Updated kn translations
[gcalctool.git] / po / sr.po
blob624cbb93d152b310d63097edabde99a6f9743137
1 # Serbian translation of gcalctool
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
4 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
5 # Reviewed on 2005-07-18 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
6 # Translated on 2006-01-30 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
7 # Translated on 2010-08-25 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
8 # Translated on 2011-03-19 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
9 # Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011.
10 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2013.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http:/"
15 "/bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-01-09 09:15+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-01-18 12:06+0200\n"
18 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
19 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
20 "Language: sr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
25 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Project-Style: gnome\n"
28 #. Accessible name for the inverse button
29 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
30 msgid "Inverse"
31 msgstr "Инверзија"
33 #. Accessible name for the factorize button
34 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
35 msgid "Factorize"
36 msgstr "Факторизација"
38 #. Accessible name for the factorial button
39 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
40 msgid "Factorial"
41 msgstr "Факторијел"
43 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
44 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
45 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
46 msgid "="
47 msgstr "="
49 #. Accessible name for the subscript mode button
50 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
51 msgid "Subscript"
52 msgstr "Индекс"
54 #. Accessible name for the superscript mode button
55 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
56 msgid "Superscript"
57 msgstr "Експонент"
59 #. Accessible name for the scientific exponent button
60 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
61 msgid "Scientific Exponent"
62 msgstr "Научни експонент"
64 #. Accessible name for the memory button
65 #. Accessible name for the memory value button
66 #. Tooltip for the memory button
67 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
68 #: ../src/math-buttons.vala:384
69 msgid "Memory"
70 msgstr "Меморија"
72 #. The label on the memory button
73 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
74 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
75 msgid "x"
76 msgstr "x"
78 #. Accessible name for the absolute value button
79 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
80 msgid "Absolute Value"
81 msgstr "Апсолутна вредност"
83 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
84 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
85 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
86 msgid "Exponent"
87 msgstr "Експонент"
89 #. Accessible name for the store value button
90 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
91 msgid "Store"
92 msgstr "Сними"
94 #. Title of Compounding Term dialog
95 #. Tooltip for the compounding term button
96 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
97 msgid "Compounding Term"
98 msgstr "Чинилац састава"
100 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
101 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
102 msgid "C_alculate"
103 msgstr "_Израчунај"
105 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
106 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
107 msgid "Present _Value:"
108 msgstr "Тренутна _вредност:"
110 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
111 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
112 msgid "Periodic Interest _Rate:"
113 msgstr "Периодична _каматна стопа:"
115 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
116 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
117 msgid ""
118 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
119 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
120 "compounding period."
121 msgstr ""
122 "Израчунајте број периода чиниоца потребних за повећање вредности инвестиције "
123 "са тренутне на будућу вредност по фиксној каматној стопи по периоду чиниоца."
125 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
126 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
127 msgid "_Future Value:"
128 msgstr "_Будућа вредност:"
130 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
131 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
132 msgid "Double-Declining Depreciation"
133 msgstr "Двоструко-опадајуће умањење"
135 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
136 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
137 msgid ""
138 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
139 "time, using the double-declining balance method."
140 msgstr ""
141 "Израчунајте амортизацију производа за одређени временски период користећи "
142 "метод двоструко-опадајућег умањења."
144 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
145 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
146 msgid "C_ost:"
147 msgstr "_Цена:"
149 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
150 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
151 msgid "_Life:"
152 msgstr "_Трајање:"
154 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
155 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
156 msgid "_Period:"
157 msgstr "_Период:"
159 #. Title of Future Value dialog
160 #. Tooltip for the future value button
161 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
162 msgid "Future Value"
163 msgstr "Будућа вредност"
165 #. Future Value Dialog: Description of calculation
166 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
167 msgid ""
168 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
169 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
170 "the term."
171 msgstr ""
172 "Израчунајте будућу вредност инвестиције на основу низа једнаких плаћања уз "
173 "периодичну каматну стопу над одређеним бројем периода плаћања."
175 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
176 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
177 msgid "_Periodic Payment:"
178 msgstr "_Периодично плаћање:"
180 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
181 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
182 msgid "_Number of Periods:"
183 msgstr "_Број периода:"
185 #. Title of Gross Profit Margin dialog
186 #. Tooltip for the gross profit margin button
187 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
188 msgid "Gross Profit Margin"
189 msgstr "Бруто маржа"
191 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
192 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
193 msgid ""
194 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
195 "wanted gross profit margin."
196 msgstr ""
197 "Израчунајте цену продаје производа на основу почетне цене производа и жељене "
198 "бруто марже."
