Updated kn translations
[gcalctool.git] / po / fi.po
blob231be946d6359a33e88c6c601fae2703266503b2
1 # gcalctool Finnish Translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
6 # Jiri Grönroos
7 # Niklas Laxström
8 # Timo Jyrinki
9 # Mika Mononen <mejm@futis.net>, 2003,.
10 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2003-2004.
11 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2004-2005, 2008-2010.
12 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
13 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2010, 2012.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2012-07-12 10:42+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-09-08 13:02+0300\n"
21 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
22 "Language-Team: Finnish <>\n"
23 "Language: fi\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-08 08:16+0000\n"
29 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:17:38+0000\n"
32 #. Accessible name for the inverse button
33 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
34 msgid "Inverse"
35 msgstr "Käänteisluku"
37 #. Accessible name for the factorize button
38 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
39 msgid "Factorize"
40 msgstr "Jaa tekijöihin"
42 #. Accessible name for the factorial button
43 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
44 msgid "Factorial"
45 msgstr "Kertoma"
47 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
48 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
49 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
50 msgid "="
51 msgstr "="
53 #. Accessible name for the subscript mode button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
55 msgid "Subscript"
56 msgstr "Alaindeksi"
58 #. Accessible name for the superscript mode button
59 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
60 msgid "Superscript"
61 msgstr "Yläindeksi"
63 #. Accessible name for the scientific exponent button
64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
65 msgid "Scientific Exponent"
66 msgstr "Tieteellinen eksponentti"
68 #. Accessible name for the memory button
69 #. Accessible name for the memory value button
70 #. Tooltip for the memory button
71 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
72 #: ../src/math-buttons.c:222
73 msgid "Memory"
74 msgstr "Muisti"
76 #. The label on the memory button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
78 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
79 msgid "x"
80 msgstr "x"
82 #. Accessible name for the absolute value button
83 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
84 msgid "Absolute Value"
85 msgstr "Itseisarvo"
87 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
88 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
89 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
90 msgid "Exponent"
91 msgstr "Eksponentti"
93 #. Accessible name for the store value button
94 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
95 msgid "Store"
96 msgstr "Tallenna"
98 #. Title of Compounding Term dialog
99 #. Tooltip for the compounding term button
100 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
101 msgid "Compounding Term"
102 msgstr "Korkojakso"
104 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
105 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
106 msgid "C_alculate"
107 msgstr "_Laske"
109 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
110 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
111 msgid "Present _Value:"
112 msgstr "Nykyinen _arvo:"
114 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
115 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
116 msgid "Periodic Interest _Rate:"
117 msgstr "Säännöllinen _korkotaso:"
119 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
120 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
121 msgid ""
122 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
123 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
124 "compounding period."
125 msgstr ""
126 "Laskee yhteenlasketun korkojaksojen määrän, joka tarvitaan kasvattamaan "
127 "sijoituksen nykyarvo tulevaan arvoon kiinteällä korkotasolla korkojaksojen "
128 "yli."
130 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
131 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
132 msgid "_Future Value:"
133 msgstr "_Tuleva arvo:"
135 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
136 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
137 msgid "Double-Declining Depreciation"
138 msgstr "Kahdestialeneva arvonalennus"
140 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
141 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
142 msgid ""
143 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
144 "time, using the double-declining balance method."
145 msgstr ""
146 "Laskee vähennysten määrän hankinnalle tietylle aikajaksolle "
147 "kaksoispienennysten tasapainotusmenetelmää."
149 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
150 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
151 msgid "C_ost:"
152 msgstr "K_ustannus:"
154 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
155 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
156 msgid "_Life:"
157 msgstr "_Kesto:"
159 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
160 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
161 msgid "_Period:"
162 msgstr "_Maksujakso:"
164 #. Title of Future Value dialog
165 #. Tooltip for the future value button
166 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
167 msgid "Future Value"
168 msgstr "Tuleva arvo"
170 #. Future Value Dialog: Description of calculation
171 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
172 msgid ""
173 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
174 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
175 "the term."
176 msgstr ""
177 "Laskee sijoituksen tulevan arvon tasasuuruisten maksujen sarjan pohjalta "
178 "jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen määrän yli."
180 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
181 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
182 msgid "_Periodic Payment:"
183 msgstr "_Toistuva maksu:"
185 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
186 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
187 msgid "_Number of Periods:"
188 msgstr "Jaksojen _lukumäärä:"
190 #. Title of Gross Profit Margin dialog
191 #. Tooltip for the gross profit margin button
192 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
193 msgid "Gross Profit Margin"
194 msgstr "Bruttokate"
196 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
197 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
198 msgid ""
199 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
200 "wanted gross profit margin."
201 msgstr ""
202 "Laskee tuotteen jälleenmyyntihinnan pohjautuen tuotteen hintaan ja haluttuun "
203 "bruttokatteeseen."
205 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
206 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
207 msgid "_Margin:"
208 msgstr "_Marginaali:"
210 #. Title of Periodic Payment dialog
211 #. Tooltip for the periodic payment button
212 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
213 msgid "Periodic Payment"
214 msgstr "Säännöllinen maksu"
216 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
217 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
218 msgid ""
219 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
220 "made at the end of each payment period. "
221 msgstr ""
222 "Laskee toistuvan lainanmaksun kokonaissumman, kun lyhennykset tehdään joka "
223 "maksujakson lopuksi. "
225 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
226 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
227 msgid "_Principal:"
228 msgstr "_Peruspääoma:"
230 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
232 msgid "_Term:"
233 msgstr "_Kausi:"
235 #. Title of Present Value dialog
236 #. Tooltip for the present value button
237 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
238 msgid "Present Value"
239 msgstr "Nykyinen arvo"
241 #. Present Value Dialog: Description of calculation
242 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
243 msgid ""
244 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
245 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
246 "periods in the term. "
247 msgstr ""
248 "Laskee sijoituksen nykyisen arvon pohjautuen sarjaan tasasuuruisia maksuja "
249 "vähennettynä jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen ajanjakson aikana. "
251 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
252 #. Tooltip for the periodic interest rate button
253 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
254 msgid "Periodic Interest Rate"
255 msgstr "Säännöllinen korkotaso"
257 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
258 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
259 msgid ""
260 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
261 "future value, over the number of compounding periods. "
262 msgstr ""
263 "Laskee tarvittavan jaksottaisen koron, jolla sijoitus kasvaa tulevaan arvoon "
264 "korkojaksojen määrän aikana. "
266 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
267 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
268 msgid "Straight-Line Depreciation"
269 msgstr "Tasainen poistuma"
271 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
273 msgid "_Cost:"
274 msgstr "_Kustannus:"
276 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
277 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
278 msgid "_Salvage:"
279 msgstr "_Maksu:"
281 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
282 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
283 msgid ""
284 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
285 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
286 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
287 "typically years, over which an asset is depreciated. "
288 msgstr ""
289 "Laskee tasapoiston vähennykset hankinnasta yhdelle jaksolle. Tasapoiston "
290 "menetelmässä vähennykset jakautuvat tasaisiin vähennyskuluihin hankinnan "
291 "hyödyllisen eliniän ajaksi. Hyödyllinen elinikä on jaksojen määrä, "
292 "tyypillisesti vuosia, jonka aikana hankinta poistetaan. "
294 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
296 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
297 msgstr "Vuosipoistomenetelmän vähennys"
299 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
300 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
301 msgid ""
302 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
303 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
304 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
305 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
306 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
307 msgstr ""
308 "Laskee sallitun vähennyksen hankinnalle annetulle aikajaksolle käyttäen "
309 "vuosipoistomenetelmää. Tämä menetelmä kiihdyttää vähennysvauhtia, joten "
310 "suurempi vähennyskustannus tapahtuu aiemmissa jaksoissa. Hyödyllinen "
311 "käyttöilka on jaksojen lukumäärä, tyypillisesti vuosia, jonka aikana "
312 "hankinta poistetaan. "
314 #. Title of Payment Period dialog
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
316 msgid "Payment Period"
317 msgstr "Maksuaika"
319 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
321 msgid "Future _Value:"
322 msgstr "Tuleva _arvo:"
324 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
326 msgid ""
327 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
328 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
329 "rate."
330 msgstr ""
331 "Laskee maksujaksojen määrän, joka tarvitaan annuiteetin ajan kasvamaan "
332 "tulevaan arvoon jaksottaisella korkotasolla."
334 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
336 msgid "Ctrm"
337 msgstr "Ctrm"
339 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
341 msgid "Ddb"
342 msgstr "Ddb"
344 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
345 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
346 msgid "Fv"
347 msgstr "Fv"
349 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
350 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
351 msgid "Term"
352 msgstr "Ehto"
354 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
355 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
356 msgid "Syd"
357 msgstr "Syd"
359 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
360 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
361 msgid "Sln"
362 msgstr "Sln"
364 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
365 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
366 msgid "Rate"
367 msgstr "Taso"
369 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
370 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
371 msgid "Pv"
372 msgstr "Pv"
374 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
375 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
376 msgid "Pmt"
377 msgstr "Pmt"
379 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
380 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
381 msgid "Gpm"
382 msgstr "Kate"
384 #. Accessible name for the shift left button
385 #. Tooltip for the shift left button
386 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
387 msgid "Shift Left"
388 msgstr "Siirrä vasemmalle"
390 #. Accessible name for the shift right button
391 #. Tooltip for the shift right button
392 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
393 msgid "Shift Right"
394 msgstr "Siirrä oikealle"
396 #. Accessible name for the insert character button
397 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
398 msgid "Insert Character"
399 msgstr "Syötä merkki"
401 #. Title of insert character code dialog
402 #. Tooltip for the insert character code button
403 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
404 msgid "Insert Character Code"
405 msgstr "Syötä merkin koodi"
407 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
408 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
409 msgid "Ch_aracter:"
410 msgstr "_Kirjain:"
412 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
413 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
414 msgid "_Insert"
415 msgstr "_Lisää"
417 #. Word size combo: 8 bits
418 #: ../data/preferences.ui.h:2
419 msgid "8-bit"
420 msgstr "8-bittinen"
422 #. Word size combo: 16 bits
423 #: ../data/preferences.ui.h:4
424 msgid "16-bit"
425 msgstr "16-bittinen"
427 #. Word size combo: 32 bits
428 #: ../data/preferences.ui.h:6
429 msgid "32-bit"
430 msgstr "32-bittinen"
432 #. Word size combo: 64 bits
433 #: ../data/preferences.ui.h:8
434 msgid "64-bit"
435 msgstr "64-bittinen"
437 #. Title of preferences dialog
438 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231
439 #: ../src/math-window.c:369
440 msgid "Preferences"
441 msgstr "Asetukset"
443 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
444 #: ../data/preferences.ui.h:11
445 msgid "_Angle units:"
446 msgstr "_Kulmayksikkö:"
448 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
449 #: ../data/preferences.ui.h:13
450 msgid "Number _Format:"
451 msgstr "Luku_muoto:"
453 #. Preferences dialog: label for word size combo box
454 #: ../data/preferences.ui.h:15
455 msgid "Word _size:"
456 msgstr "Sana_koko:"
458 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
459 #: ../data/preferences.ui.h:17
460 msgid "Show trailing _zeroes"
461 msgstr "Näytä jälki_nollat"
463 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
464 #: ../data/preferences.ui.h:19
465 msgid "Show _thousands separators"
466 msgstr "Näytä _tuhaterottimet"
468 #. Title of main window
469 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493
470 msgid "Calculator"
471 msgstr "Laskin"
473 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
474 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
475 msgstr "Suorita aritmeettisia, tieteellisiä tai talouslaskutoimituksia"
477 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
478 msgid "Accuracy value"
479 msgstr "Tarkkuusarvo"
481 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
482 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
483 msgstr "Pilkun jälkeen näytettävien numeroiden määrä."
485 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
486 msgid "Word size"
487 msgstr "Sanakoko"
489 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
490 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
491 msgstr ""
493 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
494 msgid "Numeric Base"
495 msgstr "Lukukanta"
497 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
498 msgid "The numeric base"
499 msgstr "Numeerinen kantaluku"
501 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
502 msgid "Show Thousands Separators"
503 msgstr "Näytä tuhaterottimet"
505 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
506 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
507 msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö suurilla luvuilla tuhaterottimet."
509 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
510 msgid "Show Trailing Zeroes"
511 msgstr "Näytä nollat lopussa"
513 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
514 msgid ""
515 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
516 "shown in the display value."
517 msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö desimaalierottimen jälkeisiä nollia arvolle."
519 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
520 msgid "Number format"
521 msgstr "Lukumuoto"
523 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
524 msgid "The format to display numbers in"
525 msgstr "Numerojen näyttömuoto"
527 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
528 msgid "Angle units"
529 msgstr "Kulmayksiköt"
531 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
532 msgid "The angle units to use"
533 msgstr "Käytettävät kulmayksiköt"
535 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
536 msgid "Button mode"
537 msgstr "Painiketila"
539 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
540 msgid "The button mode"
541 msgstr "Laskimen toimintatila"
543 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
544 msgid "Source currency"
545 msgstr "Lähdevaluutta"
547 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
548 msgid "Currency of the current calculation"
549 msgstr "Nykyisen laskutoimituksen valuutta"
551 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
552 msgid "Target currency"
553 msgstr "Kohdevaluutta"
555 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
556 msgid "Currency to convert the current calculation into"
557 msgstr "Valuutta, johon nykyinen lasku muutetaan"
559 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
560 msgid "Source units"
561 msgstr "Lähdeyksiköt"
563 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
564 msgid "Units of the current calculation"
565 msgstr "Nykyisen laskutoimituksen yksiköt"
567 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
568 msgid "Target units"
569 msgstr "Kohdeyksiköt"
571 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
572 msgid "Units to convert the current calculation into"
573 msgstr "Yksikköjärjestelmä, johon tämänhetkinen lasku muutetaan"
575 #: ../src/currency-manager.c:30
576 msgid "UAE Dirham"
577 msgstr "Arabiemiirikuntien dirhami"
579 #: ../src/currency-manager.c:31
580 msgid "Australian Dollar"
581 msgstr "Australian dollari"
583 #: ../src/currency-manager.c:32
584 msgid "Bulgarian Lev"
585 msgstr "Bulgarian leva"
587 #: ../src/currency-manager.c:33
588 msgid "Bahraini Dinar"
589 msgstr "Bahrainin dinaari"
591 #: ../src/currency-manager.c:34
592 msgid "Brunei Dollar"
593 msgstr "Brunein dollari"
595 #: ../src/currency-manager.c:35
596 msgid "Brazilian Real"
597 msgstr "Brasilian real"
599 #: ../src/currency-manager.c:36
600 msgid "Botswana Pula"
601 msgstr "Botswanan pula"
603 #: ../src/currency-manager.c:37
604 msgid "Canadian Dollar"
605 msgstr "Kanadan dollari"
607 #: ../src/currency-manager.c:38
608 msgid "CFA Franc"
609 msgstr "CFA-frangi"
611 #: ../src/currency-manager.c:39
612 msgid "Swiss Franc"
613 msgstr "Sveitsin frangi"
615 #: ../src/currency-manager.c:40
616 msgid "Chilean Peso"
617 msgstr "Chilen peso"
619 #: ../src/currency-manager.c:41
620 msgid "Chinese Yuan"
621 msgstr "Kiinan yuan"
623 #: ../src/currency-manager.c:42
624 msgid "Colombian Peso"
625 msgstr "Kolumbian peso"
627 #: ../src/currency-manager.c:43
628 msgid "Czech Koruna"
629 msgstr "Tsekin kruunu"
631 #: ../src/currency-manager.c:44
632 msgid "Danish Krone"
633 msgstr "Tanskan kruunu"
635 #: ../src/currency-manager.c:45
636 msgid "Algerian Dinar"
637 msgstr "Algerian dinaari"
639 #: ../src/currency-manager.c:46
640 msgid "Estonian Kroon"
641 msgstr "Viron kruunu"
643 #: ../src/currency-manager.c:47
644 msgid "Euro"
645 msgstr "Euro"
647 #: ../src/currency-manager.c:48
648 msgid "Pound Sterling"
649 msgstr "Englannin punta"
651 #: ../src/currency-manager.c:49
652 msgid "Hong Kong Dollar"
653 msgstr "Hongkongin dollari"
655 #: ../src/currency-manager.c:50
656 msgid "Croatian Kuna"
657 msgstr "Kroatian kuna"
659 #: ../src/currency-manager.c:51
660 msgid "Hungarian Forint"
661 msgstr "Unkarin forintti"
663 #: ../src/currency-manager.c:52
664 msgid "Indonesian Rupiah"
665 msgstr "Indonesian rupia"
667 #: ../src/currency-manager.c:53
668 msgid "Israeli New Shekel"
669 msgstr "Israelin uusi sekeli"
671 #: ../src/currency-manager.c:54
672 msgid "Indian Rupee"
673 msgstr "Intian rupia"
675 #: ../src/currency-manager.c:55
676 msgid "Iranian Rial"
677 msgstr "Iranin rial"
679 #: ../src/currency-manager.c:56
680 msgid "Icelandic Krona"
681 msgstr "Islannin kruunu"
683 #: ../src/currency-manager.c:57
684 msgid "Japanese Yen"
685 msgstr "Japanin jeni"
687 #: ../src/currency-manager.c:58
688 msgid "South Korean Won"
689 msgstr "Etelä-Korean won"
691 #: ../src/currency-manager.c:59
692 msgid "Kuwaiti Dinar"
693 msgstr "Kuwaitin dinaari"
695 #: ../src/currency-manager.c:60
696 msgid "Kazakhstani Tenge"
697 msgstr "Kazakstanin tenge"
699 #: ../src/currency-manager.c:61
700 msgid "Sri Lankan Rupee"
701 msgstr "Sri Lankan rupia"
703 #: ../src/currency-manager.c:62
704 msgid "Lithuanian Litas"
705 msgstr "Liettuan litas"
707 #: ../src/currency-manager.c:63
708 msgid "Latvian Lats"
709 msgstr "Latvian lati"
711 #: ../src/currency-manager.c:64
712 msgid "Libyan Dinar"
713 msgstr "Libyan dinaari"
715 #: ../src/currency-manager.c:65
716 msgid "Mauritian Rupee"
717 msgstr "Mauritanian rupia"
719 #: ../src/currency-manager.c:66
720 msgid "Mexican Peso"
721 msgstr "Meksikon peso"
723 #: ../src/currency-manager.c:67
724 msgid "Malaysian Ringgit"
725 msgstr "Malesian ringgit"
727 #: ../src/currency-manager.c:68
728 msgid "Norwegian Krone"
729 msgstr "Norjan kruunu"
731 #: ../src/currency-manager.c:69
732 msgid "Nepalese Rupee"
733 msgstr "Nepalin rupia"
735 #: ../src/currency-manager.c:70
736 msgid "New Zealand Dollar"
737 msgstr "Uuden-Seelannin dollari"
739 #: ../src/currency-manager.c:71
740 msgid "Omani Rial"
741 msgstr "Omanin rial"
743 #: ../src/currency-manager.c:72
744 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
745 msgstr "Perun uusi sol"
747 #: ../src/currency-manager.c:73
748 msgid "Philippine Peso"
749 msgstr "Filippiinien peso"
751 #: ../src/currency-manager.c:74
752 msgid "Pakistani Rupee"
753 msgstr "Pakistanin rupia"
755 #: ../src/currency-manager.c:75
756 msgid "Polish Zloty"
757 msgstr "Puolan zloty"
759 #: ../src/currency-manager.c:76
760 msgid "Qatari Riyal"
761 msgstr "Qatarin rial"
763 #: ../src/currency-manager.c:77
764 msgid "New Romanian Leu"
765 msgstr "Uusi Romanian Leu"
767 #: ../src/currency-manager.c:78
768 msgid "Russian Rouble"
769 msgstr "Venäjän rupla"
771 #: ../src/currency-manager.c:79
772 msgid "Saudi Riyal"
773 msgstr "Saudi-Arabian rial"
775 #: ../src/currency-manager.c:80
776 msgid "Swedish Krona"
777 msgstr "Ruotsin kruunu"
779 #: ../src/currency-manager.c:81
780 msgid "Singapore Dollar"
781 msgstr "Singaporen dollari"
783 #: ../src/currency-manager.c:82
784 msgid "Thai Baht"
785 msgstr "Thaimaan baht"
787 #: ../src/currency-manager.c:83
788 msgid "Tunisian Dinar"
789 msgstr "Tunisian dinaari"
791 #: ../src/currency-manager.c:84
792 msgid "New Turkish Lira"
793 msgstr "Turkin uusi liira"
795 #: ../src/currency-manager.c:85
796 msgid "T&T Dollar (TTD)"
797 msgstr "Trinidad ja Tobagon dollari (TTD)"
799 #: ../src/currency-manager.c:86
800 msgid "US Dollar"
801 msgstr "Yhdysvaltain dollari"
803 #: ../src/currency-manager.c:87
804 msgid "Uruguayan Peso"
805 msgstr "Uruguayn peso"
807 #: ../src/currency-manager.c:88
808 msgid "Venezuelan Bolívar"
809 msgstr "Venezuelan bolívar"
811 #: ../src/currency-manager.c:89
812 msgid "South African Rand"
813 msgstr "Etelä-Afrikan randi"
815 #: ../src/financial.c:70
816 msgid "Error: the number of periods must be positive"
817 msgstr ""
819 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
820 #: ../src/gcalctool.c:77
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "Usage:\n"
824 "  %s — Perform mathematical calculations"
825 msgstr ""
826 "Käyttö:\n"
827 "  %s — Suorita matemaattisia laskelmia"
829 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
830 #: ../src/gcalctool.c:85
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Help Options:\n"
834 "  -v, --version                   Show release version\n"
835 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
836 "  --help-all                      Show all help options\n"
837 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
838 msgstr ""
839 "Ohjevalitsimet:\n"
840 "  -v, --version                   Näytä julkaisun versio\n"
841 "  -h, -?, --help                  Näytä ohjevalitsimet\n"
842 "  --help-all                      Näytä kaikki ohjevalitsimet\n"
843 "  --help-gtk                      Näytä GTK+-valitsimet"
845 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
846 #: ../src/gcalctool.c:96
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "GTK+ Options:\n"
850 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
851 "manager\n"
852 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
853 "manager\n"
854 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
855 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
856 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
857 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
858 msgstr ""
859 "GTK+-valitsimet:\n"
860 "  --class=LUOKKA                  Ikkunahallinnan käyttämä ohjelmaluokka\n"
861 "  --name=NIMI                     Ikkunahallinnan käyttämä ohjelman nimi\n"
862 "  --screen=RUUTU                  Käytettävä X-ruutu\n"
863 "  --sync                          Tee X-kutsut synkronisesti\n"
864 "  --gtk-module=MODUULIT           Lataa lisäksi GTK+-moduulit\n"
865 "  --g-fatal-warnings              Tee kaikista varoituksista kuolettavia"
867 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
868 #: ../src/gcalctool.c:110
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "Application Options:\n"
872 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
873 msgstr ""
875 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
876 #: ../src/gcalctool.c:154
877 #, c-format
878 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
879 msgstr "Argumentti --solve vaatii ratkaistavan yhtälön"
881 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
882 #: ../src/gcalctool.c:164
883 #, c-format
884 msgid "Unknown argument '%s'"
885 msgstr "Tuntematon argumentti ”%s”"
887 #. Tooltip for the Pi button
888 #: ../src/math-buttons.c:94
889 msgid "Pi [Ctrl+P]"
890 msgstr "Pii [Ctrl+P]"
892 #. Tooltip for the Euler's Number button
893 #: ../src/math-buttons.c:97
894 msgid "Euler’s Number"
895 msgstr "Neperin luku"
897 #. Tooltip for the subscript button
898 #: ../src/math-buttons.c:102
899 msgid "Subscript mode [Alt]"
900 msgstr "Alaindeksitila [Alt]"
902 #. Tooltip for the superscript button
903 #: ../src/math-buttons.c:105
904 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
905 msgstr "Yläindeksitila [Ctrl]"
907 #. Tooltip for the scientific exponent button
908 #: ../src/math-buttons.c:108
909 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
910 msgstr "Tieteellinen eksponentti [Ctrl+E]"
912 #. Tooltip for the add button
913 #: ../src/math-buttons.c:111
914 msgid "Add [+]"
915 msgstr "Lisää [+]"
917 #. Tooltip for the subtract button
918 #: ../src/math-buttons.c:114
919 msgid "Subtract [-]"
920 msgstr "Vähennä [-]"
922 #. Tooltip for the multiply button
923 #: ../src/math-buttons.c:117
924 msgid "Multiply [*]"
925 msgstr "Kerro [*]"
927 #. Tooltip for the divide button
928 #: ../src/math-buttons.c:120
929 msgid "Divide [/]"
930 msgstr "Jaa [/]"
932 #. Tooltip for the modulus divide button
933 #: ../src/math-buttons.c:123
934 msgid "Modulus divide"
935 msgstr "Modulusjakolasku"
937 #. Tooltip for the additional functions button
938 #: ../src/math-buttons.c:126
939 msgid "Additional Functions"
940 msgstr "Lisätoiminnot"
942 #. Tooltip for the exponent button
943 #: ../src/math-buttons.c:129
944 msgid "Exponent [^ or **]"
945 msgstr "Eksponentti [^ tai **]"
947 #. Tooltip for the square button
948 #: ../src/math-buttons.c:132
949 msgid "Square [Ctrl+2]"
950 msgstr "Neliö [Ctrl+2]"
952 #. Tooltip for the percentage button
953 #: ../src/math-buttons.c:135
954 msgid "Percentage [%]"
955 msgstr "Prosentti [%]"
957 #. Tooltip for the factorial button
958 #: ../src/math-buttons.c:138
959 msgid "Factorial [!]"
960 msgstr "Kertoma [!]"
962 #. Tooltip for the absolute value button
963 #: ../src/math-buttons.c:141
964 msgid "Absolute value [|]"
965 msgstr "Itseisarvo [|]"
967 #. Tooltip for the complex argument component button
968 #: ../src/math-buttons.c:144
969 msgid "Complex argument"
970 msgstr "Kompeleksiluvun argumentti"
972 #. Tooltip for the complex conjugate button
973 #: ../src/math-buttons.c:147
974 msgid "Complex conjugate"
975 msgstr "Kompleksiluvun liittoluku"
977 #. Tooltip for the root button
978 #: ../src/math-buttons.c:150
979 msgid "Root [Ctrl+R]"
980 msgstr "Juuri [Ctrl+R]"
982 #. Tooltip for the square root button
983 #: ../src/math-buttons.c:153
984 msgid "Square root [Ctrl+R]"
985 msgstr "Neliöjuuri [Ctrl+R]"
987 #. Tooltip for the logarithm button
988 #: ../src/math-buttons.c:156
989 msgid "Logarithm"
990 msgstr "Logaritmi"
992 #. Tooltip for the natural logarithm button
993 #: ../src/math-buttons.c:159
994 msgid "Natural Logarithm"
995 msgstr "Luonnollinen logaritmi"
997 #. Tooltip for the sine button
998 #: ../src/math-buttons.c:162
999 msgid "Sine"
1000 msgstr "Sini"
1002 #. Tooltip for the cosine button
1003 #: ../src/math-buttons.c:165
1004 msgid "Cosine"
1005 msgstr "Kosini"
1007 #. Tooltip for the tangent button
1008 #: ../src/math-buttons.c:168
1009 msgid "Tangent"
1010 msgstr "Tangentti"
1012 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1013 #: ../src/math-buttons.c:171
1014 msgid "Hyperbolic Sine"
1015 msgstr "Hyperbolinen sini"
1017 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1018 #: ../src/math-buttons.c:174
1019 msgid "Hyperbolic Cosine"
1020 msgstr "Hyperbolinen kosini"
1022 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1023 #: ../src/math-buttons.c:177
1024 msgid "Hyperbolic Tangent"
1025 msgstr "Hyperbolinen tangentti"
1027 #. Tooltip for the inverse button
1028 #: ../src/math-buttons.c:180
1029 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1030 msgstr "Käänteisluku [Ctrl+I]"
1032 #. Tooltip for the boolean AND button
1033 #: ../src/math-buttons.c:183
1034 msgid "Boolean AND"
1035 msgstr "Totuusarvo JA"
1037 #. Tooltip for the boolean OR button
1038 #: ../src/math-buttons.c:186
1039 msgid "Boolean OR"
1040 msgstr "Totuusarvo TAI"
1042 #. Tooltip for the exclusive OR button
1043 #: ../src/math-buttons.c:189
1044 msgid "Boolean Exclusive OR"
1045 msgstr "Totuusarvo Ehdoton TAI"
1047 #. Tooltip for the boolean NOT button
1048 #: ../src/math-buttons.c:192
1049 msgid "Boolean NOT"
1050 msgstr "Totuusarvo EI"
1052 #. Tooltip for the integer component button
1053 #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
1054 msgid "Integer Component"
1055 msgstr "Kokonaisosa"
1057 #. Tooltip for the fractional component button
1058 #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
1059 msgid "Fractional Component"
1060 msgstr "Desimaaliosa"
1062 #. Tooltip for the real component button
1063 #: ../src/math-buttons.c:201
1064 msgid "Real Component"
1065 msgstr "Reaalikomponentti"
1067 #. Tooltip for the imaginary component button
1068 #: ../src/math-buttons.c:204
1069 msgid "Imaginary Component"
1070 msgstr "Imaginäärikomponentti"
1072 #. Tooltip for the ones' complement button
1073 #: ../src/math-buttons.c:207
1074 msgid "Ones' Complement"
1075 msgstr "Yhden komplementti"
1077 #. Tooltip for the two's complement button
1078 #: ../src/math-buttons.c:210
1079 msgid "Two's Complement"
1080 msgstr "Kahden komplementti"
1082 #. Tooltip for the truncate button
1083 #: ../src/math-buttons.c:213
1084 msgid "Truncate"
1085 msgstr "Katkaise"
1087 #. Tooltip for the start group button
1088 #: ../src/math-buttons.c:216
1089 msgid "Start Group [(]"
1090 msgstr "Ryhmän aloituskohta [(]"
1092 #. Tooltip for the end group button
1093 #: ../src/math-buttons.c:219
1094 msgid "End Group [)]"
1095 msgstr "Ryhmän lopetuskohta [)]"
1097 #. Tooltip for the solve button
1098 #: ../src/math-buttons.c:228
1099 msgid "Calculate Result"
1100 msgstr "Laske tulos"
1102 #. Tooltip for the factor button
1103 #: ../src/math-buttons.c:231
1104 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1105 msgstr "Jaa tekijöihin [Ctrl+F]"
1107 #. Tooltip for the clear button
1108 #: ../src/math-buttons.c:234
1109 msgid "Clear Display [Escape]"
1110 msgstr "Tyhjennä näyttö [Esc]"
1112 #. Tooltip for the undo button
1113 #: ../src/math-buttons.c:237
1114 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1115 msgstr "Kumoa [Ctrl+Z]"
1117 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1118 #: ../src/math-buttons.c:249
1119 msgid "Double Declining Depreciation"
1120 msgstr ""
1122 #. Tooltip for the financial term button
1123 #: ../src/math-buttons.c:255
1124 msgid "Financial Term"
1125 msgstr "Tilikausi"
1127 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1128 #: ../src/math-buttons.c:258
1129 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1130 msgstr ""
1132 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1133 #: ../src/math-buttons.c:261
1134 msgid "Straight Line Depreciation"
1135 msgstr "Tasapoisto"
1137 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1138 #: ../src/math-buttons.c:601
1139 msgid "Binary"
1140 msgstr "Binääri"
1142 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1143 #: ../src/math-buttons.c:605
1144 msgid "Octal"
1145 msgstr "Oktaali"
1147 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1148 #: ../src/math-buttons.c:609
1149 msgid "Decimal"
1150 msgstr "Desimaali"
1152 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1153 #: ../src/math-buttons.c:613
1154 msgid "Hexadecimal"
1155 msgstr "Heksadesimaali"
1157 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1158 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1159 #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
1160 #, c-format
1161 msgid "_%d place"
1162 msgid_plural "_%d places"
1163 msgstr[0] "_%d kohta"
1164 msgstr[1] "_%d kohtaa"
1166 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1167 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1168 #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
1169 #, c-format
1170 msgid "%d place"
1171 msgid_plural "%d places"
1172 msgstr[0] "%d kohta"
1173 msgstr[1] "%d kohtaa"
1175 #. Tooltip for the round button
1176 #: ../src/math-buttons.c:987
1177 msgid "Round"
1178 msgstr ""
1180 #. Tooltip for the floor button
1181 #: ../src/math-buttons.c:989
1182 msgid "Floor"
1183 msgstr ""
1185 #. Tooltip for the ceiling button
1186 #: ../src/math-buttons.c:991
1187 msgid "Ceiling"
1188 msgstr ""
1190 #. Tooltip for the ceiling button
1191 #: ../src/math-buttons.c:993
1192 msgid "Sign"
1193 msgstr ""
1195 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1196 #: ../src/math-converter.c:412
1197 msgid " in "
1198 msgstr " yksikköön "
1200 #. Tooltip for swap conversion button
1201 #: ../src/math-converter.c:427
1202 msgid "Switch conversion units"
1203 msgstr "Vaihda muunnosyksiköitä"
1205 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1206 #: ../src/math-equation.c:459
1207 msgid "No undo history"
1208 msgstr "Ei perumishistoriaa"
1210 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1211 #: ../src/math-equation.c:486
1212 msgid "No redo history"
1213 msgstr "Ei palautettavaa historiaa"
1215 #: ../src/math-equation.c:944
1216 msgid "No sane value to store"
1217 msgstr "Ei kelpoa arvoa tallennettavaksi"
1219 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1220 #: ../src/math-equation.c:1226
1221 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1222 msgstr "Ylivuoto. Kokeile suurempaa sanakokoa"
1224 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1225 #: ../src/math-equation.c:1231
1226 #, c-format
1227 msgid "Unknown variable '%s'"
1228 msgstr "Tuntematon muuttuja '%s'"
1230 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1231 #: ../src/math-equation.c:1236
1232 #, c-format
1233 msgid "Function '%s' is not defined"
1234 msgstr "Funktiota '%s' ei ole määritelty"
1236 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1237 #: ../src/math-equation.c:1241
1238 msgid "Unknown conversion"
1239 msgstr "Tuntematon muunnos"
1241 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1242 #: ../src/math-equation.c:1250
1243 msgid "Malformed expression"
1244 msgstr "Virheellinen lauseke"
1246 #: ../src/math-equation.c:1264
1247 msgid "Calculating"
1248 msgstr "Lasketaan"
1250 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1251 #: ../src/math-equation.c:1380
1252 msgid "Need an integer to factorize"
1253 msgstr "Tekijöihin jakamiseen vaaditaan kokonaisluku"
1255 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1256 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1257 #: ../src/math-equation.c:1452
1258 msgid "No sane value to bitwise shift"
1259 msgstr "Ei järkevää arvoa bittisiirrolle"
1261 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1262 #: ../src/math-equation.c:1483
1263 msgid "Displayed value not an integer"
1264 msgstr "Esitettävä arvo ei ole kokonaisluku"
1266 #. Digits localized for the given language
1267 #: ../src/math-equation.c:1908
1268 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1269 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1271 #. Label on close button in preferences dialog
1272 #: ../src/math-preferences.c:235
1273 msgid "_Close"
1274 msgstr "_Sulje"
1276 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1277 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1278 #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
1279 msgid "Degrees"
1280 msgstr "Asteet"
1282 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1283 #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
1284 msgid "Radians"
1285 msgstr "Radiaanit"
1287 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1288 #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
1289 msgid "Gradians"
1290 msgstr "Gradiaanit"
1292 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1293 #: ../src/math-preferences.c:263
1294 msgid "Automatic"
1295 msgstr "Automaattinen"
1297 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1298 #: ../src/math-preferences.c:267
1299 msgid "Fixed"
1300 msgstr "Kiinteä"
1302 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1303 #: ../src/math-preferences.c:271
1304 msgid "Scientific"
1305 msgstr "Tiede"
1307 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1308 #: ../src/math-preferences.c:275
1309 msgid "Engineering"
1310 msgstr "Insinööri"
1312 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1313 #: ../src/math-preferences.c:286
1314 #, c-format
1315 msgid "Show %d decimal _places"
1316 msgstr "Näytä %d desimaa_likohtaa"
1318 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1319 #: ../src/math-window.c:171
1320 msgid "Unable to open help file"
1321 msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata"
1323 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1324 #: ../src/math-window.c:204
1325 msgid "translator-credits"
1326 msgstr ""
1327 "Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
1328 "Tommi Vainikainen, 2004, 2008-2009\n"
1329 "Sami Pesonen, 2003-2004\n"
1330 "Mika Mononen, 2003\n"
1331 "\n"
1332 "http://gnome.fi/\n"
1333 "\n"
1334 "Launchpad Contributions:\n"
1335 "  Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n"
1336 "  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
1337 "  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
1338 "  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
1339 "  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
1340 "  T Kortehisto https://launchpad.net/~kortehisto\n"
1341 "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv"
1343 #. The license this software is under (GPL2+)
1344 #: ../src/math-window.c:207
1345 msgid ""
1346 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1347 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1348 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1349 "(at your option) any later version.\n"
1350 "\n"
1351 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1352 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1353 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1354 "GNU General Public License for more details.\n"
1355 "\n"
1356 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1357 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1358 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1359 msgstr ""
1360 "Gcalctool on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa\n"
1361 "GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free\n"
1362 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai\n"
1363 "(valintasi mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n"
1364 "\n"
1365 "Gcalctoolia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta\n"
1366 "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
1367 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
1368 "Katso GNU GPL -lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
1369 "\n"
1370 "Gcalctoolin mukana pitäisi tulla kopio GNU GPL -lisenssistä; jos näin ei\n"
1371 "ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation, Inc.,\n"
1372 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1374 #. Program name in the about dialog
1375 #: ../src/math-window.c:224
1376 msgid "Gcalctool"
1377 msgstr "Laskin"
1379 #. Copyright notice in the about dialog
1380 #: ../src/math-window.c:228
1381 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1382 msgstr "© 1986–2010 Gcalctoolin kehittäjät"
1384 #. Short description in the about dialog
1385 #: ../src/math-window.c:232
1386 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1387 msgstr "Laskin talous- ja tiedetilojen kera"
1389 #: ../src/math-window.c:362
1390 #| msgid "_Basic"
1391 msgid "Basic"
1392 msgstr "Perustila"
1394 #: ../src/math-window.c:363
1395 #| msgid "_Advanced"
1396 msgid "Advanced"
1397 msgstr "Edistynyt"
1399 #: ../src/math-window.c:364
1400 #| msgid "_Financial"
1401 msgid "Financial"
1402 msgstr "Taloustila"
1404 #: ../src/math-window.c:365
1405 #| msgid "_Programming"
1406 msgid "Programming"
1407 msgstr "Ohjelmointi"
1409 #: ../src/math-window.c:366
1410 #| msgid "_Mode"
1411 msgid "Mode"
1412 msgstr "Tila"
1414 #: ../src/math-window.c:373
1415 #| msgid "Calculator"
1416 msgid "About Calculator"
1417 msgstr "Tietoja laskimesta"
1419 #: ../src/math-window.c:374
1420 #| msgid "_Help"
1421 msgid "Help"
1422 msgstr "Ohje"
1424 #: ../src/math-window.c:375
1425 msgid "Quit"
1426 msgstr "Lopeta"
1428 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1429 #: ../src/mp-binary.c:115
1430 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1431 msgstr "Totuusarvo JA on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille"
1433 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1434 #: ../src/mp-binary.c:128
1435 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1436 msgstr "Totuusarvo TAI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille"
1438 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1439 #: ../src/mp-binary.c:141
1440 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1441 msgstr "Totuusarvo XOR on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille"
1443 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1444 #: ../src/mp-binary.c:156
1445 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1446 msgstr "Totuusarvo EI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille"
1448 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1449 #: ../src/mp-binary.c:187
1450 msgid "Shift is only possible on integer values"
1451 msgstr "Siirto on mahdollista vain kokonaisluvuille"
1453 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1454 #: ../src/mp.c:148
1455 msgid "Argument not defined for zero"
1456 msgstr ""
1458 #: ../src/mp.c:299
1459 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1460 msgstr ""
1462 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1463 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1464 msgid "Division by zero is undefined"
1465 msgstr "Nollalla jakamista ei ole määritelty"
1467 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1468 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1469 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1470 msgstr "Nollan logaritmia ei ole määritelty"
1472 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1473 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1474 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1475 msgstr "Nollan potensseja ei ole määritelty negatiivisilla eksponenteilla"
1477 #: ../src/mp.c:1704
1478 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1479 msgstr "Nollan käänteislukua ei ole määritelty"
1481 #: ../src/mp.c:1789
1482 msgid "Root must be non-zero"
1483 msgstr "Juuri ei voi olla nolla"
1485 #: ../src/mp.c:1807
1486 msgid "Negative root of zero is undefined"
1487 msgstr "Nollan negatiivista juurta ei ole määritelty"
1489 #: ../src/mp.c:1813
1490 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1491 msgstr "Negatiivisen luvun n:ttä juurta ei ole määritelty parilliselle n:lle"
1493 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1494 #: ../src/mp.c:1934
1495 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1496 msgstr "Tekijöihin jakaminen on määritelty vain luonnollisille luvuille"
1498 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1499 #: ../src/mp.c:1954
1500 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1501 msgstr "Modulusjakolasku on määritelty vain kokonaisluvuille"
1503 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1504 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1505 msgid ""
1506 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1507 msgstr ""
1508 "Tangenttia ei ole määritelty moninkertoja arvolle π (180°) lähtien arvosta "
1509 "π∕2 (90°)"
1511 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1512 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1513 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1514 msgstr "Sinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]"
1516 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1517 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1518 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1519 msgstr "Kosinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]"
1521 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1522 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1523 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1524 msgstr ""
1526 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1527 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1528 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1529 msgstr ""
1530 "Hyperbolisen tangentin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä "
1531 "[-1, 1]"
1533 #: ../src/unit-manager.c:54
1534 #, c-format
1535 msgctxt "unit-format"
1536 msgid "%s degrees"
1537 msgstr "%s astetta"
1539 #: ../src/unit-manager.c:54
1540 msgctxt "unit-symbols"
1541 msgid "degree,degrees,deg"
1542 msgstr "aste,astetta,ast"
1544 #: ../src/unit-manager.c:55
1545 #, c-format
1546 msgctxt "unit-format"
1547 msgid "%s radians"
1548 msgstr "%s radiaania"
1550 #: ../src/unit-manager.c:55
1551 msgctxt "unit-symbols"
1552 msgid "radian,radians,rad"
1553 msgstr "radiaani,radiaania"
1555 #: ../src/unit-manager.c:56
1556 #, c-format
1557 msgctxt "unit-format"
1558 msgid "%s gradians"
1559 msgstr "%s gradiaania"
1561 #: ../src/unit-manager.c:56
1562 msgctxt "unit-symbols"
1563 msgid "gradian,gradians,grad"
1564 msgstr "gradiaani,gradiaania"
1566 #: ../src/unit-manager.c:57
1567 msgid "Parsecs"
1568 msgstr "Parsekit"
1570 #: ../src/unit-manager.c:57
1571 #, c-format
1572 msgctxt "unit-format"
1573 msgid "%s pc"
1574 msgstr "%s pc"
1576 #: ../src/unit-manager.c:57
1577 msgctxt "unit-symbols"
1578 msgid "parsec,parsecs,pc"
1579 msgstr "valovuosi,valovuotta,pc"
1581 #: ../src/unit-manager.c:58
1582 msgid "Light Years"
1583 msgstr "Valovuotta"
1585 #: ../src/unit-manager.c:58
1586 #, c-format
1587 msgctxt "unit-format"
1588 msgid "%s ly"
1589 msgstr "%s valovuotta"
1591 #: ../src/unit-manager.c:58
1592 msgctxt "unit-symbols"
1593 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1594 msgstr "valovuosi,valovuotta"
1596 #: ../src/unit-manager.c:59
1597 msgid "Astronomical Units"
1598 msgstr "Astronomiset yksiköt"
1600 #: ../src/unit-manager.c:59
1601 #, c-format
1602 msgctxt "unit-format"
1603 msgid "%s au"
1604 msgstr "%s au"
1606 #: ../src/unit-manager.c:59
1607 msgctxt "unit-symbols"
1608 msgid "au"
1609 msgstr "au"
1611 #: ../src/unit-manager.c:60
1612 msgid "Nautical Miles"
1613 msgstr "Meripeninkulmat"
1615 #: ../src/unit-manager.c:60
1616 #, c-format
1617 msgctxt "unit-format"
1618 msgid "%s nmi"
1619 msgstr "%s mpk"
1621 #: ../src/unit-manager.c:60
1622 msgctxt "unit-symbols"
1623 msgid "nmi"
1624 msgstr "mpk"
1626 #: ../src/unit-manager.c:61
1627 msgid "Miles"
1628 msgstr "mailia"
1630 #: ../src/unit-manager.c:61
1631 #, c-format
1632 msgctxt "unit-format"
1633 msgid "%s mi"
1634 msgstr "%s mailia"
1636 #: ../src/unit-manager.c:61
1637 msgctxt "unit-symbols"
1638 msgid "mile,miles,mi"
1639 msgstr "mailia,mailia"
1641 #: ../src/unit-manager.c:62
1642 msgid "Kilometers"
1643 msgstr "kilometriä"
1645 #: ../src/unit-manager.c:62
1646 #, c-format
1647 msgctxt "unit-format"
1648 msgid "%s km"
1649 msgstr "%s km"
1651 #: ../src/unit-manager.c:62
1652 msgctxt "unit-symbols"
1653 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1654 msgstr "kilometri,kilometriä,km"
1656 #: ../src/unit-manager.c:63
1657 msgid "Cables"
1658 msgstr ""
1660 #: ../src/unit-manager.c:63
1661 #, c-format
1662 msgctxt "unit-format"
1663 msgid "%s cb"
1664 msgstr ""
1666 #: ../src/unit-manager.c:63
1667 msgctxt "unit-symbols"
1668 msgid "cable,cables,cb"
1669 msgstr ""
1671 #: ../src/unit-manager.c:64
1672 msgid "Fathoms"
1673 msgstr ""
1675 #: ../src/unit-manager.c:64
1676 #, c-format
1677 msgctxt "unit-format"
1678 msgid "%s ftm"
1679 msgstr ""
1681 #: ../src/unit-manager.c:64
1682 msgctxt "unit-symbols"
1683 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1684 msgstr ""
1686 #: ../src/unit-manager.c:65
1687 msgid "Meters"
1688 msgstr "Metrit"
1690 #: ../src/unit-manager.c:65
1691 #, c-format
1692 msgctxt "unit-format"
1693 msgid "%s m"
1694 msgstr "%s m"
1696 #: ../src/unit-manager.c:65
1697 msgctxt "unit-symbols"
1698 msgid "meter,meters,m"
1699 msgstr "metri,metriä,m"
1701 #: ../src/unit-manager.c:66
1702 msgid "Yards"
1703 msgstr "Jaardit"
1705 #: ../src/unit-manager.c:66
1706 #, c-format
1707 msgctxt "unit-format"
1708 msgid "%s yd"
1709 msgstr "%s jaardia"
1711 #: ../src/unit-manager.c:66
1712 msgctxt "unit-symbols"
1713 msgid "yard,yards,yd"
1714 msgstr "jaardi,jaardia"
1716 #: ../src/unit-manager.c:67
1717 msgid "Feet"
1718 msgstr "Jalkaa"
1720 #: ../src/unit-manager.c:67
1721 #, c-format
1722 msgctxt "unit-format"
1723 msgid "%s ft"
1724 msgstr "%s jalkaa"
1726 #: ../src/unit-manager.c:67
1727 msgctxt "unit-symbols"
1728 msgid "foot,feet,ft"
1729 msgstr "jalka,jalkaa"
1731 #: ../src/unit-manager.c:68
1732 msgid "Inches"
1733 msgstr "tuumaa"
1735 #: ../src/unit-manager.c:68
1736 #, c-format
1737 msgctxt "unit-format"
1738 msgid "%s in"
1739 msgstr "%s tuumaa"
1741 #: ../src/unit-manager.c:68
1742 msgctxt "unit-symbols"
1743 msgid "inch,inches,in"
1744 msgstr "tuuma,tuumaa"
1746 #: ../src/unit-manager.c:69
1747 msgid "Centimeters"
1748 msgstr "senttimetriä"
1750 #: ../src/unit-manager.c:69
1751 #, c-format
1752 msgctxt "unit-format"
1753 msgid "%s cm"
1754 msgstr "%s cm"
1756 #: ../src/unit-manager.c:69
1757 msgctxt "unit-symbols"
1758 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1759 msgstr "senttimetri,senttimetrit,cm"
1761 #: ../src/unit-manager.c:70
1762 msgid "Millimeters"
1763 msgstr "millimetriä"
1765 #: ../src/unit-manager.c:70
1766 #, c-format
1767 msgctxt "unit-format"
1768 msgid "%s mm"
1769 msgstr "%s mm"
1771 #: ../src/unit-manager.c:70
1772 msgctxt "unit-symbols"
1773 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1774 msgstr "millimetri,millimetriä,mm"
1776 #: ../src/unit-manager.c:71
1777 msgid "Micrometers"
1778 msgstr "Mikrometrit"
1780 #: ../src/unit-manager.c:71
1781 #, c-format
1782 msgctxt "unit-format"
1783 msgid "%s μm"
1784 msgstr "%s mikrometriä"
1786 #: ../src/unit-manager.c:71
1787 msgctxt "unit-symbols"
1788 msgid "micrometer,micrometers,um"
1789 msgstr "mikrometri,mikrometriä"
1791 #: ../src/unit-manager.c:72
1792 msgid "Nanometers"
1793 msgstr "Nanometrit"
1795 #: ../src/unit-manager.c:72
1796 #, c-format
1797 msgctxt "unit-format"
1798 msgid "%s nm"
1799 msgstr "%s nm"
1801 #: ../src/unit-manager.c:72
1802 msgctxt "unit-symbols"
1803 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1804 msgstr "nanometri,nanometriä,nm"
1806 #: ../src/unit-manager.c:73
1807 msgid "Hectares"
1808 msgstr "Hehtaarit"
1810 #: ../src/unit-manager.c:73
1811 #, c-format
1812 msgctxt "unit-format"
1813 msgid "%s ha"
1814 msgstr "%s ha"
1816 #: ../src/unit-manager.c:73
1817 msgctxt "unit-symbols"
1818 msgid "hectare,hectares,ha"
1819 msgstr "hehtaari,hehtaaria,ha"
1821 #: ../src/unit-manager.c:74
1822 msgid "Acres"
1823 msgstr "Aarit"
1825 #: ../src/unit-manager.c:74
1826 #, c-format
1827 msgctxt "unit-format"
1828 msgid "%s acres"
1829 msgstr "%s aaria"
1831 #: ../src/unit-manager.c:74
1832 msgctxt "unit-symbols"
1833 msgid "acre,acres"
1834 msgstr "aari,aaria,a"
1836 #: ../src/unit-manager.c:75
1837 msgid "Square Meters"
1838 msgstr "Neliömetrit"
1840 #: ../src/unit-manager.c:75
1841 #, c-format
1842 msgctxt "unit-format"
1843 msgid "%s m²"
1844 msgstr "%s m²"
1846 #: ../src/unit-manager.c:75
1847 msgctxt "unit-symbols"
1848 msgid "m²"
1849 msgstr "m²"
1851 #: ../src/unit-manager.c:76
1852 msgid "Square Centimeters"
1853 msgstr "Neliösenttimetrit"
1855 #: ../src/unit-manager.c:76
1856 #, c-format
1857 msgctxt "unit-format"
1858 msgid "%s cm²"
1859 msgstr "%s cm²"
1861 #: ../src/unit-manager.c:76
1862 msgctxt "unit-symbols"
1863 msgid "cm²"
1864 msgstr "cm²"
1866 #: ../src/unit-manager.c:77
1867 msgid "Square Millimeters"
1868 msgstr "Neliömillimetrit"
1870 #: ../src/unit-manager.c:77
1871 #, c-format
1872 msgctxt "unit-format"
1873 msgid "%s mm²"
1874 msgstr "%s mm²"
1876 #: ../src/unit-manager.c:77
1877 msgctxt "unit-symbols"
1878 msgid "mm²"
1879 msgstr "mm²"
1881 #: ../src/unit-manager.c:78
1882 msgid "Cubic Meters"
1883 msgstr "Kuutiometrit"
1885 #: ../src/unit-manager.c:78
1886 #, c-format
1887 msgctxt "unit-format"
1888 msgid "%s m³"
1889 msgstr "%s m³"
1891 #: ../src/unit-manager.c:78
1892 msgctxt "unit-symbols"
1893 msgid "m³"
1894 msgstr "m³"
1896 #: ../src/unit-manager.c:79
1897 msgid "Gallons"
1898 msgstr "Gallonat"
1900 #: ../src/unit-manager.c:79
1901 #, c-format
1902 msgctxt "unit-format"
1903 msgid "%s gal"
1904 msgstr "%s gallonaa"
1906 #: ../src/unit-manager.c:79
1907 msgctxt "unit-symbols"
1908 msgid "gallon,gallons,gal"
1909 msgstr "gallona,gallonaa"
1911 #: ../src/unit-manager.c:80
1912 msgid "Litres"
1913 msgstr "Litrat"
1915 #: ../src/unit-manager.c:80
1916 #, c-format
1917 msgctxt "unit-format"
1918 msgid "%s L"
1919 msgstr "%s l"
1921 #: ../src/unit-manager.c:80
1922 msgctxt "unit-symbols"
1923 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1924 msgstr "litra,litraa,litra,litraa,l"
1926 #: ../src/unit-manager.c:81
1927 msgid "Quarts"
1928 msgstr "Gallonat"
1930 #: ../src/unit-manager.c:81
1931 #, c-format
1932 msgctxt "unit-format"
1933 msgid "%s qt"
1934 msgstr "%s gal"
1936 #: ../src/unit-manager.c:81
1937 msgctxt "unit-symbols"
1938 msgid "quart,quarts,qt"
1939 msgstr "gallona,gallonat,gal"
1941 #: ../src/unit-manager.c:82
1942 msgid "Pints"
1943 msgstr ""
1945 #: ../src/unit-manager.c:82
1946 #, c-format
1947 msgctxt "unit-format"
1948 msgid "%s pt"
1949 msgstr ""
1951 #: ../src/unit-manager.c:82
1952 msgctxt "unit-symbols"
1953 msgid "pint,pints,pt"
1954 msgstr ""
1956 #: ../src/unit-manager.c:83
1957 msgid "Millilitres"
1958 msgstr "Millilitrat"
1960 #: ../src/unit-manager.c:83
1961 #, c-format
1962 msgctxt "unit-format"
1963 msgid "%s mL"
1964 msgstr "%s ml"
1966 #: ../src/unit-manager.c:83
1967 msgctxt "unit-symbols"
1968 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1969 msgstr "millilitra,millilitrat,millilitra,millilitrat,ml,cm3"
1971 #: ../src/unit-manager.c:84
1972 msgid "Microlitres"
1973 msgstr "Mikrolitrat"
1975 #: ../src/unit-manager.c:84
1976 #, c-format
1977 msgctxt "unit-format"
1978 msgid "%s μL"
1979 msgstr "%s μL"
1981 #: ../src/unit-manager.c:84
1982 msgctxt "unit-symbols"
1983 msgid "mm³,μL,uL"
1984 msgstr "mm³,μL,uL"
1986 #: ../src/unit-manager.c:85
1987 msgid "Tonnes"
1988 msgstr "Tonnit"
1990 #: ../src/unit-manager.c:85
1991 #, c-format
1992 msgctxt "unit-format"
1993 msgid "%s T"
1994 msgstr "%s T"
1996 #: ../src/unit-manager.c:85
1997 msgctxt "unit-symbols"
1998 msgid "tonne,tonnes"
1999 msgstr "tonni,tonnia"
2001 #: ../src/unit-manager.c:86
2002 msgid "Kilograms"
2003 msgstr "Kilogrammaa"
2005 #: ../src/unit-manager.c:86
2006 #, c-format
2007 msgctxt "unit-format"
2008 msgid "%s kg"
2009 msgstr "%s kg"
2011 #: ../src/unit-manager.c:86
2012 msgctxt "unit-symbols"
2013 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2014 msgstr "kilogramma,kilogrammaa,kilogramma,kilogrammaa,kg"
2016 #: ../src/unit-manager.c:87
2017 msgid "Pounds"
2018 msgstr "Paunat"
2020 #: ../src/unit-manager.c:87
2021 #, c-format
2022 msgctxt "unit-format"
2023 msgid "%s lb"
2024 msgstr "%s lb"
2026 #: ../src/unit-manager.c:87
2027 msgctxt "unit-symbols"
2028 msgid "pound,pounds,lb"
2029 msgstr "pauna, paunaa,lb"
2031 #: ../src/unit-manager.c:88
2032 msgid "Ounces"
2033 msgstr "Unssit"
2035 #: ../src/unit-manager.c:88
2036 #, c-format
2037 msgctxt "unit-format"
2038 msgid "%s oz"
2039 msgstr "%s oz"
2041 #: ../src/unit-manager.c:88
2042 msgctxt "unit-symbols"
2043 msgid "ounce,ounces,oz"
2044 msgstr "unssi,unssia"
2046 #: ../src/unit-manager.c:89
2047 msgid "Grams"
2048 msgstr "Grammat"
2050 #: ../src/unit-manager.c:89
2051 #, c-format
2052 msgctxt "unit-format"
2053 msgid "%s g"
2054 msgstr "%s g"
2056 #: ../src/unit-manager.c:89
2057 msgctxt "unit-symbols"
2058 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2059 msgstr "gramma,grammaa,gramma,grammaa,g"
2061 #: ../src/unit-manager.c:90
2062 msgid "Years"
2063 msgstr "Vuodet"
2065 #: ../src/unit-manager.c:90
2066 #, c-format
2067 msgctxt "unit-format"
2068 msgid "%s years"
2069 msgstr "%s vuotta"
2071 #: ../src/unit-manager.c:90
2072 msgctxt "unit-symbols"
2073 msgid "year,years"
2074 msgstr "vuosi,vuotta"
2076 #: ../src/unit-manager.c:91
2077 msgid "Days"
2078 msgstr "Päivät"
2080 #: ../src/unit-manager.c:91
2081 #, c-format
2082 msgctxt "unit-format"
2083 msgid "%s days"
2084 msgstr "%s päivää"
2086 #: ../src/unit-manager.c:91
2087 msgctxt "unit-symbols"
2088 msgid "day,days"
2089 msgstr "päivä,päivää"
2091 #: ../src/unit-manager.c:92
2092 msgid "Hours"
2093 msgstr "Tunnit"
2095 #: ../src/unit-manager.c:92
2096 #, c-format
2097 msgctxt "unit-format"
2098 msgid "%s hours"
2099 msgstr "%s tuntia"
2101 #: ../src/unit-manager.c:92
2102 msgctxt "unit-symbols"
2103 msgid "hour,hours"
2104 msgstr "tunti,tuntia"
2106 #: ../src/unit-manager.c:93
2107 msgid "Minutes"
2108 msgstr "Minuutit"
2110 #: ../src/unit-manager.c:93
2111 #, c-format
2112 msgctxt "unit-format"
2113 msgid "%s minutes"
2114 msgstr "%s minuuttia"
2116 #: ../src/unit-manager.c:93
2117 msgctxt "unit-symbols"
2118 msgid "minute,minutes"
2119 msgstr "minuutti,minuuttia"
2121 #: ../src/unit-manager.c:94
2122 msgid "Seconds"
2123 msgstr "Sekunnit"
2125 #: ../src/unit-manager.c:94
2126 #, c-format
2127 msgctxt "unit-format"
2128 msgid "%s s"
2129 msgstr "%s s"
2131 #: ../src/unit-manager.c:94
2132 msgctxt "unit-symbols"
2133 msgid "second,seconds,s"
2134 msgstr "sekunti,sekuntia,s"
2136 #: ../src/unit-manager.c:95
2137 msgid "Milliseconds"
2138 msgstr "Millisekunnit"
2140 #: ../src/unit-manager.c:95
2141 #, c-format
2142 msgctxt "unit-format"
2143 msgid "%s ms"
2144 msgstr "%s ms"
2146 #: ../src/unit-manager.c:95
2147 msgctxt "unit-symbols"
2148 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2149 msgstr "millisekunti,millisekuntia"
2151 #: ../src/unit-manager.c:96
2152 msgid "Microseconds"
2153 msgstr "Mikrosekunnit"
2155 #: ../src/unit-manager.c:96
2156 #, c-format
2157 msgctxt "unit-format"
2158 msgid "%s μs"
2159 msgstr "%s μs"
2161 #: ../src/unit-manager.c:96
2162 msgctxt "unit-symbols"
2163 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2164 msgstr "mikrosekunti,mikrosekuntia,us,μs"
2166 #: ../src/unit-manager.c:97
2167 msgid "Celsius"
2168 msgstr "Celsius"
2170 #: ../src/unit-manager.c:97
2171 #, c-format
2172 msgctxt "unit-format"
2173 msgid "%s ˚C"
2174 msgstr "%s ˚C"
2176 #: ../src/unit-manager.c:97
2177 msgctxt "unit-symbols"
2178 msgid "degC,˚C"
2179 msgstr "degC,˚C"
2181 #: ../src/unit-manager.c:98
2182 msgid "Farenheit"
2183 msgstr "Fahrenheitit"
2185 #: ../src/unit-manager.c:98
2186 #, c-format
2187 msgctxt "unit-format"
2188 msgid "%s ˚F"
2189 msgstr "%s ˚F"
2191 #: ../src/unit-manager.c:98
2192 msgctxt "unit-symbols"
2193 msgid "degF,˚F"
2194 msgstr "degF,˚F"
2196 #: ../src/unit-manager.c:99
2197 msgid "Kelvin"
2198 msgstr "Kelvin"
2200 #: ../src/unit-manager.c:99
2201 #, c-format
2202 msgctxt "unit-format"
2203 msgid "%s K"
2204 msgstr "%s K"
2206 #: ../src/unit-manager.c:99
2207 msgctxt "unit-symbols"
2208 msgid "K"
2209 msgstr "K"
2211 #: ../src/unit-manager.c:100
2212 msgid "Rankine"
2213 msgstr ""
2215 #: ../src/unit-manager.c:100
2216 #, c-format
2217 msgctxt "unit-format"
2218 msgid "%s ˚R"
2219 msgstr ""
2221 #: ../src/unit-manager.c:100
2222 msgctxt "unit-symbols"
2223 msgid "degR,˚R,˚Ra"
2224 msgstr ""
2226 #: ../src/unit-manager.c:109
2227 msgid "Angle"
2228 msgstr "Kulma"
2230 #: ../src/unit-manager.c:110
2231 msgid "Length"
2232 msgstr "Pituus"
2234 #: ../src/unit-manager.c:111
2235 msgid "Area"
2236 msgstr "Pinta-ala"
2238 #: ../src/unit-manager.c:112
2239 msgid "Volume"
2240 msgstr "Tilavuus"
2242 #: ../src/unit-manager.c:113
2243 msgid "Weight"
2244 msgstr "Paino"
2246 #: ../src/unit-manager.c:114
2247 msgid "Duration"
2248 msgstr "Kesto"
2250 #: ../src/unit-manager.c:115
2251 msgid "Temperature"
2252 msgstr "Lämpötila"
2254 #: ../src/unit-manager.c:127
2255 msgid "Currency"
2256 msgstr "Valuutta"
2258 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2259 #: ../src/unit-manager.c:137
2260 #, c-format
2261 msgid "%s%%s"
2262 msgstr "%s%%s"
2264 #~ msgid "<i>x</i>"
2265 #~ msgstr "<i>x</i>"
2267 #~ msgid "_Calculator"
2268 #~ msgstr "_Laskin"
2270 #~ msgid "_Contents"
2271 #~ msgstr "_Sisältö"