1 # translation of gcalctool.HEAD.mk.po to Macedonian
2 # translation of gcalctool.HEAD.po to
3 # translation of gcalctool.HEAD.po to
4 # translation of gcalctool.HEAD.po to
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
8 # Ime Prezime <email@adresa.com>, 2003.
9 # Ivan Dimitrov <ivan34mk@yahoo.com>, 2003.
10 # Ilin Petkovski <krack@linux.net.mk>, 2003.
11 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2006.
12 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
13 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
14 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
17 "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD.mk\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 07:53+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2008-09-25 18:51+0200\n"
21 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
22 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29 #: ../gcalctool/calctool.c:472
30 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
31 msgstr "Фактор за конвертирање на километри во милји"
33 #: ../gcalctool/calctool.c:474
34 msgid "square root of 2"
35 msgstr "квадратен корен од 2"
37 #: ../gcalctool/calctool.c:475
38 msgid "Euler's Number (e)"
39 msgstr "Ојлеровиот број (e)"
41 #: ../gcalctool/calctool.c:476
45 #: ../gcalctool/calctool.c:477
46 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
47 msgstr "Фактор за конвертирање на сентиметри во инчи"
49 #: ../gcalctool/calctool.c:479
50 msgid "degrees in a radian"
51 msgstr "степени во радијан"
53 #: ../gcalctool/calctool.c:480
57 #: ../gcalctool/calctool.c:481
58 msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
59 msgstr "Фактор за конвертирање од грамови во унци"
61 #: ../gcalctool/calctool.c:483
62 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
63 msgstr "Фактор за конвертирање од килоџул во британски термички единици"
65 #: ../gcalctool/calctool.c:486
66 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
67 msgstr "Фактор на конвертирање од кубни сантиметри во кубни инчи"
69 #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
70 #. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
72 #: ../gcalctool/calctool.c:497 ../gcalctool/mp.c:1814
73 #: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384
74 #: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998
78 #. Translators: the following string contains two strings that
79 #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and
80 #. * the second is an error message (see the last parameter in the
81 #. * getparam() call in the get_options() routine below.
83 #: ../gcalctool/calctool.c:514
85 msgid "%s: %s as next argument.\n"
86 msgstr "%s: %s како следен аргумент.\n"
88 #. Translators: the following string contains two strings that
89 #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and
90 #. * the second is the program version number.
92 #: ../gcalctool/calctool.c:527
101 #: ../gcalctool/calctool.c:528
103 msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
104 msgstr "Употреба: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
106 #: ../gcalctool/calctool.c:529
107 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
108 msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
110 #: ../gcalctool/calctool.c:550
111 msgid "-a needs accuracy value"
112 msgstr "-на а му треба вредност на точност"
114 #: ../gcalctool/calctool.c:554 ../gcalctool/get.c:242
116 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
117 msgstr "%s точноста треба да е во опсег 0-%d\n"
119 #: ../gcalctool/display.c:322
120 msgid "No undo history"
121 msgstr "Нема историја за отповикување"
123 #: ../gcalctool/display.c:336
124 msgid "No redo steps"
125 msgstr "Нема чекори за отповикување"
127 #: ../gcalctool/functions.c:135
128 msgid "Malformed function"
129 msgstr "Погрешна функција"
131 #: ../gcalctool/functions.c:145
132 msgid "No sane value to do bitwise shift"
133 msgstr "Нема разумна вредност за да се направи битово поместување"
135 #: ../gcalctool/functions.c:178 ../gcalctool/functions.c:227
136 msgid "No sane value to convert"
137 msgstr "Нема вистинска вредност за конвертирање"
139 #: ../gcalctool/functions.c:202 ../gcalctool/functions.c:244
140 msgid "No sane value to store"
141 msgstr "Нема вистинска вредност за складирање"
143 #: ../gcalctool/functions.c:401
144 msgid "Invalid number for the current base"
145 msgstr "Невалиден број за тековната основа"
147 #: ../gcalctool/functions.c:405
148 msgid "Too long number"
149 msgstr "Предлог број"
151 #: ../gcalctool/functions.c:409
152 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
153 msgstr "Невалидни параметри на битовната операција"
155 #: ../gcalctool/functions.c:413
156 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
157 msgstr "Невалидни параметри на операцијата со остаток"
159 #: ../gcalctool/functions.c:417
160 msgid "Math operation error"
161 msgstr "Грешка во математичката операција"
163 #: ../gcalctool/functions.c:421
164 msgid "Malformed expression"
165 msgstr "Погрешен израз"
167 #: ../gcalctool/get.c:263
169 msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
170 msgstr "%s базата треба да биде 2, 8 , 10 или 16\n"
172 #: ../gcalctool/get.c:278
174 msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
175 msgstr "%s: неважечки режим на прикажување[%s]\n"
177 #: ../gcalctool/get.c:293
179 msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
180 msgstr "%s: неважечки режим [%s]\n"
182 #: ../gcalctool/get.c:307
184 msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
185 msgstr "%s: неважечки тригонометриски режим [%s]\n"
187 #: ../gcalctool/gtk.c:54 ../gcalctool.desktop.in.h:1
191 #: ../gcalctool/gtk.c:54
192 msgid "Calculator - Advanced"
193 msgstr "Калкулатор - напреден"
195 #: ../gcalctool/gtk.c:54
196 msgid "Calculator - Financial"
197 msgstr "Калкулатор - финансиски"
199 #: ../gcalctool/gtk.c:55
200 msgid "Calculator - Scientific"
201 msgstr "Калкулатор - научен"
203 #: ../gcalctool/gtk.c:60
205 msgid "Calculator [%s]"
206 msgstr "Калкулатор [%s]"
208 #: ../gcalctool/gtk.c:60
210 msgid "Calculator [%s] - Advanced"
211 msgstr "Калкулатор [%s] - напреден"
213 #: ../gcalctool/gtk.c:60
215 msgid "Calculator [%s] - Financial"
216 msgstr "Калкулатор [%s] - финансиски"
218 #: ../gcalctool/gtk.c:61
220 msgid "Calculator [%s] - Scientific"
221 msgstr "Калкулатор [%s] - научен"
223 #: ../gcalctool/gtk.c:495 ../glade/gcalctool.glade.h:385
225 msgid "_Other (%d) ..."
226 msgstr "_Друго (%d) ..."
228 #: ../gcalctool/gtk.c:499
230 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place."
231 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
232 msgstr[0] "Постави ја точноста од 0 на %d нумеричко место."
233 msgstr[1] "Постави ја точноста од 0 на %d нумерички места."
234 msgstr[2] "Постави ја точноста од 0 на %d нумерички места."
236 #. Translators: This refers to the current accuracy setting
237 #: ../gcalctool/gtk.c:505
239 msgid "Currently set to %d place."
240 msgid_plural "Currently set to %d places."
241 msgstr[0] "Моментално поставен на %d децимално место."
242 msgstr[1] "Моментално поставен на %d децимални мести."
243 msgstr[2] "Моментално поставен на %d децимални мести."
246 #: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313
250 #: ../gcalctool/gtk.c:537
254 #: ../gcalctool/gtk.c:538
255 msgid "Sin<sup>-1</sup>"
256 msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
258 #: ../gcalctool/gtk.c:539
259 msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
260 msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
263 #: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139
267 #: ../gcalctool/gtk.c:541
271 #: ../gcalctool/gtk.c:542
272 msgid "Cos<sup>-1</sup>"
273 msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
275 #: ../gcalctool/gtk.c:543
276 msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
277 msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
280 #: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338
284 #: ../gcalctool/gtk.c:545
288 #: ../gcalctool/gtk.c:546
289 msgid "Tan<sup>-1</sup>"
290 msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
292 #: ../gcalctool/gtk.c:547
293 msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
294 msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
296 #. Translators: When the bit editor is visible, there will be two
297 #. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in
298 #. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will
299 #. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of
300 #. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of
301 #. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled
302 #. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the
303 #. * displayed integer value to be adjusted accordingly.
305 #: ../gcalctool/gtk.c:643
306 msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
308 "Уредувачот на битови е активиран. Кликнете на вредностите на битовите за да "
311 #: ../gcalctool/gtk.c:1069
312 msgid "translator-credits"
314 "Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
315 "Јован Наумовски <jovan@lugola.net>\n"
316 "http://gnome.linux.net.mk"
318 #: ../gcalctool/gtk.c:1072
320 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
321 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
322 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
323 "(at your option) any later version.\n"
325 "Gcalctool е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате\n"
326 "во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна на\n"
327 "Фондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората\n"
328 "или пак некоја понова верзија.\n"
330 #: ../gcalctool/gtk.c:1076
332 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
333 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
334 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
335 "GNU General Public License for more details.\n"
337 "Gcalctool се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, \n"
338 "но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја \n"
339 "општата јавна ГНУ лиценца.\n"
341 #: ../gcalctool/gtk.c:1080
343 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
344 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
345 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
347 "Заедно со Gcalctool треба да добиете и копија од општата и јавна\n"
348 "ГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата за\n"
349 "слободен софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
352 #: ../gcalctool/gtk.c:1091
354 msgstr "Алатка Gcalctool"
356 #: ../gcalctool/gtk.c:1093
357 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
358 msgstr "© 1987-2008 авторите на Gcalctool"
360 #: ../gcalctool/gtk.c:1095
361 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
362 msgstr "Калкулатор со финансиски и научен режим на работа."
364 #: ../gcalctool/gtk.c:1380 ../glade/gcalctool.glade.h:118
368 #: ../gcalctool/gtk.c:1398 ../glade/gcalctool.glade.h:169
372 #: ../gcalctool/gtk.c:1579
373 msgid "Changing Modes Clears Calculation"
374 msgstr "Променувањето на режимот ја брише пресметката"
376 #: ../gcalctool/gtk.c:1582
378 "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base "
379 "will be reset to decimal."
381 "Кога менувате режими, моменталната пресметка ќе биде избришана и основата ќе "
382 "биде вратена на децимална."
384 #: ../gcalctool/gtk.c:1586
385 msgid "_Do not warn me again"
386 msgstr "_Не ме предупредувај пак"
388 #: ../gcalctool/gtk.c:1591
390 msgstr "С_мени режим"
392 #. translators: R is the short form of register used inter alia
394 #: ../gcalctool/gtk.c:1707
398 #: ../gcalctool/gtk.c:2127
402 #: ../gcalctool/gtk.c:2381
403 msgid "Error loading user interface"
404 msgstr "Грешка во вчитувањето на интерфејсот"
406 #: ../gcalctool/gtk.c:2383
409 "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
412 "Датотеката со кориснички интерфејс %s недостасува или пак не може да се "
413 "вчита. Ве молам, проверете ја Вашата инсталација."
415 #: ../gcalctool/gtk.c:2607 ../gcalctool/gtk.c:2625
419 #: ../gcalctool/gtk.c:2609 ../gcalctool/gtk.c:2627
423 #: ../gcalctool/gtk.c:2611 ../gcalctool/gtk.c:2629
427 #. Set default accuracy menu item
428 #: ../gcalctool/gtk.c:2766 ../glade/gcalctool.glade.h:268
430 msgid "Reset to _Default (%d)"
431 msgstr "Врати на _стандардното (%d)"
433 #: ../gcalctool/mp.c:3152
434 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
435 msgstr "Не се поддржани негативен X и нецелоброен Y."
437 #: ../gcalctool/mpmath.c:255
438 msgid "Error, cannot calculate cosine"
439 msgstr "Грешка, неможам да пресметам косинус"
441 #: ../gcalctool.desktop.in.h:2
442 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
443 msgstr "Извршете аритметички, научни или финансиски пресметки"
445 #. This is a percentage sign
446 #: ../glade/gcalctool.glade.h:3
451 #. 16 bit unsigned integer
452 #: ../glade/gcalctool.glade.h:5
456 #. 32 bit unsigned integer
457 #: ../glade/gcalctool.glade.h:7
462 #: ../glade/gcalctool.glade.h:9
467 #: ../glade/gcalctool.glade.h:11
471 #: ../glade/gcalctool.glade.h:12
476 #: ../glade/gcalctool.glade.h:14
481 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16
486 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18
490 #: ../glade/gcalctool.glade.h:19
494 #: ../glade/gcalctool.glade.h:20
498 #: ../glade/gcalctool.glade.h:21
502 #: ../glade/gcalctool.glade.h:22
503 msgid "10 to the power of displayed value [}]"
504 msgstr "10 на степен од прикажаната вредност [}]"
506 #: ../glade/gcalctool.glade.h:23
508 msgstr "10 на x-та степен"
510 #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
511 #: ../glade/gcalctool.glade.h:25
512 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
513 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
515 #: ../glade/gcalctool.glade.h:26
519 #: ../glade/gcalctool.glade.h:27
523 #: ../glade/gcalctool.glade.h:28
527 #: ../glade/gcalctool.glade.h:29
531 #: ../glade/gcalctool.glade.h:30
535 #: ../glade/gcalctool.glade.h:31
539 #: ../glade/gcalctool.glade.h:32
543 #: ../glade/gcalctool.glade.h:33
544 msgid "16 bit unsigned integer"
545 msgstr "16-битен позитивен цел број"
547 #: ../glade/gcalctool.glade.h:34
548 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
549 msgstr "Прикажана 16-битна целобројна вредност без знак (])"
552 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36
557 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38
561 #: ../glade/gcalctool.glade.h:39
565 #: ../glade/gcalctool.glade.h:40
569 #: ../glade/gcalctool.glade.h:41
570 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
571 msgstr "Прикажана 32-битна целобројна вредност без знак ([)"
574 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43
578 #: ../glade/gcalctool.glade.h:44
583 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46
588 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48
592 #: ../glade/gcalctool.glade.h:49
597 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51
602 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53
607 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55
612 #: ../glade/gcalctool.glade.h:57
617 #: ../glade/gcalctool.glade.h:59
621 #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
622 #: ../glade/gcalctool.glade.h:61
623 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
624 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
626 #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
627 #: ../glade/gcalctool.glade.h:63
628 msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
629 msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
631 #: ../glade/gcalctool.glade.h:64
633 "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
634 "numeric base.</i></small>"
636 "<small><i><b>Забелешка:</b> Сите константни вредности се наведени во "
637 "децималниот броен систем.</i></small>"
639 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
640 #: ../glade/gcalctool.glade.h:66
641 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
642 msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
644 #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
645 #: ../glade/gcalctool.glade.h:68
646 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
647 msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
649 #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
650 #: ../glade/gcalctool.glade.h:70
651 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
652 msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
654 #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
655 #: ../glade/gcalctool.glade.h:72
656 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
657 msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
659 #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
660 #: ../glade/gcalctool.glade.h:74
661 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
662 msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
664 #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
665 #: ../glade/gcalctool.glade.h:76
666 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
667 msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
669 #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
670 #: ../glade/gcalctool.glade.h:78
671 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
672 msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
674 #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
675 #: ../glade/gcalctool.glade.h:80
676 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
677 msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
679 #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
680 #: ../glade/gcalctool.glade.h:82
681 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
682 msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
684 #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
685 #: ../glade/gcalctool.glade.h:84
686 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
687 msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
689 #. This is the calculate result button (=)
690 #: ../glade/gcalctool.glade.h:86
695 #: ../glade/gcalctool.glade.h:88
699 #: ../glade/gcalctool.glade.h:89
703 #: ../glade/gcalctool.glade.h:90
707 #. Abs is short for Absolute
708 #: ../glade/gcalctool.glade.h:92
712 #: ../glade/gcalctool.glade.h:93
713 msgid "Absolute value"
714 msgstr "Апсолутна вредност"
716 #: ../glade/gcalctool.glade.h:94
717 msgid "Absolute value [u]"
718 msgstr "Апсолутна вредност [u]"
721 #: ../glade/gcalctool.glade.h:96
725 #: ../glade/gcalctool.glade.h:97
729 #: ../glade/gcalctool.glade.h:98
733 #: ../glade/gcalctool.glade.h:99
735 msgstr "Собирање [+]"
737 #: ../glade/gcalctool.glade.h:100
741 #: ../glade/gcalctool.glade.h:101
745 #: ../glade/gcalctool.glade.h:102
749 #: ../glade/gcalctool.glade.h:103
750 msgid "Base 10 log [G]"
751 msgstr "Логаритам со основа 10 [G]"
753 #: ../glade/gcalctool.glade.h:104
754 msgid "Base 2 log [H]"
755 msgstr "Логаритам со основа 2 [H]"
757 #: ../glade/gcalctool.glade.h:105
761 #: ../glade/gcalctool.glade.h:106
763 msgstr "Двонасочно И"
765 #: ../glade/gcalctool.glade.h:107
766 msgid "Bitwise AND [&]"
767 msgstr "Двонасочно И [&]"
769 #: ../glade/gcalctool.glade.h:108
771 msgstr "Двонасочно НЕ"
773 #: ../glade/gcalctool.glade.h:109
774 msgid "Bitwise NOT [~]"
775 msgstr "Bitwise НЕ [~]"
777 #: ../glade/gcalctool.glade.h:110
781 #: ../glade/gcalctool.glade.h:111
782 msgid "Bitwise OR [|]"
783 msgstr "Двонасочно ИЛИ [|]"
785 #: ../glade/gcalctool.glade.h:112
787 msgstr "Bitwise НИЛИ"
789 #: ../glade/gcalctool.glade.h:113
790 msgid "Bitwise XNOR [n]"
791 msgstr "Двонасочно ексклузивно НИЛИ [n]"
793 #: ../glade/gcalctool.glade.h:114
795 msgstr "Двонасочно ексклузивно ИЛИ"
797 #: ../glade/gcalctool.glade.h:115
798 msgid "Bitwise XOR [x]"
799 msgstr "Bitwise X ИЛИ [x]"
801 #. Bksp is short for Backspace
802 #: ../glade/gcalctool.glade.h:117
806 #: ../glade/gcalctool.glade.h:119
810 #: ../glade/gcalctool.glade.h:120
811 msgid "Calculate result"
812 msgstr "Пресметај резултат"
814 #: ../glade/gcalctool.glade.h:121
815 msgid "Calculate result [=]"
816 msgstr "Пресметај резултат [=]"
818 #: ../glade/gcalctool.glade.h:122
822 #: ../glade/gcalctool.glade.h:123
823 msgid "Change Sign [C]"
824 msgstr "Промени знак [C]"
826 #: ../glade/gcalctool.glade.h:124
828 msgstr "Промени знак"
830 #: ../glade/gcalctool.glade.h:125
834 #: ../glade/gcalctool.glade.h:126
835 msgid "Clear displayed value [Escape]"
836 msgstr "Избриши ја прикажаната вредност [Escape]"
838 #: ../glade/gcalctool.glade.h:127
839 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
841 "Избриши ја прикажаната вредност и било која парцијална пресметка [Shift "
844 #: ../glade/gcalctool.glade.h:128
846 msgstr "Исчисти запис"
848 #: ../glade/gcalctool.glade.h:129
849 msgid "Click a _value or description to edit it:"
850 msgstr "Притиснете врз вредност или опис за да го измените:"
852 #. Clr is short for Clear
853 #: ../glade/gcalctool.glade.h:131
857 #: ../glade/gcalctool.glade.h:132
858 msgid "Compounding term"
859 msgstr "Збирен израз"
861 #: ../glade/gcalctool.glade.h:133
862 msgid "Compounding term [m]"
863 msgstr "Збирен израз [m]"
865 #: ../glade/gcalctool.glade.h:134
869 #: ../glade/gcalctool.glade.h:135
873 #: ../glade/gcalctool.glade.h:136
874 msgid "Constants [#]"
875 msgstr "Константи [#]"
877 #: ../glade/gcalctool.glade.h:137
878 msgid "Copy selection"
879 msgstr "Копирај го избраното"
881 #: ../glade/gcalctool.glade.h:140
885 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period.
887 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
888 #: ../glade/gcalctool.glade.h:144
892 #: ../glade/gcalctool.glade.h:145
896 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also:
897 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
898 #: ../glade/gcalctool.glade.h:148
902 #: ../glade/gcalctool.glade.h:149
906 #: ../glade/gcalctool.glade.h:150
910 #: ../glade/gcalctool.glade.h:151
914 #: ../glade/gcalctool.glade.h:152
915 msgid "Double-declining depreciation"
916 msgstr "Двојно опаѓачка девалвација"
918 #: ../glade/gcalctool.glade.h:153
919 msgid "Double-declining depreciation [D]"
920 msgstr "Двојно опаѓачка девалвација [D]"
922 #: ../glade/gcalctool.glade.h:154
926 #: ../glade/gcalctool.glade.h:155
930 #: ../glade/gcalctool.glade.h:156
934 #: ../glade/gcalctool.glade.h:157
935 msgid "Edit Constants"
936 msgstr "Измени константи"
938 #: ../glade/gcalctool.glade.h:158
939 msgid "Edit Constants..."
940 msgstr "Измени константи..."
942 #: ../glade/gcalctool.glade.h:159
943 msgid "Edit Functions"
944 msgstr "Измени функции"
946 #: ../glade/gcalctool.glade.h:160
947 msgid "Edit Functions..."
948 msgstr "Измени функции..."
950 #: ../glade/gcalctool.glade.h:161
951 msgid "End group of calculations [)]"
952 msgstr "Заврши група на пресметки [)]"
954 #: ../glade/gcalctool.glade.h:162
955 msgid "Enter an exponential number [E]"
956 msgstr "Внеси експоненцијална вредност [E]"
958 #. Exchange with register
959 #: ../glade/gcalctool.glade.h:164
963 #: ../glade/gcalctool.glade.h:165
964 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
965 msgstr "Размени ја прикажаната вредност со меморискиот регистар [X]"
967 #: ../glade/gcalctool.glade.h:166
968 msgid "Exchange with register"
969 msgstr "Размени со регистар"
972 #: ../glade/gcalctool.glade.h:168
976 #: ../glade/gcalctool.glade.h:170
980 #: ../glade/gcalctool.glade.h:171
981 msgid "Factorial of displayed value [!]"
982 msgstr "Факториел од прикажаната вредност [!]"
984 #: ../glade/gcalctool.glade.h:172
988 #. Fractional portion
989 #: ../glade/gcalctool.glade.h:174
993 #: ../glade/gcalctool.glade.h:175
994 msgid "Fractional portion"
997 #: ../glade/gcalctool.glade.h:176
998 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
999 msgstr "Децималниот дел од прикажаната вредност [:]"
1001 #: ../glade/gcalctool.glade.h:177
1005 #: ../glade/gcalctool.glade.h:178
1006 msgid "Future value"
1007 msgstr "Идна вредност"
1009 #: ../glade/gcalctool.glade.h:179
1010 msgid "Future value [v]"
1011 msgstr "Идна вредност [v]"
1013 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
1014 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
1015 #: ../glade/gcalctool.glade.h:182
1019 #: ../glade/gcalctool.glade.h:183
1023 #: ../glade/gcalctool.glade.h:184
1027 #: ../glade/gcalctool.glade.h:185
1031 #: ../glade/gcalctool.glade.h:186
1032 msgid "Hexadecimal digit A"
1033 msgstr "Хексадецимална цифра А"
1035 #: ../glade/gcalctool.glade.h:187
1036 msgid "Hexadecimal digit A [a]"
1037 msgstr "Хексадецимална цифра А [a]"
1039 #: ../glade/gcalctool.glade.h:188
1040 msgid "Hexadecimal digit B"
1041 msgstr "Хексадецимална цифра B"
1043 #: ../glade/gcalctool.glade.h:189
1044 msgid "Hexadecimal digit B [b]"
1045 msgstr "Хексадецимална цифра B [b]"
1047 #: ../glade/gcalctool.glade.h:190
1048 msgid "Hexadecimal digit C"
1049 msgstr "Хексадецимална цифра C"
1051 #: ../glade/gcalctool.glade.h:191
1052 msgid "Hexadecimal digit C [c]"
1053 msgstr "Хексадецимална цифра C [c]"
1055 #: ../glade/gcalctool.glade.h:192
1056 msgid "Hexadecimal digit D"
1057 msgstr "Хексадецимална цифра Д"
1059 #: ../glade/gcalctool.glade.h:193
1060 msgid "Hexadecimal digit D [d]"
1061 msgstr "Хексадецимална цифра D [d]"
1063 #: ../glade/gcalctool.glade.h:194
1064 msgid "Hexadecimal digit E"
1065 msgstr "Хексадецимална цифра Е"
1067 #: ../glade/gcalctool.glade.h:195
1068 msgid "Hexadecimal digit E [e]"
1069 msgstr "Хексадецимална цифра [e]"
1071 #: ../glade/gcalctool.glade.h:196
1072 msgid "Hexadecimal digit F"
1073 msgstr "Хексадецимална цифра F"
1075 #: ../glade/gcalctool.glade.h:197
1076 msgid "Hexadecimal digit F [f]"
1077 msgstr "Хексадецимална цифра F [f]"
1079 #: ../glade/gcalctool.glade.h:198
1080 msgid "Insert ASCII Value"
1081 msgstr "Вметни аски (ASCII) вредност"
1083 #: ../glade/gcalctool.glade.h:199
1084 msgid "Insert ASCII value"
1085 msgstr "Вметни ASCII вредност"
1088 #: ../glade/gcalctool.glade.h:201
1092 #: ../glade/gcalctool.glade.h:202
1093 msgid "Integer portion"
1094 msgstr "Целоброен дел"
1096 #: ../glade/gcalctool.glade.h:203
1097 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
1098 msgstr "Целобројниот дел од прикажаната вредност [i]"
1100 #: ../glade/gcalctool.glade.h:204
1101 msgid "Left bracket"
1102 msgstr "Лева заграда"
1104 #. Natural logarithm
1105 #: ../glade/gcalctool.glade.h:206
1110 #: ../glade/gcalctool.glade.h:208
1111 msgid "Log<sub>10</sub>"
1112 msgstr "Log<sub>10</sub>"
1115 #: ../glade/gcalctool.glade.h:210
1116 msgid "Log<sub>2</sub>"
1117 msgstr "Log<sub>2</sub>"
1119 #: ../glade/gcalctool.glade.h:211
1120 msgid "Memory Registers"
1121 msgstr "Мемориски регистри"
1123 #: ../glade/gcalctool.glade.h:212
1127 #: ../glade/gcalctool.glade.h:213
1128 msgid "Modulus Division [M]"
1129 msgstr "Делење на модули [M]"
1131 #: ../glade/gcalctool.glade.h:214
1135 #: ../glade/gcalctool.glade.h:215
1136 msgid "Multiply [*]"
1137 msgstr "Помножи [*]"
1139 #: ../glade/gcalctool.glade.h:216
1143 #: ../glade/gcalctool.glade.h:217
1144 msgid "Natural log [N]"
1145 msgstr "Природен логаритам [N]"
1147 #: ../glade/gcalctool.glade.h:218
1149 msgstr "Нумеричко 0"
1151 #: ../glade/gcalctool.glade.h:219
1153 msgstr "Нумеричко 1"
1155 #: ../glade/gcalctool.glade.h:220
1157 msgstr "Нумеричко 2"
1159 #: ../glade/gcalctool.glade.h:221
1161 msgstr "Нумеричко 3"
1163 #: ../glade/gcalctool.glade.h:222
1165 msgstr "Нумеричко 4"
1167 #: ../glade/gcalctool.glade.h:223
1169 msgstr "Нумеричко 5"
1171 #: ../glade/gcalctool.glade.h:224
1173 msgstr "Нумеричко 6"
1175 #: ../glade/gcalctool.glade.h:225
1177 msgstr "Нумеричко 7"
1179 #: ../glade/gcalctool.glade.h:226
1181 msgstr "Нумеричко 8"
1183 #: ../glade/gcalctool.glade.h:227
1185 msgstr "Нумеричко 9"
1187 #: ../glade/gcalctool.glade.h:228
1188 msgid "Numeric point"
1189 msgstr "Нумеричка точка"
1191 #: ../glade/gcalctool.glade.h:229
1195 #: ../glade/gcalctool.glade.h:230
1196 msgid "Paste selection"
1197 msgstr "Вменти го избраното"
1199 #: ../glade/gcalctool.glade.h:231
1200 msgid "Payment period"
1201 msgstr "Период на исплата"
1203 #: ../glade/gcalctool.glade.h:232
1204 msgid "Payment period [t]"
1205 msgstr "Период на исплата [t]"
1207 #: ../glade/gcalctool.glade.h:233
1211 #: ../glade/gcalctool.glade.h:235
1213 msgid "Percentage [%]"
1214 msgstr "Процент [%]"
1216 #: ../glade/gcalctool.glade.h:236
1217 msgid "Periodic interest rate"
1218 msgstr "Периодична каматна стапка"
1220 #: ../glade/gcalctool.glade.h:237
1221 msgid "Periodic interest rate [T]"
1222 msgstr "Периодична каматна стапка [T]"
1224 #: ../glade/gcalctool.glade.h:238
1225 msgid "Periodic payment"
1226 msgstr "Периодична наплата"
1228 #: ../glade/gcalctool.glade.h:239
1229 msgid "Periodic payment [P]"
1230 msgstr "Периодична наплата [P]"
1232 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also:
1233 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
1234 #: ../glade/gcalctool.glade.h:242
1238 #: ../glade/gcalctool.glade.h:243
1239 msgid "Present value"
1240 msgstr "Сегашна вредност"
1242 #: ../glade/gcalctool.glade.h:244
1243 msgid "Present value [p]"
1244 msgstr "Сегашна вредност [p]"
1246 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
1247 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
1248 #: ../glade/gcalctool.glade.h:247
1252 #: ../glade/gcalctool.glade.h:248
1253 msgid "Quit the calculator"
1254 msgstr "Излези од калкулаторот"
1256 #: ../glade/gcalctool.glade.h:249
1257 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
1258 msgstr "Подигни ја прикажаната вредност на степен y [^]"
1261 #: ../glade/gcalctool.glade.h:251
1265 #: ../glade/gcalctool.glade.h:252
1266 msgid "Random number"
1267 msgstr "Случаен број"
1269 #: ../glade/gcalctool.glade.h:253
1270 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
1271 msgstr "Случаен број од опсегот 0,0 до 1,0 [?]"
1273 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also:
1274 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
1279 #: ../glade/gcalctool.glade.h:260
1283 #. Retrieve from register
1284 #: ../glade/gcalctool.glade.h:262
1288 #: ../glade/gcalctool.glade.h:263
1292 #: ../glade/gcalctool.glade.h:264
1293 msgid "Reciprocal [r]"
1294 msgstr "Реципрочно [r]"
1296 #: ../glade/gcalctool.glade.h:265
1300 #: ../glade/gcalctool.glade.h:266
1301 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
1302 msgstr "Отстрани го најдесниот карактер од прикажаната вредност [Backspace]"
1304 #: ../glade/gcalctool.glade.h:269
1305 msgid "Result Region"
1306 msgstr "Регион за резултат"
1308 #: ../glade/gcalctool.glade.h:270
1309 msgid "Retrieve from register"
1310 msgstr "Поврати од регистер"
1312 #: ../glade/gcalctool.glade.h:271
1313 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
1314 msgstr "Прикажи ја вредноста на меморискиот регистар []"
1316 #: ../glade/gcalctool.glade.h:272
1317 msgid "Right bracket"
1318 msgstr "Десна заграда"
1320 #: ../glade/gcalctool.glade.h:273
1324 #: ../glade/gcalctool.glade.h:274
1325 msgid "Set Precision"
1326 msgstr "Постави прецизност"
1328 #: ../glade/gcalctool.glade.h:275
1329 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
1330 msgstr "Подеси ја точноста од 0 до 9 нумерички места [A]"
1332 #: ../glade/gcalctool.glade.h:276
1333 msgid "Set display type to engineering format"
1334 msgstr "Промени го типот на приказот во технички формат"
1336 #: ../glade/gcalctool.glade.h:277
1337 msgid "Set display type to fixed-point format"
1338 msgstr "Промени го типот на приказот во формат со фиксна децимална точка"
1340 #: ../glade/gcalctool.glade.h:278
1341 msgid "Set display type to scientific format"
1342 msgstr "Промени го типот на приказот во научен формат"
1344 #: ../glade/gcalctool.glade.h:279
1345 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
1346 msgstr "Подеси ја хиперболичната опција за тригонометриските функции"
1348 #: ../glade/gcalctool.glade.h:280
1349 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
1350 msgstr "Постави ја опцијата инверзно за тригонометриски функции"
1352 #: ../glade/gcalctool.glade.h:281
1353 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
1354 msgstr "Промени ја нумеричката основа во бинарна (основа 2)"
1356 #: ../glade/gcalctool.glade.h:282
1357 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
1358 msgstr "Промени ја нумеричката основа во децимална (основа 10)"
1360 #: ../glade/gcalctool.glade.h:283
1361 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
1362 msgstr "Промени ја нумеричката основа во хексадецимална (основа 16)"
1364 #: ../glade/gcalctool.glade.h:284
1365 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
1366 msgstr "Промени ја нумеричката основа во октална (основа 8)"
1368 #: ../glade/gcalctool.glade.h:285
1369 msgid "Set trigonometric type to degrees"
1370 msgstr "Тригонометрискиот режим да смета во степени"
1372 #: ../glade/gcalctool.glade.h:286
1373 msgid "Set trigonometric type to gradians"
1374 msgstr "Постави го тригонометрискиот тип во градијани"
1376 #: ../glade/gcalctool.glade.h:287
1377 msgid "Set trigonometric type to radians"
1378 msgstr "Постави го тригонометрискиот тип во радијани"
1380 #: ../glade/gcalctool.glade.h:288
1381 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
1382 msgstr "Помести ја прикажаната вредност 1-15 места налево [<]"
1384 #: ../glade/gcalctool.glade.h:289
1385 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
1386 msgstr "Помести ја прикажаната вредност 1-15 места надесно [>]"
1388 #: ../glade/gcalctool.glade.h:290
1390 msgstr "Помести на лево"
1392 #: ../glade/gcalctool.glade.h:291
1394 msgstr "Помести на десно"
1396 #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones
1397 #. and zeroes shown. When the number being displayed in
1398 #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly.
1399 #: ../glade/gcalctool.glade.h:295
1400 msgid "Show Bit Editor"
1401 msgstr "Покажи уредувач на битови"
1403 #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones
1404 #. and zeroes shown. When the number being displayed in
1405 #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly.
1406 #: ../glade/gcalctool.glade.h:299
1407 msgid "Show Bit _Editor"
1408 msgstr "Покажи _уредувач на битови"
1410 #: ../glade/gcalctool.glade.h:300
1411 msgid "Show T_housands Separator"
1412 msgstr "Покажи ги нули_те од десно"
1414 #: ../glade/gcalctool.glade.h:301
1415 msgid "Show _Trailing Zeroes"
1416 msgstr "Покажи ги _нулите од десно"
1418 #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones
1419 #. and zeroes shown. When the number being displayed in
1420 #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly.
1421 #: ../glade/gcalctool.glade.h:305
1422 msgid "Show bit editor"
1423 msgstr "Покажи уредувач на битови"
1425 #: ../glade/gcalctool.glade.h:306
1426 msgid "Show help contents"
1427 msgstr "Покажи ги помошните содржини"
1429 #: ../glade/gcalctool.glade.h:307
1430 msgid "Show memory registers"
1431 msgstr "Покажи ги мемориските регистри"
1433 #: ../glade/gcalctool.glade.h:308
1434 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1435 msgstr "Покажи го дијалогот „За“"
1437 #: ../glade/gcalctool.glade.h:309
1438 msgid "Show thousands separator"
1439 msgstr "Покажи го оделувачот за илјади"
1441 #: ../glade/gcalctool.glade.h:310
1442 msgid "Show trailing zeroes"
1443 msgstr "Покажи ги нулите од десно"
1445 #: ../glade/gcalctool.glade.h:311
1446 msgid "Significant _places:"
1447 msgstr "Значајни _места:"
1449 #: ../glade/gcalctool.glade.h:314
1453 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
1454 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1455 #: ../glade/gcalctool.glade.h:317
1459 #: ../glade/gcalctool.glade.h:318
1463 #: ../glade/gcalctool.glade.h:319
1465 msgstr "Квадрат [@]"
1467 #: ../glade/gcalctool.glade.h:320
1471 #: ../glade/gcalctool.glade.h:321
1472 msgid "Square root [s]"
1475 #: ../glade/gcalctool.glade.h:322
1476 msgid "Start group of calculations [(]"
1477 msgstr "Започни група на пресметки [(]"
1479 #. Store to register
1480 #: ../glade/gcalctool.glade.h:324
1484 #: ../glade/gcalctool.glade.h:325
1485 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
1486 msgstr "Зачувај ја прикажаната вредност во меморискиот регистар [S]"
1488 #: ../glade/gcalctool.glade.h:326
1489 msgid "Store to register"
1490 msgstr "Складирај во регистрите"
1492 #: ../glade/gcalctool.glade.h:327
1493 msgid "Straight-line depreciation"
1494 msgstr "Девалвација по права линија"
1496 #: ../glade/gcalctool.glade.h:328
1497 msgid "Straight-line depreciation [l]"
1498 msgstr "Девалвација по права линија [l]"
1500 #: ../glade/gcalctool.glade.h:329
1504 #: ../glade/gcalctool.glade.h:330
1505 msgid "Subtract [-]"
1506 msgstr "Одземај [-]"
1508 #: ../glade/gcalctool.glade.h:331
1509 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
1510 msgstr "Девалвација според збирот на цифрите на годините"
1512 #: ../glade/gcalctool.glade.h:332
1513 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
1514 msgstr "Девалвација според збирот на цифрите на годините [y]"
1516 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones.
1517 #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
1518 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1519 #: ../glade/gcalctool.glade.h:336
1523 #: ../glade/gcalctool.glade.h:339
1525 msgstr "Тангенс [L]"
1527 #: ../glade/gcalctool.glade.h:340
1528 msgid "Ten to the x"
1531 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
1532 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
1533 #: ../glade/gcalctool.glade.h:343
1535 msgstr "Временски термин"
1537 #: ../glade/gcalctool.glade.h:344
1541 #: ../glade/gcalctool.glade.h:345
1542 msgid "User-defined functions"
1543 msgstr "Функции дефинирани од корисникот"
1545 #: ../glade/gcalctool.glade.h:346
1546 msgid "User-defined functions [F]"
1547 msgstr "Функции дефинирани од корисникот [f]"
1549 #: ../glade/gcalctool.glade.h:347
1553 #: ../glade/gcalctool.glade.h:348
1555 msgstr "Екслкузивно НИЛИ"
1557 #: ../glade/gcalctool.glade.h:349
1559 msgstr "Ексклузивно ИЛИ"
1561 #: ../glade/gcalctool.glade.h:350
1562 msgid "_0 significant places"
1563 msgstr "_0 значајни места"
1565 #: ../glade/gcalctool.glade.h:351
1569 #: ../glade/gcalctool.glade.h:352
1570 msgid "_1 significant place"
1571 msgstr "_1 значајно место"
1573 #: ../glade/gcalctool.glade.h:353
1577 #: ../glade/gcalctool.glade.h:354
1578 msgid "_2 significant places"
1579 msgstr "_2 значајни места"
1581 #: ../glade/gcalctool.glade.h:355
1585 #: ../glade/gcalctool.glade.h:356
1586 msgid "_3 significant places"
1587 msgstr "_3 значајни места"
1589 #: ../glade/gcalctool.glade.h:357
1593 #: ../glade/gcalctool.glade.h:358
1594 msgid "_4 significant places"
1595 msgstr "_4 значајни места"
1597 #: ../glade/gcalctool.glade.h:359
1601 #: ../glade/gcalctool.glade.h:360
1602 msgid "_5 significant places"
1603 msgstr "_5 значајни места"
1605 #: ../glade/gcalctool.glade.h:361
1609 #: ../glade/gcalctool.glade.h:362
1610 msgid "_6 significant places"
1611 msgstr "_6 значајни места"
1613 #: ../glade/gcalctool.glade.h:363
1617 #: ../glade/gcalctool.glade.h:364
1618 msgid "_7 significant places"
1619 msgstr "_7 значајни места"
1621 #: ../glade/gcalctool.glade.h:365
1625 #: ../glade/gcalctool.glade.h:366
1626 msgid "_8 significant places"
1627 msgstr "_8 значајни места"
1629 #: ../glade/gcalctool.glade.h:367
1633 #: ../glade/gcalctool.glade.h:368
1634 msgid "_9 significant places"
1635 msgstr "_9 значајни места"
1637 #: ../glade/gcalctool.glade.h:369
1641 #: ../glade/gcalctool.glade.h:370
1645 #: ../glade/gcalctool.glade.h:371
1649 #: ../glade/gcalctool.glade.h:372
1651 msgstr "_Калкулатор"
1653 #: ../glade/gcalctool.glade.h:373
1657 #: ../glade/gcalctool.glade.h:374
1661 #: ../glade/gcalctool.glade.h:375
1665 #: ../glade/gcalctool.glade.h:376
1667 msgstr "_Финансиски"
1669 #: ../glade/gcalctool.glade.h:377
1673 #: ../glade/gcalctool.glade.h:378
1677 #: ../glade/gcalctool.glade.h:379
1681 #: ../glade/gcalctool.glade.h:380
1682 msgid "_Insert ASCII value..."
1683 msgstr "_Вметни ASCII вредности..."
1685 #: ../glade/gcalctool.glade.h:381
1689 #: ../glade/gcalctool.glade.h:382
1690 msgid "_Memory Registers"
1691 msgstr "_Мемориски регистри"
1693 #: ../glade/gcalctool.glade.h:383
1697 #: ../glade/gcalctool.glade.h:386
1701 #: ../glade/gcalctool.glade.h:387
1705 #: ../glade/gcalctool.glade.h:388
1709 #: ../glade/gcalctool.glade.h:389
1713 #: ../glade/gcalctool.glade.h:390
1717 #: ../glade/gcalctool.glade.h:391
1721 #: ../glade/gcalctool.glade.h:392
1725 #: ../glade/gcalctool.glade.h:393
1726 msgid "e to the power of displayed value [{]"
1727 msgstr "е на степен од прикажаната вредност [{]"
1729 #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
1730 #: ../glade/gcalctool.glade.h:395
1731 msgid "e<sup>x</sup>"
1732 msgstr "e<sup>x</sup>"
1734 #: ../glade/gcalctool.glade.h:396
1738 #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken
1739 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1740 #. blind or have low vision.
1741 #: ../glade/gcalctool.glade.h:400
1745 #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken
1746 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1747 #. blind or have low vision.
1748 #: ../glade/gcalctool.glade.h:404
1752 #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken
1753 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1754 #. blind or have low vision.
1755 #: ../glade/gcalctool.glade.h:408
1759 #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken
1760 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1761 #. blind or have low vision.
1762 #: ../glade/gcalctool.glade.h:412
1766 #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken
1767 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1768 #. blind or have low vision.
1769 #: ../glade/gcalctool.glade.h:416
1773 #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken
1774 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1775 #. blind or have low vision.
1776 #: ../glade/gcalctool.glade.h:420
1780 #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken
1781 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1782 #. blind or have low vision.
1783 #: ../glade/gcalctool.glade.h:424
1787 #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken
1788 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1789 #. blind or have low vision.
1790 #: ../glade/gcalctool.glade.h:428
1794 #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken
1795 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1796 #. blind or have low vision.
1797 #: ../glade/gcalctool.glade.h:432
1801 #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken
1802 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1803 #. blind or have low vision.
1804 #: ../glade/gcalctool.glade.h:436
1808 #: ../glade/gcalctool.glade.h:437
1812 #: ../glade/gcalctool.glade.h:438
1816 #. This is a plus-minus sign (+/-)
1817 #: ../glade/gcalctool.glade.h:440
1821 #. This is a multiplication sign (*)
1822 #: ../glade/gcalctool.glade.h:442
1826 #. this is a division sign (÷)
1827 #: ../glade/gcalctool.glade.h:444
1831 #. This is a minus sign (-)
1832 #: ../glade/gcalctool.glade.h:446
1836 #. This is a square root sign
1837 #: ../glade/gcalctool.glade.h:448