Updated Makefile.am for Latvian language help translation.
[gcalctool.git] / po / pa.po
blob5ad0fe806ceed06a873ab33955bb56bd4763f10d
1 # translation of gcalctool.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gcalctool.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool.HEAD package.
5 # Jaswinder Singh Phulewala <jaswindersinghra@yahoo.com>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-15 20:53+0530\n"
14 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
15 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "Language: pa\n"
23 #. The label on the memory button
24 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
25 msgid "<i>x</i>"
26 msgstr "<i>x</i>"
28 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
29 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
30 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
31 msgid "="
32 msgstr "="
34 #. Accessible name for the absolute value button
35 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
36 msgid "Absolute Value"
37 msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ"
39 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
40 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
41 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
42 msgid "Exponent"
43 msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ"
45 #. Accessible name for the factorial button
46 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
47 msgid "Factorial"
48 msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ"
50 #. Accessible name for the factorize button
51 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
52 msgid "Factorize"
53 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ"
55 #. Accessible name for the inverse button
56 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
57 msgid "Inverse"
58 msgstr "ਉਲਟ"
60 #. Accessible name for the memory button
61 #. Accessible name for the memory value button
62 #. Tooltip for the memory button
63 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
64 #: ../src/math-buttons.c:224
65 msgid "Memory"
66 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
68 #. Accessible name for the scientific exponent button
69 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
70 msgid "Scientific Exponent"
71 msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਭਾਗ"
73 #. Accessible name for the store value button
74 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
75 msgid "Store"
76 msgstr "ਸਟੋਰ"
78 #. Accessible name for the subscript mode button
79 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
80 msgid "Subscript"
81 msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ"
83 #. Accessible name for the superscript mode button
84 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
85 msgid "Superscript"
86 msgstr "ਘਾਤ"
88 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
89 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
90 msgid "C_alculate"
91 msgstr "ਗਣਨਾ(_a)"
93 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
94 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
95 msgid "C_ost:"
96 msgstr "ਕੀਮਤ(_o):"
98 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
99 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
100 msgid ""
101 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
102 "made at the end of each payment period. "
103 msgstr ""
104 "ਨਿਯਮਤ ਲੋਨ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਅਦਾਇਗੀ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਅਦਾਇਗੀ ਸਮੇਂ ਦੇ "
105 "ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ "
106 "ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
108 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
109 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
110 msgid ""
111 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
112 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
113 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
114 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
115 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
116 msgstr ""
117 "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਲਾਂ-ਦੇ-ਜੋੜ-ਅੰਕ ਢੰਗ "
118 "ਨਾਲ ਹੈ। ਨੁਕਸਾਨ "
119 "ਦਾ ਇਹ ਢੰਗ ਘਟਣ ਦੀ ਦਰ ਨਾਲ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਆਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਖ਼ਰਚ ਬਾਅਦ "
120 "ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਵੱਧ "
121 "ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਾਲਾਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ "
122 "ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੁੰਦਾ "
123 "ਹੈ।"
125 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
126 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
127 msgid ""
128 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
129 "time, using the double-declining balance method."
130 msgstr ""
131 "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੂਹਰਾ-ਘਟਣ ਬਕਾਇਆ ਢੰਗ ਨਾਲ "
132 "ਹੈ। "
134 #. Future Value Dialog: Description of calculation
135 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
136 msgid ""
137 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
138 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
139 "the term."
140 msgstr ""
141 "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦਰ ਉੱਤੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀਆਂ ਕਿਸ਼ਤਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ "
142 "ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ "
143 "ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।"
145 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
146 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
147 msgid ""
148 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
149 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
150 "compounding period."
151 msgstr ""
152 "ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਮੁੱਲ ਦੇ ਵੱਧਦੀ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ "
153 "ਦੇ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
154 "ਸਥਿਰ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੈ।"
156 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
157 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
158 msgid ""
159 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
160 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
161 "rate."
162 msgstr ""
163 "ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ "
164 "ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਨੂੰ, "
165 "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਨਾਲ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
167 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
168 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
169 msgid ""
170 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
171 "future value, over the number of compounding periods. "
172 msgstr ""
173 "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ "
174 "ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
175 "ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।"
177 #. Present Value Dialog: Description of calculation
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
179 msgid ""
180 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
181 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
182 "periods in the term. "
183 msgstr ""
184 "ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਬੰਧਤ ਬਰਾਬਰ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ "
185 "ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜੋ "
186 "ਕਿ ਨਿਯਮਤਕ ਵਿਆਜ ਦਰ ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।"
188 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
189 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
190 msgid ""
191 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
192 "wanted gross profit margin."
193 msgstr ""
194 "ਪਰੋਡੱਕਟ ਦਾ ਮੁੜ-ਵੇਚ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਕੀਮਤ ਅਤੇ ਚਾਹੀਦੇ ਕੁੱਲ ਫਾਇਦੇ ਦੇ "
195 "ਅੰਤਰ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।"
197 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
198 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
199 msgid ""
200 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
201 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
202 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
203 "typically years, over which an asset is depreciated. "
204 msgstr ""
205 "ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਅਵਲੋਕਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਵਲੋਕਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ "
206 "ਅਵਲੋਕਣ ਕੀਮਤ ਨੂੰ "
207 "ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
208 "ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ "
209 "ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਅਵਲੋਕਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
211 #. Title of Compounding Term dialog
212 #. Tooltip for the compounding term button
213 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
214 msgid "Compounding Term"
215 msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ"
217 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
218 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
219 msgid "Ctrm"
220 msgstr "Ctrm"
222 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
223 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
224 msgid "Ddb"
225 msgstr "Ddb"
227 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
228 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
229 msgid "Double-Declining Depreciation"
230 msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"
232 #. Title of Future Value dialog
233 #. Tooltip for the future value button
234 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
235 msgid "Future Value"
236 msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ"
238 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
239 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
240 msgid "Future _Value:"
241 msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_V):"
243 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
244 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
245 msgid "Fv"
246 msgstr "Fv"
248 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
249 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
250 msgid "Gpm"
251 msgstr "Gpm"
253 #. Title of Gross Profit Margin dialog
254 #. Tooltip for the gross profit margin button
255 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
256 msgid "Gross Profit Margin"
257 msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਅੰਤਰ"
259 #. Title of Payment Period dialog
260 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
261 msgid "Payment Period"
262 msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ"
264 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
265 #. Tooltip for the periodic interest rate button
266 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
267 msgid "Periodic Interest Rate"
268 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ"
270 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
271 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
272 msgid "Periodic Interest _Rate:"
273 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ(_R):"
275 #. Title of Periodic Payment dialog
276 #. Tooltip for the periodic payment button
277 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
278 msgid "Periodic Payment"
279 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ"
281 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
282 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
283 msgid "Pmt"
284 msgstr "Pmt"
286 #. Title of Present Value dialog
287 #. Tooltip for the present value button
288 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
289 msgid "Present Value"
290 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
292 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
293 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
294 msgid "Present _Value:"
295 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ(_V):"
297 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
298 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
299 msgid "Pv"
300 msgstr "Pv"
302 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
303 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
304 msgid "Rate"
305 msgstr "ਦਰ"
307 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
308 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
309 msgid "Sln"
310 msgstr "Sln"
312 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
313 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
314 msgid "Straight-Line Depreciation"
315 msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"
317 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
318 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
319 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
320 msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"
322 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
323 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
324 msgid "Syd"
325 msgstr "Syd"
327 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
328 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
329 msgid "Term"
330 msgstr "ਪਦ"
332 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
333 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
334 msgid "_Cost:"
335 msgstr "ਕੀਮਤ(_C):"
337 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
338 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
339 msgid "_Future Value:"
340 msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_F):"
342 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
343 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
344 msgid "_Life:"
345 msgstr "ਉਮਰ(_L):"
347 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
348 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
349 msgid "_Margin:"
350 msgstr "ਦਰ ਅੰਤਰ(_M):"
352 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
353 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
354 msgid "_Number of Periods:"
355 msgstr "ਪੀਰੀਅਡ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_N):"
357 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
358 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
359 msgid "_Period:"
360 msgstr "ਪੀਰੀਅਡ(_P):"
362 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
363 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
364 msgid "_Periodic Payment:"
365 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ(_P):"
367 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
368 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
369 msgid "_Principal:"
370 msgstr "ਮੂਲ(_P):"
372 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
373 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
374 msgid "_Salvage:"
375 msgstr "ਛੋਟ(_S):"
377 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
378 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
379 msgid "_Term:"
380 msgstr "ਟਰਮ(_T):"
382 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
383 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
384 msgid "Ch_aracter:"
385 msgstr "ਅੱਖਰ(_a):"
387 #. Accessible name for the insert character button
388 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
389 msgid "Insert Character"
390 msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ"
392 #. Title of insert character code dialog
393 #. Tooltip for the insert character code button
394 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
395 msgid "Insert Character Code"
396 msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਲ"
398 #. Accessible name for the shift left button
399 #. Tooltip for the shift left button
400 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
401 msgid "Shift Left"
402 msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ"
404 #. Accessible name for the shift right button
405 #. Tooltip for the shift right button
406 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
407 msgid "Shift Right"
408 msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ"
410 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
411 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
412 msgid "_Insert"
413 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_i)"
415 #. The label on the memory button
416 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
417 msgid "x"
418 msgstr "x"
420 #. Word size combo: 16 bits
421 #: ../data/preferences.ui.h:2
422 msgid "16-bit"
423 msgstr "16-ਬਿੱਟ"
425 #. Word size combo: 32 bits
426 #: ../data/preferences.ui.h:4
427 msgid "32-bit"
428 msgstr "32-ਬਿੱਟ"
430 #. Word size combo: 64 bits
431 #: ../data/preferences.ui.h:6
432 msgid "64-bit"
433 msgstr "64-ਬਿੱਟ"
435 #. Word size combo: 8 bits
436 #: ../data/preferences.ui.h:8
437 msgid "8-bit"
438 msgstr "8-ਬਿੱਟ"
440 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
441 #: ../data/preferences.ui.h:10
442 msgid "Number _Format:"
443 msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
445 #. Title of preferences dialog
446 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
447 msgid "Preferences"
448 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
450 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
451 #: ../data/preferences.ui.h:13
452 msgid "Show _thousands separators"
453 msgstr "ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖੋ(_t)"
455 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
456 #: ../data/preferences.ui.h:15
457 msgid "Show trailing _zeroes"
458 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ(_z)"
460 #. Preferences dialog: label for word size combo box
461 #: ../data/preferences.ui.h:17
462 msgid "Word _size:"
463 msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼(_s):"
465 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
466 #: ../data/preferences.ui.h:19
467 msgid "_Angle units:"
468 msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈ(_A):"
470 #. Title of main window
471 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
472 msgid "Calculator"
473 msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ"
475 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
476 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
477 msgstr "ਗਣਿਤ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਜਾਂ ਵਿੱਤੀ ਗਣਨਾ ਕਰੋ"
479 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
480 msgid "Accuracy value"
481 msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ"
483 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
484 msgid "Angle units"
485 msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈਆਂ"
487 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
488 msgid "Button mode"
489 msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ"
491 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
492 msgid "Currency of the current calculation"
493 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਮੁਦਰਾ"
495 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
496 msgid "Currency to convert the current calculation into"
497 msgstr "ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ"
499 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
500 msgid ""
501 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
502 "shown in the display value."
