1 # gcaltool Korean message translation
2 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
3 # Young-Ho, Cha <ganadist@gmail.com>, 2003, 2005.
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2012.
6 # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
9 # - 회계, 수학 관련 용어는 교과서에 등장하는 용어 사용
10 # - Double Declining Depreciation - 이중 감가상각
11 # - Sum of the Years Digits Depreciation - 연수합계 감가상각
12 # - Straight Line Depreciation - 정액 감가상각
13 # - complex argument - 편각
14 # - complex conjugate - 복소 켤레(수)
18 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-10-05 05:01+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 19:01+0900\n"
23 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
24 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 #. Accessible name for the inverse button
32 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
36 #. Accessible name for the factorize button
37 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
41 #. Accessible name for the factorial button
42 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
46 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
47 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
48 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
52 #. Accessible name for the subscript mode button
53 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
57 #. Accessible name for the superscript mode button
58 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
62 #. Accessible name for the scientific exponent button
63 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
64 msgid "Scientific Exponent"
67 #. Accessible name for the memory button
68 #. Accessible name for the memory value button
69 #. Tooltip for the memory button
70 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
71 #: ../src/math-buttons.c:222
75 #. The label on the memory button
76 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
77 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
81 #. Accessible name for the absolute value button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
83 msgid "Absolute Value"
86 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
87 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
88 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
92 #. Accessible name for the store value button
93 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
97 #. Title of Compounding Term dialog
98 #. Tooltip for the compounding term button
99 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
100 msgid "Compounding Term"
103 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
104 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
108 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
109 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
110 msgid "Present _Value:"
113 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
114 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
115 msgid "Periodic Interest _Rate:"
118 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
119 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
121 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
122 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
123 "compounding period."
125 "각 복리 기간마다 이자율이 고정되어 있을 때, 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필"
128 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
129 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
130 msgid "_Future Value:"
133 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
134 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
135 msgid "Double-Declining Depreciation"
138 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
139 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
141 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
142 "time, using the double-declining balance method."
144 "이중 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다."
146 # 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다
147 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
148 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
152 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
153 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
157 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
158 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
162 #. Title of Future Value dialog
163 #. Tooltip for the future value button
164 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
168 #. Future Value Dialog: Description of calculation
169 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
171 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
172 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
175 "동일한 이율의 이자가 일정 기간 동안 있을 때 투자금의 미래 가치를 계산합니다."
177 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
179 msgid "_Periodic Payment:"
182 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
183 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
184 msgid "_Number of Periods:"
187 #. Title of Gross Profit Margin dialog
188 #. Tooltip for the gross profit margin button
189 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
190 msgid "Gross Profit Margin"
193 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
194 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
196 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
197 "wanted gross profit margin."
199 "제품의 취득 원가와 희망하는 총 이익률에 따라 제품의 판매 가격을 계산합니다."
201 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
202 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
206 #. Title of Periodic Payment dialog
207 #. Tooltip for the periodic payment button
208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
209 msgid "Periodic Payment"
212 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
213 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
215 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
216 "made at the end of each payment period. "
218 "대출의 정기 이자를 계산합니다. 이자는 각 이자 기간의 마지막에 지불합니다."
220 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
221 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
225 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
226 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
230 #. Title of Present Value dialog
231 #. Tooltip for the present value button
232 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
233 msgid "Present Value"
236 #. Present Value Dialog: Description of calculation
237 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
239 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
240 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
241 "periods in the term. "
243 "일정 기간의 이자 지급 기간만큼 할인한 지급액을 기준으로 투자금의 현재 가치를 "
246 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
247 #. Tooltip for the periodic interest rate button
248 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
249 msgid "Periodic Interest Rate"
252 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
253 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
255 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
256 "future value, over the number of compounding periods. "
258 "정해진 복리 기간 동안 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필요한 정기 이자율을 계"
261 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
262 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
263 msgid "Straight-Line Depreciation"
266 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
267 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
271 # 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다
272 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
273 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
277 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
278 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
280 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
281 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
282 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
283 "typically years, over which an asset is depreciated. "
285 "정액 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다. 정"
286 "액 감가상각 방법에서는 자산의 취득 원가를 내용 연수로 균등하게 나눕니다. 내"
287 "용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 "
290 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
291 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
292 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
295 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
296 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
298 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
299 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
300 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
301 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
302 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
304 "연수합계 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가 상각을 계산합니다. 이 감"
305 "가상각 방법에서는 감가 상각 속도가 점차 변하는데, 초기의 감가상각 비용이 나중"
306 "의 감가상각보다 더 많습니다. 내용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 "
307 "몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 단위입니다."
