Updated Hungarian translation
[gcalctool.git] / po / gu.po
blob5b7c9cac0c235450c9132ffd6ab887aea96e24b0
1 # translation of gu.po to Gujarati
2 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
7 "cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-07-12 10:42+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-08-10 14:21+0530\n"
10 "Last-Translator: \n"
11 "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
17 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 #. Accessible name for the inverse button
21 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
22 #| msgid "Inverse Sine [K]"
23 msgid "Inverse"
24 msgstr "ઉલટુ"
26 #. Accessible name for the factorize button
27 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
28 msgid "Factorize"
29 msgstr "FactorizeCtrl"
31 #. Accessible name for the factorial button
32 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
33 msgid "Factorial"
34 msgstr "ક્રમગુણિત"
36 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
37 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
38 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
39 msgid "="
40 msgstr "="
42 #. Accessible name for the subscript mode button
43 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
44 msgid "Subscript"
45 msgstr "સબસ્ક્રિપ્ટ"
47 #. Accessible name for the superscript mode button
48 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
49 msgid "Superscript"
50 msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ"
52 #. Accessible name for the scientific exponent button
53 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
54 msgid "Scientific Exponent"
55 msgstr "વૈજ્ઞાનિક ઘાતાંક"
57 #. Accessible name for the memory button
58 #. Accessible name for the memory value button
59 #. Tooltip for the memory button
60 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
61 #: ../src/math-buttons.c:222
62 msgid "Memory"
63 msgstr "મેમરી"
65 #. The label on the memory button
66 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
67 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
68 msgid "x"
69 msgstr "x"
71 #. Accessible name for the absolute value button
72 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
73 msgid "Absolute Value"
74 msgstr "માનાંક મૂલ્ય"
76 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
78 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
79 msgid "Exponent"
80 msgstr "ઘાતાંક"
82 #. Accessible name for the store value button
83 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
84 msgid "Store"
85 msgstr "સંગ્રહો"
87 #. Title of Compounding Term dialog
88 #. Tooltip for the compounding term button
89 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
90 msgid "Compounding Term"
91 msgstr "સંયુક્ત સત્ર"
93 # gcalctool/gtk.c:801 gcalctool/gtk.c:803 gcalctool.desktop.in.h:1
94 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
95 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
96 msgid "C_alculate"
97 msgstr "ગણતરી (_a)"
99 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
100 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
101 msgid "Present _Value:"
102 msgstr "વર્તમાન કિંમત (_V):"
104 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
105 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
106 msgid "Periodic Interest _Rate:"
107 msgstr "સામયિક વ્યાજ દર (_R):"
109 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
110 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
111 msgid ""
112 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
113 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
114 "compounding period."
115 msgstr ""
116 "વર્તમાન કિંમતનું ભવિષ્યની કિંમતમાં રોકાણ વધારવા માટે માંડવાળ સમયગાળાઓની સંખ્યા ગણે છે, "
117 "માંડવાળ સમયગાળા પ્રતિ ચોક્કસ વ્યાજના દરે."
119 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
120 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
121 msgid "_Future Value:"
122 msgstr "ભવિષ્યની કિંમત (_F):"
124 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
125 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
126 msgid "Double-Declining Depreciation"
127 msgstr "બમણો ઉતરતો ઘસારો"
129 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
130 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
131 msgid ""
132 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
133 "time, using the double-declining balance method."
134 msgstr ""
135 "મિલકત પર ચોક્કસ સમયગાળા માટે ઘસારા ભથ્થાની ગણતરી કરે છે, double-declining balance "
136 "પદ્ધતિની મદદથી."
138 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
139 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
140 msgid "C_ost:"
141 msgstr "કિંમત (_o):"
143 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
144 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
145 msgid "_Life:"
146 msgstr "જીવન (_L):"
148 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
149 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
150 msgid "_Period:"
151 msgstr "સમયગાળો (_P):"
153 #. Title of Future Value dialog
154 #. Tooltip for the future value button
155 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
156 msgid "Future Value"
157 msgstr "ભવિષ્યની કિંમત"
159 #. Future Value Dialog: Description of calculation
160 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
161 msgid ""
162 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
163 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
164 "the term."
165 msgstr ""
166 "સામયિક વ્યાજ દરે કરવામાં આવેલ સરખી ચૂકવણીઓની શ્રેણીઓ પર આધાર રાખીને ચૂકવણીઓના ગાળા "
167 "ઉપર રોકાણની ભવિષ્યની કિંમત ગણે છે."
169 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
170 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
171 msgid "_Periodic Payment:"
172 msgstr "સામયિક ચૂકવણી (_P):"
174 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
175 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
176 #| msgid "_Number Of Periods:"
177 msgid "_Number of Periods:"
178 msgstr "સમયગાળાની સંખ્યા (_N):"
180 #. Title of Gross Profit Margin dialog
181 #. Tooltip for the gross profit margin button
182 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
183 msgid "Gross Profit Margin"
184 msgstr "કુલ ફાયદો"
186 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
187 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
188 msgid ""
189 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
190 "wanted gross profit margin."
191 msgstr ""
192 "ઉત્પાદનની પુનઃવેચાણ કિંમત ગણે છે, ઉત્પાદન ખર્ચ અને જરૂરી કુલ ફાયદાની ગણતરી પર આધાર "
193 "રાખીને."
195 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
196 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
197 msgid "_Margin:"
198 msgstr "અંતર (_M):"
200 #. Title of Periodic Payment dialog
201 #. Tooltip for the periodic payment button
202 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
203 msgid "Periodic Payment"
204 msgstr "સામયિક ચૂકવણી"
206 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
207 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
208 msgid ""
209 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
210 "made at the end of each payment period. "
211 msgstr ""
212 "લોનની સામયિક ચૂકવણીનો જથ્થો ગણે છે, જ્યાં ચૂકવણીઓ દરેક ચૂકવણી ગાળાનાં અંતે કરવામાં આવે છે. "
214 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
215 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
216 msgid "_Principal:"
217 msgstr "મુદ્દલ (_P):"
219 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
220 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
221 msgid "_Term:"
222 msgstr "સત્ર (_T):"
224 #. Title of Present Value dialog
225 #. Tooltip for the present value button
226 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
227 msgid "Present Value"
228 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
230 #. Present Value Dialog: Description of calculation
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
232 msgid ""
233 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
234 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
235 "periods in the term. "
236 msgstr ""
237 "સામયિક વ્યાજ દરે કરવામાં આવેલ સરખી ચૂકવણીઓની શ્રેણીઓ પર આધાર રાખીને ચૂકવણીઓના ગાળા "
238 "ઉપર રોકાણની હાલની કિંમત ગણે છે. "
240 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
241 #. Tooltip for the periodic interest rate button
242 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
243 msgid "Periodic Interest Rate"
244 msgstr "સામયિક વ્યાજ દર"
246 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
247 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
248 msgid ""
249 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
250 "future value, over the number of compounding periods. "
251 msgstr ""
252 "ભવિષ્યની કિંમતમાં રોકાણ વધારવા માટે જરૂરી સામયિક વ્યાજદર ગણે છે, માંડવાળ સમયગાળાઓની "
253 "સંખ્યા ઉપર. "
255 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
256 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
257 msgid "Straight-Line Depreciation"
258 msgstr "સીધી રેખામાં ઉતરતુ"
260 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
261 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
262 msgid "_Cost:"
263 msgstr "કિંમત (_C):"
265 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
266 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
267 msgid "_Salvage:"
268 msgstr "બચત કિંમત (_S):"
270 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
271 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
272 msgid ""
273 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
274 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
275 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
276 "typically years, over which an asset is depreciated. "
277 msgstr ""
278 "મિલકતનો સીધી-રેખાનો ઘસારો એક સમયગાળા માટે ગણે છે. ઘસારાની સીધી-રેખા પદ્ધતિ ઘસારા "
279 "પામતા ખર્ચને સરખા ભાગે મિલકતના ઉપયોગી સમયગાળામાં વિભાજી નાંખે છે. ઉપયોગી સમયગાળો એ "
280 "સમયગાળાઓની સંખ્યા છે, મોટે ભાગે વર્ષોમાં, કે જેમાં મિલકત ઘસારો પામેલ હોય. "
282 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
283 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
284 #| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
285 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
286 msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits ઘસારો"
288 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
289 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
290 #| msgid ""
291 #| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
292 #| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
293 #| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
294 #| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
295 #| "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
296 #| "asset is depreciated. "
297 msgid ""
298 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
299 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
300 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
301 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
302 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
303 msgstr ""
304 "મિલકત પર ચોક્કસ સમયગાળા માટે ઘસારા ભથ્થાની ગણતરી કરે છે, Sum-of-the-Years'-Digits"
305 "પદ્ધતિની મદદથી. ઘસારાની આ પદ્ધતિ ઘસારાના દરને પ્રવેગી બનાવે છે, તેથી વધુ ઘસારા ખર્ચ "
306 "પહેલાંના સમયમાં થાય છે પછીના કરતાં. ઉપયોગી જીવન એ સમયગાળાઓની સંખ્યા છે, ખાસ કરીને "
307 "વર્ષો, કે જેના પર મિલકતને ઘસારો લાગ્યો છે. "
309 #. Title of Payment Period dialog
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
311 msgid "Payment Period"
312 msgstr "ચૂકવણીનો સમય"
314 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
316 msgid "Future _Value:"
317 msgstr "ભવિષ્યની કિંમત (_V):"
319 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
321 msgid ""
322 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
323 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
324 "rate."
