window: Replace menu bar with app menu
[gcalctool.git] / po / as.po
blob4b1bd01f22d5d6f4a13355b0076df9e624b0bc28
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13 "cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-11-30 22:17+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-03-20 19:12+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24 #. The label on the memory button
25 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
26 #| msgid "<i>x</i>!"
27 msgid "<i>x</i>"
28 msgstr "<i>x</i>"
30 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
31 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
32 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
33 msgid "="
34 msgstr "="
36 #. Accessible name for the absolute value button
37 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
38 #| msgid "Absolute value"
39 msgid "Absolute Value"
40 msgstr "সম্পূৰ্ণ মান"
42 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
43 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
44 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
45 msgid "Exponent"
46 msgstr "সূচক"
48 #. Accessible name for the factorial button
49 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
50 msgid "Factorial"
51 msgstr "গৌণিক"
53 #. Accessible name for the factorize button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
55 #| msgid "Factorial"
56 msgid "Factorize"
57 msgstr "গৌণিকৰণ"
59 #. Accessible name for the inverse button
60 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
61 #| msgid "Inverse Sine [K]"
62 msgid "Inverse"
63 msgstr "উলোটা"
65 #. Accessible name for the memory button
66 #. Accessible name for the memory value button
67 #. Tooltip for the memory button
68 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
69 #: ../src/math-buttons.c:224
70 msgid "Memory"
71 msgstr "মেমৰি"
73 #. Accessible name for the scientific exponent button
74 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
75 #| msgid "Scientific"
76 msgid "Scientific Exponent"
77 msgstr "বৈজ্ঞানিক সূচক"
79 #. Accessible name for the store value button
80 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
81 #| msgid "Sto"
82 msgid "Store"
83 msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
85 #. Accessible name for the subscript mode button
86 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
87 #| msgid "Description"
88 msgid "Subscript"
89 msgstr "চাবস্ক্ৰিপ্ট"
91 #. Accessible name for the superscript mode button
92 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
93 #| msgid "Description"
94 msgid "Superscript"
95 msgstr "চুপাৰস্ক্ৰিপ্ট"
98 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
99 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
100 msgid "C_alculate"
101 msgstr "গণক"
104 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
105 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
106 msgid "C_ost:"
107 msgstr "দাম (_o):"
109 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
110 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
111 msgid ""
112 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
113 "made at the end of each payment period. "
114 msgstr ""
115 "এটা ধাৰৰ ম্যাদী পৰিশোধৰ পৰিমাণ গণনা কৰে, যত পৰিশোধসমূহ প্ৰতিটো পৰিশোধ ম্যাদৰ অন্তত "
116 "কৰা হয়।"
118 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
119 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
120 #| msgid ""
121 #| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
122 #| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
123 #| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
124 #| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
125 #| "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
126 #| "asset is depreciated. "
127 msgid ""
128 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
129 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
130 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
131 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
132 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
133 msgstr ""
134 "এটা সম্পদৰ স্খলিত অনুমোদন Sum-of-the-Years'-Digits পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰি, এটা "
135 "ধাৰ্য্যত "
136 "সময়ৰ বাবে গণনা কৰে। স্খলন এই পদ্ধতিয়ে স্খলনৰ হাৰ বৃদ্ধি কৰে, যাতে অধিক স্খলন ব্যয় "
137 "পিছৰ "
138 "সময়ৰ বাদে আগৰ সময়ত ঘটিত হয়। উপযোগী জীৱন হল ম্যাদৰ সংখ্যা, সাধাৰণত বছৰ, যত এটা "
139 "সম্পদ স্খলিত হয়। "
141 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
142 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
143 msgid ""
144 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
145 "time, using the double-declining balance method."
146 msgstr ""
147 "এটা সম্পদত এটা ধাৰ্য্যত সময়ৰ বাবে স্খলিত অনুমোদন গণনা কৰে, দুবাৰ-নাকচ অৱশিষ্ট "
148 "পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰি।"
150 #. Future Value Dialog: Description of calculation
151 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
152 msgid ""
153 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
154 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
155 "the term."
156 msgstr ""
157 "এটা বিনিয়োগৰ ভৱিষ্যত মান ম্যাদৰ পৰিশোধ ম্যাদসমূহৰ সংখ্যাৰ উপৰত এটা ম্যাদী সুদত "
158 "সমান পৰিশোধৰ "
159 "এটা ক্ৰমৰ উপৰত ভিত্তি কৰি গণনা কৰে।"
161 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
162 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
163 msgid ""
164 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
165 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
166 "compounding period."
167 msgstr ""
168 "বৰ্তমান মানৰ এটা বিনিয়োগক এটা ভৱিষ্যত মানলে বৃদ্ধি কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় যৌগ ম্যাদৰ "
169 "সংখ্যা গণনা "
170 "কৰে, প্ৰতি যৌগ ম্যাদ এটা নিৰ্দিষ্ট সুদৰ হাৰত।"
172 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
174 msgid ""
175 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
176 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
177 "rate."
178 msgstr ""
179 "এটা সাধাৰণ বছৰেকীয়া অনুদানৰ ম্যাদৰ সময়ত প্ৰয়োজনীয় পৰিশোধ ম্যাদৰ সংখ্যা গণনা কৰে, "
180 "এটা "
181 "ভৱিষ্যত মান একত্ৰ কৰিবলে, এটা ম্যাদী সুদৰ হাৰত।"
183 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
184 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
185 msgid ""
186 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
187 "future value, over the number of compounding periods. "
188 msgstr ""
189 "এটা বিনিয়োগক এটা ভৱিষ্যত মানলে বৃদ্ধি কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় ম্যাদী হাৰ গণনা কৰে, যৌগ "
190 "ম্যাদৰ সংখ্যাৰ "
191 "উপৰত। "
193 #. Present Value Dialog: Description of calculation
194 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
195 msgid ""
196 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
197 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
198 "periods in the term. "
199 msgstr ""
200 "এটা বিনিয়োগৰ বৰ্তমান মান ম্যাদৰ পৰিশোধ ম্যাদসমূহৰ সংখ্যাৰ উপৰত এটা ম্যাদী সুদত "
201 "ৰেহাই কৰা সমান "
202 "পৰিশোধৰ এটা ক্ৰমৰ উপৰত ভিত্তি কৰি গণনা কৰে। "
204 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
205 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
206 msgid ""
207 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
208 "wanted gross profit margin."
209 msgstr ""
210 "এটা উৎপাদন পুনৰ বিক্ৰি মূল্য গণনা কৰে, উৎপাদনৰ দাম আৰু বিচৰা সৰ্বমূঠ লাভৰ সীমাৰ "
211 "উপৰত "
212 "নিৰ্ভৰ কৰি।"
214 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
215 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
216 msgid ""
217 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
218 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
219 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
220 "typically years, over which an asset is depreciated. "
221 msgstr ""
222 "এটা ম্যাদৰ বাবে এটা সম্পদৰ পোণ-শাৰী স্খলন গণনা কৰে। স্খলনৰ পোণ-শাৰী পদ্ধতিয়ে এটা "
223 "সম্পদৰ "
224 "উপযোগী জীৱনৰে স্খলিত দামক সমানভাৱে ভাগ কৰে। উপযোগী জীৱন হল ম্যাদৰ সংখ্যা, সাধাৰণত "
225 "বছৰ, "
226 "যাৰ উপৰত এটা সম্পদ স্খলন হয়। "
229 #. Title of Compounding Term dialog
230 #. Tooltip for the compounding term button
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
232 msgid "Compounding Term"
233 msgstr "যৌগ ম্যাদ"
235 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
236 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
237 msgid "Ctrm"
238 msgstr "Ctrm"
240 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
241 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
242 msgid "Ddb"
243 msgstr "Ddb"
246 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
247 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
248 msgid "Double-Declining Depreciation"
249 msgstr "দুবাৰ-নাকচ কৰা স্খলন"
252 #. Title of Future Value dialog
253 #. Tooltip for the future value button
254 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
255 msgid "Future Value"
256 msgstr "মান"
259 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
260 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
261 msgid "Future _Value:"
262 msgstr "ভৱিষ্যত মান (_V)"
264 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
265 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
266 msgid "Fv"
267 msgstr "Fv"
269 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
270 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
271 msgid "Gpm"
272 msgstr "Gpm"
274 #. Title of Gross Profit Margin dialog
275 #. Tooltip for the gross profit margin button
276 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
277 msgid "Gross Profit Margin"
278 msgstr "মোট লাভৰ সীমা"
281 #. Title of Payment Period dialog
282 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
283 msgid "Payment Period"
284 msgstr "পৰিশোধৰ ম্যাদ"
287 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
288 #. Tooltip for the periodic interest rate button
289 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
290 msgid "Periodic Interest Rate"
291 msgstr "ম্যাদী সুদৰ হাৰ"
294 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
296 msgid "Periodic Interest _Rate:"
297 msgstr "ম্যাদী সুদৰ হাৰ (_R):"
300 #. Title of Periodic Payment dialog
301 #. Tooltip for the periodic payment button
302 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
303 msgid "Periodic Payment"
304 msgstr "ম্যাদী পৰিশোধ"
306 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
307 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
308 msgid "Pmt"
309 msgstr "Pmt"
312 #. Title of Present Value dialog
313 #. Tooltip for the present value button
314 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
315 msgid "Present Value"
316 msgstr "বৰ্তমান মান"
319 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
321 msgid "Present _Value:"
322 msgstr "বৰ্তমান মান (_V)"
324 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
326 msgid "Pv"
327 msgstr "Pv"
329 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
331 msgid "Rate"
332 msgstr "হাৰ"
334 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
336 msgid "Sln"
337 msgstr "Sln"
340 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
341 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
342 msgid "Straight-Line Depreciation"
343 msgstr "পোন-শাৰী স্খলন"
345 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
346 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
347 #| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
348 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
349 msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits স্খলন"
351 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
352 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
353 msgid "Syd"
354 msgstr "Syd"
356 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
357 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
358 msgid "Term"
359 msgstr "মান"
362 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
363 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
364 msgid "_Cost:"
365 msgstr "দাম (_C):"
368 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
369 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
370 msgid "_Future Value:"
371 msgstr "ভৱিষ্যত মান (_F)"
373 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
374 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
375 msgid "_Life:"
376 msgstr "জীবনকাল: (_L)"
378 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
379 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
380 msgid "_Margin:"
381 msgstr "সীমা: (_M)"
383 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
384 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
385 #| msgid "_Number Of Periods:"
386 msgid "_Number of Periods:"
387 msgstr "ম্যাদৰ সংখ্যা (_N):"
389 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
390 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
391 msgid "_Period:"
392 msgstr "কাল: (_P)"
395 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
396 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
397 msgid "_Periodic Payment:"
398 msgstr "ম্যাদী পৰিশোধ (_P):"
401 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
402 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
403 msgid "_Principal:"
404 msgstr "অৰ্থনৈতিক অৱস্থা (_F)"
406 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
407 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
408 msgid "_Salvage:"
409 msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ মূল্য: (_S)"
412 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
413 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
414 msgid "_Term:"
415 msgstr "মান"
417 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
418 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
419 msgid "Ch_aracter:"
420 msgstr "আখৰ (_a):"
422 #. Accessible name for the insert character button
423 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
424 #| msgid "Ch_aracter:"
425 msgid "Insert Character"
426 msgstr "আখৰ সুমুৱাওক"
428 #. Title of insert character code dialog
429 #. Tooltip for the insert character code button
430 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
431 msgid "Insert Character Code"
432 msgstr "আখৰ ক'ড সুমুৱাওক"
434 #. Accessible name for the shift left button
435 #. Tooltip for the shift left button
436 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
437 #| msgid "Shift left"
438 msgid "Shift Left"
439 msgstr "বাঁওফালে স্থানান্তৰ কৰক"
441 #. Accessible name for the shift right button
442 #. Tooltip for the shift right button
443 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
444 #| msgid "Shift right"
445 msgid "Shift Right"
446 msgstr "সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক"
448 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
449 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
450 msgid "_Insert"
451 msgstr "সুমুৱাওক (_I)"
453 #. The label on the memory button
454 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
455 #| msgid "x2"
456 msgid "x"
457 msgstr "x"
459 #. Word size combo: 16 bits
460 #: ../data/preferences.ui.h:2
461 #| msgid "_16 bit"
462 msgid "16-bit"
463 msgstr "16-bit"
465 #. Word size combo: 32 bits
466 #: ../data/preferences.ui.h:4
467 #| msgid "_32 bit"
468 msgid "32-bit"
469 msgstr "32-bit"
471 #. Word size combo: 64 bits
472 #: ../data/preferences.ui.h:6
473 #| msgid "_64 bit"
474 msgid "64-bit"
475 msgstr "64-bit"
477 #. Word size combo: 8 bits
478 #: ../data/preferences.ui.h:8
479 msgid "8-bit"
480 msgstr "8-bit"
482 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
483 #: ../data/preferences.ui.h:10
484 msgid "Number _Format:"
485 msgstr "নম্বৰৰ বিন্যাস (_F):"
487 #. Title of preferences dialog
488 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
489 msgid "Preferences"
490 msgstr "পছন্দসমূহ"
492 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
493 #: ../data/preferences.ui.h:13
494 #| msgid "Show thousands separator"
495 msgid "Show _thousands separators"
496 msgstr "হাজাৰ বিভাজকসমূহ দেখুৱাওক (_t)"
498 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
499 #: ../data/preferences.ui.h:15
500 #| msgid "Show trailing zeroes"
501 msgid "Show trailing _zeroes"
502 msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য দেখুৱাওক (_z)"
504 #. Preferences dialog: label for word size combo box
505 #: ../data/preferences.ui.h:17
506 #| msgid "Word size"
507 msgid "Word _size:"
508 msgstr "শব্দৰ আকাৰ (_s):"
510 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
511 #: ../data/preferences.ui.h:19
512 msgid "_Angle units:"
513 msgstr "কোণৰ এককসমূহ (_A):"
515 #. Title of main window
516 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
517 msgid "Calculator"
518 msgstr "গণক"
520 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
521 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
522 msgstr "গণিতিক, বিজ্ঞানভিত্তিক অথবা আৰ্থিক গণনাসমূহ কৰক"
524 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
525 msgid "Accuracy value"
526 msgstr "নির্ভুলতাৰ মাত্ৰা"
528 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
529 msgid "Angle units"
530 msgstr "কোণৰ এককসমূহ"
532 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
533 msgid "Button mode"
534 msgstr "বুটাম অৱস্থা"
536 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
537 msgid "Currency of the current calculation"
538 msgstr "বৰ্তমান গণনাৰ টকা"
540 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
541 msgid "Currency to convert the current calculation into"
542 msgstr "বৰ্তমান গণনা পৰিৱৰ্তন কৰিবলে টকা"
544 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
545 msgid ""
546 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
547 "shown in the display value."
548 msgstr ""
549 "প্ৰদৰ্শন মানত সাংখ্যিক বিন্দুৰ পিছত কোনো অনুসৰণকাৰী শূন্য দেখুৱা হব নে ইংগিত দিয়ে।"
551 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
552 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
553 msgstr "হাজাৰৰ বিভাজকসমূহ ডাঙৰ সংখ্যাত দেখুৱা হব নে ইংগিত দিয়ে।"
555 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
556 #| msgid "Numeric point"
557 msgid "Number format"
558 msgstr "সংখ্যাৰ বিন্যাস"
560 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
561 msgid "Numeric Base"
562 msgstr "সাংখ্যিক ভিত্তি"
564 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
565 #| msgid "Show Thousands Separator"
566 msgid "Show Thousands Separators"
567 msgstr "হাজাৰৰ বিভাজকসমূহ দেখুৱাওক"
569 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
570 msgid "Show Trailing Zeroes"
571 msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য দেখুৱাওক"
573 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
574 msgid "Source currency"
575 msgstr "টকা দেখুৱাওক"
577 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
578 msgid "Source units"
579 msgstr "উৎস এককসমূহ"
581 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
582 msgid "Target currency"
583 msgstr "লক্ষ্যৰ টকা"
585 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
586 msgid "Target units"
587 msgstr "লক্ষ্য এককসমূহ"
589 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
590 msgid "The angle units to use"
591 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে কোণ এককসমূহ"
593 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
594 msgid "The button mode"
595 msgstr "বুটাম অৱস্থা"
597 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
598 msgid "The format to display numbers in"
599 msgstr "সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বিন্যাস"
601 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
602 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
603 msgstr "সাংখ্যিক বিন্দুৰ পিছত প্ৰদৰ্শিত ডিজিটসমূহৰ সংখ্যা"
605 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
606 #| msgid "Numeric Base"
607 msgid "The numeric base"
608 msgstr "সাংখ্যিক ভিত্তি"
610 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
611 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
612 msgstr "bitwise কাৰ্য্যসমূহত ব্যৱহৃত শব্দৰ আকাৰ"
614 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
615 #| msgid "Quit the calculator"
616 msgid "Units of the current calculation"
617 msgstr "বৰ্তমান গণনাত ব্যৱহাৰ কৰা এককসমূহ"
619 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
620 msgid "Units to convert the current calculation into"
621 msgstr "বৰ্তমান গণনাক পৰিৱৰ্তন কৰিবলে এককসমূহ"
623 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
624 msgid "Word size"
625 msgstr "শব্দৰ মাপ"
627 #: ../src/currency-manager.c:30
628 msgid "UAE Dirham"
629 msgstr "UAE ডিৰহাম"
631 #: ../src/currency-manager.c:31
632 msgid "Australian Dollar"
633 msgstr "অস্ট্ৰেলিয়ান ড'লাৰ"
635 #: ../src/currency-manager.c:32
636 msgid "Bulgarian Lev"
637 msgstr "বুলগেৰিয়ান লেভ"
639 #: ../src/currency-manager.c:33
640 msgid "Bahraini Dinar"
641 msgstr "বাহৰেইনি দিনাৰ"
643 #: ../src/currency-manager.c:34
644 msgid "Brunei Dollar"
645 msgstr "ব্ৰুনেই ড'লাৰ"
647 #: ../src/currency-manager.c:35
648 msgid "Brazilian Real"
649 msgstr "ব্ৰাজিলিয়ান ৰিয়াল"
651 #: ../src/currency-manager.c:36
652 msgid "Botswana Pula"
653 msgstr "বট্সৱানা পুলা"
655 #: ../src/currency-manager.c:37
656 msgid "Canadian Dollar"
657 msgstr "কানাডিয়ান ড'লাৰ"
659 #: ../src/currency-manager.c:38
660 #| msgid "Frac"
661 msgid "CFA Franc"
662 msgstr "CFA ফ্ৰাংক"
664 #: ../src/currency-manager.c:39
665 msgid "Swiss Franc"
666 msgstr "চুইচ ফ্ৰাংক"
668 #: ../src/currency-manager.c:40
669 msgid "Chilean Peso"
670 msgstr "চিলিয়ান পেচো"
672 #: ../src/currency-manager.c:41
673 msgid "Chinese Yuan"
674 msgstr "চিনি ইউৱান"
676 #: ../src/currency-manager.c:42
677 msgid "Colombian Peso"
678 msgstr "কলোম্বিয়ান পেচো"
680 #: ../src/currency-manager.c:43
681 msgid "Czech Koruna"
682 msgstr "চেক কৰুনা"
684 #: ../src/currency-manager.c:44
685 msgid "Danish Krone"
686 msgstr "ডানিচ ক্ৰৌন"
688 #: ../src/currency-manager.c:45
689 msgid "Algerian Dinar"
690 msgstr "আলজেৰিয়ান দিনাৰ"
692 #: ../src/currency-manager.c:46
693 msgid "Estonian Kroon"
694 msgstr "এচটোনিয়ান ক্ৰুন"
696 #: ../src/currency-manager.c:47
697 #| msgid "Error"
698 msgid "Euro"
699 msgstr "ইউৰো"
701 #: ../src/currency-manager.c:48
702 msgid "Pound Sterling"
703 msgstr "পাউণ্ড স্টাৰলিং"
705 #: ../src/currency-manager.c:49
706 msgid "Hong Kong Dollar"
707 msgstr "হঙ কঙ ড'লাৰ"
709 #: ../src/currency-manager.c:50
710 msgid "Croatian Kuna"
711 msgstr "ক্ৰোৱেচিয়ান কুনা"
713 #: ../src/currency-manager.c:51
714 msgid "Hungarian Forint"
715 msgstr "হাঙেৰিয়ান ফোৰিন্ট"
717 #: ../src/currency-manager.c:52
718 msgid "Indonesian Rupiah"
719 msgstr "ইণ্ডোনেচিয়ান ৰুপিয়াহ"
721 #: ../src/currency-manager.c:53
722 msgid "Israeli New Shekel"
723 msgstr "ইজৰাইলি নিউ শেকেল"
725 #: ../src/currency-manager.c:54
726 msgid "Indian Rupee"
727 msgstr "ভাৰতীয় ৰুপি"
729 #: ../src/currency-manager.c:55
730 msgid "Iranian Rial"
731 msgstr "ইৰানিয়ান ৰিয়াল"
733 #: ../src/currency-manager.c:56
734 msgid "Icelandic Krona"
735 msgstr "আইচলেণ্ডিক ক্ৰোনা"
737 #: ../src/currency-manager.c:57
738 msgid "Japanese Yen"
739 msgstr "জাপানী ইয়েন"
741 #: ../src/currency-manager.c:58
742 msgid "South Korean Won"
743 msgstr "দক্ষিন কৰিয়াৰ ওন"
745 #: ../src/currency-manager.c:59
746 msgid "Kuwaiti Dinar"
747 msgstr "কুৱেটি দিনাৰ"
749 #: ../src/currency-manager.c:60
750 msgid "Kazakhstani Tenge"
751 msgstr "কাজাকস্তানি টেঞ্জ"
753 #: ../src/currency-manager.c:61
754 msgid "Sri Lankan Rupee"
755 msgstr "শ্ৰী লঙকাৰ ৰুপি"
757 #: ../src/currency-manager.c:62
758 msgid "Lithuanian Litas"
759 msgstr "লিথুৱেনিয়ান লিটাচ"
761 #: ../src/currency-manager.c:63
762 msgid "Latvian Lats"
763 msgstr "লাটভিয়ান লাট্চ"
765 #: ../src/currency-manager.c:64
766 msgid "Libyan Dinar"
767 msgstr "লিব্য়ান দিনাৰ"
769 #: ../src/currency-manager.c:65
770 msgid "Mauritian Rupee"
771 msgstr "মৌৰিচিয়ান ৰুপি"
773 #: ../src/currency-manager.c:66
774 msgid "Mexican Peso"
775 msgstr "মেক্সিকান পেচো"
777 #: ../src/currency-manager.c:67
778 msgid "Malaysian Ringgit"
779 msgstr "মালায়চিয়ান ৰিঙগিট"
781 #: ../src/currency-manager.c:68
782 msgid "Norwegian Krone"
783 msgstr "নোৰৱেইয়ান ক্ৰৌন"
785 #: ../src/currency-manager.c:69
786 msgid "Nepalese Rupee"
787 msgstr "নেপালী ৰুপি"
789 #: ../src/currency-manager.c:70
790 msgid "New Zealand Dollar"
791 msgstr "নিউ জিলেণ্ড ড'লাৰ"
793 #: ../src/currency-manager.c:71
794 msgid "Omani Rial"
795 msgstr "অমানি ৰিয়াল"
797 #: ../src/currency-manager.c:72
798 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
799 msgstr "পেৰুভিয়ান নিভো চ'ল"
801 #: ../src/currency-manager.c:73
802 msgid "Philippine Peso"
803 msgstr "ফিলিপাইন পেচো"
805 #: ../src/currency-manager.c:74
806 msgid "Pakistani Rupee"
807 msgstr "পাকিস্তানি ৰুপি"
809 #: ../src/currency-manager.c:75
810 msgid "Polish Zloty"
811 msgstr "পলিচ জ্লটি"
813 #: ../src/currency-manager.c:76
814 msgid "Qatari Riyal"
815 msgstr "কাটাৰী ৰিয়াল"
817 #: ../src/currency-manager.c:77
818 msgid "New Romanian Leu"
819 msgstr "নিউ ৰমানিয়ান লিউ"
821 #: ../src/currency-manager.c:78
822 msgid "Russian Rouble"
823 msgstr "ৰাচিয়ান ৰাবুল"
825 #: ../src/currency-manager.c:79
826 msgid "Saudi Riyal"
827 msgstr "চাউদি ৰিয়াল"
829 #: ../src/currency-manager.c:80
830 msgid "Swedish Krona"
831 msgstr "চুইডিচ ক্ৰোনা"
833 #: ../src/currency-manager.c:81
834 msgid "Singapore Dollar"
835 msgstr "চিঙাপৌৰ ড'লাৰ"
837 #: ../src/currency-manager.c:82
838 msgid "Thai Baht"
839 msgstr "থাই বাহ্ট"
841 #: ../src/currency-manager.c:83
842 msgid "Tunisian Dinar"
843 msgstr "টিউনিচিয়ান দিনাৰ"
845 #: ../src/currency-manager.c:84
846 msgid "New Turkish Lira"
847 msgstr "নিউ টাৰ্কিচ লিৰা"
849 #: ../src/currency-manager.c:85
850 msgid "T&T Dollar (TTD)"
851 msgstr "T&T ড'লাৰ (TTD)"
853 #: ../src/currency-manager.c:86
854 msgid "US Dollar"
855 msgstr "US ড'লাৰ"
857 #: ../src/currency-manager.c:87
858 msgid "Uruguayan Peso"
859 msgstr "ওৰুগুৱান পেচো"
861 #: ../src/currency-manager.c:88
862 msgid "Venezuelan Bolívar"
863 msgstr "ভেনিজুৱেলান বলিভাৰ"
865 #: ../src/currency-manager.c:89
866 msgid "South African Rand"
867 msgstr "দক্ষিণ আফ্ৰিকান ৰাণ্ড"
869 #: ../src/financial.c:70
870 #| msgid "Error, operands must be integers"
871 msgid "Error: the number of periods must be positive"
872 msgstr "ত্ৰুটি: ম্যাদৰ সংখ্যা ধনাত্মক হব লাগিব"
874 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
875 #: ../src/gcalctool.c:77
876 #, c-format
877 #| msgid ""
878 #| "Usage:\n"
879 #| "  %s - Perform mathematical calculations"
880 msgid ""
881 "Usage:\n"
882 "  %s — Perform mathematical calculations"
883 msgstr ""
884 "ব্যৱহাৰ:\n"
885 "  %s — গাণিতিক গণনাসমূহ পৰিৱেশন কৰক"
887 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
888 #: ../src/gcalctool.c:85
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "Help Options:\n"
892 "  -v, --version                   Show release version\n"
893 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
894 "  --help-all                      Show all help options\n"
895 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
896 msgstr ""
897 "Help Options:\n"
898 "  -v, --version                   উণ্মোচন সংস্কৰণ দেখুৱাওক\n"
899 "  -h, -?, --help                  সহায় বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক\n"
900 "  --help-all                     সকলো সহায় বিকল্প দেখুৱাওক\n"
901 "  --help-gtk                      GTK+ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
903 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
904 #: ../src/gcalctool.c:96
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "GTK+ Options:\n"
908 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
909 "manager\n"
910 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
911 "manager\n"
912 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
913 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
914 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
915 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
916 msgstr ""
917 "GTK+ Options:\n"
918 "  --class=CLASS                   উইন্ডো দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰগ্ৰাম শ্ৰেণী"
919 "manager\n"
920 "  --name=NAME                     উইন্ডো দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰগ্ৰাম নাম"
921 "manager\n"
922 "  --screen=SCREEN                 ব্যৱহাৰ কৰিবলে X পৰ্দা\n"
923 "  --sync                          X কলসমূহ সংমিহলি কৰক\n"
924 "  --gtk-module=MODULES            অতিৰিক্ত GTK+ মডিউলসমূহ ল'ড কৰক\n"
925 "  --g-fatal-warnings              সকলো সতৰ্কবাৰ্তা মাৰাত্মক দেখুৱাওক"
927 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
928 #: ../src/gcalctool.c:110
929 #, c-format
930 #| msgid ""
931 #| "Application Options:\n"
932 #| "  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
933 #| "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
934 msgid ""
935 "Application Options:\n"
936 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
937 msgstr ""
938 "অনুপ্ৰয়োগ বিকল্পসমূহ:\n"
