1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:44+0530\n"
15 "Language-Team: Assamese <>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
23 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
24 #: ../data/financial.ui.h:2
29 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
30 #: ../data/financial.ui.h:4
34 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
35 #: ../data/financial.ui.h:6
37 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
38 "made at the end of each payment period. "
40 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
41 "made at the end of each payment period. "
43 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
44 #: ../data/financial.ui.h:8
46 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
47 "time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
48 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
49 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
50 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
52 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
53 "time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
54 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
55 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
56 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
58 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
59 #: ../data/financial.ui.h:10
61 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
62 "time, using the double-declining balance method."
65 #. Future Value Dialog: Description of calculation
66 #: ../data/financial.ui.h:12
68 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
69 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
73 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
74 #: ../data/financial.ui.h:14
76 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
77 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
81 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
82 #: ../data/financial.ui.h:16
84 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
85 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
89 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
90 #: ../data/financial.ui.h:18
92 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
93 "future value, over the number of compounding periods. "
96 #. Present Value Dialog: Description of calculation
97 #: ../data/financial.ui.h:20
99 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
100 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
101 "periods in the term. "
104 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
105 #: ../data/financial.ui.h:22
107 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
108 "wanted gross profit margin."
111 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
112 #: ../data/financial.ui.h:24
114 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
115 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
116 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
117 "typically years, over which an asset is depreciated. "
121 #. Title of Compounding Term dialog
122 #: ../data/financial.ui.h:26
123 msgid "Compounding Term"
124 msgstr "Compounding term"
127 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
128 #: ../data/financial.ui.h:28
129 msgid "Double-Declining Depreciation"
133 #. Title of Future Value dialog
134 #: ../data/financial.ui.h:30
139 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
140 #: ../data/financial.ui.h:32
141 msgid "Future _Value:"
144 #. Title of Gross Profit Margin dialog
145 #: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209
147 msgid "Gross Profit Margin"
148 msgstr "মোট মুনাফার প্রান্ত"
151 #. Title of Payment Period dialog
152 #: ../data/financial.ui.h:36
153 msgid "Payment Period"
154 msgstr "Payment period"
157 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
158 #: ../data/financial.ui.h:38
159 msgid "Periodic Interest Rate"
160 msgstr "Periodic interest rate"
163 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
164 #: ../data/financial.ui.h:40
165 msgid "Periodic Interest _Rate:"
166 msgstr "Periodic interest rate"
169 #. Title of Periodic Payment dialog
170 #: ../data/financial.ui.h:42
171 msgid "Periodic Payment"
172 msgstr "Periodic payment"
175 #. Title of Present Value dialog
176 #: ../data/financial.ui.h:44
177 msgid "Present Value"
181 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
182 #: ../data/financial.ui.h:46
183 msgid "Present _Value:"
187 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
188 #: ../data/financial.ui.h:48
189 msgid "Straight-Line Depreciation"
190 msgstr "Straight-line depreciation"
193 #. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
194 #: ../data/financial.ui.h:50
195 msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
196 msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ"
199 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
200 #: ../data/financial.ui.h:52
205 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
206 #: ../data/financial.ui.h:54
207 msgid "_Future Value:"
210 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
211 #: ../data/financial.ui.h:56
214 msgstr "জীবনকাল: (_L)"
216 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
217 #: ../data/financial.ui.h:58
220 msgstr "প্রান্ত: (_M)"
222 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
223 #: ../data/financial.ui.h:60
225 msgid "_Number Of Periods:"
226 msgstr "কালের সংখ্যা: (_N)"
228 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
229 #: ../data/financial.ui.h:62
235 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
236 #: ../data/financial.ui.h:64
237 msgid "_Periodic Payment:"
238 msgstr "Periodic payment"
241 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
242 #: ../data/financial.ui.h:66
244 msgstr "অৰ্থনৈতিক মোড (_F)"
246 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
247 #: ../data/financial.ui.h:68
250 msgstr "পুনরুদ্ধার মূল্য: (_S)"
253 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
254 #: ../data/financial.ui.h:70
258 #. The percentage button
259 #: ../data/gcalctool.ui.h:3
264 #. Subtraction button
265 #: ../data/gcalctool.ui.h:5
270 #. Square root button
271 #: ../data/gcalctool.ui.h:7
276 #. Change sign button
277 #: ../data/gcalctool.ui.h:9
282 #. Multiplication button
283 #: ../data/gcalctool.ui.h:11
289 #: ../data/gcalctool.ui.h:13
294 #. Start calculation group button
295 #: ../data/gcalctool.ui.h:15
299 #: ../data/gcalctool.ui.h:16
305 #: ../data/gcalctool.ui.h:17
307 #| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
308 #| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
309 msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
310 msgstr "(নির্ভুলতার মাত্রা 0 থেকে N সংখ্যার স্থানে নির্ধারণ করুন। [A])"
312 #: ../data/gcalctool.ui.h:18
317 #: ../data/gcalctool.ui.h:19
322 #: ../data/gcalctool.ui.h:20
327 #: ../data/gcalctool.ui.h:21
332 #: ../data/gcalctool.ui.h:22
337 #: ../data/gcalctool.ui.h:23
343 #: ../data/gcalctool.ui.h:25
348 #: ../data/gcalctool.ui.h:27
353 #: ../data/gcalctool.ui.h:29
358 #: ../data/gcalctool.ui.h:31
363 #: ../data/gcalctool.ui.h:33
367 #: ../data/gcalctool.ui.h:34
369 msgid "1's complement [z]"
370 msgstr "1's complement [z]"
373 #: ../data/gcalctool.ui.h:36
377 #: ../data/gcalctool.ui.h:37
381 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
382 #: ../data/gcalctool.ui.h:39
386 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
387 #: ../data/gcalctool.ui.h:41
391 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
392 #: ../data/gcalctool.ui.h:43
396 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
397 #: ../data/gcalctool.ui.h:45
401 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
402 #: ../data/gcalctool.ui.h:47
406 #. Label for bit 15 on the bit editor
407 #: ../data/gcalctool.ui.h:49
411 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
412 #: ../data/gcalctool.ui.h:51
417 #: ../data/gcalctool.ui.h:53
422 #: ../data/gcalctool.ui.h:55
426 #: ../data/gcalctool.ui.h:56
428 msgid "2's complement [Z]"
429 msgstr "2's complement [Z]"
432 #: ../data/gcalctool.ui.h:58
436 #. Label for bit 31 on the bit editor
437 #: ../data/gcalctool.ui.h:60
441 #. Label for bit 32 on the bit editor
442 #: ../data/gcalctool.ui.h:62
447 #: ../data/gcalctool.ui.h:64
451 #. Label for bit 47 on the bit editor
452 #: ../data/gcalctool.ui.h:66
457 #: ../data/gcalctool.ui.h:68
462 #: ../data/gcalctool.ui.h:70
466 #. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
467 #: ../data/gcalctool.ui.h:72
472 #: ../data/gcalctool.ui.h:74
477 #: ../data/gcalctool.ui.h:76
482 #: ../data/gcalctool.ui.h:78
487 #: ../data/gcalctool.ui.h:80
492 #: ../data/gcalctool.ui.h:82
496 #. x to the power of 2 button
497 #: ../data/gcalctool.ui.h:84
498 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
499 msgstr "<i>x</i><sup>২</sup>"
501 #. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
502 #: ../data/gcalctool.ui.h:86
504 "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
505 "numeric base.</i></small>"
506 msgstr "<small><i><b> নোট</b> সকল</i></small>"
508 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
509 #: ../data/gcalctool.ui.h:88
510 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
511 msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
513 #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
514 #: ../data/gcalctool.ui.h:90
515 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
516 msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
518 #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
519 #: ../data/gcalctool.ui.h:92
520 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
521 msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
523 #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
524 #: ../data/gcalctool.ui.h:94
525 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
526 msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
528 #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
529 #: ../data/gcalctool.ui.h:96
530 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
531 msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
533 #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
534 #: ../data/gcalctool.ui.h:98
535 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
536 msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
538 #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
539 #: ../data/gcalctool.ui.h:100
540 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
541 msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
543 #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
544 #: ../data/gcalctool.ui.h:102
545 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
546 msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
548 #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
549 #: ../data/gcalctool.ui.h:104
550 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
551 msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
553 #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
554 #: ../data/gcalctool.ui.h:106
555 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
556 msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
558 #. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
559 #: ../data/gcalctool.ui.h:108
563 #. Shift right button
564 #: ../data/gcalctool.ui.h:110
568 #. Hexadecimal digit A button
569 #: ../data/gcalctool.ui.h:112
573 #. Boolean AND button
574 #: ../data/gcalctool.ui.h:114
578 #. Absolute value button. Abs is short for Absolute
579 #: ../data/gcalctool.ui.h:116
583 #: ../data/gcalctool.ui.h:117
584 msgid "Absolute value"
585 msgstr "সম্পূৰ্ণ মান"
587 #: ../data/gcalctool.ui.h:118
588 msgid "Absolute value [u]"
589 msgstr "সম্পূৰ্ণ মান"
592 #: ../data/gcalctool.ui.h:120
596 #: ../data/gcalctool.ui.h:121
600 #: ../data/gcalctool.ui.h:122
604 #: ../data/gcalctool.ui.h:123
608 #. Hexadecimal digit B button
609 #: ../data/gcalctool.ui.h:125
613 #: ../data/gcalctool.ui.h:126
617 #: ../data/gcalctool.ui.h:127
621 #: ../data/gcalctool.ui.h:128
622 msgid "Bitwise AND [&]"
623 msgstr "Bitwise AND [&]"
625 #: ../data/gcalctool.ui.h:129
626 msgid "Bitwise NOT [~]"
627 msgstr "Bitwise NOT [~]"
629 #: ../data/gcalctool.ui.h:130
630 msgid "Bitwise OR [|]"
631 msgstr "Bitwise OR [|]"
634 #: ../data/gcalctool.ui.h:131
635 msgid "Bitwise XNOR [{]"
636 msgstr "Bitwise XNOR [n]"
638 #: ../data/gcalctool.ui.h:132
639 msgid "Bitwise XOR [x]"
640 msgstr "Bitwise XOR [x]"
642 #. Bksp is short for Backspace
643 #: ../data/gcalctool.ui.h:134
647 #. Hexadecimal digit C button
648 #: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700
652 #. Clear displayed value button
653 #: ../data/gcalctool.ui.h:138
657 #: ../data/gcalctool.ui.h:139
658 msgid "Calculate result"
659 msgstr "ফলাফল গণনা কৰো"
661 #: ../data/gcalctool.ui.h:140
662 msgid "Calculate result [=]"
663 msgstr "Calculate result [=]"
665 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
666 #: ../data/gcalctool.ui.h:142
670 #: ../data/gcalctool.ui.h:143
671 msgid "Change Sign [C]"
672 msgstr "স্বাক্ষৰ কৰুন C"
674 #: ../data/gcalctool.ui.h:144
678 #: ../data/gcalctool.ui.h:145
682 #: ../data/gcalctool.ui.h:146
683 msgid "Clear displayed value [Escape]"
686 #: ../data/gcalctool.ui.h:147
687 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
688 msgstr "Clear মান এবং মুছে ফেলুন"
690 #: ../data/gcalctool.ui.h:148
692 msgstr "এন্ট্ৰি মুছে ফেলো"
694 #. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
695 #: ../data/gcalctool.ui.h:150
696 msgid "Click a _value or description to edit it:"
697 msgstr "একটি মান অথবা বিবৰণ সম্পাদন কৰতে হলে তাৰ উপৰ ক্লিক কৰুন (_v):"
699 #. Clear display button. Clr is short for Clear
700 #: ../data/gcalctool.ui.h:152
704 #: ../data/gcalctool.ui.h:153
705 msgid "Compounding term"
706 msgstr "Compounding term"
708 #: ../data/gcalctool.ui.h:154
709 msgid "Compounding term [m]"
710 msgstr "Compounding term [m]"
713 #: ../data/gcalctool.ui.h:156
717 #: ../data/gcalctool.ui.h:157
718 msgid "Constants [#]"
719 msgstr "Constants [#]"
721 #: ../data/gcalctool.ui.h:158
722 msgid "Copy selection"
723 msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰো"
725 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
726 #: ../data/gcalctool.ui.h:160
730 #. Hexadecimal digit D button
731 #: ../data/gcalctool.ui.h:162
735 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
736 #: ../data/gcalctool.ui.h:164
740 #. Degrees radio button
741 #: ../data/gcalctool.ui.h:166
745 #: ../data/gcalctool.ui.h:167
749 #: ../data/gcalctool.ui.h:168
753 #: ../data/gcalctool.ui.h:169
754 msgid "Double-declining depreciation"
757 #: ../data/gcalctool.ui.h:170
758 msgid "Double-declining depreciation [D]"
761 #. Hexadecimal digit E button
762 #: ../data/gcalctool.ui.h:172
766 #. Engineering display radio button
767 #: ../data/gcalctool.ui.h:174
771 #. Title of edit constants dialog
772 #: ../data/gcalctool.ui.h:176
773 msgid "Edit Constants"
774 msgstr "কনস্ট্যান্ট-এৰ মান সম্পাদন কৰো"
776 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
777 #: ../data/gcalctool.ui.h:178
778 msgid "Edit Constants..."
779 msgstr "কনস্ট্যান্ট সম্পাদন কৰো..."
781 #. Title of edit functions dialog
782 #: ../data/gcalctool.ui.h:180
783 msgid "Edit Functions"
784 msgstr "ফাংশন সম্পাদন কৰো"
786 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
787 #: ../data/gcalctool.ui.h:182
788 msgid "Edit Functions..."
789 msgstr "ফাংশন সম্পাদন কৰো..."
791 #: ../data/gcalctool.ui.h:183
792 msgid "End group of calculations [)]"
793 msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট"
795 #: ../data/gcalctool.ui.h:184
796 msgid "Enter an exponential number [E]"
799 #. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
800 #: ../data/gcalctool.ui.h:186
804 #: ../data/gcalctool.ui.h:187
805 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
806 msgstr "মান এক্স স্থানাঙ্ক"
808 #: ../data/gcalctool.ui.h:188
809 msgid "Exchange with register"
810 msgstr "ৰেজিস্টাৰেৰ সাথে অদলবদল কৰো"
813 #: ../data/gcalctool.ui.h:190
817 #. Hexadecimal digit F button
818 #: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723
822 #: ../data/gcalctool.ui.h:193
823 msgid "Factorial of displayed value [!]"
824 msgstr "গৌণিক সৰ্বমোট মান"
826 #: ../data/gcalctool.ui.h:194
830 #. Fractional portion button
831 #: ../data/gcalctool.ui.h:196
835 #: ../data/gcalctool.ui.h:197
836 msgid "Fractional portion"
839 #: ../data/gcalctool.ui.h:198
840 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
844 #: ../data/gcalctool.ui.h:200
848 #: ../data/gcalctool.ui.h:201
852 #: ../data/gcalctool.ui.h:202
853 msgid "Future value [v]"
856 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
857 #: ../data/gcalctool.ui.h:204
861 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
862 #: ../data/gcalctool.ui.h:206
866 #. Gradians radio button
867 #: ../data/gcalctool.ui.h:208
869 msgstr "গ্ৰেডিয়েন (_a)"
871 #: ../data/gcalctool.ui.h:210
872 msgid "Gross Profit Margin [I]"
873 msgstr "Gross Profit Margin [I]"
875 #: ../data/gcalctool.ui.h:211
876 msgid "Gross Profit Margin [g]"
877 msgstr "Gross Profit Margin [g]"
879 #. Hyperbolic check box
880 #: ../data/gcalctool.ui.h:213
884 #. Base 16 radio button
885 #: ../data/gcalctool.ui.h:215
889 #: ../data/gcalctool.ui.h:216
890 msgid "Hexadecimal digit A [a]"
893 #: ../data/gcalctool.ui.h:217
894 msgid "Hexadecimal digit B [b]"
897 #: ../data/gcalctool.ui.h:218
898 msgid "Hexadecimal digit C [c]"
901 #: ../data/gcalctool.ui.h:219
902 msgid "Hexadecimal digit D [d]"
905 #: ../data/gcalctool.ui.h:220
906 msgid "Hexadecimal digit E [e]"
909 #: ../data/gcalctool.ui.h:221
910 msgid "Hexadecimal digit F [f]"
913 #. Title of insert ASCII dialog
914 #: ../data/gcalctool.ui.h:223
915 msgid "Insert ASCII Value"
916 msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো"
918 #: ../data/gcalctool.ui.h:224
919 msgid "Insert ASCII value"
920 msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো"
922 #. Integer portion button
923 #: ../data/gcalctool.ui.h:226
927 #: ../data/gcalctool.ui.h:227
928 msgid "Integer portion"
929 msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা অংশ"
931 #: ../data/gcalctool.ui.h:228
932 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
935 #: ../data/gcalctool.ui.h:229
937 msgstr "বাঁদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট"
939 #: ../data/gcalctool.ui.h:230
941 msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
942 msgstr "bitwise ফাংশান দ্বারা ১৬-বিট মোড ব্যবহার করা হবে"
944 #: ../data/gcalctool.ui.h:231
946 msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
947 msgstr "bitwise ফাংশান দ্বারা ৩২-বিট মোড ব্যবহার করা হবে"
949 #: ../data/gcalctool.ui.h:232
951 msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
952 msgstr "bitwise ফাংশান দ্বারা ৬৪-বিট মোড ব্যবহার করা হবে"
954 #: ../data/gcalctool.ui.h:233
955 msgid "Memory Registers"
956 msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ"
958 #. Modulus division button
959 #: ../data/gcalctool.ui.h:235
963 #: ../data/gcalctool.ui.h:236
964 msgid "Modulus Division [M]"
965 msgstr "Modulus Division [M]"
967 #: ../data/gcalctool.ui.h:237
971 #: ../data/gcalctool.ui.h:238
975 #. Boolean NOT button
976 #: ../data/gcalctool.ui.h:240
980 #: ../data/gcalctool.ui.h:241
984 #: ../data/gcalctool.ui.h:242
988 #: ../data/gcalctool.ui.h:243
992 #: ../data/gcalctool.ui.h:244
996 #: ../data/gcalctool.ui.h:245
1000 #: ../data/gcalctool.ui.h:246
1004 #: ../data/gcalctool.ui.h:247
1008 #: ../data/gcalctool.ui.h:248
1012 #: ../data/gcalctool.ui.h:249
1016 #: ../data/gcalctool.ui.h:250
1020 #: ../data/gcalctool.ui.h:251
1021 msgid "Numeric point"
1022 msgstr "Numeric point"
1024 #. Boolean OR button
1025 #: ../data/gcalctool.ui.h:253
1029 #: ../data/gcalctool.ui.h:254
1030 msgid "Paste selection"
1031 msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ পেস্ট কৰো"
1033 #: ../data/gcalctool.ui.h:255
1034 msgid "Payment period"
1035 msgstr "Payment period"
1037 #: ../data/gcalctool.ui.h:256
1038 msgid "Payment period [t]"
1039 msgstr "Payment period [t]"
1041 #: ../data/gcalctool.ui.h:257
1045 #: ../data/gcalctool.ui.h:259
1047 msgid "Percentage [%]"
1050 #: ../data/gcalctool.ui.h:260
1051 msgid "Periodic interest rate"
1052 msgstr "Periodic interest rate"
1054 #: ../data/gcalctool.ui.h:261
1055 msgid "Periodic interest rate [T]"
1056 msgstr "Periodic interest rate [T]"
1058 #: ../data/gcalctool.ui.h:262
1059 msgid "Periodic payment"
1060 msgstr "Periodic payment"
1062 #: ../data/gcalctool.ui.h:263
1063 msgid "Periodic payment [P]"
1064 msgstr "Periodic payment [P]"
1066 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
1067 #: ../data/gcalctool.ui.h:265
1071 #: ../data/gcalctool.ui.h:266
1072 msgid "Present value"
1075 #: ../data/gcalctool.ui.h:267
1076 msgid "Present value [p]"
1079 #: ../data/gcalctool.ui.h:268
1081 msgstr "প্ৰোগ্ৰামিং"
1083 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
1084 #: ../data/gcalctool.ui.h:270
1088 #: ../data/gcalctool.ui.h:271
1089 msgid "Quit the calculator"
1090 msgstr "ক্যালকুলেটৰ ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰুন"
1093 #: ../data/gcalctool.ui.h:273
1097 #: ../data/gcalctool.ui.h:274
1098 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
1101 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
1102 #: ../data/gcalctool.ui.h:276
1106 #. Memory recall button. Rcl is short for Recall
1107 #: ../data/gcalctool.ui.h:278
1111 #: ../data/gcalctool.ui.h:279
1115 #: ../data/gcalctool.ui.h:280
1116 msgid "Reciprocal [r]"
1117 msgstr "Reciprocal [r]"
1119 #: ../data/gcalctool.ui.h:281
1123 #: ../data/gcalctool.ui.h:282
1124 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
1125 msgstr "মান ব্যাকস্পেস"
1127 #: ../data/gcalctool.ui.h:283
1128 msgid "Result Region"
1129 msgstr "Result Region"
1131 #: ../data/gcalctool.ui.h:284
1132 msgid "Retrieve from register"
1133 msgstr "ৰেজিস্টাৰ ৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰো"
1135 #: ../data/gcalctool.ui.h:285
1136 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
1139 #: ../data/gcalctool.ui.h:286
1140 msgid "Right bracket"
1141 msgstr "ডানদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট"
1143 #: ../data/gcalctool.ui.h:287
1147 #. Title of set precision dialog
1148 #: ../data/gcalctool.ui.h:289
1149 msgid "Set Precision"
1150 msgstr "Set Precision"
1152 #: ../data/gcalctool.ui.h:290
1153 msgid "Set display type to engineering format"
1154 msgstr "ইঞ্জিনিয়াৰিং ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1156 #: ../data/gcalctool.ui.h:291
1157 msgid "Set display type to fixed-point format"
1160 #: ../data/gcalctool.ui.h:292
1161 msgid "Set display type to scientific format"
1162 msgstr "বৈজ্ঞানিক ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1164 #: ../data/gcalctool.ui.h:293
1165 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
1166 msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য হাইপাৰবোলিক অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1168 #: ../data/gcalctool.ui.h:294
1169 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
1170 msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য ইনভাৰ্স অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1172 #: ../data/gcalctool.ui.h:295
1173 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
1174 msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তি -কে বাইনাৰি (ভিত্তি ২)- তে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1176 #: ../data/gcalctool.ui.h:296
1177 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
1178 msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে দশমিক (ভিত্তি ১০) -এ নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1180 #: ../data/gcalctool.ui.h:297
1181 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
1182 msgstr "সংখ্যাসূচক নিধান কে হেক্সাডেসিমাল (ভিত্তি ১৬) -এ নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1184 #: ../data/gcalctool.ui.h:298
1185 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
1186 msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে অক্টাল (ভিত্তি ৮) -এ নিৰ্ধাৰণ কৰো"
1188 #: ../data/gcalctool.ui.h:299
1189 msgid "Set trigonometric type to degrees"
1190 msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ডিগ্ৰি হিসাবে চিহ্নিত কৰো"
1192 #: ../data/gcalctool.ui.h:300
1193 msgid "Set trigonometric type to gradians"
1194 msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন গ্ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো"
1196 #: ../data/gcalctool.ui.h:301
1197 msgid "Set trigonometric type to radians"
1198 msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো"
1200 #: ../data/gcalctool.ui.h:302
1201 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
1204 #: ../data/gcalctool.ui.h:303
1205 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
1208 #. View|Show Thousands Separator menu item
1209 #: ../data/gcalctool.ui.h:305
1210 msgid "Show T_housands Separator"
1211 msgstr "হাজাৰ-এৰ স্থান বিভাজনকাৰী চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো (_h)"
1213 #. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
1214 #: ../data/gcalctool.ui.h:307
1215 msgid "Show _Trailing Zeroes"
1216 msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য প্ৰদৰ্শন কৰো (_T)"
1218 #: ../data/gcalctool.ui.h:308
1219 msgid "Show help contents"
1220 msgstr "সহায়িকাৰ সূচী প্ৰদৰ্শন কৰো"
1222 #: ../data/gcalctool.ui.h:309
1223 msgid "Show memory registers"
1224 msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1226 #: ../data/gcalctool.ui.h:310
1227 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1228 msgstr "বিষয়ে Gcalctool"
1230 #: ../data/gcalctool.ui.h:311
1231 msgid "Show thousands separator"
1232 msgstr "হাজাৰ-এৰ স্থান বিভাজনকাৰী চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
1234 #: ../data/gcalctool.ui.h:312
1235 msgid "Show trailing zeroes"
1236 msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য প্ৰদৰ্শন কৰো"
1238 #. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
1239 #: ../data/gcalctool.ui.h:314
1240 msgid "Significant _places:"
1241 msgstr "Significant _places:"
1243 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1244 #: ../data/gcalctool.ui.h:316
1248 #: ../data/gcalctool.ui.h:317
1252 #: ../data/gcalctool.ui.h:318
1256 #: ../data/gcalctool.ui.h:319
1258 msgstr "Square root"
1260 #: ../data/gcalctool.ui.h:320
1261 msgid "Square root [s]"
1262 msgstr "Square root [s]"
1264 #: ../data/gcalctool.ui.h:321
1265 msgid "Start group of calculations [(]"
1266 msgstr "আৰম্ভ সৰ্বমোট"
1268 #. Memory store button. Sto is short for Store
1269 #: ../data/gcalctool.ui.h:323
1273 #: ../data/gcalctool.ui.h:324
1274 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
1277 #: ../data/gcalctool.ui.h:325
1278 msgid "Store to register"
1279 msgstr "ৰেজিস্টাৰে সংৰক্ষণ কৰো"
1281 #: ../data/gcalctool.ui.h:326
1282 msgid "Straight-line depreciation"
1283 msgstr "Straight-line depreciation"
1285 #: ../data/gcalctool.ui.h:327
1286 msgid "Straight-line depreciation [l]"
1287 msgstr "Straight-line depreciation [l]"
1289 #: ../data/gcalctool.ui.h:328
1293 #: ../data/gcalctool.ui.h:329
1294 msgid "Subtract [-]"
1297 #: ../data/gcalctool.ui.h:330
1298 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
1299 msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ"
1302 #: ../data/gcalctool.ui.h:331
1303 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
1304 msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y"
1306 #: ../data/gcalctool.ui.h:332
1307 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
1308 msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y"
1310 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1311 #: ../data/gcalctool.ui.h:334
1315 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
1316 #: ../data/gcalctool.ui.h:336
1320 #. Truncate displayed value
1321 #: ../data/gcalctool.ui.h:338
1327 #: ../data/gcalctool.ui.h:339
1329 #| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
1330 msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
1331 msgstr "মান সৰ্বমোট y"
1333 #: ../data/gcalctool.ui.h:340
1335 msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
1337 #: ../data/gcalctool.ui.h:341
1338 msgid "User-defined functions [F]"
1339 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা F"
1341 #. Boolean exclusive NOR button
1342 #: ../data/gcalctool.ui.h:343
1346 #. Boolean exlcusive OR button
1347 #: ../data/gcalctool.ui.h:345
1351 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
1352 #: ../data/gcalctool.ui.h:347
1353 msgid "_0 significant places"
1354 msgstr "_0 significant places"
1356 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
1357 #: ../data/gcalctool.ui.h:349
1361 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
1362 #: ../data/gcalctool.ui.h:351
1363 msgid "_1 significant place"
1364 msgstr "_1 significant place"
1366 #. 16 bit radio button
1367 #: ../data/gcalctool.ui.h:353
1370 msgstr "১৬ বিট (_1)"
1372 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
1373 #: ../data/gcalctool.ui.h:355
1377 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
1378 #: ../data/gcalctool.ui.h:357
1379 msgid "_2 significant places"
1380 msgstr "_2 significant places"
1382 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
1383 #: ../data/gcalctool.ui.h:359
1387 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
1388 #: ../data/gcalctool.ui.h:361
1389 msgid "_3 significant places"
1390 msgstr "_3 significant places"
1392 #. 32 bit radio button
1393 #: ../data/gcalctool.ui.h:363
1396 msgstr "৩২ বিট (_3)"
1398 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
1399 #: ../data/gcalctool.ui.h:365
1403 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
1404 #: ../data/gcalctool.ui.h:367
1405 msgid "_4 significant places"
1406 msgstr "_4 significant places"
1408 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
1409 #: ../data/gcalctool.ui.h:369
1413 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
1414 #: ../data/gcalctool.ui.h:371
1415 msgid "_5 significant places"
1416 msgstr "_5 significant places"
1418 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
1419 #: ../data/gcalctool.ui.h:373
1423 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
1424 #: ../data/gcalctool.ui.h:375
1425 msgid "_6 significant places"
1426 msgstr "_6 significant places"
1428 #. 64 bit radio button
1429 #: ../data/gcalctool.ui.h:377
1432 msgstr "৬৪ বিট (_6)"
1434 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
1435 #: ../data/gcalctool.ui.h:379
1439 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
1440 #: ../data/gcalctool.ui.h:381
1441 msgid "_7 significant places"
1442 msgstr "_7 significant places"
1444 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
1445 #: ../data/gcalctool.ui.h:383
1449 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
1450 #: ../data/gcalctool.ui.h:385
1451 msgid "_8 significant places"
1452 msgstr "_8 significant places"
1454 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
1455 #: ../data/gcalctool.ui.h:387
1459 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
1460 #: ../data/gcalctool.ui.h:389
1461 msgid "_9 significant places"
1462 msgstr "_9 significant places"
1464 #. View|Advanced menu item
1465 #: ../data/gcalctool.ui.h:391
1469 #. View|Basic menu item
1470 #: ../data/gcalctool.ui.h:393
1474 #. Base 2 radio button
1475 #: ../data/gcalctool.ui.h:395
1480 #: ../data/gcalctool.ui.h:397
1482 msgstr "ক্যালকুলেটৰ"
1485 #: ../data/gcalctool.ui.h:398
1487 msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
1489 #. Base 10 radio button
1490 #: ../data/gcalctool.ui.h:400
1495 #: ../data/gcalctool.ui.h:402
1497 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
1499 #. View|Financial menu item
1500 #: ../data/gcalctool.ui.h:404
1502 msgstr "অৰ্থনৈতিক মোড (_F)"
1504 #. Fixed-point display radio button
1505 #: ../data/gcalctool.ui.h:406
1510 #: ../data/gcalctool.ui.h:408
1512 msgstr "সাহায্য (_H)"
1514 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
1515 #: ../data/gcalctool.ui.h:410
1517 msgstr "সন্নিবেশ কৰুন (_I)"
1519 #. Edit|Insert ASCII value menu item
1520 #: ../data/gcalctool.ui.h:412
1521 msgid "_Insert ASCII value..."
1524 #. Inverse check box
1525 #: ../data/gcalctool.ui.h:414
1529 #. View|Memory Registers menu item
1530 #: ../data/gcalctool.ui.h:416
1531 msgid "_Memory Registers"
1532 msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ (_M)"
1534 #. Base 8 radio button
1535 #: ../data/gcalctool.ui.h:418
1539 #. View|Programming menu item
1540 #: ../data/gcalctool.ui.h:420
1542 msgid "_Programming"
1543 msgstr "প্রোগ্রামিং (_P)"
1545 #. Radian radio button
1546 #: ../data/gcalctool.ui.h:422
1548 msgstr "ৰেডিয়েন (_R)"
1550 #: ../data/gcalctool.ui.h:423
1554 #. Scientific display radio button
1555 #: ../data/gcalctool.ui.h:425
1559 #. View|Scientific menu item
1560 #: ../data/gcalctool.ui.h:427
1562 msgstr "বৈজ্ঞানিক মোড (_S)"
1564 #. Set Precision Dialog: Button to apply settings
1565 #: ../data/gcalctool.ui.h:429
1569 #: ../data/gcalctool.ui.h:430
1571 msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)"
1574 #: ../data/gcalctool.ui.h:432
1576 msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
1578 #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1579 #: ../data/gcalctool.ui.h:434
1584 #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1585 #: ../data/gcalctool.ui.h:436
1590 #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1591 #: ../data/gcalctool.ui.h:438
1596 #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1597 #: ../data/gcalctool.ui.h:440
1602 #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1603 #: ../data/gcalctool.ui.h:442
1608 #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1609 #: ../data/gcalctool.ui.h:444
1614 #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1615 #: ../data/gcalctool.ui.h:446
1620 #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1621 #: ../data/gcalctool.ui.h:448
1626 #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1627 #: ../data/gcalctool.ui.h:450
1632 #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1633 #: ../data/gcalctool.ui.h:452
1637 #: ../data/gcalctool.ui.h:453
1641 #. Translators: The window title when in basic mode
1642 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62
1644 msgstr "ক্যালকুলেটৰ"
1646 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
1647 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
1648 msgstr "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
1650 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
1653 msgid "Accuracy value"
1654 msgstr "নির্ভুলতার মাত্রা"
1656 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
1658 msgid "Display Mode"
1659 msgstr "প্রদর্শনের মোড"
1661 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
1663 "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
1664 "in the display value."
1667 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
1668 msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
1671 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
1672 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
1675 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
1681 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
1683 #| msgid "Numeric 0"
1684 msgid "Numeric Base"
1687 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
1689 #| msgid "Show memory registers"
1690 msgid "Show Registers"
1691 msgstr "রেজিস্টার প্রদর্শন করা হবে"
1693 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
1695 #| msgid "Show T_housands Separator"
1696 msgid "Show Thousands Separator"
1697 msgstr "হাজার-এর স্থান বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে"
1699 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
1701 #| msgid "Show _Trailing Zeroes"
1702 msgid "Show Trailing Zeroes"
1703 msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করা হবে"
1705 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
1707 "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
1708 "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
1711 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
1713 "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
1714 "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
1717 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
1719 "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
1720 "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
1723 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
1724 msgid "The initial x-coordinate for the window"
1727 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
1728 msgid "The initial y-coordinate for the window"
1731 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
1733 "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
1734 "in the range 0 to 9."
1737 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
1738 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
1741 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
1742 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
1745 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
1746 msgid "The numeric base for input and display."
1749 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
1751 "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
1755 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
1757 #| msgid "Set trigonometric type to degrees"
1758 msgid "Trigonometric type"
1759 msgstr "ত্রিকেনমিতির ধরন"
1761 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
1766 #: ../src/calctool.c:82
1770 " %s - Perform mathematical calculations"
1773 " %s - Perform mathematical calculations"
1775 #: ../src/calctool.c:90
1779 " -v, --version Show release version\n"
1780 " -h, -?, --help Show help options\n"
1781 " --help-all Show all help options\n"
1782 " --help-gtk Show GTK+ options"
1785 " -v, --version Show release version\n"
1786 " -h, -?, --help Show help options\n"
1787 " --help-all Show all help options\n"
1788 " --help-gtk Show GTK+ options"
1790 #: ../src/calctool.c:101
1794 " --class=CLASS Program class as used by the window "
1796 " --name=NAME Program name as used by the window "
1798 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
1799 " --sync Make X calls synchronous\n"
1800 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
1801 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
1804 " --class=CLASS Program class as used by the window "
1806 " --name=NAME Program name as used by the window "
1808 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
1809 " --sync Make X calls synchronous\n"
1810 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
1811 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
1813 #: ../src/calctool.c:114
1816 "Application Options:\n"
1817 " -u, --unittest Perform unittests\n"
1818 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
1820 "Application Options:\n"
1821 " -u, --unittest Perform unittests\n"
1822 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
1824 #. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
1825 #: ../src/calctool.c:150
1827 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
1830 #. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
1831 #: ../src/calctool.c:163
1833 msgid "Unknown argument '%s'"
1834 msgstr "অজানা আর্গুমেন্ট '%s'"
1836 #. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
1837 #. is read from the configuration
1838 #: ../src/calctool.c:191
1840 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
1841 msgstr "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
1843 #: ../src/display.c:417
1844 msgid "No undo history"
1847 #: ../src/display.c:432
1848 msgid "No redo steps"
1851 #. Translators: This message is displayed in the status bar when an
1852 #. invalid user-defined function is executed
1853 #: ../src/functions.c:235
1854 msgid "Malformed function"
1855 msgstr "Malformed function"
1857 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
1858 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1859 #: ../src/functions.c:322
1860 msgid "No sane value to do bitwise shift"
1863 #: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398
1864 msgid "No sane value to convert"
1867 #: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418
1868 msgid "No sane value to store"
1871 #: ../src/functions.c:583
1872 msgid "Invalid number for the current base"
1873 msgstr "সংখ্যা উল্লিখিত সময় অবধি"
1875 #. Translators: Error displayed to user when they
1876 #. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
1878 #: ../src/functions.c:590
1880 #| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
1881 msgid "Invalid bitwise operation"
1882 msgstr "বিট প্রণালীর জন্য অবৈধ মান"
1884 #. Translators: Error displayed to user when they
1885 #. * perform an invalid modulus operation, e.g.
1887 #: ../src/functions.c:597
1889 #| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
1890 msgid "Invalid modulus operation"
1891 msgstr "মডুলাস প্রণালীর জন্য অবৈধ মান"
1893 #. Translators; Error displayd to user when they
1894 #. * perform a bitwise operation on numbers greater
1895 #. * than the current word
1896 #: ../src/functions.c:604
1897 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1900 #. Translators; Error displayd to user when they
1901 #. * an unknown variable is entered
1902 #: ../src/functions.c:610
1904 msgid "Unknown variable"
1905 msgstr "অজানা ভেরিয়েবল"
1907 #. Translators; Error displayd to user when they
1908 #. * an unknown function is entered
1909 #: ../src/functions.c:616
1911 msgid "Unknown function"
1912 msgstr "অজানা ফাংশান"
1914 #. Translators: Error displayed to user when they
1915 #. * enter an invalid calculation
1916 #: ../src/functions.c:626
1917 msgid "Malformed expression"
1918 msgstr "Malformed expression"
1920 #. Translators: The window title when in advanced mode
1922 msgid "Calculator - Advanced"
1923 msgstr "ক্যালকুলেটৰ"
1925 #. Translators: The window title when in financial mode
1927 msgid "Calculator - Financial"
1928 msgstr "ক্যালকুলেটৰ"
1930 #. Translators: The window title when in scientific mode
1932 msgid "Calculator - Scientific"
1933 msgstr "ক্যালকুলেটৰ বৈজ্ঞানিক"
1936 #. Translators: The window title when in programming mode
1938 msgid "Calculator - Programming"
1939 msgstr "ক্যালকুলেটৰ"
1941 #. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
1944 msgid "Calculator [%s]"
1945 msgstr "Calculator [%s]"
1947 #. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
1950 msgid "Calculator [%s] - Advanced"
1951 msgstr "Calculator [%s] - উন্নত"
1953 #. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
1956 msgid "Calculator [%s] - Financial"
1957 msgstr "Calculator [%s] - Financial"
1959 #. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
1962 msgid "Calculator [%s] - Scientific"
1963 msgstr "Calculator [%s] - বৈজ্ঞানিক"
1965 #. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
1968 msgid "Calculator [%s] - Programming"
1969 msgstr "Calculator [%s] - উন্নত"
1971 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
1973 msgid "Error loading user interface"
1976 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
1980 #| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please "
1981 #| "check your installation."
1983 "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
1987 "প্রয়োজনীয় একটি ফাইল অনুপস্থিত অথবা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা "
1992 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
1995 msgid "_Other (%d) ..."
1996 msgstr "অন্য (%d) ..."
1998 #. Translators: Tooltip for accuracy button
2001 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2002 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2003 msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2004 msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2006 #. Translators: The sine button
2013 #. Translators: The inverse sine button
2016 #| msgid "Sin<sup>-1</sup>"
2017 msgid "sin<sup>−1</sup>"
2018 msgstr "sin<sup>−1</sup>"
2020 #. Translators: The hyperbolic sine button
2027 #. Translators: The inverse hyperbolic sine button
2030 #| msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
2031 msgid "sinh<sup>−1</sup>"
2032 msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
2034 #. Translators: The sine tooltip
2039 #. Translators: The inverse sine tooltip
2041 msgid "Inverse Sine [K]"
2042 msgstr "Inverse Sine [K]"
2044 #. Translators: The hyperbolic sine tooltip
2046 msgid "Hyperbolic Sine [k]"
2047 msgstr "Hyperbolic Sine [k]"
2049 #. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
2051 msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
2052 msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
2054 #. Translators: The cosine button
2061 #. Translators: The inverse cosine button
2064 #| msgid "Cos<sup>-1</sup>"
2065 msgid "cos<sup>−1</sup>"
2066 msgstr "cos<sup>−1</sup>"
2068 #. Translators: The hyperbolic cosine button
2075 #. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
2078 #| msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
2079 msgid "cosh<sup>−1</sup>"
2080 msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
2083 #. Translators: The cosine tooltip
2089 #. Translators: The inverse cosine tooltip
2091 msgid "Inverse Cosine [J]"
2094 #. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
2096 msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
2097 msgstr "Hyperbolic Cosine [j]"
2099 #. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
2101 msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2102 msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2104 #. Translators: The tangent button
2111 #. Translators: The inverse tangent button
2114 #| msgid "Tan<sup>-1</sup>"
2115 msgid "tan<sup>−1</sup>"
2116 msgstr "tan<sup>−1</sup>"
2118 #. Translators: The hyperbolic tangent button
2125 #. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
2128 #| msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
2129 msgid "tanh<sup>−1</sup>"
2130 msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
2133 #. Translators: The tangent tooltip
2136 msgstr "Tangent [L]"
2139 #. Translators: The inverse tangent tooltip
2141 msgid "Inverse Tangent [W]"
2142 msgstr "Tangent [L]"
2145 #. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
2147 msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
2148 msgstr "Periodic payment [P]"
2150 #. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
2152 msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
2153 msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
2155 #. Translators: The natural logaritm button
2163 #. Translators: The e to the power of x button
2165 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2166 msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
2169 #. Translators: Tooltip for the natural log button
2172 #| msgid "Natural log [n]"
2173 msgid "Natural logarithm [n]"
2174 msgstr "স্বাভাবিক লগারিদম [n]"
2177 #. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
2179 msgid "e to the power of the displayed value [N]"
2180 msgstr "e সৰ্বমোট মান"
2182 #. Translators: The 10-based logaritm button
2189 #. Translators: The 10 to the power of x button
2191 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
2192 msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
2195 #. Translators: Tooltip for the log base 10 button
2198 #| msgid "Base 10 log [g]"
2199 msgid "Base 10 logarithm [g]"
2200 msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [g]"
2203 #. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
2205 msgid "10 to the power of displayed value [G]"
2206 msgstr "সৰ্বমোট মান"
2208 #. Translators: The 2-based logaritm button
2211 #| msgid "Log<sub>2</sub>"
2212 msgid "log<sub>2</sub>"
2213 msgstr "log<sub>2</sub>"
2216 #. Translators: The 2 to the power of x button
2218 msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
2222 #. Translators: Tooltip for the log base 2 button
2225 #| msgid "Base 2 log [h]"
2226 msgid "Base 2 logarithm [h]"
2227 msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [h]"
2230 #. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
2232 msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
2233 msgstr "e সৰ্বমোট মান"
2236 #. Translators: The x to the power of y button
2238 msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
2239 msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
2242 #. Translators: The x to the power of reciprocal y button
2244 msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2245 msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
2248 #. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
2250 msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2251 msgstr "মান সৰ্বমোট y"
2254 #. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
2256 msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
2257 msgstr "মান সৰ্বমোট y"
2259 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
2260 #: ../src/gtk.c:1365
2261 msgid "translator-credits"
2262 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
2264 #: ../src/gtk.c:1369
2267 #| "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2268 #| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2269 #| "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2270 #| "(at your option) any later version.\n"
2272 #| "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2273 #| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2274 #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2275 #| "GNU General Public License for more details.\n"
2277 #| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2278 #| "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
2280 #| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
2282 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2283 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2284 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2285 "(at your option) any later version.\n"
2287 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2288 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2289 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2290 "GNU General Public License for more details.\n"
2292 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2293 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
2294 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2296 "Gcalctool একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU \n"
2297 "General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের \n"
2298 "সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
2300 "Gcalctool বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
2302 "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
2304 "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
2306 "Gcalctool-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
2308 "না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
2310 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2312 #. Translators: Program name in the about dialog
2313 #: ../src/gtk.c:1385
2317 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
2318 #: ../src/gtk.c:1388
2319 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
2322 #. Translators: Short description in the about dialog
2323 #: ../src/gtk.c:1391
2324 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
2325 msgstr "অৰ্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক মোডসহ ক্যালকুলেটৰ।"
2328 #: ../src/gtk.c:1549
2329 msgid "Unable to open help file"
2330 msgstr "সহায়িকাৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
2332 #. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
2333 #: ../src/gtk.c:1956
2338 #: ../src/gtk.c:2319
2342 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
2343 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
2344 #: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696
2348 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
2349 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
2350 #: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699
2354 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
2355 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
2356 #: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702
2360 #. Set default accuracy menu item
2361 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
2362 #: ../src/gtk.c:2826
2364 msgid "Reset to _Default (%d)"
2365 msgstr "Reset to _Default (%d)"
2368 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
2369 msgstr "এক্স স্থানাঙ্ক এবং পূৰ্ণসংখ্যা ওয়াই স্থানাঙ্ক"
2371 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
2372 #: ../src/mp-trigonometric.c:281
2373 msgid "Tangent is infinite"
2376 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
2377 #: ../src/register.c:40
2378 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
2379 msgstr "কিলোমিটাৰ-ৰ পৰা-মাইল -এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
2381 #. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
2382 #: ../src/register.c:42
2383 msgid "square root of 2"
2384 msgstr "২ এৰ বৰ্গফল"
2386 #. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
2387 #: ../src/register.c:44
2388 msgid "Euler's Number (e)"
2389 msgstr "Euler's Number (e)"
2391 #. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159)
2392 #: ../src/register.c:46
2396 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
2397 #: ../src/register.c:48
2398 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
2399 msgstr "সিন্টিমিটাট-ৰ পৰা-ইঞ্চি-তে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
2401 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
2402 #: ../src/register.c:50
2403 msgid "degrees in a radian"
2404 msgstr "ৰেডিয়ানে উপস্থিত ডিগ্ৰি সমুহ"
2406 #. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
2407 #: ../src/register.c:52
2411 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
2412 #: ../src/register.c:54
2413 msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
2414 msgstr "গ্ৰাম-ৰ পৰা-আউন্স-এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
2416 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
2417 #: ../src/register.c:56
2418 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
2419 msgstr "কিলোজুল-ৰ পৰা-ব্ৰিটিশ-থাৰ্মাল-ইউনিট-এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
2421 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
2422 #: ../src/register.c:58
2423 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
2424 msgstr "ঘন-সিন্টিমিটাৰ-ৰ পৰা-ঘন-ইঞ্চি-তে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
2429 #~ msgid "Too long number"
2432 #~ msgid "Math operation error"
2433 #~ msgstr "অঙ্ক ত্ৰুটি"
2435 #~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
2444 #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
2445 #~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট"
2447 #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
2448 #~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট"
2471 #~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
2472 #~ msgstr "%s: পৰবৰ্তী আৰ্গুমেন্ট হিসাবে %s ।\n"
2475 #~ "%s version %s\n"
2478 #~ "%s ভাৰ্সান %s\n"
2481 #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
2482 #~ msgstr "ব্যবহাৰপ্ৰক্ৰিয়া: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
2484 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
2485 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
2487 #~ msgid "-a needs accuracy value"
2488 #~ msgstr "-a তে সঠিক মান প্ৰয়োজন"
2490 #~ msgid "Error, operands must be integers"
2493 #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
2496 #~ msgid "Malformed parenthesis expression"
2497 #~ msgstr "Malformed parenthesis expression"
2499 #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
2500 #~ msgstr "%s: ভিত্তি ২, ৮, ১০ অথবা ১৬ হওয়া উচিত\n"
2502 #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
2503 #~ msgstr "%s: অবৈধ প্ৰদৰ্শনেৰ মোড [%s]\n"
2505 #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
2506 #~ msgstr "%s: অবৈধ মোড [%s]\n"
2508 #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
2509 #~ msgstr "%s: অবৈধ ত্ৰিকোনমিতিৰ মোড [%s]\n"
2511 #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
2512 #~ msgstr "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
2514 #~ msgid "Activated no operator precedence mode"
2515 #~ msgstr "Activated no operator precedence mode"
2517 #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
2518 #~ msgstr "Activated expression mode with operator precedence"
2520 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
2521 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
2522 #~ msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
2523 #~ msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
2526 #~ "Bit calculation extension activated. Click on bit values to toggle them."
2527 #~ msgstr "চলি আছে অদলবদল."
2530 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2531 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2532 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2533 #~ "(at your option) any later version.\n"
2535 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2536 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2537 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2538 #~ "(at your option) any later version.\n"
2541 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2542 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2543 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2544 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
2546 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2547 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2548 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2549 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
2552 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2553 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
2555 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
2557 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2558 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
2560 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
2562 #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
2563 #~ msgstr "Changing Modes Clears Calculation"
2566 #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
2567 #~ "base will be reset to decimal."
2570 #~ msgid "_Do not warn me again"
2571 #~ msgstr "_Do not warn me again"
2573 #~ msgid "C_hange Mode"
2576 #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
2577 #~ msgstr "Clipboard contained malformed calculation"
2588 #~ msgid "10 to the x"
2589 #~ msgstr "10 to the x"
2594 #~ msgid "16 bit unsigned integer"
2595 #~ msgstr "১৬ বিট unsigned পূৰ্ণসংখ্যা"
2597 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2598 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2600 #~ msgid "A_rithmetic Precedence"
2603 #~ msgid "Bitwise AND"
2604 #~ msgstr "Bitwise AND"
2606 #~ msgid "Bitwise NOT"
2607 #~ msgstr "Bitwise NOT"
2609 #~ msgid "Bitwise OR"
2610 #~ msgstr "Bitwise OR"
2612 #~ msgid "Bitwise XNOR"
2613 #~ msgstr "Bitwise XNOR"
2615 #~ msgid "Bitwise XOR"
2616 #~ msgstr "Bitwise XOR"
2618 #~ msgid "E to the x"
2621 #~ msgid "Factorial"
2624 #~ msgid "Hexadecimal digit A"
2625 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা A"
2627 #~ msgid "Hexadecimal digit B"
2628 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা B"
2630 #~ msgid "Hexadecimal digit C"
2631 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা C"
2633 #~ msgid "Hexadecimal digit D"
2634 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক D"
2636 #~ msgid "Hexadecimal digit E"
2637 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক E"
2639 #~ msgid "Hexadecimal digit F"
2640 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক F"
2642 #~ msgid "Log<sub>10</sub>"
2643 #~ msgstr "লগ<sub></sub>"
2645 #~ msgid "Random number"
2648 #~ msgid "Retreive from register"
2649 #~ msgstr "Retreive from register"
2651 #~ msgid "Shift left"
2652 #~ msgstr "বাদিকে স্থানান্তৰ কৰো"
2654 #~ msgid "Shift right"
2655 #~ msgstr "ডানদিকে স্থানান্তৰ কৰো"
2657 #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
2658 #~ msgstr "Show Bitcalculating _Extension"
2660 #~ msgid "Show bitcalculating extension"
2661 #~ msgstr "Show bitcalculating extension"
2663 #~ msgid "Ten to the x"
2664 #~ msgstr "Ten to the x"
2666 #~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
2667 #~ msgstr "Use Arithmetic Precedence"
2669 #~ msgid "Use Left-right Precedence"
2672 #~ msgid "User-defined functions"
2673 #~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
2675 #~ msgid "X to the y"
2678 #~ msgid "_Left-to-right Precedence"
2681 #~ msgid "e<sup>x</sup>"
2682 #~ msgstr "e<sup></sup>"