1 # Lithuanian translation of gcalctool
2 # Copyright © 2003-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2003.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
7 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
8 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
9 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
10 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
11 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
14 "Project-Id-Version: lt\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-29 14:16+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 00:52+0300\n"
18 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
25 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
28 #. The label on the memory button
29 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
33 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
34 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
35 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
39 #. Accessible name for the absolute value button
40 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
41 msgid "Absolute Value"
44 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
45 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
46 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
48 msgstr "Eksponentinis"
50 #. Accessible name for the factorial button
51 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
55 #. Accessible name for the factorize button
56 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
60 #. Accessible name for the inverse button
61 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
65 #. Accessible name for the memory button
66 #. Accessible name for the memory value button
67 #. Tooltip for the memory button
68 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
69 #: ../src/math-buttons.c:223
73 #. Accessible name for the scientific exponent button
74 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
75 msgid "Scientific Exponent"
78 #. Accessible name for the store value button
79 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
83 #. Accessible name for the subscript mode button
84 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
86 msgstr "Apatinis indeksas"
88 #. Accessible name for the superscript mode button
89 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
91 msgstr "Viršutinis indeksas"
93 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
94 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
98 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
99 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
103 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
104 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
106 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
107 "made at the end of each payment period. "
109 "Suskaičiuoja paskolos periodinių mokėjimų skaičių, jei mokama kiekvieno "
110 "mokėjimo periodo pabaigoje."
112 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
113 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
115 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
116 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
117 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
118 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
119 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
121 "Skaičiuojamas turto nusidėvėjimas per nurodytą laiko periodą metų skaičiaus "
122 "būdu. Naudojant šį būdą, ankstesniesiems periodams suskaičiuojamas didesnis "
123 "nusidėvėjimas negu vėlesniesiems. Dažniausiai naudojamas laikotarpis yra "
124 "periodų (paprastai metų) skaičius, per kuriuos turtas nusidėvi. "
126 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
127 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
129 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
130 "time, using the double-declining balance method."
132 "Skaičiuojamas turto nusidėvėjimas per nurodytą laiko periodą dvigubai "
133 "mažėjančios vertės būdu."
135 #. Future Value Dialog: Description of calculation
136 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
138 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
139 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
142 "Skaičiuojama investicijos būsimoji vertė vienodų mokėjimų su periodine "
143 "palūkanų norma per tam tikrą mokėjimo periodų skaičių pagrindu."
145 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
146 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
148 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
149 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
150 "compounding period."
152 "Skaičiuojamas sudėtinių periodų skaičius, reikalingas esamosios vertės "
153 "padidinimui iki būsimosios vertės, esant fiksuotai palūkanų sudėtinio "
156 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
157 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
159 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
160 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
163 "Skaičiuojamas termino mokėjimo periodų skaičius, kurio reiks paprastojo "
164 "anuiteto būdu sukaupti būsimąją vertę esant periodinei palūkanų normai."
166 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
167 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
169 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
170 "future value, over the number of compounding periods. "
172 "Skaičiuojama periodinė palūkanų norma, reikalinga padidinti investicijai iki "
173 "būsimosios vertės per sudėtinių periodų skaičių."
175 #. Present Value Dialog: Description of calculation
176 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
178 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
179 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
180 "periods in the term. "
182 "Skaičiuojama esamoji investicijos vertė, remiantis eile vienodų mokėjimų, "
183 "diskontuotų periodine palūkanų norma per tam tikrą termino mokėjimo periodų "
186 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
187 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
189 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
190 "wanted gross profit margin."
192 "Skaičiuojama produkto pardavimo kaina, remiantis produkto kaštais ir "
193 "pageidaujama bendro grynojo pelno norma."
195 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
196 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
198 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
199 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
200 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
201 "typically years, over which an asset is depreciated. "
203 "Skaičiuojamas turto nusidėvėjimas per nurodytą laiko periodą tiesioginio "
204 "nusidėvėjimo būdu. Naudojant šį būdą, nusidėvėjimo kaštai išdalinami "
205 "lygiomis dalimis visam laikotarpiui. Dažniausiai naudojamas laikotarpis yra "
206 "periodų (paprastai metų) skaičius, per kuriuos turtas nusidėvi."
208 #. Title of Compounding Term dialog
209 #. Tooltip for the compounding term button
210 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:247
211 msgid "Compounding Term"
212 msgstr "Sudėtinis terminas"
214 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
215 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
219 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
220 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
224 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
225 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
226 msgid "Double-Declining Depreciation"
227 msgstr "Dvigubai mažėjančios vertės nusidėvėjimas"
229 #. Title of Future Value dialog
230 #. Tooltip for the future value button
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:253
233 msgstr "Būsimoji vertė"
235 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
236 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
237 msgid "Future _Value:"
238 msgstr "Būsimoji _vertė:"
240 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
241 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
245 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
246 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
250 #. Title of Gross Profit Margin dialog
251 #. Tooltip for the gross profit margin button
252 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:274
253 msgid "Gross Profit Margin"
254 msgstr "Bendras grynasis pelnas"
256 #. Title of Payment Period dialog
257 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
258 msgid "Payment Period"
259 msgstr "Mokėjimo periodas"
261 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
262 #. Tooltip for the periodic interest rate button
263 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:265
264 msgid "Periodic Interest Rate"
265 msgstr "Periodinė palūkanų norma"
267 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
268 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
269 msgid "Periodic Interest _Rate:"
270 msgstr "Periodinė palūkanų no_rma:"
272 #. Title of Periodic Payment dialog
273 #. Tooltip for the periodic payment button
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:271
275 msgid "Periodic Payment"
276 msgstr "Periodinis mokėjimas"
278 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
283 #. Title of Present Value dialog
284 #. Tooltip for the present value button
285 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:268
286 msgid "Present Value"
287 msgstr "Dabartinė vertė"
289 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
290 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
291 msgid "Present _Value:"
292 msgstr "Dabartinė _vertė:"
294 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
299 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
300 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
304 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
305 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
309 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
311 msgid "Straight-Line Depreciation"
312 msgstr "Tiesiogiai proporcingas nusidėvėjimas"
314 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
316 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
317 msgstr "Nusidėvėjimas metų skaičiaus metodu"
319 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
324 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
329 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
334 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
336 msgid "_Future Value:"
337 msgstr "_Būsimoji vertė:"
339 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
342 msgstr "_Laikotarpis:"
344 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
345 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
349 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
350 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
351 msgid "_Number of Periods:"
352 msgstr "_Periodų kiekis:"
354 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
355 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
359 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
360 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
361 msgid "_Periodic Payment:"
362 msgstr "_Periodinis mokėjimas:"
364 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
365 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
367 msgstr "_Pagrindinis kapitalas:"
369 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
370 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
372 msgstr "_Likvidacinė vertė:"
374 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
375 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
379 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
380 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
384 #. Accessible name for the insert character button
385 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
386 msgid "Insert Character"
387 msgstr "Įterpti simbolį"
389 #. Title of insert character code dialog
390 #. Tooltip for the insert character code button
391 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:226
392 msgid "Insert Character Code"
393 msgstr "Įterpti simbolio kodą"
395 #. Accessible name for the shift left button
396 #. Tooltip for the shift left button
397 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:241
399 msgstr "Postūmis kairiau"
401 #. Accessible name for the shift right button
402 #. Tooltip for the shift right button
403 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:244
405 msgstr "Postūmis dešiniau"
407 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
408 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
412 #. The label on the memory button
413 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
417 #. Word size combo: 16 bits
418 #: ../data/preferences.ui.h:2
422 #. Word size combo: 32 bits
423 #: ../data/preferences.ui.h:4
427 #. Word size combo: 64 bits
428 #: ../data/preferences.ui.h:6
432 #. Word size combo: 8 bits
433 #: ../data/preferences.ui.h:8
437 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
438 #: ../data/preferences.ui.h:10
439 msgid "Number _Format:"
440 msgstr "Skaičiaus _formatas:"
442 #. Title of preferences dialog
443 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
447 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
448 #: ../data/preferences.ui.h:13
449 msgid "Show _thousands separators"
450 msgstr "Rodyti _tūkstančių skyriklį"
452 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
453 #: ../data/preferences.ui.h:15
454 msgid "Show trailing _zeroes"
455 msgstr "Rodyti _nulius skaičiaus gale"
457 #. Preferences dialog: label for word size combo box
458 #: ../data/preferences.ui.h:17
460 msgstr "Žodžio _ilgis"
462 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
463 #: ../data/preferences.ui.h:19
464 msgid "_Angle units:"
465 msgstr "_Kampų matavimo vienetai:"
467 #. Title of main window
468 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:514
470 msgstr "Skaičiuotuvas"
472 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
473 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
474 msgstr "Atlikti aritmetinius, mokslinius ar finansinius skaičiavimus"
476 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
477 msgid "Accuracy value"
478 msgstr "Tikslumo reikšmė"
480 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
482 msgstr "Kampų matavimo vienetai"
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
486 msgstr "Mygtuko veiksena"
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
489 msgid "Currency of the current calculation"
490 msgstr "Dabartinio skaičiavimo valiuta"
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
493 msgid "Currency to convert the current calculation into"
494 msgstr "Valiuta, į kurią konvertuoti dabartinį skaičiavimą"
496 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
498 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
499 "shown in the display value."
500 msgstr "Nurodo, ar turėtų būti rodomi nuliai pabaigoje po kablelio."
502 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
503 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
504 msgstr "Nurodo, ar dideliems skaičiams rodomi tūkstančių skirtukai."
