1 # Hungarian translation of gcalctool-help
2 # Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool-help package.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: gcalctool-help master\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 00:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-30 02:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
12 "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
21 msgid "translator-credits"
22 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012."
24 #: C/index.page:7(credit/name)
26 msgstr "Robert Ancell"
28 #: C/index.page:13(page/title)
29 msgid "GCalctool Help"
30 msgstr "GCalctool súgó"
32 #: C/index.page:16(section/title)
33 msgid "User Interface"
34 msgstr "Felhasználói felület"
36 #: C/index.page:20(section/title)
40 #: C/index.page:24(section/title)
44 #: C/index.page:28(section/title)
48 #: C/index.page:32(section/title)
49 msgid "Financial Calculations"
50 msgstr "Pénzügyi számítások"
52 #: C/absolute.page:9(page/title)
53 msgid "Absolute Values"
54 msgstr "Abszolút értékek"
56 #: C/absolute.page:11(page/p)
58 "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
59 "\"function\">function</link>."
61 "Az abszolút értékek a | szimbólum vagy az abs <link xref=\"function"
62 "\">függvény</link> használatával határozhatók meg."
64 #: C/absolute.page:15(example/p)
68 #: C/absolute.page:18(example/p)
72 #: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
74 msgstr "Számrendszerek"
76 #: C/base.page:11(page/p)
78 "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
79 "\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
81 "Adott számrendszerbeli számok megadásához használjon <link xref=\"superscript"
82 "\">alsó indexbe írt számokat</link>. A következő számok megegyeznek."
84 #: C/base.page:16(example/p)
88 #: C/base.page:19(example/p)
92 #: C/base.page:22(example/p)
96 #: C/base.page:25(example/p)
100 #: C/base.page:29(page/p)
102 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
103 "binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
104 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
105 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
107 "<link xref=\"mouse\">Programozói módban</link> egy legördülő menüből "
108 "választhatja ki a bináris (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), "
109 "oktális (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) és hexadecimális "
110 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) számrendszert."
112 #: C/base.page:32(page/p)
114 "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
115 "display\">result format</link>."
117 "Az eredmények megjelenítésére használt számrendszer beállításához módosítsa "
118 "az <link xref=\"number-display\">eredmény formátumát</link>."
120 #: C/base.page:35(page/p)
122 "To change the base of the current result use a base button or "
123 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
125 "Az aktuális eredmény számrendszerének módosításához használja a legördülő "
126 "menüt, vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> kombinációt a "
129 #: C/boolean.page:9(page/title)
130 msgid "Boolean Algebra"
131 msgstr "Logikai algebra"
133 #: C/boolean.page:11(page/p)
134 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
136 "Az AND, OR és XOR operátorok használatával logikai algebrai műveletek "
139 #: C/boolean.page:15(example/p)
140 msgid "010011₂ AND 110101₂"
141 msgstr "010011₂ AND 110101₂"
143 #: C/boolean.page:19(page/p)
145 "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
148 "Ezen szimbólumok gombjai a <link xref=\"mouse\">programozói módban</link> "
151 #: C/boolean.page:22(page/p)
153 "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
154 "number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
155 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
157 "A NOT <link xref=\"function\">függvény</link> invertálja egy szám bitjeit. A "
158 "szóhossz a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
159 "menüpont alatt állítható be."
161 #: C/boolean.page:27(example/p)
165 #: C/complex.page:9(page/title)
166 msgid "Complex Numbers"
167 msgstr "Komplex számok"
169 #: C/complex.page:11(page/p)
170 msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
171 msgstr "A <app>GCalctool</app> nem támogatja a komplex számokat."
173 #: C/conv-base.page:11(page/p)
175 "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
176 "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
177 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
179 "Számrendszerek közti konverzióhoz adjon meg egy számot (vagy számoljon ki "
180 "egy egyenletet), és módosítsa az <link xref=\"number-display\">eredmény "
181 "formátumát</link> a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></"
184 #: C/conv-character.page:9(page/title)
185 msgid "Character Codes"
186 msgstr "Karakterkódok"
188 #: C/conv-character.page:11(page/p)
190 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
191 "opens a dialog to convert characters to character codes."
193 "<link xref=\"mouse\">Programozói módban</link> az <gui>á</gui> gomb megnyit "
194 "egy karakterek karakterkódokká konvertálására használható ablakot."
196 #: C/conv-character.page:15(note/p)
197 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
198 msgstr "A karakterek nem konvertálhatók a billentyűzet használatával."
200 #: C/conv-currency.page:9(page/title)
204 #: C/conv-currency.page:11(page/p)
206 "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
207 "link>, and use the currency controls."
209 "Pénznemek közti konverzióhoz lépjen be a <link xref=\"financial\">pénzügyi "
210 "módba</link>, és használja a pénznem vezérlőelemeket."
212 #: C/conv-currency.page:14(page/p)
214 "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
217 "A pénznemek közt a billentyűzet és az <em>in</em> operátor használatával is "
220 #: C/conv-currency.page:18(example/p)
221 msgid "13.65 USD in GBP"
222 msgstr "13,65 EUR in HUF"
224 #: C/conv-currency.page:23(note/p)
226 "Currency information is approximate and should not be used for making "
227 "financial decisions."
229 "Az árfolyam-információk hozzávetőlegesek, és nem használandók pénzügyi "
230 "döntések meghozatalához."
232 #: C/conv-length.page:9(page/title)
233 msgid "Length/Area/Volume"
234 msgstr "Hossz/terület/térfogat"
236 #: C/conv-length.page:11(page/p)
238 "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
241 "Hossz-, terület- és térfogategységek közti konverzióra az <em>in</em> "
242 "operátor használható."
244 #: C/conv-length.page:15(example/p)
245 msgid "6 meters in inches"
246 msgstr "6 méter in hüvelyk"
248 #: C/conv-length.page:18(example/p)
249 msgid "1 acre in cm²"
250 msgstr "1 acre in cm²"
252 #: C/conv-length.page:21(example/p)
254 msgstr "1 pint in mL"
256 #: C/conv-length.page:26(note/p)
257 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
259 "A hossz-, terület- és térfogategységek közti konverziót a billentyűzet "
260 "használatával kell végrehajtani."
262 #: C/conv-time.page:9(page/title)
266 #: C/conv-time.page:11(page/p)
267 msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
268 msgstr "Időkonverzióra az <em>in</em> operátor használható."
270 #: C/conv-time.page:15(example/p)
271 msgid "3 years in hours"
274 #: C/conv-time.page:20(note/p)
275 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
276 msgstr "Az időkonverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani."
278 #: C/conv-weight.page:9(page/title)
282 #: C/conv-weight.page:11(page/p)
283 msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
284 msgstr "Tömegkonverzióra az <em>in</em> operátor használható."
286 #: C/conv-weight.page:15(example/p)
287 msgid "1kg in pounds"
288 msgstr "1 kg in font"
290 #: C/conv-weight.page:20(note/p)
291 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
292 msgstr "A tömegkonverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani."
294 #: C/equation.page:7(info/title)
299 #: C/equation.page:11(page/title)
300 msgid "Basic Equations"
301 msgstr "Alapszintű egyenletek"
303 #: C/equation.page:13(page/p)
305 "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
306 "and 2 enter the following:"
308 "Az egyenletek szabványos matematikai alakban adhatók meg. Például a 7 és 2 "
309 "összeadásához írja be a következőt:"
311 #: C/equation.page:18(example/p)
315 #: C/equation.page:22(page/p)
317 "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
318 "key> key on your keyboard."
320 "Az eredmény kiszámolásához nyomja meg az <gui>=</gui> gombot az egérrel, "
321 "vagy nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
323 #: C/equation.page:25(page/p)
325 "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
326 "division are performed before addition and subtraction. The following "
327 "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
329 "A számítások matematikai sorrendben kerülnek végrehajtásra: a szorzás és "
330 "osztás az összeadás és kivonás előtt kerül végrehajtásra. A következő "
331 "egyenlet eredménye 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
333 #: C/equation.page:30(example/p)
337 #: C/equation.page:34(page/p)
339 "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
340 "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
342 "A számítási sorrend módosításához használjon zárójeleket. A következő "
343 "egyenlet eredménye 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
345 #: C/equation.page:39(example/p)
349 #: C/equation.page:43(page/p)
351 "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
353 "A kijelző törléséhez nyomja meg a <gui>Clr</gui> gombot vagy az <key>Esc</"
356 #: C/factorial.page:9(page/title)
358 msgstr "Faktoriálisok"
360 #: C/factorial.page:11(page/p)
362 "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
363 "enter the following."
365 "A faktoriálisok a ! szimbólummal vihetők be. 6 faktoriálisának "
366 "kiszámításához írja be a következőt."
368 #: C/factorial.page:16(example/p)
372 #: C/factorize.page:9(page/title)
373 msgid "Factorization"
374 msgstr "Faktorizálás"
376 #: C/factorize.page:11(page/p)
378 "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
379 "gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
382 "A megjelenített számot tényezőkre bonthatja a <gui>fact</gui> gomb "
383 "megnyomásával. Ez a gomb <link xref=\"mouse\">programozói módban</link> "
386 #: C/financial.page:9(page/title)
387 msgid "Financial Functions"
388 msgstr "Pénzügyi függvények"
390 #: C/financial.page:10(page/p)
391 msgid "When in financial mode the following buttons are available."
392 msgstr "Pénzügyi módban a következő gombok érhetők el."
394 #: C/financial.page:15(td/p)
398 #: C/financial.page:16(td/p)
400 "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
401 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
402 "compounding period."
404 "Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez "
405 "szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási "
406 "időszakonkénti kamatláb mellett."
408 #: C/financial.page:19(td/p)
412 #: C/financial.page:20(td/p)
414 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
415 "time, using the double-declining balance method."
417 "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a "
418 "kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával."
420 #: C/financial.page:23(td/p)
424 #: C/financial.page:24(td/p)
426 "Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
427 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
430 "Egyenlő kifizetések sorozata alapján, az időszakra vonatkozó kamatláb "
431 "mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai "
434 #: C/financial.page:27(td/p)
438 #: C/financial.page:28(td/p)
440 "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
441 "wanted gross profit margin."
443 "Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt "
444 "bruttó haszon alapján."
446 #: C/financial.page:31(td/p)
450 #: C/financial.page:32(td/p)
452 "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
453 "made at the end of each payment period."
455 "Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések "
456 "az egyes fizetési időszakok végén történnek."
458 #: C/financial.page:35(td/p)
462 #: C/financial.page:36(td/p)
464 "Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
465 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
466 "periods in the term."
468 "Az időszakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlő kifizetések "
469 "sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési "
472 #: C/financial.page:39(td/p)
476 #: C/financial.page:40(td/p)
478 "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
479 "future value, over the number of compounding periods."
481 "Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok "
482 "alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat."
484 #: C/financial.page:43(td/p)
488 #: C/financial.page:44(td/p)
490 "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
491 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
492 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
493 "typically years, over which an asset is depreciated."
495 "Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris "
496 "értékcsökkenési leírás egyenlően osztja el az értékcsökkenési költséget az "
497 "eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, "
498 "általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul."
500 #: C/financial.page:47(td/p)
504 #: C/financial.page:48(td/p)
506 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
507 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
508 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
509 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
510 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
512 "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az "
513 "évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az "
514 "értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több "
515 "értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az "
516 "időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése "
519 #: C/financial.page:51(td/p)
523 #: C/financial.page:52(td/p)
525 "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
526 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
529 "Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték "
530 "összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó "
533 #: C/financial.page:56(note/p)
534 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
535 msgstr "A pénzügyi függvények nem hajthatók végre a billentyűzetről."
537 #: C/functions.page:9(page/title)
541 #: C/functions.page:11(page/p)
543 "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
544 "function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
545 "\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
547 "A függvények a függvény nevének és argumentumának beszúrásával használhatók. "
548 "Ha az argumentum nem szám vagy <link xref=\"variable\">változó</link>, akkor "
549 "használjon zárójeleket az argumentum körül."
551 #: C/functions.page:16(example/p)
555 #: C/functions.page:19(example/p)
559 #: C/functions.page:23(page/p)
560 msgid "The following functions are defined."
561 msgstr "A következő függvények használhatók."
563 #: C/functions.page:28(td/p)
567 #: C/functions.page:29(td/p)
568 msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
569 msgstr "<link xref=\"absolute\">Abszolút érték</link>"
571 #: C/functions.page:32(td/p)
575 #: C/functions.page:33(td/p)
576 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
577 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Koszinusz</link>"
579 #: C/functions.page:36(td/p)
583 #: C/functions.page:37(td/p)
584 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
585 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Koszinusz hiperbolikusz</link>"
587 #: C/functions.page:40(td/p)
591 #: C/functions.page:41(td/p)
592 msgid "Fractional Component"
595 #: C/functions.page:44(td/p)
599 #: C/functions.page:45(td/p)
600 msgid "Integer Component"
603 #: C/functions.page:48(td/p)
607 #: C/functions.page:49(td/p)
608 msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
609 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Természetes alapú logaritmus</link>"
611 #: C/functions.page:52(td/p)
615 #: C/functions.page:53(td/p)
616 msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
617 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritmus</link>"
619 #: C/functions.page:56(td/p)
623 #: C/functions.page:57(td/p)
624 msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
625 msgstr "<link xref=\"boolean\">Logikai NEM</link>"
627 #: C/functions.page:60(td/p)
631 #: C/functions.page:61(td/p)
632 msgid "Ones complement"
633 msgstr "Egyes komplemens"
635 #: C/functions.page:64(td/p)
639 #: C/functions.page:65(td/p)
640 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
641 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Szinusz</link>"
643 #: C/functions.page:68(td/p)
647 #: C/functions.page:69(td/p)
648 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
649 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Szinusz hiperbolikusz</link>"
651 #: C/functions.page:72(td/p)
655 #: C/functions.page:73(td/p)
656 msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
657 msgstr "<link xref=\"power\">Négyzetgyök</link>"
659 #: C/functions.page:76(td/p)
663 #: C/functions.page:77(td/p)
664 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
665 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangens</link>"
667 #: C/functions.page:80(td/p)
671 #: C/functions.page:81(td/p)
672 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
673 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangens hiperbolikusz</link>"
675 #: C/functions.page:84(td/p)
679 #: C/functions.page:85(td/p)
680 msgid "Twos complement"
681 msgstr "Kettes komplemens"
683 #: C/functions.page:88(page/p)
684 msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
686 "A <app>GCalctool</app> nem támogatja a felhasználó által megadott "
689 #: C/keyboard.page:9(page/title)
690 msgid "Using the Keyboard"
691 msgstr "A billentyűzet használata"
693 #: C/keyboard.page:11(page/p)
694 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
695 msgstr "Minden matematikai egyenlet bevihető a billentyűzetről."
697 #: C/keyboard.page:14(page/p)
699 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
700 "available on your keyboard."
702 "A következő billentyűkombinációk használhatók olyan jelek bevitelére, "
703 "amelyek esetleg nem érhetők el billentyűzetén."
705 #: C/keyboard.page:19(td/p)
709 #: C/keyboard.page:20(td/p)
711 msgstr "<key>*</key>"
713 #: C/keyboard.page:23(td/p)
717 #: C/keyboard.page:24(td/p)
719 msgstr "<key>/</key>"
721 #: C/keyboard.page:27(td/p)
725 #: C/keyboard.page:28(td/p)
726 msgid "<key>*</key> twice"
727 msgstr "<key>*</key> kétszer"
729 #: C/keyboard.page:31(td/p)
733 #: C/keyboard.page:32(td/p)
734 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
735 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
737 #: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
741 #: C/keyboard.page:36(td/p)
742 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
743 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
745 #: C/keyboard.page:39(page/p)
747 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
748 "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
749 "key>number</keyseq>."
751 "<link xref=\"superscript\">Felső indexben lévő számok</link> beviteléhez "
752 "használja a <keyseq><key>Ctrl</key>szám</keyseq>, alsó indexben lévő "
753 "számokhoz az <keyseq><key>Alt</key>szám</keyseq> billentyűkombinációt."
755 #: C/legal.xml:4(p/link)
756 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
757 msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
759 #: C/legal.xml:3(license/p)
760 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
761 msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
763 #: C/legal.xml:6(license/p)
765 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
766 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
767 "terms of your choosing, without restriction."
769 "Speciális kivételként a szerzői jog tulajdonosai az Ön által választott "
770 "tetszőleges feltételek mellett, korlátozás nélkül engedélyezik a "
771 "dokumentumban található példakódok másolását, módosítását és terjesztését."
773 #: C/logarithm.page:9(page/title)
775 msgstr "Logaritmusok"
777 #: C/logarithm.page:11(page/p)
779 "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
782 "A logaritmusok a log <link xref=\"function\">függvény</link> használatával "
785 #: C/logarithm.page:15(example/p)
789 #: C/logarithm.page:19(page/p)
791 "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
792 "\">subscript number</link> after the function."
794 "Logaritmus más számrendszerben való kiszámításához tegyen egy <link xref="
795 "\"superscript\">alsó indexben lévő</link> számot a függvény után."
797 #: C/logarithm.page:23(example/p)
801 #: C/logarithm.page:27(page/p)
802 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
803 msgstr "Természetes alapú logaritmus számításához használja a ln függvényt."
805 #: C/logarithm.page:31(example/p)
809 #: C/logarithm.page:35(page/p)
811 "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
814 "Az Euler szám az e <link xref=\"variable\">változó</link> használatával "
817 #: C/logarithm.page:39(example/p)
821 #: C/modulus.page:9(page/title)
822 msgid "Modulus Division"
823 msgstr "Maradékos osztás"
825 #: C/modulus.page:11(page/p)
826 msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
827 msgstr "A maradékos osztás a mod operátorral hajtható végre."
829 #: C/modulus.page:15(example/p)
833 #: C/mouse.page:9(page/title)
834 msgid "Using the Mouse"
835 msgstr "Az egér használata"
837 #: C/mouse.page:11(page/p)
839 "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
840 "are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
842 "Minden egyenlet bevihető az egér használatával. Az összes gomb eléréséhez "
843 "számos mód érhető el, amelyek a <gui>Mód</gui> menüből érhetők el."
845 #: C/mouse.page:17(td/p)
849 #: C/mouse.page:18(td/p)
851 "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
853 "Az <link xref=\"equation\">alapszintű egyenletekhez</link> alkalmas gombokat "
856 #: C/mouse.page:21(td/p)
860 #: C/mouse.page:22(td/p)
861 #| msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
863 "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
866 "Speciális matematikához (mint például a <link xref=\"trigonometry\"/>) "
867 "használható gombokat biztosít"
869 #: C/mouse.page:25(td/p)
873 #: C/mouse.page:26(td/p)
875 "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
878 "<link xref=\"financial\">Pénzügyi egyenletekhez</link> alkalmas gombokat "
881 #: C/mouse.page:29(td/p)
885 #: C/mouse.page:30(td/p)
886 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
887 msgstr "Számítógépes programozóknak megfelelő gombokat biztosít"
889 #: C/number-display.page:9(page/title)
890 msgid "Result Format"
891 msgstr "Eredmény formátuma"
893 #: C/number-display.page:11(page/p)
895 "The format used to display results can be changed from the "
896 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
898 "Az eredmények megjelenítésére használt formátum a <guiseq><gui>Számológép</"
899 "gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüből módosítható."
901 #: C/number-display.page:16(td/p)
905 #: C/number-display.page:17(td/p)
906 msgid "Results are displayed as decimal numbers"
907 msgstr "Az eredmények decimális számokként jelennek meg"
909 #: C/number-display.page:20(td/p)
913 #: C/number-display.page:21(td/p)
915 "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
917 "Az eredmények <link xref=\"scientific\">tudományos jelöléssel</link> "
920 #: C/number-display.page:24(td/p)
924 #: C/number-display.page:25(td/p)
926 "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
929 "Az eredmények tudományos formátumban jelennek meg, kivéve hogy a kitevő "
930 "mindig 3 többszöröse"
932 #: C/number-display.page:28(td/p)
936 #: C/number-display.page:29(td/p)
937 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
939 "Az eredmények <link xref=\"base\">bináris számokként</link> jelennek meg"
941 #: C/number-display.page:32(td/p)
945 #: C/number-display.page:33(td/p)
946 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
948 "Az eredmények <link xref=\"base\">oktális számokként</link> jelennek meg"
950 #: C/number-display.page:36(td/p)
952 msgstr "Hexadecimális"
954 #: C/number-display.page:37(td/p)
955 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
957 "Az eredmények <link xref=\"base\">hexadecimális számokként</link> jelennek "
960 #: C/number-display.page:40(page/p)
962 "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
963 "are shown can also be configured."
965 "A decimális helyek száma is módosítható, ha láthatók a befejező nullák és az "
968 #: C/percentage.page:9(page/title)
970 msgstr "Százalékszámítás"
972 #: C/percentage.page:11(page/p)
973 msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
974 msgstr "A százalékértékek a % szimbólummal számíthatók ki."
976 #: C/percentage.page:14(page/p)
978 "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
979 "the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
980 "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
982 "Összeadáskor vagy kivonáskor a százalékjel azon érték egy százalékát "
983 "jelenti, amelyhez hozzáad vagy amelyből kivon. A következő egyenlet egy 1400 "
984 "Ft értékű tárgy 18% adóval növelt értékét számítja ki (1400 + (18÷100)×1400)."
986 #: C/percentage.page:19(example/p)
990 #: C/percentage.page:23(page/p)
992 "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
993 "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
995 "Minden más esetben a százalékjel századrészt jelent. A következő egyenlet 80 "
996 "alma negyedrészét számítja ki ((25÷100)×80)."
998 #: C/percentage.page:28(example/p)
1002 #: C/power.page:9(page/title)
1003 msgid "Powers and Roots"
1004 msgstr "Kitevők és gyökök"
1006 #: C/power.page:11(page/p)
1008 "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
1009 "number</link> after the value."
1011 "A kitevők az érték után egy <link xref=\"superscript\">felső indexben lévő "
1012 "szám</link> megadásával vihetők be."
1014 #: C/power.page:15(example/p)
1018 #: C/power.page:19(page/p)
1020 "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
1021 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
1023 "Számok inverzét a ⁻¹ inverz szimbólum (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
1024 "keyseq>) használatával lehet bevinni."
1026 #: C/power.page:23(example/p)
1030 #: C/power.page:27(page/p)
1032 "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
1035 "A kitevők a ^ szimbólum használatával is kiszámíthatók. Ez lehetővé teszi, "
1036 "hogy a kitevő egyenlet legyen."
1038 #: C/power.page:32(example/p)
1042 #: C/power.page:36(page/p)
1044 "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
1047 "Ha billentyűzetén nincs <key>^</key> billentyű, akkor használhatja kétszer a "
1048 "<key>*</key> billentyűt is."
1050 #: C/power.page:39(page/p)
1052 "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
1053 "key><key>R</key></keyseq>)."
1055 "A négyzetgyökök a √ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>) "
1056 "szimbólummal számíthatók ki."
1058 #: C/power.page:43(example/p)
1062 #: C/power.page:47(page/p)
1064 "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
1065 "\">subscript number</link> before the root sign."
1067 "Az n. gyökök kiszámításához egy <link xref=\"superscript\">alsó indexben "
1068 "lévő számot</link> kell a gyökjel elé tenni."
1070 #: C/power.page:51(example/p)
1074 #: C/scientific.page:9(page/title)
1075 msgid "Scientific Notation"
1076 msgstr "Tudományos jelölés"
1078 #: C/scientific.page:11(page/p)
1080 "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
1081 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
1082 "\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
1083 "2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
1085 "A számok tudományos formátumban való beviteléhez használja a <gui>×10x</gui> "
1086 "gombot (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). A <link xref="
1087 "\"superscript\">számmód</link> automatikusan felső indexre változik. A "
1088 "2×10¹⁰⁰ bevitelét kezdje a mantissza (2) bevitelével:"
1090 #: C/scientific.page:17(example/p)
1094 #: C/scientific.page:21(page/p)
1096 "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
1097 "key><key>E</key></keyseq>):"
1099 "Ezután nyomja meg a tudományos jelölés gombot (vagy nyomja meg a "
1100 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt):"
1102 #: C/scientific.page:25(example/p)
1106 #: C/scientific.page:29(page/p)
1107 msgid "Then enter the exponent (100):"
1108 msgstr "Ezután vigye be a kitevőt (100):"
1110 #: C/scientific.page:33(example/p)
1114 #: C/scientific.page:37(page/p)
1116 "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
1117 "\">result format</link>."
1119 "Az eredmények tudományos jelöléssel való megjelenítéséhez módosítsa a <link "
1120 "xref=\"number-display\">megjelenítési formátumot</link>."
1122 #: C/superscript.page:7(info/title)
1127 #: C/superscript.page:11(page/title)
1128 msgid "Superscript and Subscript"
1129 msgstr "Felső és alsó index"
1131 #: C/superscript.page:13(page/p)
1133 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
1136 "Egyes egyenletek beviteléhez felső vagy alsó index formában kell a számokat "
1139 #: C/superscript.page:17(example/p)
1143 #: C/superscript.page:21(page/p)
1145 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
1146 "the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
1147 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
1148 "subscript. To return to normal number mode click the active button."
1150 "Számok felső indexben való beviteléhez az egérrel válassza ki a számmódot a "
1151 "<gui>↑n</gui> és <gui>↓n</gui> gombokkal. Az egyik ilyen mód aktiválása után "
1152 "a számokra kattintás a számokat felső illetve alsó indexben viszi be. A "
1153 "normál számmódba való visszatéréshez nyomja meg újra az aktív gombot."
1155 #: C/superscript.page:26(page/p)
1157 "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
1158 "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
1160 "A billentyűzetről számok felső indexbe történő beviteléhez tartsa lenyomva a "
1161 "<key>Ctrl</key> billentyűt a szám bevitele közben. Alsó indexbe való "
1162 "bevitelhez tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyűt."
1164 #: C/superscript.page:30(page/p)
1166 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
1167 "character (e.g. +)."
1169 "A számmód a következő nem szám karakter (például: +) bevitelekor visszatér "
1172 #: C/trigonometry.page:9(page/title)
1173 msgid "Trigonometry"
1174 msgstr "Trigonometria"
1176 #: C/trigonometry.page:11(page/p)
1178 "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
1179 "\"function\">function</link>."
1181 "A sin, cos és tan <link xref=\"function\">függvények</link> segítségével "
1182 "végezhető trigonometria."
1184 #: C/trigonometry.page:15(example/p)
1188 #: C/trigonometry.page:19(page/p)
1190 #| "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
1191 #| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are "
1192 #| "visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
1194 "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
1195 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
1196 "when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
1198 "A használható szögegység a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</"
1199 "gui></guiseq> menüpont alatt módosítható. A trigonometriai gombok <link xref="
1200 "\"mouse\">speciális módban</link> láthatók."
1202 #: C/trigonometry.page:23(page/p)
1204 "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
1206 "A hiperbolikus függvények a függvény végéhez adott „h” segítségével érhetők "
1209 #: C/trigonometry.page:27(example/p)
1213 #: C/trigonometry.page:31(page/p)
1215 "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
1216 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
1217 "function. The following two equations are equivalent."
1219 "Az inverz függvényeket a ⁻¹ inverz szimbólummal (<keyseq><key>Ctrl</"
1220 "key><key>I</key></keyseq>) vagy a függvény „a” formájának használatával "
1221 "lehet megadni. A következő két egyenlet egyenértékű."
1223 #: C/trigonometry.page:36(example/p)
1227 #: C/trigonometry.page:39(example/p)
1231 #: C/trigonometry.page:43(page/p)
1233 "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
1234 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
1236 "A <link xref=\"variable\">π</link> billentyűzetről való beviteléhez nyomja "
1237 "meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> billentyűkombinációt."
1239 #: C/variables.page:9(page/title)
1243 #: C/variables.page:11(page/p)
1245 "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
1246 "assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
1247 "mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
1249 "Érték változóhoz rendeléséhez használja az = szimbólumot, vagy válassza ki a "
1250 "cél változót az <gui>x</gui> gomb megnyomásával a <link xref=\"mouse"
1251 "\">speciális módban</link>. A változó neve csak angol kis- és nagybetűket "
1254 #: C/variables.page:16(example/p)
1258 #: C/variables.page:19(example/p)
1262 #: C/variables.page:23(page/p)
1264 "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
1265 "value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
1267 "A változók bármely egyenletben használhatók, és értékük kerül "
1268 "behelyettesítésre. A változók az <gui>x</gui> gombbal szúrhatók be."
1270 #: C/variables.page:28(example/p)
1274 #: C/variables.page:31(example/p)
1276 msgstr "xy−3x+7y−21"
1278 #: C/variables.page:35(page/p)
1279 msgid "The following variables are always defined."
1280 msgstr "A következő változók mindig definiálva vannak."
1282 #: C/variables.page:40(td/p)
1286 #: C/variables.page:41(td/p)
1287 msgid "Result of previous calculation"
1288 msgstr "Az előző számolás eredménye"
1290 #: C/variables.page:44(td/p)
1294 #: C/variables.page:45(td/p)
1295 msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
1296 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Euler-szám</link>"
1298 #: C/variables.page:49(td/p)
1299 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
1300 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
1302 #: C/variables.page:52(td/p)
1306 #: C/variables.page:53(td/p)
1307 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
1308 msgstr "Véletlen érték az [0,1] tartományban (minden olvasáskor változik)"
1311 #~ "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
1314 #~ "A <link xref=\"trigonometry\">trigonometriához</link> alkalmas gombokat "
1317 #~ msgid "Euler's Number"
1318 #~ msgstr "Euler-szám"
1338 #~ msgid "robert.ancell@gmail.com"
1339 #~ msgstr "robert.ancell@gmail.com"
1341 #~ msgid "Absolute Value"
1342 #~ msgstr "Abszolút érték"
1345 #~ msgstr "Koszinusz"
1347 #~ msgid "Hyperbolic Cosine"
1348 #~ msgstr "Koszinusz hiperbolikusz"
1350 #~ msgid "Natural Logarithm"
1351 #~ msgstr "Természetes alapú logaritmus"
1353 #~ msgid "Logarithm"
1354 #~ msgstr "Logaritmus"
1356 #~ msgid "Boolean NOT"
1357 #~ msgstr "Logikai NEM"
1362 #~ msgid "Hyperbolic Sine"
1363 #~ msgstr "Szinusz hiperbolikusz"
1365 #~ msgid "Square Root"
1366 #~ msgstr "Négyzetgyök"
1371 #~ msgid "Hyperbolic Tangent"
1372 #~ msgstr "Tangens hiperbolikusz"