200 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
201 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
202 msgid "_Margin:"
203 msgstr "_Маржа:"
205 #. Title of Periodic Payment dialog
206 #. Tooltip for the periodic payment button
207 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
208 msgid "Periodic Payment"
209 msgstr "Периодично плаћање"
211 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
212 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
213 msgid ""
214 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
215 "made at the end of each payment period. "
216 msgstr ""
217 "Израчунајте вредност периодичног плаћања зајма, где се исплате обављају на "
218 "крају периода плаћања. "
220 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
221 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
222 msgid "_Principal:"
223 msgstr "_Основа:"
225 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
226 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
227 msgid "_Term:"
228 msgstr "_Рок:"
230 #. Title of Present Value dialog
231 #. Tooltip for the present value button
232 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
233 msgid "Present Value"
234 msgstr "Тренутна вредност"
236 #. Present Value Dialog: Description of calculation
237 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
238 msgid ""
239 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
240 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
241 "periods in the term. "
242 msgstr ""
243 "Израчунајте тренутну вредност инвестиције засновану на низу једнаких отплата "
244 "по периодичној каматној стопи над датим бројем периода плаћања. "
246 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
247 #. Tooltip for the periodic interest rate button
248 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
249 msgid "Periodic Interest Rate"
250 msgstr "Периодична каматна стопа"
252 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
253 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
254 msgid ""
255 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
256 "future value, over the number of compounding periods. "
257 msgstr ""
258 "Израчунајте периодичну стопу камате потребну за повећање вредности "
259 "инвестиције на будућу вредност над бројем периода чиниоца. "
261 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
262 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
263 msgid "Straight-Line Depreciation"
264 msgstr "Праволинијско умањење"
266 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
267 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
268 msgid "_Cost:"
269 msgstr "_Износ:"
271 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
273 msgid "_Salvage:"
274 msgstr "_Крајњи износ:"
276 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
277 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
278 msgid ""
279 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
280 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
281 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
282 "typically years, over which an asset is depreciated. "
283 msgstr ""
284 "Израчунајте праволинијско умањење производа за задати период. Метод "
285 "праволинијског умањења дели амортизациони трошак производа на цео користан "
286 "живот производа. Корисни живот производа је број периода, обично година, "
287 "после кога је производ амортизован. "
289 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
290 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
291 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
292 msgstr "Умањење збиром-цифара-године"
294 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
296 msgid ""
297 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
298 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
299 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
300 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
301 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
302 msgstr ""
303 "Израчунајте амортизационо умањење за одређени период времена користећи метод "
304 "збира-цифара-године. Овај метод амортизације увећава стопу амортизације тако "
305 "да су трошкови амортизације већи у ранијим периодима времена. Корисни живот "
306 "производа је број периода, обично година, за које се производ амортизује. "
308 #. Title of Payment Period dialog
309 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
310 msgid "Payment Period"
311 msgstr "Период плаћања"
313 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
314 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
315 msgid "Future _Value:"
316 msgstr "Будућа _вредност:"
318 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
319 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
320 msgid ""
321 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
322 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
323 "rate."
324 msgstr ""
325 "Израчунајте неопходан број периода плаћања за време ануитета да би се добила "
326 "будућа вредност по периодичној каматној стопи."
328 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
329 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
330 msgid "Ctrm"
331 msgstr "Цтрм"
333 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
334 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
335 msgid "Ddb"
336 msgstr "Ддб"
338 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
339 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
340 msgid "Fv"
341 msgstr "Бв"
343 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
344 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
345 msgid "Term"
346 msgstr "Рок"
348 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
349 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
350 msgid "Syd"
351 msgstr "Зцг"
353 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
354 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
355 msgid "Sln"
356 msgstr "Плу"
358 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
359 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
360 msgid "Rate"
361 msgstr "Стопа"
363 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
364 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
365 msgid "Pv"
366 msgstr "Тв"
368 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
369 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
370 msgid "Pmt"
371 msgstr "Ппл"
373 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
374 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
375 msgid "Gpm"
376 msgstr "БМ"
378 #. Accessible name for the shift left button
379 #. Tooltip for the shift left button
380 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
381 msgid "Shift Left"
382 msgstr "Помери улево"
384 #. Accessible name for the shift right button
385 #. Tooltip for the shift right button
386 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
387 msgid "Shift Right"
388 msgstr "Помери удесно"
390 #. Accessible name for the insert character button
391 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
392 msgid "Insert Character"
393 msgstr "Убаци Знак"
395 #. Title of insert character code dialog
396 #. Tooltip for the insert character code button
397 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
398 msgid "Insert Character Code"
399 msgstr "Убаци код знака"
401 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
402 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
403 msgid "Ch_aracter:"
404 msgstr "_Знак:"
406 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
407 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
408 msgid "_Insert"
409 msgstr "_Уметни"
411 #. Program name in the about dialog
412 #. Title of main window
413 #: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:265
414 #: ../src/math-window.vala:29
415 msgid "Calculator"
416 msgstr "Калкулатор"
418 #: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
419 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
420 msgstr "Извршите аритметичке, научне или финансијске прорачуне"
422 #: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
423 #| msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
424 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
425 msgstr "рачунање;аритметика;наука;финансије;прорачуни;"
427 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1
428 msgid "Accuracy value"
429 msgstr "Вредност тачности"
431 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2
432 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
433 msgstr "Број цифара приказан после децималног зареза"
435 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3
436 msgid "Word size"
437 msgstr "Дужина речи"
439 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4
440 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
441 msgstr "Дужина речи која се користи за битске операције"
443 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5
444 msgid "Numeric Base"
445 msgstr "Основа броја"
447 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6
448 msgid "The numeric base"
449 msgstr "Бројна основа"
451 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7
452 msgid "Show Thousands Separators"
453 msgstr "Приказивање раздвајача хиљада"
455 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8
456 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
457 msgstr "Да ли да се раздвајач хиљада приказује за велике бројеве."
459 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9
460 msgid "Show Trailing Zeroes"
461 msgstr "Приказивање пратећих нула"
463 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10
464 msgid ""
465 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
466 "shown in the display value."
467 msgstr ""
468 "Да ли да се у приказаној вредности приказују пратеће нуле после децималног "
469 "зареза."
