Updated Odia Language along with FUEL implementation
[gcalctool.git] / help / lv / lv.po
blob782973d15aff0ca5f2099f4bdb7c376e4aa963c0
1 # Latvian translation for gcalctool.
2 # Copyright (C) 2012 Viesturs Ružāns, Rūdolfs Mazurs
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
5 # Viesturs Ružāns <viesty@exs.lv>, 2012.
6 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 05:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-26 15:00+0300\n"
12 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
18 "2);\n"
19 "Language: lv\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
23 msgctxt "_"
24 msgid "translator-credits"
25 msgstr "Viesturs Ružāns; viesty@exs.lv; December, 2011."
27 #: C/index.page:7(credit/name)
28 msgid "Robert Ancell"
29 msgstr "Robert Ancell"
31 #: C/index.page:13(page/title)
32 msgid "GCalctool Help"
33 msgstr "GCalctool palīdzība"
35 #: C/index.page:16(section/title)
36 msgid "User Interface"
37 msgstr "Lietotāja saskarne"
39 #: C/index.page:20(section/title)
40 msgid "Equations"
41 msgstr "Vienādojumi"
43 #: C/index.page:24(section/title)
44 msgid "Numbers"
45 msgstr "Skaitļi"
47 #: C/index.page:28(section/title)
48 msgid "Conversions"
49 msgstr "Konversijas"
51 #: C/index.page:32(section/title)
52 msgid "Financial Calculations"
53 msgstr "Finanšu aprēķini"
55 #: C/absolute.page:9(page/title)
56 msgid "Absolute Values"
57 msgstr "Absolūtās vērtības"
59 #: C/absolute.page:11(page/p)
60 msgid ""
61 "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
62 "\"function\">function</link>."
63 msgstr ""
64 "Absolūto vērtību var aprēķināt, izmantojot | simbolu vai abs <link xref="
65 "\"function\">funkciju</link>."
67 #: C/absolute.page:15(example/p)
68 msgid "|−1|"
69 msgstr "|−1|"
71 #: C/absolute.page:18(example/p)
72 msgid "abs (−1)"
73 msgstr "abs (−1)"
75 #: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
76 msgid "Number Bases"
77 msgstr "Skaitļu bāzes"
79 #: C/base.page:11(page/p)
80 msgid ""
81 "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
82 "\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
83 msgstr ""
84 "Lai ievadītu skaitļus noteiktā skaitļu bāzē, izmanto <link xref=\"superscript"
85 "\">apakšraksta skaitļus</link>. Sekojošie skaitļi ir vienādi."
87 #: C/base.page:16(example/p)
88 msgid "1001011₂"
89 msgstr "1001011₂"
91 #: C/base.page:19(example/p)
92 msgid "113₈"
93 msgstr "113₈"
95 #: C/base.page:22(example/p)
96 msgid "75"
97 msgstr "75"
99 #: C/base.page:25(example/p)
100 msgid "4B₁₆"
101 msgstr "4B₁₆"
103 #: C/base.page:29(page/p)
104 msgid ""
105 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
106 "binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
107 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
108 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
109 msgstr ""
110 "<link xref=\"mouse\">Programmēšanas režīmā</link>ir pogas binārajam "
111 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), oktālajam "
112 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) un heksadecimālajam "
113 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) režīmam."
115 #: C/base.page:32(page/p)
116 msgid ""
117 "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
118 "display\">result format</link>."
119 msgstr ""
120 "Lai iestatītu bāzi, kādā tiek attēloti rezultāti, pamaini <link xref="
121 "\"number-display\">rezultātu formātu</link>."
123 #: C/base.page:35(page/p)
124 msgid ""
125 "To change the base of the current result use a base button or "
126 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
127 msgstr ""
128 "Lai mainītu bāzi, kurā rezultāts tiek attēlots, izmanto attiecīgo pogu vai "
129 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, lai rezultātu parādītu "
130 "decimālā formātā."
132 #: C/boolean.page:9(page/title)
133 msgid "Boolean Algebra"
134 msgstr "Loģiskā algebra"
136 #: C/boolean.page:11(page/p)
137 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
138 msgstr ""
139 "Loģiskajā algebrā aprēķinus veic, izmantojot AND, OR un XOR operatorus."
141 #: C/boolean.page:15(example/p)
142 msgid "010011₂ AND 110101₂"
143 msgstr "010011₂ AND 110101₂"
145 #: C/boolean.page:19(page/p)
146 msgid ""
147 "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
148 "mode</link>."
149 msgstr ""
150 "Šo simbolu pogas ir pieejamas <link xref=\"mouse\">programmēšanas režīmā</"
151 "link>."
153 #: C/boolean.page:22(page/p)
154 msgid ""
155 "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
156 "number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
157 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
158 msgstr ""
159 "NOT <link xref=\"function\">funkcija</link> apgriež bitus skaitļos. Vārda "
160 "izmērs var tikt iestatīts <guiseq><gui>Kalkulators</gui><gui>Iestatījumi</"
161 "gui></guiseq> izvēlnē."
163 #: C/boolean.page:27(example/p)
164 msgid "NOT 010011₂"
165 msgstr "NOT 010011₂"
167 #: C/complex.page:9(page/title)
168 msgid "Complex Numbers"
169 msgstr "Kompleksie skaitļi"
171 #: C/complex.page:11(page/p)
172 msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
173 msgstr "<app>GCalctool</app> neatbalsta kompleksos skaitļus."
175 #: C/conv-base.page:11(page/p)
176 msgid ""
177 "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
178 "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
179 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
180 msgstr ""
181 "Lai konvertētu skaitļus starp bāzēm, ievadi skaitli (vai atrisini izteiksi) "
182 "un pamaini <link xref=\"number-display\">rezultāta formātu</link> no "
183 "<guiseq><gui>Kalkulators</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> izvēlnes."
185 #: C/conv-character.page:9(page/title)
186 msgid "Character Codes"
187 msgstr "Rakstzīmju kodi"
189 #: C/conv-character.page:11(page/p)
190 msgid ""
191 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
192 "opens a dialog to convert characters to character codes."
193 msgstr ""
194 "Atrodoties <link xref=\"mouse\">programmēšanas režīmā</link>, <gui>á</gui> "
195 "poga atvērs logu, lai konvertētu rakstzīmes uz zīmju kodiem."
197 #: C/conv-character.page:15(note/p)
198 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
199 msgstr "Rakstzīmes nevar konvertēt, izmantojot tastatūru."
201 #: C/conv-currency.page:9(page/title)
202 msgid "Currency"
203 msgstr "Valūta"
205 #: C/conv-currency.page:11(page/p)
206 msgid ""
207 "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
208 "link>, and use the currency controls."
209 msgstr ""
210 "Lai konvertētu valūtas, izvēlies <link xref=\"financial\">finanšu režīmu</"
211 "link> un izmanto valūtu vadīklas."
213 #: C/conv-currency.page:14(page/p)
214 msgid ""
215 "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
216 "operator."
217 msgstr ""
218 "Valūtas var arī konvertēt, izmantojot tastatūru un <em>in</em> operatoru."
220 #: C/conv-currency.page:18(example/p)
221 msgid "13.65 USD in GBP"
222 msgstr "13.65 USD in GBP"
224 #: C/conv-currency.page:23(note/p)
225 msgid ""
226 "Currency information is approximate and should not be used for making "
227 "financial decisions."
228 msgstr ""
229 "Valūtu informācija ir aptuvena un to nevajadzētu izmantot finanšu lēmumu "
230 "veikšanā."
232 #: C/conv-length.page:9(page/title)
233 msgid "Length/Area/Volume"
234 msgstr "Garums/laukums/tilpums"
236 #: C/conv-length.page:11(page/p)
237 msgid ""
238 "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
239 "operator."
240 msgstr ""
241 "Lai konvertētu garuma, laukuma un tilpuma vienības, izmanto <em>in</em> "
242 "operatoru."
244 #: C/conv-length.page:15(example/p)
245 msgid "6 meters in inches"
246 msgstr "6 meters in inches"
248 #: C/conv-length.page:18(example/p)
249 msgid "1 acre in cm²"
250 msgstr "1 acre in cm²"
252 #: C/conv-length.page:21(example/p)
253 msgid "1 pint in mL"
254 msgstr "1 pint in mL"
256 #: C/conv-length.page:26(note/p)
257 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
258 msgstr "Garuma/laukuma/tilpuma konvertēšanu var izpildīt tikai ar tastatūru."
260 #: C/conv-time.page:9(page/title)
261 msgid "Time"
262 msgstr "Laiks"
264 #: C/conv-time.page:11(page/p)
265 msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
266 msgstr "Lai konvertētu laika vienības, izmanto <em>in</em> operatoru."
268 #: C/conv-time.page:15(example/p)
269 msgid "3 years in hours"
270 msgstr "3 gadi stundās"
272 #: C/conv-time.page:20(note/p)
273 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
274 msgstr "Laika konvertēšanu jāveic, izmantojot tastatūru."
276 #: C/conv-weight.page:9(page/title)
277 msgid "Mass"
278 msgstr "Masa"
280 #: C/conv-weight.page:11(page/p)
281 msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
282 msgstr "Lai konvertētu masas, izmanto <em>in</em> operatoru."
284 #: C/conv-weight.page:15(example/p)
285 msgid "1kg in pounds"
286 msgstr "1kg mārciņās"
288 #: C/conv-weight.page:20(note/p)
289 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
290 msgstr "Masas konvertēšanu jāveic, izmantojot tastatūru."
292 #: C/equation.page:7(info/title)
293 msgctxt "sort"
294 msgid "0"
295 msgstr "0"
297 #: C/equation.page:11(page/title)
298 msgid "Basic Equations"
299 msgstr "Pamata izteiksmes"
301 #: C/equation.page:13(page/p)
302 msgid ""
303 "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
304 "and 2 enter the following:"
305 msgstr ""
306 "Izteiksmes tiek ievadītas pamata matemātiskā formā, piemēram, lai pie 7 "
307 "pievienotu 2, ieraksti sekojošo:"
309 #: C/equation.page:18(example/p)
310 msgid "7+2"
311 msgstr "7+2"
313 #: C/equation.page:22(page/p)
314 msgid ""
315 "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
316 "key> key on your keyboard."
317 msgstr ""
318 "Lai atrisinātu, nospied <gui>=</gui> pogu ar savu peli, vai nospied "
319 "<key>Enter</key> uz tastatūras."
321 #: C/equation.page:25(page/p)
322 msgid ""
323 "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
324 "division are performed before addition and subtraction. The following "
325 "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
326 msgstr ""
327 "Aprēķini tiek veikti matemātiskā secībā - reizināšana un dalīšana notiek "
328 "pirms saskaitīšanas un atņemšanas. Sekojošās darbības rezultāts ir 1 (3×2 = "
329 "6, 7−6 = 1)."
331 #: C/equation.page:30(example/p)
332 msgid "7−3×2"
333 msgstr "7−3×2"
335 #: C/equation.page:34(page/p)
336 msgid ""
337 "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
338 "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
339 msgstr ""
340 "Lai mainītu rēķināšanas kartību, izmanto iekavas. Sekojošās darbības "
341 "atrisinājums ir 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
343 #: C/equation.page:39(example/p)
344 msgid "(7−3)×2"
345 msgstr "(7−3)×2"
347 #: C/equation.page:43(page/p)
348 msgid ""
349 "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
350 msgstr ""
351 "Lai notīrītu ekrānu, spied <gui>Clr</gui> pogu vai nospied <key>Escape</key>."
353 #: C/factorial.page:9(page/title)
354 msgid "Factorials"
355 msgstr "Faktoriāļi"
357 #: C/factorial.page:11(page/p)
358 msgid ""
359 "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
360 "enter the following."
361 msgstr ""
362 "Faktoriāļi ievada, izmantojot ! simbolu. Lai aprēķinātu skaitļa 6 "
363 "faktoriāli, ieraksti sekojošo."
365 #: C/factorial.page:16(example/p)
366 msgid "6!"
367 msgstr "6!"
369 #: C/factorize.page:9(page/title)
370 msgid "Factorization"
371 msgstr "Dalīšana reizinātājos"
373 #: C/factorize.page:11(page/p)
374 msgid ""
375 "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
376 "gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
377 "mode</link>."
378 msgstr ""
379 "Skaitli var sadalīt reizinātājos, nospiežot <gui>fact</gui> pogu. Šī poga ir "
380 "redzama <link xref=\"mouse\">programmēšanas režīmā</link>."
382 #: C/financial.page:9(page/title)
383 msgid "Financial Functions"
384 msgstr "Finanšu funkcijas"
386 #: C/financial.page:10(page/p)
387 msgid "When in financial mode the following buttons are available."
388 msgstr "Atrodoties finanšu režīmā, ir pieejamas sekojošās pogas."
390 #: C/financial.page:15(td/p)
391 msgid "Ctrm"
392 msgstr "Ctrm"
394 #: C/financial.page:16(td/p)
395 msgid ""
396 "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
397 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
398 "compounding period."
399 msgstr ""
400 "Aprēķina nepieciešamo salikto periodu skaitu, lai palielinātu pašreizējās "
401 "vērtībās ieguldījumu līdz nākotnes vērtībai, ar fiksēto procentu "
402 "likmimaisījuma periodā."
404 #: C/financial.page:19(td/p)
405 msgid "Ddb"
406 msgstr "Ddb"
408 #: C/financial.page:20(td/p)
409 msgid ""
410 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
411 "time, using the double-declining balance method."
412 msgstr ""
413 "Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot "
414 "paātrināto norakstīšanas metodi."
416 #: C/financial.page:23(td/p)
417 msgid "Fv"
418 msgstr "Fv"
420 #: C/financial.page:24(td/p)
421 msgid ""
422 "Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
423 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
424 "the term."
425 msgstr ""
426 "Aprēķina nākotnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku "
427 "vienādumaksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos periodos "
428 "termiņā."
430 #: C/financial.page:27(td/p)
431 msgid "Gpm"
432 msgstr "Gpm"
434 #: C/financial.page:28(td/p)
435 msgid ""
436 "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
437 "wanted gross profit margin."
438 msgstr ""
439 "Aprēķina tālākpārdošanas produkta cenu, pamatojoties uz ražošanas izmaksām "
440 "un vēlamo bruto peļņas normu."
442 #: C/financial.page:31(td/p)
443 msgid "Pmt"
444 msgstr "Pmt"
446 #: C/financial.page:32(td/p)
447 msgid ""
448 "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
449 "made at the end of each payment period."
450 msgstr ""
451 "Aprēķina aizņēmuma periodiskās apmaksas apjomu, kur maksājumi tiek veikti "
452 "katra maksājumu perioda beigās."
454 #: C/financial.page:35(td/p)
455 msgid "Pv"
456 msgstr "Pv"
458 #: C/financial.page:36(td/p)
459 msgid ""
460 "Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
461 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
462 "periods in the term."
463 msgstr ""
464 "Aprēķina tagadnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku "
465 "vienādudiskontēto maksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos "
466 "periodos termiņā."
468 #: C/financial.page:39(td/p)
469 msgid "Rate"
470 msgstr "Tarifs"
472 #: C/financial.page:40(td/p)
473 msgid ""
474 "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
475 "future value, over the number of compounding periods."
476 msgstr ""
477 "Aprēķina periodisku procentu, kas vajadzīgs, lai palielinātu ieguldījumus "
478 "nākotnes vērtībai, vairāku salikto periodu laikā."
480 #: C/financial.page:43(td/p)
481 msgid "Sln"
482 msgstr "Sln"
484 #: C/financial.page:44(td/p)
485 msgid ""
486 "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
487 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
488 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
489 "typically years, over which an asset is depreciated."
490 msgstr ""
491 "Aprēķini lineāro aktīvu amortizāciju vienā periodā. Lineāro metode sadala "
492 "nolietojama izmaksas vienmērīgi aktīva lietderīgās lietošanas laikā. "
493 "Lietderīgās lietošanas laiks ir periodu skaits, parasti gadi, pa kuru aktīvi "
494 "tiek amortizēti."
496 #: C/financial.page:47(td/p)
497 msgid "Syd"
498 msgstr "Syd"
500 #: C/financial.page:48(td/p)
501 msgid ""
502 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
503 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
504 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
505 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
506 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
507 msgstr ""
508 "Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot "
509 "gada dienu skaita metodi. Šī amortizācijas metode paātrina vērtības "
510 "samazinājuma koeficientu, lai vairāk nolietojuma izmaksas notiktu agrākos "
511 "periodos, nekā vēlākos. Lietderīgās lietošanas laiks ir vairāki periodi, "
512 "parasti gadi, pa kuru aktīvi tiek amortizēti."
514 #: C/financial.page:51(td/p)
515 msgid "Term"
516 msgstr "Termiņš"
518 #: C/financial.page:52(td/p)
519 msgid ""
520 "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
521 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
522 "rate."
523 msgstr ""
524 "Aprēķini maksājumu periodu skaitu, kas ir nepieciešami parastas rentes "
525 "darbības laikā, lai uzkrātu nākotnes vērtību ar periodisku procentu likmi."
527 #: C/financial.page:56(note/p)
528 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
529 msgstr "Finanšu funkcijas nevar veikt, izmantojot tastatūru."
531 #: C/functions.page:9(page/title)
532 msgid "Functions"
533 msgstr "Funkcijas"
535 #: C/functions.page:11(page/p)
536 msgid ""
537 "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
538 "function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
539 "\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
540 msgstr ""
541 "Funkcijas var tikt izmantotas, ievadot funkcijas nosaukumu, tam sekojot "
542 "funkcijas argumentam. Ja arguments nav skaitlis vai <link xref=\"variable"
543 "\">mainīgais</link>, izmanto iekavas ap argumentu."
545 #: C/functions.page:16(example/p)
546 msgid "sin 30"
547 msgstr "sin 30"
549 #: C/functions.page:19(example/p)
550 msgid "abs (5−9)"
551 msgstr "abs (5−9)"
553 #: C/functions.page:23(page/p)
554 msgid "The following functions are defined."
555 msgstr "Sekojošās funkcijas ir noteiktas."
557 #: C/functions.page:28(td/p)
558 msgid "abs"
559 msgstr "abs"
561 #: C/functions.page:29(td/p)
562 msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
563 msgstr "<link xref=\"absolute\">Absolūtā vērtība</link>"
565 #: C/functions.page:32(td/p)
566 msgid "cos"
567 msgstr "cos"
569 #: C/functions.page:33(td/p)
570 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
571 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Kosinuss</link>"
573 #: C/functions.page:36(td/p)
574 msgid "cosh"
575 msgstr "cosh"
577 #: C/functions.page:37(td/p)
578 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
579 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperboliskais kosinuss</link>"
581 #: C/functions.page:40(td/p)
582 msgid "frac"
583 msgstr "frac"
585 #: C/functions.page:41(td/p)
586 msgid "Fractional Component"
587 msgstr "Daļveida daļa"
589 #: C/functions.page:44(td/p)
590 msgid "int"
591 msgstr "int"
593 #: C/functions.page:45(td/p)
594 msgid "Integer Component"
595 msgstr "Veselā daļa"
597 #: C/functions.page:48(td/p)
598 msgid "ln"
599 msgstr "ln"
601 #: C/functions.page:49(td/p)
602 msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
603 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Naturālais logaritms</link>"
605 #: C/functions.page:52(td/p)
606 msgid "log"
607 msgstr "log"
609 #: C/functions.page:53(td/p)
610 msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
611 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritms</link>"
613 #: C/functions.page:56(td/p)
614 msgid "not"
615 msgstr "not"
617 #: C/functions.page:57(td/p)
618 msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
619 msgstr "<link xref=\"boolean\">Loģiskais NE</link>"
621 #: C/functions.page:60(td/p)
622 msgid "ones"
623 msgstr "ones"
625 #: C/functions.page:61(td/p)
626 msgid "Ones complement"
627 msgstr "Vieninieku papildkods"
629 #: C/functions.page:64(td/p)
630 msgid "sin"
631 msgstr "sin"
633 #: C/functions.page:65(td/p)
634 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
635 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinuss</link>"
637 #: C/functions.page:68(td/p)
638 msgid "sinh"
639 msgstr "sinh"
641 #: C/functions.page:69(td/p)
642 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
643 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperboliskais sinuss</link>"
645 #: C/functions.page:72(td/p)
646 msgid "sqrt"
647 msgstr "sqrt"
649 #: C/functions.page:73(td/p)
650 msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
651 msgstr "<link xref=\"power\">Kvadrātsakne</link>"
653 #: C/functions.page:76(td/p)
654 msgid "tan"
655 msgstr "tan"
657 #: C/functions.page:77(td/p)
658 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
659 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangenss</link>"
661 #: C/functions.page:80(td/p)
662 msgid "tanh"
663 msgstr "tanh"
665 #: C/functions.page:81(td/p)
666 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
667 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hiperboliskais tangenss</link>"
669 #: C/functions.page:84(td/p)
670 msgid "twos"
671 msgstr "twos"
673 #: C/functions.page:85(td/p)
674 msgid "Twos complement"
675 msgstr "Divnieku papildkods"
677 #: C/functions.page:88(page/p)
678 msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
679 msgstr "<app>GCalctool</app> neatbalsta lietotāja definētas funkcijas."
681 #: C/keyboard.page:9(page/title)
682 msgid "Using the Keyboard"
683 msgstr "Tastatūras izmantošana"
685 #: C/keyboard.page:11(page/p)
686 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
687 msgstr "Visas matemātiskās vienādības var ievadīt, izmantojot tastatūru."
689 #: C/keyboard.page:14(page/p)
690 msgid ""
691 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
692 "available on your keyboard."
693 msgstr ""
694 "Sekojošās kombinācijas var tikt izmantotas, lai ievadītu zīmes, kuras var "
695 "būt nepieejamas uz tastatūras."
697 #: C/keyboard.page:19(td/p)
698 msgid "×"
699 msgstr "×"
701 #: C/keyboard.page:20(td/p)
702 msgid "<key>*</key>"
703 msgstr "<key>*</key>"
705 #: C/keyboard.page:23(td/p)
706 msgid "÷"
707 msgstr "÷"
709 #: C/keyboard.page:24(td/p)
710 msgid "<key>/</key>"
711 msgstr "<key>/</key>"
713 #: C/keyboard.page:27(td/p)
714 msgid "^"
715 msgstr "^"
717 #: C/keyboard.page:28(td/p)
718 msgid "<key>*</key> twice"
719 msgstr "<key>*</key> divreiz"
721 #: C/keyboard.page:31(td/p)
722 msgid "√"
723 msgstr "√"
725 #: C/keyboard.page:32(td/p)
726 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
727 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
729 #: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
730 msgid "π"
731 msgstr "π"
733 #: C/keyboard.page:36(td/p)
734 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
735 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
737 #: C/keyboard.page:39(page/p)
738 msgid ""
739 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
740 "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
741 "key>number</keyseq>."
742 msgstr ""
743 "Lai ievadītu <link xref=\"superscript\">augšraksta skaitļus</link>, izmanto "
744 "<keyseq><key>Ctrl</key>skaitlis</keyseq>, apakšrakstam izmanto "
745 "<keyseq><key>Alt</key>skaitlis</keyseq>."
747 #: C/legal.xml:4(p/link)
748 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
749 msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 neportētā licence"
751 #: C/legal.xml:3(license/p)
752 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
753 msgstr "Šis darbs ir licencēts zem <_:link-1/>."
755 #: C/legal.xml:6(license/p)
756 msgid ""
757 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
758 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
759 "terms of your choosing, without restriction."
760 msgstr ""
761 "Kā īpašs izņēmums, autortiesību turētāji var dot jums atļauju kopēt, "
762 "modificēt un izplatīt parauga kodu, kas ir šajā dokumentā, ar "
763 "jums vēlamiem nosacījumiem, bez ierobežojumiem."
765 #: C/logarithm.page:9(page/title)
766 msgid "Logarithms"
767 msgstr "Logaritmi"
769 #: C/logarithm.page:11(page/p)
770 msgid ""
771 "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
772 "link>."
773 msgstr ""
774 "Logaritmus var aprēķināt, izmantojot log <link xref=\"function\">funkciju</"
775 "link>."
777 #: C/logarithm.page:15(example/p)
778 msgid "log 100"
779 msgstr "log 100"
781 #: C/logarithm.page:19(page/p)
782 msgid ""
783 "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
784 "\">subscript number</link> after the function."
785 msgstr ""
786 "Lai aprēķināti logaritmu citā bāzē, izmanto <link xref=\"superscript"
787 "\">apakšraksta skaitli</link> pēc funkcijas."
789 #: C/logarithm.page:23(example/p)
790 msgid "log₂ 32"
791 msgstr "log₂ 32"
793 #: C/logarithm.page:27(page/p)
794 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
795 msgstr "Lai aprēķinātu naturālo logaritmu, izmanto ln funkciju."
797 #: C/logarithm.page:31(example/p)
798 msgid "ln 1.32"
799 msgstr "ln 1,32"
801 #: C/logarithm.page:35(page/p)
802 msgid ""
803 "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
804 "link> e."
805 msgstr ""
806 "Eilera skaitli var ievadīt, izmantojot <link xref=\"variable\">mainīgo</"
807 "link> e."
809 #: C/logarithm.page:39(example/p)
810 msgid "e^1.32"
811 msgstr "e^1,32"
813 #: C/modulus.page:9(page/title)
814 msgid "Modulus Division"
815 msgstr "Moduļu dalīšana"
817 #: C/modulus.page:11(page/p)
818 msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
819 msgstr "Moduļu dalīšanu veic, izmantojot mod operatoru."
821 #: C/modulus.page:15(example/p)
822 msgid "9 mod 5"
823 msgstr "9 mod 5"
825 #: C/mouse.page:9(page/title)
826 msgid "Using the Mouse"
827 msgstr "Peles izmantošana"
829 #: C/mouse.page:11(page/p)
830 #| msgid ""
831 #| "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
832 #| "are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
833 msgid ""
834 "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
835 "are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
836 msgstr ""
837 "Visas vienādības var tikt ievadītas, izmantojot peli. Lai piekļūtu visām "
838 "pogām, ir vairāki režīmi, kuri var tikt izvēlēti no <gui>Režīms</gui> "
839 "izvēlnes."
841 #: C/mouse.page:17(td/p)
842 msgid "Basic"
843 msgstr "Vienkāršais"
845 #: C/mouse.page:18(td/p)
846 msgid ""
847 "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
848 msgstr ""
849 "Dod pogas, piemērotas <link xref=\"equation\">vienkāršiem vienādojumiem</"
850 "link>"
852 #: C/mouse.page:21(td/p)
853 msgid "Advanced"
854 msgstr "Paplašinātais"
856 #: C/mouse.page:22(td/p)
857 msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
858 msgstr "Dod pogas, piemērotas augstākai matemātikai"
860 #: C/mouse.page:25(td/p) C/number-display.page:20(td/p)
861 msgid "Scientific"
862 msgstr "Zinātnisks"
864 #: C/mouse.page:26(td/p)
865 msgid ""
866 "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
867 msgstr ""
868 "Dod pogas, piemērotas <link xref=\"trigonometry\">trigonometrijai</link>"
870 #: C/mouse.page:29(td/p)
871 msgid "Financial"
872 msgstr "Finanšu"
874 #: C/mouse.page:30(td/p)
875 msgid ""
876 "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
877 "link>"
878 msgstr ""
879 "Dod pogas, piemērotas <link xref=\"financial\">finanšu vienādojumiem</link>"
881 #: C/mouse.page:33(td/p)
882 msgid "Programming"
883 msgstr "Programmēšanas"
885 #: C/mouse.page:34(td/p)
886 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
887 msgstr "Dod pogas, kas ir piemērotas programmētājiem"
889 #: C/number-display.page:9(page/title)
890 msgid "Result Format"
891 msgstr "Rezultāta formāts"
893 #: C/number-display.page:11(page/p)
894 msgid ""
895 "The format used to display results can be changed from the "
896 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
897 msgstr ""
898 "Formātu, kurš tiek izmantots rezultātu attēlošanai, var nomainīt "
899 "<guiseq><gui>Kalkulators</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> izvēlnē."
901 #: C/number-display.page:16(td/p)
902 msgid "Decimal"
903 msgstr "Decimāls"
905 #: C/number-display.page:17(td/p)
906 msgid "Results are displayed as decimal numbers"
907 msgstr "Rezultāti tiek attēloti kā decimālskaitļi"
909 #: C/number-display.page:21(td/p)
910 msgid ""
911 "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
912 msgstr ""
913 "Rezultāti tiek attēloti <link xref=\"scientific\">zinātniskā notācijā</link>"
915 #: C/number-display.page:24(td/p)
916 msgid "Engineering"
917 msgstr "Inženierijas"
919 #: C/number-display.page:25(td/p)
920 msgid ""
921 "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
922 "multiple of three"
923 msgstr ""
924 "Rezultāts tiek attēlots zinātniskā apzīmējumā, izņemot to, ka eksponente "
925 "vienmēr ir skaitlis, kas dalās ar 3"
927 #: C/number-display.page:28(td/p)
928 msgid "Binary"
929 msgstr "Binārs"
931 #: C/number-display.page:29(td/p)
932 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
933 msgstr "Rezultāti tiek attēloti kā <link xref=\"base\">binārie skaitļi</link>"
935 #: C/number-display.page:32(td/p)
936 msgid "Octal"
937 msgstr "Oktāls"
939 #: C/number-display.page:33(td/p)
940 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
941 msgstr "Rezultāti tiek attēloti kā <link xref=\"base\">oktāli skaitļi</link>"
943 #: C/number-display.page:36(td/p)
944 msgid "Hexadecimal"
945 msgstr "Heksadecimāls"
947 #: C/number-display.page:37(td/p)
948 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
949 msgstr ""
950 "Rezultāti tiek attēloti kā <link xref=\"base\">heksadecimāli skaitļi</link>"
952 #: C/number-display.page:40(page/p)
953 msgid ""
954 "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
955 "are shown can also be configured."
956 msgstr ""
957 "Var konfigurēt arī zīmes aiz komata, ja tiek rādīti tūkstošu atdalītāji un "
958 "beigu nulles."
960 #: C/percentage.page:9(page/title)
961 msgid "Percentages"
962 msgstr "Procenti"
964 #: C/percentage.page:11(page/p)
965 msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
966 msgstr "Procentus aprēķina, izmantojot % simbolu."
968 #: C/percentage.page:14(page/p)
969 msgid ""
970 "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
971 "the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
972 "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
973 msgstr ""
974 "Kad tiek pievienota vai atņemta, procentu zīme kļūst par vienu procentu no "
975 "vērtības, no kuras tā tiek atņemta vai pieskaitīta. Sekojošā vienādība "
976 "aprēķina 140 latus vērtu preci ar 15% nodokli (140 + (15÷100)×140)."
978 #: C/percentage.page:19(example/p)
979 msgid "140+15%"
980 msgstr "140+15%"
982 #: C/percentage.page:23(page/p)
983 msgid ""
984 "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
985 "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
986 msgstr ""
987 "Jebkurā citā gadījumā, procentu zīme atbilst daļai no 100. Sekojošā darbība "
988 "atrisina vienu ceturto daļu no 80 āboliem ((25÷100)×80)."
990 #: C/percentage.page:28(example/p)
991 msgid "25%×80"
992 msgstr "25%×80"
994 #: C/power.page:9(page/title)
995 msgid "Powers and Roots"
996 msgstr "Pakāpes un kvadrātsaknes"
998 #: C/power.page:11(page/p)
999 msgid ""
1000 "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
1001 "number</link> after the value."
1002 msgstr ""
1003 "Pakāpes var pievienot, pēc vērtības ievadot <link xref=\"superscript"
1004 "\">augšraksta skaitli</link>."
1006 #: C/power.page:15(example/p)
1007 msgid "5²"
1008 msgstr "5²"
1010 #: C/power.page:19(page/p)
1011 msgid ""
1012 "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
1013 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
1014 msgstr ""
1015 "Apgrieztais skaitlis var tikt iegūts, izmantojot apgriezto simbolu ⁻¹ "
1016 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
1018 #: C/power.page:23(example/p)
1019 msgid "3⁻¹"
1020 msgstr "3⁻¹"
1022 #: C/power.page:27(page/p)
1023 msgid ""
1024 "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
1025 "be an equation."
1026 msgstr ""
1027 "Pakāpes arī var aprēķināt, izmantojot ^ simbolu. Tas ļauj pakāpei būt kā "
1028 "vienādojumam."
1030 #: C/power.page:32(example/p)
1031 msgid "5^(6−2)"
1032 msgstr "5^(6−2)"
1034 #: C/power.page:36(page/p)
1035 msgid ""
1036 "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
1037 "twice."
1038 msgstr ""
1039 "Ja tavai tastatūrai nav <key>^</key> taustiņa, vari izmantot <key>*</key> "
1040 "divas reizes."
1042 #: C/power.page:39(page/p)
1043 msgid ""
1044 "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
1045 "key><key>R</key></keyseq>)."
1046 msgstr ""
1047 "Kvadrātsaknes var tikt aprēķinātas, izmantojot atbilstošo simbolu "
1048 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
1050 #: C/power.page:43(example/p)
1051 msgid "√2"
1052 msgstr "√2"
1054 #: C/power.page:47(page/p)
1055 msgid ""
1056 "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
1057 "\">subscript number</link> before the root sign."
1058 msgstr ""
1059 "n-tās kvadrātsaknes var tikt aprēķinātas, ievietojot <link xref=\"superscript"
1060 "\">apakšraksta skaitli</link> pirms kvadrātsaknes zīmes."
1062 #: C/power.page:51(example/p)
1063 msgid "₃√2"
1064 msgstr "₃√2"
1066 #: C/scientific.page:9(page/title)
1067 msgid "Scientific Notation"
1068 msgstr "Zinātniskā notācija"
1070 #: C/scientific.page:11(page/p)
1071 msgid ""
1072 "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
1073 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
1074 "\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
1075 "2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
1076 msgstr ""
1077 "Lai ierakstītu skaitļus zinātniskā notācijā, izmanto <gui>×10x</gui> pogu "
1078 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript"
1079 "\">Skaitļu režīms</link> automātiski nomainīsies uz augšrakstu. Lai ievadītu "
1080 "2×10¹⁰⁰, sāc, ierakstot mantisu (2):"
1082 #: C/scientific.page:17(example/p)
1083 msgid "2"
1084 msgstr "2"
1086 #: C/scientific.page:21(page/p)
1087 msgid ""
1088 "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
1089 "key><key>E</key></keyseq>):"
1090 msgstr ""
1091 "Tad nospied zinātniskās notācijas pogu (vai nospied <keyseq><key>Ctrl</"
1092 "key><key>E</key></keyseq>):"
1094 #: C/scientific.page:25(example/p)
1095 msgid "2×10"
1096 msgstr "2×10"
1098 #: C/scientific.page:29(page/p)
1099 msgid "Then enter the exponent (100):"
1100 msgstr "Tad ieraksti eksponenti (100):"
1102 #: C/scientific.page:33(example/p)
1103 msgid "2×10¹⁰⁰"
1104 msgstr "2×10¹⁰⁰"
1106 #: C/scientific.page:37(page/p)
1107 msgid ""
1108 "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
1109 "\">result format</link>."
1110 msgstr ""
1111 "Lai rezultātus parādītu zinātniskā notācijā, pamaini <link xref=\"number-"
1112 "display\">rezultāta formātu</link>."
1114 #: C/superscript.page:7(info/title)
1115 msgctxt "sort"
1116 msgid "_"
1117 msgstr "_"
1119 #: C/superscript.page:11(page/title)
1120 msgid "Superscript and Subscript"
1121 msgstr "Augšraksts un apakšraksts"
1123 #: C/superscript.page:13(page/p)
1124 msgid ""
1125 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
1126 "form. e.g."
1127 msgstr ""
1128 "Dažas vienādības var pieprasīt skaitļu ierakstīšanu augšrakstā vai "
1129 "apakšrakstā, piemēram,"
1131 #: C/superscript.page:17(example/p)
1132 msgid "x³+2x²−5"
1133 msgstr "x³+2x²−5"
1135 #: C/superscript.page:21(page/p)
1136 msgid ""
1137 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
1138 "the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
1139 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
1140 "subscript. To return to normal number mode click the active button."
1141 msgstr ""
1142 "Lai ievadītu skaitļus augšrakstā, ar peli izvēlies skaitļu režīmu, "
1143 "izmantojot  <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> pogas. Kad viens no šiem "
1144 "režīmiem būs aktīvs, skaitļu pogu spiešanas ierakstīs tos augšrakstā vai "
1145 "apakšrakstā. Lai atgrieztos uz normālu skaitļu rakstīšanu, spied uz aktīvās "
1146 "pogas."
1148 #: C/superscript.page:26(page/p)
1149 msgid ""
1150 "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
1151 "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
1152 msgstr ""
1153 "Lai ievadītu augšraksta skaitļus ar tastatūru, turi nospiestu <key>Ctrl</"
1154 "key> taustiņu, ierakstot skaitli. Turi <key>Alt</key>, lai ievadītu "
1155 "apakšrakstā."
1157 #: C/superscript.page:30(page/p)
1158 msgid ""
1159 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
1160 "character (e.g. +)."
1161 msgstr ""
1162 "Skaitļu ievades režīms atgriežas uz parastu, ierakstot zīmi, kas nav "
1163 "skaitlis (piemēram, +)."
1165 #: C/trigonometry.page:9(page/title)
1166 msgid "Trigonometry"
1167 msgstr "Trigonometrija"
1169 #: C/trigonometry.page:11(page/p)
1170 msgid ""
1171 "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
1172 "\"function\">function</link>."
1173 msgstr ""
1174 "Trigonometrija var tikt pielietota, izmantojot sin, cos un tan <link xref="
1175 "\"function\">funkcijas</link>."
1177 #: C/trigonometry.page:15(example/p)
1178 msgid "sin 45"
1179 msgstr "sin 45"
1181 #: C/trigonometry.page:19(page/p)
1182 msgid ""
1183 "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
1184 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
1185 "when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
1186 msgstr ""
1187 "Grādu mērvienības var tikt mainītas no <guiseq><gui>Kalkulators</"
1188 "gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> izvēlnes. Trigonometrijas pogas ir "
1189 "pieejamas <link xref=\"mouse\">zinātniskajā režīmā</link>."
1191 #: C/trigonometry.page:23(page/p)
1192 msgid ""
1193 "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
1194 msgstr ""
1195 "Hiperboliskās funkcijas ir pieejamas, funkcijas beigās pievienojot \"h\"."
1197 #: C/trigonometry.page:27(example/p)
1198 msgid "sinh 0.34"
1199 msgstr "sinh 0,34"
1201 #: C/trigonometry.page:31(page/p)
1202 msgid ""
1203 "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
1204 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
1205 "function. The following two equations are equivalent."
1206 msgstr ""
1207 "Apgrieztās funkcijas ir pievienotas vai nu izmantojot apgriešanas simbolu "
1208 "⁻¹  (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) vai \"a\" funkcijas "
1209 "formu. Sekojošās divas izteiksmes ir vienlīdzīgas."
1211 #: C/trigonometry.page:36(example/p)
1212 msgid "sin⁻¹ 0.5"
1213 msgstr "sin⁻¹ 0,5"
1215 #: C/trigonometry.page:39(example/p)
1216 msgid "asin 0.5"
1217 msgstr "asin 0,5"
1219 #: C/trigonometry.page:43(page/p)
1220 msgid ""
1221 "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
1222 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
1223 msgstr ""
1224 "Lai ievadītu <link xref=\"variable\">π</link> ar tastatūru, spied "
1225 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
1227 #: C/variables.page:9(page/title)
1228 msgid "Variables"
1229 msgstr "Mainīgie"
1231 #: C/variables.page:11(page/p)
1232 msgid ""
1233 "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
1234 "assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
1235 "mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
1236 msgstr ""
1237 "Lai mainīgajam piešķirtu vērtību, izmanto = simbolu vai izvēlies mainīgo, "
1238 "kuram piešķirt vērtību ar <gui>x</gui> pogu <link xref=\"mouse"
1239 "\">paplašinātajā režīmā </link>. Mainīgā nosaukumam jāsatur tikai lielie vai "
1240 "mazie burti."
1242 #: C/variables.page:16(example/p)
1243 msgid "x=5"
1244 msgstr "x=5"
1246 #: C/variables.page:19(example/p)
1247 msgid "value=82"
1248 msgstr "value=82"
1250 #: C/variables.page:23(page/p)
1251 msgid ""
1252 "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
1253 "value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
1254 msgstr ""
1255 "Mainīgie var tikt izmantoti jebkurā darbībā un tiek aizvietoti ar tiem "
1256 "piešķirtajām vērtībām. Mainīgie var tikt pievienoti, izmantojot <gui>x</gui> "
1257 "pogu."
1259 #: C/variables.page:28(example/p)
1260 msgid "6x+3"
1261 msgstr "6x+3"
1263 #: C/variables.page:31(example/p)
1264 msgid "xy−3x+7y−21"
1265 msgstr "xy−3x+7y−21"
1267 #: C/variables.page:35(page/p)
1268 msgid "The following variables are always defined."
1269 msgstr "Sekojošie mainīgie ir vienmēr definēti."
1271 #: C/variables.page:40(td/p)
1272 msgid "ans"
1273 msgstr "ans"
1275 #: C/variables.page:41(td/p)
1276 msgid "Result of previous calculation"
1277 msgstr "Iepriekšējā aprēķina rezultāts"
1279 #: C/variables.page:44(td/p)
1280 msgid "e"
1281 msgstr "e"
1283 #: C/variables.page:45(td/p)
1284 msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
1285 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Eilera skaitlis</link>"
1287 #: C/variables.page:49(td/p)
1288 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
1289 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pī</link>"
1291 #: C/variables.page:52(td/p)
1292 msgid "rand"
1293 msgstr "rand"
1295 #: C/variables.page:53(td/p)
1296 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
1297 msgstr "Nejauša vērtība starp [0,1] (mainās pēc katra lasījuma)"