1 # Hungarian translation of gcalctool.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
5 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
9 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
13 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-12-02 10:07+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-12-29 15:09+0100\n"
18 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
19 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. Accessible name for the inverse button
28 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
32 #. Accessible name for the factorize button
33 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
37 #. Accessible name for the factorial button
38 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
42 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
43 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
44 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
48 #. Accessible name for the subscript mode button
49 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
53 #. Accessible name for the superscript mode button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
58 #. Accessible name for the scientific exponent button
59 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
60 msgid "Scientific Exponent"
61 msgstr "Tudományos kitevő"
63 #. Accessible name for the memory button
64 #. Accessible name for the memory value button
65 #. Tooltip for the memory button
66 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
67 #: ../src/math-buttons.vala:384
71 #. The label on the memory button
72 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
73 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
77 #. Accessible name for the absolute value button
78 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
79 msgid "Absolute Value"
80 msgstr "Abszolút érték"
82 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
83 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
84 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
88 #. Accessible name for the store value button
89 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
93 #. Title of Compounding Term dialog
94 #. Tooltip for the compounding term button
95 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
96 msgid "Compounding Term"
97 msgstr "Időszakok száma"
99 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
100 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
104 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
105 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
106 msgid "Present _Value:"
107 msgstr "_Jelenérték:"
109 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
110 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
111 msgid "Periodic Interest _Rate:"
112 msgstr "_Időszakra vonatkozó kamatláb:"
114 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
115 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
117 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
118 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
119 "compounding period."
121 "Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez "
122 "szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási "
123 "időszakonkénti kamatláb mellett."
125 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
126 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
127 msgid "_Future Value:"
130 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
131 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
132 msgid "Double-Declining Depreciation"
133 msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás"
135 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
136 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
138 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
139 "time, using the double-declining balance method."
141 "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a "
142 "kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával."
144 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
145 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
149 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
150 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
152 msgstr "Él_ettartam:"
154 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
155 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
159 #. Title of Future Value dialog
160 #. Tooltip for the future value button
161 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
165 #. Future Value Dialog: Description of calculation
166 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
168 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
169 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
172 "Egyenlő kifizetések sorozata alapján, az időszakra vonatkozó kamatláb "
173 "mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai "
176 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
177 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
178 msgid "_Periodic Payment:"
179 msgstr "_Rendszeres pénzáramlás:"
181 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
182 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
183 msgid "_Number of Periods:"
184 msgstr "I_dőszakok száma:"
186 #. Title of Gross Profit Margin dialog
187 #. Tooltip for the gross profit margin button
188 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
189 msgid "Gross Profit Margin"
190 msgstr "Bruttó haszon"
192 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
193 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
195 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
196 "wanted gross profit margin."
198 "Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt "
199 "bruttó haszon alapján."
201 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
202 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
206 #. Title of Periodic Payment dialog
207 #. Tooltip for the periodic payment button
208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
209 msgid "Periodic Payment"
210 msgstr "Rendszeres pénzáramlás"
212 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
213 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
215 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
216 "made at the end of each payment period. "
218 "Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések "
219 "az egyes fizetési időszakok végén történnek."
221 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
222 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
226 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
227 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
231 #. Title of Present Value dialog
232 #. Tooltip for the present value button
233 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
234 msgid "Present Value"
237 #. Present Value Dialog: Description of calculation
238 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
240 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
241 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
242 "periods in the term. "
244 "Az időszakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlő kifizetések "
245 "sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési "
248 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
249 #. Tooltip for the periodic interest rate button
250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
251 msgid "Periodic Interest Rate"
252 msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb"
254 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
255 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
257 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
258 "future value, over the number of compounding periods. "
260 "Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok "
261 "alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat."
263 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
265 msgid "Straight-Line Depreciation"
266 msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás"
268 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
269 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
273 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
278 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
281 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
282 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
283 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
284 "typically years, over which an asset is depreciated. "
286 "Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris "
287 "értékcsökkenési leírás egyenlően osztja el az értékcsökkenési költséget az "
288 "eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, "
289 "általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul."
291 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
292 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
293 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
294 msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás"
296 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
297 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
299 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
300 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
301 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
302 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
303 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
305 "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az "
306 "évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az "
307 "értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több "
308 "értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az "
309 "időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése "
312 #. Title of Payment Period dialog
313 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
314 msgid "Payment Period"
315 msgstr "Fizetési időszak"
317 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
318 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
319 msgid "Future _Value:"
322 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
323 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
325 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
326 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
329 "Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték "
330 "összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó "
333 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
334 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
338 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
339 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
343 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
344 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
348 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
349 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
353 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
354 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
358 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
359 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
363 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
364 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
368 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
369 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
373 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
374 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
378 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
379 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
383 #. Accessible name for the shift left button
384 #. Tooltip for the shift left button
385 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
387 msgstr "Balra csúsztatás"
389 #. Accessible name for the shift right button
390 #. Tooltip for the shift right button
391 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
393 msgstr "Jobbra csúsztatás"
395 #. Accessible name for the insert character button
396 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
397 msgid "Insert Character"
398 msgstr "Karakter beszúrása"
400 #. Title of insert character code dialog
401 #. Tooltip for the insert character code button
402 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
403 msgid "Insert Character Code"
404 msgstr "Karakterkód beszúrása"
406 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
407 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
411 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
412 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
416 #. Title of main window
417 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.vala:29
421 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
422 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
423 msgstr "Aritmetikai, tudományos vagy pénzügyi számítások végrehajtása"
425 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
426 msgid "Accuracy value"
427 msgstr "Pontosság értéke"
429 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
430 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
431 msgstr "A tizedesvessző után megjelenő számjegyek száma"
433 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
437 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
438 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
439 msgstr "A bitenkénti műveletekben használt szavak hossza"
441 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
443 msgstr "Számrendszer alapja"
445 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
446 msgid "The numeric base"
447 msgstr "A számrendszer alapja"
449 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
450 msgid "Show Thousands Separators"
451 msgstr "Ezreselválasztók megjelenítése"
453 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
454 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
455 msgstr "Jelzi, hogy nagy számokban megjelenjenek-e az ezreselválasztók."
457 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
458 msgid "Show Trailing Zeroes"
459 msgstr "Záró nullák megjelenítése"
461 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
463 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
464 "shown in the display value."
466 "Jelzi, hogy a megjelenő értékben a tizedespont után megjelenjenek-e a záró "
469 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
470 msgid "Number format"
471 msgstr "Számformátum"
473 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
474 msgid "The format to display numbers in"
475 msgstr "A számok megjelenítésére használandó formátum"
477 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
479 msgstr "Szög mértékegysége"
481 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
482 msgid "The angle units to use"
483 msgstr "A használandó szögegység"
485 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
489 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
490 msgid "The button mode"
493 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
494 msgid "Source currency"
495 msgstr "Forrás pénznem"
497 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
498 msgid "Currency of the current calculation"
499 msgstr "A jelenlegi számítás pénzneme"
501 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
502 msgid "Target currency"
505 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
506 msgid "Currency to convert the current calculation into"
507 msgstr "A jelenlegi számítás ezen pénznemmé alakítása"
509 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
511 msgstr "Forrás mértékegység"
513 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
514 msgid "Units of the current calculation"
515 msgstr "A jelenlegi számítás mértékegysége"
517 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
519 msgstr "Cél mértékegység"
521 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
522 msgid "Units to convert the current calculation into"
523 msgstr "A jelenlegi számítás ezen mértékegységgé alakítása"
525 #: ../src/currency.vala:28
529 #: ../src/currency.vala:29
530 msgid "Australian Dollar"
531 msgstr "Ausztrál dollár"
533 #: ../src/currency.vala:30
534 msgid "Bulgarian Lev"
537 #: ../src/currency.vala:31
538 msgid "Bahraini Dinar"
539 msgstr "Bahreini dinár"
541 #: ../src/currency.vala:32
542 msgid "Brunei Dollar"
543 msgstr "Brunei dollár"
545 #: ../src/currency.vala:33
546 msgid "Brazilian Real"
549 #: ../src/currency.vala:34
550 msgid "Botswana Pula"
551 msgstr "Botswanai pula"
553 #: ../src/currency.vala:35
554 msgid "Canadian Dollar"
555 msgstr "Kanadai dollár"
557 #: ../src/currency.vala:36
561 #: ../src/currency.vala:37
563 msgstr "Svájci frank"
565 #: ../src/currency.vala:38
569 #: ../src/currency.vala:39
573 #: ../src/currency.vala:40
574 msgid "Colombian Peso"
575 msgstr "Kolumbiai peso"
577 #: ../src/currency.vala:41
581 #: ../src/currency.vala:42
585 #: ../src/currency.vala:43
586 msgid "Algerian Dinar"
587 msgstr "Algériai dinár"
589 #: ../src/currency.vala:44
590 msgid "Estonian Kroon"
593 #: ../src/currency.vala:45
597 #: ../src/currency.vala:46
598 msgid "Pound Sterling"
599 msgstr "Font sterling"
601 #: ../src/currency.vala:47
602 msgid "Hong Kong Dollar"
603 msgstr "Hongkongi dollár"
605 #: ../src/currency.vala:48
606 msgid "Croatian Kuna"
609 #: ../src/currency.vala:49
610 msgid "Hungarian Forint"
611 msgstr "Magyar forint"
613 #: ../src/currency.vala:50
614 msgid "Indonesian Rupiah"
615 msgstr "Indonéz rúpia"
617 #: ../src/currency.vala:51
618 msgid "Israeli New Shekel"
619 msgstr "Izraeli új sékel"
621 #: ../src/currency.vala:52
623 msgstr "Indiai rúpia"
625 #: ../src/currency.vala:53
629 #: ../src/currency.vala:54
630 msgid "Icelandic Krona"
631 msgstr "Izlandi korona"
633 #: ../src/currency.vala:55
637 #: ../src/currency.vala:56
638 msgid "South Korean Won"
639 msgstr "Dél-koreai von"
641 #: ../src/currency.vala:57
642 msgid "Kuwaiti Dinar"
643 msgstr "Kuvaiti dinár"
645 #: ../src/currency.vala:58
646 msgid "Kazakhstani Tenge"
649 #: ../src/currency.vala:59
650 msgid "Sri Lankan Rupee"
651 msgstr "Srí-lankai rúpia"
653 #: ../src/currency.vala:60
654 msgid "Lithuanian Litas"
655 msgstr "Litván litas"
657 #: ../src/currency.vala:61
661 #: ../src/currency.vala:62
663 msgstr "Líbiai dinár"
665 #: ../src/currency.vala:63
666 msgid "Mauritian Rupee"
667 msgstr "Mauritániai rúpia"
669 #: ../src/currency.vala:64
671 msgstr "Mexikói peso"
673 #: ../src/currency.vala:65
674 msgid "Malaysian Ringgit"
675 msgstr "Maláj ringgit"
677 #: ../src/currency.vala:66
678 msgid "Norwegian Krone"
679 msgstr "Norvég korona"
681 #: ../src/currency.vala:67
682 msgid "Nepalese Rupee"
683 msgstr "Nepáli rúpia"
685 #: ../src/currency.vala:68
686 msgid "New Zealand Dollar"
687 msgstr "Új-zélandi dollár"
689 #: ../src/currency.vala:69
693 #: ../src/currency.vala:70
694 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
695 msgstr "Perui új sol"
697 #: ../src/currency.vala:71
698 msgid "Philippine Peso"
699 msgstr "Fülöp-szigeteki peso"
701 #: ../src/currency.vala:72
702 msgid "Pakistani Rupee"
703 msgstr "Pakisztáni rúpia"
705 #: ../src/currency.vala:73
707 msgstr "Lengyel zloty"
709 #: ../src/currency.vala:74
711 msgstr "Katari riyál"
713 #: ../src/currency.vala:75
714 msgid "New Romanian Leu"
715 msgstr "Új román lej"
717 #: ../src/currency.vala:76
718 msgid "Russian Rouble"
721 #: ../src/currency.vala:77
723 msgstr "Szaud-arábiai riyál"
725 #: ../src/currency.vala:78
726 msgid "Swedish Krona"
729 #: ../src/currency.vala:79
730 msgid "Singapore Dollar"