506 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
507 msgid "Number format"
508 msgstr "Skaičiaus formatas"
510 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
512 msgstr "Skaičiavimo sistema"
514 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
515 msgid "Show Thousands Separators"
516 msgstr "Rodyti tūkstančių skyriklį"
518 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
519 msgid "Show Trailing Zeroes"
520 msgstr "Rodyti nulius skaičiaus gale"
522 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
523 msgid "Source currency"
526 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
530 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
531 msgid "Target currency"
534 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
538 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
539 msgid "The angle units to use"
540 msgstr "Naudotini kampų matavimo vienetai"
542 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
543 msgid "The button mode"
544 msgstr "Mygtuko veiksena"
546 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
547 msgid "The format to display numbers in"
548 msgstr "Kokiu formatu rodyti skaičius"
550 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
551 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
552 msgstr "Skaitmenų po kablelio skaičius"
554 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
555 msgid "The numeric base"
556 msgstr "Skaičiavimo sistema"
558 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
559 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
560 msgstr "Žodžio ilgis naudojamas bitinėse operacijose"
562 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
563 msgid "Units of the current calculation"
564 msgstr "Dabartinio skaičiavimo vienetai"
566 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
567 msgid "Units to convert the current calculation into"
568 msgstr "Vienetai, į kuriuos konvertuoti dabartinį skaičiavimą"
570 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
572 msgstr "Žodžio ilgis"
574 #: ../src/currency-manager.c:30
576 msgstr "JAE dirhamas"
578 #: ../src/currency-manager.c:31
579 msgid "Australian Dollar"
580 msgstr "Australijos doleris"
582 #: ../src/currency-manager.c:32
583 msgid "Bulgarian Lev"
584 msgstr "Bulgarijos levas"
586 #: ../src/currency-manager.c:33
587 msgid "Bahraini Dinar"
588 msgstr "Bahreino dinaras"
590 #: ../src/currency-manager.c:34
591 msgid "Brunei Dollar"
592 msgstr "Brunėjaus doleris"
594 #: ../src/currency-manager.c:35
595 msgid "Brazilian Real"
596 msgstr "Brazilijos realas"
598 #: ../src/currency-manager.c:36
599 msgid "Botswana Pula"
600 msgstr "Botsvanos pula"
602 #: ../src/currency-manager.c:37
603 msgid "Canadian Dollar"
604 msgstr "Kanados doleris"
606 #: ../src/currency-manager.c:38
608 msgstr "Šveicarijos frankas"
610 #: ../src/currency-manager.c:39
614 #: ../src/currency-manager.c:40
616 msgstr "Kinijos renminbi juanis"
618 #: ../src/currency-manager.c:41
619 msgid "Colombian Peso"
620 msgstr "Kolumbijos pesas"
622 #: ../src/currency-manager.c:42
624 msgstr "Čekijos krona"
626 #: ../src/currency-manager.c:43
628 msgstr "Danijos krona"
630 #: ../src/currency-manager.c:44
631 msgid "Algerian Dinar"
632 msgstr "Alžyro dinaras"
634 #: ../src/currency-manager.c:45
635 msgid "Estonian Kroon"
636 msgstr "Estijos krona"
638 #: ../src/currency-manager.c:46
642 #: ../src/currency-manager.c:47
643 msgid "Pound Sterling"
644 msgstr "Svaras sterlingų"
646 #: ../src/currency-manager.c:48
647 msgid "Hong Kong Dollar"
648 msgstr "Hong kongo doleris"
650 #: ../src/currency-manager.c:49
651 msgid "Croatian Kuna"
652 msgstr "Kroatijos kuna"
654 #: ../src/currency-manager.c:50
655 msgid "Hungarian Forint"
656 msgstr "Vengrijos forintas"
658 #: ../src/currency-manager.c:51
659 msgid "Indonesian Rupiah"
660 msgstr "Indonezijos rupija"
662 #: ../src/currency-manager.c:52
663 msgid "Israeli New Shekel"
664 msgstr "Izraelio naujasis šekelis"
666 #: ../src/currency-manager.c:53
668 msgstr "Indijos rupija"
670 #: ../src/currency-manager.c:54
672 msgstr "Irano rialas"
674 #: ../src/currency-manager.c:55
675 msgid "Icelandic Krona"
676 msgstr "Islandijos krona"
678 #: ../src/currency-manager.c:56
680 msgstr "Japonijos jena"
682 #: ../src/currency-manager.c:57
683 msgid "South Korean Won"
684 msgstr "Pietų Korėjos vonas"
686 #: ../src/currency-manager.c:58
687 msgid "Kuwaiti Dinar"
688 msgstr "Kuveito dinaras"
690 #: ../src/currency-manager.c:59
691 msgid "Kazakhstani Tenge"
692 msgstr "Kazachstano tengė"
694 #: ../src/currency-manager.c:60
695 msgid "Sri Lankan Rupee"
696 msgstr "Šri Lankos rupija"
698 #: ../src/currency-manager.c:61
699 msgid "Lithuanian Litas"
700 msgstr "Lietuvos litas"
702 #: ../src/currency-manager.c:62
704 msgstr "Latvijos latas"
706 #: ../src/currency-manager.c:63
708 msgstr "Libijos dinaras"
710 #: ../src/currency-manager.c:64
711 msgid "Mauritian Rupee"
712 msgstr "Mauritanijos rupija"
714 #: ../src/currency-manager.c:65
716 msgstr "Meksikos pesas"
718 #: ../src/currency-manager.c:66
719 msgid "Malaysian Ringgit"
720 msgstr "Malaizijos ringitas"
722 #: ../src/currency-manager.c:67
723 msgid "Norwegian Krone"
724 msgstr "Norvegijos krona"
726 #: ../src/currency-manager.c:68
727 msgid "Nepalese Rupee"
728 msgstr "Nepalo rupija"
730 #: ../src/currency-manager.c:69
731 msgid "New Zealand Dollar"
732 msgstr "Naujosios Zelandijos doleris"
734 #: ../src/currency-manager.c:70
736 msgstr "Omano rialas"
738 #: ../src/currency-manager.c:71
739 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
740 msgstr "Peru naujasis solis"
742 #: ../src/currency-manager.c:72
743 msgid "Philippine Peso"
744 msgstr "Filipinų pesas"
746 #: ../src/currency-manager.c:73
747 msgid "Pakistani Rupee"
748 msgstr "Pakistano rupija"
750 #: ../src/currency-manager.c:74
752 msgstr "Lenkijos zlotas"
754 #: ../src/currency-manager.c:75
756 msgstr "Kataro rialis"
758 #: ../src/currency-manager.c:76
759 msgid "New Romanian Leu"
760 msgstr "Naujoji Rumunijos lėja"
762 #: ../src/currency-manager.c:77
763 msgid "Russian Rouble"
764 msgstr "Rusijos rublis"
766 #: ../src/currency-manager.c:78
768 msgstr "Saudo Arabijos rialis"
770 #: ../src/currency-manager.c:79
771 msgid "Swedish Krona"
772 msgstr "Švedijos krona"
774 #: ../src/currency-manager.c:80
775 msgid "Singapore Dollar"
776 msgstr "Singapūro doleris"
778 #: ../src/currency-manager.c:81
780 msgstr "Tailando batas"
782 #: ../src/currency-manager.c:82
783 msgid "Tunisian Dinar"
784 msgstr "Tuniso dinaras"
786 #: ../src/currency-manager.c:83
787 msgid "New Turkish Lira"
788 msgstr "Naujoji Turkijos lira"
790 #: ../src/currency-manager.c:84
791 msgid "T&T Dollar (TTD)"
792 msgstr "T ir T doleris (TTD)"
794 #: ../src/currency-manager.c:85
798 #: ../src/currency-manager.c:86
799 msgid "Uruguayan Peso"
800 msgstr "Urugvajaus pesas"
802 #: ../src/currency-manager.c:87
803 msgid "Venezuelan Bolívar"
804 msgstr "Venesuelos bolivaras"
806 #: ../src/currency-manager.c:88
807 msgid "South African Rand"
808 msgstr "Pietų Afrikos Respublikos randas"
810 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
811 #: ../src/gcalctool.c:77
815 " %s — Perform mathematical calculations"
818 " %s - Vykdyti matematinius skaičiavimus"
820 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
821 #: ../src/gcalctool.c:85
825 " -v, --version Show release version\n"
826 " -h, -?, --help Show help options\n"
827 " --help-all Show all help options\n"
828 " --help-gtk Show GTK+ options"
830 "Pagalbos parinktys:\n"
831 " -v, --version Rodyti programos versiją\n"
832 " -h, -?, --help Rodyti pagalbos parinktis\n"
833 " --help-all Rodyti visas pagalbos parinktis\n"
834 " --help-gtk Rodyti GTK+ parinktis"
836 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
837 #: ../src/gcalctool.c:96
841 " --class=CLASS Program class as used by the window "
843 " --name=NAME Program name as used by the window "
845 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
846 " --sync Make X calls synchronous\n"
847 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
848 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
851 " --class=KLASĖ Programos klasė, kurią naudoja langų "
853 " --name=VARDAS Programos pavadinimas, kurį naudoja "
855 " --screen=EKRANAS Naudojamas X displėjus\n"
856 " --sync Padaryti X užklausas sinchroniškomis\n"
857 " --gtk-module=MODULIAI Įkelti papildomus GTK+ modulius\n"
858 " --g-fatal-warnings Visi perspėjimai yra „mirtini"
860 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
861 #: ../src/gcalctool.c:110
864 "Application Options:\n"
865 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
867 "Programos parinktys:\n"
868 " -s, --solve <equation> Išspręsti duotą lygtį"
870 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
871 #: ../src/gcalctool.c:154
873 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
874 msgstr "Argumnetui --solve yra privaloma lygtis sprendimui"
876 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
877 #: ../src/gcalctool.c:164
879 msgid "Unknown argument '%s'"
880 msgstr "Nežinomas argumentas „%s“"
882 #. Tooltip for the Pi button
883 #: ../src/math-buttons.c:95
887 #. Tooltip for the Euler's Number button
888 #: ../src/math-buttons.c:98
889 msgid "Euler’s Number"
890 msgstr "Oilerio skaičius"
892 #. Tooltip for the subscript button
893 #: ../src/math-buttons.c:103
894 msgid "Subscript mode [Alt]"
895 msgstr "Skaičiaus apatinio indekso veiksena [Alt]"
897 #. Tooltip for the superscript button
898 #: ../src/math-buttons.c:106
899 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
900 msgstr "Skaičiaus viršutinio indekso veiksena [Vald]"
902 #. Tooltip for the scientific exponent button
903 #: ../src/math-buttons.c:109
904 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
905 msgstr "Mokslinė eksponentė [Ctrl+E]"
907 #. Tooltip for the add button
908 #: ../src/math-buttons.c:112
912 #. Tooltip for the subtract button
913 #: ../src/math-buttons.c:115
917 #. Tooltip for the multiply button
918 #: ../src/math-buttons.c:118
920 msgstr "Dauginti [*]"
922 #. Tooltip for the divide button
923 #: ../src/math-buttons.c:121
927 #. Tooltip for the modulus divide button
928 #: ../src/math-buttons.c:124
929 msgid "Modulus divide"
930 msgstr "Dalyba su liekana"
932 #. Tooltip for the additional functions button
933 #: ../src/math-buttons.c:127
934 msgid "Additional Functions"
935 msgstr "Papildomos funkcijos"
937 #. Tooltip for the exponent button
938 #: ../src/math-buttons.c:130
939 msgid "Exponent [^ or **]"
940 msgstr "Eksponentinis [^ arba **]"
942 #. Tooltip for the square button
943 #: ../src/math-buttons.c:133
944 msgid "Square [Ctrl+2]"
945 msgstr "Kvadratas [Ctrl+2]"
947 #. Tooltip for the percentage button
948 #: ../src/math-buttons.c:136
949 msgid "Percentage [%]"
950 msgstr "Procentai [%]"
952 #. Tooltip for the factorial button
953 #: ../src/math-buttons.c:139
954 msgid "Factorial [!]"
