1 # Nichita Utiu <nikita.utiu@gmail.com>, 2010.
2 # Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2012.
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-04-17 05:30+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-07-31 18:18+0200\n"
8 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>\n"
9 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
16 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
18 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
19 #| msgid "translator-credits"
21 msgid "translator-credits"
22 msgstr "Nichita Uțiu <nikita.utiu@gmail.com>, 2010"
24 #: C/index.page:7(credit/name)
26 msgstr "Robert Ancell"
28 #: C/index.page:13(page/title)
29 msgid "GCalctool Help"
30 msgstr "Ajutor GCalctool"
32 #: C/index.page:16(section/title)
33 msgid "User Interface"
34 msgstr "Interfața utilizatorului"
36 #: C/index.page:20(section/title)
40 #: C/index.page:24(section/title)
44 #: C/index.page:28(section/title)
48 #: C/index.page:32(section/title)
49 msgid "Financial Calculations"
50 msgstr "Calcule financiare"
52 #: C/absolute.page:9(page/title)
53 msgid "Absolute Values"
54 msgstr "Valori absolute"
56 #: C/absolute.page:11(page/p)
58 "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
59 "\"function\">function</link>."
61 "Valorile absolute sunt calculate utilizând simbolul | sau <link xref="
62 "\"function\">funcția</link> abs."
64 #: C/absolute.page:15(example/p)
68 #: C/absolute.page:18(example/p)
72 #: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
74 msgstr "Baze de numerație"
76 #: C/base.page:11(page/p)
78 "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
79 "\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
81 "Pentru a introduce numere într-o anume bază de numerație utilizați <link "
82 "xref=\"superscript\">indici</link>. Următoarele numere sunt echivalente."
84 #: C/base.page:16(example/p)
88 #: C/base.page:19(example/p)
92 #: C/base.page:22(example/p)
96 #: C/base.page:25(example/p)
100 #: C/base.page:29(page/p)
102 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
103 "binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
104 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
105 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
107 "În <link xref=\"mouse\">modul de programare</link> există butoane pentru "
108 "binar (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
109 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) și hexazecimal "
110 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
112 #: C/base.page:32(page/p)
114 "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
115 "display\">result format</link>."
117 "Pentru a defini baza în care sunt afișate rezultatele modificați <link xref="
118 "\"number-display\">formatul rezultatului</link>."
120 #: C/base.page:35(page/p)
122 "To change the base of the current result use a base button or "
123 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
125 "Pentru a modifica baza rezultatului curent utilizați un buton pentru bază "
126 "sau <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pentru a afișa în formă "
129 #: C/boolean.page:9(page/title)
130 msgid "Boolean Algebra"
131 msgstr "Algebră booleană"
133 #: C/boolean.page:11(page/p)
134 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
136 "Operațiile logice pot fi calculate utilizând operatorii AND, OR și XOR."
138 #: C/boolean.page:15(example/p)
139 msgid "010011₂ AND 110101₂"
140 msgstr "010011₂ AND 110101₂"
142 #: C/boolean.page:19(page/p)
144 "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
147 "Butoanele pentru aceste simboluri sunt disponibile în <link xref=\"mouse"
148 "\">modul de programare</link>."
150 #: C/boolean.page:22(page/p)
152 "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
153 "number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
154 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
156 "<link xref=\"function\">Funcția</link> NOT inversează biți dintr-un număr. "
157 "Dimensiunea unui cuvânt este definită în meniul <guiseq><gui>Calculator</"
158 "gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
160 #: C/boolean.page:27(example/p)
164 #: C/complex.page:9(page/title)
165 msgid "Complex Numbers"
166 msgstr "Numere complexe"
168 #: C/complex.page:11(page/p)
169 msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
170 msgstr "Numerele complexe nu sunt suportate în <app>GCalctool</app>."
172 #: C/conv-base.page:11(page/p)
174 "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
175 "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
176 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
178 "Pentru a converti între baze de numerație introduceți un număr (sau "
179 "rezolvați o ecuație) și modificați <link xref=\"number-display\">formatul "
180 "rezultatului</link> din meniul <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</"
183 #: C/conv-character.page:9(page/title)
184 msgid "Character Codes"
185 msgstr "Coduri de caractere"
187 #: C/conv-character.page:11(page/p)
189 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
190 "opens a dialog to convert characters to character codes."
