1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
7 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2012.
10 "Project-Id-Version: mr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 05:40+0530\n"
15 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 #. Accessible name for the inverse button
25 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
29 #. Accessible name for the factorize button
30 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
34 #. Accessible name for the factorial button
35 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
39 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
40 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
41 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
45 #. Accessible name for the subscript mode button
46 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
50 #. Accessible name for the superscript mode button
51 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
53 msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"
55 #. Accessible name for the scientific exponent button
56 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
57 msgid "Scientific Exponent"
58 msgstr "सायंटिफिक एक्सपोनंट"
60 #. Accessible name for the memory button
61 #. Accessible name for the memory value button
62 #. Tooltip for the memory button
63 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
64 #: ../src/math-buttons.c:222
68 #. The label on the memory button
69 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
70 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
74 #. Accessible name for the absolute value button
75 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
76 msgid "Absolute Value"
77 msgstr "ॲब्सोल्युट मूल्य"
79 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
80 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
81 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
85 #. Accessible name for the store value button
86 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
90 #. Title of Compounding Term dialog
91 #. Tooltip for the compounding term button
92 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
93 msgid "Compounding Term"
96 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
97 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
99 msgstr "गणना करा (_a)"
101 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
102 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
103 msgid "Present _Value:"
104 msgstr "वर्तमान मूल्य (_V):"
106 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
107 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
108 msgid "Periodic Interest _Rate:"
109 msgstr "कालावधीचा व्याज दर (_R):"
111 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
112 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
114 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
115 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
116 "compounding period."
118 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
119 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
120 "compounding period."
122 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
123 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
124 msgid "_Future Value:"
125 msgstr "भविष्यातील मूल्य (_F):"
127 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
128 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
129 msgid "Double-Declining Depreciation"
130 msgstr "दुहेरी-उतरती घसरण"
132 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
133 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
135 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
136 "time, using the double-declining balance method."
138 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
139 "time, using the double-declining balance method."
141 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
142 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
146 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
147 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
149 msgstr "कार्यकाळ (_L):"
151 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
152 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
154 msgstr "नियतकाल (_P):"
156 #. Title of Future Value dialog
157 #. Tooltip for the future value button
158 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
160 msgstr "भविष्यातील मूल्य"
162 #. Future Value Dialog: Description of calculation
163 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
165 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
166 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
169 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
170 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
173 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
174 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
175 msgid "_Periodic Payment:"
176 msgstr "नियतकालिक हप्ता (_P):"
178 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
179 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
180 msgid "_Number of Periods:"
181 msgstr "पिरिअड्स्ची संख्या (_N):"
183 #. Title of Gross Profit Margin dialog
184 #. Tooltip for the gross profit margin button
185 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
186 msgid "Gross Profit Margin"
187 msgstr "Gross Profit Margin"
189 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
190 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
192 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
193 "wanted gross profit margin."
195 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
196 "wanted gross profit margin."
198 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
199 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
203 #. Title of Periodic Payment dialog
204 #. Tooltip for the periodic payment button
205 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
206 msgid "Periodic Payment"
207 msgstr "नियमित हप्ता"
209 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
210 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
212 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
213 "made at the end of each payment period. "
215 "नियतकालिक लोन पेमेन्टच्या प्रमाणची गणना करतो, जेथे पेमेन्ट प्रत्येक प्रेमेन्ट "
217 "समाप्तीस केले जाते. "
219 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
220 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
222 msgstr "मुद्दल (_P):"
224 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
225 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
227 msgstr "कालावधी (_T):"
229 #. Title of Present Value dialog
230 #. Tooltip for the present value button
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
232 msgid "Present Value"
233 msgstr "वर्तमान मूल्य"
235 #. Present Value Dialog: Description of calculation
236 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
238 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
239 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
240 "periods in the term. "
242 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
243 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
244 "periods in the term. "
246 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
247 #. Tooltip for the periodic interest rate button
248 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
249 msgid "Periodic Interest Rate"
250 msgstr "कालावधीचा व्याज दर"
252 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
253 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
255 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
256 "future value, over the number of compounding periods. "
258 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
259 "future value, over the number of compounding periods. "
261 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
262 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
263 msgid "Straight-Line Depreciation"
264 msgstr "सरळ रेषेतील घसरण"
266 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
267 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
271 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
274 msgstr "वाचवलेला मालमत्ता (_S):"
276 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
277 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
279 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
280 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
281 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
282 "typically years, over which an asset is depreciated. "
284 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
285 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
286 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
287 "typically years, over which an asset is depreciated. "
289 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
290 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
291 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
292 msgstr "सम-ऑफ-दि-यिअर्स्-डिजिट्स् डेप्रिकेशन"
294 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
297 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
298 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
299 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
300 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
301 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
303 "निर्देशीत वेळकरीता ॲसेटवरील डेप्रिकेशन स्वीकारची गणना करतो, "
304 "सम-ऑफ-दि-यिअर्स्-डिजिट्स् "
305 "पद्धतीचा वापर करून. हि डेप्रिकेशनची पद्धत डेप्रिकेशनचा दर वाढवतो, ज्यामुळे "
306 "डेप्रिकेशन एक्सपेंस "
307 "भविष्याती काळ ऐवजी पूर्वीच्या काळात होतो. युजफुल लाइफ म्हणजे पिरिअड्स्ची "
309 "वर्ष, ज्याकरिता ॲसेटचा वापर होत नाही."
311 #. Title of Payment Period dialog
312 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
313 msgid "Payment Period"
314 msgstr "रक्कम देण्याची कालावधी"
316 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
317 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
318 msgid "Future _Value:"
319 msgstr "भविष्यातील मूल्य (_V):"
321 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
322 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
324 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
325 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
328 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
329 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
332 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
333 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
337 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
338 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
342 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
343 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
347 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
348 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
352 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
353 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
357 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
358 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
362 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
363 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
367 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
368 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
372 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
373 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
377 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
378 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
382 #. Accessible name for the shift left button
383 #. Tooltip for the shift left button
384 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
388 #. Accessible name for the shift right button
389 #. Tooltip for the shift right button
390 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
394 #. Accessible name for the insert character button
395 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
396 msgid "Insert Character"
397 msgstr "अक्षर अंतर्भुत करा"
399 #. Title of insert character code dialog
400 #. Tooltip for the insert character code button
401 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
402 msgid "Insert Character Code"
403 msgstr "कॅरेक्टर कोड अंतर्भुत करा"
405 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
406 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
410 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
411 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
413 msgstr "अंतर्भूत करा (_I)"
415 #. Word size combo: 8 bits
416 #: ../data/preferences.ui.h:2
420 #. Word size combo: 16 bits
421 #: ../data/preferences.ui.h:4
425 #. Word size combo: 32 bits
426 #: ../data/preferences.ui.h:6
430 #. Word size combo: 64 bits
431 #: ../data/preferences.ui.h:8
435 #. Title of preferences dialog
436 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522
437 #: ../src/math-preferences.c:231
441 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
442 #: ../data/preferences.ui.h:11
443 msgid "_Angle units:"
444 msgstr "अँगल युनिट्स् (_A):"
446 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
447 #: ../data/preferences.ui.h:13
448 msgid "Number _Format:"
449 msgstr "क्रमांक रूपण (_F):"
451 #. Preferences dialog: label for word size combo box
452 #: ../data/preferences.ui.h:15
454 msgstr "शब्दाचे आकार (_s):"
456 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
457 #: ../data/preferences.ui.h:17
458 msgid "Show trailing _zeroes"
459 msgstr "शेवटचे शून्य दाखवा (_z)"
461 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
462 #: ../data/preferences.ui.h:19
463 msgid "Show _thousands separators"
464 msgstr "हजारो विभाजन दाखवा (_t)"
466 #. Title of main window
467 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243
471 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
472 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
473 msgstr "अंकगणित, शास्त्रीय किंवा वित्तीय गणना चालवून पहा"
475 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
476 msgid "Accuracy value"
477 msgstr "अचूकपणा मूल्य"
479 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
480 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
481 msgstr "न्युमेरिक पॉइंटनंतर दाखवण्याजोगी अंकांची संख्या"
483 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
485 msgstr "शब्दाचे आकार"
487 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
488 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
489 msgstr "बिटवाइज कार्यांमध्ये वापरण्याजोगी शब्दांचे आकार"
491 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
493 msgstr "न्यूमेरीक बेस्"
495 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
496 msgid "The numeric base"
497 msgstr "न्यूमेरीक बेस्"
499 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
500 msgid "Show Thousands Separators"
501 msgstr "हजार विभाजक दाखवा"
503 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
504 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
505 msgstr "हजाराचे विभाजक मोठ्या क्रमांकात दाखवले जाते का, ते दर्शवतो."
507 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
508 msgid "Show Trailing Zeroes"
509 msgstr "शेवटचे शून्य दाखवा"
511 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
513 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
514 "shown in the display value."
516 "डिस्पले मूल्यमध्ये न्युमेरिक पॉइंटनंतरचे कोणतेहि ट्रैलिंग झिरोज् निर्देशीत "
519 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
520 msgid "Number format"
523 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
524 msgid "The format to display numbers in"
525 msgstr "दाखण्याजोगी क्रमांक"
527 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
529 msgstr "कोन युनिट्स्"
531 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
532 msgid "The angle units to use"
533 msgstr "The angle units to use"
535 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
539 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
540 msgid "The button mode"
543 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
544 msgid "Source currency"
547 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
548 msgid "Currency of the current calculation"
549 msgstr "सध्याचे गणनाचे चलन"
551 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
552 msgid "Target currency"
555 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
556 msgid "Currency to convert the current calculation into"
557 msgstr "सध्याची गणना रूपांतरीत करण्यासाठी चलन"
559 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
561 msgstr "स्रोत युनिट्स्"
563 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
564 msgid "Units of the current calculation"
565 msgstr "सध्याच्या गणनाचे युनिट"
567 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
569 msgstr "लक्ष्य युनिट्स्"
571 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
572 msgid "Units to convert the current calculation into"
573 msgstr "सध्याची गणना रूपांतरीत करण्यासाठी युनिट्स्"
575 #: ../src/currency-manager.c:30
579 #: ../src/currency-manager.c:31
580 msgid "Australian Dollar"
581 msgstr "ऑस्ट्रेलियन डॉलर"
583 #: ../src/currency-manager.c:32
584 msgid "Bulgarian Lev"
585 msgstr "बुल्गेरिअन लेव"
587 #: ../src/currency-manager.c:33
588 msgid "Bahraini Dinar"
589 msgstr "बाहरैनि डिनार"
591 #: ../src/currency-manager.c:34
592 msgid "Brunei Dollar"
595 #: ../src/currency-manager.c:35
596 msgid "Brazilian Real"
597 msgstr "ब्रझिलिअन रिअल"
599 #: ../src/currency-manager.c:36
600 msgid "Botswana Pula"
601 msgstr "बोट्स्वाना पुला"
603 #: ../src/currency-manager.c:37
604 msgid "Canadian Dollar"
605 msgstr "कॅनेडिअन डॉलर"
607 #: ../src/currency-manager.c:38
611 #: ../src/currency-manager.c:39
613 msgstr "स्वीस् फ्रँक"
615 #: ../src/currency-manager.c:40
617 msgstr "चिलिअन पेक्सो"
619 #: ../src/currency-manager.c:41
623 #: ../src/currency-manager.c:42
624 msgid "Colombian Peso"
625 msgstr "कोल्मोबिअन पेसो"
627 #: ../src/currency-manager.c:43
631 #: ../src/currency-manager.c:44
633 msgstr "डॅनिश् क्रोन"
635 #: ../src/currency-manager.c:45
636 msgid "Algerian Dinar"
637 msgstr "अल्जेरिअन डिनार"
639 #: ../src/currency-manager.c:46
640 msgid "Estonian Kroon"
641 msgstr "इस्टोनिअन क्रून"
643 #: ../src/currency-manager.c:47
647 #: ../src/currency-manager.c:48
648 msgid "Pound Sterling"
649 msgstr "पाउंड स्टर्लिंग"
651 #: ../src/currency-manager.c:49
652 msgid "Hong Kong Dollar"
653 msgstr "हाँग काँग डॉलर"
655 #: ../src/currency-manager.c:50
656 msgid "Croatian Kuna"
657 msgstr "क्रोएशियन कुना"
659 #: ../src/currency-manager.c:51
660 msgid "Hungarian Forint"
661 msgstr "हुंगेरिअन फोरिंट"
663 #: ../src/currency-manager.c:52
664 msgid "Indonesian Rupiah"
665 msgstr "इंडोनेशियन रूपिया"
667 #: ../src/currency-manager.c:53
668 msgid "Israeli New Shekel"
669 msgstr "इजरैलि न्यु शेकेल"
671 #: ../src/currency-manager.c:54
675 #: ../src/currency-manager.c:55
677 msgstr "इरानिअन रिआल"
679 #: ../src/currency-manager.c:56
680 msgid "Icelandic Krona"
681 msgstr "आइसलँडिक क्रोना"
683 #: ../src/currency-manager.c:57
687 #: ../src/currency-manager.c:58
688 msgid "South Korean Won"
689 msgstr "साउथ कोरिअन वोन"
691 #: ../src/currency-manager.c:59
692 msgid "Kuwaiti Dinar"
693 msgstr "कुवैति डिनार"
695 #: ../src/currency-manager.c:60
696 msgid "Kazakhstani Tenge"
697 msgstr "कझाकस्तानी टेंगे"
699 #: ../src/currency-manager.c:61
700 msgid "Sri Lankan Rupee"
701 msgstr "स्रि लंकन रूपी"
703 #: ../src/currency-manager.c:62
704 msgid "Lithuanian Litas"
705 msgstr "लिथ्युएनिअन लिटास्"
707 #: ../src/currency-manager.c:63
709 msgstr "लॅटविअन लॅट्स्"
711 #: ../src/currency-manager.c:64
713 msgstr "लिब्यन डिनार"
715 #: ../src/currency-manager.c:65
716 msgid "Mauritian Rupee"
717 msgstr "मौरिशअन रूपी"
719 #: ../src/currency-manager.c:66
721 msgstr "मेक्सिकन पेसो"
723 #: ../src/currency-manager.c:67
724 msgid "Malaysian Ringgit"
725 msgstr "मलेशिअन रिंग्गिट"
727 #: ../src/currency-manager.c:68
728 msgid "Norwegian Krone"
729 msgstr "नोर्वेजिअन क्रोन"
731 #: ../src/currency-manager.c:69
732 msgid "Nepalese Rupee"
733 msgstr "नेपालिज् रूपी"
735 #: ../src/currency-manager.c:70
736 msgid "New Zealand Dollar"
737 msgstr "न्यू झिलंड डॉलर "
739 #: ../src/currency-manager.c:71
743 #: ../src/currency-manager.c:72
744 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
745 msgstr "पेरुविअन न्युएवो सोल"
747 #: ../src/currency-manager.c:73
748 msgid "Philippine Peso"
749 msgstr "फिलिपीन पेसो"
751 #: ../src/currency-manager.c:74
752 msgid "Pakistani Rupee"
753 msgstr "पाकिस्तानी रूपी"
755 #: ../src/currency-manager.c:75
757 msgstr "पोलिश झ्लोटि"
759 #: ../src/currency-manager.c:76
763 #: ../src/currency-manager.c:77
764 msgid "New Romanian Leu"
765 msgstr "नवीन रोमानिअन ल्यु"
767 #: ../src/currency-manager.c:78
768 msgid "Russian Rouble"
771 #: ../src/currency-manager.c:79
775 #: ../src/currency-manager.c:80
776 msgid "Swedish Krona"
777 msgstr "स्विडिश क्रोना"
779 #: ../src/currency-manager.c:81
780 msgid "Singapore Dollar"
781 msgstr "सिंगापोर डॉलर"
783 #: ../src/currency-manager.c:82
787 #: ../src/currency-manager.c:83
788 msgid "Tunisian Dinar"
789 msgstr "ट्युनिसिअन डिनार"
791 #: ../src/currency-manager.c:84
792 msgid "New Turkish Lira"
793 msgstr "न्यु तुर्किश लिरा"
795 #: ../src/currency-manager.c:85
796 msgid "T&T Dollar (TTD)"
797 msgstr "T&T डॉलर (TTD)"
799 #: ../src/currency-manager.c:86
803 #: ../src/currency-manager.c:87
804 msgid "Uruguayan Peso"
805 msgstr "उरूग्युआन पेसो"
807 #: ../src/currency-manager.c:88
808 msgid "Venezuelan Bolívar"
809 msgstr "वेनेझ्युएलन बोलिवर"
811 #: ../src/currency-manager.c:89
812 msgid "South African Rand"
813 msgstr "साऊथ आफ्रिकन रँड"
815 #: ../src/financial.c:70
816 msgid "Error: the number of periods must be positive"
817 msgstr "त्रुटी: पिरिअड्स्ची संख्या पॉजिटिव्ह असावे"
819 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
820 #: ../src/gcalctool.c:79
824 " %s — Perform mathematical calculations"
827 " %s — मॅथेमॅटिकल गणना सुरू का"
829 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
830 #: ../src/gcalctool.c:87
834 " -v, --version Show release version\n"
835 " -h, -?, --help Show help options\n"
836 " --help-all Show all help options\n"
837 " --help-gtk Show GTK+ options"
840 " -v, --version Show release version\n"
841 " -h, -?, --help Show help options\n"
842 " --help-all Show all help options\n"
843 " --help-gtk Show GTK+ options"
845 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
846 #: ../src/gcalctool.c:98
850 " --class=CLASS Program class as used by the window "
852 " --name=NAME Program name as used by the window "
854 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
855 " --sync Make X calls synchronous\n"
856 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
857 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
860 " --class=CLASS Program class as used by the window "
862 " --name=NAME Program name as used by the window "
864 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
865 " --sync Make X calls synchronous\n"
866 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
867 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
869 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
870 #: ../src/gcalctool.c:112
873 "Application Options:\n"
874 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
876 "ॲप्लिकेशन पर्याय:\n"
877 " -s, --solve <equation> दिलेले समांतरचे निर्धारण"
879 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
880 #: ../src/gcalctool.c:156
882 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
883 msgstr "घटक --solve निवारण करीता समीकरण आवश्यक आहे"
885 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
886 #: ../src/gcalctool.c:166
888 msgid "Unknown argument '%s'"
889 msgstr "अपरिचीत घटक '%s'"
891 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
892 #: ../src/gcalctool.c:358
893 msgid "Unable to open help file"
894 msgstr "मदत फाइल उघडण्यास अशक्य"
896 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
897 #: ../src/gcalctool.c:390
898 msgid "translator-credits"
900 "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009. संदिप शेडमाके "
901 "<sshedmak@redhat.com>, 2009."