731 msgstr "Szingapúri dollár"
733 #: ../src/currency.vala:80
737 #: ../src/currency.vala:81
738 msgid "Tunisian Dinar"
739 msgstr "Tunéziai dinár"
741 #: ../src/currency.vala:82
742 msgid "New Turkish Lira"
743 msgstr "Új török líra"
745 #: ../src/currency.vala:83
746 msgid "T&T Dollar (TTD)"
747 msgstr "T&T dollár (TTD)"
749 #: ../src/currency.vala:84
753 #: ../src/currency.vala:85
754 msgid "Uruguayan Peso"
755 msgstr "Uruguayi peso"
757 #: ../src/currency.vala:86
758 msgid "Venezuelan Bolívar"
759 msgstr "Venezuelai bolivár"
761 #: ../src/currency.vala:87
762 msgid "South African Rand"
763 msgstr "Dél-afrikai rand"
765 #: ../src/financial.vala:114
766 msgid "Error: the number of periods must be positive"
767 msgstr "Hiba: a periódusok számának pozitívnak kell lennie"
769 #: ../src/gcalctool.vala:78
773 #: ../src/gcalctool.vala:79
777 #: ../src/gcalctool.vala:80
781 #: ../src/gcalctool.vala:81
785 #: ../src/gcalctool.vala:82
789 #. Title of preferences dialog
790 #: ../src/gcalctool.vala:85 ../src/math-preferences.vala:26
794 #: ../src/gcalctool.vala:89
795 msgid "About Calculator"
796 msgstr "Számológép névjegye"
798 #: ../src/gcalctool.vala:90
802 #: ../src/gcalctool.vala:91
806 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
807 #: ../src/gcalctool.vala:162
811 " %s — Perform mathematical calculations"
814 " %s – Matematikai számítások végrehajtása"
816 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
817 #: ../src/gcalctool.vala:167
821 " -v, --version Show release version\n"
822 " -h, -?, --help Show help options\n"
823 " --help-all Show all help options\n"
824 " --help-gtk Show GTK+ options"
827 " -v, --version Verziószám megjelenítése\n"
828 " -h, -?, --help Súgólehetőségek megjelenítése\n"
829 " --help-all Minden súgólehetőség megjelenítése\n"
830 " --help-gtk GTK+ beállítások megjelenítése"
832 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
833 #: ../src/gcalctool.vala:173
837 " --class=CLASS Program class as used by the window "
839 " --name=NAME Program name as used by the window "
841 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
842 " --sync Make X calls synchronous\n"
843 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
844 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
847 " --class=OSZTÁLY A program osztálya, ahogy az ablakkezelő "
849 " --name=NÉV A programnév, ahogy az ablakkezelő "
851 " --display=MEGJELENÍTŐ Használandó X-megjelenítő\n"
852 " --screen=KÉPERNYŐ Használandó X-képernyő\n"
853 " --sync Legyenek szinkron X-hívások\n"
854 " --gtk-module=MODULOK További GTK+ modulok betöltése\n"
855 " --g-fatal-warnings Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
857 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
858 #: ../src/gcalctool.vala:180
861 "Application Options:\n"
862 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
864 "Alkalmazás kapcsolói:\n"
865 " -s, --solve <egyenlet> A megadott egyenlet megoldása"
867 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
868 #: ../src/gcalctool.vala:220
870 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
871 msgstr "A --solve kapcsolóhoz meg kell adni egy megoldandó egyenletet"
873 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
874 #: ../src/gcalctool.vala:230
876 msgid "Unknown argument '%s'"
877 msgstr "Ismeretlen kapcsoló: „%s”"
879 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
880 #: ../src/gcalctool.vala:321
881 msgid "Unable to open help file"
882 msgstr "A súgófájl nem nyitható meg"
884 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
885 #: ../src/gcalctool.vala:351
886 msgid "translator-credits"
888 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
889 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
890 "Tímár András <timar at gnome dot hu>"
892 #. The license this software is under (GPL2+)
893 #: ../src/gcalctool.vala:354
895 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
896 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
897 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
898 "(at your option) any later version.\n"
900 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
901 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
902 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
903 "GNU General Public License for more details.\n"
905 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
906 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
907 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
909 "A Gcalctool szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
911 "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely\n"
912 "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
914 "A Gcalctool programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
916 "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
917 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
918 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
920 "A Gcalctool programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
922 "kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
924 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
926 #. Program name in the about dialog
927 #: ../src/gcalctool.vala:359
931 #. Copyright notice in the about dialog
932 #: ../src/gcalctool.vala:363
933 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
934 msgstr "© 1986–2010 A Gcalctool szerzői"
936 #. Short description in the about dialog
937 #: ../src/gcalctool.vala:367
938 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
939 msgstr "Számológép pénzügyi és tudományos üzemmódokkal."
942 #. Tooltip for the Pi button
943 #: ../src/math-buttons.vala:298
947 #. Tooltip for the Euler's Number button
948 #: ../src/math-buttons.vala:300
949 msgid "Euler’s Number"
952 #. Tooltip for the subscript button
953 #: ../src/math-buttons.vala:304
954 msgid "Subscript mode [Alt]"
955 msgstr "Alsó index mód [Alt]"
957 #. Tooltip for the superscript button
958 #: ../src/math-buttons.vala:306
959 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
960 msgstr "Felső index mód [Ctrl]"
962 #. Tooltip for the scientific exponent button
963 #: ../src/math-buttons.vala:308
964 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
965 msgstr "Tudományos kitevő [Ctrl+E]"
967 #. Tooltip for the add button
968 #: ../src/math-buttons.vala:310
970 msgstr "Összeadás [+]"
972 #. Tooltip for the subtract button
973 #: ../src/math-buttons.vala:312
977 #. Tooltip for the multiply button
978 #: ../src/math-buttons.vala:314
982 #. Tooltip for the divide button
983 #: ../src/math-buttons.vala:316
987 #. Tooltip for the modulus divide button
988 #: ../src/math-buttons.vala:318
989 msgid "Modulus divide"
990 msgstr "Maradékos osztás"
992 #. Tooltip for the additional functions button
993 #: ../src/math-buttons.vala:320
994 msgid "Additional Functions"
995 msgstr "További függvények"
997 #. Tooltip for the exponent button
998 #: ../src/math-buttons.vala:322
999 msgid "Exponent [^ or **]"
1000 msgstr "Kitevő [^ vagy **]"
1002 #. Tooltip for the square button
1003 #: ../src/math-buttons.vala:324
1004 msgid "Square [Ctrl+2]"
1005 msgstr "Négyzet [Ctrl+2]"
1007 #. Tooltip for the percentage button
1008 #: ../src/math-buttons.vala:326
1009 msgid "Percentage [%]"
1010 msgstr "Százalék [%]"
1012 #. Tooltip for the factorial button
1013 #: ../src/math-buttons.vala:328
1014 msgid "Factorial [!]"
1015 msgstr "Faktoriális [!]"
1017 #. Tooltip for the absolute value button
1018 #: ../src/math-buttons.vala:330
1019 msgid "Absolute value [|]"
1020 msgstr "Abszolút érték [|]"
1022 #. Tooltip for the complex argument component button
1023 #: ../src/math-buttons.vala:332
1024 msgid "Complex argument"
1025 msgstr "Komplex argumentum"
1027 #. Tooltip for the complex conjugate button
1028 #: ../src/math-buttons.vala:334
1029 msgid "Complex conjugate"
1030 msgstr "Komplex konjugált"
1032 #. Tooltip for the root button
1033 #: ../src/math-buttons.vala:336
1034 msgid "Root [Ctrl+R]"
1035 msgstr "Gyök [Ctrl+R]"
1037 #. Tooltip for the square root button
1038 #: ../src/math-buttons.vala:338
1039 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1040 msgstr "Négyzetgyök [Ctrl+R]"
1042 #. Tooltip for the logarithm button
1043 #: ../src/math-buttons.vala:340
1047 #. Tooltip for the natural logarithm button
1048 #: ../src/math-buttons.vala:342
1049 msgid "Natural Logarithm"
1050 msgstr "Természetes alapú logaritmus"
1052 #. Tooltip for the sine button
1053 #: ../src/math-buttons.vala:344
1057 #. Tooltip for the cosine button
1058 #: ../src/math-buttons.vala:346
1062 #. Tooltip for the tangent button
1063 #: ../src/math-buttons.vala:348
1067 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1068 #: ../src/math-buttons.vala:350
1069 msgid "Hyperbolic Sine"
1070 msgstr "Szinusz hiperbolikusz"
1072 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1073 #: ../src/math-buttons.vala:352
1074 msgid "Hyperbolic Cosine"
1075 msgstr "Koszinusz hiperbolikusz"
1077 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1078 #: ../src/math-buttons.vala:354
1079 msgid "Hyperbolic Tangent"
1080 msgstr "Tangens hiperbolikusz"
1082 #. Tooltip for the inverse button
1083 #: ../src/math-buttons.vala:356
1084 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1085 msgstr "Invertálás [Ctrl+I]"
1087 #. Tooltip for the boolean AND button
1088 #: ../src/math-buttons.vala:358
1092 #. Tooltip for the boolean OR button
1093 #: ../src/math-buttons.vala:360
1095 msgstr "Logikai VAGY"
1097 #. Tooltip for the exclusive OR button
1098 #: ../src/math-buttons.vala:362
1099 msgid "Boolean Exclusive OR"
1100 msgstr "Logikai kizáró VAGY"
1102 #. Tooltip for the boolean NOT button
1103 #: ../src/math-buttons.vala:364
1105 msgstr "Logikai NEM"
1107 #. Tooltip for the integer component button
1108 #: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
1109 msgid "Integer Component"
1112 #. Tooltip for the fractional component button
1113 #: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
1114 msgid "Fractional Component"
1117 #. Tooltip for the real component button
1118 #: ../src/math-buttons.vala:370
1119 msgid "Real Component"
