Move app menu out of the window code
[gcalctool.git] / po / ml.po
blobbfd4f46df2ef42ec512dfb869a67fabbe024f1d2
1 # translation of gcalctool.master.ml.po to
2 # translation of gcalctool.HEAD.ml.po to
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
4 # Copyright (C) 2003-2008 gcalctool'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
7 # പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
8 # Anish A <anish.nl@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcalctool.master.ml\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 17:46+0530\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-18 23:27+0530\n"
15 "Last-Translator: Anish A <anish.nl@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Swathantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
17 "Language: ml\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
24 #. The label on the memory button
25 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "<i>x</i>"
28 msgstr "<i>x</i>!"
30 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
31 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
32 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
33 msgid "="
34 msgstr "="
36 #. Accessible name for the absolute value button
37 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
38 msgid "Absolute Value"
39 msgstr "ശരിയ്ക്കുള്ള മൂല്യം"
41 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
42 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
43 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
44 msgid "Exponent"
45 msgstr ""
47 #. Accessible name for the factorial button
48 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
49 msgid "Factorial"
50 msgstr "ഫാക്റ്റോറിയല്‍"
52 #. Accessible name for the factorize button
53 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
54 msgid "Factorize"
55 msgstr "ഘടകങ്ങളാക്കുക"
57 #. Accessible name for the inverse button
58 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
59 msgid "Inverse"
60 msgstr "തല തിരിയ്ക്കുക"
62 #. Accessible name for the memory button
63 #. Accessible name for the memory value button
64 #. Tooltip for the memory button
65 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
66 #: ../src/math-buttons.c:222
67 msgid "Memory"
68 msgstr ""
70 #. Accessible name for the scientific exponent button
71 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
72 msgid "Scientific Exponent"
73 msgstr ""
75 #. Accessible name for the store value button
76 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
77 msgid "Store"
78 msgstr "സംഭരിക്കുക"
80 #. Accessible name for the subscript mode button
81 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
82 msgid "Subscript"
83 msgstr ""
85 #. Accessible name for the superscript mode button
86 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
87 msgid "Superscript"
88 msgstr ""
90 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
91 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
92 msgid "C_alculate"
93 msgstr "_കണക്ക് കൂട്ടുക"
95 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
96 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
97 msgid "C_ost:"
98 msgstr "_വില:"
100 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
101 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
102 msgid ""
103 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
104 "made at the end of each payment period. "
105 msgstr ""
106 "ഓരോ കാലാവധിയുടെയും അവസാനം കാശടയ്ക്കുന്ന ഒരു വായ്പയുടെ സാമയികമായി അടയ്ക്കേണ്ട പണം "
107 "കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "
109 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
110 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
111 #, fuzzy
112 msgid ""
113 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
114 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
115 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
116 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
117 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
118 msgstr ""
119 "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ മാര്‍ഗ്ഗമുപയോഗിച്ചു് ആസ്തിയുടെ വിലയിടിവു്, വ്യക്താക്കിയ കാലാവധിയ്ക്കുള്ളില്‍ "
120 "കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. വിലയിടിവിന്റെ ഈ മാര്‍ഗ്ഗം വിലയിടിവിനുള്ള റേറ്റ് വര്‍ദ്ദിപ്പിക്കുന്നു. അങ്ങനെ "
121 "പിന്നീടുള്ളതിനേക്കാള്‍ മുമ്പുള്ള കാലാവധിയിലുണ്ടാകുന്ന വിലയിടിവു് ചിലവുണ്ടാകുന്നു. ആസ്തിയുടെ "
122 "വിലയിടിയുന്ന കാലാവധി ആണു് ഏറ്റവും പ്രധാനം, കാലാവധി വര്‍ഷങ്ങളില്‍."
124 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
125 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
126 msgid ""
127 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
128 "time, using the double-declining balance method."
129 msgstr ""
130 "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ബാലന്‍സ് മാര്‍ഗമുപയോഗിച്ചു്, വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള ഒരു കാലാവധിയില്‍ ആസ്തിയുടെ "
131 "വിലയിടിവു് അലവന്‍സ് കണക്കുക്കൂട്ടുന്നു."
133 #. Future Value Dialog: Description of calculation
134 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
135 msgid ""
136 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
137 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
138 "the term."
139 msgstr ""
140 "സാമകമായ പലിശനിരക്കില്‍ സമമായുള്ള പണമടയ്ക്കലിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റിന്റെ "
141 "ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "
143 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
144 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
145 msgid ""
146 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
147 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
148 "compounding period."
149 msgstr ""
150 "കോംപൌണ്ടിങ് സമയത്തുള്ള ഉറപ്പിച്ച പലിശ നിരക്കില്‍, ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു "
151 "ഭാവി മൂല്ല്യമായി വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള കോംപൌണ്ടിങ് കാലാവധിയുടെ എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുന്നു."
153 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
154 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
155 msgid ""
156 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
157 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
158 "rate."
159 msgstr ""
160 "സാമയികമായ പലിശ നിരക്കില്‍ ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനായിസാധാരണണ ആന്വിറ്റിയ്ക്ക് "
161 "ആവശ്യമുള്ള കാശ് കൊടുക്കേണ്ട കാലാവധി കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "
163 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
164 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
165 msgid ""
166 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
167 "future value, over the number of compounding periods. "
168 msgstr ""
169 "കോംപൌഡിങ് പീരിയഡുകളില്‍ ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റ് ഭാവിയിലുള്ള ഒരു മൂല്ല്യത്തിലേക്ക് "
170 "വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള സാമയികമായ പലിശ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
172 #. Present Value Dialog: Description of calculation
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
174 msgid ""
175 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
176 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
177 "periods in the term. "
178 msgstr ""
179 "പണമടയ്ക്കേണ്ട സമയത്തിനുള്ള പലിശ നിരക്ക് കുറച്ച് സമമായ കൊടുത്ത പണത്തിനനുസരിച്ചു് ഒരു "
180 "ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിനുള്ള നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "
182 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
183 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
184 msgid ""
185 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
186 "wanted gross profit margin."
187 msgstr ""
188 "വസ്തുവിന്റെ വിലയും ആവശ്യമുള്ള മൊത്ത ലാഭവുമനുസരിച്ചു് ആ വസ്തു വീണ്ടും വില്‍ക്കുവാനുള്ള വില കണക്കുകൂട്ടുന്നു."
190 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
191 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
192 msgid ""
193 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
194 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
195 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
196 "typically years, over which an asset is depreciated. "
197 msgstr ""
199 #. Title of Compounding Term dialog
200 #. Tooltip for the compounding term button
201 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:246
202 msgid "Compounding Term"
203 msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം"
205 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
206 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
207 msgid "Ctrm"
208 msgstr "Ctrm"
210 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
211 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
212 msgid "Ddb"
213 msgstr "Ddb"
215 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
216 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
217 msgid "Double-Declining Depreciation"
218 msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് വിലയിടിവു്"
220 #. Title of Future Value dialog
221 #. Tooltip for the future value button
222 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:252
223 msgid "Future Value"
224 msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ"
226 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
227 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
228 msgid "Future _Value:"
229 msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ _വാല്ല്യൂ:"
231 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
232 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
233 msgid "Fv"
234 msgstr "Fv"
236 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
237 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
238 msgid "Gpm"
239 msgstr "Gpm"
241 #. Title of Gross Profit Margin dialog
242 #. Tooltip for the gross profit margin button
243 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:273
244 msgid "Gross Profit Margin"
245 msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി "
247 #. Title of Payment Period dialog
248 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
249 msgid "Payment Period"
250 msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി"
252 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
253 #. Tooltip for the periodic interest rate button
254 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:264
255 msgid "Periodic Interest Rate"
256 msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ നിരക്ക്"
258 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
259 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
260 msgid "Periodic Interest _Rate:"
261 msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ _നിരക്ക്:"
263 #. Title of Periodic Payment dialog
264 #. Tooltip for the periodic payment button
265 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:270
266 msgid "Periodic Payment"
267 msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്"
269 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
270 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
271 msgid "Pmt"
272 msgstr "Pmt"
274 #. Title of Present Value dialog
275 #. Tooltip for the present value button
276 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:267
277 msgid "Present Value"
278 msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം"
280 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
281 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
282 msgid "Present _Value:"
283 msgstr "നിലവിലുള്ള _മൂല്ല്യം:"
285 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
286 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
287 msgid "Pv"
288 msgstr "Pv"
290 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
291 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
292 msgid "Rate"
293 msgstr "റേറ്റ്"
295 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
296 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
297 msgid "Sln"
298 msgstr "Sln"
300 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
301 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
302 msgid "Straight-Line Depreciation"
303 msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്"
305 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
306 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
307 #, fuzzy
308 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
309 msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ വിലയിടിവു്"
311 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
312 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
313 msgid "Syd"
314 msgstr "Syd"
316 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
317 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
318 msgid "Term"
319 msgstr "ടേം"
321 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
322 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
323 msgid "_Cost:"
324 msgstr "_വില:"
326 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
327 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
328 msgid "_Future Value:"
329 msgstr "_ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ:"
331 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
332 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
333 msgid "_Life:"
334 msgstr "_കാലാവധി:"
336 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
337 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
338 msgid "_Margin:"
339 msgstr "_പരിധി:"
341 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
342 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
343 #, fuzzy
344 msgid "_Number of Periods:"
345 msgstr "_Number Of Periods:"
347 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
348 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
349 msgid "_Period:"
350 msgstr "_കാലാവധി:"
352 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
353 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
354 msgid "_Periodic Payment:"
355 msgstr "_പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്:"
357 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
358 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
359 msgid "_Principal:"
360 msgstr "_മുതല്‍:"
362 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
363 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
364 msgid "_Salvage:"
365 msgstr "_സാല്‍വേജ്:"
367 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
368 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
369 msgid "_Term:"
370 msgstr "_ടേം:"
372 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
373 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
374 msgid "Ch_aracter:"
375 msgstr "അ_ക്ഷരം:"
377 #. Accessible name for the insert character button
378 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
379 #, fuzzy
380 msgid "Insert Character"
381 msgstr "അ_ക്ഷരം:"
383 #. Title of insert character code dialog
384 #. Tooltip for the insert character code button
385 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:225
386 msgid "Insert Character Code"
387 msgstr ""
389 #. Accessible name for the shift left button
390 #. Tooltip for the shift left button
391 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:240
392 msgid "Shift Left"
393 msgstr ""
395 #. Accessible name for the shift right button
396 #. Tooltip for the shift right button
397 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:243
398 msgid "Shift Right"
399 msgstr ""
401 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
402 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
403 msgid "_Insert"
404 msgstr "_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
406 #. The label on the memory button
407 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
408 #, fuzzy
409 msgid "x"
410 msgstr "x2"
412 #. Word size combo: 16 bits
413 #: ../data/preferences.ui.h:2
414 msgid "16-bit"
415 msgstr "16 ബിറ്റ്"
417 #. Word size combo: 32 bits
418 #: ../data/preferences.ui.h:4
419 msgid "32-bit"
420 msgstr "32 ബിറ്റ്"
422 #. Word size combo: 64 bits
423 #: ../data/preferences.ui.h:6
424 msgid "64-bit"
425 msgstr "64 ബിറ്റ്"
427 #. Word size combo: 8 bits
428 #: ../data/preferences.ui.h:8
429 msgid "8-bit"
430 msgstr "8 ബിറ്റ്"
432 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
433 #: ../data/preferences.ui.h:10
434 msgid "Number _Format:"
435 msgstr ""
437 #. Title of preferences dialog
438 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
439 msgid "Preferences"
440 msgstr ""
442 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
443 #: ../data/preferences.ui.h:13
444 #, fuzzy
445 msgid "Show _thousands separators"
446 msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിച്ചു് കാണിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക"
448 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
449 #: ../data/preferences.ui.h:15
450 msgid "Show trailing _zeroes"
451 msgstr "അവസാനം വരുന്ന _പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
453 #. Preferences dialog: label for word size combo box
454 #: ../data/preferences.ui.h:17
455 msgid "Word _size:"
456 msgstr "വാക്കിന്റെ _വലിപ്പം"
458 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
459 #: ../data/preferences.ui.h:19
460 msgid "_Angle units:"
461 msgstr "_കോണ്‍ അളവ്:"
463 #. Title of main window
464 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
465 msgid "Calculator"
466 msgstr "ഗണനി"
468 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
469 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
470 msgstr "അരിതമെറ്റിക്, ശാസ്ത്രീയം അല്ലെങ്കില്‍ ധനകാര്യ സംബന്ധമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക"
472 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
473 msgid "Accuracy value"
474 msgstr "കൃത്യത മൂല്ല്യം"
476 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
477 msgid "Angle units"
478 msgstr "കോണ്‍ അളവ്"
480 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
481 msgid "Button mode"
482 msgstr ""
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
485 msgid "Currency of the current calculation"
486 msgstr ""
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
489 msgid "Currency to convert the current calculation into"
490 msgstr ""
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
496 "shown in the display value."
497 msgstr ""
498 "നമ്പര്‍ പോയിന്റിനു് ശേഷമുള്ള പൂജ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ കാണിക്കണമോയെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
500 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
501 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
502 msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം വലിയ അക്കങ്ങളിലാണോ കാണിക്കുന്നതു് എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
504 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
505 msgid "Number format"
506 msgstr "സംഖ്യ രീതി"
508 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
509 msgid "Numeric Base"
510 msgstr "സംഖ്യ ബെയിസ്"
512 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
513 msgid "Show Thousands Separators"
514 msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക"
516 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
517 msgid "Show Trailing Zeroes"
518 msgstr "അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
520 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
521 msgid "Source currency"
522 msgstr ""
524 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
525 msgid "Source units"
526 msgstr ""
528 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
529 msgid "Target currency"
530 msgstr ""
532 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
533 msgid "Target units"
534 msgstr ""
536 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
537 msgid "The angle units to use"
538 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കോണ്‍ ഏകകം"
540 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
541 msgid "The button mode"
542 msgstr ""
544 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
545 msgid "The format to display numbers in"
546 msgstr ""
548 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
549 #, fuzzy
550 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
551 msgstr ""
552 "ന്യൂമറിക് പോയിന്റിനു് ശേഷം കാണിക്കുന്ന ഡിജിറ്റുകളുടെ എണ്ണം. ഇതു് 0-നും 9-നും ഇടയ്ക്കുള്ള അക്കം "
553 "ആയിരിക്കണം."
555 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
556 msgid "The numeric base"
557 msgstr "സംഖ്യ ബെയ്സ്"
559 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
560 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
561 msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് പ്രക്രിയകള്‍ക്കുള്ള വാക്കുകളുടെ വ്യാപ്തി."
563 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
564 msgid "Units of the current calculation"
565 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കണക്കിന്റെ ഏകകം"
567 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
568 msgid "Units to convert the current calculation into"
569 msgstr ""
571 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
572 msgid "Word size"
573 msgstr "വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തി"
575 #: ../src/currency-manager.c:30
576 msgid "UAE Dirham"
577 msgstr ""
579 #: ../src/currency-manager.c:31
580 #, fuzzy
581 msgid "Australian Dollar"
582 msgstr "ആസ്ത്രേലിയന്‍ ഡോളര്‍"
584 #: ../src/currency-manager.c:32
585 #, fuzzy
586 msgid "Bulgarian Lev"
587 msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ ലെവ്"
589 #: ../src/currency-manager.c:33
590 #, fuzzy
591 msgid "Bahraini Dinar"
592 msgstr "ബഹറിന്‍ ദിനാര്‍"
594 #: ../src/currency-manager.c:34
595 #, fuzzy
596 msgid "Brunei Dollar"
597 msgstr "ബ്രൂണൈ ഡോളര്‍"
599 #: ../src/currency-manager.c:35
600 #, fuzzy
601 msgid "Brazilian Real"
602 msgstr "ബ്രസീല്‍ റിയാല്‍"
604 #: ../src/currency-manager.c:36
605 #, fuzzy
606 msgid "Botswana Pula"
607 msgstr "ബോട്സ്വാന പുലാ"
609 #: ../src/currency-manager.c:37
610 #, fuzzy
611 msgid "Canadian Dollar"
612 msgstr "കാനഡ ഡോളര്‍"
614 #: ../src/currency-manager.c:38
615 msgid "CFA Franc"
616 msgstr ""
618 #: ../src/currency-manager.c:39
619 #, fuzzy
620 msgid "Swiss Franc"
621 msgstr "സ്വിസ്സ് ഫ്രാങ്ക്"
623 #: ../src/currency-manager.c:40
624 #, fuzzy
625 msgid "Chilean Peso"
626 msgstr "ചില്ലി പിസോ"
628 #: ../src/currency-manager.c:41
629 #, fuzzy
630 msgid "Chinese Yuan"
631 msgstr "ചൈനീസ് യുവാന്‍"
633 #: ../src/currency-manager.c:42
634 #, fuzzy
635 msgid "Colombian Peso"
636 msgstr "കൊളംബിയന്‍ പിസോ"
638 #: ../src/currency-manager.c:43
639 #, fuzzy
640 msgid "Czech Koruna"
641 msgstr "ചെക്ക് കൊരുണാ"
643 #: ../src/currency-manager.c:44
644 #, fuzzy
645 msgid "Danish Krone"
646 msgstr "ഡാനിഷ് ക്രോണ്‍"
648 #: ../src/currency-manager.c:45
649 #, fuzzy
650 msgid "Algerian Dinar"
651 msgstr "അല്‍ജേറിയന്‍ ദിനാര്‍"
653 #: ../src/currency-manager.c:46
654 #, fuzzy
655 msgid "Estonian Kroon"
656 msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍ ക്രൂണ്‍"
658 #: ../src/currency-manager.c:47
659 msgid "Euro"
660 msgstr "യുറോ"
662 #: ../src/currency-manager.c:48
663 #, fuzzy
664 msgid "Pound Sterling"
665 msgstr "പൌണ്ട് സ്റ്റെര്‍ലിംഗ്"
667 #: ../src/currency-manager.c:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Hong Kong Dollar"
670 msgstr "ഹോംഗ് കോംഗ് ഡോളര്‍"
672 #: ../src/currency-manager.c:50
673 #, fuzzy
674 msgid "Croatian Kuna"
675 msgstr "ക്രോഎഷ്യന്‍ കുണാ"
677 #: ../src/currency-manager.c:51
678 #, fuzzy
679 msgid "Hungarian Forint"
680 msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ ഫൂറിന്റ്"
682 #: ../src/currency-manager.c:52
683 #, fuzzy
684 msgid "Indonesian Rupiah"
685 msgstr "ഇന്തോനേഷ്യന്‍ രൂപ"
687 #: ../src/currency-manager.c:53
688 #, fuzzy
689 msgid "Israeli New Shekel"
690 msgstr "ഇസ്രേല്‍ പുതിയ ഷെക്കില്‍"
692 #: ../src/currency-manager.c:54
693 #, fuzzy
694 msgid "Indian Rupee"
695 msgstr "ഇന്ത്യന്‍ രൂപ"
697 #: ../src/currency-manager.c:55
698 #, fuzzy
699 msgid "Iranian Rial"
700 msgstr "ഇറാനിയന്‍ റിയാല്‍"
702 #: ../src/currency-manager.c:56
703 #, fuzzy
704 msgid "Icelandic Krona"
705 msgstr "ഐസ്‌ലാന്റിക്ക് ക്രോണ"
707 #: ../src/currency-manager.c:57
708 #, fuzzy
709 msgid "Japanese Yen"
710 msgstr "ജാപ്പനീസ് യെന്‍"
712 #: ../src/currency-manager.c:58
713 #, fuzzy
714 msgid "South Korean Won"
715 msgstr "ദക്ഷിണ കൊറിയ വോണ്‍"
717 #: ../src/currency-manager.c:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Kuwaiti Dinar"
720 msgstr "കുവൈറ്റ് ദിനാര്‍"
722 #: ../src/currency-manager.c:60
723 #, fuzzy
724 msgid "Kazakhstani Tenge"
725 msgstr "കസാക്കിസ്താന്‍ ടെന്‍ജ്"
727 #: ../src/currency-manager.c:61
728 #, fuzzy
729 msgid "Sri Lankan Rupee"
730 msgstr "ശ്രീലങ്കന്‍ രൂപ"
732 #: ../src/currency-manager.c:62
733 #, fuzzy
734 msgid "Lithuanian Litas"
735 msgstr "ലിതുവാനിയന്‍ ലിതാസ്"
737 #: ../src/currency-manager.c:63
738 #, fuzzy
739 msgid "Latvian Lats"
740 msgstr "ലാത്വിയന്‍ ലാത്സ്"
742 #: ../src/currency-manager.c:64
743 #, fuzzy
744 msgid "Libyan Dinar"
745 msgstr "ലിബിയന്‍ ദിനാര്‍"
747 #: ../src/currency-manager.c:65
748 #, fuzzy
749 msgid "Mauritian Rupee"
750 msgstr "മൌറിഷ്യസ് രൂപ"
752 #: ../src/currency-manager.c:66
753 #, fuzzy
754 msgid "Mexican Peso"
755 msgstr "മെക്സിക്കന്‍ പെസ്സോ"
757 #: ../src/currency-manager.c:67
758 #, fuzzy
759 msgid "Malaysian Ringgit"
760 msgstr "മലേഷ്യന്‍ രിംഗിറ്റ്"
762 #: ../src/currency-manager.c:68
763 #, fuzzy
764 msgid "Norwegian Krone"
765 msgstr "നോര്‍വിജിയന്‍ ക്രോണ്‍"
767 #: ../src/currency-manager.c:69
768 #, fuzzy
769 msgid "Nepalese Rupee"
770 msgstr "നേപ്പാള്‍ രൂപ"
772 #: ../src/currency-manager.c:70
773 #, fuzzy
774 msgid "New Zealand Dollar"
775 msgstr "ന്യുസിലാന്റ് ഡോളര്‍"
777 #: ../src/currency-manager.c:71
778 #, fuzzy
779 msgid "Omani Rial"
780 msgstr "ഒമാന്‍ റിയാല്‍"
782 #: ../src/currency-manager.c:72
783 #, fuzzy
784 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
785 msgstr "പെറു ന്യുവിയോ സോള്‍"
787 #: ../src/currency-manager.c:73
788 #, fuzzy
789 msgid "Philippine Peso"
790 msgstr "ഫിലിപ്പെന്‍സ് പെസോ"
792 #: ../src/currency-manager.c:74
793 #, fuzzy
794 msgid "Pakistani Rupee"
795 msgstr "പാക്കിസ്ഥാനി രൂപ"
797 #: ../src/currency-manager.c:75
798 #, fuzzy
799 msgid "Polish Zloty"
800 msgstr "പോളിഷ് സ്ലോട്ടി"
802 #: ../src/currency-manager.c:76
803 #, fuzzy
804 msgid "Qatari Riyal"
805 msgstr "ഖത്തര്‍ റിയാല്‍"
807 #: ../src/currency-manager.c:77
808 #, fuzzy
809 msgid "New Romanian Leu"
810 msgstr "നയൂ റൊമാനിയന്‍ ലിയു"
812 #: ../src/currency-manager.c:78
813 #, fuzzy
814 msgid "Russian Rouble"
815 msgstr "റഷ്യന്‍ റൂബിള്‍"
817 #: ../src/currency-manager.c:79
818 #, fuzzy
819 msgid "Saudi Riyal"
820 msgstr "സൌദി റിയാല്‍"
822 #: ../src/currency-manager.c:80
823 #, fuzzy
824 msgid "Swedish Krona"
825 msgstr "സ്വീഡന്‍ ക്രോണാ"
827 #: ../src/currency-manager.c:81
828 #, fuzzy
829 msgid "Singapore Dollar"
830 msgstr "സിങ്കപൂര്‍ ഡോളര്‍"
832 #: ../src/currency-manager.c:82
833 #, fuzzy
834 msgid "Thai Baht"
835 msgstr "തായി ബാഹ്ട്ട്"
837 #: ../src/currency-manager.c:83
838 #, fuzzy
839 msgid "Tunisian Dinar"
840 msgstr "ടുണിഷ്യന്‍ ദിനാര്‍"
842 #: ../src/currency-manager.c:84
843 #, fuzzy
844 msgid "New Turkish Lira"
845 msgstr "ന്യു തുര്‍ക്കി ലിറ"
847 #: ../src/currency-manager.c:85
848 msgid "T&T Dollar (TTD)"
849 msgstr ""
851 #: ../src/currency-manager.c:86
852 #, fuzzy
853 msgid "US Dollar"
854 msgstr "യൂ എസ് ഡോളര്‍"
856 #: ../src/currency-manager.c:87
857 #, fuzzy
858 msgid "Uruguayan Peso"
859 msgstr "ഉറുഗ്വേ പെസോ"
861 #: ../src/currency-manager.c:88
862 #, fuzzy
863 msgid "Venezuelan Bolívar"
864 msgstr "വെനസ്വേലന്‍ ബോലിവര്‍"
866 #: ../src/currency-manager.c:89
867 #, fuzzy
868 msgid "South African Rand"
869 msgstr "ദക്ഷിണാഫ്രിക്കന്‍ റാന്റ്"
871 #: ../src/financial.c:70
872 msgid "Error: the number of periods must be positive"
873 msgstr ""
875 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
876 #: ../src/gcalctool.c:77
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid ""
879 "Usage:\n"
880 "  %s — Perform mathematical calculations"
881 msgstr ""
882 "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:\n"
883 "  %s - കണക്കുപരമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക"
885 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
886 #: ../src/gcalctool.c:85
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Help Options:\n"
890 "  -v, --version                   Show release version\n"
891 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
892 "  --help-all                      Show all help options\n"
893 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
894 msgstr ""
895 "സഹായ ഉപാധികള്‍:\n"
896 "  -v, --version                   പ്രദര്‍ശന പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n"
897 "  -h, -?, --help                  സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
898 "  --help-all                      എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക\n"
899 "  --help-gtk                      GTK+ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
901 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
902 #: ../src/gcalctool.c:96
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "GTK+ Options:\n"
906 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
907 "manager\n"
908 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
909 "manager\n"
910 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
911 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
