Add a unit-manager object to track units
[gcalctool.git] / po / pa.po
blob02a8068d7c267b07b821e49a4be5f82aeef5b964
1 # translation of gcalctool.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gcalctool.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool.HEAD package.
5 # Jaswinder Singh Phulewala <jaswindersinghra@yahoo.com>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
11 "cgi?product=gcalctool&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 22:21+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 06:31+0530\n"
14 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
15 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
23 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-basic.ui.h:2
24 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
25 msgid "="
26 msgstr "="
28 #. Accessible name for the absolute value button
29 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:4
30 msgid "Absolute Value"
31 msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ"
33 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
34 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:4
35 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
36 msgid "Exponent"
37 msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ"
39 #. Accessible name for the factorial button
40 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:10
41 msgid "Factorial"
42 msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ"
44 #. Accessible name for the factorize button
45 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:12
46 msgid "Factorize"
47 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ"
49 #. Accessible name for the inverse button
50 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:18
51 msgid "Inverse"
52 msgstr "ਉਲਟ"
54 #. Accessible name for the recall value button
55 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-financial.ui.h:68
56 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
57 msgid "Recall"
58 msgstr "Recall"
60 #. Accessible name for the scientific exponent button
61 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
62 msgid "Scientific Exponent"
63 msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਭਾਗ"
65 #. Accessible name for the store value button
66 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:72
67 #: ../data/buttons-programming.ui.h:26
68 msgid "Store"
69 msgstr "ਸਟੋਰ"
71 #. Accessible name for the subscript mode button
72 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:28
73 msgid "Subscript"
74 msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ"
76 #. Accessible name for the superscript mode button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:30
78 msgid "Superscript"
79 msgstr "ਘਾਤ"
81 #. The label on the memory recall button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:102
83 #: ../data/buttons-programming.ui.h:34
84 msgid "← R"
85 msgstr "← R"
87 #. The label on the memory store button
88 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-financial.ui.h:104
89 #: ../data/buttons-programming.ui.h:36
90 msgid "→ R"
91 msgstr "→ R"
93 #. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
94 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2
95 #| msgid " And "
96 msgid " in "
97 msgstr " ਵਿੱਚ "
99 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
100 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
101 msgid "C_alculate"
102 msgstr "ਗਣਨਾ(_a)"
104 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
105 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
106 msgid "C_ost:"
107 msgstr "ਕੀਮਤ(_o):"
109 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
110 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
111 msgid ""
112 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
113 "made at the end of each payment period. "
114 msgstr ""
115 "ਨਿਯਮਤ ਲੋਨ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਅਦਾਇਗੀ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਅਦਾਇਗੀ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ "
116 "ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
118 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
119 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
120 msgid ""
121 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
122 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
123 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
124 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
125 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
126 msgstr ""
127 "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਲਾਂ-ਦੇ-ਜੋੜ-ਅੰਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੈ। ਨੁਕਸਾਨ "
128 "ਦਾ ਇਹ ਢੰਗ ਘਟਣ ਦੀ ਦਰ ਨਾਲ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਆਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਖ਼ਰਚ ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਵੱਧ "
129 "ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਾਲਾਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੁੰਦਾ "
130 "ਹੈ।"
132 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
133 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
134 msgid ""
135 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
136 "time, using the double-declining balance method."
137 msgstr "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੂਹਰਾ-ਘਟਣ ਬਕਾਇਆ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੈ। "
139 #. Future Value Dialog: Description of calculation
140 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
141 msgid ""
142 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
143 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
144 "the term."
145 msgstr ""
146 "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦਰ ਉੱਤੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀਆਂ ਕਿਸ਼ਤਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ "
147 "ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।"
149 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
150 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
151 msgid ""
152 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
153 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
154 "compounding period."
155 msgstr ""
156 "ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਮੁੱਲ ਦੇ ਵੱਧਦੀ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
157 "ਸਥਿਰ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੈ।"
159 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
160 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
161 msgid ""
162 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
163 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
164 "rate."
165 msgstr ""
166 "ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਨੂੰ, "
167 "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਨਾਲ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
169 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
170 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
171 msgid ""
172 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
173 "future value, over the number of compounding periods. "
174 msgstr ""
175 "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
176 "ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।"
178 #. Present Value Dialog: Description of calculation
179 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
180 msgid ""
181 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
182 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
183 "periods in the term. "
184 msgstr ""
185 "ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਬੰਧਤ ਬਰਾਬਰ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜੋ "
186 "ਕਿ ਨਿਯਮਤਕ ਵਿਆਜ ਦਰ ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।"
188 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
189 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
190 msgid ""
191 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
192 "wanted gross profit margin."
193 msgstr ""
194 "ਪਰੋਡੱਕਟ ਦਾ ਮੁੜ-ਵੇਚ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਕੀਮਤ ਅਤੇ ਚਾਹੀਦੇ ਕੁੱਲ ਫਾਇਦੇ ਦੇ ਅੰਤਰ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।"
196 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
197 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
198 msgid ""
199 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
200 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
201 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
202 "typically years, over which an asset is depreciated. "
203 msgstr ""
204 "ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਅਵਲੋਕਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਵਲੋਕਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ ਅਵਲੋਕਣ ਕੀਮਤ ਨੂੰ "
205 "ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ "
206 "ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਅਵਲੋਕਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
208 #. Title of Compounding Term dialog
209 #. Tooltip for the compounding term button
210 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:262
211 msgid "Compounding Term"
212 msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ"
214 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
215 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
216 msgid "Ctrm"
217 msgstr "Ctrm"
219 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
220 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
221 msgid "Ddb"
222 msgstr "Ddb"
224 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
225 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
226 msgid "Double-Declining Depreciation"
227 msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"
229 #. Title of Future Value dialog
230 #. Tooltip for the future value button
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:268
232 msgid "Future Value"
233 msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ"
235 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
236 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
237 msgid "Future _Value:"
238 msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_V):"
240 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
241 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
242 msgid "Fv"
243 msgstr "Fv"
245 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
246 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
247 msgid "Gpm"
248 msgstr "Gpm"
250 #. Title of Gross Profit Margin dialog
251 #. Tooltip for the gross profit margin button
252 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:289
253 msgid "Gross Profit Margin"
254 msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਅੰਤਰ"
256 #. Title of Payment Period dialog
257 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50
258 msgid "Payment Period"
259 msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ"
261 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
262 #. Tooltip for the periodic interest rate button
263 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:280
264 msgid "Periodic Interest Rate"
265 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ"
267 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
268 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
269 msgid "Periodic Interest _Rate:"
270 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ(_R):"
272 #. Title of Periodic Payment dialog
273 #. Tooltip for the periodic payment button
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:286
275 msgid "Periodic Payment"
276 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ"
278 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
280 msgid "Pmt"
281 msgstr "Pmt"
283 #. Title of Present Value dialog
284 #. Tooltip for the present value button
285 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:283
286 msgid "Present Value"
287 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
289 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
290 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
291 msgid "Present _Value:"
292 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ(_V):"
294 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
296 msgid "Pv"
297 msgstr "Pv"
299 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
300 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
301 msgid "Rate"
302 msgstr "ਦਰ"
304 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
305 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
306 msgid "Sln"
307 msgstr "Sln"
309 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
311 msgid "Straight-Line Depreciation"
312 msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"
314 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
316 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
317 msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"
319 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
321 msgid "Syd"
322 msgstr "Syd"
324 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
326 msgid "Term"
327 msgstr "ਪਦ"
329 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
331 msgid "_Cost:"
332 msgstr "ਕੀਮਤ(_C):"
334 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
336 msgid "_Future Value:"
337 msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_F):"
339 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
341 msgid "_Life:"
342 msgstr "ਉਮਰ(_L):"
344 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
345 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
346 msgid "_Margin:"
347 msgstr "ਦਰ ਅੰਤਰ(_M):"
349 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
350 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
351 msgid "_Number of Periods:"
352 msgstr "ਪੀਰੀਅਡ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_N):"
354 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
355 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
356 msgid "_Period:"
357 msgstr "ਪੀਰੀਅਡ(_P):"
359 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
360 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
361 msgid "_Periodic Payment:"
362 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ(_P):"
364 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
365 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
366 msgid "_Principal:"
367 msgstr "ਮੂਲ(_P):"
369 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
370 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
371 msgid "_Salvage:"
372 msgstr "ਛੋਟ(_S):"
374 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
375 #: ../data/buttons-financial.ui.h:100
376 msgid "_Term:"
377 msgstr "ਟਰਮ(_T):"
379 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
380 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
381 msgid "Ch_aracter:"
382 msgstr "ਅੱਖਰ(_a):"
384 #. Accessible name for the insert character button
385 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
386 msgid "Insert Character"
387 msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ"
389 #. Title of insert character code dialog
390 #. Tooltip for the insert character code button
391 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:241
392 msgid "Insert Character Code"
393 msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਲ"
395 #. Accessible name for the shift left button
396 #. Tooltip for the shift left button
397 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:256
398 msgid "Shift Left"
399 msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ"
401 #. Accessible name for the shift right button
402 #. Tooltip for the shift right button
403 #: ../data/buttons-programming.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:259
404 msgid "Shift Right"
405 msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ"
407 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
408 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
409 msgid "_Insert"
410 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_i)"
412 #. Word size combo: 16 bits
413 #: ../data/preferences.ui.h:2
414 msgid "16-bit"
415 msgstr "16-ਬਿੱਟ"
417 #. Word size combo: 32 bits
418 #: ../data/preferences.ui.h:4
419 msgid "32-bit"
420 msgstr "32-ਬਿੱਟ"
422 #. Word size combo: 64 bits
423 #: ../data/preferences.ui.h:6
424 msgid "64-bit"
425 msgstr "64-ਬਿੱਟ"
427 #. Word size combo: 8 bits
428 #: ../data/preferences.ui.h:8
429 msgid "8-bit"
430 msgstr "8-ਬਿੱਟ"
432 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
433 #: ../data/preferences.ui.h:10
434 msgid "Number _Format:"
435 msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
437 #. Title of preferences dialog
438 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
439 msgid "Preferences"
440 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
442 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
443 #: ../data/preferences.ui.h:13
444 msgid "Show _thousands separators"
445 msgstr "ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖੋ(_t)"
447 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
448 #: ../data/preferences.ui.h:15
449 msgid "Show trailing _zeroes"
450 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ(_z)"
452 #. Preferences dialog: label for word size combo box
453 #: ../data/preferences.ui.h:17
454 msgid "Word _size:"
455 msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼(_s):"
457 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
458 #: ../data/preferences.ui.h:19
459 msgid "_Angle units:"
460 msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈ(_A):"
462 #. Title of main window
463 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
464 msgid "Calculator"
465 msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ"
467 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
468 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
469 msgstr "ਗਣਿਤ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਜਾਂ ਵਿੱਤੀ ਗਣਨਾ ਕਰੋ"
471 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
472 msgid "Accuracy value"
473 msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ"
475 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
476 msgid "Angle units"
477 msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈਆਂ"
479 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
480 msgid "Button mode"
481 msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ"
483 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
484 msgid "Currency of the current calculation"
485 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਮੁਦਰਾ"
487 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
488 msgid "Currency to convert the current calculation into"
489 msgstr "ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ"
491 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
492 msgid ""
493 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
494 "shown in the display value."
495 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਪੁਆਇੰਟ ਬਾਅਦ ਵਾਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
497 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
498 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
499 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੱਡੇ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
501 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
502 msgid "Number format"
503 msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ"
505 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
506 msgid "Numeric Base"
507 msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ"
509 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
510 msgid "Show Thousands Separators"
511 msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖੋ"
513 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
514 msgid "Show Trailing Zeroes"
515 msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ"
517 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
518 msgid "Source currency"
519 msgstr "ਸਰੋਤ ਮੁਦਰਾ"
521 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
522 #| msgid "Source currency"
523 msgid "Source units"
524 msgstr "ਸਰੋਤ ਇਕਾਈ"
526 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
527 msgid "Target currency"
528 msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੁਦਰਾ"
530 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
531 #| msgid "Angle units"
532 msgid "Target units"
533 msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਇਕਾਈ"
535 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
536 msgid "The angle units to use"
537 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਣ ਇਕਾਈ"
539 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
540 msgid "The button mode"
541 msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ"
543 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
544 msgid "The format to display numbers in"
545 msgstr "ਅੰਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ"
547 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
548 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
549 msgstr "ਅੰਕ ਪੁਆਇੰਟ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
551 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
552 msgid "The numeric base"
553 msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ"
555 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
556 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
557 msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਜ਼ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
559 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
560 #| msgid "Currency of the current calculation"
561 msgid "Units of the current calculation"
562 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਇਕਾਈ"
564 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
565 #| msgid "Currency to convert the current calculation into"
566 msgid "Units to convert the current calculation into"
567 msgstr "ਇਕਾਈ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ"
569 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
570 msgid "Word size"
571 msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼"
573 #: ../src/currency.h:14
574 msgid "United Arab Emirates dirham"
575 msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਅਰਬ ਅਮੀਰਾਤ ਦੀਰਹਮ"
577 #: ../src/currency.h:15
578 msgid "Australian dollar"
579 msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ ਡਾਲਰ"
581 #: ../src/currency.h:16
582 msgid "Bulgarian lev"
583 msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਲੀਵ"
585 #: ../src/currency.h:17
586 msgid "Bahraini dinar"
587 msgstr "ਬਹਿਰੀਨੀ ਦੀਨਾਰ"
589 #: ../src/currency.h:18
590 #| msgid "Canadian dollar"
591 msgid "Brunei dollar"
592 msgstr "ਬਰੂਨੀ ਡਾਲਰ"
594 #: ../src/currency.h:19
595 msgid "Brazilian real"
596 msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਰੀਅਲ"
598 #: ../src/currency.h:20
599 msgid "Botswana pula"
600 msgstr "ਬੋਟਸਵਾਨਾ ਪੂਲਾ"
602 #: ../src/currency.h:21
603 msgid "Canadian dollar"
604 msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਡਾਲਰ"
606 #: ../src/currency.h:22
607 msgid "Swiss franc"
608 msgstr "ਸਵਿੱਸ ਫਰੈਸ"
610 #: ../src/currency.h:23
611 #| msgid "Mexican peso"
612 msgid "Chilean peso"
613 msgstr "ਚਿੱਲੀ ਪੀਸੋ"
615 #: ../src/currency.h:24
616 msgid "Chinese yuan renminbi"
617 msgstr "ਚੀਨੀ ਯੇਨ ਰਿਮੀਨਬੀ"
619 #: ../src/currency.h:25
620 #| msgid "Mexican peso"
621 msgid "Colombian peso"
622 msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆਈ ਪੀਸੋ"
624 #: ../src/currency.h:26
625 msgid "Czech koruna"
626 msgstr "ਚੈੱਕ ਕੋਰੁਨਾ"
628 #: ../src/currency.h:27
629 msgid "Danish krone"
630 msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਕਰੋਨੀ"
632 #: ../src/currency.h:28
633 msgid "Algerian dinar"
634 msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆਈ ਦੀਨਾਰ"
636 #: ../src/currency.h:29
637 msgid "Estonian kroon"
638 msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ ਕਰੂਨ"
640 #: ../src/currency.h:30
641 msgid "Euro"
642 msgstr "ਯੂਰੋ"
644 #: ../src/currency.h:31
645 msgid "Pound sterling"
646 msgstr "ਪੌਂਡ ਸਟਰਲਿੰਗ"
648 #: ../src/currency.h:32
649 msgid "Hong Kong dollar"
650 msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ ਡਾਲਰ"
652 #: ../src/currency.h:33
653 msgid "Croatian kuna"
654 msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ ਕੂਨਾ"
656 #: ../src/currency.h:34
657 msgid "Hungarian forint"
658 msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਫੋਰਿਨਟ"
660 #: ../src/currency.h:35
661 msgid "Indonesian rupiah"
662 msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਰੁਪੀਹ"
664 #: ../src/currency.h:36
665 msgid "Israeli new shekel"
666 msgstr "ਇਜ਼ਰਾਇਲੀ ਨਵਾਂ ਸ਼ੇਕੇਲ"
668 #: ../src/currency.h:37
669 msgid "Indian rupee"
670 msgstr "ਭਾਰਤੀ ਰੁਪਈਆ"
672 #: ../src/currency.h:38
673 #| msgid "Brazilian real"
674 msgid "Iranian rial"
675 msgstr "ਇਰਾਨੀ ਰੀਅਲ"
677 #: ../src/currency.h:39
678 msgid "Icelandic krona"
679 msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ ਕਰੋਨਾ"
681 #: ../src/currency.h:40
682 msgid "Japanese yen"
683 msgstr "ਜਾਪਾਨੀ ਯੇਨ"
685 #: ../src/currency.h:41
686 msgid "South Korean won"
687 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆਈ ਵੋਨ"
689 #: ../src/currency.h:42
690 msgid "Kuwaiti dinar"
691 msgstr "ਕੁਵੈਤ ਦੀਨਾਰ"
693 #: ../src/currency.h:43
694 msgid "Kazakhstani tenge"
695 msgstr "ਕਾਜ਼ਾਕਸਤਾਨ ਟਿਨਗੀ"
697 #: ../src/currency.h:44
698 #| msgid "Indian rupee"
699 msgid "Sri Lankan rupee"
700 msgstr "ਸ੍ਰੀ ਲੰਕਾ ਰੁਪਈਆ"
702 #: ../src/currency.h:45
703 msgid "Lithuanian litas"
704 msgstr "ਲਿਥੁਨੀਆਈ ਲਿਟਾਸ"
706 #: ../src/currency.h:46
707 msgid "Latvian lats"
708 msgstr "ਲਾਟਵੀਆਈ ਲਾਟਸ"
710 #: ../src/currency.h:47
711 msgid "Libyan dinar"
712 msgstr "ਲਿਬਾਨੀ ਦੀਨਾਰ"
714 #: ../src/currency.h:48
715 #| msgid "Indian rupee"
716 msgid "Mauritian rupee"
717 msgstr "ਮੁਰਈਟੀਅਨ ਰੁਪਈਆ"
719 #: ../src/currency.h:49
720 msgid "Mexican peso"
721 msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ ਪੀਸੋ"
723 #: ../src/currency.h:50
724 msgid "Malaysian ringgit"
725 msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆਈ ਰਿਨੱਗਿੱਟ"
727 #: ../src/currency.h:51
728 msgid "Norwegian krone"
729 msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਆਈ ਕਰੋਨੀ"
731 #: ../src/currency.h:52
732 msgid "Nepalese rupee"
733 msgstr "ਨੇਪਾਲੀ ਰੁਪਇਆ"
735 #: ../src/currency.h:53
736 msgid "New Zealand dollar"
737 msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ ਡਾਲਰ"
739 #: ../src/currency.h:54
740 msgid "Omani rial"
741 msgstr "ਓਮਾਨੀ ਰੀਆਲ"
743 #: ../src/currency.h:55
744 msgid "Peruvian nuevo sol"
745 msgstr "ਪੇਰੂਵੀਅਨ ਨੂਈਵੋ ਸੋਲ"
747 #: ../src/currency.h:56
748 msgid "Philippine peso"
749 msgstr "ਫਿਲੀਪੀਨਜ਼ ਪੀਸੋ"
751 #: ../src/currency.h:57
752 #| msgid "Indian rupee"
753 msgid "Pakistani rupee"
754 msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨੀ ਰੁਪਈਆ"
756 #: ../src/currency.h:58
757 msgid "Polish zloty"
758 msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਜ਼ਲੋਟੇ"
760 #: ../src/currency.h:59
761 msgid "Qatari riyal"
762 msgstr "ਕਤਰ ਰਿਆਲ"
764 #: ../src/currency.h:60
765 msgid "New Romanian leu"
766 msgstr "ਨਿਊ ਰੋਮਾਨੀਆਈ ਲਿਊ"
768 #: ../src/currency.h:61
769 msgid "Russian rouble"
770 msgstr "ਰੂਸੀ ਰੂਬਲ"
772 #: ../src/currency.h:62
773 msgid "Saudi riyal"
774 msgstr "ਸਾਊਦੀ ਰਿਆਲ"
776 #: ../src/currency.h:63
777 msgid "Swedish krona"
778 msgstr "ਸਵਿਡਸ ਕਰੋਨਾ"
780 #: ../src/currency.h:64
781 msgid "Singapore dollar"
782 msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ ਡਾਲਰ"
784 #: ../src/currency.h:65
785 msgid "Thai baht"
786 msgstr "ਥਾਈ ਬਹਟ"
788 #: ../src/currency.h:66
789 msgid "Tunisian dinar"
790 msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ ਦੀਨਾਰ"
792 #: ../src/currency.h:67
793 msgid "New Turkish lira"
794 msgstr "ਨਿਊ ਤੁਰਕ ਲੀਰਾ"
796 #: ../src/currency.h:68
797 msgid "Trinidad and Tobago dollar"
798 msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ ਡਾਲਰ"
800 #: ../src/currency.h:69
801 msgid "US dollar"
802 msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਡਾਲਰ"
804 #: ../src/currency.h:70
805 msgid "Uruguayan peso"
806 msgstr "ਉਰੂਗਵੇ ਪਿਸੋ"
808 #: ../src/currency.h:71
809 msgid "Venezuelan bolívar"
810 msgstr "ਵੈਨਜੂਵੇਲਾ ਬੋਲਵਿਰਾ"
812 #: ../src/currency.h:72
813 msgid "South African rand"
814 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫ਼ਰੀਕੀ ਰਾਂਡ"
816 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
817 #: ../src/gcalctool.c:77
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Usage:\n"
821 "  %s — Perform mathematical calculations"
822 msgstr ""
823 "ਵਰਤੋਂ:\n"
824 "  %s — Perform mathematical calculations"
826 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
827 #: ../src/gcalctool.c:85
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Help Options:\n"
831 "  -v, --version                   Show release version\n"
832 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
833 "  --help-all                      Show all help options\n"
834 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
835 msgstr ""
836 "ਮੱਦਦ ਚੋਣਾਂ:\n"
837 "  -v, --version                   Show release version\n"
838 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
839 "  --help-all                      Show all help options\n"
840 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
842 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
843 #: ../src/gcalctool.c:96
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "GTK+ Options:\n"
847 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
848 "manager\n"
849 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
850 "manager\n"
851 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
852 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
853 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
854 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
855 msgstr ""
856 "GTK+ ਚੋਣਾਂ:\n"
857 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
858 "manager\n"
859 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
860 "manager\n"
861 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
862 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
863 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
864 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
866 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
867 #: ../src/gcalctool.c:110
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "Application Options:\n"
871 "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
872 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
873 msgstr ""
874 "Application Options:\n"
875 "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
876 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
878 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
879 #: ../src/gcalctool.c:155
880 #, c-format
881 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
882 msgstr "Argument --solve requires an equation to solve"
884 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
885 #: ../src/gcalctool.c:169
886 #, c-format
887 msgid "Unknown argument '%s'"
888 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'"
890 #. Tooltip for the Pi button
891 #: ../src/math-buttons.c:107
892 msgid "Pi [Ctrl+P]"
893 msgstr "ਪਾਈ [Ctrl+P]"
895 #. Tooltip for the Euler's Number button
896 #: ../src/math-buttons.c:110
897 msgid "Euler’s Number"
898 msgstr "ਈਉਲਰ ਨੰਬਰ"
900 #. Tooltip for the subscript button
901 #: ../src/math-buttons.c:115
902 msgid "Subscript mode [Alt]"
903 msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ ਮੋਡ [Alt]"
905 #. Tooltip for the superscript button
906 #: ../src/math-buttons.c:118
907 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
908 msgstr "ਘਾਤ ਮੋਡ [Ctrl]"
910 #. Tooltip for the scientific exponent button
911 #: ../src/math-buttons.c:121
912 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
913 msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ ਐਕਸਪੋਨੈਂਟ [Ctrl+E]"
915 #. Tooltip for the add button
916 #: ../src/math-buttons.c:124
917 msgid "Add [+]"
918 msgstr "ਜੋਡ਼[+]"
920 #. Tooltip for the subtract button
921 #: ../src/math-buttons.c:127
922 msgid "Subtract [-]"
923 msgstr "ਘਟਾਓ [-]"
925 #. Tooltip for the multiply button
926 #: ../src/math-buttons.c:130
927 msgid "Multiply [*]"
928 msgstr "ਗੁਣਾ [*]"
930 #. Tooltip for the divide button
931 #: ../src/math-buttons.c:133
932 msgid "Divide [/]"
933 msgstr "ਭਾਗ [/]"
935 #. Tooltip for the modulus divide button
936 #: ../src/math-buttons.c:136
937 msgid "Modulus divide"
938 msgstr "ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ"
940 #. Tooltip for the additional functions button
941 #: ../src/math-buttons.c:139
942 msgid "Additional Functions"
943 msgstr "ਹੋਰ ਫੰਕਸ਼ਨ"
945 #. Tooltip for the exponent button
946 #: ../src/math-buttons.c:142
947 msgid "Exponent [^ or **]"
948 msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ [^ ਜਾਂ **]"
950 #. Tooltip for the square button
951 #: ../src/math-buttons.c:145
952 msgid "Square [Ctrl+2]"
953 msgstr "ਵਰਗ [Ctrl+2]"
955 #. Tooltip for the percentage button
956 #: ../src/math-buttons.c:148
957 msgid "Percentage [%]"
958 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ [%]"
960 #. Tooltip for the factorial button
961 #: ../src/math-buttons.c:151
962 msgid "Factorial [!]"
963 msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]"
965 #. Tooltip for the absolute value button
966 #: ../src/math-buttons.c:154
967 msgid "Absolute value [|]"
968 msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ [|]"
970 #. Tooltip for the complex argument component button
971 #: ../src/math-buttons.c:157
972 msgid "Complex argument"
973 msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
975 #. Tooltip for the complex conjugate button
976 #: ../src/math-buttons.c:160
977 msgid "Complex conjugate"
978 msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਕੰਜੂਗੇਟ"
980 #. Tooltip for the root button
981 #: ../src/math-buttons.c:163
982 msgid "Root [Ctrl+R]"
983 msgstr "ਮੂਲ [Ctrl+R]"
985 #. Tooltip for the square root button
986 #: ../src/math-buttons.c:166
987 msgid "Square root [Ctrl+R]"
988 msgstr "ਵਰਗਮੂਲ [Ctrl+R]"
990 #. Tooltip for the logarithm button
991 #: ../src/math-buttons.c:169
992 msgid "Logarithm"
993 msgstr "ਲਾਗਰਿਥਮ"
995 #. Tooltip for the natural logarithm button
996 #: ../src/math-buttons.c:172
997 msgid "Natural Logarithm"
998 msgstr "ਨਿਉਚਰਲ ਲਾਗਰਿਥਮ"
1000 #. Tooltip for the sine button
1001 #: ../src/math-buttons.c:175
1002 msgid "Sine"
1003 msgstr "Sine"
1005 #. Tooltip for the cosine button
1006 #: ../src/math-buttons.c:178
1007 msgid "Cosine"
1008 msgstr "Cosine"
1010 #. Tooltip for the tangent button
1011 #: ../src/math-buttons.c:181
1012 msgid "Tangent"
1013 msgstr "Tangent"
1015 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1016 #: ../src/math-buttons.c:184
1017 msgid "Hyperbolic Sine"
1018 msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਸਾਈਨ"
1020 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1021 #: ../src/math-buttons.c:187
1022 msgid "Hyperbolic Cosine"
1023 msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਕੋਸਾਈਨ"
1025 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1026 #: ../src/math-buttons.c:190
1027 msgid "Hyperbolic Tangent"
1028 msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਟੇਜੈਂਟ"
1030 #. Tooltip for the inverse button
1031 #: ../src/math-buttons.c:193
1032 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1033 msgstr "ਉਲਟ [Ctrl+I]"
1035 #. Tooltip for the boolean AND button
1036 #: ../src/math-buttons.c:196
1037 msgid "Boolean AND"
1038 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ AND"
1040 #. Tooltip for the boolean OR button
1041 #: ../src/math-buttons.c:199
1042 msgid "Boolean OR"
1043 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ OR"
1045 #. Tooltip for the exclusive OR button
1046 #: ../src/math-buttons.c:202
1047 msgid "Boolean Exclusive OR"
1048 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਖਾਸ OR"
1050 #. Tooltip for the boolean NOT button
1051 #: ../src/math-buttons.c:205
1052 msgid "Boolean NOT"
1053 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ NOT"
1055 #. Tooltip for the integer component button
1056 #: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:1329
1057 msgid "Integer Component"
1058 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ"
1060 #. Tooltip for the fractional component button
1061 #: ../src/math-buttons.c:211 ../src/math-buttons.c:1331
1062 msgid "Fractional Component"
1063 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਭਾਗ"
1065 #. Tooltip for the real component button
1066 #: ../src/math-buttons.c:214
1067 msgid "Real Component"
1068 msgstr "ਰੀਅਲ ਭਾਗ"
1070 #. Tooltip for the imaginary component button
1071 #: ../src/math-buttons.c:217
1072 msgid "Imaginary Component"
1073 msgstr "ਇੰਮੈਜ਼ਨਰੀ ਭਾਗ"
1075 #. Tooltip for the ones complement button
1076 #: ../src/math-buttons.c:220
1077 msgid "Ones Complement"
1078 msgstr "ਇੱਕ ਦਾ ਭਾਗ"
1080 #. Tooltip for the twos complement button
1081 #: ../src/math-buttons.c:223
1082 msgid "Twos Complement"
1083 msgstr "ਦੋ ਦਾ ਭਾਗ"
1085 #. Tooltip for the truncate button
1086 #: ../src/math-buttons.c:226
1087 msgid "Truncate"
1088 msgstr "ਛਾਂਗਿਆ"
1090 #. Tooltip for the start group button
1091 #: ../src/math-buttons.c:229
1092 msgid "Start Group [(]"
1093 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੁਰੂ [(]"
1095 #. Tooltip for the end group button
1096 #: ../src/math-buttons.c:232
1097 msgid "End Group [)]"
1098 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਅੰਤ [)]"
1100 #. Tooltip for the assign variable button
1101 #: ../src/math-buttons.c:235
1102 msgid "Assign Variable"
1103 msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਵੇਰੀਬਲ"
1105 #. Tooltip for the insert variable button
1106 #: ../src/math-buttons.c:238
1107 msgid "Insert Variable"
1108 msgstr "ਉਲਟ ਵੇਰੀਬਲ"
1110 #. Tooltip for the solve button
1111 #: ../src/math-buttons.c:244
1112 msgid "Calculate Result"
1113 msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ"
1115 #. Tooltip for the factor button
1116 #: ../src/math-buttons.c:247
1117 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1118 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ [Ctrl+F]"
1120 #. Tooltip for the clear button
1121 #: ../src/math-buttons.c:250
1122 msgid "Clear Display [Escape]"
1123 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Escape]"
1125 #. Tooltip for the undo button
1126 #: ../src/math-buttons.c:253
1127 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1128 msgstr "ਵਾਪਸ [Ctrl+Z]"
1130 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1131 #: ../src/math-buttons.c:265
1132 msgid "Double Declining Depreciation"
1133 msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"
1135 #. Tooltip for the financial term button
1136 #: ../src/math-buttons.c:271
1137 msgid "Financial Term"
1138 msgstr "ਵਿੱਤੀ ਟਰਮ"
1140 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1141 #: ../src/math-buttons.c:274
1142 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1143 msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"
1145 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1146 #: ../src/math-buttons.c:277
1147 msgid "Straight Line Depreciation"
1148 msgstr "ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"
1150 #. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = €100
1151 #: ../src/math-buttons.c:486
1152 #, c-format
1153 msgid "%s%s = %s%s"
1154 msgstr "%s%s = %s%s"
1156 #  Strings for each base value.
1157 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1158 #: ../src/math-buttons.c:817
1159 msgid "Binary"
1160 msgstr "ਬਾਈਨਰੀ"
1162 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1163 #: ../src/math-buttons.c:821
1164 msgid "Octal"
1165 msgstr "ਉਕਟਿਲ"
1167 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1168 #: ../src/math-buttons.c:825
1169 msgid "Decimal"
1170 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ"
1172 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1173 #: ../src/math-buttons.c:829
1174 msgid "Hexadecimal"
1175 msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ"
1177 #. Text shown in store menu when no variables defined
1178 #. Text shown in recall menu when no variables defined
1179 #: ../src/math-buttons.c:1150 ../src/math-buttons.c:1196
1180 msgid "No variables defined"
1181 msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰੀਬਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
1183 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1184 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1185 #: ../src/math-buttons.c:1239 ../src/math-buttons.c:1283
1186 #, c-format
1187 msgid "_%d place"
1188 msgid_plural "_%d places"
1189 msgstr[0] "_%d ਥਾਂ"
1190 msgstr[1] "_%d ਥਾਵਾਂ"
1192 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1193 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1194 #: ../src/math-buttons.c:1243 ../src/math-buttons.c:1287
1195 #, c-format
1196 msgid "%d place"
1197 msgid_plural "%d places"
1198 msgstr[0] "%d ਥਾਂ"
1199 msgstr[1] "%d ਥਾਵਾਂ"
1201 #. Tooltip for the round button
1202 #: ../src/math-buttons.c:1333
1203 msgid "Round"
1204 msgstr "ਰਾਊਂਡ"
1206 #. Tooltip for the floor button
1207 #: ../src/math-buttons.c:1335
1208 msgid "Floor"
1209 msgstr "ਫਲੋਰ"
1211 #. Tooltip for the ceiling button
1212 #: ../src/math-buttons.c:1337
1213 msgid "Ceiling"
1214 msgstr "ਸਿਲਿੰਗ"
1216 #. Tooltip for the ceiling button
1217 #: ../src/math-buttons.c:1339
1218 msgid "Sign"
1219 msgstr "ਸਾਈਨ"
1221 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1222 #: ../src/math-equation.c:460
1223 msgid "No undo history"
1224 msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ"
1226 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1227 #: ../src/math-equation.c:485
1228 msgid "No redo history"
1229 msgstr "ਕੋਈ ਮੁੜ-ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ"
1231 #: ../src/math-equation.c:882
1232 msgid "No sane value to store"
1233 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"
1235 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1236 #: ../src/math-equation.c:1147
1237 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1238 msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ। ਵੱਡਾ ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
1240 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1241 #: ../src/math-equation.c:1152
1242 #, c-format
1243 msgid "Unknown variable '%s'"
1244 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੇਰੀਬਲ '%s'"
1246 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1247 #: ../src/math-equation.c:1157
1248 #, c-format
1249 msgid "Function '%s' is not defined"
1250 msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ '%s' ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ"
1252 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1253 #: ../src/math-equation.c:1162
1254 msgid "Unknown conversion"
1255 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਦਲਾਅ"
1257 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1258 #: ../src/math-equation.c:1171
1259 msgid "Malformed expression"
1260 msgstr "ਖਰਾਬ ਸਮੀਕਰਨ"
1262 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1263 #: ../src/math-equation.c:1303
1264 msgid "Need an integer to factorize"
1265 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
1267 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1268 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1269 #: ../src/math-equation.c:1370
1270 msgid "No sane value to bitwise shift"
1271 msgstr "bitwise shift ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"
1273 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1274 #: ../src/math-equation.c:1399
1275 msgid "Displayed value not an integer"
1276 msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1278 #. Digits localized for the given language
1279 #: ../src/math-equation.c:1822
1280 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1281 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1283 #. Label on close button in preferences dialog
1284 #: ../src/math-preferences.c:244
1285 msgid "_Close"
1286 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
1288 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1289 #: ../src/math-preferences.c:254
1290 msgid "Degrees"
1291 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
1293 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1294 #: ../src/math-preferences.c:258
1295 msgid "Radians"
1296 msgstr "ਰੇਡੀਅਨ"
1298 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1299 #: ../src/math-preferences.c:262
1300 msgid "Gradians"
1301 msgstr "ਗਰੇਡੀਅਨ"
1303 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1304 #: ../src/math-preferences.c:272
1305 msgid "Automatic"
1306 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
1308 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1309 #: ../src/math-preferences.c:276
1310 msgid "Fixed"
1311 msgstr "ਸਥਿਰ"
1313 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1314 #: ../src/math-preferences.c:280
1315 msgid "Scientific"
1316 msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ"
1318 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1319 #: ../src/math-preferences.c:284
1320 msgid "Engineering"
1321 msgstr "ਇੰਜਿਨਅਰਿੰਗ"
1323 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1324 #: ../src/math-preferences.c:295
1325 #, c-format
1326 msgid "Show %d decimal _places"
1327 msgstr "%d ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਵੇਖੋ(_p)"
1329 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1330 #: ../src/math-window.c:171
1331 msgid "Unable to open help file"
1332 msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
1334 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1335 #: ../src/math-window.c:203
1336 msgid "translator-credits"
1337 msgstr ""
1338 "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ (jaswinderphulewala@yahoo.com) ੨੦੦੪\n"
1339 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
1340 "Punjabi OpenSource Team\n"
1341 "http://www.satluj.com/"
1343 #. The license this software is under (GPL2+)
1344 #: ../src/math-window.c:206
1345 msgid ""
1346 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1347 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1348 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1349 "(at your option) any later version.\n"
1350 "\n"
1351 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1352 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1353 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1354 "GNU General Public License for more details.\n"
1355 "\n"
1356 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1357 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1358 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1359 msgstr ""
1360 "Gcalctool ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n"
1361 "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n"
1362 "ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\"\n"
1363 "\n"
1364 "Gcalctool ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ\n"
1365 "ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ\n"
1366 "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।  ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n"
1367 "ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n"
1368 "\n"
1369 "Gcalctool ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ,\n"
1370 "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ,\n"
1371 "ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
1373 #. Program name in the about dialog
1374 #: ../src/math-window.c:223
1375 msgid "Gcalctool"
1376 msgstr "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ"
1378 #. Copyright notice in the about dialog
1379 #: ../src/math-window.c:227
1380 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1381 msgstr "© ੧੯੮੬-੨੦੧੦  Gcalctool ਲੇਖਕ"
1383 #. Short description in the about dialog
1384 #: ../src/math-window.c:231
1385 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1386 msgstr "ਆਰਥਿਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਢੰਗਾਂ ਵਾਲਾ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੈ।"
1388 #. Calculator menu
1389 #: ../src/math-window.c:357
1390 msgid "_Calculator"
1391 msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ(_C)"
1393 #. Mode menu
1394 #: ../src/math-window.c:359
1395 msgid "_Mode"
1396 msgstr "ਮੋਡ(_M)"
1398 #. Help menu label
1399 #: ../src/math-window.c:361
1400 msgid "_Help"
1401 msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
1403 #. Basic menu label
1404 #: ../src/math-window.c:363
1405 msgid "_Basic"
1406 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ(_B)"
1408 #. Advanced menu label
1409 #: ../src/math-window.c:365
1410 msgid "_Advanced"
1411 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
1413 #. Financial menu label
1414 #: ../src/math-window.c:367
1415 msgid "_Financial"
1416 msgstr "ਵਿੱਤੀ(_F)"
1418 #. Programming menu label
1419 #: ../src/math-window.c:369
1420 msgid "_Programming"
1421 msgstr "ਪਰੋਗਾਰਮਿੰਗ(_P)"
1423 #. Help>Contents menu label
1424 #: ../src/math-window.c:371
1425 msgid "_Contents"
1426 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
1428 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1429 #: ../src/mp-binary.c:122
1430 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1431 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ AND ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1433 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1434 #: ../src/mp-binary.c:135
1435 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1436 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ OR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1438 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1439 #: ../src/mp-binary.c:148
1440 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1441 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ XOR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1443 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1444 #: ../src/mp-binary.c:163
1445 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1446 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ NOT ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1448 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1449 #: ../src/mp-binary.c:194
1450 msgid "Shift is only possible on integer values"
1451 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸਿਫ਼ਟ ਸੰਭਵ ਹੈ"
1453 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1454 #: ../src/mp.c:149
1455 msgid "Argument not defined for zero"
1456 msgstr "ਜ਼ੀਰੋ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
1458 #: ../src/mp.c:300
1459 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1460 msgstr "ਓਵਰਫਲੋ: ਨਤੀਜਾ ਕੱਢਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1462 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1463 #: ../src/mp.c:645 ../src/mp.c:677 ../src/mp.c:1611
1464 msgid "Division by zero is undefined"
1465 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਭਾਗ ਦੇਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1467 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1468 #: ../src/mp.c:1282 ../src/mp.c:1319
1469 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1470 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1472 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1473 #: ../src/mp.c:1684 ../src/mp.c:1999
1474 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1475 msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਭਾਗ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰ ਦੀ ਘਾਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1477 #: ../src/mp.c:1709
1478 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1479 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਉਲਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1481 #: ../src/mp.c:1794
1482 msgid "Root must be non-zero"
1483 msgstr "ਰੂਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
1485 #: ../src/mp.c:1812
1486 msgid "Negative root of zero is undefined"
1487 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਰਿਣਾਤਮਕ ਰੂਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1489 #: ../src/mp.c:1818
1490 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1491 msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਲਈ nਵਾਂ ਰੂਟ ਧਨਾਤਕਮ n ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1493 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1494 #: ../src/mp.c:1939
1495 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1496 msgstr "ਕੁਦਰਤੀ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1498 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1499 #: ../src/mp.c:1959
1500 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1501 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
1503 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1504 #: ../src/mp-trigonometric.c:311
1505 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1506 msgstr "ਟੈਂਜੈੱਟ ਕੋਣਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ, ਜੋ π∕2 (90°) ਤੋਂ  π (180°) ਦੇ ਗੁਣਾਂਕ ਹਨ"
1508 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1509 #: ../src/mp-trigonometric.c:356
1510 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1511 msgstr "ਉਲਟ ਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1513 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1514 #: ../src/mp-trigonometric.c:373
1515 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1516 msgstr "ਉਲਟ ਕੋਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1518 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1519 #: ../src/mp-trigonometric.c:592
1520 #| msgid ""
1521 #| "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to "
1522 #| "one"
1523 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1524 msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਕੋਸਾਈਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1526 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1527 #: ../src/mp-trigonometric.c:616
1528 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1529 msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਟੈਂਜੈੱਟ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1531 #~ msgid "&#x2190; R"
1532 #~ msgstr "&#x2190; R"
1534 #~ msgid "&#x2192; R"
1535 #~ msgstr "&#x2192; R"
1537 #~ msgid "Clear"
1538 #~ msgstr "ਸਾਫ਼"
1540 #~ msgid "Undo"
1541 #~ msgstr "ਵਾਪਿਸ"
1543 #~ msgid ""
1544 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
1545 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
1546 #~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
1547 #~ "lower row."
