Changes for v5.8.20; see the ChangeLog and NEWS files for more details.
[gcalctool.git] / po / th.po
blob165ce2c8e7d1a7cce038c79170e62f1c6e476b34
1 # Thai gcaltool translation.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
5 # Ithipan Methasate <tumm_xx@hotmail.com>, 2003.
6 # Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
7 # Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
8 # Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
9 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-16 21:10+0700\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-16 21:11+0700\n"
16 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
17 "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
22 #. Strings for each base value.
23 #: gcalctool/calctool.c:41
24 msgid "_Bin"
25 msgstr "ฐาน_สอง"
27 #: gcalctool/calctool.c:41
28 msgid "_Oct"
29 msgstr "_แปด"
31 #: gcalctool/calctool.c:41
32 msgid "_Dec"
33 msgstr "สิ_บ"
35 #: gcalctool/calctool.c:41
36 msgid "He_x"
37 msgstr "สิบ_หก"
39 #. Tooltips for each base value.
40 #: gcalctool/calctool.c:45
41 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
42 msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสอง"
44 #: gcalctool/calctool.c:46
45 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
46 msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานแปด"
48 #: gcalctool/calctool.c:47
49 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
50 msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสิบ"
52 #: gcalctool/calctool.c:48
53 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
54 msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสิบหก"
56 #. Strings for each display mode value.
57 #: gcalctool/calctool.c:59
58 msgid "E_ng"
59 msgstr "_วิศวฯ"
61 #: gcalctool/calctool.c:59
62 msgid "_Fix"
63 msgstr "ปก_ติ"
65 #: gcalctool/calctool.c:59
66 msgid "_Sci"
67 msgstr "วิท_ย์"
69 #. Tooltips for each display mode value.
70 #: gcalctool/calctool.c:63
71 msgid "Set display type to engineering format"
72 msgstr "แสดงผลในรูปแบบวิศวกรรม"
74 #: gcalctool/calctool.c:64
75 msgid "Set display type to fixed-point format"
76 msgstr "แสดงผลในรูปแบบจุดทศนิยมคงที่"
78 #: gcalctool/calctool.c:65
79 msgid "Set display type to scientific format"
80 msgstr "แสดงผลในรูปแบบวิทยาศาสตร์"
82 #: gcalctool/calctool.c:68
83 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
84 msgstr "ใช้ฟังก์ชันตรีโกณมิติชนิดไฮเพอร์โบลิก"
86 #: gcalctool/calctool.c:69
87 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
88 msgstr "ใช้อินเวอร์สของฟังก์ชันตรีโกณมิติ"
90 #. Mode titles to be added to the titlebar.
91 #: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:369
92 msgid "Basic"
93 msgstr "โหมดพื้นฐาน"
95 #: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:371
96 msgid "Advanced"
97 msgstr "โหมดพิเศษ"
99 #: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:373
100 msgid "Financial"
101 msgstr "โหมดการเงิน"
103 #: gcalctool/calctool.c:73 gcalctool/gtk.c:375
104 msgid "Scientific"
105 msgstr "โหมดวิทยาศาสตร์"
107 #: gcalctool/calctool.c:73
108 msgid "Expression"
109 msgstr "นิพจน์"
111 #. Strings for each trig type value.
112 #: gcalctool/calctool.c:77
113 msgid "De_grees"
114 msgstr "_องศา"
116 #: gcalctool/calctool.c:77
117 msgid "Gr_adians"
118 msgstr "_เกรเดียน"
120 #: gcalctool/calctool.c:77
121 msgid "_Radians"
122 msgstr "เ_รเดียน"
124 #. Tooltips for each trig type value.
125 #: gcalctool/calctool.c:81
126 msgid "Set trigonometric type to degrees"
127 msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติไปยังองศา"
129 #: gcalctool/calctool.c:82
130 msgid "Set trigonometric type to gradians"
131 msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติไปยังเกรเดียน"
133 #: gcalctool/calctool.c:83
134 msgid "Set trigonometric type to radians"
135 msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติไปยังเรเดียน"
137 #: gcalctool/calctool.c:134
138 msgid "7"
139 msgstr "7"
141 #: gcalctool/calctool.c:136
142 msgid "Numeric 7"
143 msgstr "เลข 7"
145 #: gcalctool/calctool.c:146
146 msgid "8"
147 msgstr "8"
149 #: gcalctool/calctool.c:148
150 msgid "Numeric 8"
151 msgstr "เลข 8"
153 #: gcalctool/calctool.c:158
154 msgid "9"
155 msgstr "9"
157 #: gcalctool/calctool.c:160
158 msgid "Numeric 9"
159 msgstr "เลข 9"
161 #. Note to translators: this is a division sign (÷)
162 #: gcalctool/calctool.c:171
163 msgid "÷"
164 msgstr "÷"
166 #: gcalctool/calctool.c:172
167 msgid "Divide"
168 msgstr "หาร"
170 #: gcalctool/calctool.c:179
171 msgid "/"
172 msgstr "/"
174 #: gcalctool/calctool.c:183
175 msgid "("
176 msgstr "("
178 #: gcalctool/calctool.c:184
179 msgid "Start group of calculations"
180 msgstr "เริ่มกลุ่มการคำนวณ"
182 #: gcalctool/calctool.c:185
183 msgid "Left bracket"
184 msgstr "วงเล็บซ้าย"
186 #: gcalctool/calctool.c:195
187 msgid "Bksp"
188 msgstr "Bksp"
190 #: gcalctool/calctool.c:196
191 msgid "Remove rightmost character from displayed value"
192 msgstr "ลบหลักขวาสุดของค่าที่แสดง"
194 #: gcalctool/calctool.c:197
195 msgid "Backspace"
196 msgstr "แบ็กสเปซ"
198 #: gcalctool/calctool.c:207
199 msgid "CE"
200 msgstr "CE"
202 #: gcalctool/calctool.c:208
203 msgid "Clear displayed value"
204 msgstr "ลบค่าที่แสดง"
206 #: gcalctool/calctool.c:209
207 msgid "Clear entry"
208 msgstr "ลบค่าที่แสดง"
210 #: gcalctool/calctool.c:219
211 msgid "Clr"
212 msgstr "Clr"
214 #: gcalctool/calctool.c:220
215 msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
216 msgstr "ลบค่าที่แสดงและการคำนวณที่ค้างอยู่"
218 #: gcalctool/calctool.c:221
219 msgid "Clear"
220 msgstr "ล้าง"
222 #: gcalctool/calctool.c:233
223 msgid "4"
224 msgstr "4"
226 #: gcalctool/calctool.c:235
227 msgid "Numeric 4"
228 msgstr "เลข 4"
230 #: gcalctool/calctool.c:245
231 msgid "5"
232 msgstr "5"
234 #: gcalctool/calctool.c:247
235 msgid "Numeric 5"
236 msgstr "เลข 5"
238 #: gcalctool/calctool.c:257
239 msgid "6"
240 msgstr "6"
242 #: gcalctool/calctool.c:259
243 msgid "Numeric 6"
244 msgstr "เลข 6"
246 #. Note to translators: this is a multiplication sign (*)
247 #: gcalctool/calctool.c:270
248 msgid "×"
249 msgstr "×"
251 #: gcalctool/calctool.c:271
252 msgid "Multiply"
253 msgstr "คูณ"
255 #: gcalctool/calctool.c:278
256 msgid "*"
257 msgstr "*"
259 #: gcalctool/calctool.c:282