309 #. Title of Payment Period dialog
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
311 msgid "Payment Period"
314 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
316 msgid "Future _Value:"
319 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
322 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
323 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
326 "대출 기간 동안 정해진 이자로 정해진 미래 가치를 달성하기 위해 필요한 이자 지"
329 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
334 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
339 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
344 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
345 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
349 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
350 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
354 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
355 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
359 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
360 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
364 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
365 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
369 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
370 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
374 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
375 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
379 #. Accessible name for the shift left button
380 #. Tooltip for the shift left button
381 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
385 #. Accessible name for the shift right button
386 #. Tooltip for the shift right button
387 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
391 #. Accessible name for the insert character button
392 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
393 msgid "Insert Character"
396 #. Title of insert character code dialog
397 #. Tooltip for the insert character code button
398 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
399 msgid "Insert Character Code"
402 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
403 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
407 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
408 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
412 #. Word size combo: 8 bits
413 #: ../data/preferences.ui.h:2
417 #. Word size combo: 16 bits
418 #: ../data/preferences.ui.h:4
422 #. Word size combo: 32 bits
423 #: ../data/preferences.ui.h:6
427 #. Word size combo: 64 bits
428 #: ../data/preferences.ui.h:8
432 #. Title of preferences dialog
433 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522
434 #: ../src/math-preferences.c:231
438 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
439 #: ../data/preferences.ui.h:11
440 msgid "_Angle units:"
443 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
444 #: ../data/preferences.ui.h:13
445 msgid "Number _Format:"
448 #. Preferences dialog: label for word size combo box
449 #: ../data/preferences.ui.h:15
453 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
454 #: ../data/preferences.ui.h:17
455 msgid "Show trailing _zeroes"
456 msgstr "마지막 0 표시(_Z)"
458 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
459 #: ../data/preferences.ui.h:19
460 msgid "Show _thousands separators"
461 msgstr "천단위 자리수 구분 표시(_T)"
463 #. Title of main window
464 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243
468 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
469 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
470 msgstr "일반 연산, 과학, 재무용 계산을 합니다"
472 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
473 msgid "Accuracy value"
476 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
477 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
478 msgstr "소수점 뒤에 표시할 숫자 개수"
480 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
485 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
486 msgstr "비트 처리 기능에서 사용할 워드 크기"
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
493 msgid "The numeric base"
496 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
497 msgid "Show Thousands Separators"
498 msgstr "천단위 자리수 구분 표시"
500 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
501 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
502 msgstr "큰 수에서 천단위 자리수 표시를 사용할 지 여부."
504 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
505 msgid "Show Trailing Zeroes"
508 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
510 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
511 "shown in the display value."
512 msgstr "표시하는 값에서 소수점 뒤에 0을 표시할 지 여부."
514 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
515 msgid "Number format"
518 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
519 msgid "The format to display numbers in"
522 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
526 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
527 msgid "The angle units to use"
530 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
534 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
535 msgid "The button mode"
538 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
539 msgid "Source currency"
542 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
543 msgid "Currency of the current calculation"
544 msgstr "현재 계산값의 통화 단위"
546 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
547 msgid "Target currency"
550 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
551 msgid "Currency to convert the current calculation into"
552 msgstr "현재 계산값을 변환할 통화 단위"
554 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
558 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
559 msgid "Units of the current calculation"
562 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
566 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
567 msgid "Units to convert the current calculation into"
568 msgstr "현재 계산값을 변환할 대상 단위"
570 #: ../src/currency-manager.c:30
572 msgstr "아랍에미리트연합 디르함"
574 #: ../src/currency-manager.c:31
575 msgid "Australian Dollar"
578 #: ../src/currency-manager.c:32
579 msgid "Bulgarian Lev"
582 #: ../src/currency-manager.c:33
583 msgid "Bahraini Dinar"
586 #: ../src/currency-manager.c:34
587 msgid "Brunei Dollar"
590 #: ../src/currency-manager.c:35
591 msgid "Brazilian Real"
594 #: ../src/currency-manager.c:36
595 msgid "Botswana Pula"
598 #: ../src/currency-manager.c:37
599 msgid "Canadian Dollar"
602 #: ../src/currency-manager.c:38
606 #: ../src/currency-manager.c:39
610 #: ../src/currency-manager.c:40
614 #: ../src/currency-manager.c:41
618 #: ../src/currency-manager.c:42
619 msgid "Colombian Peso"
622 #: ../src/currency-manager.c:43
626 #: ../src/currency-manager.c:44
630 #: ../src/currency-manager.c:45
631 msgid "Algerian Dinar"
634 #: ../src/currency-manager.c:46
635 msgid "Estonian Kroon"
638 #: ../src/currency-manager.c:47
642 #: ../src/currency-manager.c:48
643 msgid "Pound Sterling"
646 #: ../src/currency-manager.c:49
647 msgid "Hong Kong Dollar"
650 #: ../src/currency-manager.c:50
651 msgid "Croatian Kuna"
654 #: ../src/currency-manager.c:51
655 msgid "Hungarian Forint"
658 #: ../src/currency-manager.c:52
659 msgid "Indonesian Rupiah"
662 #: ../src/currency-manager.c:53
663 msgid "Israeli New Shekel"
666 #: ../src/currency-manager.c:54
670 #: ../src/currency-manager.c:55
674 #: ../src/currency-manager.c:56
675 msgid "Icelandic Krona"
678 #: ../src/currency-manager.c:57
682 #: ../src/currency-manager.c:58
683 msgid "South Korean Won"
686 #: ../src/currency-manager.c:59
687 msgid "Kuwaiti Dinar"
690 #: ../src/currency-manager.c:60
691 msgid "Kazakhstani Tenge"
694 #: ../src/currency-manager.c:61
695 msgid "Sri Lankan Rupee"
698 #: ../src/currency-manager.c:62
699 msgid "Lithuanian Litas"
702 #: ../src/currency-manager.c:63
706 #: ../src/currency-manager.c:64
710 #: ../src/currency-manager.c:65
711 msgid "Mauritian Rupee"
714 #: ../src/currency-manager.c:66
718 #: ../src/currency-manager.c:67
719 msgid "Malaysian Ringgit"
722 #: ../src/currency-manager.c:68
723 msgid "Norwegian Krone"
726 #: ../src/currency-manager.c:69
727 msgid "Nepalese Rupee"
730 #: ../src/currency-manager.c:70
731 msgid "New Zealand Dollar"
734 #: ../src/currency-manager.c:71
738 #: ../src/currency-manager.c:72
739 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
742 #: ../src/currency-manager.c:73
743 msgid "Philippine Peso"
746 #: ../src/currency-manager.c:74
747 msgid "Pakistani Rupee"
750 #: ../src/currency-manager.c:75
754 #: ../src/currency-manager.c:76
758 #: ../src/currency-manager.c:77
759 msgid "New Romanian Leu"
762 #: ../src/currency-manager.c:78
763 msgid "Russian Rouble"
766 #: ../src/currency-manager.c:79
770 #: ../src/currency-manager.c:80
771 msgid "Swedish Krona"
774 #: ../src/currency-manager.c:81
775 msgid "Singapore Dollar"
778 #: ../src/currency-manager.c:82
782 #: ../src/currency-manager.c:83
783 msgid "Tunisian Dinar"
786 #: ../src/currency-manager.c:84
787 msgid "New Turkish Lira"
790 #: ../src/currency-manager.c:85
791 msgid "T&T Dollar (TTD)"
792 msgstr "트리니다드토바고 달러(TTD)"
794 #: ../src/currency-manager.c:86
798 #: ../src/currency-manager.c:87
799 msgid "Uruguayan Peso"
802 #: ../src/currency-manager.c:88
803 msgid "Venezuelan Bolívar"
806 #: ../src/currency-manager.c:89
807 msgid "South African Rand"
810 #: ../src/financial.c:70
811 msgid "Error: the number of periods must be positive"
812 msgstr "오류: 기간은 0보다 커야 합니다"
814 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
815 #: ../src/gcalctool.c:79
819 " %s — Perform mathematical calculations"
824 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
825 #: ../src/gcalctool.c:87
829 " -v, --version Show release version\n"
830 " -h, -?, --help Show help options\n"
831 " --help-all Show all help options\n"
832 " --help-gtk Show GTK+ options"
835 " -v, --version 릴리스 버전을 표시합니다\n"
836 " -h, -?, --help 도움말 옵션을 표시합니다\n"
837 " --help-all 모든 도움말 옵션을 표시합니다\n"
838 " --help-gtk GTK+ 옵션을 표시합니다"
840 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
841 #: ../src/gcalctool.c:98
845 " --class=CLASS Program class as used by the window "
847 " --name=NAME Program name as used by the window "
849 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
850 " --sync Make X calls synchronous\n"
851 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
852 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
855 " --class=CLASS 창 관리자가 사용하는 프로그램 클래스\n"
856 " --name=NAME 창 관리자가 사용하는 프로그램 이름\n"
857 " --screen=SCREEN 사용할 X 스크린\n"
858 " --sync 동기식 X 호출 사용\n"
859 " --gtk-module=MODULES 추가 GTK+ 모듈 읽어들이기\n"
860 " --g-fatal-warnings 모든 경고를 치명적으로 취급"
862 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
863 #: ../src/gcalctool.c:112
866 "Application Options:\n"
867 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
870 " -s, --solve <equation> 주어진 식을 풉니다"
872 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
873 #: ../src/gcalctool.c:156
875 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
876 msgstr "--solve 옵션에는 풀 식이 필요합니다"
878 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
879 #: ../src/gcalctool.c:166
881 msgid "Unknown argument '%s'"
882 msgstr "알 수 없는 인수 '%s'"
884 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
885 #: ../src/gcalctool.c:358
886 msgid "Unable to open help file"
887 msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다"
889 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
890 #: ../src/gcalctool.c:390
891 msgid "translator-credits"
893 "차영호 <ganadist at gmail dot com>\n"
894 "류창우 <cwryu@debian.org>"
896 #. The license this software is under (GPL2+)
897 #: ../src/gcalctool.c:393
899 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
900 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
901 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
902 "(at your option) any later version.\n"
904 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
905 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
906 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
907 "GNU General Public License for more details.\n"
909 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
910 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
911 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
913 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
914 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
915 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
916 "(at your option) any later version.\n"
918 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
919 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
920 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
921 "GNU General Public License for more details.\n"
923 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
924 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
925 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
927 #. Program name in the about dialog
928 #: ../src/gcalctool.c:410
932 #. Copyright notice in the about dialog
933 #: ../src/gcalctool.c:414
934 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
935 msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
937 #. Short description in the about dialog
938 #: ../src/gcalctool.c:418
939 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
940 msgstr "재무 및 과학 모드가 지원되는 계산기."
942 #: ../src/gcalctool.c:515
946 #: ../src/gcalctool.c:516
950 #: ../src/gcalctool.c:517
954 #: ../src/gcalctool.c:518
958 #: ../src/gcalctool.c:519
962 #: ../src/gcalctool.c:526
963 msgid "About Calculator"
966 #: ../src/gcalctool.c:527
970 #: ../src/gcalctool.c:528
974 #. Tooltip for the Pi button
975 #: ../src/math-buttons.c:94
979 #. Tooltip for the Euler's Number button
980 #: ../src/math-buttons.c:97
981 msgid "Euler’s Number"
984 #. Tooltip for the subscript button
985 #: ../src/math-buttons.c:102
986 msgid "Subscript mode [Alt]"
987 msgstr "아래 첨자 모드 [Alt]"
989 #. Tooltip for the superscript button
990 #: ../src/math-buttons.c:105
991 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
992 msgstr "위 첨자 모드 [Ctrl]"
994 #. Tooltip for the scientific exponent button
995 #: ../src/math-buttons.c:108
996 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
997 msgstr "과학 지수 [Ctrl+E]"
999 # 주의: 계산기 단추이므로 "더하기"라고 번역
1000 #. Tooltip for the add button
1001 #: ../src/math-buttons.c:111
1005 #. Tooltip for the subtract button
1006 #: ../src/math-buttons.c:114
1007 msgid "Subtract [-]"
1010 #. Tooltip for the multiply button
1011 #: ../src/math-buttons.c:117
1012 msgid "Multiply [*]"
1015 #. Tooltip for the divide button
1016 #: ../src/math-buttons.c:120
1020 #. Tooltip for the modulus divide button
1021 #: ../src/math-buttons.c:123
1022 msgid "Modulus divide"
1025 #. Tooltip for the additional functions button
1026 #: ../src/math-buttons.c:126
1027 msgid "Additional Functions"
1030 #. Tooltip for the exponent button
1031 #: ../src/math-buttons.c:129
1032 msgid "Exponent [^ or **]"
1033 msgstr "지수 [^ 또는 **]"
1035 #. Tooltip for the square button
1036 #: ../src/math-buttons.c:132
1037 msgid "Square [Ctrl+2]"
1038 msgstr "제곱 [Ctrl+2]"
1040 #. Tooltip for the percentage button
1041 #: ../src/math-buttons.c:135
1042 msgid "Percentage [%]"
1045 #. Tooltip for the factorial button
1046 #: ../src/math-buttons.c:138
1047 msgid "Factorial [!]"
1050 #. Tooltip for the absolute value button
1051 #: ../src/math-buttons.c:141
1052 msgid "Absolute value [|]"
1055 #. Tooltip for the complex argument component button
1056 #: ../src/math-buttons.c:144
1057 msgid "Complex argument"
1060 #. Tooltip for the complex conjugate button
1061 #: ../src/math-buttons.c:147
1062 msgid "Complex conjugate"
1065 #. Tooltip for the root button
1066 #: ../src/math-buttons.c:150
1067 msgid "Root [Ctrl+R]"
1068 msgstr "루트 [Ctrl+R]"
1070 #. Tooltip for the square root button
1071 #: ../src/math-buttons.c:153
1072 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1073 msgstr "제곱근 [Ctrl+R]"
1075 #. Tooltip for the logarithm button
1076 #: ../src/math-buttons.c:156
1080 #. Tooltip for the natural logarithm button
1081 #: ../src/math-buttons.c:159
1082 msgid "Natural Logarithm"
1085 #. Tooltip for the sine button
1086 #: ../src/math-buttons.c:162
1090 #. Tooltip for the cosine button
1091 #: ../src/math-buttons.c:165
1095 #. Tooltip for the tangent button
1096 #: ../src/math-buttons.c:168
1100 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1101 #: ../src/math-buttons.c:171
1102 msgid "Hyperbolic Sine"
1105 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1106 #: ../src/math-buttons.c:174
1107 msgid "Hyperbolic Cosine"
1110 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1111 #: ../src/math-buttons.c:177
1112 msgid "Hyperbolic Tangent"
1115 #. Tooltip for the inverse button
1116 #: ../src/math-buttons.c:180
1117 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1118 msgstr "역 삼각함수 [Ctrl+I]"
1120 #. Tooltip for the boolean AND button
1121 #: ../src/math-buttons.c:183
1125 #. Tooltip for the boolean OR button
1126 #: ../src/math-buttons.c:186
1130 #. Tooltip for the exclusive OR button
1131 #: ../src/math-buttons.c:189
1132 msgid "Boolean Exclusive OR"
1135 #. Tooltip for the boolean NOT button
1136 #: ../src/math-buttons.c:192
1140 #. Tooltip for the integer component button
1141 #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
1142 msgid "Integer Component"
1145 #. Tooltip for the fractional component button
1146 #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
1147 msgid "Fractional Component"
1150 #. Tooltip for the real component button
1151 #: ../src/math-buttons.c:201
1152 msgid "Real Component"
1155 #. Tooltip for the imaginary component button
1156 #: ../src/math-buttons.c:204
1157 msgid "Imaginary Component"
1160 #. Tooltip for the ones' complement button
1161 #: ../src/math-buttons.c:207
1162 msgid "Ones' Complement"
1165 #. Tooltip for the two's complement button
1166 #: ../src/math-buttons.c:210
1167 msgid "Two's Complement"
1170 #. Tooltip for the truncate button
1171 #: ../src/math-buttons.c:213
1175 #. Tooltip for the start group button
1176 #: ../src/math-buttons.c:216
1177 msgid "Start Group [(]"
1180 #. Tooltip for the end group button
1181 #: ../src/math-buttons.c:219
1182 msgid "End Group [)]"
1185 #. Tooltip for the solve button
1186 #: ../src/math-buttons.c:228
1187 msgid "Calculate Result"
1190 #. Tooltip for the factor button
1191 #: ../src/math-buttons.c:231
1192 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1193 msgstr "소인수 분해 [Ctrl+F]"
1195 #. Tooltip for the clear button
1196 #: ../src/math-buttons.c:234
1197 msgid "Clear Display [Escape]"
1198 msgstr "표시 값 지우기 [Escape]"
1200 #. Tooltip for the undo button
1201 #: ../src/math-buttons.c:237
1202 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1203 msgstr "실행 취소 [Ctrl+Z]"
1205 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1206 #: ../src/math-buttons.c:249
1207 msgid "Double Declining Depreciation"
1210 #. Tooltip for the financial term button
1211 #: ../src/math-buttons.c:255
1212 msgid "Financial Term"
1215 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1216 #: ../src/math-buttons.c:258
1217 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1220 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1221 #: ../src/math-buttons.c:261
1222 msgid "Straight Line Depreciation"
1225 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1226 #: ../src/math-buttons.c:601
1230 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1231 #: ../src/math-buttons.c:605
1235 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1236 #: ../src/math-buttons.c:609
1240 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1241 #: ../src/math-buttons.c:613
1245 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1246 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1247 #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
1250 msgid_plural "_%d places"
1253 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1254 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1255 #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
1258 msgid_plural "%d places"
1261 #. Tooltip for the round button
1262 #: ../src/math-buttons.c:987
1266 #. Tooltip for the floor button
1267 #: ../src/math-buttons.c:989
1271 #. Tooltip for the ceiling button
1272 #: ../src/math-buttons.c:991
1276 #. Tooltip for the ceiling button
1277 #: ../src/math-buttons.c:993
1281 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1282 #: ../src/math-converter.c:412
1286 #. Tooltip for swap conversion button
1287 #: ../src/math-converter.c:427
1288 msgid "Switch conversion units"
1291 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1292 #: ../src/math-equation.c:459
1293 msgid "No undo history"
1294 msgstr "실행 취소 기록 없음"
1296 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1297 #: ../src/math-equation.c:486
1298 msgid "No redo history"
1299 msgstr "다시 실행 기록 없음"
1301 #: ../src/math-equation.c:944
1302 msgid "No sane value to store"
1303 msgstr "제대로 된 값을 저장할 수 없습니다"
1305 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1306 #: ../src/math-equation.c:1226
1307 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1308 msgstr "오버플로우. 워드 크기를 늘려 보십시오"
1310 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1311 #: ../src/math-equation.c:1231
1313 msgid "Unknown variable '%s'"
1314 msgstr "알 수 없는 변수 '%s'"
1316 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1317 #: ../src/math-equation.c:1236
1319 msgid "Function '%s' is not defined"
1320 msgstr "'%s' 함수가 정의되지 않았습니다"
1322 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1323 #: ../src/math-equation.c:1241
1324 msgid "Unknown conversion"
1327 #. Uncategorized error. Show error token to user
1328 #: ../src/math-equation.c:1249
1330 msgid "Malformed expression at token '%s'"
1331 msgstr "수식 형식이 틀렸습니다 (토큰 '%s')"
1334 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1335 #: ../src/math-equation.c:1252 ../src/math-equation.c:1257
1336 msgid "Malformed expression"
1337 msgstr "수식 형식이 틀렸습니다"
1340 #: ../src/math-equation.c:1271
1344 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1345 #: ../src/math-equation.c:1387
1346 msgid "Need an integer to factorize"
1347 msgstr "소인수 분해에는 정수 값이 필요합니다"
1349 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1350 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1351 #: ../src/math-equation.c:1459
1352 msgid "No sane value to bitwise shift"
1353 msgstr "비트 쉬프트의 값이 올바르지 않습니다"
1355 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1356 #: ../src/math-equation.c:1490
1357 msgid "Displayed value not an integer"
1358 msgstr "표시 중인 값이 정수가 아닙니다"
1360 #. Digits localized for the given language
1361 #: ../src/math-equation.c:1915
1362 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1363 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1365 #. Label on close button in preferences dialog
1366 #: ../src/math-preferences.c:235
1370 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1371 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1372 #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
1376 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1377 #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
1381 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1382 #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
1386 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1387 #: ../src/math-preferences.c:263
1391 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1392 #: ../src/math-preferences.c:267
1396 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1397 #: ../src/math-preferences.c:271
1401 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1402 #: ../src/math-preferences.c:275
1406 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1407 #: ../src/math-preferences.c:286
1409 msgid "Show %d decimal _places"
1410 msgstr "%d자리 십진수 표시(_P)"
1412 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1413 #: ../src/mp-binary.c:115
1414 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1415 msgstr "불리언 AND는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
1417 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1418 #: ../src/mp-binary.c:128
1419 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1420 msgstr "불리언 OR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
1422 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1423 #: ../src/mp-binary.c:141
1424 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1425 msgstr "불리언 XOR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
1427 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1428 #: ../src/mp-binary.c:156
1429 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1430 msgstr "불리언 NOT은 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
1432 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1433 #: ../src/mp-binary.c:187
1434 msgid "Shift is only possible on integer values"
1435 msgstr "쉬프트는 정수 값에 대해서만 가능합니다"
1437 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1439 msgid "Argument not defined for zero"
1440 msgstr "편각은 0에 대해서 정의되지 않습니다"
1443 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1444 msgstr "오버플로우: 결과를 계산할 수 없습니다"
1446 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1447 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1448 msgid "Division by zero is undefined"
1449 msgstr "0으로 나누기는 정의되지 않습니다"
1451 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1452 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1453 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1454 msgstr "0의 로그는 정의되지 않습니다"
1456 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1457 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1458 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1459 msgstr "0의 제곱은 음수 지수에 대해서는 정의되지 않습니다"
1462 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1463 msgstr "0의 역수는 정의되지 않습니다"
1466 msgid "Root must be non-zero"
1467 msgstr "제곱근은 0 제곱근이 아니어야 합니다"
1470 msgid "Negative root of zero is undefined"
1471 msgstr "0의 음수 제곱근은 정의되지 않습니다"
1474 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1475 msgstr "짝수 n에 대해서 음수의 n번째 제곱근은 정의되지 않습니다"
1477 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1479 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1480 msgstr "팩토리얼은 나누기는 자연수에 대해서만 정의됩니다"
1482 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1484 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1485 msgstr "나머지 나누기는 정수에 대해서만 정의됩니다"
1487 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1488 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1490 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1492 "탄젠트는 π∕2(90°)에 π(180°) 배수를 더한 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1494 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1495 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1496 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1497 msgstr "역 사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1499 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1500 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1501 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1502 msgstr "역 코사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1504 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1505 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1506 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1507 msgstr "역 하이퍼 코사인은 1보다 작은 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1509 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1510 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1511 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1512 msgstr "역 하이퍼 탄젠트는 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
1514 #: ../src/unit-manager.c:54
1516 msgctxt "unit-format"
1520 #: ../src/unit-manager.c:54
1521 msgctxt "unit-symbols"
1522 msgid "degree,degrees,deg"
1523 msgstr "degree,degrees,deg,도"
1525 #: ../src/unit-manager.c:55
1527 msgctxt "unit-format"
1531 #: ../src/unit-manager.c:55
1532 msgctxt "unit-symbols"
1533 msgid "radian,radians,rad"
1534 msgstr "radian,radians,rad,라디안"
1536 #: ../src/unit-manager.c:56
1538 msgctxt "unit-format"
1540 msgstr "%s gradians"
1542 #: ../src/unit-manager.c:56
1543 msgctxt "unit-symbols"
1544 msgid "gradian,gradians,grad"
1545 msgstr "gradian,gradians,grad,그라디안"
1547 #: ../src/unit-manager.c:57
1551 #: ../src/unit-manager.c:57
1553 msgctxt "unit-format"
1557 #: ../src/unit-manager.c:57
1558 msgctxt "unit-symbols"
1559 msgid "parsec,parsecs,pc"
1560 msgstr "parsec,parsecs,pc,파섹"
1562 #: ../src/unit-manager.c:58
1566 #: ../src/unit-manager.c:58
1568 msgctxt "unit-format"
1572 #: ../src/unit-manager.c:58
1573 msgctxt "unit-symbols"
1574 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1575 msgstr "lightyear,lightyears,ly,광년"
1577 #: ../src/unit-manager.c:59
1578 msgid "Astronomical Units"
1581 #: ../src/unit-manager.c:59
1583 msgctxt "unit-format"
1587 #: ../src/unit-manager.c:59
1588 msgctxt "unit-symbols"
1592 #: ../src/unit-manager.c:60
1593 msgid "Nautical Miles"
1596 #: ../src/unit-manager.c:60
1598 msgctxt "unit-format"
1602 #: ../src/unit-manager.c:60
1603 msgctxt "unit-symbols"
1607 #: ../src/unit-manager.c:61
1611 #: ../src/unit-manager.c:61
1613 msgctxt "unit-format"
1617 #: ../src/unit-manager.c:61
1618 msgctxt "unit-symbols"
1619 msgid "mile,miles,mi"
1620 msgstr "mile,miles,mi,마일"
1622 #: ../src/unit-manager.c:62
1626 #: ../src/unit-manager.c:62
1628 msgctxt "unit-format"
1632 #: ../src/unit-manager.c:62
1633 msgctxt "unit-symbols"
1634 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1635 msgstr "kilometer,kilometers,km,kms,킬로미터"
1638 #: ../src/unit-manager.c:63
1642 #: ../src/unit-manager.c:63
1644 msgctxt "unit-format"
1648 #: ../src/unit-manager.c:63
1649 msgctxt "unit-symbols"
1650 msgid "cable,cables,cb"
1651 msgstr "cable,cables,cb,케이블"
1653 #: ../src/unit-manager.c:64
1657 #: ../src/unit-manager.c:64
1659 msgctxt "unit-format"
1663 #: ../src/unit-manager.c:64
1664 msgctxt "unit-symbols"
1665 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1666 msgstr "fathom,fathoms,ftm,패덤"
1668 #: ../src/unit-manager.c:65
1672 #: ../src/unit-manager.c:65
1674 msgctxt "unit-format"
1678 #: ../src/unit-manager.c:65
1679 msgctxt "unit-symbols"
1680 msgid "meter,meters,m"
1681 msgstr "meter,meters,m,미터"
1683 #: ../src/unit-manager.c:66
1687 #: ../src/unit-manager.c:66
1689 msgctxt "unit-format"
1693 #: ../src/unit-manager.c:66
1694 msgctxt "unit-symbols"
1695 msgid "yard,yards,yd"
1696 msgstr "yard,yards,yd,야드"
1698 #: ../src/unit-manager.c:67
1702 #: ../src/unit-manager.c:67
1704 msgctxt "unit-format"
1708 #: ../src/unit-manager.c:67
1709 msgctxt "unit-symbols"
1710 msgid "foot,feet,ft"
1711 msgstr "foot,feet,ft,피트"
1713 #: ../src/unit-manager.c:68
1717 #: ../src/unit-manager.c:68
1719 msgctxt "unit-format"
1723 #: ../src/unit-manager.c:68
1724 msgctxt "unit-symbols"
1725 msgid "inch,inches,in"
1726 msgstr "inch,inches,in,인치"
1728 #: ../src/unit-manager.c:69
1732 #: ../src/unit-manager.c:69
1734 msgctxt "unit-format"
1738 #: ../src/unit-manager.c:69
1739 msgctxt "unit-symbols"
1740 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1741 msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms,센티미터"
1743 #: ../src/unit-manager.c:70
1747 #: ../src/unit-manager.c:70
1749 msgctxt "unit-format"
1753 #: ../src/unit-manager.c:70
1754 msgctxt "unit-symbols"
1755 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1756 msgstr "millimeter,millimeters,mm,밀리미터"
1758 #: ../src/unit-manager.c:71
1762 #: ../src/unit-manager.c:71
1764 msgctxt "unit-format"
1768 #: ../src/unit-manager.c:71
1769 msgctxt "unit-symbols"
1770 msgid "micrometer,micrometers,um"
1771 msgstr "micrometer,micrometers,um,마이크로미터"
1773 #: ../src/unit-manager.c:72
1777 #: ../src/unit-manager.c:72
1779 msgctxt "unit-format"
1783 #: ../src/unit-manager.c:72
1784 msgctxt "unit-symbols"
1785 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1786 msgstr "nanometer,nanometers,nm,나노미터"
1788 #: ../src/unit-manager.c:73
1792 #: ../src/unit-manager.c:73
1794 msgctxt "unit-format"
1798 #: ../src/unit-manager.c:73
1799 msgctxt "unit-symbols"
1800 msgid "hectare,hectares,ha"
1801 msgstr "hectare,hectares,ha,헥타아르"
1803 #: ../src/unit-manager.c:74
1807 #: ../src/unit-manager.c:74
1809 msgctxt "unit-format"
1813 #: ../src/unit-manager.c:74
1814 msgctxt "unit-symbols"
1816 msgstr "acre,acres,에이커"
1818 #: ../src/unit-manager.c:75
1819 msgid "Square Meters"
1822 #: ../src/unit-manager.c:75
1824 msgctxt "unit-format"
1828 #: ../src/unit-manager.c:75
1829 msgctxt "unit-symbols"
1833 #: ../src/unit-manager.c:76
1834 msgid "Square Centimeters"
1837 #: ../src/unit-manager.c:76
1839 msgctxt "unit-format"
1843 #: ../src/unit-manager.c:76
1844 msgctxt "unit-symbols"
1848 #: ../src/unit-manager.c:77
1849 msgid "Square Millimeters"
1852 #: ../src/unit-manager.c:77
1854 msgctxt "unit-format"
1858 #: ../src/unit-manager.c:77
1859 msgctxt "unit-symbols"
1863 #: ../src/unit-manager.c:78
1864 msgid "Cubic Meters"
1867 #: ../src/unit-manager.c:78
1869 msgctxt "unit-format"
1873 #: ../src/unit-manager.c:78
1874 msgctxt "unit-symbols"
1878 #: ../src/unit-manager.c:79
1882 #: ../src/unit-manager.c:79
1884 msgctxt "unit-format"
1888 #: ../src/unit-manager.c:79
1889 msgctxt "unit-symbols"
1890 msgid "gallon,gallons,gal"
1891 msgstr "gallon,gallons,gal,갤런"
1893 #: ../src/unit-manager.c:80
1897 #: ../src/unit-manager.c:80
1899 msgctxt "unit-format"
1903 #: ../src/unit-manager.c:80
1904 msgctxt "unit-symbols"
1905 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1906 msgstr "litre,litres,liter,liters,L,리터"
1908 #: ../src/unit-manager.c:81
1912 #: ../src/unit-manager.c:81
1914 msgctxt "unit-format"
1918 #: ../src/unit-manager.c:81
1919 msgctxt "unit-symbols"
1920 msgid "quart,quarts,qt"
1921 msgstr "quart,quarts,qt,쿼트"
1923 #: ../src/unit-manager.c:82
1927 #: ../src/unit-manager.c:82
1929 msgctxt "unit-format"
1933 #: ../src/unit-manager.c:82
1934 msgctxt "unit-symbols"
1935 msgid "pint,pints,pt"
1936 msgstr "pint,pints,pt,파인트"
1938 #: ../src/unit-manager.c:83
1942 #: ../src/unit-manager.c:83
1944 msgctxt "unit-format"
1948 #: ../src/unit-manager.c:83
1949 msgctxt "unit-symbols"
1950 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1951 msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³,밀리리터"
1953 #: ../src/unit-manager.c:84
1957 #: ../src/unit-manager.c:84
1959 msgctxt "unit-format"
1963 #: ../src/unit-manager.c:84
1964 msgctxt "unit-symbols"
1966 msgstr "mm³,μL,uL,마이크로리터"
1968 #: ../src/unit-manager.c:85
1972 #: ../src/unit-manager.c:85
1974 msgctxt "unit-format"
1978 #: ../src/unit-manager.c:85
1979 msgctxt "unit-symbols"
1980 msgid "tonne,tonnes"
1981 msgstr "tonne,tonnes,톤"
1983 #: ../src/unit-manager.c:86
1987 #: ../src/unit-manager.c:86
1989 msgctxt "unit-format"
1993 #: ../src/unit-manager.c:86
1994 msgctxt "unit-symbols"
1995 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1996 msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs,킬로그램"
1998 #: ../src/unit-manager.c:87
2002 #: ../src/unit-manager.c:87
2004 msgctxt "unit-format"
2008 #: ../src/unit-manager.c:87
2009 msgctxt "unit-symbols"
2010 msgid "pound,pounds,lb"
2011 msgstr "pound,pounds,lb,파운드"
2013 #: ../src/unit-manager.c:88
2017 #: ../src/unit-manager.c:88
2019 msgctxt "unit-format"
2023 #: ../src/unit-manager.c:88
2024 msgctxt "unit-symbols"
2025 msgid "ounce,ounces,oz"
2026 msgstr "ounce,ounces,oz,온스"
2028 #: ../src/unit-manager.c:89
2032 #: ../src/unit-manager.c:89
2034 msgctxt "unit-format"
2038 #: ../src/unit-manager.c:89
2039 msgctxt "unit-symbols"
2040 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2041 msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g,그램"
2043 #: ../src/unit-manager.c:90
2047 #: ../src/unit-manager.c:90
2049 msgctxt "unit-format"
2053 #: ../src/unit-manager.c:90
2054 msgctxt "unit-symbols"
2056 msgstr "year,years,년"
2058 #: ../src/unit-manager.c:91
2062 #: ../src/unit-manager.c:91
2064 msgctxt "unit-format"
2068 #: ../src/unit-manager.c:91
2069 msgctxt "unit-symbols"
2073 #: ../src/unit-manager.c:92
2077 #: ../src/unit-manager.c:92
2079 msgctxt "unit-format"
2083 #: ../src/unit-manager.c:92
2084 msgctxt "unit-symbols"
2086 msgstr "hour,hours,시간"
2088 #: ../src/unit-manager.c:93
2092 #: ../src/unit-manager.c:93
2094 msgctxt "unit-format"
2098 #: ../src/unit-manager.c:93
2099 msgctxt "unit-symbols"
2100 msgid "minute,minutes"
2101 msgstr "minute,minutes,분"
2103 #: ../src/unit-manager.c:94
2107 #: ../src/unit-manager.c:94
2109 msgctxt "unit-format"
2113 #: ../src/unit-manager.c:94
2114 msgctxt "unit-symbols"
2115 msgid "second,seconds,s"
2116 msgstr "second,seconds,s,초"
2118 #: ../src/unit-manager.c:95
2119 msgid "Milliseconds"
2122 #: ../src/unit-manager.c:95
2124 msgctxt "unit-format"
2128 #: ../src/unit-manager.c:95
2129 msgctxt "unit-symbols"
2130 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2131 msgstr "millisecond,milliseconds,ms,밀리초"
2133 #: ../src/unit-manager.c:96
2134 msgid "Microseconds"
2137 #: ../src/unit-manager.c:96
2139 msgctxt "unit-format"
2143 #: ../src/unit-manager.c:96
2144 msgctxt "unit-symbols"
2145 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2146 msgstr "microsecond,microseconds,us,μs,마이크로초"
2148 #: ../src/unit-manager.c:97
2152 #: ../src/unit-manager.c:97
2154 msgctxt "unit-format"
2158 #: ../src/unit-manager.c:97
2159 msgctxt "unit-symbols"
2163 #: ../src/unit-manager.c:98
2167 #: ../src/unit-manager.c:98
2169 msgctxt "unit-format"
2173 #: ../src/unit-manager.c:98
2174 msgctxt "unit-symbols"
2178 #: ../src/unit-manager.c:99
2182 #: ../src/unit-manager.c:99
2184 msgctxt "unit-format"
2188 #: ../src/unit-manager.c:99
2189 msgctxt "unit-symbols"
2193 #: ../src/unit-manager.c:100
2197 #: ../src/unit-manager.c:100
2199 msgctxt "unit-format"
2203 #: ../src/unit-manager.c:100
2204 msgctxt "unit-symbols"
2206 msgstr "degR,˚R,˚Ra,도R"
2208 #: ../src/unit-manager.c:109
2212 #: ../src/unit-manager.c:110
2216 #: ../src/unit-manager.c:111
2220 #: ../src/unit-manager.c:112
2224 #: ../src/unit-manager.c:113
2228 #: ../src/unit-manager.c:114
2232 #: ../src/unit-manager.c:115
2236 #: ../src/unit-manager.c:127
2240 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2241 #: ../src/unit-manager.c:137