1 # translation of gcalctool.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: gcalctool.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10 "cgi?product=gcalctool&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 08:08+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-29 17:58+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 #. The label on the memory recall button
22 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
23 #: ../data/buttons-programming.ui.h:2
27 #. The label on the memory store button
28 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
29 #: ../data/buttons-programming.ui.h:4
33 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
34 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
35 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6
39 #. Accessible name for the absolute value button
40 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-financial.ui.h:10
41 #: ../data/buttons-programming.ui.h:8
42 msgid "Absolute Value"
43 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೌಲ್ಯ"
45 #. Tooltip for the addition button
46 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
47 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
51 #. Tooltip for the solve button
52 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
53 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
54 msgid "Calculate result [=]"
55 msgstr "ಉತ್ತರವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕು [=]"
57 #. Label on the clear display button
58 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:8
59 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../data/buttons-programming.ui.h:18
63 #. Tooltop for the clear display button
64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-basic.ui.h:10
65 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
66 msgid "Clear display [Escape]"
67 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಅಳಿಸು [Escape]"
69 #. Tooltip for the division button
70 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:12
71 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
75 #. Tooltip for the end block button
76 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-basic.ui.h:14
77 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
81 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:58
83 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
87 #. Accessible name for the factorial button
88 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:60
89 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22
94 #. Accessible name for the factorize button
95 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-financial.ui.h:62
96 #: ../data/buttons-programming.ui.h:24
100 #. Accessible name for the inverse button
101 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-financial.ui.h:74
102 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
106 #. Tooltip for the multiplication button
107 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:16
108 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
112 #. Tooltip for the numeric point button
113 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:32 ../data/buttons-basic.ui.h:18
114 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
115 msgid "Numeric point [. or ,]"
116 msgstr "ಅಂಕೆ ಬಿಂದು [. ಅಥವ ,]"
118 #. Tooltip on the percentage button
119 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:35 ../data/buttons-basic.ui.h:21
120 #: ../data/buttons-financial.ui.h:83
122 msgid "Percentage [%]"
125 #. Accessible name for the recall value button
126 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:37 ../data/buttons-financial.ui.h:101
127 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
131 #. Accessible name for the scientific exponent button
132 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:39 ../data/buttons-financial.ui.h:103
133 #: ../data/buttons-programming.ui.h:34
134 msgid "Scientific Exponent"
135 msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್"
137 #. Tooltip for the start block button
138 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:41 ../data/buttons-basic.ui.h:23
139 #: ../data/buttons-financial.ui.h:107
140 msgid "Start block [(]"
143 #. Accessible name for the store value button
144 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:43 ../data/buttons-financial.ui.h:109
145 #: ../data/buttons-programming.ui.h:40
149 #. Accessible name for the subscript mode button
150 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:45 ../data/buttons-financial.ui.h:113
151 #: ../data/buttons-programming.ui.h:42
153 msgstr "ಸಬ್ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
155 #. Tooltip for the subtraction button
156 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:47 ../data/buttons-basic.ui.h:25
157 #: ../data/buttons-financial.ui.h:115
161 #. Accessible name for the superscript mode button
162 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:49 ../data/buttons-financial.ui.h:119
163 #: ../data/buttons-programming.ui.h:44
165 msgstr "ಸೂಪರ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
167 #. The label on the currency button
168 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
169 msgid "¤$€"
170 msgstr "¤$€"
172 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
175 msgstr "ಲೆಕ್ಕಹಾಕು(_a)"
177 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
182 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
183 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
185 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
186 "made at the end of each payment period. "
188 "ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅವಧಿಯ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾಗುವಂತಹ ಸಾಲದ ನಿಯತಕಾಲಿಕ "
189 "ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ. "
191 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
192 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
194 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
195 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
196 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
197 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
198 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
200 "ಒಟ್ಟು ವರ್ಷಗಳ ಅಂಕೆಗಳ (Sum-Of-The-Years'-Digits)ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ "
201 "ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ ಸವಕಳಿ(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿಯ ದರದ "
202 "ವೇಗವನ್ನು ವರ್ಧಿಸುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕೊನೆಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆರಂಭದ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಲ್ಲಿ "
203 "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸವಕಳಿ ಖರ್ಚು ಬರುತ್ತದೆ. ಉಪಯುಕ್ತ ವರ್ಷಗಳು ಎಂದರೆ ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿಗೆ ಒಳಗಾಗುವ "
204 "ಕಾಲಾವಧಿಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರ್ಷಗಳು). "
206 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
207 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
209 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
210 "time, using the double-declining balance method."
212 "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಶಿಲ್ಕು ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ ಸವಕಳಿ"
213 "(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ."
215 #. Future Value Dialog: Description of calculation
216 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
218 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
219 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
222 "ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ "
223 "ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ."
225 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
226 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
228 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
229 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
230 "compounding period."
232 "ಪ್ರತಿ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಗೆ ನಿಶ್ಷಿತ ಬಡ್ಡಿದರದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯ ಒಂದು "
233 "ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ "
234 "ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ."
236 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
237 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
239 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
240 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
243 "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಷಾಸನದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಭವಿಷ್ಯದ ಒಂದು ಬೆಲೆಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲು "
244 "ಅನುವಾಗುವಂತೆ, ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ "
247 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
248 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
250 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
251 "future value, over the number of compounding periods. "
253 "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು "
254 "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. "
256 #. Present Value Dialog: Description of calculation
257 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
259 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
260 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
261 "periods in the term. "
263 "ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ "
264 "ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. "
266 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
267 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
269 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
270 "wanted gross profit margin."
272 "ಉತ್ಪನ್ನದ ಖರ್ಚು ಹಾಗು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಲಾಭಾಂಶದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಉತ್ಪನ್ನದ ಮರು ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆಯನ್ನು "
275 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
276 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38
278 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
279 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
280 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
281 "typically years, over which an asset is depreciated. "
283 "ಒಂದು ಆಸ್ತಿಯ ಒಂದು ಕಾಲಾವಧಿಯ ಸರಳ-ರೇಖೀಯ ಸವಕಳಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. ಸವಕಳಿಯ ಸರಳ-ರೇಖೀಯ "
284 "ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಆಸ್ತಿಯ ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯಾದ್ಯಂತ ಸಮನಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ. "
285 "ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯು ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿ ಹೊಂದುವ ಕಾಲಾವಧಿಯ(ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ) "
286 "ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. "
288 #. Title of Compounding Term dialog
289 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
290 msgid "Compounding Term"
291 msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ"
293 #: ../data/buttons-financial.ui.h:45
295 "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
296 "want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
297 "to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
300 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
301 #: ../data/buttons-financial.ui.h:47
305 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
306 msgid "Currency Conversion"
307 msgstr "ಚಲಾವಣೆ ನಾಣ್ಯದ ಪರಿವರ್ತನೆ"
309 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50
314 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
316 msgid "Double-Declining Depreciation"
317 msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ"
319 #. Title of Future Value dialog
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
322 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ"
324 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
326 msgid "Future _Value:"
327 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ(_V):"
329 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
334 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
339 #. Title of Gross Profit Margin dialog
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
341 msgid "Gross Profit Margin"
342 msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ"
344 #. Title of Payment Period dialog
345 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
346 msgid "Payment Period"
347 msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ"
349 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
350 #: ../data/buttons-financial.ui.h:85
351 msgid "Periodic Interest Rate"
352 msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ"
354 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
355 #: ../data/buttons-financial.ui.h:87
356 msgid "Periodic Interest _Rate:"
357 msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ(_R):"
359 #. Title of Periodic Payment dialog
360 #: ../data/buttons-financial.ui.h:89
361 msgid "Periodic Payment"
362 msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ"
364 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
365 #: ../data/buttons-financial.ui.h:91
369 #. Title of Present Value dialog
370 #: ../data/buttons-financial.ui.h:93
371 msgid "Present Value"
372 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ"
374 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
375 #: ../data/buttons-financial.ui.h:95
376 msgid "Present _Value:"
377 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ(_V):"
379 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
380 #: ../data/buttons-financial.ui.h:97
384 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
385 #: ../data/buttons-financial.ui.h:99
389 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
390 #: ../data/buttons-financial.ui.h:105
394 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
395 #: ../data/buttons-financial.ui.h:111
396 msgid "Straight-Line Depreciation"
397 msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ"
399 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
400 #: ../data/buttons-financial.ui.h:117
401 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
402 msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ"
404 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
405 #: ../data/buttons-financial.ui.h:121
409 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
410 #: ../data/buttons-financial.ui.h:123
414 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
415 #: ../data/buttons-financial.ui.h:125
419 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
420 #: ../data/buttons-financial.ui.h:127
421 msgid "_Future Value:"
422 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ(_F):"
424 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
425 #: ../data/buttons-financial.ui.h:129
427 msgstr "ಜೀವಿತಾವಧಿ(_L):"
429 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
430 #: ../data/buttons-financial.ui.h:131
434 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
435 #: ../data/buttons-financial.ui.h:133
436 msgid "_Number of Periods:"
437 msgstr "ಅವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(_N):"
439 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
440 #: ../data/buttons-financial.ui.h:135
444 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
445 #: ../data/buttons-financial.ui.h:137
446 msgid "_Periodic Payment:"
447 msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ(_P):"
449 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
450 #: ../data/buttons-financial.ui.h:139
454 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
455 #: ../data/buttons-financial.ui.h:141
457 msgstr "ಸಂರಕ್ಷಿತ ವಸ್ತುಗಳು(_S):"
459 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
460 #: ../data/buttons-financial.ui.h:143
464 #. Accessible name for the base 16 button
465 #: ../data/buttons-programming.ui.h:10
469 #. Accessible name for the base 2 button
470 #: ../data/buttons-programming.ui.h:12
474 #. Accessible name for the base 8 button
475 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
479 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
480 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16
484 #. Accessible name for the insert character button
485 #: ../data/buttons-programming.ui.h:26
486 msgid "Insert Character"
487 msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸೇರಿಸು:"
489 #. Title of insert character code dialog
490 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28
491 msgid "Insert Character Code"
492 msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
494 #. Accessible name for the shift left button
495 #: ../data/buttons-programming.ui.h:36
499 #. Accessible name for the shift right button
500 #: ../data/buttons-programming.ui.h:38
504 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
505 #: ../data/buttons-programming.ui.h:46
509 #. Title of main window
510 #: ../data/gcalctool.ui.h:2 ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
512 msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್"
514 #. Accessible description for the area in which results are displayed
515 #: ../data/gcalctool.ui.h:4
516 msgid "Result Region"
519 #. View|Advanced menu item
520 #: ../data/gcalctool.ui.h:6
524 #. View|Basic menu item
525 #: ../data/gcalctool.ui.h:8
530 #: ../data/gcalctool.ui.h:10
532 msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್(_C)"
534 #. Help|Contents menu
535 #: ../data/gcalctool.ui.h:12
539 #. View|Financial menu item
540 #: ../data/gcalctool.ui.h:14
545 #: ../data/gcalctool.ui.h:16
550 #: ../data/gcalctool.ui.h:18
554 #. View|Programming menu item
555 #: ../data/gcalctool.ui.h:20
557 msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್(_P)"
559 #. Word size combo: 16 bits
560 #: ../data/preferences.ui.h:2
564 #. Word size combo: 32 bits
565 #: ../data/preferences.ui.h:4
569 #. Word size combo: 64 bits
570 #: ../data/preferences.ui.h:6
574 #. Word size combo: 8 bits
575 #: ../data/preferences.ui.h:8
579 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
580 #: ../data/preferences.ui.h:10
584 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
585 #: ../data/preferences.ui.h:12
589 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
590 #: ../data/preferences.ui.h:14
594 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
595 #: ../data/preferences.ui.h:16
596 msgid "Display _Format:"
597 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಶೈಲಿ (_F):"
599 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
600 #: ../data/preferences.ui.h:18
602 msgstr "ಇಂಜಿನೀಯರಿಂಗ್"
604 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
605 #: ../data/preferences.ui.h:20
607 msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯನ್ಗಳು"
609 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
610 #: ../data/preferences.ui.h:22
612 msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್"
614 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
615 #: ../data/preferences.ui.h:24
619 #: ../data/preferences.ui.h:25
623 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
624 #: ../data/preferences.ui.h:27
628 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
629 #: ../data/preferences.ui.h:29
633 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
634 #: ../data/preferences.ui.h:31
635 msgid "Show _thousands separators"
636 msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು (_t)"
638 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
639 #: ../data/preferences.ui.h:33
640 msgid "Show trailing _zeroes"
641 msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_z)"
643 #. Preferences dialog: label for word size combo box
644 #: ../data/preferences.ui.h:35
646 msgstr "ಪದದ ಗಾತ್ರ(_s):"
648 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
649 #: ../data/preferences.ui.h:37
650 msgid "_Angle units:"
651 msgstr "ಕೋನದ ಘಟಕಗಳು (_A):"
653 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
654 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
655 msgstr "ಗಣಿತ, ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಅಥವಾ ಹಣಕಾಸಿನ ಲೆಕ್ಕಚಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ"
657 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
658 msgid "Accuracy value"
661 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
663 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮ"
665 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
667 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
668 "shown in the display value."
670 "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಂಕೀಯ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ ಯಾವುದೆ ಹಿಂದಿನ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು "
674 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
675 msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
676 msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರ್ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
678 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
679 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
680 msgstr "ಸಾವಿರದ ವಿಭಾಜಕಗಳನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
682 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
686 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
688 msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮೂಲ(ಬೇಸ್)"
690 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
691 msgid "Show Registers"
692 msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
694 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
695 msgid "Show Thousands Separators"
696 msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
698 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
699 msgid "Show Trailing Zeroes"
700 msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
702 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
704 "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
705 "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
707 "ಆರಂಭಿಕ ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ ಕ್ರಮ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
708 "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" ಹಾಗು \"PROGRAMMING\""
710 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
712 "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
713 "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
715 "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಕ್ರಮ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"ENG\" (ಇಂಜಿನಿಯರಿಂಗ್), \"FIX"
716 "\" (ನಿಶ್ಚಿತ-ಬಿಂದು) ಹಾಗು \"SCI\" (ವೈಜ್ಞಾನಿಕ)"
718 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
720 "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
721 "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
723 "ಆರಂಭಿಕ ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಬಗೆ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"DEG\" (ಡಿಗ್ರಿಗಳು), \"GRAD"
724 "\" (ಗ್ರೇಡಿಯನ್ಗಳು) ಹಾಗು \"RAD\" (ರೇಡಿಯನ್ಗಳು)."
726 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
727 msgid "The initial x-coordinate for the window"
728 msgstr "ವಿಂಡೊಗಾಗಿನ ಆರಂಭದ x-ಅಕ್ಷಾಂಶ"
730 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
731 msgid "The initial y-coordinate for the window"
732 msgstr "ವಿಂಡೊಗಾಗಿನ ಆರಂಭದ y-ಅಕ್ಷಾಂಶ"
734 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
736 "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
737 "in the range 0 to 9."
739 "ಅಂಕೀಯ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಂಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ಮೌಲ್ಯ 0 ಯಿಂದ 9 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗೆ "
742 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
743 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
744 msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ ಎಡ ಭಾಗದಿಂದ ಇರಿಸಲು ತಗಲುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
746 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
747 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
748 msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ ಮೇಲಿನಿಂದ ಇರಿಸಲು ತಗಲುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
750 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
751 msgid "The numeric base for input and display."
752 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಹಾಗು ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಂಕೀಯ ಮೂಲ(ಬೇಸ್)."
754 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
756 "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
759 "ಬಿಟ್ವೈಸ್ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪದಗಳ ಗಾತ್ರ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ 16, 32 ಹಾಗು 64 "
762 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
763 msgid "Trigonometric type"
764 msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಡಿಗ್ರಿಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
766 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
770 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
771 #: ../src/calctool.c:81
775 " %s — Perform mathematical calculations"
778 " %s — ಗಣಿತೀಯ ಲೆಕ್ಕಗಳನ್ನು ಮಾಡು"
780 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
781 #: ../src/calctool.c:89
785 " -v, --version Show release version\n"
786 " -h, -?, --help Show help options\n"
787 " --help-all Show all help options\n"
788 " --help-gtk Show GTK+ options"
791 " -v, --version ಬಿಡುಗಡೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
792 " -h, -?, --help ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
793 " --help-all ಎಲ್ಲಾ ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
794 " --help-gtk GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
796 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
797 #: ../src/calctool.c:100
801 " --class=CLASS Program class as used by the window "
803 " --name=NAME Program name as used by the window "
805 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
806 " --sync Make X calls synchronous\n"
807 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
808 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
811 " --class=CLASS ವಿಂಡೊ ಮ್ಯಾನೇಜರಿನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ವರ್ಗ\n"
812 " --name=NAME ವಿಂಡೊ ಮ್ಯಾನೇಜರಿನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಹೆಸರು\n"
813 " --screen=SCREEN ಬಳಸಬೇಕಿರುವ X ತೆರೆ\n"
814 " --sync X ಕರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ\n"
815 " --gtk-module=MODULES ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ\n"
816 " --g-fatal-warnings ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕವಾಗಿಸುತ್ತದೆ"
818 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
819 #: ../src/calctool.c:113
822 "Application Options:\n"
823 " -u, --unittest Perform unit tests\n"
824 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
827 " -u, --unittest ಘಟಕ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತದೆ\n"
828 " -s, --solve <equation> ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮೀಕರಣವನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತದೆ"
830 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
831 #: ../src/calctool.c:150
833 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
834 msgstr "ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ --solve ಗಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲು ಒಂದು ಸಮೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
836 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
837 #: ../src/calctool.c:164
839 msgid "Unknown argument '%s'"
840 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ '%s'"
842 #. Translators: Digits localized for the given language
843 #: ../src/calctool.c:177
844 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
845 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
847 #: ../src/currency.h:18
848 msgid "Australian dollar"
849 msgstr "ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯನ್ ಡಾಲರ್"
851 #: ../src/currency.h:19
852 msgid "Bulgarian lev"
853 msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್ ಲೆವ್"
855 #: ../src/currency.h:20
856 msgid "Brazilian real"
857 msgstr "ಬ್ರಝಿಲಿಯನ್ ರಿಯಲ್"
859 #: ../src/currency.h:21
860 msgid "Canadian dollar"
861 msgstr "ಕೆನಾಡಿಯನ್ ಡಾಲರ್"
863 #: ../src/currency.h:22
865 msgstr "ಸ್ವಿಸ್ ಫ್ರಾಂಕ್"
867 #: ../src/currency.h:23
868 msgid "Chinese yuan renminbi"
869 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಯುವಾನ್ ರೆನ್ಮಿನ್ಬಿ"
871 #: ../src/currency.h:24
875 #: ../src/currency.h:25
877 msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್ ಕ್ರೋನ್"
879 #: ../src/currency.h:26
880 msgid "Estonian kroon"
881 msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್ ಕ್ರೂನ್"
883 #: ../src/currency.h:27
887 #: ../src/currency.h:28
888 msgid "Pound sterling"
889 msgstr "ಪೌಂಡ್ ಸ್ಟರ್ಲಿಂಗ್"
891 #: ../src/currency.h:29
892 msgid "Hong Kong dollar"
893 msgstr "ಹಾಂಗ್ಕಾಂಗ್ ಡಾಲರ್"
895 #: ../src/currency.h:30
896 msgid "Croatian kuna"
897 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್ ಕುನಾ"
899 #: ../src/currency.h:31
900 msgid "Hungarian forint"
901 msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್ ಫೋರಿಂಟ್"
903 #: ../src/currency.h:32
904 msgid "Indonesian rupiah"
905 msgstr "ಇಂಡೋನಿಶಿಯನ್ ರುಪಿಯಾ"
907 #: ../src/currency.h:33
909 msgstr "ಭಾರತದ ರುಪಾಯಿ"
911 #: ../src/currency.h:34
912 msgid "Icelandic krona"
913 msgstr "ಐಲ್ಯಾಂಡಿಕ್ ಕ್ರೋನ್"
915 #: ../src/currency.h:35
917 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ ಯೆನ್"
919 #: ../src/currency.h:36
920 msgid "South Korean won"
921 msgstr "ಸೌತ್ ಕೊರಿಯನ್ ವೋನ್"
923 #: ../src/currency.h:37
924 msgid "Lithuanian litas"
925 msgstr "ಲಿತುವಾನಿಯನ್ ಲಿಟಾಸ್"
927 #: ../src/currency.h:38
929 msgstr "ಲಾಟ್ವಿಯನ್ ಲಾಟ್ಸ್"
931 #: ../src/currency.h:39
933 msgstr "ಮೆಕ್ಸಿಕನ್ ಪೇಸೊ"
935 #: ../src/currency.h:40
936 msgid "Malaysian ringgit"
937 msgstr "ಮಲೇಶಿಯನ್ ರಿಂಗಿಟ್"
939 #: ../src/currency.h:41
940 msgid "Norwegian krone"
941 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್ ಕ್ರೋನ್"
943 #: ../src/currency.h:42
944 msgid "New Zealand dollar"
945 msgstr "ನ್ಯೂ ಝಿಲ್ಯಾಂಡ್ ಡಾಲರ್"
947 #: ../src/currency.h:43
948 msgid "Philippine peso"
949 msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಪೀನ್ ಪೇಸೊ"
951 #: ../src/currency.h:44
953 msgstr "ಪಾಲಿಶ್ ಜ್ಲಾಟಿ"
955 #: ../src/currency.h:45
956 msgid "New Romanian leu"
957 msgstr "ನ್ಯೂ ರೊಮೇನಿಯನ್ ಲಿಯು"
959 #: ../src/currency.h:46
960 msgid "Russian rouble"
961 msgstr "ರಶಿಯನ್ ರೂಬೆಲ್"
963 #: ../src/currency.h:47
964 msgid "Swedish krona"
965 msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್ ಕ್ರೋನ್"
967 #: ../src/currency.h:48
968 msgid "Singapore dollar"
969 msgstr "ಸಿಂಗಪೂರ್ ಡಾಲರ್"
971 #: ../src/currency.h:49
975 #: ../src/currency.h:50
976 msgid "New Turkish lira"
977 msgstr "ನ್ಯೂ ಟರ್ಕಿಶ್ ಲಿರಾ"
979 #: ../src/currency.h:51
981 msgstr "ಯುಎಸ್ ಡಾಲರ್"
983 #: ../src/currency.h:52
984 msgid "South African rand"
985 msgstr "ಸೌತ್ ಆಫ್ರಿಕನ್ ರಾಂಡ್"
987 #: ../src/display.c:371
988 msgid "No undo history"
989 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ ಇತಿಹಾಸ ಇಲ್ಲ"
991 #: ../src/display.c:385
992 msgid "No redo steps"
993 msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಿದ ಹಂತಗಳಿಲ್ಲ"
995 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
996 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
997 #: ../src/display.c:915
998 msgid "No sane value to bitwise shift"
999 msgstr "ಬಿಟ್ವೈಸ್ ಶಿಫ್ಟ್ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
1001 #. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1002 #: ../src/display.c:931
1003 msgid "Need an integer to factorize"
1006 #: ../src/display.c:957
1007 msgid "No sane value to store"
1008 msgstr "ಶೇಖರಿಸಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
1010 #. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1011 #: ../src/display.c:1078
1012 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1013 msgstr "ಮಿತಿಮೀರಿದೆ. ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
1015 #. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1016 #: ../src/display.c:1083
1018 msgid "Unknown variable '%s'"
1019 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವೇರಿಯೇಬಲ್ '%s'"
1021 #. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
1022 #: ../src/display.c:1089
1024 msgid "Function '%s' is not defined"
1025 msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1027 #. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1028 #: ../src/display.c:1095
1030 msgid "Unknown conversion"
1031 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದೆ ಪರಿವರ್ತನೆ"
1033 #. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1034 #: ../src/display.c:1104
1035 msgid "Malformed expression"
1036 msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಎಕ್ಸ್ಪ್ರೆಶನ್"
1038 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1039 #: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
1040 msgid "Division by zero is undefined"
1041 msgstr "ಶೂನ್ಯದಿಂದ ಭಾಗಿಸುವಿಕೆಯು ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1043 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1044 #: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
1045 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1046 msgstr "ಶೂನ್ಯದ ಲಾಗರಿತಮ್ ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1048 #. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
1050 msgid "Logarithm of negative values is undefined"
1051 msgstr "ಋಣ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಲಾಗರಿತಮ್ ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1054 msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
1057 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1058 #: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
1059 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1063 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1064 msgstr "ಶೂನ್ಯದ ರೆಸಿಪ್ರೊಕಲ್ ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1067 msgid "Root must be non-zero"
1068 msgstr "ಮೂಲವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
1071 msgid "Negative root of zero is undefined"
1072 msgstr "ಶೂನ್ಯದ ಋಣ ಮೂಲವು ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1075 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1079 msgid "Square root is undefined for negative values"
1080 msgstr "ಋಣ ಮೌಲ್ಯಗಳ ವರ್ಗಮೂಲವು ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1082 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1084 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1085 msgstr "ಅಪವರ್ತ್ಯವು ಕೇವಲ ಸಾಮಾನ್ಯ (ನ್ಯಾಚುರಲ್) ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1087 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1089 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1090 msgstr "ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಭಾಗಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
1092 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1093 #: ../src/mp-binary.c:103
1094 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1095 msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ AND ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
1097 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1098 #: ../src/mp-binary.c:116
1099 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1100 msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ OR ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
1102 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1103 #: ../src/mp-binary.c:129
1104 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1105 msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ XOR ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
1107 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1108 #: ../src/mp-binary.c:144
1109 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1110 msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ NOT ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
1112 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1113 #: ../src/mp-binary.c:174
1114 msgid "Shift is only possible on integer values"
1115 msgstr "ಶಿಫ್ಟ್ ಕೇವಲ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
1117 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1118 #: ../src/mp-trigonometric.c:278
1119 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1122 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1123 #: ../src/mp-trigonometric.c:323
1124 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1127 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1128 #: ../src/mp-trigonometric.c:340
1129 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1132 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1133 #: ../src/mp-trigonometric.c:558
1134 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
1137 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1138 #: ../src/mp-trigonometric.c:582
1139 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1142 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1144 msgid "Unable to open help file"
1145 msgstr "ಸಹಾಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1147 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1149 msgid "translator-credits"
1151 "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>, ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ <rennie606@yahoo.co."
1154 #. The license this software is under (GPL2+)
1157 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1158 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1159 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1160 "(at your option) any later version.\n"
1162 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1163 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1164 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1165 "GNU General Public License for more details.\n"
1167 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1168 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1169 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1171 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1172 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1173 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1174 "(at your option) any later version.\n"
1176 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1177 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1178 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1179 "GNU General Public License for more details.\n"
1181 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1182 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1183 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1185 #. Program name in the about dialog
1190 #. Copyright notice in the about dialog
1192 msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors"
1193 msgstr "© 1986-–2008 Gcalctool ಲೇಖಕರು"
1195 #. Short description in the about dialog
1197 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1198 msgstr "ಹಣಕಾಸು ಹಾಗು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್."
1200 #. Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
1204 "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
1208 "ಒಂದು ಅಗತ್ಯ ಕಡತವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಹಾಳಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು "
1213 #. Title of the error dialog when unable to load the UI files
1215 msgid "Error loading user interface"
1216 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆಎ"
1218 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1219 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1220 #: ../src/ui-buttons.c:720 ../src/ui-buttons.c:763
1223 msgid_plural "_%d places"
1224 msgstr[0] "_%d ಸ್ಥಾನ"
1225 msgstr[1] "_%d ಸ್ಥಾನಗಳು"
1227 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1228 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1229 #: ../src/ui-buttons.c:724 ../src/ui-buttons.c:767
1232 msgid_plural "%d places"
1233 msgstr[0] "%d ಸ್ಥಾನ"
1234 msgstr[1] "%d ಸ್ಥಾನಗಳು"
1236 #. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
1237 #: ../src/ui-buttons.c:956
1238 msgid "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
1240 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇತ್ತೀಚಿನ ಯಾವುದೆ ಚಲಾವಣಾ ನಾಣ್ಯದ ದರಗಳಿಲ್ಲ. ಕೆಲವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು "
1243 #. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
1244 #: ../src/ui-buttons.c:966
1246 "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
1247 "or you may not receive any results at all."
1249 "ಚಲಾವಣಾ ನಾಣ್ಯಗಳ ದರಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮಗೆ ದೊರೆಯುವ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ನಿಖರವಾಗಿರದೆ "
1250 "ಇರಬಹುದು ಅಥವ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ದೊರೆಯದೆ ಇರಬಹುದು."
1252 #: ../src/ui-display.c:592
1256 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1257 #: ../src/ui-preferences.c:273
1259 msgid "Show %d decimal _places"
1260 msgstr "%d ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_p)"
1266 #~ msgstr "√"
1283 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
1284 #~ msgstr "(0 ದಿಂದ N ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ [A])"
1319 #~ msgid "1's complement [z]"
1320 #~ msgstr "1 ರ ಪೂರಕ [z]"
1322 #~ msgid "1/<i>x</i>"
1323 #~ msgstr "1/<i>x</i>"
1328 #~ msgid "10 places"
1329 #~ msgstr "10 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1331 #~ msgid "11 places"
1332 #~ msgstr "11 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1334 #~ msgid "12 places"
1335 #~ msgstr "12 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1337 #~ msgid "13 places"
1338 #~ msgstr "13 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1340 #~ msgid "14 places"
1341 #~ msgstr "14 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1346 #~ msgid "15 places"
1347 #~ msgstr "15 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1355 #~ msgid "2's complement [Z]"
1356 #~ msgstr "2 ರ ಪೂರಕ [Z]"
1394 #~ msgid "<i>x</i>!"
1395 #~ msgstr "<i>x</i>!"
1397 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
1398 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
1401 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
1402 #~ "numeric base.</i></small>"
1404 #~ "<small><i><b> ಟಿಪ್ಪಣಿ</b> ಸೂಚಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಿರ ಮೌಲ್ಯಗಳು ದಶಾಂಶ ಅಂಕ ಮೂಲದಲ್ಲಿ "
1405 #~ "ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು</i></small>"
1407 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
1408 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
1410 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
1411 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
1413 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
1414 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
1416 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
1417 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
1419 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
1420 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
1422 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
1423 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
1425 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
1426 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
1428 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
1429 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
1431 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
1432 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
1434 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
1435 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
1449 #~ msgid "Absolute value [u]"
1450 #~ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೌಲ್ಯ [u]"
1464 #~ msgid "Backspace"
1465 #~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್"
1470 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
1471 #~ msgstr "Bitwise AND [&]"
1473 #~ msgid "Bitwise NOT [~]"
1474 #~ msgstr "Bitwise NOT [~]"
1476 #~ msgid "Bitwise OR [|]"
1477 #~ msgstr "Bitwise OR [|]"
1479 #~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
1480 #~ msgstr "Bitwise XNOR [{]"
1482 #~ msgid "Bitwise XOR [x]"
1483 #~ msgstr "Bitwise XOR [x]"
1494 #~ msgid "Calculate result"
1495 #~ msgstr "ಉತ್ತರವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕು"
1497 #~ msgid "Change Sign [C]"
1498 #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು [C]"
1500 #~ msgid "Change sign"
1501 #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
1503 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
1504 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಅಪೂರ್ಣ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸು [Shift Delete]"
1506 #~ msgid "Clear entry"
1507 #~ msgstr "ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸು"
1509 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
1510 #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಒಂದು ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ ವಿವರಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ(_v):"
1515 #~ msgid "Compounding term"
1516 #~ msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ"
1518 #~ msgid "Compounding term [m]"
1519 #~ msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ [m]"
1524 #~ msgid "Constants [#]"
1525 #~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು [#]"
1527 #~ msgid "Copy selection"
1528 #~ msgstr "ಆರಿಸದ್ದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
1536 #~ msgid "Double-declining depreciation"
1537 #~ msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ"
1539 #~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
1540 #~ msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ [D]"
1548 #~ msgid "Edit Constants"
1549 #~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1551 #~ msgid "Edit Constants..."
1552 #~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
1554 #~ msgid "Edit Functions"
1555 #~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1557 #~ msgid "Edit Functions..."
1558 #~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
1560 #~ msgid "End group of calculations [)]"
1561 #~ msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳ ಕೊನೆಯ ಗುಂಪು [)]"
1563 #~ msgid "Enter an exponential number [E]"
1564 #~ msgstr "ಒಂದು ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆನ್ಶಿಯಲ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ [E]"
1569 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
1570 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿರುವುದರೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊ [X]"
1572 #~ msgid "Exchange with register"
1573 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆ"
1581 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
1582 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಅಪವರ್ತ್ಯ [!]"
1587 #~ msgid "Fractional portion"
1588 #~ msgstr "ಭಿನ್ನರಾಶಿ ಭಾಗ"
1590 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
1591 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಭಿನ್ನರಾಶಿ ಭಾಗ [:]"
1596 #~ msgid "Future value"
1597 #~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ"
1599 #~ msgid "Future value [v]"
1600 #~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ [v]"
1602 #~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
1603 #~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ [I]"
1605 #~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
1606 #~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ [g]"
1614 #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
1615 #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ B [b]"
1617 #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
1618 #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ C [c]"
1620 #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
1621 #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ D [d]"
1623 #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
1624 #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ E [e]"
1626 #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
1627 #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ F [f]"
1629 #~ msgid "Insert ASCII Value"
1630 #~ msgstr "ASCII ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು"
1632 #~ msgid "Insert ASCII value"
1633 #~ msgstr "ASCII ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು"
1638 #~ msgid "Integer portion"
1639 #~ msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಭಾಗ"
1641 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
1642 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಭಾಗ [i]"
1644 #~ msgid "Left bracket"
1645 #~ msgstr "ಎಡ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ"
1647 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
1648 #~ msgstr "ಬಿಟ್ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 16 ಬಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
1650 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
1651 #~ msgstr "ಬಿಟ್ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 32 ಬಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
1653 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
1654 #~ msgstr "ಬಿಟ್ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 64 ವಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
1656 #~ msgid "Memory Registers"
1657 #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳು"
1662 #~ msgid "Modulus Division [M]"
1663 #~ msgstr "ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಡಿವಿಶನ್ [M]"
1671 #~ msgid "Numeric 0"
1674 #~ msgid "Numeric 1"
1677 #~ msgid "Numeric 2"
1680 #~ msgid "Numeric 3"
1683 #~ msgid "Numeric 4"
1686 #~ msgid "Numeric 5"
1689 #~ msgid "Numeric 6"
1692 #~ msgid "Numeric 7"
1695 #~ msgid "Numeric 8"
1698 #~ msgid "Numeric 9"
1704 #~ msgid "Paste selection"
1705 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಅಂಟಿಸು"
1707 #~ msgid "Payment period"
1708 #~ msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ"
1710 #~ msgid "Payment period [t]"
1711 #~ msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ [t]"
1713 #~ msgid "Percentage"
1716 #~ msgid "Periodic interest rate"
1717 #~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ"
1719 #~ msgid "Periodic interest rate [T]"
1720 #~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ [T]"
1722 #~ msgid "Periodic payment"
1723 #~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ"
1725 #~ msgid "Periodic payment [P]"
1726 #~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ [P]"
1728 #~ msgid "Present value"
1729 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ"
1731 #~ msgid "Present value [p]"
1732 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ [p]"
1734 #~ msgid "Programming"
1735 #~ msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್"
1737 #~ msgid "Quit the calculator"
1738 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರಿನಿಂದ ಹೊರನಡೆ"
1743 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
1744 #~ msgstr "0.0 ಇಂದ 1.0 ನಡುವಿನ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ [?]"
1746 #~ msgid "Reciprocal"
1747 #~ msgstr "ರೆಸಿಪ್ರೋಕಲ್"
1749 #~ msgid "Reciprocal [r]"
1750 #~ msgstr "ರೆಸಿಪ್ರೋಕಲ್ [r]"
1753 #~ msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು"
1755 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
1756 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಬಲಭಾಗದ ಕೊನೆಯ ಅಂಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ [Backspace]"
1758 #~ msgid "Retrieve from register"
1759 #~ msgstr "ರೆಜಿಸ್ಟರಿನಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
1761 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
1762 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಮೆಮೊರಿ ರೆಜಿಸ್ಟನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ [R]"
1764 #~ msgid "Right bracket"
1765 #~ msgstr "ಬಲ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ"
1767 #~ msgid "Set Precision"
1768 #~ msgstr "ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
1770 #~ msgid "Set display type to engineering format"
1771 #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಇಂಜಿನೀಯರಿಂಗ್ ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
1773 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
1774 #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರ-ಬಿಂದು ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
1776 #~ msgid "Set display type to scientific format"
1777 #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
1779 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
1780 #~ msgstr "ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಹೈಪರ್ಬೋಲಿಕ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸು"
1782 #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
1783 #~ msgstr "ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ವಿಲೋಮ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸು"
1785 #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
1786 #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಬೈನರಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 2)"
1788 #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
1789 #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಡೆಸಿಮಲ್ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 10)"
1791 #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
1792 #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 16)"
1794 #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
1795 #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಆಕ್ಟಲ್ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 8)"
1797 #~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
1798 #~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಡಿಗ್ರೀಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
1800 #~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
1801 #~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಗ್ರೇಡಿಯನ್ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
1803 #~ msgid "Set trigonometric type to radians"
1804 #~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ರೇಡಿಯನ್ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
1806 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
1807 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು 1-15 ಸ್ಥಾನಗಳಷ್ಟು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು [<]"
1809 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
1810 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು 1-15 ಸ್ಥಾನಗಳಷ್ಟು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು [>]"
1812 #~ msgid "Show T_housands Separator"
1813 #~ msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು (_h)"
1815 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
1816 #~ msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_T)"
1818 #~ msgid "Show help contents"
1819 #~ msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1821 #~ msgid "Show memory registers"
1822 #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1824 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1825 #~ msgstr "Gcalctool ಸಂವಾದದ ಬಗ್ಗೆ ತೋರಿಸು"
1827 #~ msgid "Significant _places:"
1828 #~ msgstr "ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು(_p):"
1833 #~ msgid "Square [@]"
1834 #~ msgstr "ವರ್ಗ [@]"
1836 #~ msgid "Square root"
1839 #~ msgid "Square root [s]"
1840 #~ msgstr "ವರ್ಗಮೂಲ [s]"
1842 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
1843 #~ msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಆರಂಭಿಸು [(]"
1845 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
1846 #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ [S]"
1848 #~ msgid "Store to register"
1849 #~ msgstr "ರೆಜಿಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸು"
1851 #~ msgid "Straight-line depreciation"
1852 #~ msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ"
1854 #~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
1855 #~ msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ [l]"
1860 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
1861 #~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ"
1863 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
1864 #~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ [Y]"
1866 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
1867 #~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ [y]"
1870 #~ msgstr "ತುಂಡರಿಸು"
1872 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
1873 #~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪದದ ಗಾತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತುಂಡರಿಸು ([)"
1876 #~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
1878 #~ msgid "User-defined functions [F]"
1879 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಸೂಚಿತ ಕ್ರಿಯೆಗಳು [F]"
1887 #~ msgid "_0 significant places"
1888 #~ msgstr "_0 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1890 #~ msgid "_1 significant place"
1891 #~ msgstr "_1 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನ"
1893 #~ msgid "_2 places"
1894 #~ msgstr "_2 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1896 #~ msgid "_2 significant places"
1897 #~ msgstr "_2 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1899 #~ msgid "_3 places"
1900 #~ msgstr "_3 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1902 #~ msgid "_3 significant places"
1903 #~ msgstr "_3 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1905 #~ msgid "_4 places"
1906 #~ msgstr "_4 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1908 #~ msgid "_4 significant places"
1909 #~ msgstr "_4 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1911 #~ msgid "_5 places"
1912 #~ msgstr "_5 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1914 #~ msgid "_5 significant places"
1915 #~ msgstr "_5 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1917 #~ msgid "_6 places"
1918 #~ msgstr "_6 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1920 #~ msgid "_6 significant places"
1921 #~ msgstr "_6 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1923 #~ msgid "_7 places"
1924 #~ msgstr "_7 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1926 #~ msgid "_7 significant places"
1927 #~ msgstr "_7 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1929 #~ msgid "_8 places"
1930 #~ msgstr "_8 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1932 #~ msgid "_8 significant places"
1933 #~ msgstr "_8 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1935 #~ msgid "_9 places"
1936 #~ msgstr "_9 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1938 #~ msgid "_9 significant places"
1939 #~ msgstr "_9 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1945 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ(_E)"
1950 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
1951 #~ msgstr "ASC_II ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು..."
1956 #~ msgid "_Memory Registers"
1957 #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳು(_M)"
1960 #~ msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
1965 #~ msgid "_Scientific"
1966 #~ msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ(_S)"
1969 #~ msgstr "ಹೊಂದಿಸು(_S)"
1972 #~ msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
1977 #~ msgid "register 0"
1978 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 0"
1980 #~ msgid "register 1"
1981 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 1"
1983 #~ msgid "register 2"
1984 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 2"
1986 #~ msgid "register 3"
1987 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 3"
1989 #~ msgid "register 4"
1990 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 4"
1992 #~ msgid "register 5"
1993 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 5"
1995 #~ msgid "register 6"
1996 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 6"
1998 #~ msgid "register 7"
1999 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 7"
2001 #~ msgid "register 8"
2002 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 8"
2004 #~ msgid "register 9"
2005 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 9"
2010 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
2011 #~ msgstr "%s: ನಿರ್ದಿಷ್ಟತೆಯು 0 ಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು-%d\n"
2013 #~ msgid "Malformed function"
2014 #~ msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಕ್ರಿಯೆ"
2016 #~ msgid "No sane value to convert"
2017 #~ msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
2019 #~ msgid "Invalid number for the current base"
2020 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೂಲಕ್ಕೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಖ್ಯೆ"
2022 #~ msgid "Invalid bitwise operation"
2023 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಿಟ್ವೈಸ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ"
2025 #~ msgid "Invalid modulus operation"
2026 #~ msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ"
2028 #~ msgid "Calculator - Advanced"
2029 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಸುಧಾರಿತ"
2031 #~ msgid "Calculator - Financial"
2032 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಹಣಕಾಸು"
2034 #~ msgid "Calculator - Scientific"
2035 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ವೈಜ್ಞಾನಿಕ"
2037 #~ msgid "Calculator - Programming"
2038 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್"
2040 #~ msgid "Calculator [%s]"
2041 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]"
2043 #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
2044 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s] - ಸುಧಾರಿತ"
2046 #~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
2047 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]- ಹಣಕಾಸು"
2049 #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
2050 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]- ವೈಜ್ಞಾನಿಕ"
2052 #~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
2053 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s] - ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್"
2055 #~ msgid "_Other (%d) ..."
2056 #~ msgstr "ಇತರೆ(_O) (%d) ..."
2058 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2059 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2060 #~ msgstr[0] "0 ದಿಂದ %d ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. [A]"
2061 #~ msgstr[1] "0 ದಿಂದ %d ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. [A]"
2066 #~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
2067 #~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
2072 #~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
2073 #~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
2076 #~ msgstr "Sine [k]"
2078 #~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
2079 #~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Sine [k]"
2081 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
2082 #~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ ಇನ್ವರ್ಸ್ Sine [K]"
2087 #~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
2088 #~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
2093 #~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
2094 #~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
2096 #~ msgid "Cosine [j]"
2097 #~ msgstr "Cosine [j]"
2099 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
2100 #~ msgstr "ಇನ್ವರ್ಸ್ Cosine [J]"
2102 #~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
2103 #~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Cosine [j]"
2105 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2106 #~ msgstr "ಇನ್ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Cosine [j]"
2111 #~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
2112 #~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
2117 #~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
2118 #~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
2120 #~ msgid "Tangent [w]"
2121 #~ msgstr "Tangent [w]"
2123 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
2124 #~ msgstr "ಇನ್ವರ್ಸ್ Tangent [W]"
2126 #~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
2127 #~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Tangent [w]"
2129 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
2130 #~ msgstr "ಇನ್ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Tangent [W]"
2135 #~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2136 #~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
2138 #~ msgid "Natural logarithm [n]"
2139 #~ msgstr "ನ್ಯಾಚುರಲ್ ಲಾಗರಿತಮ್ [n]"
2141 #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
2142 #~ msgstr "e ಯ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [N]"
2147 #~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
2148 #~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
2150 #~ msgid "Base 10 logarithm [g]"
2151 #~ msgstr "ಬೇಸ್ 10 ಲಾಗರಿತಮ್ [g]"
2153 #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
2154 #~ msgstr "10 ರ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [G]"
2156 #~ msgid "log<sub>2</sub>"
2157 #~ msgstr "ಲಾಗ್<sub>2</sub>"
2159 #~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
2160 #~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
2162 #~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
2163 #~ msgstr "ಬೇಸ್ 2 ಲಾಗ್ [h]"
2165 #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
2166 #~ msgstr "e ಯ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [H]"
2168 #~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
2169 #~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
2171 #~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2172 #~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2174 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2175 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು y ನ ಘಾತಕ್ಕೆ ಏರಿಸು [o]"
2177 #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
2178 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು y ನ ಘಾತಕ್ಕೆ ಏರಿಸು [O]"
2189 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
2190 #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು(%d)(_D)"
2192 #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
2193 #~ msgstr "ಋಣಾತ್ಮಕ X ಹಾಗು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಲ್ಲದ Y ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
2195 #~ msgid "Tangent is infinite"
2196 #~ msgstr "ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್ ಅಪರಿಮಿತವಾಗಿದೆ"
2198 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
2199 #~ msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರಿನಿಂದ ಮೈಲಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ"
2201 #~ msgid "square root of 2"
2202 #~ msgstr "೨ ರ ವರ್ಗಮೂಲ"
2204 #~ msgid "Euler's Number (e)"
2205 #~ msgstr "ಆಯ್ಲರನ ಸಂಖ್ಯೆ(e)"
2210 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
2211 #~ msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರಿನಿಂದ ಮೈಲಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ"
2213 #~ msgid "degrees in a radian"
2214 #~ msgstr "ರೇಡಿಯನ್ನಲ್ಲಿ ಡಿಗ್ರಿಗಳು"
2219 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
2220 #~ msgstr "ಗ್ರಾಮ್ನಿಂದ ಔನ್ಸಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ"
2222 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
2223 #~ msgstr "ಕಿಲೋಜೌಲ್ನಿಂದ ಬ್ರಿಟಿಶ್ ಉಷ್ಣತಾ ಯುನಿಟ್ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ"
2225 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
2226 #~ msgstr "ಘನ-ಸೆಂಟಿಮೀಟರಿನಿಂದ ಘನ-ಇಂಚಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ"