1 # translation of gcalctool.master.or.po to Oriya
2 # Oriya translation of gcalctool.or.pot.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
4 # Copyright (C) 2004, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gita/Sakti <sakti_bhubaneswar1@rediffmail.com> 2004.
6 # $Id: or.po,v 1.18 2006/03/22 11:37:37 tvainika Exp $
8 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: gcalctool.master.or\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13 "cgi?product=gcalctool&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 02:30+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:40+0530\n"
16 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
34 #. The label on the memory button
35 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
39 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
40 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
41 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
45 #. Accessible name for the absolute value button
46 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
47 msgid "Absolute Value"
50 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
51 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
52 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
56 #. Accessible name for the factorial button
57 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
61 #. Accessible name for the factorize button
62 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
66 #. Accessible name for the inverse button
67 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
71 #. Accessible name for the memory button
72 #. Accessible name for the memory value button
73 #. Tooltip for the memory button
74 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
75 #: ../src/math-buttons.c:231
79 #. Accessible name for the scientific exponent button
80 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
81 msgid "Scientific Exponent"
82 msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ ଘାତ"
84 #. Accessible name for the store value button
85 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
89 #. Accessible name for the subscript mode button
90 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
94 #. Accessible name for the superscript mode button
95 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
99 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
100 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
102 msgstr "ହିସାବ କରନ୍ତୁ (_a)"
104 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
105 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
109 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
110 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
112 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
113 "made at the end of each payment period. "
114 msgstr "ଅବଧିକ ଦେୟ ଋଣର ପରିମାଣ ହିସାବ କରନ୍ତୁ, ଯେଉଁଥିରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦେୟ ଅବଧି ଶେଷରେ ଋଣ ପୈଠ କରାଯାଇଥାଏ।"
116 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
117 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
119 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
120 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
121 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
122 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
123 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
125 "Sum-Of-The-Years'-Digits ପଦ୍ଧତିରେ, ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା "
126 "ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ଏହି ପଦ୍ଧତି କ୍ଷତି ହାରକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିଥାଏ, ତେଣୁ ପୂର୍ବ ସମୟରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା "
127 "ଅଧିକ କ୍ଷତି ଘଟିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ସମୟ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ସାଧାରଣତଃ ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ "
128 "ସମୟ ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକ କ୍ଷୟ ହୋଇଥାଏ।"
130 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
131 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
133 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
134 "time, using the double-declining balance method."
136 "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, double-declining ସମତୁଲ "
137 "ପଦ୍ଧତି ବ୍ୟବହାର କରି।"
139 #. Future Value Dialog: Description of calculation
140 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
142 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
143 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
146 "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ "
147 "କରିବା ପାଇଁ, ଅବଧି ଶୁଧ ହାହରେ।"
149 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
150 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
152 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
153 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
154 "compounding period."
156 "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ "
157 "କରିବା ପାଇଁ, ସ୍ଥିର ଶୁଧ ହାହରେ।"
159 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
160 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
162 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
163 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
166 "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ "
167 "କରିବା ପାଇଁ, ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାହରେ।"
169 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
170 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
172 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
173 "future value, over the number of compounding periods. "
175 "ଗୋଟିଏ ନିବେଶର ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ, ସମୟ ଅନୁସାରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପୁନଃପୌନିକ ଶୁଧ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।"
177 #. Present Value Dialog: Description of calculation
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
180 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
181 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
182 "periods in the term. "
184 "ସମାନ ଅନୁପାତର କ୍ରମିକ ନିବେଶ ଯେଉଁଥିରେ ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାର ଛାଡ଼କରାଯାଇଥାଏ ତାହା ଉପରେ ଆଧାରିତ ନିବେଶର "
185 "ବର୍ତ୍ତମାନ ମୂଲ୍ୟ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।"
187 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
188 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
190 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
191 "wanted gross profit margin."
193 "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ପୁନଃବିକ୍ରୟ ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ, ଉତ୍ପାଦ ମୂଲ୍ୟ ଏବଂ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଲାଭ ସୀମା ଉପରେ "
196 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
197 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
199 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
200 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
201 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
202 "typically years, over which an asset is depreciated. "
204 "ସରଳ-ରେଖା କ୍ଷୟକୁ ଏକ ସମୟରେ ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ସରଳ-ରେଖା ପଦ୍ଧତିକୁ କ୍ଷୟ ମୂଲ୍ୟରେ ବିଭକ୍ତ କରି "
205 "ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ କରିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ ସମୟରେ "
208 #. Title of Compounding Term dialog
209 #. Tooltip for the compounding term button
210 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
211 msgid "Compounding Term"
212 msgstr "ଚକ୍ରବୃଦ୍ଧି ଅବଧି"
214 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
215 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
219 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
220 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
222 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ"
224 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
225 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
226 msgid "Double-Declining Depreciation"
227 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ"
229 #. Title of Future Value dialog
230 #. Tooltip for the future value button
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
233 msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ"
235 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
236 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
237 msgid "Future _Value:"
238 msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_V):"
240 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
241 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
243 msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ"
245 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
246 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
250 #. Title of Gross Profit Margin dialog
251 #. Tooltip for the gross profit margin button
252 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
253 msgid "Gross Profit Margin"
254 msgstr "ସମୁଦାୟ ଲାଭ ସୀମା"
256 #. Title of Payment Period dialog
257 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
258 msgid "Payment Period"
261 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
262 #. Tooltip for the periodic interest rate button
263 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
264 msgid "Periodic Interest Rate"
265 msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ"
267 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
268 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
269 msgid "Periodic Interest _Rate:"
270 msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ (_R):"
272 #. Title of Periodic Payment dialog
273 #. Tooltip for the periodic payment button
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
275 msgid "Periodic Payment"
276 msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ"
278 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
281 msgstr "ଯଥାକାଳୀନ ଶୋଧନ"
283 #. Title of Present Value dialog
284 #. Tooltip for the present value button
285 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
286 msgid "Present Value"
287 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ"
289 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
290 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
291 msgid "Present _Value:"
292 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ (_V):"
294 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
299 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
300 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
304 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
305 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
307 msgstr "ସରଳ ରେଖା ବିକଳନ"
309 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
311 msgid "Straight-Line Depreciation"
312 msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ"
314 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
316 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
317 msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits ବିକଳନ"
319 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
324 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
329 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
334 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
336 msgid "_Future Value:"
337 msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_F):"
339 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
344 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
345 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
349 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
350 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
351 msgid "_Number of Periods:"
352 msgstr "ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା (_N):"
354 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
355 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
359 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
360 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
361 msgid "_Periodic Payment:"
362 msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ (_P):"
364 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
365 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
367 msgstr "ମୂଳ ଧନ (_P):"
369 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
370 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
372 msgstr "ଉଦ୍ଧାର (_S):"
374 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
375 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
379 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
380 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
384 #. Accessible name for the insert character button
385 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
386 msgid "Insert Character"
387 msgstr "ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
389 #. Title of insert character code dialog
390 #. Tooltip for the insert character code button
391 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
392 msgid "Insert Character Code"
393 msgstr "ଅକ୍ଷର ସଙ୍କେତ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
395 #. Accessible name for the shift left button
396 #. Tooltip for the shift left button
397 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
399 msgstr "ବାମପାଖକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
401 #. Accessible name for the shift right button
402 #. Tooltip for the shift right button
403 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
405 msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
407 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
408 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
410 msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)"
412 #. The label on the memory button
413 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
417 #. Word size combo: 16 bits
418 #: ../data/preferences.ui.h:2
422 #. Word size combo: 32 bits
423 #: ../data/preferences.ui.h:4
427 #. Word size combo: 64 bits
428 #: ../data/preferences.ui.h:6
432 #. Word size combo: 8 bits
433 #: ../data/preferences.ui.h:8
437 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
438 #: ../data/preferences.ui.h:10
439 msgid "Number _Format:"
440 msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା ଶୈଳୀ (_F):"
442 #. Title of preferences dialog
443 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
447 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
448 #: ../data/preferences.ui.h:13
449 msgid "Show _thousands separators"
450 msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_t)"
452 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
453 #: ../data/preferences.ui.h:15
454 msgid "Show trailing _zeroes"
455 msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_z)"
457 #. Preferences dialog: label for word size combo box
458 #: ../data/preferences.ui.h:17
460 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର (s):"
462 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
463 #: ../data/preferences.ui.h:19
464 msgid "_Angle units:"
465 msgstr "କୋଣ ଏକକ (_A):"
467 #. Title of main window
468 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
472 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
473 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
474 msgstr "ଗାଣିତିକ,ବୈଜ୍ଞାନିକ କିମ୍ବା ଆର୍ଥିକ ହିସାବ କରନ୍ତୁ"
476 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
477 msgid "Accuracy value"
478 msgstr "ସଠିକତା ମୂଲ୍ଯ"
480 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
489 msgid "Currency of the current calculation"
490 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାର ମୁଦ୍ରା"
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
493 msgid "Currency to convert the current calculation into"
494 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାର ମୁଦ୍ରା"
496 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
498 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
499 "shown in the display value."
500 msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ କୌଣସି ଶୂନ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।"
502 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
503 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
504 msgstr "ହଜାର ସଂଖ୍ୟକ ବିଭାଜକଗୁଡ଼ିକ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ। "
506 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
507 msgid "Number format"
508 msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା ଶୈଳୀ"
510 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
512 msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର"
514 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
515 msgid "Show Thousands Separators"
516 msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡ଼ିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ"
518 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
519 msgid "Show Trailing Zeroes"
520 msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
522 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
523 msgid "Source currency"
526 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
530 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
531 msgid "Target currency"
532 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ମୁଦ୍ରା"
534 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
536 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଏକକ"
538 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
539 msgid "The angle units to use"
540 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା କୋଣ ଏକକ"
542 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
543 msgid "The button mode"
546 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
547 msgid "The format to display numbers in"
548 msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
550 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
552 #| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must "
553 #| "be in the range 0 to 9."
554 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
555 msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
557 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
558 #| msgid "Numeric Base"
559 msgid "The numeric base"
560 msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର"
562 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
564 #| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
566 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
567 msgstr "ବିଟମୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର ଆକାର"
569 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
570 msgid "Units of the current calculation"
571 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାର ଏକକ"
573 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
574 msgid "Units to convert the current calculation into"
575 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାର ଏକକ"
577 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
581 #: ../src/currency-manager.c:20
585 #: ../src/currency-manager.c:21
586 msgid "Australian Dollar"
587 msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆନ ଡଲାର"
589 #: ../src/currency-manager.c:22
590 msgid "Bulgarian Lev"
591 msgstr "ବୁଲଗେରିଆନ ଲେଓ"
593 #: ../src/currency-manager.c:23
594 msgid "Bahraini Dinar"
595 msgstr "ବାରାଇନି ଦିନାର"
597 #: ../src/currency-manager.c:24
598 msgid "Brunei Dollar"
599 msgstr "ବ୍ରୁନେଇ ଡଲାର"
601 #: ../src/currency-manager.c:25
602 msgid "Brazilian Real"
603 msgstr "ବ୍ରାଜିଲିଆନ ରିଆଲ"
605 #: ../src/currency-manager.c:26
606 msgid "Botswana Pula"
607 msgstr "ବଟସ୍ୱାନା ପୁଲା"
609 #: ../src/currency-manager.c:27
610 msgid "Canadian Dollar"
611 msgstr "କାନାଡିଆନ ଡଲାର"
613 #: ../src/currency-manager.c:28
615 msgstr "ସ୍ୱିସ ଫ୍ରାଙ୍କ"
617 #: ../src/currency-manager.c:29
621 #: ../src/currency-manager.c:30
625 #: ../src/currency-manager.c:31
626 msgid "Colombian Peso"
627 msgstr "କୋଲୋମ୍ବିଆନ ପେସୋ"
629 #: ../src/currency-manager.c:32
633 #: ../src/currency-manager.c:33
635 msgstr "ଡ଼ାନିସ କ୍ରୋନ"
637 #: ../src/currency-manager.c:34
638 msgid "Algerian Dinar"
639 msgstr "ଆଲଜେରିଆନ ଦିନାର"
641 #: ../src/currency-manager.c:35
642 msgid "Estonian Kroon"
643 msgstr "ଏଷ୍ଟୋନିଆନ କ୍ରୋନ"
645 #: ../src/currency-manager.c:36
649 #: ../src/currency-manager.c:37
650 msgid "Pound Sterling"
651 msgstr "ପାଉଣ୍ଡ ଷ୍ଟରଲିଙ୍ଗ"
653 #: ../src/currency-manager.c:38
654 msgid "Hong Kong Dollar"
655 msgstr "ହଙ୍ଗ କଙ୍ଗ ଡଲାର"
657 #: ../src/currency-manager.c:39
658 msgid "Croatian Kuna"
659 msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ କୁନା"
661 #: ../src/currency-manager.c:40
662 msgid "Hungarian Forint"
663 msgstr "ହଙ୍ଗାରିଆନ ଫୋରିଣ୍ଟ"
665 #: ../src/currency-manager.c:41
666 msgid "Indonesian Rupiah"
667 msgstr "ଇଣ୍ଡୋନେସିଆନ ରୁପିଆ"
669 #: ../src/currency-manager.c:42
670 msgid "Israeli New Shekel"
671 msgstr "ଇସ୍ରାଏଲି ନୂତନ ସେକେଲ"
673 #: ../src/currency-manager.c:43
675 msgstr "ଭାରତୀୟ ଟଙ୍କା"
677 #: ../src/currency-manager.c:44
679 msgstr "ଇରାନିଆନ ରିଆଲ"
681 #: ../src/currency-manager.c:45
682 msgid "Icelandic Krona"
683 msgstr "ଆଇସଲ୍ୟାଣ୍ଡିକ କ୍ରୋନା"
685 #: ../src/currency-manager.c:46
689 #: ../src/currency-manager.c:47
690 msgid "South Korean Won"
691 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ କୋରିଆନ ୱନ"
693 #: ../src/currency-manager.c:48
694 msgid "Kuwaiti Dinar"
697 #: ../src/currency-manager.c:49
698 msgid "Kazakhstani Tenge"
699 msgstr "କାଜାଖସ୍ଥାନୀ ତେଙ୍ଗ"
701 #: ../src/currency-manager.c:50
702 msgid "Sri Lankan Rupee"
703 msgstr "ଶ୍ରୀଲଙ୍କାର ଟଙ୍କା"
705 #: ../src/currency-manager.c:51
706 msgid "Lithuanian Litas"
707 msgstr "ଲିଥୁଆନିଆନ ଲିତାସ"
709 #: ../src/currency-manager.c:52
711 msgstr "ଲାଟିଭିଆନ ଲାଟ"
713 #: ../src/currency-manager.c:53
715 msgstr "ଲିବ୍ୟାନ ଦିନାର"
717 #: ../src/currency-manager.c:54
718 msgid "Mauritian Rupee"
719 msgstr "ମୋରିସିଆନ ଟଙ୍କା"
721 #: ../src/currency-manager.c:55
723 msgstr "ମେକ୍ସିକାନ ପେସୋ"
725 #: ../src/currency-manager.c:56
726 msgid "Malaysian Ringgit"
727 msgstr "ମାଲୟେସିଆ ରିଙ୍ଗିଟ"
729 #: ../src/currency-manager.c:57
730 msgid "Norwegian Krone"
731 msgstr "ନର୍ଉଏଗିଆନ କ୍ରୋନ"
733 #: ../src/currency-manager.c:58
734 msgid "Nepalese Rupee"
735 msgstr "ନେପାଳୀ ଟଙ୍କା"
737 #: ../src/currency-manager.c:59
738 msgid "New Zealand Dollar"
739 msgstr "ନିଉଜିଲ୍ୟାଣ୍ଡ ଡଲାର"
741 #: ../src/currency-manager.c:60
745 #: ../src/currency-manager.c:61
746 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
747 msgstr "ପେରୁଭିଆନ ନୁଏଭୋ ସଲ"
749 #: ../src/currency-manager.c:62
750 msgid "Philippine Peso"
751 msgstr "ଫିଲିପିନ ପେସୋ"
753 #: ../src/currency-manager.c:63
754 msgid "Pakistani Rupee"
755 msgstr "ପାକିସ୍ଥାନୀ ଟଙ୍କା"
757 #: ../src/currency-manager.c:64
761 #: ../src/currency-manager.c:65
765 #: ../src/currency-manager.c:66
766 msgid "New Romanian Leu"
767 msgstr "ନୂତନ ରୋମାନିଆନ ଲେଉ"
769 #: ../src/currency-manager.c:67
770 msgid "Russian Rouble"
771 msgstr "ରୁସିଆନ ରୋବେଲ"
773 #: ../src/currency-manager.c:68
777 #: ../src/currency-manager.c:69
778 msgid "Swedish Krona"
779 msgstr "ସ୍ୱେଦିଶ କ୍ରୋନା"
781 #: ../src/currency-manager.c:70
782 msgid "Singapore Dollar"
783 msgstr "ସିଙ୍ଗାପୁର ଡଲାର"
785 #: ../src/currency-manager.c:71
789 #: ../src/currency-manager.c:72
790 msgid "Tunisian Dinar"
791 msgstr "ତୁନିସିଆନ ଦିନାର"
793 #: ../src/currency-manager.c:73
794 msgid "New Turkish Lira"
795 msgstr "ନୂତନ ତୁରକିଶ ଲିରା"
797 #: ../src/currency-manager.c:74
798 msgid "T&T Dollar (TTD)"
799 msgstr "T&T ଡଲାର (TTD)"
801 #: ../src/currency-manager.c:75
805 #: ../src/currency-manager.c:76
806 msgid "Uruguayan Peso"
807 msgstr "ଉରୁଗୁଆନ ପେସୋ"
809 #: ../src/currency-manager.c:77
810 msgid "Venezuelan Bolívar"
811 msgstr "ଭେନେଜୁଏଲାନ ବୋଲିଭାର"
813 #: ../src/currency-manager.c:78
814 msgid "South African Rand"
815 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ଆଫ୍ରିକିୟ ରାଣ୍ଡ"
817 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
818 #: ../src/gcalctool.c:86
822 " %s — Perform mathematical calculations"
825 " %s — ଗାଣିତିକ ଗଣନା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ"
827 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
828 #: ../src/gcalctool.c:94
832 " -v, --version Show release version\n"
833 " -h, -?, --help Show help options\n"
834 " --help-all Show all help options\n"
835 " --help-gtk Show GTK+ options"
837 "ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
838 " -v, --version ପ୍ରକାଶନ ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
839 " -h, -?, --help ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
840 " --help-all ସମସ୍ତ ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
841 " --help-gtk GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
843 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
844 #: ../src/gcalctool.c:105
848 " --class=CLASS Program class as used by the window "
850 " --name=NAME Program name as used by the window "
852 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
853 " --sync Make X calls synchronous\n"
854 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
855 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
857 "GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
858 " --class=CLASS ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ "
860 " --name=NAME ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ "
862 " --screen=SCREEN ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ X ପରଦା\n"
863 " --sync X ଡାକକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ\n"
864 " --gtk-module=MODULES ଅତିରିକ୍ତ GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ\n"
865 " --g-fatal-warnings ସମସ୍ତ ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
867 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
868 #: ../src/gcalctool.c:119
871 "Application Options:\n"
872 " -u, --unittest Perform unit tests\n"
873 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
875 "ପ୍ରୟୋଗ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
876 " -u, --unittest ଏକକ ପରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ\n"
877 " -s, --solve <equation> ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୀକରଣକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ"
879 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
880 #: ../src/gcalctool.c:164
882 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
883 msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର --solve କୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମୀକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
885 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
886 #: ../src/gcalctool.c:178
888 msgid "Unknown argument '%s'"
889 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s'"
891 #. Tooltip for the Pi button
892 #: ../src/math-buttons.c:103
896 #. Tooltip for the Euler's Number button
897 #: ../src/math-buttons.c:106
898 msgid "Euler’s Number"
901 #. Tooltip for the subscript button
902 #: ../src/math-buttons.c:111
903 msgid "Subscript mode [Alt]"
904 msgstr "ପାଦାଙ୍କ ଧାରା [Alt]"
906 #. Tooltip for the superscript button
907 #: ../src/math-buttons.c:114
908 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
909 msgstr "ଉର୍ଦ୍ଧଲିପି ଧାରା [Ctrl]"
911 #. Tooltip for the scientific exponent button
912 #: ../src/math-buttons.c:117
913 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
914 msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ ଘାତ [Ctrl+E]"
916 #. Tooltip for the add button
917 #: ../src/math-buttons.c:120
919 msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ [+]"
921 #. Tooltip for the subtract button
922 #: ../src/math-buttons.c:123
924 msgstr "ଫେଡ଼ନ୍ତୁ [-]"
926 #. Tooltip for the multiply button
927 #: ../src/math-buttons.c:126
929 msgstr "ଗୁଣନ କରନ୍ତୁ [*]"
931 #. Tooltip for the divide button
932 #: ../src/math-buttons.c:129
934 msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [/]"
936 #. Tooltip for the modulus divide button
937 #: ../src/math-buttons.c:132
938 msgid "Modulus divide"
939 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଭକ୍ତ"
941 #. Tooltip for the additional functions button
942 #: ../src/math-buttons.c:135
943 msgid "Additional Functions"
944 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଫଳନଗୁଡ଼ିକ"
946 #. Tooltip for the exponent button
947 #: ../src/math-buttons.c:138
948 msgid "Exponent [^ or **]"
949 msgstr "ଘାତ [^ or **]"
951 #. Tooltip for the square button
952 #: ../src/math-buttons.c:141
953 msgid "Square [Ctrl+2]"
954 msgstr "ବର୍ଗାକାର [Ctrl+2]"
956 #. Tooltip for the percentage button
957 #: ../src/math-buttons.c:144
958 msgid "Percentage [%]"
961 #. Tooltip for the factorial button
962 #: ../src/math-buttons.c:147
963 msgid "Factorial [!]"
964 msgstr "ଗୁଣନାଙ୍କ [!]"
966 #. Tooltip for the absolute value button
967 #: ../src/math-buttons.c:150
968 #| msgid "Absolute Value"
969 msgid "Absolute value [|]"
970 msgstr "ପରମ ମୂଲ୍ଯ [|]"
972 #. Tooltip for the complex argument component button
973 #: ../src/math-buttons.c:153
974 msgid "Complex argument"
975 msgstr "ଜଟିଳ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
977 #. Tooltip for the complex conjugate button
978 #: ../src/math-buttons.c:156
979 msgid "Complex conjugate"
980 msgstr "ଜଟିଳ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା"
982 #. Tooltip for the root button
983 #: ../src/math-buttons.c:159
984 msgid "Root [Ctrl+R]"
985 msgstr "ମୂଳ [Ctrl+R]"
987 #. Tooltip for the square root button
988 #: ../src/math-buttons.c:162
989 msgid "Square root [Ctrl+R]"
990 msgstr "ବର୍ଗ ମୂଳ [Ctrl+R]"
992 #. Tooltip for the logarithm button
993 #: ../src/math-buttons.c:165
997 #. Tooltip for the natural logarithm button
998 #: ../src/math-buttons.c:168
999 msgid "Natural Logarithm"
1000 msgstr "ପ୍ରାକୃତିକ ଲଗାରିଦମ୍"
1002 #. Tooltip for the sine button
1003 #: ../src/math-buttons.c:171
1007 #. Tooltip for the cosine button
1008 #: ../src/math-buttons.c:174
1012 #. Tooltip for the tangent button
1013 #: ../src/math-buttons.c:177
1017 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1018 #: ../src/math-buttons.c:180
1019 msgid "Hyperbolic Sine"
1020 msgstr "ହାଇପରବଲିକ ସାଇନ"
1022 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1023 #: ../src/math-buttons.c:183
1024 msgid "Hyperbolic Cosine"
1025 msgstr "ହାଇପରବୋଲିକ କୋସାଇନ"
1027 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1028 #: ../src/math-buttons.c:186
1029 msgid "Hyperbolic Tangent"
1030 msgstr "ହାଇପରବୋଲିକ ଟାନଜେଣ୍ଟ"
1032 #. Tooltip for the inverse button
1033 #: ../src/math-buttons.c:189
1034 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1035 msgstr "ପ୍ରତିକୂଳ [Ctrl+I]"
1037 #. Tooltip for the boolean AND button
1038 #: ../src/math-buttons.c:192
1042 #. Tooltip for the boolean OR button
1043 #: ../src/math-buttons.c:195
1047 #. Tooltip for the exclusive OR button
1048 #: ../src/math-buttons.c:198
1049 msgid "Boolean Exclusive OR"
1050 msgstr "ବୁଲିଆନ ବିଶିଷ୍ଟ OR"
1052 #. Tooltip for the boolean NOT button
1053 #: ../src/math-buttons.c:201
1057 #. Tooltip for the integer component button
1058 #: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
1059 msgid "Integer Component"
1060 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଉପାଦାନ"
1062 #. Tooltip for the fractional component button
1063 #: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
1064 msgid "Fractional Component"
1065 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟରତ ଉପାଦାନ"
1067 #. Tooltip for the real component button
1068 #: ../src/math-buttons.c:210
1069 msgid "Real Component"
1070 msgstr "ପ୍ରକୃତ ଉପାଦାନ"
1072 #. Tooltip for the imaginary component button
1073 #: ../src/math-buttons.c:213
1074 msgid "Imaginary Component"
1075 msgstr "କାଳ୍ପନିକ ଉପାଦାନ"
1077 #. Tooltip for the ones' complement button
1078 #: ../src/math-buttons.c:216
1079 msgid "Ones' Complement"
1080 msgstr "ଏକର ଅନୁପୂରକ"
1082 #. Tooltip for the two's complement button
1083 #: ../src/math-buttons.c:219
1084 msgid "Two's Complement"
1085 msgstr "ଦୁଇର ଅନୁପୂରକ"
1087 #. Tooltip for the truncate button
1088 #: ../src/math-buttons.c:222
1092 #. Tooltip for the start group button
1093 #: ../src/math-buttons.c:225
1094 msgid "Start Group [(]"
1095 msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ [(]"
1097 #. Tooltip for the end group button
1098 #: ../src/math-buttons.c:228
1099 msgid "End Group [)]"
1100 msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ [)]"
1102 #. Tooltip for the solve button
1103 #: ../src/math-buttons.c:237
1104 #| msgid "Calculate result [=]"
1105 msgid "Calculate Result"
1106 msgstr "ପରିଣାମ ଗଣନା କରନ୍ତୁ"
1108 #. Tooltip for the factor button
1109 #: ../src/math-buttons.c:240
1110 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1111 msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [Ctrl+F]"
1113 #. Tooltip for the clear button
1114 #: ../src/math-buttons.c:243
1115 #| msgid "Clear display [Escape]"
1116 msgid "Clear Display [Escape]"
1117 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ [Escape]"
1119 #. Tooltip for the undo button
1120 #: ../src/math-buttons.c:246
1121 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1122 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ [Ctrl+Z]"
1124 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1125 #: ../src/math-buttons.c:258
1126 #| msgid "Double-Declining Depreciation"
1127 msgid "Double Declining Depreciation"
1128 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ"
1130 #. Tooltip for the financial term button
1131 #: ../src/math-buttons.c:264
1132 #| msgid "_Financial"
1133 msgid "Financial Term"
1134 msgstr "ଆର୍ଥିକ ଶବ୍ଦ"
1136 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1137 #: ../src/math-buttons.c:267
1138 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1139 msgstr "ବର୍ଷଗୁଡ଼ିକର ଅଙ୍କର ସମଷ୍ଟିର ବିକଳନ"
1141 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1142 #: ../src/math-buttons.c:270
1143 #| msgid "Straight-Line Depreciation"
1144 msgid "Straight Line Depreciation"
1145 msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ"
1147 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1148 #: ../src/math-buttons.c:660
1152 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1153 #: ../src/math-buttons.c:664
1157 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1158 #: ../src/math-buttons.c:668
1162 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1163 #: ../src/math-buttons.c:672
1165 msgstr "ଷୋହଳମିକ ଅଙ୍କ"
1167 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1168 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1169 #: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
1172 msgid_plural "_%d places"
1173 msgstr[0] "_%d ସ୍ଥାନ"
1174 msgstr[1] "_%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
1176 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1177 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1178 #: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
1181 msgid_plural "%d places"
1182 msgstr[0] "%d ସ୍ଥାନ"
1183 msgstr[1] "%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
1185 #. Tooltip for the round button
1186 #: ../src/math-buttons.c:1040
1190 #. Tooltip for the floor button
1191 #: ../src/math-buttons.c:1042
1195 #. Tooltip for the ceiling button
1196 #: ../src/math-buttons.c:1044
1200 #. Tooltip for the ceiling button
1201 #: ../src/math-buttons.c:1046
1203 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ"
1205 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1206 #: ../src/math-converter.c:359
1210 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1211 #: ../src/math-equation.c:461
1212 msgid "No undo history"
1213 msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ"
1215 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1216 #: ../src/math-equation.c:486
1217 #| msgid "No undo history"
1218 msgid "No redo history"
1219 msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ"
1221 #: ../src/math-equation.c:875
1222 msgid "No sane value to store"
1223 msgstr "ସଞ୍ଚୟ ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
1225 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1226 #: ../src/math-equation.c:1140
1227 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1228 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହ। ଗୋଟିଏ ବୃହତର ଶବ୍ଦ ଆକାର ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
1230 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1231 #: ../src/math-equation.c:1145
1233 msgid "Unknown variable '%s'"
1234 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ '%s'"
1236 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1237 #: ../src/math-equation.c:1150
1239 msgid "Function '%s' is not defined"
1240 msgstr "ଫଳନ '%s' କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
1242 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1243 #: ../src/math-equation.c:1155
1244 msgid "Unknown conversion"
1245 msgstr "ଅଜଣା ରୂପାନ୍ତରଣ"
1247 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1248 #: ../src/math-equation.c:1164
1249 msgid "Malformed expression"
1250 msgstr "ବିକୃତ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି"
1252 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1253 #: ../src/math-equation.c:1296
1254 msgid "Need an integer to factorize"
1255 msgstr "ବିଭକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଆବଶ୍ୟକ"
1257 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1258 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1259 #: ../src/math-equation.c:1363
1260 msgid "No sane value to bitwise shift"
1261 msgstr "bitwise shift କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
1263 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1264 #: ../src/math-equation.c:1392
1265 msgid "Displayed value not an integer"
1266 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯଟି ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ"
1268 #. Digits localized for the given language
1269 #: ../src/math-equation.c:1815
1270 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1271 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1273 #. Label on close button in preferences dialog
1274 #: ../src/math-preferences.c:244
1277 msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
1279 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1280 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1281 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
1285 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1286 #: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
1290 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1291 #: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
1295 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1296 #: ../src/math-preferences.c:272
1300 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1301 #: ../src/math-preferences.c:276
1305 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1306 #: ../src/math-preferences.c:280
1310 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1311 #: ../src/math-preferences.c:284
1313 msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିଦ୍ୟା"
1315 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1316 #: ../src/math-preferences.c:295
1318 msgid "Show %d decimal _places"
1319 msgstr "%d ଦଶମିକ ସ୍ଥାନଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_p)"
1321 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1322 #: ../src/math-window.c:171
1323 msgid "Unable to open help file"
1324 msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1326 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1327 #: ../src/math-window.c:203
1328 msgid "translator-credits"
1329 msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@gmail.com>"
1331 #. The license this software is under (GPL2+)
1332 #: ../src/math-window.c:206
1334 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1335 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1336 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1337 "(at your option) any later version.\n"
1339 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1340 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1341 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1342 "GNU General Public License for more details.\n"
1344 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1345 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1346 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1348 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1349 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1350 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1351 "(at your option) any later version.\n"
1353 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1354 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1355 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1356 "GNU General Public License for more details.\n"
1358 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1359 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1360 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1362 #. Program name in the about dialog
1363 #: ../src/math-window.c:223
1367 #. Copyright notice in the about dialog
1368 #: ../src/math-window.c:227
1369 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1370 msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1372 #. Short description in the about dialog
1373 #: ../src/math-window.c:231
1374 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1375 msgstr "ଆର୍ଥିକ ଓ ବୈଜ୍ଞାନିକ ଧାରା ସହିତ କାଲ୍କୁଲେଟର."
1378 #: ../src/math-window.c:357
1380 msgstr "କାଲ୍କୁଲେଟର (_C)"
1383 #: ../src/math-window.c:359
1388 #: ../src/math-window.c:361
1393 #: ../src/math-window.c:363
1397 #. Advanced menu label
1398 #: ../src/math-window.c:365
1402 #. Financial menu label
1403 #: ../src/math-window.c:367
1405 msgstr "ଆର୍ଥିକ (_F)"
1407 #. Programming menu label
1408 #: ../src/math-window.c:369
1409 msgid "_Programming"
1410 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ (_P)"
1412 #. Help>Contents menu label
1413 #: ../src/math-window.c:371
1415 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
1417 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1418 #: ../src/mp-binary.c:122
1419 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1420 msgstr "ବୁଲିଆନ AND କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
1422 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1423 #: ../src/mp-binary.c:135
1424 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1425 msgstr "ବୁଲିଆନ OR କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
1427 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1428 #: ../src/mp-binary.c:148
1429 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1430 msgstr "ବୁଲିଆନ XOR କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
1432 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1433 #: ../src/mp-binary.c:163
1434 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1435 msgstr "ବୁଲିଆନ NOT କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
1437 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1438 #: ../src/mp-binary.c:194
1439 msgid "Shift is only possible on integer values"
1442 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1444 msgid "Argument not defined for zero"
1448 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1451 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1452 #: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
1453 msgid "Division by zero is undefined"
1456 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1457 #: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
1458 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1461 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1462 #: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
1463 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1467 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1471 msgid "Root must be non-zero"
1472 msgstr "ରୁଟ ମୂଲ୍ୟହୀନ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ"
1475 msgid "Negative root of zero is undefined"
1479 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1482 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1484 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1487 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1489 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1492 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1493 #: ../src/mp-trigonometric.c:318
1494 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1497 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1498 #: ../src/mp-trigonometric.c:363
1499 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1502 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1503 #: ../src/mp-trigonometric.c:380
1504 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1507 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1508 #: ../src/mp-trigonometric.c:599
1509 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1512 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1513 #: ../src/mp-trigonometric.c:623
1514 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1517 #: ../src/unit-manager.c:43
1520 msgctxt "unit-format"
1524 #: ../src/unit-manager.c:43
1525 msgctxt "unit-symbols"
1526 msgid "degree,degrees,deg"
1527 msgstr "ଡିଗ୍ରୀ,ଡିଗ୍ରୀ,ଡିଗ୍ରୀ"
1529 #: ../src/unit-manager.c:44
1532 msgctxt "unit-format"
1536 #: ../src/unit-manager.c:44
1537 msgctxt "unit-symbols"
1538 msgid "radian,radians,rad"
1539 msgstr "ରେଡିଆନ,ରେଡିଆନ,ରେଡିଆନ"
1541 #: ../src/unit-manager.c:45
1544 msgctxt "unit-format"
1546 msgstr "%s ଗ୍ରାଡିଆନ"
1548 #: ../src/unit-manager.c:45
1549 msgctxt "unit-symbols"
1550 msgid "gradian,gradians,grad"
1551 msgstr "ଗ୍ରେଡିଆନ,ଗ୍ରେଡିଆନ,ଗ୍ରେଡିଆନ"
1553 #: ../src/unit-manager.c:46
1556 msgstr "ସେକଣ୍ଡ ପ୍ରତି"
1558 #: ../src/unit-manager.c:46
1561 #| msgid_plural "%d places"
1562 msgctxt "unit-format"
1566 #: ../src/unit-manager.c:46
1567 msgctxt "unit-symbols"
1568 msgid "parsec,parsecs,pc"
1569 msgstr "ସେକଣ୍ଡ ପ୍ରତି,ସେକଣ୍ଡ ପ୍ରତି,pc"
1571 #: ../src/unit-manager.c:47
1575 #: ../src/unit-manager.c:47
1577 msgctxt "unit-format"
1581 #: ../src/unit-manager.c:47
1582 msgctxt "unit-symbols"
1583 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1584 msgstr "ଆଲୋକ ବର୍ଷ,ଆଲୋକ ବର୍ଷ,ly"
1586 #: ../src/unit-manager.c:48
1587 msgid "Astronomical Units"
1588 msgstr "ଆଷ୍ଟ୍ରନୋମିକାଲ ଏକକ"
1590 #: ../src/unit-manager.c:48
1592 msgctxt "unit-format"
1596 #: ../src/unit-manager.c:48
1597 msgctxt "unit-symbols"
1601 #: ../src/unit-manager.c:49
1602 msgid "Nautical Miles"
1603 msgstr "ସମୁଦ୍ରି ମାଇଲ"
1605 #: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
1607 msgctxt "unit-format"
1611 #: ../src/unit-manager.c:49
1612 msgctxt "unit-symbols"
1616 #: ../src/unit-manager.c:50
1620 #: ../src/unit-manager.c:50
1622 msgctxt "unit-format"
1626 #: ../src/unit-manager.c:50
1627 msgctxt "unit-symbols"
1628 msgid "mile,miles,mi"
1629 msgstr "ମାଇଲ,ମାଇଲ,mi"
1631 #: ../src/unit-manager.c:51
1635 #: ../src/unit-manager.c:51
1637 msgctxt "unit-format"
1641 #: ../src/unit-manager.c:51
1642 msgctxt "unit-symbols"
1643 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1644 msgstr "କିଲୋମିଟର,କିଲୋମିଟର,କି.ମି.,କି.ମି."
1646 #: ../src/unit-manager.c:52
1650 #: ../src/unit-manager.c:52
1652 msgctxt "unit-format"
1656 #: ../src/unit-manager.c:52
1657 msgctxt "unit-symbols"
1658 msgid "cable,cables,cb"
1659 msgstr "କେବଲ,କେବଲ,cb"
1661 #: ../src/unit-manager.c:53
1665 #: ../src/unit-manager.c:53
1667 msgctxt "unit-format"
1671 #: ../src/unit-manager.c:53
1672 msgctxt "unit-symbols"
1673 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1674 msgstr "ଫାତୋମ,ଫାତୋମ,ftm"
1676 #: ../src/unit-manager.c:54
1680 #: ../src/unit-manager.c:54
1682 msgctxt "unit-format"
1686 #: ../src/unit-manager.c:54
1687 msgctxt "unit-symbols"
1688 msgid "meter,meters,m"
1689 msgstr "ମିଟର,ମିଟର,m"
1691 #: ../src/unit-manager.c:55
1695 #: ../src/unit-manager.c:55
1697 msgctxt "unit-format"
1701 #: ../src/unit-manager.c:55
1702 msgctxt "unit-symbols"
1703 msgid "yard,yards,yd"
1706 #: ../src/unit-manager.c:56
1710 #: ../src/unit-manager.c:56
1712 msgctxt "unit-format"
1716 #: ../src/unit-manager.c:56
1717 msgctxt "unit-symbols"
1718 msgid "foot,feet,ft"
1721 #: ../src/unit-manager.c:57
1725 #: ../src/unit-manager.c:57
1727 msgctxt "unit-format"
1731 #: ../src/unit-manager.c:57
1732 msgctxt "unit-symbols"
1733 msgid "inch,inches,in"
1734 msgstr "ଇଞ୍ଚ,ଇଞ୍ଚ,in"
1736 #: ../src/unit-manager.c:58
1737 #| msgid "_Contents"
1741 #: ../src/unit-manager.c:58
1743 msgctxt "unit-format"
1747 #: ../src/unit-manager.c:58
1748 msgctxt "unit-symbols"
1749 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1750 msgstr "ସେଣ୍ଟିମିଟର,ସେଣ୍ଟିମିଟର,cm,cms"
1752 #: ../src/unit-manager.c:59
1756 #: ../src/unit-manager.c:59
1758 msgctxt "unit-format"
1762 #: ../src/unit-manager.c:59
1763 msgctxt "unit-symbols"
1764 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1765 msgstr "ମିଲିମିଟର,ମିଲିମିଟର,mm"
1767 #: ../src/unit-manager.c:60
1769 msgstr "ମାଇକ୍ରୋମିଟର"
1771 #: ../src/unit-manager.c:60
1773 msgctxt "unit-format"
1777 #: ../src/unit-manager.c:60
1778 msgctxt "unit-symbols"
1779 msgid "micrometer,micrometers,um"
1780 msgstr "ମାଇକ୍ରୋମିଟର,ମାଇକ୍ରୋମିଟର,um"
1782 #: ../src/unit-manager.c:61
1786 #: ../src/unit-manager.c:61
1787 msgctxt "unit-symbols"
1788 msgid "nanometer,nanometers"
1789 msgstr "ନାନୋମିଟର,ନାନୋମିଟର"
1791 #: ../src/unit-manager.c:62
1795 #: ../src/unit-manager.c:62
1797 msgctxt "unit-format"
1801 #: ../src/unit-manager.c:62
1802 msgctxt "unit-symbols"
1803 msgid "hectare,hectares,ha"
1804 msgstr "ହେକ୍ଟର,ହେକ୍ଟର,ha"
1806 #: ../src/unit-manager.c:63
1810 #: ../src/unit-manager.c:63
1813 #| msgid_plural "%d places"
1814 msgctxt "unit-format"
1818 #: ../src/unit-manager.c:63
1819 msgctxt "unit-symbols"
1823 #: ../src/unit-manager.c:64
1824 msgid "Square Meter"
1827 #: ../src/unit-manager.c:64
1829 msgctxt "unit-format"
1833 #: ../src/unit-manager.c:64
1834 msgctxt "unit-symbols"
1838 #: ../src/unit-manager.c:65
1839 msgid "Square Centimeter"
1840 msgstr "ବର୍ଗ ସେଣ୍ଟିମିଟର"
1842 #: ../src/unit-manager.c:65
1844 msgctxt "unit-format"
1848 #: ../src/unit-manager.c:65
1849 msgctxt "unit-symbols"
1853 #: ../src/unit-manager.c:66
1854 msgid "Square Millimeter"
1855 msgstr "ବର୍ଗ ମିଲିମିଟର"
1857 #: ../src/unit-manager.c:66
1859 msgctxt "unit-format"
1863 #: ../src/unit-manager.c:66
1864 msgctxt "unit-symbols"
1868 #: ../src/unit-manager.c:67
1869 msgid "Cubic Meters"
1872 #: ../src/unit-manager.c:67
1874 msgctxt "unit-format"
1878 #: ../src/unit-manager.c:67
1879 msgctxt "unit-symbols"
1883 #: ../src/unit-manager.c:68
1887 #: ../src/unit-manager.c:68
1889 msgctxt "unit-format"
1893 #: ../src/unit-manager.c:68
1894 msgctxt "unit-symbols"
1895 msgid "gallon,gallons,gal"
1896 msgstr "ଗେଲନ,ଗେଲନ,gal"
1898 #: ../src/unit-manager.c:69
1902 #: ../src/unit-manager.c:69
1904 msgctxt "unit-format"
1908 #: ../src/unit-manager.c:69
1909 msgctxt "unit-symbols"
1910 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1911 msgstr "ଲିଟର,ଲିଟର,ଲିଟର,ଲିଟର,L"
1913 #: ../src/unit-manager.c:70
1917 #: ../src/unit-manager.c:70
1919 msgctxt "unit-format"
1923 #: ../src/unit-manager.c:70
1924 msgctxt "unit-symbols"
1925 msgid "quart,quarts,qt"
1926 msgstr "କ୍ୱାଟ,କ୍ୱାଟ,qt"
1928 #: ../src/unit-manager.c:71
1932 #: ../src/unit-manager.c:71
1934 msgctxt "unit-format"
1938 #: ../src/unit-manager.c:71
1939 msgctxt "unit-symbols"
1940 msgid "pint,pints,pt"
1941 msgstr "ପିଣ୍ଟ,ପିଣ୍ଟ,pt"
1943 #: ../src/unit-manager.c:72
1947 #: ../src/unit-manager.c:72
1949 msgctxt "unit-format"
1953 #: ../src/unit-manager.c:72
1954 msgctxt "unit-symbols"
1955 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1956 msgstr "ମିଲିଲିଟର,ମିଲିଲିଟର,ମିଲିଲିଟର,ମିଲିଲିଟର,mL,cm³"
1958 #: ../src/unit-manager.c:73
1960 msgstr "ମାଇକ୍ରୋଲିଟର"
1962 #: ../src/unit-manager.c:73
1964 msgctxt "unit-format"
1968 #: ../src/unit-manager.c:73
1969 msgctxt "unit-symbols"
1973 #: ../src/unit-manager.c:74
1977 #: ../src/unit-manager.c:74
1979 msgctxt "unit-format"
1983 #: ../src/unit-manager.c:74
1984 msgctxt "unit-symbols"
1985 msgid "tonne,tonnes"
1988 #: ../src/unit-manager.c:75
1992 #: ../src/unit-manager.c:75
1994 msgctxt "unit-format"
1998 #: ../src/unit-manager.c:75
1999 msgctxt "unit-symbols"
2000 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2001 msgstr "କିଲୋଗ୍ରାମ,କିଲୋଗ୍ରାମ,କିଲୋଗ୍ରାମ,କିଲୋଗ୍ରାମ,kg,kgs"
2003 #: ../src/unit-manager.c:76
2007 #: ../src/unit-manager.c:76
2009 msgctxt "unit-format"
2013 #: ../src/unit-manager.c:76
2014 msgctxt "unit-symbols"
2015 msgid "pound,pounds,lb"
2016 msgstr "ପାଉଣ୍ଡ,ପାଉଣ୍ଡ,lb"
2018 #: ../src/unit-manager.c:77
2022 #: ../src/unit-manager.c:77
2024 msgctxt "unit-format"
2028 #: ../src/unit-manager.c:77
2029 msgctxt "unit-symbols"
2030 msgid "ounce,ounces,oz"
2031 msgstr "ଆଉନ୍ସ,ଆଉନ୍ସ,oz"
2033 #: ../src/unit-manager.c:78
2038 #: ../src/unit-manager.c:78
2040 msgctxt "unit-format"
2044 #: ../src/unit-manager.c:78
2045 msgctxt "unit-symbols"
2046 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2047 msgstr "ଗ୍ରାମ,ଗ୍ରାମ,ଗ୍ରାମ,ଗ୍ରାମ,g"
2049 #: ../src/unit-manager.c:79
2054 #: ../src/unit-manager.c:79
2056 msgctxt "unit-format"
2060 #: ../src/unit-manager.c:79
2061 msgctxt "unit-symbols"
2065 #: ../src/unit-manager.c:80
2069 #: ../src/unit-manager.c:80
2071 msgctxt "unit-format"
2075 #: ../src/unit-manager.c:80
2076 msgctxt "unit-symbols"
2080 #: ../src/unit-manager.c:81
2084 #: ../src/unit-manager.c:81
2086 msgctxt "unit-format"
2090 #: ../src/unit-manager.c:81
2091 msgctxt "unit-symbols"
2093 msgstr "ଘଣ୍ଟା,ଘଣ୍ଟା"
2095 #: ../src/unit-manager.c:82
2099 #: ../src/unit-manager.c:82
2101 msgctxt "unit-format"
2105 #: ../src/unit-manager.c:82
2106 msgctxt "unit-symbols"
2107 msgid "minute,minutes"
2108 msgstr "ମିନିଟ,ମିନିଟ"
2110 #: ../src/unit-manager.c:83
2114 #: ../src/unit-manager.c:83
2116 msgctxt "unit-format"
2120 #: ../src/unit-manager.c:83
2121 msgctxt "unit-symbols"
2122 msgid "second,seconds,s"
2123 msgstr "ସେକେଣ୍ଡ,ସେକେଣ୍ଡ,s"
2125 #: ../src/unit-manager.c:84
2126 msgid "Milliseconds"
2127 msgstr "ମିଲିସେକେଣ୍ଡ"
2129 #: ../src/unit-manager.c:84
2131 msgctxt "unit-format"
2135 #: ../src/unit-manager.c:84
2136 msgctxt "unit-symbols"
2137 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2138 msgstr "ମିଲିସେକେଣ୍ଡ,ମିଲିସେକେଣ୍ଡ,ms"
2140 #: ../src/unit-manager.c:85
2141 msgid "Microseconds"
2142 msgstr "ମାଇକ୍ରୋସେକଣ୍ଡ"
2144 #: ../src/unit-manager.c:85
2146 msgctxt "unit-format"
2150 #: ../src/unit-manager.c:85
2151 msgctxt "unit-symbols"
2152 msgid "microsecond,microseconds,us"
2153 msgstr "ମାଇକ୍ରୋସେକଣ୍ଡ,ମାଇକ୍ରୋସେକଣ୍ଡ,us"
2155 #: ../src/unit-manager.c:86
2159 #: ../src/unit-manager.c:86
2161 msgctxt "unit-format"
2165 #: ../src/unit-manager.c:86
2166 msgctxt "unit-symbols"
2168 msgstr "ଡିଗ୍ରୀ C,˚C"
2170 #: ../src/unit-manager.c:87
2174 #: ../src/unit-manager.c:87
2176 msgctxt "unit-format"
2180 #: ../src/unit-manager.c:87
2181 msgctxt "unit-symbols"
2183 msgstr "ଡିଗ୍ରୀ F,˚F"
2185 #: ../src/unit-manager.c:88
2189 #: ../src/unit-manager.c:88
2191 msgctxt "unit-format"
2195 #: ../src/unit-manager.c:88
2196 msgctxt "unit-symbols"
2198 msgstr "ଡିଗ୍ରୀ K,˚K"
2200 #: ../src/unit-manager.c:89
2204 #: ../src/unit-manager.c:89
2206 msgctxt "unit-format"
2210 #: ../src/unit-manager.c:89
2211 msgctxt "unit-symbols"
2213 msgstr "ଡିଗ୍ରୀ R,˚R"
2215 #: ../src/unit-manager.c:98
2219 #: ../src/unit-manager.c:99
2223 #: ../src/unit-manager.c:100
2227 #: ../src/unit-manager.c:101
2231 #: ../src/unit-manager.c:102
2235 #: ../src/unit-manager.c:103
2239 #: ../src/unit-manager.c:104
2243 #: ../src/unit-manager.c:116
2247 #~ msgid "← R"
2248 #~ msgstr "← R"
2250 #~ msgid "→ R"
2251 #~ msgstr "→ R"
2253 #~ msgid "Numeric point [. or ,]"
2254 #~ msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ବିନ୍ଦୁ [. or ,]"
2260 #~ msgid "¤$€"
2261 #~ msgstr "¤$€"
2272 #~ msgid "Result Region"
2273 #~ msgstr "ଫଳାଫଳ ସ୍ଥାନ"
2275 #~ msgid "Display _Format:"
2276 #~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା (_F):"
2278 #~ msgid "Display Mode"
2279 #~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା"
2281 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
2282 #~ msgstr "ସ୍ମୃତି ପଞ୍ଜିକରଣ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।"
2287 #~ msgid "Show Registers"
2288 #~ msgstr "ପଞ୍ଜିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2291 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
2292 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
2294 #~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଗଣକ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", "
2295 #~ "\"SCIENTIFIC\" ଏବଂ \"PROGRAMMING\""
2298 #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
2299 #~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
2301 #~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ENG\" (engineering), \"FIX"
2302 #~ "\" (fixed-point) ଏବଂ \"SCI\" (ବୈଜ୍ଞାନିକ)"
2305 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
2306 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
2308 #~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତ୍ରିକୋଣମିତି ପ୍ରକାର। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"DEG\" (ଡିଗ୍ରୀ), \"GRAD\" (ଗ୍ରେଡିଆନ) "
2309 #~ "ଏବଂ \"RAD\" (ରେଡିଆନ)।"
2311 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
2312 #~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ x-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ"
2314 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
2315 #~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ y-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ"
2318 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
2319 #~ msgstr "ପରଦା ବାମ ପାଖରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।"
2321 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
2322 #~ msgstr "ପରଦା ଉପରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।"
2324 #~ msgid "The numeric base for input and display."
2325 #~ msgstr "ନିବେଶ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ସାଂଖିକ ଆଧାର।"
2327 #~ msgid "Trigonometric type"
2328 #~ msgstr "ତ୍ରିକୋଣମିତିକ ପ୍ରକାର"
2330 #~ msgid "No redo steps"
2331 #~ msgstr "କୌଣସି ପୂର୍ବ ପଦକ୍ଷେପ ନାହିଁ"
2335 #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
2339 #~ "ଗୋଟିଏ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫାଇଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି ଅଥବା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି, ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚ "
2344 #~ msgid "Error loading user interface"
2345 #~ msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"