471 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11
472 msgid "Number format"
473 msgstr "Облик броја"
475 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12
476 msgid "The format to display numbers in"
477 msgstr "Облик у коме ће се приказивати бројеви"
479 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13
480 msgid "Angle units"
481 msgstr "Јединице углова"
483 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14
484 msgid "The angle units to use"
485 msgstr "Јединице углова за коришћење"
487 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15
488 msgid "Button mode"
489 msgstr "Режим дугмета"
491 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16
492 msgid "The button mode"
493 msgstr "Режим дугмета"
495 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17
496 msgid "Source currency"
497 msgstr "Изворна валута"
499 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18
500 msgid "Currency of the current calculation"
501 msgstr "Валута тренутног прорачуна"
503 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19
504 msgid "Target currency"
505 msgstr "Циљна валута"
507 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20
508 msgid "Currency to convert the current calculation into"
509 msgstr "Валута у коју треба претворити прорачун"
511 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21
512 msgid "Source units"
513 msgstr "Изворна јединица"
515 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22
516 msgid "Units of the current calculation"
517 msgstr "Јединица тренутног прорачуна"
519 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23
520 msgid "Target units"
521 msgstr "Циљна јединица"
523 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24
524 msgid "Units to convert the current calculation into"
525 msgstr "Јединица у коју треба претворити прорачун"
527 #: ../src/currency.vala:28
528 msgid "UAE Dirham"
529 msgstr "Емиратски дирхам"
531 #: ../src/currency.vala:29
532 msgid "Australian Dollar"
533 msgstr "Аустралијски долар"
535 #: ../src/currency.vala:30
536 msgid "Bulgarian Lev"
537 msgstr "Бугарски лев"
539 #: ../src/currency.vala:31
540 msgid "Bahraini Dinar"
541 msgstr "Бахреински динар"
543 #: ../src/currency.vala:32
544 msgid "Brunei Dollar"
545 msgstr "Брунејски долар"
547 #: ../src/currency.vala:33
548 msgid "Brazilian Real"
549 msgstr "Бразилски реал"
551 #: ../src/currency.vala:34
552 msgid "Botswana Pula"
553 msgstr "Боцванска пула"
555 #: ../src/currency.vala:35
556 msgid "Canadian Dollar"
557 msgstr "Канадски долар"
559 #: ../src/currency.vala:36
560 msgid "CFA Franc"
561 msgstr "ЦФА франак"
563 #: ../src/currency.vala:37
564 msgid "Swiss Franc"
565 msgstr "Швајцарски франак"
567 #: ../src/currency.vala:38
568 msgid "Chilean Peso"
569 msgstr "Чилеански пезос"
571 #: ../src/currency.vala:39
572 msgid "Chinese Yuan"
573 msgstr "Кинески јуан"
575 #: ../src/currency.vala:40
576 msgid "Colombian Peso"
577 msgstr "Колумбијски пезос"
579 #: ../src/currency.vala:41
580 msgid "Czech Koruna"
581 msgstr "Чешка круна"
583 #: ../src/currency.vala:42
584 msgid "Danish Krone"
585 msgstr "Данска круна"
587 #: ../src/currency.vala:43
588 msgid "Algerian Dinar"
589 msgstr "Алжирски динар"
591 #: ../src/currency.vala:44
592 msgid "Estonian Kroon"
593 msgstr "Естонска круна"
595 #: ../src/currency.vala:45
596 msgid "Euro"
597 msgstr "Евро"
599 #: ../src/currency.vala:46
600 msgid "Pound Sterling"
601 msgstr "Фунта стерлинг"
603 #: ../src/currency.vala:47
604 msgid "Hong Kong Dollar"
605 msgstr "Хонгконшки долар"
607 #: ../src/currency.vala:48
608 msgid "Croatian Kuna"
609 msgstr "Хрватска куна"
611 #: ../src/currency.vala:49
612 msgid "Hungarian Forint"
613 msgstr "Мађарска форинта"
615 #: ../src/currency.vala:50
616 msgid "Indonesian Rupiah"
617 msgstr "Индонежанска рупија"
619 #: ../src/currency.vala:51
620 msgid "Israeli New Shekel"
621 msgstr "Израелски нови шекел"
623 #: ../src/currency.vala:52
624 msgid "Indian Rupee"
625 msgstr "Индијска рупија"
627 #: ../src/currency.vala:53
628 msgid "Iranian Rial"
629 msgstr "Ирански ријал"
631 #: ../src/currency.vala:54
632 msgid "Icelandic Krona"
633 msgstr "Исландска круна"
635 #: ../src/currency.vala:55
636 msgid "Japanese Yen"
637 msgstr "Јапански јен"
639 #: ../src/currency.vala:56
640 msgid "South Korean Won"
641 msgstr "Јужнокорејски вон"
643 #: ../src/currency.vala:57
644 msgid "Kuwaiti Dinar"
645 msgstr "Кувајтски динар"
647 #: ../src/currency.vala:58
648 msgid "Kazakhstani Tenge"
649 msgstr "Казахстански тенге"
651 #: ../src/currency.vala:59
652 msgid "Sri Lankan Rupee"
653 msgstr "Шриланканска рупија"
655 #: ../src/currency.vala:60
656 msgid "Lithuanian Litas"
657 msgstr "Литвански литас"
659 #: ../src/currency.vala:61
660 msgid "Latvian Lats"
661 msgstr "Летонски латс"
663 #: ../src/currency.vala:62
664 msgid "Libyan Dinar"
665 msgstr "Либијски динар"
667 #: ../src/currency.vala:63
668 msgid "Mauritian Rupee"
669 msgstr "Маурицијска рупија"
671 #: ../src/currency.vala:64
672 msgid "Mexican Peso"
673 msgstr "Мексички пезос"
675 #: ../src/currency.vala:65
676 msgid "Malaysian Ringgit"
677 msgstr "Малезијски рингит"
679 #: ../src/currency.vala:66
680 msgid "Norwegian Krone"
681 msgstr "Норвешка круна"
683 #: ../src/currency.vala:67
684 msgid "Nepalese Rupee"
685 msgstr "Непалска рупија"
687 #: ../src/currency.vala:68
688 msgid "New Zealand Dollar"
689 msgstr "Новозеландски долар"
691 #: ../src/currency.vala:69
692 msgid "Omani Rial"
693 msgstr "Омански ријал"
695 #: ../src/currency.vala:70
696 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
697 msgstr "Перуански нови сол"
699 #: ../src/currency.vala:71
700 msgid "Philippine Peso"