260 msgid ")"
261 msgstr ")"
263 #: gcalctool/calctool.c:283
264 msgid "End group of calculations"
265 msgstr "จบกลุ่มการคำนวณ"
267 #: gcalctool/calctool.c:284
268 msgid "Right bracket"
269 msgstr "วงเล็บขวา"
271 #. Note to translators: this is a plus-minus sign (+/-)
272 #: gcalctool/calctool.c:295
273 msgid "±"
274 msgstr "±"
276 #: gcalctool/calctool.c:296
277 msgid "Change sign [c]"
278 msgstr "สลับเครื่องหมาย [c]"
280 #: gcalctool/calctool.c:303
281 msgid "Chs"
282 msgstr "Chs"
284 #: gcalctool/calctool.c:307
285 msgid "Int"
286 msgstr "Int"
288 #: gcalctool/calctool.c:308
289 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
290 msgstr "ส่วนจำนวนเต็มของค่าที่แสดง [i]"
292 #: gcalctool/calctool.c:309
293 msgid "Integer portion"
294 msgstr "ส่วนจำนวนเต็ม"
296 #: gcalctool/calctool.c:319
297 msgid "Sto"
298 msgstr "เก็บ"
300 #: gcalctool/calctool.c:320
301 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
302 msgstr "เก็บค่าที่แสดงในหน่วยความจำเรจิสเตอร์ [S]"
304 #: gcalctool/calctool.c:321
305 msgid "Store to register"
306 msgstr "เก็บในหน่วยความจำเรจิสเตอร์"
308 #: gcalctool/calctool.c:333
309 msgid "1"
310 msgstr "1"
312 #: gcalctool/calctool.c:335
313 msgid "Numeric 1"
314 msgstr "เลข 1"
316 #: gcalctool/calctool.c:345
317 msgid "2"
318 msgstr "2"
320 #: gcalctool/calctool.c:347
321 msgid "Numeric 2"
322 msgstr "เลข 2"
324 #: gcalctool/calctool.c:357
325 msgid "3"
326 msgstr "3"
328 #: gcalctool/calctool.c:359
329 msgid "Numeric 3"
330 msgstr "เลข 3"
332 #. Note to translators: this is a minus sign (-)
333 #: gcalctool/calctool.c:370
334 msgid "−"
335 msgstr "−"
337 #: gcalctool/calctool.c:371
338 msgid "Subtract"
339 msgstr "ลบ"
341 #: gcalctool/calctool.c:378
342 msgid "-"
343 msgstr "-"
345 #: gcalctool/calctool.c:382
346 msgid "%"
347 msgstr "%"
349 #: gcalctool/calctool.c:383
350 msgid "Percentage"
351 msgstr "อัตราร้อยละ"
353 #. Note to translators: this is a square root sign
354 #: gcalctool/calctool.c:395
355 msgid "√"
356 msgstr "√"
358 #: gcalctool/calctool.c:396
359 msgid "Square root [s]"
360 msgstr "รากที่สอง [s]"
362 #: gcalctool/calctool.c:403
363 msgid "Sqrt"
364 msgstr "Sqrt"
366 #: gcalctool/calctool.c:407
367 msgid "Frac"
368 msgstr "Frac"
370 #: gcalctool/calctool.c:408
371 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
372 msgstr "ส่วนเศษของค่าที่แสดง [:]"
374 #: gcalctool/calctool.c:409
375 msgid "Fractional portion"
376 msgstr "ส่วนเศษ"
378 #: gcalctool/calctool.c:419
379 msgid "Rcl"
380 msgstr "เรียก"
382 #: gcalctool/calctool.c:420
383 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
384 msgstr "เรียกหน่วยความจำเรจิสเตอร์ไปแสดง [R]"
386 #: gcalctool/calctool.c:421
387 msgid "Retrieve from register"
388 msgstr "เรียกค่าจากหน่วยความจำเรจิสเตอร์"
390 #: gcalctool/calctool.c:433
391 msgid "0"
392 msgstr "0"
394 #: gcalctool/calctool.c:435
395 msgid "Numeric 0"
396 msgstr "เลข 0"
398 #: gcalctool/calctool.c:445
399 msgid "."
400 msgstr "."
402 #: gcalctool/calctool.c:446
403 msgid "Numeric point"
404 msgstr "จุดทศนิยม"
406 #: gcalctool/calctool.c:457
407 msgid "="
408 msgstr "="
410 #: gcalctool/calctool.c:458
411 msgid "Calculate result"
412 msgstr "ผลการคำนวณ"
414 #: gcalctool/calctool.c:469
415 msgid "+"
416 msgstr "+"
418 #: gcalctool/calctool.c:470
419 msgid "Add"
420 msgstr "บวก"
422 #: gcalctool/calctool.c:481
423 msgid "1/<i>x</i>"
424 msgstr "1/<i>x</i>"
426 #: gcalctool/calctool.c:482
427 msgid "Reciprocal [r]"
428 msgstr "กลับเศษเป็นส่วน [r]"
430 #: gcalctool/calctool.c:489
431 msgid "Recip"
432 msgstr "Recip"
434 #: gcalctool/calctool.c:493
435 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
436 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
438 #: gcalctool/calctool.c:494
439 msgid "Square [@]"
440 msgstr "กำลังสอง [@]"
442 #: gcalctool/calctool.c:501
443 msgid "^2"
444 msgstr "^2"
446 #: gcalctool/calctool.c:505
447 msgid "Abs"
448 msgstr "Abs"
450 #: gcalctool/calctool.c:506
451 msgid "Absolute value [u]"
452 msgstr "ค่าสัมบูรณ์ [u]"
454 #: gcalctool/calctool.c:517
455 msgid "Exch"
456 msgstr "สลับ"
458 #: gcalctool/calctool.c:518
459 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
460 msgstr "สลับค่าที่แสดงกับหน่วยความจำเรจิสเตอร์ [X]"
462 #: gcalctool/calctool.c:519
463 msgid "Exchange with register"
464 msgstr "สลับกับหน่วยความจำเรจิสเตอร์"
466 #: gcalctool/calctool.c:545
467 msgid "Ctrm"
468 msgstr "Ctrm"
470 #: gcalctool/calctool.c:546
471 msgid "Compounding term [m]"
472 msgstr "Compounding term [m]"
474 #: gcalctool/calctool.c:557
475 msgid "Ddb"
476 msgstr "Ddb"
478 #: gcalctool/calctool.c:558
479 msgid "Double-declining depreciation [d]"
480 msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ [d]"
482 #: gcalctool/calctool.c:569
483 msgid "Fv"
484 msgstr "Fv"
486 #: gcalctool/calctool.c:570
487 msgid "Future value [v]"
488 msgstr "มูลค่าในอนาคต [v]"
490 #: gcalctool/calctool.c:581
491 msgid "Pmt"
492 msgstr "Pmt"
494 #: gcalctool/calctool.c:582
495 msgid "Periodic payment [P]"
496 msgstr "เงินผ่อนต่องวด [P]"
498 #: gcalctool/calctool.c:593
499 msgid "Pv"
500 msgstr "Pv"
502 #: gcalctool/calctool.c:594
503 msgid "Present value [p]"
504 msgstr "มูลค่าปัจจุบัน [p]"
506 #: gcalctool/calctool.c:605
507 msgid "Rate"
508 msgstr "อัตรา"
510 #: gcalctool/calctool.c:606
511 msgid "Periodic interest rate [T]"
512 msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด [T]"
514 #: gcalctool/calctool.c:617
515 msgid "Sln"
516 msgstr "Sln"
518 #: gcalctool/calctool.c:618
519 msgid "Straight-line depreciation [l]"
520 msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง [l]"
522 #: gcalctool/calctool.c:629
523 msgid "Syd"
524 msgstr "Syd"
526 #: gcalctool/calctool.c:630
527 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
528 msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี [Y]"
530 #: gcalctool/calctool.c:643
531 msgid "Term"
532 msgstr "Term"
534 #: gcalctool/calctool.c:644
535 msgid "Payment period [T]"
536 msgstr "จำนวนงวดที่ต้องผ่อนหนี้ [T]"
538 #: gcalctool/calctool.c:755
539 msgid "<"
540 msgstr "<"
542 #: gcalctool/calctool.c:756
543 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left"
544 msgstr "เลื่อนค่าที่แสดงไปทางซ้าย 1-15 บิต"
546 #: gcalctool/calctool.c:757
547 msgid "Shift left"