1122 #. Tooltip for the imaginary component button
1123 #: ../src/math-buttons.vala:372
1124 msgid "Imaginary Component"
1125 msgstr "Képzetes rész"
1127 #. Tooltip for the ones' complement button
1128 #: ../src/math-buttons.vala:374
1129 msgid "Ones' Complement"
1130 msgstr "1-es komplemens"
1132 #. Tooltip for the two's complement button
1133 #: ../src/math-buttons.vala:376
1134 msgid "Two's Complement"
1135 msgstr "2-es komplemens"
1137 #. Tooltip for the truncate button
1138 #: ../src/math-buttons.vala:378
1142 #. Tooltip for the start group button
1143 #: ../src/math-buttons.vala:380
1144 msgid "Start Group [(]"
1145 msgstr "Csoport kezdete [(]"
1147 #. Tooltip for the end group button
1148 #: ../src/math-buttons.vala:382
1149 msgid "End Group [)]"
1150 msgstr "Csoport vége [)]"
1152 #. Tooltip for the solve button
1153 #: ../src/math-buttons.vala:388
1154 msgid "Calculate Result"
1155 msgstr "Számítás elvégzése"
1157 #. Tooltip for the factor button
1158 #: ../src/math-buttons.vala:390
1159 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1160 msgstr "Faktorizálás [Ctrl+F]"
1162 #. Tooltip for the clear button
1163 #: ../src/math-buttons.vala:392
1164 msgid "Clear Display [Escape]"
1165 msgstr "A kijelző törlése [Esc]"
1167 #. Tooltip for the undo button
1168 #: ../src/math-buttons.vala:394
1169 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1170 msgstr "Visszavonás [Ctrl+Z]"
1172 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1173 #: ../src/math-buttons.vala:402
1174 msgid "Double Declining Depreciation"
1175 msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás"
1177 #. Tooltip for the financial term button
1178 #: ../src/math-buttons.vala:406
1179 msgid "Financial Term"
1180 msgstr "Pénzügyi év"
1182 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1183 #: ../src/math-buttons.vala:408
1184 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1185 msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás"
1187 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1188 #: ../src/math-buttons.vala:410
1189 msgid "Straight Line Depreciation"
1190 msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás"
1192 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1193 #: ../src/math-buttons.vala:523
1197 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1198 #: ../src/math-buttons.vala:527
1202 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1203 #: ../src/math-buttons.vala:531
1207 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1208 #: ../src/math-buttons.vala:535
1210 msgstr "Hexadecimális"
1212 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1213 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1214 #: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
1217 msgid_plural "_%d places"
1218 msgstr[0] "_%d jegy"
1219 msgstr[1] "_%d jegy"
1221 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1222 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1223 #: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
1226 msgid_plural "%d places"
1230 #. Tooltip for the round button
1231 #: ../src/math-buttons.vala:813
1235 #. Tooltip for the floor button
1236 #: ../src/math-buttons.vala:815
1238 msgstr "Alsó egészrész"
1240 #. Tooltip for the ceiling button
1241 #: ../src/math-buttons.vala:817
1243 msgstr "Felső egészrész"
1245 #. Tooltip for the ceiling button
1246 #: ../src/math-buttons.vala:819
1250 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1251 #: ../src/math-converter.vala:46
1255 #. Tooltip for swap conversion button
1256 #: ../src/math-converter.vala:60
1257 msgid "Switch conversion units"
1258 msgstr "Mértékegységek cseréje"
1260 #. Digits localized for the given language
1261 #: ../src/math-equation.vala:169
1262 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1263 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1265 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1266 #: ../src/math-equation.vala:480
1267 msgid "No undo history"
1268 msgstr "A visszavonási műveletnek nincsenek előzményei"
1270 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1271 #: ../src/math-equation.vala:496
1272 msgid "No redo history"
1273 msgstr "A mégis műveletnek nincsenek előzményei"
1275 #: ../src/math-equation.vala:725
1276 msgid "No sane value to store"
1277 msgstr "Nincs tárolható ép kifejezés"
1279 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1280 #: ../src/math-equation.vala:873
1281 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1282 msgstr "Túlcsordulás. Próbálja nagyobb szóhosszal."
