1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: FSViewer.app 0.2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: guido.scholz@bayernline.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-02 13:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>\n"
13 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/attribsInspector.c:188
20 msgid "%s %d: lstat Error"
21 msgstr "%s %d: lstat Fehler"
23 #: src/attribsInspector.c:211
28 #: src/attribsInspector.c:215
33 #: src/attribsInspector.c:219
38 #: src/attribsInspector.c:322
42 #: src/attribsInspector.c:342
46 #: src/attribsInspector.c:357
50 #: src/attribsInspector.c:372
54 #: src/attribsInspector.c:451
58 #: src/attribsInspector.c:451
62 #: src/attribsInspector.c:451
66 #: src/attribsInspector.c:452 src/FSMCList.c:103
70 #: src/attribsInspector.c:452 src/FSMCList.c:110
74 #: src/attribsInspector.c:452
78 #: src/attribsInspector.c:501
80 msgstr " Zugriffsrechte "
82 #: src/attribsInspector.c:512
86 #: src/attribsInspector.c:531 src/editInspector.c:288 src/exeInspector.c:215
87 #: src/extnInspector.c:414 src/iconInspector.c:215 src/viewInspector.c:293
91 #: src/attribsInspector.c:538 src/exeInspector.c:202 src/extnInspector.c:421
92 #: src/FSMenu.c:142 src/FSMenu.c:209 src/FSMenu.c:236 src/FSMenu.c:285
93 #: src/FSMenu.c:339 src/FSMenu.c:416 src/FSMenu.c:433 src/FSMenu.c:441
94 #: src/FSMenu.c:475 src/FSMenu.c:510 src/FSMenu.c:545 src/FSMenu.c:580
95 #: src/FSMenu.c:608 src/FSMenu.c:616 src/FSMenu.c:656 src/FSMenu.c:759
96 #: src/FSMenu.c:771 src/FSPanel.c:873 src/FSPanel.c:1536 src/FSPrefs.c:170
97 #: src/FSUtils.c:757 src/FSUtils.c:765 src/FSUtils.c:842 src/FSUtils.c:851
98 #: src/iconInspector.c:202
102 #: src/attribsInspector.c:582 src/attribsInspector.c:583
103 msgid "Attributes Inspector"
104 msgstr "Attribut-Inspektor"
106 #: src/editInspector.c:224 src/viewInspector.c:228
107 msgid "Click button to edit selected document"
109 "Auf Button klicken, um das Dokument mit der gewählten Anwendung zu "
112 #: src/editInspector.c:239 src/viewInspector.c:243
114 msgstr "Voreinstellung:"
116 #: src/editInspector.c:265 src/viewInspector.c:271
118 "Click \"Set Default\" to set default application for all documents with this "
121 "\"Voreinstellung\" verknüpft die gewählte An- wendung mit allen Dokumenten "
124 #: src/editInspector.c:295 src/exeInspector.c:222 src/iconInspector.c:222
125 #: src/viewInspector.c:300
127 msgstr "Voreinstellung"
129 #: src/editInspector.c:346 src/editInspector.c:347
130 msgid "Editor Inspector"
131 msgstr "Werkzeug-Inspektor"
133 #: src/exeInspector.c:101
134 msgid "Enter command plus arguments into the textfield below:"
135 msgstr "Kommando und Argument im Textfeld unten eingeben:"
137 #: src/exeInspector.c:117
139 msgstr "Tastaturkürzel:"
141 #: src/exeInspector.c:175
142 msgid "associated file to open"
143 msgstr "Verknüpfte Datei zum Öffnen"
145 #: src/exeInspector.c:200 src/iconInspector.c:200
146 msgid "Inspector Error"
147 msgstr "Inspektor Fehler"
149 #: src/exeInspector.c:201 src/iconInspector.c:201
150 msgid "This function has not yet been implemented."
151 msgstr "Diese Funktion wurde noch nicht implementiert."
153 #: src/exeInspector.c:266 src/exeInspector.c:267
154 msgid "Executable Inspector"
155 msgstr "Ausführbar Inspektor"
157 #: src/extnInspector.c:376
158 msgid "Click \"OK\" to update this application's file extension list"
159 msgstr "\"OK\" klicken, um die Dateierweiterungsliste neu anzuzeigen"
161 #: src/extnInspector.c:434
165 #: src/extnInspector.c:441 src/FSPrefs.c:295
169 #: src/extnInspector.c:448
170 msgid "Click To Set Icon"
171 msgstr "Klicken zum Setzen des Symbols"
173 #: src/extnInspector.c:520 src/extnInspector.c:521
174 msgid "File Extensions Inspector"
175 msgstr "Dateierweiterungs-Inspektor"
179 msgid "%s GetFileInfo %d: Stat Error for %s\n"
180 msgstr "%s GetFileInfo %d: Stat Fehler für %s\n"
182 #: src/files.c:838 src/files.c:1011 src/files.c:1065 src/files.c:1192
184 msgid "Error copying %s:"
185 msgstr "Fehler beim Kopieren von: %s"
187 #: src/files.c:839 src/files.c:890 src/files.c:933 src/files.c:962
188 #: src/files.c:976 src/files.c:1012 src/files.c:1033 src/files.c:1043
189 #: src/files.c:1066 src/files.c:1091 src/files.c:1115 src/files.c:1143
190 #: src/files.c:1157 src/files.c:1193 src/files.c:1215 src/files.c:1225
191 #: src/files.c:1248 src/files.c:1277 src/files.c:1304 src/files.c:1337
192 #: src/files.c:1377 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/FSMenu.c:294
193 #: src/FSMenu.c:348 src/FSMenu.c:703
194 msgid "File Operation Error"
195 msgstr "Fehler bei Dateioperation"
199 msgid "Unrecognized File type: %s"
200 msgstr "Unerkannter Dateityp: %s"
202 #: src/files.c:932 src/files.c:1114
204 msgid "Error deleting %s:"
205 msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
207 #: src/files.c:961 src/files.c:1142
209 msgid "No write access to %s"
210 msgstr "Kein Schreibzugriff auf %s"
212 #: src/files.c:977 src/files.c:1044 src/files.c:1338
213 msgid "Copy: Source and destination are identical"
214 msgstr "Kopieren: Quelle und Ziel sind identisch"
218 msgid "Copy: file %s already exists at destination"
219 msgstr "Kopieren: Datei %s existiert am Zielpunkt bereits"
221 #: src/files.c:1000 src/files.c:1054 src/files.c:1181 src/files.c:1236
222 #: src/files.c:1290 src/files.c:1363 src/files.c:1410
224 msgstr "Überschreiben?"
227 msgid "Cannot copy a directory to a file"
228 msgstr "Kann Verzeichnis nicht auf eine Datei kopieren"
232 msgid "Copy: file %s already exists"
233 msgstr "Kopieren: Datei %s existiert bereits"
236 msgid "Cannot delete . or .."
237 msgstr "Kann . und .. nicht löschen"
241 msgid "Do you REALLY wish to delete %s"
242 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
245 msgid "File Operation"
246 msgstr "Dateioperation"
248 #: src/files.c:1158 src/files.c:1226
249 msgid "Move: Source and destination are identical"
250 msgstr "Verschieben: Quelle und Ziel sind identisch"
254 msgid "Move: file %s already exists at destination"
255 msgstr "Verschieben: Datei %s existiert am Zielpunkt bereits"
258 msgid "Cannot move a directory to a file"
259 msgstr "Kann Verzeichnis nicht in eine Datei verschieben"
263 msgid "Move: file %s already exists"
264 msgstr "Verschieben: Datei %s existiert bereits"
266 #: src/files.c:1247 src/files.c:1303
268 msgid "Error renaming %s:"
269 msgstr "Fehler beim Umbenennen von %s:"
272 msgid "Rename: Source and destination are identical"
273 msgstr "Umbenennen: Quelle und Ziel sind identisch"
277 msgid "Rename: file %s already exists"
278 msgstr "Umbenennen: Datei %s existiert bereits"
282 msgid "Link: file %s already exists at destination"
283 msgstr "Link: Datei %s existiert am Zielpunkt bereits"
285 #: src/files.c:1376 src/files.c:1423
287 msgid "Error linking %s to %s"
288 msgstr "Fehler beim Verlinken von %s mit %s"
291 msgid "Link: Source and destination are identical"
292 msgstr "Link: Quelle und Ziel sind identisch"
296 msgid "Link: file %s already exists"
297 msgstr "Link: Datei %s existiert bereits"
299 #: src/FSFileView.c:282
301 msgid "Wrong XPOS value: %d. Using default."
302 msgstr "Falscher XPOS-Wert: %d. Nehme Voreinstellung."
304 #: src/FSFileView.c:288
306 msgid "Wrong YPOS value: %d. Using default."
307 msgstr "Falscher YPOS-Wert: %d. Nehme Voreinstellung."
309 #: src/FSFileView.c:294
311 msgid "Wrong WSIZE value: %d. Using default."
312 msgstr "Falscher WSIZE-Wert: %d. Nehme Voreinstellung."
