1 # translation of gcalctool.HEAD.po to Belarusian
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 08:10-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-30 09:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #. Strings for each base value.
20 #: gcalctool/calctool.c:41
24 #: gcalctool/calctool.c:41
28 #: gcalctool/calctool.c:41
32 #: gcalctool/calctool.c:41
36 #. Tooltips for each base value.
37 #: gcalctool/calctool.c:45
38 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
39 msgstr "Усталяваць двайковую сыстэму зьлічэньня"
41 #: gcalctool/calctool.c:46
42 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
43 msgstr "Усталяваць васьмярычную сыстэму зьлічэньня"
45 #: gcalctool/calctool.c:47
46 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
47 msgstr "Усталяваць дзесятычную сыстэму зьлічэньня"
49 #: gcalctool/calctool.c:48
50 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
51 msgstr "Усталяваць шаснаццацічную сыстэму зьлічэньня"
53 #. Strings for each display mode value.
54 #: gcalctool/calctool.c:59
58 #: gcalctool/calctool.c:59
62 #: gcalctool/calctool.c:59
66 #. Tooltips for each display mode value.
67 #: gcalctool/calctool.c:63
68 msgid "Set display type to engineering format"
69 msgstr "Усталяваць інжынэрны від фармату"
71 #: gcalctool/calctool.c:64
72 msgid "Set display type to fixed-point format"
73 msgstr "Усталяваць від паказу ў фармат з фіксаванай коскай"
75 #: gcalctool/calctool.c:65
76 msgid "Set display type to scientific format"
77 msgstr "Усталяваць навуковы від фармату"
79 #: gcalctool/calctool.c:68
80 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
81 msgstr "Усталяваць гіпэрбалічны выбар для трыганамэтрычных функцыяў"
83 #: gcalctool/calctool.c:69
84 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
85 msgstr "Усталяваць адваротны выбар для трыганамэтрычных функцыяў"
87 #. Mode titles to be added to the titlebar.
88 #: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:351
91 msgstr "Асноўны рэжым"
93 #: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:353
96 msgstr "Асноўны рэжым"
98 #: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:355
101 msgstr "Фінансавы рэжым"
103 #: gcalctool/calctool.c:73 gcalctool/gtk.c:357
106 msgstr "Навуковы рэжым"
108 #: gcalctool/calctool.c:73
112 #. Strings for each trig type value.
113 #: gcalctool/calctool.c:77
117 #: gcalctool/calctool.c:77
122 #: gcalctool/calctool.c:77
126 #. Tooltips for each trig type value.
127 #: gcalctool/calctool.c:81
128 msgid "Set trigonometric type to degrees"
129 msgstr "Усталёўвае трыганамэтрычныя адзінкі вымярэньня ў градусы"
131 #: gcalctool/calctool.c:82
132 msgid "Set trigonometric type to gradians"
133 msgstr "Усталёўвае трыганамэтрычныя адзінкі вымярэньня ў градыяны"
135 #: gcalctool/calctool.c:83
136 msgid "Set trigonometric type to radians"
137 msgstr "Усталёўвае трыганамэтрычныя адзінкі вымярэньня ў радыяны"
139 #: gcalctool/calctool.c:134
143 #: gcalctool/calctool.c:136
147 #: gcalctool/calctool.c:146
151 #: gcalctool/calctool.c:148
155 #: gcalctool/calctool.c:158
159 #: gcalctool/calctool.c:160
163 #: gcalctool/calctool.c:170 gcalctool/calctool.c:178
167 #: gcalctool/calctool.c:171
171 #: gcalctool/calctool.c:182
175 #: gcalctool/calctool.c:183
176 msgid "Start group of calculations"
177 msgstr "Пачаць групу вылічэньняў"
179 #: gcalctool/calctool.c:184
183 #: gcalctool/calctool.c:194
188 #: gcalctool/calctool.c:195
189 msgid "Remove rightmost character from displayed value"
190 msgstr "Выдаліць самую правую лічбку са значэньня"
192 #: gcalctool/calctool.c:196
194 msgstr "Адваротны прагал"
196 #: gcalctool/calctool.c:206
200 #: gcalctool/calctool.c:207
201 msgid "Clear displayed value"
202 msgstr "Ачысьціць бачнае значэньне"
204 #: gcalctool/calctool.c:208
206 msgstr "Ачысьціць запіс"
208 #: gcalctool/calctool.c:218
212 #: gcalctool/calctool.c:219
213 msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
214 msgstr "Ачысьціць бачнае значэньне й усе частковыя вылічэньні"
216 #: gcalctool/calctool.c:220
220 #: gcalctool/calctool.c:232
224 #: gcalctool/calctool.c:234
228 #: gcalctool/calctool.c:244
232 #: gcalctool/calctool.c:246
236 #: gcalctool/calctool.c:256
240 #: gcalctool/calctool.c:258
244 #: gcalctool/calctool.c:268 gcalctool/calctool.c:276
248 #: gcalctool/calctool.c:269
252 #: gcalctool/calctool.c:280
256 #: gcalctool/calctool.c:281
257 msgid "End group of calculations"
258 msgstr "Скончыць групу вылічэньняў"
260 #: gcalctool/calctool.c:282
261 msgid "Right bracket"
262 msgstr "Правая дужка"
264 #: gcalctool/calctool.c:292
268 #: gcalctool/calctool.c:293
270 msgid "Change sign [c]"
271 msgstr "Зьмяніць знак"
273 #: gcalctool/calctool.c:300
278 #: gcalctool/calctool.c:304
282 #: gcalctool/calctool.c:305
284 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
285 msgstr "Цэлая частка ад значэньня"
287 #: gcalctool/calctool.c:306
288 msgid "Integer portion"
289 msgstr "Цэлая частка"
291 #: gcalctool/calctool.c:316
295 #: gcalctool/calctool.c:317
297 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
298 msgstr "Захаваць бачнае значэньне ў ячэю памяці"
300 #: gcalctool/calctool.c:318
301 msgid "Store to register"
302 msgstr "Захаваць у памяці"
304 #: gcalctool/calctool.c:330
308 #: gcalctool/calctool.c:332
312 #: gcalctool/calctool.c:342
316 #: gcalctool/calctool.c:344
320 #: gcalctool/calctool.c:354
324 #: gcalctool/calctool.c:356
328 #: gcalctool/calctool.c:366
332 #: gcalctool/calctool.c:367
336 #: gcalctool/calctool.c:378
340 #: gcalctool/calctool.c:379
344 #: gcalctool/calctool.c:390
348 #: gcalctool/calctool.c:391
350 msgid "Square root [s]"
351 msgstr "Атрыманьне квадратнага кораню"
353 #: gcalctool/calctool.c:402
357 #: gcalctool/calctool.c:403
359 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
360 msgstr "Дробная частка ад значэньня"
362 #: gcalctool/calctool.c:404
363 msgid "Fractional portion"
364 msgstr "Дробная частка"
366 #: gcalctool/calctool.c:414
370 #: gcalctool/calctool.c:415
372 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
373 msgstr "Атрымаць значэньне з ячэі памяці"
375 #: gcalctool/calctool.c:416
376 msgid "Retrieve from register"
377 msgstr "Атрымаць з памяці"
379 #: gcalctool/calctool.c:428
383 #: gcalctool/calctool.c:430
387 #: gcalctool/calctool.c:440
391 #: gcalctool/calctool.c:441
392 msgid "Numeric point"
395 #: gcalctool/calctool.c:452
399 #: gcalctool/calctool.c:453
400 msgid "Calculate result"
401 msgstr "Вылічыць вынік"
403 #: gcalctool/calctool.c:464
407 #: gcalctool/calctool.c:465
411 #: gcalctool/calctool.c:476
415 #: gcalctool/calctool.c:477
417 msgid "Reciprocal [r]"
418 msgstr "Адваротная велічыня"
420 #: gcalctool/calctool.c:484
423 msgstr "Адваротная велічыня"
425 #: gcalctool/calctool.c:488
427 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
428 msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
430 #: gcalctool/calctool.c:489
435 #: gcalctool/calctool.c:496
440 #: gcalctool/calctool.c:500
444 #: gcalctool/calctool.c:501
446 msgid "Absolute value [u]"
447 msgstr "Чыстая велічыня"
449 #: gcalctool/calctool.c:512
453 #: gcalctool/calctool.c:513
455 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
456 msgstr "Абмяняць бачнае значэньне са значэньнем у памяці"
458 #: gcalctool/calctool.c:514
459 msgid "Exchange with register"
460 msgstr "Памяняць са значэньнем у памяці"
462 #: gcalctool/calctool.c:540
466 #: gcalctool/calctool.c:541
468 msgid "Compounding term [m]"
469 msgstr "Тэрмін атрыманьня"
471 #: gcalctool/calctool.c:552
475 #: gcalctool/calctool.c:553
476 msgid "Double-declining depreciation [d]"
479 #: gcalctool/calctool.c:564
483 #: gcalctool/calctool.c:565
485 msgid "Future value [v]"
486 msgstr "Прышлае значэньне"
488 #: gcalctool/calctool.c:576
492 #: gcalctool/calctool.c:577
494 msgid "Periodic payment [P]"
495 msgstr "Пэрыядычны плацеж"
497 #: gcalctool/calctool.c:588
501 #: gcalctool/calctool.c:589
503 msgid "Present value [p]"
504 msgstr "Бягучае значэньне"
506 #: gcalctool/calctool.c:600
510 #: gcalctool/calctool.c:601
512 msgid "Periodic interest rate [T]"
513 msgstr "Стаўка адсоткі за пэрыяд"
515 #: gcalctool/calctool.c:612
519 #: gcalctool/calctool.c:613
520 msgid "Straight-line depreciation [l]"
523 #: gcalctool/calctool.c:624
527 #: gcalctool/calctool.c:625
528 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
531 #: gcalctool/calctool.c:638
535 #: gcalctool/calctool.c:639
537 msgid "Payment period [T]"
538 msgstr "Тэрмін выплаты"
540 #: gcalctool/calctool.c:750
544 #: gcalctool/calctool.c:751
545 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left"
546 msgstr "Зрушыць бачнае значэньне на 1-15 месцаў налева"
548 #: gcalctool/calctool.c:752
550 msgstr "Зрушыць налева"
552 #: gcalctool/calctool.c:762
556 #: gcalctool/calctool.c:763
557 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right"
558 msgstr "Зрушыць бачнае значэньне на 1-15 месцаў направа"
560 #: gcalctool/calctool.c:764
562 msgstr "Зрушыць направа"
564 #: gcalctool/calctool.c:774
568 #: gcalctool/calctool.c:775
570 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
571 msgstr "16-і бітавае бяззнакавае цэлае бачнае значэньне"
573 #: gcalctool/calctool.c:776
574 msgid "16 bit unsigned integer"
575 msgstr "16-і бітавае бяззнакавае цэлае"
577 #. 16-bit unsigned integer value
578 #: gcalctool/calctool.c:782 gcalctool/syntax_translation.c:73
582 #: gcalctool/calctool.c:786
586 #: gcalctool/calctool.c:787
588 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
589 msgstr "32-х бітавае бяззнакавае цэлае бачнае значэньне"
591 #: gcalctool/calctool.c:788
592 msgid "32 bit unsigned integer"
593 msgstr "32-х бітавае бяззнакавае цэлае"
595 #. 32-bit unsigned integer value
596 #: gcalctool/calctool.c:794 gcalctool/syntax_translation.c:74
600 #: gcalctool/calctool.c:834
604 #: gcalctool/calctool.c:835
606 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]"
607 msgstr "Усталяваць дакладнасьць ад 0 да 9 знакаў"
609 #: gcalctool/calctool.c:836
611 msgstr "Дакладнасьць"
613 #: gcalctool/calctool.c:848
617 #: gcalctool/calctool.c:849
619 msgid "Constants [#]"
622 #: gcalctool/calctool.c:860
626 #: gcalctool/calctool.c:861
628 msgid "User-defined functions [f]"
629 msgstr "Функцыі, вызначаныя карыстальнікам"
631 #: gcalctool/calctool.c:872
635 #: gcalctool/calctool.c:873
637 msgid "Enter an exponential number [e]"
638 msgstr "Увод экспанэнтыўнага ліку"
640 #: gcalctool/calctool.c:874
642 msgstr "Экспанэнтыўны"
644 #: gcalctool/calctool.c:880
648 #: gcalctool/calctool.c:884
649 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
650 msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
652 #: gcalctool/calctool.c:885
654 msgid "e to the power of displayed value [{]"
655 msgstr "e ў ступені бягучага значэньня"
657 #: gcalctool/calctool.c:886
659 msgstr "E ў ступені x"
661 #: gcalctool/calctool.c:892
666 #: gcalctool/calctool.c:896
667 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
668 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
670 #: gcalctool/calctool.c:897
672 msgid "10 to the power of displayed value [}]"
673 msgstr "10 у ступені бачнага значэньня"
675 #: gcalctool/calctool.c:898
679 #: gcalctool/calctool.c:904
683 #: gcalctool/calctool.c:908
685 msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
686 msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
688 #: gcalctool/calctool.c:909
690 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
691 msgstr "Узьвесьці бачнае значэньне ў ступень y"
693 #: gcalctool/calctool.c:910
695 msgstr "X у ступені y"
697 #: gcalctool/calctool.c:916
701 #: gcalctool/calctool.c:920
705 #: gcalctool/calctool.c:921
707 msgid "Factorial of displayed value [!]"
708 msgstr "Фактарыял бачнага значэньня"
710 #: gcalctool/calctool.c:922
714 #: gcalctool/calctool.c:928
719 #: gcalctool/calctool.c:932
723 #: gcalctool/calctool.c:933
725 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
726 msgstr "Выпадковае значэньне ў прамежку [0.0; 1.0]"
728 #: gcalctool/calctool.c:934
729 msgid "Random number"
730 msgstr "Выпадковае значэньне"
732 #: gcalctool/calctool.c:946
736 #: gcalctool/calctool.c:947
737 msgid "Hexadecimal digit D"
738 msgstr "Шаснаццацічная лічба D"
740 #: gcalctool/calctool.c:958
744 #: gcalctool/calctool.c:959
745 msgid "Hexadecimal digit E"
746 msgstr "Шаснаццацічная лічба E"
748 #: gcalctool/calctool.c:970 gcalctool/gtk.c:1708
752 #: gcalctool/calctool.c:971
753 msgid "Hexadecimal digit F"
754 msgstr "Шаснаццацічная лічба F"
756 #: gcalctool/calctool.c:982
760 #: gcalctool/calctool.c:983
765 #: gcalctool/calctool.c:994
769 #: gcalctool/calctool.c:995
774 #: gcalctool/calctool.c:1006
778 #: gcalctool/calctool.c:1007
783 #: gcalctool/calctool.c:1018
787 #: gcalctool/calctool.c:1019
789 msgid "Natural log [N]"
790 msgstr "Прыродны лягарытм"
792 #: gcalctool/calctool.c:1030
796 #: gcalctool/calctool.c:1031
798 msgid "Base 10 log [G]"
799 msgstr "Дзесятковы лягарытм"
801 #: gcalctool/calctool.c:1044
805 #: gcalctool/calctool.c:1045
806 msgid "Hexadecimal digit A"
807 msgstr "Шаснаццацічная лічба A"
809 #: gcalctool/calctool.c:1056
813 #: gcalctool/calctool.c:1057
814 msgid "Hexadecimal digit B"
815 msgstr "Шаснаццацічная лічба B"
817 #: gcalctool/calctool.c:1068 gcalctool/gtk.c:1700
821 #: gcalctool/calctool.c:1069
822 msgid "Hexadecimal digit C"
823 msgstr "Шаснаццацічная лічба C"
825 #: gcalctool/calctool.c:1080
829 #: gcalctool/calctool.c:1081
833 #: gcalctool/calctool.c:1088
838 #: gcalctool/calctool.c:1092
842 #: gcalctool/calctool.c:1093
843 msgid "Bitwise AND [&]"
846 #: gcalctool/calctool.c:1100
851 #: gcalctool/calctool.c:1104
855 #: gcalctool/calctool.c:1105
856 msgid "Bitwise NOT [~]"
859 #: gcalctool/calctool.c:1112
863 #: gcalctool/calctool.c:1116
867 #: gcalctool/calctool.c:1117
868 msgid "Bitwise XOR [x]"
871 #: gcalctool/calctool.c:1124
876 #: gcalctool/calctool.c:1128
880 #: gcalctool/calctool.c:1129
881 msgid "Bitwise XNOR [n]"
884 #: gcalctool/calctool.c:1136
889 #: gcalctool/calctool.c:1258
890 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
893 #: gcalctool/calctool.c:1259
894 msgid "square root of 2"
895 msgstr "квадратны корань з 2"
897 #: gcalctool/calctool.c:1260
902 #: gcalctool/calctool.c:1261 gcalctool/syntax_translation.c:58
906 #: gcalctool/calctool.c:1262
907 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
910 #: gcalctool/calctool.c:1263
911 msgid "degrees in a radian"
912 msgstr "градусаў у радыянах"
914 #: gcalctool/calctool.c:1264
918 #: gcalctool/calctool.c:1265
919 msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
922 #: gcalctool/calctool.c:1267
924 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
925 msgstr "кДж ці Брытанскіх тэрмальных адзінак"
927 #: gcalctool/calctool.c:1269
929 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
930 msgstr "кубічныя цантымэтры ці кубічныя цалі"
932 #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
933 #. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
935 #: gcalctool/calctool.c:1280 gcalctool/display.c:267 gcalctool/mp.c:1966
936 #: gcalctool/mpmath.c:412 gcalctool/mpmath.c:451 gcalctool/mpmath.c:506
940 #: gcalctool/functions.c:339
941 msgid "Previous expression"
944 #: gcalctool/functions.c:419
945 msgid "Malformed expression"
948 #: gcalctool/functions.c:630 gcalctool/functions.c:1006
949 msgid "No sane value to convert"
952 #: gcalctool/functions.c:729 gcalctool/functions.c:1083
953 #: gcalctool/functions.c:1311
954 msgid "No sane value to store"
957 #: gcalctool/functions.c:857
958 msgid "Malformed function"
961 #: gcalctool/functions.c:1036
962 msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
965 #: gcalctool/functions.c:1060
966 msgid "Malformed parenthesis expression"
969 #: gcalctool/functions.c:1359
970 msgid "Numeric stack error"
971 msgstr "Памылка лікавага стэку"
973 #: gcalctool/functions.c:1380
974 msgid "Operand stack error"
975 msgstr "Памылка стэку дзейнікаў"
977 #: gcalctool/get.c:153
978 msgid "-a needs accuracy value"
979 msgstr "-a неабходна значэньне дакладнасьці"
981 #: gcalctool/get.c:157 gcalctool/get.c:311
983 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
984 msgstr "%s: дакладнасьць мусіць быць у прамежку 0-9\n"
986 #: gcalctool/get.c:182
988 msgid "%s: %s as next argument.\n"
989 msgstr "%s: %s як наступны довад.\n"
991 #. No calculator error initially.
992 #. Not entering an exponent number.
993 #. No pending arithmetic operation.
994 #. No User supplied title line.
995 #: gcalctool/get.c:269
999 #: gcalctool/get.c:331
1001 msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
1002 msgstr "%s: аснова мусіць быць 2, 8, 10 альбо 16\n"
1004 #: gcalctool/get.c:346
1006 msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
1007 msgstr "%s: нерэчаісны рэжым паказу [%s]\n"
1009 #: gcalctool/get.c:361
1011 msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
1012 msgstr "%s: нерэчаісны рэжым [%s]\n"
1014 #: gcalctool/get.c:375
1016 msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
1017 msgstr "%s: нерэчаісны траганамэтрычны рэжым [%s]\n"
1019 #: gcalctool/get.c:393
1021 msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
1022 msgstr "%s: нерэчаісны рэжым [%s]\n"
1024 #: gcalctool/get.c:440
1033 #: gcalctool/get.c:441
1035 msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
1036 msgstr "Выкарыстаньне: %s: [-D] [-E] [-a дакладнасьць] "
1038 #: gcalctool/get.c:442
1039 msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
1040 msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
1042 #. translators: R is the short form of register used inter alia
1044 #: gcalctool/graphics.c:61 gcalctool/gtk.c:1488 gcalctool/gtk.c:1620
1048 #: gcalctool/gtk.c:226
1051 msgstr "/Вы_лічальнік"
1053 #: gcalctool/gtk.c:227
1056 msgstr "/_Рэдагаваньне"
1058 #: gcalctool/gtk.c:228
1063 #: gcalctool/gtk.c:229
1068 #: gcalctool/gtk.c:232
1070 msgid "Quit the calculator"
1071 msgstr "вылічальнік"
1073 #: gcalctool/gtk.c:235
1074 msgid "Copy selection"
1077 #: gcalctool/gtk.c:237
1078 msgid "Paste selection"
1081 #: gcalctool/gtk.c:238
1083 msgid "_Insert ASCII Value..."
1084 msgstr "Уставіць ASCII значэньне"
1086 #: gcalctool/gtk.c:239
1088 msgid "Insert ASCII value"
1089 msgstr "Уставіць ASCII значэньне"
1091 #: gcalctool/gtk.c:243
1093 msgid "Show help contents"
1094 msgstr "/Даведка/_Зьмест"
1096 #: gcalctool/gtk.c:246
1097 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1100 #: gcalctool/gtk.c:248 gcalctool/gtk.c:279
1105 #: gcalctool/gtk.c:249 gcalctool/gtk.c:280
1110 #: gcalctool/gtk.c:250 gcalctool/gtk.c:281
1115 #: gcalctool/gtk.c:251 gcalctool/gtk.c:282
1120 #: gcalctool/gtk.c:252 gcalctool/gtk.c:283
1125 #: gcalctool/gtk.c:253 gcalctool/gtk.c:284
1130 #: gcalctool/gtk.c:254 gcalctool/gtk.c:285
1135 #: gcalctool/gtk.c:255 gcalctool/gtk.c:286
1140 #: gcalctool/gtk.c:256 gcalctool/gtk.c:287
1145 #: gcalctool/gtk.c:257 gcalctool/gtk.c:288
1150 #: gcalctool/gtk.c:258 gcalctool/gtk.c:289
1155 #: gcalctool/gtk.c:259 gcalctool/gtk.c:290
1160 #: gcalctool/gtk.c:260 gcalctool/gtk.c:291
1165 #: gcalctool/gtk.c:261 gcalctool/gtk.c:292
1170 #: gcalctool/gtk.c:262 gcalctool/gtk.c:293
1175 #: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:294
1180 #: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:295
1185 #: gcalctool/gtk.c:265 gcalctool/gtk.c:296
1190 #: gcalctool/gtk.c:266 gcalctool/gtk.c:267 gcalctool/gtk.c:297
1191 #: gcalctool/gtk.c:298
1196 #: gcalctool/gtk.c:268 gcalctool/gtk.c:269 gcalctool/gtk.c:299
1197 #: gcalctool/gtk.c:300
1202 #: gcalctool/gtk.c:270 gcalctool/gtk.c:271 gcalctool/gtk.c:301
1203 #: gcalctool/gtk.c:302
1208 #: gcalctool/gtk.c:272 gcalctool/gtk.c:273 gcalctool/gtk.c:303
1209 #: gcalctool/gtk.c:304
1214 #: gcalctool/gtk.c:274 gcalctool/gtk.c:275 gcalctool/gtk.c:305
1215 #: gcalctool/gtk.c:306
1220 #: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277 gcalctool/gtk.c:307
1221 #: gcalctool/gtk.c:308
1226 #: gcalctool/gtk.c:312 gcalctool/gtk.c:318
1228 msgid "Show _Trailing Zeroes"
1229 msgstr "/Паказываць нязначныя н_улі"
1231 #: gcalctool/gtk.c:313 gcalctool/gtk.c:319
1233 msgid "Show trailing zeroes"
1234 msgstr "/Паказываць нязначныя н_улі"
1236 #: gcalctool/gtk.c:314
1238 msgid "Show T_housands Separator"
1239 msgstr "/Выгляд/Паказваць пад_зяляльнікі тысячаў"
1241 #: gcalctool/gtk.c:315
1243 msgid "Show thousands separator"
1244 msgstr "/Выгляд/Паказваць пад_зяляльнікі тысячаў"
1246 #: gcalctool/gtk.c:316
1248 msgid "_Memory Registers"
1249 msgstr "Ячэі памяці"
1251 #: gcalctool/gtk.c:317
1253 msgid "Show memory registers"
1254 msgstr "Ячэі памяці"
1256 #: gcalctool/gtk.c:320
1257 msgid "_Use Arithmetic Precedence"
1260 #: gcalctool/gtk.c:321
1261 msgid "Use Arithmetic Precedence"
1264 #: gcalctool/gtk.c:325
1266 msgid "_0 significant places"
1267 msgstr "/0 значных месцаў"
1269 #: gcalctool/gtk.c:326
1271 msgid "0 significant places"
1272 msgstr "/0 значных месцаў"
1274 #: gcalctool/gtk.c:327
1276 msgid "_1 significant place"
1277 msgstr "/1 значнае месца"
1279 #: gcalctool/gtk.c:328
1281 msgid "1 significant place"
1282 msgstr "/1 значнае месца"
1284 #: gcalctool/gtk.c:329
1286 msgid "_2 significant places"
1287 msgstr "/2 значных месца"
1289 #: gcalctool/gtk.c:330
1291 msgid "2 significant places"
1292 msgstr "/2 значных месца"
1294 #: gcalctool/gtk.c:331
1296 msgid "_3 significant places"
1297 msgstr "/3 значных месца"
1299 #: gcalctool/gtk.c:332
1301 msgid "3 significant places"
1302 msgstr "/3 значных месца"
1304 #: gcalctool/gtk.c:333
1306 msgid "_4 significant places"
1307 msgstr "/4 значных месца"
1309 #: gcalctool/gtk.c:334
1311 msgid "4 significant places"
1312 msgstr "/4 значных месца"
1314 #: gcalctool/gtk.c:335
1316 msgid "_5 significant places"
1317 msgstr "/5 значных месцаў"
1319 #: gcalctool/gtk.c:336
1321 msgid "5 significant places"
1322 msgstr "/5 значных месцаў"
1324 #: gcalctool/gtk.c:337
1326 msgid "_6 significant places"
1327 msgstr "/6 значных месцаў"
1329 #: gcalctool/gtk.c:338
1331 msgid "6 significant places"
1332 msgstr "/6 значных месцаў"
1334 #: gcalctool/gtk.c:339
1336 msgid "_7 significant places"
1337 msgstr "/7 значных месцаў"
1339 #: gcalctool/gtk.c:340
1341 msgid "7 significant places"
1342 msgstr "/7 значных месцаў"
1344 #: gcalctool/gtk.c:341
1346 msgid "_8 significant places"
1347 msgstr "/8 значных месцаў"
1349 #: gcalctool/gtk.c:342
1351 msgid "8 significant places"
1352 msgstr "/8 значных месцаў"
1354 #: gcalctool/gtk.c:343
1356 msgid "_9 significant places"
1357 msgstr "/9 значных месцаў"
1359 #: gcalctool/gtk.c:344
1361 msgid "9 significant places"
1362 msgstr "/9 значных месцаў"
1364 #: gcalctool/gtk.c:345
1365 msgid "_Other (10) ..."
1368 #: gcalctool/gtk.c:346
1369 msgid "Set other precision"
1372 #: gcalctool/gtk.c:350
1375 msgstr "Асноўны рэжым"
1377 #: gcalctool/gtk.c:352
1380 msgstr "Асноўны рэжым"
1382 #: gcalctool/gtk.c:354
1385 msgstr "Фінансавы рэжым"
1387 #: gcalctool/gtk.c:356
1390 msgstr "Навуковы рэжым"
1392 #: gcalctool/gtk.c:516
1394 msgid "translator-credits"
1395 msgstr "Алесь Няхайчык <nab mail by>"
1397 #: gcalctool/gtk.c:519
1401 #: gcalctool/gtk.c:522
1402 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1403 msgstr "Калькулятар з грашовым і навуковым рэжымамі."
1405 #: gcalctool/gtk.c:776
1406 msgid "Insert ASCII Value"
1407 msgstr "Уставіць ASCII значэньне"
1409 #: gcalctool/gtk.c:791
1413 #: gcalctool/gtk.c:816
1417 #: gcalctool/gtk.c:895
1418 msgid "Edit Constants"
1419 msgstr "Рэдагаваць нязьменныя"
1421 #: gcalctool/gtk.c:895
1422 msgid "Edit Functions"
1423 msgstr "Рэдагаваць функцыі"
1425 #: gcalctool/gtk.c:919
1429 #: gcalctool/gtk.c:920
1430 msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base."
1431 msgstr "Усе нязьменныя значэньні заданы ў дзесятычнай сыстэме зьлічэньня."
1433 #: gcalctool/gtk.c:930
1434 msgid "Click a _value or description to edit it:"
1435 msgstr "Пстрыкніце зн_ачэньне ці апісаньне для рэдагаваньня:"
1437 #: gcalctool/gtk.c:953
1441 #: gcalctool/gtk.c:955
1445 #: gcalctool/gtk.c:957
1449 #: gcalctool/gtk.c:1067
1450 msgid "_Do not warn me again"
1453 #: gcalctool/gtk.c:1073
1455 "<big><b>Changing Modes Clears Calculation</b></big>\n"
1457 "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base "
1458 "will be reset to decimal."
1461 #: gcalctool/gtk.c:1112
1462 msgid "C_hange Mode"
1465 #: gcalctool/gtk.c:1149
1466 msgid "Set Precision"
1469 #: gcalctool/gtk.c:1164
1471 msgid "Significant _places:"
1472 msgstr "/0 значных месцаў"
1474 #: gcalctool/gtk.c:1190
1478 #: gcalctool/gtk.c:1296 gcalctool/gtk.c:1298 gcalctool.desktop.in.h:1
1480 msgstr "Калькулятар"
1482 #. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes.
1483 #: gcalctool/gtk.c:1556
1487 #: gcalctool/gtk.c:1564
1491 #: gcalctool/gtk.c:1612
1492 msgid "Memory Registers"
1493 msgstr "Ячэі памяці"
1495 #: gcalctool/gtk.c:1689
1496 msgid "Edit Constants..."
1497 msgstr "Рэдагаваць нязьменныя..."
1499 #: gcalctool/gtk.c:1689
1500 msgid "Edit Functions..."
1501 msgstr "Рэдагаваць функцыі..."
1503 #: gcalctool/gtk.c:1858
1504 msgid "Clipboard contained malformed calculation"
1507 #: gcalctool/gtk.c:2126
1509 msgid "Other (%d) ..."
1512 #: gcalctool/gtk.c:2137
1515 "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
1516 msgstr "Усталяваць дакладнасьць ад 0 да 9 знакаў"
1518 #: gcalctool/gtk.c:2368
1519 msgid "Activated no operator precedence mode"
1522 #: gcalctool/gtk.c:2378
1523 msgid "Activated expression mode with operator precedence"
1526 #: gcalctool/gtk.c:2594
1527 msgid "Accuracy value out of range"
1530 #: gcalctool/mp.c:3349
1531 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
1534 #: gcalctool/mpmath.c:248
1535 msgid "Error, cannot calculate cosine"
1539 #: gcalctool/syntax_translation.c:36
1544 #. Inversion of hyperbolic cosine
1545 #: gcalctool/syntax_translation.c:37
1549 #. Inversion of cosine
1550 #: gcalctool/syntax_translation.c:38
1555 #: gcalctool/syntax_translation.c:39
1560 #. Inversion of hyperbolic sine
1561 #: gcalctool/syntax_translation.c:40
1566 #: gcalctool/syntax_translation.c:41
1570 #. Inversion of hyperbolic tangent
1571 #: gcalctool/syntax_translation.c:42
1575 #. Inversion of tangent
1576 #: gcalctool/syntax_translation.c:43
1581 #: gcalctool/syntax_translation.c:44
1586 #: gcalctool/syntax_translation.c:45
1591 #: gcalctool/syntax_translation.c:46
1596 #. Hyperbolic cosine
1597 #: gcalctool/syntax_translation.c:47
1602 #: gcalctool/syntax_translation.c:48
1607 #. Double-declining deprecation
1608 #: gcalctool/syntax_translation.c:49
1614 #: gcalctool/syntax_translation.c:50
1619 #. Fraction of a decimal number
1620 #: gcalctool/syntax_translation.c:51
1626 #: gcalctool/syntax_translation.c:52
1630 #. Integer part of a decimal number
1631 #: gcalctool/syntax_translation.c:53
1636 #. Natural logarithm
1637 #: gcalctool/syntax_translation.c:54
1641 #. Logarithm with 10 as a base number
1642 #: gcalctool/syntax_translation.c:55
1648 #: gcalctool/syntax_translation.c:56
1654 #: gcalctool/syntax_translation.c:57
1660 #: gcalctool/syntax_translation.c:59
1666 #: gcalctool/syntax_translation.c:60
1671 #: gcalctool/syntax_translation.c:61
1676 #. Periodic interest rate
1677 #: gcalctool/syntax_translation.c:62
1682 #. Recall number from memory register
1683 #: gcalctool/syntax_translation.c:63
1689 #: gcalctool/syntax_translation.c:64
1694 #: gcalctool/syntax_translation.c:65
1699 #. Straight-line depreciation
1700 #: gcalctool/syntax_translation.c:66
1705 #: gcalctool/syntax_translation.c:67
1710 #. Store number at memory register
1711 #: gcalctool/syntax_translation.c:68
1716 #. Sum-of-the years'-digits depreciation
1717 #: gcalctool/syntax_translation.c:69
1721 #. Hyperbolic tangent
1722 #: gcalctool/syntax_translation.c:70
1727 #: gcalctool/syntax_translation.c:71
1733 #: gcalctool/syntax_translation.c:72
1739 #: gcalctool/syntax_translation.c:75
1745 #: gcalctool/syntax_translation.c:76
1750 #: gcalctool.desktop.in.h:2
1751 msgid "Perform calculations"
1752 msgstr "Зрабіць падлікі"
1756 #~ msgstr "/Рэдагаваньне/С_капіяваць"
1760 #~ msgstr "/Рэдагаваньне/У_ставіць"
1763 #~ msgid "_Contents"
1764 #~ msgstr "Нязьменныя"
1768 #~ msgstr "/Даведка/_Пра праграму"
1775 #~ msgid "Basic mode"
1776 #~ msgstr "Асноўны рэжым"
1779 #~ msgid "Advanced mode"
1780 #~ msgstr "Асноўны рэжым"
1783 #~ msgid "Financial mode"
1784 #~ msgstr "Фінансавы рэжым"
1787 #~ msgid "Scientific mode"
1788 #~ msgstr "Навуковы рэжым"
1793 #~ msgid "FINANCIAL"
1794 #~ msgstr "ФІНАНСАВЫ"
1796 #~ msgid "SCIENTIFIC"
1797 #~ msgstr "НАВУКОВЫ"
1800 #~ msgid "SCIENTIFIC_EXP"
1801 #~ msgstr "НАВУКОВЫ"
1803 #~ msgid "Logical OR"
1804 #~ msgstr "Лякічаскае ЦІ"
1806 #~ msgid "Logical AND"
1807 #~ msgstr "Лякічаскае І"
1809 #~ msgid "Logical NOT"
1810 #~ msgstr "Лякічаскае НЕ"
1812 #~ msgid "Logical XOR"
1813 #~ msgstr "Лягічаскі XOR"
1815 #~ msgid "Logical XNOR"
1816 #~ msgstr "Лягічаскі XNOR"
1818 #~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
1819 #~ msgstr "кілёмэтраў на гадзіну ці міляў на гадзіну"
1821 #~ msgid "centimeters or inches"
1822 #~ msgstr "цантымэтры ці цалі"
1824 #~ msgid "grams or ounces"
1825 #~ msgstr "грамаў ці вунцый"
1827 #~ msgid "/Calculator/_Quit"
1828 #~ msgstr "/Калькулятар/_Выйсьці"
1830 #~ msgid "/Edit/sep1"
1831 #~ msgstr "/Рэдагаваньне/sep1"
1833 #~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..."
1834 #~ msgstr "/Рэдагаваньне/Уставіць _значэньне ASCII..."
1836 #~ msgid "/View/_Basic Mode"
1837 #~ msgstr "/Выгляд/_Асноўны рэжым"
1839 #~ msgid "/View/_Financial Mode"
1840 #~ msgstr "/Выгляд/_Грашовы рэжым"
1842 #~ msgid "/View/_Scientific Mode"
1843 #~ msgstr "/Выгляд/_Навуковы рэжым"
1845 #~ msgid "/View/sep1"
1846 #~ msgstr "/Выгляд/sep1"
1848 #~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes"
1849 #~ msgstr "/Выгляд/Паказываць нязначныя н_улі"
1851 #~ msgid "/View/sep2"
1852 #~ msgstr "/Выгляд/sep2"
1854 #~ msgid "/View/_Memory Registers"
1855 #~ msgstr "/Выгляд/Я_чэі памяці"
1860 #~ msgid "x<sup><i>2</i></sup>"
1861 #~ msgstr "x<sup><i>2</i></sup>"
1863 #~ msgid "y<sup><i>x</i></sup>"
1864 #~ msgstr "y<sup><i>x</i></sup>"
1869 #~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n"
1870 #~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPMUL2 ***\n"
1872 #~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n"
1873 #~ msgstr "*** ЦЭЛАЛІКАВАЕ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPMUL2, B ЗАНАДТА ВЯЛІКАЕ ***\n"
1875 #~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n"
1876 #~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPNZR ***\n"
1878 #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
1879 #~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПАМЫЛКА Ў MPPI; ВЫНІК НЯВЕРНЫ ***\n"
1881 #~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
1882 #~ msgstr "*** АДОЎНАЕ ЗНАЧЭНЬНЕ X У ВЫКЛІКУ MPPWR2 ***\n"
1884 #~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n"
1885 #~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPREC ***\n"
1887 #~ msgid "Set trigonometric type to gradients"
1888 #~ msgstr "Усталёўвае трыганамэтрычныя адзінкі вымярэньня ў градыенты"
1890 #~ msgid "y<sup>x</sup>"
1891 #~ msgstr "y<sup>x</sup>"
1893 #~ msgid "y to the power of displayed value"
1894 #~ msgstr "Y у ступень бачнага значэньня"
1896 #~ msgid "Y to the x"
1897 #~ msgstr "Y у ступень X"
1900 #~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
1901 #~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
1903 #~ "*** ЗНАК НЯ 0, +1 ЦІ -1 У ВЫКЛІКУ MPADD2.\n"
1904 #~ "ВЕРАГОДНА ГЭТА ПАМЫЛКА ПЕРАЗАПІСУ ***\n"
1906 #~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
1907 #~ msgstr "*** N ≤ 1 У ВЫКЛІКУ MPART1 ***\n"
1909 #~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n"
1910 #~ msgstr "*** ABS(X) > 1 У ВЫКЛІКУ MPASIN ***\n"
1912 #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n"
1913 #~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПАМЫЛКА Ў MPATAN; ВЫНІК НЯПРАВІЛЬНЫ ***\n"
1916 #~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
1917 #~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1919 #~ "*** B = %d НЯПРАВІЛЬНА Ў ВЫКЛІКУ MPCHK.\n"
1920 #~ "ВЕРАГОДНА, НЯ ЎСТАЛЯВАНА ПЕРАД ВЫКЛІКАМ ФУНКЦЫІ MP ***\n"
1923 #~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
1924 #~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1926 #~ "*** T = %d НЯПРАВІЛЬНА Ў ВЫКЛІКУ MPCHK.\n"
1927 #~ "ВЕРАГОДНА, НЯ ЎСТАЛЯВАНА ПЕРАД ВЫКЛІКАМ ФУНКЦЫІ MP ***\n"
1930 #~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n"
1931 #~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1933 #~ "*** M ≤ T У ВЫКЛІКУ MPCHK.\n"
1934 #~ "ВЕРАГОДНА, НЯ ЎСТАЛЯВАНА ПЕРАД ВЫКЛІКАМ ФУНКЦЫІ MP ***\n"
1936 #~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n"
1937 #~ msgstr "*** B ЗАНАДТА ВЯЛІКАЕ Ў ВЫКЛІКУ MPCHK ***\n"
1940 #~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1942 #~ "*** MXR ЗАНАДТА МАЛОЕ ЦІ НЕ ЎСТАЛЯВАНА Ў DIM(R) ПЕРАД ВЫКЛІКАМ ФУНКЦЫІ MP "
1946 #~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n"
1947 #~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n"
1949 #~ "*** MXR МУСІЦЬ БЫЦЬ НЯ МЕНШ %d*T + %d = %d ***\n"
1950 #~ "*** НАСАМРЭЧ MXR = %d, І T = %d ***\n"
1952 #~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
1953 #~ msgstr "*** НЕФІКСАВАНАЯ КОСКА ВЫШЭЙ/НІЖЭЙ МЯЖЫ Ў MPCMD ***\n"
1955 #~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
1956 #~ msgstr "*** НЕФІКСАВАНАЯ КОСКА ВЫШЭЙ/НІЖЭЙ МЯЖЫ Ў MPCMR ***\n"
1958 #~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n"
1959 #~ msgstr "*** J = 0 У ВЫКЛІКУ MPCQM ***\n"
1961 #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n"
1962 #~ msgstr "*** СПРОБА ДЗЯЛЕНЬНЯ НА НУЛЬ У ВЫКЛІКУ MPDIV ***\n"
1964 #~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
1965 #~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPDIV ***\n"
1967 #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n"
1968 #~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ДЗЯЛЕНЬНЕ НА НУЛЬ У ВЫКЛІКУ MPDIVI ***\n"
1970 #~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n"
1971 #~ msgstr "*** ЦЭЛАЛІКАВАЕ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPDIVI; B ЗАНАДТА ВЯЛІКАЕ ***\n"
1973 #~ msgid "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n"
1974 #~ msgstr "*** ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў ПАДПРАГРАМЕ MPEXP ***\n"
1976 #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
1977 #~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПАМЫЛКА Ў MPEXP; ВЫНІК НЯПРАВІЛЬНЫ ***\n"
1979 #~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
1980 #~ msgstr "*** ABS(X) НЯ МЕНШ ЗА 1 У ВЫКЛІКУ MPEXP1 ***\n"
1982 #~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n"
1983 #~ msgstr "*** НЕСТАНОЎЧЫ X У ВЫКЛІКУ MPLN ***\n"
1985 #~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
1986 #~ msgstr "*** ПАМЫЛКА Ў MPLN, ПАЎТАРЭНЬНІ НЕ СЫХОДЗЯЦЦА ***\n"
1988 #~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n"
1989 #~ msgstr "*** ABS(X) ≥ 1/B У ВЫКЛІКУ MPLNS ***\n"
1992 #~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
1993 #~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
1995 #~ "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПАМЫЛКА Ў MPLNS.\n"
1996 #~ "НЬЮТАНАЎСКАЕ ПАЎТАРЭНЬНЕ НЕ СЫХОДЗІЦЦА ПРАВІЛЬНА ***\n"
1998 #~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n"
1999 #~ msgstr "*** ЦЭЛАЛІКАВАЕ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPMUL, B ЗАВЯЛІКАЕ ***\n"
2002 #~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
2003 #~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
2005 #~ "*** НЕДАПУШЧАЛЬНАЕ ЗНАЧЭНЬНЕ АСНОВЫ B У ВЫКЛІКУ MPMUL.\n"
2006 #~ "МАГЧЫМА, ГЭТА ПРАБЛЕМА ПЕРАЗАПІСУ ***\n"
2008 #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n"
2009 #~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЯ ДЗЯЛЕНЬНЕ НА НУЛЬ У MPMULQ ***\n"
2012 #~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n"
2013 #~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
2015 #~ "*** ЗНАК НЯ 0, +1 ЦТ -1 У ВЫКЛІКУ MPNZR.\n"
2016 #~ "МАГЧЫМА, ПРАБЛЕМА ПЕРАЗАПІСУ ***\n"
2018 #~ msgid "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n"
2019 #~ msgstr "*** ВЫКЛІКУ MPOVFL; ЗДАРЫЛАСЯ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ MP ***\n"
2022 #~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR "
2024 #~ msgstr "*** СПРОБА ЎЗЬВЕСЬЦІ НУЛЬ У АДМОЎНУЮ СТУПЕНЬ У ВЫКЛІКУ MPPWR ***\n"
2026 #~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
2027 #~ msgstr "*** X РОЎНА 0, А Y МАЕ НЕСТАНОЎЧАЕ ЗНАЧЭНЬНЕ Ў ВЫКЛІКУ MPPWR2 ***\n"
2029 #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n"
2030 #~ msgstr "*** СПРОБА ПАДЗЯЛІЦЬ НА НУЛЬ Ў ВЫКЛІКУ MPREC ***\n"
2033 #~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
2036 #~ "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПАМЫЛКА Ў MPREC, НЬЮТАНАЎСКАЕ ПАЎТАРЭНЬНЕ НЕ СЫХОДЗІЦЦА "
2037 #~ "ПРАВІЛЬНА ***\n"
2039 #~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n"
2040 #~ msgstr "*** N = 0 У ВЫКЛІКУ MPROOT ***\n"
2042 #~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n"
2043 #~ msgstr "*** ABS(N) ЗАВЯЛІКІ Ў ВЫКЛІКУ MPROOT ***\n"
2045 #~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n"
2046 #~ msgstr "*** X = 0, А N АДМОЎНЫ Ў ВЫКЛІКУ MPROOT ***\n"
2048 #~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n"
2049 #~ msgstr "*** X МАЕ АДМОЎНАЕ ЗНАЧЭНЬНЕ, А N - ЦОТНАЕ Ў ВЫКЛІКУ MPROOT ***\n"
2052 #~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
2055 #~ "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПАМЫЛКА Ў MPROOT, НЬЮТАНАЎСКАЕ ПАЎТАРЭНЬНЕ НЕ СЫХОДЗІЦЦА "
2056 #~ "ПРАВІЛЬНА ***\n"
2058 #~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n"
2059 #~ msgstr "*** IDECPL ≤ 0 У ВЫКЛІКУ MPSET ***\n"
2062 #~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
2063 #~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n"
2065 #~ "ITMAX2 ЗАМАЛЫ Ў ВЫКЛІКУ MPSET ***\n"
2066 #~ "*** ПАВЯЛІЧЦЕ ITMAX2 І ПАМЕРЫ МАСЫВАЎ MP НЯ МЕНШ ЧЫМ НА %d ***\n"
2068 #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
2069 #~ msgstr "*** АДБЫЛАСЯ ПАМЫЛКА Ў MPSIN, ВЫНІК НЯПРАВІЛЬНЫ ***\n"
2071 #~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n"
2072 #~ msgstr "*** ABS(X) БОЛЬШЫ 1 У ВЫКЛІКУ MPSIN1 ***\n"
2074 #~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
2075 #~ msgstr "*** АДМОЎНАЕ ЗНАЧЭНЬНЕ X У ЗВАРОЦЕ ДА ПАДПРАГРАМЫ MPSQRT ***\n"