955 msgstr "Faktorialas [!]"
957 #. Tooltip for the absolute value button
958 #: ../src/math-buttons.c:142
959 msgid "Absolute value [|]"
962 #. Tooltip for the complex argument component button
963 #: ../src/math-buttons.c:145
964 msgid "Complex argument"
965 msgstr "Kompleksinis argumentas"
967 #. Tooltip for the complex conjugate button
968 #: ../src/math-buttons.c:148
969 msgid "Complex conjugate"
970 msgstr "Kompleksinė konjunkcija"
972 #. Tooltip for the root button
973 #: ../src/math-buttons.c:151
974 msgid "Root [Ctrl+R]"
975 msgstr "Šaknis [Vald+R]"
977 #. Tooltip for the square root button
978 #: ../src/math-buttons.c:154
979 msgid "Square root [Ctrl+R]"
980 msgstr "Kvadratinė šaknis [Ctrl+R]"
982 #. Tooltip for the logarithm button
983 #: ../src/math-buttons.c:157
987 #. Tooltip for the natural logarithm button
988 #: ../src/math-buttons.c:160
989 msgid "Natural Logarithm"
990 msgstr "Natūrinis logaritmas"
992 #. Tooltip for the sine button
993 #: ../src/math-buttons.c:163
997 #. Tooltip for the cosine button
998 #: ../src/math-buttons.c:166
1002 #. Tooltip for the tangent button
1003 #: ../src/math-buttons.c:169
1007 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1008 #: ../src/math-buttons.c:172
1009 msgid "Hyperbolic Sine"
1010 msgstr "Hiperbolinis sinusas"
1012 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1013 #: ../src/math-buttons.c:175
1014 msgid "Hyperbolic Cosine"
1015 msgstr "Hiperbolinis kosinusas"
1017 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1018 #: ../src/math-buttons.c:178
1019 msgid "Hyperbolic Tangent"
1020 msgstr "Hiperbolinis tangentas"
1022 #. Tooltip for the inverse button
1023 #: ../src/math-buttons.c:181
1024 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1025 msgstr "Apversti [Vald+I]"
1027 #. Tooltip for the boolean AND button
1028 #: ../src/math-buttons.c:184
1032 #. Tooltip for the boolean OR button
1033 #: ../src/math-buttons.c:187
1035 msgstr "Loginis ARBA"
1037 #. Tooltip for the exclusive OR button
1038 #: ../src/math-buttons.c:190
1039 msgid "Boolean Exclusive OR"
1040 msgstr "Loginė griežta disjunkcija"
1042 #. Tooltip for the boolean NOT button
1043 #: ../src/math-buttons.c:193
1047 #. Tooltip for the integer component button
1048 #: ../src/math-buttons.c:196 ../src/math-buttons.c:1028
1049 msgid "Integer Component"
1050 msgstr "Sveikoji dalis"
1052 #. Tooltip for the fractional component button
1053 #: ../src/math-buttons.c:199 ../src/math-buttons.c:1030
1054 msgid "Fractional Component"
1055 msgstr "Trupmeninė dalis"
1057 #. Tooltip for the real component button
1058 #: ../src/math-buttons.c:202
1059 msgid "Real Component"
1060 msgstr "Realioji dalis"
1062 #. Tooltip for the imaginary component button
1063 #: ../src/math-buttons.c:205
1064 msgid "Imaginary Component"
1065 msgstr "Menamoji dalis"
1067 #. Tooltip for the ones' complement button
1068 #: ../src/math-buttons.c:208
1069 msgid "Ones' Complement"
1070 msgstr "Bitinis vieneto papildymas"
1072 #. Tooltip for the two's complement button
1073 #: ../src/math-buttons.c:211
1074 msgid "Two's Complement"
1075 msgstr "Dvejetainis papildymas"
1077 #. Tooltip for the truncate button
1078 #: ../src/math-buttons.c:214
1082 #. Tooltip for the start group button
1083 #: ../src/math-buttons.c:217
1084 msgid "Start Group [(]"
1085 msgstr "Pradėti grupę [(]"
1087 #. Tooltip for the end group button
1088 #: ../src/math-buttons.c:220
1089 msgid "End Group [)]"
1090 msgstr "Užbaigti grupę [)]"
1092 #. Tooltip for the solve button
1093 #: ../src/math-buttons.c:229
1094 msgid "Calculate Result"
1095 msgstr "Skaičiuoti rezultatą"
1097 #. Tooltip for the factor button
1098 #: ../src/math-buttons.c:232
1099 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1100 msgstr "Išskaidyti [Ctrl+F]"
1102 #. Tooltip for the clear button
1103 #: ../src/math-buttons.c:235
1104 msgid "Clear Display [Escape]"
1105 msgstr "Išvalyti ekraną [Escape]"
1107 #. Tooltip for the undo button
1108 #: ../src/math-buttons.c:238
1109 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1110 msgstr "Atšaukti [Vald+Z]"
1112 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1113 #: ../src/math-buttons.c:250
1114 msgid "Double Declining Depreciation"
1115 msgstr "Dvigubai mažėjančios vertės nusidėvėjimas"
1117 #. Tooltip for the financial term button
1118 #: ../src/math-buttons.c:256
1119 msgid "Financial Term"
1120 msgstr "Finansinis terminas"
1122 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1123 #: ../src/math-buttons.c:259
1124 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1125 msgstr "Nusidėvėjimas metų skaičiaus metodu"
1127 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1128 #: ../src/math-buttons.c:262
1129 msgid "Straight Line Depreciation"
1130 msgstr "Tiesiogiai proporcingas nusidėvėjimas"
1132 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1133 #: ../src/math-buttons.c:652
1137 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1138 #: ../src/math-buttons.c:656
1140 msgstr "Aštuonetainis"
1142 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1143 #: ../src/math-buttons.c:660
1147 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1148 #: ../src/math-buttons.c:664
1150 msgstr "Šešioliktainis"
1152 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1153 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1154 #: ../src/math-buttons.c:938 ../src/math-buttons.c:982
1157 msgid_plural "_%d places"
1158 msgstr[0] "_%d vieta"
1159 msgstr[1] "_%d vietos"
1160 msgstr[2] "_%d vietų"
1162 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1163 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1164 #: ../src/math-buttons.c:942 ../src/math-buttons.c:986
1167 msgid_plural "%d places"
1168 msgstr[0] "%d vieta"
1169 msgstr[1] "%d vietos"
1170 msgstr[2] "%d vietų"
1172 #. Tooltip for the round button
1173 #: ../src/math-buttons.c:1032
1177 #. Tooltip for the floor button
1178 #: ../src/math-buttons.c:1034
1180 msgstr "Apatinė riba"
1182 #. Tooltip for the ceiling button
1183 #: ../src/math-buttons.c:1036
1185 msgstr "Viršutinė riba"
1187 #. Tooltip for the ceiling button
1188 #: ../src/math-buttons.c:1038
1192 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1193 #: ../src/math-converter.c:364
1197 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1198 #: ../src/math-equation.c:453
1199 msgid "No undo history"
1200 msgstr "Nėra atšaukimo istorijos"
1202 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1203 #: ../src/math-equation.c:478
1204 msgid "No redo history"
1205 msgstr "Nėra atšaukimo istorijos"
1207 #: ../src/math-equation.c:867
1208 msgid "No sane value to store"
1209 msgstr "Nėra sveikos reikšmės saugojimui"
1211 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1212 #: ../src/math-equation.c:1132
1213 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1214 msgstr "Perpildymas. Mėginkite didesnį žodžio ilgį"
1216 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1217 #: ../src/math-equation.c:1137
1219 msgid "Unknown variable '%s'"
1220 msgstr "Nežinomas kintamasis '%s'"
1222 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1223 #: ../src/math-equation.c:1142
1225 msgid "Function '%s' is not defined"
1226 msgstr "Neapibrėžta funkcija '%s'"
1228 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1229 #: ../src/math-equation.c:1147
1230 msgid "Unknown conversion"
1231 msgstr "Nežinoma konversija"
1233 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1234 #: ../src/math-equation.c:1156
1235 msgid "Malformed expression"
1236 msgstr "Blogai suformuota išraiška"
1238 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1239 #: ../src/math-equation.c:1288
1240 msgid "Need an integer to factorize"
1241 msgstr "Skaidymui reikalingas sveikas skaičius"
1243 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1244 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1245 #: ../src/math-equation.c:1355
1246 msgid "No sane value to bitwise shift"
1247 msgstr "Nėra tinkamos reikšmės bitų pastūmimui"
1249 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1250 #: ../src/math-equation.c:1384
1251 msgid "Displayed value not an integer"
1252 msgstr "Rodoma reikšmė nėra sveikas skaičius"
1254 #. Digits localized for the given language
1255 #: ../src/math-equation.c:1807
1256 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1257 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1259 #. Label on close button in preferences dialog
1260 #: ../src/math-preferences.c:236
1264 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1265 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1266 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
1270 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1271 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
1275 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1276 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
1280 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1281 #: ../src/math-preferences.c:264
1283 msgstr "Automatinis"
1285 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1286 #: ../src/math-preferences.c:268
1290 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1291 #: ../src/math-preferences.c:272
1295 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1296 #: ../src/math-preferences.c:276
1298 msgstr "Inžinerinis"
1300 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1301 #: ../src/math-preferences.c:287
1303 msgid "Show %d decimal _places"
1304 msgstr "Rodyti %d dešimtainių _pozicijų"
1306 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1307 #: ../src/math-window.c:163
1308 msgid "Unable to open help file"
1309 msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo"
1311 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1312 #: ../src/math-window.c:195
1313 msgid "translator-credits"
1315 "Paskutinieji vertėjai:\n"
1316 "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>,\n"
1317 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
1318 "Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
1320 "Ankstesnieji vertėjai:\n"
1321 "Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>,\n"
1322 "Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"
1324 #. The license this software is under (GPL2+)
1325 #: ../src/math-window.c:198
1327 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1328 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1329 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1330 "(at your option) any later version.\n"
1332 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1333 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1334 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1335 "GNU General Public License for more details.\n"
1337 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1338 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1339 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1341 "Gcalctool yra nemokama programa, ją galima platinti ir/arba modifikuoti\n"
1342 "pagal GNU General Public License reikalavimus, kuriuos paskelbė\n"
1343 "Free Software Foundation; naudotina licencijos versija 2, arba\n"
1344 "(jūsų pasirinkimu) bet kuri vėlesnė versija.\n"
1346 "Gcalctool yra platinamas tikintis, jog ji bus naudinga,\n"
1347 "bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų TINKAMUMO\n"
1348 " PREKYBAI ar KONKREČIAM TIKSLUI garantijų. Daugiau\n"
1349 "smulkmenų rasite GNU General Public License.\n"
1351 "Jūs turėtumėte gauti GNU General Public License kopiją\n"
1352 "kartu su Gcalctool; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
1353 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1355 #. Program name in the about dialog
1356 #: ../src/math-window.c:215
1360 #. Copyright notice in the about dialog
1361 #: ../src/math-window.c:219
1362 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1363 msgstr "© 1986-2010 Gcalctool autoriai"
1365 #. Short description in the about dialog
1366 #: ../src/math-window.c:223
1367 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1368 msgstr "Skaičiuotuvas su finansiniais bei moksliniais priedais"
1371 #: ../src/math-window.c:349
1373 msgstr "_Skaičiuotuvas"
1376 #: ../src/math-window.c:351
1381 #: ../src/math-window.c:353
1386 #: ../src/math-window.c:355
1390 #. Advanced menu label
1391 #: ../src/math-window.c:357
1393 msgstr "_Sudėtingesnis"
1395 #. Financial menu label
1396 #: ../src/math-window.c:359
1398 msgstr "_Finansinis"
1400 #. Programming menu label
1401 #: ../src/math-window.c:361
1402 msgid "_Programming"
1403 msgstr "_Programuojamasis"
1405 #. Help>Contents menu label
1406 #: ../src/math-window.c:363
1410 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1411 #: ../src/mp-binary.c:115
1412 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1413 msgstr "Loginis IR apibrėžtas tik teigiamiems sveikiems skaičiams"
1415 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1416 #: ../src/mp-binary.c:128
1417 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1418 msgstr "Loginis ARBA apibrėžtas tik teigiamiems sveikiems skaičiams"
1420 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1421 #: ../src/mp-binary.c:141
1422 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1424 "Loginė griežta disjunkcija apibrėžta tik teigiamiems sveikiems skaičiams"
1426 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1427 #: ../src/mp-binary.c:156
1428 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1429 msgstr "Loginis NE apibrėžtas tik teigiamiems sveikiems skaičiams"
1431 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1432 #: ../src/mp-binary.c:187
1433 msgid "Shift is only possible on integer values"
1434 msgstr "Postūmis galimas tik sveikiems skaičiams"
1436 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1438 msgid "Argument not defined for zero"
1439 msgstr "Argumentas negali būti nulis"
1442 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1443 msgstr "Perpildymas: rezultato suskaičiuoti nepavyko"
1445 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1446 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1610
1447 msgid "Division by zero is undefined"
1448 msgstr "Dalyba iš nulio neapibrėžta"
1450 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1451 #: ../src/mp.c:1281 ../src/mp.c:1318
1452 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1453 msgstr "Nulio logaritmas neapibrėžtas"
1455 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1456 #: ../src/mp.c:1683 ../src/mp.c:1998
1457 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1458 msgstr "Nulinis laipsnis neapibrėžtas neigiamai eksponentei"
1461 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1462 msgstr "Nulinis vardiklis neapibrėžtas"
1465 msgid "Root must be non-zero"
1466 msgstr "Šaknis turi būti nenulinė"
1469 msgid "Negative root of zero is undefined"
1470 msgstr "Neigiama nulio šaknis neapibrėžta"
1473 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1474 msgstr "n-ojo laipsnio šaknis neigiamam skaičiui neapibrėžta lyginiams n"
1476 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1478 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1479 msgstr "Faktorialas apibrėžtas tik natūraliems skaičiams"
1481 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1483 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1484 msgstr "Dalyba su liekana apibrėžta tik sveikiems skaičiams"
1486 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1487 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1489 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1491 "Tangentas neapibrėžtas kampams, kurie yra π (180°) kartotiniai nuo π∕2 (90°)"
1493 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1494 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1495 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1496 msgstr "Arksinusas neapibrėžtas reikšmėms už intervalo [-1, 1]"
1498 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1499 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1500 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1501 msgstr "Arkkosinusas neapibrėžtas reikšmėms už intervalo [-1, 1]"
1503 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1504 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1505 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1507 "Hiperbolinis arkkosinusas neapibrėžtas reikšmėms, mažesnėms arba lygioms "
1510 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1511 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1512 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1513 msgstr "Hiperbolinis arktangentas neapibrėžtas reikšmėms už intervalo [-1, 1]"
1515 #: ../src/unit-manager.c:54
1517 msgctxt "unit-format"
1519 msgstr "%s laipsnių"
1521 #: ../src/unit-manager.c:54
1522 msgctxt "unit-symbols"
1523 msgid "degree,degrees,deg"
1524 msgstr "laipsnis,laipsniai,laips"
1526 #: ../src/unit-manager.c:55
1528 msgctxt "unit-format"
1530 msgstr "%s gradientų"
1532 #: ../src/unit-manager.c:55
1533 msgctxt "unit-symbols"
1534 msgid "radian,radians,rad"
1535 msgstr "radianas,radianai,rad"
1537 #: ../src/unit-manager.c:56
1539 msgctxt "unit-format"
1541 msgstr "%s gradientų"
1543 #: ../src/unit-manager.c:56
1544 msgctxt "unit-symbols"
1545 msgid "gradian,gradians,grad"
1546 msgstr "gradientas,gradientai,grad"
1548 #: ../src/unit-manager.c:57
1552 #: ../src/unit-manager.c:57
1554 msgctxt "unit-format"
1558 #: ../src/unit-manager.c:57
1559 msgctxt "unit-symbols"
1560 msgid "parsec,parsecs,pc"
1561 msgstr "parsekas,parsekai,pc"
1563 #: ../src/unit-manager.c:58
1565 msgstr "Šviesmečiai"
1567 #: ../src/unit-manager.c:58
1569 msgctxt "unit-format"
1573 #: ../src/unit-manager.c:58
1574 msgctxt "unit-symbols"
1575 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1576 msgstr "šviesmetis,šviesmečiai,šm"
1578 #: ../src/unit-manager.c:59
1579 msgid "Astronomical Units"
1580 msgstr "Astronominiai vienetai"
1582 #: ../src/unit-manager.c:59
1584 msgctxt "unit-format"
1588 #: ../src/unit-manager.c:59
1589 msgctxt "unit-symbols"
1593 #: ../src/unit-manager.c:60
1594 msgid "Nautical Miles"
1597 #: ../src/unit-manager.c:60 ../src/unit-manager.c:72
1599 msgctxt "unit-format"
1603 #: ../src/unit-manager.c:60
1604 msgctxt "unit-symbols"
1608 #: ../src/unit-manager.c:61
1612 #: ../src/unit-manager.c:61
1614 msgctxt "unit-format"
1618 #: ../src/unit-manager.c:61
1619 msgctxt "unit-symbols"
1620 msgid "mile,miles,mi"
1621 msgstr "mylia,mylios,myl"
1623 #: ../src/unit-manager.c:62
1627 #: ../src/unit-manager.c:62
1629 msgctxt "unit-format"
1633 #: ../src/unit-manager.c:62
1634 msgctxt "unit-symbols"
1635 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1636 msgstr "kilometras,kilometrai,km,kms"
1638 #: ../src/unit-manager.c:63
1642 #: ../src/unit-manager.c:63
1644 msgctxt "unit-format"
1648 #: ../src/unit-manager.c:63
1649 msgctxt "unit-symbols"
1650 msgid "cable,cables,cb"
1651 msgstr "kabeltovas,kabeltovai,kb"
1653 #: ../src/unit-manager.c:64
1657 #: ../src/unit-manager.c:64
1659 msgctxt "unit-format"
1663 #: ../src/unit-manager.c:64
1664 msgctxt "unit-symbols"
1665 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1666 msgstr "fatomas,fatomai,ftm"
1668 #: ../src/unit-manager.c:65
1672 #: ../src/unit-manager.c:65
1674 msgctxt "unit-format"
1678 #: ../src/unit-manager.c:65
1679 msgctxt "unit-symbols"
1680 msgid "meter,meters,m"
1681 msgstr "metras,metrai,m"
1683 #: ../src/unit-manager.c:66
1687 #: ../src/unit-manager.c:66
1689 msgctxt "unit-format"
1693 #: ../src/unit-manager.c:66
1694 msgctxt "unit-symbols"
1695 msgid "yard,yards,yd"
1696 msgstr "jardas,jardai,jd"
1698 #: ../src/unit-manager.c:67
1702 #: ../src/unit-manager.c:67
1704 msgctxt "unit-format"
1708 #: ../src/unit-manager.c:67
1709 msgctxt "unit-symbols"
1710 msgid "foot,feet,ft"
1711 msgstr "pėda,pėdos,pėd"
1713 #: ../src/unit-manager.c:68
1717 #: ../src/unit-manager.c:68
1719 msgctxt "unit-format"
1723 #: ../src/unit-manager.c:68
1724 msgctxt "unit-symbols"
1725 msgid "inch,inches,in"
1726 msgstr "colis,coliai,col"
1728 #: ../src/unit-manager.c:69
1732 #: ../src/unit-manager.c:69
1734 msgctxt "unit-format"
1738 #: ../src/unit-manager.c:69
1739 msgctxt "unit-symbols"
1740 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1741 msgstr "centimetras,centimetrai,cm"
1743 #: ../src/unit-manager.c:70
1747 #: ../src/unit-manager.c:70
1749 msgctxt "unit-format"
1753 #: ../src/unit-manager.c:70
1754 msgctxt "unit-symbols"
1755 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1756 msgstr "milimetras,milimetrai,mm"
1758 #: ../src/unit-manager.c:71
1760 msgstr "Mikrometrai"
1762 #: ../src/unit-manager.c:71
1764 msgctxt "unit-format"
1768 #: ../src/unit-manager.c:71
1769 msgctxt "unit-symbols"
1770 msgid "micrometer,micrometers,um"
1771 msgstr "mikrometras,mikrometrai,um"
1773 #: ../src/unit-manager.c:72
1777 #: ../src/unit-manager.c:72
1778 msgctxt "unit-symbols"
1779 msgid "nanometer,nanometers"
1780 msgstr "nanometras,nanometrai"
1782 #: ../src/unit-manager.c:73
1786 #: ../src/unit-manager.c:73
1788 msgctxt "unit-format"
1792 #: ../src/unit-manager.c:73
1793 msgctxt "unit-symbols"
1794 msgid "hectare,hectares,ha"
1795 msgstr "hektaras,hektarai,ha"
1797 #: ../src/unit-manager.c:74
1801 #: ../src/unit-manager.c:74
1803 msgctxt "unit-format"
1807 #: ../src/unit-manager.c:74
1808 msgctxt "unit-symbols"
1810 msgstr "akras,akrai"
1812 #: ../src/unit-manager.c:75
1813 msgid "Square Meter"
1814 msgstr "Kvadratinis metras"
1816 #: ../src/unit-manager.c:75
1818 msgctxt "unit-format"
1822 #: ../src/unit-manager.c:75
1823 msgctxt "unit-symbols"
1827 #: ../src/unit-manager.c:76
1828 msgid "Square Centimeter"
1829 msgstr "Kvadratinis centimetras"
1831 #: ../src/unit-manager.c:76
1833 msgctxt "unit-format"
1837 #: ../src/unit-manager.c:76
1838 msgctxt "unit-symbols"
1842 #: ../src/unit-manager.c:77
1843 msgid "Square Millimeter"
1844 msgstr "Kvadratiniai milimetrai"
1846 #: ../src/unit-manager.c:77
1848 msgctxt "unit-format"
1852 #: ../src/unit-manager.c:77
1853 msgctxt "unit-symbols"
1857 #: ../src/unit-manager.c:78
1858 msgid "Cubic Meters"
1859 msgstr "Kubiniai metrai"
1861 #: ../src/unit-manager.c:78
1863 msgctxt "unit-format"
1867 #: ../src/unit-manager.c:78
1868 msgctxt "unit-symbols"
1872 #: ../src/unit-manager.c:79
1876 #: ../src/unit-manager.c:79
1878 msgctxt "unit-format"
1882 #: ../src/unit-manager.c:79
1883 msgctxt "unit-symbols"
1884 msgid "gallon,gallons,gal"
1885 msgstr "galonas,galonai,gal"
1887 #: ../src/unit-manager.c:80
1891 #: ../src/unit-manager.c:80
1893 msgctxt "unit-format"
1897 #: ../src/unit-manager.c:80
1898 msgctxt "unit-symbols"
1899 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1900 msgstr "litras,litrai,l"
1902 #: ../src/unit-manager.c:81
1906 #: ../src/unit-manager.c:81
1908 msgctxt "unit-format"
1912 #: ../src/unit-manager.c:81
1913 msgctxt "unit-symbols"
1914 msgid "quart,quarts,qt"
1915 msgstr "kvorta,kvortos,kt"
1917 #: ../src/unit-manager.c:82
1921 #: ../src/unit-manager.c:82
1923 msgctxt "unit-format"
1927 #: ../src/unit-manager.c:82
1928 msgctxt "unit-symbols"
1929 msgid "pint,pints,pt"
1930 msgstr "pinta,pintos,pt"
1932 #: ../src/unit-manager.c:83
1936 #: ../src/unit-manager.c:83
1938 msgctxt "unit-format"
1942 #: ../src/unit-manager.c:83
1943 msgctxt "unit-symbols"
1944 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1945 msgstr "mililitras,mililitrai,ml,cm³"
1947 #: ../src/unit-manager.c:84
1949 msgstr "Mikrolitras"
1951 #: ../src/unit-manager.c:84
1953 msgctxt "unit-format"
1957 #: ../src/unit-manager.c:84
1958 msgctxt "unit-symbols"
1962 #: ../src/unit-manager.c:85
1966 #: ../src/unit-manager.c:85
1968 msgctxt "unit-format"
1972 #: ../src/unit-manager.c:85
1973 msgctxt "unit-symbols"
1974 msgid "tonne,tonnes"
1977 #: ../src/unit-manager.c:86
1981 #: ../src/unit-manager.c:86
1983 msgctxt "unit-format"
1987 #: ../src/unit-manager.c:86
1988 msgctxt "unit-symbols"
1989 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1990 msgstr "kilogramas,kilogramai,kg"
1992 #: ../src/unit-manager.c:87
1996 #: ../src/unit-manager.c:87
1998 msgctxt "unit-format"
2002 #: ../src/unit-manager.c:87
2003 msgctxt "unit-symbols"
2004 msgid "pound,pounds,lb"
2005 msgstr "svaras,svarai,lb"
2007 #: ../src/unit-manager.c:88
2011 #: ../src/unit-manager.c:88
2013 msgctxt "unit-format"
2017 #: ../src/unit-manager.c:88
2018 msgctxt "unit-symbols"
2019 msgid "ounce,ounces,oz"
2020 msgstr "uncija,uncijos,oz"
2022 #: ../src/unit-manager.c:89
2026 #: ../src/unit-manager.c:89
2028 msgctxt "unit-format"
2032 #: ../src/unit-manager.c:89
2033 msgctxt "unit-symbols"
2034 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2035 msgstr "gramas,gramai,g"
2037 #: ../src/unit-manager.c:90
2041 #: ../src/unit-manager.c:90
2043 msgctxt "unit-format"
2047 #: ../src/unit-manager.c:90
2048 msgctxt "unit-symbols"
2052 #: ../src/unit-manager.c:91
2056 #: ../src/unit-manager.c:91
2058 msgctxt "unit-format"
2062 #: ../src/unit-manager.c:91
2063 msgctxt "unit-symbols"
2065 msgstr "diena,dienos"
2067 #: ../src/unit-manager.c:92
2071 #: ../src/unit-manager.c:92
2073 msgctxt "unit-format"
2075 msgstr "%s valandos"
2077 #: ../src/unit-manager.c:92
2078 msgctxt "unit-symbols"
2080 msgstr "valanda,valandos"
2082 #: ../src/unit-manager.c:93
2086 #: ../src/unit-manager.c:93
2088 msgctxt "unit-format"
2092 #: ../src/unit-manager.c:93
2093 msgctxt "unit-symbols"
2094 msgid "minute,minutes"
2095 msgstr "minutė,minutės"
2097 #: ../src/unit-manager.c:94
2101 #: ../src/unit-manager.c:94
2103 msgctxt "unit-format"
2107 #: ../src/unit-manager.c:94
2108 msgctxt "unit-symbols"
2109 msgid "second,seconds,s"
2110 msgstr "sekundė,sekundės,s"
2112 #: ../src/unit-manager.c:95
2113 msgid "Milliseconds"
2114 msgstr "Milisekundės"
2116 #: ../src/unit-manager.c:95
2118 msgctxt "unit-format"
2122 #: ../src/unit-manager.c:95
2123 msgctxt "unit-symbols"
2124 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2125 msgstr "milisekundė,milisekundės,ms"
2127 #: ../src/unit-manager.c:96
2128 msgid "Microseconds"
2129 msgstr "Mikrosekundės"
2131 #: ../src/unit-manager.c:96
2133 msgctxt "unit-format"
2137 #: ../src/unit-manager.c:96
2138 msgctxt "unit-symbols"
2139 msgid "microsecond,microseconds,us"
2140 msgstr "mikrosekundė,mikrosekundės,us"
2142 #: ../src/unit-manager.c:97
2146 #: ../src/unit-manager.c:97
2148 msgctxt "unit-format"
2152 #: ../src/unit-manager.c:97
2153 msgctxt "unit-symbols"
2157 #: ../src/unit-manager.c:98
2161 #: ../src/unit-manager.c:98
2163 msgctxt "unit-format"
2167 #: ../src/unit-manager.c:98
2168 msgctxt "unit-symbols"
2172 #: ../src/unit-manager.c:99
2176 #: ../src/unit-manager.c:99
2178 msgctxt "unit-format"
2182 #: ../src/unit-manager.c:99
2183 msgctxt "unit-symbols"
2187 #: ../src/unit-manager.c:100
2191 #: ../src/unit-manager.c:100
2193 msgctxt "unit-format"
2197 #: ../src/unit-manager.c:100
2198 msgctxt "unit-symbols"
2202 #: ../src/unit-manager.c:109
2204 msgstr "Kampų matavimo vienetai"
2206 #: ../src/unit-manager.c:110
2210 #: ../src/unit-manager.c:111
2214 #: ../src/unit-manager.c:112
2218 #: ../src/unit-manager.c:113
2222 #: ../src/unit-manager.c:114
2226 #: ../src/unit-manager.c:115
2228 msgstr "Temperatūra"
2230 #: ../src/unit-manager.c:127
2234 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2235 #: ../src/unit-manager.c:137
2240 #~ msgid "← R"
2241 #~ msgstr "← R"
2243 #~ msgid "→ R"
2244 #~ msgstr "→ R"
2250 #~ msgstr "Atšaukti"
2252 #~ msgid "Assign Variable"
2253 #~ msgstr "Priskirti kintamąjį"
2255 #~ msgid "Insert Variable"
2256 #~ msgstr "Įterpti kintamąjį"
2258 #~ msgid "%s radians = %s degrees"
2259 #~ msgstr "%s radianų = %s laipsnių"
2261 #~ msgid "%s gradians = %s degrees"
2262 #~ msgstr "%s gradianų = %s laipsnių"
2264 #~ msgid "No variables defined"
2265 #~ msgstr "Nėra apibrėžtų kintamųjų"
2267 #~ msgid "Display Mode"
2268 #~ msgstr "Rodymo veiksena"
2270 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
2271 #~ msgstr "Nurodo, ar iš pradžių atverti atminties registro langą."