903 #. The license this software is under (GPL2+)
904 #: ../src/gcalctool.c:393
906 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
907 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
908 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
909 "(at your option) any later version.\n"
911 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
912 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
913 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
914 "GNU General Public License for more details.\n"
916 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
917 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
918 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
920 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
921 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
922 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
923 "(at your option) any later version.\n"
925 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
926 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
927 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
928 "GNU General Public License for more details.\n"
930 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
931 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
932 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
934 #. Program name in the about dialog
935 #: ../src/gcalctool.c:410
939 #. Copyright notice in the about dialog
940 #: ../src/gcalctool.c:414
941 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
942 msgstr "© 1986–2010 Gcalctool लेखक"
944 #. Short description in the about dialog
945 #: ../src/gcalctool.c:418
946 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
947 msgstr "वित्तीय व शास्त्रीय पध्दतीचे गणनयंत्र."
949 #: ../src/gcalctool.c:515
953 #: ../src/gcalctool.c:516
957 #: ../src/gcalctool.c:517
961 #: ../src/gcalctool.c:518
963 msgstr "प्रोग्रामींग"
965 #: ../src/gcalctool.c:519
969 #: ../src/gcalctool.c:526
970 msgid "About Calculator"
971 msgstr "कॅलक्युलेटर विषयी"
973 #: ../src/gcalctool.c:527
977 #: ../src/gcalctool.c:528
981 #. Tooltip for the Pi button
982 #: ../src/math-buttons.c:94
986 #. Tooltip for the Euler's Number button
987 #: ../src/math-buttons.c:97
988 msgid "Euler’s Number"
989 msgstr "Euler संख्या"
991 #. Tooltip for the subscript button
992 #: ../src/math-buttons.c:102
993 msgid "Subscript mode [Alt]"
994 msgstr "सबस्क्रिप्ट मोड [Alt]"
996 #. Tooltip for the superscript button
997 #: ../src/math-buttons.c:105
998 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
999 msgstr "सुपस्क्रिप्ट मोड [Ctrl]"
1001 #. Tooltip for the scientific exponent button
1002 #: ../src/math-buttons.c:108
1003 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
1004 msgstr "साइंटिफिक एक्सपोनंट [Ctrl+E]"
1006 #. Tooltip for the add button
1007 #: ../src/math-buttons.c:111
1011 #. Tooltip for the subtract button
1012 #: ../src/math-buttons.c:114
1013 msgid "Subtract [-]"
1014 msgstr "वजा करा [-]"
1016 #. Tooltip for the multiply button
1017 #: ../src/math-buttons.c:117
1018 msgid "Multiply [*]"
1019 msgstr "गुणाकार [*]"
1021 #. Tooltip for the divide button
1022 #: ../src/math-buttons.c:120
1024 msgstr "भागाकार [/]"
1026 #. Tooltip for the modulus divide button
1027 #: ../src/math-buttons.c:123
1028 msgid "Modulus divide"
1029 msgstr "मॉड्युलस डिव्हाइड"
1031 #. Tooltip for the additional functions button
1032 #: ../src/math-buttons.c:126
1033 msgid "Additional Functions"
1034 msgstr "अगाऊ फंक्शन्स्"
1036 #. Tooltip for the exponent button
1037 #: ../src/math-buttons.c:129
1038 msgid "Exponent [^ or **]"
1039 msgstr "एक्सपोनंट [^ किंवा **]"
1041 #. Tooltip for the square button
1042 #: ../src/math-buttons.c:132
1043 msgid "Square [Ctrl+2]"
1044 msgstr "स्क्वेअर [Ctrl+2]"
1046 #. Tooltip for the percentage button
1047 #: ../src/math-buttons.c:135
1048 msgid "Percentage [%]"
1049 msgstr "टक्केवारी [%]"
1051 #. Tooltip for the factorial button
1052 #: ../src/math-buttons.c:138
1053 msgid "Factorial [!]"
1054 msgstr "फॅक्टोरिअल [!]"
1056 #. Tooltip for the absolute value button
1057 #: ../src/math-buttons.c:141
1058 msgid "Absolute value [|]"
1059 msgstr "ॲब्सोल्युट मूल्य [|]"
1061 #. Tooltip for the complex argument component button
1062 #: ../src/math-buttons.c:144
1063 msgid "Complex argument"
1064 msgstr "काँम्पलेक्स घटक"
1066 #. Tooltip for the complex conjugate button
1067 #: ../src/math-buttons.c:147
1068 msgid "Complex conjugate"
1069 msgstr "काँम्पलेक्स काँजुगेट"
1071 #. Tooltip for the root button
1072 #: ../src/math-buttons.c:150
1073 msgid "Root [Ctrl+R]"
1074 msgstr "रूट [Ctrl+R]"
1076 #. Tooltip for the square root button
1077 #: ../src/math-buttons.c:153
1078 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1079 msgstr "स्वेअर रूट [Ctrl+R]"
1081 #. Tooltip for the logarithm button
1082 #: ../src/math-buttons.c:156
1086 #. Tooltip for the natural logarithm button
1087 #: ../src/math-buttons.c:159
1088 msgid "Natural Logarithm"
1089 msgstr "नॅचरल लॉगरिदम"
1091 #. Tooltip for the sine button
1092 #: ../src/math-buttons.c:162
1096 #. Tooltip for the cosine button
1097 #: ../src/math-buttons.c:165
1101 #. Tooltip for the tangent button
1102 #: ../src/math-buttons.c:168
1106 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1107 #: ../src/math-buttons.c:171
1108 msgid "Hyperbolic Sine"
1109 msgstr "हायपरबोलिक साइन"
1111 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1112 #: ../src/math-buttons.c:174
1113 msgid "Hyperbolic Cosine"
1114 msgstr "हायपरबोलिक कोसाइन"
1116 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1117 #: ../src/math-buttons.c:177
1118 msgid "Hyperbolic Tangent"
1119 msgstr "हायपरबोलिक टँजेंट"
1121 #. Tooltip for the inverse button
1122 #: ../src/math-buttons.c:180
1123 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1124 msgstr "इंवर्स् [Ctrl+I]"
1126 #. Tooltip for the boolean AND button
1127 #: ../src/math-buttons.c:183
1131 #. Tooltip for the boolean OR button
1132 #: ../src/math-buttons.c:186
1136 #. Tooltip for the exclusive OR button
1137 #: ../src/math-buttons.c:189
1138 msgid "Boolean Exclusive OR"
1139 msgstr "बूलिअन एक्सक्लुझिव्ह OR"
1141 #. Tooltip for the boolean NOT button
1142 #: ../src/math-buttons.c:192
1146 #. Tooltip for the integer component button
1147 #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
1148 msgid "Integer Component"
1151 #. Tooltip for the fractional component button
1152 #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
1153 msgid "Fractional Component"
1154 msgstr "फ्रॅक्शनल भाग"
1156 #. Tooltip for the real component button
1157 #: ../src/math-buttons.c:201
1158 msgid "Real Component"
1161 #. Tooltip for the imaginary component button
1162 #: ../src/math-buttons.c:204
1163 msgid "Imaginary Component"
1164 msgstr "इमॅजिनरि घटक"
1166 #. Tooltip for the ones' complement button
1167 #: ../src/math-buttons.c:207
1168 msgid "Ones' Complement"
1169 msgstr "वन्स् काँम्पिमेंट"
1171 #. Tooltip for the two's complement button
1172 #: ../src/math-buttons.c:210
1173 msgid "Two's Complement"
1174 msgstr "टूज काँम्पिमेंट"
1176 #. Tooltip for the truncate button
1177 #: ../src/math-buttons.c:213
1181 #. Tooltip for the start group button
1182 #: ../src/math-buttons.c:216
1183 msgid "Start Group [(]"
1184 msgstr "स्टार्ट ग्रूप [(]"
1186 #. Tooltip for the end group button
1187 #: ../src/math-buttons.c:219
1188 msgid "End Group [)]"
1189 msgstr "एंड ग्रूप [)]"
1191 #. Tooltip for the solve button
1192 #: ../src/math-buttons.c:228
1193 msgid "Calculate Result"
1194 msgstr "गणना परिणाम"
1196 #. Tooltip for the factor button
1197 #: ../src/math-buttons.c:231
1198 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1199 msgstr "फॅक्टोराइज [Ctrl+F]"
1201 #. Tooltip for the clear button
1202 #: ../src/math-buttons.c:234
1203 msgid "Clear Display [Escape]"
1204 msgstr "डिस्पले [एस्केप] नष्ट करा"
1206 #. Tooltip for the undo button
1207 #: ../src/math-buttons.c:237
1208 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1209 msgstr "पूर्ववत् करा [Ctrl+Z]"
1211 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1212 #: ../src/math-buttons.c:249
1213 msgid "Double Declining Depreciation"
1214 msgstr "डबल डिक्लाइनिंग डिप्रिकेशन"
1216 #. Tooltip for the financial term button
1217 #: ../src/math-buttons.c:255
1218 msgid "Financial Term"
1219 msgstr "वित्तीय संज्ञा"
1221 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1222 #: ../src/math-buttons.c:258
1223 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1224 msgstr "वर्षाचे एकूण संख्यामधील अंकीय घसरण"
1226 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1227 #: ../src/math-buttons.c:261
1228 msgid "Straight Line Depreciation"
1231 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1232 #: ../src/math-buttons.c:601
1236 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1237 #: ../src/math-buttons.c:605
1241 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1242 #: ../src/math-buttons.c:609
1246 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1247 #: ../src/math-buttons.c:613
1249 msgstr "हेक्झाडेसिमल"
1251 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1252 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1253 #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
1256 msgid_plural "_%d places"
1257 msgstr[0] "_%d ठिकाण"
1258 msgstr[1] "_%d ठिकाण"
1260 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1261 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1262 #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
1265 msgid_plural "%d places"
1266 msgstr[0] "%d ठिकाण"
1267 msgstr[1] "%d ठिकाण"
1269 #. Tooltip for the round button
1270 #: ../src/math-buttons.c:987
1274 #. Tooltip for the floor button
1275 #: ../src/math-buttons.c:989
1279 #. Tooltip for the ceiling button
1280 #: ../src/math-buttons.c:991
1284 #. Tooltip for the ceiling button
1285 #: ../src/math-buttons.c:993
1289 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1290 #: ../src/math-converter.c:412
1294 #. Tooltip for swap conversion button
1295 #: ../src/math-converter.c:427
1296 msgid "Switch conversion units"
1297 msgstr "रूपांतरन युनिट्स् बदला"
1299 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1300 #: ../src/math-equation.c:459
1301 msgid "No undo history"
1302 msgstr "बदल रद्द कराचे इतिहास नाही"
1304 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1305 #: ../src/math-equation.c:486
1306 msgid "No redo history"
1307 msgstr "पूर्वावत् करा इतिहास"
1309 #: ../src/math-equation.c:944
1310 msgid "No sane value to store"
1311 msgstr "जतन करण्यासाठी योग्य मूल्य नाही"
1313 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1314 #: ../src/math-equation.c:1226
1315 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1316 msgstr "ओव्हरफ्लो. मोठे शब्द आकार वापरून पहा"
1318 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1319 #: ../src/math-equation.c:1231
1321 msgid "Unknown variable '%s'"
1322 msgstr "अपरिचीत वेरियेबल '%s'"
1324 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1325 #: ../src/math-equation.c:1236
1327 msgid "Function '%s' is not defined"
1328 msgstr "फंक्शन '%s' व्याख्ययीत नाही"
1330 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1331 #: ../src/math-equation.c:1241
1332 msgid "Unknown conversion"
1333 msgstr "अपरिचीत रूपांतर"
1335 #. Uncategorized error. Show error token to user
1336 #: ../src/math-equation.c:1249
1338 #| msgid "Malformed expression"
1339 msgid "Malformed expression at token '%s'"
1340 msgstr "टोकन '%s' मधील सदोषीत वाक्यरचना"
1343 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1344 #: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257
1345 msgid "Malformed expression"
1346 msgstr "सदोषीत वाक्यरचना"
1348 #: ../src/math-equation.c:1271
1350 msgstr "गणन करत आहे"
1352 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1353 #: ../src/math-equation.c:1387
1354 msgid "Need an integer to factorize"
1355 msgstr "फॅक्टोराइज करण्यासाठी इंटिजर आवश्यक"
1357 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1358 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1359 #: ../src/math-equation.c:1459
1360 msgid "No sane value to bitwise shift"
1361 msgstr "बिटवाइज शिफ्टकरीता सेन मूल्य नाही"
1363 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1364 #: ../src/math-equation.c:1490
1365 msgid "Displayed value not an integer"
1366 msgstr "दाखवलेले मूल्य इंटिजर नाही"
1368 #. Digits localized for the given language
1369 #: ../src/math-equation.c:1915
1370 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1371 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1373 #. Label on close button in preferences dialog
1374 #: ../src/math-preferences.c:235
1376 msgstr "बंद करा (_C)"
1378 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1379 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1380 #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
1384 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1385 #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
1389 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1390 #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
1392 msgstr "ग्रेडियन्स्"
1394 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1395 #: ../src/math-preferences.c:263
1399 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1400 #: ../src/math-preferences.c:267
1404 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1405 #: ../src/math-preferences.c:271
1409 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1410 #: ../src/math-preferences.c:275
1412 msgstr "इंजिनिअरिंग"
1414 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1415 #: ../src/math-preferences.c:286
1417 msgid "Show %d decimal _places"
1418 msgstr "%d डेसिमल ठिकाण दाखवा (_p)"
1420 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1421 #: ../src/mp-binary.c:115
1422 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1423 msgstr "बूलिअन AND फक्त पॉझिटिव्ह क्रमांकांकरीता व्याख्ययीत केले जाते"
1425 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1426 #: ../src/mp-binary.c:128
1427 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1428 msgstr "बूलिअन OR फक्त पॉझिटिव्ह क्रमांकांकरीता व्याख्ययीत केले जाते"
1430 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1431 #: ../src/mp-binary.c:141
1432 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1433 msgstr "बूलिअन XOR फक्त पॉझिटिव्ह क्रमांकांकरीता व्याख्ययीत केले जाते"
1435 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1436 #: ../src/mp-binary.c:156
1437 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1438 msgstr "बूलिअन NOT फक्त पॉझिटिव्ह क्रमांकांकरीता व्याख्ययीत केले जाते"
1440 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1441 #: ../src/mp-binary.c:187
1442 msgid "Shift is only possible on integer values"
1443 msgstr "शिफ्ट फक्त इंटिजर मूल्यांवर संभाव्य आहे"
1445 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1447 msgid "Argument not defined for zero"
1448 msgstr "घटक झिरोकरीता व्याख्यीत नाही"
1451 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1452 msgstr "ओव्हरफो: परिणामची गणना करणे अशक्य"
1454 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1455 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1456 msgid "Division by zero is undefined"
1457 msgstr "डिव्हिजन बाय झिरो व्याख्ययीत नाही"
1459 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1460 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1461 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1462 msgstr "झिरोचे लोगॅरिदम व्याख्ययीत नाही"
1464 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1465 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1466 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1467 msgstr "नकारात्मक एक्सपोनंटकरीता पावर ऑफ झिरो अव्याख्ययीत आहे"
1470 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1471 msgstr "झिरोचे रेसिप्रोकल अव्याख्ययीत आहे"
1474 msgid "Root must be non-zero"
1475 msgstr "रूट विना-शून्य असायला हवे"
1478 msgid "Negative root of zero is undefined"
1479 msgstr "झिरोचे नेगेटिव्ह रूट अव्याख्ययीत आहे"
1482 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1483 msgstr "इवन n करीता नेगेटिव्ह क्रमांकाचे nth रूट अव्याख्ययीत आहे"
1485 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1487 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1488 msgstr "फॅक्टोरिअल फक्त नॅचरल क्रमांकरीता व्याख्ययीत आहे"
1490 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1492 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1493 msgstr "मॉड्युलस डिव्हिजन फक्त इंटिजर्सकरीता व्याख्ययीत आहे"
1495 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1496 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1498 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1500 "π∕2 (90°) पासून π (180°) चे मल्टिपल्स् असणार्या अँग्सकरीता अव्याख्यीत टँजेंट"
1502 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1503 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1504 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1505 msgstr "[-1, 1] बाहेरील मूल्यांकरीता अव्याख्यीत इंवर्स् साइन"
1507 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1508 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1509 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1510 msgstr "[-1, 1] बाहेरील मूल्यांकरीता अव्याख्यीत इंवर्स् कोसाइन"
1512 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1513 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1514 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1515 msgstr "एकपेक्षा कमी मूल्यांकरीता अव्याख्यीत इंवर्स् हायपरबोलिक टँजेंट"
1517 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1518 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1519 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1520 msgstr "[-1, 1] बाहेरील मूल्यांकरीता अव्याख्यीत इंवर्स् हायपरबोलिक टँजेंट"
1522 #: ../src/unit-manager.c:54
1524 msgctxt "unit-format"
1526 msgstr "%s डिग्रिज्"
1528 #: ../src/unit-manager.c:54
1529 msgctxt "unit-symbols"
1530 msgid "degree,degrees,deg"
1531 msgstr "degree,degrees,deg"
1533 #: ../src/unit-manager.c:55
1535 msgctxt "unit-format"
1537 msgstr "%s रेडियन्स्"
1539 #: ../src/unit-manager.c:55
1540 msgctxt "unit-symbols"
1541 msgid "radian,radians,rad"
1542 msgstr "radian,radians,rad"
1544 #: ../src/unit-manager.c:56
1546 msgctxt "unit-format"
1548 msgstr "%s ग्रेडियन्स्"
1550 #: ../src/unit-manager.c:56
1551 msgctxt "unit-symbols"
1552 msgid "gradian,gradians,grad"
1553 msgstr "gradian,gradians,grad"
1555 #: ../src/unit-manager.c:57
1559 #: ../src/unit-manager.c:57
1561 msgctxt "unit-format"
1565 #: ../src/unit-manager.c:57
1566 msgctxt "unit-symbols"
1567 msgid "parsec,parsecs,pc"
1568 msgstr "parsec,parsecs,pc"
1570 #: ../src/unit-manager.c:58
1572 msgstr "लाइट इअर्स्"
1574 #: ../src/unit-manager.c:58
1576 msgctxt "unit-format"
1580 #: ../src/unit-manager.c:58
1581 msgctxt "unit-symbols"
1582 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1583 msgstr "lightyear,lightyears,ly"
1585 #: ../src/unit-manager.c:59
1586 msgid "Astronomical Units"
1587 msgstr "ॲस्ट्रोनॉमिकल युनिट्स्"
1589 #: ../src/unit-manager.c:59
1591 msgctxt "unit-format"
1595 #: ../src/unit-manager.c:59
1596 msgctxt "unit-symbols"
1600 #: ../src/unit-manager.c:60
1601 msgid "Nautical Miles"
1602 msgstr "नॉटिकल माइल्स्"
1604 #: ../src/unit-manager.c:60
1606 msgctxt "unit-format"
1610 #: ../src/unit-manager.c:60
1611 msgctxt "unit-symbols"
1615 #: ../src/unit-manager.c:61
1619 #: ../src/unit-manager.c:61
1621 msgctxt "unit-format"
1625 #: ../src/unit-manager.c:61
1626 msgctxt "unit-symbols"
1627 msgid "mile,miles,mi"
1628 msgstr "mile,miles,mi"
1630 #: ../src/unit-manager.c:62
1632 msgstr "किलोमिटर्स्"
1634 #: ../src/unit-manager.c:62
1636 msgctxt "unit-format"
1640 #: ../src/unit-manager.c:62
1641 msgctxt "unit-symbols"
1642 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1643 msgstr "kilometer,kilometers,km,kms"
1645 #: ../src/unit-manager.c:63
1649 #: ../src/unit-manager.c:63
1651 msgctxt "unit-format"
1655 #: ../src/unit-manager.c:63
1656 msgctxt "unit-symbols"
1657 msgid "cable,cables,cb"
1658 msgstr "cable,cables,cb"
1660 #: ../src/unit-manager.c:64
1664 #: ../src/unit-manager.c:64
1666 msgctxt "unit-format"
1670 #: ../src/unit-manager.c:64
1671 msgctxt "unit-symbols"
1672 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1673 msgstr "fathom,fathoms,ftm"
1675 #: ../src/unit-manager.c:65
1679 #: ../src/unit-manager.c:65
1681 msgctxt "unit-format"
1685 #: ../src/unit-manager.c:65
1686 msgctxt "unit-symbols"
1687 msgid "meter,meters,m"
1688 msgstr "meter,meters,m"
1690 #: ../src/unit-manager.c:66
1694 #: ../src/unit-manager.c:66
1696 msgctxt "unit-format"
1700 #: ../src/unit-manager.c:66
1701 msgctxt "unit-symbols"
1702 msgid "yard,yards,yd"
1703 msgstr "yard,yards,yd"
1705 #: ../src/unit-manager.c:67
1709 #: ../src/unit-manager.c:67
1711 msgctxt "unit-format"
1715 #: ../src/unit-manager.c:67
1716 msgctxt "unit-symbols"
1717 msgid "foot,feet,ft"
1718 msgstr "foot,feet,ft"
1720 #: ../src/unit-manager.c:68
1724 #: ../src/unit-manager.c:68
1726 msgctxt "unit-format"
1730 #: ../src/unit-manager.c:68
1731 msgctxt "unit-symbols"
1732 msgid "inch,inches,in"
1733 msgstr "inch,inches,in"
1735 #: ../src/unit-manager.c:69
1737 msgstr "सेंटिमिटर्स्"
1739 #: ../src/unit-manager.c:69
1741 msgctxt "unit-format"
1745 #: ../src/unit-manager.c:69
1746 msgctxt "unit-symbols"
1747 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1748 msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms"
1750 #: ../src/unit-manager.c:70
1752 msgstr "मिलिमिटर्स्"
1754 #: ../src/unit-manager.c:70
1756 msgctxt "unit-format"
1760 #: ../src/unit-manager.c:70
1761 msgctxt "unit-symbols"
1762 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1763 msgstr "millimeter,millimeters,mm"
1765 #: ../src/unit-manager.c:71
1767 msgstr "माइक्रोमिटर्स्"
1769 #: ../src/unit-manager.c:71
1771 msgctxt "unit-format"
1775 #: ../src/unit-manager.c:71
1776 msgctxt "unit-symbols"
1777 msgid "micrometer,micrometers,um"
1778 msgstr "micrometer,micrometers,um"
1780 #: ../src/unit-manager.c:72
1782 msgstr "नॅनोमिटर्स्"
1784 #: ../src/unit-manager.c:72
1786 msgctxt "unit-format"
1790 #: ../src/unit-manager.c:72
1791 msgctxt "unit-symbols"
1792 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1793 msgstr "nanometer,nanometers,nm"
1795 #: ../src/unit-manager.c:73
1799 #: ../src/unit-manager.c:73
1801 msgctxt "unit-format"
1805 #: ../src/unit-manager.c:73
1806 msgctxt "unit-symbols"
1807 msgid "hectare,hectares,ha"
1808 msgstr "hectare,hectares,ha"
1810 #: ../src/unit-manager.c:74
1814 #: ../src/unit-manager.c:74
1816 msgctxt "unit-format"
1820 #: ../src/unit-manager.c:74
1821 msgctxt "unit-symbols"
1825 #: ../src/unit-manager.c:75
1826 msgid "Square Meters"
1827 msgstr "स्कवेअर मिटिर्स्"
1829 #: ../src/unit-manager.c:75
1831 msgctxt "unit-format"
1835 #: ../src/unit-manager.c:75
1836 msgctxt "unit-symbols"
1840 #: ../src/unit-manager.c:76
1841 msgid "Square Centimeters"
1842 msgstr "स्क्वेअर सेंटिमिटर्स्"
1844 #: ../src/unit-manager.c:76
1846 msgctxt "unit-format"
1850 #: ../src/unit-manager.c:76
1851 msgctxt "unit-symbols"
1855 #: ../src/unit-manager.c:77
1856 msgid "Square Millimeters"
1857 msgstr "स्वेअर मिलिमिटर्स्"
1859 #: ../src/unit-manager.c:77
1861 msgctxt "unit-format"
1865 #: ../src/unit-manager.c:77
1866 msgctxt "unit-symbols"
1870 #: ../src/unit-manager.c:78
1871 msgid "Cubic Meters"
1872 msgstr "क्युबिक मिटर्स्"
1874 #: ../src/unit-manager.c:78
1876 msgctxt "unit-format"
1880 #: ../src/unit-manager.c:78
1881 msgctxt "unit-symbols"
1885 #: ../src/unit-manager.c:79
1889 #: ../src/unit-manager.c:79
1891 msgctxt "unit-format"
1895 #: ../src/unit-manager.c:79
1896 msgctxt "unit-symbols"
1897 msgid "gallon,gallons,gal"
1898 msgstr "gallon,gallons,gal"
1900 #: ../src/unit-manager.c:80
1904 #: ../src/unit-manager.c:80
1906 msgctxt "unit-format"
1910 #: ../src/unit-manager.c:80
1911 msgctxt "unit-symbols"
1912 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1913 msgstr "litre,litres,liter,liters,L"
1915 #: ../src/unit-manager.c:81
1919 #: ../src/unit-manager.c:81
1921 msgctxt "unit-format"
1925 #: ../src/unit-manager.c:81
1926 msgctxt "unit-symbols"
1927 msgid "quart,quarts,qt"
1928 msgstr "क्वार्ट,क्वार्टस्,qt"
1930 #: ../src/unit-manager.c:82
1934 #: ../src/unit-manager.c:82
1936 msgctxt "unit-format"
1940 #: ../src/unit-manager.c:82
1941 msgctxt "unit-symbols"
1942 msgid "pint,pints,pt"
1943 msgstr "pint,pints,pt"
1945 #: ../src/unit-manager.c:83
1947 msgstr "मिलिलिटर्स्"
1949 #: ../src/unit-manager.c:83
1951 msgctxt "unit-format"
1955 #: ../src/unit-manager.c:83
1956 msgctxt "unit-symbols"
1957 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1958 msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1960 #: ../src/unit-manager.c:84
1962 msgstr "माइक्रोलिटर्स्"
1964 #: ../src/unit-manager.c:84
1966 msgctxt "unit-format"
1970 #: ../src/unit-manager.c:84
1971 msgctxt "unit-symbols"
1975 #: ../src/unit-manager.c:85
1979 #: ../src/unit-manager.c:85
1981 msgctxt "unit-format"
1985 #: ../src/unit-manager.c:85
1986 msgctxt "unit-symbols"
1987 msgid "tonne,tonnes"
1990 #: ../src/unit-manager.c:86
1992 msgstr "किलोग्राम्स्"
1994 #: ../src/unit-manager.c:86
1996 msgctxt "unit-format"
2000 #: ../src/unit-manager.c:86
2001 msgctxt "unit-symbols"
2002 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2003 msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2005 #: ../src/unit-manager.c:87
2009 #: ../src/unit-manager.c:87
2011 msgctxt "unit-format"
2015 #: ../src/unit-manager.c:87
2016 msgctxt "unit-symbols"
2017 msgid "pound,pounds,lb"
2018 msgstr "pound,pounds,lb"
2020 #: ../src/unit-manager.c:88
2024 #: ../src/unit-manager.c:88
2026 msgctxt "unit-format"
2030 #: ../src/unit-manager.c:88
2031 msgctxt "unit-symbols"
2032 msgid "ounce,ounces,oz"
2033 msgstr "ounce,ounces,oz"
2035 #: ../src/unit-manager.c:89
2039 #: ../src/unit-manager.c:89
2041 msgctxt "unit-format"
2045 #: ../src/unit-manager.c:89
2046 msgctxt "unit-symbols"
2047 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2048 msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g"
2050 #: ../src/unit-manager.c:90
2054 #: ../src/unit-manager.c:90
2056 msgctxt "unit-format"
2060 #: ../src/unit-manager.c:90
2061 msgctxt "unit-symbols"
2065 #: ../src/unit-manager.c:91
2069 #: ../src/unit-manager.c:91
2071 msgctxt "unit-format"
2075 #: ../src/unit-manager.c:91
2076 msgctxt "unit-symbols"
2080 #: ../src/unit-manager.c:92
2084 #: ../src/unit-manager.c:92
2086 msgctxt "unit-format"
2090 #: ../src/unit-manager.c:92
2091 msgctxt "unit-symbols"
2095 #: ../src/unit-manager.c:93
2099 #: ../src/unit-manager.c:93
2101 msgctxt "unit-format"
2105 #: ../src/unit-manager.c:93
2106 msgctxt "unit-symbols"
2107 msgid "minute,minutes"
2108 msgstr "मिनिट,मिनिट"
2110 #: ../src/unit-manager.c:94
2114 #: ../src/unit-manager.c:94
2116 msgctxt "unit-format"
2120 #: ../src/unit-manager.c:94
2121 msgctxt "unit-symbols"
2122 msgid "second,seconds,s"
2123 msgstr "सेकंद,सेकंद,s"
2125 #: ../src/unit-manager.c:95
2126 msgid "Milliseconds"
2129 #: ../src/unit-manager.c:95
2131 msgctxt "unit-format"
2135 #: ../src/unit-manager.c:95
2136 msgctxt "unit-symbols"
2137 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2138 msgstr "millisecond,milliseconds,ms"
2140 #: ../src/unit-manager.c:96
2141 msgid "Microseconds"
2142 msgstr "माइक्रोसेकंद"
2144 #: ../src/unit-manager.c:96
2146 msgctxt "unit-format"
2150 #: ../src/unit-manager.c:96
2151 msgctxt "unit-symbols"
2152 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2153 msgstr "माइक्रोसेकंद,माइक्रोसेकंद,us,μs"
2155 #: ../src/unit-manager.c:97
2159 #: ../src/unit-manager.c:97
2161 msgctxt "unit-format"
2165 #: ../src/unit-manager.c:97
2166 msgctxt "unit-symbols"
2170 #: ../src/unit-manager.c:98
2174 #: ../src/unit-manager.c:98
2176 msgctxt "unit-format"
2180 #: ../src/unit-manager.c:98
2181 msgctxt "unit-symbols"
2185 #: ../src/unit-manager.c:99
2189 #: ../src/unit-manager.c:99
2191 msgctxt "unit-format"
2195 #: ../src/unit-manager.c:99
2196 msgctxt "unit-symbols"
2200 #: ../src/unit-manager.c:100
2204 #: ../src/unit-manager.c:100
2206 msgctxt "unit-format"
2210 #: ../src/unit-manager.c:100
2211 msgctxt "unit-symbols"
2213 msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2215 #: ../src/unit-manager.c:109
2219 #: ../src/unit-manager.c:110
2223 #: ../src/unit-manager.c:111
2227 #: ../src/unit-manager.c:112
2231 #: ../src/unit-manager.c:113
2235 #: ../src/unit-manager.c:114
2239 #: ../src/unit-manager.c:115
2243 #: ../src/unit-manager.c:127
2247 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2248 #: ../src/unit-manager.c:137
2257 #~ msgstr "−"
2260 #~ msgstr "√"
2278 #~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2279 #~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2280 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
2281 #~ msgstr "(अचूकपणा 0 ते N सांख्यीक स्थानपर्यंत सेट करा. [A])"
2316 #~ msgid "1/<i>x</i>"
2317 #~ msgstr "1/<i>x</i>"
2322 #~ msgid "10 places"
2325 #~ msgid "11 places"
2328 #~ msgid "12 places"
2331 #~ msgid "13 places"
2334 #~ msgid "14 places"
2340 #~ msgid "15 places"
2349 #~ msgid "2's complement [Z]"
2350 #~ msgstr "2's complement [Z]"
2388 #~ msgid "<i>x</i>!"
2389 #~ msgstr "<i>x</i>!"
2391 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
2392 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
2395 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
2396 #~ "numeric base.</i></small>"
2398 #~ "<small><i><b>टिप:</b> सर्व स्थीरांक मूल्य डेसीमल संख्यायीक बेस मध्ये निश्चित केले जाते.</"
2401 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2402 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2404 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2405 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2407 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2408 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2410 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2411 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2413 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2414 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2416 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2417 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2419 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2420 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2422 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2423 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2425 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2426 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2428 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2429 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2452 #~ msgid "Backspace"
2453 #~ msgstr "Backspace"
2455 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
2456 #~ msgstr "बीटनुरूप AND [&]"
2458 #~ msgid "Bitwise NOT [~]"
2459 #~ msgstr "बीटनुरूप NOT [~]"
2461 #~ msgid "Bitwise OR [|]"
2462 #~ msgstr "बीटनुरूप OR [|]"
2464 #~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
2465 #~ msgstr "बीटनुरूप XNOR [{]"
2467 #~ msgid "Bitwise XOR [x]"
2468 #~ msgstr "बीटनुरूप XOR [x]"
2479 #~ msgid "Calculate result [=]"
2480 #~ msgstr "निकालाची गणना [=]"
2482 #~ msgid "Change Sign [C]"
2483 #~ msgstr "चिन्ह बदलवा [C]"
2485 #~ msgid "Change sign"
2486 #~ msgstr "चिन्ह बदलवा"
2489 #~ msgstr "पुसून टाक"
2491 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
2492 #~ msgstr "दर्शविलेले मूल्य व अपुरे गणना पुसून टाका [Shift Delete]"
2494 #~ msgid "Clear entry"
2495 #~ msgstr "नोंद खोडा"
2497 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
2498 #~ msgstr "मूल्यवर क्लिक करा किंवा वर्णन संपादीत करा (_v):"
2503 #~ msgid "Compounding term"
2504 #~ msgstr "संयुग संज्ञा"
2506 #~ msgid "Compounding term [m]"
2507 #~ msgstr "संयुग संज्ञा [m]"
2512 #~ msgid "Constants [#]"
2513 #~ msgstr "स्थिरांक [#]"
2515 #~ msgid "Copy selection"
2516 #~ msgstr "निवडलेल्या भागाची प्रत करा"
2524 #~ msgid "Double-declining depreciation"
2525 #~ msgstr "दुहेरी-उतरती घसरण"
2527 #~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
2528 #~ msgstr "दुहेरी-उतरती घसरण [D]"
2534 #~ msgstr "Eng (_n)"
2536 #~ msgid "Edit Constants"
2537 #~ msgstr "स्थीरांक संपादीत करा"
2539 #~ msgid "Edit Constants..."
2540 #~ msgstr "स्थीरांक संपादीत करा..."
2542 #~ msgid "Edit Functions..."
2543 #~ msgstr "कार्यपध्दती संपादीत करा..."
2545 #~ msgid "End group of calculations [)]"
2546 #~ msgstr "गणनाचे शेवटालचे समुह [)]"
2548 #~ msgid "Enter an exponential number [E]"
2549 #~ msgstr "एक्सपोनेंशीयल संख्या [E] प्रविष्ट करा"
2554 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
2555 #~ msgstr "प्रदर्शित मूल्ये व स्मृतीरेजीस्टर [X] अदलाबदल करा"
2557 #~ msgid "Exchange with register"
2558 #~ msgstr "स्मृतीरेजीस्टर बरोबर अदलाबदल करा"
2566 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
2567 #~ msgstr "प्रदर्शित संख्येचे फॅक्टोरियल [!]"
2572 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
2573 #~ msgstr "दर्शित किंमतीचा अपूर्णाकांचा भाग [:]"
2578 #~ msgid "Future value"
2579 #~ msgstr "भविष्यातील मूल्य"
2581 #~ msgid "Future value [v]"
2582 #~ msgstr "भविष्यातले मूल्य [v]"
2584 #~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
2585 #~ msgstr "Gross Profit Margin [I]"
2587 #~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
2588 #~ msgstr "Gross Profit Margin [g]"
2591 #~ msgstr "Hyp (_y)"
2594 #~ msgstr "Hex (_x)"
2596 #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
2597 #~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक B [b]"
2599 #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
2600 #~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक C [c]"
2602 #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
2603 #~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक D [d]"
2605 #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
2606 #~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक E [e]"
2608 #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
2609 #~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक F [f]"
2611 #~ msgid "Insert ASCII Value"
2612 #~ msgstr "ASCII मूल्य अंतर्भूत करा"
2614 #~ msgid "Insert ASCII value"
2615 #~ msgstr "ASCII मूल्य अंतर्भूत करा"
2620 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
2621 #~ msgstr "प्रदर्शित मूल्यातील पूर्णांक भाग [i]"
2623 #~ msgid "Left bracket"
2624 #~ msgstr "डावा कंस"
2626 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
2627 #~ msgstr "बीटवाइज् फंक्शन्स्ला 16 बीट मोड वापरण्यास प्रोत्साहीत करते"
2629 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
2630 #~ msgstr "बीटवाइज् फंक्शन्स्ला 32 बीट मोड वापरण्यास प्रोत्साहीत करते"
2632 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
2633 #~ msgstr "बीटवाइज् फंक्शन्स्ला 64 बीट मोड वापरण्यास प्रोत्साहीत करते"
2635 #~ msgid "Memory Registers"
2636 #~ msgstr "मेमरी रेजीस्टर्स्"
2647 #~ msgid "Numeric 0"
2648 #~ msgstr "सांख्यीक 0"
2650 #~ msgid "Numeric 1"
2651 #~ msgstr "सांख्यीक 1"
2653 #~ msgid "Numeric 2"
2654 #~ msgstr "सांख्यीक 2"
2656 #~ msgid "Numeric 3"
2657 #~ msgstr "सांख्यीक 3"
2659 #~ msgid "Numeric 4"
2660 #~ msgstr "सांख्यीक 4"
2662 #~ msgid "Numeric 5"
2663 #~ msgstr "सांख्यीक 5"
2665 #~ msgid "Numeric 6"
2666 #~ msgstr "सांख्यीक 6"
2668 #~ msgid "Numeric 7"
2669 #~ msgstr "सांख्यीक 7"
2671 #~ msgid "Numeric 8"
2672 #~ msgstr "सांख्यीक 8"
2674 #~ msgid "Numeric 9"
2675 #~ msgstr "सांख्यीक 9"
2677 #~ msgid "Numeric point"
2678 #~ msgstr "सांख्यीक बिंदू"
2683 #~ msgid "Paste selection"
2684 #~ msgstr "निवडलेले चिकटवा"
2686 #~ msgid "Payment period"
2687 #~ msgstr "रक्कम देण्याचा कालावधी"
2689 #~ msgid "Payment period [t]"
2690 #~ msgstr "रक्कम देण्याची कालावधी [t]"
2692 #~ msgid "Percentage"
2693 #~ msgstr "टक्केवारी"
2695 #~ msgid "Periodic interest rate"
2696 #~ msgstr "कालावधीचा व्याज दर"
2698 #~ msgid "Periodic interest rate [T]"
2699 #~ msgstr "कालावधीचा व्याज दर [T]"
2701 #~ msgid "Periodic payment"
2702 #~ msgstr "नियमित हप्ता"
2704 #~ msgid "Periodic payment [P]"
2705 #~ msgstr "नियमित हप्ता [P]"
2707 #~ msgid "Present value"
2708 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य"
2710 #~ msgid "Present value [p]"
2711 #~ msgstr "स्ध्यस्थितीचे मूल्य [p]"
2716 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
2717 #~ msgstr "0.0 ते 1.0 मधील कुठलीही संख्या"
2722 #~ msgid "Reciprocal"
2723 #~ msgstr "अन्योनयपणे"
2725 #~ msgid "Reciprocal [r]"
2726 #~ msgstr "अन्योनयपणे [r]"
2729 #~ msgstr "पुन्हा करा"
2731 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
2732 #~ msgstr "दर्शविलेल्या मूल्य पासून उजवे अक्षर काढूण टाका [Backspace]"
2734 #~ msgid "Result Region"
2735 #~ msgstr "परिणाम क्षेत्र"
2737 #~ msgid "Retrieve from register"
2738 #~ msgstr "स्मृती रेजीस्टरमधून प्राप्त करा"
2740 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
2741 #~ msgstr "स्मृती रेजीस्टरमधून प्रदर्शन [R] करीता माहिती प्राप्त करा"
2743 #~ msgid "Right bracket"
2744 #~ msgstr "उजवा कंस"
2746 #~ msgid "Set Precision"
2747 #~ msgstr "Precision निश्चित करा"
2749 #~ msgid "Set display type to engineering format"
2750 #~ msgstr "सादरीकरणाचा प्रकार अभियांत्रिक स्वरुपाचा करा"
2752 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
2753 #~ msgstr "सादरीकरणाचा प्रकार स्थिर-बिंदू स्वरुपाचा करा"
2755 #~ msgid "Set display type to scientific format"
2756 #~ msgstr "सादरीकरणाचा प्रकार शास्त्रीय स्वरुपाचा करा"
2758 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
2759 #~ msgstr "त्रिकोणामिती मधील कार्यपध्दतीसाठी हायपरबोलीक हा पर्याय निश्चित करा"
2761 #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
2762 #~ msgstr "त्रिकोणामिती मधील कार्यपध्दतीसाठी विरुद्ध पर्याय निश्चित करा"
2764 #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
2765 #~ msgstr "अंकाच्या पाया व्दिमान (बेस 2) निश्चित करा"
2767 #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
2768 #~ msgstr "अंकाचा पाया दशमान (डेसीमल बेस 10) निश्चित करा"
2770 #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
2771 #~ msgstr "अंकाचा पाया सोळा (हेक्झाडेसीमल बेस 16) निश्चित करा"
2773 #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
2774 #~ msgstr "अंकाचा पाया अष्टमान (ऑक्टल बेस 8) निश्चित करा"
2776 #~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
2777 #~ msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार डिग्रीमधे निश्चित करा"
2779 #~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
2780 #~ msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार ग्रडियन्समधे निश्चित करा"
2782 #~ msgid "Set trigonometric type to radians"
2783 #~ msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार रेडियन्समधे निश्चित करा"
2785 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
2786 #~ msgstr "Shift मुळे मूल्य 1-15 ठिकाण डावीकडे दर्शविले जाईल [>]"
2788 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
2789 #~ msgstr "Shift मुळे मूल्य 1-15 ठिकाण उजवीकडे दर्शविले जाईल [>]"
2791 #~ msgid "Show T_housands Separator"
2792 #~ msgstr "हजार विभाजक दाखवा (_h)"
2794 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
2795 #~ msgstr "शेवटचे शून्य दाखवा (_T)"
2797 #~ msgid "Show help contents"
2798 #~ msgstr "मदत विषयसूची दाखवा"
2800 #~ msgid "Show memory registers"
2801 #~ msgstr "स्मृती रेजीस्टर दाखवा"
2803 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
2804 #~ msgstr "Gcalctool विषयी संवाद दाखवा"
2806 #~ msgid "Significant _places:"
2807 #~ msgstr "महत्वाची जागी (_p):"
2815 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
2816 #~ msgstr "प्रदर्शित मूल्य मेमरी रजिस्टर [S] मधे संचयीत करा"
2818 #~ msgid "Store to register"
2819 #~ msgstr "रेजीस्टर मध्ये साठवा"
2821 #~ msgid "Straight-line depreciation"
2822 #~ msgstr "सरळ रेषेतील घसरण"
2824 #~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
2825 #~ msgstr "सरळ रेषेतील घसरण [l]"
2830 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
2831 #~ msgstr "वर्षाचे एकूण संख्या मधील अंकीय घसरण"
2833 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
2834 #~ msgstr "वर्षाचे एकूण संख्या मधील अंकीय घसरण [Y]"
2836 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
2837 #~ msgstr "वर्षाचे एकूण संख्या मधील अंकीय घसरण [y]"
2839 #~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2840 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
2841 #~ msgstr "नीवडलेल्या शब्द आकारकरीता दृष्यस्पद मूल्य ट्रंकेट करा ([)"
2844 #~ msgstr "क्रिया मागे घ्या"
2846 #~ msgid "User-defined functions [F]"
2847 #~ msgstr "वापरकर्ता-परिभाषीत कार्यपध्दती [F]"
2855 #~ msgid "_0 significant places"
2856 #~ msgstr "0 महत्वाची जागा (_0)"
2858 #~ msgid "_1 significant place"
2859 #~ msgstr "1 महत्वाची जागा (_1)"
2862 #~ msgstr "16 बीट (_1)"
2864 #~ msgid "_2 places"
2865 #~ msgstr "2 जागा (_2)"
2867 #~ msgid "_2 significant places"
2868 #~ msgstr "2 महत्वाची जागा (_2)"
2870 #~ msgid "_3 places"
2871 #~ msgstr "3 जागा (_3)"
2873 #~ msgid "_3 significant places"
2874 #~ msgstr "3 महत्वाची जागा (_3)"
2877 #~ msgstr "32 बीट (_3)"
2879 #~ msgid "_4 places"
2880 #~ msgstr "4 जागा (_4)"
2882 #~ msgid "_4 significant places"
2883 #~ msgstr "4 महत्वाची जागा (_4)"
2885 #~ msgid "_5 places"
2886 #~ msgstr "5 जागा (_5)"
2888 #~ msgid "_5 significant places"
2889 #~ msgstr "5 महत्वाची जागा (_5)"
2891 #~ msgid "_6 places"
2892 #~ msgstr "6 जागा (_6)"
2894 #~ msgid "_6 significant places"
2895 #~ msgstr "6 महत्वाची जागा (_6)"
2898 #~ msgstr "64 बीट (_6)"
2900 #~ msgid "_7 places"
2901 #~ msgstr "7 जागा (_7)"
2903 #~ msgid "_7 significant places"
2904 #~ msgstr "7 महत्वाची जागा (_7)"
2906 #~ msgid "_8 places"
2907 #~ msgstr "8 जागा (_8)"
2909 #~ msgid "_8 significant places"
2910 #~ msgstr "8 महत्वाची जागा (_8)"
2912 #~ msgid "_9 places"
2913 #~ msgstr "9 जागा (_9)"
2915 #~ msgid "_9 significant places"
2916 #~ msgstr "9 महत्वाची जागा (_9)"
2918 #~ msgid "_Advanced"
2919 #~ msgstr "प्रगत (_A)"
2922 #~ msgstr "मुलभूत (_B)"
2925 #~ msgstr "Bin (_B)"
2927 #~ msgid "_Calculator"
2928 #~ msgstr "गणनयंत्र (_C)"
2930 #~ msgid "_Contents"
2931 #~ msgstr "अनुक्रम (_C)"
2934 #~ msgstr "डिसें (_D)"
2937 #~ msgstr "संपादन (_E)"
2939 #~ msgid "_Financial"
2940 #~ msgstr "वित्तिय (_F)"
2943 #~ msgstr "दुरूस्त करा (_F)"
2945 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
2946 #~ msgstr "ASCII प्रविष्ट करा (_I)..."
2949 #~ msgstr "Inv (_I)"
2951 #~ msgid "_Memory Registers"
2952 #~ msgstr "स्मृती रेजीस्टर (_M)"
2955 #~ msgstr "ऑक्ट (_O)"
2957 #~ msgid "_Programming"
2958 #~ msgstr "प्रोग्रामींग (_P)"
2961 #~ msgstr "बदल रद्द करू नका (_R)"
2964 #~ msgstr "Sci (_S)"
2966 #~ msgid "_Scientific"
2967 #~ msgstr "शास्त्रीय (_S)"
2970 #~ msgstr "मांडणी (_S)"
2973 #~ msgstr "पूर्ववत करा (_U)"
2976 #~ msgstr "अवलोकन (_V)"
2978 #~ msgid "register 0"
2979 #~ msgstr "register 0"
2981 #~ msgid "register 1"
2982 #~ msgstr "register 1"
2984 #~ msgid "register 2"
2985 #~ msgstr "register 2"
2987 #~ msgid "register 3"
2988 #~ msgstr "register 3"
2990 #~ msgid "register 4"
2991 #~ msgstr "register 4"
2993 #~ msgid "register 5"
2994 #~ msgstr "register 5"
2996 #~ msgid "register 6"
2997 #~ msgstr "register 6"
2999 #~ msgid "register 7"
3000 #~ msgstr "register 7"
3002 #~ msgid "register 8"
3003 #~ msgstr "register 8"
3005 #~ msgid "register 9"
3006 #~ msgstr "register 9"
3008 #~ msgid "Display Mode"
3009 #~ msgstr "दृष्य मोड"
3011 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
3012 #~ msgstr "मेमरी रेजिस्टर पटल प्रारंभीकरित्या दाखवले जाते असे दर्शवले जाते."
3014 #~| msgid "Show memory registers"
3015 #~ msgid "Show Registers"
3016 #~ msgstr "रेजीस्टर दाखवा"
3019 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
3020 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
3022 #~ "प्रारंभीक गणनायंत्र मोड. वैध मूल्ये \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", "
3023 #~ "\"SCIENTIFIC\" व \"PROGRAMMING\" असे आहे"
3026 #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
3027 #~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
3029 #~ "प्रारंभीक दृष्य मोड. वैध मूल्ये \"ENG\" (इंजीनीअरींग), \"FIX\" (फिक्स्ड्-पॉईंट) and "
3030 #~ "\"SCI\" (विज्ञाणीक)"
3033 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
3034 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
3036 #~ "प्राथमीक त्रिकोणामिती प्रकार. वैध मूल्ये \"DEG\" (डिग्रीज्), \"GRAD\" (ग्रेडीअन्स्) व "
3037 #~ "\"RAD\" (रेडीअन्स्) आहे."
3039 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
3040 #~ msgstr "पटलकरीता प्राथमीक x-निबंधक"
3042 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
3043 #~ msgstr "पटलकरीता प्राथमीक y-निबंधक"
3046 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
3047 #~ msgstr "पडद्याच्या डाव्या टोकापासून किती पीक्सेल्स्वर पटल स्थायीत करायचे."
3049 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
3050 #~ msgstr "पडद्याच्या वरच्या टोकापासून किती पीक्सेल्स्वर पटल स्थायीत करायचे."
3052 #~ msgid "The numeric base for input and display."
3053 #~ msgstr "इंपुट व दृष्यसाठी संख्यायीक बेस."
3055 #~| msgid "Set trigonometric type to degrees"
3056 #~ msgid "Trigonometric type"
3057 #~ msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार"
3059 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
3060 #~ msgstr "%s: अचूकपणा हया मर्यादित असायला पाहिजे 0-%d\n"
3062 #~ msgid "No redo steps"
3063 #~ msgstr "बदल रद्द न करण्याकरीताचे पर्याय"
3065 #~ msgid "Malformed function"
3066 #~ msgstr "सदोषीत कार्यपध्दती"
3068 #~ msgid "No sane value to convert"
3069 #~ msgstr "रुंपातरासाठी योग्य मूल्य नाही"
3071 #~ msgid "Invalid number for the current base"
3072 #~ msgstr "सद्याच्या बेस करीता अवैध क्रमांक प्रविष्ट करा"
3074 #~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
3075 #~ msgid "Invalid bitwise operation"
3076 #~ msgstr "अवैध बीटनुरूप कार्य"
3078 #~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
3079 #~ msgid "Invalid modulus operation"
3080 #~ msgstr "अवैध modulus कार्य"
3082 #~ msgid "Calculator - Advanced"
3083 #~ msgstr "गणनयंत्र - प्रगत"
3085 #~ msgid "Calculator - Financial"
3086 #~ msgstr "गणनयंत्र - वित्तीय"
3088 #~ msgid "Calculator - Scientific"
3089 #~ msgstr "गणनयंत्र - शास्त्रीय"
3091 #~ msgid "Calculator - Programming"
3092 #~ msgstr "गणनयंत्र - प्रोग्रामींग"
3094 #~ msgid "Calculator [%s]"
3095 #~ msgstr "गणनयंत्र [%s]"
3097 #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
3098 #~ msgstr "गणनयंत्र [%s] - प्रगत"
3100 #~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
3101 #~ msgstr "गणनयंत्र [%s] - वित्तीय"
3103 #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
3104 #~ msgstr "गणनयंत्र [%s] - शास्त्रीय"
3106 #~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
3107 #~ msgstr "गणनयंत्र [%s] - प्रोग्रामींग"
3109 #~ msgid "Error loading user interface"
3110 #~ msgstr "वापरकर्ता संवाद दाखल करतेवेळी त्रुटी"
3113 #~| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please "
3114 #~| "check your installation."
3116 #~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
3120 #~ "आवश्यक फाइल आढळली नाही किंवा सदोषीत आहे, कृपया तुमचे प्रतिष्ठापन तपासा.\n"
3124 #~ msgid "_Other (%d) ..."
3125 #~ msgstr "इतर (%d) (_O)..."
3127 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
3128 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
3129 #~ msgstr[0] "अचूकपणा 0 ते %d सांख्यीक स्थानपर्यंत निश्चित करा. [A]"
3130 #~ msgstr[1] "अचूकपणा 0 ते %d सांख्यीक स्थानपर्यंत निश्चित करा. [A]"
3136 #~| msgid "Sin<sup>-1</sup>"
3137 #~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
3138 #~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
3144 #~| msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
3145 #~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
3146 #~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
3148 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3149 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3155 #~| msgid "Cos<sup>-1</sup>"
3156 #~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
3157 #~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
3163 #~| msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
3164 #~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
3165 #~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
3167 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
3168 #~ msgstr "Inverse Cosine [J]"
3170 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3171 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3177 #~| msgid "Tan<sup>-1</sup>"
3178 #~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
3179 #~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
3185 #~| msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
3186 #~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
3187 #~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
3189 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
3190 #~ msgstr "Inverse Tangent [W]"
3192 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3193 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3199 #~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
3200 #~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
3202 #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
3203 #~ msgstr "e to the power of the displayed value [N]"
3209 #~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
3210 #~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
3212 #~| msgid "Base 10 log [g]"
3213 #~ msgid "Base 10 logarithm [g]"
3214 #~ msgstr "Base 10 logarithm [g]"
3216 #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
3217 #~ msgstr "10 to the power of displayed value [G]"
3219 #~| msgid "Log<sub>2</sub>"
3220 #~ msgid "log<sub>2</sub>"
3221 #~ msgstr "log<sub>2</sub>"
3223 #~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
3224 #~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
3226 #~| msgid "Base 2 log [h]"
3227 #~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
3228 #~ msgstr "Base 2 logarithm [h]"
3230 #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
3231 #~ msgstr "2 to the power of the displayed value [H]"
3233 #~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
3234 #~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
3236 #~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3237 #~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3239 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
3240 #~ msgstr "Raise displayed value to the power of y [o]"
3242 #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
3243 #~ msgstr "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
3257 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
3258 #~ msgstr "मुलभूत (%d) करीता पुन्हस्थापीत करा (_D)"
3260 #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
3261 #~ msgstr "नकारात्मक X व असंख्यायीक Y समर्थीत नाही"
3263 #~ msgid "Tangent is infinite"
3264 #~ msgstr "टँजेंट अमर्यादीत आहे"
3266 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
3267 #~ msgstr "किलोमीटर-ते-मैल रुपांतरासाठी गुणांक"
3269 #~ msgid "square root of 2"
3270 #~ msgstr "2 चे वर्गमूळ"
3275 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
3276 #~ msgstr "सेंटीमीटर-ते-इंच रुपांतरासाठी गुणांक"
3278 #~ msgid "degrees in a radian"
3279 #~ msgstr "रेडियनमधे डिग्री"
3284 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
3285 #~ msgstr "ग्रम-ते-औस रुपांतरासाठी गुणांक"
3287 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
3288 #~ msgstr "किलोज्युल-ते-ब्रिटीश-थर्मल-युनीट रुपांतरासाठी गुणांक"
3290 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
3291 #~ msgstr "घनसेंटीमीटर-ते-घन-इंच रुपांतरासाठी गुणांक"