/game.ruleset:335
28342 msgid "?team name:Magenta"
28345 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28346 #: data/multiplayer/game.ruleset:337
28347 msgid "?team name:Cornflower"
28348 msgstr "Васильковые"
28350 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28351 #: data/multiplayer/game.ruleset:339
28352 msgid "?team name:Emerald"
28353 msgstr "Изумрудные"
28355 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28356 #: data/multiplayer/game.ruleset:341
28357 msgid "?team name:Salmon"
28358 msgstr "Абрикосовые"
28360 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28361 #: data/multiplayer/game.ruleset:343
28362 msgid "?team name:Green"
28365 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28366 #: data/multiplayer/game.ruleset:345
28367 msgid "?team name:Burgundy"
28370 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28371 #: data/multiplayer/game.ruleset:347
28372 msgid "?team name:Pink"
28375 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28376 #: data/multiplayer/game.ruleset:349
28377 msgid "?team name:Silver"
28378 msgstr "Серебряные"
28380 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28381 #: data/multiplayer/game.ruleset:351
28382 msgid "?team name:Heliotrope"
28385 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28386 #: data/multiplayer/game.ruleset:353
28387 msgid "?team name:Fuchsia"
28390 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28391 #: data/multiplayer/game.ruleset:355
28392 msgid "?team name:Azure"
28395 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28396 #: data/multiplayer/game.ruleset:357
28397 msgid "?team name:Gold"
28400 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28401 #: data/multiplayer/game.ruleset:359
28402 msgid "?team name:Khaki"
28405 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28406 #: data/multiplayer/game.ruleset:361
28407 msgid "?team name:Butter"
28410 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28411 #: data/multiplayer/game.ruleset:363
28412 msgid "?team name:Mint"
28415 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28416 #: data/multiplayer/game.ruleset:365
28417 msgid "?team name:Lime"
28420 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28421 #: data/multiplayer/game.ruleset:367
28422 msgid "?team name:Peach"
28423 msgstr "Персиковые"
28425 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28426 #: data/multiplayer/game.ruleset:369
28427 msgid "?team name:Vermilion"
28430 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28431 #: data/multiplayer/game.ruleset:371
28432 msgid "?team name:Puce"
28435 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28436 #: data/multiplayer/game.ruleset:373
28437 msgid "?team name:Mustard"
28440 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28441 #: data/multiplayer/game.ruleset:375
28442 msgid "?team name:Aubergine"
28443 msgstr "Баклажановые"
28445 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28446 #: data/multiplayer/game.ruleset:377
28447 msgid "?team name:Brown"
28448 msgstr "Коричневые"
28450 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28451 #: data/multiplayer/game.ruleset:379
28452 msgid "?team name:Pumpkin"
28455 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28456 #: data/multiplayer/game.ruleset:381
28457 msgid "?team name:Turquoise"
28460 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28461 #: data/multiplayer/game.ruleset:383
28462 msgid "?team name:Crimson"
28465 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28466 #: data/multiplayer/game.ruleset:385
28467 msgid "?team name:Lavender"
28468 msgstr "Лавандовые"
28470 #. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
28471 #: data/multiplayer/game.ruleset:387
28472 msgid "?team name:Cream"
28475 #: data/multiplayer/techs.ruleset:258
28476 msgid "Improves the effect of Amphitheaters."
28477 msgstr "Увеличивает эффект Театров."
28479 #: data/multiplayer/techs.ruleset:283
28480 msgid "Having this advance decreases pollution in all your cities by 50%."
28482 "Наличие этой технологии уменьшает загрязнение во всех Ваших городах на 50%."
28484 #: data/multiplayer/techs.ruleset:560
28486 "When you research this technology, you also get one other immediate "
28487 "technology advance."
28488 msgstr "Как только Вы изучите эту технологию, Вы сразу же получите ещё одну."
28490 #: data/multiplayer/techs.ruleset:794
28491 msgid "Theory of Evolution"
28492 msgstr "Теория эволюции"
28494 #: data/multiplayer/techs.ruleset:801
28496 "This technology is only acquired the first time you build Darwin's Voyage."
28498 "Эта технология будет получена только после строительства Вами Путешествия "
28501 #: data/multiplayer/terrain.ruleset:1070
28502 msgid "Buoys cannot be built in the multiplayer ruleset."
28504 "Буи невозможно строить в игре по набору правил для многопользовательской "
28507 #: data/multiplayer/units.ruleset:413
28509 "Settlers can also perform the same terrain alterations as Workers, except "
28510 "for building airbases."
28512 "Колонисты могут производить те же изменения рельефа, что и Рабочие, за "
28513 "исключением строительства Авиабаз."
28515 #: data/multiplayer/units.ruleset:416
28517 "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
28518 "if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
28519 "require twice as much food per turn, and in Fundamentalist societies, three "
28522 "Для содержания Колонистов требуются не только производственные ресурсы, но "
28523 "еда — Колонист может погибнуть, если в его родном городе существует "
28524 "опасность голода. При Республике и Демократии Колонисты требуют в 2 раза "
28525 "больше еды за ход, а при Фундаментализме — в 3 раза больше."
28527 #: data/multiplayer/units.ruleset:477
28528 msgid "Workers can also build roads, railroads, fortresses, or airbases."
28529 msgstr "Рабочие могут также строить Дороги, Рельсы, Крепости и Авиабазы."
28531 #: data/multiplayer/units.ruleset:1462
28533 "The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
28534 "cities. Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
28535 "health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, and "
28536 "they may be attacked by ground units."
28538 "Вертолёт — очень мощное соединение, оно может летать и захватывать города. "
28539 "При этом надо быть очень внимательным, так как Вертолётам наносятся "
28540 "небольшие повреждения каждый ход, проведённый вне города, вне авиабазы, или "
28541 "не на Авианосце, а также они могут быть атакованы наземными соединениями."
28543 #: data/multiplayer/units.ruleset:2244
28545 "A Caravan carries goods or material to help build wonders in your cities."
28547 "Караван перевозит товары и материалы для помощи в строительстве Чудес в "
28550 #: data/multiplayer/units.ruleset:2247
28552 "Every Caravan that is used to build a wonder will add 30 shields towards the "
28553 "production of the wonder."
28555 "Каждый Караван, используемый для строительства Чуда, однократно добавляет 30 "
28556 "Щитов в производство Чуда."
28558 #: data/multiplayer/units.ruleset:2283
28560 "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
28561 "Freight used to build a wonder will add 50 shields."
28563 "Автопоезд заменяет Караван и имеет вдвое бо́льшую скорость. Каждый Автопоезд, "
28564 "используемый для строительства Чуда, добавляет 50 щитов."
28566 #: data/multiplayer/script.lua:43
28568 msgid "%s boosts research; you gain the immediate advances %s and %s."
28569 msgstr "Здание %s ускоряет исследования; вы немедленно получаете %s и %s."
28571 #: data/multiplayer/script.lua:51
28573 msgid "The %s gain %s and %s from %s."
28574 msgstr "%s получили технологии %s и %s из здания %s."
28576 #: data/multiplayer/script.lua:113
28579 "Great philosophers from all the world join your civilization: you get the "
28580 "immediate advance %s."
28582 "Величайшие философы всего мира присоединились к Вашей цивилизации: Вы "
28583 "немедленно получаете открытие %s."
28585 #: data/multiplayer/script.lua:119
28588 "Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
28589 "immediate advance."
28591 "Величайшие философы всего мира присоединились к цивилизации народа %s: они "
28592 "немедленно получают открытие %s."
28594 #: data/nation/american.ruleset:8
28596 "The United States of America achieved its independence from Great Britain "
28597 "after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
28598 "making the country one of the first modern representative republics. The "
28599 "United States then started to expand its territory, first on the North "
28600 "American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
28601 "had become a world superpower; its cultural, economic and political "
28602 "influence on the rest of the world is enormous."
28604 "Северо-Американские Соединённые Штаты получили независимость от "
28605 "Великобритании после революции и войны 1776-1783 гг. В 1789 году была "
28606 "провозглашена американская конституция, сделавшая страну одной из первых "
28607 "современных представительских республик. В XIX веке страна начала "
28608 "стремительно расширять свою территорию, став первой в Северной Америке по "
28609 "территории. В XX веке США стала мировой сверхдержавой, её культурное, "
28610 "экономическое и политическое влияние на остальной мир огромно."
28612 #: data/nation/apache.ruleset:5
28616 #: data/nation/apache.ruleset:6
28617 msgid "?plural:Apaches"
28620 #: data/nation/apache.ruleset:8
28622 "The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
28623 "Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
28624 "Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
28625 "the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
28626 "the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
28628 "Апачи — собирательное название для нескольких родственных племён "
28629 "североамериканских индейцев (Западные апачи, Чирикауа, Мескалеро, Хикарилья, "
28630 "Липаны и Кайова-апачи), говорящих на апачских языках атабаскской ветви семьи "
28631 "на-дене, ныне живущих в резервациях в штатах Аризона, Нью-Мексико и "
28632 "Оклахома. Апачи переселились на юг современных США около 1000 года н.э., "
28633 "мигрировав с севера континента. Воины-апачи отличались свирепостью, и "
28634 "Соединённым Штатам потребовалось полвека, чтобы окончательно подчинить "
28635 "племена апачей в 1886 году."
28637 #: data/nation/apache.ruleset:27
28639 msgid "Great Shaman %s"
28640 msgstr "Верховный Шаман %s"
28642 #: data/nation/apache.ruleset:27
28644 msgid "?female:Great Shaman %s"
28645 msgstr "Великая Шаманка %s"
28647 #: data/nation/arab.ruleset:5
28651 #: data/nation/arab.ruleset:6
28652 msgid "?plural:Arabs"
28655 #: data/nation/arab.ruleset:8
28656 msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
28657 msgstr "Арабо-исламская цивилизация с 622 по 1495 гг. н.э."
28659 #: data/nation/arab.ruleset:23
28664 #: data/nation/arab.ruleset:23
28669 #: data/nation/arab.ruleset:24
28674 #: data/nation/arab.ruleset:24
28676 msgid "?female:Vizier %s"
28679 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
28680 #: data/nation/turk.ruleset:32
28685 #: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
28686 #: data/nation/turk.ruleset:32
28691 #: data/nation/austrian.ruleset:5
28695 #: data/nation/austrian.ruleset:6
28696 msgid "?plural:Austrians"
28699 #. TRANS: Legend for nation in "core" set
28700 #: data/nation/austrian.ruleset:9
28702 "The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
28703 "Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
28704 "later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
28705 "which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
28706 "Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
28707 "native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
28708 "In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
28709 "Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
28710 "establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
28711 "Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
28712 "in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
28714 "Австрийцы (точнее австрийские немцы) — народ германской языковой группы "
28715 "индоевропейской языковой семьи, составляющий основное население Австрии. В "
28716 "15 году до н.э. кельтское царство таврисков, покорённое римлянами, стало "
28717 "римской провинцией Норик, в течение I века н.э. расширившейся на всю "
28718 "территорию современной Австрии. В 789 году король франков Карл I отвоевал "
28719 "территорию Австрии у аваров и насадил христианство. Под владычеством "
28720 "династии Габсбургов (с 1282 года) Австрийская империя являлась одной из "
28721 "ведущих европейских держав. В 1867 году Австрийская империя была "
28722 "преобразована в многонациональную Австро-Венгрию, которая после Первой "
28723 "Мировой войны распалась на национальные государства. В 191 году была "
28724 "основана первая Австрийская республика, которая в 1938 году в результате "
28725 "аншлюса была насильственно присоединена к нацистской Германии и лишь в 1945 "
28726 "году была освобождена союзниками."
28728 #: data/nation/austrian.ruleset:49
28730 msgid "Archduke %s"
28731 msgstr "Великий Герцог %s"
28733 #: data/nation/austrian.ruleset:49
28735 msgid "Archduchess %s"
28736 msgstr "Великая Герцогиня %s"
28738 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
28743 #: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
28745 msgid "Kaiserin %s"
28746 msgstr "Кайзериня %s"
28748 #: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/french.ruleset:44
28749 #: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
28750 #: data/nation/portuguese.ruleset:29 data/nation/spanish.ruleset:43
28752 msgid "Mother Superior %s"
28753 msgstr "Игуменья %s"
28755 #: data/nation/babylonian.ruleset:8
28757 "Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
28758 "BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
28761 "Вавилон долгое время был главнейшим городом Месопотамии на протяжении XVIII-"
28762 "VII веков до н.э. под владычеством аморитов, касситов, ассирийцев и халдеев."
28764 #: data/nation/brazilian.ruleset:5
28768 #: data/nation/brazilian.ruleset:6
28769 msgid "?plural:Brazilians"
28772 #: data/nation/brazilian.ruleset:8
28774 "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
28775 "a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
28776 "first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
28777 "empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
28779 "Бразилия — колония Португалии, получившая независимость в 1822 году в "
28780 "результате завоевания Португалии наполеноновской Францией. Изначально страна "
28781 "была империей под властью изгнанной из Португалии династии, но в 1889 году "
28782 "было установлено республиканское правление."
28784 #: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
28786 msgid "Chairwoman %s"
28787 msgstr "Председатель %s"
28789 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
28791 msgid "Director-President %s"
28792 msgstr "Президент-Директор %s"
28794 #: data/nation/brazilian.ruleset:32
28796 msgid "?female:Director-President %s"
28797 msgstr "Президент-Директор %s"
28799 #: data/nation/byzantium.ruleset:5
28801 msgstr "Византийцы"
28803 #: data/nation/byzantium.ruleset:6
28804 msgid "?plural:Byzantines"
28805 msgstr "Византийцы"
28807 #: data/nation/byzantium.ruleset:8
28809 "At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
28810 "moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
28811 "as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
28812 "until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
28813 "I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
28814 "Italy, and parts of Spain."
28816 "Ко времени падения старой Римской империи император Константин уже "
28817 "переместил столицу в Византий, переименованный в Константинополь, и основал "
28818 "новую империю, известную как Восточная Римская или Византийская. Её "
28819 "существование длилось с 395 до 1453 года, когда столица пала под натиском "
28820 "османов. Наивысшего расцвета Византия достигла в правление Юстиниана I в "
28821 "середине VI века, когда она контролировала бо́льшую часть Средиземноморья — "
28822 "Малую Азию, северную Африку, Италию и частично Испанию."
28824 #: data/nation/carthaginian.ruleset:10
28826 "The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
28827 "the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
28828 "by Rome in 146 BCE."
28830 "Карфагеняне, наследники финикийских торговцев, были морской империей в "
28831 "Средиземноморье на протяжении V-II вв. до н.э. Карфаген был разрушен "
28832 "римлянами после серии Пунических войн в 146 году до н.э."
28834 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
28839 #: data/nation/carthaginian.ruleset:25
28841 msgid "?female:Judge %s"
28844 #: data/nation/cherokee.ruleset:5
28848 #: data/nation/cherokee.ruleset:6
28849 msgid "?plural:Cherokees"
28852 #: data/nation/cherokee.ruleset:8
28854 "The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
28856 msgstr "Чероки — самый большой индейский народ в современной Северной Америке."
28858 #: data/nation/chinese.ruleset:8
28860 "China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
28861 "with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
28862 "by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
28863 "disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
28864 "People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
28865 "the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
28866 "China governs the island of Taiwan."
28868 "Китай (самоназвание Чжунго, «срединное государство») — старейшая из ныне "
28869 "существующих больших цивилизаций, чья письменная история насчитывает более "
28870 "3500 лет. Впервые объединённый династией Цинь в 221 году до н.э., Китай "
28871 "неоднократно переживал периоды разъединения и воссоединения, а также "
28872 "регулярно завоёвывался окрестными этносами. Сегодня Китайская Народная "
28873 "Республика, основанная коммунистами в 1949 году, занимает материковую часть "
28874 "Китая, тогда как изгнанное в результате гражданской войны правительство "
28875 "Республики Китай размещается на острове Тайвань."
28877 #: data/nation/danish.ruleset:5
28881 #: data/nation/danish.ruleset:6
28882 msgid "?plural:Danes"
28885 #. TRANS: The third letter in "Blatand" should be
28886 #. TRANS: A+00E5 LATIN SMALL LETTER A WITH RING if available in
28887 #. TRANS: your charset. In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 0xE5.
28888 #: data/nation/danish.ruleset:11
28890 "The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
28891 "Harald Blatand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
28893 "Сказания говорят, что разобщённые племена, проживавшие на территории "
28894 "современной Дании были объединены под единой властью королём Гормом Старым и "
28895 "его сыном Харальдом I Синезубым между 958 и 988 годами н.э."
28897 #: data/nation/danish.ruleset:37 data/nation/swedish.ruleset:34
28898 #: data/nation/viking.ruleset:29
28903 #: data/nation/danish.ruleset:37 data/nation/swedish.ruleset:34
28904 #: data/nation/viking.ruleset:29
28906 msgid "?female:Earl %s"
28909 #: data/nation/dutch.ruleset:5
28913 #: data/nation/dutch.ruleset:6
28914 msgid "?plural:Dutch"
28917 #: data/nation/dutch.ruleset:8
28919 "When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
28920 "people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
28921 "forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
28922 "maritime and economic power in the 17th century."
28924 "Голландцы — основное население Нидерландов. Когда император Священной "
28925 "Римской империи приговорил всё население нижненемецких земель к смерти, "
28926 "нидерландцы восстали и провозгласили в 1579 году независимое государство, "
28927 "Утрехтскую Унию. К XVII веку Нидерланды окрепли и стали доминирующей "
28928 "экономической силой в Европе."
28930 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
28931 #: data/nation/russian.ruleset:49
28936 #: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
28937 #: data/nation/russian.ruleset:49
28939 msgid "Princess %s"
28940 msgstr "Княгиня %s"
28942 #: data/nation/dutch.ruleset:41
28944 msgid "Stadtholder %s"
28945 msgstr "Штатгальтер %s"
28947 #: data/nation/dutch.ruleset:41
28949 msgid "Stadtholdress %s"
28950 msgstr "Штатгальтер %s"
28952 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
28953 #: data/nation/spanish.ruleset:41
28955 msgid "Pretender %s"
28956 msgstr "Претендент %s"
28958 #: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
28959 #: data/nation/spanish.ruleset:41
28961 msgid "?female:Pretender %s"
28962 msgstr "Претендентка %s"
28964 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
28969 #: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
28974 #: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
28977 msgstr "Епископ %s"
28979 #: data/nation/english.ruleset:29
28981 msgid "?female:Bishop %s"
28982 msgstr "Епископ %s"
28984 #: data/nation/ethiopian.ruleset:5
28988 #: data/nation/ethiopian.ruleset:6
28989 msgid "?plural:Ethiopians"
28992 #: data/nation/ethiopian.ruleset:8
28994 "Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
28995 "independent during European colonialism."
28997 "Эфиопия — одна из древнейших стран Африки и единственная, оставшаяся "
28998 "независимой в эпоху европейского колониализма."
29000 #: data/nation/french.ruleset:8
29002 "France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
29003 "Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
29004 "flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
29005 "French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
29006 "part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
29007 "the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
29009 "Франция, основанная в 987 году н.э. как часть распавшегося Франкского "
29010 "государства Каролингов, долгое время была ведущим государством Европы. "
29011 "Французские завоеватели, такие как Карл I и император Наполеон, объединяли "
29012 "под французским флагом огромные территории как в Европе, так и на других "
29013 "континентах — в XVI-XVIII веках Франция была второй по величине колониальной "
29014 "империей. Современное французское государство — наследник Первой республики, "
29015 "основанной после Великой Французской революции 1789 года."
29017 #: data/nation/french.ruleset:41
29020 msgstr "Гражданин %s"
29022 #: data/nation/french.ruleset:41
29024 msgid "?female:Citizen %s"
29025 msgstr "Гражданка %s"
29027 #: data/nation/french.ruleset:43
29029 msgid "Premiere %s"
29030 msgstr "Премьер %s"
29032 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
29033 #: data/nation/zulu.ruleset:39
29036 msgstr "Старейшина %s"
29038 #: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
29039 #: data/nation/zulu.ruleset:39
29041 msgid "?female:Elder %s"
29042 msgstr "Старейшина %s"
29044 #: data/nation/hittite.ruleset:5
29048 #: data/nation/hittite.ruleset:6
29049 msgid "?plural:Hittites"
29052 #: data/nation/hittite.ruleset:8
29054 "The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
29055 "the first civilization to discover iron working. At its height, they "
29056 "controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
29059 "Хетты — индоевропейский народ Малой Азии, чьё царство просуществовало на "
29060 "протяжении XVII-XII веков до н.э., контролируя центральную Анатолию, северо-"
29061 "западную Сирию и Месопотамию вплоть до Вавилона."
29063 #: data/nation/hunnic.ruleset:5
29067 #: data/nation/hunnic.ruleset:6
29068 msgid "?plural:Huns"
29071 #: data/nation/hunnic.ruleset:8
29073 "The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
29074 "the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
29075 "formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
29076 "military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
29077 "against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
29078 "year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
29079 "long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
29080 "link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
29081 "language are likewise controversial."
29083 "Гунны — древний конгломерат индоевропейских и угорских племён, первые "
29084 "сообщения о котором датируются IV веком н.э. Гунны населяли восточно-"
29085 "европейские степи и были известны как непревзойдённые конные лучники. "
29086 "Наибольшего могущества гунны достигли при Аттиле, знаменитом благодаря его "
29087 "победоносным кампаниям против Римской империи, но после его смерти в 453 "
29088 "году н.э его государство распалось. Наследниками гуннов считают себя "
29089 "современные венгры — единственный центральноевропейский народ, чей язык "
29090 "относится к финно-угорской семье."
29092 #: data/nation/inca.ruleset:5
29096 #: data/nation/inca.ruleset:6
29097 msgid "?plural:Incas"
29100 #: data/nation/inca.ruleset:9
29102 "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
29103 "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
29104 "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
29105 "a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
29106 "world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
29107 "over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
29108 "in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
29109 "complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
29110 "however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
29111 "the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
29112 "war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
29113 "Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
29114 "sweeping through the land."
29116 "Империя Инков — крупнейшее доевропейское государство в северных Андах на "
29117 "западном побережье Южной Америки, просуществовавшее на протяжении XI-XVI "
29118 "веков н.э. Расширение империи характеризовалось гуманным отношением к "
29119 "завоёванным народам и интеграции их элиты и мастеров в структуру управления, "
29120 "результатом чего стали 15000 км построенных дорог, агрокультура, давшая "
29121 "нашим современникам картофель, томаты и кукурузу. В 1528 году в империи "
29122 "началась гражданская война, в которой победил брат наследника, Атауальпа. В "
29123 "1533 году в результате вторжения конкистадоров под руководством Писарро "
29124 "Атауальпа был пленён и испанцы обманом получили за него в качестве выкупа "
29125 "около 6 тонн золота."
29127 #: data/nation/inca.ruleset:35
29132 #: data/nation/inca.ruleset:35
29137 #: data/nation/inca.ruleset:36
29139 msgid "Sapa Inka %s"
29140 msgstr "Сапа Инка %s"
29142 #: data/nation/inca.ruleset:36
29144 msgid "Sapa Qoya %s"
29145 msgstr "Сапа Койя %s"
29147 #: data/nation/indian.ruleset:8
29149 "The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
29150 "independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
29151 "inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
29152 "world's largest democracy."
29154 "Республика Индия была основана в 1947 году в результате ненасильственного "
29155 "движения за независимость под руководством Махатмы Ганди. С населением более "
29156 "миллиарда человек Индия является второй по численности населения страной "
29157 "мира и крупнейшей демократией."
29159 #: data/nation/indonesian.ruleset:5
29161 msgstr "Индонезийцы"
29163 #: data/nation/indonesian.ruleset:6
29164 msgid "?plural:Indonesians"
29165 msgstr "Индонезийцы"
29167 #: data/nation/indonesian.ruleset:8
29169 "Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
29170 "government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
29171 "one of the most populous in the world."
29173 "Индонезийцы — группа народов Юго-Восточной Азии, проживающих на островах "
29174 "Зондского и Филиппинского архипелагов, в Малайзии и других странах "
29175 "Индокитая. Индонезия — страна с мусульманским большинством населения, одна "
29176 "из самых населённых в мире."
29178 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
29183 #: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
29186 msgstr "Султанша %s"
29188 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
29193 #: data/nation/indonesian.ruleset:22
29198 #: data/nation/iroquois.ruleset:5
29202 #: data/nation/iroquois.ruleset:6
29203 msgid "?plural:Iroquois"
29206 #: data/nation/iroquois.ruleset:8
29208 "The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
29209 "was a North American group of nations with common language and culture. They "
29210 "were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
29211 "nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
29212 "written constitution and a currency system making them the most advanced "
29213 "state in North America upon the arrival of the Europeans."
29215 "Ирокезы (ходинонхсони) — группа племён, проживающих на северо-востоке США и "
29216 "в Канаде. До появления в Северной Америке европейцев ирокезы жили к югу от "
29217 "реки Святого Лаврентия и озера Онтарио, населяя территорию к западу от "
29218 "верховьев реки Аллегейни и озера Эри до реки Гудзон на востоке. Наиболее "
29219 "западный ареал, в районе озера Эри занимало племя сенека, к востоку "
29220 "располагалось племя кайюга, далее — племя онондага, ещё далее — племя "
29221 "онайда, и, наконец, на крайнем востоке этой территории, в районе озёр Джордж "
29222 "и Шамплейн, жило племя мохоков (они же могавки). У племён было более или "
29223 "менее развитое земледелие, выращивались кукуруза, бобовые и тыквы."
29225 #: data/nation/italian.ruleset:5
29229 #: data/nation/italian.ruleset:6
29230 msgid "?plural:Italians"
29233 #: data/nation/italian.ruleset:8
29235 "The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
29236 "indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
29237 "1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
29238 "the World War II victors."
29240 "Итальянская нация оформилась к 1870 году после десятилетий борьбы против "
29241 "обособления мелких народностей. Поде предводительством герцогов Савойского "
29242 "дома была сформирована монархия. В 1922 году власть взяли фашисты-"
29243 "чернорубашечники во главе с Бенито Муссолини. По окончании Второй Мировой "
29244 "войны в стране было установлено демократическое правление."
29246 #: data/nation/italian.ruleset:43
29251 #: data/nation/italian.ruleset:43
29254 msgstr "Дучесса %s"
29256 #: data/nation/japanese.ruleset:8
29258 "According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
29259 "century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
29261 "Согласно традиционной мифологии, Японское государство было основано в VII "
29262 "веке до н.э. наследственным императором Дзимму."
29264 #: data/nation/khmer.ruleset:5
29268 #: data/nation/khmer.ruleset:6
29269 msgid "?plural:Khmers"
29272 #: data/nation/khmer.ruleset:8
29274 "The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
29275 "centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
29276 "Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
29277 "deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
29279 "Империя Кхмеров, основанная в 802 году н.э., много столетий доминировала в "
29280 "юго-восточной Азии. Испытывая сильное влияние индийской культуры, великие "
29281 "строители-кхмеры возвели ряд высочайших каменных храмов, посвящённых "
29282 "индуистским божествам. Сегодня кхмеры составляют большую часть населения "
29283 "Камбоджи (Кампучии)."
29285 #: data/nation/korean.ruleset:5
29289 #: data/nation/korean.ruleset:6
29290 msgid "?plural:Koreans"
29293 #: data/nation/korean.ruleset:8
29295 "According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
29296 "the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
29297 "in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
29298 "North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
29301 "Согласно легенде, первое корейское государство было основано в древние "
29302 "времена династией Тангун на юге Маньчжурии. В 668 году н.э. разрозненные "
29303 "корейские королевства были объединены под властью короля Манму. В 1953 году "
29304 "Корейский полуостров был разделён на два государства, Северную и Южную "
29305 "Кореи, из-за тупиковой ситуации, сложившейся в результате Корейской Войны."
29307 #: data/nation/mali.ruleset:5
29311 #: data/nation/mali.ruleset:6
29312 msgid "?plural:Malis"
29315 #: data/nation/mali.ruleset:8
29317 "Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
29318 "millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
29319 "called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
29320 "influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
29321 "famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
29322 "derives its name from this empire."
29324 "Южно-Сахарская Африка тысячелетиями являлась котлом, перемешивающим разные "
29325 "этносы. В Средние Века регион Мали был частью империй Гана, Мали и Сонгай. В "
29326 "конце XI века Гана была завоевана Альморавидами, началась исламизация "
29327 "местного населения. В конце XVI века марокканцы завоевали империю Сонгай. В "
29328 "середине XIX века племя тукулер подчинило себе все территории на юге "
29329 "нынешней Мали, но вскоре на эту землю пришли французские колонизаторы. В "
29330 "1960 году республика Мали провозгласила независимость."
29332 #. TRANS: Mansa = King of kings
29333 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
29338 #: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
29340 msgid "?female:Mansa %s"
29343 #: data/nation/mayan.ruleset:5
29347 #: data/nation/mayan.ruleset:6
29348 msgid "?plural:Mayas"
29351 #: data/nation/mayan.ruleset:8
29353 "The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
29354 "great pyramids and palaces in the jungle."
29356 "Майя — средневековая мезоамериканская цивилизация. Они знамениты своим "
29357 "строительством пирамид, дворцов в джунглях, а также арифметикой и календарём."
29359 #: data/nation/persian.ruleset:8
29361 "The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
29362 "second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
29364 "Арийские племена проникли в Иран в период 2000-1500 годов до н.э. Первое "
29365 "персидское государство, царство Ахеменидов, в середине VI века до н.э. "
29366 "основал Кир Великий."
29368 #: data/nation/persian.ruleset:24
29373 #: data/nation/persian.ruleset:24
29375 msgid "?female:Satrap %s"
29378 #: data/nation/polish.ruleset:5
29382 #: data/nation/polish.ruleset:6
29383 msgid "?plural:Poles"
29386 #: data/nation/polish.ruleset:8
29388 "The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
29389 "Age near the end of the 16th century."
29391 "Польское государство было сформировано в X веке н.э. и к концу XVI столетия "
29392 "достигло наивысшего расцвета."
29394 #: data/nation/polynesian.ruleset:5
29396 msgstr "Полинезийцы"
29398 #: data/nation/polynesian.ruleset:6
29399 msgid "?plural:Polynesian"
29400 msgstr "Полинезийцы"
29402 #: data/nation/polynesian.ruleset:8
29404 "Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
29405 "covers all the islands in between."
29407 "Полинезийская культура простирается по Тихому океану от Гавайев до Новой "
29408 "Зеландии и распространена на всех островах между ними."
29410 #: data/nation/portuguese.ruleset:5
29412 msgstr "Португальцы"
29414 #: data/nation/portuguese.ruleset:6
29415 msgid "?plural:Portuguese"
29416 msgstr "Португальцы"
29418 #: data/nation/portuguese.ruleset:8
29420 "Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s on "
29421 "the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
29423 "Расположенная на юго-западе Пиренейского полуострова, в XV-XVI веках н.э. "
29424 "Португалия при правлении Генриха Мореплавателя стала первой из европейских "
29425 "торговых империй, открыв морской путь в Индию, колонизировав Бразилию, "
29426 "восточную Африку и юго-восточную Азию."
29428 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
29430 msgid "Viscount %s"
29433 #: data/nation/portuguese.ruleset:28
29435 msgid "Viscountess %s"
29436 msgstr "Виконтесса %s"
29438 #: data/nation/roman.ruleset:8
29440 "Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
29441 "controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
29442 "adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
29443 "Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
29444 "Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
29445 "enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
29446 "kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
29447 "empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
29448 "CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
29449 "more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
29451 "Согласно легенде, Рим был основан в 753 году до н.э. Во времена своего "
29452 "расцвета Рим контролировал бо́льшую часть Европы, Северную Африку и Ближний "
29453 "Восток. Римская культура ассимилировала все контролируемые цивилизации, "
29454 "такие как греко-микенская, этрусская и кельтская, сформировав базис "
29455 "современной западной культуры. Даже в наши дни римское влияние в таких "
29456 "областях как право, философия и лингвистика остаётся огромным. Римская "
29457 "цивилизация, просуществовала более тысячи лет, изначально монархия, позже — "
29458 "республика, а с 27 года до н.э. — империя. В IV веке н.э. Римская империя "
29459 "разделилась на Восточную и Западную. Западная пала в 476 году, а восточная "
29460 "просуществовала до 1453 года, окончив своё существование со взятием столицы, "
29461 "Константинополя, турками-османами."
29463 #: data/nation/roman.ruleset:50
29468 #: data/nation/roman.ruleset:50
29470 msgid "?female:Tribune %s"
29473 #: data/nation/roman.ruleset:52
29475 msgid "%s Augustus"
29478 #: data/nation/roman.ruleset:52
29481 msgstr "%s Августа"
29483 #: data/nation/russian.ruleset:8
29485 "Russia is the largest country in the world, occupying a huge part of both "
29486 "Europe and Asia. According to legend, Slavic tribes of Novgorod invited the "
29487 "Varangian (Viking) king Oleg to bring order to their land. Oleg established "
29488 "the Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the 11th century, "
29489 "the Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which were once "
29490 "again united into one state by Ivan III in the 15th century. After a "
29491 "decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
29492 "the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
29493 "socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After the "
29494 "dissolution of the USSR in 1991 Russia appeared on the world map again, now "
29495 "as a federal republic."
29497 "Россия — самая большая страна в мире, занимающая бо́льшую часть Европы и "
29498 "Азии. Согласно легенде, балто-славянские и финно-угорские племена Новгорода "
29499 "призвали в 862 году н.э. варяга (викинга) конунга Рюрика, дабы тот принёс "
29500 "порядок в их землю. Рюрик стал основателем Киевской Руси, первого русского "
29501 "государства. В XI-м веке Киевская Русь распалась на мелкие княжества, "
29502 "которые были впоследствии объединены только в XIV-м веке Иваном III. После "
29503 "решительной победы над шведами в Северной войне в 1721 году Пётр I "
29504 "провозгласил Россию империей. Эта империя просуществовала вплоть до 1917 "
29505 "года, когда в результате февральской революции последний император лишился "
29506 "трона. После распада Советского Союза Россия вновь появилась на карте мира — "
29507 "теперь как федеративная республика."
29509 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
29514 #: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
29516 msgid "?female:Shaman %s"
29517 msgstr "Шаманка %s"
29519 #: data/nation/songhai.ruleset:5
29523 #: data/nation/songhai.ruleset:6
29524 msgid "?plural:Songhai"
29527 #: data/nation/songhai.ruleset:8
29529 "The Songhai people established a state in the 11th century CE centered on "
29530 "the city of Gao. Following the decline of the Mali empire a few hundred "
29531 "years later, the Songhai established an empire of their own which eventually "
29532 "grew to become one of the largest in the history of Africa. The rulers of "
29533 "Songhai became known for their wealth as well as their devotion to the "
29536 "В XI веке н.э. племя сонгай на руинах пришедшей в упадок империи Мали "
29537 "создало своё государство Сонгай со столицей в городе Гао, достигшее расцвета "
29538 "в XV—XVI веках и ставшее одним из крупнейших государств в истории Африки. "
29539 "Правители Сонгай стали известны благодаря своему богатству и ревностной "
29540 "приверженности исламу."
29542 #: data/nation/sumerian.ruleset:5
29546 #: data/nation/sumerian.ruleset:6
29547 msgid "?plural:Sumerians"
29550 #: data/nation/sumerian.ruleset:8
29552 "Sumer controlled southern Mesopotamia until the rise of Babylonia. Tablets "
29553 "of Sumerian writing some 5500 years old have been found, pre-dating every "
29554 "other writing in history."
29556 "Шумеры — одна из древнейших известных цивилизаций Земли. Они властвовали в "
29557 "Месопотамии до подъёма Вавилона. Таблички шумерской письменности, "
29558 "датированные 3500-м годом до н.э. — самый старый известный письменный "
29559 "источник человечества."
29561 #: data/nation/swedish.ruleset:5
29565 #: data/nation/swedish.ruleset:6
29566 msgid "?plural:Swedes"
29569 #: data/nation/swedish.ruleset:8
29571 "The Kingdom of Sweden was christianized and consolidated as a political "
29572 "entity by the 12th century CE. The country rose to prominence as one of the "
29573 "great powers of Europe in the 17th century, following substantial military "
29574 "conquests by the so called Warrior Kings. However, due to a worsening "
29575 "economy and several disastrous defeats to Russia, Sweden soon lost most of "
29576 "its gained territory. The country has not been involved in an armed conflict "
29579 "Королевство Швеция было обращено в христианство и сформировалось как единое "
29580 "государство в XII веке н.э. К XVII веку страна занимала видное положение "
29581 "одной из величайших держав Европы, чему способствовали существенные военные "
29582 "завоевания под предводительством так называемых королей-воителей. Однако, из-"
29583 "за катастрофического экономического положения, вызванного неуёмной "
29584 "расточительностью правящей династии, а также нескольких сокрушительных "
29585 "поражений от России, в XVIII веке Швеция потеряла большую часть завоёванных "
29586 "территорий. С 1814 года страна не была вовлечена ни в один вооружённый "
29587 "конфликт, оставаясь нейтральной даже в эпоху Мировых Войн."
29589 #: data/nation/taino.ruleset:5
29593 #: data/nation/taino.ruleset:6
29594 msgid "?plural:Taino"
29597 #: data/nation/taino.ruleset:9
29599 "Native inhabitants of the Bahamas, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, Jamaica, "
29600 "and other Caribbean islands who gave us the root words for hurricane, "
29601 "tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock, and yucca. They were a "
29602 "matrilineal people, and the first that Columbus came into contact with in "
29603 "1492. Though numbering the hundreds of thousands, if not millions, "
29604 "throughout the Caribbean, the Taino fell victim to slavery and disease, and "
29605 "their population declined rapidly as a result. Spanish accounts paint them "
29606 "as a peaceful people compared to their Carib neighbors to the south. Their "
29607 "dugout canoes, which were often nearly as long as Columbus' ships, ferried "
29608 "traders between islands. Recent genetic studies show that roughly half of "
29609 "Puerto Ricans have Taino maternal descent."
29611 "Таино — собирательное обозначение ряда аравакских племён, населявших к "
29612 "моменту открытия Америки европейцами острова Гаити, Пуэрто-Рико, Куба, "
29613 "Ямайка, Багамские острова и ряд северных Малых Антильских островов до "
29614 "острова Гваделупа на юго-востоке. От таино в европейских языках появились "
29615 "такие слова как ураган, табак, томаты, картофель. Христофор Колумб высадился "
29616 "со своим экипажем на Багамах 12 октября 1492 года и они стали первыми "
29617 "европейцами, увидевшими народ таино. Именно Колумб назвал таино «индейцами», "
29618 "дав им название, которое со временем охватило все коренные народы западного "
29619 "полушария. К экипажу Колумба относится и первое вооружённое столкновение "
29620 "европейцев с индейцами — 13 января 1493 года, когда люди Колумба хотели "
29621 "силой забрать с собой в Испанию в качестве трофеев нескольких индейцев и их "
29622 "оружие, те напали на испанцев, которые в свою очередь пустили в ход мечи и "
29623 "арбалеты, убив одного индейца и ранив в грудь другого."
29625 #: data/nation/thai.ruleset:5
29629 #: data/nation/thai.ruleset:6
29630 msgid "?plural:Thai"
29633 #: data/nation/thai.ruleset:8
29635 "The Thai kingdom was the only country in Southeast Asia to preserve its "
29636 "independence through the colonial era of the 18th and 19th centuries CE."
29638 "Тайское королевство — Сиам — было единственным государством в Юго-Восточной "
29639 "Азии, которое сохранило свою независимость во время колониального периода "
29642 #: data/nation/tupi.ruleset:5
29646 #: data/nation/tupi.ruleset:6
29647 msgid "?plural:Tupi"
29650 #: data/nation/tupi.ruleset:9
29652 "The Tupi are a native Brazilian people related to the Guarani who inhabited "
29653 "the modern Brazilian states of Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do "
29654 "Norte, Alagoas, Sergipe and others as well. Their chiefdoms were destroyed "
29655 "through Portuguese slave-raids, the creation of mission-villages, and "
29656 "disease. The Tupi intermarried with African slaves and Europeans alike and a "
29657 "great many Brazilian place names are derived from Tupi words. "
29659 "Тупи (тупинамба) — одна из крупнейших этнических групп в составе индейцев "
29660 "Бразилии. Современная группа народов гуарани, обитающая на юге Бразилии, в "
29661 "Уругвае, Парагвае и на севере Аргентины, говорит на языке гуарани, "
29662 "родственном языку тупи. К XVI веку народы тупи практически исчезли под "
29663 "ударами португальских охотников за рабами, миссионеров-рабовладельцев, а "
29664 "также от привнесённых европейцами болезней."
29666 #: data/nation/turk.ruleset:5
29670 #: data/nation/turk.ruleset:6
29671 msgid "?plural:Turks"
29674 #: data/nation/turk.ruleset:8
29676 "Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which collapsed "
29677 "and was dismembered by the victors in World War I after backing the Central "
29678 "Powers. The country was subsequently reformed and secularized by Kemal "
29679 "Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
29681 "Современная Турция — государство-наследник Османской империи, распавшейся по "
29682 "окончании Первой Мировой войны после поражения стран Оси. Страна была "
29683 "реформирована и секуляризирована в 1920-х годах под руководством Мустафы "
29684 "Кемаля (Ататюрка)."
29686 #: data/nation/turk.ruleset:30
29691 #: data/nation/turk.ruleset:30
29693 msgid "?female:%s Pasha"
29696 #: data/nation/viking.ruleset:8
29698 "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 CE and "
29699 "1100 CE. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
29700 "and a short-lived kingdom in Sicily."
29702 "Викинги торговали и разбойничали в морях северной Европы на протяжении VII-X "
29703 "веков н.э.. Военные вожди (конунги) викингов стали правителями Норвегии, "
29704 "Руси, Нормандии и Британии, а также недолго существовавшего королевства "
29707 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:3
29708 msgid "British Isles (classic/medium)"
29709 msgstr "Британские острова (классическая/средняя)"
29711 #: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:4
29712 msgid "Classic-style 85x80 map of the British Isles."
29713 msgstr "Карта Британских островов классического стиля (85x80)."
29715 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:3
29716 msgid "Earth (classic/large)"
29717 msgstr "Планета Земля (классическая/большая)"
29719 #: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:4
29720 msgid "Classic-style 160x90 map of the Earth."
29721 msgstr "Карта планеты Земля классического стиля (160x90)."
29723 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:3
29724 msgid "Earth (classic/small)"
29725 msgstr "Планета Земля (классическая/малая)"
29727 #: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:4
29728 msgid "Classic-style 80x50 map of the Earth."
29729 msgstr "Карта планеты Земля классического стиля (80x50)."
29731 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:3
29732 msgid "Europe (classic/giant)"
29733 msgstr "Европа (классическая/гигантская)"
29735 #: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:4
29736 msgid "Classic-style 200x100 map of Europe."
29737 msgstr "Карта Европы классического стиля (200x100)."
29739 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:3
29740 msgid "France (classic/large)"
29741 msgstr "Франция (классическая/большая)"
29743 #: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:4
29744 msgid "Classic-style 140x90 map of France."
29745 msgstr "Карта Франции классического стиля (140x90)."
29747 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:3
29748 msgid "Earth (classic/medium)"
29749 msgstr "Планета Земля (классическая/средняя)"
29751 #: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:4
29752 msgid "Classic-style 120x60 map of the Earth."
29753 msgstr "Карта планеты Земля классического стиля (120x60)."
29755 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:3
29756 msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
29757 msgstr "Иберийский полуостров (классическая/большая)"
29759 #: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:4
29761 "Classic-style 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
29764 "Карта Иберийского (Пиренейского) полуострова (территория сегодняшних Испании "
29765 "и Португалии) классического стиля (136x100)."
29767 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:3
29768 msgid "Italy (classic/medium)"
29769 msgstr "Италия (классическая/средняя)"
29771 #: data/scenarios/italy-100x100-v1.5.sav:4
29772 msgid "Classic-style 100x100 map of Italy."
29773 msgstr "Карта Италии классического стиля (100x100)."
29775 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:3
29776 msgid "Japan (classic/medium)"
29777 msgstr "Япония (классическая/средняя)"
29779 #: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:4
29780 msgid "Classic-style 88x100 map of Japan."
29781 msgstr "Карта Японии классического стиля (88x100)."
29783 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:3
29784 msgid "North America (classic/medium)"
29785 msgstr "Северная Америка (классическая/средняя)"
29787 #: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:4
29788 msgid "Classic-style 116x100 map of North America."
29789 msgstr "Карта Северной Америки классического стиля (116x100)."
29791 #: data/scenarios/tutorial.sav:3
29795 #: data/scenarios/tutorial.sav:4
29796 msgid "Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv."
29798 "Сыграйте по этому обучающему сценарию для получения представления о процессе "
29801 #: data/scenarios/tutorial.sav:70
29803 "Welcome to Freeciv. You lead a civilization. Your\n"
29804 "task is to conquer the world! You should start by\n"
29805 "exploring the land around you with your explorer,\n"
29806 "and using your settlers to find a good place to build\n"
29807 "a city. Use the number pad to move units around."
29809 "Добро пожаловать в игру Freeciv. Вы — лидер цивилизации.\n"
29810 "Ваша цель — завоевать весь мир! Вам необходимо начать с\n"
29811 "обзора окрестностей Исследователем, чтобы найти место,\n"
29812 "где Колонисты построят город. Используйте клавиши\n"
29813 "цифровой клавиатуры для перемещения ваших соединений."
29815 #: data/scenarios/tutorial.sav:82
29817 "This looks like a good place to build a city. The next time this\n"
29818 "unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
29820 "In general you want to build cities on open ground near water. Food\n"
29821 "is the most important resource for any city. Grassland and plains\n"
29822 "provide plenty of food."
29824 "Похоже, здесь хорошее место для города. Как только ваше соединение\n"
29825 "сможет перемещаться, нажмите клавишу (b), чтобы основать город.\n"
29827 "Главное при основании города — открытая местность недалеко от\n"
29828 "источников воды. Еда — основной ресурс для любого города.\n"
29829 "Степи и равнины являются прекрасным источником пищи."
29831 #: data/scenarios/tutorial.sav:92
29833 "Now you have built your first city. The city window should have\n"
29834 "opened automatically; if not click on the city to open it. Cities are\n"
29835 "a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
29836 "with them by playing around in the window. See the help menu for more.\n"
29838 "You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
29839 "civilization further. Click on the production tab, then click on the\n"
29840 "settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
29841 "Change button to begin building it. When you are done, close the city\n"
29842 "dialog. If all goes well the city should display the settler\n"
29843 "production on the map view."
29845 "Вы основали свой первый город. Должно автоматически открыться окно\n"
29846 "города; если не открылось — щёлкните по городу мышкой. Города —\n"
29847 "фундаментальная концепция игры Freeciv, так что вам сто́ит получше\n"
29848 "познакомиться с ними, поигравшись с этим окном. См. меню Помощь.\n"
29850 "Вероятней всего в первую очередь вы захотите построить Колонистов, чтобы\n"
29851 "расширять просторы вашей цивилизации. Перейдите на вкладку Производство,\n"
29852 "затем выберите соединение Колонисты из списка доступных элементов и\n"
29853 "подтвердите свой выбор кнопкой Изменить для начала формирования этого\n"
29854 "соединения. Сделав это, закройте окно города. Если всё сделано правильно,\n"
29855 "на карте рядом с названием города появится текущее производство — Колонисты."
29857 #: data/scenarios/tutorial.sav:95
29859 "Congratulations, you have founded your second city. This city will\n"
29860 "behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
29861 "because of the terrain around it. You probably want to build\n"
29862 "settlers here too."
29864 "Великолепно, вы основали ещё один город. Этот город будет похож\n"
29865 "на первый, но будет всё же немного отличаться — как минимум, из-за\n"
29866 "отличной от него окружающей местности. Вы, возможно, захотите\n"
29867 "построить Колонистов и здесь тоже."
29869 #: data/scenarios/tutorial.sav:98
29871 "You have built your third city! Your civilization seems to be\n"
29872 "thriving. It might be time to think about a military. Pick one of\n"
29873 "the cities that has a high production, and convert it into a military\n"
29874 "base. Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
29875 "unit. Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
29876 "the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have \n"
29877 "plenty of options.\n"
29879 "This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
29880 "city dialog production report. Click on Barracks, then click Change\n"
29881 "to begin building them. Then double-click on a military unit to\n"
29882 "append it to the worklist. As soon as the Barracks are complete the\n"
29883 "city will automatically switch over to producing the unit."
29885 "Вы основали третий город! Похоже, ваша цивилизация движется к\n"
29886 "процветанию. Но пора подумать и о вооружённых силах. Выберите\n"
29887 "город с высоким уровнем производства и преобразуйте его в военную\n"
29888 "базу. В первую очередь постройте Казармы, затем начните\n"
29889 "формирование воинского соединения. Выберите лучшее из доступных\n"
29890 "соединений — в начале игры это обычно Воины, но вскоре количество\n"
29891 "доступных соединений значительно увеличится.\n"
29893 "Также сейчас подходящий момент для начала использования возможностей\n"
29894 "Плана на вкладке Производство окна города. Выберите Казармы, нажмите\n"
29895 "кнопку Изменить, а затем кликните дважды на соединении Воины, чтобы\n"
29896 "добавить их формирование в План сразу после Казарм. Как только будут\n"
29897 "построены Казармы, сразу автоматически начнётся подготовка Воинов."
29899 #: data/scenarios/tutorial.sav:101
29901 "Another city! You are really getting the hang of this. You\n"
29902 "probably have a pretty good idea what to do with new cities by\n"
29903 "now. Take a moment to look at the bar below the city on the map\n"
29904 "view. This display shows some useful information about the city.\n"
29905 "The flag and background color indicate what civilization the city\n"
29906 "belongs to (this will be useful when you meet other civilizations).\n"
29907 "The top row of the bar also shows the name and size of the city, and\n"
29908 "will show one or more stars to indicate if there are units in the\n"
29909 "city. The bottom row shows what the city is building, and how long it\n"
29910 "will take; it also shows how long the city will take to grow to the\n"
29911 "next largest size."
