Updated Odia Language along with FUEL implementation
[gcalctool.git] / po / ug.po
blobbb4f54fd793e94d1aa522766912978e237384c71
1 # Uyghur translation for gcalctool.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-04 04:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #. Accessible name for the inverse button
21 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
22 msgid "Inverse"
23 msgstr "ئەكسى"
25 #. Accessible name for the factorize button
26 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
27 msgid "Factorize"
28 msgstr "فاكتورلاشتۇرۇش"
30 #. Accessible name for the factorial button
31 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
32 msgid "Factorial"
33 msgstr "فاكتورىئال"
35 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
36 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
37 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
38 msgid "="
39 msgstr "="
41 #. Accessible name for the subscript mode button
42 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
43 msgid "Subscript"
44 msgstr "تۆۋەنكى ئىندېكس"
46 #. Accessible name for the superscript mode button
47 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
48 msgid "Superscript"
49 msgstr "يۇقىرى ئىندېكس"
51 #. Accessible name for the scientific exponent button
52 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
53 msgid "Scientific Exponent"
54 msgstr "ئىلمىي خاتىرلەش"
56 #. Accessible name for the memory button
57 #. Accessible name for the memory value button
58 #. Tooltip for the memory button
59 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
60 #: ../src/math-buttons.c:222
61 msgid "Memory"
62 msgstr "ئەسلەك"
64 #. The label on the memory button
65 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
66 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
67 msgid "x"
68 msgstr "x"
70 #. Accessible name for the absolute value button
71 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
72 msgid "Absolute Value"
73 msgstr "مۇتلەق قىممەت"
75 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
76 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
77 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
78 msgid "Exponent"
79 msgstr "كۆرسەتكۈچ"
81 #. Accessible name for the store value button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
83 msgid "Store"
84 msgstr "ساقلا"
86 #. Title of Compounding Term dialog
87 #. Tooltip for the compounding term button
88 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
89 msgid "Compounding Term"
90 msgstr "تەكرار ئۆسۈم مۇددىتى"
92 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
93 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
94 msgid "C_alculate"
95 msgstr "ھېسابلا(_A)"
97 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
98 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
99 msgid "Present _Value:"
100 msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت(_V)"
102 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
103 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
104 msgid "Periodic Interest _Rate:"
105 msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى(_R):"
107 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
108 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
109 msgid ""
110 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
111 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
112 "compounding period."
113 msgstr ""
115 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
116 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
117 msgid "_Future Value:"
118 msgstr "كەلگۈسى قىممەت(_V)"
120 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
121 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
122 msgid "Double-Declining Depreciation"
123 msgstr ""
125 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
126 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
127 msgid ""
128 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
129 "time, using the double-declining balance method."
130 msgstr ""
132 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
133 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
134 msgid "C_ost:"
135 msgstr "تەننەرخ(_C)"
137 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
138 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
139 msgid "_Life:"
140 msgstr "يىل چېكى(_L):"
142 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
143 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
144 msgid "_Period:"
145 msgstr "قەرەلى(_P)"
147 #. Title of Future Value dialog
148 #. Tooltip for the future value button
149 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
150 msgid "Future Value"
151 msgstr "كەلگۈسى قىممىتى"
153 #. Future Value Dialog: Description of calculation
154 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
155 msgid ""
156 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
157 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
158 "the term."
159 msgstr ""
161 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
162 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
163 msgid "_Periodic Payment:"
164 msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش(_P):"
166 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
167 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
168 msgid "_Number of Periods:"
169 msgstr "قەرەل سانى(_N):"
171 #. Title of Gross Profit Margin dialog
172 #. Tooltip for the gross profit margin button
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
174 msgid "Gross Profit Margin"
175 msgstr "ئومۇمىي پايدا نىسبىتى"
177 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
179 msgid ""
180 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
181 "wanted gross profit margin."
182 msgstr "مەھسۇلاتنىڭ تەننەرخى ۋە ئالماقچى بولغان پايدىغا ئاساسەن، مەھسۇلاتنىڭ باھاسىنى قايتا ھېسابلايدۇ."
184 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
185 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
186 msgid "_Margin:"
187 msgstr "پايدا(_M)"
189 #. Title of Periodic Payment dialog
190 #. Tooltip for the periodic payment button
191 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
192 msgid "Periodic Payment"
193 msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش"
195 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
196 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
197 msgid ""
198 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
199 "made at the end of each payment period. "
200 msgstr ""
202 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
203 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
204 msgid "_Principal:"
205 msgstr "دەسمايە(_P):"
207 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
209 msgid "_Term:"
210 msgstr "مۇددەت(_T):"
212 #. Title of Present Value dialog
213 #. Tooltip for the present value button
214 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
215 msgid "Present Value"
216 msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت"
218 #. Present Value Dialog: Description of calculation
219 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
220 msgid ""
221 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
222 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
223 "periods in the term. "
224 msgstr ""
226 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
227 #. Tooltip for the periodic interest rate button
228 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
229 msgid "Periodic Interest Rate"
230 msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى"
232 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
233 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
234 msgid ""
235 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
236 "future value, over the number of compounding periods. "
237 msgstr ""
239 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
240 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
241 msgid "Straight-Line Depreciation"
242 msgstr ""
244 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
245 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
246 msgid "_Cost:"
247 msgstr "تەننەرخ(_C)"
249 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
251 msgid "_Salvage:"
252 msgstr "قالدۇق(_S):"
254 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
255 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
256 msgid ""
257 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
258 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
259 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
260 "typically years, over which an asset is depreciated. "
261 msgstr ""
263 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
265 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
266 msgstr ""
268 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
269 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
270 msgid ""
271 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
272 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
273 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
274 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
275 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
276 msgstr ""
278 #. Title of Payment Period dialog
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
280 msgid "Payment Period"
281 msgstr "قايتۇرۇش مۆھلىتى"
283 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
284 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
285 msgid "Future _Value:"
286 msgstr "كەلگۈسى قىممىتى(_V):"
288 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
289 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
290 msgid ""
291 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
292 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
293 "rate."
294 msgstr ""
296 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
297 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
298 msgid "Ctrm"
299 msgstr "Ctrm"
301 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
302 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
303 msgid "Ddb"
304 msgstr "Ddb"
306 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
307 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
308 msgid "Fv"
309 msgstr "Fv"
311 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
312 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
313 msgid "Term"
314 msgstr "مۇددەت"
316 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
317 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
318 msgid "Syd"
319 msgstr "Syd"
321 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
322 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
323 msgid "Sln"
324 msgstr "Sln"
326 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
327 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
328 msgid "Rate"
329 msgstr "نىسبىتى"
331 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
332 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
333 msgid "Pv"
334 msgstr "Pv"
336 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
337 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
338 msgid "Pmt"
339 msgstr "Pmt"
341 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
342 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
343 msgid "Gpm"
344 msgstr "Gpm"
346 #. Accessible name for the shift left button
347 #. Tooltip for the shift left button
348 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
349 msgid "Shift Left"
350 msgstr "سولغا يۆتكەش"
352 #. Accessible name for the shift right button
353 #. Tooltip for the shift right button
354 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
355 msgid "Shift Right"
356 msgstr "ئوڭغا يۆتكەش"
358 #. Accessible name for the insert character button
359 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
360 msgid "Insert Character"
361 msgstr "ھەرپ قىستۇرۇش"
363 #. Title of insert character code dialog
364 #. Tooltip for the insert character code button
365 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
366 msgid "Insert Character Code"
367 msgstr "ھەرپ كودى قىستۇرۇش"
369 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
370 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
371 msgid "Ch_aracter:"
372 msgstr "ھەرپ(_A):"
374 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
375 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
376 msgid "_Insert"
377 msgstr "قىستۇر(_I)"
379 #. Word size combo: 8 bits
380 #: ../data/preferences.ui.h:2
381 msgid "8-bit"
382 msgstr "8-بىت"
384 #. Word size combo: 16 bits
385 #: ../data/preferences.ui.h:4
386 msgid "16-bit"
387 msgstr "16-bit"
389 #. Word size combo: 32 bits
390 #: ../data/preferences.ui.h:6
391 msgid "32-bit"
392 msgstr "32-bit"
394 #. Word size combo: 64 bits
395 #: ../data/preferences.ui.h:8
396 msgid "64-bit"
397 msgstr "64-bit"
399 #. Title of preferences dialog
400 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522
401 #: ../src/math-preferences.c:231
402 msgid "Preferences"
403 msgstr "مايىللىق"
405 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
406 #: ../data/preferences.ui.h:11
407 msgid "_Angle units:"
408 msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى(_A):"
410 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
411 #: ../data/preferences.ui.h:13
412 msgid "Number _Format:"
413 msgstr "رەقەم پىچىمى(_F):"
415 #. Preferences dialog: label for word size combo box
416 #: ../data/preferences.ui.h:15
417 msgid "Word _size:"
418 msgstr "سۆز چوڭلۇقى(_S):"
420 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
421 #: ../data/preferences.ui.h:17
422 msgid "Show trailing _zeroes"
423 msgstr "ئىناۋەتلىك خانا سانىدا كۆرسىتىش(_Z)"
425 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
426 #: ../data/preferences.ui.h:19
427 msgid "Show _thousands separators"
428 msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش(_T)"
430 #. Title of main window
431 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243
432 msgid "Calculator"
433 msgstr "ھېسابلىغۇچ"
435 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
436 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
437 msgstr "ئارىفمېتىكىلىق، ئىلمىي ياكى ئىقتىسادىي ھېساباتلارنى ئېلىپ بېرىش پروگراممىسى"
439 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
440 msgid "Accuracy value"
441 msgstr "توغرىلىق قىممىتى"
443 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
444 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
445 msgstr "كەسىر سان چېكىتىدىن كېيىن كۆرسىتىدىغان خانە سانى"
447 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
448 msgid "Word size"
449 msgstr "Word چوڭلۇقى"
451 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
452 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
453 msgstr "بىت ھېسابلىشىدا ئىشلىتىدىغان Word نىڭ چوڭلۇقى"
455 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
456 msgid "Numeric Base"
457 msgstr "سانلار سىستېمىسى"
459 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
460 msgid "The numeric base"
461 msgstr "سانلار سىستېمىسى"
463 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
464 msgid "Show Thousands Separators"
465 msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش"
467 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
468 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
469 msgstr "چوڭ سانلاردا مىڭلار خانىسىنى ئايرىش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ-كۆرسەتمەمدۇ."
471 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
472 msgid "Show Trailing Zeroes"
473 msgstr "ئاخىرىدىكى نۆلنى كۆرسىتىش"
475 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
476 msgid ""
477 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
478 "shown in the display value."
479 msgstr ""
481 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
482 msgid "Number format"
483 msgstr "رەقەم پىچىمى"
485 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
486 msgid "The format to display numbers in"
487 msgstr "سانلارنى كۆرسىتىدىغان پىچىم"
489 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
490 msgid "Angle units"
491 msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى"
493 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
494 msgid "The angle units to use"
495 msgstr "ئىشلىتىدىغان بۇلۇڭ بىرلىكلىرى"
497 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
498 msgid "Button mode"
499 msgstr "توپچا ھالىتى"
501 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
502 msgid "The button mode"
503 msgstr "توپچا ھالىتى"
505 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
506 msgid "Source currency"
507 msgstr "مەنبە پۇل"
509 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
510 msgid "Currency of the current calculation"
511 msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ پۇل بىرلىكى"
513 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
514 msgid "Target currency"
515 msgstr "نىشان پۇل"
517 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
518 msgid "Currency to convert the current calculation into"
519 msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان پۇلنىڭ بىرلىكى"
521 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
522 msgid "Source units"
523 msgstr "مەنبە بىرلىكلىرى"
525 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