548 msgstr "เลื่อนบิตไปทางซ้าย"
550 #: gcalctool/calctool.c:767
551 msgid ">"
552 msgstr ">"
554 #: gcalctool/calctool.c:768
555 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right"
556 msgstr "เลื่อนค่าที่แสดงไปทางขวา 1-15 บิต"
558 #: gcalctool/calctool.c:769
559 msgid "Shift right"
560 msgstr "เลื่อนบิตไปทางขวา"
562 #: gcalctool/calctool.c:779
563 msgid "&amp;16"
564 msgstr "&amp;16"
566 #: gcalctool/calctool.c:780
567 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
568 msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็น จำนวนเต็มบวก 16 บิต (])"
570 #: gcalctool/calctool.c:781
571 msgid "16 bit unsigned integer"
572 msgstr "จำนวนเต็มบวก 16 บิต"
574 #: gcalctool/calctool.c:787
575 msgid "u16"
576 msgstr "u16"
578 #: gcalctool/calctool.c:791
579 msgid "&amp;32"
580 msgstr "&amp;32"
582 #: gcalctool/calctool.c:792
583 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
584 msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็น จำนวนเต็มบวก 32 บิต ([)"
586 #: gcalctool/calctool.c:793
587 msgid "32 bit unsigned integer"
588 msgstr "ค่าจำนวนเต็มบวก 32-บิต"
590 #: gcalctool/calctool.c:799
591 msgid "u32"
592 msgstr "u32"
594 #: gcalctool/calctool.c:827
595 msgid "Mod"
596 msgstr "Mod"
598 #: gcalctool/calctool.c:828
599 msgid "Modulus Division"
600 msgstr "หารเอาเศษ"
602 #: gcalctool/calctool.c:835
603 msgid " Mod "
604 msgstr " Mod "
606 #: gcalctool/calctool.c:839
607 msgid "Acc"
608 msgstr "Acc"
610 #: gcalctool/calctool.c:840
611 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]"
612 msgstr "ตั้งค่าความเที่ยงตรงจากตำแหน่งเลข 0 ถึง 9 [a]"
614 #: gcalctool/calctool.c:841
615 msgid "Accuracy"
616 msgstr "ความเที่ยงตรง"
618 #: gcalctool/calctool.c:853
619 msgid "Con"
620 msgstr "Con"
622 #: gcalctool/calctool.c:854
623 msgid "Constants [#]"
624 msgstr "ค่าคงที่ [#]"
626 #: gcalctool/calctool.c:865
627 msgid "Fun"
628 msgstr "Fun"
630 #: gcalctool/calctool.c:866
631 msgid "User-defined functions [f]"
632 msgstr "ฟังก์ชันที่กำหนดโดยผู้ใช้ [f]"
634 #: gcalctool/calctool.c:877
635 msgid "Exp"
636 msgstr "Exp"
638 #: gcalctool/calctool.c:878
639 msgid "Enter an exponential number [e]"
640 msgstr "ใส่เอ็กซ์โพเน็นเชียล [e]"
642 #: gcalctool/calctool.c:879
643 msgid "Exponential"
644 msgstr "เอ็กซ์โพเน็นเชียล"
646 #: gcalctool/calctool.c:885 gcalctool/calctool.c:1262
647 msgid "e"
648 msgstr "e"
650 #: gcalctool/calctool.c:889
651 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
652 msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
654 #: gcalctool/calctool.c:890
655 msgid "e to the power of displayed value [{]"
656 msgstr "e ยกกำลังค่าที่แสดง [{]"
658 #: gcalctool/calctool.c:891
659 msgid "E to the x"
660 msgstr "E ยกกำลัง x"
662 #: gcalctool/calctool.c:897
663 msgid "e^"
664 msgstr "e^"
666 #: gcalctool/calctool.c:901
667 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
668 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
670 #: gcalctool/calctool.c:902
671 msgid "10 to the power of displayed value [}]"
672 msgstr "10 ยกกำลังค่าที่แสดง [}]"
674 #: gcalctool/calctool.c:903
675 msgid "Ten to the x"
676 msgstr "สิบยกกำลัง x"
678 #: gcalctool/calctool.c:909
679 msgid "10^"
680 msgstr "10^"
682 #: gcalctool/calctool.c:913
683 msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
684 msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
686 #: gcalctool/calctool.c:914
687 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
688 msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังเลขที่กำลังจะใส่ [^]"
690 #: gcalctool/calctool.c:915
691 msgid "X to the y"
692 msgstr "x ยกกำลัง y"
694 #: gcalctool/calctool.c:921
695 msgid "^"
696 msgstr "^"
698 #: gcalctool/calctool.c:925
699 msgid "<i>x</i>!"
700 msgstr "<i>x</i>!"
702 #: gcalctool/calctool.c:926
703 msgid "Factorial of displayed value [!]"
704 msgstr "แฟกทอเรียลของค่าที่แสดง [!]"
706 #: gcalctool/calctool.c:927
707 msgid "Factorial"
708 msgstr "แฟกทอเรียล"
710 #: gcalctool/calctool.c:933
711 msgid "!"
712 msgstr "!"
714 #: gcalctool/calctool.c:937
715 msgid "Rand"
716 msgstr "Rand"
718 #: gcalctool/calctool.c:938
719 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
720 msgstr "ค่าสุ่มในช่วง 0.0 ถึง 1.0 [?]"
722 #: gcalctool/calctool.c:939
723 msgid "Random number"
724 msgstr "ค่าสุ่มตัวอย่าง"
726 #: gcalctool/calctool.c:951
727 msgid "D"
728 msgstr "D"
730 #: gcalctool/calctool.c:952
731 msgid "Hexadecimal digit D"
732 msgstr "เลขฐานสิบหก D"
734 #: gcalctool/calctool.c:963
735 msgid "E"
736 msgstr "E"
738 #: gcalctool/calctool.c:964
739 msgid "Hexadecimal digit E"
740 msgstr "เลขฐานสิบหก E"
742 #: gcalctool/calctool.c:975 gcalctool/gtk.c:1916
743 msgid "F"
744 msgstr "F"
746 #: gcalctool/calctool.c:976
747 msgid "Hexadecimal digit F"
748 msgstr "เลขฐานสิบหก F"
750 #: gcalctool/calctool.c:987
751 msgid "Cos"
752 msgstr "Cos"
754 #: gcalctool/calctool.c:988
755 msgid "Cosine [J]"
756 msgstr "โคไซน์ [J]"
758 #: gcalctool/calctool.c:999
759 msgid "Sin"
760 msgstr "Sin"
762 #: gcalctool/calctool.c:1000
763 msgid "Sine [K]"
764 msgstr "ไซน์ [K]"
766 #: gcalctool/calctool.c:1011
767 msgid "Tan"
768 msgstr "Tan"
770 #: gcalctool/calctool.c:1012
771 msgid "Tangent [L]"
772 msgstr "แทนเจนต์ [L]"
774 #: gcalctool/calctool.c:1023
775 msgid "Ln"
776 msgstr "Ln"
778 #: gcalctool/calctool.c:1024
779 msgid "Natural log [N]"
780 msgstr "ลอการิทึมธรรมชาติ [N]"
782 #: gcalctool/calctool.c:1035
783 msgid "Log"
784 msgstr "Log"
786 #: gcalctool/calctool.c:1036
787 msgid "Base 10 log [G]"
788 msgstr "ลอการิทึมฐานสิบ [G] "
790 #: gcalctool/calctool.c:1049
791 msgid "A"
792 msgstr "A"
794 #: gcalctool/calctool.c:1050
795 msgid "Hexadecimal digit A"
796 msgstr "เลขฐานสิบหก A"
798 #: gcalctool/calctool.c:1061
799 msgid "B"
800 msgstr "B"
802 #: gcalctool/calctool.c:1062
803 msgid "Hexadecimal digit B"
804 msgstr "เลขฐานสิบหก B"
806 #: gcalctool/calctool.c:1073 gcalctool/gtk.c:1908
807 msgid "C"
808 msgstr "C"
810 #: gcalctool/calctool.c:1074
811 msgid "Hexadecimal digit C"
812 msgstr "เลขฐานสิบหก C"
814 #: gcalctool/calctool.c:1085
815 msgid "Or"
816 msgstr "Or"
818 #: gcalctool/calctool.c:1086
819 msgid "Bitwise OR"
820 msgstr "OR บิตต่อบิต"
822 #: gcalctool/calctool.c:1093
823 msgid " Or "
824 msgstr " Or "
