Updated Odia Language along with FUEL implementation
[gcalctool.git] / po / da.po
blobd15fcdb4df1aacf0be2b2da676bc79ebe0e6fa3c
1 # Danish translation of gcalctool.
2 # Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
4 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 04.
5 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
6 # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
7 # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
8 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2011.
9 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09, 10, 11, 12.
11 # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
13 # Økonomiske begreber
14 # -------------------
16 # asset ~ aktiv
17 # depreciation ~ afskrivning (nedvurdering?)
18 # compounding ~ rentetilskrivning
19 # interest rate ~ rentesats
20 # principal ~ hovedstol
21 # place ~ ciffer eller bit (bemærk bitshift-operationerne hvor det bør være bit)
22 # word (programmeringstilstand) ~ word (datatype af variabel længde i gcalctool, i normal sprogbrug er en word dog 2 byte)
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2012-10-15 06:32+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2012-10-12 17:35+0200\n"
30 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
31 "Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
32 "Language: da\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
38 #. Accessible name for the inverse button
39 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
40 msgid "Inverse"
41 msgstr "Reciprok"
43 #. Accessible name for the factorize button
44 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
45 msgid "Factorize"
46 msgstr "Faktorisér"
48 #. Accessible name for the factorial button
49 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
50 msgid "Factorial"
51 msgstr "Fakultet"
53 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
55 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
56 msgid "="
57 msgstr "="
59 #. Accessible name for the subscript mode button
60 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
61 msgid "Subscript"
62 msgstr "Sænket"
64 #. Accessible name for the superscript mode button
65 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
66 msgid "Superscript"
67 msgstr "Hævet"
69 #. Accessible name for the scientific exponent button
70 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
71 msgid "Scientific Exponent"
72 msgstr "Videnskabelig eksponent"
74 #. Accessible name for the memory button
75 #. Accessible name for the memory value button
76 #. Tooltip for the memory button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
78 #: ../src/math-buttons.vala:384
79 msgid "Memory"
80 msgstr "Hukommelse"
82 #. The label on the memory button
83 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
84 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
85 msgid "x"
86 msgstr "x"
88 #. Accessible name for the absolute value button
89 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
90 msgid "Absolute Value"
91 msgstr "Absolut værdi"
93 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
94 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
95 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
96 msgid "Exponent"
97 msgstr "Eksponent"
99 #. Accessible name for the store value button
100 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
101 msgid "Store"
102 msgstr "Gem"
104 #. Title of Compounding Term dialog
105 #. Tooltip for the compounding term button
106 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
107 msgid "Compounding Term"
108 msgstr "Rentetilskrivningstermin"
110 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
111 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
112 msgid "C_alculate"
113 msgstr "_Udregn"
115 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
116 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
117 msgid "Present _Value:"
118 msgstr "Nuværende _værdi:"
120 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
121 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
122 msgid "Periodic Interest _Rate:"
123 msgstr "Periodisk _rentesats:"
125 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
126 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
127 msgid ""
128 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
129 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
130 "compounding period."
131 msgstr ""
132 "Udregner antallet af nødvendige rentetilskrivningsperioder til at øge en "
133 "investering af den aktuelle værdi til en fremtidig værdi, med en fastholdt "
134 "rentesats per rentetilskrivningsperiode."
136 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
137 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
138 msgid "_Future Value:"
139 msgstr "_Fremtidig værdi:"
141 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
142 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
143 msgid "Double-Declining Depreciation"
144 msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning"
146 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
147 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
148 msgid ""
149 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
150 "time, using the double-declining balance method."
151 msgstr ""
152 "Udregner rådighedsbeløbet for afskrivning på et aktiv for en angivet "
153 "tidsperiode ved brug af den dobbeltmindskende balancemetode."
155 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
156 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
157 msgid "C_ost:"
158 msgstr "_Pris:"
160 # ?
161 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
162 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
163 msgid "_Life:"
164 msgstr "_Liv:"
166 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
167 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
168 msgid "_Period:"
169 msgstr "_Periode:"
171 #. Title of Future Value dialog
172 #. Tooltip for the future value button
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
174 msgid "Future Value"
175 msgstr "Fremtidig værdi"
177 #. Future Value Dialog: Description of calculation
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
179 msgid ""
180 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
181 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
182 "the term."
183 msgstr ""
184 "Udregner den fremtidige værdi af en investering baseret på en række lige "
185 "store betalinger med periodisk rentesats over antallet af betalingsperioder "
186 "i terminen."
188 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
189 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
190 msgid "_Periodic Payment:"
191 msgstr "_Periodisk betaling:"
193 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
194 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
195 msgid "_Number of Periods:"
196 msgstr "_Antal perioder:"
198 #. Title of Gross Profit Margin dialog
199 #. Tooltip for the gross profit margin button
200 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
201 msgid "Gross Profit Margin"
202 msgstr "Margen for bruttofortjeneste"
204 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
205 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
206 msgid ""
207 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
208 "wanted gross profit margin."
209 msgstr ""
210 "Udregner videresælgelsesprisen på et produkt, baseret på produktets pris og "
211 "den ønskede bruttoprofitmargen."
213 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
214 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
215 msgid "_Margin:"
216 msgstr "_Margen:"
218 #. Title of Periodic Payment dialog
219 #. Tooltip for the periodic payment button
220 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
221 msgid "Periodic Payment"
222 msgstr "Periodisk betaling"
224 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
225 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
226 msgid ""
227 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
228 "made at the end of each payment period. "
229 msgstr ""
230 "Udregner størrelsen for den periodiske betaling af et lån, hvor betalinger "
231 "udføres ved slutningen af hver betalingsperiode. "
233 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
234 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
235 msgid "_Principal:"
236 msgstr "_Hovedstol:"
238 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
239 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
240 msgid "_Term:"
241 msgstr "_Termin:"
243 #. Title of Present Value dialog
244 #. Tooltip for the present value button
245 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
246 msgid "Present Value"
247 msgstr "Nuværende værdi"
249 #. Present Value Dialog: Description of calculation
250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
251 msgid ""
252 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
253 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
254 "periods in the term. "
255 msgstr ""
256 "Udregner den aktuelle værdi af en investering baseret på en række ens "
257 "betalinger med discount på periodisk rentesats over antallet af "
258 "betalingsperioder i terminen. "
260 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
261 #. Tooltip for the periodic interest rate button
262 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
263 msgid "Periodic Interest Rate"
264 msgstr "Periodisk rentesats"
266 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
267 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
268 msgid ""
269 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
270 "future value, over the number of compounding periods. "
271 msgstr ""
272 "Udregner den periodiske rente, der er nødvendig for at øge en investering "
273 "til en fremtidig værdi, over antallet af rentetilskrivningsperioder. "
275 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
276 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
277 msgid "Straight-Line Depreciation"
278 msgstr "Retlinjet afskrivning"
280 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
281 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
282 msgid "_Cost:"
283 msgstr "_Pris:"
285 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
286 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
287 msgid "_Salvage:"
288 msgstr "_Udløbsværdi:"
290 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
291 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
292 msgid ""
293 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
294 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
295 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
296 "typically years, over which an asset is depreciated. "
297 msgstr ""
298 "Udregner den retlinjede afskrivning af et aktiv for én periode. Den "
299 "retlinjede afskrivningsmetode deler den afskrivbare pris jævnt over det "
300 "brugbare liv af et aktiv. Det brugbare liv er antallet er perioder, typisk "
301 "år, over hvilke et aktiv afskrives. "
303 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
304 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
305 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
306 msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
308 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
309 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
310 msgid ""
311 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
312 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
313 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
314 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
315 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
316 msgstr ""
317 "Udregner rådighedsbeløbet for afskrivningen på et aktiv for en angivet "
318 "tidsperiode, ved brug af \"summen af årenes cifre\"-metoden. Denne "
319 "afskrivningsmetode accelererer afskrivningsraten, således at større "
320 "afskrivningsudgifter finder sted i tidligere perioder end i de senere. Det "
321 "brugbare liv er antallet af perioder, typisk år, hvorover et aktiv "
322 "afskrives. "
324 #. Title of Payment Period dialog
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
326 msgid "Payment Period"
327 msgstr "Betalingsperiode"
329 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
331 msgid "Future _Value:"
332 msgstr "Fremtidig _værdi:"
334 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
336 msgid ""
337 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
338 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
339 "rate."
340 msgstr ""
341 "Udregner antallet af betalingsperioder, som er nødvendige under terminen for "
342 "en almindelig annuitet, for at akkumulere en fremtidig værdi, ved en "
343 "periodisk rentesats."
345 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
346 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
347 msgid "Ctrm"
348 msgstr "Sams"
350 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
351 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
352 msgid "Ddb"
353 msgstr "Dm"
355 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
356 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
357 msgid "Fv"
358 msgstr "Fv"
360 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
361 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
362 msgid "Term"
363 msgstr "Termin"
365 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
366 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
367 msgid "Syd"
368 msgstr "Sum"
370 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
371 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
372 msgid "Sln"
373 msgstr "Rlj"
375 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
376 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
377 msgid "Rate"
378 msgstr "Sats"
380 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
381 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
382 msgid "Pv"
383 msgstr "Nv"
385 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
386 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
387 msgid "Pmt"
388 msgstr "Bet"
390 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
391 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
392 msgid "Gpm"
393 msgstr "Bpm"
395 #. Accessible name for the shift left button
396 #. Tooltip for the shift left button
397 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
398 msgid "Shift Left"
399 msgstr "Forskyd til venstre"
401 #. Accessible name for the shift right button
402 #. Tooltip for the shift right button
403 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
404 msgid "Shift Right"
405 msgstr "Forskyd til højre"
407 #. Accessible name for the insert character button
408 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
409 msgid "Insert Character"
410 msgstr "Indsæt tegn"
412 #. Title of insert character code dialog
413 #. Tooltip for the insert character code button
414 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
415 msgid "Insert Character Code"
416 msgstr "Indsæt tegnkode"
418 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
419 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
420 msgid "Ch_aracter:"
421 msgstr "_Tegn:"
423 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
424 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
425 msgid "_Insert"
426 msgstr "_Indsæt"
428 #. Title of main window
429 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.vala:29
430 msgid "Calculator"
431 msgstr "Lommeregner"
433 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
434 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
435 msgstr "Udfør aritmetiske, videnskabelige eller finansielle udregninger"
437 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
438 msgid "Accuracy value"
439 msgstr "Værdi for nøjagtighed"
441 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
442 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
443 msgstr "Antallet af cifre, der vises efter kommaet"
445 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
446 msgid "Word size"
447 msgstr "Word-størrelse"
449 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
450 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
451 msgstr "Størrelsen af word, der bruges i bitvise operationer"
453 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
454 msgid "Numeric Base"
455 msgstr "Numerisk grundtal"
457 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
458 msgid "The numeric base"
459 msgstr "Numerisk grundtal"
461 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
462 msgid "Show Thousands Separators"
463 msgstr "Vis tusinde-adskillere"
465 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
466 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
467 msgstr "Angiver om tusindtalsseparatorer vises i store tal."
469 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
470 msgid "Show Trailing Zeroes"
471 msgstr "Vis afsluttende nuller"
473 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
474 msgid ""
475 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
476 "shown in the display value."
477 msgstr ""
478 "Angiver om nuller, der følger efter kommaet, skal indgå i den viste værdi."
480 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
481 msgid "Number format"
482 msgstr "Talformat"
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
485 msgid "The format to display numbers in"
486 msgstr "Formatet som tal vises i"
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
489 msgid "Angle units"
490 msgstr "Vinkelenheder"
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
493 msgid "The angle units to use"
494 msgstr "Vinkelenhed, der skal bruges"
496 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
497 msgid "Button mode"
498 msgstr "Knaptilstand"
500 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
501 msgid "The button mode"
502 msgstr "Knaptilstanden"
504 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
505 msgid "Source currency"
506 msgstr "Kildevaluta"
508 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
509 msgid "Currency of the current calculation"
510 msgstr "Valuta for den aktuelle beregning"
512 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
513 msgid "Target currency"
514 msgstr "Målvaluta"
516 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
517 msgid "Currency to convert the current calculation into"
518 msgstr "Valuta, som den aktuelle beregning skal konverteres til"
520 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
521 msgid "Source units"
522 msgstr "Kildeenheder"
524 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
525 msgid "Units of the current calculation"
526 msgstr "Enheder for den aktuelle beregning"
528 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
529 msgid "Target units"
530 msgstr "Målenheder"
532 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
533 msgid "Units to convert the current calculation into"
534 msgstr "Den aktuelle beregning skal omregnes til disse enheder"
536 #: ../src/currency.vala:28
537 msgid "UAE Dirham"
538 msgstr "UAE Dirham"
540 #: ../src/currency.vala:29
541 msgid "Australian Dollar"
542 msgstr "Australske dollar"
544 #: ../src/currency.vala:30
545 msgid "Bulgarian Lev"
546 msgstr "Bulgarske lev"
548 #: ../src/currency.vala:31
549 msgid "Bahraini Dinar"
550 msgstr "Bahrainske dinarer"
552 #: ../src/currency.vala:32
553 msgid "Brunei Dollar"
554 msgstr "Bruneiske dollar"
556 #: ../src/currency.vala:33
557 msgid "Brazilian Real"
558 msgstr "Brasilianske real"
560 #: ../src/currency.vala:34
561 msgid "Botswana Pula"
562 msgstr "Botswanske pula"
564 #: ../src/currency.vala:35
565 msgid "Canadian Dollar"
566 msgstr "Canadiske dollar"
568 #: ../src/currency.vala:36
569 msgid "CFA Franc"
570 msgstr "CFA-franc"
572 #: ../src/currency.vala:37
573 msgid "Swiss Franc"
574 msgstr "Schweiziske franc"
576 #: ../src/currency.vala:38
577 msgid "Chilean Peso"
578 msgstr "Chilenske peso"
580 #: ../src/currency.vala:39
581 msgid "Chinese Yuan"
582 msgstr "Kinesiske yuan"
584 #: ../src/currency.vala:40
585 msgid "Colombian Peso"
586 msgstr "Colombiske peso"
588 #: ../src/currency.vala:41
589 msgid "Czech Koruna"
590 msgstr "Tjekkiske koruna"
592 #: ../src/currency.vala:42
593 msgid "Danish Krone"
594 msgstr "Danske kroner"
596 #: ../src/currency.vala:43
597 msgid "Algerian Dinar"
598 msgstr "Algeriske dinarer"
600 #: ../src/currency.vala:44
601 msgid "Estonian Kroon"
602 msgstr "Estiske kroon"
604 #: ../src/currency.vala:45
605 msgid "Euro"
606 msgstr "Euro"
608 #: ../src/currency.vala:46
609 msgid "Pound Sterling"
610 msgstr "Pund sterling"
612 #: ../src/currency.vala:47
613 msgid "Hong Kong Dollar"
614 msgstr "Hong Kong-dollar"
616 #: ../src/currency.vala:48
617 msgid "Croatian Kuna"
618 msgstr "Kroatiske kuna"
620 #: ../src/currency.vala:49
621 msgid "Hungarian Forint"
622 msgstr "Ungarske forint"
624 #: ../src/currency.vala:50
625 msgid "Indonesian Rupiah"
626 msgstr "Indonesiske rupiah"
628 #: ../src/currency.vala:51
629 msgid "Israeli New Shekel"
630 msgstr "Israelske new shekel"
632 #: ../src/currency.vala:52
633 msgid "Indian Rupee"
634 msgstr "Indiske rupee"
636 #: ../src/currency.vala:53
637 msgid "Iranian Rial"
638 msgstr "Iranske rial"
640 #: ../src/currency.vala:54
641 msgid "Icelandic Krona"
642 msgstr "Islandske kroner"
644 #: ../src/currency.vala:55
645 msgid "Japanese Yen"
646 msgstr "Japanske yen"
648 #: ../src/currency.vala:56
649 msgid "South Korean Won"
650 msgstr "Sydkoreanske won"
652 #: ../src/currency.vala:57
653 msgid "Kuwaiti Dinar"
654 msgstr "Kuwaitiske dinarer"
656 #: ../src/currency.vala:58
657 msgid "Kazakhstani Tenge"
658 msgstr "Kazakhstanske tenge"
660 #: ../src/currency.vala:59
661 msgid "Sri Lankan Rupee"
662 msgstr "Sri lankanske rupee"
664 #: ../src/currency.vala:60
665 msgid "Lithuanian Litas"
666 msgstr "Litauiske litas"
668 #: ../src/currency.vala:61
669 msgid "Latvian Lats"
670 msgstr "Lettiske lats"
672 #: ../src/currency.vala:62
673 msgid "Libyan Dinar"
674 msgstr "Libyske dinarer"
676 #: ../src/currency.vala:63
677 msgid "Mauritian Rupee"
678 msgstr "Mauretanske rupee"
680 #: ../src/currency.vala:64
681 msgid "Mexican Peso"
682 msgstr "Mexicanske peso"
684 #: ../src/currency.vala:65
685 msgid "Malaysian Ringgit"
686 msgstr "Malaysiske ringgit"
688 #: ../src/currency.vala:66
689 msgid "Norwegian Krone"
690 msgstr "Norske kroner"
692 #: ../src/currency.vala:67
693 msgid "Nepalese Rupee"
694 msgstr "Nepalesiske rupee"
696 #: ../src/currency.vala:68
697 msgid "New Zealand Dollar"
698 msgstr "New Zealandske dollar"
700 #: ../src/currency.vala:69
701 msgid "Omani Rial"
702 msgstr "Omanske rial"
704 #: ../src/currency.vala:70
705 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
706 msgstr "Peruvianske nuveo sol"
708 #: ../src/currency.vala:71
709 msgid "Philippine Peso"
710 msgstr "Fillippinske peso"
712 #: ../src/currency.vala:72
713 msgid "Pakistani Rupee"
714 msgstr "Pakistanske rupee"
716 #: ../src/currency.vala:73
717 msgid "Polish Zloty"
718 msgstr "Polske zloty"
720 #: ../src/currency.vala:74
721 msgid "Qatari Riyal"
722 msgstr "Qatarske riyal"
724 #: ../src/currency.vala:75
725 msgid "New Romanian Leu"
726 msgstr "Nye rumænske leu"
728 #: ../src/currency.vala:76
729 msgid "Russian Rouble"
730 msgstr "Russiske rubler"
732 #: ../src/currency.vala:77
733 msgid "Saudi Riyal"
734 msgstr "Saudiske riyal"
736 #: ../src/currency.vala:78
737 msgid "Swedish Krona"
738 msgstr "Svenske kroner"
740 #: ../src/currency.vala:79
741 msgid "Singapore Dollar"
742 msgstr "Singaporeanske dollar"
744 #: ../src/currency.vala:80
745 msgid "Thai Baht"
746 msgstr "Thailandske baht"
748 #: ../src/currency.vala:81
749 msgid "Tunisian Dinar"
750 msgstr "Tunesiske dinarer"
752 #: ../src/currency.vala:82
753 msgid "New Turkish Lira"
754 msgstr "Nye tyrkiske lira"
756 # vist Trinidad og Tobago
757 #: ../src/currency.vala:83
758 msgid "T&T Dollar (TTD)"
759 msgstr "T&T dollar (TTD)"
761 #: ../src/currency.vala:84
762 msgid "US Dollar"
763 msgstr "Amerikanske dollar"
765 #: ../src/currency.vala:85
766 msgid "Uruguayan Peso"
767 msgstr "Uruguayanske peso"
769 #: ../src/currency.vala:86
770 msgid "Venezuelan Bolívar"
771 msgstr "Venezuelanske bolívarer"
773 #: ../src/currency.vala:87
774 msgid "South African Rand"
775 msgstr "Sydafrikanske rand"
777 #: ../src/financial.vala:114
778 msgid "Error: the number of periods must be positive"
779 msgstr "Fejl: Antallet af perioder skal være positivt"
781 #: ../src/gcalctool.vala:78
782 msgid "Basic"
783 msgstr "Basalt"
785 #: ../src/gcalctool.vala:79
786 msgid "Advanced"
787 msgstr "Avanceret"
789 #: ../src/gcalctool.vala:80
790 msgid "Financial"
791 msgstr "Finansiel"
793 #: ../src/gcalctool.vala:81
794 msgid "Programming"
795 msgstr "Programmering"
797 #: ../src/gcalctool.vala:82
798 msgid "Mode"
799 msgstr "Tilstand"
801 #. Title of preferences dialog
802 #: ../src/gcalctool.vala:85 ../src/math-preferences.vala:26
803 msgid "Preferences"
804 msgstr "Indstillinger"
806 #: ../src/gcalctool.vala:89
807 msgid "About Calculator"
808 msgstr "Om Lommeregner"
810 #: ../src/gcalctool.vala:90
811 msgid "Help"
812 msgstr "Hjælp"
814 #: ../src/gcalctool.vala:91
815 msgid "Quit"
816 msgstr "Afslut"
818 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
819 #: ../src/gcalctool.vala:162
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "Usage:\n"
823 "  %s — Perform mathematical calculations"
824 msgstr ""
825 "Brug:\n"
826 "  %s — Foretag matematiske udregninger"
828 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
829 #: ../src/gcalctool.vala:167
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Help Options:\n"
833 "  -v, --version                   Show release version\n"
834 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
835 "  --help-all                      Show all help options\n"
836 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
837 msgstr ""
838 "Hjælpetilvalg:\n"
839 "  -v, --version                   Vis versionsnummeret\n"
840 "  -h, -?, --help                  Vis hjælpetilvalg\n"
841 "  --help-all                      Vis alle hjælpetilvalg\n"
842 "  --help-gtk                      Vis GTK+-tilvalg"
844 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
845 #: ../src/gcalctool.vala:173
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "GTK+ Options:\n"
849 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
850 "manager\n"
851 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
852 "manager\n"
853 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
854 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
855 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
856 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
857 msgstr ""
858 "GTK+-tilvalg:\n"
859 "  --class=KLASSE                  Programklasse, som den bruges af\n"
860 "                                    vindueshåndteringen\n"
861 "  --name=NAVN                     Programnavnet, som det bruges af\n"
862 "                                    vindueshåndteringen\n"
863 "  --screen=SKÆRM                  X-skærm, der skal bruges\n"
864 "  --sync                          Gør X-kald synkrone\n"
865 "  --gtk-module=MODULER            Indlæs ekstra GTK+-moduler\n"
866 "  --g-fatal-warnings              Gør alle advarsler fatale"
868 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
869 #: ../src/gcalctool.vala:180
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Application Options:\n"
873 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
874 msgstr ""
875 "Programtilvalg:\n"
876 "  -s, --solve <ligning>           Løs den givne ligning"
878 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
879 #: ../src/gcalctool.vala:220
880 #, c-format
881 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
882 msgstr "Argumentet --solve kræver en ligning, der skal løses"
884 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
885 #: ../src/gcalctool.vala:230
886 #, c-format
887 msgid "Unknown argument '%s'"
888 msgstr "Ukendt argument \"%s\""
890 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
891 #: ../src/gcalctool.vala:321
892 msgid "Unable to open help file"
893 msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
895 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
896 #: ../src/gcalctool.vala:351
897 msgid "translator-credits"
898 msgstr ""
899 "Ole Laursen\n"
900 "Martin Willemoes Hansen\n"
901 "Lasse Bang Mikkelsen\n"
902 "Peter Bach\n"
903 "Ask Hjorth Larsen\n"
904 "\n"
905 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
906 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
908 #. The license this software is under (GPL2+)
909 #: ../src/gcalctool.vala:354
910 msgid ""
911 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
912 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
913 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
914 "(at your option) any later version.\n"
915 "\n"
916 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
917 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
918 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
919 "GNU General Public License for more details.\n"
920 "\n"
921 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
922 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
923 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
924 msgstr ""
925 "Gcalctool er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det\n"
926 "under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som\n"
927 "er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen\n"
928 "eller (efter eget valg) enhver senere version.\n"
929 "\n"
930 "Gcalctool distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
931 "NOGEN \n"
932 "FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring \n"
933 "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan \n"
934 "læses i GNU General Public License.\n"
935 "\n"
936 "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
937 "Gcalctool. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc.,\n"
938 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
940 #. Program name in the about dialog
941 #: ../src/gcalctool.vala:359
942 msgid "Gcalctool"
943 msgstr "Lommeregner"
945 #. Copyright notice in the about dialog
946 #: ../src/gcalctool.vala:363
947 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
948 msgstr "© 1986–2010 Forfatterne af Gcalctool"
950 #. Short description in the about dialog
951 #: ../src/gcalctool.vala:367
952 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
953 msgstr "Lommeregner med finansiel og videnskabelig tilstand."
955 #. Configure buttons
956 #. Tooltip for the Pi button
957 #: ../src/math-buttons.vala:298
958 msgid "Pi [Ctrl+P]"
959 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
961 #. Tooltip for the Euler's Number button
962 #: ../src/math-buttons.vala:300
963 msgid "Euler’s Number"
964 msgstr "Eulers tal"
966 #. Tooltip for the subscript button
967 #: ../src/math-buttons.vala:304
968 msgid "Subscript mode [Alt]"
969 msgstr "Sænket skrifttilstand [Alt]"
971 #. Tooltip for the superscript button
972 #: ../src/math-buttons.vala:306
973 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
974 msgstr "Hævet skrifttilstand [Ctrl]"
976 #. Tooltip for the scientific exponent button
977 #: ../src/math-buttons.vala:308
978 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
979 msgstr "Videnskabelig eksponent [Ctrl+E]"
981 #. Tooltip for the add button
982 #: ../src/math-buttons.vala:310
983 msgid "Add [+]"
984 msgstr "Læg til [+]"
986 #. Tooltip for the subtract button
987 #: ../src/math-buttons.vala:312
988 msgid "Subtract [-]"
989 msgstr "Træk fra [-]"
991 #. Tooltip for the multiply button
992 #: ../src/math-buttons.vala:314
993 msgid "Multiply [*]"
994 msgstr "Multiplicér [*]"
996 #. Tooltip for the divide button
997 #: ../src/math-buttons.vala:316
998 msgid "Divide [/]"
999 msgstr "Dividér [/]"
1001 #. Tooltip for the modulus divide button
1002 #: ../src/math-buttons.vala:318
1003 msgid "Modulus divide"
1004 msgstr "Modulo-division"
1006 #. Tooltip for the additional functions button
1007 #: ../src/math-buttons.vala:320
1008 msgid "Additional Functions"
1009 msgstr "Flere funktioner"
1011 #. Tooltip for the exponent button
1012 #: ../src/math-buttons.vala:322
1013 msgid "Exponent [^ or **]"
1014 msgstr "Eksponent [^ eller **]"
1016 #. Tooltip for the square button
1017 #: ../src/math-buttons.vala:324
1018 msgid "Square [Ctrl+2]"
1019 msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
1021 #. Tooltip for the percentage button
1022 #: ../src/math-buttons.vala:326
1023 msgid "Percentage [%]"
1024 msgstr "Procent [%]"
1026 #. Tooltip for the factorial button
1027 #: ../src/math-buttons.vala:328
1028 msgid "Factorial [!]"
1029 msgstr "Fakultet [!]"
1031 #. Tooltip for the absolute value button
1032 #: ../src/math-buttons.vala:330
1033 msgid "Absolute value [|]"
1034 msgstr "Absolut værdi [|]"
1036 #. Tooltip for the complex argument component button
1037 #: ../src/math-buttons.vala:332
1038 msgid "Complex argument"
1039 msgstr "Komplekst argument"
1041 #. Tooltip for the complex conjugate button
1042 #: ../src/math-buttons.vala:334
1043 msgid "Complex conjugate"
1044 msgstr "Kompleks konjugeret"
1046 #. Tooltip for the root button
1047 #: ../src/math-buttons.vala:336
1048 msgid "Root [Ctrl+R]"
1049 msgstr "Rod [Ctrl+R]"
1051 #. Tooltip for the square root button
1052 #: ../src/math-buttons.vala:338
1053 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1054 msgstr "Kvadratrod [Ctrl+R]"
1056 #. Tooltip for the logarithm button
1057 #: ../src/math-buttons.vala:340
1058 msgid "Logarithm"
1059 msgstr "Logaritme"
1061 #. Tooltip for the natural logarithm button
1062 #: ../src/math-buttons.vala:342
1063 msgid "Natural Logarithm"
1064 msgstr "Naturlig logaritme"
1066 #. Tooltip for the sine button
1067 #: ../src/math-buttons.vala:344
1068 msgid "Sine"
1069 msgstr "Sinus"
1071 #. Tooltip for the cosine button
1072 #: ../src/math-buttons.vala:346
1073 msgid "Cosine"
1074 msgstr "Cosinus"
1076 #. Tooltip for the tangent button
1077 #: ../src/math-buttons.vala:348
1078 msgid "Tangent"
1079 msgstr "Tangens"
1081 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1082 #: ../src/math-buttons.vala:350
1083 msgid "Hyperbolic Sine"
1084 msgstr "Sinushyperbolsk"
1086 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1087 #: ../src/math-buttons.vala:352
1088 msgid "Hyperbolic Cosine"
1089 msgstr "Cosinushyperbolsk"
1091 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1092 #: ../src/math-buttons.vala:354
1093 msgid "Hyperbolic Tangent"
1094 msgstr "Tangenshyperbolsk"
1096 #. Tooltip for the inverse button
1097 #: ../src/math-buttons.vala:356
1098 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1099 msgstr "Reciprok [Ctrl+I]"
1101 #. Tooltip for the boolean AND button
1102 #: ../src/math-buttons.vala:358
1103 msgid "Boolean AND"
1104 msgstr "Boolesk OG"
1106 #. Tooltip for the boolean OR button
1107 #: ../src/math-buttons.vala:360
1108 msgid "Boolean OR"
1109 msgstr "Boolesk ELLER"
1111 #. Tooltip for the exclusive OR button
1112 #: ../src/math-buttons.vala:362
1113 msgid "Boolean Exclusive OR"
1114 msgstr "Boolesk eksklusiv ELLER"
1116 #. Tooltip for the boolean NOT button
1117 #: ../src/math-buttons.vala:364
1118 msgid "Boolean NOT"
1119 msgstr "Boolesk IKKE"
1121 #. Tooltip for the integer component button
1122 #: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
1123 msgid "Integer Component"
1124 msgstr "Heltalsdel"
1126 #. Tooltip for the fractional component button
1127 #: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
1128 msgid "Fractional Component"
1129 msgstr "Decimaldel"
1131 #. Tooltip for the real component button
1132 #: ../src/math-buttons.vala:370
1133 msgid "Real Component"
1134 msgstr "Realdel"
1136 #. Tooltip for the imaginary component button
1137 #: ../src/math-buttons.vala:372
1138 msgid "Imaginary Component"
1139 msgstr "Imaginærdel"
1141 #. Tooltip for the ones' complement button
1142 #: ../src/math-buttons.vala:374
1143 msgid "Ones' Complement"
1144 msgstr "1'er-komplement"
1146 #. Tooltip for the two's complement button
1147 #: ../src/math-buttons.vala:376
1148 msgid "Two's Complement"
1149 msgstr "2'er-komplement"
1151 #. Tooltip for the truncate button
1152 #: ../src/math-buttons.vala:378
1153 msgid "Truncate"
1154 msgstr "Trunkér"
1156 #. Tooltip for the start group button
1157 #: ../src/math-buttons.vala:380
1158 msgid "Start Group [(]"
1159 msgstr "Start gruppe [(]"
1161 #. Tooltip for the end group button
1162 #: ../src/math-buttons.vala:382
1163 msgid "End Group [)]"
1164 msgstr "Afslut gruppe [)]"
1166 #. Tooltip for the solve button
1167 #: ../src/math-buttons.vala:388
1168 msgid "Calculate Result"
1169 msgstr "Beregn resultat"
1171 #. Tooltip for the factor button
1172 #: ../src/math-buttons.vala:390
1173 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1174 msgstr "Faktorisér [Ctrl+F]"
1176 #. Tooltip for the clear button
1177 #: ../src/math-buttons.vala:392
1178 msgid "Clear Display [Escape]"
1179 msgstr "Ryd skærm [Escape]"
1181 #. Tooltip for the undo button
1182 #: ../src/math-buttons.vala:394
1183 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1184 msgstr "Fortryd [Ctrl+Z]"
1186 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1187 #: ../src/math-buttons.vala:402
1188 msgid "Double Declining Depreciation"
1189 msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning"
1191 # ..term?
1192 #. Tooltip for the financial term button
1193 #: ../src/math-buttons.vala:406
1194 msgid "Financial Term"
1195 msgstr "Finansiel term"
1197 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1198 #: ../src/math-buttons.vala:408
1199 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1200 msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
1202 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1203 #: ../src/math-buttons.vala:410
1204 msgid "Straight Line Depreciation"
1205 msgstr "Retlinjet afskrivning"
1207 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1208 #: ../src/math-buttons.vala:523
1209 msgid "Binary"
1210 msgstr "Binær"
1212 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1213 #: ../src/math-buttons.vala:527
1214 msgid "Octal"
1215 msgstr "Oktal"
1217 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1218 #: ../src/math-buttons.vala:531
1219 msgid "Decimal"
1220 msgstr "Titalssystem"
1222 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1223 #: ../src/math-buttons.vala:535
1224 msgid "Hexadecimal"
1225 msgstr "Heksadecimal"
1227 # right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre.  Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng
1228 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1229 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1230 #: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
1231 #, c-format
1232 msgid "_%d place"
1233 msgid_plural "_%d places"
1234 msgstr[0] "_%d bit"
1235 msgstr[1] "_%d bit"
1237 # right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre.  Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng
1238 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1239 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1240 #: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
1241 #, c-format
1242 msgid "%d place"
1243 msgid_plural "%d places"
1244 msgstr[0] "%d bit"
1245 msgstr[1] "%d bit"
1247 #. Tooltip for the round button
1248 #: ../src/math-buttons.vala:813
1249 msgid "Round"
1250 msgstr "Afrund"
1252 #. Tooltip for the floor button
1253 #: ../src/math-buttons.vala:815
1254 msgid "Floor"
1255 msgstr "Gulv"
1257 #. Tooltip for the ceiling button
1258 #: ../src/math-buttons.vala:817
1259 msgid "Ceiling"
1260 msgstr "Loft"
1262 #. Tooltip for the ceiling button
1263 #: ../src/math-buttons.vala:819
1264 msgid "Sign"
1265 msgstr "Fortegn"
1267 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1268 #: ../src/math-converter.vala:46
1269 msgid " in "
1270 msgstr " i "
1272 #. Tooltip for swap conversion button
1273 #: ../src/math-converter.vala:60
1274 msgid "Switch conversion units"
1275 msgstr "Byt om på konverteringsenheder"
1277 #. Digits localized for the given language
1278 #: ../src/math-equation.vala:169
1279 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1280 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1282 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1283 #: ../src/math-equation.vala:480
1284 msgid "No undo history"
1285 msgstr "Ingen fortrydelseshistorik"
1287 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1288 #: ../src/math-equation.vala:496
1289 msgid "No redo history"
1290 msgstr "Ingen fortrydelseshistorik"
1292 #: ../src/math-equation.vala:725
1293 msgid "No sane value to store"
1294 msgstr "Ingen gyldig værdi til at lagre"
1296 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1297 #: ../src/math-equation.vala:873
1298 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1299 msgstr "Overløb. Prøv at øge word-størrelsen"
1301 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1302 #: ../src/math-equation.vala:878
1303 #, c-format
1304 msgid "Unknown variable '%s'"
1305 msgstr "Ukendt variabel \"%s\""
1307 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1308 #: ../src/math-equation.vala:885
1309 #, c-format
1310 msgid "Function '%s' is not defined"
1311 msgstr "Funktionen \"%s\" er ikke defineret"
1313 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1314 #: ../src/math-equation.vala:892
1315 msgid "Unknown conversion"
1316 msgstr "Ukendt konvertering"
1318 #: ../src/math-equation.vala:900
1319 #, c-format
1320 msgid "Malformed expression at token '%s'"
1321 msgstr "Misdannet udtryk ved symbolet \"%s\""
1323 #. Unknown error.
1324 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1325 #: ../src/math-equation.vala:905 ../src/math-equation.vala:910
1326 msgid "Malformed expression"
1327 msgstr "Misdannet udtryk"
1329 #: ../src/math-equation.vala:921
1330 msgid "Calculating"
1331 msgstr "Udregner"
1333 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1334 #: ../src/math-equation.vala:1048
1335 msgid "Need an integer to factorize"
1336 msgstr "Kræver et heltal at faktorisere"
1338 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
1339 #: ../src/math-equation.vala:1102
1340 msgid "No sane value to bitwise shift"
1341 msgstr "Ingen gyldig værdi til at udføre bitvis-skift"
1343 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1344 #: ../src/math-equation.vala:1116
1345 msgid "Displayed value not an integer"
1346 msgstr "Den viste værdi er ikke et heltal"
1348 #. Label on close button in preferences dialog
1349 #: ../src/math-preferences.vala:29
1350 msgid "_Close"
1351 msgstr "_Luk"
1353 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
1354 #: ../src/math-preferences.vala:39
1355 msgid "Number _Format:"
1356 msgstr "Tal_format:"
1358 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1359 #: ../src/math-preferences.vala:56
1360 msgid "Automatic"
1361 msgstr "Automatisk"
1363 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1364 #: ../src/math-preferences.vala:60
1365 msgid "Fixed"
1366 msgstr "Fast"
1368 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1369 #: ../src/math-preferences.vala:64
1370 msgid "Scientific"
1371 msgstr "Videnskabelig"
1373 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1374 #: ../src/math-preferences.vala:68
1375 msgid "Engineering"
1376 msgstr "Ingeniør"
1378 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1379 #: ../src/math-preferences.vala:88
1380 #, c-format
1381 msgid "Show %d decimal _places"
1382 msgstr "Vis %d _decimaler"
1384 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
1385 #: ../src/math-preferences.vala:115
1386 msgid "Show trailing _zeroes"
1387 msgstr "Vis afsluttende _nuller"
1389 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
1390 #: ../src/math-preferences.vala:121
1391 msgid "Show _thousands separators"
1392 msgstr "Vis _tusinde-adskillere"
1394 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
1395 #: ../src/math-preferences.vala:127
1396 msgid "_Angle units:"
1397 msgstr "_Vinkelenheder:"
1399 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1400 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1401 #: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
1402 msgid "Degrees"
1403 msgstr "Grader"
1405 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1406 #: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
1407 msgid "Radians"
1408 msgstr "Radianer"
1410 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1411 #: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
1412 msgid "Gradians"
1413 msgstr "Nygrader"
1415 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
1416 #: ../src/math-preferences.vala:157
1417 msgid "Word _size:"
1418 msgstr "Word-_størrelse:"
1420 #. Word size combo: 8 bits
1421 #: ../src/math-preferences.vala:171
1422 msgid "8 bits"
1423 msgstr ""
1425 #. Word size combo: 16 bits
1426 #: ../src/math-preferences.vala:173
1427 msgid "16 bits"
1428 msgstr ""
1430 #. Word size combo: 32 bits
1431 #: ../src/math-preferences.vala:175
1432 msgid "32 bits"
1433 msgstr ""
1435 #. Word size combo: 64 bits
1436 #: ../src/math-preferences.vala:177
1437 msgid "64 bits"
1438 msgstr ""
1440 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1441 #: ../src/number.vala:652
1442 msgid "Argument not defined for zero"
1443 msgstr "Argumentet af nul er ikke defineret"
1445 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
1446 #: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
1447 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1448 msgstr "Potenser af nul er ikke defineret for negative eksponenter"
1450 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1451 #: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
1452 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1453 msgstr "Logaritmen til nul er ikke defineret"
1455 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1456 #: ../src/number.vala:1043
1457 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1458 msgstr "Fakultet er kun defineret for naturlige tal"
1460 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1461 #: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
1462 msgid "Division by zero is undefined"
1463 msgstr "Division med nul er ikke defineret"
1465 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1466 #: ../src/number.vala:1159
1467 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1468 msgstr "Modulo-division er kun defineret for heltal"
1470 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1471 #: ../src/number.vala:1227
1472 msgid ""
1473 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1474 msgstr ""
1475 "Tangens er ikke defineret for vinkler, der er multipla af π (180°) fra π∕2 "
1476 "(90°)"
1478 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1479 #: ../src/number.vala:1265
1480 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1481 msgstr "Arcussinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
1483 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1484 #: ../src/number.vala:1280
1485 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1486 msgstr "Arcuscosinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
1488 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1489 #: ../src/number.vala:1477
1490 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1491 msgstr "Areacosinushyperbolsk er ikke defineret for værdier mindre end et"
1493 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1494 #: ../src/number.vala:1496
1495 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1496 msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
1498 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1499 #: ../src/number.vala:1515
1500 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1501 msgstr "Boolesk OG er kun defineret for naturlige tal"
1503 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1504 #: ../src/number.vala:1527
1505 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1506 msgstr "Boolesk ELLER er kun defineret for naturlige tal"
1508 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1509 #: ../src/number.vala:1539
1510 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1511 msgstr "Boolesk XOR er kun defineret for naturlige tal"
1513 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1514 #: ../src/number.vala:1551
1515 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1516 msgstr "Boolesk IKKE er kun defineret for naturlige tal"
1518 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1519 #: ../src/number.vala:1574
1520 msgid "Shift is only possible on integer values"
1521 msgstr "Bitvis forskydning er kun mulig på heltalsværdier"
1523 #: ../src/number.vala:1878
1524 msgid "Root must be non-zero"
1525 msgstr "Roden skal være forskellige fra nul"
1527 #: ../src/number.vala:1895
1528 msgid "Negative root of zero is undefined"
1529 msgstr "Negative rødder af nul er ikke defineret"
1531 #: ../src/number.vala:1902
1532 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1533 msgstr "n'te rod af et negativt tal er ikke defineret for lige n"
1535 #: ../src/number.vala:2225
1536 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1537 msgstr "Overløb: Resultatet kunne ikke beregnes"
1539 #: ../src/number.vala:2553
1540 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1541 msgstr "Reciprokværdien af nul er ikke defineret"
1543 #: ../src/unit.vala:29
1544 msgid "Angle"
1545 msgstr "Vinkel"
1547 #: ../src/unit.vala:30
1548 msgid "Length"
1549 msgstr "Længde"
1551 #: ../src/unit.vala:31
1552 msgid "Area"
1553 msgstr "Areal"
1555 #: ../src/unit.vala:32
1556 msgid "Volume"
1557 msgstr "Rumfang"
1559 #: ../src/unit.vala:33
1560 msgid "Weight"
1561 msgstr "Vægt"
1563 #: ../src/unit.vala:34
1564 msgid "Duration"
1565 msgstr "Varighed"
1567 #: ../src/unit.vala:35
1568 msgid "Temperature"
1569 msgstr "Temperatur"
1571 #: ../src/unit.vala:41
1572 msgid "Parsecs"
1573 msgstr "Parsec"
1575 #: ../src/unit.vala:42
1576 msgid "Light Years"
1577 msgstr "Lysår"
1579 #: ../src/unit.vala:43
1580 msgid "Astronomical Units"
1581 msgstr "Astronomiske enheder"
1583 #: ../src/unit.vala:44
1584 msgid "Nautical Miles"
1585 msgstr "Sømil"
1587 #: ../src/unit.vala:45
1588 msgid "Miles"
1589 msgstr "Miles"
1591 #: ../src/unit.vala:46
1592 msgid "Kilometers"
1593 msgstr "Kilometer"
1595 #: ../src/unit.vala:47
1596 msgid "Cables"
1597 msgstr "Kabellængder"
1599 #: ../src/unit.vala:48
1600 msgid "Fathoms"
1601 msgstr "Favne"
1603 #: ../src/unit.vala:49
1604 msgid "Meters"
1605 msgstr "Meter"
1607 #: ../src/unit.vala:50
1608 msgid "Yards"
1609 msgstr "Yard"
1611 #: ../src/unit.vala:51
1612 msgid "Feet"
1613 msgstr "Fod"
1615 #: ../src/unit.vala:52
1616 msgid "Inches"
1617 msgstr "Tommer"
1619 #: ../src/unit.vala:53
1620 msgid "Centimeters"
1621 msgstr "Centimeter"
1623 #: ../src/unit.vala:54
1624 msgid "Millimeters"
1625 msgstr "Millimeter"
1627 #: ../src/unit.vala:55
1628 msgid "Micrometers"
1629 msgstr "Mikrometer"
1631 #: ../src/unit.vala:56
1632 msgid "Nanometers"
1633 msgstr "Nanometer"
1635 #: ../src/unit.vala:57
1636 msgid "Hectares"
1637 msgstr "Hektar"
1639 #: ../src/unit.vala:58
1640 msgid "Acres"
1641 msgstr "Acre"
1643 #: ../src/unit.vala:59
1644 msgid "Square Meters"
1645 msgstr "Kvadratmeter"
1647 #: ../src/unit.vala:60
1648 msgid "Square Centimeters"
1649 msgstr "Kvadratcentimeter"
1651 #: ../src/unit.vala:61
1652 msgid "Square Millimeters"
1653 msgstr "Kvadratmillimeter"
1655 #: ../src/unit.vala:62
1656 msgid "Cubic Meters"
1657 msgstr "Kubikmeter"
1659 #: ../src/unit.vala:63
1660 msgid "Gallons"
1661 msgstr "Gallons"
1663 #: ../src/unit.vala:64
1664 msgid "Litres"
1665 msgstr "Liter"
1667 #: ../src/unit.vala:65
1668 msgid "Quarts"
1669 msgstr "Quart"
1671 #: ../src/unit.vala:66
1672 msgid "Pints"
1673 msgstr "Pint"
1675 #: ../src/unit.vala:67
1676 msgid "Millilitres"
1677 msgstr "Milliliter"
1679 #: ../src/unit.vala:68
1680 msgid "Microlitres"
1681 msgstr "Mikroliter"
1683 #: ../src/unit.vala:69
1684 msgid "Tonnes"
1685 msgstr "Ton"
1687 #: ../src/unit.vala:70
1688 msgid "Kilograms"
1689 msgstr "Kilogram"
1691 #: ../src/unit.vala:71
1692 msgid "Pounds"
1693 msgstr "Pund"
1695 #: ../src/unit.vala:72
1696 msgid "Ounces"
1697 msgstr "Ounce"
1699 #: ../src/unit.vala:73
1700 msgid "Grams"
1701 msgstr "Gram"
1703 #: ../src/unit.vala:74
1704 msgid "Years"
1705 msgstr "År"
1707 #: ../src/unit.vala:75
1708 msgid "Days"
1709 msgstr "Dage"
1711 #: ../src/unit.vala:76
1712 msgid "Hours"
1713 msgstr "Timer"
1715 #: ../src/unit.vala:77
1716 msgid "Minutes"
1717 msgstr "Minutter"
1719 #: ../src/unit.vala:78
1720 msgid "Seconds"
1721 msgstr "Sekunder"
1723 #: ../src/unit.vala:79
1724 msgid "Milliseconds"
1725 msgstr "Millisekunder"
1727 #: ../src/unit.vala:80
1728 msgid "Microseconds"
1729 msgstr "Mikrosekunder"
1731 #: ../src/unit.vala:81
1732 msgid "Celsius"
1733 msgstr "Celsius"
1735 #: ../src/unit.vala:82
1736 msgid "Farenheit"
1737 msgstr "Fahrenheit"
1739 #: ../src/unit.vala:83
1740 msgid "Kelvin"
1741 msgstr "Kelvin"
1743 #: ../src/unit.vala:84
1744 msgid "Rankine"
1745 msgstr "Rankine"
1747 #: ../src/unit.vala:86
1748 msgid "Currency"
1749 msgstr "Valuta"
1751 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
1752 #: ../src/unit.vala:92
1753 #, c-format
1754 msgid "%s%%s"
1755 msgstr "%s %%s"
1757 #~ msgid "8-bit"
1758 #~ msgstr "8-bit"
1760 #~ msgid "16-bit"
1761 #~ msgstr "16-bit"
1763 #~ msgid "32-bit"
1764 #~ msgstr "32-bit"
1766 #~ msgid "64-bit"
1767 #~ msgstr "64-bit"
1769 #~ msgctxt "unit-format"
1770 #~ msgid "%s degrees"
1771 #~ msgstr "%s grader"
1773 #~ msgctxt "unit-symbols"
1774 #~ msgid "degree,degrees,deg"
1775 #~ msgstr "grad,grader,gr"
1777 #~ msgctxt "unit-format"
1778 #~ msgid "%s radians"
1779 #~ msgstr "%s radianer"
1781 #~ msgctxt "unit-symbols"
1782 #~ msgid "radian,radians,rad"
1783 #~ msgstr "radian,radianer,rad"
1785 #~ msgctxt "unit-format"
1786 #~ msgid "%s gradians"
1787 #~ msgstr "%s gradianer"
1789 #~ msgctxt "unit-symbols"
1790 #~ msgid "gradian,gradians,grad"
1791 #~ msgstr "gradian,gradianer,grad"
1793 #~ msgctxt "unit-format"
1794 #~ msgid "%s pc"
1795 #~ msgstr "%s pc"
1797 #~ msgctxt "unit-symbols"
1798 #~ msgid "parsec,parsecs,pc"
1799 #~ msgstr "parsec,parsec,pc"
1801 #~ msgctxt "unit-format"
1802 #~ msgid "%s ly"
1803 #~ msgstr "%s ly"
1805 #~ msgctxt "unit-symbols"
1806 #~ msgid "lightyear,lightyears,ly"
1807 #~ msgstr "lysår,lysår,ly"
1809 #~ msgctxt "unit-format"
1810 #~ msgid "%s au"
1811 #~ msgstr "%s au"
1813 #~ msgctxt "unit-symbols"
1814 #~ msgid "au"
1815 #~ msgstr "au"
1817 # I følge denne side. http://www.jmarcussen.dk/maritim/mart/distancer.html#dest450
1818 #~ msgctxt "unit-format"
1819 #~ msgid "%s nmi"
1820 #~ msgstr "%s sm"
1822 #~ msgctxt "unit-symbols"
1823 #~ msgid "nmi"
1824 #~ msgstr "sm"
1826 #~ msgctxt "unit-format"
1827 #~ msgid "%s mi"
1828 #~ msgstr "%s mi"
1830 #~ msgctxt "unit-symbols"
1831 #~ msgid "mile,miles,mi"
1832 #~ msgstr "mile,miles,mi"
1834 #~ msgctxt "unit-format"
1835 #~ msgid "%s km"
1836 #~ msgstr "%s km"
1838 #~ msgctxt "unit-symbols"
1839 #~ msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1840 #~ msgstr "kilometer,kilometer,km,km"
1842 #~ msgctxt "unit-format"
1843 #~ msgid "%s cb"
1844 #~ msgstr "%s kl"
1846 #~ msgctxt "unit-symbols"
1847 #~ msgid "cable,cables,cb"
1848 #~ msgstr "kabellænge,kabellængder,kl"
1850 #~ msgctxt "unit-format"
1851 #~ msgid "%s ftm"
1852 #~ msgstr "%s favne"
1854 #~ msgctxt "unit-symbols"
1855 #~ msgid "fathom,fathoms,ftm"
1856 #~ msgstr "favn,favne,favne"
1858 #~ msgctxt "unit-format"
1859 #~ msgid "%s m"
1860 #~ msgstr "%s m"
1862 #~ msgctxt "unit-symbols"
1863 #~ msgid "meter,meters,m"
1864 #~ msgstr "meter,meter,m"
1866 #~ msgctxt "unit-format"
1867 #~ msgid "%s yd"
1868 #~ msgstr "%s yd"
1870 #~ msgctxt "unit-symbols"
1871 #~ msgid "yard,yards,yd"
1872 #~ msgstr "yard,yard,yd"
1874 #~ msgctxt "unit-format"
1875 #~ msgid "%s ft"
1876 #~ msgstr "%s fod"
1878 #~ msgctxt "unit-symbols"
1879 #~ msgid "foot,feet,ft"
1880 #~ msgstr "fod,fod,fod"
1882 #~ msgctxt "unit-format"
1883 #~ msgid "%s in"
1884 #~ msgstr "%s \""
1886 #~ msgctxt "unit-symbols"
1887 #~ msgid "inch,inches,in"
1888 #~ msgstr "tomme,tommer,\""
1890 #~ msgctxt "unit-format"
1891 #~ msgid "%s cm"
1892 #~ msgstr "%s cm"
1894 #~ msgctxt "unit-symbols"
1895 #~ msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1896 #~ msgstr "centimeter,centimeter,cm,cm"
1898 #~ msgctxt "unit-format"
1899 #~ msgid "%s mm"
1900 #~ msgstr "%s mm"
1902 #~ msgctxt "unit-symbols"
1903 #~ msgid "millimeter,millimeters,mm"
1904 #~ msgstr "millimeter,millimeter,mm"
1906 #~ msgctxt "unit-format"
1907 #~ msgid "%s μm"
1908 #~ msgstr "%s μm"
1910 #~ msgctxt "unit-symbols"
1911 #~ msgid "micrometer,micrometers,um"
1912 #~ msgstr "mikrometer,mikrometers,um"
1914 #~ msgctxt "unit-format"
1915 #~ msgid "%s nm"
1916 #~ msgstr "%s sm"
1918 #~ msgctxt "unit-symbols"
1919 #~ msgid "nanometer,nanometers,nm"
1920 #~ msgstr "nanometer,nanometer,nm"
1922 #~ msgctxt "unit-format"
1923 #~ msgid "%s ha"
1924 #~ msgstr "%s ha"
1926 #~ msgctxt "unit-symbols"
1927 #~ msgid "hectare,hectares,ha"
1928 #~ msgstr "hektar,hektar,ha"
1930 # right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre.  Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng
1931 #~ msgctxt "unit-format"
1932 #~ msgid "%s acres"
1933 #~ msgstr "%s acre"
1935 #~ msgctxt "unit-symbols"
1936 #~ msgid "acre,acres"
1937 #~ msgstr "acre,acre"
1939 #~ msgctxt "unit-format"
1940 #~ msgid "%s m²"
1941 #~ msgstr "%s m²"
1943 #~ msgctxt "unit-symbols"
1944 #~ msgid "m²"
1945 #~ msgstr "m²"
1947 #~ msgctxt "unit-format"
1948 #~ msgid "%s cm²"
1949 #~ msgstr "%s cm²"
1951 #~ msgctxt "unit-symbols"
1952 #~ msgid "cm²"
1953 #~ msgstr "cm²"
1955 #~ msgctxt "unit-format"
1956 #~ msgid "%s mm²"
1957 #~ msgstr "%s mm²"
1959 #~ msgctxt "unit-symbols"
1960 #~ msgid "mm²"
1961 #~ msgstr "mm²"
1963 #~ msgctxt "unit-format"
1964 #~ msgid "%s m³"
1965 #~ msgstr "%s m³"
1967 #~ msgctxt "unit-symbols"
1968 #~ msgid "m³"
1969 #~ msgstr "m³"
1971 #~ msgctxt "unit-format"
1972 #~ msgid "%s gal"
1973 #~ msgstr "%s gal"
1975 #~ msgctxt "unit-symbols"
1976 #~ msgid "gallon,gallons,gal"
1977 #~ msgstr "gallon,gallons,gal"
1979 #~ msgctxt "unit-format"
1980 #~ msgid "%s L"
1981 #~ msgstr "%s L"
1983 #~ msgctxt "unit-symbols"
1984 #~ msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1985 #~ msgstr "liter,liter,liter,liter,L"
1987 #~ msgctxt "unit-format"
1988 #~ msgid "%s qt"
1989 #~ msgstr "%s qt"
1991 #~ msgctxt "unit-symbols"
1992 #~ msgid "quart,quarts,qt"
1993 #~ msgstr "quart,quart,qt"
1995 #~ msgctxt "unit-format"
1996 #~ msgid "%s pt"
1997 #~ msgstr "%s pt"
1999 #~ msgctxt "unit-symbols"
2000 #~ msgid "pint,pints,pt"
2001 #~ msgstr "pint,pints,pt"
2003 #~ msgctxt "unit-format"
2004 #~ msgid "%s mL"
2005 #~ msgstr "%s mL"
2007 # ikke sikker på om det er nødvendigt at gentage.  Måske kan man skrive et andet antal muligheder?
2008 #~ msgctxt "unit-symbols"
2009 #~ msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
2010 #~ msgstr "milliliter,milliliter,milliliter,milliliter,mL,cm³"
2012 #~ msgctxt "unit-format"
2013 #~ msgid "%s μL"
2014 #~ msgstr "%s μL"
2016 #~ msgctxt "unit-symbols"
2017 #~ msgid "mm³,μL,uL"
2018 #~ msgstr "mm³,μL,uL"
2020 #~ msgctxt "unit-format"
2021 #~ msgid "%s T"
2022 #~ msgstr "%s T"
2024 #~ msgctxt "unit-symbols"
2025 #~ msgid "tonne,tonnes"
2026 #~ msgstr "ton,ton"
2028 #~ msgctxt "unit-format"
2029 #~ msgid "%s kg"
2030 #~ msgstr "%s kg"
2032 #~ msgctxt "unit-symbols"
2033 #~ msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2034 #~ msgstr "kilogram,kilogram,kilogram,kilogram,kg,kg"
2036 #~ msgctxt "unit-format"
2037 #~ msgid "%s lb"
2038 #~ msgstr "%s lb"
2040 #~ msgctxt "unit-symbols"
2041 #~ msgid "pound,pounds,lb"
2042 #~ msgstr "pund,pund,lb"
2044 #~ msgctxt "unit-format"
2045 #~ msgid "%s oz"
2046 #~ msgstr "%s oz"
2048 #~ msgctxt "unit-symbols"
2049 #~ msgid "ounce,ounces,oz"
2050 #~ msgstr "ounce,ounce,oz"
2052 #~ msgctxt "unit-format"
2053 #~ msgid "%s g"
2054 #~ msgstr "%s g"
2056 #~ msgctxt "unit-symbols"
2057 #~ msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2058 #~ msgstr "gram,gram,gram,gram,g"
2060 #~ msgctxt "unit-format"
2061 #~ msgid "%s years"
2062 #~ msgstr "%s år"
2064 #~ msgctxt "unit-symbols"
2065 #~ msgid "year,years"
2066 #~ msgstr "år,år"
2068 #~ msgctxt "unit-format"
2069 #~ msgid "%s days"
2070 #~ msgstr "%s dage"
2072 #~ msgctxt "unit-symbols"
2073 #~ msgid "day,days"
2074 #~ msgstr "dag,dage"
2076 #~ msgctxt "unit-format"
2077 #~ msgid "%s hours"
2078 #~ msgstr "%s timer"
2080 #~ msgctxt "unit-symbols"
2081 #~ msgid "hour,hours"
2082 #~ msgstr "time,timer"
2084 #~ msgctxt "unit-format"
2085 #~ msgid "%s minutes"
2086 #~ msgstr "%s minutter"
2088 #~ msgctxt "unit-symbols"
2089 #~ msgid "minute,minutes"
2090 #~ msgstr "minut,minutter"
2092 #~ msgctxt "unit-format"
2093 #~ msgid "%s s"
2094 #~ msgstr "%s s"
2096 #~ msgctxt "unit-symbols"
2097 #~ msgid "second,seconds,s"
2098 #~ msgstr "sekund,sekunder,s"
2100 #~ msgctxt "unit-format"
2101 #~ msgid "%s ms"
2102 #~ msgstr "%s ms"
2104 #~ msgctxt "unit-symbols"
2105 #~ msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2106 #~ msgstr "millisekund,millisekunder,ms"
2108 #~ msgctxt "unit-format"
2109 #~ msgid "%s μs"
2110 #~ msgstr "%s μs"
2112 #~ msgctxt "unit-symbols"
2113 #~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2114 #~ msgstr "mikrosekund,mikrosekunder,us,μs"
2116 #~ msgctxt "unit-format"
2117 #~ msgid "%s ˚C"
2118 #~ msgstr "%s ˚C"
2120 #~ msgctxt "unit-symbols"
2121 #~ msgid "degC,˚C"
2122 #~ msgstr "gradC,˚C"
2124 #~ msgctxt "unit-format"
2125 #~ msgid "%s ˚F"
2126 #~ msgstr "%s ˚F"
2128 #~ msgctxt "unit-symbols"
2129 #~ msgid "degF,˚F"
2130 #~ msgstr "degF,˚F"
2132 #~ msgctxt "unit-format"
2133 #~ msgid "%s K"
2134 #~ msgstr "%s K"
2136 #~ msgctxt "unit-symbols"
2137 #~ msgid "K"
2138 #~ msgstr "K"
2140 #~ msgctxt "unit-format"
2141 #~ msgid "%s ˚R"
2142 #~ msgstr "%s ˚R"
2144 #~ msgctxt "unit-symbols"
2145 #~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
2146 #~ msgstr "gradR,˚R,˚Ra"
2148 #~ msgid "<i>x</i>"
2149 #~ msgstr "<i>x</i>"
2151 #~ msgid "_Calculator"
2152 #~ msgstr "_Lommeregner"
2154 #~ msgid "_Mode"
2155 #~ msgstr "_Tilstand"
2157 #~ msgid "_Basic"
2158 #~ msgstr "_Basalt"
2160 #~ msgid "_Advanced"
2161 #~ msgstr "_Avanceret"
2163 #~ msgid "_Financial"
2164 #~ msgstr "_Finansiel"
2166 #~ msgid "_Programming"
2167 #~ msgstr "_Programmering"
2169 #~ msgid "_Contents"
2170 #~ msgstr "_Indhold"
2172 #~ msgctxt "unit-format"
2173 #~ msgid "%s˚C"
2174 #~ msgstr "%s˚C"
2176 #~ msgctxt "unit-format"
2177 #~ msgid "%s˚F"
2178 #~ msgstr "%s˚F"
2180 #~ msgctxt "unit-format"
2181 #~ msgid "%s˚K"
2182 #~ msgstr "%s˚K"
2184 #~ msgctxt "unit-symbols"
2185 #~ msgid "degK,˚K"
2186 #~ msgstr "gradK,˚K"
2188 #~ msgctxt "unit-format"
2189 #~ msgid "%s˚R"
2190 #~ msgstr "%s˚R"
2192 #~ msgid "&#x2190; R"
2193 #~ msgstr "&#x2190; R"
2195 #~ msgid "&#x2192; R"
2196 #~ msgstr "&#x2192; R"
2198 #~ msgid "Recall"
2199 #~ msgstr "Hent"
2201 #~ msgid "Undo"
2202 #~ msgstr "Fortryd"
2204 #~ msgid "Assign Variable"
2205 #~ msgstr "Tildel variabel"
2207 #~ msgid "Insert Variable"
2208 #~ msgstr "Indsæt variabel"
2210 #~ msgid "No variables defined"
2211 #~ msgstr "Ingen variable defineret"
2213 #~ msgid "Display Mode"
2214 #~ msgstr "Visningstilstand"
2216 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
2217 #~ msgstr ""
2218 #~ "Angiver om vinduet for hukommelsesregistre skal vises til at begynde med."
2220 #~ msgid "Show Registers"
2221 #~ msgstr "Vis registre"
2223 #~ msgid ""
2224 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
2225 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
2226 #~ msgstr ""
2227 #~ "Lommeregnerens begyndelsestilstand. Gyldige værdier er \"BASIC\", "
2228 #~ "\"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" og \"PROGRAMMING\""
2230 #~ msgid ""
2231 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
2232 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
2233 #~ msgstr ""
2234 #~ "Den trigonometriske type ved start. Gyldige værdier er \"DEG\" (degrees), "
2235 #~ "\"GRAD\" (gradians) og \"RAD\" (radians)."
2237 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
2238 #~ msgstr "Vinduets start-x-koordinat"
2240 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
2241 #~ msgstr "Vinduets start-y-koordinat"
2243 #~ msgid ""
2244 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
2245 #~ msgstr ""
2246 #~ "Pixelpositionen, hvor vinduet placeres, målt fra venstre side af skærmen."
2248 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
2249 #~ msgstr "Pixelpositionen, hvor vinduet placeres, målt fra toppen af skærmen."
2251 #~ msgid "Trigonometric type"
2252 #~ msgstr "Trigonometrisk type"
2254 #~ msgid ""
2255 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
2256 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
2257 #~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
2258 #~ "lower row."
2259 #~ msgstr ""
2260 #~ "Omregner mellem forskellige valutaer. Indtast beløbet samt den valuta, du "
2261 #~ "vil konvertere fra i øvre række, og valuaten du vil konvertere til i "
2262 #~ "nedre række. Dermed vil det omregnede beløb blive vist i nedre række."
2264 #~ msgid "Currency Conversion"
2265 #~ msgstr "Valutaomregning"
2267 #~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
2268 #~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
2270 #~ msgid "10 places"
2271 #~ msgstr "10 bit"
2273 #~ msgid "11 places"
2274 #~ msgstr "11 bit"
2276 #~ msgid "12 places"
2277 #~ msgstr "12 bit"
2279 #~ msgid "13 places"
2280 #~ msgstr "13 bit"
2282 #~ msgid "14 places"
2283 #~ msgstr "14 bit"
2285 #~ msgid "15 places"
2286 #~ msgstr "15 bit"
2288 #~ msgid "Base 16"
2289 #~ msgstr "Grundtal 16"
2291 #~ msgid "Base 2"
2292 #~ msgstr "Grundtal 2"
2294 #~ msgid "Base 8"
2295 #~ msgstr "Grundtal 8"
2297 #~ msgid "Calculate result [=]"
2298 #~ msgstr "Beregn resultat [=]"
2300 #~ msgid "Clr"
2301 #~ msgstr "Nuls"
2303 #~ msgid "Display _Format:"
2304 #~ msgstr "Visnings_format:"
2306 #~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
2307 #~ msgstr "Primtalsfaktorisér (Ctrl+F)"
2309 #~ msgid "Insert ASCII Value"
2310 #~ msgstr "Indsæt ASCII-værdi"
2312 #~ msgid "Insert character"
2313 #~ msgstr "Indsæt tegn"
2315 #~ msgid "Numeric point [. or ,]"
2316 #~ msgstr "Decimalkomma [. eller ,]"
2318 #~ msgid "Random number"
2319 #~ msgstr "Tilfældigt tal"
2321 #~ msgid "Recall value"
2322 #~ msgstr "Hent værdi"
2324 #~ msgid "Result Region"
2325 #~ msgstr "Resultatregion"
2327 #~ msgid "Shift left [<]"
2328 #~ msgstr "Forskyd til venstre [<]"
2330 #~ msgid "Shift right [>]"
2331 #~ msgstr "Forskyd til højre [>]"
2333 #~ msgid "Store value"
2334 #~ msgstr "Gem værdi"
2336 #~ msgid "Truncate value"
2337 #~ msgstr "Trunkér værdi"
2339 #~ msgid "_2 places"
2340 #~ msgstr "_2 bit"
2342 #~ msgid "_3 places"
2343 #~ msgstr "_3 bit"
2345 #~ msgid "_4 places"
2346 #~ msgstr "_4 bit"
2348 #~ msgid "_5 places"
2349 #~ msgstr "_5 bit"
2351 #~ msgid "_6 places"
2352 #~ msgstr "_6 bit"
2354 #~ msgid "_7 places"
2355 #~ msgstr "_7 bit"
2357 #~ msgid "_8 places"
2358 #~ msgstr "_8 bit"
2360 #~ msgid "_9 places"
2361 #~ msgstr "_9 bit"
2363 #~ msgid "_Scientific"
2364 #~ msgstr "_Videnskabelig"
2366 #~ msgid "_View"
2367 #~ msgstr "_Vis"
2369 #~ msgid "No redo steps"
2370 #~ msgstr "Ingen omgør-trin"
2372 #~ msgid "Calculator — Advanced"
2373 #~ msgstr "Lommeregner — Avanceret"
2375 #~ msgid "Calculator — Financial"
2376 #~ msgstr "Lommeregner — Finansiel"
2378 #~ msgid "Calculator — Scientific"
2379 #~ msgstr "Lommeregner — Videnskabelig"
2381 #~ msgid "Calculator — Programming"
2382 #~ msgstr "Lommeregner — Programmering"
2384 #~ msgid "Error loading user interface"
2385 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af brugergrænseflade"
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
2389 #~ "\n"
2390 #~ "%s"
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "En påkrævet fil mangler eller er beskadiget - kontrollér venligst din "
2393 #~ "installation.\n"
2394 #~ "\n"
2395 #~ "%s"
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
2399 #~ msgstr "Du har ingen opdaterede valutakurser. Vil du hente nogle nu?"
2401 #~ msgid ""
2402 #~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
2403 #~ "results, or you may not receive any results at all."
2404 #~ msgstr ""
2405 #~ "Kunne ikke hente nogen valutakurser. Du vil måske få upræcise resultater, "
2406 #~ "eller ingen resultater overhovedet."
2408 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
2409 #~ msgstr "Logaritmen af et negativt tal er ikke defineret"
2411 #~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
2412 #~ msgstr "Potenser af negative tal er kun defineret for heltalseksponenter"
2414 #~ msgid "Square root is undefined for negative values"
2415 #~ msgstr "Kvadratroden er ikke defineret for negative tal"
2417 #~ msgid "%"
2418 #~ msgstr "%"
2420 #~ msgid "&#x221A;"
2421 #~ msgstr "&#x221A;"
2423 #~ msgid "&#xB1;"
2424 #~ msgstr "&#xB1;"
2426 #~ msgid "&#xD7;"
2427 #~ msgstr "&#xD7;"
2429 #~ msgid "&#xF7;"
2430 #~ msgstr "&#xF7;"
2432 #~ msgid "("
2433 #~ msgstr "("
2435 #~ msgid "(Ln)"
2436 #~ msgstr "(Ln)"
2438 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
2439 #~ msgstr "(Indstil nøjagtigheden fra 0 til 9 cifre [A])"
2441 #~ msgid "(X^Y)"
2442 #~ msgstr "(X^Y)"
2444 #~ msgid "(cos)"
2445 #~ msgstr "(cos)"
2447 #~ msgid "(log)"
2448 #~ msgstr "(log)"
2450 #~ msgid "(log2)"
2451 #~ msgstr "(log2)"
2453 #~ msgid "(sin)"
2454 #~ msgstr "(sin)"
2456 #~ msgid "(tan)"
2457 #~ msgstr "(tan)"
2459 #~ msgid ")"
2460 #~ msgstr ")"
2462 #~ msgid "+"
2463 #~ msgstr "+"
2465 #~ msgid "0"
2466 #~ msgstr "0"
2468 #~ msgid "1"
2469 #~ msgstr "1"
2471 #~ msgid "1's"
2472 #~ msgstr "1'er"
2474 #~ msgid "1/<i>x</i>"
2475 #~ msgstr "1/<i>x</i>"
2477 #~ msgid "1/x"
2478 #~ msgstr "1/x"
2480 #~ msgid "15"
2481 #~ msgstr "15"
2483 #~ msgid "2"
2484 #~ msgstr "2"
2486 #~ msgid "2's"
2487 #~ msgstr "2'er"
2489 #~ msgid "2's complement [Z]"
2490 #~ msgstr "2'er-komplement [Z]"
2492 #~ msgid "3"
2493 #~ msgstr "3"
2495 #~ msgid "31"
2496 #~ msgstr "31"
2498 #~ msgid "32"
2499 #~ msgstr "32"
2501 #~ msgid "4"
2502 #~ msgstr "4"
2504 #~ msgid "47"
2505 #~ msgstr "47"
2507 #~ msgid "5"
2508 #~ msgstr "5"
2510 #~ msgid "6"
2511 #~ msgstr "6"
2513 #~ msgid "63"
2514 #~ msgstr "63"
2516 #~ msgid "7"
2517 #~ msgstr "7"
2519 #~ msgid "8"
2520 #~ msgstr "8"
2522 #~ msgid "9"
2523 #~ msgstr "9"
2525 #~ msgid "<"
2526 #~ msgstr "<"
2528 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
2529 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
2533 #~ "numeric base.</i></small>"
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "<small><i><b>NB:</b> Alle konstanter angives i decimaltal.</i></small>"
2537 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2538 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2540 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2541 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2543 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2544 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2546 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2547 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2549 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2550 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2552 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2553 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2555 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2556 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2558 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2559 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2561 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2562 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2564 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2565 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2567 #~ msgid ">"
2568 #~ msgstr ">"
2570 #~ msgid "A"
2571 #~ msgstr "A"
2573 #~ msgid "AND"
2574 #~ msgstr "AND"
2576 #~ msgid "Abs"
2577 #~ msgstr "Abs"
2579 #~ msgid "Acc"
2580 #~ msgstr "Nøj"
2582 #~ msgid "Add"
2583 #~ msgstr "Læg til"
2585 #~ msgid "B"
2586 #~ msgstr "B"
2588 #~ msgid "Backspace"
2589 #~ msgstr "Slet"
2591 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
2592 #~ msgstr "Bitvis AND (og) [&]"
2594 #~ msgid "Bitwise NOT [~]"
2595 #~ msgstr "Bitvis NOT (ikke) [~]"
2597 #~ msgid "Bitwise OR [|]"
2598 #~ msgstr "Bitvis OR (eller) [|]"
2600 #~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
2601 #~ msgstr "Bitvis XNOR (eksklusiv hverken-eller) [{]"
2603 #~ msgid "Bitwise XOR [x]"
2604 #~ msgstr "Bitvis XOR (eksklusiv eller) [x]"
2606 #~ msgid "Bksp"
2607 #~ msgstr "Bak"
2609 #~ msgid "C"
2610 #~ msgstr "C"
2612 #~ msgid "CE"
2613 #~ msgstr "Ryd"
2615 #~ msgid "Change Sign [C]"
2616 #~ msgstr "Skift fortegn [C]"
2618 #~ msgid "Change sign"
2619 #~ msgstr "Skift fortegn"
2621 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
2622 #~ msgstr "Slet den viste værdi og alle delvise beregninger [Skift Del]"
2624 #~ msgid "Clear entry"
2625 #~ msgstr "Ryd"
2627 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
2628 #~ msgstr "Klik på en _værdi eller beskrivelse for at ændre den:"
2630 #~ msgid "Compounding term"
2631 #~ msgstr "Rentetilskrivningstermin"
2633 #~ msgid "Compounding term [m]"
2634 #~ msgstr "Rentetilskrivningstermin [m]"
2636 #~ msgid "Con"
2637 #~ msgstr "Kon"
2639 #~ msgid "Constants [#]"
2640 #~ msgstr "Konstanter [#]"
2642 #~ msgid "Copy selection"
2643 #~ msgstr "Kopiér markering"
2645 #~ msgid "D"
2646 #~ msgstr "D"
2648 #~ msgid "Divide"
2649 #~ msgstr "Dividér"
2651 #~ msgid "Double-declining depreciation"
2652 #~ msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning"
2654 #~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
2655 #~ msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning [D]"
2657 #~ msgid "E"
2658 #~ msgstr "E"
2660 #~ msgid "E_ng"
2661 #~ msgstr "I_ng"
2663 #~ msgid "Edit Constants"
2664 #~ msgstr "Redigér konstanter"
2666 #~ msgid "Edit Constants..."
2667 #~ msgstr "Redigér konstanter..."
2669 #~ msgid "Edit Functions..."
2670 #~ msgstr "Redigér funktioner..."
2672 #~ msgid "End group of calculations [)]"
2673 #~ msgstr "Afslut beregningsgruppe [)]"
2675 #~ msgid "Enter an exponential number [E]"
2676 #~ msgstr "Indtast et tal eksponentielt [E]"
2678 #~ msgid "Exch"
2679 #~ msgstr "Omb"
2681 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
2682 #~ msgstr "Ombyt vist værdi med hukommelsesregistret [X]"
2684 #~ msgid "Exchange with register"
2685 #~ msgstr "Ombyt med register"
2687 #~ msgid "Exp"
2688 #~ msgstr "Exp"
2690 #~ msgid "F"
2691 #~ msgstr "F"
2693 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
2694 #~ msgstr "Fakultet af den viste værdi [!]"
2696 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
2697 #~ msgstr "Decimaldelen af den viste værdi [:]"
2699 #~ msgid "Fun"
2700 #~ msgstr "Fun"
2702 #~ msgid "Future value [v]"
2703 #~ msgstr "Fremtidig værdi [v]"
2705 #~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
2706 #~ msgstr "Bruttoprofitmargen [I]"
2708 #~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
2709 #~ msgstr "Bruttoprofitmargen [g]"
2711 #~ msgid "H_yp"
2712 #~ msgstr "H_yp"
2714 #~ msgid "He_x"
2715 #~ msgstr "He_x"
2717 #~ msgid "Insert ASCII value"
2718 #~ msgstr "Indsæt ASCII-værdi"
2720 #~ msgid "Int"
2721 #~ msgstr "Helt"
2723 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
2724 #~ msgstr "Heltalsdelen af den viste værdi [i]"
2726 #~ msgid "Left bracket"
2727 #~ msgstr "Venstreparantes"
2729 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
2730 #~ msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 16-bit-tilstand"
2732 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
2733 #~ msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 32-bit-tilstand"
2735 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
2736 #~ msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 64-bit-tilstand"
2738 #~ msgid "Memory Registers"
2739 #~ msgstr "Hukommelsesregistre"
2741 #~ msgid "Mod"
2742 #~ msgstr "Mod"
2744 #~ msgid "Multiply"
2745 #~ msgstr "Multiplicér"
2747 #~ msgid "NOT"
2748 #~ msgstr "NOT"
2750 #~ msgid "Numeric 0"
2751 #~ msgstr "Tallet 0"
2753 #~ msgid "Numeric 1"
2754 #~ msgstr "Tallet 1"
2756 #~ msgid "Numeric 2"
2757 #~ msgstr "Tallet 2"
2759 #~ msgid "Numeric 3"
2760 #~ msgstr "Tallet 3"
2762 #~ msgid "Numeric 4"
2763 #~ msgstr "Tallet 4"
2765 #~ msgid "Numeric 5"
2766 #~ msgstr "Tallet 5"
2768 #~ msgid "Numeric 6"
2769 #~ msgstr "Tallet 6"
2771 #~ msgid "Numeric 7"
2772 #~ msgstr "Tallet 7"
2774 #~ msgid "Numeric 8"
2775 #~ msgstr "Tallet 8"
2777 #~ msgid "Numeric 9"
2778 #~ msgstr "Tallet 9"
2780 #~ msgid "OR"
2781 #~ msgstr "OR"
2783 #~ msgid "Paste selection"
2784 #~ msgstr "Indsæt markering"
2786 #~ msgid "Payment period"
2787 #~ msgstr "Betalingsperiode"
2789 #~ msgid "Payment period [t]"
2790 #~ msgstr "Betalingsperiode [t]"
2792 #~ msgid "Percentage"
2793 #~ msgstr "Procent"
2795 #~ msgid "Periodic interest rate"
2796 #~ msgstr "Periodisk rentesats"
2798 #~ msgid "Periodic interest rate [T]"
2799 #~ msgstr "Periodisk rentesats [T]"
2801 #~ msgid "Periodic payment"
2802 #~ msgstr "Periodisk betaling"
2804 #~ msgid "Periodic payment [P]"
2805 #~ msgstr "Periodisk betaling [P]"
2807 #~ msgid "Present value"
2808 #~ msgstr "Nuværende værdi"
2810 #~ msgid "Present value [p]"
2811 #~ msgstr "Nuværende værdi [p]"
2813 #~ msgid "Quit the calculator"
2814 #~ msgstr "Afslut lommeregneren"
2816 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
2817 #~ msgstr "Tilfældigt tal i intervallet 0,0 til 1,0 [?]"
2819 #~ msgid "Reciprocal"
2820 #~ msgstr "Reciprok"
2822 #~ msgid "Reciprocal [r]"
2823 #~ msgstr "Reciprok [r]"
2825 #~ msgid "Redo"
2826 #~ msgstr "Omgør"
2828 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
2829 #~ msgstr "Fjern tegnet længst til højre i den viste værdi [Slettetast]"
2831 #~ msgid "Retrieve from register"
2832 #~ msgstr "Hent fra register"
2834 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
2835 #~ msgstr "Hent værdien fra hukommelsesregistret [R]"
2837 #~ msgid "Right bracket"
2838 #~ msgstr "Højreparantes"
2840 #~ msgid "Set Precision"
2841 #~ msgstr "Sæt præcision"
2843 #~ msgid "Set display type to engineering format"
2844 #~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til ingeniørformat"
2846 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
2847 #~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til fast format"
2849 #~ msgid "Set display type to scientific format"
2850 #~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til videnskabeligt format"
2852 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
2853 #~ msgstr "Benyt hyperbolsk udgave af trigonometriske funktioner"
2855 #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
2856 #~ msgstr "Benyt invers udgave af trigonometriske funktioner"
2858 #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
2859 #~ msgstr "Sæt grundtal til binær (grundtal 2)"
2861 #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
2862 #~ msgstr "Sæt grundtal til decimal (grundtal 10)"
2864 #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
2865 #~ msgstr "Sæt grundtal til oktal (grundtal 8)"
2867 #~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
2868 #~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til grader"
2870 #~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
2871 #~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til nygrader"
2873 #~ msgid "Set trigonometric type to radians"
2874 #~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til radianer"
2876 #~ msgid "Show T_housands Separator"
2877 #~ msgstr "Vis _tusinde-adskiller"
2879 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
2880 #~ msgstr "Vis _afsluttende nuller"
2882 #~ msgid "Show help contents"
2883 #~ msgstr "Vis hjælpindholdet"
2885 #~ msgid "Show memory registers"
2886 #~ msgstr "Vis hukommelsesregistre"
2888 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
2889 #~ msgstr "Vis om-lommeregner-vinduet"
2891 #~ msgid "Significant _places:"
2892 #~ msgstr "Betydende _cifre:"
2894 #~ msgid "Square"
2895 #~ msgstr "Kvadrat"
2897 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
2898 #~ msgstr "Påbegynd beregningsgruppe [(]"
2900 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
2901 #~ msgstr "Gem den viste værdi i hukommelsesregistret [S]"
2903 #~ msgid "Store to register"
2904 #~ msgstr "Gem i register"
2906 #~ msgid "Straight-line depreciation"
2907 #~ msgstr "Retlinjet afskrivning"
2909 #~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
2910 #~ msgstr "Retlinjet afskrivning [l]"
2912 #~ msgid "Subtract"
2913 #~ msgstr "Træk fra"
2915 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
2916 #~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
2918 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
2919 #~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [Y]"
2921 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
2922 #~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [y]"
2924 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
2925 #~ msgstr "Trunkér den viste værdi til den valgte word-størrelse ([)"
2927 #~ msgid "User-defined functions [F]"
2928 #~ msgstr "Brugerdefinerede funktioner [F]"
2930 #~ msgid "XNOR"
2931 #~ msgstr "XNOR"
2933 #~ msgid "XOR"
2934 #~ msgstr "XOR"
2936 #~ msgid "_Dec"
2937 #~ msgstr "_Dec"
2939 #~ msgid "_Edit"
2940 #~ msgstr "_Redigér"
2942 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
2943 #~ msgstr "_Indsæt ASCII-værdi..."
2945 #~ msgid "_Inv"
2946 #~ msgstr "_Inv"
2948 #~ msgid "_Memory Registers"
2949 #~ msgstr "Huko_mmelsesregistre"
2951 #~ msgid "_Redo"
2952 #~ msgstr "_Omgør"
2954 #~ msgid "_Sci"
2955 #~ msgstr "_Vid"
2957 #~ msgid "_Set"
2958 #~ msgstr "_Sæt"
2960 #~ msgid "_Undo"
2961 #~ msgstr "_Fortryd"
2963 #~ msgid "register 0"
2964 #~ msgstr "register 0"
2966 #~ msgid "register 1"
2967 #~ msgstr "register 1"
2969 #~ msgid "register 2"
2970 #~ msgstr "register 2"
2972 #~ msgid "register 3"
2973 #~ msgstr "register 3"
2975 #~ msgid "register 4"
2976 #~ msgstr "register 4"
2978 #~ msgid "register 5"
2979 #~ msgstr "register 5"
2981 #~ msgid "register 6"
2982 #~ msgstr "register 6"
2984 #~ msgid "register 7"
2985 #~ msgstr "register 7"
2987 #~ msgid "register 8"
2988 #~ msgstr "register 8"
2990 #~ msgid "register 9"
2991 #~ msgstr "register 9"
2993 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
2994 #~ msgstr "%s: nøjagtighed skal være i intervallet 0-%d\n"
2996 #~ msgid "Malformed function"
2997 #~ msgstr "Misdannet funktion"
2999 #~ msgid "No sane value to convert"
3000 #~ msgstr "Ingen gyldig værdi til at konvertere"
3002 #~ msgid "Invalid number for the current base"
3003 #~ msgstr "Ugyldigt tal til den nuværende base"
3005 #~ msgid "Invalid modulus operation"
3006 #~ msgstr "Ugyldig modulusoperation"
3008 #~ msgid "Calculator [%s]"
3009 #~ msgstr "Lommeregner [%s]"
3011 #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
3012 #~ msgstr "Lommeregner [%s] - Avanceret"
3014 #~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
3015 #~ msgstr "Lommeregner [%s] - Finansiel"
3017 #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
3018 #~ msgstr "Lommeregner [%s] - Videnskabelig"
3020 #~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
3021 #~ msgstr "Lommeregner [%s] - Programmering"
3023 #~ msgid "_Other (%d) ..."
3024 #~ msgstr "_Andet (%d) ..."
3026 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
3027 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
3028 #~ msgstr[0] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d ciffer. [A]"
3029 #~ msgstr[1] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d cifre. [A]"
3031 #~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
3032 #~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
3034 #~ msgid "sinh"
3035 #~ msgstr "sinh"
3037 #~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
3038 #~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
3040 #~ msgid "Sine [k]"
3041 #~ msgstr "Sinus [k]"
3043 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3044 #~ msgstr "Areasinushyperbolsk [K]"
3046 #~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
3047 #~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
3049 #~ msgid "cosh"
3050 #~ msgstr "cosh"
3052 #~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
3053 #~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
3055 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
3056 #~ msgstr "Arcuscosinus [J]"
3058 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3059 #~ msgstr "Areacosinushyperbolsk [J]"
3061 #~ msgid "tan"
3062 #~ msgstr "tan"
3064 #~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
3065 #~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
3067 #~ msgid "tanh"
3068 #~ msgstr "tanh"
3070 #~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
3071 #~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
3073 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
3074 #~ msgstr "Arcustangens [W]"
3076 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3077 #~ msgstr "Areatangenshyperbolsk [W]"
3079 #~ msgid "ln"
3080 #~ msgstr "ln"
3082 #~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
3083 #~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
3085 #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
3086 #~ msgstr "e opløftet til den viste værdi [N]"
3088 #~ msgid "log"
3089 #~ msgstr "log"
3091 #~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
3092 #~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
3094 #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
3095 #~ msgstr "10 opløftet til den viste værdi [G]"
3097 #~ msgid "log<sub>2</sub>"
3098 #~ msgstr "log<sub>2</sub>"
3100 #~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
3101 #~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
3103 #~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
3104 #~ msgstr "2-talslogaritme [h]"
3106 #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
3107 #~ msgstr "2 opløftet til den viste værdi [H]"
3109 #~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
3110 #~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
3112 #~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3113 #~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3115 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
3116 #~ msgstr "Opløft den viste værdi i den y'te potens [o]"
3118 #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
3119 #~ msgstr "Opløft den viste værdi i den reciprok y'te potens [O]"
3121 #~ msgid "R"
3122 #~ msgstr "R"
3124 #~ msgid "No."
3125 #~ msgstr "Nr."
3127 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
3128 #~ msgstr "Gendan _standard (%d)"
3130 #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
3131 #~ msgstr "Negativ x og y som ikke er heltal er ikke understøttet"
3133 #~ msgid "Tangent is infinite"
3134 #~ msgstr "Tangens er uendelig"
3136 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
3137 #~ msgstr "Omregningsfaktor for kilometer til mil"
3139 #~ msgid "square root of 2"
3140 #~ msgstr "kvadratroden af 2"
3142 #~ msgid "π"
3143 #~ msgstr "π"
3145 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
3146 #~ msgstr "Omregningsfaktor for centimeter til tomme"
3148 #~ msgid "degrees in a radian"
3149 #~ msgstr "grader i en radian"
3151 #~ msgid "2 ^ 20"
3152 #~ msgstr "2 ^ 20"
3154 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
3155 #~ msgstr "Omregningsfaktor for gram til unser (ounce)"
3157 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
3158 #~ msgstr "Omregningsfaktor for kilojoule til Britisk-termisk-enhed"
3160 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
3161 #~ msgstr "Omregningsfaktor for kubikcentimeter til kubiktommer"
3163 #~ msgid "Too long number"
3164 #~ msgstr "Tallet er for langt"
3166 #~ msgid "Math operation error"
3167 #~ msgstr "Beregningsoperations-fejl"
3169 #~ msgid "Sinh"
3170 #~ msgstr "Sinh"
3172 #~ msgid "Cos"
3173 #~ msgstr "Cos"
3175 #~ msgid "Cosh"
3176 #~ msgstr "Cosh"
3178 #~ msgid "Tan"
3179 #~ msgstr "Tan"
3181 #~ msgid "Tanh"
3182 #~ msgstr "Tanh"
3184 #~ msgid "Log"
3185 #~ msgstr "Log"
3187 #~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
3188 #~ msgstr "Fejl, kunne ikke beregne cosinus"
3190 #~ msgid "&16"
3191 #~ msgstr "&16"
3193 #~ msgid "&32"
3194 #~ msgstr "&32"
3196 #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
3197 #~ msgstr "16 bit-heltalsværdi uden fortegn af vist værdi (])"
3199 #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
3200 #~ msgstr "32 bit-heltalsværdi uden fortegn af vist værdi ([)"
3202 #~ msgid "±"
3203 #~ msgstr "±"
3205 #~ msgid "×"
3206 #~ msgstr "×"
3208 #~ msgid "÷"
3209 #~ msgstr "÷"
3211 #~ msgid "−"
3212 #~ msgstr "−"
3214 #~ msgid "√"
3215 #~ msgstr "√"
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "%1$s version %2$s\n"
3219 #~ "\n"
3220 #~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n"
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "%1$s version %2$s\n"
3223 #~ "\n"
3224 #~ "Brug: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n"
3226 #~ msgid "pi"
3227 #~ msgstr "pi"
3229 #~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
3230 #~ msgstr "%s: %s som næste parameter.\n"
3232 #~ msgid ""
3233 #~ "%s version %s\n"
3234 #~ "\n"
3235 #~ msgstr ""
3236 #~ "%s version %s\n"
3237 #~ "\n"
3239 #~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
3240 #~ msgstr "Brug: %s: [-E] [-u] [-a nøjagtighed] "
3242 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3243 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3245 #~ msgid "-a needs accuracy value"
3246 #~ msgstr "-a behøver nøjagtighedsværdi"
3248 #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
3249 #~ msgstr "%s: grundtallet skal være 2, 8, 10 eller 16\n"
3251 #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
3252 #~ msgstr "%s: ugyldig visnings-tilstand [%s]\n"
3254 #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
3255 #~ msgstr "%s: ugyldig tilstand [%s]\n"
3257 #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
3258 #~ msgstr "%s: ugyldig trigonometrisk tilstand [%s]\n"
3260 #~ msgid "Currently set to %d place."
3261 #~ msgid_plural "Currently set to %d places."
3262 #~ msgstr[0] "På nuværende tidspunkt sat til %d ciffer."
3263 #~ msgstr[1] "På nuværende tidspunkt sat til %d cifre."
3265 #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
3266 #~ msgstr "Bit-redigering aktiveret. Klik på bit-værdier for at ændre dem."
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3270 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3271 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3272 #~ "(at your option) any later version.\n"
3273 #~ msgstr ""
3274 #~ "Gcalctool er fri software; du kan redistribuere det og/eller ændre\n"
3275 #~ "det under betingelserne for GNU General Public License som er\n"
3276 #~ "udgivet af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen,\n"
3277 #~ "eller (efter eget valg) enhver senere version.\n"
3279 #~ msgid ""
3280 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3281 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3282 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3283 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
3284 #~ msgstr ""
3285 #~ "Gcalctool er distribueret i håb om at det vil være nyttigt,\n"
3286 #~ "men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang implicit garanti\n"
3287 #~ "om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL.\n"
3288 #~ "Se GNU General Public License for flere detaljer.\n"
3290 #~ msgid ""
3291 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3292 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
3293 #~ "Inc.,\n"
3294 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
3295 #~ msgstr ""
3296 #~ "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n"
3297 #~ "sammen med Gcalctool; hvis ikke, skriv da til Free Software Foundation\n"
3298 #~ ", Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
3300 #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
3301 #~ msgstr "Tilstandsændring rydder beregningen"
3303 #~ msgid ""
3304 #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
3305 #~ "base will be reset to decimal."
3306 #~ msgstr ""
3307 #~ "Når du ændrer tilstand, vil den nuværende beregning blive slettet og "
3308 #~ "basen sat til decimal."
3310 #~ msgid "_Do not warn me again"
3311 #~ msgstr "_Advar mig ikke igen"
3313 #~ msgid "C_hange Mode"
3314 #~ msgstr "_Skift tilstand"
3316 #~ msgid "."
3317 #~ msgstr ","
3319 #~ msgid "10 to the x"
3320 #~ msgstr "10 opløftet til x"
3322 #~ msgid "10x"
3323 #~ msgstr "10x"
3325 #~ msgid "16 bit unsigned integer"
3326 #~ msgstr "16 bit-heltalsværdi uden fortegn"
3328 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3329 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3331 #~ msgid "Bitwise AND"
3332 #~ msgstr "Bitvis AND"
3334 #~ msgid "Bitwise NOT"
3335 #~ msgstr "Bitvis NOT"
3337 #~ msgid "Bitwise OR"
3338 #~ msgstr "Bitvis OR"
3340 #~ msgid "Bitwise XNOR"
3341 #~ msgstr "Bitvis XNOR"
3343 #~ msgid "Bitwise XOR"
3344 #~ msgstr "Bitvis XOR"
3346 #~ msgid "Constants"
3347 #~ msgstr "Konstanter"
3349 # Gad vide hvad E er.  Eulers tal hedder jo e.
3350 #~ msgid "E to the x"
3351 #~ msgstr "E opløftet til x"
3353 #~ msgid "Log<sub>10</sub>"
3354 #~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
3356 #~ msgid "Show Bit Editor"
3357 #~ msgstr "Vis bitredigering"
3359 #~ msgid "Show Bit _Editor"
3360 #~ msgstr "Vis bit_redigering"
3362 #~ msgid "Show bit editor"
3363 #~ msgstr "Vis bitredigering"
3365 #~ msgid "Ten to the x"
3366 #~ msgstr "Ti opløftet til x"
3368 #~ msgid "User-defined functions"
3369 #~ msgstr "Brugerdefinerede funktioner"
3371 #~ msgid "X to the y"
3372 #~ msgstr "X opløftet til y"
3374 #~ msgid "e<sup>x</sup>"
3375 #~ msgstr "e<sup>x</sup>"
3377 #~ msgid "ex"
3378 #~ msgstr "ex"
3380 #~ msgid "xy"
3381 #~ msgstr "xy"
3383 #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
3384 #~ msgstr "Ryddede visningen, præfiks uden en operator er ikke tilladt"
3386 #~ msgid "Malformed parenthesis expression"
3387 #~ msgstr "Misdannet parentesudtryk"
3389 #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
3390 #~ msgstr "%s: ugyldig syntakstilstand [%s]\n"
3392 #~ msgid "Activated no operator precedence mode"
3393 #~ msgstr "Aktiverede ingen-operatorprioritet-tilstanden"
3395 #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
3396 #~ msgstr "Aktiverede udtrykstilstanden med operatorprioritet"
3398 #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
3399 #~ msgstr "Udklipsholder indeholder misdannede beregninger"
3401 #~ msgid "A_rithmetic Precedence"
3402 #~ msgstr "A_ritmetisk præcedens"
3404 #~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
3405 #~ msgstr "Benyt aritmetiskprioritet"
3407 #~ msgid "Use Left-right Precedence"
3408 #~ msgstr "Brug venstre-til-højre præcedens"
3410 #~ msgid "_Left-to-right Precedence"
3411 #~ msgstr "_Venstre-til-højre præcedens"
3413 #~ msgid "Expression"
3414 #~ msgstr "Udtryk"
3416 #~ msgid "/"
3417 #~ msgstr "/"
3419 #~ msgid "*"
3420 #~ msgstr "*"
3422 #~ msgid "Chs"
3423 #~ msgstr "Skf"
3425 #~ msgid "-"
3426 #~ msgstr "-"
3428 #~ msgid "Sqrt"
3429 #~ msgstr "Rod"
3431 #~ msgid "Recip"
3432 #~ msgstr "Recip"
3434 #~ msgid "^2"
3435 #~ msgstr "^2"
3437 #~ msgid "&amp;16"
3438 #~ msgstr "&amp;16"
3440 #~ msgid "&amp;32"
3441 #~ msgstr "&amp;32"
3443 #~ msgid "32 bit unsigned integer"
3444 #~ msgstr "16 bit-heltalsværdi uden fortegn"
3446 #~ msgid " Mod "
3447 #~ msgstr " Mod "
3449 #~ msgid "e"
3450 #~ msgstr "e"
3452 #~ msgid "e^"
3453 #~ msgstr "e^"
3455 #~ msgid "^"
3456 #~ msgstr "^"
3458 #~ msgid "!"
3459 #~ msgstr "!"
3461 #~ msgid "Or"
3462 #~ msgstr "Or"
3464 #~ msgid " Or "
3465 #~ msgstr " Or "
3467 #~ msgid "And"
3468 #~ msgstr "And"
3470 #~ msgid "Not"
3471 #~ msgstr "Not"
3473 #~ msgid "~"
3474 #~ msgstr "~"
3476 #~ msgid "Xor"
3477 #~ msgstr "Xor"
3479 #~ msgid " Xor "
3480 #~ msgstr " Xor "
3482 #~ msgid "Xnor"
3483 #~ msgstr "Xnor"
3485 #~ msgid " Xnor "
3486 #~ msgstr " Xnor "
3488 #~ msgid "Numeric stack error"
3489 #~ msgstr "Fejl i talstak"
3491 #~ msgid "Operand stack error"
3492 #~ msgstr "Fejl i operandstak"
3494 #~ msgid "calculator"
3495 #~ msgstr "lommeregner"
3497 #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
3498 #~ msgstr "%s: ugyldig bitberegningsvalg [%s]\n"
3500 #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
3501 #~ msgstr "Vis bitberegnings_udvidelse"
3503 #~ msgid "Show bitcalculating extension"
3504 #~ msgstr "Vis bitberegningsudvidelse"
3506 #~ msgid "_Other (10) ..."
3507 #~ msgstr "_Andet (10) ..."
3509 #~ msgid "Set other precision"
3510 #~ msgstr "Sæt anden præcision"
3512 #~ msgid "Note:"
3513 #~ msgstr "Bemærkning:"
3515 #~ msgid "Accuracy value out of range"
3516 #~ msgstr "Nøjagtighedsværdi tilhøre ikke interval"
3518 #~ msgid "Perform calculations"
3519 #~ msgstr "Udfør beregninger"
3521 #~ msgid "Previous expression"
3522 #~ msgstr "Forrige udtryk"
3524 #~ msgid "∕"
3525 #~ msgstr "∕"
3527 #~ msgid "+/-"
3528 #~ msgstr "+/-"
3530 #~ msgid "*10^"
3531 #~ msgstr "*10^"
3533 #~ msgid "acosh"
3534 #~ msgstr "acosh"
3536 #~ msgid "acos"
3537 #~ msgstr "acos"
3539 #~ msgid "and"
3540 #~ msgstr "and"
3542 #~ msgid "asinh"
3543 #~ msgstr "asinh"
3545 #~ msgid "asin"
3546 #~ msgstr "asin"
3548 #~ msgid "atanh"
3549 #~ msgstr "atanh"
3551 #~ msgid "atan"
3552 #~ msgstr "atan"
3554 #~ msgid "cbrt"
3555 #~ msgstr "kbrd"
3557 #~ msgid "clr"
3558 #~ msgstr "ryd"
3560 #~ msgid "ddb"
3561 #~ msgstr "ddb"
3563 #~ msgid "frac"
3564 #~ msgstr "frak"
3566 #~ msgid "fv"
3567 #~ msgstr "fv"
3569 #~ msgid "not"
3570 #~ msgstr "not"
3572 #~ msgid "or"
3573 #~ msgstr "or"
3575 #~ msgid "pv"
3576 #~ msgstr "nv"
3578 #~ msgid "rand"
3579 #~ msgstr "tilf"
3581 #~ msgid "rate"
3582 #~ msgstr "sats"
3584 #~ msgid "rcl"
3585 #~ msgstr "hent"
3587 #~ msgid "sln"
3588 #~ msgstr "rkl"
3590 #~ msgid "sto"
3591 #~ msgstr "gem"
3593 #~ msgid "xnor"
3594 #~ msgstr "xnor"
3596 #~ msgid "xor"
3597 #~ msgstr "xor"
3599 #~ msgid "_Copy"
3600 #~ msgstr "_Kopiér"
3602 #~ msgid "_About"
3603 #~ msgstr "_Om"
3605 #~ msgid "_Basic mode"
3606 #~ msgstr "_Basis tilstand"
3608 #~ msgid "Basic mode"
3609 #~ msgstr "Basis tilstand"
3611 #~ msgid "_Advanced mode"
3612 #~ msgstr "_Avanceret tilstand"
3614 #~ msgid "Advanced mode"
3615 #~ msgstr "Avanceret tilstand"
3617 #~ msgid "_Financial mode"
3618 #~ msgstr "_Finansiel tilstand"
3620 #~ msgid "_Scientific mode"
3621 #~ msgstr "Viden_skabelig tilstand"
3623 #~ msgid "Basic Mode"
3624 #~ msgstr "Grundlæggende-tilstand"
3626 #~ msgid "BASIC"
3627 #~ msgstr "GRUNDLÆGGENDE"
3629 #~ msgid "FINANCIAL"
3630 #~ msgstr "FINANSIEL"
3632 #~ msgid "SCIENTIFIC"
3633 #~ msgstr "VIDENSKABELIG"
3635 #~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
3636 #~ msgstr "kilometer pr. time eller engelske mil pr. time"
3638 #~ msgid "/Calculator/_Quit"
3639 #~ msgstr "/Lommeregner/_Afslut"
3641 #~ msgid "/Edit/sep1"
3642 #~ msgstr "/Redigér/sep1"
3644 #~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..."
3645 #~ msgstr "/Redigér/_Indsæt ASCII-værdi..."
3647 #~ msgid "/View/_Basic Mode"
3648 #~ msgstr "/_Vis/_Basis tilstand"
3650 #~ msgid "/View/_Financial Mode"
3651 #~ msgstr "/_Vis/_Finansiel tilstand"
3653 #~ msgid "/View/_Scientific Mode"
3654 #~ msgstr "/Vis/_Videnskabelig tilstand"
3656 #~ msgid "/View/sep1"
3657 #~ msgstr "/Vis/sep1"
3659 #~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes"
3660 #~ msgstr "/Vis/Vis _afsluttende nuller"
3662 #~ msgid "/View/sep2"
3663 #~ msgstr "/Vis/sep2"
3665 #~ msgid "/View/_Memory Registers"
3666 #~ msgstr "/Vis/_Hukommelsesregistre"
3668 #~ msgid "/sep1"
3669 #~ msgstr "/sep1"