29913 "И снова город! У вас это действительно хорошо получается. Должно быть,\n"
29914 "у вас есть хорошая идея, что отныне делать с новыми городами. Уделите\n"
29915 "минуту и посмотрите на информационную панель на карте под полем города.\n"
29916 "В ней содержится полезная информация о городе. Флаг и цвет фона\n"
29917 "обозначает какому народу принадлежит город (это будет полезно, когда вам\n"
29918 "встретятся города других цивилизаций). В верхней строке панели\n"
29919 "расположены название города и его размер, а также одна или более звёзд,\n"
29920 "указывающих на соединения, находящиеся в городе. Нижняя строка\n"
29921 "показывает что в городе в данный момент строится и сколько времени\n"
29922 "потребуется до завершения производства; также показано, сколько ходов\n"
29923 "понадобится для роста населения города."
29925 #: data/scenarios/tutorial.sav:104
29927 "As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
29928 "manage individual cities. This is where the Cities report becomes\n"
29929 "useful. Press F4 to bring it up. This report shows a list of cities\n"
29930 "with various statistics about each. Play around with it a bit if you\n"
29931 "like (return to the map view by pressing F1 or clicking on the View\n"
29932 "tab). With a bit of practice it is possible to control almost every\n"
29933 "aspect of the cities from this report. The full power of the Cities\n"
29934 "report is beyond the scope of this tutorial, however."
29936 "С ростом количества городов в вашем государстве становится всё сложнее\n"
29937 "управлять каждым городом по отдельности. Но существует такая вещь,\n"
29938 "как Отчёт о городах. Для его вызова нажмите F4. Отчёт показывает\n"
29939 "список городов с разнообразной статистикой по каждому. Поиграйтесь с\n"
29940 "ним немного, если хотите (для возврата к карте нажмите F1 или перейдите\n"
29941 "на вкладку Обзор). После небольшой практики вы сможете управлять любым\n"
29942 "аспектом городской жизни прямо из этого Отчёта. Как бы то ни было, полный\n"
29943 "потенциал этого отчёта нельзя открыть в таком коротком руководстве."
29945 #: data/scenarios/tutorial.sav:116
29947 "Your city has grown! As a city grows, more citizens become\n"
29948 "available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
29949 "citizen specialists. A city of size two or more may also build\n"
29950 "settlers, which costs one unit of population.\n"
29952 "If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
29953 "now. Open the city dialog and click on the Buy button. This trades\n"
29954 "in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
29957 "Размер города увеличился! Так как город растёт, вам становится\n"
29958 "доступно всё больше жителей для работы на полях или назначения на\n"
29959 "специальные должности. Город размера два и выше может формировать\n"
29960 "Колонистов, которые будут стоить городу уменьшения его размера.\n"
29962 "Если ваш город формирует Колонистов, есть возможность форсировать их\n"
29963 "подготовку путём покупки. Откройте окно города и нажмите кнопку\n"
29964 "Купить. Теперь, если у вас есть достаточно золота, строительство\n"
29965 "завершится немедленно."
29967 #: data/scenarios/tutorial.sav:120
29969 "Your city has grown again! Now with three citizens you have\n"
29970 "a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
29971 "resources. A city with three citizens gets to work three\n"
29972 "different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
29973 "for free. In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
29974 "and how much food, shields, and trade each provides. Food is used\n"
29975 "to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
29976 "and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
29977 "turned into science research, gold, or luxuries.\n"
29979 "Click on a worked tile to remove the citizen from that tile. Then\n"
29980 "click on an unworked tile to place a citizen there. You may place\n"
29981 "up to three citizens on tiles, of course. The remaining citizens are\n"
29982 "all specialists - right now they are all entertainers which provide\n"
29983 "only luxuries (which will not be useful until later)."
29985 "Рост вашего города продолжается! Теперь, с тремя жителями, у вас\n"
29986 "неплохой выбор направлений для применения ресурсов города. Город с\n"
29987 "тремя жителями может собирать ресурсы с трёх разных полей в дополнение\n"
29988 "к центральному полю города, которое обрабатывается бесплатно. В окне\n"
29989 "города показано, какие поля обрабатываются и сколько еды, щитов и\n"
29990 "торговли собирается с каждого. Еда нужна для роста города, щиты тратятся\n"
29991 "на строительство зданий и формирование соединений, а торговля обеспечивает\n"
29992 "налоговые поступления, которые затем вкладываются в научные исследования,\n"
29993 "переходят в казну или тратятся на роскошь.\n"
29995 "Кликните на обрабатываемом поле, чтобы освободить жителя от работы на\n"
29996 "нём. Затем кликните на необрабатываемом поле для перевода на него\n"
29997 "работника. Вы можете размещать на полях, очевидно, до трёх жителей.\n"
29998 "Оставшиеся жители — специалисты, прямо сейчас они все — артисты,\n"
29999 "производящие только роскошь (на этом этапе игры это бесполезно)."
30001 #: data/scenarios/tutorial.sav:124
30004 "Now your city has grown to size five. As cities get larger unrest\n"
30005 "becomes a problem. A city of this size will usually have one unhappy\n"
30006 "citizen unless pacifying effects are used; meaning one entertainer\n"
30007 "specialist is required to keep your citizens content. This is basically\n"
30008 "a wasted citizen.\n"
30010 "There are several things that can be done about this. One quick fix\n"
30011 "is to build a temple (or other cultural building) that will make an\n"
30012 "unhappy citizen content (see the help on City Improvements for specs\n"
30013 "on each building type). As you get more large cities, it may pay off\n"
30014 "to change your tax rates (by pressing ctrl-T) to dedicate some of\n"
30015 "your taxes directly to luxuries (every two luxuries will pacify one\n"
30016 "citizen). Building a marketplace enhances the benefit from this\n"
30017 "by providing +50%% luxuries to the city."
30019 "Теперь ваш город дорос до пятого размера. С ростом городов проявляется\n"
30020 "проблема недовольства. Город этого размера обычно имеет одного\n"
30021 "недовольного жителя, если не используются успокаивающие эффекты; имеется\n"
30022 "в виду, что требуется один специалист-артист для сохранения жителей\n"
30023 "довольными. По сути, это просто выброшенный на ветер ресурс.\n"
30025 "Существует несколько возможных путей решения этой проблемы. Очень быстрый\n"
30026 "способ — постройка Храма (или другого культурного сооружения), который\n"
30027 "делает одного недовольного жителя довольным (см. раздел Городские здания\n"
30028 "в Справке для подробностей о влиянии различных зданий). С увеличением\n"
30029 "количества больших городов сто́ит обратить внимание на бюджет (нажмите Ctrl-"
30031 "чтобы перенаправить часть поступлений на производство роскоши (каждые две\n"
30032 "единицы умиротворяют одного жителя). Строительство Рынка увеличивает эту\n"
30033 "долю, обеспечивая дополнительные 50%% роскоши в городе."
30035 #: data/scenarios/tutorial.sav:128
30037 "Finally you have grown a city to size eight. A size eight city can\n"
30038 "provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
30039 "your population content.\n"
30041 "To grow a city beyond size eight requires an aqueduct. If your city is\n"
30042 "going to continue to grow you should start building one soon. Building\n"
30043 "an aqueduct requires the Construction technology."
30045 "Наконец-то ваш город вырос до восьмого размера. Город восьмого размера\n"
30046 "производит существенный объём ресурсов, если, конечно, у вас достаточно\n"
30047 "роскоши для того, чтобы население было довольно.\n"
30048 "Для дальнейшего роста городу восьмого размера необходим Акведук. Если\n"
30049 "ваш город собирается расти дальше, вам необходимо вскоре начать его\n"
30050 "строить. Для строительства Акведука необходима технология Строительство."
30052 #: data/scenarios/tutorial.sav:132
30054 "You have grown a city to size twelve. To grow\n"
30055 "it larger, however, you will need to build a Sewer System. This\n"
30056 "requires the Sanitation technology."
30058 "Ваш город вырос до размера двенадцать. Для дальнейшего роста\n"
30059 "городу необходима Канализация. Это требует изучения технологии\n"
30062 #: data/scenarios/tutorial.sav:136
30064 "Congratulations, you have grown a city to size 13. A city this\n"
30065 "large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
30066 "Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
30067 "citizens content. You should also make sure the city is upgraded\n"
30068 "with buildings that provide bonuses to its output. Library, Marketplace,\n"
30069 "Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
30070 "large bonus to big cities. Consider how much benefit each building\n"
30071 "will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
30072 "almost all buildings are worthwhile. Such large cities will also\n"
30073 "provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
30074 "buildings to accelerate their productions."
30076 "Поздравляем, у вас появился город 13-го размера. Такой большой город\n"
30077 "может производить громадное количество разнообразных ресурсов, если он\n"
30078 "построен грамотно. Убедитесь, что у вас достаточное количество роскоши и\n"
30079 "культурных сооружений, чтобы жители оставались довольными. Также сто́ит\n"
30080 "проверить, что в городе построены здания, увеличивающие его производство.\n"
30081 "Библиотека, Рынок, Завод и Нефтяная Платформа — четыре хороших здания,\n"
30082 "дающих большой бонус большим городам. Подсчитайте, какую выгоду принесёт\n"
30083 "каждое здание и взвесьте затраты на него — для очень больших городов имеет\n"
30084 "смысл построить все доступные здания. Такие большие города также дают\n"
30085 "достаточный доход в золоте и обеспечивают возможность покупки некоторых\n"
30086 "зданий для ускорения их строительства."
30088 #: data/scenarios/tutorial.sav:156
30090 "You have built a settler unit. Settlers are best used to build \n"
30091 "new cities, so as to expand your civilization. Move your settler\n"
30092 "away from your existing cities to find a spot for a new city. When\n"
30093 "you have picked a spot press B to build the city.\n"
30095 "Again, cities are best built on open ground near water. Grassland\n"
30096 "and plains provide food for the city. Forests and hills provide\n"
30097 "the resources (shields) needed for building things. Rivers and ocean\n"
30098 "give trade bonuses that provide civilization-wide benefits. Desert,\n"
30099 "tundra, and mountains generally provide little output and are not\n"
30100 "of much use to small cities. See the help on Terrain for more\n"
30101 "information about terrain specs."
30103 "Вы построили соединение Колонисты. Их лучше всего использовать для\n"
30104 "основания новых городов, что расширит пределы вашей цивилизации.\n"
30105 "Двигайте Колонистов в сторону от ваших городов и ищите место, подходящее\n"
30106 "для нового города. Как только нашли — нажимайте латинскую букву B.\n"
30108 "Снова повторим: лучше всего располагать города на равнинной\n"
30109 "территории рядом с водоёмом. Равнины и степи обеспечивают город\n"
30110 "едой. Леса и холмы дают ресурсы (Щиты) для строительства. Реки и\n"
30111 "моря увеличивают торговлю, что положительно влияет на всю\n"
30112 "цивилизацию. Пустыни, тундра и горы в общем дают очень мало\n"
30113 "ресурсов, что сильно мешает небольшим городам. Для более подробной\n"
30114 "информации смотрите раздел справки Рельеф."
30116 #: data/scenarios/tutorial.sav:159
30118 "Your second Settlers should also be used to build a new city.\n"
30119 "Notice how when you move the Settlers away from your existing cities\n"
30120 "an outline is drawn around them. This shows the area that would be\n"
30121 "covered by a city built at this location; it fits in with the outline\n"
30122 "already on the map view that shows which tiles are covered by your\n"
30123 "existing cities. Generally when building new cities you want to make\n"
30124 "sure that all tiles are covered by at least one city, but after that\n"
30125 "it is best that your cities overlap as little as possible. Spreading\n"
30126 "out cities properly gives each city access to more resources, allowing\n"
30127 "them to grow to larger sizes."
30129 "Вторых Колонистов также лучше всего использовать для основания нового\n"
30130 "города. Вспомните, как вы передвигали первых Колонистов и вокруг них\n"
30131 "рисовалась красная рамка. Она показывает, какая область будет доступна\n"
30132 "городу, основанному на этом месте; также смотрите по карте, какие поля\n"
30133 "принадлежат вашим уже существующим городам. В общем, при строительстве\n"
30134 "новых городов вам стоит убедиться, что вы занимаете городами все\n"
30135 "доступные поля, но при этом города как можно меньше перекрывают поля\n"
30136 "друг друга. Разнесение городов подальше друг от друга даёт каждому из\n"
30137 "них доступ к большему количеству ресурсов, что позволит им вырасти до\n"
30138 "большего размера."
30140 #: data/scenarios/tutorial.sav:173
30142 "You have built a Barracks. This building will make any military\n"
30143 "units you build start out as veterans. Veteran units are stronger\n"
30144 "than inexperienced (green) troops, and will survive longer in\n"
30145 "combat. See the help on City Improvements for more information\n"
30146 "about this and other buildings.\n"
30148 "You probably want to start building a military unit in the city\n"
30149 "that built the Barracks. A barracks are a significant investment\n"
30150 "and have a small upkeep as well, so it is not a good idea to let\n"
30151 "them go to waste."
30153 "Вы построили Казармы. Это здание делает все новые\n"
30154 "сформированные соединения Ветеранами. Ветераны сильнее\n"
30155 "неопытных (зелёных) войск, и дольше живут в сражении.\n"
30156 "Смотрите раздел Городские здания для более подробной\n"
30157 "информации об этом и других зданиях.\n"
30159 "Вы, наверное, хотите начать формирование военного\n"
30160 "соединения в городе, построившем Казармы. Казармы —\n"
30161 "важная инвестиция и на их содержание тратится слишком\n"
30162 "малая сумма, чтобы дать им без толку пропа́сть."
30164 #: data/scenarios/tutorial.sav:186
30166 "Your city cannot build a settler. Settlers take one unit of\n"
30167 "population to build, so a city of size one cannot build one without\n"
30168 "disbanding the city.\n"
30170 "To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
30171 "provide more food so as to grow the city faster. Cities that\n"
30172 "do not have much food should not try to build settlers. When\n"
30173 "founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
30174 "enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
30176 "Ваш город не может построить Колонистов. На своё формирования\n"
30177 "Колонисты забирают одну единицу населения, так что город первого\n"
30178 "размера не сможет избежать разрушения при их строительстве.\n"
30180 "Во избежание этого вам следует распределить рабочих по карте для получения "
30182 "количества еды, что позволит городу быстрее вырасти в размере. Городам, не "
30184 "выработать много еды, не стоит строить Колонистов. Когда будете основывать "
30186 "убедитесь, что он строится на территории, с которой можно получить "
30187 "достаточное количество\n"
30188 "еды — степь подходит для этого лучше всего; равнины и холмы тоже будут "
30191 #: data/scenarios/tutorial.sav:190
30193 "You have built your first military unit! Military units have two\n"
30194 "basic purposes: attack and defense. Each unit has an attack strength\n"
30195 "and a defense strength. While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
30196 "is a much stronger defender with 2 defense (1/2). A Catapult is a good\n"
30197 "attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
30199 "Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
30200 "Important cities like your capital may deserve extra protection. Units\n"
30201 "built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
30202 "key to enter goto mode to move units easily over distances). If you\n"
30203 "are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
30204 "city to attack. Be careful not to lose it though!"
30206 "Вы построили ваше первое военное соединение! Военные соединения имеют\n"
30207 "два основных свойства: атака и защита. Каждое соединение имеет свою\n"
30208 "силу атаки и уровень защиты. Тогда как у Воинов это жалкие 1/1, Фаланга —\n"
30209 "уже лучший защитник, имеющий уровень защиты 2 (1/2). Катапульта —\n"
30210 "отличное атакующее соединение, так как имеет уровень атаки 6 (6/1).\n"
30212 "Обычно неплохой идеей является содержание одного-двух защитников в каждом "
30214 "Важнейшие города, такие как ваша столица, заслуживают усиленной обороны. "
30216 "построенные в одном городе, могут быть отправлены на защиту другого — "
30218 "клавишу G для входа в режим, позволяющий легко отправить соединения на "
30220 "расстояние. Если вы с кем-либо воюете, то, возможно, захотите отправить "
30222 "на атаку и захват вражеского города. Будьте внимательны, не потеряйте его "
30225 #: data/scenarios/tutorial.sav:204
30227 "You have researched your first technology! Technological advances\n"
30228 "are an integral concept in Freeciv. As you increase your technology\n"
30229 "level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
30230 "become available to you.\n"
30232 "For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
30233 "Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
30234 "the main window area). Find the technology called Republic and click\n"
30235 "on it. Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
30236 "the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
30237 "be chosen to research. In the top of the window it shows how much\n"
30238 "scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
30239 "comes from the taxable trade in your cities. In the bottom of the\n"
30240 "window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
30241 "target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
30242 "technology. When you are done playing around click on the View tab\n"
30243 "(F1) to return to the map view."
30245 "Вы изучили вашу первую технологию! Научные открытия — существенная\n"
30246 "концепция во Freeciv. При повышении вашего технологического уровня вам\n"
30247 "станут доступны новые соединения, здания, формы правления, а также\n"
30248 "разнообразные бесплатные бонусы.\n"
30250 "Теперь идите в Окно исследований и немного с ним поиграйтесь.\n"
30251 "Нажмите F6, чтобы открыть Окно исследований (или нажмите на вкладку\n"
30252 "Наука в основном окне). Найдите технологию с названием Республика и\n"
30253 "кликните по ней. Теперь Республика установлена как цель ваших\n"
30254 "исследований: это значит, что для исследования будет автоматически\n"
30255 "выбрана технология, необходимая для её открытия. В верхней части окна\n"
30256 "показано, какой научный вклад идёт на исследования за каждый ход —\n"
30257 "очки исследования (лампочки) получаются из торговли, даваемой вашими\n"
30258 "городами. В нижней части окна расположено дерево исследований, здесь\n"
30259 "вы можете с помощью клика левой кнопкой установить цель исследований,\n"
30260 "а правая кнопка откроет окно справки по выбранной технологии. Как\n"
30261 "наиграетесь, нажмите на вкладку Обзор (F1) для возврата к карте мира."
30263 #: data/scenarios/tutorial.sav:207
30265 "Now you have researched your second technology. Go back into the\n"
30266 "Research report (F6) and take a quick look at your progress. If you\n"
30267 "set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
30268 "should have been chosen for you automatically. If you do not have\n"
30269 "any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
30270 "the end of the turn.\n"
30272 "In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
30273 "to research. However, switching targets midway through researching a\n"
30274 "particular technology costs you all of the research done on\n"
30275 "it so far. Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
30276 "to worry about picking a new research target each time you finish\n"
30277 "researching a technology."
30279 "Вы изучили и вторую технологию. Вернитесь на Окно исследований (F6) и\n"
30280 "киньте быстрый взгляд на ваш прогресс. Если вы ранее установили в\n"
30281 "качестве цели исследований Республику, у вас уже автоматически выбрана\n"
30282 "новая технология для открытия. Если вы не установили никакую\n"
30283 "технологическую цель, то до конца хода не будет выбрана технология для\n"
30286 "В ход, когда вы закончили исследование, вы можете выбрать новую\n"
30287 "технологию для её открытия. Однако, переключение исследования на\n"
30288 "другую задачу будет стоить вам всех уже потраченных на исследования\n"
30289 "лампочек. Выбор технологической цели обычно означает, что вам не\n"
30290 "нужно будет беспокоиться о выборе новой задачи всякий раз после\n"
30291 "каждого нового открытия."
30293 #: data/scenarios/tutorial.sav:210
30295 "You have successfully completed research into The Republic. This\n"
30296 "technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
30297 "government. The government your civilization follows is very\n"
30298 "important in determining your development. In the beginning you\n"
30299 "started as a Despotism, a very inefficient form of government. Later\n"
30300 "government options will give you some choice of whether your\n"
30301 "civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
30302 "juggernaut. Each has advantages.\n"
30304 "For now, you probably want to switch straight into Republic. In the\n"
30305 "Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
30306 "Republic. Yes you want a revolution! Changing governments means\n"
30307 "going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
30308 "However Republic is a substantially better form of government\n"
30309 "than Despotism so the investment will soon pay off."
30311 "Вы успешно завершили исследование технологии Республика. Это\n"
30312 "открытие полезно вдобавок и тем, что даёт возможность установить\n"
30313 "новую Форму Правления. Выбор способа правления очень важен для\n"
30314 "выбора вектора развития цивилизации. Вы начали игру, имея\n"
30315 "Деспотизм — очень неэффективную форму правления. Возможности,\n"
30316 "появляющиеся на более поздней стадии, дают вам выбор: быть мирным\n"
30317 "торговым народом, или стать кровавым завоевателем. У каждого пути\n"
30318 "есть свои преимущества.\n"
30320 "Теперь вы возможно сразу захотите стать Республикой. В меню\n"
30321 "Цивилизация откройте подменю Форма Правления и выберите Республика.\n"
30322 "Да, у вас будет революция! Смена формы правления означает прохождение\n"
30323 "через несколько лет Анархии, но ничего не бывает бесплатно. Всё-таки\n"
30324 "Республика — гораздо лучшая Форма правления, чем Деспотизм, так что\n"
30325 "вложения очень быстро окупятся."
30327 #: data/scenarios/tutorial.sav:223
30329 "Your unit has found a Hut. These are small villages scattered across\n"
30330 "the landscape. When a unit enters one, several things may happen. The\n"
30331 "most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
30332 "amount of gold. However it is also possible to find technologies or\n"
30333 "mercenary units inside a hut. Some huts contain native settlers\n"
30334 "that will join your civilization and bring a new city into your\n"
30335 "empire. Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
30336 "unit instantly. On average, it is beneficial to search out and enter\n"
30337 "any huts you find as soon as possible."
30339 "Ваше соединение обнаружило хижину. Это небольшие поселения, разбросанные\n"
30340 "по всему миру. Когда соединение входит в одну из них, могут произойти\n"
30341 "разные события. Вероятнее всего, вы найдёте немного золота. Также есть\n"
30342 "вероятность получения новой технологии или перехода в ваше подчинения\n"
30343 "нового соединения. Некоторые поселения имеют своих колонистов, которые\n"
30344 "присоединятся к вашей цивилизации и построят новый город. Наконец, есть\n"
30345 "такие, в которых скрываются варвары уничтожающие немедленно ваше\n"
30346 "соединение. Но, несмотря на это, искать такие хижины и как можно быстрее\n"
30347 "заходить в них безусловно сто́ит."
30349 #: data/scenarios/tutorial.sav:230
30350 msgid "Loading tutorial events."
30351 msgstr "Загрузка событий для обучения."
30353 #. TRANS: Version tag name received from metaserver
30354 #: translations/Strings.txt:12
30355 msgid "?vertag:stable"
30358 #: translations/Strings.txt:13
30359 msgid "?vertag:win32"
30362 #: translations/Strings.txt:14
30363 msgid "?vertag:S2_4"
30366 #: translations/Strings.txt:15
30367 msgid "?vertag:S2_5"
30370 #: translations/Strings.txt:16
30371 msgid "?vertag:crosser"
30374 #. TRANS: part of revision based version number string
30375 #. "(modified r25000)"
30376 #: translations/Strings.txt:22
30378 msgstr "модифицированная "
30380 #: tools/civmanual.c:176
30382 msgid "Could not write manual file %s."
30383 msgstr "Не удалось записать файл руководства %s."
30385 #: tools/civmanual.c:186
30388 "<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
30391 "<h1> Настройки сервера Freeciv %s</h1>\n"
30394 #: tools/civmanual.c:203
30396 msgid "Level: %s.<br>"
30397 msgstr "Уровень: %s.<br>"
30399 #: tools/civmanual.c:205
30401 msgid "Category: %s.<br>"
30402 msgstr "Категория: %s.<br>"
30404 #: tools/civmanual.c:211
30406 msgid "Is locked by the ruleset."
30407 msgstr "Изменение заблокировано набором правил."
30409 #: tools/civmanual.c:213
30411 msgid "Can only be used in server console."
30412 msgstr "Может быть использовано только в командной строке сервера."
30414 #: tools/civmanual.c:221 server/stdinhand.c:1769
30418 #: tools/civmanual.c:222 tools/civmanual.c:255 server/stdinhand.c:1770
30419 #: server/stdinhand.c:1788 server/stdinhand.c:1804
30421 msgstr "По умолчанию:"
30423 #: tools/civmanual.c:223 server/stdinhand.c:1771
30427 #: tools/civmanual.c:230 server/stdinhand.c:1778
30428 msgid "Possible values:"
30429 msgstr "Возможные значения:"
30431 #: tools/civmanual.c:242 server/stdinhand.c:1796
30432 msgid "Possible values (option can take any number of these):"
30433 msgstr "Возможные значения (параметр может быть любым числом из указанных):"
30435 #: tools/civmanual.c:258
30438 "<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
30441 "<p class=\"changed\">Значение установлено в %s</p>\n"
30444 #: tools/civmanual.c:265
30447 "<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
30450 "<h1>Команды сервера Freeciv %s</h1>\n"
30453 #: tools/civmanual.c:278
30458 "<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
30463 "<td valign=\"top\"><pre>Краткий обзор:</pre></td>\n"
30466 #: tools/civmanual.c:283
30469 "<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
30472 "<p class=\"level\">Уровень: %s</p>\n"
30475 #: tools/civmanual.c:292
30478 "<p>Description:</p>\n"
30481 "<p>Описание:</p>\n"
30484 #: tools/civmanual.c:301
30487 "<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
30490 "<h1>Freeciv %s помощь по местности</h1>\n"
30493 #: tools/civmanual.c:305
30495 msgstr "Стоимость движения"
30497 #: tools/civmanual.c:305
30498 msgid "Defense bonus"
30499 msgstr "Бонус защиты"
30501 #: tools/civmanual.c:307
30505 #: tools/civmanual.c:309
30507 msgid "% of Road bonus"
30508 msgstr "бонус Дороги (%)"
30510 #: tools/civmanual.c:309
30514 #: tools/civmanual.c:311
30515 msgid "Clean pollution"
30516 msgstr "Очистка загрязнения"
30518 #: tools/civmanual.c:311
30519 msgid "Clean fallout"
30520 msgstr "Очистка рад. осадков"
30522 #: tools/civmanual.c:359 tools/civmanual.c:369
30524 msgstr "невозможно"
30526 #: tools/civmanual.c:414
30529 "<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
30532 "<h1>Freeciv %s помощь по зданиям</h1>\n"
30535 #: tools/civmanual.c:416
30538 "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
30541 "<h1>Freeciv %s помощь по чудесам</h1>\n"
30544 #: tools/civmanual.c:421
30548 #: tools/civmanual.c:422
30549 msgid "Requirement"
30550 msgstr "Требования"
30552 #: tools/civmanual.c:422
30553 msgid "Obsolete by"
30554 msgstr "Упраздняется"
30556 #: tools/civmanual.c:422
30558 msgstr "Дополнительная информация"
30560 #. TRANS: improvement requires a feature to be absent.
30561 #: tools/civmanual.c:445
30566 #: tools/civmanual.c:463
30569 "<h1>Freeciv %s governments help</h1>\n"
30572 "<h1>Freeciv %s справка по Формам правления</h1>\n"
30575 #: tools/civmanual.c:480
30577 msgid "Manual file %s successfully written."
30578 msgstr "Файл руководства %s успешно сохранён."
30580 #: tools/civmanual.c:509
30581 msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at time supported"
30583 "Запрошены несколько наборов правил. Поддерживается только один набор правил "
30586 #: tools/civmanual.c:597 server/civserver.c:384
30587 msgid "Use FILE as logfile"
30588 msgstr "Использовать ФАЙЛ как журнал"
30590 #. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
30591 #: tools/civmanual.c:600
30592 msgid "ruleset RULESET"
30593 msgstr "ruleset НАБОРПРАВИЛ"
30595 #: tools/civmanual.c:601
30596 msgid "Make manual for RULESET"
30597 msgstr "Создать руководство для НАБОРПРАВИЛ"
30599 #: tools/download.c:74
30600 msgid "No URL given"
30601 msgstr "Не указан URL"
30603 #: tools/download.c:79
30604 msgid "This does not look like modpack URL"
30605 msgstr "Это не похоже на URL модпака"
30607 #: tools/download.c:88
30609 msgid "Installing modpack %s from %s"
30610 msgstr "Установка модпака %s из %s"
30612 #: tools/download.c:91
30613 msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
30614 msgstr "Невозможно установить в данную структуру каталогов"
30616 #: tools/download.c:95
30617 msgid "Downloading modpack control file."
30618 msgstr "Загрузка файла спецификации модпака"
30620 #: tools/download.c:101
30621 msgid "Failed to get and parse modpack control file"
30622 msgstr "Ошибка загрузки и распознавания файла спецификации модпака"
30624 #: tools/download.c:107
30625 msgid "Modpack control file has no capability string"
30626 msgstr "Файл спецификации модпака не содержит строку совместимости"
30628 #: tools/download.c:117
30629 msgid "Modpack control file is incompatible"
30630 msgstr "Файл спецификации модпака несовместим"
30632 #: tools/download.c:122
30633 msgid "Modpack name not defined in control file"
30634 msgstr "Имя модпака не определено в файле спецификации"
30636 #: tools/download.c:126
30637 msgid "Modpack version not defined in control file"
30638 msgstr "Версия модпака не определена в файле спецификации"
30640 #: tools/download.c:132
30641 msgid "Illegal modpack type"
30642 msgstr "Неверный тип модпака"
30644 #: tools/download.c:182
30646 msgid "Illegal path for %s"
30647 msgstr "Неверный путь для %s"
30649 #: tools/download.c:200
30650 msgid "Cannot create required directories"
30651 msgstr "Невозможно создать требуемые каталоги"
30653 #: tools/download.c:207
30655 msgid "Downloading %s"
30656 msgstr "Загружаю %s"
30658 #: tools/download.c:216
30660 msgid "Failed to download %s"
30661 msgstr "Ошибка загрузки %s"
30663 #: tools/download.c:233
30664 msgid "Some parts of the modpack failed to install."
30665 msgstr "Некоторые части модпака не были установлены."
30667 #: tools/download.c:259
30668 msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
30669 msgstr "Невозможно получить и распознать список модпаков"
30671 #: tools/download.c:265
30672 msgid "Modpack list has no capability string"
30673 msgstr "Список модпаков не имеет строки совместимости"
30675 #: tools/download.c:275
30676 msgid "Modpack list is incompatible"
30677 msgstr "Список модпаков выдан в несовместимом формате"
30679 #: tools/modinst.c:71 tools/modinst.c:85
30681 msgid "Failed to create control directory \"%s\""
30682 msgstr "Ошибка создания управляющего каталога \"%s\""
30684 #. TRANS: ... Ubermod ... Ruleset, not Scenario
30685 #: tools/modinst.c:124
30687 msgid "Earlier installation of %s found, but it seems to be %s, not %s"
30688 msgstr "Найдена более ранняя установка %s, но это похоже на %s, а не %s"
30690 #: tools/modinst.h:39
30694 #. TRANS: Unknown modpack type
30695 #: tools/mpcli.c:67 tools/mpgui_gtk2.c:380 tools/mpgui_gtk3.c:380
30696 #: tools/mpgui_qt.cpp:377
30700 #. TRANS: License of modpack is not known
30701 #: tools/mpcli.c:74 tools/mpgui_gtk2.c:387 tools/mpgui_gtk3.c:387
30702 #: tools/mpgui_qt.cpp:384
30703 msgid "?license:Unknown"
30704 msgstr "Неизвестна"
30706 #: tools/mpcli.c:79 tools/mpgui_gtk2.c:234 tools/mpgui_gtk2.c:392
30707 #: tools/mpgui_gtk3.c:233 tools/mpgui_gtk3.c:392 tools/mpgui_qt.cpp:342
30708 #: tools/mpgui_qt.cpp:389
30709 msgid "Not installed"
30710 msgstr "Не установлен"
30712 #: tools/mpcli.c:83
30714 msgid "Name=\"%s\""
30715 msgstr "Имя=\"%s\""
30717 #: tools/mpcli.c:84
30719 msgid "Version=\"%s\""
30720 msgstr "Версия=\"%s\""
30722 #: tools/mpcli.c:85
30724 msgid "Installed=\"%s\""
30725 msgstr "Установлен=\"%s\""
30727 #: tools/mpcli.c:86
30729 msgid "Type=\"%s\" / \"%s\""
30730 msgstr "Тип=\"%s\" / \"%s\""
30732 #: tools/mpcli.c:87
30734 msgid "License=\"%s\""
30735 msgstr "Лицензия=\"%s\""
30737 #: tools/mpcli.c:88
30740 msgstr "URL=\"%s\""
30742 #: tools/mpcli.c:90
30744 msgid "Comment=\"%s\""
30745 msgstr "Комментарий=\"%s\""
30747 #: tools/mpcli.c:113
30749 "This modpack installer does not support any specific options\n"
30752 "Этот установщик модпаков не поддерживает какие-либо особые параметры\n"
30755 #: tools/mpcli.c:120
30757 msgid "Unknown option '--' '%s'"
30758 msgstr "Неизвестный параметр '--' '%s'"
30760 #: tools/mpcli.c:131
30761 msgid "Freeciv modpack installer (command line version)"
30762 msgstr "Установщик модпаков Freeciv (консоль)"
30764 #: tools/mpcli.c:152
30765 msgid "Modpack installed successfully"
30766 msgstr "Модпак успешно установлен"
30768 #: tools/mpcli.c:154
30770 msgid "Modpack install failed: %s"
30771 msgstr "Ошибка установки модпака: %s"
30773 #. TRANS: "List" is exactly what user must type, do not translate.
30774 #: tools/mpcmdline.c:62
30778 #: tools/mpcmdline.c:63
30779 msgid "Load modpack list from given URL"
30780 msgstr "Загрузить список модпаков из данного URL"
30782 #. TRANS: "prefix" is exactly what user must type, do not translate.
30783 #: tools/mpcmdline.c:66
30785 msgstr "префикс КАТ"
30787 #: tools/mpcmdline.c:67
30788 msgid "Install modpacks to given directory hierarchy"
30789 msgstr "Установить модпаки в данную иерархию каталогов"
30791 #. TRANS: "install" is exactly what user must type, do not translate.
30792 #: tools/mpcmdline.c:70
30793 msgid "install URL"
30794 msgstr "install URL"
30796 #: tools/mpcmdline.c:71
30797 msgid "Automatically install modpack from a given URL"
30798 msgstr "Автоматически установить модпак из данного URL"
30800 #: tools/mpgui_gtk2.c:290 tools/mpgui_gtk3.c:288 tools/mpgui_qt.cpp:307
30801 msgid "Another download already active"
30802 msgstr "Другая загрузка уже запущена"
30804 #: tools/mpgui_gtk2.c:303 tools/mpgui_gtk3.c:301
30805 msgid "Failed to start downloader"
30806 msgstr "Ошибка запуска программы для загрузки"
30808 #: tools/mpgui_gtk2.c:450 tools/mpgui_gtk3.c:453 tools/mpgui_qt.cpp:199
30817 #: tools/mpgui_gtk2.c:474 tools/mpgui_gtk3.c:477 tools/mpgui_qt.cpp:217
30819 msgstr "Установлен"
30821 #: tools/mpgui_gtk2.c:479 tools/mpgui_gtk3.c:482 tools/mpgui_qt.cpp:217
30822 msgid "?modpack:Type"
30825 #: tools/mpgui_gtk2.c:485 tools/mpgui_gtk3.c:488 tools/mpgui_qt.cpp:218
30830 #: tools/mpgui_gtk2.c:492 tools/mpgui_gtk3.c:495 tools/mpgui_qt.cpp:218
30834 #: tools/mpgui_gtk2.c:497 tools/mpgui_gtk3.c:500 tools/mpgui_qt.cpp:219
30838 #: tools/mpgui_gtk2.c:503 tools/mpgui_gtk3.c:506 tools/mpgui_qt.cpp:186
30839 msgid "Install modpack"
30840 msgstr "Установить модпак"
30842 #: tools/mpgui_gtk2.c:509 tools/mpgui_gtk3.c:514 tools/mpgui_qt.cpp:183
30843 msgid "Modpack URL"
30844 msgstr "URL модпака"
30846 #: tools/mpgui_gtk2.c:526 tools/mpgui_gtk3.c:531 tools/mpgui_qt.cpp:258
30847 msgid "Select modpack to install"
30848 msgstr "Выберите модпак для установки"
30850 #: tools/mpgui_gtk2.c:577 tools/mpgui_gtk3.c:583
30852 "This modpack installer accepts the standard Gtk command-line options\n"
30853 "after '--'. See the Gtk documentation.\n"
30856 "Этот установщик модпаков поддерживает стандартные для Gtk параметры "
30857 "командной строки\n"
30858 "после указания '--'. Подробнее — в документации по Gtk.\n"
30861 #: tools/mpgui_gtk2.c:600
30862 msgid "Freeciv modpack installer (gtk2)"
30863 msgstr "Установщик модпаков Freeciv (gtk2)"
30865 #: tools/mpgui_gtk3.c:606
30866 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
30867 msgstr "Установщик модпаков Freeciv (gtk3)"
30869 #: tools/mpgui_qt.cpp:96
30871 "This modpack installer accepts the standard Qt command-line options\n"
30872 "after '--'. See the Qt documentation.\n"
30875 "Этот установщик модпаков поддерживает стандартные для Qt параметры командной "
30877 "после указания '--'. Подробнее — в документации по Qt.\n"
30880 #: tools/mpgui_qt.cpp:120
30881 msgid "Freeciv modpack installer (Qt)"
30882 msgstr "Установщик модпаков Freeciv (Qt)"
30884 #: server/aiiface.c:83
30886 msgid "Cannot open AI module %s (%s)"
30887 msgstr "Невозможно открыть модуль ИИ %s (%s)"
30889 #: server/aiiface.c:90
30891 msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
30892 msgstr "Не найдена функция capstr в модуле ИИ %s (%s)"
30894 #: server/aiiface.c:97
30896 msgid "Incompatible ai module %s:"
30897 msgstr "Несовместимый модуль ИИ %s:"
30899 #: server/aiiface.c:98
30901 msgid " Module options: %s"
30902 msgstr " Параметры модуля: %s"
30904 #: server/aiiface.c:99
30906 msgid " Supported options: %s"
30907 msgstr " Поддерживаемые параметры: %s"
30909 #: server/aiiface.c:107
30911 msgid "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
30912 msgstr "Не найдена функция инициализации модуля ИИ %s (%s)"
30914 #: server/aiiface.c:114
30916 msgid "Setup of ai module %s failed."
30917 msgstr "Ошибка инициализации модуля ИИ %s."
30919 #: server/aiiface.c:164 server/aiiface.c:175
30921 msgid "Failed to setup \"%s\" AI module"
30922 msgstr "Ошибка инициализации модуля ИИ \"%s\""
30924 #: server/aiiface.c:194
30926 msgid "Failed to setup default AI module \"%s\", cannot continue."
30928 "Ошибка инициализации модуля ИИ по умолчанию (\"%s\"), продолжение невозможно."
30930 #: server/auth.c:88
30932 msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
30934 "Предупреждение: имя гостя '%s' уже используется кем-то другим, "
30935 "переименовываем в '%s'."
30937 #: server/auth.c:94
30938 msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
30939 msgstr "Гости не разрешены на этом сервере. Извините."
30941 #: server/auth.c:96
30943 msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
30944 msgstr "%s было отказано в подключении: гостевые подключения не разрешены."
30946 #: server/auth.c:115
30949 "There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
30952 "При чтении базы данных пользователей произошла ошибка, регистрируемся как "
30953 "гостевое подключение '%s'."
30955 #: server/auth.c:120
30957 "There was an error reading the user database and guest logins are not "
30960 "При чтении базы данных пользователей произошла ошибка, а гостевые "
30961 "регистрации не разрешены. Извините"
30963 #: server/auth.c:123
30965 msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
30967 "%s было отказано в подключении: ошибка базы данных и запрет гостевых "
30970 #: server/auth.c:130
30972 msgid "Enter password for %s:"
30973 msgstr "Введите пароль для %s:"
30975 #: server/auth.c:139
30976 msgid "Enter a new password (and remember it)."
30977 msgstr "Введите новый пароль (и запомните его)."
30979 #: server/auth.c:144
30980 msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
30982 "На этот сервер допускаются только ранее зарегистрированные пользователи. "
30985 #: server/auth.c:146
30987 msgid "%s was rejected: Only preregistered users allowed."
30989 "%s был отключен: разрешены только ранее зарегистрированные пользователи."
30991 #: server/auth.c:174 server/auth.c:233
30992 msgid "Sorry, too many wrong tries..."
30993 msgstr "Извините, слишком много неверных попыток..."
30995 #: server/auth.c:175
30997 msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
30999 "%s было отказано в подключении: слишком много неверных подтверждений пароля "
31000 "для нового пользователя."
31002 #: server/auth.c:193
31004 "Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
31005 "stats will not be saved."
31007 "Предупреждение: При сохранении в базу данных произошла ошибка. Продолжаем, "
31008 "но Ваша статистика не будет сохранена."
31010 #: server/auth.c:234
31012 msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
31013 msgstr "%s было отказано в подключении: слишком много неверных паролей."
31015 #: server/auth.c:236 server/auth.c:256
31016 msgid "auth failed"
31017 msgstr "авторизация не удалась"
31019 #: server/auth.c:243
31020 msgid "Your password is incorrect. Try again."
31021 msgstr "Ваш пароль неверен. Попробуйте ещё раз."
31023 #: server/auth.c:253
31024 msgid "Sorry, your connection timed out..."
31026 "Извините, Ваше подключение было отсоединено вследствие превышения таймаута..."
31028 #: server/auth.c:254
31030 msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
31031 msgstr "%s было отказано в подключении: превышение таймаута ожидания пароля."
31033 #: server/auth.c:341
31035 msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
31037 "Ваш пароль слишком короткий, минимальная длина — %d. Попробуйте ещё раз."
31039 #: server/auth.c:347
31042 "The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
31043 "minimum %d [printable] characters long. Try again."
31045 "Пароль должен содержать по крайней мере %d заглавные буквы, %d цифры и быть "
31046 "длиной не менее %d [читабельных] символов. Попробуйте ещё раз."
31048 #: server/barbarian.c:171
31050 msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
31051 msgstr "%s получили лидера %s. Нас могут поджидать опасные времена."
31053 #: server/barbarian.c:632
31055 msgid "Native unrest near %s led by %s."
31056 msgstr "Вблизи города %s начались местные волнения под предводительством %s."
31058 #: server/barbarian.c:637
31060 msgid "Sea raiders seen near %s!"
31061 msgstr "Вблизи города %s были замечены морские рейдеры!"
31063 #: server/cityhand.c:264
31064 msgid "You have already sold something here this turn."
31065 msgstr "Вы уже что-то продали здесь на этом ходу."
31067 #: server/cityhand.c:275
31069 msgid "You sell %s in %s for %d gold."
31070 msgid_plural "You sell %s in %s for %d gold."
31071 msgstr[0] "Вы продали %s в %s за %d золотой."
31072 msgstr[1] "Вы продали %s в %s за %d золота."
31073 msgstr[2] "Вы продали %s в %s за %d золота."
31075 #: server/cityhand.c:317
31076 msgid "Cannot buy in city created this turn."
31077 msgstr "Невозможно купить в городе, созданном на этом ходу."
31079 #: server/cityhand.c:323
31080 msgid "You have already bought this turn."
31081 msgstr "Вы уже покупали на этом ходу."
31083 #: server/cityhand.c:329
31085 msgid "You don't buy %s!"
31086 msgstr "Вы не купили %s!"
31088 #: server/cityhand.c:336
31089 msgid "Can't buy units when city is in disorder."
31090 msgstr "Невозможно покупать соединения, когда в городе беспорядки."
31092 #. TRANS: This whole string is only ever used when included in one
31093 #. * other string (search for this string to find it).
31094 #: server/cityhand.c:352
31096 msgid "%d gold required."
31097 msgid_plural "%d gold required."
31098 msgstr[0] "Требуется %d золотой."
31099 msgstr[1] "Требуется %d золота."
31100 msgstr[2] "Требуется %d золота."
31102 #. TRANS: %s is a pre-pluralised string:
31103 #. * "%d gold required."
31104 #: server/cityhand.c:358
31106 msgid "%s You only have %d gold."
31107 msgid_plural "%s You only have %d gold."
31108 msgstr[0] "%s У вас только %d золотой."
31109 msgstr[1] "%s У вас только %d золота."
31110 msgstr[2] "%s У вас только %d золота."
31112 #. TRANS: bought an unit.
31113 #. TRANS: bought an improvement .
31114 #: server/cityhand.c:377 server/cityhand.c:383
31116 msgid "You bought %s in %s."
31117 msgstr "Вы купили %s в %s."
31119 #: server/cityhand.c:483
31120 msgid "You have bought this turn, can't change."
31121 msgstr "Вы покупали на этом ходу, невозможно изменить."
31123 #: server/citytools.c:360
31125 msgid "You already have a city called %s."
31126 msgstr "У Вас уже есть город %s."
31128 #: server/citytools.c:372
31130 msgid "A city called %s already exists."
31131 msgstr "Город %s уже существует."
31133 #: server/citytools.c:400
31135 msgid "Can't use %s as a city name. It is reserved for %s."
31137 "Нельзя использовать %s как название города. Оно зарезервировано, чтобы его "
31138 "могли использовать %s."
31140 #: server/citytools.c:418
31143 "%s is not a valid name. Only ASCII or ruleset names are allowed for cities."
31145 "%s — неверное название. Для городов разрешено использовать только ASCII "
31146 "символы или названия, предлагаемые игрой."
31148 #: server/citytools.c:538
31150 msgid "City no. %d"
31151 msgstr "Город номер %d"
31153 #: server/citytools.c:545
31154 msgid "A poorly-named city"
31155 msgstr "Плохо названный город"
31157 #: server/citytools.c:588
31159 msgid "Changed homecity of %s to %s."
31160 msgstr "Домашний город соединения %s был изменён на %s."
31162 #: server/citytools.c:604
31164 msgid "Transferred %s in %s from %s to %s."
31165 msgstr "Переведено %s в %s от %s к %s."
31167 #: server/citytools.c:618
31169 msgid "Transferred %s from %s to %s."
31170 msgstr "Переведено %s от %s к %s."
31172 #. TRANS: Polish Destroyer ... German <city>
31173 #: server/citytools.c:632
31175 msgid "%s %s lost in transfer to %s %s"
31176 msgstr "%s %s потеряно при передаче в %s %s"
31178 #: server/citytools.c:726
31180 msgid "%s lost along with control of %s."
31181 msgstr "Вы потеряли %s вместе с контролем над городом %s."
31183 #. TRANS: <building> ... <city>
31184 #: server/citytools.c:940
31186 msgid "A replacement %s was built in %s."
31187 msgstr "Производство было заменено на %s в %s."
31189 #: server/citytools.c:1056
31191 msgid "You already had a city called %s. The city was renamed to %s."
31193 "У Вас уже был город под названием %s. Этот город был переименован в %s."
31195 #: server/citytools.c:1159
31197 msgid "The people in %s are stunned by your technological insight!"
31198 msgstr "Люди в городе %s потрясены Вашими технологическими достижениями!"
31200 #: server/citytools.c:1165 server/citytools.c:1178
31202 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s with %s."
31203 msgstr "Рабочие внезапно собираются и обновляют дороги в городе %s на %s."
31205 #: server/citytools.c:1170
31207 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s roads."
31208 msgstr "Рабочие внезапно собираются и улучшают дороги города %s."
31210 #: server/citytools.c:1183
31212 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s bases."
31213 msgstr "Рабочие внезапно собираются и улучшают базы города %s."
31215 #: server/citytools.c:1492
31217 msgid "You have founded %s."
31218 msgstr "Вы основали город %s."
31220 #: server/citytools.c:1576
31222 msgid "Moved %s out of disbanded city %s since it cannot stay on %s."
31224 "Соединение %s было перемещено из разрушенного города %s, так как оно не "
31225 "может находиться на рельефе %s."
31227 #: server/citytools.c:1589
31230 "When %s was disbanded your %s could not get out, and it was therefore lost."
31232 "Когда город %s был разрушен, соединение %s не смогло выбраться и было "
31235 #: server/citytools.c:1622
31238 "When %s was disbanded your %s in %s was trapped, and it was therefore lost."
31240 "Когда город %s был разрушен, соединение %s в городе %s оказалось в ловушке и "
31243 #: server/citytools.c:1805
31245 msgid "You destroy %s completely."
31246 msgstr "Вы полностью разрушили %s."
31248 #: server/citytools.c:1808
31250 msgid "%s has been destroyed by %s."
31251 msgstr "%s был разрушен %s."
31253 #: server/citytools.c:1836
31255 msgid "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
31256 msgid_plural "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
31257 msgstr[0] "Вы захватили город %s; добыча составила %d золотой!"
31258 msgstr[1] "Вы захватили город %s; добыча составила %d золотых!"
31259 msgstr[2] "Вы захватили город %s; добыча составила %d золотых!"
31261 #: server/citytools.c:1843
31263 msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
31264 msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
31265 msgstr[0] "%s захватили %s и разграбили город на %d золотой."
31266 msgstr[1] "%s захватили %s и разграбили город на %d золотых."
31267 msgstr[2] "%s захватили %s и разграбили город на %d золотых."
31269 #: server/citytools.c:1852
31271 msgid "You conquer %s."
31272 msgstr "Вы захватили город %s"
31274 #: server/citytools.c:1855
31276 msgid "%s conquered %s."
31277 msgstr "%s захватили город %s."
31279 #: server/citytools.c:1862
31281 msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
31282 msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
31283 msgstr[0] "Вы освободили город %s! Добыча составила %d золотой."
31284 msgstr[1] "Вы освободили город %s! Добыча составила %d золотых."
31285 msgstr[2] "Вы освободили город %s! Добыча составила %d золотых."
31287 #: server/citytools.c:1869
31289 msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
31290 msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
31291 msgstr[0] "%s освободили город %s и получили с города %d золотой."
31292 msgstr[1] "%s освободили город %s и получили с города %d золотых."
31293 msgstr[2] "%s освободили город %s и получили с города %d золотых."
31295 #: server/citytools.c:1878
31297 msgid "You have liberated %s!"
31298 msgstr "Вы освободили город %s!"
31300 #: server/citytools.c:1881
31302 msgid "%s liberated %s."
31303 msgstr "%s освободили город %s."
31305 #: server/citytools.c:2450
31307 msgid "Trade between %s and %s lost along with city."
31309 "Торговля города %s с городом %s прекращена в связи с его исчезновением."
31311 #: server/citytools.c:2455
31313 msgid "Trade route between %s and %s canceled."
31314 msgstr "Торговля города %s с %s прекращена."
31316 #. TRANS: "...between Spanish city Madrid and Paris..."
31317 #: server/citytools.c:2463
31319 msgid "Trade between %s city %s and %s lost along with their city."
31321 "Торговый путь, связывающий %3$s с городом %2$s народа %1$s, утрачен навсегда "
31322 "вместе с этим городом."
31324 #: server/citytools.c:2471
31326 msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
31327 msgstr "К сожалению, %s прекратили торговлю между %s и вашим городом %s."
31329 #. TRANS: "...from Paris to Spanish city Madrid."
31330 #: server/citytools.c:2477
31332 msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
31333 msgstr "Мы прекратили торговлю между %1$s и %3$s, городом народа %2$s."
31335 #: server/citytools.c:2718
31336 msgid " from the worklist"
31339 #. TRANS: "<city> is building <production><source>."
31340 #: server/citytools.c:2730
31342 msgid "%s is building %s%s."
31343 msgstr "%s сейчас строит %s%s."
31345 #: server/citytools.c:2899
31347 msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
31348 msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
31349 msgstr[0] "Строение %s в %s (сейчас не на побережье) продано за %d золотой."
31350 msgstr[1] "Строение %s в %s (сейчас не на побережье) продано за %d золота."
31351 msgstr[2] "Строение %s в %s (сейчас не на побережье) продано за %d золота."
31353 #: server/citytools.c:3033
31355 msgid "The size of the city map of %s is %s."
31356 msgstr "Количество полей, доступных городу %s, %s."
31358 #: server/citytools.c:3035
31360 msgstr "увеличилось"
31362 #: server/citytools.c:3036
31364 msgstr "уменьшилось"
31366 #: server/cityturn.c:227
31368 msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
31369 msgstr "Город %s продаёт %s (устарело) за %d."
31371 #: server/cityturn.c:419
31373 msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
31374 msgstr "Сообщение: Чудо %s в городе %s будет готово на следующий ход."
31376 #: server/cityturn.c:454
31379 "Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
31381 "Предлагается временно уменьшить скорость роста населения в городе %s, чтобы "
31382 "эффективно использовать %s (строится)."
31384 #: server/cityturn.c:469
31386 msgid "%s may soon grow to size %i."
31387 msgstr "Население города %s может вскоре вырасти до %i."
31389 #: server/cityturn.c:481
31391 msgid "Warning: Famine feared in %s."
31392 msgstr "Предупреждение: Городу %s угрожает голод."
31394 #: server/cityturn.c:602
31396 msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
31397 msgstr "ВНИМАНИЕ! У нас МАЛО ДЕНЕГ, %s."
31399 #: server/cityturn.c:797
31401 msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
31402 msgstr "Городу %s требуется %s (строится) для роста свыше размера %d."
31404 #: server/cityturn.c:803
31406 msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
31407 msgstr "Городу %s требуется построить здание для роста выше %d-го уровня."
31409 #: server/cityturn.c:864
31411 msgid "%s grows to size %d."
31412 msgstr "Город %s вырос до размера %d."
31414 #: server/cityturn.c:918
31416 msgid "A recent plague outbreak prevents growth in %s."
31418 "Недавно пронёсшаяся вспышка эпидемии остановила рост населения в городе %s."
31420 #: server/cityturn.c:940
31422 msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
31423 msgstr "Город %s на грани голода, %s потеряны!"
31425 #: server/cityturn.c:954
31427 msgid "Famine causes population loss in %s."
31428 msgstr "Голод вызвал потерю населения в городе %s."
31430 #: server/cityturn.c:959
31432 msgid "Famine destroys %s entirely."
31433 msgstr "Голод полностью разрушил %s."
31435 #: server/cityturn.c:1022
31438 "%s can't build %s from the worklist; tech not yet available. Postponing..."
31440 "Город %s не может строить %s по плану — необходимая технология пока ещё не "
31441 "доступна. Откладываем..."
31443 #: server/cityturn.c:1038 server/cityturn.c:1078
31445 msgid "%s can't build %s from the worklist. Purging..."
31446 msgstr "Город %s не может строить %s по плану. Удаляем..."
31448 #: server/cityturn.c:1059 server/cityturn.c:1362 server/cityturn.c:1473
31449 #: server/cityturn.c:1519
31451 msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
31452 msgstr "Производство %1$s в городе %3$s модернизировано до %2$s."
31454 #: server/cityturn.c:1110
31457 "%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available. "
31460 "Город %s не может строить %s по плану — технология %s пока ещё недоступна. "
31463 #: server/cityturn.c:1124
31466 "%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet "
31467 "available. Postponing..."
31469 "Город %s не может строить %s по плану — ещё не доступна ни одна технология с "
31470 "флагом \"%s\". Откладываем..."
31472 #: server/cityturn.c:1138
31475 "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first. Postponing..."
31477 "Город %s не может строить %s по плану — необходимо сначала построить %s. "
31480 #: server/cityturn.c:1152
31483 "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government. Postponing..."
31485 "Город %s не может строить %s по плану — необходимо иметь форму правления "
31486 "%s. Откладываем..."
31488 #: server/cityturn.c:1165
31491 "?special:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
31493 "Город %s не может строить %s по плану — необходимо наличие улучшения %s. "
31496 #: server/cityturn.c:1178
31499 "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
31502 "Город %s не может строить %s по плану — необходим рельеф %s. Откладываем..."
31504 #: server/cityturn.c:1191
31507 "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
31509 "Город %s не может строить %s по плану — необходимо наличие ресурса %s. "
31512 #: server/cityturn.c:1206
31515 "%s can't build %s from the worklist; only %s may build this. Postponing..."
31517 "Город %s не может строить %s по плану — его могут строить только %s. "
31520 #. TRANS: Latter %s is citizen nationality
31521 #: server/cityturn.c:1220
31524 "%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this. "
31527 "Город %s не может строить %s по плану — только город с населением "
31528 "национальности %s может его строить. Откладываем..."
31530 #: server/cityturn.c:1233
31533 "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d. Postponing..."
31535 "Город %s не может строить %s по плану — город должен иметь уровень не ниже "
31536 "%d. Откладываем..."
31538 #: server/cityturn.c:1248
31541 "%s can't build %s from the worklist; only AI of level %s may build this. "
31544 "Город %s не может строить %s по плану — только компьютер уровня %s может его "
31545 "построить. Откладываем..."
31547 #: server/cityturn.c:1262
31550 "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
31553 "Город %s не может строить %s по плану — необходим рельеф класса %s. "
31556 #: server/cityturn.c:1276
31559 "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required. "
31562 "Город %s не может строить %s по плану — необходим рельеф с флагом \"%s\". "
31565 #: server/cityturn.c:1290
31568 "?road:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
31570 "Город %s не может строить %s по плану — необходимо наличие дороги %s. "
31573 #: server/cityturn.c:1316
31576 "%s can't build %s from the worklist; only available from %s. Postponing..."
31578 "Город %s не может строить %s по плану — строительство возможно только после "
31579 "%s. Откладываем..."
31581 #: server/cityturn.c:1354
31583 msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown! Postponing..."
31585 "Город %s не может строить %s по плану; причина неизвестна! Откладываем..."
31587 #. TRANS: The <city> worklist ....
31588 #: server/cityturn.c:1393
31590 msgid "The %s worklist is now empty."
31591 msgstr "План производства города %s теперь пуст."
31593 #: server/cityturn.c:1541
31595 msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
31596 msgstr "Город %s не может поддерживать %s, соединение расформировано."
31598 #: server/cityturn.c:1562
31600 msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
31601 msgstr "Жители города %s умирают, надрываясь в попытке содержать %s!"
31603 #: server/cityturn.c:1607 server/cityturn.c:1741
31605 msgid "%s is building %s, which is no longer available."
31606 msgstr "Город %s строит здание %s, которое более не доступно."
31608 #: server/cityturn.c:1646
31610 msgid "The %s have finished building %s in %s."
31611 msgstr "%s завершили строительство здания %s в городе %s."
31613 #: server/cityturn.c:1653
31615 msgid "%s has finished building %s."
31616 msgstr "В городе %s завершено строительство здания %s."
31618 #: server/cityturn.c:1673
31620 msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
31621 msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
31623 "Здание %s ускоряет исследования, вы немедленно получаете %d технологию."
31625 "Здание %s ускоряет исследования, вы немедленно получаете %d технологии."
31627 "Здание %s ускоряет исследования, вы немедленно получаете %d технологий."
31629 #: server/cityturn.c:1682 server/techtools.c:191
31631 msgid "The %s have acquired %s from %s."
31632 msgstr "%s получили технологию %s из здания %s."
31634 #: server/cityturn.c:1690
31636 msgid "The %s have started building a spaceship!"
31637 msgstr "%s начали строительство космического корабля!"
31639 #: server/cityturn.c:1768
31641 msgid "%s can't build %s yet."
31642 msgstr "%s ещё не может строить %s."
31644 #. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
31645 #: server/cityturn.c:1807
31647 msgid "%s is finished building %s."
31648 msgstr "В городе %s закончено строительство соединения %s."
31650 #. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
31651 #. * Plural in "%d population", not "size %d".
31652 #: server/cityturn.c:1816
31654 msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
31655 msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
31657 "Со строительством соединения %1$s размер города %3$s уменьшился на %2$d до "
31660 "Со строительством соединения %1$s размер города %3$s уменьшился на %2$d до "
31663 "Со строительством соединения %1$s размер города %3$s уменьшился на %2$d до "
31666 #: server/cityturn.c:1901
31668 msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
31669 msgstr "Невозможно содержать %s в %s, здание продано!"
31671 #: server/cityturn.c:1984
31673 msgid "Not enough gold. %s disbanded."
31674 msgstr "Недостаточно золота. Соединение %s расформировано."
31676 #: server/cityturn.c:2227 server/cityturn.c:2958
31678 msgid "Pollution near %s."
31679 msgstr "Загрязнение возле %s."
31681 #: server/cityturn.c:2392
31683 msgid "Celebrations in your honor in %s."
31684 msgstr "В городе %s начался праздник."
31686 #: server/cityturn.c:2398
31688 msgid "Celebrations canceled in %s."
31689 msgstr "Праздник в городе %s завершён."
31691 #: server/cityturn.c:2415
31693 msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
31694 msgstr "%s поразила эпидемия! Население сократилось!"
31696 #: server/cityturn.c:2461
31698 msgid "Civil disorder in %s."
31699 msgstr "Гражданские беспорядки в городе %s."
31701 #: server/cityturn.c:2465
31703 msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s."
31704 msgstr "В ГОРОДЕ %s ПРОДОЛЖАЮТСЯ ГРАЖДАНСКИЕ БЕСПОРЯДКИ."
31706 #: server/cityturn.c:2471
31708 msgid "Order restored in %s."
31709 msgstr "В городе %s восстановлен порядок."
31711 #: server/cityturn.c:2482
31713 msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
31714 msgstr "Ваша %s свергнута, страна в хаосе."
31716 #: server/cityturn.c:2524
31718 msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
31720 "%s все ещё не может построить %s, и мы не можем оставить наш единственный "
31723 #. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
31724 #: server/cityturn.c:2553
31726 msgid "%s is disbanded into %s."
31727 msgstr "Вместо города %s у нас теперь %s."
31729 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
31730 #: server/cityturn.c:2750
31733 "Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
31735 "Мигранты из города %s не могут переехать в %s, так как там недостаточно еды!"
31737 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
31738 #: server/cityturn.c:2757
31741 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
31744 "Мигранты из города %s не были приняты в %s, городе народа %s, так как там "
31745 "недостаточно еды!"
31747 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
31748 #: server/cityturn.c:2762
31751 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
31754 "Мигранты из %s, города народа %s, не были приняты в %s, так как там "
31755 "недостаточно еды!"
31757 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
31758 #: server/cityturn.c:2777
31761 "Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
31763 "Мигранты из %s не были приняты городом %s, так как в нём ещё не построено "
31764 "здание, необходимое для обеспечения жильём растущего населения!"
31766 #. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
31767 #: server/cityturn.c:2784
31770 "Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
31772 "Мигранты из города %s не были приняты %s, городом народа %s, так как в нём "
31773 "ещё не построено здание, необходимое для обеспечения жильём растущего "
31776 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
31777 #: server/cityturn.c:2789
31780 "Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
31782 "Мигранты из %s, города народа %s, не были приняты городом %s, так как в нём "
31783 "ещё не построено здание, необходимое для обеспечения жильём растущего "
31786 #: server/cityturn.c:2831
31788 msgid "%s was disbanded by its citizens."
31789 msgstr "%s был покинут своими жителями."
31791 #. TRANS: From <city1> to <city2>.
31792 #: server/cityturn.c:2869
31794 msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
31795 msgstr "Мигранты из %s в поисках лучшей жизни переехали в город %s."
31797 #. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
31798 #: server/cityturn.c:2875
31800 msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
31801 msgstr "Мигранты из %s в поисках лучшей жизни переехали в %s, город народа %s."
31803 #. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
31804 #: server/cityturn.c:2880
31806 msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
31808 "Мигранты из %s, города народа %s, в поисках лучшей жизни переехали в %s."
31810 #. TRANS: Disasters such as Earthquake
31811 #: server/cityturn.c:2952
31813 msgid "%s was hit by %s."
31814 msgstr "%1$s в городе %2$s!"
31816 #: server/cityturn.c:2965
31818 msgid "Fallout near %s."
31819 msgstr "Радиоактивное заражение в окрестностях города %s."
31821 #. TRANS: "Nuclear Accident ... Montreal."
31822 #: server/cityturn.c:2977
31824 msgid "%s causes population loss in %s."
31825 msgstr "%s вызвало потерю населения в городе %s."
31827 #. TRANS: second %s is the name of a city improvement
31828 #: server/cityturn.c:2999
31830 msgid "%s destroys %s in %s."
31831 msgstr "%s уничтожило здание %s в городе %s."
31833 #. TRANS: %s is a city name
31834 #: server/cityturn.c:3012
31836 msgid "All stored food destroyed in %s."
31837 msgstr "В городе %s была уничтожена вся сохранённая еда."
31839 #. TRANS: "Production of Colossus in Rhodes destroyed."
31840 #: server/cityturn.c:3026
31842 msgid "Production of %s in %s destroyed."
31843 msgstr "Строившееся в городе %2$s Чудо %1$s разрушено."
31845 #: server/cityturn.c:3193
31847 msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
31848 msgstr "Жители города %s в поисках лучшей жизни подумывают о переезде в %s."
31850 #. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
31851 #: server/cityturn.c:3214
31854 "Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
31856 "Жители города %1$s в поисках лучшей жизни подумывают о переезде в город %2$s "
31859 #: server/civserver.c:95
31860 msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
31861 msgstr "Устанавливаем нулевой таймаут. Автоигра будет остановлена."
31863 #: server/civserver.c:99
31864 msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
31866 "Вы должны прервать Freeciv дважды в течение секунды, чтобы заставить её "
31867 "прекратить работу."
31869 #: server/civserver.c:159
31871 msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
31872 msgstr "Установка обработчика SIGINT неуспешна: %s\n"
31874 #: server/civserver.c:166
31876 msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
31877 msgstr "Установка обработчика SIGHUP неуспешна: %s\n"
31879 #: server/civserver.c:173
31881 msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
31882 msgstr "Установка обработчика SIGTERM неуспешна: %s\n"
31884 #: server/civserver.c:182
31886 msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
31887 msgstr "Ошибка игнорирования SIGPIPE: %s\n"
31889 #: server/civserver.c:228
31891 msgid "Warning: the %s option is obsolete. Use -m to enable the metaserver.\n"
31893 "Предупреждение: параметр %s устарел. Используйте -m для включения "
31896 #: server/civserver.c:298
31898 msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
31899 msgstr "Недопустимое значение \"%s\" для --Announce"
31901 #: server/civserver.c:304
31903 msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
31904 msgstr "Ошибка загрузки модуля ИИ \"%s\"\n"
31906 #: server/civserver.c:310
31908 msgid "Error: unknown option '%s'\n"
31909 msgstr "Ошибка: неизвестный параметр '%s'\n"
31911 #: server/civserver.c:321
31913 msgid "This is the server for %s"
31914 msgstr "Это сервер для %s"
31916 #. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
31917 #: server/civserver.c:323
31919 msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
31920 msgstr "Вы можете больше узнать о Freeciv на %s"
31922 #. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
31923 #: server/civserver.c:337
31924 msgid "Database FILE"
31925 msgstr "Database ФАЙЛ"
31927 #: server/civserver.c:338
31928 msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
31929 msgstr "Разрешить подключение к базе данных с конфигурацией из файла ФАЙЛ."
31931 #: server/civserver.c:341
31932 msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
31933 msgstr "Включить авторизацию на сервере (требует --Database)."
31935 #: server/civserver.c:343
31936 msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
31937 msgstr "Разрешить подключаться гостям при включенной авторизации."
31939 #: server/civserver.c:345
31940 msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
31941 msgstr "Разрешить подключаться новым пользователям при включенной авторизации."
31943 #. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
31944 #: server/civserver.c:349
31946 msgstr "bind АДРЕС"
31948 #: server/civserver.c:350
31949 msgid "Listen for clients on ADDR"
31950 msgstr "Слушать интерфейс АДРЕС в ожидании клиентов"
31952 #: server/civserver.c:352
31953 msgid "Connect to metaserver from this address"
31954 msgstr "Связываться с метасервером с этого адреса."
31956 #. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
31957 #: server/civserver.c:379
31958 msgid "identity ADDR"
31959 msgstr "identity АДРЕС"
31961 #: server/civserver.c:380
31962 msgid "Be known as ADDR at metaserver or LAN client"
31963 msgstr "Представиться метасерверу или клиенту в ЛВС адресом АДРЕС"
31965 #: server/civserver.c:386
31966 msgid "Notify metaserver and send server's info"
31967 msgstr "Уведомить метасервер и отослать информацию о сервере"
31969 #. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
31970 #: server/civserver.c:389
31971 msgid "Metaserver ADDR"
31972 msgstr "Метасервер АДРЕС"
31974 #: server/civserver.c:390
31975 msgid "Set ADDR as metaserver address"
31976 msgstr "Использовать АДРЕС как адрес метасервера."
31978 #: server/civserver.c:394
31979 msgid "Listen for clients on port PORT"
31980 msgstr "Ждать подключения клиентов на порту ПОРТ"
31982 #. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
31983 #: server/civserver.c:397
31984 msgid "quitidle TIME"
31985 msgstr "quitidle ВРЕМЯ"
31987 #: server/civserver.c:398
31988 msgid "Quit if no players for TIME seconds"
31989 msgstr "Завершить работу, если нет игроков в течение ВРЕМЯ секунд"
31991 #: server/civserver.c:400
31992 msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
31993 msgstr "Когда игра закончится, вместо перезапуска завершить работу"
31995 #. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
31996 #: server/civserver.c:403
32000 #: server/civserver.c:404
32001 msgid "Save games to directory DIR"
32002 msgstr "Сохранять игры в каталоге КАТ"
32004 #. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
32005 #: server/civserver.c:407
32006 msgid "scenarios DIR"
32007 msgstr "scenarios КАТ"
32009 #: server/civserver.c:408
32010 msgid "Save scenarios to directory DIR"
32011 msgstr "Сохранять сценарии в каталоге КАТ"
32013 #. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
32014 #: server/civserver.c:411
32015 msgid "Serverid ID"
32016 msgstr "Serverid ИД"
32018 #: server/civserver.c:412
32019 msgid "Sets the server id to ID"
32020 msgstr "Устанавливает идентификатор сервера в ИД"
32022 #: server/civserver.c:416
32023 msgid "Read startup script FILE"
32024 msgstr "Прочитать начальный скрипт из файла ФАЙЛ"
32026 #. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
32027 #: server/civserver.c:419
32028 msgid "Ranklog FILE"
32029 msgstr "Ranklog ФАЙЛ"
32031 #: server/civserver.c:420
32032 msgid "Use FILE as ranking logfile"
32033 msgstr "Использовать ФАЙЛ для записи рейтинга"
32035 #. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
32036 #: server/civserver.c:424
32037 msgid "LoadAI MODULE"
32038 msgstr "LoadAI МОДУЛЬ"
32040 #: server/civserver.c:425
32041 msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
32042 msgstr "Загрузить модуль ИИ МОДУЛЬ. Может использоваться несколько раз"
32044 #: server/civserver.c:441
32045 msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
32047 "Запрошена авторизация параметром --auth, но не указана база данных --"
32050 #: server/commands.c:53
32051 msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
32052 msgstr "Начать игру или перезапустить после загрузки игры."
32054 #: server/commands.c:54
32056 "This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
32057 "after all human players have connected, and AI players have been created (if "
32058 "required), and any desired changes to initial server options have been made. "
32059 "After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
32060 "then the game will begin. This command is also required after loading a "
32061 "savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
32062 "is no longer available, since it would have no effect."
32064 "Эта команда начинает игру. Когда начинаем новую игру, она должна быть "
32065 "использована после того как все игроки подключились, и все компьютерные "
32066 "игроки созданы (если необходимо), и после того как все изменения настроек "
32067 "сервера были сделаны. После команды 'start' все человеческие игроки смогут "
32068 "выбрать страну и игра начнется. Эта команда также используется для запуска "
32069 "сохранённой игры. После того как игра начинается, эта команда становится "
32070 "недоступной за ненадобностью."
32072 #. TRANS: translate text between <> only
32073 #: server/commands.c:68
32078 "help <command-name>\n"
32079 "help <option-name>"
32084 "help <имя-команды>\n"
32085 "help <имя-настройки>"
32087 #: server/commands.c:73
32088 msgid "Show help about server commands and server options."
32089 msgstr "Показать справку о командах и настройках сервера"
32091 #: server/commands.c:74
32093 "With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
32094 "or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
32095 "Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
32096 "is given for that command or option. For options, the help information "
32097 "includes the current and default values for that option. The argument may be "
32098 "abbreviated where unambiguous."
32100 "Без аргументов даёт вводную справку. С аргументом \"commands\" или \"options"
32101 "\" даёт соответственно список всех команд или всех параметров. В противном "
32102 "случае аргумент расматривается как имя команды или параметра и справка "
32103 "даётся по этой команде или параметру. Для параметров информация включает "
32104 "текущее значение и значение по умолчанию. Аргументы могут сокращаться там, "
32105 "где это не вызывает конфликтов."
32107 #: server/commands.c:97
32108 msgid "Show a list of various things."
32109 msgstr "Показать список разных вещей."
32111 #: server/commands.c:98
32113 "Show a list of:\n"
32114 " - the player colors,\n"
32115 " - connections to the server,\n"
32116 " - all player delegations,\n"
32117 " - your ignore list,\n"
32118 " - the list of defined map images,\n"
32119 " - the list of the players in the game,\n"
32120 " - the available scenarios,\n"
32121 " - the available nationsets in this ruleset,\n"
32122 " - the teams of players or\n"
32123 " - the running votes.\n"
32124 "The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
32126 "Показать список:\n"
32127 " — цветов игроков,\n"
32128 " — соединений с сервером,\n"
32129 " — игроков с переданным управлением,\n"
32130 " — игнорируемых игроков,\n"
32131 " — определений изображений карты,\n"
32132 " — игроков в игре,\n"
32133 " — доступных сценариев,\n"
32134 " — доступных наборов народов в для набора правил,\n"
32135 " — игроков по командам или\n"
32136 " — идущих выборов.\n"
32137 "Аргумент может быть сокращён; если аргумент не указан, используется "
32140 #: server/commands.c:116
32141 msgid "Quit the game and shutdown the server."
32142 msgstr "Закончить игру и выключить сервер."
32144 #. TRANS: translate text between <> only
32145 #: server/commands.c:121
32146 msgid "cut <connection-name>"
32147 msgstr "cut <имя-соединения>"
32149 #: server/commands.c:122
32150 msgid "Cut a client's connection to server."
32151 msgstr "Прерывает подключение клиента к серверу."
32153 #: server/commands.c:123
32155 "Cut specified client's connection to the server, removing that client from "
32156 "the game. If the game has not yet started that client's player is removed "
32157 "from the game, otherwise there is no effect on the player. Note that this "
32158 "command now takes connection names, not player names."
32160 "Прервать указанное подключение клиента к серверу, удаляя этого клиента из "
32161 "игры. Если игра ещё не началась, игрок, к которому подключён клиент, также "
32162 "удаляется, в противном случае игрок остается. Заметьте, что эта команда "
32163 "использует имя подключения, не имя игрока."
32165 #. TRANS: translate text between <> only
32166 #: server/commands.c:132
32169 "explain <option-name>"
32172 "explain <имя-параметра>"
32174 #: server/commands.c:134
32175 msgid "Explain server options."
32176 msgstr "Объяснить параметры сервера."
32178 #: server/commands.c:135
32180 "The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and is "
32181 "included for backward compatibility. With no arguments it gives a list of "
32182 "options (like 'help options'), and with an argument it gives help for a "
32183 "particular option (like 'help <option-name>')."
32185 "Команда 'explain' даёт подмножество фунциональности команды 'help' и "
32186 "включается для совместимости с предыдущими версиями. Без аргументов даёт "
32187 "список настроек (как 'help options'), а с аргументом выдаёт справку на этот "
32188 "параметр (как и 'help <имя-параметра>')."
32190 #. TRANS: translate text between <> only
32191 #: server/commands.c:144
32194 "show <option-name>\n"
32195 "show <option-prefix>\n"
32198 "show situational\n"
32205 "show <имя-параметра>\n"
32206 "show <префикс-параметра>\n"
32209 "show situational\n"
32215 #: server/commands.c:154
32216 msgid "Show server options."
32217 msgstr "Показать параметры сервера"
32219 #: server/commands.c:155
32221 "With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
32222 "used by clients). With an option name argument, show only the named option, "
32223 "or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. With \"vital"
32224 "\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this level. With "
32225 "\"changed\", it shows only the options which have been modified, while with "
32226 "\"locked\" all settings locked by the ruleset will be listed. With \"ruleset"
32227 "\", it will show the current ruleset directory name."
32229 "Без аргументов показывает действующие параметры сервера (или доступные "
32230 "параметры, при использовании в клиенте). С аргументом-названием параметра "
32231 "показывает только этот параметр, или параметры, начинающиеся с этого "
32232 "аргумента. С аргументом \"all\" показывает все параметры. С \"vital\", "
32233 "\"situational\" или \"rare\" — набор параметров этого уровня. С \"changed\" "
32234 "— только изменённые параметры, тогда как с \"locked\" — все параметры, "
32235 "заблокированные действующим набором правил. С агрументом \"ruleset\" покажет "
32236 "название каталога текущего набора правил."
32238 #. TRANS: translate text between <> only
32239 #: server/commands.c:167
32240 msgid "wall <message>"
32241 msgstr "wall <сообщение>"
32243 #: server/commands.c:168
32244 msgid "Send message to all connections."
32245 msgstr "Послать сообщение всем подключенным клиентам."
32247 #: server/commands.c:169
32249 "For each connected client, pops up a window showing the message entered."
32250 msgstr "Для каждого подключенного клиента показать сообщение в новом окне."
32252 #. TRANS: translate text between <> only
32253 #: server/commands.c:175
32254 msgid "connectmsg <message>"
32255 msgstr "connectmsg <сообщение>"
32257 #: server/commands.c:176
32258 msgid "Set message to show to connecting players."
32259 msgstr "Установить сообщение для вывода при подключении игроков."
32261 #: server/commands.c:177
32263 "Set message to send to clients when they connect.\n"
32264 "Empty message means that no message is sent."
32266 "Установить сообщения для отправки клиентам\n"
32267 "при подключении. Пустое сообщение означает,\n"
32268 "что отправлять сообщение не надо."
32270 #. TRANS: translate text between [] only; "vote" is as a process
32271 #: server/commands.c:183
32272 msgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
32273 msgstr "vote yes|no|abstain [номер-выборов]"
32275 #. TRANS: "vote" as an instance of voting
32276 #: server/commands.c:185
32277 msgid "Cast a vote."
32278 msgstr "Голосовать."
32280 #: server/commands.c:187
32283 "A player with basic level access issuing a control level command starts a "
32284 "new vote for the command. The /vote command followed by \"yes\", \"no\", or "
32285 "\"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote. If you do not "
32286 "add a vote number, your vote applies to the latest vote. You can only "
32287 "suggest one vote at a time. The vote will pass immediately if more than half "
32288 "of the voters who have not abstained vote for it, or fail immediately if at "
32289 "least half of the voters who have not abstained vote against it."
32291 "Игрок, имеющий базовый уровень доступа, использовав команду контролирующего "
32292 "уровня, начинает голосование для команды. Команда /vote с параметром \"yes"
32293 "\" (\"за\"), \"no\" (\"против\") или \"abstain\" (\"воздержался\") и "
32294 "возможным вторым параметром \"номер-выборов\", опрделяет Ваш голос. Номер "
32295 "голосования не обязателен — если он отсутствует, ваш голос относится к "
32296 "последним выборам. Каждый игрок может начать только одно голосование за раз. "
32297 "Голосование заканчивается немедленно с положительным исходом, если больше "
32298 "половины голосует \"за\", с отрицательным, если не менее половины голосует "
32301 #. TRANS: translate text between <> only
32302 #: server/commands.c:200
32304 "debug diplomacy <player>\n"
32306 "debug tech <player>\n"
32307 "debug city <x> <y>\n"
32308 "debug units <x> <y>\n"
32309 "debug unit <id>\n"
32313 "debug diplomacy <игрок>\n"
32315 "debug tech <игрок>\n"
32316 "debug city <x> <y>\n"
32317 "debug units <x> <y>\n"
32318 "debug unit <id>\n"
32322 #: server/commands.c:208
32323 msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
32324 msgstr "Включает или выключает отладку ИИ для заданной сущности."
32326 #: server/commands.c:209
32328 "Print AI debug information about given entity and turn continuous debugging "
32329 "output for this entity on or off."
32331 "Вывести отладочную информацию ИИ по заданной сущности и переключить "
32332 "постоянный вывод отладочной информации о ней."
32334 #. TRANS: translate text between <> only
32335 #: server/commands.c:215
32336 msgid "set <option-name> <value>"
32337 msgstr "set <параметр> <значение>"
32339 #: server/commands.c:216
32340 msgid "Set server option."
32341 msgstr "Установить параметр сервера."
32343 #. TRANS: don't translate text in ''
32344 #: server/commands.c:218
32346 "Set an option on the server. The syntax and legal values depend on the "
32347 "option; see the help for each option. Some options are \"bitwise\", in that "
32348 "they consist of a choice from a set of values; separate these with |, for "
32349 "instance, '/set topology wrapx|iso'. For these options, use syntax like '/"
32350 "set topology \"\"' to set no values."
32352 "Установить параметр сервера. Синтаксис команды и возможные значения зависят "
32353 "от параметра; смотрите справку по каждому параметру. Некоторые параметры "
32354 "являются \"bitwise\", т.е. представляют собой набор значений; отделяйте их "
32355 "друг от друга символом '|': например, '/set topology wrapx|iso'. Для "
32356 "подобных параметров используйте синтаксис типа '/set topology \"\"' для "
32357 "установки пустого значения."
32359 #. TRANS: translate text between <> only
32360 #: server/commands.c:228
32361 msgid "team <player> <team>"
32362 msgstr "team <имя-игрока> <команда>"
32364 #: server/commands.c:229
32365 msgid "Change a player's team affiliation."
32366 msgstr "Изменить командную принадлежность игрока."
32368 #: server/commands.c:230
32370 "A team is a group of players that start out allied, with shared vision and "
32371 "embassies, and fight together to achieve team victory with averaged "
32372 "individual scores. Each player is always a member of a team (possibly the "
32373 "only member). This command changes which team a player is a member of. Use "
32374 "\"\" if names contain whitespace."
32376 "Команда — группа игроков, стартовавших в альянсе с общим видением мира и "
32377 "взаимными посольствами — играет совместно для достижения командной победы с "
32378 "усреднёнными индивидуальными показателями. Каждый игрок — всегда член "
32379 "команды (возможно, единственный член). Команда 'team' меняет командную "
32380 "принадлежность игрока. Используйте двойные кавычки (\"\"), если название "
32381 "команды содержит пробелы."
32383 #. TRANS: translate text between <> only
32384 #: server/commands.c:240
32385 msgid "rulesetdir <directory>"
32386 msgstr "rulesetdir <каталог>"
32388 #: server/commands.c:241
32389 msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
32390 msgstr "Выберите новый каталог набора правил или пакета модификаций."
32392 #. TRANS: translate text between <> only
32393 #: server/commands.c:247
32394 msgid "metamessage <meta-line>"
32395 msgstr "metamessage <мета-строка>"
32397 #: server/commands.c:248
32398 msgid "Set metaserver info line."
32399 msgstr "Установить строку информации метасервера."
32401 #: server/commands.c:249
32403 "Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted, previously "
32404 "set metamessage will be removed. For most of the time user defined "
32405 "metamessage will be used instead of automatically generated messages, if it "
32408 "Устанавливает заданную пользователем строку информации метасервера. Если "
32409 "параметр отсутствует, ранее установленное метасообщение будет удалено. В "
32410 "большинстве случаев используется определённое пользователем метасообщение, "
32411 "а не автосгенерированное, если оно доступно."
32413 #. TRANS: translate text between <> only
32414 #: server/commands.c:257
32415 msgid "metapatches <meta-line>"
32416 msgstr "metapatches <мета-строка>"
32418 #: server/commands.c:258
32419 msgid "Set metaserver patches line."
32420 msgstr "Установить строку патчей метасервера."
32422 #: server/commands.c:266
32423 msgid "Control metaserver connection."
32424 msgstr "Контролировать связь с метасервером."
32426 #: server/commands.c:267
32428 "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
32429 "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
32430 "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up."
32432 "'metconnection ?' сообщает о статусе подключения к метасерверу. "
32433 "'metaconnection down' или 'metac d' отключает от метасервера. "
32434 "'metaconnection up' или 'metac u' подключает к метасерверу."
32436 #. TRANS: translate text between <> only
32437 #: server/commands.c:275
32438 msgid "metaserver <address>"
32439 msgstr "metaserver <адрес>"
32441 #: server/commands.c:276
32442 msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
32443 msgstr "Установить адрес (URL) метасервера, которому будем слать отчёты."
32445 #. TRANS: translate text between <> only
32446 #: server/commands.c:281
32447 msgid "aitoggle <player-name>"
32448 msgstr "aitoggle <имя-игрока>"
32450 #: server/commands.c:282
32451 msgid "Toggle AI status of player."
32453 "Переключает игрока с управления живым игроком на управление ИИ и наоборот."
32455 #. TRANS: translate text between [] and <> only
32456 #: server/commands.c:287
32457 msgid "take [connection-name] <player-name>"
32458 msgstr "take [имя-подключения] <имя-игрока>"
32460 #: server/commands.c:288
32461 msgid "Take over a player's place in the game."
32462 msgstr "Занять место игрока в игре."
32464 #. TRANS: Don't translate text between ''
32465 #: server/commands.c:290
32467 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
32468 "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
32469 "<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name and "
32470 "the connection does not already control a player, one is created and "
32471 "assigned to the connection. The 'allowtake' option controls which players "
32472 "may be taken and in what circumstances."
32474 "Только консоль сервера и подключения с уровнем доступа 'hack' могут дать "
32475 "возможность взятия контроля над игроком. Если к вам это не относится, вы "
32476 "можете использовать только аргумент <имя-игрока>. Если в качестве имени "
32477 "игрока задаётся '-', и подключение ещё не управляет игроком, то будет создан "
32478 "новый игрок и связан с подключением. Параметр 'allowtake' устанавливает "
32479 "какие игроки могут быть взяты под контроль и при каких обстоятельствах."
32481 #. TRANS: translate text between [] only
32482 #: server/commands.c:301
32483 msgid "observe [connection-name] [player-name]"
32484 msgstr "observe [имя-подключения] [имя-игрока]"
32486 #: server/commands.c:302
32487 msgid "Observe a player or the whole game."
32488 msgstr "Наблюдать за игроком или за всей игрой."
32490 #. TRANS: Don't translate text between ''
32491 #: server/commands.c:304
32493 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
32494 "connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
32495 "[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
32496 "the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
32497 "global observer. The 'allowtake' option controls which players may be "
32498 "observed and in what circumstances."
32500 "Только консоль сервера и подключения с уровнем доступа 'hack' могут дать "
32501 "возможность чужим подключениям наблюдать за игроком. Если к вам это не "
32502 "относится, вы можете использовать только аргумент [<имя-игрока>]. Если "
32503 "консоль не дает имени игрока, или у соединения нет параметров, соединение "
32504 "подключается к глобальному наблюдателю. Параметр 'allowtake' устанавливает "
32505 "какие игроки могут наблюдаться и при каких обстоятельствах."
32507 #. TRANS: translate text between <> only
32508 #: server/commands.c:314
32509 msgid "detach <connection-name>"
32510 msgstr "detach <имя-соединения>"
32512 #: server/commands.c:315
32513 msgid "Detach from a player."
32514 msgstr "Отключить от игрока."
32516 #: server/commands.c:316
32518 "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
32519 "connections to detach from a player."
32521 "Только консоль и подключения с уровнем команд (cmdlevel) 'hack' могут "
32522 "заставить чужие подключения потерять контроль над игроком."
32524 #. TRANS: translate text between <> only
32525 #: server/commands.c:322
32526 msgid "create <player-name> [ai type]"
32527 msgstr "create <имя-игрока> [ai type]"
32529 #: server/commands.c:323
32530 msgid "Create an AI player with a given name."
32531 msgstr "Создать компьютерного игрока с данным именем."
32533 #. TRANS: don't translate text between single quotes
32534 #: server/commands.c:325
32536 "With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
32537 "The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be used "
32538 "for the created player. This requires that Freeciv has been compiled with "
32539 "loadable AI module support and that the respective module has been loaded.\n"
32540 "If the game has already started, the new player will have no units or "
32541 "cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
32542 "player can be reused (removing all record of that player from the running "
32545 "Командой 'create' создаётся новый игрок с данным именем.\n"
32546 "Параметр 'ai type' может использоваться для указания модуля ИИ, который "
32547 "будет управлять создаваемым игроком. Для этого нужно, чтобы Freeciv была "
32548 "скомпилирована с поддержкой загружаемых модулей ИИ, и соответствующий модуль "
32549 "должен быть предварительно загружен.\n"
32550 "Если игра уже началась, новый игрок не будет иметь ни городов, ни "
32551 "соединений; также, если нет свободного слота для игроков, может быть заново "
32552 "использован слот умершего игрока (с удалением всех записей об этом игроке из "
32555 #: server/commands.c:340
32556 msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
32558 "Устанавливает у Вас режим 'ушел от компьютера'. За Вас пока будет играть ИИ."
32560 #: server/commands.c:341
32561 msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
32562 msgstr "ИИ будет управлять Вашей страной, но постарается ничего не менять."
32564 #. TRANS: translate text between <> only
32565 #: server/commands.c:346
32568 "novice <player-name>"
32571 "novice <имя-игрока>"
32573 #: server/commands.c:348
32574 msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
32576 "Установить уровень одного или нескольких ИИ-игроков в 'новичок' (novice)."
32578 #: server/commands.c:349
32580 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets the "
32581 "default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, sets the "
32582 "skill level for that player only."
32584 "Без аргументов меняет уровень всех компьютерных игроков на "
32585 "'новичок' (novice) и устанавливает уровень по умолчанию для всех новых ИИ-"
32586 "игроков в 'новичок'. С аргументом устанавливает уровень только этого игрока."
32588 #. TRANS: translate text between <> only
32589 #: server/commands.c:356
32592 "easy <player-name>"
32595 "easy <имя игрока>"
32597 #: server/commands.c:358
32598 msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
32599 msgstr "Установить уровень одного или нескольких ИИ-игроков как 'лёгкий'."
32601 #: server/commands.c:359
32603 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets the "
32604 "default level for any new AI players to 'easy'. With an argument, sets the "
32605 "skill level for that player only."
32607 "Без аргументов меняет уровень всех компьютерных игроков на 'лёгкий' и "
32608 "устанавливает уровень по умолчанию 'лёгкий' для всех новых компьютерных "
32609 "игроков. С аргументом устанавливает уровень только этого игрока."
32611 #. TRANS: translate text between <> only
32612 #: server/commands.c:366
32615 "normal <player-name>"
32618 "normal <имя игрока>"
32620 #: server/commands.c:368
32621 msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
32622 msgstr "Установить уровень одного или нескольких ИИ-игроков в 'нормальный'."
32624 #: server/commands.c:369
32626 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets the "
32627 "default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, sets the "
32628 "skill level for that player only."
32630 "Без аргументов меняет уровень всех компьютерных игроков на 'нормальный' и "
32631 "устанавливает уровень по умолчанию 'нормальный' для всех новых компьютерных "
32632 "игроков. С аргументом устанавливает уровень только этого игрока."
32634 #. TRANS: translate text between <> only
32635 #: server/commands.c:376
32638 "hard <player-name>"
32641 "hard <имя игрока>"
32643 #: server/commands.c:378
32644 msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
32645 msgstr "Установить уровень одного или нескольких игроков в 'тяжелый'. "
32647 #: server/commands.c:379
32649 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets the "
32650 "default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, sets the "
32651 "skill level for that player only."
32653 "Без аргументов меняет уровень всех компьютерных игроков на 'тяжёлый' и "
32654 "устанавливает уровень по умолчанию 'тяжёлый' для всех новых компьютерных "
32655 "игроков. С аргументом устанавливает уровень только этого игрока."
32657 #. TRANS: translate text between <> only
32658 #: server/commands.c:386
32661 "cheating <player-name>"
32664 "cheating <имя-игрока>"
32666 #: server/commands.c:388
32667 msgid "Set one or all AI players to 'cheating'."
32668 msgstr "Установить уровень одного или нескольких игроков в 'cheating'. "
32670 #: server/commands.c:389
32672 "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and sets "
32673 "the default level for any new AI players to 'cheating'. With an argument, "
32674 "sets the skill level for that player only."
32676 "Без аргументов меняет уровень всех компьютерных игроков на 'cheating' и "
32677 "устанавливает уровень по умолчанию 'cheating' для всех новых компьютерных "
32678 "игроков. С аргументом устанавливает уровень только этого игрока."
32680 #. TRANS: translate text between <> only
32681 #: server/commands.c:396
32684 "experimental <player-name>"
32687 "experimental <имя игрока>"
32689 #: server/commands.c:398
32690 msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
32692 "Установить уровень одного или нескольких игроков в 'экспериментальный'."
32694 #: server/commands.c:399
32696 "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets the "
32697 "default level for any new AI players to this. With an argument, sets the "
32698 "skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
32699 "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
32701 "Без аргументов меняет уровень всех компьютерных игроков на "
32702 "'экспериментальный' и устанавливает уровень по умолчанию 'экспериментальный' "
32703 "для всех новых компьютерных игроков. С аргументом устанавливает уровень "
32704 "только этого игрока. "
32706 #. TRANS: translate text between <> only
32707 #: server/commands.c:408
32710 "cmdlevel <level>\n"
32711 "cmdlevel <level> new\n"
32712 "cmdlevel <level> first\n"
32713 "cmdlevel <level> <connection-name>"
32716 "cmdlevel <уровень>\n"
32717 "cmdlevel <уровень> new\n"
32718 "cmdlevel <уровень> first\n"
32719 "cmdlevel <уровень> <имя-подключения>"
32721 #: server/commands.c:413
32722 msgid "Query or set command access level access."
32723 msgstr "Запросить или установить уровень доступа к командам."
32725 #: server/commands.c:414
32727 "The command access level controls which server commands are available to "
32728 "users via the client chatline. The available levels are:\n"
32729 " none - no commands\n"
32730 " info - informational or observer commands only\n"
32731 " basic - commands available to players in the game\n"
32732 " ctrl - commands that affect the game and users\n"
32733 " admin - commands that affect server operation\n"
32734 " hack - *all* commands - dangerous!\n"
32735 "With no arguments, the current command access levels are reported. With a "
32736 "single argument, the level is set for all existing connections, and the "
32737 "default is set for future connections. If 'new' is specified, the level is "
32738 "set for newly connecting clients. If 'first come' is specified, the 'first "
32739 "come' level is set; it will be granted to the first client to connect, or if "
32740 "there are connections already, the first client to issue the 'first' "
32741 "command. If a connection name is specified, the level is set for that "
32742 "connection only.\n"
32743 "Command access levels do not persist if a client disconnects, because some "
32744 "untrusted person could reconnect with the same name. Note that this command "
32745 "now takes connection names, not player names."
32747 "Уровень командного доступа контролирует, какие команды на сервере разрешены "
32748 "пользователям посредством строки обмена сообщений клиента. Доступные "
32750 " none — никаких команд\n"
32751 " info — только информационные команды\n"
32752 " ctrl — команды, контролирующие игру и игроков\n"
32753 " hack — *все* команды — опасно!\n"
32754 "Без аргументов — сообщаются текущие уровни команд.\n"
32755 "С одним аргументом — устанавливается уровень для всех текущих подключений, а "
32756 "также значение по умолчанию для новых.\n"
32757 "Если указан аргумент 'new', устанавливается уровень по умолчанию для новых "
32759 "Если указан аргумент 'first come' — уровень устанавливается для первого\n"
32760 "подключившегося игрока, или (если игроки уже подключены) тому, кто первым "
32761 "выполнит команду 'first'.\n"
32762 "Если дано имя подключения, уровень устанавливается только для этого "
32764 "Если игрок отключается, его уровень меняется на уровень по умолчанию, так "
32765 "как кто-то другой может подключиться под его именем. Обратите внимание, что "
32766 "указывается название подключения, а не имя игрока."
32768 #: server/commands.c:440
32769 msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
32771 "Если никого нет, станьте организатором игры с увеличенными полномочиями."
32773 #. TRANS: translate text between <> only
32774 #: server/commands.c:446
32775 msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
32776 msgstr "timeoutincrease <ход> <инкремент-хода> <значение> <множитель-значения>"
32778 #: server/commands.c:447
32779 msgid "See \"help timeoutincrease\"."
32780 msgstr "Смотрите \"help timeoutincrease\"."
32782 #: server/commands.c:448
32784 "Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
32785 "<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert with "
32786 "the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
32788 "Каждые <ход> ходов добавить <значение> к таймеру тайм-аута, затем добавить "
32789 "<инкремент-хода> к <ход>у и умножить <значение> на <множитель-значения>. "
32790 "Используйте эту команду вместе с настройкой \"timeout\". Значение по "
32791 "умолчанию: 0 0 0 1"
32793 #. TRANS: translate text between <> only; "vote" is as a process
32794 #: server/commands.c:455
32797 "cancelvote <vote number>\n"
32801 "cancelvote <номер-выборов>\n"
32804 #. TRANS: "vote" as a process
32805 #: server/commands.c:459
32806 msgid "Cancel a running vote.\n"
32807 msgstr "Отменить проводящиеся выборы.\n"
32809 #. TRANS: "vote" as a process
32810 #: server/commands.c:461
32812 "With no arguments this command removes your own vote. If you have an admin "
32813 "access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes with the "
32816 "Без аргумента эта команда отменяет инициированные Вами выборы. Если у вас "
32817 "есть администраторский доступ, Вы можете отменить любые выборы, указав "
32818 "номер, или все выборы с агрументом 'all'."
32820 #. TRANS: translate text between <> and [] only
32821 #: server/commands.c:468
32822 msgid "ignore [type=]<pattern>"
32823 msgstr "ignore [<тип>=]<шаблон>"
32825 #: server/commands.c:469
32826 msgid "Block all messages from users matching the pattern."
32827 msgstr "Блокировать все сообщения пользователей, попадающих под <шаблон>."
32829 #: server/commands.c:470
32831 "The given pattern will be added to your ignore list; you will not receive "
32832 "any messages from users matching this pattern. The type may be either \"user"
32833 "\", \"host\", or \"ip\". The default type (if omitted) is to match against "
32834 "the username. The pattern supports unix glob style wildcards, i.e., * "
32835 "matches zero or more character, ? exactly one character, [abc] exactly one "
32836 "of 'a' 'b' or 'c', etc. To access your current ignore list, issue \"/list "
32839 "Указанный <шаблон> будет добавлен к Вашему списку игнорирования — Вы не "
32840 "будете получать никаких сообщений от пользователей, попадающих под шаблон. "
32841 "Необязательный параметр <тип> может быть строкой \"user\" (для имени "
32842 "пользователя), \"host\" (для его адреса) или \"ip\" (для ip-адреса). По "
32843 "умолчанию (если тип не указан) используется шаблон имени пользователя. В "
32844 "<шаблонах> поддерживаются Unix-маски, например символ '*' соответствует нулю "
32845 "или больше символам подряд, символ '?' — точно одному символу, '[abc]' — "
32846 "одному из символов 'a', 'b' или 'c' и т.п. Чтобы посмотреть Ваш текущий "
32847 "список игнорирования, введите команду \"/list ignore\"."
32849 #. TRANS: translate text between <>
32850 #: server/commands.c:481
32851 msgid "unignore <range>"
32852 msgstr "unignore <диапазон>"
32854 #: server/commands.c:482
32855 msgid "Remove ignore list entries."
32856 msgstr "Удалить элементы из списка игнорирования."
32858 #: server/commands.c:483
32860 "The ignore list entries in the given range will be removed; you will be able "
32861 "to receive messages from the respective users. The range argument may be a "
32862 "single number or a pair of numbers separated by a dash '-'. If the first "
32863 "number is omitted, it is assumed to be 1; if the last is omitted, it is "
32864 "assumed to be the last valid ignore list index. To access your current "
32865 "ignore list, issue \"/list ignore\"."
32867 "Элементы списка игнорирования, входящие в заданнЫЙ диапазон, будут удалены — "
32868 "Вы сможете получать сообщения от соответствующих пользователей. Аргумент "
32869 "<диапазон> может быть одним числом или парой чисел, соединённых дефисом "
32870 "('-'). Если не указано первое число диапазона, будет использовано число 1, "
32871 "если второе — будет использован индекс последнего элемента списка "
32872 "игнорирования. Чтобы посмотреть Ваш текущий список игнорирования, введите "
32873 "команду \"/list ignore\"."
32875 #. TRANS: translate text between <>
32876 #: server/commands.c:494
32878 "playercolor <player-name> <color>\n"
32879 "playercolor <player-name> reset"
32881 "playercolor <имя-игрока> <цвет>\n"
32882 "playercolor <имя-игрока> reset"
32884 #: server/commands.c:496
32885 msgid "Define the color of a player."
32886 msgstr "Установить цвет игрока."
32888 #: server/commands.c:497
32890 "This command sets the color of a specific player, overriding any color "
32891 "assigned according to the 'plrcolormode' setting.\n"
32892 "The color is defined using hexadecimal notation (hex) for the combination of "
32893 "Red, Green, and Blue color components (RGB), similarly to HTML. For each "
32894 "component, the lowest (darkest) value is 0 (in hex: 00), and the highest "
32895 "value is 255 (in hex: FF). The color definition is simply the three hex "
32896 "values concatenated together (RRGGBB). For example, the following command "
32897 "sets Caesar to pure red:\n"
32898 " playercolor Caesar ff0000\n"
32899 "Before the game starts, this command can only be used if the 'plrcolormode' "
32900 "setting is set to 'PLR_SET'; a player's color can be unset again by "
32901 "specifying 'reset'.\n"
32902 "Once the game has started and colors have been assigned, this command "
32903 "changes the player color in any mode; 'reset' cannot be used.\n"
32904 "To list the player colors, use 'list colors'."
32906 "Эта команда устанавливает цвет для данного игрока, перекрывая цвет, ранее "
32907 "выбранный в соответствии со значением параметра 'plrcolormode'.\n"
32908 "Цвет определяется стандартной шестнадцатеричной RGB-нотацией — комбинацией "
32909 "значений для красного, зелёного и синего каналов — так же, как и в языке "
32910 "HTML. Для каждого компонента цвета наименьшее возможное значение (самый "
32911 "тёмный) равно 0 (00 в 16-ричной записи), а наибольшее — 255 (FF). "
32912 "Определение цвета — просто три 16-ризных значения, записанных вместе "
32913 "(RRGGBB). Например, следующая команда установит игроку Caesar самый яркий "
32915 " playercolor Caesar ff0000\n"
32916 "Перед началом игры эту команду можно использовать только если параметр "
32917 "'plrcolormode' установлен в значение 'PLR_SET'; цвет игрока может быть "
32918 "сброшен в значение по умолчанию указанием в команде параметра 'reset'.\n"
32919 "Как только игра началась и цвета были назначены, эта команда изменит цвет "
32920 "игрока при любом режиме, установленном параметром 'plrcolormode'; параметр "
32921 "'reset' использовать нельзя.\n"
32922 "Используйте команду 'list colors' для вывода списка цветов игроков."
32924 #: server/commands.c:517
32925 msgid "End the game immediately in a draw."
32926 msgstr "Немедленно завершить игру вничью."
32928 #: server/commands.c:523
32929 msgid "Concede the game."
32932 #: server/commands.c:524
32934 "This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
32935 "player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
32937 "Этим действием Вы сообщаете всем, что Вы сдаетесь. Если сдадутся все "
32938 "участники кроме одного (или одной команды), то игра заканчивается."
32940 #. TRANS: translate text between <> only
32941 #: server/commands.c:531
32942 msgid "remove <player-name>"
32943 msgstr "remove <имя-игрока>"
32945 #: server/commands.c:532
32946 msgid "Fully remove player from game."
32947 msgstr "Удалить игрока из игры полностью."
32949 #: server/commands.c:533
32951 "This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
32952 "units etc. Use with care!"
32954 "Это *полностью* удаляет игрока, включая все города, соединения и т.п. Будьте "
32957 #. TRANS: translate text between <> only
32958 #: server/commands.c:539
32966 #: server/commands.c:541
32967 msgid "Save game to file."
32968 msgstr "Сохранить игру в файл."
32970 #: server/commands.c:542
32972 "Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is given "
32973 "saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To reload a savegame "
32974 "created by 'save', start the server with the command-line argument:\n"
32975 " '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
32976 "and use the 'start' command once players have reconnected."
32978 "Сохранить текущую игру в файл <имя-файла>. Если имя-файла не указано, игра "
32979 "сохраняется в файл \"<префикс авто-сохранения><год>m.sav[.gz]\". Чтобы "
32980 "восстановить игру, сохранённую с помощью save, запустите сервер с "
32982 " --file <имя-файла>\n"
32983 "и используйте команду start как только игроки подключились."
32985 #. TRANS: translate text between <> only
32986 #: server/commands.c:553
32989 "scensave <file-name>"
32992 "scensave <имя-файла>"
32994 #: server/commands.c:555
32995 msgid "Save game to file as scenario."
32996 msgstr "Сохранить игру в качестве сценария."
32998 #: server/commands.c:556
33000 "Save the current game to file <file-name> as scenario. If no file-name "
33001 "argument is given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To "
33002 "reload a savegame created by 'scensave', start the server with the command-"
33004 " '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
33005 "and use the 'start' command once players have reconnected."
33007 "Сохранить текущую игру в файл <имя-файла> как сценарий. Если аргумент не "
33008 "указан, игра будет сохранена в файл \"<префикс автосохранения><год>m.sav[."
33009 "gz]\". Для загрузки игры, сохранённой командой 'scensave', запустите сервер "
33010 "с таким аргументом командной строки:\n"
33011 " '--file <имя-файла>' или '-f <имя-файла>'\n"
33012 "и запустите игру командой 'start' как только игроки заново соединятся."
33014 #. TRANS: translate text between <> only
33015 #: server/commands.c:567
33023 #: server/commands.c:569
33024 msgid "Load game from file."
33025 msgstr "Загрузить игру из файла."
33027 #: server/commands.c:570
33029 "Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
33030 "and server options are lost."
33032 "Загрузить игру из файла <имя-файла>. Все установки, включая игроков, наборы "
33033 "правил и настройки сервера, будут потеряны."
33035 #. TRANS: translate text between <> only
33036 #: server/commands.c:576
33037 msgid "read <file-name>"
33038 msgstr "read <имя-файла>"
33040 #: server/commands.c:577
33041 msgid "Process server commands from file."
33042 msgstr "Выполнить команды сервера из файла."
33044 #. TRANS: translate text between <> only
33045 #: server/commands.c:582
33046 msgid "write <file-name>"
33047 msgstr "write <имя-файла>"
33049 #: server/commands.c:583
33050 msgid "Write current settings as server commands to file."
33051 msgstr "Записать текущие настройки в файл как команды сервера."
33053 #: server/commands.c:589
33054 msgid "Reset all server settings."
33055 msgstr "Сбросить все настройки сервера."
33057 #: server/commands.c:590
33059 "Reset all settings if it is possible. The following levels are supported:\n"
33060 " game - using the values defined at the game start\n"
33061 " ruleset - using the values defined in the ruleset\n"
33062 " script - using default values and rereading the start script\n"
33063 " default - using default values\n"
33065 "Сбросить все настройки, если это возможно. Поддерживаются следующие "
33067 " game — использовать настройки, определённые при запуске игры\n"
33068 " ruleset — использовать настройки, определённые в наборе правил\n"
33069 " script — использовать настройки по умолчанию и перечитать стартовый "
33071 " default — использовать настройки по умолчанию\n"
33073 #. TRANS: translate text between <> only
33074 #: server/commands.c:600
33076 "lua cmd <script line>\n"
33077 "lua file <script file>\n"
33078 "lua <script line> (deprecated)"
33080 "lua cmd <строка скрипта>\n"
33081 "lua file <файл скрипта>\n"
33082 "lua <строка скрипта> (устарело)"
33084 #: server/commands.c:603
33086 "Evaluate a line of Freeciv script or a Freeciv script file in the current "
33089 "Выполнить строку из скрипта Freeciv или файл скрипта Freeciv в текущей игре."
33091 #. TRANS: translate text between <>
33092 #: server/commands.c:609
33093 msgid "kick <user>"
33094 msgstr "kick <пользователь>"
33096 #: server/commands.c:610
33097 msgid "Cut a connection and disallow reconnect."
33098 msgstr "Закрыть соединение и запретить пользователю пересоединяться."
33100 #: server/commands.c:611
33102 "The connection given by the 'user' argument will be cut from the server and "
33103 "not allowed to reconnect. The time the user wouldn't be able to reconnect is "
33104 "controlled by the 'kicktime' setting."
33106 "Соединение пользователя <пользователь> будет принудительно закрыто сервером "
33107 "без возможности пересоединения. Время, в течение которого пользователю будет "
33108 "запрещено соединяться, устанавливается параметром 'kicktime'."
33110 #. TRANS: translate only text between [] and <>
33111 #: server/commands.c:618
33113 "delegate to <username> [player-name]\n"
33114 "delegate cancel [player-name]\n"
33115 "delegate take <player-name>\n"
33116 "delegate restore\n"
33117 "delegate show <player-name>"
33119 "delegate to <пользователь> [игрок]\n"
33120 "delegate cancel [игрок]\n"
33121 "delegate take <игрок>\n"
33122 "delegate restore\n"
33123 "delegate show <игрок>"
33125 #: server/commands.c:623
33126 msgid "Delegate control to another user."
33127 msgstr "Передать управление другому пользователю."
33129 #: server/commands.c:624
33131 "Delegation allows a user to nominate another user who can temporarily take "
33132 "over control of their player while they are away.\n"
33133 "'delegate to <username>': allow <username> to 'delegate take' your player.\n"
33134 "'delegate cancel': nominated user can no longer take your player.\n"
33135 "'delegate take <player-name>': take control of a player who has been "
33136 "delegated to you. (Behaves like 'take', except that the 'allowtake' "
33137 "restrictions are not enforced.)\n"
33138 "'delegate restore': relinquish control of a delegated player (opposite of "
33139 "'delegate take') and restore your previous view, if any. (This also happens "
33140 "automatically if the player's owner reconnects.)\n"
33141 "'delegate show': show who control of your player is currently delegated to, "
33143 "The [player-name] argument can only be used by connections with cmdlevel "
33144 "'admin' or above to force the corresponding change of the delegation status."
33146 "Передача управления позволяет передавать другому пользователю временное "
33147 "управление игроком на время вашего отсутствия.\n"
33148 "delegate to <пользователь>: дать <пользователю> возможность взять контроль "
33149 "над вашим игроком командой 'delegate take'.\n"
33150 "delegate cancel: назначенный пользователь больше не сможет взять под "
33151 "контроль вашего игрока.\n"
33152 "delegate take <игрок>: взять контроль над игроком, переданном вам. "
33153 "(Действует как команда 'take', но без ограничений, установленных параметром "
33155 "delegate restore: отказаться от контроля над переданным игроком "
33156 "(противоположное для 'delegate take') и восстановить ваш предыдущий вид, "
33157 "если он был. (Это также происходит автоматически после пересоединения "
33158 "пользователя-владельца игрока.)\n"
33159 "delegate show <игрок>: показать, кому было дано право управлять вашим "
33160 "игроком, если было дано.\n"
33161 "Аргумент [игрок] может быть использован соединениями с уровнем доступа "
33162 "'admin' и выше для принудительного изменения статуса делегирования."
33164 #. TRANS: translate text between <> only
33165 #: server/commands.c:644
33168 "fcdb lua <script>"
33171 "fcdb lua <скрипт>"
33173 #: server/commands.c:646
33174 msgid "Manage the authentication database."
33175 msgstr "Управление базой данных авторизации."
33177 #: server/commands.c:647
33179 "The argument 'reload' causes the database script file to be re-read after a "
33180 "change, while the argument 'lua' evaluates a line of Lua script in the "
33181 "context of the Lua instance for the database."
33183 "Аргумент 'reload' заставляет сервер перечитать скрипт базы данных после его "
33184 "изменения, тогда как аргумент 'lua' исполняет строку Lua-скрипта в контексте "
33185 "Lua-подсистемы связи с базой данных."
33187 #. TRANS: translate text between <> only
33188 #: server/commands.c:654
33190 "mapimg define <mapdef>\n"
33191 "mapimg show <id>|all\n"
33192 "mapimg create <id>|all\n"
33193 "mapimg delete <id>|all\n"
33196 "mapimg define <определение карты>\n"
33197 "mapimg show <ид>|all\n"
33198 "mapimg create <ид>|all\n"
33199 "mapimg delete <ид>|all\n"
33202 #: server/commands.c:659
33203 msgid "Create image files of the world/player map."
33204 msgstr "Создать файлы-карты мира и расселения игроков."
33206 #: server/commands.c:666
33207 msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
33208 msgstr "Переключить стиль исходящей информации сервера между нормальным и RFC."
33210 #: server/commands.c:672
33211 msgid "Simply returns the id of the server."
33212 msgstr "Просто возвращает id код сервера."
33214 #: server/connecthand.c:139
33217 msgstr "%s, добро пожаловать"
33219 #: server/connecthand.c:164
33221 msgid "Welcome to the %s Server running at %s port %d."
33222 msgstr "Добро пожаловать на сервер %s работающий на %s, порт %d."
33224 #: server/connecthand.c:168
33226 msgid "Welcome to the %s Server at port %d."
33227 msgstr "Добро пожаловать на сервер %s, порт %d."
33229 #: server/connecthand.c:176 server/connecthand.c:272
33231 msgid "%s has connected from %s."
33232 msgstr "%s подключился с %s."
33234 #: server/connecthand.c:196
33236 msgid "Your delegate %s was controlling your player '%s'; now detached."
33237 msgstr "Пользователь %s контролировал вашего игрока '%s'; отсоединён."
33239 #: server/connecthand.c:200
33241 msgid "%s reconnected, ending your delegated control of player '%s'."
33242 msgstr "Пользователь %s пересоединился, контроль над игроком '%s' прекращён."
33244 #: server/connecthand.c:209
33246 msgid "Couldn't get control of '%s' from delegation to %s."
33247 msgstr "Невозможно получить контроль над '%s' после передачи управления от %s."
33249 #: server/connecthand.c:231
33250 msgid "Couldn't attach your connection to new player."
33251 msgstr "Не можем подключить Вас к новому игроку."
33253 #: server/connecthand.c:249
33255 msgid "You are logged in as '%s' connected to no player."
33256 msgstr "Вы подключены как \"%s\", не подключенный ни к какому игроку."
33258 #: server/connecthand.c:253
33260 msgid "You are logged in as '%s' connected to %s."
33261 msgstr "Вы подключены как \"%s\", подключенный к %s."
33263 #: server/connecthand.c:267
33265 msgid "%s has connected from %s (player %s)."
33266 msgstr "%s подключился с %s (игрок %s)."
33268 #: server/connecthand.c:289
33270 msgid "Turn-blocking game play: waiting on %s to finish turn..."
33271 msgstr "Задержка хода: ждем, когда %s закончит свой ход..."
33273 #: server/connecthand.c:298
33274 msgid " *** Server is in edit mode. *** "
33275 msgstr " *** Сервер в режиме редактирования. *** "
33277 #: server/connecthand.c:325
33279 msgid "Client rejected: %s."
33280 msgstr "Клиенту отказано: %s."
33282 #: server/connecthand.c:345
33284 msgid "Connection request from %s from %s"
33285 msgstr "Запрос соединения от %s с %s"
33287 #: server/connecthand.c:349
33289 msgid "%s has client version %d.%d.%d%s"
33290 msgstr "У %s установлен клиент версии %d.%d.%d%s"
33292 #: server/connecthand.c:359
33295 "The client is missing a capability that this server needs.\n"
33296 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s. Upgrading may help!"
33298 "Клиент не поддерживает возможность, которую требует этот сервер.\n"
33299 "Версия сервера: %d.%d.%d%s Версия клиента: %d.%d.%d%s. Попробуйте обновить "
33302 #: server/connecthand.c:366 server/connecthand.c:381
33304 msgid "%s was rejected: Mismatched capabilities."
33305 msgstr "%s отключён: Несогласованные установки."
33307 #: server/connecthand.c:374
33310 "The server is missing a capability that the client needs.\n"
33311 "Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s. Upgrading may help!"
33313 "Сервер не поддерживает возможность которую требует клиент.\n"
33314 "Версия сервера: %d.%d.%d%s Версия клиента: %d.%d.%d%s. Попробуйте обновить "
33317 #: server/connecthand.c:390
33319 msgid "Invalid username '%s'"
33320 msgstr "Неверное имя пользователя '%s'"
33322 #: server/connecthand.c:392
33324 msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
33325 msgstr "%s отключён: Неверное имя [%s]."
33327 #: server/connecthand.c:398
33330 "You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
33332 "Вы были выброшены сервером и не сможете переподключиться в течение %dс."
33334 #: server/connecthand.c:402
33336 msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
33337 msgstr "%s было отказано в подключении: Соединение сброшено (осталось %dс)."
33339 #: server/connecthand.c:411
33341 msgid "'%s' already connected."
33342 msgstr "'%s' уже подключен."
33344 #: server/connecthand.c:414
33346 msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
33347 msgstr "%s было отказано в подключении: Повторяющееся имя пользователя [%s]."
33349 #: server/connecthand.c:456 server/connecthand.c:461
33351 msgid "Lost connection: %s."
33352 msgstr "Потеряно соединение: %s."
33354 #: server/connecthand.c:740
33356 msgid "Detaching from %s."
33357 msgstr "Отключаемся от игрока %s."
33359 #: server/console.c:241
33360 msgid "Ok. RFC-style set."
33361 msgstr "Ok. Установлен RFC-стиль."
33363 #: server/console.c:243
33364 msgid "Ok. Standard style set."
33365 msgstr "Ok. Установлен стандартный стиль."
33367 #: server/console.c:263
33368 msgid "For introductory help, type 'help'."
33369 msgstr "Для начальной помощи напишите 'help'."
33371 #: server/diplhand.c:197
33373 msgid "The %s can't accept %s."
33374 msgstr "%s не могут получить технологию %s."
33376 #: server/diplhand.c:208
33378 msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
33379 msgstr "У Вас нет технологии %s, заключить договор невозможно."
33381 #: server/diplhand.c:217
33382 msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
33384 "Города, который вы пытаетесь отдать, более не существует. Заключить договор "
33387 #: server/diplhand.c:223
33389 msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
33390 msgstr "Вы не владеете городом %s, заключить договор невозможно."
33392 #: server/diplhand.c:229 server/diplhand.c:344
33394 msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
33395 msgstr "Требуют Вашу столицу (%s), заключить договор невозможно."
33397 #: server/diplhand.c:251
33399 msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
33401 "Вы не можете заключить союз с %s, так как находитесь в состоянии войны с его "
33404 #: server/diplhand.c:256
33406 msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
33408 "Вы не можете заключить союз, так как %s находится в состоянии войны с вашим "
33411 #: server/diplhand.c:267
33412 msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
33413 msgstr "У Вас недостаточно денег, невозможно заключить договор."
33415 #: server/diplhand.c:299 server/diplhand.c:304
33417 msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
33418 msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
33419 msgstr[0] "Договор, содержащий %d статью был подписан."
33420 msgstr[1] "Договор, содержащий %d статьи был подписан."
33421 msgstr[2] "Договор, содержащий %d статей был подписан."
33423 #: server/diplhand.c:320 server/diplhand.c:324
33425 msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
33426 msgstr "Один из городов, который отдаёт %s, разрушен! Договор отменён!"
33428 #: server/diplhand.c:331 server/diplhand.c:336
33430 msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
33431 msgstr "%s более не контролируют %s! Договор отменен!"
33433 #: server/diplhand.c:374 server/diplhand.c:378
33435 msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
33436 msgstr "%s не имеют обещанное количество денег! Договор отменен!"
33438 #: server/diplhand.c:407
33440 msgid "You gave an embassy to %s."
33441 msgstr "Вы разрешили %s создать посольство."
33443 #: server/diplhand.c:410
33445 msgid "%s allowed you to create an embassy!"
33446 msgstr "%s разрешил Вам создать посольство!"
33448 #: server/diplhand.c:426
33450 msgid "You are taught the knowledge of %s."
33451 msgstr "Вас обучили технологии %s."
33453 #: server/diplhand.c:431
33455 msgid "The %s have acquired %s from the %s."
33456 msgstr "%s приобрели %s от %s."
33458 #: server/diplhand.c:448
33460 msgid "You get %d gold."
33461 msgid_plural "You get %d gold."
33462 msgstr[0] "Вы получили %d золотой."
33463 msgstr[1] "Вы получили %d золота."
33464 msgstr[2] "Вы получили %d золотых."
33466 #. TRANS: ... Polish worldmap.
33467 #: server/diplhand.c:456
33469 msgid "You receive the %s worldmap."
33470 msgstr "Вы получили карту мира от %s."
33472 #. TRANS: ... Polish seamap.
33473 #: server/diplhand.c:465
33475 msgid "You receive the %s seamap."
33476 msgstr "Вы получили карту морей от %s."
33478 #: server/diplhand.c:481
33480 msgid "You receive the city of %s from %s."
33481 msgstr "Вы получили город %s от %s."
33483 #: server/diplhand.c:485
33485 msgid "You give the city of %s to %s."
33486 msgstr "Вы передали город %s народу %s."
33488 #: server/diplhand.c:502 server/diplhand.c:505
33490 msgid "You agree on a cease-fire with %s."
33491 msgstr "Вы договорились о перемирии с %s."
33493 #. TRANS: ... the Poles ... Polish territory.
33494 #: server/diplhand.c:530 server/diplhand.c:542
33497 "You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
33498 "treaty. Move your units out of %s territory."
33500 "You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
33501 "treaty. Move your units out of %s territory."
33503 "Вы согласились на нейтралитет с народом %s. Через %d ход он будет "
33504 "преобразован в мирный договор. Выведите свои войска с территории народа %s."
33506 "Вы согласились на нейтралитет с народом %s. Через %d хода он будет "
33507 "преобразован в мирный договор. Выведите свои войска с территории народа %s."
33509 "Вы согласились на нейтралитет с народом %s. Через %d ходов он будет "
33510 "преобразован в мирный договор. Выведите свои войска с территории народа %s."
33512 #: server/diplhand.c:568 server/diplhand.c:571
33514 msgid "You agree on an alliance with %s."
33515 msgstr "Вы заключили союз с %s."
33517 #: server/diplhand.c:581
33519 msgid "You give shared vision to %s."
33520 msgstr "Вы поделились своим видением обстановки с %s."
33522 #: server/diplhand.c:584
33524 msgid "%s gives you shared vision."
33525 msgstr "%s поделился с Вами своим видением обстановки."
33527 #: server/diplhand.c:727
33529 msgid "%s canceled the meeting!"
33530 msgstr "Встреча прервана со стороны %s!"
33532 #: server/diplhand.c:734
33534 msgid "Meeting with %s canceled."
33535 msgstr "Встреча с %s прекращена."
33537 #: server/diplhand.c:776
33538 msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
33539 msgstr "Ваш дипломатический посланник был обезглавлен!"
33541 #: server/diplomats.c:112
33543 msgid "Your %s could not poison the water supply in %s."
33544 msgstr "Ваш %s не смог отравить водопровод в %s"
33546 #: server/diplomats.c:127
33548 msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
33549 msgstr "Ваш %s отравил водопровод города %s."
33551 #: server/diplomats.c:132
33553 msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
33554 msgstr "%s подозревается в отравлении водопровода города %s."
33556 #: server/diplomats.c:281
33558 msgid "Your %s was executed in %s by primitive %s."
33559 msgstr "В городе %2$s одичавшим народом %3$s был казнён ваш %1$s."
33561 #: server/diplomats.c:296
33563 msgid "You have established an embassy in %s."
33564 msgstr "Вы открыли посольство в городе %s."
33566 #: server/diplomats.c:300
33568 msgid "The %s have established an embassy in %s."
33569 msgstr "%s открыли посольство в городе %s."
33571 #: server/diplomats.c:362
33573 msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
33574 msgstr "Ваш %1$s не смог саботировать %3$s народа %2$s."
33576 #: server/diplomats.c:385
33578 msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
33579 msgstr "Ваш %1$s успешно саботировал %3$s народа %2$s."
33581 #. TRANS: ... the Poles!
33582 #: server/diplomats.c:392
33584 msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
33585 msgstr "Народ %2$s саботировал ваше соединение %1$s!"
33587 #: server/diplomats.c:444
33588 msgid "You can't bribe a unit from this nation."
33589 msgstr "Вы не можете подкупить соединение этого народа."
33591 #: server/diplomats.c:455
33593 msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
33594 msgstr "У вас не хватает золота для подкупа соединения %2$s народа %1$s."
33596 #: server/diplomats.c:465
33598 msgid "You cannot bribe the %s!"
33599 msgstr "Вы не можете подкупить %s!"
33601 #. TRANS: <diplomat> ... <unit>
33602 #: server/diplomats.c:484
33604 msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
33605 msgstr "Вашему %s удалось подкупить соединение %s."
33607 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
33608 #: server/diplomats.c:491
33610 msgid "Your %s was bribed by the %s."
33611 msgstr "Ваше соединение %s было подкуплено народом %s."
33613 #: server/diplomats.c:623
33616 "%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
33619 "В городе %s ожидали вашу очередную попытку украсть технологию. Ваш %s был "
33622 #: server/diplomats.c:630
33624 msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
33625 msgstr "Ваш %s был пойман при попытке похитить технологию из города %s."
33627 #: server/diplomats.c:637
33629 msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
33630 msgstr "%2$s народа %1$s не смог украсть технологию из города %3$s."
33632 #: server/diplomats.c:653
33634 msgid "No new technology found in %s."
33635 msgstr "В городе %s не было найдено новых технологий."
33637 #: server/diplomats.c:716
33638 msgid "You can't subvert this city."
33639 msgstr "Вы не можете перетянуть на свою сторону этот город."
33641 #: server/diplomats.c:727
33643 msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
33644 msgstr "У вас не хватает золота, чтобы перетянуть на свою сторону город %s."
33646 #: server/diplomats.c:744
33648 msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
33649 msgstr "Ваш %s был схвачен при попытке устроить революцию!"
33651 #: server/diplomats.c:748
33653 msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
33654 msgstr "Вы уличили %2$sа народа %1$s в подстрекательстве к бунту города %3$s!"
33656 #: server/diplomats.c:771
33658 msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
33659 msgstr "Революция в %s, город теперь ваш!"
33661 #: server/diplomats.c:774
33663 msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
33664 msgstr "В городе %s бунт, %s подозреваются в подстрекательстве."
33666 #: server/diplomats.c:859
33668 msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
33669 msgstr "Ваш %s был пойман при попытке промышленного саботажа!"
33671 #: server/diplomats.c:864
33673 msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
33674 msgstr "Вы уличили %2$sа народа %1$s в попытке саботажа в городе %3$s!"
33676 #: server/diplomats.c:899
33678 msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
33679 msgstr "Ваш %s не смог найти ни одного объекта для саботажа в городе %s."
33681 #: server/diplomats.c:952
33683 msgid "You cannot sabotage a %s!"
33684 msgstr "Невозможно саботировать здание %s!"
33686 #: server/diplomats.c:963
33688 msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
33689 msgstr "Ваш %1$s не смог найти в городе %3$s здание %2$s для саботажа."
33691 #: server/diplomats.c:988
33693 msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
33694 msgstr "Ваш %s успешно сорвал формирование соединения %s в городе %s."
33696 #: server/diplomats.c:995
33698 msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
33700 "В городе %2$s было сорвано формирование соединения %1$s, подозреваются %3$s."
33702 #: server/diplomats.c:1018
33704 msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
33705 msgstr "Ваш %s был пойман при попытке саботажа!"
33707 #: server/diplomats.c:1022
33709 msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
33711 "Вы поймали %2$sа народа %1$s при попытке саботажа здания %3$s в городе %4$s!"
33713 #: server/diplomats.c:1036
33715 msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
33716 msgstr "Ваш %s уничтожил здание %s в городе %s."
33718 #: server/diplomats.c:1042
33720 msgid "The %s destroyed the %s in %s."
33721 msgstr "%s уничтожили здание %s в городе %s."
33723 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
33724 #: server/diplomats.c:1187
33726 msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
33727 msgstr "Вражеский %s был устранён вашим %sом."
33729 #. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
33730 #: server/diplomats.c:1194
33732 msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
33733 msgstr "Ваш %s погиб, защищая город %s от %sа."
33735 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
33736 #. * TRANS: ... <diplomat>
33737 #: server/diplomats.c:1201
33739 msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
33740 msgstr "%2$s народа %1$s погиб, защищая город %3$s от %4$sа."
33742 #. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
33743 #. * TRANS: ... <diplomat>
33744 #: server/diplomats.c:1208
33746 msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
33747 msgstr "Ваш %1$s погиб, защищая город %3$s народа %2$s от %4$sа."
33749 #. TRANS: <unit> ... <diplomat>
33750 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
33751 #: server/diplomats.c:1217 server/diplomats.c:1228
33753 msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
33754 msgstr "Ваш %s погиб, защищаясь от %sа."
33756 #. TRANS: <nation adj> <unit> ... <diplomat>
33757 #: server/diplomats.c:1222
33759 msgid "A %s %s has been eliminated defending against a %s."
33760 msgstr "%2$s народа %1$s погиб, защищаясь %3$sа."
33762 #: server/diplomats.c:1250
33764 msgid "Your %s was eliminated by a defending %s."
33765 msgstr "Ваш %s был уничтожен защищавшимся %sом."
33767 #: server/diplomats.c:1256
33769 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating %s."
33770 msgstr "%2$s народа %1$s был уничтожен при попытке проникновения в город %3$s."
33772 #: server/diplomats.c:1261
33774 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
33776 "%2$s народа %1$s уничтожил %4$sа народа %3$s при попытке проникновения в "
33779 #: server/diplomats.c:1266
33781 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
33782 msgstr "Ваш %1$s уничтожил %3$sа народа %2$s при попытке проникновения в %4$s."
33784 #: server/diplomats.c:1274
33786 msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
33788 "%2$s народа %1$s был уничтожен при его попытке проникнуть в расположение "
33791 #: server/diplomats.c:1279
33793 msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
33795 "%2$s народа %1$s уничтожил %4$sа народа %3$s при его попытке проникнуть в "
33796 "расположение наших войск."
33798 #. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
33799 #: server/diplomats.c:1285
33801 msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
33803 "Ваш %1$s уничтожил %3$sа народа %2$s при его попытке проникнуть в "
33804 "расположение наших войск."
33806 #: server/diplomats.c:1349
33809 "Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
33810 msgstr "Ваш %s успешно завершил свою миссию и вернулся невредимым в %s."
33812 #: server/diplomats.c:1368
33814 msgid "Your %s was captured after completing the mission in %s."
33815 msgstr "Ваш %s был схвачен после выполнения своей миссии в городе %s."
33817 #: server/diplomats.c:1374
33819 msgid "Your %s was captured after completing the mission."
33820 msgstr "Ваш %s был схвачен после выполнения своей миссии."
33822 #: server/diplomats.c:1399
33824 msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
33825 msgstr "Вы вызвали дипломатический инцидент при подкупе %2$s народа %1$s."
33827 #: server/diplomats.c:1404
33829 msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
33830 msgstr "%s вызвали дипломатический инцидент при попытке подкупа вашего %s."
33832 #: server/diplomats.c:1410
33834 msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
33835 msgstr "Вы вызвали инцидент при попытке похитить технологию из %s."
33837 #: server/diplomats.c:1414
33839 msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
33840 msgstr "%s вызвали инцидент при попытке похитить Вашу технологию."
33842 #: server/diplomats.c:1420
33844 msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
33845 msgstr "Вы вызвали дипломатический инцидент при попытке взбунтовать город %s."
33847 #: server/diplomats.c:1424
33849 msgid "The %s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
33850 msgstr "%s вызвали дипломатический инцидент при попытке взбунтовать город %s."
33852 #: server/edithand.c:193
33854 msgid " *** Server set to edit mode by %s! *** "
33855 msgstr " *** Сервер переведён в режим редактирования игроком %s! *** "
33857 #: server/edithand.c:199
33859 msgid " *** Edit mode canceled by %s. *** "
33860 msgstr " *** Редактирование завершено игроком %s. *** "
33862 #: server/edithand.c:431 server/edithand.c:467 server/edithand.c:494
33863 #: server/edithand.c:527 server/edithand.c:562 server/edithand.c:597
33865 msgid "Cannot edit the tile because %d is not a valid tile index on this map!"
33867 "Невозможно отредактировать поле, поскольку номер поля %d недействителен для "
33870 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
33871 #: server/edithand.c:440
33874 "Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain id."
33876 "Невозможно изменить тип рельефа на поле %s, так как %d — неверный id рельефа."
33878 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
33879 #: server/edithand.c:502
33882 "Cannot modify specials for the tile %s because %d is not a valid terrain "
33885 "Невозможно изменить специальный рельеф на поле %s, так как %d — неверный id "
33886 "специального рельефа."
33888 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
33889 #: server/edithand.c:537
33892 "Cannot modify road for the tile %s because %d is not a valid road type id."
33894 "Невозможно изменить дорогу на поле %s, так как %d — неверный id типа дороги."
33896 #. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
33897 #: server/edithand.c:572
33900 "Cannot modify base for the tile %s because %d is not a valid base type id."
33902 "Невозможно изменить базу на поле %s, так как %d — неверный id типа базы."
33904 #: server/edithand.c:664
33906 msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
33908 "Невозможно создать соединения, поскольку номер поля %d недействителен для "
33911 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
33912 #: server/edithand.c:673
33915 "Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
33917 "Невозможно создать соединение на поле %s, так как %d — неверный id типа "
33920 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
33921 #: server/edithand.c:683
33924 "Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
33927 "Невозможно создать соединение типа %s на поле %s, так как id владельца %d — "
33930 #. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
33931 #. * <tile-coordinates>"...
33932 #: server/edithand.c:696
33934 msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
33935 msgstr "Невозможно создать соединение типа %s на вражеском поле %s."
33937 #. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
33938 #. * <tile-coordinates>"...
33939 #: server/edithand.c:706
33941 msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
33942 msgstr "Невозможно создать соединение типа %s на типе рельефа поля %s."
33944 #: server/edithand.c:749
33946 msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
33948 "Невозможно удалить соединения, т.к. номер поля %d недействителен для этой "
33951 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
33952 #: server/edithand.c:758
33955 "Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
33957 "Невозможно удалить соединение с поля %s, так как указанный id типа "
33958 "соединения %d неверен."
33960 #. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
33962 #: server/edithand.c:769
33965 "Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
33968 "Невозможно удалить соединение типа %s с поля %s, так как указанный id "
33969 "владельца %d неверен."
33971 #: server/edithand.c:800 server/edithand.c:823
33973 msgid "No such unit (ID %d)."
33974 msgstr "Нет такого соединения (ID %d)."
33976 #: server/edithand.c:861
33978 msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
33979 msgstr "Неверный уровень ветерана %d для соединения %d (%s)."
33981 #: server/edithand.c:892
33983 msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
33985 "Невозможно создать город, так как номер поля %d недействителен для этой "
33988 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
33989 #: server/edithand.c:901
33992 "Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
33993 msgstr "Невозможно создать город на поле %s, так как id владельца %d неверен."
33995 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
33996 #: server/edithand.c:913
33998 msgid "A city may not be built at %s."
33999 msgstr "Город не может быть построен на поле %s."
34001 #: server/edithand.c:961
34003 msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
34004 msgstr "Невозможно редактировать город с неверным ID %d."
34006 #: server/edithand.c:974
34008 msgid "Cannot edit city name: %s"
34009 msgstr "Невозможно изменить название города: %s"
34011 #: server/edithand.c:985
34013 msgid "Invalid city size %d for city %s."
34014 msgstr "Неверный размер %d для города %s."
34016 #: server/edithand.c:1002
34018 msgid "It is impossible for a city to have %s!"
34019 msgstr "Это невозможно в городе с %s!"
34021 #: server/edithand.c:1051
34024 "Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
34025 msgstr "Неверный размер запаса пищи %d в городе %s (допустимо от %d до %d)."
34027 #: server/edithand.c:1065
34030 "Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
34031 msgstr "Неверный размер запаса щитов %d в городе %s (допустимо от %d до %d)."
34033 #: server/edithand.c:1112
34036 "No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
34039 "Новые игроки не могут быть добавлены, поскольку достигнуто максимальное "
34040 "количество игроков (%d)."
34042 #: server/edithand.c:1120
34045 "No more players can be added because there are no available nations (%d "
34048 "Новые игроки не могут быть добавлены, поскольку нет свободных народов (все "
34049 "%d использованы)."
34051 #: server/edithand.c:1129
34052 msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
34054 "Игрок не может быть создан, так как выбор случайного народа завершился "
34057 #: server/edithand.c:1137
34058 msgid "Player creation failed."
34059 msgstr "Создание игрока завершёно с ошибкой."
34061 #: server/edithand.c:1175
34063 msgid "No such player (ID %d)."
34064 msgstr "Нет такого игрока (ID %d)."
34066 #: server/edithand.c:1204
34068 msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
34069 msgstr "Невозможно редактировать игрока с неверным ID %d."
34071 #: server/edithand.c:1221
34073 msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
34074 msgstr "Невозможно изменить имя игрока (%d) с '%s' на '%s': %s"
34076 #: server/edithand.c:1232
34079 "Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
34082 "Невозможно выбрать народ для игрока %d (%s), так как неверен ID %d этого "
34085 #: server/edithand.c:1238
34088 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
34089 "nation is already assigned to player %d (%s)."
34091 "Невозможно изменить народ для игрока %d (%s) на %d (%s), так как за этот "
34092 "народ уже играет игрок %d (%s)."
34094 #: server/edithand.c:1247
34097 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
34098 "nation is not in the current nationset."
34100 "Невозможно изменить народ для игрока %d (%s) на %d (%s), так как за этот "
34101 "народ не входит в текущий набор народов."
34103 #: server/edithand.c:1256
34106 "Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
34107 "nation is unsuitable for this player."
34109 "Невозможно изменить народ для игрока %d (%s) на %d (%s), так как за этот "
34110 "народ не подходит этому игроку."
34112 #: server/edithand.c:1297
34115 "Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
34118 "Невозможно установить количество золота для игрока %d (%s), так как значение "
34119 "%d выходит за установленные рамки."
34121 #: server/edithand.c:1356
34123 msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
34125 "Невозможно изменить видение поля, потому что номер поля %d недействителен "
34128 #. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
34129 #: server/edithand.c:1365
34132 "Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
34134 "Невозможно изменить видение игроком поля %s, потому что id игрока %d неверен."
34136 #: server/edithand.c:1434
34138 msgid "No such city (ID %d)."
34139 msgstr "Нет такого города (ID %d)."
34141 #: server/edithand.c:1460
34142 msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
34143 msgstr "Невозможно отключить туман войны, так как он уже отключен."
34145 #: server/edithand.c:1468
34147 msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
34149 "Невозможно изменить наличие тумана войны для игрока с неправильным ID %d."
34151 #: server/edithand.c:1496 server/edithand.c:1535
34153 msgid "Invalid tile index %d for start position."
34154 msgstr "Неверный номер поля %d для начальной позиции."
34156 #: server/edithand.c:1543
34159 "Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
34162 "Невозможно отредактировать начальную позицию в (%d, %d), потому что здесь "
34163 "нет начальной позиции."
34165 #: server/edithand.c:1575
34167 msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
34169 "Неправильно указан игровой год %d. Доступные значения года: от %d до %d."
34171 #: server/edithand.c:1623
34172 msgid "No permissions to remotely save scenario."
34173 msgstr "Нет прав для сохранения сценария удалённо."
34175 #: server/edithand.c:1630
34176 msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
34177 msgstr "Не задана информация о сценарии. Невозможно сохранить сценарий."
34179 #: server/fcdb.c:128
34182 "Cannot load fcdb config file '%s':\n"
34185 "Невозможно загрузить файл конфигурации fcdb '%s':\n"
34188 #: server/gamehand.c:189
34190 msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
34192 "Морские начальные соединения пока ещё не поддерживаются. Никто не получает "
34195 #: server/gamehand.c:407
34197 msgid "Didn't find optimal solution for team placement in %d iterations."
34199 "Сервер не смог найти оптимальное решение по размещению команд после %d "
34202 #: server/gamehand.c:824
34204 msgid "No units placed for %s!"
34205 msgstr "Нет размещённых соединений для %s!"
34207 #: server/gamehand.c:936
34208 msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
34210 "Тайм-аут хода превысил максимальное значение, установливаем новый максимум."
34212 #: server/gamehand.c:944
34213 msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
34214 msgstr "Тайм-аут хода меньше нуля, устанавливаем в 0."
34216 #: server/generator/mapgen.c:1552
34217 msgid "The server couldn't allocate starting positions."
34218 msgstr "Сервер не смог выбрать начальные позиции."
34220 #: server/generator/mapgen.c:2192
34221 msgid "High landmass - this may take a few seconds."
34222 msgstr "Большая территория — это может занять несколько секунд."
34224 #: server/generator/mapgen.c:2470
34225 msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
34227 "Генератор 3 не смог разместить достаточное количество больших островов."
34229 #: server/generator/mapgen.c:2499
34231 msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
34233 "Генератор 3 оставил %li полей не использованными для размещения игроков."
34235 #: server/generator/mapgen_topology.c:245
34237 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
34238 msgstr "Создаём карту размером %d × %d = %d полей (запрошено %d)."
34240 #: server/generator/mapgen_topology.c:301
34242 msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
34243 msgstr "Создаём карту размера %d × %d = %d полей (размер карты: %d)."
34245 #: server/generator/mapgen_topology.c:313
34248 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
34249 "small. Setting map size to the minimal size %d."
34251 "Карта, рассчитанная на %d полей суши на игрока, при наличии %d игроков будет "
34252 "слишком маленькой. Устанавливаем размер карты на минимальный, %d."
34254 #: server/generator/mapgen_topology.c:320
34257 "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
34258 "large. Setting map size to the maximal size %d."
34260 "Карта, рассчитанная на %d полей суши на игрока, при наличии %d игроков будет "
34261 "слишком большой. Устанавливаем размер карты на максимальный, %d."
34263 #: server/generator/mapgen_topology.c:326
34266 "Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
34269 "Устанавливаем размер карты в %d (примерно %d полей суши на каждого из %d "
34272 #: server/generator/startpos.c:479
34274 "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
34275 "starting positions.\n"
34276 "Maybe the number of players is too high for this map."
34278 "Сервер, похоже, вошёл в бесконечный цикл при распределении начальных "
34280 "Возможно, количество игроков слишком велико для данной карты."
34282 #: server/ggzserver.c:125
34283 msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
34284 msgstr "Невозможно создать временный каталог для GGZ игры.\n"
34286 #: server/ggzserver.c:132
34288 msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
34289 msgstr "Невозможно перейти во временный каталог %s на сервере.\n"
34291 #: server/handchat.c:108
34293 msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
34294 msgstr "%s — неоднозначное начало имени игрока."
34296 #: server/handchat.c:112
34298 msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
34299 msgstr "%s — неоднозначное начало имени подключения."
34301 #: server/handchat.c:116
34303 msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
34304 msgstr "%s — анонимное имя. Используйте имя подключения."
34306 #: server/handchat.c:135 server/handchat.c:172
34308 msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
34309 msgstr "Вы не можете слать сообщения для %s — Вас игнорируют."
34311 #: server/handchat.c:231
34313 msgid "%s to allies: %s"
34314 msgstr "%s — союзникам: %s"
34316 #: server/handchat.c:263
34318 msgid "%s to global observers: %s"
34319 msgstr "%s — наблюдателям: %s"
34321 #: server/handchat.c:352
34322 msgid "You are not attached to a player."
34323 msgstr "Вы не подключены к игроку."
34325 #: server/handchat.c:438
34327 msgid "%s is not connected."
34328 msgstr "%s не подключен."
34330 #: server/handchat.c:449
34332 msgid "There is no connection by the name %s."
34333 msgstr "Нет подключения с именем %s."
34335 #: server/handchat.c:452
34337 msgid "There is no player nor connection by the name %s."
34338 msgstr "Нет игрока или подключения с именем %s."
34340 #: server/maphand.c:102
34341 msgid "Global warming has occurred!"
34342 msgstr "Произошло глобальное потепление!"
34344 #: server/maphand.c:104
34346 "Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
34348 msgstr "Берега затоплены и большие пространства степей стали пустыней."
34350 #: server/maphand.c:115
34351 msgid "Nuclear winter has occurred!"
34352 msgstr "Наступила ядерная зима!"
34354 #: server/maphand.c:117
34355 msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
34357 "Влажные области высохли и обширные равнинные пространства превратились в "
34360 #: server/maphand.c:293
34362 "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new road "
34363 "building technology is announced."
34365 "Новая надежда как огонь пробегает по всей стране после объявления об "
34366 "открытии новой технологии строительства дорог."
34368 #: server/maphand.c:300
34370 "The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
34371 "road building technology."
34373 "Люди рады слышать, что Ваши ученые наконец-то узнали о новой технологии "
34374 "строительства дорог."
34376 #: server/maphand.c:307
34378 "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
34381 "Рабочие внезапно собираются и строят улучшенные дороги во всех доступных "
34384 #: server/maphand.c:311 server/maphand.c:417
34386 msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
34387 msgstr "Рабочие внезапно собираются и меняют дороги во всех городах на %s."
34389 #: server/maphand.c:398
34391 "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new base "
34392 "building technology is announced."
34394 "Новая надежда как огонь пробегает по всей стране после объявления об "
34395 "открытии новой технологии строительства баз."
34397 #: server/maphand.c:405
34399 "The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
34400 "base building technology."
34402 "Люди рады слышать, что Ваши ученые наконец-то узнали о новой технологии "
34403 "строительства баз."
34405 #: server/maphand.c:413
34407 "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
34410 "Рабочие внезапно собираются и модернизируют базы во всех доступных городах."
34412 #: server/maphand.c:1743
34414 msgid "Moved your %s due to changing terrain."
34415 msgstr "Ваше соединение %s было передвинуто в связи с изменением рельефа."
34417 #: server/maphand.c:1760
34419 msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
34420 msgstr "Ваше соединение %s было расформировано из-за изменения рельефа."
34422 #: server/meta.c:196
34423 msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
34424 msgstr "Не связываемся с метасервером в этой игре."
34426 #: server/plrhand.c:144
34428 msgid "The %s are no more!"
34430 "Народ %s исчез! Их деяния остались только на страницах исторических хроник."
34432 #: server/plrhand.c:262
34433 msgid "Cannot change rates before game start."
34434 msgstr "Невозможно изменить ставки до начала игры."
34436 #: server/plrhand.c:286
34438 msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
34439 msgstr "Уровень %s превосходит максимально возможный уровень при %s."
34441 #: server/plrhand.c:321
34443 msgid "%s now governs the %s as a %s."
34444 msgstr "Народ %2$s под руководством %1$s установил форму правления %3$s."
34446 #: server/plrhand.c:344
34449 "The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
34450 "science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
34452 "Ставки для %s изменены с %3d%%/%3d%%/%3d%% (налоги/роскошь/наука) на %3d%%/"
34455 #. TRANS: this is a message event so don't make it
34457 #: server/plrhand.c:414
34460 "The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
34461 "government is %s."
34463 "The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
34464 "government is %s."
34466 "%s начали революцию! Анархия будет длиться %d ход! Целевое правительство — "
34469 "%s начали революцию! Анархия будет длиться %d хода! Целевое правительство — "
34472 "%s начали революцию! Анархия будет длиться %d ходов! Целевое правительство — "
34475 #: server/plrhand.c:427
34476 msgid "Revolution: returning to anarchy."
34477 msgstr "Революция: возвращаемся к анархии."
34479 #: server/plrhand.c:483
34480 msgid "You should choose a new government from the government menu."
34482 "Вы должны выбрать новую форму правления из меню Цивилизация->Форма правления."
34484 #: server/plrhand.c:508
34485 msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
34486 msgstr "Ставка налога превысила максимально возможный уровень. Отрегулировано."
34488 #: server/plrhand.c:512
34489 msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
34490 msgstr "Уровень науки превысил максимально возможный уровень. Отрегулировано."
34492 #: server/plrhand.c:516
34493 msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
34495 "Уровень роскоши превысил максимально возможный уровень. Отрегулировано."
34497 #: server/plrhand.c:618
34499 msgid "%s no longer gives us shared vision!"
34500 msgstr "%s больше не делится своим видением обстановки!"
34502 #: server/plrhand.c:629
34505 "The senate will not allow you to break treaty with the %s. You must either "
34506 "dissolve the senate or wait until a more timely moment."
34508 "Парламент не разрешает вам нарушить договор с народом %s. Распустите "
34509 "парламент, либо подождите, пока не наступит более благоприятный момент."
34511 #: server/plrhand.c:689
34514 "The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
34516 "Парламент принимает ваше предложение из-за постоянных провокаций народа %s."
34518 #: server/plrhand.c:694
34521 "The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
34522 "finding a new senate."
34524 "Парламент отказывается разорвать договор с народом %s, но у Вас нет проблем "
34525 "с проведением новых выборов."
34527 #: server/plrhand.c:718
34529 msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
34530 msgstr "Дипломатическое состояние между народами %s и %s — %s."
34532 #: server/plrhand.c:724
34535 " %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
34536 "and the %s is now %s."
34538 " %s разрывает договор! Дипломатическое состояние между народами %s и %s — %s."
34540 #: server/plrhand.c:742
34543 "%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
34544 msgstr "Ваш союзник %2$s был атакован %1$s! Вы отменили альянс с агрессором."
34546 #: server/plrhand.c:754
34549 "Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
34552 "Игрок из Вашей команды %s объявил войну народу %s. Вы обязаны отменить союз "
34555 #: server/plrhand.c:1470
34559 #: server/plrhand.c:1556
34561 msgid "Removing player %s."
34562 msgstr "Удаляем игрока %s."
34564 #: server/plrhand.c:1559
34565 msgid "You've been removed from the game!"
34566 msgstr "Вы были удалены из игры!"
34568 #: server/plrhand.c:1562
34570 msgid "%s has been removed from the game."
34571 msgstr "%s был удалён из игры."
34573 #: server/plrhand.c:1699
34574 msgid "Please choose a non-blank name."
34575 msgstr "Выберите непустое имя."
34577 #: server/plrhand.c:1712
34578 msgid "That nation is already in use."
34579 msgstr "Этот народ уже используется."
34581 #: server/plrhand.c:1717
34583 msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
34584 msgstr "Другой игрок уже имеет имя '%s'. Пожалуйста, выберите другое имя."
34586 #: server/plrhand.c:1741
34587 msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
34588 msgstr "Пожалуйста, выберите имя, содержащее только ASCII-символы."
34590 #: server/plrhand.c:1816 server/plrhand.c:1830
34592 msgid "Player no. %d"
34595 #: server/plrhand.c:1845
34596 msgid "A poorly-named player"
34597 msgstr "Плохо названный игрок"
34599 #: server/plrhand.c:1914 server/plrhand.c:1918
34601 msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
34602 msgstr "Вы вступили в контакт с народом, именуемым %s, их лидер — %s."
34604 #: server/plrhand.c:2574
34606 msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
34607 msgstr "%s не могут скатиться в гражданскую войну — слишком много игроков"
34609 #: server/plrhand.c:2580
34611 msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
34612 msgstr "%s не могут скатиться в гражданскую войну — нет доступных народов"
34614 #: server/plrhand.c:2610
34615 msgid "Your nation is thrust into civil war."
34616 msgstr "Ваша страна погрузилась в гражданскую войну."
34618 #. TRANS: <leader> ... the Poles.
34619 #: server/plrhand.c:2614
34621 msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
34622 msgstr "%s объявлен лидером повстанцев %s."
34624 #. TRANS: <city> ... the Poles.
34625 #: server/plrhand.c:2640
34627 msgid "%s declares allegiance to the %s."
34628 msgstr "%s перешли в подданство к %s."
34630 #. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
34631 #: server/plrhand.c:2662
34633 msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
34634 msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
34636 "Гражданская война развалила государство народа %s: теперь %s владеют %d их "
34639 "Гражданская война развалила государство народа %s: теперь %s владеют %d их "
34642 "Гражданская война развалила государство народа %s: теперь %s владеют %d их "
34645 #. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
34647 #: server/plrhand.c:2804
34650 "User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
34651 "away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
34653 "Пользователю '%s' в настоящий момент разрешено брать контроль над вашим "
34654 "игроком во время вашего отсутствия. Используйте команду '/delegate cancel' "
34655 "для отмены такого доступа."
34657 #: server/plrhand.c:2816
34659 msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
34660 msgstr "Вам было передано управление игроком '%s'."
34662 #. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
34663 #. * be translated; but <player> should be translated.
34664 #: server/plrhand.c:2825
34665 msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
34667 "Используйте команду '/delegate take <игрок>' для получения контроля над "
34670 #. TRANS: year <name> reports ...
34671 #: server/report.c:84
34673 msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
34674 msgstr "%s %s сообщает о БОГАТЕЙШИХ Цивилизациях мира."
34676 #. TRANS: year <name> reports ...
34677 #: server/report.c:86
34679 msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
34680 msgstr "%s %s сообщает о наиболее РАЗВИТЫХ Цивилизациях мира."
34682 #. TRANS: year <name> reports ...
34683 #: server/report.c:88
34685 msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
34686 msgstr "%s %s сообщает о наиболее ВОЕНИЗИРОВАННЫХ Цивилизациях мира."
34688 #. TRANS: year <name> reports ...
34689 #: server/report.c:90
34691 msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
34692 msgstr "%s %s сообщает о СЧАСТЛИВЕЙШИХ Цивилизациях мира."
34694 #. TRANS: year <name> reports ...
34695 #: server/report.c:92
34697 msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
34698 msgstr "%s %s сообщает о КРУПНЕЙШИХ Цивилизациях мира."
34700 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34701 #: server/report.c:97
34705 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34706 #: server/report.c:99
34710 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34711 #: server/report.c:101
34712 msgid "Pliny the Elder"
34713 msgstr "Плиний Старший"
34715 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34716 #: server/report.c:103
34720 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34721 #: server/report.c:105
34725 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34726 #: server/report.c:107
34730 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34731 #: server/report.c:109
34732 msgid "Ssu-ma Ch'ien"
34735 #. TRANS: [year] <name> [reports ...]
34736 #: server/report.c:111
34740 #: server/report.c:157
34744 #: server/report.c:158
34746 msgstr "Территория"
34748 #: server/report.c:159
34749 msgid "Settled Area"
34750 msgstr "Заселённая площадь"
34752 #: server/report.c:160
34753 msgid "Research Speed"
34754 msgstr "Исследования"
34756 #. TRANS: How literate people are.
34757 #: server/report.c:162
34758 msgid "?ability:Literacy"
34759 msgstr "Грамотность"
34761 #: server/report.c:165
34762 msgid "Military Service"
34763 msgstr "Военная служба"
34765 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34766 #: server/report.c:184
34768 msgid "%2d: The Supreme %s"
34769 msgstr "%2d: Величайшие %s"
34771 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34772 #: server/report.c:186
34774 msgid "%2d: The Magnificent %s"
34775 msgstr "%2d: Великолепные %s"
34777 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34778 #: server/report.c:188
34780 msgid "%2d: The Great %s"
34781 msgstr "%2d: Великие %s"
34783 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34784 #: server/report.c:190
34786 msgid "%2d: The Glorious %s"
34787 msgstr "%2d: Прославленные %s"
34789 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34790 #: server/report.c:192
34792 msgid "%2d: The Excellent %s"
34793 msgstr "%2d: Неподражаемые %s"
34795 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34796 #: server/report.c:194
34798 msgid "%2d: The Eminent %s"
34799 msgstr "%2d: Выдающиеся %s"
34801 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34802 #: server/report.c:196
34804 msgid "%2d: The Distinguished %s"
34805 msgstr "%2d: Превосходные %s"
34807 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34808 #: server/report.c:198
34810 msgid "%2d: The Average %s"
34811 msgstr "%2d: Непримечательные %s"
34813 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34814 #: server/report.c:200
34816 msgid "%2d: The Mediocre %s"
34817 msgstr "%2d: Средненькие %s"
34819 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34820 #: server/report.c:202
34822 msgid "%2d: The Ordinary %s"
34823 msgstr "%2d: Посредственные %s"
34825 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34826 #: server/report.c:204
34828 msgid "%2d: The Pathetic %s"
34829 msgstr "%2d: Жалкие %s"
34831 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34832 #: server/report.c:206
34834 msgid "%2d: The Useless %s"
34835 msgstr "%2d: Никчёмные %s"
34837 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34838 #: server/report.c:208
34840 msgid "%2d: The Valueless %s"
34841 msgstr "%2d: Бедные %s"
34843 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34844 #: server/report.c:210
34846 msgid "%2d: The Worthless %s"
34847 msgstr "%2d: Нищие %s"
34849 #. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
34850 #: server/report.c:212
34852 msgid "%2d: The Wretched %s"
34853 msgstr "%2d: Убогие %s"
34855 #: server/report.c:281
34856 msgid "Historian Publishes!"
34857 msgstr "Историки пишут!"
34859 #. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
34860 #: server/report.c:351
34862 msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
34863 msgstr "%1$2d: %3$s — город размера %5$d в стране народа %2$s (%4$s), "
34865 #: server/report.c:357
34867 msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
34868 msgstr "%1$2d: %3$s — город размера %4$d в стране народа %2$s, "
34870 #: server/report.c:364
34871 msgid "with no wonders\n"
34872 msgstr "без Чудес.\n"
34874 #: server/report.c:367
34876 msgid "with %d wonder\n"
34877 msgid_plural "with %d wonders\n"
34878 msgstr[0] "%d Чудо Света.\n"
34879 msgstr[1] "%d Чуда Света.\n"
34880 msgstr[2] "%d Чудес Света.\n"
34882 #: server/report.c:370 server/report.c:444
34883 msgid "Traveler's Report:"
34884 msgstr "Отчет путешественника:"
34886 #: server/report.c:371
34887 msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
34888 msgstr "Пятёрка Величайших городов в мире!"
34890 #. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
34891 #: server/report.c:397
34893 msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
34894 msgstr "%s в городе %s (%s, %s)\n"
34896 #: server/report.c:403
34898 msgid "%s in %s (%s)\n"
34899 msgstr "%s в городе %s (%s)\n"
34901 #: server/report.c:409
34903 msgid "%s has been DESTROYED\n"
34904 msgstr "Чудо %s было РАЗРУШЕНО\n"
34906 #. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
34907 #: server/report.c:429
34909 msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
34910 msgstr "(%s строится в городе %s (%s, %s))\n"
34912 #: server/report.c:434
34914 msgid "(building %s in %s (%s))\n"
34915 msgstr "(%s строится в городе %s (%s))\n"
34917 #. TRANS: abbreviation of "square miles"
34918 #: server/report.c:793
34920 msgid_plural " sq. mi."
34921 msgstr[0] " кв. км"
34922 msgstr[1] " кв. км"
34923 msgstr[2] " кв. км"
34925 #. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
34926 #: server/report.c:813
34928 msgid_plural " M tons"
34929 msgstr[0] " млн. тонн"
34930 msgstr[1] " млн. тонн"
34931 msgstr[2] " млн. тонн"
34933 #. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
34934 #: server/report.c:823
34936 msgid_plural " M goods"
34937 msgstr[0] " млн. ед."
34938 msgstr[1] " млн. ед."
34939 msgstr[2] " млн. ед."
34941 #: server/report.c:832
34943 msgid_plural " bulbs"
34944 msgstr[0] " лампочка"
34945 msgstr[1] " лампочки"
34946 msgstr[2] " лампочек"
34948 #: server/report.c:841
34950 msgid_plural " months"
34952 msgstr[1] " месяца"
34953 msgstr[2] " месяцев"
34955 #: server/report.c:850
34957 msgid_plural " tons"
34962 #: server/report.c:882
34964 msgid "(ranked %d)"
34965 msgstr "(№%d в рейтинге)"
34967 #: server/report.c:998 server/report.c:1025
34968 msgid "Demographics Report:"
34969 msgstr "Демографический отчет:"
34971 #: server/report.c:999
34972 msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
34973 msgstr "Извините, демографический отчет недоступен."
34975 #: server/report.c:1004
34978 msgstr "%2$s народа %1$s (%3$s)"
34980 #: server/report.c:1467
34981 msgid "Population\n"
34982 msgstr "Население\n"
34984 #. TRANS: "M goods" = million goods
34985 #: server/report.c:1469
34993 #. TRANS: "M tons" = million tons
34994 #: server/report.c:1471
35002 #: server/report.c:1472
35006 #: server/report.c:1473
35007 msgid "Technologies\n"
35008 msgstr "Технологии\n"
35010 #: server/report.c:1474
35012 "Military Service\n"
35018 #: server/report.c:1475
35022 #: server/report.c:1476
35030 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
35031 #: server/report.c:1478
35039 #. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
35040 #: server/report.c:1480
35045 "Заселённая площадь\n"
35048 #: server/report.c:1481
35056 #: server/report.c:1482
35057 msgid "Spaceship\n"
35058 msgstr "Космический корабль\n"
35060 #: server/report.c:1483
35061 msgid "Built Units\n"
35062 msgstr "Построенные соединения\n"
35064 #: server/report.c:1484
35065 msgid "Killed Units\n"
35066 msgstr "Уничтоженные соединения\n"
35068 #: server/report.c:1485
35069 msgid "Unit Losses\n"
35070 msgstr "Потери соединений\n"
35072 #. TRANS: message about an installation error.
35073 #: server/ruleset.c:226
35075 msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
35076 msgstr "Не могу найти читаемый файл с набором правил \"%s.%s\"."
35078 #: server/ruleset.c:6022
35079 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
35080 msgstr "Невозможно загрузить набор правил. Оставляем предыдущий."
35082 #: server/ruleset.c:6040
35083 msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
35085 "Невозможно загрузить набор правил. Переключаемся на набор правил по "
35088 #: server/ruleset.c:6079
35089 msgid "Loading rulesets."
35090 msgstr "Загружаем правила."
35092 #. TRANS: Minor error message.
35093 #: server/savegame2.c:300 server/savegame.c:192
35095 "Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
35096 "games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
35099 "Сохранённый файл содержит неполную информацию о карте. Это может произойти "
35100 "со старыми сохранёнными играми или может означать, что файл сохранения "
35101 "испорчен. Используйте на свой страх и риск."
35103 #: server/savegame2.c:3478 server/savegame.c:4233 server/srv_main.c:1965
35104 #: server/srv_main.c:1970
35106 msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
35107 msgstr "%s был добавлен как компьютерный игрок уровня %s (%s)."
35109 #: server/savegame2.c:3483 server/savegame.c:4238
35111 msgid "%s has been added as human player."
35112 msgstr "%s был добавлен как игрок-человек."
35114 #: server/savegame2.c:3504 server/savegame.c:4283
35116 msgid "%s had invalid researching technology."
35117 msgstr "%s имел неверную изучаемую технологию."
35119 #: server/savegame2.c:3515 server/savegame.c:4294
35121 msgid "%s had invalid technology goal."
35122 msgstr "%s имел недопустимую технологическую цель."
35124 #. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
35125 #: server/savegame2.c:3536 server/savegame.c:4312
35127 msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
35128 msgstr "У %s — недопустимый народ. Меняем на %s."
35130 #: server/savegame2.c:6663
35133 "Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
35135 "Запуск функционала совместимости с версией <%d (сохранённая игра: %d, "
35138 #. TRANS: Fatal error message.
35139 #: server/savegame.c:3380
35141 "Saved game uses the ancient \"classic\" terrain ruleset, and is no longer "
35144 "Сохранённая игра использует древний \"классический\" набор рельефа, который "
35145 "давно уже не поддерживается."
35147 #: server/savegame.c:3388
35150 "Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
35153 "Предупреждение: Разные каталоги наборов правил ('%s' и '%s') более не "
35154 "поддерживаются. Используем '%s'."
35156 #. TRANS: Fatal error message.
35157 #: server/savegame.c:3436
35158 msgid "Saved game is too old, at least version 1.9.0 required."
35159 msgstr "Сохранённая игра слишком старая, требуется игра версии не менее 1.9.0."
35161 #: server/sernet.c:149
35162 msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
35163 msgstr "Сервер не может читать со стандартного ввода. Игнорируем."
35165 #: server/sernet.c:463
35169 #: server/sernet.c:549
35170 msgid "Shutting down for lack of players."
35171 msgstr "Останавливаем игру из-за недостатка игроков."
35173 #: server/sernet.c:552
35174 msgid "Restarting for lack of players."
35175 msgstr "Рестарт из-за недостатка игроков."
35177 #: server/sernet.c:572
35179 msgid "Shutting down in %d seconds for lack of players."
35180 msgstr "Игра будет остановлена из-за недостатка игроков через %dс. "
35182 #: server/sernet.c:575
35183 msgid "shutting down soon for lack of players"
35184 msgstr "из-за недостатка игроков игра вскоре будет остановлена"
35186 #: server/sernet.c:577
35188 msgid "Restarting in %d seconds for lack of players."
35189 msgstr "Рестарт через %dс из-за недостатка игроков. "
35191 #: server/sernet.c:580
35192 msgid "restarting soon for lack of players"
35193 msgstr "из-за недостатка игроков вскоре будет рестарт"
35195 #: server/sernet.c:608
35196 msgid "ping timeout"
35197 msgstr "таймаут ответа"
35199 #: server/sernet.c:850
35200 msgid "client disconnected"
35201 msgstr "клиент отключился"
35203 #: server/sernet.c:1091
35205 msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
35206 msgstr "Сервер: неправильный адрес: <%s:%d>."
35208 #. TRANS: Game state for local server
35209 #: server/sernet.c:1517
35213 #. TRANS: Game state for local server
35214 #: server/sernet.c:1521 server/settings.c:296
35216 msgstr "Игра окончена"
35218 #: server/settings.c:213
35219 msgid "Number of tiles"
35220 msgstr "Число полей"
35222 #: server/settings.c:214
35223 msgid "Tiles per player"
35224 msgstr "Полей на игрока"
35226 #: server/settings.c:215
35227 msgid "Width and height"
35228 msgstr "Ширина и высота"
35230 #: server/settings.c:226
35231 msgid "Wrap East-West"
35232 msgstr "Склеить восток-запад"
35234 #: server/settings.c:227
35235 msgid "Wrap North-South"
35236 msgstr "Склеить север-юг"
35238 #: server/settings.c:228
35240 msgstr "Изометрические"
35242 #: server/settings.c:229
35244 msgstr "Гексагональная"
35246 #: server/settings.c:240
35247 msgid "Scenario map"
35248 msgstr "Согласно сценарию"
35250 #: server/settings.c:241
35251 msgid "Fully random height"
35252 msgstr "Полностью случайная высота"
35254 #: server/settings.c:242
35255 msgid "Pseudo-fractal height"
35256 msgstr "Псевдофрактальная высота"
35258 #: server/settings.c:243
35259 msgid "Island-based"
35260 msgstr "Основанный на островах"
35262 #: server/settings.c:244
35263 msgid "Fair islands"
35264 msgstr "Одинаковые острова"
35266 #: server/settings.c:256
35267 msgid "Generator's choice"
35268 msgstr "Выбор генератора"
35270 #: server/settings.c:258
35271 msgid "One player per continent"
35272 msgstr "Один игрок на континент"
35274 #: server/settings.c:260
35275 msgid "Two or three players per continent"
35276 msgstr "Два-три игрока на континент"
35278 #: server/settings.c:262
35279 msgid "All players on a single continent"
35280 msgstr "Все игроки на одном континенте"
35282 #: server/settings.c:264
35283 msgid "Depending on size of continents"
35284 msgstr "В зависимости от размера континентов"
35286 #: server/settings.c:278
35287 msgid "As close as possible"
35288 msgstr "Как можно ближе"
35290 #: server/settings.c:280
35291 msgid "On the same continent"
35292 msgstr "Команда на континенте"
35294 #: server/settings.c:282
35295 msgid "Horizontal placement"
35296 msgstr "Размещение по широте"
35298 #: server/settings.c:284
35299 msgid "Vertical placement"
35300 msgstr "Размещение по долготе"
35302 #: server/settings.c:295
35304 msgstr "В начале хода"
35306 #: server/settings.c:297
35307 msgid "No player connections"
35308 msgstr "Нет игроков"
35310 #: server/settings.c:298
35311 msgid "Server interrupted"
35312 msgstr "Остановка сервера"
35314 #: server/settings.c:313
35315 msgid "See everything inside borders"
35316 msgstr "Внутри границ видно всё"
35318 #: server/settings.c:315
35319 msgid "Borders expand to unknown, revealing tiles"
35320 msgstr "Границы продолжаются в неизвестность, открывая карту"
35322 #: server/settings.c:326
35323 msgid "Per-player, in order"
35324 msgstr "Каждому игроку, по порядку"
35326 #: server/settings.c:327
35327 msgid "Per-player, random"
35328 msgstr "Каждому игроку, случайно"
35330 #: server/settings.c:328
35331 msgid "Set manually"
35334 #: server/settings.c:329
35335 msgid "Per-team, in order"
35336 msgstr "Каждой команде, по порядку"
35338 #: server/settings.c:330
35339 msgid "Per-nation, in order"
35340 msgstr "Каждому народу, по порядку"
35342 #: server/settings.c:341
35343 msgid "Enabled for everyone"
35344 msgstr "Разрешены всем"
35346 #: server/settings.c:343
35347 msgid "Only allowed between human players"
35348 msgstr "Разрешены только между людьми"
35350 #: server/settings.c:344
35351 msgid "Only allowed between AI players"
35352 msgstr "Разрешены только между компьютерными игроками"
35354 #: server/settings.c:345
35355 msgid "Only allowed when human involved"
35356 msgstr "Разрешены только человеку"
35358 #: server/settings.c:346
35359 msgid "Only allowed between two humans, or two AI players"
35360 msgstr "Разрешены только между двумя людьми, или двумя компьютерами"
35362 #: server/settings.c:347
35363 msgid "Restricted to teams"
35364 msgstr "Только для команд"
35366 #: server/settings.c:348
35367 msgid "Disabled for everyone"
35368 msgstr "Запрещены всем"
35370 #: server/settings.c:359
35371 msgid "No restrictions"
35372 msgstr "Без ограничений"
35374 #: server/settings.c:360
35375 msgid "Unique to a player"
35376 msgstr "Не повторяющиеся"
35378 #: server/settings.c:361
35379 msgid "Globally unique"
35380 msgstr "Глобально уникальные"
35382 #: server/settings.c:362
35383 msgid "No city name stealing"
35384 msgstr "Не занятые другими народами"
35386 #: server/settings.c:373
35387 msgid "No barbarians"
35388 msgstr "Без варваров"
35390 #: server/settings.c:374
35391 msgid "Only in huts"
35392 msgstr "Только в хижинах"
35394 #: server/settings.c:375
35395 msgid "Normal rate of appearance"
35396 msgstr "Нормальная частота появления"
35398 #: server/settings.c:376
35399 msgid "Frequent barbarian uprising"
35400 msgstr "Частые восстания варваров"
35402 #: server/settings.c:377
35403 msgid "Raging hordes"
35404 msgstr "Несметные орды"
35406 #: server/settings.c:388
35407 msgid "Reveal map at game start"
35408 msgstr "Открывать карту в начале игры"
35410 #: server/settings.c:389
35411 msgid "Unfog map for dead players"
35412 msgstr "Убирать туман войны для погибших игроков"
35414 #: server/settings.c:401
35415 msgid "Allows units to be airlifted from allied cities"
35416 msgstr "Переброска по воздуху из союзных городов"
35418 #: server/settings.c:403
35419 msgid "Allows units to be airlifted to allied cities"
35420 msgstr "Переброска по воздуху в союзные города"
35422 #: server/settings.c:405
35423 msgid "Unlimited units from source city"
35424 msgstr "Неограниченное число из пункта отправления"
35426 #: server/settings.c:407
35427 msgid "Unlimited units to destination city"
35428 msgstr "Неограниченное число в пункт назначения"
35430 #: server/settings.c:418
35431 msgid "All players move concurrently"
35432 msgstr "Все игроки ходят одновременно"
35434 #: server/settings.c:420
35435 msgid "All players alternate movement"
35436 msgstr "Игроки ходят по очереди"
35438 #: server/settings.c:421
35439 msgid "Team alternate movement"
35440 msgstr "Команды ходят по очереди"
35442 #: server/settings.c:433
35443 msgid "No compression"
35444 msgstr "Без сжатия"
35446 #: server/settings.c:435
35447 msgid "Using zlib (gzip format)"
35448 msgstr "zlib (формат gzip)"
35450 #: server/settings.c:438
35451 msgid "Using bzip2"
35454 #: server/settings.c:441
35458 #: server/settings.c:453
35462 #: server/settings.c:454
35466 #: server/settings.c:512
35467 msgid "Warning: not enough nations for all current players."
35468 msgstr "Внимание: недостаточно народов для всех имеющихся игроков."
35470 #: server/settings.c:579
35472 msgid "Invalid save name definition: '%s' (resolves to '%s')."
35474 "Неправильное описание имени файла для сохранения: '%s' (раскрывается в "
35477 #: server/settings.c:598
35478 msgid "You cannot disable the map generator."
35479 msgstr "Вы не можете отключить генератор карты."
35481 #: server/settings.c:605
35482 msgid "You cannot require a map generator when a map is loaded."
35483 msgstr "Вы не можете требовать генератор карты, когда карта загружена."
35485 #: server/settings.c:621
35487 msgid "Invalid score name definition: '%s'."
35488 msgstr "Неверное определения файла счёта: '%s'."
35490 #: server/settings.c:643
35493 "Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"help demography"
35496 "Неверный символ '%c' в настройке Демографического отчёта. Попробуйте \"help "
35499 #: server/settings.c:685
35502 "Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"help "
35505 "Неверный символ '%c' в строке разрешенных для занятия пользователем игроков. "
35506 "Попробуйте \"help allowtake\"."
35508 #: server/settings.c:721
35511 "Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"help "
35514 "Неверный символ '%c' в списке начальных соединений игроков. Попробуйте "
35515 "\"help startunits\"."
35517 #: server/settings.c:740
35518 msgid "Cannot set endturn earlier than current turn."
35519 msgstr "Невозможно установить ход окончания игры на меньший, чем текущий ход."
35521 #: server/settings.c:758
35522 msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
35523 msgstr "Невозможно менять параметр maxplayers в режиме GGZ."
35525 #: server/settings.c:764
35528 "Number of players (%d) is higher than requested value (%d). Keeping old "
35531 "Число игроков (%d) больше, чем запрошенное значение (%d). Возвращаем старое "
35534 #: server/settings.c:773
35537 "Requested value (%d) is greater than number of available start positions "
35538 "(%d). Keeping old value."
35540 "Запрошенное значение (%d) больше, чем количество доступных начальных позиций "
35541 "(%d). Возвращаем старое значение."
35543 #. TRANS: do not translate 'list nationsets'
35544 #: server/settings.c:797
35546 msgid "Unknown nation set \"%s\". See '%slist nationsets' for possible values."
35548 "Неизвестный набор народов \"%s\". См. '%slist nationsets' для возможных "
35551 #: server/settings.c:812
35552 msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
35553 msgstr "Вы не можете задать тайм-аут меньше 30 секунд."
35555 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
35556 #: server/settings.c:821 server/settings.c:849
35558 "For autogames ('timeout' = -1) 'unitwaittime' should be deactivated (= 0)."
35560 "Для автоигр ('timeout' = -1) параметр 'unitwaittime' должен быть выключен (= "
35563 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
35564 #: server/settings.c:831
35567 "'timeout' can not be lower than 3/2 of the 'unitwaittime' setting (= %d). "
35568 "Please change 'unitwaittime' first."
35570 "Параметр 'timeout' не может быть меньше, чем увеличенный в полтора раза "
35571 "параметр 'unitwaittime' (= %d). Пожалуйста, сначала измените значение "
35572 "параметра 'unitwaittime'."
35574 #. TRANS: Do not translate setting names in ''.
35575 #: server/settings.c:857
35578 "'unitwaittime' has to be lower than 2/3 of the 'timeout' setting (= %d). "
35579 "Please change 'timeout' first."
35581 "Параметр 'unitwaittime' должен быть меньше, чем 2/3 параметра 'timeout' (= "
35582 "%d). Пожалуйста, сначала измените значение параметра 'timeout'."
35584 #: server/settings.c:877 server/settings.c:935 server/settings.c:955
35585 msgid "For an isometric or hexagonal map the ysize must be even."
35587 "Для изометрической или гексагональной карты параметр 'ysize' должен быть "
35590 #: server/settings.c:895 server/settings.c:920
35592 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be larger than %d tiles."
35593 msgstr "Размер карты (%d × %d = %d) должен быть больше, чем %d полей."
35595 #: server/settings.c:901 server/settings.c:926
35597 msgid "The map size (%d * %d = %d) must be lower than %d tiles."
35598 msgstr "Размер карты (%d × %d = %d) должен быть меньше, чем %d полей."
35600 #: server/settings.c:978
35601 msgid "No nations in the currently loaded ruleset have associated colors."
35602 msgstr "Текущий используемый набор правил не устанавливает цвета игрокам."
35604 #: server/settings.c:1035
35605 msgid "Map size definition"
35606 msgstr "Способ задания размера карты"
35608 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35609 #. * separately (they must match!). The strings between single
35610 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
35611 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
35613 #: server/settings.c:1041
35615 "Chooses the method used to define the map size. Other options specify the "
35616 "parameters for each method.\n"
35617 "- \"Number of tiles\" (FULLSIZE): Map area (option 'size').\n"
35618 "- \"Tiles per player\" (PLAYER): Number of (land) tiles per player (option "
35619 "'tilesperplayer').\n"
35620 "- \"Width and height\" (XYSIZE): Map width and height in tiles (options "
35621 "'xsize' and 'ysize')."
35623 "Метод, используемый для задания размера карты. Дополнительные настройки "
35624 "определяют параметры для каждого метода.\n"
35625 "— \"Число полей\" (FULLSIZE): Площадь карты (параметр 'size').\n"
35626 "— \"Полей на игрока\" (PLAYER): Количество полей суши на игрока (параметр "
35627 "'tilesperplayer').\n"
35628 "— \"Ширина и высота\" (XYSIZE): Ширина и высота в полях (параметры 'xsize' и "
35631 #: server/settings.c:1052
35632 msgid "Map area (in thousands of tiles)"
35633 msgstr "Размер карты (в тысячах полей)"
35635 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35636 #. * separately (they must match!). The strings between single
35637 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
35638 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
35640 #: server/settings.c:1058
35642 "This value is used to determine the map area.\n"
35643 " size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
35644 " size = 20 is a huge map of 20,000 tiles\n"
35645 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
35646 "('mapsize') must be set to \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
35648 "Это значение используется для определения площади карты.\n"
35649 " size = 4 — нормальная карта из 4 000 полей (значение по умолчанию)\n"
35650 " size = 20 — огромная карта из 20 000 полей\n"
35651 "Этот параметр будет работать только если параметр \"Способ задания размера "
35652 "карты\" ('mapsize') установлен в значение \"Число полей\" (FULLSIZE)."
35654 #: server/settings.c:1068
35655 msgid "Number of (land) tiles per player"
35656 msgstr "Количество полей (суши) на игрока"
35658 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35659 #. * separately (they must match!). The strings between single
35660 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
35661 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
35663 #: server/settings.c:1074
35665 "This value is used to determine the map dimensions. It calculates the map "
35666 "size at game start based on the number of players and the value of the "
35667 "setting 'landmass'.\n"
35668 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
35669 "('mapsize') must be set to \"Tiles per player\" (PLAYER)."
35671 "Это значение используется для определения линейных размеров карты. Размер "
35672 "карты будет выбран автоматически в зависимости от количества игроков и "
35673 "значения параметра \"Территория, занятая сушей\" ('landmass').\n"
35674 "Этот параметр будет работать только если параметр \"Способ задания размера "
35675 "карты\" ('mapsize') установлен в значение \"Полей на игрока\" (PLAYER)."
35677 #: server/settings.c:1085
35678 msgid "Map width in tiles"
35679 msgstr "Ширина карты в полях"
35681 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35682 #. * separately (they must match!). The strings between single
35683 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
35684 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
35686 #: server/settings.c:1091
35688 "Defines the map width.\n"
35689 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
35690 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
35692 "Определяет ширину карты (размер по горизонтали).\n"
35693 "Этот параметр будет работать только если параметр \"Способ задания размера "
35694 "карты\" ('mapsize') установлен в значение \"Ширина и высота\" (XYSIZE)."
35696 #: server/settings.c:1099
35697 msgid "Map height in tiles"
35698 msgstr "Высота карты в полях"
35700 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35701 #. * separately (they must match!). The strings between single
35702 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
35703 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
35705 #: server/settings.c:1105
35707 "Defines the map height.\n"
35708 "For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
35709 "('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
35711 "Определяет высоту карты (размер по вертикали).\n"
35712 "Этот параметр будет работать только если параметр \"Способ задания размера "
35713 "карты\" ('mapsize') установлен в значение \"Ширина и высота\" (XYSIZE)."
35715 #: server/settings.c:1114
35716 msgid "Map topology index"
35717 msgstr "Индекс топологии карты"
35719 #. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
35720 #: server/settings.c:1116
35722 "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
35723 "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
35724 "Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a classic or "
35725 "isometric alignment - this should be set based on the tileset being used.\n"
35726 "Classic rectangular: Isometric rectangular:\n"
35727 " _________ /\\/\\/\\/\\/\\\n"
35728 " |_|_|_|_|_| /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
35729 " |_|_|_|_|_| \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
35730 " |_|_|_|_|_| /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
35731 " \\/\\/\\/\\/\\/\n"
35732 "Hex tiles: Iso-hex:\n"
35733 " /\\/\\/\\/\\/\\/\\ _ _ _ _ _\n"
35734 " | | | | | | | / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
35735 " \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
35736 " | | | | | | | / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
35737 " \\/\\/\\/\\/\\/\\/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
35739 "Карты Freeciv всегда двумерны. Они могут соединяться или не соединяться "
35740 "северным-южным и восточным-западным краями, образуя плоскую карту, цилиндр, "
35741 "или тор (бублик). Индивидуальные ячейки (поля) могут быть квадратными или "
35742 "шестиугольными, в стандартном или изометрическом изображении — это должно "
35743 "быть установлено в соответствии с используемым набором графики.\n"
35744 "Обычные прямоугольники: Изометрические прямоугольники:\n"
35745 " _ _ _ _ _ /\\/\\/\\/\\/\\\n"
35746 " |_|_|_|_|_| /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
35747 " |_|_|_|_|_| \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
35748 " |_|_|_|_|_| /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
35749 " \\/\\/\\/\\/\\/\n"
35750 "Шестиугольники: Изометрические шестиугольники:\n"
35751 " /\\/\\/\\/\\/\\/\\ _ _ _ _ _\n"
35752 " | | | | | | | / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
35753 " \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
35754 " | | | | | | | / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
35755 " \\/\\/\\/\\/\\/\\/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
35757 #: server/settings.c:1140
35758 msgid "Method used to generate map"
35759 msgstr "Метод, используемый для генерации карты"
35761 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35762 #. * separately (they must match!). The strings between single
35763 #. * quotes (except 'fair') are setting names and shouldn't be
35764 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
35765 #. * must stay as untranslated.
35766 #: server/settings.c:1146
35768 "Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
35769 "the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
35770 "appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
35771 "accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
35772 "- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, if "
35773 "the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
35774 "depending on the size of continents.\n"
35775 "- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of equally "
35776 "spaced, relatively small islands. By default, start positions are allocated "
35777 "depending on continent size.\n"
35778 "- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with one "
35779 "or more large continents and a scattering of smaller islands. By default, "
35780 "players are all placed on a single continent.\n"
35781 "- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
35782 "similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same ratios "
35783 "of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
35784 "- \"Fair islands\" (FAIR): generates the exact copy of the same island for "
35785 "every player or every team.\n"
35786 "If the requested generator is incompatible with other server settings, the "
35787 "server may fall back to another generator."
35789 "Указывает используемый для создания карты алгоритм. Если параметр "
35790 "'startpos' (метод, используемый для выбора начальных позиций) установлен в "
35791 "значение по умолчанию, то выбранный генератор использует свои настройки для "
35792 "выбора подходящего ему значения параметра 'startpos'; в противном случае на "
35793 "построенной карте будет учтено выбранное значение параметра 'startpos'.\n"
35794 " — \"Scenario map\" (SCENARIO): означает предварительно сгенерированную "
35795 "карту. По умолчанию, если сценарий не определяет размещение начальных "
35796 "позиций, они будут установлены в зависимости от размера континентов.\n"
35797 " — \"Fully random height\" (RANDOM): генерирует карту с большим количеством "
35798 "равномерно расположенных относительно небольших островов. По умолчанию, "
35799 "начальные позиции будут выбраны в зависимости от размера континентов.\n"
35800 " — \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): генерирует карты с землеподобным "
35801 "рельефом — с одним или несколькими большими континентами и рассеянными по "
35802 "планете небольшими островами. По умолчанию, все игроки будут размещены на "
35803 "одном континенте.\n"
35804 " — \"Island-based\" (ISLAND): генерирует «честные» карты с рядом островов "
35805 "одинакового размера и формы с примерно равным соотношением количества полей "
35806 "различного рельефа. По умолчанию, каждый игрок получает свой собственный "
35808 " — \"Fair islands\" (FAIR): генерирует точную копию острова для каждого "
35809 "игрока каждой команды.\n"
35810 "Если запрошенный генератор несовместим с другими параметрами сервера, он "
35811 "может переключиться на другой генератор."
35813 #: server/settings.c:1173
35814 msgid "Method used to choose start positions"
35815 msgstr "Метод, используемый для выбора начальных позиций"
35817 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35818 #. * separately (they must match!). The strings between single
35819 #. * quotes (except 'best') are setting names and shouldn't be
35820 #. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
35821 #. * must stay as untranslated.
35822 #: server/settings.c:1179
35824 "The method used to choose where each player's initial units start on the "
35825 "map. (For scenarios which include pre-set start positions, this setting is "
35827 "- \"Generator's choice\" (DEFAULT): the start position placement will depend "
35828 "on the map generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
35829 "- \"One player per continent\" (SINGLE): one player is placed on each of a "
35830 "set of continents of approximately equivalent value (if possible).\n"
35831 "- \"Two or three players per continent\" (2or3): similar to SINGLE except "
35832 "that two players will be placed on each continent, with three on the 'best' "
35833 "continent if there is an odd number of players.\n"
35834 "- \"All players on a single continent\" (ALL): all players will start on the "
35835 "'best' available continent.\n"
35836 "- \"Depending on size of continents\" (VARIABLE): players will be placed on "
35837 "the 'best' available continents such that, as far as possible, the number of "
35838 "players on each continent is proportional to its value.\n"
35839 "If the server cannot satisfy the requested setting due to there being too "
35840 "many players for continents, it may fall back to one of the others. "
35841 "(However, map generators try to create the right number of continents for "
35842 "the choice of this 'startpos' setting and the number of players, so this is "
35843 "unlikely to occur.)"
35845 "Метод, используемый для выбора размещения на карте начальных соединений "
35846 "каждого игрока. (Для сценариев, включающих заранее определённые начальные "
35847 "позиции, этот параметр игнорируется.)\n"
35848 "— \"Выбор генератора\" (DEFAULT): размещение начальных позиций будет "
35849 "зависеть от выбора генератора карты. См. параметр 'generator'.\n"
35850 "— \"Один игрок на континент\" (SINGLE): на каждой группе островов "
35851 "(континентов), приблизительно равных по площади, будет по возможности "
35852 "размещён только один игрок.\n"
35853 "— \"Два-три игрока на континент\" (2or3): похоже на значение SINGLE, но "
35854 "размещаться будут по два игрока; при нечётном количестве игроков на «лучшем» "
35855 "континенте будут размещены три игрока.\n"
35856 "— \"Все игроки на одном континенте\" (ALL): все игроки начнут игру на "
35857 "«лучшем» возможном континенте.\n"
35858 "— \"В зависимости от размера континентов\" (VARIABLE): игроки будут "
35859 "расположены на «лучших» доступных континентах, и, по возможности, число "
35860 "игроков на каждом континенте будет пропорционально его площади.\n"
35861 "Если сервер не сможет разместить начальные позиции игроков соответственно "
35862 "значению этого параметра из-за большого числа игроков и малого — "
35863 "континентов, он может начать пробовать другие его значения. (Однако, "
35864 "генератор карт попытается создать правильное количество континентов, в "
35865 "соответствии с выбором значения этого параметра, 'startpos', и количества "
35866 "игроков, так что наступление такого события маловероятно.)"
35868 #: server/settings.c:1208
35869 msgid "Method used for placement of team mates"
35870 msgstr "Метод, используемый для размещения членов команды"
35872 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
35873 #. * separately (they must match!). The strings between single
35874 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
35875 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
35877 #: server/settings.c:1214
35879 "After start positions have been generated thanks to the 'startpos' setting, "
35880 "this setting controls how the start positions will be assigned to the "
35881 "different players of the same team.\n"
35882 "- \"Disabled\" (DISABLED): the start positions will be randomly assigned to "
35883 "players, regardless of teams.\n"
35884 "- \"As close as possible\" (CLOSEST): players will be placed as close as "
35885 "possible, regardless of continents.\n"
35886 "- \"On the same continent\" (CONTINENT): if possible, place all players of "
35887 "the same team onto the same island/continent.\n"
35888 "- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): players of the same team will be "
35889 "placed horizontally.\n"
35890 "- \"Vertical placement\" (VERTICAL): players of the same team will be placed "
35893 "После того как стартовые позиции будут определены согласно значению "
35894 "параметра 'startpos', этот параметр определит, каким образом стартовые "
35895 "позиции будут распределены между игроками одной команды.\n"
35896 "- \"Disabled\" (DISABLED): стартовые позиции будут распределены между "
35897 "игроками случайным образом, независимо от команды.\n"
35898 "- \"As close as possible\" (CLOSEST): игроки будут размещены как можно ближе "
35899 "друг к другу, независимо от континента.\n"
35900 "- \"On the same continent\" (CONTINENT): если возможно, игроки одной команды "
35901 "будут размещены на одном и том же острове/континенте.\n"
35902 "- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): игроки из одной команды будут "
35903 "размещены примерно на одной широте.\n"
35904 "- \"Vertical placement\" (VERTICAL): игроки из одной команды будут размещены "
35905 "примерно на одной долготе."
35907 #: server/settings.c:1233
35908 msgid "Presence of 1x1 islands"
35909 msgstr "Наличие островов 1×1"
35911 #: server/settings.c:1234
35913 "This setting controls whether the map generator is allowed to make islands "
35914 "of one only tile size."
35916 "Этот параметр определяет, разрешено ли генератору создавать острова размером "
35919 #: server/settings.c:1240
35920 msgid "Whether the poles are separate continents"
35921 msgstr "Полюса являются отдельными континентами"
35923 #: server/settings.c:1241
35924 msgid "If this setting is disabled, the continents may attach to poles."
35926 "Если данный параметр отключен, обычные континенты могут соединяться с "
35929 #: server/settings.c:1246
35930 msgid "All the map is temperate"
35931 msgstr "Вся карта имеет умеренный климат"
35933 #: server/settings.c:1247
35935 "If this setting is enabled, the temperature will be equivalent everywhere on "
35936 "the map. As a result, the poles won't be generated."
35938 "Если данный параметр включен, средняя температура будет одинакова по всей "
35939 "карте. Как итог, полюса не будут сгенерированы."
35941 #: server/settings.c:1254
35942 msgid "Average temperature of the planet"
35943 msgstr "Средняя температура планеты"
35945 #: server/settings.c:1255
35947 "Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
35950 "100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
35951 "tropical and dry zones.\n"
35952 " 70 means a hot planet with little polar ice.\n"
35953 " 50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
35954 "tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
35955 " 30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
35956 " 0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics."
35958 "Меньшие значения дадут холодную карту, тогда как бо́льшие — более горячую.\n"
35960 "100 — очень засушливая горячая планета без полярных зон, только тропики и "
35962 " 70 — горячая планета с небольшим полярным льдом.\n"
35963 " 50 — умеренный климат с нормальными полярными, холодными, умеренными и "
35964 "тропическими зонами; зона пустынь покрывает тропические и умеренные зоны.\n"
35965 " 30 — холодная планета с небольшими тропическими зонами.\n"
35966 " 0 — очень холодная планета с большими полярными зонами и без тропиков."
35968 #: server/settings.c:1272
35969 msgid "Percentage of the map that is land"
35970 msgstr "Территория, занятая сушей"
35972 #: server/settings.c:1273
35974 "This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
35976 msgstr "Этот параметр устанавливает приблизительный процент суши на карте."
35978 #: server/settings.c:1279
35979 msgid "Amount of hills/mountains"
35980 msgstr "Количество холмов и гор"
35982 #: server/settings.c:1280
35984 "Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
35985 "more hills and mountains."
35987 "Меньшие значения дадут равнинную карту, тогда как бо́льшие — пересечённую "
35988 "местность с больши́м количеством холмов и гор."
35990 #: server/settings.c:1286
35991 msgid "Amount of water on landmasses"
35992 msgstr "Обводнённость суши"
35994 #: server/settings.c:1287
35996 "Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
35997 "map with more swamps, jungles, and rivers."
35999 "Меньшие значения означают засушливую, похожую на пустыню сушу, бо́льшие — "
36000 "более влажную карту с больши́м количеством болот, джунглей и рек."
36002 #: server/settings.c:1294
36003 msgid "Global warming"
36004 msgstr "Глобальное потепление"
36006 #: server/settings.c:1295
36008 "If turned off, global warming will not occur as a result of pollution. This "
36009 "setting does not affect pollution."
36011 "Если не выбрано, масштабное загрязнение никогда не приведёт к глобальному "
36012 "потеплению. Этот параметр никак не влияет на возможность загрязнения."
36014 #: server/settings.c:1302
36015 msgid "Nuclear winter"
36016 msgstr "Ядерная зима"
36018 #: server/settings.c:1303
36020 "If turned off, nuclear winter will not occur as a result of nuclear war."
36022 "Если не выбрано, то масштабная ядерная война никогда не приведёт к ядерной "
36025 #: server/settings.c:1309
36026 msgid "Map generation random seed"
36027 msgstr "Случайное зерно для генерации карты"
36029 #: server/settings.c:1310
36031 "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
36032 "seed will be chosen based on the time to give a random map. This setting is "
36033 "usually only of interest while debugging the game."
36035 "Случайное зерно — параметр для инициализации генератора случайных чисел; "
36036 "одно и то же зерно всегда произведет одну и ту же карту; при нулевом "
36037 "значении (по умолчанию) зерно будет выбрано в зависимости от текущего "
36038 "времени, чтобы создать случайную карту. Установка этого параметра обычно "
36039 "используется только в отладочных целях."
36041 #: server/settings.c:1323
36042 msgid "Game random seed"
36043 msgstr "Случайное зерно игры"
36045 #: server/settings.c:1324
36047 "For zero (the default) a seed will be chosen based on the current time. This "
36048 "setting is usually only of interest while debugging the game."
36050 "При нулевом значении (значение по умолчанию) зерно будет основано на текущем "
36051 "времени. Установка этого параметра обычно используется только в отладочных "
36054 #: server/settings.c:1331
36055 msgid "Amount of \"special\" resource tiles"
36056 msgstr "Количество полей со специальными ресурсами"
36058 #: server/settings.c:1332
36060 "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
36061 "variable's scale is parts per thousand."
36063 "Специальные ресурсы (такие как Рыба, Фазан или Пшеница) улучшают базовый "
36064 "рельеф, на котором они находятся. Этот параметр задаёт количество полей со "
36065 "специальным ресурсом на каждую тысячу полей."
36067 #: server/settings.c:1339
36068 msgid "Amount of huts (minor tribe villages)"
36069 msgstr "Количество хижин (племенных селений)"
36071 #: server/settings.c:1340
36073 "This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
36074 "entire map. Huts are small tribal villages that may be investigated by units."
36076 "Этот параметр устанавливает точное количество хижин, которые будут размещены "
36077 "по всей карте. Хижины — это небольшие племенные селения, которые могут быть "
36078 "исследованы соединениями."
36080 #: server/settings.c:1351
36081 msgid "Minimum number of players"
36082 msgstr "Минимальное число игроков"
36084 #: server/settings.c:1352
36086 "There must be at least this many players (connected human players) before "
36087 "the game can start."
36089 "К игре до её начала должно подключиться как минимум столько игроков (людей)."
36091 #: server/settings.c:1359
36092 msgid "Maximum number of players"
36093 msgstr "Максимальное число игроков"
36095 #: server/settings.c:1360
36097 "The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
36098 "number of players are connected in the pregame state, any new players who "
36099 "try to connect will be rejected.\n"
36100 "When playing a scenario which defines player start positions, this setting "
36101 "cannot be set to greater than the number of defined start positions."
36103 "Максимальное число людей и компьютерных игроков, которые могут быть в игре. "
36104 "Когда такое количество игроков уже подключено до старта игры, новым игрокам "
36105 "будет отказано в попытке подключения.\n"
36106 "В игре по сценарию с определёнными начальными позициями этот параметр не "
36107 "может быть больше числа предопределённых начальных позиций."
36109 #: server/settings.c:1372
36110 msgid "Limited number of AI players"
36111 msgstr "Ограничение на число компьютерных игроков"
36113 #: server/settings.c:1373
36115 "If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
36116 "removed to keep the total number of players at this amount. As more players "
36117 "join, these AI players will be replaced. When set to zero, all AI players "
36120 "Если установлено в положительное значение, то компьютерные игроки будут "
36121 "автоматически создаваться или удаляться, пока общее количество игроков не "
36122 "достигнет этого числа. Чем больше человек присоединяются к игре, тем меньше "
36123 "становится компьютерных игроков. Если значение установлено в ноль, все "
36124 "компьютерные игроки будут удалены."
36126 #: server/settings.c:1383
36127 msgid "Set of nations to choose from"
36128 msgstr "Набор народов для выбора"
36130 #. TRANS: do not translate '/list nationsets'
36131 #: server/settings.c:1385
36133 "Controls the set of nations allowed in the game. The choices are defined by "
36135 "Only nations in the set selected here will be allowed in any circumstances, "
36136 "including new players and civil war; small sets may thus limit the number of "
36137 "players in a game.\n"
36138 "If this is left blank, the ruleset's default nation set is used.\n"
36139 "See '/list nationsets' for possible choices for the currently loaded ruleset."
36141 "Устанавливает набор народов, доступных для игры. Этот выбор определяется "
36142 "набором правил.\n"
36143 "Только народы из выбранного здесь набора разрешаются для выбора в любых "
36144 "ситуациях, включая выбор народа для нового игрока и появление нового народа "
36145 "в результате гражданской войны; небольшие наборы таким образом ограничивают "
36146 "число игроков в игре.\n"
36147 "Если этот параметр оставить пустым, то будет использован набор народов по "
36148 "умолчанию из набора правил.\n"
36149 "Используйте команду '/list nationsets' для просмотра возможных вариантов для "
36150 "используемого набора правил."
36152 #: server/settings.c:1399
36153 msgid "Event cache for this number of turns"
36154 msgstr "Хранить события заданного числа ходов"
36156 #: server/settings.c:1400
36158 "Event messages are saved for this number of turns. A value of 0 deactivates "
36161 "Сообщения о событиях хранятся указанное число ходов. Установка параметра в 0 "
36162 "отключает сохранение событий."
36164 #: server/settings.c:1408
36165 msgid "Size of the event cache"
36166 msgstr "Количество сохраняемых событий"
36168 #: server/settings.c:1409
36169 msgid "This defines the maximal number of events in the event cache."
36170 msgstr "Устанавливает максимальное число сохраняемых событий."
36172 #: server/settings.c:1416
36173 msgid "Save chat messages in the event cache"
36174 msgstr "Сохранять сообщения игроков"
36176 #: server/settings.c:1417
36177 msgid "If turned on, chat messages will be saved in the event cache."
36179 "Если включено, то сообщения игроков будут сохранены вместе с другими "
36182 #: server/settings.c:1422
36183 msgid "Print turn and time for each cached event"
36184 msgstr "Выводить номер хода и время для каждого сохраняемого события"
36186 #. TRANS: Don't translate the text between single quotes.
36187 #: server/settings.c:1424
36189 "If turned on, all cached events will be marked by the turn and time of the "
36190 "event like '(T2 - 15:29:52)'."
36192 "Если включено, то все сохраняемые записи о событиях будут маркироваться "
36193 "значениями номера хода и времени их появления '(T2 - 15:29:52)'."
36195 #: server/settings.c:1435
36196 msgid "List of players' initial units"
36197 msgstr "Список начальных соединений игрока"
36199 #: server/settings.c:1436
36201 "This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
36202 "There must be at least one city founder in the string. The characters and "
36203 "their meanings are:\n"
36204 " c = City founder (eg., Settlers)\n"
36205 " w = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
36206 " x = Explorer (eg., Explorer)\n"
36207 " k = Gameloss (eg., King)\n"
36208 " s = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
36209 " d = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
36210 " D = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
36211 " a = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
36212 " A = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
36214 "Значение является строкой символов, каждый из которых обозначает роль "
36215 "соединения. В строке должен быть по крайней мере один символ соединения, "
36216 "способного основать город. Вот символы (все буквы — латинские) и их "
36218 " c = Создаёт города (например, Колонисты)\n"
36219 " w = Изменяет рельеф (например, Инженеры)\n"
36220 " x = Исследует карту (например, Исследователь)\n"
36221 " k = Соединение, потеря которого смертельна (например, Лидер)\n"
36222 " s = Дипломат (например, Дипломат)\n"
36223 " d = Среднее защитное соединение (например, Воины)\n"
36224 " D = Хорошее защитное соединение (например, Фаланга)\n"
36225 " a = Быстрое атакующее соединение (например, Всадники)\n"
36226 " A = Сильное атакующее соединение (например, Катапульта)\n"
36228 #: server/settings.c:1453
36229 msgid "Whether player starts with a city"
36230 msgstr "Игрок начинает игру с городом"
36232 #: server/settings.c:1454
36234 "If this is set, game will start with player's first city already founded to "
36235 "starting location."
36237 "Если этот параметр включён, то при начале игры каждый игрок получает "
36238 "автоматически построенный на его начальном поле город."
36240 #: server/settings.c:1460
36241 msgid "Area where initial units are located"
36242 msgstr "Радиус, в котором будут размещены начальные соединения"
36244 #: server/settings.c:1461
36245 msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
36247 "Это радиус области, в пределах которой и будут случайно разбросаны начальные "
36248 "соединения. Значение 0 означает, что все соединения будут находиться на "
36249 "начальном поле игры."
36251 #: server/settings.c:1467
36252 msgid "Starting gold per player"
36253 msgstr "Начальное количество золота у игрока"
36255 #: server/settings.c:1468
36256 msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
36257 msgstr "В начале игры каждый игрок получает указанное количество золота."
36259 #: server/settings.c:1474
36260 msgid "Number of initial techs per player"
36261 msgstr "Начальное число технологий у игрока"
36263 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
36264 #. * should not be translated.
36265 #: server/settings.c:1477
36267 "At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
36268 "The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
36269 "of tech_cost_style in the ruleset, a big value for 'techlevel' can make the "
36270 "next techs really expensive."
36272 "В начале игры каждый игрок получает указанное количество технологий. "
36273 "Технологии выбираются случайным образом для каждого игрока. В зависимости от "
36274 "значения параметра набора правил 'tech_cost_style', большое значение этой "
36275 "переменной ('techlevel') может сделать изучение следующих технологий очень "
36276 "дорогим занятием для начального периода игры."
36278 #: server/settings.c:1486
36279 msgid "Technology cost multiplier percentage"
36280 msgstr "Множитель стоимости технологии"
36282 #: server/settings.c:1487
36284 "This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
36285 "are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
36286 "determined by the ruleset or other game settings."
36288 "Этот параметр влияет на то, как быстро игроки могут исследовать новые "
36289 "технологии. Все цены на технологии умножаются на данную величину (в "
36290 "процентах). Базовая стоимость технологии зависит от набора правил и от "
36291 "других настроек игры."
36293 #: server/settings.c:1496
36294 msgid "Percentage penalty when changing tech"
36295 msgstr "Процент штрафа за изменение исследуемой технологии"
36297 #: server/settings.c:1497
36299 "If you change your current research technology, and you have positive "
36300 "research points, you lose this percentage of those research points. This "
36301 "does not apply when you have just gained a technology this turn."
36303 "Если вы изменяете направление исследований и у вас уже было набрано "
36304 "некоторое положительное число исследовательских очков («лампочек»), вы "
36305 "потеряете указанный процент этих очков. Это правило не действует, если вы "
36306 "только что открыли новую технологию."
36308 #: server/settings.c:1506
36309 msgid "Chance to lose an invention while receiving it"
36310 msgstr "Шанс потери технологии при её получении"
36312 #: server/settings.c:1507
36314 "If you receive an invention via a treaty, this setting defines the chance "
36315 "that the invention is lost during the transfer."
36317 "Если Вы получили технологию по договору, этот параметр определяет шанс того, "
36318 "что она будет потеряна при передаче."
36320 #: server/settings.c:1515
36321 msgid "Chance to lose an invention while giving it"
36322 msgstr "Шанс потери технологии при её передаче"
36324 #: server/settings.c:1516
36326 "If you give an invention via a treaty, this setting defines the chance that "
36327 "the invention is lost for your civilization during the transfer."
36329 "Если Вы передаёте технологию по договору, этот параметр определяет шанс "
36330 "того, что она будет потеряна для Вашей цивилизации во время передачи."
36332 #: server/settings.c:1524
36333 msgid "Team pooled research"
36334 msgstr "Общекомандный исследовательский пул"
36336 #: server/settings.c:1525
36338 "If this setting is turned on, then the team mates will share the science "
36339 "research. Else, every player of the team will have to make its own."
36341 "Если этот параметр включен, то коллеги по команде объединяют усилия по "
36342 "научному исследованию. Иначе, каждый игрок будет должен исследовать каждую "
36345 #: server/settings.c:1532
36346 msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
36347 msgstr "Штраф при получении технологии или золота по договору"
36349 #: server/settings.c:1533
36351 "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
36352 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
36353 "this is non-zero, you can end up with negative research points. Also applies "
36354 "to gold transfers in diplomatic treaties."
36356 "За каждую технологию, полученную по договору, вы теряете количество очков "
36357 "исследования, равное этому проценту от стоимости новой технологии. В "
36358 "результате у вас может оказаться отрицательное число очков. То же самое "
36359 "касается передачи золота при дипломатических переговорах."
36361 #: server/settings.c:1543
36362 msgid "Penalty when getting tech from conquering"
36363 msgstr "Штраф при получении технологии в результате завоевания"
36365 #: server/settings.c:1544
36367 "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
36368 "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
36369 "this is non-zero, you can end up with negative research points."
36371 "За каждую технологию, полученную при захвате вражеского города, вы теряете "
36372 "количество очков исследования, равное этому проценту от стоимости новой "
36373 "технологии. В результате у вас может оказаться отрицательное число очков."
36375 #: server/settings.c:1554
36376 msgid "Penalty when getting a free tech"
36377 msgstr "Штраф при получении технологии даром"
36379 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
36380 #. * shouldn't be translated.
36381 #: server/settings.c:1557
36383 "For each technology you gain \"for free\" (other than covered by 'diplcost' "
36384 "or 'conquercost': for instance, from huts or from Great Library effects), "
36385 "you lose research points equal to this percentage of the cost to research a "
36386 "new technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
36389 "За каждую технологию, полученную «даром» (т.е. любым способом кроме "
36390 "дипломатических, зависящих от параметра 'diplcost' и завоевательных, "
36391 "параметр 'conquercost': например, из хижины или из Великой Библиотеки), вы "
36392 "теряете количество очков, равное этому проценту от стоимости изучения новой "
36393 "технологии. В результате у вас может оказаться отрицательное число очков "
36396 #: server/settings.c:1568
36397 msgid "Research point debt threshold for losing tech"
36398 msgstr "Порог исследовательского пула при потере технологии"
36400 #: server/settings.c:1569
36402 "When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
36403 "this percentage of the cost of your current research, you forget a "
36404 "technology you already knew.\n"
36405 "The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
36408 "Когда у вас отрицательное количество очков исследования («лампочек»), а их "
36409 "дефицит больше, чем стоимость изучения новой технологии, вы забудете "
36410 "технологию, которая уже была изучена.\n"
36411 "Специальное значение -1 предотвращает потери технологий независимо от "
36412 "наличествующих очков исследования."
36414 #: server/settings.c:1580
36415 msgid "Research points restored after losing a tech"
36416 msgstr "Очки исследования, восстанавливаемые после потери технологии"
36418 #: server/settings.c:1581
36420 "When you lose a technology due to a negative research balance (see "
36421 "'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
36422 "your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
36423 "The special value -1 means that your research balance is always restored to "
36424 "zero, regardless of your previous shortfall."
36426 "Когда вы теряете знание технологии из-за отрицательного баланса исследований "
36427 "(см 'techlossforgiveness'), такой процент от её стоимости (в лампочках) "
36428 "будет возвращён в ваш исследовательский пул (это количество не обязательно "
36429 "будет настолько большим, чтобы вернуть пул в плюс).\n"
36430 "Специальное значение -1 значит, что ваш пул исследований после потери "
36431 "технологии получит значение ноль, независимо от предшествовавшего дефицита."
36433 #: server/settings.c:1593
36434 msgid "Food required for a city to grow"
36435 msgstr "Количество пищи, необходимое городу для роста"
36437 #: server/settings.c:1594
36439 "This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
36440 "multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
36441 "the size of the city."
36443 "Это значение — базовое количество еды, необходимое для роста города. Затем "
36444 "оно умножается на другую величину, которая берется из набора правил и "
36445 "зависит от размера города."
36447 #: server/settings.c:1602
36448 msgid "Percentage food lost when city can't grow"
36449 msgstr "Количество пищи, теряемое при невозможности роста размера"
36451 #: server/settings.c:1603
36453 "If a city would expand, but it can't because it lacks some prerequisite "
36454 "(traditionally an Aqueduct or Sewer System), this is the base percentage of "
36455 "its foodbox that is lost each turn; the penalty may be reduced by buildings "
36456 "or other circumstances, depending on the ruleset."
36458 "Если город должен уже вырасти, но не может этого сделать по некоторым "
36459 "причинам (традиционно — из-за отсутствия Акведука или Канализации), он "
36460 "каждый ход теряет указанный процент запаса еды; штраф может быть уменьшен с "
36461 "постройкой зданий или при других условиях в зависимости от набора правил."
36463 #: server/settings.c:1613
36464 msgid "Multiplier percentage for production costs"
36465 msgstr "Множитель стоимости производства"
36467 #: server/settings.c:1614
36469 "This affects how quickly units and buildings can be produced. The base "
36470 "costs are multiplied by this value (as a percentage)."
36472 "Этот параметр влияет на то, как быстро будут строиться здания и "
36473 "формироваться соединения. Базовая стоимость умножается на это значение (в "
36476 #: server/settings.c:1628
36477 msgid "Minimum city size to get full trade"
36478 msgstr "Минимальный размер города для полноценной торговли"
36480 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
36481 #. * shouldn't be translated.
36482 #: server/settings.c:1631
36484 "There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
36485 "100% (no trade at all) for sizes up to 'notradesize', and decreases "
36486 "gradually to 0% (no penalty except the normal corruption) for "
36487 "size='fulltradesize'. See also 'notradesize'."
36489 "Города, меньшие этого размера, теряют часть своей торговли. Штраф составляет "
36490 "100% (никакой торговли) для городов размером до 'notradesize' (включительно) "
36491 "и постепенно уменьшается с увеличением размера города, достигая 0% (никакого "
36492 "штрафа, кроме обычной коррупции), когда размер города равен 'fulltradesize'. "
36493 "Смотрите также 'notradesize'."
36495 #: server/settings.c:1641
36496 msgid "Maximum size of a city without trade"
36497 msgstr "Максимальный размер города без торговли"
36499 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
36500 #. * shouldn't be translated.
36501 #: server/settings.c:1644
36503 "Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
36504 "amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
36505 "'notradesize' and smaller than 'fulltradesize'. See also 'fulltradesize'."
36507 "Города не производят ресурсов Торговля, пока их размер не превысит значение "
36508 "этого параметра. Производство Торговли постепенно увеличивается после "
36509 "превышения размером города значения параметра 'notradesize', достигая "
36510 "максимума по достижении размера 'fulltradesize'. См. параметр "
36513 #: server/settings.c:1653
36514 msgid "Minimum distance between cities"
36515 msgstr "Минимальное расстояние между городами"
36517 #: server/settings.c:1654
36519 "When a player attempts to found a new city, it is prevented if the distance "
36520 "from any existing city is less than this setting. For example, when this "
36521 "setting is 3, there must be at least two clear tiles in any direction "
36522 "between all existing cities and the new city site. A value of 1 removes any "
36523 "such restriction on city placement."
36525 "Попытка основания игроком нового города оканчивается неудачей, если "
36526 "расстояние от любого уже существующего города меньше, чем значение этого "
36527 "параметра. Например, если его значение равно 3, то должно быть не менее двух "
36528 "полей без построенных городов по всем направлениям от всех существующих "
36529 "городов до поля, на котором основывается новый город. Установка значения "
36530 "параметра в 1 снимает все ограничения на расположение нового города."
36532 #: server/settings.c:1666
36533 msgid "Technology trading"
36534 msgstr "Передача технологий"
36536 #: server/settings.c:1667
36538 "If turned off, trading technologies in the diplomacy dialog is not allowed."
36540 "Если выключено, обмен технологиями в дипломатическом диалоге не разрешён."
36542 #: server/settings.c:1673
36543 msgid "Gold trading"
36544 msgstr "Передача золота"
36546 #: server/settings.c:1674
36547 msgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
36549 "Если выключено, передача золота в дипломатическом диалоге не разрешена."
36551 #: server/settings.c:1680
36552 msgid "City trading"
36553 msgstr "Передача городов"
36555 #: server/settings.c:1681
36556 msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
36558 "Если выключено, передача городов в дипломатическом диалоге не разрешена."
36560 #: server/settings.c:1687
36561 msgid "Minimum distance for trade routes"
36562 msgstr "Минимальное расстояние для организации торговых путей"
36564 #: server/settings.c:1688
36566 "In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
36567 "they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
36568 "distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
36569 "displacements along the x and y directions."
36571 "Если два города одной цивилизации устанавливают торговый путь, они должны "
36572 "быть на дистанции, не меньшем заданного этим параметром. Для квадратной "
36573 "сетки дистанция считается по «Манхэттенскому алгоритму», как сумма "
36574 "расстояний по вертикали и горизонтали."
36576 #: server/settings.c:1698
36577 msgid "Number of turns between rapture effect"
36578 msgstr "Число ходов между эффектами бума"
36580 #: server/settings.c:1699
36582 "Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
36583 "city will grow after celebrating for n+1 turns."
36585 "Устанавливает число ходов между взрывными увеличениями населения города. "
36586 "Если установлено в n, город вырастет после пребывания в состоянии праздника "
36587 "в течение n+1 ходов."
36589 #: server/settings.c:1708
36590 msgid "Frequency of disasters"
36591 msgstr "Частота наступления бедствий"
36593 #: server/settings.c:1709
36595 "Affects how often random disasters happen to cities, if any are defined by "
36596 "the ruleset. The relative frequency of disaster types is set by the ruleset. "
36597 "Zero prevents any random disasters from occurring."
36599 "Влияет на то, как часто будут происходить с городами различные бедствия, "
36600 "если они включены в набор правил. Относительная частота типов бедствий "
36601 "устанавливается набором правил. Значение, равное нулю, предотвращает "
36602 "наступление любого бедствия."
36604 #: server/settings.c:1719
36605 msgid "Chance for conquered building destruction"
36606 msgstr "Вероятность уничтожения здания при захвате города"
36608 #: server/settings.c:1720
36610 "When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
36611 "chance to be destroyed."
36613 "Когда игрок захватывает город, для каждого здания есть такая вероятность "
36614 "разрушения (в процентах)."
36616 #: server/settings.c:1726
36617 msgid "Chance of moving into tile after attack"
36618 msgstr "Вероятность движения вперёд после атаки"
36620 #: server/settings.c:1727
36622 "If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
36623 "If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
36624 "when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
36625 "a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
36626 "\"occupying\" territory."
36628 "Если установлена в 0, сражение происходит в стиле Civ1/2 (когда вы атакуете, "
36629 "вы остаётесь на месте). Если установлена в 100, атакующие соединения всегда "
36630 "двигаются вперёд после атаки, если они победили и на этом месте нет других "
36631 "войск противника. Значение между 0 и 100, означает вероятность в процентах "
36632 "на продвижения вперёд."
36634 #: server/settings.c:1738
36635 msgid "Turn on/off server-side autoattack"
36636 msgstr "Автоатака вражеских соединений"
36638 #: server/settings.c:1739
36640 "If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
36641 "enemy units that move adjacent to them."
36643 "Если этот параметр включён, то соединения, у которых на конец хода ещё "
36644 "оставались очки движения, будут автоматически рассматривать возможность "
36645 "атаки вражеских соединений, переместившихся на соседнее поле."
36647 #: server/settings.c:1745
36648 msgid "Do all units in tile die with defender"
36649 msgstr "Все соединения на поле погибают вместе с его защитником"
36651 #: server/settings.c:1746
36653 "If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
36654 "inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
36655 "along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
36658 "Если этот параметр включён, то каждый раз, когда защищающееся соединение "
36659 "проигрывает сражение и не находится в городе или на подходящей ему базе, все "
36660 "союзные ему соединения на одном с ним поле погибают тоже. При отключенном "
36661 "параметре гибнет только соединение-защитник."
36663 #: server/settings.c:1754
36664 msgid "Reduce city population after attack"
36665 msgstr "Население города уменьшается после атаки"
36667 #: server/settings.c:1755
36669 "This flag indicates whether a city's population is reduced after a "
36670 "successful attack by an enemy unit. If this is disabled, population is never "
36671 "reduced. Even when this is enabled, only some units may kill citizens."
36673 "Этот параметр определяет, будет ли уменьшаться размер города после его "
36674 "успешной атаки вражеским соединением. При отключении этого параметра "
36675 "население не будет уменьшаться. Но, даже если он включён, только некоторые "
36676 "соединения могут своей атакой вызвать сокращение населения."
36678 #: server/settings.c:1763
36679 msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
36680 msgstr "Медленное уничтожение бездомных соединений (например, начальных)"
36682 #: server/settings.c:1764
36684 "If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
36685 "each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
36686 "the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
36687 "until the death of the unit."
36689 "Если значение больше нуля, то каждое соединение, не имеющее домашнего "
36690 "города, каждый ход будет терять очки здоровья. Количество теряемых очков "
36691 "задаётся параметром 'killunhomed' в процентах от максимальных очков здоровья "
36692 "соединений этого типа. Каждый ход теряется как минимум одно очко здоровья, и "
36693 "далее, пока соединение не погибнет."
36695 #: server/settings.c:1774
36696 msgid "National borders"
36697 msgstr "Государственные границы"
36699 #: server/settings.c:1775
36701 "If this is not disabled, then any land tiles around a fortress or city will "
36702 "be owned by that nation."
36704 "Если этот параметр не выключен, то любые поля вокруг крепости или города "
36705 "является собственностью народа-владельца."
36707 #: server/settings.c:1782
36708 msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
36709 msgstr "Соединения внутри границ не вызывают недовольства"
36711 #: server/settings.c:1783
36713 "If this is set, units will not cause unhappiness when inside your own "
36716 "Если установлено, соединения не вызывают недовольства, когда они внутри "
36717 "собственных границ."
36719 #: server/settings.c:1789
36720 msgid "Ability to do diplomacy with other players"
36721 msgstr "Возможность дипломатии с другими игроками"
36723 #: server/settings.c:1790
36724 msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
36726 "Этот параметр контролирует возможность дипломатических отношений с другими "
36729 #: server/settings.c:1796
36730 msgid "Allowed city names"
36731 msgstr "Разрешённые названия городов"
36733 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
36734 #. * separately (they must match!). The strings between parentheses
36735 #. * and in uppercase must not be translated.
36736 #: server/settings.c:1800
36738 "- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
36739 "with the same names.\n"
36740 "- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
36741 "cities with the same name.\n"
36742 "- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
36743 "different names.\n"
36744 "- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
36745 "player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
36746 "is a default for their nation also."
36748 "— \"Без ограничений\" (NO_RESTRICTIONS): игроки могут иметь несколько "
36749 "городов с одинаковыми названиями.\n"
36750 "— \"Не повторяющиеся\" (PLAYER_UNIQUE): игрок не может иметь несколько "
36751 "городов с одним и тем же названием.\n"
36752 "— \"Глобально уникальные\" (GLOBAL_UNIQUE): все города в игре должны иметь "
36753 "разные названия.\n"
36754 "— \"Не занятые другими народами\" (NO_STEALING): как и \"Глобально уникальные"
36755 "\", но игроку не разрешено использовать названия из списка зарезервированных "
36756 "для других народов в игре, кроме случаев, когда название зарезервировано и "
36757 "для его народа тоже."
36759 #: server/settings.c:1814
36760 msgid "How to pick player colors"
36761 msgstr "Порядок выбора цветов игроков"
36763 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
36764 #. * separately (they must match!). The strings between single quotes
36765 #. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
36766 #. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
36767 #: server/settings.c:1819
36769 "This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
36770 "in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
36771 "- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
36772 "players in order from a list defined by the ruleset.\n"
36773 "- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to invididual "
36774 "players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
36775 "- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
36776 "command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
36777 "colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
36778 "random color from the ruleset.\n"
36779 "- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
36780 "list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
36781 "- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
36782 "for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
36783 "nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
36785 "Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
36786 "the game starts with the 'playercolor' command."
36788 "Этот параметр определяет как будут выбираться цвета для игроков. Цвета "
36789 "используются в Отчёте о народах, для раскраски государственных границ и т."
36791 "— \"Каждому игроку, по порядку\" (PLR_ORDER): цвета назначаются каждому "
36792 "игроку по порядку из списка цветов набора правил.\n"
36793 "— \"Каждому игроку, случайно\" (PLR_RANDOM): цвет каждого игрока случайно "
36794 "выбирается из списка цветов набора правил.\n"
36795 "— \"Вручную\" (PLR_SET): цвета могут быть установлены командой 'playercolor' "
36796 "перед началом игры; здесь нет привязки к списку цветов набора правил. "
36797 "Каждому игроку, не выбравшему себе цвет, он будет случайно выбран из списка "
36798 "цветов набора правил.\n"
36799 "— \"Каждой команде, по порядку\" (TEAM_ORDER): цвета назначаются командам из "
36800 "списка цветов набора правил. Каждый игрок команды будет иметь цвет этой "
36802 "— \"Каждому народу, по порядку\" (NATION_ORDER): если набор правил "
36803 "определяет цвет для народа игрока, он получает этот предопределённый цвет. "
36804 "Игроки, чьи народы не имеют заранее назначенного цвета, получают случайный "
36805 "цвет из списка цветов набора правил.\n"
36806 "Безотносительно этого параметра, индивидуальный цвет игрока может быть "
36807 "изменён и после начала игры командой 'playercolor'."
36809 #: server/settings.c:1860
36810 msgid "Barbarian appearance frequency"
36811 msgstr "Частота появления варваров"
36813 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
36814 #. * should not be translated.
36815 #: server/settings.c:1863
36817 "This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
36818 "also the 'onsetbarbs' setting."
36820 "Этот параметр контролирует частоту появления варваров в игре. См. также "
36821 "параметр 'onsetbarbs'."
36823 #: server/settings.c:1869
36824 msgid "Barbarian onset turn"
36825 msgstr "Ход, с которого начнутся нападения варваров"
36827 #: server/settings.c:1870
36828 msgid "Barbarians will not appear before this turn."
36829 msgstr "Варвары не начнут нападать до этого хода."
36831 #: server/settings.c:1876
36832 msgid "Length in turns of revolution"
36833 msgstr "Количество ходов в состоянии революции"
36835 #: server/settings.c:1877
36837 "When changing governments, a period of anarchy lasting this many turns will "
36838 "occur. Setting this value to 0 will give a random length of 1-5 turns."
36840 "При смене Формы правления происходит период анархии, длящийся столько ходов. "
36841 "Если значение параметра — 0, то длительность периода будет случайным числом "
36844 #: server/settings.c:1886
36845 msgid "Whether to enable fog of war"
36846 msgstr "Включить туман войны"
36848 #: server/settings.c:1887
36850 "If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
36851 "your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
36852 "cities or terrain changes in tiles not observed."
36854 "Если туман войны включён, вам будут видны только находящиеся в диапазоне "
36855 "видимости ваших соединений, городов и баз чужие города и соединения. Вы не "
36856 "увидите новые города или изменения рельефа на ненаблюдаемых полях."
36858 #: server/settings.c:1895
36859 msgid "Whether fog of war applies to border changes"
36860 msgstr "Туман войны влияет на изменения границ"
36862 #: server/settings.c:1896
36864 "If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
36865 "ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
36866 "players can see any or all changes to borders as long as they have "
36867 "previously seen the tiles."
36869 "Если этот параметр включён, то игроки не смогут увидеть изменения во "
36870 "владении территорией, пока поля не находятся в зоне прямой видимости. В "
36871 "противном случае игроки могут видеть все изменения границ так, как будто они "
36872 "их видели до их смещения."
36874 #: server/settings.c:1905
36875 msgid "Airlifting style"
36876 msgstr "Переброска по воздуху"
36878 #. TRANS: The strings between double quotes are also
36879 #. * translated separately (they must match!). The strings
36880 #. * between parenthesis and in uppercase must not be
36882 #: server/settings.c:1910
36884 "This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
36885 "following values:\n"
36886 "- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
36887 "- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
36888 "- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
36889 "from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs at least "
36891 "- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
36892 "airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
36895 "Этот параметр определяет возможность переброски соединений по воздуху между "
36896 "городами. Он может быть установлен в набор следующих значений:\n"
36897 "— \"Переброска по воздуху из союзных городов\" (FROM_ALLIES).\n"
36898 "— \"Переброска по воздуху в союзные города\" (TO_ALLIES).\n"
36899 "— \"Неограниченное число из пункта отправления\" (SRC_UNLIMITED): заметьте, "
36900 "что переброска по воздуху из города хоть и не уменьшит его счётчик "
36901 "переброски, но всё ещё требует его значения как минимум 1.\n"
36902 "— \"Неограниченное число в пункт назначения\" (DEST_UNLIMITED): заметьте, "
36903 "что переброска по воздуху в город не только не уменьшит счётчик переброски, "
36904 "но и не смотрит на него вообще."
36906 #: server/settings.c:1927
36907 msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
36908 msgstr "Базовый шанс на успех для Дипломатов и Шпионов"
36910 #: server/settings.c:1928
36912 "The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
36913 "chance of success for diplomats and spies."
36915 "Базовый шанс на возвращение после успешно завершённой миссии для Шпиона, и "
36916 "также базовый шанс на успех для Дипломатов и Шпионов."
36918 #: server/settings.c:1935
36919 msgid "Whether to allow space race"
36920 msgstr "Допускается космическая гонка"
36922 #: server/settings.c:1936
36923 msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
36925 "Если данный параметр включен, игроки могут строить космические корабли."
36927 #: server/settings.c:1941
36928 msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
36929 msgstr "Игра заканчивается при прибытии к цели космического корабля"
36931 #: server/settings.c:1942
36933 "If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
36934 "spaceship at Alpha Centauri."
36936 "Если данный параметр включён, игра закончится когда космический корабль "
36937 "достигнет Альфы Центавра."
36939 #: server/settings.c:1948
36940 msgid "Minimum number of cities for civil war"
36941 msgstr "Минимальное число городов для гражданской войны"
36943 #: server/settings.c:1949
36945 "A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
36946 "player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
36947 "civil wars are turned off altogether."
36949 "Гражданская война начнётся после захвата столицы имеющего как минимум "
36950 "столько городов. Если этот параметр установлен в максимальное значение, то "
36951 "возможность гражданской войны отключена совсем."
36953 #: server/settings.c:1958
36954 msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
36955 msgstr "Запретить вражеским соединениям использовать инфраструктуру"
36957 #: server/settings.c:1959
36959 "If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
36962 "Если данный параметр включен, дороги и железные дороги будут недоступны "
36963 "вражеским соединениям."
36965 #: server/settings.c:1965
36966 msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
36967 msgstr "Недоступные для атаки соединения могут защищать другие"
36969 #: server/settings.c:1966
36971 "This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
36972 "can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
36973 "If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked."
36975 "Этот параметр контролирует могут ли быть атакованы поля с одновременно "
36976 "доступными и недоступными для атаки соединениями. Если выключен, то может "
36977 "быть атаковано любое поле с вражескими соединениями, а если включён, то поля "
36978 "с недоступными для атаки соединениями не могут быть атакованы."
36980 #: server/settings.c:1974
36981 msgid "Turns until player contact is lost"
36982 msgstr "Число ходов до потери контакта с игроком"
36984 #: server/settings.c:1975
36986 "Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
36987 "last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
36988 "players cannot meet unless they have an embassy."
36990 "Игроки могут встретится с дипломатическими целями в течение этого числа "
36991 "ходов после последней встречи их соединений. Если установлено в ноль, игроки "
36992 "не могут встретится, если у них нет посольства."
36994 #: server/settings.c:1985
36995 msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
36996 msgstr "Построить новый дворец, если столица захвачена врагом"
36998 #: server/settings.c:1986
37000 "If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
37001 "automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
37002 "significant because the technology requirement for building a palace will be "
37003 "ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
37006 "Если этот параметр включён, то в случае захвата столицы врагом в случайно "
37007 "выбранном городе автоматически и бесплатно строится новый Дворец. Это "
37008 "существенно, поскольку технологические требования для постройки Дворца будут "
37009 "проигнорированы. (В некоторых наборах правил этот параметр касается и кое-"
37010 "каких других зданий.)"
37012 #: server/settings.c:1996
37013 msgid "Give caught units a homecity"
37014 msgstr "Подкупленные соединения будут иметь домашний город"
37016 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
37017 #. * should not be translated.
37018 #: server/settings.c:1999
37020 "If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
37021 "'killunhomed' option."
37023 "Если не установлено, подкупленные соединения не будут иметь домашнего города "
37024 "и станут субъектами параметра 'killunhomed'."
37026 #: server/settings.c:2006
37027 msgid "Whether allied players can win together"
37028 msgstr "Возможна совместная победа союзников"
37030 #: server/settings.c:2007
37032 "If this option is turned on and a point is reached where all the players "
37033 "still able to win the game are allies, and at least one defeated player is "
37034 "not part of this alliance, then the game will end in an immediate shared "
37035 "victory for the allied players."
37037 "Если этот параметр включён и в игре достигнута ситуация, когда все игроки, "
37038 "всё ещё способные выиграть, являются союзниками, а как минимум один уже "
37039 "проигравший игрок не является частью этого альянса, игра немедленно "
37040 "заканчивается общей победой этого союза."
37042 #: server/settings.c:2016
37043 msgid "Whether to use natural city names"
37044 msgstr "Использовать «естественные» названия городов"
37046 #: server/settings.c:2017
37048 "If enabled, the default city names will be determined based on the "
37049 "surrounding terrain."
37051 "Если включено, имена городов будут определены на основе окружающего рельефа."
37053 #: server/settings.c:2023
37054 msgid "Whether to enable citizen migration"
37055 msgstr "Возможность миграции жителей"
37057 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names
37058 #. * and should not be translated.
37059 #: server/settings.c:2026
37061 "This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
37062 "in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
37063 "cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
37064 "calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
37065 "income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
37066 "of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
37067 "of other settings control how migration behaves:\n"
37068 " 'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
37069 " 'mgr_foodneeded' - Whether destination food is checked.\n"
37070 " 'mgr_distance' - How far citizens will migrate.\n"
37071 " 'mgr_worldchance' - Chance for inter-nation migration.\n"
37072 " 'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
37074 "Это — основной параметр, устанавливающий, возможна ли миграция населения в "
37075 "игре. Если он включён, то жители смогут автоматически переселяться из менее "
37076 "привлекательных городов в более привлекательные. «Привлекательность» города "
37077 "зависит от множества факторов: в первую очередь привлекательны большие "
37078 "города с высоким уровнем дохода и множеством зданий. Жители никогда не будут "
37079 "переселятся из столицы, также из города, который может исчезнуть с их "
37080 "отъездом. Существуют ещё несколько параметров определяющих миграцию:\n"
37081 " 'mgr_turninterval' — Как часто жители пытаются мигрировать.\n"
37082 " 'mgr_foodneeded' — Проверяется ли количество пищи в пункте назначения.\n"
37083 " 'mgr_distance' — Как далеко жители могут переехать.\n"
37084 " 'mgr_worldchance' — Шанс на эмиграцию.\n"
37085 " 'mgr_nationchance' — Шанс на миграцию внутри страны."
37087 #: server/settings.c:2044
37088 msgid "Number of turns between migrations from a city"
37089 msgstr "Количество ходов между миграциями из города"
37091 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
37092 #: server/settings.c:2046
37094 "This setting controls the number of turns between migration checks for a "
37095 "given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
37096 "So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
37097 "migration destination every five turns from the founding of their current "
37098 "city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
37099 "setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
37101 "Этот параметр определяет количество ходов между проверками на возможность "
37102 "миграции для данного города. Интервал вычисляется начиная с хода, на котором "
37103 "был основан город. Например, если значение параметра равно 5, то граждане "
37104 "после каждого 5-го хода начиная с хода основания города проверяют — есть ли "
37105 "возможность выехать из этого города. Миграция невозможна в течение хода, на "
37106 "котором был основан город. Этот параметр не имеет смысла, если миграция "
37107 "отключена параметром 'migration'."
37109 #: server/settings.c:2059
37110 msgid "Whether migration is limited by food"
37111 msgstr "Миграция ограничена наличием еды"
37113 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
37114 #: server/settings.c:2061
37116 "If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
37117 "not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
37118 "migration is enabled by the 'migration' setting."
37120 "Если этот параметр включён, жители не будут мигрировать в города, в которых "
37121 "недостаточно пищи, чтобы их содержать. Этот параметр не имеет смысла, если "
37122 "миграция отключена параметром 'migration'."
37124 #: server/settings.c:2069
37125 msgid "Maximum distance citizens may migrate"
37126 msgstr "Максимальное расстояние, доступное для миграции"
37128 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
37129 #: server/settings.c:2071
37131 "This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
37132 "destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
37133 "the current city radius and compared to the distance between the two cities. "
37134 "If the distance is lower or equal, migration is possible. This setting has "
37135 "no effect unless migration is activated by the 'migration' setting."
37137 "Этот параметр определяет, насколько далеко жители могут искать города, "
37138 "подходящие для миграции. Значение параметра добавляется к текущему радиусу "
37139 "города и сравнивается с расстоянием между двумя городами. Если расстояние не "
37140 "больше значения параметра — миграция возможна. Этот параметр не имеет "
37141 "смысла, если миграция отключена параметром 'migration'."
37143 #: server/settings.c:2083
37144 msgid "Percent probability for migration within the same nation"
37145 msgstr "Шансы в процентах для миграции внутри одного государства"
37147 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
37148 #: server/settings.c:2085
37150 "This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
37151 "cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
37152 "100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
37153 "destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
37154 "'migration' setting."
37156 "Этот параметр указывает, насколько вероятна миграция между городами одной "
37157 "страны. Если значение равно нулю, то миграции никогда не будет; 100 — "
37158 "миграция будет происходить всегда, если граждане найдут подходящий город для "
37159 "переселения. Этот параметр не имеет смысла, если миграция отключена "
37160 "параметром 'migration'."
37162 #: server/settings.c:2096
37163 msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
37164 msgstr "Шансы в процентах для миграции между государствами"
37166 #. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
37167 #: server/settings.c:2098
37169 "This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
37170 "owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
37171 "means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
37172 "This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
37175 "Этот параметр указывает, насколько вероятна миграция между городами разных "
37176 "стран. Если значение равно нулю, то миграции никогда не будет; 100 — "
37177 "миграция будет происходить всегда, если граждане найдут подходящий город для "
37178 "переселения. Этот параметр не имеет смысла, если миграция отключена "
37179 "параметром 'migration'."
37181 #: server/settings.c:2116
37182 msgid "Players that users are allowed to take"
37183 msgstr "Игроки, место которых может занять пользователь"
37185 #. TRANS: the strings in double quotes are server command names
37186 #. * and should not be translated.
37187 #: server/settings.c:2119
37189 "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
37190 "status of a civilization (player).\n"
37191 "Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
37192 "one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
37193 "or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
37195 " o,O = Global observer\n"
37196 " b = Barbarian players\n"
37197 " d = Dead players\n"
37198 " a,A = AI players\n"
37199 " h,H = Human players\n"
37200 "The first description on this list which matches a player is the one which "
37201 "applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
37202 "dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
37203 "started, lower case letters afterwards.\n"
37204 "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
37205 "allow or restrict the manner of connection:\n"
37206 "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
37207 "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
37208 "another user already controls that player.)\n"
37209 " 1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
37210 " 2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
37212 " 3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
37214 " 4 = No controller allowed, observers allowed"
37216 "Значение является строкой символов, каждый из которых обозначает тип или "
37217 "статус цивилизации (игрока).\n"
37218 "Клиенты смогут взять под контроль или наблюдать только за теми игроками, "
37219 "которые соответствуют этим символам. Это правило относится только к будущему "
37220 "использованию команд \"take\" и \"observe\"; обратной силы оно не имеет. "
37221 "Символы и их значения таковы:\n"
37222 " o,O = Глобальный наблюдатель\n"
37223 " b = Варварские игроки\n"
37224 " d = Умершие игроки\n"
37225 " a,A = Компьютерные игроки\n"
37226 " h,H = Нормальные игроки (человек)\n"
37227 "Первое найденное совпавшее описание из этого списка и будет использовано. "
37228 "Например, 'd' не включает мёртвых варваров, 'a' не включает умерших "
37229 "компьютерных игроков и т.д. Большие буквы действуют до начала игры, а "
37230 "маленькие — после.\n"
37231 "За каждым из вышеперечисленных символов может следовать одна из следующих "
37232 "цифр, ограничивающая тип подключения:\n"
37233 "(нет цифры) = контроль разрешён, наблюдение разрешено, может заменять "
37234 "подключение. (Замена подключения означает, что вы можете подключиться, даже "
37235 "если игроком уже кто-то управляет, и получить управление вместо него).\n"
37236 " 1 = контроль разрешён, наблюдение разрешено, не может заменять "
37238 " 2 = контроль разрешён, наблюдение запрещено, может заменять "
37240 " 3 = контроль разрешён, наблюдение запрещено, не может заменять "
37242 " 4 = контроль запрещён, наблюдение разрешено."
37244 #: server/settings.c:2154
37245 msgid "Whether AI-status toggles with connection"
37246 msgstr "Компьютер отдаёт контроль при подключении"
37248 #: server/settings.c:2155
37250 "If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
37251 "player disconnects."
37253 "Если включено, компьютерный контроль игрока выключается при подсоединении "
37254 "пользователя и, наоборот, включается при потере связи."
37256 #: server/settings.c:2161
37257 msgid "Turn the game ends"
37258 msgstr "Ход, на котором игра закончится"
37260 #: server/settings.c:2162
37261 msgid "The game will end at the end of the given turn."
37262 msgstr "Игра закончится в конце заданного хода."
37264 #: server/settings.c:2168
37265 msgid "Reveal the map"
37266 msgstr "Раскрытие карты"
37268 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
37269 #. * separately (they must match!). The strings between single
37270 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
37271 #. * strings between parentheses and in uppercase must not be
37273 #: server/settings.c:2174
37275 "If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
37276 "entire map will be known to all players from the start of the game, although "
37277 "it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
37278 "for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
37279 "they are alone in their team."
37281 "Если установлено значение \"Открывать карту в начале игры\" (START), то "
37282 "начальное состояние всей карты будет известно всем игрокам с самого начала "
37283 "игры, однако она может всё ещё быть затуманена (в зависимости от значения "
37284 "параметра 'fogofwar'). Если установлено значение \"Убирать туман войны для "
37285 "погибших игроков\" (DEAD), то умершие (потерпевшие поражение) игроки могут "
37286 "видеть всю карту, если только они одни в своей команде."
37288 #: server/settings.c:2185
37289 msgid "Maximum seconds per turn"
37290 msgstr "Макс. количество секунд на ход"
37292 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
37293 #. * translated separately, the translation should be the same.
37294 #. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
37296 #: server/settings.c:2190
37298 "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
37299 "turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
37300 "with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
37301 "connections with hack level access may set the timeout to lower than 30 "
37302 "seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
37303 "timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
37304 "'first_timeout' setting."
37306 "Если даже не все игроки нажали кнопку \"Ход сделан\" до истечения этого "
37307 "времени, ход заканчивается принудительно. Нулевое значение соответствует "
37308 "неограниченному времени на ход. Если сервер скомпилирован с включением "
37309 "отладочной информации, то значение тайм-аута -1 включает тестовый режим "
37310 "автоматической игры. Только подключения с уровнем доступа 'hack' могут "
37311 "устанавливать тайм-аут, меньший 30 секунд. Для создания динамического "
37312 "таймера используйте этот параметр совместно с командой 'timeoutincrease'. "
37313 "Первый ход обрабатывается специальным способом и управляется параметром "
37316 #: server/settings.c:2204
37317 msgid "First turn timeout"
37318 msgstr "Тайм-аут первого хода"
37320 #. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
37321 #. * should not be translated.
37322 #: server/settings.c:2207
37324 "If greater than 0, T0 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
37325 "If set to 0, T0 will not have a timeout.\n"
37326 "If set to -1, the special treatment of T0 will be disabled.\n"
37327 "See also 'timeout'."
37329 "Если значение больше нуля, первый ход будет продолжаться 'first_timeout' "
37331 "Если значение равно нулю, первый ход не будет ограничен во времени.\n"
37332 "Если значение установлено в -1, особое поведение на первом ходу игры будет "
37334 "Смотрите также 'timeout'."
37336 #: server/settings.c:2216
37337 msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
37339 "Оставить до конца хода по крайней мере n секунд при движении противника"
37341 #: server/settings.c:2217
37343 "Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
37344 "timeout is increased to this value."
37346 "При движении соединения в поле зрения противника время, оставшееся до конца "
37347 "хода, увеличивается до этого значения."
37349 #: server/settings.c:2223
37350 msgid "Minimum time between unit actions over turn change"
37351 msgstr "Минимальное время до начала действий соединения после начала хода"
37353 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
37354 #. * should not be translated.
37355 #: server/settings.c:2226
37357 "This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
37358 "and other significant actions (such as building cities) after a turn change "
37359 "occurs. For example, if this setting is set to 20 and a unit moves 5 seconds "
37360 "before the turn change, it will not be able to move or act in the next turn "
37361 "for at least 15 seconds. This value is limited to a maximum value of 2/3 "
37364 "Этот параметр устанавливает минимальную задержку в секундах для возможности "
37365 "движения соединения (и других важных действий, таких как строительство "
37366 "города) после начала хода. Например, если этот параметр равен 20 и "
37367 "соединение двигалось за 5 секунд до конца хода, оно не сможет двигаться в "
37368 "начале следующего хода в течение как минимум 15 секунд. Построение городов "
37369 "также затрагивается этим параметром, как и соединения, перемещаемые "
37370 "транспортирующим соединением. Значение параметра ограничено: максимум — 2/3 "
37371 "от значения параметра 'timeout'."
37373 #: server/settings.c:2241
37374 msgid "Control of simultaneous player/team phases"
37375 msgstr "Возможность одновременного выполнения ходов игроком/командой"
37377 #: server/settings.c:2242
37379 "This setting controls whether players may make moves at the same time during "
37380 "a turn. Change in setting takes effect next turn."
37382 "Этот параметр определяет возможность одновременного выполнения ходов в "
37383 "течение хода. Изменение вступит в силу на следующий ход."
37385 #: server/settings.c:2249
37386 msgid "Seconds to let a client's network connection block"
37387 msgstr "Секунд блокировки до подключения клиента"
37389 #: server/settings.c:2250
37391 "If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
37392 "the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
37393 "connections will be automatically disconnected eventually)."
37395 "Если сетевое подключение блокируется на время большее, чем это значение, "
37396 "подключение закрывается. Ноль означает, что подключение не закрывается (на "
37397 "самом деле рано или поздно оно все равно отключится автоматически)."
37399 #: server/settings.c:2259
37400 msgid "Max seconds for network buffers to drain"
37401 msgstr "Макс. секунд до освобождения сетевых буферов"
37403 #: server/settings.c:2260
37405 "The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
37406 "all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
37409 "Сервер будет ждать до указанного числа секунд, пока все подключения сетевых "
37410 "клиентов не разблокируются. Ноль означает, что сервер не будет ждать вообще."
37412 #: server/settings.c:2268
37413 msgid "Seconds between PINGs"
37414 msgstr "Количество секунд между PING-ами"
37416 #: server/settings.c:2269
37418 "The server will poll the clients with a PING request each time this period "
37421 "Сервер будет посылать каждому клиенту PING-запросы каждый раз через заданное "
37424 #: server/settings.c:2276
37425 msgid "Time to cut a client"
37426 msgstr "Время до обрыва связи с клиентом"
37428 #: server/settings.c:2277
37430 "If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
37431 msgstr "Если клиент не ответит на PING за это время, он будет отключён."
37433 #: server/settings.c:2283
37434 msgid "Turn-blocking game play mode"
37435 msgstr "Режим блокировки игры по ходам"
37437 #: server/settings.c:2284
37439 "If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
37440 "finished their turn, including disconnected players."
37442 "Если этот параметр включён, следующий ход не наступит, пока все игроки не "
37443 "закончат свой ход, в том числе и отключившиеся игроки."
37445 #: server/settings.c:2291
37446 msgid "Fixed-length turns play mode"
37447 msgstr "Режим ходов фиксированной продолжительности"
37449 #. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
37450 #. * translated separately, the translation should be the same.
37451 #: server/settings.c:2294
37453 "If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
37454 "expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
37456 "Если этот параметр включён, ход не закончится до истечения времени "
37457 "'timeout', даже если все игроки нажали на \"Конец хода\"."
37459 #: server/settings.c:2301
37460 msgid "What is in the Demographics report"
37461 msgstr "Что будет содержать Демографический отчёт"
37463 #. TRANS: The strings between double quotes should be
37465 #: server/settings.c:2304
37467 "This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
37468 "of a line of information in the Demographics report.\n"
37469 "The characters and their meanings are:\n"
37470 " N = include Population\n"
37471 " P = include Production\n"
37472 " A = include Land Area\n"
37473 " L = include Literacy\n"
37474 " R = include Research Speed\n"
37475 " S = include Settled Area\n"
37476 " E = include Economics\n"
37477 " M = include Military Service\n"
37478 " O = include Pollution\n"
37479 "Additionally, the following characters control whether or not certain "
37480 "columns are displayed in the report:\n"
37481 " q = display \"quantity\" column\n"
37482 " r = display \"rank\" column\n"
37483 " b = display \"best nation\" column\n"
37484 "The order of characters is not significant, but their capitalization is."
37486 "Значение является строкой символов, каждый из которых указывает на "
37487 "использование определённой строки информации в Демографическом отчёте.\n"
37488 "Символы (латинские) и их значения таковы:\n"
37490 " P = производство\n"
37491 " A = площадь страны\n"
37492 " L = грамотность\n"
37493 " R = исследования\n"
37494 " S = заселённая площадь\n"
37496 " M = военная служба\n"
37497 " O = загрязнение\n"
37498 "Кроме этого, следующие символы контролируют включение в отчёт "
37499 "соответствующих колонок:\n"
37500 " q = колонка \"количество\"\n"
37501 " r = колонка \"ранг\"\n"
37502 " b = колонка \"лучший народ\"\n"
37503 "Порядок символов не важен, но различие между заглавными и строчными — "
37506 #: server/settings.c:2328
37507 msgid "Turns per auto-save"
37508 msgstr "Ходов между автосохранениями"
37510 #. TRANS: The string between double quotes is also translated
37511 #. * separately (it must match!). The string between single
37512 #. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
37513 #: server/settings.c:2332
37515 "How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
37516 "effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
37518 "Сколько пройдёт ходов между автоматическими сохранениями игры. Этот параметр "
37519 "имеет смысл только если параметр 'autosaves' включает в себя значение "
37522 #: server/settings.c:2339
37523 msgid "Which savegames are generated automatically"
37524 msgstr "Установка способов автоматического сохранения"
37526 #. TRANS: The strings between double quotes are also translated
37527 #. * separately (they must match!). The strings between single
37528 #. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
37529 #. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
37531 #: server/settings.c:2345
37533 "This setting controls which autosave types get generated:\n"
37534 "- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
37535 "- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
37536 "- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
37537 "lack of players.\n"
37538 "- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
37541 "Этот параметр управляет, при каких условиях происходит автоматическое "
37543 "— \"В начале хода\" (TURN): сохранять в начале хода каждые 'saveturns' "
37545 "— \"Игра окончена\" (GAMEOVER): сохранение окончательного состояния в конце "
37547 "— \"Нет игроков\" (QUITIDLE): сохранить перед перезапуском сервера из-за "
37548 "недостатка игроков.\n"
37549 "— \"Остановка сервера\" (INTERRUPT): сохранять перед принудительным "
37550 "завершением работы сервера."
37552 #: server/settings.c:2357
37553 msgid "Savegame compression level"
37554 msgstr "Уровень сжатия сохранённых игр"
37556 #. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
37557 #: server/settings.c:2359
37559 "If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
37560 "setting. Larger values will give better compression but take longer."
37562 "Если значение — не ноль, файлы сохранённых игр будут сжаты согласно значению "
37563 "параметра 'compresstype'. Бо́льшие значения дадут лучшую степень компрессии, "
37564 "но потребуют больше времени."
37566 #: server/settings.c:2367
37567 msgid "Savegame compression algorithm"
37568 msgstr "Алгоритм сжатия для сохранённых игр"
37570 #: server/settings.c:2368
37571 msgid "Compression library to use for savegames."
37572 msgstr "Библиотека сжатия, используемая при сохранении"
37574 #: server/settings.c:2373
37575 msgid "Definition of the save file name"
37576 msgstr "Определение имени файла для сохранения"
37578 #. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be translated. The
37579 #. * strings (examples and setting names) between single quotes
37580 #. * neither. The strings between <> should be translated.
37581 #: server/settings.c:2378
37584 "Within the string the following custom formats are allowed:\n"
37587 " %T = <turn-number>\n"
37588 " %Y = <game-year>\n"
37590 "Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
37592 "Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will "
37593 "overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is "
37594 "appended to the value of 'savename'."
37596 "В строке возможны следующие форматы:\n"
37597 " %R = <причина>\n"
37598 " %S = <суффикс>\n"
37599 " %T = <номер хода>\n"
37600 " %Y = <год в игре>\n"
37602 "Пример: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
37604 "Будьте внимательны, используйте как минимум одно из %T и %Y — в противном "
37605 "случае более новые сохранения затрут старые файлы. Если ни один из форматов "
37606 "не будет использован, к строке параметра 'savename' будет добавлено '-T%04T-Y"
37609 #: server/settings.c:2396
37610 msgid "Whether to log player statistics"
37611 msgstr "Записывать ли в журнал статистику игроков"
37613 #. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
37614 #. * should not be translated.
37615 #: server/settings.c:2399
37617 "If this is turned on, player statistics are appended to the file defined by "
37618 "the option 'scorefile' every turn. These statistics can be used to create "
37619 "power graphs after the game."
37621 "Если параметр включён, статистика игроков каждый ход будет дописываться в "
37622 "файл, название которого задано параметром 'scorefile'. Эта статистика может "
37623 "быть использована для создания графиков после окончания игры."
37625 #: server/settings.c:2406
37626 msgid "Name for the score log file"
37627 msgstr "Имя файла статистики игроков"
37629 #. TRANS: Don't translate the string in single quotes.
37630 #: server/settings.c:2408
37631 msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
37633 "Значение по умолчанию для названия файла статистики игроков — 'freeciv-score."
37636 #: server/settings.c:2414
37637 msgid "Maximum number of connections to the server per host"
37639 "Максимальное количество одновременных подключений к серверу с одного адреса"
37641 #: server/settings.c:2415
37643 "New connections from a given host will be rejected if the total number of "
37644 "connections from the very same host equals or exceeds this value. A value of "
37645 "0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
37646 "connections supported by the server."
37648 "Новые соединения не будут приниматься, если количество соединений с этого же "
37649 "самого адреса уже превышает это значение. Нулевое значение означает, что "
37650 "количество соединений ограничено только максимальным количеством принимаемых "
37651 "сервером соединений."
37653 #: server/settings.c:2425
37654 msgid "Time before a kicked user can reconnect"
37656 "Время до момента, когда выброшенный пользователь сможет заново соединиться"
37658 #. TRANS: the string in double quotes is a server command name and
37659 #. * should not be translated
37660 #: server/settings.c:2428
37662 "Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
37663 "may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
37665 "Указывает время в секундах до момента, когда выброшенный командой \"kick\" "
37666 "пользователь сможет заново соединиться. Изменение этого параметра повлияет и "
37667 "на пользователей, выброшенных ранее."
37669 #: server/settings.c:2537
37671 msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
37672 msgstr "Вам не разрешено изменять параметр '%s'."
37674 #: server/settings.c:2545
37676 msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
37677 msgstr "Параметр '%s' заблокирован набором правил."
37679 #: server/settings.c:2559
37681 msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
37682 msgstr "Параметр '%s' не может быть изменён после создания карты."
37684 #: server/settings.c:2576
37686 msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
37687 msgstr "Параметр '%s' не может быть изменён после запуска игры."
37689 #: server/settings.c:2588
37690 msgid "Internal error."
37691 msgstr "Внутренняя ошибка."
37693 #: server/settings.c:2676
37695 msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
37696 msgstr "Неясный префикс \"%s\". Попробуйте такие: %s."
37698 #: server/settings.c:2683
37699 msgid "Missing value."
37700 msgstr "Пропущено значение."
37702 #: server/settings.c:2692
37704 msgid "No match for \"%s\"."
37705 msgstr "Нет соответствия для \"%s\"."
37707 #: server/settings.c:2730
37708 msgid "This setting is not a boolean."
37709 msgstr "Этот параметр — не истина/ложь."
37711 #: server/settings.c:2851
37712 msgid "This setting is not an integer."
37713 msgstr "Этот параметр — не целое число."
37715 #: server/settings.c:2857
37717 msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
37718 msgstr "Значение вне допустимого диапазона: %d (допустимо от %d до %d)."
37720 #: server/settings.c:2912
37721 msgid "This setting is not a string."
37722 msgstr "Этот параметр — не строка."
37724 #: server/settings.c:2918
37726 msgid "String value too long (max length: %lu)."
37727 msgstr "Слишком длинная строка (макс. длина: %lu)."
37729 #: server/settings.c:2996
37730 msgid "This setting is not an enumerator."
37731 msgstr "Этот параметр — не перечисление."
37733 #. TRANS: only emphasizing a string.
37734 #: server/settings.c:3165
37739 #. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
37740 #: server/settings.c:3174
37741 msgid "empty value"
37742 msgstr "пустое значение"
37744 #: server/settings.c:3226
37745 msgid "This setting is not a bitwise."
37746 msgstr "Этот параметр — не перечисление."
37748 #: server/settings.c:3487 server/settings.c:3507 server/settings.c:3527
37749 #: server/settings.c:3551 server/settings.c:3575
37751 msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
37752 msgstr "Набор правил: значение параметра '%s' было изменено на %s."
37754 #: server/settings.c:3592
37756 msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
37757 msgstr "Набор правил: '%s' был заблокирован набором правил."
37759 #: server/settings.c:3851 server/settings.c:3876 server/settings.c:3898
37760 #: server/settings.c:3925 server/settings.c:3952
37762 msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
37763 msgstr "Сохранение игры: значение параметра '%s' было изменено на %s."
37765 #: server/settings.h:39
37769 #: server/settings.h:41
37770 msgid "Sociological"
37771 msgstr "Социология"
37773 #: server/settings.h:43
37777 #: server/settings.h:45
37781 #: server/settings.h:47
37785 #: server/settings.h:49
37789 #: server/settings.h:51
37793 #: server/settings.h:63
37797 #: server/settings.h:65
37798 msgid "Situational"
37799 msgstr "Дополнительные"
37801 #: server/settings.h:67
37805 #: server/settings.h:69
37807 msgstr "Изменённые"
37809 #: server/settings.h:71
37811 msgstr "Заблокированные"
37813 #: server/spacerace.c:173
37814 msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
37815 msgstr "Чтобы запустить космический корабль, необходимо иметь столицу."
37817 #: server/spacerace.c:179
37818 msgid "Your spaceship is already launched!"
37819 msgstr "Ваш космический корабль уже запущен!"
37821 #: server/spacerace.c:185
37822 msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
37823 msgstr "Ваш космический корабль пока не может быть запущен!"
37825 #: server/spacerace.c:194
37828 "The %s have launched a spaceship! It is estimated to arrive at Alpha "
37831 "%s запустили космический корабль! Он, предположительно, долетит до Альфы "
37834 #: server/spacerace.c:212
37835 msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
37836 msgstr "Предпринято действие для космического корабля, но у Вас его нет!"
37838 #: server/spacerace.c:218
37839 msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
37840 msgstr "Вы не можете модифицировать космический корабль после его запуска!"
37842 #: server/spacerace.c:228
37843 msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
37844 msgstr "У Вас нет неустановленных Космических Структур!"
37846 #: server/spacerace.c:234
37847 msgid "That Space Structural would not be connected!"
37848 msgstr "Эта Космическая Структура не может быть присоединена!"
37850 #: server/spacerace.c:248 server/spacerace.c:268
37851 msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
37852 msgstr "У Вас нет неустановленных Космических Компонентов!"
37854 #: server/spacerace.c:253
37855 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
37856 msgstr "Ваш космический корабль уже имеет максимальное число топливных баков!"
37858 #: server/spacerace.c:274
37859 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
37860 msgstr "Ваш космический корабль уже имеет максимальное число двигателей!"
37862 #: server/spacerace.c:290 server/spacerace.c:311 server/spacerace.c:332
37863 msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
37864 msgstr "У Вас нет неустановленных Космических Модулей!"
37866 #: server/spacerace.c:295
37867 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
37868 msgstr "Ваш космический корабль уже имеет максимальное число жилых Модулей!"
37870 #: server/spacerace.c:316
37871 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
37873 "Ваш космический корабль уже имеет максимальное число Модулей "
37874 "жизнеобеспечения!"
37876 #: server/spacerace.c:337
37877 msgid "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
37879 "Ваш космический корабль уже имеет максимальное число Модулей солнечных "
37882 #: server/spacerace.c:356
37884 msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
37885 msgstr "Без управления из столицы, космический корабль %s был утрачен!"
37887 #. TRANS: Another entry in winners list (", the Tibetans")
37888 #: server/srv_main.c:324 server/srv_main.c:452
37890 msgid "?winners:, the %s"
37893 #. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
37894 #: server/srv_main.c:328 server/srv_main.c:447
37896 msgid "?winners:the %s"
37899 #. TRANS: There can be several winners listed
37900 #: server/srv_main.c:338
37902 msgid "Scenario victory to %s."
37903 msgstr "Командная победа: %s"
37905 #: server/srv_main.c:367 server/stdinhand.c:4402
37906 msgid "Game is over."
37907 msgstr "Игра окончена."
37909 #: server/srv_main.c:401 server/srv_main.c:537
37911 msgid "Team victory to %s."
37912 msgstr "Командная победа: %s."
37914 #. TRANS: There can be several winners listed
37915 #: server/srv_main.c:459
37917 msgid "Allied victory to %s."
37918 msgstr "Командная победа: %s."
37920 #: server/srv_main.c:486 server/srv_main.c:546
37922 msgid "Game ended in victory for %s."
37923 msgstr "Игра окончена. Победили %s."
37925 #: server/srv_main.c:497
37926 msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
37927 msgstr "Игра окончена, так как истекло время, выделенное на ход."
37929 #: server/srv_main.c:508
37931 msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
37932 msgstr "Космический корабль народа %s достиг Альфы Центавра."
37934 #: server/srv_main.c:663 server/srv_main.c:674
37936 msgid "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
37938 "Ваше соединение %s согласно условиям мирного договора с %s было "
37941 #: server/srv_main.c:719
37944 "Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out soon."
37945 msgstr "Озабоченные граждане напоминают, что перемирие с %s скоро закончится."
37947 #: server/srv_main.c:728 server/srv_main.c:733
37949 msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
37950 msgstr "Перемирие с %s закончилось. Теперь вы в состоянии войны с народом %s."
37952 #: server/srv_main.c:754
37955 "The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
37956 "your alliance with both."
37958 "Перемирие между %s и %s закончилось, они снова воюют между собой. Вы "
37959 "отменили союз с обоими."
37961 #: server/srv_main.c:1275 server/srv_main.c:1278
37963 msgid "Unsupported compression type %d."
37964 msgstr "%d — не поддерживаемый тип сжатия."
37966 #: server/srv_main.c:1308
37968 msgid "Failed saving game as %s"
37969 msgstr "Не удалось сохранить игру в файл %s"
37971 #: server/srv_main.c:1311
37973 msgid "Game saved as %s"
37974 msgstr "Игра сохранена в файл %s"
37976 #: server/srv_main.c:1367
37977 msgid "The game is already running."
37978 msgstr "Игра уже запущена."
37980 #: server/srv_main.c:1375
37982 msgid "%s lost control cmdlevel on game start. Use voting from now on."
37984 "Со стартом игры %s лишился уровня доступа cmdlevel. С этих пор используйте "
37987 #: server/srv_main.c:1382
37988 msgid "Starting game."
37989 msgstr "Запуск игры."
37991 #: server/srv_main.c:1460
37993 msgid "request for unknown report (type %d)"
37994 msgstr "запрошен неизвестный отчёт (тип %d)"
37996 #: server/srv_main.c:1549
37998 msgid "Warning: rejecting old client %s"
37999 msgstr "Внимание: отказываем старому клиенту (%s)"
38001 #: server/srv_main.c:1559
38003 "Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to a "
38004 "Freeciv 2.2 or later."
38006 "Ваш клиент устарел. Пожалуйста обновите ваш клиент до версии Freeciv 2.2 или "
38007 "выше для использования этого сервера."
38009 #: server/srv_main.c:1617
38010 msgid "You are not allowed to edit."
38011 msgstr "Вам не разрешено редактирование."
38013 #: server/srv_main.c:1819
38015 msgid "%s nation is not available for user selection."
38016 msgstr "Народ %s недоступен для выбора пользователем."
38018 #: server/srv_main.c:1825
38020 msgid "%s nation is already in use."
38021 msgstr "Народ %s уже используется."
38023 #: server/srv_main.c:1841
38025 msgid "%s is the %s ruler %s."
38026 msgstr "%s руководит народом %s под именем %s."
38028 #: server/srv_main.c:1895
38030 msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
38031 msgstr "Ждём начала игры: %d из %d игроков готовы начать."
38033 #: server/srv_main.c:2236 server/srv_main.c:2240
38035 msgid "%s rules the %s."
38036 msgstr "%s руководит народом %s."
38038 #: server/srv_main.c:2406
38040 "This freeciv-server program has player authentication support, but it's "
38041 "currently not in use."
38043 "Эта программа сервера freeciv поддерживает авторизацию пользователей, но "
38044 "сейчас она не используется."
38046 #: server/srv_main.c:2475
38048 msgid "Sending info to metaserver <%s>."
38049 msgstr "Отправляем информацию метасерверу <%s>."
38051 #: server/srv_main.c:2479
38052 msgid "Not starting without explicitly requested metaserver connection."
38053 msgstr "Не запускается без явного запроса соединения с метасервером."
38055 #: server/srv_main.c:2500
38056 msgid "The game is over..."
38057 msgstr "Игра окончена..."
38059 #: server/srv_main.c:2607
38060 msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed"
38061 msgstr "Невозможно создать подходящую карту, пробуем другое начальное зерно"
38063 #: server/srv_main.c:2640
38064 msgid "Cannot create suitable map with given settings."
38065 msgstr "Невозможно создать подходящую карту с заданными параметрами."
38067 #: server/srv_main.c:2663 server/srv_main.c:2667
38069 msgid "Setting '%s' has been adjusted from %s to %s."
38070 msgstr "Значение параметра '%s' (%s) было уточнено и изменено на %s."
38072 #: server/srv_main.c:2861
38073 msgid "Now accepting new client connections."
38074 msgstr "Принимаются подключения новых клиентов."
38076 #: server/stdinhand.c:182
38077 msgid "Can't use an empty name."
38078 msgstr "Невозможно использовать пустое имя."
38080 #: server/stdinhand.c:185
38082 msgid "That name exceeds the maximum of %d chars."
38083 msgstr "Это имя слишком длинное. Максимум — %d символов."
38085 #: server/stdinhand.c:190
38086 msgid "That name is not allowed."
38087 msgstr "Это имя нельзя использовать."
38089 #. TRANS: ambiguous command
38090 #: server/stdinhand.c:323
38091 msgid "(ambiguous)"
38092 msgstr "(двусмысленно)"
38094 #: server/stdinhand.c:422
38095 msgid "Name is empty, so cannot be a player."
38096 msgstr "Имя пусто, не может быть игроком."
38098 #: server/stdinhand.c:426
38099 msgid "Name is too long, so cannot be a player."
38100 msgstr "Имя слишком длинное, не может быть игроком."
38102 #: server/stdinhand.c:430
38104 msgid "Player name prefix '%s' is ambiguous."
38105 msgstr "Префикс имени игрока '%s' неоднозначен."
38107 #: server/stdinhand.c:434
38109 msgid "No player by the name of '%s'."
38110 msgstr "Нет игрока с именем '%s'."
38112 #: server/stdinhand.c:438 server/stdinhand.c:473
38114 msgid "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
38115 msgstr "Неожиданное значение match_result — %d (%s) для '%s'."
38117 #: server/stdinhand.c:457
38118 msgid "Name is empty, so cannot be a connection."
38119 msgstr "Имя пусто, не может быть подключением."
38121 #: server/stdinhand.c:461
38122 msgid "Name is too long, so cannot be a connection."
38123 msgstr "Имя слишком длинное, не может быть подключением."
38125 #: server/stdinhand.c:465
38127 msgid "Connection name prefix '%s' is ambiguous."
38128 msgstr "Префикс имени подключения '%s' неоднозначен."
38130 #: server/stdinhand.c:469
38132 msgid "No connection by the name of '%s'."
38133 msgstr "Нет подключения с именем '%s'."
38135 #: server/stdinhand.c:488
38137 msgid "Open metaserver connection to [%s]."
38138 msgstr "Открыто подключение к метасерверу [%s]."
38140 #: server/stdinhand.c:501
38142 msgid "Close metaserver connection to [%s]."
38143 msgstr "Закрыто подключение к метасерверу [%s]."
38145 #: server/stdinhand.c:516
38146 msgid "Metaserver connection is open."
38147 msgstr "Открыто подключение к метасерверу."
38149 #: server/stdinhand.c:519
38150 msgid "Metaserver connection is closed."
38151 msgstr "Закрыто подключение к метасерверу."
38153 #: server/stdinhand.c:529
38154 msgid "Metaserver connection is already open."
38155 msgstr "Подключение к метасерверу уже открыто."
38157 #: server/stdinhand.c:540
38158 msgid "Metaserver connection is already closed."
38159 msgstr "Подключение к метасерверу уже закрыто."
38161 #: server/stdinhand.c:545
38162 msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', or '?'."
38163 msgstr "Аргумент должен быть 'u','up','d','down' или '?'."
38165 #: server/stdinhand.c:566
38167 msgid "Metaserver patches string set to '%s'."
38168 msgstr "Строка патчей для метасервера установлена в '%s'."
38170 #: server/stdinhand.c:569
38172 msgid "Metaserver patches string set to '%s', not reporting to metaserver."
38174 "Строка патчей для метасервера установлена в '%s', не связаны с метасервером."
38176 #: server/stdinhand.c:590
38178 msgid "Metaserver message string set to '%s'."
38179 msgstr "Инфострока метасервера установлена в '%s'."
38181 #: server/stdinhand.c:593
38183 msgid "Metaserver message string set to '%s', not reporting to metaserver."
38184 msgstr "Инфострока метасервера установлена в '%s', не связаны с метасервером."
38186 #: server/stdinhand.c:614
38188 msgid "Metaserver is now [%s]."
38189 msgstr "Метасервер сейчас [%s]."
38191 #: server/stdinhand.c:623
38193 msgid "Server id: %s"
38194 msgstr "Код сервера: %s"
38196 #: server/stdinhand.c:740 server/stdinhand.c:758
38197 msgid "You cannot save games manually on this server."
38198 msgstr "Вы не можете сохранять игру вручную на этом сервере."
38200 #: server/stdinhand.c:777
38202 msgid "%s is now under AI control."
38203 msgstr "%s сейчас контролируется компьютером."
38205 #: server/stdinhand.c:785
38207 msgid "%s is now under human control."
38208 msgstr "%s сейчас контролируeтся человеком"
38210 #: server/stdinhand.c:838
38211 msgid "Wrong number of arguments to create command."
38212 msgstr "Неверное количество аргументов для команды create."
38214 #: server/stdinhand.c:896
38215 msgid "A living user already exists by that name."
38216 msgstr "Подключенный игрок с таким именем уже существует."
38218 #: server/stdinhand.c:904
38219 msgid "A living player already exists by that name."
38220 msgstr "Игрок с таким именем уже есть в этой игре."
38222 #: server/stdinhand.c:911
38224 msgid "Can't create player, requested nation %s not in current nationset."
38226 "Невозможно создать игрока: выбранный народ %s не входит в текущий набор "
38229 #: server/stdinhand.c:919
38231 msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s."
38233 "Невозможно создать игроков: одновременное существование народов %s и %s "
38236 #: server/stdinhand.c:930
38237 msgid "Can't create players, no nations available."
38238 msgstr "Невозможно создать игроков — нет доступных народов."
38240 #: server/stdinhand.c:947 server/stdinhand.c:957
38242 msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player."
38244 "%s заменяет отключившегося игрока %s как управляемый компьютером игрок."
38246 #: server/stdinhand.c:981 server/stdinhand.c:1107
38248 msgid "Failed to create new player %s."
38249 msgstr "Не удалось создать нового игрока %s."
38251 #: server/stdinhand.c:987
38253 msgid "New player %s created."
38254 msgstr "Создан новый игрок %s."
38256 #. TRANS: keep one space at the beginning of the string.
38257 #: server/stdinhand.c:1003
38259 msgid " Nation of the new player: %s."
38260 msgstr " Народ нового игрока: %s."
38262 #: server/stdinhand.c:1047
38263 msgid "A player already exists by that name."
38264 msgstr "Игрок с таким именем уже существует."
38266 #: server/stdinhand.c:1052
38267 msgid "A user already exists by that name."
38268 msgstr "Игрок с таким именем уже существует."
38270 #: server/stdinhand.c:1063
38271 msgid "Can't add more players, server is full."
38272 msgstr "Невозможно добавлять игроков, сервер полон."
38274 #: server/stdinhand.c:1069
38275 msgid "Can't add more players, not enough nations."
38276 msgstr "Невозможно добавить игроков, нет доступных народов."
38278 #: server/stdinhand.c:1079
38280 msgid "There is no AI type %s."
38281 msgstr "Не существует компьютерных игроков уровня %s."
38283 #. TRANS: <name> replacing <name> ...
38284 #: server/stdinhand.c:1096
38286 msgid "%s replacing %s as an AI-controlled player."
38287 msgstr "%s заменил %s как управляемый компьютером игрок."
38289 #: server/stdinhand.c:1112
38291 msgid "%s has been added as an AI-controlled player (%s)."
38292 msgstr "%s был добавлен как управляемый компьютером игрок (%s)."
38294 #: server/stdinhand.c:1155
38297 "Command level '%s' or greater needed to remove a player once the game has "
38300 "Для удаления игрока из запущенной игры необходим уровень доступа '%s' или "
38303 #: server/stdinhand.c:1167
38305 msgid "Removed player %s from the game."
38306 msgstr "Удален игрок %s из игры."
38308 #: server/stdinhand.c:1232 server/stdinhand.c:3647 server/stdinhand.c:3808
38310 msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
38311 msgstr "Имя \"%s\" запрещено по соображениям безопасности."
38313 #: server/stdinhand.c:1245
38315 msgid "No command script found by the name \"%s\"."
38316 msgstr "Командный скрипт с именем \"%s\" не найден."
38318 #: server/stdinhand.c:1253
38320 msgid "Loading script file '%s'."
38321 msgstr "Загрузка скрипт-файла: '%s'."
38323 #: server/stdinhand.c:1271
38325 msgid "Cannot read command line scriptfile '%s'."
38326 msgstr "Не удалось прочитать скрипт-файл командной строки '%s'."
38328 #: server/stdinhand.c:1273 server/stdinhand.c:4559
38330 msgid "Could not read script file '%s'."
38331 msgstr "Не удалось прочитать скрипт-файл '%s'."
38333 #: server/stdinhand.c:1335
38335 msgid "Could not write script file '%s'."
38336 msgstr "Не удалось записать скрипт-файл '%s'."
38338 #: server/stdinhand.c:1346
38339 msgid "You cannot use the write command on this server for security reasons."
38341 "Вы не можете использовать на этом сервере команду write по соображениям "
38344 #: server/stdinhand.c:1375
38347 "Cannot decrease command access level '%s' for connection '%s'; you only have "
38350 "Невозможно уменьшить уровень команд '%s' для подключения '%s'; Ваш уровень "
38353 #: server/stdinhand.c:1384
38355 msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
38356 msgstr "Уровень доступа к командам установлен в '%s' для подключения %s."
38358 #: server/stdinhand.c:1434
38361 "Anyone can now become game organizer '%s' by issuing the 'first' command."
38363 "Кто угодно может стать организатором игры '%s', выполнив команду 'first'."
38365 #: server/stdinhand.c:1458
38366 msgid "Command access levels in effect:"
38367 msgstr "Действующие уровни команд:"
38369 #: server/stdinhand.c:1465
38371 msgid "Command access level for new connections: %s"
38372 msgstr "Уровень команд для новых подключений: %s"
38374 #: server/stdinhand.c:1468
38376 msgid "Command access level for first player to take it: %s"
38377 msgstr "Уровень команд для первого взявшего его игрока: %s"
38379 #. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels
38380 #: server/stdinhand.c:1487
38382 msgid "Command access level must be one of %s."
38383 msgstr "Уровень доступа должен быть одним из %s."
38385 #: server/stdinhand.c:1493
38388 "Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
38389 msgstr "Невозможно увеличить уровень команд до '%s'; у Вас только '%s'"
38391 #: server/stdinhand.c:1520 server/stdinhand.c:1534 server/stdinhand.c:1555
38393 msgid "Command access level set to '%s' for new players."
38394 msgstr "Уровень доступа к командам установлен в '%s' для новых игроков."
38396 #: server/stdinhand.c:1525 server/stdinhand.c:1539 server/stdinhand.c:1549
38398 msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
38399 msgstr "Уровень команд для первого взявшего его игрока: '%s'"
38401 #: server/stdinhand.c:1584
38402 msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
38403 msgstr "Команда 'first' не имеет смысла в командной строке сервера."
38405 #: server/stdinhand.c:1588
38407 msgid "You already have command access level '%s' or better."
38408 msgstr "Вы сейчас имеете уровень доступа '%s' или выше."
38410 #: server/stdinhand.c:1593
38411 msgid "Someone else is already game organizer."
38412 msgstr "Кто-то другой уже является организатором игры."
38414 #: server/stdinhand.c:1598
38416 msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
38417 msgstr "Подключение %s выбрано в качестве организатора игры."
38419 #: server/stdinhand.c:1650
38421 msgid "Invalid argument %d."
38422 msgstr "Неверный аргумент %d"
38424 #: server/stdinhand.c:1657 server/stdinhand.c:3204 server/stdinhand.c:3352
38425 #: server/stdinhand.c:3364 server/stdinhand.c:3537 server/stdinhand.c:3635
38434 #: server/stdinhand.c:1664
38436 msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
38437 msgstr "Динамический тайм-аут установлен в %d %d %d %d"
38439 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
38440 #: server/stdinhand.c:1741
38442 msgid "Option: %s - %s"
38443 msgstr "Параметр: %s — %s"
38445 #. TRANS: <untranslated name>
38446 #: server/stdinhand.c:1746
38449 msgstr "Параметр: %s"
38451 #: server/stdinhand.c:1753 server/stdinhand.c:5936
38452 msgid "Description:"
38455 #: server/stdinhand.c:1758
38458 msgstr "Состояние: %s"
38460 #: server/stdinhand.c:1759
38462 msgstr "изменяемый"
38464 #: server/stdinhand.c:1759
38466 msgstr "фиксированный"
38468 #: server/stdinhand.c:1768 server/stdinhand.c:1788 server/stdinhand.c:1802
38472 #: server/stdinhand.c:1821
38473 msgid "Explanations are available for the following server options:"
38474 msgstr "Объяснения доступны для следующих настроек сервера:"
38476 #: server/stdinhand.c:1866
38477 msgid "No explanation for that yet."
38478 msgstr "Пока нет объяснения для этого."
38480 #: server/stdinhand.c:1869 server/stdinhand.c:2892
38481 msgid "Ambiguous option name."
38482 msgstr "Двусмысленное имя настройки."
38484 #: server/stdinhand.c:1889
38486 msgid "Server Operator: %s"
38487 msgstr "Оператор Сервера: %s"
38489 #: server/stdinhand.c:1928
38491 msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
38492 msgstr "Connectmsg обрезано до %u байт."
38494 #: server/stdinhand.c:1974 server/stdinhand.c:2011 server/stdinhand.c:2029
38496 msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
38497 msgstr "Компьютерный игрок '%s' имеет уровень сложности '%s'."
38499 #: server/stdinhand.c:2016
38501 msgid "%s is not controlled by the AI."
38502 msgstr "%s контролируется компьютером."
38504 #: server/stdinhand.c:2036
38506 msgid "Default AI skill level set to '%s'."
38507 msgstr "Уровень компьютерных игроков по умолчанию установлен в '%s'"
38509 #: server/stdinhand.c:2053
38510 msgid "This command is client only."
38511 msgstr "Эта команда работает только в клиенте."
38513 #: server/stdinhand.c:2060
38514 msgid "Only players may use the away command."
38515 msgstr "Только игроки могут использовать команду уйти."
38517 #: server/stdinhand.c:2071
38519 msgid "%s set to away mode."
38520 msgstr "%s в режиме 'ушел от компьютера'."
38522 #: server/stdinhand.c:2076
38524 msgid "%s returned to game."
38525 msgstr "%s вернулся к игре."
38527 #: server/stdinhand.c:2134
38529 msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
38530 msgstr "Извините, вы не имеете доступа к просмотру настройки '%s'."
38532 #: server/stdinhand.c:2143
38534 msgid "Unknown option '%s'."
38535 msgstr "Неизвестная настройка '%s'."
38537 #: server/stdinhand.c:2156
38539 msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
38540 msgstr "Каталог с действующим набором правил \"%s\""
38542 #: server/stdinhand.c:2180
38543 msgid "All options with non-default values"
38544 msgstr "Все настройки со значениями не по умолчанию"
38546 #: server/stdinhand.c:2183
38547 msgid "All options"
38548 msgstr "Все параметры"
38550 #: server/stdinhand.c:2186
38551 msgid "Vital options"
38552 msgstr "Основные параметры"
38554 #: server/stdinhand.c:2189
38555 msgid "Situational options"
38556 msgstr "Дополнительные параметры"
38558 #: server/stdinhand.c:2192
38559 msgid "Rarely used options"
38560 msgstr "Редко используемые параметры"
38562 #: server/stdinhand.c:2195
38563 msgid "Options locked by the ruleset"
38564 msgstr "Изменение параметра заблокировано набором правил."
38566 #: server/stdinhand.c:2207
38567 msgid "In the column '##' the status of the option is shown:"
38568 msgstr "В столбце '##' показана возможность изменения значения параметра:"
38570 #: server/stdinhand.c:2208
38571 msgid " - a '!' means the option is locked by the ruleset."
38573 " — знак '!' означает, что изменение параметра заблокировано набором правил."
38575 #: server/stdinhand.c:2209
38576 msgid " - a '+' means you may change the option."
38577 msgstr " — знак '+' означает, что Вы можете изменить значение параметра."
38579 #: server/stdinhand.c:2210
38580 msgid " - a '=' means the option is on its default value."
38581 msgstr " — знак '=' означает, что параметр установлен в значение по умолчанию."
38583 #: server/stdinhand.c:2212
38585 msgid "%-*s ## value (min, max)"
38586 msgstr "%-*s ## значение (мин, макс)"
38588 #: server/stdinhand.c:2213
38592 #: server/stdinhand.c:2256
38593 msgid "A help text for each option is available via 'help <option>'."
38595 "Справка по каждому параметру доступна при помощи команды 'help <параметр>'."
38597 #: server/stdinhand.c:2260
38599 "Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
38600 "Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n"
38601 "Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset."
38603 "Попробуйте 'show situational' или 'show rare' для просмотра дополнительных "
38605 "Попробуйте 'show changed' для просмотра параметров со значениями не по "
38606 "умолчанию. Попробуйте 'show locked' для просмотра параметров, "
38607 "заблокированных в наборе правил."
38609 #: server/stdinhand.c:2350
38610 msgid "Cannot change teams once game has begun."
38611 msgstr "Невозможно сменить команду после начала игры."
38613 #: server/stdinhand.c:2360 server/stdinhand.c:2496 server/stdinhand.c:2687
38614 #: server/stdinhand.c:2712 server/stdinhand.c:2753 server/stdinhand.c:2784
38615 #: server/stdinhand.c:2826 server/stdinhand.c:2851 server/stdinhand.c:2878
38618 "Undefined argument. Usage:\n"
38621 "Аргумент не определён. Использование:\n"
38624 #: server/stdinhand.c:2381
38626 msgid "No such team %s. Please give a valid team name or number."
38628 "Не существует команды %s. Пожалуйста, выберите правильное название команды "
38631 #: server/stdinhand.c:2388
38632 msgid "Cannot team a barbarian."
38633 msgstr "Невозможно включить варварского игрока в команду."
38635 #: server/stdinhand.c:2394
38637 msgid "Player %s set to team %s."
38638 msgstr "Игрок %s в команде: %s"
38640 #. TRANS: "Vote" or "Teamvote" is voting-as-a-process. Used as
38641 #. * part of a sentence.
38642 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
38643 #: server/stdinhand.c:2422 server/voting.c:539
38645 msgstr "Предвыборная команда"
38647 #. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
38648 #: server/stdinhand.c:2422 server/voting.c:544
38652 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" (needs ..."
38653 #: server/stdinhand.c:2425
38656 "%s %d \"%s\" (needs %0.0f%%%s): %d for, %d against, and %d abstained out of "
38659 "%s %d \"%s\" (необходимо %0.0f%%%s): %d \"за\", %d \"против\", и %d "
38660 "воздержавшихся из %d игроков."
38662 #: server/stdinhand.c:2429
38663 msgid " no dissent"
38664 msgstr " единогласно"
38666 #: server/stdinhand.c:2437
38667 msgid "There are no votes going on."
38668 msgstr "Нет активных выборов."
38670 #: server/stdinhand.c:2482 server/stdinhand.c:2607 server/stdinhand.c:4234
38671 #: server/stdinhand.c:4426
38672 msgid "You are not allowed to use this command."
38673 msgstr "Вы не можете пользоваться этой командой."
38675 #: server/stdinhand.c:2491
38677 msgid "The argument \"%s\" is ambiguous."
38678 msgstr "Аргумент \"%s\" неоднозначен."
38680 #: server/stdinhand.c:2508
38681 msgid "There are no votes running."
38682 msgstr "Нет активных голосований."
38684 #. TRANS: "vote" as a process
38685 #: server/stdinhand.c:2511
38687 msgid "No legal last vote (%d %s)."
38688 msgstr "Неверное последнее голосование (%d %s)."
38690 #: server/stdinhand.c:2512
38691 msgid "other vote running"
38692 msgid_plural "other votes running"
38693 msgstr[0] "другое голосование запущено"
38694 msgstr[1] "другие голосования запущены"
38695 msgstr[2] "другие голосования запущены"
38697 #: server/stdinhand.c:2519
38698 msgid "Value must be an integer."
38699 msgstr "Значение должно быть целым числом."
38701 #. TRANS: "vote" as a process
38702 #: server/stdinhand.c:2526 server/stdinhand.c:2616
38704 msgid "No such vote (%d)."
38705 msgstr "Нет такого голосования (%d)."
38707 #: server/stdinhand.c:2532
38708 msgid "You are not allowed to vote on that."
38709 msgstr "Вам не позволено голосовать за это."
38711 #: server/stdinhand.c:2537
38713 msgid "You voted for \"%s\""
38714 msgstr "Вы голосовали за \"%s\"."
38716 #: server/stdinhand.c:2541
38718 msgid "You voted against \"%s\""
38719 msgstr "Вы голосовали против \"%s\""
38721 #: server/stdinhand.c:2546
38723 msgid "You abstained from voting on \"%s\""
38724 msgstr "Вы воздержались от голосования по \"%s\""
38726 #. TRANS: "vote" as a process
38727 #: server/stdinhand.c:2583
38728 msgid "Missing argument <vote number> or the string \"all\"."
38729 msgstr "Отсутствует аргумент <количество голосов> или строка \"all\"."
38731 #: server/stdinhand.c:2590
38732 msgid "You don't have any vote going on."
38733 msgstr "У Вас нет активных голосований."
38735 #: server/stdinhand.c:2597
38736 msgid "There isn't any vote going on."
38737 msgstr "Нет активных голосований."
38739 #. TRANS: "votes" as a process
38740 #: server/stdinhand.c:2603
38741 msgid "All votes have been removed."
38742 msgstr "Все голосования будут очищены."
38744 #. TRANS: "vote" as a process
38745 #: server/stdinhand.c:2622
38747 msgid "You are not allowed to cancel this vote (%d)."
38748 msgstr "Вы не можете отменить это голосование (%d)."
38750 #. TRANS: "vote" as a process
38751 #: server/stdinhand.c:2629
38752 msgid "Usage: /cancelvote [<vote number>|all]"
38753 msgstr "Использование: /cancelvote [<количество голосов>|all]"
38755 #. TRANS: "vote" as a process
38756 #: server/stdinhand.c:2639
38758 msgid "%s has canceled the vote \"%s\" (number %d)."
38759 msgstr "%s отменил голосование \"%s\" (номер %d)."
38761 #. TRANS: "vote" as a process
38762 #: server/stdinhand.c:2646
38764 msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been canceled."
38765 msgstr "Голосование \"%s\" (голосов %d) было отменено."
38767 #: server/stdinhand.c:2667
38768 msgid "Can only use this command once game has begun."
38769 msgstr "Эту команду можно использовать только после начала игры."
38771 #: server/stdinhand.c:2698
38773 msgid "%s diplomacy no longer debugged"
38774 msgstr "Отладка дипломатии %s выключена"
38776 #: server/stdinhand.c:2702
38778 msgid "%s diplomacy debugged"
38779 msgstr "Отладка дипломатии %s включена"
38781 #: server/stdinhand.c:2723
38783 msgid "%s tech no longer debugged"
38784 msgstr "Отладка технологии %s выключена"
38786 #: server/stdinhand.c:2727
38788 msgid "%s tech debugged"
38789 msgstr "Отладка технологии %s включена"
38791 #: server/stdinhand.c:2741 server/stdinhand.c:2744
38793 msgid "players=%d cities=%d citizens=%d units=%d"
38794 msgstr "игроков=%d городов=%d жителей=%d соединений=%d"
38796 #: server/stdinhand.c:2758 server/stdinhand.c:2789
38797 msgid "Value 2 & 3 must be integer."
38798 msgstr "Значения 2 и 3 должны быть целыми числами."
38800 #: server/stdinhand.c:2762 server/stdinhand.c:2793
38801 msgid "Bad map coordinates."
38802 msgstr "Неверные координаты карты."
38804 #: server/stdinhand.c:2767
38805 msgid "No city at this coordinate."
38806 msgstr "Нет города с такими координатами."
38808 #: server/stdinhand.c:2772
38810 msgid "%s no longer debugged"
38811 msgstr "Отладка %s закончена"
38813 #: server/stdinhand.c:2799 server/stdinhand.c:2840
38815 msgid "%s %s no longer debugged."
38816 msgstr "Отладка %s %s закончена."
38818 #: server/stdinhand.c:2814
38819 msgid "Ferry system is no longer in debug mode."
38820 msgstr "Отладка системы перевозки закончена."
38822 #: server/stdinhand.c:2818
38823 msgid "Ferry system in debug mode."
38824 msgstr "Система перевозки работает в режиме отладки."
38826 #: server/stdinhand.c:2831
38827 msgid "Value 2 must be integer."
38828 msgstr "Значение 2 должно быть целым числом."
38830 #: server/stdinhand.c:2835
38832 msgid "Unit %d does not exist."
38833 msgstr "Соединение %d не существует."
38835 #: server/stdinhand.c:2889
38837 msgid "Option '%s' not recognized."
38838 msgstr "Параметр '%s' не определён."
38840 #. TRANS: 'rulesetdir' is the command. Do not translate.
38841 #: server/stdinhand.c:2897
38843 msgid "Use the '%srulesetdir' command to change the ruleset directory."
38844 msgstr "Используйте команду '%srulesetdir' для смены каталога наборов правил."
38846 #: server/stdinhand.c:2939
38848 msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
38849 msgstr "Параметр %s должен содержать только +- и 0-9."
38851 #: server/stdinhand.c:3027
38853 msgid "Console: '%s' has been set to %s."
38854 msgstr "Консоль: значение параметра '%s' было изменено на %s."
38856 #: server/stdinhand.c:3069
38857 msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
38858 msgstr "Извините, вы не можете наблюдать глобально в этой игре."
38860 #: server/stdinhand.c:3077
38861 msgid "You cannot take a new player at this time."
38862 msgstr "Вы не можете получить нового игрока в данный момент."
38864 #. TRANS: Do not translate "maxplayers".
38865 #: server/stdinhand.c:3085
38868 "You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
38869 "been reached (maxplayers setting)."
38871 "You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
38872 "been reached (maxplayers setting)."
38874 "Вы не можете выбрать нового игрока, так как максимум — %d игрок — уже "
38875 "достигнут (параметр maxplayers)."
38877 "Вы не можете выбрать нового игрока, так как максимум — %d игрока — уже "
38878 "достигнут (параметр maxplayers)."
38880 "Вы не можете выбрать нового игрока, так как максимум — %d игроков — уже "
38881 "достигнут (параметр maxplayers)."
38883 #: server/stdinhand.c:3097
38884 msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
38885 msgstr "Вы не можете выбрать нового игрока, так как нет свободных слотов."
38887 #: server/stdinhand.c:3109
38888 msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
38889 msgstr "Извините, в этой игре запрещено наблюдение за варварами."
38891 #: server/stdinhand.c:3112
38892 msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
38893 msgstr "Извините, в этой игре нельзя брать управление варварами."
38895 #: server/stdinhand.c:3121
38896 msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
38897 msgstr "Извините, в этой игре запрещено наблюдение за погибшими игроками."
38899 #: server/stdinhand.c:3125
38900 msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
38901 msgstr "Извините, в этой игре нельзя брать управление погибшими игроками."
38903 #: server/stdinhand.c:3135
38904 msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
38906 "Извините, в этой игре запрещено наблюдение за игроками, управляемыми "
38909 #: server/stdinhand.c:3138
38910 msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
38912 "Извините, в этой игре нельзя брать управление игроками, управляемыми "
38915 #: server/stdinhand.c:3148
38916 msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
38918 "Извините, в этой игре запрещено наблюдение за игроками, управляемыми людьми."
38920 #: server/stdinhand.c:3152
38921 msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
38923 "Извините, в этой игре нельзя брать управление игроками, управляемыми людьми."
38925 #: server/stdinhand.c:3162
38926 msgid "Sorry, one can't observe in this game."
38927 msgstr "Извините, в этой игре запрещено наблюдение за игроками."
38929 #: server/stdinhand.c:3167
38930 msgid "Sorry, one can't take players in this game."
38931 msgstr "Извините, в этой игре нельзя брать управление игроками."
38933 #: server/stdinhand.c:3174
38934 msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
38936 "Извините, в этой игре нельзя брать управление игроками, которые уже "
38939 #: server/stdinhand.c:3211 server/stdinhand.c:3359
38940 msgid "Only the player name form is allowed."
38941 msgstr "Разрешены только имена игроков."
38943 #: server/stdinhand.c:3261
38945 msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
38947 "%s итак контролирует %s. Если вы используете команду 'observe', это уберёт %s"
38949 #: server/stdinhand.c:3272
38951 msgid "%s is already observing %s."
38952 msgstr "%s уже контролирует %s."
38954 #: server/stdinhand.c:3277
38956 msgid "%s is already observing."
38957 msgstr "%s уже является наблюдателем."
38959 #: server/stdinhand.c:3309
38961 msgid "%s now observes %s"
38962 msgstr "%s сейчас наблюдает за %s"
38964 #: server/stdinhand.c:3313
38966 msgid "%s now observes"
38967 msgstr "%s сейчас является наблюдателем"
38969 #: server/stdinhand.c:3380
38970 msgid "You cannot issue \"/take -\" when the game has already started."
38971 msgstr "Вы не можете использовать \"/take -\" после начала игры."
38973 #: server/stdinhand.c:3404
38975 msgid "A delegation is active for player '%s'. /take not possible."
38977 "Игрок '%s' уже использует передачу управления. Команда /take недоступна."
38979 #: server/stdinhand.c:3419
38981 msgid "%s already controls %s."
38982 msgstr "%s уже контролирует %s."
38984 #: server/stdinhand.c:3433
38986 msgid "There is no free player slot for %s."
38987 msgstr "Нет свободного места для игрока %s."
38989 #: server/stdinhand.c:3449
38991 msgid "Reassigned nation to %s by server console."
38992 msgstr "Игроку %s был переназначен народ (с консоли сервера)."
38994 #: server/stdinhand.c:3453
38996 msgid "Reassigned nation to %s by %s."
38997 msgstr "Игроку %s был переназначен народ (игроком %s)."
38999 #: server/stdinhand.c:3492
39001 msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
39002 msgstr "%s сейчас контролируются %s (%s, %s)."
39004 #: server/stdinhand.c:3499 server/stdinhand.c:6270
39008 #: server/stdinhand.c:3501
39012 #: server/stdinhand.c:3502
39016 #: server/stdinhand.c:3505
39018 msgid "%s failed to attach to any player."
39019 msgstr "%s не подключен ни к какому игроку."
39021 #: server/stdinhand.c:3558
39022 msgid "You can not detach other users."
39023 msgstr "Вы не можете отключать других пользователей."
39025 #: server/stdinhand.c:3567
39027 msgid "%s is not attached to any player."
39028 msgstr "%s не подключен ни к каким игрокам."
39030 #: server/stdinhand.c:3577
39032 msgid "%s detaching from %s"
39033 msgstr "%s отключается от %s"
39035 #: server/stdinhand.c:3580
39037 msgid "%s no longer observing."
39038 msgstr "%s более не является обозревателем."
39040 #: server/stdinhand.c:3641
39041 msgid "Cannot load a game while another is running."
39042 msgstr "Невозможно загрузить игру во время работы другой игры."
39044 #: server/stdinhand.c:3674
39046 msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
39047 msgstr "Невозможно найти игру или сценарий с именем \"%s\"."
39049 #: server/stdinhand.c:3687
39051 msgid "Could not load savefile: %s"
39052 msgstr "Невозможно загрузить сохранённый файл: %s"
39054 #: server/stdinhand.c:3789
39056 "You must provide a ruleset name. Use \"/show ruleset\" to see what is the "
39059 "Вы должны указать имя набора правил. Используйте \"/show ruleset\", чтобы "
39060 "посмотреть, какой набор правил установлен."
39062 #: server/stdinhand.c:3795
39063 msgid "This setting can't be modified after the game has started."
39064 msgstr "Эта настройка не может быть изменена после запуска игры."
39066 #: server/stdinhand.c:3801
39068 msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
39069 msgstr "Каталог набора правил уже назначен в \"%s\""
39071 #: server/stdinhand.c:3817
39073 msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
39074 msgstr "Каталог набора правил \"%s\" не найден"
39076 #: server/stdinhand.c:3850
39078 msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
39079 msgstr "Каталог набора правил установлен в \"%s\""
39081 #: server/stdinhand.c:3853
39083 msgid "Failed loading rulesets from directory \"%s\", using \"%s\""
39085 "Ошибка при загрузке наборов правил из каталога \"%s\", используем \"%s\""
39087 #: server/stdinhand.c:3873 server/stdinhand.c:3909 server/stdinhand.c:6186
39088 msgid "That would be rather silly, since you are not a player."
39089 msgstr "Это было бы довольно глупо, так как вы не игрок."
39091 #: server/stdinhand.c:3880
39093 msgid "%s. Try /help ignore"
39094 msgstr "%s. Попробуйте /help ignore"
39096 #: server/stdinhand.c:3892
39098 msgid "Added pattern %s as entry %d to your ignore list."
39099 msgstr "Добавлен шаблон %s как №%d в Вашем списке игнорирования."
39101 #: server/stdinhand.c:3918 server/stdinhand.c:6191
39102 msgid "Your ignore list is empty."
39103 msgstr "Ваш список игнорирования пуст."
39105 #: server/stdinhand.c:3925
39106 msgid "Missing range. Try /help unignore."
39107 msgstr "Пропущен диапазон. Попробуйте /help unignore."
39109 #: server/stdinhand.c:3934 server/stdinhand.c:3942 server/stdinhand.c:3948
39111 msgid "\"%s\" is not a valid range. Try /help unignore."
39112 msgstr "\"%s\" не является верным диапазоном. Попробуйте /help unignore."
39114 #: server/stdinhand.c:3957
39116 msgid "Invalid entry number: %d."
39117 msgstr "Неверный номер в списке: %d."
39119 #: server/stdinhand.c:3960
39121 msgid "Invalid range: %d to %d."
39122 msgstr "Неверный диапазон: от %d до %d."
39124 #: server/stdinhand.c:3974
39126 msgid "Removed pattern %s (entry %d) from your ignore list."
39127 msgstr "Удалён шаблон %s (№%d) из Вашего списка игнорирования."
39129 #: server/stdinhand.c:4004
39130 msgid "Two arguments needed. See '/help playercolor'."
39131 msgstr "Необходимы два аргумента. Смотрите '/help playercolor'."
39133 #: server/stdinhand.c:4019
39135 "Can only set player color prior to game start if 'plrcolormode' is PLR_SET."
39137 "Цвет игрока может быть установлен только когда игра находится в стадии "
39138 "инициализации и параметр 'plrcolormode' установлен в значение PLR_SET."
39140 #: server/stdinhand.c:4030
39141 msgid "Can only unset player color before game starts."
39142 msgstr "До начала игры можно только сбросить цвет игрока."
39144 #: server/stdinhand.c:4036
39145 msgid "Invalid player color definition. See '/help playercolor'."
39146 msgstr "Неверное определение цвета игрока. Смотрите '/help playercolor'."
39148 #. TRANS: "... [c0ffee] for Caesar ... to Hammurabi."
39149 #: server/stdinhand.c:4047
39151 msgid "Warning: new color [%s] for %s is identical to %s."
39152 msgstr "Внимание: новый цвет [%s] для %s идентичен цвету у %s."
39154 #: server/stdinhand.c:4060
39156 msgid "Color of player %s set to [%s]."
39157 msgstr "Игроку %s присвоен цвет [%s]."
39159 #: server/stdinhand.c:4077
39163 #: server/stdinhand.c:4136
39164 msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
39165 msgstr "Извините, вы не можете использовать команды сервера."
39167 #: server/stdinhand.c:4161
39169 msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous. Try '%shelp'."
39171 "Внимание: '%s' интерпретировано как '%s', но это неоднозначно. Попробуйте "
39174 #: server/stdinhand.c:4165
39176 msgid "Unknown command '%s%s'. Try '%shelp'."
39177 msgstr "Неизвестная команда '%s%s'. Попробуйте '%shelp'."
39179 #. TRANS: "vote" as a process
39180 #: server/stdinhand.c:4193
39181 msgid "Your new vote canceled your previous vote."
39182 msgstr "Новые выборы отменяют результаты предыдущего голосования."
39184 #. TRANS: "vote" as a process
39185 #: server/stdinhand.c:4200
39186 msgid "New teamvote"
39187 msgstr "Новая предвыборная команда"
39189 #. TRANS: "[New vote|New teamvote] (number 3)
39190 #. * by fred: proposed change"
39191 #: server/stdinhand.c:4212
39193 msgid "%s (number %d) by %s: %s"
39194 msgstr "%s (номер %d) от %s: %s"
39196 #. TRANS: "vote" as a process
39197 #: server/stdinhand.c:4222
39199 msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
39200 msgstr "Ваше новое голосование (\"%s\") либо недопустимо, либо не распознано."
39202 #: server/stdinhand.c:4267
39203 msgid "(server prompt)"
39204 msgstr "(приглашение сервера)"
39206 #: server/stdinhand.c:4406
39208 "Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
39210 "Заканчиваем игру. Сервер перезагрузится как только все клиенты отключатся."
39212 #: server/stdinhand.c:4411
39213 msgid "Cannot end the game: no game running."
39214 msgstr "Невозможно закончить игру, игра не запущена."
39216 #: server/stdinhand.c:4431
39217 msgid "You cannot surrender now."
39218 msgstr "Вы не можете сдаться сейчас."
39220 #: server/stdinhand.c:4438
39221 msgid "You have already conceded the game."
39222 msgstr "Вы уже сдались в этой игре."
39224 #: server/stdinhand.c:4447
39226 msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
39227 msgstr "%s сдался и теперь уже никогда не сможет выиграть."
39229 #: server/stdinhand.c:4498
39230 msgid "Guessing argument 'ruleset'."
39231 msgstr "Предполагаем аргумент 'ruleset'."
39233 #: server/stdinhand.c:4502
39234 msgid "Guessing argument 'game'."
39235 msgstr "Предполагаем аргумент 'game'."
39237 #: server/stdinhand.c:4510
39238 msgid "The valid arguments are: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
39239 msgstr "Возможные аргументы: 'game', 'ruleset', 'script' или 'default'."
39241 #: server/stdinhand.c:4525
39242 msgid "Reset all settings to the values at the game start."
39243 msgstr "Сбросить все параметры к значениям на начало игры."
39245 #: server/stdinhand.c:4528
39246 msgid "No saved settings from the game start available."
39247 msgstr "Сохранённые параметры недоступны с момента начала игры."
39249 #: server/stdinhand.c:4532
39250 msgid "No game started..."
39251 msgstr "Ни одна игра не запущена..."
39253 #: server/stdinhand.c:4541
39254 msgid "Reset all settings to ruleset values."
39255 msgstr "Сбросить все параметры в значения из набора правил."
39257 #: server/stdinhand.c:4544
39258 msgid "Failed to reset settings to ruleset values."
39259 msgstr "Ошибка при сбросе параметров в значения из набора правил."
39261 #: server/stdinhand.c:4550
39262 msgid "Reset all settings and rereading the server start script."
39263 msgstr "Сбросить все параметры и заново перечитать стартовый скрипт сервера."
39265 #: server/stdinhand.c:4568
39266 msgid "Reset all settings to default values."
39267 msgstr "Сброс всех параметров в значения по умолчанию."
39269 #: server/stdinhand.c:4574
39270 msgid "Settings re-initialized."
39271 msgstr "Перезагрузить настройки."
39273 #: server/stdinhand.c:4635
39275 msgid "Fall back to old syntax '%slua <script command>'."
39276 msgstr "Откат к старому синтаксису '%slua <команда скрипта>'."
39278 #: server/stdinhand.c:4645
39280 msgid "No lua command or lua script file. See '%shelp lua'."
39281 msgstr "Неверная команда lua или имя файла lua-скрипта. Смотрите '%shelp lua'."
39283 #: server/stdinhand.c:4668
39285 msgid "Freeciv script '%s' disallowed for security reasons."
39286 msgstr "Загрузка Freeciv-скрипта '%s' запрещена по соображениям безопасности."
39288 #: server/stdinhand.c:4682
39290 msgid "No Freeciv script found by the name '%s'."
39291 msgstr "Freeciv-скрипт с именем '%s' не найден."
39293 #: server/stdinhand.c:4704
39295 msgid "Loading Freeciv script file '%s'."
39296 msgstr "Загружается Freeciv-скрипт '%s'."
39298 #: server/stdinhand.c:4712
39300 msgid "Cannot read Freeciv script '%s'."
39301 msgstr "Не удалось прочитать Freeciv-скрипт '%s'."
39303 #: server/stdinhand.c:4761
39304 msgid "Game not started - cannot delegate yet."
39305 msgstr "Игра ещё не стартовала — передача управления невозможна."
39307 #. TRANS: do not translate the command 'delegate'.
39308 #: server/stdinhand.c:4814
39310 msgid "Valid arguments for 'delegate' are: %s."
39311 msgstr "Возможные аргументы команды 'delegate': %s."
39313 #: server/stdinhand.c:4834 server/stdinhand.c:4924
39315 msgid "Command level '%s' or greater needed to modify others' delegations."
39317 "Для управления передачей контроля другими пользователями необходим уровень "
39318 "доступа '%s' или выше."
39320 #: server/stdinhand.c:4843
39321 msgid "Please specify a player for whom delegation should be canceled."
39323 "Пожалуйста, укажите игрока, для которого нужно отменить передачу управления."
39325 #: server/stdinhand.c:4854 server/stdinhand.c:4884
39326 msgid "You can't switch players from the console."
39327 msgstr "Вы не можете переключаться между игроками из командной строки."
39329 #: server/stdinhand.c:4873
39330 msgid "Please specify a player for whom the delegation should be shown."
39332 "Пожалуйста, укажите игрока, для которого нужно показать передачу управления."
39334 #: server/stdinhand.c:4898
39335 msgid "Please specify a player to take control of."
39336 msgstr "Определите игрока, над которым взять контроль."
39338 #: server/stdinhand.c:4909
39339 msgid "Please specify a user to whom control is to be delegated."
39340 msgstr "Пожалуйста, укажите имя пользователя, которому передаётся управление."
39342 #: server/stdinhand.c:4933
39343 msgid "You do not control a player."
39344 msgstr "Вы не управляете каким-либо игроком."
39346 #: server/stdinhand.c:4969
39349 "Can't delegate control of '%s' belonging to %s while they are controlling "
39352 "Невозможно передать контроль над игроком '%s', принадлежащим пользователю "
39353 "%s, так как он контролирует другого игрока."
39355 #: server/stdinhand.c:4975
39357 msgid "Can't change delegation of '%s' while controlled by delegate %s."
39359 "Невозможно изменить контроль над '%s', пока игрок контролируется "
39360 "пользователем %s."
39362 #: server/stdinhand.c:4982
39364 "You can't delegate control while you are controlling a delegated player "
39367 "Вы не можете передать управление, пока сами контролируете передаваемого "
39370 #. TRANS: don't translate 'delegate cancel'
39371 #: server/stdinhand.c:4996
39374 "%s already owns '%s', so cannot also be delegate. Use '%sdelegate cancel' to "
39375 "cancel an existing delegation."
39377 "%s уже контролирует '%s', таким образом контроль не может быть передан. "
39378 "Используйте команду '%sdelegate cancel' для отмены действующей передачи "
39381 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'
39382 #: server/stdinhand.c:5005
39384 "You can't delegate control to yourself. Use '/delegate cancel' to cancel an "
39385 "existing delegation."
39387 "Вы не можете передать контроль над игроком себе. Используйте команду '/"
39388 "delegate cancel' для отмены действующей передачи контроля."
39390 #: server/stdinhand.c:5018 server/stdinhand.c:5035
39392 msgid "Control of player '%s' delegated to user %s."
39393 msgstr "Управление игроком '%s' было передано пользователю %s."
39395 #: server/stdinhand.c:5031 server/stdinhand.c:5046
39397 msgid "No delegation defined for '%s'."
39398 msgstr "Не определена передача контроля над '%s'."
39400 #: server/stdinhand.c:5066 server/stdinhand.c:5142 server/stdinhand.c:5172
39401 msgid "Unexpected failure."
39402 msgstr "Неожиданный сбой."
39404 #: server/stdinhand.c:5071
39406 msgid "Your delegated control of player '%s' was canceled."
39407 msgstr "Передача контроля над игроком '%s' была отменена."
39409 #: server/stdinhand.c:5076
39411 msgid "Delegation of '%s' canceled."
39412 msgstr "Передача контроля над '%s' отменена."
39414 #. TRANS: don't translate '/delegate restore'.
39415 #: server/stdinhand.c:5090
39417 "You are already controlling a delegated player. Use '/delegate restore' to "
39418 "relinquish control of your current player first."
39420 "Вы уже контролируете переданного Вам игрока. Сначала используйте команду '/"
39421 "delegate restore' для восстановления контроля над вашим игроком."
39423 #. TRANS: don't translate '/delegate cancel'.
39424 #: server/stdinhand.c:5104
39426 "Can't take player while you have delegated control yourself. Use '/delegate "
39427 "cancel' to cancel your own delegation first."
39429 "Невозможно взять под контроль игрока когда Вы передали контроль себе. "
39430 "Сначала используйте команду '/delegate cancel' для отмены передачи контроля."
39432 #: server/stdinhand.c:5114
39434 msgid "You already control '%s'."
39435 msgstr "Вы уже контролируете '%s'."
39437 #: server/stdinhand.c:5123
39439 msgid "Control of player '%s' has not been delegated to you."
39440 msgstr "Управление игроком '%s' не было передано Вам."
39442 #: server/stdinhand.c:5132
39444 msgid "Another user already controls player '%s'."
39445 msgstr "Другой пользователь уже контролирует игрока '%s'."
39447 #: server/stdinhand.c:5148
39449 msgid "%s is now controlling player '%s'."
39450 msgstr "%s теперь контролирует игрока '%s'."
39452 #: server/stdinhand.c:5161
39453 msgid "You are not currently controlling a delegated player."
39454 msgstr "В настоящий момент вы не контролируете никакого из переданных игроков."
39456 #. TRANS: "<user> is now connected to <player>" where <player>
39457 #. * can also be "global observer" or "nothing"
39458 #: server/stdinhand.c:5180
39460 msgid "%s is now connected as %s."
39461 msgstr "%s теперь подключён как %s."
39463 #: server/stdinhand.c:5201
39465 msgid "%s (observer)"
39466 msgstr "%s (наблюдатель)"
39468 #: server/stdinhand.c:5206
39469 msgid "global observer"
39470 msgstr "наблюдатель"
39472 #. TRANS: in place of player name or "global observer"
39473 #: server/stdinhand.c:5209
39477 #: server/stdinhand.c:5264
39478 msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
39479 msgstr "Неоднозначная команда 'mapimg'."
39481 #: server/stdinhand.c:5290 server/stdinhand.c:5544
39483 msgid "The valid arguments are: %s."
39484 msgstr "Допустимые аргументы: %s."
39486 #: server/stdinhand.c:5305
39487 msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
39488 msgstr "Отсутствует аргумент для 'mapimg define'."
39490 #: server/stdinhand.c:5311 server/stdinhand.c:5320
39492 msgid "Can't use definition: %s."
39493 msgstr "Невозможно использовать определение: %s."
39495 #: server/stdinhand.c:5328
39497 msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
39498 msgstr "Неверное определение изображения карты %d: '%s'."
39500 #: server/stdinhand.c:5338
39501 msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
39502 msgstr "Отсутствует аргумент для команды 'mapimg delete'."
39504 #: server/stdinhand.c:5349
39505 msgid "All map image definitions deleted."
39506 msgstr "Все определения изображений карты удалены."
39508 #: server/stdinhand.c:5359
39510 msgid "Couldn't delete definition: %s."
39511 msgstr "Невозможно удалить определение: %s."
39513 #: server/stdinhand.c:5362
39515 msgid "Map image definition %d deleted."
39516 msgstr "Определение изображения карты %d удалено."
39518 #: server/stdinhand.c:5367
39520 msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
39521 msgstr "Неправильный аргумент команды 'mapimg delete': '%s'."
39523 #: server/stdinhand.c:5390
39525 msgid "Couldn't show definition: %s."
39526 msgstr "Невозможно показать определение: %s."
39528 #: server/stdinhand.c:5395
39530 msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
39531 msgstr "Неправильный аргумент команды 'mapimg show': '%s'."
39533 #: server/stdinhand.c:5406
39534 msgid "Map color test images saved."
39535 msgstr "Изображение с проверкой цветов карты сохранено."
39537 #: server/stdinhand.c:5412
39538 msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
39539 msgstr "Отсутствует аргумент для команды 'mapimg create'."
39541 #: server/stdinhand.c:5430 server/stdinhand.c:5447
39543 msgid "Error saving map image %d: %s."
39544 msgstr "Ошибка записи изображения карты %d: %s."
39546 #: server/stdinhand.c:5452
39548 msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
39549 msgstr "Неверный аргумент для команды 'mapimg create': '%s'."
39551 #: server/stdinhand.c:5496
39552 msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
39553 msgstr "Скрипт базы данных Freeciv был отключен во время его компиляции."
39555 #: server/stdinhand.c:5514
39556 msgid "Ambiguous fcdb command."
39557 msgstr "Неоднозначная команда fcdb."
39559 #: server/stdinhand.c:5646
39560 msgid "Not enough human players; game will not start."
39561 msgstr "Недостаточно людей-игроков; игра не будет начата."
39563 #: server/stdinhand.c:5651
39564 msgid "No players; game will not start."
39565 msgstr "Нет игроков; игра не будет начата."
39567 #: server/stdinhand.c:5655
39568 msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
39569 msgstr "Недостаточно народов для всех игроков; игра не будет начата."
39571 #: server/stdinhand.c:5665
39572 msgid "All players are ready; starting game."
39573 msgstr "Все игроки готовы; начинаем игру."
39575 #. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
39576 #: server/stdinhand.c:5681
39578 "Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
39579 msgstr "Невозможно начать игру: ждем пока все клиенты отключатся."
39581 #. TRANS: given when /start is invoked while the game
39583 #: server/stdinhand.c:5688
39584 msgid "Cannot start the game: it is already running."
39585 msgstr "Невозможно начать игру: она уже идет."
39587 #: server/stdinhand.c:5719
39589 msgid "Cutting connection %s."
39590 msgstr "Прерываем подключение %s."
39592 #: server/stdinhand.c:5720
39593 msgid "connection cut"
39594 msgstr "обрыв соединения"
39596 #: server/stdinhand.c:5808
39597 msgid "You may not kick yourself."
39598 msgstr "Вы не можете выбросить себя."
39600 #: server/stdinhand.c:5831
39603 "There must be at least %d unique connections to the server for this command "
39606 "Чтобы эта команда имела смысл, должно присутствовать как минимум %d "
39607 "уникальных соединений с сервером."
39609 #: server/stdinhand.c:5857
39613 #: server/stdinhand.c:5873
39615 "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
39617 "Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
39618 "'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
39619 "arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
39620 "may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
39623 "To find out how to get more information about commands and options, use "
39626 "For the impatient, the main commands to get going are:\n"
39627 " show - to see current options\n"
39628 " set - to set options\n"
39629 " start - to start the game once players have connected\n"
39630 " save - to save the current game\n"
39633 "Добро пожаловать — это вводная справка для сервера Freeciv.\n"
39635 "Два важных понятия для сервера — это Команды и Параметры. Команды, такие как "
39636 "'help', используются для взаимодействия с сервером. Некоторым командам нужны "
39637 "один или несколько разделённых пробелами аргументов. Во многих случаях "
39638 "команды и их аргументы могут быть сокращены. Параметры контролируют "
39639 "поведение сервера во время его работы.\n"
39641 "Для того, чтобы узнать больше о командах и параметрах, используйте команду "
39644 "Для тех, кому хочется начать побыстрее, приводим основные команды:\n"
39645 " show — посмотреть текущие параметры\n"
39646 " set — установить параметр\n"
39647 " start — начать игру, как только подключатся все игроки\n"
39648 " save — сохранить текущую игру\n"
39651 #. TRANS: <untranslated name> - translated short help
39652 #: server/stdinhand.c:5910
39654 msgid "Command: %s - %s"
39655 msgstr "Команда: %s — %s"
39657 #. TRANS: <untranslated name>
39658 #: server/stdinhand.c:5916
39660 msgid "Command: %s"
39661 msgstr "Команда: %s"
39663 #: server/stdinhand.c:5921
39665 msgstr "Краткая справка:"
39667 #: server/stdinhand.c:5930
39670 msgstr "Уровень: %s"
39672 #: server/stdinhand.c:5954
39673 msgid "The following server commands are available:"
39674 msgstr "Следующие команды сервера доступны:"
39676 #: server/stdinhand.c:6015
39678 msgid "Possible matches: %s"
39679 msgstr "Возможные совпадения: %s"
39681 #: server/stdinhand.c:6077
39683 msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
39684 msgstr "Аргумент команды help '%s' неоднозначен."
39686 #: server/stdinhand.c:6084
39688 msgid "No match for help argument '%s'."
39689 msgstr "Справка по '%s' не найдена."
39691 #: server/stdinhand.c:6125
39692 msgid "List of connections to server:"
39693 msgstr "Список соединений с сервером:"
39695 #: server/stdinhand.c:6129
39696 msgid "<no connections>"
39697 msgstr "<нет соединений>"
39699 #: server/stdinhand.c:6150
39700 msgid "List of all delegations:"
39701 msgstr "Список всех передач управления:"
39703 #. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
39704 #: server/stdinhand.c:6162
39706 msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
39707 msgstr "%s передал управление игроком '%s' пользователю %s%s."
39709 #: server/stdinhand.c:6164
39713 #: server/stdinhand.c:6170
39714 msgid "No delegations defined."
39715 msgstr "Не найдено ни одной передачи управления."
39717 #: server/stdinhand.c:6195
39718 msgid "Your ignore list:"
39719 msgstr "Ваш список игнорирования:"
39721 #: server/stdinhand.c:6211
39722 msgid "List of players:"
39723 msgstr "Список игроков:"
39725 #: server/stdinhand.c:6215 server/stdinhand.c:6419
39726 msgid "<no players>"
39727 msgstr "<нет игроков>"
39729 #: server/stdinhand.c:6245
39732 msgstr ", пользователь %s"
39734 #: server/stdinhand.c:6249
39738 #: server/stdinhand.c:6253
39739 msgid ", not ready"
39740 msgstr ", не готов"
39742 #: server/stdinhand.c:6259
39746 #: server/stdinhand.c:6273
39751 #: server/stdinhand.c:6274
39753 msgid ", difficulty level %s"
39754 msgstr ", уровень сложности %s"
39756 #: server/stdinhand.c:6280
39758 msgid ", %d connection:"
39759 msgid_plural ", %d connections:"
39760 msgstr[0] ", %d соединение:"
39761 msgstr[1] ", %d соединения:"
39762 msgstr[2] ", %d соединений:"
39764 #: server/stdinhand.c:6287
39766 msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
39767 msgstr "%s с адреса %s (уровень доступа %s), размер буфера=%dкб"
39769 #: server/stdinhand.c:6292
39770 msgid " (observer mode)"
39771 msgstr " (наблюдатель)"
39773 #: server/stdinhand.c:6309
39774 msgid "List of scenarios available:"
39775 msgstr "Список доступных сценариев:"
39777 #. TRANS: don't translate text between ''
39778 #: server/stdinhand.c:6330
39779 msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
39780 msgstr "Список наборов народов, доступных для параметра 'nationset':"
39782 #. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
39783 #. * nations in set
39784 #: server/stdinhand.c:6344
39786 msgid " %-10s %s (%d playable)"
39787 msgid_plural " %-10s %s (%d playable)"
39788 msgstr[0] " %-10s %s (%d доступен)"
39789 msgstr[1] " %-10s %s (%d доступны)"
39790 msgstr[2] " %-10s %s (%d доступны)"
39792 #: server/stdinhand.c:6367
39793 msgid "List of teams:"
39794 msgstr "Список команд:"
39796 #. TRANS: There will always be at least 2 players here.
39797 #: server/stdinhand.c:6377
39799 msgid "%2d : '%s' : %d player :"
39800 msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
39801 msgstr[0] "%2d : '%s' : %d игрок :"
39802 msgstr[1] "%2d : '%s' : %d игрока :"
39803 msgstr[2] "%2d : '%s' : %d игроков :"
39805 #: server/stdinhand.c:6398
39806 msgid "No map image definitions."
39807 msgstr "Отсутствуют определения изображений карты."
39809 #: server/stdinhand.c:6400
39810 msgid "List of map image definitions:"
39811 msgstr "Список определений изображения карты:"
39813 #: server/stdinhand.c:6405
39818 #: server/stdinhand.c:6416
39819 msgid "List of player colors:"
39820 msgstr "Список цветов игроков:"
39822 #: server/stdinhand.c:6422
39824 msgid "%s (user %s): [%s]"
39825 msgstr "%s (пользователь %s): [%s]"
39827 #: server/stdinhand.c:6481
39829 msgid "Bad list argument: '%s'. Try '%shelp list'."
39830 msgstr "Плохой аргумент команды list: '%s'. Попробуйте '%shelp list'."
39832 #: server/techtools.c:133
39834 msgid "The %s have researched %s."
39835 msgstr "%s открыли технологию %s."
39837 #: server/techtools.c:139
39839 msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
39840 msgstr "%s изучили Технологию Будущего %d."
39842 #: server/techtools.c:187
39844 msgid "%s acquired from %s!"
39845 msgstr "Чудо %2$s дало нам технологию %1$s!"
39847 #: server/techtools.c:237
39850 "Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
39851 "start a revolution."
39853 "Открытие %s делает доступной форму правления %s. Вы можете захотеть начать "
39856 #: server/techtools.c:313
39858 msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
39860 "С открытием технологии %s Чудо %s, построенное в городе %s, УСТАРЕВАЕТ!"
39862 #: server/techtools.c:366
39864 msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
39865 msgstr "Мы открыли технологию %s! Наши учёные переключаются на %s; цель — %s."
39867 #: server/techtools.c:383
39869 msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
39871 "Мы открыли технологию %s! Наши учёные не знают, что им исследовать дальше."
39873 #: server/techtools.c:388
39875 msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
39876 msgstr "Мы открыли технологию %s! Наши учёные переключаются на %s."
39878 #: server/techtools.c:395
39880 msgid "Learned %s. "
39881 msgstr "Нами изучена %s! "
39883 #: server/techtools.c:398
39885 msgid "Researching %s."
39886 msgstr "Изучается %s."
39888 #: server/techtools.c:422
39890 "Great scientists from all the world join your civilization: you get an "
39891 "immediate advance."
39893 "Величайшие учёные всего мира присоединились к Вашей цивилизации: Вы "
39894 "немедленно получаете новую технологию."
39896 #: server/techtools.c:522
39898 msgid "Insufficient science output. We lost Future Tech. %d."
39900 "Недостаток научных исследований привёл к потере Технологии Будущего %d."
39902 #: server/techtools.c:534
39904 msgid "Insufficient science output. We lost %s."
39905 msgstr "Недостаток научных исследований привёл к потере технологии %s."
39907 #: server/techtools.c:675
39910 "The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
39911 "started a revolution into '%s'."
39913 "Технология, необходимая для существования при форме правления %s, была "
39914 "утеряна. Правительство в коллапсе, в стране началась революция с целью "
39915 "установления формы правления %s."
39917 #: server/techtools.c:690
39920 "The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
39921 "chose '%s' as new target government."
39923 "Технология, необходимая для установления новой формы правления %s, была "
39924 "утеряна. Жители предпочли перейти к форме правления %s."
39926 #: server/techtools.c:717 server/techtools.c:730
39928 msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
39930 "%s не может строить %s. Необходимая для строительства технология была "
39933 #: server/techtools.c:899
39935 msgid "Technology goal is %s."
39936 msgstr "Технологическая цель — %s."
39938 #: server/techtools.c:1112
39940 msgid "You steal %s from the %s."
39941 msgstr "Вы украли у народа %2$s технологию %1$s."
39943 #: server/techtools.c:1117
39945 msgid "The %s stole %s from you!"
39946 msgstr "%s украли у Вас технологию %s!"
39948 #: server/techtools.c:1122
39950 msgid "The %s have stolen %s from the %s."
39951 msgstr "%1$s украли у народа %3$s технологию %2$s."
39953 #: server/techtools.c:1240
39955 msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
39957 "Кошмар! Ошибка, сделанная при копировании документации по технологии %s, "
39958 "привела к её потере."
39960 #: server/unithand.c:117
39962 msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
39963 msgstr "Неправильный пакет, невозможно модернизировать %s (пока)."
39965 #. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
39966 #. * Plurality is in gold (second %d), not units.
39967 #: server/unithand.c:149
39969 msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
39970 msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
39971 msgstr[0] "%2$s (%1$d соед.) модернизированы до %3$s за %4$d золотой."
39972 msgstr[1] "%2$s (%1$d соед.) модернизированы до %3$s за %4$d золотых."
39973 msgstr[2] "%2$s (%1$d соед.) модернизированы до %3$s за %4$d золотых."
39975 #: server/unithand.c:159
39976 msgid "No units could be upgraded."
39977 msgstr "Нет соединений, для которых доступна модернизация."
39979 #: server/unithand.c:185
39981 msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
39982 msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
39983 msgstr[0] "Соединение %s модернизировано до %s за %d золотой."
39984 msgstr[1] "Соединение %s модернизировано до %s за %d золотых."
39985 msgstr[2] "Соединение %s модернизировано до %s за %d золотых."
39987 #. TRANS: <tile-terrain>.
39988 #: server/unithand.c:530
39990 msgid "Can't build a city on %s."
39991 msgstr "Невозможно строить город на поле с рельефом %s."
39993 #. TRANS: <unit> ... <tile-terrain>.
39994 #: server/unithand.c:536
39996 msgid "%s can't build a city on %s."
39997 msgstr "%s не могут построить город на поле с рельефом %s."
39999 #: server/unithand.c:541
40000 msgid "Can't place a city inside foreigner borders."
40001 msgstr "Нельзя строить город внутри чужих границ."
40003 #: server/unithand.c:545
40004 msgid "Can't place a city there because another city is too close."
40006 "Невозможно построить город, так как другой город находится слишком близко."
40008 #. TRANS: %s is list of units separated by "or".
40009 #: server/unithand.c:555
40011 msgid "Only %s can build a city."
40012 msgstr "Только %s могут строить город."
40014 #: server/unithand.c:559
40015 msgid "Can't build a city."
40016 msgstr "Не могу строить город."
40018 #. TRANS: %s is list of units separated by "or".
40019 #: server/unithand.c:570
40021 msgid "Only %s can add to a city."
40022 msgstr "Только %s могут увеличивать размер города."
40024 #: server/unithand.c:574
40025 msgid "Can't add to a city."
40026 msgstr "Не могут присоединиться к городу."
40028 #: server/unithand.c:580
40030 msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
40031 msgstr "У соединения %s не осталось ходов, чтобы присоединиться к городу %s."
40033 #: server/unithand.c:585
40035 msgid "%s unit has no moves left to build city."
40036 msgstr "У соединения %s не осталось ходов, чтобы построить город."
40038 #. TRANS: <city> is owned by <nation>, cannot add <unit>.
40039 #: server/unithand.c:591
40041 msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
40042 msgstr "Город %s принадлежит народу %s, %s не могут к нему присоединиться."
40044 #: server/unithand.c:598
40046 msgid "%s is too big to add %s."
40047 msgstr "Город %s слишком велик, чтобы %s могли к нему присоединиться."
40049 #: server/unithand.c:603
40051 msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
40053 "Городу %s требуется построить здание для дальнейшего роста, поэтому %s не "
40054 "могут к нему присоединиться."
40056 #: server/unithand.c:613
40058 msgid "Can't add %s to %s."
40059 msgstr "Невозможно присоединить %s к %s."
40061 #: server/unithand.c:636
40063 msgid "%s added to aid %s in growing."
40064 msgstr "%s были добавлены для помощи в росте городу %s."
40066 #: server/unithand.c:1096
40068 msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
40069 msgstr "Ваша %s была сбита системой ПРО противника. Какая потеря!"
40071 #: server/unithand.c:1099
40073 msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
40074 msgstr "Атомная атака на город %s была предотвращена вашей системой ПРО."
40076 #. TRANS: "Your Cannon ... the Polish Destroyer."
40077 #: server/unithand.c:1195
40079 msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
40081 "Ваше соединение %1$s подверглось жалкой попытке атаки со стороны соединения "
40082 "%3$s народа %2$s."
40084 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
40085 #: server/unithand.c:1205
40087 msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
40089 "Ваше соединение %1$s не смогло уничтожить соединение %3$s народа %2$s и "
40092 #: server/unithand.c:1281
40093 msgid "This type of troops cannot take over a city."
40094 msgstr "Этот тип войск не может захватить город."
40096 #. TRANS: %s is a list of units separated by "or".
40097 #: server/unithand.c:1301
40099 msgid "Only %s can conquer from a non-native tile."
40100 msgstr "Только %s могут захватить город атакой с неподходящего рельефа."
40102 #: server/unithand.c:1306
40103 msgid "Cannot conquer from a non-native tile."
40104 msgstr "Не может захватить город атакой с неподходящего рельефа."
40106 #: server/unithand.c:1313 server/unittools.c:2765 server/unittools.c:2773
40107 #: server/unittools.c:2803
40108 msgid "Cannot attack unless you declare war first."
40109 msgstr "Невозможно атаковать пока не объявлена война."
40111 #: server/unithand.c:1318
40113 msgid "%s can only move into your own zone of control."
40114 msgstr "Соединение %s может передвинуться только в собственную зону контроля."
40116 #: server/unithand.c:1324
40118 msgid "%s cannot move that far from the coast line."
40119 msgstr "%s не может отойти так далеко от побережья."
40121 #: server/unithand.c:1331 server/unittools.c:2781 server/unittools.c:2811
40123 msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
40124 msgstr "Невозможно вторгаться, пока не вы не разорвали мирный договор с %s."
40126 #: server/unithand.c:1339
40128 msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
40130 "Соединение %s не может высадиться на поле вне города без наличия на нём "
40131 "базы, подходящей для типа %s."
40133 #: server/unithand.c:1387
40134 msgid "This unit has no moves left."
40135 msgstr "Это соединение больше не имеет ходов."
40137 #: server/unithand.c:1447
40138 msgid "No diplomat action possible."
40139 msgstr "Невозможны никакие дипломатические действия."
40141 #: server/unithand.c:1451
40143 msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
40145 "Соединение не может выполнять дипломатические действия из перевозящего его "
40148 #: server/unithand.c:1470
40150 msgid "You must declare war on %s first. Try using the Nations report (F3)."
40152 "Вы должны первым объявить войну игроку %s. Используйте вкладку Народы (F3)."
40154 #. TRANS: <unit> ... <unit>
40155 #: server/unithand.c:1513
40157 msgid "Your %s succeeded in capturing the %s %s."
40158 msgstr "Ваш %1$s успешно захватил в плен соединение %3$s народа %2$s."
40160 #. TRANS: <unit> ... <Poles>
40161 #: server/unithand.c:1519
40163 msgid "Your %s was captured by the %s."
40164 msgstr "Ваш %s был захвачено в плен народом %s."
40166 #: server/unithand.c:1544
40167 msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
40169 "Это соединение уже было перемещено и не может быть сброшено на парашюте."
40171 #: server/unithand.c:1561
40173 msgid "%s is not an attack unit."
40174 msgstr "Соединение %s не может атаковать."
40176 #: server/unithand.c:1565
40177 msgid "You can't attack there since there's an unreachable unit."
40179 "Вы не можете атаковать в этом направлении, так как там находится "
40180 "недостижимое соединение."
40182 #: server/unithand.c:1569
40184 msgid "%s can't launch attack from %s."
40185 msgstr "Соединение %s не может начать атаку с рельефа %s."
40187 #: server/unithand.c:1575
40189 msgid "%s can't attack to %s."
40190 msgstr "Соединение %s не может атаковать соединение на рельефе %s."
40192 #: server/unithand.c:1622
40193 msgid "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
40195 "Перевозимое соединение не является союзником всех соединений или города на "
40198 #: server/unithand.c:1670
40200 msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d remaining)."
40201 msgstr "Ваш %s помогает строить %s в %s (осталось %d)."
40203 #: server/unithand.c:1672
40205 msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d surplus)."
40206 msgstr "Ваш %s помогает строить %s в %s (%d — избыток)."
40208 #: server/unithand.c:1730
40211 "Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
40213 "Извините, Ваш %s не может установить торговый путь, потому что у него нет "
40216 #: server/unithand.c:1742
40218 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
40220 "Извините, Ваш %s не может установить торговый путь между городами %s и %s."
40222 #: server/unithand.c:1777 server/unithand.c:1801
40224 msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
40225 msgstr "Извините, Ваш %s не может установить здесь торговый путь!"
40227 #: server/unithand.c:1783 server/unithand.c:1807
40229 msgid " The city of %s already has %d better trade route!"
40230 msgid_plural " The city of %s already has %d better trade routes!"
40231 msgstr[0] " Город %s уже имеет %d лучший торговый путь!"
40232 msgstr[1] " Город %s уже имеет %d лучших торговых пути!"
40233 msgstr[2] " Город %s уже имеет %d лучших торговых путей!"
40235 #. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
40236 #: server/unithand.c:1832
40239 "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
40242 "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
40245 "%s из города %s прибыл в %s, доходы составили %d в золоте и научных "
40248 "%s из города %s прибыл в %s, доходы составили %d в золоте и научных "
40251 "%s из города %s прибыл в %s, доходы составили %d в золоте и научных "
40254 #: server/unithand.c:1858
40256 msgid "New trade route established from %s to %s."
40257 msgstr "Между городами %s и %s был установлен новый торговый путь."
40259 #: server/unithand.c:1864
40261 msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
40262 msgstr "%s установили торговый путь между городами %s и %s."
40264 #: server/unittools.c:349
40266 msgid "%s was upgraded for free to %s."
40267 msgstr "Соединение %s было бесплатно модернизировано до %s."
40269 #: server/unittools.c:397
40271 msgid "Your %s has run out of hit points."
40272 msgstr "Ваше соединение %s потеряло всё здоровье."
40274 #: server/unittools.c:471
40276 msgid "Your %s has returned to refuel."
40277 msgstr "Ваш %s вернулся для дозаправки."
40279 #: server/unittools.c:502
40281 msgid "Your %s has run out of fuel."
40282 msgstr "Ваш %s остался без топлива."
40284 #. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
40285 #: server/unittools.c:747
40287 msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
40288 msgstr "Ваше соединение %s стало более опытным и получило ранг \"%s\"!"
40290 #: server/unittools.c:766
40292 msgid "%s converted to %s."
40293 msgstr "Соединение %s преобразовано в %s."
40295 #: server/unittools.c:772
40297 msgid "%s cannot be converted."
40298 msgstr "Соединение %s не может быть преобразовано."
40300 #: server/unittools.c:984
40302 msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
40304 "Приказы соединению %s были отменены, так как указанное действие в дальнейшем "
40307 #: server/unittools.c:1150
40309 msgid "Teleported your %s to %s."
40310 msgstr "Ваше соединение %s было перемещено в город %s."
40312 #. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
40313 #: server/unittools.c:1216
40315 msgid "Moved your %s."
40316 msgstr "Ваше соединение %s было перемещено."
40318 #. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
40319 #: server/unittools.c:1235
40321 msgid "Disbanded your %s."
40322 msgstr "Ваше соединение %s было расформировано."
40324 #: server/unittools.c:1663
40326 msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
40327 msgstr "С потерей беззащитного соединения %s %s проиграл игру."
40329 #: server/unittools.c:1667
40331 msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
40333 "Потеря %s означает поражение в игре! В следующий раз будьте внимательнее!"
40335 #: server/unittools.c:1726
40337 msgid "%s lost when %s was lost."
40338 msgstr "С потерей соединения %2$s было потеряно и соединение %1$s."
40340 #: server/unittools.c:1937
40342 msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
40343 msgstr "Ваш %s избежал гибели в %s, и сбежал в %s."
40345 #: server/unittools.c:2091
40347 msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
40348 msgid_plural "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
40350 "Вождь варваров был взят в плен; за его освобождение был назначен выкуп, %d "
40353 "Вождь варваров был взят в плен; за его освобождение был назначен выкуп, %d "
40356 "Вождь варваров был взят в плен; за его освобождение был назначен выкуп, %d "
40359 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
40360 #: server/unittools.c:2112
40362 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
40363 msgstr "Ваше соединение %1$s успешно уничтожило соединение %3$s народа %2$s!"
40365 #. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
40366 #: server/unittools.c:2121 server/unittools.c:2182
40368 msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
40370 "Вы потеряли соединение %1$s в результате атаки соединения %3$s народа %2$s."
40372 #. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
40373 #: server/unittools.c:2157
40375 msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
40377 "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
40379 "Ваше соединение %1$s успешно уничтожило соединение %3$s народа %2$s (и %4$d "
40380 "другое соединение)!"
40382 "Ваше соединение %1$s успешно уничтожило соединение %3$s народа %2$s (и %4$d "
40383 "других соединения)!"
40385 "Ваше соединение %1$s успешно уничтожило соединение %3$s народа %2$s (и %4$d "
40386 "других соединений)!"
40388 #. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
40389 #. * attacked the German Musketeers."
40390 #: server/unittools.c:2192
40392 msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
40394 "Соединение %1$s было потеряно, когда соединение %3$s народа %2$s уничтожило "
40395 "соединение %5$s народа %4$s."
40397 #. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
40398 #. * attack from the Polish Destroyer."
40399 #: server/unittools.c:2208
40401 msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
40403 "Соединение %1$s (и %2$s) были потеряны в результате атаки соединения %4$s "
40406 #. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
40407 #. * an attack from the Polish Destroyer."
40408 #. * (only happens with at least 2 other units)
40409 #: server/unittools.c:2219
40411 msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
40412 msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
40414 "%1$s и %2$d другое соединение были потеряны в результате атаки соединения "
40415 "%4$s народа %3$s."
40417 "%1$s и %2$d других соединения были потеряны в результате атаки соединения "
40418 "%4$s народа %3$s."
40420 "%1$s и %2$d других соединений были потеряны в результате атаки соединения "
40421 "%4$s народа %3$s."
40423 #. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
40424 #. * attacked the German Musketeers."
40425 #. * (only happens with at least 2 other units)
40426 #: server/unittools.c:2234
40428 msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
40429 msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
40431 "%1$d соединение было потеряно, когда соединение %3$s народа %2$s уничтожило "
40432 "соединение %5$s народа %4$s."
40434 "%1$d соединения было потеряно, когда соединение %3$s народа %2$s уничтожило "
40435 "соединение %5$s народа %4$s."
40437 "%1$d соединений было потеряно, когда соединение %3$s народа %2$s уничтожило "
40438 "соединение %5$s народа %4$s."
40440 #: server/unittools.c:2532
40442 msgid "Your %s was nuked by %s."
40444 "Ваше соединение %s было уничтожено атомной бомбардировкой (инициатор — %s)."
40446 #: server/unittools.c:2535 server/unittools.c:2553
40450 #: server/unittools.c:2539
40452 msgid "The %s %s was nuked."
40453 msgstr "Соединение %2$s народа %1$s было уничтожено атомной бомбардировкой."
40455 #: server/unittools.c:2550
40457 msgid "%s was nuked by %s."
40458 msgstr "Город %s подвергся атомной бомбардировке (инициатор — %s)."
40460 #: server/unittools.c:2558
40462 msgid "You nuked %s."
40463 msgstr "Вы подвергли город %s атомной бомбардировке."
40465 #: server/unittools.c:2610
40467 msgid "The %s detonated a nuke!"
40468 msgstr "%s взорвали атомную бомбу!"
40470 #. TRANS: Airlift failure message.
40471 #. * "Paris has no capacity to transport Warriors."
40472 #: server/unittools.c:2634 server/unittools.c:2642
40474 msgid "%s has no capacity to transport %s."
40475 msgstr "Город %s не имеет свободных терминалов, чтобы принять соединение %s."
40477 #. TRANS: Airlift failure message.
40478 #. * "Warriors cannot be transported to Paris."
40479 #: server/unittools.c:2653
40481 msgid "%s cannot be transported to %s."
40482 msgstr "Соединение %s не может быть переброшено в город %s."
40484 #: server/unittools.c:2663
40486 msgid "%s transported successfully."
40487 msgstr "Соединение %s было успешно переброшено."
40489 #: server/unittools.c:2723
40490 msgid "This unit type can not be paradropped."
40491 msgstr "Это соединение не может быть десантировано."
40493 #: server/unittools.c:2733
40494 msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
40496 "Вы не можете сбросить десант, так соединение транспортирует другие "
40499 #: server/unittools.c:2739
40500 msgid "The destination location is not known."
40501 msgstr "Расположение целевого поля неизвестно."
40503 #: server/unittools.c:2747
40505 msgid "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
40506 msgstr "Расстояние до цели (%i) превышает предел досягаемости (%i)."
40508 #: server/unittools.c:2758 server/unittools.c:2794
40510 msgid "This unit cannot paradrop into %s."
40511 msgstr "Невозможно десантировать это соединение на поле с рельефом %s."
40513 #: server/unittools.c:2823
40515 msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
40516 msgstr "Ваши %s десантировались на рельеф %s и погибли."
40518 #: server/unittools.c:2837
40520 msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
40521 msgstr "Ваши %s были уничтожены врагами в точке парашютной выброски."
40523 #: server/unittools.c:2909
40524 msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
40525 msgstr "Ваш пролёт над хижиной пугает племя, и оно в ужасе разбегается."
40527 #: server/unittools.c:3195
40529 msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
40531 "Приказ соединению %s был отменён после обнаружения движения противника."
40533 #: server/unittools.c:3846
40535 msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
40537 "Приказ соединению %s был отменён, так как поблизости обнаружены соединения."
40539 #: server/unittools.c:3915
40541 msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
40542 msgstr "Приказ соединению %s был отменён, так как невозможно основать город."
40544 #: server/unittools.c:3965
40546 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
40548 "Приказ соединению %s был отменён, поскольку требовал от него недопустимых "
40551 #: server/unittools.c:3974
40553 msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
40555 "Приказ соединению %s был отменён, поскольку было указано неверное поле."
40557 #: server/unittools.c:3985
40559 msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
40561 "Приказ соединению %s был отменён, поскольку другие соединения мешают "
40564 #: server/unittools.c:4011
40566 msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
40568 "Приказ соединению %s был отменён, потому что оно не смогло передвинуться."
40570 #: server/unittools.c:4028
40572 msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
40573 msgstr "Попытка поменять домашний город соединения %s провалилась."
40575 #: server/unittools.c:4039
40577 msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
40578 msgstr "Попытка соединения %s установить торговый путь провалилась."
40580 #: server/unittools.c:4051
40582 msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
40583 msgstr "Попытка соединения %s построить Чудо провалилась."
40585 #: server/unittools.c:4060
40587 msgid "Your %s has invalid orders."
40588 msgstr "Ваше соединение %s получило неверный приказ."
40590 #: server/unittools.c:4158
40592 msgid "Your unit may not act for another %s this turn. See /help unitwaittime."
40594 "Ваше соединение не сможет действовать во время этого хода ещё %s. См. /help "
40597 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
40598 #: server/voting.c:551
40601 "%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
40603 "%s %d \"%s\" принято. Голосов за — %d, против — %d; воздержалось — %d и не "
40606 #. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
40607 #: server/voting.c:558
40610 "%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
40613 "%s %d \"%s\" не принято. Голосов против — %d, за — %d; воздержалось — %d и "
40614 "не голосовало — %d."
40616 #: server/voting.c:578
40618 msgid "%s %d: %s voted yes."
40619 msgstr "%s %d: %s проголосовали за."
40621 #: server/voting.c:583
40623 msgid "%s %d: %s voted no."
40624 msgstr "%s %d: %s проголосовали против."
40626 #: server/voting.c:588
40628 msgid "%s %d: %s chose to abstain."
40629 msgstr "%s %d: %s воздержались."
40631 #. TRANS: Describing a new vote that can only pass
40632 #. * if there are no dissenting votes.
40633 #: server/voting.c:758
40635 msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
40636 msgstr "%s (необходимо %0.0f%% и отсутствие инакомыслия)."
40638 #. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
40639 #. * given percentage of players votes 'yes'.
40640 #: server/voting.c:764
40642 msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
40643 msgstr "%s (необходимо %0.0f%% для пользы)."
40645 #. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
40646 #: utility/astring.c:288
40648 msgid "?or-list-single:%s"
40651 #. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
40652 #: utility/astring.c:291
40654 msgid "?or-list:%s or %s"
40657 #. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
40659 #: utility/astring.c:297
40661 msgid "?or-list:%s"
40664 #. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
40665 #. * than two items.
40666 #: utility/astring.c:301
40668 msgid "?or-list:, %s"
40671 #. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
40673 #: utility/astring.c:305
40675 msgid "?or-list:, or %s"
40678 #. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
40679 #: utility/astring.c:326
40681 msgid "?and-list-single:%s"
40684 #. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
40685 #: utility/astring.c:329
40687 msgid "?and-list:%s and %s"
40690 #. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
40692 #: utility/astring.c:335
40694 msgid "?and-list:%s"
40697 #. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
40698 #. * than two items.
40699 #: utility/astring.c:339
40701 msgid "?and-list:, %s"
40704 #. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
40706 #: utility/astring.c:343
40708 msgid "?and-list:, and %s"
40711 #: utility/fciconv.c:131
40714 "You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
40715 "you are using the UTF-8 character set, some characters\n"
40716 "may not be displayed properly. You can download iconv\n"
40717 "at http://gnu.org/.\n"
40719 "Вы запустили Freeciv без использования библиотеки iconv. Если\n"
40720 "Вы не используете набор символов UTF-8, некоторые символы\n"
40721 "могут отображаться неправильно. Вы можете загрузить iconv\n"
40722 "по адресу http://gnu.org/.\n"
40724 #. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
40725 #. * <externally translated error string>."
40726 #: utility/fciconv.c:210
40728 msgid "Could not convert text from %s to %s: %s.\n"
40729 msgstr "Невозможно перекодировать текст из %s в %s: %s.\n"
40731 #: utility/log.c:104
40733 msgid "Bad log level \"%s\".\n"
40734 msgstr "Неправильный уровень журнала \"%s\".\n"
40736 #: utility/log.c:113 utility/log.c:130
40738 msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
40739 msgstr "Неправильный уровень журнала %d в \"%s\".\n"
40741 #: utility/log.c:117
40743 msgid "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
40745 "Freeciv должна быть собрана с флагом DEBUG, чтобы использовать уровень "
40748 #: utility/log.c:135 utility/log.c:148 utility/log.c:191
40750 msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
40751 msgstr "Неправильно сформированный аргумент уровня журнала \"%s\".\n"
40753 #: utility/log.c:168 utility/log.c:173
40755 msgid "Not an integer: '%s'\n"
40756 msgstr "Не целое число: '%s'\n"
40758 #: utility/log.c:180
40760 msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
40761 msgstr "Не указано имя файла в аргументе уровня журнала: \"%s\".\n"
40763 #: utility/log.c:201
40765 "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use advanced log levels "
40766 "based on files.\n"
40768 "Freeciv должна быть собрана с флагом DEBUG, чтобы использовать высокие "
40769 "уровни отладки.\n"
40771 #: utility/log.c:403
40773 msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
40774 msgstr "Невозможно открыть файл журнала: %s для дополнения \"%s\".\n"
40776 #: utility/log.c:416 utility/log.c:436
40778 msgid "last message repeated %d time"
40779 msgid_plural "last message repeated %d times"
40780 msgstr[0] "предыдущее сообщение повторено %d раз"
40781 msgstr[1] "предыдущее сообщение повторено %d раза"
40782 msgstr[2] "предыдущее сообщение повторено %d раз"
40784 #: utility/log.c:421 utility/log.c:441
40786 msgid " (total %d repeat)"
40787 msgid_plural " (total %d repeats)"
40788 msgstr[0] " (всего %d повтор)"
40789 msgstr[1] " (всего %d повтора)"
40790 msgstr[2] " (всего %d повторов)"
40792 #: utility/netfile.c:79
40794 msgid "Failed to fetch %s"
40795 msgstr "Ошибка загрузки %s"
40797 #: utility/netfile.c:152
40799 msgid "Could not open %s for writing"
40800 msgstr "Невозможно открыть %s для записи"
40802 #: utility/shared.c:213
40804 msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
40805 msgstr "Пустой аргумент для \"%s\".\n"
40807 #: utility/shared.c:217
40809 msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
40810 msgstr "Отсутствует аргумент для \"%s\".\n"
40812 #. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
40813 #. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
40814 #: utility/shared.c:958 utility/shared.c:1004 utility/shared.c:1065
40816 msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
40817 msgstr "\"%s\" установлено, но пусто; используем \"%s\" вместо него."
40819 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
40820 #: utility/shared.c:964
40822 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
40824 "\"%s\" установлено, но пусто; используем значение по умолчанию \"%s\" в "
40825 "качестве каталога данных."
40827 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
40828 #: utility/shared.c:1011
40830 msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
40832 "\"%s\" установлено, но пусто; используем значение по умолчанию \"%s\" в "
40833 "качестве каталога сохранённых игр."
40835 #. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
40836 #: utility/shared.c:1072
40839 "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
40841 "\"%s\" установлено, но пусто; используем значение по умолчанию \"%s\" в "
40842 "качестве каталога сценариев."
40844 #. TRANS: "...: <externally translated error string>."
40845 #: utility/shared.c:1141
40847 msgid "Could not read data directory %s: %s."
40848 msgstr "Не удалось прочитать каталог данных %s: %s."
40850 #: utility/shared.c:1550
40852 msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
40854 "%s: Фатальная ошибка: Вы пытаетесь запустить меня от имени "
40855 "суперпользователя!\n"
40857 #: utility/shared.c:1552
40858 msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
40859 msgstr "Используйте непривилегированного пользователя.\n"
40861 #: utility/shared.c:1568
40862 msgid "exact match"
40863 msgstr "точное совпал"
40865 #: utility/shared.c:1569
40867 msgstr "совпал 1 раз"
40869 #: utility/shared.c:1570
40871 msgstr "неоднозначный"
40873 #: utility/shared.c:1571
40877 #: utility/shared.c:1572
40879 msgstr "слишком длинный"
40881 #: utility/shared.c:1573
40883 msgstr "не совпадает"
40885 #: utility/shared.c:1894
40887 msgid_plural "days"
40892 #: utility/shared.c:1899
40894 msgid_plural "hours"
40899 #: utility/shared.c:1905
40901 msgid_plural "minutes"
40906 #: utility/shared.c:1911
40908 msgid_plural "seconds"
40909 msgstr[0] "секунда"
40910 msgstr[1] "секунды"
40913 #: utility/support.c:431
40915 msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
40916 msgstr "ошибка %ld (сбой в функции FormatMessage)"
40918 #: utility/support.c:444
40920 msgid "error %d (compiled without strerror)"
40921 msgstr "ошибка %d (скомпилировано без функции strerror)"