826 #: gcalctool/calctool.c:1097
827 msgid "And"
828 msgstr "And"
830 #: gcalctool/calctool.c:1098
831 msgid "Bitwise AND [&]"
832 msgstr "AND บิตต่อบิต [&]"
834 #: gcalctool/calctool.c:1105
835 msgid " And "
836 msgstr " And "
838 #: gcalctool/calctool.c:1109
839 msgid "Not"
840 msgstr "Not"
842 #: gcalctool/calctool.c:1110
843 msgid "Bitwise NOT [~]"
844 msgstr "NOT บิตต่อบิต [~]"
846 #: gcalctool/calctool.c:1117
847 msgid "~"
848 msgstr "~"
850 #: gcalctool/calctool.c:1121
851 msgid "Xor"
852 msgstr "Xor"
854 #: gcalctool/calctool.c:1122
855 msgid "Bitwise XOR [x]"
856 msgstr "XOR บิตต่อบิต [x]"
858 #: gcalctool/calctool.c:1129
859 msgid " Xor "
860 msgstr " Xor "
862 #: gcalctool/calctool.c:1133
863 msgid "Xnor"
864 msgstr "Xnor"
866 #: gcalctool/calctool.c:1134
867 msgid "Bitwise XNOR [n]"
868 msgstr "XNOR บิตต่อบิต [n]"
870 #: gcalctool/calctool.c:1141
871 msgid " Xnor "
872 msgstr " Xnor "
874 #: gcalctool/calctool.c:1260
875 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
876 msgstr "กิโลเมตรต่อหนึ่งไมล์"
878 #: gcalctool/calctool.c:1261
879 msgid "square root of 2"
880 msgstr "รากที่สองของ 2"
882 #: gcalctool/calctool.c:1263
883 msgid "pi"
884 msgstr "π"
886 #: gcalctool/calctool.c:1264
887 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
888 msgstr "เซนติเมตรต่อหนึ่งนิ้ว"
890 #: gcalctool/calctool.c:1265
891 msgid "degrees in a radian"
892 msgstr "องศาต่อเรเดียน"
894 #: gcalctool/calctool.c:1266
895 msgid "2 ^ 20"
896 msgstr "2 ^ 20"
898 #: gcalctool/calctool.c:1267
899 msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
900 msgstr "กรัมต่อหนึ่งออนซ์"
902 #: gcalctool/calctool.c:1269
903 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
904 msgstr "กิโลจูลต่อหนื่งบีทียู"
906 #: gcalctool/calctool.c:1271
907 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
908 msgstr "ลูกบาศก์เซนติเมตร ต่อหนื่งลูกบาศก์นิ้ว"
910 #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
911 #. *  AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
913 #: gcalctool/calctool.c:1282 gcalctool/display.c:270
914 #: gcalctool/mp.c:1973 gcalctool/mpmath.c:432 gcalctool/mpmath.c:471
915 #: gcalctool/mpmath.c:526
916 msgid "Error"
917 msgstr "ผิดพลาด"
919 #: gcalctool/functions.c:523
920 msgid "Invalid number for the current base"
921 msgstr "ตัวเลขใช้ไม่ได้สำหรับเลขฐานที่ใช้อยู่"
923 #: gcalctool/functions.c:526
924 msgid "Too long number"
925 msgstr "ตัวเลขยาวเกินไป"
927 #: gcalctool/functions.c:529
928 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
929 msgstr "พารามิเตอร์สำหรับการกระทำบิตไม่ถูกต้อง"
931 #: gcalctool/functions.c:532
932 msgid "Malformed expression"
933 msgstr "รูปแบบนิพจน์ไม่ถูกต้อง"
935 #: gcalctool/functions.c:601
936 msgid "Error, operands must be integers"
937 msgstr "ผิดพลาด, ตัวเลขที่กระทำกันต้องเป็นจำนวนเต็ม"
939 #: gcalctool/functions.c:758 gcalctool/functions.c:1139
940 msgid "No sane value to convert"
941 msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้แปลง"
943 #: gcalctool/functions.c:859 gcalctool/functions.c:1216
944 #: gcalctool/functions.c:1447
945 msgid "No sane value to store"
946 msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้เก็บ"
948 #: gcalctool/functions.c:990
949 msgid "Malformed function"
950 msgstr "รูปแบบฟังก์ชันไม่ถูกต้อง"
952 #: gcalctool/functions.c:1169
953 msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
954 msgstr "ล้างค่าแสดงผล เนื่องจากมีค่าหน้าวงเล็บโดยไม่มีเครื่องหมาย ซึ่งไม่อนุญาต"
956 #: gcalctool/functions.c:1193
957 msgid "Malformed parenthesis expression"
958 msgstr "รูปแบบนิพจน์วงเล็บไม่ถูกต้อง"
960 #: gcalctool/functions.c:1498
961 msgid "Numeric stack error"
962 msgstr "ค่าแสตกผิดพลาด"
964 #: gcalctool/functions.c:1519
965 msgid "Operand stack error"
966 msgstr "แสตกเครื่องหมายผิดพลาด"
968 #: gcalctool/get.c:153
969 msgid "-a needs accuracy value"
970 msgstr "-a ต้องการค่าความแม่นยำ"
972 #: gcalctool/get.c:157 gcalctool/get.c:311
973 #, c-format
974 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
975 msgstr "%s: จำนวนจุดทศนิยมต้องอยู่ระหว่าง 0-%d\n"
977 #: gcalctool/get.c:182
978 #, c-format
979 msgid "%s: %s as next argument.\n"
980 msgstr "%s: %s เป็นอาร์กิวเมนต์ตัวต่อไป\n"
982 #. No calculator error initially.
983 #. Not entering an exponent number.
984 #. No pending arithmetic operation.
985 #. No User supplied title line.
986 #: gcalctool/get.c:269
987 msgid "calculator"
988 msgstr "เครื่องคิดเลข"
990 #: gcalctool/get.c:331
991 #, c-format
992 msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
993 msgstr "%s: ฐานเลขควรเป็น 2, 8, 10 หรือ 16\n"
995 #: gcalctool/get.c:346
996 #, c-format
997 msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
998 msgstr "%s: ไม่มีโหมดการแสดงผล [%s]\n"
1000 #: gcalctool/get.c:361
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
1003 msgstr "%s: ไม่มีโหมด [%s]\n"
1005 #: gcalctool/get.c:375
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
1008 msgstr "%s: ไม่มีโหมดตรีโกณมิติ [%s]\n"
1010 #: gcalctool/get.c:393
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
1013 msgstr "%s: ไม่มีโหมดไวยากรณ์ [%s]\n"
1015 #: gcalctool/get.c:440
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "%s version %s\n"
1019 "\n"
1020 msgstr ""
1021 "%s รุ่น %s\n"
1022 "\n"
1024 #: gcalctool/get.c:441
1025 #, c-format
1026 msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
1027 msgstr "การใช้งาน: %s: [-D] [-E] [-a ความแม่นยำ] "
1029 #: gcalctool/get.c:442
1030 msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
1031 msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
1033 #: gcalctool/gtk.c:239
1034 msgid "_Calculator"
1035 msgstr "เ_ครื่องคิดเลข"
1037 #: gcalctool/gtk.c:240
1038 msgid "_Edit"
1039 msgstr "แ_ก้ไข"
1041 #: gcalctool/gtk.c:241
1042 msgid "_View"
1043 msgstr "มุ_มมอง"
1045 #: gcalctool/gtk.c:242
1046 msgid "_Help"
1047 msgstr "_วิธีใช้"
1049 #: gcalctool/gtk.c:245
1050 msgid "Quit the calculator"
1051 msgstr "ออกจากโปรแกรมเครื่องคิดเลข"
1053 #: gcalctool/gtk.c:248
1054 msgid "Copy selection"
1055 msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก"
1057 #: gcalctool/gtk.c:250
1058 msgid "Paste selection"
1059 msgstr "แปะส่วนที่เลือก"
1061 #: gcalctool/gtk.c:251
1062 msgid "_Insert ASCII Value..."
1063 msgstr "ใ_ส่ค่า ASCII..."
1065 #: gcalctool/gtk.c:252
1066 msgid "Insert ASCII value"
1067 msgstr "ใส่ค่า ASCII"
1069 #: gcalctool/gtk.c:253
1070 msgid "_Undo"
1071 msgstr "เรี_ยกคืน"
1073 #: gcalctool/gtk.c:254
1074 msgid "Undo"
1075 msgstr "เรียกคืน"
1077 #: gcalctool/gtk.c:255
1078 msgid "_Redo"
1079 msgstr "_ทำซ้ำ"
1081 #: gcalctool/gtk.c:256
1082 msgid "Redo"
1083 msgstr "ทำซ้ำ"
1085 #: gcalctool/gtk.c:261
1086 msgid "Show help contents"
1087 msgstr "แสดงเนื้อหาวิธีใช้"
1089 #: gcalctool/gtk.c:264
1090 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1091 msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ Gcaltool"
1093 #: gcalctool/gtk.c:266 gcalctool/gtk.c:297
1094 msgid "_1 place"
1095 msgstr "_1 ตำแหน่ง"
1097 #: gcalctool/gtk.c:267 gcalctool/gtk.c:298
1098 msgid "1 place"
1099 msgstr "1 ตำแหน่ง"
1101 #: gcalctool/gtk.c:268 gcalctool/gtk.c:299
1102 msgid "_2 places"
1103 msgstr "_2 ตำแหน่ง"
1105 #: gcalctool/gtk.c:269 gcalctool/gtk.c:300
1106 msgid "2 places"
1107 msgstr "2 ตำแหน่ง"
1109 #: gcalctool/gtk.c:270 gcalctool/gtk.c:301
1110 msgid "_3 places"
1111 msgstr "_3 ตำแหน่ง"
1113 #: gcalctool/gtk.c:271 gcalctool/gtk.c:302
1114 msgid "3 places"
1115 msgstr "3 ตำแหน่ง"
1117 #: gcalctool/gtk.c:272 gcalctool/gtk.c:303
1118 msgid "_4 places"
1119 msgstr "_4 ตำแหน่ง"
1121 #: gcalctool/gtk.c:273 gcalctool/gtk.c:304
1122 msgid "4 places"
1123 msgstr "4 ตำแหน่ง"
1125 #: gcalctool/gtk.c:274 gcalctool/gtk.c:305
1126 msgid "_5 places"
1127 msgstr "_5 ตำแหน่ง"
1129 #: gcalctool/gtk.c:275 gcalctool/gtk.c:306
1130 msgid "5 places"
1131 msgstr "5 ตำแหน่ง"
1133 #: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:307
1134 msgid "_6 places"
1135 msgstr "_6 ตำแหน่ง"
1137 #: gcalctool/gtk.c:277 gcalctool/gtk.c:308
1138 msgid "6 places"
1139 msgstr "6 ตำแหน่ง"
1141 #: gcalctool/gtk.c:278 gcalctool/gtk.c:309
1142 msgid "_7 places"
1143 msgstr "_7 ตำแหน่ง"
1145 #: gcalctool/gtk.c:279 gcalctool/gtk.c:310
1146 msgid "7 places"
1147 msgstr "7 ตำแหน่ง"
1149 #: gcalctool/gtk.c:280 gcalctool/gtk.c:311
1150 msgid "_8 places"
1151 msgstr "_8 ตำแหน่ง"
1153 #: gcalctool/gtk.c:281 gcalctool/gtk.c:312
1154 msgid "8 places"
1155 msgstr "8 ตำแหน่ง"
1157 #: gcalctool/gtk.c:282 gcalctool/gtk.c:313
1158 msgid "_9 places"
1159 msgstr "_9 ตำแหน่ง"
1161 #: gcalctool/gtk.c:283 gcalctool/gtk.c:314
1162 msgid "9 places"
1163 msgstr "9 ตำแหน่ง"
1165 #: gcalctool/gtk.c:284 gcalctool/gtk.c:285 gcalctool/gtk.c:315
1166 #: gcalctool/gtk.c:316
1167 msgid "10 places"
1168 msgstr "10 ตำแหน่ง"
1170 #: gcalctool/gtk.c:286 gcalctool/gtk.c:287 gcalctool/gtk.c:317
1171 #: gcalctool/gtk.c:318
1172 msgid "11 places"
1173 msgstr "11 ตำแหน่ง"
1175 #: gcalctool/gtk.c:288 gcalctool/gtk.c:289 gcalctool/gtk.c:319
1176 #: gcalctool/gtk.c:320
1177 msgid "12 places"
1178 msgstr "12 ตำแหน่ง"
1180 #: gcalctool/gtk.c:290 gcalctool/gtk.c:291 gcalctool/gtk.c:321
1181 #: gcalctool/gtk.c:322
1182 msgid "13 places"
1183 msgstr "13 ตำแหน่ง"
1185 #: gcalctool/gtk.c:292 gcalctool/gtk.c:293 gcalctool/gtk.c:323
1186 #: gcalctool/gtk.c:324
1187 msgid "14 places"
1188 msgstr "14 ตำแหน่ง"
1190 #: gcalctool/gtk.c:294 gcalctool/gtk.c:295 gcalctool/gtk.c:325
1191 #: gcalctool/gtk.c:326
1192 msgid "15 places"
1193 msgstr "15 ตำแหน่ง"
1195 #: gcalctool/gtk.c:330 gcalctool/gtk.c:336
1196 msgid "Show _Trailing Zeroes"
1197 msgstr "แ_สดงทศนิยมต่อท้าย"
1199 #: gcalctool/gtk.c:331 gcalctool/gtk.c:337
1200 msgid "Show trailing zeroes"
1201 msgstr "แสดงทศนิยมต่อท้าย"
1203 #: gcalctool/gtk.c:332
1204 msgid "Show T_housands Separator"
1205 msgstr "แสดง_สัญลักษณ์แบ่งหลักพัน"
1207 #: gcalctool/gtk.c:333
1208 msgid "Show thousands separator"
1209 msgstr "แสดงสัญลักษณ์แบ่งหลักพัน"
1211 #: gcalctool/gtk.c:334
1212 msgid "_Memory Registers"
1213 msgstr "_หน่วยความจำเรจิสเตอร์"
1215 #: gcalctool/gtk.c:335
1216 msgid "Show memory registers"
1217 msgstr "แสดงหน่วยความจำเรจิสเตอร์"
1219 #: gcalctool/gtk.c:338
1220 msgid "_Use Arithmetic Precedence"
1221 msgstr "ใช้_ลำดับการคำนวณเครื่องหมาย"
1223 #: gcalctool/gtk.c:339
1224 msgid "Use Arithmetic Precedence"
1225 msgstr "ใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต"
1227 #: gcalctool/gtk.c:343
1228 msgid "_0 significant places"
1229 msgstr "ทศนิยม _0 ตำแหน่ง"
1231 #: gcalctool/gtk.c:344
1232 msgid "0 significant places"
1233 msgstr "ทศนิยม 0 ตำแหน่ง"
1235 #: gcalctool/gtk.c:345
1236 msgid "_1 significant place"
1237 msgstr "ทศนิยม _1 ตำแหน่ง"
1239 #: gcalctool/gtk.c:346
1240 msgid "1 significant place"
1241 msgstr "ทศนิยม 1 ตำแหน่ง"
1243 #: gcalctool/gtk.c:347
1244 msgid "_2 significant places"
1245 msgstr "ทศนิยม _2 ตำแหน่ง"
1247 #: gcalctool/gtk.c:348
1248 msgid "2 significant places"
1249 msgstr "ทศนิยม 2 ตำแหน่ง"
1251 #: gcalctool/gtk.c:349
1252 msgid "_3 significant places"
1253 msgstr "ทศนิยม _3 ตำแหน่ง"
1255 #: gcalctool/gtk.c:350
1256 msgid "3 significant places"
1257 msgstr "ทศนิยม 3 ตำแหน่ง"
1259 #: gcalctool/gtk.c:351
1260 msgid "_4 significant places"
1261 msgstr "ทศนิยม _4 ตำแหน่ง"
1263 #: gcalctool/gtk.c:352
1264 msgid "4 significant places"
1265 msgstr "ทศนิยม 4 ตำแหน่ง"
1267 #: gcalctool/gtk.c:353
1268 msgid "_5 significant places"
1269 msgstr "ทศนิยม _5 ตำแหน่ง"
1271 #: gcalctool/gtk.c:354
1272 msgid "5 significant places"
1273 msgstr "ทศนิยม 5 ตำแหน่ง"
1275 #: gcalctool/gtk.c:355
1276 msgid "_6 significant places"
1277 msgstr "ทศนิยม _6 ตำแหน่ง"
1279 #: gcalctool/gtk.c:356
1280 msgid "6 significant places"
1281 msgstr "ทศนิยม 6 ตำแหน่ง"
1283 #: gcalctool/gtk.c:357
1284 msgid "_7 significant places"
1285 msgstr "ทศนิยม _7 ตำแหน่ง"
1287 #: gcalctool/gtk.c:358
1288 msgid "7 significant places"
1289 msgstr "ทศนิยม 7 ตำแหน่ง"
1291 #: gcalctool/gtk.c:359
1292 msgid "_8 significant places"
1293 msgstr "ทศนิยม _8 ตำแหน่ง"
1295 #: gcalctool/gtk.c:360
1296 msgid "8 significant places"
1297 msgstr "ทศนิยม 8 ตำแหน่ง"
1299 #: gcalctool/gtk.c:361
1300 msgid "_9 significant places"
1301 msgstr "ทศนิยม _9 ตำแหน่ง"
1303 #: gcalctool/gtk.c:362
1304 msgid "9 significant places"
1305 msgstr "ทศนิยม 9 ตำแหน่ง"
1307 #: gcalctool/gtk.c:363
1308 msgid "_Other (10) ..."
1309 msgstr "ค่า_อื่น (10) ..."
1311 #: gcalctool/gtk.c:364
1312 msgid "Set other precision"
1313 msgstr "ตั้งค่าความละเอียดอื่น"
1315 #: gcalctool/gtk.c:368
1316 msgid "_Basic"
1317 msgstr "_พื้นฐาน"
1319 #: gcalctool/gtk.c:370
1320 msgid "_Advanced"
1321 msgstr "พิ_เศษ"
1323 #: gcalctool/gtk.c:372
1324 msgid "_Financial"
1325 msgstr "_การเงิน"
1327 #: gcalctool/gtk.c:374
1328 msgid "_Scientific"
1329 msgstr "_วิทยาศาสตร์"
1331 #: gcalctool/gtk.c:536
1332 msgid "translator-credits"
1333 msgstr ""
1334 "Ithipan Methasate\n"
1335 "Supranee Thirawatthanasuk\n"
1336 "Chanchai Junlouchai\n"
1337 "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
1338 "\n"
1339 "ถ้าพอมีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล\n"
1340 "http://gnome-th.sf.net"
1342 #: gcalctool/gtk.c:539
1343 msgid ""
1344 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1345 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1346 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1347 "(at your option) any later version.\n"
1348 msgstr ""
1349 "Gcalctool เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n"
1350 "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
1351 "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
1353 #: gcalctool/gtk.c:543
1354 msgid ""
1355 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1356 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1357 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1358 "GNU General Public License for more details.\n"
1359 msgstr ""
1360 "Gcalctool เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n"
1361 "แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_\n"
1362 "หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
1363 "GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
1365 #: gcalctool/gtk.c:547
1366 msgid ""
1367 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1368 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1369 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
1370 msgstr ""
1371 "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Gcalctool\n"
1372 "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
1373 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
1375 #: gcalctool/gtk.c:558
1376 msgid "Gcalctool"
1377 msgstr "Gcalctool"
1379 #: gcalctool/gtk.c:560
1380 msgid "© 1987-2006 The Gcalctool authors"
1381 msgstr "© 1987-2006 ผู้เขียน Gcalctool"
1383 #: gcalctool/gtk.c:562
1384 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1385 msgstr "เครื่องคิดเลข พร้อมด้วยโหมดการเงินและวิทยาศาสตร์"
1387 #: gcalctool/gtk.c:820
1388 msgid "Insert ASCII Value"
1389 msgstr "ใส่ค่า ASCII"
1391 #: gcalctool/gtk.c:835
1392 msgid "Ch_aracter:"
1393 msgstr "_ตัวอักษร:"
1395 #: gcalctool/gtk.c:860
1396 msgid "_Insert"
1397 msgstr "แ_ทรก"
1399 #: gcalctool/gtk.c:939
1400 msgid "Edit Constants"
1401 msgstr "แก้ไขค่าคงที่"
1403 #: gcalctool/gtk.c:939
1404 msgid "Edit Functions"
1405 msgstr "แก้ไขฟังก์ชัน"
1407 #: gcalctool/gtk.c:963
1408 msgid "Note:"
1409 msgstr "บันทึก:"
1411 #: gcalctool/gtk.c:964
1412 msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base."
1413 msgstr "ค่าคงที่ทั้งหมดอยู่ในเลขฐานสิบ"
1415 #: gcalctool/gtk.c:974
1416 msgid "Click a _value or description to edit it:"
1417 msgstr "_คลิกที่ค่าหรือคำอธิบายเพื่อแก้ไข:"
1419 #: gcalctool/gtk.c:997
1420 msgid "No."
1421 msgstr "No."
1423 #: gcalctool/gtk.c:999
1424 msgid "Value"
1425 msgstr "ค่า"
1427 #: gcalctool/gtk.c:1001
1428 msgid "Description"
1429 msgstr "คำอธิบาย"
1431 #: gcalctool/gtk.c:1111
1432 msgid "_Do not warn me again"
1433 msgstr "ไ_ม่ต้องเตือนอีก"
1435 #: gcalctool/gtk.c:1117
1436 msgid ""
1437 "<big><b>Changing Modes Clears Calculation</b></big>\n"
1438 "\n"
1439 "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base "
1440 "will be reset to decimal."
1441 msgstr ""
1442 "<big><b>การเปลี่ยนโหมดจะล้างค่าการคำนวณ</b></big>\n"
1443 "\n"
1444 "เมื่อคุณเปลี่ยนโหมด ค่าการคำนวณปัจจุบันจะถูกล้างทิ้ง และจะเปลี่ยนฐานเลขกลับเป็นฐานสิบ"
1446 #: gcalctool/gtk.c:1156
1447 msgid "C_hange Mode"
1448 msgstr "เ_ปลี่ยนโหมด"
1450 #: gcalctool/gtk.c:1193
1451 msgid "Set Precision"
1452 msgstr "ตั้งความละเอียดทศนิยม"
1454 #: gcalctool/gtk.c:1208
1455 msgid "Significant _places:"
1456 msgstr "ความละเอียด_ทศนิยม:"
1458 #: gcalctool/gtk.c:1234
1459 msgid "_Set"
1460 msgstr "_ตั้ง"
1462 #: gcalctool/gtk.c:1458 gcalctool/gtk.c:1460 gcalctool.desktop.in.h:1
1463 msgid "Calculator"
1464 msgstr "เครื่องคิดเลข"
1466 #. translators: R is the short form of register used inter alia
1467 #. in popup menus
1468 #: gcalctool/gtk.c:1659 gcalctool/gtk.c:1803
1469 msgid "R"
1470 msgstr "R"
1472 #. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes.
1473 #: gcalctool/gtk.c:1727
1474 msgid "_Inv"
1475 msgstr "I_nv"
1477 #: gcalctool/gtk.c:1735
1478 msgid "H_yp"
1479 msgstr "H_yp"
1481 #: gcalctool/gtk.c:1794
1482 msgid "Memory Registers"
1483 msgstr "หน่วยความจำเรจิสเตอร์"
1485 #: gcalctool/gtk.c:1897
1486 msgid "Edit Constants..."
1487 msgstr "แก้ไขค่าคงที่..."
1489 #: gcalctool/gtk.c:1897
1490 msgid "Edit Functions..."
1491 msgstr "แก้ไขฟังก์ชัน..."
1493 #: gcalctool/gtk.c:2066
1494 msgid "Clipboard contained malformed calculation"
1495 msgstr "เนื้อหาในคลิปบอร์ดมีรูปแบบการคำนวณไม่ถูกต้อง"
1497 #: gcalctool/gtk.c:2345
1498 #, c-format
1499 msgid "Other (%d) ..."
1500 msgstr "ค่าอื่น (%d) ..."
1502 #: gcalctool/gtk.c:2356
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
1506 msgstr "ตั้งค่าความละเอียดทศนิยมจาก 0 ถึง %d หลัก ค่าปัจจุบันคือ %d หลัก [a]"
1508 #: gcalctool/gtk.c:2588
1509 msgid "Activated no operator precedence mode"
1510 msgstr "เข้าสู่โหมดไม่ใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต"
1512 #: gcalctool/gtk.c:2598
1513 msgid "Activated expression mode with operator precedence"
1514 msgstr "เข้าสู่โหมดคำนวณนิพจน์แบบใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต"
1516 #: gcalctool/gtk.c:2923
1517 msgid "Accuracy value out of range"
1518 msgstr "ค่าความละเอียดอยู่นอกช่วงที่ยอมรับได้"
1520 #: gcalctool/mp.c:3356
1521 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
1522 msgstr "ไม่สามารถคำนวณกรณี X เป็นค่าลบและ Y ไม่ใช่จำนวนเต็ม"
1524 #: gcalctool/mpmath.c:268
1525 msgid "Error, cannot calculate cosine"
1526 msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ไม่สามารถคำนวณโคไซน์"
1528 #: gcalctool.desktop.in.h:2
1529 msgid "Perform calculations"
1530 msgstr "คำนวณผล"
1532 #~ msgid "Previous expression"
1533 #~ msgstr "นิพจน์ที่แล้ว"
1535 #~ msgid "∕"
1536 #~ msgstr "÷"
1538 #~ msgid "+/-"
1539 #~ msgstr "+/-"
1541 #~ msgid "abs"
1542 #~ msgstr "abs"
1544 #~ msgid "acosh"
1545 #~ msgstr "acosh"
1547 #~ msgid "acos"
1548 #~ msgstr "acos"
1550 #~ msgid "and"
1551 #~ msgstr "and"
1553 #~ msgid "asinh"
1554 #~ msgstr "asinh"
1556 #~ msgid "asin"
1557 #~ msgstr "asin"
1559 #~ msgid "atanh"
1560 #~ msgstr "atanh"
1562 #~ msgid "atan"
1563 #~ msgstr "atan"
1565 #~ msgid "cbrt"
1566 #~ msgstr "cbrt"
1568 #~ msgid "chs"
1569 #~ msgstr "chs"
1571 #~ msgid "clr"
1572 #~ msgstr "clr"
1574 #~ msgid "cosh"
1575 #~ msgstr "cosh"
1577 #~ msgid "cos"
1578 #~ msgstr "cos"
1580 #~ msgid "ddb"
1581 #~ msgstr "ddb"
1583 #~ msgid "exp"
1584 #~ msgstr "exp"
1586 #~ msgid "frac"
1587 #~ msgstr "frac"
1589 #~ msgid "fv"
1590 #~ msgstr "fv"
1592 #~ msgid "int"
1593 #~ msgstr "int"
1595 #~ msgid "ln"
1596 #~ msgstr "ln"
1598 #~ msgid "log"
1599 #~ msgstr "log"
1601 #~ msgid "mod"
1602 #~ msgstr "mod"
1604 #~ msgid "not"
1605 #~ msgstr "not"
1607 #~ msgid "or"
1608 #~ msgstr "or"
1610 #~ msgid "pmt"
1611 #~ msgstr "pmt"
1613 #~ msgid "pv"
1614 #~ msgstr "pv"
1616 #~ msgid "rand"
1617 #~ msgstr "rand"
1619 #~ msgid "rate"
1620 #~ msgstr "อัตรา"
1622 #~ msgid "rcl"
1623 #~ msgstr "rcl"
1625 #~ msgid "sinh"
1626 #~ msgstr "sinh"
1628 #~ msgid "sin"
1629 #~ msgstr "sin"
1631 #~ msgid "sln"
1632 #~ msgstr "sln"
1634 #~ msgid "sqrt"
1635 #~ msgstr "sqrt"
1637 #~ msgid "sto"
1638 #~ msgstr "sto"
1640 #~ msgid "syd"
1641 #~ msgstr "syd"
1643 #~ msgid "tanh"
1644 #~ msgstr "tanh"
1646 #~ msgid "tan"
1647 #~ msgstr "tan"
1649 #~ msgid "term"
1650 #~ msgstr "term"
1652 #~ msgid "xnor"
1653 #~ msgstr "xnor"
1655 #~ msgid "xor"
1656 #~ msgstr "xor"
1658 #~ msgid "*10^"
1659 #~ msgstr "*10^"
1661 #~ msgid "ans"
1662 #~ msgstr "ans"
1664 #~ msgid "_Quit"
1665 #~ msgstr "_ออกจากโปรแกรม"
1667 #~ msgid "_Copy"
1668 #~ msgstr "_คัดลอก"
1670 #~ msgid "_Paste"
1671 #~ msgstr "_แปะ"
1673 #~ msgid "_Contents"
1674 #~ msgstr "เ_นื้อหา"
1676 #~ msgid "_About"
1677 #~ msgstr "เ_กี่ยวกับ"
1679 #~ msgid "Basic mode"
1680 #~ msgstr "โหมดพื้นฐาน"
1682 #, fuzzy
1683 #~ msgid "Advanced mode"
1684 #~ msgstr "โหมดพื้นฐาน"
1686 #~ msgid "Financial mode"
1687 #~ msgstr "โหมดการเงิน"
1689 #~ msgid "Scientific mode"
1690 #~ msgstr "โหมดวิทยาศาสตร์"
1692 #~ msgid "Show about help"
1693 #~ msgstr "แสดงข้อมูลผู้เขียนโปรแกรม"
1695 #~ msgid "BASIC"
1696 #~ msgstr "พื้นฐาน"
1698 #~ msgid "FINANCIAL"
1699 #~ msgstr "การเงิน"
1701 #~ msgid "SCIENTIFIC"
1702 #~ msgstr "วิทยาศาสตร์"
1704 #~ msgid "Integer portion of displayed value"
1705 #~ msgstr "ส่วนจำนวนเต็มของค่าที่แสดง"
1707 #~ msgid "Store displayed value in memory register"
1708 #~ msgstr "เก็บค่าที่แสดงในหน่วยความจำรีจิสเตอร์"
1710 #~ msgid "Square root"
1711 #~ msgstr "รากที่สอง"
1713 #~ msgid "Fractional portion of displayed value"
1714 #~ msgstr "ส่วนเศษของค่าที่แสดง"
1716 #~ msgid "Retrieve memory register to display"
1717 #~ msgstr "เรียกหน่วยความจำรีจิสเตอร์ไปแสดง"
1719 #~ msgid "Reciprocal"
1720 #~ msgstr "กลับเศษเป็นส่วน"
1722 #~ msgid "Square"
1723 #~ msgstr "กำลังสอง"
1725 #~ msgid "Absolute value"
1726 #~ msgstr "ค่าสัมบูรณ์"
1728 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register"
1729 #~ msgstr "สลับค่าที่แสดงกับหน่วยความจำรีจิสเตอร์"
1731 #~ msgid "Compounding term"
1732 #~ msgstr ""
1733 #~ "Compounding term\n"
1734 #~ "จำนวนงวดก่อนจะถึงมูลค่าในอนาคต"
1736 #~ msgid "Double-declining depreciation"
1737 #~ msgstr ""
1738 #~ "Double-declining depreciation\n"
1739 #~ "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ"
1741 #~ msgid "Future value"
1742 #~ msgstr ""
1743 #~ "Future value\n"
1744 #~ "มูลค่าในอนาคต"
1746 #~ msgid "Periodic payment"
1747 #~ msgstr ""
1748 #~ "Periodic payment\n"
1749 #~ "เงินผ่อนต่องวด"
1751 #~ msgid "Present value"
1752 #~ msgstr ""
1753 #~ "Present value\n"
1754 #~ "มูลค่าปัจจุบัน"
1756 #~ msgid "Periodic interest rate"
1757 #~ msgstr ""
1758 #~ "Periodic interest rate\n"
1759 #~ "อัตราดอกเบี้ยต่องวด"
1761 #~ msgid "Straight-line depreciation"
1762 #~ msgstr ""
1763 #~ "Straight-line depreciation\n"
1764 #~ "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง"
1766 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "Sum-of-the years'-digits depreciation\n"
1769 #~ "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี"
1771 #~ msgid "Payment period"
1772 #~ msgstr ""
1773 #~ "Payment period\n"
1774 #~ "จำนวนงวดที่ต้องผ่อนหนี้"
1776 #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display"
1777 #~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็น จำนวนเต็มบวก 16 บิท (16-bit unsigned int)"
1779 #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display"
1780 #~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็น จำนวนเต็มบวก 32 บิท (32-bit unsigned int)"
1782 #~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places"
1783 #~ msgstr "ตั้งค่าความเที่ยงตรง"
1785 #~ msgid "Constants"
1786 #~ msgstr "ค่าคงที่"
1788 #~ msgid "User-defined functions"
1789 #~ msgstr "ฟังก์ชันที่กำหนดโดยผู้ใช้"
1791 #~ msgid "Enter an exponential number"
1792 #~ msgstr "ใส่เอ็กซ์โปเนนเชียล"
1794 #~ msgid "e to the power of displayed value"
1795 #~ msgstr "e ยกกำลังค่าที่แสดง"
1797 #~ msgid "10 to the power of displayed value"
1798 #~ msgstr "10 ยกกำลังค่าที่แสดง"
1800 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y"
1801 #~ msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังเลขที่กำลังจะใส่"
1803 #~ msgid "Factorial of displayed value"
1804 #~ msgstr "แฟกทอเรียลของค่าที่แสดง"
1806 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0"
1807 #~ msgstr "ค่าสุ่มในช่วง 0.0 ถึง 1.0"
1809 #~ msgid "Cosine"
1810 #~ msgstr "โคซายน์"
1812 #~ msgid "Sine"
1813 #~ msgstr "ไซน์"
1815 #~ msgid "Tangent"
1816 #~ msgstr "แทนเจนท์"
1818 #~ msgid "Natural log"
1819 #~ msgstr "ลอการิทึมฐาน e"
1821 #~ msgid "Base 10 log"
1822 #~ msgstr "ลอการิทึมฐานสิบ"
1824 #~ msgid "Bitwise AND"
1825 #~ msgstr "AND บิตต่อบิต"
1827 #~ msgid "Bitwise NOT"
1828 #~ msgstr "NOT บิตต่อบิต"
1830 #~ msgid "Bitwise XOR"
1831 #~ msgstr "XOR บิตต่อบิต"
1833 #~ msgid "Bitwise XNOR"
1834 #~ msgstr "XNOR บิตต่อบิต"
1836 #~ msgid "/_Calculator"
1837 #~ msgstr "/เ_ครื่องคิดเลข"
1839 #~ msgid "/Calculator/_Quit"
1840 #~ msgstr "/เครื่องคิดเลข/_ออกจากโปรแกรม"
1842 #~ msgid "/_Edit"
1843 #~ msgstr "/แ_ก้ไข"
1845 #, fuzzy
1846 #~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..."
1847 #~ msgstr "/แก้ไข/แ_ทรกค่า ASCII..."
1849 #~ msgid "/_View"
1850 #~ msgstr "/มุ_มมอง"
1852 #~ msgid "/View/_Basic Mode"
1853 #~ msgstr "/มุมมอง/โหมด_พื้นฐาน"
1855 #, fuzzy
1856 #~ msgid "/View/_Financial Mode"
1857 #~ msgstr ""
1858 #~ "#-#-#-#-#  th.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
1859 #~ "/มุมมอง/โหมด_การเงิน\n"
1860 #~ "#-#-#-#-#  th2.po (gcalctool)  #-#-#-#-#\n"
1861 #~ "/มุมมอง/โหมดการเ_งิน"
1863 #~ msgid "/View/_Scientific Mode"
1864 #~ msgstr "/มุมมอง/โหมด_วิทยาศาสตร์"
1866 #~ msgid "/View/sep1"
1867 #~ msgstr "/มุมมอง/sep1"
1869 #~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes"
1870 #~ msgstr "/มุมมอง/แสดง_ทศนิยมต่อท้าย"
1872 #~ msgid "/View/sep2"
1873 #~ msgstr "/มุมมอง/sep2"
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "/View/_Memory Registers"
1877 #~ msgstr "/มุมมอง/หน่วยความจำเ_รจิสเตอร์"
1879 #~ msgid "/_Help"
1880 #~ msgstr "/_วิธีใช้"
1882 #~ msgid "Set trigonometric type to gradients"
1883 #~ msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติไปยังเกรเดียน"
1885 #~ msgid "y to the power of displayed value"
1886 #~ msgstr "y ยกกำลังด้วยค่าที่แสดง"
1888 #~ msgid "Y to the x"
1889 #~ msgstr "Y ไปยัง x"
1891 #~ msgid "SCIENTIFIC_EXP"
1892 #~ msgstr "SCIENTIFIC_EXP"
1894 #~ msgid "Logical OR"
1895 #~ msgstr "Logical OR"
1897 #~ msgid "Logical AND"
1898 #~ msgstr "Logical AND"
1900 #~ msgid "Logical NOT"
1901 #~ msgstr "Logical NOT"
1903 #~ msgid "Logical XOR"
1904 #~ msgstr "Logical XOR"
1906 #~ msgid "Logical XNOR"
1907 #~ msgstr "Logical XNOR"
1909 #~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
1910 #~ msgstr "กิโลเมตรต่อชั่วโมง หรือไมล์ต่อชั่วโมง"
1912 #~ msgid "centimeters or inches"
1913 #~ msgstr "เซนติเมตร หรือนิ้ว"
1915 #~ msgid "grams or ounces"
1916 #~ msgstr "กรัม หรือออนซ์"
1918 #~ msgid "/Edit/sep1"
1919 #~ msgstr "/แก้ไข/sep1"
1921 #~ msgid "/sep1"
1922 #~ msgstr "/sep1"
1924 #~ msgid ""
1925 #~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
1926 #~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
1927 #~ msgstr ""
1928 #~ "*** เครื่องหมายไม่ใช่ 0, +1 หรือ -1 ในการเรียก MPADD2\n"
1929 #~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n"
1931 #~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
1932 #~ msgstr "*** N .LE. 1 ในการเรียกไปยัง MPART1 ***\n"
1934 #~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n"
1935 #~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 ในการเรียกไปยัง MPASIN ***\n"
1937 #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n"
1938 #~ msgstr "*** เกิดความผิดพลาดใน MPATAN ผลลัพธ์ผิดพลาด ***\n"
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
1942 #~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1943 #~ msgstr ""
1944 #~ "*** B = %d ไม่ถูกต้องในการเรียกใช้ MPCHK.\n"
1945 #~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n"
1947 #~ msgid ""
1948 #~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
1949 #~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1950 #~ msgstr ""
1951 #~ "*** T = %d ไม่ถูกต้องในการเรียกใช้ MPCHK.\n"
1952 #~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n"
1954 #~ msgid ""
1955 #~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n"
1956 #~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1957 #~ msgstr ""
1958 #~ "*** M .LE. T ในการเรียกไปยัง MPCHK.\n"
1959 #~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n"
1961 #~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n"
1962 #~ msgstr "*** B มากเกินไปในการเรียกไปยัง MPCHK ***\n"
1964 #~ msgid ""
1965 #~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1966 #~ msgstr "*** MXR เล็กเกินไปหรือไม่ตั้งไปยัง DIM(R) ก่อนเรียกไป AN MP ROUTINE ***\n"
1968 #~ msgid ""
1969 #~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d  ***\n"
1970 #~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d  ***\n"
1971 #~ msgstr ""
1972 #~ "*** MXR ควรจะมีค่าอย่างน้อย %d*T + %d = %d  ***\n"
1973 #~ "*** จริงๆ แล้ว MXR = %d, AND T = %d  ***\n"
1975 #~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
1976 #~ msgstr "*** เลขทศนิยมมีค่ามาก/น้อยเกินไปใน MPCMD ***\n"
1978 #~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
1979 #~ msgstr "*** เลขทศนิยมมีค่ามาก/น้อยเกินไปใน MPCMR ***\n"
1981 #~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n"
1982 #~ msgstr "*** J = 0 ในการเรียกไปยัง MPCQM ***\n"
1984 #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n"
1985 #~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPDIV ***\n"
1987 #~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
1988 #~ msgstr "*** เกิดค่ามากเกินไปใน MPDIV ***\n"
1990 #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n"
1991 #~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPDIVI ***\n"
1993 #~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n"
1994 #~ msgstr "*** จำนวนเต็มมีค่ามากเกินไปใน MPDIVI, B มีค่าใหญ่เกินไป ***\n"
1996 #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
1997 #~ msgstr "*** มีความผิดพลาดเกิดใน MPEXP, ผลลัพธ์ไม่ถูกต้อง ***\n"
1999 #~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
2000 #~ msgstr "*** ABS(X) ต้องไม่น้อยกว่า 1 ในการเรียกไปยัง MPEXP1 ***\n"
2002 #~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n"
2003 #~ msgstr "*** X ไม่เป็นค่าบวกในการเรียกไปยัง MPLN ***\n"
2005 #~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
2006 #~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPLN, การวนซ้ำไม่มีจุดสิ้นสุด ***\n"
2008 #~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n"
2009 #~ msgstr "*** ABS(X) .GE. 1/B ในการเรียกไปยัง MPLNS ***\n"
2011 #~ msgid ""
2012 #~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
2013 #~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
2014 #~ msgstr ""
2015 #~ "*** มีความผิดพลาดใน MPLNS.\n"
2016 #~ "การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n"
2018 #~ msgid ""
2019 #~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
2020 #~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "*** เลขฐาน B ไม่ถูกต้องในการเรียก MPMUL\n"
2023 #~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n"
2025 #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n"
2026 #~ msgstr "*** มีความพยายามหารด้วยศูนย์ใน MPMULQ ***\n"
2028 #~ msgid ""
2029 #~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n"
2030 #~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "*** เครื่องหมายไม่ใช่ 0, +1 หรือ -1 ในการเรียก MPNZR\n"
2033 #~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n"
2035 #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
2036 #~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPPI, ผลลัพธ์ผิดพลาด ***\n"
2038 #~ msgid ""
2039 #~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR "
2040 #~ "***\n"
2041 #~ msgstr "*** พยายามยกกำลังศูนย์ด้วยเลขลบในการเรียกไปยัง SUBROUTINE MPPWR ***\n"
2043 #~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
2044 #~ msgstr "*** ค่าลบของ X ในการเรียกไปยัง MPPWR2 ***\n"
2046 #~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
2047 #~ msgstr "*** X ศูนย์ และ Y ไม่ใช่ค่าบวกในการเรียกใช้ไปยัง MPPWR2 ***\n"
2049 #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n"
2050 #~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPREC ***\n"
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
2054 #~ "***\n"
2055 #~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPREC, การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n"
2057 #~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n"
2058 #~ msgstr "*** N = 0 ในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n"
2060 #~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n"
2061 #~ msgstr "*** ABS(N) ใหญ่เกินไปในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n"
2063 #~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n"
2064 #~ msgstr "*** X = 0 และ N เป็นค่าลบในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n"
2066 #~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n"
2067 #~ msgstr "*** X เป็นลบและ N เป็นคี่ในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n"
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
2071 #~ "***\n"
2072 #~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPROOT, การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n"
2074 #~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n"
2075 #~ msgstr "*** IDECPL .LE. 0 ในการเรียกไปยัง MPSET ***\n"
2077 #~ msgid ""
2078 #~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
2079 #~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n"
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "ITMAX2 เล็กเกินไปในการเรียกไปยัง MPSET ***\n"
2082 #~ "*** เพิ่ม ITMAX2 และมิติของ MP ARRAYS อย่างน้อย %d ***\n"
2084 #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
2085 #~ msgstr "*** เกิดความผิดพลาดใน MPSIN ผลลัพธ์ไม่ถูกต้อง ***\n"
2087 #~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n"
2088 #~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 ในการเรียกไปยัง MPSIN1 ***\n"
2090 #~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
2091 #~ msgstr "*** X เป็นลบในการเรียกไปยัง SUBROUTINE MPSQRT ***\n"