912 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
913 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
914 msgstr ""
915 "GTK+ ഉപാധികള്‍:\n"
916 "  --class=CLASS                   വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം "
917 "ക്ലാസ്സ്manager\n"
918 "  --name=NAME                     വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്\n"
919 "  --screen=SCREEN                 ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്‍\n"
920 "  --sync                          X കോളുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണസ് ആക്കുക\n"
921 "  --gtk-module=MODULES            കൂടുതല്‍ GTK+ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n"
922 "  --g-fatal-warnings              എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രാധാന്യമാക്കുക"
924 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
925 #: ../src/gcalctool.c:110
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid ""
928 "Application Options:\n"
929 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
930 msgstr ""
931 "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍:\n"
932 "  -u, --unittest                  യുണിറ്റ് ടെസ്റ്റുകള്‍ നടത്തുക\n"
933 "  -s, --solve <equation>          തന്നിരിക്കുന്ന സമവാക്യം പരിഹരിക്കുക"
935 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
936 #: ../src/gcalctool.c:154
937 #, c-format
938 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
939 msgstr "--solve എന്ന ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് പരിഹരിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു സമവാക്യം ആവശ്യമുണ്ടു്"
941 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
942 #: ../src/gcalctool.c:164
943 #, c-format
944 msgid "Unknown argument '%s'"
945 msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'"
947 #. Tooltip for the Pi button
948 #: ../src/math-buttons.c:94
949 msgid "Pi [Ctrl+P]"
950 msgstr "പൈ [Ctrl+P]"
952 #. Tooltip for the Euler's Number button
953 #: ../src/math-buttons.c:97
954 msgid "Euler’s Number"
955 msgstr "ഓയിലറിന്റെ സംഖ്യ (e)"
957 #. Tooltip for the subscript button
958 #: ../src/math-buttons.c:102
959 msgid "Subscript mode [Alt]"
960 msgstr ""
962 #. Tooltip for the superscript button
963 #: ../src/math-buttons.c:105
964 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
965 msgstr ""
967 #. Tooltip for the scientific exponent button
968 #: ../src/math-buttons.c:108
969 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
970 msgstr ""
972 #. Tooltip for the add button
973 #: ../src/math-buttons.c:111
974 msgid "Add [+]"
975 msgstr "കൂട്ടുക [+]"
977 #. Tooltip for the subtract button
978 #: ../src/math-buttons.c:114
979 msgid "Subtract [-]"
980 msgstr "കുറയ്ക്കുക [-]"
982 #. Tooltip for the multiply button
983 #: ../src/math-buttons.c:117
984 msgid "Multiply [*]"
985 msgstr "ഗുണിക്കുക [*]"
987 #. Tooltip for the divide button
988 #: ../src/math-buttons.c:120
989 msgid "Divide [/]"
990 msgstr "വിഭജിക്കുക [/]"
992 #. Tooltip for the modulus divide button
993 #: ../src/math-buttons.c:123
994 msgid "Modulus divide"
995 msgstr "ദശയുലസ് ഡിവിഷന്‍ [M]"
997 #. Tooltip for the additional functions button
998 #: ../src/math-buttons.c:126
999 msgid "Additional Functions"
1000 msgstr "കൂടുതല്‍ ക്രിയകള്‍"
1002 #. Tooltip for the exponent button
1003 #: ../src/math-buttons.c:129
1004 msgid "Exponent [^ or **]"
1005 msgstr ""
1007 #. Tooltip for the square button
1008 #: ../src/math-buttons.c:132
1009 msgid "Square [Ctrl+2]"
1010 msgstr "വര്‍ഗ്ഗം [@]"
1012 #. Tooltip for the percentage button
1013 #: ../src/math-buttons.c:135
1014 msgid "Percentage [%]"
1015 msgstr "ശതമാനം [%]"
1017 #. Tooltip for the factorial button
1018 #: ../src/math-buttons.c:138
1019 msgid "Factorial [!]"
1020 msgstr ""
1022 #. Tooltip for the absolute value button
1023 #: ../src/math-buttons.c:141
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Absolute value [|]"
1026 msgstr "ശരിയ്ക്കുള്ള മൂല്യം [|]"
1028 #. Tooltip for the complex argument component button
1029 #: ../src/math-buttons.c:144
1030 msgid "Complex argument"
1031 msgstr ""
1033 #. Tooltip for the complex conjugate button
1034 #: ../src/math-buttons.c:147
1035 msgid "Complex conjugate"
1036 msgstr ""
1038 #. Tooltip for the root button
1039 #: ../src/math-buttons.c:150
1040 msgid "Root [Ctrl+R]"
1041 msgstr ""
1043 #. Tooltip for the square root button
1044 #: ../src/math-buttons.c:153
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1047 msgstr "വര്‍ഗ്ഗ മൂലം [@]"
1049 #. Tooltip for the logarithm button
1050 #: ../src/math-buttons.c:156
1051 msgid "Logarithm"
1052 msgstr "ലോഗരിതം"
1054 #. Tooltip for the natural logarithm button
1055 #: ../src/math-buttons.c:159
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Natural Logarithm"
1058 msgstr "നാച്ചുറല്‍ ലോഗരിഥം [n]"
1060 #. Tooltip for the sine button
1061 #: ../src/math-buttons.c:162
1062 msgid "Sine"
1063 msgstr "സൈന്‍ [k]"
1065 #. Tooltip for the cosine button
1066 #: ../src/math-buttons.c:165
1067 msgid "Cosine"
1068 msgstr "കോസൈന്‍ [j]"
1070 #. Tooltip for the tangent button
1071 #: ../src/math-buttons.c:168
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Tangent"
1074 msgstr "Tangent [w]"
1076 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1077 #: ../src/math-buttons.c:171
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Hyperbolic Sine"
1080 msgstr "Hyperbolic Sine [k]"
1082 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1083 #: ../src/math-buttons.c:174
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Hyperbolic Cosine"
1086 msgstr "Hyperbolic Cosine [j]"
1088 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1089 #: ../src/math-buttons.c:177
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Hyperbolic Tangent"
1092 msgstr "Hyperbolic Tangent [w]"
1094 #. Tooltip for the inverse button
1095 #: ../src/math-buttons.c:180
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1098 msgstr "Inverse Sine [K]"
1100 #. Tooltip for the boolean AND button
1101 #: ../src/math-buttons.c:183
1102 msgid "Boolean AND"
1103 msgstr ""
1105 #. Tooltip for the boolean OR button
1106 #: ../src/math-buttons.c:186
1107 msgid "Boolean OR"
1108 msgstr ""
1110 #. Tooltip for the exclusive OR button
1111 #: ../src/math-buttons.c:189
1112 msgid "Boolean Exclusive OR"
1113 msgstr ""
1115 #. Tooltip for the boolean NOT button
1116 #: ../src/math-buttons.c:192
1117 msgid "Boolean NOT"
1118 msgstr ""
1120 #. Tooltip for the integer component button
1121 #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
1122 msgid "Integer Component"
1123 msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം"
1125 #. Tooltip for the fractional component button
1126 #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
1127 msgid "Fractional Component"
1128 msgstr "ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം"
1130 #. Tooltip for the real component button
1131 #: ../src/math-buttons.c:201
1132 msgid "Real Component"
1133 msgstr ""
1135 #. Tooltip for the imaginary component button
1136 #: ../src/math-buttons.c:204
1137 msgid "Imaginary Component"
1138 msgstr ""
1140 #. Tooltip for the ones' complement button
1141 #: ../src/math-buttons.c:207
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Ones' Complement"
1144 msgstr "1's complement [z]"
1146 #. Tooltip for the two's complement button
1147 #: ../src/math-buttons.c:210
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Two's Complement"
1150 msgstr "1's complement [z]"
1152 #. Tooltip for the truncate button
1153 #: ../src/math-buttons.c:213
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Truncate"
1156 msgstr "Trunc"
1158 #. Tooltip for the start group button
1159 #: ../src/math-buttons.c:216
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Start Group [(]"
1162 msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള്‍ ആരംഭിക്കുക [(]"
1164 #. Tooltip for the end group button
1165 #: ../src/math-buttons.c:219
1166 msgid "End Group [)]"
1167 msgstr ""
1169 #. Tooltip for the solve button
1170 #: ../src/math-buttons.c:228
1171 msgid "Calculate Result"
1172 msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക"
1174 #. Tooltip for the factor button
1175 #: ../src/math-buttons.c:231
1176 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1177 msgstr "ഘടകങ്ങളാക്കു [Ctrl+F]"
1179 #. Tooltip for the clear button
1180 #: ../src/math-buttons.c:234
1181 msgid "Clear Display [Escape]"
1182 msgstr "സ്ക്രീന്‍ വെടിപ്പാക്കുക [Escape]"
1184 #. Tooltip for the undo button
1185 #: ../src/math-buttons.c:237
1186 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1187 msgstr ""
1189 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1190 #: ../src/math-buttons.c:249
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Double Declining Depreciation"
1193 msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് വിലയിടിവു്"
1195 #. Tooltip for the financial term button
1196 #: ../src/math-buttons.c:255
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Financial Term"
1199 msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍"
1201 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1202 #: ../src/math-buttons.c:258
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1205 msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ വിലയിടിവു്"
1207 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1208 #: ../src/math-buttons.c:261
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Straight Line Depreciation"
1211 msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്"
1213 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1214 #: ../src/math-buttons.c:601
1215 msgid "Binary"
1216 msgstr "ബൈനറി"
1218 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1219 #: ../src/math-buttons.c:605
1220 msgid "Octal"
1221 msgstr "ഒക്റ്റല്‍"
1223 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1224 #: ../src/math-buttons.c:609
1225 msgid "Decimal"
1226 msgstr "ഡെസിമല്‍"
1228 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1229 #: ../src/math-buttons.c:613
1230 msgid "Hexadecimal"
1231 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍"
1233 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1234 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1235 #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
1236 #, c-format
1237 msgid "_%d place"
1238 msgid_plural "_%d places"
1239 msgstr[0] "_%d സ്ഥാനം"
1240 msgstr[1] "_%d സ്ഥാനം"
1242 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1243 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1244 #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
1245 #, c-format
1246 msgid "%d place"
1247 msgid_plural "%d places"
1248 msgstr[0] "_%d സ്ഥാനം"
1249 msgstr[1] "_%d സ്ഥാനം"
1251 #. Tooltip for the round button
1252 #: ../src/math-buttons.c:987
1253 msgid "Round"
1254 msgstr ""
1256 #. Tooltip for the floor button
1257 #: ../src/math-buttons.c:989
1258 msgid "Floor"
1259 msgstr ""
1261 #. Tooltip for the ceiling button
1262 #: ../src/math-buttons.c:991
1263 msgid "Ceiling"
1264 msgstr ""
1266 #. Tooltip for the ceiling button
1267 #: ../src/math-buttons.c:993
1268 msgid "Sign"
1269 msgstr "ചിഹ്നം"
1271 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1272 #: ../src/math-converter.c:412
1273 msgid " in "
1274 msgstr " ല്‍ "
1276 #. Tooltip for swap conversion button
1277 #: ../src/math-converter.c:427
1278 msgid "Switch conversion units"
1279 msgstr ""
1281 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1282 #: ../src/math-equation.c:458
1283 msgid "No undo history"
1284 msgstr ""
1286 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1287 #: ../src/math-equation.c:485
1288 msgid "No redo history"
1289 msgstr ""
1291 #: ../src/math-equation.c:943
1292 msgid "No sane value to store"
1293 msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല"
1295 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1296 #: ../src/math-equation.c:1225
1297 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1298 msgstr "കവിഞ്ഞൊഴുകി. വലിയ വ്യാപ്തിയുള്ള വേര്‍ഡ് വ്യാപ്തി ശ്രമിക്കുക"
1300 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1301 #: ../src/math-equation.c:1230
1302 #, c-format
1303 msgid "Unknown variable '%s'"
1304 msgstr "വേരിയബിള്‍ '%s'അപരിചിതം"
1306 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1307 #: ../src/math-equation.c:1235
1308 #, c-format
1309 msgid "Function '%s' is not defined"
1310 msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ '%s' അപരിചിതം"
1312 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1313 #: ../src/math-equation.c:1240
1314 msgid "Unknown conversion"
1315 msgstr ""
1317 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1318 #: ../src/math-equation.c:1249
1319 msgid "Malformed expression"
1320 msgstr "തെറ്റായ എക്സ്‌പ്രഷന്‍"
1322 #: ../src/math-equation.c:1263
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Calculating"
1325 msgstr "ഗണനി"
1327 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1328 #: ../src/math-equation.c:1379
1329 msgid "Need an integer to factorize"
1330 msgstr ""
1332 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1333 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1334 #: ../src/math-equation.c:1451
1335 msgid "No sane value to bitwise shift"
1336 msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഷിഫ്റ്റ് നടത്താന്‍ യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല"
1338 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1339 #: ../src/math-equation.c:1482
1340 msgid "Displayed value not an integer"
1341 msgstr ""
1343 #. Digits localized for the given language
1344 #: ../src/math-equation.c:1907
1345 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1346 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1348 #. Label on close button in preferences dialog
1349 #: ../src/math-preferences.c:236
1350 msgid "_Close"
1351 msgstr "_അടയ്ക്കു:"
1353 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1354 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1355 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
1356 msgid "Degrees"
1357 msgstr "ഡിഗ്രി"
1359 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1360 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
1361 msgid "Radians"
1362 msgstr "റേഡിയന്‍"
1364 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1365 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Gradians"
1368 msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍"
1370 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1371 #: ../src/math-preferences.c:264
1372 msgid "Automatic"
1373 msgstr ""
1375 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1376 #: ../src/math-preferences.c:268
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Fixed"
1379 msgstr "_Fix"
1381 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1382 #: ../src/math-preferences.c:272
1383 msgid "Scientific"
1384 msgstr "ശാസ്ത്രീയം"
1386 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1387 #: ../src/math-preferences.c:276
1388 msgid "Engineering"
1389 msgstr "സാങ്കേതികം"
1391 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1392 #: ../src/math-preferences.c:287
1393 #, c-format
1394 msgid "Show %d decimal _places"
1395 msgstr "%d_ദശാംശ സ്ഥാനങ്ങള്‍ കാണിക്കു"
1397 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1398 #: ../src/math-window.c:172
1399 msgid "Unable to open help file"
1400 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1402 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1403 #: ../src/math-window.c:204
1404 msgid "translator-credits"
1405 msgstr ""
1406 "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
1407 "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
1408 "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
1409 "അനീഷ് എ (Anish A) <aneesh.nl@gmail.com>"
1411 #. The license this software is under (GPL2+)
1412 #: ../src/math-window.c:207
1413 msgid ""
1414 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1415 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1416 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1417 "(at your option) any later version.\n"
1418 "\n"
1419 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1420 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1421 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1422 "GNU General Public License for more details.\n"
1423 "\n"
1424 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1425 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1426 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1427 msgstr ""
1428 "Gcalctool ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം\n"
1429 "നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍\n"
1430 " പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം)\n"
1431 " പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്.\n"
1432 "\n"
1433 "Gcalctool നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.\n"
1434 "പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
1435 "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് \n"
1436 "ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
1437 "\n"
1438 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു്\n"
1439 "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n"
1440 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
1441 "USA."
1443 #. Program name in the about dialog
1444 #: ../src/math-window.c:224
1445 msgid "Gcalctool"
1446 msgstr "Gcalctool"
1448 #. Copyright notice in the about dialog
1449 #: ../src/math-window.c:228
1450 #, fuzzy
1451 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1452 msgstr "© 1986-2008  Gcalctool രചയിതാക്കള്‍"
1454 #. Short description in the about dialog
1455 #: ../src/math-window.c:232
1456 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1457 msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യലും ശാസ്ത്രീയ ദശകളുമുള്ള കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍"
1459 #. Calculator menu
1460 #: ../src/math-window.c:381
1461 msgid "_Calculator"
1462 msgstr "_ഗണനി"
1464 #. Mode menu
1465 #: ../src/math-window.c:383
1466 msgid "_Mode"
1467 msgstr "_മോഡ്"
1469 #. Help menu label
1470 #: ../src/math-window.c:385
1471 msgid "_Help"
1472 msgstr "_സഹായം"
1474 #. Basic menu label
1475 #: ../src/math-window.c:387
1476 msgid "_Basic"
1477 msgstr "_അടിസ്ഥാനമായ"
1479 #. Advanced menu label
1480 #: ../src/math-window.c:389
1481 msgid "_Advanced"
1482 msgstr "_സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
1484 #. Financial menu label
1485 #: ../src/math-window.c:391
1486 msgid "_Financial"
1487 msgstr "_ധനകാര്യം"
1489 #. Programming menu label
1490 #: ../src/math-window.c:393
1491 msgid "_Programming"
1492 msgstr "_പ്രോഗ്രാമിങ്"
1494 #. Help>Contents menu label
1495 #: ../src/math-window.c:395
1496 msgid "_Contents"
1497 msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
1499 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1500 #: ../src/mp-binary.c:115
1501 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1502 msgstr ""
1504 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1505 #: ../src/mp-binary.c:128
1506 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1507 msgstr ""
1509 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1510 #: ../src/mp-binary.c:141
1511 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1512 msgstr ""
1514 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1515 #: ../src/mp-binary.c:156
1516 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1517 msgstr ""
1519 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1520 #: ../src/mp-binary.c:187
1521 msgid "Shift is only possible on integer values"
1522 msgstr ""
1524 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1525 #: ../src/mp.c:148
1526 msgid "Argument not defined for zero"
1527 msgstr ""
1529 #: ../src/mp.c:299
1530 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1531 msgstr "കവിഞ്ഞൊഴുക്ക്: ഫലം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാനാകുന്നില്ല"
1533 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1534 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1535 msgid "Division by zero is undefined"
1536 msgstr "പൂജ്യം കൊണ്ട് ഹരിയ്ക്കുക സാധ്യമല്ല"
1538 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1539 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1540 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1541 msgstr "പൂജ്യത്തിന്റെ ലോഗരിതം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല"
1543 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1544 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1545 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/mp.c:1704
1549 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/mp.c:1789
1553 msgid "Root must be non-zero"
1554 msgstr "പരിഹാരം പൂജ്യമാകരുത്"
1556 #: ../src/mp.c:1807
1557 msgid "Negative root of zero is undefined"
1558 msgstr "പൂജ്യത്തിന്റെ നെഗറ്റിവ് വര്‍ഗ്ഗമൂലം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല"
1560 #: ../src/mp.c:1813
1561 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1562 msgstr ""
1564 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1565 #: ../src/mp.c:1934
1566 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1567 msgstr "എണ്ണല്‍ സംഖ്യകള്‍ക്ക് മാത്രമേ ഫാക്റ്റോറിയല്‍ നിര്‍വചിച്ചിട്ടുള്ളു"
1569 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1570 #: ../src/mp.c:1954
1571 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1572 msgstr ""
1574 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1575 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1576 msgid ""
1577 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1578 msgstr ""
1580 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1581 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1582 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1583 msgstr ""
1585 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1586 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1587 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1588 msgstr ""
1590 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1591 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1592 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1593 msgstr ""
1595 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1596 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1597 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1598 msgstr ""
1600 #: ../src/unit-manager.c:54
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgctxt "unit-format"
1603 msgid "%s degrees"
1604 msgstr "ഡിഗ്രി"
1606 #: ../src/unit-manager.c:54
1607 msgctxt "unit-symbols"
1608 msgid "degree,degrees,deg"
1609 msgstr ""
1611 #: ../src/unit-manager.c:55
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgctxt "unit-format"
1614 msgid "%s radians"
1615 msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍"
1617 #: ../src/unit-manager.c:55
1618 msgctxt "unit-symbols"
1619 msgid "radian,radians,rad"
1620 msgstr ""
1622 #: ../src/unit-manager.c:56
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgctxt "unit-format"
1625 msgid "%s gradians"
1626 msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍"
1628 #: ../src/unit-manager.c:56
1629 msgctxt "unit-symbols"
1630 msgid "gradian,gradians,grad"
1631 msgstr ""
1633 #: ../src/unit-manager.c:57
1634 msgid "Parsecs"
1635 msgstr "പാര്‍സെക്‌"
1637 #: ../src/unit-manager.c:57
1638 #, c-format
1639 msgctxt "unit-format"
1640 msgid "%s pc"
1641 msgstr ""
1643 #: ../src/unit-manager.c:57
1644 msgctxt "unit-symbols"
1645 msgid "parsec,parsecs,pc"
1646 msgstr ""
1648 #: ../src/unit-manager.c:58
1649 msgid "Light Years"
1650 msgstr "പ്രകാശ വര്‍ഷം"
1652 #: ../src/unit-manager.c:58
1653 #, c-format
1654 msgctxt "unit-format"
1655 msgid "%s ly"
1656 msgstr ""
1658 #: ../src/unit-manager.c:58
1659 msgctxt "unit-symbols"
1660 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1661 msgstr ""
1663 #: ../src/unit-manager.c:59
1664 msgid "Astronomical Units"
1665 msgstr "സൗരദൂരം"
1667 #: ../src/unit-manager.c:59
1668 #, c-format
1669 msgctxt "unit-format"
1670 msgid "%s au"
1671 msgstr ""
1673 #: ../src/unit-manager.c:59
1674 msgctxt "unit-symbols"
1675 msgid "au"
1676 msgstr ""
1678 #: ../src/unit-manager.c:60
1679 msgid "Nautical Miles"
1680 msgstr "നോട്ടിക്കല്‍ മൈല്‍"
1682 #: ../src/unit-manager.c:60
1683 #, c-format
1684 msgctxt "unit-format"
1685 msgid "%s nmi"
1686 msgstr ""
1688 #: ../src/unit-manager.c:60
1689 msgctxt "unit-symbols"
1690 msgid "nmi"
1691 msgstr ""
1693 #: ../src/unit-manager.c:61
1694 msgid "Miles"
1695 msgstr "മൈല്‍"
1697 #: ../src/unit-manager.c:61
1698 #, c-format
1699 msgctxt "unit-format"
1700 msgid "%s mi"
1701 msgstr ""
1703 #: ../src/unit-manager.c:61
1704 msgctxt "unit-symbols"
1705 msgid "mile,miles,mi"
1706 msgstr ""
1708 #: ../src/unit-manager.c:62
1709 msgid "Kilometers"
1710 msgstr "കിലോമീറ്റര്‍"
1712 #: ../src/unit-manager.c:62
1713 #, c-format
1714 msgctxt "unit-format"
1715 msgid "%s km"
1716 msgstr ""
1718 #: ../src/unit-manager.c:62
1719 msgctxt "unit-symbols"
1720 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1721 msgstr ""
1723 #: ../src/unit-manager.c:63
1724 msgid "Cables"
1725 msgstr "കേബിള്‍"
1727 #: ../src/unit-manager.c:63
1728 #, c-format
1729 msgctxt "unit-format"
1730 msgid "%s cb"
1731 msgstr ""
1733 #: ../src/unit-manager.c:63
1734 msgctxt "unit-symbols"
1735 msgid "cable,cables,cb"
1736 msgstr ""
1738 #: ../src/unit-manager.c:64
1739 msgid "Fathoms"
1740 msgstr "ഫാതം"
1742 #: ../src/unit-manager.c:64
1743 #, c-format
1744 msgctxt "unit-format"
1745 msgid "%s ftm"
1746 msgstr ""
1748 #: ../src/unit-manager.c:64
1749 msgctxt "unit-symbols"
1750 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1751 msgstr ""
1753 #: ../src/unit-manager.c:65
1754 msgid "Meters"
1755 msgstr "മീറ്റര്‍"
1757 #: ../src/unit-manager.c:65
1758 #, c-format
1759 msgctxt "unit-format"
1760 msgid "%s m"
1761 msgstr ""
1763 #: ../src/unit-manager.c:65
1764 #, fuzzy
1765 msgctxt "unit-symbols"
1766 msgid "meter,meters,m"
1767 msgstr "സെന്റീമീറ്റര്‍"
1769 #: ../src/unit-manager.c:66
1770 msgid "Yards"
1771 msgstr "യാര്‍ഡ്"
1773 #: ../src/unit-manager.c:66
1774 #, c-format
1775 msgctxt "unit-format"
1776 msgid "%s yd"
1777 msgstr ""
1779 #: ../src/unit-manager.c:66
1780 msgctxt "unit-symbols"
1781 msgid "yard,yards,yd"
1782 msgstr ""
1784 #: ../src/unit-manager.c:67
1785 msgid "Feet"
1786 msgstr "അടി"
1788 #: ../src/unit-manager.c:67
1789 #, c-format
1790 msgctxt "unit-format"
1791 msgid "%s ft"
1792 msgstr ""
1794 #: ../src/unit-manager.c:67
1795 msgctxt "unit-symbols"
1796 msgid "foot,feet,ft"
1797 msgstr ""
1799 #: ../src/unit-manager.c:68
1800 msgid "Inches"
1801 msgstr "ഇഞ്ച്"
1803 #: ../src/unit-manager.c:68
1804 #, c-format
1805 msgctxt "unit-format"
1806 msgid "%s in"
1807 msgstr ""
1809 #: ../src/unit-manager.c:68
1810 msgctxt "unit-symbols"
1811 msgid "inch,inches,in"
1812 msgstr ""
1814 #: ../src/unit-manager.c:69
1815 msgid "Centimeters"
1816 msgstr "സെന്റീമീറ്റര്‍"
1818 #: ../src/unit-manager.c:69
1819 #, c-format
1820 msgctxt "unit-format"
1821 msgid "%s cm"
1822 msgstr ""
1824 #: ../src/unit-manager.c:69
1825 msgctxt "unit-symbols"
1826 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1827 msgstr ""
1829 #: ../src/unit-manager.c:70
1830 msgid "Millimeters"
1831 msgstr "മില്ലിമീറ്റര്‍"
1833 #: ../src/unit-manager.c:70
1834 #, c-format
1835 msgctxt "unit-format"
1836 msgid "%s mm"
1837 msgstr ""
1839 #: ../src/unit-manager.c:70
1840 msgctxt "unit-symbols"
1841 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1842 msgstr ""
1844 #: ../src/unit-manager.c:71
1845 msgid "Micrometers"
1846 msgstr "മൈക്രോമീറ്റര്‍"
1848 #: ../src/unit-manager.c:71
1849 #, c-format
1850 msgctxt "unit-format"
1851 msgid "%s μm"
1852 msgstr ""
1854 #: ../src/unit-manager.c:71
1855 msgctxt "unit-symbols"
1856 msgid "micrometer,micrometers,um"
1857 msgstr ""
1859 #: ../src/unit-manager.c:72
1860 msgid "Nanometers"
1861 msgstr "നാനോമീറ്റര്‍"
1863 #: ../src/unit-manager.c:72
1864 #, c-format
1865 msgctxt "unit-format"
1866 msgid "%s nm"
1867 msgstr ""
1869 #: ../src/unit-manager.c:72
1870 msgctxt "unit-symbols"
1871 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1872 msgstr ""
1874 #: ../src/unit-manager.c:73
1875 msgid "Hectares"
1876 msgstr "ഹെക്റ്റര്‍"
1878 #: ../src/unit-manager.c:73
1879 #, c-format
1880 msgctxt "unit-format"
1881 msgid "%s ha"
1882 msgstr ""
1884 #: ../src/unit-manager.c:73
1885 msgctxt "unit-symbols"
1886 msgid "hectare,hectares,ha"
1887 msgstr ""
1889 #: ../src/unit-manager.c:74
1890 msgid "Acres"
1891 msgstr "ഏക്കര്‍"
1893 #: ../src/unit-manager.c:74
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgctxt "unit-format"
1896 msgid "%s acres"
1897 msgstr "ഏക്കര്‍"
1899 #: ../src/unit-manager.c:74
1900 msgctxt "unit-symbols"
1901 msgid "acre,acres"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/unit-manager.c:75
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Square Meters"
1907 msgstr "സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട് "
1909 #: ../src/unit-manager.c:75
1910 #, c-format
1911 msgctxt "unit-format"
1912 msgid "%s m²"
1913 msgstr ""
1915 #: ../src/unit-manager.c:75
1916 #, fuzzy
1917 msgctxt "unit-symbols"
1918 msgid "m²"
1919 msgstr "മീറ്റര്‍²"
1921 #: ../src/unit-manager.c:76
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Square Centimeters"
1924 msgstr "സെന്റീമീറ്റര്‍"
1926 #: ../src/unit-manager.c:76
1927 #, c-format
1928 msgctxt "unit-format"
1929 msgid "%s cm²"
1930 msgstr ""
1932 #: ../src/unit-manager.c:76
1933 #, fuzzy
1934 msgctxt "unit-symbols"
1935 msgid "cm²"
1936 msgstr "സെ.മി²"
1938 #: ../src/unit-manager.c:77
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Square Millimeters"
1941 msgstr "മില്ലിമീറ്റര്‍"
1943 #: ../src/unit-manager.c:77
1944 #, c-format
1945 msgctxt "unit-format"
1946 msgid "%s mm²"
1947 msgstr ""
1949 #: ../src/unit-manager.c:77
1950 #, fuzzy
1951 msgctxt "unit-symbols"
1952 msgid "mm²"
1953 msgstr "മി.മി²"
1955 #: ../src/unit-manager.c:78
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Cubic Meters"
1958 msgstr "മീറ്റര്‍"
1960 #: ../src/unit-manager.c:78
1961 #, c-format
1962 msgctxt "unit-format"
1963 msgid "%s m³"
1964 msgstr ""
1966 #: ../src/unit-manager.c:78
1967 #, fuzzy
1968 msgctxt "unit-symbols"
1969 msgid "m³"
1970 msgstr "മീറ്റര്‍³"
1972 #: ../src/unit-manager.c:79
1973 msgid "Gallons"
1974 msgstr "ഗാലന്‍"
1976 #: ../src/unit-manager.c:79
1977 #, c-format
1978 msgctxt "unit-format"
1979 msgid "%s gal"
1980 msgstr ""
1982 #: ../src/unit-manager.c:79
1983 msgctxt "unit-symbols"
1984 msgid "gallon,gallons,gal"
1985 msgstr ""
1987 #: ../src/unit-manager.c:80
1988 msgid "Litres"
1989 msgstr ""
1991 #: ../src/unit-manager.c:80
1992 #, c-format
1993 msgctxt "unit-format"
1994 msgid "%s L"
1995 msgstr ""
1997 #: ../src/unit-manager.c:80
1998 msgctxt "unit-symbols"
1999 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
2000 msgstr ""
2002 #: ../src/unit-manager.c:81
2003 msgid "Quarts"
2004 msgstr "ക്വാര്‍ട്സ്"
2006 #: ../src/unit-manager.c:81
2007 #, c-format
2008 msgctxt "unit-format"
2009 msgid "%s qt"
2010 msgstr ""
2012 #: ../src/unit-manager.c:81
2013 msgctxt "unit-symbols"
2014 msgid "quart,quarts,qt"
2015 msgstr ""
2017 #: ../src/unit-manager.c:82
2018 msgid "Pints"
2019 msgstr "പൈന്‍റ്റ്"
2021 #: ../src/unit-manager.c:82
2022 #, c-format
2023 msgctxt "unit-format"
2024 msgid "%s pt"
2025 msgstr ""
2027 #: ../src/unit-manager.c:82
2028 msgctxt "unit-symbols"
2029 msgid "pint,pints,pt"
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/unit-manager.c:83
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Millilitres"
2035 msgstr "മില്ലിലിറ്റര്‍"
2037 #: ../src/unit-manager.c:83
2038 #, c-format
2039 msgctxt "unit-format"
2040 msgid "%s mL"
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/unit-manager.c:83
2044 msgctxt "unit-symbols"
2045 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/unit-manager.c:84
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Microlitres"
2051 msgstr "മൈക്രോമീറ്റര്‍"
2053 #: ../src/unit-manager.c:84
2054 #, c-format
2055 msgctxt "unit-format"
2056 msgid "%s μL"
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/unit-manager.c:84
2060 msgctxt "unit-symbols"
2061 msgid "mm³,μL,uL"
2062 msgstr ""
2064 #: ../src/unit-manager.c:85
2065 msgid "Tonnes"
2066 msgstr "ടണ്‍"
2068 #: ../src/unit-manager.c:85
2069 #, c-format
2070 msgctxt "unit-format"
2071 msgid "%s T"
2072 msgstr ""
2074 #: ../src/unit-manager.c:85
2075 msgctxt "unit-symbols"
2076 msgid "tonne,tonnes"
2077 msgstr ""
2079 #: ../src/unit-manager.c:86
2080 msgid "Kilograms"
2081 msgstr "കിലോഗ്രാം"
2083 #: ../src/unit-manager.c:86
2084 #, c-format
2085 msgctxt "unit-format"
2086 msgid "%s kg"
2087 msgstr ""
2089 #: ../src/unit-manager.c:86
2090 msgctxt "unit-symbols"
2091 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2092 msgstr ""
2094 #: ../src/unit-manager.c:87
2095 msgid "Pounds"
2096 msgstr "പൌണ്ട്"
2098 #: ../src/unit-manager.c:87
2099 #, c-format
2100 msgctxt "unit-format"
2101 msgid "%s lb"
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/unit-manager.c:87
2105 msgctxt "unit-symbols"
2106 msgid "pound,pounds,lb"
2107 msgstr ""
2109 #: ../src/unit-manager.c:88
2110 msgid "Ounces"
2111 msgstr "ഔണ്‍സ്"
2113 #: ../src/unit-manager.c:88
2114 #, c-format
2115 msgctxt "unit-format"
2116 msgid "%s oz"
2117 msgstr ""
2119 #: ../src/unit-manager.c:88
2120 msgctxt "unit-symbols"
2121 msgid "ounce,ounces,oz"
2122 msgstr ""
2124 #: ../src/unit-manager.c:89
2125 msgid "Grams"
2126 msgstr "ഗ്രാം"
2128 #: ../src/unit-manager.c:89
2129 #, c-format
2130 msgctxt "unit-format"
2131 msgid "%s g"
2132 msgstr ""
2134 #: ../src/unit-manager.c:89
2135 msgctxt "unit-symbols"
2136 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2137 msgstr ""
2139 #: ../src/unit-manager.c:90
2140 msgid "Years"
2141 msgstr "വര്‍ഷം"
2143 #: ../src/unit-manager.c:90
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgctxt "unit-format"
2146 msgid "%s years"
2147 msgstr "വര്‍ഷം"
2149 #: ../src/unit-manager.c:90
2150 msgctxt "unit-symbols"
2151 msgid "year,years"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/unit-manager.c:91
2155 msgid "Days"
2156 msgstr "ദിവസം"
2158 #: ../src/unit-manager.c:91
2159 #, c-format
2160 msgctxt "unit-format"
2161 msgid "%s days"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/unit-manager.c:91
2165 msgctxt "unit-symbols"
2166 msgid "day,days"
2167 msgstr ""
2169 #: ../src/unit-manager.c:92
2170 msgid "Hours"
2171 msgstr "മണിക്കുര്‍"
2173 #: ../src/unit-manager.c:92
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgctxt "unit-format"
2176 msgid "%s hours"
2177 msgstr "മണിക്കുര്‍"
2179 #: ../src/unit-manager.c:92
2180 msgctxt "unit-symbols"
2181 msgid "hour,hours"
2182 msgstr ""
2184 #: ../src/unit-manager.c:93
2185 msgid "Minutes"
2186 msgstr "മിനിറ്റ്"
2188 #: ../src/unit-manager.c:93
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgctxt "unit-format"
2191 msgid "%s minutes"
2192 msgstr "മിനിറ്റ്"
2194 #: ../src/unit-manager.c:93
2195 msgctxt "unit-symbols"
2196 msgid "minute,minutes"
2197 msgstr ""
2199 #: ../src/unit-manager.c:94
2200 msgid "Seconds"
2201 msgstr "സെക്കന്റ്"
2203 #: ../src/unit-manager.c:94
2204 #, c-format
2205 msgctxt "unit-format"
2206 msgid "%s s"
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/unit-manager.c:94
2210 #, fuzzy
2211 msgctxt "unit-symbols"
2212 msgid "second,seconds,s"
2213 msgstr "മൈക്രോ സെക്കന്റ്"
2215 #: ../src/unit-manager.c:95
2216 msgid "Milliseconds"
2217 msgstr "മില്ലി സെക്കന്റ്"
2219 #: ../src/unit-manager.c:95
2220 #, c-format
2221 msgctxt "unit-format"
2222 msgid "%s ms"
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/unit-manager.c:95
2226 msgctxt "unit-symbols"
2227 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2228 msgstr ""
2230 #: ../src/unit-manager.c:96
2231 msgid "Microseconds"
2232 msgstr "മൈക്രോ സെക്കന്റ്"
2234 #: ../src/unit-manager.c:96
2235 #, c-format
2236 msgctxt "unit-format"
2237 msgid "%s μs"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/unit-manager.c:96
2241 msgctxt "unit-symbols"
2242 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2243 msgstr ""
2245 #: ../src/unit-manager.c:97
2246 msgid "Celsius"
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/unit-manager.c:97
2250 #, c-format
2251 msgctxt "unit-format"
2252 msgid "%s ˚C"
2253 msgstr ""
2255 #: ../src/unit-manager.c:97
2256 msgctxt "unit-symbols"
2257 msgid "degC,˚C"
2258 msgstr ""
2260 #: ../src/unit-manager.c:98
2261 msgid "Farenheit"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/unit-manager.c:98
2265 #, c-format
2266 msgctxt "unit-format"
2267 msgid "%s ˚F"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/unit-manager.c:98
2271 msgctxt "unit-symbols"
2272 msgid "degF,˚F"
2273 msgstr ""
2275 #: ../src/unit-manager.c:99
2276 msgid "Kelvin"
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/unit-manager.c:99
2280 #, c-format
2281 msgctxt "unit-format"
2282 msgid "%s K"
2283 msgstr ""
2285 #: ../src/unit-manager.c:99
2286 msgctxt "unit-symbols"
2287 msgid "K"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/unit-manager.c:100
2291 msgid "Rankine"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/unit-manager.c:100
2295 #, c-format
2296 msgctxt "unit-format"
2297 msgid "%s ˚R"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/unit-manager.c:100
2301 msgctxt "unit-symbols"
2302 msgid "degR,˚R,˚Ra"
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/unit-manager.c:109
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Angle"
2308 msgstr "കോണ്‍ അളവ്"
2310 #: ../src/unit-manager.c:110
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Length"
2313 msgstr "ദൂര ഏകകം"
2315 #: ../src/unit-manager.c:111
2316 msgid "Area"
2317 msgstr ""
2319 #: ../src/unit-manager.c:112
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Volume"
2322 msgstr "വ്യാപ്ത ഏകകം"
2324 #: ../src/unit-manager.c:113
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Weight"
2327 msgstr "തൂക്ക ഏകകം"
2329 #: ../src/unit-manager.c:114
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Duration"
2332 msgstr "വിവരണം"
2334 #: ../src/unit-manager.c:115
2335 msgid "Temperature"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/unit-manager.c:127
2339 msgid "Currency"
2340 msgstr ""
2342 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2343 #: ../src/unit-manager.c:137
2344 #, c-format
2345 msgid "%s%%s"
2346 msgstr ""
2348 msgid "%"
2349 msgstr "%"
2351 msgid "&#x2212;"
2352 msgstr "&#x2212;"
2354 msgid "&#x221A;"
2355 msgstr "&#x221A;"
2357 msgid "&#xB1;"
2358 msgstr "&#xB1;"
2360 msgid "&#xD7;"
2361 msgstr "&#xD7;"
2363 msgid "&#xF7;"
2364 msgstr "&#xF7;"
2366 msgid "("
2367 msgstr "("
2369 msgid "(Ln)"
2370 msgstr "(Ln)"
2372 msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
2373 msgstr "0 മുതല്‍ N വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]"
2375 msgid "(X^Y)"
2376 msgstr "(X^Y)"
2378 msgid "(cos)"
2379 msgstr "(cos)"
2381 msgid "(log)"
2382 msgstr "(log)"
2384 msgid "(log2)"
2385 msgstr "(log2)"
2387 msgid "(sin)"
2388 msgstr "(sin)"
2390 msgid "(tan)"
2391 msgstr "(tan)"
2393 msgid ")"
2394 msgstr ")"
2396 msgid "+"
2397 msgstr "+"
2399 msgid "0"
2400 msgstr "0"
2402 msgid "1"
2403 msgstr "1"
2405 msgid "1's"
2406 msgstr "1's"
2408 msgid "1/<i>x</i>"
2409 msgstr "1/<i>x</i>"
2411 msgid "1/x"
2412 msgstr "1/x"
2414 msgid "15"
2415 msgstr "15"
2417 msgid "2"
2418 msgstr "2"
2420 msgid "2's"
2421 msgstr "2's"
2423 msgid "2's complement [Z]"
2424 msgstr "2's complement [Z]"
2426 msgid "3"
2427 msgstr "3"
2429 msgid "31"
2430 msgstr "31"
2432 msgid "32"
2433 msgstr "32"
2435 msgid "4"
2436 msgstr "4"
2438 msgid "47"
2439 msgstr "47"
2441 msgid "5"
2442 msgstr "5"
2444 msgid "6"
2445 msgstr "6"
2447 msgid "63"
2448 msgstr "63"
2450 msgid "7"
2451 msgstr "7"
2453 msgid "8"
2454 msgstr "8"
2456 msgid "9"
2457 msgstr "9"
2459 msgid "<"
2460 msgstr "<"
2462 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
2463 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
2465 msgid ""
2466 "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
2467 "numeric base.</i></small>"
2468 msgstr ""
2469 "<small><i><b>കുറിപ്പു്:</b> എല്ലാ കോണ്‍സ്റ്റന്റ് വിലകളും ദശാംശ സംഖ്യയായിട്ടാണു് "
2470 "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്.</i></small>"
2472 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2473 msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2475 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2476 msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2478 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2479 msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2481 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2482 msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2484 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2485 msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2487 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2488 msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2490 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2491 msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2493 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2494 msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2496 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2497 msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2499 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2500 msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2502 msgid ">"
2503 msgstr ">"
2505 msgid "A"
2506 msgstr "A"
2508 msgid "AND"
2509 msgstr "ആന്‍ഡ്"
2511 msgid "Abs"
2512 msgstr "Abs"
2514 msgid "Acc"
2515 msgstr "Acc"
2517 msgid "B"
2518 msgstr "B"
2520 msgid "Backspace"
2521 msgstr "Backspace"
2523 msgid "Bitwise AND [&]"
2524 msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് AND [&]"
2526 msgid "Bitwise NOT [~]"
2527 msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് NOT [~]"
2529 msgid "Bitwise OR [|]"
2530 msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓര്‍ [|]"
2532 msgid "Bitwise XNOR [{]"
2533 msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XNOR [{]"
2535 msgid "Bitwise XOR [x]"
2536 msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XOR [x]"
2538 msgid "Bksp"
2539 msgstr "Bksp"
2541 msgid "C"
2542 msgstr "C"
2544 msgid "CE"
2545 msgstr "CE"
2547 msgid "Change Sign [C]"
2548 msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക [C]"
2550 msgid "Change sign"
2551 msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക "
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Clear"
2555 msgstr "വില മായ്ക്കുക"
2557 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
2558 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യവും പകുതി എത്തിയ കണക്കു കൂട്ടലുകളും മായിക്കുക [Shift Delete]"
2560 msgid "Clear entry"
2561 msgstr "വില മായ്ക്കുക"
2563 msgid "Click a _value or description to edit it:"
2564 msgstr "ഒരു _മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ വിവരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തണമെങ്കില്‍ അതില്‍ ഞെക്കുക:"
2566 msgid "Compounding term"
2567 msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം"
2569 msgid "Compounding term [m]"
2570 msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം [m]"
2572 msgid "Con"
2573 msgstr "Con"
2575 msgid "Constants [#]"
2576 msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് [#]"
2578 msgid "Copy selection"
2579 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്‍ത്തുക"
2581 msgid "D"
2582 msgstr "D"
2584 msgid "Divide"
2585 msgstr "വിഭജിക്കുക"
2587 msgid "Double-declining depreciation"
2588 msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍"
2590 msgid "Double-declining depreciation [D]"
2591 msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍ [D]"
2593 msgid "E"
2594 msgstr "E"
2596 msgid "E_ng"
2597 msgstr "E_ng"
2599 msgid "Edit Constants"
2600 msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക"
2602 msgid "Edit Constants..."
2603 msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക..."
2605 msgid "Edit Functions..."
2606 msgstr "ധര്‍മ്മങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക..."
2608 msgid "End group of calculations [)]"
2609 msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക [)]"
2611 msgid "Enter an exponential number [E]"
2612 msgstr "ഒരു എക്സ്പൊണന്‍ഷ്യല്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക [E]"
2614 msgid "Exch"
2615 msgstr "Exch"
2617 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
2618 msgstr ""
2619 "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയുമായി കൈമാറ്റം ചെയ്യുക "
2620 "[X]"
2622 msgid "Exchange with register"
2623 msgstr "രജിസ്ടറുമായി മാറ്റുക"
2625 msgid "Exp"
2626 msgstr "Exp"
2628 msgid "F"
2629 msgstr "F"
2631 msgid "Factorial of displayed value [!]"
2632 msgstr "സ്ക്രീനിലെ മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഫാക്ടോറിയല്‍ [!]"
2634 msgid "Frac"
2635 msgstr "Frac"
2637 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
2638 msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം [:]"
2640 msgid "Fun"
2641 msgstr "Fun"
2643 msgid "Gross Profit Margin [I]"
2644 msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [I]"
2646 msgid "Gross Profit Margin [g]"
2647 msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [g]"
2649 msgid "H_yp"
2650 msgstr "H_yp"
2652 msgid "He_x"
2653 msgstr "He_x"
2655 msgid "Hexadecimal digit B [b]"
2656 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് B [b]"
2658 msgid "Hexadecimal digit C [c]"
2659 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് C [c]"
2661 msgid "Hexadecimal digit D [d]"
2662 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് D [d]"
2664 msgid "Hexadecimal digit E [e]"
2665 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് E [e]"
2667 msgid "Hexadecimal digit F [f]"
2668 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് F [f]"
2670 msgid "Insert ASCII value"
2671 msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
2673 msgid "Int"
2674 msgstr "Int"
2676 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
2677 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം [i]"
2679 msgid "Left bracket"
2680 msgstr "ഇടത് ബ്രാക്കറ്റ്"
2682 msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
2683 msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 16 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക"
2685 msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
2686 msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 32 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക"
2688 msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
2689 msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 64 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക"
2691 msgid "Multiply"
2692 msgstr "ഗുണിക്കുക"
2694 msgid "NOT"
2695 msgstr "നോട്ട്"
2697 msgid "Numeric 0"
2698 msgstr "അക്കം 0"
2700 msgid "Numeric 1"
2701 msgstr "അക്കം 1"
2703 msgid "Numeric 2"
2704 msgstr "അക്കം 2"
2706 msgid "Numeric 3"
2707 msgstr "അക്കം 3"
2709 msgid "Numeric 4"
2710 msgstr "അക്കം 4"
2712 msgid "Numeric 5"
2713 msgstr "അക്കം 5"
2715 msgid "Numeric 6"
2716 msgstr "അക്കം 6"
2718 msgid "Numeric 7"
2719 msgstr "അക്കം 7"
2721 msgid "Numeric 8"
2722 msgstr "അക്കം 8"
2724 msgid "Numeric 9"
2725 msgstr "അക്കം 9"
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Numeric point"
2729 msgstr "അക്കം 0"
2731 msgid "OR"
2732 msgstr "ഓര്‍"
2734 msgid "Paste selection"
2735 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒട്ടിക്കുക"
2737 msgid "Percentage"
2738 msgstr "ശതമാനം"
2740 msgid "Periodic interest rate"
2741 msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ്"
2743 msgid "Periodic interest rate [T]"
2744 msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ് [T]"
2746 msgid "Periodic payment"
2747 msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്"
2749 msgid "Periodic payment [P]"
2750 msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ് [P]"
2752 msgid "Rand"
2753 msgstr "Rand"
2755 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
2756 msgstr "0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള റാന്‍ഡം നമ്പര്‍ [?]"
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Rcl"
2760 msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
2762 msgid "Reciprocal"
2763 msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍"
2765 msgid "Reciprocal [r]"
2766 msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍ [r]"
2768 msgid "Redo"
2769 msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ച മാറ്റങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യുക"
2771 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
2772 msgstr ""
2773 "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലത് വശത്തുളള അക്കം നീക്കം ചെയ്യുക [Backspace]"
2775 msgid "Retrieve from register"
2776 msgstr "രജിസ്ടറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുക"
2778 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
2779 msgstr "മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററിലുള്ളതു് കാണിയ്ക്കുക [R]"
2781 msgid "Right bracket"
2782 msgstr "വലത് ബ്രാക്കറ്റ്"
2784 msgid "Set Precision"
2785 msgstr "കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2787 msgid "Set display type to engineering format"
2788 msgstr "പ്രദര്‍ശനം എന്‍ജിനിയറിങ് രീതിയിലാക്കുക"
2790 msgid "Set display type to fixed-point format"
2791 msgstr "പ്രദര്‍ശനം ഫിക്സഡ്-പോയിന്‍റ് രീതിയിലാക്കുക"
2793 msgid "Set display type to scientific format"
2794 msgstr "കാഴ്ച സാങ്കേതിക ശൈലിയിലേക്ക് മാറ്റുക"
2796 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
2797 msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2799 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
2800 msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍വേഴ്സ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2802 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
2803 msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ബൈനറിയായി (അടിസ്ഥാനം 2) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2805 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
2806 msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ദശാംശമായി (അടിസ്ഥാനം 10) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2808 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
2809 msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഹെക്സാഡെസിമലായി (അടിസ്ഥാനം 16) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2811 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
2812 msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഒക്റ്റലായി (അടിസ്ഥാനം 8) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2814 msgid "Set trigonometric type to degrees"
2815 msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഡിഗ്രിയായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2817 msgid "Set trigonometric type to gradians"
2818 msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഗ്രേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2820 msgid "Set trigonometric type to radians"
2821 msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം റേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2823 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
2824 msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ ഇടത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [<]"
2826 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
2827 msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ വലത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [>]"
2829 msgid "Show help contents"
2830 msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുക"
2832 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
2833 msgstr "Gcalctool ഡയലോഗിനെ സംബന്ധിച്ച് കാണിക്കുക"
2835 msgid "Significant _places:"
2836 msgstr "പ്രാധാന്യമുള്ള _സ്ഥാനങ്ങള്‍:"
2838 msgid "Square"
2839 msgstr "സ്ക്വയര്‍"
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Sto"
2843 msgstr "സംഭരിക്കുക"
2845 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
2846 msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക [S]"
2848 msgid "Straight-line depreciation"
2849 msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്"
2851 msgid "Straight-line depreciation [l]"
2852 msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു് [I]"
2854 msgid "Subtract"
2855 msgstr "കുറയ്ക്കുക"
2857 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
2858 msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു്"
2860 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
2861 msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [Y]"
2863 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
2864 msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [y]"
2866 msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
2867 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തിയായി കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യം കുറയ്ക്കുക ([)"
2869 msgid "Undo"
2870 msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക"
2872 msgid "User-defined functions [F]"
2873 msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ചിട്ടുള്ള ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ [F]"
2875 msgid "XNOR"
2876 msgstr "എക്സ് നോര്‍"
2878 msgid "XOR"
2879 msgstr "എക്സ് ഓര്‍"
2881 msgid "_0 significant places"
2882 msgstr "0 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍ (_0)"
2884 msgid "_1 significant place"
2885 msgstr "_1 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
2887 msgid "_16 bit"
2888 msgstr "_16 ബിറ്റ്"
2890 msgid "_32 bit"
2891 msgstr "_32 ബിറ്റ്"
2893 msgid "_64 bit"
2894 msgstr "_64 ബിറ്റ്"
2896 msgid "_Bin"
2897 msgstr "_Bin"
2899 msgid "_Dec"
2900 msgstr "_Dec"
2902 msgid "_Edit"
2903 msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക"
2905 msgid "_Fix"
2906 msgstr "_Fix"
2908 msgid "_Insert ASCII value..."
2909 msgstr "ASCII മൂല്ല്യം _ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക..."
2911 msgid "_Inv"
2912 msgstr "_Inv"
2914 msgid "_Oct"
2915 msgstr "_Oct"
2917 msgid "_Redo"
2918 msgstr "_വീണ്ടും"
2920 msgid "_Sci"
2921 msgstr "_Sci"
2923 msgid "_Set"
2924 msgstr "_സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2926 msgid "_Undo"
2927 msgstr "_വേണ്ട"
2929 msgid "register 0"
2930 msgstr "രജിസ്ടര്‍ 0"
2932 msgid "register 1"
2933 msgstr "രജിസ്ടര്‍ 1"
2935 msgid "register 2"
2936 msgstr "രജിസ്ടര്‍ 2"
2938 msgid "register 3"
2939 msgstr "രജിസ്ടര്‍ 3"
2941 msgid "register 4"
2942 msgstr "രജിസ്ടര്‍ 4"
2944 msgid "register 5"
2945 msgstr "രജിസ്ടര്‍ 5"
2947 msgid "register 6"
2948 msgstr "രജിസ്ടര്‍ 6"
2950 msgid "register 7"
2951 msgstr "രജിസ്ടര്‍ 7"
2953 msgid "register 8"
2954 msgstr "രജിസ്ടര്‍ 8"
2956 msgid "register 9"
2957 msgstr "രജിസ്ടര്‍ 9"
2959 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
2960 msgstr "%s: കൃത്യത 0-%d വരെയുള്ള പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം\n"
2962 msgid "Malformed function"
2963 msgstr "തെറ്റായ ധര്‍മ്മം"
2965 msgid "No sane value to convert"
2966 msgstr "മാറ്റാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല"
2968 msgid "Invalid number for the current base"
2969 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അടിസ്ഥാനത്തിനു് അസാധുവായ സംഖ്യ"
2971 msgid "Invalid bitwise operation"
2972 msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്"
2974 msgid "Invalid modulus operation"
2975 msgstr "മോഡുലസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്"
2977 msgid ""
2978 "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
2979 "\n"
2980 "%s"
2981 msgstr ""
2982 "ആവശ്യമുള്ള ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല, ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരിശോദിയ്ക്കുക.\n"
2983 "\n"
2984 "%s"
2986 msgid "_Other (%d) ..."
2987 msgstr "_മറ്റുളളവ (%d) ..."
2989 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2990 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2991 msgstr[0] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]"
2992 msgstr[1] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]"
2994 msgid "sin"
2995 msgstr "sin"
2997 msgid "sin<sup>−1</sup>"
2998 msgstr "sin<sup>−1</sup>"
3000 msgid "sinh"
3001 msgstr "sinh"
3003 msgid "sinh<sup>−1</sup>"
3004 msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
3006 msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3007 msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3009 #, fuzzy
3010 msgid "cos"
3011 msgstr "cosh"
3013 msgid "cos<sup>−1</sup>"
3014 msgstr "cos<sup>−1</sup>"
3016 msgid "cosh"
3017 msgstr "cosh"
3019 msgid "cosh<sup>−1</sup>"
3020 msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
3022 msgid "Inverse Cosine [J]"
3023 msgstr "Inverse Cosine [J]"
3025 msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3026 msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3028 msgid "tan"
3029 msgstr "tan"
3031 msgid "tan<sup>−1</sup>"
3032 msgstr "tan<sup>−1</sup>"
3034 msgid "tanh"
3035 msgstr "tanh"
3037 msgid "tanh<sup>−1</sup>"
3038 msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
3040 msgid "Inverse Tangent [W]"
3041 msgstr "Inverse Tangent [W]"
3043 msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3044 msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3046 msgid "ln"
3047 msgstr "ln"
3049 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
3050 msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
3052 msgid "e to the power of the displayed value [N]"
3053 msgstr "e ഘാതം കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില [N]"
3055 msgid "log"
3056 msgstr "log"
3058 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
3059 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
3061 msgid "Base 10 logarithm [g]"
3062 msgstr "ബെയിസ് 10 ലോഗരിഥം [g]"
3064 msgid "10 to the power of displayed value [G]"
3065 msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ 10 ഘാതം [G]"
3067 msgid "log<sub>2</sub>"
3068 msgstr "ലോഗ്<sub>2</sub>"
3070 msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
3071 msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
3073 msgid "Base 2 logarithm [h]"
3074 msgstr "ബെയിസ് 2 ലോഗരിഥം [h]"
3076 msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
3077 msgstr "2 to the power of the displayed value [H]"
3079 msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
3080 msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
3082 msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3083 msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3085 msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
3086 msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [o]"
3088 msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
3089 msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [O]"
3091 msgid "R"
3092 msgstr "R"
3094 msgid "No."
3095 msgstr "ഇല്ല."
3097 msgid "Value"
3098 msgstr "മൂല്യം"
3100 msgid "Reset to _Default (%d)"
3101 msgstr "_സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക (%d)"
3103 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
3104 msgstr "നെഗറ്റീവ് X ഉം എണ്ണല്‍ സംഖ്യയല്ലാത്ത Y ഉം പിന്തുണയ്ക്കുന്നതല്ല"
3106 msgid "Tangent is infinite"
3107 msgstr "ടാഞ്ചെന്റ് വളരെ വലുതാകുന്നു"
3109 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
3110 msgstr "കിലോമീറ്ററില്‍ നിന്നും മൈലിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"
3112 msgid "square root of 2"
3113 msgstr "2-ന്റെ സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട്"
3115 msgid "π"
3116 msgstr "π"
3118 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
3119 msgstr "സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"
3121 msgid "degrees in a radian"
3122 msgstr "ഒരു റേഡിയനിലുള്ള ഡിഗ്രി"
3124 msgid "2 ^ 20"
3125 msgstr "2 ^ 20"
3127 msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
3128 msgstr "ഗ്രാമില്‍ നിന്നും ഔണ്‍സിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"
3130 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
3131 msgstr "കിലോജൂളില്‍ നിന്നും ബ്രിട്ടീഷ് തെര്‍മല്‍ യൂണിറ്റിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"
3133 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
3134 msgstr "ക്യൂബിക് സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ക്യൂബിക് ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"
3136 msgid "Currency Conversion"
3137 msgstr "നാണയ വിനിമയം"
3139 #~ msgid "10 places"
3140 #~ msgstr "10 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "
3142 #~ msgid "11 places"
3143 #~ msgstr "11 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "
3145 #~ msgid "12 places"
3146 #~ msgstr "12 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "
3148 #~ msgid "13 places"
3149 #~ msgstr "13 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "
3151 #~ msgid "14 places"
3152 #~ msgstr "14 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "
3154 #~ msgid "15 places"
3155 #~ msgstr "15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "
3157 #~ msgid "Add"
3158 #~ msgstr "കൂട്ടുക"
3160 #~ msgid "Advanced"
3161 #~ msgstr "പുരോഗമിച്ച"
3163 #~ msgid "Basic"
3164 #~ msgstr "അടിസ്ഥാനപരമായ"
3166 #~ msgid "Future value"
3167 #~ msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ"
3169 #~ msgid "Future value [v]"
3170 #~ msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ [v]"
3172 #~ msgid "Memory Registers"
3173 #~ msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍"
3175 #~ msgid "Mod"
3176 #~ msgstr "Mod"
3178 #~ msgid "Payment period"
3179 #~ msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി"
3181 #~ msgid "Payment period [t]"
3182 #~ msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി [t]"
3184 #~ msgid "Present value"
3185 #~ msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം"
3187 #~ msgid "Present value [p]"
3188 #~ msgstr "പ്രെസന്റ് വാല്ല്യൂ [p]"
3190 #~ msgid "Programming"
3191 #~ msgstr "പ്രോഗ്രാമിങ്"
3193 #~ msgid "Show T_housands Separator"
3194 #~ msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക"
3196 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
3197 #~ msgstr "_അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
3199 #~ msgid "Show memory registers"
3200 #~ msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക"
3202 #~ msgid "Store to register"
3203 #~ msgstr "രജിസ്ടറിലേക്ക് സംരക്ഷിക്കുക"
3205 #~ msgid "_2 places"
3206 #~ msgstr "_2 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
3208 #~ msgid "_2 significant places"
3209 #~ msgstr "_2 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
3211 #~ msgid "_3 places"
3212 #~ msgstr "_3 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
3214 #~ msgid "_3 significant places"
3215 #~ msgstr "_3 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
3217 #~ msgid "_4 places"
3218 #~ msgstr "_4 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
3220 #~ msgid "_4 significant places"
3221 #~ msgstr "_4 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
3223 #~ msgid "_5 places"
3224 #~ msgstr "_5 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
3226 #~ msgid "_5 significant places"
3227 #~ msgstr "_5 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
3229 #~ msgid "_6 places"
3230 #~ msgstr "_6 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
3232 #~ msgid "_6 significant places"
3233 #~ msgstr "_6 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
3235 #~ msgid "_7 places"
3236 #~ msgstr "_7 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
3238 #~ msgid "_7 significant places"
3239 #~ msgstr "_7 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
3241 #~ msgid "_8 places"
3242 #~ msgstr "_8 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
3244 #~ msgid "_8 significant places"
3245 #~ msgstr "_8 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
3247 #~ msgid "_9 places"
3248 #~ msgstr "_9 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
3250 #~ msgid "_9 significant places"
3251 #~ msgstr "_9 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
3253 #~ msgid "_Memory Registers"
3254 #~ msgstr "_മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍"
3256 #~ msgid "_Scientific"
3257 #~ msgstr "_സാങ്കേതികം"
3259 #~ msgid "_View"
3260 #~ msgstr "_കാഴ്ച"
3262 #~ msgid "Show Registers"
3263 #~ msgstr "രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക"
3265 #~ msgid "Calculator - Advanced"
3266 #~ msgstr "ഗണനി - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
3268 #~ msgid "Calculator - Financial"
3269 #~ msgstr "ഗണനി - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍"
3271 #~ msgid "Calculator - Scientific"
3272 #~ msgstr "ഗണനി - സാങ്കേതികം"
3274 #~ msgid "Calculator - Programming"
3275 #~ msgstr "ഗണനി - പ്രോഗ്രാമിങ്"
3277 #~ msgid "Calculator [%s]"
3278 #~ msgstr "ഗണനി [%s]"
3280 #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
3281 #~ msgstr "ഗണനി [%s] - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
3283 #~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
3284 #~ msgstr "ഗണനി [%s] - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍"
3286 #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
3287 #~ msgstr "ഗണനി [%s] - ശാസ്ത്രീയം"
3289 #~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
3290 #~ msgstr "ഗണനി [%s] - പ്രോഗ്രാമിങ്"
3292 #~ msgid "← R"
3293 #~ msgstr "← R"
3295 #~ msgid "→ R"
3296 #~ msgstr "→ R"
3298 #~ msgid "United Arab Emirates dirham"
3299 #~ msgstr "യു എ ഇ ദിര്‍ഹം"
3301 #~ msgid "Trinidad and Tobago dollar"
3302 #~ msgstr "ട്രിനിഡാദ് അന്‍ഡ് ടൊബാഗോ ഡോളര്‍"
3304 #, fuzzy
3305 #~| msgid "Insert ASCII Value"
3306 #~ msgid "Insert Variable"
3307 #~ msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
3309 #~ msgid "Angle Units"
3310 #~ msgstr "കോണ്‍ ഏകകം"
3312 #~ msgid "Area Units"
3313 #~ msgstr "വിസ്തിര്‍ണ ഏകകം"
3315 #~ msgid "Liters"
3316 #~ msgstr "ലിറ്റര്‍"
3318 #~ msgid "cm³"
3319 #~ msgstr "സെ.മി³"
3321 #~ msgid "mm³"
3322 #~ msgstr "മി.മി³"
3324 #~ msgid "Time Units"
3325 #~ msgstr "സമയ ഏകകം"
3327 #~ msgid "%s%s = %s%s"
3328 #~ msgstr "%s%s = %s%s"
3330 #~ msgid "Calculate result [=]"
3331 #~ msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക [=]"
3333 #~ msgid "Clr"
3334 #~ msgstr "Clr"
3336 #~ msgid "Result Region"
3337 #~ msgstr "ഫലം വരുന്ന ഇടം"
3339 #~ msgid "Display Mode"
3340 #~ msgstr "ഡിസ്‌പ്ലേ മോഡ്"
3342 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
3343 #~ msgstr "മെമ്മറി റജിസ്ടര്‍ ജാലകം തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
3345 #~ msgid ""
3346 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
3347 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "ആരംഭത്തിലുള്ള കാല്‍കുലേറ്റര്‍ മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
3350 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\", \"PROGRAMMING\""
3352 #~ msgid ""
3353 #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
3354 #~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
3355 #~ msgstr ""
3356 #~ "ആരംഭത്തിലുള്ള ഡിസ്‌പ്ലേ മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"ENG\" (എഞ്ചിനീയറിങ്), \"FIX"
3357 #~ "\" (ഫിക്സഡ്-പോയിന്റ്), \"SCI\" (ശാസ്ത്രീയം)"
3359 #~ msgid ""
3360 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
3361 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "ആരംഭക്കിലുള്ള ട്രിഗ്നോമെട്രിക് തരം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"DEG\" (ഡിഗ്രീസ്), \"GRAD"
3364 #~ "\" (ഗ്രേഡിയന്‍സ്), \"RAD\" (റേഡിയന്‍സ്)."
3366 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
3367 #~ msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള x-കോര്‍ഡിനേറ്റ്"
3369 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
3370 #~ msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള y-കോര്‍ഡിനേറ്റ്"
3372 #~ msgid ""
3373 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
3374 #~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തു് നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
3376 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
3377 #~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുകളില്‍ നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
3379 #~ msgid "The numeric base for input and display."
3380 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനും ഡിസ്‌പ്ലേയ്ക്കുമുള്ള ന്യൂമെറിക് ബെയിസ്."
3382 #~ msgid "Trigonometric type"
3383 #~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം "
3385 #~ msgid "No redo steps"
3386 #~ msgstr "നടപടികള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യേണ്ടതില്ല"
3388 #~ msgid "Error loading user interface"
3389 #~ msgstr "ഉപയോക്താവുമായുള്ള വിനിമയതലം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"