1 # translation of gcalctool.master.ml.po to
2 # translation of gcalctool.HEAD.ml.po to
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
4 # Copyright (C) 2003-2008 gcalctool'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
7 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
8 # പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: gcalctool.master.ml\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-27 22:33+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:53+0530\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
25 #: ../data/financial.ui.h:2
27 msgstr "_കണക്ക് കൂട്ടുക"
29 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
30 #: ../data/financial.ui.h:4
34 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
35 #: ../data/financial.ui.h:6
37 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
38 "made at the end of each payment period. "
40 "ഓരോ കാലാവധിയുടെയും അവസാനം കാശടയ്ക്കുന്ന ഒരു വായ്പയുടെ സാമയികമായി "
41 "അടയ്ക്കേണ്ട പണം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "
43 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
44 #: ../data/financial.ui.h:8
46 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
47 "time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
48 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
49 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
50 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
52 "വര്ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ മാര്ഗ്ഗമുപയോഗിച്ചു് ആസ്തിയുടെ വിലയിടിവു്, വ്യക്താക്കിയ "
53 "കാലാവധിയ്ക്കുള്ളില് കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. വിലയിടിവിന്റെ ഈ മാര്ഗ്ഗം വിലയിടിവിനുള്ള റേറ്റ് "
54 "വര്ദ്ദിപ്പിക്കുന്നു. അങ്ങനെ പിന്നീടുള്ളതിനേക്കാള് മുമ്പുള്ള കാലാവധിയിലുണ്ടാകുന്ന "
55 "വിലയിടിവു് ചിലവുണ്ടാകുന്നു. ആസ്തിയുടെ വിലയിടിയുന്ന കാലാവധി ആണു് ഏറ്റവും "
56 "പ്രധാനം, കാലാവധി വര്ഷങ്ങളില്."
58 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
59 #: ../data/financial.ui.h:10
61 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
62 "time, using the double-declining balance method."
64 "ഡബിള്-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ബാലന്സ് മാര്ഗമുപയോഗിച്ചു്, വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള ഒരു "
65 "കാലാവധിയില് ആസ്തിയുടെ വിലയിടിവു് അലവന്സ് കണക്കുക്കൂട്ടുന്നു."
67 #. Future Value Dialog: Description of calculation
68 #: ../data/financial.ui.h:12
70 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
71 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
74 "സാമകമായ പലിശനിരക്കില് സമമായുള്ള പണമടയ്ക്കലിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള "
75 "ഒരു ഇന്വസ്റ്റമെന്റിന്റെ ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "
77 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
78 #: ../data/financial.ui.h:14
80 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
81 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
84 "കോംപൌണ്ടിങ് സമയത്തുള്ള ഉറപ്പിച്ച പലിശ നിരക്കില്, ഇന്വസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ നിലവിലുള്ള "
85 "മൂല്ല്യം ഒരു ഭാവി മൂല്ല്യമായി വര്ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള കോംപൌണ്ടിങ് കാലാവധിയുടെ "
86 "എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുന്നു."
88 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
89 #: ../data/financial.ui.h:16
91 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
92 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
95 "സാമയികമായ പലിശ നിരക്കില് ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം ഉള്പ്പെടുത്തുന്നതിനായി"
96 "സാധാരണണ ആന്വിറ്റിയ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള കാശ് കൊടുക്കേണ്ട കാലാവധി "
99 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
100 #: ../data/financial.ui.h:18
102 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
103 "future value, over the number of compounding periods. "
105 "കോംപൌഡിങ് പീരിയഡുകളില് ഒരു ഇന്വസ്റ്റമെന്റ് ഭാവിയിലുള്ള ഒരു മൂല്ല്യത്തിലേക്ക് "
106 "വര്ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള സാമയികമായ പലിശ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
108 #. Present Value Dialog: Description of calculation
109 #: ../data/financial.ui.h:20
111 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
112 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
113 "periods in the term. "
115 "പണമടയ്ക്കേണ്ട സമയത്തിനുള്ള പലിശ നിരക്ക് കുറച്ച് സമമായ കൊടുത്ത പണത്തിനനുസരിച്ചു് "
116 "ഒരു ഇന്വസ്റ്റ്മെന്റിനുള്ള നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "
118 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
119 #: ../data/financial.ui.h:22
121 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
122 "wanted gross profit margin."
124 "വസ്തുവിന്റെ വിലയും ആവശ്യമുള്ള മൊത്ത ലാഭവുമനുസരിച്ചു് ആ വസ്തു വീണ്ടും "
125 "വില്ക്കുവാനുള്ള വില കണക്കുകൂട്ടുന്നു."
127 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
128 #: ../data/financial.ui.h:24
130 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
131 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
132 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
133 "typically years, over which an asset is depreciated. "
135 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
136 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
137 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
138 "typically years, over which an asset is depreciated. "
140 #. Title of Compounding Term dialog
141 #: ../data/financial.ui.h:26
142 msgid "Compounding Term"
143 msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം"
145 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
146 #: ../data/financial.ui.h:28
147 msgid "Double-Declining Depreciation"
148 msgstr "ഡബിള്-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് വിലയിടിവു്"
150 #. Title of Future Value dialog
151 #: ../data/financial.ui.h:30
153 msgstr "ഫ്യൂച്ചര് വാല്ല്യൂ"
155 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
156 #: ../data/financial.ui.h:32
157 msgid "Future _Value:"
158 msgstr "ഫ്യൂച്ചര് _വാല്ല്യൂ:"
160 #. Title of Gross Profit Margin dialog
161 #: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209
162 msgid "Gross Profit Margin"
163 msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി "
165 #. Title of Payment Period dialog
166 #: ../data/financial.ui.h:36
167 msgid "Payment Period"
168 msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി"
170 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
171 #: ../data/financial.ui.h:38
172 msgid "Periodic Interest Rate"
173 msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ നിരക്ക്"
175 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
176 #: ../data/financial.ui.h:40
177 msgid "Periodic Interest _Rate:"
178 msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ _നിരക്ക്:"
180 #. Title of Periodic Payment dialog
181 #: ../data/financial.ui.h:42
182 msgid "Periodic Payment"
183 msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്"
185 #. Title of Present Value dialog
186 #: ../data/financial.ui.h:44
187 msgid "Present Value"
188 msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം"
190 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
191 #: ../data/financial.ui.h:46
192 msgid "Present _Value:"
193 msgstr "നിലവിലുള്ള _മൂല്ല്യം:"
195 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
196 #: ../data/financial.ui.h:48
197 msgid "Straight-Line Depreciation"
198 msgstr "നേര്രേഖാ വിലയിടിവു്"
200 #. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
201 #: ../data/financial.ui.h:50
202 msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
203 msgstr "വര്ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ വിലയിടിവു്"
205 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
206 #: ../data/financial.ui.h:52
210 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
211 #: ../data/financial.ui.h:54
212 msgid "_Future Value:"
213 msgstr "_ഫ്യൂച്ചര് വാല്ല്യൂ:"
215 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
216 #: ../data/financial.ui.h:56
220 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
221 #: ../data/financial.ui.h:58
225 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
226 #: ../data/financial.ui.h:60
227 msgid "_Number Of Periods:"
228 msgstr "_Number Of Periods:"
230 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
231 #: ../data/financial.ui.h:62
235 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
236 #: ../data/financial.ui.h:64
237 msgid "_Periodic Payment:"
238 msgstr "_പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്:"
240 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
241 #: ../data/financial.ui.h:66
245 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
246 #: ../data/financial.ui.h:68
250 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
251 #: ../data/financial.ui.h:70
255 #. The percentage button
256 #: ../data/gcalctool.ui.h:3
261 #. Subtraction button
262 #: ../data/gcalctool.ui.h:5
266 #. Square root button
267 #: ../data/gcalctool.ui.h:7
271 #. Change sign button
272 #: ../data/gcalctool.ui.h:9
276 #. Multiplication button
277 #: ../data/gcalctool.ui.h:11
282 #: ../data/gcalctool.ui.h:13
286 #. Start calculation group button
287 #: ../data/gcalctool.ui.h:15
291 #: ../data/gcalctool.ui.h:16
295 #: ../data/gcalctool.ui.h:17
296 msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
297 msgstr "0 മുതല് N വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]"
299 #: ../data/gcalctool.ui.h:18
303 #: ../data/gcalctool.ui.h:19
307 #: ../data/gcalctool.ui.h:20
311 #: ../data/gcalctool.ui.h:21
315 #: ../data/gcalctool.ui.h:22
319 #: ../data/gcalctool.ui.h:23
324 #: ../data/gcalctool.ui.h:25
329 #: ../data/gcalctool.ui.h:27
334 #: ../data/gcalctool.ui.h:29
339 #: ../data/gcalctool.ui.h:31
344 #: ../data/gcalctool.ui.h:33
348 #: ../data/gcalctool.ui.h:34
349 msgid "1's complement [z]"
350 msgstr "1's complement [z]"
353 #: ../data/gcalctool.ui.h:36
357 #: ../data/gcalctool.ui.h:37
361 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
362 #: ../data/gcalctool.ui.h:39
364 msgstr "10 സ്ഥാനങ്ങള് "
366 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
367 #: ../data/gcalctool.ui.h:41
369 msgstr "11 സ്ഥാനങ്ങള് "
371 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
372 #: ../data/gcalctool.ui.h:43
374 msgstr "12 സ്ഥാനങ്ങള് "
376 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
377 #: ../data/gcalctool.ui.h:45
379 msgstr "13 സ്ഥാനങ്ങള് "
381 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
382 #: ../data/gcalctool.ui.h:47
384 msgstr "14 സ്ഥാനങ്ങള് "
386 #. Label for bit 15 on the bit editor
387 #: ../data/gcalctool.ui.h:49
391 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
392 #: ../data/gcalctool.ui.h:51
394 msgstr "15 സ്ഥാനങ്ങള് "
397 #: ../data/gcalctool.ui.h:53
402 #: ../data/gcalctool.ui.h:55
406 #: ../data/gcalctool.ui.h:56
407 msgid "2's complement [Z]"
408 msgstr "2's complement [Z]"
411 #: ../data/gcalctool.ui.h:58
415 #. Label for bit 31 on the bit editor
416 #: ../data/gcalctool.ui.h:60
420 #. Label for bit 32 on the bit editor
421 #: ../data/gcalctool.ui.h:62
426 #: ../data/gcalctool.ui.h:64
430 #. Label for bit 47 on the bit editor
431 #: ../data/gcalctool.ui.h:66
436 #: ../data/gcalctool.ui.h:68
441 #: ../data/gcalctool.ui.h:70
445 #. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
446 #: ../data/gcalctool.ui.h:72
451 #: ../data/gcalctool.ui.h:74
456 #: ../data/gcalctool.ui.h:76
461 #: ../data/gcalctool.ui.h:78
466 #: ../data/gcalctool.ui.h:80
471 #: ../data/gcalctool.ui.h:82
475 #. x to the power of 2 button
476 #: ../data/gcalctool.ui.h:84
477 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
478 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
480 #. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
481 #: ../data/gcalctool.ui.h:86
483 "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
484 "numeric base.</i></small>"
486 "<small><i><b>കുറിപ്പു്:</b> എല്ലാ കോണ്സ്റ്റന്റ് വിലകളും ദശാംശ സംഖ്യയായിട്ടാണു് "
487 "നല്കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്.</i></small>"
489 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
490 #: ../data/gcalctool.ui.h:88
491 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
492 msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
494 #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
495 #: ../data/gcalctool.ui.h:90
496 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
497 msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
499 #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
500 #: ../data/gcalctool.ui.h:92
501 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
502 msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
504 #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
505 #: ../data/gcalctool.ui.h:94
506 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
507 msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
509 #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
510 #: ../data/gcalctool.ui.h:96
511 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
512 msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
514 #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
515 #: ../data/gcalctool.ui.h:98
516 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
517 msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
519 #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
520 #: ../data/gcalctool.ui.h:100
521 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
522 msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
524 #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
525 #: ../data/gcalctool.ui.h:102
526 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
527 msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
529 #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
530 #: ../data/gcalctool.ui.h:104
531 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
532 msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
534 #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
535 #: ../data/gcalctool.ui.h:106
536 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
537 msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
539 #. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
540 #: ../data/gcalctool.ui.h:108
544 #. Shift right button
545 #: ../data/gcalctool.ui.h:110
549 #. Hexadecimal digit A button
550 #: ../data/gcalctool.ui.h:112
554 #. Boolean AND button
555 #: ../data/gcalctool.ui.h:114
559 #. Absolute value button. Abs is short for Absolute
560 #: ../data/gcalctool.ui.h:116
564 #: ../data/gcalctool.ui.h:117
565 msgid "Absolute value"
566 msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് വാല്ല്യൂ"
568 #: ../data/gcalctool.ui.h:118
569 msgid "Absolute value [u]"
570 msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് വാല്ല്യൂ [u]"
573 #: ../data/gcalctool.ui.h:120
577 #: ../data/gcalctool.ui.h:121
581 #: ../data/gcalctool.ui.h:122
585 #: ../data/gcalctool.ui.h:123
589 #. Hexadecimal digit B button
590 #: ../data/gcalctool.ui.h:125
594 #: ../data/gcalctool.ui.h:126
598 #: ../data/gcalctool.ui.h:127
600 msgstr "അടിസ്ഥാനപരമായ"
602 #: ../data/gcalctool.ui.h:128
603 msgid "Bitwise AND [&]"
604 msgstr "ബിറ്റ്വൈസ് AND [&]"
606 #: ../data/gcalctool.ui.h:129
607 msgid "Bitwise NOT [~]"
608 msgstr "ബിറ്റ്വൈസ് NOT [~]"
610 #: ../data/gcalctool.ui.h:130
611 msgid "Bitwise OR [|]"
612 msgstr "ബിറ്റ്വൈസ് ഓര് [|]"
614 #: ../data/gcalctool.ui.h:131
615 msgid "Bitwise XNOR [{]"
616 msgstr "ബിറ്റ്വൈസ് XNOR [{]"
618 #: ../data/gcalctool.ui.h:132
619 msgid "Bitwise XOR [x]"
620 msgstr "ബിറ്റ്വൈസ് XOR [x]"
622 #. Bksp is short for Backspace
623 #: ../data/gcalctool.ui.h:134
627 #. Hexadecimal digit C button
628 #: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700
632 #. Clear displayed value button
633 #: ../data/gcalctool.ui.h:138
637 #: ../data/gcalctool.ui.h:139
638 msgid "Calculate result"
639 msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക"
641 #: ../data/gcalctool.ui.h:140
642 msgid "Calculate result [=]"
643 msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക [=]"
645 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
646 #: ../data/gcalctool.ui.h:142
650 #: ../data/gcalctool.ui.h:143
651 msgid "Change Sign [C]"
652 msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക [C]"
654 #: ../data/gcalctool.ui.h:144
656 msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക "
658 #: ../data/gcalctool.ui.h:145
660 msgstr "വെടിപ്പാക്കുക"
662 #: ../data/gcalctool.ui.h:146
663 msgid "Clear displayed value [Escape]"
664 msgstr "സ്ക്രീന് വെടിപ്പാക്കുക [Escape]"
666 #: ../data/gcalctool.ui.h:147
667 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
668 msgstr "സ്ക്രീനില് കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യവും പകുതി എത്തിയ കണക്കു കൂട്ടലുകളും മായിക്കുക [Shift Delete]"
670 #: ../data/gcalctool.ui.h:148
672 msgstr "വില മായ്ക്കുക"
674 #. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
675 #: ../data/gcalctool.ui.h:150
676 msgid "Click a _value or description to edit it:"
677 msgstr "ഒരു _മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില് വിവരണത്തില് മാറ്റം വരുത്തണമെങ്കില് അതില് ഞെക്കുക:"
679 #. Clear display button. Clr is short for Clear
680 #: ../data/gcalctool.ui.h:152
684 #: ../data/gcalctool.ui.h:153
685 msgid "Compounding term"
686 msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം"
688 #: ../data/gcalctool.ui.h:154
689 msgid "Compounding term [m]"
690 msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം [m]"
693 #: ../data/gcalctool.ui.h:156
697 #: ../data/gcalctool.ui.h:157
698 msgid "Constants [#]"
699 msgstr "കോണ്സ്റ്റന്റ്സ് [#]"
701 #: ../data/gcalctool.ui.h:158
702 msgid "Copy selection"
703 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്ത്തുക"
705 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
706 #: ../data/gcalctool.ui.h:160
710 #. Hexadecimal digit D button
711 #: ../data/gcalctool.ui.h:162
715 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
716 #: ../data/gcalctool.ui.h:164
720 #. Degrees radio button
721 #: ../data/gcalctool.ui.h:166
725 #: ../data/gcalctool.ui.h:167
729 #: ../data/gcalctool.ui.h:168
731 msgstr "വിഭജിക്കുക [/]"
733 #: ../data/gcalctool.ui.h:169
734 msgid "Double-declining depreciation"
735 msgstr "ഡബിള്-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്"
737 #: ../data/gcalctool.ui.h:170
738 msgid "Double-declining depreciation [D]"
739 msgstr "ഡബിള്-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന് [D]"
741 #. Hexadecimal digit E button
742 #: ../data/gcalctool.ui.h:172
746 #. Engineering display radio button
747 #: ../data/gcalctool.ui.h:174
751 #. Title of edit constants dialog
752 #: ../data/gcalctool.ui.h:176
753 msgid "Edit Constants"
754 msgstr "കോണ്സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക"
756 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
757 #: ../data/gcalctool.ui.h:178
758 msgid "Edit Constants..."
759 msgstr "കോണ്സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക..."
761 #. Title of edit functions dialog
762 #: ../data/gcalctool.ui.h:180
763 msgid "Edit Functions"
764 msgstr "ധര്മ്മങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
766 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
767 #: ../data/gcalctool.ui.h:182
768 msgid "Edit Functions..."
769 msgstr "ധര്മ്മങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക..."
771 #: ../data/gcalctool.ui.h:183
772 msgid "End group of calculations [)]"
773 msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള് അവസാനിപ്പിക്കുക [)]"
775 #: ../data/gcalctool.ui.h:184
776 msgid "Enter an exponential number [E]"
777 msgstr "ഒരു എക്സ്പൊണന്ഷ്യല് നമ്പര് നല്കുക [E]"
779 #. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
780 #: ../data/gcalctool.ui.h:186
784 #: ../data/gcalctool.ui.h:187
785 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
787 "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില് കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയുമായി കൈമാറ്റം ചെയ്യുക "
790 #: ../data/gcalctool.ui.h:188
791 msgid "Exchange with register"
792 msgstr "രജിസ്ടറുമായി മാറ്റുക"
795 #: ../data/gcalctool.ui.h:190
799 #. Hexadecimal digit F button
800 #: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723
804 #: ../data/gcalctool.ui.h:193
805 msgid "Factorial of displayed value [!]"
806 msgstr "സ്ക്രീനിലെ മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഫാക്ടോറിയല് [!]"
808 #: ../data/gcalctool.ui.h:194
810 msgstr "ഫിനാന്ഷ്യല്"
812 #. Fractional portion button
813 #: ../data/gcalctool.ui.h:196
817 #: ../data/gcalctool.ui.h:197
818 msgid "Fractional portion"
819 msgstr "ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം"
821 #: ../data/gcalctool.ui.h:198
822 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
823 msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം [:]"
826 #: ../data/gcalctool.ui.h:200
830 #: ../data/gcalctool.ui.h:201
832 msgstr "ഫ്യൂച്ചര് വാല്ല്യൂ"
834 #: ../data/gcalctool.ui.h:202
835 msgid "Future value [v]"
836 msgstr "ഫ്യൂച്ചര് വാല്ല്യൂ [v]"
838 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
839 #: ../data/gcalctool.ui.h:204
843 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
844 #: ../data/gcalctool.ui.h:206
848 #. Gradians radio button
849 #: ../data/gcalctool.ui.h:208
851 msgstr "ഗ്രേ_ഡിയന്സ്"
853 #: ../data/gcalctool.ui.h:210
854 msgid "Gross Profit Margin [I]"
855 msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [I]"
857 #: ../data/gcalctool.ui.h:211
858 msgid "Gross Profit Margin [g]"
859 msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [g]"
861 #. Hyperbolic check box
862 #: ../data/gcalctool.ui.h:213
866 #. Base 16 radio button
867 #: ../data/gcalctool.ui.h:215
871 #: ../data/gcalctool.ui.h:216
872 msgid "Hexadecimal digit A [a]"
873 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് ഡിജിറ്റ് A [a]"
875 #: ../data/gcalctool.ui.h:217
876 msgid "Hexadecimal digit B [b]"
877 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് ഡിജിറ്റ് B [b]"
879 #: ../data/gcalctool.ui.h:218
880 msgid "Hexadecimal digit C [c]"
881 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് ഡിജിറ്റ് C [c]"
883 #: ../data/gcalctool.ui.h:219
884 msgid "Hexadecimal digit D [d]"
885 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് ഡിജിറ്റ് D [d]"
887 #: ../data/gcalctool.ui.h:220
888 msgid "Hexadecimal digit E [e]"
889 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് ഡിജിറ്റ് E [e]"
891 #: ../data/gcalctool.ui.h:221
892 msgid "Hexadecimal digit F [f]"
893 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് ഡിജിറ്റ് F [f]"
895 #. Title of insert ASCII dialog
896 #: ../data/gcalctool.ui.h:223
897 msgid "Insert ASCII Value"
898 msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുക"
900 #: ../data/gcalctool.ui.h:224
901 msgid "Insert ASCII value"
902 msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുക"
904 #. Integer portion button
905 #: ../data/gcalctool.ui.h:226
909 #: ../data/gcalctool.ui.h:227
910 msgid "Integer portion"
911 msgstr "പൂര്ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം"
913 #: ../data/gcalctool.ui.h:228
914 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
915 msgstr "സ്ക്രീനില് കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ പൂര്ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം [i]"
917 #: ../data/gcalctool.ui.h:229
919 msgstr "ഇടത് ബ്രാക്കറ്റ്"
921 #: ../data/gcalctool.ui.h:230
922 msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
923 msgstr "ബിറ്റ്വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള് 16 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക"
925 #: ../data/gcalctool.ui.h:231
926 msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
927 msgstr "ബിറ്റ്വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള് 32 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക"
929 #: ../data/gcalctool.ui.h:232
930 msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
931 msgstr "ബിറ്റ്വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള് 64 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക"
933 #: ../data/gcalctool.ui.h:233
934 msgid "Memory Registers"
935 msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്"
937 #. Modulus division button
938 #: ../data/gcalctool.ui.h:235
942 #: ../data/gcalctool.ui.h:236
943 msgid "Modulus Division [M]"
944 msgstr "ദശയുലസ് ഡിവിഷന് [M]"
946 #: ../data/gcalctool.ui.h:237
950 #: ../data/gcalctool.ui.h:238
952 msgstr "ഗുണിക്കുക [*]"
954 #. Boolean NOT button
955 #: ../data/gcalctool.ui.h:240
959 #: ../data/gcalctool.ui.h:241
963 #: ../data/gcalctool.ui.h:242
967 #: ../data/gcalctool.ui.h:243
971 #: ../data/gcalctool.ui.h:244
975 #: ../data/gcalctool.ui.h:245
979 #: ../data/gcalctool.ui.h:246
983 #: ../data/gcalctool.ui.h:247
987 #: ../data/gcalctool.ui.h:248
991 #: ../data/gcalctool.ui.h:249
995 #: ../data/gcalctool.ui.h:250
999 #: ../data/gcalctool.ui.h:251
1000 msgid "Numeric point"
1001 msgstr "ന്യൂമെറിക് പോയിന്റ്"
1003 #. Boolean OR button
1004 #: ../data/gcalctool.ui.h:253
1008 #: ../data/gcalctool.ui.h:254
1009 msgid "Paste selection"
1010 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒട്ടിക്കുക"
1012 #: ../data/gcalctool.ui.h:255
1013 msgid "Payment period"
1014 msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി"
1016 #: ../data/gcalctool.ui.h:256
1017 msgid "Payment period [t]"
1018 msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി [t]"
1020 #: ../data/gcalctool.ui.h:257
1024 #: ../data/gcalctool.ui.h:259
1026 msgid "Percentage [%]"
1029 #: ../data/gcalctool.ui.h:260
1030 msgid "Periodic interest rate"
1031 msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ്"
1033 #: ../data/gcalctool.ui.h:261
1034 msgid "Periodic interest rate [T]"
1035 msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ് [T]"
1037 #: ../data/gcalctool.ui.h:262
1038 msgid "Periodic payment"
1039 msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്"
1041 #: ../data/gcalctool.ui.h:263
1042 msgid "Periodic payment [P]"
1043 msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ് [P]"
1045 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
1046 #: ../data/gcalctool.ui.h:265
1050 #: ../data/gcalctool.ui.h:266
1051 msgid "Present value"
1052 msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം"
1054 #: ../data/gcalctool.ui.h:267
1055 msgid "Present value [p]"
1056 msgstr "പ്രെസന്റ് വാല്ല്യൂ [p]"
1058 #: ../data/gcalctool.ui.h:268
1060 msgstr "പ്രോഗ്രാമിങ്"
1062 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
1063 #: ../data/gcalctool.ui.h:270
1067 #: ../data/gcalctool.ui.h:271
1068 msgid "Quit the calculator"
1069 msgstr "ഗണനിയില് നിന്നും പുറത്ത് പോകുക"
1072 #: ../data/gcalctool.ui.h:273
1076 #: ../data/gcalctool.ui.h:274
1077 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
1078 msgstr "0.0 മുതല് 1.0 വരെയുള്ള റാന്ഡം നമ്പര് [?]"
1080 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
1081 #: ../data/gcalctool.ui.h:276
1085 #. Memory recall button. Rcl is short for Recall
1086 #: ../data/gcalctool.ui.h:278
1090 #: ../data/gcalctool.ui.h:279
1092 msgstr "റെസിപ്രോക്കല്"
1094 #: ../data/gcalctool.ui.h:280
1095 msgid "Reciprocal [r]"
1096 msgstr "റെസിപ്രോക്കല് [r]"
1098 #: ../data/gcalctool.ui.h:281
1100 msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ച മാറ്റങ്ങള് വീണ്ടും ചെയ്യുക"
1102 #: ../data/gcalctool.ui.h:282
1103 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
1104 msgstr "സ്ക്രീനില് കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലത് വശത്തുളള അക്കം നീക്കം ചെയ്യുക [Backspace]"
1106 #: ../data/gcalctool.ui.h:283
1107 msgid "Result Region"
1108 msgstr "ഫലം വരുന്ന ഇടം"
1110 #: ../data/gcalctool.ui.h:284
1111 msgid "Retrieve from register"
1112 msgstr "രജിസ്ടറില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുക"
1114 #: ../data/gcalctool.ui.h:285
1115 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
1116 msgstr "മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററിലുള്ളതു് കാണിയ്ക്കുക [R]"
1118 #: ../data/gcalctool.ui.h:286
1119 msgid "Right bracket"
1120 msgstr "വലത് ബ്രാക്കറ്റ്"
1122 #: ../data/gcalctool.ui.h:287
1126 #. Title of set precision dialog
1127 #: ../data/gcalctool.ui.h:289
1128 msgid "Set Precision"
1129 msgstr "കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
1131 #: ../data/gcalctool.ui.h:290
1132 msgid "Set display type to engineering format"
1133 msgstr "പ്രദര്ശനം എന്ജിനിയറിങ് രീതിയിലാക്കുക"
1135 #: ../data/gcalctool.ui.h:291
1136 msgid "Set display type to fixed-point format"
1137 msgstr "പ്രദര്ശനം ഫിക്സഡ്-പോയിന്റ് രീതിയിലാക്കുക"
1139 #: ../data/gcalctool.ui.h:292
1140 msgid "Set display type to scientific format"
1141 msgstr "കാഴ്ച സാങ്കേതിക ശൈലിയിലേക്ക് മാറ്റുക"
1143 #: ../data/gcalctool.ui.h:293
1144 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
1145 msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്മ്മങ്ങള്ക്കു് ഹൈപ്പര്ബോളിക് ഐച്ഛികങ്ങള് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
1147 #: ../data/gcalctool.ui.h:294
1148 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
1149 msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്മ്മങ്ങള്ക്കു് ഇന്വേഴ്സ് ഐച്ഛികങ്ങള് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
1151 #: ../data/gcalctool.ui.h:295
1152 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
1153 msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ബൈനറിയായി (അടിസ്ഥാനം 2) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
1155 #: ../data/gcalctool.ui.h:296
1156 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
1157 msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ദശാംശമായി (അടിസ്ഥാനം 10) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
1159 #: ../data/gcalctool.ui.h:297
1160 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
1161 msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഹെക്സാഡെസിമലായി (അടിസ്ഥാനം 16) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
1163 #: ../data/gcalctool.ui.h:298
1164 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
1165 msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഒക്റ്റലായി (അടിസ്ഥാനം 8) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
1167 #: ../data/gcalctool.ui.h:299
1168 msgid "Set trigonometric type to degrees"
1169 msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഡിഗ്രിയായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
1171 #: ../data/gcalctool.ui.h:300
1172 msgid "Set trigonometric type to gradians"
1173 msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഗ്രേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
1175 #: ../data/gcalctool.ui.h:301
1176 msgid "Set trigonometric type to radians"
1177 msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം റേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
1179 #: ../data/gcalctool.ui.h:302
1180 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
1181 msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള് വരെ ഇടത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [<]"
1183 #: ../data/gcalctool.ui.h:303
1184 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
1185 msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള് വരെ വലത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [>]"
1187 #. View|Show Thousands Separator menu item
1188 #: ../data/gcalctool.ui.h:305
1189 msgid "Show T_housands Separator"
1190 msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക"
1192 #. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
1193 #: ../data/gcalctool.ui.h:307
1194 msgid "Show _Trailing Zeroes"
1195 msgstr "_അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
1197 #: ../data/gcalctool.ui.h:308
1198 msgid "Show help contents"
1199 msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുക"
1201 #: ../data/gcalctool.ui.h:309
1202 msgid "Show memory registers"
1203 msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള് കാണിക്കുക"
1205 #: ../data/gcalctool.ui.h:310
1206 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1207 msgstr "Gcalctool ഡയലോഗിനെ സംബന്ധിച്ച് കാണിക്കുക"
1209 #: ../data/gcalctool.ui.h:311
1210 msgid "Show thousands separator"
1211 msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്തിരിച്ചു് കാണിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക"
1213 #: ../data/gcalctool.ui.h:312
1214 msgid "Show trailing zeroes"
1215 msgstr "അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
1217 #. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
1218 #: ../data/gcalctool.ui.h:314
1219 msgid "Significant _places:"
1220 msgstr "പ്രാധാന്യമുള്ള _സ്ഥാനങ്ങള്:"
1222 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1223 #: ../data/gcalctool.ui.h:316
1227 #: ../data/gcalctool.ui.h:317
1231 #: ../data/gcalctool.ui.h:318
1233 msgstr "സ്ക്വയര് [@]"
1235 #: ../data/gcalctool.ui.h:319
1237 msgstr "സ്ക്വയര് റൂട്ട് "
1239 #: ../data/gcalctool.ui.h:320
1240 msgid "Square root [s]"
1241 msgstr "സ്ക്വയര് റൂട്ട് [s]"
1243 #: ../data/gcalctool.ui.h:321
1244 msgid "Start group of calculations [(]"
1245 msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള് ആരംഭിക്കുക [(]"
1247 #. Memory store button. Sto is short for Store
1248 #: ../data/gcalctool.ui.h:323
1252 #: ../data/gcalctool.ui.h:324
1253 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
1254 msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില് സൂക്ഷിയ്ക്കുക [S]"
1256 #: ../data/gcalctool.ui.h:325
1257 msgid "Store to register"
1258 msgstr "രജിസ്ടറിലേക്ക് സംരക്ഷിക്കുക"
1260 #: ../data/gcalctool.ui.h:326
1261 msgid "Straight-line depreciation"
1262 msgstr "നേര്രേഖാ വിലയിടിവു്"
1264 #: ../data/gcalctool.ui.h:327
1265 msgid "Straight-line depreciation [l]"
1266 msgstr "നേര്രേഖാ വിലയിടിവു് [I]"
1268 #: ../data/gcalctool.ui.h:328
1272 #: ../data/gcalctool.ui.h:329
1273 msgid "Subtract [-]"
1274 msgstr "കുറയ്ക്കുക [-]"
1276 #: ../data/gcalctool.ui.h:330
1277 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
1278 msgstr "വര്ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു്"
1280 #: ../data/gcalctool.ui.h:331
1281 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
1282 msgstr "വര്ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [Y]"
1284 #: ../data/gcalctool.ui.h:332
1285 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
1286 msgstr "വര്ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [y]"
1288 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1289 #: ../data/gcalctool.ui.h:334
1293 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
1294 #: ../data/gcalctool.ui.h:336
1298 #. Truncate displayed value
1299 #: ../data/gcalctool.ui.h:338
1303 #: ../data/gcalctool.ui.h:339
1304 msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
1305 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തിയായി കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യം കുറയ്ക്കുക ([)"
1307 #: ../data/gcalctool.ui.h:340
1309 msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക"
1311 #: ../data/gcalctool.ui.h:341
1312 msgid "User-defined functions [F]"
1313 msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്വ്വചിച്ചിട്ടുള്ള ധര്മ്മങ്ങള് [F]"
1315 #. Boolean exclusive NOR button
1316 #: ../data/gcalctool.ui.h:343
1318 msgstr "എക്സ് നോര്"
1320 #. Boolean exlcusive OR button
1321 #: ../data/gcalctool.ui.h:345
1325 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
1326 #: ../data/gcalctool.ui.h:347
1327 msgid "_0 significant places"
1328 msgstr "0 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള് (_0)"
1330 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
1331 #: ../data/gcalctool.ui.h:349
1335 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
1336 #: ../data/gcalctool.ui.h:351
1337 msgid "_1 significant place"
1338 msgstr "_1 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്"
1340 #. 16 bit radio button
1341 #: ../data/gcalctool.ui.h:353
1345 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
1346 #: ../data/gcalctool.ui.h:355
1348 msgstr "_2 സ്ഥാനങ്ങള്"
1350 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
1351 #: ../data/gcalctool.ui.h:357
1352 msgid "_2 significant places"
1353 msgstr "_2 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്"
1355 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
1356 #: ../data/gcalctool.ui.h:359
1358 msgstr "_3 സ്ഥാനങ്ങള്"
1360 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
1361 #: ../data/gcalctool.ui.h:361
1362 msgid "_3 significant places"
1363 msgstr "_3 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്"
1365 #. 32 bit radio button
1366 #: ../data/gcalctool.ui.h:363
1370 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
1371 #: ../data/gcalctool.ui.h:365
1373 msgstr "_4 സ്ഥാനങ്ങള്"
1375 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
1376 #: ../data/gcalctool.ui.h:367
1377 msgid "_4 significant places"
1378 msgstr "_4 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്"
1380 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
1381 #: ../data/gcalctool.ui.h:369
1383 msgstr "_5 സ്ഥാനങ്ങള്"
1385 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
1386 #: ../data/gcalctool.ui.h:371
1387 msgid "_5 significant places"
1388 msgstr "_5 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്"
1390 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
1391 #: ../data/gcalctool.ui.h:373
1393 msgstr "_6 സ്ഥാനങ്ങള്"
1395 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
1396 #: ../data/gcalctool.ui.h:375
1397 msgid "_6 significant places"
1398 msgstr "_6 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്"
1400 #. 64 bit radio button
1401 #: ../data/gcalctool.ui.h:377
1405 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
1406 #: ../data/gcalctool.ui.h:379
1408 msgstr "_7 സ്ഥാനങ്ങള്"
1410 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
1411 #: ../data/gcalctool.ui.h:381
1412 msgid "_7 significant places"
1413 msgstr "_7 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്"
1415 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
1416 #: ../data/gcalctool.ui.h:383
1418 msgstr "_8 സ്ഥാനങ്ങള്"
1420 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
1421 #: ../data/gcalctool.ui.h:385
1422 msgid "_8 significant places"
1423 msgstr "_8 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്"
1425 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
1426 #: ../data/gcalctool.ui.h:387
1428 msgstr "_9 സ്ഥാനങ്ങള്"
1430 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
1431 #: ../data/gcalctool.ui.h:389
1432 msgid "_9 significant places"
1433 msgstr "_9 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്"
1435 #. View|Advanced menu item
1436 #: ../data/gcalctool.ui.h:391
1438 msgstr "_സങ്കീര്ണ്ണമായ"
1440 #. View|Basic menu item
1441 #: ../data/gcalctool.ui.h:393
1443 msgstr "_അടിസ്ഥാനമായ"
1445 #. Base 2 radio button
1446 #: ../data/gcalctool.ui.h:395
1451 #: ../data/gcalctool.ui.h:397
1455 #: ../data/gcalctool.ui.h:398
1459 #. Base 10 radio button
1460 #: ../data/gcalctool.ui.h:400
1465 #: ../data/gcalctool.ui.h:402
1467 msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക"
1469 #. View|Financial menu item
1470 #: ../data/gcalctool.ui.h:404
1474 #. Fixed-point display radio button
1475 #: ../data/gcalctool.ui.h:406
1480 #: ../data/gcalctool.ui.h:408
1484 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
1485 #: ../data/gcalctool.ui.h:410
1487 msgstr "_ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുക"
1489 #. Edit|Insert ASCII value menu item
1490 #: ../data/gcalctool.ui.h:412
1491 msgid "_Insert ASCII value..."
1492 msgstr "ASCII മൂല്ല്യം _ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുക..."
1494 #. Inverse check box
1495 #: ../data/gcalctool.ui.h:414
1499 #. View|Memory Registers menu item
1500 #: ../data/gcalctool.ui.h:416
1501 msgid "_Memory Registers"
1502 msgstr "_മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്"
1504 #. Base 8 radio button
1505 #: ../data/gcalctool.ui.h:418
1509 #. View|Programming menu item
1510 #: ../data/gcalctool.ui.h:420
1511 msgid "_Programming"
1512 msgstr "_പ്രോഗ്രാമിങ്"
1514 #. Radian radio button
1515 #: ../data/gcalctool.ui.h:422
1517 msgstr "_റേഡിയന്സ്"
1519 #: ../data/gcalctool.ui.h:423
1523 #. Scientific display radio button
1524 #: ../data/gcalctool.ui.h:425
1528 #. View|Scientific menu item
1529 #: ../data/gcalctool.ui.h:427
1531 msgstr "_സാങ്കേതികം"
1533 #. Set Precision Dialog: Button to apply settings
1534 #: ../data/gcalctool.ui.h:429
1536 msgstr "_സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
1538 #: ../data/gcalctool.ui.h:430
1543 #: ../data/gcalctool.ui.h:432
1547 #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1548 #: ../data/gcalctool.ui.h:434
1550 msgstr "രജിസ്ടര് 0"
1552 #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1553 #: ../data/gcalctool.ui.h:436
1555 msgstr "രജിസ്ടര് 1"
1557 #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1558 #: ../data/gcalctool.ui.h:438
1560 msgstr "രജിസ്ടര് 2"
1562 #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1563 #: ../data/gcalctool.ui.h:440
1565 msgstr "രജിസ്ടര് 3"
1567 #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1568 #: ../data/gcalctool.ui.h:442
1570 msgstr "രജിസ്ടര് 4"
1572 #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1573 #: ../data/gcalctool.ui.h:444
1575 msgstr "രജിസ്ടര് 5"
1577 #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1578 #: ../data/gcalctool.ui.h:446
1580 msgstr "രജിസ്ടര് 6"
1582 #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1583 #: ../data/gcalctool.ui.h:448
1585 msgstr "രജിസ്ടര് 7"
1587 #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1588 #: ../data/gcalctool.ui.h:450
1590 msgstr "രജിസ്ടര് 8"
1592 #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1593 #: ../data/gcalctool.ui.h:452
1595 msgstr "രജിസ്ടര് 9"
1597 #: ../data/gcalctool.ui.h:453
1601 #. Translators: The window title when in basic mode
1602 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62
1606 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
1607 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
1608 msgstr "അരിതമെറ്റിക്, ശാസ്ത്രീയം അല്ലെങ്കില് ധനകാര്യ സംബന്ധമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള് നടത്തുക"
1610 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
1611 msgid "Accuracy value"
1612 msgstr "ആക്യുറസി മൂല്ല്യം"
1614 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
1615 msgid "Display Mode"
1616 msgstr "ഡിസ്പ്ലേ മോഡ്"
1618 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
1620 "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
1621 "in the display value."
1623 "നംബര് പോയിന്റിനു് ശേഷമുള്ള പൂജ്യങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില് കാണിക്കണമോയെന്നു് "
1626 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
1627 msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
1628 msgstr "മെമ്മറി റജിസ്ടര് ജാലകം തുടക്കത്തില് കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
1630 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
1631 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
1632 msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം വലിയ അക്കങ്ങളിലാണോ കാണിക്കുന്നതു് എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
1634 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
1638 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
1639 msgid "Numeric Base"
1640 msgstr "ന്യൂമെറിക് ബെയിസ്"
1642 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
1643 msgid "Show Registers"
1644 msgstr "രജിസ്ടറുകള് കാണിക്കുക"
1646 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
1647 msgid "Show Thousands Separator"
1648 msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക"
1650 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
1651 msgid "Show Trailing Zeroes"
1652 msgstr "അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
1654 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
1656 "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
1657 "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
1659 "ആരംഭത്തിലുള്ള കാല്കുലേറ്റര് മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്: \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL"
1660 "\", \"SCIENTIFIC\", \"PROGRAMMING\""
1662 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
1664 "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
1665 "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
1667 "ആരംഭത്തിലുള്ള ഡിസ്പ്ലേ മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്: \"ENG\" (എഞ്ചിനീയറിങ്), \"FIX\" (ഫിക്സഡ്-"
1668 "പോയിന്റ്), \"SCI\" (ശാസ്ത്രീയം)"
1670 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
1672 "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
1673 "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
1675 "ആരംഭക്കിലുള്ള ട്രിഗ്നോമെട്രിക് തരം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്: \"DEG\" (ഡിഗ്രീസ്), \"GRAD"
1676 "\" (ഗ്രേഡിയന്സ്), \"RAD\" (റേഡിയന്സ്)."
1678 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
1679 msgid "The initial x-coordinate for the window"
1680 msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള x-കോര്ഡിനേറ്റ്"
1682 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
1683 msgid "The initial y-coordinate for the window"
1684 msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള y-കോര്ഡിനേറ്റ്"
1686 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
1688 "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
1689 "in the range 0 to 9."
1691 "ന്യൂമറിക് പോയിന്റിനു് ശേഷം കാണിക്കുന്ന ഡിജിറ്റുകളുടെ എണ്ണം. ഇതു് 0-നും 9-നും ഇടയ്ക്കുള്ള അക്കം "
1694 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
1695 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
1696 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തു് നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
1698 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
1699 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
1700 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുകളില് നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
1702 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
1703 msgid "The numeric base for input and display."
1704 msgstr "ഇന്പുട്ടിനും ഡിസ്പ്ലേയ്ക്കുമുള്ള ന്യൂമെറിക് ബെയിസ്."
1706 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
1708 "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
1710 msgstr "ബിറ്റ്വൈസ് പ്രക്രിയകള്ക്കുള്ള വാക്കുകളുടെ വ്യാപ്തി. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള് : 16, 32, 64"
1712 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
1713 msgid "Trigonometric type"
1714 msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം "
1716 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
1718 msgstr "വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തി"
1720 #: ../src/calctool.c:82
1724 " %s - Perform mathematical calculations"
1726 "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:\n"
1727 " %s - കണക്കുപരമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള് നടത്തുക"
1729 #: ../src/calctool.c:90
1733 " -v, --version Show release version\n"
1734 " -h, -?, --help Show help options\n"
1735 " --help-all Show all help options\n"
1736 " --help-gtk Show GTK+ options"
1739 " -v, --version പ്രദര്ശന പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n"
1740 " -h, -?, --help സഹായ ഉപാധികള് കാണിക്കുക\n"
1741 " --help-all എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക\n"
1742 " --help-gtk GTK+ ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
1744 #: ../src/calctool.c:101
1748 " --class=CLASS Program class as used by the window "
1750 " --name=NAME Program name as used by the window "
1752 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
1753 " --sync Make X calls synchronous\n"
1754 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
1755 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
1758 " --class=CLASS വിന്ഡോ മാനേജര് ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം "
1760 " --name=NAME വിന്ഡോ മാനേജര് ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്\n"
1761 " --screen=SCREEN ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്\n"
1762 " --sync X കോളുകള് സിന്ക്രൊണസ് ആക്കുക\n"
1763 " --gtk-module=MODULES കൂടുതല് GTK+ ഘടകങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക\n"
1764 " --g-fatal-warnings എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രാധാന്യമാക്കുക"
1766 #: ../src/calctool.c:114
1769 "Application Options:\n"
1770 " -u, --unittest Perform unittests\n"
1771 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
1773 "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഉപാധികള്:\n"
1774 " -u, --unittest യുണിറ്റ് ടെസ്റ്റുകള് നടത്തുക\n"
1775 " -s, --solve <equation> തന്നിരിക്കുന്ന സമവാക്യം പരിഹരിക്കുക"
1777 #. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
1778 #: ../src/calctool.c:150
1780 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
1781 msgstr "--solve എന്ന ആര്ഗ്യുമെന്റിനു് പരിഹരിക്കുന്നതിനുള്ള സമവാക്യം ആവശ്യമുണ്ടു്"
1783 #. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
1784 #: ../src/calctool.c:163
1786 msgid "Unknown argument '%s'"
1787 msgstr "അപരിചിതമായ ആര്ഗ്യുമെന്റ് '%s'"
1789 #. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
1790 #. is read from the configuration
1791 #: ../src/calctool.c:191
1793 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
1794 msgstr "%s: കൃത്യത 0-%d വരെയുള്ള പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം\n"
1796 #: ../src/display.c:417
1797 msgid "No undo history"
1798 msgstr "ഹിസ്റ്ററി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കേണ്ടതില്ല"
1800 #: ../src/display.c:432
1801 msgid "No redo steps"
1802 msgstr "നടപടികള് വീണ്ടും ചെയ്യേണ്ടതില്ല"
1804 #. Translators: This message is displayed in the status bar when an
1805 #. invalid user-defined function is executed
1806 #: ../src/functions.c:235
1807 msgid "Malformed function"
1808 msgstr "തെറ്റായ ധര്മ്മം"
1810 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
1811 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1812 #: ../src/functions.c:322
1813 msgid "No sane value to do bitwise shift"
1814 msgstr "ബിറ്റ്വൈസ് ഷിഫ്റ്റ് നടത്താന് യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല"
1816 #: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398
1817 msgid "No sane value to convert"
1818 msgstr "മാറ്റാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല"
1820 #: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418
1821 msgid "No sane value to store"
1822 msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല"
1824 #: ../src/functions.c:583
1825 msgid "Invalid number for the current base"
1826 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അടിസ്ഥാനത്തിനു് അസാധുവായ സംഖ്യ"
1828 #. Translators: Error displayed to user when they
1829 #. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
1831 #: ../src/functions.c:590
1832 msgid "Invalid bitwise operation"
1833 msgstr "ബിറ്റ്വൈസ് ഓപ്പറേഷന് അസാധുവാണു്"
1835 #. Translators: Error displayed to user when they
1836 #. * perform an invalid modulus operation, e.g.
1838 #: ../src/functions.c:597
1839 msgid "Invalid modulus operation"
1840 msgstr "മോഡുലസ് ഓപ്പറേഷന് അസാധുവാണു്"
1842 #. Translators; Error displayd to user when they
1843 #. * perform a bitwise operation on numbers greater
1844 #. * than the current word
1845 #: ../src/functions.c:604
1846 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1847 msgstr "ഓവര്ഫ്ലോ. വലിയ വ്യാപ്തിയുള്ള വാക്ക് ശ്രമിക്കുക"
1849 #. Translators; Error displayd to user when they
1850 #. * an unknown variable is entered
1851 #: ../src/functions.c:610
1852 msgid "Unknown variable"
1853 msgstr "അപരിചിതമായ വേരിയബിള്"
1855 #. Translators; Error displayd to user when they
1856 #. * an unknown function is entered
1857 #: ../src/functions.c:616
1858 msgid "Unknown function"
1859 msgstr "അപരിചിതമായ ഫംഗ്ഷന്"
1861 #. Translators: Error displayed to user when they
1862 #. * enter an invalid calculation
1863 #: ../src/functions.c:626
1864 msgid "Malformed expression"
1865 msgstr "തെറ്റായ എക്സ്പ്രഷന്"
1867 #. Translators: The window title when in advanced mode
1869 msgid "Calculator - Advanced"
1870 msgstr "ഗണനി - സങ്കീര്ണ്ണമായ"
1872 #. Translators: The window title when in financial mode
1874 msgid "Calculator - Financial"
1875 msgstr "ഗണനി - ഫിനാന്ഷ്യല്"
1877 #. Translators: The window title when in scientific mode
1879 msgid "Calculator - Scientific"
1880 msgstr "ഗണനി - സാങ്കേതികം"
1882 #. Translators: The window title when in programming mode
1884 msgid "Calculator - Programming"
1885 msgstr "ഗണനി - പ്രോഗ്രാമിങ്"
1887 #. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
1890 msgid "Calculator [%s]"
1893 #. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
1896 msgid "Calculator [%s] - Advanced"
1897 msgstr "ഗണനി [%s] - സങ്കീര്ണ്ണമായ"
1899 #. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
1902 msgid "Calculator [%s] - Financial"
1903 msgstr "ഗണനി [%s] - ഫിനാന്ഷ്യല്"
1905 #. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
1908 msgid "Calculator [%s] - Scientific"
1909 msgstr "ഗണനി [%s] - ശാസ്ത്രീയം"
1911 #. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
1914 msgid "Calculator [%s] - Programming"
1915 msgstr "ഗണനി [%s] - പ്രോഗ്രാമിങ്"
1917 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
1919 msgid "Error loading user interface"
1920 msgstr "ഉപയോക്താവുമായുള്ള വിനിമയതലം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്"
1922 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
1926 "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
1930 "ആവശ്യമുള്ള ഒരു ഫയല് ലഭ്യമല്ല, ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരിശോദിയ്ക്കുക.\n"
1934 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
1937 msgid "_Other (%d) ..."
1938 msgstr "_മറ്റുളളവ (%d) ..."
1940 #. Translators: Tooltip for accuracy button
1943 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
1944 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
1945 msgstr[0] "0 മുതല് %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]"
1946 msgstr[1] "0 മുതല് %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]"
1948 #. Translators: The sine button
1953 #. Translators: The inverse sine button
1955 msgid "sin<sup>−1</sup>"
1956 msgstr "sin<sup>−1</sup>"
1958 #. Translators: The hyperbolic sine button
1963 #. Translators: The inverse hyperbolic sine button
1965 msgid "sinh<sup>−1</sup>"
1966 msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
1968 #. Translators: The sine tooltip
1973 #. Translators: The inverse sine tooltip
1975 msgid "Inverse Sine [K]"
1976 msgstr "Inverse Sine [K]"
1978 #. Translators: The hyperbolic sine tooltip
1980 msgid "Hyperbolic Sine [k]"
1981 msgstr "Hyperbolic Sine [k]"
1983 #. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
1985 msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
1986 msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
1988 #. Translators: The cosine button
1993 #. Translators: The inverse cosine button
1995 msgid "cos<sup>−1</sup>"
1996 msgstr "cos<sup>−1</sup>"
1998 #. Translators: The hyperbolic cosine button
2003 #. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
2005 msgid "cosh<sup>−1</sup>"
2006 msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
2008 #. Translators: The cosine tooltip
2013 #. Translators: The inverse cosine tooltip
2015 msgid "Inverse Cosine [J]"
2016 msgstr "Inverse Cosine [J]"
2018 #. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
2020 msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
2021 msgstr "Hyperbolic Cosine [j]"
2023 #. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
2025 msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2026 msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2028 #. Translators: The tangent button
2033 #. Translators: The inverse tangent button
2035 msgid "tan<sup>−1</sup>"
2036 msgstr "tan<sup>−1</sup>"
2038 #. Translators: The hyperbolic tangent button
2043 #. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
2045 msgid "tanh<sup>−1</sup>"
2046 msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
2048 #. Translators: The tangent tooltip
2051 msgstr "Tangent [w]"
2053 #. Translators: The inverse tangent tooltip
2055 msgid "Inverse Tangent [W]"
2056 msgstr "Inverse Tangent [W]"
2058 #. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
2060 msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
2061 msgstr "Hyperbolic Tangent [w]"
2063 #. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
2065 msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
2066 msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
2068 #. Translators: The natural logaritm button
2073 #. Translators: The e to the power of x button
2075 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2076 msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
2078 #. Translators: Tooltip for the natural log button
2080 msgid "Natural logarithm [n]"
2081 msgstr "നാച്ചുറല് ലോഗരിഥം [n]"
2083 #. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
2085 msgid "e to the power of the displayed value [N]"
2086 msgstr "e ഘാതം കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില [N]"
2088 #. Translators: The 10-based logaritm button
2093 #. Translators: The 10 to the power of x button
2095 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
2096 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
2098 #. Translators: Tooltip for the log base 10 button
2100 msgid "Base 10 logarithm [g]"
2101 msgstr "ബെയിസ് 10 ലോഗരിഥം [g]"
2103 #. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
2105 msgid "10 to the power of displayed value [G]"
2106 msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ 10 ഘാതം [G]"
2108 #. Translators: The 2-based logaritm button
2110 msgid "log<sub>2</sub>"
2111 msgstr "ലോഗ്<sub>2</sub>"
2113 #. Translators: The 2 to the power of x button
2115 msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
2116 msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
2118 #. Translators: Tooltip for the log base 2 button
2120 msgid "Base 2 logarithm [h]"
2121 msgstr "ബെയിസ് 2 ലോഗരിഥം [h]"
2123 #. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
2125 msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
2126 msgstr "2 to the power of the displayed value [H]"
2128 #. Translators: The x to the power of y button
2130 msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
2131 msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
2133 #. Translators: The x to the power of reciprocal y button
2135 msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2136 msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2138 #. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
2140 msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2141 msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്ത്തുക [o]"
2143 #. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
2145 msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
2146 msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്ത്തുക [O]"
2148 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
2149 #: ../src/gtk.c:1365
2150 msgid "translator-credits"
2152 "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
2153 "അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>\n"
2154 "പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>"
2156 #: ../src/gtk.c:1369
2158 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2159 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2160 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2161 "(at your option) any later version.\n"
2163 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2164 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2165 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2166 "GNU General Public License for more details.\n"
2168 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2169 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
2170 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2172 "Gcalctool ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണു്, നിങ്ങള്ക്കതു് പുനര്വിതരണം\n"
2173 "നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്\n"
2174 " പബ്ലിക് ലൈസന്സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള് പുതിയ പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം)\n"
2175 " പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്.\n"
2177 "Gcalctool നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.\n"
2178 "പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
2179 "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് \n"
2180 "ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക.\n"
2182 "നിങ്ങള്ക്കു് ഗ്നോം ടെര്മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു്\n"
2183 "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n"
2184 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
2187 #. Translators: Program name in the about dialog
2188 #: ../src/gtk.c:1385
2192 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
2193 #: ../src/gtk.c:1388
2194 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
2195 msgstr "© 1986-2008 Gcalctool രചയിതാക്കള്"
2197 #. Translators: Short description in the about dialog
2198 #: ../src/gtk.c:1391
2199 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
2200 msgstr "ഫിനാന്ഷ്യലും ശാസ്ത്രീയ ദശകളുമുള്ള കാല്ക്കുലേറ്റര്"
2202 #: ../src/gtk.c:1549
2203 msgid "Unable to open help file"
2204 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഫയല് തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2206 #. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
2207 #: ../src/gtk.c:1956
2212 #: ../src/gtk.c:2319
2214 msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
2216 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
2217 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
2218 #: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696
2222 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
2223 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
2224 #: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699
2228 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
2229 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
2230 #: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702
2234 #. Set default accuracy menu item
2235 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
2236 #: ../src/gtk.c:2826
2238 msgid "Reset to _Default (%d)"
2239 msgstr "_സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക (%d)"
2242 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
2243 msgstr "നെഗറ്റീവ് X ഉം എണ്ണല് സംഖ്യയല്ലാത്ത Y ഉം പിന്തുണയ്ക്കുന്നതല്ല"
2245 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
2246 #: ../src/mp-trigonometric.c:281
2247 msgid "Tangent is infinite"
2248 msgstr "ടാഞ്ചെന്റ് വളരെ വലുതാകുന്നു"
2250 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
2251 #: ../src/register.c:40
2252 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
2253 msgstr "കിലോമീറ്ററില് നിന്നും മൈലിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്"
2255 #. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
2256 #: ../src/register.c:42
2257 msgid "square root of 2"
2258 msgstr "2-ന്റെ സ്ക്വയര് റൂട്ട്"
2260 #. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
2261 #: ../src/register.c:44
2262 msgid "Euler's Number (e)"
2263 msgstr "ഓയിലറിന്റെ സംഖ്യ (e)"
2265 #. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159)
2266 #: ../src/register.c:46
2270 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
2271 #: ../src/register.c:48
2272 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
2273 msgstr "സെന്റീമീറ്ററില് നിന്നും ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്"
2275 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
2276 #: ../src/register.c:50
2277 msgid "degrees in a radian"
2278 msgstr "ഒരു റേഡിയനിലുള്ള ഡിഗ്രി"
2280 #. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
2281 #: ../src/register.c:52
2285 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
2286 #: ../src/register.c:54
2287 msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
2288 msgstr "ഗ്രാമില് നിന്നും ഔണ്സിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്"
2290 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
2291 #: ../src/register.c:56
2292 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
2293 msgstr "കിലോജൂളില് നിന്നും ബ്രിട്ടീഷ് തെര്മല് യൂണിറ്റിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്"
2295 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
2296 #: ../src/register.c:58
2297 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
2298 msgstr "ക്യൂബിക് സെന്റീമീറ്ററില് നിന്നും ക്യൂബിക് ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്"