Updated kn translations
[gcalctool.git] / help / fi / fi.po
blob8419c352cf663ad50321ed4c92dfa5a1e01377ef
1 # Finnish translation for gcalctool.
2 # Copyright (C) 2010 gcalctool's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
5 # Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 05:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-31 21:22+0300\n"
11 "Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 #: C/legal.xml:3(p)
20 msgid ""
21 "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
22 "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
23 "License</link>."
24 msgstr ""
25 "Tämä teos on lisensoitu <link href=\"http://creativecommons."
26 "org/licenses/by-sa/3.0/deed.fi\">Creative Commons Nimeä-Tarttuva 3.0 "
27 "Muokkaamaton</link> -lisenssin alaisena."
29 #: C/legal.xml:6(p)
30 msgid ""
31 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
32 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
33 "terms of your choosing, without restriction."
34 msgstr ""
35 "Erikoispoikkeuksena tekijänoikeuksien haltijat antavat sinulle luvan "
36 "kopioida, muokata ja levittää esimerkkikoodia tässä asiakirjassa "
37 "valitsimiesi ehtojen mukaisesti ilman rajoituksia."
39 #: C/variables.page:9(title)
40 msgid "Variables"
41 msgstr "Muuttujat"
43 #: C/variables.page:11(p)
44 msgid ""
45 "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
46 "assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
47 "mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
48 msgstr ""
49 "Voit asettaa <link xref=\"mouse\">edistyneessä tilassa</link> muuttujiin "
50 "arvoja käyttämällä =-symbolia tai valitsemalla muuttujan <gui>→R</gui>"
51 "-painikkeella. Muuttujan nimi voi sisältää vain suuraakkosia tai "
52 "pienaakkosia."
54 #: C/variables.page:16(p)
55 msgid "x=5"
56 msgstr "x=5"
58 #: C/variables.page:19(p)
59 msgid "value=82"
60 msgstr "arvo=82"
62 #: C/variables.page:23(p)
63 msgid ""
64 "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
65 "value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
66 msgstr ""
67 "Muuttujia voidaan käyttää missä tahansa kaavassa ja muuttujat korvataan "
68 "niihin määritellyillä arvoilla. Muuttujia voidaan asettaa käyttäen <gui>←R<"
69 "/gui>-painiketta."
71 #: C/variables.page:28(p)
72 msgid "6x+3"
73 msgstr "6x+3"
75 #: C/variables.page:31(p)
76 msgid "xy−3x+7y−21"
77 msgstr "xy−3x+7y−21"
79 #: C/variables.page:35(p)
80 msgid "The following variables are always defined."
81 msgstr "Seuraavat muuttujat ovat aina määritelty."
83 #: C/variables.page:40(p)
84 msgid "ans"
85 msgstr "ans"
87 #: C/variables.page:41(p)
88 msgid "Result of previous calculation"
89 msgstr "Edellisen laskennan tulos"
91 #: C/variables.page:44(p)
92 msgid "e"
93 msgstr "e"
95 #: C/variables.page:45(link)
96 msgid "Euler's Number"
97 msgstr "Eulerin luku"
99 #: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
100 msgid "π"
101 msgstr "π"
103 #: C/variables.page:49(link)
104 msgid "Pi"
105 msgstr "Pii"
107 #: C/variables.page:52(p)
108 msgid "rand"
109 msgstr "rand"
111 #: C/variables.page:53(p)
112 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
113 msgstr "Satunnaisluku lukualueelta [0,1] (muuttuu jokaisella lukukerralla)"
115 #: C/trigonometry.page:9(title)
116 msgid "Trigonometry"
117 msgstr "Trigonometria"
119 #: C/trigonometry.page:11(p)
120 msgid ""
121 "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
122 "\"function\">function</link>."
123 msgstr ""
124 "Trigonometrisia laskutoimituksia voidaan suorittaa käyttäen sin, cos ja "
125 "tan-<link xref=\"function\">funktioita</link>."
127 #: C/trigonometry.page:15(p)
128 msgid "sin 45"
129 msgstr "sin 45"
131 #: C/trigonometry.page:19(p)
132 msgid ""
133 "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
134 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
135 "when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
136 msgstr ""
137 "Käytettäviä asteyksiköitä voidaan muuttaa valitsemalla <guiseq><gui>Laskin<"
138 "/gui><gui>Asetukset</gui></guiseq>. Trigonometriset painikkeet näkyvät vain "
139 "<link xref=\"mouse\">tiedetilassa</link>."
141 #: C/trigonometry.page:23(p)
142 msgid ""
143 "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
144 msgstr ""
145 "Hyperpoliset funktiot ovat käytettävissä ja niiden nimet on johdettu "
146 "lisäämällä h-kirjain funktion nimen loppuun."
148 #: C/trigonometry.page:27(p)
149 msgid "sinh 0.34"
150 msgstr "sinh 0.34"
152 #: C/trigonometry.page:31(p)
153 msgid ""
154 "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
155 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
156 "function. The following two equations are equivalent."
157 msgstr ""
158 "Käänteisfunktioita voidaan käyttää käänteisfunktion symbolia ⁻¹ (<keyseq><"
159 "key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) tai käyttämällä a-kirjainta ennen "
160 "funktiota. Seuraavat kaksi lauseketta on ekvivalentteja."
162 #: C/trigonometry.page:36(p)
163 msgid "sin⁻¹ 0.5"
164 msgstr "sin⁻¹ 0.5"
166 #: C/trigonometry.page:39(p)
167 msgid "asin 0.5"
168 msgstr "asin 0.5"
170 #: C/trigonometry.page:43(p)
171 msgid ""
172 "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
173 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
174 msgstr ""
175 "Saat <link xref=\"variable\">π:n</link> näppäimistöstä näppäinyhdistelmällä "
176 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
178 #. Place this at the end of the section
179 #: C/superscript.page:7(title)
180 msgid "_"
181 msgstr "_"
183 #: C/superscript.page:11(title)
184 msgid "Superscript and Subscript"
185 msgstr "Yläindeksi ja alaindeksi"
187 #: C/superscript.page:13(p)
188 msgid ""
189 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
190 "form. e.g."
191 msgstr ""
192 "Jotkin laskutoimitukset saattavat vaatia numeroiden syöttämisen yläindeksi- "
193 "tai alaindeksimuodossa. Esimerkiksi:"
195 #: C/superscript.page:17(p)
196 msgid "x³+2x²−5"
197 msgstr "x³+2x²−5"
199 #: C/superscript.page:21(p)
200 msgid ""
201 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
202 "the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
203 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
204 "subscript. To return to normal number mode click the active button."
205 msgstr ""
206 "Saat asetettua yläindeksin valitsemalla lukutilan hiirellä käyttäen <gui>↑n<"
207 "/gui>- ja <gui>↓n</gui>-painiketta. Kun yksi näistä tiloista on käytössä, "
208 "asetettavat luvut ilmestyvät yläindeksissä tai alaindeksissä. Takaisin "
209 "normaaliin tilaan pääset napsauttamalla aktiivista painiketta."
211 #: C/superscript.page:26(p)
212 msgid ""
213 "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
214 "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
215 msgstr ""
216 "Näppäimistön avulla voit antaa yläindeksissä numerot pitämällä <key>Ctrl<"
217 "/key>-painiketta pohjassa numeroja syötettäessä. Pidä <key>Alt</key>"
218 "-painiketta pohjassa alaindeksiä varten."
220 #: C/superscript.page:30(p)
221 msgid ""
222 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
223 "character (e.g. +)."
224 msgstr ""
225 "Numerotila palautuu normaaliksi, kun kirjoitetaan seuraava ei-numeerinen "
226 "merkki (esimerkiksi +)."
228 #: C/scientific.page:9(title)
229 msgid "Scientific Notation"
230 msgstr "Tieteellinen merkintätapa"
232 #: C/scientific.page:11(p)
233 msgid ""
234 "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
235 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
236 "\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
237 "2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
238 msgstr ""
239 "Voit asettaa numeroita tieteellisessä muodossa käyttäen <gui>×10x</gui>"
240 "-painiketta (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link "
241 "xref=\"superscript"
242 "\">Lukutila</link> muuntaa ne automaattisesti yläindeksiin. Syöttääksesi"
243 "2×10¹⁰⁰, aloita antamalla mantissa (2):"
245 #: C/scientific.page:17(p)
246 msgid "2"
247 msgstr "2"
249 #: C/scientific.page:21(p)
250 msgid ""
251 "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
252 "key><key>E</key></keyseq>):"
253 msgstr ""
254 "Tämän jälkeen paina tieteellisen merkintätavan painiketta (tai paina <keyseq>"
255 "<key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
257 #: C/scientific.page:25(p)
258 msgid "2×10"
259 msgstr "2×10"
261 #: C/scientific.page:29(p)
262 msgid "Then enter the exponent (100):"
263 msgstr "Tämän jälkeen aseta eksponentti (100):"
265 #: C/scientific.page:33(p)
266 msgid "2×10¹⁰⁰"
267 msgstr "2×10¹⁰⁰"
269 #: C/scientific.page:37(p)
270 msgid ""
271 "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
272 "\">result format</link>."
273 msgstr ""
274 "Jotta saisit tuloksen tieteellisessä muodossa, vaihda <link "
275 "xref=\"number-display\">tulosten muoto</link>."
277 #: C/power.page:9(title)
278 msgid "Powers and Roots"
279 msgstr "Potenssit ja juuret"
281 #: C/power.page:11(p)
282 msgid ""
283 "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
284 "number</link> after the value."
285 msgstr ""
286 "Potenssit annetaan laittamalla <link xref=\"superscript\">yläindeksillinen "
287 "numero</link> arvon jälkeen."
289 #: C/power.page:15(p)
290 msgid "5²"
291 msgstr "5²"
293 #: C/power.page:19(p)
294 msgid ""
295 "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
296 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
297 msgstr ""
298 "Käänteisluku voidaan asettaa käyttäen käänteisluvun symbolia ⁻¹ (<keyseq><"
299 "key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
301 #: C/power.page:23(p)
302 msgid "3⁻¹"
303 msgstr "3⁻¹"
305 #: C/power.page:27(p)
306 msgid ""
307 "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
308 "be an equation."
309 msgstr ""
310 "Potensseja voidaan myös laskea käyttäen ^-symbolia. Tällöin on mahdollista, "
311 "että potenssissa voi olla yhtälö."
313 #: C/power.page:32(p)
314 msgid "5^(6−2)"
315 msgstr "5^(6−2)"
317 #: C/power.page:36(p)
318 msgid ""
319 "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
320 "twice."
321 msgstr ""
322 "Mikäli näppäimistössä ei ole <key>^</key>-näppäintä, voit syöttää merkin "
323 "painamalla <key>*</key>"
324 "-merkkiä kaksi kertaa."
326 #: C/power.page:39(p)
327 msgid ""
328 "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
329 "key><key>R</key></keyseq>)."
330 msgstr ""
331 "Neliöjuuri voidaan laskea käyttäen symbolia (<keyseq><key>Ctrl</"
332 "key><key>R</key></keyseq>)."
334 #: C/power.page:43(p)
335 msgid "√2"
336 msgstr "√2"
338 #: C/power.page:47(p)
339 msgid ""
340 "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
341 "\">subscript number</link> before the root sign."
342 msgstr ""
343 "n:s juuri voidaan laskea määrittämällä<link xref=\"superscript"
344 "\">juuren alaindeksissä</link> ennen juurimerkkiä."
346 #: C/power.page:51(p)
347 msgid "₃√2"
348 msgstr "₃√2"
350 #: C/percentage.page:9(title)
351 msgid "Percentages"
352 msgstr "Prosentit"
354 #: C/percentage.page:11(p)
355 msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
356 msgstr "Prosentit lasketaan käyttämällä % symbolia."
358 #: C/percentage.page:14(p)
359 msgid ""
360 "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
361 "the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
362 "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
363 msgstr ""
364 "Kun lisätään tai vähennetään prosenttiosuus, prosenttisymboli tarkoittaa "
365 "prosenttiosuutta lisättävästä tai vähennettävästä arvosta. Seuraava yhtälö "
366 "laskee 140 € tuotteelle 15% veron (140 + (15÷100)×140)."
368 #: C/percentage.page:19(p)
369 msgid "140+15%"
370 msgstr "140+15%"
372 #: C/percentage.page:23(p)
373 msgid ""
374 "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
375 "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
376 msgstr ""
377 "Kaikissa muissa tapauksissa prosenttisymbolilla murtoluku arvosta 100. "
378 "Seuraava lauseke laskee neljäsosan 80 omenasta  ((25÷100)×80)."
380 #: C/percentage.page:28(p)
381 msgid "25%×80"
382 msgstr "25%×80"
384 #: C/number-display.page:9(title)
385 msgid "Result Format"
386 msgstr "Tulosten muoto"
388 #: C/number-display.page:11(p)
389 msgid ""
390 "The format used to display results can be changed from the "
391 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
392 msgstr ""
393 "Tulosten näyttämismuodon asetukset voidaan määrittää <guiseq><gui>"
394 "Laskin</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq> -valikosta."
396 #: C/number-display.page:16(p)
397 msgid "Decimal"
398 msgstr "Desimaalimuoto"
400 #: C/number-display.page:17(p)
401 msgid "Results are displayed as decimal numbers"
402 msgstr "Tulokset näytetään desimaalimuodossa"
404 #: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
405 msgid "Scientific"
406 msgstr "Tieteellinen muoto"
408 #: C/number-display.page:21(p)
409 msgid ""
410 "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
411 msgstr ""
412 "Tulokset näytetään <link xref=\"scientific\">tieteellisessä muodossa</link>"
414 #: C/number-display.page:24(p)
415 msgid "Engineering"
416 msgstr "Insinöörimuoto"
418 #: C/number-display.page:25(p)
419 msgid ""
420 "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
421 "multiple of three"
422 msgstr ""
423 "Tulokset näytetään käyttäen tieteellistä merkintätapaa, poikkeuksena "
424 "eksponentti, joka näytetään aina kolmen monikertana"
426 #: C/number-display.page:28(p)
427 msgid "Binary"
428 msgstr "Binäärimuoto"
430 #: C/number-display.page:29(p)
431 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
432 msgstr "Tulokset näytetään <link xref=\"base\">binäärilukuina</link>"
434 #: C/number-display.page:32(p)
435 msgid "Octal"
436 msgstr "Oktaalimuoto"
438 #: C/number-display.page:33(p)
439 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
440 msgstr "Tulokset näytetään <link xref=\"base\">oktaalilukuina</link>"
442 #: C/number-display.page:36(p)
443 msgid "Hexadecimal"
444 msgstr "Heksadesimaaliluku"
446 #: C/number-display.page:37(p)
447 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
448 msgstr "Tulokset näytetään <link xref=\"base\">heksadesimaalilukuina</link>"
450 #: C/number-display.page:40(p)
451 msgid ""
452 "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
453 "are shown can also be configured."
454 msgstr ""
456 #: C/mouse.page:9(title)
457 msgid "Using the Mouse"
458 msgstr "Hiiren käyttö"
460 #: C/mouse.page:11(p)
461 msgid ""
462 "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
463 "are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
464 msgstr ""
465 "Kaikki lausekkeet voidaan syöttää hiirtä käyttäen. Erilaisten painikkeiden "
466 "käyttämiseksi on käytössä lukuisia tiloja, joita voidaan valita <gui>Näytä<"
467 "/gui>-valikosta."
469 #: C/mouse.page:17(p)
470 msgid "Basic"
471 msgstr "Perusteet"
473 #: C/mouse.page:18(p)
474 msgid ""
475 "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
476 msgstr ""
477 "Sisältää painikkeet, joiden avulla voidaan suorittaa <link xref=\"equation\">"
478 "yksinkertaisia laskutoimituksia</link>"
480 #: C/mouse.page:21(p)
481 msgid "Advanced"
482 msgstr "Edistynyt käyttö"
484 #: C/mouse.page:22(p)
485 msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
486 msgstr ""
487 "Sisältää painikkeet, joilla voidaan suorittaa edistyneitä matemaattisia "
488 "laskutoimituksia"
490 #: C/mouse.page:26(p)
491 msgid ""
492 "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
493 msgstr ""
494 "Sisältää <link xref=\"trigonometry\">trigonometriaan</link> soveltuvat "
495 "painikkeet"
497 #: C/mouse.page:29(p)
498 msgid "Financial"
499 msgstr "Talous"
501 #: C/mouse.page:30(p)
502 msgid ""
503 "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
504 "link>"
505 msgstr ""
506 "Sisältää <link xref=\"financial\">talouslaskuihin</link> soveltuvat "
507 "painikkeet "
509 #: C/mouse.page:33(p)
510 msgid "Programming"
511 msgstr "Ohjelmointi"
513 #: C/mouse.page:34(p)
514 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
515 msgstr "Sisältää tietokoneohjelmointiin soveltuvat painikkeet"
517 #: C/modulus.page:9(title)
518 msgid "Modulus Division"
519 msgstr ""
521 #: C/modulus.page:11(p)
522 msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
523 msgstr "Jakojäännös lasketaan mod-operandia käyttäen."
525 #: C/modulus.page:15(p)
526 msgid "9 mod 5"
527 msgstr "9 mod 5"
529 #: C/logarithm.page:9(title)
530 msgid "Logarithms"
531 msgstr "Logaritmit"
533 #: C/logarithm.page:11(p)
534 msgid ""
535 "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
536 "link>."
537 msgstr ""
538 "Logaritmit voidaan laskea käyttäen log<link xref=\"function\">-funktiota<"
539 "/link>."
541 #: C/logarithm.page:15(p)
542 msgid "log 100"
543 msgstr "log 100"
545 #: C/logarithm.page:19(p)
546 msgid ""
547 "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
548 "\">subscript number</link> after the function."
549 msgstr ""
550 "Logaritmi lasketaan eri kantaluvusta käyttäen <link xref=\"superscript\">"
551 "alaindeksissä olevaa numeroa</link> funktion jälkeen."
553 #: C/logarithm.page:23(p)
554 msgid "log₂ 32"
555 msgstr "log₂ 32"
557 #: C/logarithm.page:27(p)
558 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
559 msgstr "Luonnollinen logaritmi lasketaan käyttäen ln-funktiota"
561 #: C/logarithm.page:31(p)
562 msgid "ln 1.32"
563 msgstr "ln 1.32"
565 #: C/logarithm.page:35(p)
566 msgid ""
567 "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
568 "link> e."
569 msgstr ""
570 "Eulerin luku voidaan syöttää käyttäen e<link xref=\"variable\">-muuttujaa<"
571 "/link>."
573 #: C/logarithm.page:39(p)
574 msgid "e^1.32"
575 msgstr "e^1.32"
577 #: C/keyboard.page:9(title)
578 msgid "Using the Keyboard"
579 msgstr "Näppäimistön käyttö"
581 #: C/keyboard.page:11(p)
582 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
583 msgstr "Kaikki matemaattiset lausekkeet voidaan syöttää näppäimistöä käyttäen."
585 #: C/keyboard.page:14(p)
586 msgid ""
587 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
588 "available on your keyboard."
589 msgstr ""
590 "Seuraavia näppäinyhdistelmiä voidaan käyttää syötettäessä sellaisia "
591 "merkkejä, "
592 "joita ei löydy näppäimistöstäsi."
594 #: C/keyboard.page:19(p)
595 msgid "×"
596 msgstr "x"
598 #: C/keyboard.page:20(key)
599 msgid "*"
600 msgstr "*"
602 #: C/keyboard.page:23(p)
603 msgid "÷"
604 msgstr "÷"
606 #: C/keyboard.page:24(key)
607 msgid "/"
608 msgstr "/"
610 #: C/keyboard.page:27(p)
611 msgid "^"
612 msgstr "^"
614 #: C/keyboard.page:28(p)
615 msgid "<key>*</key> twice"
616 msgstr "<key>*</key> kahdesti"
618 #: C/keyboard.page:31(p)
619 msgid "√"
620 msgstr "√"
622 #: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
623 msgid "Ctrl"
624 msgstr "Ctrl"
626 #: C/keyboard.page:32(key)
627 msgid "R"
628 msgstr "R"
630 #: C/keyboard.page:36(key)
631 msgid "P"
632 msgstr "P"
634 #: C/keyboard.page:39(p)
635 msgid ""
636 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
637 "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
638 "key>number</keyseq>."
639 msgstr ""
640 "Voit syöttää <link xref=\"superscript\">yläindeksillisiä numeroita</link> "
641 "käyttäen näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</key>numero</keyseq>, "
642 "alaindekseissä käytä näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Alt</"
643 "key>numero</keyseq>."
645 #: C/index.page:7(name)
646 msgid "Robert Ancell"
647 msgstr "Robert Ancell"
649 #: C/index.page:8(email)
650 msgid "robert.ancell@gmail.com"
651 msgstr "robert.ancell@gmail.com"
653 #: C/index.page:13(title)
654 msgid "GCalctool Help"
655 msgstr "Laskimen käyttöohje"
657 #: C/index.page:16(title)
658 msgid "User Interface"
659 msgstr "Käyttöliittymä"
661 #: C/index.page:20(title)
662 msgid "Equations"
663 msgstr "Yhtälöt"
665 #: C/index.page:24(title)
666 msgid "Numbers"
667 msgstr "Numerot"
669 #: C/index.page:28(title)
670 msgid "Conversions"
671 msgstr "Tulokset"
673 #: C/index.page:32(title)
674 msgid "Financial Calculations"
675 msgstr "Talouslaskut"
677 #: C/functions.page:9(title)
678 msgid "Functions"
679 msgstr "Funktiot"
681 #: C/functions.page:11(p)
682 msgid ""
683 "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
684 "function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
685 "\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
686 msgstr ""
687 "Funktioita voidaan käyttää syöttämällä funktion nimi ja sen perään funktion "
688 "argumentti. Mikäli argumentti ei ole numero tai <link xref=\"variable\">"
689 "muuttuja</link>, käytä tällöin argumentin ympärillä sulkeita."
691 #: C/functions.page:16(p)
692 msgid "sin 30"
693 msgstr "sin 30"
695 #: C/functions.page:19(p)
696 msgid "abs (5−9)"
697 msgstr "abs (5−9)"
699 #: C/functions.page:23(p)
700 msgid "The following functions are defined."
701 msgstr "Seuraavat funktiot on määritetty."
703 #: C/functions.page:28(p)
704 msgid "abs"
705 msgstr "abs"
707 #: C/functions.page:29(link)
708 msgid "Absolute Value"
709 msgstr "Absoluuttiset arvot"
711 #: C/functions.page:32(p)
712 msgid "cos"
713 msgstr "cos"
715 #: C/functions.page:33(link)
716 msgid "Cosine"
717 msgstr "Kosini"
719 #: C/functions.page:36(p)
720 msgid "cosh"
721 msgstr "Cosh"
723 #: C/functions.page:37(link)
724 msgid "Hyperbolic Cosine"
725 msgstr "Hyperpolinen kosini"
727 #: C/functions.page:40(p)
728 msgid "frac"
729 msgstr "frac"
731 #: C/functions.page:41(p)
732 msgid "Fractional Component"
733 msgstr "Murto-osa"
735 #: C/functions.page:44(p)
736 msgid "int"
737 msgstr "int"
739 #: C/functions.page:45(p)
740 msgid "Integer Component"
741 msgstr "Kokonaislukukomponentti"
743 #: C/functions.page:48(p)
744 msgid "ln"
745 msgstr "ln"
747 #: C/functions.page:49(link)
748 msgid "Natural Logarithm"
749 msgstr "Luonnollinen logaritmi"
751 #: C/functions.page:52(p)
752 msgid "log"
753 msgstr "log"
755 #: C/functions.page:53(link)
756 msgid "Logarithm"
757 msgstr "Logaritimi"
759 #: C/functions.page:56(p)
760 msgid "not"
761 msgstr "not"
763 #: C/functions.page:57(link)
764 msgid "Boolean NOT"
765 msgstr "Boolean EI"
767 #: C/functions.page:60(p)
768 msgid "ones"
769 msgstr "ones"
771 #: C/functions.page:61(p)
772 msgid "Ones complement"
773 msgstr "yhden komplementti"
775 #: C/functions.page:64(p)
776 msgid "sin"
777 msgstr "sin"
779 #: C/functions.page:65(link)
780 msgid "Sine"
781 msgstr "Sini"
783 #: C/functions.page:68(p)
784 msgid "sinh"
785 msgstr "sinh"
787 #: C/functions.page:69(link)
788 msgid "Hyperbolic Sine"
789 msgstr "Hyperpolinen sini"
791 #: C/functions.page:72(p)
792 msgid "sqrt"
793 msgstr "sqrt"
795 #: C/functions.page:73(link)
796 msgid "Square Root"
797 msgstr "Neliöjuuri"
799 #: C/functions.page:76(p)
800 msgid "tan"
801 msgstr "tan"
803 #: C/functions.page:77(link)
804 msgid "Tangent"
805 msgstr "Tangentti"
807 #: C/functions.page:80(p)
808 msgid "tanh"
809 msgstr "tanh"
811 #: C/functions.page:81(link)
812 msgid "Hyperbolic Tangent"
813 msgstr "Hyperpolinen tangentti"
815 #: C/functions.page:84(p)
816 msgid "twos"
817 msgstr "twos"
819 #: C/functions.page:85(p)
820 msgid "Twos complement"
821 msgstr "Kahden komplementti"
823 #: C/functions.page:88(p)
824 msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
825 msgstr "<app>Laskin</app> ei tue "
827 #: C/financial.page:9(title)
828 msgid "Financial Functions"
829 msgstr "Talousfunktiot"
831 #: C/financial.page:10(p)
832 msgid ""
833 "When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
834 "buttons are available."
835 msgstr ""
836 "<link xref=\"superscript\">Taloustilassa</link> seuraavat painikkeet ovat "
837 "käytettävissä."
839 #: C/financial.page:15(p)
840 msgid "Ctrm"
841 msgstr "Ctrm"
843 #: C/financial.page:16(p)
844 msgid ""
845 "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
846 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
847 "compounding period."
848 msgstr ""
850 #: C/financial.page:19(p)
851 msgid "Ddb"
852 msgstr "Ddb"
854 #: C/financial.page:20(p)
855 msgid ""
856 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
857 "time, using the double-declining balance method."
858 msgstr ""
860 #: C/financial.page:23(p)
861 msgid "Fv"
862 msgstr "Fv"
864 #: C/financial.page:24(p)
865 msgid ""
866 "Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
867 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
868 "the term."
869 msgstr ""
871 #: C/financial.page:27(p)
872 msgid "Gpm"
873 msgstr "Gpm"
875 #: C/financial.page:28(p)
876 msgid ""
877 "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
878 "wanted gross profit margin."
879 msgstr ""
880 "Laskee tuotteen uudelleenmyyntihinnan perustuen tuotantokuluihin ja "
881 "haluttuun myyntikatemarginaaliin."
883 #: C/financial.page:31(p)
884 msgid "Pmt"
885 msgstr "Pmt"
887 #: C/financial.page:32(p)
888 msgid ""
889 "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
890 "made at the end of each payment period."
891 msgstr ""
893 #: C/financial.page:35(p)
894 msgid "Pv"
895 msgstr "Pv"
897 #: C/financial.page:36(p)
898 msgid ""
899 "Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
900 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
901 "periods in the term."
902 msgstr ""
904 #: C/financial.page:39(p)
905 msgid "Rate"
906 msgstr "Kurssi"
908 #: C/financial.page:40(p)
909 msgid ""
910 "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
911 "future value, over the number of compounding periods."
912 msgstr ""
914 #: C/financial.page:43(p)
915 msgid "Sln"
916 msgstr "Sln"
918 #: C/financial.page:44(p)
919 msgid ""
920 "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
921 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
922 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
923 "typically years, over which an asset is depreciated."
924 msgstr ""
926 #: C/financial.page:47(p)
927 msgid "Syd"
928 msgstr "Syd"
930 #: C/financial.page:48(p)
931 msgid ""
932 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
933 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
934 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
935 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
936 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
937 msgstr ""
939 #: C/financial.page:51(p)
940 msgid "Term"
941 msgstr "Maksuaika"
943 #: C/financial.page:52(p)
944 msgid ""
945 "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
946 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
947 "rate."
948 msgstr ""
950 #: C/financial.page:56(p)
951 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
952 msgstr "Talousfunktioita ei voida syöttää käyttäen näppäimistöä."
954 #: C/factorize.page:9(title)
955 msgid "Factorization"
956 msgstr "Tekijöihinjako"
958 #: C/factorize.page:11(p)
959 msgid ""
960 "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
961 "gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
962 "mode</link>."
963 msgstr ""
964 "Voit jakaa näytettävän luvun tekijöihin napsauttamalla <gui>fact</gui>"
965 "-painiketta. Tämä painike on näkyvissä <link xref=\"mouse\">"
966 "ohjelmointitilassa</link>."
968 #: C/factorial.page:9(title)
969 msgid "Factorials"
970 msgstr "Tekijät"
972 #: C/factorial.page:11(p)
973 msgid ""
974 "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
975 "enter the following."
976 msgstr ""
977 "Tekijät syötetään käyttäen !-symbolia. Luvun 6 tekijät saat laskettua "
978 "syöttämällä seuraavanlaisen lausekkeen."
980 #: C/factorial.page:16(p)
981 msgid "6!"
982 msgstr "6!"
984 #. Place this at the start of the section
985 #: C/equation.page:7(title)
986 msgid "0"
987 msgstr "0"
989 #: C/equation.page:11(title)
990 msgid "Basic Equations"
991 msgstr "Perusyhtälöt"
993 #: C/equation.page:13(p)
994 msgid ""
995 "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
996 "and 2 enter the following:"
997 msgstr ""
998 "Lausekkeet syötetään standardissa matemaattisessa muodossa. Esimerkiksi "
999 "luvun 7 ja 2 summa syötetään seuraavalla tavalla:"
1001 #: C/equation.page:18(p)
1002 msgid "7+2"
1003 msgstr "7+2"
1005 #: C/equation.page:22(p)
1006 msgid ""
1007 "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
1008 "key> key on your keyboard."
1009 msgstr ""
1010 "Ratkaistaksesi lausekkeen, napsauta <gui>=</gui>-painiketta hiirellä tai <"
1011 "key>"
1012 "Enter</key>-näppäintä näppäimistöstä."
1014 #: C/equation.page:25(p)
1015 msgid ""
1016 "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
1017 "division are performed before addition and subtraction. The following "
1018 "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
1019 msgstr ""
1020 "Laskennat suoritetaan matemaattisessa järjestyksessä - kerto- ja jakolaskut "
1021 "suoritetaan ennen summa- ja vähennyslaskuja. Seuraavan lausekkeen tulos on 1 "
1022 "(3×2 = 6, 7−6 = 1)."
1024 #: C/equation.page:30(p)
1025 msgid "7−3×2"
1026 msgstr "7−3×2"
1028 #: C/equation.page:34(p)
1029 msgid ""
1030 "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
1031 "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
1032 msgstr ""
1033 "Laskujärjestystä voidaan muuttaa käyttämällä sulkuja. Seuraavan lausekkeen "
1034 "tulos on 8  (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
1036 #: C/equation.page:39(p)
1037 msgid "(7−3)×2"
1038 msgstr "(7−3)×2"
1040 #: C/equation.page:43(p)
1041 msgid ""
1042 "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
1043 msgstr ""
1044 "Näytön tyhjennys tapahtuu napsauttamalla <gui>Clr</gui>-painiketta tai <key>"
1045 "Escape</key>-näppäintä."
1047 #: C/conv-weight.page:9(title)
1048 msgid "Mass"
1049 msgstr "Massa"
1051 #: C/conv-weight.page:11(p)
1052 msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
1053 msgstr ""
1054 "Käytä <em>in</em>-operaattoria muuntaaksesi arvoja massayksiköistä toiseen."
1056 #: C/conv-weight.page:15(p)
1057 msgid "1kg in pounds"
1058 msgstr "1 kg paunoina"
1060 #: C/conv-weight.page:20(p)
1061 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
1062 msgstr "Massamuunnos pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä."
1064 #: C/conv-time.page:9(title)
1065 msgid "Time"
1066 msgstr "Aika"
1068 #: C/conv-time.page:11(p)
1069 msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
1070 msgstr ""
1071 "Käytä <em>in</em>-operaattoria muuntaaksesi lukuja eri aikayksiköiden "
1072 "välillä."
1074 #: C/conv-time.page:15(p)
1075 msgid "3 years in hours"
1076 msgstr "3 vuotta tunteina"
1078 #: C/conv-time.page:20(p)
1079 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
1080 msgstr "Aikamuunnokset pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä."
1082 #: C/conv-length.page:9(title)
1083 msgid "Length/Area/Volume"
1084 msgstr "Pituus/Pinta-ala/Tilavuus"
1086 #: C/conv-length.page:11(p)
1087 msgid ""
1088 "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
1089 "operator."
1090 msgstr ""
1091 "Muuntaaksesi pituus-, pinta-ala- ja tilavuusyksiköiden välillä, käytä <em>"
1092 "in</em>-operaattoria."
1094 #: C/conv-length.page:15(p)
1095 msgid "6 meters in inches"
1096 msgstr "6 metriä tuumina"
1098 #: C/conv-length.page:18(p)
1099 msgid "1 acre in cm²"
1100 msgstr "1 eekkeri neliösenttimetrinä"
1102 #: C/conv-length.page:21(p)
1103 msgid "1 pint in mL"
1104 msgstr "1 pintti millilitroina"
1106 #: C/conv-length.page:26(p)
1107 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
1108 msgstr ""
1109 "Pituus-/Pinta-ala-/Tilavuusmuunnokset pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä."
1111 #: C/conv-currency.page:9(title)
1112 msgid "Currency"
1113 msgstr "Valuutta"
1115 #: C/conv-currency.page:11(p)
1116 msgid ""
1117 "To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
1118 "\"superscript\">financial mode</link>."
1119 msgstr ""
1120 "Suorittaaksesi valuuttamuunnoksen, paina <gui>¤$€</gui>-painiketta <link "
1121 "xref="
1122 "\"superscript\">taloustilassa</link>."
1124 #: C/conv-currency.page:14(p)
1125 msgid ""
1126 "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
1127 "operator."
1128 msgstr ""
1129 "Voit muuntaa valuuttoja käyttäen näppäimistöä ja <em>in</em>-operaattoria."
1131 #: C/conv-currency.page:18(p)
1132 msgid "13.65 USD in GBP"
1133 msgstr "13.65 USD muunnettuna GBP"
1135 #: C/conv-currency.page:23(p)
1136 msgid ""
1137 "Currency information is approximate and should not be used for making "
1138 "financial decisions."
1139 msgstr ""
1140 "Valuuttatieto on likiarvo ja niitä ei tulisi käyttää taloudellisissa "
1141 "päätöksissä."
1143 #: C/conv-character.page:9(title)
1144 msgid "Character Codes"
1145 msgstr "Merkistökoodi"
1147 #: C/conv-character.page:11(p)
1148 msgid ""
1149 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
1150 "opens a dialog to convert characters to character codes."
1151 msgstr ""
1152 "Painettaessa <link xref=\"mouse\">ohjelmointitilassa</link> <gui>á</gui>"
1153 "-painiketta, avautuu valintaikkuna, jolla voidaan muuntaa merkkejä "
1154 "merkistökoodeiksi."
1156 #: C/conv-character.page:15(p)
1157 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
1158 msgstr "Merkkejä ei voida muuntaa käyttäen näppäimistöä."
1160 #: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
1161 msgid "Number Bases"
1162 msgstr "Numeroiden kantaluvut"
1164 #: C/conv-base.page:11(p)
1165 msgid ""
1166 "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
1167 "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
1168 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
1169 msgstr ""
1170 "Muuntaaksesi lukuja eri numerojärjestelmien välillä, syötä numero (tai "
1171 "ratkaise lauseke) ja muuta <link xref=\"number-display\">tuloksen "
1172 "esitysmuoto</link> valikosta <guiseq><gui>Laskin</gui><gui>Asetukset</gui><"
1173 "/guiseq>."
1175 #: C/complex.page:9(title)
1176 msgid "Complex Numbers"
1177 msgstr "Kompleksiluvut"
1179 #: C/complex.page:11(p)
1180 msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
1181 msgstr "Kompleksiluvut eivät ole tuettuja <app>Laskimessa</app>."
1183 #: C/boolean.page:9(title)
1184 msgid "Boolean Algebra"
1185 msgstr "Boolean algebra"
1187 #: C/boolean.page:11(p)
1188 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
1189 msgstr ""
1190 "Boolean algebraa voidaan laskea käyttäen AND-, OR- ja XOR-operaattoreita."
1192 #: C/boolean.page:15(p)
1193 msgid "010011₂ AND 110101₂"
1194 msgstr "010011₂ AND 110101₂"
1196 #: C/boolean.page:19(p)
1197 msgid ""
1198 "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
1199 "mode</link>."
1200 msgstr ""
1201 "Painikkeet näitä symboleita varten on käytössä <link xref=\"mouse\">"
1202 "Ohjelmointitilassa</link>."
1204 #: C/boolean.page:22(p)
1205 msgid ""
1206 "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
1207 "number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
1208 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
1209 msgstr ""
1210 "NOT-<link xref=\"function\">funktio</link> invertoi luvun bitit. Sanan "
1211 "pituus voidaan määrittää valikosta <guiseq><gui>Laskin</gui><gui>Asetukset<"
1212 "/gui></guiseq>."
1214 #: C/boolean.page:27(p)
1215 msgid "NOT 010011₂"
1216 msgstr "NOT 010011₂"
1218 #: C/base.page:11(p)
1219 msgid ""
1220 "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
1221 "\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
1222 msgstr ""
1223 "Lukujen kantaluku voidaan määrittää <link xref=\"superscript\">alaindeksissä "
1224 "olevalla luvulla</link>. Seuraavat luvut ovat ekvivalentteja:"
1226 #: C/base.page:16(p)
1227 msgid "1001011₂"
1228 msgstr "1001011₂"
1230 #: C/base.page:19(p)
1231 msgid "113₈"
1232 msgstr "113₈"
1234 #: C/base.page:22(p)
1235 msgid "75"
1236 msgstr "75"
1238 #: C/base.page:25(p)
1239 msgid "4B₁₆"
1240 msgstr "4B₁₆"
1242 #: C/base.page:29(p)
1243 msgid ""
1244 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
1245 "binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
1246 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
1247 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
1248 msgstr ""
1249 "<link xref=\"mouse\">Ohjelmointitilassa</link> on käytössä painikkeet"
1250 "binääriluvuille (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), "
1251 "oktaaliluvuille "
1252 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) ja heksadesimaaliluvuille "
1253 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
1255 #: C/base.page:32(p)
1256 msgid ""
1257 "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
1258 "display\">result format</link>."
1259 msgstr ""
1260 "Tulosten kantalukujen muunnos on esitetty <link xref=\"number-"
1261 "display\">tulosten muodon</link> vaihto -osiossa."
1263 #: C/base.page:35(p)
1264 msgid ""
1265 "To change the base of the current result use a base button or "
1266 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
1267 msgstr ""
1268 "Voit vaihtaa nykyisen tuloksen kantalukua käyttäen kantalukupainiketta tai "
1269 "napsauttamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
1270 "-näppäinyhdistelmää "
1271 "vaihtaaksesi desimaalimuotoon."
1273 #: C/absolute.page:9(title)
1274 msgid "Absolute Values"
1275 msgstr "Absoluuttinen arvo"
1277 #: C/absolute.page:11(p)
1278 msgid ""
1279 "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
1280 "\"function\">function</link>."
1281 msgstr ""
1282 "Absoluuttinen arvo lasketaan käyttäen | -symbolia tai abs <link xref="
1283 "\"function\">funktiota</link>."
1285 #: C/absolute.page:15(p)
1286 msgid "|−1|"
1287 msgstr "|−1|"
1289 #: C/absolute.page:18(p)
1290 msgid "abs (−1)"
1291 msgstr "abs (−1)"
1293 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1294 #: C/index.page:0(None)
1295 msgid "translator-credits"
1296 msgstr ""
1297 "Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2010\n"
1298 "Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"