1 # translation of gcalctool.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gcalctool.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool.HEAD package.
5 # Jaswinder Singh Phulewala <jaswindersinghra@yahoo.com>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
11 "cgi?product=gcalctool&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 02:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-25 07:06+0530\n"
14 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
15 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. The label on the memory button
24 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
29 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
30 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
31 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
35 #. Accessible name for the absolute value button
36 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
37 msgid "Absolute Value"
40 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
41 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
42 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
46 #. Accessible name for the factorial button
47 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
51 #. Accessible name for the factorize button
52 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
56 #. Accessible name for the inverse button
57 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
61 #. Accessible name for the memory button
62 #. Accessible name for the memory value button
63 #. Tooltip for the memory button
64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
65 #: ../src/math-buttons.c:231
69 #. Accessible name for the scientific exponent button
70 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
71 msgid "Scientific Exponent"
74 #. Accessible name for the store value button
75 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
79 #. Accessible name for the subscript mode button
80 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
84 #. Accessible name for the superscript mode button
85 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
89 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
90 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
94 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
95 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
99 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
100 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
102 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
103 "made at the end of each payment period. "
105 "ਨਿਯਮਤ ਲੋਨ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਅਦਾਇਗੀ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਅਦਾਇਗੀ ਸਮੇਂ ਦੇ "
109 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
110 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
112 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
113 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
114 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
115 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
116 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
118 "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਲਾਂ-ਦੇ-ਜੋੜ-ਅੰਕ ਢੰਗ "
120 "ਦਾ ਇਹ ਢੰਗ ਘਟਣ ਦੀ ਦਰ ਨਾਲ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਆਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਖ਼ਰਚ ਬਾਅਦ "
122 "ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਾਲਾਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ "
123 "ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੁੰਦਾ "
126 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
127 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
129 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
130 "time, using the double-declining balance method."
132 "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੂਹਰਾ-ਘਟਣ ਬਕਾਇਆ ਢੰਗ ਨਾਲ "
135 #. Future Value Dialog: Description of calculation
136 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
138 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
139 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
142 "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦਰ ਉੱਤੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀਆਂ ਕਿਸ਼ਤਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ "
144 "ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।"
146 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
147 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
149 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
150 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
151 "compounding period."
153 "ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਮੁੱਲ ਦੇ ਵੱਧਦੀ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ "
155 "ਸਥਿਰ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੈ।"
157 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
158 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
160 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
161 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
164 "ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ "
166 "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਨਾਲ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
168 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
169 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
171 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
172 "future value, over the number of compounding periods. "
174 "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ "
176 "ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।"
178 #. Present Value Dialog: Description of calculation
179 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
181 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
182 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
183 "periods in the term. "
185 "ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਬੰਧਤ ਬਰਾਬਰ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ "
187 "ਕਿ ਨਿਯਮਤਕ ਵਿਆਜ ਦਰ ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।"
189 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
190 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
192 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
193 "wanted gross profit margin."
195 "ਪਰੋਡੱਕਟ ਦਾ ਮੁੜ-ਵੇਚ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਕੀਮਤ ਅਤੇ ਚਾਹੀਦੇ ਕੁੱਲ ਫਾਇਦੇ ਦੇ "
196 "ਅੰਤਰ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।"
198 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
199 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
201 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
202 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
203 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
204 "typically years, over which an asset is depreciated. "
206 "ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਅਵਲੋਕਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਵਲੋਕਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ "
208 "ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
210 "ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਅਵਲੋਕਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
212 #. Title of Compounding Term dialog
213 #. Tooltip for the compounding term button
214 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
215 msgid "Compounding Term"
218 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
219 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
223 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
224 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
228 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
229 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
230 msgid "Double-Declining Depreciation"
231 msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"
233 #. Title of Future Value dialog
234 #. Tooltip for the future value button
235 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
239 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
240 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
241 msgid "Future _Value:"
242 msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_V):"
244 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
245 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
249 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
254 #. Title of Gross Profit Margin dialog
255 #. Tooltip for the gross profit margin button
256 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
257 msgid "Gross Profit Margin"
258 msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਅੰਤਰ"
260 #. Title of Payment Period dialog
261 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
262 msgid "Payment Period"
265 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
266 #. Tooltip for the periodic interest rate button
267 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
268 msgid "Periodic Interest Rate"
269 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ"
271 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
273 msgid "Periodic Interest _Rate:"
274 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ(_R):"
276 #. Title of Periodic Payment dialog
277 #. Tooltip for the periodic payment button
278 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
279 msgid "Periodic Payment"
280 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ"
282 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
283 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
287 #. Title of Present Value dialog
288 #. Tooltip for the present value button
289 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
290 msgid "Present Value"
293 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
294 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
295 msgid "Present _Value:"
296 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ(_V):"
298 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
299 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
303 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
304 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
308 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
309 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
313 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
314 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
315 msgid "Straight-Line Depreciation"
316 msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"
318 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
319 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
320 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
321 msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"
323 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
324 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
328 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
329 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
333 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
334 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
338 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
339 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
340 msgid "_Future Value:"
341 msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_F):"
343 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
344 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
348 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
349 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
351 msgstr "ਦਰ ਅੰਤਰ(_M):"
353 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
354 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
355 msgid "_Number of Periods:"
356 msgstr "ਪੀਰੀਅਡ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_N):"
358 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
359 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
363 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
364 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
365 msgid "_Periodic Payment:"
366 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ(_P):"
368 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
369 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
373 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
374 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
378 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
379 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
383 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
384 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
388 #. Accessible name for the insert character button
389 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
390 msgid "Insert Character"
393 #. Title of insert character code dialog
394 #. Tooltip for the insert character code button
395 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
396 msgid "Insert Character Code"
397 msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਲ"
399 #. Accessible name for the shift left button
400 #. Tooltip for the shift left button
401 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
405 #. Accessible name for the shift right button
406 #. Tooltip for the shift right button
407 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
411 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
412 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
416 #. The label on the memory button
417 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
422 #. Word size combo: 16 bits
423 #: ../data/preferences.ui.h:2
427 #. Word size combo: 32 bits
428 #: ../data/preferences.ui.h:4
432 #. Word size combo: 64 bits
433 #: ../data/preferences.ui.h:6
437 #. Word size combo: 8 bits
438 #: ../data/preferences.ui.h:8
442 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
443 #: ../data/preferences.ui.h:10
444 msgid "Number _Format:"
445 msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
447 #. Title of preferences dialog
448 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
452 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
453 #: ../data/preferences.ui.h:13
454 msgid "Show _thousands separators"
455 msgstr "ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖੋ(_t)"
457 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
458 #: ../data/preferences.ui.h:15
459 msgid "Show trailing _zeroes"
460 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ(_z)"
462 #. Preferences dialog: label for word size combo box
463 #: ../data/preferences.ui.h:17
465 msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼(_s):"
467 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
468 #: ../data/preferences.ui.h:19
469 msgid "_Angle units:"
470 msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈ(_A):"
472 #. Title of main window
473 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
477 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
478 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
479 msgstr "ਗਣਿਤ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਜਾਂ ਵਿੱਤੀ ਗਣਨਾ ਕਰੋ"
481 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
482 msgid "Accuracy value"
485 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
489 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
493 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
494 msgid "Currency of the current calculation"
495 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਮੁਦਰਾ"
497 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
498 msgid "Currency to convert the current calculation into"
499 msgstr "ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ"
501 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
503 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
504 "shown in the display value."
506 "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਪੁਆਇੰਟ ਬਾਅਦ ਵਾਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
508 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
509 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
510 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੱਡੇ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
512 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
513 msgid "Number format"
516 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
518 msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ"
520 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
521 msgid "Show Thousands Separators"
522 msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖੋ"
524 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
525 msgid "Show Trailing Zeroes"
526 msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ"
528 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
529 msgid "Source currency"
532 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
536 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
537 msgid "Target currency"
538 msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੁਦਰਾ"
540 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
544 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
545 msgid "The angle units to use"
546 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਣ ਇਕਾਈ"
548 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
549 msgid "The button mode"
552 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
553 msgid "The format to display numbers in"
554 msgstr "ਅੰਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ"
556 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
557 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
558 msgstr "ਅੰਕ ਪੁਆਇੰਟ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
560 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
561 msgid "The numeric base"
562 msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ"
564 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
565 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
566 msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਜ਼ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
568 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
569 msgid "Units of the current calculation"
570 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਇਕਾਈ"
572 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
573 msgid "Units to convert the current calculation into"
574 msgstr "ਇਕਾਈ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ"
576 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
580 #: ../src/currency-manager.c:20
584 #: ../src/currency-manager.c:21
585 #| msgid "Australian dollar"
586 msgid "Australian Dollar"
587 msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ ਡਾਲਰ"
589 #: ../src/currency-manager.c:22
590 #| msgid "Bulgarian lev"
591 msgid "Bulgarian Lev"
592 msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਲੀਵ"
594 #: ../src/currency-manager.c:23
595 #| msgid "Bahraini dinar"
596 msgid "Bahraini Dinar"
597 msgstr "ਬਹਿਰੀਨੀ ਦੀਨਾਰ"
599 #: ../src/currency-manager.c:24
600 #| msgid "Brunei dollar"
601 msgid "Brunei Dollar"
604 #: ../src/currency-manager.c:25
605 #| msgid "Brazilian real"
606 msgid "Brazilian Real"
607 msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਰੀਅਲ"
609 #: ../src/currency-manager.c:26
610 #| msgid "Botswana pula"
611 msgid "Botswana Pula"
612 msgstr "ਬੋਟਸਵਾਨਾ ਪੂਲਾ"
614 #: ../src/currency-manager.c:27
615 #| msgid "Canadian dollar"
616 msgid "Canadian Dollar"
617 msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਡਾਲਰ"
619 #: ../src/currency-manager.c:28
620 #| msgid "Swiss franc"
624 #: ../src/currency-manager.c:29
625 #| msgid "Chilean peso"
629 #: ../src/currency-manager.c:30
630 #| msgid "Chinese yuan renminbi"
634 #: ../src/currency-manager.c:31
635 #| msgid "Colombian peso"
636 msgid "Colombian Peso"
637 msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆਈ ਪੀਸੋ"
639 #: ../src/currency-manager.c:32
640 #| msgid "Czech koruna"
644 #: ../src/currency-manager.c:33
645 #| msgid "Danish krone"
647 msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਕਰੋਨੀ"
649 #: ../src/currency-manager.c:34
650 #| msgid "Algerian dinar"
651 msgid "Algerian Dinar"
652 msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆਈ ਦੀਨਾਰ"
654 #: ../src/currency-manager.c:35
655 #| msgid "Estonian kroon"
656 msgid "Estonian Kroon"
657 msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ ਕਰੂਨ"
659 #: ../src/currency-manager.c:36
663 #: ../src/currency-manager.c:37
664 #| msgid "Pound sterling"
665 msgid "Pound Sterling"
666 msgstr "ਪੌਂਡ ਸਟਰਲਿੰਗ"
668 #: ../src/currency-manager.c:38
669 #| msgid "Hong Kong dollar"
670 msgid "Hong Kong Dollar"
671 msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ ਡਾਲਰ"
673 #: ../src/currency-manager.c:39
674 #| msgid "Croatian kuna"
675 msgid "Croatian Kuna"
676 msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ ਕੂਨਾ"
678 #: ../src/currency-manager.c:40
679 #| msgid "Hungarian forint"
680 msgid "Hungarian Forint"
681 msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਫੋਰਿਨਟ"
683 #: ../src/currency-manager.c:41
684 #| msgid "Indonesian rupiah"
685 msgid "Indonesian Rupiah"
686 msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਰੁਪੀਹ"
688 #: ../src/currency-manager.c:42
689 #| msgid "Israeli new shekel"
690 msgid "Israeli New Shekel"
691 msgstr "ਇਜ਼ਰਾਇਲੀ ਨਵਾਂ ਸ਼ੇਕੇਲ"
693 #: ../src/currency-manager.c:43
694 #| msgid "Indian rupee"
698 #: ../src/currency-manager.c:44
699 #| msgid "Iranian rial"
703 #: ../src/currency-manager.c:45
704 #| msgid "Icelandic krona"
705 msgid "Icelandic Krona"
706 msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ ਕਰੋਨਾ"
708 #: ../src/currency-manager.c:46
709 #| msgid "Japanese yen"
713 #: ../src/currency-manager.c:47
714 #| msgid "South Korean won"
715 msgid "South Korean Won"
716 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆਈ ਵੋਨ"
718 #: ../src/currency-manager.c:48
719 #| msgid "Kuwaiti dinar"
720 msgid "Kuwaiti Dinar"
723 #: ../src/currency-manager.c:49
724 #| msgid "Kazakhstani tenge"
725 msgid "Kazakhstani Tenge"
726 msgstr "ਕਾਜ਼ਾਕਸਤਾਨ ਟਿਨਗੀ"
728 #: ../src/currency-manager.c:50
729 #| msgid "Sri Lankan rupee"
730 msgid "Sri Lankan Rupee"
731 msgstr "ਸ੍ਰੀ ਲੰਕਾ ਰੁਪਈਆ"
733 #: ../src/currency-manager.c:51
734 #| msgid "Lithuanian litas"
735 msgid "Lithuanian Litas"
736 msgstr "ਲਿਥੁਨੀਆਈ ਲਿਟਾਸ"
738 #: ../src/currency-manager.c:52
739 #| msgid "Latvian lats"
741 msgstr "ਲਾਟਵੀਆਈ ਲਾਟਸ"
743 #: ../src/currency-manager.c:53
744 #| msgid "Libyan dinar"
746 msgstr "ਲਿਬਾਨੀ ਦੀਨਾਰ"
748 #: ../src/currency-manager.c:54
749 #| msgid "Mauritian rupee"
750 msgid "Mauritian Rupee"
751 msgstr "ਮੁਰਈਟੀਅਨ ਰੁਪਈਆ"
753 #: ../src/currency-manager.c:55
754 #| msgid "Mexican peso"
756 msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ ਪੀਸੋ"
758 #: ../src/currency-manager.c:56
759 #| msgid "Malaysian ringgit"
760 msgid "Malaysian Ringgit"
761 msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆਈ ਰਿਨੱਗਿੱਟ"
763 #: ../src/currency-manager.c:57
764 #| msgid "Norwegian krone"
765 msgid "Norwegian Krone"
766 msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਆਈ ਕਰੋਨੀ"
768 #: ../src/currency-manager.c:58
769 #| msgid "Nepalese rupee"
770 msgid "Nepalese Rupee"
771 msgstr "ਨੇਪਾਲੀ ਰੁਪਇਆ"
773 #: ../src/currency-manager.c:59
774 #| msgid "New Zealand dollar"
775 msgid "New Zealand Dollar"
776 msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ ਡਾਲਰ"
778 #: ../src/currency-manager.c:60
779 #| msgid "Omani rial"
783 #: ../src/currency-manager.c:61
784 #| msgid "Peruvian nuevo sol"
785 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
786 msgstr "ਪੇਰੂਵੀਅਨ ਨੂਈਵੋ ਸੋਲ"
788 #: ../src/currency-manager.c:62
789 #| msgid "Philippine peso"
790 msgid "Philippine Peso"
791 msgstr "ਫਿਲੀਪੀਨਜ਼ ਪੀਸੋ"
793 #: ../src/currency-manager.c:63
794 #| msgid "Pakistani rupee"
795 msgid "Pakistani Rupee"
796 msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨੀ ਰੁਪਈਆ"
798 #: ../src/currency-manager.c:64
799 #| msgid "Polish zloty"
801 msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਜ਼ਲੋਟੇ"
803 #: ../src/currency-manager.c:65
804 #| msgid "Qatari riyal"
808 #: ../src/currency-manager.c:66
809 #| msgid "New Romanian leu"
810 msgid "New Romanian Leu"
811 msgstr "ਨਿਊ ਰੋਮਾਨੀਆਈ ਲਿਊ"
813 #: ../src/currency-manager.c:67
814 #| msgid "Russian rouble"
815 msgid "Russian Rouble"
818 #: ../src/currency-manager.c:68
819 #| msgid "Saudi riyal"
823 #: ../src/currency-manager.c:69
824 #| msgid "Swedish krona"
825 msgid "Swedish Krona"
828 #: ../src/currency-manager.c:70
829 #| msgid "Singapore dollar"
830 msgid "Singapore Dollar"
831 msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ ਡਾਲਰ"
833 #: ../src/currency-manager.c:71
838 #: ../src/currency-manager.c:72
839 #| msgid "Tunisian dinar"
840 msgid "Tunisian Dinar"
841 msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ ਦੀਨਾਰ"
843 #: ../src/currency-manager.c:73
844 #| msgid "New Turkish lira"
845 msgid "New Turkish Lira"
846 msgstr "ਨਿਊ ਤੁਰਕ ਲੀਰਾ"
848 #: ../src/currency-manager.c:74
849 msgid "T&T Dollar (TTD)"
850 msgstr "T&T ਡਾਲਰ (TTD)"
852 #: ../src/currency-manager.c:75
857 #: ../src/currency-manager.c:76
858 #| msgid "Uruguayan peso"
859 msgid "Uruguayan Peso"
862 #: ../src/currency-manager.c:77
863 #| msgid "Venezuelan bolívar"
864 msgid "Venezuelan Bolívar"
865 msgstr "ਵੈਨਜੂਵੇਲਾ ਬੋਲਵਿਰਾ"
867 #: ../src/currency-manager.c:78
868 #| msgid "South African rand"
869 msgid "South African Rand"
870 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫ਼ਰੀਕੀ ਰਾਂਡ"
872 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
873 #: ../src/gcalctool.c:86
877 " %s — Perform mathematical calculations"
880 " %s — Perform mathematical calculations"
882 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
883 #: ../src/gcalctool.c:94
887 " -v, --version Show release version\n"
888 " -h, -?, --help Show help options\n"
889 " --help-all Show all help options\n"
890 " --help-gtk Show GTK+ options"
893 " -v, --version Show release version\n"
894 " -h, -?, --help Show help options\n"
895 " --help-all Show all help options\n"
896 " --help-gtk Show GTK+ options"
898 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
899 #: ../src/gcalctool.c:105
903 " --class=CLASS Program class as used by the window "
905 " --name=NAME Program name as used by the window "
907 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
908 " --sync Make X calls synchronous\n"
909 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
910 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
913 " --class=CLASS Program class as used by the window "
915 " --name=NAME Program name as used by the window "
917 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
918 " --sync Make X calls synchronous\n"
919 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
920 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
922 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
923 #: ../src/gcalctool.c:119
926 "Application Options:\n"
927 " -u, --unittest Perform unit tests\n"
928 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
930 "Application Options:\n"
931 " -u, --unittest Perform unit tests\n"
932 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
934 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
935 #: ../src/gcalctool.c:164
937 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
938 msgstr "Argument --solve requires an equation to solve"
940 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
941 #: ../src/gcalctool.c:178
943 msgid "Unknown argument '%s'"
944 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'"
946 #. Tooltip for the Pi button
947 #: ../src/math-buttons.c:103
949 msgstr "ਪਾਈ [Ctrl+P]"
951 #. Tooltip for the Euler's Number button
952 #: ../src/math-buttons.c:106
953 msgid "Euler’s Number"
956 #. Tooltip for the subscript button
957 #: ../src/math-buttons.c:111
958 msgid "Subscript mode [Alt]"
959 msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ ਮੋਡ [Alt]"
961 #. Tooltip for the superscript button
962 #: ../src/math-buttons.c:114
963 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
964 msgstr "ਘਾਤ ਮੋਡ [Ctrl]"
966 #. Tooltip for the scientific exponent button
967 #: ../src/math-buttons.c:117
968 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
969 msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ ਐਕਸਪੋਨੈਂਟ [Ctrl+E]"
971 #. Tooltip for the add button
972 #: ../src/math-buttons.c:120
976 #. Tooltip for the subtract button
977 #: ../src/math-buttons.c:123
981 #. Tooltip for the multiply button
982 #: ../src/math-buttons.c:126
986 #. Tooltip for the divide button
987 #: ../src/math-buttons.c:129
991 #. Tooltip for the modulus divide button
992 #: ../src/math-buttons.c:132
993 msgid "Modulus divide"
996 #. Tooltip for the additional functions button
997 #: ../src/math-buttons.c:135
998 msgid "Additional Functions"
1001 #. Tooltip for the exponent button
1002 #: ../src/math-buttons.c:138
1003 msgid "Exponent [^ or **]"
1004 msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ [^ ਜਾਂ **]"
1006 #. Tooltip for the square button
1007 #: ../src/math-buttons.c:141
1008 msgid "Square [Ctrl+2]"
1009 msgstr "ਵਰਗ [Ctrl+2]"
1011 #. Tooltip for the percentage button
1012 #: ../src/math-buttons.c:144
1013 msgid "Percentage [%]"
1014 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ [%]"
1016 #. Tooltip for the factorial button
1017 #: ../src/math-buttons.c:147
1018 msgid "Factorial [!]"
1019 msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]"
1021 #. Tooltip for the absolute value button
1022 #: ../src/math-buttons.c:150
1023 msgid "Absolute value [|]"
1024 msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ [|]"
1026 #. Tooltip for the complex argument component button
1027 #: ../src/math-buttons.c:153
1028 msgid "Complex argument"
1029 msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
1031 #. Tooltip for the complex conjugate button
1032 #: ../src/math-buttons.c:156
1033 msgid "Complex conjugate"
1034 msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਕੰਜੂਗੇਟ"
1036 #. Tooltip for the root button
1037 #: ../src/math-buttons.c:159
1038 msgid "Root [Ctrl+R]"
1039 msgstr "ਮੂਲ [Ctrl+R]"
1041 #. Tooltip for the square root button
1042 #: ../src/math-buttons.c:162
1043 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1044 msgstr "ਵਰਗਮੂਲ [Ctrl+R]"
1046 #. Tooltip for the logarithm button
1047 #: ../src/math-buttons.c:165
1051 #. Tooltip for the natural logarithm button
1052 #: ../src/math-buttons.c:168
1053 msgid "Natural Logarithm"
1054 msgstr "ਨਿਉਚਰਲ ਲਾਗਰਿਥਮ"
1056 #. Tooltip for the sine button
1057 #: ../src/math-buttons.c:171
1061 #. Tooltip for the cosine button
1062 #: ../src/math-buttons.c:174
1066 #. Tooltip for the tangent button
1067 #: ../src/math-buttons.c:177
1071 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1072 #: ../src/math-buttons.c:180
1073 msgid "Hyperbolic Sine"
1074 msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਸਾਈਨ"
1076 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1077 #: ../src/math-buttons.c:183
1078 msgid "Hyperbolic Cosine"
1079 msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਕੋਸਾਈਨ"
1081 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1082 #: ../src/math-buttons.c:186
1083 msgid "Hyperbolic Tangent"
1084 msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਟੇਜੈਂਟ"
1086 #. Tooltip for the inverse button
1087 #: ../src/math-buttons.c:189
1088 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1089 msgstr "ਉਲਟ [Ctrl+I]"
1091 #. Tooltip for the boolean AND button
1092 #: ../src/math-buttons.c:192
1096 #. Tooltip for the boolean OR button
1097 #: ../src/math-buttons.c:195
1101 #. Tooltip for the exclusive OR button
1102 #: ../src/math-buttons.c:198
1103 msgid "Boolean Exclusive OR"
1104 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਖਾਸ OR"
1106 #. Tooltip for the boolean NOT button
1107 #: ../src/math-buttons.c:201
1111 #. Tooltip for the integer component button
1112 #: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
1113 msgid "Integer Component"
1114 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ"
1116 #. Tooltip for the fractional component button
1117 #: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
1118 msgid "Fractional Component"
1119 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਭਾਗ"
1121 #. Tooltip for the real component button
1122 #: ../src/math-buttons.c:210
1123 msgid "Real Component"
1126 #. Tooltip for the imaginary component button
1127 #: ../src/math-buttons.c:213
1128 msgid "Imaginary Component"
1129 msgstr "ਇੰਮੈਜ਼ਨਰੀ ਭਾਗ"
1131 #. Tooltip for the ones' complement button
1132 #: ../src/math-buttons.c:216
1133 msgid "Ones' Complement"
1136 #. Tooltip for the two's complement button
1137 #: ../src/math-buttons.c:219
1138 msgid "Two's Complement"
1141 #. Tooltip for the truncate button
1142 #: ../src/math-buttons.c:222
1146 #. Tooltip for the start group button
1147 #: ../src/math-buttons.c:225
1148 msgid "Start Group [(]"
1149 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੁਰੂ [(]"
1151 #. Tooltip for the end group button
1152 #: ../src/math-buttons.c:228
1153 msgid "End Group [)]"
1154 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਅੰਤ [)]"
1156 #. Tooltip for the solve button
1157 #: ../src/math-buttons.c:237
1158 msgid "Calculate Result"
1161 #. Tooltip for the factor button
1162 #: ../src/math-buttons.c:240
1163 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1164 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ [Ctrl+F]"
1166 #. Tooltip for the clear button
1167 #: ../src/math-buttons.c:243
1168 msgid "Clear Display [Escape]"
1169 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Escape]"
1171 #. Tooltip for the undo button
1172 #: ../src/math-buttons.c:246
1173 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1174 msgstr "ਵਾਪਸ [Ctrl+Z]"
1176 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1177 #: ../src/math-buttons.c:258
1178 msgid "Double Declining Depreciation"
1179 msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"
1181 #. Tooltip for the financial term button
1182 #: ../src/math-buttons.c:264
1183 msgid "Financial Term"
1186 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1187 #: ../src/math-buttons.c:267
1188 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1189 msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"
1191 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1192 #: ../src/math-buttons.c:270
1193 msgid "Straight Line Depreciation"
1194 msgstr "ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"
1196 # Strings for each base value.
1197 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1198 #: ../src/math-buttons.c:660
1202 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1203 #: ../src/math-buttons.c:664
1207 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1208 #: ../src/math-buttons.c:668
1212 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1213 #: ../src/math-buttons.c:672
1215 msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ"
1217 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1218 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1219 #: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
1222 msgid_plural "_%d places"
1224 msgstr[1] "_%d ਥਾਵਾਂ"
1226 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1227 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1228 #: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
1231 msgid_plural "%d places"
1233 msgstr[1] "%d ਥਾਵਾਂ"
1235 #. Tooltip for the round button
1236 #: ../src/math-buttons.c:1040
1240 #. Tooltip for the floor button
1241 #: ../src/math-buttons.c:1042
1245 #. Tooltip for the ceiling button
1246 #: ../src/math-buttons.c:1044
1250 #. Tooltip for the ceiling button
1251 #: ../src/math-buttons.c:1046
1255 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1256 #: ../src/math-converter.c:359
1260 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1261 #: ../src/math-equation.c:461
1262 msgid "No undo history"
1263 msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ"
1265 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1266 #: ../src/math-equation.c:486
1267 msgid "No redo history"
1268 msgstr "ਕੋਈ ਮੁੜ-ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ"
1270 #: ../src/math-equation.c:875
1271 msgid "No sane value to store"
1272 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"
1274 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1275 #: ../src/math-equation.c:1140
1276 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1277 msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ। ਵੱਡਾ ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
1279 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1280 #: ../src/math-equation.c:1145
1282 msgid "Unknown variable '%s'"
1283 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੇਰੀਬਲ '%s'"
1285 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1286 #: ../src/math-equation.c:1150
1288 msgid "Function '%s' is not defined"
1289 msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ '%s' ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ"
1291 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1292 #: ../src/math-equation.c:1155
1293 msgid "Unknown conversion"
1294 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਦਲਾਅ"
1296 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1297 #: ../src/math-equation.c:1164
1298 msgid "Malformed expression"
1299 msgstr "ਖਰਾਬ ਸਮੀਕਰਨ"
1301 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1302 #: ../src/math-equation.c:1296
1303 msgid "Need an integer to factorize"
1304 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
1306 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1307 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1308 #: ../src/math-equation.c:1363
1309 msgid "No sane value to bitwise shift"
1310 msgstr "bitwise shift ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"
1312 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1313 #: ../src/math-equation.c:1392
1314 msgid "Displayed value not an integer"
1315 msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1317 #. Digits localized for the given language
1318 #: ../src/math-equation.c:1815
1319 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1320 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1322 #. Label on close button in preferences dialog
1323 #: ../src/math-preferences.c:244
1325 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
1327 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1328 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1329 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
1333 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1334 #: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
1338 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1339 #: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
1343 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1344 #: ../src/math-preferences.c:272
1348 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1349 #: ../src/math-preferences.c:276
1353 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1354 #: ../src/math-preferences.c:280
1358 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1359 #: ../src/math-preferences.c:284
1363 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1364 #: ../src/math-preferences.c:295
1366 msgid "Show %d decimal _places"
1367 msgstr "%d ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਵੇਖੋ(_p)"
1369 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1370 #: ../src/math-window.c:171
1371 msgid "Unable to open help file"
1372 msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
1374 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1375 #: ../src/math-window.c:203
1376 msgid "translator-credits"
1378 "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ (jaswinderphulewala@yahoo.com) ੨੦੦੪\n"
1379 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
1380 "Punjabi OpenSource Team\n"
1381 "http://www.satluj.com/"
1383 #. The license this software is under (GPL2+)
1384 #: ../src/math-window.c:206
1386 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1387 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1388 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1389 "(at your option) any later version.\n"
1391 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1392 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1393 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1394 "GNU General Public License for more details.\n"
1396 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1397 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1398 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1400 "Gcalctool ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n"
1401 "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n"
1402 "ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\"\n"
1404 "Gcalctool ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ\n"
1405 "ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ\n"
1406 "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n"
1407 "ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n"
1409 "Gcalctool ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ,\n"
1410 "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ,\n"
1411 "ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
1413 #. Program name in the about dialog
1414 #: ../src/math-window.c:223
1416 msgstr "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ"
1418 #. Copyright notice in the about dialog
1419 #: ../src/math-window.c:227
1420 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1421 msgstr "© ੧੯੮੬-੨੦੧੦ Gcalctool ਲੇਖਕ"
1423 #. Short description in the about dialog
1424 #: ../src/math-window.c:231
1425 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1426 msgstr "ਆਰਥਿਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਢੰਗਾਂ ਵਾਲਾ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੈ।"
1429 #: ../src/math-window.c:357
1431 msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ(_C)"
1434 #: ../src/math-window.c:359
1439 #: ../src/math-window.c:361
1444 #: ../src/math-window.c:363
1448 #. Advanced menu label
1449 #: ../src/math-window.c:365
1453 #. Financial menu label
1454 #: ../src/math-window.c:367
1458 #. Programming menu label
1459 #: ../src/math-window.c:369
1460 msgid "_Programming"
1461 msgstr "ਪਰੋਗਾਰਮਿੰਗ(_P)"
1463 #. Help>Contents menu label
1464 #: ../src/math-window.c:371
1468 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1469 #: ../src/mp-binary.c:122
1470 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1471 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ AND ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1473 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1474 #: ../src/mp-binary.c:135
1475 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1476 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ OR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1478 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1479 #: ../src/mp-binary.c:148
1480 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1481 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ XOR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1483 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1484 #: ../src/mp-binary.c:163
1485 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1486 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ NOT ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1488 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1489 #: ../src/mp-binary.c:194
1490 msgid "Shift is only possible on integer values"
1491 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸਿਫ਼ਟ ਸੰਭਵ ਹੈ"
1493 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1495 msgid "Argument not defined for zero"
1496 msgstr "ਜ਼ੀਰੋ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
1499 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1500 msgstr "ਓਵਰਫਲੋ: ਨਤੀਜਾ ਕੱਢਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1502 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1503 #: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
1504 msgid "Division by zero is undefined"
1505 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਭਾਗ ਦੇਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1507 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1508 #: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
1509 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1510 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1512 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1513 #: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
1514 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1515 msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਭਾਗ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰ ਦੀ ਘਾਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1518 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1519 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਉਲਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1522 msgid "Root must be non-zero"
1523 msgstr "ਰੂਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
1526 msgid "Negative root of zero is undefined"
1527 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਰਿਣਾਤਮਕ ਰੂਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1530 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1531 msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਲਈ nਵਾਂ ਰੂਟ ਧਨਾਤਕਮ n ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1533 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1535 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1536 msgstr "ਕੁਦਰਤੀ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1538 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1540 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1541 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
1543 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1544 #: ../src/mp-trigonometric.c:318
1546 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1547 msgstr "ਟੈਂਜੈੱਟ ਕੋਣਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ, ਜੋ π∕2 (90°) ਤੋਂ π (180°) ਦੇ ਗੁਣਾਂਕ ਹਨ"
1549 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1550 #: ../src/mp-trigonometric.c:363
1551 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1552 msgstr "ਉਲਟ ਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1554 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1555 #: ../src/mp-trigonometric.c:380
1556 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1557 msgstr "ਉਲਟ ਕੋਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1559 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1560 #: ../src/mp-trigonometric.c:599
1561 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1562 msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਕੋਸਾਈਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1564 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1565 #: ../src/mp-trigonometric.c:623
1566 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1567 msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਟੈਂਜੈੱਟ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1569 #: ../src/unit-manager.c:43
1572 msgctxt "unit-format"
1576 #: ../src/unit-manager.c:43
1577 msgctxt "unit-symbols"
1578 msgid "degree,degrees,deg"
1579 msgstr "ਡਿਗਰੀ,ਡਿਗਰੀਆਂ,deg"
1581 #: ../src/unit-manager.c:44
1584 msgctxt "unit-format"
1588 #: ../src/unit-manager.c:44
1589 msgctxt "unit-symbols"
1590 msgid "radian,radians,rad"
1591 msgstr "ਰੇਡੀਅਨ,ਰੇਡੀਅਨ,rad"
1593 #: ../src/unit-manager.c:45
1596 msgctxt "unit-format"
1600 #: ../src/unit-manager.c:45
1601 msgctxt "unit-symbols"
1602 msgid "gradian,gradians,grad"
1603 msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ,ਗਰੇਡੀਐਂਟ,grad"
1605 #: ../src/unit-manager.c:46
1610 #: ../src/unit-manager.c:46
1613 #| msgid_plural "%d places"
1614 msgctxt "unit-format"
1618 #: ../src/unit-manager.c:46
1619 msgctxt "unit-symbols"
1620 msgid "parsec,parsecs,pc"
1621 msgstr "parsec,parsecs,pc"
1623 #: ../src/unit-manager.c:47
1625 msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਸਾਲ"
1627 #: ../src/unit-manager.c:47
1629 msgctxt "unit-format"
1633 #: ../src/unit-manager.c:47
1634 msgctxt "unit-symbols"
1635 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1636 msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ly"
1638 #: ../src/unit-manager.c:48
1639 msgid "Astronomical Units"
1640 msgstr "ਪੁਲਾੜੀ ਇਕਾਈ"
1642 #: ../src/unit-manager.c:48
1644 msgctxt "unit-format"
1648 #: ../src/unit-manager.c:48
1649 msgctxt "unit-symbols"
1653 #: ../src/unit-manager.c:49
1654 msgid "Nautical Miles"
1657 #: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
1659 msgctxt "unit-format"
1663 #: ../src/unit-manager.c:49
1664 msgctxt "unit-symbols"
1668 #: ../src/unit-manager.c:50
1672 #: ../src/unit-manager.c:50
1674 msgctxt "unit-format"
1678 #: ../src/unit-manager.c:50
1679 msgctxt "unit-symbols"
1680 msgid "mile,miles,mi"
1683 #: ../src/unit-manager.c:51
1687 #: ../src/unit-manager.c:51
1689 msgctxt "unit-format"
1693 #: ../src/unit-manager.c:51
1694 msgctxt "unit-symbols"
1695 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1696 msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ,ਕਿਲੋਮੀਟਰ,km,kms"
1698 #: ../src/unit-manager.c:52
1702 #: ../src/unit-manager.c:52
1704 msgctxt "unit-format"
1708 #: ../src/unit-manager.c:52
1709 msgctxt "unit-symbols"
1710 msgid "cable,cables,cb"
1711 msgstr "ਕੇਬਲ,ਕੇਬਲ,cb"
1713 #: ../src/unit-manager.c:53
1717 #: ../src/unit-manager.c:53
1719 msgctxt "unit-format"
1723 #: ../src/unit-manager.c:53
1724 msgctxt "unit-symbols"
1725 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1726 msgstr "fathom,fathoms,ftm"
1728 #: ../src/unit-manager.c:54
1732 #: ../src/unit-manager.c:54
1734 msgctxt "unit-format"
1738 #: ../src/unit-manager.c:54
1739 msgctxt "unit-symbols"
1740 msgid "meter,meters,m"
1741 msgstr "ਮੀਟਰ,ਮੀਟਰ,m"
1743 #: ../src/unit-manager.c:55
1747 #: ../src/unit-manager.c:55
1749 msgctxt "unit-format"
1753 #: ../src/unit-manager.c:55
1754 msgctxt "unit-symbols"
1755 msgid "yard,yards,yd"
1756 msgstr "ਯਾਰਡ,ਯਾਰਡ,yd"
1758 #: ../src/unit-manager.c:56
1762 #: ../src/unit-manager.c:56
1764 msgctxt "unit-format"
1768 #: ../src/unit-manager.c:56
1769 msgctxt "unit-symbols"
1770 msgid "foot,feet,ft"
1771 msgstr "ਫੁੱਟ,ਫੁੱਟ,ft"
1773 #: ../src/unit-manager.c:57
1778 #: ../src/unit-manager.c:57
1781 msgctxt "unit-format"
1785 #: ../src/unit-manager.c:57
1786 msgctxt "unit-symbols"
1787 msgid "inch,inches,in"
1790 #: ../src/unit-manager.c:58
1791 #| msgid "_Contents"
1795 #: ../src/unit-manager.c:58
1797 msgctxt "unit-format"
1801 #: ../src/unit-manager.c:58
1802 msgctxt "unit-symbols"
1803 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1804 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,cm,cms"
1806 #: ../src/unit-manager.c:59
1810 #: ../src/unit-manager.c:59
1812 msgctxt "unit-format"
1816 #: ../src/unit-manager.c:59
1817 msgctxt "unit-symbols"
1818 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1819 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ,ਮਿਲੀਮੀਟਰ,mm"
1821 #: ../src/unit-manager.c:60
1825 #: ../src/unit-manager.c:60
1827 msgctxt "unit-format"
1831 #: ../src/unit-manager.c:60
1832 msgctxt "unit-symbols"
1833 msgid "micrometer,micrometers,um"
1834 msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,um"
1836 #: ../src/unit-manager.c:61
1840 #: ../src/unit-manager.c:61
1841 msgctxt "unit-symbols"
1842 msgid "nanometer,nanometers"
1843 msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ,ਨੈਨੋਮੀਟਰ"
1845 #: ../src/unit-manager.c:62
1849 #: ../src/unit-manager.c:62
1851 msgctxt "unit-format"
1855 #: ../src/unit-manager.c:62
1856 msgctxt "unit-symbols"
1857 msgid "hectare,hectares,ha"
1858 msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ,ਹੈਕਟੇਅਰ,ha"
1860 #: ../src/unit-manager.c:63
1864 #: ../src/unit-manager.c:63
1867 #| msgid_plural "%d places"
1868 msgctxt "unit-format"
1872 #: ../src/unit-manager.c:63
1873 msgctxt "unit-symbols"
1877 #: ../src/unit-manager.c:64
1878 #| msgid "Square root"
1879 msgid "Square Meter"
1882 #: ../src/unit-manager.c:64
1884 msgctxt "unit-format"
1888 #: ../src/unit-manager.c:64
1889 msgctxt "unit-symbols"
1893 #: ../src/unit-manager.c:65
1894 #| msgid "Square [Ctrl+2]"
1895 msgid "Square Centimeter"
1896 msgstr "ਵਰਗ ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
1898 #: ../src/unit-manager.c:65
1900 msgctxt "unit-format"
1904 #: ../src/unit-manager.c:65
1905 msgctxt "unit-symbols"
1909 #: ../src/unit-manager.c:66
1910 msgid "Square Millimeter"
1911 msgstr "ਵਰਗ ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
1913 #: ../src/unit-manager.c:66
1915 msgctxt "unit-format"
1919 #: ../src/unit-manager.c:66
1920 msgctxt "unit-symbols"
1924 #: ../src/unit-manager.c:67
1925 msgid "Cubic Meters"
1928 #: ../src/unit-manager.c:67
1930 msgctxt "unit-format"
1934 #: ../src/unit-manager.c:67
1935 msgctxt "unit-symbols"
1939 #: ../src/unit-manager.c:68
1943 #: ../src/unit-manager.c:68
1945 msgctxt "unit-format"
1949 #: ../src/unit-manager.c:68
1950 msgctxt "unit-symbols"
1951 msgid "gallon,gallons,gal"
1952 msgstr "ਗੈਲਨ,ਗੈਲਨ,gal"
1954 #: ../src/unit-manager.c:69
1958 #: ../src/unit-manager.c:69
1960 msgctxt "unit-format"
1964 #: ../src/unit-manager.c:69
1965 msgctxt "unit-symbols"
1966 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1967 msgstr "ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,L"
1969 #: ../src/unit-manager.c:70
1973 #: ../src/unit-manager.c:70
1975 msgctxt "unit-format"
1979 #: ../src/unit-manager.c:70
1980 msgctxt "unit-symbols"
1981 msgid "quart,quarts,qt"
1982 msgstr "ਕੁਅਰਟ,ਕੁਅਰਟ,qt"
1984 #: ../src/unit-manager.c:71
1988 #: ../src/unit-manager.c:71
1990 msgctxt "unit-format"
1994 #: ../src/unit-manager.c:71
1995 msgctxt "unit-symbols"
1996 msgid "pint,pints,pt"
1997 msgstr "pint,pints,pt"
1999 #: ../src/unit-manager.c:72
2003 #: ../src/unit-manager.c:72
2005 msgctxt "unit-format"
2009 #: ../src/unit-manager.c:72
2010 msgctxt "unit-symbols"
2011 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
2012 msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,mL,cm³"
2014 #: ../src/unit-manager.c:73
2018 #: ../src/unit-manager.c:73
2020 msgctxt "unit-format"
2024 #: ../src/unit-manager.c:73
2025 msgctxt "unit-symbols"
2029 #: ../src/unit-manager.c:74
2033 #: ../src/unit-manager.c:74
2035 msgctxt "unit-format"
2039 #: ../src/unit-manager.c:74
2040 msgctxt "unit-symbols"
2041 msgid "tonne,tonnes"
2044 #: ../src/unit-manager.c:75
2048 #: ../src/unit-manager.c:75
2050 msgctxt "unit-format"
2054 #: ../src/unit-manager.c:75
2055 msgctxt "unit-symbols"
2056 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2057 msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,kg,kgs"
2059 #: ../src/unit-manager.c:76
2064 #: ../src/unit-manager.c:76
2066 msgctxt "unit-format"
2070 #: ../src/unit-manager.c:76
2071 msgctxt "unit-symbols"
2072 msgid "pound,pounds,lb"
2073 msgstr "ਪਾਊਂਡ,ਪਾਊਂਡ,lb"
2075 #: ../src/unit-manager.c:77
2079 #: ../src/unit-manager.c:77
2081 msgctxt "unit-format"
2085 #: ../src/unit-manager.c:77
2086 msgctxt "unit-symbols"
2087 msgid "ounce,ounces,oz"
2090 #: ../src/unit-manager.c:78
2095 #: ../src/unit-manager.c:78
2097 msgctxt "unit-format"
2101 #: ../src/unit-manager.c:78
2102 msgctxt "unit-symbols"
2103 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2104 msgstr "ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,g"
2106 #: ../src/unit-manager.c:79
2111 #: ../src/unit-manager.c:79
2113 msgctxt "unit-format"
2117 #: ../src/unit-manager.c:79
2118 msgctxt "unit-symbols"
2122 #: ../src/unit-manager.c:80
2126 #: ../src/unit-manager.c:80
2128 msgctxt "unit-format"
2132 #: ../src/unit-manager.c:80
2133 msgctxt "unit-symbols"
2137 #: ../src/unit-manager.c:81
2141 #: ../src/unit-manager.c:81
2143 msgctxt "unit-format"
2147 #: ../src/unit-manager.c:81
2148 msgctxt "unit-symbols"
2152 #: ../src/unit-manager.c:82
2156 #: ../src/unit-manager.c:82
2158 msgctxt "unit-format"
2162 #: ../src/unit-manager.c:82
2163 msgctxt "unit-symbols"
2164 msgid "minute,minutes"
2167 #: ../src/unit-manager.c:83
2172 #: ../src/unit-manager.c:83
2174 msgctxt "unit-format"
2178 #: ../src/unit-manager.c:83
2179 msgctxt "unit-symbols"
2180 msgid "second,seconds,s"
2181 msgstr "ਸਕਿੰਟ,ਸਕਿੰਟ,s"
2183 #: ../src/unit-manager.c:84
2184 msgid "Milliseconds"
2187 #: ../src/unit-manager.c:84
2189 msgctxt "unit-format"
2193 #: ../src/unit-manager.c:84
2194 msgctxt "unit-symbols"
2195 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2196 msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ms"
2198 #: ../src/unit-manager.c:85
2199 msgid "Microseconds"
2200 msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ"
2202 #: ../src/unit-manager.c:85
2204 msgctxt "unit-format"
2208 #: ../src/unit-manager.c:85
2209 msgctxt "unit-symbols"
2210 msgid "microsecond,microseconds,us"
2211 msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,us"
2213 #: ../src/unit-manager.c:86
2217 #: ../src/unit-manager.c:86
2219 msgctxt "unit-format"
2223 #: ../src/unit-manager.c:86
2224 msgctxt "unit-symbols"
2228 #: ../src/unit-manager.c:87
2232 #: ../src/unit-manager.c:87
2234 msgctxt "unit-format"
2238 #: ../src/unit-manager.c:87
2239 msgctxt "unit-symbols"
2243 #: ../src/unit-manager.c:88
2248 #: ../src/unit-manager.c:88
2250 msgctxt "unit-format"
2254 #: ../src/unit-manager.c:88
2255 msgctxt "unit-symbols"
2259 #: ../src/unit-manager.c:89
2263 #: ../src/unit-manager.c:89
2265 msgctxt "unit-format"
2269 #: ../src/unit-manager.c:89
2270 msgctxt "unit-symbols"
2274 #: ../src/unit-manager.c:98
2275 #| msgid "Angle units"
2279 #: ../src/unit-manager.c:99
2283 #: ../src/unit-manager.c:100
2287 #: ../src/unit-manager.c:101
2292 #: ../src/unit-manager.c:102
2296 #: ../src/unit-manager.c:103
2300 #: ../src/unit-manager.c:104
2304 #: ../src/unit-manager.c:116
2305 #| msgid "Source currency"
2318 #~ msgid "United Arab Emirates dirham"
2319 #~ msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਅਰਬ ਅਮੀਰਾਤ ਦੀਰਹਮ"
2321 #~ msgid "Trinidad and Tobago dollar"
2322 #~ msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ ਡਾਲਰ"
2324 #~ msgid "Assign Variable"
2325 #~ msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਵੇਰੀਬਲ"
2327 #~ msgid "Insert Variable"
2328 #~ msgstr "ਉਲਟ ਵੇਰੀਬਲ"
2330 #~ msgid "%s%s = %s%s"
2331 #~ msgstr "%s%s = %s%s"
2333 #~ msgid "No variables defined"
2334 #~ msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰੀਬਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
2336 #~ msgid "← R"
2337 #~ msgstr "← R"
2339 #~ msgid "→ R"
2340 #~ msgstr "→ R"
2346 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
2347 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
2348 #~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
2351 #~ "ਵੱਖ ਵੱਖ ਮੁਦਰਾ ਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ। ਮਾਤਰਾ ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਤਲੀ "
2352 #~ "ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਉ ਅਤੇ ਮਾਤਰਾ "
2353 #~ "ਨੂੰ ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
2355 #~ msgid "Currency Conversion"
2356 #~ msgstr "ਮੁਦਰਾ ਬਦਲਾਅ"
2358 #~ msgid "¤$€"
2359 #~ msgstr "¤$€"
2361 #~ msgid "10 places"
2364 #~ msgid "11 places"
2367 #~ msgid "12 places"
2370 #~ msgid "13 places"
2373 #~ msgid "14 places"
2376 #~ msgid "15 places"
2388 #~ msgid "Calculate result [=]"
2389 #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ [=]"
2394 #~| msgid "Display Mode"
2395 #~ msgid "Display _Format:"
2396 #~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
2398 #~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
2399 #~ msgstr "ਅਖੰਡ ਨੰਬਰ ਵਿੱਚ ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਓ (Ctrl+F)"
2401 #~ msgid "Insert ASCII Value"
2402 #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2404 #~ msgid "Insert character"
2405 #~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ"
2407 #~| msgid "Numeric point"
2408 #~ msgid "Numeric point [. or ,]"
2409 #~ msgstr "ਅੰਕ ਬਿੰਦੂ [. ਜਾਂ,]"
2411 #~ msgid "Random number"
2412 #~ msgstr "ਰਲਵੇਂ ਨੰਬਰ"
2414 #~| msgid "Accuracy value"
2415 #~ msgid "Recall value"
2416 #~ msgstr "ਰੀਕਾਲ ਮੁੱਲ"
2418 #~ msgid "Result Region"
2419 #~ msgstr "ਨਤੀਜਾ ਖੇਤਰ"
2421 #~| msgid "Shift left"
2422 #~ msgid "Shift left [<]"
2423 #~ msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ [<]"
2425 #~| msgid "Shift right"
2426 #~ msgid "Shift right [>]"
2427 #~ msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ [>]"
2429 #~| msgid "Future value"
2430 #~ msgid "Store value"
2431 #~ msgstr "ਸਟੋਰ ਮੁੱਲ"
2433 #~ msgid "_2 places"
2436 #~ msgid "_3 places"
2439 #~ msgid "_4 places"
2442 #~ msgid "_5 places"
2445 #~ msgid "_6 places"
2448 #~ msgid "_7 places"
2451 #~ msgid "_8 places"
2454 #~ msgid "_9 places"
2457 #~ msgid "_Scientific"
2458 #~ msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ(_S)"
2461 #~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
2463 #~ msgid "Display Mode"
2464 #~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੋਡ"
2466 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
2467 #~ msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੰਡੋ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ।"
2469 #~ msgid "Show Registers"
2470 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖੋ"
2473 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
2474 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
2476 #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", "
2477 #~ "\"SCIENTIFIC\" ਅਤੇ \"PROGRAMMING\""
2480 #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
2481 #~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
2483 #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹੈ \"ENG\" (ਇੰਜਿਅਰਿੰਗ), \"FIX\" (ਸਥਿਰ-ਪੁਆਇੰਟ) and "
2484 #~ "\"SCI\" (ਵਿਗਿਆਨਕ)"
2487 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
2488 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
2490 #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤਿਕੋਣਮਿਤੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"DEG\" (ਡਿਗਰੀਆਂ), \"GRAD\" (ਗਰੇਡੀਐਂਟ) and \"RAD"
2491 #~ "\" (ਰੇਡੀਅਨ) ਹਨ।"
2493 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
2494 #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ x-ਧੁਰਾ"
2496 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
2497 #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ y-ਧੁਰਾ"
2500 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
2501 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਓ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2503 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
2504 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2506 #~ msgid "The numeric base for input and display."
2507 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅੰਕ ਬੇਸ ਹੈ।"
2509 #~ msgid "Trigonometric type"
2510 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ"
2512 #~ msgid "No redo steps"
2513 #~ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਸਟੈਂਪ ਨਹੀਂ"
2515 #~| msgid "Calculator - Advanced"
2516 #~ msgid "Calculator — Advanced"
2517 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਤਕਨੀਕੀ"
2519 #~| msgid "Calculator - Financial"
2520 #~ msgid "Calculator — Financial"
2521 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿੱਤੀ"
2523 #~| msgid "Calculator - Scientific"
2524 #~ msgid "Calculator — Scientific"
2525 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿਗਿਆਨਿਕ"
2527 #~| msgid "Calculator - Programming"
2528 #~ msgid "Calculator — Programming"
2529 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"
2531 #~ msgid "Error loading user interface"
2532 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2535 #~| "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
2539 #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
2543 #~ "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦੀ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ।\n"
2548 #~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
2549 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤਾਜ਼ੇ ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕੀ ਹੁਣ ਕੁਝ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਲਈਏ?"
2552 #~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
2553 #~ "results, or you may not receive any results at all."
2555 #~ "ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅਦ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਤੀਜੇ ਠੀਕ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ ਮਿਲ ਸਕਣ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ "
2556 #~ "ਸ਼ਾਇਦ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਾ ਮਿਲੇ।"
2558 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
2559 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਲਈ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
2561 #~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
2562 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਦੀ ਘਾਤ ਕੇਵਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਹੀ ਦੱਸੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2564 #~ msgid "Square root is undefined for negative values"
2565 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਵਰਗਮੂਲ ਨਹੀਂ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2571 #~ msgstr "√"
2589 #~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2590 #~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2591 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
2592 #~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"
2627 #~ msgid "1/<i>x</i>"
2628 #~ msgstr "1/<i>x</i>"
2678 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
2679 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
2682 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
2683 #~ "numeric base.</i></small>"
2685 #~ "<small><i><b>ਨੋਟ:</b>ਸਭ ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਡੈਸੀਮਲ ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਹਨ।</"
2688 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2689 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2691 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2692 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2694 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2695 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2697 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2698 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2700 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2701 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2703 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2704 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2706 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2707 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2709 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2710 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2712 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2713 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2715 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2716 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2742 #~ msgid "Backspace"
2748 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
2749 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ AND [&]"
2751 #~ msgid "Bitwise NOT [~]"
2752 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT [~]"
2754 #~ msgid "Bitwise OR [|]"
2755 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR"
2757 #~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
2758 #~ msgstr "Bitwise XNOR [{]"
2760 #~ msgid "Bitwise XOR [x]"
2761 #~ msgstr "Bitwise XOR [x]"
2772 #~ msgid "Change Sign [C]"
2773 #~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ [C]"
2775 #~ msgid "Change sign"
2776 #~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ"
2778 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
2779 #~ msgstr "ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਧੂਰੀ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Shift Delete]"
2781 #~ msgid "Clear entry"
2782 #~ msgstr "ਇੰਦਾਰਜ਼ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
2784 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
2785 #~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕ-ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਵਰਨਣ ਨੂੰ ਦਬਾਓ(_v):"
2787 #~ msgid "Compounding term"
2788 #~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ"
2790 #~ msgid "Compounding term [m]"
2791 #~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ [m]"
2796 #~ msgid "Constants [#]"
2797 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ [#]"
2799 #~ msgid "Copy selection"
2800 #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ"
2808 #~ msgid "Double-declining depreciation"
2809 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"
2811 #~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
2812 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ [D]"
2820 #~ msgid "Edit Constants"
2821 #~ msgstr "ਸਥਿਰ-ਅੰਕ ਸੋਧ"
2823 #~ msgid "Edit Constants..."
2824 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਸੋਧ..."
2826 #~ msgid "Edit Functions..."
2827 #~ msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਸੋਧ..."
2829 #~ msgid "End group of calculations [)]"
2830 #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਸਮੂਹ ਖਤਮ[)]"
2832 #~ msgid "Enter an exponential number [E]"
2833 #~ msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਂਸ਼ਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ [E]"
2838 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
2839 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ [X]"
2841 #~ msgid "Exchange with register"
2842 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
2850 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
2851 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]"
2856 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
2857 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਦਾ ਦਸ਼ਮਲਵ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ [:]"
2862 #~ msgid "Future value [v]"
2863 #~ msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ [v]"
2865 #~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
2866 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ [I]"
2868 #~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
2869 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਸੰਨ [g]"
2877 #~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
2878 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ A [a]"
2880 #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
2881 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B [b]"
2883 #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
2884 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C [c]"
2886 #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
2887 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D [d]"
2889 #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
2890 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E [e]"
2892 #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
2893 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F [f]"
2895 #~ msgid "Insert ASCII value"
2896 #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2901 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
2902 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ[i]"
2904 #~ msgid "Left bracket"
2905 #~ msgstr "ਖੱਬੀ ਬਰੈਕਟ"
2907 #~ msgid "Memory Registers"
2908 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ"
2919 #~ msgid "Numeric 0"
2920 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ 0"
2922 #~ msgid "Numeric 1"
2923 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੧"
2925 #~ msgid "Numeric 2"
2926 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੨"
2928 #~ msgid "Numeric 3"
2929 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੩"
2931 #~ msgid "Numeric 4"
2932 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੪"
2934 #~ msgid "Numeric 5"
2935 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੫"
2937 #~ msgid "Numeric 6"
2938 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੬"
2940 #~ msgid "Numeric 7"
2941 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੭"
2943 #~ msgid "Numeric 8"
2944 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੮"
2946 #~ msgid "Numeric 9"
2947 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੯"
2952 #~ msgid "Paste selection"
2953 #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਚੇਪੋ"
2955 #~ msgid "Payment period"
2956 #~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ"
2958 #~ msgid "Payment period [t]"
2959 #~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ [t]"
2961 #~ msgid "Percentage"
2964 #~ msgid "Periodic interest rate"
2965 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ"
2967 #~ msgid "Periodic interest rate [T]"
2968 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ [T]"
2970 #~ msgid "Periodic payment"
2971 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ"
2973 #~ msgid "Periodic payment [P]"
2974 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ [P]"
2976 #~ msgid "Present value"
2977 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
2979 #~ msgid "Present value [p]"
2980 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ [p]"
2982 #~ msgid "Programming"
2983 #~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"
2985 #~ msgid "Quit the calculator"
2986 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2988 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
2989 #~ msgstr "੦.੦ ਤੋਂ ੧.੦ ਵਿਚਕਾਰ ਲਗਾਤਾਰ ਨੰਬਰ [?]"
2991 #~ msgid "Reciprocal"
2994 #~ msgid "Reciprocal [r]"
2995 #~ msgstr "ਉਲਟਾ [r]"
3000 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
3001 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚੋ ਸੱਜੇ ਪਾਸਿਓ ਅੱਖਰ ਹਟਾਓ [ਬੈਕਸਪੇਸ]"
3003 #~ msgid "Retrieve from register"
3004 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜ੍ਹੋ"
3006 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
3007 #~ msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਮੈਮੂਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਪੜ੍ਹੋ [R]"
3009 #~ msgid "Right bracket"
3010 #~ msgstr "ਸੱਜੀ ਬਰੈਕਟ"
3012 #~ msgid "Set Precision"
3013 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
3015 #~ msgid "Set display type to engineering format"
3016 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਇੰਜਨੀਅਰਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3018 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
3019 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਬਿੰਦੂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3021 #~ msgid "Set display type to scientific format"
3022 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3024 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
3025 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਹਾਈਪਰਬੌਲਿਕ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ"
3027 #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
3028 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਵਿਪਰੀਤ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ"
3030 #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
3031 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਬਾਇਨਰੀ (ਆਧਰ 2) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3033 #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
3034 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੦) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3036 #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
3037 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੬) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3039 #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
3040 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਉੱਕਟਲ (ਆਧਰ ੮) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3042 #~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
3043 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਡਿਗਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3045 #~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
3046 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਗਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3048 #~ msgid "Set trigonometric type to radians"
3049 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3051 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
3052 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [<]"
3054 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
3055 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [>]"
3057 #~ msgid "Show T_housands Separator"
3058 #~ msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖਾਓ(_H)"
3060 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
3061 #~ msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਓ(_T)"
3063 #~ msgid "Show help contents"
3064 #~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ"
3066 #~ msgid "Show memory registers"
3067 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖਾਓ"
3069 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
3070 #~ msgstr "Gcalctool ਬਾਰੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
3072 #~ msgid "Significant _places:"
3073 #~ msgstr "ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਥਾਨ(_p):"
3078 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
3079 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ [(]"
3081 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
3082 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ[S]"
3084 #~ msgid "Store to register"
3085 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
3087 #~ msgid "Straight-line depreciation"
3088 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"
3090 #~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
3091 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ [l]"
3096 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
3097 #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"
3099 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
3100 #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [Y]"
3102 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
3103 #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [y]"
3106 #~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
3107 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
3108 #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"
3110 #~ msgid "User-defined functions [F]"
3111 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ [F]"
3119 #~ msgid "_0 significant places"
3120 #~ msgstr "_0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3122 #~ msgid "_1 significant place"
3123 #~ msgstr "_੧ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3125 #~ msgid "_2 significant places"
3126 #~ msgstr "_੨ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3128 #~ msgid "_3 significant places"
3129 #~ msgstr "_੩ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3131 #~ msgid "_4 significant places"
3132 #~ msgstr "_੪ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3134 #~ msgid "_5 significant places"
3135 #~ msgstr "_੫ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3137 #~ msgid "_6 significant places"
3138 #~ msgstr "_੬ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3140 #~ msgid "_7 significant places"
3141 #~ msgstr "_7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3143 #~ msgid "_8 significant places"
3144 #~ msgstr "_8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3146 #~ msgid "_9 significant places"
3147 #~ msgstr "_9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3155 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
3156 #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)..."
3161 #~ msgid "_Memory Registers"
3162 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ(_M)"
3165 #~ msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
3168 #~ msgstr "ਵਿਗਿ(_S)"
3174 #~ msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)"
3176 #~ msgid "register 0"
3177 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ 0"
3179 #~ msgid "register 1"
3180 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੧"
3182 #~ msgid "register 2"
3183 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੨"
3185 #~ msgid "register 3"
3186 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੩"
3188 #~ msgid "register 4"
3189 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੪"
3191 #~ msgid "register 5"
3192 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੫"
3194 #~ msgid "register 6"
3195 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੬"
3197 #~ msgid "register 7"
3198 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੭"
3200 #~ msgid "register 8"
3201 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੮"
3203 #~ msgid "register 9"
3204 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੯"
3206 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
3207 #~ msgstr "%s: ਸ਼ੁੱਧਤਾ 0-%d ਦੀ ਦਰ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n"
3209 #~ msgid "Malformed function"
3210 #~ msgstr "ਖਰਾਬ ਕੰਮ"
3212 #~ msgid "No sane value to convert"
3213 #~ msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"
3215 #~ msgid "Invalid number for the current base"
3216 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਾਰ ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ"
3218 #~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
3219 #~ msgid "Invalid bitwise operation"
3220 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਿੱਟਵਾਇਸ ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
3222 #~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
3223 #~ msgid "Invalid modulus operation"
3224 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡੀਊਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
3226 #~ msgid "Calculator [%s]"
3227 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s]"
3229 #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
3230 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਤਕਨੀਕੀ"
3232 #~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
3233 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿੱਤੀ"
3235 #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
3236 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿਗਿਆਨਕ"
3238 #~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
3239 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"
3241 #~ msgid "_Other (%d) ..."
3242 #~ msgstr "ਹੋਰ (%d)( _O)..."
3244 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
3245 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
3246 #~ msgstr[0] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"
3247 #~ msgstr[1] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"
3249 #~| msgid "Sin<sup>-1</sup>"
3250 #~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
3251 #~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
3257 #~| msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
3258 #~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
3259 #~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
3261 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3262 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3264 #~| msgid "Cos<sup>-1</sup>"
3265 #~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
3266 #~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
3272 #~| msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
3273 #~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
3274 #~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
3276 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
3277 #~ msgstr "Inverse Cosine [J]"
3279 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3280 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3286 #~| msgid "Tan<sup>-1</sup>"
3287 #~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
3288 #~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
3294 #~| msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
3295 #~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
3296 #~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
3298 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
3299 #~ msgstr "Inverse Tangent [W]"
3301 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3302 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3308 #~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
3309 #~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
3311 #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
3312 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ e ਘਾਤ [N]"
3318 #~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
3319 #~ msgstr "੧੦<sup><i>x</i></sup>"
3321 #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
3322 #~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ [G]"
3324 #~| msgid "Log<sub>2</sub>"
3325 #~ msgid "log<sub>2</sub>"
3326 #~ msgstr "log<sub>2</sub>"
3328 #~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
3329 #~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
3331 #~| msgid "Base 2 log [h]"
3332 #~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
3333 #~ msgstr "ਬੇਸ 2 ਲਾਗਰਿਥਮ[H]"
3335 #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
3336 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ 2 [H]"
3338 #~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
3339 #~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
3341 #~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3342 #~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3344 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
3345 #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"
3347 #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
3348 #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"
3356 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
3357 #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ (%d)(_D)"
3359 #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
3360 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ X ਅਤੇ ਗੈਰ-ਪੂਰਨ-ਅੰਕੀ Y ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹਨ"
3362 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
3363 #~ msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ ਤੋਂ ਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3365 #~ msgid "square root of 2"
3366 #~ msgstr "2 ਵਰਗ ਮੂਲ"
3371 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
3372 #~ msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਤੋਂ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3374 #~ msgid "degrees in a radian"
3375 #~ msgstr "ਰੇਡੀਅਨ ਵਿੱਚ ਡਿਗਰੀਆਂ"
3380 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
3381 #~ msgstr "ਗਰਾਮ ਤੋਂ ਔਸ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3383 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
3384 #~ msgstr "ਕਿਲੋਜੂਲ ਜਾਂ ਬਰਤਾਨੀਵੀ ਤਾਪ ਇਕਾਈਆਂ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3386 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
3387 #~ msgstr "ਘਣ ਸੈਟੀਮੀਟਰ ਜਾਂ ਘਣ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3389 #~ msgid "Too long number"
3390 #~ msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਨੰਬਰ ਹੈ"
3392 #~ msgid "Math operation error"
3393 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
3395 #~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
3396 #~ msgstr "ਗਲਤ, cosine ਲਈ ਗਣਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
3404 #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
3405 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ੧੬-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ (])"
3407 #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
3408 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ੩੨-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ ([)"
3428 #~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
3429 #~ msgstr "%s: %s ਅਗਲੇ ਆਰਗੂਮੈਟ ਦੀ ਤਰਾਂ। \n"
3432 #~ "%s version %s\n"
3438 #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
3439 #~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s: [-D] [-E] [-a ਸ਼ੁੱਧਤਾ] "
3441 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3442 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3444 #~ msgid "-a needs accuracy value"
3445 #~ msgstr "-a ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ"
3447 #~ msgid "Error, operands must be integers"
3448 #~ msgstr "ਗਲਤੀ, ਓਪਰੇਟਡ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
3450 #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
3451 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ,ਓਪਰੇਟੇਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ"
3453 #~ msgid "Malformed parenthesis expression"
3454 #~ msgstr "ਖਰਾਬ ਬਰੈਕਟ ਦਾ ਸਮੀਕਰਨ"
3456 #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
3457 #~ msgstr "%s: ਆਧਾਰ 2, 8, 10 ਜਾਂ 16 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
3459 #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
3460 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਦਰਿਸ਼ ਢੰਗ [%s]\n"
3462 #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
3463 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਢੰਗ [%s]\n"
3465 #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
3466 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਢੰਗ [%s]\n"
3468 #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
3469 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਸੰਟੇਕਸ ਢੰਗ [%s]\n"
3471 #~ msgid "Activated no operator precedence mode"
3472 #~ msgstr "ਕੋਈ ਓਪਰੇਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ"
3474 #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
3475 #~ msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਅਗੇਤਰ ਨਾਲ ਸਮੀਕਰਨ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
3477 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3478 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3479 #~ msgstr[0] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
3480 #~ msgstr[1] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
3482 #~ msgid "Currently set to %d places."
3483 #~ msgid_plural "Currently set to %d places."
3484 #~ msgstr[0] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।"
3485 #~ msgstr[1] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।"
3487 #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
3488 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਐਕਟਿਵ ਹੈ। ਬਿੱਟ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
3491 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3492 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3493 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3494 #~ "(at your option) any later version.\n"
3496 #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n"
3497 #~ "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ\n"
3498 #~ "ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ\n"
3502 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3503 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3504 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3505 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
3507 #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ\n"
3508 #~ "ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ\n"
3509 #~ "ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ\n"
3510 #~ "ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n"
3513 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3514 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
3516 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
3518 #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ\n"
3519 #~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ\n"
3520 #~ "ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।\n"
3522 #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
3523 #~ msgstr "ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਹੋਵੇਗੀ"
3526 #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
3527 #~ "base will be reset to decimal."
3529 #~ "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਗਣਨਾ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਅਧਾਰ ਨੂੰ ਦਸ਼ਮਲਵ ਲਈ "
3530 #~ "ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
3532 #~ msgid "_Do not warn me again"
3533 #~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ(_D)"
3535 #~ msgid "C_hange Mode"
3536 #~ msgstr "ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ(_h)"
3538 #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
3539 #~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਗਣਨਾ ਹੈ"
3544 #~ msgid "10 to the x"
3550 #~ msgid "16 bit unsigned integer"
3551 #~ msgstr "16-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
3553 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3554 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3556 #~ msgid "A_rithmetic Precedence"
3557 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਤਰਜੀਹ(_r)"
3559 #~ msgid "Bitwise AND"
3560 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ AND"
3562 #~ msgid "Bitwise NOT"
3563 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT"
3565 #~ msgid "Bitwise OR"
3566 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ OR"
3568 #~ msgid "Bitwise XNOR"
3569 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XNOR"
3571 #~ msgid "Bitwise XOR"
3572 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR"
3574 #~ msgid "Constants"
3575 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3577 #~ msgid "E to the x"
3580 #~ msgid "Hexadecimal digit B"
3581 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B"
3583 #~ msgid "Hexadecimal digit C"
3584 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C"
3586 #~ msgid "Hexadecimal digit D"
3587 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D"
3589 #~ msgid "Hexadecimal digit E"
3590 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E"
3592 #~ msgid "Hexadecimal digit F"
3593 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F"
3595 #~ msgid "Log<sub>10</sub>"
3596 #~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
3598 #~ msgid "Show Bit Editor"
3599 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
3601 #~ msgid "Show Bit _Editor"
3602 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ(_E)"
3604 #~ msgid "Show bit editor"
3605 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
3607 #~ msgid "Ten to the x"
3608 #~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ x"
3610 #~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
3611 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤੋਂ"
3613 #~ msgid "Use Left-right Precedence"
3614 #~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ ਵਰਤੋਂ"
3616 #~ msgid "User-defined functions"
3617 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ"
3619 #~ msgid "X to the y"
3620 #~ msgstr "X ਦੀ ਘਾਤ y"
3622 #~ msgid "_Left-to-right Precedence"
3623 #~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ(_L)"
3625 #~ msgid "e<sup>x</sup>"
3626 #~ msgstr "e<sup>x</sup>"
3634 #~ msgid "Expression"
3664 #~ msgid "32 bit unsigned integer"
3665 #~ msgstr "32-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
3709 #~ msgid "Numeric stack error"
3710 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ"
3712 #~ msgid "Operand stack error"
3713 #~ msgstr "ਕ੍ਰਿਆਤਮਿਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ"
3715 #~ msgid "calculator"
3716 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ"
3718 #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
3719 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ bitcalc ਚੋਣ [%s]\n"
3745 #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
3746 #~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ(_E)"
3748 #~ msgid "Show bitcalculating extension"
3749 #~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
3751 #~ msgid "0 significant places"
3752 #~ msgstr "0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3754 #~ msgid "1 significant place"
3755 #~ msgstr "1 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3757 #~ msgid "2 significant places"
3758 #~ msgstr "2 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3760 #~ msgid "3 significant places"
3761 #~ msgstr "3 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3763 #~ msgid "4 significant places"
3764 #~ msgstr "4 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3766 #~ msgid "5 significant places"
3767 #~ msgstr "5 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3769 #~ msgid "6 significant places"
3770 #~ msgstr "6 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3772 #~ msgid "7 significant places"
3773 #~ msgstr "7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3775 #~ msgid "8 significant places"
3776 #~ msgstr "8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3778 #~ msgid "9 significant places"
3779 #~ msgstr "9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3781 #~ msgid "_Other (10) ..."
3782 #~ msgstr "ਹੋਰ (10) (_O)..."
3784 #~ msgid "Set other precision"
3785 #~ msgstr "ਹੋਰ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
3791 #~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
3792 #~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ। ਮੌਜੂਦਾ %d ਥਾਂਵਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। [a]"
3794 #~ msgid "Accuracy value out of range"
3795 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਮੁੱਲ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
3797 #~ msgid "Perform calculations"
3798 #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਕਰੋ"