Mark all units as translatable
[gcalctool.git] / po / or.po
blobcf3611067792204372f3da3be90057c901d9c32f
1 # translation of gcalctool.master.or.po to Oriya
2 # Oriya translation of gcalctool.or.pot.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
4 # Copyright (C) 2004, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gita/Sakti <sakti_bhubaneswar1@rediffmail.com> 2004.
6 # $Id: or.po,v 1.18 2006/03/22 11:37:37 tvainika Exp $
8 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcalctool.master.or\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 08:08+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-28 15:46+0530\n"
15 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
33 #. The label on the memory recall button
34 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
35 #: ../data/buttons-programming.ui.h:2
36 msgid "&#x2190; R"
37 msgstr "&#x2190; R"
39 #. The label on the memory store button
40 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
41 #: ../data/buttons-programming.ui.h:4
42 msgid "&#x2192; R"
43 msgstr "&#x2192; R"
45 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
46 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
47 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6
48 msgid "="
49 msgstr "="
51 #. Accessible name for the absolute value button
52 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-financial.ui.h:10
53 #: ../data/buttons-programming.ui.h:8
54 msgid "Absolute Value"
55 msgstr "ପରମ ମୂଲ୍ଯ"
57 #. Tooltip for the addition button
58 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
59 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
60 msgid "Add [+]"
61 msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ [+]"
63 #. Tooltip for the solve button
64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
65 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
66 msgid "Calculate result [=]"
67 msgstr "ପରିଣାମ ଗଣନା କରନ୍ତୁ [=]"
69 #. Label on the clear display button
70 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:8
71 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../data/buttons-programming.ui.h:18
72 msgid "Clear"
73 msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ"
75 #. Tooltop for the clear display button
76 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-basic.ui.h:10
77 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
78 msgid "Clear display [Escape]"
79 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ [Escape]"
81 #. Tooltip for the division button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:12
83 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
84 msgid "Divide [/]"
85 msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [/]"
87 #. Tooltip for the end block button
88 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-basic.ui.h:14
89 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
90 msgid "End block [)]"
91 msgstr ""
93 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
94 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:58
95 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
96 msgid "Exponent"
97 msgstr ""
99 #. Accessible name for the factorial button
100 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:60
101 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22
102 #, fuzzy
103 msgid "Factorial"
104 msgstr "ଆର୍ଥିକ"
106 #. Accessible name for the factorize button
107 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-financial.ui.h:62
108 #: ../data/buttons-programming.ui.h:24
109 msgid "Factorize"
110 msgstr ""
112 #. Accessible name for the inverse button
113 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-financial.ui.h:74
114 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
115 #, fuzzy
116 msgid "Inverse"
117 msgstr "Inverse Sine [K]"
119 #. Tooltip for the multiplication button
120 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:16
121 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
122 msgid "Multiply [*]"
123 msgstr "ଗୁଣନ କରନ୍ତୁ [*]"
125 #. Tooltip for the numeric point button
126 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:32 ../data/buttons-basic.ui.h:18
127 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
128 msgid "Numeric point [. or ,]"
129 msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ବିନ୍ଦୁ [. or ,]"
131 #. Tooltip on the percentage button
132 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:35 ../data/buttons-basic.ui.h:21
133 #: ../data/buttons-financial.ui.h:83
134 #, no-c-format
135 msgid "Percentage [%]"
136 msgstr "ପ୍ରତିଶତ [%]"
138 #. Accessible name for the recall value button
139 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:37 ../data/buttons-financial.ui.h:101
140 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
141 #, fuzzy
142 msgid "Recall"
143 msgstr "Rcl"
145 #. Accessible name for the scientific exponent button
146 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:39 ../data/buttons-financial.ui.h:103
147 #: ../data/buttons-programming.ui.h:34
148 #, fuzzy
149 msgid "Scientific Exponent"
150 msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ"
152 #. Tooltip for the start block button
153 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:41 ../data/buttons-basic.ui.h:23
154 #: ../data/buttons-financial.ui.h:107
155 msgid "Start block [(]"
156 msgstr ""
158 #. Accessible name for the store value button
159 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:43 ../data/buttons-financial.ui.h:109
160 #: ../data/buttons-programming.ui.h:40
161 msgid "Store"
162 msgstr "ସଞ୍ଚୟ କରନ୍ତୁ"
164 #. Accessible name for the subscript mode button
165 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:45 ../data/buttons-financial.ui.h:113
166 #: ../data/buttons-programming.ui.h:42
167 #, fuzzy
168 msgid "Subscript"
169 msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
171 #. Tooltip for the subtraction button
172 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:47 ../data/buttons-basic.ui.h:25
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:115
174 msgid "Subtract [-]"
175 msgstr "ଫେଡ଼ନ୍ତୁ [-]"
177 #. Accessible name for the superscript mode button
178 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:49 ../data/buttons-financial.ui.h:119
179 #: ../data/buttons-programming.ui.h:44
180 #, fuzzy
181 msgid "Superscript"
182 msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
184 #. The label on the currency button
185 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
186 msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
187 msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
189 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
190 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
191 msgid "C_alculate"
192 msgstr "ହିସାବ କରନ୍ତୁ (_a)"
194 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
195 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
196 msgid "C_ost:"
197 msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_o):"
199 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
200 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
201 msgid ""
202 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
203 "made at the end of each payment period. "
204 msgstr "ଅବଧିକ ଦେୟ ଋଣର ପରିମାଣ ହିସାବ କରନ୍ତୁ, ଯେଉଁଥିରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦେୟ ଅବଧି ଶେଷରେ ଋଣ ପୈଠ କରାଯାଇଥାଏ।"
206 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
207 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
211 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
212 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
213 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
214 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
215 msgstr ""
216 "Sum-Of-The-Years'-Digits ପଦ୍ଧତିରେ, ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା "
217 "ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ଏହି ପଦ୍ଧତି କ୍ଷତି ହାରକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିଥାଏ, ତେଣୁ ପୂର୍ବ ସମୟରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା "
218 "ଅଧିକ କ୍ଷତି ଘଟିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ସମୟ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ସାଧାରଣତଃ ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ "
219 "ସମୟ ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକ କ୍ଷୟ ହୋଇଥାଏ।"
221 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
222 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
223 msgid ""
224 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
225 "time, using the double-declining balance method."
226 msgstr ""
227 "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, double-declining ସମତୁଲ "
228 "ପଦ୍ଧତି ବ୍ୟବହାର କରି।"
230 #. Future Value Dialog: Description of calculation
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
232 msgid ""
233 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
234 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
235 "the term."
236 msgstr ""
237 "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ "
238 "କରିବା ପାଇଁ, ଅବଧି ଶୁଧ ହାହରେ।"
240 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
241 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
242 msgid ""
243 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
244 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
245 "compounding period."
246 msgstr ""
247 "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ "
248 "କରିବା ପାଇଁ, ସ୍ଥିର ଶୁଧ ହାହରେ।"
250 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
251 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
252 msgid ""
253 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
254 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
255 "rate."
256 msgstr ""
257 "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ "
258 "କରିବା ପାଇଁ, ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାହରେ।"
260 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
261 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
262 msgid ""
263 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
264 "future value, over the number of compounding periods. "
265 msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶର ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ, ସମୟ ଅନୁସାରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପୁନଃପୌନିକ ଶୁଧ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।"
267 #. Present Value Dialog: Description of calculation
268 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
269 msgid ""
270 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
271 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
272 "periods in the term. "
273 msgstr ""
274 "ସମାନ ଅନୁପାତର କ୍ରମିକ ନିବେଶ ଯେଉଁଥିରେ ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାର ଛାଡ଼କରାଯାଇଥାଏ ତାହା ଉପରେ ଆଧାରିତ ନିବେଶର "
275 "ବର୍ତ୍ତମାନ ମୂଲ୍ୟ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।"
277 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
278 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
279 msgid ""
280 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
281 "wanted gross profit margin."
282 msgstr ""
283 "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ପୁନଃବିକ୍ରୟ ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ, ଉତ୍ପାଦ ମୂଲ୍ୟ ଏବଂ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଲାଭ ସୀମା ଉପରେ "
284 "ଆଧାରିତ।"
286 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
287 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38
288 msgid ""
289 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
290 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
291 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
292 "typically years, over which an asset is depreciated. "
293 msgstr ""
294 "ସରଳ-ରେଖା କ୍ଷୟକୁ ଏକ ସମୟରେ ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ସରଳ-ରେଖା ପଦ୍ଧତିକୁ କ୍ଷୟ ମୂଲ୍ୟରେ ବିଭକ୍ତ କରି "
295 "ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ କରିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ ସମୟରେ "
296 "ସମ୍ବଳ କ୍ଷୟହୋଇଥାଏ।"
298 #. Title of Compounding Term dialog
299 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
300 msgid "Compounding Term"
301 msgstr "ଚକ୍ରବୃଦ୍ଧି ଅବଧି"
303 #: ../data/buttons-financial.ui.h:45
304 msgid ""
305 "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
306 "want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
307 "to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
308 msgstr ""
310 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
311 #: ../data/buttons-financial.ui.h:47
312 msgid "Ctrm"
313 msgstr "Ctrm"
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
316 msgid "Currency Conversion"
317 msgstr ""
319 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50
321 msgid "Ddb"
322 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ"
324 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
326 msgid "Double-Declining Depreciation"
327 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ"
329 #. Title of Future Value dialog
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
331 msgid "Future Value"
332 msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ"
334 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
336 msgid "Future _Value:"
337 msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_V):"
339 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
341 msgid "Fv"
342 msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ"
344 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
345 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
346 msgid "Gpm"
347 msgstr "Gpm"
349 #. Title of Gross Profit Margin dialog
350 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
351 msgid "Gross Profit Margin"
352 msgstr "ସମୁଦାୟ ଲାଭ ସୀମା"
354 #. Title of Payment Period dialog
355 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
356 msgid "Payment Period"
357 msgstr "ପରିଶୋଧ ସମୟ"
359 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
360 #: ../data/buttons-financial.ui.h:85
361 msgid "Periodic Interest Rate"
362 msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ"
364 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
365 #: ../data/buttons-financial.ui.h:87
366 msgid "Periodic Interest _Rate:"
367 msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ (_R):"
369 #. Title of Periodic Payment dialog
370 #: ../data/buttons-financial.ui.h:89
371 msgid "Periodic Payment"
372 msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ"
374 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
375 #: ../data/buttons-financial.ui.h:91
376 msgid "Pmt"
377 msgstr "ଯଥାକାଳୀନ ଶୋଧନ"
379 #. Title of Present Value dialog
380 #: ../data/buttons-financial.ui.h:93
381 msgid "Present Value"
382 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ"
384 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
385 #: ../data/buttons-financial.ui.h:95
386 msgid "Present _Value:"
387 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ (_V):"
389 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
390 #: ../data/buttons-financial.ui.h:97
391 msgid "Pv"
392 msgstr "Pv"
394 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
395 #: ../data/buttons-financial.ui.h:99
396 msgid "Rate"
397 msgstr "ଅନୁପାତ"
399 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
400 #: ../data/buttons-financial.ui.h:105
401 msgid "Sln"
402 msgstr "ସରଳ ରେଖା ବିକଳନ"
404 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
405 #: ../data/buttons-financial.ui.h:111
406 msgid "Straight-Line Depreciation"
407 msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ"
409 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
410 #: ../data/buttons-financial.ui.h:117
411 #, fuzzy
412 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
413 msgstr "ବର୍ଷର ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକର ସମଷ୍ଟିର ବିକଳନ"
415 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
416 #: ../data/buttons-financial.ui.h:121
417 msgid "Syd"
418 msgstr "Syd"
420 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
421 #: ../data/buttons-financial.ui.h:123
422 msgid "Term"
423 msgstr "ଶବ୍ଦ"
425 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
426 #: ../data/buttons-financial.ui.h:125
427 msgid "_Cost:"
428 msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_C):"
430 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
431 #: ../data/buttons-financial.ui.h:127
432 msgid "_Future Value:"
433 msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_F):"
435 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
436 #: ../data/buttons-financial.ui.h:129
437 msgid "_Life:"
438 msgstr "ଜୀବନ (_L):"
440 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
441 #: ../data/buttons-financial.ui.h:131
442 msgid "_Margin:"
443 msgstr "ସୀମା (_M):"
445 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
446 #: ../data/buttons-financial.ui.h:133
447 msgid "_Number of Periods:"
448 msgstr "ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା (_N):"
450 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
451 #: ../data/buttons-financial.ui.h:135
452 msgid "_Period:"
453 msgstr "ଅବଧି (_P):"
455 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
456 #: ../data/buttons-financial.ui.h:137
457 msgid "_Periodic Payment:"
458 msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ (_P):"
460 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
461 #: ../data/buttons-financial.ui.h:139
462 msgid "_Principal:"
463 msgstr "ମୂଳ ଧନ (_P):"
465 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
466 #: ../data/buttons-financial.ui.h:141
467 msgid "_Salvage:"
468 msgstr "ଉଦ୍ଧାର (_S):"
470 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
471 #: ../data/buttons-financial.ui.h:143
472 msgid "_Term:"
473 msgstr "ଅବଧି (_T):"
475 #. Accessible name for the base 16 button
476 #: ../data/buttons-programming.ui.h:10
477 msgid "Base 16"
478 msgstr "ଆଧାର 16"
480 #. Accessible name for the base 2 button
481 #: ../data/buttons-programming.ui.h:12
482 msgid "Base 2"
483 msgstr "ଆଧାର 2"
485 #. Accessible name for the base 8 button
486 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
487 msgid "Base 8"
488 msgstr "ଆଧାର 8"
490 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
491 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16
492 msgid "Ch_aracter:"
493 msgstr "ଅକ୍ଷର (_a):"
495 #. Accessible name for the insert character button
496 #: ../data/buttons-programming.ui.h:26
497 msgid "Insert Character"
498 msgstr "ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
500 #. Title of insert character code dialog
501 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28
502 msgid "Insert Character Code"
503 msgstr ""
505 #. Accessible name for the shift left button
506 #: ../data/buttons-programming.ui.h:36
507 msgid "Shift Left"
508 msgstr ""
510 #. Accessible name for the shift right button
511 #: ../data/buttons-programming.ui.h:38
512 msgid "Shift Right"
513 msgstr ""
515 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
516 #: ../data/buttons-programming.ui.h:46
517 msgid "_Insert"
518 msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)"
520 #. Title of main window
521 #: ../data/gcalctool.ui.h:2 ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
522 msgid "Calculator"
523 msgstr "କାଲକୁଲେଟର"
525 #. Accessible description for the area in which results are displayed
526 #: ../data/gcalctool.ui.h:4
527 msgid "Result Region"
528 msgstr "ଫଳାଫଳ ସ୍ଥାନ"
530 #. View|Advanced menu item
531 #: ../data/gcalctool.ui.h:6
532 msgid "_Advanced"
533 msgstr "ଉନ୍ନତ (_A)"
535 #. View|Basic menu item
536 #: ../data/gcalctool.ui.h:8
537 msgid "_Basic"
538 msgstr "ମୌଳିକ (_B)"
540 #. Calculator menu
541 #: ../data/gcalctool.ui.h:10
542 msgid "_Calculator"
543 msgstr "କାଲ୍କୁଲେଟର (_C)"
545 #. Help|Contents menu
546 #: ../data/gcalctool.ui.h:12
547 msgid "_Contents"
548 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
550 #. View|Financial menu item
551 #: ../data/gcalctool.ui.h:14
552 msgid "_Financial"
553 msgstr "ଆର୍ଥିକ (_F)"
555 #. Help menu
556 #: ../data/gcalctool.ui.h:16
557 msgid "_Help"
558 msgstr "ସହାୟକ (_H)"
560 #. Mode menu
561 #: ../data/gcalctool.ui.h:18
562 msgid "_Mode"
563 msgstr "ଧାରା (_M)"
565 #. View|Programming menu item
566 #: ../data/gcalctool.ui.h:20
567 msgid "_Programming"
568 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ (_P)"
570 #. Word size combo: 16 bits
571 #: ../data/preferences.ui.h:2
572 msgid "16-bit"
573 msgstr "16-ବିଟ"
575 #. Word size combo: 32 bits
576 #: ../data/preferences.ui.h:4
577 msgid "32-bit"
578 msgstr "32-ବିଟ"
580 #. Word size combo: 64 bits
581 #: ../data/preferences.ui.h:6
582 msgid "64-bit"
583 msgstr "64-ବିଟ"
585 #. Word size combo: 8 bits
586 #: ../data/preferences.ui.h:8
587 msgid "8-bit"
588 msgstr "8-ବିଟ"
590 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
591 #: ../data/preferences.ui.h:10
592 msgid "Binary"
593 msgstr "ଦ୍ବିମିକ"
595 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
596 #: ../data/preferences.ui.h:12
597 msgid "Decimal"
598 msgstr "ଦଶମିକ"
600 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
601 #: ../data/preferences.ui.h:14
602 msgid "Degrees"
603 msgstr "ଡିଗ୍ରି"
605 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
606 #: ../data/preferences.ui.h:16
607 msgid "Display _Format:"
608 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା (_F):"
610 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
611 #: ../data/preferences.ui.h:18
612 msgid "Engineering"
613 msgstr ""
615 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
616 #: ../data/preferences.ui.h:20
617 msgid "Gradians"
618 msgstr "ଗ୍ରାଡିଆନ"
620 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
621 #: ../data/preferences.ui.h:22
622 msgid "Hexadecimal"
623 msgstr "ଷୋହଳମିକ ଅଙ୍କ"
625 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
626 #: ../data/preferences.ui.h:24
627 msgid "Octal"
628 msgstr "ଅଷ୍ଟକ"
630 #: ../data/preferences.ui.h:25
631 msgid "Preferences"
632 msgstr "ପସନ୍ଦ"
634 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
635 #: ../data/preferences.ui.h:27
636 msgid "Radians"
637 msgstr "ରାଡିଆନ"
639 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
640 #: ../data/preferences.ui.h:29
641 msgid "Scientific"
642 msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ"
644 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
645 #: ../data/preferences.ui.h:31
646 msgid "Show _thousands separators"
647 msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_t)"
649 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
650 #: ../data/preferences.ui.h:33
651 msgid "Show trailing _zeroes"
652 msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_z)"
654 #. Preferences dialog: label for word size combo box
655 #: ../data/preferences.ui.h:35
656 msgid "Word _size:"
657 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର (s):"
659 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
660 #: ../data/preferences.ui.h:37
661 msgid "_Angle units:"
662 msgstr ""
664 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
665 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
666 msgstr "ଗାଣିତିକ,ବୈଜ୍ଞାନିକ କିମ୍ବା ଆର୍ଥିକ ହିସାବ କରନ୍ତୁ"
668 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
669 msgid "Accuracy value"
670 msgstr "ସଠିକତା ମୂଲ୍ଯ"
672 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
673 msgid "Display Mode"
674 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା"
676 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
680 "shown in the display value."
681 msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ କୌଣସି ଶୂନ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।"
683 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
684 msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
685 msgstr "ସ୍ମୃତି ପଞ୍ଜିକରଣ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।"
687 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
688 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
689 msgstr "ହଜାର ସଂଖ୍ୟକ ବିଭାଜକଗୁଡ଼ିକ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ। "
691 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
692 msgid "Mode"
693 msgstr "ଧାରା"
695 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
696 msgid "Numeric Base"
697 msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର"
699 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
700 msgid "Show Registers"
701 msgstr "ପଞ୍ଜିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
703 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
704 msgid "Show Thousands Separators"
705 msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡ଼ିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ"
707 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
708 msgid "Show Trailing Zeroes"
709 msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
711 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
712 msgid ""
713 "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
714 "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
715 msgstr ""
716 "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଗଣକ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", "
717 "\"SCIENTIFIC\" ଏବଂ \"PROGRAMMING\""
719 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
720 msgid ""
721 "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
722 "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
723 msgstr ""
724 "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ENG\" (engineering), \"FIX\" (fixed-"
725 "point) ଏବଂ \"SCI\" (ବୈଜ୍ଞାନିକ)"
727 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
728 msgid ""
729 "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
730 "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
731 msgstr ""
732 "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତ୍ରିକୋଣମିତି ପ୍ରକାର। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"DEG\" (ଡିଗ୍ରୀ), \"GRAD\" (ଗ୍ରେଡିଆନ) ଏବଂ "
733 "\"RAD\" (ରେଡିଆନ)।"
735 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
736 msgid "The initial x-coordinate for the window"
737 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ x-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ"
739 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
740 msgid "The initial y-coordinate for the window"
741 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ y-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ"
743 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
744 msgid ""
745 "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
746 "in the range 0 to 9."
747 msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା। ଏହି ମୂଲ୍ୟ ପରିସର 0 ରୁ 9 ମଧ୍ଯରେ ହେବା ଉଚିତ।"
749 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
750 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
751 msgstr "ପରଦା ବାମ ପାଖରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।"
753 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
754 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
755 msgstr "ପରଦା ଉପରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।"
757 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
758 msgid "The numeric base for input and display."
759 msgstr "ନିବେଶ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ସାଂଖିକ ଆଧାର।"
761 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
762 msgid ""
763 "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
764 "and 64."
765 msgstr "ବିଟମୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର ଆକାର। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି 16, 32 ଏବଂ 64."
767 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
768 msgid "Trigonometric type"
769 msgstr "ତ୍ରିକୋଣମିତିକ ପ୍ରକାର"
771 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
772 msgid "Word size"
773 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର"
775 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
776 #: ../src/calctool.c:81
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "Usage:\n"
780 "  %s — Perform mathematical calculations"
781 msgstr ""
782 "ବ୍ୟବହାର ବିଧି:\n"
783 "  %s — ଗାଣିତିକ ଗଣନା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ"
785 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
786 #: ../src/calctool.c:89
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "Help Options:\n"
790 "  -v, --version                   Show release version\n"
791 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
792 "  --help-all                      Show all help options\n"
793 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
794 msgstr ""
795 "ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
796 "  -v, --version                   ପ୍ରକାଶନ ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
797 "  -h, -?, --help                  ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
798 "  --help-all                      ସମସ୍ତ ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
799 "  --help-gtk                      GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
801 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
802 #: ../src/calctool.c:100
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "GTK+ Options:\n"
806 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
807 "manager\n"
808 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
809 "manager\n"
810 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
811 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
812 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
813 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
814 msgstr ""
815 "GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
816 "  --class=CLASS                   ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ "
817 "ଶ୍ରେଣୀ\n"
818 "  --name=NAME                     ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ "
819 "ନାମ\n"
820 "  --screen=SCREEN                 ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ X ପରଦା\n"
821 "  --sync                          X ଡାକକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ\n"
822 "  --gtk-module=MODULES            ଅତିରିକ୍ତ GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ\n"
823 "  --g-fatal-warnings              ସମସ୍ତ ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
825 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
826 #: ../src/calctool.c:113
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "Application Options:\n"
830 "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
831 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
832 msgstr ""
833 "ପ୍ରୟୋଗ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
834 "  -u, --unittest                  ଏକକ ପରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ\n"
835 "  -s, --solve <equation>          ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୀକରଣକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ"
837 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
838 #: ../src/calctool.c:150
839 #, c-format
840 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
841 msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର --solve କୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମୀକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
843 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
844 #: ../src/calctool.c:164
845 #, c-format
846 msgid "Unknown argument '%s'"
847 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s'"
849 #. Translators: Digits localized for the given language
850 #: ../src/calctool.c:177
851 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
852 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
854 #: ../src/currency.h:18
855 msgid "Australian dollar"
856 msgstr ""
858 #: ../src/currency.h:19
859 msgid "Bulgarian lev"
860 msgstr ""
862 #: ../src/currency.h:20
863 msgid "Brazilian real"
864 msgstr ""
866 #: ../src/currency.h:21
867 msgid "Canadian dollar"
868 msgstr ""
870 #: ../src/currency.h:22
871 msgid "Swiss franc"
872 msgstr ""
874 #: ../src/currency.h:23
875 msgid "Chinese yuan renminbi"
876 msgstr ""
878 #: ../src/currency.h:24
879 msgid "Czech koruna"
880 msgstr ""
882 #: ../src/currency.h:25
883 msgid "Danish krone"
884 msgstr ""
886 #: ../src/currency.h:26
887 msgid "Estonian kroon"
888 msgstr ""
890 #: ../src/currency.h:27
891 msgid "Euro"
892 msgstr ""
894 #: ../src/currency.h:28
895 msgid "Pound sterling"
896 msgstr ""
898 #: ../src/currency.h:29
899 msgid "Hong Kong dollar"
900 msgstr ""
902 #: ../src/currency.h:30
903 msgid "Croatian kuna"
904 msgstr ""
906 #: ../src/currency.h:31
907 msgid "Hungarian forint"
908 msgstr ""
910 #: ../src/currency.h:32
911 msgid "Indonesian rupiah"
912 msgstr ""
914 #: ../src/currency.h:33
915 msgid "Indian rupee"
916 msgstr ""
918 #: ../src/currency.h:34
919 msgid "Icelandic krona"
920 msgstr ""
922 #: ../src/currency.h:35
923 msgid "Japanese yen"
924 msgstr ""
926 #: ../src/currency.h:36
927 msgid "South Korean won"
928 msgstr ""
930 #: ../src/currency.h:37
931 msgid "Lithuanian litas"
932 msgstr ""
934 #: ../src/currency.h:38
935 msgid "Latvian lats"
936 msgstr ""
938 #: ../src/currency.h:39
939 msgid "Mexican peso"
940 msgstr ""
942 #: ../src/currency.h:40
943 msgid "Malaysian ringgit"
944 msgstr ""
946 #: ../src/currency.h:41
947 msgid "Norwegian krone"
948 msgstr ""
950 #: ../src/currency.h:42
951 msgid "New Zealand dollar"
952 msgstr ""
954 #: ../src/currency.h:43
955 msgid "Philippine peso"
956 msgstr ""
958 #: ../src/currency.h:44
959 msgid "Polish zloty"
960 msgstr ""
962 #: ../src/currency.h:45
963 msgid "New Romanian leu"
964 msgstr ""
966 #: ../src/currency.h:46
967 msgid "Russian rouble"
968 msgstr ""
970 #: ../src/currency.h:47
971 msgid "Swedish krona"
972 msgstr ""
974 #: ../src/currency.h:48
975 msgid "Singapore dollar"
976 msgstr ""
978 #: ../src/currency.h:49
979 msgid "Thai baht"
980 msgstr ""
982 #: ../src/currency.h:50
983 msgid "New Turkish lira"
984 msgstr ""
986 #: ../src/currency.h:51
987 msgid "US dollar"
988 msgstr ""
990 #: ../src/currency.h:52
991 msgid "South African rand"
992 msgstr ""
994 #: ../src/display.c:371
995 msgid "No undo history"
996 msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ"
998 #: ../src/display.c:385
999 msgid "No redo steps"
1000 msgstr "କୌଣସି ପୂର୍ବ ପଦକ୍ଷେପ ନାହିଁ"
1002 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
1003 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1004 #: ../src/display.c:915
1005 #, fuzzy
1006 msgid "No sane value to bitwise shift"
1007 msgstr "bitwise shift କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
1009 #. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1010 #: ../src/display.c:931
1011 msgid "Need an integer to factorize"
1012 msgstr ""
1014 #: ../src/display.c:957
1015 msgid "No sane value to store"
1016 msgstr "ସଞ୍ଚୟ ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
1018 #. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1019 #: ../src/display.c:1078
1020 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1021 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହ। ଗୋଟିଏ ବୃହତର ଶବ୍ଦ ଆକାର ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
1023 #. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1024 #: ../src/display.c:1083
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Unknown variable '%s'"
1027 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ"
1029 #. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
1030 #: ../src/display.c:1089
1031 #, c-format
1032 msgid "Function '%s' is not defined"
1033 msgstr ""
1035 #. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1036 #: ../src/display.c:1095
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Unknown conversion"
1039 msgstr "ଅଜଣା ଫଳନ"
1041 #. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1042 #: ../src/display.c:1104
1043 msgid "Malformed expression"
1044 msgstr "ବିକୃତ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି"
1046 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1047 #: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
1048 msgid "Division by zero is undefined"
1049 msgstr ""
1051 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1052 #: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
1053 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1054 msgstr ""
1056 #. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
1057 #: ../src/mp.c:1178
1058 msgid "Logarithm of negative values is undefined"
1059 msgstr ""
1061 #: ../src/mp.c:1552
1062 msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
1063 msgstr ""
1065 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1066 #: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
1067 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1068 msgstr ""
1070 #: ../src/mp.c:1584
1071 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1072 msgstr ""
1074 #: ../src/mp.c:1669
1075 msgid "Root must be non-zero"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/mp.c:1687
1079 msgid "Negative root of zero is undefined"
1080 msgstr ""
1082 #: ../src/mp.c:1693
1083 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1084 msgstr ""
1086 #: ../src/mp.c:1763
1087 msgid "Square root is undefined for negative values"
1088 msgstr ""
1090 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1091 #: ../src/mp.c:1792
1092 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1093 msgstr ""
1095 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1096 #: ../src/mp.c:1812
1097 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1098 msgstr ""
1100 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1101 #: ../src/mp-binary.c:103
1102 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1103 msgstr ""
1105 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1106 #: ../src/mp-binary.c:116
1107 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1108 msgstr ""
1110 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1111 #: ../src/mp-binary.c:129
1112 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1113 msgstr ""
1115 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1116 #: ../src/mp-binary.c:144
1117 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1118 msgstr ""
1120 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1121 #: ../src/mp-binary.c:174
1122 msgid "Shift is only possible on integer values"
1123 msgstr ""
1125 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1126 #: ../src/mp-trigonometric.c:278
1127 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1128 msgstr ""
1130 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1131 #: ../src/mp-trigonometric.c:323
1132 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1133 msgstr ""
1135 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1136 #: ../src/mp-trigonometric.c:340
1137 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1138 msgstr ""
1140 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1141 #: ../src/mp-trigonometric.c:558
1142 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
1143 msgstr ""
1145 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1146 #: ../src/mp-trigonometric.c:582
1147 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1148 msgstr ""
1150 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1151 #: ../src/ui.c:195
1152 msgid "Unable to open help file"
1153 msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1155 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1156 #: ../src/ui.c:227
1157 msgid "translator-credits"
1158 msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@gmail.com>"
1160 #. The license this software is under (GPL2+)
1161 #: ../src/ui.c:230
1162 msgid ""
1163 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1164 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1165 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1166 "(at your option) any later version.\n"
1167 "\n"
1168 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1169 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1170 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1171 "GNU General Public License for more details.\n"
1172 "\n"
1173 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1174 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1175 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1176 msgstr ""
1177 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1178 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1179 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1180 "(at your option) any later version.\n"
1181 "\n"
1182 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1183 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1184 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1185 "GNU General Public License for more details.\n"
1186 "\n"
1187 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1188 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1189 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1191 #. Program name in the about dialog
1192 #: ../src/ui.c:247
1193 msgid "Gcalctool"
1194 msgstr "Gcalctool"
1196 #. Copyright notice in the about dialog
1197 #: ../src/ui.c:251
1198 #, fuzzy
1199 msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors"
1200 msgstr "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
1202 #. Short description in the about dialog
1203 #: ../src/ui.c:255
1204 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1205 msgstr "ଆର୍ଥିକ ଓ ବୈଜ୍ଞାନିକ ଧାରା ସହିତ କାଲ୍କୁଲେଟର."
1207 #. Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
1208 #: ../src/ui.c:292
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid ""
1211 "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
1212 "\n"
1213 "%s"
1214 msgstr ""
1215 "ଗୋଟିଏ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫାଇଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି ଅଥବା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି, ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚ "
1216 "କରନ୍ତୁ।\n"
1217 "\n"
1218 "%s"
1220 #. Title of the error dialog when unable to load the UI files
1221 #: ../src/ui.c:296
1222 msgid "Error loading user interface"
1223 msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
1225 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1226 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1227 #: ../src/ui-buttons.c:720 ../src/ui-buttons.c:763
1228 #, c-format
1229 msgid "_%d place"
1230 msgid_plural "_%d places"
1231 msgstr[0] "_%d ସ୍ଥାନ"
1232 msgstr[1] "_%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
1234 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1235 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1236 #: ../src/ui-buttons.c:724 ../src/ui-buttons.c:767
1237 #, c-format
1238 msgid "%d place"
1239 msgid_plural "%d places"
1240 msgstr[0] "%d ସ୍ଥାନ"
1241 msgstr[1] "%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
1243 #. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
1244 #: ../src/ui-buttons.c:956
1245 msgid "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
1246 msgstr ""
1248 #. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
1249 #: ../src/ui-buttons.c:966
1250 msgid ""
1251 "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
1252 "or you may not receive any results at all."
1253 msgstr ""
1255 #: ../src/ui-display.c:592
1256 msgid "Paste"
1257 msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ"
1259 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1260 #: ../src/ui-preferences.c:273
1261 #, c-format
1262 msgid "Show %d decimal _places"
1263 msgstr ""