1 # Serbian translation of gcalctool
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
4 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
5 # Reviewed on 2005-07-18 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>
6 # Translated on 2006-01-30 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
7 # Translated on 2010-08-25 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
8 # Translated on 2011-03-19 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
9 # Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011.
10 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
13 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-07-12 10:42+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-07-22 15:33+0200\n"
18 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
19 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Project-Style: gnome\n"
28 #. Accessible name for the inverse button
29 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
33 #. Accessible name for the factorize button
34 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
36 msgstr "Faktorizacija"
38 #. Accessible name for the factorial button
39 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
43 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
44 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
45 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
49 #. Accessible name for the subscript mode button
50 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
54 #. Accessible name for the superscript mode button
55 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
59 #. Accessible name for the scientific exponent button
60 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
61 msgid "Scientific Exponent"
62 msgstr "Naučni eksponent"
64 #. Accessible name for the memory button
65 #. Accessible name for the memory value button
66 #. Tooltip for the memory button
67 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
68 #: ../src/math-buttons.c:222
72 #. The label on the memory button
73 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
74 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
78 #. Accessible name for the absolute value button
79 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
80 msgid "Absolute Value"
81 msgstr "Apsolutna vrednost"
83 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
84 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
85 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
89 #. Accessible name for the store value button
90 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
94 #. Title of Compounding Term dialog
95 #. Tooltip for the compounding term button
96 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
97 msgid "Compounding Term"
98 msgstr "Činilac sastava"
100 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
101 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
105 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
106 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
107 msgid "Present _Value:"
108 msgstr "Trenutna _vrednost:"
110 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
111 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
112 msgid "Periodic Interest _Rate:"
113 msgstr "Periodična _kamatna stopa:"
115 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
116 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
118 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
119 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
120 "compounding period."
122 "Izračunajte broj perioda činioca potrebnih za povećanje vrednosti investicije "
123 "sa trenutne na buduću vrednost po fiksnoj kamatnoj stopi po periodu činioca."
125 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
126 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
127 msgid "_Future Value:"
128 msgstr "_Buduća vrednost:"
130 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
131 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
132 msgid "Double-Declining Depreciation"
133 msgstr "Dvostruko-opadajuće umanjenje"
135 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
136 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
138 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
139 "time, using the double-declining balance method."
141 "Izračunajte amortizaciju proizvoda za određeni vremenski period koristeći "
142 "metod dvostruko-opadajućeg umanjenja."
144 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
145 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
149 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
150 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
154 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
155 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
159 #. Title of Future Value dialog
160 #. Tooltip for the future value button
161 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
163 msgstr "Buduća vrednost"
165 #. Future Value Dialog: Description of calculation
166 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
168 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
169 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
172 "Izračunajte buduću vrednost investicije na osnovu niza jednakih plaćanja uz "
173 "periodičnu kamatnu stopu nad određenim brojem perioda plaćanja."
175 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
176 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
177 msgid "_Periodic Payment:"
178 msgstr "_Periodično plaćanje:"
180 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
181 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
182 msgid "_Number of Periods:"
183 msgstr "_Broj perioda:"
185 #. Title of Gross Profit Margin dialog
186 #. Tooltip for the gross profit margin button
187 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
188 msgid "Gross Profit Margin"
191 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
192 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
194 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
195 "wanted gross profit margin."
197 "Izračunajte cenu prodaje proizvoda na osnovu početne cene proizvoda i željene "
200 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
201 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
205 #. Title of Periodic Payment dialog
206 #. Tooltip for the periodic payment button
207 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
208 msgid "Periodic Payment"
209 msgstr "Periodično plaćanje"
211 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
212 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
214 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
215 "made at the end of each payment period. "
217 "Izračunajte vrednost periodičnog plaćanja zajma, gde se isplate obavljaju na "
218 "kraju perioda plaćanja. "
220 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
221 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
225 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
226 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
230 #. Title of Present Value dialog
231 #. Tooltip for the present value button
232 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
233 msgid "Present Value"
234 msgstr "Trenutna vrednost"
236 #. Present Value Dialog: Description of calculation
237 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
239 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
240 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
241 "periods in the term. "
243 "Izračunajte trenutnu vrednost investicije zasnovanu na nizu jednakih otplata "
244 "po periodičnoj kamatnoj stopi nad datim brojem perioda plaćanja. "
246 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
247 #. Tooltip for the periodic interest rate button
248 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
249 msgid "Periodic Interest Rate"
250 msgstr "Periodična kamatna stopa"
252 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
253 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
255 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
256 "future value, over the number of compounding periods. "
258 "Izračunajte periodičnu stopu kamate potrebnu za povećanje vrednosti "
259 "investicije na buduću vrednost nad brojem perioda činioca. "
261 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
262 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
263 msgid "Straight-Line Depreciation"
264 msgstr "Pravolinijsko umanjenje"
266 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
267 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
271 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
274 msgstr "_Krajnji iznos:"
276 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
277 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
279 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
280 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
281 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
282 "typically years, over which an asset is depreciated. "
284 "Izračunajte pravolinijsko umanjenje proizvoda za zadati period. Metod "
285 "pravolinijskog umanjenja deli amortizacioni trošak proizvoda na ceo koristan "
286 "život proizvoda. Korisni život proizvoda je broj perioda, obično godina, "
287 "posle koga je proizvod amortizovan. "
289 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
290 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
291 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
292 msgstr "Umanjenje zbirom-cifara-godine"
294 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
297 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
298 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
299 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
300 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
301 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
303 "Izračunajte amortizaciono umanjenje za određeni period vremena koristeći metod "
304 "zbira-cifara-godine. Ovaj metod amortizacije uvećava stopu amortizacije tako "
305 "da su troškovi amortizacije veći u ranijim periodima vremena. Korisni život "
306 "proizvoda je broj perioda, obično godina, za koje se proizvod amortizuje. "
308 #. Title of Payment Period dialog
309 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
310 msgid "Payment Period"
311 msgstr "Period plaćanja"
313 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
314 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
315 msgid "Future _Value:"
316 msgstr "Buduća _vrednost:"
318 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
319 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
321 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
322 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
325 "Izračunajte neophodan broj perioda plaćanja za vreme anuiteta da bi se dobila "
326 "buduća vrednost po periodičnoj kamatnoj stopi."
328 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
329 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
333 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
334 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
338 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
339 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
343 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
344 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
348 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
349 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
353 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
354 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
358 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
359 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
363 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
364 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
368 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
369 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
373 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
374 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
378 #. Accessible name for the shift left button
379 #. Tooltip for the shift left button
380 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
382 msgstr "Pomeri ulevo"
384 #. Accessible name for the shift right button
385 #. Tooltip for the shift right button
386 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
388 msgstr "Pomeri udesno"
390 #. Accessible name for the insert character button
391 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
392 msgid "Insert Character"
395 #. Title of insert character code dialog
396 #. Tooltip for the insert character code button
397 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
398 msgid "Insert Character Code"
399 msgstr "Ubaci kod znaka"
401 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
402 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
406 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
407 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
411 #. Word size combo: 8 bits
412 #: ../data/preferences.ui.h:2
416 #. Word size combo: 16 bits
417 #: ../data/preferences.ui.h:4
421 #. Word size combo: 32 bits
422 #: ../data/preferences.ui.h:6
426 #. Word size combo: 64 bits
427 #: ../data/preferences.ui.h:8
431 #. Title of preferences dialog
432 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231
433 #: ../src/math-window.c:369
437 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
438 #: ../data/preferences.ui.h:11
439 msgid "_Angle units:"
440 msgstr "Jedinice _uglova:"
442 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
443 #: ../data/preferences.ui.h:13
444 msgid "Number _Format:"
445 msgstr "_Oblik broja:"
447 #. Preferences dialog: label for word size combo box
448 #: ../data/preferences.ui.h:15
450 msgstr "Dužina _reči:"
452 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
453 #: ../data/preferences.ui.h:17
454 msgid "Show trailing _zeroes"
455 msgstr "Prikaži prateće _nule"
457 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
458 #: ../data/preferences.ui.h:19
459 msgid "Show _thousands separators"
460 msgstr "Prikaži _razdvajač hiljada"
462 #. Title of main window
463 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493
467 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
468 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
469 msgstr "Izvršite aritmetičke, naučne ili finansijske proračune"
471 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
472 msgid "Accuracy value"
473 msgstr "Vrednost tačnosti"
475 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
476 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
477 msgstr "Broj cifara prikazan posle decimalnog zareza"
479 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
483 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
484 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
485 msgstr "Dužina reči koja se koristi za bitske operacije"
487 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
489 msgstr "Osnova broja"
491 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
492 msgid "The numeric base"
493 msgstr "Brojna osnova"
495 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
496 msgid "Show Thousands Separators"
497 msgstr "Prikazivanje razdvajača hiljada"
499 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
500 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
501 msgstr "Da li da se razdvajač hiljada prikazuje za velike brojeve."
503 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
504 msgid "Show Trailing Zeroes"
505 msgstr "Prikazivanje pratećih nula"
507 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
509 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
510 "shown in the display value."
512 "Da li da se u prikazanoj vrednosti prikazuju prateće nule posle decimalnog "
515 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
516 msgid "Number format"
519 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
520 msgid "The format to display numbers in"
521 msgstr "Oblik u kome će se prikazivati brojevi"
523 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
525 msgstr "Jedinice uglova"
527 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
528 msgid "The angle units to use"
529 msgstr "Jedinice uglova za korišćenje"
531 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
533 msgstr "Režim dugmeta"
535 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
536 msgid "The button mode"
537 msgstr "Režim dugmeta"
539 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
540 msgid "Source currency"
541 msgstr "Izvorna valuta"
543 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
544 msgid "Currency of the current calculation"
545 msgstr "Valuta trenutnog proračuna"
547 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
548 msgid "Target currency"
549 msgstr "Ciljna valuta"
551 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
552 msgid "Currency to convert the current calculation into"
553 msgstr "Valuta u koju treba pretvoriti proračun"
555 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
557 msgstr "Izvorna jedinica"
559 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
560 msgid "Units of the current calculation"
561 msgstr "Jedinica trenutnog proračuna"
563 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
565 msgstr "Ciljna jedinica"
567 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
568 msgid "Units to convert the current calculation into"
569 msgstr "Jedinica u koju treba pretvoriti proračun"
571 #: ../src/currency-manager.c:30
573 msgstr "Emiratski dirham"
575 #: ../src/currency-manager.c:31
576 msgid "Australian Dollar"
577 msgstr "Australijski dolar"
579 #: ../src/currency-manager.c:32
580 msgid "Bulgarian Lev"
581 msgstr "Bugarski lev"
583 #: ../src/currency-manager.c:33
584 msgid "Bahraini Dinar"