314 #: src/FSFileView.c:300
316 msgid "Wrong HSIZE value: %d. Using default."
317 msgstr "Falscher HSIZE-Wert: %d. Nehme Voreinstellung."
319 #: src/FSFileView.c:308
321 msgstr "Dateiansicht"
323 #: src/FSFileView.c:619
325 msgid "FSViewer - we've got a problem!"
326 msgstr "FSViewer - wir haben ein Problem!"
329 msgid "FSViewer - Finder"
330 msgstr "FSViewer - Suche"
333 msgid "Search String:"
334 msgstr "Suchen nach:"
336 #: src/FSInspector.c:70
338 msgid "%s %d: Stat Error"
339 msgstr "%s %d: Stat Fehler"
341 #: src/FSInspector.c:136
345 #: src/FSInspector.c:138
350 #: src/FSInspector.c:264
351 msgid "FSViewer Inspector"
352 msgstr "FSViewer-Inspektor"
354 #: src/FSInspector.c:283
358 #: src/FSInspector.c:284
362 #: src/FSInspector.c:285 src/FSMenu.c:936
366 #: src/FSInspector.c:286
370 #: src/FSInspector.c:287
374 #: src/FSInspector.c:288
378 #: src/FSInspector.c:340
380 msgid "Unable to allocate memory for FSInspector %s %d\n"
381 msgstr "Kann keinen Speicher belegen für FSInspector %s %d\n"
393 msgstr "Letzte Änderung"
397 msgstr "Zugriffsrechte"
399 #: src/FSMenu.c:48 src/FSMenu.c:857 src/FSMenu.c:858 src/FSPanel.c:102
403 #: src/FSMenu.c:54 src/FSPanel.c:280
411 #: src/FSMenu.c:60 src/FSMenu.c:66
413 msgstr "Einstellungen"
417 msgstr "Neue Übersicht"
420 msgid "Error creating New FileViewer"
421 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer neuen Übersicht"
425 msgstr "Verweis anlegen"
428 msgid "Link: Enter the link name"
429 msgstr "Namen für Verweis eingeben"
431 #: src/FSMenu.c:209 src/FSMenu.c:236 src/FSMenu.c:285 src/FSMenu.c:339
432 #: src/FSMenu.c:416 src/FSPanel.c:621 src/FSPanel.c:866 src/FSPanel.c:1529
433 #: src/FSPrefs.c:153 src/FSUtils.c:852
439 msgstr "Datei umbenennen"
442 msgid "Rename: Enter the new file name"
443 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
446 msgid "Create a new file"
447 msgstr "Neue Datei anlegen"
450 msgid "New File: Enter the new file name"
451 msgstr "Namen der neuen Datei eingeben"
455 msgid "Error creating file %s"
456 msgstr "Fehler beim Anlegen der Datei %s"
459 msgid "Create a new directory"
460 msgstr "Verzeichnis anlegen"
463 msgid "New Dir: Enter the new directory name"
464 msgstr "Namen für das Verzeichnis eingeben"
466 #: src/FSMenu.c:347 src/FSMenu.c:702
468 msgid "Error creating folder %s"
469 msgstr "Fehler beim Erzeugen von Verzeichnis %s"
472 msgid "Filter Current FileView"
473 msgstr "Aktuelle Dateiansicht filtern"
476 msgid "Enter Filter Value:"
477 msgstr "Wert für Filter eingeben:"
479 #: src/FSMenu.c:431 src/FSMenu.c:439 src/FSMenu.c:614 src/FSMenu.c:654
484 #: src/FSMenu.c:432 src/FSMenu.c:440 src/FSMenu.c:615 src/FSMenu.c:655
486 msgid "This menu option has not yet been implemented"
487 msgstr "Diese Menüoption wurde noch nicht implementiert"
489 #: src/FSMenu.c:474 src/FSMenu.c:509 src/FSMenu.c:544 src/FSMenu.c:579
492 msgstr "Fehler beim Ausführen"
496 msgid "%s %d: Unable to create FSFinder"
497 msgstr "%s %d: Dateisuche konnte nicht erzeugt werden"
504 msgid "This option is only available via the window manager."
505 msgstr "Diese Option ist nur über den Windowmanager zugänglich."
509 msgid "Unable to compress selection."
510 msgstr "Auswahl konnte nicht komprimiert werden."
529 msgid "Info Panel..."
530 msgstr "Kurzinformation..."
537 msgid "Preferences..."
538 msgstr "Präferenzen..."
544 #: src/FSMenu.c:872 src/FSMenu.c:873
553 msgid "Open as Folder"
554 msgstr "Als Ordner öffnen "
558 msgstr "Neuer Ordner"
566 msgstr "Komprimieren"
572 #: src/FSMenu.c:891 src/FSPanel.c:621
577 msgid "Empty Recycler"
578 msgstr "Recycler leeren"
580 #: src/FSMenu.c:899 src/FSMenu.c:900
596 #: src/FSMenu.c:907 src/FSPrefs.c:464 src/FSPrefs.c:560 src/FSPrefs.c:1043
597 #: src/FSPrefs.c:1089 src/FSPrefs.c:1327 src/FSPrefs.c:1406
603 msgstr "Alles auswählen"
607 msgstr "Alles löschen"
609 #: src/FSMenu.c:917 src/FSMenu.c:918
613 #: src/FSMenu.c:931 src/FSMenu.c:932
631 msgstr "Versteckte Dateien"
638 msgid "New Viewer..."
639 msgstr "Neue Übersicht..."
643 msgstr "Übersicht aktualisieren"
645 #: src/FSMenu.c:956 src/FSMenu.c:957
651 msgstr "Inspektor..."
655 msgstr "Dateisuche..."
665 #: src/FSMenu.c:970 src/FSMenu.c:971
670 msgid "Miniaturize Window"
671 msgstr "Fenster miniaturisieren"
675 msgstr "Fenster schließen"
677 #: src/FSMenu.c:994 src/FSMenu.c:995
683 msgstr "Datei bearbeiten..."
687 msgstr "Datei verknüpfen..."
691 msgstr "Datei neu..."
694 msgid "File Rename..."
695 msgstr "Datei umbenennen..."
699 msgstr "Datei ausführen"
703 msgstr "Bild anzeigen"
711 msgstr "Andere ausblenden"
719 msgid "System Release %s"
720 msgstr "Systemversion %s"
724 msgid "FSViewer Release %s"
725 msgstr "FSViewer-Version %s"
729 msgid "Window Server %d"
730 msgstr "Window Server %d"
734 msgid "Processor: %s"
735 msgstr "Prozessor: %s"
740 msgstr "Speicher: %s"
745 msgstr "Plattenspeicher: %s"
749 msgid "Do you really want to destroy %s?"
750 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
753 msgid "Icon Selector"
754 msgstr "Symbol Auswahl"
757 msgid "Click to set icon for the selected file type."
758 msgstr "Zum Festlegen des Symbols für diesen Dateityp Button klicken."
761 msgid "Enter App Executable String:"
762 msgstr "Auszuführende Anwendung eingeben:"
765 msgid "Set As Default Viewer"
766 msgstr "Als Betrachter festlegen"
769 msgid "Set As Default Editor"
770 msgstr "Als Werkzeug festlegen"
772 #: src/FSPanel.c:940 src/FSPrefs.c:1202 src/FSPrefs.c:1426 src/FSPrefs.c:1455
774 msgstr "Symbol Auswahl"
776 #: src/FSPanel.c:1490 src/iconInspector.c:256
778 msgstr "Verzeichnisse"
780 #: src/FSPanel.c:1508 src/iconInspector.c:274
790 msgstr " Speichermedien "
806 msgstr "Einhängepunkt"
828 #: src/FSPrefs.c:320 src/FSPrefs.c:337 src/FSPrefs.c:354 src/FSPrefs.c:437
829 #: src/FSPrefs.c:507 src/FSPrefs.c:533
847 msgstr "Lade schließen"
851 msgstr "Speichermedien"
854 msgid " Applications "
855 msgstr " Anwendungen "
861 #: src/FSPrefs.c:447 src/FSPrefs.c:517 src/FSPrefs.c:543
865 #: src/FSPrefs.c:456 src/FSPrefs.c:552 src/FSPrefs.c:653 src/FSPrefs.c:695
871 msgstr " Dateitypen "
882 msgid "App/File Types"
883 msgstr "Anwendungen/Dateitypen"
890 msgid " Executables "
891 msgstr " Anwendungen "
917 #: src/FSPrefs.c:1041 src/FSPrefs.c:1085 src/FSPrefs.c:1322 src/FSPrefs.c:1401
921 #: src/FSPrefs.c:1477
922 msgid "Browse -> App"
923 msgstr "Browse -> Anw."
925 #: src/FSPrefs.c:1489
926 msgid "Browse -> Viewer"
927 msgstr "Browse -> Inhalt"
929 #: src/FSPrefs.c:1501
930 msgid "Browse -> Editor"
931 msgstr "Browse -> Werkzeug"
933 #: src/FSUtils.c:158 src/FSUtils.c:170 src/FSUtils.c:316
936 msgstr "Nicht verfügbar"
940 msgid "%s %d: Can't run df, %s\n"
941 msgstr "%s %d: Kann \"df\" nicht ausführen, %s\n"
945 msgid "Error changing to %s but it's not that serious!"
946 msgstr "Fehler beim Wechseln nach %s, aber nichts Ernstes!"
948 #: src/FSUtils.c:558 src/FSUtils.c:1231
949 msgid "Error File Operation"
950 msgstr "Fehler bei Dateioperation"
952 #: src/FSUtils.c:616 src/FSUtils.c:632
953 msgid "App Input Window"
954 msgstr "Anwendung festlegen"
956 #: src/FSUtils.c:667 src/FSUtils.c:690
958 msgid "%s %d: Could not load icon file %s"
959 msgstr "%s %d: Konnte Symbol nicht laden %s"
961 #: src/FSUtils.c:712 src/FSUtils.c:726
963 msgid "%s %d: Could not create Pixmap from Data"
964 msgstr "%s %d: Konnte keine Pixmap aus Daten erzeugen"
968 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
969 msgstr "Window Maker Datenbank (%s) ist defekt!"
971 #: src/FSUtils.c:756 src/FSUtils.c:764
977 msgid "Could not load Window Maker defaults (%s)"
978 msgstr "Konnte Window Maker Voreinstellungen nicht laden (%s)"
980 #: src/FSUtils.c:1230
982 msgid "Error changing to %s, \"%s\" cancelled."
983 msgstr "Fehler beim Wechseln nach %s, \"%s\" ungültig."
987 msgid "User database entry for ICONDIR is not valid: %s. Taking default value."
989 "Benutzereinstellung für ICONDIR ist ungültig: %s. Nehme Voreinstellung."
993 msgid "Default ICONDIR not found: %s"
994 msgstr "Voreinstellung für ICONDIR nicht gefunden: %s"
997 msgid "No valid value for ICONDIR found. Even default directory is broken!"
999 "Kein gültiger Wert für ICONDIR gefunden. Sogar das voreingestellte "
1000 "Verzeichnis ist ungültig."
1002 #: src/FSViewer.c:88
1004 msgid "No value for ICONDIR found! May be your %s preferences file is broken."
1006 "Kein Wert für ICONDIR gefunden! Wahrscheinlich ist die Datei mit den "
1007 "Benutzereinstellungen %s defekt."
1009 #: src/FSViewer.c:106
1011 msgid "Usage: %s [options]\n"
1012 msgstr "Benutzung: %s [OPTIONEN]\n"
1014 #: src/FSViewer.c:107
1018 #: src/FSViewer.c:108
1019 msgid " -p <initial path> initial path to display"
1020 msgstr " -p <ANFANGSPFAD> Anfangs angezeigter Pfad"
1022 #: src/FSViewer.c:109
1023 msgid " -v print version number and exit"
1024 msgstr " -v Ausgabe der Versionsinformation und beenden."
1026 #: src/FSViewer.c:357
1028 msgid "too few arguments for %s"
1029 msgstr "zu wenig Argumente für %s"
1031 #: src/FSViewer.c:428
1033 msgid "Unable to get RContext: %s %s %d\n"
1034 msgstr "Kann \"RContext\" nicht bekommen: %s %s %d\n"
1036 #: src/FSViewer.c:482
1037 msgid "X server does not support locale"
1038 msgstr "X Server unterstützt keine Lokalisierung"
1040 #: src/FSViewer.c:485
1041 msgid "cannot set locale modifiers"
1042 msgstr "Kann Spracheinstellungen nicht verändern"
1044 #: src/FSViewer.c:493
1046 msgid "Unable to allocate memory for %s %s %d\n"
1047 msgstr "Kann keinen Speicher belegen für %s %s %d\n"
1049 #: src/FSViewer.c:500
1050 msgid "Unable to Open Display!"
1051 msgstr "Kann Display nicht öffnen!"
1053 #: src/FSViewer.c:521
1055 msgid "Unable to create a FileView instance %s %s %d"
1056 msgstr "Kann keine Dateiübersicht erzeugen %s %s %d"
1058 #: src/iconInspector.c:308 src/iconInspector.c:309
1059 msgid "Icon Inspector"
1060 msgstr "Symbol-Inspektor"
1062 #: src/viewInspector.c:351 src/viewInspector.c:352
1063 msgid "Viewer Inspector"
1064 msgstr "Inhalt-Inspektor"