192 "În <link xref=\"mouse\">modul de programare</link> butonul <gui>á</gui> "
193 "deschide un dialog pentru a converti caractere în coduri de caractere."
195 #: C/conv-character.page:15(note/p)
196 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
197 msgstr "Caracterele nu pot fi convertite utilizând tastatura."
199 #: C/conv-currency.page:9(page/title)
203 #: C/conv-currency.page:11(page/p)
205 "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
206 "link>, and use the currency controls."
208 "Pentru a converti monede, porniți <link xref=\"financial\">modul financiar</"
209 "link>, și utilizați controalele pentru monede."
211 #: C/conv-currency.page:14(page/p)
213 "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
216 "Puteți de asemenea converti monede utilizând tastatura și operatorul <em>in</"
219 #: C/conv-currency.page:18(example/p)
220 msgid "13.65 USD in GBP"
221 msgstr "13.65 USD in GBP"
223 #: C/conv-currency.page:23(note/p)
225 "Currency information is approximate and should not be used for making "
226 "financial decisions."
228 "Informațiile despre monede sunt aproximative și nu ar trebui utilizate "
229 "pentru decizii financiare."
231 #: C/conv-length.page:9(page/title)
232 msgid "Length/Area/Volume"
233 msgstr "Lungime/Arie/Volum"
235 #: C/conv-length.page:11(page/p)
237 "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
240 "Pentru a convertii între unități de lungime, arie și volum utilizați "
241 "operatorul <em>in</em>."
243 #: C/conv-length.page:15(example/p)
244 msgid "6 meters in inches"
245 msgstr "6 meters in inches"
247 #: C/conv-length.page:18(example/p)
248 msgid "1 acre in cm²"
249 msgstr "1 acre in cm²"
251 #: C/conv-length.page:21(example/p)
253 msgstr "1 pint in mL"
255 #: C/conv-length.page:26(note/p)
256 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
258 "Conversiile de lungime/arie/volum trebuie efectuate utilizând tastatura."
260 #: C/conv-time.page:9(page/title)
264 #: C/conv-time.page:11(page/p)
265 msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
267 "Pentru a converti între unități de timp utilizați operatorul <em>in</em>."
269 #: C/conv-time.page:15(example/p)
270 msgid "3 years in hours"
271 msgstr "3 years in hours"
273 #: C/conv-time.page:20(note/p)
274 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
275 msgstr "Conversiile de timp trebuie efectuate utilizând tastatura."
277 #: C/conv-weight.page:9(page/title)
281 #: C/conv-weight.page:11(page/p)
282 msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
284 "Pentru a converti între între unități de masă utilizați operatorul <em>in</"
287 #: C/conv-weight.page:15(example/p)
288 msgid "1kg in pounds"
289 msgstr "1kg in pounds"
291 #: C/conv-weight.page:20(note/p)
292 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
293 msgstr "Conversiile de masă trebuie efectuate utilizând tastatura."
295 #: C/equation.page:7(info/title)
301 #: C/equation.page:11(page/title)
302 msgid "Basic Equations"
303 msgstr "Ecuații de bază"
305 #: C/equation.page:13(page/p)
307 "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
308 "and 2 enter the following:"
310 "Ecuațiile sunt introduse în formă metamatematică standard. De exemplu pentru "
311 "a aduna 7 și 2 introduceți următoarele:"
313 #: C/equation.page:18(example/p)
317 #: C/equation.page:22(page/p)
319 "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
320 "key> key on your keyboard."
322 "Pentru a rezolva, apăsați butonul <gui>=</gui> cu mausul sau tasta "
323 "<key>Enter</key> de pe tastatură."
325 #: C/equation.page:25(page/p)
327 "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
328 "division are performed before addition and subtraction. The following "
329 "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
331 "Calculele sunt efectuate în ordine matematică - înmulțirea și împărțirea "
332 "sunt efectuate înaintea adunării și scăderii. Următoarea ecuație rezultă 1 "
333 "(3×2 = 6, 7−6 = 1)."
335 #: C/equation.page:30(example/p)
339 #: C/equation.page:34(page/p)
341 "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
342 "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
344 "Pentru a modifica ordinea calculării utilizați paranteze. Următoarea ecuație "
345 "rezultă 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
347 #: C/equation.page:39(example/p)
351 #: C/equation.page:43(page/p)
353 "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
355 "Pentru a curăța afișajul apăsați butonul <gui>Clr</gui> sau <key>Escape</"
358 #: C/factorial.page:9(page/title)
362 #: C/factorial.page:11(page/p)
364 "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
365 "enter the following."
