Fix the conversion of nautical miles
[gcalctool.git] / po / or.po
blobe61f63732e40f101b4926623f4f7fd42481339d6
1 # translation of gcalctool.master.or.po to Oriya
2 # Oriya translation of gcalctool.or.pot.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
4 # Copyright (C) 2004, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gita/Sakti <sakti_bhubaneswar1@rediffmail.com> 2004.
6 # $Id: or.po,v 1.18 2006/03/22 11:37:37 tvainika Exp $
8 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcalctool.master.or\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13 "cgi?product=gcalctool&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 02:30+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:40+0530\n"
16 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
34 #. The label on the memory button
35 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
36 msgid "<i>x</i>"
37 msgstr "<i>x</i>"
39 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
40 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
41 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
42 msgid "="
43 msgstr "="
45 #. Accessible name for the absolute value button
46 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
47 msgid "Absolute Value"
48 msgstr "ପରମ ମୂଲ୍ଯ"
50 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
51 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
52 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
53 msgid "Exponent"
54 msgstr "ଘାତ"
56 #. Accessible name for the factorial button
57 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
58 msgid "Factorial"
59 msgstr "ଗୁଣନାଙ୍କ"
61 #. Accessible name for the factorize button
62 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
63 msgid "Factorize"
64 msgstr "ବିଭକ୍ତିକରଣ"
66 #. Accessible name for the inverse button
67 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
68 msgid "Inverse"
69 msgstr "ପ୍ରତିକୂଳ"
71 #. Accessible name for the memory button
72 #. Accessible name for the memory value button
73 #. Tooltip for the memory button
74 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
75 #: ../src/math-buttons.c:231
76 msgid "Memory"
77 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ"
79 #. Accessible name for the scientific exponent button
80 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
81 msgid "Scientific Exponent"
82 msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ ଘାତ"
84 #. Accessible name for the store value button
85 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
86 msgid "Store"
87 msgstr "ସଞ୍ଚୟ କରନ୍ତୁ"
89 #. Accessible name for the subscript mode button
90 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
91 msgid "Subscript"
92 msgstr "ପାଦାଙ୍କ"
94 #. Accessible name for the superscript mode button
95 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
96 msgid "Superscript"
97 msgstr "ଉର୍ଦ୍ଧଲିପି"
99 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
100 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
101 msgid "C_alculate"
102 msgstr "ହିସାବ କରନ୍ତୁ (_a)"
104 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
105 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
106 msgid "C_ost:"
107 msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_o):"
109 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
110 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
111 msgid ""
112 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
113 "made at the end of each payment period. "
114 msgstr "ଅବଧିକ ଦେୟ ଋଣର ପରିମାଣ ହିସାବ କରନ୍ତୁ, ଯେଉଁଥିରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦେୟ ଅବଧି ଶେଷରେ ଋଣ ପୈଠ କରାଯାଇଥାଏ।"
116 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
117 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
118 msgid ""
119 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
120 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
121 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
122 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
123 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
124 msgstr ""
125 "Sum-Of-The-Years'-Digits ପଦ୍ଧତିରେ, ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା "
126 "ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ଏହି ପଦ୍ଧତି କ୍ଷତି ହାରକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିଥାଏ, ତେଣୁ ପୂର୍ବ ସମୟରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା "
127 "ଅଧିକ କ୍ଷତି ଘଟିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ସମୟ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ସାଧାରଣତଃ ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ "
128 "ସମୟ ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକ କ୍ଷୟ ହୋଇଥାଏ।"
130 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
131 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
132 msgid ""
133 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
134 "time, using the double-declining balance method."
135 msgstr ""
136 "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, double-declining ସମତୁଲ "
137 "ପଦ୍ଧତି ବ୍ୟବହାର କରି।"
139 #. Future Value Dialog: Description of calculation
140 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
141 msgid ""
142 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
143 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
144 "the term."
145 msgstr ""
146 "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ "
147 "କରିବା ପାଇଁ, ଅବଧି ଶୁଧ ହାହରେ।"
149 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
150 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
151 msgid ""
152 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
153 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
154 "compounding period."
155 msgstr ""
156 "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ "
157 "କରିବା ପାଇଁ, ସ୍ଥିର ଶୁଧ ହାହରେ।"
159 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
160 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
161 msgid ""
162 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
163 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
164 "rate."
165 msgstr ""
166 "ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ "
167 "କରିବା ପାଇଁ, ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାହରେ।"
169 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
170 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
171 msgid ""
172 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
173 "future value, over the number of compounding periods. "
174 msgstr ""
175 "ଗୋଟିଏ ନିବେଶର ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ, ସମୟ ଅନୁସାରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପୁନଃପୌନିକ ଶୁଧ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।"
177 #. Present Value Dialog: Description of calculation
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
179 msgid ""
180 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
181 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
182 "periods in the term. "
183 msgstr ""
184 "ସମାନ ଅନୁପାତର କ୍ରମିକ ନିବେଶ ଯେଉଁଥିରେ ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାର ଛାଡ଼କରାଯାଇଥାଏ ତାହା ଉପରେ ଆଧାରିତ ନିବେଶର "
185 "ବର୍ତ୍ତମାନ ମୂଲ୍ୟ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।"
187 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
188 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
189 msgid ""
190 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
191 "wanted gross profit margin."
192 msgstr ""
193 "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ପୁନଃବିକ୍ରୟ ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ, ଉତ୍ପାଦ ମୂଲ୍ୟ ଏବଂ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଲାଭ ସୀମା ଉପରେ "
194 "ଆଧାରିତ।"
196 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
197 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
198 msgid ""
199 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
200 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
201 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
202 "typically years, over which an asset is depreciated. "
203 msgstr ""
204 "ସରଳ-ରେଖା କ୍ଷୟକୁ ଏକ ସମୟରେ ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ସରଳ-ରେଖା ପଦ୍ଧତିକୁ କ୍ଷୟ ମୂଲ୍ୟରେ ବିଭକ୍ତ କରି "
205 "ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ କରିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ ସମୟରେ "
206 "ସମ୍ବଳ କ୍ଷୟହୋଇଥାଏ।"
208 #. Title of Compounding Term dialog
209 #. Tooltip for the compounding term button
210 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
211 msgid "Compounding Term"
212 msgstr "ଚକ୍ରବୃଦ୍ଧି ଅବଧି"
214 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
215 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
216 msgid "Ctrm"
217 msgstr "Ctrm"
219 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
220 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
221 msgid "Ddb"
222 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ"
224 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
225 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
226 msgid "Double-Declining Depreciation"
227 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ"
229 #. Title of Future Value dialog
230 #. Tooltip for the future value button
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
232 msgid "Future Value"
233 msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ"
235 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
236 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
237 msgid "Future _Value:"
238 msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_V):"
240 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
241 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
242 msgid "Fv"
243 msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ"
245 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
246 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
247 msgid "Gpm"
248 msgstr "Gpm"
250 #. Title of Gross Profit Margin dialog
251 #. Tooltip for the gross profit margin button
252 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
253 msgid "Gross Profit Margin"
254 msgstr "ସମୁଦାୟ ଲାଭ ସୀମା"
256 #. Title of Payment Period dialog
257 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
258 msgid "Payment Period"
259 msgstr "ପରିଶୋଧ ସମୟ"
261 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
262 #. Tooltip for the periodic interest rate button
263 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
264 msgid "Periodic Interest Rate"
265 msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ"
267 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
268 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
269 msgid "Periodic Interest _Rate:"
270 msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ (_R):"
272 #. Title of Periodic Payment dialog
273 #. Tooltip for the periodic payment button
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
275 msgid "Periodic Payment"
276 msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ"
278 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
280 msgid "Pmt"
281 msgstr "ଯଥାକାଳୀନ ଶୋଧନ"
283 #. Title of Present Value dialog
284 #. Tooltip for the present value button
285 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
286 msgid "Present Value"
287 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ"
289 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
290 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
291 msgid "Present _Value:"
292 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ (_V):"
294 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
296 msgid "Pv"
297 msgstr "Pv"
299 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
300 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
301 msgid "Rate"
302 msgstr "ଅନୁପାତ"
304 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
305 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
306 msgid "Sln"
307 msgstr "ସରଳ ରେଖା ବିକଳନ"
309 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
311 msgid "Straight-Line Depreciation"
312 msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ"
314 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
316 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
317 msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits ବିକଳନ"
319 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
321 msgid "Syd"
322 msgstr "Syd"
324 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
326 msgid "Term"
327 msgstr "ଶବ୍ଦ"
329 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
331 msgid "_Cost:"
332 msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_C):"
334 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
336 msgid "_Future Value:"
337 msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_F):"
339 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
341 msgid "_Life:"
342 msgstr "ଜୀବନ (_L):"
344 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
345 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
346 msgid "_Margin:"
347 msgstr "ସୀମା (_M):"
349 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
350 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
351 msgid "_Number of Periods:"
352 msgstr "ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା (_N):"
354 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
355 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
356 msgid "_Period:"
357 msgstr "ଅବଧି (_P):"
359 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
360 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
361 msgid "_Periodic Payment:"
362 msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ (_P):"
364 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
365 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
366 msgid "_Principal:"
367 msgstr "ମୂଳ ଧନ (_P):"
369 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
370 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
371 msgid "_Salvage:"
372 msgstr "ଉଦ୍ଧାର (_S):"
374 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
375 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
376 msgid "_Term:"
377 msgstr "ଅବଧି (_T):"
379 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
380 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
381 msgid "Ch_aracter:"
382 msgstr "ଅକ୍ଷର (_a):"
384 #. Accessible name for the insert character button
385 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
386 msgid "Insert Character"
387 msgstr "ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
389 #. Title of insert character code dialog
390 #. Tooltip for the insert character code button
391 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
392 msgid "Insert Character Code"
393 msgstr "ଅକ୍ଷର ସଙ୍କେତ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
395 #. Accessible name for the shift left button
396 #. Tooltip for the shift left button
397 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
398 msgid "Shift Left"
399 msgstr "ବାମପାଖକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
401 #. Accessible name for the shift right button
402 #. Tooltip for the shift right button
403 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
404 msgid "Shift Right"
405 msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
407 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
408 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
409 msgid "_Insert"
410 msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)"
412 #. The label on the memory button
413 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
414 msgid "x"
415 msgstr "x"
417 #. Word size combo: 16 bits
418 #: ../data/preferences.ui.h:2
419 msgid "16-bit"
420 msgstr "16-ବିଟ"
422 #. Word size combo: 32 bits
423 #: ../data/preferences.ui.h:4
424 msgid "32-bit"
425 msgstr "32-ବିଟ"
427 #. Word size combo: 64 bits
428 #: ../data/preferences.ui.h:6
429 msgid "64-bit"
430 msgstr "64-ବିଟ"
432 #. Word size combo: 8 bits
433 #: ../data/preferences.ui.h:8
434 msgid "8-bit"
435 msgstr "8-ବିଟ"
437 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
438 #: ../data/preferences.ui.h:10
439 msgid "Number _Format:"
440 msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା ଶୈଳୀ (_F):"
442 #. Title of preferences dialog
443 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
444 msgid "Preferences"
445 msgstr "ପସନ୍ଦ"
447 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
448 #: ../data/preferences.ui.h:13
449 msgid "Show _thousands separators"
450 msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_t)"
452 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
453 #: ../data/preferences.ui.h:15
454 msgid "Show trailing _zeroes"
455 msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_z)"
457 #. Preferences dialog: label for word size combo box
458 #: ../data/preferences.ui.h:17
459 msgid "Word _size:"
460 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର (s):"
462 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
463 #: ../data/preferences.ui.h:19
464 msgid "_Angle units:"
465 msgstr "କୋଣ ଏକକ (_A):"
467 #. Title of main window
468 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
469 msgid "Calculator"
470 msgstr "କାଲକୁଲେଟର"
472 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
473 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
474 msgstr "ଗାଣିତିକ,ବୈଜ୍ଞାନିକ କିମ୍ବା ଆର୍ଥିକ ହିସାବ କରନ୍ତୁ"
476 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
477 msgid "Accuracy value"
478 msgstr "ସଠିକତା ମୂଲ୍ଯ"
480 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
481 msgid "Angle units"
482 msgstr "କୋଣ ଏକକ"
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
485 msgid "Button mode"
486 msgstr "ବଟନ ଅବସ୍ଥା"
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
489 msgid "Currency of the current calculation"
490 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାର ମୁଦ୍ରା"
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
493 msgid "Currency to convert the current calculation into"
494 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାର ମୁଦ୍ରା"
496 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
497 msgid ""
498 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
499 "shown in the display value."
500 msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ କୌଣସି ଶୂନ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।"
502 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
503 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
504 msgstr "ହଜାର ସଂଖ୍ୟକ ବିଭାଜକଗୁଡ଼ିକ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ। "
506 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
507 msgid "Number format"
508 msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା ଶୈଳୀ"
510 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
511 msgid "Numeric Base"
512 msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର"
514 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
515 msgid "Show Thousands Separators"
516 msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡ଼ିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ"
518 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
519 msgid "Show Trailing Zeroes"
520 msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
522 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
523 msgid "Source currency"
524 msgstr "ଉତ୍ସ ମୁଦ୍ରା"
526 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
527 msgid "Source units"
528 msgstr "ଉତ୍ସ ଏକକ"
530 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
531 msgid "Target currency"
532 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ମୁଦ୍ରା"
534 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
535 msgid "Target units"
536 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଏକକ"
538 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
539 msgid "The angle units to use"
540 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା କୋଣ ଏକକ"
542 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
543 msgid "The button mode"
544 msgstr "ବଟନ ଅବସ୍ଥା"
546 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
547 msgid "The format to display numbers in"
548 msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
550 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
551 #| msgid ""
552 #| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must "
553 #| "be in the range 0 to 9."
554 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
555 msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
557 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
558 #| msgid "Numeric Base"
559 msgid "The numeric base"
560 msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର"
562 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
563 #| msgid ""
564 #| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
565 #| "and 64."
566 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
567 msgstr "ବିଟମୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର ଆକାର"
569 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
570 msgid "Units of the current calculation"
571 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାର ଏକକ"
573 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
574 msgid "Units to convert the current calculation into"
575 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାର ଏକକ"
577 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
578 msgid "Word size"
579 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର"
581 #: ../src/currency-manager.c:20
582 msgid "UAE Dirham"
583 msgstr "UAE Dirham"
585 #: ../src/currency-manager.c:21
586 msgid "Australian Dollar"
587 msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆନ ଡଲାର"
589 #: ../src/currency-manager.c:22
590 msgid "Bulgarian Lev"
591 msgstr "ବୁଲଗେରିଆନ ଲେଓ"
593 #: ../src/currency-manager.c:23
594 msgid "Bahraini Dinar"
595 msgstr "ବାରାଇନି ଦିନାର"
597 #: ../src/currency-manager.c:24
598 msgid "Brunei Dollar"
599 msgstr "ବ୍ରୁନେଇ ଡଲାର"
601 #: ../src/currency-manager.c:25
602 msgid "Brazilian Real"
603 msgstr "ବ୍ରାଜିଲିଆନ ରିଆଲ"
605 #: ../src/currency-manager.c:26
606 msgid "Botswana Pula"
607 msgstr "ବଟସ୍ୱାନା ପୁଲା"
609 #: ../src/currency-manager.c:27
610 msgid "Canadian Dollar"
611 msgstr "କାନାଡିଆନ ଡଲାର"
613 #: ../src/currency-manager.c:28
614 msgid "Swiss Franc"
615 msgstr "ସ୍ୱିସ ଫ୍ରାଙ୍କ"
617 #: ../src/currency-manager.c:29
618 msgid "Chilean Peso"
619 msgstr "ଚିଲିଆନ ପେସୋ"
621 #: ../src/currency-manager.c:30
622 msgid "Chinese Yuan"
623 msgstr "ଚାଇନୀଜ ୟୁଆନ"
625 #: ../src/currency-manager.c:31
626 msgid "Colombian Peso"
627 msgstr "କୋଲୋମ୍ବିଆନ ପେସୋ"
629 #: ../src/currency-manager.c:32
630 msgid "Czech Koruna"
631 msgstr "ଚେଜ କୋରୁନା"
633 #: ../src/currency-manager.c:33
634 msgid "Danish Krone"
635 msgstr "ଡ଼ାନିସ କ୍ରୋନ"
637 #: ../src/currency-manager.c:34
638 msgid "Algerian Dinar"
639 msgstr "ଆଲଜେରିଆନ ଦିନାର"
641 #: ../src/currency-manager.c:35
642 msgid "Estonian Kroon"
643 msgstr "ଏଷ୍ଟୋନିଆନ କ୍ରୋନ"
645 #: ../src/currency-manager.c:36
646 msgid "Euro"
647 msgstr "ଯୁରୋ"
649 #: ../src/currency-manager.c:37
650 msgid "Pound Sterling"
651 msgstr "ପାଉଣ୍ଡ ଷ୍ଟରଲିଙ୍ଗ"
653 #: ../src/currency-manager.c:38
654 msgid "Hong Kong Dollar"
655 msgstr "ହଙ୍ଗ କଙ୍ଗ ଡଲାର"
657 #: ../src/currency-manager.c:39
658 msgid "Croatian Kuna"
659 msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ କୁନା"
661 #: ../src/currency-manager.c:40
662 msgid "Hungarian Forint"
663 msgstr "ହଙ୍ଗାରିଆନ ଫୋରିଣ୍ଟ"
665 #: ../src/currency-manager.c:41
666 msgid "Indonesian Rupiah"
667 msgstr "ଇଣ୍ଡୋନେସିଆନ ରୁପିଆ"
669 #: ../src/currency-manager.c:42
670 msgid "Israeli New Shekel"
671 msgstr "ଇସ୍ରାଏଲି ନୂତନ ସେକେଲ"
673 #: ../src/currency-manager.c:43
674 msgid "Indian Rupee"
675 msgstr "ଭାରତୀୟ ଟଙ୍କା"
677 #: ../src/currency-manager.c:44
678 msgid "Iranian Rial"
679 msgstr "ଇରାନିଆନ ରିଆଲ"
681 #: ../src/currency-manager.c:45
682 msgid "Icelandic Krona"
683 msgstr "ଆଇସଲ୍ୟାଣ୍ଡିକ କ୍ରୋନା"
685 #: ../src/currency-manager.c:46
686 msgid "Japanese Yen"
687 msgstr "ଜାପାନିଜ ୟେନ"
689 #: ../src/currency-manager.c:47
690 msgid "South Korean Won"
691 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ କୋରିଆନ ୱନ"
693 #: ../src/currency-manager.c:48
694 msgid "Kuwaiti Dinar"
695 msgstr "କୁଏତି ଦିନାର"
697 #: ../src/currency-manager.c:49
698 msgid "Kazakhstani Tenge"
699 msgstr "କାଜାଖସ୍ଥାନୀ ତେଙ୍ଗ"
701 #: ../src/currency-manager.c:50
702 msgid "Sri Lankan Rupee"
703 msgstr "ଶ୍ରୀଲଙ୍କାର ଟଙ୍କା"
705 #: ../src/currency-manager.c:51
706 msgid "Lithuanian Litas"
707 msgstr "ଲିଥୁଆନିଆନ ଲିତାସ"
709 #: ../src/currency-manager.c:52
710 msgid "Latvian Lats"
711 msgstr "ଲାଟିଭିଆନ ଲାଟ"
713 #: ../src/currency-manager.c:53
714 msgid "Libyan Dinar"
715 msgstr "ଲିବ୍ୟାନ ଦିନାର"
717 #: ../src/currency-manager.c:54
718 msgid "Mauritian Rupee"
719 msgstr "ମୋରିସିଆନ ଟଙ୍କା"
721 #: ../src/currency-manager.c:55
722 msgid "Mexican Peso"
723 msgstr "ମେକ୍ସିକାନ ପେସୋ"
725 #: ../src/currency-manager.c:56
726 msgid "Malaysian Ringgit"
727 msgstr "ମାଲୟେସିଆ ରିଙ୍ଗିଟ"
729 #: ../src/currency-manager.c:57
730 msgid "Norwegian Krone"
731 msgstr "ନର୍ଉଏଗିଆନ କ୍ରୋନ"
733 #: ../src/currency-manager.c:58
734 msgid "Nepalese Rupee"
735 msgstr "ନେପାଳୀ ଟଙ୍କା"
737 #: ../src/currency-manager.c:59
738 msgid "New Zealand Dollar"
739 msgstr "ନିଉଜିଲ୍ୟାଣ୍ଡ ଡଲାର"
741 #: ../src/currency-manager.c:60
742 msgid "Omani Rial"
743 msgstr "ଓମାନି ରିଆଲ"
745 #: ../src/currency-manager.c:61
746 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
747 msgstr "ପେରୁଭିଆନ ନୁଏଭୋ ସଲ"
749 #: ../src/currency-manager.c:62
750 msgid "Philippine Peso"
751 msgstr "ଫିଲିପିନ ପେସୋ"
753 #: ../src/currency-manager.c:63
754 msgid "Pakistani Rupee"
755 msgstr "ପାକିସ୍ଥାନୀ ଟଙ୍କା"
757 #: ../src/currency-manager.c:64
758 msgid "Polish Zloty"
759 msgstr "ପଲିସ ଜ୍ଲଟି"
761 #: ../src/currency-manager.c:65
762 msgid "Qatari Riyal"
763 msgstr "କତାରି ରିଆଲ"
765 #: ../src/currency-manager.c:66
766 msgid "New Romanian Leu"
767 msgstr "ନୂତନ ରୋମାନିଆନ ଲେଉ"
769 #: ../src/currency-manager.c:67
770 msgid "Russian Rouble"
771 msgstr "ରୁସିଆନ ରୋବେଲ"
773 #: ../src/currency-manager.c:68
774 msgid "Saudi Riyal"
775 msgstr "ସାଉଦି ରିଆଲ"
777 #: ../src/currency-manager.c:69
778 msgid "Swedish Krona"
779 msgstr "ସ୍ୱେଦିଶ କ୍ରୋନା"
781 #: ../src/currency-manager.c:70
782 msgid "Singapore Dollar"
783 msgstr "ସିଙ୍ଗାପୁର ଡଲାର"
785 #: ../src/currency-manager.c:71
786 msgid "Thai Baht"
787 msgstr "ଥାଇ ବାଥ"
789 #: ../src/currency-manager.c:72
790 msgid "Tunisian Dinar"
791 msgstr "ତୁନିସିଆନ ଦିନାର"
793 #: ../src/currency-manager.c:73
794 msgid "New Turkish Lira"
795 msgstr "ନୂତନ ତୁରକିଶ ଲିରା"
797 #: ../src/currency-manager.c:74
798 msgid "T&T Dollar (TTD)"
799 msgstr "T&T ଡଲାର (TTD)"
801 #: ../src/currency-manager.c:75
802 msgid "US Dollar"
803 msgstr "US ଡଲାର"
805 #: ../src/currency-manager.c:76
806 msgid "Uruguayan Peso"
807 msgstr "ଉରୁଗୁଆନ ପେସୋ"
809 #: ../src/currency-manager.c:77
810 msgid "Venezuelan Bolívar"
811 msgstr "ଭେନେଜୁଏଲାନ ବୋଲିଭାର"
813 #: ../src/currency-manager.c:78
814 msgid "South African Rand"
815 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ଆଫ୍ରିକିୟ ରାଣ୍ଡ"
817 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
818 #: ../src/gcalctool.c:86
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Usage:\n"
822 "  %s — Perform mathematical calculations"
823 msgstr ""
824 "ବ୍ୟବହାର ବିଧି:\n"
825 "  %s — ଗାଣିତିକ ଗଣନା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ"
827 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
828 #: ../src/gcalctool.c:94
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Help Options:\n"
832 "  -v, --version                   Show release version\n"
833 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
834 "  --help-all                      Show all help options\n"
835 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
836 msgstr ""
837 "ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
838 "  -v, --version                   ପ୍ରକାଶନ ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
839 "  -h, -?, --help                  ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
840 "  --help-all                      ସମସ୍ତ ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
841 "  --help-gtk                      GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
843 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
844 #: ../src/gcalctool.c:105
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "GTK+ Options:\n"
848 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
849 "manager\n"
850 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
851 "manager\n"
852 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
853 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
854 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
855 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
856 msgstr ""
857 "GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
858 "  --class=CLASS                   ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ "
859 "ଶ୍ରେଣୀ\n"
860 "  --name=NAME                     ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ "
861 "ନାମ\n"
862 "  --screen=SCREEN                 ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ X ପରଦା\n"
863 "  --sync                          X ଡାକକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ\n"
864 "  --gtk-module=MODULES            ଅତିରିକ୍ତ GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ\n"
865 "  --g-fatal-warnings              ସମସ୍ତ ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
867 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
868 #: ../src/gcalctool.c:119
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "Application Options:\n"
872 "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
873 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
874 msgstr ""
875 "ପ୍ରୟୋଗ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
876 "  -u, --unittest                  ଏକକ ପରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ\n"
877 "  -s, --solve <equation>          ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୀକରଣକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ"
879 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
880 #: ../src/gcalctool.c:164
881 #, c-format
882 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
883 msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର --solve କୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମୀକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
885 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
886 #: ../src/gcalctool.c:178
887 #, c-format
888 msgid "Unknown argument '%s'"
889 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s'"
891 #. Tooltip for the Pi button
892 #: ../src/math-buttons.c:103
893 msgid "Pi [Ctrl+P]"
894 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
896 #. Tooltip for the Euler's Number button
897 #: ../src/math-buttons.c:106
898 msgid "Euler’s Number"
899 msgstr "ଇଉଲର ନମ୍ବର"
901 #. Tooltip for the subscript button
902 #: ../src/math-buttons.c:111
903 msgid "Subscript mode [Alt]"
904 msgstr "ପାଦାଙ୍କ ଧାରା [Alt]"
906 #. Tooltip for the superscript button
907 #: ../src/math-buttons.c:114
908 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
909 msgstr "ଉର୍ଦ୍ଧଲିପି ଧାରା [Ctrl]"
911 #. Tooltip for the scientific exponent button
912 #: ../src/math-buttons.c:117
913 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
914 msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ ଘାତ [Ctrl+E]"
916 #. Tooltip for the add button
917 #: ../src/math-buttons.c:120
918 msgid "Add [+]"
919 msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ [+]"
921 #. Tooltip for the subtract button
922 #: ../src/math-buttons.c:123
923 msgid "Subtract [-]"
924 msgstr "ଫେଡ଼ନ୍ତୁ [-]"
926 #. Tooltip for the multiply button
927 #: ../src/math-buttons.c:126
928 msgid "Multiply [*]"
929 msgstr "ଗୁଣନ କରନ୍ତୁ [*]"
931 #. Tooltip for the divide button
932 #: ../src/math-buttons.c:129
933 msgid "Divide [/]"
934 msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [/]"
936 #. Tooltip for the modulus divide button
937 #: ../src/math-buttons.c:132
938 msgid "Modulus divide"
939 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଭକ୍ତ"
941 #. Tooltip for the additional functions button
942 #: ../src/math-buttons.c:135
943 msgid "Additional Functions"
944 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଫଳନଗୁଡ଼ିକ"
946 #. Tooltip for the exponent button
947 #: ../src/math-buttons.c:138
948 msgid "Exponent [^ or **]"
949 msgstr "ଘାତ [^ or **]"
951 #. Tooltip for the square button
952 #: ../src/math-buttons.c:141
953 msgid "Square [Ctrl+2]"
954 msgstr "ବର୍ଗାକାର [Ctrl+2]"
956 #. Tooltip for the percentage button
957 #: ../src/math-buttons.c:144
958 msgid "Percentage [%]"
959 msgstr "ପ୍ରତିଶତ [%]"
961 #. Tooltip for the factorial button
962 #: ../src/math-buttons.c:147
963 msgid "Factorial [!]"
964 msgstr "ଗୁଣନାଙ୍କ [!]"
966 #. Tooltip for the absolute value button
967 #: ../src/math-buttons.c:150
968 #| msgid "Absolute Value"
969 msgid "Absolute value [|]"
970 msgstr "ପରମ ମୂଲ୍ଯ [|]"
972 #. Tooltip for the complex argument component button
973 #: ../src/math-buttons.c:153
974 msgid "Complex argument"
975 msgstr "ଜଟିଳ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
977 #. Tooltip for the complex conjugate button
978 #: ../src/math-buttons.c:156
979 msgid "Complex conjugate"
980 msgstr "ଜଟିଳ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା"
982 #. Tooltip for the root button
983 #: ../src/math-buttons.c:159
984 msgid "Root [Ctrl+R]"
985 msgstr "ମୂଳ [Ctrl+R]"
987 #. Tooltip for the square root button
988 #: ../src/math-buttons.c:162
989 msgid "Square root [Ctrl+R]"
990 msgstr "ବର୍ଗ ମୂଳ [Ctrl+R]"
992 #. Tooltip for the logarithm button
993 #: ../src/math-buttons.c:165
994 msgid "Logarithm"
995 msgstr "ଲଗାରିଦମ୍"
997 #. Tooltip for the natural logarithm button
998 #: ../src/math-buttons.c:168
999 msgid "Natural Logarithm"
1000 msgstr "ପ୍ରାକୃତିକ ଲଗାରିଦମ୍"
1002 #. Tooltip for the sine button
1003 #: ../src/math-buttons.c:171
1004 msgid "Sine"
1005 msgstr "ସାଇନ"
1007 #. Tooltip for the cosine button
1008 #: ../src/math-buttons.c:174
1009 msgid "Cosine"
1010 msgstr "କୋସାଇନ"
1012 #. Tooltip for the tangent button
1013 #: ../src/math-buttons.c:177
1014 msgid "Tangent"
1015 msgstr "ଟାନଜେଣ୍ଟ"
1017 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1018 #: ../src/math-buttons.c:180
1019 msgid "Hyperbolic Sine"
1020 msgstr "ହାଇପରବଲିକ ସାଇନ"
1022 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1023 #: ../src/math-buttons.c:183
1024 msgid "Hyperbolic Cosine"
1025 msgstr "ହାଇପରବୋଲିକ କୋସାଇନ"
1027 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1028 #: ../src/math-buttons.c:186
1029 msgid "Hyperbolic Tangent"
1030 msgstr "ହାଇପରବୋଲିକ  ଟାନଜେଣ୍ଟ"
1032 #. Tooltip for the inverse button
1033 #: ../src/math-buttons.c:189
1034 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1035 msgstr "ପ୍ରତିକୂଳ [Ctrl+I]"
1037 #. Tooltip for the boolean AND button
1038 #: ../src/math-buttons.c:192
1039 msgid "Boolean AND"
1040 msgstr "ବୁଲିଆନ AND"
1042 #. Tooltip for the boolean OR button
1043 #: ../src/math-buttons.c:195
1044 msgid "Boolean OR"
1045 msgstr "ବୁଲିଆନ OR"
1047 #. Tooltip for the exclusive OR button
1048 #: ../src/math-buttons.c:198
1049 msgid "Boolean Exclusive OR"
1050 msgstr "ବୁଲିଆନ ବିଶିଷ୍ଟ OR"
1052 #. Tooltip for the boolean NOT button
1053 #: ../src/math-buttons.c:201
1054 msgid "Boolean NOT"
1055 msgstr "ବୁଲିଆନ NOT"
1057 #. Tooltip for the integer component button
1058 #: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
1059 msgid "Integer Component"
1060 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଉପାଦାନ"
1062 #. Tooltip for the fractional component button
1063 #: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
1064 msgid "Fractional Component"
1065 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟରତ ଉପାଦାନ"
1067 #. Tooltip for the real component button
1068 #: ../src/math-buttons.c:210
1069 msgid "Real Component"
1070 msgstr "ପ୍ରକୃତ ଉପାଦାନ"
1072 #. Tooltip for the imaginary component button
1073 #: ../src/math-buttons.c:213
1074 msgid "Imaginary Component"
1075 msgstr "କାଳ୍ପନିକ ଉପାଦାନ"
1077 #. Tooltip for the ones' complement button
1078 #: ../src/math-buttons.c:216
1079 msgid "Ones' Complement"
1080 msgstr "ଏକର ଅନୁପୂରକ"
1082 #. Tooltip for the two's complement button
1083 #: ../src/math-buttons.c:219
1084 msgid "Two's Complement"
1085 msgstr "ଦୁଇର ଅନୁପୂରକ"
1087 #. Tooltip for the truncate button
1088 #: ../src/math-buttons.c:222
1089 msgid "Truncate"
1090 msgstr "ଯୋଡନ୍ତୁ"
1092 #. Tooltip for the start group button
1093 #: ../src/math-buttons.c:225
1094 msgid "Start Group [(]"
1095 msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ [(]"
1097 #. Tooltip for the end group button
1098 #: ../src/math-buttons.c:228
1099 msgid "End Group [)]"
1100 msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ [)]"
1102 #. Tooltip for the solve button
1103 #: ../src/math-buttons.c:237
1104 #| msgid "Calculate result [=]"
1105 msgid "Calculate Result"
1106 msgstr "ପରିଣାମ ଗଣନା କରନ୍ତୁ"
1108 #. Tooltip for the factor button
1109 #: ../src/math-buttons.c:240
1110 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1111 msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [Ctrl+F]"
1113 #. Tooltip for the clear button
1114 #: ../src/math-buttons.c:243
1115 #| msgid "Clear display [Escape]"
1116 msgid "Clear Display [Escape]"
1117 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ [Escape]"
1119 #. Tooltip for the undo button
1120 #: ../src/math-buttons.c:246
1121 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1122 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ [Ctrl+Z]"
1124 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1125 #: ../src/math-buttons.c:258
1126 #| msgid "Double-Declining Depreciation"
1127 msgid "Double Declining Depreciation"
1128 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ"
1130 #. Tooltip for the financial term button
1131 #: ../src/math-buttons.c:264
1132 #| msgid "_Financial"
1133 msgid "Financial Term"
1134 msgstr "ଆର୍ଥିକ ଶବ୍ଦ"
1136 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1137 #: ../src/math-buttons.c:267
1138 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1139 msgstr "ବର୍ଷଗୁଡ଼ିକର ଅଙ୍କର ସମଷ୍ଟିର ବିକଳନ"
1141 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1142 #: ../src/math-buttons.c:270
1143 #| msgid "Straight-Line Depreciation"
1144 msgid "Straight Line Depreciation"
1145 msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ"
1147 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1148 #: ../src/math-buttons.c:660
1149 msgid "Binary"
1150 msgstr "ଦ୍ବିମିକ"
1152 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1153 #: ../src/math-buttons.c:664
1154 msgid "Octal"
1155 msgstr "ଅଷ୍ଟକ"
1157 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1158 #: ../src/math-buttons.c:668
1159 msgid "Decimal"
1160 msgstr "ଦଶମିକ"
1162 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1163 #: ../src/math-buttons.c:672
1164 msgid "Hexadecimal"
1165 msgstr "ଷୋହଳମିକ ଅଙ୍କ"
1167 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1168 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1169 #: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
1170 #, c-format
1171 msgid "_%d place"
1172 msgid_plural "_%d places"
1173 msgstr[0] "_%d ସ୍ଥାନ"
1174 msgstr[1] "_%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
1176 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1177 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1178 #: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
1179 #, c-format
1180 msgid "%d place"
1181 msgid_plural "%d places"
1182 msgstr[0] "%d ସ୍ଥାନ"
1183 msgstr[1] "%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
1185 #. Tooltip for the round button
1186 #: ../src/math-buttons.c:1040
1187 msgid "Round"
1188 msgstr "ଗୋଲ"
1190 #. Tooltip for the floor button
1191 #: ../src/math-buttons.c:1042
1192 msgid "Floor"
1193 msgstr "ମେଜିଆ"
1195 #. Tooltip for the ceiling button
1196 #: ../src/math-buttons.c:1044
1197 msgid "Ceiling"
1198 msgstr "ଛାତ"
1200 #. Tooltip for the ceiling button
1201 #: ../src/math-buttons.c:1046
1202 msgid "Sign"
1203 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ"
1205 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1206 #: ../src/math-converter.c:359
1207 msgid " in "
1208 msgstr " ଭିତରେ "
1210 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1211 #: ../src/math-equation.c:461
1212 msgid "No undo history"
1213 msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ"
1215 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1216 #: ../src/math-equation.c:486
1217 #| msgid "No undo history"
1218 msgid "No redo history"
1219 msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ"
1221 #: ../src/math-equation.c:875
1222 msgid "No sane value to store"
1223 msgstr "ସଞ୍ଚୟ ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
1225 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1226 #: ../src/math-equation.c:1140
1227 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1228 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହ। ଗୋଟିଏ ବୃହତର ଶବ୍ଦ ଆକାର ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
1230 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1231 #: ../src/math-equation.c:1145
1232 #, c-format
1233 msgid "Unknown variable '%s'"
1234 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ '%s'"
1236 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1237 #: ../src/math-equation.c:1150
1238 #, c-format
1239 msgid "Function '%s' is not defined"
1240 msgstr "ଫଳନ '%s' କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
1242 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1243 #: ../src/math-equation.c:1155
1244 msgid "Unknown conversion"
1245 msgstr "ଅଜଣା ରୂପାନ୍ତରଣ"
1247 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1248 #: ../src/math-equation.c:1164
1249 msgid "Malformed expression"
1250 msgstr "ବିକୃତ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି"
1252 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1253 #: ../src/math-equation.c:1296
1254 msgid "Need an integer to factorize"
1255 msgstr "ବିଭକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଆବଶ୍ୟକ"
1257 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1258 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1259 #: ../src/math-equation.c:1363
1260 msgid "No sane value to bitwise shift"
1261 msgstr "bitwise shift କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
1263 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1264 #: ../src/math-equation.c:1392
1265 msgid "Displayed value not an integer"
1266 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯଟି ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ"
1268 #. Digits localized for the given language
1269 #: ../src/math-equation.c:1815
1270 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1271 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1273 #. Label on close button in preferences dialog
1274 #: ../src/math-preferences.c:244
1275 #| msgid "_Cost:"
1276 msgid "_Close"
1277 msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
1279 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1280 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1281 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
1282 msgid "Degrees"
1283 msgstr "ଡିଗ୍ରି"
1285 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1286 #: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
1287 msgid "Radians"
1288 msgstr "ରାଡିଆନ"
1290 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1291 #: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
1292 msgid "Gradians"
1293 msgstr "ଗ୍ରାଡିଆନ"
1295 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1296 #: ../src/math-preferences.c:272
1297 msgid "Automatic"
1298 msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
1300 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1301 #: ../src/math-preferences.c:276
1302 msgid "Fixed"
1303 msgstr "ସ୍ଥିର "
1305 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1306 #: ../src/math-preferences.c:280
1307 msgid "Scientific"
1308 msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ"
1310 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1311 #: ../src/math-preferences.c:284
1312 msgid "Engineering"
1313 msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିଦ୍ୟା"
1315 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1316 #: ../src/math-preferences.c:295
1317 #, c-format
1318 msgid "Show %d decimal _places"
1319 msgstr "%d ଦଶମିକ ସ୍ଥାନଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_p)"
1321 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1322 #: ../src/math-window.c:171
1323 msgid "Unable to open help file"
1324 msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1326 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1327 #: ../src/math-window.c:203
1328 msgid "translator-credits"
1329 msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@gmail.com>"
1331 #. The license this software is under (GPL2+)
1332 #: ../src/math-window.c:206
1333 msgid ""
1334 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1335 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1336 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1337 "(at your option) any later version.\n"
1338 "\n"
1339 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1340 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1341 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1342 "GNU General Public License for more details.\n"
1343 "\n"
1344 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1345 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1346 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1347 msgstr ""
1348 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1349 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1350 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1351 "(at your option) any later version.\n"
1352 "\n"
1353 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1354 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1355 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1356 "GNU General Public License for more details.\n"
1357 "\n"
1358 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1359 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1360 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1362 #. Program name in the about dialog
1363 #: ../src/math-window.c:223
1364 msgid "Gcalctool"
1365 msgstr "Gcalctool"
1367 #. Copyright notice in the about dialog
1368 #: ../src/math-window.c:227
1369 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1370 msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1372 #. Short description in the about dialog
1373 #: ../src/math-window.c:231
1374 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1375 msgstr "ଆର୍ଥିକ ଓ ବୈଜ୍ଞାନିକ ଧାରା ସହିତ କାଲ୍କୁଲେଟର."
1377 #. Calculator menu
1378 #: ../src/math-window.c:357
1379 msgid "_Calculator"
1380 msgstr "କାଲ୍କୁଲେଟର (_C)"
1382 #. Mode menu
1383 #: ../src/math-window.c:359
1384 msgid "_Mode"
1385 msgstr "ଧାରା (_M)"
1387 #. Help menu label
1388 #: ../src/math-window.c:361
1389 msgid "_Help"
1390 msgstr "ସହାୟକ (_H)"
1392 #. Basic menu label
1393 #: ../src/math-window.c:363
1394 msgid "_Basic"
1395 msgstr "ମୌଳିକ (_B)"
1397 #. Advanced menu label
1398 #: ../src/math-window.c:365
1399 msgid "_Advanced"
1400 msgstr "ଉନ୍ନତ (_A)"
1402 #. Financial menu label
1403 #: ../src/math-window.c:367
1404 msgid "_Financial"
1405 msgstr "ଆର୍ଥିକ (_F)"
1407 #. Programming menu label
1408 #: ../src/math-window.c:369
1409 msgid "_Programming"
1410 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ (_P)"
1412 #. Help>Contents menu label
1413 #: ../src/math-window.c:371
1414 msgid "_Contents"
1415 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
1417 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1418 #: ../src/mp-binary.c:122
1419 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1420 msgstr "ବୁଲିଆନ AND କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
1422 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1423 #: ../src/mp-binary.c:135
1424 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1425 msgstr "ବୁଲିଆନ OR କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
1427 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1428 #: ../src/mp-binary.c:148
1429 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1430 msgstr "ବୁଲିଆନ XOR କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
1432 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1433 #: ../src/mp-binary.c:163
1434 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1435 msgstr "ବୁଲିଆନ NOT କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
1437 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1438 #: ../src/mp-binary.c:194
1439 msgid "Shift is only possible on integer values"
1440 msgstr ""
1442 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1443 #: ../src/mp.c:156
1444 msgid "Argument not defined for zero"
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/mp.c:307
1448 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1449 msgstr ""
1451 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1452 #: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
1453 msgid "Division by zero is undefined"
1454 msgstr ""
1456 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1457 #: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
1458 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1459 msgstr ""
1461 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1462 #: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
1463 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/mp.c:1716
1467 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/mp.c:1801
1471 msgid "Root must be non-zero"
1472 msgstr "ରୁଟ ମୂଲ୍ୟହୀନ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ"
1474 #: ../src/mp.c:1819
1475 msgid "Negative root of zero is undefined"
1476 msgstr ""
1478 #: ../src/mp.c:1825
1479 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1480 msgstr ""
1482 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1483 #: ../src/mp.c:1946
1484 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1485 msgstr ""
1487 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1488 #: ../src/mp.c:1966
1489 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1490 msgstr ""
1492 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1493 #: ../src/mp-trigonometric.c:318
1494 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1495 msgstr ""
1497 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1498 #: ../src/mp-trigonometric.c:363
1499 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1500 msgstr ""
1502 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1503 #: ../src/mp-trigonometric.c:380
1504 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1505 msgstr ""
1507 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1508 #: ../src/mp-trigonometric.c:599
1509 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1510 msgstr ""
1512 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1513 #: ../src/mp-trigonometric.c:623
1514 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1515 msgstr ""
1517 #: ../src/unit-manager.c:43
1518 #, c-format
1519 #| msgid "Degrees"
1520 msgctxt "unit-format"
1521 msgid "%s degrees"
1522 msgstr "%s ଡିଗ୍ରୀ"
1524 #: ../src/unit-manager.c:43
1525 msgctxt "unit-symbols"
1526 msgid "degree,degrees,deg"
1527 msgstr "ଡିଗ୍ରୀ,ଡିଗ୍ରୀ,ଡିଗ୍ରୀ"
1529 #: ../src/unit-manager.c:44
1530 #, c-format
1531 #| msgid "Gradians"
1532 msgctxt "unit-format"
1533 msgid "%s radians"
1534 msgstr "%s ରେଡିଆନ"
1536 #: ../src/unit-manager.c:44
1537 msgctxt "unit-symbols"
1538 msgid "radian,radians,rad"
1539 msgstr "ରେଡିଆନ,ରେଡିଆନ,ରେଡିଆନ"
1541 #: ../src/unit-manager.c:45
1542 #, c-format
1543 #| msgid "Gradians"
1544 msgctxt "unit-format"
1545 msgid "%s gradians"
1546 msgstr "%s ଗ୍ରାଡିଆନ"
1548 #: ../src/unit-manager.c:45
1549 msgctxt "unit-symbols"
1550 msgid "gradian,gradians,grad"
1551 msgstr "ଗ୍ରେଡିଆନ,ଗ୍ରେଡିଆନ,ଗ୍ରେଡିଆନ"
1553 #: ../src/unit-manager.c:46
1554 #| msgid "Paste"
1555 msgid "Parsecs"
1556 msgstr "ସେକଣ୍ଡ ପ୍ରତି"
1558 #: ../src/unit-manager.c:46
1559 #, c-format
1560 #| msgid "%d place"
1561 #| msgid_plural "%d places"
1562 msgctxt "unit-format"
1563 msgid "%s pc"
1564 msgstr "%s pc"
1566 #: ../src/unit-manager.c:46
1567 msgctxt "unit-symbols"
1568 msgid "parsec,parsecs,pc"
1569 msgstr "ସେକଣ୍ଡ ପ୍ରତି,ସେକଣ୍ଡ ପ୍ରତି,pc"
1571 #: ../src/unit-manager.c:47
1572 msgid "Light Years"
1573 msgstr "ଆଲୋକ ବର୍ଷ"
1575 #: ../src/unit-manager.c:47
1576 #, c-format
1577 msgctxt "unit-format"
1578 msgid "%s ly"
1579 msgstr "%s ly"
1581 #: ../src/unit-manager.c:47
1582 msgctxt "unit-symbols"
1583 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1584 msgstr "ଆଲୋକ ବର୍ଷ,ଆଲୋକ ବର୍ଷ,ly"
1586 #: ../src/unit-manager.c:48
1587 msgid "Astronomical Units"
1588 msgstr "ଆଷ୍ଟ୍ରନୋମିକାଲ ଏକକ"
1590 #: ../src/unit-manager.c:48
1591 #, c-format
1592 msgctxt "unit-format"
1593 msgid "%s au"
1594 msgstr "%s au"
1596 #: ../src/unit-manager.c:48
1597 msgctxt "unit-symbols"
1598 msgid "au"
1599 msgstr "au"
1601 #: ../src/unit-manager.c:49
1602 msgid "Nautical Miles"
1603 msgstr "ସମୁଦ୍ରି ମାଇଲ"
1605 #: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
1606 #, c-format
1607 msgctxt "unit-format"
1608 msgid "%s nm"
1609 msgstr "%s nm"
1611 #: ../src/unit-manager.c:49
1612 msgctxt "unit-symbols"
1613 msgid "nm"
1614 msgstr "nm"
1616 #: ../src/unit-manager.c:50
1617 msgid "Miles"
1618 msgstr "ମାଇଲ"
1620 #: ../src/unit-manager.c:50
1621 #, c-format
1622 msgctxt "unit-format"
1623 msgid "%s mi"
1624 msgstr "%s mi"
1626 #: ../src/unit-manager.c:50
1627 msgctxt "unit-symbols"
1628 msgid "mile,miles,mi"
1629 msgstr "ମାଇଲ,ମାଇଲ,mi"
1631 #: ../src/unit-manager.c:51
1632 msgid "Kilometers"
1633 msgstr "କିଲୋମିଟର"
1635 #: ../src/unit-manager.c:51
1636 #, c-format
1637 msgctxt "unit-format"
1638 msgid "%s km"
1639 msgstr "%s km"
1641 #: ../src/unit-manager.c:51
1642 msgctxt "unit-symbols"
1643 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1644 msgstr "କିଲୋମିଟର,କିଲୋମିଟର,କି.ମି.,କି.ମି."
1646 #: ../src/unit-manager.c:52
1647 msgid "Cables"
1648 msgstr "କେବଲ"
1650 #: ../src/unit-manager.c:52
1651 #, c-format
1652 msgctxt "unit-format"
1653 msgid "%s cb"
1654 msgstr "%s cb"
1656 #: ../src/unit-manager.c:52
1657 msgctxt "unit-symbols"
1658 msgid "cable,cables,cb"
1659 msgstr "କେବଲ,କେବଲ,cb"
1661 #: ../src/unit-manager.c:53
1662 msgid "Fathoms"
1663 msgstr "ଫାତୋମ"
1665 #: ../src/unit-manager.c:53
1666 #, c-format
1667 msgctxt "unit-format"
1668 msgid "%s ftm"
1669 msgstr "%s ftm"
1671 #: ../src/unit-manager.c:53
1672 msgctxt "unit-symbols"
1673 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1674 msgstr "ଫାତୋମ,ଫାତୋମ,ftm"
1676 #: ../src/unit-manager.c:54
1677 msgid "Meters"
1678 msgstr "ମିଟର"
1680 #: ../src/unit-manager.c:54
1681 #, c-format
1682 msgctxt "unit-format"
1683 msgid "%s m"
1684 msgstr "%s m"
1686 #: ../src/unit-manager.c:54
1687 msgctxt "unit-symbols"
1688 msgid "meter,meters,m"
1689 msgstr "ମିଟର,ମିଟର,m"
1691 #: ../src/unit-manager.c:55
1692 msgid "Yards"
1693 msgstr "ୟାଡ"
1695 #: ../src/unit-manager.c:55
1696 #, c-format
1697 msgctxt "unit-format"
1698 msgid "%s yd"
1699 msgstr "%s yd"
1701 #: ../src/unit-manager.c:55
1702 msgctxt "unit-symbols"
1703 msgid "yard,yards,yd"
1704 msgstr "ୟାଡ,ୟାଡ,yd"
1706 #: ../src/unit-manager.c:56
1707 msgid "Feet"
1708 msgstr "ଫିଟ"
1710 #: ../src/unit-manager.c:56
1711 #, c-format
1712 msgctxt "unit-format"
1713 msgid "%s ft"
1714 msgstr "%s ft"
1716 #: ../src/unit-manager.c:56
1717 msgctxt "unit-symbols"
1718 msgid "foot,feet,ft"
1719 msgstr "ଫିଟ,ଫିଟ,ft"
1721 #: ../src/unit-manager.c:57
1722 msgid "Inches"
1723 msgstr "ଇଞ୍ଚ"
1725 #: ../src/unit-manager.c:57
1726 #, c-format
1727 msgctxt "unit-format"
1728 msgid "%s in"
1729 msgstr "%s in"
1731 #: ../src/unit-manager.c:57
1732 msgctxt "unit-symbols"
1733 msgid "inch,inches,in"
1734 msgstr "ଇଞ୍ଚ,ଇଞ୍ଚ,in"
1736 #: ../src/unit-manager.c:58
1737 #| msgid "_Contents"
1738 msgid "Centimeters"
1739 msgstr "ସେଣ୍ଟିମିଟର"
1741 #: ../src/unit-manager.c:58
1742 #, c-format
1743 msgctxt "unit-format"
1744 msgid "%s cm"
1745 msgstr "%s cm"
1747 #: ../src/unit-manager.c:58
1748 msgctxt "unit-symbols"
1749 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1750 msgstr "ସେଣ୍ଟିମିଟର,ସେଣ୍ଟିମିଟର,cm,cms"
1752 #: ../src/unit-manager.c:59
1753 msgid "Millimeters"
1754 msgstr "ମିଲିମିଟର"
1756 #: ../src/unit-manager.c:59
1757 #, c-format
1758 msgctxt "unit-format"
1759 msgid "%s mm"
1760 msgstr "%s mm"
1762 #: ../src/unit-manager.c:59
1763 msgctxt "unit-symbols"
1764 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1765 msgstr "ମିଲିମିଟର,ମିଲିମିଟର,mm"
1767 #: ../src/unit-manager.c:60
1768 msgid "Micrometers"
1769 msgstr "ମାଇକ୍ରୋମିଟର"
1771 #: ../src/unit-manager.c:60
1772 #, c-format
1773 msgctxt "unit-format"
1774 msgid "%s μm"
1775 msgstr "%s μm"
1777 #: ../src/unit-manager.c:60
1778 msgctxt "unit-symbols"
1779 msgid "micrometer,micrometers,um"
1780 msgstr "ମାଇକ୍ରୋମିଟର,ମାଇକ୍ରୋମିଟର,um"
1782 #: ../src/unit-manager.c:61
1783 msgid "Nanometers"
1784 msgstr "ନାନୋମିଟର"
1786 #: ../src/unit-manager.c:61
1787 msgctxt "unit-symbols"
1788 msgid "nanometer,nanometers"
1789 msgstr "ନାନୋମିଟର,ନାନୋମିଟର"
1791 #: ../src/unit-manager.c:62
1792 msgid "Hectares"
1793 msgstr "ହେକ୍ଟର"
1795 #: ../src/unit-manager.c:62
1796 #, c-format
1797 msgctxt "unit-format"
1798 msgid "%s ha"
1799 msgstr "%s ha"
1801 #: ../src/unit-manager.c:62
1802 msgctxt "unit-symbols"
1803 msgid "hectare,hectares,ha"
1804 msgstr "ହେକ୍ଟର,ହେକ୍ଟର,ha"
1806 #: ../src/unit-manager.c:63
1807 msgid "Acres"
1808 msgstr "ଏକର"
1810 #: ../src/unit-manager.c:63
1811 #, c-format
1812 #| msgid "%d place"
1813 #| msgid_plural "%d places"
1814 msgctxt "unit-format"
1815 msgid "%s acres"
1816 msgstr "%s ଏକର"
1818 #: ../src/unit-manager.c:63
1819 msgctxt "unit-symbols"
1820 msgid "acre,acres"
1821 msgstr "ଏକର,ଏକର"
1823 #: ../src/unit-manager.c:64
1824 msgid "Square Meter"
1825 msgstr "ବର୍ଗ ମିଟର"
1827 #: ../src/unit-manager.c:64
1828 #, c-format
1829 msgctxt "unit-format"
1830 msgid "%s m²"
1831 msgstr "%s m²"
1833 #: ../src/unit-manager.c:64
1834 msgctxt "unit-symbols"
1835 msgid "m²"
1836 msgstr "m²"
1838 #: ../src/unit-manager.c:65
1839 msgid "Square Centimeter"
1840 msgstr "ବର୍ଗ ସେଣ୍ଟିମିଟର"
1842 #: ../src/unit-manager.c:65
1843 #, c-format
1844 msgctxt "unit-format"
1845 msgid "%s cm²"
1846 msgstr "%s cm²"
1848 #: ../src/unit-manager.c:65
1849 msgctxt "unit-symbols"
1850 msgid "cm²"
1851 msgstr "cm²"
1853 #: ../src/unit-manager.c:66
1854 msgid "Square Millimeter"
1855 msgstr "ବର୍ଗ ମିଲିମିଟର"
1857 #: ../src/unit-manager.c:66
1858 #, c-format
1859 msgctxt "unit-format"
1860 msgid "%s mm²"
1861 msgstr "%s mm²"
1863 #: ../src/unit-manager.c:66
1864 msgctxt "unit-symbols"
1865 msgid "mm²"
1866 msgstr "mm²"
1868 #: ../src/unit-manager.c:67
1869 msgid "Cubic Meters"
1870 msgstr "ଘନ ମିଟର"
1872 #: ../src/unit-manager.c:67
1873 #, c-format
1874 msgctxt "unit-format"
1875 msgid "%s m³"
1876 msgstr "%s m³"
1878 #: ../src/unit-manager.c:67
1879 msgctxt "unit-symbols"
1880 msgid "m³"
1881 msgstr "m³"
1883 #: ../src/unit-manager.c:68
1884 msgid "Gallons"
1885 msgstr "ଗେଲନ"
1887 #: ../src/unit-manager.c:68
1888 #, c-format
1889 msgctxt "unit-format"
1890 msgid "%s gal"
1891 msgstr "%s gal"
1893 #: ../src/unit-manager.c:68
1894 msgctxt "unit-symbols"
1895 msgid "gallon,gallons,gal"
1896 msgstr "ଗେଲନ,ଗେଲନ,gal"
1898 #: ../src/unit-manager.c:69
1899 msgid "Litres"
1900 msgstr "ଲିଟର"
1902 #: ../src/unit-manager.c:69
1903 #, c-format
1904 msgctxt "unit-format"
1905 msgid "%s L"
1906 msgstr "%s L"
1908 #: ../src/unit-manager.c:69
1909 msgctxt "unit-symbols"
1910 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1911 msgstr "ଲିଟର,ଲିଟର,ଲିଟର,ଲିଟର,L"
1913 #: ../src/unit-manager.c:70
1914 msgid "Quarts"
1915 msgstr "କ୍ୱାଟ"
1917 #: ../src/unit-manager.c:70
1918 #, c-format
1919 msgctxt "unit-format"
1920 msgid "%s qt"
1921 msgstr "%s qt"
1923 #: ../src/unit-manager.c:70
1924 msgctxt "unit-symbols"
1925 msgid "quart,quarts,qt"
1926 msgstr "କ୍ୱାଟ,କ୍ୱାଟ,qt"
1928 #: ../src/unit-manager.c:71
1929 msgid "Pints"
1930 msgstr "ପିଣ୍ଟ"
1932 #: ../src/unit-manager.c:71
1933 #, c-format
1934 msgctxt "unit-format"
1935 msgid "%s pt"
1936 msgstr "%s pt"
1938 #: ../src/unit-manager.c:71
1939 msgctxt "unit-symbols"
1940 msgid "pint,pints,pt"
1941 msgstr "ପିଣ୍ଟ,ପିଣ୍ଟ,pt"
1943 #: ../src/unit-manager.c:72
1944 msgid "Millilitres"
1945 msgstr "ମିଲିଲିଟର"
1947 #: ../src/unit-manager.c:72
1948 #, c-format
1949 msgctxt "unit-format"
1950 msgid "%s mL"
1951 msgstr "%s mL"
1953 #: ../src/unit-manager.c:72
1954 msgctxt "unit-symbols"
1955 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1956 msgstr "ମିଲିଲିଟର,ମିଲିଲିଟର,ମିଲିଲିଟର,ମିଲିଲିଟର,mL,cm³"
1958 #: ../src/unit-manager.c:73
1959 msgid "Microlitre"
1960 msgstr "ମାଇକ୍ରୋଲିଟର"
1962 #: ../src/unit-manager.c:73
1963 #, c-format
1964 msgctxt "unit-format"
1965 msgid "%s μL"
1966 msgstr "%s μL"
1968 #: ../src/unit-manager.c:73
1969 msgctxt "unit-symbols"
1970 msgid "mm³,μL,uL"
1971 msgstr "mm³,μL,uL"
1973 #: ../src/unit-manager.c:74
1974 msgid "Tonnes"
1975 msgstr "ଟନ"
1977 #: ../src/unit-manager.c:74
1978 #, c-format
1979 msgctxt "unit-format"
1980 msgid "%s T"
1981 msgstr "%s T"
1983 #: ../src/unit-manager.c:74
1984 msgctxt "unit-symbols"
1985 msgid "tonne,tonnes"
1986 msgstr "ଟନ,ଟନ"
1988 #: ../src/unit-manager.c:75
1989 msgid "Kilograms"
1990 msgstr "କିଲୋଗ୍ରାମ"
1992 #: ../src/unit-manager.c:75
1993 #, c-format
1994 msgctxt "unit-format"
1995 msgid "%s kg"
1996 msgstr "%s kg"
1998 #: ../src/unit-manager.c:75
1999 msgctxt "unit-symbols"
2000 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2001 msgstr "କିଲୋଗ୍ରାମ,କିଲୋଗ୍ରାମ,କିଲୋଗ୍ରାମ,କିଲୋଗ୍ରାମ,kg,kgs"
2003 #: ../src/unit-manager.c:76
2004 msgid "Pounds"
2005 msgstr "ପାଉଣ୍ଡ"
2007 #: ../src/unit-manager.c:76
2008 #, c-format
2009 msgctxt "unit-format"
2010 msgid "%s lb"
2011 msgstr "%s lb"
2013 #: ../src/unit-manager.c:76
2014 msgctxt "unit-symbols"
2015 msgid "pound,pounds,lb"
2016 msgstr "ପାଉଣ୍ଡ,ପାଉଣ୍ଡ,lb"
2018 #: ../src/unit-manager.c:77
2019 msgid "Ounces"
2020 msgstr "ଆଉନ୍ସ"
2022 #: ../src/unit-manager.c:77
2023 #, c-format
2024 msgctxt "unit-format"
2025 msgid "%s oz"
2026 msgstr "%s oz"
2028 #: ../src/unit-manager.c:77
2029 msgctxt "unit-symbols"
2030 msgid "ounce,ounces,oz"
2031 msgstr "ଆଉନ୍ସ,ଆଉନ୍ସ,oz"
2033 #: ../src/unit-manager.c:78
2034 #| msgid "Gradians"
2035 msgid "Grams"
2036 msgstr "ଗ୍ରାମ"
2038 #: ../src/unit-manager.c:78
2039 #, c-format
2040 msgctxt "unit-format"
2041 msgid "%s g"
2042 msgstr "%s g"
2044 #: ../src/unit-manager.c:78
2045 msgctxt "unit-symbols"
2046 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2047 msgstr "ଗ୍ରାମ,ଗ୍ରାମ,ଗ୍ରାମ,ଗ୍ରାମ,g"
2049 #: ../src/unit-manager.c:79
2050 #| msgid "Clear"
2051 msgid "Years"
2052 msgstr "ବର୍ଷଗୁଡିକ"
2054 #: ../src/unit-manager.c:79
2055 #, c-format
2056 msgctxt "unit-format"
2057 msgid "%s years"
2058 msgstr "%s ବର୍ଷ"
2060 #: ../src/unit-manager.c:79
2061 msgctxt "unit-symbols"
2062 msgid "year,years"
2063 msgstr "ବର୍ଷ,ବର୍ଷ"
2065 #: ../src/unit-manager.c:80
2066 msgid "Days"
2067 msgstr "ଦିନଗୁଡିକ"
2069 #: ../src/unit-manager.c:80
2070 #, c-format
2071 msgctxt "unit-format"
2072 msgid "%s days"
2073 msgstr "%s ଦିନ"
2075 #: ../src/unit-manager.c:80
2076 msgctxt "unit-symbols"
2077 msgid "day,days"
2078 msgstr "ଦିନ,ଦିନ"
2080 #: ../src/unit-manager.c:81
2081 msgid "Hours"
2082 msgstr "ଘଣ୍ଟା"
2084 #: ../src/unit-manager.c:81
2085 #, c-format
2086 msgctxt "unit-format"
2087 msgid "%s hours"
2088 msgstr "%s ଘଣ୍ଟା"
2090 #: ../src/unit-manager.c:81
2091 msgctxt "unit-symbols"
2092 msgid "hour,hours"
2093 msgstr "ଘଣ୍ଟା,ଘଣ୍ଟା"
2095 #: ../src/unit-manager.c:82
2096 msgid "Minutes"
2097 msgstr "ମିନିଟ"
2099 #: ../src/unit-manager.c:82
2100 #, c-format
2101 msgctxt "unit-format"
2102 msgid "%s minutes"
2103 msgstr "%s ମିନିଟ"
2105 #: ../src/unit-manager.c:82
2106 msgctxt "unit-symbols"
2107 msgid "minute,minutes"
2108 msgstr "ମିନିଟ,ମିନିଟ"
2110 #: ../src/unit-manager.c:83
2111 msgid "Seconds"
2112 msgstr "ସେକଣ୍ଡ"
2114 #: ../src/unit-manager.c:83
2115 #, c-format
2116 msgctxt "unit-format"
2117 msgid "%s s"
2118 msgstr "%s s"
2120 #: ../src/unit-manager.c:83
2121 msgctxt "unit-symbols"
2122 msgid "second,seconds,s"
2123 msgstr "ସେକେଣ୍ଡ,ସେକେଣ୍ଡ,s"
2125 #: ../src/unit-manager.c:84
2126 msgid "Milliseconds"
2127 msgstr "ମିଲିସେକେଣ୍ଡ"
2129 #: ../src/unit-manager.c:84
2130 #, c-format
2131 msgctxt "unit-format"
2132 msgid "%s ms"
2133 msgstr "%s ms"
2135 #: ../src/unit-manager.c:84
2136 msgctxt "unit-symbols"
2137 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2138 msgstr "ମିଲିସେକେଣ୍ଡ,ମିଲିସେକେଣ୍ଡ,ms"
2140 #: ../src/unit-manager.c:85
2141 msgid "Microseconds"
2142 msgstr "ମାଇକ୍ରୋସେକଣ୍ଡ"
2144 #: ../src/unit-manager.c:85
2145 #, c-format
2146 msgctxt "unit-format"
2147 msgid "%s μs"
2148 msgstr "%s μs"
2150 #: ../src/unit-manager.c:85
2151 msgctxt "unit-symbols"
2152 msgid "microsecond,microseconds,us"
2153 msgstr "ମାଇକ୍ରୋସେକଣ୍ଡ,ମାଇକ୍ରୋସେକଣ୍ଡ,us"
2155 #: ../src/unit-manager.c:86
2156 msgid "Celcius"
2157 msgstr "ସେଲସିୟସ"
2159 #: ../src/unit-manager.c:86
2160 #, c-format
2161 msgctxt "unit-format"
2162 msgid "%s˚C"
2163 msgstr "%s˚C"
2165 #: ../src/unit-manager.c:86
2166 msgctxt "unit-symbols"
2167 msgid "degC,˚C"
2168 msgstr "ଡିଗ୍ରୀ C,˚C"
2170 #: ../src/unit-manager.c:87
2171 msgid "Farenheit"
2172 msgstr "ଫାରେନହିଟ"
2174 #: ../src/unit-manager.c:87
2175 #, c-format
2176 msgctxt "unit-format"
2177 msgid "%s˚F"
2178 msgstr "%s˚F"
2180 #: ../src/unit-manager.c:87
2181 msgctxt "unit-symbols"
2182 msgid "degF,˚F"
2183 msgstr "ଡିଗ୍ରୀ F,˚F"
2185 #: ../src/unit-manager.c:88
2186 msgid "Kelvin"
2187 msgstr "କେଲଭିନ"
2189 #: ../src/unit-manager.c:88
2190 #, c-format
2191 msgctxt "unit-format"
2192 msgid "%s˚K"
2193 msgstr "%s˚K"
2195 #: ../src/unit-manager.c:88
2196 msgctxt "unit-symbols"
2197 msgid "degK,˚K"
2198 msgstr "ଡିଗ୍ରୀ K,˚K"
2200 #: ../src/unit-manager.c:89
2201 msgid "Rankine"
2202 msgstr "ରେଙ୍କିନ"
2204 #: ../src/unit-manager.c:89
2205 #, c-format
2206 msgctxt "unit-format"
2207 msgid "%s˚R"
2208 msgstr "%s˚R"
2210 #: ../src/unit-manager.c:89
2211 msgctxt "unit-symbols"
2212 msgid "degR,˚R"
2213 msgstr "ଡିଗ୍ରୀ R,˚R"
2215 #: ../src/unit-manager.c:98
2216 msgid "Angle"
2217 msgstr "କୋଣ"
2219 #: ../src/unit-manager.c:99
2220 msgid "Length"
2221 msgstr "ଲମ୍ବ"
2223 #: ../src/unit-manager.c:100
2224 msgid "Area"
2225 msgstr "କ୍ଷେତ୍ର"
2227 #: ../src/unit-manager.c:101
2228 msgid "Volume"
2229 msgstr "ଘନଫଳ"
2231 #: ../src/unit-manager.c:102
2232 msgid "Weight"
2233 msgstr "ଓଜନ"
2235 #: ../src/unit-manager.c:103
2236 msgid "Duration"
2237 msgstr "ଅବଧି"
2239 #: ../src/unit-manager.c:104
2240 msgid "Temperature"
2241 msgstr "ତାପମାନ"
2243 #: ../src/unit-manager.c:116
2244 msgid "Currency"
2245 msgstr "ମୁଦ୍ରା"
2247 #~ msgid "&#x2190; R"
2248 #~ msgstr "&#x2190; R"
2250 #~ msgid "&#x2192; R"
2251 #~ msgstr "&#x2192; R"
2253 #~ msgid "Numeric point [. or ,]"
2254 #~ msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ବିନ୍ଦୁ [. or ,]"
2256 #, fuzzy
2257 #~ msgid "Recall"
2258 #~ msgstr "Rcl"
2260 #~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
2261 #~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
2263 #~ msgid "Base 16"
2264 #~ msgstr "ଆଧାର 16"
2266 #~ msgid "Base 2"
2267 #~ msgstr "ଆଧାର 2"
2269 #~ msgid "Base 8"
2270 #~ msgstr "ଆଧାର 8"
2272 #~ msgid "Result Region"
2273 #~ msgstr "ଫଳାଫଳ ସ୍ଥାନ"
2275 #~ msgid "Display _Format:"
2276 #~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା (_F):"
2278 #~ msgid "Display Mode"
2279 #~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା"
2281 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
2282 #~ msgstr "ସ୍ମୃତି ପଞ୍ଜିକରଣ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।"
2284 #~ msgid "Mode"
2285 #~ msgstr "ଧାରା"
2287 #~ msgid "Show Registers"
2288 #~ msgstr "ପଞ୍ଜିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2290 #~ msgid ""
2291 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
2292 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
2293 #~ msgstr ""
2294 #~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଗଣକ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", "
2295 #~ "\"SCIENTIFIC\" ଏବଂ \"PROGRAMMING\""
2297 #~ msgid ""
2298 #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
2299 #~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
2300 #~ msgstr ""
2301 #~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ENG\" (engineering), \"FIX"
2302 #~ "\" (fixed-point) ଏବଂ \"SCI\" (ବୈଜ୍ଞାନିକ)"
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
2306 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତ୍ରିକୋଣମିତି ପ୍ରକାର। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"DEG\" (ଡିଗ୍ରୀ), \"GRAD\" (ଗ୍ରେଡିଆନ) "
2309 #~ "ଏବଂ \"RAD\" (ରେଡିଆନ)।"
2311 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
2312 #~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ x-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ"
2314 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
2315 #~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ y-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ"
2317 #~ msgid ""
2318 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
2319 #~ msgstr "ପରଦା ବାମ ପାଖରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।"
2321 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
2322 #~ msgstr "ପରଦା ଉପରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।"
2324 #~ msgid "The numeric base for input and display."
2325 #~ msgstr "ନିବେଶ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ସାଂଖିକ ଆଧାର।"
2327 #~ msgid "Trigonometric type"
2328 #~ msgstr "ତ୍ରିକୋଣମିତିକ ପ୍ରକାର"
2330 #~ msgid "No redo steps"
2331 #~ msgstr "କୌଣସି ପୂର୍ବ ପଦକ୍ଷେପ ନାହିଁ"
2333 #, fuzzy
2334 #~ msgid ""
2335 #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
2336 #~ "\n"
2337 #~ "%s"
2338 #~ msgstr ""
2339 #~ "ଗୋଟିଏ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫାଇଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି ଅଥବା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି, ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚ "
2340 #~ "କରନ୍ତୁ।\n"
2341 #~ "\n"
2342 #~ "%s"
2344 #~ msgid "Error loading user interface"
2345 #~ msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"