1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012.
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-11-21 09:50+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-22 21:32+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25 #. Accessible name for the inverse button
26 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
30 #. Accessible name for the factorize button
31 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
35 #. Accessible name for the factorial button
36 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
40 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
41 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
42 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
46 #. Accessible name for the subscript mode button
47 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
51 #. Accessible name for the superscript mode button
52 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
54 msgstr "চুপাৰস্ক্ৰিপ্ট"
56 #. Accessible name for the scientific exponent button
57 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
58 msgid "Scientific Exponent"
59 msgstr "বৈজ্ঞানিক ঘাতচিহ্ন"
61 #. Accessible name for the memory button
62 #. Accessible name for the memory value button
63 #. Tooltip for the memory button
64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
65 #: ../src/math-buttons.vala:384
69 #. The label on the memory button
70 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
71 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
75 #. Accessible name for the absolute value button
76 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
77 msgid "Absolute Value"
80 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
81 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
82 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
86 #. Accessible name for the store value button
87 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
92 #. Title of Compounding Term dialog
93 #. Tooltip for the compounding term button
94 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
95 msgid "Compounding Term"
99 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
100 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
102 msgstr "গণনা কৰক (_a)"
105 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
106 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
107 msgid "Present _Value:"
108 msgstr "বৰ্তমান মান (_V):"
111 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
112 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
113 msgid "Periodic Interest _Rate:"
114 msgstr "ম্যাদী সুদৰ হাৰ (_R):"
116 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
117 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
119 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
120 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
121 "compounding period."
123 "বৰ্তমান মানৰ এটা বিনিয়োগক এটা ভৱিষ্যত মানলে বৃদ্ধি কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় যৌগ "
125 "সংখ্যা গণনা কৰে, প্ৰতি যৌগ ম্যাদ এটা নিৰ্দিষ্ট সুদৰ হাৰত।"
128 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
129 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
130 msgid "_Future Value:"
131 msgstr "ভৱিষ্যত মান (_F):"
134 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
135 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
136 msgid "Double-Declining Depreciation"
137 msgstr "দুবাৰ-নাকচ কৰা স্খলন"
139 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
140 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
142 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
143 "time, using the double-declining balance method."
145 "এটা সম্পদত এটা ধাৰ্য্যত সময়ৰ বাবে স্খলিত অনুমোদন গণনা কৰে, দুবাৰ-নাকচ অৱশিষ্ট "
150 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
151 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
155 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
156 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
158 msgstr "জীবনকাল (_L):"
160 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
161 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
166 #. Title of Future Value dialog
167 #. Tooltip for the future value button
168 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
172 #. Future Value Dialog: Description of calculation
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
175 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
176 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
179 "এটা বিনিয়োগৰ ভৱিষ্যত মান ম্যাদৰ পৰিশোধ ম্যাদসমূহৰ সংখ্যাৰ উপৰত এটা ম্যাদী "
181 "পৰিশোধৰ এটা ক্ৰমৰ উপৰত ভিত্তি কৰি গণনা কৰে।"
184 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
185 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
186 msgid "_Periodic Payment:"
187 msgstr "ম্যাদী পৰিশোধ (_P):"
189 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
190 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
191 msgid "_Number of Periods:"
192 msgstr "ম্যাদৰ সংখ্যা (_N):"
194 #. Title of Gross Profit Margin dialog
195 #. Tooltip for the gross profit margin button
196 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
197 msgid "Gross Profit Margin"
198 msgstr "মোট লাভৰ সীমা"
200 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
201 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
203 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
204 "wanted gross profit margin."
206 "এটা উৎপাদন পুনৰ বিক্ৰি মূল্য গণনা কৰে, উৎপাদনৰ দাম আৰু বিচৰা সৰ্বমূঠ লাভৰ "
210 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
211 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
216 #. Title of Periodic Payment dialog
217 #. Tooltip for the periodic payment button
218 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
219 msgid "Periodic Payment"
220 msgstr "ম্যাদী পৰিশোধ"
222 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
223 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
225 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
226 "made at the end of each payment period. "
228 "এটা ধাৰৰ ম্যাদী পৰিশোধৰ পৰিমাণ গণনা কৰে, যত পৰিশোধসমূহ প্ৰতিটো পৰিশোধ ম্যাদৰ "
232 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
233 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
238 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
239 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
244 #. Title of Present Value dialog
245 #. Tooltip for the present value button
246 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
247 msgid "Present Value"
250 #. Present Value Dialog: Description of calculation
251 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
253 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
254 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
255 "periods in the term. "
257 "এটা বিনিয়োগৰ বৰ্তমান মান ম্যাদৰ পৰিশোধ ম্যাদসমূহৰ সংখ্যাৰ উপৰত এটা ম্যাদী "
259 "ৰেহাই কৰা সমান পৰিশোধৰ এটা ক্ৰমৰ উপৰত ভিত্তি কৰি গণনা কৰে। "
262 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
263 #. Tooltip for the periodic interest rate button
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
265 msgid "Periodic Interest Rate"
266 msgstr "ম্যাদী সুদৰ হাৰ"
268 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
269 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
271 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
272 "future value, over the number of compounding periods. "
274 "এটা বিনিয়োগক এটা ভৱিষ্যত মানলে বৃদ্ধি কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় ম্যাদী হাৰ গণনা কৰে, "
276 "ম্যাদৰ সংখ্যাৰ উপৰত। "
279 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
280 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
281 msgid "Straight-Line Depreciation"
282 msgstr "পোন-শাৰী স্খলন"
285 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
286 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
290 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
291 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
293 msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ মূল্য (_S):"
295 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
296 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
298 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
299 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
300 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
301 "typically years, over which an asset is depreciated. "
303 "এটা ম্যাদৰ বাবে এটা সম্পদৰ পোণ-শাৰী স্খলন গণনা কৰে। স্খলনৰ পোণ-শাৰী পদ্ধতিয়ে "
305 "সম্পদৰ উপযোগী জীৱনৰে স্খলিত দামক সমানভাৱে ভাগ কৰে। উপযোগী জীৱন হল ম্যাদৰ "
307 "সাধাৰণত বছৰ, যাৰ উপৰত এটা সম্পদ স্খলন হয়। "
309 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
311 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
312 msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits স্খলন"
314 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
317 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
318 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
319 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
320 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
321 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
323 "এটা সম্পদৰ স্খলিত অনুমোদন Sum-of-the-Years'-Digits পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰি, এটা "
325 "সময়ৰ বাবে গণনা কৰে। স্খলন এই পদ্ধতিয়ে স্খলনৰ হাৰ বৃদ্ধি কৰে, যাতে অধিক স্খলন "
327 "পিছৰ সময়ৰ বাদে আগৰ সময়ত ঘটিত হয়। উপযোগী জীৱন হল ম্যাদৰ সংখ্যা, সাধাৰণত বছৰ, "
329 "এটা সম্পদ স্খলিত হয়। "
332 #. Title of Payment Period dialog
333 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
334 msgid "Payment Period"
335 msgstr "পৰিশোধৰ ম্যাদ"
338 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
339 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
340 msgid "Future _Value:"
341 msgstr "ভৱিষ্যত মান (_V)"
343 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
344 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
346 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
347 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
350 "এটা সাধাৰণ বছৰেকীয়া অনুদানৰ ম্যাদৰ সময়ত প্ৰয়োজনীয় পৰিশোধ ম্যাদৰ সংখ্যা গণনা "
352 "এটা ভৱিষ্যত মান একত্ৰ কৰিবলে, এটা ম্যাদী সুদৰ হাৰত।"
354 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
355 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
359 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
360 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
364 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
365 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
369 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
370 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
374 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
375 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
379 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
380 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
384 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
385 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
389 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
390 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
394 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
395 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
399 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
400 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
404 #. Accessible name for the shift left button
405 #. Tooltip for the shift left button
406 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
408 msgstr "বাঁওফালে স্থানান্তৰ কৰক"
410 #. Accessible name for the shift right button
411 #. Tooltip for the shift right button
412 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
414 msgstr "সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক"
416 #. Accessible name for the insert character button
417 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
418 msgid "Insert Character"
419 msgstr "আখৰ সুমুৱাওক"
421 #. Title of insert character code dialog
422 #. Tooltip for the insert character code button
423 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
424 msgid "Insert Character Code"
425 msgstr "আখৰ ক'ড সুমুৱাওক"
427 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
428 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
432 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
433 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
435 msgstr "সুমুৱাওক (_I)"
437 #. Title of main window
438 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.vala:29
442 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
443 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
444 msgstr "গণিতিক, বিজ্ঞানভিত্তিক অথবা আৰ্থিক গণনাসমূহ কৰক"
446 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
447 msgid "Accuracy value"
448 msgstr "নির্ভুলতাৰ মাত্ৰা"
450 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
451 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
452 msgstr "সাংখ্যিক বিন্দুৰ পিছত প্ৰদৰ্শিত ডিজিটসমূহৰ সংখ্যা"
454 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
458 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
459 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
460 msgstr "bitwise কাৰ্য্যসমূহত ব্যৱহৃত শব্দৰ আকাৰ"
462 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
464 msgstr "সাংখ্যিক ভিত্তি"
466 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
467 msgid "The numeric base"
468 msgstr "সাংখ্যিক ভিত্তি"
470 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
471 msgid "Show Thousands Separators"
472 msgstr "হাজাৰৰ বিভাজকসমূহ দেখুৱাওক"
474 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
475 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
476 msgstr "হাজাৰৰ বিভাজকসমূহ ডাঙৰ সংখ্যাত দেখুৱা হব নে ইংগিত দিয়ে।"
478 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
479 msgid "Show Trailing Zeroes"
480 msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য দেখুৱাওক"
482 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
484 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
485 "shown in the display value."
487 "প্ৰদৰ্শন মানত সাংখ্যিক বিন্দুৰ পিছত কোনো অনুসৰণকাৰী শূন্য দেখুৱা হব নে ইংগিত "
490 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
491 msgid "Number format"
492 msgstr "সংখ্যাৰ বিন্যাস"
494 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
495 msgid "The format to display numbers in"
496 msgstr "সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বিন্যাস"
498 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
500 msgstr "কোণৰ এককসমূহ"
502 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
503 msgid "The angle units to use"
504 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে কোণ এককসমূহ"
506 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
508 msgstr "বুটাম অৱস্থা"
510 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
511 msgid "The button mode"
512 msgstr "বুটাম অৱস্থা"
514 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
515 msgid "Source currency"
516 msgstr "টকা দেখুৱাওক"
518 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
519 msgid "Currency of the current calculation"
520 msgstr "বৰ্তমান গণনাৰ টকা"
522 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
523 msgid "Target currency"
526 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
527 msgid "Currency to convert the current calculation into"
528 msgstr "বৰ্তমান গণনা পৰিবৰ্তন কৰিবলে টকা"
530 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
534 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
535 msgid "Units of the current calculation"
536 msgstr "বৰ্তমান গণনাত ব্যৱহাৰ কৰা এককসমূহ"
538 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
540 msgstr "লক্ষ্য এককসমূহ"
542 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
543 msgid "Units to convert the current calculation into"
544 msgstr "বৰ্তমান গণনাক পৰিবৰ্তন কৰিবলে এককসমূহ"
546 #: ../src/currency.vala:28
550 #: ../src/currency.vala:29
551 msgid "Australian Dollar"
552 msgstr "অস্ট্ৰেলিয়ান ড'লাৰ"
554 #: ../src/currency.vala:30
555 msgid "Bulgarian Lev"
556 msgstr "বুলগেৰিয়ান লেভ"
558 #: ../src/currency.vala:31
559 msgid "Bahraini Dinar"
560 msgstr "বাহৰেইনি দিনাৰ"
562 #: ../src/currency.vala:32
563 msgid "Brunei Dollar"
564 msgstr "ব্ৰুনেই ড'লাৰ"
566 #: ../src/currency.vala:33
567 msgid "Brazilian Real"
568 msgstr "ব্ৰাজিলিয়ান ৰিয়াল"
570 #: ../src/currency.vala:34
571 msgid "Botswana Pula"
572 msgstr "বট্সৱানা পুলা"
574 #: ../src/currency.vala:35
575 msgid "Canadian Dollar"
576 msgstr "কানাডিয়ান ড'লাৰ"
578 #: ../src/currency.vala:36
582 #: ../src/currency.vala:37
586 #: ../src/currency.vala:38
588 msgstr "চিলিয়ান পেচো"
590 #: ../src/currency.vala:39
594 #: ../src/currency.vala:40
595 msgid "Colombian Peso"
596 msgstr "কলোম্বিয়ান পেচো"
598 #: ../src/currency.vala:41
602 #: ../src/currency.vala:42
606 #: ../src/currency.vala:43
607 msgid "Algerian Dinar"
608 msgstr "আলজেৰিয়ান দিনাৰ"
610 #: ../src/currency.vala:44
611 msgid "Estonian Kroon"
612 msgstr "এচটোনিয়ান ক্ৰুন"
614 #: ../src/currency.vala:45
618 #: ../src/currency.vala:46
619 msgid "Pound Sterling"
620 msgstr "পাউণ্ড স্টাৰলিং"
622 #: ../src/currency.vala:47
623 msgid "Hong Kong Dollar"
626 #: ../src/currency.vala:48
627 msgid "Croatian Kuna"
628 msgstr "ক্ৰোৱেচিয়ান কুনা"
630 #: ../src/currency.vala:49
631 msgid "Hungarian Forint"
632 msgstr "হাঙেৰিয়ান ফোৰিন্ট"
634 #: ../src/currency.vala:50
635 msgid "Indonesian Rupiah"
636 msgstr "ইণ্ডোনেচিয়ান ৰুপিয়াহ"
638 #: ../src/currency.vala:51
639 msgid "Israeli New Shekel"
640 msgstr "ইজৰাইলি নিউ শেকেল"
642 #: ../src/currency.vala:52
646 #: ../src/currency.vala:53
648 msgstr "ইৰানিয়ান ৰিয়াল"
650 #: ../src/currency.vala:54
651 msgid "Icelandic Krona"
652 msgstr "আইচলেণ্ডিক ক্ৰোনা"
654 #: ../src/currency.vala:55
658 #: ../src/currency.vala:56
659 msgid "South Korean Won"
660 msgstr "দক্ষিন কৰিয়াৰ ওন"
662 #: ../src/currency.vala:57
663 msgid "Kuwaiti Dinar"
664 msgstr "কুৱেটি দিনাৰ"
666 #: ../src/currency.vala:58
667 msgid "Kazakhstani Tenge"
668 msgstr "কাজাকস্তানি টেঞ্জ"
670 #: ../src/currency.vala:59
671 msgid "Sri Lankan Rupee"
672 msgstr "শ্ৰী লঙকাৰ ৰুপি"
674 #: ../src/currency.vala:60
675 msgid "Lithuanian Litas"
676 msgstr "লিথুৱেনিয়ান লিটাচ"
678 #: ../src/currency.vala:61
680 msgstr "লাটভিয়ান লাট্চ"
682 #: ../src/currency.vala:62
684 msgstr "লিব্য়ান দিনাৰ"
686 #: ../src/currency.vala:63
687 msgid "Mauritian Rupee"
688 msgstr "মৌৰিচিয়ান ৰুপি"
690 #: ../src/currency.vala:64
692 msgstr "মেক্সিকান পেচো"
694 #: ../src/currency.vala:65
695 msgid "Malaysian Ringgit"
696 msgstr "মালায়চিয়ান ৰিঙগিট"
698 #: ../src/currency.vala:66
699 msgid "Norwegian Krone"
700 msgstr "নোৰৱেইয়ান ক্ৰৌন"
702 #: ../src/currency.vala:67
703 msgid "Nepalese Rupee"
706 #: ../src/currency.vala:68
707 msgid "New Zealand Dollar"
708 msgstr "নিউ জিলেণ্ড ড'লাৰ"
710 #: ../src/currency.vala:69
714 #: ../src/currency.vala:70
715 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
716 msgstr "পেৰুভিয়ান নিভো চ'ল"
718 #: ../src/currency.vala:71
719 msgid "Philippine Peso"
720 msgstr "ফিলিপাইন পেচো"
722 #: ../src/currency.vala:72
723 msgid "Pakistani Rupee"
724 msgstr "পাকিস্তানি ৰুপি"
726 #: ../src/currency.vala:73
730 #: ../src/currency.vala:74
732 msgstr "কাটাৰী ৰিয়াল"
734 #: ../src/currency.vala:75
735 msgid "New Romanian Leu"
736 msgstr "নিউ ৰমানিয়ান লিউ"
738 #: ../src/currency.vala:76
739 msgid "Russian Rouble"
740 msgstr "ৰাচিয়ান ৰাবুল"
742 #: ../src/currency.vala:77
746 #: ../src/currency.vala:78
747 msgid "Swedish Krona"
748 msgstr "চুইডিচ ক্ৰোনা"
750 #: ../src/currency.vala:79
751 msgid "Singapore Dollar"
752 msgstr "চিঙাপৌৰ ড'লাৰ"
754 #: ../src/currency.vala:80
758 #: ../src/currency.vala:81
759 msgid "Tunisian Dinar"
760 msgstr "টিউনিচিয়ান দিনাৰ"
762 #: ../src/currency.vala:82
763 msgid "New Turkish Lira"
764 msgstr "নিউ টাৰ্কিচ লিৰা"
766 #: ../src/currency.vala:83
767 msgid "T&T Dollar (TTD)"
768 msgstr "T&T ড'লাৰ (TTD)"
770 #: ../src/currency.vala:84
774 #: ../src/currency.vala:85
775 msgid "Uruguayan Peso"
776 msgstr "ওৰুগুৱান পেচো"
778 #: ../src/currency.vala:86
779 msgid "Venezuelan Bolívar"
780 msgstr "ভেনিজুৱেলান বলিভাৰ"
782 #: ../src/currency.vala:87
783 msgid "South African Rand"
784 msgstr "দক্ষিণ আফ্ৰিকান ৰাণ্ড"
786 #: ../src/financial.vala:114
787 msgid "Error: the number of periods must be positive"
788 msgstr "ত্ৰুটি: ম্যাদৰ সংখ্যা ধনাত্মক হব লাগিব"
790 #: ../src/gcalctool.vala:78
794 #: ../src/gcalctool.vala:79
798 #: ../src/gcalctool.vala:80
802 #: ../src/gcalctool.vala:81
806 #: ../src/gcalctool.vala:82
810 #. Title of preferences dialog
811 #: ../src/gcalctool.vala:85 ../src/math-preferences.vala:26
815 #: ../src/gcalctool.vala:89
816 msgid "About Calculator"
819 #: ../src/gcalctool.vala:90
823 #: ../src/gcalctool.vala:91
825 msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
827 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
828 #: ../src/gcalctool.vala:162
832 " %s — Perform mathematical calculations"
835 " %s — গাণিতিক গণনাসমূহ পৰিৱেশন কৰক"
837 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
838 #: ../src/gcalctool.vala:167
842 " -v, --version Show release version\n"
843 " -h, -?, --help Show help options\n"
844 " --help-all Show all help options\n"
845 " --help-gtk Show GTK+ options"
848 " -v, --version উণ্মোচন সংস্কৰণ দেখুৱাওক\n"
849 " -h, -?, --help সহায় বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক\n"
850 " --help-all সকলো সহায় বিকল্প দেখুৱাওক\n"
851 " --help-gtk GTK+ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
853 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
854 #: ../src/gcalctool.vala:173
858 " --class=CLASS Program class as used by the window "
860 " --name=NAME Program name as used by the window "
862 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
863 " --sync Make X calls synchronous\n"
864 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
865 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
868 " --class=CLASS উইন্ডো দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰগ্ৰাম "
870 " --name=NAME উইন্ডো দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰগ্ৰাম "
872 " --screen=SCREEN ব্যৱহাৰ কৰিবলে X পৰ্দা\n"
873 " --sync X কলসমূহ সংমিহলি কৰক\n"
874 " --gtk-module=MODULES অতিৰিক্ত GTK+ মডিউলসমূহ ল'ড কৰক\n"
875 " --g-fatal-warnings সকলো সতৰ্কবাৰ্তা মাৰাত্মক দেখুৱাওক"
877 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
878 #: ../src/gcalctool.vala:180
881 "Application Options:\n"
882 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
884 "এপ্লিকেচন বিকল্পসমূহ:\n"
885 " -s, --solve <equation> প্ৰদান কৰা সমীকৰণ সমাধান কৰক"
887 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
888 #: ../src/gcalctool.vala:220
890 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
891 msgstr "তৰ্ক --solve ৰ সমাধান কৰিবলে এটা সমীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
893 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
894 #: ../src/gcalctool.vala:230
896 msgid "Unknown argument '%s'"
897 msgstr "অজ্ঞাত তৰ্ক '%s'"
900 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
901 #: ../src/gcalctool.vala:321
902 msgid "Unable to open help file"
903 msgstr "সহায়িকাৰ ফাইল খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
905 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
906 #: ../src/gcalctool.vala:351
907 msgid "translator-credits"
909 "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
913 #. The license this software is under (GPL2+)
914 #: ../src/gcalctool.vala:354
916 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
917 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
918 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
919 "(at your option) any later version.\n"
921 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
922 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
923 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
924 "GNU General Public License for more details.\n"
926 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
927 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
928 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
930 "Gcalctool এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা\n"
931 " প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব \n"
932 "পাৰিব অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত)\n"
933 " যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
934 "Gcalctool এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি\n"
935 "নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি\n"
936 "নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।\n"
938 "আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে Gcalctool ৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা\n"
939 "পাইছে; যদি নাই তেন্তে Free Software Foundation, Inc., \n"
940 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA লে লিখক"
942 #. Program name in the about dialog
943 #: ../src/gcalctool.vala:359
947 #. Copyright notice in the about dialog
948 #: ../src/gcalctool.vala:363
949 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
950 msgstr "© ১৯৮৬–২০১০ Gcalctool লেখকসমূহ"
952 #. Short description in the about dialog
953 #: ../src/gcalctool.vala:367
954 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
955 msgstr "অৰ্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক অৱস্থাসহ গণক।"
958 #. Tooltip for the Pi button
959 #: ../src/math-buttons.vala:298
963 #. Tooltip for the Euler's Number button
964 #: ../src/math-buttons.vala:300
965 msgid "Euler’s Number"
966 msgstr "Euler ৰ সংখ্যা"
968 #. Tooltip for the subscript button
969 #: ../src/math-buttons.vala:304
970 msgid "Subscript mode [Alt]"
971 msgstr "চাবস্ক্ৰিপ্ট অৱস্থা [Alt]"
973 #. Tooltip for the superscript button
974 #: ../src/math-buttons.vala:306
975 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
976 msgstr "চুপাৰস্ক্ৰিপ্ট অৱস্থা [Ctrl]"
978 #. Tooltip for the scientific exponent button
979 #: ../src/math-buttons.vala:308
980 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
981 msgstr "বিজ্ঞানভিত্তিক ঘাতচিহ্ন [Ctrl+E]"
983 #. Tooltip for the add button
984 #: ../src/math-buttons.vala:310
988 #. Tooltip for the subtract button
989 #: ../src/math-buttons.vala:312
993 #. Tooltip for the multiply button
994 #: ../src/math-buttons.vala:314
998 #. Tooltip for the divide button
999 #: ../src/math-buttons.vala:316
1003 #. Tooltip for the modulus divide button
1004 #: ../src/math-buttons.vala:318
1005 msgid "Modulus divide"
1008 #. Tooltip for the additional functions button
1009 #: ../src/math-buttons.vala:320
1010 msgid "Additional Functions"
1011 msgstr "অতিৰিক্ত ফলনসমূহ"
1013 #. Tooltip for the exponent button
1014 #: ../src/math-buttons.vala:322
1015 msgid "Exponent [^ or **]"
1016 msgstr "ঘাতচিহ্ন [^ অথবা **]"
1018 #. Tooltip for the square button
1019 #: ../src/math-buttons.vala:324
1020 msgid "Square [Ctrl+2]"
1021 msgstr "বৰ্গফল [Ctrl+2]"
1023 #. Tooltip for the percentage button
1024 #: ../src/math-buttons.vala:326
1025 msgid "Percentage [%]"
1028 #. Tooltip for the factorial button
1029 #: ../src/math-buttons.vala:328
1030 msgid "Factorial [!]"
1033 #. Tooltip for the absolute value button
1034 #: ../src/math-buttons.vala:330
1035 msgid "Absolute value [|]"
1036 msgstr "সম্পূৰ্ণ মান [|]"
1038 #. Tooltip for the complex argument component button
1039 #: ../src/math-buttons.vala:332
1040 msgid "Complex argument"
1043 #. Tooltip for the complex conjugate button
1044 #: ../src/math-buttons.vala:334
1045 msgid "Complex conjugate"
1046 msgstr "জটিল সংযুগ্ম"
1048 #. Tooltip for the root button
1049 #: ../src/math-buttons.vala:336
1050 msgid "Root [Ctrl+R]"
1051 msgstr "মূল [Ctrl+R]"
1053 #. Tooltip for the square root button
1054 #: ../src/math-buttons.vala:338
1055 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1056 msgstr "বৰ্গমূল [Ctrl+R]"
1058 #. Tooltip for the logarithm button
1059 #: ../src/math-buttons.vala:340
1063 #. Tooltip for the natural logarithm button
1064 #: ../src/math-buttons.vala:342
1065 msgid "Natural Logarithm"
1066 msgstr "স্বাভাৱিক লগাৰিথম"
1068 #. Tooltip for the sine button
1069 #: ../src/math-buttons.vala:344
1073 #. Tooltip for the cosine button
1074 #: ../src/math-buttons.vala:346
1078 #. Tooltip for the tangent button
1079 #: ../src/math-buttons.vala:348
1083 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1084 #: ../src/math-buttons.vala:350
1085 msgid "Hyperbolic Sine"
1086 msgstr "অতিবৃত্ত Sine"
1088 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1089 #: ../src/math-buttons.vala:352
1090 msgid "Hyperbolic Cosine"
1091 msgstr "অতিবৃত্ত Cosine"
1093 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1094 #: ../src/math-buttons.vala:354
1095 msgid "Hyperbolic Tangent"
1096 msgstr "অবিবৃত্ত টেঞ্জেন্ট"
1098 #. Tooltip for the inverse button
1099 #: ../src/math-buttons.vala:356
1100 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1101 msgstr "উলুটাওক [Ctrl+I]"
1103 #. Tooltip for the boolean AND button
1104 #: ../src/math-buttons.vala:358
1106 msgstr "বুলিয়ান AND"
1108 #. Tooltip for the boolean OR button
1109 #: ../src/math-buttons.vala:360
1113 #. Tooltip for the exclusive OR button
1114 #: ../src/math-buttons.vala:362
1115 msgid "Boolean Exclusive OR"
1116 msgstr "বুলিয়ান সূকীয়া OR"
1118 #. Tooltip for the boolean NOT button
1119 #: ../src/math-buttons.vala:364
1121 msgstr "বুলিয়ান NOT"
1123 #. Tooltip for the integer component button
1124 #: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
1125 msgid "Integer Component"
1126 msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা উপাদান"
1128 #. Tooltip for the fractional component button
1129 #: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
1130 msgid "Fractional Component"
1131 msgstr "ভগ্নাংশ উপাদান"
1133 #. Tooltip for the real component button
1134 #: ../src/math-buttons.vala:370
1135 msgid "Real Component"
1136 msgstr "প্ৰকৃত উপাদান"
1138 #. Tooltip for the imaginary component button
1139 #: ../src/math-buttons.vala:372
1140 msgid "Imaginary Component"
1141 msgstr "কাল্পনিক উপাদান"
1143 #. Tooltip for the ones' complement button
1144 #: ../src/math-buttons.vala:374
1145 msgid "Ones' Complement"
1148 #. Tooltip for the two's complement button
1149 #: ../src/math-buttons.vala:376
1150 msgid "Two's Complement"
1153 #. Tooltip for the truncate button
1154 #: ../src/math-buttons.vala:378
1158 #. Tooltip for the start group button
1159 #: ../src/math-buttons.vala:380
1160 msgid "Start Group [(]"
1161 msgstr "দল আৰম্ভ কৰক [(]"
1163 #. Tooltip for the end group button
1164 #: ../src/math-buttons.vala:382
1165 msgid "End Group [)]"
1166 msgstr "দল সমাপ্ত কৰক [)]"
1168 #. Tooltip for the solve button
1169 #: ../src/math-buttons.vala:388
1170 msgid "Calculate Result"
1171 msgstr "ফলাফল গণনা কৰক"
1173 #. Tooltip for the factor button
1174 #: ../src/math-buttons.vala:390
1175 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1176 msgstr "গৌণিকৰণ [Ctrl+F]"
1178 #. Tooltip for the clear button
1179 #: ../src/math-buttons.vala:392
1180 msgid "Clear Display [Escape]"
1181 msgstr "প্ৰদৰ্শন পৰিষ্কাৰ কৰক [Escape]"
1183 #. Tooltip for the undo button
1184 #: ../src/math-buttons.vala:394
1185 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1186 msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক [Ctrl+Z]"
1188 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1189 #: ../src/math-buttons.vala:402
1190 msgid "Double Declining Depreciation"
1191 msgstr "দুবাৰ নাকচ কৰা স্খলন"
1193 #. Tooltip for the financial term button
1194 #: ../src/math-buttons.vala:406
1195 msgid "Financial Term"
1196 msgstr "আৰ্থিক ম্যাদ"
1198 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1199 #: ../src/math-buttons.vala:408
1200 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1201 msgstr "Sum of the Years Digits স্খলন"
1203 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1204 #: ../src/math-buttons.vala:410
1205 msgid "Straight Line Depreciation"
1206 msgstr "পোন শাৰী স্খলন"
1208 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1209 #: ../src/math-buttons.vala:523
1213 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1214 #: ../src/math-buttons.vala:527
1218 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1219 #: ../src/math-buttons.vala:531
1223 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1224 #: ../src/math-buttons.vala:535
1226 msgstr "হেক্সাডেচিমেল"
1228 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1229 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1230 #: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
1233 msgid_plural "_%d places"
1234 msgstr[0] "_%d স্থান"
1235 msgstr[1] "_%d স্থানসমূহ"
1237 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1238 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1239 #: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
1242 msgid_plural "%d places"
1243 msgstr[0] "%d স্থান"
1244 msgstr[1] "%d স্থানসমূহ"
1246 #. Tooltip for the round button
1247 #: ../src/math-buttons.vala:813
1251 #. Tooltip for the floor button
1252 #: ../src/math-buttons.vala:815
1256 #. Tooltip for the ceiling button
1257 #: ../src/math-buttons.vala:817
1261 #. Tooltip for the ceiling button
1262 #: ../src/math-buttons.vala:819
1266 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1267 #: ../src/math-converter.vala:46
1271 #. Tooltip for swap conversion button
1272 #: ../src/math-converter.vala:60
1273 msgid "Switch conversion units"
1274 msgstr "পৰিবৰ্তন এককসমূহ অদল বদল কৰক"
1276 #. Digits localized for the given language
1277 #: ../src/math-equation.vala:169
1278 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1279 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1281 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1282 #: ../src/math-equation.vala:480
1283 msgid "No undo history"
1284 msgstr "কাৰ্য্য বাতিলৰ কোনো ইতিহাস নাই"
1286 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1287 #: ../src/math-equation.vala:496
1288 msgid "No redo history"
1289 msgstr "কোনো পুনৰাবৃত্তি ইতিহাস নাই"
1291 #: ../src/math-equation.vala:725
1292 msgid "No sane value to store"
1293 msgstr "সংৰক্ষণ কৰিবলে কোনো স্বাভাৱিক মান নাই"
1295 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1296 #: ../src/math-equation.vala:873
1297 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1298 msgstr "উপচি পৰিছে। এটা ডাঙৰ শব্দ আকাৰ দি চাওক"
1300 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1301 #: ../src/math-equation.vala:878
1303 msgid "Unknown variable '%s'"
1304 msgstr "অজ্ঞাত চলক '%s'"
1306 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1307 #: ../src/math-equation.vala:885
1309 msgid "Function '%s' is not defined"
1310 msgstr "ফলন '%s' ৰ বিৱৰণ দিয়া হোৱা নাই"
1312 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1313 #: ../src/math-equation.vala:892
1314 msgid "Unknown conversion"
1315 msgstr "অজ্ঞাত পৰিবৰ্তন"
1317 #: ../src/math-equation.vala:900
1319 #| msgid "Malformed expression"
1320 msgid "Malformed expression at token '%s'"
1321 msgstr "টকেন '%s' ত ক্ষতিগ্ৰস্থ অভিব্যক্তি"
1324 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1325 #: ../src/math-equation.vala:905 ../src/math-equation.vala:910
1326 msgid "Malformed expression"
1327 msgstr "স্খলিত অভিব্যক্তি"
1329 #: ../src/math-equation.vala:921
1331 msgstr "গণনা কৰা হৈছে"
1333 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1334 #: ../src/math-equation.vala:1048
1335 msgid "Need an integer to factorize"
1336 msgstr "গৌণিকৰণৰ বাবে এটা পূৰ্ণসংখ্যাৰ প্ৰয়োজন"
1338 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
1339 #: ../src/math-equation.vala:1102
1340 msgid "No sane value to bitwise shift"
1341 msgstr "bitwise স্থানান্তৰৰ বাবে কোনো স্বাভাৱিক মান নাই"
1343 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1344 #: ../src/math-equation.vala:1116
1345 msgid "Displayed value not an integer"
1346 msgstr "প্ৰদৰ্শিত মান এটা পূৰ্ণসংখ্যা নহয়"
1348 #. Label on close button in preferences dialog
1349 #: ../src/math-preferences.vala:29
1351 msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
1353 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
1354 #: ../src/math-preferences.vala:39
1355 msgid "Number _Format:"
1356 msgstr "নম্বৰৰ বিন্যাস (_F):"
1358 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1359 #: ../src/math-preferences.vala:56
1363 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1364 #: ../src/math-preferences.vala:60
1368 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1369 #: ../src/math-preferences.vala:64
1373 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1374 #: ../src/math-preferences.vala:68
1376 msgstr "অভিযান্ত্ৰিকী"
1378 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1379 #: ../src/math-preferences.vala:88
1381 msgid "Show %d decimal _places"
1382 msgstr "%d দশমিক স্থানসমূহ দেখুৱাওক (_p)"
1384 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
1385 #: ../src/math-preferences.vala:115
1386 msgid "Show trailing _zeroes"
1387 msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য দেখুৱাওক (_z)"
1389 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
1390 #: ../src/math-preferences.vala:121
1391 msgid "Show _thousands separators"
1392 msgstr "হাজাৰ বিভাজকসমূহ দেখুৱাওক (_t)"
1394 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
1395 #: ../src/math-preferences.vala:127
1396 msgid "_Angle units:"
1397 msgstr "কোণৰ এককসমূহ (_A):"
1399 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1400 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1401 #: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
1405 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1406 #: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
1408 msgstr "ৰেডিয়ানসমূহ"
1410 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1411 #: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
1413 msgstr "গ্ৰেডিয়ানসমূহ"
1415 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
1416 #: ../src/math-preferences.vala:157
1418 msgstr "শব্দৰ আকাৰ (_s):"
1420 #. Word size combo: 8 bits
1421 #: ../src/math-preferences.vala:171
1425 #. Word size combo: 16 bits
1426 #: ../src/math-preferences.vala:173
1430 #. Word size combo: 32 bits
1431 #: ../src/math-preferences.vala:175
1435 #. Word size combo: 64 bits
1436 #: ../src/math-preferences.vala:177
1440 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1441 #: ../src/number.vala:652
1442 msgid "Argument not defined for zero"
1443 msgstr "তৰ্ক শূন্যৰ বাবে বিৱৰিত নহয়"
1445 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
1446 #: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
1447 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1448 msgstr "শূন্যৰ ঘাত এটা ঋণাত্মক ঘাতচিহ্নৰ বাবে অবিৱৰিত"
1450 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1451 #: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
1452 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1453 msgstr "শূন্যৰ লগাৰিথম অবিৱৰিত"
1455 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1456 #: ../src/number.vala:1043
1457 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1458 msgstr "গৌণিক কেৱল স্বাভাৱিক নম্বৰসমূহৰ বাবে বিৱৰিত"
1460 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1461 #: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
1462 msgid "Division by zero is undefined"
1463 msgstr "শূন্যৰে হৰণ অবিৱৰিত"
1465 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1466 #: ../src/number.vala:1159
1467 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1468 msgstr "মডুলাচ হৰণ কেৱল পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"
1470 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1471 #: ../src/number.vala:1227
1473 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1475 "যিসমূহ কোণ π∕2 (90°) পৰা π (180°) ৰ গুণিতক সিহতৰ বাবে টেঞ্জেন্ট অবিৱৰিত"
1477 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1478 #: ../src/number.vala:1265
1479 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1480 msgstr "উলোটা sine [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত"
1482 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1483 #: ../src/number.vala:1280
1484 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1485 msgstr "উলোটা cosine [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত"
1487 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1488 #: ../src/number.vala:1477
1489 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1490 msgstr "উলোটা উপবৃত্তিয় cosine একৰ কম মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত"
1492 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1493 #: ../src/number.vala:1496
1494 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1495 msgstr "উলোটা উপবৃত্তিয় টেঞ্জেন্ট [-1, 1] ৰ বাহিৰ মানসমূহৰ বাবে অবিৱৰিত"
1497 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1498 #: ../src/number.vala:1515
1499 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1500 msgstr "বুলিয়ান AND কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"
1502 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1503 #: ../src/number.vala:1527
1504 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1505 msgstr "বুলিয়ান OR কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"
1507 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1508 #: ../src/number.vala:1539
1509 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1510 msgstr "বুলিয়ান XOR কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"
1512 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1513 #: ../src/number.vala:1551
1514 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1515 msgstr "বুলিয়ান NOT কেৱল ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যাৰ বাবে বিৱৰিত"
1517 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1518 #: ../src/number.vala:1574
1519 msgid "Shift is only possible on integer values"
1520 msgstr "স্থানান্তৰ কেৱল পূৰ্ণসংখ্যা মানসমূহত সম্ভব"
1522 #: ../src/number.vala:1878
1523 msgid "Root must be non-zero"
1524 msgstr "ৰুট শূন্য হব নোৱাৰিব"
1526 #: ../src/number.vala:1895
1527 msgid "Negative root of zero is undefined"
1528 msgstr "শূন্যৰ ঋণাত্মক বৰ্গমূল অবিৱৰিত"
1530 #: ../src/number.vala:1902
1531 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1532 msgstr "ঋণাত্মক সংখ্যাৰ nth বৰ্গমূল যুগ্ম n ৰ বাবে অবিৱৰিত"
1534 #: ../src/number.vala:2225
1535 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1536 msgstr "উপচি পৰিছে: ফলাফল গণনা কৰিব নোৱাৰি"
1538 #: ../src/number.vala:2553
1539 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1540 msgstr "শূন্যৰ প্ৰতিক্ৰমী অবিৱৰিত"
1542 #: ../src/unit.vala:29
1546 #: ../src/unit.vala:30
1550 #: ../src/unit.vala:31
1554 #: ../src/unit.vala:32
1558 #: ../src/unit.vala:33
1562 #: ../src/unit.vala:34
1566 #: ../src/unit.vala:35
1570 #: ../src/unit.vala:41
1574 #: ../src/unit.vala:42
1576 msgstr "আলোক বৰ্ষসমূহ"
1578 #: ../src/unit.vala:43
1579 msgid "Astronomical Units"
1580 msgstr "জ্যাতিৰ্বিজ্ঞান এককসমূহ"
1582 #: ../src/unit.vala:44
1583 msgid "Nautical Miles"
1586 #: ../src/unit.vala:45
1590 #: ../src/unit.vala:46
1594 #: ../src/unit.vala:47
1598 #: ../src/unit.vala:48
1602 #: ../src/unit.vala:49
1606 #: ../src/unit.vala:50
1610 #: ../src/unit.vala:51
1614 #: ../src/unit.vala:52
1618 #: ../src/unit.vala:53
1620 msgstr "চেন্টিমিটাৰ"
1622 #: ../src/unit.vala:54
1626 #: ../src/unit.vala:55
1628 msgstr "মাইক্ৰোমিটাৰ"
1630 #: ../src/unit.vala:56
1634 #: ../src/unit.vala:57
1638 #: ../src/unit.vala:58
1642 #: ../src/unit.vala:59
1643 msgid "Square Meters"
1646 #: ../src/unit.vala:60
1647 msgid "Square Centimeters"
1648 msgstr "বৰ্গ চেন্টিমিটাৰ"
1650 #: ../src/unit.vala:61
1651 msgid "Square Millimeters"
1652 msgstr "বৰ্গ মিলিমিটাৰ"
1654 #: ../src/unit.vala:62
1655 msgid "Cubic Meters"
1656 msgstr "ত্ৰিঘাত মিটাৰ"
1658 #: ../src/unit.vala:63
1662 #: ../src/unit.vala:64
1666 #: ../src/unit.vala:65
1670 #: ../src/unit.vala:66
1674 #: ../src/unit.vala:67
1678 #: ../src/unit.vala:68
1680 msgstr "মাইক্ৰোলিটাৰ"
1682 #: ../src/unit.vala:69
1686 #: ../src/unit.vala:70
1690 #: ../src/unit.vala:71
1694 #: ../src/unit.vala:72
1698 #: ../src/unit.vala:73
1702 #: ../src/unit.vala:74
1706 #: ../src/unit.vala:75
1710 #: ../src/unit.vala:76
1714 #: ../src/unit.vala:77
1718 #: ../src/unit.vala:78
1722 #: ../src/unit.vala:79
1723 msgid "Milliseconds"
1724 msgstr "মিলিছেকেণ্ড"
1726 #: ../src/unit.vala:80
1727 msgid "Microseconds"
1728 msgstr "মাইক্ৰোছেকেণ্ড"
1730 #: ../src/unit.vala:81
1734 #: ../src/unit.vala:82
1738 #: ../src/unit.vala:83
1742 #: ../src/unit.vala:84
1746 #: ../src/unit.vala:86
1750 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
1751 #: ../src/unit.vala:92
1768 #~ msgctxt "unit-format"
1769 #~ msgid "%s degrees"
1770 #~ msgstr "%s ডিগ্ৰিসমূহ"
1772 #~ msgctxt "unit-symbols"
1773 #~ msgid "degree,degrees,deg"
1774 #~ msgstr "ডিগ্ৰি, ডিগ্ৰিসমূহ, ডিগ"
1776 #~ msgctxt "unit-format"
1777 #~ msgid "%s radians"
1778 #~ msgstr "%s ৰেডিয়ানসমূহ"
1780 #~ msgctxt "unit-symbols"
1781 #~ msgid "radian,radians,rad"
1782 #~ msgstr "ৰেডিয়ান, ৰেডিয়ানসমূহ, ৰেড"
1784 #~ msgctxt "unit-format"
1785 #~ msgid "%s gradians"
1786 #~ msgstr "%s গ্ৰেডিয়ানসমূহ"
1788 #~ msgctxt "unit-symbols"
1789 #~ msgid "gradian,gradians,grad"
1790 #~ msgstr "গ্ৰেডিয়ান, গ্ৰেডিয়ানসমূহ, গ্ৰেড"
1792 #~ msgctxt "unit-format"
1796 #~ msgctxt "unit-symbols"
1797 #~ msgid "parsec,parsecs,pc"
1798 #~ msgstr "পাৰচেক, পাৰচেক্স, pc"
1800 #~ msgctxt "unit-format"
1804 #~ msgctxt "unit-symbols"
1805 #~ msgid "lightyear,lightyears,ly"
1806 #~ msgstr "আলোকবৰ্ষ, আলোকবৰ্ষসমূহ, ly"
1808 #~ msgctxt "unit-format"
1812 #~ msgctxt "unit-symbols"
1816 #~ msgctxt "unit-format"
1820 #~ msgctxt "unit-symbols"
1824 #~ msgctxt "unit-format"
1828 #~ msgctxt "unit-symbols"
1829 #~ msgid "mile,miles,mi"
1830 #~ msgstr "মাইল, মাইল, mi"
1832 #~ msgctxt "unit-format"
1836 #~ msgctxt "unit-symbols"
1837 #~ msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1838 #~ msgstr "কিলোমিটাৰ, কিলোমিটাৰ, kms"
1840 #~ msgctxt "unit-format"
1844 #~ msgctxt "unit-symbols"
1845 #~ msgid "cable,cables,cb"
1846 #~ msgstr "কেবুল, কেবুল, cb"
1848 #~ msgctxt "unit-format"
1852 #~ msgctxt "unit-symbols"
1853 #~ msgid "fathom,fathoms,ftm"
1854 #~ msgstr "ফেথম, ফেথম, ftm"
1856 #~ msgctxt "unit-format"
1860 #~ msgctxt "unit-symbols"
1861 #~ msgid "meter,meters,m"
1862 #~ msgstr "মিটাৰ, মিটাৰ, m"
1864 #~ msgctxt "unit-format"
1868 #~ msgctxt "unit-symbols"
1869 #~ msgid "yard,yards,yd"
1870 #~ msgstr "ইয়াৰ্ড, ইয়াৰ্ড, yd"
1872 #~ msgctxt "unit-format"
1876 #~ msgctxt "unit-symbols"
1877 #~ msgid "foot,feet,ft"
1878 #~ msgstr "ফুট, ফুট, ft"
1880 #~ msgctxt "unit-format"
1884 #~ msgctxt "unit-symbols"
1885 #~ msgid "inch,inches,in"
1886 #~ msgstr "ইঞ্চি, ইঞ্চিসমূহ, in"
1888 #~ msgctxt "unit-format"
1892 #~ msgctxt "unit-symbols"
1893 #~ msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1894 #~ msgstr "চেন্টিমিটাৰ, চেন্টিমিটাৰ, cm, cms"
1896 #~ msgctxt "unit-format"
1900 #~ msgctxt "unit-symbols"
1901 #~ msgid "millimeter,millimeters,mm"
1902 #~ msgstr "মিলিমিটাৰ, মিলিমিটাৰ, mm"
1904 #~ msgctxt "unit-format"
1908 #~ msgctxt "unit-symbols"
1909 #~ msgid "micrometer,micrometers,um"
1910 #~ msgstr "মাইক্ৰোমিটাৰ, মাইক্ৰোমিটাৰ, um"
1912 #~ msgctxt "unit-format"
1916 #~ msgctxt "unit-symbols"
1917 #~ msgid "nanometer,nanometers,nm"
1918 #~ msgstr "নেনোমিটাৰ, নেনোমিটাৰ, nm"
1920 #~ msgctxt "unit-format"
1924 #~ msgctxt "unit-symbols"
1925 #~ msgid "hectare,hectares,ha"
1926 #~ msgstr "হেক্টৰ, হেক্টৰ, ha"
1928 #~ msgctxt "unit-format"
1932 #~ msgctxt "unit-symbols"
1933 #~ msgid "acre,acres"
1934 #~ msgstr "একৰ, একৰ"
1936 #~ msgctxt "unit-format"
1940 #~ msgctxt "unit-symbols"
1944 #~ msgctxt "unit-format"
1948 #~ msgctxt "unit-symbols"
1952 #~ msgctxt "unit-format"
1956 #~ msgctxt "unit-symbols"
1960 #~ msgctxt "unit-format"
1964 #~ msgctxt "unit-symbols"
1968 #~ msgctxt "unit-format"
1972 #~ msgctxt "unit-symbols"
1973 #~ msgid "gallon,gallons,gal"
1974 #~ msgstr "গেল'ন, গেল'ন, gal"
1976 #~ msgctxt "unit-format"
1980 #~ msgctxt "unit-symbols"
1981 #~ msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1982 #~ msgstr "লিটাৰ, লিটাৰ, লিটাৰ, লিটাৰসমূহ, L"
1984 #~ msgctxt "unit-format"
1988 #~ msgctxt "unit-symbols"
1989 #~ msgid "quart,quarts,qt"
1990 #~ msgstr "কুৱাৰ্ট, কুৱাৰ্ট, qt"
1992 #~ msgctxt "unit-format"
1996 #~ msgctxt "unit-symbols"
1997 #~ msgid "pint,pints,pt"
1998 #~ msgstr "পিন্ট, পিন্ট, pt"
2000 #~ msgctxt "unit-format"
2004 #~ msgctxt "unit-symbols"
2005 #~ msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
2006 #~ msgstr "মিলিলিটাৰ, মিলিলিটাৰ, মিলিলিটাৰ, মিলিলিটাৰ, mL, cm³"
2008 #~ msgctxt "unit-format"
2012 #~ msgctxt "unit-symbols"
2013 #~ msgid "mm³,μL,uL"
2014 #~ msgstr "mm³,μL,uL"
2016 #~ msgctxt "unit-format"
2020 #~ msgctxt "unit-symbols"
2021 #~ msgid "tonne,tonnes"
2024 #~ msgctxt "unit-format"
2028 #~ msgctxt "unit-symbols"
2029 #~ msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2030 #~ msgstr "কিলোগ্ৰাম, কিলোগ্ৰাম, কিলোগ্ৰাম, কিলোগ্ৰাম, kg, kgs"
2032 #~ msgctxt "unit-format"
2036 #~ msgctxt "unit-symbols"
2037 #~ msgid "pound,pounds,lb"
2038 #~ msgstr "পাউণ্ড, পাউণ্ড, lb"
2040 #~ msgctxt "unit-format"
2044 #~ msgctxt "unit-symbols"
2045 #~ msgid "ounce,ounces,oz"
2046 #~ msgstr "আউঞ্চ, আউঞ্চ, oz"
2048 #~ msgctxt "unit-format"
2052 #~ msgctxt "unit-symbols"
2053 #~ msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2054 #~ msgstr "গ্ৰাম, গ্ৰাম, গ্ৰাম, গ্ৰাম, g"
2056 #~ msgctxt "unit-format"
2058 #~ msgstr "%s বছৰসমূহ"
2060 #~ msgctxt "unit-symbols"
2061 #~ msgid "year,years"
2062 #~ msgstr "বছৰ, বছৰ"
2064 #~ msgctxt "unit-format"
2066 #~ msgstr "%s দিনবোৰ"
2068 #~ msgctxt "unit-symbols"
2070 #~ msgstr "দিন, দিনবোৰ"
2072 #~ msgctxt "unit-format"
2074 #~ msgstr "%s ঘন্টা"
2076 #~ msgctxt "unit-symbols"
2077 #~ msgid "hour,hours"
2078 #~ msgstr "ঘন্টা, ঘন্টা"
2080 #~ msgctxt "unit-format"
2081 #~ msgid "%s minutes"
2082 #~ msgstr "%s মিনিট"
2084 #~ msgctxt "unit-symbols"
2085 #~ msgid "minute,minutes"
2086 #~ msgstr "মিনিট, মিনিট"
2088 #~ msgctxt "unit-format"
2092 #~ msgctxt "unit-symbols"
2093 #~ msgid "second,seconds,s"
2094 #~ msgstr "ছেকেণ্ড, ছেকেণ্ড, s"
2096 #~ msgctxt "unit-format"
2100 #~ msgctxt "unit-symbols"
2101 #~ msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2102 #~ msgstr "মিলিছেকেণ্ড, মিলিছেকেণ্ড, ms"
2104 #~ msgctxt "unit-format"
2108 #~ msgctxt "unit-symbols"
2109 #~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2110 #~ msgstr "মাইক্ৰোছেকেণ্ড, মাইক্ৰোছেকেণ্ড, us,μs"
2112 #~ msgctxt "unit-format"
2116 #~ msgctxt "unit-symbols"
2120 #~ msgctxt "unit-format"
2124 #~ msgctxt "unit-symbols"
2128 #~ msgctxt "unit-format"
2132 #~ msgctxt "unit-symbols"
2136 #~ msgctxt "unit-format"
2140 #~ msgctxt "unit-symbols"
2141 #~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
2142 #~ msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2145 #~ msgstr "<i>x</i>"
2147 #~ msgid "_Calculator"
2148 #~ msgstr "গণক (_C)"
2151 #~ msgstr "মৌলিক (_B)"
2153 #~ msgid "_Advanced"
2154 #~ msgstr "উন্নত (_A)"
2156 #~ msgid "_Programming"
2157 #~ msgstr "প্ৰগ্ৰামিং (_P)"
2160 #~ msgid "_Contents"
2161 #~ msgstr "সমল (_C)"
2170 #~ msgstr "√"
2188 #~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2189 #~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2190 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
2191 #~ msgstr "(নির্ভুলতাৰ মাত্ৰা 0 থেকে N সংখ্যাৰ স্থানে নির্ধাৰণ কৰক। [A])"
2223 #~ msgid "1/<i>x</i>"
2224 #~ msgstr "১/<i>x</i>"
2229 #~ msgid "10 places"
2232 #~ msgid "11 places"
2235 #~ msgid "12 places"
2238 #~ msgid "13 places"
2241 #~ msgid "14 places"
2247 #~ msgid "15 places"
2253 #~ msgid "2's complement [Z]"
2254 #~ msgstr "2's complement [Z]"
2292 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
2293 #~ msgstr "<i>x</i><sup>২</sup>"
2296 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
2297 #~ "numeric base.</i></small>"
2298 #~ msgstr "<small><i><b> নোট</b> সকল</i></small>"
2300 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2301 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2303 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2304 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2306 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2307 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2309 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2310 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2312 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2313 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2315 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2316 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2318 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2319 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2321 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2322 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2324 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2325 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2327 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2328 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2351 #~ msgid "Backspace"
2352 #~ msgstr "ব্যাকস্পেস"
2354 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
2355 #~ msgstr "Bitwise AND [&]"
2357 #~ msgid "Bitwise NOT [~]"
2358 #~ msgstr "Bitwise NOT [~]"
2360 #~ msgid "Bitwise OR [|]"
2361 #~ msgstr "Bitwise OR [|]"
2364 #~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
2365 #~ msgstr "Bitwise XNOR [n]"
2367 #~ msgid "Bitwise XOR [x]"
2368 #~ msgstr "Bitwise XOR [x]"
2379 #~ msgid "Calculate result [=]"
2380 #~ msgstr "Calculate result [=]"
2382 #~ msgid "Change Sign [C]"
2383 #~ msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক C"
2385 #~ msgid "Change sign"
2386 #~ msgstr "Change sign"
2388 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
2389 #~ msgstr "Clear মান এবং মুছে ফেলুন"
2391 #~ msgid "Clear entry"
2392 #~ msgstr "এন্ট্ৰি মুছে ফেলো"
2394 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
2395 #~ msgstr "একটি মান অথবা বিবৰণ সম্পাদন কৰতে হলে তাৰ উপৰ ক্লিক কৰক (_v):"
2400 #~ msgid "Compounding term"
2401 #~ msgstr "Compounding term"
2403 #~ msgid "Compounding term [m]"
2404 #~ msgstr "Compounding term [m]"
2409 #~ msgid "Constants [#]"
2410 #~ msgstr "Constants [#]"
2412 #~ msgid "Copy selection"
2413 #~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰো"
2421 #~ msgid "Double-declining depreciation"
2424 #~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
2433 #~ msgid "Edit Constants"
2434 #~ msgstr "কনস্ট্যান্টএৰ মান সম্পাদন কৰো"
2436 #~ msgid "Edit Constants..."
2437 #~ msgstr "কনস্ট্যান্ট সম্পাদন কৰো..."
2439 #~ msgid "Edit Functions..."
2440 #~ msgstr "ফাংশন সম্পাদন কৰো..."
2442 #~ msgid "End group of calculations [)]"
2443 #~ msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট"
2445 #~ msgid "Enter an exponential number [E]"
2446 #~ msgstr "সংখ্যা E"
2451 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
2452 #~ msgstr "মান এক্স স্থানাঙ্ক"
2454 #~ msgid "Exchange with register"
2455 #~ msgstr "ৰেজিস্টাৰেৰ সাথে অদলবদল কৰো"
2463 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
2464 #~ msgstr "গৌণিক সৰ্বমোট মান"
2466 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
2467 #~ msgstr "সৰ্বমোট মান"
2472 #~ msgid "Future value"
2475 #~ msgid "Future value [v]"
2478 #~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
2479 #~ msgstr "Gross Profit Margin [I]"
2481 #~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
2482 #~ msgstr "Gross Profit Margin [g]"
2490 #~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
2493 #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
2496 #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
2499 #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
2502 #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
2505 #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
2508 #~ msgid "Insert ASCII Value"
2509 #~ msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো"
2511 #~ msgid "Insert ASCII value"
2512 #~ msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো"
2517 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
2518 #~ msgstr "সৰ্বমোট মান"
2520 #~ msgid "Left bracket"
2521 #~ msgstr "বাঁদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট"
2523 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
2524 #~ msgstr "bitwise ফাংশান দ্বাৰা ১৬-বিট অৱস্থা ব্যবহাৰ কৰা হব"
2526 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
2527 #~ msgstr "bitwise ফাংশান দ্বাৰা ৩২-বিট অৱস্থা ব্যবহাৰ কৰা হব"
2529 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
2530 #~ msgstr "bitwise ফাংশান দ্বাৰা ৬৪-বিট অৱস্থা ব্যবহাৰ কৰা হব"
2532 #~ msgid "Memory Registers"
2533 #~ msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ"
2544 #~ msgid "Numeric 0"
2545 #~ msgstr "সংখ্যা ০"
2547 #~ msgid "Numeric 1"
2548 #~ msgstr "সংখ্যা ১"
2550 #~ msgid "Numeric 2"
2551 #~ msgstr "সংখ্যা ২"
2553 #~ msgid "Numeric 3"
2554 #~ msgstr "সংখ্যা ৩"
2556 #~ msgid "Numeric 4"
2557 #~ msgstr "সংখ্যা ৪"
2559 #~ msgid "Numeric 5"
2560 #~ msgstr "সংখ্যা ৫"
2562 #~ msgid "Numeric 6"
2563 #~ msgstr "সংখ্যা ৬"
2565 #~ msgid "Numeric 7"
2566 #~ msgstr "সংখ্যা ৭"
2568 #~ msgid "Numeric 8"
2569 #~ msgstr "সংখ্যা ৮"
2571 #~ msgid "Numeric 9"
2572 #~ msgstr "সংখ্যা ৯"
2577 #~ msgid "Paste selection"
2578 #~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ পেস্ট কৰো"
2580 #~ msgid "Payment period"
2581 #~ msgstr "Payment period"
2583 #~ msgid "Payment period [t]"
2584 #~ msgstr "Payment period [t]"
2586 #~ msgid "Percentage"
2589 #~ msgid "Periodic interest rate"
2590 #~ msgstr "Periodic interest rate"
2592 #~ msgid "Periodic interest rate [T]"
2593 #~ msgstr "Periodic interest rate [T]"
2595 #~ msgid "Periodic payment"
2596 #~ msgstr "Periodic payment"
2598 #~ msgid "Periodic payment [P]"
2599 #~ msgstr "Periodic payment [P]"
2601 #~ msgid "Present value"
2604 #~ msgid "Present value [p]"
2607 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
2613 #~ msgid "Reciprocal"
2614 #~ msgstr "Reciprocal"
2616 #~ msgid "Reciprocal [r]"
2617 #~ msgstr "Reciprocal [r]"
2622 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
2623 #~ msgstr "মান ব্যাকস্পেস"
2625 #~ msgid "Result Region"
2626 #~ msgstr "Result Region"
2628 #~ msgid "Retrieve from register"
2629 #~ msgstr "ৰেজিস্টাৰ ৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰো"
2631 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
2634 #~ msgid "Right bracket"
2635 #~ msgstr "ডানদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট"
2637 #~ msgid "Set Precision"
2638 #~ msgstr "Set Precision"
2640 #~ msgid "Set display type to engineering format"
2641 #~ msgstr "ইঞ্জিনিয়াৰিং ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2643 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
2646 #~ msgid "Set display type to scientific format"
2647 #~ msgstr "বৈজ্ঞানিক ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2649 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
2650 #~ msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য হাইপাৰবোলিক অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2652 #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
2653 #~ msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য ইনভাৰ্স অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2655 #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
2656 #~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তি কে বাইনাৰি (ভিত্তি ২)- তে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2658 #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
2659 #~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে দশমিক (ভিত্তি ১০) এ নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2661 #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
2662 #~ msgstr "সংখ্যাসূচক নিধান কে হেক্সাডেসিমাল (ভিত্তি ১৬) এ নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2664 #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
2665 #~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে অক্টাল (ভিত্তি ৮) এ নিৰ্ধাৰণ কৰো"
2667 #~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
2668 #~ msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ডিগ্ৰি হিসাবে চিহ্নিত কৰো"
2670 #~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
2671 #~ msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন গ্ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো"
2673 #~ msgid "Set trigonometric type to radians"
2674 #~ msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো"
2676 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
2679 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
2682 #~ msgid "Show T_housands Separator"
2683 #~ msgstr "হাজাৰএৰ স্থান বিভাজনকাৰী চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো (_h)"
2685 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
2686 #~ msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য প্ৰদৰ্শন কৰো (_T)"
2688 #~ msgid "Show help contents"
2689 #~ msgstr "সহায়িকাৰ সূচী প্ৰদৰ্শন কৰো"
2691 #~ msgid "Show memory registers"
2692 #~ msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2694 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
2695 #~ msgstr "বিষয়ে Gcalctool"
2697 #~ msgid "Significant _places:"
2698 #~ msgstr "Significant _places:"
2703 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
2706 #~ msgid "Store to register"
2707 #~ msgstr "ৰেজিস্টাৰে সংৰক্ষণ কৰো"
2709 #~ msgid "Straight-line depreciation"
2710 #~ msgstr "Straight-line depreciation"
2712 #~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
2713 #~ msgstr "Straight-line depreciation [l]"
2718 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
2719 #~ msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ"
2722 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
2723 #~ msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y"
2725 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
2726 #~ msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y"
2729 #~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2730 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
2731 #~ msgstr "মান সৰ্বমোট y"
2734 #~ msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
2736 #~ msgid "User-defined functions [F]"
2737 #~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা F"
2745 #~ msgid "_0 significant places"
2746 #~ msgstr "_0 significant places"
2748 #~ msgid "_1 significant place"
2749 #~ msgstr "_1 significant place"
2751 #~ msgid "_2 places"
2752 #~ msgstr "_2 places"
2754 #~ msgid "_2 significant places"
2755 #~ msgstr "_2 significant places"
2757 #~ msgid "_3 places"
2758 #~ msgstr "_3 places"
2760 #~ msgid "_3 significant places"
2761 #~ msgstr "_3 significant places"
2763 #~ msgid "_4 places"
2764 #~ msgstr "_4 places"
2766 #~ msgid "_4 significant places"
2767 #~ msgstr "_4 significant places"
2769 #~ msgid "_5 places"
2770 #~ msgstr "_5 places"
2772 #~ msgid "_5 significant places"
2773 #~ msgstr "_5 significant places"
2775 #~ msgid "_6 places"
2776 #~ msgstr "_6 places"
2778 #~ msgid "_6 significant places"
2779 #~ msgstr "_6 significant places"
2781 #~ msgid "_7 places"
2782 #~ msgstr "_7 places"
2784 #~ msgid "_7 significant places"
2785 #~ msgstr "_7 significant places"
2787 #~ msgid "_8 places"
2788 #~ msgstr "_8 places"
2790 #~ msgid "_8 significant places"
2791 #~ msgstr "_8 significant places"
2793 #~ msgid "_9 places"
2794 #~ msgstr "_9 places"
2796 #~ msgid "_9 significant places"
2797 #~ msgstr "_9 significant places"
2803 #~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
2805 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
2811 #~ msgid "_Memory Registers"
2812 #~ msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ (_M)"
2820 #~ msgid "_Scientific"
2821 #~ msgstr "বৈজ্ঞানিক অৱস্থা (_S)"
2827 #~ msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)"
2830 #~ msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
2832 #~ msgid "register 0"
2836 #~ msgid "register 1"
2840 #~ msgid "register 2"
2844 #~ msgid "register 3"
2848 #~ msgid "register 4"
2852 #~ msgid "register 5"
2856 #~ msgid "register 6"
2860 #~ msgid "register 7"
2864 #~ msgid "register 8"
2868 #~ msgid "register 9"
2871 #~ msgid "Display Mode"
2872 #~ msgstr "প্ৰদর্শনেৰ অৱস্থা"
2874 #~| msgid "Show memory registers"
2875 #~ msgid "Show Registers"
2876 #~ msgstr "রেজিস্টাৰ দেখুৱাওক"
2878 #~| msgid "Set trigonometric type to degrees"
2879 #~ msgid "Trigonometric type"
2880 #~ msgstr "ত্রিকেনমিতিৰ ধৰন"
2882 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
2883 #~ msgstr "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
2885 #~ msgid "No redo steps"
2888 #~ msgid "Malformed function"
2889 #~ msgstr "Malformed function"
2891 #~ msgid "No sane value to convert"
2894 #~ msgid "Invalid number for the current base"
2895 #~ msgstr "সংখ্যা উল্লিখিত সময় অবধি"
2897 #~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
2898 #~ msgid "Invalid bitwise operation"
2899 #~ msgstr "বিট প্ৰণালীৰ জন্য অবৈধ মান"
2901 #~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
2902 #~ msgid "Invalid modulus operation"
2903 #~ msgstr "মডুলাস প্ৰণালীৰ জন্য অবৈধ মান"
2905 #~ msgid "Calculator - Advanced"
2908 #~ msgid "Calculator - Financial"
2911 #~ msgid "Calculator - Scientific"
2912 #~ msgstr "গণক বৈজ্ঞানিক"
2915 #~ msgid "Calculator - Programming"
2918 #~ msgid "Calculator [%s]"
2919 #~ msgstr "Calculator [%s]"
2921 #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
2922 #~ msgstr "Calculator [%s] - উন্নত"
2924 #~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
2925 #~ msgstr "Calculator [%s] - Financial"
2927 #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
2928 #~ msgstr "Calculator [%s] - বৈজ্ঞানিক"
2930 #~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
2931 #~ msgstr "Calculator [%s] - উন্নত"
2933 #~ msgid "Error loading user interface"
2937 #~| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please "
2938 #~| "check your installation."
2940 #~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
2944 #~ "প্ৰয়োজনীয় একটি ফাইল অনুপস্থিত অথবা ক্ষতিগ্ৰস্ত হয়েছে। অনুগ্ৰহ করে ইনস্টলেশন পৰীক্ষা "
2949 #~ msgid "_Other (%d) ..."
2950 #~ msgstr "অন্য (%d) ..."
2952 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2953 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2954 #~ msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2955 #~ msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2957 #~| msgid "Sin<sup>-1</sup>"
2958 #~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
2959 #~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
2965 #~| msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
2966 #~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
2967 #~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
2969 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
2970 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
2972 #~| msgid "Cos<sup>-1</sup>"
2973 #~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
2974 #~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
2980 #~| msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
2981 #~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
2982 #~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
2985 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
2986 #~ msgstr "Cosine [J]"
2988 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2989 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2995 #~| msgid "Tan<sup>-1</sup>"
2996 #~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
2997 #~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
3003 #~| msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
3004 #~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
3005 #~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
3008 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
3009 #~ msgstr "Tangent [L]"
3011 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3012 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3019 #~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
3020 #~ msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
3023 #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
3024 #~ msgstr "e সৰ্বমোট মান"
3030 #~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
3031 #~ msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
3034 #~| msgid "Base 10 log [g]"
3035 #~ msgid "Base 10 logarithm [g]"
3036 #~ msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [g]"
3039 #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
3040 #~ msgstr "সৰ্বমোট মান"
3042 #~| msgid "Log<sub>2</sub>"
3043 #~ msgid "log<sub>2</sub>"
3044 #~ msgstr "log<sub>2</sub>"
3047 #~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
3051 #~| msgid "Base 2 log [h]"
3052 #~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
3053 #~ msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [h]"
3056 #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
3057 #~ msgstr "e সৰ্বমোট মান"
3060 #~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
3061 #~ msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
3064 #~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3065 #~ msgstr "১০<sup><i>x</i></sup>"
3068 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
3069 #~ msgstr "মান সৰ্বমোট y"
3072 #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
3073 #~ msgstr "মান সৰ্বমোট y"
3081 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
3082 #~ msgstr "Reset to _Default (%d)"
3084 #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
3085 #~ msgstr "এক্স স্থানাঙ্ক এবং পূৰ্ণসংখ্যা ওয়াই স্থানাঙ্ক"
3087 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
3088 #~ msgstr "কিলোমিটাৰৰ পৰা-মাইল এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
3090 #~ msgid "square root of 2"
3091 #~ msgstr "২ এৰ বৰ্গফল"
3096 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
3097 #~ msgstr "সিন্টিমিটাটৰ পৰা-ইঞ্চিতে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
3099 #~ msgid "degrees in a radian"
3100 #~ msgstr "ৰেডিয়ানে উপস্থিত ডিগ্ৰি সমুহ"
3105 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
3106 #~ msgstr "গ্ৰামৰ পৰা-আউন্সএ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
3108 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
3109 #~ msgstr "কিলোজুলৰ পৰা-ব্ৰিটিশ-থাৰ্মাল-ইউনিটএ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
3111 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
3112 #~ msgstr "ঘন-সিন্টিমিটাৰৰ পৰা-ঘন-ইঞ্চিতে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক"
3114 #~ msgid "Too long number"
3117 #~ msgid "Math operation error"
3118 #~ msgstr "অঙ্ক ত্ৰুটি"
3120 #~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
3129 #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
3130 #~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট"
3132 #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
3133 #~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট"
3156 #~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
3157 #~ msgstr "%s: পৰবৰ্তী আৰ্গুমেন্ট হিসাবে %s।\n"
3160 #~ "%s version %s\n"
3163 #~ "%s ভাৰ্সান %s\n"
3166 #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
3167 #~ msgstr "ব্যবহাৰপ্ৰক্ৰিয়া: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
3169 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3170 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3172 #~ msgid "-a needs accuracy value"
3173 #~ msgstr "-a তে সঠিক মান প্ৰয়োজন"
3175 #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
3178 #~ msgid "Malformed parenthesis expression"
3179 #~ msgstr "Malformed parenthesis expression"
3181 #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
3182 #~ msgstr "%s: ভিত্তি ২, ৮, ১০ অথবা ১৬ হওয়া উচিত\n"
3184 #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
3185 #~ msgstr "%s: অবৈধ প্ৰদৰ্শনেৰ অৱস্থা [%s]\n"
3187 #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
3188 #~ msgstr "%s: অবৈধ অৱস্থা [%s]\n"
3190 #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
3191 #~ msgstr "%s: অবৈধ ত্ৰিকোনমিতিৰ অৱস্থা [%s]\n"
3193 #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
3194 #~ msgstr "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
3196 #~ msgid "Activated no operator precedence mode"
3197 #~ msgstr "Activated no operator precedence mode"
3199 #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
3200 #~ msgstr "Activated expression mode with operator precedence"
3202 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3203 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3204 #~ msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3205 #~ msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3208 #~ "Bit calculation extension activated. Click on bit values to toggle them."
3209 #~ msgstr "চলি আছে অদলবদল."
3212 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3213 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3214 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3215 #~ "(at your option) any later version.\n"
3217 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3218 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3219 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3220 #~ "(at your option) any later version.\n"
3223 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3224 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3225 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3226 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
3228 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3229 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3230 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3231 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
3234 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3235 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
3237 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
3239 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3240 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
3242 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
3244 #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
3245 #~ msgstr "Changing Modes Clears Calculation"
3248 #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
3249 #~ "base will be reset to decimal."
3252 #~ msgid "_Do not warn me again"
3253 #~ msgstr "_Do not warn me again"
3255 #~ msgid "C_hange Mode"
3258 #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
3259 #~ msgstr "Clipboard contained malformed calculation"
3267 #~ msgid "10 to the x"
3268 #~ msgstr "10 to the x"
3273 #~ msgid "16 bit unsigned integer"
3274 #~ msgstr "১৬ বিট unsigned পূৰ্ণসংখ্যা"
3276 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3277 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3279 #~ msgid "A_rithmetic Precedence"
3282 #~ msgid "Bitwise AND"
3283 #~ msgstr "Bitwise AND"
3285 #~ msgid "Bitwise NOT"
3286 #~ msgstr "Bitwise NOT"
3288 #~ msgid "Bitwise OR"
3289 #~ msgstr "Bitwise OR"
3291 #~ msgid "Bitwise XNOR"
3292 #~ msgstr "Bitwise XNOR"
3294 #~ msgid "Bitwise XOR"
3295 #~ msgstr "Bitwise XOR"
3297 #~ msgid "E to the x"
3300 #~ msgid "Hexadecimal digit B"
3301 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা B"
3303 #~ msgid "Hexadecimal digit C"
3304 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা C"
3306 #~ msgid "Hexadecimal digit D"
3307 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক D"
3309 #~ msgid "Hexadecimal digit E"
3310 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক E"
3312 #~ msgid "Hexadecimal digit F"
3313 #~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক F"
3315 #~ msgid "Log<sub>10</sub>"
3316 #~ msgstr "লগ<sub></sub>"
3318 #~ msgid "Random number"
3321 #~ msgid "Retreive from register"
3322 #~ msgstr "Retreive from register"
3324 #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
3325 #~ msgstr "Show Bitcalculating _Extension"
3327 #~ msgid "Show bitcalculating extension"
3328 #~ msgstr "Show bitcalculating extension"
3330 #~ msgid "Ten to the x"
3331 #~ msgstr "Ten to the x"
3333 #~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
3334 #~ msgstr "Use Arithmetic Precedence"
3336 #~ msgid "Use Left-right Precedence"
3339 #~ msgid "User-defined functions"
3340 #~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
3342 #~ msgid "X to the y"
3345 #~ msgid "_Left-to-right Precedence"
3348 #~ msgid "e<sup>x</sup>"
3349 #~ msgstr "e<sup></sup>"