1 # translation of gcalctool.master.po to Khmer
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
5 # Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
8 "Project-Id-Version: gcalctool.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-02 15:17+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:59+0700\n"
12 "Last-Translator: Seng Sutha <sutha@khmeros.info>\n"
13 "Language-Team: Khmer <supprot@khmeros.info>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
21 #. The label on the memory button
22 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
26 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
27 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
28 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
32 #. Accessible name for the absolute value button
33 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
34 msgid "Absolute Value"
35 msgstr "តម្លៃដាច់ខាត"
37 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
38 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
39 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
43 #. Accessible name for the factorial button
44 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
46 msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល"
48 #. Accessible name for the factorize button
49 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
53 #. Accessible name for the inverse button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
58 #. Accessible name for the memory button
59 #. Accessible name for the memory value button
60 #. Tooltip for the memory button
61 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
62 #: ../src/math-buttons.c:224
66 #. Accessible name for the scientific exponent button
67 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
68 msgid "Scientific Exponent"
69 msgstr "និទស្សន្តវិទ្យាសាស្ត្រ"
71 #. Accessible name for the store value button
72 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
76 #. Accessible name for the subscript mode button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
79 msgstr "អក្សរតូចក្រោម"
81 #. Accessible name for the superscript mode button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
86 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
87 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
91 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
92 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
96 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
97 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
99 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
100 "made at the end of each payment period. "
102 "ការគណនាចំនួនការបង់ប្រាក់តាមពេលកំណត់នៃប្រាក់កម្ចី ដែលការបង់ប្រ"
103 "ាក់ត្រូវបានធ្វើនៅចុងគ្រាកំឡុងពេលរៀងរាល់នៃការបង់ប្រាក់ ។"
105 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
106 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
108 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
109 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
110 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
111 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
112 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
114 "គណនាប្រាក់ឧបត្ថម្ភរំលោះលើទ្រព្យសកម្មសម្រាប់អំឡុងពេលដែលបានបញ្ជាក"
115 "់ ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រ ផលបូកឆ្នាំ តួលេខ ។ "
116 "វិធីសាស្ត្ររំលោះនេះបង្កើនអត្រារំលោះ ដូច្នេះប្រាក់ចំណាយក្នុងការរំលោ"
117 "ះជាច្រើននៅអំឡុងពេលចាស់ច្រើនជាងអំឡុងពេលថ្មី ។ "
118 "អាយុកាលដែលមានប្រយោជន៍គឺជាចំនួនអំឡុងពេល ឆ្នាំ "
119 "លើទ្រព្យសកម្មដែលត្រូវបានកាន់បន្ថយតម្លៃ ។"
121 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
122 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
124 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
125 "time, using the double-declining balance method."
127 "គណនាប្រាក់ឧបត្ថម្ភរំលោះលើទ្រព្យសកម្មសម្រាប់ពេលវេលាដែលបានបញ្ជាក់ "
128 "ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រតុល្យភាពបដិសេធទ្វេដង ។"
130 #. Future Value Dialog: Description of calculation
131 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
133 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
134 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
137 "គណនាតម្លៃអនាគតក្នុងការវិនិយោគអាស្រ័យទៅតាមស៊េរីក្នុងការបង់ប្រាក់"
138 "ស្មើៗគ្នានៅការប្រាក់តាមអំឡុងពេលលើចំនួនអំឡុងពេលធ្វើការបង់ប្"
139 "រាក់នៅរយៈពេល ។"
141 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
142 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
144 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
145 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
146 "compounding period."
148 "គណនាចំនួននៃការបន្សំអំឡុងពេលចាំបាច់ដែលកើនឡើងការវិនិយោគតម្លៃ"
149 "បច្ចុប្បន្នទៅកាន់តម្លៃអនាគត នៅអត្រាការប្រាក់ថេរនៅអំឡុងពេលបន្សំ "
152 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
153 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
155 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
156 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
159 "គណនាចំនួននៃការបង់ប្រាក់អំឡុងពេលដែលចាំបាច់នៃធនលាភធម្មតា "
160 "កើនឡើងតម្លៃអនាគត ការប្រាក់តាមអំឡុងពេល ។"
162 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
163 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
165 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
166 "future value, over the number of compounding periods. "
168 "គណនាការប្រាក់តាមអំឡុងពេលចាំបាច់ "
169 "ដើម្បីបង្កើនតម្លៃអនាគតក្នុងការវិនិយោគ លើចំនួននៃអំឡុងពេលបន្សំ ។"
171 #. Present Value Dialog: Description of calculation
172 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
174 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
175 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
176 "periods in the term. "
178 "គណនាតម្លៃបច្ចុប្បន្នក្នុងការវិនិយោគអាស្រ័យទៅតាមស៊េរីការចំណាយស្ម"
179 "ើៗគ្នាដែលបានអប្បហារនៅអត្រាការប្រាក់តាមអំឡុងពេលលើចំនួនក្នុងអ"
180 "ំឡុងពេលការបង់ប្រាក់តាមរយៈពេល ។"
182 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
183 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
185 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
186 "wanted gross profit margin."
188 "គណនាថ្លៃផលិតផលក្នុងការលក់បន្ត អាស្រ័យទៅតាមថ្លៃផលិតផល និងអត្រា"
189 "ខុសគ្នារវាងថ្លៃទំនិញឆ្លងកាត់នៃប្រាក់ចំណេញដែលអ្នកចង់បាន ។"
191 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
192 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
194 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
195 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
196 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
197 "typically years, over which an asset is depreciated. "
199 "គណនាការរំលោះតាមបន្ទាត់ត្រង់នៃទ្រព្យសកម្មសម្រាប់អំឡុងពេលមួយ ។ វិធ"
200 "ីសាស្ត្រតាមបន្ទាត់ត្រង់ក្នុងការចែកការរំលោះតម្លៃដែលអាចបញ្ចុះ"
201 "ស្មើៗគ្នា ដែលជាប្រយោជន៍អាយុកាលរបស់ទ្រព្យសកម្ម ។ "
202 "អាយុកាលដែលមានប្រយោជន៍ជាចំនួននៃអំឡុងពេល ឆ្នាំ "
203 "លើទ្រព្យសកម្មដែលត្រូវបានបញ្ចុះតម្លៃ ។"
205 #. Title of Compounding Term dialog
206 #. Tooltip for the compounding term button
207 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
208 msgid "Compounding Term"
209 msgstr "រយៈដែលបន្សំ"
211 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
212 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
216 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
217 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
221 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
222 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
223 msgid "Double-Declining Depreciation"
224 msgstr "ការបដិសេធរំលោះទ្វេ"
226 #. Title of Future Value dialog
227 #. Tooltip for the future value button
228 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
232 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
233 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
234 msgid "Future _Value:"
235 msgstr "តម្លៃអនាគត ៖"
237 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
238 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
242 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
243 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
247 #. Title of Gross Profit Margin dialog
248 #. Tooltip for the gross profit margin button
249 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
250 msgid "Gross Profit Margin"
251 msgstr "ឆ្លងកាត់អត្រាខុសគ្នារវាងថ្លៃទំនិញនៃផលចំណេញ"
253 #. Title of Payment Period dialog
254 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
255 msgid "Payment Period"
256 msgstr "អំឡុងពេលក្នុងការបង់ប្រាក់"
258 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
259 #. Tooltip for the periodic interest rate button
260 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
261 msgid "Periodic Interest Rate"
262 msgstr "អត្រាការប្រាក់តាមអំឡុងពេល"
264 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
265 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
266 msgid "Periodic Interest _Rate:"
267 msgstr "អត្រាការប្រាក់តាមអំឡុងពេល ៖"
269 #. Title of Periodic Payment dialog
270 #. Tooltip for the periodic payment button
271 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
272 msgid "Periodic Payment"
273 msgstr "ការបង់ប្រាក់តាមពេលកំណត់"
275 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
276 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
280 #. Title of Present Value dialog
281 #. Tooltip for the present value button
282 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
283 msgid "Present Value"
284 msgstr "តម្លៃបច្ចុប្បន្ន"
286 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
287 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
288 msgid "Present _Value:"
289 msgstr "តម្លៃបច្ចុប្បន្ន ៖"
291 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
292 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
296 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
297 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
301 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
302 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
306 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
307 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
308 msgid "Straight-Line Depreciation"
309 msgstr "រំលោះបន្ទាត់ត្រង់"
311 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
312 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
313 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
314 msgstr "ផលបូកនៃឆ្នាំ តួលេខ រំលោះ"
316 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
317 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
321 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
322 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
326 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
327 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
331 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
332 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
333 msgid "_Future Value:"
334 msgstr "តម្លៃអនាគត ៖"
336 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
337 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
341 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
342 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
344 msgstr "អត្រាខុសគ្នារវាងថ្លៃទំនិញ ៖"
346 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
347 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
348 msgid "_Number of Periods:"
349 msgstr "ចំនួនអំឡុងពេល ៖"
351 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
352 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
356 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
357 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
358 msgid "_Periodic Payment:"
359 msgstr "ការបង់ប្រាក់តាមពេលកំណត់ ៖"
361 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
362 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
364 msgstr "ប្រាក់ដើម ៖"
366 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
367 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
371 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
372 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
376 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
377 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
381 #. Accessible name for the insert character button
382 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
383 msgid "Insert Character"
384 msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរ"
386 #. Title of insert character code dialog
387 #. Tooltip for the insert character code button
388 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
389 msgid "Insert Character Code"
390 msgstr "បញ្ចូលកូដតួអក្សរ"
392 #. Accessible name for the shift left button
393 #. Tooltip for the shift left button
394 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
396 msgstr "អង្កិលឆ្វេង"
398 #. Accessible name for the shift right button
399 #. Tooltip for the shift right button
400 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
402 msgstr "អង្កិលស្ដាំ"
404 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
405 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
409 #. The label on the memory button
410 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
414 #. Word size combo: 16 bits
415 #: ../data/preferences.ui.h:2
419 #. Word size combo: 32 bits
420 #: ../data/preferences.ui.h:4
424 #. Word size combo: 64 bits
425 #: ../data/preferences.ui.h:6
429 #. Word size combo: 8 bits
430 #: ../data/preferences.ui.h:8
434 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
435 #: ../data/preferences.ui.h:10