325 msgstr ""
326 "ચૂકવણી સમયગાળાઓની સંખ્યાઓ ગણે છે કે જેઓ સામાન્ય વાર્ષિકી દરમ્યાન જરૂરી હોય, ભવિષ્યની "
327 "કિંમત ભેગી કરવા માટે, સામયિક વ્યાજ દરે."
329 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
331 msgid "Ctrm"
332 msgstr "Ctrm"
334 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
336 msgid "Ddb"
337 msgstr "Ddb"
339 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
341 msgid "Fv"
342 msgstr "Fv"
344 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
345 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
346 msgid "Term"
347 msgstr "સત્ર"
349 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
350 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
351 msgid "Syd"
352 msgstr "Syd"
354 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
355 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
356 msgid "Sln"
357 msgstr "Sln"
359 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
360 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
361 msgid "Rate"
362 msgstr "દર"
364 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
365 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
366 msgid "Pv"
367 msgstr "Pv"
369 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
370 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
371 msgid "Pmt"
372 msgstr "Pmt"
374 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
375 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
376 msgid "Gpm"
377 msgstr "Gpm"
379 #. Accessible name for the shift left button
380 #. Tooltip for the shift left button
381 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
382 msgid "Shift Left"
383 msgstr "Shift Left"
385 #. Accessible name for the shift right button
386 #. Tooltip for the shift right button
387 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
388 msgid "Shift Right"
389 msgstr "Shift Right"
391 #. Accessible name for the insert character button
392 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
393 msgid "Insert Character"
394 msgstr "અક્ષર દાખલ કરો"
396 #. Title of insert character code dialog
397 #. Tooltip for the insert character code button
398 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
399 msgid "Insert Character Code"
400 msgstr "અક્ષર કોડ દાખલ કરો"
402 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
403 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
404 msgid "Ch_aracter:"
405 msgstr "અક્ષર (_a):"
407 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
408 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
409 msgid "_Insert"
410 msgstr "દાખલ કરો (_I)"
412 #. Word size combo: 8 bits
413 #: ../data/preferences.ui.h:2
414 msgid "8-bit"
415 msgstr "8-બીટ"
417 #. Word size combo: 16 bits
418 #: ../data/preferences.ui.h:4
419 msgid "16-bit"
420 msgstr "16-બીટ"
422 #. Word size combo: 32 bits
423 #: ../data/preferences.ui.h:6
424 msgid "32-bit"
425 msgstr "32-બીટ"
427 #. Word size combo: 64 bits
428 #: ../data/preferences.ui.h:8
429 msgid "64-bit"
430 msgstr "64-બીટ"
432 #. Title of preferences dialog
433 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231
434 #: ../src/math-window.c:369
435 msgid "Preferences"
436 msgstr "પસંદગીઓ"
438 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
439 #: ../data/preferences.ui.h:11
440 msgid "_Angle units:"
441 msgstr "ખૂણા એકમ (_A):"
443 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
444 #: ../data/preferences.ui.h:13
445 msgid "Number _Format:"
446 msgstr "ક્રમાંક બંધારણ (_F)"
448 #. Preferences dialog: label for word size combo box
449 #: ../data/preferences.ui.h:15
450 msgid "Word _size:"
451 msgstr "શબ્દ માપ (_s):"
453 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
454 #: ../data/preferences.ui.h:17
455 msgid "Show trailing _zeroes"
456 msgstr "પાછળનાં શૂન્યો દેખાડો (_z)"
458 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
459 #: ../data/preferences.ui.h:19
460 msgid "Show _thousands separators"
461 msgstr "હજારનો વિભાજક દેખાડો (_t)"
463 # gcalctool/gtk.c:801 gcalctool/gtk.c:803 gcalctool.desktop.in.h:1
464 #. Title of main window
465 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493
466 msgid "Calculator"
467 msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર"
469 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
470 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
471 msgstr "ગાણિતીક, વૈજ્ઞાનિક અથવા આર્થિક ગણતરીઓ કરો"
473 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
474 msgid "Accuracy value"
475 msgstr "ચોક્કસ કિંમત"
477 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
478 #| msgid ""
479 #| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must "
480 #| "be in the range 0 to 9."
481 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
482 msgstr "અંકીય બિંદુ પછી દેખાતા અંકોની સંખ્યા"
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
485 msgid "Word size"
486 msgstr "શબ્દ માપ"
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
489 #| msgid ""
490 #| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
491 #| "and 64."
492 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
493 msgstr "બીટવાઇઝ ક્રિયાઓમાં વપરાયેલ શબ્દોનું માપ"
495 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
496 msgid "Numeric Base"
497 msgstr "પૂર્ણસંખ્યા આધાર"
499 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
500 msgid "The numeric base"
501 msgstr "પૂર્ણસંખ્યા આધાર"
503 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
504 msgid "Show Thousands Separators"
505 msgstr "હજારનો વિભાજક દેખાડો"
507 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
508 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
509 msgstr "સૂચન કરો ક્યાંતો હજારો વિભાજકો વિશાળ સંખ્યાઓમાં બતાવેલ છે."
511 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
512 msgid "Show Trailing Zeroes"
513 msgstr "પાછળનાં શૂન્યો દેખાડો"
515 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
516 #| msgid ""
517 #| "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be "
518 #| "shown in the display value."
519 msgid ""
520 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
521 "shown in the display value."
522 msgstr ""
523 "સૂચન કરો ક્યાંતો અંકીય બિંદુ પછી કોઇપણ પાછળના શૂન્યો દેખાતી કિંમતમાં બતાવેલ હોવા જોઇએ."
525 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
526 msgid "Number format"
527 msgstr "આંકડાકીય બંધારણ"
529 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
530 msgid "The format to display numbers in"
531 msgstr "તેમાં સંખ્યાને દર્શાવવા માટે બંધારણ"
533 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
534 msgid "Angle units"
535 msgstr "ખૂણા એકમો"
537 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
538 msgid "The angle units to use"
539 msgstr "વાપરવા માટે ખૂણા એકમો"
541 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
542 msgid "Button mode"
543 msgstr "બટન સ્થિતિ"
545 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
546 msgid "The button mode"
547 msgstr "બટન સ્થિતિ"
549 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
550 msgid "Source currency"
551 msgstr "સ્ત્રોત ચલણ"
553 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
554 msgid "Currency of the current calculation"
555 msgstr "હાલની ગણતરીનું ચલણ"
557 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
558 #| msgid "Tangent [w]"
559 msgid "Target currency"
560 msgstr "લક્ષ્ય ચલણ"
562 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
563 msgid "Currency to convert the current calculation into"
564 msgstr "તેમાં વર્તમાન ગણતરીને રૂપાંતરિત કરવા માટે ચલણ"
566 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
567 msgid "Source units"
568 msgstr "સ્ત્રોત એકમો"
570 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
571 msgid "Units of the current calculation"
572 msgstr "વર્તમાન ગણતરીનાં એકમો"
574 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
575 #| msgid "Tangent [w]"
576 msgid "Target units"
577 msgstr "લક્ષ્ય એકમો"
579 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
580 msgid "Units to convert the current calculation into"
581 msgstr "તેમાં વર્તમાન ગણતરીને રૂપાંતરિત કરવા માટે એકમો"
583 #: ../src/currency-manager.c:30
584 msgid "UAE Dirham"
585 msgstr "UAE દિર્હામ"
587 #: ../src/currency-manager.c:31
588 msgid "Australian Dollar"
589 msgstr "ઑસ્ટ્રેલિયન ડૉલર"
591 #: ../src/currency-manager.c:32
592 msgid "Bulgarian Lev"
593 msgstr "બલ્ગેરિયન લેવ"
595 #: ../src/currency-manager.c:33
596 msgid "Bahraini Dinar"
597 msgstr "બાહરેઇની દિનાર"
599 #: ../src/currency-manager.c:34
600 msgid "Brunei Dollar"
601 msgstr "બ્રુનેઇ ડૉલર"
603 #: ../src/currency-manager.c:35
604 msgid "Brazilian Real"
605 msgstr "બ્રાઝીલીયન રીઅલ"
607 #: ../src/currency-manager.c:36
608 msgid "Botswana Pula"
609 msgstr "બોત્સ્વાના પુલા"
611 #: ../src/currency-manager.c:37
612 msgid "Canadian Dollar"
613 msgstr "કનેડિઅન ડૉલર"
615 #: ../src/currency-manager.c:38
616 msgid "CFA Franc"
617 msgstr "CFA ફ્રેંચ"
619 #: ../src/currency-manager.c:39
620 msgid "Swiss Franc"
621 msgstr "સ્વીસ ફ્રેન્ક"
623 #: ../src/currency-manager.c:40
624 msgid "Chilean Peso"
625 msgstr "ચિલીયન પેસો"
627 #: ../src/currency-manager.c:41
628 msgid "Chinese Yuan"
629 msgstr "ચિની યુઆન"
631 #: ../src/currency-manager.c:42
632 msgid "Colombian Peso"
633 msgstr "કોલમ્બિઅન પેસો"
635 #: ../src/currency-manager.c:43
636 msgid "Czech Koruna"
637 msgstr "ચેક કોરુના"
639 #: ../src/currency-manager.c:44
640 msgid "Danish Krone"
641 msgstr "ડેનિશ ક્રોન"
643 #: ../src/currency-manager.c:45
644 msgid "Algerian Dinar"
645 msgstr "અલ્જેરિયાના દીનાર"
647 #: ../src/currency-manager.c:46
648 msgid "Estonian Kroon"
649 msgstr "એસ્ટોનિયન ક્રુન"
651 #: ../src/currency-manager.c:47
652 msgid "Euro"
653 msgstr "યુરો"
655 #: ../src/currency-manager.c:48
656 msgid "Pound Sterling"
657 msgstr "પાઉન્ડ સ્ટર્લીંગ"
659 #: ../src/currency-manager.c:49
660 msgid "Hong Kong Dollar"
661 msgstr "હોંગકોંગ ડૉલર"
663 #: ../src/currency-manager.c:50
664 msgid "Croatian Kuna"
665 msgstr "ક્રોએશિયન કુના"
667 #: ../src/currency-manager.c:51
668 msgid "Hungarian Forint"
669 msgstr "હંગેરિયન ફૉરિન્ટ"
671 #: ../src/currency-manager.c:52
672 msgid "Indonesian Rupiah"
673 msgstr "ઇન્ડોનેશિયન રૂપિઆ"
675 #: ../src/currency-manager.c:53
676 msgid "Israeli New Shekel"
677 msgstr "ઇઝરાયેલી ન્યૂ શૅકેલ"
679 #: ../src/currency-manager.c:54
680 msgid "Indian Rupee"
681 msgstr "ભારતીય રૂપિયો"
683 #: ../src/currency-manager.c:55
684 msgid "Iranian Rial"
685 msgstr "ઈરાની રીયાલ"
687 #: ../src/currency-manager.c:56
688 msgid "Icelandic Krona"
689 msgstr "આઇસલેન્ડિક ક્રોના"
691 #: ../src/currency-manager.c:57
692 msgid "Japanese Yen"
693 msgstr "જાપાનીઝ યેન"
695 #: ../src/currency-manager.c:58
696 msgid "South Korean Won"
697 msgstr "દક્ષિણ કોરિયન જીત્યું"
699 #: ../src/currency-manager.c:59
700 msgid "Kuwaiti Dinar"
701 msgstr "કુવૈતી દીનાર"
703 #: ../src/currency-manager.c:60
704 msgid "Kazakhstani Tenge"
705 msgstr "કઝાખસ્તાની ટૅન્ગે"
707 #: ../src/currency-manager.c:61
708 msgid "Sri Lankan Rupee"
709 msgstr "શ્રી લંકન રૂપી"
711 #: ../src/currency-manager.c:62
712 msgid "Lithuanian Litas"
713 msgstr "લિથુનિયન લિટાસ"
715 #: ../src/currency-manager.c:63
716 msgid "Latvian Lats"
717 msgstr "લાતવિયન લૅટ્સ"
719 #: ../src/currency-manager.c:64
720 msgid "Libyan Dinar"
721 msgstr "લિબિયન દીનાર"
723 #: ../src/currency-manager.c:65
724 msgid "Mauritian Rupee"
725 msgstr "મોરેશિયસ રૂપિયો"
727 #: ../src/currency-manager.c:66
728 msgid "Mexican Peso"
729 msgstr "મેક્સીકન પેસો"
731 #: ../src/currency-manager.c:67
732 msgid "Malaysian Ringgit"
733 msgstr "મલેશિયન રીંગીટ"
735 #: ../src/currency-manager.c:68
736 msgid "Norwegian Krone"
737 msgstr "નૉર્વેજિયન ક્રોન"
739 #: ../src/currency-manager.c:69
740 msgid "Nepalese Rupee"
741 msgstr "નેપાળી રૂપિયો"
743 #: ../src/currency-manager.c:70
744 msgid "New Zealand Dollar"
745 msgstr "ન્યુ ઝિલેન્ડ ડૉલર"
747 #: ../src/currency-manager.c:71
748 msgid "Omani Rial"
749 msgstr "ઑમાની રીયાલ"
751 #: ../src/currency-manager.c:72
752 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
753 msgstr "પેરુવિયન Nuevo સોલ"
755 #: ../src/currency-manager.c:73
756 msgid "Philippine Peso"
757 msgstr "ફિલિપાઈન પેસો"
759 #: ../src/currency-manager.c:74
760 msgid "Pakistani Rupee"
761 msgstr "પાકિસ્તાની રૂપિયો"
763 #: ../src/currency-manager.c:75
764 msgid "Polish Zloty"
765 msgstr "પોલિશ ઝ્લોટી "
767 #: ../src/currency-manager.c:76
768 msgid "Qatari Riyal"
769 msgstr "કતારી રીયલ"
771 #: ../src/currency-manager.c:77
772 msgid "New Romanian Leu"
773 msgstr "ન્યૂ રોમેનિયન લ્યૂ"
775 #: ../src/currency-manager.c:78
776 msgid "Russian Rouble"
777 msgstr "રશિયન રબલ"
779 #: ../src/currency-manager.c:79
780 msgid "Saudi Riyal"
781 msgstr "સાઉદી રીયાલ"
783 #: ../src/currency-manager.c:80
784 msgid "Swedish Krona"
785 msgstr "સ્વીડિશ ક્રોના"
787 #: ../src/currency-manager.c:81
788 msgid "Singapore Dollar"
789 msgstr "સિંગાપુર ડૉલર"
791 #: ../src/currency-manager.c:82
792 msgid "Thai Baht"
793 msgstr "થાઈ બાહ્ટ"
795 #: ../src/currency-manager.c:83
796 msgid "Tunisian Dinar"
797 msgstr "તુનિસીયન દિનાર"
799 #: ../src/currency-manager.c:84
800 msgid "New Turkish Lira"
801 msgstr "ન્યૂ ટર્કિશ લિરા"
803 #: ../src/currency-manager.c:85
804 msgid "T&T Dollar (TTD)"
805 msgstr "T&T ડૉલર (TTD)"
807 #: ../src/currency-manager.c:86
808 msgid "US Dollar"
809 msgstr "US ડૉલર"
811 #: ../src/currency-manager.c:87
812 msgid "Uruguayan Peso"
813 msgstr "યૂરુગુયાન પેસો"
815 #: ../src/currency-manager.c:88
816 msgid "Venezuelan Bolívar"
817 msgstr "વેનેઝુએલા બોલિવર"
819 #: ../src/currency-manager.c:89
820 msgid "South African Rand"
821 msgstr "સાઉથ આફ્રિકન રેન્ડ"
823 #: ../src/financial.c:70
824 msgid "Error: the number of periods must be positive"
825 msgstr "ભૂલ: સમયગાળાની સંખ્ય એ હકારાત્મક હોવી જ જોઇએ"
827 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
828 #: ../src/gcalctool.c:77
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Usage:\n"
832 "  %s — Perform mathematical calculations"
833 msgstr ""
834 "વપરાશ:\n"
835 "  %s - ગાણિતીક ગણતરીઓને ચલાવો"
837 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
838 #: ../src/gcalctool.c:85
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Help Options:\n"
842 "  -v, --version                   Show release version\n"
843 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
844 "  --help-all                      Show all help options\n"
845 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
846 msgstr ""
847 "મદદ વિકલ્પો:\n"
848 "  -v, --version                   પ્રકાશ આવૃત્તિ બતાવો\n"
849 "  -h, -?, --help                  મદદ વિકલ્પો બતાવો\n"
850 "  --help-all                      બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો\n"
851 "  --help-gtk                      GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
853 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
854 #: ../src/gcalctool.c:96
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "GTK+ Options:\n"
858 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
859 "manager\n"
860 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
861 "manager\n"
862 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
863 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
864 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
865 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
866 msgstr ""
867 "GTK+ Options:\n"
868 "  --class=CLASS                   વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્દારા વાપરેલ તરીકે પ્રક્રિયા "
869 "ક્લાસ\n"
870 "  --name=NAME                     વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્દારા વાપરેલ તરીકે પ્રક્રિયા "
871 "નામ\n"
872 "  --screen=SCREEN                 વાપરવા માટે X સ્ક્રીન\n"
873 "  --sync                          X કોલો સુમેળ બનાવો\n"
874 "  --gtk-module=MODULES            વધારાનાં GTK+ મોડ્યુલોને લોડ કરો\n"
875 "  --g-fatal-warnings              બધી ચેતવણીઓ ફેટલ બનાવો"
877 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
878 #: ../src/gcalctool.c:110
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Application Options:\n"
882 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
883 msgstr ""
884 "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:\n"
885 "  -s, --solve <equation>          આપેલ સમીકરણને ઉકેલો"
887 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
888 #: ../src/gcalctool.c:154
889 #, c-format
890 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
891 msgstr "દલીલ --solve એ સમીકરણને ઉકેલવા માટે જરૂર છે"
893 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
894 #: ../src/gcalctool.c:164
895 #, c-format
896 msgid "Unknown argument '%s'"
897 msgstr "અજ્ઞાત દલીલ '%s'"
899 #. Tooltip for the Pi button
900 #: ../src/math-buttons.c:94
901 msgid "Pi [Ctrl+P]"
902 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
904 #. Tooltip for the Euler's Number button
905 #: ../src/math-buttons.c:97
906 msgid "Euler’s Number"
907 msgstr "Euler નો નંબર"
909 #. Tooltip for the subscript button
910 #: ../src/math-buttons.c:102
911 msgid "Subscript mode [Alt]"
912 msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ મોડ [Alt]"
914 #. Tooltip for the superscript button
915 #: ../src/math-buttons.c:105
916 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
917 msgstr "સુપરસ્ક્રિપ્ટ મોડ [Ctrl]"
919 #. Tooltip for the scientific exponent button
920 #: ../src/math-buttons.c:108
921 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
922 msgstr "વૈજ્ઞાનિક એક્સપોનન્ટ [Ctrl+E]"
924 #. Tooltip for the add button
925 #: ../src/math-buttons.c:111
926 msgid "Add [+]"
927 msgstr "ઉમેરો [+]"
929 #. Tooltip for the subtract button
930 #: ../src/math-buttons.c:114
931 msgid "Subtract [-]"
932 msgstr "બાદ કરો [-]"
934 #. Tooltip for the multiply button
935 #: ../src/math-buttons.c:117
936 msgid "Multiply [*]"
937 msgstr "ગુણો [*]"
939 #. Tooltip for the divide button
940 #: ../src/math-buttons.c:120
941 msgid "Divide [/]"
942 msgstr "ભાગો [/]"
944 #. Tooltip for the modulus divide button
945 #: ../src/math-buttons.c:123
946 msgid "Modulus divide"
947 msgstr "મોડ્યુલસ ડિવિઝન"
949 #. Tooltip for the additional functions button
950 #: ../src/math-buttons.c:126
951 msgid "Additional Functions"
952 msgstr "વધારાનાં વિધેયો"
954 #. Tooltip for the exponent button
955 #: ../src/math-buttons.c:129
956 msgid "Exponent [^ or **]"
957 msgstr "એક્સપોનન્ટ [^ or **]"
959 #. Tooltip for the square button
960 #: ../src/math-buttons.c:132
961 msgid "Square [Ctrl+2]"
962 msgstr "ચોરસ [Ctrl+2]"
964 #. Tooltip for the percentage button
965 #: ../src/math-buttons.c:135
966 msgid "Percentage [%]"
967 msgstr "ટકા [%]"
969 #. Tooltip for the factorial button
970 #: ../src/math-buttons.c:138
971 msgid "Factorial [!]"
972 msgstr "ક્રમગુણિત [!]"
974 #. Tooltip for the absolute value button
975 #: ../src/math-buttons.c:141
976 msgid "Absolute value [|]"
977 msgstr "માનાંક મૂલ્ય [|]"
979 #. Tooltip for the complex argument component button
980 #: ../src/math-buttons.c:144
981 msgid "Complex argument"
982 msgstr "કઠીન દલીલ"
984 #. Tooltip for the complex conjugate button
985 #: ../src/math-buttons.c:147
986 msgid "Complex conjugate"
987 msgstr "કઠીન અનુબદ્ધ"
989 #. Tooltip for the root button
990 #: ../src/math-buttons.c:150
991 msgid "Root [Ctrl+R]"
992 msgstr "રુટ [Ctrl+R]"
994 #. Tooltip for the square root button
995 #: ../src/math-buttons.c:153
996 msgid "Square root [Ctrl+R]"
997 msgstr "વર્ગમૂળ [Ctrl+R]"
999 #. Tooltip for the logarithm button
1000 #: ../src/math-buttons.c:156
1001 msgid "Logarithm"
1002 msgstr "લઘુગણક"
1004 #. Tooltip for the natural logarithm button
1005 #: ../src/math-buttons.c:159
1006 msgid "Natural Logarithm"
1007 msgstr "પ્રાકૃતિક લઘુગણક"
1009 #. Tooltip for the sine button
1010 #: ../src/math-buttons.c:162
1011 msgid "Sine"
1012 msgstr "સાઈન "
1014 #. Tooltip for the cosine button
1015 #: ../src/math-buttons.c:165
1016 msgid "Cosine"
1017 msgstr "કોસાઈન"
1019 #. Tooltip for the tangent button
1020 #: ../src/math-buttons.c:168
1021 msgid "Tangent"
1022 msgstr "ટેન્જન્ટ"
1024 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1025 #: ../src/math-buttons.c:171
1026 msgid "Hyperbolic Sine"
1027 msgstr "હાઇપરબોલિક સાઇન"
1029 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1030 #: ../src/math-buttons.c:174
1031 msgid "Hyperbolic Cosine"
1032 msgstr "હાઇપરબોલિક કોસાઇન"
1034 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1035 #: ../src/math-buttons.c:177
1036 msgid "Hyperbolic Tangent"
1037 msgstr "હાયપરબોલિક ટેન્જન્ટ"
1039 #. Tooltip for the inverse button
1040 #: ../src/math-buttons.c:180
1041 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1042 msgstr "ઉલટું [Ctrl+I]"
1044 #. Tooltip for the boolean AND button
1045 #: ../src/math-buttons.c:183
1046 msgid "Boolean AND"
1047 msgstr "બુલિયન AND"
1049 #. Tooltip for the boolean OR button
1050 #: ../src/math-buttons.c:186
1051 msgid "Boolean OR"
1052 msgstr "બુલિયન OR"
1054 #. Tooltip for the exclusive OR button
1055 #: ../src/math-buttons.c:189
1056 msgid "Boolean Exclusive OR"
1057 msgstr "બુલિયન  એક્સક્લૂસિવ OR"
1059 #. Tooltip for the boolean NOT button
1060 #: ../src/math-buttons.c:192
1061 msgid "Boolean NOT"
1062 msgstr "બુલિયન NOT"
1064 #. Tooltip for the integer component button
1065 #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
1066 msgid "Integer Component"
1067 msgstr "પૂર્ણાંક ભાગ"
1069 #. Tooltip for the fractional component button
1070 #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
1071 msgid "Fractional Component"
1072 msgstr "અપૂર્ણાંક ભાગ"
1074 #. Tooltip for the real component button
1075 #: ../src/math-buttons.c:201
1076 msgid "Real Component"
1077 msgstr "વાસ્તવિક કમ્પોનન્ટ"
1079 #. Tooltip for the imaginary component button
1080 #: ../src/math-buttons.c:204
1081 msgid "Imaginary Component"
1082 msgstr "કાલ્પનિક ઘટક"
1084 #. Tooltip for the ones' complement button
1085 #: ../src/math-buttons.c:207
1086 #| msgid "1's complement [z]"
1087 msgid "Ones' Complement"
1088 msgstr "એક પૂરક"
1090 #. Tooltip for the two's complement button
1091 #: ../src/math-buttons.c:210
1092 #| msgid "1's complement [z]"
1093 msgid "Two's Complement"
1094 msgstr "બે પૂરક"
1096 #. Tooltip for the truncate button
1097 #: ../src/math-buttons.c:213
1098 msgid "Truncate"
1099 msgstr "કાપીને ટૂંકું કરવું"
1101 #. Tooltip for the start group button
1102 #: ../src/math-buttons.c:216
1103 msgid "Start Group [(]"
1104 msgstr "જૂથ શરૂ કરો [(]"
1106 #. Tooltip for the end group button
1107 #: ../src/math-buttons.c:219
1108 msgid "End Group [)]"
1109 msgstr "અંતિમ જૂથ [)]"
1111 #. Tooltip for the solve button
1112 #: ../src/math-buttons.c:228
1113 msgid "Calculate Result"
1114 msgstr "પરિણામ ગણો"
1116 #. Tooltip for the factor button
1117 #: ../src/math-buttons.c:231
1118 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1119 msgstr "ફેક્ટરાઇઝ [Ctrl+F]"
1121 #. Tooltip for the clear button
1122 #: ../src/math-buttons.c:234
1123 msgid "Clear Display [Escape]"
1124 msgstr "પ્રદર્શિત કિંમત દૂર કરો [Escape]"
1126 #. Tooltip for the undo button
1127 #: ../src/math-buttons.c:237
1128 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1129 msgstr "રદ કરવું [Ctrl+Z]"
1131 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1132 #: ../src/math-buttons.c:249
1133 msgid "Double Declining Depreciation"
1134 msgstr "બમણો ઉતરતો ઘસારો"
1136 #. Tooltip for the financial term button
1137 #: ../src/math-buttons.c:255
1138 msgid "Financial Term"
1139 msgstr "નાણાકીય ગાળાના"
1141 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1142 #: ../src/math-buttons.c:258
1143 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1144 msgstr "Sum Of The Years Digits ઘસારો"
1146 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1147 #: ../src/math-buttons.c:261
1148 msgid "Straight Line Depreciation"
1149 msgstr "સીધી રેખામાં ઉતરતુ"
1151 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1152 #: ../src/math-buttons.c:601
1153 msgid "Binary"
1154 msgstr "બાઇનરી"
1156 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1157 #: ../src/math-buttons.c:605
1158 msgid "Octal"
1159 msgstr "અષ્ટાંકી"
1161 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1162 #: ../src/math-buttons.c:609
1163 msgid "Decimal"
1164 msgstr "દશાંશ"
1166 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1167 #: ../src/math-buttons.c:613
1168 msgid "Hexadecimal"
1169 msgstr "હેક્ઝાડેસિમલ"
1171 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1172 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1173 #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
1174 #, c-format
1175 msgid "_%d place"
1176 msgid_plural "_%d places"
1177 msgstr[0] "_%d જગ્યા"
1178 msgstr[1] "_%d જગ્યાઓ"
1180 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1181 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1182 #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
1183 #, c-format
1184 msgid "%d place"
1185 msgid_plural "%d places"
1186 msgstr[0] "%d સ્થાન"
1187 msgstr[1] "%d સ્થાનો"
1189 #. Tooltip for the round button
1190 #: ../src/math-buttons.c:987
1191 msgid "Round"
1192 msgstr "ગોળ"
1194 #. Tooltip for the floor button
1195 #: ../src/math-buttons.c:989
1196 msgid "Floor"
1197 msgstr "માળ"
1199 #. Tooltip for the ceiling button
1200 #: ../src/math-buttons.c:991
1201 msgid "Ceiling"
1202 msgstr "છત"
1204 #. Tooltip for the ceiling button
1205 #: ../src/math-buttons.c:993
1206 msgid "Sign"
1207 msgstr "હસ્તાક્ષર"
1209 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1210 #: ../src/math-converter.c:412
1211 msgid " in "
1212 msgstr " માં "
1214 #. Tooltip for swap conversion button
1215 #: ../src/math-converter.c:427
1216 msgid "Switch conversion units"
1217 msgstr "પરિવર્તન એકમોને બદલો"
1219 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1220 #: ../src/math-equation.c:459
1221 msgid "No undo history"
1222 msgstr "કોઈ રદ કરવાનો ઈતિહાસ નથી"
1224 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1225 #: ../src/math-equation.c:486
1226 msgid "No redo history"
1227 msgstr "કોઈ રદ કરવાનો ઈતિહાસ નથી"
1229 #: ../src/math-equation.c:944
1230 msgid "No sane value to store"
1231 msgstr "સંગ્રહવા માટે કોઈ કિંમત નથી"
1233 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1234 #: ../src/math-equation.c:1226
1235 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1236 msgstr "ઊભરાયુ. મોટામાં મોટા શબ્દ માપનો પ્રયત્ન કરો"
1238 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1239 #: ../src/math-equation.c:1231
1240 #, c-format
1241 msgid "Unknown variable '%s'"
1242 msgstr "અજ્ઞાત ચલ '%s'"
1244 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1245 #: ../src/math-equation.c:1236
1246 #, c-format
1247 msgid "Function '%s' is not defined"
1248 msgstr "વિધેય '%s' વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
1250 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1251 #: ../src/math-equation.c:1241
1252 msgid "Unknown conversion"
1253 msgstr "અજ્ઞાત પરિવર્તન"
1255 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1256 #: ../src/math-equation.c:1250
1257 msgid "Malformed expression"
1258 msgstr "વિચિત્ર સમીકરણ"
1260 # gcalctool/gtk.c:801 gcalctool/gtk.c:803 gcalctool.desktop.in.h:1
1261 #: ../src/math-equation.c:1264
1262 msgid "Calculating"
1263 msgstr "ગણતરી"
1265 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1266 #: ../src/math-equation.c:1380
1267 msgid "Need an integer to factorize"
1268 msgstr "એક પૂર્ણાંક અવયવ જરૂર છે"
1270 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1271 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1272 #: ../src/math-equation.c:1452
1273 msgid "No sane value to bitwise shift"
1274 msgstr "bitwise shift કરવલા માટે કોઈ sane કિંમત નથી"
1276 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1277 #: ../src/math-equation.c:1483
1278 msgid "Displayed value not an integer"
1279 msgstr "દર્શાવેલ કિંમત પૂર્ણાંક નથી"
1281 #. Digits localized for the given language
1282 #: ../src/math-equation.c:1908
1283 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1284 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1286 #. Label on close button in preferences dialog
1287 #: ../src/math-preferences.c:235
1288 msgid "_Close"
1289 msgstr "બંધ કરો (_C)"
1291 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1292 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1293 #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
1294 msgid "Degrees"
1295 msgstr "અંશ"
1297 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1298 #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
1299 msgid "Radians"
1300 msgstr "રેડિયન"
1302 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1303 #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
1304 msgid "Gradians"
1305 msgstr "ઢાળ"
1307 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1308 #: ../src/math-preferences.c:263
1309 msgid "Automatic"
1310 msgstr "આપમેળે"
1312 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1313 #: ../src/math-preferences.c:267
1314 msgid "Fixed"
1315 msgstr "ચોક્કસ"
1317 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1318 #: ../src/math-preferences.c:271
1319 msgid "Scientific"
1320 msgstr "વૈજ્ઞાનિક"
1322 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1323 #: ../src/math-preferences.c:275
1324 msgid "Engineering"
1325 msgstr "એંજિનીયરીંગ"
1327 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1328 #: ../src/math-preferences.c:286
1329 #, c-format
1330 msgid "Show %d decimal _places"
1331 msgstr "%d દશાંશ સ્થળોને બતાવો (_p)"
1333 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1334 #: ../src/math-window.c:171
1335 msgid "Unable to open help file"
1336 msgstr "મદદ ફાઇલ ને ખોલવામાં અસમર્થ"
1338 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1339 #: ../src/math-window.c:204
1340 msgid "translator-credits"
1341 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
1343 #. The license this software is under (GPL2+)
1344 #: ../src/math-window.c:207
1345 msgid ""
1346 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1347 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1348 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1349 "(at your option) any later version.\n"
1350 "\n"
1351 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1352 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1353 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1354 "GNU General Public License for more details.\n"
1355 "\n"
1356 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1357 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1358 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1359 msgstr ""
1360 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1361 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1362 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1363 "(at your option) any later version.\n"
1364 "\n"
1365 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1366 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1367 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1368 "GNU General Public License for more details.\n"
1369 "\n"
1370 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1371 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1372 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1374 #. Program name in the about dialog
1375 #: ../src/math-window.c:224
1376 msgid "Gcalctool"
1377 msgstr "જીનોમ કૅલ્ક્યુલેટર"
1379 #. Copyright notice in the about dialog
1380 #: ../src/math-window.c:228
1381 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1382 msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1384 #. Short description in the about dialog
1385 #: ../src/math-window.c:232
1386 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1387 msgstr "આર્થિક અને વૈજ્ઞાનિક સ્થિતિઓ સાથેનુ કૅલ્ક્યુલેટર."
1389 #: ../src/math-window.c:362
1390 #| msgid "_Basic"
1391 msgid "Basic"
1392 msgstr "મૂળભૂત"
1394 #: ../src/math-window.c:363
1395 #| msgid "_Advanced"
1396 msgid "Advanced"
1397 msgstr "ઉન્નત"
1399 #: ../src/math-window.c:364
1400 #| msgid "_Financial"
1401 msgid "Financial"
1402 msgstr "આર્થિક"
1404 #: ../src/math-window.c:365
1405 #| msgid "_Programming"
1406 msgid "Programming"
1407 msgstr "પ્રોગ્રામીંગ"
1409 #: ../src/math-window.c:366
1410 #| msgid "_Mode"
1411 msgid "Mode"
1412 msgstr "સ્થિતિ"
1414 # gcalctool/gtk.c:801 gcalctool/gtk.c:803 gcalctool.desktop.in.h:1
1415 #: ../src/math-window.c:373
1416 #| msgid "Calculator"
1417 msgid "About Calculator"
1418 msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર વિશે"
1420 #: ../src/math-window.c:374
1421 #| msgid "_Help"
1422 msgid "Help"
1423 msgstr "મદદ"
1425 #: ../src/math-window.c:375
1426 msgid "Quit"
1427 msgstr "બહાર નીકળો"
1429 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1430 #: ../src/mp-binary.c:115
1431 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1432 msgstr "બુલિયન AND ફક્ત હકારાત્મક પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
1434 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1435 #: ../src/mp-binary.c:128
1436 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1437 msgstr "બુલિયન OR ફક્ત હકારાત્મરક પૂર્ણાંક માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
1439 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1440 #: ../src/mp-binary.c:141
1441 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1442 msgstr "બુલિયન XOR ફક્ત હકારાત્મક પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
1444 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1445 #: ../src/mp-binary.c:156
1446 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1447 msgstr "બુલિયન NOT ફક્ત હકારાત્મક પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
1449 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1450 #: ../src/mp-binary.c:187
1451 msgid "Shift is only possible on integer values"
1452 msgstr "Shift ફક્ત પૂર્ણાંક કિંમતો માટે શક્ય છે"
1454 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1455 #: ../src/mp.c:148
1456 msgid "Argument not defined for zero"
1457 msgstr "શૂન્ય માટે દલીલ વ્યાખ્યાયિત નથી"
1459 #: ../src/mp.c:299
1460 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1461 msgstr "ઊભરો: પરિણામની ગણતરી કરી શક્યા નહિં"
1463 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1464 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1465 msgid "Division by zero is undefined"
1466 msgstr "શૂન્ય દ્દારા વિભાગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
1468 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1469 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1470 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1471 msgstr "શૂન્યનું લોગૅરિધમ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
1473 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1474 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1475 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1476 msgstr "શૂન્યનો પાવર નકારાત્મક પુરસ્કર્તા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
1478 #: ../src/mp.c:1704
1479 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1480 msgstr "શૂન્ય નું પારસ્પરિક વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
1482 #: ../src/mp.c:1789
1483 msgid "Root must be non-zero"
1484 msgstr "રુટ શૂન્ય ન હોવુ જ જોઇએ"
1486 #: ../src/mp.c:1807
1487 msgid "Negative root of zero is undefined"
1488 msgstr "શૂન્યનું નકારાત્મક રુટ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
1490 #: ../src/mp.c:1813
1491 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1492 msgstr "નકારાત્નક નંબરનુ nth રુટ n માટે પણ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
1494 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1495 #: ../src/mp.c:1934
1496 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1497 msgstr "ફૅક્ટોરિઅલ એ ફક્ત કુદરતી નંબરો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
1499 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1500 #: ../src/mp.c:1954
1501 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1502 msgstr "મોડ્યુલ વિભાગ ફક્ત પૂર્ણાંકો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
1504 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1505 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1506 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1507 msgstr ""
1508 "ટૅન્જન્ટ્ એ ખૂણાઓ માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી કે જે π∕2 (90°) માંથી π (180°) નો ગુણાંક છે"
1510 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1511 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1512 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1513 msgstr "ઇન્વર્સ સાઇન બહારની કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી [-1, 1]"
1515 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1516 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1517 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1518 msgstr "ઇન્વર્સ કોસાઇન બહારની કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી [-1, 1]"
1520 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1521 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1522 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1523 msgstr "ઇન્વર્સ હાઇપરબૉલિક કોસાઇન એક કરતા ઓછી કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
1525 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1526 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1527 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1528 msgstr "ઇન્વર્સ હાઇપરબોલિક ટૅન્જન્ટ્ બહારની કિંમતો માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી [-1, 1]"
1530 #: ../src/unit-manager.c:54
1531 #, c-format
1532 msgctxt "unit-format"
1533 msgid "%s degrees"
1534 msgstr "%s અંશ"
1536 #: ../src/unit-manager.c:54
1537 msgctxt "unit-symbols"
1538 msgid "degree,degrees,deg"
1539 msgstr "અંશ,અંશ,deg"
1541 #: ../src/unit-manager.c:55
1542 #, c-format
1543 msgctxt "unit-format"
1544 msgid "%s radians"
1545 msgstr "%s સમત્રિજ્યાકોણ"
1547 #: ../src/unit-manager.c:55
1548 msgctxt "unit-symbols"
1549 msgid "radian,radians,rad"
1550 msgstr "રેડિઅન,રેડિઅન,rad"
1552 #: ../src/unit-manager.c:56
1553 #, c-format
1554 msgctxt "unit-format"
1555 msgid "%s gradians"
1556 msgstr "%s ઢાળ"
1558 #: ../src/unit-manager.c:56
1559 msgctxt "unit-symbols"
1560 msgid "gradian,gradians,grad"
1561 msgstr "gradian,gradians,grad"
1563 #: ../src/unit-manager.c:57
1564 msgid "Parsecs"
1565 msgstr "પાર્સેક"
1567 #: ../src/unit-manager.c:57
1568 #, c-format
1569 msgctxt "unit-format"
1570 msgid "%s pc"
1571 msgstr "%s pc"
1573 #: ../src/unit-manager.c:57
1574 msgctxt "unit-symbols"
1575 msgid "parsec,parsecs,pc"
1576 msgstr "પાર્સેક,પાર્સેક,pc"
1578 #: ../src/unit-manager.c:58
1579 msgid "Light Years"
1580 msgstr "પ્રકાશ વર્ષ"
1582 #: ../src/unit-manager.c:58
1583 #, c-format
1584 msgctxt "unit-format"
1585 msgid "%s ly"
1586 msgstr "%s ly"
1588 #: ../src/unit-manager.c:58
1589 msgctxt "unit-symbols"
1590 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1591 msgstr "પ્રકાશવર્ષ,પ્રકાશવર્ષ, ly"
1593 #: ../src/unit-manager.c:59
1594 msgid "Astronomical Units"
1595 msgstr "એસ્ટ્રોનોમિકલ એકમો"
1597 #: ../src/unit-manager.c:59
1598 #, c-format
1599 msgctxt "unit-format"
1600 msgid "%s au"
1601 msgstr "%s au"
1603 #: ../src/unit-manager.c:59
1604 msgctxt "unit-symbols"
1605 msgid "au"
1606 msgstr "au"
1608 #: ../src/unit-manager.c:60
1609 msgid "Nautical Miles"
1610 msgstr "નોટિકલ માઇલ્સ"
1612 #: ../src/unit-manager.c:60
1613 #, c-format
1614 msgctxt "unit-format"
1615 msgid "%s nmi"
1616 msgstr "%s nmi"
1618 #: ../src/unit-manager.c:60
1619 msgctxt "unit-symbols"
1620 msgid "nmi"
1621 msgstr "nmi"
1623 #: ../src/unit-manager.c:61
1624 msgid "Miles"
1625 msgstr "માઇલ"
1627 #: ../src/unit-manager.c:61
1628 #, c-format
1629 msgctxt "unit-format"
1630 msgid "%s mi"
1631 msgstr "%s mi"
1633 #: ../src/unit-manager.c:61
1634 msgctxt "unit-symbols"
1635 msgid "mile,miles,mi"
1636 msgstr "માઈલ,માઈલ,mi"
1638 #: ../src/unit-manager.c:62
1639 msgid "Kilometers"
1640 msgstr "કિલોમીટર"
1642 #: ../src/unit-manager.c:62
1643 #, c-format
1644 msgctxt "unit-format"
1645 msgid "%s km"
1646 msgstr "%s km"
1648 #: ../src/unit-manager.c:62
1649 msgctxt "unit-symbols"
1650 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1651 msgstr "કિલોમીટર,કિલોમીટર,km,kms"
1653 #: ../src/unit-manager.c:63
1654 msgid "Cables"
1655 msgstr "કૅબલ"
1657 #: ../src/unit-manager.c:63
1658 #, c-format
1659 msgctxt "unit-format"
1660 msgid "%s cb"
1661 msgstr "%s cb"
1663 #: ../src/unit-manager.c:63
1664 msgctxt "unit-symbols"
1665 msgid "cable,cables,cb"
1666 msgstr "કૅબલ,કૅબલ,cb"
1668 #: ../src/unit-manager.c:64
1669 msgid "Fathoms"
1670 msgstr "ફૅધમ"
1672 #: ../src/unit-manager.c:64
1673 #, c-format
1674 msgctxt "unit-format"
1675 msgid "%s ftm"
1676 msgstr "%s ftm"
1678 #: ../src/unit-manager.c:64
1679 msgctxt "unit-symbols"
1680 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1681 msgstr "ફૅધમ,ફૅધમ,ftm"
1683 #: ../src/unit-manager.c:65
1684 msgid "Meters"
1685 msgstr "મીટરો"
1687 #: ../src/unit-manager.c:65
1688 #, c-format
1689 msgctxt "unit-format"
1690 msgid "%s m"
1691 msgstr "%s m"
1693 #: ../src/unit-manager.c:65
1694 msgctxt "unit-symbols"
1695 msgid "meter,meters,m"
1696 msgstr "મીટર,મીટર,m"
1698 #: ../src/unit-manager.c:66
1699 msgid "Yards"
1700 msgstr "યાર્ડ"
1702 #: ../src/unit-manager.c:66
1703 #, c-format
1704 msgctxt "unit-format"
1705 msgid "%s yd"
1706 msgstr "%s yd"
1708 #: ../src/unit-manager.c:66
1709 msgctxt "unit-symbols"
1710 msgid "yard,yards,yd"
1711 msgstr "યાર્ડ,યાર્ડ,yd"
1713 #: ../src/unit-manager.c:67
1714 msgid "Feet"
1715 msgstr "ફીટ"
1717 #: ../src/unit-manager.c:67
1718 #, c-format
1719 msgctxt "unit-format"
1720 msgid "%s ft"
1721 msgstr "%s ft"
1723 #: ../src/unit-manager.c:67
1724 msgctxt "unit-symbols"
1725 msgid "foot,feet,ft"
1726 msgstr "ફુટ,ફીટ,ft"
1728 #: ../src/unit-manager.c:68
1729 msgid "Inches"
1730 msgstr "ઇંચ"
1732 #: ../src/unit-manager.c:68
1733 #, c-format
1734 msgctxt "unit-format"
1735 msgid "%s in"
1736 msgstr "%s in"
1738 #: ../src/unit-manager.c:68
1739 msgctxt "unit-symbols"
1740 msgid "inch,inches,in"
1741 msgstr "ઇંચ, ઇંચ, in"
1743 #: ../src/unit-manager.c:69
1744 msgid "Centimeters"
1745 msgstr "સેન્ટીમીટર"
1747 #: ../src/unit-manager.c:69
1748 #, c-format
1749 msgctxt "unit-format"
1750 msgid "%s cm"
1751 msgstr "%s cm"
1753 #: ../src/unit-manager.c:69
1754 msgctxt "unit-symbols"
1755 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1756 msgstr "સેન્ટીમીટર, સેન્ટીમીટરો, cm,cms"
1758 #: ../src/unit-manager.c:70
1759 msgid "Millimeters"
1760 msgstr "મિલિમીટર"
1762 #: ../src/unit-manager.c:70
1763 #, c-format
1764 msgctxt "unit-format"
1765 msgid "%s mm"
1766 msgstr "%s mm"
1768 #: ../src/unit-manager.c:70
1769 msgctxt "unit-symbols"
1770 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1771 msgstr "મિલિમીટર,મિલિમીટર,mm"
1773 #: ../src/unit-manager.c:71
1774 msgid "Micrometers"
1775 msgstr "માઇક્રોમીટર"
1777 #: ../src/unit-manager.c:71
1778 #, c-format
1779 msgctxt "unit-format"
1780 msgid "%s μm"
1781 msgstr "%s μm"
1783 #: ../src/unit-manager.c:71
1784 msgctxt "unit-symbols"
1785 msgid "micrometer,micrometers,um"
1786 msgstr "માઇક્રોમીટર,માઇક્રોમીટર,um"
1788 #: ../src/unit-manager.c:72
1789 msgid "Nanometers"
1790 msgstr "નેનોમીટર"
1792 #: ../src/unit-manager.c:72
1793 #, c-format
1794 msgctxt "unit-format"
1795 msgid "%s nm"
1796 msgstr "%s nm"
1798 #: ../src/unit-manager.c:72
1799 msgctxt "unit-symbols"
1800 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1801 msgstr "નેનોમીટર,નેનોમીટર,nm"
1803 #: ../src/unit-manager.c:73
1804 msgid "Hectares"
1805 msgstr "હેક્ટર"
1807 #: ../src/unit-manager.c:73
1808 #, c-format
1809 msgctxt "unit-format"
1810 msgid "%s ha"
1811 msgstr "%s ha"
1813 #: ../src/unit-manager.c:73
1814 msgctxt "unit-symbols"
1815 msgid "hectare,hectares,ha"
1816 msgstr "હેક્ટર,હેક્ટર,ha"
1818 #: ../src/unit-manager.c:74
1819 msgid "Acres"
1820 msgstr "એકર"
1822 #: ../src/unit-manager.c:74
1823 #, c-format
1824 msgctxt "unit-format"
1825 msgid "%s acres"
1826 msgstr "%s એકર"
1828 #: ../src/unit-manager.c:74
1829 msgctxt "unit-symbols"
1830 msgid "acre,acres"
1831 msgstr "એકર,એકર"
1833 #: ../src/unit-manager.c:75
1834 msgid "Square Meters"
1835 msgstr "ચોરસ મીટર"
1837 #: ../src/unit-manager.c:75
1838 #, c-format
1839 msgctxt "unit-format"
1840 msgid "%s m²"
1841 msgstr "%s m²"
1843 #: ../src/unit-manager.c:75
1844 msgctxt "unit-symbols"
1845 msgid "m²"
1846 msgstr "m²"
1848 #: ../src/unit-manager.c:76
1849 msgid "Square Centimeters"
1850 msgstr "ચોરસ સેન્ટીમીટર"
1852 #: ../src/unit-manager.c:76
1853 #, c-format
1854 msgctxt "unit-format"
1855 msgid "%s cm²"
1856 msgstr "%s cm²"
1858 #: ../src/unit-manager.c:76
1859 msgctxt "unit-symbols"
1860 msgid "cm²"
1861 msgstr "cm²"
1863 #: ../src/unit-manager.c:77
1864 msgid "Square Millimeters"
1865 msgstr "ચોરસ મિલીમીટર"
1867 #: ../src/unit-manager.c:77
1868 #, c-format
1869 msgctxt "unit-format"
1870 msgid "%s mm²"
1871 msgstr "%s mm²"
1873 #: ../src/unit-manager.c:77
1874 msgctxt "unit-symbols"
1875 msgid "mm²"
1876 msgstr "mm²"
1878 #: ../src/unit-manager.c:78
1879 msgid "Cubic Meters"
1880 msgstr "ઘન મીટર"
1882 #: ../src/unit-manager.c:78
1883 #, c-format
1884 msgctxt "unit-format"
1885 msgid "%s m³"
1886 msgstr "%s m³"
1888 #: ../src/unit-manager.c:78
1889 msgctxt "unit-symbols"
1890 msgid "m³"
1891 msgstr "m³"
1893 #: ../src/unit-manager.c:79
1894 msgid "Gallons"
1895 msgstr "ગૅલન"
1897 #: ../src/unit-manager.c:79
1898 #, c-format
1899 msgctxt "unit-format"
1900 msgid "%s gal"
1901 msgstr "%s gal"
1903 #: ../src/unit-manager.c:79
1904 msgctxt "unit-symbols"
1905 msgid "gallon,gallons,gal"
1906 msgstr "ગૅલન,ગૅલન,gal"
1908 #: ../src/unit-manager.c:80
1909 msgid "Litres"
1910 msgstr "લીટર"
1912 #: ../src/unit-manager.c:80
1913 #, c-format
1914 msgctxt "unit-format"
1915 msgid "%s L"
1916 msgstr "%s L"
1918 #: ../src/unit-manager.c:80
1919 msgctxt "unit-symbols"
1920 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1921 msgstr "લીટર,લીટર,લીટર,લીટર,L"
1923 #: ../src/unit-manager.c:81
1924 msgid "Quarts"
1925 msgstr "ક્વૉર્ટ"
1927 #: ../src/unit-manager.c:81
1928 #, c-format
1929 msgctxt "unit-format"
1930 msgid "%s qt"
1931 msgstr "%s qt"
1933 #: ../src/unit-manager.c:81
1934 msgctxt "unit-symbols"
1935 msgid "quart,quarts,qt"
1936 msgstr "ક્વૉર્ટ,ક્વૉર્ટ,qt"
1938 #: ../src/unit-manager.c:82
1939 msgid "Pints"
1940 msgstr "પાઇન્ટ"
1942 #: ../src/unit-manager.c:82
1943 #, c-format
1944 msgctxt "unit-format"
1945 msgid "%s pt"
1946 msgstr "%s pt"
1948 #: ../src/unit-manager.c:82
1949 msgctxt "unit-symbols"
1950 msgid "pint,pints,pt"
1951 msgstr "પાઇન્ટ,પાઇન્ટ,pt"
1953 #: ../src/unit-manager.c:83
1954 msgid "Millilitres"
1955 msgstr "મિલિલીટર"
1957 #: ../src/unit-manager.c:83
1958 #, c-format
1959 msgctxt "unit-format"
1960 msgid "%s mL"
1961 msgstr "%s mL"
1963 #: ../src/unit-manager.c:83
1964 msgctxt "unit-symbols"
1965 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1966 msgstr "મિલિલીટર,મિલિલીટર,મિલિલીટર,મિલિલીટર,mL,cm³"
1968 #: ../src/unit-manager.c:84
1969 msgid "Microlitres"
1970 msgstr "માઇક્રોલીટર"
1972 #: ../src/unit-manager.c:84
1973 #, c-format
1974 msgctxt "unit-format"
1975 msgid "%s μL"
1976 msgstr "%s μL"
1978 #: ../src/unit-manager.c:84
1979 msgctxt "unit-symbols"
1980 msgid "mm³,μL,uL"
1981 msgstr "mm³,μL,uL"
1983 #: ../src/unit-manager.c:85
1984 msgid "Tonnes"
1985 msgstr "ટન"
1987 #: ../src/unit-manager.c:85
1988 #, c-format
1989 msgctxt "unit-format"
1990 msgid "%s T"
1991 msgstr "%s T"
1993 #: ../src/unit-manager.c:85
1994 msgctxt "unit-symbols"
1995 msgid "tonne,tonnes"
1996 msgstr "ટન,ટન"
1998 #: ../src/unit-manager.c:86
1999 msgid "Kilograms"
2000 msgstr "કિલોગ્રામ"
2002 #: ../src/unit-manager.c:86
2003 #, c-format
2004 msgctxt "unit-format"
2005 msgid "%s kg"
2006 msgstr "%s kg"
2008 #: ../src/unit-manager.c:86
2009 msgctxt "unit-symbols"
2010 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2011 msgstr "કિલોગ્રામ,કિલોગ્રામ,કિલોગ્રામ,કિલોગ્રામ,kg,kgs"
2013 #: ../src/unit-manager.c:87
2014 msgid "Pounds"
2015 msgstr "પાઉન્ડ"
2017 #: ../src/unit-manager.c:87
2018 #, c-format
2019 msgctxt "unit-format"
2020 msgid "%s lb"
2021 msgstr "%s lb"
2023 #: ../src/unit-manager.c:87
2024 msgctxt "unit-symbols"
2025 msgid "pound,pounds,lb"
2026 msgstr "પાઉન્ડ,પાઉન્ડ,lb"
2028 #: ../src/unit-manager.c:88
2029 msgid "Ounces"
2030 msgstr "આઉન્સ"
2032 #: ../src/unit-manager.c:88
2033 #, c-format
2034 msgctxt "unit-format"
2035 msgid "%s oz"
2036 msgstr "%s oz"
2038 #: ../src/unit-manager.c:88
2039 msgctxt "unit-symbols"
2040 msgid "ounce,ounces,oz"
2041 msgstr "આઉન્સ,આઉન્સ,oz"
2043 #: ../src/unit-manager.c:89
2044 msgid "Grams"
2045 msgstr "ગ્રામ"
2047 #: ../src/unit-manager.c:89
2048 #, c-format
2049 msgctxt "unit-format"
2050 msgid "%s g"
2051 msgstr "%s g"
2053 #: ../src/unit-manager.c:89
2054 msgctxt "unit-symbols"
2055 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2056 msgstr "ગ્રામ,ગ્રામ,ગ્રામ,ગ્રામ,g"
2058 #: ../src/unit-manager.c:90
2059 msgid "Years"
2060 msgstr "વર્ષો"
2062 #: ../src/unit-manager.c:90
2063 #, c-format
2064 msgctxt "unit-format"
2065 msgid "%s years"
2066 msgstr "%s વર્ષ"
2068 #: ../src/unit-manager.c:90
2069 msgctxt "unit-symbols"
2070 msgid "year,years"
2071 msgstr "વર્ષ, વર્ષ"
2073 #: ../src/unit-manager.c:91
2074 msgid "Days"
2075 msgstr "દિવસ"
2077 #: ../src/unit-manager.c:91
2078 #, c-format
2079 msgctxt "unit-format"
2080 msgid "%s days"
2081 msgstr "%s દિવસ"
2083 #: ../src/unit-manager.c:91
2084 msgctxt "unit-symbols"
2085 msgid "day,days"
2086 msgstr "દિવસ,દિવસ"
2088 #: ../src/unit-manager.c:92
2089 msgid "Hours"
2090 msgstr "કલાક"
2092 #: ../src/unit-manager.c:92
2093 #, c-format
2094 msgctxt "unit-format"
2095 msgid "%s hours"
2096 msgstr "%s કલાક"
2098 #: ../src/unit-manager.c:92
2099 msgctxt "unit-symbols"
2100 msgid "hour,hours"
2101 msgstr "કલાક, કલાક"
2103 #: ../src/unit-manager.c:93
2104 msgid "Minutes"
2105 msgstr "મિનિટ"
2107 #: ../src/unit-manager.c:93
2108 #, c-format
2109 msgctxt "unit-format"
2110 msgid "%s minutes"
2111 msgstr "%s મિનિટ"
2113 #: ../src/unit-manager.c:93
2114 msgctxt "unit-symbols"
2115 msgid "minute,minutes"
2116 msgstr "મિનિટ,મિનિટ"
2118 #: ../src/unit-manager.c:94
2119 msgid "Seconds"
2120 msgstr "સેકંડો"
2122 #: ../src/unit-manager.c:94
2123 #, c-format
2124 msgctxt "unit-format"
2125 msgid "%s s"
2126 msgstr "%s s"
2128 #: ../src/unit-manager.c:94
2129 msgctxt "unit-symbols"
2130 msgid "second,seconds,s"
2131 msgstr "સેકંડ,સેકંડ,s"
2133 #: ../src/unit-manager.c:95
2134 msgid "Milliseconds"
2135 msgstr "મિલિસેકંડ"
2137 #: ../src/unit-manager.c:95
2138 #, c-format
2139 msgctxt "unit-format"
2140 msgid "%s ms"
2141 msgstr "%s ms"
2143 #: ../src/unit-manager.c:95
2144 msgctxt "unit-symbols"
2145 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2146 msgstr "મિલિસેકંડ,મિલિસેકંડ,ms"
2148 #: ../src/unit-manager.c:96
2149 msgid "Microseconds"
2150 msgstr "માઇક્રોસેકંડ"
2152 #: ../src/unit-manager.c:96
2153 #, c-format
2154 msgctxt "unit-format"
2155 msgid "%s μs"
2156 msgstr "%s μs"
2158 #: ../src/unit-manager.c:96
2159 msgctxt "unit-symbols"
2160 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2161 msgstr "માઇક્રોસેકંડ,માઇક્રોસેકંડ,us,μs"
2163 #: ../src/unit-manager.c:97
2164 msgid "Celsius"
2165 msgstr "સેલ્સીઅસ"
2167 #: ../src/unit-manager.c:97
2168 #, c-format
2169 msgctxt "unit-format"
2170 msgid "%s ˚C"
2171 msgstr "%s ˚C"
2173 #: ../src/unit-manager.c:97
2174 msgctxt "unit-symbols"
2175 msgid "degC,˚C"
2176 msgstr "degC,˚C"
2178 #: ../src/unit-manager.c:98
2179 msgid "Farenheit"
2180 msgstr "ફેરન્હાઇટ"
2182 #: ../src/unit-manager.c:98
2183 #, c-format
2184 msgctxt "unit-format"
2185 msgid "%s ˚F"
2186 msgstr "%s ˚F"
2188 #: ../src/unit-manager.c:98
2189 msgctxt "unit-symbols"
2190 msgid "degF,˚F"
2191 msgstr "degF,˚F"
2193 #: ../src/unit-manager.c:99
2194 msgid "Kelvin"
2195 msgstr "કેલ્વિન"
2197 #: ../src/unit-manager.c:99
2198 #, c-format
2199 msgctxt "unit-format"
2200 msgid "%s K"
2201 msgstr "%s K"
2203 #: ../src/unit-manager.c:99
2204 msgctxt "unit-symbols"
2205 msgid "K"
2206 msgstr "K"
2208 #: ../src/unit-manager.c:100
2209 msgid "Rankine"
2210 msgstr "રેન્કિન"
2212 #: ../src/unit-manager.c:100
2213 #, c-format
2214 msgctxt "unit-format"
2215 msgid "%s ˚R"
2216 msgstr "%s ˚R"
2218 #: ../src/unit-manager.c:100
2219 msgctxt "unit-symbols"
2220 msgid "degR,˚R,˚Ra"
2221 msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2223 #: ../src/unit-manager.c:109
2224 msgid "Angle"
2225 msgstr "ખૂણો"
2227 #: ../src/unit-manager.c:110
2228 msgid "Length"
2229 msgstr "લંબાઇ"
2231 #: ../src/unit-manager.c:111
2232 msgid "Area"
2233 msgstr "વિસ્તાર"
2235 #: ../src/unit-manager.c:112
2236 msgid "Volume"
2237 msgstr "કદ"
2239 #: ../src/unit-manager.c:113
2240 msgid "Weight"
2241 msgstr "વજન"
2243 #: ../src/unit-manager.c:114
2244 msgid "Duration"
2245 msgstr "સમયગાળો"
2247 #: ../src/unit-manager.c:115
2248 msgid "Temperature"
2249 msgstr "ઉષ્ણતામાન"
2251 #: ../src/unit-manager.c:127
2252 msgid "Currency"
2253 msgstr "ચલણ"
2255 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2256 #: ../src/unit-manager.c:137
2257 #, c-format
2258 msgid "%s%%s"
2259 msgstr "%s%%s"
2261 #~ msgid "<i>x</i>"
2262 #~ msgstr "<i>x</i>"
2264 #~ msgid "_Calculator"
2265 #~ msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર (_C)"
2267 #~ msgid "_Contents"
2268 #~ msgstr "વિષયસુચી (_C)"
2270 #~ msgctxt "unit-format"
2271 #~ msgid "%s˚K"
2272 #~ msgstr "%s˚K"
2274 #~ msgctxt "unit-symbols"
2275 #~ msgid "degK,˚K"
2276 #~ msgstr "degK,˚K"