1548 #~ msgstr ""
1549 #~ "ਵੱਖ ਵੱਖ ਮੁਦਰਾ ਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ। ਮਾਤਰਾ ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਤਲੀ "
1550 #~ "ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਉ ਅਤੇ ਮਾਤਰਾ "
1551 #~ "ਨੂੰ ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1553 #~ msgid "Currency Conversion"
1554 #~ msgstr "ਮੁਦਰਾ ਬਦਲਾਅ"
1556 #~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
1557 #~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
1559 #~ msgid "10 places"
1560 #~ msgstr "੧੦ ਥਾਂ"
1562 #~ msgid "11 places"
1563 #~ msgstr "੧੧ ਥਾਂ"
1565 #~ msgid "12 places"
1566 #~ msgstr "੧੨ ਥਾਂ"
1568 #~ msgid "13 places"
1569 #~ msgstr "੧੩ ਥਾਂ"
1571 #~ msgid "14 places"
1572 #~ msgstr "14 ਥਾਂ"
1574 #~ msgid "15 places"
1575 #~ msgstr "15 ਥਾਂ"
1577 #~ msgid "Base 16"
1578 #~ msgstr "ਬੇਸ 16"
1580 #~ msgid "Base 2"
1581 #~ msgstr "ਬੇਸ 2"
1583 #~ msgid "Base 8"
1584 #~ msgstr "ਬੇਸ 8"
1586 #~ msgid "Calculate result [=]"
1587 #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ  [=]"
1589 #~ msgid "Clr"
1590 #~ msgstr "ਸਾਫ਼"
1592 #~| msgid "Display Mode"
1593 #~ msgid "Display _Format:"
1594 #~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
1596 #~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
1597 #~ msgstr "ਅਖੰਡ ਨੰਬਰ ਵਿੱਚ ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਓ (Ctrl+F)"
1599 #~ msgid "Insert ASCII Value"
1600 #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
1602 #~ msgid "Insert character"
1603 #~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ"
1605 #~| msgid "Numeric point"
1606 #~ msgid "Numeric point [. or ,]"
1607 #~ msgstr "ਅੰਕ ਬਿੰਦੂ [. ਜਾਂ,]"
1609 #~ msgid "Random number"
1610 #~ msgstr "ਰਲਵੇਂ ਨੰਬਰ"
1612 #~| msgid "Accuracy value"
1613 #~ msgid "Recall value"
1614 #~ msgstr "ਰੀਕਾਲ ਮੁੱਲ"
1616 #~ msgid "Result Region"
1617 #~ msgstr "ਨਤੀਜਾ ਖੇਤਰ"
1619 #~| msgid "Shift left"
1620 #~ msgid "Shift left [<]"
1621 #~ msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ [<]"
1623 #~| msgid "Shift right"
1624 #~ msgid "Shift right [>]"
1625 #~ msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ [>]"
1627 #~| msgid "Future value"
1628 #~ msgid "Store value"
1629 #~ msgstr "ਸਟੋਰ ਮੁੱਲ"
1631 #~ msgid "_2 places"
1632 #~ msgstr "_2 ਥਾਂ"
1634 #~ msgid "_3 places"
1635 #~ msgstr "_੩ ਥਾਂ"
1637 #~ msgid "_4 places"
1638 #~ msgstr "_੪ ਥਾਂ"
1640 #~ msgid "_5 places"
1641 #~ msgstr "_੫ ਥਾਂ"
1643 #~ msgid "_6 places"
1644 #~ msgstr "_੬ ਥਾਂ"
1646 #~ msgid "_7 places"
1647 #~ msgstr "_7 ਥਾਂ"
1649 #~ msgid "_8 places"
1650 #~ msgstr "_8 ਥਾਂ"
1652 #~ msgid "_9 places"
1653 #~ msgstr "_9 ਥਾਂ"
1655 #~ msgid "_Scientific"
1656 #~ msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ(_S)"
1658 #~ msgid "_View"
1659 #~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
1661 #~ msgid "Display Mode"
1662 #~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੋਡ"
1664 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
1665 #~ msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੰਡੋ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ।"
1667 #~ msgid "Show Registers"
1668 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖੋ"
1670 #~ msgid ""
1671 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
1672 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
1673 #~ msgstr ""
1674 #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", "
1675 #~ "\"SCIENTIFIC\" ਅਤੇ \"PROGRAMMING\""
1677 #~ msgid ""
1678 #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
1679 #~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹੈ \"ENG\" (ਇੰਜਿਅਰਿੰਗ), \"FIX\" (ਸਥਿਰ-ਪੁਆਇੰਟ) and "
1682 #~ "\"SCI\" (ਵਿਗਿਆਨਕ)"
1684 #~ msgid ""
1685 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
1686 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
1687 #~ msgstr ""
1688 #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤਿਕੋਣਮਿਤੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"DEG\" (ਡਿਗਰੀਆਂ), \"GRAD\" (ਗਰੇਡੀਐਂਟ) and \"RAD"
1689 #~ "\" (ਰੇਡੀਅਨ) ਹਨ।"
1691 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
1692 #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ x-ਧੁਰਾ"
1694 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
1695 #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ y-ਧੁਰਾ"
1697 #~ msgid ""
1698 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
1699 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਓ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1701 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
1702 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1704 #~ msgid "The numeric base for input and display."
1705 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅੰਕ ਬੇਸ ਹੈ।"
1707 #~ msgid "Trigonometric type"
1708 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ"
1710 #~ msgid "No redo steps"
1711 #~ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਸਟੈਂਪ ਨਹੀਂ"
1713 #~| msgid "Calculator - Advanced"
1714 #~ msgid "Calculator — Advanced"
1715 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਤਕਨੀਕੀ"
1717 #~| msgid "Calculator - Financial"
1718 #~ msgid "Calculator — Financial"
1719 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿੱਤੀ"
1721 #~| msgid "Calculator - Scientific"
1722 #~ msgid "Calculator — Scientific"
1723 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿਗਿਆਨਿਕ"
1725 #~| msgid "Calculator - Programming"
1726 #~ msgid "Calculator — Programming"
1727 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"
1729 #~ msgid "Error loading user interface"
1730 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
1732 #~| msgid ""
1733 #~| "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
1734 #~| "\n"
1735 #~| "%s"
1736 #~ msgid ""
1737 #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
1738 #~ "\n"
1739 #~ "%s"
1740 #~ msgstr ""
1741 #~ "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦੀ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ।\n"
1742 #~ "\n"
1743 #~ "%s"
1745 #~ msgid ""
1746 #~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
1747 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤਾਜ਼ੇ ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕੀ ਹੁਣ ਕੁਝ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਲਈਏ?"
1749 #~ msgid ""
1750 #~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
1751 #~ "results, or you may not receive any results at all."
1752 #~ msgstr ""
1753 #~ "ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅਦ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਤੀਜੇ ਠੀਕ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ ਮਿਲ ਸਕਣ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ "
1754 #~ "ਸ਼ਾਇਦ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਾ ਮਿਲੇ।"
1756 #~ msgid "Paste"
1757 #~ msgstr "ਚੇਪੋ"
1759 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
1760 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਲਈ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1762 #~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
1763 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਦੀ ਘਾਤ ਕੇਵਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਹੀ ਦੱਸੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
1765 #~ msgid "Square root is undefined for negative values"
1766 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਵਰਗਮੂਲ ਨਹੀਂ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
1768 #~ msgid "%"
1769 #~ msgstr "%"
1771 #~ msgid "&#x221A;"
1772 #~ msgstr "&#x221A;"
1774 #~ msgid "&#xB1;"
1775 #~ msgstr "&#xB1;"
1777 #~ msgid "&#xD7;"
1778 #~ msgstr "&#xD7;"
1780 #~ msgid "&#xF7;"
1781 #~ msgstr "&#xF7;"
1783 #~ msgid "("
1784 #~ msgstr "("
1786 #~| msgid "Ln"
1787 #~ msgid "(Ln)"
1788 #~ msgstr "(Ln)"
1790 #~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
1791 #~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
1792 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
1793 #~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"
1795 #~ msgid "(X^Y)"
1796 #~ msgstr "(X^Y)"
1798 #~ msgid "(cos)"
1799 #~ msgstr "(cos)"
1801 #~ msgid "(log)"
1802 #~ msgstr "(log)"
1804 #~ msgid "(log2)"
1805 #~ msgstr "(log2)"
1807 #~ msgid "(sin)"
1808 #~ msgstr "(sin)"
1810 #~ msgid "(tan)"
1811 #~ msgstr "(tan)"
1813 #~ msgid ")"
1814 #~ msgstr ")"
1816 #~ msgid "+"
1817 #~ msgstr "+"
1819 #~ msgid "0"
1820 #~ msgstr "0"
1822 #~ msgid "1"
1823 #~ msgstr "1"
1825 #~ msgid "1's"
1826 #~ msgstr "1ਦਾ"
1828 #~ msgid "1/<i>x</i>"
1829 #~ msgstr "1/<i>x</i>"
1831 #~ msgid "1/x"
1832 #~ msgstr "1/x"
1834 #~ msgid "15"
1835 #~ msgstr "15"
1837 #~ msgid "2"
1838 #~ msgstr "2"
1840 #~ msgid "2's"
1841 #~ msgstr "2 ਦਾ"
1843 #~ msgid "3"
1844 #~ msgstr "3"
1846 #~ msgid "31"
1847 #~ msgstr "31"
1849 #~ msgid "32"
1850 #~ msgstr "32"
1852 #~ msgid "4"
1853 #~ msgstr "4"
1855 #~ msgid "47"
1856 #~ msgstr "47"
1858 #~ msgid "5"
1859 #~ msgstr "5"
1861 #~ msgid "6"
1862 #~ msgstr "6"
1864 #~ msgid "63"
1865 #~ msgstr "63"
1867 #~ msgid "7"
1868 #~ msgstr "7"
1870 #~ msgid "8"
1871 #~ msgstr "8"
1873 #~ msgid "9"
1874 #~ msgstr "9"
1876 #~ msgid "<"
1877 #~ msgstr "<"
1879 #~ msgid "<i>x</i>!"
1880 #~ msgstr "<i>x</i>!"
1882 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
1883 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
1885 #~ msgid ""
1886 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
1887 #~ "numeric base.</i></small>"
1888 #~ msgstr ""
1889 #~ "<small><i><b>ਨੋਟ:</b>ਸਭ ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਡੈਸੀਮਲ ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਹਨ।</"
1890 #~ "i></small>"
1892 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
1893 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
1895 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
1896 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
1898 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
1899 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
1901 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
1902 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
1904 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
1905 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
1907 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
1908 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
1910 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
1911 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
1913 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
1914 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
1916 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
1917 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
1919 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
1920 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
1922 #~ msgid ">"
1923 #~ msgstr ">"
1925 #~ msgid "A"
1926 #~ msgstr "A"
1928 #~ msgid "AND"
1929 #~ msgstr "AND"
1931 #~ msgid "Abs"
1932 #~ msgstr "ਅਸਲੀ"
1934 #~ msgid "Acc"
1935 #~ msgstr "Acc"
1937 #~ msgid "Add"
1938 #~ msgstr "ਜੋਡ਼"
1940 #~ msgid "Advanced"
1941 #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
1943 #~ msgid "B"
1944 #~ msgstr "B"
1946 #~ msgid "Backspace"
1947 #~ msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ"
1949 #~ msgid "Basic"
1950 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ"
1952 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
1953 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ  AND [&]"
1955 #~ msgid "Bitwise NOT [~]"
1956 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT [~]"
1958 #~ msgid "Bitwise OR [|]"
1959 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR"
1961 #~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
1962 #~ msgstr "Bitwise XNOR [{]"
1964 #~ msgid "Bitwise XOR [x]"
1965 #~ msgstr "Bitwise XOR [x]"
1967 #~ msgid "Bksp"
1968 #~ msgstr "Bksp"
1970 #~ msgid "C"
1971 #~ msgstr "C"
1973 #~ msgid "CE"
1974 #~ msgstr "ਸਾਫ਼"
1976 #~ msgid "Change Sign [C]"
1977 #~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ [C]"
1979 #~ msgid "Change sign"
1980 #~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ"
1982 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
1983 #~ msgstr "ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਧੂਰੀ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Shift Delete]"
1985 #~ msgid "Clear entry"
1986 #~ msgstr "ਇੰਦਾਰਜ਼ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
1988 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
1989 #~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕ-ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਵਰਨਣ ਨੂੰ ਦਬਾਓ(_v):"
1991 #~ msgid "Compounding term"
1992 #~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ"
1994 #~ msgid "Compounding term [m]"
1995 #~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ [m]"
1997 #~ msgid "Con"
1998 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
2000 #~ msgid "Constants [#]"
2001 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ [#]"
2003 #~ msgid "Copy selection"
2004 #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ"
2006 #~ msgid "D"
2007 #~ msgstr "D"
2009 #~ msgid "Divide"
2010 #~ msgstr "ਭਾਗ"
2012 #~ msgid "Double-declining depreciation"
2013 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"
2015 #~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
2016 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ [D]"
2018 #~ msgid "E"
2019 #~ msgstr "E"
2021 #~ msgid "E_ng"
2022 #~ msgstr "ਇੰਜ(_n)"
2024 #~ msgid "Edit Constants"
2025 #~ msgstr "ਸਥਿਰ-ਅੰਕ ਸੋਧ"
2027 #~ msgid "Edit Constants..."
2028 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਸੋਧ..."
2030 #~ msgid "Edit Functions..."
2031 #~ msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਸੋਧ..."
2033 #~ msgid "End group of calculations [)]"
2034 #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਸਮੂਹ ਖਤਮ[)]"
2036 #~ msgid "Enter an exponential number [E]"
2037 #~ msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਂਸ਼ਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ [E]"
2039 #~ msgid "Exch"
2040 #~ msgstr "ਬਦਲੋ"
2042 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
2043 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ [X]"
2045 #~ msgid "Exchange with register"
2046 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
2048 #~ msgid "Exp"
2049 #~ msgstr "Exp"
2051 #~ msgid "F"
2052 #~ msgstr "F"
2054 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
2055 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]"
2057 #~ msgid "Frac"
2058 #~ msgstr "ਦ-ਅੰਕ"
2060 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
2061 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਦਾ ਦਸ਼ਮਲਵ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ [:]"
2063 #~ msgid "Fun"
2064 #~ msgstr "Fun"
2066 #~ msgid "Future value [v]"
2067 #~ msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ [v]"
2069 #~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
2070 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ [I]"
2072 #~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
2073 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਸੰਨ  [g]"
2075 #~ msgid "H_yp"
2076 #~ msgstr "H_yp"
2078 #~ msgid "He_x"
2079 #~ msgstr "He_x"
2081 #~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
2082 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ A [a]"
2084 #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
2085 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B [b]"
2087 #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
2088 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C [c]"
2090 #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
2091 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D [d]"
2093 #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
2094 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E [e]"
2096 #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
2097 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F [f]"
2099 #~ msgid "Insert ASCII value"
2100 #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2102 #~ msgid "Int"
2103 #~ msgstr "Int"
2105 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
2106 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ[i]"
2108 #~ msgid "Left bracket"
2109 #~ msgstr "ਖੱਬੀ ਬਰੈਕਟ"
2111 #~ msgid "Memory Registers"
2112 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ"
2114 #~ msgid "Mod"
2115 #~ msgstr "ਬਾਕੀ"
2117 #~ msgid "Multiply"
2118 #~ msgstr "ਗੁਣਾ"
2120 #~ msgid "NOT"
2121 #~ msgstr "NOT"
2123 #~ msgid "Numeric 0"
2124 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ 0"
2126 #~ msgid "Numeric 1"
2127 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੧"
2129 #~ msgid "Numeric 2"
2130 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੨"
2132 #~ msgid "Numeric 3"
2133 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੩"
2135 #~ msgid "Numeric 4"
2136 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੪"
2138 #~ msgid "Numeric 5"
2139 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੫"
2141 #~ msgid "Numeric 6"
2142 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੬"
2144 #~ msgid "Numeric 7"
2145 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੭"
2147 #~ msgid "Numeric 8"
2148 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੮"
2150 #~ msgid "Numeric 9"
2151 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੯"
2153 #~ msgid "OR"
2154 #~ msgstr "OR"
2156 #~ msgid "Paste selection"
2157 #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਚੇਪੋ"
2159 #~ msgid "Payment period"
2160 #~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ"
2162 #~ msgid "Payment period [t]"
2163 #~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ [t]"
2165 #~ msgid "Percentage"
2166 #~ msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2168 #~ msgid "Periodic interest rate"
2169 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ"
2171 #~ msgid "Periodic interest rate [T]"
2172 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ [T]"
2174 #~ msgid "Periodic payment"
2175 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ"
2177 #~ msgid "Periodic payment [P]"
2178 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ [P]"
2180 #~ msgid "Present value"
2181 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
2183 #~ msgid "Present value [p]"
2184 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ [p]"
2186 #~ msgid "Programming"
2187 #~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"
2189 #~ msgid "Quit the calculator"
2190 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2192 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
2193 #~ msgstr "੦.੦ ਤੋਂ ੧.੦ ਵਿਚਕਾਰ ਲਗਾਤਾਰ ਨੰਬਰ [?]"
2195 #~ msgid "Reciprocal"
2196 #~ msgstr "ਉਲਟਾ"
2198 #~ msgid "Reciprocal [r]"
2199 #~ msgstr "ਉਲਟਾ [r]"
2201 #~ msgid "Redo"
2202 #~ msgstr "ਪਰਤਾਓ"
2204 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
2205 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚੋ ਸੱਜੇ ਪਾਸਿਓ ਅੱਖਰ ਹਟਾਓ [ਬੈਕਸਪੇਸ]"
2207 #~ msgid "Retrieve from register"
2208 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜ੍ਹੋ"
2210 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
2211 #~ msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਮੈਮੂਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਪੜ੍ਹੋ [R]"
2213 #~ msgid "Right bracket"
2214 #~ msgstr "ਸੱਜੀ ਬਰੈਕਟ"
2216 #~ msgid "Set Precision"
2217 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
2219 #~ msgid "Set display type to engineering format"
2220 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਇੰਜਨੀਅਰਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2222 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
2223 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਬਿੰਦੂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2225 #~ msgid "Set display type to scientific format"
2226 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2228 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
2229 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਹਾਈਪਰਬੌਲਿਕ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ"
2231 #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
2232 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਵਿਪਰੀਤ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ"
2234 #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
2235 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਬਾਇਨਰੀ (ਆਧਰ 2) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2237 #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
2238 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੦) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2240 #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
2241 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੬) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2243 #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
2244 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਉੱਕਟਲ (ਆਧਰ ੮) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2246 #~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
2247 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਡਿਗਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2249 #~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
2250 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਗਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2252 #~ msgid "Set trigonometric type to radians"
2253 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2255 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
2256 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [<]"
2258 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
2259 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [>]"
2261 #~ msgid "Show T_housands Separator"
2262 #~ msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖਾਓ(_H)"
2264 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
2265 #~ msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਓ(_T)"
2267 #~ msgid "Show help contents"
2268 #~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ"
2270 #~ msgid "Show memory registers"
2271 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖਾਓ"
2273 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
2274 #~ msgstr "Gcalctool ਬਾਰੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2276 #~ msgid "Significant _places:"
2277 #~ msgstr "ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਥਾਨ(_p):"
2279 #~ msgid "Square"
2280 #~ msgstr "ਵਰਗ"
2282 #~ msgid "Square root"
2283 #~ msgstr "ਵਰਗ ਮੂਲ"
2285 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
2286 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ [(]"
2288 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
2289 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ[S]"
2291 #~ msgid "Store to register"
2292 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
2294 #~ msgid "Straight-line depreciation"
2295 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"
2297 #~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
2298 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ [l]"
2300 #~ msgid "Subtract"
2301 #~ msgstr "ਘਟਾਓ"
2303 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
2304 #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"
2306 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
2307 #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [Y]"
2309 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
2310 #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [y]"
2312 #, fuzzy
2313 #~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2314 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
2315 #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"
2317 #~ msgid "User-defined functions [F]"
2318 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ [F]"
2320 #~ msgid "XNOR"
2321 #~ msgstr "XNOR"
2323 #~ msgid "XOR"
2324 #~ msgstr "XOR"
2326 #~ msgid "_0 significant places"
2327 #~ msgstr "_0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2329 #~ msgid "_1 significant place"
2330 #~ msgstr "_੧ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2332 #~ msgid "_2 significant places"
2333 #~ msgstr "_੨ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2335 #~ msgid "_3 significant places"
2336 #~ msgstr "_੩ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2338 #~ msgid "_4 significant places"
2339 #~ msgstr "_੪ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2341 #~ msgid "_5 significant places"
2342 #~ msgstr "_੫ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2344 #~ msgid "_6 significant places"
2345 #~ msgstr "_੬ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2347 #~ msgid "_7 significant places"
2348 #~ msgstr "_7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2350 #~ msgid "_8 significant places"
2351 #~ msgstr "_8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2353 #~ msgid "_9 significant places"
2354 #~ msgstr "_9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2356 #~ msgid "_Dec"
2357 #~ msgstr "_Dec"
2359 #~ msgid "_Edit"
2360 #~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2362 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
2363 #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)..."
2365 #~ msgid "_Inv"
2366 #~ msgstr "_Inv"
2368 #~ msgid "_Memory Registers"
2369 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ(_M)"
2371 #~ msgid "_Redo"
2372 #~ msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
2374 #~ msgid "_Sci"
2375 #~ msgstr "ਵਿਗਿ(_S)"
2377 #~ msgid "_Set"
2378 #~ msgstr "ਦਿਓ(_S)"
2380 #~ msgid "_Undo"
2381 #~ msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)"
2383 #~ msgid "register 0"
2384 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ 0"
2386 #~ msgid "register 1"
2387 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੧"
2389 #~ msgid "register 2"
2390 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੨"
2392 #~ msgid "register 3"
2393 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੩"
2395 #~ msgid "register 4"
2396 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੪"
2398 #~ msgid "register 5"
2399 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੫"
2401 #~ msgid "register 6"
2402 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੬"
2404 #~ msgid "register 7"
2405 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੭"
2407 #~ msgid "register 8"
2408 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੮"
2410 #~ msgid "register 9"
2411 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੯"
2413 #~ msgid "x2"
2414 #~ msgstr "x੨"
2416 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
2417 #~ msgstr "%s: ਸ਼ੁੱਧਤਾ 0-%d ਦੀ ਦਰ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n"
2419 #~ msgid "Malformed function"
2420 #~ msgstr "ਖਰਾਬ ਕੰਮ"
2422 #~ msgid "No sane value to convert"
2423 #~ msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"
2425 #~ msgid "Invalid number for the current base"
2426 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਾਰ ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ"
2428 #~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
2429 #~ msgid "Invalid bitwise operation"
2430 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਿੱਟਵਾਇਸ ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
2432 #~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
2433 #~ msgid "Invalid modulus operation"
2434 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡੀਊਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
2436 #~ msgid "Calculator [%s]"
2437 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s]"
2439 #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
2440 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਤਕਨੀਕੀ"
2442 #~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
2443 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿੱਤੀ"
2445 #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
2446 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿਗਿਆਨਕ"
2448 #~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
2449 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"
2451 #~ msgid "_Other (%d) ..."
2452 #~ msgstr "ਹੋਰ (%d)( _O)..."
2454 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2455 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2456 #~ msgstr[0] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"
2457 #~ msgstr[1] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"
2459 #~| msgid "Sin"
2460 #~ msgid "sin"
2461 #~ msgstr "sin"
2463 #~| msgid "Sin<sup>-1</sup>"
2464 #~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
2465 #~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
2467 #~| msgid "Sinh"
2468 #~ msgid "sinh"
2469 #~ msgstr "sinh"
2471 #~| msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
2472 #~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
2473 #~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
2475 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
2476 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
2478 #~| msgid "Cos"
2479 #~ msgid "cos"
2480 #~ msgstr "cos"
2482 #~| msgid "Cos<sup>-1</sup>"
2483 #~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
2484 #~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
2486 #~| msgid "Cosh"
2487 #~ msgid "cosh"
2488 #~ msgstr "cosh"
2490 #~| msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
2491 #~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
2492 #~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
2494 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
2495 #~ msgstr "Inverse Cosine [J]"
2497 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2498 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2500 #~| msgid "Tan"
2501 #~ msgid "tan"
2502 #~ msgstr "tan"
2504 #~| msgid "Tan<sup>-1</sup>"
2505 #~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
2506 #~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
2508 #~| msgid "Tanh"
2509 #~ msgid "tanh"
2510 #~ msgstr "tanh"
2512 #~| msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
2513 #~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
2514 #~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
2516 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
2517 #~ msgstr "Inverse Tangent [W]"
2519 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
2520 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
2522 #~| msgid "Sln"
2523 #~ msgid "ln"
2524 #~ msgstr "ln"
2526 #~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2527 #~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
2529 #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
2530 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ e ਘਾਤ [N]"
2532 #~| msgid "Log"
2533 #~ msgid "log"
2534 #~ msgstr "log"
2536 #~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
2537 #~ msgstr "੧੦<sup><i>x</i></sup>"
2539 #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
2540 #~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ [G]"
2542 #~| msgid "Log<sub>2</sub>"
2543 #~ msgid "log<sub>2</sub>"
2544 #~ msgstr "log<sub>2</sub>"
2546 #~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
2547 #~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
2549 #~| msgid "Base 2 log [h]"
2550 #~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
2551 #~ msgstr "ਬੇਸ 2 ਲਾਗਰਿਥਮ[H]"
2553 #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
2554 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ 2 [H]"
2556 #~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
2557 #~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
2559 #~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2560 #~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2562 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2563 #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"
2565 #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
2566 #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"
2568 #~ msgid "R"
2569 #~ msgstr "R"
2571 #~ msgid "No."
2572 #~ msgstr "ਨਹੀਂ।"
2574 #~ msgid "Value"
2575 #~ msgstr "ਮੁੱਲ"
2577 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
2578 #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ (%d)(_D)"
2580 #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
2581 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ X ਅਤੇ ਗੈਰ-ਪੂਰਨ-ਅੰਕੀ Y ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹਨ"
2583 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
2584 #~ msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ ਤੋਂ ਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
2586 #~ msgid "square root of 2"
2587 #~ msgstr "2 ਵਰਗ ਮੂਲ"
2589 #~ msgid "π"
2590 #~ msgstr "π"
2592 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
2593 #~ msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਤੋਂ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
2595 #~ msgid "degrees in a radian"
2596 #~ msgstr "ਰੇਡੀਅਨ ਵਿੱਚ ਡਿਗਰੀਆਂ"
2598 #~ msgid "2 ^ 20"
2599 #~ msgstr "2 ^ 20"
2601 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
2602 #~ msgstr "ਗਰਾਮ ਤੋਂ ਔਸ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
2604 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
2605 #~ msgstr "ਕਿਲੋਜੂਲ ਜਾਂ ਬਰਤਾਨੀਵੀ ਤਾਪ ਇਕਾਈਆਂ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
2607 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
2608 #~ msgstr "ਘਣ ਸੈਟੀਮੀਟਰ ਜਾਂ ਘਣ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
2610 #~ msgid "Too long number"
2611 #~ msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਨੰਬਰ ਹੈ"
2613 #~ msgid "Math operation error"
2614 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
2616 #~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
2617 #~ msgstr "ਗਲਤ, cosine ਲਈ ਗਣਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
2619 #~ msgid "&16"
2620 #~ msgstr "&੧੬"
2622 #~ msgid "&32"
2623 #~ msgstr "&੩੨"
2625 #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
2626 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ੧੬-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ (])"
2628 #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
2629 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ੩੨-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ ([)"
2631 #~ msgid "±"
2632 #~ msgstr "±"
2634 #~ msgid "×"
2635 #~ msgstr "×"
2637 #~ msgid "÷"
2638 #~ msgstr "÷"
2640 #~ msgid "−"
2641 #~ msgstr "−"
2643 #~ msgid "√"
2644 #~ msgstr "√"
2646 #~ msgid "pi"
2647 #~ msgstr "pi"
2649 #~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
2650 #~ msgstr "%s: %s ਅਗਲੇ ਆਰਗੂਮੈਟ ਦੀ ਤਰਾਂ। \n"
2652 #~ msgid ""
2653 #~ "%s version %s\n"
2654 #~ "\n"
2655 #~ msgstr ""
2656 #~ "%s ਵਰਜਨ %s\n"
2657 #~ "\n"
2659 #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
2660 #~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s: [-D] [-E] [-a ਸ਼ੁੱਧਤਾ] "
2662 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
2663 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
2665 #~ msgid "-a needs accuracy value"
2666 #~ msgstr "-a ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ"
2668 #~ msgid "Error, operands must be integers"
2669 #~ msgstr "ਗਲਤੀ, ਓਪਰੇਟਡ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
2671 #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
2672 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ,ਓਪਰੇਟੇਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ"
2674 #~ msgid "Malformed parenthesis expression"
2675 #~ msgstr "ਖਰਾਬ ਬਰੈਕਟ ਦਾ ਸਮੀਕਰਨ"
2677 #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
2678 #~ msgstr "%s: ਆਧਾਰ 2, 8, 10 ਜਾਂ 16 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
2680 #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
2681 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਦਰਿਸ਼ ਢੰਗ [%s]\n"
2683 #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
2684 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਢੰਗ [%s]\n"
2686 #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
2687 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਢੰਗ [%s]\n"
2689 #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
2690 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਸੰਟੇਕਸ ਢੰਗ [%s]\n"
2692 #~ msgid "Activated no operator precedence mode"
2693 #~ msgstr "ਕੋਈ ਓਪਰੇਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ"
2695 #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
2696 #~ msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਅਗੇਤਰ ਨਾਲ ਸਮੀਕਰਨ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2698 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
2699 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
2700 #~ msgstr[0] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
2701 #~ msgstr[1] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
2703 #~ msgid "Currently set to %d places."
2704 #~ msgid_plural "Currently set to %d places."
2705 #~ msgstr[0] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।"
2706 #~ msgstr[1] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।"
2708 #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
2709 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਐਕਟਿਵ ਹੈ। ਬਿੱਟ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
2711 #~ msgid ""
2712 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2713 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2714 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2715 #~ "(at your option) any later version.\n"
2716 #~ msgstr ""
2717 #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n"
2718 #~ "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ\n"
2719 #~ "ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ\n"
2720 #~ "ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
2722 #~ msgid ""
2723 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2724 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2725 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2726 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
2727 #~ msgstr ""
2728 #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ\n"
2729 #~ "ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ\n"
2730 #~ "ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ\n"
2731 #~ "ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n"
2733 #~ msgid ""
2734 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2735 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
2736 #~ "Inc.,\n"
2737 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
2738 #~ msgstr ""
2739 #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ\n"
2740 #~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ\n"
2741 #~ "ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।\n"
2743 #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
2744 #~ msgstr "ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਹੋਵੇਗੀ"
2746 #~ msgid ""
2747 #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
2748 #~ "base will be reset to decimal."
2749 #~ msgstr ""
2750 #~ "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਗਣਨਾ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਅਧਾਰ ਨੂੰ ਦਸ਼ਮਲਵ ਲਈ "
2751 #~ "ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
2753 #~ msgid "_Do not warn me again"
2754 #~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ(_D)"
2756 #~ msgid "C_hange Mode"
2757 #~ msgstr "ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ(_h)"
2759 #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
2760 #~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਗਣਨਾ ਹੈ"
2762 #~ msgid "."
2763 #~ msgstr "."
2765 #~ msgid "10 to the x"
2766 #~ msgstr "x ਲਈ 10"
2768 #~ msgid "10x"
2769 #~ msgstr "10x"
2771 #~ msgid "16 bit unsigned integer"
2772 #~ msgstr "16-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
2774 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2775 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2777 #~ msgid "A_rithmetic Precedence"
2778 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਤਰਜੀਹ(_r)"
2780 #~ msgid "Bitwise AND"
2781 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ  AND"
2783 #~ msgid "Bitwise NOT"
2784 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT"
2786 #~ msgid "Bitwise OR"
2787 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ OR"
2789 #~ msgid "Bitwise XNOR"
2790 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XNOR"
2792 #~ msgid "Bitwise XOR"
2793 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR"
2795 #~ msgid "Constants"
2796 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
2798 #~ msgid "E to the x"
2799 #~ msgstr "x ਦੀ E"
2801 #~ msgid "Hexadecimal digit B"
2802 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B"
2804 #~ msgid "Hexadecimal digit C"
2805 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C"
2807 #~ msgid "Hexadecimal digit D"
2808 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D"
2810 #~ msgid "Hexadecimal digit E"
2811 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E"
2813 #~ msgid "Hexadecimal digit F"
2814 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F"
2816 #~ msgid "Log<sub>10</sub>"
2817 #~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
2819 #~ msgid "Show Bit Editor"
2820 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
2822 #~ msgid "Show Bit _Editor"
2823 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ(_E)"
2825 #~ msgid "Show bit editor"
2826 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
2828 #~ msgid "Ten to the x"
2829 #~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ x"
2831 #~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
2832 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤੋਂ"
2834 #~ msgid "Use Left-right Precedence"
2835 #~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ ਵਰਤੋਂ"
2837 #~ msgid "User-defined functions"
2838 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ"
2840 #~ msgid "X to the y"
2841 #~ msgstr "X ਦੀ ਘਾਤ y"
2843 #~ msgid "_Left-to-right Precedence"
2844 #~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ(_L)"
2846 #~ msgid "e<sup>x</sup>"
2847 #~ msgstr "e<sup>x</sup>"
2849 #~ msgid "ex"
2850 #~ msgstr "ex"
2852 #~ msgid "xy"
2853 #~ msgstr "xy"
2855 #~ msgid "Expression"
2856 #~ msgstr "ਸਮੀਕਰਨ"
2858 #~ msgid "/"
2859 #~ msgstr "/"
2861 #~ msgid "*"
2862 #~ msgstr "*"
2864 #~ msgid "Chs"
2865 #~ msgstr "Chs"
2867 #~ msgid "-"
2868 #~ msgstr "-"
2870 #~ msgid "Sqrt"
2871 #~ msgstr "ਵ-ਮੂਲ"
2873 #~ msgid "Recip"
2874 #~ msgstr "ਉਲਟਾ"
2876 #~ msgid "^2"
2877 #~ msgstr "^2"
2879 #~ msgid "&amp;16"
2880 #~ msgstr "&amp;16"
2882 #~ msgid "&amp;32"
2883 #~ msgstr "&amp;32"
2885 #~ msgid "32 bit unsigned integer"
2886 #~ msgstr "32-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
2888 #~ msgid " Mod "
2889 #~ msgstr " Mod "
2891 #~ msgid "e"
2892 #~ msgstr "e"
2894 #~ msgid "e^"
2895 #~ msgstr "e^"
2897 #~ msgid "^"
2898 #~ msgstr "^"
2900 #~ msgid "!"
2901 #~ msgstr "!"
2903 #~ msgid "Or"
2904 #~ msgstr "Or"
2906 #~ msgid " Or "
2907 #~ msgstr " Or "
2909 #~ msgid "And"
2910 #~ msgstr "And"
2912 #~ msgid "Not"
2913 #~ msgstr "Not"
2915 #~ msgid "~"
2916 #~ msgstr "~"
2918 #~ msgid "Xor"
2919 #~ msgstr "Xor"
2921 #~ msgid " Xor "
2922 #~ msgstr " Xor"
2924 #~ msgid "Xnor"
2925 #~ msgstr "Xnor"
2927 #~ msgid " Xnor "
2928 #~ msgstr " Xnor"
2930 #~ msgid "Numeric stack error"
2931 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ"
2933 #~ msgid "Operand stack error"
2934 #~ msgstr "ਕ੍ਰਿਆਤਮਿਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ"
2936 #~ msgid "calculator"
2937 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ"
2939 #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
2940 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ bitcalc ਚੋਣ [%s]\n"
2942 #~ msgid "2 places"
2943 #~ msgstr "2 ਥਾਂ"
2945 #~ msgid "3 places"
2946 #~ msgstr "3 ਥਾਂ"
2948 #~ msgid "4 places"
2949 #~ msgstr "4 ਥਾਂ"
2951 #~ msgid "5 places"
2952 #~ msgstr "5 ਥਾਂ"
2954 #~ msgid "6 places"
2955 #~ msgstr "6 ਥਾਂ"
2957 #~ msgid "7 places"
2958 #~ msgstr "7 ਥਾਂ"
2960 #~ msgid "8 places"
2961 #~ msgstr "8 ਥਾਂ"
2963 #~ msgid "9 places"
2964 #~ msgstr "9 ਥਾਂ"
2966 #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
2967 #~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ(_E)"
2969 #~ msgid "Show bitcalculating extension"
2970 #~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
2972 #~ msgid "0 significant places"
2973 #~ msgstr "0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2975 #~ msgid "1 significant place"
2976 #~ msgstr "1 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2978 #~ msgid "2 significant places"
2979 #~ msgstr "2 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2981 #~ msgid "3 significant places"
2982 #~ msgstr "3 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2984 #~ msgid "4 significant places"
2985 #~ msgstr "4 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2987 #~ msgid "5 significant places"
2988 #~ msgstr "5 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2990 #~ msgid "6 significant places"
2991 #~ msgstr "6 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2993 #~ msgid "7 significant places"
2994 #~ msgstr "7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2996 #~ msgid "8 significant places"
2997 #~ msgstr "8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
2999 #~ msgid "9 significant places"
3000 #~ msgstr "9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3002 #~ msgid "_Other (10) ..."
3003 #~ msgstr "ਹੋਰ (10) (_O)..."
3005 #~ msgid "Set other precision"
3006 #~ msgstr "ਹੋਰ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
3008 #~ msgid "Note:"
3009 #~ msgstr "ਸੂਚਨਾ:"
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
3013 #~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ। ਮੌਜੂਦਾ %d ਥਾਂਵਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। [a]"
3015 #~ msgid "Accuracy value out of range"
3016 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਮੁੱਲ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
3018 #~ msgid "Perform calculations"
3019 #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਕਰੋ"