L10N: Updated Persian Translation
[gcalctool.git] / po / fa.po
blob1d49749ecc381233c864e694913ce5f51d358e22
1 # Persian translation of gcalctool.
2 # Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as gcalctool package.
5 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2006.
6 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2004, 2005, 2006.
7 # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcalctool HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://"
13 "bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 15:25+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-23 18:00+0330\n"
16 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Persian\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25 #. Accessible name for the inverse button
26 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
27 msgid "Inverse"
28 msgstr "معکوس"
30 #. Accessible name for the factorize button
31 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
32 msgid "Factorize"
33 msgstr "فاکتور"
35 #. Accessible name for the factorial button
36 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
37 msgid "Factorial"
38 msgstr "فاکتوریل"
40 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
41 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
42 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
43 msgid "="
44 msgstr "="
46 #. Accessible name for the subscript mode button
47 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
48 msgid "Subscript"
49 msgstr "زیرنویس"
51 #. Accessible name for the superscript mode button
52 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
53 msgid "Superscript"
54 msgstr "بالانویس"
56 #. Accessible name for the scientific exponent button
57 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
58 msgid "Scientific Exponent"
59 msgstr "نماد علمی"
61 #. Accessible name for the memory button
62 #. Accessible name for the memory value button
63 #. Tooltip for the memory button
64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
65 #: ../src/math-buttons.vala:384
66 msgid "Memory"
67 msgstr "حافظه"
69 #. The label on the memory button
70 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
71 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
72 msgid "x"
73 msgstr "x"
75 #. Accessible name for the absolute value button
76 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
77 msgid "Absolute Value"
78 msgstr "قدر مطلق"
80 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
81 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
82 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
83 msgid "Exponent"
84 msgstr "توان"
86 #. Accessible name for the store value button
87 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
88 msgid "Store"
89 msgstr "ذخیره"
91 #. Title of Compounding Term dialog
92 #. Tooltip for the compounding term button
93 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
94 msgid "Compounding Term"
95 msgstr "عبارت ترکیبی"
97 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
98 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
99 msgid "C_alculate"
100 msgstr "_محاسبه"
102 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
103 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
104 msgid "Present _Value:"
105 msgstr "مقدار _فعلی:"
107 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
108 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
109 msgid "Periodic Interest _Rate:"
110 msgstr "نرخ _بهره‌ای دوره‌ای:"
112 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
113 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
114 msgid ""
115 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
116 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
117 "compounding period."
118 msgstr ""
119 "تعداد دوره‌های ترکیبی که لازم است یک سرمایه‌گذاری با ارزش فعلی را افزایش دهد، "
120 "در یک نرخ بهره ثابت به ازای هر دوره ترکیبی، محاسبه می‌کند."
122 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
123 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
124 msgid "_Future Value:"
125 msgstr "مقدار آ_ینده:"
127 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
128 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
129 msgid "Double-Declining Depreciation"
130 msgstr "استهلاک با شیب مضاعف"
132 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
133 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
134 msgid ""
135 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
136 "time, using the double-declining balance method."
137 msgstr ""
138 "استهلاک مستمر یک دارایی را برای یک مدت معین، با استفاده از استهلاک با شیب "
139 "مظاعف محاسبه می‌کند."
141 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
142 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
143 msgid "C_ost:"
144 msgstr "_هزینه:"
146 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
147 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
148 msgid "_Life:"
149 msgstr "_عمر:"
151 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
152 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
153 msgid "_Period:"
154 msgstr "_دوره:"
156 #. Title of Future Value dialog
157 #. Tooltip for the future value button
158 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
159 msgid "Future Value"
160 msgstr "مقدار آینده"
162 #. Future Value Dialog: Description of calculation
163 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
164 msgid ""
165 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
166 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
167 "the term."
168 msgstr ""
169 "ارزش آتی یک سرمایه‌گذاری را بر اساس یک سری پرداخت‌های مساوی در یک نرخ بهره "
170 "دوره‌ای بر روی تعداد دوره‌های پرداخت در مدت، محاسبه می‌کند."
172 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
174 msgid "_Periodic Payment:"
175 msgstr "_پرداخت دوره‌ای:"
177 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
179 msgid "_Number of Periods:"
180 msgstr "_تعداد دوره‌ها:"
182 #. Title of Gross Profit Margin dialog
183 #. Tooltip for the gross profit margin button
184 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
185 msgid "Gross Profit Margin"
186 msgstr "حاشیه سود ناخالص"
188 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
189 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
190 msgid ""
191 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
192 "wanted gross profit margin."
193 msgstr ""
194 "مبلغ بازفروش یک محصول را، بر اساس هزینه محصول و حاشیه سود ناخالص مورد انتظار "
195 "محاسبه می‌کند."
197 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
198 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
199 msgid "_Margin:"
200 msgstr "_حاشیه:"
202 #. Title of Periodic Payment dialog
203 #. Tooltip for the periodic payment button
204 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
205 msgid "Periodic Payment"
206 msgstr "پرداخت دوره‌ای"
208 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
209 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
210 msgid ""
211 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
212 "made at the end of each payment period. "
213 msgstr ""
214 "میزان پرداخت دوره‌ای یک وام، که هر پرداخت در پایان یک دوره پرداخت، پرداخت شده "
215 "است را محاسبه می‌کند."
217 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
218 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
219 msgid "_Principal:"
220 msgstr "_اصلی:"
222 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
223 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
224 msgid "_Term:"
225 msgstr "_Term:"
227 #. Title of Present Value dialog
228 #. Tooltip for the present value button
229 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
230 msgid "Present Value"
231 msgstr "مقدار فعلی"
233 #. Present Value Dialog: Description of calculation
234 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
235 msgid ""
236 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
237 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
238 "periods in the term. "
239 msgstr ""
240 "ارزش فعلی یک سرمایه‌گذاری بر اساس یک سری پرداخت مساوی همراه با یک نرخ بهره‌ی "
241 "دوره‌ای بر روی تعداد دوره‌های پرداخت در مدت، محاسبه می‌کند."
243 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
244 #. Tooltip for the periodic interest rate button
245 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
246 msgid "Periodic Interest Rate"
247 msgstr "نرخ بهره دوره‌ای"
249 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
251 msgid ""
252 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
253 "future value, over the number of compounding periods. "
254 msgstr ""
255 "بهره دوره‌ای مورد نیاز برای افزایش یک سرمایه‌گذاری به ارزش آتی، بر روی دوره‌های "
256 "ترکیبی، محاسبه می‌کند."
258 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
259 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
260 msgid "Straight-Line Depreciation"
261 msgstr "استهلاک خط مستقیم"
263 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
265 msgid "_Cost:"
266 msgstr "_هزینه:"
268 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
269 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
270 msgid "_Salvage:"
271 msgstr "_نجات:"
273 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
275 msgid ""
276 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
277 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
278 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
279 "typically years, over which an asset is depreciated. "
280 msgstr ""
281 "استهلاک خط مستقیم یک دارایی را برای یک دوره محاسبه می‌کند. روش استهلاک خط "
282 "مستقیم، هزینه استهلاک دارایی را به‌طور مساوی در عمر مفید دارایی تقسیم می‌کند. "
283 "زندگی مفید تعداد دوره‌هایی، معمولا سال، است که دارایی در طول آن مدت مستهلک "
284 "می‌شود."
286 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
287 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
288 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
289 msgstr "استهلاک مجموع سنوات"
291 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
292 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
293 msgid ""
294 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
295 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
296 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
297 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
298 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
299 msgstr ""
300 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
301 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
302 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
303 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
304 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
306 #. Title of Payment Period dialog
307 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
308 msgid "Payment Period"
309 msgstr "دوره‌ی پرداخت"
311 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
312 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
313 msgid "Future _Value:"
314 msgstr "مقدار آ_ینده:"
316 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
317 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
318 msgid ""
319 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
320 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
321 "rate."
322 msgstr ""
323 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
324 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
325 "rate."
327 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
328 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
329 msgid "Ctrm"
330 msgstr "Ctrm"
332 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
333 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
334 msgid "Ddb"
335 msgstr "Dbd"
337 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
338 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
339 msgid "Fv"
340 msgstr "Fv"
342 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
343 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
344 msgid "Term"
345 msgstr "Term"
347 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
348 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
349 msgid "Syd"
350 msgstr "Syd"
352 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
353 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
354 msgid "Sln"
355 msgstr "Sln"
357 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
358 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
359 msgid "Rate"
360 msgstr "Rate"
362 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
363 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
364 msgid "Pv"
365 msgstr "Pv"
367 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
368 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
369 msgid "Pmt"
370 msgstr "Pmt"
372 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
373 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
374 msgid "Gpm"
375 msgstr "Gpm"
377 #. Accessible name for the shift left button
378 #. Tooltip for the shift left button
379 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
380 msgid "Shift Left"
381 msgstr "تبدیل به چپ"
383 #. Accessible name for the shift right button
384 #. Tooltip for the shift right button
385 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
386 msgid "Shift Right"
387 msgstr "تبدیل به راست"
389 #. Accessible name for the insert character button
390 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
391 msgid "Insert Character"
392 msgstr "درج نویسه"
394 #. Title of insert character code dialog
395 #. Tooltip for the insert character code button
396 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
397 msgid "Insert Character Code"
398 msgstr "درج کد نویسه"
400 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
401 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
402 msgid "Ch_aracter:"
403 msgstr "نوی_سه:"
405 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
406 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
407 msgid "_Insert"
408 msgstr "_درج"
410 #. Program name in the about dialog
411 #. Title of main window
412 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:265
413 #: ../src/math-window.vala:29
414 msgid "Calculator"
415 msgstr "ماشین‌حساب"
417 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
418 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
419 msgstr "انجام محاسبات ریاضی، علمی و مالی"
421 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3
422 #| msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
423 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
424 msgstr "محاسبه;ریاضی;علمی;مالی;calculation;arithmetic;scientific;financial;"
426 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1
427 msgid "Accuracy value"
428 msgstr "مقدار دقت"
430 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2
431 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
432 msgstr "تعداد ارقام جهت نمایش پس از اعشار"
434 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3
435 msgid "Word size"
436 msgstr "اندازه کلمه"
438 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4
439 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
440 msgstr "اندازه کلمات جهت استفاده در اعمال مربوط به علمگر بیتی"
442 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5
443 msgid "Numeric Base"
444 msgstr "پایه عددی"
446 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6
447 msgid "The numeric base"
448 msgstr "پایه عددی"
450 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7
451 msgid "Show Thousands Separators"
452 msgstr "نمایش جداساز هزارها"
454 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8
455 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
456 msgstr "اینکه آیا جداساز هزارها باید در اعداد بزرگ نشان داده شود یا خیر"
458 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9
459 msgid "Show Trailing Zeroes"
460 msgstr "نمایش صفرهای انتهایی"
462 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10
463 msgid ""
464 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
465 "shown in the display value."
466 msgstr ""
467 "اینکه آیا صفرهای انتهایی بعد از اعشار باید در مقدار نمایش داده شده نشان داده "
468 "شود یا خیر."
470 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11
471 msgid "Number format"
472 msgstr "قالب عدد"
474 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12
475 msgid "The format to display numbers in"
476 msgstr "قالبی که اعداد به شکل آن نمایش داده می‌شوند"
478 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13
479 msgid "Angle units"
480 msgstr "واحدهای زاویه"
482 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14
483 msgid "The angle units to use"
484 msgstr "واحدهای زاویه حهت استفاده"
486 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15
487 msgid "Button mode"
488 msgstr "جالت دکمه‌ای"
490 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16
491 msgid "The button mode"
492 msgstr "حالت دکمه‌ای"
494 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17
495 msgid "Source currency"
496 msgstr "ارز منبع"
498 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18
499 msgid "Currency of the current calculation"
500 msgstr "ارز مربوط به محاسبه فعلی"
502 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19
503 msgid "Target currency"
504 msgstr "ارز هدف"
506 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20
507 msgid "Currency to convert the current calculation into"
508 msgstr "ارز جهت تبدیل محاسبه فعلی به آن"
510 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21
511 msgid "Source units"
512 msgstr "واحدهای منبع"
514 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22
515 msgid "Units of the current calculation"
516 msgstr "واحدهای محاسبه‌ی فعلی"
518 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23
519 msgid "Target units"
520 msgstr "واحدهای هدف"
522 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24
523 msgid "Units to convert the current calculation into"
524 msgstr "واحدها جهت تبدیل محاسبه فعلی به آن"
526 #: ../src/currency.vala:28
527 msgid "UAE Dirham"
528 msgstr "درهم امارات متحده عربی"
530 #: ../src/currency.vala:29
531 msgid "Australian Dollar"
532 msgstr "دلار استرالیایی"
534 #: ../src/currency.vala:30
535 msgid "Bulgarian Lev"
536 msgstr "لف بلغارستان"
538 #: ../src/currency.vala:31
539 msgid "Bahraini Dinar"
540 msgstr "دینار بحرینی"
542 #: ../src/currency.vala:32
543 msgid "Brunei Dollar"
544 msgstr "دلار برونئی"
546 #: ../src/currency.vala:33
547 msgid "Brazilian Real"
548 msgstr "رئال برزیلی"
550 #: ../src/currency.vala:34
551 msgid "Botswana Pula"
552 msgstr "پولا بوتسوانا"
554 #: ../src/currency.vala:35
555 msgid "Canadian Dollar"
556 msgstr "دلار کانادایی"
558 #: ../src/currency.vala:36
559 #| msgid "Swiss Franc"
560 msgid "CFA Franc"
561 msgstr "فرانک CFA"
563 #: ../src/currency.vala:37
564 msgid "Swiss Franc"
565 msgstr "فرانک سوئیس"
567 #: ../src/currency.vala:38
568 msgid "Chilean Peso"
569 msgstr "پزو شیلی"
571 #: ../src/currency.vala:39
572 msgid "Chinese Yuan"
573 msgstr "یوآن چینی"
575 #: ../src/currency.vala:40
576 msgid "Colombian Peso"
577 msgstr "پزو کلمبیایی"
579 #: ../src/currency.vala:41
580 msgid "Czech Koruna"
581 msgstr "کرون چک"
583 #: ../src/currency.vala:42
584 msgid "Danish Krone"
585 msgstr "کرون دانمارک"
587 #: ../src/currency.vala:43
588 msgid "Algerian Dinar"
589 msgstr "دینار الجزیره"
591 #: ../src/currency.vala:44
592 msgid "Estonian Kroon"
593 msgstr "کرون استونی"
595 #: ../src/currency.vala:45
596 msgid "Euro"
597 msgstr "یورو"
599 #: ../src/currency.vala:46
600 msgid "Pound Sterling"
601 msgstr "پوند استرلینگ"
603 #: ../src/currency.vala:47
604 msgid "Hong Kong Dollar"
605 msgstr "دلار هنگ کونگ"
607 #: ../src/currency.vala:48
608 msgid "Croatian Kuna"
609 msgstr "کونا کروواسی"
611 #: ../src/currency.vala:49
612 msgid "Hungarian Forint"
613 msgstr "فورینت مجارستان"
615 #: ../src/currency.vala:50
616 msgid "Indonesian Rupiah"
617 msgstr "روپیه اندونزی"
619 #: ../src/currency.vala:51
620 msgid "Israeli New Shekel"
621 msgstr "نیو شکل اسرائیل"
623 #: ../src/currency.vala:52
624 msgid "Indian Rupee"
625 msgstr "روپیه هند"
627 #: ../src/currency.vala:53
628 msgid "Iranian Rial"
629 msgstr "ریال ایرانی"
631 #: ../src/currency.vala:54
632 msgid "Icelandic Krona"
633 msgstr "کرون ایسلند"
635 #: ../src/currency.vala:55
636 msgid "Japanese Yen"
637 msgstr "ین ژاپنی"
639 #: ../src/currency.vala:56
640 msgid "South Korean Won"
641 msgstr "وون کره‌جنوبی"
643 #: ../src/currency.vala:57
644 msgid "Kuwaiti Dinar"
645 msgstr "دینار کویتی"
647 #: ../src/currency.vala:58
648 msgid "Kazakhstani Tenge"
649 msgstr "تنگه قزاقستان"
651 #: ../src/currency.vala:59
652 msgid "Sri Lankan Rupee"
653 msgstr "روپیه سریلانکا"
655 #: ../src/currency.vala:60
656 msgid "Lithuanian Litas"
657 msgstr "لیتاس لیتوانی"
659 #: ../src/currency.vala:61
660 msgid "Latvian Lats"
661 msgstr "لاتس لتونی"
663 #: ../src/currency.vala:62
664 msgid "Libyan Dinar"
665 msgstr "دینار لیبیایی"
667 #: ../src/currency.vala:63
668 msgid "Mauritian Rupee"
669 msgstr "روپیه موریس"
671 #: ../src/currency.vala:64
672 msgid "Mexican Peso"
673 msgstr "پزو مکزیکی"
675 #: ../src/currency.vala:65
676 msgid "Malaysian Ringgit"
677 msgstr "رینگیت مالزی"
679 #: ../src/currency.vala:66
680 msgid "Norwegian Krone"
681 msgstr "کرون نروژ"
683 #: ../src/currency.vala:67
684 msgid "Nepalese Rupee"
685 msgstr "روپیه نپال"
687 #: ../src/currency.vala:68
688 msgid "New Zealand Dollar"
689 msgstr "دلار نیوزیلند"
691 #: ../src/currency.vala:69
692 msgid "Omani Rial"
693 msgstr "ریال عمان"
695 #: ../src/currency.vala:70
696 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
697 msgstr "نوئو سول پرو"
699 #: ../src/currency.vala:71
700 msgid "Philippine Peso"
701 msgstr "پزو فیلیپین"
703 #: ../src/currency.vala:72
704 msgid "Pakistani Rupee"
705 msgstr "روپیه پاکستان"
707 #: ../src/currency.vala:73
708 msgid "Polish Zloty"
709 msgstr "زلاتی هلند"
711 #: ../src/currency.vala:74
712 msgid "Qatari Riyal"
713 msgstr "ریال قطر"
715 #: ../src/currency.vala:75
716 msgid "New Romanian Leu"
717 msgstr "لئو رومانی جدید"
719 #: ../src/currency.vala:76
720 msgid "Russian Rouble"
721 msgstr "روبل روسی"
723 #: ../src/currency.vala:77
724 msgid "Saudi Riyal"
725 msgstr "ریال صعودی"
727 #: ../src/currency.vala:78
728 msgid "Swedish Krona"
729 msgstr "کرون اتریش"
731 #: ../src/currency.vala:79
732 msgid "Singapore Dollar"
733 msgstr "دلار سنگاپور"
735 #: ../src/currency.vala:80
736 msgid "Thai Baht"
737 msgstr "بات تایلند"
739 #: ../src/currency.vala:81
740 msgid "Tunisian Dinar"
741 msgstr "دینار ترکیه"
743 #: ../src/currency.vala:82
744 msgid "New Turkish Lira"
745 msgstr "لیره جدید ترکیه"
747 #: ../src/currency.vala:83
748 msgid "T&T Dollar (TTD)"
749 msgstr "دلار T&T (TTD)"
751 #: ../src/currency.vala:84
752 msgid "US Dollar"
753 msgstr "دلار آمریکا"
755 #: ../src/currency.vala:85
756 msgid "Uruguayan Peso"
757 msgstr "پزو اروگوئه"
759 #: ../src/currency.vala:86
760 msgid "Venezuelan Bolívar"
761 msgstr "بولیوار ونزوئلا"
763 #: ../src/currency.vala:87
764 msgid "South African Rand"
765 msgstr "رند آفریقا جنوبی"
767 #: ../src/financial.vala:114
768 msgid "Error: the number of periods must be positive"
769 msgstr "خطا: تعداد دوره‌ها باید مثبت باشند"
771 #: ../src/gnome-calculator.vala:80
772 msgid "Basic"
773 msgstr "ساده"
775 #: ../src/gnome-calculator.vala:81
776 msgid "Advanced"
777 msgstr "پیشرفته"
779 #: ../src/gnome-calculator.vala:82
780 msgid "Financial"
781 msgstr "مالی"
783 #: ../src/gnome-calculator.vala:83
784 #| msgid "_Programming"
785 msgid "Programming"
786 msgstr "برنامه‌نویسی"
788 #: ../src/gnome-calculator.vala:84
789 #| msgid "_Mode"
790 msgid "Mode"
791 msgstr "حالت"
793 #. Title of preferences dialog
794 #: ../src/gnome-calculator.vala:87 ../src/math-preferences.vala:26
795 msgid "Preferences"
796 msgstr "ترجیحات"
798 #: ../src/gnome-calculator.vala:91
799 #| msgid "Calculator"
800 msgid "About Calculator"
801 msgstr "درباره ماشین‌حساب"
803 #: ../src/gnome-calculator.vala:92
804 #| msgid "_Help"
805 msgid "Help"
806 msgstr "راهنما"
808 #: ../src/gnome-calculator.vala:93
809 msgid "Quit"
810 msgstr "خروج"
812 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
813 #: ../src/gnome-calculator.vala:228
814 msgid "Unable to open help file"
815 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی راهنما را باز کرد"
817 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
818 #: ../src/gnome-calculator.vala:258
819 msgid "translator-credits"
820 msgstr ""
821 "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
822 "روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info> \n"
823 "میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>"
825 #. Short description in the about dialog
826 #: ../src/gnome-calculator.vala:272
827 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
828 msgstr "ماشین‌حساب با حالت‌های مالی و علمی."
830 #: ../src/gnome-calculator.vala:305
831 msgid "Solve given equation"
832 msgstr "حل معادله داده شده"
834 #: ../src/gnome-calculator.vala:313
835 msgid "Start with given equation"
836 msgstr "شروع کردن با معادله داده شده"
838 #: ../src/gnome-calculator.vala:322
839 msgid "Show release version"
840 msgstr "نمایش نسخه انتشار"
842 #. Configure buttons
843 #. Tooltip for the Pi button
844 #: ../src/math-buttons.vala:298
845 msgid "Pi [Ctrl+P]"
846 msgstr "پی [Ctrl+P]"
848 #. Tooltip for the Euler's Number button
849 #: ../src/math-buttons.vala:300
850 msgid "Euler’s Number"
851 msgstr "عدد اولر"
853 #. Tooltip for the subscript button
854 #: ../src/math-buttons.vala:304
855 msgid "Subscript mode [Alt]"
856 msgstr "حالت زیرنویس [Alt]"
858 #. Tooltip for the superscript button
859 #: ../src/math-buttons.vala:306
860 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
861 msgstr "حالت بالانویس [Ctrl]"
863 #. Tooltip for the scientific exponent button
864 #: ../src/math-buttons.vala:308
865 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
866 msgstr "توان علمی [Ctrl+E]"
868 #. Tooltip for the add button
869 #: ../src/math-buttons.vala:310
870 msgid "Add [+]"
871 msgstr "جمع [+]"
873 #. Tooltip for the subtract button
874 #: ../src/math-buttons.vala:312
875 msgid "Subtract [-]"
876 msgstr "تفریق [-]"
878 #. Tooltip for the multiply button
879 #: ../src/math-buttons.vala:314
880 msgid "Multiply [*]"
881 msgstr "ضرب [*]"
883 #. Tooltip for the divide button
884 #: ../src/math-buttons.vala:316
885 msgid "Divide [/]"
886 msgstr "تقسیم [/]"
888 #. Tooltip for the modulus divide button
889 #: ../src/math-buttons.vala:318
890 msgid "Modulus divide"
891 msgstr "باقیمانده تقسیم"
893 #. Tooltip for the additional functions button
894 #: ../src/math-buttons.vala:320
895 msgid "Additional Functions"
896 msgstr "توابع اضافی"
898 #. Tooltip for the exponent button
899 #: ../src/math-buttons.vala:322
900 msgid "Exponent [^ or **]"
901 msgstr "توان [^ یا **]"
903 #. Tooltip for the square button
904 #: ../src/math-buttons.vala:324
905 msgid "Square [Ctrl+2]"
906 msgstr "مربع [Ctrl+2]"
908 #. Tooltip for the percentage button
909 #: ../src/math-buttons.vala:326
910 msgid "Percentage [%]"
911 msgstr "درصد [%]"
913 #. Tooltip for the factorial button
914 #: ../src/math-buttons.vala:328
915 msgid "Factorial [!]"
916 msgstr "فاکتوریل [!]"
918 #. Tooltip for the absolute value button
919 #: ../src/math-buttons.vala:330
920 msgid "Absolute value [|]"
921 msgstr "قدر مطلق [|]"
923 #. Tooltip for the complex argument component button
924 #: ../src/math-buttons.vala:332
925 msgid "Complex argument"
926 msgstr "آرگومان پیچیده"
928 #. Tooltip for the complex conjugate button
929 #: ../src/math-buttons.vala:334
930 msgid "Complex conjugate"
931 msgstr "مزدوج مختلط"
933 #. Tooltip for the root button
934 #: ../src/math-buttons.vala:336
935 msgid "Root [Ctrl+R]"
936 msgstr "ریشه [Ctrl+R]"
938 #. Tooltip for the square root button
939 #: ../src/math-buttons.vala:338
940 msgid "Square root [Ctrl+R]"
941 msgstr "ریشه‌ی دوم [Ctrl+R]"
943 #. Tooltip for the logarithm button
944 #: ../src/math-buttons.vala:340
945 msgid "Logarithm"
946 msgstr "لوگاریتم"
948 #. Tooltip for the natural logarithm button
949 #: ../src/math-buttons.vala:342
950 msgid "Natural Logarithm"
951 msgstr "لگاریتم طبیعی"
953 #. Tooltip for the sine button
954 #: ../src/math-buttons.vala:344
955 msgid "Sine"
956 msgstr "سینوس"
958 #. Tooltip for the cosine button
959 #: ../src/math-buttons.vala:346
960 msgid "Cosine"
961 msgstr "کسینوس"
963 #. Tooltip for the tangent button
964 #: ../src/math-buttons.vala:348
965 msgid "Tangent"
966 msgstr "تانژانت"
968 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
969 #: ../src/math-buttons.vala:350
970 msgid "Hyperbolic Sine"
971 msgstr "سینوس شبه هذلولی"
973 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
974 #: ../src/math-buttons.vala:352
975 msgid "Hyperbolic Cosine"
976 msgstr "کسینوس شبه هذلولی"
978 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
979 #: ../src/math-buttons.vala:354
980 msgid "Hyperbolic Tangent"
981 msgstr "تانژانت شبه هذلولی"
983 #. Tooltip for the inverse button
984 #: ../src/math-buttons.vala:356
985 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
986 msgstr "معکوس [Ctrl+I]"
988 #. Tooltip for the boolean AND button
989 #: ../src/math-buttons.vala:358
990 msgid "Boolean AND"
991 msgstr "مقدار بولی AND"
993 #. Tooltip for the boolean OR button
994 #: ../src/math-buttons.vala:360
995 msgid "Boolean OR"
996 msgstr "مقدار بولی OR"
998 #. Tooltip for the exclusive OR button
999 #: ../src/math-buttons.vala:362
1000 msgid "Boolean Exclusive OR"
1001 msgstr "مقدار بولی Exclusive OR"
1003 #. Tooltip for the boolean NOT button
1004 #: ../src/math-buttons.vala:364
1005 msgid "Boolean NOT"
1006 msgstr "مقدار بولی NOT"
1008 #. Tooltip for the integer component button
1009 #: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
1010 msgid "Integer Component"
1011 msgstr "جزء صحیح"
1013 #. Tooltip for the fractional component button
1014 #: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
1015 msgid "Fractional Component"
1016 msgstr "جزء کسری"
1018 #. Tooltip for the real component button
1019 #: ../src/math-buttons.vala:370
1020 msgid "Real Component"
1021 msgstr "جزء واقعی"
1023 #. Tooltip for the imaginary component button
1024 #: ../src/math-buttons.vala:372
1025 msgid "Imaginary Component"
1026 msgstr "جزء مجازی"
1028 #. Tooltip for the ones' complement button
1029 #: ../src/math-buttons.vala:374
1030 msgid "Ones' Complement"
1031 msgstr "مکمل یکی‌ها"
1033 #. Tooltip for the two's complement button
1034 #: ../src/math-buttons.vala:376
1035 msgid "Two's Complement"
1036 msgstr "مکمل دوتایی‌ها"
1038 #. Tooltip for the truncate button
1039 #: ../src/math-buttons.vala:378
1040 msgid "Truncate"
1041 msgstr "Truncate"
1043 #. Tooltip for the start group button
1044 #: ../src/math-buttons.vala:380
1045 msgid "Start Group [(]"
1046 msgstr "شروع گروه [(]"
1048 #. Tooltip for the end group button
1049 #: ../src/math-buttons.vala:382
1050 msgid "End Group [)]"
1051 msgstr "انتها گروه [)]"
1053 #. Tooltip for the solve button
1054 #: ../src/math-buttons.vala:388
1055 msgid "Calculate Result"
1056 msgstr "محاسبه‌ی نتیجه"
1058 #. Tooltip for the factor button
1059 #: ../src/math-buttons.vala:390
1060 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1061 msgstr "فاکتور [Ctrl+F]"
1063 #. Tooltip for the clear button
1064 #: ../src/math-buttons.vala:392
1065 msgid "Clear Display [Escape]"
1066 msgstr "پاک کردن نمایشگر [Escape]"
1068 #. Tooltip for the undo button
1069 #: ../src/math-buttons.vala:394
1070 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1071 msgstr "برگردان [Ctrl+Z]"
1073 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1074 #: ../src/math-buttons.vala:402
1075 msgid "Double Declining Depreciation"
1076 msgstr "استهلاک با شیب مضاعف"
1078 #. Tooltip for the financial term button
1079 #: ../src/math-buttons.vala:406
1080 msgid "Financial Term"
1081 msgstr "دوره مالی"
1083 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1084 #: ../src/math-buttons.vala:408
1085 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1086 msgstr "استهلاک مجموع سنوات"
1088 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1089 #: ../src/math-buttons.vala:410
1090 msgid "Straight Line Depreciation"
1091 msgstr "استهلاک خط مستقیم"
1093 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1094 #: ../src/math-buttons.vala:523
1095 msgid "Binary"
1096 msgstr "دودویی"
1098 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1099 #: ../src/math-buttons.vala:527
1100 msgid "Octal"
1101 msgstr "هشت‌هشتی"
1103 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1104 #: ../src/math-buttons.vala:531
1105 msgid "Decimal"
1106 msgstr "اعشاری"
1108 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1109 #: ../src/math-buttons.vala:535
1110 msgid "Hexadecimal"
1111 msgstr "شانزده‌شانزدهی‏"
1113 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1114 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1115 #: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
1116 #, c-format
1117 msgid "_%d place"
1118 msgid_plural "_%d places"
1119 msgstr[0] "_‏%Id رقم"
1121 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1122 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1123 #: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
1124 #, c-format
1125 msgid "%d place"
1126 msgid_plural "%d places"
1127 msgstr[0] "%Id رقم"
1129 #. Tooltip for the round button
1130 #: ../src/math-buttons.vala:813
1131 msgid "Round"
1132 msgstr "گرد کردن"
1134 #. Tooltip for the floor button
1135 #: ../src/math-buttons.vala:815
1136 msgid "Floor"
1137 msgstr "کف"
1139 #. Tooltip for the ceiling button
1140 #: ../src/math-buttons.vala:817
1141 msgid "Ceiling"
1142 msgstr "سقف"
1144 #. Tooltip for the ceiling button
1145 #: ../src/math-buttons.vala:819
1146 msgid "Sign"
1147 msgstr "Sign"
1149 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1150 #: ../src/math-converter.vala:46
1151 msgid " in "
1152 msgstr " in "
1154 #. Tooltip for swap conversion button
1155 #: ../src/math-converter.vala:60
1156 msgid "Switch conversion units"
1157 msgstr "تعویض واحدهای تبدیل"
1159 #. Digits localized for the given language
1160 #: ../src/math-equation.vala:171
1161 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1162 msgstr "۰,۱,۲,۳,۴,۵,۶,۷,۸,۹,A,B,C,D,E,F"
1164 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1165 #: ../src/math-equation.vala:487
1166 msgid "No undo history"
1167 msgstr "بدون تاریخچه برگردان"
1169 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1170 #: ../src/math-equation.vala:503
1171 msgid "No redo history"
1172 msgstr "بدون تاریخچه انجام دوباره"
1174 #: ../src/math-equation.vala:732
1175 msgid "No sane value to store"
1176 msgstr "مقدار معقولی برای ذخیره کردن موجود نیست"
1178 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1179 #: ../src/math-equation.vala:888
1180 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1181 msgstr "اضافی. یک کلمه با اندازه بزرگتر امتحان کنید"
1183 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1184 #: ../src/math-equation.vala:893
1185 #, c-format
1186 msgid "Unknown variable '%s'"
1187 msgstr "متغیر ناشناس «%s»"
1189 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1190 #: ../src/math-equation.vala:900
1191 #, c-format
1192 msgid "Function '%s' is not defined"
1193 msgstr "تابع «%s» تعریف نشد است"
1195 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1196 #: ../src/math-equation.vala:907
1197 msgid "Unknown conversion"
1198 msgstr "تبدیل ناشناس"
1200 #: ../src/math-equation.vala:915
1201 #, c-format
1202 #| msgid "Malformed expression"
1203 msgid "Malformed expression at token '%s'"
1204 msgstr "عبارت ناهنجار در «%s»"
1206 #. Unknown error.
1207 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1208 #: ../src/math-equation.vala:920 ../src/math-equation.vala:925
1209 msgid "Malformed expression"
1210 msgstr "عبارت معیوب"
1212 #: ../src/math-equation.vala:936
1213 msgid "Calculating"
1214 msgstr "درحال محاسبه"
1216 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1217 #: ../src/math-equation.vala:1063
1218 msgid "Need an integer to factorize"
1219 msgstr "یک عدد صحیح جهت فاکتور کردن لازم است"
1221 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
1222 #: ../src/math-equation.vala:1117
1223 msgid "No sane value to bitwise shift"
1224 msgstr "مقدار معقولی برای تبدیل عملگر بیای نیست"
1226 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1227 #: ../src/math-equation.vala:1131
1228 msgid "Displayed value not an integer"
1229 msgstr "مثدار نمایش داده شده عددی نیست"
1231 #. Label on close button in preferences dialog
1232 #: ../src/math-preferences.vala:29
1233 msgid "_Close"
1234 msgstr "_خروج"
1236 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
1237 #: ../src/math-preferences.vala:39
1238 msgid "Number _Format:"
1239 msgstr "_قالب‌بندی عدد:"
1241 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1242 #: ../src/math-preferences.vala:56
1243 msgid "Automatic"
1244 msgstr "خودکار"
1246 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1247 #: ../src/math-preferences.vala:60
1248 msgid "Fixed"
1249 msgstr "ثابت"
1251 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1252 #: ../src/math-preferences.vala:64
1253 msgid "Scientific"
1254 msgstr "علمی"
1256 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1257 #: ../src/math-preferences.vala:68
1258 msgid "Engineering"
1259 msgstr "مهندسی"
1261 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1262 #: ../src/math-preferences.vala:88
1263 #, c-format
1264 msgid "Show %d decimal _places"
1265 msgstr "نمایش %Id رقم _اعشاری"
1267 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
1268 #: ../src/math-preferences.vala:115
1269 msgid "Show trailing _zeroes"
1270 msgstr "نمایش _صفرهای انتهایی"
1272 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
1273 #: ../src/math-preferences.vala:121
1274 msgid "Show _thousands separators"
1275 msgstr "نمایش جداساز _هزارها"
1277 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
1278 #: ../src/math-preferences.vala:127
1279 msgid "_Angle units:"
1280 msgstr "واحدهای _زاویه:"
1282 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1283 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1284 #: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
1285 msgid "Degrees"
1286 msgstr "درجه"
1288 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1289 #: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
1290 msgid "Radians"
1291 msgstr "رادیان"
1293 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1294 #: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
1295 msgid "Gradians"
1296 msgstr "گرادیان"
1298 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
1299 #: ../src/math-preferences.vala:157
1300 msgid "Word _size:"
1301 msgstr "اندازه _کلمه:"
1303 #. Word size combo: 8 bits
1304 #: ../src/math-preferences.vala:171
1305 msgid "8 bits"
1306 msgstr "۸ بیت"
1308 #. Word size combo: 16 bits
1309 #: ../src/math-preferences.vala:173
1310 msgid "16 bits"
1311 msgstr "۱۶ بیت"
1313 #. Word size combo: 32 bits
1314 #: ../src/math-preferences.vala:175
1315 msgid "32 bits"
1316 msgstr "۳۲ بیت"
1318 #. Word size combo: 64 bits
1319 #: ../src/math-preferences.vala:177
1320 msgid "64 bits"
1321 msgstr "۶۴ بیت"
1323 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1324 #: ../src/number.vala:652
1325 msgid "Argument not defined for zero"
1326 msgstr "آرگومان برای صفر تعریف نشده است"
1328 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
1329 #: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
1330 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1331 msgstr "توان صفر برای برای توان‌های منفی تعریف نشده است"
1333 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1334 #: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
1335 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1336 msgstr "لوگاریتم صفر تعریف نشده است"
1338 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1339 #: ../src/number.vala:1043
1340 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1341 msgstr "فاکتوریل تنها برای اعداد طبیعی تعریف شده است"
1343 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1344 #: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
1345 msgid "Division by zero is undefined"
1346 msgstr "تقسیم بر صفر تعریف نشده است"
1348 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1349 #: ../src/number.vala:1159
1350 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1351 msgstr "باقیمانده تقسیم تنها برای اعداد صحیح تعریف شده است"
1353 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1354 #: ../src/number.vala:1227
1355 msgid ""
1356 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1357 msgstr ""
1358 "تانژانت برای زاویه‌هایی که ضریبی از n ر(180°) از طریق π∕2 ر(90°) هستند تعریف "
1359 "نشده است"
1361 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1362 #: ../src/number.vala:1265
1363 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1364 msgstr "سینوس معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است"
1366 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1367 #: ../src/number.vala:1280
1368 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1369 msgstr "کسینوس معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است"
1371 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1372 #: ../src/number.vala:1477
1373 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1374 msgstr "سینوس شبه هذلولی معکوس برای مقادیر کمتر از یک تعریف نشده است"
1376 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1377 #: ../src/number.vala:1496
1378 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1379 msgstr "تانژانت شبه هذلولی معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است"
1381 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1382 #: ../src/number.vala:1515
1383 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1384 msgstr "مقدار بولی AND تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1386 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1387 #: ../src/number.vala:1527
1388 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1389 msgstr "مقدار بولی OR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1391 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1392 #: ../src/number.vala:1539
1393 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1394 msgstr "مقدار بولی XOR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1396 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1397 #: ../src/number.vala:1551
1398 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1399 msgstr "مقدار بولی NOT تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1401 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1402 #: ../src/number.vala:1574
1403 msgid "Shift is only possible on integer values"
1404 msgstr "تبدیل فقط برای مقادیر صحیح امکان‌پذیر است"
1406 #: ../src/number.vala:1878
1407 msgid "Root must be non-zero"
1408 msgstr "ریشه باید غیر صفر باشد"
1410 #: ../src/number.vala:1895
1411 msgid "Negative root of zero is undefined"
1412 msgstr "ریشه منفی صفر تعریف نشده است"
1414 #: ../src/number.vala:1902
1415 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1416 msgstr "ان‌امین ریشه از عدد منفی برای n زوج تعریف نشده است"
1418 #: ../src/number.vala:2225
1419 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1420 msgstr "اضافی: نتیجه نمی‌تواند محاسبه شود."
1422 #: ../src/number.vala:2553
1423 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1424 msgstr "متقابل صفر تعریف نشده است"
1426 #: ../src/unit.vala:29
1427 msgid "Angle"
1428 msgstr "زاویه"
1430 #: ../src/unit.vala:30
1431 msgid "Length"
1432 msgstr "طول"
1434 #: ../src/unit.vala:31
1435 msgid "Area"
1436 msgstr "محیط"
1438 #: ../src/unit.vala:32
1439 msgid "Volume"
1440 msgstr "حجم"
1442 #: ../src/unit.vala:33
1443 msgid "Weight"
1444 msgstr "وزن"
1446 #: ../src/unit.vala:34
1447 msgid "Duration"
1448 msgstr "مدت"
1450 #: ../src/unit.vala:35
1451 msgid "Temperature"
1452 msgstr "دما"
1454 #: ../src/unit.vala:41
1455 msgid "Parsecs"
1456 msgstr "پارسِک"
1458 #: ../src/unit.vala:42
1459 msgid "Light Years"
1460 msgstr "سال نوری"
1462 #: ../src/unit.vala:43
1463 msgid "Astronomical Units"
1464 msgstr "واحدهای نجومی"
1466 #: ../src/unit.vala:44
1467 msgid "Nautical Miles"
1468 msgstr "مایل دریایی"
1470 #: ../src/unit.vala:45
1471 msgid "Miles"
1472 msgstr "مایل"
1474 #: ../src/unit.vala:46
1475 msgid "Kilometers"
1476 msgstr "کیلومتر"
1478 #: ../src/unit.vala:47
1479 msgid "Cables"
1480 msgstr "Cables"
1482 #: ../src/unit.vala:48
1483 msgid "Fathoms"
1484 msgstr "فَتوم"
1486 #: ../src/unit.vala:49
1487 msgid "Meters"
1488 msgstr "متر"
1490 #: ../src/unit.vala:50
1491 msgid "Yards"
1492 msgstr "یارد"
1494 #: ../src/unit.vala:51
1495 msgid "Feet"
1496 msgstr "فوت"
1498 #: ../src/unit.vala:52
1499 msgid "Inches"
1500 msgstr "اینچ"
1502 #: ../src/unit.vala:53
1503 msgid "Centimeters"
1504 msgstr "سانتی‌متر"
1506 #: ../src/unit.vala:54
1507 msgid "Millimeters"
1508 msgstr "میلی‌متر"
1510 #: ../src/unit.vala:55
1511 msgid "Micrometers"
1512 msgstr "میکرومتر"
1514 #: ../src/unit.vala:56
1515 msgid "Nanometers"
1516 msgstr "نانومتر"
1518 #: ../src/unit.vala:57
1519 msgid "Hectares"
1520 msgstr "هکتار"
1522 #: ../src/unit.vala:58
1523 msgid "Acres"
1524 msgstr "جریب"
1526 #: ../src/unit.vala:59
1527 msgid "Square Meters"
1528 msgstr "متر مربع"
1530 #: ../src/unit.vala:60
1531 msgid "Square Centimeters"
1532 msgstr "سانتی‌متر مربع"
1534 #: ../src/unit.vala:61
1535 msgid "Square Millimeters"
1536 msgstr "میلی‌متر مربع"
1538 #: ../src/unit.vala:62
1539 msgid "Cubic Meters"
1540 msgstr "متر مکعب"
1542 #: ../src/unit.vala:63
1543 msgid "Gallons"
1544 msgstr "گالون"
1546 #: ../src/unit.vala:64
1547 msgid "Litres"
1548 msgstr "لیتر"
1550 #: ../src/unit.vala:65
1551 msgid "Quarts"
1552 msgstr "کورات"
1554 #: ../src/unit.vala:66
1555 msgid "Pints"
1556 msgstr "پاینت"
1558 #: ../src/unit.vala:67
1559 msgid "Millilitres"
1560 msgstr "میلی‌لیتر"
1562 #: ../src/unit.vala:68
1563 msgid "Microlitres"
1564 msgstr "میکرومتر"
1566 #: ../src/unit.vala:69
1567 msgid "Tonnes"
1568 msgstr "تُن"
1570 #: ../src/unit.vala:70
1571 msgid "Kilograms"
1572 msgstr "کیلوگرم"
1574 #: ../src/unit.vala:71
1575 msgid "Pounds"
1576 msgstr "پوند"
1578 #: ../src/unit.vala:72
1579 msgid "Ounces"
1580 msgstr "اونس"
1582 #: ../src/unit.vala:73
1583 msgid "Grams"
1584 msgstr "گرم"
1586 #: ../src/unit.vala:74
1587 msgid "Years"
1588 msgstr "سال"
1590 #: ../src/unit.vala:75
1591 msgid "Days"
1592 msgstr "روز"
1594 #: ../src/unit.vala:76
1595 msgid "Hours"
1596 msgstr "ساعت"
1598 #: ../src/unit.vala:77
1599 msgid "Minutes"
1600 msgstr "دقیقه"
1602 #: ../src/unit.vala:78
1603 msgid "Seconds"
1604 msgstr "ثانیه"
1606 #: ../src/unit.vala:79
1607 msgid "Milliseconds"
1608 msgstr "میلی‌ثانیه"
1610 #: ../src/unit.vala:80
1611 msgid "Microseconds"
1612 msgstr "میکروثانیه"
1614 #: ../src/unit.vala:81
1615 msgid "Celsius"
1616 msgstr "سانتیگراد"
1618 #: ../src/unit.vala:82
1619 msgid "Farenheit"
1620 msgstr "فارنهایت"
1622 #: ../src/unit.vala:83
1623 msgid "Kelvin"
1624 msgstr "کلوین"
1626 #: ../src/unit.vala:84
1627 msgid "Rankine"
1628 msgstr "رنکین"
1630 #: ../src/unit.vala:86
1631 msgid "Currency"
1632 msgstr "ارز"
1634 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
1635 #: ../src/unit.vala:92
1636 #, c-format
1637 msgid "%s%%s"
1638 msgstr "%s%%s"
1640 #~ msgid "<i>x</i>"
1641 #~ msgstr "<i>x</i>"
1643 #~ msgid "16-bit"
1644 #~ msgstr "۱۶ بیت"
1646 #~ msgid "32-bit"
1647 #~ msgstr "۳۲ بیت"
1649 #~ msgid "64-bit"
1650 #~ msgstr "۶۴ بیت"
1652 #~ msgid "8-bit"
1653 #~ msgstr "۸ بیت"
1655 #~ msgid ""
1656 #~ "Usage:\n"
1657 #~ "  %s — Perform mathematical calculations"
1658 #~ msgstr ""
1659 #~ "Usage:\n"
1660 #~ "  %s — Perform mathematical calculations"
1662 #~ msgid ""
1663 #~ "Help Options:\n"
1664 #~ "  -v, --version                   Show release version\n"
1665 #~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
1666 #~ "  --help-all                      Show all help options\n"
1667 #~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "Help Options:\n"
1670 #~ "  -v, --version                   Show release version\n"
1671 #~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
1672 #~ "  --help-all                      Show all help options\n"
1673 #~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "GTK+ Options:\n"
1677 #~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
1678 #~ "manager\n"
1679 #~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
1680 #~ "manager\n"
1681 #~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
1682 #~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
1683 #~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
1684 #~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
1685 #~ msgstr ""
1686 #~ "GTK+ Options:\n"
1687 #~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
1688 #~ "manager\n"
1689 #~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
1690 #~ "manager\n"
1691 #~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
1692 #~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
1693 #~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
1694 #~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
1696 #~ msgid ""
1697 #~ "Application Options:\n"
1698 #~ "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
1699 #~ msgstr ""
1700 #~ "Application Options:\n"
1701 #~ "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
1703 #~ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
1704 #~ msgstr "Argument --solve requires an equation to solve"
1706 #~ msgid "Unknown argument '%s'"
1707 #~ msgstr "آرگومان ناشناس «%s»"
1709 #~ msgid ""
1710 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1711 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1712 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1713 #~ "(at your option) any later version.\n"
1714 #~ "\n"
1715 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1716 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1717 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1718 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
1719 #~ "\n"
1720 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1721 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
1722 #~ "Inc.,\n"
1723 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1724 #~ msgstr ""
1725 #~ "برنامه Gcalctool نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط "
1726 #~ "اجازه‌نامه‌ی\n"
1727 #~ "همگانی عمومی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا "
1728 #~ "دوباره توزیع کنید.\n"
1729 #~ "یا نسخه‌ی 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری.\n"
1730 #~ "\n"
1731 #~ "برنامه gcalctool با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون "
1732 #~ "هر گونه\n"
1733 #~ "ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف\n"
1734 #~ "مشخص. برای جزئیات بیشتر به اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
1735 #~ "\n"
1736 #~ "شما باید به همراه Gcalctool نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو\n"
1737 #~ "دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد\n"
1738 #~ "به آدرس زیر بنویسید:Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
1739 #~ "02110-1301 USA"
1741 #~ msgid "Gcalctool"
1742 #~ msgstr "ابزار ماشین‌حساب گنوم"
1744 #~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1745 #~ msgstr "© ۱۹۸۶-۲۰۱۰ نویسندگان ماشین‌حساب"
1747 #~ msgid "_Calculator"
1748 #~ msgstr "_ماشین‌حساب"
1750 #~ msgid "_Basic"
1751 #~ msgstr "ا_بتدایی"
1753 #~ msgid "_Advanced"
1754 #~ msgstr "_پیشرفته"
1756 #~ msgid "_Financial"
1757 #~ msgstr "_مالی"
1759 #~ msgid "_Contents"
1760 #~ msgstr "_محتویات"
1762 #~ msgctxt "unit-format"
1763 #~ msgid "%s degrees"
1764 #~ msgstr "%s درجه"
1766 #~ msgctxt "unit-symbols"
1767 #~ msgid "degree,degrees,deg"
1768 #~ msgstr "درجه,درجه,deg"
1770 #~ msgctxt "unit-format"
1771 #~ msgid "%s radians"
1772 #~ msgstr "%s گرادیان"
1774 #~ msgctxt "unit-symbols"
1775 #~ msgid "radian,radians,rad"
1776 #~ msgstr "رادیان,رادیان,rad"
1778 #~ msgctxt "unit-format"
1779 #~ msgid "%s gradians"
1780 #~ msgstr "%s گرادیان"
1782 #~ msgctxt "unit-symbols"
1783 #~ msgid "gradian,gradians,grad"
1784 #~ msgstr "گرادیان,گرادیان,grad"
1786 #~ msgctxt "unit-format"
1787 #~ msgid "%s pc"
1788 #~ msgstr "%s pc"
1790 #~ msgctxt "unit-symbols"
1791 #~ msgid "parsec,parsecs,pc"
1792 #~ msgstr "پارسِک,پارسِک,pc"
1794 #~ msgctxt "unit-format"
1795 #~ msgid "%s ly"
1796 #~ msgstr "%s ly"
1798 #~ msgctxt "unit-symbols"
1799 #~ msgid "lightyear,lightyears,ly"
1800 #~ msgstr "سال‌نوری,سال‌نوری,ly"
1802 #~ msgctxt "unit-format"
1803 #~ msgid "%s au"
1804 #~ msgstr "%s au"
1806 #~ msgctxt "unit-symbols"
1807 #~ msgid "au"
1808 #~ msgstr "au"
1810 #~ msgctxt "unit-format"
1811 #~ msgid "%s nmi"
1812 #~ msgstr "%s nmi"
1814 #~ msgctxt "unit-symbols"
1815 #~ msgid "nmi"
1816 #~ msgstr "nmi"
1818 #~ msgctxt "unit-format"
1819 #~ msgid "%s mi"
1820 #~ msgstr "%s mi"
1822 #~ msgctxt "unit-symbols"
1823 #~ msgid "mile,miles,mi"
1824 #~ msgstr "مایل,مایل,mi"
1826 #~ msgctxt "unit-format"
1827 #~ msgid "%s km"
1828 #~ msgstr "%s km"
1830 #~ msgctxt "unit-symbols"
1831 #~ msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1832 #~ msgstr "کیلومتر,کیلومتر,km,kms"
1834 #~ msgctxt "unit-format"
1835 #~ msgid "%s cb"
1836 #~ msgstr "%s cb"
1838 #~ msgctxt "unit-symbols"
1839 #~ msgid "cable,cables,cb"
1840 #~ msgstr "cable,cables,cb"
1842 #~ msgctxt "unit-format"
1843 #~ msgid "%s ftm"
1844 #~ msgstr "%s ftm"
1846 #~ msgctxt "unit-symbols"
1847 #~ msgid "fathom,fathoms,ftm"
1848 #~ msgstr "فَتوم,فَتوم,ftm"
1850 #~ msgctxt "unit-format"
1851 #~ msgid "%s m"
1852 #~ msgstr "%s m"
1854 #~ msgctxt "unit-symbols"
1855 #~ msgid "meter,meters,m"
1856 #~ msgstr "متر,متر,m"
1858 #~ msgctxt "unit-format"
1859 #~ msgid "%s yd"
1860 #~ msgstr "%s yd"
1862 #~ msgctxt "unit-symbols"
1863 #~ msgid "yard,yards,yd"
1864 #~ msgstr "یارد,یارد,yd"
1866 #~ msgctxt "unit-format"
1867 #~ msgid "%s ft"
1868 #~ msgstr "%s ft"
1870 #~ msgctxt "unit-symbols"
1871 #~ msgid "foot,feet,ft"
1872 #~ msgstr "فوت,فوت,ft"
1874 #~ msgctxt "unit-format"
1875 #~ msgid "%s in"
1876 #~ msgstr "%s in"
1878 #~ msgctxt "unit-symbols"
1879 #~ msgid "inch,inches,in"
1880 #~ msgstr "اینچ,اینچ,in"
1882 #~ msgctxt "unit-format"
1883 #~ msgid "%s cm"
1884 #~ msgstr "%s cm"
1886 #~ msgctxt "unit-symbols"
1887 #~ msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1888 #~ msgstr "سانتی‌متر,سانتی‌متر,cm,cms"
1890 #~ msgctxt "unit-format"
1891 #~ msgid "%s mm"
1892 #~ msgstr "%s mm"
1894 #~ msgctxt "unit-symbols"
1895 #~ msgid "millimeter,millimeters,mm"
1896 #~ msgstr "میلی‌متر,میلی‌متر,mm"
1898 #~ msgctxt "unit-format"
1899 #~ msgid "%s μm"
1900 #~ msgstr "%s μm"
1902 #~ msgctxt "unit-symbols"
1903 #~ msgid "micrometer,micrometers,um"
1904 #~ msgstr "میکرومتر,میکرومتر,um"
1906 #~ msgctxt "unit-format"
1907 #~ msgid "%s nm"
1908 #~ msgstr "%s nm"
1910 #~ msgctxt "unit-symbols"
1911 #~ msgid "nanometer,nanometers,nm"
1912 #~ msgstr "نانومتر,نانومتر,nm"
1914 #~ msgctxt "unit-format"
1915 #~ msgid "%s ha"
1916 #~ msgstr "%s ha"
1918 #~ msgctxt "unit-symbols"
1919 #~ msgid "hectare,hectares,ha"
1920 #~ msgstr "هکتار,هکتار,ha"
1922 #~ msgctxt "unit-format"
1923 #~ msgid "%s acres"
1924 #~ msgstr "%s acres"
1926 #~ msgctxt "unit-symbols"
1927 #~ msgid "acre,acres"
1928 #~ msgstr "جریب,جریب"
1930 #~ msgctxt "unit-format"
1931 #~ msgid "%s m²"
1932 #~ msgstr "%s m²"
1934 #~ msgctxt "unit-symbols"
1935 #~ msgid "m²"
1936 #~ msgstr "m²"
1938 #~ msgctxt "unit-format"
1939 #~ msgid "%s cm²"
1940 #~ msgstr "%s cm²"
1942 #~ msgctxt "unit-symbols"
1943 #~ msgid "cm²"
1944 #~ msgstr "cm²"
1946 #~ msgctxt "unit-format"
1947 #~ msgid "%s mm²"
1948 #~ msgstr "%s mm²"
1950 #~ msgctxt "unit-symbols"
1951 #~ msgid "mm²"
1952 #~ msgstr "mm²"
1954 #~ msgctxt "unit-format"
1955 #~ msgid "%s m³"
1956 #~ msgstr "%s m³"
1958 #~ msgctxt "unit-symbols"
1959 #~ msgid "m³"
1960 #~ msgstr "m³"
1962 #~ msgctxt "unit-format"
1963 #~ msgid "%s gal"
1964 #~ msgstr "%s gal"
1966 #~ msgctxt "unit-symbols"
1967 #~ msgid "gallon,gallons,gal"
1968 #~ msgstr "گالون,گالون,gal"
1970 #~ msgctxt "unit-format"
1971 #~ msgid "%s L"
1972 #~ msgstr "%s L"
1974 #~ msgctxt "unit-symbols"
1975 #~ msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1976 #~ msgstr "لیتر,لیتر,لیتر,لیتر,L"
1978 #~ msgctxt "unit-format"
1979 #~ msgid "%s qt"
1980 #~ msgstr "%s qt"
1982 #~ msgctxt "unit-symbols"
1983 #~ msgid "quart,quarts,qt"
1984 #~ msgstr "کوارت,کوارت,qt"
1986 #~ msgctxt "unit-format"
1987 #~ msgid "%s pt"
1988 #~ msgstr "%s pt"
1990 #~ msgctxt "unit-symbols"
1991 #~ msgid "pint,pints,pt"
1992 #~ msgstr "پاینت,پاینت,pt"
1994 #~ msgctxt "unit-format"
1995 #~ msgid "%s mL"
1996 #~ msgstr "%s mL"
1998 #~ msgctxt "unit-symbols"
1999 #~ msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
2000 #~ msgstr "میلی‌متر,میلی‌متر,میلی‌متر,میلی‌متر,mL,cm³"
2002 #~ msgctxt "unit-format"
2003 #~ msgid "%s μL"
2004 #~ msgstr "%s μL"
2006 #~ msgctxt "unit-symbols"
2007 #~ msgid "mm³,μL,uL"
2008 #~ msgstr "mm³,μL,uL"
2010 #~ msgctxt "unit-format"
2011 #~ msgid "%s T"
2012 #~ msgstr "%s T"
2014 #~ msgctxt "unit-symbols"
2015 #~ msgid "tonne,tonnes"
2016 #~ msgstr "تُن,تُن"
2018 #~ msgctxt "unit-format"
2019 #~ msgid "%s kg"
2020 #~ msgstr "%s kg"
2022 #~ msgctxt "unit-symbols"
2023 #~ msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2024 #~ msgstr "کیلومتر,کیلوگرم,کیلوگرم,کیلوگرم,kg,kgs"
2026 #~ msgctxt "unit-format"
2027 #~ msgid "%s lb"
2028 #~ msgstr "%s lb"
2030 #~ msgctxt "unit-symbols"
2031 #~ msgid "pound,pounds,lb"
2032 #~ msgstr "پوند,پوند,lb"
2034 #~ msgctxt "unit-format"
2035 #~ msgid "%s oz"
2036 #~ msgstr "%s oz"
2038 #~ msgctxt "unit-symbols"
2039 #~ msgid "ounce,ounces,oz"
2040 #~ msgstr "اونس,اونس,oz"
2042 #~ msgctxt "unit-format"
2043 #~ msgid "%s g"
2044 #~ msgstr "%s g"
2046 #~ msgctxt "unit-symbols"
2047 #~ msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2048 #~ msgstr "گرم,گرم,گرم,گرم,g"
2050 #~ msgctxt "unit-format"
2051 #~ msgid "%s years"
2052 #~ msgstr "%s سال"
2054 #~ msgctxt "unit-symbols"
2055 #~ msgid "year,years"
2056 #~ msgstr "سال,سال"
2058 #~ msgctxt "unit-format"
2059 #~ msgid "%s days"
2060 #~ msgstr "%s روز"
2062 #~ msgctxt "unit-symbols"
2063 #~ msgid "day,days"
2064 #~ msgstr "روز,روز"
2066 #~ msgctxt "unit-format"
2067 #~ msgid "%s hours"
2068 #~ msgstr "%s ساعت"
2070 #~ msgctxt "unit-symbols"
2071 #~ msgid "hour,hours"
2072 #~ msgstr "ساعت,ساعت"
2074 #~ msgctxt "unit-format"
2075 #~ msgid "%s minutes"
2076 #~ msgstr "%s دقیقه"
2078 #~ msgctxt "unit-symbols"
2079 #~ msgid "minute,minutes"
2080 #~ msgstr "دقیقه,دقیقه"
2082 #~ msgctxt "unit-format"
2083 #~ msgid "%s s"
2084 #~ msgstr "%s s"
2086 #~ msgctxt "unit-symbols"
2087 #~ msgid "second,seconds,s"
2088 #~ msgstr "ثانیه,ثانیه,s"
2090 #~ msgctxt "unit-format"
2091 #~ msgid "%s ms"
2092 #~ msgstr "%s ms"
2094 #~ msgctxt "unit-symbols"
2095 #~ msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2096 #~ msgstr "میلی‌ثانیه,میلی‌ثانیه,ms"
2098 #~ msgctxt "unit-format"
2099 #~ msgid "%s μs"
2100 #~ msgstr "%s μs"
2102 #~ msgctxt "unit-symbols"
2103 #~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2104 #~ msgstr "میکروثانیه,میکروثانیه,us,μs"
2106 #~ msgctxt "unit-format"
2107 #~ msgid "%s ˚C"
2108 #~ msgstr "%s ˚C"
2110 #~ msgctxt "unit-symbols"
2111 #~ msgid "degC,˚C"
2112 #~ msgstr "degC,˚C"
2114 #~ msgctxt "unit-format"
2115 #~ msgid "%s ˚F"
2116 #~ msgstr "%s ˚F"
2118 #~ msgctxt "unit-symbols"
2119 #~ msgid "degF,˚F"
2120 #~ msgstr "degF,˚F"
2122 #~ msgctxt "unit-format"
2123 #~ msgid "%s K"
2124 #~ msgstr "%s K"
2126 #~ msgctxt "unit-symbols"
2127 #~ msgid "K"
2128 #~ msgstr "K"
2130 #~ msgctxt "unit-format"
2131 #~ msgid "%s ˚R"
2132 #~ msgstr "%s ˚R"
2134 #~ msgctxt "unit-symbols"
2135 #~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
2136 #~ msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2138 #~ msgid "_Dec"
2139 #~ msgstr "د_هدهی"
2141 #~ msgid "He_x"
2142 #~ msgstr "_شانزده‌شانزدهی"
2144 #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
2145 #~ msgstr "تنظیم مبنای عددی به دودویی (مبنای دو)"
2147 #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
2148 #~ msgstr "تنظیم مبنای عددی به هشت‌هشتی (مبنای هشت)"
2150 #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
2151 #~ msgstr "تنظیم مبنای عددی به ده‌دهی (مبنای ده)"
2153 #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
2154 #~ msgstr "تنظیم مبنای عددی به شانزده‌شانزدهی (مبنای شانزده)"
2156 #~ msgid "E_ng"
2157 #~ msgstr "_مهندسی"
2159 #~ msgid "_Sci"
2160 #~ msgstr "ع_لمی"
2162 #~ msgid "Set display type to engineering format"
2163 #~ msgstr "تنظیم نوع نمایش به قالب مهندسی"
2165 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
2166 #~ msgstr "تنظیم نوع نمایش به قالب ممیز ثابت"
2168 #~ msgid "Set display type to scientific format"
2169 #~ msgstr "تنظیم نوع نمایش به قالب علمی"
2171 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
2172 #~ msgstr "تنظیم گزینهٔ هذلولوی برای توابع مثلثاتی"
2174 #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
2175 #~ msgstr "تنظیم گزینهٔ معکوس برای توابع مثلثاتی"
2177 #~ msgid "Expression"
2178 #~ msgstr "عبارت"
2180 #~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
2181 #~ msgstr "تنظیم نوع زوایای مثلثاتی به درجه"
2183 #~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
2184 #~ msgstr "تنظیم نوع زوایای مثلثاتی به گرادیان"
2186 #~ msgid "Set trigonometric type to radians"
2187 #~ msgstr "تنظیم نوع زوایای مثلثاتی به رادیان"
2189 #~ msgid "7"
2190 #~ msgstr "۷"
2192 #~ msgid "8"
2193 #~ msgstr "۸"
2195 #~ msgid "Numeric 8"
2196 #~ msgstr "عدد ۸"
2198 #~ msgid "9"
2199 #~ msgstr "۹"
2201 #~ msgid "Numeric 9"
2202 #~ msgstr "عدد ۹"
2204 #~ msgid "/"
2205 #~ msgstr "÷"
2207 #~ msgid "("
2208 #~ msgstr "("
2210 #~ msgid "Start group of calculations"
2211 #~ msgstr "آغاز دسته محاسبات"
2213 #~ msgid "Left bracket"
2214 #~ msgstr "پرانتز چپ"
2216 #~ msgid "Bksp"
2217 #~ msgstr "Bksp"
2219 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value"
2220 #~ msgstr "حذف آخرین نویسهٔ سمت راست از مقدار نمایش داده شده"
2222 #~ msgid "Backspace"
2223 #~ msgstr "پس‌بر"
2225 #~ msgid "CE"
2226 #~ msgstr "CE"
2228 #~ msgid "Clear entry"
2229 #~ msgstr "پاک کردن ورودی"
2231 #~ msgid "Clr"
2232 #~ msgstr "Clr"
2234 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
2235 #~ msgstr "پاک کردن مقدار نمایش داده شده و تمام محاسبات نیمه‌کاره"
2237 #~ msgid "4"
2238 #~ msgstr "۴"
2240 #~ msgid "Numeric 4"
2241 #~ msgstr "عدد ۴"
2243 #~ msgid "5"
2244 #~ msgstr "۵"
2246 #~ msgid "Numeric 5"
2247 #~ msgstr "عدد ۵"
2249 #~ msgid "6"
2250 #~ msgstr "۶"
2252 #~ msgid "Numeric 6"
2253 #~ msgstr "عدد ۶"
2255 #~ msgid "×"
2256 #~ msgstr "×"
2258 #~ msgid "*"
2259 #~ msgstr "×"
2261 #~ msgid ")"
2262 #~ msgstr ")"
2264 #~ msgid "End group of calculations"
2265 #~ msgstr "پایان دسته محاسبات"
2267 #~ msgid "Right bracket"
2268 #~ msgstr "پرانتز راست"
2270 #~ msgid "±"
2271 #~ msgstr "±"
2273 #~ msgid "Change sign [c]"
2274 #~ msgstr "تغییر علامت [c]"
2276 #~ msgid "Chs"
2277 #~ msgstr "Chs"
2279 #~ msgid "Int"
2280 #~ msgstr "Int"
2282 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
2283 #~ msgstr "جزء صحیح مقدار نمایش داده شدهٔ [i]"
2285 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
2286 #~ msgstr "ذخیرهٔ مقدار نمایش داده شده در ثبات حافظه"
2288 #~ msgid "Store to register"
2289 #~ msgstr "ذخیره در ثبات"
2291 #~ msgid "1"
2292 #~ msgstr "۱"
2294 #~ msgid "Numeric 1"
2295 #~ msgstr "عدد ۱"
2297 #~ msgid "2"
2298 #~ msgstr "۲"
2300 #~ msgid "Numeric 2"
2301 #~ msgstr "عدد ۲"
2303 #~ msgid "3"
2304 #~ msgstr "۳"
2306 #~ msgid "Numeric 3"
2307 #~ msgstr "عدد ۳"
2309 #~ msgid "−"
2310 #~ msgstr "−"
2312 #~ msgid "-"
2313 #~ msgstr "-"
2315 #~ msgid "%"
2316 #~ msgstr "٪"
2318 #~ msgid "√"
2319 #~ msgstr "√"
2321 #~ msgid "Sqrt"
2322 #~ msgstr "Sqrt"
2324 #~ msgid "Frac"
2325 #~ msgstr "Frac"
2327 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
2328 #~ msgstr "جزء کسری مقدار نمایش داده شده [:]"
2330 #~ msgid "Rcl"
2331 #~ msgstr "Rcl"
2333 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
2334 #~ msgstr "برگشت ثبات حافظه به صفحهٔ نمایش [R]"
2336 #~ msgid "Retrieve from register"
2337 #~ msgstr "برگشت از ثبات"
2339 #~ msgid "0"
2340 #~ msgstr "۰"
2342 #~ msgid "Numeric 0"
2343 #~ msgstr "عدد ۰"
2345 #~ msgid "."
2346 #~ msgstr "٫"
2348 #~ msgid "+"
2349 #~ msgstr "+"
2351 #~ msgid "1/<i>x</i>"
2352 #~ msgstr "۱/<i>x</i>"
2354 #~ msgid "Reciprocal [r]"
2355 #~ msgstr "معکوس [r]"
2357 #~ msgid "Recip"
2358 #~ msgstr "معکوس"
2360 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
2361 #~ msgstr "<i>x</i><sup>۲</sup>"
2363 #~ msgid "^2"
2364 #~ msgstr "^۲"
2366 #~ msgid "Abs"
2367 #~ msgstr "Abs"
2369 #~ msgid "Exch"
2370 #~ msgstr "Exch"
2372 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
2373 #~ msgstr "جابه‌جایی مقدار نمایش داده شده با ثبات [X]"
2375 #~ msgid "Exchange with register"
2376 #~ msgstr "جابه‌جایی با ثبات"
2378 #~ msgid "<"
2379 #~ msgstr "<"
2381 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left"
2382 #~ msgstr "جابه‌جایی مقدار نمایش داده شده ۱۵-۱ رقم به چپ"
2384 #~ msgid ">"
2385 #~ msgstr ">"
2387 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right"
2388 #~ msgstr "جابه‌جایی مقدار نمایش داده شده ۱۵-۱ رقم به راست"
2390 #~ msgid "&amp;16"
2391 #~ msgstr "&amp;16"
2393 #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
2394 #~ msgstr "مقدار صحیح بدون علامت ۱۶ بیتی عدد نمایش داده شده (])"
2396 #~ msgid "16 bit unsigned integer"
2397 #~ msgstr "عدد صحیح بدون علامت ۱۶ بیتی"
2399 #~ msgid "u16"
2400 #~ msgstr "u16"
2402 #~ msgid "&amp;32"
2403 #~ msgstr "&amp;32"
2405 #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
2406 #~ msgstr "مقدار صحیح بدون علامت ۳۲ بیتی عدد نمایش داده شده ([)"
2408 #~ msgid "32 bit unsigned integer"
2409 #~ msgstr "عدد صحیح بدون علامت ۳۲ بیتی"
2411 #~ msgid "u32"
2412 #~ msgstr "u32"
2414 #~ msgid " Mod "
2415 #~ msgstr " Mod "
2417 #~ msgid "Acc"
2418 #~ msgstr "Acc"
2420 #~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]"
2421 #~ msgstr "تنظیم دقت از ۰ تا ۹ رقم [a]"
2423 #~ msgid "Con"
2424 #~ msgstr "Con"
2426 #~ msgid "Constants [#]"
2427 #~ msgstr "ثابت‌ها [#]"
2429 #~ msgid "Fun"
2430 #~ msgstr "Fun"
2432 #~ msgid "User-defined functions [f]"
2433 #~ msgstr "توابع تعریفی کاربر [f]"
2435 #~ msgid "Exp"
2436 #~ msgstr "Exp"
2438 #~ msgid "Enter an exponential number [e]"
2439 #~ msgstr "یک عدد نمایی وارد کنید [e]"
2441 #~ msgid "e"
2442 #~ msgstr "e"
2444 #~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2445 #~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
2447 #~ msgid "e to the power of displayed value [{]"
2448 #~ msgstr "‏e به توان مقدار نمایش داده شده [{]"
2450 #~ msgid "E to the x"
2451 #~ msgstr "E به توان x"
2453 #~ msgid "e^"
2454 #~ msgstr "e^"
2456 #~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
2457 #~ msgstr "۱۰<sup><i>x</i></sup>"
2459 #~ msgid "10 to the power of displayed value [}]"
2460 #~ msgstr "۱۰ به توان مقدار نمایش داده شده [}]"
2462 #~ msgid "Ten to the x"
2463 #~ msgstr "ده به توان‏ x"
2465 #~ msgid "10^"
2466 #~ msgstr "۱۰^"
2468 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2469 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2471 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
2472 #~ msgstr "رساندن مقدار نمایش داده شده به توان y [^]"
2474 #~ msgid "X to the y"
2475 #~ msgstr "‏X به توان y"
2477 #~ msgid "^"
2478 #~ msgstr "^"
2480 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
2481 #~ msgstr "فاکتوریل مقدار نمایش‌ داده شده [!]"
2483 #~ msgid "!"
2484 #~ msgstr "!"
2486 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
2487 #~ msgstr "عدد تصادفی در محدودهٔ ۰٫۰ تا ۱٫۰ [?]"
2489 #~ msgid "Random number"
2490 #~ msgstr "عدد تصادفی"
2492 #~ msgid "D"
2493 #~ msgstr "D"
2495 #~ msgid "E"
2496 #~ msgstr "E"
2498 #~ msgid "Hexadecimal digit E"
2499 #~ msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ E"
2501 #~ msgid "F"
2502 #~ msgstr "F"
2504 #~ msgid "Hexadecimal digit F"
2505 #~ msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ F"
2507 #~ msgid "Sine [K]"
2508 #~ msgstr "سینوس [K]"
2510 #~ msgid "Tan"
2511 #~ msgstr "Tan"
2513 #~ msgid "Ln"
2514 #~ msgstr "Ln"
2516 #~ msgid "Log"
2517 #~ msgstr "Log"
2519 #~ msgid "Base 10 log [G]"
2520 #~ msgstr "لگاریتم مبنای ۱۰ [G]"
2522 #~ msgid "A"
2523 #~ msgstr "A"
2525 #~ msgid "Hexadecimal digit A"
2526 #~ msgstr "‏رقم شانزده‌شانزدهی A"
2528 #~ msgid "B"
2529 #~ msgstr "B"
2531 #~ msgid "Hexadecimal digit B"
2532 #~ msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ B"
2534 #~ msgid "C"
2535 #~ msgstr "C"
2537 #~ msgid "Hexadecimal digit C"
2538 #~ msgstr "‏رقم شانزده‌شانزدهی C"
2540 #~ msgid "Or"
2541 #~ msgstr "Or"
2543 #~ msgid "Bitwise OR"
2544 #~ msgstr "‏«یا»ی بیتی"
2546 #~ msgid " Or "
2547 #~ msgstr " Or "
2549 #~ msgid "And"
2550 #~ msgstr "And"
2552 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
2553 #~ msgstr "‏«و» بیتی‏ [&]"
2555 #~ msgid "Not"
2556 #~ msgstr "Not"
2558 #~ msgid "Bitwise NOT [~]"
2559 #~ msgstr "‏«نا»ی بیتی [~]"
2561 #~ msgid "~"
2562 #~ msgstr "~"
2564 #~ msgid "Xor"
2565 #~ msgstr "Xor"
2567 #~ msgid "Bitwise XOR [x]"
2568 #~ msgstr "‏«یای انحصاری» بیتی [x]"
2570 #~ msgid " Xor "
2571 #~ msgstr " Xor "
2573 #~ msgid "Xnor"
2574 #~ msgstr "Xnor"
2576 #~ msgid "Bitwise XNOR [n]"
2577 #~ msgstr "‏«نایای انحصاری» بیتی [n]"
2579 #~ msgid " Xnor "
2580 #~ msgstr " Xnor "
2582 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
2583 #~ msgstr "ضریب تبدیل کیلومتر به مایل"
2585 #~ msgid "square root of 2"
2586 #~ msgstr "ریشهٔ دوم ۲"
2588 #~ msgid "pi"
2589 #~ msgstr "پی"
2591 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
2592 #~ msgstr "ضریب تبدیل سانتیمتر به اینچ"
2594 #~ msgid "degrees in a radian"
2595 #~ msgstr "درجه در یک رادیان"
2597 #~ msgid "2 ^ 20"
2598 #~ msgstr "۲ ^ ۲۰"
2600 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
2601 #~ msgstr "ضریب تبدیل گرم به اونس"
2603 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
2604 #~ msgstr "ضریب تبدیل کیلو ژول به واحد گرمایی انگلیسی"
2606 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
2607 #~ msgstr "ضریب تبدیل سانتیمتر مکعب به اینچ مکعب"
2609 #~ msgid "Invalid number for the current base"
2610 #~ msgstr "این عدد در مبنای فعلی معتبر نیست"
2612 #~ msgid "Too long number"
2613 #~ msgstr "عدد خیلی بلند است"
2615 #~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
2616 #~ msgstr "پارامتر(های) نامعتبر برای عملیات بیتی "
2618 #~ msgid "No sane value to convert"
2619 #~ msgstr "مقدار معقولی برای تبدیل موجود نیست"
2621 #~ msgid "Malformed function"
2622 #~ msgstr "تابع معیوب"
2624 #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
2625 #~ msgstr "با نمایش پاک شده، پیشوند بدون عملگر مجاز نیست"
2627 #~ msgid "Malformed parenthesis expression"
2628 #~ msgstr "عبارت پرانتزدار معیوب"
2630 #~ msgid "Numeric stack error"
2631 #~ msgstr "خطای پشتهٔ عددی"
2633 #~ msgid "Operand stack error"
2634 #~ msgstr "خطای پشتهٔ عملگر"
2636 #~ msgid "-a needs accuracy value"
2637 #~ msgstr "-a مقدار دقیق لازم دارد"
2639 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
2640 #~ msgstr "%s: دقت باید در دامنهٔ ۰-%Id باشد\n"
2642 #~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
2643 #~ msgstr "%s: %s به عنوان آرگومان بعدی.\n"
2645 #~ msgid "calculator"
2646 #~ msgstr "ماشین‌حساب"
2648 #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
2649 #~ msgstr "%s: مبنا باید ۲،۸،۱۰ یا ۱۶ باشد\n"
2651 #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
2652 #~ msgstr "%s: حالت نمایش نامعتبر [%s]\n"
2654 #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
2655 #~ msgstr "%s: حالت نامعتبر [%s]\n"
2657 #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
2658 #~ msgstr "%s: حالت مثلثاتی نامعتبر [%s]\n"
2660 #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
2661 #~ msgstr "%s: حالت نحوی نامعتبر [%s]\n"
2663 #~ msgid ""
2664 #~ "%s version %s\n"
2665 #~ "\n"
2666 #~ msgstr ""
2667 #~ "%s نسخهٔ %s\n"
2668 #~ "\n"
2670 #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
2671 #~ msgstr "طرز استفاده:  %s: [-D] [-E] [-a دقت] "
2673 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
2674 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
2676 #~ msgid "_Edit"
2677 #~ msgstr "_ویرایش"
2679 #~ msgid "_View"
2680 #~ msgstr "_نما"
2682 #~ msgid "Copy selection"
2683 #~ msgstr "نسخه برداری از انتخاب‌شده‌ها"
2685 #~ msgid "Paste selection"
2686 #~ msgstr "چسباندن انتخاب‌شده‌ها"
2688 #~ msgid "_Insert ASCII Value..."
2689 #~ msgstr "_درج مقدار‏ ASCII..."
2691 #~ msgid "Insert ASCII value"
2692 #~ msgstr "درج مقدار ASCII"
2694 #~ msgid "_Undo"
2695 #~ msgstr "_برگردان"
2697 #~ msgid "Undo"
2698 #~ msgstr "برگردان کنش"
2700 #~ msgid "_Redo"
2701 #~ msgstr "_دوباره"
2703 #~ msgid "Redo"
2704 #~ msgstr "انجام دوبارهٔ کنش"
2706 #~ msgid "Show help contents"
2707 #~ msgstr "نمایش محتویات راهنما"
2709 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
2710 #~ msgstr "نشان دادن محاورهٔ دربارهٔ ماشین‌حساب گنوم"
2712 #~ msgid "_2 places"
2713 #~ msgstr "_‏۲ رقم"
2715 #~ msgid "_3 places"
2716 #~ msgstr "_‏۳ رقم"
2718 #~ msgid "3 places"
2719 #~ msgstr "‏۳ رقم"
2721 #~ msgid "_4 places"
2722 #~ msgstr "_‏۴ رقم"
2724 #~ msgid "4 places"
2725 #~ msgstr "‏۴ رقم"
2727 #~ msgid "_5 places"
2728 #~ msgstr "_‏۵ رقم"
2730 #~ msgid "5 places"
2731 #~ msgstr "‏۵ رقم"
2733 #~ msgid "_6 places"
2734 #~ msgstr "_‏۶ رقم"
2736 #~ msgid "6 places"
2737 #~ msgstr "‏۶ رقم"
2739 #~ msgid "_7 places"
2740 #~ msgstr "_‏۷ رقم"
2742 #~ msgid "7 places"
2743 #~ msgstr "‏۷ رقم"
2745 #~ msgid "_8 places"
2746 #~ msgstr "_‏۸ رقم"
2748 #~ msgid "8 places"
2749 #~ msgstr "‏۸ رقم"
2751 #~ msgid "_9 places"
2752 #~ msgstr "_‏۹ رقم"
2754 #~ msgid "9 places"
2755 #~ msgstr "‏۹ رقم"
2757 #~ msgid "10 places"
2758 #~ msgstr "‏۱۰ رقم"
2760 #~ msgid "11 places"
2761 #~ msgstr "‏۱۱ رقم"
2763 #~ msgid "12 places"
2764 #~ msgstr "‏۱۲ رقم"
2766 #~ msgid "13 places"
2767 #~ msgstr "‏۱۳ رقم"
2769 #~ msgid "14 places"
2770 #~ msgstr "‏۱۴ رقم"
2772 #~ msgid "15 places"
2773 #~ msgstr "‏۱۵ رقم"
2775 #~ msgid "_Memory Registers"
2776 #~ msgstr "ثبات‌های _حافظه"
2778 #~ msgid "Show memory registers"
2779 #~ msgstr "نمایش ثبات‌های حافظه"
2781 #~ msgid "_Use Arithmetic Precedence"
2782 #~ msgstr "_استفاده از تقدم محاسباتی"
2784 #~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
2785 #~ msgstr "استفاده از تقدم محاسباتی"
2787 #~ msgid "_0 significant places"
2788 #~ msgstr "_‏۰ رقم معنی‌دار"
2790 #~ msgid "0 significant places"
2791 #~ msgstr "‏۰ رقم معنی‌دار"
2793 #~ msgid "_1 significant place"
2794 #~ msgstr "_‏۱ رقم معنی‌دار"
2796 #~ msgid "1 significant place"
2797 #~ msgstr "‏۱ رقم معنی‌دار"
2799 #~ msgid "_2 significant places"
2800 #~ msgstr "_‏۲ رقم معنی‌دار"
2802 #~ msgid "2 significant places"
2803 #~ msgstr "‏۲ رقم معنی‌دار"
2805 #~ msgid "_3 significant places"
2806 #~ msgstr "_‏۳ رقم معنی‌دار"
2808 #~ msgid "3 significant places"
2809 #~ msgstr "‏۳ رقم معنی‌دار"
2811 #~ msgid "_4 significant places"
2812 #~ msgstr "_‏۴ رقم معنی‌دار"
2814 #~ msgid "4 significant places"
2815 #~ msgstr "‏۴ رقم معنی‌دار"
2817 #~ msgid "_5 significant places"
2818 #~ msgstr "_‏۵ رقم معنی‌دار"
2820 #~ msgid "5 significant places"
2821 #~ msgstr "‏۵ رقم معنی‌دار"
2823 #~ msgid "_6 significant places"
2824 #~ msgstr "_‏۶ رقم معنی‌دار"
2826 #~ msgid "6 significant places"
2827 #~ msgstr "‏۶ رقم معنی‌دار"
2829 #~ msgid "_7 significant places"
2830 #~ msgstr "_‏۷ رقم معنی‌دار"
2832 #~ msgid "7 significant places"
2833 #~ msgstr "‏۷ رقم معنی‌دار"
2835 #~ msgid "_8 significant places"
2836 #~ msgstr "_‏۸ رقم معنی‌دار"
2838 #~ msgid "8 significant places"
2839 #~ msgstr "‏۸ رقم معنی‌دار"
2841 #~ msgid "_9 significant places"
2842 #~ msgstr "_‏۹ رقم معنی‌دار"
2844 #~ msgid "9 significant places"
2845 #~ msgstr "‏۹ رقم معنی‌دار"
2847 #~ msgid "_Other (10) ..."
2848 #~ msgstr "_غیره )۱۰("
2850 #~ msgid "Set other precision"
2851 #~ msgstr "تنظیم ارقام اعشار دقت به مقدار دیگر"
2853 #~ msgid "_Scientific"
2854 #~ msgstr "_علمی"
2856 #~ msgid "Insert ASCII Value"
2857 #~ msgstr "‏درج مقدار ASCII"
2859 #~ msgid "Edit Constants"
2860 #~ msgstr "ویرایش ثابت‌ها"
2862 #~ msgid "Note:"
2863 #~ msgstr "یادداشت:"
2865 #~ msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base."
2866 #~ msgstr "همهٔ مقادیر ثابت در مبنای عددی ده‌دهی مشخص شده اند."
2868 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
2869 #~ msgstr "روی یک مقدار یا توضیح کلیک کنید تا آن را ویرایش کنید:"
2871 #~ msgid "No."
2872 #~ msgstr "شمارهٔ "
2874 #~ msgid "_Do not warn me again"
2875 #~ msgstr "_دیگر اخطار داده نشود"
2877 #~ msgid "C_hange Mode"
2878 #~ msgstr "ت_غییر حالت"
2880 #~ msgid "Set Precision"
2881 #~ msgstr "تنظیم دقت"