1 # Swedish translation for gcalctool
2 # Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #. The label on the memory button
21 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
22 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2
26 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
27 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
28 #: ../data/buttons-basic.ui.h:2
29 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
30 #: ../data/buttons-programming.ui.h:2
34 #. Accessible name for the absolute value button
35 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
36 #: ../data/buttons-programming.ui.h:4
37 msgid "Absolute Value"
40 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
41 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
42 #: ../data/buttons-basic.ui.h:4
43 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38
44 #: ../data/buttons-programming.ui.h:8
48 #. Accessible name for the factorial button
49 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
50 #: ../data/buttons-programming.ui.h:10
54 #. Accessible name for the factorize button
55 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
56 #: ../data/buttons-programming.ui.h:12
60 #. Accessible name for the inverse button
61 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
62 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18
66 #. Accessible name for the memory button
67 #. Accessible name for the memory value button
68 #. Tooltip for the memory button
69 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
70 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50
71 #: ../src/math-buttons.c:224
75 #. Accessible name for the scientific exponent button
76 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
77 msgid "Scientific Exponent"
78 msgstr "Vetenskaplig exponent"
80 #. Accessible name for the store value button
81 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
82 #: ../data/buttons-programming.ui.h:24
86 #. Accessible name for the subscript mode button
87 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
88 #: ../data/buttons-programming.ui.h:26
93 #. Accessible name for the superscript mode button
94 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
95 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28
99 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
100 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
104 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
105 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
109 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
110 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
111 msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
112 msgstr "Beräknar mängden för den periodiska betalningen för ett lån, där betalningar görs vid slutet av varje betalningsperiod."
114 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
115 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
116 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
117 msgstr "Beräknar avskrivningskostnaden för ett objekt för en angiven tidsperiod och använder metoden degressiv avskrivning. Denna metod för avskrivning accelererar räntan för avskrivningen så att högra avskrivningskostnader inträffar i tidigare perioder än i de senare. Den användbara livslängden är antalet perioder, oftast år, över vilka ett objekt skrivs av."
119 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
120 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
121 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
122 msgstr "Beräknar avskrivningskostnaden för ett objekt för en angiven tidsperiod, som använder metoden dubbel degressiv avskrivning."
124 #. Future Value Dialog: Description of calculation
125 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
126 msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
127 msgstr "Beräknar det framtida värdet för en investering baserat på ett antal likvärdiga betalningar med en periodisk ränta över ett antal betalningsperioder i perioden."
129 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
130 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
131 msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
132 msgstr "Beräknar antalet sammansatta perioder som krävs för att öka en investering för nuvarande värdet till ett framtida värde, med en fast ränta per sammansatt period."
134 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
135 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
136 msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
137 msgstr "Beräknar antalet betalningsperioder som krävs under perioden för en vanlig annuitet, för att ackumulera ett framtida värde, med en periodisk ränta."
139 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
140 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
141 msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
142 msgstr "Beräknar den periodiska ränta som behövs för att öka en investering till ett framtida värde, över ett antal sammansatta perioder."
144 #. Present Value Dialog: Description of calculation
145 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
146 msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
147 msgstr "Beräknar det nuvarande värdet för en investering baserad på ett antal likvärdiga betalningar rabatterade med en periodisk ränta över ett antal betalningsperioder i perioden."
149 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
150 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
151 msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
152 msgstr "Beräknar försäljningspriset för en produkt, baserat på produktens kostnad och den önskade bruttovinstmarginalen."
154 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
155 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
156 msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
157 msgstr "Beräknar den linjära avskrivningen för ett objekt under en period. Den linjära metoden för avskrivning delar upp den avskrivna kostnaden jämnt över den användbara livslängden för objektet. Den användbara livslängden är antalet perioder, oftast år, över vilket ett objekt skrivs av."
159 # Compounding kan även vara ränta-på-ränta. Oklar
160 #. Title of Compounding Term dialog
161 #. Tooltip for the compounding term button
162 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
163 #: ../src/math-buttons.c:248
164 msgid "Compounding Term"
165 msgstr "Sammansatt period"
167 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
168 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
172 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
177 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
179 msgid "Double-Declining Depreciation"
180 msgstr "Dubbel degressiv avskrivning"
182 #. Title of Future Value dialog
183 #. Tooltip for the future value button
184 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
185 #: ../src/math-buttons.c:254
187 msgstr "Framtida värde"
189 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
190 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
191 msgid "Future _Value:"
192 msgstr "Framtida _värde:"
194 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
195 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
199 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
200 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
204 #. Title of Gross Profit Margin dialog
205 #. Tooltip for the gross profit margin button
206 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
207 #: ../src/math-buttons.c:275
208 msgid "Gross Profit Margin"
209 msgstr "Bruttovinstmarginal"
211 #. Title of Payment Period dialog
212 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
213 msgid "Payment Period"
214 msgstr "Betalningsperiod"
216 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
217 #. Tooltip for the periodic interest rate button
218 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
219 #: ../src/math-buttons.c:266
220 msgid "Periodic Interest Rate"
221 msgstr "Periodisk räntesats"
223 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
224 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
225 msgid "Periodic Interest _Rate:"
226 msgstr "Periodisk _räntesats:"
228 #. Title of Periodic Payment dialog
229 #. Tooltip for the periodic payment button
230 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
231 #: ../src/math-buttons.c:272
232 msgid "Periodic Payment"
233 msgstr "Periodisk betalning"
235 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
236 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
240 #. Title of Present Value dialog
241 #. Tooltip for the present value button
242 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
243 #: ../src/math-buttons.c:269
244 msgid "Present Value"
245 msgstr "Nuvarande värde"
247 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
248 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
249 msgid "Present _Value:"
250 msgstr "Nuvarande _värde:"
252 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
253 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
257 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
258 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
263 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
268 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
269 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
270 msgid "Straight-Line Depreciation"
271 msgstr "Linjär avskrivning"
273 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
275 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
276 msgstr "Degressiv avskrivning"
278 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
283 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
284 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
288 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
289 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
293 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
294 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
295 msgid "_Future Value:"
296 msgstr "_Framtida värde:"
298 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
299 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
303 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
304 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
308 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
309 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
310 msgid "_Number of Periods:"
311 msgstr "Antal perio_der:"
313 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
314 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
318 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
319 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
320 msgid "_Periodic Payment:"
321 msgstr "_Periodisk betalning:"
323 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
324 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
328 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
329 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
333 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
334 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
338 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
339 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
343 #. Accessible name for the insert character button
344 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
345 msgid "Insert Character"
346 msgstr "Infoga tecken"
348 #. Title of insert character code dialog
349 #. Tooltip for the insert character code button
350 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16
351 #: ../src/math-buttons.c:227
352 msgid "Insert Character Code"
353 msgstr "Infoga teckenkod"
355 #. Accessible name for the shift left button
356 #. Tooltip for the shift left button
357 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
358 #: ../src/math-buttons.c:242
360 msgstr "Skifta vänster"
362 #. Accessible name for the shift right button
363 #. Tooltip for the shift right button
364 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22
365 #: ../src/math-buttons.c:245
367 msgstr "Skifta höger"
369 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
370 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
374 #. The label on the memory button
375 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
379 #. Word size combo: 16 bits
380 #: ../data/preferences.ui.h:2
384 #. Word size combo: 32 bits
385 #: ../data/preferences.ui.h:4
389 #. Word size combo: 64 bits
390 #: ../data/preferences.ui.h:6
394 #. Word size combo: 8 bits
395 #: ../data/preferences.ui.h:8
399 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
400 #: ../data/preferences.ui.h:10
401 msgid "Number _Format:"
404 #. Title of preferences dialog
405 #: ../data/preferences.ui.h:11
406 #: ../src/math-preferences.c:231
408 msgstr "Inställningar"
410 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
411 #: ../data/preferences.ui.h:13
412 msgid "Show _thousands separators"
413 msgstr "Visa tusentalsa_vgränsare"
415 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
416 #: ../data/preferences.ui.h:15
417 msgid "Show trailing _zeroes"
418 msgstr "Visa efterliggande _nollor"
420 #. Preferences dialog: label for word size combo box
421 #: ../data/preferences.ui.h:17
423 msgstr "Ord_storlek:"
425 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
426 #: ../data/preferences.ui.h:19
427 msgid "_Angle units:"
428 msgstr "V_inkelenheter:"
430 #. Title of main window
431 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
432 #: ../src/math-window.c:546
436 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
437 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
438 msgstr "Utför aritmetiska, vetenskapliga eller finansiella beräkningar"
440 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
441 msgid "Accuracy value"
442 msgstr "Noggrannhetsvärde"
444 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
446 msgstr "Vinkelenheter"
448 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
452 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
453 msgid "Currency of the current calculation"
454 msgstr "Valuta för aktuell beräkning"
456 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
457 msgid "Currency to convert the current calculation into"
458 msgstr "Valuta att konvertera den aktuell beräkningen till"
460 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
461 msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
462 msgstr "Indikerar huruvida eventuella efterliggande nollor efter talpunkten ska visas i visningsvärdet."
464 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
465 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
466 msgstr "Indikerar huruvida tusentalsavgränsningar visas i större tal."
468 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
469 msgid "Number format"
472 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
474 msgstr "Numerisk bas"
476 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
477 msgid "Show Thousands Separators"
478 msgstr "Visa tusentalsavgränsare"
480 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
481 msgid "Show Trailing Zeroes"
482 msgstr "Visa eftersläpande nollor"
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
485 msgid "Source currency"
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
493 msgid "Target currency"
496 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
500 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
501 msgid "The angle units to use"
502 msgstr "Vinkelenheterna att använda"
504 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
505 msgid "The button mode"
508 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
509 msgid "The format to display numbers in"
510 msgstr "Formatet att visa tal i"
512 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
513 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
514 msgstr "Antalet siffror visade efter den numeriska punkten"
516 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
517 msgid "The numeric base"
518 msgstr "Numeriska basen"
520 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
521 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
522 msgstr "Storleken för orden som används i bitvisa operationer"
524 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
525 msgid "Units of the current calculation"
526 msgstr "Enheter för aktuell beräkning"
528 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
529 msgid "Units to convert the current calculation into"
530 msgstr "Enheter att konvertera den aktuell beräkningen till"
532 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
536 #: ../src/currency-manager.c:30
538 msgstr "Dirham (Förenade Arabemiraten)"
540 #: ../src/currency-manager.c:31
541 msgid "Australian Dollar"
542 msgstr "Australisk dollar"
544 #: ../src/currency-manager.c:32
545 msgid "Bulgarian Lev"
546 msgstr "Bulgarisk leva"
548 #: ../src/currency-manager.c:33
549 msgid "Bahraini Dinar"
550 msgstr "Dinar (Bahrain)"
552 #: ../src/currency-manager.c:34
553 msgid "Brunei Dollar"
554 msgstr "Bruneisk dollar"
556 #: ../src/currency-manager.c:35
557 msgid "Brazilian Real"
558 msgstr "Brasiliansk real"
560 #: ../src/currency-manager.c:36
561 msgid "Botswana Pula"
562 msgstr "Botswansk pula"
564 #: ../src/currency-manager.c:37
565 msgid "Canadian Dollar"
566 msgstr "Kanadensisk dollar"
568 #: ../src/currency-manager.c:38
572 #: ../src/currency-manager.c:39
574 msgstr "Schweizisk franc"
576 #: ../src/currency-manager.c:40
578 msgstr "Chilensk peso"
580 #: ../src/currency-manager.c:41
582 msgstr "Kinesisk yuan"
584 #: ../src/currency-manager.c:42
585 msgid "Colombian Peso"
586 msgstr "Colombiansk peso"
588 #: ../src/currency-manager.c:43
590 msgstr "Tjeckisk koruna"
592 #: ../src/currency-manager.c:44
596 #: ../src/currency-manager.c:45
597 msgid "Algerian Dinar"
598 msgstr "Dinar (Algeriet)"
600 #: ../src/currency-manager.c:46
601 msgid "Estonian Kroon"
602 msgstr "Estnisk kroon"
604 #: ../src/currency-manager.c:47
608 #: ../src/currency-manager.c:48
609 msgid "Pound Sterling"
610 msgstr "Brittiskt pund"
612 #: ../src/currency-manager.c:49
613 msgid "Hong Kong Dollar"
614 msgstr "Hong Kong-dollar"
616 #: ../src/currency-manager.c:50
617 msgid "Croatian Kuna"
618 msgstr "Kroatisk kuna"
620 #: ../src/currency-manager.c:51
621 msgid "Hungarian Forint"
622 msgstr "Ungersk forint"
624 #: ../src/currency-manager.c:52
625 msgid "Indonesian Rupiah"
626 msgstr "Indonesisk rupiah"
628 #: ../src/currency-manager.c:53
629 msgid "Israeli New Shekel"
630 msgstr "Israelisk ny shekel"
632 #: ../src/currency-manager.c:54
634 msgstr "Indisk rupee"
636 #: ../src/currency-manager.c:55
640 #: ../src/currency-manager.c:56
641 msgid "Icelandic Krona"
642 msgstr "Isländsk krona"
644 #: ../src/currency-manager.c:57
648 #: ../src/currency-manager.c:58
649 msgid "South Korean Won"
650 msgstr "Sydkoreansk won"
652 #: ../src/currency-manager.c:59
653 msgid "Kuwaiti Dinar"
654 msgstr "Dinar (Kuwait)"
656 #: ../src/currency-manager.c:60
657 msgid "Kazakhstani Tenge"
658 msgstr "Kazakstansk tenge"
660 #: ../src/currency-manager.c:61
661 msgid "Sri Lankan Rupee"
662 msgstr "Sri Lankansk rupee"
664 #: ../src/currency-manager.c:62
665 msgid "Lithuanian Litas"
666 msgstr "Litauisk litas"
668 #: ../src/currency-manager.c:63
672 #: ../src/currency-manager.c:64
674 msgstr "Dinar (Libyen)"
676 #: ../src/currency-manager.c:65
677 msgid "Mauritian Rupee"
678 msgstr "Mauritiansk rupee"
680 #: ../src/currency-manager.c:66
682 msgstr "Mexikansk peso"
684 #: ../src/currency-manager.c:67
685 msgid "Malaysian Ringgit"
686 msgstr "Malaysisk ringgit"
688 #: ../src/currency-manager.c:68
689 msgid "Norwegian Krone"
692 #: ../src/currency-manager.c:69
693 msgid "Nepalese Rupee"
694 msgstr "Nepalesisk rupee"
696 #: ../src/currency-manager.c:70
697 msgid "New Zealand Dollar"
698 msgstr "New Zealand-dollar"
700 #: ../src/currency-manager.c:71
704 #: ../src/currency-manager.c:72
705 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
706 msgstr "Peruansk nuevo sol"
708 #: ../src/currency-manager.c:73
709 msgid "Philippine Peso"
710 msgstr "Filippinsk peso"
712 #: ../src/currency-manager.c:74
713 msgid "Pakistani Rupee"
714 msgstr "Pakistansk rupee"
716 #: ../src/currency-manager.c:75
720 #: ../src/currency-manager.c:76
722 msgstr "Qatarisk riyal"
724 #: ../src/currency-manager.c:77
725 msgid "New Romanian Leu"
726 msgstr "Ny rumänsk leu"
728 #: ../src/currency-manager.c:78
729 msgid "Russian Rouble"
732 #: ../src/currency-manager.c:79
734 msgstr "Saudisk riyal"
736 #: ../src/currency-manager.c:80
737 msgid "Swedish Krona"
738 msgstr "Svensk krona"
740 #: ../src/currency-manager.c:81
741 msgid "Singapore Dollar"
742 msgstr "Singapore-dollar"
744 #: ../src/currency-manager.c:82
746 msgstr "Thailändsk baht"
748 #: ../src/currency-manager.c:83
749 msgid "Tunisian Dinar"
750 msgstr "Dinar (Tunisien)"
752 #: ../src/currency-manager.c:84
753 msgid "New Turkish Lira"
754 msgstr "Ny turkisk lira"
756 #: ../src/currency-manager.c:85
757 msgid "T&T Dollar (TTD)"
758 msgstr "Trinidad & Tobago-dollar"
760 #: ../src/currency-manager.c:86
762 msgstr "Amerikansk dollar"
764 #: ../src/currency-manager.c:87
765 msgid "Uruguayan Peso"
766 msgstr "Uruguayansk peso"
768 #: ../src/currency-manager.c:88
769 msgid "Venezuelan Bolívar"
770 msgstr "Venezuelansk bolívar"
772 #: ../src/currency-manager.c:89
773 msgid "South African Rand"
774 msgstr "Sydafrikansk rand"
776 #: ../src/financial.c:70
777 msgid "Error: the number of periods must be positive"
778 msgstr "Fel: antalet punkter måste vara positivt"
780 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
781 #: ../src/gcalctool.c:77
785 " %s — Perform mathematical calculations"
788 " %s — Genomför matematiska beräkningar"
790 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
791 #: ../src/gcalctool.c:85
795 " -v, --version Show release version\n"
796 " -h, -?, --help Show help options\n"
797 " --help-all Show all help options\n"
798 " --help-gtk Show GTK+ options"
801 " -v, --version Visa utgåvans version\n"
802 " -h, -?, --help Visa hjälpflaggor\n"
803 " --help-all Visa alla hjälpflaggor\n"
804 " --help-gtk Visa GTK+-flaggor"
806 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
807 #: ../src/gcalctool.c:96
811 " --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
812 " --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
813 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
814 " --sync Make X calls synchronous\n"
815 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
816 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
819 " --class=KLASS Programklass som används av fönsterhanteraren\n"
820 " --name=NAMN Programnamn som används av fönsterhanteraren\n"
821 " --screen=SKÄRM X-skärm att använda\n"
822 " --sync Gör X-anrop synkrona\n"
823 " --gtk-module=MODULER Läs in ytterligare GTK+-moduler\n"
824 " --g-fatal-warnings Gör alla varningar ödesdigra"
826 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
827 #: ../src/gcalctool.c:110
830 "Application Options:\n"
831 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
834 " -s, --solve <ekvation> Lös angiven ekvation"
836 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
837 #: ../src/gcalctool.c:154
839 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
840 msgstr "Argumentet --solve kräver en ekvation att lösa"
842 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
843 #: ../src/gcalctool.c:164
845 msgid "Unknown argument '%s'"
846 msgstr "Okänt argument \"%s\""
848 #. Tooltip for the Pi button
849 #: ../src/math-buttons.c:96
853 #. Tooltip for the Euler's Number button
854 #: ../src/math-buttons.c:99
855 msgid "Euler’s Number"
856 msgstr "Eulers nummer"
858 #. Tooltip for the subscript button
859 #: ../src/math-buttons.c:104
860 msgid "Subscript mode [Alt]"
861 msgstr "Subscript-läge [Alt]"
863 #. Tooltip for the superscript button
864 #: ../src/math-buttons.c:107
865 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
866 msgstr "Superscript-läge [Ctrl]"
868 #. Tooltip for the scientific exponent button
869 #: ../src/math-buttons.c:110
870 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
871 msgstr "Vetenskaplig exponent [Ctrl+E]"
873 # Detta är räknesättet
874 #. Tooltip for the add button
875 #: ../src/math-buttons.c:113
879 #. Tooltip for the subtract button
880 #: ../src/math-buttons.c:116
882 msgstr "Subtrahera [-]"
884 #. Tooltip for the multiply button
885 #: ../src/math-buttons.c:119
887 msgstr "Multiplicera [*]"
889 #. Tooltip for the divide button
890 #: ../src/math-buttons.c:122
892 msgstr "Dividera [/]"
894 #. Tooltip for the modulus divide button
895 #: ../src/math-buttons.c:125
896 msgid "Modulus divide"
897 msgstr "Modulusdivision"
899 #. Tooltip for the additional functions button
900 #: ../src/math-buttons.c:128
901 msgid "Additional Functions"
902 msgstr "Ytterligare funktioner"
904 #. Tooltip for the exponent button
905 #: ../src/math-buttons.c:131
906 msgid "Exponent [^ or **]"
907 msgstr "Exponent [^ eller **]"
909 #. Tooltip for the square button
910 #: ../src/math-buttons.c:134
911 msgid "Square [Ctrl+2]"
912 msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
914 #. Tooltip for the percentage button
915 #: ../src/math-buttons.c:137
916 msgid "Percentage [%]"
919 #. Tooltip for the factorial button
920 #: ../src/math-buttons.c:140
921 msgid "Factorial [!]"
