L10N: Updated Persian Translation
[gcalctool.git] / po / hu.po
blobed370e5a9f9ac29fca644975c571f1cd869cc709
1 # Hungarian translation of gcalctool.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
5 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
9 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-12-02 10:07+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-12-29 15:09+0100\n"
18 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
19 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
20 "Language: hu\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #. Accessible name for the inverse button
28 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
29 msgid "Inverse"
30 msgstr "Invertálás"
32 #. Accessible name for the factorize button
33 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
34 msgid "Factorize"
35 msgstr "Faktorizálás"
37 #. Accessible name for the factorial button
38 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
39 msgid "Factorial"
40 msgstr "Faktoriális"
42 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
43 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
44 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
45 msgid "="
46 msgstr "="
48 #. Accessible name for the subscript mode button
49 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
50 msgid "Subscript"
51 msgstr "Alsó index"
53 #. Accessible name for the superscript mode button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
55 msgid "Superscript"
56 msgstr "Felső index"
58 #. Accessible name for the scientific exponent button
59 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
60 msgid "Scientific Exponent"
61 msgstr "Tudományos kitevő"
63 #. Accessible name for the memory button
64 #. Accessible name for the memory value button
65 #. Tooltip for the memory button
66 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
67 #: ../src/math-buttons.vala:384
68 msgid "Memory"
69 msgstr "Memória"
71 #. The label on the memory button
72 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
73 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
74 msgid "x"
75 msgstr "x"
77 #. Accessible name for the absolute value button
78 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
79 msgid "Absolute Value"
80 msgstr "Abszolút érték"
82 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
83 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
84 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
85 msgid "Exponent"
86 msgstr "Kitevő"
88 #. Accessible name for the store value button
89 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
90 msgid "Store"
91 msgstr "Tárolás"
93 #. Title of Compounding Term dialog
94 #. Tooltip for the compounding term button
95 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
96 msgid "Compounding Term"
97 msgstr "Időszakok száma"
99 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
100 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
101 msgid "C_alculate"
102 msgstr "S_zámolás"
104 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
105 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
106 msgid "Present _Value:"
107 msgstr "_Jelenérték:"
109 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
110 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
111 msgid "Periodic Interest _Rate:"
112 msgstr "_Időszakra vonatkozó kamatláb:"
114 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
115 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
116 msgid ""
117 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
118 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
119 "compounding period."
120 msgstr ""
121 "Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez "
122 "szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási "
123 "időszakonkénti kamatláb mellett."
125 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
126 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
127 msgid "_Future Value:"
128 msgstr "Jö_vőérték:"
130 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
131 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
132 msgid "Double-Declining Depreciation"
133 msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás"
135 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
136 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
137 msgid ""
138 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
139 "time, using the double-declining balance method."
140 msgstr ""
141 "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a "
142 "kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával."
144 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
145 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
146 msgid "C_ost:"
147 msgstr "_Költség:"
149 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
150 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
151 msgid "_Life:"
152 msgstr "Él_ettartam:"
154 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
155 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
156 msgid "_Period:"
157 msgstr "_Időszak:"
159 #. Title of Future Value dialog
160 #. Tooltip for the future value button
161 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
162 msgid "Future Value"
163 msgstr "Jövőérték"
165 #. Future Value Dialog: Description of calculation
166 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
167 msgid ""
168 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
169 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
170 "the term."
171 msgstr ""
172 "Egyenlő kifizetések sorozata alapján, az időszakra vonatkozó kamatláb "
173 "mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai "
174 "folyamán."
176 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
177 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
178 msgid "_Periodic Payment:"
179 msgstr "_Rendszeres pénzáramlás:"
181 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
182 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
183 msgid "_Number of Periods:"
184 msgstr "I_dőszakok száma:"
186 #. Title of Gross Profit Margin dialog
187 #. Tooltip for the gross profit margin button
188 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
189 msgid "Gross Profit Margin"
190 msgstr "Bruttó haszon"
192 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
193 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
194 msgid ""
195 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
196 "wanted gross profit margin."
197 msgstr ""
198 "Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt "
199 "bruttó haszon alapján."
201 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
202 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
203 msgid "_Margin:"
204 msgstr "Á_rrés"
206 #. Title of Periodic Payment dialog
207 #. Tooltip for the periodic payment button
208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
209 msgid "Periodic Payment"
210 msgstr "Rendszeres pénzáramlás"
212 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
213 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
214 msgid ""
215 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
216 "made at the end of each payment period. "
217 msgstr ""
218 "Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések "
219 "az egyes fizetési időszakok végén történnek."
221 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
222 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
223 msgid "_Principal:"
224 msgstr "_Tőke:"
226 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
227 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
228 msgid "_Term:"
229 msgstr "_Periódus:"
231 #. Title of Present Value dialog
232 #. Tooltip for the present value button
233 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
234 msgid "Present Value"
235 msgstr "Jelenérték"
237 #. Present Value Dialog: Description of calculation
238 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
239 msgid ""
240 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
241 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
242 "periods in the term. "
243 msgstr ""
244 "Az időszakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlő kifizetések "
245 "sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési "
246 "időszakai során."
248 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
249 #. Tooltip for the periodic interest rate button
250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
251 msgid "Periodic Interest Rate"
252 msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb"
254 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
255 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
256 msgid ""
257 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
258 "future value, over the number of compounding periods. "
259 msgstr ""
260 "Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok "
261 "alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat."
263 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
265 msgid "Straight-Line Depreciation"
266 msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás"
268 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
269 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
270 msgid "_Cost:"
271 msgstr "_Költség:"
273 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
275 msgid "_Salvage:"
276 msgstr "Át_mentés:"
278 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
280 msgid ""
281 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
282 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
283 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
284 "typically years, over which an asset is depreciated. "
285 msgstr ""
286 "Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris "
287 "értékcsökkenési leírás egyenlően osztja el az értékcsökkenési költséget az "
288 "eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, "
289 "általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul."
291 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
292 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
293 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
294 msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás"
296 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
297 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
298 msgid ""
299 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
300 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
301 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
302 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
303 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
304 msgstr ""
305 "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az "
306 "évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az "
307 "értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több "
308 "értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az "
309 "időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése "
310 "bekövetkezik."
312 #. Title of Payment Period dialog
313 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
314 msgid "Payment Period"
315 msgstr "Fizetési időszak"
317 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
318 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
319 msgid "Future _Value:"
320 msgstr "_Jövőérték:"
322 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
323 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
324 msgid ""
325 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
326 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
327 "rate."
328 msgstr ""
329 "Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték "
330 "összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó "
331 "kamatláb mellett."
333 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
334 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
335 msgid "Ctrm"
336 msgstr "Ctrm"
338 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
339 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
340 msgid "Ddb"
341 msgstr "Ddb"
343 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
344 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
345 msgid "Fv"
346 msgstr "FV"
348 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
349 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
350 msgid "Term"
351 msgstr "Időszak"
353 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
354 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
355 msgid "Syd"
356 msgstr "Syd"
358 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
359 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
360 msgid "Sln"
361 msgstr "Sln"
363 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
364 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
365 msgid "Rate"
366 msgstr "Rate"
368 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
369 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
370 msgid "Pv"
371 msgstr "PV"
373 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
374 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
375 msgid "Pmt"
376 msgstr "Pmt"
378 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
379 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
380 msgid "Gpm"
381 msgstr "Gpm"
383 #. Accessible name for the shift left button
384 #. Tooltip for the shift left button
385 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
386 msgid "Shift Left"
387 msgstr "Balra csúsztatás"
389 #. Accessible name for the shift right button
390 #. Tooltip for the shift right button
391 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
392 msgid "Shift Right"
393 msgstr "Jobbra csúsztatás"
395 #. Accessible name for the insert character button
396 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
397 msgid "Insert Character"
398 msgstr "Karakter beszúrása"
400 #. Title of insert character code dialog
401 #. Tooltip for the insert character code button
402 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
403 msgid "Insert Character Code"
404 msgstr "Karakterkód beszúrása"
406 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
407 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
408 msgid "Ch_aracter:"
409 msgstr "K_arakter:"
411 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
412 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
413 msgid "_Insert"
414 msgstr "_Beszúrás"
416 #. Title of main window
417 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.vala:29
418 msgid "Calculator"
419 msgstr "Számológép"
421 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
422 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
423 msgstr "Aritmetikai, tudományos vagy pénzügyi számítások végrehajtása"
425 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
426 msgid "Accuracy value"
427 msgstr "Pontosság értéke"
429 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
430 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
431 msgstr "A tizedesvessző után megjelenő számjegyek száma"
433 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
434 msgid "Word size"
435 msgstr "Szóhossz"
437 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
438 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
439 msgstr "A bitenkénti műveletekben használt szavak hossza"
441 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
442 msgid "Numeric Base"
443 msgstr "Számrendszer alapja"
445 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
446 msgid "The numeric base"
447 msgstr "A számrendszer alapja"
449 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
450 msgid "Show Thousands Separators"
451 msgstr "Ezreselválasztók megjelenítése"
453 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
454 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
455 msgstr "Jelzi, hogy nagy számokban megjelenjenek-e az ezreselválasztók."
457 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
458 msgid "Show Trailing Zeroes"
459 msgstr "Záró nullák megjelenítése"
461 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
462 msgid ""
463 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
464 "shown in the display value."
465 msgstr ""
466 "Jelzi, hogy a megjelenő értékben a tizedespont után megjelenjenek-e a záró "
467 "nullák."
469 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
470 msgid "Number format"
471 msgstr "Számformátum"
473 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
474 msgid "The format to display numbers in"
475 msgstr "A számok megjelenítésére használandó formátum"
477 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
478 msgid "Angle units"
479 msgstr "Szög mértékegysége"
481 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
482 msgid "The angle units to use"
483 msgstr "A használandó szögegység"
485 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
486 msgid "Button mode"
487 msgstr "Gombmód"
489 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
490 msgid "The button mode"
491 msgstr "A gombmód"
493 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
494 msgid "Source currency"
495 msgstr "Forrás pénznem"
497 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
498 msgid "Currency of the current calculation"
499 msgstr "A jelenlegi számítás pénzneme"
501 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
502 msgid "Target currency"
503 msgstr "Cél pénznem"
505 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
506 msgid "Currency to convert the current calculation into"
507 msgstr "A jelenlegi számítás ezen pénznemmé alakítása"
509 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
510 msgid "Source units"
511 msgstr "Forrás mértékegység"
513 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
514 msgid "Units of the current calculation"
515 msgstr "A jelenlegi számítás mértékegysége"
517 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
518 msgid "Target units"
519 msgstr "Cél mértékegység"
521 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
522 msgid "Units to convert the current calculation into"
523 msgstr "A jelenlegi számítás ezen mértékegységgé alakítása"
525 #: ../src/currency.vala:28
526 msgid "UAE Dirham"
527 msgstr "UAE dirham"
529 #: ../src/currency.vala:29
530 msgid "Australian Dollar"
531 msgstr "Ausztrál dollár"
533 #: ../src/currency.vala:30
534 msgid "Bulgarian Lev"
535 msgstr "Bolgár leva"
537 #: ../src/currency.vala:31
538 msgid "Bahraini Dinar"
539 msgstr "Bahreini dinár"
541 #: ../src/currency.vala:32
542 msgid "Brunei Dollar"
543 msgstr "Brunei dollár"
545 #: ../src/currency.vala:33
546 msgid "Brazilian Real"
547 msgstr "Brazil real"
549 #: ../src/currency.vala:34
550 msgid "Botswana Pula"
551 msgstr "Botswanai pula"
553 #: ../src/currency.vala:35
554 msgid "Canadian Dollar"
555 msgstr "Kanadai dollár"
557 #: ../src/currency.vala:36
558 msgid "CFA Franc"
559 msgstr "CFA frank"
561 #: ../src/currency.vala:37
562 msgid "Swiss Franc"
563 msgstr "Svájci frank"
565 #: ../src/currency.vala:38
566 msgid "Chilean Peso"
567 msgstr "Chilei peso"
569 #: ../src/currency.vala:39
570 msgid "Chinese Yuan"
571 msgstr "Kínai jüan"
573 #: ../src/currency.vala:40
574 msgid "Colombian Peso"
575 msgstr "Kolumbiai peso"
577 #: ../src/currency.vala:41
578 msgid "Czech Koruna"
579 msgstr "Cseh korona"
581 #: ../src/currency.vala:42
582 msgid "Danish Krone"
583 msgstr "Dán korona"
585 #: ../src/currency.vala:43
586 msgid "Algerian Dinar"
587 msgstr "Algériai dinár"
589 #: ../src/currency.vala:44
590 msgid "Estonian Kroon"
591 msgstr "Észt korona"
593 #: ../src/currency.vala:45
594 msgid "Euro"
595 msgstr "Euró"
597 #: ../src/currency.vala:46
598 msgid "Pound Sterling"
599 msgstr "Font sterling"
601 #: ../src/currency.vala:47
602 msgid "Hong Kong Dollar"
603 msgstr "Hongkongi dollár"
605 #: ../src/currency.vala:48
606 msgid "Croatian Kuna"
607 msgstr "Horvát kuna"
609 #: ../src/currency.vala:49
610 msgid "Hungarian Forint"
611 msgstr "Magyar forint"
613 #: ../src/currency.vala:50
614 msgid "Indonesian Rupiah"
615 msgstr "Indonéz rúpia"
617 #: ../src/currency.vala:51
618 msgid "Israeli New Shekel"
619 msgstr "Izraeli új sékel"
621 #: ../src/currency.vala:52
622 msgid "Indian Rupee"
623 msgstr "Indiai rúpia"
625 #: ../src/currency.vala:53
626 msgid "Iranian Rial"
627 msgstr "Iráni riál"
629 #: ../src/currency.vala:54
630 msgid "Icelandic Krona"
631 msgstr "Izlandi korona"
633 #: ../src/currency.vala:55
634 msgid "Japanese Yen"
635 msgstr "Japán jen"
637 #: ../src/currency.vala:56
638 msgid "South Korean Won"
639 msgstr "Dél-koreai von"
641 #: ../src/currency.vala:57
642 msgid "Kuwaiti Dinar"
643 msgstr "Kuvaiti dinár"
645 #: ../src/currency.vala:58
646 msgid "Kazakhstani Tenge"
647 msgstr "Kazah tenge"
649 #: ../src/currency.vala:59
650 msgid "Sri Lankan Rupee"
651 msgstr "Srí-lankai rúpia"
653 #: ../src/currency.vala:60
654 msgid "Lithuanian Litas"
655 msgstr "Litván litas"
657 #: ../src/currency.vala:61
658 msgid "Latvian Lats"
659 msgstr "Lett lat"
661 #: ../src/currency.vala:62
662 msgid "Libyan Dinar"
663 msgstr "Líbiai dinár"
665 #: ../src/currency.vala:63
666 msgid "Mauritian Rupee"
667 msgstr "Mauritániai rúpia"
669 #: ../src/currency.vala:64
670 msgid "Mexican Peso"
671 msgstr "Mexikói peso"
673 #: ../src/currency.vala:65
674 msgid "Malaysian Ringgit"
675 msgstr "Maláj ringgit"
677 #: ../src/currency.vala:66
678 msgid "Norwegian Krone"
679 msgstr "Norvég korona"
681 #: ../src/currency.vala:67
682 msgid "Nepalese Rupee"
683 msgstr "Nepáli rúpia"
685 #: ../src/currency.vala:68
686 msgid "New Zealand Dollar"
687 msgstr "Új-zélandi dollár"
689 #: ../src/currency.vala:69
690 msgid "Omani Rial"
691 msgstr "Ománi rial"
693 #: ../src/currency.vala:70
694 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
695 msgstr "Perui új sol"
697 #: ../src/currency.vala:71
698 msgid "Philippine Peso"
699 msgstr "Fülöp-szigeteki peso"
701 #: ../src/currency.vala:72
702 msgid "Pakistani Rupee"
703 msgstr "Pakisztáni rúpia"
705 #: ../src/currency.vala:73
706 msgid "Polish Zloty"
707 msgstr "Lengyel zloty"
709 #: ../src/currency.vala:74
710 msgid "Qatari Riyal"
711 msgstr "Katari riyál"
713 #: ../src/currency.vala:75
714 msgid "New Romanian Leu"
715 msgstr "Új román lej"
717 #: ../src/currency.vala:76
718 msgid "Russian Rouble"
719 msgstr "orosz rubel"
721 #: ../src/currency.vala:77
722 msgid "Saudi Riyal"
723 msgstr "Szaud-arábiai riyál"
725 #: ../src/currency.vala:78
726 msgid "Swedish Krona"
727 msgstr "Svéd korona"
729 #: ../src/currency.vala:79
730 msgid "Singapore Dollar"
731 msgstr "Szingapúri dollár"
733 #: ../src/currency.vala:80
734 msgid "Thai Baht"
735 msgstr "Thai baht"
737 #: ../src/currency.vala:81
738 msgid "Tunisian Dinar"
739 msgstr "Tunéziai dinár"
741 #: ../src/currency.vala:82
742 msgid "New Turkish Lira"
743 msgstr "Új török líra"
745 #: ../src/currency.vala:83
746 msgid "T&T Dollar (TTD)"
747 msgstr "T&T dollár (TTD)"
749 #: ../src/currency.vala:84
750 msgid "US Dollar"
751 msgstr "USA dollár"
753 #: ../src/currency.vala:85
754 msgid "Uruguayan Peso"
755 msgstr "Uruguayi peso"
757 #: ../src/currency.vala:86
758 msgid "Venezuelan Bolívar"
759 msgstr "Venezuelai bolivár"
761 #: ../src/currency.vala:87
762 msgid "South African Rand"
763 msgstr "Dél-afrikai rand"
765 #: ../src/financial.vala:114
766 msgid "Error: the number of periods must be positive"
767 msgstr "Hiba: a periódusok számának pozitívnak kell lennie"
769 #: ../src/gcalctool.vala:78
770 msgid "Basic"
771 msgstr "Alap"
773 #: ../src/gcalctool.vala:79
774 msgid "Advanced"
775 msgstr "Speciális"
777 #: ../src/gcalctool.vala:80
778 msgid "Financial"
779 msgstr "Pénzügyi"
781 #: ../src/gcalctool.vala:81
782 msgid "Programming"
783 msgstr "Programozói"
785 #: ../src/gcalctool.vala:82
786 msgid "Mode"
787 msgstr "Mód"
789 #. Title of preferences dialog
790 #: ../src/gcalctool.vala:85 ../src/math-preferences.vala:26
791 msgid "Preferences"
792 msgstr "Beállítások"
794 #: ../src/gcalctool.vala:89
795 msgid "About Calculator"
796 msgstr "Számológép névjegye"
798 #: ../src/gcalctool.vala:90
799 msgid "Help"
800 msgstr "Súgó"
802 #: ../src/gcalctool.vala:91
803 msgid "Quit"
804 msgstr "Kilépés"
806 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
807 #: ../src/gcalctool.vala:162
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Usage:\n"
811 "  %s — Perform mathematical calculations"
812 msgstr ""
813 "Használat:\n"
814 "  %s – Matematikai számítások végrehajtása"
816 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
817 #: ../src/gcalctool.vala:167
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Help Options:\n"
821 "  -v, --version                   Show release version\n"
822 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
823 "  --help-all                      Show all help options\n"
824 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
825 msgstr ""
826 "Súgólehetőségek:\n"
827 "  -v, --version                   Verziószám megjelenítése\n"
828 "  -h, -?, --help                  Súgólehetőségek megjelenítése\n"
829 "  --help-all                      Minden súgólehetőség megjelenítése\n"
830 "  --help-gtk                      GTK+ beállítások megjelenítése"
832 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
833 #: ../src/gcalctool.vala:173
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "GTK+ Options:\n"
837 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
838 "manager\n"
839 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
840 "manager\n"
841 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
842 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
843 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
844 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
845 msgstr ""
846 "GTK+ beállításai\n"
847 "  --class=OSZTÁLY                 A program osztálya, ahogy az ablakkezelő "
848 "használja\n"
849 "  --name=NÉV                      A programnév, ahogy az ablakkezelő "
850 "használja\n"
851 "  --display=MEGJELENÍTŐ           Használandó X-megjelenítő\n"
852 "  --screen=KÉPERNYŐ               Használandó X-képernyő\n"
853 "  --sync                          Legyenek szinkron X-hívások\n"
854 "  --gtk-module=MODULOK            További GTK+ modulok betöltése\n"
855 "  --g-fatal-warnings              Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
857 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
858 #: ../src/gcalctool.vala:180
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Application Options:\n"
862 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
863 msgstr ""
864 "Alkalmazás kapcsolói:\n"
865 "  -s, --solve <egyenlet>          A megadott egyenlet megoldása"
867 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
868 #: ../src/gcalctool.vala:220
869 #, c-format
870 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
871 msgstr "A --solve kapcsolóhoz meg kell adni egy megoldandó egyenletet"
873 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
874 #: ../src/gcalctool.vala:230
875 #, c-format
876 msgid "Unknown argument '%s'"
877 msgstr "Ismeretlen kapcsoló: „%s”"
879 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
880 #: ../src/gcalctool.vala:321
881 msgid "Unable to open help file"
882 msgstr "A súgófájl nem nyitható meg"
884 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
885 #: ../src/gcalctool.vala:351
886 msgid "translator-credits"
887 msgstr ""
888 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
889 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
890 "Tímár András <timar at gnome dot hu>"
892 #. The license this software is under (GPL2+)
893 #: ../src/gcalctool.vala:354
894 msgid ""
895 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
896 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
897 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
898 "(at your option) any later version.\n"
899 "\n"
900 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
901 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
902 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
903 "GNU General Public License for more details.\n"
904 "\n"
905 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
906 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
907 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
908 msgstr ""
909 "A Gcalctool szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
910 "Software\n"
911 "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely\n"
912 "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
913 "\n"
914 "A Gcalctool programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
915 "nem\n"
916 "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
917 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
918 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
919 "\n"
920 "A Gcalctool programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
921 "nem\n"
922 "kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
923 "Franklin\n"
924 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
926 #. Program name in the about dialog
927 #: ../src/gcalctool.vala:359
928 msgid "Gcalctool"
929 msgstr "Gcalctool"
931 #. Copyright notice in the about dialog
932 #: ../src/gcalctool.vala:363
933 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
934 msgstr "© 1986–2010 A Gcalctool szerzői"
936 #. Short description in the about dialog
937 #: ../src/gcalctool.vala:367
938 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
939 msgstr "Számológép pénzügyi és tudományos üzemmódokkal."
941 #. Configure buttons
942 #. Tooltip for the Pi button
943 #: ../src/math-buttons.vala:298
944 msgid "Pi [Ctrl+P]"
945 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
947 #. Tooltip for the Euler's Number button
948 #: ../src/math-buttons.vala:300
949 msgid "Euler’s Number"
950 msgstr "Euler-szám"
952 #. Tooltip for the subscript button
953 #: ../src/math-buttons.vala:304
954 msgid "Subscript mode [Alt]"
955 msgstr "Alsó index mód [Alt]"
957 #. Tooltip for the superscript button
958 #: ../src/math-buttons.vala:306
959 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
960 msgstr "Felső index mód [Ctrl]"
962 #. Tooltip for the scientific exponent button
963 #: ../src/math-buttons.vala:308
964 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
965 msgstr "Tudományos kitevő [Ctrl+E]"
967 #. Tooltip for the add button
968 #: ../src/math-buttons.vala:310
969 msgid "Add [+]"
970 msgstr "Összeadás [+]"
972 #. Tooltip for the subtract button
973 #: ../src/math-buttons.vala:312
974 msgid "Subtract [-]"
975 msgstr "Kivonás [-]"
977 #. Tooltip for the multiply button
978 #: ../src/math-buttons.vala:314
979 msgid "Multiply [*]"
980 msgstr "Szorzás [*]"
982 #. Tooltip for the divide button
983 #: ../src/math-buttons.vala:316
984 msgid "Divide [/]"
985 msgstr "Osztás [/]"
987 #. Tooltip for the modulus divide button
988 #: ../src/math-buttons.vala:318
989 msgid "Modulus divide"
990 msgstr "Maradékos osztás"
992 #. Tooltip for the additional functions button
993 #: ../src/math-buttons.vala:320
994 msgid "Additional Functions"
995 msgstr "További függvények"
997 #. Tooltip for the exponent button
998 #: ../src/math-buttons.vala:322
999 msgid "Exponent [^ or **]"
1000 msgstr "Kitevő [^ vagy **]"
1002 #. Tooltip for the square button
1003 #: ../src/math-buttons.vala:324
1004 msgid "Square [Ctrl+2]"
1005 msgstr "Négyzet [Ctrl+2]"
1007 #. Tooltip for the percentage button
1008 #: ../src/math-buttons.vala:326
1009 msgid "Percentage [%]"
1010 msgstr "Százalék [%]"
1012 #. Tooltip for the factorial button
1013 #: ../src/math-buttons.vala:328
1014 msgid "Factorial [!]"
1015 msgstr "Faktoriális [!]"
1017 #. Tooltip for the absolute value button
1018 #: ../src/math-buttons.vala:330
1019 msgid "Absolute value [|]"
1020 msgstr "Abszolút érték [|]"
1022 #. Tooltip for the complex argument component button
1023 #: ../src/math-buttons.vala:332
1024 msgid "Complex argument"
1025 msgstr "Komplex argumentum"
1027 #. Tooltip for the complex conjugate button
1028 #: ../src/math-buttons.vala:334
1029 msgid "Complex conjugate"
1030 msgstr "Komplex konjugált"
1032 #. Tooltip for the root button
1033 #: ../src/math-buttons.vala:336
1034 msgid "Root [Ctrl+R]"
1035 msgstr "Gyök [Ctrl+R]"
1037 #. Tooltip for the square root button
1038 #: ../src/math-buttons.vala:338
1039 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1040 msgstr "Négyzetgyök [Ctrl+R]"
1042 #. Tooltip for the logarithm button
1043 #: ../src/math-buttons.vala:340
1044 msgid "Logarithm"
1045 msgstr "Logaritmus"
1047 #. Tooltip for the natural logarithm button
1048 #: ../src/math-buttons.vala:342
1049 msgid "Natural Logarithm"
1050 msgstr "Természetes alapú logaritmus"
1052 #. Tooltip for the sine button
1053 #: ../src/math-buttons.vala:344
1054 msgid "Sine"
1055 msgstr "Szinusz"
1057 #. Tooltip for the cosine button
1058 #: ../src/math-buttons.vala:346
1059 msgid "Cosine"
1060 msgstr "Koszinusz"
1062 #. Tooltip for the tangent button
1063 #: ../src/math-buttons.vala:348
1064 msgid "Tangent"
1065 msgstr "Tangens"
1067 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1068 #: ../src/math-buttons.vala:350
1069 msgid "Hyperbolic Sine"
1070 msgstr "Szinusz hiperbolikusz"
1072 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1073 #: ../src/math-buttons.vala:352
1074 msgid "Hyperbolic Cosine"
1075 msgstr "Koszinusz hiperbolikusz"
1077 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1078 #: ../src/math-buttons.vala:354
1079 msgid "Hyperbolic Tangent"
1080 msgstr "Tangens hiperbolikusz"
1082 #. Tooltip for the inverse button
1083 #: ../src/math-buttons.vala:356
1084 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1085 msgstr "Invertálás [Ctrl+I]"
1087 #. Tooltip for the boolean AND button
1088 #: ../src/math-buttons.vala:358
1089 msgid "Boolean AND"
1090 msgstr "Logikai ÉS"
1092 #. Tooltip for the boolean OR button
1093 #: ../src/math-buttons.vala:360
1094 msgid "Boolean OR"
1095 msgstr "Logikai VAGY"
1097 #. Tooltip for the exclusive OR button
1098 #: ../src/math-buttons.vala:362
1099 msgid "Boolean Exclusive OR"
1100 msgstr "Logikai kizáró VAGY"
1102 #. Tooltip for the boolean NOT button
1103 #: ../src/math-buttons.vala:364
1104 msgid "Boolean NOT"
1105 msgstr "Logikai NEM"
1107 #. Tooltip for the integer component button
1108 #: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
1109 msgid "Integer Component"
1110 msgstr "Egész rész"
1112 #. Tooltip for the fractional component button
1113 #: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
1114 msgid "Fractional Component"
1115 msgstr "Törtrész"
1117 #. Tooltip for the real component button
1118 #: ../src/math-buttons.vala:370
1119 msgid "Real Component"
1120 msgstr "Valós rész"
1122 #. Tooltip for the imaginary component button
1123 #: ../src/math-buttons.vala:372
1124 msgid "Imaginary Component"
1125 msgstr "Képzetes rész"
1127 #. Tooltip for the ones' complement button
1128 #: ../src/math-buttons.vala:374
1129 msgid "Ones' Complement"
1130 msgstr "1-es komplemens"
1132 #. Tooltip for the two's complement button
1133 #: ../src/math-buttons.vala:376
1134 msgid "Two's Complement"
1135 msgstr "2-es komplemens"
1137 #. Tooltip for the truncate button
1138 #: ../src/math-buttons.vala:378
1139 msgid "Truncate"
1140 msgstr "Csonkítás"
1142 #. Tooltip for the start group button
1143 #: ../src/math-buttons.vala:380
1144 msgid "Start Group [(]"
1145 msgstr "Csoport kezdete [(]"
1147 #. Tooltip for the end group button
1148 #: ../src/math-buttons.vala:382
1149 msgid "End Group [)]"
1150 msgstr "Csoport vége [)]"
1152 #. Tooltip for the solve button
1153 #: ../src/math-buttons.vala:388
1154 msgid "Calculate Result"
1155 msgstr "Számítás elvégzése"
1157 #. Tooltip for the factor button
1158 #: ../src/math-buttons.vala:390
1159 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1160 msgstr "Faktorizálás [Ctrl+F]"
1162 #. Tooltip for the clear button
1163 #: ../src/math-buttons.vala:392
1164 msgid "Clear Display [Escape]"
1165 msgstr "A kijelző törlése [Esc]"
1167 #. Tooltip for the undo button
1168 #: ../src/math-buttons.vala:394
1169 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1170 msgstr "Visszavonás [Ctrl+Z]"
1172 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1173 #: ../src/math-buttons.vala:402
1174 msgid "Double Declining Depreciation"
1175 msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás"
1177 #. Tooltip for the financial term button
1178 #: ../src/math-buttons.vala:406
1179 msgid "Financial Term"
1180 msgstr "Pénzügyi év"
1182 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1183 #: ../src/math-buttons.vala:408
1184 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1185 msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás"
1187 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1188 #: ../src/math-buttons.vala:410
1189 msgid "Straight Line Depreciation"
1190 msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás"
1192 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1193 #: ../src/math-buttons.vala:523
1194 msgid "Binary"
1195 msgstr "Bináris"
1197 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1198 #: ../src/math-buttons.vala:527
1199 msgid "Octal"
1200 msgstr "Oktális"
1202 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1203 #: ../src/math-buttons.vala:531
1204 msgid "Decimal"
1205 msgstr "Decimális"
1207 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1208 #: ../src/math-buttons.vala:535
1209 msgid "Hexadecimal"
1210 msgstr "Hexadecimális"
1212 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1213 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1214 #: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
1215 #, c-format
1216 msgid "_%d place"
1217 msgid_plural "_%d places"
1218 msgstr[0] "_%d jegy"
1219 msgstr[1] "_%d jegy"
1221 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1222 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1223 #: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
1224 #, c-format
1225 msgid "%d place"
1226 msgid_plural "%d places"
1227 msgstr[0] "%d jegy"
1228 msgstr[1] "%d jegy"
1230 #. Tooltip for the round button
1231 #: ../src/math-buttons.vala:813
1232 msgid "Round"
1233 msgstr "Kerekítés"
1235 #. Tooltip for the floor button
1236 #: ../src/math-buttons.vala:815
1237 msgid "Floor"
1238 msgstr "Alsó egészrész"
1240 #. Tooltip for the ceiling button
1241 #: ../src/math-buttons.vala:817
1242 msgid "Ceiling"
1243 msgstr "Felső egészrész"
1245 #. Tooltip for the ceiling button
1246 #: ../src/math-buttons.vala:819
1247 msgid "Sign"
1248 msgstr "Előjel"
1250 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1251 #: ../src/math-converter.vala:46
1252 msgid " in "
1253 msgstr " ebben: "
1255 #. Tooltip for swap conversion button
1256 #: ../src/math-converter.vala:60
1257 msgid "Switch conversion units"
1258 msgstr "Mértékegységek cseréje"
1260 #. Digits localized for the given language
1261 #: ../src/math-equation.vala:169
1262 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1263 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1265 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1266 #: ../src/math-equation.vala:480
1267 msgid "No undo history"
1268 msgstr "A visszavonási műveletnek nincsenek előzményei"
1270 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1271 #: ../src/math-equation.vala:496
1272 msgid "No redo history"
1273 msgstr "A mégis műveletnek nincsenek előzményei"
1275 #: ../src/math-equation.vala:725
1276 msgid "No sane value to store"
1277 msgstr "Nincs tárolható ép kifejezés"
1279 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1280 #: ../src/math-equation.vala:873
1281 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1282 msgstr "Túlcsordulás. Próbálja nagyobb szóhosszal."
1284 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1285 #: ../src/math-equation.vala:878
1286 #, c-format
1287 msgid "Unknown variable '%s'"
1288 msgstr "Ismeretlen változó: „%s”"
1290 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1291 #: ../src/math-equation.vala:885
1292 #, c-format
1293 msgid "Function '%s' is not defined"
1294 msgstr "A függvény („%s”) nincs meghatározva"
1296 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1297 #: ../src/math-equation.vala:892
1298 msgid "Unknown conversion"
1299 msgstr "Ismeretlen konverzió"
1301 #: ../src/math-equation.vala:900
1302 #, c-format
1303 #| msgid "Malformed expression"
1304 msgid "Malformed expression at token '%s'"
1305 msgstr "Hibás kifejezés a(z) „%s” tokennél"
1307 #. Unknown error.
1308 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1309 #: ../src/math-equation.vala:905 ../src/math-equation.vala:910
1310 msgid "Malformed expression"
1311 msgstr "Hibás kifejezés"
1313 #: ../src/math-equation.vala:921
1314 msgid "Calculating"
1315 msgstr "Számítás"
1317 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1318 #: ../src/math-equation.vala:1048
1319 msgid "Need an integer to factorize"
1320 msgstr "A faktorizáláshoz egész szám szükséges"
1322 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
1323 #: ../src/math-equation.vala:1102
1324 msgid "No sane value to bitwise shift"
1325 msgstr "Nincs ép érték a bitenkénti eltoláshoz"
1327 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1328 #: ../src/math-equation.vala:1116
1329 msgid "Displayed value not an integer"
1330 msgstr "A megjelenített érték nem egész"
1332 #. Label on close button in preferences dialog
1333 #: ../src/math-preferences.vala:29
1334 msgid "_Close"
1335 msgstr "_Bezárás"
1337 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
1338 #: ../src/math-preferences.vala:39
1339 msgid "Number _Format:"
1340 msgstr "S_zámformátum:"
1342 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1343 #: ../src/math-preferences.vala:56
1344 msgid "Automatic"
1345 msgstr "Automatikus"
1347 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1348 #: ../src/math-preferences.vala:60
1349 msgid "Fixed"
1350 msgstr "Rögzített"
1352 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1353 #: ../src/math-preferences.vala:64
1354 msgid "Scientific"
1355 msgstr "Tudományos mód"
1357 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1358 #: ../src/math-preferences.vala:68
1359 msgid "Engineering"
1360 msgstr "Műszaki"
1362 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1363 #: ../src/math-preferences.vala:88
1364 #, c-format
1365 msgid "Show %d decimal _places"
1366 msgstr "%d decimális _hely megjelenítése"
1368 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
1369 #: ../src/math-preferences.vala:115
1370 msgid "Show trailing _zeroes"
1371 msgstr "_Záró nullák megjelenítése"
1373 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
1374 #: ../src/math-preferences.vala:121
1375 msgid "Show _thousands separators"
1376 msgstr "_Ezreselválasztók megjelenítése"
1378 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
1379 #: ../src/math-preferences.vala:127
1380 msgid "_Angle units:"
1381 msgstr "S_zög mértékegysége:"
1383 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1384 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1385 #: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
1386 msgid "Degrees"
1387 msgstr "Fok"
1389 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1390 #: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
1391 msgid "Radians"
1392 msgstr "Radián"
1394 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1395 #: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
1396 msgid "Gradians"
1397 msgstr "Gradián"
1399 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
1400 #: ../src/math-preferences.vala:157
1401 msgid "Word _size:"
1402 msgstr "Szó_hossz:"
1404 #. Word size combo: 8 bits
1405 #: ../src/math-preferences.vala:171
1406 msgid "8 bits"
1407 msgstr "8 bit"
1409 #. Word size combo: 16 bits
1410 #: ../src/math-preferences.vala:173
1411 msgid "16 bits"
1412 msgstr "16 bit"
1414 #. Word size combo: 32 bits
1415 #: ../src/math-preferences.vala:175
1416 msgid "32 bits"
1417 msgstr "32 bit"
1419 #. Word size combo: 64 bits
1420 #: ../src/math-preferences.vala:177
1421 msgid "64 bits"
1422 msgstr "64 bit"
1424 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1425 #: ../src/number.vala:652
1426 msgid "Argument not defined for zero"
1427 msgstr "Az argumentum nincs definiálva nullára"
1429 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
1430 #: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
1431 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1432 msgstr "Nulla hatványozása nincs meghatározva negatív kitevőre"
1434 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1435 #: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
1436 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1437 msgstr "A nulla logaritmusa nincs meghatározva"
1439 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1440 #: ../src/number.vala:1043
1441 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1442 msgstr "A faktoriális csak természetes számokra van meghatározva"
1444 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1445 #: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
1446 msgid "Division by zero is undefined"
1447 msgstr "A nullával osztás nincs meghatározva"
1449 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1450 #: ../src/number.vala:1159
1451 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1452 msgstr "A maradékos osztás csak egészekre van meghatározva"
1454 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1455 #: ../src/number.vala:1227
1456 msgid ""
1457 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1458 msgstr ""
1459 "A tangens nincs meghatározva π∕2 (90°) és π (180°) közötti szögek "
1460 "többszöröseire"
1462 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1463 #: ../src/number.vala:1265
1464 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1465 msgstr ""
1466 "Az inverz szinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre"
1468 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1469 #: ../src/number.vala:1280
1470 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1471 msgstr ""
1472 "Az inverz koszinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli "
1473 "értékekre"
1475 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1476 #: ../src/number.vala:1477
1477 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1478 msgstr ""
1479 "Az inverz hiperbolikus koszinusz nincs meghatározva az egynél kisebb "
1480 "értékekre"
1482 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1483 #: ../src/number.vala:1496
1484 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1485 msgstr ""
1486 "Az inverz hiperbolikus tangens nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon "
1487 "kívüli értékekre"
1489 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1490 #: ../src/number.vala:1515
1491 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1492 msgstr "A logikai ÉS csak pozitív egészekre van meghatározva"
1494 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1495 #: ../src/number.vala:1527
1496 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1497 msgstr "A logikai VAGY csak pozitív egészekre van meghatározva"
1499 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1500 #: ../src/number.vala:1539
1501 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1502 msgstr "A logikai XOR csak pozitív egészekre van meghatározva"
1504 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1505 #: ../src/number.vala:1551
1506 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1507 msgstr "A logikai NEM csak pozitív egészekre van meghatározva"
1509 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1510 #: ../src/number.vala:1574
1511 msgid "Shift is only possible on integer values"
1512 msgstr "A csúsztatást csak egészekre lehet elvégezni"
1514 #: ../src/number.vala:1878
1515 msgid "Root must be non-zero"
1516 msgstr "A gyök nem lehet nulla"
1518 #: ../src/number.vala:1895
1519 msgid "Negative root of zero is undefined"
1520 msgstr "A nulla negatív gyöke nincs meghatározva"
1522 #: ../src/number.vala:1902
1523 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1524 msgstr "Negatív szám n. gyöke nincs meghatározva páros n-re."
1526 #: ../src/number.vala:2225
1527 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1528 msgstr "Túlcsordulás: az eredmény nem számolható ki"
1530 #: ../src/number.vala:2553
1531 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1532 msgstr "A nulla reciproka nincs meghatározva"
1534 #: ../src/unit.vala:29
1535 msgid "Angle"
1536 msgstr "Szög"
1538 #: ../src/unit.vala:30
1539 msgid "Length"
1540 msgstr "Hossz"
1542 #: ../src/unit.vala:31
1543 msgid "Area"
1544 msgstr "Terület"
1546 #: ../src/unit.vala:32
1547 msgid "Volume"
1548 msgstr "Térfogat"
1550 #: ../src/unit.vala:33
1551 msgid "Weight"
1552 msgstr "Tömeg"
1554 #: ../src/unit.vala:34
1555 msgid "Duration"
1556 msgstr "Időtartam"
1558 #: ../src/unit.vala:35
1559 msgid "Temperature"
1560 msgstr "Hőmérséklet"
1562 #: ../src/unit.vala:41
1563 msgid "Parsecs"
1564 msgstr "Parszek"
1566 #: ../src/unit.vala:42
1567 msgid "Light Years"
1568 msgstr "Fényév"
1570 #: ../src/unit.vala:43
1571 msgid "Astronomical Units"
1572 msgstr "Csillagászati egység"
1574 #: ../src/unit.vala:44
1575 msgid "Nautical Miles"
1576 msgstr "Tengeri mérföld"
1578 #: ../src/unit.vala:45
1579 msgid "Miles"
1580 msgstr "Mérföld"
1582 #: ../src/unit.vala:46
1583 msgid "Kilometers"
1584 msgstr "Kilométer"
1586 #: ../src/unit.vala:47
1587 msgid "Cables"
1588 msgstr "Kötélhossz"
1590 #: ../src/unit.vala:48
1591 msgid "Fathoms"
1592 msgstr "Fathom"
1594 #: ../src/unit.vala:49
1595 msgid "Meters"
1596 msgstr "Méter"
1598 #: ../src/unit.vala:50
1599 msgid "Yards"
1600 msgstr "Yard"
1602 #: ../src/unit.vala:51
1603 msgid "Feet"
1604 msgstr "Láb"
1606 #: ../src/unit.vala:52
1607 msgid "Inches"
1608 msgstr "Hüvelyk"
1610 #: ../src/unit.vala:53
1611 msgid "Centimeters"
1612 msgstr "Centiméter"
1614 #: ../src/unit.vala:54
1615 msgid "Millimeters"
1616 msgstr "Milliméter"
1618 #: ../src/unit.vala:55
1619 msgid "Micrometers"
1620 msgstr "Mikrométer"
1622 #: ../src/unit.vala:56
1623 msgid "Nanometers"
1624 msgstr "Nanométer"
1626 #: ../src/unit.vala:57
1627 msgid "Hectares"
1628 msgstr "Hektár"
1630 #: ../src/unit.vala:58
1631 msgid "Acres"
1632 msgstr "Acre"
1634 #: ../src/unit.vala:59
1635 msgid "Square Meters"
1636 msgstr "Négyzetméter"
1638 #: ../src/unit.vala:60
1639 msgid "Square Centimeters"
1640 msgstr "Négyzetcentiméter"
1642 #: ../src/unit.vala:61
1643 msgid "Square Millimeters"
1644 msgstr "Négyzetmilliméter"
1646 #: ../src/unit.vala:62
1647 msgid "Cubic Meters"
1648 msgstr "Köbméter"
1650 #: ../src/unit.vala:63
1651 msgid "Gallons"
1652 msgstr "Gallon"
1654 #: ../src/unit.vala:64
1655 msgid "Litres"
1656 msgstr "Liter"
1658 #: ../src/unit.vala:65
1659 msgid "Quarts"
1660 msgstr "Quart"
1662 #: ../src/unit.vala:66
1663 msgid "Pints"
1664 msgstr "Pint"
1666 #: ../src/unit.vala:67
1667 msgid "Millilitres"
1668 msgstr "Milliliter"
1670 #: ../src/unit.vala:68
1671 msgid "Microlitres"
1672 msgstr "Mikroliter"
1674 #: ../src/unit.vala:69
1675 msgid "Tonnes"
1676 msgstr "Tonna"
1678 #: ../src/unit.vala:70
1679 msgid "Kilograms"
1680 msgstr "Kilogramm"
1682 #: ../src/unit.vala:71
1683 msgid "Pounds"
1684 msgstr "Font"
1686 #: ../src/unit.vala:72
1687 msgid "Ounces"
1688 msgstr "Uncia"
1690 #: ../src/unit.vala:73
1691 msgid "Grams"
1692 msgstr "Gramm"
1694 #: ../src/unit.vala:74
1695 msgid "Years"
1696 msgstr "Év"
1698 #: ../src/unit.vala:75
1699 msgid "Days"
1700 msgstr "Nap"
1702 #: ../src/unit.vala:76
1703 msgid "Hours"
1704 msgstr "Óra"
1706 #: ../src/unit.vala:77
1707 msgid "Minutes"
1708 msgstr "Perc"
1710 #: ../src/unit.vala:78
1711 msgid "Seconds"
1712 msgstr "Másodperc"
1714 #: ../src/unit.vala:79
1715 msgid "Milliseconds"
1716 msgstr "Ezredmásodperc"
1718 #: ../src/unit.vala:80
1719 msgid "Microseconds"
1720 msgstr "Mikromásodperc"
1722 #: ../src/unit.vala:81
1723 msgid "Celsius"
1724 msgstr "Celsius"
1726 #: ../src/unit.vala:82
1727 msgid "Farenheit"
1728 msgstr "Farenheit"
1730 #: ../src/unit.vala:83
1731 msgid "Kelvin"
1732 msgstr "Kelvin"
1734 #: ../src/unit.vala:84
1735 msgid "Rankine"
1736 msgstr "Rankine"
1738 #: ../src/unit.vala:86
1739 msgid "Currency"
1740 msgstr "Pénznem"
1742 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
1743 #: ../src/unit.vala:92
1744 #, c-format
1745 msgid "%s%%s"
1746 msgstr "%%s %s"
1748 #~ msgid "8-bit"
1749 #~ msgstr "8 bit"
1751 #~ msgid "16-bit"
1752 #~ msgstr "16 bit"
1754 #~ msgid "32-bit"
1755 #~ msgstr "32 bit"
1757 #~ msgid "64-bit"
1758 #~ msgstr "64 bit"
1760 #~ msgctxt "unit-format"
1761 #~ msgid "%s degrees"
1762 #~ msgstr "%s fok"
1764 #~ msgctxt "unit-symbols"
1765 #~ msgid "degree,degrees,deg"
1766 #~ msgstr "fok"
1768 #~ msgctxt "unit-format"
1769 #~ msgid "%s radians"
1770 #~ msgstr "%s radián"
1772 #~ msgctxt "unit-symbols"
1773 #~ msgid "radian,radians,rad"
1774 #~ msgstr "radián,radian,rad"
1776 #~ msgctxt "unit-format"
1777 #~ msgid "%s gradians"
1778 #~ msgstr "%s gradián"
1780 #~ msgctxt "unit-symbols"
1781 #~ msgid "gradian,gradians,grad"
1782 #~ msgstr "gradián,gradian,grad"
1784 #~ msgctxt "unit-format"
1785 #~ msgid "%s pc"
1786 #~ msgstr "%s pc"
1788 #~ msgctxt "unit-symbols"
1789 #~ msgid "parsec,parsecs,pc"
1790 #~ msgstr "parszek,parsec,pc"
1792 #~ msgctxt "unit-format"
1793 #~ msgid "%s ly"
1794 #~ msgstr "%s ly"
1796 #~ msgctxt "unit-symbols"
1797 #~ msgid "lightyear,lightyears,ly"
1798 #~ msgstr "fényév,ly"
1800 #~ msgctxt "unit-format"
1801 #~ msgid "%s au"
1802 #~ msgstr "%s CsE"
1804 #~ msgctxt "unit-symbols"
1805 #~ msgid "au"
1806 #~ msgstr "CsE,au"
1808 #~ msgctxt "unit-format"
1809 #~ msgid "%s nmi"
1810 #~ msgstr "%s nmi"
1812 #~ msgctxt "unit-symbols"
1813 #~ msgid "nmi"
1814 #~ msgstr "nmi"
1816 #~ msgctxt "unit-format"
1817 #~ msgid "%s mi"
1818 #~ msgstr "%s mi"
1820 #~ msgctxt "unit-symbols"
1821 #~ msgid "mile,miles,mi"
1822 #~ msgstr "mérföld,mi"
1824 #~ msgctxt "unit-format"
1825 #~ msgid "%s km"
1826 #~ msgstr "%s km"
1828 #~ msgctxt "unit-symbols"
1829 #~ msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1830 #~ msgstr "kilométer,km"
1832 #~ msgctxt "unit-format"
1833 #~ msgid "%s cb"
1834 #~ msgstr "%s cb"
1836 #~ msgctxt "unit-symbols"
1837 #~ msgid "cable,cables,cb"
1838 #~ msgstr "kötélhossz,cable,cb"
1840 #~ msgctxt "unit-format"
1841 #~ msgid "%s ftm"
1842 #~ msgstr "%s ftm"
1844 #~ msgctxt "unit-symbols"
1845 #~ msgid "fathom,fathoms,ftm"
1846 #~ msgstr "fathom,ftm"
1848 #~ msgctxt "unit-format"
1849 #~ msgid "%s m"
1850 #~ msgstr "%s m"
1852 #~ msgctxt "unit-symbols"
1853 #~ msgid "meter,meters,m"
1854 #~ msgstr "méter,m"
1856 #~ msgctxt "unit-format"
1857 #~ msgid "%s yd"
1858 #~ msgstr "%s yd"
1860 #~ msgctxt "unit-symbols"
1861 #~ msgid "yard,yards,yd"
1862 #~ msgstr "yard,yd"
1864 #~ msgctxt "unit-format"
1865 #~ msgid "%s ft"
1866 #~ msgstr "%s ft"
1868 #~ msgctxt "unit-symbols"
1869 #~ msgid "foot,feet,ft"
1870 #~ msgstr "láb,foot,ft"
1872 #~ msgctxt "unit-format"
1873 #~ msgid "%s in"
1874 #~ msgstr "%s in"
1876 #~ msgctxt "unit-symbols"
1877 #~ msgid "inch,inches,in"
1878 #~ msgstr "hüvelyk,coll,inch,in"
1880 #~ msgctxt "unit-format"
1881 #~ msgid "%s cm"
1882 #~ msgstr "%s cm"
1884 #~ msgctxt "unit-symbols"
1885 #~ msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1886 #~ msgstr "centiméter,cm"
1888 #~ msgctxt "unit-format"
1889 #~ msgid "%s mm"
1890 #~ msgstr "%s mm"
1892 #~ msgctxt "unit-symbols"
1893 #~ msgid "millimeter,millimeters,mm"
1894 #~ msgstr "milliméter,mm"
1896 #~ msgctxt "unit-format"
1897 #~ msgid "%s μm"
1898 #~ msgstr "%s μm"
1900 #~ msgctxt "unit-symbols"
1901 #~ msgid "micrometer,micrometers,um"
1902 #~ msgstr "mikrométer,um"
1904 #~ msgctxt "unit-format"
1905 #~ msgid "%s nm"
1906 #~ msgstr "%s nm"
1908 #~ msgctxt "unit-symbols"
1909 #~ msgid "nanometer,nanometers,nm"
1910 #~ msgstr "nanométer,nm"
1912 #~ msgctxt "unit-format"
1913 #~ msgid "%s ha"
1914 #~ msgstr "%s ha"
1916 #~ msgctxt "unit-symbols"
1917 #~ msgid "hectare,hectares,ha"
1918 #~ msgstr "hektár,ha"
1920 #~ msgctxt "unit-format"
1921 #~ msgid "%s acres"
1922 #~ msgstr "%s acre"
1924 #~ msgctxt "unit-symbols"
1925 #~ msgid "acre,acres"
1926 #~ msgstr "acre"
1928 #~ msgctxt "unit-format"
1929 #~ msgid "%s m²"
1930 #~ msgstr "%s m²"
1932 #~ msgctxt "unit-symbols"
1933 #~ msgid "m²"
1934 #~ msgstr "m²"
1936 #~ msgctxt "unit-format"
1937 #~ msgid "%s cm²"
1938 #~ msgstr "%s cm²"
1940 #~ msgctxt "unit-symbols"
1941 #~ msgid "cm²"
1942 #~ msgstr "cm²"
1944 #~ msgctxt "unit-format"
1945 #~ msgid "%s mm²"
1946 #~ msgstr "%s mm²"
1948 #~ msgctxt "unit-symbols"
1949 #~ msgid "mm²"
1950 #~ msgstr "mm²"
1952 #~ msgctxt "unit-format"
1953 #~ msgid "%s m³"
1954 #~ msgstr "%s m³"
1956 #~ msgctxt "unit-symbols"
1957 #~ msgid "m³"
1958 #~ msgstr "m³"
1960 #~ msgctxt "unit-format"
1961 #~ msgid "%s gal"
1962 #~ msgstr "%s gal"
1964 #~ msgctxt "unit-symbols"
1965 #~ msgid "gallon,gallons,gal"
1966 #~ msgstr "gallon,gal"
1968 #~ msgctxt "unit-format"
1969 #~ msgid "%s L"
1970 #~ msgstr "%s L"
1972 #~ msgctxt "unit-symbols"
1973 #~ msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1974 #~ msgstr "liter,L"
1976 #~ msgctxt "unit-format"
1977 #~ msgid "%s qt"
1978 #~ msgstr "%s qt"
1980 #~ msgctxt "unit-symbols"
1981 #~ msgid "quart,quarts,qt"
1982 #~ msgstr "quart,qt"
1984 #~ msgctxt "unit-format"
1985 #~ msgid "%s pt"
1986 #~ msgstr "%s pt"
1988 #~ msgctxt "unit-symbols"
1989 #~ msgid "pint,pints,pt"
1990 #~ msgstr "pint,pt"
1992 #~ msgctxt "unit-format"
1993 #~ msgid "%s mL"
1994 #~ msgstr "%s mL"
1996 #~ msgctxt "unit-symbols"
1997 #~ msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1998 #~ msgstr "milliliter,mL,cm³"
2000 #~ msgctxt "unit-format"
2001 #~ msgid "%s μL"
2002 #~ msgstr "%s μL"
2004 #~ msgctxt "unit-symbols"
2005 #~ msgid "mm³,μL,uL"
2006 #~ msgstr "mm³,μL,uL"
2008 #~ msgctxt "unit-format"
2009 #~ msgid "%s T"
2010 #~ msgstr "%s T"
2012 #~ msgctxt "unit-symbols"
2013 #~ msgid "tonne,tonnes"
2014 #~ msgstr "tonna"
2016 #~ msgctxt "unit-format"
2017 #~ msgid "%s kg"
2018 #~ msgstr "%s kg"
2020 #~ msgctxt "unit-symbols"
2021 #~ msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2022 #~ msgstr "kilogram,kilogramm,kg"
2024 #~ msgctxt "unit-format"
2025 #~ msgid "%s lb"
2026 #~ msgstr "%s lb"
2028 #~ msgctxt "unit-symbols"
2029 #~ msgid "pound,pounds,lb"
2030 #~ msgstr "font,pound,lb"
2032 #~ msgctxt "unit-format"
2033 #~ msgid "%s oz"
2034 #~ msgstr "%s oz"
2036 #~ msgctxt "unit-symbols"
2037 #~ msgid "ounce,ounces,oz"
2038 #~ msgstr "uncia,ounce,oz"
2040 #~ msgctxt "unit-format"
2041 #~ msgid "%s g"
2042 #~ msgstr "%s g"
2044 #~ msgctxt "unit-symbols"
2045 #~ msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2046 #~ msgstr "gram,gramm,g"
2048 #~ msgctxt "unit-format"
2049 #~ msgid "%s years"
2050 #~ msgstr "%s év"
2052 #~ msgctxt "unit-symbols"
2053 #~ msgid "year,years"
2054 #~ msgstr "év"
2056 #~ msgctxt "unit-format"
2057 #~ msgid "%s days"
2058 #~ msgstr "%s nap"
2060 #~ msgctxt "unit-symbols"
2061 #~ msgid "day,days"
2062 #~ msgstr "nap"
2064 #~ msgctxt "unit-format"
2065 #~ msgid "%s hours"
2066 #~ msgstr "%s óra"
2068 #~ msgctxt "unit-symbols"
2069 #~ msgid "hour,hours"
2070 #~ msgstr "óra"
2072 #~ msgctxt "unit-format"
2073 #~ msgid "%s minutes"
2074 #~ msgstr "%s perc"
2076 #~ msgctxt "unit-symbols"
2077 #~ msgid "minute,minutes"
2078 #~ msgstr "perc"
2080 #~ msgctxt "unit-format"
2081 #~ msgid "%s s"
2082 #~ msgstr "%s s"
2084 #~ msgctxt "unit-symbols"
2085 #~ msgid "second,seconds,s"
2086 #~ msgstr "perc,s"
2088 #~ msgctxt "unit-format"
2089 #~ msgid "%s ms"
2090 #~ msgstr "%s ms"
2092 #~ msgctxt "unit-symbols"
2093 #~ msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2094 #~ msgstr "ezredmásodperc,ms"
2096 #~ msgctxt "unit-format"
2097 #~ msgid "%s μs"
2098 #~ msgstr "%s μs"
2100 #~ msgctxt "unit-symbols"
2101 #~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2102 #~ msgstr "mikromásodperc,us,μs"
2104 #~ msgctxt "unit-format"
2105 #~ msgid "%s ˚C"
2106 #~ msgstr "%s ˚C"
2108 #~ msgctxt "unit-symbols"
2109 #~ msgid "degC,˚C"
2110 #~ msgstr "degC,˚C"
2112 #~ msgctxt "unit-format"
2113 #~ msgid "%s ˚F"
2114 #~ msgstr "%s ˚F"
2116 #~ msgctxt "unit-symbols"
2117 #~ msgid "degF,˚F"
2118 #~ msgstr "degF,˚F"
2120 #~ msgctxt "unit-format"
2121 #~ msgid "%s K"
2122 #~ msgstr "%s K"
2124 #~ msgctxt "unit-symbols"
2125 #~ msgid "K"
2126 #~ msgstr "K"
2128 #~ msgctxt "unit-format"
2129 #~ msgid "%s ˚R"
2130 #~ msgstr "%s ˚R"
2132 #~ msgctxt "unit-symbols"
2133 #~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
2134 #~ msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2136 #~ msgid "<i>x</i>"
2137 #~ msgstr "<i>x</i>"
2139 #~ msgid "_Calculator"
2140 #~ msgstr "Számoló_gép"
2142 #~ msgid "_Contents"
2143 #~ msgstr "_Tartalom"
2145 #~ msgctxt "unit-format"
2146 #~ msgid "%s˚K"
2147 #~ msgstr "%s˚K"
2149 #~ msgctxt "unit-symbols"
2150 #~ msgid "degK,˚K"
2151 #~ msgstr "degK,˚K"