939 "  -s, --solve <equation>          প্ৰদান কৰা সমীকৰণ সমাধান কৰক"
941 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
942 #: ../src/gcalctool.c:154
943 #, c-format
944 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
945 msgstr "তৰ্ক --solve ৰ সমাধান কৰিবলে এটা সমীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
947 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
948 #: ../src/gcalctool.c:164
949 #, c-format
950 msgid "Unknown argument '%s'"
951 msgstr "অজ্ঞাত তৰ্ক '%s'"
953 #. Tooltip for the Pi button
954 #: ../src/math-buttons.c:96
955 msgid "Pi [Ctrl+P]"
956 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
958 #. Tooltip for the Euler's Number button
959 #: ../src/math-buttons.c:99
960 #| msgid "Euler's Number (e)"
961 msgid "Euler’s Number"
962 msgstr "Euler ৰ সংখ্যা"
964 #. Tooltip for the subscript button
965 #: ../src/math-buttons.c:104
966 msgid "Subscript mode [Alt]"
967 msgstr "চাবস্ক্ৰিপ্ট অৱস্থা [Alt]"
969 #. Tooltip for the superscript button
970 #: ../src/math-buttons.c:107
971 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
972 msgstr "চুপাৰস্ক্ৰিপ্ট অৱস্থা [Ctrl]"
974 #. Tooltip for the scientific exponent button
975 #: ../src/math-buttons.c:110
976 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
977 msgstr "বিজ্ঞানভিত্তিক ঘাত [Ctrl+E]"
979 #. Tooltip for the add button
980 #: ../src/math-buttons.c:113
981 msgid "Add [+]"
982 msgstr "যোগ কৰক"
984 #. Tooltip for the subtract button
985 #: ../src/math-buttons.c:116
986 msgid "Subtract [-]"
987 msgstr "বিয়োগ"
989 #. Tooltip for the multiply button
990 #: ../src/math-buttons.c:119
991 msgid "Multiply [*]"
992 msgstr "গুণ"
994 #. Tooltip for the divide button
995 #: ../src/math-buttons.c:122
996 msgid "Divide [/]"
997 msgstr "ভাগ"
999 #. Tooltip for the modulus divide button
1000 #: ../src/math-buttons.c:125
1001 #| msgid "Modulus Division [M]"
1002 msgid "Modulus divide"
1003 msgstr "মডুলাচ হৰণ"
1005 #. Tooltip for the additional functions button
1006 #: ../src/math-buttons.c:128
1007 #| msgid "Edit Functions"
1008 msgid "Additional Functions"
1009 msgstr "অতিৰিক্ত ফলনসমূহ"
1011 #. Tooltip for the exponent button
1012 #: ../src/math-buttons.c:131
1013 msgid "Exponent [^ or **]"
1014 msgstr "ঘাতচিহ্ন [^ অথবা **]"
1016 #. Tooltip for the square button
1017 #: ../src/math-buttons.c:134
1018 #| msgid "Square [@]"
1019 msgid "Square [Ctrl+2]"
1020 msgstr "বৰ্গফল [Ctrl+2]"
1022 #. Tooltip for the percentage button
1023 #: ../src/math-buttons.c:137
1024 msgid "Percentage [%]"
1025 msgstr "শতাংশ"
1027 #. Tooltip for the factorial button
1028 #: ../src/math-buttons.c:140
1029 #| msgid "Factorial"
1030 msgid "Factorial [!]"
1031 msgstr "গৌণিক [!]"
1033 #. Tooltip for the absolute value button
1034 #: ../src/math-buttons.c:143
1035 #| msgid "Absolute value [u]"
1036 msgid "Absolute value [|]"
1037 msgstr "সম্পূৰ্ণ মান [|]"
1039 #. Tooltip for the complex argument component button
1040 #: ../src/math-buttons.c:146
1041 msgid "Complex argument"
1042 msgstr "জটিল তৰ্ক"
1044 #. Tooltip for the complex conjugate button
1045 #: ../src/math-buttons.c:149
1046 msgid "Complex conjugate"
1047 msgstr "জটিল সংযুগ্ম"
1049 #. Tooltip for the root button
1050 #: ../src/math-buttons.c:152
1051 msgid "Root [Ctrl+R]"
1052 msgstr "মূল [Ctrl+R]"
1054 #. Tooltip for the square root button
1055 #: ../src/math-buttons.c:155
1056 #| msgid "Square root [s]"
1057 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1058 msgstr "বৰ্গমূল [Ctrl+R]"
1060 #. Tooltip for the logarithm button
1061 #: ../src/math-buttons.c:158
1062 msgid "Logarithm"
1063 msgstr "লগাৰিথম"
1065 #. Tooltip for the natural logarithm button
1066 #: ../src/math-buttons.c:161
1067 #| msgid "Natural logarithm [n]"
1068 msgid "Natural Logarithm"
1069 msgstr "স্বাভাৱিক লগাৰিথম"
1071 #. Tooltip for the sine button
1072 #: ../src/math-buttons.c:164
1073 #| msgid "Sine [k]"
1074 msgid "Sine"
1075 msgstr "Sine"
1077 #. Tooltip for the cosine button
1078 #: ../src/math-buttons.c:167
1079 #| msgid "Cosine [j]"
1080 msgid "Cosine"
1081 msgstr "Cosine"
1083 #. Tooltip for the tangent button
1084 #: ../src/math-buttons.c:170
1085 #| msgid "Tangent [w]"
1086 msgid "Tangent"
1087 msgstr "টেঞ্জেন্ট"
1089 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1090 #: ../src/math-buttons.c:173
1091 #| msgid "Hyperbolic Sine [k]"
1092 msgid "Hyperbolic Sine"
1093 msgstr "অতিবৃত্ত Sine"
1095 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1096 #: ../src/math-buttons.c:176
1097 #| msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
1098 msgid "Hyperbolic Cosine"
1099 msgstr "অতিবৃত্ত Cosine"
1101 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1102 #: ../src/math-buttons.c:179
1103 #| msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
1104 msgid "Hyperbolic Tangent"
1105 msgstr "অবিবৃত্ত টেঞ্জেন্ট"
1107 #. Tooltip for the inverse button
1108 #: ../src/math-buttons.c:182
1109 #| msgid "Inverse Sine [K]"
1110 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1111 msgstr "উলুটাওক [Ctrl+I]"
1113 #. Tooltip for the boolean AND button
1114 #: ../src/math-buttons.c:185
1115 msgid "Boolean AND"
1116 msgstr "বুলিয়ান AND"
1118 #. Tooltip for the boolean OR button
1119 #: ../src/math-buttons.c:188
1120 msgid "Boolean OR"
1121 msgstr "বুলিয়ান OR"
1123 #. Tooltip for the exclusive OR button
1124 #: ../src/math-buttons.c:191
1125 msgid "Boolean Exclusive OR"
1126 msgstr "বুলিয়ান সূকীয়া OR"
1128 #. Tooltip for the boolean NOT button
1129 #: ../src/math-buttons.c:194
1130 msgid "Boolean NOT"
1131 msgstr "বুলিয়ান NOT"
1133 #. Tooltip for the integer component button
1134 #: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
1135 #| msgid "Integer portion"
1136 msgid "Integer Component"
1137 msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা উপাদান"
1139 #. Tooltip for the fractional component button
1140 #: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
1141 #| msgid "Fractional portion"
1142 msgid "Fractional Component"
1143 msgstr "ভগ্নাংশ উপাদান"
1145 #. Tooltip for the real component button
1146 #: ../src/math-buttons.c:203
1147 msgid "Real Component"
1148 msgstr "প্ৰকৃত উপাদান"
1150 #. Tooltip for the imaginary component button
1151 #: ../src/math-buttons.c:206
1152 msgid "Imaginary Component"
1153 msgstr "কাল্পনিক উপাদান"
1155 #. Tooltip for the ones' complement button
1156 #: ../src/math-buttons.c:209
1157 #| msgid "1's complement [z]"
1158 msgid "Ones' Complement"
1159 msgstr "এককৰ পূৰক"
1161 #. Tooltip for the two's complement button
1162 #: ../src/math-buttons.c:212
1163 #| msgid "1's complement [z]"
1164 msgid "Two's Complement"
1165 msgstr "দুইৰ পূৰক"
1167 #. Tooltip for the truncate button
1168 #: ../src/math-buttons.c:215
1169 #| msgid "Trunc"
1170 msgid "Truncate"
1171 msgstr "চুটি কৰক"
1173 #. Tooltip for the start group button
1174 #: ../src/math-buttons.c:218
1175 #| msgid "Start group of calculations [(]"
1176 msgid "Start Group [(]"
1177 msgstr "দল আৰম্ভ কৰক [(]"
1179 #. Tooltip for the end group button
1180 #: ../src/math-buttons.c:221
1181 msgid "End Group [)]"
1182 msgstr "দল সমাপ্ত কৰক [)]"
1184 #. Tooltip for the solve button
1185 #: ../src/math-buttons.c:230
1186 #| msgid "Calculate result"
1187 msgid "Calculate Result"
1188 msgstr "ফলাফল গণনা কৰক"
1190 #. Tooltip for the factor button
1191 #: ../src/math-buttons.c:233
1192 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1193 msgstr "গৌণিকৰণ [Ctrl+F]"
1195 #. Tooltip for the clear button
1196 #: ../src/math-buttons.c:236
1197 #| msgid "Clear displayed value [Escape]"
1198 msgid "Clear Display [Escape]"
1199 msgstr "প্ৰদৰ্শন পৰিষ্কাৰ কৰক [Escape]"
1201 #. Tooltip for the undo button
1202 #: ../src/math-buttons.c:239
1203 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1204 msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক [Ctrl+Z]"
1206 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1207 #: ../src/math-buttons.c:251
1208 #| msgid "Double-Declining Depreciation"
1209 msgid "Double Declining Depreciation"
1210 msgstr "দুবাৰ নাকচ কৰা স্খলন"
1212 #. Tooltip for the financial term button
1213 #: ../src/math-buttons.c:257
1214 #| msgid "Financial"
1215 msgid "Financial Term"
1216 msgstr "আৰ্থিক ম্যাদ"
1218 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1219 #: ../src/math-buttons.c:260
1220 #| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
1221 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1222 msgstr "Sum of the Years Digits স্খলন"
1224 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1225 #: ../src/math-buttons.c:263
1226 #| msgid "Straight-Line Depreciation"
1227 msgid "Straight Line Depreciation"
1228 msgstr "পোন শাৰী স্খলন"
1230 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1231 #: ../src/math-buttons.c:653
1232 #| msgid "_Bin"
1233 msgid "Binary"
1234 msgstr "বাইনাৰি"
1236 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1237 #: ../src/math-buttons.c:657
1238 #| msgid "_Oct"
1239 msgid "Octal"
1240 msgstr "অক্টেল"
1242 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1243 #: ../src/math-buttons.c:661
1244 msgid "Decimal"
1245 msgstr "দশমীক"
1247 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1248 #: ../src/math-buttons.c:665
1249 #| msgid "Hexadecimal digit A"
1250 msgid "Hexadecimal"
1251 msgstr "হেক্সাডেচিমেল"
1253 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1254 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1255 #: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
1256 #, c-format
1257 #| msgid "_1 place"
1258 msgid "_%d place"
1259 msgid_plural "_%d places"
1260 msgstr[0] "_%d স্থান"
1261 msgstr[1] "_%d স্থানসমূহ"
1263 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1264 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1265 #: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
1266 #, c-format
1267 #| msgid "_1 place"
1268 msgid "%d place"
1269 msgid_plural "%d places"
1270 msgstr[0] "%d স্থান"
1271 msgstr[1] "%d স্থানসমূহ"
1273 #. Tooltip for the round button
1274 #: ../src/math-buttons.c:1042
1275 #| msgid "Rand"
1276 msgid "Round"
1277 msgstr "ঘূৰণীয়া"
1279 #. Tooltip for the floor button
1280 #: ../src/math-buttons.c:1044
1281 msgid "Floor"
1282 msgstr "Floor"
1284 #. Tooltip for the ceiling button
1285 #: ../src/math-buttons.c:1046
1286 msgid "Ceiling"
1287 msgstr "Ceiling"
1289 #. Tooltip for the ceiling button
1290 #: ../src/math-buttons.c:1048
1291 msgid "Sign"
1292 msgstr "চিহ্ন"
1294 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1295 #: ../src/math-converter.c:412
1296 #| msgid "  "
1297 msgid " in "
1298 msgstr " ভিতৰত "
1300 #. Tooltip for swap conversion button
1301 #: ../src/math-converter.c:427
1302 msgid "Switch conversion units"
1303 msgstr "পৰিৱৰ্তন এককসমূহ অদল বদল কৰক"
1305 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1306 #: ../src/math-equation.c:458
1307 msgid "No undo history"
1308 msgstr "কাৰ্য্য বাতিলৰ কোনো ইতিহাস নাই"
1310 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1311 #: ../src/math-equation.c:485
1312 #| msgid "No undo history"
1313 msgid "No redo history"
1314 msgstr "কোনো পুনৰাবৃত্তি ইতিহাস নাই"
1316 #: ../src/math-equation.c:943
1317 msgid "No sane value to store"
1318 msgstr "সংৰক্ষণ কৰিবলে কোনো স্বাভাৱিক মান নাই"
1320 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1321 #: ../src/math-equation.c:1225
1322 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1323 msgstr "উপচি পৰিছে। এটা ডাঙৰ শব্দ আকাৰ দি চাওক"
1325 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1326 #: ../src/math-equation.c:1230
1327 #, c-format
1328 #| msgid "Unknown variable"
1329 msgid "Unknown variable '%s'"
1330 msgstr "অজ্ঞাত চলক '%s'"
1332 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1333 #: ../src/math-equation.c:1235
1334 #, c-format
1335 msgid "Function '%s' is not defined"
1336 msgstr "ফলন '%s' ৰ বিৱৰণ দিয়া হোৱা নাই"
1338 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1339 #: ../src/math-equation.c:1240
1340 #| msgid "Unknown function"
1341 msgid "Unknown conversion"
1342 msgstr "অজ্ঞাত পৰিৱৰ্তন"
1344 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1345 #: ../src/math-equation.c:1249
1346 msgid "Malformed expression"
1347 msgstr "স্খলিত অভিব্যক্তি"
1349 #: ../src/math-equation.c:1263
1350 #| msgid "C_alculate"
1351 msgid "Calculating"
1352 msgstr "গণনা কৰা হৈ আছে"
1354 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1355 #: ../src/math-equation.c:1394
1356 msgid "Need an integer to factorize"
1357 msgstr "গৌণিকৰণৰ বাবে এটা পূৰ্ণসংখ্যাৰ প্ৰয়োজন"
1359 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1360 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1361 #: ../src/math-equation.c:1469
1362 #| msgid "No sane value to do bitwise shift"
1363 msgid "No sane value to bitwise shift"
1364 msgstr "bitwise স্থানান্তৰৰ বাবে কোনো স্বাভাৱিক মান নাই"
1366 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1367 #: ../src/math-equation.c:1500
1368 msgid "Displayed value not an integer"
1369 msgstr "প্ৰদৰ্শিত মান এটা পূৰ্ণসংখ্যা নহয়"
1371 #. Digits localized for the given language
1372 #: ../src/math-equation.c:1925
1373 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1374 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1376 #. Label on close button in preferences dialog
1377 #: ../src/math-preferences.c:236
1378 #| msgid "_Cost:"
1379 msgid "_Close"
1380 msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
1382 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1383 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1384 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
1385 #| msgid "De_grees"
1386 msgid "Degrees"
1387 msgstr "ডিগ্ৰিসমূহ"
1389 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1390 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
1391 #| msgid "_Radians"
1392 msgid "Radians"
1393 msgstr "ৰেডিয়ানসমূহ"
1395 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1396 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
1397 #| msgid "Gr_adians"
1398 msgid "Gradians"
1399 msgstr "গ্ৰেডিয়ানসমূহ"
1401 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1402 #: ../src/math-preferences.c:264
1403 msgid "Automatic"
1404 msgstr "স্বচালিত"
1406 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1407 #: ../src/math-preferences.c:268
1408 #| msgid "_Fix"
1409 msgid "Fixed"
1410 msgstr "ঠিক কৰা হল"
1412 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1413 #: ../src/math-preferences.c:272
1414 msgid "Scientific"
1415 msgstr "বৈজ্ঞানিক"
1417 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1418 #: ../src/math-preferences.c:276
1419 msgid "Engineering"
1420 msgstr "অভিযান্ত্ৰিকী"
1422 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1423 #: ../src/math-preferences.c:287
1424 #, c-format
1425 msgid "Show %d decimal _places"
1426 msgstr "%d দশমিক স্থানসমূহ দেখুৱাওক (_p)"
1429 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1430 #: ../src/math-window.c:172
1431 msgid "Unable to open help file"
1432 msgstr "সহায়িকাৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
1434 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1435 #: ../src/math-window.c:204
1436 msgid "translator-credits"
1437 msgstr ""
1438 "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat."
1439 "com)"
1441 #. The license this software is under (GPL2+)
1442 #: ../src/math-window.c:207
1443 msgid ""
1444 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1445 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1446 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1447 "(at your option) any later version.\n"
1448 "\n"
1449 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1450 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1451 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1452 "GNU General Public License for more details.\n"
1453 "\n"
1454 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1455 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1456 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1457 msgstr ""
1458 "Gcalctool এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ দ্বাৰা\n "
1459 "প্ৰকাশিত GNU General Public License -ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব \n"
1460 "পাৰিব অথবা সলনি  কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত)\n "
1461 "যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
1462 "Gcalctool এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি\n"
1463 "নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি\n"
1464 "নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ  GNU General Public License চাওক।\n"
1465 "\n"
1466 "আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে Gcalctool ৰ সৈতে GNU General Public License -ৰ কপি এটা\n"
1467 "পাইছে; যদি নাই তেন্তে Free Software Foundation, Inc., \n"
1468 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA লে লিখক"
1470 #. Program name in the about dialog
1471 #: ../src/math-window.c:224
1472 msgid "Gcalctool"
1473 msgstr "Gcalctool"
1475 #. Copyright notice in the about dialog
1476 #: ../src/math-window.c:228
1477 #| msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
1478 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1479 msgstr "© ১৯৮৬–২০১০ Gcalctool লেখকসমূহ"
1481 #. Short description in the about dialog
1482 #: ../src/math-window.c:232
1483 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1484 msgstr "অৰ্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক অৱস্থাসহ গণক।"
1486 #. Calculator menu
1487 #: ../src/math-window.c:381
1488 msgid "_Calculator"
1489 msgstr "গণক"
1491 #. Mode menu
1492 #: ../src/math-window.c:383
1493 #| msgid "Mode"
1494 msgid "_Mode"
1495 msgstr "অৱস্থা (_M)"
1497 #. Help menu label
1498 #: ../src/math-window.c:385
1499 msgid "_Help"
1500 msgstr "সাহায্য (_H)"
1502 #. Basic menu label
1503 #: ../src/math-window.c:387
1504 msgid "_Basic"
1505 msgstr "মৌলিক (_B)"
1507 #. Advanced menu label
1508 #: ../src/math-window.c:389
1509 msgid "_Advanced"
1510 msgstr "উন্নত (_A)"
1512 #. Financial menu label
1513 #: ../src/math-window.c:391
1514 msgid "_Financial"
1515 msgstr "আৰ্থিক (_F)"
1517 #. Programming menu label
1518 #: ../src/math-window.c:393
1519 msgid "_Programming"
1520 msgstr "প্রোগ্ৰামিং (_P)"
1523 #. Help>Contents menu label
1524 #: ../src/math-window.c:395
1525 msgid "_Contents"
1526 msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
1528 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1529 #: ../src/mp-binary.c:115
1530 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1531 msgstr "বুলিয়ান AND কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"
1533 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1534 #: ../src/mp-binary.c:128
1535 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1536 msgstr "বুলিয়ান OR কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"
1538 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1539 #: ../src/mp-binary.c:141
1540 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1541 msgstr "বুলিয়ান XOR কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"
1543 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1544 #: ../src/mp-binary.c:156
1545 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1546 msgstr "বুলিয়ান NOT কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"
1548 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1549 #: ../src/mp-binary.c:187
1550 msgid "Shift is only possible on integer values"
1551 msgstr "স্থানান্তৰ কেৱল পূৰ্ণসংখ্যা মানসমূহত সম্ভব"
1553 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1554 #: ../src/mp.c:148
1555 msgid "Argument not defined for zero"
1556 msgstr "তৰ্ক শূন্যৰ বাবে বিৱৰিত নহয়"
1558 #: ../src/mp.c:299
1559 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1560 msgstr "উপচি পৰিছে: ফলাফল গণনা কৰিব নোৱাৰি"
1562 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1563 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1564 msgid "Division by zero is undefined"
1565 msgstr "শূন্যৰে হৰণ অবিৱৰিত"
1567 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1568 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1569 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1570 msgstr "শূন্যৰ লগাৰিথম অবিৱৰিত"
1572 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1573 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1574 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1575 msgstr "শূন্যৰ ঘাত এটা ঋণাত্মক ঘাতৰ বাবে অবিৱৰিত"
1577 #: ../src/mp.c:1704
1578 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1579 msgstr "শূন্যৰ প্ৰতিক্ৰমী অবিৱৰিত"
1581 #: ../src/mp.c:1789
1582 msgid "Root must be non-zero"
1583 msgstr "ৰুট শূন্য হব নোৱাৰিব"
1585 #: ../src/mp.c:1807
1586 msgid "Negative root of zero is undefined"
1587 msgstr "শূন্যৰ ঋণাত্মক বৰ্গমূল অবিৱৰিত"
1589 #: ../src/mp.c:1813
1590 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1591 msgstr "ঋণাত্মক সংখ্যাৰ nth বৰ্গমূল যুগ্ম n ৰ বাবে অবিৱৰিত"
1593 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1594 #: ../src/mp.c:1934
1595 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1596 msgstr "গৌণিক কেৱল স্বাভাৱিক নম্বৰসমূহৰ বাবে বিৱৰিত"
1598 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1599 #: ../src/mp.c:1954
1600 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1601 msgstr "মডুলাচ হৰণ কেৱল পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"
1603 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1604 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1605 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1606 msgstr "যিসমূহ কোণ π∕2 (90°) পৰা π (180°) ৰ গুণিতক সিহতৰ বাবে টেঞ্জেন্ট অবিৱৰিত"
1608 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1609 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1610 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1611 msgstr "উলোটা sine [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত"
1613 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1614 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1615 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1616 msgstr "উলোটা cosine [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত"
1618 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1619 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1620 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1621 msgstr "উলোটা উপবৃত্তিয় cosine একৰ কম মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত"
1623 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1624 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1625 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1626 msgstr "উলোটা উপবৃত্তিয় টেঞ্জেন্ট [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত"
1628 #: ../src/unit-manager.c:54
1629 #, c-format
1630 #| msgid "De_grees"
1631 msgctxt "unit-format"
1632 msgid "%s degrees"
1633 msgstr "%s ডিগ্ৰিসমূহ"
1635 #: ../src/unit-manager.c:54
1636 msgctxt "unit-symbols"
1637 msgid "degree,degrees,deg"
1638 msgstr "ডিগ্ৰি, ডিগ্ৰিসমূহ, ডিগ"
1640 #: ../src/unit-manager.c:55
1641 #, c-format
1642 #| msgid "Gr_adians"
1643 msgctxt "unit-format"
1644 msgid "%s radians"
1645 msgstr "%s ৰেডিয়ানসমূহ"
1647 #: ../src/unit-manager.c:55
1648 msgctxt "unit-symbols"
1649 msgid "radian,radians,rad"
1650 msgstr "ৰেডিয়ান, ৰেডিয়ানসমূহ, ৰেড"
1652 #: ../src/unit-manager.c:56
1653 #, c-format
1654 #| msgid "Gr_adians"
1655 msgctxt "unit-format"
1656 msgid "%s gradians"
1657 msgstr "%s গ্ৰেডিয়ানসমূহ"
1659 #: ../src/unit-manager.c:56
1660 msgctxt "unit-symbols"
1661 msgid "gradian,gradians,grad"
1662 msgstr "গ্ৰেডিয়ান, গ্ৰেডিয়ানসমূহ, গ্ৰেড"
1664 #: ../src/unit-manager.c:57
1665 #| msgid "Paste"
1666 msgid "Parsecs"
1667 msgstr "পাৰচেক্স"
1669 #: ../src/unit-manager.c:57
1670 #, c-format
1671 msgctxt "unit-format"
1672 msgid "%s pc"
1673 msgstr "%s pc"
1675 #: ../src/unit-manager.c:57
1676 msgctxt "unit-symbols"
1677 msgid "parsec,parsecs,pc"
1678 msgstr "পাৰচেক, পাৰচেক্স, pc"
1680 #: ../src/unit-manager.c:58
1681 msgid "Light Years"
1682 msgstr "আলোক বৰ্ষসমূহ"
1684 #: ../src/unit-manager.c:58
1685 #, c-format
1686 msgctxt "unit-format"
1687 msgid "%s ly"
1688 msgstr "%s ly"
1690 #: ../src/unit-manager.c:58
1691 msgctxt "unit-symbols"
1692 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1693 msgstr "আলোকবৰ্ষ, আলোকবৰ্ষসমূহ, ly"
1695 #: ../src/unit-manager.c:59
1696 msgid "Astronomical Units"
1697 msgstr "জ্যাতিৰ্বিজ্ঞান এককসমূহ"
1699 #: ../src/unit-manager.c:59
1700 #, c-format
1701 msgctxt "unit-format"
1702 msgid "%s au"
1703 msgstr "%s au"
1705 #: ../src/unit-manager.c:59
1706 msgctxt "unit-symbols"
1707 msgid "au"
1708 msgstr "au"
1710 #: ../src/unit-manager.c:60
1711 msgid "Nautical Miles"
1712 msgstr "নৌ মাইল"
1714 #: ../src/unit-manager.c:60
1715 #, c-format
1716 msgctxt "unit-format"
1717 msgid "%s nmi"
1718 msgstr "%s nmi"
1720 #: ../src/unit-manager.c:60
1721 msgctxt "unit-symbols"
1722 msgid "nmi"
1723 msgstr "nmi"
1725 #: ../src/unit-manager.c:61
1726 msgid "Miles"
1727 msgstr "মাইল"
1729 #: ../src/unit-manager.c:61
1730 #, c-format
1731 msgctxt "unit-format"
1732 msgid "%s mi"
1733 msgstr "%s mi"
1735 #: ../src/unit-manager.c:61
1736 msgctxt "unit-symbols"
1737 msgid "mile,miles,mi"
1738 msgstr "মাইল, মাইল, mi"
1740 #: ../src/unit-manager.c:62
1741 msgid "Kilometers"
1742 msgstr "কিলোমিটাৰ"
1744 #: ../src/unit-manager.c:62
1745 #, c-format
1746 msgctxt "unit-format"
1747 msgid "%s km"
1748 msgstr "%s km"
1750 #: ../src/unit-manager.c:62
1751 msgctxt "unit-symbols"
1752 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1753 msgstr "কিলোমিটাৰ, কিলোমিটাৰ, kms"
1755 #: ../src/unit-manager.c:63
1756 msgid "Cables"
1757 msgstr "কেবুল"
1759 #: ../src/unit-manager.c:63
1760 #, c-format
1761 msgctxt "unit-format"
1762 msgid "%s cb"
1763 msgstr "%s cb"
1765 #: ../src/unit-manager.c:63
1766 msgctxt "unit-symbols"
1767 msgid "cable,cables,cb"
1768 msgstr "কেবুল, কেবুল, cb"
1770 #: ../src/unit-manager.c:64
1771 msgid "Fathoms"
1772 msgstr "ফেথম"
1774 #: ../src/unit-manager.c:64
1775 #, c-format
1776 msgctxt "unit-format"
1777 msgid "%s ftm"
1778 msgstr "%s ftm"
1780 #: ../src/unit-manager.c:64
1781 msgctxt "unit-symbols"
1782 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1783 msgstr "ফেথম, ফেথম, ftm"
1785 #: ../src/unit-manager.c:65
1786 msgid "Meters"
1787 msgstr "মিটাৰ"
1789 #: ../src/unit-manager.c:65
1790 #, c-format
1791 msgctxt "unit-format"
1792 msgid "%s m"
1793 msgstr "%s m"
1795 #: ../src/unit-manager.c:65
1796 msgctxt "unit-symbols"
1797 msgid "meter,meters,m"
1798 msgstr "মিটাৰ, মিটাৰ, m"
1800 #: ../src/unit-manager.c:66
1801 msgid "Yards"
1802 msgstr "ইয়াৰ্ড"
1804 #: ../src/unit-manager.c:66
1805 #, c-format
1806 msgctxt "unit-format"
1807 msgid "%s yd"
1808 msgstr "%s yd"
1810 #: ../src/unit-manager.c:66
1811 msgctxt "unit-symbols"
1812 msgid "yard,yards,yd"
1813 msgstr "ইয়াৰ্ড, ইয়াৰ্ড, yd"
1815 #: ../src/unit-manager.c:67
1816 msgid "Feet"
1817 msgstr "ফুট"
1819 #: ../src/unit-manager.c:67
1820 #, c-format
1821 msgctxt "unit-format"
1822 msgid "%s ft"
1823 msgstr "%s ft"
1825 #: ../src/unit-manager.c:67
1826 msgctxt "unit-symbols"
1827 msgid "foot,feet,ft"
1828 msgstr "ফুট, ফুট, ft"
1830 #: ../src/unit-manager.c:68
1831 msgid "Inches"
1832 msgstr "ইঞ্চিসমূহ"
1834 #: ../src/unit-manager.c:68
1835 #, c-format
1836 #| msgid "sin"
1837 msgctxt "unit-format"
1838 msgid "%s in"
1839 msgstr "%s in"
1841 #: ../src/unit-manager.c:68
1842 msgctxt "unit-symbols"
1843 msgid "inch,inches,in"
1844 msgstr "ইঞ্চি, ইঞ্চিসমূহ, in"
1846 #: ../src/unit-manager.c:69
1847 #| msgid "_Contents"
1848 msgid "Centimeters"
1849 msgstr "চেন্টিমিটাৰ"
1851 #: ../src/unit-manager.c:69
1852 #, c-format
1853 msgctxt "unit-format"
1854 msgid "%s cm"
1855 msgstr "%s cm"
1857 #: ../src/unit-manager.c:69
1858 msgctxt "unit-symbols"
1859 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1860 msgstr "চেন্টিমিটাৰ, চেন্টিমিটাৰ, cm, cms"
1862 #: ../src/unit-manager.c:70
1863 msgid "Millimeters"
1864 msgstr "মিলিমিটাৰ"
1866 #: ../src/unit-manager.c:70
1867 #, c-format
1868 msgctxt "unit-format"
1869 msgid "%s mm"
1870 msgstr "%s mm"
1872 #: ../src/unit-manager.c:70
1873 msgctxt "unit-symbols"
1874 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1875 msgstr "মিলিমিটাৰ, মিলিমিটাৰ, mm"
1877 #: ../src/unit-manager.c:71
1878 msgid "Micrometers"
1879 msgstr "মাইক্ৰোমিটাৰ"
1881 #: ../src/unit-manager.c:71
1882 #, c-format
1883 msgctxt "unit-format"
1884 msgid "%s μm"
1885 msgstr "%s μm"
1887 #: ../src/unit-manager.c:71
1888 msgctxt "unit-symbols"
1889 msgid "micrometer,micrometers,um"
1890 msgstr "মাইক্ৰোমিটাৰ, মাইক্ৰোমিটাৰ, um"
1892 #: ../src/unit-manager.c:72
1893 msgid "Nanometers"
1894 msgstr "নেনোমিটাৰ"
1896 #: ../src/unit-manager.c:72
1897 #, c-format
1898 msgctxt "unit-format"
1899 msgid "%s nm"
1900 msgstr "%s nm"
1902 #: ../src/unit-manager.c:72
1903 msgctxt "unit-symbols"
1904 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1905 msgstr "নেনোমিটাৰ, নেনোমিটাৰ, nm"
1907 #: ../src/unit-manager.c:73
1908 msgid "Hectares"
1909 msgstr "হেক্টৰ"
1911 #: ../src/unit-manager.c:73
1912 #, c-format
1913 msgctxt "unit-format"
1914 msgid "%s ha"
1915 msgstr "%s ha"
1917 #: ../src/unit-manager.c:73
1918 msgctxt "unit-symbols"
1919 msgid "hectare,hectares,ha"
1920 msgstr "হেক্টৰ, হেক্টৰ, ha"
1922 #: ../src/unit-manager.c:74
1923 msgid "Acres"
1924 msgstr "একৰ"
1926 #: ../src/unit-manager.c:74
1927 #, c-format
1928 msgctxt "unit-format"
1929 msgid "%s acres"
1930 msgstr "%s একৰ"
1932 #: ../src/unit-manager.c:74
1933 msgctxt "unit-symbols"
1934 msgid "acre,acres"
1935 msgstr "একৰ, একৰ"
1937 #: ../src/unit-manager.c:75
1938 #| msgid "Square root"
1939 msgid "Square Meters"
1940 msgstr "বৰ্গ মিটাৰ"
1942 #: ../src/unit-manager.c:75
1943 #, c-format
1944 msgctxt "unit-format"
1945 msgid "%s m²"
1946 msgstr "%s m²"
1948 #: ../src/unit-manager.c:75
1949 msgctxt "unit-symbols"
1950 msgid "m²"
1951 msgstr "m²"
1953 #: ../src/unit-manager.c:76
1954 msgid "Square Centimeters"
1955 msgstr "বৰ্গ চেন্টিমিটাৰ"
1957 #: ../src/unit-manager.c:76
1958 #, c-format
1959 msgctxt "unit-format"
1960 msgid "%s cm²"
1961 msgstr "%s cm²"
1963 #: ../src/unit-manager.c:76
1964 msgctxt "unit-symbols"
1965 msgid "cm²"
1966 msgstr "cm²"
1968 #: ../src/unit-manager.c:77
1969 msgid "Square Millimeters"
1970 msgstr "বৰ্গ মিলিমিটাৰ"
1972 #: ../src/unit-manager.c:77
1973 #, c-format
1974 msgctxt "unit-format"
1975 msgid "%s mm²"
1976 msgstr "%s mm²"
1978 #: ../src/unit-manager.c:77
1979 msgctxt "unit-symbols"
1980 msgid "mm²"
1981 msgstr "mm²"
1983 #: ../src/unit-manager.c:78
1984 msgid "Cubic Meters"
1985 msgstr "ত্ৰিঘাত মিটাৰ"
1987 #: ../src/unit-manager.c:78
1988 #, c-format
1989 msgctxt "unit-format"
1990 msgid "%s m³"
1991 msgstr "%s m³"
1993 #: ../src/unit-manager.c:78
1994 msgctxt "unit-symbols"
1995 msgid "m³"
1996 msgstr "m³"
1998 #: ../src/unit-manager.c:79
1999 msgid "Gallons"
2000 msgstr "গেল'ন"
2002 #: ../src/unit-manager.c:79
2003 #, c-format
2004 msgctxt "unit-format"
2005 msgid "%s gal"
2006 msgstr "%s gal"
2008 #: ../src/unit-manager.c:79
2009 msgctxt "unit-symbols"
2010 msgid "gallon,gallons,gal"
2011 msgstr "গেল'ন, গেল'ন, gal"
2013 #: ../src/unit-manager.c:80
2014 msgid "Litres"
2015 msgstr "লিটাৰ"
2017 #: ../src/unit-manager.c:80
2018 #, c-format
2019 msgctxt "unit-format"
2020 msgid "%s L"
2021 msgstr "%s L"
2023 #: ../src/unit-manager.c:80
2024 msgctxt "unit-symbols"
2025 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
2026 msgstr "লিটাৰ, লিটাৰ, লিটাৰ, লিটাৰসমূহ, L"
2028 #: ../src/unit-manager.c:81
2029 msgid "Quarts"
2030 msgstr "কুৱাৰ্ট"
2032 #: ../src/unit-manager.c:81
2033 #, c-format
2034 msgctxt "unit-format"
2035 msgid "%s qt"
2036 msgstr "%s qt"
2038 #: ../src/unit-manager.c:81
2039 msgctxt "unit-symbols"
2040 msgid "quart,quarts,qt"
2041 msgstr "কুৱাৰ্ট, কুৱাৰ্ট, qt"
2043 #: ../src/unit-manager.c:82
2044 msgid "Pints"
2045 msgstr "পিন্ট"
2047 #: ../src/unit-manager.c:82
2048 #, c-format
2049 msgctxt "unit-format"
2050 msgid "%s pt"
2051 msgstr "%s pt"
2053 #: ../src/unit-manager.c:82
2054 msgctxt "unit-symbols"
2055 msgid "pint,pints,pt"
2056 msgstr "পিন্ট, পিন্ট, pt"
2058 #: ../src/unit-manager.c:83
2059 msgid "Millilitres"
2060 msgstr "মিলিলিটাৰ"
2062 #: ../src/unit-manager.c:83
2063 #, c-format
2064 msgctxt "unit-format"
2065 msgid "%s mL"
2066 msgstr "%s mL"
2068 #: ../src/unit-manager.c:83
2069 msgctxt "unit-symbols"
2070 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
2071 msgstr "মিলিলিটাৰ, মিলিলিটাৰ, মিলিলিটাৰ, মিলিলিটাৰ, mL, cm³"
2073 #: ../src/unit-manager.c:84
2074 msgid "Microlitres"
2075 msgstr "মাইক্ৰোলিটাৰ"
2077 #: ../src/unit-manager.c:84
2078 #, c-format
2079 msgctxt "unit-format"
2080 msgid "%s μL"
2081 msgstr "%s μL"
2083 #: ../src/unit-manager.c:84
2084 msgctxt "unit-symbols"
2085 msgid "mm³,μL,uL"
2086 msgstr "mm³,μL,uL"
2088 #: ../src/unit-manager.c:85
2089 msgid "Tonnes"
2090 msgstr "টন"
2092 #: ../src/unit-manager.c:85
2093 #, c-format
2094 msgctxt "unit-format"
2095 msgid "%s T"
2096 msgstr "%s T"
2098 #: ../src/unit-manager.c:85
2099 msgctxt "unit-symbols"
2100 msgid "tonne,tonnes"
2101 msgstr "টন, টন"
2103 #: ../src/unit-manager.c:86
2104 msgid "Kilograms"
2105 msgstr "কিলোগ্ৰাম"
2107 #: ../src/unit-manager.c:86
2108 #, c-format
2109 msgctxt "unit-format"
2110 msgid "%s kg"
2111 msgstr "%s kg"
2113 #: ../src/unit-manager.c:86
2114 msgctxt "unit-symbols"
2115 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2116 msgstr "কিলোগ্ৰাম, কিলোগ্ৰাম, কিলোগ্ৰাম, কিলোগ্ৰাম, kg, kgs"
2118 #: ../src/unit-manager.c:87
2119 msgid "Pounds"
2120 msgstr "পাউণ্ড"
2122 #: ../src/unit-manager.c:87
2123 #, c-format
2124 msgctxt "unit-format"
2125 msgid "%s lb"
2126 msgstr "%s lb"
2128 #: ../src/unit-manager.c:87
2129 msgctxt "unit-symbols"
2130 msgid "pound,pounds,lb"
2131 msgstr "পাউণ্ড, পাউণ্ড, lb"
2133 #: ../src/unit-manager.c:88
2134 msgid "Ounces"
2135 msgstr "আউঞ্চ"
2137 #: ../src/unit-manager.c:88
2138 #, c-format
2139 msgctxt "unit-format"
2140 msgid "%s oz"
2141 msgstr "%s oz"
2143 #: ../src/unit-manager.c:88
2144 msgctxt "unit-symbols"
2145 msgid "ounce,ounces,oz"
2146 msgstr "আউঞ্চ, আউঞ্চ, oz"
2148 #: ../src/unit-manager.c:89
2149 msgid "Grams"
2150 msgstr "গ্ৰাম"
2152 #: ../src/unit-manager.c:89
2153 #, c-format
2154 msgctxt "unit-format"
2155 msgid "%s g"
2156 msgstr "%s g"
2158 #: ../src/unit-manager.c:89
2159 msgctxt "unit-symbols"
2160 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2161 msgstr "গ্ৰাম, গ্ৰাম, গ্ৰাম, গ্ৰাম, g"
2163 #: ../src/unit-manager.c:90
2164 #| msgid "Clear"
2165 msgid "Years"
2166 msgstr "বছৰসমূহ"
2168 #: ../src/unit-manager.c:90
2169 #, c-format
2170 msgctxt "unit-format"
2171 msgid "%s years"
2172 msgstr "%s বছৰসমূহ"
2174 #: ../src/unit-manager.c:90
2175 msgctxt "unit-symbols"
2176 msgid "year,years"
2177 msgstr "বছৰ, বছৰ"
2179 #: ../src/unit-manager.c:91
2180 msgid "Days"
2181 msgstr "দিনবোৰ"
2183 #: ../src/unit-manager.c:91
2184 #, c-format
2185 msgctxt "unit-format"
2186 msgid "%s days"
2187 msgstr "%s দিনবোৰ"
2189 #: ../src/unit-manager.c:91
2190 msgctxt "unit-symbols"
2191 msgid "day,days"
2192 msgstr "দিন, দিনবোৰ"
2194 #: ../src/unit-manager.c:92
2195 msgid "Hours"
2196 msgstr "ঘন্টা"
2198 #: ../src/unit-manager.c:92
2199 #, c-format
2200 msgctxt "unit-format"
2201 msgid "%s hours"
2202 msgstr "%s ঘন্টা"
2204 #: ../src/unit-manager.c:92
2205 msgctxt "unit-symbols"
2206 msgid "hour,hours"
2207 msgstr "ঘন্টা, ঘন্টা"
2209 #: ../src/unit-manager.c:93
2210 msgid "Minutes"
2211 msgstr "মিনিট"
2213 #: ../src/unit-manager.c:93
2214 #, c-format
2215 msgctxt "unit-format"
2216 msgid "%s minutes"
2217 msgstr "%s মিনিট"
2219 #: ../src/unit-manager.c:93
2220 msgctxt "unit-symbols"
2221 msgid "minute,minutes"
2222 msgstr "মিনিট, মিনিট"
2224 #: ../src/unit-manager.c:94
2225 #| msgid "cos"
2226 msgid "Seconds"
2227 msgstr "ছেকেণ্ড"
2229 #: ../src/unit-manager.c:94
2230 #, c-format
2231 msgctxt "unit-format"
2232 msgid "%s s"
2233 msgstr "%s s"
2235 #: ../src/unit-manager.c:94
2236 msgctxt "unit-symbols"
2237 msgid "second,seconds,s"
2238 msgstr "ছেকেণ্ড, ছেকেণ্ড, s"
2240 #: ../src/unit-manager.c:95
2241 msgid "Milliseconds"
2242 msgstr "মিলিছেকেণ্ড"
2244 #: ../src/unit-manager.c:95
2245 #, c-format
2246 msgctxt "unit-format"
2247 msgid "%s ms"
2248 msgstr "%s ms"
2250 #: ../src/unit-manager.c:95
2251 msgctxt "unit-symbols"
2252 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2253 msgstr "মিলিছেকেণ্ড, মিলিছেকেণ্ড, ms"
2255 #: ../src/unit-manager.c:96
2256 msgid "Microseconds"
2257 msgstr "মাইক্ৰোছেকেণ্ড"
2259 #: ../src/unit-manager.c:96
2260 #, c-format
2261 msgctxt "unit-format"
2262 msgid "%s μs"
2263 msgstr "%s μs"
2265 #: ../src/unit-manager.c:96
2266 msgctxt "unit-symbols"
2267 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2268 msgstr "মাইক্ৰোছেকেণ্ড, মাইক্ৰোছেকেণ্ড, us,μs"
2270 #: ../src/unit-manager.c:97
2271 msgid "Celsius"
2272 msgstr "চেলচিয়াচ"
2274 #: ../src/unit-manager.c:97
2275 #, c-format
2276 msgctxt "unit-format"
2277 msgid "%s ˚C"
2278 msgstr "%s ˚C"
2280 #: ../src/unit-manager.c:97
2281 msgctxt "unit-symbols"
2282 msgid "degC,˚C"
2283 msgstr "degC,˚C"
2285 #: ../src/unit-manager.c:98
2286 msgid "Farenheit"
2287 msgstr "Farenheit"
2289 #: ../src/unit-manager.c:98
2290 #, c-format
2291 msgctxt "unit-format"
2292 msgid "%s ˚F"
2293 msgstr "%s ˚F"
2295 #: ../src/unit-manager.c:98
2296 msgctxt "unit-symbols"
2297 msgid "degF,˚F"
2298 msgstr "degF,˚F"
2300 #: ../src/unit-manager.c:99
2301 msgid "Kelvin"
2302 msgstr "Kelvin"
2304 #: ../src/unit-manager.c:99
2305 #, c-format
2306 msgctxt "unit-format"
2307 msgid "%s K"
2308 msgstr "%s K"
2310 #: ../src/unit-manager.c:99
2311 msgctxt "unit-symbols"
2312 msgid "K"
2313 msgstr "K"
2315 #: ../src/unit-manager.c:100
2316 msgid "Rankine"
2317 msgstr "Rankine"
2319 #: ../src/unit-manager.c:100
2320 #, c-format
2321 msgctxt "unit-format"
2322 msgid "%s ˚R"
2323 msgstr "%s ˚R"
2325 #: ../src/unit-manager.c:100
2326 msgctxt "unit-symbols"
2327 msgid "degR,˚R,˚Ra"
2328 msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2330 #: ../src/unit-manager.c:109
2331 msgid "Angle"
2332 msgstr "কোণ"
2334 #: ../src/unit-manager.c:110
2335 msgid "Length"
2336 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
2338 #: ../src/unit-manager.c:111
2339 msgid "Area"
2340 msgstr "কালী"
2342 #: ../src/unit-manager.c:112
2343 #| msgid "Value"
2344 msgid "Volume"
2345 msgstr "আয়তন"
2347 #: ../src/unit-manager.c:113
2348 msgid "Weight"
2349 msgstr "উজন"
2351 #: ../src/unit-manager.c:114
2352 #| msgid "Description"
2353 msgid "Duration"
2354 msgstr "অৱধি"
2356 #: ../src/unit-manager.c:115
2357 msgid "Temperature"
2358 msgstr "তাপমান"
2360 #: ../src/unit-manager.c:127
2361 msgid "Currency"
2362 msgstr "টকা"
2364 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2365 #: ../src/unit-manager.c:137
2366 #, c-format
2367 msgid "%s%%s"
2368 msgstr "%s%%s"
2370 #~ msgid "%"
2371 #~ msgstr "%"
2373 #~ msgid "&#x2212;"
2374 #~ msgstr "১০x১৫"
2376 #~ msgid "&#x221A;"
2377 #~ msgstr "&#x221A;"
2379 #~ msgid "&#xB1;"
2380 #~ msgstr "&#xB1;"
2382 #~ msgid "&#xD7;"
2383 #~ msgstr "&#xD7;"
2385 #~ msgid "&#xF7;"
2386 #~ msgstr "&#xF7;"
2388 #~ msgid "("
2389 #~ msgstr "("
2391 #~| msgid "Ln"
2392 #~ msgid "(Ln)"
2393 #~ msgstr "(Ln)"
2395 #~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2396 #~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2397 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
2398 #~ msgstr "(নির্ভুলতাৰ মাত্ৰা 0 থেকে N সংখ্যাৰ স্থানে নির্ধাৰণ কৰক। [A])"
2400 #~ msgid "(X^Y)"
2401 #~ msgstr "(X^Y)"
2403 #~ msgid "(cos)"
2404 #~ msgstr "(cos)"
2406 #~ msgid "(log)"
2407 #~ msgstr "(log)"
2409 #~ msgid "(log2)"
2410 #~ msgstr "(log2)"
2412 #~ msgid "(sin)"
2413 #~ msgstr "(sin)"
2415 #~ msgid "(tan)"
2416 #~ msgstr "(tan)"
2418 #~ msgid ")"
2419 #~ msgstr ")"
2421 #~ msgid "+"
2422 #~ msgstr "+"
2424 #~ msgid "0"
2425 #~ msgstr "0"
2427 #~ msgid "1"
2428 #~ msgstr "১"
2430 #~ msgid "1/<i>x</i>"
2431 #~ msgstr "১/<i>x</i>"
2433 #~ msgid "1/x"
2434 #~ msgstr "1/x"
2436 #~ msgid "10 places"
2437 #~ msgstr "১০ ঘৰ"
2439 #~ msgid "11 places"
2440 #~ msgstr "১১ ঘৰ"
2442 #~ msgid "12 places"
2443 #~ msgstr "১২ ঘৰ"
2445 #~ msgid "13 places"
2446 #~ msgstr "১৩ ঘৰ"
2448 #~ msgid "14 places"
2449 #~ msgstr "১৪ ঘৰ"
2451 #~ msgid "15"
2452 #~ msgstr "15"
2454 #~ msgid "15 places"
2455 #~ msgstr "১৫ ঘৰ"
2457 #~ msgid "2"
2458 #~ msgstr "২"
2460 #~ msgid "2's complement [Z]"
2461 #~ msgstr "2's complement [Z]"
2463 #~ msgid "3"
2464 #~ msgstr "৩"
2466 #~ msgid "31"
2467 #~ msgstr "31"
2469 #~ msgid "32"
2470 #~ msgstr "৩২"
2472 #~ msgid "4"
2473 #~ msgstr "৪"
2475 #~ msgid "47"
2476 #~ msgstr "47"
2478 #~ msgid "5"
2479 #~ msgstr "৫"
2481 #~ msgid "6"
2482 #~ msgstr "৬"
2484 #~ msgid "63"
2485 #~ msgstr "63"
2487 #~ msgid "7"
2488 #~ msgstr "৭"
2490 #~ msgid "8"
2491 #~ msgstr "৮"
2493 #~ msgid "9"
2494 #~ msgstr "৯"
2496 #~ msgid "<"
2497 #~ msgstr "<"
2499 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
2500 #~ msgstr "<i>x</i><sup>২</sup>"
2502 #~ msgid ""
2503 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
2504 #~ "numeric base.</i></small>"
2505 #~ msgstr "<small><i><b> নোট</b> সকল</i></small>"
2507 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2508 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2510 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2511 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2513 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2514 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2516 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2517 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2519 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2520 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2522 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2523 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2525 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2526 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2528 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2529 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2531 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2532 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2534 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2535 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2537 #~ msgid ">"
2538 #~ msgstr ">"
2540 #~ msgid "A"
2541 #~ msgstr "অ"
2543 #~ msgid "AND"
2544 #~ msgstr "AND"
2546 #~ msgid "Abs"
2547 #~ msgstr "Abs"
2549 #~ msgid "Acc"
2550 #~ msgstr "Acc"
2552 #~ msgid "Add"
2553 #~ msgstr "যোগ কৰক"
2555 #~ msgid "Advanced"
2556 #~ msgstr "Advanced"
2558 #~ msgid "B"
2559 #~ msgstr "B"
2561 #~ msgid "Backspace"
2562 #~ msgstr "ব্যাকস্পেস"
2564 #~ msgid "Basic"
2565 #~ msgstr "মৌলিক"
2567 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
2568 #~ msgstr "Bitwise AND [&]"
2570 #~ msgid "Bitwise NOT [~]"
2571 #~ msgstr "Bitwise NOT [~]"
2573 #~ msgid "Bitwise OR [|]"
2574 #~ msgstr "Bitwise OR [|]"
2577 #~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
2578 #~ msgstr "Bitwise XNOR [n]"
2580 #~ msgid "Bitwise XOR [x]"
2581 #~ msgstr "Bitwise XOR [x]"
2583 #~ msgid "Bksp"
2584 #~ msgstr "Bksp"
2586 #~ msgid "C"
2587 #~ msgstr "C"
2589 #~ msgid "CE"
2590 #~ msgstr "CE"
2592 #~ msgid "Calculate result [=]"
2593 #~ msgstr "Calculate result [=]"
2595 #~ msgid "Change Sign [C]"
2596 #~ msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক C"
2598 #~ msgid "Change sign"
2599 #~ msgstr "Change sign"
2601 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
2602 #~ msgstr "Clear মান এবং মুছে ফেলুন"
2604 #~ msgid "Clear entry"
2605 #~ msgstr "এন্ট্ৰি মুছে ফেলো"
2607 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
2608 #~ msgstr "একটি মান অথবা বিবৰণ সম্পাদন কৰতে হলে তাৰ উপৰ ক্লিক কৰক (_v):"
2610 #~ msgid "Clr"
2611 #~ msgstr "Clr"
2613 #~ msgid "Compounding term"
2614 #~ msgstr "Compounding term"
2616 #~ msgid "Compounding term [m]"
2617 #~ msgstr "Compounding term [m]"
2619 #~ msgid "Con"
2620 #~ msgstr "Con"
2622 #~ msgid "Constants [#]"
2623 #~ msgstr "Constants [#]"
2625 #~ msgid "Copy selection"
2626 #~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰো"
2628 #~ msgid "D"
2629 #~ msgstr "D"
2631 #~ msgid "Divide"
2632 #~ msgstr "ভাগ"
2634 #~ msgid "Double-declining depreciation"
2635 #~ msgstr "ডাবল"
2637 #~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
2638 #~ msgstr "ডাবল D"
2640 #~ msgid "E"
2641 #~ msgstr "E"
2643 #~ msgid "E_ng"
2644 #~ msgstr "E_ng"
2646 #~ msgid "Edit Constants"
2647 #~ msgstr "কনস্ট্যান্ট-এৰ মান সম্পাদন কৰো"
2649 #~ msgid "Edit Constants..."
2650 #~ msgstr "কনস্ট্যান্ট সম্পাদন কৰো..."
2652 #~ msgid "Edit Functions..."
2653 #~ msgstr "ফাংশন সম্পাদন কৰো..."
2655 #~ msgid "End group of calculations [)]"
2656 #~ msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট"
2658 #~ msgid "Enter an exponential number [E]"
2659 #~ msgstr "সংখ্যা E"
2661 #~ msgid "Exch"
2662 #~ msgstr "Exch"
2664 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
2665 #~ msgstr "মান এক্স স্থানাঙ্ক"
2667 #~ msgid "Exchange with register"
2668 #~ msgstr "ৰেজিস্টাৰেৰ সাথে অদলবদল কৰো"
2670 #~ msgid "Exp"
2671 #~ msgstr "Exp"
2673 #~ msgid "F"
2674 #~ msgstr "F"
2676 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
2677 #~ msgstr "গৌণিক সৰ্বমোট মান"
2679 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
2680 #~ msgstr "সৰ্বমোট মান"
2682 #~ msgid "Fun"
2683 #~ msgstr "Fun"
2685 #~ msgid "Future value"
2686 #~ msgstr "মান"
2688 #~ msgid "Future value [v]"
2689 #~ msgstr "মান"
2691 #~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
2692 #~ msgstr "Gross Profit Margin [I]"
2694 #~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
2695 #~ msgstr "Gross Profit Margin [g]"
2697 #~ msgid "H_yp"
2698 #~ msgstr "H_yp"
2700 #~ msgid "He_x"
2701 #~ msgstr "He_x"
2703 #~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
2704 #~ msgstr "অ"
2706 #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
2707 #~ msgstr "B"
2709 #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
2710 #~ msgstr "C"
2712 #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
2713 #~ msgstr "D"
2715 #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
2716 #~ msgstr "E e"
2718 #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
2719 #~ msgstr "F"
2721 #~ msgid "Insert ASCII Value"
2722 #~ msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো"
2724 #~ msgid "Insert ASCII value"
2725 #~ msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো"
2727 #~ msgid "Int"
2728 #~ msgstr "Int"
2730 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
2731 #~ msgstr "সৰ্বমোট মান"
2733 #~ msgid "Left bracket"
2734 #~ msgstr "বাঁদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট"
2736 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
2737 #~ msgstr "bitwise ফাংশান দ্বাৰা ১৬-বিট অৱস্থা ব্যবহাৰ কৰা হব"
2739 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
2740 #~ msgstr "bitwise ফাংশান দ্বাৰা ৩২-বিট অৱস্থা ব্যবহাৰ কৰা হব"
2742 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
2743 #~ msgstr "bitwise ফাংশান দ্বাৰা ৬৪-বিট অৱস্থা ব্যবহাৰ কৰা হব"
2745 #~ msgid "Memory Registers"
2746 #~ msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ"
2748 #~ msgid "Mod"
2749 #~ msgstr "Mod"
2751 #~ msgid "Multiply"
2752 #~ msgstr "গুণ"
2754 #~ msgid "NOT"
2755 #~ msgstr "NOT"
2757 #~ msgid "Numeric 0"
2758 #~ msgstr "সংখ্যা ০"
2760 #~ msgid "Numeric 1"
2761 #~ msgstr "সংখ্যা ১"
2763 #~ msgid "Numeric 2"
2764 #~ msgstr "সংখ্যা ২"
2766 #~ msgid "Numeric 3"
2767 #~ msgstr "সংখ্যা ৩"
2769 #~ msgid "Numeric 4"
2770 #~ msgstr "সংখ্যা ৪"
2772 #~ msgid "Numeric 5"
2773 #~ msgstr "সংখ্যা ৫"
2775 #~ msgid "Numeric 6"
2776 #~ msgstr "সংখ্যা ৬"
2778 #~ msgid "Numeric 7"
2779 #~ msgstr "সংখ্যা ৭"
2781 #~ msgid "Numeric 8"
2782 #~ msgstr "সংখ্যা ৮"
2784 #~ msgid "Numeric 9"
2785 #~ msgstr "সংখ্যা ৯"
2787 #~ msgid "OR"
2788 #~ msgstr "OR"
2790 #~ msgid "Paste selection"
2791 #~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ পেস্ট কৰো"
2793 #~ msgid "Payment period"
2794 #~ msgstr "Payment period"
2796 #~ msgid "Payment period [t]"
2797 #~ msgstr "Payment period [t]"
2799 #~ msgid "Percentage"
2800 #~ msgstr "শতাংশ"
2802 #~ msgid "Periodic interest rate"
2803 #~ msgstr "Periodic interest rate"
2805 #~ msgid "Periodic interest rate [T]"
2806 #~ msgstr "Periodic interest rate [T]"
2808 #~ msgid "Periodic payment"
2809 #~ msgstr "Periodic payment"
2811 #~ msgid "Periodic payment [P]"
2812 #~ msgstr "Periodic payment [P]"
2814 #~ msgid "Present value"
2815 #~ msgstr "মান"
2817 #~ msgid "Present value [p]"
2818 #~ msgstr "মান"
2820 #~ msgid "Programming"
2821 #~ msgstr "প্ৰোগ্ৰামিং"
2823 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
2824 #~ msgstr "সংখ্যা"
2826 #~ msgid "Rcl"
2827 #~ msgstr "Rcl"
2829 #~ msgid "Reciprocal"
2830 #~ msgstr "Reciprocal"
2832 #~ msgid "Reciprocal [r]"
2833 #~ msgstr "Reciprocal [r]"
2835 #~ msgid "Redo"
2836 #~ msgstr "Redo"
2838 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
2839 #~ msgstr "মান ব্যাকস্পেস"
2841 #~ msgid "Result Region"
2842 #~ msgstr "Result Region"
2844 #~ msgid "Retrieve from register"
2845 #~ msgstr "ৰেজিস্টাৰ ৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰো"
2847 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
2848 #~ msgstr "R"
2850 #~ msgid "Right bracket"
2851 #~ msgstr "ডানদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট"
2853 #~ msgid "Set Precision"
2854 #~ msgstr "Set Precision"
2856 #~ msgid "Set display type to engineering format"
2857 #~ msgstr "ইঞ্জিনিয়াৰিং ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2859 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
2860 #~ msgstr "ধৰন"
2862 #~ msgid "Set display type to scientific format"
2863 #~ msgstr "বৈজ্ঞানিক ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2865 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
2866 #~ msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য হাইপাৰবোলিক অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2868 #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
2869 #~ msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য ইনভাৰ্স অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2871 #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
2872 #~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তি -কে বাইনাৰি (ভিত্তি ২)- তে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2874 #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
2875 #~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে দশমিক (ভিত্তি ১০) -এ নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2877 #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
2878 #~ msgstr "সংখ্যাসূচক নিধান কে হেক্সাডেসিমাল (ভিত্তি ১৬) -এ নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2880 #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
2881 #~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে অক্টাল (ভিত্তি ৮) -এ নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2883 #~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
2884 #~ msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ডিগ্ৰি হিসাবে চিহ্নিত কৰো"
2886 #~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
2887 #~ msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন গ্ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো"
2889 #~ msgid "Set trigonometric type to radians"
2890 #~ msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো"
2892 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
2893 #~ msgstr "মান"
2895 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
2896 #~ msgstr "মান"
2898 #~ msgid "Show T_housands Separator"
2899 #~ msgstr "হাজাৰ-এৰ স্থান বিভাজনকাৰী চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো (_h)"
2901 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
2902 #~ msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য প্ৰদৰ্শন কৰো (_T)"
2904 #~ msgid "Show help contents"
2905 #~ msgstr "সহায়িকাৰ সূচী প্ৰদৰ্শন কৰো"
2907 #~ msgid "Show memory registers"
2908 #~ msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2910 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
2911 #~ msgstr "বিষয়ে Gcalctool"
2913 #~ msgid "Significant _places:"
2914 #~ msgstr "Significant _places:"
2916 #~ msgid "Square"
2917 #~ msgstr "Square"
2919 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
2920 #~ msgstr "মান এস"
2922 #~ msgid "Store to register"
2923 #~ msgstr "ৰেজিস্টাৰে সংৰক্ষণ কৰো"
2925 #~ msgid "Straight-line depreciation"
2926 #~ msgstr "Straight-line depreciation"
2928 #~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
2929 #~ msgstr "Straight-line depreciation [l]"
2931 #~ msgid "Subtract"
2932 #~ msgstr "বিয়োগ"
2934 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
2935 #~ msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ"
2938 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
2939 #~ msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y"
2941 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
2942 #~ msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y"
2945 #~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2946 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
2947 #~ msgstr "মান সৰ্বমোট y"
2949 #~ msgid "Undo"
2950 #~ msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
2952 #~ msgid "User-defined functions [F]"
2953 #~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা F"
2955 #~ msgid "XNOR"
2956 #~ msgstr "XNOR"
2958 #~ msgid "XOR"
2959 #~ msgstr "XOR"
2961 #~ msgid "_0 significant places"
2962 #~ msgstr "_0 significant places"
2964 #~ msgid "_1 significant place"
2965 #~ msgstr "_1 significant place"
2967 #~ msgid "_2 places"
2968 #~ msgstr "_2 places"
2970 #~ msgid "_2 significant places"
2971 #~ msgstr "_2 significant places"
2973 #~ msgid "_3 places"
2974 #~ msgstr "_3 places"
2976 #~ msgid "_3 significant places"
2977 #~ msgstr "_3 significant places"
2979 #~ msgid "_4 places"
2980 #~ msgstr "_4 places"
2982 #~ msgid "_4 significant places"
2983 #~ msgstr "_4 significant places"
2985 #~ msgid "_5 places"
2986 #~ msgstr "_5 places"
2988 #~ msgid "_5 significant places"
2989 #~ msgstr "_5 significant places"
2991 #~ msgid "_6 places"
2992 #~ msgstr "_6 places"
2994 #~ msgid "_6 significant places"
2995 #~ msgstr "_6 significant places"
2997 #~ msgid "_7 places"
2998 #~ msgstr "_7 places"
3000 #~ msgid "_7 significant places"
3001 #~ msgstr "_7 significant places"
3003 #~ msgid "_8 places"
3004 #~ msgstr "_8 places"
3006 #~ msgid "_8 significant places"
3007 #~ msgstr "_8 significant places"
3009 #~ msgid "_9 places"
3010 #~ msgstr "_9 places"
3012 #~ msgid "_9 significant places"
3013 #~ msgstr "_9 significant places"
3015 #~ msgid "_Dec"
3016 #~ msgstr "_Dec"
3018 #~ msgid "_Edit"
3019 #~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
3021 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
3022 #~ msgstr "মান."
3024 #~ msgid "_Inv"
3025 #~ msgstr "_Inv"
3027 #~ msgid "_Memory Registers"
3028 #~ msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ (_M)"
3030 #~ msgid "_Redo"
3031 #~ msgstr "_Redo"
3033 #~ msgid "_Sci"
3034 #~ msgstr "_Sci"
3036 #~ msgid "_Scientific"
3037 #~ msgstr "বৈজ্ঞানিক অৱস্থা (_S)"
3039 #~ msgid "_Set"
3040 #~ msgstr "_Set"
3042 #~ msgid "_Undo"
3043 #~ msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)"
3045 #~ msgid "_View"
3046 #~ msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
3048 #~ msgid "register 0"
3049 #~ msgstr "0"
3052 #~ msgid "register 1"
3053 #~ msgstr "0"
3056 #~ msgid "register 2"
3057 #~ msgstr "0"
3060 #~ msgid "register 3"
3061 #~ msgstr "0"
3064 #~ msgid "register 4"
3065 #~ msgstr "0"
3068 #~ msgid "register 5"
3069 #~ msgstr "0"
3072 #~ msgid "register 6"
3073 #~ msgstr "0"
3076 #~ msgid "register 7"
3077 #~ msgstr "0"
3080 #~ msgid "register 8"
3081 #~ msgstr "0"
3084 #~ msgid "register 9"
3085 #~ msgstr "0"
3087 #~ msgid "Display Mode"
3088 #~ msgstr "প্ৰদর্শনেৰ অৱস্থা"
3090 #~| msgid "Show memory registers"
3091 #~ msgid "Show Registers"
3092 #~ msgstr "রেজিস্টাৰ দেখুৱাওক"
3094 #~| msgid "Set trigonometric type to degrees"
3095 #~ msgid "Trigonometric type"
3096 #~ msgstr "ত্রিকেনমিতিৰ ধৰন"
3098 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
3099 #~ msgstr "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
3101 #~ msgid "No redo steps"
3102 #~ msgstr "না"
3104 #~ msgid "Malformed function"
3105 #~ msgstr "Malformed function"
3107 #~ msgid "No sane value to convert"
3108 #~ msgstr "না মান"
3110 #~ msgid "Invalid number for the current base"
3111 #~ msgstr "সংখ্যা উল্লিখিত সময় অবধি"
3113 #~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
3114 #~ msgid "Invalid bitwise operation"
3115 #~ msgstr "বিট প্ৰণালীৰ জন্য অবৈধ মান"
3117 #~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
3118 #~ msgid "Invalid modulus operation"
3119 #~ msgstr "মডুলাস প্ৰণালীৰ জন্য অবৈধ মান"
3121 #~ msgid "Calculator - Advanced"
3122 #~ msgstr "গণক"
3124 #~ msgid "Calculator - Financial"
3125 #~ msgstr "গণক"
3127 #~ msgid "Calculator - Scientific"
3128 #~ msgstr "গণক বৈজ্ঞানিক"
3131 #~ msgid "Calculator - Programming"
3132 #~ msgstr "গণক"
3134 #~ msgid "Calculator [%s]"
3135 #~ msgstr "Calculator [%s]"
3137 #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
3138 #~ msgstr "Calculator [%s] - উন্নত"
3140 #~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
3141 #~ msgstr "Calculator [%s] - Financial"
3143 #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
3144 #~ msgstr "Calculator [%s] - বৈজ্ঞানিক"
3146 #~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
3147 #~ msgstr "Calculator [%s] - উন্নত"
3149 #~ msgid "Error loading user interface"
3150 #~ msgstr "ত্ৰুটি"
3152 #~| msgid ""
3153 #~| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please "
3154 #~| "check your installation."
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
3157 #~ "\n"
3158 #~ "%s"
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "প্ৰয়োজনীয় একটি ফাইল অনুপস্থিত অথবা ক্ষতিগ্ৰস্ত হয়েছে। অনুগ্ৰহ করে ইনস্টলেশন পৰীক্ষা "
3161 #~ "কৰক।\n"
3162 #~ "\n"
3163 #~ "%s"
3165 #~ msgid "_Other (%d) ..."
3166 #~ msgstr "অন্য (%d) ..."
3168 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
3169 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
3170 #~ msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
3171 #~ msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
3173 #~| msgid "Sin<sup>-1</sup>"
3174 #~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
3175 #~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
3177 #~| msgid "Sinh"
3178 #~ msgid "sinh"
3179 #~ msgstr "sinh"
3181 #~| msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
3182 #~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
3183 #~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
3185 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3186 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3188 #~| msgid "Cos<sup>-1</sup>"
3189 #~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
3190 #~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
3192 #~| msgid "Cosh"
3193 #~ msgid "cosh"
3194 #~ msgstr "cosh"
3196 #~| msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
3197 #~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
3198 #~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
3201 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
3202 #~ msgstr "Cosine [J]"
3204 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3205 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3207 #~| msgid "Tan"
3208 #~ msgid "tan"
3209 #~ msgstr "tan"
3211 #~| msgid "Tan<sup>-1</sup>"
3212 #~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
3213 #~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
3215 #~| msgid "Tanh"
3216 #~ msgid "tanh"
3217 #~ msgstr "tanh"
3219 #~| msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
3220 #~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
3221 #~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
3224 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
3225 #~ msgstr "Tangent [L]"
3227 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3228 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3230 #~| msgid "Sln"
3231 #~ msgid "ln"
3232 #~ msgstr "ln"
3235 #~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
3236 #~ msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
3239 #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
3240 #~ msgstr "e সৰ্বমোট মান"
3242 #~| msgid "Log"
3243 #~ msgid "log"
3244 #~ msgstr "লগ"
3246 #~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
3247 #~ msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
3250 #~| msgid "Base 10 log [g]"
3251 #~ msgid "Base 10 logarithm [g]"
3252 #~ msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [g]"
3255 #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
3256 #~ msgstr "সৰ্বমোট মান"
3258 #~| msgid "Log<sub>2</sub>"
3259 #~ msgid "log<sub>2</sub>"
3260 #~ msgstr "log<sub>2</sub>"
3263 #~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
3264 #~ msgstr "%x"
3267 #~| msgid "Base 2 log [h]"
3268 #~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
3269 #~ msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [h]"
3272 #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
3273 #~ msgstr "e সৰ্বমোট মান"
3276 #~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
3277 #~ msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
3280 #~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3281 #~ msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
3284 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
3285 #~ msgstr "মান সৰ্বমোট y"
3288 #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
3289 #~ msgstr "মান সৰ্বমোট y"
3291 #~ msgid "R"
3292 #~ msgstr "R"
3294 #~ msgid "No."
3295 #~ msgstr "না।"
3297 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
3298 #~ msgstr "Reset to _Default (%d)"
3300 #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
3301 #~ msgstr "এক্স স্থানাঙ্ক এবং পূৰ্ণসংখ্যা ওয়াই স্থানাঙ্ক"
3303 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
3304 #~ msgstr "কিলোমিটাৰ-ৰ পৰা-মাইল -এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
3306 #~ msgid "square root of 2"
3307 #~ msgstr "২ এৰ বৰ্গফল"
3309 #~ msgid "π"
3310 #~ msgstr "π"
3312 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
3313 #~ msgstr "সিন্টিমিটাট-ৰ পৰা-ইঞ্চি-তে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
3315 #~ msgid "degrees in a radian"
3316 #~ msgstr "ৰেডিয়ানে উপস্থিত ডিগ্ৰি সমুহ"
3318 #~ msgid "2 ^ 20"
3319 #~ msgstr "২ ^ ২০"
3321 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
3322 #~ msgstr "গ্ৰাম-ৰ পৰা-আউন্স-এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
3324 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
3325 #~ msgstr "কিলোজুল-ৰ পৰা-ব্ৰিটিশ-থাৰ্মাল-ইউনিট-এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
3327 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
3328 #~ msgstr "ঘন-সিন্টিমিটাৰ-ৰ পৰা-ঘন-ইঞ্চি-তে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
3330 #~ msgid "Too long number"
3331 #~ msgstr "সংখ্যা"
3333 #~ msgid "Math operation error"
3334 #~ msgstr "অঙ্ক ত্ৰুটি"
3336 #~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
3337 #~ msgstr "ত্ৰুটি"
3339 #~ msgid "&16"
3340 #~ msgstr "১৬"
3342 #~ msgid "&32"
3343 #~ msgstr "৩২"
3345 #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
3346 #~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট"
3348 #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
3349 #~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট"
3351 #~ msgid "±"
3352 #~ msgstr "±"
3354 #~ msgid "×"
3355 #~ msgstr "×"
3357 #~ msgid "÷"
3358 #~ msgstr "÷"
3360 #~ msgid "−"
3361 #~ msgstr "−"
3363 #~ msgid "√"
3364 #~ msgstr "√"
3366 #~ msgid "e"
3367 #~ msgstr "e"
3369 #~ msgid "pi"
3370 #~ msgstr "pi"
3372 #~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
3373 #~ msgstr "%s: পৰবৰ্তী আৰ্গুমেন্ট হিসাবে %s।\n"
3375 #~ msgid ""
3376 #~ "%s version %s\n"
3377 #~ "\n"
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "%s ভাৰ্সান %s\n"
3380 #~ "\n"
3382 #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
3383 #~ msgstr "ব্যবহাৰপ্ৰক্ৰিয়া: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
3385 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3386 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3388 #~ msgid "-a needs accuracy value"
3389 #~ msgstr "-a তে সঠিক মান প্ৰয়োজন"
3391 #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
3392 #~ msgstr "হলো"
3394 #~ msgid "Malformed parenthesis expression"
3395 #~ msgstr "Malformed parenthesis expression"
3397 #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
3398 #~ msgstr "%s: ভিত্তি ২, ৮, ১০ অথবা ১৬ হওয়া উচিত\n"
3400 #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
3401 #~ msgstr "%s: অবৈধ প্ৰদৰ্শনেৰ অৱস্থা [%s]\n"
3403 #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
3404 #~ msgstr "%s: অবৈধ অৱস্থা [%s]\n"
3406 #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
3407 #~ msgstr "%s: অবৈধ ত্ৰিকোনমিতিৰ অৱস্থা [%s]\n"
3409 #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
3410 #~ msgstr "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
3412 #~ msgid "Activated no operator precedence mode"
3413 #~ msgstr "Activated no operator precedence mode"
3415 #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
3416 #~ msgstr "Activated expression mode with operator precedence"
3418 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3419 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3420 #~ msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3421 #~ msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3423 #~ msgid ""
3424 #~ "Bit calculation extension activated. Click on bit values to toggle them."
3425 #~ msgstr "চলি আছে অদলবদল."
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3429 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3430 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3431 #~ "(at your option) any later version.\n"
3432 #~ msgstr ""
3433 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3434 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3435 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3436 #~ "(at your option) any later version.\n"
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3440 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3441 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3442 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
3443 #~ msgstr ""
3444 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3445 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3446 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3447 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
3449 #~ msgid ""
3450 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3451 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
3452 #~ "Inc.,\n"
3453 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3456 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
3457 #~ "Inc.,\n"
3458 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
3460 #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
3461 #~ msgstr "Changing Modes Clears Calculation"
3463 #~ msgid ""
3464 #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
3465 #~ "base will be reset to decimal."
3466 #~ msgstr "এবং."
3468 #~ msgid "_Do not warn me again"
3469 #~ msgstr "_Do not warn me again"
3471 #~ msgid "C_hange Mode"
3472 #~ msgstr "C"
3474 #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
3475 #~ msgstr "Clipboard contained malformed calculation"
3477 #~ msgid " 0"
3478 #~ msgstr "0"
3480 #~ msgid "."
3481 #~ msgstr "."
3483 #~ msgid "10 to the x"
3484 #~ msgstr "10 to the x"
3486 #~ msgid "10x"
3487 #~ msgstr "10x"
3489 #~ msgid "16 bit unsigned integer"
3490 #~ msgstr "১৬ বিট unsigned পূৰ্ণসংখ্যা"
3492 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3493 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3495 #~ msgid "A_rithmetic Precedence"
3496 #~ msgstr "অ"
3498 #~ msgid "Bitwise AND"
3499 #~ msgstr "Bitwise AND"
3501 #~ msgid "Bitwise NOT"
3502 #~ msgstr "Bitwise NOT"
3504 #~ msgid "Bitwise OR"
3505 #~ msgstr "Bitwise OR"
3507 #~ msgid "Bitwise XNOR"
3508 #~ msgstr "Bitwise XNOR"
3510 #~ msgid "Bitwise XOR"
3511 #~ msgstr "Bitwise XOR"
3513 #~ msgid "E to the x"
3514 #~ msgstr "E"
3516 #~ msgid "Hexadecimal digit B"
3517 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা B"
3519 #~ msgid "Hexadecimal digit C"
3520 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা C"
3522 #~ msgid "Hexadecimal digit D"
3523 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক D"
3525 #~ msgid "Hexadecimal digit E"
3526 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক E"
3528 #~ msgid "Hexadecimal digit F"
3529 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক F"
3531 #~ msgid "Log<sub>10</sub>"
3532 #~ msgstr "লগ<sub></sub>"
3534 #~ msgid "Random number"
3535 #~ msgstr "সংখ্যা"
3537 #~ msgid "Retreive from register"
3538 #~ msgstr "Retreive from register"
3540 #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
3541 #~ msgstr "Show Bitcalculating _Extension"
3543 #~ msgid "Show bitcalculating extension"
3544 #~ msgstr "Show bitcalculating extension"
3546 #~ msgid "Ten to the x"
3547 #~ msgstr "Ten to the x"
3549 #~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
3550 #~ msgstr "Use Arithmetic Precedence"
3552 #~ msgid "Use Left-right Precedence"
3553 #~ msgstr "বাঁদিকে"
3555 #~ msgid "User-defined functions"
3556 #~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
3558 #~ msgid "X to the y"
3559 #~ msgstr "x ঘাত y"
3561 #~ msgid "_Left-to-right Precedence"
3562 #~ msgstr "বাঁদিকে"
3564 #~ msgid "e<sup>x</sup>"
3565 #~ msgstr "e<sup></sup>"
3567 #~ msgid "ex"
3568 #~ msgstr "ex"
3570 #~ msgid "xy"
3571 #~ msgstr "xy"