503 msgstr ""
504 "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਪੁਆਇੰਟ ਬਾਅਦ ਵਾਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
506 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
507 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
508 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੱਡੇ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
510 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
511 msgid "Number format"
512 msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ"
514 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
515 msgid "Numeric Base"
516 msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ"
518 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
519 msgid "Show Thousands Separators"
520 msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖੋ"
522 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
523 msgid "Show Trailing Zeroes"
524 msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ"
526 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
527 msgid "Source currency"
528 msgstr "ਸਰੋਤ ਮੁਦਰਾ"
530 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
531 msgid "Source units"
532 msgstr "ਸਰੋਤ ਇਕਾਈ"
534 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
535 msgid "Target currency"
536 msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੁਦਰਾ"
538 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
539 msgid "Target units"
540 msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਇਕਾਈ"
542 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
543 msgid "The angle units to use"
544 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਣ ਇਕਾਈ"
546 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
547 msgid "The button mode"
548 msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ"
550 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
551 msgid "The format to display numbers in"
552 msgstr "ਅੰਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ"
554 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
555 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
556 msgstr "ਅੰਕ ਪੁਆਇੰਟ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
558 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
559 msgid "The numeric base"
560 msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ"
562 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
563 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
564 msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਜ਼ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
566 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
567 msgid "Units of the current calculation"
568 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਇਕਾਈ"
570 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
571 msgid "Units to convert the current calculation into"
572 msgstr "ਇਕਾਈ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ"
574 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
575 msgid "Word size"
576 msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼"
578 #: ../src/currency-manager.c:30
579 msgid "UAE Dirham"
580 msgstr "UAE ਦੀਰਹਮ"
582 #: ../src/currency-manager.c:31
583 msgid "Australian Dollar"
584 msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ ਡਾਲਰ"
586 #: ../src/currency-manager.c:32
587 msgid "Bulgarian Lev"
588 msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਲੀਵ"
590 #: ../src/currency-manager.c:33
591 msgid "Bahraini Dinar"
592 msgstr "ਬਹਿਰੀਨੀ ਦੀਨਾਰ"
594 #: ../src/currency-manager.c:34
595 msgid "Brunei Dollar"
596 msgstr "ਬਰੂਨੀ ਡਾਲਰ"
598 #: ../src/currency-manager.c:35
599 msgid "Brazilian Real"
600 msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਰੀਅਲ"
602 #: ../src/currency-manager.c:36
603 msgid "Botswana Pula"
604 msgstr "ਬੋਟਸਵਾਨਾ ਪੂਲਾ"
606 #: ../src/currency-manager.c:37
607 msgid "Canadian Dollar"
608 msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਡਾਲਰ"
610 #: ../src/currency-manager.c:38
611 #| msgid "Frac"
612 msgid "CFA Franc"
613 msgstr "CFA ਫਰੈਕ"
615 #: ../src/currency-manager.c:39
616 msgid "Swiss Franc"
617 msgstr "ਸਵਿੱਸ ਫਰੈਸ"
619 #: ../src/currency-manager.c:40
620 msgid "Chilean Peso"
621 msgstr "ਚਿੱਲੀ ਪੀਸੋ"
623 #: ../src/currency-manager.c:41
624 msgid "Chinese Yuan"
625 msgstr "ਚੀਨੀ ਯੇਨ"
627 #: ../src/currency-manager.c:42
628 msgid "Colombian Peso"
629 msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆਈ ਪੀਸੋ"
631 #: ../src/currency-manager.c:43
632 msgid "Czech Koruna"
633 msgstr "ਚੈੱਕ ਕੋਰੁਨਾ"
635 #: ../src/currency-manager.c:44
636 msgid "Danish Krone"
637 msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਕਰੋਨੀ"
639 #: ../src/currency-manager.c:45
640 msgid "Algerian Dinar"
641 msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆਈ ਦੀਨਾਰ"
643 #: ../src/currency-manager.c:46
644 msgid "Estonian Kroon"
645 msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ ਕਰੂਨ"
647 #: ../src/currency-manager.c:47
648 msgid "Euro"
649 msgstr "ਯੂਰੋ"
651 #: ../src/currency-manager.c:48
652 msgid "Pound Sterling"
653 msgstr "ਪੌਂਡ ਸਟਰਲਿੰਗ"
655 #: ../src/currency-manager.c:49
656 msgid "Hong Kong Dollar"
657 msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ ਡਾਲਰ"
659 #: ../src/currency-manager.c:50
660 msgid "Croatian Kuna"
661 msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ ਕੂਨਾ"
663 #: ../src/currency-manager.c:51
664 msgid "Hungarian Forint"
665 msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਫੋਰਿਨਟ"
667 #: ../src/currency-manager.c:52
668 msgid "Indonesian Rupiah"
669 msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਰੁਪੀਹ"
671 #: ../src/currency-manager.c:53
672 msgid "Israeli New Shekel"
673 msgstr "ਇਜ਼ਰਾਇਲੀ ਨਵਾਂ ਸ਼ੇਕੇਲ"
675 #: ../src/currency-manager.c:54
676 msgid "Indian Rupee"
677 msgstr "ਭਾਰਤੀ ਰੁਪਈਆ"
679 #: ../src/currency-manager.c:55
680 msgid "Iranian Rial"
681 msgstr "ਇਰਾਨੀ ਰੀਅਲ"
683 #: ../src/currency-manager.c:56
684 msgid "Icelandic Krona"
685 msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ ਕਰੋਨਾ"
687 #: ../src/currency-manager.c:57
688 msgid "Japanese Yen"
689 msgstr "ਜਾਪਾਨੀ ਯੇਨ"
691 #: ../src/currency-manager.c:58
692 msgid "South Korean Won"
693 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆਈ ਵੋਨ"
695 #: ../src/currency-manager.c:59
696 msgid "Kuwaiti Dinar"
697 msgstr "ਕੁਵੈਤ ਦੀਨਾਰ"
699 #: ../src/currency-manager.c:60
700 msgid "Kazakhstani Tenge"
701 msgstr "ਕਾਜ਼ਾਕਸਤਾਨ ਟਿਨਗੀ"
703 #: ../src/currency-manager.c:61
704 msgid "Sri Lankan Rupee"
705 msgstr "ਸ੍ਰੀ ਲੰਕਾ ਰੁਪਈਆ"
707 #: ../src/currency-manager.c:62
708 msgid "Lithuanian Litas"
709 msgstr "ਲਿਥੁਨੀਆਈ ਲਿਟਾਸ"
711 #: ../src/currency-manager.c:63
712 msgid "Latvian Lats"
713 msgstr "ਲਾਟਵੀਆਈ ਲਾਟਸ"
715 #: ../src/currency-manager.c:64
716 msgid "Libyan Dinar"
717 msgstr "ਲਿਬਾਨੀ ਦੀਨਾਰ"
719 #: ../src/currency-manager.c:65
720 msgid "Mauritian Rupee"
721 msgstr "ਮੁਰਈਟੀਅਨ ਰੁਪਈਆ"
723 #: ../src/currency-manager.c:66
724 msgid "Mexican Peso"
725 msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ ਪੀਸੋ"
727 #: ../src/currency-manager.c:67
728 msgid "Malaysian Ringgit"
729 msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆਈ ਰਿਨੱਗਿੱਟ"
731 #: ../src/currency-manager.c:68
732 msgid "Norwegian Krone"
733 msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਆਈ ਕਰੋਨੀ"
735 #: ../src/currency-manager.c:69
736 msgid "Nepalese Rupee"
737 msgstr "ਨੇਪਾਲੀ ਰੁਪਇਆ"
739 #: ../src/currency-manager.c:70
740 msgid "New Zealand Dollar"
741 msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ ਡਾਲਰ"
743 #: ../src/currency-manager.c:71
744 msgid "Omani Rial"
745 msgstr "ਓਮਾਨੀ ਰੀਆਲ"
747 #: ../src/currency-manager.c:72
748 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
749 msgstr "ਪੇਰੂਵੀਅਨ ਨੂਈਵੋ ਸੋਲ"
751 #: ../src/currency-manager.c:73
752 msgid "Philippine Peso"
753 msgstr "ਫਿਲੀਪੀਨਜ਼ ਪੀਸੋ"
755 #: ../src/currency-manager.c:74
756 msgid "Pakistani Rupee"
757 msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨੀ ਰੁਪਈਆ"
759 #: ../src/currency-manager.c:75
760 msgid "Polish Zloty"
761 msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਜ਼ਲੋਟੇ"
763 #: ../src/currency-manager.c:76
764 msgid "Qatari Riyal"
765 msgstr "ਕਤਰ ਰਿਆਲ"
767 #: ../src/currency-manager.c:77
768 msgid "New Romanian Leu"
769 msgstr "ਨਿਊ ਰੋਮਾਨੀਆਈ ਲਿਊ"
771 #: ../src/currency-manager.c:78
772 msgid "Russian Rouble"
773 msgstr "ਰੂਸੀ ਰੂਬਲ"
775 #: ../src/currency-manager.c:79
776 msgid "Saudi Riyal"
777 msgstr "ਸਾਊਦੀ ਰਿਆਲ"
779 #: ../src/currency-manager.c:80
780 msgid "Swedish Krona"
781 msgstr "ਸਵਿਡਸ ਕਰੋਨਾ"
783 #: ../src/currency-manager.c:81
784 msgid "Singapore Dollar"
785 msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ ਡਾਲਰ"
787 #: ../src/currency-manager.c:82
788 msgid "Thai Baht"
789 msgstr "ਥਾਈ ਬਹਟ"
791 #: ../src/currency-manager.c:83
792 msgid "Tunisian Dinar"
793 msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ ਦੀਨਾਰ"
795 #: ../src/currency-manager.c:84
796 msgid "New Turkish Lira"
797 msgstr "ਨਿਊ ਤੁਰਕ ਲੀਰਾ"
799 #: ../src/currency-manager.c:85
800 msgid "T&T Dollar (TTD)"
801 msgstr "T&T ਡਾਲਰ (TTD)"
803 #: ../src/currency-manager.c:86
804 msgid "US Dollar"
805 msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਡਾਲਰ"
807 #: ../src/currency-manager.c:87
808 msgid "Uruguayan Peso"
809 msgstr "ਉਰੂਗਵੇ ਪਿਸੋ"
811 #: ../src/currency-manager.c:88
812 msgid "Venezuelan Bolívar"
813 msgstr "ਵੈਨਜੂਵੇਲਾ ਬੋਲਵਿਰਾ"
815 #: ../src/currency-manager.c:89
816 msgid "South African Rand"
817 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫ਼ਰੀਕੀ ਰਾਂਡ"
819 #: ../src/financial.c:70
820 #| msgid "Error, operands must be integers"
821 msgid "Error: the number of periods must be positive"
822 msgstr "ਗਲਤੀ: ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
824 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
825 #: ../src/gcalctool.c:77
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Usage:\n"
829 "  %s — Perform mathematical calculations"
830 msgstr ""
831 "ਵਰਤੋਂ:\n"
832 "  %s — Perform mathematical calculations"
834 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
835 #: ../src/gcalctool.c:85
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "Help Options:\n"
839 "  -v, --version                   Show release version\n"
840 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
841 "  --help-all                      Show all help options\n"
842 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
843 msgstr ""
844 "ਮੱਦਦ ਚੋਣਾਂ:\n"
845 "  -v, --version                   Show release version\n"
846 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
847 "  --help-all                      Show all help options\n"
848 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
850 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
851 #: ../src/gcalctool.c:96
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "GTK+ Options:\n"
855 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
856 "manager\n"
857 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
858 "manager\n"
859 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
860 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
861 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
862 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
863 msgstr ""
864 "GTK+ ਚੋਣਾਂ:\n"
865 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
866 "manager\n"
867 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
868 "manager\n"
869 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
870 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
871 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
872 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
874 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
875 #: ../src/gcalctool.c:110
876 #, c-format
877 #| msgid ""
878 #| "Application Options:\n"
879 #| "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
880 #| "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
881 msgid ""
882 "Application Options:\n"
883 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
884 msgstr ""
885 "Application Options:\n"
886 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
888 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
889 #: ../src/gcalctool.c:154
890 #, c-format
891 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
892 msgstr "Argument --solve requires an equation to solve"
894 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
895 #: ../src/gcalctool.c:164
896 #, c-format
897 msgid "Unknown argument '%s'"
898 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'"
900 #. Tooltip for the Pi button
901 #: ../src/math-buttons.c:96
902 msgid "Pi [Ctrl+P]"
903 msgstr "ਪਾਈ [Ctrl+P]"
905 #. Tooltip for the Euler's Number button
906 #: ../src/math-buttons.c:99
907 msgid "Euler’s Number"
908 msgstr "ਈਉਲਰ ਨੰਬਰ"
910 #. Tooltip for the subscript button
911 #: ../src/math-buttons.c:104
912 msgid "Subscript mode [Alt]"
913 msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ ਮੋਡ [Alt]"
915 #. Tooltip for the superscript button
916 #: ../src/math-buttons.c:107
917 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
918 msgstr "ਘਾਤ ਮੋਡ [Ctrl]"
920 #. Tooltip for the scientific exponent button
921 #: ../src/math-buttons.c:110
922 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
923 msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ ਐਕਸਪੋਨੈਂਟ [Ctrl+E]"
925 #. Tooltip for the add button
926 #: ../src/math-buttons.c:113
927 msgid "Add [+]"
928 msgstr "ਜੋਡ਼[+]"
930 #. Tooltip for the subtract button
931 #: ../src/math-buttons.c:116
932 msgid "Subtract [-]"
933 msgstr "ਘਟਾਓ [-]"
935 #. Tooltip for the multiply button
936 #: ../src/math-buttons.c:119
937 msgid "Multiply [*]"
938 msgstr "ਗੁਣਾ [*]"
940 #. Tooltip for the divide button
941 #: ../src/math-buttons.c:122
942 msgid "Divide [/]"
943 msgstr "ਭਾਗ [/]"
945 #. Tooltip for the modulus divide button
946 #: ../src/math-buttons.c:125
947 msgid "Modulus divide"
948 msgstr "ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ"
950 #. Tooltip for the additional functions button
951 #: ../src/math-buttons.c:128
952 msgid "Additional Functions"
953 msgstr "ਹੋਰ ਫੰਕਸ਼ਨ"
955 #. Tooltip for the exponent button
956 #: ../src/math-buttons.c:131
957 msgid "Exponent [^ or **]"
958 msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ [^ ਜਾਂ **]"
960 #. Tooltip for the square button
961 #: ../src/math-buttons.c:134
962 msgid "Square [Ctrl+2]"
963 msgstr "ਵਰਗ [Ctrl+2]"
965 #. Tooltip for the percentage button
966 #: ../src/math-buttons.c:137
967 msgid "Percentage [%]"
968 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ [%]"
970 #. Tooltip for the factorial button
971 #: ../src/math-buttons.c:140
972 msgid "Factorial [!]"
973 msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]"
975 #. Tooltip for the absolute value button
976 #: ../src/math-buttons.c:143
977 msgid "Absolute value [|]"
978 msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ [|]"
980 #. Tooltip for the complex argument component button
981 #: ../src/math-buttons.c:146
982 msgid "Complex argument"
983 msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
985 #. Tooltip for the complex conjugate button
986 #: ../src/math-buttons.c:149
987 msgid "Complex conjugate"
988 msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਕੰਜੂਗੇਟ"
990 #. Tooltip for the root button
991 #: ../src/math-buttons.c:152
992 msgid "Root [Ctrl+R]"
993 msgstr "ਮੂਲ [Ctrl+R]"
995 #. Tooltip for the square root button
996 #: ../src/math-buttons.c:155
997 msgid "Square root [Ctrl+R]"
998 msgstr "ਵਰਗਮੂਲ [Ctrl+R]"
1000 #. Tooltip for the logarithm button
1001 #: ../src/math-buttons.c:158
1002 msgid "Logarithm"
1003 msgstr "ਲਾਗਰਿਥਮ"
1005 #. Tooltip for the natural logarithm button
1006 #: ../src/math-buttons.c:161
1007 msgid "Natural Logarithm"
1008 msgstr "ਨਿਉਚਰਲ ਲਾਗਰਿਥਮ"
1010 #. Tooltip for the sine button
1011 #: ../src/math-buttons.c:164
1012 msgid "Sine"
1013 msgstr "Sine"
1015 #. Tooltip for the cosine button
1016 #: ../src/math-buttons.c:167
1017 msgid "Cosine"
1018 msgstr "Cosine"
1020 #. Tooltip for the tangent button
1021 #: ../src/math-buttons.c:170
1022 msgid "Tangent"
1023 msgstr "Tangent"
1025 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1026 #: ../src/math-buttons.c:173
1027 msgid "Hyperbolic Sine"
1028 msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਸਾਈਨ"
1030 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1031 #: ../src/math-buttons.c:176
1032 msgid "Hyperbolic Cosine"
1033 msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਕੋਸਾਈਨ"
1035 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1036 #: ../src/math-buttons.c:179
1037 msgid "Hyperbolic Tangent"
1038 msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਟੇਜੈਂਟ"
1040 #. Tooltip for the inverse button
1041 #: ../src/math-buttons.c:182
1042 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1043 msgstr "ਉਲਟ [Ctrl+I]"
1045 #. Tooltip for the boolean AND button
1046 #: ../src/math-buttons.c:185
1047 msgid "Boolean AND"
1048 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ AND"
1050 #. Tooltip for the boolean OR button
1051 #: ../src/math-buttons.c:188
1052 msgid "Boolean OR"
1053 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ OR"
1055 #. Tooltip for the exclusive OR button
1056 #: ../src/math-buttons.c:191
1057 msgid "Boolean Exclusive OR"
1058 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਖਾਸ OR"
1060 #. Tooltip for the boolean NOT button
1061 #: ../src/math-buttons.c:194
1062 msgid "Boolean NOT"
1063 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ NOT"
1065 #. Tooltip for the integer component button
1066 #: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
1067 msgid "Integer Component"
1068 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ"
1070 #. Tooltip for the fractional component button
1071 #: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
1072 msgid "Fractional Component"
1073 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਭਾਗ"
1075 #. Tooltip for the real component button
1076 #: ../src/math-buttons.c:203
1077 msgid "Real Component"
1078 msgstr "ਰੀਅਲ ਭਾਗ"
1080 #. Tooltip for the imaginary component button
1081 #: ../src/math-buttons.c:206
1082 msgid "Imaginary Component"
1083 msgstr "ਇੰਮੈਜ਼ਨਰੀ ਭਾਗ"
1085 #. Tooltip for the ones' complement button
1086 #: ../src/math-buttons.c:209
1087 msgid "Ones' Complement"
1088 msgstr "ਇੱਕ ਦਾ ਭਾਗ"
1090 #. Tooltip for the two's complement button
1091 #: ../src/math-buttons.c:212
1092 msgid "Two's Complement"
1093 msgstr "ਦੋ ਦਾ ਭਾਗ"
1095 #. Tooltip for the truncate button
1096 #: ../src/math-buttons.c:215
1097 msgid "Truncate"
1098 msgstr "ਛਾਂਗਿਆ"
1100 #. Tooltip for the start group button
1101 #: ../src/math-buttons.c:218
1102 msgid "Start Group [(]"
1103 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੁਰੂ [(]"
1105 #. Tooltip for the end group button
1106 #: ../src/math-buttons.c:221
1107 msgid "End Group [)]"
1108 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਅੰਤ [)]"
1110 #. Tooltip for the solve button
1111 #: ../src/math-buttons.c:230
1112 msgid "Calculate Result"
1113 msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ"
1115 #. Tooltip for the factor button
1116 #: ../src/math-buttons.c:233
1117 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1118 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ [Ctrl+F]"
1120 #. Tooltip for the clear button
1121 #: ../src/math-buttons.c:236
1122 msgid "Clear Display [Escape]"
1123 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Escape]"
1125 #. Tooltip for the undo button
1126 #: ../src/math-buttons.c:239
1127 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1128 msgstr "ਵਾਪਸ [Ctrl+Z]"
1130 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1131 #: ../src/math-buttons.c:251
1132 msgid "Double Declining Depreciation"
1133 msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"
1135 #. Tooltip for the financial term button
1136 #: ../src/math-buttons.c:257
1137 msgid "Financial Term"
1138 msgstr "ਵਿੱਤੀ ਟਰਮ"
1140 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1141 #: ../src/math-buttons.c:260
1142 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1143 msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"
1145 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1146 #: ../src/math-buttons.c:263
1147 msgid "Straight Line Depreciation"
1148 msgstr "ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"
1150 #  Strings for each base value.
1151 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1152 #: ../src/math-buttons.c:653
1153 msgid "Binary"
1154 msgstr "ਬਾਈਨਰੀ"
1156 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1157 #: ../src/math-buttons.c:657
1158 msgid "Octal"
1159 msgstr "ਉਕਟਿਲ"
1161 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1162 #: ../src/math-buttons.c:661
1163 msgid "Decimal"
1164 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ"
1166 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1167 #: ../src/math-buttons.c:665
1168 msgid "Hexadecimal"
1169 msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ"
1171 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1172 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1173 #: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
1174 #, c-format
1175 msgid "_%d place"
1176 msgid_plural "_%d places"
1177 msgstr[0] "_%d ਥਾਂ"
1178 msgstr[1] "_%d ਥਾਵਾਂ"
1180 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1181 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1182 #: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
1183 #, c-format
1184 msgid "%d place"
1185 msgid_plural "%d places"
1186 msgstr[0] "%d ਥਾਂ"
1187 msgstr[1] "%d ਥਾਵਾਂ"
1189 #. Tooltip for the round button
1190 #: ../src/math-buttons.c:1042
1191 msgid "Round"
1192 msgstr "ਰਾਊਂਡ"
1194 #. Tooltip for the floor button
1195 #: ../src/math-buttons.c:1044
1196 msgid "Floor"
1197 msgstr "ਫਲੋਰ"
1199 #. Tooltip for the ceiling button
1200 #: ../src/math-buttons.c:1046
1201 msgid "Ceiling"
1202 msgstr "ਸਿਲਿੰਗ"
1204 #. Tooltip for the ceiling button
1205 #: ../src/math-buttons.c:1048
1206 msgid "Sign"
1207 msgstr "ਸਾਈਨ"
1209 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1210 #: ../src/math-converter.c:412
1211 msgid " in "
1212 msgstr " ਵਿੱਚ "
1214 #. Tooltip for swap conversion button
1215 #: ../src/math-converter.c:427
1216 msgid "Switch conversion units"
1217 msgstr "ਬਦਲਣ ਯੂਨਿਟਾਂ ਪਲਟਾਓ"
1219 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1220 #: ../src/math-equation.c:458
1221 msgid "No undo history"
1222 msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ"
1224 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1225 #: ../src/math-equation.c:485
1226 msgid "No redo history"
1227 msgstr "ਕੋਈ ਮੁੜ-ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ"
1229 #: ../src/math-equation.c:943
1230 msgid "No sane value to store"
1231 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"
1233 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1234 #: ../src/math-equation.c:1225
1235 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1236 msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ। ਵੱਡਾ ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
1238 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1239 #: ../src/math-equation.c:1230
1240 #, c-format
1241 msgid "Unknown variable '%s'"
1242 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੇਰੀਬਲ '%s'"
1244 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1245 #: ../src/math-equation.c:1235
1246 #, c-format
1247 msgid "Function '%s' is not defined"
1248 msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ '%s' ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ"
1250 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1251 #: ../src/math-equation.c:1240
1252 msgid "Unknown conversion"
1253 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਦਲਾਅ"
1255 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1256 #: ../src/math-equation.c:1249
1257 msgid "Malformed expression"
1258 msgstr "ਖਰਾਬ ਸਮੀਕਰਨ"
1260 #: ../src/math-equation.c:1263
1261 #| msgid "C_alculate"
1262 msgid "Calculating"
1263 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1265 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1266 #: ../src/math-equation.c:1394
1267 msgid "Need an integer to factorize"
1268 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
1270 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1271 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1272 #: ../src/math-equation.c:1469
1273 msgid "No sane value to bitwise shift"
1274 msgstr "bitwise shift ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"
1276 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1277 #: ../src/math-equation.c:1500
1278 msgid "Displayed value not an integer"
1279 msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1281 #. Digits localized for the given language
1282 #: ../src/math-equation.c:1925
1283 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1284 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1286 #. Label on close button in preferences dialog
1287 #: ../src/math-preferences.c:236
1288 msgid "_Close"
1289 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
1291 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1292 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1293 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
1294 msgid "Degrees"
1295 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
1297 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1298 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
1299 msgid "Radians"
1300 msgstr "ਰੇਡੀਅਨ"
1302 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1303 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
1304 msgid "Gradians"
1305 msgstr "ਗਰੇਡੀਅਨ"
1307 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1308 #: ../src/math-preferences.c:264
1309 msgid "Automatic"
1310 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
1312 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1313 #: ../src/math-preferences.c:268
1314 msgid "Fixed"
1315 msgstr "ਸਥਿਰ"
1317 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1318 #: ../src/math-preferences.c:272
1319 msgid "Scientific"
1320 msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ"
1322 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1323 #: ../src/math-preferences.c:276
1324 msgid "Engineering"
1325 msgstr "ਇੰਜਿਨਅਰਿੰਗ"
1327 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1328 #: ../src/math-preferences.c:287
1329 #, c-format
1330 msgid "Show %d decimal _places"
1331 msgstr "%d ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਵੇਖੋ(_p)"
1333 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1334 #: ../src/math-window.c:172
1335 msgid "Unable to open help file"
1336 msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
1338 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1339 #: ../src/math-window.c:204
1340 msgid "translator-credits"
1341 msgstr ""
1342 "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ (jaswinderphulewala@yahoo.com) ੨੦੦੪\n"
1343 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
1344 "Punjabi OpenSource Team\n"
1345 "http://www.satluj.com/"
1347 #. The license this software is under (GPL2+)
1348 #: ../src/math-window.c:207
1349 msgid ""
1350 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1351 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1352 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1353 "(at your option) any later version.\n"
1354 "\n"
1355 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1356 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1357 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1358 "GNU General Public License for more details.\n"
1359 "\n"
1360 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1361 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1362 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1363 msgstr ""
1364 "Gcalctool ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n"
1365 "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n"
1366 "ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\"\n"
1367 "\n"
1368 "Gcalctool ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ\n"
1369 "ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ\n"
1370 "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।  ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n"
1371 "ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n"
1372 "\n"
1373 "Gcalctool ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ,\n"
1374 "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ,\n"
1375 "ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
1377 #. Program name in the about dialog
1378 #: ../src/math-window.c:224
1379 msgid "Gcalctool"
1380 msgstr "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ"
1382 #. Copyright notice in the about dialog
1383 #: ../src/math-window.c:228
1384 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1385 msgstr "© ੧੯੮੬-੨੦੧੦  Gcalctool ਲੇਖਕ"
1387 #. Short description in the about dialog
1388 #: ../src/math-window.c:232
1389 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1390 msgstr "ਆਰਥਿਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਢੰਗਾਂ ਵਾਲਾ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੈ।"
1392 #. Calculator menu
1393 #: ../src/math-window.c:381
1394 msgid "_Calculator"
1395 msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ(_C)"
1397 #. Mode menu
1398 #: ../src/math-window.c:383
1399 msgid "_Mode"
1400 msgstr "ਮੋਡ(_M)"
1402 #. Help menu label
1403 #: ../src/math-window.c:385
1404 msgid "_Help"
1405 msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
1407 #. Basic menu label
1408 #: ../src/math-window.c:387
1409 msgid "_Basic"
1410 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ(_B)"
1412 #. Advanced menu label
1413 #: ../src/math-window.c:389
1414 msgid "_Advanced"
1415 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
1417 #. Financial menu label
1418 #: ../src/math-window.c:391
1419 msgid "_Financial"
1420 msgstr "ਵਿੱਤੀ(_F)"
1422 #. Programming menu label
1423 #: ../src/math-window.c:393
1424 msgid "_Programming"
1425 msgstr "ਪਰੋਗਾਰਮਿੰਗ(_P)"
1427 #. Help>Contents menu label
1428 #: ../src/math-window.c:395
1429 msgid "_Contents"
1430 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
1432 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1433 #: ../src/mp-binary.c:115
1434 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1435 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ AND ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1437 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1438 #: ../src/mp-binary.c:128
1439 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1440 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ OR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1442 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1443 #: ../src/mp-binary.c:141
1444 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1445 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ XOR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1447 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1448 #: ../src/mp-binary.c:156
1449 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1450 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ NOT ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1452 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1453 #: ../src/mp-binary.c:187
1454 msgid "Shift is only possible on integer values"
1455 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸਿਫ਼ਟ ਸੰਭਵ ਹੈ"
1457 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1458 #: ../src/mp.c:148
1459 msgid "Argument not defined for zero"
1460 msgstr "ਜ਼ੀਰੋ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
1462 #: ../src/mp.c:299
1463 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1464 msgstr "ਓਵਰਫਲੋ: ਨਤੀਜਾ ਕੱਢਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1466 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1467 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1468 msgid "Division by zero is undefined"
1469 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਭਾਗ ਦੇਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1471 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1472 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1473 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1474 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1476 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1477 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1478 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1479 msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਭਾਗ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰ ਦੀ ਘਾਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1481 #: ../src/mp.c:1704
1482 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1483 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਉਲਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1485 #: ../src/mp.c:1789
1486 msgid "Root must be non-zero"
1487 msgstr "ਰੂਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
1489 #: ../src/mp.c:1807
1490 msgid "Negative root of zero is undefined"
1491 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਰਿਣਾਤਮਕ ਰੂਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1493 #: ../src/mp.c:1813
1494 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1495 msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਲਈ nਵਾਂ ਰੂਟ ਧਨਾਤਕਮ n ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1497 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1498 #: ../src/mp.c:1934
1499 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1500 msgstr "ਕੁਦਰਤੀ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1502 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1503 #: ../src/mp.c:1954
1504 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1505 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
1507 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1508 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1509 msgid ""
1510 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1511 msgstr "ਟੈਂਜੈੱਟ ਕੋਣਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ, ਜੋ π∕2 (90°) ਤੋਂ  π (180°) ਦੇ ਗੁਣਾਂਕ ਹਨ"
1513 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1514 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1515 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1516 msgstr "ਉਲਟ ਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1518 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1519 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1520 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1521 msgstr "ਉਲਟ ਕੋਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1523 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1524 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1525 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1526 msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਕੋਸਾਈਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1528 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1529 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1530 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1531 msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਟੈਂਜੈੱਟ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1533 #: ../src/unit-manager.c:54
1534 #, c-format
1535 msgctxt "unit-format"
1536 msgid "%s degrees"
1537 msgstr "%s ਡਿਗਰੀਆਂ"
1539 #: ../src/unit-manager.c:54
1540 msgctxt "unit-symbols"
1541 msgid "degree,degrees,deg"
1542 msgstr "ਡਿਗਰੀ,ਡਿਗਰੀਆਂ,deg"
1544 #: ../src/unit-manager.c:55
1545 #, c-format
1546 msgctxt "unit-format"
1547 msgid "%s radians"
1548 msgstr "%s ਰੇਡੀਅਨ"
1550 #: ../src/unit-manager.c:55
1551 msgctxt "unit-symbols"
1552 msgid "radian,radians,rad"
1553 msgstr "ਰੇਡੀਅਨ,ਰੇਡੀਅਨ,rad"
1555 #: ../src/unit-manager.c:56
1556 #, c-format
1557 msgctxt "unit-format"
1558 msgid "%s gradians"
1559 msgstr "%s ਗਰੇਡੀਅਨ"
1561 #: ../src/unit-manager.c:56
1562 msgctxt "unit-symbols"
1563 msgid "gradian,gradians,grad"
1564 msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ,ਗਰੇਡੀਐਂਟ,grad"
1566 #: ../src/unit-manager.c:57
1567 msgid "Parsecs"
1568 msgstr "Parsecs"
1570 #: ../src/unit-manager.c:57
1571 #, c-format
1572 msgctxt "unit-format"
1573 msgid "%s pc"
1574 msgstr "%s pc"
1576 #: ../src/unit-manager.c:57
1577 msgctxt "unit-symbols"
1578 msgid "parsec,parsecs,pc"
1579 msgstr "parsec,parsecs,pc"
1581 #: ../src/unit-manager.c:58
1582 msgid "Light Years"
1583 msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਸਾਲ"
1585 #: ../src/unit-manager.c:58
1586 #, c-format
1587 msgctxt "unit-format"
1588 msgid "%s ly"
1589 msgstr "%s ly"
1591 #: ../src/unit-manager.c:58
1592 msgctxt "unit-symbols"
1593 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1594 msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ly"
1596 #: ../src/unit-manager.c:59
1597 msgid "Astronomical Units"
1598 msgstr "ਪੁਲਾੜੀ ਇਕਾਈ"
1600 #: ../src/unit-manager.c:59
1601 #, c-format
1602 msgctxt "unit-format"
1603 msgid "%s au"
1604 msgstr "%s au"
1606 #: ../src/unit-manager.c:59
1607 msgctxt "unit-symbols"
1608 msgid "au"
1609 msgstr "au"
1611 #: ../src/unit-manager.c:60
1612 msgid "Nautical Miles"
1613 msgstr "ਨੋਟਿਕਲ ਮੀਲ"
1615 #: ../src/unit-manager.c:60
1616 #, c-format
1617 #| msgctxt "unit-format"
1618 #| msgid "%s nm"
1619 msgctxt "unit-format"
1620 msgid "%s nmi"
1621 msgstr "%s nmi"
1623 #: ../src/unit-manager.c:60
1624 #| msgctxt "unit-symbols"
1625 #| msgid "nm"
1626 msgctxt "unit-symbols"
1627 msgid "nmi"
1628 msgstr "nmi"
1630 #: ../src/unit-manager.c:61
1631 msgid "Miles"
1632 msgstr "ਮੀਲ"
1634 #: ../src/unit-manager.c:61
1635 #, c-format
1636 msgctxt "unit-format"
1637 msgid "%s mi"
1638 msgstr "%s mi"
1640 #: ../src/unit-manager.c:61
1641 msgctxt "unit-symbols"
1642 msgid "mile,miles,mi"
1643 msgstr "ਮੀਲ,ਮੀਲ,mi"
1645 #: ../src/unit-manager.c:62
1646 msgid "Kilometers"
1647 msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ"
1649 #: ../src/unit-manager.c:62
1650 #, c-format
1651 msgctxt "unit-format"
1652 msgid "%s km"
1653 msgstr "%s km"
1655 #: ../src/unit-manager.c:62
1656 msgctxt "unit-symbols"
1657 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1658 msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ,ਕਿਲੋਮੀਟਰ,km,kms"
1660 #: ../src/unit-manager.c:63
1661 msgid "Cables"
1662 msgstr "ਕੇਬਲ"
1664 #: ../src/unit-manager.c:63
1665 #, c-format
1666 msgctxt "unit-format"
1667 msgid "%s cb"
1668 msgstr "%s cb"
1670 #: ../src/unit-manager.c:63
1671 msgctxt "unit-symbols"
1672 msgid "cable,cables,cb"
1673 msgstr "ਕੇਬਲ,ਕੇਬਲ,cb"
1675 #: ../src/unit-manager.c:64
1676 msgid "Fathoms"
1677 msgstr "Fathoms"
1679 #: ../src/unit-manager.c:64
1680 #, c-format
1681 msgctxt "unit-format"
1682 msgid "%s ftm"
1683 msgstr "%s ftm"
1685 #: ../src/unit-manager.c:64
1686 msgctxt "unit-symbols"
1687 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1688 msgstr "fathom,fathoms,ftm"
1690 #: ../src/unit-manager.c:65
1691 msgid "Meters"
1692 msgstr "ਮੀਟਰ"
1694 #: ../src/unit-manager.c:65
1695 #, c-format
1696 msgctxt "unit-format"
1697 msgid "%s m"
1698 msgstr "%s m"
1700 #: ../src/unit-manager.c:65
1701 msgctxt "unit-symbols"
1702 msgid "meter,meters,m"
1703 msgstr "ਮੀਟਰ,ਮੀਟਰ,m"
1705 #: ../src/unit-manager.c:66
1706 msgid "Yards"
1707 msgstr "ਯਾਰਡ"
1709 #: ../src/unit-manager.c:66
1710 #, c-format
1711 msgctxt "unit-format"
1712 msgid "%s yd"
1713 msgstr "%s yd"
1715 #: ../src/unit-manager.c:66
1716 msgctxt "unit-symbols"
1717 msgid "yard,yards,yd"
1718 msgstr "ਯਾਰਡ,ਯਾਰਡ,yd"
1720 #: ../src/unit-manager.c:67
1721 msgid "Feet"
1722 msgstr "ਫੁੱਟ"
1724 #: ../src/unit-manager.c:67
1725 #, c-format
1726 msgctxt "unit-format"
1727 msgid "%s ft"
1728 msgstr "%s ft"
1730 #: ../src/unit-manager.c:67
1731 msgctxt "unit-symbols"
1732 msgid "foot,feet,ft"
1733 msgstr "ਫੁੱਟ,ਫੁੱਟ,ft"
1735 #: ../src/unit-manager.c:68
1736 msgid "Inches"
1737 msgstr "ਇੰਚ"
1739 #: ../src/unit-manager.c:68
1740 #, c-format
1741 msgctxt "unit-format"
1742 msgid "%s in"
1743 msgstr "%s in"
1745 #: ../src/unit-manager.c:68
1746 msgctxt "unit-symbols"
1747 msgid "inch,inches,in"
1748 msgstr "ਇੰਚ,ਇੰਚ,in"
1750 #: ../src/unit-manager.c:69
1751 msgid "Centimeters"
1752 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
1754 #: ../src/unit-manager.c:69
1755 #, c-format
1756 msgctxt "unit-format"
1757 msgid "%s cm"
1758 msgstr "%s cm"
1760 #: ../src/unit-manager.c:69
1761 msgctxt "unit-symbols"
1762 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1763 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,cm,cms"
1765 #: ../src/unit-manager.c:70
1766 msgid "Millimeters"
1767 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
1769 #: ../src/unit-manager.c:70
1770 #, c-format
1771 msgctxt "unit-format"
1772 msgid "%s mm"
1773 msgstr "%s mm"
1775 #: ../src/unit-manager.c:70
1776 msgctxt "unit-symbols"
1777 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1778 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ,ਮਿਲੀਮੀਟਰ,mm"
1780 #: ../src/unit-manager.c:71
1781 msgid "Micrometers"
1782 msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ"
1784 #: ../src/unit-manager.c:71
1785 #, c-format
1786 msgctxt "unit-format"
1787 msgid "%s μm"
1788 msgstr "%s μm"
1790 #: ../src/unit-manager.c:71
1791 msgctxt "unit-symbols"
1792 msgid "micrometer,micrometers,um"
1793 msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,um"
1795 #: ../src/unit-manager.c:72
1796 msgid "Nanometers"
1797 msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ"
1799 #: ../src/unit-manager.c:72
1800 #, c-format
1801 msgctxt "unit-format"
1802 msgid "%s nm"
1803 msgstr "%s nm"
1805 #: ../src/unit-manager.c:72
1806 #| msgctxt "unit-symbols"
1807 #| msgid "nanometer,nanometers"
1808 msgctxt "unit-symbols"
1809 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1810 msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ,ਨੈਨੋਮੀਟਰ,nm"
1812 #: ../src/unit-manager.c:73
1813 msgid "Hectares"
1814 msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ"
1816 #: ../src/unit-manager.c:73
1817 #, c-format
1818 msgctxt "unit-format"
1819 msgid "%s ha"
1820 msgstr "%s ha"
1822 #: ../src/unit-manager.c:73
1823 msgctxt "unit-symbols"
1824 msgid "hectare,hectares,ha"
1825 msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ,ਹੈਕਟੇਅਰ,ha"
1827 #: ../src/unit-manager.c:74
1828 msgid "Acres"
1829 msgstr "ਏਕੜ"
1831 #: ../src/unit-manager.c:74
1832 #, c-format
1833 msgctxt "unit-format"
1834 msgid "%s acres"
1835 msgstr "%s ਏਕੜ"
1837 #: ../src/unit-manager.c:74
1838 msgctxt "unit-symbols"
1839 msgid "acre,acres"
1840 msgstr "ਏਕੜ,ਏਕੜ"
1842 #: ../src/unit-manager.c:75
1843 #| msgid "Square Meter"
1844 msgid "Square Meters"
1845 msgstr "ਵਰਗ ਮੀਟਰ"
1847 #: ../src/unit-manager.c:75
1848 #, c-format
1849 msgctxt "unit-format"
1850 msgid "%s m²"
1851 msgstr "%s m²"
1853 #: ../src/unit-manager.c:75
1854 msgctxt "unit-symbols"
1855 msgid "m²"
1856 msgstr "m²"
1858 #: ../src/unit-manager.c:76
1859 #| msgid "Square Centimeter"
1860 msgid "Square Centimeters"
1861 msgstr "ਵਰਗ ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
1863 #: ../src/unit-manager.c:76
1864 #, c-format
1865 msgctxt "unit-format"
1866 msgid "%s cm²"
1867 msgstr "%s cm²"
1869 #: ../src/unit-manager.c:76
1870 msgctxt "unit-symbols"
1871 msgid "cm²"
1872 msgstr "cm²"
1874 #: ../src/unit-manager.c:77
1875 #| msgid "Square Millimeter"
1876 msgid "Square Millimeters"
1877 msgstr "ਵਰਗ ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
1879 #: ../src/unit-manager.c:77
1880 #, c-format
1881 msgctxt "unit-format"
1882 msgid "%s mm²"
1883 msgstr "%s mm²"
1885 #: ../src/unit-manager.c:77
1886 msgctxt "unit-symbols"
1887 msgid "mm²"
1888 msgstr "mm²"
1890 #: ../src/unit-manager.c:78
1891 msgid "Cubic Meters"
1892 msgstr "ਘਣ ਮੀਟਰ"
1894 #: ../src/unit-manager.c:78
1895 #, c-format
1896 msgctxt "unit-format"
1897 msgid "%s m³"
1898 msgstr "%s m³"
1900 #: ../src/unit-manager.c:78
1901 msgctxt "unit-symbols"
1902 msgid "m³"
1903 msgstr "m³"
1905 #: ../src/unit-manager.c:79
1906 msgid "Gallons"
1907 msgstr "ਗੈਲਨ"
1909 #: ../src/unit-manager.c:79
1910 #, c-format
1911 msgctxt "unit-format"
1912 msgid "%s gal"
1913 msgstr "%s gal"
1915 #: ../src/unit-manager.c:79
1916 msgctxt "unit-symbols"
1917 msgid "gallon,gallons,gal"
1918 msgstr "ਗੈਲਨ,ਗੈਲਨ,gal"
1920 #: ../src/unit-manager.c:80
1921 msgid "Litres"
1922 msgstr "ਲੀਟਰ"
1924 #: ../src/unit-manager.c:80
1925 #, c-format
1926 msgctxt "unit-format"
1927 msgid "%s L"
1928 msgstr "%s L"
1930 #: ../src/unit-manager.c:80
1931 msgctxt "unit-symbols"
1932 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1933 msgstr "ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,L"
1935 #: ../src/unit-manager.c:81
1936 msgid "Quarts"
1937 msgstr "ਕੁਅਰਟ"
1939 #: ../src/unit-manager.c:81
1940 #, c-format
1941 msgctxt "unit-format"
1942 msgid "%s qt"
1943 msgstr "%s qt"
1945 #: ../src/unit-manager.c:81
1946 msgctxt "unit-symbols"
1947 msgid "quart,quarts,qt"
1948 msgstr "ਕੁਅਰਟ,ਕੁਅਰਟ,qt"
1950 #: ../src/unit-manager.c:82
1951 msgid "Pints"
1952 msgstr "ਪਿੰਟ"
1954 #: ../src/unit-manager.c:82
1955 #, c-format
1956 msgctxt "unit-format"
1957 msgid "%s pt"
1958 msgstr "%s pt"
1960 #: ../src/unit-manager.c:82
1961 msgctxt "unit-symbols"
1962 msgid "pint,pints,pt"
1963 msgstr "pint,pints,pt"
1965 #: ../src/unit-manager.c:83
1966 msgid "Millilitres"
1967 msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ"
1969 #: ../src/unit-manager.c:83
1970 #, c-format
1971 msgctxt "unit-format"
1972 msgid "%s mL"
1973 msgstr "%s mL"
1975 #: ../src/unit-manager.c:83
1976 msgctxt "unit-symbols"
1977 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1978 msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,mL,cm³"
1980 #: ../src/unit-manager.c:84
1981 #| msgid "Microlitre"
1982 msgid "Microlitres"
1983 msgstr "ਮਾਈਕਰੋਲੀਟਰ"
1985 #: ../src/unit-manager.c:84
1986 #, c-format
1987 msgctxt "unit-format"
1988 msgid "%s μL"
1989 msgstr "%s μL"
1991 #: ../src/unit-manager.c:84
1992 msgctxt "unit-symbols"
1993 msgid "mm³,μL,uL"
1994 msgstr "mm³,μL,uL"
1996 #: ../src/unit-manager.c:85
1997 msgid "Tonnes"
1998 msgstr "ਟਨ"
2000 #: ../src/unit-manager.c:85
2001 #, c-format
2002 msgctxt "unit-format"
2003 msgid "%s T"
2004 msgstr "%s T"
2006 #: ../src/unit-manager.c:85
2007 msgctxt "unit-symbols"
2008 msgid "tonne,tonnes"
2009 msgstr "ਟਨ,ਟਨ"
2011 #: ../src/unit-manager.c:86
2012 msgid "Kilograms"
2013 msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ"
2015 #: ../src/unit-manager.c:86
2016 #, c-format
2017 msgctxt "unit-format"
2018 msgid "%s kg"
2019 msgstr "%s kg"
2021 #: ../src/unit-manager.c:86
2022 msgctxt "unit-symbols"
2023 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2024 msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,kg,kgs"
2026 #: ../src/unit-manager.c:87
2027 msgid "Pounds"
2028 msgstr "ਪਾਊਂਡ"
2030 #: ../src/unit-manager.c:87
2031 #, c-format
2032 msgctxt "unit-format"
2033 msgid "%s lb"
2034 msgstr "%s lb"
2036 #: ../src/unit-manager.c:87
2037 msgctxt "unit-symbols"
2038 msgid "pound,pounds,lb"
2039 msgstr "ਪਾਊਂਡ,ਪਾਊਂਡ,lb"
2041 #: ../src/unit-manager.c:88
2042 msgid "Ounces"
2043 msgstr "ਔਂਸ"
2045 #: ../src/unit-manager.c:88
2046 #, c-format
2047 msgctxt "unit-format"
2048 msgid "%s oz"
2049 msgstr "%s oz"
2051 #: ../src/unit-manager.c:88
2052 msgctxt "unit-symbols"
2053 msgid "ounce,ounces,oz"
2054 msgstr "ਔਂਸ,ਔਂਸ,oz"
2056 #: ../src/unit-manager.c:89
2057 msgid "Grams"
2058 msgstr "ਗਰਾਮ"
2060 #: ../src/unit-manager.c:89
2061 #, c-format
2062 msgctxt "unit-format"
2063 msgid "%s g"
2064 msgstr "%s g"
2066 #: ../src/unit-manager.c:89
2067 msgctxt "unit-symbols"
2068 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2069 msgstr "ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,g"
2071 #: ../src/unit-manager.c:90
2072 msgid "Years"
2073 msgstr "ਸਾਲ"
2075 #: ../src/unit-manager.c:90
2076 #, c-format
2077 msgctxt "unit-format"
2078 msgid "%s years"
2079 msgstr "%s ਸਾਲ"
2081 #: ../src/unit-manager.c:90
2082 msgctxt "unit-symbols"
2083 msgid "year,years"
2084 msgstr "ਸਾਲ,ਸਾਲ"
2086 #: ../src/unit-manager.c:91
2087 msgid "Days"
2088 msgstr "ਦਿਨ"
2090 #: ../src/unit-manager.c:91
2091 #, c-format
2092 msgctxt "unit-format"
2093 msgid "%s days"
2094 msgstr "%s ਦਿਨ"
2096 #: ../src/unit-manager.c:91
2097 msgctxt "unit-symbols"
2098 msgid "day,days"
2099 msgstr "ਦਿਨ,ਦਿਨ"
2101 #: ../src/unit-manager.c:92
2102 msgid "Hours"
2103 msgstr "ਘੰਟੇ"
2105 #: ../src/unit-manager.c:92
2106 #, c-format
2107 msgctxt "unit-format"
2108 msgid "%s hours"
2109 msgstr "%s ਘੰਟੇ"
2111 #: ../src/unit-manager.c:92
2112 msgctxt "unit-symbols"
2113 msgid "hour,hours"
2114 msgstr "ਘੰਟਾ,ਘੰਟੇ"
2116 #: ../src/unit-manager.c:93
2117 msgid "Minutes"
2118 msgstr "ਮਿੰਟ"
2120 #: ../src/unit-manager.c:93
2121 #, c-format
2122 msgctxt "unit-format"
2123 msgid "%s minutes"
2124 msgstr "%s ਮਿੰਟ"
2126 #: ../src/unit-manager.c:93
2127 msgctxt "unit-symbols"
2128 msgid "minute,minutes"
2129 msgstr "ਮਿੰਟ,ਮਿੰਟ"
2131 #: ../src/unit-manager.c:94
2132 msgid "Seconds"
2133 msgstr "ਸਕਿੰਟ"
2135 #: ../src/unit-manager.c:94
2136 #, c-format
2137 msgctxt "unit-format"
2138 msgid "%s s"
2139 msgstr "%s s"
2141 #: ../src/unit-manager.c:94
2142 msgctxt "unit-symbols"
2143 msgid "second,seconds,s"
2144 msgstr "ਸਕਿੰਟ,ਸਕਿੰਟ,s"
2146 #: ../src/unit-manager.c:95
2147 msgid "Milliseconds"
2148 msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ"
2150 #: ../src/unit-manager.c:95
2151 #, c-format
2152 msgctxt "unit-format"
2153 msgid "%s ms"
2154 msgstr "%s ms"
2156 #: ../src/unit-manager.c:95
2157 msgctxt "unit-symbols"
2158 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2159 msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ms"
2161 #: ../src/unit-manager.c:96
2162 msgid "Microseconds"
2163 msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ"
2165 #: ../src/unit-manager.c:96
2166 #, c-format
2167 msgctxt "unit-format"
2168 msgid "%s μs"
2169 msgstr "%s μs"
2171 #: ../src/unit-manager.c:96
2172 #| msgctxt "unit-symbols"
2173 #| msgid "microsecond,microseconds,us"
2174 msgctxt "unit-symbols"
2175 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2176 msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,us,μs"
2178 #: ../src/unit-manager.c:97
2179 msgid "Celsius"
2180 msgstr "ਸੈਲਸੀਅਸ"
2182 #: ../src/unit-manager.c:97
2183 #, c-format
2184 #| msgctxt "unit-format"
2185 #| msgid "%s˚C"
2186 msgctxt "unit-format"
2187 msgid "%s ˚C"
2188 msgstr "%s ˚C"
2190 #: ../src/unit-manager.c:97
2191 msgctxt "unit-symbols"
2192 msgid "degC,˚C"
2193 msgstr "degC,˚C"
2195 #: ../src/unit-manager.c:98
2196 msgid "Farenheit"
2197 msgstr "ਫਾਰਨਹਾਈਟ"
2199 #: ../src/unit-manager.c:98
2200 #, c-format
2201 #| msgctxt "unit-format"
2202 #| msgid "%s˚F"
2203 msgctxt "unit-format"
2204 msgid "%s ˚F"
2205 msgstr "%s ˚F"
2207 #: ../src/unit-manager.c:98
2208 msgctxt "unit-symbols"
2209 msgid "degF,˚F"
2210 msgstr "degF,˚F"
2212 #: ../src/unit-manager.c:99
2213 msgid "Kelvin"
2214 msgstr "ਕੈਲਵਿਨ"
2216 #: ../src/unit-manager.c:99
2217 #, c-format
2218 #| msgctxt "unit-format"
2219 #| msgid "%s m"
2220 msgctxt "unit-format"
2221 msgid "%s K"
2222 msgstr "%s K"
2224 #: ../src/unit-manager.c:99
2225 msgctxt "unit-symbols"
2226 msgid "K"
2227 msgstr "K"
2229 #: ../src/unit-manager.c:100
2230 msgid "Rankine"
2231 msgstr "ਰੈਂਕਿਨ"
2233 #: ../src/unit-manager.c:100
2234 #, c-format
2235 #| msgctxt "unit-format"
2236 #| msgid "%s˚R"
2237 msgctxt "unit-format"
2238 msgid "%s ˚R"
2239 msgstr "%s ˚R"
2241 #: ../src/unit-manager.c:100
2242 #| msgctxt "unit-symbols"
2243 #| msgid "degR,˚R"
2244 msgctxt "unit-symbols"
2245 msgid "degR,˚R,˚Ra"
2246 msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2248 #: ../src/unit-manager.c:109
2249 msgid "Angle"
2250 msgstr "ਕੋਣ"
2252 #: ../src/unit-manager.c:110
2253 msgid "Length"
2254 msgstr "ਲੰਬਾਈ"
2256 #: ../src/unit-manager.c:111
2257 msgid "Area"
2258 msgstr "ਖੇਤਰਫਲ"
2260 #: ../src/unit-manager.c:112
2261 msgid "Volume"
2262 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
2264 #: ../src/unit-manager.c:113
2265 msgid "Weight"
2266 msgstr "ਭਾਰ"
2268 #: ../src/unit-manager.c:114
2269 msgid "Duration"
2270 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
2272 #: ../src/unit-manager.c:115
2273 msgid "Temperature"
2274 msgstr "ਤਾਪਮਾਨ"
2276 #: ../src/unit-manager.c:127
2277 msgid "Currency"
2278 msgstr "ਮੁਦਰਾ"
2280 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2281 #: ../src/unit-manager.c:137
2282 #, c-format
2283 #| msgctxt "unit-format"
2284 #| msgid "%s s"
2285 msgid "%s%%s"
2286 msgstr "%s%%s"
2288 #~ msgctxt "unit-format"
2289 #~ msgid "%s˚K"
2290 #~ msgstr "%s˚K"
2292 #~ msgctxt "unit-symbols"
2293 #~ msgid "degK,˚K"
2294 #~ msgstr "degK,˚K"
2296 #~ msgid "Recall"
2297 #~ msgstr "Recall"
2299 #~ msgid "← R"
2300 #~ msgstr "← R"
2302 #~ msgid "→ R"
2303 #~ msgstr "→ R"
2305 #~ msgid "United Arab Emirates dirham"
2306 #~ msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਅਰਬ ਅਮੀਰਾਤ ਦੀਰਹਮ"
2308 #~ msgid "Trinidad and Tobago dollar"
2309 #~ msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ ਡਾਲਰ"
2311 #~ msgid "Assign Variable"
2312 #~ msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਵੇਰੀਬਲ"
2314 #~ msgid "Insert Variable"
2315 #~ msgstr "ਉਲਟ ਵੇਰੀਬਲ"
2317 #~ msgid "%s%s = %s%s"
2318 #~ msgstr "%s%s = %s%s"
2320 #~ msgid "No variables defined"
2321 #~ msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰੀਬਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
2323 #~ msgid "&#x2190; R"
2324 #~ msgstr "&#x2190; R"
2326 #~ msgid "&#x2192; R"
2327 #~ msgstr "&#x2192; R"
2329 #~ msgid "Undo"
2330 #~ msgstr "ਵਾਪਿਸ"
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
2334 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
2335 #~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
2336 #~ "lower row."
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "ਵੱਖ ਵੱਖ ਮੁਦਰਾ ਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ। ਮਾਤਰਾ ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਤਲੀ "
2339 #~ "ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਉ ਅਤੇ ਮਾਤਰਾ "
2340 #~ "ਨੂੰ ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
2342 #~ msgid "Currency Conversion"
2343 #~ msgstr "ਮੁਦਰਾ ਬਦਲਾਅ"
2345 #~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
2346 #~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
2348 #~ msgid "10 places"
2349 #~ msgstr "੧੦ ਥਾਂ"
2351 #~ msgid "11 places"
2352 #~ msgstr "੧੧ ਥਾਂ"
2354 #~ msgid "12 places"
2355 #~ msgstr "੧੨ ਥਾਂ"
2357 #~ msgid "13 places"
2358 #~ msgstr "੧੩ ਥਾਂ"
2360 #~ msgid "14 places"
2361 #~ msgstr "14 ਥਾਂ"
2363 #~ msgid "15 places"
2364 #~ msgstr "15 ਥਾਂ"
2366 #~ msgid "Base 16"
2367 #~ msgstr "ਬੇਸ 16"
2369 #~ msgid "Base 2"
2370 #~ msgstr "ਬੇਸ 2"
2372 #~ msgid "Base 8"
2373 #~ msgstr "ਬੇਸ 8"
2375 #~ msgid "Calculate result [=]"
2376 #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ  [=]"
2378 #~ msgid "Clr"
2379 #~ msgstr "ਸਾਫ਼"
2381 #~| msgid "Display Mode"
2382 #~ msgid "Display _Format:"
2383 #~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
2385 #~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
2386 #~ msgstr "ਅਖੰਡ ਨੰਬਰ ਵਿੱਚ ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਓ (Ctrl+F)"
2388 #~ msgid "Insert ASCII Value"
2389 #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2391 #~ msgid "Insert character"
2392 #~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ"
2394 #~| msgid "Numeric point"
2395 #~ msgid "Numeric point [. or ,]"
2396 #~ msgstr "ਅੰਕ ਬਿੰਦੂ [. ਜਾਂ,]"
2398 #~ msgid "Random number"
2399 #~ msgstr "ਰਲਵੇਂ ਨੰਬਰ"
2401 #~| msgid "Accuracy value"
2402 #~ msgid "Recall value"
2403 #~ msgstr "ਰੀਕਾਲ ਮੁੱਲ"
2405 #~ msgid "Result Region"
2406 #~ msgstr "ਨਤੀਜਾ ਖੇਤਰ"
2408 #~| msgid "Shift left"
2409 #~ msgid "Shift left [<]"
2410 #~ msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ [<]"
2412 #~| msgid "Shift right"
2413 #~ msgid "Shift right [>]"
2414 #~ msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ [>]"
2416 #~| msgid "Future value"
2417 #~ msgid "Store value"
2418 #~ msgstr "ਸਟੋਰ ਮੁੱਲ"
2420 #~ msgid "_2 places"
2421 #~ msgstr "_2 ਥਾਂ"
2423 #~ msgid "_3 places"
2424 #~ msgstr "_੩ ਥਾਂ"
2426 #~ msgid "_4 places"
2427 #~ msgstr "_੪ ਥਾਂ"
2429 #~ msgid "_5 places"
2430 #~ msgstr "_੫ ਥਾਂ"
2432 #~ msgid "_6 places"
2433 #~ msgstr "_੬ ਥਾਂ"
2435 #~ msgid "_7 places"
2436 #~ msgstr "_7 ਥਾਂ"
2438 #~ msgid "_8 places"
2439 #~ msgstr "_8 ਥਾਂ"
2441 #~ msgid "_9 places"
2442 #~ msgstr "_9 ਥਾਂ"
2444 #~ msgid "_Scientific"
2445 #~ msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ(_S)"
2447 #~ msgid "_View"
2448 #~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
2450 #~ msgid "Display Mode"
2451 #~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੋਡ"
2453 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
2454 #~ msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੰਡੋ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ।"
2456 #~ msgid "Show Registers"
2457 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖੋ"
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
2461 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
2462 #~ msgstr ""
2463 #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", "
2464 #~ "\"SCIENTIFIC\" ਅਤੇ \"PROGRAMMING\""
2466 #~ msgid ""
2467 #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
2468 #~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹੈ \"ENG\" (ਇੰਜਿਅਰਿੰਗ), \"FIX\" (ਸਥਿਰ-ਪੁਆਇੰਟ) and "
2471 #~ "\"SCI\" (ਵਿਗਿਆਨਕ)"
2473 #~ msgid ""
2474 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
2475 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
2476 #~ msgstr ""
2477 #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤਿਕੋਣਮਿਤੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"DEG\" (ਡਿਗਰੀਆਂ), \"GRAD\" (ਗਰੇਡੀਐਂਟ) and \"RAD"
2478 #~ "\" (ਰੇਡੀਅਨ) ਹਨ।"
2480 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
2481 #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ x-ਧੁਰਾ"
2483 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
2484 #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ y-ਧੁਰਾ"
2486 #~ msgid ""
2487 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
2488 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਓ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2490 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
2491 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2493 #~ msgid "The numeric base for input and display."
2494 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅੰਕ ਬੇਸ ਹੈ।"
2496 #~ msgid "Trigonometric type"
2497 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ"
2499 #~ msgid "No redo steps"
2500 #~ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਸਟੈਂਪ ਨਹੀਂ"
2502 #~| msgid "Calculator - Advanced"
2503 #~ msgid "Calculator — Advanced"
2504 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਤਕਨੀਕੀ"
2506 #~| msgid "Calculator - Financial"
2507 #~ msgid "Calculator — Financial"
2508 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿੱਤੀ"
2510 #~| msgid "Calculator - Scientific"
2511 #~ msgid "Calculator — Scientific"
2512 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿਗਿਆਨਿਕ"
2514 #~| msgid "Calculator - Programming"
2515 #~ msgid "Calculator — Programming"
2516 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"
2518 #~ msgid "Error loading user interface"
2519 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2521 #~| msgid ""
2522 #~| "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
2523 #~| "\n"
2524 #~| "%s"
2525 #~ msgid ""
2526 #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
2527 #~ "\n"
2528 #~ "%s"
2529 #~ msgstr ""
2530 #~ "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦੀ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ।\n"
2531 #~ "\n"
2532 #~ "%s"
2534 #~ msgid ""
2535 #~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
2536 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤਾਜ਼ੇ ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕੀ ਹੁਣ ਕੁਝ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਲਈਏ?"
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
2540 #~ "results, or you may not receive any results at all."
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅਦ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਤੀਜੇ ਠੀਕ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ ਮਿਲ ਸਕਣ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ "
2543 #~ "ਸ਼ਾਇਦ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਾ ਮਿਲੇ।"
2545 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
2546 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਲਈ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
2548 #~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
2549 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਦੀ ਘਾਤ ਕੇਵਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਹੀ ਦੱਸੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2551 #~ msgid "Square root is undefined for negative values"
2552 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਵਰਗਮੂਲ ਨਹੀਂ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2554 #~ msgid "%"
2555 #~ msgstr "%"
2557 #~ msgid "&#x221A;"
2558 #~ msgstr "&#x221A;"
2560 #~ msgid "&#xB1;"
2561 #~ msgstr "&#xB1;"
2563 #~ msgid "&#xD7;"
2564 #~ msgstr "&#xD7;"
2566 #~ msgid "&#xF7;"
2567 #~ msgstr "&#xF7;"
2569 #~ msgid "("
2570 #~ msgstr "("
2572 #~| msgid "Ln"
2573 #~ msgid "(Ln)"
2574 #~ msgstr "(Ln)"
2576 #~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2577 #~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2578 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
2579 #~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"
2581 #~ msgid "(X^Y)"
2582 #~ msgstr "(X^Y)"
2584 #~ msgid "(cos)"
2585 #~ msgstr "(cos)"
2587 #~ msgid "(log)"
2588 #~ msgstr "(log)"
2590 #~ msgid "(log2)"
2591 #~ msgstr "(log2)"
2593 #~ msgid "(sin)"
2594 #~ msgstr "(sin)"
2596 #~ msgid "(tan)"
2597 #~ msgstr "(tan)"
2599 #~ msgid ")"
2600 #~ msgstr ")"
2602 #~ msgid "+"
2603 #~ msgstr "+"
2605 #~ msgid "0"
2606 #~ msgstr "0"
2608 #~ msgid "1"
2609 #~ msgstr "1"
2611 #~ msgid "1's"
2612 #~ msgstr "1ਦਾ"
2614 #~ msgid "1/<i>x</i>"
2615 #~ msgstr "1/<i>x</i>"
2617 #~ msgid "1/x"
2618 #~ msgstr "1/x"
2620 #~ msgid "15"
2621 #~ msgstr "15"
2623 #~ msgid "2"
2624 #~ msgstr "2"
2626 #~ msgid "2's"
2627 #~ msgstr "2 ਦਾ"
2629 #~ msgid "3"
2630 #~ msgstr "3"
2632 #~ msgid "31"
2633 #~ msgstr "31"
2635 #~ msgid "32"
2636 #~ msgstr "32"
2638 #~ msgid "4"
2639 #~ msgstr "4"
2641 #~ msgid "47"
2642 #~ msgstr "47"
2644 #~ msgid "5"
2645 #~ msgstr "5"
2647 #~ msgid "6"
2648 #~ msgstr "6"
2650 #~ msgid "63"
2651 #~ msgstr "63"
2653 #~ msgid "7"
2654 #~ msgstr "7"
2656 #~ msgid "8"
2657 #~ msgstr "8"
2659 #~ msgid "9"
2660 #~ msgstr "9"
2662 #~ msgid "<"
2663 #~ msgstr "<"
2665 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
2666 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
2668 #~ msgid ""
2669 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
2670 #~ "numeric base.</i></small>"
2671 #~ msgstr ""
2672 #~ "<small><i><b>ਨੋਟ:</b>ਸਭ ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਡੈਸੀਮਲ ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਹਨ।</"
2673 #~ "i></small>"
2675 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2676 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2678 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2679 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2681 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2682 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2684 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2685 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2687 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2688 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2690 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2691 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2693 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2694 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2696 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2697 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2699 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2700 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2702 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2703 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2705 #~ msgid ">"
2706 #~ msgstr ">"
2708 #~ msgid "A"
2709 #~ msgstr "A"
2711 #~ msgid "AND"
2712 #~ msgstr "AND"
2714 #~ msgid "Abs"
2715 #~ msgstr "ਅਸਲੀ"
2717 #~ msgid "Acc"
2718 #~ msgstr "Acc"
2720 #~ msgid "Add"
2721 #~ msgstr "ਜੋਡ਼"
2723 #~ msgid "Advanced"
2724 #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
2726 #~ msgid "B"
2727 #~ msgstr "B"
2729 #~ msgid "Backspace"
2730 #~ msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ"
2732 #~ msgid "Basic"
2733 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ"
2735 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
2736 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ  AND [&]"
2738 #~ msgid "Bitwise NOT [~]"
2739 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT [~]"
2741 #~ msgid "Bitwise OR [|]"
2742 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR"
2744 #~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
2745 #~ msgstr "Bitwise XNOR [{]"
2747 #~ msgid "Bitwise XOR [x]"
2748 #~ msgstr "Bitwise XOR [x]"
2750 #~ msgid "Bksp"
2751 #~ msgstr "Bksp"
2753 #~ msgid "C"
2754 #~ msgstr "C"
2756 #~ msgid "CE"
2757 #~ msgstr "ਸਾਫ਼"
2759 #~ msgid "Change Sign [C]"
2760 #~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ [C]"
2762 #~ msgid "Change sign"
2763 #~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ"
2765 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
2766 #~ msgstr "ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਧੂਰੀ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Shift Delete]"
2768 #~ msgid "Clear entry"
2769 #~ msgstr "ਇੰਦਾਰਜ਼ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
2771 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
2772 #~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕ-ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਵਰਨਣ ਨੂੰ ਦਬਾਓ(_v):"
2774 #~ msgid "Compounding term"
2775 #~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ"
2777 #~ msgid "Compounding term [m]"
2778 #~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ [m]"
2780 #~ msgid "Con"
2781 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
2783 #~ msgid "Constants [#]"
2784 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ [#]"
2786 #~ msgid "Copy selection"
2787 #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ"
2789 #~ msgid "D"
2790 #~ msgstr "D"
2792 #~ msgid "Divide"
2793 #~ msgstr "ਭਾਗ"
2795 #~ msgid "Double-declining depreciation"
2796 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"
2798 #~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
2799 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ [D]"
2801 #~ msgid "E"
2802 #~ msgstr "E"
2804 #~ msgid "E_ng"
2805 #~ msgstr "ਇੰਜ(_n)"
2807 #~ msgid "Edit Constants"
2808 #~ msgstr "ਸਥਿਰ-ਅੰਕ ਸੋਧ"
2810 #~ msgid "Edit Constants..."
2811 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਸੋਧ..."
2813 #~ msgid "Edit Functions..."
2814 #~ msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਸੋਧ..."
2816 #~ msgid "End group of calculations [)]"
2817 #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਸਮੂਹ ਖਤਮ[)]"
2819 #~ msgid "Enter an exponential number [E]"
2820 #~ msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਂਸ਼ਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ [E]"
2822 #~ msgid "Exch"
2823 #~ msgstr "ਬਦਲੋ"
2825 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
2826 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ [X]"
2828 #~ msgid "Exchange with register"
2829 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
2831 #~ msgid "Exp"
2832 #~ msgstr "Exp"
2834 #~ msgid "F"
2835 #~ msgstr "F"
2837 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
2838 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]"
2840 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
2841 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਦਾ ਦਸ਼ਮਲਵ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ [:]"
2843 #~ msgid "Fun"
2844 #~ msgstr "Fun"
2846 #~ msgid "Future value [v]"
2847 #~ msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ [v]"
2849 #~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
2850 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ [I]"
2852 #~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
2853 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਸੰਨ  [g]"
2855 #~ msgid "H_yp"
2856 #~ msgstr "H_yp"
2858 #~ msgid "He_x"
2859 #~ msgstr "He_x"
2861 #~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
2862 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ A [a]"
2864 #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
2865 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B [b]"
2867 #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
2868 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C [c]"
2870 #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
2871 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D [d]"
2873 #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
2874 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E [e]"
2876 #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
2877 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F [f]"
2879 #~ msgid "Insert ASCII value"
2880 #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2882 #~ msgid "Int"
2883 #~ msgstr "Int"
2885 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
2886 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ[i]"
2888 #~ msgid "Left bracket"
2889 #~ msgstr "ਖੱਬੀ ਬਰੈਕਟ"
2891 #~ msgid "Memory Registers"
2892 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ"
2894 #~ msgid "Mod"
2895 #~ msgstr "ਬਾਕੀ"
2897 #~ msgid "Multiply"
2898 #~ msgstr "ਗੁਣਾ"
2900 #~ msgid "NOT"
2901 #~ msgstr "NOT"
2903 #~ msgid "Numeric 0"
2904 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ 0"
2906 #~ msgid "Numeric 1"
2907 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੧"
2909 #~ msgid "Numeric 2"
2910 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੨"
2912 #~ msgid "Numeric 3"
2913 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੩"
2915 #~ msgid "Numeric 4"
2916 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੪"
2918 #~ msgid "Numeric 5"
2919 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੫"
2921 #~ msgid "Numeric 6"
2922 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੬"
2924 #~ msgid "Numeric 7"
2925 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੭"
2927 #~ msgid "Numeric 8"
2928 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੮"
2930 #~ msgid "Numeric 9"
2931 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੯"
2933 #~ msgid "OR"
2934 #~ msgstr "OR"
2936 #~ msgid "Paste selection"
2937 #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਚੇਪੋ"
2939 #~ msgid "Payment period"
2940 #~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ"
2942 #~ msgid "Payment period [t]"
2943 #~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ [t]"
2945 #~ msgid "Percentage"
2946 #~ msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2948 #~ msgid "Periodic interest rate"
2949 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ"
2951 #~ msgid "Periodic interest rate [T]"
2952 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ [T]"
2954 #~ msgid "Periodic payment"
2955 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ"
2957 #~ msgid "Periodic payment [P]"
2958 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ [P]"
2960 #~ msgid "Present value"
2961 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
2963 #~ msgid "Present value [p]"
2964 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ [p]"
2966 #~ msgid "Programming"
2967 #~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"
2969 #~ msgid "Quit the calculator"
2970 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2972 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
2973 #~ msgstr "੦.੦ ਤੋਂ ੧.੦ ਵਿਚਕਾਰ ਲਗਾਤਾਰ ਨੰਬਰ [?]"
2975 #~ msgid "Reciprocal"
2976 #~ msgstr "ਉਲਟਾ"
2978 #~ msgid "Reciprocal [r]"
2979 #~ msgstr "ਉਲਟਾ [r]"
2981 #~ msgid "Redo"
2982 #~ msgstr "ਪਰਤਾਓ"
2984 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
2985 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚੋ ਸੱਜੇ ਪਾਸਿਓ ਅੱਖਰ ਹਟਾਓ [ਬੈਕਸਪੇਸ]"
2987 #~ msgid "Retrieve from register"
2988 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜ੍ਹੋ"
2990 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
2991 #~ msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਮੈਮੂਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਪੜ੍ਹੋ [R]"
2993 #~ msgid "Right bracket"
2994 #~ msgstr "ਸੱਜੀ ਬਰੈਕਟ"
2996 #~ msgid "Set Precision"
2997 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
2999 #~ msgid "Set display type to engineering format"
3000 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਇੰਜਨੀਅਰਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3002 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
3003 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਬਿੰਦੂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3005 #~ msgid "Set display type to scientific format"
3006 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3008 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
3009 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਹਾਈਪਰਬੌਲਿਕ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ"
3011 #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
3012 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਵਿਪਰੀਤ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ"
3014 #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
3015 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਬਾਇਨਰੀ (ਆਧਰ 2) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3017 #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
3018 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੦) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3020 #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
3021 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੬) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3023 #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
3024 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਉੱਕਟਲ (ਆਧਰ ੮) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3026 #~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
3027 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਡਿਗਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3029 #~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
3030 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਗਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3032 #~ msgid "Set trigonometric type to radians"
3033 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3035 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
3036 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [<]"
3038 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
3039 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [>]"
3041 #~ msgid "Show T_housands Separator"
3042 #~ msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖਾਓ(_H)"
3044 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
3045 #~ msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਓ(_T)"
3047 #~ msgid "Show help contents"
3048 #~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ"
3050 #~ msgid "Show memory registers"
3051 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖਾਓ"
3053 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
3054 #~ msgstr "Gcalctool ਬਾਰੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
3056 #~ msgid "Significant _places:"
3057 #~ msgstr "ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਥਾਨ(_p):"
3059 #~ msgid "Square"
3060 #~ msgstr "ਵਰਗ"
3062 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
3063 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ [(]"
3065 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
3066 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ[S]"
3068 #~ msgid "Store to register"
3069 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
3071 #~ msgid "Straight-line depreciation"
3072 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"
3074 #~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
3075 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ [l]"
3077 #~ msgid "Subtract"
3078 #~ msgstr "ਘਟਾਓ"
3080 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
3081 #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"
3083 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
3084 #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [Y]"
3086 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
3087 #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [y]"
3089 #, fuzzy
3090 #~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
3091 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
3092 #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"
3094 #~ msgid "User-defined functions [F]"
3095 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ [F]"
3097 #~ msgid "XNOR"
3098 #~ msgstr "XNOR"
3100 #~ msgid "XOR"
3101 #~ msgstr "XOR"
3103 #~ msgid "_0 significant places"
3104 #~ msgstr "_0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3106 #~ msgid "_1 significant place"
3107 #~ msgstr "_੧ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3109 #~ msgid "_2 significant places"
3110 #~ msgstr "_੨ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3112 #~ msgid "_3 significant places"
3113 #~ msgstr "_੩ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3115 #~ msgid "_4 significant places"
3116 #~ msgstr "_੪ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3118 #~ msgid "_5 significant places"
3119 #~ msgstr "_੫ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3121 #~ msgid "_6 significant places"
3122 #~ msgstr "_੬ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3124 #~ msgid "_7 significant places"
3125 #~ msgstr "_7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3127 #~ msgid "_8 significant places"
3128 #~ msgstr "_8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3130 #~ msgid "_9 significant places"
3131 #~ msgstr "_9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3133 #~ msgid "_Dec"
3134 #~ msgstr "_Dec"
3136 #~ msgid "_Edit"
3137 #~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
3139 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
3140 #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)..."
3142 #~ msgid "_Inv"
3143 #~ msgstr "_Inv"
3145 #~ msgid "_Memory Registers"
3146 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ(_M)"
3148 #~ msgid "_Redo"
3149 #~ msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
3151 #~ msgid "_Sci"
3152 #~ msgstr "ਵਿਗਿ(_S)"
3154 #~ msgid "_Set"
3155 #~ msgstr "ਦਿਓ(_S)"
3157 #~ msgid "_Undo"
3158 #~ msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)"
3160 #~ msgid "register 0"
3161 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ 0"
3163 #~ msgid "register 1"
3164 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੧"
3166 #~ msgid "register 2"
3167 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੨"
3169 #~ msgid "register 3"
3170 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੩"
3172 #~ msgid "register 4"
3173 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੪"
3175 #~ msgid "register 5"
3176 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੫"
3178 #~ msgid "register 6"
3179 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੬"
3181 #~ msgid "register 7"
3182 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੭"
3184 #~ msgid "register 8"
3185 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੮"
3187 #~ msgid "register 9"
3188 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੯"
3190 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
3191 #~ msgstr "%s: ਸ਼ੁੱਧਤਾ 0-%d ਦੀ ਦਰ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n"
3193 #~ msgid "Malformed function"
3194 #~ msgstr "ਖਰਾਬ ਕੰਮ"
3196 #~ msgid "No sane value to convert"
3197 #~ msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"
3199 #~ msgid "Invalid number for the current base"
3200 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਾਰ ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ"
3202 #~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
3203 #~ msgid "Invalid bitwise operation"
3204 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਿੱਟਵਾਇਸ ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
3206 #~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
3207 #~ msgid "Invalid modulus operation"
3208 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡੀਊਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
3210 #~ msgid "Calculator [%s]"
3211 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s]"
3213 #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
3214 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਤਕਨੀਕੀ"
3216 #~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
3217 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿੱਤੀ"
3219 #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
3220 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿਗਿਆਨਕ"
3222 #~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
3223 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"
3225 #~ msgid "_Other (%d) ..."
3226 #~ msgstr "ਹੋਰ (%d)( _O)..."
3228 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
3229 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
3230 #~ msgstr[0] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"
3231 #~ msgstr[1] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"
3233 #~| msgid "Sin<sup>-1</sup>"
3234 #~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
3235 #~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
3237 #~| msgid "Sinh"
3238 #~ msgid "sinh"
3239 #~ msgstr "sinh"
3241 #~| msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
3242 #~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
3243 #~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
3245 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3246 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3248 #~| msgid "Cos<sup>-1</sup>"
3249 #~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
3250 #~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
3252 #~| msgid "Cosh"
3253 #~ msgid "cosh"
3254 #~ msgstr "cosh"
3256 #~| msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
3257 #~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
3258 #~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
3260 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
3261 #~ msgstr "Inverse Cosine [J]"
3263 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3264 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3266 #~| msgid "Tan"
3267 #~ msgid "tan"
3268 #~ msgstr "tan"
3270 #~| msgid "Tan<sup>-1</sup>"
3271 #~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
3272 #~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
3274 #~| msgid "Tanh"
3275 #~ msgid "tanh"
3276 #~ msgstr "tanh"
3278 #~| msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
3279 #~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
3280 #~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
3282 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
3283 #~ msgstr "Inverse Tangent [W]"
3285 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3286 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3288 #~| msgid "Sln"
3289 #~ msgid "ln"
3290 #~ msgstr "ln"
3292 #~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
3293 #~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
3295 #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
3296 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ e ਘਾਤ [N]"
3298 #~| msgid "Log"
3299 #~ msgid "log"
3300 #~ msgstr "log"
3302 #~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
3303 #~ msgstr "੧੦<sup><i>x</i></sup>"
3305 #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
3306 #~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ [G]"
3308 #~| msgid "Log<sub>2</sub>"
3309 #~ msgid "log<sub>2</sub>"
3310 #~ msgstr "log<sub>2</sub>"
3312 #~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
3313 #~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
3315 #~| msgid "Base 2 log [h]"
3316 #~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
3317 #~ msgstr "ਬੇਸ 2 ਲਾਗਰਿਥਮ[H]"
3319 #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
3320 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ 2 [H]"
3322 #~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
3323 #~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
3325 #~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3326 #~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3328 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
3329 #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"
3331 #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
3332 #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"
3334 #~ msgid "R"
3335 #~ msgstr "R"
3337 #~ msgid "No."
3338 #~ msgstr "ਨਹੀਂ।"
3340 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
3341 #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ (%d)(_D)"
3343 #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
3344 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ X ਅਤੇ ਗੈਰ-ਪੂਰਨ-ਅੰਕੀ Y ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹਨ"
3346 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
3347 #~ msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ ਤੋਂ ਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3349 #~ msgid "square root of 2"
3350 #~ msgstr "2 ਵਰਗ ਮੂਲ"
3352 #~ msgid "π"
3353 #~ msgstr "π"
3355 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
3356 #~ msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਤੋਂ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3358 #~ msgid "degrees in a radian"
3359 #~ msgstr "ਰੇਡੀਅਨ ਵਿੱਚ ਡਿਗਰੀਆਂ"
3361 #~ msgid "2 ^ 20"
3362 #~ msgstr "2 ^ 20"
3364 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
3365 #~ msgstr "ਗਰਾਮ ਤੋਂ ਔਸ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3367 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
3368 #~ msgstr "ਕਿਲੋਜੂਲ ਜਾਂ ਬਰਤਾਨੀਵੀ ਤਾਪ ਇਕਾਈਆਂ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3370 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
3371 #~ msgstr "ਘਣ ਸੈਟੀਮੀਟਰ ਜਾਂ ਘਣ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3373 #~ msgid "Too long number"
3374 #~ msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਨੰਬਰ ਹੈ"
3376 #~ msgid "Math operation error"
3377 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
3379 #~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
3380 #~ msgstr "ਗਲਤ, cosine ਲਈ ਗਣਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
3382 #~ msgid "&16"
3383 #~ msgstr "&੧੬"
3385 #~ msgid "&32"
3386 #~ msgstr "&੩੨"
3388 #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
3389 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ੧੬-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ (])"
3391 #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
3392 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ੩੨-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ ([)"
3394 #~ msgid "±"
3395 #~ msgstr "±"
3397 #~ msgid "×"
3398 #~ msgstr "×"
3400 #~ msgid "÷"
3401 #~ msgstr "÷"
3403 #~ msgid "−"
3404 #~ msgstr "−"
3406 #~ msgid "√"
3407 #~ msgstr "√"
3409 #~ msgid "pi"
3410 #~ msgstr "pi"
3412 #~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
3413 #~ msgstr "%s: %s ਅਗਲੇ ਆਰਗੂਮੈਟ ਦੀ ਤਰਾਂ। \n"
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "%s version %s\n"
3417 #~ "\n"
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "%s ਵਰਜਨ %s\n"
3420 #~ "\n"
3422 #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
3423 #~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s: [-D] [-E] [-a ਸ਼ੁੱਧਤਾ] "
3425 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3426 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3428 #~ msgid "-a needs accuracy value"
3429 #~ msgstr "-a ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ"
3431 #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
3432 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ,ਓਪਰੇਟੇਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ"
3434 #~ msgid "Malformed parenthesis expression"
3435 #~ msgstr "ਖਰਾਬ ਬਰੈਕਟ ਦਾ ਸਮੀਕਰਨ"
3437 #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
3438 #~ msgstr "%s: ਆਧਾਰ 2, 8, 10 ਜਾਂ 16 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
3440 #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
3441 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਦਰਿਸ਼ ਢੰਗ [%s]\n"
3443 #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
3444 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਢੰਗ [%s]\n"
3446 #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
3447 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਢੰਗ [%s]\n"
3449 #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
3450 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਸੰਟੇਕਸ ਢੰਗ [%s]\n"
3452 #~ msgid "Activated no operator precedence mode"
3453 #~ msgstr "ਕੋਈ ਓਪਰੇਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ"
3455 #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
3456 #~ msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਅਗੇਤਰ ਨਾਲ ਸਮੀਕਰਨ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
3458 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3459 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3460 #~ msgstr[0] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
3461 #~ msgstr[1] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
3463 #~ msgid "Currently set to %d places."
3464 #~ msgid_plural "Currently set to %d places."
3465 #~ msgstr[0] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।"
3466 #~ msgstr[1] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।"
3468 #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
3469 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਐਕਟਿਵ ਹੈ। ਬਿੱਟ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3473 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3474 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3475 #~ "(at your option) any later version.\n"
3476 #~ msgstr ""
3477 #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n"
3478 #~ "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ\n"
3479 #~ "ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ\n"
3480 #~ "ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
3482 #~ msgid ""
3483 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3484 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3485 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3486 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
3487 #~ msgstr ""
3488 #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ\n"
3489 #~ "ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ\n"
3490 #~ "ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ\n"
3491 #~ "ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n"
3493 #~ msgid ""
3494 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3495 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
3496 #~ "Inc.,\n"
3497 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
3498 #~ msgstr ""
3499 #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ\n"
3500 #~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ\n"
3501 #~ "ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।\n"
3503 #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
3504 #~ msgstr "ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਹੋਵੇਗੀ"
3506 #~ msgid ""
3507 #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
3508 #~ "base will be reset to decimal."
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਗਣਨਾ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਅਧਾਰ ਨੂੰ ਦਸ਼ਮਲਵ ਲਈ "
3511 #~ "ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
3513 #~ msgid "_Do not warn me again"
3514 #~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ(_D)"
3516 #~ msgid "C_hange Mode"
3517 #~ msgstr "ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ(_h)"
3519 #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
3520 #~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਗਣਨਾ ਹੈ"
3522 #~ msgid "."
3523 #~ msgstr "."
3525 #~ msgid "10 to the x"
3526 #~ msgstr "x ਲਈ 10"
3528 #~ msgid "10x"
3529 #~ msgstr "10x"
3531 #~ msgid "16 bit unsigned integer"
3532 #~ msgstr "16-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
3534 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3535 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3537 #~ msgid "A_rithmetic Precedence"
3538 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਤਰਜੀਹ(_r)"
3540 #~ msgid "Bitwise AND"
3541 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ  AND"
3543 #~ msgid "Bitwise NOT"
3544 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT"
3546 #~ msgid "Bitwise OR"
3547 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ OR"
3549 #~ msgid "Bitwise XNOR"
3550 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XNOR"
3552 #~ msgid "Bitwise XOR"
3553 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR"
3555 #~ msgid "Constants"
3556 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3558 #~ msgid "E to the x"
3559 #~ msgstr "x ਦੀ E"
3561 #~ msgid "Hexadecimal digit B"
3562 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B"
3564 #~ msgid "Hexadecimal digit C"
3565 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C"
3567 #~ msgid "Hexadecimal digit D"
3568 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D"
3570 #~ msgid "Hexadecimal digit E"
3571 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E"
3573 #~ msgid "Hexadecimal digit F"
3574 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F"
3576 #~ msgid "Log<sub>10</sub>"
3577 #~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
3579 #~ msgid "Show Bit Editor"
3580 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
3582 #~ msgid "Show Bit _Editor"
3583 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ(_E)"
3585 #~ msgid "Show bit editor"
3586 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
3588 #~ msgid "Ten to the x"
3589 #~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ x"
3591 #~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
3592 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤੋਂ"
3594 #~ msgid "Use Left-right Precedence"
3595 #~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ ਵਰਤੋਂ"
3597 #~ msgid "User-defined functions"
3598 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ"
3600 #~ msgid "X to the y"
3601 #~ msgstr "X ਦੀ ਘਾਤ y"
3603 #~ msgid "_Left-to-right Precedence"
3604 #~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ(_L)"
3606 #~ msgid "e<sup>x</sup>"
3607 #~ msgstr "e<sup>x</sup>"
3609 #~ msgid "ex"
3610 #~ msgstr "ex"
3612 #~ msgid "xy"
3613 #~ msgstr "xy"
3615 #~ msgid "Expression"
3616 #~ msgstr "ਸਮੀਕਰਨ"
3618 #~ msgid "/"
3619 #~ msgstr "/"
3621 #~ msgid "*"
3622 #~ msgstr "*"
3624 #~ msgid "Chs"
3625 #~ msgstr "Chs"
3627 #~ msgid "-"
3628 #~ msgstr "-"
3630 #~ msgid "Sqrt"
3631 #~ msgstr "ਵ-ਮੂਲ"
3633 #~ msgid "Recip"
3634 #~ msgstr "ਉਲਟਾ"
3636 #~ msgid "^2"
3637 #~ msgstr "^2"
3639 #~ msgid "&amp;16"
3640 #~ msgstr "&amp;16"
3642 #~ msgid "&amp;32"
3643 #~ msgstr "&amp;32"
3645 #~ msgid "32 bit unsigned integer"
3646 #~ msgstr "32-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
3648 #~ msgid " Mod "
3649 #~ msgstr " Mod "
3651 #~ msgid "e"
3652 #~ msgstr "e"
3654 #~ msgid "e^"
3655 #~ msgstr "e^"
3657 #~ msgid "^"
3658 #~ msgstr "^"
3660 #~ msgid "!"
3661 #~ msgstr "!"
3663 #~ msgid "Or"
3664 #~ msgstr "Or"
3666 #~ msgid " Or "
3667 #~ msgstr " Or "
3669 #~ msgid "And"
3670 #~ msgstr "And"
3672 #~ msgid "Not"
3673 #~ msgstr "Not"
3675 #~ msgid "~"
3676 #~ msgstr "~"
3678 #~ msgid "Xor"
3679 #~ msgstr "Xor"
3681 #~ msgid " Xor "
3682 #~ msgstr " Xor"
3684 #~ msgid "Xnor"
3685 #~ msgstr "Xnor"
3687 #~ msgid " Xnor "
3688 #~ msgstr " Xnor"
3690 #~ msgid "Numeric stack error"
3691 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ"
3693 #~ msgid "Operand stack error"
3694 #~ msgstr "ਕ੍ਰਿਆਤਮਿਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ"
3696 #~ msgid "calculator"
3697 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ"
3699 #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
3700 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ bitcalc ਚੋਣ [%s]\n"
3702 #~ msgid "2 places"
3703 #~ msgstr "2 ਥਾਂ"
3705 #~ msgid "3 places"
3706 #~ msgstr "3 ਥਾਂ"
3708 #~ msgid "4 places"
3709 #~ msgstr "4 ਥਾਂ"
3711 #~ msgid "5 places"
3712 #~ msgstr "5 ਥਾਂ"
3714 #~ msgid "6 places"
3715 #~ msgstr "6 ਥਾਂ"
3717 #~ msgid "7 places"
3718 #~ msgstr "7 ਥਾਂ"
3720 #~ msgid "8 places"
3721 #~ msgstr "8 ਥਾਂ"
3723 #~ msgid "9 places"
3724 #~ msgstr "9 ਥਾਂ"
3726 #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
3727 #~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ(_E)"
3729 #~ msgid "Show bitcalculating extension"
3730 #~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
3732 #~ msgid "0 significant places"
3733 #~ msgstr "0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3735 #~ msgid "1 significant place"
3736 #~ msgstr "1 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3738 #~ msgid "2 significant places"
3739 #~ msgstr "2 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3741 #~ msgid "3 significant places"
3742 #~ msgstr "3 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3744 #~ msgid "4 significant places"
3745 #~ msgstr "4 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3747 #~ msgid "5 significant places"
3748 #~ msgstr "5 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3750 #~ msgid "6 significant places"
3751 #~ msgstr "6 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3753 #~ msgid "7 significant places"
3754 #~ msgstr "7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3756 #~ msgid "8 significant places"
3757 #~ msgstr "8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3759 #~ msgid "9 significant places"
3760 #~ msgstr "9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3762 #~ msgid "_Other (10) ..."
3763 #~ msgstr "ਹੋਰ (10) (_O)..."
3765 #~ msgid "Set other precision"
3766 #~ msgstr "ਹੋਰ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
3768 #~ msgid "Note:"
3769 #~ msgstr "ਸੂਚਨਾ:"
3771 #~ msgid ""
3772 #~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
3773 #~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ। ਮੌਜੂਦਾ %d ਥਾਂਵਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। [a]"
3775 #~ msgid "Accuracy value out of range"
3776 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਮੁੱਲ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
3778 #~ msgid "Perform calculations"
3779 #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਕਰੋ"