1 # translation of lv.po to Latvian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2012 Rudolfs Mazūrs, Raivis Dejus
5 # Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2006.
6 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lv\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-02 00:53+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-02 00:42+0300\n"
14 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:52+0000\n"
25 #. Accessible name for the inverse button
26 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
30 #. Accessible name for the factorize button
31 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
33 msgstr "Sadalīt reizinātājos"
35 #. Accessible name for the factorial button
36 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
40 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
41 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
42 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
46 #. Accessible name for the subscript mode button
47 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
51 #. Accessible name for the superscript mode button
52 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
56 #. Accessible name for the scientific exponent button
57 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
58 msgid "Scientific Exponent"
59 msgstr "Zinātniskā kāpināšana"
61 #. Accessible name for the memory button
62 #. Accessible name for the memory value button
63 #. Tooltip for the memory button
64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
65 #: ../src/math-buttons.c:222
69 #. The label on the memory button
70 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
71 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
75 #. Accessible name for the absolute value button
76 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
77 msgid "Absolute Value"
78 msgstr "Absolūtā vērtība"
80 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
81 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
82 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
86 #. Accessible name for the store value button
87 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
91 #. Title of Compounding Term dialog
92 #. Tooltip for the compounding term button
93 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
94 msgid "Compounding Term"
95 msgstr "Saliktais periods"
97 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
98 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
102 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
103 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
104 msgid "Present _Value:"
105 msgstr "Pašreizējā _vērtība:"
107 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
108 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
109 msgid "Periodic Interest _Rate:"
110 msgstr "Pe_riodiskā procentu likme:"
112 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
113 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
115 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
116 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
117 "compounding period."
119 "Aprēķina nepieciešamo salikto periodu skaitu, lai palielinātu pašreizējās "
120 "vērtībās ieguldījumu līdz nākotnes vērtībai, ar fiksēto procentu saliktajā "
123 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
124 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
125 msgid "_Future Value:"
126 msgstr "Vērtība nā_kotnē:"
128 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
129 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
130 msgid "Double-Declining Depreciation"
131 msgstr "Paātrinātā amortizācija"
133 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
134 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
136 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
137 "time, using the double-declining balance method."
139 "Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot "
140 "paātrināto norakstīšanas metodi."
142 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
143 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
147 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
148 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
152 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
153 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
157 #. Title of Future Value dialog
158 #. Tooltip for the future value button
159 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
161 msgstr "Vērtība nākotnē"
163 #. Future Value Dialog: Description of calculation
164 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
166 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
167 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
170 "Aprēķina nākotnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku vienādu "
171 "maksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos periodos termiņā."
173 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
174 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
175 msgid "_Periodic Payment:"
176 msgstr "_Periodiskie maksājumi:"
178 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
179 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
180 msgid "_Number of Periods:"
181 msgstr "_Periodu skaits:"
183 #. Title of Gross Profit Margin dialog
184 #. Tooltip for the gross profit margin button
185 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
186 msgid "Gross Profit Margin"
187 msgstr "Bruto peļņas norma"
189 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
190 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
192 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
193 "wanted gross profit margin."
195 "Aprēķina tālākpārdošanas produkta cenu, pamatojoties uz ražošanas izmaksām "
196 "un vēlamo bruto peļņas normu."
198 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
199 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
203 #. Title of Periodic Payment dialog
204 #. Tooltip for the periodic payment button
205 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
206 msgid "Periodic Payment"
207 msgstr "Periodiskie maksājumi"
209 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
210 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
212 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
213 "made at the end of each payment period. "
215 "Izrēķina aizņēmuma periodiskās apmaksas apjomu, kur maksājumi tiek veikti "
216 "katra maksājumu perioda beigās."
218 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
219 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
223 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
224 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
228 #. Title of Present Value dialog
229 #. Tooltip for the present value button
230 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
231 msgid "Present Value"
232 msgstr "Pašreizējā vērtība"
234 #. Present Value Dialog: Description of calculation
235 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
237 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
238 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
239 "periods in the term. "
241 "Aprēķina tagadnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku vienādu "
242 "diskontēto maksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos periodos "
245 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
246 #. Tooltip for the periodic interest rate button
247 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
248 msgid "Periodic Interest Rate"
249 msgstr "Periodiskā procentu likme"
251 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
252 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
254 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
255 "future value, over the number of compounding periods. "
257 "Aprēķina periodisku procentu, kas vajadzīgs, lai palielinātu ieguldījumus "
258 "nākotnes vērtībai, vairāku salikto periodu laikā."
260 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
261 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
262 msgid "Straight-Line Depreciation"
263 msgstr "Lineārā amortizācija"
265 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
266 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
270 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
271 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
273 msgstr "_Utilizācija:"
275 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
276 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
278 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
279 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
280 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
281 "typically years, over which an asset is depreciated. "
283 "Aprēķina lineāro aktīvu amortizāciju vienā periodā. Lineārā metode sadala "
284 "nolietojama izmaksas vienmērīgi aktīva lietderīgās lietošanas laikā. "
285 "Lietderīgās lietošanas laiks ir periodu skaits, parasti gadi, pa kuru aktīvi "
288 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
289 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
290 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
291 msgstr "Gada ciparu summas nolietojums"
293 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
294 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
296 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
297 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
298 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
299 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
300 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
302 "Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot "
303 "“gada dienu skaita” metodi. Šī amortizācijas metode paātrina vērtības "
304 "samazinājuma koeficientu, lai vairāk nolietojuma izmaksas notiktu agrākos "
305 "periodos, nekā vēlākos. Lietderīgās lietošanas laiks ir vairāki periodi, "
306 "parasti gadi, pa kuru aktīvi tiek amortizēti."
308 #. Title of Payment Period dialog
309 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
310 msgid "Payment Period"
311 msgstr "Maksājumu periods"
313 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
314 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
315 msgid "Future _Value:"
316 msgstr "_Vērtība nākotnē:"
318 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
319 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
321 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
322 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
325 "Aprēķina maksājumu periodu skaitu, kas ir nepieciešami parastas rentes "
326 "darbības laikā, lai uzkrātu nākotnes vērtību ar periodisku procentu likmi."
328 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
329 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
333 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
334 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
338 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
339 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
343 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
344 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
348 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
349 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
353 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
354 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
358 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
359 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
363 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
364 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
368 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
369 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
373 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
374 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
378 #. Accessible name for the shift left button
379 #. Tooltip for the shift left button
380 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
382 msgstr "Bīdīt pa kreisi"
384 #. Accessible name for the shift right button
385 #. Tooltip for the shift right button
386 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
388 msgstr "Bīdīt pa labi"
390 #. Accessible name for the insert character button
391 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
392 msgid "Insert Character"
393 msgstr "Ievietot rakstzīmi"
395 #. Title of insert character code dialog
396 #. Tooltip for the insert character code button
397 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
398 msgid "Insert Character Code"
399 msgstr "Ievietot rakstzīmes kodu"
401 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
402 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
406 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
407 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
411 #. Word size combo: 8 bits
412 #: ../data/preferences.ui.h:2
416 #. Word size combo: 16 bits
417 #: ../data/preferences.ui.h:4
421 #. Word size combo: 32 bits
422 #: ../data/preferences.ui.h:6
426 #. Word size combo: 64 bits
427 #: ../data/preferences.ui.h:8
431 #. Title of preferences dialog
432 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522
433 #: ../src/math-preferences.c:231
437 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
438 #: ../data/preferences.ui.h:11
439 msgid "_Angle units:"
440 msgstr "Leņķu mērvienīb_as:"
442 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
443 #: ../data/preferences.ui.h:13
444 msgid "Number _Format:"
445 msgstr "Skaitļu _formāts:"
447 #. Preferences dialog: label for word size combo box
448 #: ../data/preferences.ui.h:15
450 msgstr "Vārda izmēr_s:"
452 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
453 #: ../data/preferences.ui.h:17
454 msgid "Show trailing _zeroes"
455 msgstr "Radīt _beigu nulles"
457 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
458 #: ../data/preferences.ui.h:19
459 msgid "Show _thousands separators"
460 msgstr "Rādīt _tūkstošu atdalītāju"
462 #. Title of main window
463 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243
467 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
468 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
469 msgstr "Veikt aritmētiskus, zinātniskus vai finansiālus aprēķinus"
471 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
472 msgid "Accuracy value"
473 msgstr "Precizitātes vērtība"
475 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
476 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
477 msgstr "Ciparu skaits, ko rāda pēc komata"
479 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
481 msgstr "Vārda garums"
483 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
484 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
485 msgstr "Vārda garums, ko izmantot bitu darbībās"
487 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
489 msgstr "Skaitļa bāze"
491 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
492 msgid "The numeric base"
493 msgstr "Skaitļa bāze"
495 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
496 msgid "Show Thousands Separators"
497 msgstr "Rādīt tūkstošu atdalītāju"
499 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
500 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
501 msgstr "Norāda, vai lieliem skaitļiem būtu jārāda tūkstošu atdalītājs."
503 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
504 msgid "Show Trailing Zeroes"
505 msgstr "Rādīt beigu nulles"
507 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
509 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
510 "shown in the display value."
511 msgstr "Norāda, vai attēlotajā rezultātā būtu jārāda beigu nulles pēc komata."
513 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
514 msgid "Number format"
515 msgstr "Skaitļu formāts"
517 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
518 msgid "The format to display numbers in"
519 msgstr "Formāts, kādā attēlot skaitļus"
521 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
523 msgstr "Leņķu mērvienības"
525 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
526 msgid "The angle units to use"
527 msgstr "Leņķu mērvienības, ko izmantot"
529 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
533 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
534 msgid "The button mode"
537 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
538 msgid "Source currency"
539 msgstr "Avota valūta"
541 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
542 msgid "Currency of the current calculation"
543 msgstr "Pašreizējā aprēķina valūta"
545 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
546 msgid "Target currency"
547 msgstr "Mērķa valūta"
549 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
550 msgid "Currency to convert the current calculation into"
551 msgstr "Valūta, uz kuru pārveidot pašreizējo aprēķinu"
553 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
555 msgstr "Avota vienības"
557 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
558 msgid "Units of the current calculation"
559 msgstr "Esošā aprēķina mērvienības"
561 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
563 msgstr "Mērķa mērvienības"
565 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
566 msgid "Units to convert the current calculation into"
567 msgstr "Mērvienības, kurās pārveidot esošo aprēķinu"
569 #: ../src/currency-manager.c:30
573 #: ../src/currency-manager.c:31
574 msgid "Australian Dollar"
575 msgstr "Austrālijas dolārs"
577 #: ../src/currency-manager.c:32
578 msgid "Bulgarian Lev"
579 msgstr "Bulgārijas leva"
581 #: ../src/currency-manager.c:33
582 msgid "Bahraini Dinar"
583 msgstr "Bahreinas dinārs"
585 #: ../src/currency-manager.c:34
586 msgid "Brunei Dollar"
587 msgstr "Brunejas dolārs"
589 #: ../src/currency-manager.c:35
590 msgid "Brazilian Real"
591 msgstr "Brazīlijas reāls"
593 #: ../src/currency-manager.c:36
594 msgid "Botswana Pula"
595 msgstr "Botsvanas pula"
597 #: ../src/currency-manager.c:37
598 msgid "Canadian Dollar"
599 msgstr "Kanādas dolārs"
601 #: ../src/currency-manager.c:38
603 msgstr "Centrālāfrikas CFA franks"
605 #: ../src/currency-manager.c:39
607 msgstr "Šveices franks"
609 #: ../src/currency-manager.c:40
613 #: ../src/currency-manager.c:41
617 #: ../src/currency-manager.c:42
618 msgid "Colombian Peso"
619 msgstr "Kolumbijas peso"
621 #: ../src/currency-manager.c:43
623 msgstr "Čehijas krona"
625 #: ../src/currency-manager.c:44
627 msgstr "Dānijas krona"
629 #: ../src/currency-manager.c:45
630 msgid "Algerian Dinar"
631 msgstr "Alžīras dinārs"
633 #: ../src/currency-manager.c:46
634 msgid "Estonian Kroon"
635 msgstr "Igaunijas krona"
637 #: ../src/currency-manager.c:47
641 #: ../src/currency-manager.c:48
642 msgid "Pound Sterling"
643 msgstr "Sterliņu mārciņa"
645 #: ../src/currency-manager.c:49
646 msgid "Hong Kong Dollar"
647 msgstr "Honkongas dolārs"
649 #: ../src/currency-manager.c:50
650 msgid "Croatian Kuna"
651 msgstr "Horvātijas kuna"
653 #: ../src/currency-manager.c:51
654 msgid "Hungarian Forint"
655 msgstr "Ungārijas forints"
657 #: ../src/currency-manager.c:52
658 msgid "Indonesian Rupiah"
659 msgstr "Indonēzijas rūpija"
661 #: ../src/currency-manager.c:53
662 msgid "Israeli New Shekel"
663 msgstr "Izraēlas jaunas šekelis"
665 #: ../src/currency-manager.c:54
667 msgstr "Indijas rūpija"
669 #: ../src/currency-manager.c:55
671 msgstr "Irānas reāls"
673 #: ../src/currency-manager.c:56
674 msgid "Icelandic Krona"
675 msgstr "Īslandes krona"
677 #: ../src/currency-manager.c:57
679 msgstr "Japānas jēna"
681 #: ../src/currency-manager.c:58
682 msgid "South Korean Won"
683 msgstr "Dienvidkorejas vons"
685 #: ../src/currency-manager.c:59
686 msgid "Kuwaiti Dinar"
687 msgstr "Kuveitas dinārs"
689 #: ../src/currency-manager.c:60
690 msgid "Kazakhstani Tenge"
691 msgstr "Kazahstānas tenge"
693 #: ../src/currency-manager.c:61
694 msgid "Sri Lankan Rupee"
695 msgstr "Šrilankas rūpija"
697 #: ../src/currency-manager.c:62
698 msgid "Lithuanian Litas"
699 msgstr "Lietuvas lits"
701 #: ../src/currency-manager.c:63
703 msgstr "Latvijas lats"
705 #: ../src/currency-manager.c:64
707 msgstr "Lībijas dinārs"
709 #: ../src/currency-manager.c:65
710 msgid "Mauritian Rupee"
711 msgstr "Maurīcijas rūpija"
713 #: ../src/currency-manager.c:66
715 msgstr "Meksikas peso"
717 #: ../src/currency-manager.c:67
718 msgid "Malaysian Ringgit"
719 msgstr "Malaizijas ringits"
721 #: ../src/currency-manager.c:68
722 msgid "Norwegian Krone"
723 msgstr "Norvēģijas krona"
725 #: ../src/currency-manager.c:69
726 msgid "Nepalese Rupee"
727 msgstr "Nepālas rūpija"
729 #: ../src/currency-manager.c:70
730 msgid "New Zealand Dollar"
731 msgstr "Jaunzēlandes dolārs"
733 #: ../src/currency-manager.c:71
735 msgstr "Omānas reāls"
737 #: ../src/currency-manager.c:72
738 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
739 msgstr "Peru nuevo sols"
741 #: ../src/currency-manager.c:73
742 msgid "Philippine Peso"
743 msgstr "Filipīnas peso"
745 #: ../src/currency-manager.c:74
746 msgid "Pakistani Rupee"
747 msgstr "Pakistānas rūpija"
749 #: ../src/currency-manager.c:75
751 msgstr "Polijas zlots"
753 #: ../src/currency-manager.c:76
755 msgstr "Karāras riāls"
757 #: ../src/currency-manager.c:77
758 msgid "New Romanian Leu"
759 msgstr "Jaunā Rumānijas leja"
761 #: ../src/currency-manager.c:78
762 msgid "Russian Rouble"
763 msgstr "Krievijas rublis"
765 #: ../src/currency-manager.c:79
769 #: ../src/currency-manager.c:80
770 msgid "Swedish Krona"
771 msgstr "Zviedru krona"
773 #: ../src/currency-manager.c:81
774 msgid "Singapore Dollar"
775 msgstr "Singapūras dolārs"
777 #: ../src/currency-manager.c:82
779 msgstr "Taizemes bahts"
781 #: ../src/currency-manager.c:83
782 msgid "Tunisian Dinar"
783 msgstr "Tunisijas dinārs"
785 #: ../src/currency-manager.c:84
786 msgid "New Turkish Lira"
787 msgstr "Jaunā Turcijas lira"
789 #: ../src/currency-manager.c:85
790 msgid "T&T Dollar (TTD)"
791 msgstr "T&T dolārs (TTD)"
793 #: ../src/currency-manager.c:86
797 #: ../src/currency-manager.c:87
798 msgid "Uruguayan Peso"
799 msgstr "Urugvajas peso"
801 #: ../src/currency-manager.c:88
802 msgid "Venezuelan Bolívar"
803 msgstr "Venecuēlas bolivārs"
805 #: ../src/currency-manager.c:89
806 msgid "South African Rand"
807 msgstr "Dienvidāfrikas rands"
809 #: ../src/financial.c:70
810 msgid "Error: the number of periods must be positive"
811 msgstr "Kļūda — periodu skaitam jābūt pozitīvam"
813 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
814 #: ../src/gcalctool.c:79
818 " %s — Perform mathematical calculations"
821 " %s — veikt matemātiskus aprēķinus"
823 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
824 #: ../src/gcalctool.c:87
828 " -v, --version Show release version\n"
829 " -h, -?, --help Show help options\n"
830 " --help-all Show all help options\n"
831 " --help-gtk Show GTK+ options"
833 "Palīdzības opcijas:\n"
834 " -v, --version Rādīt laidiena versiju\n"
835 " -h, -?, --help Rādīt palīdzības opcijas\n"
836 " --help-all Rādīt visas palīdzības opcijas\n"
837 " --help-gtk Rādīt GTK+ opcijas"
839 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
840 #: ../src/gcalctool.c:98
844 " --class=CLASS Program class as used by the window "
846 " --name=NAME Program name as used by the window "
848 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
849 " --sync Make X calls synchronous\n"
850 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
851 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
854 " --class=KLASE Programmas klase, kādu izmanto "
855 "logu pārvaldnieks\n"
856 " --name=NOSAUKUMS Programmas nosaukums, kādu izmanto "
857 "logu pārvaldnieks\n"
858 " --screen=EKRĀNS Izmantojamais X ekrāns\n"
859 " --sync Veikt X izsaukumus sinhroni\n"
860 " --gtk-module=MODUĻI Ielādēt papildus GTK+ moduļus\n"
861 " --g-fatal-warnings Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
863 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
864 #: ../src/gcalctool.c:112
867 "Application Options:\n"
868 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
870 "Lietotnes opcijas:\n"
871 " -s, --solve <vienādojums> Atrisināt doto vienādojumu"
873 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
874 #: ../src/gcalctool.c:156
876 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
877 msgstr "Parametram --solve vajag izteiksmi, ko atrisināt"
879 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
880 #: ../src/gcalctool.c:166
882 msgid "Unknown argument '%s'"
883 msgstr "Nezināms parametrs “%s”"
885 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
886 #: ../src/gcalctool.c:358
887 msgid "Unable to open help file"
888 msgstr "Nevar atvērt palīdzības datni"
890 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
891 #: ../src/gcalctool.c:390
892 msgid "translator-credits"
894 "Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
895 "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
896 "Launchpad Contributions:\n"
897 " Peteris Krisjanis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n"
898 " Pēteris Caune https://launchpad.net/~cuu508\n"
899 " Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils"
901 #. The license this software is under (GPL2+)
902 #: ../src/gcalctool.c:393
904 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
905 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
906 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
907 "(at your option) any later version.\n"
909 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
910 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
911 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
912 "GNU General Public License for more details.\n"
914 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
915 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
916 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
918 "Gcalctool ir brīvās programmatūras produkts; jūs varat izplatīt un/vai "
920 "to saskaņā ar GNU Vispārējās Publiskās Licences 2. vai kādas vēlākas\n"
921 "versijas noteikumiem.\n"
923 "Gcalctool tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs. Tas tiek izplatīts "
925 "jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu.\n"
926 "Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā.\n"
928 "GNU Vispārējās Publiskās Licence ir pieejama kopā ar Gcalctool instalāciju.\n"
929 "Ja tā jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software Foundation,\n"
930 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
932 #. Program name in the about dialog
933 #: ../src/gcalctool.c:410
937 #. Copyright notice in the about dialog
938 #: ../src/gcalctool.c:414
939 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
940 msgstr "© 1986-2010 Gcalctool autori"
942 #. Short description in the about dialog
943 #: ../src/gcalctool.c:418
944 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
945 msgstr "Kalkulators ar finansiālo un zinātnisko režīmu."
