Updated Makefile.am for Latvian language help translation.
[gcalctool.git] / po / ug.po
blob1144cad4c4bc8e4115f1a603f986efbedf469505
1 # Uyghur translation for gcalctool.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
6 # Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-21 07:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #. The label on the memory button
22 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
23 msgid "<i>x</i>"
24 msgstr ""
26 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
27 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
28 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
29 msgid "="
30 msgstr "="
32 #. Accessible name for the absolute value button
33 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
34 msgid "Absolute Value"
35 msgstr "مۇتلەق قىممەت"
37 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
38 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
39 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
40 msgid "Exponent"
41 msgstr "كۆرسەتكۈچ"
43 #. Accessible name for the factorial button
44 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
45 msgid "Factorial"
46 msgstr "فاكتورىئال"
48 #. Accessible name for the factorize button
49 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
50 msgid "Factorize"
51 msgstr ""
53 #. Accessible name for the inverse button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
55 msgid "Inverse"
56 msgstr ""
58 #. Accessible name for the memory button
59 #. Accessible name for the memory value button
60 #. Tooltip for the memory button
61 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
62 #: ../src/math-buttons.c:223
63 msgid "Memory"
64 msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ"
66 #. Accessible name for the scientific exponent button
67 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
68 msgid "Scientific Exponent"
69 msgstr ""
71 #. Accessible name for the store value button
72 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
73 msgid "Store"
74 msgstr "ساقلا"
76 #. Accessible name for the subscript mode button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
78 msgid "Subscript"
79 msgstr "تۆۋەنكى ئىندېكس"
81 #. Accessible name for the superscript mode button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
83 msgid "Superscript"
84 msgstr "يۇقىرى ئىندېكس"
86 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
87 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
88 msgid "C_alculate"
89 msgstr "ھېسابلا(_A)"
91 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
92 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
93 msgid "C_ost:"
94 msgstr ""
96 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
97 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
98 msgid ""
99 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
100 "made at the end of each payment period. "
101 msgstr ""
103 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
104 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
105 msgid ""
106 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
107 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
108 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
109 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
110 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
111 msgstr ""
113 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
114 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
115 msgid ""
116 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
117 "time, using the double-declining balance method."
118 msgstr ""
120 #. Future Value Dialog: Description of calculation
121 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
122 msgid ""
123 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
124 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
125 "the term."
126 msgstr ""
128 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
129 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
130 msgid ""
131 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
132 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
133 "compounding period."
134 msgstr ""
136 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
137 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
138 msgid ""
139 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
140 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
141 "rate."
142 msgstr ""
144 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
145 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
146 msgid ""
147 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
148 "future value, over the number of compounding periods. "
149 msgstr ""
151 #. Present Value Dialog: Description of calculation
152 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
153 msgid ""
154 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
155 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
156 "periods in the term. "
157 msgstr ""
159 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
160 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
161 msgid ""
162 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
163 "wanted gross profit margin."
164 msgstr ""
166 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
167 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
168 msgid ""
169 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
170 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
171 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
172 "typically years, over which an asset is depreciated. "
173 msgstr ""
175 #. Title of Compounding Term dialog
176 #. Tooltip for the compounding term button
177 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:247
178 msgid "Compounding Term"
179 msgstr ""
181 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
182 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
183 msgid "Ctrm"
184 msgstr "Ctrm"
186 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
187 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
188 msgid "Ddb"
189 msgstr "Ddb"
191 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
192 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
193 msgid "Double-Declining Depreciation"
194 msgstr ""
196 #. Title of Future Value dialog
197 #. Tooltip for the future value button
198 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:253
199 msgid "Future Value"
200 msgstr "كەلگۈسى قىممىتى"
202 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
203 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
204 msgid "Future _Value:"
205 msgstr "كەلگۈسى قىممىتى(_V):"
207 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
209 msgid "Fv"
210 msgstr "Fv"
212 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
213 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
214 msgid "Gpm"
215 msgstr "Gpm"
217 #. Title of Gross Profit Margin dialog
218 #. Tooltip for the gross profit margin button
219 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:274
220 msgid "Gross Profit Margin"
221 msgstr ""
223 #. Title of Payment Period dialog
224 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
225 msgid "Payment Period"
226 msgstr ""
228 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
229 #. Tooltip for the periodic interest rate button
230 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:265
231 msgid "Periodic Interest Rate"
232 msgstr ""
234 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
235 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
236 msgid "Periodic Interest _Rate:"
237 msgstr ""
239 #. Title of Periodic Payment dialog
240 #. Tooltip for the periodic payment button
241 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:271
242 msgid "Periodic Payment"
243 msgstr ""
245 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
246 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
247 msgid "Pmt"
248 msgstr "Pmt"
250 #. Title of Present Value dialog
251 #. Tooltip for the present value button
252 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:268
253 msgid "Present Value"
254 msgstr ""
256 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
257 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
258 msgid "Present _Value:"
259 msgstr ""
261 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
262 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
263 msgid "Pv"
264 msgstr "Pv"
266 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
267 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
268 msgid "Rate"
269 msgstr "Rate"
271 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
273 msgid "Sln"
274 msgstr "Sln"
276 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
277 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
278 msgid "Straight-Line Depreciation"
279 msgstr ""
281 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
282 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
283 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
284 msgstr ""
286 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
287 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
288 msgid "Syd"
289 msgstr "Syd"
291 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
292 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
293 msgid "Term"
294 msgstr "ئاتالغۇ"
296 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
297 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
298 msgid "_Cost:"
299 msgstr ""
301 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
302 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
303 msgid "_Future Value:"
304 msgstr ""
306 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
307 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
308 msgid "_Life:"
309 msgstr ""
311 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
312 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
313 msgid "_Margin:"
314 msgstr ""
316 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
317 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
318 msgid "_Number of Periods:"
319 msgstr ""
321 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
322 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
323 msgid "_Period:"
324 msgstr ""
326 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
327 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
328 msgid "_Periodic Payment:"
329 msgstr ""
331 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
332 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
333 msgid "_Principal:"
334 msgstr ""
336 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
337 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
338 msgid "_Salvage:"
339 msgstr ""
341 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
342 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
343 msgid "_Term:"
344 msgstr ""
346 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
347 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
348 msgid "Ch_aracter:"
349 msgstr "ھەرپ(_A):"
351 #. Accessible name for the insert character button
352 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
353 msgid "Insert Character"
354 msgstr "ھەرپ قىستۇرۇش"
356 #. Title of insert character code dialog
357 #. Tooltip for the insert character code button
358 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:226
359 msgid "Insert Character Code"
360 msgstr "ھەرپ كودى قىستۇرۇش"
362 #. Accessible name for the shift left button
363 #. Tooltip for the shift left button
364 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:241
365 msgid "Shift Left"
366 msgstr ""
368 #. Accessible name for the shift right button
369 #. Tooltip for the shift right button
370 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:244
371 msgid "Shift Right"
372 msgstr ""
374 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
375 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
376 msgid "_Insert"
377 msgstr "قىستۇر(_I)"
379 #. The label on the memory button
380 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
381 msgid "x"
382 msgstr "x"
384 #. Word size combo: 16 bits
385 #: ../data/preferences.ui.h:2
386 msgid "16-bit"
387 msgstr "16-bit"
389 #. Word size combo: 32 bits
390 #: ../data/preferences.ui.h:4
391 msgid "32-bit"
392 msgstr "32-bit"
394 #. Word size combo: 64 bits
395 #: ../data/preferences.ui.h:6
396 msgid "64-bit"
397 msgstr "64-bit"
399 #. Word size combo: 8 bits
400 #: ../data/preferences.ui.h:8
401 msgid "8-bit"
402 msgstr "8-بىت"
404 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
405 #: ../data/preferences.ui.h:10
406 msgid "Number _Format:"
407 msgstr "رەقەم فورماتى(_F):"
409 #. Title of preferences dialog
410 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
411 msgid "Preferences"
412 msgstr "مايىللىق"
414 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
415 #: ../data/preferences.ui.h:13
416 msgid "Show _thousands separators"
417 msgstr ""
419 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
420 #: ../data/preferences.ui.h:15
421 msgid "Show trailing _zeroes"
422 msgstr ""
424 #. Preferences dialog: label for word size combo box
425 #: ../data/preferences.ui.h:17
426 msgid "Word _size:"
427 msgstr ""
429 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
430 #: ../data/preferences.ui.h:19
431 msgid "_Angle units:"
432 msgstr ""
434 #. Title of main window
435 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:514
436 msgid "Calculator"
437 msgstr "ھېسابلىغۇچ"
439 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
440 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
441 msgstr ""
443 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
444 msgid "Accuracy value"
445 msgstr "توغرىلىق قىممىتى"
447 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
448 msgid "Angle units"
449 msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى"
451 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
452 msgid "Button mode"
453 msgstr "توپچا ھالىتى"
455 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
456 msgid "Currency of the current calculation"
457 msgstr ""
459 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
460 msgid "Currency to convert the current calculation into"
461 msgstr ""
463 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
464 msgid ""
465 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
466 "shown in the display value."
467 msgstr ""
469 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
470 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
471 msgstr ""
473 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
474 msgid "Number format"
475 msgstr "رەقەم فورماتى"
477 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
478 msgid "Numeric Base"
479 msgstr ""
481 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
482 msgid "Show Thousands Separators"
483 msgstr ""
485 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
486 msgid "Show Trailing Zeroes"
487 msgstr ""
489 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
490 msgid "Source currency"
491 msgstr ""
493 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
494 msgid "Source units"
495 msgstr ""
497 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
498 msgid "Target currency"
499 msgstr ""
501 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
502 msgid "Target units"
503 msgstr ""
505 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
506 msgid "The angle units to use"
507 msgstr ""
509 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
510 msgid "The button mode"
511 msgstr ""
513 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
514 msgid "The format to display numbers in"
515 msgstr ""
517 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
518 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
519 msgstr ""
521 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
522 msgid "The numeric base"
523 msgstr ""
525 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
526 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
527 msgstr ""
529 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
530 msgid "Units of the current calculation"
531 msgstr ""
533 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
534 msgid "Units to convert the current calculation into"
535 msgstr ""
537 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
538 msgid "Word size"
539 msgstr ""
541 #: ../src/currency-manager.c:30
542 msgid "UAE Dirham"
543 msgstr ""
545 #: ../src/currency-manager.c:31
546 msgid "Australian Dollar"
547 msgstr ""
549 #: ../src/currency-manager.c:32
550 msgid "Bulgarian Lev"
551 msgstr ""
553 #: ../src/currency-manager.c:33
554 msgid "Bahraini Dinar"
555 msgstr ""
557 #: ../src/currency-manager.c:34
558 msgid "Brunei Dollar"
559 msgstr ""
561 #: ../src/currency-manager.c:35
562 msgid "Brazilian Real"
563 msgstr ""
565 #: ../src/currency-manager.c:36
566 msgid "Botswana Pula"
567 msgstr ""
569 #: ../src/currency-manager.c:37
570 msgid "Canadian Dollar"
571 msgstr ""
573 #: ../src/currency-manager.c:38
574 msgid "Swiss Franc"
575 msgstr ""
577 #: ../src/currency-manager.c:39
578 msgid "Chilean Peso"
579 msgstr ""
581 #: ../src/currency-manager.c:40
582 #| msgid "Chinese yuan renminbi"
583 msgid "Chinese Yuan"
584 msgstr ""
586 #: ../src/currency-manager.c:41
587 msgid "Colombian Peso"
588 msgstr ""
590 #: ../src/currency-manager.c:42
591 msgid "Czech Koruna"
592 msgstr ""
594 #: ../src/currency-manager.c:43
595 msgid "Danish Krone"
596 msgstr ""
598 #: ../src/currency-manager.c:44
599 msgid "Algerian Dinar"
600 msgstr ""
602 #: ../src/currency-manager.c:45
603 msgid "Estonian Kroon"
604 msgstr ""
606 #: ../src/currency-manager.c:46
607 msgid "Euro"
608 msgstr "ياۋرو"
610 #: ../src/currency-manager.c:47
611 msgid "Pound Sterling"
612 msgstr ""
614 #: ../src/currency-manager.c:48
615 #| msgid "Hong Kong dollar"
616 msgid "Hong Kong Dollar"
617 msgstr ""
619 #: ../src/currency-manager.c:49
620 msgid "Croatian Kuna"
621 msgstr ""
623 #: ../src/currency-manager.c:50
624 msgid "Hungarian Forint"
625 msgstr ""
627 #: ../src/currency-manager.c:51
628 msgid "Indonesian Rupiah"
629 msgstr ""
631 #: ../src/currency-manager.c:52
632 msgid "Israeli New Shekel"
633 msgstr ""
635 #: ../src/currency-manager.c:53
636 msgid "Indian Rupee"
637 msgstr ""
639 #: ../src/currency-manager.c:54
640 msgid "Iranian Rial"
641 msgstr ""
643 #: ../src/currency-manager.c:55
644 msgid "Icelandic Krona"
645 msgstr ""
647 #: ../src/currency-manager.c:56
648 #| msgid "Japanese yen"
649 msgid "Japanese Yen"
650 msgstr ""
652 #: ../src/currency-manager.c:57
653 msgid "South Korean Won"
654 msgstr ""
656 #: ../src/currency-manager.c:58
657 msgid "Kuwaiti Dinar"
658 msgstr ""
660 #: ../src/currency-manager.c:59
661 msgid "Kazakhstani Tenge"
662 msgstr ""
664 #: ../src/currency-manager.c:60
665 msgid "Sri Lankan Rupee"
666 msgstr ""
668 #: ../src/currency-manager.c:61
669 msgid "Lithuanian Litas"
670 msgstr ""
672 #: ../src/currency-manager.c:62
673 msgid "Latvian Lats"
674 msgstr ""
676 #: ../src/currency-manager.c:63
677 msgid "Libyan Dinar"
678 msgstr ""
680 #: ../src/currency-manager.c:64
681 msgid "Mauritian Rupee"
682 msgstr ""
684 #: ../src/currency-manager.c:65
685 msgid "Mexican Peso"
686 msgstr ""
688 #: ../src/currency-manager.c:66
689 msgid "Malaysian Ringgit"
690 msgstr ""
692 #: ../src/currency-manager.c:67
693 msgid "Norwegian Krone"
694 msgstr ""
696 #: ../src/currency-manager.c:68
697 msgid "Nepalese Rupee"
698 msgstr ""
700 #: ../src/currency-manager.c:69
701 msgid "New Zealand Dollar"
702 msgstr ""
704 #: ../src/currency-manager.c:70
705 msgid "Omani Rial"
706 msgstr ""
708 #: ../src/currency-manager.c:71
709 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
710 msgstr ""
712 #: ../src/currency-manager.c:72
713 msgid "Philippine Peso"
714 msgstr ""
716 #: ../src/currency-manager.c:73
717 msgid "Pakistani Rupee"
718 msgstr ""
720 #: ../src/currency-manager.c:74
721 msgid "Polish Zloty"
722 msgstr ""
724 #: ../src/currency-manager.c:75
725 msgid "Qatari Riyal"
726 msgstr ""
728 #: ../src/currency-manager.c:76
729 msgid "New Romanian Leu"
730 msgstr ""
732 #: ../src/currency-manager.c:77
733 #| msgid "Russian rouble"
734 msgid "Russian Rouble"
735 msgstr ""
737 #: ../src/currency-manager.c:78
738 msgid "Saudi Riyal"
739 msgstr ""
741 #: ../src/currency-manager.c:79
742 msgid "Swedish Krona"
743 msgstr ""
745 #: ../src/currency-manager.c:80
746 #| msgid "Singapore dollar"
747 msgid "Singapore Dollar"
748 msgstr ""
750 #: ../src/currency-manager.c:81
751 msgid "Thai Baht"
752 msgstr ""
754 #: ../src/currency-manager.c:82
755 msgid "Tunisian Dinar"
756 msgstr ""
758 #: ../src/currency-manager.c:83
759 #| msgid "New Turkish lira"
760 msgid "New Turkish Lira"
761 msgstr ""
763 #: ../src/currency-manager.c:84
764 msgid "T&T Dollar (TTD)"
765 msgstr ""
767 #: ../src/currency-manager.c:85
768 #| msgid "US dollar"
769 msgid "US Dollar"
770 msgstr ""
772 #: ../src/currency-manager.c:86
773 msgid "Uruguayan Peso"
774 msgstr ""
776 #: ../src/currency-manager.c:87
777 msgid "Venezuelan Bolívar"
778 msgstr ""
780 #: ../src/currency-manager.c:88
781 msgid "South African Rand"
782 msgstr ""
784 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
785 #: ../src/gcalctool.c:77
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "Usage:\n"
789 "  %s — Perform mathematical calculations"
790 msgstr ""
792 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
793 #: ../src/gcalctool.c:85
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Help Options:\n"
797 "  -v, --version                   Show release version\n"
798 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
799 "  --help-all                      Show all help options\n"
800 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
801 msgstr ""
803 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
804 #: ../src/gcalctool.c:96
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "GTK+ Options:\n"
808 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
809 "manager\n"
810 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
811 "manager\n"
812 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
813 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
814 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
815 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
816 msgstr "GTk+ تاللانمىلىرى:\n"
817 "--class= كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان پروگرامما تۈرى\n"
818 "--name=كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان نام\n"
819 "--screen= ئىشلىتىلىدىغان X ئېكرانى\n"
820 "--sync X- ماس قەدەملەشتۈرۈشنى قوزغىتىشنى ئىجرا قىلىش\n"
821 "--gtk-module باشقا بىر GTK+ Module نى قوزغىتىش\n"
822 "--g-fatal-warnigs ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشلار خەتەرگە ئايلىنىدۇ"
824 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
825 #: ../src/gcalctool.c:110
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Application Options:\n"
829 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
830 msgstr ""
832 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
833 #: ../src/gcalctool.c:154
834 #, c-format
835 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
836 msgstr ""
838 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
839 #: ../src/gcalctool.c:164
840 #, c-format
841 msgid "Unknown argument '%s'"
842 msgstr ""
844 #. Tooltip for the Pi button
845 #: ../src/math-buttons.c:95
846 msgid "Pi [Ctrl+P]"
847 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
849 #. Tooltip for the Euler's Number button
850 #: ../src/math-buttons.c:98
851 msgid "Euler’s Number"
852 msgstr ""
854 #. Tooltip for the subscript button
855 #: ../src/math-buttons.c:103
856 msgid "Subscript mode [Alt]"
857 msgstr ""
859 #. Tooltip for the superscript button
860 #: ../src/math-buttons.c:106
861 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
862 msgstr ""
864 #. Tooltip for the scientific exponent button
865 #: ../src/math-buttons.c:109
866 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
867 msgstr ""
869 #. Tooltip for the add button
870 #: ../src/math-buttons.c:112
871 msgid "Add [+]"
872 msgstr "قوشۇش [+]"
874 #. Tooltip for the subtract button
875 #: ../src/math-buttons.c:115
876 msgid "Subtract [-]"
877 msgstr "ئېلىش[-]"
879 #. Tooltip for the multiply button
880 #: ../src/math-buttons.c:118
881 msgid "Multiply [*]"
882 msgstr "كۆپەيتىش[*]"
884 #. Tooltip for the divide button
885 #: ../src/math-buttons.c:121
886 msgid "Divide [/]"
887 msgstr "بۆلۈش[/]"
889 #. Tooltip for the modulus divide button
890 #: ../src/math-buttons.c:124
891 msgid "Modulus divide"
892 msgstr ""
894 #. Tooltip for the additional functions button
895 #: ../src/math-buttons.c:127
896 msgid "Additional Functions"
897 msgstr "قوشۇمچە فۇنكسىيىلەر"
899 #. Tooltip for the exponent button
900 #: ../src/math-buttons.c:130
901 msgid "Exponent [^ or **]"
902 msgstr ""
904 #. Tooltip for the square button
905 #: ../src/math-buttons.c:133
906 msgid "Square [Ctrl+2]"
907 msgstr "كۋادرات[Ctrl+2]"
909 #. Tooltip for the percentage button
910 #: ../src/math-buttons.c:136
911 msgid "Percentage [%]"
912 msgstr "پىرسەنت[%]"
914 #. Tooltip for the factorial button
915 #: ../src/math-buttons.c:139
916 msgid "Factorial [!]"
917 msgstr "فاكتورىئال[!]"
919 #. Tooltip for the absolute value button
920 #: ../src/math-buttons.c:142
921 msgid "Absolute value [|]"
922 msgstr "مۇتلەق قىممىتى [|]"
924 #. Tooltip for the complex argument component button
925 #: ../src/math-buttons.c:145
926 msgid "Complex argument"
927 msgstr ""
929 #. Tooltip for the complex conjugate button
930 #: ../src/math-buttons.c:148
931 msgid "Complex conjugate"
932 msgstr ""
934 #. Tooltip for the root button
935 #: ../src/math-buttons.c:151
936 msgid "Root [Ctrl+R]"
937 msgstr "يىلتىز[Ctrl+R]"
939 #. Tooltip for the square root button
940 #: ../src/math-buttons.c:154
941 msgid "Square root [Ctrl+R]"
942 msgstr "كۋادرات يىلتىز[Ctrl+R]"
944 #. Tooltip for the logarithm button
945 #: ../src/math-buttons.c:157
946 msgid "Logarithm"
947 msgstr "لوگارىفما"
949 #. Tooltip for the natural logarithm button
950 #: ../src/math-buttons.c:160
951 msgid "Natural Logarithm"
952 msgstr "تەبىئىي لوگارىفما"
954 #. Tooltip for the sine button
955 #: ../src/math-buttons.c:163
956 msgid "Sine"
957 msgstr "سىنۇس"
959 #. Tooltip for the cosine button
960 #: ../src/math-buttons.c:166
961 msgid "Cosine"
962 msgstr "كوسىنوس"
964 #. Tooltip for the tangent button
965 #: ../src/math-buttons.c:169
966 msgid "Tangent"
967 msgstr "تانگېنس"
969 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
970 #: ../src/math-buttons.c:172
971 msgid "Hyperbolic Sine"
972 msgstr "گىپېربولالىق سىنۇس"
974 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
975 #: ../src/math-buttons.c:175
976 msgid "Hyperbolic Cosine"
977 msgstr "گىپېربولالىق كوسىنوس"
979 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
980 #: ../src/math-buttons.c:178
981 msgid "Hyperbolic Tangent"
982 msgstr "گىپېربولالىق تانگېنس"
984 #. Tooltip for the inverse button
985 #: ../src/math-buttons.c:181
986 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
987 msgstr ""
989 #. Tooltip for the boolean AND button
990 #: ../src/math-buttons.c:184
991 msgid "Boolean AND"
992 msgstr "لوگىكىلىق AND"
994 #. Tooltip for the boolean OR button
995 #: ../src/math-buttons.c:187
996 msgid "Boolean OR"
997 msgstr "لوگىكىلىق OR"
999 #. Tooltip for the exclusive OR button
1000 #: ../src/math-buttons.c:190
1001 msgid "Boolean Exclusive OR"
1002 msgstr ""
1004 #. Tooltip for the boolean NOT button
1005 #: ../src/math-buttons.c:193
1006 msgid "Boolean NOT"
1007 msgstr "لوگىكىلىق NOT"
1009 #. Tooltip for the integer component button
1010 #: ../src/math-buttons.c:196 ../src/math-buttons.c:1028
1011 msgid "Integer Component"
1012 msgstr ""
1014 #. Tooltip for the fractional component button
1015 #: ../src/math-buttons.c:199 ../src/math-buttons.c:1030
1016 msgid "Fractional Component"
1017 msgstr ""
1019 #. Tooltip for the real component button
1020 #: ../src/math-buttons.c:202
1021 msgid "Real Component"
1022 msgstr ""
1024 #. Tooltip for the imaginary component button
1025 #: ../src/math-buttons.c:205
1026 msgid "Imaginary Component"
1027 msgstr ""
1029 #. Tooltip for the ones' complement button
1030 #: ../src/math-buttons.c:208
1031 msgid "Ones' Complement"
1032 msgstr ""
1034 #. Tooltip for the two's complement button
1035 #: ../src/math-buttons.c:211
1036 msgid "Two's Complement"
1037 msgstr ""
1039 #. Tooltip for the truncate button
1040 #: ../src/math-buttons.c:214
1041 msgid "Truncate"
1042 msgstr ""
1044 #. Tooltip for the start group button
1045 #: ../src/math-buttons.c:217
1046 msgid "Start Group [(]"
1047 msgstr ""
1049 #. Tooltip for the end group button
1050 #: ../src/math-buttons.c:220
1051 msgid "End Group [)]"
1052 msgstr ""
1054 #. Tooltip for the solve button
1055 #: ../src/math-buttons.c:229
1056 msgid "Calculate Result"
1057 msgstr "ھېسابلاش نەتىجىسى"
1059 #. Tooltip for the factor button
1060 #: ../src/math-buttons.c:232
1061 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1062 msgstr ""
1064 #. Tooltip for the clear button
1065 #: ../src/math-buttons.c:235
1066 msgid "Clear Display [Escape]"
1067 msgstr ""
1069 #. Tooltip for the undo button
1070 #: ../src/math-buttons.c:238
1071 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1072 msgstr ""
1074 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1075 #: ../src/math-buttons.c:250
1076 msgid "Double Declining Depreciation"
1077 msgstr ""
1079 #. Tooltip for the financial term button
1080 #: ../src/math-buttons.c:256
1081 msgid "Financial Term"
1082 msgstr "ئىقتىسادىي ئاتالغۇ"
1084 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1085 #: ../src/math-buttons.c:259
1086 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1087 msgstr ""
1089 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1090 #: ../src/math-buttons.c:262
1091 msgid "Straight Line Depreciation"
1092 msgstr ""
1094 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1095 #: ../src/math-buttons.c:652
1096 msgid "Binary"
1097 msgstr "ئىككىلىك"
1099 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1100 #: ../src/math-buttons.c:656
1101 msgid "Octal"
1102 msgstr "Octal تىپ"
1104 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1105 #: ../src/math-buttons.c:660
1106 msgid "Decimal"
1107 msgstr "ئونلۇق كەسىر"
1109 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1110 #: ../src/math-buttons.c:664
1111 msgid "Hexadecimal"
1112 msgstr "16 لىك سىستېما"
1114 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1115 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1116 #: ../src/math-buttons.c:938 ../src/math-buttons.c:982
1117 #, c-format
1118 msgid "_%d place"
1119 msgid_plural "_%d places"
1120 msgstr[0] "_%d ئورۇن"
1122 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1123 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1124 #: ../src/math-buttons.c:942 ../src/math-buttons.c:986
1125 #, c-format
1126 msgid "%d place"
1127 msgid_plural "%d places"
1128 msgstr[0] "%d ئورۇن"
1130 #. Tooltip for the round button
1131 #: ../src/math-buttons.c:1032
1132 msgid "Round"
1133 msgstr "پۈتۈن سان"
1135 #. Tooltip for the floor button
1136 #: ../src/math-buttons.c:1034
1137 msgid "Floor"
1138 msgstr ""
1140 #. Tooltip for the ceiling button
1141 #: ../src/math-buttons.c:1036
1142 msgid "Ceiling"
1143 msgstr ""
1145 #. Tooltip for the ceiling button
1146 #: ../src/math-buttons.c:1038
1147 msgid "Sign"
1148 msgstr "ئىمزا"
1150 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1151 #: ../src/math-converter.c:354
1152 msgid " in "
1153 msgstr " دىيۇيم "
1155 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1156 #: ../src/math-equation.c:453
1157 msgid "No undo history"
1158 msgstr ""
1160 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1161 #: ../src/math-equation.c:478
1162 msgid "No redo history"
1163 msgstr ""
1165 #: ../src/math-equation.c:867
1166 msgid "No sane value to store"
1167 msgstr ""
1169 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1170 #: ../src/math-equation.c:1132
1171 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1172 msgstr ""
1174 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1175 #: ../src/math-equation.c:1137
1176 #, c-format
1177 msgid "Unknown variable '%s'"
1178 msgstr ""
1180 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1181 #: ../src/math-equation.c:1142
1182 #, c-format
1183 msgid "Function '%s' is not defined"
1184 msgstr "فۇنكسىيە '%s' ئېنىقلانمىغان"
1186 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1187 #: ../src/math-equation.c:1147
1188 msgid "Unknown conversion"
1189 msgstr ""
1191 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1192 #: ../src/math-equation.c:1156
1193 msgid "Malformed expression"
1194 msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىپادە"
1196 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1197 #: ../src/math-equation.c:1288
1198 msgid "Need an integer to factorize"
1199 msgstr ""
1201 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1202 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1203 #: ../src/math-equation.c:1355
1204 msgid "No sane value to bitwise shift"
1205 msgstr ""
1207 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1208 #: ../src/math-equation.c:1384
1209 msgid "Displayed value not an integer"
1210 msgstr ""
1212 #. Digits localized for the given language
1213 #: ../src/math-equation.c:1807
1214 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1215 msgstr "0،1،2،3،4،5،6،7،8،9،A،B،C،D،E،F"
1217 #. Label on close button in preferences dialog
1218 #: ../src/math-preferences.c:236
1219 msgid "_Close"
1220 msgstr "ياپ(_C)"
1222 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1223 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1224 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
1225 msgid "Degrees"
1226 msgstr "گرادۇس"
1228 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1229 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
1230 msgid "Radians"
1231 msgstr "رادىئان"
1233 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1234 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
1235 msgid "Gradians"
1236 msgstr ""
1238 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1239 #: ../src/math-preferences.c:264
1240 msgid "Automatic"
1241 msgstr "ئاپتوماتىك"
1243 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1244 #: ../src/math-preferences.c:268
1245 msgid "Fixed"
1246 msgstr "مۇقىم"
1248 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1249 #: ../src/math-preferences.c:272
1250 msgid "Scientific"
1251 msgstr "پەن-تېخنىكا"
1253 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1254 #: ../src/math-preferences.c:276
1255 msgid "Engineering"
1256 msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى"
1258 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1259 #: ../src/math-preferences.c:287
1260 #, c-format
1261 msgid "Show %d decimal _places"
1262 msgstr ""
1264 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1265 #: ../src/math-window.c:163
1266 msgid "Unable to open help file"
1267 msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى ئاچالمىدى"
1269 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1270 #: ../src/math-window.c:195
1271 msgid "translator-credits"
1272 msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
1273 "Sahran<sahran@live.com>\n"
1274 "Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
1276 #. The license this software is under (GPL2+)
1277 #: ../src/math-window.c:198
1278 msgid ""
1279 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1280 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1281 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1282 "(at your option) any later version.\n"
1283 "\n"
1284 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1285 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1286 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1287 "GNU General Public License for more details.\n"
1288 "\n"
1289 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1290 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1291 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1292 msgstr "Gcalctool ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتالايسىز ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n"
1293 "\n"
1294 "Gcalctool نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق.  GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n"
1295 "\n"
1296 "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە(GNU General Public) ئىجازەتنامىسى چوقۇم بىرگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېسى: 51 FranklinStreet, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1298 #. Program name in the about dialog
1299 #: ../src/math-window.c:215
1300 msgid "Gcalctool"
1301 msgstr "Gcalctool"
1303 #. Copyright notice in the about dialog
1304 #: ../src/math-window.c:219
1305 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1306 msgstr "© 1986–2010  Gcalctool ئاپتورلىرى"
1308 #. Short description in the about dialog
1309 #: ../src/math-window.c:223
1310 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1311 msgstr ""
1313 #. Calculator menu
1314 #: ../src/math-window.c:349
1315 msgid "_Calculator"
1316 msgstr "ھېسابلىغۇچ(_C)"
1318 #. Mode menu
1319 #: ../src/math-window.c:351
1320 msgid "_Mode"
1321 msgstr "ھالەت(_M)"
1323 #. Help menu label
1324 #: ../src/math-window.c:353
1325 msgid "_Help"
1326 msgstr "ياردەم(_H)"
1328 #. Basic menu label
1329 #: ../src/math-window.c:355
1330 msgid "_Basic"
1331 msgstr "ئاددىي(_B)"
1333 #. Advanced menu label
1334 #: ../src/math-window.c:357
1335 msgid "_Advanced"
1336 msgstr "ئالىي(_A)"
1338 #. Financial menu label
1339 #: ../src/math-window.c:359
1340 msgid "_Financial"
1341 msgstr "مالىيە(_F)"
1343 #. Programming menu label
1344 #: ../src/math-window.c:361
1345 msgid "_Programming"
1346 msgstr "پروگراممىچىلىق(_P)"
1348 #. Help>Contents menu label
1349 #: ../src/math-window.c:363
1350 msgid "_Contents"
1351 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
1353 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1354 #: ../src/mp-binary.c:115
1355 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1356 msgstr ""
1358 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1359 #: ../src/mp-binary.c:128
1360 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1361 msgstr ""
1363 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1364 #: ../src/mp-binary.c:141
1365 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1366 msgstr ""
1368 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1369 #: ../src/mp-binary.c:156
1370 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1371 msgstr ""
1373 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1374 #: ../src/mp-binary.c:187
1375 msgid "Shift is only possible on integer values"
1376 msgstr ""
1378 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1379 #: ../src/mp.c:148
1380 msgid "Argument not defined for zero"
1381 msgstr ""
1383 #: ../src/mp.c:299
1384 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1385 msgstr ""
1387 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1388 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1610
1389 msgid "Division by zero is undefined"
1390 msgstr ""
1392 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1393 #: ../src/mp.c:1281 ../src/mp.c:1318
1394 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1395 msgstr ""
1397 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1398 #: ../src/mp.c:1683 ../src/mp.c:1998
1399 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1400 msgstr ""
1402 #: ../src/mp.c:1708
1403 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/mp.c:1793
1407 msgid "Root must be non-zero"
1408 msgstr ""
1410 #: ../src/mp.c:1811
1411 msgid "Negative root of zero is undefined"
1412 msgstr ""
1414 #: ../src/mp.c:1817
1415 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1416 msgstr ""
1418 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1419 #: ../src/mp.c:1938
1420 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1421 msgstr ""
1423 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1424 #: ../src/mp.c:1958
1425 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1426 msgstr ""
1428 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1429 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1430 msgid ""
1431 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1432 msgstr ""
1434 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1435 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1436 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1437 msgstr ""
1439 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1440 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1441 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1442 msgstr ""
1444 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1445 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1446 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1447 msgstr ""
1449 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1450 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1451 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/unit-manager.c:54
1455 #, c-format
1456 #| msgid "Degrees"
1457 msgctxt "unit-format"
1458 msgid "%s degrees"
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/unit-manager.c:54
1462 msgctxt "unit-symbols"
1463 msgid "degree,degrees,deg"
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/unit-manager.c:55
1467 #, c-format
1468 #| msgid "Radians"
1469 msgctxt "unit-format"
1470 msgid "%s radians"
1471 msgstr ""
1473 #: ../src/unit-manager.c:55
1474 msgctxt "unit-symbols"
1475 msgid "radian,radians,rad"
1476 msgstr ""
1478 #: ../src/unit-manager.c:56
1479 #, c-format
1480 #| msgid "Radians"
1481 msgctxt "unit-format"
1482 msgid "%s gradians"
1483 msgstr ""
1485 #: ../src/unit-manager.c:56
1486 msgctxt "unit-symbols"
1487 msgid "gradian,gradians,grad"
1488 msgstr ""
1490 #: ../src/unit-manager.c:57
1491 msgid "Parsecs"
1492 msgstr ""
1494 #: ../src/unit-manager.c:57
1495 #, c-format
1496 #| msgid "%d place"
1497 #| msgid_plural "%d places"
1498 msgctxt "unit-format"
1499 msgid "%s pc"
1500 msgstr ""
1502 #: ../src/unit-manager.c:57
1503 msgctxt "unit-symbols"
1504 msgid "parsec,parsecs,pc"
1505 msgstr ""
1507 #: ../src/unit-manager.c:58
1508 #| msgid "Years"
1509 msgid "Light Years"
1510 msgstr "نۇر يىلى"
1512 #: ../src/unit-manager.c:58
1513 #, c-format
1514 msgctxt "unit-format"
1515 msgid "%s ly"
1516 msgstr ""
1518 #: ../src/unit-manager.c:58
1519 msgctxt "unit-symbols"
1520 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1521 msgstr ""
1523 #: ../src/unit-manager.c:59
1524 #| msgid "Astronomical Unit"
1525 msgid "Astronomical Units"
1526 msgstr ""
1528 #: ../src/unit-manager.c:59
1529 #, c-format
1530 msgctxt "unit-format"
1531 msgid "%s au"
1532 msgstr ""
1534 #: ../src/unit-manager.c:59
1535 msgctxt "unit-symbols"
1536 msgid "au"
1537 msgstr ""
1539 #: ../src/unit-manager.c:60
1540 msgid "Nautical Miles"
1541 msgstr ""
1543 #: ../src/unit-manager.c:60 ../src/unit-manager.c:72
1544 #, c-format
1545 msgctxt "unit-format"
1546 msgid "%s nm"
1547 msgstr ""
1549 #: ../src/unit-manager.c:60
1550 msgctxt "unit-symbols"
1551 msgid "nm"
1552 msgstr ""
1554 #: ../src/unit-manager.c:61
1555 msgid "Miles"
1556 msgstr "ئىنگلىز مىلى"
1558 #: ../src/unit-manager.c:61
1559 #, c-format
1560 msgctxt "unit-format"
1561 msgid "%s mi"
1562 msgstr ""
1564 #: ../src/unit-manager.c:61
1565 msgctxt "unit-symbols"
1566 msgid "mile,miles,mi"
1567 msgstr ""
1569 #: ../src/unit-manager.c:62
1570 #| msgid "Millimeters"
1571 msgid "Kilometers"
1572 msgstr "كىلومېتىر"
1574 #: ../src/unit-manager.c:62
1575 #, c-format
1576 msgctxt "unit-format"
1577 msgid "%s km"
1578 msgstr ""
1580 #: ../src/unit-manager.c:62
1581 msgctxt "unit-symbols"
1582 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1583 msgstr ""
1585 #: ../src/unit-manager.c:63
1586 msgid "Cables"
1587 msgstr ""
1589 #: ../src/unit-manager.c:63
1590 #, c-format
1591 msgctxt "unit-format"
1592 msgid "%s cb"
1593 msgstr ""
1595 #: ../src/unit-manager.c:63
1596 msgctxt "unit-symbols"
1597 msgid "cable,cables,cb"
1598 msgstr ""
1600 #: ../src/unit-manager.c:64
1601 msgid "Fathoms"
1602 msgstr ""
1604 #: ../src/unit-manager.c:64
1605 #, c-format
1606 msgctxt "unit-format"
1607 msgid "%s ftm"
1608 msgstr ""
1610 #: ../src/unit-manager.c:64
1611 msgctxt "unit-symbols"
1612 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1613 msgstr ""
1615 #: ../src/unit-manager.c:65
1616 #| msgid "Millimeters"
1617 msgid "Meters"
1618 msgstr "مېتىر"
1620 #: ../src/unit-manager.c:65
1621 #, c-format
1622 msgctxt "unit-format"
1623 msgid "%s m"
1624 msgstr ""
1626 #: ../src/unit-manager.c:65
1627 #| msgid "Centimeters"
1628 msgctxt "unit-symbols"
1629 msgid "meter,meters,m"
1630 msgstr ""
1632 #: ../src/unit-manager.c:66
1633 #| msgid "Years"
1634 msgid "Yards"
1635 msgstr ""
1637 #: ../src/unit-manager.c:66
1638 #, c-format
1639 msgctxt "unit-format"
1640 msgid "%s yd"
1641 msgstr ""
1643 #: ../src/unit-manager.c:66
1644 msgctxt "unit-symbols"
1645 msgid "yard,yards,yd"
1646 msgstr ""
1648 #: ../src/unit-manager.c:67
1649 msgid "Feet"
1650 msgstr ""
1652 #: ../src/unit-manager.c:67
1653 #, c-format
1654 msgctxt "unit-format"
1655 msgid "%s ft"
1656 msgstr ""
1658 #: ../src/unit-manager.c:67
1659 msgctxt "unit-symbols"
1660 msgid "foot,feet,ft"
1661 msgstr ""
1663 #: ../src/unit-manager.c:68
1664 msgid "Inches"
1665 msgstr "دىيۇيم"
1667 #: ../src/unit-manager.c:68
1668 #, c-format
1669 #| msgid " in "
1670 msgctxt "unit-format"
1671 msgid "%s in"
1672 msgstr ""
1674 #: ../src/unit-manager.c:68
1675 msgctxt "unit-symbols"
1676 msgid "inch,inches,in"
1677 msgstr ""
1679 #: ../src/unit-manager.c:69
1680 msgid "Centimeters"
1681 msgstr "سانتىمېتىر"
1683 #: ../src/unit-manager.c:69
1684 #, c-format
1685 msgctxt "unit-format"
1686 msgid "%s cm"
1687 msgstr ""
1689 #: ../src/unit-manager.c:69
1690 msgctxt "unit-symbols"
1691 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1692 msgstr ""
1694 #: ../src/unit-manager.c:70
1695 msgid "Millimeters"
1696 msgstr "مىللىمېتىر"
1698 #: ../src/unit-manager.c:70
1699 #, c-format
1700 msgctxt "unit-format"
1701 msgid "%s mm"
1702 msgstr ""
1704 #: ../src/unit-manager.c:70
1705 msgctxt "unit-symbols"
1706 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1707 msgstr ""
1709 #: ../src/unit-manager.c:71
1710 #| msgid "Millimeters"
1711 msgid "Micrometers"
1712 msgstr "مىكرومېتىر"
1714 #: ../src/unit-manager.c:71
1715 #, c-format
1716 msgctxt "unit-format"
1717 msgid "%s μm"
1718 msgstr ""
1720 #: ../src/unit-manager.c:71
1721 msgctxt "unit-symbols"
1722 msgid "micrometer,micrometers,um"
1723 msgstr ""
1725 #: ../src/unit-manager.c:72
1726 #| msgid "Centimeters"
1727 msgid "Nanometers"
1728 msgstr "نانومېتىر"
1730 #: ../src/unit-manager.c:72
1731 msgctxt "unit-symbols"
1732 msgid "nanometer,nanometers"
1733 msgstr ""
1735 #: ../src/unit-manager.c:73
1736 #| msgid "Years"
1737 msgid "Hectares"
1738 msgstr "گېكتار"
1740 #: ../src/unit-manager.c:73
1741 #, c-format
1742 msgctxt "unit-format"
1743 msgid "%s ha"
1744 msgstr ""
1746 #: ../src/unit-manager.c:73
1747 msgctxt "unit-symbols"
1748 msgid "hectare,hectares,ha"
1749 msgstr ""
1751 #: ../src/unit-manager.c:74
1752 msgid "Acres"
1753 msgstr "ئىنگلىز موسى"
1755 #: ../src/unit-manager.c:74
1756 #, c-format
1757 #| msgid "%d place"
1758 #| msgid_plural "%d places"
1759 msgctxt "unit-format"
1760 msgid "%s acres"
1761 msgstr ""
1763 #: ../src/unit-manager.c:74
1764 msgctxt "unit-symbols"
1765 msgid "acre,acres"
1766 msgstr ""
1768 #: ../src/unit-manager.c:75
1769 #| msgid "Square [Ctrl+2]"
1770 msgid "Square Meter"
1771 msgstr ""
1773 #: ../src/unit-manager.c:75
1774 #, c-format
1775 msgctxt "unit-format"
1776 msgid "%s m²"
1777 msgstr ""
1779 #: ../src/unit-manager.c:75
1780 msgctxt "unit-symbols"
1781 msgid "m²"
1782 msgstr "m²"
1784 #: ../src/unit-manager.c:76
1785 #| msgid "Centimeters"
1786 msgid "Square Centimeter"
1787 msgstr ""
1789 #: ../src/unit-manager.c:76
1790 #, c-format
1791 msgctxt "unit-format"
1792 msgid "%s cm²"
1793 msgstr ""
1795 #: ../src/unit-manager.c:76
1796 msgctxt "unit-symbols"
1797 msgid "cm²"
1798 msgstr "cm²"
1800 #: ../src/unit-manager.c:77
1801 #| msgid "Millimeters"
1802 msgid "Square Millimeter"
1803 msgstr ""
1805 #: ../src/unit-manager.c:77
1806 #, c-format
1807 msgctxt "unit-format"
1808 msgid "%s mm²"
1809 msgstr ""
1811 #: ../src/unit-manager.c:77
1812 msgctxt "unit-symbols"
1813 msgid "mm²"
1814 msgstr "mm²"
1816 #: ../src/unit-manager.c:78
1817 #| msgid "Centimeters"
1818 msgid "Cubic Meters"
1819 msgstr ""
1821 #: ../src/unit-manager.c:78
1822 #, c-format
1823 msgctxt "unit-format"
1824 msgid "%s m³"
1825 msgstr ""
1827 #: ../src/unit-manager.c:78
1828 msgctxt "unit-symbols"
1829 msgid "m³"
1830 msgstr "m³"
1832 #: ../src/unit-manager.c:79
1833 msgid "Gallons"
1834 msgstr "گاللون"
1836 #: ../src/unit-manager.c:79
1837 #, c-format
1838 msgctxt "unit-format"
1839 msgid "%s gal"
1840 msgstr ""
1842 #: ../src/unit-manager.c:79
1843 msgctxt "unit-symbols"
1844 msgid "gallon,gallons,gal"
1845 msgstr ""
1847 #: ../src/unit-manager.c:80
1848 #| msgid "Minutes"
1849 msgid "Litres"
1850 msgstr ""
1852 #: ../src/unit-manager.c:80
1853 #, c-format
1854 msgctxt "unit-format"
1855 msgid "%s L"
1856 msgstr ""
1858 #: ../src/unit-manager.c:80
1859 msgctxt "unit-symbols"
1860 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1861 msgstr ""
1863 #: ../src/unit-manager.c:81
1864 msgid "Quarts"
1865 msgstr ""
1867 #: ../src/unit-manager.c:81
1868 #, c-format
1869 msgctxt "unit-format"
1870 msgid "%s qt"
1871 msgstr ""
1873 #: ../src/unit-manager.c:81
1874 msgctxt "unit-symbols"
1875 msgid "quart,quarts,qt"
1876 msgstr ""
1878 #: ../src/unit-manager.c:82
1879 #| msgid "Minutes"
1880 msgid "Pints"
1881 msgstr ""
1883 #: ../src/unit-manager.c:82
1884 #, c-format
1885 msgctxt "unit-format"
1886 msgid "%s pt"
1887 msgstr ""
1889 #: ../src/unit-manager.c:82
1890 msgctxt "unit-symbols"
1891 msgid "pint,pints,pt"
1892 msgstr ""
1894 #: ../src/unit-manager.c:83
1895 #| msgid "Millimeters"
1896 msgid "Millilitres"
1897 msgstr ""
1899 #: ../src/unit-manager.c:83
1900 #, c-format
1901 msgctxt "unit-format"
1902 msgid "%s mL"
1903 msgstr ""
1905 #: ../src/unit-manager.c:83
1906 msgctxt "unit-symbols"
1907 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1908 msgstr ""
1910 #: ../src/unit-manager.c:84
1911 msgid "Microlitre"
1912 msgstr ""
1914 #: ../src/unit-manager.c:84
1915 #, c-format
1916 msgctxt "unit-format"
1917 msgid "%s μL"
1918 msgstr ""
1920 #: ../src/unit-manager.c:84
1921 msgctxt "unit-symbols"
1922 msgid "mm³,μL,uL"
1923 msgstr ""
1925 #: ../src/unit-manager.c:85
1926 msgid "Tonnes"
1927 msgstr "توننا"
1929 #: ../src/unit-manager.c:85
1930 #, c-format
1931 msgctxt "unit-format"
1932 msgid "%s T"
1933 msgstr ""
1935 #: ../src/unit-manager.c:85
1936 msgctxt "unit-symbols"
1937 msgid "tonne,tonnes"
1938 msgstr ""
1940 #: ../src/unit-manager.c:86
1941 msgid "Kilograms"
1942 msgstr "كىلوگرام"
1944 #: ../src/unit-manager.c:86
1945 #, c-format
1946 msgctxt "unit-format"
1947 msgid "%s kg"
1948 msgstr ""
1950 #: ../src/unit-manager.c:86
1951 msgctxt "unit-symbols"
1952 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1953 msgstr ""
1955 #: ../src/unit-manager.c:87
1956 #| msgid "Round"
1957 msgid "Pounds"
1958 msgstr "قاداق"
1960 #: ../src/unit-manager.c:87
1961 #, c-format
1962 msgctxt "unit-format"
1963 msgid "%s lb"
1964 msgstr ""
1966 #: ../src/unit-manager.c:87
1967 msgctxt "unit-symbols"
1968 msgid "pound,pounds,lb"
1969 msgstr ""
1971 #: ../src/unit-manager.c:88
1972 #| msgid "Inches"
1973 msgid "Ounces"
1974 msgstr "ئۇنسىيە"
1976 #: ../src/unit-manager.c:88
1977 #, c-format
1978 msgctxt "unit-format"
1979 msgid "%s oz"
1980 msgstr ""
1982 #: ../src/unit-manager.c:88
1983 msgctxt "unit-symbols"
1984 msgid "ounce,ounces,oz"
1985 msgstr ""
1987 #: ../src/unit-manager.c:89
1988 msgid "Grams"
1989 msgstr "گرام"
1991 #: ../src/unit-manager.c:89
1992 #, c-format
1993 msgctxt "unit-format"
1994 msgid "%s g"
1995 msgstr ""
1997 #: ../src/unit-manager.c:89
1998 msgctxt "unit-symbols"
1999 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2000 msgstr ""
2002 #: ../src/unit-manager.c:90
2003 msgid "Years"
2004 msgstr "يىل"
2006 #: ../src/unit-manager.c:90
2007 #, c-format
2008 #| msgid "Years"
2009 msgctxt "unit-format"
2010 msgid "%s years"
2011 msgstr ""
2013 #: ../src/unit-manager.c:90
2014 msgctxt "unit-symbols"
2015 msgid "year,years"
2016 msgstr ""
2018 #: ../src/unit-manager.c:91
2019 msgid "Days"
2020 msgstr "كۈن"
2022 #: ../src/unit-manager.c:91
2023 #, c-format
2024 msgctxt "unit-format"
2025 msgid "%s days"
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/unit-manager.c:91
2029 msgctxt "unit-symbols"
2030 msgid "day,days"
2031 msgstr ""
2033 #: ../src/unit-manager.c:92
2034 msgid "Hours"
2035 msgstr "سائەت"
2037 #: ../src/unit-manager.c:92
2038 #, c-format
2039 #| msgid "Hours"
2040 msgctxt "unit-format"
2041 msgid "%s hours"
2042 msgstr ""
2044 #: ../src/unit-manager.c:92
2045 msgctxt "unit-symbols"
2046 msgid "hour,hours"
2047 msgstr ""
2049 #: ../src/unit-manager.c:93
2050 msgid "Minutes"
2051 msgstr "مىنۇت"
2053 #: ../src/unit-manager.c:93
2054 #, c-format
2055 #| msgid "Minutes"
2056 msgctxt "unit-format"
2057 msgid "%s minutes"
2058 msgstr ""
2060 #: ../src/unit-manager.c:93
2061 msgctxt "unit-symbols"
2062 msgid "minute,minutes"
2063 msgstr ""
2065 #: ../src/unit-manager.c:94
2066 msgid "Seconds"
2067 msgstr "سېكۇنت"
2069 #: ../src/unit-manager.c:94
2070 #, c-format
2071 msgctxt "unit-format"
2072 msgid "%s s"
2073 msgstr ""
2075 #: ../src/unit-manager.c:94
2076 msgctxt "unit-symbols"
2077 msgid "second,seconds,s"
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/unit-manager.c:95
2081 #| msgid "Seconds"
2082 msgid "Milliseconds"
2083 msgstr "مىللىسېكۇنت"
2085 #: ../src/unit-manager.c:95
2086 #, c-format
2087 msgctxt "unit-format"
2088 msgid "%s ms"
2089 msgstr ""
2091 #: ../src/unit-manager.c:95
2092 msgctxt "unit-symbols"
2093 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2094 msgstr ""
2096 #: ../src/unit-manager.c:96
2097 #| msgid "Seconds"
2098 msgid "Microseconds"
2099 msgstr "مىكروسېكۇنت"
2101 #: ../src/unit-manager.c:96
2102 #, c-format
2103 msgctxt "unit-format"
2104 msgid "%s μs"
2105 msgstr ""
2107 #: ../src/unit-manager.c:96
2108 msgctxt "unit-symbols"
2109 msgid "microsecond,microseconds,us"
2110 msgstr ""
2112 #: ../src/unit-manager.c:97
2113 msgid "Celsius"
2114 msgstr ""
2116 #: ../src/unit-manager.c:97
2117 #, c-format
2118 msgctxt "unit-format"
2119 msgid "%s˚C"
2120 msgstr ""
2122 #: ../src/unit-manager.c:97
2123 msgctxt "unit-symbols"
2124 msgid "degC,˚C"
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/unit-manager.c:98
2128 msgid "Farenheit"
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/unit-manager.c:98
2132 #, c-format
2133 msgctxt "unit-format"
2134 msgid "%s˚F"
2135 msgstr ""
2137 #: ../src/unit-manager.c:98
2138 msgctxt "unit-symbols"
2139 msgid "degF,˚F"
2140 msgstr ""
2142 #: ../src/unit-manager.c:99
2143 msgid "Kelvin"
2144 msgstr "كېلۋىن"
2146 #: ../src/unit-manager.c:99
2147 #, c-format
2148 msgctxt "unit-format"
2149 msgid "%s˚K"
2150 msgstr ""
2152 #: ../src/unit-manager.c:99
2153 msgctxt "unit-symbols"
2154 msgid "degK,˚K"
2155 msgstr ""
2157 #: ../src/unit-manager.c:100
2158 msgid "Rankine"
2159 msgstr ""
2161 #: ../src/unit-manager.c:100
2162 #, c-format
2163 msgctxt "unit-format"
2164 msgid "%s˚R"
2165 msgstr ""
2167 #: ../src/unit-manager.c:100
2168 msgctxt "unit-symbols"
2169 msgid "degR,˚R"
2170 msgstr ""
2172 #: ../src/unit-manager.c:109
2173 #| msgid "Angle units"
2174 msgid "Angle"
2175 msgstr "بۇلۇڭ"
2177 #: ../src/unit-manager.c:110
2178 msgid "Length"
2179 msgstr "ئۇزۇنلۇقى"
2181 #: ../src/unit-manager.c:111
2182 msgid "Area"
2183 msgstr "دائىرە"
2185 #: ../src/unit-manager.c:112
2186 msgid "Volume"
2187 msgstr "دىسكا"
2189 #: ../src/unit-manager.c:113
2190 msgid "Weight"
2191 msgstr "توم ئىنچىكىلىك"
2193 #: ../src/unit-manager.c:114
2194 msgid "Duration"
2195 msgstr "ۋاقتى"
2197 #: ../src/unit-manager.c:115
2198 msgid "Temperature"
2199 msgstr "تېمپېراتۇرا"
2201 #: ../src/unit-manager.c:127
2202 msgid "Currency"
2203 msgstr "پۇل"
2205 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2206 #: ../src/unit-manager.c:137
2207 #, c-format
2208 #| msgid "%s%s = %s%s"
2209 msgid "%s%%s"
2210 msgstr ""
2212 #~ msgid "← R"
2213 #~ msgstr "← R"
2215 #~ msgid "→ R"
2216 #~ msgstr "→ R"
2218 #~ msgid "Insert Variable"
2219 #~ msgstr "ئۆزگەرگۈچى قىستۇرۇش"
2221 #~ msgid "No variables defined"
2222 #~ msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەر ئېنىقلانمىغان"
2224 #~ msgid "Angle Units"
2225 #~ msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى"