Remove math-enums.c from POTFILES.in
[gcalctool.git] / po / as.po
blob76d84e720b4db1935b47867658fced973b281226
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:44+0530\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team: Assamese <>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
23 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
24 #: ../data/financial.ui.h:2
25 msgid "C_alculate"
26 msgstr "ক্যালকুলেটৰ"
29 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
30 #: ../data/financial.ui.h:4
31 msgid "C_ost:"
32 msgstr "Cos"
34 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
35 #: ../data/financial.ui.h:6
36 msgid ""
37 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
38 "made at the end of each payment period. "
39 msgstr ""
40 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
41 "made at the end of each payment period. "
43 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
44 #: ../data/financial.ui.h:8
45 msgid ""
46 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
47 "time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
48 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
49 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
50 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
51 msgstr ""
52 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
53 "time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
54 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
55 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
56 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
58 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
59 #: ../data/financial.ui.h:10
60 msgid ""
61 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
62 "time, using the double-declining balance method."
63 msgstr ""
65 #. Future Value Dialog: Description of calculation
66 #: ../data/financial.ui.h:12
67 msgid ""
68 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
69 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
70 "the term."
71 msgstr ""
73 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
74 #: ../data/financial.ui.h:14
75 msgid ""
76 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
77 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
78 "compounding period."
79 msgstr ""
81 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
82 #: ../data/financial.ui.h:16
83 msgid ""
84 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
85 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
86 "rate."
87 msgstr ""
89 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
90 #: ../data/financial.ui.h:18
91 msgid ""
92 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
93 "future value, over the number of compounding periods. "
94 msgstr ""
96 #. Present Value Dialog: Description of calculation
97 #: ../data/financial.ui.h:20
98 msgid ""
99 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
100 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
101 "periods in the term. "
102 msgstr ""
104 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
105 #: ../data/financial.ui.h:22
106 msgid ""
107 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
108 "wanted gross profit margin."
109 msgstr ""
111 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
112 #: ../data/financial.ui.h:24
113 msgid ""
114 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
115 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
116 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
117 "typically years, over which an asset is depreciated. "
118 msgstr ""
121 #. Title of Compounding Term dialog
122 #: ../data/financial.ui.h:26
123 msgid "Compounding Term"
124 msgstr "Compounding term"
127 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
128 #: ../data/financial.ui.h:28
129 msgid "Double-Declining Depreciation"
130 msgstr "ডাবল"
133 #. Title of Future Value dialog
134 #: ../data/financial.ui.h:30
135 msgid "Future Value"
136 msgstr "মান"
139 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
140 #: ../data/financial.ui.h:32
141 msgid "Future _Value:"
142 msgstr "মান"
144 #. Title of Gross Profit Margin dialog
145 #: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209
146 #, 
147 msgid "Gross Profit Margin"
148 msgstr "মোট মুনাফার প্রান্ত"
151 #. Title of Payment Period dialog
152 #: ../data/financial.ui.h:36
153 msgid "Payment Period"
154 msgstr "Payment period"
157 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
158 #: ../data/financial.ui.h:38
159 msgid "Periodic Interest Rate"
160 msgstr "Periodic interest rate"
163 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
164 #: ../data/financial.ui.h:40
165 msgid "Periodic Interest _Rate:"
166 msgstr "Periodic interest rate"
169 #. Title of Periodic Payment dialog
170 #: ../data/financial.ui.h:42
171 msgid "Periodic Payment"
172 msgstr "Periodic payment"
175 #. Title of Present Value dialog
176 #: ../data/financial.ui.h:44
177 msgid "Present Value"
178 msgstr "মান"
181 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
182 #: ../data/financial.ui.h:46
183 msgid "Present _Value:"
184 msgstr "মান"
187 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
188 #: ../data/financial.ui.h:48
189 msgid "Straight-Line Depreciation"
190 msgstr "Straight-line depreciation"
193 #. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
194 #: ../data/financial.ui.h:50
195 msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
196 msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ"
199 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
200 #: ../data/financial.ui.h:52
201 msgid "_Cost:"
202 msgstr "Cos"
205 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
206 #: ../data/financial.ui.h:54
207 msgid "_Future Value:"
208 msgstr "মান"
210 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
211 #: ../data/financial.ui.h:56
212 #, 
213 msgid "_Life:"
214 msgstr "জীবনকাল: (_L)"
216 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
217 #: ../data/financial.ui.h:58
218 #, 
219 msgid "_Margin:"
220 msgstr "প্রান্ত: (_M)"
222 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
223 #: ../data/financial.ui.h:60
224 #, 
225 msgid "_Number Of Periods:"
226 msgstr "কালের সংখ্যা: (_N)"
228 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
229 #: ../data/financial.ui.h:62
230 #, 
231 msgid "_Period:"
232 msgstr "কাল: (_P)"
235 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
236 #: ../data/financial.ui.h:64
237 msgid "_Periodic Payment:"
238 msgstr "Periodic payment"
241 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
242 #: ../data/financial.ui.h:66
243 msgid "_Principal:"
244 msgstr "অৰ্থনৈতিক মোড (_F)"
246 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
247 #: ../data/financial.ui.h:68
248 #, 
249 msgid "_Salvage:"
250 msgstr "পুনরুদ্ধার মূল্য: (_S)"
253 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
254 #: ../data/financial.ui.h:70
255 msgid "_Term:"
256 msgstr "মান"
258 #. The percentage button
259 #: ../data/gcalctool.ui.h:3
260 #, no-c-format
261 msgid "%"
262 msgstr "%"
264 #. Subtraction button
265 #: ../data/gcalctool.ui.h:5
266 #, 
267 msgid "&#x2212;"
268 msgstr "১০x১৫"
270 #. Square root button
271 #: ../data/gcalctool.ui.h:7
272 #, 
273 msgid "&#x221A;"
274 msgstr "&#x221A;"
276 #. Change sign button
277 #: ../data/gcalctool.ui.h:9
278 #, 
279 msgid "&#xB1;"
280 msgstr "&#xB1;"
282 #. Multiplication button
283 #: ../data/gcalctool.ui.h:11
284 #, 
285 msgid "&#xD7;"
286 msgstr "&#xD7;"
288 #. Division button
289 #: ../data/gcalctool.ui.h:13
290 #, 
291 msgid "&#xF7;"
292 msgstr "&#xF7;"
294 #. Start calculation group button
295 #: ../data/gcalctool.ui.h:15
296 msgid "("
297 msgstr "("
299 #: ../data/gcalctool.ui.h:16
300 #, 
301 #| msgid "Ln"
302 msgid "(Ln)"
303 msgstr "(Ln)"
305 #: ../data/gcalctool.ui.h:17
306 #, 
307 #| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
308 #| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
309 msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
310 msgstr "(নির্ভুলতার মাত্রা 0 থেকে N সংখ্যার স্থানে নির্ধারণ করুন। [A])"
312 #: ../data/gcalctool.ui.h:18
313 #, 
314 msgid "(X^Y)"
315 msgstr "(X^Y)"
317 #: ../data/gcalctool.ui.h:19
318 #, 
319 msgid "(cos)"
320 msgstr "(cos)"
322 #: ../data/gcalctool.ui.h:20
323 #, 
324 msgid "(log)"
325 msgstr "(log)"
327 #: ../data/gcalctool.ui.h:21
328 #, 
329 msgid "(log2)"
330 msgstr "(log2)"
332 #: ../data/gcalctool.ui.h:22
333 #, 
334 msgid "(sin)"
335 msgstr "(sin)"
337 #: ../data/gcalctool.ui.h:23
338 #, 
339 msgid "(tan)"
340 msgstr "(tan)"
342 #. Right bracket
343 #: ../data/gcalctool.ui.h:25
344 msgid ")"
345 msgstr ")"
347 #. Addition button
348 #: ../data/gcalctool.ui.h:27
349 msgid "+"
350 msgstr "+"
352 #. Numeric 0 button
353 #: ../data/gcalctool.ui.h:29
354 msgid "0"
355 msgstr "0"
357 #. Numeric 1 button
358 #: ../data/gcalctool.ui.h:31
359 msgid "1"
360 msgstr "১"
362 #. 1's complement
363 #: ../data/gcalctool.ui.h:33
364 msgid "1's"
365 msgstr ""
367 #: ../data/gcalctool.ui.h:34
368 #, 
369 msgid "1's complement [z]"
370 msgstr "1's complement [z]"
372 #. Reciprocal button
373 #: ../data/gcalctool.ui.h:36
374 msgid "1/<i>x</i>"
375 msgstr "১/<i>x</i>"
377 #: ../data/gcalctool.ui.h:37
378 msgid "1/x"
379 msgstr "1/x"
381 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
382 #: ../data/gcalctool.ui.h:39
383 msgid "10 places"
384 msgstr "১০ ঘৰ"
386 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
387 #: ../data/gcalctool.ui.h:41
388 msgid "11 places"
389 msgstr "১১ ঘৰ"
391 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
392 #: ../data/gcalctool.ui.h:43
393 msgid "12 places"
394 msgstr "১২ ঘৰ"
396 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
397 #: ../data/gcalctool.ui.h:45
398 msgid "13 places"
399 msgstr "১৩ ঘৰ"
401 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
402 #: ../data/gcalctool.ui.h:47
403 msgid "14 places"
404 msgstr "১৪ ঘৰ"
406 #. Label for bit 15 on the bit editor
407 #: ../data/gcalctool.ui.h:49
408 msgid "15"
409 msgstr "15"
411 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
412 #: ../data/gcalctool.ui.h:51
413 msgid "15 places"
414 msgstr "১৫ ঘৰ"
416 #. Numeric 2 button
417 #: ../data/gcalctool.ui.h:53
418 msgid "2"
419 msgstr "২"
421 #. 2's complement
422 #: ../data/gcalctool.ui.h:55
423 msgid "2's"
424 msgstr ""
426 #: ../data/gcalctool.ui.h:56
427 #, 
428 msgid "2's complement [Z]"
429 msgstr "2's complement [Z]"
431 #. Numeric 3 button
432 #: ../data/gcalctool.ui.h:58
433 msgid "3"
434 msgstr "৩"
436 #. Label for bit 31 on the bit editor
437 #: ../data/gcalctool.ui.h:60
438 msgid "31"
439 msgstr "31"
441 #. Label for bit 32 on the bit editor
442 #: ../data/gcalctool.ui.h:62
443 msgid "32"
444 msgstr "৩২"
446 #. Numeric 4 button
447 #: ../data/gcalctool.ui.h:64
448 msgid "4"
449 msgstr "৪"
451 #. Label for bit 47 on the bit editor
452 #: ../data/gcalctool.ui.h:66
453 msgid "47"
454 msgstr "47"
456 #. Numeric 5 button
457 #: ../data/gcalctool.ui.h:68
458 msgid "5"
459 msgstr "৫"
461 #. Numeric 6 button
462 #: ../data/gcalctool.ui.h:70
463 msgid "6"
464 msgstr "৬"
466 #. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
467 #: ../data/gcalctool.ui.h:72
468 msgid "63"
469 msgstr "63"
471 #. Numeric 7 button
472 #: ../data/gcalctool.ui.h:74
473 msgid "7"
474 msgstr "৭"
476 #. Numeric 8 button
477 #: ../data/gcalctool.ui.h:76
478 msgid "8"
479 msgstr "৮"
481 #. Numeric 9 button
482 #: ../data/gcalctool.ui.h:78
483 msgid "9"
484 msgstr "৯"
486 #. Shift left button
487 #: ../data/gcalctool.ui.h:80
488 msgid "<"
489 msgstr "<"
491 #. Factorial
492 #: ../data/gcalctool.ui.h:82
493 msgid "<i>x</i>!"
494 msgstr "<i>x</i>!"
496 #. x to the power of 2 button
497 #: ../data/gcalctool.ui.h:84
498 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
499 msgstr "<i>x</i><sup>২</sup>"
501 #. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
502 #: ../data/gcalctool.ui.h:86
503 msgid ""
504 "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
505 "numeric base.</i></small>"
506 msgstr "<small><i><b> নোট</b> সকল</i></small>"
508 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
509 #: ../data/gcalctool.ui.h:88
510 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
511 msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
513 #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
514 #: ../data/gcalctool.ui.h:90
515 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
516 msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
518 #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
519 #: ../data/gcalctool.ui.h:92
520 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
521 msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
523 #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
524 #: ../data/gcalctool.ui.h:94
525 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
526 msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
528 #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
529 #: ../data/gcalctool.ui.h:96
530 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
531 msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
533 #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
534 #: ../data/gcalctool.ui.h:98
535 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
536 msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
538 #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
539 #: ../data/gcalctool.ui.h:100
540 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
541 msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
543 #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
544 #: ../data/gcalctool.ui.h:102
545 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
546 msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
548 #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
549 #: ../data/gcalctool.ui.h:104
550 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
551 msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
553 #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
554 #: ../data/gcalctool.ui.h:106
555 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
556 msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
558 #. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
559 #: ../data/gcalctool.ui.h:108
560 msgid "="
561 msgstr "="
563 #. Shift right button
564 #: ../data/gcalctool.ui.h:110
565 msgid ">"
566 msgstr ">"
568 #. Hexadecimal digit A button
569 #: ../data/gcalctool.ui.h:112
570 msgid "A"
571 msgstr "অ"
573 #. Boolean AND button
574 #: ../data/gcalctool.ui.h:114
575 msgid "AND"
576 msgstr "AND"
578 #. Absolute value button. Abs is short for Absolute
579 #: ../data/gcalctool.ui.h:116
580 msgid "Abs"
581 msgstr "Abs"
583 #: ../data/gcalctool.ui.h:117
584 msgid "Absolute value"
585 msgstr "সম্পূৰ্ণ মান"
587 #: ../data/gcalctool.ui.h:118
588 msgid "Absolute value [u]"
589 msgstr "সম্পূৰ্ণ মান"
591 #. Accuracy button
592 #: ../data/gcalctool.ui.h:120
593 msgid "Acc"
594 msgstr "Acc"
596 #: ../data/gcalctool.ui.h:121
597 msgid "Add"
598 msgstr "যোগ কৰক"
600 #: ../data/gcalctool.ui.h:122
601 msgid "Add [+]"
602 msgstr "যোগ কৰক"
604 #: ../data/gcalctool.ui.h:123
605 msgid "Advanced"
606 msgstr "Advanced"
608 #. Hexadecimal digit B button
609 #: ../data/gcalctool.ui.h:125
610 msgid "B"
611 msgstr "B"
613 #: ../data/gcalctool.ui.h:126
614 msgid "Backspace"
615 msgstr "ব্যাকস্পেস"
617 #: ../data/gcalctool.ui.h:127
618 msgid "Basic"
619 msgstr "মৌলিক"
621 #: ../data/gcalctool.ui.h:128
622 msgid "Bitwise AND [&]"
623 msgstr "Bitwise AND [&]"
625 #: ../data/gcalctool.ui.h:129
626 msgid "Bitwise NOT [~]"
627 msgstr "Bitwise NOT [~]"
629 #: ../data/gcalctool.ui.h:130
630 msgid "Bitwise OR [|]"
631 msgstr "Bitwise OR [|]"
634 #: ../data/gcalctool.ui.h:131
635 msgid "Bitwise XNOR [{]"
636 msgstr "Bitwise XNOR [n]"
638 #: ../data/gcalctool.ui.h:132
639 msgid "Bitwise XOR [x]"
640 msgstr "Bitwise XOR [x]"
642 #. Bksp is short for Backspace
643 #: ../data/gcalctool.ui.h:134
644 msgid "Bksp"
645 msgstr "Bksp"
647 #. Hexadecimal digit C button
648 #: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700
649 msgid "C"
650 msgstr "C"
652 #. Clear displayed value button
653 #: ../data/gcalctool.ui.h:138
654 msgid "CE"
655 msgstr "CE"
657 #: ../data/gcalctool.ui.h:139
658 msgid "Calculate result"
659 msgstr "ফলাফল গণনা কৰো"
661 #: ../data/gcalctool.ui.h:140
662 msgid "Calculate result [=]"
663 msgstr "Calculate result [=]"
665 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
666 #: ../data/gcalctool.ui.h:142
667 msgid "Ch_aracter:"
668 msgstr "অক্ষৰ (_a):"
670 #: ../data/gcalctool.ui.h:143
671 msgid "Change Sign [C]"
672 msgstr "স্বাক্ষৰ কৰুন C"
674 #: ../data/gcalctool.ui.h:144
675 msgid "Change sign"
676 msgstr "Change sign"
678 #: ../data/gcalctool.ui.h:145
679 msgid "Clear"
680 msgstr "Clear"
682 #: ../data/gcalctool.ui.h:146
683 msgid "Clear displayed value [Escape]"
684 msgstr "Clear মান"
686 #: ../data/gcalctool.ui.h:147
687 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
688 msgstr "Clear মান এবং মুছে ফেলুন"
690 #: ../data/gcalctool.ui.h:148
691 msgid "Clear entry"
692 msgstr "এন্ট্ৰি মুছে ফেলো"
694 #. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
695 #: ../data/gcalctool.ui.h:150
696 msgid "Click a _value or description to edit it:"
697 msgstr "একটি মান অথবা বিবৰণ সম্পাদন কৰতে হলে তাৰ উপৰ ক্লিক কৰুন (_v):"
699 #. Clear display button. Clr is short for Clear
700 #: ../data/gcalctool.ui.h:152
701 msgid "Clr"
702 msgstr "Clr"
704 #: ../data/gcalctool.ui.h:153
705 msgid "Compounding term"
706 msgstr "Compounding term"
708 #: ../data/gcalctool.ui.h:154
709 msgid "Compounding term [m]"
710 msgstr "Compounding term [m]"
712 #. Constants button
713 #: ../data/gcalctool.ui.h:156
714 msgid "Con"
715 msgstr "Con"
717 #: ../data/gcalctool.ui.h:157
718 msgid "Constants [#]"
719 msgstr "Constants [#]"
721 #: ../data/gcalctool.ui.h:158
722 msgid "Copy selection"
723 msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰো"
725 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
726 #: ../data/gcalctool.ui.h:160
727 msgid "Ctrm"
728 msgstr "Ctrm"
730 #. Hexadecimal digit D button
731 #: ../data/gcalctool.ui.h:162
732 msgid "D"
733 msgstr "D"
735 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
736 #: ../data/gcalctool.ui.h:164
737 msgid "Ddb"
738 msgstr "Ddb"
740 #. Degrees radio button
741 #: ../data/gcalctool.ui.h:166
742 msgid "De_grees"
743 msgstr "ডিগ্ৰি (_g)"
745 #: ../data/gcalctool.ui.h:167
746 msgid "Divide"
747 msgstr "ভাগ"
749 #: ../data/gcalctool.ui.h:168
750 msgid "Divide [/]"
751 msgstr "ভাগ"
753 #: ../data/gcalctool.ui.h:169
754 msgid "Double-declining depreciation"
755 msgstr "ডাবল"
757 #: ../data/gcalctool.ui.h:170
758 msgid "Double-declining depreciation [D]"
759 msgstr "ডাবল D"
761 #. Hexadecimal digit E button
762 #: ../data/gcalctool.ui.h:172
763 msgid "E"
764 msgstr "E"
766 #. Engineering display radio button
767 #: ../data/gcalctool.ui.h:174
768 msgid "E_ng"
769 msgstr "E_ng"
771 #. Title of edit constants dialog
772 #: ../data/gcalctool.ui.h:176
773 msgid "Edit Constants"
774 msgstr "কনস্ট্যান্ট-এৰ মান সম্পাদন কৰো"
776 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
777 #: ../data/gcalctool.ui.h:178
778 msgid "Edit Constants..."
779 msgstr "কনস্ট্যান্ট সম্পাদন কৰো..."
781 #. Title of edit functions dialog
782 #: ../data/gcalctool.ui.h:180
783 msgid "Edit Functions"
784 msgstr "ফাংশন সম্পাদন কৰো"
786 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
787 #: ../data/gcalctool.ui.h:182
788 msgid "Edit Functions..."
789 msgstr "ফাংশন সম্পাদন কৰো..."
791 #: ../data/gcalctool.ui.h:183
792 msgid "End group of calculations [)]"
793 msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট"
795 #: ../data/gcalctool.ui.h:184
796 msgid "Enter an exponential number [E]"
797 msgstr "সংখ্যা E"
799 #. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
800 #: ../data/gcalctool.ui.h:186
801 msgid "Exch"
802 msgstr "Exch"
804 #: ../data/gcalctool.ui.h:187
805 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
806 msgstr "মান এক্স স্থানাঙ্ক"
808 #: ../data/gcalctool.ui.h:188
809 msgid "Exchange with register"
810 msgstr "ৰেজিস্টাৰেৰ সাথে অদলবদল কৰো"
812 #. Exponential
813 #: ../data/gcalctool.ui.h:190
814 msgid "Exp"
815 msgstr "Exp"
817 #. Hexadecimal digit F button
818 #: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723
819 msgid "F"
820 msgstr "F"
822 #: ../data/gcalctool.ui.h:193
823 msgid "Factorial of displayed value [!]"
824 msgstr "গৌণিক সৰ্বমোট মান"
826 #: ../data/gcalctool.ui.h:194
827 msgid "Financial"
828 msgstr "Financial"
830 #. Fractional portion button
831 #: ../data/gcalctool.ui.h:196
832 msgid "Frac"
833 msgstr "Frac"
835 #: ../data/gcalctool.ui.h:197
836 msgid "Fractional portion"
837 msgstr "ভগ্নাংশ অংশ"
839 #: ../data/gcalctool.ui.h:198
840 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
841 msgstr "সৰ্বমোট মান"
843 #. Functions button
844 #: ../data/gcalctool.ui.h:200
845 msgid "Fun"
846 msgstr "Fun"
848 #: ../data/gcalctool.ui.h:201
849 msgid "Future value"
850 msgstr "মান"
852 #: ../data/gcalctool.ui.h:202
853 msgid "Future value [v]"
854 msgstr "মান"
856 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
857 #: ../data/gcalctool.ui.h:204
858 msgid "Fv"
859 msgstr "Fv"
861 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
862 #: ../data/gcalctool.ui.h:206
863 msgid "Gpm"
864 msgstr "Gpm"
866 #. Gradians radio button
867 #: ../data/gcalctool.ui.h:208
868 msgid "Gr_adians"
869 msgstr "গ্ৰেডিয়েন (_a)"
871 #: ../data/gcalctool.ui.h:210
872 msgid "Gross Profit Margin [I]"
873 msgstr "Gross Profit Margin [I]"
875 #: ../data/gcalctool.ui.h:211
876 msgid "Gross Profit Margin [g]"
877 msgstr "Gross Profit Margin [g]"
879 #. Hyperbolic check box
880 #: ../data/gcalctool.ui.h:213
881 msgid "H_yp"
882 msgstr "H_yp"
884 #. Base 16 radio button
885 #: ../data/gcalctool.ui.h:215
886 msgid "He_x"
887 msgstr "He_x"
889 #: ../data/gcalctool.ui.h:216
890 msgid "Hexadecimal digit A [a]"
891 msgstr "অ"
893 #: ../data/gcalctool.ui.h:217
894 msgid "Hexadecimal digit B [b]"
895 msgstr "B"
897 #: ../data/gcalctool.ui.h:218
898 msgid "Hexadecimal digit C [c]"
899 msgstr "C"
901 #: ../data/gcalctool.ui.h:219
902 msgid "Hexadecimal digit D [d]"
903 msgstr "D"
905 #: ../data/gcalctool.ui.h:220
906 msgid "Hexadecimal digit E [e]"
907 msgstr "E e"
909 #: ../data/gcalctool.ui.h:221
910 msgid "Hexadecimal digit F [f]"
911 msgstr "F"
913 #. Title of insert ASCII dialog
914 #: ../data/gcalctool.ui.h:223
915 msgid "Insert ASCII Value"
916 msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো"
918 #: ../data/gcalctool.ui.h:224
919 msgid "Insert ASCII value"
920 msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো"
922 #. Integer portion button
923 #: ../data/gcalctool.ui.h:226
924 msgid "Int"
925 msgstr "Int"
927 #: ../data/gcalctool.ui.h:227
928 msgid "Integer portion"
929 msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা অংশ"
931 #: ../data/gcalctool.ui.h:228
932 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
933 msgstr "সৰ্বমোট মান"
935 #: ../data/gcalctool.ui.h:229
936 msgid "Left bracket"
937 msgstr "বাঁদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট"
939 #: ../data/gcalctool.ui.h:230
940 #, 
941 msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
942 msgstr "bitwise ফাংশান দ্বারা ১৬-বিট মোড ব্যবহার করা হবে"
944 #: ../data/gcalctool.ui.h:231
945 #, 
946 msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
947 msgstr "bitwise ফাংশান দ্বারা ৩২-বিট মোড ব্যবহার করা হবে"
949 #: ../data/gcalctool.ui.h:232
950 #, 
951 msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
952 msgstr "bitwise ফাংশান দ্বারা ৬৪-বিট মোড ব্যবহার করা হবে"
954 #: ../data/gcalctool.ui.h:233
955 msgid "Memory Registers"
956 msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ"
958 #. Modulus division button
959 #: ../data/gcalctool.ui.h:235
960 msgid "Mod"
961 msgstr "Mod"
963 #: ../data/gcalctool.ui.h:236
964 msgid "Modulus Division [M]"
965 msgstr "Modulus Division [M]"
967 #: ../data/gcalctool.ui.h:237
968 msgid "Multiply"
969 msgstr "গুণ"
971 #: ../data/gcalctool.ui.h:238
972 msgid "Multiply [*]"
973 msgstr "গুণ"
975 #. Boolean NOT button
976 #: ../data/gcalctool.ui.h:240
977 msgid "NOT"
978 msgstr "NOT"
980 #: ../data/gcalctool.ui.h:241
981 msgid "Numeric 0"
982 msgstr "সংখ্যা ০"
984 #: ../data/gcalctool.ui.h:242
985 msgid "Numeric 1"
986 msgstr "সংখ্যা ১"
988 #: ../data/gcalctool.ui.h:243
989 msgid "Numeric 2"
990 msgstr "সংখ্যা ২"
992 #: ../data/gcalctool.ui.h:244
993 msgid "Numeric 3"
994 msgstr "সংখ্যা ৩"
996 #: ../data/gcalctool.ui.h:245
997 msgid "Numeric 4"
998 msgstr "সংখ্যা ৪"
1000 #: ../data/gcalctool.ui.h:246
1001 msgid "Numeric 5"
1002 msgstr "সংখ্যা ৫"
1004 #: ../data/gcalctool.ui.h:247
1005 msgid "Numeric 6"
1006 msgstr "সংখ্যা ৬"
1008 #: ../data/gcalctool.ui.h:248
1009 msgid "Numeric 7"
1010 msgstr "সংখ্যা ৭"
1012 #: ../data/gcalctool.ui.h:249
1013 msgid "Numeric 8"
1014 msgstr "সংখ্যা ৮"
1016 #: ../data/gcalctool.ui.h:250
1017 msgid "Numeric 9"
1018 msgstr "সংখ্যা ৯"
1020 #: ../data/gcalctool.ui.h:251
1021 msgid "Numeric point"
1022 msgstr "Numeric point"
1024 #. Boolean OR button
1025 #: ../data/gcalctool.ui.h:253
1026 msgid "OR"
1027 msgstr "OR"
1029 #: ../data/gcalctool.ui.h:254
1030 msgid "Paste selection"
1031 msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ পেস্ট কৰো"
1033 #: ../data/gcalctool.ui.h:255
1034 msgid "Payment period"
1035 msgstr "Payment period"
1037 #: ../data/gcalctool.ui.h:256
1038 msgid "Payment period [t]"
1039 msgstr "Payment period [t]"
1041 #: ../data/gcalctool.ui.h:257
1042 msgid "Percentage"
1043 msgstr "শতাংশ"
1045 #: ../data/gcalctool.ui.h:259
1046 #, no-c-format
1047 msgid "Percentage [%]"
1048 msgstr "শতাংশ"
1050 #: ../data/gcalctool.ui.h:260
1051 msgid "Periodic interest rate"
1052 msgstr "Periodic interest rate"
1054 #: ../data/gcalctool.ui.h:261
1055 msgid "Periodic interest rate [T]"
1056 msgstr "Periodic interest rate [T]"
1058 #: ../data/gcalctool.ui.h:262
1059 msgid "Periodic payment"
1060 msgstr "Periodic payment"
1062 #: ../data/gcalctool.ui.h:263
1063 msgid "Periodic payment [P]"
1064 msgstr "Periodic payment [P]"
1066 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
1067 #: ../data/gcalctool.ui.h:265
1068 msgid "Pmt"
1069 msgstr "Pmt"
1071 #: ../data/gcalctool.ui.h:266
1072 msgid "Present value"
1073 msgstr "মান"
1075 #: ../data/gcalctool.ui.h:267
1076 msgid "Present value [p]"
1077 msgstr "মান"
1079 #: ../data/gcalctool.ui.h:268
1080 msgid "Programming"
1081 msgstr "প্ৰোগ্ৰামিং"
1083 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
1084 #: ../data/gcalctool.ui.h:270
1085 msgid "Pv"
1086 msgstr "Pv"
1088 #: ../data/gcalctool.ui.h:271
1089 msgid "Quit the calculator"
1090 msgstr "ক্যালকুলেটৰ ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰুন"
1092 #. Random number
1093 #: ../data/gcalctool.ui.h:273
1094 msgid "Rand"
1095 msgstr "Rand"
1097 #: ../data/gcalctool.ui.h:274
1098 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
1099 msgstr "সংখ্যা"
1101 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
1102 #: ../data/gcalctool.ui.h:276
1103 msgid "Rate"
1104 msgstr "হাৰ"
1106 #. Memory recall button. Rcl is short for Recall
1107 #: ../data/gcalctool.ui.h:278
1108 msgid "Rcl"
1109 msgstr "Rcl"
1111 #: ../data/gcalctool.ui.h:279
1112 msgid "Reciprocal"
1113 msgstr "Reciprocal"
1115 #: ../data/gcalctool.ui.h:280
1116 msgid "Reciprocal [r]"
1117 msgstr "Reciprocal [r]"
1119 #: ../data/gcalctool.ui.h:281
1120 msgid "Redo"
1121 msgstr "Redo"
1123 #: ../data/gcalctool.ui.h:282
1124 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
1125 msgstr "মান ব্যাকস্পেস"
1127 #: ../data/gcalctool.ui.h:283
1128 msgid "Result Region"
1129 msgstr "Result Region"
1131 #: ../data/gcalctool.ui.h:284
1132 msgid "Retrieve from register"
1133 msgstr "ৰেজিস্টাৰ ৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰো"
1135 #: ../data/gcalctool.ui.h:285
1136 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
1137 msgstr "R"
1139 #: ../data/gcalctool.ui.h:286
1140 msgid "Right bracket"
1141 msgstr "ডানদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট"
1143 #: ../data/gcalctool.ui.h:287
1144 msgid "Scientific"
1145 msgstr "বৈজ্ঞানিক"
1147 #. Title of set precision dialog
1148 #: ../data/gcalctool.ui.h:289
1149 msgid "Set Precision"
1150 msgstr "Set Precision"
1152 #: ../data/gcalctool.ui.h:290
1153 msgid "Set display type to engineering format"
1154 msgstr "ইঞ্জিনিয়াৰিং ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1156 #: ../data/gcalctool.ui.h:291
1157 msgid "Set display type to fixed-point format"
1158 msgstr "ধৰন"
1160 #: ../data/gcalctool.ui.h:292
1161 msgid "Set display type to scientific format"
1162 msgstr "বৈজ্ঞানিক ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1164 #: ../data/gcalctool.ui.h:293
1165 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
1166 msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য হাইপাৰবোলিক অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1168 #: ../data/gcalctool.ui.h:294
1169 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
1170 msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য ইনভাৰ্স অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1172 #: ../data/gcalctool.ui.h:295
1173 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
1174 msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তি -কে বাইনাৰি (ভিত্তি ২)- তে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1176 #: ../data/gcalctool.ui.h:296
1177 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
1178 msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে দশমিক (ভিত্তি ১০) -এ নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1180 #: ../data/gcalctool.ui.h:297
1181 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
1182 msgstr "সংখ্যাসূচক নিধান কে হেক্সাডেসিমাল (ভিত্তি ১৬) -এ নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1184 #: ../data/gcalctool.ui.h:298
1185 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
1186 msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে অক্টাল (ভিত্তি ৮) -এ নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1188 #: ../data/gcalctool.ui.h:299
1189 msgid "Set trigonometric type to degrees"
1190 msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ডিগ্ৰি হিসাবে চিহ্নিত কৰো"
1192 #: ../data/gcalctool.ui.h:300
1193 msgid "Set trigonometric type to gradians"
1194 msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন গ্ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো"
1196 #: ../data/gcalctool.ui.h:301
1197 msgid "Set trigonometric type to radians"
1198 msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো"
1200 #: ../data/gcalctool.ui.h:302
1201 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
1202 msgstr "মান"
1204 #: ../data/gcalctool.ui.h:303
1205 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
1206 msgstr "মান"
1208 #. View|Show Thousands Separator menu item
1209 #: ../data/gcalctool.ui.h:305
1210 msgid "Show T_housands Separator"
1211 msgstr "হাজাৰ-এৰ স্থান বিভাজনকাৰী চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো (_h)"
1213 #. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
1214 #: ../data/gcalctool.ui.h:307
1215 msgid "Show _Trailing Zeroes"
1216 msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য প্ৰদৰ্শন কৰো (_T)"
1218 #: ../data/gcalctool.ui.h:308
1219 msgid "Show help contents"
1220 msgstr "সহায়িকাৰ সূচী প্ৰদৰ্শন কৰো"
1222 #: ../data/gcalctool.ui.h:309
1223 msgid "Show memory registers"
1224 msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1226 #: ../data/gcalctool.ui.h:310
1227 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1228 msgstr "বিষয়ে Gcalctool"
1230 #: ../data/gcalctool.ui.h:311
1231 msgid "Show thousands separator"
1232 msgstr "হাজাৰ-এৰ স্থান বিভাজনকাৰী চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
1234 #: ../data/gcalctool.ui.h:312
1235 msgid "Show trailing zeroes"
1236 msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য প্ৰদৰ্শন কৰো"
1238 #. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
1239 #: ../data/gcalctool.ui.h:314
1240 msgid "Significant _places:"
1241 msgstr "Significant _places:"
1243 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1244 #: ../data/gcalctool.ui.h:316
1245 msgid "Sln"
1246 msgstr "Sln"
1248 #: ../data/gcalctool.ui.h:317
1249 msgid "Square"
1250 msgstr "Square"
1252 #: ../data/gcalctool.ui.h:318
1253 msgid "Square [@]"
1254 msgstr "Square [@]"
1256 #: ../data/gcalctool.ui.h:319
1257 msgid "Square root"
1258 msgstr "Square root"
1260 #: ../data/gcalctool.ui.h:320
1261 msgid "Square root [s]"
1262 msgstr "Square root [s]"
1264 #: ../data/gcalctool.ui.h:321
1265 msgid "Start group of calculations [(]"
1266 msgstr "আৰম্ভ সৰ্বমোট"
1268 #. Memory store button. Sto is short for Store
1269 #: ../data/gcalctool.ui.h:323
1270 msgid "Sto"
1271 msgstr "Sto"
1273 #: ../data/gcalctool.ui.h:324
1274 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
1275 msgstr "মান এস"
1277 #: ../data/gcalctool.ui.h:325
1278 msgid "Store to register"
1279 msgstr "ৰেজিস্টাৰে সংৰক্ষণ কৰো"
1281 #: ../data/gcalctool.ui.h:326
1282 msgid "Straight-line depreciation"
1283 msgstr "Straight-line depreciation"
1285 #: ../data/gcalctool.ui.h:327
1286 msgid "Straight-line depreciation [l]"
1287 msgstr "Straight-line depreciation [l]"
1289 #: ../data/gcalctool.ui.h:328
1290 msgid "Subtract"
1291 msgstr "বিয়োগ"
1293 #: ../data/gcalctool.ui.h:329
1294 msgid "Subtract [-]"
1295 msgstr "বিয়োগ"
1297 #: ../data/gcalctool.ui.h:330
1298 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
1299 msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ"
1302 #: ../data/gcalctool.ui.h:331
1303 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
1304 msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y"
1306 #: ../data/gcalctool.ui.h:332
1307 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
1308 msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y"
1310 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1311 #: ../data/gcalctool.ui.h:334
1312 msgid "Syd"
1313 msgstr "Syd"
1315 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
1316 #: ../data/gcalctool.ui.h:336
1317 msgid "Term"
1318 msgstr "মান"
1320 #. Truncate displayed value
1321 #: ../data/gcalctool.ui.h:338
1322 #, 
1323 msgid "Trunc"
1324 msgstr "Trunc"
1327 #: ../data/gcalctool.ui.h:339
1328 #, 
1329 #| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
1330 msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
1331 msgstr "মান সৰ্বমোট y"
1333 #: ../data/gcalctool.ui.h:340
1334 msgid "Undo"
1335 msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
1337 #: ../data/gcalctool.ui.h:341
1338 msgid "User-defined functions [F]"
1339 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা F"
1341 #. Boolean exclusive NOR button
1342 #: ../data/gcalctool.ui.h:343
1343 msgid "XNOR"
1344 msgstr "XNOR"
1346 #. Boolean exlcusive OR button
1347 #: ../data/gcalctool.ui.h:345
1348 msgid "XOR"
1349 msgstr "XOR"
1351 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
1352 #: ../data/gcalctool.ui.h:347
1353 msgid "_0 significant places"
1354 msgstr "_0 significant places"
1356 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
1357 #: ../data/gcalctool.ui.h:349
1358 msgid "_1 place"
1359 msgstr "_1 place"
1361 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
1362 #: ../data/gcalctool.ui.h:351
1363 msgid "_1 significant place"
1364 msgstr "_1 significant place"
1366 #. 16 bit radio button
1367 #: ../data/gcalctool.ui.h:353
1368 #, 
1369 msgid "_16 bit"
1370 msgstr "১৬ বিট (_1)"
1372 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
1373 #: ../data/gcalctool.ui.h:355
1374 msgid "_2 places"
1375 msgstr "_2 places"
1377 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
1378 #: ../data/gcalctool.ui.h:357
1379 msgid "_2 significant places"
1380 msgstr "_2 significant places"
1382 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
1383 #: ../data/gcalctool.ui.h:359
1384 msgid "_3 places"
1385 msgstr "_3 places"
1387 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
1388 #: ../data/gcalctool.ui.h:361
1389 msgid "_3 significant places"
1390 msgstr "_3 significant places"
1392 #. 32 bit radio button
1393 #: ../data/gcalctool.ui.h:363
1394 #, 
1395 msgid "_32 bit"
1396 msgstr "৩২ বিট (_3)"
1398 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
1399 #: ../data/gcalctool.ui.h:365
1400 msgid "_4 places"
1401 msgstr "_4 places"
1403 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
1404 #: ../data/gcalctool.ui.h:367
1405 msgid "_4 significant places"
1406 msgstr "_4 significant places"
1408 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
1409 #: ../data/gcalctool.ui.h:369
1410 msgid "_5 places"
1411 msgstr "_5 places"
1413 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
1414 #: ../data/gcalctool.ui.h:371
1415 msgid "_5 significant places"
1416 msgstr "_5 significant places"
1418 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
1419 #: ../data/gcalctool.ui.h:373
1420 msgid "_6 places"
1421 msgstr "_6 places"
1423 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
1424 #: ../data/gcalctool.ui.h:375
1425 msgid "_6 significant places"
1426 msgstr "_6 significant places"
1428 #. 64 bit radio button
1429 #: ../data/gcalctool.ui.h:377
1430 #, 
1431 msgid "_64 bit"
1432 msgstr "৬৪ বিট (_6)"
1434 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
1435 #: ../data/gcalctool.ui.h:379
1436 msgid "_7 places"
1437 msgstr "_7 places"
1439 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
1440 #: ../data/gcalctool.ui.h:381
1441 msgid "_7 significant places"
1442 msgstr "_7 significant places"
1444 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
1445 #: ../data/gcalctool.ui.h:383
1446 msgid "_8 places"
1447 msgstr "_8 places"
1449 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
1450 #: ../data/gcalctool.ui.h:385
1451 msgid "_8 significant places"
1452 msgstr "_8 significant places"
1454 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
1455 #: ../data/gcalctool.ui.h:387
1456 msgid "_9 places"
1457 msgstr "_9 places"
1459 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
1460 #: ../data/gcalctool.ui.h:389
1461 msgid "_9 significant places"
1462 msgstr "_9 significant places"
1464 #. View|Advanced menu item
1465 #: ../data/gcalctool.ui.h:391
1466 msgid "_Advanced"
1467 msgstr "_Advanced"
1469 #. View|Basic menu item
1470 #: ../data/gcalctool.ui.h:393
1471 msgid "_Basic"
1472 msgstr "মৌলিক (_B)"
1474 #. Base 2 radio button
1475 #: ../data/gcalctool.ui.h:395
1476 msgid "_Bin"
1477 msgstr "_Bin"
1479 #. Calculator menu
1480 #: ../data/gcalctool.ui.h:397
1481 msgid "_Calculator"
1482 msgstr "ক্যালকুলেটৰ"
1485 #: ../data/gcalctool.ui.h:398
1486 msgid "_Contents"
1487 msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
1489 #. Base 10 radio button
1490 #: ../data/gcalctool.ui.h:400
1491 msgid "_Dec"
1492 msgstr "_Dec"
1494 #. Edit menu
1495 #: ../data/gcalctool.ui.h:402
1496 msgid "_Edit"
1497 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
1499 #. View|Financial menu item
1500 #: ../data/gcalctool.ui.h:404
1501 msgid "_Financial"
1502 msgstr "অৰ্থনৈতিক মোড (_F)"
1504 #. Fixed-point display radio button
1505 #: ../data/gcalctool.ui.h:406
1506 msgid "_Fix"
1507 msgstr "_Fix"
1509 #. Help menu
1510 #: ../data/gcalctool.ui.h:408
1511 msgid "_Help"
1512 msgstr "সাহায্য (_H)"
1514 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
1515 #: ../data/gcalctool.ui.h:410
1516 msgid "_Insert"
1517 msgstr "সন্নিবেশ কৰুন (_I)"
1519 #. Edit|Insert ASCII value menu item
1520 #: ../data/gcalctool.ui.h:412
1521 msgid "_Insert ASCII value..."
1522 msgstr "মান."
1524 #. Inverse check box
1525 #: ../data/gcalctool.ui.h:414
1526 msgid "_Inv"
1527 msgstr "_Inv"
1529 #. View|Memory Registers menu item
1530 #: ../data/gcalctool.ui.h:416
1531 msgid "_Memory Registers"
1532 msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ (_M)"
1534 #. Base 8 radio button
1535 #: ../data/gcalctool.ui.h:418
1536 msgid "_Oct"
1537 msgstr "_Oct"
1539 #. View|Programming menu item
1540 #: ../data/gcalctool.ui.h:420
1541 #, 
1542 msgid "_Programming"
1543 msgstr "প্রোগ্রামিং (_P)"
1545 #. Radian radio button
1546 #: ../data/gcalctool.ui.h:422
1547 msgid "_Radians"
1548 msgstr "ৰেডিয়েন (_R)"
1550 #: ../data/gcalctool.ui.h:423
1551 msgid "_Redo"
1552 msgstr "_Redo"
1554 #. Scientific display radio button
1555 #: ../data/gcalctool.ui.h:425
1556 msgid "_Sci"
1557 msgstr "_Sci"
1559 #. View|Scientific menu item
1560 #: ../data/gcalctool.ui.h:427
1561 msgid "_Scientific"
1562 msgstr "বৈজ্ঞানিক মোড (_S)"
1564 #. Set Precision Dialog: Button to apply settings
1565 #: ../data/gcalctool.ui.h:429
1566 msgid "_Set"
1567 msgstr "_Set"
1569 #: ../data/gcalctool.ui.h:430
1570 msgid "_Undo"
1571 msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)"
1573 #. View menu
1574 #: ../data/gcalctool.ui.h:432
1575 msgid "_View"
1576 msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
1578 #. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1579 #: ../data/gcalctool.ui.h:434
1580 msgid "register 0"
1581 msgstr "0"
1584 #. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1585 #: ../data/gcalctool.ui.h:436
1586 msgid "register 1"
1587 msgstr "0"
1590 #. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1591 #: ../data/gcalctool.ui.h:438
1592 msgid "register 2"
1593 msgstr "0"
1596 #. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1597 #: ../data/gcalctool.ui.h:440
1598 msgid "register 3"
1599 msgstr "0"
1602 #. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1603 #: ../data/gcalctool.ui.h:442
1604 msgid "register 4"
1605 msgstr "0"
1608 #. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1609 #: ../data/gcalctool.ui.h:444
1610 msgid "register 5"
1611 msgstr "0"
1614 #. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1615 #: ../data/gcalctool.ui.h:446
1616 msgid "register 6"
1617 msgstr "0"
1620 #. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1621 #: ../data/gcalctool.ui.h:448
1622 msgid "register 7"
1623 msgstr "0"
1626 #. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1627 #: ../data/gcalctool.ui.h:450
1628 msgid "register 8"
1629 msgstr "0"
1632 #. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1633 #: ../data/gcalctool.ui.h:452
1634 msgid "register 9"
1635 msgstr "0"
1637 #: ../data/gcalctool.ui.h:453
1638 msgid "x2"
1639 msgstr "x2"
1641 #. Translators: The window title when in basic mode
1642 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62
1643 msgid "Calculator"
1644 msgstr "ক্যালকুলেটৰ"
1646 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
1647 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
1648 msgstr "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
1650 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
1651 #, 
1652 #| msgid "Accuracy"
1653 msgid "Accuracy value"
1654 msgstr "নির্ভুলতার মাত্রা"
1656 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
1657 #, 
1658 msgid "Display Mode"
1659 msgstr "প্রদর্শনের মোড"
1661 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
1662 msgid ""
1663 "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
1664 "in the display value."
1665 msgstr ""
1667 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
1668 msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
1669 msgstr ""
1671 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
1672 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
1673 msgstr ""
1675 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
1676 #, 
1677 #| msgid "Mod"
1678 msgid "Mode"
1679 msgstr "মোড"
1681 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
1682 #, 
1683 #| msgid "Numeric 0"
1684 msgid "Numeric Base"
1685 msgstr "সংখ্যা ০"
1687 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
1688 #, 
1689 #| msgid "Show memory registers"
1690 msgid "Show Registers"
1691 msgstr "রেজিস্টার প্রদর্শন করা হবে"
1693 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
1694 #, 
1695 #| msgid "Show T_housands Separator"
1696 msgid "Show Thousands Separator"
1697 msgstr "হাজার-এর স্থান বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে"
1699 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
1700 #, 
1701 #| msgid "Show _Trailing Zeroes"
1702 msgid "Show Trailing Zeroes"
1703 msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করা হবে"
1705 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
1706 msgid ""
1707 "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
1708 "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
1709 msgstr ""
1711 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
1712 msgid ""
1713 "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
1714 "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
1715 msgstr ""
1717 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
1718 msgid ""
1719 "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
1720 "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
1721 msgstr ""
1723 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
1724 msgid "The initial x-coordinate for the window"
1725 msgstr ""
1727 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
1728 msgid "The initial y-coordinate for the window"
1729 msgstr ""
1731 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
1732 msgid ""
1733 "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
1734 "in the range 0 to 9."
1735 msgstr ""
1737 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
1738 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
1739 msgstr ""
1741 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
1742 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
1743 msgstr ""
1745 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
1746 msgid "The numeric base for input and display."
1747 msgstr ""
1749 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
1750 msgid ""
1751 "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
1752 "and 64."
1753 msgstr ""
1755 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
1756 #, 
1757 #| msgid "Set trigonometric type to degrees"
1758 msgid "Trigonometric type"
1759 msgstr "ত্রিকেনমিতির ধরন"
1761 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
1762 #, 
1763 msgid "Word size"
1764 msgstr "শব্দের মাপ"
1766 #: ../src/calctool.c:82
1767 #, , c-format
1768 msgid ""
1769 "Usage:\n"
1770 "  %s - Perform mathematical calculations"
1771 msgstr ""
1772 "ব্যবহারপ্রণালী:\n"
1773 "  %s - Perform mathematical calculations"
1775 #: ../src/calctool.c:90
1776 #, , c-format
1777 msgid ""
1778 "Help Options:\n"
1779 "  -v, --version                   Show release version\n"
1780 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
1781 "  --help-all                      Show all help options\n"
1782 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
1783 msgstr ""
1784 "Help Options:\n"
1785 "  -v, --version                   Show release version\n"
1786 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
1787 "  --help-all                      Show all help options\n"
1788 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
1790 #: ../src/calctool.c:101
1791 #, , c-format
1792 msgid ""
1793 "GTK+ Options:\n"
1794 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
1795 "manager\n"
1796 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
1797 "manager\n"
1798 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
1799 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
1800 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
1801 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
1802 msgstr ""
1803 "GTK+ Options:\n"
1804 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
1805 "manager\n"
1806 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
1807 "manager\n"
1808 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
1809 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
1810 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
1811 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
1813 #: ../src/calctool.c:114
1814 #, , c-format
1815 msgid ""
1816 "Application Options:\n"
1817 "  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
1818 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
1819 msgstr ""
1820 "Application Options:\n"
1821 "  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
1822 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
1824 #. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
1825 #: ../src/calctool.c:150
1826 #, c-format
1827 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
1828 msgstr ""
1830 #. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
1831 #: ../src/calctool.c:163
1832 #, , c-format
1833 msgid "Unknown argument '%s'"
1834 msgstr "অজানা আর্গুমেন্ট '%s'"
1836 #. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
1837 #. is read from the configuration
1838 #: ../src/calctool.c:191
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
1841 msgstr "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
1843 #: ../src/display.c:417
1844 msgid "No undo history"
1845 msgstr "না"
1847 #: ../src/display.c:432
1848 msgid "No redo steps"
1849 msgstr "না"
1851 #. Translators: This message is displayed in the status bar when an
1852 #. invalid user-defined function is executed
1853 #: ../src/functions.c:235
1854 msgid "Malformed function"
1855 msgstr "Malformed function"
1857 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
1858 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1859 #: ../src/functions.c:322
1860 msgid "No sane value to do bitwise shift"
1861 msgstr "না মান"
1863 #: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398
1864 msgid "No sane value to convert"
1865 msgstr "না মান"
1867 #: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418
1868 msgid "No sane value to store"
1869 msgstr "না মান"
1871 #: ../src/functions.c:583
1872 msgid "Invalid number for the current base"
1873 msgstr "সংখ্যা উল্লিখিত সময় অবধি"
1875 #. Translators: Error displayed to user when they
1876 #. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
1877 #. * 1 XOR -1
1878 #: ../src/functions.c:590
1879 #, 
1880 #| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
1881 msgid "Invalid bitwise operation"
1882 msgstr "বিট প্রণালীর জন্য অবৈধ মান"
1884 #. Translators: Error displayed to user when they
1885 #. * perform an invalid modulus operation, e.g.
1886 #. * 6 MOD 1.2
1887 #: ../src/functions.c:597
1888 #, 
1889 #| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
1890 msgid "Invalid modulus operation"
1891 msgstr "মডুলাস প্রণালীর জন্য অবৈধ মান"
1893 #. Translators; Error displayd to user when they
1894 #. * perform a bitwise operation on numbers greater
1895 #. * than the current word
1896 #: ../src/functions.c:604
1897 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1898 msgstr ""
1900 #. Translators; Error displayd to user when they
1901 #. * an unknown variable is entered
1902 #: ../src/functions.c:610
1903 #, 
1904 msgid "Unknown variable"
1905 msgstr "অজানা ভেরিয়েবল"
1907 #. Translators; Error displayd to user when they
1908 #. * an unknown function is entered
1909 #: ../src/functions.c:616
1910 #, 
1911 msgid "Unknown function"
1912 msgstr "অজানা ফাংশান"
1914 #. Translators: Error displayed to user when they
1915 #. * enter an invalid calculation
1916 #: ../src/functions.c:626
1917 msgid "Malformed expression"
1918 msgstr "Malformed expression"
1920 #. Translators: The window title when in advanced mode
1921 #: ../src/gtk.c:64
1922 msgid "Calculator - Advanced"
1923 msgstr "ক্যালকুলেটৰ"
1925 #. Translators: The window title when in financial mode
1926 #: ../src/gtk.c:66
1927 msgid "Calculator - Financial"
1928 msgstr "ক্যালকুলেটৰ"
1930 #. Translators: The window title when in scientific mode
1931 #: ../src/gtk.c:68
1932 msgid "Calculator - Scientific"
1933 msgstr "ক্যালকুলেটৰ বৈজ্ঞানিক"
1936 #. Translators: The window title when in programming mode
1937 #: ../src/gtk.c:70
1938 msgid "Calculator - Programming"
1939 msgstr "ক্যালকুলেটৰ"
1941 #. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
1942 #: ../src/gtk.c:76
1943 #, c-format
1944 msgid "Calculator [%s]"
1945 msgstr "Calculator [%s]"
1947 #. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
1948 #: ../src/gtk.c:78
1949 #, c-format
1950 msgid "Calculator [%s] - Advanced"
1951 msgstr "Calculator [%s] - উন্নত"
1953 #. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
1954 #: ../src/gtk.c:80
1955 #, c-format
1956 msgid "Calculator [%s] - Financial"
1957 msgstr "Calculator [%s] - Financial"
1959 #. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
1960 #: ../src/gtk.c:82
1961 #, c-format
1962 msgid "Calculator [%s] - Scientific"
1963 msgstr "Calculator [%s] - বৈজ্ঞানিক"
1965 #. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
1966 #: ../src/gtk.c:84
1967 #, c-format
1968 msgid "Calculator [%s] - Programming"
1969 msgstr "Calculator [%s] - উন্নত"
1971 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
1972 #: ../src/gtk.c:572
1973 msgid "Error loading user interface"
1974 msgstr "ত্ৰুটি"
1976 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
1977 #: ../src/gtk.c:575
1978 #, , c-format
1979 #| msgid ""
1980 #| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please "
1981 #| "check your installation."
1982 msgid ""
1983 "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
1984 "\n"
1985 "%s"
1986 msgstr ""
1987 "প্রয়োজনীয় একটি ফাইল অনুপস্থিত অথবা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা "
1988 "করুন।\n"
1989 "\n"
1990 "%s"
1992 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
1993 #: ../src/gtk.c:672
1994 #, c-format
1995 msgid "_Other (%d) ..."
1996 msgstr "অন্য (%d) ..."
1998 #. Translators: Tooltip for accuracy button
1999 #: ../src/gtk.c:678
2000 #, c-format
2001 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2002 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2003 msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2004 msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2006 #. Translators: The sine button
2007 #: ../src/gtk.c:703
2008 #, 
2009 #| msgid "Sin"
2010 msgid "sin"
2011 msgstr "sin"
2013 #. Translators: The inverse sine button
2014 #: ../src/gtk.c:705
2015 #, 
2016 #| msgid "Sin<sup>-1</sup>"
2017 msgid "sin<sup>−1</sup>"
2018 msgstr "sin<sup>−1</sup>"
2020 #. Translators: The hyperbolic sine button
2021 #: ../src/gtk.c:707
2022 #, 
2023 #| msgid "Sinh"
2024 msgid "sinh"
2025 msgstr "sinh"
2027 #. Translators: The inverse hyperbolic sine button
2028 #: ../src/gtk.c:709
2029 #, 
2030 #| msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
2031 msgid "sinh<sup>−1</sup>"
2032 msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
2034 #. Translators: The sine tooltip
2035 #: ../src/gtk.c:712
2036 msgid "Sine [k]"
2037 msgstr "Sine [k]"
2039 #. Translators: The inverse sine tooltip
2040 #: ../src/gtk.c:714
2041 msgid "Inverse Sine [K]"
2042 msgstr "Inverse Sine [K]"
2044 #. Translators: The hyperbolic sine tooltip
2045 #: ../src/gtk.c:716
2046 msgid "Hyperbolic Sine [k]"
2047 msgstr "Hyperbolic Sine [k]"
2049 #. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
2050 #: ../src/gtk.c:718
2051 msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
2052 msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
2054 #. Translators: The cosine button
2055 #: ../src/gtk.c:722
2056 #, 
2057 #| msgid "Cos"
2058 msgid "cos"
2059 msgstr "cos"
2061 #. Translators: The inverse cosine button
2062 #: ../src/gtk.c:724
2063 #, 
2064 #| msgid "Cos<sup>-1</sup>"
2065 msgid "cos<sup>−1</sup>"
2066 msgstr "cos<sup>−1</sup>"
2068 #. Translators: The hyperbolic cosine button
2069 #: ../src/gtk.c:726
2070 #, 
2071 #| msgid "Cosh"
2072 msgid "cosh"
2073 msgstr "cosh"
2075 #. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
2076 #: ../src/gtk.c:728
2077 #, 
2078 #| msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
2079 msgid "cosh<sup>−1</sup>"
2080 msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
2083 #. Translators: The cosine tooltip
2084 #: ../src/gtk.c:731
2085 msgid "Cosine [j]"
2086 msgstr "Cosine [J]"
2089 #. Translators: The inverse cosine tooltip
2090 #: ../src/gtk.c:733
2091 msgid "Inverse Cosine [J]"
2092 msgstr "Cosine [J]"
2094 #. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
2095 #: ../src/gtk.c:735
2096 msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
2097 msgstr "Hyperbolic Cosine [j]"
2099 #. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
2100 #: ../src/gtk.c:737
2101 msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2102 msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2104 #. Translators: The tangent button
2105 #: ../src/gtk.c:741
2106 #, 
2107 #| msgid "Tan"
2108 msgid "tan"
2109 msgstr "tan"
2111 #. Translators: The inverse tangent button
2112 #: ../src/gtk.c:743
2113 #, 
2114 #| msgid "Tan<sup>-1</sup>"
2115 msgid "tan<sup>−1</sup>"
2116 msgstr "tan<sup>−1</sup>"
2118 #. Translators: The hyperbolic tangent button
2119 #: ../src/gtk.c:745
2120 #, 
2121 #| msgid "Tanh"
2122 msgid "tanh"
2123 msgstr "tanh"
2125 #. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
2126 #: ../src/gtk.c:747
2127 #, 
2128 #| msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
2129 msgid "tanh<sup>−1</sup>"
2130 msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
2133 #. Translators: The tangent tooltip
2134 #: ../src/gtk.c:750
2135 msgid "Tangent [w]"
2136 msgstr "Tangent [L]"
2139 #. Translators: The inverse tangent tooltip
2140 #: ../src/gtk.c:752
2141 msgid "Inverse Tangent [W]"
2142 msgstr "Tangent [L]"
2145 #. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
2146 #: ../src/gtk.c:754
2147 msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
2148 msgstr "Periodic payment [P]"
2150 #. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
2151 #: ../src/gtk.c:756
2152 msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
2153 msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
2155 #. Translators: The natural logaritm button
2156 #: ../src/gtk.c:761
2157 #, 
2158 #| msgid "Sln"
2159 msgid "ln"
2160 msgstr "ln"
2163 #. Translators: The e to the power of x button
2164 #: ../src/gtk.c:763
2165 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2166 msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
2169 #. Translators: Tooltip for the natural log button
2170 #: ../src/gtk.c:766
2171 #, 
2172 #| msgid "Natural log [n]"
2173 msgid "Natural logarithm [n]"
2174 msgstr "স্বাভাবিক লগারিদম [n]"
2177 #. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
2178 #: ../src/gtk.c:768
2179 msgid "e to the power of the displayed value [N]"
2180 msgstr "e সৰ্বমোট মান"
2182 #. Translators: The 10-based logaritm button
2183 #: ../src/gtk.c:773
2184 #, 
2185 #| msgid "Log"
2186 msgid "log"
2187 msgstr "লগ"
2189 #. Translators: The 10 to the power of x button
2190 #: ../src/gtk.c:775
2191 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
2192 msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
2195 #. Translators: Tooltip for the log base 10 button
2196 #: ../src/gtk.c:778
2197 #, 
2198 #| msgid "Base 10 log [g]"
2199 msgid "Base 10 logarithm [g]"
2200 msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [g]"
2203 #. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
2204 #: ../src/gtk.c:780
2205 msgid "10 to the power of displayed value [G]"
2206 msgstr "সৰ্বমোট মান"
2208 #. Translators: The 2-based logaritm button
2209 #: ../src/gtk.c:785
2210 #, 
2211 #| msgid "Log<sub>2</sub>"
2212 msgid "log<sub>2</sub>"
2213 msgstr "log<sub>2</sub>"
2216 #. Translators: The 2 to the power of x button
2217 #: ../src/gtk.c:787
2218 msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
2219 msgstr "%x"
2222 #. Translators: Tooltip for the log base 2 button
2223 #: ../src/gtk.c:790
2224 #, 
2225 #| msgid "Base 2 log [h]"
2226 msgid "Base 2 logarithm [h]"
2227 msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [h]"
2230 #. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
2231 #: ../src/gtk.c:792
2232 msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
2233 msgstr "e সৰ্বমোট মান"
2236 #. Translators: The x to the power of y button
2237 #: ../src/gtk.c:797
2238 msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
2239 msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
2242 #. Translators: The x to the power of reciprocal y button
2243 #: ../src/gtk.c:799
2244 msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2245 msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
2248 #. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
2249 #: ../src/gtk.c:802
2250 msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2251 msgstr "মান সৰ্বমোট y"
2254 #. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
2255 #: ../src/gtk.c:804
2256 msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
2257 msgstr "মান সৰ্বমোট y"
2259 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
2260 #: ../src/gtk.c:1365
2261 msgid "translator-credits"
2262 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
2264 #: ../src/gtk.c:1369
2265 #, 
2266 #| msgid ""
2267 #| "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2268 #| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2269 #| "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2270 #| "(at your option) any later version.\n"
2271 #| "\n"
2272 #| "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2273 #| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2274 #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2275 #| "GNU General Public License for more details.\n"
2276 #| "\n"
2277 #| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2278 #| "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
2279 #| "Inc.,\n"
2280 #| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
2281 msgid ""
2282 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2283 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2284 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2285 "(at your option) any later version.\n"
2286 "\n"
2287 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2288 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2289 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2290 "GNU General Public License for more details.\n"
2291 "\n"
2292 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2293 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
2294 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2295 msgstr ""
2296 "Gcalctool একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU \n"
2297 "General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের \n"
2298 "সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
2299 "\n"
2300 "Gcalctool বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
2301 "এটির \n"
2302 "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
2303 "জন্য \n"
2304 "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
2305 "\n"
2306 "Gcalctool-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
2307 "উচিত; \n"
2308 "না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
2309 "Inc., \n"
2310 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2312 #. Translators: Program name in the about dialog
2313 #: ../src/gtk.c:1385
2314 msgid "Gcalctool"
2315 msgstr "Gcalctool"
2317 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
2318 #: ../src/gtk.c:1388
2319 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
2320 msgstr "Gcalctool"
2322 #. Translators: Short description in the about dialog
2323 #: ../src/gtk.c:1391
2324 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
2325 msgstr "অৰ্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক মোডসহ ক্যালকুলেটৰ।"
2328 #: ../src/gtk.c:1549
2329 msgid "Unable to open help file"
2330 msgstr "সহায়িকাৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
2332 #. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
2333 #: ../src/gtk.c:1956
2334 msgid "R"
2335 msgstr "R"
2337 #. FIXME: WTF?
2338 #: ../src/gtk.c:2319
2339 msgid "Paste"
2340 msgstr "পেস্ট কৰুন"
2342 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
2343 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
2344 #: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696
2345 msgid "No."
2346 msgstr "না।"
2348 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
2349 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
2350 #: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699
2351 msgid "Value"
2352 msgstr "মান"
2354 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
2355 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
2356 #: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702
2357 msgid "Description"
2358 msgstr "বিৱৰণ"
2360 #. Set default accuracy menu item
2361 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
2362 #: ../src/gtk.c:2826
2363 #, c-format
2364 msgid "Reset to _Default (%d)"
2365 msgstr "Reset to _Default (%d)"
2367 #: ../src/mp.c:1467
2368 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
2369 msgstr "এক্স স্থানাঙ্ক এবং পূৰ্ণসংখ্যা ওয়াই স্থানাঙ্ক"
2371 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
2372 #: ../src/mp-trigonometric.c:281
2373 msgid "Tangent is infinite"
2374 msgstr ""
2376 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
2377 #: ../src/register.c:40
2378 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
2379 msgstr "কিলোমিটাৰ-ৰ পৰা-মাইল -এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
2381 #. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
2382 #: ../src/register.c:42
2383 msgid "square root of 2"
2384 msgstr "২ এৰ বৰ্গফল"
2386 #. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
2387 #: ../src/register.c:44
2388 msgid "Euler's Number (e)"
2389 msgstr "Euler's Number (e)"
2391 #. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159)
2392 #: ../src/register.c:46
2393 msgid "π"
2394 msgstr "π"
2396 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
2397 #: ../src/register.c:48
2398 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
2399 msgstr "সিন্টিমিটাট-ৰ পৰা-ইঞ্চি-তে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
2401 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
2402 #: ../src/register.c:50
2403 msgid "degrees in a radian"
2404 msgstr "ৰেডিয়ানে উপস্থিত ডিগ্ৰি সমুহ"
2406 #. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
2407 #: ../src/register.c:52
2408 msgid "2 ^ 20"
2409 msgstr "২ ^ ২০"
2411 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
2412 #: ../src/register.c:54
2413 msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
2414 msgstr "গ্ৰাম-ৰ পৰা-আউন্স-এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
2416 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
2417 #: ../src/register.c:56
2418 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
2419 msgstr "কিলোজুল-ৰ পৰা-ব্ৰিটিশ-থাৰ্মাল-ইউনিট-এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
2421 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
2422 #: ../src/register.c:58
2423 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
2424 msgstr "ঘন-সিন্টিমিটাৰ-ৰ পৰা-ঘন-ইঞ্চি-তে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
2426 #~ msgid "Error"
2427 #~ msgstr "ত্ৰুটি"
2429 #~ msgid "Too long number"
2430 #~ msgstr "সংখ্যা"
2432 #~ msgid "Math operation error"
2433 #~ msgstr "অঙ্ক ত্ৰুটি"
2435 #~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
2436 #~ msgstr "ত্ৰুটি"
2438 #~ msgid "&16"
2439 #~ msgstr "১৬"
2441 #~ msgid "&32"
2442 #~ msgstr "৩২"
2444 #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
2445 #~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট"
2447 #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
2448 #~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট"
2450 #~ msgid "±"
2451 #~ msgstr "±"
2453 #~ msgid "×"
2454 #~ msgstr "×"
2456 #~ msgid "÷"
2457 #~ msgstr "÷"
2459 #~ msgid "−"
2460 #~ msgstr "−"
2462 #~ msgid "√"
2463 #~ msgstr "√"
2465 #~ msgid "e"
2466 #~ msgstr "e"
2468 #~ msgid "pi"
2469 #~ msgstr "pi"
2471 #~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
2472 #~ msgstr "%s: পৰবৰ্তী আৰ্গুমেন্ট হিসাবে %s ।\n"
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "%s version %s\n"
2476 #~ "\n"
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "%s ভাৰ্সান %s\n"
2479 #~ "\n"
2481 #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
2482 #~ msgstr "ব্যবহাৰপ্ৰক্ৰিয়া: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
2484 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
2485 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
2487 #~ msgid "-a needs accuracy value"
2488 #~ msgstr "-a তে সঠিক মান প্ৰয়োজন"
2490 #~ msgid "Error, operands must be integers"
2491 #~ msgstr "ত্ৰুটি"
2493 #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
2494 #~ msgstr "হলো"
2496 #~ msgid "Malformed parenthesis expression"
2497 #~ msgstr "Malformed parenthesis expression"
2499 #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
2500 #~ msgstr "%s: ভিত্তি ২, ৮, ১০ অথবা ১৬ হওয়া উচিত\n"
2502 #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
2503 #~ msgstr "%s: অবৈধ প্ৰদৰ্শনেৰ মোড [%s]\n"
2505 #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
2506 #~ msgstr "%s: অবৈধ মোড [%s]\n"
2508 #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
2509 #~ msgstr "%s: অবৈধ ত্ৰিকোনমিতিৰ মোড [%s]\n"
2511 #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
2512 #~ msgstr "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
2514 #~ msgid "Activated no operator precedence mode"
2515 #~ msgstr "Activated no operator precedence mode"
2517 #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
2518 #~ msgstr "Activated expression mode with operator precedence"
2520 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
2521 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
2522 #~ msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
2523 #~ msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
2525 #~ msgid ""
2526 #~ "Bit calculation extension activated. Click on bit values to toggle them."
2527 #~ msgstr "চলি আছে অদলবদল."
2529 #~ msgid ""
2530 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2531 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2532 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2533 #~ "(at your option) any later version.\n"
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2536 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2537 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2538 #~ "(at your option) any later version.\n"
2540 #~ msgid ""
2541 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2542 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2543 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2544 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
2545 #~ msgstr ""
2546 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2547 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2548 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2549 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
2551 #~ msgid ""
2552 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2553 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
2554 #~ "Inc.,\n"
2555 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2558 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
2559 #~ "Inc.,\n"
2560 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
2562 #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
2563 #~ msgstr "Changing Modes Clears Calculation"
2565 #~ msgid ""
2566 #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
2567 #~ "base will be reset to decimal."
2568 #~ msgstr "এবং."
2570 #~ msgid "_Do not warn me again"
2571 #~ msgstr "_Do not warn me again"
2573 #~ msgid "C_hange Mode"
2574 #~ msgstr "C"
2576 #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
2577 #~ msgstr "Clipboard contained malformed calculation"
2579 #~ msgid "  "
2580 #~ msgstr "  "
2582 #~ msgid " 0"
2583 #~ msgstr "0"
2585 #~ msgid "."
2586 #~ msgstr "."
2588 #~ msgid "10 to the x"
2589 #~ msgstr "10 to the x"
2591 #~ msgid "10x"
2592 #~ msgstr "10x"
2594 #~ msgid "16 bit unsigned integer"
2595 #~ msgstr "১৬ বিট unsigned পূৰ্ণসংখ্যা"
2597 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2598 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2600 #~ msgid "A_rithmetic Precedence"
2601 #~ msgstr "অ"
2603 #~ msgid "Bitwise AND"
2604 #~ msgstr "Bitwise AND"
2606 #~ msgid "Bitwise NOT"
2607 #~ msgstr "Bitwise NOT"
2609 #~ msgid "Bitwise OR"
2610 #~ msgstr "Bitwise OR"
2612 #~ msgid "Bitwise XNOR"
2613 #~ msgstr "Bitwise XNOR"
2615 #~ msgid "Bitwise XOR"
2616 #~ msgstr "Bitwise XOR"
2618 #~ msgid "E to the x"
2619 #~ msgstr "E"
2621 #~ msgid "Factorial"
2622 #~ msgstr "গৌণিক"
2624 #~ msgid "Hexadecimal digit A"
2625 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা A"
2627 #~ msgid "Hexadecimal digit B"
2628 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা B"
2630 #~ msgid "Hexadecimal digit C"
2631 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা C"
2633 #~ msgid "Hexadecimal digit D"
2634 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক D"
2636 #~ msgid "Hexadecimal digit E"
2637 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক E"
2639 #~ msgid "Hexadecimal digit F"
2640 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক F"
2642 #~ msgid "Log<sub>10</sub>"
2643 #~ msgstr "লগ<sub></sub>"
2645 #~ msgid "Random number"
2646 #~ msgstr "সংখ্যা"
2648 #~ msgid "Retreive from register"
2649 #~ msgstr "Retreive from register"
2651 #~ msgid "Shift left"
2652 #~ msgstr "বাদিকে স্থানান্তৰ কৰো"
2654 #~ msgid "Shift right"
2655 #~ msgstr "ডানদিকে স্থানান্তৰ কৰো"
2657 #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
2658 #~ msgstr "Show Bitcalculating _Extension"
2660 #~ msgid "Show bitcalculating extension"
2661 #~ msgstr "Show bitcalculating extension"
2663 #~ msgid "Ten to the x"
2664 #~ msgstr "Ten to the x"
2666 #~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
2667 #~ msgstr "Use Arithmetic Precedence"
2669 #~ msgid "Use Left-right Precedence"
2670 #~ msgstr "বাঁদিকে"
2672 #~ msgid "User-defined functions"
2673 #~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
2675 #~ msgid "X to the y"
2676 #~ msgstr "x ঘাত y"
2678 #~ msgid "_Left-to-right Precedence"
2679 #~ msgstr "বাঁদিকে"
2681 #~ msgid "e<sup>x</sup>"
2682 #~ msgstr "e<sup></sup>"
2684 #~ msgid "ex"
2685 #~ msgstr "ex"
2687 #~ msgid "xy"
2688 #~ msgstr "xy"