922 msgstr "Fakultet [!]"
924 #. Tooltip for the absolute value button
925 #: ../src/math-buttons.c:143
926 msgid "Absolute value [|]"
927 msgstr "Absolutvärde [|]"
929 #. Tooltip for the complex argument component button
930 #: ../src/math-buttons.c:146
931 msgid "Complex argument"
932 msgstr "Komplexargument"
934 #. Tooltip for the complex conjugate button
935 #: ../src/math-buttons.c:149
936 msgid "Complex conjugate"
937 msgstr "Komplexkonjugat"
939 #. Tooltip for the root button
940 #: ../src/math-buttons.c:152
941 msgid "Root [Ctrl+R]"
942 msgstr "Rot [Ctrl+R]"
944 #. Tooltip for the square root button
945 #: ../src/math-buttons.c:155
946 msgid "Square root [Ctrl+R]"
947 msgstr "Kvadratrot [Ctrl+R]"
949 #. Tooltip for the logarithm button
950 #: ../src/math-buttons.c:158
954 #. Tooltip for the natural logarithm button
955 #: ../src/math-buttons.c:161
956 msgid "Natural Logarithm"
957 msgstr "Naturlig logaritm"
959 #. Tooltip for the sine button
960 #: ../src/math-buttons.c:164
964 #. Tooltip for the cosine button
965 #: ../src/math-buttons.c:167
969 #. Tooltip for the tangent button
970 #: ../src/math-buttons.c:170
974 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
975 #: ../src/math-buttons.c:173
976 msgid "Hyperbolic Sine"
977 msgstr "Hyperbolisk sinus"
979 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
980 #: ../src/math-buttons.c:176
981 msgid "Hyperbolic Cosine"
982 msgstr "Hyperbolisk cosinus"
984 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
985 #: ../src/math-buttons.c:179
986 msgid "Hyperbolic Tangent"
987 msgstr "Hyperbolisk tangent"
989 #. Tooltip for the inverse button
990 #: ../src/math-buttons.c:182
991 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
992 msgstr "Inversad [Ctrl+I]"
994 #. Tooltip for the boolean AND button
995 #: ../src/math-buttons.c:185
999 #. Tooltip for the boolean OR button
1000 #: ../src/math-buttons.c:188
1004 #. Tooltip for the exclusive OR button
1005 #: ../src/math-buttons.c:191
1006 msgid "Boolean Exclusive OR"
1007 msgstr "Boolesk exklusiv OR"
1009 #. Tooltip for the boolean NOT button
1010 #: ../src/math-buttons.c:194
1012 msgstr "Boolesk NOT"
1014 #. Tooltip for the integer component button
1015 #: ../src/math-buttons.c:197
1016 #: ../src/math-buttons.c:1038
1017 msgid "Integer Component"
1020 #. Tooltip for the fractional component button
1021 #: ../src/math-buttons.c:200
1022 #: ../src/math-buttons.c:1040
1023 msgid "Fractional Component"
1026 #. Tooltip for the real component button
1027 #: ../src/math-buttons.c:203
1028 msgid "Real Component"
1031 #. Tooltip for the imaginary component button
1032 #: ../src/math-buttons.c:206
1033 msgid "Imaginary Component"
1034 msgstr "Imaginärdel"
1036 #. Tooltip for the ones' complement button
1037 #: ../src/math-buttons.c:209
1038 msgid "Ones' Complement"
1039 msgstr "Enkomplement"
1041 #. Tooltip for the two's complement button
1042 #: ../src/math-buttons.c:212
1043 msgid "Two's Complement"
1044 msgstr "Tvåkomplement"
1046 #. Tooltip for the truncate button
1047 #: ../src/math-buttons.c:215
1051 #. Tooltip for the start group button
1052 #: ../src/math-buttons.c:218
1053 msgid "Start Group [(]"
1054 msgstr "Startblock [(]"
1056 #. Tooltip for the end group button
1057 #: ../src/math-buttons.c:221
1058 msgid "End Group [)]"
1059 msgstr "Slutblock [)]"
1061 #. Tooltip for the solve button
1062 #: ../src/math-buttons.c:230
1063 msgid "Calculate Result"
1064 msgstr "Beräkna resultat"
1066 #. Tooltip for the factor button
1067 #: ../src/math-buttons.c:233
1068 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1069 msgstr "Faktorisera [Ctrl+F]"
1071 #. Tooltip for the clear button
1072 #: ../src/math-buttons.c:236
1073 msgid "Clear Display [Escape]"
1074 msgstr "Töm skärmen [Escape]"
1076 #. Tooltip for the undo button
1077 #: ../src/math-buttons.c:239
1078 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1079 msgstr "Ångra [Ctrl+Z]"
1081 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1082 #: ../src/math-buttons.c:251
1083 msgid "Double Declining Depreciation"
1084 msgstr "Dubbel degressiv avskrivning"
1086 #. Tooltip for the financial term button
1087 #: ../src/math-buttons.c:257
1088 msgid "Financial Term"
1089 msgstr "Finansiell period"
1091 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1092 #: ../src/math-buttons.c:260
1093 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1094 msgstr "Degressiv avskrivning"
1096 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1097 #: ../src/math-buttons.c:263
1098 msgid "Straight Line Depreciation"
1099 msgstr "Linjär avskrivning"
1101 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1102 #: ../src/math-buttons.c:653
1106 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1107 #: ../src/math-buttons.c:657
1111 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1112 #: ../src/math-buttons.c:661
1116 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1117 #: ../src/math-buttons.c:665
1119 msgstr "Hexadecimal"
1121 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1122 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1123 #: ../src/math-buttons.c:948
1124 #: ../src/math-buttons.c:992
1127 msgid_plural "_%d places"
1128 msgstr[0] "_%d plats"
1129 msgstr[1] "_%d platser"
1131 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1132 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1133 #: ../src/math-buttons.c:952
1134 #: ../src/math-buttons.c:996
1137 msgid_plural "%d places"
1138 msgstr[0] "%d plats"
1139 msgstr[1] "%d platser"
1141 #. Tooltip for the round button
1142 #: ../src/math-buttons.c:1042
1147 #. Tooltip for the floor button
1148 #: ../src/math-buttons.c:1044
1153 #. Tooltip for the ceiling button
1154 #: ../src/math-buttons.c:1046
1158 #. Tooltip for the ceiling button
1159 #: ../src/math-buttons.c:1048
1163 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1164 #: ../src/math-converter.c:412
1168 #. Tooltip for swap conversion button
1169 #: ../src/math-converter.c:427
1170 msgid "Switch conversion units"
1171 msgstr "Byt konverteringsenheter"
1173 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1174 #: ../src/math-equation.c:458
1175 msgid "No undo history"
1176 msgstr "Ingen ångringshistorik"
1178 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1179 #: ../src/math-equation.c:485
1180 msgid "No redo history"
1181 msgstr "Ingen ångringshistorik"
1183 #: ../src/math-equation.c:943
1184 msgid "No sane value to store"
1185 msgstr "Inget vettigt värde att lagra"
1187 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1188 #: ../src/math-equation.c:1225
1189 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1190 msgstr "Överflöde. Prova en större ordstorlek"
1192 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1193 #: ../src/math-equation.c:1230
1195 msgid "Unknown variable '%s'"
1196 msgstr "Okänd variabel \"%s\""
1198 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1199 #: ../src/math-equation.c:1235
1201 msgid "Function '%s' is not defined"
1202 msgstr "Funktionen \"%s\" är inte definierad"
1204 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1205 #: ../src/math-equation.c:1240
1206 msgid "Unknown conversion"
1207 msgstr "Okänd konvertering"
1209 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1210 #: ../src/math-equation.c:1249
1211 msgid "Malformed expression"
1212 msgstr "Felaktigt utformat uttryck"
1214 #: ../src/math-equation.c:1263
1218 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1219 #: ../src/math-equation.c:1394
1220 msgid "Need an integer to factorize"
1221 msgstr "Behöver ett heltal att faktorisera"
1223 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1224 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1225 #: ../src/math-equation.c:1469
1226 msgid "No sane value to bitwise shift"
1227 msgstr "Inget vettigt värde att göra bitvis skifte"
1229 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1230 #: ../src/math-equation.c:1500
1231 msgid "Displayed value not an integer"
1232 msgstr "Visat värde är inte ett heltal"
1234 #. Digits localized for the given language
1235 #: ../src/math-equation.c:1925
1236 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1237 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1239 #. Label on close button in preferences dialog
1240 #: ../src/math-preferences.c:236
1244 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1245 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1246 #: ../src/math-preferences.c:246
1247 #: ../src/unit-manager.c:54
1251 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1252 #: ../src/math-preferences.c:250
1253 #: ../src/unit-manager.c:55
1257 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1258 #: ../src/math-preferences.c:254
1259 #: ../src/unit-manager.c:56
1263 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1264 #: ../src/math-preferences.c:264
1266 msgstr "Automatiskt"
1268 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1269 #: ../src/math-preferences.c:268
1273 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1274 #: ../src/math-preferences.c:272
1276 msgstr "Vetenskaplig"
1278 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1279 #: ../src/math-preferences.c:276
1283 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1284 #: ../src/math-preferences.c:287
1286 msgid "Show %d decimal _places"
1287 msgstr "Visa %d decimal_platser"
1289 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1290 #: ../src/math-window.c:172
1291 msgid "Unable to open help file"
1292 msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen"
1294 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1295 #: ../src/math-window.c:204
1296 msgid "translator-credits"
1298 "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1301 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
1302 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
1304 #. The license this software is under (GPL2+)
1305 #: ../src/math-window.c:207
1307 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1308 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1309 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1310 "(at your option) any later version.\n"
1312 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1313 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1314 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1315 "GNU General Public License for more details.\n"
1317 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1318 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1319 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1321 "Gcalctool är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
1322 "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
1323 "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
1324 "någon senare version.\n"
1326 "Gcalctool distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
1327 "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
1328 "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
1329 "GNU General Public License för ytterligare information.\n"
1331 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
1332 "med Gcalctool. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
1333 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1335 #. Program name in the about dialog
1336 #: ../src/math-window.c:224
1340 #. Copyright notice in the about dialog
1341 #: ../src/math-window.c:228
1342 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1343 msgstr "© 1986-2010 Upphovsmännen bakom Gcalctool"
1345 #. Short description in the about dialog
1346 #: ../src/math-window.c:232
1347 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1348 msgstr "Kalkylator med finansiella och vetenskapliga lägen."
1351 #: ../src/math-window.c:381
1353 msgstr "_Kalkylator"
1356 #: ../src/math-window.c:383
1361 #: ../src/math-window.c:385
1366 #: ../src/math-window.c:387
1368 msgstr "_Grundläggande"
1370 #. Advanced menu label
1371 #: ../src/math-window.c:389
1375 #. Financial menu label
1376 #: ../src/math-window.c:391
1378 msgstr "_Finansiell"
1380 #. Programming menu label
1381 #: ../src/math-window.c:393
1382 msgid "_Programming"
1383 msgstr "_Programmering"
1385 #. Help>Contents menu label
1386 #: ../src/math-window.c:395
1390 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1391 #: ../src/mp-binary.c:115
1392 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1393 msgstr "Boolesk AND definieras endast för positiva heltal"
1395 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1396 #: ../src/mp-binary.c:128
1397 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1398 msgstr "Boolesk OR definieras endast för positiva heltal"
1400 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1401 #: ../src/mp-binary.c:141
1402 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1403 msgstr "Boolesk XOR definieras endast för positiva heltal"
1405 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1406 #: ../src/mp-binary.c:156
1407 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1408 msgstr "Boolesk NOT definieras endast för positiva heltal"
1410 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1411 #: ../src/mp-binary.c:187
1412 msgid "Shift is only possible on integer values"
1413 msgstr "Skift är endast möjlig på heltalsvärden"
1415 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1417 msgid "Argument not defined for zero"
1418 msgstr "Argument inte definierat för noll"
1421 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1422 msgstr "Överflöde: resultatet kunde inte beräknas"
1424 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1428 msgid "Division by zero is undefined"
1429 msgstr "Division med noll är inte definierad"
1431 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1434 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1435 msgstr "Logaritm med noll är inte definierad"
1437 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1440 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1441 msgstr "Potensen för noll är inte definierad för en negativ exponent"
1444 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1445 msgstr "Reciprok av noll är inte definierad"
1448 msgid "Root must be non-zero"
1449 msgstr "Rot får inte vara noll"
1452 msgid "Negative root of zero is undefined"
1453 msgstr "Negativ rot av noll är inte definierad"
1456 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1457 msgstr "n:de roten av negativt tal är inte definierad för jämna n"
1459 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1461 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1462 msgstr "Faktultet är endast definierad för naturliga tal"
1464 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1466 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1467 msgstr "Modulus division är endast definierad för heltal"
1469 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1470 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1471 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1472 msgstr "Tangent är inte definierad för vinklar som är nämnare av π (180°) från π∕2 (90°)"
1474 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1475 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1476 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1477 msgstr "Inversad sinus är inte definierad för värden utanför [-1, 1]"
1479 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1480 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1481 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1482 msgstr "Inversad cosinus är inte definierad för värden utanför [-1, 1]"
1484 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1485 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1486 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1487 msgstr "Inversad hyperbolisk cosinus är inte definierad för värden mindre än ett"
1489 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1490 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1491 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1492 msgstr "Inversad hyperbolisk tangent är inte definierad för värden utanför [-1, 1]"
1494 #: ../src/unit-manager.c:54
1496 msgctxt "unit-format"
1500 #: ../src/unit-manager.c:54
1501 msgctxt "unit-symbols"
1502 msgid "degree,degrees,deg"
1503 msgstr "grad,grader,grd"
1505 #: ../src/unit-manager.c:55
1507 msgctxt "unit-format"
1509 msgstr "%s radianer"
1511 #: ../src/unit-manager.c:55
1512 msgctxt "unit-symbols"
1513 msgid "radian,radians,rad"
1514 msgstr "radian,radianer,rad"
1516 #: ../src/unit-manager.c:56
1518 msgctxt "unit-format"
1520 msgstr "%s nygrader"
1522 #: ../src/unit-manager.c:56
1523 msgctxt "unit-symbols"
1524 msgid "gradian,gradians,grad"
1525 msgstr "nygrad,nygrader,nygr"
1527 #: ../src/unit-manager.c:57
1531 #: ../src/unit-manager.c:57
1533 msgctxt "unit-format"
1537 #: ../src/unit-manager.c:57
1538 msgctxt "unit-symbols"
1539 msgid "parsec,parsecs,pc"
1542 #: ../src/unit-manager.c:58
1546 #: ../src/unit-manager.c:58
1548 msgctxt "unit-format"
1552 #: ../src/unit-manager.c:58
1553 msgctxt "unit-symbols"
1554 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1557 #: ../src/unit-manager.c:59
1558 msgid "Astronomical Units"
1559 msgstr "Astronomiska enheter"
1561 #: ../src/unit-manager.c:59
1563 msgctxt "unit-format"
1567 #: ../src/unit-manager.c:59
1568 msgctxt "unit-symbols"
1572 #: ../src/unit-manager.c:60
1573 msgid "Nautical Miles"
1576 #: ../src/unit-manager.c:60
1578 msgctxt "unit-format"
1582 #: ../src/unit-manager.c:60
1583 msgctxt "unit-symbols"
1587 #: ../src/unit-manager.c:61
1589 msgstr "Engelska mil"
1591 #: ../src/unit-manager.c:61
1593 msgctxt "unit-format"
1597 #: ../src/unit-manager.c:61
1598 msgctxt "unit-symbols"
1599 msgid "mile,miles,mi"
1600 msgstr "engelsk mil,engelska mil,mi"
1602 #: ../src/unit-manager.c:62
1606 #: ../src/unit-manager.c:62
1608 msgctxt "unit-format"
1612 #: ../src/unit-manager.c:62
1613 msgctxt "unit-symbols"
1614 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1615 msgstr "kilometer,km,kms"
1617 #: ../src/unit-manager.c:63
1621 #: ../src/unit-manager.c:63
1623 msgctxt "unit-format"
1627 #: ../src/unit-manager.c:63
1628 msgctxt "unit-symbols"
1629 msgid "cable,cables,cb"
1630 msgstr "kabel,kablar,cb"
1632 #: ../src/unit-manager.c:64
1636 #: ../src/unit-manager.c:64
1638 msgctxt "unit-format"
1642 #: ../src/unit-manager.c:64
1643 msgctxt "unit-symbols"
1644 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1647 #: ../src/unit-manager.c:65
1651 #: ../src/unit-manager.c:65
1653 msgctxt "unit-format"
1657 #: ../src/unit-manager.c:65
1658 msgctxt "unit-symbols"
1659 msgid "meter,meters,m"
1662 #: ../src/unit-manager.c:66
1666 #: ../src/unit-manager.c:66
1668 msgctxt "unit-format"
1672 #: ../src/unit-manager.c:66
1673 msgctxt "unit-symbols"
1674 msgid "yard,yards,yd"
1677 #: ../src/unit-manager.c:67
1681 #: ../src/unit-manager.c:67
1683 msgctxt "unit-format"
1687 #: ../src/unit-manager.c:67
1688 msgctxt "unit-symbols"
1689 msgid "foot,feet,ft"
1692 #: ../src/unit-manager.c:68
1696 #: ../src/unit-manager.c:68
1698 msgctxt "unit-format"
1702 #: ../src/unit-manager.c:68
1703 msgctxt "unit-symbols"
1704 msgid "inch,inches,in"
1705 msgstr "tum,inch,in"
1707 #: ../src/unit-manager.c:69
1711 #: ../src/unit-manager.c:69
1713 msgctxt "unit-format"
1717 #: ../src/unit-manager.c:69
1718 msgctxt "unit-symbols"
1719 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1720 msgstr "centimeter,cm,cms"
1722 #: ../src/unit-manager.c:70
1726 #: ../src/unit-manager.c:70
1728 msgctxt "unit-format"
1732 #: ../src/unit-manager.c:70
1733 msgctxt "unit-symbols"
1734 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1735 msgstr "millimeter,mm"
1737 #: ../src/unit-manager.c:71
1741 #: ../src/unit-manager.c:71
1743 msgctxt "unit-format"
1747 #: ../src/unit-manager.c:71
1748 msgctxt "unit-symbols"
1749 msgid "micrometer,micrometers,um"
1750 msgstr "mikrometer,mcm,um"
1752 #: ../src/unit-manager.c:72
1756 #: ../src/unit-manager.c:72
1758 msgctxt "unit-format"
1762 #: ../src/unit-manager.c:72
1763 msgctxt "unit-symbols"
1764 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1765 msgstr "nanometer,nm"
1767 #: ../src/unit-manager.c:73
1771 #: ../src/unit-manager.c:73
1773 msgctxt "unit-format"
1777 #: ../src/unit-manager.c:73
1778 msgctxt "unit-symbols"
1779 msgid "hectare,hectares,ha"
1782 #: ../src/unit-manager.c:74
1786 #: ../src/unit-manager.c:74
1788 msgctxt "unit-format"
1790 msgstr "%s tunnland"
1792 #: ../src/unit-manager.c:74
1793 msgctxt "unit-symbols"
1797 #: ../src/unit-manager.c:75
1798 msgid "Square Meters"
1799 msgstr "Kvadratmeter"
1801 #: ../src/unit-manager.c:75
1803 msgctxt "unit-format"
1807 #: ../src/unit-manager.c:75
1808 msgctxt "unit-symbols"
1812 #: ../src/unit-manager.c:76
1813 msgid "Square Centimeters"
1814 msgstr "Kvadratcentimeter"
1816 #: ../src/unit-manager.c:76
1818 msgctxt "unit-format"
1822 #: ../src/unit-manager.c:76
1823 msgctxt "unit-symbols"
1827 #: ../src/unit-manager.c:77
1828 msgid "Square Millimeters"
1829 msgstr "Kvadratmillimeter"
1831 #: ../src/unit-manager.c:77
1833 msgctxt "unit-format"
1837 #: ../src/unit-manager.c:77
1838 msgctxt "unit-symbols"
1842 #: ../src/unit-manager.c:78
1843 msgid "Cubic Meters"
1846 #: ../src/unit-manager.c:78
1848 msgctxt "unit-format"
1852 #: ../src/unit-manager.c:78
1853 msgctxt "unit-symbols"
1857 #: ../src/unit-manager.c:79
1861 #: ../src/unit-manager.c:79
1863 msgctxt "unit-format"
1867 #: ../src/unit-manager.c:79
1868 msgctxt "unit-symbols"
1869 msgid "gallon,gallons,gal"
1872 #: ../src/unit-manager.c:80
1876 #: ../src/unit-manager.c:80
1878 msgctxt "unit-format"
1882 #: ../src/unit-manager.c:80
1883 msgctxt "unit-symbols"
1884 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1887 #: ../src/unit-manager.c:81
1891 #: ../src/unit-manager.c:81
1893 msgctxt "unit-format"
1897 #: ../src/unit-manager.c:81
1898 msgctxt "unit-symbols"
1899 msgid "quart,quarts,qt"
1902 #: ../src/unit-manager.c:82
1906 #: ../src/unit-manager.c:82
1908 msgctxt "unit-format"
1912 #: ../src/unit-manager.c:82
1913 msgctxt "unit-symbols"
1914 msgid "pint,pints,pt"
1917 #: ../src/unit-manager.c:83
1921 #: ../src/unit-manager.c:83
1923 msgctxt "unit-format"
1927 #: ../src/unit-manager.c:83
1928 msgctxt "unit-symbols"
1929 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1930 msgstr "milliliter,mL,cm³"
1932 #: ../src/unit-manager.c:84
1936 #: ../src/unit-manager.c:84
1938 msgctxt "unit-format"
1942 #: ../src/unit-manager.c:84
1943 msgctxt "unit-symbols"
1947 #: ../src/unit-manager.c:85
1951 #: ../src/unit-manager.c:85
1953 msgctxt "unit-format"
1957 #: ../src/unit-manager.c:85
1958 msgctxt "unit-symbols"
1959 msgid "tonne,tonnes"
1962 #: ../src/unit-manager.c:86
1966 #: ../src/unit-manager.c:86
1968 msgctxt "unit-format"
1972 #: ../src/unit-manager.c:86
1973 msgctxt "unit-symbols"
1974 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1975 msgstr "kilogram,kilo,kg,kgs"
1977 #: ../src/unit-manager.c:87
1981 #: ../src/unit-manager.c:87
1983 msgctxt "unit-format"
1987 #: ../src/unit-manager.c:87
1988 msgctxt "unit-symbols"
1989 msgid "pound,pounds,lb"
1992 #: ../src/unit-manager.c:88
1996 #: ../src/unit-manager.c:88
1998 msgctxt "unit-format"
2002 #: ../src/unit-manager.c:88
2003 msgctxt "unit-symbols"
2004 msgid "ounce,ounces,oz"
2005 msgstr "uns,ounce,oz"
2007 #: ../src/unit-manager.c:89
2011 #: ../src/unit-manager.c:89
2013 msgctxt "unit-format"
2017 #: ../src/unit-manager.c:89
2018 msgctxt "unit-symbols"
2019 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2022 #: ../src/unit-manager.c:90
2026 #: ../src/unit-manager.c:90
2028 msgctxt "unit-format"
2032 #: ../src/unit-manager.c:90
2033 msgctxt "unit-symbols"
2037 #: ../src/unit-manager.c:91
2041 #: ../src/unit-manager.c:91
2043 msgctxt "unit-format"
2047 #: ../src/unit-manager.c:91
2048 msgctxt "unit-symbols"
2052 #: ../src/unit-manager.c:92
2056 #: ../src/unit-manager.c:92
2058 msgctxt "unit-format"
2062 #: ../src/unit-manager.c:92
2063 msgctxt "unit-symbols"
2065 msgstr "timme,timmar"
2067 #: ../src/unit-manager.c:93
2071 #: ../src/unit-manager.c:93
2073 msgctxt "unit-format"
2077 #: ../src/unit-manager.c:93
2078 msgctxt "unit-symbols"
2079 msgid "minute,minutes"
2080 msgstr "minut,minuter"
2082 #: ../src/unit-manager.c:94
2086 #: ../src/unit-manager.c:94
2088 msgctxt "unit-format"
2092 #: ../src/unit-manager.c:94
2093 msgctxt "unit-symbols"
2094 msgid "second,seconds,s"
2095 msgstr "sekund,sekunder,s"
2097 #: ../src/unit-manager.c:95
2098 msgid "Milliseconds"
2099 msgstr "Millisekunder"
2101 #: ../src/unit-manager.c:95
2103 msgctxt "unit-format"
2107 #: ../src/unit-manager.c:95
2108 msgctxt "unit-symbols"
2109 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2110 msgstr "millisekund,millisekunder,ms"
2112 #: ../src/unit-manager.c:96
2113 msgid "Microseconds"
2114 msgstr "Mikrosekunder"
2116 #: ../src/unit-manager.c:96
2118 msgctxt "unit-format"
2122 #: ../src/unit-manager.c:96
2123 msgctxt "unit-symbols"
2124 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2125 msgstr "mikrosekund,mikrosekunder,us,μs"
2127 #: ../src/unit-manager.c:97
2131 #: ../src/unit-manager.c:97
2133 msgctxt "unit-format"
2137 #: ../src/unit-manager.c:97
2138 msgctxt "unit-symbols"
2142 #: ../src/unit-manager.c:98
2146 #: ../src/unit-manager.c:98
2148 msgctxt "unit-format"
2152 #: ../src/unit-manager.c:98
2153 msgctxt "unit-symbols"
2157 #: ../src/unit-manager.c:99
2161 #: ../src/unit-manager.c:99
2163 msgctxt "unit-format"
2167 #: ../src/unit-manager.c:99
2168 msgctxt "unit-symbols"
2172 #: ../src/unit-manager.c:100
2176 #: ../src/unit-manager.c:100
2178 msgctxt "unit-format"
2182 #: ../src/unit-manager.c:100
2183 msgctxt "unit-symbols"
2185 msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2187 #: ../src/unit-manager.c:109
2191 #: ../src/unit-manager.c:110
2195 #: ../src/unit-manager.c:111
2199 #: ../src/unit-manager.c:112
2203 #: ../src/unit-manager.c:113
2207 #: ../src/unit-manager.c:114
2211 #: ../src/unit-manager.c:115
2215 #: ../src/unit-manager.c:127
2219 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2220 #: ../src/unit-manager.c:137
2225 #~ msgctxt "unit-format"
2228 #~ msgctxt "unit-format"
2231 #~ msgctxt "unit-format"
2234 #~ msgctxt "unit-symbols"
2237 #~ msgctxt "unit-format"
2240 #~ msgid "← R"
2241 #~ msgstr "← R"
2242 #~ msgid "→ R"
2243 #~ msgstr "→ R"
2250 #~ msgid "Assign Variable"
2251 #~ msgstr "Tilldela variabel"
2252 #~ msgid "Insert Variable"
2253 #~ msgstr "Infoga variabel"
2254 #~ msgid "No variables defined"
2255 #~ msgstr "Inga variabler definierade"
2257 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
2258 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
2259 #~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
2262 #~ "Konverterar mellan olika valutor. Ange summan och valutan som du vill "
2263 #~ "konvertera från i övre raden samt valutan du vill konvertera till i nedre "
2264 #~ "raden. Den konverterade summan kommer att visas i nedre raden."
2265 #~ msgid "Currency Conversion"
2266 #~ msgstr "Valutakonvertering"
2267 #~ msgid "¤$€"
2268 #~ msgstr "¤$€"
2269 #~ msgid "10 places"
2270 #~ msgstr "10 platser"
2271 #~ msgid "11 places"
2272 #~ msgstr "11 platser"
2273 #~ msgid "12 places"
2274 #~ msgstr "12 platser"
2275 #~ msgid "13 places"
2276 #~ msgstr "13 platser"
2277 #~ msgid "14 places"
2278 #~ msgstr "14 platser"
2279 #~ msgid "15 places"
2280 #~ msgstr "15 platser"
2287 #~ msgid "Display _Format:"
2288 #~ msgstr "Visnings_format:"
2289 #~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
2290 #~ msgstr "Faktorisera till primtal (Ctrl+F)"
2291 #~ msgid "Insert ASCII Value"
2292 #~ msgstr "Infoga ASCII-värde"
2293 #~ msgid "Insert character"
2294 #~ msgstr "Infoga tecken"
2295 #~ msgid "Numeric point [. or ,]"
2296 #~ msgstr "Decimalpunkt [. eller ,]"
2297 #~ msgid "Random number"
2298 #~ msgstr "Slumptal"
2299 #~ msgid "Recall value"
2300 #~ msgstr "Hämta värde"
2301 #~ msgid "Result Region"
2302 #~ msgstr "Resultatregion"
2303 #~ msgid "Shift left [<]"
2304 #~ msgstr "Skifta vänster [<]"
2305 #~ msgid "Shift right [>]"
2306 #~ msgstr "Skifta höger [>]"
2307 #~ msgid "Store value"
2308 #~ msgstr "Lagra värde"
2309 #~ msgid "_2 places"
2310 #~ msgstr "_2 platser"
2311 #~ msgid "_3 places"
2312 #~ msgstr "_3 platser"
2313 #~ msgid "_4 places"
2314 #~ msgstr "_4 platser"
2315 #~ msgid "_5 places"
2316 #~ msgstr "_5 platser"
2317 #~ msgid "_6 places"
2318 #~ msgstr "_6 platser"
2319 #~ msgid "_7 places"
2320 #~ msgstr "_7 platser"
2321 #~ msgid "_8 places"
2322 #~ msgstr "_8 platser"
2323 #~ msgid "_9 places"
2324 #~ msgstr "_9 platser"
2325 #~ msgid "_Scientific"
2326 #~ msgstr "_Vetenskaplig"
2329 #~ msgid "Display Mode"
2330 #~ msgstr "Visningsläge"
2331 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
2332 #~ msgstr "Indikerar huruvida minnesregisterfönstret initialt visas."
2333 #~ msgid "Show Registers"
2334 #~ msgstr "Visa register"
2336 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
2337 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
2339 #~ "Initialt läge för kalkylator. Giltiga värden är \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
2340 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" och \"PROGRAMMING\""
2342 #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
2343 #~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
2345 #~ "Det initiala visningsläget. Giltiga värden är \"ENG\" (ingenjör), \"FIX"
2346 #~ "\" (fixt) och \"SCI\" (vetenskaplig)"
2348 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
2349 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
2351 #~ "Den initiala trigonometriska typen. Giltiga värden är \"DEG\" (grader), "
2352 #~ "\"GRAD\" (gradianer) och \"RAD\" (radianer)."
2353 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
2354 #~ msgstr "Initiala x-koordinaten för fönstret"
2355 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
2356 #~ msgstr "Initiala y-koordinaten för fönstret"
2358 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
2360 #~ "Antalet bildpunkter att placera fönstret från vänstra kanten av skärmen."
2361 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
2363 #~ "Antalet bildpunkter att placera fönstret från överkanten av skärmen."
2364 #~ msgid "The numeric base for input and display."
2365 #~ msgstr "Numerisk bas för inmatning och visning."
2366 #~ msgid "Trigonometric type"
2367 #~ msgstr "Trigonometrisk typ"
2368 #~ msgid "No redo steps"
2369 #~ msgstr "Inga gör om-steg"
2370 #~ msgid "Calculator — Advanced"
2371 #~ msgstr "Kalkylator — Avancerad"
2372 #~ msgid "Calculator — Financial"
2373 #~ msgstr "Kalkylator — Finansiell"
2374 #~ msgid "Calculator — Scientific"
2375 #~ msgstr "Kalkylator — Vetenskaplig"
2376 #~ msgid "Calculator — Programming"
2377 #~ msgstr "Kalkylator — Programmering"
2378 #~ msgid "Error loading user interface"
2379 #~ msgstr "Fel vid inläsning av användargränssnitt"
2381 #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
2385 #~ "En nödvändig fil saknas eller är skadad. Kontrollera din installation.\n"
2389 #~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
2390 #~ msgstr "Du har inte några valutakurser. Vill du hämta dem nu?"
2392 #~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
2393 #~ "results, or you may not receive any results at all."
2395 #~ "Valutakurser kunde inte hämtas. Du kan få felaktiga resultat eller så "
2396 #~ "kanske du inte får några resultat alls."
2398 #~ msgstr "Klistra in"
2399 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
2400 #~ msgstr "Logaritm med negativa värden är inte definierad"
2401 #~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
2402 #~ msgstr "Potensen av negativ tal definieras endast för heltalsexponenter"
2403 #~ msgid "Square root is undefined for negative values"
2404 #~ msgstr "Kvadratroten är inte definierad för negativa värden"
2408 #~ msgstr "√"
2419 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
2420 #~ msgstr "(Ställ in noggrannheten från 0 till 9 sifferplatser [A])"
2443 #~ msgid "1/<i>x</i>"
2444 #~ msgstr "1/<i>x</i>"
2453 #~ msgid "2's complement [Z]"
2454 #~ msgstr "Andra komplement [Z]"
2479 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
2480 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
2482 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
2483 #~ "numeric base.</i></small>"
2485 #~ "<small><i><b>Observera:</b> Alla konstanta värden är angivna i deras "
2486 #~ "numeriska bas.</i></small>"
2487 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2488 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2489 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2490 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2491 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2492 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2493 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2494 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2495 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2496 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2497 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2498 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2499 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2500 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2501 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2502 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2503 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2504 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2505 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2506 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"