947 #: ../src/gcalctool.c:515
951 #: ../src/gcalctool.c:516
953 msgstr "Paplašinātais"
955 #: ../src/gcalctool.c:517
959 #: ../src/gcalctool.c:518
961 msgstr "Programmēšanas"
963 #: ../src/gcalctool.c:519
967 #: ../src/gcalctool.c:526
968 msgid "About Calculator"
969 msgstr "Par Kalkulatoru"
971 #: ../src/gcalctool.c:527
975 #: ../src/gcalctool.c:528
979 #. Tooltip for the Pi button
980 #: ../src/math-buttons.c:94
984 #. Tooltip for the Euler's Number button
985 #: ../src/math-buttons.c:97
986 msgid "Euler’s Number"
987 msgstr "Eilera skaitlis"
989 #. Tooltip for the subscript button
990 #: ../src/math-buttons.c:102
991 msgid "Subscript mode [Alt]"
992 msgstr "Apakšraksta skaitļa režīms [Alt]"
994 #. Tooltip for the superscript button
995 #: ../src/math-buttons.c:105
996 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
997 msgstr "Augšraksta skaitļa režīms [Ctrl]"
999 #. Tooltip for the scientific exponent button
1000 #: ../src/math-buttons.c:108
1001 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
1002 msgstr "Zinātniskā kāpināšana [Ctrl+E]"
1004 #. Tooltip for the add button
1005 #: ../src/math-buttons.c:111
1007 msgstr "Pieskaitīšana [+]"
1009 #. Tooltip for the subtract button
1010 #: ../src/math-buttons.c:114
1011 msgid "Subtract [-]"
1012 msgstr "Atņemšana [-]"
1014 #. Tooltip for the multiply button
1015 #: ../src/math-buttons.c:117
1016 msgid "Multiply [*]"
1017 msgstr "Reizināšana [*]"
1019 #. Tooltip for the divide button
1020 #: ../src/math-buttons.c:120
1022 msgstr "Dalīšana [/]"
1024 #. Tooltip for the modulus divide button
1025 #: ../src/math-buttons.c:123
1026 msgid "Modulus divide"
1027 msgstr "Modulārā dalīšana"
1029 #. Tooltip for the additional functions button
1030 #: ../src/math-buttons.c:126
1031 msgid "Additional Functions"
1032 msgstr "Papildu funkcijas"
1034 #. Tooltip for the exponent button
1035 #: ../src/math-buttons.c:129
1036 msgid "Exponent [^ or **]"
1037 msgstr "Kāpinātājs [^ vai **]"
1039 #. Tooltip for the square button
1040 #: ../src/math-buttons.c:132
1041 msgid "Square [Ctrl+2]"
1042 msgstr "Sakne [Ctrl+2]"
1044 #. Tooltip for the percentage button
1045 #: ../src/math-buttons.c:135
1046 msgid "Percentage [%]"
1047 msgstr "Procenti [%]"
1049 #. Tooltip for the factorial button
1050 #: ../src/math-buttons.c:138
1051 msgid "Factorial [!]"
1052 msgstr "Faktoriāls [!]"
1054 #. Tooltip for the absolute value button
1055 #: ../src/math-buttons.c:141
1056 msgid "Absolute value [|]"
1057 msgstr "Absolūtā vērtība [|]"
1059 #. Tooltip for the complex argument component button
1060 #: ../src/math-buttons.c:144
1061 msgid "Complex argument"
1062 msgstr "Komplekss arguments"
1064 #. Tooltip for the complex conjugate button
1065 #: ../src/math-buttons.c:147
1066 msgid "Complex conjugate"
1067 msgstr "Kompleksi saistīts"
1069 #. Tooltip for the root button
1070 #: ../src/math-buttons.c:150
1071 msgid "Root [Ctrl+R]"
1072 msgstr "Sakne [Ctrl+R]"
1074 #. Tooltip for the square root button
1075 #: ../src/math-buttons.c:153
1076 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1077 msgstr "Kvadrātsakne [Ctrl+R]"
1079 #. Tooltip for the logarithm button
1080 #: ../src/math-buttons.c:156
1084 #. Tooltip for the natural logarithm button
1085 #: ../src/math-buttons.c:159
1086 msgid "Natural Logarithm"
1087 msgstr "Naturālais logaritms"
1089 #. Tooltip for the sine button
1090 #: ../src/math-buttons.c:162
1094 #. Tooltip for the cosine button
1095 #: ../src/math-buttons.c:165
1099 #. Tooltip for the tangent button
1100 #: ../src/math-buttons.c:168
1104 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1105 #: ../src/math-buttons.c:171
1106 msgid "Hyperbolic Sine"
1107 msgstr "Hiperboliskais sinuss"
1109 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1110 #: ../src/math-buttons.c:174
1111 msgid "Hyperbolic Cosine"
1112 msgstr "Hiperboliskais kosinuss"
1114 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1115 #: ../src/math-buttons.c:177
1116 msgid "Hyperbolic Tangent"
1117 msgstr "Hiperboliskais tangenss"
1119 #. Tooltip for the inverse button
1120 #: ../src/math-buttons.c:180
1121 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1122 msgstr "Pretējs [Ctrl+I]"
1124 #. Tooltip for the boolean AND button
1125 #: ../src/math-buttons.c:183
1127 msgstr "Loģiskais UN"
1129 #. Tooltip for the boolean OR button
1130 #: ../src/math-buttons.c:186
1132 msgstr "Loģiskais VAI"
1134 #. Tooltip for the exclusive OR button
1135 #: ../src/math-buttons.c:189
1136 msgid "Boolean Exclusive OR"
1137 msgstr "Loģiskais izslēdzošais VAI"
1139 #. Tooltip for the boolean NOT button
1140 #: ../src/math-buttons.c:192
1142 msgstr "Loģiskais NE"
1144 #. Tooltip for the integer component button
1145 #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
1146 msgid "Integer Component"
1147 msgstr "Veselā daļa"
1149 #. Tooltip for the fractional component button
1150 #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
1151 msgid "Fractional Component"
1152 msgstr "Daļveida daļa"
1154 #. Tooltip for the real component button
1155 #: ../src/math-buttons.c:201
1156 msgid "Real Component"
1159 #. Tooltip for the imaginary component button
1160 #: ../src/math-buttons.c:204
1161 msgid "Imaginary Component"
1162 msgstr "Imaginārā daļa"
1164 #. Tooltip for the ones' complement button
1165 #: ../src/math-buttons.c:207
1166 msgid "Ones' Complement"
1167 msgstr "Vieninieku papildkods"
1169 #. Tooltip for the two's complement button
1170 #: ../src/math-buttons.c:210
1171 msgid "Two's Complement"
1172 msgstr "Divnieku papildkods"
1174 #. Tooltip for the truncate button
1175 #: ../src/math-buttons.c:213
1179 #. Tooltip for the start group button
1180 #: ../src/math-buttons.c:216
1181 msgid "Start Group [(]"
1182 msgstr "Bloka sākums [(]"
1184 #. Tooltip for the end group button
1185 #: ../src/math-buttons.c:219
1186 msgid "End Group [)]"
1187 msgstr "Bloka beigas [)]"
1189 #. Tooltip for the solve button
1190 #: ../src/math-buttons.c:228
1191 msgid "Calculate Result"
1192 msgstr "Aprēķināt rezultātu"
1194 #. Tooltip for the factor button
1195 #: ../src/math-buttons.c:231
1196 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1197 msgstr "Sadalīt reizinātājos [Ctrl+F]"
1199 #. Tooltip for the clear button
1200 #: ../src/math-buttons.c:234
1201 msgid "Clear Display [Escape]"
1202 msgstr "Nodzēst vērtību [Escape]"
1204 #. Tooltip for the undo button
1205 #: ../src/math-buttons.c:237
1206 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1207 msgstr "Atsaukt [Ctrl+Z]"
1209 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1210 #: ../src/math-buttons.c:249
1211 msgid "Double Declining Depreciation"
1212 msgstr "Paātrinātā amortizācija"
1214 #. Tooltip for the financial term button
1215 #: ../src/math-buttons.c:255
1216 msgid "Financial Term"
1217 msgstr "Finanšu termiņš"
1219 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1220 #: ../src/math-buttons.c:258
1221 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1222 msgstr "Gada ciparu summas nolietojums"
1224 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1225 #: ../src/math-buttons.c:261
1226 msgid "Straight Line Depreciation"
1227 msgstr "Lineārā amortizācija"
1229 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1230 #: ../src/math-buttons.c:601
1234 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1235 #: ../src/math-buttons.c:605
1239 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1240 #: ../src/math-buttons.c:609
1244 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1245 #: ../src/math-buttons.c:613
1247 msgstr "Heksadecimāls"
1249 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1250 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1251 #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
1254 msgid_plural "_%d places"
1255 msgstr[0] "_%d cipars"
1256 msgstr[1] "_%d cipari"
1257 msgstr[2] "_%d ciparu"
1259 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1260 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1261 #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
1264 msgid_plural "%d places"
1265 msgstr[0] "%d cipars"
1266 msgstr[1] "%d cipari"
1267 msgstr[2] "%d ciparu"
1269 #. Tooltip for the round button
1270 #: ../src/math-buttons.c:987
1274 #. Tooltip for the floor button
1275 #: ../src/math-buttons.c:989
1279 #. Tooltip for the ceiling button
1280 #: ../src/math-buttons.c:991
1284 #. Tooltip for the ceiling button
1285 #: ../src/math-buttons.c:993
1289 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1290 #: ../src/math-converter.c:412
1294 #. Tooltip for swap conversion button
1295 #: ../src/math-converter.c:427
1296 msgid "Switch conversion units"
1297 msgstr "Pārslēgt konversijas vienības"
1299 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1300 #: ../src/math-equation.c:459
1301 msgid "No undo history"
1302 msgstr "Nav darbību, ko atsaukt"
1304 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1305 #: ../src/math-equation.c:486
1306 msgid "No redo history"
1307 msgstr "Nav atkārtošanas vēstures"
1309 #: ../src/math-equation.c:944
1310 msgid "No sane value to store"
1311 msgstr "Nav saprātīgas vērtības, ko saglabāt"
1313 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1314 #: ../src/math-equation.c:1226
1315 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1316 msgstr "Pārpilde. Mēģiniet ar lielāku vārda garumu"
1318 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1319 #: ../src/math-equation.c:1231
1321 msgid "Unknown variable '%s'"
1322 msgstr "Nezināms mainīgais “%s”"
1324 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1325 #: ../src/math-equation.c:1236
1327 msgid "Function '%s' is not defined"
1328 msgstr "Funkcija “%s” nav definēta"
1330 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1331 #: ../src/math-equation.c:1241
1332 msgid "Unknown conversion"
1333 msgstr "Nezināms pārveidojums"
1335 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1336 #: ../src/math-equation.c:1250
1337 msgid "Malformed expression"
1338 msgstr "Slikti formēta izteiksme"
1340 #: ../src/math-equation.c:1264
1344 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1345 #: ../src/math-equation.c:1380
1346 msgid "Need an integer to factorize"
1347 msgstr "Vajag veselu skaitli, lai dalītu reizinātājos"
1349 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1350 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1351 #: ../src/math-equation.c:1452
1352 msgid "No sane value to bitwise shift"
1353 msgstr "Nav saprātīgas vērtības bitu bīdīšanai"
1355 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1356 #: ../src/math-equation.c:1483
1357 msgid "Displayed value not an integer"
1358 msgstr "Attēlotā vērtība nav vesels skaitlis"
1360 #. Digits localized for the given language
1361 #: ../src/math-equation.c:1908
1362 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1363 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1365 #. Label on close button in preferences dialog
1366 #: ../src/math-preferences.c:235
1370 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1371 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1372 #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
1376 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1377 #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
1381 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1382 #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
1386 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1387 #: ../src/math-preferences.c:263
1389 msgstr "Automātisks"
1391 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1392 #: ../src/math-preferences.c:267
1396 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1397 #: ../src/math-preferences.c:271
1399 msgstr "Zinātniskais"
1401 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1402 #: ../src/math-preferences.c:275
1404 msgstr "Inženierijas"
1406 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1407 #: ../src/math-preferences.c:286
1409 msgid "Show %d decimal _places"
1410 msgstr "Rādīt %d ci_parus aiz komata"
1412 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1413 #: ../src/mp-binary.c:115
1414 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1415 msgstr "Bula UN ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem"
1417 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1418 #: ../src/mp-binary.c:128
1419 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1420 msgstr "Bula VAI ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem"
1422 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1423 #: ../src/mp-binary.c:141
1424 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1425 msgstr "Bula izslēdzošais VAI ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem"
1427 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1428 #: ../src/mp-binary.c:156
1429 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1430 msgstr "Bula NE ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem"
1432 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1433 #: ../src/mp-binary.c:187
1434 msgid "Shift is only possible on integer values"
1435 msgstr "Bīdīšana ir iespējama tikai ar veseliem skaitļiem"
1437 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1439 msgid "Argument not defined for zero"
1440 msgstr "Parametrs nullei nav definēts"
1443 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1444 msgstr "Pārpilde — nevarēja izrēķināt rezultātu "
1446 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1447 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1448 msgid "Division by zero is undefined"
1449 msgstr "Dalīšana ar nulli ir nedefinēta"
1451 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1452 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1453 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1454 msgstr "Logaritms no nulles ir nedefinēts"
1456 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1457 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1458 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1459 msgstr "Nulles pakāpe nav definēta negatīviem kāpinātājiem"
1462 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1463 msgstr "Nulles apgrieztais skaitlis ir nedefinēts"
1466 msgid "Root must be non-zero"
1467 msgstr "Sakne nevar būt nulle"
1470 msgid "Negative root of zero is undefined"
1471 msgstr "Negatīva nulles sakne ir nedefinēta"
1474 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1475 msgstr "n-tā sakne no negatīva skaitļa ir nedefinēta nepāra n"
1477 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1479 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1480 msgstr "Faktoriāls ir definēts tikai naturāliem skaitļiem"
1482 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1484 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1485 msgstr "Moduļu dalīšana ir definēta tikai veseliem skaitļiem"
1487 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1488 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1490 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1492 "Tangens ir nedefinēts leņķiem, kuri ir π∕2 (90°) vai tā summa ar π (180°) "
1493 "reizinājumu – π∕2 + kπ, kur k ir vesels skaitlis."
1495 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1496 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1497 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1498 msgstr "Apgrieztais sinus nav definēts ārpus intervāla [-1, 1]"
1500 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1501 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1502 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1503 msgstr "Apgrieztais kosinus nav definēts ārpus intervāla [-1, 1]"
1505 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1506 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1507 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1509 "Apgrieztais hiperboliskais kosinus ir nedefinēts vērtībām mazākām par viens"
1511 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1512 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1513 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1515 "Apgrieztais hiperboliskais tangens nav definēts ārpus intervāla [-1, 1]"
1517 #: ../src/unit-manager.c:54
1519 msgctxt "unit-format"
1523 #: ../src/unit-manager.c:54
1524 msgctxt "unit-symbols"
1525 msgid "degree,degrees,deg"
1526 msgstr "grāds,grādi,deg"
1528 #: ../src/unit-manager.c:55
1530 msgctxt "unit-format"
1534 #: ../src/unit-manager.c:55
1535 msgctxt "unit-symbols"
1536 msgid "radian,radians,rad"
1537 msgstr "radiāns,radiāni,rad"
1539 #: ../src/unit-manager.c:56
1541 msgctxt "unit-format"
1543 msgstr "%s gradiāni"
1545 #: ../src/unit-manager.c:56
1546 msgctxt "unit-symbols"
1547 msgid "gradian,gradians,grad"
1548 msgstr "gradiāns,gradiāni,grad"
1550 #: ../src/unit-manager.c:57
1554 #: ../src/unit-manager.c:57
1556 msgctxt "unit-format"
1560 #: ../src/unit-manager.c:57
1561 msgctxt "unit-symbols"
1562 msgid "parsec,parsecs,pc"
1563 msgstr "parseks,parseki,pc"
1565 #: ../src/unit-manager.c:58
1567 msgstr "Gaismas gadi"
1569 #: ../src/unit-manager.c:58
1571 msgctxt "unit-format"
1575 #: ../src/unit-manager.c:58
1576 msgctxt "unit-symbols"
1577 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1578 msgstr "gaismas gads,gaismas gadi,ly"
1580 #: ../src/unit-manager.c:59
1581 msgid "Astronomical Units"
1582 msgstr "Astronomiskās mērvienības"
1584 #: ../src/unit-manager.c:59
1586 msgctxt "unit-format"
1590 #: ../src/unit-manager.c:59
1591 msgctxt "unit-symbols"
1595 #: ../src/unit-manager.c:60
1596 msgid "Nautical Miles"
1597 msgstr "Jūras jūdzes"
1599 #: ../src/unit-manager.c:60
1601 msgctxt "unit-format"
1605 #: ../src/unit-manager.c:60
1606 msgctxt "unit-symbols"
1610 #: ../src/unit-manager.c:61
1614 #: ../src/unit-manager.c:61
1616 msgctxt "unit-format"
1620 #: ../src/unit-manager.c:61
1621 msgctxt "unit-symbols"
1622 msgid "mile,miles,mi"
1623 msgstr "jūdze,jūdzes,mi"
1625 #: ../src/unit-manager.c:62
1629 #: ../src/unit-manager.c:62
1631 msgctxt "unit-format"
1635 #: ../src/unit-manager.c:62
1636 msgctxt "unit-symbols"
1637 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1638 msgstr "Kilometrs,kilometri,km,kms"
1640 #: ../src/unit-manager.c:63
1644 #: ../src/unit-manager.c:63
1646 msgctxt "unit-format"
1650 #: ../src/unit-manager.c:63
1651 msgctxt "unit-symbols"
1652 msgid "cable,cables,cb"
1653 msgstr "kabeļtauva,kabeļtauvas,cb"
1655 #: ../src/unit-manager.c:64
1659 #: ../src/unit-manager.c:64
1661 msgctxt "unit-format"
1665 #: ../src/unit-manager.c:64
1666 msgctxt "unit-symbols"
1667 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1668 msgstr "jūras ass,jūras asis, ftm"
1670 #: ../src/unit-manager.c:65
1674 #: ../src/unit-manager.c:65
1676 msgctxt "unit-format"
1680 #: ../src/unit-manager.c:65
1681 msgctxt "unit-symbols"
1682 msgid "meter,meters,m"
1683 msgstr "metrs,metri,m"
1685 #: ../src/unit-manager.c:66
1689 #: ../src/unit-manager.c:66
1691 msgctxt "unit-format"
1695 #: ../src/unit-manager.c:66
1696 msgctxt "unit-symbols"
1697 msgid "yard,yards,yd"
1698 msgstr "jards,jardi,yd"
1700 #: ../src/unit-manager.c:67
1704 #: ../src/unit-manager.c:67
1706 msgctxt "unit-format"
1710 #: ../src/unit-manager.c:67
1711 msgctxt "unit-symbols"
1712 msgid "foot,feet,ft"
1713 msgstr "pēda,pēdas,ft"
1715 #: ../src/unit-manager.c:68
1719 #: ../src/unit-manager.c:68
1721 msgctxt "unit-format"
1725 #: ../src/unit-manager.c:68
1726 msgctxt "unit-symbols"
1727 msgid "inch,inches,in"
1728 msgstr "colla,collas,in"
1730 #: ../src/unit-manager.c:69
1734 #: ../src/unit-manager.c:69
1736 msgctxt "unit-format"
1740 #: ../src/unit-manager.c:69
1741 msgctxt "unit-symbols"
1742 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1743 msgstr "centimetrs,centimetri,cm,cms"
1745 #: ../src/unit-manager.c:70
1749 #: ../src/unit-manager.c:70
1751 msgctxt "unit-format"
1755 #: ../src/unit-manager.c:70
1756 msgctxt "unit-symbols"
1757 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1758 msgstr "milimetrs,milimetri,mm"
1760 #: ../src/unit-manager.c:71
1764 #: ../src/unit-manager.c:71
1766 msgctxt "unit-format"
1770 #: ../src/unit-manager.c:71
1771 msgctxt "unit-symbols"
1772 msgid "micrometer,micrometers,um"
1773 msgstr "mikrometrs,mikrometri,um"
1775 #: ../src/unit-manager.c:72
1779 #: ../src/unit-manager.c:72
1781 msgctxt "unit-format"
1785 #: ../src/unit-manager.c:72
1786 msgctxt "unit-symbols"
1787 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1788 msgstr "nanometrs,nanometri,nm"
1790 #: ../src/unit-manager.c:73
1794 #: ../src/unit-manager.c:73
1796 msgctxt "unit-format"
1800 #: ../src/unit-manager.c:73
1801 msgctxt "unit-symbols"
1802 msgid "hectare,hectares,ha"
1803 msgstr "hektārs,hektāri,ha"
1805 #: ../src/unit-manager.c:74
1809 #: ../src/unit-manager.c:74
1811 msgctxt "unit-format"
1815 #: ../src/unit-manager.c:74
1816 msgctxt "unit-symbols"
1820 #: ../src/unit-manager.c:75
1821 msgid "Square Meters"
1822 msgstr "Kvadrātmetri"
1824 #: ../src/unit-manager.c:75
1826 msgctxt "unit-format"
1830 #: ../src/unit-manager.c:75
1831 msgctxt "unit-symbols"
1835 #: ../src/unit-manager.c:76
1836 msgid "Square Centimeters"
1837 msgstr "Kvadrātcentimetri"
1839 #: ../src/unit-manager.c:76
1841 msgctxt "unit-format"
1845 #: ../src/unit-manager.c:76
1846 msgctxt "unit-symbols"
1850 #: ../src/unit-manager.c:77
1851 msgid "Square Millimeters"
1852 msgstr "Kvadrātmilimetri"
1854 #: ../src/unit-manager.c:77
1856 msgctxt "unit-format"
1860 #: ../src/unit-manager.c:77
1861 msgctxt "unit-symbols"
1865 #: ../src/unit-manager.c:78
1866 msgid "Cubic Meters"
1869 #: ../src/unit-manager.c:78
1871 msgctxt "unit-format"
1875 #: ../src/unit-manager.c:78
1876 msgctxt "unit-symbols"
1880 #: ../src/unit-manager.c:79
1884 #: ../src/unit-manager.c:79
1886 msgctxt "unit-format"
1890 #: ../src/unit-manager.c:79
1891 msgctxt "unit-symbols"
1892 msgid "gallon,gallons,gal"
1893 msgstr "galons,galoni,gal"
1895 #: ../src/unit-manager.c:80
1899 #: ../src/unit-manager.c:80
1901 msgctxt "unit-format"
1905 #: ../src/unit-manager.c:80
1906 msgctxt "unit-symbols"
1907 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1908 msgstr "litrs,litri,L"
1910 #: ../src/unit-manager.c:81
1914 #: ../src/unit-manager.c:81
1916 msgctxt "unit-format"
1920 #: ../src/unit-manager.c:81
1921 msgctxt "unit-symbols"
1922 msgid "quart,quarts,qt"
1923 msgstr "kvarta,kvarti,qt"
1925 #: ../src/unit-manager.c:82
1929 #: ../src/unit-manager.c:82
1931 msgctxt "unit-format"
1935 #: ../src/unit-manager.c:82
1936 msgctxt "unit-symbols"
1937 msgid "pint,pints,pt"
1938 msgstr "pints,pintes,pt"
1940 #: ../src/unit-manager.c:83
1944 #: ../src/unit-manager.c:83
1946 msgctxt "unit-format"
1950 #: ../src/unit-manager.c:83
1951 msgctxt "unit-symbols"
1952 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1953 msgstr "mililitrs,mililitri,mL,cm³"
1955 #: ../src/unit-manager.c:84
1959 #: ../src/unit-manager.c:84
1961 msgctxt "unit-format"
1965 #: ../src/unit-manager.c:84
1966 msgctxt "unit-symbols"
1970 #: ../src/unit-manager.c:85
1974 #: ../src/unit-manager.c:85
1976 msgctxt "unit-format"
1980 #: ../src/unit-manager.c:85
1981 msgctxt "unit-symbols"
1982 msgid "tonne,tonnes"
1983 msgstr "tonna,tonnas"
1985 #: ../src/unit-manager.c:86
1989 #: ../src/unit-manager.c:86
1991 msgctxt "unit-format"
1995 #: ../src/unit-manager.c:86
1996 msgctxt "unit-symbols"
1997 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1998 msgstr "kilograms,kilogrami,kg,kgs"
2000 #: ../src/unit-manager.c:87
2004 #: ../src/unit-manager.c:87
2006 msgctxt "unit-format"
2010 #: ../src/unit-manager.c:87
2011 msgctxt "unit-symbols"
2012 msgid "pound,pounds,lb"
2013 msgstr "mārciņa,mārciņās,lb"
2015 #: ../src/unit-manager.c:88
2019 #: ../src/unit-manager.c:88
2021 msgctxt "unit-format"
2025 #: ../src/unit-manager.c:88
2026 msgctxt "unit-symbols"
2027 msgid "ounce,ounces,oz"
2028 msgstr "unce,unces,oz"
2030 #: ../src/unit-manager.c:89
2034 #: ../src/unit-manager.c:89
2036 msgctxt "unit-format"
2040 #: ../src/unit-manager.c:89
2041 msgctxt "unit-symbols"
2042 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2043 msgstr "grams,grami,g"
2045 #: ../src/unit-manager.c:90
2049 #: ../src/unit-manager.c:90
2051 msgctxt "unit-format"
2055 #: ../src/unit-manager.c:90
2056 msgctxt "unit-symbols"
2060 #: ../src/unit-manager.c:91
2064 #: ../src/unit-manager.c:91
2066 msgctxt "unit-format"
2070 #: ../src/unit-manager.c:91
2071 msgctxt "unit-symbols"
2073 msgstr "diena,dienas"
2075 #: ../src/unit-manager.c:92
2079 #: ../src/unit-manager.c:92
2081 msgctxt "unit-format"
2085 #: ../src/unit-manager.c:92
2086 msgctxt "unit-symbols"
2088 msgstr "stunda,stundas"
2090 #: ../src/unit-manager.c:93
2094 #: ../src/unit-manager.c:93
2096 msgctxt "unit-format"
2100 #: ../src/unit-manager.c:93
2101 msgctxt "unit-symbols"
2102 msgid "minute,minutes"
2103 msgstr "minūte,minūtes"
2105 #: ../src/unit-manager.c:94
2109 #: ../src/unit-manager.c:94
2111 msgctxt "unit-format"
2115 #: ../src/unit-manager.c:94
2116 msgctxt "unit-symbols"
2117 msgid "second,seconds,s"
2118 msgstr "sekunde,sekundes,s"
2120 #: ../src/unit-manager.c:95
2121 msgid "Milliseconds"
2122 msgstr "Milisekundes"
2124 #: ../src/unit-manager.c:95
2126 msgctxt "unit-format"
2130 #: ../src/unit-manager.c:95
2131 msgctxt "unit-symbols"
2132 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2133 msgstr "milisekunde,milisekundes,ms"
2135 #: ../src/unit-manager.c:96
2136 msgid "Microseconds"
2137 msgstr "Mikrosekundes"
2139 #: ../src/unit-manager.c:96
2141 msgctxt "unit-format"
2145 #: ../src/unit-manager.c:96
2146 msgctxt "unit-symbols"
2147 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2148 msgstr "mikrosekunde,mikrosekundes,us,μs"
2150 #: ../src/unit-manager.c:97
2154 #: ../src/unit-manager.c:97
2156 msgctxt "unit-format"
2160 #: ../src/unit-manager.c:97
2161 msgctxt "unit-symbols"
2165 #: ../src/unit-manager.c:98
2169 #: ../src/unit-manager.c:98
2171 msgctxt "unit-format"
2175 #: ../src/unit-manager.c:98
2176 msgctxt "unit-symbols"
2180 #: ../src/unit-manager.c:99
2184 #: ../src/unit-manager.c:99
2186 msgctxt "unit-format"
2190 #: ../src/unit-manager.c:99
2191 msgctxt "unit-symbols"
2195 #: ../src/unit-manager.c:100
2199 #: ../src/unit-manager.c:100
2201 msgctxt "unit-format"
2205 #: ../src/unit-manager.c:100
2206 msgctxt "unit-symbols"
2208 msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2210 #: ../src/unit-manager.c:109
2214 #: ../src/unit-manager.c:110
2218 #: ../src/unit-manager.c:111
2222 #: ../src/unit-manager.c:112
2226 #: ../src/unit-manager.c:113
2230 #: ../src/unit-manager.c:114
2234 #: ../src/unit-manager.c:115
2236 msgstr "Temperatūra"
2238 #: ../src/unit-manager.c:127
2242 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2243 #: ../src/unit-manager.c:137
2249 #~ msgstr "<i>x</i>"
2251 #~ msgid "_Calculator"
2252 #~ msgstr "_Kalkulators"
2254 #~ msgid "_Contents"
2257 #~ msgctxt "unit-format"
2261 #~ msgctxt "unit-symbols"
2265 #~ msgid "← R"
2266 #~ msgstr "← R"
2268 #~ msgid "→ R"
2269 #~ msgstr "→ R"
2271 #~ msgid "¤$€"
2272 #~ msgstr "¤$€"
2274 #~ msgid "10 places"
2275 #~ msgstr "10 cipari"
2277 #~ msgid "11 places"
2278 #~ msgstr "11 cipari"
2280 #~ msgid "12 places"
2281 #~ msgstr "12 cipari"
2283 #~ msgid "13 places"
2284 #~ msgstr "13 cipari"
2286 #~ msgid "14 places"
2287 #~ msgstr "14 cipari"
2289 #~ msgid "15 places"
2290 #~ msgstr "15 cipari"
2292 #~ msgid "Answer variable"
2293 #~ msgstr "Atbildes mainīgais"
2304 #~ msgid "Calculate result [=]"
2305 #~ msgstr "Aprēķināt rezultātu [=]"
2310 #~ msgid "Display _Format:"
2311 #~ msgstr "Attēlošanas _formāts:"
2313 #~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
2314 #~ msgstr "Sadalīt pirmreizinātājos (Ctrl+F)"
2316 #~ msgid "Insert ASCII Value"
2317 #~ msgstr "Ievietot ASCII vērtību"
2319 #~ msgid "Insert character"
2320 #~ msgstr "Ievietot rakstzīmi"