436 msgid "Number _Format:"
437 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលេខ ៖"
439 #. Title of preferences dialog
440 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
444 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
445 #: ../data/preferences.ui.h:13
446 msgid "Show _thousands separators"
447 msgstr "បង្ហាញសញ្ញាបំបែកខ្ទង់ពាន់"
449 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
450 #: ../data/preferences.ui.h:15
451 msgid "Show trailing _zeroes"
452 msgstr "បង្ហាញ ០ ខាងចុង"
454 #. Preferences dialog: label for word size combo box
455 #: ../data/preferences.ui.h:17
457 msgstr "ទំហំអក្សរ ៖"
459 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
460 #: ../data/preferences.ui.h:19
461 msgid "_Angle units:"
464 #. Title of main window
465 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
467 msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ"
469 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
470 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
471 msgstr "អនុវត្តការគណនាគណិតវិទ្យា វិទ្យាសាស្ត្រ ឬហិរញ្ញវត្ថុ"
473 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
474 msgid "Accuracy value"
475 msgstr "តម្លៃកម្រិតត្រឹមត្រូវ"
477 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
481 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
485 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
486 msgid "Currency of the current calculation"
487 msgstr "គណនារូបិយប័ណ្ណបច្ចុប្បន្ន"
489 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
490 msgid "Currency to convert the current calculation into"
491 msgstr "រូបិយប័ណ្ណត្រូវបម្លែងគណនាបច្ចុប្បន្នទៅជា"
493 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
495 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
496 "shown in the display value."
498 "បង្ហាញថាតើ ០ ខាងចុង "
499 "នៅបន្ទាប់ពីចំណុចជាលេខគួរតែត្រូវបានបង្ហាញនៅតម្លៃទិដ្ឋភាព ។"
501 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
502 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
504 "បង្ហាញថាតើសញ្ញាបំបែកខ្ទង់ពាន់ត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងចំនួនធំ ។"
506 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
507 msgid "Number format"
508 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលេខ"
510 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
514 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
515 msgid "Show Thousands Separators"
516 msgstr "បង្ហាញសញ្ញាបំបែកខ្ទង់ពាន់"
518 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
519 msgid "Show Trailing Zeroes"
520 msgstr "បង្ហាញ ០ ខាងចុង"
522 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
523 msgid "Source currency"
524 msgstr "រូបិយប័ណ្ណប្រភព"
526 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
530 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
531 msgid "Target currency"
532 msgstr "រូបិយប័ណ្ណគោលដៅ"
534 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
538 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
539 msgid "The angle units to use"
540 msgstr "ឯកតាមុំត្រូវប្រើ"
542 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
543 msgid "The button mode"
546 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
547 msgid "The format to display numbers in"
548 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយត្រូវបង្ហាញចំនួននៅក្នុង"
550 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
551 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
552 msgstr "ចំនួនលេខបានបង្ហាញបន្ទាប់ពីចំណុចជាលេខ"
554 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
555 msgid "The numeric base"
558 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
559 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
560 msgstr "ទំហំរបស់ឃ្លាបានប្រើនៅក្នុងប្រតិបត្តិការឈ្នាប់"
562 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
563 msgid "Units of the current calculation"
564 msgstr "ឯកតាក្នុងការគណនាបច្ចុប្បន្ន"
566 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
567 msgid "Units to convert the current calculation into"
568 msgstr "ឯកតាត្រូវបម្លែងគណនាបច្ចុប្បន្នទៅជា"
570 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
574 #: ../src/currency-manager.c:30
578 #: ../src/currency-manager.c:31
579 msgid "Australian Dollar"
580 msgstr "ដុល្លារអូស្ត្រាលី"
582 #: ../src/currency-manager.c:32
583 msgid "Bulgarian Lev"
584 msgstr "ប៊ុលហ្ការី Lev"
586 #: ../src/currency-manager.c:33
587 msgid "Bahraini Dinar"
588 msgstr "បារ៉ែនឌីណា"
590 #: ../src/currency-manager.c:34
591 msgid "Brunei Dollar"
592 msgstr "ដុល្លារប្រ៊ុយណេ"
594 #: ../src/currency-manager.c:35
595 msgid "Brazilian Real"
596 msgstr "រៀលប្រេហ្ស៊ីល"
598 #: ../src/currency-manager.c:36
599 msgid "Botswana Pula"
600 msgstr "ពូឡាបុតស្វាណា"
602 #: ../src/currency-manager.c:37
603 msgid "Canadian Dollar"
604 msgstr "ដុល្លារកាណាដា"
606 #: ../src/currency-manager.c:38
610 #: ../src/currency-manager.c:39
612 msgstr "បារាំង ស្វីស"
614 #: ../src/currency-manager.c:40
618 #: ../src/currency-manager.c:41
622 #: ../src/currency-manager.c:42
623 msgid "Colombian Peso"
624 msgstr "ប៉ូសូកូឡុំប៊ី"
626 #: ../src/currency-manager.c:43
630 #: ../src/currency-manager.c:44
632 msgstr "គ្រូនដាណឺម៉ាក"
634 #: ../src/currency-manager.c:45
635 msgid "Algerian Dinar"
636 msgstr "ឌីណាអាល់ហ្សេរី"
638 #: ../src/currency-manager.c:46
639 msgid "Estonian Kroon"
640 msgstr "គ្រូនអេស្តូនី"
642 #: ../src/currency-manager.c:47
646 #: ../src/currency-manager.c:48
647 msgid "Pound Sterling"
648 msgstr "ស្វែរលិញផោន"
650 #: ../src/currency-manager.c:49
651 msgid "Hong Kong Dollar"
652 msgstr "ដុល្លារហុងកុង"
654 #: ../src/currency-manager.c:50
655 msgid "Croatian Kuna"
656 msgstr "ឃុណាក្រូអាត"
658 #: ../src/currency-manager.c:51
659 msgid "Hungarian Forint"
660 msgstr "ហ្រ៊ិនហុងគ្រី"
662 #: ../src/currency-manager.c:52
663 msgid "Indonesian Rupiah"
664 msgstr "រ៉ូពីឥណ្ឌូនេស៊ី"
666 #: ../src/currency-manager.c:53
667 msgid "Israeli New Shekel"
668 msgstr "ញ៉ូស៊ីខឹលអ៊ីស្រាអែល"
670 #: ../src/currency-manager.c:54
674 #: ../src/currency-manager.c:55
678 #: ../src/currency-manager.c:56
679 msgid "Icelandic Krona"
680 msgstr "ក្រូណាអ៊ីស្លង់"
682 #: ../src/currency-manager.c:57
686 #: ../src/currency-manager.c:58
687 msgid "South Korean Won"
688 msgstr "វ៉ុនកូរ៉េខាងត្បូង"
690 #: ../src/currency-manager.c:59
691 msgid "Kuwaiti Dinar"
692 msgstr "ឌីណាគុយវ៉ែត"
694 #: ../src/currency-manager.c:60
695 msgid "Kazakhstani Tenge"
696 msgstr "តេងហ្គីកាហ្សាក់ស្ថាន"
698 #: ../src/currency-manager.c:61
699 msgid "Sri Lankan Rupee"
700 msgstr "រ៉ូពីស្រីលង្កា"
702 #: ../src/currency-manager.c:62
703 msgid "Lithuanian Litas"
704 msgstr "លីតាសលីទុយអានី"
706 #: ../src/currency-manager.c:63
708 msgstr "ឡាតឡាតវីយ៉ា"
710 #: ../src/currency-manager.c:64
714 #: ../src/currency-manager.c:65
715 msgid "Mauritian Rupee"
716 msgstr "រ៉ូប៊ីម៉ូរីតានី"
718 #: ../src/currency-manager.c:66
720 msgstr "ប៉េសូម៉ិកស៊ិក"
722 #: ../src/currency-manager.c:67
723 msgid "Malaysian Ringgit"
724 msgstr "រ៉ីងហ្គីតម៉ាឡេស៊ី"
726 #: ../src/currency-manager.c:68
727 msgid "Norwegian Krone"
728 msgstr "គ្រូនីន័រវែស"
730 #: ../src/currency-manager.c:69
731 msgid "Nepalese Rupee"
732 msgstr "រ៉ូប៊ីនេប៉ាល់"
734 #: ../src/currency-manager.c:70
735 msgid "New Zealand Dollar"
736 msgstr "ដុល្លារនូវែលសេឡង់"
738 #: ../src/currency-manager.c:71
742 #: ../src/currency-manager.c:72
743 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
744 msgstr "ប៉េរូណូវ៉ូសូល"
746 #: ../src/currency-manager.c:73
747 msgid "Philippine Peso"
748 msgstr "ប៉េសូ ហ្វ៊ីលីពីន"
750 #: ../src/currency-manager.c:74
751 msgid "Pakistani Rupee"
752 msgstr "រ៉ូប៊ីប៉ាគីស្ថាន"
754 #: ../src/currency-manager.c:75
756 msgstr "ហ្លត់ទីប៉ូឡូញ"
758 #: ../src/currency-manager.c:76
760 msgstr "រីយ៉ាល់កាតា"
762 #: ../src/currency-manager.c:77
763 msgid "New Romanian Leu"
766 #: ../src/currency-manager.c:78
767 msgid "Russian Rouble"
768 msgstr "រ៉ូបល់រុស្ស៊ី"
770 #: ../src/currency-manager.c:79
772 msgstr "រីយ៉ាល់អារ៉ាប់ប៊ីសាអ៊ូឌីត"
774 #: ../src/currency-manager.c:80
775 msgid "Swedish Krona"
776 msgstr "គ្រូណា ស៊ីយអែត"
778 #: ../src/currency-manager.c:81
779 msgid "Singapore Dollar"
780 msgstr "ដុល្លារ សិង្ហបុរី"
782 #: ../src/currency-manager.c:82
786 #: ../src/currency-manager.c:83
787 msgid "Tunisian Dinar"
788 msgstr "ឌីណា ទុយនីស៊ី"
790 #: ../src/currency-manager.c:84
791 msgid "New Turkish Lira"
792 msgstr "លីរ៉ា ទួរគី"
794 #: ../src/currency-manager.c:85
795 msgid "T&T Dollar (TTD)"
796 msgstr "ដុល្លារ T&T (TTD)"
798 #: ../src/currency-manager.c:86
800 msgstr "ដុល្លារ សហរដ្ឋអាមេរិក"
802 #: ../src/currency-manager.c:87
803 msgid "Uruguayan Peso"
804 msgstr "ប៉េសូ អ៊ុយរុយហ្គាយ"
806 #: ../src/currency-manager.c:88
807 msgid "Venezuelan Bolívar"
808 msgstr "ប៊ូលីវ៉ារ រ៉េណេស៊ុយអេឡា"
810 #: ../src/currency-manager.c:89
811 msgid "South African Rand"
812 msgstr "រ៉ង់អាហ្វ្រិកខាងត្បូង"
814 #: ../src/financial.c:70
815 msgid "Error: the number of periods must be positive"
816 msgstr "កំហុស ៖ ចំនួនអំឡុងពេលត្រូវតែវិជ្ជមាន"
818 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
819 #: ../src/gcalctool.c:77
823 " %s — Perform mathematical calculations"
824 msgstr "ការប្រើប្រាស់ ៖\n %s — ធ្វើការគណនាគណិតវិទ្យា"
826 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
827 #: ../src/gcalctool.c:85
831 " -v, --version Show release version\n"
832 " -h, -?, --help Show help options\n"
833 " --help-all Show all help options\n"
834 " --help-gtk Show GTK+ options"
836 "ជម្រើសជំនួយ ៖\n -v, --កំណែ បង្ហាញកំណែចេញផ្សាយ\n -h, -?, --ជំនួយ "
837 " បង្ហាញជម្រើសជំនួយ\n --ជំនួយ-ទាំងអស់ "
838 "បង្ហាញជម្រើសជំនួយទាំងអស់\n --ជំនួយ-gtk បង្ហាញ GTK+ "
841 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
842 #: ../src/gcalctool.c:96
846 " --class=CLASS Program class as used by the window "
848 " --name=NAME Program name as used by the window "
850 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
851 " --sync Make X calls synchronous\n"
852 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
853 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
855 "GTK+ ជម្រើស ៖\n --class=CLASS "
856 "ថ្នាក់កម្មវិធីបានប្រើដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច\n --name=NAME "
857 "ឈ្មោះកម្មវិធីបានប្រើដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច\n --screen=SCREEN "
858 " អេក្រង់ X ត្រូវប្រើ\n --ធ្វើសមកាលកម្ម Make X calls "
859 "អសមកាល\n --gtk-module=MODULES ផ្ទុកបន្ថែម GTK+ ម៉ូឌុល\n --g-fatal-"
860 "warnings ធ្វើការព្រមានធ្ងន់ធ្ងរទាំងអស់"
862 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
863 #: ../src/gcalctool.c:110
866 "Application Options:\n"
867 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
869 "ជម្រើសកម្មវិធី ៖\n -s, --ដោះស្រាយ <equation>ដោះស្រាយសមីការដែលបានផ្ដល់"
871 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
872 #: ../src/gcalctool.c:154
874 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
875 msgstr "អាគុយម៉ង់ --ដោះស្រាយការទាមទារសម័យការត្រូវដោះស្រាយ"
877 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
878 #: ../src/gcalctool.c:164
880 msgid "Unknown argument '%s'"
881 msgstr "អាគុយម៉ង់ដែលមិនស្គាល់ '%s'"
883 #. Tooltip for the Pi button
884 #: ../src/math-buttons.c:96
888 #. Tooltip for the Euler's Number button
889 #: ../src/math-buttons.c:99
890 msgid "Euler’s Number"
891 msgstr "ចំនួនរបស់ Euler"
893 #. Tooltip for the subscript button
894 #: ../src/math-buttons.c:104
895 msgid "Subscript mode [Alt]"
896 msgstr "របៀបអក្សរតូចក្រោម [Alt]"
898 #. Tooltip for the superscript button
899 #: ../src/math-buttons.c:107
900 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
901 msgstr "របៀបអក្សរតូចលើ [Ctrl]"
903 #. Tooltip for the scientific exponent button
904 #: ../src/math-buttons.c:110
905 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
906 msgstr "និទស្សន្តនៃវិទ្យាសាស្ត្រ [Ctrl+E]"
908 #. Tooltip for the add button
909 #: ../src/math-buttons.c:113
913 #. Tooltip for the subtract button
914 #: ../src/math-buttons.c:116
918 #. Tooltip for the multiply button
919 #: ../src/math-buttons.c:119
923 #. Tooltip for the divide button
924 #: ../src/math-buttons.c:122
928 #. Tooltip for the modulus divide button
929 #: ../src/math-buttons.c:125
930 msgid "Modulus divide"
933 #. Tooltip for the additional functions button
934 #: ../src/math-buttons.c:128
935 msgid "Additional Functions"
936 msgstr "អនុគមន៍បន្ថែម"
938 #. Tooltip for the exponent button
939 #: ../src/math-buttons.c:131
940 msgid "Exponent [^ or **]"
941 msgstr "និទស្សន្ត [^ or **]"
943 #. Tooltip for the square button
944 #: ../src/math-buttons.c:134
945 msgid "Square [Ctrl+2]"
946 msgstr "ការេ [Ctrl+2]"
948 #. Tooltip for the percentage button
949 #: ../src/math-buttons.c:137
950 msgid "Percentage [%]"
953 #. Tooltip for the factorial button
954 #: ../src/math-buttons.c:140
955 msgid "Factorial [!]"
956 msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល [!]"
958 #. Tooltip for the absolute value button
959 #: ../src/math-buttons.c:143
960 msgid "Absolute value [|]"
961 msgstr "តម្លៃដាច់ខាត [|]"
963 #. Tooltip for the complex argument component button
964 #: ../src/math-buttons.c:146
965 msgid "Complex argument"
966 msgstr "អាគុយម៉ង់កុំផ្លិច"
968 #. Tooltip for the complex conjugate button
969 #: ../src/math-buttons.c:149
970 msgid "Complex conjugate"
971 msgstr "ការបំបែកស្មុគស្មាញ"
973 #. Tooltip for the root button
974 #: ../src/math-buttons.c:152
975 msgid "Root [Ctrl+R]"
976 msgstr "ឬស [Ctrl+R]"
978 #. Tooltip for the square root button
979 #: ../src/math-buttons.c:155
980 msgid "Square root [Ctrl+R]"
981 msgstr "ឬសការេ [Ctrl+R]"
983 #. Tooltip for the logarithm button
984 #: ../src/math-buttons.c:158
988 #. Tooltip for the natural logarithm button
989 #: ../src/math-buttons.c:161
990 msgid "Natural Logarithm"
991 msgstr "ឡូការីតធម្មជាតិ"
993 #. Tooltip for the sine button
994 #: ../src/math-buttons.c:164
998 #. Tooltip for the cosine button
999 #: ../src/math-buttons.c:167
1003 #. Tooltip for the tangent button
1004 #: ../src/math-buttons.c:170
1008 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1009 #: ../src/math-buttons.c:173
1010 msgid "Hyperbolic Sine"
1011 msgstr "ស៊ីនុសអ៊ីពែរបូល"
1013 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1014 #: ../src/math-buttons.c:176
1015 msgid "Hyperbolic Cosine"
1016 msgstr "កូស៊ីនុសអ៊ីពែរបូល"
1018 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1019 #: ../src/math-buttons.c:179
1020 msgid "Hyperbolic Tangent"
1021 msgstr "តង់សង់អ៊ីពែរបូល"
1023 #. Tooltip for the inverse button
1024 #: ../src/math-buttons.c:182
1025 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1026 msgstr "ច្រាស [Ctrl+I]"
1028 #. Tooltip for the boolean AND button
1029 #: ../src/math-buttons.c:185
1033 #. Tooltip for the boolean OR button
1034 #: ../src/math-buttons.c:188
1038 #. Tooltip for the exclusive OR button
1039 #: ../src/math-buttons.c:191
1040 msgid "Boolean Exclusive OR"
1041 msgstr "ប៊ូលីនមិនរួមជាមួយ OR"
1043 #. Tooltip for the boolean NOT button
1044 #: ../src/math-buttons.c:194
1048 #. Tooltip for the integer component button
1049 #: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
1050 msgid "Integer Component"
1051 msgstr "សមាសភាគលេខគត់"
1053 #. Tooltip for the fractional component button
1054 #: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
1055 msgid "Fractional Component"
1056 msgstr "សមាសភាគនៃប្រភាគ"
1058 #. Tooltip for the real component button
1059 #: ../src/math-buttons.c:203
1060 msgid "Real Component"
1061 msgstr "សមាសភាគពិត"
1063 #. Tooltip for the imaginary component button
1064 #: ../src/math-buttons.c:206
1065 msgid "Imaginary Component"
1066 msgstr "សមាសភាគប្រឌិត"
1068 #. Tooltip for the ones' complement button
1069 #: ../src/math-buttons.c:209
1070 msgid "Ones' Complement"
1071 msgstr "សមាសភាគមួយ"
1073 #. Tooltip for the two's complement button
1074 #: ../src/math-buttons.c:212
1075 msgid "Two's Complement"
1076 msgstr "សមាសភាគពីរ"
1078 #. Tooltip for the truncate button
1079 #: ../src/math-buttons.c:215
1081 msgstr "កាត់ឲ្យខ្លី"
1083 #. Tooltip for the start group button
1084 #: ../src/math-buttons.c:218
1085 msgid "Start Group [(]"
1086 msgstr "ក្រុមដើម [(]"
1088 #. Tooltip for the end group button
1089 #: ../src/math-buttons.c:221
1090 msgid "End Group [)]"
1091 msgstr "ក្រុមចុង [)]"
1093 #. Tooltip for the solve button
1094 #: ../src/math-buttons.c:230
1095 msgid "Calculate Result"
1096 msgstr "គណនាលទ្ធផល"
1098 #. Tooltip for the factor button
1099 #: ../src/math-buttons.c:233
1100 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1101 msgstr "ដាក់កត្តា [Ctrl+F]"
1103 #. Tooltip for the clear button
1104 #: ../src/math-buttons.c:236
1105 msgid "Clear Display [Escape]"
1106 msgstr "សម្អាតទិដ្ឋភាព [Escape]"
1108 #. Tooltip for the undo button
1109 #: ../src/math-buttons.c:239
1110 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1111 msgstr "មិនធ្វើវិញ [Ctrl+Z]"
1113 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1114 #: ../src/math-buttons.c:251
1115 msgid "Double Declining Depreciation"
1116 msgstr "រំលោះការបដិសេធទ្វេ"
1118 #. Tooltip for the financial term button
1119 #: ../src/math-buttons.c:257
1120 msgid "Financial Term"
1121 msgstr "រយៈពេលនៃហិរញ្ញវត្ថុ"
1123 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1124 #: ../src/math-buttons.c:260
1125 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1126 msgstr "បូករំលោះតួលេខឆ្នាំ"
1128 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1129 #: ../src/math-buttons.c:263
1130 msgid "Straight Line Depreciation"
1131 msgstr "រំលោះតាមបន្ទាត់ត្រង់"
1133 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1134 #: ../src/math-buttons.c:653
1138 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1139 #: ../src/math-buttons.c:657
1141 msgstr "គោលប្រាំបី"
1143 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1144 #: ../src/math-buttons.c:661
1148 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1149 #: ../src/math-buttons.c:665
1151 msgstr "គោលដប់ប្រាំមួយ"
1153 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1154 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1155 #: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
1158 msgid_plural "_%d places"
1160 msgstr[1] "_%d កន្លែង"
1162 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1163 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1164 #: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
1167 msgid_plural "%d places"
1169 msgstr[1] "%d កន្លែង"
1171 #. Tooltip for the round button
1172 #: ../src/math-buttons.c:1042
1176 #. Tooltip for the floor button
1177 #: ../src/math-buttons.c:1044
1181 #. Tooltip for the ceiling button
1182 #: ../src/math-buttons.c:1046
1186 #. Tooltip for the ceiling button
1187 #: ../src/math-buttons.c:1048
1189 msgstr "ចុះហត្ថលេខា"
1191 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1192 #: ../src/math-converter.c:412
1196 #. Tooltip for swap conversion button
1197 #: ../src/math-converter.c:427
1198 msgid "Switch conversion units"
1199 msgstr "ប្ដូរឯកតាការបម្លែង"
1201 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1202 #: ../src/math-equation.c:458
1203 msgid "No undo history"
1204 msgstr "គ្មានប្រវត្តិមិនធ្វើវិញ"
1206 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1207 #: ../src/math-equation.c:485
1208 msgid "No redo history"
1209 msgstr "គ្មានប្រវត្តិធ្វើវិញ"
1211 #: ../src/math-equation.c:943
1212 msgid "No sane value to store"
1213 msgstr "គ្មានតម្លៃសមស្របត្រូវទុកឡើយ"
1215 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1216 #: ../src/math-equation.c:1225
1217 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1218 msgstr "លើសចំនួន ព្យាយាមទំហំធំជាងនេះ"
1220 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1221 #: ../src/math-equation.c:1230
1223 msgid "Unknown variable '%s'"
1224 msgstr "អថេរដែលមិនស្គាល់ '%s'"
1226 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1227 #: ../src/math-equation.c:1235
1229 msgid "Function '%s' is not defined"
1230 msgstr "មិនបានកំណត់អនុគមន៍ '%s' ឡើយ"
1232 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1233 #: ../src/math-equation.c:1240
1234 msgid "Unknown conversion"
1235 msgstr "មិនស្គាល់ការបម្លែង"
1237 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1238 #: ../src/math-equation.c:1249
1239 msgid "Malformed expression"
1240 msgstr "កន្សោមមិនត្រឹមត្រូវ"
1242 #: ../src/math-equation.c:1263
1246 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1247 #: ../src/math-equation.c:1394
1248 msgid "Need an integer to factorize"
1249 msgstr "ត្រូវការលេខគត់ដើម្បីដាក់កត្តា"
1251 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1252 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1253 #: ../src/math-equation.c:1469
1254 msgid "No sane value to bitwise shift"
1255 msgstr "គ្មានតម្លៃសមស្រប ដើម្បីប្ដូរឈ្នាប់ឡើយ"
1257 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1258 #: ../src/math-equation.c:1500
1259 msgid "Displayed value not an integer"
1260 msgstr "គ្មានតម្លៃលេខគត់ដែលបានបង្ហាញឡើយ"
1262 #. Digits localized for the given language
1263 #: ../src/math-equation.c:1925
1264 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1265 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1267 #. Label on close button in preferences dialog
1268 #: ../src/math-preferences.c:236
1272 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1273 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1274 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
1278 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1279 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
1283 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1284 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
1288 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1289 #: ../src/math-preferences.c:264
1291 msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
1293 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1294 #: ../src/math-preferences.c:268
1298 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1299 #: ../src/math-preferences.c:272
1301 msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ"
1303 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1304 #: ../src/math-preferences.c:276
1308 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1309 #: ../src/math-preferences.c:287
1311 msgid "Show %d decimal _places"
1312 msgstr "បង្ហាញការដាក់ទសភាគ %d"
1314 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1315 #: ../src/math-window.c:172
1316 msgid "Unable to open help file"
1317 msgstr "មិនអាចបើកឯកសារជំនួយបានទេ"
1319 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1320 #: ../src/math-window.c:204
1321 msgid "translator-credits"
1322 msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
1324 #. The license this software is under (GPL2+)
1325 #: ../src/math-window.c:207
1327 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1328 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1329 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1330 "(at your option) any later version.\n"
1332 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1333 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1334 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1335 "GNU General Public License for more details.\n"
1337 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1338 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1339 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1341 "Gcalctool គឺជាកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ ដែលអ្នកអាចចែកចាយវាបន្ត និង/ឬ "
1342 "កែប្រែបាន\nក្រោមអាជ្ញាប័ណ្ណរបស់ GNU General Public License "
1343 "ដែលបានបោះពុម្ពផ្សាយតាមរយៈ\nមូលនិធិកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ កំណែ ២ "
1344 "នៃអាជ្ញាប័ណ្ណ ឬ\nកំណែចុងក្រោយ(ជម្រើសរបស់អ្នក) ។\n\nGcalctool "
1345 "ត្រូវបានចែកចាយដោយសង្ឃឹមថា "
1346 "វានឹងមានប្រយោជន៍\nប៉ុន្តែគ្មានការធានាណាមួយឡើយ "
1347 "ដោយគ្មានការធានាដែលបានបញ្ជាក់\nអាចធ្វើជំនួយបាន "
1348 "ឬសមស្របតាមគោលបំណងជាក់លាក់ឡើយ ។ សូមមើលអាជ្ញាប័ណ្ណ\nGNU General "
1349 "Public License សម្រាប់សេចក្ដីលម្អិតបន្ថែម "
1350 "។\n\nអ្នកគួរតែទទួលបានច្បាប់ចម្លងនៃអាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public "
1351 "\nតាមរយៈ Gcalctool; ប្រសិនមិនដូច្នោះទេ "
1352 "សរសេរទៅកាន់មូលនិធិកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ Inc.,\n ផ្លូវ ៥១ Franklin , "
1353 "ជាន់ទីប្រាំ Boston, MA 02110-1301, សហរដ្ឋអាមេរិក"
1355 #. Program name in the about dialog
1356 #: ../src/math-window.c:224
1360 #. Copyright notice in the about dialog
1361 #: ../src/math-window.c:228
1362 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1363 msgstr "១៩៨៦–២០១០ អ្នកនិពន្ធ Gcalctool"
1365 #. Short description in the about dialog
1366 #: ../src/math-window.c:232
1367 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1368 msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខដែលមានរបៀបវិទ្យាសាស្ត្រ និងរបៀបហិរញ្ញវត្ថុ"
1371 #: ../src/math-window.c:381
1373 msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ"
1376 #: ../src/math-window.c:383
1381 #: ../src/math-window.c:385
1386 #: ../src/math-window.c:387
1390 #. Advanced menu label
1391 #: ../src/math-window.c:389
1393 msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
1395 #. Financial menu label
1396 #: ../src/math-window.c:391
1398 msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ"
1400 #. Programming menu label
1401 #: ../src/math-window.c:393
1402 msgid "_Programming"
1403 msgstr "ការសរសេរកម្មវិធី"
1405 #. Help>Contents menu label
1406 #: ../src/math-window.c:395
1410 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1411 #: ../src/mp-binary.c:115
1412 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1413 msgstr "ប៊ូលីន AND ត្រូវបានកំណត់ចំពោះតែលេខគត់វិជ្ជមានប៉ុណ្ណោះ"
1415 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1416 #: ../src/mp-binary.c:128
1417 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1418 msgstr "ប៊ូលីន OR ត្រូវបានកំណត់ចំពោះតែលេខគត់វិជ្ជមានប៉ុណ្ណោះ"
1420 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1421 #: ../src/mp-binary.c:141
1422 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1423 msgstr "ប៊ូលីន XOR ត្រូវបានកំណត់ចំពោះតែលេខគត់វិជ្ជមានប៉ុណ្ណោះ"
1425 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1426 #: ../src/mp-binary.c:156
1427 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1428 msgstr "ប៉ូលីន NOT ត្រូវបានកំណត់ចំពោះតែលេខគត់វិជ្ជមានប៉ុណ្ណោះ"
1430 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1431 #: ../src/mp-binary.c:187
1432 msgid "Shift is only possible on integer values"
1433 msgstr "ប្ដូរតែតម្លៃលេខគត់វិជ្ជមានប៉ុណ្ណោះ"
1435 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1437 msgid "Argument not defined for zero"
1438 msgstr "អាគុយម៉ង់មិនត្រូវបានកំណត់ ០ ឡើយ"
1441 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1442 msgstr "លើសចំនួន ៖ លទ្ធផលមិនអាចត្រូវបានគណនាឡើយ"
1444 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1445 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1446 msgid "Division by zero is undefined"
1447 msgstr "វិធីចែកត្រឹម ០ មិនត្រូវបានកំណត់ឡើយ"
1449 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1450 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1451 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1452 msgstr "ឡូការីត ០ មិនត្រូវបានកំណត់ឡើយ"
1454 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1455 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1456 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1457 msgstr "ស្វ័យគុណ ០ មិនត្រូវបានកំណត់ចំពោះនិទស្សន្តអវិជ្ជមានឡើយ"
1460 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1461 msgstr "ច្រាសនៃ ០ មិនត្រូវបានកំណត់ឡើយ"
1464 msgid "Root must be non-zero"
1465 msgstr "ឫសមិនត្រូវ ០ ឡើយ"
1468 msgid "Negative root of zero is undefined"
1469 msgstr "ឬស ០ អវិជ្ជមានមិនត្រូវបានកំណត់ឡើយ"
1472 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1473 msgstr "nth root នៃចំនួនអវិជ្ជមានមិនត្រូវបានកំណត់ឡើយចំពោះ n "
1475 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1477 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1478 msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែលត្រូវបានកំណត់លេខធម្មជាតិប៉ុណ្ណោះ"
1480 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1482 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1483 msgstr "វិធីចែកម៉ូឌុលត្រូវបានកំណត់ចំពោះតែលេខគត់ប៉ុណ្ណោះ"
1485 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1486 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1487 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1489 "តង់សង់មិនត្រូវបានកំណត់ចំពោះមុំដែលជាពហុគុណនៃ π (180°) ពី π∕2 "
1492 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1493 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1494 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1495 msgstr "ច្រាសស៊ីនីសមិនត្រូវបានកំណត់ចំពោះតម្លៃក្រៅពី [-1, 1]"
1497 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1498 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1499 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1500 msgstr "កូស៊ីនុសច្រាសមិនត្រូវបានកំណត់ចំពោះតម្លៃក្រៅពី [-1, 1]"
1502 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1503 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1504 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1506 "កូស៊ីនុសអ៊ីពែរបូលច្រាសមិនត្រូវបានកំណត់ចំពោះតម្លៃតូចជាងមួយឡើយ"
1508 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1509 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1510 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1511 msgstr "តង់សង់អ៊ីពែរបូលច្រាសមិនត្រូវបានកំណត់តម្លៃក្រៅពី [-1, 1]"
1513 #: ../src/unit-manager.c:54
1515 msgctxt "unit-format"
1519 #: ../src/unit-manager.c:54
1520 msgctxt "unit-symbols"
1521 msgid "degree,degrees,deg"
1522 msgstr "ដឺក្រេ ដឺក្រេ ដឺក្រេ"
1524 #: ../src/unit-manager.c:55
1526 msgctxt "unit-format"
1528 msgstr "%s រ៉ាដ្យង់"
1530 #: ../src/unit-manager.c:55
1531 msgctxt "unit-symbols"
1532 msgid "radian,radians,rad"
1533 msgstr "រ៉ាដ្យង់ រ៉ាដ្យង់ រ៉ាដ្យង់"
1535 #: ../src/unit-manager.c:56
1537 msgctxt "unit-format"
1539 msgstr "%s gradians"
1541 #: ../src/unit-manager.c:56
1542 msgctxt "unit-symbols"
1543 msgid "gradian,gradians,grad"
1544 msgstr "gradian,gradians,grad"
1546 #: ../src/unit-manager.c:57
1548 msgstr "កោដិគីឡូមាត្រ"
1550 #: ../src/unit-manager.c:57
1552 msgctxt "unit-format"
1556 #: ../src/unit-manager.c:57
1557 msgctxt "unit-symbols"
1558 msgid "parsec,parsecs,pc"
1559 msgstr "កោដិគីឡូមាត្រ កោដិគីឡូមាត្រ កោដិគីឡូមាត្រ"
1561 #: ../src/unit-manager.c:58
1563 msgstr "Light Years"
1565 #: ../src/unit-manager.c:58
1567 msgctxt "unit-format"
1571 #: ../src/unit-manager.c:58
1572 msgctxt "unit-symbols"
1573 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1574 msgstr "lightyear,lightyears,ly"
1576 #: ../src/unit-manager.c:59
1577 msgid "Astronomical Units"
1578 msgstr "Astronomical Units"
1580 #: ../src/unit-manager.c:59
1582 msgctxt "unit-format"
1586 #: ../src/unit-manager.c:59
1587 msgctxt "unit-symbols"
1591 #: ../src/unit-manager.c:60
1592 msgid "Nautical Miles"
1593 msgstr "Nautical Miles"
1595 #: ../src/unit-manager.c:60
1597 msgctxt "unit-format"
1601 #: ../src/unit-manager.c:60
1602 msgctxt "unit-symbols"
1606 #: ../src/unit-manager.c:61
1610 #: ../src/unit-manager.c:61
1612 msgctxt "unit-format"
1616 #: ../src/unit-manager.c:61
1617 msgctxt "unit-symbols"
1618 msgid "mile,miles,mi"
1619 msgstr "ម៉ាយល៍ ម៉ាយល៍ ម៉ាយល៍"
1621 #: ../src/unit-manager.c:62
1625 #: ../src/unit-manager.c:62
1627 msgctxt "unit-format"
1629 msgstr "%s គីឡូម៉ែត្រ"
1631 #: ../src/unit-manager.c:62
1632 msgctxt "unit-symbols"
1633 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1634 msgstr "គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ km,kms"
1636 #: ../src/unit-manager.c:63
1640 #: ../src/unit-manager.c:63
1642 msgctxt "unit-format"
1646 #: ../src/unit-manager.c:63
1647 msgctxt "unit-symbols"
1648 msgid "cable,cables,cb"
1649 msgstr "តេឡេក្រាម តេឡេក្រាម តេឡេក្រាម"
1651 #: ../src/unit-manager.c:64
1655 #: ../src/unit-manager.c:64
1657 msgctxt "unit-format"
1661 #: ../src/unit-manager.c:64
1662 msgctxt "unit-symbols"
1663 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1664 msgstr "រង្វាស់ រង្វាស់ រង្វាស់"
1666 #: ../src/unit-manager.c:65
1670 #: ../src/unit-manager.c:65
1672 msgctxt "unit-format"
1676 #: ../src/unit-manager.c:65
1677 msgctxt "unit-symbols"
1678 msgid "meter,meters,m"
1679 msgstr "ម៉ែត្រ ម៉ែត្រ ម៉ាត្រ"
1681 #: ../src/unit-manager.c:66
1685 #: ../src/unit-manager.c:66
1687 msgctxt "unit-format"
1691 #: ../src/unit-manager.c:66
1692 msgctxt "unit-symbols"
1693 msgid "yard,yards,yd"
1694 msgstr "យ៉ាត យ៉ាត យ៉ាត"
1696 #: ../src/unit-manager.c:67
1700 #: ../src/unit-manager.c:67
1702 msgctxt "unit-format"
1706 #: ../src/unit-manager.c:67
1707 msgctxt "unit-symbols"
1708 msgid "foot,feet,ft"
1709 msgstr "ហ្វ៊ីតថ៍ ហ្វ៊ីតថ៍ ft"
1711 #: ../src/unit-manager.c:68
1715 #: ../src/unit-manager.c:68
1717 msgctxt "unit-format"
1721 #: ../src/unit-manager.c:68
1722 msgctxt "unit-symbols"
1723 msgid "inch,inches,in"
1726 #: ../src/unit-manager.c:69
1728 msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ"
1730 #: ../src/unit-manager.c:69
1732 msgctxt "unit-format"
1736 #: ../src/unit-manager.c:69
1737 msgctxt "unit-symbols"
1738 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1739 msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រ"
1741 #: ../src/unit-manager.c:70
1743 msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ"
1745 #: ../src/unit-manager.c:70
1747 msgctxt "unit-format"
1751 #: ../src/unit-manager.c:70
1752 msgctxt "unit-symbols"
1753 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1754 msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ មិល្លីម៉ែត្រ មិល្លីម៉ែត្រ"
1756 #: ../src/unit-manager.c:71
1758 msgstr "មីក្រូម៉ែត្រ"
1760 #: ../src/unit-manager.c:71
1762 msgctxt "unit-format"
1766 #: ../src/unit-manager.c:71
1767 msgctxt "unit-symbols"
1768 msgid "micrometer,micrometers,um"
1769 msgstr "មីក្រូម៉ែត្រ មីក្រូម៉ែត្រ មីក្រូម៉ែត្រ"
1771 #: ../src/unit-manager.c:72
1775 #: ../src/unit-manager.c:72
1777 msgctxt "unit-format"
1781 #: ../src/unit-manager.c:72
1782 msgctxt "unit-symbols"
1783 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1784 msgstr "nanometer,nanometers,nm"
1786 #: ../src/unit-manager.c:73
1790 #: ../src/unit-manager.c:73
1792 msgctxt "unit-format"
1796 #: ../src/unit-manager.c:73
1797 msgctxt "unit-symbols"
1798 msgid "hectare,hectares,ha"
1799 msgstr "ហិកតា ហិកតា ហិកតា"
1801 #: ../src/unit-manager.c:74
1805 #: ../src/unit-manager.c:74
1807 msgctxt "unit-format"
1811 #: ../src/unit-manager.c:74
1812 msgctxt "unit-symbols"
1816 #: ../src/unit-manager.c:75
1817 msgid "Square Meters"
1818 msgstr "ម៉ែត្រការេ"
1820 #: ../src/unit-manager.c:75
1822 msgctxt "unit-format"
1826 #: ../src/unit-manager.c:75
1827 msgctxt "unit-symbols"
1831 #: ../src/unit-manager.c:76
1832 msgid "Square Centimeters"
1833 msgstr "សង់ទីម៉ែត្រការេ"
1835 #: ../src/unit-manager.c:76
1837 msgctxt "unit-format"
1841 #: ../src/unit-manager.c:76
1842 msgctxt "unit-symbols"
1846 #: ../src/unit-manager.c:77
1847 msgid "Square Millimeters"
1848 msgstr "មិល្លីម៉ែត្រការេ"
1850 #: ../src/unit-manager.c:77
1852 msgctxt "unit-format"
1856 #: ../src/unit-manager.c:77
1857 msgctxt "unit-symbols"
1861 #: ../src/unit-manager.c:78
1862 msgid "Cubic Meters"
1865 #: ../src/unit-manager.c:78
1867 msgctxt "unit-format"
1871 #: ../src/unit-manager.c:78
1872 msgctxt "unit-symbols"
1876 #: ../src/unit-manager.c:79
1880 #: ../src/unit-manager.c:79
1882 msgctxt "unit-format"
1886 #: ../src/unit-manager.c:79
1887 msgctxt "unit-symbols"
1888 msgid "gallon,gallons,gal"
1889 msgstr "ហ្គាលុង ហ្គាលុង ហ្គាលុង"
1891 #: ../src/unit-manager.c:80
1895 #: ../src/unit-manager.c:80
1897 msgctxt "unit-format"
1901 #: ../src/unit-manager.c:80
1902 msgctxt "unit-symbols"
1903 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1904 msgstr "លីត្រ លីត្រ លីត្រ លីត្រ លីត្រ"
1906 #: ../src/unit-manager.c:81
1910 #: ../src/unit-manager.c:81
1912 msgctxt "unit-format"
1916 #: ../src/unit-manager.c:81
1917 msgctxt "unit-symbols"
1918 msgid "quart,quarts,qt"
1919 msgstr "ក្វាត ក្វាត ក្វាត"
1921 #: ../src/unit-manager.c:82
1925 #: ../src/unit-manager.c:82
1927 msgctxt "unit-format"
1931 #: ../src/unit-manager.c:82
1932 msgctxt "unit-symbols"
1933 msgid "pint,pints,pt"
1934 msgstr "pint,pints,pt"
1936 #: ../src/unit-manager.c:83
1938 msgstr "មិល្លីលីត្រ"
1940 #: ../src/unit-manager.c:83
1942 msgctxt "unit-format"
1946 #: ../src/unit-manager.c:83
1947 msgctxt "unit-symbols"
1948 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1950 "មិល្លីលីត្រ មិល្លីលីត្រ មិល្លីលីត្រ មិល្លីលីត្រ មិល្លីលីត្រ "
1953 #: ../src/unit-manager.c:84
1955 msgstr "មីក្រូលីត្រ"
1957 #: ../src/unit-manager.c:84
1959 msgctxt "unit-format"
1963 #: ../src/unit-manager.c:84
1964 msgctxt "unit-symbols"
1968 #: ../src/unit-manager.c:85
1972 #: ../src/unit-manager.c:85
1974 msgctxt "unit-format"
1978 #: ../src/unit-manager.c:85
1979 msgctxt "unit-symbols"
1980 msgid "tonne,tonnes"
1983 #: ../src/unit-manager.c:86
1987 #: ../src/unit-manager.c:86
1989 msgctxt "unit-format"
1993 #: ../src/unit-manager.c:86
1994 msgctxt "unit-symbols"
1995 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1996 msgstr "គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ"
1998 #: ../src/unit-manager.c:87
2002 #: ../src/unit-manager.c:87
2004 msgctxt "unit-format"
2008 #: ../src/unit-manager.c:87
2009 msgctxt "unit-symbols"
2010 msgid "pound,pounds,lb"
2013 #: ../src/unit-manager.c:88
2017 #: ../src/unit-manager.c:88
2019 msgctxt "unit-format"
2023 #: ../src/unit-manager.c:88
2024 msgctxt "unit-symbols"
2025 msgid "ounce,ounces,oz"
2026 msgstr "ounce,ounces,oz"
2028 #: ../src/unit-manager.c:89
2032 #: ../src/unit-manager.c:89
2034 msgctxt "unit-format"
2038 #: ../src/unit-manager.c:89
2039 msgctxt "unit-symbols"
2040 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2041 msgstr "ក្រាម ក្រាម ក្រាម ក្រាម ក្រាម"
2043 #: ../src/unit-manager.c:90
2047 #: ../src/unit-manager.c:90
2049 msgctxt "unit-format"
2053 #: ../src/unit-manager.c:90
2054 msgctxt "unit-symbols"
2058 #: ../src/unit-manager.c:91
2062 #: ../src/unit-manager.c:91
2064 msgctxt "unit-format"
2068 #: ../src/unit-manager.c:91
2069 msgctxt "unit-symbols"
2073 #: ../src/unit-manager.c:92
2077 #: ../src/unit-manager.c:92
2079 msgctxt "unit-format"
2083 #: ../src/unit-manager.c:92
2084 msgctxt "unit-symbols"
2088 #: ../src/unit-manager.c:93
2092 #: ../src/unit-manager.c:93
2094 msgctxt "unit-format"
2098 #: ../src/unit-manager.c:93
2099 msgctxt "unit-symbols"
2100 msgid "minute,minutes"
2103 #: ../src/unit-manager.c:94
2107 #: ../src/unit-manager.c:94
2109 msgctxt "unit-format"
2113 #: ../src/unit-manager.c:94
2114 msgctxt "unit-symbols"
2115 msgid "second,seconds,s"
2116 msgstr "វិនាទី វិនាទី"
2118 #: ../src/unit-manager.c:95
2119 msgid "Milliseconds"
2120 msgstr "មិល្លីវិនាទី"
2122 #: ../src/unit-manager.c:95
2124 msgctxt "unit-format"
2128 #: ../src/unit-manager.c:95
2129 msgctxt "unit-symbols"
2130 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2131 msgstr "មិល្លីវិនាទី មិល្លីវិនាទី មិល្លីវិនាទី"
2133 #: ../src/unit-manager.c:96
2134 msgid "Microseconds"
2135 msgstr "មីក្រូវិនាទី"
2137 #: ../src/unit-manager.c:96
2139 msgctxt "unit-format"
2143 #: ../src/unit-manager.c:96
2144 msgctxt "unit-symbols"
2145 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2146 msgstr "មីក្រូវិនាទី មីក្រូវិនាទី us,μs"
2148 #: ../src/unit-manager.c:97
2152 #: ../src/unit-manager.c:97
2154 msgctxt "unit-format"
2158 #: ../src/unit-manager.c:97
2159 msgctxt "unit-symbols"
2163 #: ../src/unit-manager.c:98
2167 #: ../src/unit-manager.c:98
2169 msgctxt "unit-format"
2173 #: ../src/unit-manager.c:98
2174 msgctxt "unit-symbols"
2178 #: ../src/unit-manager.c:99
2182 #: ../src/unit-manager.c:99
2184 msgctxt "unit-format"
2188 #: ../src/unit-manager.c:99
2189 msgctxt "unit-symbols"
2193 #: ../src/unit-manager.c:100
2197 #: ../src/unit-manager.c:100
2199 msgctxt "unit-format"
2203 #: ../src/unit-manager.c:100
2204 msgctxt "unit-symbols"
2206 msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2208 #: ../src/unit-manager.c:109
2212 #: ../src/unit-manager.c:110
2216 #: ../src/unit-manager.c:111
2220 #: ../src/unit-manager.c:112
2224 #: ../src/unit-manager.c:113
2228 #: ../src/unit-manager.c:114
2232 #: ../src/unit-manager.c:115
2236 #: ../src/unit-manager.c:127
2240 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2241 #: ../src/unit-manager.c:137