2276 #~ msgid "Show Registers"
2277 #~ msgstr "Rodyti registrus"
2280 #~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), "
2281 #~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
2283 #~ "Rodymo formatas sudėtingesneje veiksenoje. Galimos reikšmės: "
2284 #~ "„ENG“ (inžinerinis), „FIX“ (fiksuoto kablelio) ir „SCI“ (mokslinis)"
2287 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
2288 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
2290 #~ "Pradinė skaičiuoklio veiksena. Galimos reikšmės: „BASIC“, „FINANCIAL“, "
2291 #~ "„LOGICAL“, „SCIENTIFIC“ ir „PROGRAMMING“"
2294 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
2295 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
2297 #~ "Pradinis trigonometrijos tipas. Galimos reikšmės: „DEG“, „GRAD“, „RAD“."
2299 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
2300 #~ msgstr "Lango pradinė X koordinatė."
2302 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
2303 #~ msgstr "Lango pradinė Y koordinatė."
2306 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
2307 #~ msgstr "Pikselių skaičius nuo ekrano kairės."
2309 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
2310 #~ msgstr "Pikselių skaičius nuo ekrano viršaus."
2312 #~ msgid "The numeric base (used in programming mode)"
2313 #~ msgstr "Skaičiavimo sistemos pagrindas (naudojamas programavimo veiksenoje)"
2315 #~ msgid "Trigonometric type"
2316 #~ msgstr "Trigonometrinis tipas"
2319 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
2320 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
2321 #~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
2324 #~ "Atlieka valiutos keitimą. Įveskite pradinį kiekį ir valiutą į viršutinę "
2325 #~ "eilutę bei valiutą, į kurią keičiama, į apatinę eilutę ir kiekis bus "
2326 #~ "parodytas apatinėje eilutėje."
2328 #~ msgid "Currency Conversion"
2329 #~ msgstr "Valiutos keitimas"
2331 #~ msgid "¤$€"
2332 #~ msgstr "¤$€"
2334 #~ msgid "10 places"
2335 #~ msgstr "10 vietų"
2337 #~ msgid "11 places"
2338 #~ msgstr "11 vietų"
2340 #~ msgid "12 places"
2341 #~ msgstr "12 vietų"
2343 #~ msgid "13 places"
2344 #~ msgstr "13 vietų"
2346 #~ msgid "14 places"
2347 #~ msgstr "14 vietų"
2349 #~ msgid "15 places"
2350 #~ msgstr "15 vietų"
2353 #~ msgstr "Šešioliktainė"
2356 #~ msgstr "Dvejetainė"
2359 #~ msgstr "Aštuonetainė"
2361 #~ msgid "Calculate result [=]"
2362 #~ msgstr "Skaičiuoti rezultatą [=]"
2367 #~ msgid "Display _Format:"
2368 #~ msgstr "Rodymo _formatas:"
2370 #~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
2371 #~ msgstr "Išskaidyti pirminiais dauginamaisiais (Vald+F)"
2373 #~ msgid "Insert ASCII Value"
2374 #~ msgstr "Įterpti ASCII reikšmę"
2376 #~ msgid "Insert character"
2377 #~ msgstr "Įterpti simbolį"
2379 #~ msgid "Numeric point [. or ,]"
2380 #~ msgstr "Kablelis [. arba ,]"
2382 #~ msgid "Random number"
2383 #~ msgstr "Atsitiktinis skaičius"
2385 #~ msgid "Recall value"
2386 #~ msgstr "Tikslumo reikšmė"
2388 #~ msgid "Result Region"
2389 #~ msgstr "Rezultatų regionas"
2391 #~ msgid "Shift left [<]"
2392 #~ msgstr "Postūmis kairiau [<]"
2394 #~ msgid "Shift right [>]"
2395 #~ msgstr "Postūmis dešiniau [>]"
2397 #~ msgid "Store value"
2398 #~ msgstr "Įrašyti reikšmę"
2400 #~ msgid "Truncate value"
2401 #~ msgstr "Nukirsti reikšmę"
2403 #~ msgid "_2 places"
2404 #~ msgstr "_2 vietos"
2406 #~ msgid "_3 places"
2407 #~ msgstr "_3 vietos"
2409 #~ msgid "_4 places"
2410 #~ msgstr "_4 vietos"
2412 #~ msgid "_5 places"
2413 #~ msgstr "_5 vietos"
2415 #~ msgid "_6 places"
2416 #~ msgstr "_6 vietos"
2418 #~ msgid "_7 places"
2419 #~ msgstr "_7 vietos"
2421 #~ msgid "_8 places"
2422 #~ msgstr "_8 vietos"
2424 #~ msgid "_9 places"
2425 #~ msgstr "_9 vietos"
2427 #~ msgid "_Scientific"
2428 #~ msgstr "_Mokslinis"
2431 #~ msgstr "_Rodymas"
2433 #~ msgid "No redo steps"
2434 #~ msgstr "Nėra veiksmų pakartojimo žingsnių"
2436 #~ msgid "Calculator — Advanced"
2437 #~ msgstr "Skaičiuotuvas - sudėtingesnis"
2439 #~ msgid "Calculator — Financial"
2440 #~ msgstr "Skaičiuotuvas - finansinis"
2442 #~ msgid "Calculator — Scientific"
2443 #~ msgstr "Skaičiuotuvas - mokslinis"
2445 #~ msgid "Calculator — Programming"
2446 #~ msgstr "Skaičiuotuvas - programuojamasis"
2448 #~ msgid "Error loading user interface"
2449 #~ msgstr "Klaida įkeliant naudotojo sąsają"
2452 #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
2456 #~ "Reikalingas failas neegzistuoja arba nenuskaitomas. Patikrinkite "
2462 #~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
2463 #~ msgstr "Neturite jokių valiutų kursų. Atsiųsti dabar?"
2466 #~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
2467 #~ "results, or you may not receive any results at all."
2469 #~ "Nepavyko atsiųsti valiutų kursų. Galite gauti netikslius rezultatus arba "
2472 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
2473 #~ msgstr "Neigiamo skaičiaus logaritmas neapibrėžtas"
2475 #~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
2476 #~ msgstr "Neigiamas skaičiaus laipsnis apibrėžtas tik sveikoms eksponentėms"
2478 #~ msgid "Square root is undefined for negative values"
2479 #~ msgstr "Kvadratinė šaknis neapibrėžta neigiamiems skaičiams"
2485 #~ msgstr "√"
2502 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
2503 #~ msgstr "(Nustato tikslumą nuo 0 iki N skaitmenų po kablelio [A])"
2538 #~ msgid "1/<i>x</i>"
2539 #~ msgstr "1/<i>x</i>"
2553 #~ msgid "2's complement [Z]"
2554 #~ msgstr "Bitinis dvejeto papildymas [Z]"
2592 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
2593 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
2596 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
2597 #~ "numeric base.</i></small>"
2599 #~ "<small><i><b>Pastaba:</b> Visos konstantos yra nurodomos dešimtainiame "
2600 #~ "formate.</i></small>"
2602 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2603 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2605 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2606 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2608 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2609 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2611 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2612 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2614 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2615 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2617 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2618 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2620 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2621 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2623 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2624 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2626 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2627 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2629 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2630 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2651 #~ msgstr "Sudėtingesnis"
2656 #~ msgid "Backspace"
2657 #~ msgstr "Ištrinti"
2660 #~ msgstr "Paprastas"
2662 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
2663 #~ msgstr "Pabičiui IR [&]"
2665 #~ msgid "Bitwise NOT [~]"
2666 #~ msgstr "Pabičiui NE [~]"
2668 #~ msgid "Bitwise OR [|]"
2669 #~ msgstr "Pabičiui ARBA [|]"
2671 #~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
2672 #~ msgstr "Pabičiui XNOR [{]"
2674 #~ msgid "Bitwise XOR [x]"
2675 #~ msgstr "Pabičiui XOR [x]"
2686 #~ msgid "Change Sign [C]"
2687 #~ msgstr "Pakeisti ženklą [C]"
2689 #~ msgid "Change sign"
2690 #~ msgstr "Pakeisti ženklą"
2692 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
2693 #~ msgstr "Išvalyti rodomą reikšmę ir visus dalinius skaičiavimus [Lyg2+Trnt]"
2695 #~ msgid "Clear entry"
2696 #~ msgstr "Išvalyti įvesties lauką"
2698 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
2699 #~ msgstr "Pasirinkite _reikšmę arba aprašymą norėdami juos pataisyti:"
2701 #~ msgid "Compounding term"
2702 #~ msgstr "Sudėtinis termas"
2704 #~ msgid "Compounding term [m]"
2705 #~ msgstr "Sudėtinis termas [m]"
2710 #~ msgid "Constants [#]"
2711 #~ msgstr "Konstantos [#]"
2713 #~ msgid "Copy selection"
2714 #~ msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
2722 #~ msgid "Double-declining depreciation"
2723 #~ msgstr "Dvigubai mažėjantis nusidėvėjimas"
2725 #~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
2726 #~ msgstr "Dvigubai mažėjantis nusidėvėjimas [D]"
2734 #~ msgid "Edit Constants"
2735 #~ msgstr "Redaguoti konstantas"
2737 #~ msgid "Edit Constants..."
2738 #~ msgstr "Redaguoti konstantas..."
2740 #~ msgid "Edit Functions..."
2741 #~ msgstr "Redaguoti funkcijas..."
2743 #~ msgid "End group of calculations [)]"
2744 #~ msgstr "Užbaigti skaičiavimų grupę [)]"
2746 #~ msgid "Enter an exponential number [E]"
2747 #~ msgstr "Įveskite ekponentinį skaičių [E]"
2752 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
2753 #~ msgstr "Sukeisti rodomą reikšmę su atminties registru [X]"
2755 #~ msgid "Exchange with register"
2756 #~ msgstr "Sukeisti su registru"
2764 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
2765 #~ msgstr "Rodomos reikšmės faktorialas [!]"
2770 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
2771 #~ msgstr "Trumpeninė rodomos reikšmės dalis [:]"
2776 #~ msgid "Future value [v]"
2777 #~ msgstr "Būsimoji vertė [v]"
2779 #~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
2780 #~ msgstr "Bendras grynasis pelnas [I]"
2782 #~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
2783 #~ msgstr "Bendras grynasis pelnas [g]"
2791 #~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
2792 #~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo A [a]"
2794 #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
2795 #~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo B [b]"
2797 #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
2798 #~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo C [c]"
2800 #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
2801 #~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo D [d]"
2803 #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
2804 #~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo E [e]"
2806 #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
2807 #~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo F [f]"
2809 #~ msgid "Insert ASCII value"
2810 #~ msgstr "Įterpti ASCII reikšmę"
2815 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
2816 #~ msgstr "Sveikoji rodomos reikšmės dalis [i]"
2818 #~ msgid "Left bracket"
2819 #~ msgstr "Atidarantis skliaustas"
2821 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
2822 #~ msgstr "Bitinės funkcijos naudoja 16 bitų veikseną"
2824 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
2825 #~ msgstr "Bitinės funkcijos naudoja 32 bitų veikseną"
2827 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
2828 #~ msgstr "Bitinės funkcijos naudoja 64 bitų veikseną"
2830 #~ msgid "Memory Registers"
2831 #~ msgstr "Atmintinės registrai"
2837 #~ msgstr "Dauginti"
2842 #~ msgid "Numeric 0"
2843 #~ msgstr "Skaitmuo 0"
2845 #~ msgid "Numeric 1"
2846 #~ msgstr "Skaitmuo 1"
2848 #~ msgid "Numeric 2"
2849 #~ msgstr "Skaitmuo 2"
2851 #~ msgid "Numeric 3"
2852 #~ msgstr "Skaitmuo 3"
2854 #~ msgid "Numeric 4"
2855 #~ msgstr "Skaitmuo 4"
2857 #~ msgid "Numeric 5"
2858 #~ msgstr "Skaitmuo 5"
2860 #~ msgid "Numeric 6"
2861 #~ msgstr "Skaitmuo 6"
2863 #~ msgid "Numeric 7"
2864 #~ msgstr "Skaitmuo 7"
2866 #~ msgid "Numeric 8"
2867 #~ msgstr "Skaitmuo 8"
2869 #~ msgid "Numeric 9"
2870 #~ msgstr "Skaitmuo 9"
2875 #~ msgid "Paste selection"
2876 #~ msgstr "Įdėti pažymėjimą"
2878 #~ msgid "Payment period"
2879 #~ msgstr "Mokėjimo periodas"
2881 #~ msgid "Payment period [t]"
2882 #~ msgstr "Mokėjimo periodas [t]"
2884 #~ msgid "Percentage"
2885 #~ msgstr "Procentai"
2887 #~ msgid "Periodic interest rate"
2888 #~ msgstr "Periodinis procentas"
2890 #~ msgid "Periodic interest rate [T]"
2891 #~ msgstr "Periodinis procentas [T]"
2893 #~ msgid "Periodic payment"
2894 #~ msgstr "Periodinis mokėjimas"
2896 #~ msgid "Periodic payment [P]"
2897 #~ msgstr "Periodinis mokėjimas [P]"
2899 #~ msgid "Present value"
2900 #~ msgstr "Dabartinė vertė"
2902 #~ msgid "Present value [p]"
2903 #~ msgstr "Dabartinė vertė [p]"
2905 #~ msgid "Programming"
2906 #~ msgstr "Programuojamasis"
2908 #~ msgid "Quit the calculator"
2909 #~ msgstr "Uždaryti skaičiuotuvą"
2911 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
2912 #~ msgstr "Atsitiktinis skaičius rėžiuose nuo 0.0 iki 1.0 [?]"
2914 #~ msgid "Reciprocal"
2915 #~ msgstr "Atvirkštinis dydis"
2917 #~ msgid "Reciprocal [r]"
2918 #~ msgstr "Atvirkštinis dydis [r]"
2921 #~ msgstr "Atstatyti"
2923 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
2924 #~ msgstr "Nutrinti paskutinį rodomą simbolį [Trnt]"
2926 #~ msgid "Retrieve from register"
2927 #~ msgstr "Gauti iš registro"
2929 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
2930 #~ msgstr "Gauti reikšmę iš atminties registro [R]"
2932 #~ msgid "Right bracket"
2933 #~ msgstr "Uždarantis skliaustas"
2935 #~ msgid "Set Precision"
2936 #~ msgstr "Nustatyti tikslumą"
2938 #~ msgid "Set display type to engineering format"
2939 #~ msgstr "Vaizduoti skaičius inžineriniu formatu"
2941 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
2942 #~ msgstr "Vaizduoti skaičius fiksuoto kablelio formatu"
2944 #~ msgid "Set display type to scientific format"
2945 #~ msgstr "Vaizduoti skaičius moksliniu formatu"
2947 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
2948 #~ msgstr "Nustatyti hiperbolinį parametrą trigonometrinėms funkcijoms"
2950 #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
2951 #~ msgstr "Nustatyti inversinį parametrą trigonometrinėms funkcijoms"
2953 #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
2954 #~ msgstr "Pakeisti skaičiavimo sistemą į dvejetainę"
2956 #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
2957 #~ msgstr "Pakeisti skaičiavimo sistemą į dešimtainę"
2959 #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
2960 #~ msgstr "Pakeisti skaičiavimo sistemą į šešioliktainę"
2962 #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
2963 #~ msgstr "Pakeisti skaičiavimo sistemą į aštuonetainę"
2965 #~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
2966 #~ msgstr "Naudoti laipsnius trigonometriniams skaičiavimams"
2968 #~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
2969 #~ msgstr "Naudoti gradianus trigonometriniams skaičiavimams"
2971 #~ msgid "Set trigonometric type to radians"
2972 #~ msgstr "Naudoti radianus trigonometriniams skaičiavimams"
2974 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
2975 #~ msgstr "Perkelti kablelį rodomoje reikšmėje per 1-15 vietų į kairę [<]"
2977 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
2978 #~ msgstr "Perkelti kablelį rodomoje reikšmėje per 1-15 vietų į dešinę [>]"
2980 #~ msgid "Show T_housands Separator"
2981 #~ msgstr "Rodyti tū_kstančių skyriklį"
2983 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
2984 #~ msgstr "Rodyti _nulius skaičiaus gale"
2986 #~ msgid "Show help contents"
2987 #~ msgstr "Rodyti pagalbos turinį"
2989 #~ msgid "Show memory registers"
2990 #~ msgstr "Rodyti atmintinės registrus"
2992 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
2993 #~ msgstr "Rodyti langą apie Gcalctool"
2995 #~ msgid "Significant _places:"
2996 #~ msgstr "Skaičiai _po kablelio:"
2999 #~ msgstr "Kvadratas"
3001 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
3002 #~ msgstr "Pradėti skaičiavimų grupę [(]"
3004 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
3005 #~ msgstr "Įrašyti rodomą reikšmę į atminties registrą [S]"
3007 #~ msgid "Store to register"
3008 #~ msgstr "Įrašyti į registrą"
3010 #~ msgid "Straight-line depreciation"
3011 #~ msgstr "Tiesioginis nusidėvėjimas"
3013 #~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
3014 #~ msgstr "Tiesioginis nusidėvėjimas [l]"
3019 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
3020 #~ msgstr "Metų skaičių sumos nusidėvėjimas"
3022 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
3023 #~ msgstr "Metų skaičių sumos nusidėvėjimas [Y]"
3025 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
3026 #~ msgstr "Metų skaičių sumos nusidėvėjimas [y]"
3028 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
3029 #~ msgstr "Rodomą reikšmę atmesti iki pasirinkto žodžio ilgio ([)"
3031 #~ msgid "User-defined functions [F]"
3032 #~ msgstr "Naudotojo apibrėžtos funkcijos [F]"
3040 #~ msgid "_0 significant places"
3041 #~ msgstr "_0 skaičių po kablelio"
3043 #~ msgid "_1 significant place"
3044 #~ msgstr "_1 skaičius po kablelio"
3046 #~ msgid "_2 significant places"
3047 #~ msgstr "_2 skaičiai po kablelio"
3049 #~ msgid "_3 significant places"
3050 #~ msgstr "_3 skaičiai po kablelio"
3052 #~ msgid "_4 significant places"
3053 #~ msgstr "_4 skaičiai po kablelio"
3055 #~ msgid "_5 significant places"
3056 #~ msgstr "_5 skaičiai po kablelio"
3058 #~ msgid "_6 significant places"
3059 #~ msgstr "_6 skaičiai po kablelio"
3061 #~ msgid "_7 significant places"
3062 #~ msgstr "_7 skaičiai po kablelio"
3064 #~ msgid "_8 significant places"
3065 #~ msgstr "_8 skaičiai po kablelio"
3067 #~ msgid "_9 significant places"
3068 #~ msgstr "9 skaičiai po kablelio"
3076 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
3077 #~ msgstr "Į_terpti ASCII reikšmę..."
3082 #~ msgid "_Memory Registers"
3083 #~ msgstr "_Atmintinės registrai"
3086 #~ msgstr "A_tstatyti"
3092 #~ msgstr "_Nustatyti"
3095 #~ msgstr "_Atšaukti"
3097 #~ msgid "register 0"
3098 #~ msgstr "registras 0"
3100 #~ msgid "register 1"
3101 #~ msgstr "registras 1"
3103 #~ msgid "register 2"
3104 #~ msgstr "registras 2"
3106 #~ msgid "register 3"
3107 #~ msgstr "registras 3"
3109 #~ msgid "register 4"
3110 #~ msgstr "registras 4"
3112 #~ msgid "register 5"
3113 #~ msgstr "registras 5"
3115 #~ msgid "register 6"
3116 #~ msgstr "registras 6"
3118 #~ msgid "register 7"
3119 #~ msgstr "registras 7"
3121 #~ msgid "register 8"
3122 #~ msgstr "registras 8"
3124 #~ msgid "register 9"
3125 #~ msgstr "registras 9"
3127 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
3128 #~ msgstr "%s: tikslumas nurodomas skaičiais nuo 0 iki %d\n"
3130 #~ msgid "Malformed function"
3131 #~ msgstr "Blogai suformuota funkcija"
3133 #~ msgid "No sane value to convert"
3134 #~ msgstr "Nėra tinkamos reikšmės konvertavimui"
3136 #~ msgid "Invalid number for the current base"
3137 #~ msgstr "Netinkamas skaičius šiam pagrindui"
3139 #~ msgid "Invalid bitwise operation"
3140 #~ msgstr "Netaisyklinga bitų operacija"
3142 #~ msgid "Invalid modulus operation"
3143 #~ msgstr "Netaisyklinga liekanos operacija"
3145 #~ msgid "Calculator [%s]"
3146 #~ msgstr "Skaičiuotuvas [%s]"
3148 #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
3149 #~ msgstr "SKaičiuotuvas [%s] - sudėtingesnis"
3151 #~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
3152 #~ msgstr "Skaičiuotuvas [%s] - finansinis"
3154 #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
3155 #~ msgstr "Skaičiuotuvas [%s] - mokslinis"
3157 #~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
3158 #~ msgstr "Skaičiuotuvas [%s] - programuojamasis"
3160 #~ msgid "_Other (%d) ..."
3161 #~ msgstr "_Kita (%d) ..."
3163 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
3164 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
3165 #~ msgstr[0] "Nustatyti tikslumą nuo 0 iki %d dešimtainio skaitmens. [A]"
3166 #~ msgstr[1] "Nustatyti tikslumą nuo 0 iki %d dešimtainių skaitmenų. [A]"
3167 #~ msgstr[2] "Nustatyti tikslumą nuo 0 iki %d dešimtainių skaitmenų. [A]"
3169 #~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
3170 #~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
3175 #~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
3176 #~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
3178 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3179 #~ msgstr "Hiperbolinis arksinusas [K]"
3181 #~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
3182 #~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
3187 #~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
3188 #~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
3190 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
3191 #~ msgstr "Arkkosinusas [J]"
3193 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3194 #~ msgstr "Hiperbolinis arkkosinusas [J]"
3199 #~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
3200 #~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
3205 #~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
3206 #~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
3208 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
3209 #~ msgstr "Arktangentas [W]"
3211 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3212 #~ msgstr "Hiperbolinis arktangentas [W]"
3217 #~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
3218 #~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
3220 #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
3221 #~ msgstr "e rodomu laipsniu [N]"
3226 #~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
3227 #~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
3229 #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
3230 #~ msgstr "10 pakelti rodomu laipsniu [G]"
3232 #~ msgid "log<sub>2</sub>"
3233 #~ msgstr "log<sub>2</sub>"
3235 #~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
3236 #~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
3238 #~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
3239 #~ msgstr "Dvejetainis logaritmas [h]"
3241 #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
3242 #~ msgstr "2 pakelti rodomu laipsniu [H]"
3244 #~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
3245 #~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
3247 #~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3248 #~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3250 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
3251 #~ msgstr "Pakelti rodomą reikšmę laipsniu y [o]"
3253 #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
3254 #~ msgstr "Pakelti rodomą reikšmę laipsniu, atvirkštiniu y [O]"
3262 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
3263 #~ msgstr "Atkurti _numatytąją reikšmę (%d)"
3265 #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
3266 #~ msgstr "Neigiamas X ir ne sveikasis Y nepalaikomi"
3268 #~ msgid "Tangent is infinite"
3269 #~ msgstr "Tangentas lygus begalybei"
3271 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
3272 #~ msgstr "Kilometrai-į-mylias vertimo koeficientas"
3274 #~ msgid "square root of 2"
3275 #~ msgstr "kvadratinė šaknis iš dviejų"
3280 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
3281 #~ msgstr "Centimetrai-į-colius vertimo koeficientas"
3283 #~ msgid "degrees in a radian"
3284 #~ msgstr "laipsnių radiane"
3289 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
3290 #~ msgstr "Gramai-į-uncijas vertimo koeficientas"
3292 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
3293 #~ msgstr "kilodžauliai-į-britų-temperatūros-vienetus vertimo koeficientas"
3295 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
3296 #~ msgstr "Kubiniai-centimetrai-į-kubinius-colius vertimo koeficientas"
3298 #~ msgid "Error in math library function %s"
3299 #~ msgstr "Klaida matematinės bibliotekos funkcijoje %s"
3301 #~ msgid "Too long number"
3302 #~ msgstr "Per ilgas skaičius"
3307 #~ msgid "Number too big to represent"
3308 #~ msgstr "Skaičius per didelis atvaizdavimui"
3310 #~ msgid "Math operation error"
3311 #~ msgstr "Matematinės operacijos klaida"
3313 #~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
3314 #~ msgstr "Klaida, nepavyko apskaičiuoti kosinuso"
3322 #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
3323 #~ msgstr "rodoma 16 bitų nepažymėto sveiko skaičiaus reikšmė (])"
3325 #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
3326 #~ msgstr "rodoma 32 bitų nepažymėto sveiko skaičiaus reikšmė ([)"
3346 #~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
3347 #~ msgstr "%s: %s kaip kitas argumentas.\n"
3350 #~ "%s version %s\n"
3353 #~ "%s versija %s\n"
3356 #~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
3357 #~ msgstr "Naudojimas: %s: [-E] [-u] [-a tikslumas] "
3359 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3360 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3362 #~ msgid "-a needs accuracy value"
3363 #~ msgstr "-a reikia nurodyti tikslumo reikšmę"
3365 #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
3366 #~ msgstr "%s: skaičių pagrindas turi būti 2, 8, 10 arba 16\n"
3368 #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
3369 #~ msgstr "%s: netinkama vaizduoklio veiksena [%s]\n"
3371 #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
3372 #~ msgstr "%s: netinkama veiksena [%s]\n"
3374 #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
3375 #~ msgstr "%s: netinkama trigonometrinė veiksena [%s]\n"
3377 #~ msgid "Currently set to %d place."
3378 #~ msgid_plural "Currently set to %d places."
3379 #~ msgstr[0] "Nustatytas %d dešimtainis skaitmuo."
3380 #~ msgstr[1] "Nustatyti %d dešimtainiai skaitmenys."
3381 #~ msgstr[2] "Nustatyti %d dešimtainių skaitmenų."
3383 #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
3385 #~ "Bitų redaktorius įjungtas. Spustelkite ant bitų reikšmių, jei norite jas "
3389 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3390 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3391 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3392 #~ "(at your option) any later version.\n"
3394 #~ "Gcalctool programa yra laisva. Jūs galite ją platinti ir/arba "
3396 #~ "remdamiesi Free Software Foundation paskelbtomis GNU Bendrosios\n"
3397 #~ "Viešosios licencijos sąlygomis: 2 licencijos versija, arba (savo\n"
3398 #~ "nuožiūra) bet kuria vėlesne versija.\n"
3401 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3402 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3403 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3404 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
3406 #~ "Gcalctool platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS\n"
3407 #~ "GARANTIJOS; be jokios numanomos PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS\n"
3408 #~ "TIKSLAMS garantijos. Žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją licenciją norėdami\n"
3409 #~ "sužinoti smulkmenas.\n"
3412 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3413 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
3415 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
3417 #~ "Turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU Bendrosios Viešosios\n"
3418 #~ "licencjos kopiją; jei ne - rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
3419 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3421 #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
3422 #~ msgstr "Keičiant veiksenas skaičiavimai išvalomi"
3425 #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
3426 #~ "base will be reset to decimal."
3428 #~ "Keičiant veiksenas esami skaičiavimai bus išvalyti ir bazėbus nustatyta į "
3431 #~ msgid "_Do not warn me again"
3432 #~ msgstr "_Daugiau manęs neperspėti"
3434 #~ msgid "C_hange Mode"
3435 #~ msgstr "Pa_keisti veikseną"
3440 #~ msgid "10 to the x"
3441 #~ msgstr "10 laipsniu x"
3446 #~ msgid "16 bit unsigned integer"
3447 #~ msgstr "16 bitų nepažymėtas sveikas skaičius"
3449 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3450 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3452 #~ msgid "Bitwise AND"
3453 #~ msgstr "Pabičiui IR"
3455 #~ msgid "Bitwise NOT"
3456 #~ msgstr "Pabičiui NE"
3458 #~ msgid "Bitwise OR"
3459 #~ msgstr "Pabičiui ARBA"
3461 #~ msgid "Bitwise XNOR"
3462 #~ msgstr "Pabičiui XNOR"
3464 #~ msgid "Bitwise XOR"
3465 #~ msgstr "Pabičiui XOR"
3467 #~ msgid "Constants"
3468 #~ msgstr "Konstantos"
3470 #~ msgid "E to the x"
3471 #~ msgstr "E pakeltas x"
3473 #~ msgid "Hexadecimal digit B"
3474 #~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo B"
3476 #~ msgid "Hexadecimal digit C"
3477 #~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo C"
3479 #~ msgid "Hexadecimal digit D"
3480 #~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo D"
3482 #~ msgid "Hexadecimal digit E"
3483 #~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo E"
3485 #~ msgid "Hexadecimal digit F"
3486 #~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo F"
3488 #~ msgid "Log<sub>10</sub>"
3489 #~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
3491 #~ msgid "Show Bit Editor"
3492 #~ msgstr "Rodyti bitų redaktorių"
3494 #~ msgid "Show Bit _Editor"
3495 #~ msgstr "Rodyti bitų _redaktorių"
3497 #~ msgid "Show bit editor"
3498 #~ msgstr "Rodyti bitų redaktorių"
3500 #~ msgid "Ten to the x"
3501 #~ msgstr "Dešimt pakeltas x"
3503 #~ msgid "User-defined functions"
3504 #~ msgstr "Naudotojo apibrėžtos funkcijos"
3506 #~ msgid "X to the y"
3507 #~ msgstr "X pakeltas y"
3509 #~ msgid "e<sup>x</sup>"
3510 #~ msgstr "e<sup>x</sup>"
3518 #~ msgid "Error, operands must be integers"
3519 #~ msgstr "Klaida, operandai turi būti sveikieji skaičiai"
3521 #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
3522 #~ msgstr "Išvalytas ekranas, priešdėliai be operatoriaus neleidžiami"
3524 #~ msgid "Malformed parenthesis expression"
3525 #~ msgstr "Blogai suformuota skliaustų išraiška"
3527 #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
3528 #~ msgstr "%s: netinkama sintaksės veiksena [%s]\n"
3530 #~ msgid "Activated no operator precedence mode"
3531 #~ msgstr "Aktyvuota operatorių pirmenybės nebuvimo veiksena"
3533 #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
3534 #~ msgstr "Aktyvuota išraiškos veiksena su operatorių pirmenybe"
3536 #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
3537 #~ msgstr "Podėlyje buvo netinkami skaičiavimai"
3539 #~ msgid "A_rithmetic Precedence"
3540 #~ msgstr "A_ritmetinė pirmenybė"
3542 #~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
3543 #~ msgstr "Naudoti aritmetinę pirmenybę"
3545 #~ msgid "Use Left-right Precedence"
3546 #~ msgstr "Naudoti pirmenybę iš kairės į dešinę"
3548 #~ msgid "_Left-to-right Precedence"
3549 #~ msgstr "Pirmenybė _iš kairės į dešinę"