585 msgstr "Bahreinski dinar"
587 #: ../src/currency-manager.c:34
588 msgid "Brunei Dollar"
589 msgstr "Brunejski dolar"
591 #: ../src/currency-manager.c:35
592 msgid "Brazilian Real"
593 msgstr "Brazilski real"
595 #: ../src/currency-manager.c:36
596 msgid "Botswana Pula"
597 msgstr "Bocvanska pula"
599 #: ../src/currency-manager.c:37
600 msgid "Canadian Dollar"
601 msgstr "Kanadski dolar"
603 #: ../src/currency-manager.c:38
607 #: ../src/currency-manager.c:39
609 msgstr "Švajcarski franak"
611 #: ../src/currency-manager.c:40
613 msgstr "Čileanski pezos"
615 #: ../src/currency-manager.c:41
617 msgstr "Kineski juan"
619 #: ../src/currency-manager.c:42
620 msgid "Colombian Peso"
621 msgstr "Kolumbijski pezos"
623 #: ../src/currency-manager.c:43
627 #: ../src/currency-manager.c:44
629 msgstr "Danska kruna"
631 #: ../src/currency-manager.c:45
632 msgid "Algerian Dinar"
633 msgstr "Alžirski dinar"
635 #: ../src/currency-manager.c:46
636 msgid "Estonian Kroon"
637 msgstr "Estonska kruna"
639 #: ../src/currency-manager.c:47
643 #: ../src/currency-manager.c:48
644 msgid "Pound Sterling"
645 msgstr "Funta sterling"
647 #: ../src/currency-manager.c:49
648 msgid "Hong Kong Dollar"
649 msgstr "Hongkonški dolar"
651 #: ../src/currency-manager.c:50
652 msgid "Croatian Kuna"
653 msgstr "Hrvatska kuna"
655 #: ../src/currency-manager.c:51
656 msgid "Hungarian Forint"
657 msgstr "Mađarska forinta"
659 #: ../src/currency-manager.c:52
660 msgid "Indonesian Rupiah"
661 msgstr "Indonežanska rupija"
663 #: ../src/currency-manager.c:53
664 msgid "Israeli New Shekel"
665 msgstr "Izraelski novi šekel"
667 #: ../src/currency-manager.c:54
669 msgstr "Indijska rupija"
671 #: ../src/currency-manager.c:55
673 msgstr "Iranski rijal"
675 #: ../src/currency-manager.c:56
676 msgid "Icelandic Krona"
677 msgstr "Islandska kruna"
679 #: ../src/currency-manager.c:57
681 msgstr "Japanski jen"
683 #: ../src/currency-manager.c:58
684 msgid "South Korean Won"
685 msgstr "Južnokorejski von"
687 #: ../src/currency-manager.c:59
688 msgid "Kuwaiti Dinar"
689 msgstr "Kuvajtski dinar"
691 #: ../src/currency-manager.c:60
692 msgid "Kazakhstani Tenge"
693 msgstr "Kazahstanski tenge"
695 #: ../src/currency-manager.c:61
696 msgid "Sri Lankan Rupee"
697 msgstr "Šrilankanska rupija"
699 #: ../src/currency-manager.c:62
700 msgid "Lithuanian Litas"
701 msgstr "Litvanski litas"
703 #: ../src/currency-manager.c:63
705 msgstr "Letonski lats"
707 #: ../src/currency-manager.c:64
709 msgstr "Libijski dinar"
711 #: ../src/currency-manager.c:65
712 msgid "Mauritian Rupee"
713 msgstr "Mauricijska rupija"
715 #: ../src/currency-manager.c:66
717 msgstr "Meksički pezos"
719 #: ../src/currency-manager.c:67
720 msgid "Malaysian Ringgit"
721 msgstr "Malezijski ringit"
723 #: ../src/currency-manager.c:68
724 msgid "Norwegian Krone"
725 msgstr "Norveška kruna"
727 #: ../src/currency-manager.c:69
728 msgid "Nepalese Rupee"
729 msgstr "Nepalska rupija"
731 #: ../src/currency-manager.c:70
732 msgid "New Zealand Dollar"
733 msgstr "Novozelandski dolar"
735 #: ../src/currency-manager.c:71
737 msgstr "Omanski rijal"
739 #: ../src/currency-manager.c:72
740 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
741 msgstr "Peruanski novi sol"
743 #: ../src/currency-manager.c:73
744 msgid "Philippine Peso"
745 msgstr "Filipinski pezos"
747 #: ../src/currency-manager.c:74
748 msgid "Pakistani Rupee"
749 msgstr "Pakistanska rupija"
751 #: ../src/currency-manager.c:75
753 msgstr "Poljski zlot"
755 #: ../src/currency-manager.c:76
757 msgstr "Katarski rijal"
759 #: ../src/currency-manager.c:77
760 msgid "New Romanian Leu"
761 msgstr "Novi rumunski lej"
763 #: ../src/currency-manager.c:78
764 msgid "Russian Rouble"
765 msgstr "Ruska rublja"
767 #: ../src/currency-manager.c:79
769 msgstr "Saudijski rijal"
771 #: ../src/currency-manager.c:80
772 msgid "Swedish Krona"
773 msgstr "Švedska kruna"
775 #: ../src/currency-manager.c:81
776 msgid "Singapore Dollar"
777 msgstr "Singapurski dolar"
779 #: ../src/currency-manager.c:82
781 msgstr "Tajlandski bat"
783 #: ../src/currency-manager.c:83
784 msgid "Tunisian Dinar"
785 msgstr "Tunižanski dinar"
787 #: ../src/currency-manager.c:84
788 msgid "New Turkish Lira"
789 msgstr "Nova turska lira"
791 #: ../src/currency-manager.c:85
792 msgid "T&T Dollar (TTD)"
793 msgstr "T&T dolar (TTD)"
795 #: ../src/currency-manager.c:86
797 msgstr "Američki dolar"
799 #: ../src/currency-manager.c:87
800 msgid "Uruguayan Peso"
801 msgstr "Urugvajski pezos"
803 #: ../src/currency-manager.c:88
804 msgid "Venezuelan Bolívar"
805 msgstr "Venecuelanski bolivar"
807 #: ../src/currency-manager.c:89
808 msgid "South African Rand"
809 msgstr "Južnoafrički rand"
811 #: ../src/financial.c:70
812 msgid "Error: the number of periods must be positive"
813 msgstr "Greška: broj perioda mora biti pozitivan"
815 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
816 #: ../src/gcalctool.c:77
820 " %s — Perform mathematical calculations"
823 " %s — Obavite matematička izračunavanja"
825 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
826 #: ../src/gcalctool.c:85
830 " -v, --version Show release version\n"
831 " -h, -?, --help Show help options\n"
832 " --help-all Show all help options\n"
833 " --help-gtk Show GTK+ options"
836 " -v, --version Ispisuje izdanje programa\n"
837 " -h, -?, --help Prikazuje opcije pomoći\n"
838 " --help-all Prikazuje sve opcije pomoći\n"
839 " --help-gtk Prikazuje Gtk+ opcije"
841 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
842 #: ../src/gcalctool.c:96
846 " --class=CLASS Program class as used by the window "
848 " --name=NAME Program name as used by the window "
850 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
851 " --sync Make X calls synchronous\n"
852 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
853 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
856 " --class=RAZRED Razred programa kako ga koristi upravljač "
858 " --name=NAZIV Naziv programa kako ga koristi upravljač "
860 " --screen=EKRAN Iks ekran za korišćenje\n"
861 " --sync Čini pozive Iksa usklađenim\n"
862 " --gtk-module=MODULI Učitava dopunske Gtk+ module\n"
863 " --g-fatal-warnings Čini sva upozorenja kobnim"
865 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
866 #: ../src/gcalctool.c:110
869 "Application Options:\n"
870 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
873 " -s, --solve <equation> Rešava zadatu jednačinu"
875 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
876 #: ../src/gcalctool.c:154
878 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
879 msgstr "Argument „--solve“ zahteva jednačinu za rešavanje"
881 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
882 #: ../src/gcalctool.c:164
884 msgid "Unknown argument '%s'"
885 msgstr "Nepoznat argument „%s“"
887 #. Tooltip for the Pi button
888 #: ../src/math-buttons.c:94
892 #. Tooltip for the Euler's Number button
893 #: ../src/math-buttons.c:97
894 msgid "Euler’s Number"
895 msgstr "Ojlerov broj"
897 #. Tooltip for the subscript button
898 #: ../src/math-buttons.c:102
899 msgid "Subscript mode [Alt]"
900 msgstr "Režim indeksa [Alt]"
902 #. Tooltip for the superscript button
903 #: ../src/math-buttons.c:105
904 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
905 msgstr "Režim eksponenta [Ctrl]"
907 #. Tooltip for the scientific exponent button
908 #: ../src/math-buttons.c:108
909 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
910 msgstr "Naučni eksponent [Ctrl+E]"
912 #. Tooltip for the add button
913 #: ../src/math-buttons.c:111
915 msgstr "Saberite [+]"
917 #. Tooltip for the subtract button
918 #: ../src/math-buttons.c:114
920 msgstr "Oduzmite [-]"
922 #. Tooltip for the multiply button
923 #: ../src/math-buttons.c:117
925 msgstr "Pomnožite [*]"
927 #. Tooltip for the divide button
928 #: ../src/math-buttons.c:120
930 msgstr "Podelite [/]"
932 #. Tooltip for the modulus divide button
933 #: ../src/math-buttons.c:123
934 msgid "Modulus divide"
935 msgstr "Deljenje po modulu"
937 #. Tooltip for the additional functions button
938 #: ../src/math-buttons.c:126
939 msgid "Additional Functions"
940 msgstr "Dodatne funkcije"
942 #. Tooltip for the exponent button
943 #: ../src/math-buttons.c:129
944 msgid "Exponent [^ or **]"
945 msgstr "Eksponent [^ ili **]"
947 #. Tooltip for the square button
948 #: ../src/math-buttons.c:132
949 msgid "Square [Ctrl+2]"
950 msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
952 #. Tooltip for the percentage button
953 #: ../src/math-buttons.c:135
954 msgid "Percentage [%]"
955 msgstr "Procenat [%]"
957 #. Tooltip for the factorial button
958 #: ../src/math-buttons.c:138
959 msgid "Factorial [!]"
960 msgstr "Faktorijel [!]"
962 #. Tooltip for the absolute value button
963 #: ../src/math-buttons.c:141
964 msgid "Absolute value [|]"
965 msgstr "Apsolutna vrednost [|]"
967 #. Tooltip for the complex argument component button
968 #: ../src/math-buttons.c:144
969 msgid "Complex argument"
970 msgstr "Kompleksni argument"
972 #. Tooltip for the complex conjugate button
973 #: ../src/math-buttons.c:147
974 msgid "Complex conjugate"
975 msgstr "Konjugovano kompleksna vrednost"
977 #. Tooltip for the root button
978 #: ../src/math-buttons.c:150
979 msgid "Root [Ctrl+R]"
980 msgstr "Koren [Ctrl+R]"
982 #. Tooltip for the square root button
983 #: ../src/math-buttons.c:153
984 msgid "Square root [Ctrl+R]"
985 msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]"
987 #. Tooltip for the logarithm button
988 #: ../src/math-buttons.c:156
992 #. Tooltip for the natural logarithm button
993 #: ../src/math-buttons.c:159
994 msgid "Natural Logarithm"
995 msgstr "Prirodni logaritam"
997 #. Tooltip for the sine button
998 #: ../src/math-buttons.c:162
1002 #. Tooltip for the cosine button
1003 #: ../src/math-buttons.c:165
1007 #. Tooltip for the tangent button
1008 #: ../src/math-buttons.c:168
1012 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1013 #: ../src/math-buttons.c:171
1014 msgid "Hyperbolic Sine"
1015 msgstr "Hiperbolični sinus"
1017 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1018 #: ../src/math-buttons.c:174
1019 msgid "Hyperbolic Cosine"
1020 msgstr "Hiperbolični kosinus"
1022 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1023 #: ../src/math-buttons.c:177
1024 msgid "Hyperbolic Tangent"
1025 msgstr "Hiperbolični tangens"
1027 #. Tooltip for the inverse button
1028 #: ../src/math-buttons.c:180
1029 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1030 msgstr "Recipročnost [Ctrl+I]"
1032 #. Tooltip for the boolean AND button
1033 #: ../src/math-buttons.c:183
1037 #. Tooltip for the boolean OR button
1038 #: ../src/math-buttons.c:186
1040 msgstr "Logičko ILI"
1042 #. Tooltip for the exclusive OR button
1043 #: ../src/math-buttons.c:189
1044 msgid "Boolean Exclusive OR"
1045 msgstr "Logičko ILLI"
1047 #. Tooltip for the boolean NOT button
1048 #: ../src/math-buttons.c:192
1052 #. Tooltip for the integer component button
1053 #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
1054 msgid "Integer Component"
1055 msgstr "Celobrojni deo"
1057 #. Tooltip for the fractional component button
1058 #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
1059 msgid "Fractional Component"
1060 msgstr "Razlomljeni deo"
1062 #. Tooltip for the real component button
1063 #: ../src/math-buttons.c:201
1064 msgid "Real Component"
1067 #. Tooltip for the imaginary component button
1068 #: ../src/math-buttons.c:204
1069 msgid "Imaginary Component"
1070 msgstr "Imaginarni deo"
1072 #. Tooltip for the ones' complement button
1073 #: ../src/math-buttons.c:207
1074 msgid "Ones' Complement"
1075 msgstr "Komplement jedinice"
1077 #. Tooltip for the two's complement button
1078 #: ../src/math-buttons.c:210
1079 msgid "Two's Complement"
1080 msgstr "Komplement dvojke"
1082 #. Tooltip for the truncate button
1083 #: ../src/math-buttons.c:213
1087 #. Tooltip for the start group button
1088 #: ../src/math-buttons.c:216
1089 msgid "Start Group [(]"
1090 msgstr "Otvorite zagradu [(]"
1092 #. Tooltip for the end group button
1093 #: ../src/math-buttons.c:219
1094 msgid "End Group [)]"
1095 msgstr "Zatvorite zagradu [)]"
1097 #. Tooltip for the solve button
1098 #: ../src/math-buttons.c:228
1099 msgid "Calculate Result"
1100 msgstr "Izračunajte rezultat"
1102 #. Tooltip for the factor button
1103 #: ../src/math-buttons.c:231
1104 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1105 msgstr "Faktorišite [Ctrl+F]"
1107 #. Tooltip for the clear button
1108 #: ../src/math-buttons.c:234
1109 msgid "Clear Display [Escape]"
1110 msgstr "Očistite ekran [Escape]"
1112 #. Tooltip for the undo button
1113 #: ../src/math-buttons.c:237
1114 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1115 msgstr "Opozovite prethodnu radnju [Ctrl+Z]"
1117 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1118 #: ../src/math-buttons.c:249
1119 msgid "Double Declining Depreciation"
1120 msgstr "Umanjenje dvostrukim opadanjem"
1122 #. Tooltip for the financial term button
1123 #: ../src/math-buttons.c:255
1124 msgid "Financial Term"
1125 msgstr "Finansijski izraz"
1127 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1128 #: ../src/math-buttons.c:258
1129 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1130 msgstr "Umanjenje zbirom cifara godine"
1132 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1133 #: ../src/math-buttons.c:261
1134 msgid "Straight Line Depreciation"
1135 msgstr "Pravolinijsko umanjenje"
1137 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1138 #: ../src/math-buttons.c:601
1142 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1143 #: ../src/math-buttons.c:605
1147 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1148 #: ../src/math-buttons.c:609
1152 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1153 #: ../src/math-buttons.c:613
1155 msgstr "Heksadecimalno"
1157 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1158 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1159 #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
1162 msgid_plural "_%d places"
1163 msgstr[0] "_%d mesto"
1164 msgstr[1] "_%d mesta"
1165 msgstr[2] "_%d mesta"
1167 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1168 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1169 #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
1172 msgid_plural "%d places"
1173 msgstr[0] "%d mesto"
1174 msgstr[1] "%d mesta"
1175 msgstr[2] "%d mesta"
1177 #. Tooltip for the round button
1178 #: ../src/math-buttons.c:987
1182 #. Tooltip for the floor button
1183 #: ../src/math-buttons.c:989
1185 msgstr "Zaokruži na dole"
1187 #. Tooltip for the ceiling button
1188 #: ../src/math-buttons.c:991
1190 msgstr "Zaokruži na gore"
1192 #. Tooltip for the ceiling button
1193 #: ../src/math-buttons.c:993
1197 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1198 #: ../src/math-converter.c:412
1202 #. Tooltip for swap conversion button
1203 #: ../src/math-converter.c:427
1204 msgid "Switch conversion units"
1205 msgstr "Promenite jedinice pretvaranja"
1207 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1208 #: ../src/math-equation.c:459
1209 msgid "No undo history"
1210 msgstr "Nema radnji opozivanja"
1212 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1213 #: ../src/math-equation.c:486
1214 msgid "No redo history"
1215 msgstr "Nema radnji ponavljanja"
1217 #: ../src/math-equation.c:944
1218 msgid "No sane value to store"
1219 msgstr "Nema razumne vrednosti za čuvanje"
1221 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1222 #: ../src/math-equation.c:1226
1223 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1224 msgstr "Prekoračenje. Pokušajte sa većom dužinom reči"
1226 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1227 #: ../src/math-equation.c:1231
1229 msgid "Unknown variable '%s'"
1230 msgstr "Nepoznata promenljiva „%s“"
1232 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1233 #: ../src/math-equation.c:1236
1235 msgid "Function '%s' is not defined"
1236 msgstr "Funkcija „%s“ nije definisana"
1238 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1239 #: ../src/math-equation.c:1241
1240 msgid "Unknown conversion"
1241 msgstr "Nepoznato pretvaranje"
1243 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1244 #: ../src/math-equation.c:1250
1245 msgid "Malformed expression"
1246 msgstr "Neispravan izraz"
1248 #: ../src/math-equation.c:1264
1250 msgstr "Izračunavam"
1252 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1253 #: ../src/math-equation.c:1380
1254 msgid "Need an integer to factorize"
1255 msgstr "Za faktorisanje je potreban ceo broj"
1257 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1258 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1259 #: ../src/math-equation.c:1452
1260 msgid "No sane value to bitwise shift"
1261 msgstr "Nema razumne vrednosti za bitsko pomeranje"
1263 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1264 #: ../src/math-equation.c:1483
1265 msgid "Displayed value not an integer"
1266 msgstr "Prikazana vrednost nije ceo broj"
1268 #. Digits localized for the given language
1269 #: ../src/math-equation.c:1908
1270 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1271 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1273 #. Label on close button in preferences dialog
1274 #: ../src/math-preferences.c:235
1278 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1279 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1280 #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
1284 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1285 #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
1289 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1290 #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
1294 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1295 #: ../src/math-preferences.c:263
1299 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1300 #: ../src/math-preferences.c:267
1304 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1305 #: ../src/math-preferences.c:271
1309 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1310 #: ../src/math-preferences.c:275
1312 msgstr "Inženjerski"
1314 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1315 #: ../src/math-preferences.c:286
1317 msgid "Show %d decimal _places"
1318 msgstr "_Prikaži %d decimalna mesta"
1320 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1321 #: ../src/math-window.c:171
1322 msgid "Unable to open help file"
1323 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći"
1325 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1326 #: ../src/math-window.c:204
1327 msgid "translator-credits"
1329 "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
1330 "Igor Nestorović <igor@prevod.org>\n"
1331 "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
1332 "Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
1334 "Prevod.org — prevod na srpski jezik"
1336 #. The license this software is under (GPL2+)
1337 #: ../src/math-window.c:207
1339 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1340 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1341 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1342 "(at your option) any later version.\n"
1344 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1345 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1346 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1347 "GNU General Public License for more details.\n"
1349 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1350 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1351 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1353 "Kalkulator je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili\n"
1354 "menjati pod uslovima GNU Opšte javne licence kako je objavljuje\n"
1355 "Zadužbina slobodnog softvera; bilo verzije 2 te Licence, ili\n"
1356 "(po vašem mišljenju) bilo koje novije verzije.\n"
1358 "Kalkulator se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ\n"
1359 "IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI\n"
1360 "ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu\n"
1361 "javnu licencu za više detalja.\n"
1363 "Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz\n"
1364 "Kalkulator; ako niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na:\n"
1365 "„Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
1366 "Boston, MA 02110-1301 USA“"
1368 #. Program name in the about dialog
1369 #: ../src/math-window.c:224
1371 msgstr "Gnomov kalkulator"
1373 #. Copyright notice in the about dialog
1374 #: ../src/math-window.c:228
1375 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1376 msgstr "© 1986–2010 Autori Gnomovog kalkulatora"
1378 #. Short description in the about dialog
1379 #: ../src/math-window.c:232
1380 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1381 msgstr "Kalkulator sa finansijskim i naučnim načinom rada."
1383 #: ../src/math-window.c:362
1387 #: ../src/math-window.c:363
1391 #: ../src/math-window.c:364
1393 msgstr "Finansijski"
1395 #: ../src/math-window.c:365
1397 msgstr "Programerski"
1399 #: ../src/math-window.c:366
1403 #: ../src/math-window.c:373
1404 msgid "About Calculator"
1405 msgstr "O Kalkulatoru"
1407 #: ../src/math-window.c:374
1411 #: ../src/math-window.c:375
1415 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1416 #: ../src/mp-binary.c:115
1417 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1418 msgstr "Logičko I je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
1420 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1421 #: ../src/mp-binary.c:128
1422 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1423 msgstr "Logičko ILI je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
1425 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1426 #: ../src/mp-binary.c:141
1427 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1428 msgstr "Logičko ILLI je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
1430 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1431 #: ../src/mp-binary.c:156
1432 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1433 msgstr "Logičko NE je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
1435 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1436 #: ../src/mp-binary.c:187
1437 msgid "Shift is only possible on integer values"
1438 msgstr "Pomeranje je moguće samo za pozitivne cele vrednosti"
1440 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1442 msgid "Argument not defined for zero"
1443 msgstr "Argument nije definisan za nulu"
1446 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1447 msgstr "Prekoračenje: rezultat se ne može izračunati"
1449 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1450 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1451 msgid "Division by zero is undefined"
1452 msgstr "Deljenje nulom nije definisano"
1454 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1455 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1456 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1457 msgstr "Logaritam nule nije definisan"
1459 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1460 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1461 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1462 msgstr "Stepenovanje nule nije definisano za negativne izložioce"
1465 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1466 msgstr "Recipročna vrednost nule nije definisana"
1469 msgid "Root must be non-zero"
1470 msgstr "Koren mora biti različit od nule"
1473 msgid "Negative root of zero is undefined"
1474 msgstr "Negativni koren nule nije definisan"
1477 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1478 msgstr "n-ti koren negativnog broja nije definisan za parno n"
1480 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1482 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1483 msgstr "Faktorijel je definisan samo za prirodne brojeve"
1485 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1487 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1488 msgstr "Deljenje po modulu je definisano samo za cele brojeve"
1490 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1491 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1493 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1495 "Tangens nije definisan za uglove koji su umnošci broja π (180°) počevši od "
1498 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1499 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1500 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1501 msgstr "Inverzni sinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]"
1503 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1504 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1505 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1506 msgstr "Inverzni kosinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]"
1508 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1509 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1510 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1512 "Inverzni hiperbolički kosinus nije definisan za vrednosti manje od jedan"
1514 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1515 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1516 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1518 "Inverzni hiperbolički tangens nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]"
1520 #: ../src/unit-manager.c:54
1522 msgctxt "unit-format"
1526 #: ../src/unit-manager.c:54
1527 msgctxt "unit-symbols"
1528 msgid "degree,degrees,deg"
1529 msgstr "stepen,stepena,stepeni,st"
1531 #: ../src/unit-manager.c:55
1533 msgctxt "unit-format"
1535 msgstr "%s radijana"
1537 #: ../src/unit-manager.c:55
1538 msgctxt "unit-symbols"
1539 msgid "radian,radians,rad"
1540 msgstr "radijan,radijana,rad"
1542 #: ../src/unit-manager.c:56
1544 msgctxt "unit-format"
1546 msgstr "%s gradijana"
1548 #: ../src/unit-manager.c:56
1549 msgctxt "unit-symbols"
1550 msgid "gradian,gradians,grad"
1551 msgstr "gradijan,gradijana,grad"
1553 #: ../src/unit-manager.c:57
1557 #: ../src/unit-manager.c:57
1559 msgctxt "unit-format"
1563 #: ../src/unit-manager.c:57
1564 msgctxt "unit-symbols"
1565 msgid "parsec,parsecs,pc"
1566 msgstr "parsek,parseka,pc"
1568 #: ../src/unit-manager.c:58
1570 msgstr "Svetlosne godine"
1572 #: ../src/unit-manager.c:58
1574 msgctxt "unit-format"
1578 #: ../src/unit-manager.c:58
1579 msgctxt "unit-symbols"
1580 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1581 msgstr "svetlosnagodina,svetlosnegodine,svetlosnihgodina,ly"
1583 #: ../src/unit-manager.c:59
1584 msgid "Astronomical Units"
1585 msgstr "Astronomske jedinice"
1587 #: ../src/unit-manager.c:59
1589 msgctxt "unit-format"
1593 #: ../src/unit-manager.c:59
1594 msgctxt "unit-symbols"
1598 #: ../src/unit-manager.c:60
1599 msgid "Nautical Miles"
1600 msgstr "Nautičke milje"
1602 #: ../src/unit-manager.c:60
1604 msgctxt "unit-format"
1608 #: ../src/unit-manager.c:60
1609 msgctxt "unit-symbols"
1613 #: ../src/unit-manager.c:61
1617 #: ../src/unit-manager.c:61
1619 msgctxt "unit-format"
1623 #: ../src/unit-manager.c:61
1624 msgctxt "unit-symbols"
1625 msgid "mile,miles,mi"
1626 msgstr "milja,milje,milja,mi"
1628 #: ../src/unit-manager.c:62
1632 #: ../src/unit-manager.c:62
1634 msgctxt "unit-format"
1638 #: ../src/unit-manager.c:62
1639 msgctxt "unit-symbols"
1640 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1641 msgstr "kilometar,kilometra,kilometara,km,km"
1643 #: ../src/unit-manager.c:63
1647 #: ../src/unit-manager.c:63
1649 msgctxt "unit-format"
1653 #: ../src/unit-manager.c:63
1654 msgctxt "unit-symbols"
1655 msgid "cable,cables,cb"
1656 msgstr "kabal,kabla,kablova,cb"
1658 #: ../src/unit-manager.c:64
1662 #: ../src/unit-manager.c:64
1664 msgctxt "unit-format"
1668 #: ../src/unit-manager.c:64
1669 msgctxt "unit-symbols"
1670 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1671 msgstr "hvat,hvata,hvatova,hv,ftm"
1673 #: ../src/unit-manager.c:65
1677 #: ../src/unit-manager.c:65
1679 msgctxt "unit-format"
1683 #: ../src/unit-manager.c:65
1684 msgctxt "unit-symbols"
1685 msgid "meter,meters,m"
1686 msgstr "metar,metra,metara,m,m"
1688 #: ../src/unit-manager.c:66
1692 #: ../src/unit-manager.c:66
1694 msgctxt "unit-format"
1698 #: ../src/unit-manager.c:66
1699 msgctxt "unit-symbols"
1700 msgid "yard,yards,yd"
1701 msgstr "jard,jarda,jardi,yd"
1703 #: ../src/unit-manager.c:67
1707 #: ../src/unit-manager.c:67
1709 msgctxt "unit-format"
1713 #: ../src/unit-manager.c:67
1714 msgctxt "unit-symbols"
1715 msgid "foot,feet,ft"
1716 msgstr "stopa,stope,stopa,ft"
1718 #: ../src/unit-manager.c:68
1722 #: ../src/unit-manager.c:68
1724 msgctxt "unit-format"
1728 #: ../src/unit-manager.c:68
1729 msgctxt "unit-symbols"
1730 msgid "inch,inches,in"
1731 msgstr "inč,inča,in,in"
1733 #: ../src/unit-manager.c:69
1737 #: ../src/unit-manager.c:69
1739 msgctxt "unit-format"
1743 #: ../src/unit-manager.c:69
1744 msgctxt "unit-symbols"
1745 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1746 msgstr "centimetar,centimetra,centimetara,cm,cm"
1748 #: ../src/unit-manager.c:70
1752 #: ../src/unit-manager.c:70
1754 msgctxt "unit-format"
1758 #: ../src/unit-manager.c:70
1759 msgctxt "unit-symbols"
1760 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1761 msgstr "milimetar,milimetra,milimetara,mm,mm"
1763 #: ../src/unit-manager.c:71
1767 #: ../src/unit-manager.c:71
1769 msgctxt "unit-format"
1773 #: ../src/unit-manager.c:71
1774 msgctxt "unit-symbols"
1775 msgid "micrometer,micrometers,um"
1776 msgstr "mikrometar,mikrometra,mikrometara,um"
1778 #: ../src/unit-manager.c:72
1782 #: ../src/unit-manager.c:72
1784 msgctxt "unit-format"
1788 #: ../src/unit-manager.c:72
1789 msgctxt "unit-symbols"
1790 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1791 msgstr "nanometar,nanometra,nanometara,nm,nm"
1793 #: ../src/unit-manager.c:73
1797 #: ../src/unit-manager.c:73
1799 msgctxt "unit-format"
1803 #: ../src/unit-manager.c:73
1804 msgctxt "unit-symbols"
1805 msgid "hectare,hectares,ha"
1806 msgstr "hektar,hektara, ha,ha"
1808 #: ../src/unit-manager.c:74
1812 #: ../src/unit-manager.c:74
1814 msgctxt "unit-format"
1818 #: ../src/unit-manager.c:74
1819 msgctxt "unit-symbols"
1823 #: ../src/unit-manager.c:75
1824 msgid "Square Meters"
1825 msgstr "Kvadratni metri"
1827 #: ../src/unit-manager.c:75
1829 msgctxt "unit-format"
1833 #: ../src/unit-manager.c:75
1834 msgctxt "unit-symbols"
1838 #: ../src/unit-manager.c:76
1839 msgid "Square Centimeters"
1840 msgstr "Kvadratni centimetri"
1842 #: ../src/unit-manager.c:76
1844 msgctxt "unit-format"
1848 #: ../src/unit-manager.c:76
1849 msgctxt "unit-symbols"
1853 #: ../src/unit-manager.c:77
1854 msgid "Square Millimeters"
1855 msgstr "Kvadratni milimetri"
1857 #: ../src/unit-manager.c:77
1859 msgctxt "unit-format"
1863 #: ../src/unit-manager.c:77
1864 msgctxt "unit-symbols"
1868 #: ../src/unit-manager.c:78
1869 msgid "Cubic Meters"
1870 msgstr "Kubni metri"
1872 #: ../src/unit-manager.c:78
1874 msgctxt "unit-format"
1878 #: ../src/unit-manager.c:78
1879 msgctxt "unit-symbols"
1883 #: ../src/unit-manager.c:79
1887 #: ../src/unit-manager.c:79
1889 msgctxt "unit-format"
1893 #: ../src/unit-manager.c:79
1894 msgctxt "unit-symbols"
1895 msgid "gallon,gallons,gal"
1896 msgstr "galon,galona,gal"
1898 #: ../src/unit-manager.c:80
1902 #: ../src/unit-manager.c:80
1904 msgctxt "unit-format"
1908 #: ../src/unit-manager.c:80
1909 msgctxt "unit-symbols"
1910 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1911 msgstr "litar,litra,litara,L,l"
1913 #: ../src/unit-manager.c:81
1917 #: ../src/unit-manager.c:81
1919 msgctxt "unit-format"
1923 #: ../src/unit-manager.c:81
1924 msgctxt "unit-symbols"
1925 msgid "quart,quarts,qt"
1926 msgstr "kvart,kvarta,kvartova,qt"
1928 #: ../src/unit-manager.c:82
1932 #: ../src/unit-manager.c:82
1934 msgctxt "unit-format"
1938 #: ../src/unit-manager.c:82
1939 msgctxt "unit-symbols"
1940 msgid "pint,pints,pt"
1941 msgstr "pinta,pinte,pinti,pt,pt"
1943 #: ../src/unit-manager.c:83
1947 #: ../src/unit-manager.c:83
1949 msgctxt "unit-format"
1953 #: ../src/unit-manager.c:83
1954 msgctxt "unit-symbols"
1955 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1956 msgstr "mililitar,mililitra,mililitara,ml,ml,cm³"
1958 #: ../src/unit-manager.c:84
1962 #: ../src/unit-manager.c:84
1964 msgctxt "unit-format"
1968 #: ../src/unit-manager.c:84
1969 msgctxt "unit-symbols"
1973 #: ../src/unit-manager.c:85
1977 #: ../src/unit-manager.c:85
1979 msgctxt "unit-format"
1983 #: ../src/unit-manager.c:85
1984 msgctxt "unit-symbols"
1985 msgid "tonne,tonnes"
1986 msgstr "tona,tone,t,t"
1988 #: ../src/unit-manager.c:86
1992 #: ../src/unit-manager.c:86
1994 msgctxt "unit-format"
1998 #: ../src/unit-manager.c:86
1999 msgctxt "unit-symbols"
2000 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2001 msgstr "kilogram,kilograma,kg,kg"
2003 #: ../src/unit-manager.c:87
2007 #: ../src/unit-manager.c:87
2009 msgctxt "unit-format"
2013 #: ../src/unit-manager.c:87
2014 msgctxt "unit-symbols"
2015 msgid "pound,pounds,lb"
2016 msgstr "funta,funte,funti,lb"
2018 #: ../src/unit-manager.c:88
2022 #: ../src/unit-manager.c:88
2024 msgctxt "unit-format"
2028 #: ../src/unit-manager.c:88
2029 msgctxt "unit-symbols"
2030 msgid "ounce,ounces,oz"
2031 msgstr "unca,unce,unci,oz,oz"
2033 #: ../src/unit-manager.c:89
2037 #: ../src/unit-manager.c:89
2039 msgctxt "unit-format"
2043 #: ../src/unit-manager.c:89
2044 msgctxt "unit-symbols"
2045 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2046 msgstr "gram,grama,g,g"
2048 #: ../src/unit-manager.c:90
2052 #: ../src/unit-manager.c:90
2054 msgctxt "unit-format"
2058 #: ../src/unit-manager.c:90
2059 msgctxt "unit-symbols"
2061 msgstr "godina,godine,godina"
2063 #: ../src/unit-manager.c:91
2067 #: ../src/unit-manager.c:91
2069 msgctxt "unit-format"
2073 #: ../src/unit-manager.c:91
2074 msgctxt "unit-symbols"
2078 #: ../src/unit-manager.c:92
2082 #: ../src/unit-manager.c:92
2084 msgctxt "unit-format"
2088 #: ../src/unit-manager.c:92
2089 msgctxt "unit-symbols"
2091 msgstr "sat,sata,sati"
2092 #: ../src/unit-manager.c:93
2096 #: ../src/unit-manager.c:93
2098 msgctxt "unit-format"
2102 #: ../src/unit-manager.c:93
2103 msgctxt "unit-symbols"
2104 msgid "minute,minutes"
2105 msgstr "minut,minuta"
2107 #: ../src/unit-manager.c:94
2111 #: ../src/unit-manager.c:94
2113 msgctxt "unit-format"
2117 #: ../src/unit-manager.c:94
2118 msgctxt "unit-symbols"
2119 msgid "second,seconds,s"
2120 msgstr "sekunda,sekunde,sekundi,s,s"
2122 #: ../src/unit-manager.c:95
2123 msgid "Milliseconds"
2124 msgstr "Milisekunde"
2126 #: ../src/unit-manager.c:95
2128 msgctxt "unit-format"
2132 #: ../src/unit-manager.c:95
2133 msgctxt "unit-symbols"
2134 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2135 msgstr "milisekunda,milisekunde,milisendi,ms,ms"
2137 #: ../src/unit-manager.c:96
2138 msgid "Microseconds"
2139 msgstr "Mikrosekunde"
2141 #: ../src/unit-manager.c:96
2143 msgctxt "unit-format"
2147 #: ../src/unit-manager.c:96
2148 msgctxt "unit-symbols"
2149 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2150 msgstr "mikrosekunda,mikrosekunde,mikrosekundi,μs"
2152 #: ../src/unit-manager.c:97
2156 #: ../src/unit-manager.c:97
2158 msgctxt "unit-format"
2162 #: ../src/unit-manager.c:97
2163 msgctxt "unit-symbols"
2167 #: ../src/unit-manager.c:98
2171 #: ../src/unit-manager.c:98
2173 msgctxt "unit-format"
2177 #: ../src/unit-manager.c:98
2178 msgctxt "unit-symbols"
2182 #: ../src/unit-manager.c:99
2186 #: ../src/unit-manager.c:99
2188 msgctxt "unit-format"
2192 #: ../src/unit-manager.c:99
2193 msgctxt "unit-symbols"
2197 #: ../src/unit-manager.c:100
2201 #: ../src/unit-manager.c:100
2203 msgctxt "unit-format"
2207 #: ../src/unit-manager.c:100
2208 msgctxt "unit-symbols"
2210 msgstr "stepR,˚R,˚Ra"
2212 #: ../src/unit-manager.c:109
2216 #: ../src/unit-manager.c:110
2220 #: ../src/unit-manager.c:111
2224 #: ../src/unit-manager.c:112
2228 #: ../src/unit-manager.c:113
2232 #: ../src/unit-manager.c:114
2236 #: ../src/unit-manager.c:115
2238 msgstr "Temperatura"
2240 #: ../src/unit-manager.c:127
2244 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2245 #: ../src/unit-manager.c:137