Updated Makefile.am for Latvian language help translation.
[gcalctool.git] / po / ko.po
blobc7f99369d3f900163720e13820069d708c4d5f1c
1 # gcaltool Korean message translation
2 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
3 # Young-Ho, Cha <ganadist@gmail.com>, 2003, 2005.
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
8 # 참고:
9 # - 회계, 수학 관련 용어는 교과서에 등장하는 용어 사용
10 #   - Double Declining Depreciation - 이중 감가상각
11 #   - Sum of the Years Digits Depreciation - 연수합계 감가상각
12 #   - Straight Line Depreciation - 정액 감가상각
13 #   - complex argument - 편각
14 #   - complex conjugate - 복소 켤레(수)
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:59+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 06:13+0900\n"
23 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
24 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Language: Korean\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 #. The label on the memory button
32 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
33 msgid "<i>x</i>"
34 msgstr "<i>x</i>"
36 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
37 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
38 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
39 msgid "="
40 msgstr "="
42 #. Accessible name for the absolute value button
43 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
44 msgid "Absolute Value"
45 msgstr "절대값"
47 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
48 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
49 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
50 msgid "Exponent"
51 msgstr "지수"
53 #. Accessible name for the factorial button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
55 msgid "Factorial"
56 msgstr "팩토리얼"
58 #. Accessible name for the factorize button
59 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
60 msgid "Factorize"
61 msgstr "소인수 분해"
63 #. Accessible name for the inverse button
64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
65 msgid "Inverse"
66 msgstr "역 삼각함수"
68 #. Accessible name for the memory button
69 #. Accessible name for the memory value button
70 #. Tooltip for the memory button
71 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
72 #: ../src/math-buttons.c:224
73 msgid "Memory"
74 msgstr "기억"
76 #. Accessible name for the scientific exponent button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
78 msgid "Scientific Exponent"
79 msgstr "과학 지수"
81 #. Accessible name for the store value button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
83 msgid "Store"
84 msgstr "저장"
86 #. Accessible name for the subscript mode button
87 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
88 msgid "Subscript"
89 msgstr "아래 첨자"
91 #. Accessible name for the superscript mode button
92 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
93 msgid "Superscript"
94 msgstr "위 첨자"
96 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
97 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
98 msgid "C_alculate"
99 msgstr "계산(_A)"
101 # 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다
102 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
103 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
104 msgid "C_ost:"
105 msgstr "취득 원가(_O):"
107 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
108 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
109 msgid ""
110 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
111 "made at the end of each payment period. "
112 msgstr ""
113 "대출의 정기 이자를 계산합니다. 이자는 각 이자 기간의 마지막에 지불합니다."
115 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
116 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
117 msgid ""
118 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
119 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
120 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
121 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
122 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
123 msgstr ""
124 "연수합계 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가 상각을 계산합니다. 이 감"
125 "가상각 방법에서는 감가 상각 속도가 점차 변하는데, 초기의 감가상각 비용이 나중"
126 "의 감가상각보다 더 많습니다. 내용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 "
127 "몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 단위입니다."
129 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
130 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
131 msgid ""
132 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
133 "time, using the double-declining balance method."
134 msgstr ""
135 "이중 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다."
137 #. Future Value Dialog: Description of calculation
138 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
139 msgid ""
140 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
141 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
142 "the term."
143 msgstr ""
144 "동일한 이율의 이자가 일정 기간 동안 있을 때 투자금의 미래 가치를 계산합니다."
146 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
147 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
148 msgid ""
149 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
150 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
151 "compounding period."
152 msgstr ""
153 "각 복리 기간마다 이자율이 고정되어 있을 때, 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필"
154 "요한 복리 기간을 계산합니다."
156 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
157 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
158 msgid ""
159 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
160 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
161 "rate."
162 msgstr ""
163 "대출 기간 동안 정해진 이자로 정해진 미래 가치를 달성하기 위해 필요한 이자 지"
164 "급 기간을 계산합니다."
166 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
167 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
168 msgid ""
169 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
170 "future value, over the number of compounding periods. "
171 msgstr ""
172 "정해진 복리 기간 동안 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필요한 정기 이자율을 계"
173 "산합니다."
175 #. Present Value Dialog: Description of calculation
176 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
177 msgid ""
178 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
179 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
180 "periods in the term. "
181 msgstr ""
182 "일정 기간의 이자 지급 기간만큼 할인한 지급액을 기준으로 투자금의 현재 가치를 "
183 "계산합니다."
185 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
186 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
187 msgid ""
188 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
189 "wanted gross profit margin."
190 msgstr ""
191 "제품의 취득 원가와 희망하는 총 이익률에 따라 제품의 판매 가격을 계산합니다."
193 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
194 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
195 msgid ""
196 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
197 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
198 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
199 "typically years, over which an asset is depreciated. "
200 msgstr ""
201 "정액 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다. 정"
202 "액 감가상각 방법에서는 자산의 취득 원가를 내용 연수로 균등하게 나눕니다. 내"
203 "용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 "
204 "단위입니다."
206 #. Title of Compounding Term dialog
207 #. Tooltip for the compounding term button
208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
209 msgid "Compounding Term"
210 msgstr "복리 기간"
212 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
213 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
214 msgid "Ctrm"
215 msgstr "Ctrm"
217 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
218 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
219 msgid "Ddb"
220 msgstr "Ddb"
222 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
223 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
224 msgid "Double-Declining Depreciation"
225 msgstr "이중 감가상각"
227 #. Title of Future Value dialog
228 #. Tooltip for the future value button
229 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
230 msgid "Future Value"
231 msgstr "미래 가치"
233 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
234 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
235 msgid "Future _Value:"
236 msgstr "미래 가치(_V):"
238 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
239 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
240 msgid "Fv"
241 msgstr "Fv"
243 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
244 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
245 msgid "Gpm"
246 msgstr "Gpm"
248 #. Title of Gross Profit Margin dialog
249 #. Tooltip for the gross profit margin button
250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
251 msgid "Gross Profit Margin"
252 msgstr "총 이익률"
254 #. Title of Payment Period dialog
255 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
256 msgid "Payment Period"
257 msgstr "상환 주기"
259 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
260 #. Tooltip for the periodic interest rate button
261 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
262 msgid "Periodic Interest Rate"
263 msgstr "정기 이율"
265 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
266 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
267 msgid "Periodic Interest _Rate:"
268 msgstr "정기 이율(_R):"
270 #. Title of Periodic Payment dialog
271 #. Tooltip for the periodic payment button
272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
273 msgid "Periodic Payment"
274 msgstr "정기 상환"
276 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
277 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
278 msgid "Pmt"
279 msgstr "Pmt"
281 #. Title of Present Value dialog
282 #. Tooltip for the present value button
283 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
284 msgid "Present Value"
285 msgstr "현재 가치"
287 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
288 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
289 msgid "Present _Value:"
290 msgstr "현재 가치(_V):"
292 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
293 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
294 msgid "Pv"
295 msgstr "Pv"
297 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
298 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
299 msgid "Rate"
300 msgstr "Rate"
302 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
303 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
304 msgid "Sln"
305 msgstr "Sln"
307 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
308 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
309 msgid "Straight-Line Depreciation"
310 msgstr "정액 감가상각"
312 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
313 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
314 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
315 msgstr "연수합계 감가상각"
317 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
318 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
319 msgid "Syd"
320 msgstr "Syd"
322 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
323 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
324 msgid "Term"
325 msgstr "Term"
327 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
328 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
329 msgid "_Cost:"
330 msgstr "비용(_C):"
332 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
333 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
334 msgid "_Future Value:"
335 msgstr "미래 가치(_F):"
337 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
338 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
339 msgid "_Life:"
340 msgstr "내용 연수(_L):"
342 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
343 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
344 msgid "_Margin:"
345 msgstr "이익(_M):"
347 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
348 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
349 msgid "_Number of Periods:"
350 msgstr "기간 수(_N):"
352 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
353 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
354 msgid "_Period:"
355 msgstr "기간(_P):"
357 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
358 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
359 msgid "_Periodic Payment:"
360 msgstr "정기 상환(_P):"
362 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
363 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
364 msgid "_Principal:"
365 msgstr "원금(_P):"
367 # 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다
368 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
369 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
370 msgid "_Salvage:"
371 msgstr "잔존 가치(_S):"
373 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
374 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
375 msgid "_Term:"
376 msgstr "대출 기간(_T):"
378 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
379 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
380 msgid "Ch_aracter:"
381 msgstr "문자(_A):"
383 #. Accessible name for the insert character button
384 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
385 msgid "Insert Character"
386 msgstr "문자 입력"
388 #. Title of insert character code dialog
389 #. Tooltip for the insert character code button
390 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
391 msgid "Insert Character Code"
392 msgstr "문자 코드 입력"
394 #. Accessible name for the shift left button
395 #. Tooltip for the shift left button
396 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
397 msgid "Shift Left"
398 msgstr "왼쪽으로 쉬프트"
400 #. Accessible name for the shift right button
401 #. Tooltip for the shift right button
402 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
403 msgid "Shift Right"
404 msgstr "오른쪽으로 쉬프트"
406 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
407 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
408 msgid "_Insert"
409 msgstr "넣기(_I)"
411 #. The label on the memory button
412 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
413 msgid "x"
414 msgstr "x"
416 #. Word size combo: 16 bits
417 #: ../data/preferences.ui.h:2
418 msgid "16-bit"
419 msgstr "16비트"
421 #. Word size combo: 32 bits
422 #: ../data/preferences.ui.h:4
423 msgid "32-bit"
424 msgstr "32비트"
426 #. Word size combo: 64 bits
427 #: ../data/preferences.ui.h:6
428 msgid "64-bit"
429 msgstr "64비트"
431 #. Word size combo: 8 bits
432 #: ../data/preferences.ui.h:8
433 msgid "8-bit"
434 msgstr "8비트"
436 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
437 #: ../data/preferences.ui.h:10
438 msgid "Number _Format:"
439 msgstr "숫자 형식(_F):"
441 #. Title of preferences dialog
442 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
443 msgid "Preferences"
444 msgstr "기본 설정"
446 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
447 #: ../data/preferences.ui.h:13
448 msgid "Show _thousands separators"
449 msgstr "천단위 자리수 구분 표시(_T)"
451 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
452 #: ../data/preferences.ui.h:15
453 msgid "Show trailing _zeroes"
454 msgstr "마지막 0 표시(_Z)"
456 #. Preferences dialog: label for word size combo box
457 #: ../data/preferences.ui.h:17
458 msgid "Word _size:"
459 msgstr "워드 크기(_S):"
461 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
462 #: ../data/preferences.ui.h:19
463 msgid "_Angle units:"
464 msgstr "각도 단위(_A):"
466 #. Title of main window
467 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
468 msgid "Calculator"
469 msgstr "계산기"
471 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
472 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
473 msgstr "일반 연산, 과학, 재무용 계산을 합니다"
475 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
476 msgid "Accuracy value"
477 msgstr "유효 숫자"
479 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
480 msgid "Angle units"
481 msgstr "각도 단위"
483 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
484 msgid "Button mode"
485 msgstr "단추 모드"
487 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
488 msgid "Currency of the current calculation"
489 msgstr "현재 계산값의 통화 단위"
491 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
492 msgid "Currency to convert the current calculation into"
493 msgstr "현재 계산값을 변환할 통화 단위"
495 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
496 msgid ""
497 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
498 "shown in the display value."
499 msgstr "표시하는 값에서 소수점 뒤에 0을 표시할 지 여부."
501 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
502 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
503 msgstr "큰 수에서 천단위 자리수 표시를 사용할 지 여부."
505 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
506 msgid "Number format"
507 msgstr "숫자 형식"
509 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
510 msgid "Numeric Base"
511 msgstr "진법"
513 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
514 msgid "Show Thousands Separators"
515 msgstr "천단위 자리수 구분 표시"
517 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
518 msgid "Show Trailing Zeroes"
519 msgstr "마지막 0 표시"
521 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
522 msgid "Source currency"
523 msgstr "원본 통화"
525 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
526 msgid "Source units"
527 msgstr "원본 단위"
529 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
530 msgid "Target currency"
531 msgstr "대상 통화"
533 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
534 msgid "Target units"
535 msgstr "대상 단위"
537 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
538 msgid "The angle units to use"
539 msgstr "사용할 각도 단위"
541 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
542 msgid "The button mode"
543 msgstr "단추 모드"
545 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
546 msgid "The format to display numbers in"
547 msgstr "숫자를 표시할 형식"
549 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
550 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
551 msgstr "소수점 뒤에 표시할 숫자 개수"
553 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
554 msgid "The numeric base"
555 msgstr "진법"
557 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
558 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
559 msgstr "비트 처리 기능에서 사용할 워드 크기"
561 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
562 msgid "Units of the current calculation"
563 msgstr "현재 계산값의 단위"
565 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
566 msgid "Units to convert the current calculation into"
567 msgstr "현재 계산값을 변환할 대상 단위"
569 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
570 msgid "Word size"
571 msgstr "워드 크기"
573 #: ../src/currency-manager.c:30
574 msgid "UAE Dirham"
575 msgstr "아랍에미리트연합 디르함"
577 #: ../src/currency-manager.c:31
578 msgid "Australian Dollar"
579 msgstr "호주 달러"
581 #: ../src/currency-manager.c:32
582 msgid "Bulgarian Lev"
583 msgstr "불가리아 레프"
585 #: ../src/currency-manager.c:33
586 msgid "Bahraini Dinar"
587 msgstr "바레인 디나르"
589 #: ../src/currency-manager.c:34
590 msgid "Brunei Dollar"
591 msgstr "브루나이 달러"
593 #: ../src/currency-manager.c:35
594 msgid "Brazilian Real"
595 msgstr "브라질 레알"
597 #: ../src/currency-manager.c:36
598 msgid "Botswana Pula"
599 msgstr "보츠와나 풀라"
601 #: ../src/currency-manager.c:37
602 msgid "Canadian Dollar"
603 msgstr "캐나다 달러"
605 #: ../src/currency-manager.c:38
606 msgid "CFA Franc"
607 msgstr "CFA 프랑"
609 #: ../src/currency-manager.c:39
610 msgid "Swiss Franc"
611 msgstr "스위스 프랑"
613 #: ../src/currency-manager.c:40
614 msgid "Chilean Peso"
615 msgstr "칠레 페소"
617 #: ../src/currency-manager.c:41
618 msgid "Chinese Yuan"
619 msgstr "중국 위안"
621 #: ../src/currency-manager.c:42
622 msgid "Colombian Peso"
623 msgstr "콜롬비아 페소"
625 #: ../src/currency-manager.c:43
626 msgid "Czech Koruna"
627 msgstr "체코 코루나"
629 #: ../src/currency-manager.c:44
630 msgid "Danish Krone"
631 msgstr "덴마크 크로네"
633 #: ../src/currency-manager.c:45
634 msgid "Algerian Dinar"
635 msgstr "알제리 디나르"
637 #: ../src/currency-manager.c:46
638 msgid "Estonian Kroon"
639 msgstr "에스토니아 크룬"
641 #: ../src/currency-manager.c:47
642 msgid "Euro"
643 msgstr "유로"
645 #: ../src/currency-manager.c:48
646 msgid "Pound Sterling"
647 msgstr "영국 파운드"
649 #: ../src/currency-manager.c:49
650 msgid "Hong Kong Dollar"
651 msgstr "홍콩 달러"
653 #: ../src/currency-manager.c:50
654 msgid "Croatian Kuna"
655 msgstr "크로아티아 쿠나"
657 #: ../src/currency-manager.c:51
658 msgid "Hungarian Forint"
659 msgstr "헝가리 포린트"
661 #: ../src/currency-manager.c:52
662 msgid "Indonesian Rupiah"
663 msgstr "인도네시아 루피아"
665 #: ../src/currency-manager.c:53
666 msgid "Israeli New Shekel"
667 msgstr "이스라엘 셰켈 신화폐"
669 #: ../src/currency-manager.c:54
670 msgid "Indian Rupee"
671 msgstr "인도 루피"
673 #: ../src/currency-manager.c:55
674 msgid "Iranian Rial"
675 msgstr "이란 리알"
677 #: ../src/currency-manager.c:56
678 msgid "Icelandic Krona"
679 msgstr "아이슬랜드 크로나"
681 #: ../src/currency-manager.c:57
682 msgid "Japanese Yen"
683 msgstr "일본 엔"
685 #: ../src/currency-manager.c:58
686 msgid "South Korean Won"
687 msgstr "대한민국 원"
689 #: ../src/currency-manager.c:59
690 msgid "Kuwaiti Dinar"
691 msgstr "쿠웨이트 디나르"
693 #: ../src/currency-manager.c:60
694 msgid "Kazakhstani Tenge"
695 msgstr "카자흐스탄 텡게"
697 #: ../src/currency-manager.c:61
698 msgid "Sri Lankan Rupee"
699 msgstr "스리랑카 루피"
701 #: ../src/currency-manager.c:62
702 msgid "Lithuanian Litas"
703 msgstr "리투아니아 리타스"
705 #: ../src/currency-manager.c:63
706 msgid "Latvian Lats"
707 msgstr "라트비아 라트"
709 #: ../src/currency-manager.c:64
710 msgid "Libyan Dinar"
711 msgstr "리비아 디나르"
713 #: ../src/currency-manager.c:65
714 msgid "Mauritian Rupee"
715 msgstr "모리셔스 루피"
717 #: ../src/currency-manager.c:66
718 msgid "Mexican Peso"
719 msgstr "멕시코 페소"
721 #: ../src/currency-manager.c:67
722 msgid "Malaysian Ringgit"
723 msgstr "말레이시아 링깃"
725 #: ../src/currency-manager.c:68
726 msgid "Norwegian Krone"
727 msgstr "노르웨이 크로네"
729 #: ../src/currency-manager.c:69
730 msgid "Nepalese Rupee"
731 msgstr "네팔 루피"
733 #: ../src/currency-manager.c:70
734 msgid "New Zealand Dollar"
735 msgstr "뉴질랜드 달러"
737 #: ../src/currency-manager.c:71
738 msgid "Omani Rial"
739 msgstr "오만 리알"
741 #: ../src/currency-manager.c:72
742 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
743 msgstr "페루 누에보솔"
745 #: ../src/currency-manager.c:73
746 msgid "Philippine Peso"
747 msgstr "필리핀 페소"
749 #: ../src/currency-manager.c:74
750 msgid "Pakistani Rupee"
751 msgstr "파키스탄 루피"
753 #: ../src/currency-manager.c:75
754 msgid "Polish Zloty"
755 msgstr "폴란드 즈워티"
757 #: ../src/currency-manager.c:76
758 msgid "Qatari Riyal"
759 msgstr "카타르 리얄"
761 #: ../src/currency-manager.c:77
762 msgid "New Romanian Leu"
763 msgstr "루마니아 레우 신화폐"
765 #: ../src/currency-manager.c:78
766 msgid "Russian Rouble"
767 msgstr "러시아 루블"
769 #: ../src/currency-manager.c:79
770 msgid "Saudi Riyal"
771 msgstr "사우디 리얄"
773 #: ../src/currency-manager.c:80
774 msgid "Swedish Krona"
775 msgstr "스웨덴 크로나"
777 #: ../src/currency-manager.c:81
778 msgid "Singapore Dollar"
779 msgstr "싱가포르 달러"
781 #: ../src/currency-manager.c:82
782 msgid "Thai Baht"
783 msgstr "태국 바트"
785 #: ../src/currency-manager.c:83
786 msgid "Tunisian Dinar"
787 msgstr "튀니지 디나르"
789 #: ../src/currency-manager.c:84
790 msgid "New Turkish Lira"
791 msgstr "터키 리라 신화폐"
793 #: ../src/currency-manager.c:85
794 msgid "T&T Dollar (TTD)"
795 msgstr "트리니다드토바고 달러 (TTD)"
797 #: ../src/currency-manager.c:86
798 msgid "US Dollar"
799 msgstr "미국 달러"
801 #: ../src/currency-manager.c:87
802 msgid "Uruguayan Peso"
803 msgstr "우루과이 페소"
805 #: ../src/currency-manager.c:88
806 msgid "Venezuelan Bolívar"
807 msgstr "베네수엘라 볼리바르"
809 #: ../src/currency-manager.c:89
810 msgid "South African Rand"
811 msgstr "남아프리카공화국 랜드"
813 #: ../src/financial.c:70
814 msgid "Error: the number of periods must be positive"
815 msgstr "오류: 기간은 0보다 커야 합니다"
817 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
818 #: ../src/gcalctool.c:77
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Usage:\n"
822 "  %s — Perform mathematical calculations"
823 msgstr ""
824 "사용법:\n"
825 "  %s — 수학 계산을 합니다"
827 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
828 #: ../src/gcalctool.c:85
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Help Options:\n"
832 "  -v, --version                   Show release version\n"
833 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
834 "  --help-all                      Show all help options\n"
835 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
836 msgstr ""
837 "도움말 옵션:\n"
838 "  -v, --version                   릴리스 버전을 표시합니다\n"
839 "  -h, -?, --help                  도움말 옵션을 표시합니다\n"
840 "  --help-all                      모든 도움말 옵션을 표시합니다\n"
841 "  --help-gtk                      GTK+ 옵션을 표시합니다"
843 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
844 #: ../src/gcalctool.c:96
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "GTK+ Options:\n"
848 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
849 "manager\n"
850 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
851 "manager\n"
852 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
853 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
854 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
855 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
856 msgstr ""
857 "GTK+ 옵션:\n"
858 "  --class=CLASS                   창 관리자가 사용하는 프로그램 클래스\n"
859 "  --name=NAME                     창 관리자가 사용하는 프로그램 이름\n"
860 "  --screen=SCREEN                 사용할 X 스크린\n"
861 "  --sync                          동기식 X 호출 사용\n"
862 "  --gtk-module=MODULES            추가 GTK+ 모듈 읽어들이기\n"
863 "  --g-fatal-warnings              모든 경고를 치명적으로 취급"
865 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
866 #: ../src/gcalctool.c:110
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "Application Options:\n"
870 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
871 msgstr ""
872 "프로그램 옵션\n"
873 "  -s, --solve <equation>          주어진 식을 풉니다"
875 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
876 #: ../src/gcalctool.c:154
877 #, c-format
878 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
879 msgstr "--solve 옵션에는 풀 식이 필요합니다"
881 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
882 #: ../src/gcalctool.c:164
883 #, c-format
884 msgid "Unknown argument '%s'"
885 msgstr "알 수 없는 인수 '%s'"
887 #. Tooltip for the Pi button
888 #: ../src/math-buttons.c:96
889 msgid "Pi [Ctrl+P]"
890 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
892 #. Tooltip for the Euler's Number button
893 #: ../src/math-buttons.c:99
894 msgid "Euler’s Number"
895 msgstr "오일러 수"
897 #. Tooltip for the subscript button
898 #: ../src/math-buttons.c:104
899 msgid "Subscript mode [Alt]"
900 msgstr "아래 첨자 모드 [Alt]"
902 #. Tooltip for the superscript button
903 #: ../src/math-buttons.c:107
904 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
905 msgstr "위 첨자 모드 [Ctrl]"
907 #. Tooltip for the scientific exponent button
908 #: ../src/math-buttons.c:110
909 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
910 msgstr "과학 지수 [Ctrl+E]"
912 # 주의: 계산기 단추이므로 "더하기"라고 번역 
913 #. Tooltip for the add button
914 #: ../src/math-buttons.c:113
915 msgid "Add [+]"
916 msgstr "더하기 [+]"
918 #. Tooltip for the subtract button
919 #: ../src/math-buttons.c:116
920 msgid "Subtract [-]"
921 msgstr "빼기 [-]"
923 #. Tooltip for the multiply button
924 #: ../src/math-buttons.c:119
925 msgid "Multiply [*]"
926 msgstr "곱하기 [*]"
928 #. Tooltip for the divide button
929 #: ../src/math-buttons.c:122
930 msgid "Divide [/]"
931 msgstr "나누기 [/]"
933 #. Tooltip for the modulus divide button
934 #: ../src/math-buttons.c:125
935 msgid "Modulus divide"
936 msgstr "나머지 나누기"
938 #. Tooltip for the additional functions button
939 #: ../src/math-buttons.c:128
940 msgid "Additional Functions"
941 msgstr "추가 기능"
943 #. Tooltip for the exponent button
944 #: ../src/math-buttons.c:131
945 msgid "Exponent [^ or **]"
946 msgstr "지수 [^ 또는 **]"
948 #. Tooltip for the square button
949 #: ../src/math-buttons.c:134
950 msgid "Square [Ctrl+2]"
951 msgstr "제곱 [Ctrl+2]"
953 #. Tooltip for the percentage button
954 #: ../src/math-buttons.c:137
955 msgid "Percentage [%]"
956 msgstr "퍼센트 [%]"
958 #. Tooltip for the factorial button
959 #: ../src/math-buttons.c:140
960 msgid "Factorial [!]"
961 msgstr "팩토리얼 [!]"
963 #. Tooltip for the absolute value button
964 #: ../src/math-buttons.c:143
965 msgid "Absolute value [|]"
966 msgstr "절대값 [|]"
968 #. Tooltip for the complex argument component button
969 #: ../src/math-buttons.c:146
970 msgid "Complex argument"
971 msgstr "복소수 편각"
973 #. Tooltip for the complex conjugate button
974 #: ../src/math-buttons.c:149
975 msgid "Complex conjugate"
976 msgstr "복소켤레"
978 #. Tooltip for the root button
979 #: ../src/math-buttons.c:152
980 msgid "Root [Ctrl+R]"
981 msgstr "루트 [Ctrl+R]"
983 #. Tooltip for the square root button
984 #: ../src/math-buttons.c:155
985 msgid "Square root [Ctrl+R]"
986 msgstr "제곱근 [Ctrl+R]"
988 #. Tooltip for the logarithm button
989 #: ../src/math-buttons.c:158
990 msgid "Logarithm"
991 msgstr "로그"
993 #. Tooltip for the natural logarithm button
994 #: ../src/math-buttons.c:161
995 msgid "Natural Logarithm"
996 msgstr "자연로그"
998 #. Tooltip for the sine button
999 #: ../src/math-buttons.c:164
1000 msgid "Sine"
1001 msgstr "사인"
1003 #. Tooltip for the cosine button
1004 #: ../src/math-buttons.c:167
1005 msgid "Cosine"
1006 msgstr "코사인"
1008 #. Tooltip for the tangent button
1009 #: ../src/math-buttons.c:170
1010 msgid "Tangent"
1011 msgstr "탄젠트"
1013 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1014 #: ../src/math-buttons.c:173
1015 msgid "Hyperbolic Sine"
1016 msgstr "하이퍼볼릭 사인"
1018 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1019 #: ../src/math-buttons.c:176
1020 msgid "Hyperbolic Cosine"
1021 msgstr "하이퍼볼릭 코사인"
1023 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1024 #: ../src/math-buttons.c:179
1025 msgid "Hyperbolic Tangent"
1026 msgstr "하이퍼볼릭 탄젠트"
1028 #. Tooltip for the inverse button
1029 #: ../src/math-buttons.c:182
1030 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1031 msgstr "역 삼각함수 [Ctrl+I]"
1033 #. Tooltip for the boolean AND button
1034 #: ../src/math-buttons.c:185
1035 msgid "Boolean AND"
1036 msgstr "불리언 AND"
1038 #. Tooltip for the boolean OR button
1039 #: ../src/math-buttons.c:188
1040 msgid "Boolean OR"
1041 msgstr "불리언 OR"
1043 #. Tooltip for the exclusive OR button
1044 #: ../src/math-buttons.c:191
1045 msgid "Boolean Exclusive OR"
1046 msgstr "불리언 XOR"
1048 #. Tooltip for the boolean NOT button
1049 #: ../src/math-buttons.c:194
1050 msgid "Boolean NOT"
1051 msgstr "불리언 NOT"
1053 #. Tooltip for the integer component button
1054 #: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
1055 msgid "Integer Component"
1056 msgstr "정수 부분"
1058 #. Tooltip for the fractional component button
1059 #: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
1060 msgid "Fractional Component"
1061 msgstr "분수 부분"
1063 #. Tooltip for the real component button
1064 #: ../src/math-buttons.c:203
1065 msgid "Real Component"
1066 msgstr "실수 부분"
1068 #. Tooltip for the imaginary component button
1069 #: ../src/math-buttons.c:206
1070 msgid "Imaginary Component"
1071 msgstr "허수 부분"
1073 #. Tooltip for the ones' complement button
1074 #: ../src/math-buttons.c:209
1075 msgid "Ones' Complement"
1076 msgstr "1의 보수"
1078 #. Tooltip for the two's complement button
1079 #: ../src/math-buttons.c:212
1080 msgid "Two's Complement"
1081 msgstr "2의 보수"
1083 #. Tooltip for the truncate button
1084 #: ../src/math-buttons.c:215
1085 msgid "Truncate"
1086 msgstr "자르기"
1088 #. Tooltip for the start group button
1089 #: ../src/math-buttons.c:218
1090 msgid "Start Group [(]"
1091 msgstr "그룹 시작 [(]"
1093 #. Tooltip for the end group button
1094 #: ../src/math-buttons.c:221
1095 msgid "End Group [)]"
1096 msgstr "그룹 끝 [)]"
1098 #. Tooltip for the solve button
1099 #: ../src/math-buttons.c:230
1100 msgid "Calculate Result"
1101 msgstr "결과 계산"
1103 #. Tooltip for the factor button
1104 #: ../src/math-buttons.c:233
1105 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1106 msgstr "소인수 분해 [Ctrl+F]"
1108 #. Tooltip for the clear button
1109 #: ../src/math-buttons.c:236
1110 msgid "Clear Display [Escape]"
1111 msgstr "표시 값 지우기 [Escape]"
1113 #. Tooltip for the undo button
1114 #: ../src/math-buttons.c:239
1115 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1116 msgstr "실행 취소 [Ctrl+Z]"
1118 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1119 #: ../src/math-buttons.c:251
1120 msgid "Double Declining Depreciation"
1121 msgstr "이중 감가상각"
1123 #. Tooltip for the financial term button
1124 #: ../src/math-buttons.c:257
1125 msgid "Financial Term"
1126 msgstr "회계 기간"
1128 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1129 #: ../src/math-buttons.c:260
1130 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1131 msgstr "연수합계 감가상각"
1133 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1134 #: ../src/math-buttons.c:263
1135 msgid "Straight Line Depreciation"
1136 msgstr "정액 감가상각"
1138 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1139 #: ../src/math-buttons.c:653
1140 msgid "Binary"
1141 msgstr "2진수"
1143 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1144 #: ../src/math-buttons.c:657
1145 msgid "Octal"
1146 msgstr "8진수"
1148 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1149 #: ../src/math-buttons.c:661
1150 msgid "Decimal"
1151 msgstr "십진수"
1153 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1154 #: ../src/math-buttons.c:665
1155 msgid "Hexadecimal"
1156 msgstr "16진수"
1158 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1159 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1160 #: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
1161 #, c-format
1162 msgid "_%d place"
1163 msgid_plural "_%d places"
1164 msgstr[0] "_%d번"
1166 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1167 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1168 #: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
1169 #, c-format
1170 msgid "%d place"
1171 msgid_plural "%d places"
1172 msgstr[0] "%d번"
1174 #. Tooltip for the round button
1175 #: ../src/math-buttons.c:1042
1176 msgid "Round"
1177 msgstr "반올림"
1179 #. Tooltip for the floor button
1180 #: ../src/math-buttons.c:1044
1181 msgid "Floor"
1182 msgstr "내림"
1184 #. Tooltip for the ceiling button
1185 #: ../src/math-buttons.c:1046
1186 msgid "Ceiling"
1187 msgstr "올림"
1189 #. Tooltip for the ceiling button
1190 #: ../src/math-buttons.c:1048
1191 msgid "Sign"
1192 msgstr "부호"
1194 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1195 #: ../src/math-converter.c:412
1196 msgid " in "
1197 msgstr " -> "
1199 #. Tooltip for swap conversion button
1200 #: ../src/math-converter.c:427
1201 msgid "Switch conversion units"
1202 msgstr "변환 단위 바꾸기"
1204 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1205 #: ../src/math-equation.c:458
1206 msgid "No undo history"
1207 msgstr "실행 취소 기록 없음"
1209 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1210 #: ../src/math-equation.c:485
1211 msgid "No redo history"
1212 msgstr "다시 실행 기록 없음"
1214 #: ../src/math-equation.c:943
1215 msgid "No sane value to store"
1216 msgstr "제대로 된 값을 저장할 수 없습니다"
1218 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1219 #: ../src/math-equation.c:1225
1220 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1221 msgstr "오버플로우. 워드 크기를 늘려 보십시오"
1223 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1224 #: ../src/math-equation.c:1230
1225 #, c-format
1226 msgid "Unknown variable '%s'"
1227 msgstr "알 수 없는 변수 '%s'"
1229 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1230 #: ../src/math-equation.c:1235
1231 #, c-format
1232 msgid "Function '%s' is not defined"
1233 msgstr "'%s' 함수가 정의되지 않았습니다"
1235 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1236 #: ../src/math-equation.c:1240
1237 msgid "Unknown conversion"
1238 msgstr "변환 불가"
1240 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1241 #: ../src/math-equation.c:1249
1242 msgid "Malformed expression"
1243 msgstr "수식 형식이 틀렸습니다"
1245 # status
1246 #: ../src/math-equation.c:1263
1247 msgid "Calculating"
1248 msgstr "계산 중"
1250 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1251 #: ../src/math-equation.c:1394
1252 msgid "Need an integer to factorize"
1253 msgstr "소인수 분해에는 정수 값이 필요합니다"
1255 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1256 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1257 #: ../src/math-equation.c:1469
1258 msgid "No sane value to bitwise shift"
1259 msgstr "비트 쉬프트의 값이 올바르지 않습니다"
1261 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1262 #: ../src/math-equation.c:1500
1263 msgid "Displayed value not an integer"
1264 msgstr "표시 중인 값이 정수가 아닙니다"
1266 #. Digits localized for the given language
1267 #: ../src/math-equation.c:1925
1268 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1269 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1271 #. Label on close button in preferences dialog
1272 #: ../src/math-preferences.c:236
1273 msgid "_Close"
1274 msgstr "닫기(_C)"
1276 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1277 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1278 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
1279 msgid "Degrees"
1280 msgstr "육십분"
1282 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1283 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
1284 msgid "Radians"
1285 msgstr "라디안"
1287 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1288 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
1289 msgid "Gradians"
1290 msgstr "그라디안"
1292 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1293 #: ../src/math-preferences.c:264
1294 msgid "Automatic"
1295 msgstr "자동"
1297 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1298 #: ../src/math-preferences.c:268
1299 msgid "Fixed"
1300 msgstr "고정"
1302 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1303 #: ../src/math-preferences.c:272
1304 msgid "Scientific"
1305 msgstr "과학"
1307 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1308 #: ../src/math-preferences.c:276
1309 msgid "Engineering"
1310 msgstr "공학"
1312 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1313 #: ../src/math-preferences.c:287
1314 #, c-format
1315 msgid "Show %d decimal _places"
1316 msgstr "%d자리 십진수 표시(_P)"
1318 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1319 #: ../src/math-window.c:172
1320 msgid "Unable to open help file"
1321 msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다"
1323 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1324 #: ../src/math-window.c:204
1325 msgid "translator-credits"
1326 msgstr ""
1327 "차영호 <ganadist at gmail dot com>\n"
1328 "류창우 <cwryu@debian.org>"
1330 #. The license this software is under (GPL2+)
1331 #: ../src/math-window.c:207
1332 msgid ""
1333 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1334 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1335 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1336 "(at your option) any later version.\n"
1337 "\n"
1338 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1339 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1340 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1341 "GNU General Public License for more details.\n"
1342 "\n"
1343 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1344 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1345 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1346 msgstr ""
1347 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1348 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1349 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1350 "(at your option) any later version.\n"
1351 "\n"
1352 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1353 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1354 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1355 "GNU General Public License for more details.\n"
1356 "\n"
1357 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1358 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1359 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1361 #. Program name in the about dialog
1362 #: ../src/math-window.c:224
1363 msgid "Gcalctool"
1364 msgstr "Gcalctool"
1366 #. Copyright notice in the about dialog
1367 #: ../src/math-window.c:228
1368 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1369 msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1371 #. Short description in the about dialog
1372 #: ../src/math-window.c:232
1373 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1374 msgstr "재무 및 과학 모드가 지원되는 계산기."
1376 #. Calculator menu
1377 #: ../src/math-window.c:381
1378 msgid "_Calculator"
1379 msgstr "계산기(_C)"
1381 #. Mode menu
1382 #: ../src/math-window.c:383
1383 msgid "_Mode"
1384 msgstr "모드(_M)"
1386 #. Help menu label
1387 #: ../src/math-window.c:385
1388 msgid "_Help"
1389 msgstr "도움말(_H)"
1391 #. Basic menu label
1392 #: ../src/math-window.c:387
1393 msgid "_Basic"
1394 msgstr "기본(_B)"
1396 #. Advanced menu label
1397 #: ../src/math-window.c:389
1398 msgid "_Advanced"
1399 msgstr "고급(_A)"
1401 #. Financial menu label
1402 #: ../src/math-window.c:391
1403 msgid "_Financial"
1404 msgstr "재무(_F)"
1406 #. Programming menu label
1407 #: ../src/math-window.c:393
1408 msgid "_Programming"
1409 msgstr "프로그래밍(_P)"
1411 #. Help>Contents menu label
1412 #: ../src/math-window.c:395
1413 msgid "_Contents"
1414 msgstr "차례(_C)"
1416 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1417 #: ../src/mp-binary.c:115
1418 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1419 msgstr "불리언 AND는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
1421 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1422 #: ../src/mp-binary.c:128
1423 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1424 msgstr "불리언 OR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
1426 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1427 #: ../src/mp-binary.c:141
1428 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1429 msgstr "불리언 XOR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
1431 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1432 #: ../src/mp-binary.c:156
1433 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1434 msgstr "불리언 NOT은 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
1436 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1437 #: ../src/mp-binary.c:187
1438 msgid "Shift is only possible on integer values"
1439 msgstr "쉬프트는 정수 값에 대해서만 가능합니다"
1441 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1442 #: ../src/mp.c:148
1443 msgid "Argument not defined for zero"
1444 msgstr "편각은 0에 대해서 정의되지 않습니다"
1446 #: ../src/mp.c:299
1447 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1448 msgstr "오버플로우: 결과를 계산할 수 없습니다"
1450 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1451 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1452 msgid "Division by zero is undefined"
1453 msgstr "0으로 나누기는 정의되지 않습니다"
1455 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1456 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1457 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1458 msgstr "0의 로그는 정의되지 않습니다"
1460 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1461 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1462 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1463 msgstr "0의 제곱은 음수 지수에 대해서는 정의되지 않습니다"
1465 #: ../src/mp.c:1704
1466 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1467 msgstr "0의 역수는 정의되지 않습니다"
1469 #: ../src/mp.c:1789
1470 msgid "Root must be non-zero"
1471 msgstr "제곱근은 0 제곱근이 아니어야 합니다"
1473 #: ../src/mp.c:1807
1474 msgid "Negative root of zero is undefined"
1475 msgstr "0의 음수 제곱근은 정의되지 않습니다"
1477 #: ../src/mp.c:1813
1478 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1479 msgstr "짝수 n에 대해서 음수의 n번째 제곱근은 정의되지 않습니다"
1481 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1482 #: ../src/mp.c:1934
1483 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1484 msgstr "팩토리얼은 나누기는 자연수에 대해서만 정의됩니다"
1486 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1487 #: ../src/mp.c:1954
1488 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1489 msgstr "나머지 나누기는 정수에 대해서만 정의됩니다"
1491 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1492 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1493 msgid ""
1494 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1495 msgstr ""
1496 "탄젠트는 π∕2(90°)에 π(180°) 배수를 더한 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1498 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1499 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1500 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1501 msgstr "역 사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1503 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1504 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1505 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1506 msgstr "역 코사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1508 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1509 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1510 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1511 msgstr "역 하이퍼 코사인은 1보다 작은 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1513 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1514 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1515 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1516 msgstr "역 하이퍼 탄젠트는 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1518 #: ../src/unit-manager.c:54
1519 #, c-format
1520 msgctxt "unit-format"
1521 msgid "%s degrees"
1522 msgstr "%s도"
1524 #: ../src/unit-manager.c:54
1525 msgctxt "unit-symbols"
1526 msgid "degree,degrees,deg"
1527 msgstr "degree,degrees,deg,도"
1529 #: ../src/unit-manager.c:55
1530 #, c-format
1531 msgctxt "unit-format"
1532 msgid "%s radians"
1533 msgstr "%s radians"
1535 #: ../src/unit-manager.c:55
1536 msgctxt "unit-symbols"
1537 msgid "radian,radians,rad"
1538 msgstr "radian,radians,rad,라디안"
1540 #: ../src/unit-manager.c:56
1541 #, c-format
1542 msgctxt "unit-format"
1543 msgid "%s gradians"
1544 msgstr "%s gradians"
1546 #: ../src/unit-manager.c:56
1547 msgctxt "unit-symbols"
1548 msgid "gradian,gradians,grad"
1549 msgstr "gradian,gradians,grad,그라디안"
1551 #: ../src/unit-manager.c:57
1552 msgid "Parsecs"
1553 msgstr "파섹"
1555 #: ../src/unit-manager.c:57
1556 #, c-format
1557 msgctxt "unit-format"
1558 msgid "%s pc"
1559 msgstr "%s pc"
1561 #: ../src/unit-manager.c:57
1562 msgctxt "unit-symbols"
1563 msgid "parsec,parsecs,pc"
1564 msgstr "parsec,parsecs,pc,파섹"
1566 #: ../src/unit-manager.c:58
1567 msgid "Light Years"
1568 msgstr "광년"
1570 #: ../src/unit-manager.c:58
1571 #, c-format
1572 msgctxt "unit-format"
1573 msgid "%s ly"
1574 msgstr "%s ly"
1576 #: ../src/unit-manager.c:58
1577 msgctxt "unit-symbols"
1578 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1579 msgstr "lightyear,lightyears,ly,광년"
1581 #: ../src/unit-manager.c:59
1582 msgid "Astronomical Units"
1583 msgstr "천문학 단위"
1585 #: ../src/unit-manager.c:59
1586 #, c-format
1587 msgctxt "unit-format"
1588 msgid "%s au"
1589 msgstr "%s au"
1591 #: ../src/unit-manager.c:59
1592 msgctxt "unit-symbols"
1593 msgid "au"
1594 msgstr "au,천문단위"
1596 #: ../src/unit-manager.c:60
1597 msgid "Nautical Miles"
1598 msgstr "해리"
1600 #: ../src/unit-manager.c:60
1601 #, c-format
1602 msgctxt "unit-format"
1603 msgid "%s nmi"
1604 msgstr "%s 해리"
1606 #: ../src/unit-manager.c:60
1607 msgctxt "unit-symbols"
1608 msgid "nmi"
1609 msgstr "nmi,해리"
1611 #: ../src/unit-manager.c:61
1612 msgid "Miles"
1613 msgstr "마일"
1615 #: ../src/unit-manager.c:61
1616 #, c-format
1617 msgctxt "unit-format"
1618 msgid "%s mi"
1619 msgstr "%s mi"
1621 #: ../src/unit-manager.c:61
1622 msgctxt "unit-symbols"
1623 msgid "mile,miles,mi"
1624 msgstr "mile,miles,mi,마일"
1626 #: ../src/unit-manager.c:62
1627 msgid "Kilometers"
1628 msgstr "킬로미터"
1630 #: ../src/unit-manager.c:62
1631 #, c-format
1632 msgctxt "unit-format"
1633 msgid "%s km"
1634 msgstr "%s km"
1636 #: ../src/unit-manager.c:62
1637 msgctxt "unit-symbols"
1638 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1639 msgstr "kilometer,kilometers,km,kms,킬로미터"
1641 # 1/10 해리
1642 #: ../src/unit-manager.c:63
1643 msgid "Cables"
1644 msgstr "케이블"
1646 #: ../src/unit-manager.c:63
1647 #, c-format
1648 msgctxt "unit-format"
1649 msgid "%s cb"
1650 msgstr "%s cb"
1652 #: ../src/unit-manager.c:63
1653 msgctxt "unit-symbols"
1654 msgid "cable,cables,cb"
1655 msgstr "cable,cables,cb,케이블"
1657 #: ../src/unit-manager.c:64
1658 msgid "Fathoms"
1659 msgstr "패덤"
1661 #: ../src/unit-manager.c:64
1662 #, c-format
1663 msgctxt "unit-format"
1664 msgid "%s ftm"
1665 msgstr "%s ftm"
1667 #: ../src/unit-manager.c:64
1668 msgctxt "unit-symbols"
1669 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1670 msgstr "fathom,fathoms,ftm,패덤"
1672 #: ../src/unit-manager.c:65
1673 msgid "Meters"
1674 msgstr "미터"
1676 #: ../src/unit-manager.c:65
1677 #, c-format
1678 msgctxt "unit-format"
1679 msgid "%s m"
1680 msgstr "%s m"
1682 #: ../src/unit-manager.c:65
1683 msgctxt "unit-symbols"
1684 msgid "meter,meters,m"
1685 msgstr "meter,meters,m,미터"
1687 #: ../src/unit-manager.c:66
1688 msgid "Yards"
1689 msgstr "야드"
1691 #: ../src/unit-manager.c:66
1692 #, c-format
1693 msgctxt "unit-format"
1694 msgid "%s yd"
1695 msgstr "%s yd"
1697 #: ../src/unit-manager.c:66
1698 msgctxt "unit-symbols"
1699 msgid "yard,yards,yd"
1700 msgstr "yard,yards,yd,야드"
1702 #: ../src/unit-manager.c:67
1703 msgid "Feet"
1704 msgstr "피트"
1706 #: ../src/unit-manager.c:67
1707 #, c-format
1708 msgctxt "unit-format"
1709 msgid "%s ft"
1710 msgstr "%s ft"
1712 #: ../src/unit-manager.c:67
1713 msgctxt "unit-symbols"
1714 msgid "foot,feet,ft"
1715 msgstr "foot,feet,ft,피트"
1717 #: ../src/unit-manager.c:68
1718 msgid "Inches"
1719 msgstr "인치"
1721 #: ../src/unit-manager.c:68
1722 #, c-format
1723 msgctxt "unit-format"
1724 msgid "%s in"
1725 msgstr "%s in"
1727 #: ../src/unit-manager.c:68
1728 msgctxt "unit-symbols"
1729 msgid "inch,inches,in"
1730 msgstr "inch,inches,in,인치"
1732 #: ../src/unit-manager.c:69
1733 msgid "Centimeters"
1734 msgstr "센티미터"
1736 #: ../src/unit-manager.c:69
1737 #, c-format
1738 msgctxt "unit-format"
1739 msgid "%s cm"
1740 msgstr "%s cm"
1742 #: ../src/unit-manager.c:69
1743 msgctxt "unit-symbols"
1744 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1745 msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms,센티미터"
1747 #: ../src/unit-manager.c:70
1748 msgid "Millimeters"
1749 msgstr "밀리미터"
1751 #: ../src/unit-manager.c:70
1752 #, c-format
1753 msgctxt "unit-format"
1754 msgid "%s mm"
1755 msgstr "%s mm"
1757 #: ../src/unit-manager.c:70
1758 msgctxt "unit-symbols"
1759 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1760 msgstr "millimeter,millimeters,mm,밀리미터"
1762 #: ../src/unit-manager.c:71
1763 msgid "Micrometers"
1764 msgstr "마이크로미터"
1766 #: ../src/unit-manager.c:71
1767 #, c-format
1768 msgctxt "unit-format"
1769 msgid "%s μm"
1770 msgstr "%s μm"
1772 #: ../src/unit-manager.c:71
1773 msgctxt "unit-symbols"
1774 msgid "micrometer,micrometers,um"
1775 msgstr "micrometer,micrometers,um,마이크로미터"
1777 #: ../src/unit-manager.c:72
1778 msgid "Nanometers"
1779 msgstr "나노미터"
1781 #: ../src/unit-manager.c:72
1782 #, c-format
1783 msgctxt "unit-format"
1784 msgid "%s nm"
1785 msgstr "%s 해리"
1787 #: ../src/unit-manager.c:72
1788 msgctxt "unit-symbols"
1789 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1790 msgstr "nanometer,nanometers,nm,나노미터"
1792 #: ../src/unit-manager.c:73
1793 msgid "Hectares"
1794 msgstr "헥타아르"
1796 #: ../src/unit-manager.c:73
1797 #, c-format
1798 msgctxt "unit-format"
1799 msgid "%s ha"
1800 msgstr "%s ha"
1802 #: ../src/unit-manager.c:73
1803 msgctxt "unit-symbols"
1804 msgid "hectare,hectares,ha"
1805 msgstr "hectare,hectares,ha,헥타아르"
1807 #: ../src/unit-manager.c:74
1808 msgid "Acres"
1809 msgstr "에이커"
1811 #: ../src/unit-manager.c:74
1812 #, c-format
1813 msgctxt "unit-format"
1814 msgid "%s acres"
1815 msgstr "%s에이커"
1817 #: ../src/unit-manager.c:74
1818 msgctxt "unit-symbols"
1819 msgid "acre,acres"
1820 msgstr "acre,acres,에이커"
1822 #: ../src/unit-manager.c:75
1823 msgid "Square Meters"
1824 msgstr "제곱미터"
1826 #: ../src/unit-manager.c:75
1827 #, c-format
1828 msgctxt "unit-format"
1829 msgid "%s m²"
1830 msgstr "%s m²"
1832 #: ../src/unit-manager.c:75
1833 msgctxt "unit-symbols"
1834 msgid "m²"
1835 msgstr "m²"
1837 #: ../src/unit-manager.c:76
1838 msgid "Square Centimeters"
1839 msgstr "제곱센티미터"
1841 #: ../src/unit-manager.c:76
1842 #, c-format
1843 msgctxt "unit-format"
1844 msgid "%s cm²"
1845 msgstr "%s cm²"
1847 #: ../src/unit-manager.c:76
1848 msgctxt "unit-symbols"
1849 msgid "cm²"
1850 msgstr "cm²"
1852 #: ../src/unit-manager.c:77
1853 msgid "Square Millimeters"
1854 msgstr "제곱밀리미터"
1856 #: ../src/unit-manager.c:77
1857 #, c-format
1858 msgctxt "unit-format"
1859 msgid "%s mm²"
1860 msgstr "%s mm²"
1862 #: ../src/unit-manager.c:77
1863 msgctxt "unit-symbols"
1864 msgid "mm²"
1865 msgstr "mm²"
1867 #: ../src/unit-manager.c:78
1868 msgid "Cubic Meters"
1869 msgstr "입방미터"
1871 #: ../src/unit-manager.c:78
1872 #, c-format
1873 msgctxt "unit-format"
1874 msgid "%s m³"
1875 msgstr "%s m³"
1877 #: ../src/unit-manager.c:78
1878 msgctxt "unit-symbols"
1879 msgid "m³"
1880 msgstr "m³"
1882 #: ../src/unit-manager.c:79
1883 msgid "Gallons"
1884 msgstr "갤런"
1886 #: ../src/unit-manager.c:79
1887 #, c-format
1888 msgctxt "unit-format"
1889 msgid "%s gal"
1890 msgstr "%s gal"
1892 #: ../src/unit-manager.c:79
1893 msgctxt "unit-symbols"
1894 msgid "gallon,gallons,gal"
1895 msgstr "gallon,gallons,gal,갤런"
1897 #: ../src/unit-manager.c:80
1898 msgid "Litres"
1899 msgstr "리터"
1901 #: ../src/unit-manager.c:80
1902 #, c-format
1903 msgctxt "unit-format"
1904 msgid "%s L"
1905 msgstr "%s L"
1907 #: ../src/unit-manager.c:80
1908 msgctxt "unit-symbols"
1909 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1910 msgstr "litre,litres,liter,liters,L,리터"
1912 #: ../src/unit-manager.c:81
1913 msgid "Quarts"
1914 msgstr "쿼트"
1916 #: ../src/unit-manager.c:81
1917 #, c-format
1918 msgctxt "unit-format"
1919 msgid "%s qt"
1920 msgstr "%s qt"
1922 #: ../src/unit-manager.c:81
1923 msgctxt "unit-symbols"
1924 msgid "quart,quarts,qt"
1925 msgstr "quart,quarts,qt,쿼트"
1927 #: ../src/unit-manager.c:82
1928 msgid "Pints"
1929 msgstr "파인트"
1931 #: ../src/unit-manager.c:82
1932 #, c-format
1933 msgctxt "unit-format"
1934 msgid "%s pt"
1935 msgstr "%s pt"
1937 #: ../src/unit-manager.c:82
1938 msgctxt "unit-symbols"
1939 msgid "pint,pints,pt"
1940 msgstr "pint,pints,pt,파인트"
1942 #: ../src/unit-manager.c:83
1943 msgid "Millilitres"
1944 msgstr "밀리리터"
1946 #: ../src/unit-manager.c:83
1947 #, c-format
1948 msgctxt "unit-format"
1949 msgid "%s mL"
1950 msgstr "%s mL"
1952 #: ../src/unit-manager.c:83
1953 msgctxt "unit-symbols"
1954 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1955 msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³,밀리리터"
1957 #: ../src/unit-manager.c:84
1958 msgid "Microlitres"
1959 msgstr "마이크로리터"
1961 #: ../src/unit-manager.c:84
1962 #, c-format
1963 msgctxt "unit-format"
1964 msgid "%s μL"
1965 msgstr "%s μL"
1967 #: ../src/unit-manager.c:84
1968 msgctxt "unit-symbols"
1969 msgid "mm³,μL,uL"
1970 msgstr "mm³,μL,uL,마이크로리터"
1972 #: ../src/unit-manager.c:85
1973 msgid "Tonnes"
1974 msgstr "톤"
1976 #: ../src/unit-manager.c:85
1977 #, c-format
1978 msgctxt "unit-format"
1979 msgid "%s T"
1980 msgstr "%s T"
1982 #: ../src/unit-manager.c:85
1983 msgctxt "unit-symbols"
1984 msgid "tonne,tonnes"
1985 msgstr "tonne,tonnes,톤"
1987 #: ../src/unit-manager.c:86
1988 msgid "Kilograms"
1989 msgstr "킬로그램"
1991 #: ../src/unit-manager.c:86
1992 #, c-format
1993 msgctxt "unit-format"
1994 msgid "%s kg"
1995 msgstr "%s kg"
1997 #: ../src/unit-manager.c:86
1998 msgctxt "unit-symbols"
1999 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2000 msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs,킬로그램"
2002 #: ../src/unit-manager.c:87
2003 msgid "Pounds"
2004 msgstr "파운드"
2006 #: ../src/unit-manager.c:87
2007 #, c-format
2008 msgctxt "unit-format"
2009 msgid "%s lb"
2010 msgstr "%s lb"
2012 #: ../src/unit-manager.c:87
2013 msgctxt "unit-symbols"
2014 msgid "pound,pounds,lb"
2015 msgstr "pound,pounds,lb,파운드"
2017 #: ../src/unit-manager.c:88
2018 msgid "Ounces"
2019 msgstr "온스"
2021 #: ../src/unit-manager.c:88
2022 #, c-format
2023 msgctxt "unit-format"
2024 msgid "%s oz"
2025 msgstr "%s oz"
2027 #: ../src/unit-manager.c:88
2028 msgctxt "unit-symbols"
2029 msgid "ounce,ounces,oz"
2030 msgstr "ounce,ounces,oz,온스"
2032 #: ../src/unit-manager.c:89
2033 msgid "Grams"
2034 msgstr "그램"
2036 #: ../src/unit-manager.c:89
2037 #, c-format
2038 msgctxt "unit-format"
2039 msgid "%s g"
2040 msgstr "%s g"
2042 #: ../src/unit-manager.c:89
2043 msgctxt "unit-symbols"
2044 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2045 msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g,그램"
2047 #: ../src/unit-manager.c:90
2048 msgid "Years"
2049 msgstr "년"
2051 #: ../src/unit-manager.c:90
2052 #, c-format
2053 msgctxt "unit-format"
2054 msgid "%s years"
2055 msgstr "%s년"
2057 #: ../src/unit-manager.c:90
2058 msgctxt "unit-symbols"
2059 msgid "year,years"
2060 msgstr "year,years,년"
2062 #: ../src/unit-manager.c:91
2063 msgid "Days"
2064 msgstr "일"
2066 #: ../src/unit-manager.c:91
2067 #, c-format
2068 msgctxt "unit-format"
2069 msgid "%s days"
2070 msgstr "%s일"
2072 #: ../src/unit-manager.c:91
2073 msgctxt "unit-symbols"
2074 msgid "day,days"
2075 msgstr "day,days,일"
2077 #: ../src/unit-manager.c:92
2078 msgid "Hours"
2079 msgstr "시간"
2081 #: ../src/unit-manager.c:92
2082 #, c-format
2083 msgctxt "unit-format"
2084 msgid "%s hours"
2085 msgstr "%s시간"
2087 #: ../src/unit-manager.c:92
2088 msgctxt "unit-symbols"
2089 msgid "hour,hours"
2090 msgstr "hour,hours,시간"
2092 #: ../src/unit-manager.c:93
2093 msgid "Minutes"
2094 msgstr "분"
2096 #: ../src/unit-manager.c:93
2097 #, c-format
2098 msgctxt "unit-format"
2099 msgid "%s minutes"
2100 msgstr "%s분"
2102 #: ../src/unit-manager.c:93
2103 msgctxt "unit-symbols"
2104 msgid "minute,minutes"
2105 msgstr "minute,minutes,분"
2107 #: ../src/unit-manager.c:94
2108 msgid "Seconds"
2109 msgstr "초"
2111 #: ../src/unit-manager.c:94
2112 #, c-format
2113 msgctxt "unit-format"
2114 msgid "%s s"
2115 msgstr "%s s"
2117 #: ../src/unit-manager.c:94
2118 msgctxt "unit-symbols"
2119 msgid "second,seconds,s"
2120 msgstr "second,seconds,s,초"
2122 #: ../src/unit-manager.c:95
2123 msgid "Milliseconds"
2124 msgstr "밀리초"
2126 #: ../src/unit-manager.c:95
2127 #, c-format
2128 msgctxt "unit-format"
2129 msgid "%s ms"
2130 msgstr "%s ms"
2132 #: ../src/unit-manager.c:95
2133 msgctxt "unit-symbols"
2134 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2135 msgstr "millisecond,milliseconds,ms,밀리초"
2137 #: ../src/unit-manager.c:96
2138 msgid "Microseconds"
2139 msgstr "마이크로초"
2141 #: ../src/unit-manager.c:96
2142 #, c-format
2143 msgctxt "unit-format"
2144 msgid "%s μs"
2145 msgstr "%s μs"
2147 #: ../src/unit-manager.c:96
2148 msgctxt "unit-symbols"
2149 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2150 msgstr "microsecond,microseconds,us,μs,마이크로초"
2152 #: ../src/unit-manager.c:97
2153 msgid "Celsius"
2154 msgstr "섭씨"
2156 #: ../src/unit-manager.c:97
2157 #, c-format
2158 msgctxt "unit-format"
2159 msgid "%s ˚C"
2160 msgstr "%s ˚C"
2162 #: ../src/unit-manager.c:97
2163 msgctxt "unit-symbols"
2164 msgid "degC,˚C"
2165 msgstr "degC,˚C,도C"
2167 #: ../src/unit-manager.c:98
2168 msgid "Farenheit"
2169 msgstr "화씨"
2171 #: ../src/unit-manager.c:98
2172 #, c-format
2173 msgctxt "unit-format"
2174 msgid "%s ˚F"
2175 msgstr "%s ˚F"
2177 #: ../src/unit-manager.c:98
2178 msgctxt "unit-symbols"
2179 msgid "degF,˚F"
2180 msgstr "degF,˚F,도F"
2182 #: ../src/unit-manager.c:99
2183 msgid "Kelvin"
2184 msgstr "켈빈"
2186 #: ../src/unit-manager.c:99
2187 #, c-format
2188 msgctxt "unit-format"
2189 msgid "%s K"
2190 msgstr "%s K"
2192 #: ../src/unit-manager.c:99
2193 msgctxt "unit-symbols"
2194 msgid "K"
2195 msgstr "K"
2197 #: ../src/unit-manager.c:100
2198 msgid "Rankine"
2199 msgstr "란씨"
2201 #: ../src/unit-manager.c:100
2202 #, c-format
2203 msgctxt "unit-format"
2204 msgid "%s ˚R"
2205 msgstr "%s ˚R"
2207 #: ../src/unit-manager.c:100
2208 msgctxt "unit-symbols"
2209 msgid "degR,˚R,˚Ra"
2210 msgstr "degR,˚R,˚Ra,도R"
2212 #: ../src/unit-manager.c:109
2213 msgid "Angle"
2214 msgstr "각도"
2216 #: ../src/unit-manager.c:110
2217 msgid "Length"
2218 msgstr "길이"
2220 #: ../src/unit-manager.c:111
2221 msgid "Area"
2222 msgstr "면적"
2224 #: ../src/unit-manager.c:112
2225 msgid "Volume"
2226 msgstr "부피"
2228 #: ../src/unit-manager.c:113
2229 msgid "Weight"
2230 msgstr "무게"
2232 #: ../src/unit-manager.c:114
2233 msgid "Duration"
2234 msgstr "기간"
2236 #: ../src/unit-manager.c:115
2237 msgid "Temperature"
2238 msgstr "온도"
2240 #: ../src/unit-manager.c:127
2241 msgid "Currency"
2242 msgstr "통화"
2244 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2245 #: ../src/unit-manager.c:137
2246 #, c-format
2247 msgid "%s%%s"
2248 msgstr "%s%%s"