1284 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1285 #: ../src/math-equation.vala:878
1287 msgid "Unknown variable '%s'"
1288 msgstr "Ismeretlen változó: „%s”"
1290 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1291 #: ../src/math-equation.vala:885
1293 msgid "Function '%s' is not defined"
1294 msgstr "A függvény („%s”) nincs meghatározva"
1296 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1297 #: ../src/math-equation.vala:892
1298 msgid "Unknown conversion"
1299 msgstr "Ismeretlen konverzió"
1301 #: ../src/math-equation.vala:900
1303 #| msgid "Malformed expression"
1304 msgid "Malformed expression at token '%s'"
1305 msgstr "Hibás kifejezés a(z) „%s” tokennél"
1308 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1309 #: ../src/math-equation.vala:905 ../src/math-equation.vala:910
1310 msgid "Malformed expression"
1311 msgstr "Hibás kifejezés"
1313 #: ../src/math-equation.vala:921
1317 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1318 #: ../src/math-equation.vala:1048
1319 msgid "Need an integer to factorize"
1320 msgstr "A faktorizáláshoz egész szám szükséges"
1322 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
1323 #: ../src/math-equation.vala:1102
1324 msgid "No sane value to bitwise shift"
1325 msgstr "Nincs ép érték a bitenkénti eltoláshoz"
1327 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1328 #: ../src/math-equation.vala:1116
1329 msgid "Displayed value not an integer"
1330 msgstr "A megjelenített érték nem egész"
1332 #. Label on close button in preferences dialog
1333 #: ../src/math-preferences.vala:29
1337 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
1338 #: ../src/math-preferences.vala:39
1339 msgid "Number _Format:"
1340 msgstr "S_zámformátum:"
1342 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1343 #: ../src/math-preferences.vala:56
1345 msgstr "Automatikus"
1347 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1348 #: ../src/math-preferences.vala:60
1352 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1353 #: ../src/math-preferences.vala:64
1355 msgstr "Tudományos mód"
1357 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1358 #: ../src/math-preferences.vala:68
1362 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1363 #: ../src/math-preferences.vala:88
1365 msgid "Show %d decimal _places"
1366 msgstr "%d decimális _hely megjelenítése"
1368 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
1369 #: ../src/math-preferences.vala:115
1370 msgid "Show trailing _zeroes"
1371 msgstr "_Záró nullák megjelenítése"
1373 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
1374 #: ../src/math-preferences.vala:121
1375 msgid "Show _thousands separators"
1376 msgstr "_Ezreselválasztók megjelenítése"
1378 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
1379 #: ../src/math-preferences.vala:127
1380 msgid "_Angle units:"
1381 msgstr "S_zög mértékegysége:"
1383 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1384 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1385 #: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
1389 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1390 #: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
1394 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1395 #: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
1399 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
1400 #: ../src/math-preferences.vala:157
1404 #. Word size combo: 8 bits
1405 #: ../src/math-preferences.vala:171
1409 #. Word size combo: 16 bits
1410 #: ../src/math-preferences.vala:173
1414 #. Word size combo: 32 bits
1415 #: ../src/math-preferences.vala:175
1419 #. Word size combo: 64 bits
1420 #: ../src/math-preferences.vala:177
1424 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1425 #: ../src/number.vala:652
1426 msgid "Argument not defined for zero"
1427 msgstr "Az argumentum nincs definiálva nullára"
1429 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
1430 #: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
1431 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1432 msgstr "Nulla hatványozása nincs meghatározva negatív kitevőre"
1434 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1435 #: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
1436 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1437 msgstr "A nulla logaritmusa nincs meghatározva"
1439 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1440 #: ../src/number.vala:1043
1441 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1442 msgstr "A faktoriális csak természetes számokra van meghatározva"
1444 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1445 #: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
1446 msgid "Division by zero is undefined"
1447 msgstr "A nullával osztás nincs meghatározva"
1449 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1450 #: ../src/number.vala:1159
1451 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1452 msgstr "A maradékos osztás csak egészekre van meghatározva"
1454 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1455 #: ../src/number.vala:1227
1457 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1459 "A tangens nincs meghatározva π∕2 (90°) és π (180°) közötti szögek "
1462 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1463 #: ../src/number.vala:1265
1464 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1466 "Az inverz szinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre"
1468 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1469 #: ../src/number.vala:1280
1470 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1472 "Az inverz koszinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli "
1475 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1476 #: ../src/number.vala:1477
1477 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1479 "Az inverz hiperbolikus koszinusz nincs meghatározva az egynél kisebb "
1482 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1483 #: ../src/number.vala:1496
1484 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1486 "Az inverz hiperbolikus tangens nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon "
1489 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1490 #: ../src/number.vala:1515
1491 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1492 msgstr "A logikai ÉS csak pozitív egészekre van meghatározva"
1494 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1495 #: ../src/number.vala:1527
1496 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1497 msgstr "A logikai VAGY csak pozitív egészekre van meghatározva"
1499 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1500 #: ../src/number.vala:1539
1501 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1502 msgstr "A logikai XOR csak pozitív egészekre van meghatározva"
1504 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1505 #: ../src/number.vala:1551
1506 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1507 msgstr "A logikai NEM csak pozitív egészekre van meghatározva"
1509 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1510 #: ../src/number.vala:1574
1511 msgid "Shift is only possible on integer values"
1512 msgstr "A csúsztatást csak egészekre lehet elvégezni"
1514 #: ../src/number.vala:1878
1515 msgid "Root must be non-zero"
1516 msgstr "A gyök nem lehet nulla"
1518 #: ../src/number.vala:1895
1519 msgid "Negative root of zero is undefined"
1520 msgstr "A nulla negatív gyöke nincs meghatározva"
1522 #: ../src/number.vala:1902
1523 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1524 msgstr "Negatív szám n. gyöke nincs meghatározva páros n-re."
1526 #: ../src/number.vala:2225
1527 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1528 msgstr "Túlcsordulás: az eredmény nem számolható ki"
1530 #: ../src/number.vala:2553
1531 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1532 msgstr "A nulla reciproka nincs meghatározva"
1534 #: ../src/unit.vala:29
1538 #: ../src/unit.vala:30
1542 #: ../src/unit.vala:31
1546 #: ../src/unit.vala:32
1550 #: ../src/unit.vala:33
1554 #: ../src/unit.vala:34
1558 #: ../src/unit.vala:35
1560 msgstr "Hőmérséklet"
1562 #: ../src/unit.vala:41
1566 #: ../src/unit.vala:42
1570 #: ../src/unit.vala:43
1571 msgid "Astronomical Units"
1572 msgstr "Csillagászati egység"
1574 #: ../src/unit.vala:44
1575 msgid "Nautical Miles"
1576 msgstr "Tengeri mérföld"
1578 #: ../src/unit.vala:45
1582 #: ../src/unit.vala:46
1586 #: ../src/unit.vala:47
1590 #: ../src/unit.vala:48
1594 #: ../src/unit.vala:49
1598 #: ../src/unit.vala:50
1602 #: ../src/unit.vala:51
1606 #: ../src/unit.vala:52
1610 #: ../src/unit.vala:53
1614 #: ../src/unit.vala:54
1618 #: ../src/unit.vala:55
1622 #: ../src/unit.vala:56
1626 #: ../src/unit.vala:57
1630 #: ../src/unit.vala:58
1634 #: ../src/unit.vala:59
1635 msgid "Square Meters"
1636 msgstr "Négyzetméter"
1638 #: ../src/unit.vala:60
1639 msgid "Square Centimeters"
1640 msgstr "Négyzetcentiméter"
1642 #: ../src/unit.vala:61
1643 msgid "Square Millimeters"
1644 msgstr "Négyzetmilliméter"
1646 #: ../src/unit.vala:62
1647 msgid "Cubic Meters"
1650 #: ../src/unit.vala:63
1654 #: ../src/unit.vala:64
1658 #: ../src/unit.vala:65
1662 #: ../src/unit.vala:66
1666 #: ../src/unit.vala:67
1670 #: ../src/unit.vala:68
1674 #: ../src/unit.vala:69
1678 #: ../src/unit.vala:70
1682 #: ../src/unit.vala:71
1686 #: ../src/unit.vala:72
1690 #: ../src/unit.vala:73
1694 #: ../src/unit.vala:74
1698 #: ../src/unit.vala:75
1702 #: ../src/unit.vala:76
1706 #: ../src/unit.vala:77
1710 #: ../src/unit.vala:78
1714 #: ../src/unit.vala:79
1715 msgid "Milliseconds"
1716 msgstr "Ezredmásodperc"
1718 #: ../src/unit.vala:80
1719 msgid "Microseconds"
1720 msgstr "Mikromásodperc"
1722 #: ../src/unit.vala:81
1726 #: ../src/unit.vala:82
1730 #: ../src/unit.vala:83
1734 #: ../src/unit.vala:84
1738 #: ../src/unit.vala:86
1742 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
1743 #: ../src/unit.vala:92
1760 #~ msgctxt "unit-format"
1761 #~ msgid "%s degrees"
1764 #~ msgctxt "unit-symbols"
1765 #~ msgid "degree,degrees,deg"
1768 #~ msgctxt "unit-format"
1769 #~ msgid "%s radians"
1770 #~ msgstr "%s radián"
1772 #~ msgctxt "unit-symbols"
1773 #~ msgid "radian,radians,rad"
1774 #~ msgstr "radián,radian,rad"
1776 #~ msgctxt "unit-format"
1777 #~ msgid "%s gradians"
1778 #~ msgstr "%s gradián"
1780 #~ msgctxt "unit-symbols"
1781 #~ msgid "gradian,gradians,grad"
1782 #~ msgstr "gradián,gradian,grad"
1784 #~ msgctxt "unit-format"
1788 #~ msgctxt "unit-symbols"
1789 #~ msgid "parsec,parsecs,pc"
1790 #~ msgstr "parszek,parsec,pc"
1792 #~ msgctxt "unit-format"
1796 #~ msgctxt "unit-symbols"
1797 #~ msgid "lightyear,lightyears,ly"
1798 #~ msgstr "fényév,ly"
1800 #~ msgctxt "unit-format"
1804 #~ msgctxt "unit-symbols"
1808 #~ msgctxt "unit-format"
1812 #~ msgctxt "unit-symbols"
1816 #~ msgctxt "unit-format"
1820 #~ msgctxt "unit-symbols"
1821 #~ msgid "mile,miles,mi"
1822 #~ msgstr "mérföld,mi"
1824 #~ msgctxt "unit-format"
1828 #~ msgctxt "unit-symbols"
1829 #~ msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1830 #~ msgstr "kilométer,km"
1832 #~ msgctxt "unit-format"
1836 #~ msgctxt "unit-symbols"
1837 #~ msgid "cable,cables,cb"
1838 #~ msgstr "kötélhossz,cable,cb"
1840 #~ msgctxt "unit-format"
1844 #~ msgctxt "unit-symbols"
1845 #~ msgid "fathom,fathoms,ftm"
1846 #~ msgstr "fathom,ftm"
1848 #~ msgctxt "unit-format"
1852 #~ msgctxt "unit-symbols"
1853 #~ msgid "meter,meters,m"
1856 #~ msgctxt "unit-format"
1860 #~ msgctxt "unit-symbols"
1861 #~ msgid "yard,yards,yd"
1864 #~ msgctxt "unit-format"
1868 #~ msgctxt "unit-symbols"
1869 #~ msgid "foot,feet,ft"
1870 #~ msgstr "láb,foot,ft"
1872 #~ msgctxt "unit-format"
1876 #~ msgctxt "unit-symbols"
1877 #~ msgid "inch,inches,in"
1878 #~ msgstr "hüvelyk,coll,inch,in"
1880 #~ msgctxt "unit-format"
1884 #~ msgctxt "unit-symbols"
1885 #~ msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1886 #~ msgstr "centiméter,cm"
1888 #~ msgctxt "unit-format"
1892 #~ msgctxt "unit-symbols"
1893 #~ msgid "millimeter,millimeters,mm"
1894 #~ msgstr "milliméter,mm"
1896 #~ msgctxt "unit-format"
1900 #~ msgctxt "unit-symbols"
1901 #~ msgid "micrometer,micrometers,um"
1902 #~ msgstr "mikrométer,um"
1904 #~ msgctxt "unit-format"
1908 #~ msgctxt "unit-symbols"
1909 #~ msgid "nanometer,nanometers,nm"
1910 #~ msgstr "nanométer,nm"
1912 #~ msgctxt "unit-format"
1916 #~ msgctxt "unit-symbols"
1917 #~ msgid "hectare,hectares,ha"
1918 #~ msgstr "hektár,ha"
1920 #~ msgctxt "unit-format"
1924 #~ msgctxt "unit-symbols"
1925 #~ msgid "acre,acres"
1928 #~ msgctxt "unit-format"
1932 #~ msgctxt "unit-symbols"
1936 #~ msgctxt "unit-format"
1940 #~ msgctxt "unit-symbols"
1944 #~ msgctxt "unit-format"
1948 #~ msgctxt "unit-symbols"
1952 #~ msgctxt "unit-format"
1956 #~ msgctxt "unit-symbols"
1960 #~ msgctxt "unit-format"
1964 #~ msgctxt "unit-symbols"
1965 #~ msgid "gallon,gallons,gal"
1966 #~ msgstr "gallon,gal"
1968 #~ msgctxt "unit-format"
1972 #~ msgctxt "unit-symbols"
1973 #~ msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1976 #~ msgctxt "unit-format"
1980 #~ msgctxt "unit-symbols"
1981 #~ msgid "quart,quarts,qt"
1982 #~ msgstr "quart,qt"
1984 #~ msgctxt "unit-format"
1988 #~ msgctxt "unit-symbols"
1989 #~ msgid "pint,pints,pt"
1992 #~ msgctxt "unit-format"
1996 #~ msgctxt "unit-symbols"
1997 #~ msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1998 #~ msgstr "milliliter,mL,cm³"
2000 #~ msgctxt "unit-format"
2004 #~ msgctxt "unit-symbols"
2005 #~ msgid "mm³,μL,uL"
2006 #~ msgstr "mm³,μL,uL"
2008 #~ msgctxt "unit-format"
2012 #~ msgctxt "unit-symbols"
2013 #~ msgid "tonne,tonnes"
2016 #~ msgctxt "unit-format"
2020 #~ msgctxt "unit-symbols"
2021 #~ msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2022 #~ msgstr "kilogram,kilogramm,kg"
2024 #~ msgctxt "unit-format"
2028 #~ msgctxt "unit-symbols"
2029 #~ msgid "pound,pounds,lb"
2030 #~ msgstr "font,pound,lb"
2032 #~ msgctxt "unit-format"
2036 #~ msgctxt "unit-symbols"
2037 #~ msgid "ounce,ounces,oz"
2038 #~ msgstr "uncia,ounce,oz"
2040 #~ msgctxt "unit-format"
2044 #~ msgctxt "unit-symbols"
2045 #~ msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2046 #~ msgstr "gram,gramm,g"
2048 #~ msgctxt "unit-format"
2052 #~ msgctxt "unit-symbols"
2053 #~ msgid "year,years"
2056 #~ msgctxt "unit-format"
2060 #~ msgctxt "unit-symbols"
2064 #~ msgctxt "unit-format"
2068 #~ msgctxt "unit-symbols"
2069 #~ msgid "hour,hours"
2072 #~ msgctxt "unit-format"
2073 #~ msgid "%s minutes"
2076 #~ msgctxt "unit-symbols"
2077 #~ msgid "minute,minutes"
2080 #~ msgctxt "unit-format"
2084 #~ msgctxt "unit-symbols"
2085 #~ msgid "second,seconds,s"
2088 #~ msgctxt "unit-format"
2092 #~ msgctxt "unit-symbols"
2093 #~ msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2094 #~ msgstr "ezredmásodperc,ms"
2096 #~ msgctxt "unit-format"
2100 #~ msgctxt "unit-symbols"
2101 #~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2102 #~ msgstr "mikromásodperc,us,μs"
2104 #~ msgctxt "unit-format"
2108 #~ msgctxt "unit-symbols"
2112 #~ msgctxt "unit-format"
2116 #~ msgctxt "unit-symbols"
2120 #~ msgctxt "unit-format"
2124 #~ msgctxt "unit-symbols"
2128 #~ msgctxt "unit-format"
2132 #~ msgctxt "unit-symbols"
2133 #~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
2134 #~ msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2137 #~ msgstr "<i>x</i>"
2139 #~ msgid "_Calculator"
2140 #~ msgstr "Számoló_gép"
2142 #~ msgid "_Contents"
2143 #~ msgstr "_Tartalom"
2145 #~ msgctxt "unit-format"
2149 #~ msgctxt "unit-symbols"