Mark all units as translatable
[gcalctool.git] / po / mk.po
blobb899014674d0ab7028768c6f1176fc031f317756
1 # translation of gcalctool.HEAD.mk.po to Macedonian
2 # translation of gcalctool.HEAD.po to
3 # translation of gcalctool.HEAD.po to
4 # translation of gcalctool.HEAD.po to
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
8 # Ime Prezime <email@adresa.com>, 2003.
9 # Ivan Dimitrov <ivan34mk@yahoo.com>, 2003.
10 # Ilin Petkovski <krack@linux.net.mk>, 2003.
11 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2006.
12 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
13 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
14 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD.mk\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 07:53+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2008-09-25 18:51+0200\n"
21 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
22 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29 #: ../gcalctool/calctool.c:472
30 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
31 msgstr "Фактор за конвертирање на километри во милји"
33 #: ../gcalctool/calctool.c:474
34 msgid "square root of 2"
35 msgstr "квадратен корен од 2"
37 #: ../gcalctool/calctool.c:475
38 msgid "Euler's Number (e)"
39 msgstr "Ојлеровиот број (e)"
41 #: ../gcalctool/calctool.c:476
42 msgid "pi"
43 msgstr "пи"
45 #: ../gcalctool/calctool.c:477
46 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
47 msgstr "Фактор за конвертирање на сентиметри во инчи"
49 #: ../gcalctool/calctool.c:479
50 msgid "degrees in a radian"
51 msgstr "степени во радијан"
53 #: ../gcalctool/calctool.c:480
54 msgid "2 ^ 20"
55 msgstr "2 ^ 20"
57 #: ../gcalctool/calctool.c:481
58 msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
59 msgstr "Фактор за конвертирање од грамови во унци"
61 #: ../gcalctool/calctool.c:483
62 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
63 msgstr "Фактор за конвертирање од килоџул во британски термички единици"
65 #: ../gcalctool/calctool.c:486
66 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
67 msgstr "Фактор на конвертирање од кубни сантиметри во кубни инчи"
69 #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
70 #. *  AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
72 #: ../gcalctool/calctool.c:497 ../gcalctool/mp.c:1814
73 #: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384
74 #: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998
75 msgid "Error"
76 msgstr "Грешка"
78 #. Translators: the following string contains two strings that
79 #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and
80 #. * the second is an error message (see the last parameter in the
81 #. * getparam() call in the get_options() routine below.
83 #: ../gcalctool/calctool.c:514
84 #, c-format
85 msgid "%s: %s as next argument.\n"
86 msgstr "%s: %s како следен аргумент.\n"
88 #. Translators: the following string contains two strings that
89 #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and
90 #. * the second is the program version number.
92 #: ../gcalctool/calctool.c:527
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "%s version %s\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "%s верзија %s\n"
99 "\n"
101 #: ../gcalctool/calctool.c:528
102 #, c-format
103 msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
104 msgstr "Употреба: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
106 #: ../gcalctool/calctool.c:529
107 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
108 msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
110 #: ../gcalctool/calctool.c:550
111 msgid "-a needs accuracy value"
112 msgstr "-на а му треба вредност на точност"
114 #: ../gcalctool/calctool.c:554 ../gcalctool/get.c:242
115 #, c-format
116 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
117 msgstr "%s точноста треба да е во опсег 0-%d\n"
119 #: ../gcalctool/display.c:322
120 msgid "No undo history"
121 msgstr "Нема историја за отповикување"
123 #: ../gcalctool/display.c:336
124 msgid "No redo steps"
125 msgstr "Нема чекори за отповикување"
127 #: ../gcalctool/functions.c:135
128 msgid "Malformed function"
129 msgstr "Погрешна функција"
131 #: ../gcalctool/functions.c:145
132 msgid "No sane value to do bitwise shift"
133 msgstr "Нема разумна вредност за да се направи битово поместување"
135 #: ../gcalctool/functions.c:178 ../gcalctool/functions.c:227
136 msgid "No sane value to convert"
137 msgstr "Нема вистинска вредност за конвертирање"
139 #: ../gcalctool/functions.c:202 ../gcalctool/functions.c:244
140 msgid "No sane value to store"
141 msgstr "Нема вистинска вредност за складирање"
143 #: ../gcalctool/functions.c:401
144 msgid "Invalid number for the current base"
145 msgstr "Невалиден број за тековната основа"
147 #: ../gcalctool/functions.c:405
148 msgid "Too long number"
149 msgstr "Предлог број"
151 #: ../gcalctool/functions.c:409
152 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
153 msgstr "Невалидни параметри на битовната операција"
155 #: ../gcalctool/functions.c:413
156 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
157 msgstr "Невалидни параметри на операцијата со остаток"
159 #: ../gcalctool/functions.c:417
160 msgid "Math operation error"
161 msgstr "Грешка во математичката операција"
163 #: ../gcalctool/functions.c:421
164 msgid "Malformed expression"
165 msgstr "Погрешен израз"
167 #: ../gcalctool/get.c:263
168 #, c-format
169 msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
170 msgstr "%s базата треба да биде 2, 8 , 10 или 16\n"
172 #: ../gcalctool/get.c:278
173 #, c-format
174 msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
175 msgstr "%s: неважечки режим на прикажување[%s]\n"
177 #: ../gcalctool/get.c:293
178 #, c-format
179 msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
180 msgstr "%s: неважечки режим [%s]\n"
182 #: ../gcalctool/get.c:307
183 #, c-format
184 msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
185 msgstr "%s: неважечки тригонометриски режим [%s]\n"
187 #: ../gcalctool/gtk.c:54 ../gcalctool.desktop.in.h:1
188 msgid "Calculator"
189 msgstr "Калкулатор"
191 #: ../gcalctool/gtk.c:54
192 msgid "Calculator - Advanced"
193 msgstr "Калкулатор - напреден"
195 #: ../gcalctool/gtk.c:54
196 msgid "Calculator - Financial"
197 msgstr "Калкулатор - финансиски"
199 #: ../gcalctool/gtk.c:55
200 msgid "Calculator - Scientific"
201 msgstr "Калкулатор - научен"
203 #: ../gcalctool/gtk.c:60
204 #, c-format
205 msgid "Calculator [%s]"
206 msgstr "Калкулатор [%s]"
208 #: ../gcalctool/gtk.c:60
209 #, c-format
210 msgid "Calculator [%s] - Advanced"
211 msgstr "Калкулатор [%s] - напреден"
213 #: ../gcalctool/gtk.c:60
214 #, c-format
215 msgid "Calculator [%s] - Financial"
216 msgstr "Калкулатор [%s] - финансиски"
218 #: ../gcalctool/gtk.c:61
219 #, c-format
220 msgid "Calculator [%s] - Scientific"
221 msgstr "Калкулатор [%s] - научен"
223 #: ../gcalctool/gtk.c:495 ../glade/gcalctool.glade.h:385
224 #, no-c-format
225 msgid "_Other (%d) ..."
226 msgstr "_Друго (%d) ..."
228 #: ../gcalctool/gtk.c:499
229 #, c-format
230 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place."
231 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
232 msgstr[0] "Постави ја точноста од 0 на %d нумеричко место."
233 msgstr[1] "Постави ја точноста од 0 на %d нумерички места."
234 msgstr[2] "Постави ја точноста од 0 на %d нумерички места."
236 #. Translators: This refers to the current accuracy setting
237 #: ../gcalctool/gtk.c:505
238 #, c-format
239 msgid "Currently set to %d place."
240 msgid_plural "Currently set to %d places."
241 msgstr[0] "Моментално поставен на %d децимално место."
242 msgstr[1] "Моментално поставен на %d децимални мести."
243 msgstr[2] "Моментално поставен на %d децимални мести."
245 #. Factorial
246 #: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313
247 msgid "Sin"
248 msgstr "Sin"
250 #: ../gcalctool/gtk.c:537
251 msgid "Sinh"
252 msgstr "Sinh"
254 #: ../gcalctool/gtk.c:538
255 msgid "Sin<sup>-1</sup>"
256 msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
258 #: ../gcalctool/gtk.c:539
259 msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
260 msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
262 #. Factorial
263 #: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139
264 msgid "Cos"
265 msgstr "Cos"
267 #: ../gcalctool/gtk.c:541
268 msgid "Cosh"
269 msgstr "Cosh"
271 #: ../gcalctool/gtk.c:542
272 msgid "Cos<sup>-1</sup>"
273 msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
275 #: ../gcalctool/gtk.c:543
276 msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
277 msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
279 #. Factorial
280 #: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338
281 msgid "Tan"
282 msgstr "Tan"
284 #: ../gcalctool/gtk.c:545
285 msgid "Tanh"
286 msgstr "Tanh"
288 #: ../gcalctool/gtk.c:546
289 msgid "Tan<sup>-1</sup>"
290 msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
292 #: ../gcalctool/gtk.c:547
293 msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
294 msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
296 #. Translators: When the bit editor is visible, there will be two
297 #. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in
298 #. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will
299 #. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of
300 #. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of
301 #. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled
302 #. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the
303 #. * displayed integer value to be adjusted accordingly.
305 #: ../gcalctool/gtk.c:643
306 msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
307 msgstr ""
308 "Уредувачот на битови е активиран. Кликнете на вредностите на битовите за да "
309 "ги менувате."
311 #: ../gcalctool/gtk.c:1069
312 msgid "translator-credits"
313 msgstr ""
314 "Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
315 "Јован Наумовски <jovan@lugola.net>\n"
316 "http://gnome.linux.net.mk"
318 #: ../gcalctool/gtk.c:1072
319 msgid ""
320 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
321 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
322 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
323 "(at your option) any later version.\n"
324 msgstr ""
325 "Gcalctool е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате\n"
326 "во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна на\n"
327 "Фондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората\n"
328 "или пак некоја понова верзија.\n"
330 #: ../gcalctool/gtk.c:1076
331 msgid ""
332 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
333 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
334 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
335 "GNU General Public License for more details.\n"
336 msgstr ""
337 "Gcalctool се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, \n"
338 "но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ.  За повеќе погледнете ја \n"
339 "општата јавна ГНУ лиценца.\n"
341 #: ../gcalctool/gtk.c:1080
342 msgid ""
343 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
344 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
345 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
346 msgstr ""
347 "Заедно со Gcalctool треба да добиете и копија од општата и јавна\n"
348 "ГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата за\n"
349 "слободен софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
350 "02111-1307  USA\n"
352 #: ../gcalctool/gtk.c:1091
353 msgid "Gcalctool"
354 msgstr "Алатка Gcalctool"
356 #: ../gcalctool/gtk.c:1093
357 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
358 msgstr "© 1987-2008 авторите на Gcalctool"
360 #: ../gcalctool/gtk.c:1095
361 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
362 msgstr "Калкулатор со финансиски и научен режим на работа."
364 #: ../gcalctool/gtk.c:1380 ../glade/gcalctool.glade.h:118
365 msgid "C"
366 msgstr "C"
368 #: ../gcalctool/gtk.c:1398 ../glade/gcalctool.glade.h:169
369 msgid "F"
370 msgstr "F"
372 #: ../gcalctool/gtk.c:1579
373 msgid "Changing Modes Clears Calculation"
374 msgstr "Променувањето на режимот ја брише пресметката"
376 #: ../gcalctool/gtk.c:1582
377 msgid ""
378 "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base "
379 "will be reset to decimal."
380 msgstr ""
381 "Кога менувате режими, моменталната пресметка ќе биде избришана и основата ќе "
382 "биде вратена на децимална."
384 #: ../gcalctool/gtk.c:1586
385 msgid "_Do not warn me again"
386 msgstr "_Не ме предупредувај пак"
388 #: ../gcalctool/gtk.c:1591
389 msgid "C_hange Mode"
390 msgstr "С_мени режим"
392 #. translators: R is the short form of register used inter alia
393 #. in popup menus
394 #: ../gcalctool/gtk.c:1707
395 msgid "R"
396 msgstr "Р"
398 #: ../gcalctool/gtk.c:2127
399 msgid "Paste"
400 msgstr "Вметни"
402 #: ../gcalctool/gtk.c:2381
403 msgid "Error loading user interface"
404 msgstr "Грешка во вчитувањето на интерфејсот"
406 #: ../gcalctool/gtk.c:2383
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
410 "your installation."
411 msgstr ""
412 "Датотеката со кориснички интерфејс %s недостасува или пак не може да се "
413 "вчита. Ве молам, проверете ја Вашата инсталација."
415 #: ../gcalctool/gtk.c:2607 ../gcalctool/gtk.c:2625
416 msgid "No."
417 msgstr "Бр."
419 #: ../gcalctool/gtk.c:2609 ../gcalctool/gtk.c:2627
420 msgid "Value"
421 msgstr "Вредност"
423 #: ../gcalctool/gtk.c:2611 ../gcalctool/gtk.c:2629
424 msgid "Description"
425 msgstr "Опис"
427 #. Set default accuracy menu item
428 #: ../gcalctool/gtk.c:2766 ../glade/gcalctool.glade.h:268
429 #, no-c-format
430 msgid "Reset to _Default (%d)"
431 msgstr "Врати на _стандардното (%d)"
433 #: ../gcalctool/mp.c:3152
434 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
435 msgstr "Не се поддржани негативен X и нецелоброен Y."
437 #: ../gcalctool/mpmath.c:255
438 msgid "Error, cannot calculate cosine"
439 msgstr "Грешка, неможам да пресметам косинус"
441 #: ../gcalctool.desktop.in.h:2
442 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
443 msgstr "Извршете аритметички, научни или финансиски пресметки"
445 #. This is a percentage sign
446 #: ../glade/gcalctool.glade.h:3
447 #, no-c-format
448 msgid "%"
449 msgstr "%"
451 #. 16 bit unsigned integer
452 #: ../glade/gcalctool.glade.h:5
453 msgid "&16"
454 msgstr "&16"
456 #. 32 bit unsigned integer
457 #: ../glade/gcalctool.glade.h:7
458 msgid "&32"
459 msgstr "&32"
461 #. Left bracket
462 #: ../glade/gcalctool.glade.h:9
463 msgid "("
464 msgstr "("
466 #. Right bracket
467 #: ../glade/gcalctool.glade.h:11
468 msgid ")"
469 msgstr ")"
471 #: ../glade/gcalctool.glade.h:12
472 msgid "+"
473 msgstr "+"
475 #. Numeric point
476 #: ../glade/gcalctool.glade.h:14
477 msgid "."
478 msgstr "."
480 #. Numeric 0
481 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16
482 msgid "0"
483 msgstr "0"
485 #. Numeric 1
486 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18
487 msgid "1"
488 msgstr "1"
490 #: ../glade/gcalctool.glade.h:19
491 msgid "1/<i>x</i>"
492 msgstr "1/<i>x</i>"
494 #: ../glade/gcalctool.glade.h:20
495 msgid "1/x"
496 msgstr "1/x"
498 #: ../glade/gcalctool.glade.h:21
499 msgid "10 places"
500 msgstr "10 места"
502 #: ../glade/gcalctool.glade.h:22
503 msgid "10 to the power of displayed value [}]"
504 msgstr "10 на степен од прикажаната вредност [}]"
506 #: ../glade/gcalctool.glade.h:23
507 msgid "10 to the x"
508 msgstr "10 на x-та степен"
510 #. 10 to thepower of  x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
511 #: ../glade/gcalctool.glade.h:25
512 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
513 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
515 #: ../glade/gcalctool.glade.h:26
516 msgid "10x"
517 msgstr "10x"
519 #: ../glade/gcalctool.glade.h:27
520 msgid "11 places"
521 msgstr "11 места"
523 #: ../glade/gcalctool.glade.h:28
524 msgid "12 places"
525 msgstr "12 места"
527 #: ../glade/gcalctool.glade.h:29
528 msgid "13 places"
529 msgstr "13 места"
531 #: ../glade/gcalctool.glade.h:30
532 msgid "14 places"
533 msgstr "14 места"
535 #: ../glade/gcalctool.glade.h:31
536 msgid "15"
537 msgstr "15"
539 #: ../glade/gcalctool.glade.h:32
540 msgid "15 places"
541 msgstr "15 места"
543 #: ../glade/gcalctool.glade.h:33
544 msgid "16 bit unsigned integer"
545 msgstr "16-битен позитивен цел број"
547 #: ../glade/gcalctool.glade.h:34
548 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
549 msgstr "Прикажана 16-битна целобројна вредност без знак (])"
551 #. Numeric 2
552 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36
553 msgid "2"
554 msgstr "2"
556 #. Numeric 3
557 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38
558 msgid "3"
559 msgstr "3"
561 #: ../glade/gcalctool.glade.h:39
562 msgid "31"
563 msgstr "31"
565 #: ../glade/gcalctool.glade.h:40
566 msgid "32"
567 msgstr "32"
569 #: ../glade/gcalctool.glade.h:41
570 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
571 msgstr "Прикажана 32-битна целобројна вредност без знак ([)"
573 #. Numeric 4
574 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43
575 msgid "4"
576 msgstr "4"
578 #: ../glade/gcalctool.glade.h:44
579 msgid "47"
580 msgstr "47"
582 #. Numeric 5
583 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46
584 msgid "5"
585 msgstr "5"
587 #. Numeric 6
588 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48
589 msgid "6"
590 msgstr "6"
592 #: ../glade/gcalctool.glade.h:49
593 msgid "63"
594 msgstr "63"
596 #. Numeric 7
597 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51
598 msgid "7"
599 msgstr "7"
601 #. Numeric 8
602 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53
603 msgid "8"
604 msgstr "8"
606 #. Numeric 9
607 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55
608 msgid "9"
609 msgstr "9"
611 #. Shift left
612 #: ../glade/gcalctool.glade.h:57
613 msgid "<"
614 msgstr "<"
616 #. Factorial
617 #: ../glade/gcalctool.glade.h:59
618 msgid "<i>x</i>!"
619 msgstr "<i>x</i>!"
621 #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
622 #: ../glade/gcalctool.glade.h:61
623 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
624 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
626 #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
627 #: ../glade/gcalctool.glade.h:63
628 msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
629 msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
631 #: ../glade/gcalctool.glade.h:64
632 msgid ""
633 "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
634 "numeric base.</i></small>"
635 msgstr ""
636 "<small><i><b>Забелешка:</b> Сите константни вредности се наведени во "
637 "децималниот броен систем.</i></small>"
639 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
640 #: ../glade/gcalctool.glade.h:66
641 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
642 msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
644 #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
645 #: ../glade/gcalctool.glade.h:68
646 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
647 msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
649 #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
650 #: ../glade/gcalctool.glade.h:70
651 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
652 msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
654 #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
655 #: ../glade/gcalctool.glade.h:72
656 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
657 msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
659 #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
660 #: ../glade/gcalctool.glade.h:74
661 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
662 msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
664 #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
665 #: ../glade/gcalctool.glade.h:76
666 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
667 msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
669 #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
670 #: ../glade/gcalctool.glade.h:78
671 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
672 msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
674 #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
675 #: ../glade/gcalctool.glade.h:80
676 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
677 msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
679 #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
680 #: ../glade/gcalctool.glade.h:82
681 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
682 msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
684 #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
685 #: ../glade/gcalctool.glade.h:84
686 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
687 msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
689 #. This is the calculate result button (=)
690 #: ../glade/gcalctool.glade.h:86
691 msgid "="
692 msgstr "="
694 #. Shift right
695 #: ../glade/gcalctool.glade.h:88
696 msgid ">"
697 msgstr ">"
699 #: ../glade/gcalctool.glade.h:89
700 msgid "A"
701 msgstr "A"
703 #: ../glade/gcalctool.glade.h:90
704 msgid "AND"
705 msgstr "И"
707 #. Abs is short for Absolute
708 #: ../glade/gcalctool.glade.h:92
709 msgid "Abs"
710 msgstr "Апсо."