367 "Factorialul este introdus utilizând simbolul !. Pentru a calcula factorialul "
368 "lui 6 introduceți următoarele."
370 #: C/factorial.page:16(example/p)
374 #: C/factorize.page:9(page/title)
375 msgid "Factorization"
378 #: C/factorize.page:11(page/p)
380 "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
381 "gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
384 "Puteți factoriza numărul afișat apăsând butonul <gui>fact</gui>. Acest buton "
385 "este vizibil în <link xref=\"mouse\">modul de programare</link>."
387 #: C/financial.page:9(page/title)
388 msgid "Financial Functions"
389 msgstr "Funcții financiare"
391 #: C/financial.page:10(page/p)
392 msgid "When in financial mode the following buttons are available."
393 msgstr "În modul financiar sunt disponibile următoarele butoane."
395 #: C/financial.page:15(td/p)
399 #: C/financial.page:16(td/p)
401 "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
402 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
403 "compounding period."
406 #: C/financial.page:19(td/p)
410 #: C/financial.page:20(td/p)
412 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
413 "time, using the double-declining balance method."
416 #: C/financial.page:23(td/p)
420 #: C/financial.page:24(td/p)
422 "Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
423 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
427 #: C/financial.page:27(td/p)
431 #: C/financial.page:28(td/p)
433 "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
434 "wanted gross profit margin."
437 #: C/financial.page:31(td/p)
441 #: C/financial.page:32(td/p)
443 "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
444 "made at the end of each payment period."
447 #: C/financial.page:35(td/p)
451 #: C/financial.page:36(td/p)
453 "Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
454 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
455 "periods in the term."
458 #: C/financial.page:39(td/p)
462 #: C/financial.page:40(td/p)
464 "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
465 "future value, over the number of compounding periods."
468 #: C/financial.page:43(td/p)
472 #: C/financial.page:44(td/p)
474 "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
475 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
476 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
477 "typically years, over which an asset is depreciated."
480 #: C/financial.page:47(td/p)
484 #: C/financial.page:48(td/p)
486 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
487 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
488 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
489 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
490 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
493 #: C/financial.page:51(td/p)
497 #: C/financial.page:52(td/p)
499 "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
500 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
504 #: C/financial.page:56(note/p)
505 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
506 msgstr "Funcțiile financiare nu pot fi efectuate utilizând tastatura."
508 #: C/functions.page:9(page/title)
512 #: C/functions.page:11(page/p)
514 "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
515 "function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
516 "\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
518 "Funcțiile pot fi introduse inserând numele funcției urmat de argumentul "
519 "acesteia. Dacă argumentul nu este un număr sau o <link xref=\"variable"
520 "\">variabilă</link> atunci puneți-l între paranteze."
522 #: C/functions.page:16(example/p)
526 #: C/functions.page:19(example/p)
530 #: C/functions.page:23(page/p)
531 msgid "The following functions are defined."
532 msgstr "Următoarele funcții sunt definite."
534 #: C/functions.page:28(td/p)
538 #: C/functions.page:29(td/p)
539 msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
540 msgstr "<link xref=\"absolute\">Valoare absolută</link>"
542 #: C/functions.page:32(td/p)
546 #: C/functions.page:33(td/p)
548 #| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
550 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
551 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>"
553 #: C/functions.page:36(td/p)
557 #: C/functions.page:37(td/p)
559 #| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
561 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
564 #: C/functions.page:40(td/p)
568 #: C/functions.page:41(td/p)
569 msgid "Fractional Component"
570 msgstr "Partea fracționară"
572 #: C/functions.page:44(td/p)
576 #: C/functions.page:45(td/p)
577 msgid "Integer Component"
578 msgstr "Partea întreagă"
580 #: C/functions.page:48(td/p)
584 #: C/functions.page:49(td/p)
585 msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
586 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritm natural</link>"
588 #: C/functions.page:52(td/p)
592 #: C/functions.page:53(td/p)
593 msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
594 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritm</link>"
596 #: C/functions.page:56(td/p)
600 #: C/functions.page:57(td/p)
601 msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
602 msgstr "<link xref=\"boolean\">NU logic</link>"
604 #: C/functions.page:60(td/p)
608 #: C/functions.page:61(td/p)
609 msgid "Ones complement"
610 msgstr "Complement față de unu"
612 #: C/functions.page:64(td/p)
616 #: C/functions.page:65(td/p)
618 #| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
620 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
621 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
623 #: C/functions.page:68(td/p)
627 #: C/functions.page:69(td/p)
629 #| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
631 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
634 #: C/functions.page:72(td/p)
638 #: C/functions.page:73(td/p)
639 msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
640 msgstr "<link xref=\"power\">Radical</link>"
642 #: C/functions.page:76(td/p)
646 #: C/functions.page:77(td/p)
648 #| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
650 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
651 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangentă</link>"
653 #: C/functions.page:80(td/p)
657 #: C/functions.page:81(td/p)
659 #| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
661 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
664 #: C/functions.page:84(td/p)
668 #: C/functions.page:85(td/p)
669 msgid "Twos complement"
670 msgstr "Complement față de doi"
672 #: C/functions.page:88(page/p)
673 msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
674 msgstr "<app>GCalctool</app> nu suportă funcții definite de utilizator."
676 #: C/keyboard.page:9(page/title)
677 msgid "Using the Keyboard"
678 msgstr "Utilizarea tastaturii"
680 #: C/keyboard.page:11(page/p)
681 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
682 msgstr "Toate ecuațiile matematice pot fi introduse utilizând tastatura."
684 #: C/keyboard.page:14(page/p)
686 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
687 "available on your keyboard."
689 "Următoarele combinații de taste pot fi utilizate pentru a introduce taste "
690 "care nu sunt disponibile pe tastatură."
692 #: C/keyboard.page:19(td/p)
696 #: C/keyboard.page:20(td/p)
697 #| msgid "<key>*</key> twice"
699 msgstr "<key>*</key>"
701 #: C/keyboard.page:23(td/p)
705 #: C/keyboard.page:24(td/p)
706 #| msgid "<key>*</key> twice"
708 msgstr "<key>/</key>"
710 #: C/keyboard.page:27(td/p)
714 #: C/keyboard.page:28(td/p)
715 msgid "<key>*</key> twice"
716 msgstr "<key>*</key> de două ori"
718 #: C/keyboard.page:31(td/p)
722 #: C/keyboard.page:32(td/p)
724 #| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
725 #| "key><key>R</key></keyseq>)."
726 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
727 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
729 #: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
733 #: C/keyboard.page:36(td/p)
735 #| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
736 #| "key><key>R</key></keyseq>)."
737 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
738 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
740 #: C/keyboard.page:39(page/p)
742 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
743 "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
744 "key>number</keyseq>."
746 "Pentru a introduce <link xref=\"superscript\">exponenți</link> utilizați "
747 "<keyseq><key>Ctrl</key>număr</keyseq>, pentru indici utilizați "
748 "<keyseq><key>Alt</key>număr</keyseq>."
750 #: C/legal.xml:4(p/link)
751 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
754 #: C/legal.xml:3(license/p)
755 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
756 msgstr "Această lucrare este licențiată sub o <_:link-1/>."
758 #: C/legal.xml:6(license/p)
760 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
761 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
762 "terms of your choosing, without restriction."
765 #: C/logarithm.page:9(page/title)
769 #: C/logarithm.page:11(page/p)
771 "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
774 "Logaritmii pot fi calculați utilizând <link xref=\"function\">funcția</link> "
777 #: C/logarithm.page:15(example/p)
781 #: C/logarithm.page:19(page/p)
783 "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
784 "\">subscript number</link> after the function."
786 "Pentru a calcula un logaritm într-o bază diferită utilizați un <link xref="
787 "\"superscript\">indice</link> după funcție."
789 #: C/logarithm.page:23(example/p)
793 #: C/logarithm.page:27(page/p)
794 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
795 msgstr "Pentru a calcula logaritmul natural utilizați funcția ln."
797 #: C/logarithm.page:31(example/p)
801 #: C/logarithm.page:35(page/p)
803 "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
806 "Numărul lui Euler poate fi introdus utilizând <link xref=\"variable"
807 "\">variabila</link> e."
809 #: C/logarithm.page:39(example/p)
813 #: C/modulus.page:9(page/title)
814 msgid "Modulus Division"
815 msgstr "Împărțire modulo"
817 #: C/modulus.page:11(page/p)
818 msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
819 msgstr "Împărțirea modulo este efectuată utilizând operatorul mod."
821 #: C/modulus.page:15(example/p)
825 #: C/mouse.page:9(page/title)
826 msgid "Using the Mouse"
827 msgstr "Utilizarea mausului"
829 #: C/mouse.page:11(page/p)
831 #| "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
832 #| "are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
834 "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
835 "are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
837 "Toate ecuațiile pot fi introduse utilizând mausul. Pentru a accesa toate "
838 "butoanele există un număr de moduri care pot fi selectate din meniul "
841 #: C/mouse.page:17(td/p)
845 #: C/mouse.page:18(td/p)
847 "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
849 "Furnizează butoane adecvate pentru <link xref=\"equation\">operațiile de "
852 #: C/mouse.page:21(td/p)
856 #: C/mouse.page:22(td/p)
858 #| msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
860 "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
863 "Furnizează butoane adecvate pentru matematică avansată cum ar fi <link "
864 "xref=\"trigonometry\"/>"
866 #: C/mouse.page:25(td/p)
870 #: C/mouse.page:26(td/p)
872 "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
875 "Furnizează butoane adecvate pentru <link xref=\"equation\">ecuațiile "
878 #: C/mouse.page:29(td/p)
882 #: C/mouse.page:30(td/p)
883 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
884 msgstr "Furnizează butoane adecvate pentru programatorii de calculatoare"
886 #: C/number-display.page:9(page/title)
887 msgid "Result Format"
888 msgstr "Formatul rezultatului"
890 #: C/number-display.page:11(page/p)
892 "The format used to display results can be changed from the "
893 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
895 "Formatul utilizat pentru afișarea rezultatelor poate fi modificat din meniul "
896 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
898 #: C/number-display.page:16(td/p)
902 #: C/number-display.page:17(td/p)
903 msgid "Results are displayed as decimal numbers"
904 msgstr "Rezultatele sunt afișate ca numere zecimale"
906 #: C/number-display.page:20(td/p)
910 #: C/number-display.page:21(td/p)
912 "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
914 "Rezultatele sunt afișate în <link xref=\"scientific\">notație științifică</"
917 #: C/number-display.page:24(td/p)
921 #: C/number-display.page:25(td/p)
923 "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
926 "Rezultatele sunt afișate în notație științifică cu excepția exponentul, care "
927 "este întotdeauna un multiplu de trei"
929 #: C/number-display.page:28(td/p)
933 #: C/number-display.page:29(td/p)
934 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
935 msgstr "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere binare</link>"
937 #: C/number-display.page:32(td/p)
941 #: C/number-display.page:33(td/p)
942 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
943 msgstr "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere octale</link>"
945 #: C/number-display.page:36(td/p)
949 #: C/number-display.page:37(td/p)
950 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
952 "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere hexazecimale</link>"
954 #: C/number-display.page:40(page/p)
956 "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
957 "are shown can also be configured."
959 "Numărul de zecimale, dacă zerourile din coadă și separatorii miilor sunt "
960 "afișate, poate fi de asemenea configurat."
962 #: C/percentage.page:9(page/title)
966 #: C/percentage.page:11(page/p)
967 msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
968 msgstr "Procentele sunt calculate utilizând simbolul %."
970 #: C/percentage.page:14(page/p)
972 "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
973 "the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
974 "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
976 "Când este adunat sau scăzut, simbolul de procent devine un procent din "
977 "valoarea din care se scade sau adună. Următoare ecuație calculează prețul "
978 "unui obiect de $140 cu o taxă de 15% (140 + (15÷100)×140)."
980 #: C/percentage.page:19(example/p)
984 #: C/percentage.page:23(page/p)
986 "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
987 "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
989 "În toate celelalte cazuri simbolul de procent devine o sutime. Următoarea "
990 "ecuație calculează un sfert din 80 de mere ((25÷100)×80)."
992 #: C/percentage.page:28(example/p)
996 #: C/power.page:9(page/title)
997 msgid "Powers and Roots"
998 msgstr "Puteri și rădăcini"
1000 #: C/power.page:11(page/p)
1002 "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
1003 "number</link> after the value."
1005 "Puterile sunt introduse prin punerea unui <link xref=\"superscript"
1006 "\">exponent</link> după valoare."
1008 #: C/power.page:15(example/p)
1012 #: C/power.page:19(page/p)
1014 "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
1015 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
1017 "Inversul unui număr poate fi introdus utilizând simbolul pentru invers ⁻¹ "
1018 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
1020 #: C/power.page:23(example/p)
1024 #: C/power.page:27(page/p)
1026 "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
1029 "Puterile pot fi de asemenea calculate utilizând simbolul ^. Acesta permite "
1030 "puterii să fie o ecuație."
1032 #: C/power.page:32(example/p)
1036 #: C/power.page:36(page/p)
1038 "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
1041 "Dacă tastatura nu are o tastă <key>^</key> puteți utiliza tasta <key>*</key> "
1044 #: C/power.page:39(page/p)
1046 "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
1047 "key><key>R</key></keyseq>)."
1049 "Rădăcinile pătrate pot fi calculate utilizând simbolul (<keyseq><key>Ctrl</"
1050 "key><key>R</key></keyseq>)."
1052 #: C/power.page:43(example/p)
1056 #: C/power.page:47(page/p)
1058 "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
1059 "\">subscript number</link> before the root sign."
1061 "Rădăcinile de grad n pot fi calculate punând un <link xref=\"superscript"
1062 "\">indice</link> înaintea semnului de radical."
1064 #: C/power.page:51(example/p)
1068 #: C/scientific.page:9(page/title)
1069 msgid "Scientific Notation"
1070 msgstr "Notație științifică"
1072 #: C/scientific.page:11(page/p)
1074 "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
1075 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
1076 "\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
1077 "2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
1079 "Pentru a introduce numere în format științific utilizați butonul <gui>×10x</"
1080 "gui>(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript"
1081 "\">Modul numeric</link> se schimbă automat în exponent. Pentru a introduce "
1082 "2×10¹⁰⁰, începeți prin a introduce mantisa (2):"
1084 #: C/scientific.page:17(example/p)
1088 #: C/scientific.page:21(page/p)
1090 "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
1091 "key><key>E</key></keyseq>):"
1093 "Apoi apăsați butonul pentru notație științifică (sau apăsați "
1094 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
1096 #: C/scientific.page:25(example/p)
1100 #: C/scientific.page:29(page/p)
1101 msgid "Then enter the exponent (100):"
1102 msgstr "Apoi introduceți exponentul (100):"
1104 #: C/scientific.page:33(example/p)
1108 #: C/scientific.page:37(page/p)
1110 "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
1111 "\">result format</link>."
1113 "Pentru a afișa rezultate în formă științifică modificați <link xref=\"number-"
1114 "display\">formatul rezultatului</link>."
1116 #: C/superscript.page:7(info/title)
1122 #: C/superscript.page:11(page/title)
1123 msgid "Superscript and Subscript"
1124 msgstr "Exponent și indice"
1126 #: C/superscript.page:13(page/p)
1128 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
1131 "Unele ecuații pot necesita introducerea de numere sub forma de exponent sau "
1134 #: C/superscript.page:17(example/p)
1138 #: C/superscript.page:21(page/p)
1140 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
1141 "the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
1142 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
1143 "subscript. To return to normal number mode click the active button."
1145 "Pentru a introduce exponenți selectați cu mausul modul numeric utilizând "
1146 "butoanele <gui>↑n</gui> și <gui>↓n</gui>. Când unul dintre aceste moduri "
1147 "este activ apăsarea butoanelor numerice cu mausul va introduce numere ca "
1148 "exponenți sau indici. Pentru întoarcerea la modul normal apăsați butonul "
1151 #: C/superscript.page:26(page/p)
1153 "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
1154 "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
1156 "Pentru a introduce numere ca exponenți cu tastatura țineți apăsat <key>Ctrl</"
1157 "key> în timpul introducerii numărul. Țineți <key>Alt</key> pentru indice."
1159 #: C/superscript.page:30(page/p)
1161 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
1162 "character (e.g. +)."
1164 "Modul numeric revine la normal când se introduce următorul caracter non-"
1167 #: C/trigonometry.page:9(page/title)
1168 msgid "Trigonometry"
1169 msgstr "Trigonometrie"
1171 #: C/trigonometry.page:11(page/p)
1173 "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
1174 "\"function\">function</link>."
1176 "Funcțiile trigonometrice pot fi efectuate utilizând <link xref=\"function"
1177 "\">funcțiile</link> sin, cos și tan."
1179 #: C/trigonometry.page:15(example/p)
1183 #: C/trigonometry.page:19(page/p)
1186 #| "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
1187 #| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are "
1188 #| "visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
1190 "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
1191 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
1192 "when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
1194 "Unitățile de unghi utilizate pot fi modificate din meniul "
1195 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>. Butoanele "
1196 "pentru trigonometrie sunt vizibile în <link xref=\"mouse\">modul "
1197 "științific</link>."
1199 #: C/trigonometry.page:23(page/p)
1201 "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
1203 "Funcțiile hiperbolice sunt disponibile prin adăugarea lui „h” la sfârșitul "
1206 #: C/trigonometry.page:27(example/p)
1210 #: C/trigonometry.page:31(page/p)
1212 "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
1213 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
1214 "function. The following two equations are equivalent."
1216 "Funcțiile inverse sunt introduse utilizând fie simbolul ⁻¹ "
1217 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) fie forma „a” a funcției. "
1218 "Următoarele două ecuații sunt echivalente."
1220 #: C/trigonometry.page:36(example/p)
1224 #: C/trigonometry.page:39(example/p)
1228 #: C/trigonometry.page:43(page/p)
1230 "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
1231 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
1233 "Pentru a introduce <link xref=\"variable\">Π</link> cu ajutorul tastaturii "
1234 "utilizați <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
1236 #: C/variables.page:9(page/title)
1240 #: C/variables.page:11(page/p)
1242 #| "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable "
1243 #| "to assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse"
1244 #| "\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower "
1247 "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
1248 "assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
1249 "mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
1251 "Pentru a atribui o valoare unei variabile utilizați simbolul = sau alegeți "
1252 "variabila căreia să-i atribuiți valoarea cu butonul <gui>x</gui> din <link "
1253 "xref=\"mouse\">modul avansat</link>. O variabilă trebuie să conțină numai "
1254 "majuscule sau minuscule."
1256 #: C/variables.page:16(example/p)
1260 #: C/variables.page:19(example/p)
1264 #: C/variables.page:23(page/p)
1267 #| "Variables can be used in any equation and are substituted for their "
1268 #| "assigned value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
1270 "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
1271 "value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
1273 "Variabilele pot fi utilizate în orice ecuație și sunt substituite cu valoare "
1274 "care le este atribuită. Variabilele pot fi inserate utilizând butonul "
1277 #: C/variables.page:28(example/p)
1281 #: C/variables.page:31(example/p)
1283 msgstr "xy-3x+7y-21"
1285 #: C/variables.page:35(page/p)
1286 msgid "The following variables are always defined."
1287 msgstr "Următoarele variabile sunt întotdeauna definite."
1289 #: C/variables.page:40(td/p)
1293 #: C/variables.page:41(td/p)
1294 msgid "Result of previous calculation"
1295 msgstr "Rezultatul calculului anterior."
1297 #: C/variables.page:44(td/p)
1301 #: C/variables.page:45(td/p)
1302 msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
1303 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Numărul lui Euler</link>"
1305 #: C/variables.page:49(td/p)
1307 #| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
1309 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
1310 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
1312 #: C/variables.page:52(td/p)
1316 #: C/variables.page:53(td/p)
1317 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
1319 "O valoare aleatoarea în intervalul [0,1] (se modifică la fiecare citire)"
1321 #~ msgid "Euler's Number"
1322 #~ msgstr "Numărul lui Euler"
1342 #~ msgid "robert.ancell@gmail.com"
1343 #~ msgstr "Robert.ancell@gmail.com"
1345 #~ msgid "Absolute Value"
1346 #~ msgstr "Valoarea absolută"
1351 #~ msgid "Hyperbolic Cosine"
1352 #~ msgstr "Cosinus hiperbolic"
1354 #~ msgid "Natural Logarithm"
1355 #~ msgstr "Logaritm natural"
1357 #~ msgid "Logarithm"
1358 #~ msgstr "Logaritm"
1360 #~ msgid "Boolean NOT"
1361 #~ msgstr "NU logic"
1366 #~ msgid "Hyperbolic Sine"
1367 #~ msgstr "Sinus hiperbolic"
1369 #~ msgid "Square Root"
1370 #~ msgstr "Rădăcină pătrată"
1373 #~ msgstr "Tangentă"
1375 #~ msgid "Hyperbolic Tangent"
1376 #~ msgstr "Tangentă hiperbolică"