1 # Uyghur translation for gcalctool.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-04 04:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #. Accessible name for the inverse button
21 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
25 #. Accessible name for the factorize button
26 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
28 msgstr "فاكتورلاشتۇرۇش"
30 #. Accessible name for the factorial button
31 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
35 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
36 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
37 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
41 #. Accessible name for the subscript mode button
42 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
44 msgstr "تۆۋەنكى ئىندېكس"
46 #. Accessible name for the superscript mode button
47 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
49 msgstr "يۇقىرى ئىندېكس"
51 #. Accessible name for the scientific exponent button
52 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
53 msgid "Scientific Exponent"
54 msgstr "ئىلمىي خاتىرلەش"
56 #. Accessible name for the memory button
57 #. Accessible name for the memory value button
58 #. Tooltip for the memory button
59 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
60 #: ../src/math-buttons.c:222
64 #. The label on the memory button
65 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
66 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
70 #. Accessible name for the absolute value button
71 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
72 msgid "Absolute Value"
73 msgstr "مۇتلەق قىممەت"
75 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
76 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
77 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
81 #. Accessible name for the store value button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
86 #. Title of Compounding Term dialog
87 #. Tooltip for the compounding term button
88 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
89 msgid "Compounding Term"
90 msgstr "تەكرار ئۆسۈم مۇددىتى"
92 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
93 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
97 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
98 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
99 msgid "Present _Value:"
100 msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت(_V)"
102 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
103 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
104 msgid "Periodic Interest _Rate:"
105 msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى(_R):"
107 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
108 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
110 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
111 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
112 "compounding period."
115 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
116 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
117 msgid "_Future Value:"
118 msgstr "كەلگۈسى قىممەت(_V)"
120 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
121 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
122 msgid "Double-Declining Depreciation"
125 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
126 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
128 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
129 "time, using the double-declining balance method."
132 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
133 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
137 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
138 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
140 msgstr "يىل چېكى(_L):"
142 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
143 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
147 #. Title of Future Value dialog
148 #. Tooltip for the future value button
149 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
151 msgstr "كەلگۈسى قىممىتى"
153 #. Future Value Dialog: Description of calculation
154 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
156 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
157 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
161 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
162 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
163 msgid "_Periodic Payment:"
164 msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش(_P):"
166 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
167 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
168 msgid "_Number of Periods:"
169 msgstr "قەرەل سانى(_N):"
171 #. Title of Gross Profit Margin dialog
172 #. Tooltip for the gross profit margin button
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
174 msgid "Gross Profit Margin"
175 msgstr "ئومۇمىي پايدا نىسبىتى"
177 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
180 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
181 "wanted gross profit margin."
182 msgstr "مەھسۇلاتنىڭ تەننەرخى ۋە ئالماقچى بولغان پايدىغا ئاساسەن، مەھسۇلاتنىڭ باھاسىنى قايتا ھېسابلايدۇ."
184 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
185 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
189 #. Title of Periodic Payment dialog
190 #. Tooltip for the periodic payment button
191 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
192 msgid "Periodic Payment"
193 msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش"
195 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
196 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
198 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
199 "made at the end of each payment period. "
202 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
203 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
205 msgstr "دەسمايە(_P):"
207 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
212 #. Title of Present Value dialog
213 #. Tooltip for the present value button
214 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
215 msgid "Present Value"
216 msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت"
218 #. Present Value Dialog: Description of calculation
219 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
221 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
222 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
223 "periods in the term. "
226 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
227 #. Tooltip for the periodic interest rate button
228 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
229 msgid "Periodic Interest Rate"
230 msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى"
232 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
233 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
235 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
236 "future value, over the number of compounding periods. "
239 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
240 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
241 msgid "Straight-Line Depreciation"
244 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
245 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
249 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
254 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
255 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
257 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
258 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
259 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
260 "typically years, over which an asset is depreciated. "
263 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
265 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
268 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
269 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
271 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
272 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
273 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
274 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
275 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
278 #. Title of Payment Period dialog
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
280 msgid "Payment Period"
281 msgstr "قايتۇرۇش مۆھلىتى"
283 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
284 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
285 msgid "Future _Value:"
286 msgstr "كەلگۈسى قىممىتى(_V):"
288 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
289 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
291 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
292 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
296 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
297 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
301 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
302 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
306 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
307 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
311 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
312 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
316 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
317 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
321 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
322 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
326 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
327 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
331 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
332 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
336 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
337 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
341 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
342 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
346 #. Accessible name for the shift left button
347 #. Tooltip for the shift left button
348 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
350 msgstr "سولغا يۆتكەش"
352 #. Accessible name for the shift right button
353 #. Tooltip for the shift right button
354 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
356 msgstr "ئوڭغا يۆتكەش"
358 #. Accessible name for the insert character button
359 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
360 msgid "Insert Character"
361 msgstr "ھەرپ قىستۇرۇش"
363 #. Title of insert character code dialog
364 #. Tooltip for the insert character code button
365 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
366 msgid "Insert Character Code"
367 msgstr "ھەرپ كودى قىستۇرۇش"
369 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
370 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
374 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
375 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
379 #. Word size combo: 8 bits
380 #: ../data/preferences.ui.h:2
384 #. Word size combo: 16 bits
385 #: ../data/preferences.ui.h:4
389 #. Word size combo: 32 bits
390 #: ../data/preferences.ui.h:6
394 #. Word size combo: 64 bits
395 #: ../data/preferences.ui.h:8
399 #. Title of preferences dialog
400 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522
401 #: ../src/math-preferences.c:231
405 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
406 #: ../data/preferences.ui.h:11
407 msgid "_Angle units:"
408 msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى(_A):"
410 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
411 #: ../data/preferences.ui.h:13
412 msgid "Number _Format:"
413 msgstr "رەقەم پىچىمى(_F):"
415 #. Preferences dialog: label for word size combo box
416 #: ../data/preferences.ui.h:15
418 msgstr "سۆز چوڭلۇقى(_S):"
420 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
421 #: ../data/preferences.ui.h:17
422 msgid "Show trailing _zeroes"
423 msgstr "ئىناۋەتلىك خانا سانىدا كۆرسىتىش(_Z)"
425 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
426 #: ../data/preferences.ui.h:19
427 msgid "Show _thousands separators"
428 msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش(_T)"
430 #. Title of main window
431 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243
435 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
436 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
437 msgstr "ئارىفمېتىكىلىق، ئىلمىي ياكى ئىقتىسادىي ھېساباتلارنى ئېلىپ بېرىش پروگراممىسى"
439 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
440 msgid "Accuracy value"
441 msgstr "توغرىلىق قىممىتى"
443 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
444 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
445 msgstr "كەسىر سان چېكىتىدىن كېيىن كۆرسىتىدىغان خانە سانى"
447 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
449 msgstr "Word چوڭلۇقى"
451 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
452 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
453 msgstr "بىت ھېسابلىشىدا ئىشلىتىدىغان Word نىڭ چوڭلۇقى"
455 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
457 msgstr "سانلار سىستېمىسى"
459 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
460 msgid "The numeric base"
461 msgstr "سانلار سىستېمىسى"
463 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
464 msgid "Show Thousands Separators"
465 msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش"
467 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
468 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
469 msgstr "چوڭ سانلاردا مىڭلار خانىسىنى ئايرىش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ-كۆرسەتمەمدۇ."
471 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
472 msgid "Show Trailing Zeroes"
473 msgstr "ئاخىرىدىكى نۆلنى كۆرسىتىش"
475 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
477 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
478 "shown in the display value."
481 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
482 msgid "Number format"
483 msgstr "رەقەم پىچىمى"
485 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
486 msgid "The format to display numbers in"
487 msgstr "سانلارنى كۆرسىتىدىغان پىچىم"
489 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
491 msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى"
493 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
494 msgid "The angle units to use"
495 msgstr "ئىشلىتىدىغان بۇلۇڭ بىرلىكلىرى"
497 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
499 msgstr "توپچا ھالىتى"
501 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
502 msgid "The button mode"
503 msgstr "توپچا ھالىتى"
505 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
506 msgid "Source currency"
509 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
510 msgid "Currency of the current calculation"
511 msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ پۇل بىرلىكى"
513 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
514 msgid "Target currency"
517 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
518 msgid "Currency to convert the current calculation into"
519 msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان پۇلنىڭ بىرلىكى"
521 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
523 msgstr "مەنبە بىرلىكلىرى"
525 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
526 msgid "Units of the current calculation"
527 msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ بىرلىكى"
529 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
531 msgstr "نىشان بىرلىكلىرى"
533 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
534 msgid "Units to convert the current calculation into"
535 msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان بىرلىك"
537 #: ../src/currency-manager.c:30
539 msgstr "ئەرەب بىرلەشمە خەلىپىلىكى دىرھەم"
541 #: ../src/currency-manager.c:31
542 msgid "Australian Dollar"
543 msgstr "ئاۋسترالىيە دوللىرى"
545 #: ../src/currency-manager.c:32
546 msgid "Bulgarian Lev"
547 msgstr "بۇلغارىيە لېۋاسى"
549 #: ../src/currency-manager.c:33
550 msgid "Bahraini Dinar"
551 msgstr "بەھرەين دىنارى"
553 #: ../src/currency-manager.c:34
554 msgid "Brunei Dollar"
555 msgstr "بىرۇنېي دوللىرى"
557 #: ../src/currency-manager.c:35
558 msgid "Brazilian Real"
559 msgstr "بىرازىلىيە رىيالى"
561 #: ../src/currency-manager.c:36
562 msgid "Botswana Pula"
563 msgstr "بوتسۋانا پۇلاسى"
565 #: ../src/currency-manager.c:37
566 msgid "Canadian Dollar"
567 msgstr "كانادا دوللىرى"
569 #: ../src/currency-manager.c:38
573 #: ../src/currency-manager.c:39
575 msgstr "شىۋېتسىيە فرانكى"
577 #: ../src/currency-manager.c:40
581 #: ../src/currency-manager.c:41
585 #: ../src/currency-manager.c:42
586 msgid "Colombian Peso"
587 msgstr "كولومبىيە پېسوسى"
589 #: ../src/currency-manager.c:43
591 msgstr "چېخ كورۇناسى"
593 #: ../src/currency-manager.c:44
595 msgstr "دانىيە كرونى"
597 #: ../src/currency-manager.c:45
598 msgid "Algerian Dinar"
599 msgstr "ئالجىرىيە دىنارى"
601 #: ../src/currency-manager.c:46
602 msgid "Estonian Kroon"
603 msgstr "ئېستونىيە كرۇنى"
605 #: ../src/currency-manager.c:47
609 #: ../src/currency-manager.c:48
610 msgid "Pound Sterling"
613 #: ../src/currency-manager.c:49
614 msgid "Hong Kong Dollar"
615 msgstr "شياڭگاڭ دوللىرى"
617 #: ../src/currency-manager.c:50
618 msgid "Croatian Kuna"
619 msgstr "كىرودىيە كۇناسى"
621 #: ../src/currency-manager.c:51
622 msgid "Hungarian Forint"
623 msgstr "ۋېنگىرىيە فورېنتى"
625 #: ../src/currency-manager.c:52
626 msgid "Indonesian Rupiah"
627 msgstr "ھىندونېزىيە رۇپىيەسى"
629 #: ../src/currency-manager.c:53
630 msgid "Israeli New Shekel"
631 msgstr "ئىسرائىلىيە يېڭى شېكېلى"
633 #: ../src/currency-manager.c:54
635 msgstr "ھىندىستان رۇپىيىسى"
637 #: ../src/currency-manager.c:55
639 msgstr "ئىران رىيالى"
641 #: ../src/currency-manager.c:56
642 msgid "Icelandic Krona"
643 msgstr "ئىسلاندىيە كروناسى"
645 #: ../src/currency-manager.c:57
647 msgstr "ياپونىيە يېنى"
649 #: ../src/currency-manager.c:58
650 msgid "South Korean Won"
651 msgstr "جەنۇبىي كورېيە ۋونى"
653 #: ../src/currency-manager.c:59
654 msgid "Kuwaiti Dinar"
655 msgstr "كۇۋەيت دىنارى"
657 #: ../src/currency-manager.c:60
658 msgid "Kazakhstani Tenge"
659 msgstr "قازاقىستان تەڭگىسى"
661 #: ../src/currency-manager.c:61
662 msgid "Sri Lankan Rupee"
663 msgstr "سىرىلانكا رۇپىيىسى"
665 #: ../src/currency-manager.c:62
666 msgid "Lithuanian Litas"
667 msgstr "لىتۋا لىتاسى"
669 #: ../src/currency-manager.c:63
671 msgstr "لاتۋىيە لاتى"
673 #: ../src/currency-manager.c:64
675 msgstr "لىۋىيە دىنارى"
677 #: ../src/currency-manager.c:65
678 msgid "Mauritian Rupee"
679 msgstr "ماۋرىتىئۇس رۇپىيەسى"
681 #: ../src/currency-manager.c:66
683 msgstr "مېكسىكا پېسوسى"
685 #: ../src/currency-manager.c:67
686 msgid "Malaysian Ringgit"
687 msgstr "مالايشىيا رىڭگىتى"
689 #: ../src/currency-manager.c:68
690 msgid "Norwegian Krone"
691 msgstr "نورۋېگىيە كرونى"
693 #: ../src/currency-manager.c:69
694 msgid "Nepalese Rupee"
695 msgstr "نېپال رۇپىيەسى"
697 #: ../src/currency-manager.c:70
698 msgid "New Zealand Dollar"
699 msgstr "يېڭى زېلاندىيە دوللىرى"
701 #: ../src/currency-manager.c:71
703 msgstr "ئومان رىيالى"
705 #: ../src/currency-manager.c:72
706 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
707 msgstr "پېرۇ يېڭى سولى"
709 #: ../src/currency-manager.c:73
710 msgid "Philippine Peso"
711 msgstr "فىلىپپىن پېسوسى"
713 #: ../src/currency-manager.c:74
714 msgid "Pakistani Rupee"
715 msgstr "پاكىستان رۇپىيەسى"
717 #: ../src/currency-manager.c:75
719 msgstr "پولشا زىلوتى"
721 #: ../src/currency-manager.c:76
723 msgstr "قاتار رىيالى"
725 #: ../src/currency-manager.c:77
726 msgid "New Romanian Leu"
727 msgstr "رۇمىنىيە يېڭى لېيى"
729 #: ../src/currency-manager.c:78
730 msgid "Russian Rouble"
731 msgstr "رۇسىيە رۇبلىسى"
733 #: ../src/currency-manager.c:79
735 msgstr "سەئۇدى رىيالى"
737 #: ../src/currency-manager.c:80
738 msgid "Swedish Krona"
739 msgstr "شىۋېتسىيە كروناسى"
741 #: ../src/currency-manager.c:81
742 msgid "Singapore Dollar"
743 msgstr "سىنگاپور دوللىرى"
745 #: ../src/currency-manager.c:82
747 msgstr "تايلاند باختى"
749 #: ../src/currency-manager.c:83
750 msgid "Tunisian Dinar"
751 msgstr "تۇنىس دىنارى"
753 #: ../src/currency-manager.c:84
754 msgid "New Turkish Lira"
755 msgstr "يېڭى تۈركىيە لىراسى"
757 #: ../src/currency-manager.c:85
758 msgid "T&T Dollar (TTD)"
759 msgstr "T&T دوللىرى (TTD)"
761 #: ../src/currency-manager.c:86
763 msgstr "ئامېرىكا دوللىرى"
765 #: ../src/currency-manager.c:87
766 msgid "Uruguayan Peso"
767 msgstr "ئۇرۇگۋاي پېسوسى"
769 #: ../src/currency-manager.c:88
770 msgid "Venezuelan Bolívar"
771 msgstr "ۋېنېزۇئېلا بولىۋارى"
773 #: ../src/currency-manager.c:89
774 msgid "South African Rand"
775 msgstr "جەنۇبىي ئافرىقا راندى"
777 #: ../src/financial.c:70
778 msgid "Error: the number of periods must be positive"
779 msgstr "خاتا: قەرەلى چوقۇم مۇسبەت سان بولسۇن"
781 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
782 #: ../src/gcalctool.c:79
786 " %s — Perform mathematical calculations"
787 msgstr "ئىشلىتىلىشى:\n"
788 " %s - ماتېماتىكىلىق ھېسابلاش ئېلىپ بارىدۇ"
790 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
791 #: ../src/gcalctool.c:87
795 " -v, --version Show release version\n"
796 " -h, -?, --help Show help options\n"
797 " --help-all Show all help options\n"
798 " --help-gtk Show GTK+ options"
799 msgstr "ياردەم تاللانمىلىرى:\n"
800 " -v, --version نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
801 " -h, -?, --help تاللانما ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
802 " --help-all بارلىق ياردەم ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
803 " --help-gtk GTK+ تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
805 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
806 #: ../src/gcalctool.c:98
810 " --class=CLASS Program class as used by the window "
812 " --name=NAME Program name as used by the window "
814 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
815 " --sync Make X calls synchronous\n"
816 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
817 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
818 msgstr "GTk+ تاللانمىلىرى:\n"
819 "--class= كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان پروگرامما تۈرى\n"
820 "--name=كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان نام\n"
821 "--screen= ئىشلىتىلىدىغان X ئېكرانى\n"
822 "--sync X- ماس قەدەملەشتۈرۈشنى قوزغىتىشنى ئىجرا قىلىش\n"
823 "--gtk-module باشقا بىر GTK+ Module نى قوزغىتىش\n"
824 "--g-fatal-warnigs ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشلار خەتەرگە ئايلىنىدۇ"
826 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
827 #: ../src/gcalctool.c:112
830 "Application Options:\n"
831 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
832 msgstr "پروگرامما تاللانمىسى:\n"
833 " -s, --solve <تەڭلىمە> تەڭلىمىنى يېشىدۇ"
835 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
836 #: ../src/gcalctool.c:156
838 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
841 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
842 #: ../src/gcalctool.c:166
844 msgid "Unknown argument '%s'"
845 msgstr "نامەلۇم ئارگۇمېنت ‹%s›"
847 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
848 #: ../src/gcalctool.c:358
849 msgid "Unable to open help file"
850 msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى"
852 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
853 #: ../src/gcalctool.c:390
854 msgid "translator-credits"
855 msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
856 "Sahran<sahran@live.com>\n"
857 "Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>\n"
859 "Launchpad Contributions:\n"
860 " Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n"
861 " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n"
862 " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
863 " Sahran https://launchpad.net/~sahran"
865 #. The license this software is under (GPL2+)
866 #: ../src/gcalctool.c:393
868 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
869 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
870 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
871 "(at your option) any later version.\n"
873 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
874 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
875 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
876 "GNU General Public License for more details.\n"
878 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
879 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
880 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
881 msgstr "Gcalctool ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتالايسىز ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n"
883 "Gcalctool نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n"
885 "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە(GNU General Public) ئىجازەتنامىسى چوقۇم بىرگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېسى: 51 FranklinStreet, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
887 #. Program name in the about dialog
888 #: ../src/gcalctool.c:410
892 #. Copyright notice in the about dialog
893 #: ../src/gcalctool.c:414
894 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
895 msgstr "© 1986–2010 Gcalctool ئاپتورلىرى"
897 #. Short description in the about dialog
898 #: ../src/gcalctool.c:418
899 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
900 msgstr "ئىقتىسادىي ۋە ئىلمىي ھېسابلىغۇچ"
902 #: ../src/gcalctool.c:515
906 #: ../src/gcalctool.c:516
910 #: ../src/gcalctool.c:517
914 #: ../src/gcalctool.c:518
916 msgstr "پروگراممىچىلىق"
918 #: ../src/gcalctool.c:519
922 #: ../src/gcalctool.c:526
923 msgid "About Calculator"
926 #: ../src/gcalctool.c:527
930 #: ../src/gcalctool.c:528
934 #. Tooltip for the Pi button
935 #: ../src/math-buttons.c:94
939 #. Tooltip for the Euler's Number button
940 #: ../src/math-buttons.c:97
941 msgid "Euler’s Number"
944 #. Tooltip for the subscript button
945 #: ../src/math-buttons.c:102
946 msgid "Subscript mode [Alt]"
947 msgstr "ئاستى ئىندېكس ھالىتى[Alt]"
949 #. Tooltip for the superscript button
950 #: ../src/math-buttons.c:105
951 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
952 msgstr "ئۈستى ئىندېكس ھالىتى[Ctrl]"
954 #. Tooltip for the scientific exponent button
955 #: ../src/math-buttons.c:108
956 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
959 #. Tooltip for the add button
960 #: ../src/math-buttons.c:111
964 #. Tooltip for the subtract button
965 #: ../src/math-buttons.c:114
969 #. Tooltip for the multiply button
970 #: ../src/math-buttons.c:117
974 #. Tooltip for the divide button
975 #: ../src/math-buttons.c:120
979 #. Tooltip for the modulus divide button
980 #: ../src/math-buttons.c:123
981 msgid "Modulus divide"
982 msgstr "قالدۇقنى ھېسابلاش"
984 #. Tooltip for the additional functions button
985 #: ../src/math-buttons.c:126
986 msgid "Additional Functions"
987 msgstr "قوشۇمچە فۇنكسىيىلەر"
989 #. Tooltip for the exponent button
990 #: ../src/math-buttons.c:129
991 msgid "Exponent [^ or **]"
992 msgstr "دەرىجە[^ or **]"
994 #. Tooltip for the square button
995 #: ../src/math-buttons.c:132
996 msgid "Square [Ctrl+2]"
997 msgstr "كۋادرات[Ctrl+2]"
999 #. Tooltip for the percentage button
1000 #: ../src/math-buttons.c:135
1001 msgid "Percentage [%]"
1004 #. Tooltip for the factorial button
1005 #: ../src/math-buttons.c:138
1006 msgid "Factorial [!]"
1007 msgstr "فاكتورىئال[!]"
1009 #. Tooltip for the absolute value button
1010 #: ../src/math-buttons.c:141
1011 msgid "Absolute value [|]"
1012 msgstr "مۇتلەق قىممىتى [|]"
1014 #. Tooltip for the complex argument component button
1015 #: ../src/math-buttons.c:144
1016 msgid "Complex argument"
1019 #. Tooltip for the complex conjugate button
1020 #: ../src/math-buttons.c:147
1021 msgid "Complex conjugate"
1024 #. Tooltip for the root button
1025 #: ../src/math-buttons.c:150
1026 msgid "Root [Ctrl+R]"
1027 msgstr "يىلتىز[Ctrl+R]"
1029 #. Tooltip for the square root button
1030 #: ../src/math-buttons.c:153
1031 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1032 msgstr "كۋادرات يىلتىز[Ctrl+R]"
1034 #. Tooltip for the logarithm button
1035 #: ../src/math-buttons.c:156
1039 #. Tooltip for the natural logarithm button
1040 #: ../src/math-buttons.c:159
1041 msgid "Natural Logarithm"
1042 msgstr "تەبىئىي لوگارىفما"
1044 #. Tooltip for the sine button
1045 #: ../src/math-buttons.c:162
1049 #. Tooltip for the cosine button
1050 #: ../src/math-buttons.c:165
1054 #. Tooltip for the tangent button
1055 #: ../src/math-buttons.c:168
1059 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1060 #: ../src/math-buttons.c:171
1061 msgid "Hyperbolic Sine"
1062 msgstr "گىپېربولالىق سىنۇس"
1064 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1065 #: ../src/math-buttons.c:174
1066 msgid "Hyperbolic Cosine"
1067 msgstr "گىپېربولالىق كوسىنوس"
1069 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1070 #: ../src/math-buttons.c:177
1071 msgid "Hyperbolic Tangent"
1072 msgstr "گىپېربولالىق تانگېنس"
1074 #. Tooltip for the inverse button
1075 #: ../src/math-buttons.c:180
1076 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1077 msgstr "ئەكسى [Ctrl+I]"
1079 #. Tooltip for the boolean AND button
1080 #: ../src/math-buttons.c:183
1082 msgstr "لوگىكىلىق AND"
1084 #. Tooltip for the boolean OR button
1085 #: ../src/math-buttons.c:186
1087 msgstr "لوگىكىلىق OR"
1089 #. Tooltip for the exclusive OR button
1090 #: ../src/math-buttons.c:189
1091 msgid "Boolean Exclusive OR"
1092 msgstr "لوگىكىلىق غەيرىي OR"
1094 #. Tooltip for the boolean NOT button
1095 #: ../src/math-buttons.c:192
1097 msgstr "لوگىكىلىق NOT"
1099 #. Tooltip for the integer component button
1100 #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
1101 msgid "Integer Component"
1102 msgstr "پۈتۈن سان قىسمى"
1104 #. Tooltip for the fractional component button
1105 #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
1106 msgid "Fractional Component"
1107 msgstr "كەسىر سان قىسمى"
1109 #. Tooltip for the real component button
1110 #: ../src/math-buttons.c:201
1111 msgid "Real Component"
1112 msgstr "ھەقىقىي سان قىسمى"
1114 #. Tooltip for the imaginary component button
1115 #: ../src/math-buttons.c:204
1116 msgid "Imaginary Component"
1117 msgstr "مەۋھۇم سان قىسمى"
1119 #. Tooltip for the ones' complement button
1120 #: ../src/math-buttons.c:207
1121 msgid "Ones' Complement"
1124 #. Tooltip for the two's complement button
1125 #: ../src/math-buttons.c:210
1126 msgid "Two's Complement"
1129 #. Tooltip for the truncate button
1130 #: ../src/math-buttons.c:213
1134 #. Tooltip for the start group button
1135 #: ../src/math-buttons.c:216
1136 msgid "Start Group [(]"
1137 msgstr "گۇرۇپپا بېشى [(]"
1139 #. Tooltip for the end group button
1140 #: ../src/math-buttons.c:219
1141 msgid "End Group [)]"
1142 msgstr "گۇرۇپپا ئاخىرى [)]"
1144 #. Tooltip for the solve button
1145 #: ../src/math-buttons.c:228
1146 msgid "Calculate Result"
1147 msgstr "ھېسابلاش نەتىجىسى"
1149 #. Tooltip for the factor button
1150 #: ../src/math-buttons.c:231
1151 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1154 #. Tooltip for the clear button
1155 #: ../src/math-buttons.c:234
1156 msgid "Clear Display [Escape]"
1157 msgstr "ئېكراننى تازىلاش [Escape]"
1159 #. Tooltip for the undo button
1160 #: ../src/math-buttons.c:237
1161 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1162 msgstr "يېنىۋېلىش [Ctrl+Z]"
1164 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1165 #: ../src/math-buttons.c:249
1166 msgid "Double Declining Depreciation"
1169 #. Tooltip for the financial term button
1170 #: ../src/math-buttons.c:255
1171 msgid "Financial Term"
1172 msgstr "ئىقتىسادىي ئاتالغۇ"
1174 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1175 #: ../src/math-buttons.c:258
1176 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1179 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1180 #: ../src/math-buttons.c:261
1181 msgid "Straight Line Depreciation"
1184 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1185 #: ../src/math-buttons.c:601
1189 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1190 #: ../src/math-buttons.c:605
1194 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1195 #: ../src/math-buttons.c:609
1197 msgstr "ئونلۇق كەسىر"
1199 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1200 #: ../src/math-buttons.c:613
1202 msgstr "ئون ئالتىلىك سان"
1204 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1205 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1206 #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
1209 msgid_plural "_%d places"
1210 msgstr[0] "_%d ئورۇن"
1212 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1213 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1214 #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
1217 msgid_plural "%d places"
1218 msgstr[0] "%d ئورۇن"
1220 #. Tooltip for the round button
1221 #: ../src/math-buttons.c:987
1225 #. Tooltip for the floor button
1226 #: ../src/math-buttons.c:989
1230 #. Tooltip for the ceiling button
1231 #: ../src/math-buttons.c:991
1235 #. Tooltip for the ceiling button
1236 #: ../src/math-buttons.c:993
1240 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1241 #: ../src/math-converter.c:412
1245 #. Tooltip for swap conversion button
1246 #: ../src/math-converter.c:427
1247 msgid "Switch conversion units"
1248 msgstr "ئايلاندۇرۇش بىرلىكىنى ئالماشتۇرۇش"
1250 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1251 #: ../src/math-equation.c:459
1252 msgid "No undo history"
1253 msgstr "يېنىۋېلىش تارىخى يوق"
1255 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1256 #: ../src/math-equation.c:486
1257 msgid "No redo history"
1258 msgstr "قايتىلاش تارىخى يوق"
1260 #: ../src/math-equation.c:944
1261 msgid "No sane value to store"
1262 msgstr "قويىدىغان قىممەت توغرا ئەمەس"
1264 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1265 #: ../src/math-equation.c:1226
1266 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1267 msgstr "تېشىپ كەتتى. چوڭراق word ئۇزۇنلۇقىنى تاللاڭ"
1269 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1270 #: ../src/math-equation.c:1231
1272 msgid "Unknown variable '%s'"
1273 msgstr "نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ‹%s›"
1275 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1276 #: ../src/math-equation.c:1236
1278 msgid "Function '%s' is not defined"
1279 msgstr "فۇنكسىيە '%s' ئېنىقلانمىغان"
1281 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1282 #: ../src/math-equation.c:1241
1283 msgid "Unknown conversion"
1284 msgstr "نامەلۇم ئايلاندۇرۇش"
1286 #. Uncategorized error. Show error token to user
1287 #: ../src/math-equation.c:1249
1289 msgid "Malformed expression at token '%s'"
1293 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1294 #: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257
1295 msgid "Malformed expression"
1296 msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىپادە"
1298 #: ../src/math-equation.c:1271
1300 msgstr "ھېسابلاۋاتىدۇ"
1302 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1303 #: ../src/math-equation.c:1387
1304 msgid "Need an integer to factorize"
1307 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1308 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1309 #: ../src/math-equation.c:1459
1310 msgid "No sane value to bitwise shift"
1313 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1314 #: ../src/math-equation.c:1490
1315 msgid "Displayed value not an integer"
1316 msgstr "پۈتۈن ساندىن باشقىنى كۆرسىتىدۇ"
1318 #. Digits localized for the given language
1319 #: ../src/math-equation.c:1915
1320 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1321 msgstr "0،1،2،3،4،5،6،7،8،9،A،B،C،D،E،F"
1323 #. Label on close button in preferences dialog
1324 #: ../src/math-preferences.c:235
1328 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1329 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1330 #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
1334 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1335 #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
1339 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1340 #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
1344 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1345 #: ../src/math-preferences.c:263
1349 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1350 #: ../src/math-preferences.c:267
1354 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1355 #: ../src/math-preferences.c:271
1357 msgstr "پەن-تېخنىكا"
1359 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1360 #: ../src/math-preferences.c:275
1362 msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى"
1364 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1365 #: ../src/math-preferences.c:286
1367 msgid "Show %d decimal _places"
1368 msgstr "چېكىتنىڭ كەينىدىن %d خانە كۆرسىتىش(_P)"
1370 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1371 #: ../src/mp-binary.c:115
1372 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1373 msgstr "لوگىكىلىق AND دە پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ"
1375 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1376 #: ../src/mp-binary.c:128
1377 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1378 msgstr "لوگىكىلىق OR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ"
1380 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1381 #: ../src/mp-binary.c:141
1382 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1383 msgstr "لوگىكىلىق XOR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ"
1385 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1386 #: ../src/mp-binary.c:156
1387 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1388 msgstr "لوگىكىلىق NOT دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ"
1390 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1391 #: ../src/mp-binary.c:187
1392 msgid "Shift is only possible on integer values"
1393 msgstr "يۆتكەش مەشغۇلاتىدا پەقەت سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ"
1395 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1397 msgid "Argument not defined for zero"
1398 msgstr "ئارگۇمېنت 0 بولسا بولمايدۇ"
1401 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1402 msgstr "تېشىپ كەتتى: ھېسابلىغىلى بولمايدۇ"
1404 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1405 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1406 msgid "Division by zero is undefined"
1407 msgstr "0 گە بۆلۈشكە ئېنىقلىما بېرىلمىگەن"
1409 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1410 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1411 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1412 msgstr "0 نىڭ لوگارىفمىسىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن"
1414 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1415 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1416 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1420 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1424 msgid "Root must be non-zero"
1425 msgstr "يىلتىز 0 بولمىسۇن"
1428 msgid "Negative root of zero is undefined"
1429 msgstr "مەنپىي ساننىڭ يىلتىزىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن"
1432 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1435 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1437 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1440 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1442 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1443 msgstr "قالدۇق ھېسابلاش پەقەت پۈتۈن سانلارغىلا ئىناۋەتلىك"
1445 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1446 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1448 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1451 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1452 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1453 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1454 msgstr "تەتۈر سىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك"
1456 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1457 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1458 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1459 msgstr "تەتۈر كوسىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك"
1461 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1462 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1463 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1466 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1467 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1468 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1469 msgstr "تەتۈر گىپېربولا تانگېنستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك"
1471 #: ../src/unit-manager.c:54
1473 msgctxt "unit-format"
1477 #: ../src/unit-manager.c:54
1478 msgctxt "unit-symbols"
1479 msgid "degree,degrees,deg"
1480 msgstr "degree,degrees,deg"
1482 #: ../src/unit-manager.c:55
1484 msgctxt "unit-format"
1488 #: ../src/unit-manager.c:55
1489 msgctxt "unit-symbols"
1490 msgid "radian,radians,rad"
1491 msgstr "radian,radians,rad"
1493 #: ../src/unit-manager.c:56
1495 msgctxt "unit-format"
1499 #: ../src/unit-manager.c:56
1500 msgctxt "unit-symbols"
1501 msgid "gradian,gradians,grad"
1502 msgstr "gradian,gradians,grad"
1504 #: ../src/unit-manager.c:57
1508 #: ../src/unit-manager.c:57
1510 msgctxt "unit-format"
1514 #: ../src/unit-manager.c:57
1515 msgctxt "unit-symbols"
1516 msgid "parsec,parsecs,pc"
1517 msgstr "parsec,parsecs,pc"
1519 #: ../src/unit-manager.c:58
1523 #: ../src/unit-manager.c:58
1525 msgctxt "unit-format"
1529 #: ../src/unit-manager.c:58
1530 msgctxt "unit-symbols"
1531 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1532 msgstr "lightyear,lightyears,ly"
1534 #: ../src/unit-manager.c:59
1535 msgid "Astronomical Units"
1536 msgstr "ئاسترونومىيە بىرلىكلىرى"
1538 #: ../src/unit-manager.c:59
1540 msgctxt "unit-format"
1544 #: ../src/unit-manager.c:59
1545 msgctxt "unit-symbols"
1549 #: ../src/unit-manager.c:60
1550 msgid "Nautical Miles"
1553 #: ../src/unit-manager.c:60
1555 msgctxt "unit-format"
1559 #: ../src/unit-manager.c:60
1560 msgctxt "unit-symbols"
1564 #: ../src/unit-manager.c:61
1566 msgstr "ئىنگلىز مىلى"
1568 #: ../src/unit-manager.c:61
1570 msgctxt "unit-format"
1574 #: ../src/unit-manager.c:61
1575 msgctxt "unit-symbols"
1576 msgid "mile,miles,mi"
1577 msgstr "mile,miles,mi"
1579 #: ../src/unit-manager.c:62
1583 #: ../src/unit-manager.c:62
1585 msgctxt "unit-format"
1589 #: ../src/unit-manager.c:62
1590 msgctxt "unit-symbols"
1591 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1592 msgstr "kilometer,kilometers,km,kms"
1594 #: ../src/unit-manager.c:63
1598 #: ../src/unit-manager.c:63
1600 msgctxt "unit-format"
1604 #: ../src/unit-manager.c:63
1605 msgctxt "unit-symbols"
1606 msgid "cable,cables,cb"
1607 msgstr "cable,cables,cb"
1609 #: ../src/unit-manager.c:64
1613 #: ../src/unit-manager.c:64
1615 msgctxt "unit-format"
1619 #: ../src/unit-manager.c:64
1620 msgctxt "unit-symbols"
1621 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1622 msgstr "fathom,fathoms,ftm"
1624 #: ../src/unit-manager.c:65
1628 #: ../src/unit-manager.c:65
1630 msgctxt "unit-format"
1634 #: ../src/unit-manager.c:65
1635 msgctxt "unit-symbols"
1636 msgid "meter,meters,m"
1637 msgstr "meter,meters,m"
1639 #: ../src/unit-manager.c:66
1643 #: ../src/unit-manager.c:66
1645 msgctxt "unit-format"
1649 #: ../src/unit-manager.c:66
1650 msgctxt "unit-symbols"
1651 msgid "yard,yards,yd"
1652 msgstr "yard,yards,yd"
1654 #: ../src/unit-manager.c:67
1658 #: ../src/unit-manager.c:67
1660 msgctxt "unit-format"
1664 #: ../src/unit-manager.c:67
1665 msgctxt "unit-symbols"
1666 msgid "foot,feet,ft"
1667 msgstr "foot,feet,ft"
1669 #: ../src/unit-manager.c:68
1673 #: ../src/unit-manager.c:68
1675 msgctxt "unit-format"
1679 #: ../src/unit-manager.c:68
1680 msgctxt "unit-symbols"
1681 msgid "inch,inches,in"
1682 msgstr "inch,inches,in"
1684 #: ../src/unit-manager.c:69
1688 #: ../src/unit-manager.c:69
1690 msgctxt "unit-format"
1694 #: ../src/unit-manager.c:69
1695 msgctxt "unit-symbols"
1696 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1697 msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms"
1699 #: ../src/unit-manager.c:70
1703 #: ../src/unit-manager.c:70
1705 msgctxt "unit-format"
1709 #: ../src/unit-manager.c:70
1710 msgctxt "unit-symbols"
1711 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1712 msgstr "millimeter,millimeters,mm"
1714 #: ../src/unit-manager.c:71
1718 #: ../src/unit-manager.c:71
1720 msgctxt "unit-format"
1724 #: ../src/unit-manager.c:71
1725 msgctxt "unit-symbols"
1726 msgid "micrometer,micrometers,um"
1727 msgstr "micrometer,micrometers,um"
1729 #: ../src/unit-manager.c:72
1733 #: ../src/unit-manager.c:72
1735 msgctxt "unit-format"
1739 #: ../src/unit-manager.c:72
1740 msgctxt "unit-symbols"
1741 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1742 msgstr "nanometer,nanometers,nm"
1744 #: ../src/unit-manager.c:73
1748 #: ../src/unit-manager.c:73
1750 msgctxt "unit-format"
1754 #: ../src/unit-manager.c:73
1755 msgctxt "unit-symbols"
1756 msgid "hectare,hectares,ha"
1757 msgstr "hectare,hectares,ha"
1759 #: ../src/unit-manager.c:74
1761 msgstr "ئىنگلىز موسى"
1763 #: ../src/unit-manager.c:74
1765 msgctxt "unit-format"
1769 #: ../src/unit-manager.c:74
1770 msgctxt "unit-symbols"
1774 #: ../src/unit-manager.c:75
1775 msgid "Square Meters"
1776 msgstr "كۋادرات مېتىر"
1778 #: ../src/unit-manager.c:75
1780 msgctxt "unit-format"
1784 #: ../src/unit-manager.c:75
1785 msgctxt "unit-symbols"
1789 #: ../src/unit-manager.c:76
1790 msgid "Square Centimeters"
1791 msgstr "كۋادرات سانتىمېتىر"
1793 #: ../src/unit-manager.c:76
1795 msgctxt "unit-format"
1799 #: ../src/unit-manager.c:76
1800 msgctxt "unit-symbols"
1804 #: ../src/unit-manager.c:77
1805 msgid "Square Millimeters"
1806 msgstr "كۋادرات مىللىمېتىر"
1808 #: ../src/unit-manager.c:77
1810 msgctxt "unit-format"
1814 #: ../src/unit-manager.c:77
1815 msgctxt "unit-symbols"
1819 #: ../src/unit-manager.c:78
1820 msgid "Cubic Meters"
1823 #: ../src/unit-manager.c:78
1825 msgctxt "unit-format"
1829 #: ../src/unit-manager.c:78
1830 msgctxt "unit-symbols"
1834 #: ../src/unit-manager.c:79
1838 #: ../src/unit-manager.c:79
1840 msgctxt "unit-format"
1844 #: ../src/unit-manager.c:79
1845 msgctxt "unit-symbols"
1846 msgid "gallon,gallons,gal"
1847 msgstr "gallon,gallons,gal"
1849 #: ../src/unit-manager.c:80
1853 #: ../src/unit-manager.c:80
1855 msgctxt "unit-format"
1859 #: ../src/unit-manager.c:80
1860 msgctxt "unit-symbols"
1861 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1862 msgstr "litre,litres,liter,liters,L"
1864 #: ../src/unit-manager.c:81
1868 #: ../src/unit-manager.c:81
1870 msgctxt "unit-format"
1874 #: ../src/unit-manager.c:81
1875 msgctxt "unit-symbols"
1876 msgid "quart,quarts,qt"
1877 msgstr "quart,quarts,qt"
1879 #: ../src/unit-manager.c:82
1883 #: ../src/unit-manager.c:82
1885 msgctxt "unit-format"
1889 #: ../src/unit-manager.c:82
1890 msgctxt "unit-symbols"
1891 msgid "pint,pints,pt"
1892 msgstr "pint,pints,pt"
1894 #: ../src/unit-manager.c:83
1898 #: ../src/unit-manager.c:83
1900 msgctxt "unit-format"
1904 #: ../src/unit-manager.c:83
1905 msgctxt "unit-symbols"
1906 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1907 msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1909 #: ../src/unit-manager.c:84
1913 #: ../src/unit-manager.c:84
1915 msgctxt "unit-format"
1919 #: ../src/unit-manager.c:84
1920 msgctxt "unit-symbols"
1924 #: ../src/unit-manager.c:85
1928 #: ../src/unit-manager.c:85
1930 msgctxt "unit-format"
1934 #: ../src/unit-manager.c:85
1935 msgctxt "unit-symbols"
1936 msgid "tonne,tonnes"
1937 msgstr "tonne,tonnes"
1939 #: ../src/unit-manager.c:86
1943 #: ../src/unit-manager.c:86
1945 msgctxt "unit-format"
1949 #: ../src/unit-manager.c:86
1950 msgctxt "unit-symbols"
1951 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1952 msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1954 #: ../src/unit-manager.c:87
1958 #: ../src/unit-manager.c:87
1960 msgctxt "unit-format"
1964 #: ../src/unit-manager.c:87
1965 msgctxt "unit-symbols"
1966 msgid "pound,pounds,lb"
1967 msgstr "pound,pounds,lb"
1969 #: ../src/unit-manager.c:88
1973 #: ../src/unit-manager.c:88
1975 msgctxt "unit-format"
1979 #: ../src/unit-manager.c:88
1980 msgctxt "unit-symbols"
1981 msgid "ounce,ounces,oz"
1982 msgstr "ounce,ounces,oz"
1984 #: ../src/unit-manager.c:89
1988 #: ../src/unit-manager.c:89
1990 msgctxt "unit-format"
1994 #: ../src/unit-manager.c:89
1995 msgctxt "unit-symbols"
1996 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
1997 msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g"
1999 #: ../src/unit-manager.c:90
2003 #: ../src/unit-manager.c:90
2005 msgctxt "unit-format"
2009 #: ../src/unit-manager.c:90
2010 msgctxt "unit-symbols"
2014 #: ../src/unit-manager.c:91
2018 #: ../src/unit-manager.c:91
2020 msgctxt "unit-format"
2024 #: ../src/unit-manager.c:91
2025 msgctxt "unit-symbols"
2029 #: ../src/unit-manager.c:92
2033 #: ../src/unit-manager.c:92
2035 msgctxt "unit-format"
2039 #: ../src/unit-manager.c:92
2040 msgctxt "unit-symbols"
2044 #: ../src/unit-manager.c:93
2048 #: ../src/unit-manager.c:93
2050 msgctxt "unit-format"
2054 #: ../src/unit-manager.c:93
2055 msgctxt "unit-symbols"
2056 msgid "minute,minutes"
2057 msgstr "minute,minutes"
2059 #: ../src/unit-manager.c:94
2063 #: ../src/unit-manager.c:94
2065 msgctxt "unit-format"
2069 #: ../src/unit-manager.c:94
2070 msgctxt "unit-symbols"
2071 msgid "second,seconds,s"
2072 msgstr "second,seconds,s"
2074 #: ../src/unit-manager.c:95
2075 msgid "Milliseconds"
2076 msgstr "مىللىسېكۇنت"
2078 #: ../src/unit-manager.c:95
2080 msgctxt "unit-format"
2084 #: ../src/unit-manager.c:95
2085 msgctxt "unit-symbols"
2086 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2087 msgstr "millisecond,milliseconds,ms"
2089 #: ../src/unit-manager.c:96
2090 msgid "Microseconds"
2091 msgstr "مىكروسېكۇنت"
2093 #: ../src/unit-manager.c:96
2095 msgctxt "unit-format"
2099 #: ../src/unit-manager.c:96
2100 msgctxt "unit-symbols"
2101 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2102 msgstr "microsecond,microseconds,us,μs"
2104 #: ../src/unit-manager.c:97
2106 msgstr "سېلسىيە گرادۇس"
2108 #: ../src/unit-manager.c:97
2110 msgctxt "unit-format"
2114 #: ../src/unit-manager.c:97
2115 msgctxt "unit-symbols"
2119 #: ../src/unit-manager.c:98
2123 #: ../src/unit-manager.c:98
2125 msgctxt "unit-format"
2129 #: ../src/unit-manager.c:98
2130 msgctxt "unit-symbols"
2134 #: ../src/unit-manager.c:99
2138 #: ../src/unit-manager.c:99
2140 msgctxt "unit-format"
2144 #: ../src/unit-manager.c:99
2145 msgctxt "unit-symbols"
2149 #: ../src/unit-manager.c:100
2151 msgstr "رانكىن تېمپېراتۇرىسى"
2153 #: ../src/unit-manager.c:100
2155 msgctxt "unit-format"
2159 #: ../src/unit-manager.c:100
2160 msgctxt "unit-symbols"
2162 msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2164 #: ../src/unit-manager.c:109
2168 #: ../src/unit-manager.c:110
2172 #: ../src/unit-manager.c:111
2176 #: ../src/unit-manager.c:112
2178 msgstr "ئاۋاز مىقدارى"
2180 #: ../src/unit-manager.c:113
2184 #: ../src/unit-manager.c:114
2188 #: ../src/unit-manager.c:115
2190 msgstr "تېمپېراتۇرا"
2192 #: ../src/unit-manager.c:127
2196 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2197 #: ../src/unit-manager.c:137