701 msgstr "Филипински пезос"
703 #: ../src/currency.vala:72
704 msgid "Pakistani Rupee"
705 msgstr "Пакистанска рупија"
707 #: ../src/currency.vala:73
708 msgid "Polish Zloty"
709 msgstr "Пољски злот"
711 #: ../src/currency.vala:74
712 msgid "Qatari Riyal"
713 msgstr "Катарски ријал"
715 #: ../src/currency.vala:75
716 msgid "New Romanian Leu"
717 msgstr "Нови румунски леј"
719 #: ../src/currency.vala:76
720 msgid "Russian Rouble"
721 msgstr "Руска рубља"
723 #: ../src/currency.vala:77
724 msgid "Saudi Riyal"
725 msgstr "Саудијски ријал"
727 #: ../src/currency.vala:78
728 msgid "Swedish Krona"
729 msgstr "Шведска круна"
731 #: ../src/currency.vala:79
732 msgid "Singapore Dollar"
733 msgstr "Сингапурски долар"
735 #: ../src/currency.vala:80
736 msgid "Thai Baht"
737 msgstr "Тајландски бат"
739 #: ../src/currency.vala:81
740 msgid "Tunisian Dinar"
741 msgstr "Тунижански динар"
743 #: ../src/currency.vala:82
744 msgid "New Turkish Lira"
745 msgstr "Нова турска лира"
747 #: ../src/currency.vala:83
748 msgid "T&T Dollar (TTD)"
749 msgstr "T&T долар (TTD)"
751 #: ../src/currency.vala:84
752 msgid "US Dollar"
753 msgstr "Амерички долар"
755 #: ../src/currency.vala:85
756 msgid "Uruguayan Peso"
757 msgstr "Уругвајски пезос"
759 #: ../src/currency.vala:86
760 msgid "Venezuelan Bolívar"
761 msgstr "Венецуелански боливар"
763 #: ../src/currency.vala:87
764 msgid "South African Rand"
765 msgstr "Јужноафрички ранд"
767 #: ../src/financial.vala:114
768 msgid "Error: the number of periods must be positive"
769 msgstr "Грешка: број периода мора бити позитиван"
771 #: ../src/gnome-calculator.vala:80
772 msgid "Basic"
773 msgstr "Основни"
775 #: ../src/gnome-calculator.vala:81
776 msgid "Advanced"
777 msgstr "Напредни"
779 #: ../src/gnome-calculator.vala:82
780 msgid "Financial"
781 msgstr "Финансијски"
783 #: ../src/gnome-calculator.vala:83
784 msgid "Programming"
785 msgstr "Програмерски"
787 #: ../src/gnome-calculator.vala:84
788 msgid "Mode"
789 msgstr "Режим"
791 #. Title of preferences dialog
792 #: ../src/gnome-calculator.vala:87 ../src/math-preferences.vala:26
793 msgid "Preferences"
794 msgstr "Поставке"
796 #: ../src/gnome-calculator.vala:91
797 msgid "About Calculator"
798 msgstr "О Калкулатору"
800 #: ../src/gnome-calculator.vala:92
801 msgid "Help"
802 msgstr "Помоћ"
804 #: ../src/gnome-calculator.vala:93
805 msgid "Quit"
806 msgstr "Изађи"
808 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
809 #: ../src/gnome-calculator.vala:228
810 msgid "Unable to open help file"
811 msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи"
813 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
814 #: ../src/gnome-calculator.vala:258
815 msgid "translator-credits"
816 msgstr ""
817 "Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
818 "Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
819 "Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
820 "Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
821 "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
822 "\n"
823 "http://prevod.org — превод на српски језик"
825 #. Short description in the about dialog
826 #: ../src/gnome-calculator.vala:272
827 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
828 msgstr "Калкулатор са финансијским и научним начином рада."
830 #: ../src/gnome-calculator.vala:305
831 msgid "Solve given equation"
832 msgstr "Решава дату једначину"
834 #: ../src/gnome-calculator.vala:313
835 msgid "Start with given equation"
836 msgstr "Почиње са датом једначином"
838 #: ../src/gnome-calculator.vala:322
839 msgid "Show release version"
840 msgstr "Приказује издање програма"
842 #. Configure buttons
843 #. Tooltip for the Pi button
844 #: ../src/math-buttons.vala:298
845 msgid "Pi [Ctrl+P]"
846 msgstr "Пи [Ctrl+P]"
848 #. Tooltip for the Euler's Number button
849 #: ../src/math-buttons.vala:300
850 msgid "Euler’s Number"
851 msgstr "Ојлеров број"
853 #. Tooltip for the subscript button
854 #: ../src/math-buttons.vala:304
855 msgid "Subscript mode [Alt]"
856 msgstr "Режим индекса [Alt]"
858 #. Tooltip for the superscript button
859 #: ../src/math-buttons.vala:306
860 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
861 msgstr "Режим експонента [Ctrl]"
863 #. Tooltip for the scientific exponent button
864 #: ../src/math-buttons.vala:308
865 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
866 msgstr "Научни експонент [Ctrl+E]"
868 #. Tooltip for the add button
869 #: ../src/math-buttons.vala:310
870 msgid "Add [+]"
871 msgstr "Саберите [+]"
873 #. Tooltip for the subtract button
874 #: ../src/math-buttons.vala:312
875 msgid "Subtract [-]"
876 msgstr "Одузмите [-]"
878 #. Tooltip for the multiply button
879 #: ../src/math-buttons.vala:314
880 msgid "Multiply [*]"
881 msgstr "Помножите [*]"
883 #. Tooltip for the divide button
884 #: ../src/math-buttons.vala:316
885 msgid "Divide [/]"
886 msgstr "Поделите [/]"
888 #. Tooltip for the modulus divide button
889 #: ../src/math-buttons.vala:318
890 msgid "Modulus divide"
891 msgstr "Дељење по модулу"
893 #. Tooltip for the additional functions button
894 #: ../src/math-buttons.vala:320
895 msgid "Additional Functions"
896 msgstr "Додатне функције"
898 #. Tooltip for the exponent button
899 #: ../src/math-buttons.vala:322
900 msgid "Exponent [^ or **]"
901 msgstr "Експонент [^ или **]"
903 #. Tooltip for the square button
904 #: ../src/math-buttons.vala:324
905 msgid "Square [Ctrl+2]"
906 msgstr "Квадрат [Ctrl+2]"
908 #. Tooltip for the percentage button
909 #: ../src/math-buttons.vala:326
910 msgid "Percentage [%]"
911 msgstr "Проценат [%]"
913 #. Tooltip for the factorial button
914 #: ../src/math-buttons.vala:328
915 msgid "Factorial [!]"
916 msgstr "Факторијел [!]"
918 #. Tooltip for the absolute value button
919 #: ../src/math-buttons.vala:330
920 msgid "Absolute value [|]"
921 msgstr "Апсолутна вредност [|]"
923 #. Tooltip for the complex argument component button
924 #: ../src/math-buttons.vala:332
925 msgid "Complex argument"
926 msgstr "Комплексни аргумент"
928 #. Tooltip for the complex conjugate button
929 #: ../src/math-buttons.vala:334
930 msgid "Complex conjugate"
931 msgstr "Конјуговано комплексна вредност"
933 #. Tooltip for the root button
934 #: ../src/math-buttons.vala:336
935 msgid "Root [Ctrl+R]"
936 msgstr "Корен [Ctrl+R]"
938 #. Tooltip for the square root button
939 #: ../src/math-buttons.vala:338
940 msgid "Square root [Ctrl+R]"
941 msgstr "Квадратни корен [Ctrl+R]"
943 #. Tooltip for the logarithm button
944 #: ../src/math-buttons.vala:340
945 msgid "Logarithm"
946 msgstr "Логаритам"
948 #. Tooltip for the natural logarithm button
949 #: ../src/math-buttons.vala:342
950 msgid "Natural Logarithm"
951 msgstr "Природни логаритам"
953 #. Tooltip for the sine button
954 #: ../src/math-buttons.vala:344
955 msgid "Sine"
956 msgstr "Синус"
958 #. Tooltip for the cosine button
959 #: ../src/math-buttons.vala:346
960 msgid "Cosine"
961 msgstr "Косинус"
963 #. Tooltip for the tangent button
964 #: ../src/math-buttons.vala:348
965 msgid "Tangent"
966 msgstr "Тангенс"
968 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
969 #: ../src/math-buttons.vala:350
970 msgid "Hyperbolic Sine"
971 msgstr "Хиперболични синус"
973 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
974 #: ../src/math-buttons.vala:352
975 msgid "Hyperbolic Cosine"
976 msgstr "Хиперболични косинус"
978 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
979 #: ../src/math-buttons.vala:354
980 msgid "Hyperbolic Tangent"
981 msgstr "Хиперболични тангенс"
983 #. Tooltip for the inverse button
984 #: ../src/math-buttons.vala:356
985 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
986 msgstr "Реципрочност [Ctrl+I]"
988 #. Tooltip for the boolean AND button
989 #: ../src/math-buttons.vala:358
990 msgid "Boolean AND"
991 msgstr "Логичко И"
993 #. Tooltip for the boolean OR button
994 #: ../src/math-buttons.vala:360
995 msgid "Boolean OR"
996 msgstr "Логичко ИЛИ"
998 #. Tooltip for the exclusive OR button
999 #: ../src/math-buttons.vala:362
1000 msgid "Boolean Exclusive OR"
1001 msgstr "Логичко ИЛЛИ"
1003 #. Tooltip for the boolean NOT button
1004 #: ../src/math-buttons.vala:364
1005 msgid "Boolean NOT"
1006 msgstr "Логичко НЕ"
1008 #. Tooltip for the integer component button
1009 #: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
1010 msgid "Integer Component"
1011 msgstr "Целобројни део"
1013 #. Tooltip for the fractional component button
1014 #: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
1015 msgid "Fractional Component"
1016 msgstr "Разломљени део"
1018 #. Tooltip for the real component button
1019 #: ../src/math-buttons.vala:370
1020 msgid "Real Component"
1021 msgstr "Реални део"
1023 #. Tooltip for the imaginary component button
1024 #: ../src/math-buttons.vala:372
1025 msgid "Imaginary Component"
1026 msgstr "Имагинарни део"
1028 #. Tooltip for the ones' complement button
1029 #: ../src/math-buttons.vala:374
1030 msgid "Ones' Complement"
1031 msgstr "Комплемент јединице"
1033 #. Tooltip for the two's complement button
1034 #: ../src/math-buttons.vala:376
1035 msgid "Two's Complement"
1036 msgstr "Комплемент двојке"
1038 #. Tooltip for the truncate button
1039 #: ../src/math-buttons.vala:378
1040 msgid "Truncate"
1041 msgstr "Одсеците"
1043 #. Tooltip for the start group button
1044 #: ../src/math-buttons.vala:380
1045 msgid "Start Group [(]"
1046 msgstr "Отворите заграду [(]"
1048 #. Tooltip for the end group button
1049 #: ../src/math-buttons.vala:382
1050 msgid "End Group [)]"
1051 msgstr "Затворите заграду [)]"
1053 #. Tooltip for the solve button
1054 #: ../src/math-buttons.vala:388
1055 msgid "Calculate Result"
1056 msgstr "Израчунајте резултат"
1058 #. Tooltip for the factor button
1059 #: ../src/math-buttons.vala:390
1060 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1061 msgstr "Факторишите [Ctrl+F]"
1063 #. Tooltip for the clear button
1064 #: ../src/math-buttons.vala:392
1065 msgid "Clear Display [Escape]"
1066 msgstr "Очистите екран [Escape]"
1068 #. Tooltip for the undo button
1069 #: ../src/math-buttons.vala:394
1070 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1071 msgstr "Опозовите претходну радњу [Ctrl+Z]"
1073 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1074 #: ../src/math-buttons.vala:402
1075 msgid "Double Declining Depreciation"
1076 msgstr "Умањење двоструким опадањем"
1078 #. Tooltip for the financial term button
1079 #: ../src/math-buttons.vala:406
1080 msgid "Financial Term"
1081 msgstr "Финансијски израз"
1083 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1084 #: ../src/math-buttons.vala:408
1085 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1086 msgstr "Умањење збиром цифара године"
1088 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1089 #: ../src/math-buttons.vala:410
1090 msgid "Straight Line Depreciation"
1091 msgstr "Праволинијско умањење"
1093 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1094 #: ../src/math-buttons.vala:523
1095 msgid "Binary"
1096 msgstr "Бинарно"
1098 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1099 #: ../src/math-buttons.vala:527
1100 msgid "Octal"
1101 msgstr "Октално"
1103 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1104 #: ../src/math-buttons.vala:531
1105 msgid "Decimal"
1106 msgstr "Децимално"
1108 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1109 #: ../src/math-buttons.vala:535
1110 msgid "Hexadecimal"
1111 msgstr "Хексадецимално"
1113 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1114 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1115 #: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
1116 #, c-format
1117 msgid "_%d place"
1118 msgid_plural "_%d places"
1119 msgstr[0] "_%d место"
1120 msgstr[1] "_%d места"
1121 msgstr[2] "_%d места"
1122 msgstr[3] "_%d место"
1124 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1125 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1126 #: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
1127 #, c-format
1128 msgid "%d place"
1129 msgid_plural "%d places"
1130 msgstr[0] "%d место"
1131 msgstr[1] "%d места"
1132 msgstr[2] "%d места"
1133 msgstr[3] "%d место"
1135 #. Tooltip for the round button
1136 #: ../src/math-buttons.vala:813
1137 msgid "Round"
1138 msgstr "Заокружи"
1140 #. Tooltip for the floor button
1141 #: ../src/math-buttons.vala:815
1142 msgid "Floor"
1143 msgstr "Заокружи на доле"
1145 #. Tooltip for the ceiling button
1146 #: ../src/math-buttons.vala:817
1147 msgid "Ceiling"
1148 msgstr "Заокружи на горе"
1150 #. Tooltip for the ceiling button
1151 #: ../src/math-buttons.vala:819
1152 msgid "Sign"
1153 msgstr "Знак"
1155 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1156 #: ../src/math-converter.vala:46
1157 msgid " in "
1158 msgstr " у "
1160 #. Tooltip for swap conversion button
1161 #: ../src/math-converter.vala:60
1162 msgid "Switch conversion units"
1163 msgstr "Промените јединице претварања"
1165 #. Digits localized for the given language
1166 #: ../src/math-equation.vala:171
1167 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1168 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1170 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1171 #: ../src/math-equation.vala:487
1172 msgid "No undo history"
1173 msgstr "Нема радњи опозивања"
1175 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1176 #: ../src/math-equation.vala:503
1177 msgid "No redo history"
1178 msgstr "Нема радњи понављања"
1180 #: ../src/math-equation.vala:732
1181 msgid "No sane value to store"
1182 msgstr "Нема разумне вредности за чување"
1184 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1185 #: ../src/math-equation.vala:888
1186 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1187 msgstr "Прекорачење. Покушајте са већом дужином речи"
1189 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1190 #: ../src/math-equation.vala:893
1191 #, c-format
1192 msgid "Unknown variable '%s'"
1193 msgstr "Непозната променљива „%s“"
1195 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1196 #: ../src/math-equation.vala:900
1197 #, c-format
1198 msgid "Function '%s' is not defined"
1199 msgstr "Функција „%s“ није дефинисана"
1201 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1202 #: ../src/math-equation.vala:907
1203 msgid "Unknown conversion"
1204 msgstr "Непознато претварање"
1206 #: ../src/math-equation.vala:915
1207 #, c-format
1208 #| msgid "Malformed expression"
1209 msgid "Malformed expression at token '%s'"
1210 msgstr "Лош израз при „%s“"
1212 #. Unknown error.
1213 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1214 #: ../src/math-equation.vala:920 ../src/math-equation.vala:925
1215 msgid "Malformed expression"
1216 msgstr "Неисправан израз"
1218 #: ../src/math-equation.vala:936
1219 msgid "Calculating"
1220 msgstr "Израчунавам"
1222 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1223 #: ../src/math-equation.vala:1063
1224 msgid "Need an integer to factorize"
1225 msgstr "За факторисање је потребан цео број"
1227 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
1228 #: ../src/math-equation.vala:1117
1229 msgid "No sane value to bitwise shift"
1230 msgstr "Нема разумне вредности за битско померање"
1232 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1233 #: ../src/math-equation.vala:1131
1234 msgid "Displayed value not an integer"
1235 msgstr "Приказана вредност није цео број"
1237 #. Label on close button in preferences dialog
1238 #: ../src/math-preferences.vala:29
1239 msgid "_Close"
1240 msgstr "_Затвори"
1242 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
1243 #: ../src/math-preferences.vala:39
1244 msgid "Number _Format:"
1245 msgstr "_Облик броја:"
1247 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1248 #: ../src/math-preferences.vala:56
1249 msgid "Automatic"
1250 msgstr "Аутоматски"
1252 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1253 #: ../src/math-preferences.vala:60
1254 msgid "Fixed"
1255 msgstr "Фиксни"
1257 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1258 #: ../src/math-preferences.vala:64
1259 msgid "Scientific"
1260 msgstr "Научни"
1262 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1263 #: ../src/math-preferences.vala:68
1264 msgid "Engineering"
1265 msgstr "Инжењерски"
1267 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1268 #: ../src/math-preferences.vala:88
1269 #, c-format
1270 msgid "Show %d decimal _places"
1271 msgstr "_Прикажи %d децимална места"
1273 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
1274 #: ../src/math-preferences.vala:115
1275 msgid "Show trailing _zeroes"
1276 msgstr "Прикажи пратеће _нуле"
1278 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
1279 #: ../src/math-preferences.vala:121
1280 msgid "Show _thousands separators"
1281 msgstr "Прикажи _раздвајач хиљада"
1283 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
1284 #: ../src/math-preferences.vala:127
1285 msgid "_Angle units:"
1286 msgstr "Јединице _углова:"
1288 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1289 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1290 #: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
1291 msgid "Degrees"
1292 msgstr "Степени"
1294 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1295 #: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
1296 msgid "Radians"
1297 msgstr "Радијани"
1299 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1300 #: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
1301 msgid "Gradians"
1302 msgstr "Градијани"
1304 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
1305 #: ../src/math-preferences.vala:157
1306 msgid "Word _size:"
1307 msgstr "Дужина _речи:"
1309 #. Word size combo: 8 bits
1310 #: ../src/math-preferences.vala:171
1311 msgid "8 bits"
1312 msgstr "8 бита"
1314 #. Word size combo: 16 bits
1315 #: ../src/math-preferences.vala:173
1316 msgid "16 bits"
1317 msgstr "16 бита"
1319 #. Word size combo: 32 bits
1320 #: ../src/math-preferences.vala:175
1321 msgid "32 bits"
1322 msgstr "32 бита"
1324 #. Word size combo: 64 bits
1325 #: ../src/math-preferences.vala:177
1326 msgid "64 bits"
1327 msgstr "64 бита"
1329 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1330 #: ../src/number.vala:652
1331 msgid "Argument not defined for zero"
1332 msgstr "Аргумент није дефинисан за нулу"
1334 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
1335 #: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
1336 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1337 msgstr "Степеновање нуле није дефинисано за негативне изложиоце"
1339 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1340 #: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
1341 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1342 msgstr "Логаритам нуле није дефинисан"
1344 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1345 #: ../src/number.vala:1043
1346 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1347 msgstr "Факторијел је дефинисан само за природне бројеве"
1349 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1350 #: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
1351 msgid "Division by zero is undefined"
1352 msgstr "Дељење нулом није дефинисано"
1354 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1355 #: ../src/number.vala:1159
1356 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1357 msgstr "Дељење по модулу је дефинисано само за целе бројеве"
1359 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1360 #: ../src/number.vala:1227
1361 msgid ""
1362 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1363 msgstr ""
1364 "Тангенс није дефинисан за углове који су умношци броја π (180°) почевши од "
1365 "π∕2 (90°)"
1367 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1368 #: ../src/number.vala:1265
1369 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1370 msgstr "Инверзни синус није дефинисан за вредности изван [-1, 1]"
1372 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1373 #: ../src/number.vala:1280
1374 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1375 msgstr "Инверзни косинус није дефинисан за вредности изван [-1, 1]"
1377 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1378 #: ../src/number.vala:1477
1379 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1380 msgstr ""
1381 "Инверзни хиперболички косинус није дефинисан за вредности мање од један"
1383 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1384 #: ../src/number.vala:1496
1385 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1386 msgstr ""
1387 "Инверзни хиперболички тангенс није дефинисан за вредности изван [-1, 1]"
1389 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1390 #: ../src/number.vala:1515
1391 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1392 msgstr "Логичко И је дефинисано само за позитивне целе бројеве"
1394 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1395 #: ../src/number.vala:1527
1396 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1397 msgstr "Логичко ИЛИ је дефинисано само за позитивне целе бројеве"
1399 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1400 #: ../src/number.vala:1539
1401 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1402 msgstr "Логичко ИЛЛИ је дефинисано само за позитивне целе бројеве"
1404 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1405 #: ../src/number.vala:1551
1406 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1407 msgstr "Логичко НЕ је дефинисано само за позитивне целе бројеве"
1409 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1410 #: ../src/number.vala:1574
1411 msgid "Shift is only possible on integer values"
1412 msgstr "Померање је могуће само за позитивне целе вредности"
1414 #: ../src/number.vala:1878
1415 msgid "Root must be non-zero"
1416 msgstr "Корен мора бити различит од нуле"
1418 #: ../src/number.vala:1895
1419 msgid "Negative root of zero is undefined"
1420 msgstr "Негативни корен нуле није дефинисан"
1422 #: ../src/number.vala:1902
1423 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1424 msgstr "n-ти корен негативног броја није дефинисан за парно n"
1426 #: ../src/number.vala:2225
1427 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1428 msgstr "Прекорачење: резултат се не може израчунати"
1430 #: ../src/number.vala:2553
1431 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1432 msgstr "Реципрочна вредност нуле није дефинисана"
1434 #: ../src/unit.vala:29
1435 msgid "Angle"
1436 msgstr "Угао"
1438 #: ../src/unit.vala:30
1439 msgid "Length"
1440 msgstr "Дужина"
1442 #: ../src/unit.vala:31
1443 msgid "Area"
1444 msgstr "Површина"
1446 #: ../src/unit.vala:32
1447 msgid "Volume"
1448 msgstr "Запремина"
1450 #: ../src/unit.vala:33
1451 msgid "Weight"
1452 msgstr "Тежина"
1454 #: ../src/unit.vala:34
1455 msgid "Duration"
1456 msgstr "Време"
1458 #: ../src/unit.vala:35
1459 msgid "Temperature"
1460 msgstr "Температура"
1462 #: ../src/unit.vala:41
1463 msgid "Parsecs"
1464 msgstr "Парсеци"
1466 #: ../src/unit.vala:42
1467 msgid "Light Years"
1468 msgstr "Светлосне године"
1470 #: ../src/unit.vala:43
1471 msgid "Astronomical Units"
1472 msgstr "Астрономске јединице"
1474 #: ../src/unit.vala:44
1475 msgid "Nautical Miles"
1476 msgstr "Наутичке миље"
1478 #: ../src/unit.vala:45
1479 msgid "Miles"
1480 msgstr "Миље"
1482 #: ../src/unit.vala:46
1483 msgid "Kilometers"
1484 msgstr "Километри"
1486 #: ../src/unit.vala:47
1487 msgid "Cables"
1488 msgstr "Каблови"
1490 #: ../src/unit.vala:48
1491 msgid "Fathoms"
1492 msgstr "Хвати"
1494 #: ../src/unit.vala:49
1495 msgid "Meters"
1496 msgstr "Метри"
1498 #: ../src/unit.vala:50
1499 msgid "Yards"
1500 msgstr "Јарди"
1502 #: ../src/unit.vala:51
1503 msgid "Feet"
1504 msgstr "Стопе"
1506 #: ../src/unit.vala:52
1507 msgid "Inches"
1508 msgstr "Инчи"
1510 #: ../src/unit.vala:53
1511 msgid "Centimeters"
1512 msgstr "Центиметри"
1514 #: ../src/unit.vala:54
1515 msgid "Millimeters"
1516 msgstr "Милиметри"
1518 #: ../src/unit.vala:55
1519 msgid "Micrometers"
1520 msgstr "Микрометри"
1522 #: ../src/unit.vala:56
1523 msgid "Nanometers"
1524 msgstr "Нанометри"
1526 #: ../src/unit.vala:57
1527 msgid "Hectares"
1528 msgstr "Хектари"
1530 #: ../src/unit.vala:58
1531 msgid "Acres"
1532 msgstr "Акри"
1534 #: ../src/unit.vala:59
1535 msgid "Square Meters"
1536 msgstr "Квадратни метри"
1538 #: ../src/unit.vala:60
1539 msgid "Square Centimeters"
1540 msgstr "Квадратни центиметри"
1542 #: ../src/unit.vala:61
1543 msgid "Square Millimeters"
1544 msgstr "Квадратни милиметри"
1546 #: ../src/unit.vala:62
1547 msgid "Cubic Meters"
1548 msgstr "Кубни метри"
1550 #: ../src/unit.vala:63
1551 msgid "Gallons"
1552 msgstr "Галони"
1554 #: ../src/unit.vala:64
1555 msgid "Litres"
1556 msgstr "Литри"
1558 #: ../src/unit.vala:65
1559 msgid "Quarts"
1560 msgstr "Кварти"
1562 #: ../src/unit.vala:66
1563 msgid "Pints"
1564 msgstr "Пинте"
1566 #: ../src/unit.vala:67
1567 msgid "Millilitres"
1568 msgstr "Милилитри"
1570 #: ../src/unit.vala:68
1571 msgid "Microlitres"
1572 msgstr "Микролитри"
1574 #: ../src/unit.vala:69
1575 msgid "Tonnes"
1576 msgstr "Тоне"
1578 #: ../src/unit.vala:70
1579 msgid "Kilograms"
1580 msgstr "Килограми"
1582 #: ../src/unit.vala:71
1583 msgid "Pounds"
1584 msgstr "Фунте"
1586 #: ../src/unit.vala:72
1587 msgid "Ounces"
1588 msgstr "Унце"
1590 #: ../src/unit.vala:73
1591 msgid "Grams"
1592 msgstr "Грами"
1594 #: ../src/unit.vala:74
1595 msgid "Years"
1596 msgstr "Године"
1598 #: ../src/unit.vala:75
1599 msgid "Days"
1600 msgstr "Дани"
1602 #: ../src/unit.vala:76
1603 msgid "Hours"
1604 msgstr "Сати"
1606 #: ../src/unit.vala:77
1607 msgid "Minutes"
1608 msgstr "Минути"
1610 #: ../src/unit.vala:78
1611 msgid "Seconds"
1612 msgstr "Секунде"
1614 #: ../src/unit.vala:79
1615 msgid "Milliseconds"
1616 msgstr "Милисекунде"
1618 #: ../src/unit.vala:80
1619 msgid "Microseconds"
1620 msgstr "Микросекунде"
1622 #: ../src/unit.vala:81
1623 msgid "Celsius"
1624 msgstr "Целзијуси"
1626 #: ../src/unit.vala:82
1627 msgid "Farenheit"
1628 msgstr "Фаренхајти"
1630 #: ../src/unit.vala:83
1631 msgid "Kelvin"
1632 msgstr "Келвини"
1634 #: ../src/unit.vala:84
1635 msgid "Rankine"
1636 msgstr "Ранкини"
1638 #: ../src/unit.vala:86
1639 msgid "Currency"
1640 msgstr "Валута"
1642 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
1643 #: ../src/unit.vala:92
1644 #, c-format
1645 msgid "%s%%s"
1646 msgstr "%%s%s"