526 msgid "Units of the current calculation"
527 msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ بىرلىكى"
529 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
530 msgid "Target units"
531 msgstr "نىشان بىرلىكلىرى"
533 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
534 msgid "Units to convert the current calculation into"
535 msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان بىرلىك"
537 #: ../src/currency-manager.c:30
538 msgid "UAE Dirham"
539 msgstr "ئەرەب بىرلەشمە خەلىپىلىكى دىرھەم"
541 #: ../src/currency-manager.c:31
542 msgid "Australian Dollar"
543 msgstr "ئاۋسترالىيە دوللىرى"
545 #: ../src/currency-manager.c:32
546 msgid "Bulgarian Lev"
547 msgstr "بۇلغارىيە لېۋاسى"
549 #: ../src/currency-manager.c:33
550 msgid "Bahraini Dinar"
551 msgstr "بەھرەين دىنارى"
553 #: ../src/currency-manager.c:34
554 msgid "Brunei Dollar"
555 msgstr "بىرۇنېي دوللىرى"
557 #: ../src/currency-manager.c:35
558 msgid "Brazilian Real"
559 msgstr "بىرازىلىيە رىيالى"
561 #: ../src/currency-manager.c:36
562 msgid "Botswana Pula"
563 msgstr "بوتسۋانا پۇلاسى"
565 #: ../src/currency-manager.c:37
566 msgid "Canadian Dollar"
567 msgstr "كانادا دوللىرى"
569 #: ../src/currency-manager.c:38
570 msgid "CFA Franc"
571 msgstr "CFA فرانكى"
573 #: ../src/currency-manager.c:39
574 msgid "Swiss Franc"
575 msgstr "شىۋېتسىيە فرانكى"
577 #: ../src/currency-manager.c:40
578 msgid "Chilean Peso"
579 msgstr "چىلى پېسوسى"
581 #: ../src/currency-manager.c:41
582 msgid "Chinese Yuan"
583 msgstr "جۇڭگو يۈەنى"
585 #: ../src/currency-manager.c:42
586 msgid "Colombian Peso"
587 msgstr "كولومبىيە پېسوسى"
589 #: ../src/currency-manager.c:43
590 msgid "Czech Koruna"
591 msgstr "چېخ كورۇناسى"
593 #: ../src/currency-manager.c:44
594 msgid "Danish Krone"
595 msgstr "دانىيە كرونى"
597 #: ../src/currency-manager.c:45
598 msgid "Algerian Dinar"
599 msgstr "ئالجىرىيە دىنارى"
601 #: ../src/currency-manager.c:46
602 msgid "Estonian Kroon"
603 msgstr "ئېستونىيە كرۇنى"
605 #: ../src/currency-manager.c:47
606 msgid "Euro"
607 msgstr "ياۋرو"
609 #: ../src/currency-manager.c:48
610 msgid "Pound Sterling"
611 msgstr "فوندستېرلىڭ"
613 #: ../src/currency-manager.c:49
614 msgid "Hong Kong Dollar"
615 msgstr "شياڭگاڭ دوللىرى"
617 #: ../src/currency-manager.c:50
618 msgid "Croatian Kuna"
619 msgstr "كىرودىيە كۇناسى"
621 #: ../src/currency-manager.c:51
622 msgid "Hungarian Forint"
623 msgstr "ۋېنگىرىيە فورېنتى"
625 #: ../src/currency-manager.c:52
626 msgid "Indonesian Rupiah"
627 msgstr "ھىندونېزىيە رۇپىيەسى"
629 #: ../src/currency-manager.c:53
630 msgid "Israeli New Shekel"
631 msgstr "ئىسرائىلىيە يېڭى شېكېلى"
633 #: ../src/currency-manager.c:54
634 msgid "Indian Rupee"
635 msgstr "ھىندىستان رۇپىيىسى"
637 #: ../src/currency-manager.c:55
638 msgid "Iranian Rial"
639 msgstr "ئىران رىيالى"
641 #: ../src/currency-manager.c:56
642 msgid "Icelandic Krona"
643 msgstr "ئىسلاندىيە كروناسى"
645 #: ../src/currency-manager.c:57
646 msgid "Japanese Yen"
647 msgstr "ياپونىيە يېنى"
649 #: ../src/currency-manager.c:58
650 msgid "South Korean Won"
651 msgstr "جەنۇبىي كورېيە ۋونى"
653 #: ../src/currency-manager.c:59
654 msgid "Kuwaiti Dinar"
655 msgstr "كۇۋەيت دىنارى"
657 #: ../src/currency-manager.c:60
658 msgid "Kazakhstani Tenge"
659 msgstr "قازاقىستان تەڭگىسى"
661 #: ../src/currency-manager.c:61
662 msgid "Sri Lankan Rupee"
663 msgstr "سىرىلانكا رۇپىيىسى"
665 #: ../src/currency-manager.c:62
666 msgid "Lithuanian Litas"
667 msgstr "لىتۋا لىتاسى"
669 #: ../src/currency-manager.c:63
670 msgid "Latvian Lats"
671 msgstr "لاتۋىيە لاتى"
673 #: ../src/currency-manager.c:64
674 msgid "Libyan Dinar"
675 msgstr "لىۋىيە دىنارى"
677 #: ../src/currency-manager.c:65
678 msgid "Mauritian Rupee"
679 msgstr "ماۋرىتىئۇس رۇپىيەسى"
681 #: ../src/currency-manager.c:66
682 msgid "Mexican Peso"
683 msgstr "مېكسىكا پېسوسى"
685 #: ../src/currency-manager.c:67
686 msgid "Malaysian Ringgit"
687 msgstr "مالايشىيا رىڭگىتى"
689 #: ../src/currency-manager.c:68
690 msgid "Norwegian Krone"
691 msgstr "نورۋېگىيە كرونى"
693 #: ../src/currency-manager.c:69
694 msgid "Nepalese Rupee"
695 msgstr "نېپال رۇپىيەسى"
697 #: ../src/currency-manager.c:70
698 msgid "New Zealand Dollar"
699 msgstr "يېڭى زېلاندىيە دوللىرى"
701 #: ../src/currency-manager.c:71
702 msgid "Omani Rial"
703 msgstr "ئومان رىيالى"
705 #: ../src/currency-manager.c:72
706 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
707 msgstr "پېرۇ يېڭى سولى"
709 #: ../src/currency-manager.c:73
710 msgid "Philippine Peso"
711 msgstr "فىلىپپىن پېسوسى"
713 #: ../src/currency-manager.c:74
714 msgid "Pakistani Rupee"
715 msgstr "پاكىستان رۇپىيەسى"
717 #: ../src/currency-manager.c:75
718 msgid "Polish Zloty"
719 msgstr "پولشا زىلوتى"
721 #: ../src/currency-manager.c:76
722 msgid "Qatari Riyal"
723 msgstr "قاتار رىيالى"
725 #: ../src/currency-manager.c:77
726 msgid "New Romanian Leu"
727 msgstr "رۇمىنىيە يېڭى لېيى"
729 #: ../src/currency-manager.c:78
730 msgid "Russian Rouble"
731 msgstr "رۇسىيە رۇبلىسى"
733 #: ../src/currency-manager.c:79
734 msgid "Saudi Riyal"
735 msgstr "سەئۇدى رىيالى"
737 #: ../src/currency-manager.c:80
738 msgid "Swedish Krona"
739 msgstr "شىۋېتسىيە كروناسى"
741 #: ../src/currency-manager.c:81
742 msgid "Singapore Dollar"
743 msgstr "سىنگاپور دوللىرى"
745 #: ../src/currency-manager.c:82
746 msgid "Thai Baht"
747 msgstr "تايلاند باختى"
749 #: ../src/currency-manager.c:83
750 msgid "Tunisian Dinar"
751 msgstr "تۇنىس دىنارى"
753 #: ../src/currency-manager.c:84
754 msgid "New Turkish Lira"
755 msgstr "يېڭى تۈركىيە لىراسى"
757 #: ../src/currency-manager.c:85
758 msgid "T&T Dollar (TTD)"
759 msgstr "T&T دوللىرى (TTD)"
761 #: ../src/currency-manager.c:86
762 msgid "US Dollar"
763 msgstr "ئامېرىكا دوللىرى"
765 #: ../src/currency-manager.c:87
766 msgid "Uruguayan Peso"
767 msgstr "ئۇرۇگۋاي پېسوسى"
769 #: ../src/currency-manager.c:88
770 msgid "Venezuelan Bolívar"
771 msgstr "ۋېنېزۇئېلا بولىۋارى"
773 #: ../src/currency-manager.c:89
774 msgid "South African Rand"
775 msgstr "جەنۇبىي ئافرىقا راندى"
777 #: ../src/financial.c:70
778 msgid "Error: the number of periods must be positive"
779 msgstr "خاتا: قەرەلى چوقۇم مۇسبەت سان بولسۇن"
781 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
782 #: ../src/gcalctool.c:79
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Usage:\n"
786 "  %s — Perform mathematical calculations"
787 msgstr "ئىشلىتىلىشى:\n"
788 "  %s - ماتېماتىكىلىق ھېسابلاش ئېلىپ بارىدۇ"
790 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
791 #: ../src/gcalctool.c:87
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Help Options:\n"
795 "  -v, --version                   Show release version\n"
796 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
797 "  --help-all                      Show all help options\n"
798 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
799 msgstr "ياردەم تاللانمىلىرى:\n"
800 "  -v, --version                   نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
801 "  -h, -?, --help                  تاللانما ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
802 "  --help-all                      بارلىق ياردەم ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
803 "  --help-gtk                      GTK+ تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
805 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
806 #: ../src/gcalctool.c:98
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "GTK+ Options:\n"
810 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
811 "manager\n"
812 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
813 "manager\n"
814 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
815 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
816 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
817 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
818 msgstr "GTk+ تاللانمىلىرى:\n"
819 "--class= كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان پروگرامما تۈرى\n"
820 "--name=كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان نام\n"
821 "--screen= ئىشلىتىلىدىغان X ئېكرانى\n"
822 "--sync X- ماس قەدەملەشتۈرۈشنى قوزغىتىشنى ئىجرا قىلىش\n"
823 "--gtk-module باشقا بىر GTK+ Module نى قوزغىتىش\n"
824 "--g-fatal-warnigs ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشلار خەتەرگە ئايلىنىدۇ"
826 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
827 #: ../src/gcalctool.c:112
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Application Options:\n"
831 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
832 msgstr "پروگرامما تاللانمىسى:\n"
833 "  -s, --solve <تەڭلىمە>          تەڭلىمىنى يېشىدۇ"
835 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
836 #: ../src/gcalctool.c:156
837 #, c-format
838 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
839 msgstr ""
841 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
842 #: ../src/gcalctool.c:166
843 #, c-format
844 msgid "Unknown argument '%s'"
845 msgstr "نامەلۇم ئارگۇمېنت ‹%s›"
847 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
848 #: ../src/gcalctool.c:358
849 msgid "Unable to open help file"
850 msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى"
852 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
853 #: ../src/gcalctool.c:390
854 msgid "translator-credits"
855 msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
856 "Sahran<sahran@live.com>\n"
857 "Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>\n"
858 "\n"
859 "Launchpad Contributions:\n"
860 "  Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n"
861 "  Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n"
862 "  Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
863 "  Sahran https://launchpad.net/~sahran"
865 #. The license this software is under (GPL2+)
866 #: ../src/gcalctool.c:393
867 msgid ""
868 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
869 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
870 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
871 "(at your option) any later version.\n"
872 "\n"
873 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
874 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
875 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
876 "GNU General Public License for more details.\n"
877 "\n"
878 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
879 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
880 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
881 msgstr "Gcalctool ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتالايسىز ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n"
882 "\n"
883 "Gcalctool نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق.  GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n"
884 "\n"
885 "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە(GNU General Public) ئىجازەتنامىسى چوقۇم بىرگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېسى: 51 FranklinStreet, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
887 #. Program name in the about dialog
888 #: ../src/gcalctool.c:410
889 msgid "Gcalctool"
890 msgstr "Gcalctool"
892 #. Copyright notice in the about dialog
893 #: ../src/gcalctool.c:414
894 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
895 msgstr "© 1986–2010  Gcalctool ئاپتورلىرى"
897 #. Short description in the about dialog
898 #: ../src/gcalctool.c:418
899 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
900 msgstr "ئىقتىسادىي ۋە ئىلمىي ھېسابلىغۇچ"
902 #: ../src/gcalctool.c:515
903 msgid "Basic"
904 msgstr "ئاساس"
906 #: ../src/gcalctool.c:516
907 msgid "Advanced"
908 msgstr "ئالىي"
910 #: ../src/gcalctool.c:517
911 msgid "Financial"
912 msgstr "مالىيە"
914 #: ../src/gcalctool.c:518
915 msgid "Programming"
916 msgstr "پروگراممىچىلىق"
918 #: ../src/gcalctool.c:519
919 msgid "Mode"
920 msgstr "ھالىتى"
922 #: ../src/gcalctool.c:526
923 msgid "About Calculator"
924 msgstr ""
926 #: ../src/gcalctool.c:527
927 msgid "Help"
928 msgstr "ياردەم"
930 #: ../src/gcalctool.c:528
931 msgid "Quit"
932 msgstr "ئاخىرلاشتۇر"
934 #. Tooltip for the Pi button
935 #: ../src/math-buttons.c:94
936 msgid "Pi [Ctrl+P]"
937 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
939 #. Tooltip for the Euler's Number button
940 #: ../src/math-buttons.c:97
941 msgid "Euler’s Number"
942 msgstr "ئېۋلېر سانى"
944 #. Tooltip for the subscript button
945 #: ../src/math-buttons.c:102
946 msgid "Subscript mode [Alt]"
947 msgstr "ئاستى ئىندېكس ھالىتى[Alt]"
949 #. Tooltip for the superscript button
950 #: ../src/math-buttons.c:105
951 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
952 msgstr "ئۈستى ئىندېكس ھالىتى[Ctrl]"
954 #. Tooltip for the scientific exponent button
955 #: ../src/math-buttons.c:108
956 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
957 msgstr ""
959 #. Tooltip for the add button
960 #: ../src/math-buttons.c:111
961 msgid "Add [+]"
962 msgstr "قوشۇش [+]"
964 #. Tooltip for the subtract button
965 #: ../src/math-buttons.c:114
966 msgid "Subtract [-]"
967 msgstr "ئېلىش[-]"
969 #. Tooltip for the multiply button
970 #: ../src/math-buttons.c:117
971 msgid "Multiply [*]"
972 msgstr "كۆپەيتىش[*]"
974 #. Tooltip for the divide button
975 #: ../src/math-buttons.c:120
976 msgid "Divide [/]"
977 msgstr "بۆلۈش[/]"
979 #. Tooltip for the modulus divide button
980 #: ../src/math-buttons.c:123
981 msgid "Modulus divide"
982 msgstr "قالدۇقنى ھېسابلاش"
984 #. Tooltip for the additional functions button
985 #: ../src/math-buttons.c:126
986 msgid "Additional Functions"
987 msgstr "قوشۇمچە فۇنكسىيىلەر"
989 #. Tooltip for the exponent button
990 #: ../src/math-buttons.c:129
991 msgid "Exponent [^ or **]"
992 msgstr "دەرىجە[^ or **]"
994 #. Tooltip for the square button
995 #: ../src/math-buttons.c:132
996 msgid "Square [Ctrl+2]"
997 msgstr "كۋادرات[Ctrl+2]"
999 #. Tooltip for the percentage button
1000 #: ../src/math-buttons.c:135
1001 msgid "Percentage [%]"
1002 msgstr "پىرسەنت[%]"
1004 #. Tooltip for the factorial button
1005 #: ../src/math-buttons.c:138
1006 msgid "Factorial [!]"
1007 msgstr "فاكتورىئال[!]"
1009 #. Tooltip for the absolute value button
1010 #: ../src/math-buttons.c:141
1011 msgid "Absolute value [|]"
1012 msgstr "مۇتلەق قىممىتى [|]"
1014 #. Tooltip for the complex argument component button
1015 #: ../src/math-buttons.c:144
1016 msgid "Complex argument"
1017 msgstr ""
1019 #. Tooltip for the complex conjugate button
1020 #: ../src/math-buttons.c:147
1021 msgid "Complex conjugate"
1022 msgstr ""
1024 #. Tooltip for the root button
1025 #: ../src/math-buttons.c:150
1026 msgid "Root [Ctrl+R]"
1027 msgstr "يىلتىز[Ctrl+R]"
1029 #. Tooltip for the square root button
1030 #: ../src/math-buttons.c:153
1031 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1032 msgstr "كۋادرات يىلتىز[Ctrl+R]"
1034 #. Tooltip for the logarithm button
1035 #: ../src/math-buttons.c:156
1036 msgid "Logarithm"
1037 msgstr "لوگارىفما"
1039 #. Tooltip for the natural logarithm button
1040 #: ../src/math-buttons.c:159
1041 msgid "Natural Logarithm"
1042 msgstr "تەبىئىي لوگارىفما"
1044 #. Tooltip for the sine button
1045 #: ../src/math-buttons.c:162
1046 msgid "Sine"
1047 msgstr "سىنۇس"
1049 #. Tooltip for the cosine button
1050 #: ../src/math-buttons.c:165
1051 msgid "Cosine"
1052 msgstr "كوسىنوس"
1054 #. Tooltip for the tangent button
1055 #: ../src/math-buttons.c:168
1056 msgid "Tangent"
1057 msgstr "تانگېنس"
1059 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1060 #: ../src/math-buttons.c:171
1061 msgid "Hyperbolic Sine"
1062 msgstr "گىپېربولالىق سىنۇس"
1064 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1065 #: ../src/math-buttons.c:174
1066 msgid "Hyperbolic Cosine"
1067 msgstr "گىپېربولالىق كوسىنوس"
1069 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1070 #: ../src/math-buttons.c:177
1071 msgid "Hyperbolic Tangent"
1072 msgstr "گىپېربولالىق تانگېنس"
1074 #. Tooltip for the inverse button
1075 #: ../src/math-buttons.c:180
1076 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1077 msgstr "ئەكسى [Ctrl+I]"
1079 #. Tooltip for the boolean AND button
1080 #: ../src/math-buttons.c:183
1081 msgid "Boolean AND"
1082 msgstr "لوگىكىلىق AND"
1084 #. Tooltip for the boolean OR button
1085 #: ../src/math-buttons.c:186
1086 msgid "Boolean OR"
1087 msgstr "لوگىكىلىق OR"
1089 #. Tooltip for the exclusive OR button
1090 #: ../src/math-buttons.c:189
1091 msgid "Boolean Exclusive OR"
1092 msgstr "لوگىكىلىق غەيرىي OR"
1094 #. Tooltip for the boolean NOT button
1095 #: ../src/math-buttons.c:192
1096 msgid "Boolean NOT"
1097 msgstr "لوگىكىلىق NOT"
1099 #. Tooltip for the integer component button
1100 #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
1101 msgid "Integer Component"
1102 msgstr "پۈتۈن سان قىسمى"
1104 #. Tooltip for the fractional component button
1105 #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
1106 msgid "Fractional Component"
1107 msgstr "كەسىر سان قىسمى"
1109 #. Tooltip for the real component button
1110 #: ../src/math-buttons.c:201
1111 msgid "Real Component"
1112 msgstr "ھەقىقىي سان قىسمى"
1114 #. Tooltip for the imaginary component button
1115 #: ../src/math-buttons.c:204
1116 msgid "Imaginary Component"
1117 msgstr "مەۋھۇم سان قىسمى"
1119 #. Tooltip for the ones' complement button
1120 #: ../src/math-buttons.c:207
1121 msgid "Ones' Complement"
1122 msgstr ""
1124 #. Tooltip for the two's complement button
1125 #: ../src/math-buttons.c:210
1126 msgid "Two's Complement"
1127 msgstr ""
1129 #. Tooltip for the truncate button
1130 #: ../src/math-buttons.c:213
1131 msgid "Truncate"
1132 msgstr "قىسقارت"
1134 #. Tooltip for the start group button
1135 #: ../src/math-buttons.c:216
1136 msgid "Start Group [(]"
1137 msgstr "گۇرۇپپا بېشى [(]"
1139 #. Tooltip for the end group button
1140 #: ../src/math-buttons.c:219
1141 msgid "End Group [)]"
1142 msgstr "گۇرۇپپا ئاخىرى [)]"
1144 #. Tooltip for the solve button
1145 #: ../src/math-buttons.c:228
1146 msgid "Calculate Result"
1147 msgstr "ھېسابلاش نەتىجىسى"
1149 #. Tooltip for the factor button
1150 #: ../src/math-buttons.c:231
1151 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1152 msgstr ""
1154 #. Tooltip for the clear button
1155 #: ../src/math-buttons.c:234
1156 msgid "Clear Display [Escape]"
1157 msgstr "ئېكراننى تازىلاش [Escape]"
1159 #. Tooltip for the undo button
1160 #: ../src/math-buttons.c:237
1161 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1162 msgstr "يېنىۋېلىش [Ctrl+Z]"
1164 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1165 #: ../src/math-buttons.c:249
1166 msgid "Double Declining Depreciation"
1167 msgstr ""
1169 #. Tooltip for the financial term button
1170 #: ../src/math-buttons.c:255
1171 msgid "Financial Term"
1172 msgstr "ئىقتىسادىي ئاتالغۇ"
1174 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1175 #: ../src/math-buttons.c:258
1176 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1177 msgstr ""
1179 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1180 #: ../src/math-buttons.c:261
1181 msgid "Straight Line Depreciation"
1182 msgstr ""
1184 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1185 #: ../src/math-buttons.c:601
1186 msgid "Binary"
1187 msgstr "ئىككىلىك"
1189 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1190 #: ../src/math-buttons.c:605
1191 msgid "Octal"
1192 msgstr "سەككىزلىك"
1194 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1195 #: ../src/math-buttons.c:609
1196 msgid "Decimal"
1197 msgstr "ئونلۇق كەسىر"
1199 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1200 #: ../src/math-buttons.c:613
1201 msgid "Hexadecimal"
1202 msgstr "ئون ئالتىلىك سان"
1204 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1205 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1206 #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
1207 #, c-format
1208 msgid "_%d place"
1209 msgid_plural "_%d places"
1210 msgstr[0] "_%d ئورۇن"
1212 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1213 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1214 #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
1215 #, c-format
1216 msgid "%d place"
1217 msgid_plural "%d places"
1218 msgstr[0] "%d ئورۇن"
1220 #. Tooltip for the round button
1221 #: ../src/math-buttons.c:987
1222 msgid "Round"
1223 msgstr "پۈتۈن سان"
1225 #. Tooltip for the floor button
1226 #: ../src/math-buttons.c:989
1227 msgid "Floor"
1228 msgstr "پۈتۈنلەش"
1230 #. Tooltip for the ceiling button
1231 #: ../src/math-buttons.c:991
1232 msgid "Ceiling"
1233 msgstr ""
1235 #. Tooltip for the ceiling button
1236 #: ../src/math-buttons.c:993
1237 msgid "Sign"
1238 msgstr "ئىمزا"
1240 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1241 #: ../src/math-converter.c:412
1242 msgid " in "
1243 msgstr " دىيۇيم "
1245 #. Tooltip for swap conversion button
1246 #: ../src/math-converter.c:427
1247 msgid "Switch conversion units"
1248 msgstr "ئايلاندۇرۇش بىرلىكىنى ئالماشتۇرۇش"
1250 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1251 #: ../src/math-equation.c:459
1252 msgid "No undo history"
1253 msgstr "يېنىۋېلىش تارىخى يوق"
1255 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1256 #: ../src/math-equation.c:486
1257 msgid "No redo history"
1258 msgstr "قايتىلاش تارىخى يوق"
1260 #: ../src/math-equation.c:944
1261 msgid "No sane value to store"
1262 msgstr "قويىدىغان قىممەت توغرا ئەمەس"
1264 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1265 #: ../src/math-equation.c:1226
1266 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1267 msgstr "تېشىپ كەتتى. چوڭراق word ئۇزۇنلۇقىنى تاللاڭ"
1269 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1270 #: ../src/math-equation.c:1231
1271 #, c-format
1272 msgid "Unknown variable '%s'"
1273 msgstr "نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ‹%s›"
1275 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1276 #: ../src/math-equation.c:1236
1277 #, c-format
1278 msgid "Function '%s' is not defined"
1279 msgstr "فۇنكسىيە '%s' ئېنىقلانمىغان"
1281 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1282 #: ../src/math-equation.c:1241
1283 msgid "Unknown conversion"
1284 msgstr "نامەلۇم ئايلاندۇرۇش"
1286 #. Uncategorized error. Show error token to user
1287 #: ../src/math-equation.c:1249
1288 #, c-format
1289 msgid "Malformed expression at token '%s'"
1290 msgstr ""
1292 #. Unknown error.
1293 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1294 #: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257
1295 msgid "Malformed expression"
1296 msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىپادە"
1298 #: ../src/math-equation.c:1271
1299 msgid "Calculating"
1300 msgstr "ھېسابلاۋاتىدۇ"
1302 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1303 #: ../src/math-equation.c:1387
1304 msgid "Need an integer to factorize"
1305 msgstr ""
1307 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1308 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1309 #: ../src/math-equation.c:1459
1310 msgid "No sane value to bitwise shift"
1311 msgstr ""
1313 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1314 #: ../src/math-equation.c:1490
1315 msgid "Displayed value not an integer"
1316 msgstr "پۈتۈن ساندىن باشقىنى كۆرسىتىدۇ"
1318 #. Digits localized for the given language
1319 #: ../src/math-equation.c:1915
1320 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1321 msgstr "0،1،2،3،4،5،6،7،8،9،A،B،C،D،E،F"
1323 #. Label on close button in preferences dialog
1324 #: ../src/math-preferences.c:235
1325 msgid "_Close"
1326 msgstr "ياپ(_C)"
1328 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1329 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1330 #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
1331 msgid "Degrees"
1332 msgstr "گرادۇس"
1334 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1335 #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
1336 msgid "Radians"
1337 msgstr "رادىئان"
1339 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1340 #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
1341 msgid "Gradians"
1342 msgstr ""
1344 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1345 #: ../src/math-preferences.c:263
1346 msgid "Automatic"
1347 msgstr "ئاپتوماتىك"
1349 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1350 #: ../src/math-preferences.c:267
1351 msgid "Fixed"
1352 msgstr "مۇقىم"
1354 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1355 #: ../src/math-preferences.c:271
1356 msgid "Scientific"
1357 msgstr "پەن-تېخنىكا"
1359 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1360 #: ../src/math-preferences.c:275
1361 msgid "Engineering"
1362 msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى"
1364 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1365 #: ../src/math-preferences.c:286
1366 #, c-format
1367 msgid "Show %d decimal _places"
1368 msgstr "چېكىتنىڭ كەينىدىن %d خانە كۆرسىتىش(_P)"
1370 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1371 #: ../src/mp-binary.c:115
1372 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1373 msgstr "لوگىكىلىق AND دە پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ"
1375 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1376 #: ../src/mp-binary.c:128
1377 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1378 msgstr "لوگىكىلىق OR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ"
1380 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1381 #: ../src/mp-binary.c:141
1382 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1383 msgstr "لوگىكىلىق XOR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ"
1385 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1386 #: ../src/mp-binary.c:156
1387 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1388 msgstr "لوگىكىلىق NOT دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ"
1390 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1391 #: ../src/mp-binary.c:187
1392 msgid "Shift is only possible on integer values"
1393 msgstr "يۆتكەش مەشغۇلاتىدا پەقەت سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ"
1395 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1396 #: ../src/mp.c:148
1397 msgid "Argument not defined for zero"
1398 msgstr "ئارگۇمېنت 0 بولسا بولمايدۇ"
1400 #: ../src/mp.c:299
1401 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1402 msgstr "تېشىپ كەتتى: ھېسابلىغىلى بولمايدۇ"
1404 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1405 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1406 msgid "Division by zero is undefined"
1407 msgstr "0 گە بۆلۈشكە ئېنىقلىما بېرىلمىگەن"
1409 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1410 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1411 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1412 msgstr "0 نىڭ لوگارىفمىسىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن"
1414 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1415 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1416 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1417 msgstr ""
1419 #: ../src/mp.c:1704
1420 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1421 msgstr ""
1423 #: ../src/mp.c:1789
1424 msgid "Root must be non-zero"
1425 msgstr "يىلتىز 0 بولمىسۇن"
1427 #: ../src/mp.c:1807
1428 msgid "Negative root of zero is undefined"
1429 msgstr "مەنپىي ساننىڭ يىلتىزىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن"
1431 #: ../src/mp.c:1813
1432 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1433 msgstr ""
1435 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1436 #: ../src/mp.c:1934
1437 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1438 msgstr ""
1440 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1441 #: ../src/mp.c:1954
1442 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1443 msgstr "قالدۇق ھېسابلاش پەقەت پۈتۈن سانلارغىلا ئىناۋەتلىك"
1445 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1446 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1447 msgid ""
1448 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1449 msgstr ""
1451 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1452 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1453 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1454 msgstr "تەتۈر سىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك"
1456 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1457 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1458 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1459 msgstr "تەتۈر كوسىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك"
1461 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1462 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1463 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1464 msgstr ""
1466 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1467 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1468 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1469 msgstr "تەتۈر گىپېربولا تانگېنستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك"
1471 #: ../src/unit-manager.c:54
1472 #, c-format
1473 msgctxt "unit-format"
1474 msgid "%s degrees"
1475 msgstr "%s گرادۇس"
1477 #: ../src/unit-manager.c:54
1478 msgctxt "unit-symbols"
1479 msgid "degree,degrees,deg"
1480 msgstr "degree,degrees,deg"
1482 #: ../src/unit-manager.c:55
1483 #, c-format
1484 msgctxt "unit-format"
1485 msgid "%s radians"
1486 msgstr "%s رادىئان"
1488 #: ../src/unit-manager.c:55
1489 msgctxt "unit-symbols"
1490 msgid "radian,radians,rad"
1491 msgstr "radian,radians,rad"
1493 #: ../src/unit-manager.c:56
1494 #, c-format
1495 msgctxt "unit-format"
1496 msgid "%s gradians"
1497 msgstr ""
1499 #: ../src/unit-manager.c:56
1500 msgctxt "unit-symbols"
1501 msgid "gradian,gradians,grad"
1502 msgstr "gradian,gradians,grad"
1504 #: ../src/unit-manager.c:57
1505 msgid "Parsecs"
1506 msgstr ""
1508 #: ../src/unit-manager.c:57
1509 #, c-format
1510 msgctxt "unit-format"
1511 msgid "%s pc"
1512 msgstr "%s pc"
1514 #: ../src/unit-manager.c:57
1515 msgctxt "unit-symbols"
1516 msgid "parsec,parsecs,pc"
1517 msgstr "parsec,parsecs,pc"
1519 #: ../src/unit-manager.c:58
1520 msgid "Light Years"
1521 msgstr "نۇر يىلى"
1523 #: ../src/unit-manager.c:58
1524 #, c-format
1525 msgctxt "unit-format"
1526 msgid "%s ly"
1527 msgstr "%s ly"
1529 #: ../src/unit-manager.c:58
1530 msgctxt "unit-symbols"
1531 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1532 msgstr "lightyear,lightyears,ly"
1534 #: ../src/unit-manager.c:59
1535 msgid "Astronomical Units"
1536 msgstr "ئاسترونومىيە بىرلىكلىرى"
1538 #: ../src/unit-manager.c:59
1539 #, c-format
1540 msgctxt "unit-format"
1541 msgid "%s au"
1542 msgstr "%s au"
1544 #: ../src/unit-manager.c:59
1545 msgctxt "unit-symbols"
1546 msgid "au"
1547 msgstr "au"
1549 #: ../src/unit-manager.c:60
1550 msgid "Nautical Miles"
1551 msgstr "دېڭىز مىلى"
1553 #: ../src/unit-manager.c:60
1554 #, c-format
1555 msgctxt "unit-format"
1556 msgid "%s nmi"
1557 msgstr "%s nmi"
1559 #: ../src/unit-manager.c:60
1560 msgctxt "unit-symbols"
1561 msgid "nmi"
1562 msgstr "nmi"
1564 #: ../src/unit-manager.c:61
1565 msgid "Miles"
1566 msgstr "ئىنگلىز مىلى"
1568 #: ../src/unit-manager.c:61
1569 #, c-format
1570 msgctxt "unit-format"
1571 msgid "%s mi"
1572 msgstr "%s mi"
1574 #: ../src/unit-manager.c:61
1575 msgctxt "unit-symbols"
1576 msgid "mile,miles,mi"
1577 msgstr "mile,miles,mi"
1579 #: ../src/unit-manager.c:62
1580 msgid "Kilometers"
1581 msgstr "كىلومېتىر"
1583 #: ../src/unit-manager.c:62
1584 #, c-format
1585 msgctxt "unit-format"
1586 msgid "%s km"
1587 msgstr "%s km"
1589 #: ../src/unit-manager.c:62
1590 msgctxt "unit-symbols"
1591 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1592 msgstr "kilometer,kilometers,km,kms"
1594 #: ../src/unit-manager.c:63
1595 msgid "Cables"
1596 msgstr ""
1598 #: ../src/unit-manager.c:63
1599 #, c-format
1600 msgctxt "unit-format"
1601 msgid "%s cb"
1602 msgstr "%s cb"
1604 #: ../src/unit-manager.c:63
1605 msgctxt "unit-symbols"
1606 msgid "cable,cables,cb"
1607 msgstr "cable,cables,cb"
1609 #: ../src/unit-manager.c:64
1610 msgid "Fathoms"
1611 msgstr ""
1613 #: ../src/unit-manager.c:64
1614 #, c-format
1615 msgctxt "unit-format"
1616 msgid "%s ftm"
1617 msgstr "%s ftm"
1619 #: ../src/unit-manager.c:64
1620 msgctxt "unit-symbols"
1621 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1622 msgstr "fathom,fathoms,ftm"
1624 #: ../src/unit-manager.c:65
1625 msgid "Meters"
1626 msgstr "مېتىر"
1628 #: ../src/unit-manager.c:65
1629 #, c-format
1630 msgctxt "unit-format"
1631 msgid "%s m"
1632 msgstr "%s m"
1634 #: ../src/unit-manager.c:65
1635 msgctxt "unit-symbols"
1636 msgid "meter,meters,m"
1637 msgstr "meter,meters,m"
1639 #: ../src/unit-manager.c:66
1640 msgid "Yards"
1641 msgstr "يارد"
1643 #: ../src/unit-manager.c:66
1644 #, c-format
1645 msgctxt "unit-format"
1646 msgid "%s yd"
1647 msgstr "%s yd"
1649 #: ../src/unit-manager.c:66
1650 msgctxt "unit-symbols"
1651 msgid "yard,yards,yd"
1652 msgstr "yard,yards,yd"
1654 #: ../src/unit-manager.c:67
1655 msgid "Feet"
1656 msgstr ""
1658 #: ../src/unit-manager.c:67
1659 #, c-format
1660 msgctxt "unit-format"
1661 msgid "%s ft"
1662 msgstr "%s ft"
1664 #: ../src/unit-manager.c:67
1665 msgctxt "unit-symbols"
1666 msgid "foot,feet,ft"
1667 msgstr "foot,feet,ft"
1669 #: ../src/unit-manager.c:68
1670 msgid "Inches"
1671 msgstr "دىيۇيم"
1673 #: ../src/unit-manager.c:68
1674 #, c-format
1675 msgctxt "unit-format"
1676 msgid "%s in"
1677 msgstr "%s in"
1679 #: ../src/unit-manager.c:68
1680 msgctxt "unit-symbols"
1681 msgid "inch,inches,in"
1682 msgstr "inch,inches,in"
1684 #: ../src/unit-manager.c:69
1685 msgid "Centimeters"
1686 msgstr "سانتىمېتىر"
1688 #: ../src/unit-manager.c:69
1689 #, c-format
1690 msgctxt "unit-format"
1691 msgid "%s cm"
1692 msgstr "%s cm"
1694 #: ../src/unit-manager.c:69
1695 msgctxt "unit-symbols"
1696 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1697 msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms"
1699 #: ../src/unit-manager.c:70
1700 msgid "Millimeters"
1701 msgstr "مىللىمېتىر"
1703 #: ../src/unit-manager.c:70
1704 #, c-format
1705 msgctxt "unit-format"
1706 msgid "%s mm"
1707 msgstr "%s mm"
1709 #: ../src/unit-manager.c:70
1710 msgctxt "unit-symbols"
1711 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1712 msgstr "millimeter,millimeters,mm"
1714 #: ../src/unit-manager.c:71
1715 msgid "Micrometers"
1716 msgstr "مىكرومېتىر"
1718 #: ../src/unit-manager.c:71
1719 #, c-format
1720 msgctxt "unit-format"
1721 msgid "%s μm"
1722 msgstr "%s μm"
1724 #: ../src/unit-manager.c:71
1725 msgctxt "unit-symbols"
1726 msgid "micrometer,micrometers,um"
1727 msgstr "micrometer,micrometers,um"
1729 #: ../src/unit-manager.c:72
1730 msgid "Nanometers"
1731 msgstr "نانومېتىر"
1733 #: ../src/unit-manager.c:72
1734 #, c-format
1735 msgctxt "unit-format"
1736 msgid "%s nm"
1737 msgstr "%s nm"
1739 #: ../src/unit-manager.c:72
1740 msgctxt "unit-symbols"
1741 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1742 msgstr "nanometer,nanometers,nm"
1744 #: ../src/unit-manager.c:73
1745 msgid "Hectares"
1746 msgstr "گېكتار"
1748 #: ../src/unit-manager.c:73
1749 #, c-format
1750 msgctxt "unit-format"
1751 msgid "%s ha"
1752 msgstr "%s ha"
1754 #: ../src/unit-manager.c:73
1755 msgctxt "unit-symbols"
1756 msgid "hectare,hectares,ha"
1757 msgstr "hectare,hectares,ha"
1759 #: ../src/unit-manager.c:74
1760 msgid "Acres"
1761 msgstr "ئىنگلىز موسى"
1763 #: ../src/unit-manager.c:74
1764 #, c-format
1765 msgctxt "unit-format"
1766 msgid "%s acres"
1767 msgstr "%s acres"
1769 #: ../src/unit-manager.c:74
1770 msgctxt "unit-symbols"
1771 msgid "acre,acres"
1772 msgstr "acre,acres"
1774 #: ../src/unit-manager.c:75
1775 msgid "Square Meters"
1776 msgstr "كۋادرات مېتىر"
1778 #: ../src/unit-manager.c:75
1779 #, c-format
1780 msgctxt "unit-format"
1781 msgid "%s m²"
1782 msgstr "%s m²"
1784 #: ../src/unit-manager.c:75
1785 msgctxt "unit-symbols"
1786 msgid "m²"
1787 msgstr "m²"
1789 #: ../src/unit-manager.c:76
1790 msgid "Square Centimeters"
1791 msgstr "كۋادرات سانتىمېتىر"
1793 #: ../src/unit-manager.c:76
1794 #, c-format
1795 msgctxt "unit-format"
1796 msgid "%s cm²"
1797 msgstr "%s cm²"
1799 #: ../src/unit-manager.c:76
1800 msgctxt "unit-symbols"
1801 msgid "cm²"
1802 msgstr "cm²"
1804 #: ../src/unit-manager.c:77
1805 msgid "Square Millimeters"
1806 msgstr "كۋادرات مىللىمېتىر"
1808 #: ../src/unit-manager.c:77
1809 #, c-format
1810 msgctxt "unit-format"
1811 msgid "%s mm²"
1812 msgstr "%s mm²"
1814 #: ../src/unit-manager.c:77
1815 msgctxt "unit-symbols"
1816 msgid "mm²"
1817 msgstr "mm²"
1819 #: ../src/unit-manager.c:78
1820 msgid "Cubic Meters"
1821 msgstr "كۈپ مېتىر"
1823 #: ../src/unit-manager.c:78
1824 #, c-format
1825 msgctxt "unit-format"
1826 msgid "%s m³"
1827 msgstr "%s m³"
1829 #: ../src/unit-manager.c:78
1830 msgctxt "unit-symbols"
1831 msgid "m³"
1832 msgstr "m³"
1834 #: ../src/unit-manager.c:79
1835 msgid "Gallons"
1836 msgstr "گاللون"
1838 #: ../src/unit-manager.c:79
1839 #, c-format
1840 msgctxt "unit-format"
1841 msgid "%s gal"
1842 msgstr "%s gal"
1844 #: ../src/unit-manager.c:79
1845 msgctxt "unit-symbols"
1846 msgid "gallon,gallons,gal"
1847 msgstr "gallon,gallons,gal"
1849 #: ../src/unit-manager.c:80
1850 msgid "Litres"
1851 msgstr "لىتىر"
1853 #: ../src/unit-manager.c:80
1854 #, c-format
1855 msgctxt "unit-format"
1856 msgid "%s L"
1857 msgstr "%s L"
1859 #: ../src/unit-manager.c:80
1860 msgctxt "unit-symbols"
1861 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1862 msgstr "litre,litres,liter,liters,L"
1864 #: ../src/unit-manager.c:81
1865 msgid "Quarts"
1866 msgstr "كۇئارت"
1868 #: ../src/unit-manager.c:81
1869 #, c-format
1870 msgctxt "unit-format"
1871 msgid "%s qt"
1872 msgstr "%s qt"
1874 #: ../src/unit-manager.c:81
1875 msgctxt "unit-symbols"
1876 msgid "quart,quarts,qt"
1877 msgstr "quart,quarts,qt"
1879 #: ../src/unit-manager.c:82
1880 msgid "Pints"
1881 msgstr "پاينت"
1883 #: ../src/unit-manager.c:82
1884 #, c-format
1885 msgctxt "unit-format"
1886 msgid "%s pt"
1887 msgstr "%s pt"
1889 #: ../src/unit-manager.c:82
1890 msgctxt "unit-symbols"
1891 msgid "pint,pints,pt"
1892 msgstr "pint,pints,pt"
1894 #: ../src/unit-manager.c:83
1895 msgid "Millilitres"
1896 msgstr "مىللىلىتىر"
1898 #: ../src/unit-manager.c:83
1899 #, c-format
1900 msgctxt "unit-format"
1901 msgid "%s mL"
1902 msgstr "%s mL"
1904 #: ../src/unit-manager.c:83
1905 msgctxt "unit-symbols"
1906 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1907 msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1909 #: ../src/unit-manager.c:84
1910 msgid "Microlitres"
1911 msgstr "مىكرولىتىر"
1913 #: ../src/unit-manager.c:84
1914 #, c-format
1915 msgctxt "unit-format"
1916 msgid "%s μL"
1917 msgstr "%s μL"
1919 #: ../src/unit-manager.c:84
1920 msgctxt "unit-symbols"
1921 msgid "mm³,μL,uL"
1922 msgstr "mm³,μL,uL"
1924 #: ../src/unit-manager.c:85
1925 msgid "Tonnes"
1926 msgstr "توننا"
1928 #: ../src/unit-manager.c:85
1929 #, c-format
1930 msgctxt "unit-format"
1931 msgid "%s T"
1932 msgstr "%s T"
1934 #: ../src/unit-manager.c:85
1935 msgctxt "unit-symbols"
1936 msgid "tonne,tonnes"
1937 msgstr "tonne,tonnes"
1939 #: ../src/unit-manager.c:86
1940 msgid "Kilograms"
1941 msgstr "كىلوگرام"
1943 #: ../src/unit-manager.c:86
1944 #, c-format
1945 msgctxt "unit-format"
1946 msgid "%s kg"
1947 msgstr "%s kg"
1949 #: ../src/unit-manager.c:86
1950 msgctxt "unit-symbols"
1951 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1952 msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1954 #: ../src/unit-manager.c:87
1955 msgid "Pounds"
1956 msgstr "قاداق"
1958 #: ../src/unit-manager.c:87
1959 #, c-format
1960 msgctxt "unit-format"
1961 msgid "%s lb"
1962 msgstr "%s lb"
1964 #: ../src/unit-manager.c:87
1965 msgctxt "unit-symbols"
1966 msgid "pound,pounds,lb"
1967 msgstr "pound,pounds,lb"
1969 #: ../src/unit-manager.c:88
1970 msgid "Ounces"
1971 msgstr "ئۇنسىيە"
1973 #: ../src/unit-manager.c:88
1974 #, c-format
1975 msgctxt "unit-format"
1976 msgid "%s oz"
1977 msgstr "%s oz"
1979 #: ../src/unit-manager.c:88
1980 msgctxt "unit-symbols"
1981 msgid "ounce,ounces,oz"
1982 msgstr "ounce,ounces,oz"
1984 #: ../src/unit-manager.c:89
1985 msgid "Grams"
1986 msgstr "گرام"
1988 #: ../src/unit-manager.c:89
1989 #, c-format
1990 msgctxt "unit-format"
1991 msgid "%s g"
1992 msgstr "%s g"
1994 #: ../src/unit-manager.c:89
1995 msgctxt "unit-symbols"
1996 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
1997 msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g"
1999 #: ../src/unit-manager.c:90
2000 msgid "Years"
2001 msgstr "يىل"
2003 #: ../src/unit-manager.c:90
2004 #, c-format
2005 msgctxt "unit-format"
2006 msgid "%s years"
2007 msgstr "%s years"
2009 #: ../src/unit-manager.c:90
2010 msgctxt "unit-symbols"
2011 msgid "year,years"
2012 msgstr "year,years"
2014 #: ../src/unit-manager.c:91
2015 msgid "Days"
2016 msgstr "كۈن"
2018 #: ../src/unit-manager.c:91
2019 #, c-format
2020 msgctxt "unit-format"
2021 msgid "%s days"
2022 msgstr "%s days"
2024 #: ../src/unit-manager.c:91
2025 msgctxt "unit-symbols"
2026 msgid "day,days"
2027 msgstr "day,days"
2029 #: ../src/unit-manager.c:92
2030 msgid "Hours"
2031 msgstr "سائەت"
2033 #: ../src/unit-manager.c:92
2034 #, c-format
2035 msgctxt "unit-format"
2036 msgid "%s hours"
2037 msgstr "%s hours"
2039 #: ../src/unit-manager.c:92
2040 msgctxt "unit-symbols"
2041 msgid "hour,hours"
2042 msgstr "hour,hours"
2044 #: ../src/unit-manager.c:93
2045 msgid "Minutes"
2046 msgstr "مىنۇت"
2048 #: ../src/unit-manager.c:93
2049 #, c-format
2050 msgctxt "unit-format"
2051 msgid "%s minutes"
2052 msgstr "%s مىنۇت"
2054 #: ../src/unit-manager.c:93
2055 msgctxt "unit-symbols"
2056 msgid "minute,minutes"
2057 msgstr "minute,minutes"
2059 #: ../src/unit-manager.c:94
2060 msgid "Seconds"
2061 msgstr "سېكۇنت"
2063 #: ../src/unit-manager.c:94
2064 #, c-format
2065 msgctxt "unit-format"
2066 msgid "%s s"
2067 msgstr "%s s"
2069 #: ../src/unit-manager.c:94
2070 msgctxt "unit-symbols"
2071 msgid "second,seconds,s"
2072 msgstr "second,seconds,s"
2074 #: ../src/unit-manager.c:95
2075 msgid "Milliseconds"
2076 msgstr "مىللىسېكۇنت"
2078 #: ../src/unit-manager.c:95
2079 #, c-format
2080 msgctxt "unit-format"
2081 msgid "%s ms"
2082 msgstr "%s ms"
2084 #: ../src/unit-manager.c:95
2085 msgctxt "unit-symbols"
2086 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2087 msgstr "millisecond,milliseconds,ms"
2089 #: ../src/unit-manager.c:96
2090 msgid "Microseconds"
2091 msgstr "مىكروسېكۇنت"
2093 #: ../src/unit-manager.c:96
2094 #, c-format
2095 msgctxt "unit-format"
2096 msgid "%s μs"
2097 msgstr "%s μs"
2099 #: ../src/unit-manager.c:96
2100 msgctxt "unit-symbols"
2101 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2102 msgstr "microsecond,microseconds,us,μs"
2104 #: ../src/unit-manager.c:97
2105 msgid "Celsius"
2106 msgstr "سېلسىيە گرادۇس"
2108 #: ../src/unit-manager.c:97
2109 #, c-format
2110 msgctxt "unit-format"
2111 msgid "%s ˚C"
2112 msgstr "%s ˚C"
2114 #: ../src/unit-manager.c:97
2115 msgctxt "unit-symbols"
2116 msgid "degC,˚C"
2117 msgstr "degC,˚C"
2119 #: ../src/unit-manager.c:98
2120 msgid "Farenheit"
2121 msgstr "فارېنگېيت"
2123 #: ../src/unit-manager.c:98
2124 #, c-format
2125 msgctxt "unit-format"
2126 msgid "%s ˚F"
2127 msgstr "%s ˚F"
2129 #: ../src/unit-manager.c:98
2130 msgctxt "unit-symbols"
2131 msgid "degF,˚F"
2132 msgstr "degF,˚F"
2134 #: ../src/unit-manager.c:99
2135 msgid "Kelvin"
2136 msgstr "كېلۋىن"
2138 #: ../src/unit-manager.c:99
2139 #, c-format
2140 msgctxt "unit-format"
2141 msgid "%s K"
2142 msgstr "%s K"
2144 #: ../src/unit-manager.c:99
2145 msgctxt "unit-symbols"
2146 msgid "K"
2147 msgstr "K"
2149 #: ../src/unit-manager.c:100
2150 msgid "Rankine"
2151 msgstr "رانكىن تېمپېراتۇرىسى"
2153 #: ../src/unit-manager.c:100
2154 #, c-format
2155 msgctxt "unit-format"
2156 msgid "%s ˚R"
2157 msgstr "%s ˚R"
2159 #: ../src/unit-manager.c:100
2160 msgctxt "unit-symbols"
2161 msgid "degR,˚R,˚Ra"
2162 msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2164 #: ../src/unit-manager.c:109
2165 msgid "Angle"
2166 msgstr "بۇلۇڭ"
2168 #: ../src/unit-manager.c:110
2169 msgid "Length"
2170 msgstr "ئۇزۇنلۇقى"
2172 #: ../src/unit-manager.c:111
2173 msgid "Area"
2174 msgstr "دائىرە"
2176 #: ../src/unit-manager.c:112
2177 msgid "Volume"
2178 msgstr "ئاۋاز مىقدارى"
2180 #: ../src/unit-manager.c:113
2181 msgid "Weight"
2182 msgstr "ئېغىرلىق"
2184 #: ../src/unit-manager.c:114
2185 msgid "Duration"
2186 msgstr "ۋاقتى"
2188 #: ../src/unit-manager.c:115
2189 msgid "Temperature"
2190 msgstr "تېمپېراتۇرا"
2192 #: ../src/unit-manager.c:127
2193 msgid "Currency"
2194 msgstr "پۇل"
2196 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2197 #: ../src/unit-manager.c:137
2198 #, c-format
2199 msgid "%s%%s"
2200 msgstr "%s%%s"