1 # gcaltool Korean message translation
2 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
3 # Young-Ho, Cha <ganadist@gmail.com>, 2003, 2005.
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
9 # - 회계, 수학 관련 용어는 교과서에 등장하는 용어 사용
10 # - Double Declining Depreciation - 이중 감가상각
11 # - Sum of the Years Digits Depreciation - 연수합계 감가상각
12 # - Straight Line Depreciation - 정액 감가상각
13 # - complex argument - 편각
14 # - complex conjugate - 복소 켤레(수)
18 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:59+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 06:13+0900\n"
23 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
24 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 #. The label on the memory button
32 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
36 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
37 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
38 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
42 #. Accessible name for the absolute value button
43 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
44 msgid "Absolute Value"
47 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
48 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
49 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
53 #. Accessible name for the factorial button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
58 #. Accessible name for the factorize button
59 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
63 #. Accessible name for the inverse button
64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
68 #. Accessible name for the memory button
69 #. Accessible name for the memory value button
70 #. Tooltip for the memory button
71 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
72 #: ../src/math-buttons.c:224
76 #. Accessible name for the scientific exponent button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
78 msgid "Scientific Exponent"
81 #. Accessible name for the store value button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
86 #. Accessible name for the subscript mode button
87 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
91 #. Accessible name for the superscript mode button
92 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
96 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
97 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
101 # 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다
102 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
103 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
107 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
108 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
110 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
111 "made at the end of each payment period. "
113 "대출의 정기 이자를 계산합니다. 이자는 각 이자 기간의 마지막에 지불합니다."
115 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
116 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
118 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
119 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
120 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
121 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
122 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
124 "연수합계 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가 상각을 계산합니다. 이 감"
125 "가상각 방법에서는 감가 상각 속도가 점차 변하는데, 초기의 감가상각 비용이 나중"
126 "의 감가상각보다 더 많습니다. 내용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 "
127 "몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 단위입니다."
129 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
130 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
132 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
133 "time, using the double-declining balance method."
135 "이중 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다."
137 #. Future Value Dialog: Description of calculation
138 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
140 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
141 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
144 "동일한 이율의 이자가 일정 기간 동안 있을 때 투자금의 미래 가치를 계산합니다."
146 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
147 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
149 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
150 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
151 "compounding period."
153 "각 복리 기간마다 이자율이 고정되어 있을 때, 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필"
156 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
157 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
159 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
160 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
163 "대출 기간 동안 정해진 이자로 정해진 미래 가치를 달성하기 위해 필요한 이자 지"
166 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
167 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
169 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
170 "future value, over the number of compounding periods. "
172 "정해진 복리 기간 동안 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필요한 정기 이자율을 계"
175 #. Present Value Dialog: Description of calculation
176 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
178 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
179 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
180 "periods in the term. "
182 "일정 기간의 이자 지급 기간만큼 할인한 지급액을 기준으로 투자금의 현재 가치를 "
185 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
186 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
188 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
189 "wanted gross profit margin."
191 "제품의 취득 원가와 희망하는 총 이익률에 따라 제품의 판매 가격을 계산합니다."
193 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
194 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
196 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
197 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
198 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
199 "typically years, over which an asset is depreciated. "
201 "정액 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다. 정"
202 "액 감가상각 방법에서는 자산의 취득 원가를 내용 연수로 균등하게 나눕니다. 내"
203 "용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 "
206 #. Title of Compounding Term dialog
207 #. Tooltip for the compounding term button
208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
209 msgid "Compounding Term"
212 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
213 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
217 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
218 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
222 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
223 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
224 msgid "Double-Declining Depreciation"
227 #. Title of Future Value dialog
228 #. Tooltip for the future value button
229 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
233 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
234 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
235 msgid "Future _Value:"
238 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
239 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
243 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
244 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
248 #. Title of Gross Profit Margin dialog
249 #. Tooltip for the gross profit margin button
250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
251 msgid "Gross Profit Margin"
254 #. Title of Payment Period dialog
255 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
256 msgid "Payment Period"
259 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
260 #. Tooltip for the periodic interest rate button
261 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
262 msgid "Periodic Interest Rate"
265 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
266 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
267 msgid "Periodic Interest _Rate:"
270 #. Title of Periodic Payment dialog
271 #. Tooltip for the periodic payment button
272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
273 msgid "Periodic Payment"
276 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
277 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
281 #. Title of Present Value dialog
282 #. Tooltip for the present value button
283 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
284 msgid "Present Value"
287 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
288 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
289 msgid "Present _Value:"
292 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
293 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
297 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
298 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
302 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
303 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
307 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
308 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
309 msgid "Straight-Line Depreciation"
312 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
313 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
314 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
317 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
318 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
322 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
323 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
327 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
328 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
332 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
333 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
334 msgid "_Future Value:"
337 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
338 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
342 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
343 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
347 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
348 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
349 msgid "_Number of Periods:"
352 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
353 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
357 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
358 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
359 msgid "_Periodic Payment:"
362 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
363 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
367 # 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다
368 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
369 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
373 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
374 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
378 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
379 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
383 #. Accessible name for the insert character button
384 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
385 msgid "Insert Character"
388 #. Title of insert character code dialog
389 #. Tooltip for the insert character code button
390 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
391 msgid "Insert Character Code"
394 #. Accessible name for the shift left button
395 #. Tooltip for the shift left button
396 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
400 #. Accessible name for the shift right button
401 #. Tooltip for the shift right button
402 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
406 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
407 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
411 #. The label on the memory button
412 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
416 #. Word size combo: 16 bits
417 #: ../data/preferences.ui.h:2
421 #. Word size combo: 32 bits
422 #: ../data/preferences.ui.h:4
426 #. Word size combo: 64 bits
427 #: ../data/preferences.ui.h:6
431 #. Word size combo: 8 bits
432 #: ../data/preferences.ui.h:8
436 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
437 #: ../data/preferences.ui.h:10
438 msgid "Number _Format:"
441 #. Title of preferences dialog
442 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
446 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
447 #: ../data/preferences.ui.h:13
448 msgid "Show _thousands separators"
449 msgstr "천단위 자리수 구분 표시(_T)"
451 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
452 #: ../data/preferences.ui.h:15
453 msgid "Show trailing _zeroes"
454 msgstr "마지막 0 표시(_Z)"
456 #. Preferences dialog: label for word size combo box
457 #: ../data/preferences.ui.h:17
461 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
462 #: ../data/preferences.ui.h:19
463 msgid "_Angle units:"
466 #. Title of main window
467 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
471 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
472 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
473 msgstr "일반 연산, 과학, 재무용 계산을 합니다"
475 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
476 msgid "Accuracy value"
479 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
483 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
487 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
488 msgid "Currency of the current calculation"
489 msgstr "현재 계산값의 통화 단위"
491 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
492 msgid "Currency to convert the current calculation into"
493 msgstr "현재 계산값을 변환할 통화 단위"
495 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
497 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
498 "shown in the display value."
499 msgstr "표시하는 값에서 소수점 뒤에 0을 표시할 지 여부."
501 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
502 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
503 msgstr "큰 수에서 천단위 자리수 표시를 사용할 지 여부."
505 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
506 msgid "Number format"
509 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
513 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
514 msgid "Show Thousands Separators"
515 msgstr "천단위 자리수 구분 표시"
517 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
518 msgid "Show Trailing Zeroes"
521 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
522 msgid "Source currency"
525 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
529 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
530 msgid "Target currency"
533 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
537 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
538 msgid "The angle units to use"
541 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
542 msgid "The button mode"
545 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
546 msgid "The format to display numbers in"
549 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
550 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
551 msgstr "소수점 뒤에 표시할 숫자 개수"
553 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
554 msgid "The numeric base"
557 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
558 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
559 msgstr "비트 처리 기능에서 사용할 워드 크기"
561 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
562 msgid "Units of the current calculation"
565 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
566 msgid "Units to convert the current calculation into"
567 msgstr "현재 계산값을 변환할 대상 단위"
569 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
573 #: ../src/currency-manager.c:30
575 msgstr "아랍에미리트연합 디르함"
577 #: ../src/currency-manager.c:31
578 msgid "Australian Dollar"
581 #: ../src/currency-manager.c:32
582 msgid "Bulgarian Lev"
585 #: ../src/currency-manager.c:33
586 msgid "Bahraini Dinar"
589 #: ../src/currency-manager.c:34
590 msgid "Brunei Dollar"
593 #: ../src/currency-manager.c:35
594 msgid "Brazilian Real"
597 #: ../src/currency-manager.c:36
598 msgid "Botswana Pula"
601 #: ../src/currency-manager.c:37
602 msgid "Canadian Dollar"
605 #: ../src/currency-manager.c:38
609 #: ../src/currency-manager.c:39
613 #: ../src/currency-manager.c:40
617 #: ../src/currency-manager.c:41
621 #: ../src/currency-manager.c:42
622 msgid "Colombian Peso"
625 #: ../src/currency-manager.c:43
629 #: ../src/currency-manager.c:44
633 #: ../src/currency-manager.c:45
634 msgid "Algerian Dinar"
637 #: ../src/currency-manager.c:46
638 msgid "Estonian Kroon"
641 #: ../src/currency-manager.c:47
645 #: ../src/currency-manager.c:48
646 msgid "Pound Sterling"
649 #: ../src/currency-manager.c:49
650 msgid "Hong Kong Dollar"
653 #: ../src/currency-manager.c:50
654 msgid "Croatian Kuna"
657 #: ../src/currency-manager.c:51
658 msgid "Hungarian Forint"
661 #: ../src/currency-manager.c:52
662 msgid "Indonesian Rupiah"
665 #: ../src/currency-manager.c:53
666 msgid "Israeli New Shekel"
669 #: ../src/currency-manager.c:54
673 #: ../src/currency-manager.c:55
677 #: ../src/currency-manager.c:56
678 msgid "Icelandic Krona"
681 #: ../src/currency-manager.c:57
685 #: ../src/currency-manager.c:58
686 msgid "South Korean Won"
689 #: ../src/currency-manager.c:59
690 msgid "Kuwaiti Dinar"
693 #: ../src/currency-manager.c:60
694 msgid "Kazakhstani Tenge"
697 #: ../src/currency-manager.c:61
698 msgid "Sri Lankan Rupee"
701 #: ../src/currency-manager.c:62
702 msgid "Lithuanian Litas"
705 #: ../src/currency-manager.c:63
709 #: ../src/currency-manager.c:64
713 #: ../src/currency-manager.c:65
714 msgid "Mauritian Rupee"
717 #: ../src/currency-manager.c:66
721 #: ../src/currency-manager.c:67
722 msgid "Malaysian Ringgit"
725 #: ../src/currency-manager.c:68
726 msgid "Norwegian Krone"
729 #: ../src/currency-manager.c:69
730 msgid "Nepalese Rupee"
733 #: ../src/currency-manager.c:70
734 msgid "New Zealand Dollar"
737 #: ../src/currency-manager.c:71
741 #: ../src/currency-manager.c:72
742 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
745 #: ../src/currency-manager.c:73
746 msgid "Philippine Peso"
749 #: ../src/currency-manager.c:74
750 msgid "Pakistani Rupee"
753 #: ../src/currency-manager.c:75
757 #: ../src/currency-manager.c:76
761 #: ../src/currency-manager.c:77
762 msgid "New Romanian Leu"
765 #: ../src/currency-manager.c:78
766 msgid "Russian Rouble"
769 #: ../src/currency-manager.c:79
773 #: ../src/currency-manager.c:80
774 msgid "Swedish Krona"
777 #: ../src/currency-manager.c:81
778 msgid "Singapore Dollar"
781 #: ../src/currency-manager.c:82
785 #: ../src/currency-manager.c:83
786 msgid "Tunisian Dinar"
789 #: ../src/currency-manager.c:84
790 msgid "New Turkish Lira"
793 #: ../src/currency-manager.c:85
794 msgid "T&T Dollar (TTD)"
795 msgstr "트리니다드토바고 달러 (TTD)"
797 #: ../src/currency-manager.c:86
801 #: ../src/currency-manager.c:87
802 msgid "Uruguayan Peso"
805 #: ../src/currency-manager.c:88
806 msgid "Venezuelan Bolívar"
809 #: ../src/currency-manager.c:89
810 msgid "South African Rand"
813 #: ../src/financial.c:70
814 msgid "Error: the number of periods must be positive"
815 msgstr "오류: 기간은 0보다 커야 합니다"
817 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
818 #: ../src/gcalctool.c:77
822 " %s — Perform mathematical calculations"
827 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
828 #: ../src/gcalctool.c:85
832 " -v, --version Show release version\n"
833 " -h, -?, --help Show help options\n"
834 " --help-all Show all help options\n"
835 " --help-gtk Show GTK+ options"
838 " -v, --version 릴리스 버전을 표시합니다\n"
839 " -h, -?, --help 도움말 옵션을 표시합니다\n"
840 " --help-all 모든 도움말 옵션을 표시합니다\n"
841 " --help-gtk GTK+ 옵션을 표시합니다"
843 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
844 #: ../src/gcalctool.c:96
848 " --class=CLASS Program class as used by the window "
850 " --name=NAME Program name as used by the window "
852 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
853 " --sync Make X calls synchronous\n"
854 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
855 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
858 " --class=CLASS 창 관리자가 사용하는 프로그램 클래스\n"
859 " --name=NAME 창 관리자가 사용하는 프로그램 이름\n"
860 " --screen=SCREEN 사용할 X 스크린\n"
861 " --sync 동기식 X 호출 사용\n"
862 " --gtk-module=MODULES 추가 GTK+ 모듈 읽어들이기\n"
863 " --g-fatal-warnings 모든 경고를 치명적으로 취급"
865 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
866 #: ../src/gcalctool.c:110
869 "Application Options:\n"
870 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
873 " -s, --solve <equation> 주어진 식을 풉니다"
875 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
876 #: ../src/gcalctool.c:154
878 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
879 msgstr "--solve 옵션에는 풀 식이 필요합니다"
881 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
882 #: ../src/gcalctool.c:164
884 msgid "Unknown argument '%s'"
885 msgstr "알 수 없는 인수 '%s'"
887 #. Tooltip for the Pi button
888 #: ../src/math-buttons.c:96
892 #. Tooltip for the Euler's Number button
893 #: ../src/math-buttons.c:99
894 msgid "Euler’s Number"
897 #. Tooltip for the subscript button
898 #: ../src/math-buttons.c:104
899 msgid "Subscript mode [Alt]"
900 msgstr "아래 첨자 모드 [Alt]"
902 #. Tooltip for the superscript button
903 #: ../src/math-buttons.c:107
904 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
905 msgstr "위 첨자 모드 [Ctrl]"
907 #. Tooltip for the scientific exponent button
908 #: ../src/math-buttons.c:110
909 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
910 msgstr "과학 지수 [Ctrl+E]"
912 # 주의: 계산기 단추이므로 "더하기"라고 번역
913 #. Tooltip for the add button
914 #: ../src/math-buttons.c:113
918 #. Tooltip for the subtract button
919 #: ../src/math-buttons.c:116
923 #. Tooltip for the multiply button
924 #: ../src/math-buttons.c:119
928 #. Tooltip for the divide button
929 #: ../src/math-buttons.c:122
933 #. Tooltip for the modulus divide button
934 #: ../src/math-buttons.c:125
935 msgid "Modulus divide"
938 #. Tooltip for the additional functions button
939 #: ../src/math-buttons.c:128
940 msgid "Additional Functions"
943 #. Tooltip for the exponent button
944 #: ../src/math-buttons.c:131
945 msgid "Exponent [^ or **]"
946 msgstr "지수 [^ 또는 **]"
948 #. Tooltip for the square button
949 #: ../src/math-buttons.c:134
950 msgid "Square [Ctrl+2]"
953 #. Tooltip for the percentage button
954 #: ../src/math-buttons.c:137
955 msgid "Percentage [%]"
958 #. Tooltip for the factorial button
959 #: ../src/math-buttons.c:140
960 msgid "Factorial [!]"
963 #. Tooltip for the absolute value button
964 #: ../src/math-buttons.c:143
965 msgid "Absolute value [|]"
968 #. Tooltip for the complex argument component button
969 #: ../src/math-buttons.c:146
970 msgid "Complex argument"
973 #. Tooltip for the complex conjugate button
974 #: ../src/math-buttons.c:149
975 msgid "Complex conjugate"
978 #. Tooltip for the root button
979 #: ../src/math-buttons.c:152
980 msgid "Root [Ctrl+R]"
983 #. Tooltip for the square root button
984 #: ../src/math-buttons.c:155
985 msgid "Square root [Ctrl+R]"
986 msgstr "제곱근 [Ctrl+R]"
988 #. Tooltip for the logarithm button
989 #: ../src/math-buttons.c:158
993 #. Tooltip for the natural logarithm button
994 #: ../src/math-buttons.c:161
995 msgid "Natural Logarithm"
998 #. Tooltip for the sine button
999 #: ../src/math-buttons.c:164
1003 #. Tooltip for the cosine button
1004 #: ../src/math-buttons.c:167
1008 #. Tooltip for the tangent button
1009 #: ../src/math-buttons.c:170
1013 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1014 #: ../src/math-buttons.c:173
1015 msgid "Hyperbolic Sine"
1018 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1019 #: ../src/math-buttons.c:176
1020 msgid "Hyperbolic Cosine"
1023 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1024 #: ../src/math-buttons.c:179
1025 msgid "Hyperbolic Tangent"
1028 #. Tooltip for the inverse button
1029 #: ../src/math-buttons.c:182
1030 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1031 msgstr "역 삼각함수 [Ctrl+I]"
1033 #. Tooltip for the boolean AND button
1034 #: ../src/math-buttons.c:185
1038 #. Tooltip for the boolean OR button
1039 #: ../src/math-buttons.c:188
1043 #. Tooltip for the exclusive OR button
1044 #: ../src/math-buttons.c:191
1045 msgid "Boolean Exclusive OR"
1048 #. Tooltip for the boolean NOT button
1049 #: ../src/math-buttons.c:194
1053 #. Tooltip for the integer component button
1054 #: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
1055 msgid "Integer Component"
1058 #. Tooltip for the fractional component button
1059 #: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
1060 msgid "Fractional Component"
1063 #. Tooltip for the real component button
1064 #: ../src/math-buttons.c:203
1065 msgid "Real Component"
1068 #. Tooltip for the imaginary component button
1069 #: ../src/math-buttons.c:206
1070 msgid "Imaginary Component"
1073 #. Tooltip for the ones' complement button
1074 #: ../src/math-buttons.c:209
1075 msgid "Ones' Complement"
1078 #. Tooltip for the two's complement button
1079 #: ../src/math-buttons.c:212
1080 msgid "Two's Complement"
1083 #. Tooltip for the truncate button
1084 #: ../src/math-buttons.c:215
1088 #. Tooltip for the start group button
1089 #: ../src/math-buttons.c:218
1090 msgid "Start Group [(]"
1093 #. Tooltip for the end group button
1094 #: ../src/math-buttons.c:221
1095 msgid "End Group [)]"
1098 #. Tooltip for the solve button
1099 #: ../src/math-buttons.c:230
1100 msgid "Calculate Result"
1103 #. Tooltip for the factor button
1104 #: ../src/math-buttons.c:233
1105 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1106 msgstr "소인수 분해 [Ctrl+F]"
1108 #. Tooltip for the clear button
1109 #: ../src/math-buttons.c:236
1110 msgid "Clear Display [Escape]"
1111 msgstr "표시 값 지우기 [Escape]"
1113 #. Tooltip for the undo button
1114 #: ../src/math-buttons.c:239
1115 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1116 msgstr "실행 취소 [Ctrl+Z]"
1118 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1119 #: ../src/math-buttons.c:251
1120 msgid "Double Declining Depreciation"
1123 #. Tooltip for the financial term button
1124 #: ../src/math-buttons.c:257
1125 msgid "Financial Term"
1128 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1129 #: ../src/math-buttons.c:260
1130 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1133 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1134 #: ../src/math-buttons.c:263
1135 msgid "Straight Line Depreciation"
1138 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1139 #: ../src/math-buttons.c:653
1143 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1144 #: ../src/math-buttons.c:657
1148 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1149 #: ../src/math-buttons.c:661
1153 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1154 #: ../src/math-buttons.c:665
1158 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1159 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1160 #: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
1163 msgid_plural "_%d places"
1166 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1167 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1168 #: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
1171 msgid_plural "%d places"
1174 #. Tooltip for the round button
1175 #: ../src/math-buttons.c:1042
1179 #. Tooltip for the floor button
1180 #: ../src/math-buttons.c:1044
1184 #. Tooltip for the ceiling button
1185 #: ../src/math-buttons.c:1046
1189 #. Tooltip for the ceiling button
1190 #: ../src/math-buttons.c:1048
1194 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1195 #: ../src/math-converter.c:412
1199 #. Tooltip for swap conversion button
1200 #: ../src/math-converter.c:427
1201 msgid "Switch conversion units"
1204 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1205 #: ../src/math-equation.c:458
1206 msgid "No undo history"
1207 msgstr "실행 취소 기록 없음"
1209 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1210 #: ../src/math-equation.c:485
1211 msgid "No redo history"
1212 msgstr "다시 실행 기록 없음"
1214 #: ../src/math-equation.c:943
1215 msgid "No sane value to store"
1216 msgstr "제대로 된 값을 저장할 수 없습니다"
1218 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1219 #: ../src/math-equation.c:1225
1220 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1221 msgstr "오버플로우. 워드 크기를 늘려 보십시오"
1223 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1224 #: ../src/math-equation.c:1230
1226 msgid "Unknown variable '%s'"
1227 msgstr "알 수 없는 변수 '%s'"
1229 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1230 #: ../src/math-equation.c:1235
1232 msgid "Function '%s' is not defined"
1233 msgstr "'%s' 함수가 정의되지 않았습니다"
1235 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1236 #: ../src/math-equation.c:1240
1237 msgid "Unknown conversion"
1240 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1241 #: ../src/math-equation.c:1249
1242 msgid "Malformed expression"
1243 msgstr "수식 형식이 틀렸습니다"
1246 #: ../src/math-equation.c:1263
1250 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1251 #: ../src/math-equation.c:1394
1252 msgid "Need an integer to factorize"
1253 msgstr "소인수 분해에는 정수 값이 필요합니다"
1255 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1256 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1257 #: ../src/math-equation.c:1469
1258 msgid "No sane value to bitwise shift"
1259 msgstr "비트 쉬프트의 값이 올바르지 않습니다"
1261 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1262 #: ../src/math-equation.c:1500
1263 msgid "Displayed value not an integer"
1264 msgstr "표시 중인 값이 정수가 아닙니다"
1266 #. Digits localized for the given language
1267 #: ../src/math-equation.c:1925
1268 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1269 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1271 #. Label on close button in preferences dialog
1272 #: ../src/math-preferences.c:236
1276 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1277 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1278 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
1282 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1283 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
1287 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1288 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
1292 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1293 #: ../src/math-preferences.c:264
1297 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1298 #: ../src/math-preferences.c:268
1302 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1303 #: ../src/math-preferences.c:272
1307 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1308 #: ../src/math-preferences.c:276
1312 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1313 #: ../src/math-preferences.c:287
1315 msgid "Show %d decimal _places"
1316 msgstr "%d자리 십진수 표시(_P)"
1318 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1319 #: ../src/math-window.c:172
1320 msgid "Unable to open help file"
1321 msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다"
1323 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1324 #: ../src/math-window.c:204
1325 msgid "translator-credits"
1327 "차영호 <ganadist at gmail dot com>\n"
1328 "류창우 <cwryu@debian.org>"
1330 #. The license this software is under (GPL2+)
1331 #: ../src/math-window.c:207
1333 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1334 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1335 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1336 "(at your option) any later version.\n"
1338 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1339 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1340 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1341 "GNU General Public License for more details.\n"
1343 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1344 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1345 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1347 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1348 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1349 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1350 "(at your option) any later version.\n"
1352 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1353 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1354 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1355 "GNU General Public License for more details.\n"
1357 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1358 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1359 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1361 #. Program name in the about dialog
1362 #: ../src/math-window.c:224
1366 #. Copyright notice in the about dialog
1367 #: ../src/math-window.c:228
1368 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1369 msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1371 #. Short description in the about dialog
1372 #: ../src/math-window.c:232
1373 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1374 msgstr "재무 및 과학 모드가 지원되는 계산기."
1377 #: ../src/math-window.c:381
1382 #: ../src/math-window.c:383
1387 #: ../src/math-window.c:385
1392 #: ../src/math-window.c:387
1396 #. Advanced menu label
1397 #: ../src/math-window.c:389
1401 #. Financial menu label
1402 #: ../src/math-window.c:391
1406 #. Programming menu label
1407 #: ../src/math-window.c:393
1408 msgid "_Programming"
1411 #. Help>Contents menu label
1412 #: ../src/math-window.c:395
1416 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1417 #: ../src/mp-binary.c:115
1418 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1419 msgstr "불리언 AND는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
1421 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1422 #: ../src/mp-binary.c:128
1423 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1424 msgstr "불리언 OR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
1426 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1427 #: ../src/mp-binary.c:141
1428 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1429 msgstr "불리언 XOR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
1431 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1432 #: ../src/mp-binary.c:156
1433 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1434 msgstr "불리언 NOT은 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
1436 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1437 #: ../src/mp-binary.c:187
1438 msgid "Shift is only possible on integer values"
1439 msgstr "쉬프트는 정수 값에 대해서만 가능합니다"
1441 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1443 msgid "Argument not defined for zero"
1444 msgstr "편각은 0에 대해서 정의되지 않습니다"
1447 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1448 msgstr "오버플로우: 결과를 계산할 수 없습니다"
1450 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1451 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1452 msgid "Division by zero is undefined"
1453 msgstr "0으로 나누기는 정의되지 않습니다"
1455 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1456 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1457 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1458 msgstr "0의 로그는 정의되지 않습니다"
1460 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1461 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1462 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1463 msgstr "0의 제곱은 음수 지수에 대해서는 정의되지 않습니다"
1466 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1467 msgstr "0의 역수는 정의되지 않습니다"
1470 msgid "Root must be non-zero"
1471 msgstr "제곱근은 0 제곱근이 아니어야 합니다"
1474 msgid "Negative root of zero is undefined"
1475 msgstr "0의 음수 제곱근은 정의되지 않습니다"
1478 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1479 msgstr "짝수 n에 대해서 음수의 n번째 제곱근은 정의되지 않습니다"
1481 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1483 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1484 msgstr "팩토리얼은 나누기는 자연수에 대해서만 정의됩니다"
1486 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1488 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1489 msgstr "나머지 나누기는 정수에 대해서만 정의됩니다"
1491 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1492 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1494 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1496 "탄젠트는 π∕2(90°)에 π(180°) 배수를 더한 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1498 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1499 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1500 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1501 msgstr "역 사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1503 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1504 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1505 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1506 msgstr "역 코사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1508 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1509 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1510 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1511 msgstr "역 하이퍼 코사인은 1보다 작은 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1513 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1514 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1515 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1516 msgstr "역 하이퍼 탄젠트는 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1518 #: ../src/unit-manager.c:54
1520 msgctxt "unit-format"
1524 #: ../src/unit-manager.c:54
1525 msgctxt "unit-symbols"
1526 msgid "degree,degrees,deg"
1527 msgstr "degree,degrees,deg,도"
1529 #: ../src/unit-manager.c:55
1531 msgctxt "unit-format"
1535 #: ../src/unit-manager.c:55
1536 msgctxt "unit-symbols"
1537 msgid "radian,radians,rad"
1538 msgstr "radian,radians,rad,라디안"
1540 #: ../src/unit-manager.c:56
1542 msgctxt "unit-format"
1544 msgstr "%s gradians"
1546 #: ../src/unit-manager.c:56
1547 msgctxt "unit-symbols"
1548 msgid "gradian,gradians,grad"
1549 msgstr "gradian,gradians,grad,그라디안"
1551 #: ../src/unit-manager.c:57
1555 #: ../src/unit-manager.c:57
1557 msgctxt "unit-format"
1561 #: ../src/unit-manager.c:57
1562 msgctxt "unit-symbols"
1563 msgid "parsec,parsecs,pc"
1564 msgstr "parsec,parsecs,pc,파섹"
1566 #: ../src/unit-manager.c:58
1570 #: ../src/unit-manager.c:58
1572 msgctxt "unit-format"
1576 #: ../src/unit-manager.c:58
1577 msgctxt "unit-symbols"
1578 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1579 msgstr "lightyear,lightyears,ly,광년"
1581 #: ../src/unit-manager.c:59
1582 msgid "Astronomical Units"
1585 #: ../src/unit-manager.c:59
1587 msgctxt "unit-format"
1591 #: ../src/unit-manager.c:59
1592 msgctxt "unit-symbols"
1596 #: ../src/unit-manager.c:60
1597 msgid "Nautical Miles"
1600 #: ../src/unit-manager.c:60
1602 msgctxt "unit-format"
1606 #: ../src/unit-manager.c:60
1607 msgctxt "unit-symbols"
1611 #: ../src/unit-manager.c:61
1615 #: ../src/unit-manager.c:61
1617 msgctxt "unit-format"
1621 #: ../src/unit-manager.c:61
1622 msgctxt "unit-symbols"
1623 msgid "mile,miles,mi"
1624 msgstr "mile,miles,mi,마일"
1626 #: ../src/unit-manager.c:62
1630 #: ../src/unit-manager.c:62
1632 msgctxt "unit-format"
1636 #: ../src/unit-manager.c:62
1637 msgctxt "unit-symbols"
1638 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1639 msgstr "kilometer,kilometers,km,kms,킬로미터"
1642 #: ../src/unit-manager.c:63
1646 #: ../src/unit-manager.c:63
1648 msgctxt "unit-format"
1652 #: ../src/unit-manager.c:63
1653 msgctxt "unit-symbols"
1654 msgid "cable,cables,cb"
1655 msgstr "cable,cables,cb,케이블"
1657 #: ../src/unit-manager.c:64
1661 #: ../src/unit-manager.c:64
1663 msgctxt "unit-format"
1667 #: ../src/unit-manager.c:64
1668 msgctxt "unit-symbols"
1669 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1670 msgstr "fathom,fathoms,ftm,패덤"
1672 #: ../src/unit-manager.c:65
1676 #: ../src/unit-manager.c:65
1678 msgctxt "unit-format"
1682 #: ../src/unit-manager.c:65
1683 msgctxt "unit-symbols"
1684 msgid "meter,meters,m"
1685 msgstr "meter,meters,m,미터"
1687 #: ../src/unit-manager.c:66
1691 #: ../src/unit-manager.c:66
1693 msgctxt "unit-format"
1697 #: ../src/unit-manager.c:66
1698 msgctxt "unit-symbols"
1699 msgid "yard,yards,yd"
1700 msgstr "yard,yards,yd,야드"
1702 #: ../src/unit-manager.c:67
1706 #: ../src/unit-manager.c:67
1708 msgctxt "unit-format"
1712 #: ../src/unit-manager.c:67
1713 msgctxt "unit-symbols"
1714 msgid "foot,feet,ft"
1715 msgstr "foot,feet,ft,피트"
1717 #: ../src/unit-manager.c:68
1721 #: ../src/unit-manager.c:68
1723 msgctxt "unit-format"
1727 #: ../src/unit-manager.c:68
1728 msgctxt "unit-symbols"
1729 msgid "inch,inches,in"
1730 msgstr "inch,inches,in,인치"
1732 #: ../src/unit-manager.c:69
1736 #: ../src/unit-manager.c:69
1738 msgctxt "unit-format"
1742 #: ../src/unit-manager.c:69
1743 msgctxt "unit-symbols"
1744 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1745 msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms,센티미터"
1747 #: ../src/unit-manager.c:70
1751 #: ../src/unit-manager.c:70
1753 msgctxt "unit-format"
1757 #: ../src/unit-manager.c:70
1758 msgctxt "unit-symbols"
1759 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1760 msgstr "millimeter,millimeters,mm,밀리미터"
1762 #: ../src/unit-manager.c:71
1766 #: ../src/unit-manager.c:71
1768 msgctxt "unit-format"
1772 #: ../src/unit-manager.c:71
1773 msgctxt "unit-symbols"
1774 msgid "micrometer,micrometers,um"
1775 msgstr "micrometer,micrometers,um,마이크로미터"
1777 #: ../src/unit-manager.c:72
1781 #: ../src/unit-manager.c:72
1783 msgctxt "unit-format"
1787 #: ../src/unit-manager.c:72
1788 msgctxt "unit-symbols"
1789 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1790 msgstr "nanometer,nanometers,nm,나노미터"
1792 #: ../src/unit-manager.c:73
1796 #: ../src/unit-manager.c:73
1798 msgctxt "unit-format"
1802 #: ../src/unit-manager.c:73
1803 msgctxt "unit-symbols"
1804 msgid "hectare,hectares,ha"
1805 msgstr "hectare,hectares,ha,헥타아르"
1807 #: ../src/unit-manager.c:74
1811 #: ../src/unit-manager.c:74
1813 msgctxt "unit-format"
1817 #: ../src/unit-manager.c:74
1818 msgctxt "unit-symbols"
1820 msgstr "acre,acres,에이커"
1822 #: ../src/unit-manager.c:75
1823 msgid "Square Meters"
1826 #: ../src/unit-manager.c:75
1828 msgctxt "unit-format"
1832 #: ../src/unit-manager.c:75
1833 msgctxt "unit-symbols"
1837 #: ../src/unit-manager.c:76
1838 msgid "Square Centimeters"
1841 #: ../src/unit-manager.c:76
1843 msgctxt "unit-format"
1847 #: ../src/unit-manager.c:76
1848 msgctxt "unit-symbols"
1852 #: ../src/unit-manager.c:77
1853 msgid "Square Millimeters"
1856 #: ../src/unit-manager.c:77
1858 msgctxt "unit-format"
1862 #: ../src/unit-manager.c:77
1863 msgctxt "unit-symbols"
1867 #: ../src/unit-manager.c:78
1868 msgid "Cubic Meters"
1871 #: ../src/unit-manager.c:78
1873 msgctxt "unit-format"
1877 #: ../src/unit-manager.c:78
1878 msgctxt "unit-symbols"
1882 #: ../src/unit-manager.c:79
1886 #: ../src/unit-manager.c:79
1888 msgctxt "unit-format"
1892 #: ../src/unit-manager.c:79
1893 msgctxt "unit-symbols"
1894 msgid "gallon,gallons,gal"
1895 msgstr "gallon,gallons,gal,갤런"
1897 #: ../src/unit-manager.c:80
1901 #: ../src/unit-manager.c:80
1903 msgctxt "unit-format"
1907 #: ../src/unit-manager.c:80
1908 msgctxt "unit-symbols"
1909 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1910 msgstr "litre,litres,liter,liters,L,리터"
1912 #: ../src/unit-manager.c:81
1916 #: ../src/unit-manager.c:81
1918 msgctxt "unit-format"
1922 #: ../src/unit-manager.c:81
1923 msgctxt "unit-symbols"
1924 msgid "quart,quarts,qt"
1925 msgstr "quart,quarts,qt,쿼트"
1927 #: ../src/unit-manager.c:82
1931 #: ../src/unit-manager.c:82
1933 msgctxt "unit-format"
1937 #: ../src/unit-manager.c:82
1938 msgctxt "unit-symbols"
1939 msgid "pint,pints,pt"
1940 msgstr "pint,pints,pt,파인트"
1942 #: ../src/unit-manager.c:83
1946 #: ../src/unit-manager.c:83
1948 msgctxt "unit-format"
1952 #: ../src/unit-manager.c:83
1953 msgctxt "unit-symbols"
1954 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1955 msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³,밀리리터"
1957 #: ../src/unit-manager.c:84
1961 #: ../src/unit-manager.c:84
1963 msgctxt "unit-format"
1967 #: ../src/unit-manager.c:84
1968 msgctxt "unit-symbols"
1970 msgstr "mm³,μL,uL,마이크로리터"
1972 #: ../src/unit-manager.c:85
1976 #: ../src/unit-manager.c:85
1978 msgctxt "unit-format"
1982 #: ../src/unit-manager.c:85
1983 msgctxt "unit-symbols"
1984 msgid "tonne,tonnes"
1985 msgstr "tonne,tonnes,톤"
1987 #: ../src/unit-manager.c:86
1991 #: ../src/unit-manager.c:86
1993 msgctxt "unit-format"
1997 #: ../src/unit-manager.c:86
1998 msgctxt "unit-symbols"
1999 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2000 msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs,킬로그램"
2002 #: ../src/unit-manager.c:87
2006 #: ../src/unit-manager.c:87
2008 msgctxt "unit-format"
2012 #: ../src/unit-manager.c:87
2013 msgctxt "unit-symbols"
2014 msgid "pound,pounds,lb"
2015 msgstr "pound,pounds,lb,파운드"
2017 #: ../src/unit-manager.c:88
2021 #: ../src/unit-manager.c:88
2023 msgctxt "unit-format"
2027 #: ../src/unit-manager.c:88
2028 msgctxt "unit-symbols"
2029 msgid "ounce,ounces,oz"
2030 msgstr "ounce,ounces,oz,온스"
2032 #: ../src/unit-manager.c:89
2036 #: ../src/unit-manager.c:89
2038 msgctxt "unit-format"
2042 #: ../src/unit-manager.c:89
2043 msgctxt "unit-symbols"
2044 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2045 msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g,그램"
2047 #: ../src/unit-manager.c:90
2051 #: ../src/unit-manager.c:90
2053 msgctxt "unit-format"
2057 #: ../src/unit-manager.c:90
2058 msgctxt "unit-symbols"
2060 msgstr "year,years,년"
2062 #: ../src/unit-manager.c:91
2066 #: ../src/unit-manager.c:91
2068 msgctxt "unit-format"
2072 #: ../src/unit-manager.c:91
2073 msgctxt "unit-symbols"
2077 #: ../src/unit-manager.c:92
2081 #: ../src/unit-manager.c:92
2083 msgctxt "unit-format"
2087 #: ../src/unit-manager.c:92
2088 msgctxt "unit-symbols"
2090 msgstr "hour,hours,시간"
2092 #: ../src/unit-manager.c:93
2096 #: ../src/unit-manager.c:93
2098 msgctxt "unit-format"
2102 #: ../src/unit-manager.c:93
2103 msgctxt "unit-symbols"
2104 msgid "minute,minutes"
2105 msgstr "minute,minutes,분"
2107 #: ../src/unit-manager.c:94
2111 #: ../src/unit-manager.c:94
2113 msgctxt "unit-format"
2117 #: ../src/unit-manager.c:94
2118 msgctxt "unit-symbols"
2119 msgid "second,seconds,s"
2120 msgstr "second,seconds,s,초"
2122 #: ../src/unit-manager.c:95
2123 msgid "Milliseconds"
2126 #: ../src/unit-manager.c:95
2128 msgctxt "unit-format"
2132 #: ../src/unit-manager.c:95
2133 msgctxt "unit-symbols"
2134 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2135 msgstr "millisecond,milliseconds,ms,밀리초"
2137 #: ../src/unit-manager.c:96
2138 msgid "Microseconds"
2141 #: ../src/unit-manager.c:96
2143 msgctxt "unit-format"
2147 #: ../src/unit-manager.c:96
2148 msgctxt "unit-symbols"
2149 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2150 msgstr "microsecond,microseconds,us,μs,마이크로초"
2152 #: ../src/unit-manager.c:97
2156 #: ../src/unit-manager.c:97
2158 msgctxt "unit-format"
2162 #: ../src/unit-manager.c:97
2163 msgctxt "unit-symbols"
2167 #: ../src/unit-manager.c:98
2171 #: ../src/unit-manager.c:98
2173 msgctxt "unit-format"
2177 #: ../src/unit-manager.c:98
2178 msgctxt "unit-symbols"
2182 #: ../src/unit-manager.c:99
2186 #: ../src/unit-manager.c:99
2188 msgctxt "unit-format"
2192 #: ../src/unit-manager.c:99
2193 msgctxt "unit-symbols"
2197 #: ../src/unit-manager.c:100
2201 #: ../src/unit-manager.c:100
2203 msgctxt "unit-format"
2207 #: ../src/unit-manager.c:100
2208 msgctxt "unit-symbols"
2210 msgstr "degR,˚R,˚Ra,도R"
2212 #: ../src/unit-manager.c:109
2216 #: ../src/unit-manager.c:110
2220 #: ../src/unit-manager.c:111
2224 #: ../src/unit-manager.c:112
2228 #: ../src/unit-manager.c:113
2232 #: ../src/unit-manager.c:114
2236 #: ../src/unit-manager.c:115
2240 #: ../src/unit-manager.c:127
2244 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2245 #: ../src/unit-manager.c:137