712 #: ../glade/gcalctool.glade.h:93
713 msgid "Absolute value"
714 msgstr "Апсолутна вредност"
716 #: ../glade/gcalctool.glade.h:94
717 msgid "Absolute value [u]"
718 msgstr "Апсолутна вредност [u]"
720 #. Accuracy
721 #: ../glade/gcalctool.glade.h:96
722 msgid "Acc"
723 msgstr "Acc"
725 #: ../glade/gcalctool.glade.h:97
726 msgid "Accuracy"
727 msgstr "Точност"
729 #: ../glade/gcalctool.glade.h:98
730 msgid "Add"
731 msgstr "Додаj"
733 #: ../glade/gcalctool.glade.h:99
734 msgid "Add [+]"
735 msgstr "Собирање [+]"
737 #: ../glade/gcalctool.glade.h:100
738 msgid "Advanced"
739 msgstr "Напреден"
741 #: ../glade/gcalctool.glade.h:101
742 msgid "B"
743 msgstr "B"
745 #: ../glade/gcalctool.glade.h:102
746 msgid "Backspace"
747 msgstr "Backspace"
749 #: ../glade/gcalctool.glade.h:103
750 msgid "Base 10 log [G]"
751 msgstr "Логаритам со основа 10 [G]"
753 #: ../glade/gcalctool.glade.h:104
754 msgid "Base 2 log [H]"
755 msgstr "Логаритам со основа 2 [H]"
757 #: ../glade/gcalctool.glade.h:105
758 msgid "Basic"
759 msgstr "Основен"
761 #: ../glade/gcalctool.glade.h:106
762 msgid "Bitwise AND"
763 msgstr "Двонасочно И"
765 #: ../glade/gcalctool.glade.h:107
766 msgid "Bitwise AND [&]"
767 msgstr "Двонасочно И [&]"
769 #: ../glade/gcalctool.glade.h:108
770 msgid "Bitwise NOT"
771 msgstr "Двонасочно НЕ"
773 #: ../glade/gcalctool.glade.h:109
774 msgid "Bitwise NOT [~]"
775 msgstr "Bitwise НЕ [~]"
777 #: ../glade/gcalctool.glade.h:110
778 msgid "Bitwise OR"
779 msgstr "Bitwise ИЛИ"
781 #: ../glade/gcalctool.glade.h:111
782 msgid "Bitwise OR [|]"
783 msgstr "Двонасочно ИЛИ [|]"
785 #: ../glade/gcalctool.glade.h:112
786 msgid "Bitwise XNOR"
787 msgstr "Bitwise НИЛИ"
789 #: ../glade/gcalctool.glade.h:113
790 msgid "Bitwise XNOR [n]"
791 msgstr "Двонасочно ексклузивно НИЛИ [n]"
793 #: ../glade/gcalctool.glade.h:114
794 msgid "Bitwise XOR"
795 msgstr "Двонасочно ексклузивно ИЛИ"
797 #: ../glade/gcalctool.glade.h:115
798 msgid "Bitwise XOR [x]"
799 msgstr "Bitwise X ИЛИ [x]"
801 #. Bksp is short for Backspace
802 #: ../glade/gcalctool.glade.h:117
803 msgid "Bksp"
804 msgstr "Bksp"
806 #: ../glade/gcalctool.glade.h:119
807 msgid "CE"
808 msgstr "CE"
810 #: ../glade/gcalctool.glade.h:120
811 msgid "Calculate result"
812 msgstr "Пресметај резултат"
814 #: ../glade/gcalctool.glade.h:121
815 msgid "Calculate result [=]"
816 msgstr "Пресметај резултат [=]"
818 #: ../glade/gcalctool.glade.h:122
819 msgid "Ch_aracter:"
820 msgstr "Зн_ак:"
822 #: ../glade/gcalctool.glade.h:123
823 msgid "Change Sign [C]"
824 msgstr "Промени знак [C]"
826 #: ../glade/gcalctool.glade.h:124
827 msgid "Change sign"
828 msgstr "Промени знак"
830 #: ../glade/gcalctool.glade.h:125
831 msgid "Clear"
832 msgstr "Исчисти"
834 #: ../glade/gcalctool.glade.h:126
835 msgid "Clear displayed value [Escape]"
836 msgstr "Избриши ја прикажаната вредност [Escape]"
838 #: ../glade/gcalctool.glade.h:127
839 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
840 msgstr ""
841 "Избриши ја прикажаната вредност и било која парцијална пресметка [Shift "
842 "Delete]"
844 #: ../glade/gcalctool.glade.h:128
845 msgid "Clear entry"
846 msgstr "Исчисти запис"
848 #: ../glade/gcalctool.glade.h:129
849 msgid "Click a _value or description to edit it:"
850 msgstr "Притиснете врз вредност или опис за да го измените:"
852 #. Clr is short for Clear
853 #: ../glade/gcalctool.glade.h:131
854 msgid "Clr"
855 msgstr "Clr"
857 #: ../glade/gcalctool.glade.h:132
858 msgid "Compounding term"
859 msgstr "Збирен израз"
861 #: ../glade/gcalctool.glade.h:133
862 msgid "Compounding term [m]"
863 msgstr "Збирен израз [m]"
865 #: ../glade/gcalctool.glade.h:134
866 msgid "Con"
867 msgstr "Конст"
869 #: ../glade/gcalctool.glade.h:135
870 msgid "Constants"
871 msgstr "Константи"
873 #: ../glade/gcalctool.glade.h:136
874 msgid "Constants [#]"
875 msgstr "Константи [#]"
877 #: ../glade/gcalctool.glade.h:137
878 msgid "Copy selection"
879 msgstr "Копирај го избраното"
881 #: ../glade/gcalctool.glade.h:140
882 msgid "Cosine [J]"
883 msgstr "Косинус [J]"
885 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period.
886 #. See also:
887 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
888 #: ../glade/gcalctool.glade.h:144
889 msgid "Ctrm"
890 msgstr "Ctrm"
892 #: ../glade/gcalctool.glade.h:145
893 msgid "D"
894 msgstr "D"
896 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also:
897 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
898 #: ../glade/gcalctool.glade.h:148
899 msgid "Ddb"
900 msgstr "Ddb"
902 #: ../glade/gcalctool.glade.h:149
903 msgid "De_grees"
904 msgstr "Сте_пени"
906 #: ../glade/gcalctool.glade.h:150
907 msgid "Divide"
908 msgstr "Дели"
910 #: ../glade/gcalctool.glade.h:151
911 msgid "Divide [/]"
912 msgstr "Дели [/]"
914 #: ../glade/gcalctool.glade.h:152
915 msgid "Double-declining depreciation"
916 msgstr "Двојно опаѓачка девалвација"
918 #: ../glade/gcalctool.glade.h:153
919 msgid "Double-declining depreciation [D]"
920 msgstr "Двојно опаѓачка девалвација [D]"
922 #: ../glade/gcalctool.glade.h:154
923 msgid "E"
924 msgstr "E"
926 #: ../glade/gcalctool.glade.h:155
927 msgid "E to the x"
928 msgstr "Е до x"
930 #: ../glade/gcalctool.glade.h:156
931 msgid "E_ng"
932 msgstr "А_нглиски"
934 #: ../glade/gcalctool.glade.h:157
935 msgid "Edit Constants"
936 msgstr "Измени константи"
938 #: ../glade/gcalctool.glade.h:158
939 msgid "Edit Constants..."
940 msgstr "Измени константи..."
942 #: ../glade/gcalctool.glade.h:159
943 msgid "Edit Functions"
944 msgstr "Измени функции"
946 #: ../glade/gcalctool.glade.h:160
947 msgid "Edit Functions..."
948 msgstr "Измени функции..."
950 #: ../glade/gcalctool.glade.h:161
951 msgid "End group of calculations [)]"
952 msgstr "Заврши група на пресметки [)]"
954 #: ../glade/gcalctool.glade.h:162
955 msgid "Enter an exponential number [E]"
956 msgstr "Внеси експоненцијална вредност [E]"
958 #. Exchange with register
959 #: ../glade/gcalctool.glade.h:164
960 msgid "Exch"
961 msgstr "Разм."
963 #: ../glade/gcalctool.glade.h:165
964 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
965 msgstr "Размени ја прикажаната вредност со меморискиот регистар [X]"
967 #: ../glade/gcalctool.glade.h:166
968 msgid "Exchange with register"
969 msgstr "Размени со регистар"
971 #. Exponential
972 #: ../glade/gcalctool.glade.h:168
973 msgid "Exp"
974 msgstr "Експ."
976 #: ../glade/gcalctool.glade.h:170
977 msgid "Factorial"
978 msgstr "Факториел"
980 #: ../glade/gcalctool.glade.h:171
981 msgid "Factorial of displayed value [!]"
982 msgstr "Факториел од прикажаната вредност [!]"
984 #: ../glade/gcalctool.glade.h:172
985 msgid "Financial"
986 msgstr "Финансиски"
988 #. Fractional portion
989 #: ../glade/gcalctool.glade.h:174
990 msgid "Frac"
991 msgstr "Дел"
993 #: ../glade/gcalctool.glade.h:175
994 msgid "Fractional portion"
995 msgstr "Дропкин дел"
997 #: ../glade/gcalctool.glade.h:176
998 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
999 msgstr "Децималниот дел од прикажаната вредност [:]"
1001 #: ../glade/gcalctool.glade.h:177
1002 msgid "Fun"
1003 msgstr "Забава"
1005 #: ../glade/gcalctool.glade.h:178
1006 msgid "Future value"
1007 msgstr "Идна вредност"
1009 #: ../glade/gcalctool.glade.h:179
1010 msgid "Future value [v]"
1011 msgstr "Идна вредност [v]"
1013 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
1014 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
1015 #: ../glade/gcalctool.glade.h:182
1016 msgid "Fv"
1017 msgstr "Fv"
1019 #: ../glade/gcalctool.glade.h:183
1020 msgid "Gr_adians"
1021 msgstr "Гра_диенти"
1023 #: ../glade/gcalctool.glade.h:184
1024 msgid "H_yp"
1025 msgstr "H_yp"
1027 #: ../glade/gcalctool.glade.h:185
1028 msgid "He_x"
1029 msgstr "Хе_ксално"
1031 #: ../glade/gcalctool.glade.h:186
1032 msgid "Hexadecimal digit A"
1033 msgstr "Хексадецимална цифра А"
1035 #: ../glade/gcalctool.glade.h:187
1036 msgid "Hexadecimal digit A [a]"
1037 msgstr "Хексадецимална цифра А [a]"
1039 #: ../glade/gcalctool.glade.h:188
1040 msgid "Hexadecimal digit B"
1041 msgstr "Хексадецимална цифра B"
1043 #: ../glade/gcalctool.glade.h:189
1044 msgid "Hexadecimal digit B [b]"
1045 msgstr "Хексадецимална цифра B [b]"
1047 #: ../glade/gcalctool.glade.h:190
1048 msgid "Hexadecimal digit C"
1049 msgstr "Хексадецимална цифра C"
1051 #: ../glade/gcalctool.glade.h:191
1052 msgid "Hexadecimal digit C [c]"
1053 msgstr "Хексадецимална цифра C [c]"
1055 #: ../glade/gcalctool.glade.h:192
1056 msgid "Hexadecimal digit D"
1057 msgstr "Хексадецимална цифра Д"
1059 #: ../glade/gcalctool.glade.h:193
1060 msgid "Hexadecimal digit D [d]"
1061 msgstr "Хексадецимална цифра D [d]"
1063 #: ../glade/gcalctool.glade.h:194
1064 msgid "Hexadecimal digit E"
1065 msgstr "Хексадецимална цифра Е"
1067 #: ../glade/gcalctool.glade.h:195
1068 msgid "Hexadecimal digit E [e]"
1069 msgstr "Хексадецимална цифра [e]"
1071 #: ../glade/gcalctool.glade.h:196
1072 msgid "Hexadecimal digit F"
1073 msgstr "Хексадецимална цифра F"
1075 #: ../glade/gcalctool.glade.h:197
1076 msgid "Hexadecimal digit F [f]"
1077 msgstr "Хексадецимална цифра F [f]"
1079 #: ../glade/gcalctool.glade.h:198
1080 msgid "Insert ASCII Value"
1081 msgstr "Вметни аски (ASCII) вредност"
1083 #: ../glade/gcalctool.glade.h:199
1084 msgid "Insert ASCII value"
1085 msgstr "Вметни ASCII вредност"
1087 #. Integer portion
1088 #: ../glade/gcalctool.glade.h:201
1089 msgid "Int"
1090 msgstr "Int"
1092 #: ../glade/gcalctool.glade.h:202
1093 msgid "Integer portion"
1094 msgstr "Целоброен дел"
1096 #: ../glade/gcalctool.glade.h:203
1097 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
1098 msgstr "Целобројниот дел од прикажаната вредност [i]"
1100 #: ../glade/gcalctool.glade.h:204
1101 msgid "Left bracket"
1102 msgstr "Лева заграда"
1104 #. Natural logarithm
1105 #: ../glade/gcalctool.glade.h:206
1106 msgid "Ln"
1107 msgstr "Ln"
1109 #. Factorial
1110 #: ../glade/gcalctool.glade.h:208
1111 msgid "Log<sub>10</sub>"
1112 msgstr "Log<sub>10</sub>"
1114 #. Factorial
1115 #: ../glade/gcalctool.glade.h:210
1116 msgid "Log<sub>2</sub>"
1117 msgstr "Log<sub>2</sub>"
1119 #: ../glade/gcalctool.glade.h:211
1120 msgid "Memory Registers"
1121 msgstr "Мемориски регистри"
1123 #: ../glade/gcalctool.glade.h:212
1124 msgid "Mod"
1125 msgstr "Режим"
1127 #: ../glade/gcalctool.glade.h:213
1128 msgid "Modulus Division [M]"
1129 msgstr "Делење на модули [M]"
1131 #: ../glade/gcalctool.glade.h:214
1132 msgid "Multiply"
1133 msgstr "Помножи"
1135 #: ../glade/gcalctool.glade.h:215
1136 msgid "Multiply [*]"
1137 msgstr "Помножи [*]"
1139 #: ../glade/gcalctool.glade.h:216
1140 msgid "NOT"
1141 msgstr "НЕ"
1143 #: ../glade/gcalctool.glade.h:217
1144 msgid "Natural log [N]"
1145 msgstr "Природен логаритам [N]"
1147 #: ../glade/gcalctool.glade.h:218
1148 msgid "Numeric 0"
1149 msgstr "Нумеричко 0"
1151 #: ../glade/gcalctool.glade.h:219
1152 msgid "Numeric 1"
1153 msgstr "Нумеричко 1"
1155 #: ../glade/gcalctool.glade.h:220
1156 msgid "Numeric 2"
1157 msgstr "Нумеричко 2"
1159 #: ../glade/gcalctool.glade.h:221
1160 msgid "Numeric 3"
1161 msgstr "Нумеричко 3"
1163 #: ../glade/gcalctool.glade.h:222
1164 msgid "Numeric 4"
1165 msgstr "Нумеричко 4"
1167 #: ../glade/gcalctool.glade.h:223
1168 msgid "Numeric 5"
1169 msgstr "Нумеричко 5"
1171 #: ../glade/gcalctool.glade.h:224
1172 msgid "Numeric 6"
1173 msgstr "Нумеричко 6"
1175 #: ../glade/gcalctool.glade.h:225
1176 msgid "Numeric 7"
1177 msgstr "Нумеричко 7"
1179 #: ../glade/gcalctool.glade.h:226
1180 msgid "Numeric 8"
1181 msgstr "Нумеричко 8"
1183 #: ../glade/gcalctool.glade.h:227
1184 msgid "Numeric 9"
1185 msgstr "Нумеричко 9"
1187 #: ../glade/gcalctool.glade.h:228
1188 msgid "Numeric point"
1189 msgstr "Нумеричка точка"
1191 #: ../glade/gcalctool.glade.h:229
1192 msgid "OR"
1193 msgstr "ИЛИ"
1195 #: ../glade/gcalctool.glade.h:230
1196 msgid "Paste selection"
1197 msgstr "Вменти го избраното"
1199 #: ../glade/gcalctool.glade.h:231
1200 msgid "Payment period"
1201 msgstr "Период на исплата"
1203 #: ../glade/gcalctool.glade.h:232
1204 msgid "Payment period [t]"
1205 msgstr "Период на исплата [t]"
1207 #: ../glade/gcalctool.glade.h:233
1208 msgid "Percentage"
1209 msgstr "Проценти"
1211 #: ../glade/gcalctool.glade.h:235
1212 #, no-c-format
1213 msgid "Percentage [%]"
1214 msgstr "Процент [%]"
1216 #: ../glade/gcalctool.glade.h:236
1217 msgid "Periodic interest rate"
1218 msgstr "Периодична каматна стапка"
1220 #: ../glade/gcalctool.glade.h:237
1221 msgid "Periodic interest rate [T]"
1222 msgstr "Периодична каматна стапка [T]"
1224 #: ../glade/gcalctool.glade.h:238
1225 msgid "Periodic payment"
1226 msgstr "Периодична наплата"
1228 #: ../glade/gcalctool.glade.h:239
1229 msgid "Periodic payment [P]"
1230 msgstr "Периодична наплата [P]"
1232 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also:
1233 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
1234 #: ../glade/gcalctool.glade.h:242
1235 msgid "Pmt"
1236 msgstr "Pmt"
1238 #: ../glade/gcalctool.glade.h:243
1239 msgid "Present value"
1240 msgstr "Сегашна вредност"
1242 #: ../glade/gcalctool.glade.h:244
1243 msgid "Present value [p]"
1244 msgstr "Сегашна вредност [p]"
1246 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
1247 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
1248 #: ../glade/gcalctool.glade.h:247
1249 msgid "Pv"
1250 msgstr "Pv"
1252 #: ../glade/gcalctool.glade.h:248
1253 msgid "Quit the calculator"
1254 msgstr "Излези од калкулаторот"
1256 #: ../glade/gcalctool.glade.h:249
1257 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
1258 msgstr "Подигни ја прикажаната вредност на степен y [^]"
1260 #. Random number
1261 #: ../glade/gcalctool.glade.h:251
1262 msgid "Rand"
1263 msgstr "Случаен"
1265 #: ../glade/gcalctool.glade.h:252
1266 msgid "Random number"
1267 msgstr "Случаен број"
1269 #: ../glade/gcalctool.glade.h:253
1270 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
1271 msgstr "Случаен број од опсегот 0,0 до 1,0 [?]"
1273 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also:
1274 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
1279 #: ../glade/gcalctool.glade.h:260
1280 msgid "Rate"
1281 msgstr "Стапка"
1283 #. Retrieve from register
1284 #: ../glade/gcalctool.glade.h:262
1285 msgid "Rcl"
1286 msgstr "Rcl"
1288 #: ../glade/gcalctool.glade.h:263
1289 msgid "Reciprocal"
1290 msgstr "Реципрочно"
1292 #: ../glade/gcalctool.glade.h:264
1293 msgid "Reciprocal [r]"
1294 msgstr "Реципрочно [r]"
1296 #: ../glade/gcalctool.glade.h:265
1297 msgid "Redo"
1298 msgstr "Повтори"
1300 #: ../glade/gcalctool.glade.h:266
1301 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
1302 msgstr "Отстрани го најдесниот карактер од прикажаната вредност [Backspace]"
1304 #: ../glade/gcalctool.glade.h:269
1305 msgid "Result Region"
1306 msgstr "Регион за резултат"
1308 #: ../glade/gcalctool.glade.h:270
1309 msgid "Retrieve from register"
1310 msgstr "Поврати од регистер"
1312 #: ../glade/gcalctool.glade.h:271
1313 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
1314 msgstr "Прикажи ја вредноста на меморискиот регистар []"
1316 #: ../glade/gcalctool.glade.h:272
1317 msgid "Right bracket"
1318 msgstr "Десна заграда"
1320 #: ../glade/gcalctool.glade.h:273
1321 msgid "Scientific"
1322 msgstr "Научен"
1324 #: ../glade/gcalctool.glade.h:274
1325 msgid "Set Precision"
1326 msgstr "Постави прецизност"
1328 #: ../glade/gcalctool.glade.h:275
1329 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
1330 msgstr "Подеси ја точноста од 0 до 9 нумерички места [A]"
1332 #: ../glade/gcalctool.glade.h:276
1333 msgid "Set display type to engineering format"
1334 msgstr "Промени го типот на приказот во технички формат"
1336 #: ../glade/gcalctool.glade.h:277
1337 msgid "Set display type to fixed-point format"
1338 msgstr "Промени го типот на приказот во формат со фиксна децимална точка"
1340 #: ../glade/gcalctool.glade.h:278
1341 msgid "Set display type to scientific format"
1342 msgstr "Промени го типот на приказот во научен формат"
1344 #: ../glade/gcalctool.glade.h:279
1345 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
1346 msgstr "Подеси ја хиперболичната опција за тригонометриските функции"
1348 #: ../glade/gcalctool.glade.h:280
1349 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
1350 msgstr "Постави ја опцијата инверзно за тригонометриски функции"
1352 #: ../glade/gcalctool.glade.h:281
1353 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
1354 msgstr "Промени ја нумеричката основа во бинарна (основа 2)"
1356 #: ../glade/gcalctool.glade.h:282
1357 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
1358 msgstr "Промени ја нумеричката основа во децимална (основа 10)"
1360 #: ../glade/gcalctool.glade.h:283
1361 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
1362 msgstr "Промени ја нумеричката основа во хексадецимална (основа 16)"
1364 #: ../glade/gcalctool.glade.h:284
1365 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
1366 msgstr "Промени ја нумеричката основа во октална (основа 8)"
1368 #: ../glade/gcalctool.glade.h:285
1369 msgid "Set trigonometric type to degrees"
1370 msgstr "Тригонометрискиот режим да смета во степени"
1372 #: ../glade/gcalctool.glade.h:286
1373 msgid "Set trigonometric type to gradians"
1374 msgstr "Постави го тригонометрискиот тип во градијани"
1376 #: ../glade/gcalctool.glade.h:287
1377 msgid "Set trigonometric type to radians"
1378 msgstr "Постави го тригонометрискиот тип во радијани"
1380 #: ../glade/gcalctool.glade.h:288
1381 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
1382 msgstr "Помести ја прикажаната вредност 1-15 места налево [<]"
1384 #: ../glade/gcalctool.glade.h:289
1385 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
1386 msgstr "Помести ја прикажаната вредност 1-15 места надесно [>]"
1388 #: ../glade/gcalctool.glade.h:290
1389 msgid "Shift left"
1390 msgstr "Помести на лево"
1392 #: ../glade/gcalctool.glade.h:291
1393 msgid "Shift right"
1394 msgstr "Помести на десно"
1396 #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones
1397 #. and zeroes shown. When the number being displayed in
1398 #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly.
1399 #: ../glade/gcalctool.glade.h:295
1400 msgid "Show Bit Editor"
1401 msgstr "Покажи уредувач на битови"
1403 #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones
1404 #. and zeroes shown. When the number being displayed in
1405 #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly.
1406 #: ../glade/gcalctool.glade.h:299
1407 msgid "Show Bit _Editor"
1408 msgstr "Покажи _уредувач на битови"
1410 #: ../glade/gcalctool.glade.h:300
1411 msgid "Show T_housands Separator"
1412 msgstr "Покажи ги нули_те од десно"
1414 #: ../glade/gcalctool.glade.h:301
1415 msgid "Show _Trailing Zeroes"
1416 msgstr "Покажи ги _нулите од десно"
1418 #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones
1419 #. and zeroes shown. When the number being displayed in
1420 #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly.
1421 #: ../glade/gcalctool.glade.h:305
1422 msgid "Show bit editor"
1423 msgstr "Покажи уредувач на битови"
1425 #: ../glade/gcalctool.glade.h:306
1426 msgid "Show help contents"
1427 msgstr "Покажи ги помошните содржини"
1429 #: ../glade/gcalctool.glade.h:307
1430 msgid "Show memory registers"
1431 msgstr "Покажи ги мемориските регистри"
1433 #: ../glade/gcalctool.glade.h:308
1434 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1435 msgstr "Покажи го дијалогот „За“"
1437 #: ../glade/gcalctool.glade.h:309
1438 msgid "Show thousands separator"
1439 msgstr "Покажи го оделувачот за илјади"
1441 #: ../glade/gcalctool.glade.h:310
1442 msgid "Show trailing zeroes"
1443 msgstr "Покажи ги нулите од десно"
1445 #: ../glade/gcalctool.glade.h:311
1446 msgid "Significant _places:"
1447 msgstr "Значајни _места:"
1449 #: ../glade/gcalctool.glade.h:314
1450 msgid "Sine [K]"
1451 msgstr "Синус [K]"
1453 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
1454 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1455 #: ../glade/gcalctool.glade.h:317
1456 msgid "Sln"
1457 msgstr "Sln"
1459 #: ../glade/gcalctool.glade.h:318
1460 msgid "Square"
1461 msgstr "Квадрат"
1463 #: ../glade/gcalctool.glade.h:319
1464 msgid "Square [@]"
1465 msgstr "Квадрат [@]"
1467 #: ../glade/gcalctool.glade.h:320
1468 msgid "Square root"
1469 msgstr "Корен"
1471 #: ../glade/gcalctool.glade.h:321
1472 msgid "Square root [s]"
1473 msgstr "Корен [s]"
1475 #: ../glade/gcalctool.glade.h:322
1476 msgid "Start group of calculations [(]"
1477 msgstr "Започни група на пресметки [(]"
1479 #. Store to register
1480 #: ../glade/gcalctool.glade.h:324
1481 msgid "Sto"
1482 msgstr "Sto"
1484 #: ../glade/gcalctool.glade.h:325
1485 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
1486 msgstr "Зачувај ја прикажаната вредност во меморискиот регистар [S]"
1488 #: ../glade/gcalctool.glade.h:326
1489 msgid "Store to register"
1490 msgstr "Складирај во регистрите"
1492 #: ../glade/gcalctool.glade.h:327
1493 msgid "Straight-line depreciation"
1494 msgstr "Девалвација по права линија"
1496 #: ../glade/gcalctool.glade.h:328
1497 msgid "Straight-line depreciation [l]"
1498 msgstr "Девалвација по права линија [l]"
1500 #: ../glade/gcalctool.glade.h:329
1501 msgid "Subtract"
1502 msgstr "Одземање"
1504 #: ../glade/gcalctool.glade.h:330
1505 msgid "Subtract [-]"
1506 msgstr "Одземај [-]"
1508 #: ../glade/gcalctool.glade.h:331
1509 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
1510 msgstr "Девалвација според збирот на цифрите на годините"
1512 #: ../glade/gcalctool.glade.h:332
1513 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
1514 msgstr "Девалвација според збирот на цифрите на годините [y]"
1516 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones.
1517 #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
1518 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1519 #: ../glade/gcalctool.glade.h:336
1520 msgid "Syd"
1521 msgstr "Syd"
1523 #: ../glade/gcalctool.glade.h:339
1524 msgid "Tangent [L]"
1525 msgstr "Тангенс [L]"
1527 #: ../glade/gcalctool.glade.h:340
1528 msgid "Ten to the x"
1529 msgstr "Десет до x"
1531 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
1532 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
1533 #: ../glade/gcalctool.glade.h:343
1534 msgid "Term"
1535 msgstr "Временски термин"
1537 #: ../glade/gcalctool.glade.h:344
1538 msgid "Undo"
1539 msgstr "Отповикај"
1541 #: ../glade/gcalctool.glade.h:345
1542 msgid "User-defined functions"
1543 msgstr "Функции дефинирани од корисникот"
1545 #: ../glade/gcalctool.glade.h:346
1546 msgid "User-defined functions [F]"
1547 msgstr "Функции дефинирани од корисникот [f]"
1549 #: ../glade/gcalctool.glade.h:347
1550 msgid "X to the y"
1551 msgstr "X до y"
1553 #: ../glade/gcalctool.glade.h:348
1554 msgid "XNOR"
1555 msgstr "Екслкузивно НИЛИ"
1557 #: ../glade/gcalctool.glade.h:349
1558 msgid "XOR"
1559 msgstr "Ексклузивно ИЛИ"
1561 #: ../glade/gcalctool.glade.h:350
1562 msgid "_0 significant places"
1563 msgstr "_0 значајни места"
1565 #: ../glade/gcalctool.glade.h:351
1566 msgid "_1 place"
1567 msgstr "_1 место"
1569 #: ../glade/gcalctool.glade.h:352
1570 msgid "_1 significant place"
1571 msgstr "_1 значајно место"
1573 #: ../glade/gcalctool.glade.h:353
1574 msgid "_2 places"
1575 msgstr "_2 места"
1577 #: ../glade/gcalctool.glade.h:354
1578 msgid "_2 significant places"
1579 msgstr "_2 значајни места"
1581 #: ../glade/gcalctool.glade.h:355
1582 msgid "_3 places"
1583 msgstr "_3 места"
1585 #: ../glade/gcalctool.glade.h:356
1586 msgid "_3 significant places"
1587 msgstr "_3 значајни места"
1589 #: ../glade/gcalctool.glade.h:357
1590 msgid "_4 places"
1591 msgstr "_4 места"
1593 #: ../glade/gcalctool.glade.h:358
1594 msgid "_4 significant places"
1595 msgstr "_4 значајни места"
1597 #: ../glade/gcalctool.glade.h:359
1598 msgid "_5 places"
1599 msgstr "_5 места"
1601 #: ../glade/gcalctool.glade.h:360
1602 msgid "_5 significant places"
1603 msgstr "_5 значајни места"
1605 #: ../glade/gcalctool.glade.h:361
1606 msgid "_6 places"
1607 msgstr "_6 места"
1609 #: ../glade/gcalctool.glade.h:362
1610 msgid "_6 significant places"
1611 msgstr "_6 значајни места"
1613 #: ../glade/gcalctool.glade.h:363
1614 msgid "_7 places"
1615 msgstr "_7 места"
1617 #: ../glade/gcalctool.glade.h:364
1618 msgid "_7 significant places"
1619 msgstr "_7 значајни места"
1621 #: ../glade/gcalctool.glade.h:365
1622 msgid "_8 places"
1623 msgstr "_8 места"
1625 #: ../glade/gcalctool.glade.h:366
1626 msgid "_8 significant places"
1627 msgstr "_8 значајни места"
1629 #: ../glade/gcalctool.glade.h:367
1630 msgid "_9 places"
1631 msgstr "_9 места"
1633 #: ../glade/gcalctool.glade.h:368
1634 msgid "_9 significant places"
1635 msgstr "_9 значајни места"
1637 #: ../glade/gcalctool.glade.h:369
1638 msgid "_Advanced"
1639 msgstr "_Напреден"
1641 #: ../glade/gcalctool.glade.h:370
1642 msgid "_Basic"
1643 msgstr "_Основен"
1645 #: ../glade/gcalctool.glade.h:371
1646 msgid "_Bin"
1647 msgstr "_Бинарно"
1649 #: ../glade/gcalctool.glade.h:372
1650 msgid "_Calculator"
1651 msgstr "_Калкулатор"
1653 #: ../glade/gcalctool.glade.h:373
1654 msgid "_Contents"
1655 msgstr "_Содржини"
1657 #: ../glade/gcalctool.glade.h:374
1658 msgid "_Dec"
1659 msgstr "_Децимално"
1661 #: ../glade/gcalctool.glade.h:375
1662 msgid "_Edit"
1663 msgstr "_Уреди"
1665 #: ../glade/gcalctool.glade.h:376
1666 msgid "_Financial"
1667 msgstr "_Финансиски"
1669 #: ../glade/gcalctool.glade.h:377
1670 msgid "_Fix"
1671 msgstr "_Фиксно"
1673 #: ../glade/gcalctool.glade.h:378
1674 msgid "_Help"
1675 msgstr "_Помош"
1677 #: ../glade/gcalctool.glade.h:379
1678 msgid "_Insert"
1679 msgstr "_Вметни"
1681 #: ../glade/gcalctool.glade.h:380
1682 msgid "_Insert ASCII value..."
1683 msgstr "_Вметни ASCII вредности..."
1685 #: ../glade/gcalctool.glade.h:381
1686 msgid "_Inv"
1687 msgstr "_Inv"
1689 #: ../glade/gcalctool.glade.h:382
1690 msgid "_Memory Registers"
1691 msgstr "_Мемориски регистри"
1693 #: ../glade/gcalctool.glade.h:383
1694 msgid "_Oct"
1695 msgstr "_Октално"
1697 #: ../glade/gcalctool.glade.h:386
1698 msgid "_Radians"
1699 msgstr "_Радијани"
1701 #: ../glade/gcalctool.glade.h:387
1702 msgid "_Redo"
1703 msgstr "_Повтори"
1705 #: ../glade/gcalctool.glade.h:388
1706 msgid "_Sci"
1707 msgstr "_Научно"
1709 #: ../glade/gcalctool.glade.h:389
1710 msgid "_Scientific"
1711 msgstr "_Научен"
1713 #: ../glade/gcalctool.glade.h:390
1714 msgid "_Set"
1715 msgstr "_Постави"
1717 #: ../glade/gcalctool.glade.h:391
1718 msgid "_Undo"
1719 msgstr "_Отповикај"
1721 #: ../glade/gcalctool.glade.h:392
1722 msgid "_View"
1723 msgstr "_Поглед"
1725 #: ../glade/gcalctool.glade.h:393
1726 msgid "e to the power of displayed value [{]"
1727 msgstr "е на степен од прикажаната вредност [{]"
1729 #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
1730 #: ../glade/gcalctool.glade.h:395
1731 msgid "e<sup>x</sup>"
1732 msgstr "e<sup>x</sup>"
1734 #: ../glade/gcalctool.glade.h:396
1735 msgid "ex"
1736 msgstr "ex"
1738 #. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken
1739 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1740 #. blind or have low vision.
1741 #: ../glade/gcalctool.glade.h:400
1742 msgid "register 0"
1743 msgstr "register 0"
1745 #. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken
1746 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1747 #. blind or have low vision.
1748 #: ../glade/gcalctool.glade.h:404
1749 msgid "register 1"
1750 msgstr "register 1"
1752 #. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken
1753 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1754 #. blind or have low vision.
1755 #: ../glade/gcalctool.glade.h:408
1756 msgid "register 2"
1757 msgstr "register 2"
1759 #. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken
1760 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1761 #. blind or have low vision.
1762 #: ../glade/gcalctool.glade.h:412
1763 msgid "register 3"
1764 msgstr "register 3"
1766 #. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken
1767 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1768 #. blind or have low vision.
1769 #: ../glade/gcalctool.glade.h:416
1770 msgid "register 4"
1771 msgstr "register 4"
1773 #. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken
1774 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1775 #. blind or have low vision.
1776 #: ../glade/gcalctool.glade.h:420
1777 msgid "register 5"
1778 msgstr "register 5"
1780 #. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken
1781 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1782 #. blind or have low vision.
1783 #: ../glade/gcalctool.glade.h:424
1784 msgid "register 6"
1785 msgstr "register 6"
1787 #. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken
1788 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1789 #. blind or have low vision.
1790 #: ../glade/gcalctool.glade.h:428
1791 msgid "register 7"
1792 msgstr "register 7"
1794 #. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken
1795 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1796 #. blind or have low vision.
1797 #: ../glade/gcalctool.glade.h:432
1798 msgid "register 8"
1799 msgstr "register 8"
1801 #. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken
1802 #. by screen readers such as Orca, to help people who are
1803 #. blind or have low vision.
1804 #: ../glade/gcalctool.glade.h:436
1805 msgid "register 9"
1806 msgstr "register 9"
1808 #: ../glade/gcalctool.glade.h:437
1809 msgid "x2"
1810 msgstr "x2"
1812 #: ../glade/gcalctool.glade.h:438
1813 msgid "xy"
1814 msgstr "xy"
1816 #. This is a plus-minus sign (+/-)
1817 #: ../glade/gcalctool.glade.h:440
1818 msgid "±"
1819 msgstr "±"
1821 #. This is a multiplication sign (*)
1822 #: ../glade/gcalctool.glade.h:442
1823 msgid "×"
1824 msgstr "×"
1826 #. this is a division sign (÷)
1827 #: ../glade/gcalctool.glade.h:444
1828 msgid "÷"
1829 msgstr "÷"
1831 #. This is a minus sign (-)
1832 #: ../glade/gcalctool.glade.h:446
1833 msgid "−"
1834 msgstr "−"
1836 #. This is a square root sign
1837 #: ../glade/gcalctool.glade.h:448
1838 msgid "√"
1839 msgstr "√"