L10N: Updated Persian Translation
[gcalctool.git] / po / ml.po
blobd5a6ddb6ee710f1bfef49c47afcf71982abba903
1 # translation of gcalctool.master.ml.po to
2 # translation of gcalctool.HEAD.ml.po to
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
4 # Copyright (C) 2003-2008 gcalctool'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012.
7 # പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
8 # Anish A <anish.nl@gmail.com>, 2010.
9 # Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gcalctool.master.ml\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-10-14 07:01+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-10-14 23:29+0530\n"
17 "Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
19 "Language: ml\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
26 "X-Project-Style: gnome\n"
28 #. Accessible name for the inverse button
29 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
30 msgid "Inverse"
31 msgstr "തല തിരിയ്ക്കുക"
33 #. Accessible name for the factorize button
34 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
35 msgid "Factorize"
36 msgstr "ഘടകങ്ങളാക്കുക"
38 #. Accessible name for the factorial button
39 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
40 msgid "Factorial"
41 msgstr "ഫാക്റ്റോറിയല്‍"
43 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
44 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
45 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
46 msgid "="
47 msgstr "="
49 #. Accessible name for the subscript mode button
50 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
51 msgid "Subscript"
52 msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്"
54 #. Accessible name for the superscript mode button
55 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
56 msgid "Superscript"
57 msgstr "സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്"
59 #. Accessible name for the scientific exponent button
60 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
61 msgid "Scientific Exponent"
62 msgstr "സൈന്റിഫിക്ക് എക്സ്പോണന്റ്"
64 #. Accessible name for the memory button
65 #. Accessible name for the memory value button
66 #. Tooltip for the memory button
67 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
68 #: ../src/math-buttons.vala:384
69 msgid "Memory"
70 msgstr "മെമ്മറി"
72 #. The label on the memory button
73 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
74 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
75 msgid "x"
76 msgstr "x"
78 #. Accessible name for the absolute value button
79 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
80 msgid "Absolute Value"
81 msgstr "ശരിയ്ക്കുള്ള മൂല്യം"
83 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
84 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
85 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
86 msgid "Exponent"
87 msgstr "എക്സപോണന്റ്"
89 #. Accessible name for the store value button
90 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
91 msgid "Store"
92 msgstr "സംഭരിക്കുക"
94 #. Title of Compounding Term dialog
95 #. Tooltip for the compounding term button
96 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
97 msgid "Compounding Term"
98 msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം"
100 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
101 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
102 msgid "C_alculate"
103 msgstr "_കണക്ക് കൂട്ടുക"
105 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
106 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
107 msgid "Present _Value:"
108 msgstr "നിലവിലുള്ള _മൂല്ല്യം:"
110 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
111 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
112 msgid "Periodic Interest _Rate:"
113 msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ _നിരക്ക്:"
115 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
116 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
117 msgid ""
118 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
119 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
120 "compounding period."
121 msgstr ""
122 "കോംപൌണ്ടിങ് സമയത്തുള്ള ഉറപ്പിച്ച പലിശ നിരക്കില്‍, ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു "
123 "ഭാവി മൂല്ല്യമായി വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള കോംപൌണ്ടിങ് കാലാവധിയുടെ എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുന്നു."
125 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
126 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
127 msgid "_Future Value:"
128 msgstr "_ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ:"
130 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
131 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
132 msgid "Double-Declining Depreciation"
133 msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് വിലയിടിവു്"
135 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
136 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
137 msgid ""
138 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
139 "time, using the double-declining balance method."
140 msgstr ""
141 "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ബാലന്‍സ് മാര്‍ഗമുപയോഗിച്ചു്, വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള ഒരു കാലാവധിയില്‍ ആസ്തിയുടെ "
142 "വിലയിടിവു് അലവന്‍സ് കണക്കുക്കൂട്ടുന്നു."
144 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
145 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
146 msgid "C_ost:"
147 msgstr "_വില:"
149 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
150 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
151 msgid "_Life:"
152 msgstr "_കാലാവധി:"
154 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
155 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
156 msgid "_Period:"
157 msgstr "_കാലാവധി:"
159 #. Title of Future Value dialog
160 #. Tooltip for the future value button
161 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
162 msgid "Future Value"
163 msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ"
165 #. Future Value Dialog: Description of calculation
166 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
167 msgid ""
168 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
169 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
170 "the term."
171 msgstr ""
172 "സാമകമായ പലിശനിരക്കില്‍ സമമായുള്ള പണമടയ്ക്കലിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റിന്റെ "
173 "ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "
175 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
176 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
177 msgid "_Periodic Payment:"
178 msgstr "_പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്:"
180 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
181 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
182 msgid "_Number of Periods:"
183 msgstr "പീരിയഡുകളുടെ _എണ്ണം:"
185 #. Title of Gross Profit Margin dialog
186 #. Tooltip for the gross profit margin button
187 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
188 msgid "Gross Profit Margin"
189 msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി "
191 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
192 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
193 msgid ""
194 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
195 "wanted gross profit margin."
196 msgstr ""
197 "വസ്തുവിന്റെ വിലയും ആവശ്യമുള്ള മൊത്ത ലാഭവുമനുസരിച്ചു് ആ വസ്തു വീണ്ടും വില്‍ക്കുവാനുള്ള വില കണക്കുകൂട്ടുന്നു."
199 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
200 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
201 msgid "_Margin:"
202 msgstr "_പരിധി:"
204 #. Title of Periodic Payment dialog
205 #. Tooltip for the periodic payment button
206 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
207 msgid "Periodic Payment"
208 msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്"
210 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
211 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
212 msgid ""
213 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
214 "made at the end of each payment period. "
215 msgstr ""
216 "ഓരോ കാലാവധിയുടെയും അവസാനം കാശടയ്ക്കുന്ന ഒരു വായ്പയുടെ സാമയികമായി അടയ്ക്കേണ്ട പണം "
217 "കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "
219 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
220 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
221 msgid "_Principal:"
222 msgstr "_മുതല്‍:"
224 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
225 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
226 msgid "_Term:"
227 msgstr "_ടേം:"
229 #. Title of Present Value dialog
230 #. Tooltip for the present value button
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
232 msgid "Present Value"
233 msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം"
235 #. Present Value Dialog: Description of calculation
236 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
237 msgid ""
238 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
239 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
240 "periods in the term. "
241 msgstr ""
242 "പണമടയ്ക്കേണ്ട സമയത്തിനുള്ള പലിശ നിരക്ക് കുറച്ച് സമമായ കൊടുത്ത പണത്തിനനുസരിച്ചു് ഒരു "
243 "ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിനുള്ള നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "
245 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
246 #. Tooltip for the periodic interest rate button
247 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
248 msgid "Periodic Interest Rate"
249 msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ നിരക്ക്"
251 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
252 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
253 msgid ""
254 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
255 "future value, over the number of compounding periods. "
256 msgstr ""
257 "കോംപൌഡിങ് പീരിയഡുകളില്‍ ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റ് ഭാവിയിലുള്ള ഒരു മൂല്ല്യത്തിലേക്ക് "
258 "വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള സാമയികമായ പലിശ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
260 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
261 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
262 msgid "Straight-Line Depreciation"
263 msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്"
265 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
266 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
267 msgid "_Cost:"
268 msgstr "_വില:"
270 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
271 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
272 msgid "_Salvage:"
273 msgstr "_സാല്‍വേജ്:"
275 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
276 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
277 msgid ""
278 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
279 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
280 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
281 "typically years, over which an asset is depreciated. "
282 msgstr ""
283 "ഒരു പീരിയഡിനുള്ള നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു് കണക്കുകൂട്ടുന്നു. വര്‍ഷങ്ങള്‍ കഴിയുന്നതനുസരിച്ചു് അസ്സറ്റിന്റെ "
284 "വിലയിടിയുന്നു."
286 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
287 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
288 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
289 msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ വിലയിടിവു്"
291 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
292 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
293 msgid ""
294 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
295 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
296 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
297 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
298 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
299 msgstr ""
300 "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ മാര്‍ഗ്ഗമുപയോഗിച്ചു് ആസ്തിയുടെ വിലയിടിവു്, വ്യക്താക്കിയ കാലാവധിയ്ക്കുള്ളില്‍ "
301 "കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. വിലയിടിവിന്റെ ഈ മാര്‍ഗ്ഗം വിലയിടിവിനുള്ള റേറ്റ് വര്‍ദ്ദിപ്പിക്കുന്നു. അങ്ങനെ "
302 "പിന്നീടുള്ളതിനേക്കാള്‍ മുമ്പുള്ള കാലാവധിയിലുണ്ടാകുന്ന വിലയിടിവു് ചിലവുണ്ടാകുന്നു. ആസ്തിയുടെ "
303 "വിലയിടിയുന്ന കാലാവധി ആണു് ഏറ്റവും പ്രധാനം, കാലാവധി വര്‍ഷങ്ങളില്‍."
305 #. Title of Payment Period dialog
306 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
307 msgid "Payment Period"
308 msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി"
310 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
311 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
312 msgid "Future _Value:"
313 msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ _വാല്ല്യൂ:"
315 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
316 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
317 msgid ""
318 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
319 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
320 "rate."
321 msgstr ""
322 "സാമയികമായ പലിശ നിരക്കില്‍ ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനായിസാധാരണണ ആന്വിറ്റിയ്ക്ക് "
323 "ആവശ്യമുള്ള കാശ് കൊടുക്കേണ്ട കാലാവധി കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. "
325 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
326 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
327 msgid "Ctrm"
328 msgstr "Ctrm"
330 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
331 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
332 msgid "Ddb"
333 msgstr "Ddb"
335 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
336 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
337 msgid "Fv"
338 msgstr "Fv"
340 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
341 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
342 msgid "Term"
343 msgstr "ടേം"
345 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
346 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
347 msgid "Syd"
348 msgstr "Syd"
350 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
351 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
352 msgid "Sln"
353 msgstr "Sln"
355 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
356 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
357 msgid "Rate"
358 msgstr "റേറ്റ്"
360 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
361 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
362 msgid "Pv"
363 msgstr "Pv"
365 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
366 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
367 msgid "Pmt"
368 msgstr "Pmt"
370 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
371 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
372 msgid "Gpm"
373 msgstr "Gpm"
375 #. Accessible name for the shift left button
376 #. Tooltip for the shift left button
377 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
378 msgid "Shift Left"
379 msgstr "ഇടത്ത് ഷിഫ്റ്റ്"
381 #. Accessible name for the shift right button
382 #. Tooltip for the shift right button
383 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
384 msgid "Shift Right"
385 msgstr "വലത്ത് ഷിഫ്റ്റ്"
387 #. Accessible name for the insert character button
388 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
389 msgid "Insert Character"
390 msgstr "അക്ഷരം ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
392 #. Title of insert character code dialog
393 #. Tooltip for the insert character code button
394 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
395 msgid "Insert Character Code"
396 msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ കോഡ് ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
398 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
399 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
400 msgid "Ch_aracter:"
401 msgstr "അ_ക്ഷരം:"
403 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
404 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
405 msgid "_Insert"
406 msgstr "_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
408 #. Title of main window
409 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.vala:29
410 msgid "Calculator"
411 msgstr "ഗണനി"
413 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
414 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
415 msgstr "അരിതമെറ്റിക്, ശാസ്ത്രീയം അല്ലെങ്കില്‍ ധനകാര്യ സംബന്ധമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക"
417 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
418 msgid "Accuracy value"
419 msgstr "കൃത്യത മൂല്ല്യം"
421 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
422 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
423 msgstr "ന്യൂമറിക് പോയിന്റിനു് ശേഷം കാണിക്കുന്ന ഡിജിറ്റുകളുടെ എണ്ണം. "
425 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
426 msgid "Word size"
427 msgstr "വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തി"
429 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
430 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
431 msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് പ്രക്രിയകള്‍ക്കുള്ള വാക്കുകളുടെ വ്യാപ്തി."
433 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
434 msgid "Numeric Base"
435 msgstr "സംഖ്യ ബെയിസ്"
437 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
438 msgid "The numeric base"
439 msgstr "സംഖ്യ ബെയ്സ്"
441 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
442 msgid "Show Thousands Separators"
443 msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക"
445 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
446 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
447 msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം വലിയ അക്കങ്ങളിലാണോ കാണിക്കുന്നതു് എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
449 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
450 msgid "Show Trailing Zeroes"
451 msgstr "അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
453 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
454 msgid ""
455 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
456 "shown in the display value."
457 msgstr ""
458 "നമ്പര്‍ പോയിന്റിനു് ശേഷമുള്ള പൂജ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ കാണിക്കണമോയെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
460 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
461 msgid "Number format"
462 msgstr "സംഖ്യ രീതി"
464 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
465 msgid "The format to display numbers in"
466 msgstr "സംഖ്യകള്‍ കാണിക്കുന്ന രീതി"
468 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
469 msgid "Angle units"
470 msgstr "കോണ്‍ അളവ്"
472 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
473 msgid "The angle units to use"
474 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കോണ്‍ ഏകകം"
476 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
477 msgid "Button mode"
478 msgstr "ബട്ടണിന്റെ മോഡ്"
480 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
481 msgid "The button mode"
482 msgstr "ബട്ടണിന്റെ മോഡ്"
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
485 msgid "Source currency"
486 msgstr "സോഴ്സ് കറന്‍സി"
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
489 msgid "Currency of the current calculation"
490 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കണക്കിന്റെ ഏകകം"
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
493 msgid "Target currency"
494 msgstr "ലക്ഷ്യ കറന്‍സി"
496 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
497 msgid "Currency to convert the current calculation into"
498 msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള കണക്കുകൂട്ടല്‍ വേര്‍തിരിയ്ക്കേണ്ട കറന്‍സി"
500 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
501 msgid "Source units"
502 msgstr "ശ്രോതസ്സ് യൂണിറ്റുകള്‍"
504 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
505 msgid "Units of the current calculation"
506 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കണക്കിന്റെ ഏകകം"
508 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
509 msgid "Target units"
510 msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് യൂണിറ്റുകള്‍"
512 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
513 msgid "Units to convert the current calculation into"
514 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കണക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാനുള്ള യൂണിറ്റുകള്‍"
516 #: ../src/currency.vala:28
517 msgid "UAE Dirham"
518 msgstr "യുഎഇ ദിര്‍ഹം"
520 #: ../src/currency.vala:29
521 msgid "Australian Dollar"
522 msgstr "ആസ്ത്രേലിയന്‍ ഡോളര്‍"
524 #: ../src/currency.vala:30
525 msgid "Bulgarian Lev"
526 msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ ലെവ്"
528 #: ../src/currency.vala:31
529 msgid "Bahraini Dinar"
530 msgstr "ബഹറിന്‍ ദിനാര്‍"
532 #: ../src/currency.vala:32
533 msgid "Brunei Dollar"
534 msgstr "ബ്രൂണൈ ഡോളര്‍"
536 #: ../src/currency.vala:33
537 msgid "Brazilian Real"
538 msgstr "ബ്രസീല്‍ റിയാല്‍"
540 #: ../src/currency.vala:34
541 msgid "Botswana Pula"
542 msgstr "ബോട്സ്വാന പുലാ"
544 #: ../src/currency.vala:35
545 msgid "Canadian Dollar"
546 msgstr "കാനഡ ഡോളര്‍"
548 #: ../src/currency.vala:36
549 msgid "CFA Franc"
550 msgstr "സിഎഫ്എ ഫ്രാന്‍ക്"
552 #: ../src/currency.vala:37
553 msgid "Swiss Franc"
554 msgstr "സ്വിസ്സ് ഫ്രാങ്ക്"
556 #: ../src/currency.vala:38
557 msgid "Chilean Peso"
558 msgstr "ചില്ലി പിസോ"
560 #: ../src/currency.vala:39
561 msgid "Chinese Yuan"
562 msgstr "ചൈനീസ് യുവാന്‍"
564 #: ../src/currency.vala:40
565 msgid "Colombian Peso"
566 msgstr "കൊളംബിയന്‍ പിസോ"
568 #: ../src/currency.vala:41
569 msgid "Czech Koruna"
570 msgstr "ചെക്ക് കൊരുണാ"
572 #: ../src/currency.vala:42
573 msgid "Danish Krone"
574 msgstr "ഡാനിഷ് ക്രോണ്‍"
576 #: ../src/currency.vala:43
577 msgid "Algerian Dinar"
578 msgstr "അല്‍ജേറിയന്‍ ദിനാര്‍"
580 #: ../src/currency.vala:44
581 msgid "Estonian Kroon"
582 msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍ ക്രൂണ്‍"
584 #: ../src/currency.vala:45
585 msgid "Euro"
586 msgstr "യുറോ"
588 #: ../src/currency.vala:46
589 msgid "Pound Sterling"
590 msgstr "പൌണ്ട് സ്റ്റെര്‍ലിംഗ്"
592 #: ../src/currency.vala:47
593 msgid "Hong Kong Dollar"
594 msgstr "ഹോംഗ് കോംഗ് ഡോളര്‍"
596 #: ../src/currency.vala:48
597 msgid "Croatian Kuna"
598 msgstr "ക്രോഎഷ്യന്‍ കുണാ"
600 #: ../src/currency.vala:49
601 msgid "Hungarian Forint"
602 msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ ഫൂറിന്റ്"
604 #: ../src/currency.vala:50
605 msgid "Indonesian Rupiah"
606 msgstr "ഇന്തോനേഷ്യന്‍ രൂപ"
608 #: ../src/currency.vala:51
609 msgid "Israeli New Shekel"
610 msgstr "ഇസ്രേല്‍ പുതിയ ഷെക്കില്‍"
612 #: ../src/currency.vala:52
613 msgid "Indian Rupee"
614 msgstr "ഇന്ത്യന്‍ രൂപ"
616 #: ../src/currency.vala:53
617 msgid "Iranian Rial"
618 msgstr "ഇറാനിയന്‍ റിയാല്‍"
620 #: ../src/currency.vala:54
621 msgid "Icelandic Krona"
622 msgstr "ഐസ്‌ലാന്റിക്ക് ക്രോണ"
624 #: ../src/currency.vala:55
625 msgid "Japanese Yen"
626 msgstr "ജാപ്പനീസ് യെന്‍"
628 #: ../src/currency.vala:56
629 msgid "South Korean Won"
630 msgstr "ദക്ഷിണ കൊറിയ വോണ്‍"
632 #: ../src/currency.vala:57
633 msgid "Kuwaiti Dinar"
634 msgstr "കുവൈറ്റ് ദിനാര്‍"
636 #: ../src/currency.vala:58
637 msgid "Kazakhstani Tenge"
638 msgstr "കസാക്കിസ്താന്‍ ടെന്‍ജ്"
640 #: ../src/currency.vala:59
641 msgid "Sri Lankan Rupee"
642 msgstr "ശ്രീലങ്കന്‍ രൂപ"
644 #: ../src/currency.vala:60
645 msgid "Lithuanian Litas"
646 msgstr "ലിതുവാനിയന്‍ ലിതാസ്"
648 #: ../src/currency.vala:61
649 msgid "Latvian Lats"
650 msgstr "ലാത്വിയന്‍ ലാത്സ്"
652 #: ../src/currency.vala:62
653 msgid "Libyan Dinar"
654 msgstr "ലിബിയന്‍ ദിനാര്‍"
656 #: ../src/currency.vala:63
657 msgid "Mauritian Rupee"
658 msgstr "മൌറിഷ്യസ് രൂപ"
660 #: ../src/currency.vala:64
661 msgid "Mexican Peso"
662 msgstr " മെക്സിക്കന്‍ പെസ്സോ"
664 #: ../src/currency.vala:65
665 msgid "Malaysian Ringgit"
666 msgstr "മലേഷ്യന്‍ രിംഗിറ്റ്"
668 #: ../src/currency.vala:66
669 msgid "Norwegian Krone"
670 msgstr "നോര്‍വിജിയന്‍ ക്രോണ്‍"
672 #: ../src/currency.vala:67
673 msgid "Nepalese Rupee"
674 msgstr "നേപ്പാള്‍ രൂപ"
676 #: ../src/currency.vala:68
677 msgid "New Zealand Dollar"
678 msgstr "ന്യുസിലാന്റ് ഡോളര്‍"
680 #: ../src/currency.vala:69
681 msgid "Omani Rial"
682 msgstr "ഒമാന്‍ റിയാല്‍"
684 #: ../src/currency.vala:70
685 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
686 msgstr "പെറു ന്യുവിയോ സോള്‍"
688 #: ../src/currency.vala:71
689 msgid "Philippine Peso"
690 msgstr "ഫിലിപ്പെന്‍സ് പെസോ"
692 #: ../src/currency.vala:72
693 msgid "Pakistani Rupee"
694 msgstr "പാക്കിസ്ഥാനി രൂപ"
696 #: ../src/currency.vala:73
697 msgid "Polish Zloty"
698 msgstr "പോളിഷ് സ്ലോട്ടി"
700 #: ../src/currency.vala:74
701 msgid "Qatari Riyal"
702 msgstr "ഖത്തര്‍ റിയാല്‍"
704 #: ../src/currency.vala:75
705 msgid "New Romanian Leu"
706 msgstr "നയൂ റൊമാനിയന്‍ ലിയു"
708 #: ../src/currency.vala:76
709 msgid "Russian Rouble"
710 msgstr "റഷ്യന്‍ റൂബിള്‍"
712 #: ../src/currency.vala:77
713 msgid "Saudi Riyal"
714 msgstr "സൌദി റിയാല്‍"
716 #: ../src/currency.vala:78
717 msgid "Swedish Krona"
718 msgstr "സ്വീഡന്‍ ക്രോണാ"
720 #: ../src/currency.vala:79
721 msgid "Singapore Dollar"
722 msgstr "സിങ്കപൂര്‍ ഡോളര്‍"
724 #: ../src/currency.vala:80
725 msgid "Thai Baht"
726 msgstr "തായി ബാഹ്ട്ട്"
728 #: ../src/currency.vala:81
729 msgid "Tunisian Dinar"
730 msgstr "ടുണിഷ്യന്‍ ദിനാര്‍"
732 #: ../src/currency.vala:82
733 msgid "New Turkish Lira"
734 msgstr "ന്യു തുര്‍ക്കി ലിറ"
736 #: ../src/currency.vala:83
737 msgid "T&T Dollar (TTD)"
738 msgstr "ടി&ടി ഡോളര്‍ (ടിടിഡി)"
740 #: ../src/currency.vala:84
741 msgid "US Dollar"
742 msgstr "യൂ എസ് ഡോളര്‍"
744 #: ../src/currency.vala:85
745 msgid "Uruguayan Peso"
746 msgstr "ഉറുഗ്വേ പെസോ"
748 #: ../src/currency.vala:86
749 msgid "Venezuelan Bolívar"
750 msgstr "വെനസ്വേലന്‍ ബോലിവര്‍"
752 #: ../src/currency.vala:87
753 msgid "South African Rand"
754 msgstr "ദക്ഷിണാഫ്രിക്കന്‍ റാന്റ്"
756 #: ../src/financial.vala:114
757 msgid "Error: the number of periods must be positive"
758 msgstr "പിശക്: പീരിയഡുകളുടെ എണ്ണം പോസിറ്റീവ്"
760 #: ../src/gcalctool.vala:78
761 msgid "Basic"
762 msgstr "അടിസ്ഥാനപരമായ"
764 #: ../src/gcalctool.vala:79
765 msgid "Advanced"
766 msgstr "പുരോഗമിച്ച"
768 #: ../src/gcalctool.vala:80
769 msgid "Financial"
770 msgstr "ധനകാര്യം"
772 #: ../src/gcalctool.vala:81
773 msgid "Programming"
774 msgstr "പ്രോഗ്രാമിങ്"
776 #: ../src/gcalctool.vala:82
777 msgid "Mode"
778 msgstr "മോഡ്"
780 #. Title of preferences dialog
781 #: ../src/gcalctool.vala:85 ../src/math-preferences.vala:26
782 msgid "Preferences"
783 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
785 #: ../src/gcalctool.vala:89
786 msgid "About Calculator"
787 msgstr "ഗണനിയെപ്പറ്റി"
789 #: ../src/gcalctool.vala:90
790 msgid "Help"
791 msgstr "സഹായം"
793 #: ../src/gcalctool.vala:91
794 msgid "Quit"
795 msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
797 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
798 #: ../src/gcalctool.vala:162
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Usage:\n"
802 "  %s — Perform mathematical calculations"
803 msgstr ""
804 "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:\n"
805 "  %s - കണക്കുപരമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക"
807 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
808 #: ../src/gcalctool.vala:167
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "Help Options:\n"
812 "  -v, --version                   Show release version\n"
813 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
814 "  --help-all                      Show all help options\n"
815 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
816 msgstr ""
817 "സഹായ ഉപാധികള്‍:\n"
818 "  -v, --version                   പ്രദര്‍ശന പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n"
819 "  -h, -?, --help                  സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n"
820 "  --help-all                      എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക\n"
821 "  --help-gtk                      GTK+ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
823 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
824 #: ../src/gcalctool.vala:173
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "GTK+ Options:\n"
828 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
829 "manager\n"
830 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
831 "manager\n"
832 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
833 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
834 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
835 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
836 msgstr ""
837 "GTK+ ഉപാധികള്‍:\n"
838 "  --class=CLASS                   വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം "
839 "ക്ലാസ്സ്manager\n"
840 "  --name=NAME                     വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്\n"
841 "  --screen=SCREEN                 ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്‍\n"
842 "  --sync                          X കോളുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണസ് ആക്കുക\n"
843 "  --gtk-module=MODULES            കൂടുതല്‍ GTK+ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n"
844 "  --g-fatal-warnings              എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രാധാന്യമാക്കുക"
846 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
847 #: ../src/gcalctool.vala:180
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Application Options:\n"
851 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
852 msgstr ""
853 "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍:\n"
854 "  -s, --solve <equation>          തന്നിരിക്കുന്ന സമവാക്യം പരിഹരിക്കുക"
856 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
857 #: ../src/gcalctool.vala:220
858 #, c-format
859 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
860 msgstr "--solve എന്ന ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് പരിഹരിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു സമവാക്യം ആവശ്യമുണ്ടു്"
862 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
863 #: ../src/gcalctool.vala:230
864 #, c-format
865 msgid "Unknown argument '%s'"
866 msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'"
868 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
869 #: ../src/gcalctool.vala:321
870 msgid "Unable to open help file"
871 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
873 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
874 #: ../src/gcalctool.vala:351
875 msgid "translator-credits"
876 msgstr ""
877 "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
878 "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
879 "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
880 "അനീഷ് എ (Anish A) <aneesh.nl@gmail.com>"
882 #. The license this software is under (GPL2+)
883 #: ../src/gcalctool.vala:354
884 msgid ""
885 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
886 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
887 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
888 "(at your option) any later version.\n"
889 "\n"
890 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
891 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
892 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
893 "GNU General Public License for more details.\n"
894 "\n"
895 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
896 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
897 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
898 msgstr ""
899 "Gcalctool ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം\n"
900 "നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍\n"
901 " പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം)\n"
902 " പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്.\n"
903 "\n"
904 "Gcalctool നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.\n"
905 "പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
906 "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് \n"
907 "ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
908 "\n"
909 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു്\n"
910 "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n"
911 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
912 "USA."
914 #. Program name in the about dialog
915 #: ../src/gcalctool.vala:359
916 msgid "Gcalctool"
917 msgstr "Gcalctool"
919 #. Copyright notice in the about dialog
920 #: ../src/gcalctool.vala:363
921 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
922 msgstr "© 1986-2010  Gcalctool രചയിതാക്കള്‍"
924 #. Short description in the about dialog
925 #: ../src/gcalctool.vala:367
926 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
927 msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യലും ശാസ്ത്രീയ ദശകളുമുള്ള കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍"
929 #. Configure buttons
930 #. Tooltip for the Pi button
931 #: ../src/math-buttons.vala:298
932 msgid "Pi [Ctrl+P]"
933 msgstr "പൈ [Ctrl+P]"
935 #. Tooltip for the Euler's Number button
936 #: ../src/math-buttons.vala:300
937 msgid "Euler’s Number"
938 msgstr "ഓയിലറിന്റെ സംഖ്യ (e)"
940 #. Tooltip for the subscript button
941 #: ../src/math-buttons.vala:304
942 msgid "Subscript mode [Alt]"
943 msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് മോഡ് [Alt]"
945 #. Tooltip for the superscript button
946 #: ../src/math-buttons.vala:306
947 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
948 msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് മോ‍ഡ് [Ctrl]"
950 #. Tooltip for the scientific exponent button
951 #: ../src/math-buttons.vala:308
952 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
953 msgstr "സൈന്റിഫിക് എക്സ്പോണന്റ് [Ctrl+E]"
955 #. Tooltip for the add button
956 #: ../src/math-buttons.vala:310
957 msgid "Add [+]"
958 msgstr "കൂട്ടുക [+]"
960 #. Tooltip for the subtract button
961 #: ../src/math-buttons.vala:312
962 msgid "Subtract [-]"
963 msgstr "കുറയ്ക്കുക [-]"
965 #. Tooltip for the multiply button
966 #: ../src/math-buttons.vala:314
967 msgid "Multiply [*]"
968 msgstr "ഗുണിക്കുക [*]"
970 #. Tooltip for the divide button
971 #: ../src/math-buttons.vala:316
972 msgid "Divide [/]"
973 msgstr "വിഭജിക്കുക [/]"
975 #. Tooltip for the modulus divide button
976 #: ../src/math-buttons.vala:318
977 msgid "Modulus divide"
978 msgstr "ദശയുലസ് ഡിവിഷന്‍ [M]"
980 #. Tooltip for the additional functions button
981 #: ../src/math-buttons.vala:320
982 msgid "Additional Functions"
983 msgstr "കൂടുതല്‍ ക്രിയകള്‍"
985 #. Tooltip for the exponent button
986 #: ../src/math-buttons.vala:322
987 msgid "Exponent [^ or **]"
988 msgstr "എക്സ്പൊണന്റ് [^ അല്ലെങ്കില്‍ **]"
990 #. Tooltip for the square button
991 #: ../src/math-buttons.vala:324
992 msgid "Square [Ctrl+2]"
993 msgstr "വര്‍ഗ്ഗം [@]"
995 #. Tooltip for the percentage button
996 #: ../src/math-buttons.vala:326
997 msgid "Percentage [%]"
998 msgstr "ശതമാനം [%]"
1000 #. Tooltip for the factorial button
1001 #: ../src/math-buttons.vala:328
1002 msgid "Factorial [!]"
1003 msgstr "ഫാക്ടോറിയല്‍ [!]"
1005 #. Tooltip for the absolute value button
1006 #: ../src/math-buttons.vala:330
1007 msgid "Absolute value [|]"
1008 msgstr "ശരിയ്ക്കുള്ള മൂല്യം [|]"
1010 #. Tooltip for the complex argument component button
1011 #: ../src/math-buttons.vala:332
1012 msgid "Complex argument"
1013 msgstr "കോംപ്ലക്സ് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്"
1015 #. Tooltip for the complex conjugate button
1016 #: ../src/math-buttons.vala:334
1017 msgid "Complex conjugate"
1018 msgstr "കോപ്ലക്സ് കോഞ്ചുഗേറ്റ്"
1020 #. Tooltip for the root button
1021 #: ../src/math-buttons.vala:336
1022 msgid "Root [Ctrl+R]"
1023 msgstr "റൂട്ട് [Ctrl+R]"
1025 #. Tooltip for the square root button
1026 #: ../src/math-buttons.vala:338
1027 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1028 msgstr "സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട് [Ctrl+R]"
1030 #. Tooltip for the logarithm button
1031 #: ../src/math-buttons.vala:340
1032 msgid "Logarithm"
1033 msgstr "ലോഗരിതം"
1035 #. Tooltip for the natural logarithm button
1036 #: ../src/math-buttons.vala:342
1037 msgid "Natural Logarithm"
1038 msgstr "നാച്ചുറല്‍ ലോഗരിഥം"
1040 #. Tooltip for the sine button
1041 #: ../src/math-buttons.vala:344
1042 msgid "Sine"
1043 msgstr "സൈന്‍ [k]"
1045 #. Tooltip for the cosine button
1046 #: ../src/math-buttons.vala:346
1047 msgid "Cosine"
1048 msgstr "കോസൈന്‍ [j]"
1050 #. Tooltip for the tangent button
1051 #: ../src/math-buttons.vala:348
1052 msgid "Tangent"
1053 msgstr "റ്റാഞ്ചന്റ്"
1055 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1056 #: ../src/math-buttons.vala:350
1057 msgid "Hyperbolic Sine"
1058 msgstr "ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് സൈന്‍"
1060 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1061 #: ../src/math-buttons.vala:352
1062 msgid "Hyperbolic Cosine"
1063 msgstr "ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് കോസൈന്‍"
1065 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1066 #: ../src/math-buttons.vala:354
1067 msgid "Hyperbolic Tangent"
1068 msgstr "ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് ടാഞ്ചന്റ്"
1070 #. Tooltip for the inverse button
1071 #: ../src/math-buttons.vala:356
1072 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1073 msgstr "തിരിച്ചു് [Ctrl+I]"
1075 #. Tooltip for the boolean AND button
1076 #: ../src/math-buttons.vala:358
1077 msgid "Boolean AND"
1078 msgstr "ബൂളിയന്‍ AND"
1080 #. Tooltip for the boolean OR button
1081 #: ../src/math-buttons.vala:360
1082 msgid "Boolean OR"
1083 msgstr "ബൂളിയന്‍ OR"
1085 #. Tooltip for the exclusive OR button
1086 #: ../src/math-buttons.vala:362
1087 msgid "Boolean Exclusive OR"
1088 msgstr "ബൂളിയന്‍ എക്സ്‌ക്ലൂസീവ് OR "
1090 #. Tooltip for the boolean NOT button
1091 #: ../src/math-buttons.vala:364
1092 msgid "Boolean NOT"
1093 msgstr "ബൂളിയന്‍ NOT"
1095 #. Tooltip for the integer component button
1096 #: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
1097 msgid "Integer Component"
1098 msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം"
1100 #. Tooltip for the fractional component button
1101 #: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
1102 msgid "Fractional Component"
1103 msgstr "ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം"
1105 #. Tooltip for the real component button
1106 #: ../src/math-buttons.vala:370
1107 msgid "Real Component"
1108 msgstr "റിയല്‍ കോംപണന്റ്"
1110 #. Tooltip for the imaginary component button
1111 #: ../src/math-buttons.vala:372
1112 msgid "Imaginary Component"
1113 msgstr "ഇമാജിനറി കോംപണന്റ്"
1115 #. Tooltip for the ones' complement button
1116 #: ../src/math-buttons.vala:374
1117 msgid "Ones' Complement"
1118 msgstr "ഒന്നിന്റെ കോംപൊണന്റ്"
1120 #. Tooltip for the two's complement button
1121 #: ../src/math-buttons.vala:376
1122 msgid "Two's Complement"
1123 msgstr "രണ്ടിന്റെ കോംപൊണന്റ്"
1125 #. Tooltip for the truncate button
1126 #: ../src/math-buttons.vala:378
1127 msgid "Truncate"
1128 msgstr "ട്രന്‍കേറ്റ്"
1130 #. Tooltip for the start group button
1131 #: ../src/math-buttons.vala:380
1132 msgid "Start Group [(]"
1133 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ആരംഭം [(]"
1135 #. Tooltip for the end group button
1136 #: ../src/math-buttons.vala:382
1137 msgid "End Group [)]"
1138 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അവസം [)]"
1140 #. Tooltip for the solve button
1141 #: ../src/math-buttons.vala:388
1142 msgid "Calculate Result"
1143 msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക"
1145 #. Tooltip for the factor button
1146 #: ../src/math-buttons.vala:390
1147 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1148 msgstr "ഘടകങ്ങളാക്കു [Ctrl+F]"
1150 #. Tooltip for the clear button
1151 #: ../src/math-buttons.vala:392
1152 msgid "Clear Display [Escape]"
1153 msgstr "സ്ക്രീന്‍ വെടിപ്പാക്കുക [Escape]"
1155 #. Tooltip for the undo button
1156 #: ../src/math-buttons.vala:394
1157 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1158 msgstr "വേണ്ട [Ctrl+Z]"
1160 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1161 #: ../src/math-buttons.vala:402
1162 msgid "Double Declining Depreciation"
1163 msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് വിലയിടിവു്"
1165 #. Tooltip for the financial term button
1166 #: ../src/math-buttons.vala:406
1167 msgid "Financial Term"
1168 msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍ വാക്ക്"
1170 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1171 #: ../src/math-buttons.vala:408
1172 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1173 msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ വിലയിടിവു്"
1175 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1176 #: ../src/math-buttons.vala:410
1177 msgid "Straight Line Depreciation"
1178 msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്"
1180 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1181 #: ../src/math-buttons.vala:523
1182 msgid "Binary"
1183 msgstr "ബൈനറി"
1185 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1186 #: ../src/math-buttons.vala:527
1187 msgid "Octal"
1188 msgstr "ഒക്റ്റല്‍"
1190 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1191 #: ../src/math-buttons.vala:531
1192 msgid "Decimal"
1193 msgstr "ഡെസിമല്‍"
1195 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1196 #: ../src/math-buttons.vala:535
1197 msgid "Hexadecimal"
1198 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍"
1200 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1201 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1202 #: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
1203 #, c-format
1204 msgid "_%d place"
1205 msgid_plural "_%d places"
1206 msgstr[0] "_%d സ്ഥാനം"
1207 msgstr[1] "_%d സ്ഥാനം"
1209 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1210 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1211 #: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
1212 #, c-format
1213 msgid "%d place"
1214 msgid_plural "%d places"
1215 msgstr[0] "_%d സ്ഥാനം"
1216 msgstr[1] "_%d സ്ഥാനം"
1218 #. Tooltip for the round button
1219 #: ../src/math-buttons.vala:813
1220 msgid "Round"
1221 msgstr "വട്ടത്തില്‍"
1223 #. Tooltip for the floor button
1224 #: ../src/math-buttons.vala:815
1225 msgid "Floor"
1226 msgstr "ഫ്ലോര്‍"
1228 #. Tooltip for the ceiling button
1229 #: ../src/math-buttons.vala:817
1230 msgid "Ceiling"
1231 msgstr "സീലിങ്"
1233 #. Tooltip for the ceiling button
1234 #: ../src/math-buttons.vala:819
1235 msgid "Sign"
1236 msgstr "ചിഹ്നം"
1238 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1239 #: ../src/math-converter.vala:46
1240 msgid " in "
1241 msgstr " ല്‍ "
1243 #. Tooltip for swap conversion button
1244 #: ../src/math-converter.vala:60
1245 msgid "Switch conversion units"
1246 msgstr "കണ്‍വേര്‍ഷന്‍ യൂണിറ്റുകള്‍ മാറ്റുക"
1248 #. Digits localized for the given language
1249 #: ../src/math-equation.vala:169
1250 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1251 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1253 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1254 #: ../src/math-equation.vala:480
1255 msgid "No undo history"
1256 msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്തവയുടെ നാള്‍വഴി ലഭ്യമല്ല"
1258 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1259 #: ../src/math-equation.vala:496
1260 msgid "No redo history"
1261 msgstr "വീണ്ടും ചെയ്യുവാനുള്ളവയുടെ നാള്‍വഴി ലഭ്യമല്ല"
1263 #: ../src/math-equation.vala:725
1264 msgid "No sane value to store"
1265 msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല"
1267 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1268 #: ../src/math-equation.vala:873
1269 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1270 msgstr "കവിഞ്ഞൊഴുകി. വലിയ വ്യാപ്തിയുള്ള വേര്‍ഡ് വ്യാപ്തി ശ്രമിക്കുക"
1272 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1273 #: ../src/math-equation.vala:878
1274 #, c-format
1275 msgid "Unknown variable '%s'"
1276 msgstr "വേരിയബിള്‍ '%s'അപരിചിതം"
1278 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1279 #: ../src/math-equation.vala:885
1280 #, c-format
1281 msgid "Function '%s' is not defined"
1282 msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ '%s' അപരിചിതം"
1284 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1285 #: ../src/math-equation.vala:892
1286 msgid "Unknown conversion"
1287 msgstr "അജ്ഞാത കണ്‍വേര്‍ഷന്‍"
1289 #: ../src/math-equation.vala:900
1290 #, c-format
1291 msgid "Malformed expression at token '%s'"
1292 msgstr "'%s' ലെ ടോക്കണില്‍ തെറ്റായ എക്സ്‌പ്രഷന്‍"
1294 #. Unknown error.
1295 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1296 #: ../src/math-equation.vala:905 ../src/math-equation.vala:910
1297 msgid "Malformed expression"
1298 msgstr "തെറ്റായ എക്സ്‌പ്രഷന്‍"
1300 #: ../src/math-equation.vala:921
1301 msgid "Calculating"
1302 msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു"
1304 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1305 #: ../src/math-equation.vala:1048
1306 msgid "Need an integer to factorize"
1307 msgstr "ഫാക്ടറൈസ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇന്റിജര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
1309 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
1310 #: ../src/math-equation.vala:1102
1311 msgid "No sane value to bitwise shift"
1312 msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഷിഫ്റ്റ് നടത്താന്‍ യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല"
1314 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1315 #: ../src/math-equation.vala:1116
1316 msgid "Displayed value not an integer"
1317 msgstr "കാണിച്ച മൂല്ല്യം ഇന്റിജറല്ല"
1319 #. Label on close button in preferences dialog
1320 #: ../src/math-preferences.vala:29
1321 msgid "_Close"
1322 msgstr "_അടയ്ക്കു:"
1324 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
1325 #: ../src/math-preferences.vala:39
1326 msgid "Number _Format:"
1327 msgstr "നംബര്‍ ശൈ_ലി:"
1329 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1330 #: ../src/math-preferences.vala:56
1331 msgid "Automatic"
1332 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
1334 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1335 #: ../src/math-preferences.vala:60
1336 msgid "Fixed"
1337 msgstr "സ്ഥിരം"
1339 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1340 #: ../src/math-preferences.vala:64
1341 msgid "Scientific"
1342 msgstr "ശാസ്ത്രീയം"
1344 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1345 #: ../src/math-preferences.vala:68
1346 msgid "Engineering"
1347 msgstr "സാങ്കേതികം"
1349 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1350 #: ../src/math-preferences.vala:88
1351 #, c-format
1352 msgid "Show %d decimal _places"
1353 msgstr "%d_ദശാംശ സ്ഥാനങ്ങള്‍ കാണിക്കു"
1355 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
1356 #: ../src/math-preferences.vala:115
1357 msgid "Show trailing _zeroes"
1358 msgstr "അവസാനം വരുന്ന _പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
1360 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
1361 #: ../src/math-preferences.vala:121
1362 msgid "Show _thousands separators"
1363 msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിച്ചു് കാണിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക"
1365 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
1366 #: ../src/math-preferences.vala:127
1367 msgid "_Angle units:"
1368 msgstr "_കോണ്‍ അളവ്:"
1370 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1371 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1372 #: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
1373 msgid "Degrees"
1374 msgstr "ഡിഗ്രി"
1376 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1377 #: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
1378 msgid "Radians"
1379 msgstr "റേഡിയന്‍"
1381 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1382 #: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
1383 msgid "Gradians"
1384 msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍സ്"
1386 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
1387 #: ../src/math-preferences.vala:157
1388 msgid "Word _size:"
1389 msgstr "വാക്കിന്റെ _വലിപ്പം"
1391 #. Word size combo: 8 bits
1392 #: ../src/math-preferences.vala:171
1393 msgid "8 bits"
1394 msgstr "8 ബിറ്റുകള്‍"
1396 #. Word size combo: 16 bits
1397 #: ../src/math-preferences.vala:173
1398 msgid "16 bits"
1399 msgstr "16 ബിറ്റുകള്‍"
1401 #. Word size combo: 32 bits
1402 #: ../src/math-preferences.vala:175
1403 msgid "32 bits"
1404 msgstr "32 ബിറ്റുകള്‍"
1406 #. Word size combo: 64 bits
1407 #: ../src/math-preferences.vala:177
1408 msgid "64 bits"
1409 msgstr "64 ബിറ്റുകള്‍"
1411 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1412 #: ../src/number.vala:652
1413 msgid "Argument not defined for zero"
1414 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് പൂജ്യമായി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
1416 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
1417 #: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
1418 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1419 msgstr "ഒരു നെഗറ്റീവ് കോംപണന്റിനു് സീറോയുടെ പവര്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
1421 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1422 #: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
1423 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1424 msgstr "പൂജ്യത്തിന്റെ ലോഗരിതം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല"
1426 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1427 #: ../src/number.vala:1043
1428 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1429 msgstr "എണ്ണല്‍ സംഖ്യകള്‍ക്ക് മാത്രമേ ഫാക്റ്റോറിയല്‍ നിര്‍വചിച്ചിട്ടുള്ളു"
1431 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1432 #: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
1433 msgid "Division by zero is undefined"
1434 msgstr "പൂജ്യം കൊണ്ട് ഹരിയ്ക്കുക സാധ്യമല്ല"
1436 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1437 #: ../src/number.vala:1159
1438 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1439 msgstr "മോഡുലസ് ഡിവിഷന്‍ ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ളൂ"
1441 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1442 #: ../src/number.vala:1227
1443 msgid ""
1444 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1445 msgstr ""
1446 "π (180°) മുതല്‍ π∕2 (90°) വരെയുള്ളവയുടെ മള്‍ട്ടിപ്പിളുകളായ കോണ്‍ അളവിനു് ടാഞ്ചറ്റ് "
1447 "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
1449 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1450 #: ../src/number.vala:1265
1451 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1452 msgstr "[-1, 1]-നു് പുറത്തുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള സൈന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
1454 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1455 #: ../src/number.vala:1280
1456 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1457 msgstr "[-1, 1]-നു് പുറത്തുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള കോസൈന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
1459 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1460 #: ../src/number.vala:1477
1461 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1462 msgstr "ഒന്നില്‍ കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് കോസൈന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
1464 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1465 #: ../src/number.vala:1496
1466 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1467 msgstr "[-1, 1]-നു് പുറത്തുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് റ്റാഞ്ചന്റ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
1469 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1470 #: ../src/number.vala:1515
1471 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1472 msgstr "ബൂളിയന്‍ AND പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു"
1474 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1475 #: ../src/number.vala:1527
1476 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1477 msgstr "ബൂളിയന്‍ OR പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു"
1479 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1480 #: ../src/number.vala:1539
1481 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1482 msgstr "ബൂളിയന്‍ XOR പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു"
1484 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1485 #: ../src/number.vala:1551
1486 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1487 msgstr "ബൂളിയന്‍ NOT പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു"
1489 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1490 #: ../src/number.vala:1574
1491 msgid "Shift is only possible on integer values"
1492 msgstr "ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യങ്ങളില്‍ മാത്രമേ ഷിഫ്റ്റ് സാധ്യമാകൂ"
1494 #: ../src/number.vala:1878
1495 msgid "Root must be non-zero"
1496 msgstr "പരിഹാരം പൂജ്യമാകരുത്"
1498 #: ../src/number.vala:1895
1499 msgid "Negative root of zero is undefined"
1500 msgstr "പൂജ്യത്തിന്റെ നെഗറ്റിവ് വര്‍ഗ്ഗമൂലം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല"
1502 #: ../src/number.vala:1902
1503 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1504 msgstr "ഈവന്‍ n-നും നെഗറ്റീവ് നംബറിന്റെ nth റൂട്ട് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
1506 #: ../src/number.vala:2225
1507 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1508 msgstr "കവിഞ്ഞൊഴുക്ക്: ഫലം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാനാകുന്നില്ല"
1510 #: ../src/number.vala:2553
1511 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1512 msgstr "പൂജ്യത്തിന്റെ റെസിപ്രോക്കല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
1514 #: ../src/unit.vala:29
1515 msgid "Angle"
1516 msgstr "കോണ്‍ അളവ്"
1518 #: ../src/unit.vala:30
1519 msgid "Length"
1520 msgstr "നീളം"
1522 #: ../src/unit.vala:31
1523 msgid "Area"
1524 msgstr "വ്യാപ്തി"
1526 #: ../src/unit.vala:32
1527 msgid "Volume"
1528 msgstr "വോള്യം"
1530 #: ../src/unit.vala:33
1531 msgid "Weight"
1532 msgstr "തൂക്കം"
1534 #: ../src/unit.vala:34
1535 msgid "Duration"
1536 msgstr "സമയപരിധി"
1538 #: ../src/unit.vala:35
1539 msgid "Temperature"
1540 msgstr "താപനില"
1542 #: ../src/unit.vala:41
1543 msgid "Parsecs"
1544 msgstr "പാര്‍സെക്‌"
1546 #: ../src/unit.vala:42
1547 msgid "Light Years"
1548 msgstr "പ്രകാശ വര്‍ഷം"
1550 #: ../src/unit.vala:43
1551 msgid "Astronomical Units"
1552 msgstr "സൗരദൂരം"
1554 #: ../src/unit.vala:44
1555 msgid "Nautical Miles"
1556 msgstr "നോട്ടിക്കല്‍ മൈല്‍"
1558 #: ../src/unit.vala:45
1559 msgid "Miles"
1560 msgstr "മൈല്‍"
1562 #: ../src/unit.vala:46
1563 msgid "Kilometers"
1564 msgstr "കിലോമീറ്റര്‍"
1566 #: ../src/unit.vala:47
1567 msgid "Cables"
1568 msgstr "കേബിള്‍"
1570 #: ../src/unit.vala:48
1571 msgid "Fathoms"
1572 msgstr "ഫാതം"
1574 #: ../src/unit.vala:49
1575 msgid "Meters"
1576 msgstr "മീറ്റര്‍"
1578 #: ../src/unit.vala:50
1579 msgid "Yards"
1580 msgstr "യാര്‍ഡ്"
1582 #: ../src/unit.vala:51
1583 msgid "Feet"
1584 msgstr "അടി"
1586 #: ../src/unit.vala:52
1587 msgid "Inches"
1588 msgstr "ഇഞ്ച്"
1590 #: ../src/unit.vala:53
1591 msgid "Centimeters"
1592 msgstr "സെന്റീമീറ്റര്‍"
1594 #: ../src/unit.vala:54
1595 msgid "Millimeters"
1596 msgstr "മില്ലിമീറ്റര്‍"
1598 #: ../src/unit.vala:55
1599 msgid "Micrometers"
1600 msgstr "മൈക്രോമീറ്റര്‍"
1602 #: ../src/unit.vala:56
1603 msgid "Nanometers"
1604 msgstr "നാനോമീറ്റര്‍"
1606 #: ../src/unit.vala:57
1607 msgid "Hectares"
1608 msgstr "ഹെക്റ്റര്‍"
1610 #: ../src/unit.vala:58
1611 msgid "Acres"
1612 msgstr "ഏക്കര്‍"
1614 #: ../src/unit.vala:59
1615 msgid "Square Meters"
1616 msgstr "സ്ക്വയര്‍ മീറ്ററുകള്‍"
1618 #: ../src/unit.vala:60
1619 msgid "Square Centimeters"
1620 msgstr "സ്ക്വയര്‍ സെന്റീമീറ്റര്‍"
1622 #: ../src/unit.vala:61
1623 msgid "Square Millimeters"
1624 msgstr "സ്ക്വയര്‍ മില്ലിമീറ്റര്‍"
1626 #: ../src/unit.vala:62
1627 msgid "Cubic Meters"
1628 msgstr "ക്യൂബിക് മീറ്റര്‍"
1630 #: ../src/unit.vala:63
1631 msgid "Gallons"
1632 msgstr "ഗാലന്‍"
1634 #: ../src/unit.vala:64
1635 msgid "Litres"
1636 msgstr "ലിറ്റര്‍"
1638 #: ../src/unit.vala:65
1639 msgid "Quarts"
1640 msgstr "ക്വാര്‍ട്സ്"
1642 #: ../src/unit.vala:66
1643 msgid "Pints"
1644 msgstr "പൈന്‍റ്റ്"
1646 #: ../src/unit.vala:67
1647 msgid "Millilitres"
1648 msgstr "മില്ലിലിറ്റര്‍"
1650 #: ../src/unit.vala:68
1651 msgid "Microlitres"
1652 msgstr "മൈക്രോലിറ്റര്‍"
1654 #: ../src/unit.vala:69
1655 msgid "Tonnes"
1656 msgstr "ടണ്‍"
1658 #: ../src/unit.vala:70
1659 msgid "Kilograms"
1660 msgstr "കിലോഗ്രാം"
1662 #: ../src/unit.vala:71
1663 msgid "Pounds"
1664 msgstr "പൌണ്ട്"
1666 #: ../src/unit.vala:72
1667 msgid "Ounces"
1668 msgstr "ഔണ്‍സ്"
1670 #: ../src/unit.vala:73
1671 msgid "Grams"
1672 msgstr "ഗ്രാം"
1674 #: ../src/unit.vala:74
1675 msgid "Years"
1676 msgstr "വര്‍ഷം"
1678 #: ../src/unit.vala:75
1679 msgid "Days"
1680 msgstr "ദിവസം"
1682 #: ../src/unit.vala:76
1683 msgid "Hours"
1684 msgstr "മണിക്കുര്‍"
1686 #: ../src/unit.vala:77
1687 msgid "Minutes"
1688 msgstr "മിനിറ്റ്"
1690 #: ../src/unit.vala:78
1691 msgid "Seconds"
1692 msgstr "സെക്കന്റ്"
1694 #: ../src/unit.vala:79
1695 msgid "Milliseconds"
1696 msgstr "മില്ലി സെക്കന്റ്"
1698 #: ../src/unit.vala:80
1699 msgid "Microseconds"
1700 msgstr "മൈക്രോ സെക്കന്റ്"
1702 #: ../src/unit.vala:81
1703 msgid "Celsius"
1704 msgstr "സെല്‍ഷ്യസ്"
1706 #: ../src/unit.vala:82
1707 msgid "Farenheit"
1708 msgstr "ഫാരന്‍ഹീറ്റ്"
1710 #: ../src/unit.vala:83
1711 msgid "Kelvin"
1712 msgstr "കെല്‍വിന്‍"
1714 #: ../src/unit.vala:84
1715 msgid "Rankine"
1716 msgstr "റാങ്കിന്‍"
1718 #: ../src/unit.vala:86
1719 msgid "Currency"
1720 msgstr "നോട്ട്"
1722 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
1723 #: ../src/unit.vala:92
1724 #, c-format
1725 msgid "%s%%s"
1726 msgstr "%s%%s"
1728 #~ msgid "8-bit"
1729 #~ msgstr "8 ബിറ്റ്"
1731 #~ msgid "16-bit"
1732 #~ msgstr "16 ബിറ്റ്"
1734 #~ msgid "32-bit"
1735 #~ msgstr "32 ബിറ്റ്"
1737 #~ msgid "64-bit"
1738 #~ msgstr "64 ബിറ്റ്"
1740 #~ msgctxt "unit-format"
1741 #~ msgid "%s degrees"
1742 #~ msgstr "%s ഡിഗ്രീകള്‍"
1744 #~ msgctxt "unit-symbols"
1745 #~ msgid "degree,degrees,deg"
1746 #~ msgstr "ഡിഗ്രീ"
1748 #~ msgctxt "unit-format"
1749 #~ msgid "%s radians"
1750 #~ msgstr "%s റേഡിയന്‍സ്"
1752 #~ msgctxt "unit-symbols"
1753 #~ msgid "radian,radians,rad"
1754 #~ msgstr "റേഡിയന്‍"
1756 #~ msgctxt "unit-format"
1757 #~ msgid "%s gradians"
1758 #~ msgstr "%s ഗ്രേഡിയന്‍സ്"
1760 #~ msgctxt "unit-symbols"
1761 #~ msgid "gradian,gradians,grad"
1762 #~ msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍"
1764 #~ msgctxt "unit-format"
1765 #~ msgid "%s pc"
1766 #~ msgstr "%s pc"
1768 #~ msgctxt "unit-symbols"
1769 #~ msgid "parsec,parsecs,pc"
1770 #~ msgstr "parsec,parsecs,pc"
1772 #~ msgctxt "unit-format"
1773 #~ msgid "%s ly"
1774 #~ msgstr "%s ly"
1776 #~ msgctxt "unit-symbols"
1777 #~ msgid "lightyear,lightyears,ly"
1778 #~ msgstr "lightyear,lightyears,ly"
1780 #~ msgctxt "unit-format"
1781 #~ msgid "%s au"
1782 #~ msgstr "%s au"
1784 #~ msgctxt "unit-symbols"
1785 #~ msgid "au"
1786 #~ msgstr "au"
1788 #~ msgctxt "unit-format"
1789 #~ msgid "%s nmi"
1790 #~ msgstr "%s nmi"
1792 #~ msgctxt "unit-symbols"
1793 #~ msgid "nmi"
1794 #~ msgstr "nmi"
1796 #~ msgctxt "unit-format"
1797 #~ msgid "%s mi"
1798 #~ msgstr "%s mi"
1800 #~ msgctxt "unit-symbols"
1801 #~ msgid "mile,miles,mi"
1802 #~ msgstr "mile,miles,mi"
1804 #~ msgctxt "unit-format"
1805 #~ msgid "%s km"
1806 #~ msgstr "%s km"
1808 #~ msgctxt "unit-symbols"
1809 #~ msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1810 #~ msgstr "kilometer,kilometers,km,kms"
1812 #~ msgctxt "unit-format"
1813 #~ msgid "%s cb"
1814 #~ msgstr "%s cb"
1816 #~ msgctxt "unit-symbols"
1817 #~ msgid "cable,cables,cb"
1818 #~ msgstr "cable,cables,cb"
1820 #~ msgctxt "unit-format"
1821 #~ msgid "%s ftm"
1822 #~ msgstr "%s ftm"
1824 #~ msgctxt "unit-symbols"
1825 #~ msgid "fathom,fathoms,ftm"
1826 #~ msgstr "fathom,fathoms,ftm"
1828 #~ msgctxt "unit-format"
1829 #~ msgid "%s m"
1830 #~ msgstr "%s m"
1832 #~ msgctxt "unit-symbols"
1833 #~ msgid "meter,meters,m"
1834 #~ msgstr "മീറ്റര്‍"
1836 #~ msgctxt "unit-format"
1837 #~ msgid "%s yd"
1838 #~ msgstr "%s yd"
1840 #~ msgctxt "unit-symbols"
1841 #~ msgid "yard,yards,yd"
1842 #~ msgstr "യാര്‍ഡ്"
1844 #~ msgctxt "unit-format"
1845 #~ msgid "%s ft"
1846 #~ msgstr "%s ft"
1848 #~ msgctxt "unit-symbols"
1849 #~ msgid "foot,feet,ft"
1850 #~ msgstr "അടി"
1852 #~ msgctxt "unit-format"
1853 #~ msgid "%s in"
1854 #~ msgstr "%s in"
1856 #~ msgctxt "unit-symbols"
1857 #~ msgid "inch,inches,in"
1858 #~ msgstr "ഇഞ്ച്"
1860 #~ msgctxt "unit-format"
1861 #~ msgid "%s cm"
1862 #~ msgstr "%s cm"
1864 #~ msgctxt "unit-symbols"
1865 #~ msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1866 #~ msgstr "സെന്റിമീറ്റര്‍"
1868 #~ msgctxt "unit-format"
1869 #~ msgid "%s mm"
1870 #~ msgstr "%s mm"
1872 #~ msgctxt "unit-symbols"
1873 #~ msgid "millimeter,millimeters,mm"
1874 #~ msgstr "മില്ലിമീറ്റര്‍"
1876 #~ msgctxt "unit-format"
1877 #~ msgid "%s μm"
1878 #~ msgstr "%s μm"
1880 #~ msgctxt "unit-symbols"
1881 #~ msgid "micrometer,micrometers,um"
1882 #~ msgstr "മൈക്രോമീറ്റര്‍"
1884 #~ msgctxt "unit-format"
1885 #~ msgid "%s nm"
1886 #~ msgstr "%s nm"
1888 #~ msgctxt "unit-symbols"
1889 #~ msgid "nanometer,nanometers,nm"
1890 #~ msgstr "നാനോമീറ്റര്‍"
1892 #~ msgctxt "unit-format"
1893 #~ msgid "%s ha"
1894 #~ msgstr "%s ha"
1896 #~ msgctxt "unit-symbols"
1897 #~ msgid "hectare,hectares,ha"
1898 #~ msgstr "ഹെക്ടര്‍"
1900 #~ msgctxt "unit-format"
1901 #~ msgid "%s acres"
1902 #~ msgstr "%s ഏക്കറുകള്‍"
1904 #~ msgctxt "unit-symbols"
1905 #~ msgid "acre,acres"
1906 #~ msgstr "ഏക്കര്‍"
1908 #~ msgctxt "unit-format"
1909 #~ msgid "%s m²"
1910 #~ msgstr "%s m²"
1912 #~ msgctxt "unit-symbols"
1913 #~ msgid "m²"
1914 #~ msgstr "മീറ്റര്‍²"
1916 #~ msgctxt "unit-format"
1917 #~ msgid "%s cm²"
1918 #~ msgstr "%s cm²"
1920 #~ msgctxt "unit-symbols"
1921 #~ msgid "cm²"
1922 #~ msgstr "സെ.മി²"
1924 #~ msgctxt "unit-format"
1925 #~ msgid "%s mm²"
1926 #~ msgstr "%s mm²"
1928 #~ msgctxt "unit-symbols"
1929 #~ msgid "mm²"
1930 #~ msgstr "മി.മി²"
1932 #~ msgctxt "unit-format"
1933 #~ msgid "%s m³"
1934 #~ msgstr "%s m³"
1936 #~ msgctxt "unit-symbols"
1937 #~ msgid "m³"
1938 #~ msgstr "മീറ്റര്‍³"
1940 #~ msgctxt "unit-format"
1941 #~ msgid "%s gal"
1942 #~ msgstr "%s ഗാലണ്‍"
1944 #~ msgctxt "unit-symbols"
1945 #~ msgid "gallon,gallons,gal"
1946 #~ msgstr "ഗാലണ്‍"
1948 #~ msgctxt "unit-format"
1949 #~ msgid "%s L"
1950 #~ msgstr "%s L"
1952 #~ msgctxt "unit-symbols"
1953 #~ msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1954 #~ msgstr "ലിറ്റര്‍"
1956 #~ msgctxt "unit-format"
1957 #~ msgid "%s qt"
1958 #~ msgstr "%s qt"
1960 #~ msgctxt "unit-symbols"
1961 #~ msgid "quart,quarts,qt"
1962 #~ msgstr "ക്വാര്‍ട്ട്സ്"
1964 #~ msgctxt "unit-format"
1965 #~ msgid "%s pt"
1966 #~ msgstr "%s pt"
1968 #~ msgctxt "unit-symbols"
1969 #~ msgid "pint,pints,pt"
1970 #~ msgstr "പൈന്റ്"
1972 #~ msgctxt "unit-format"
1973 #~ msgid "%s mL"
1974 #~ msgstr "%s mL"
1976 #~ msgctxt "unit-symbols"
1977 #~ msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1978 #~ msgstr "മില്ലിലിറ്റര്‍"
1980 #~ msgctxt "unit-format"
1981 #~ msgid "%s μL"
1982 #~ msgstr "%s μL"
1984 #~ msgctxt "unit-symbols"
1985 #~ msgid "mm³,μL,uL"
1986 #~ msgstr "mm³,μL,uL"
1988 #~ msgctxt "unit-format"
1989 #~ msgid "%s T"
1990 #~ msgstr "%s T"
1992 #~ msgctxt "unit-symbols"
1993 #~ msgid "tonne,tonnes"
1994 #~ msgstr "ടണ്‍"
1996 #~ msgctxt "unit-format"
1997 #~ msgid "%s kg"
1998 #~ msgstr "%s kg"
2000 #~ msgctxt "unit-symbols"
2001 #~ msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2002 #~ msgstr "കിലോഗ്രാം"
2004 #~ msgctxt "unit-format"
2005 #~ msgid "%s lb"
2006 #~ msgstr "%s lb"
2008 #~ msgctxt "unit-symbols"
2009 #~ msgid "pound,pounds,lb"
2010 #~ msgstr "പൌണ്ടുകള്‍"
2012 #~ msgctxt "unit-format"
2013 #~ msgid "%s oz"
2014 #~ msgstr "%s oz"
2016 #~ msgctxt "unit-symbols"
2017 #~ msgid "ounce,ounces,oz"
2018 #~ msgstr "ഔണ്‍സ്"
2020 #~ msgctxt "unit-format"
2021 #~ msgid "%s g"
2022 #~ msgstr "%s g"
2024 #~ msgctxt "unit-symbols"
2025 #~ msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2026 #~ msgstr "ഗ്രാം"
2028 #~ msgctxt "unit-format"
2029 #~ msgid "%s years"
2030 #~ msgstr "%s വര്‍ഷങ്ങള്‍"
2032 #~ msgctxt "unit-symbols"
2033 #~ msgid "year,years"
2034 #~ msgstr "വര്‍ഷങ്ങള്‍"
2036 #~ msgctxt "unit-format"
2037 #~ msgid "%s days"
2038 #~ msgstr "%s ദിവസങ്ങള്‍"
2040 #~ msgctxt "unit-symbols"
2041 #~ msgid "day,days"
2042 #~ msgstr "ദിവസങ്ങള്‍"
2044 #~ msgctxt "unit-format"
2045 #~ msgid "%s hours"
2046 #~ msgstr "%s മണിക്കുര്‍"
2048 #~ msgctxt "unit-symbols"
2049 #~ msgid "hour,hours"
2050 #~ msgstr "മണിക്കുര്‍"
2052 #~ msgctxt "unit-format"
2053 #~ msgid "%s minutes"
2054 #~ msgstr "%s മിനിറ്റ്"
2056 #~ msgctxt "unit-symbols"
2057 #~ msgid "minute,minutes"
2058 #~ msgstr "മിനിറ്റ്"
2060 #~ msgctxt "unit-format"
2061 #~ msgid "%s s"
2062 #~ msgstr "%s s"
2064 #~ msgctxt "unit-symbols"
2065 #~ msgid "second,seconds,s"
2066 #~ msgstr "സെക്കന്റ്"
2068 #~ msgctxt "unit-format"
2069 #~ msgid "%s ms"
2070 #~ msgstr "%s ms"
2072 #~ msgctxt "unit-symbols"
2073 #~ msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2074 #~ msgstr "മില്ലിസെക്കന്റ്"
2076 #~ msgctxt "unit-format"
2077 #~ msgid "%s μs"
2078 #~ msgstr "%s μs"
2080 #~ msgctxt "unit-symbols"
2081 #~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2082 #~ msgstr "മൈക്രോസെക്കന്റ് μs"
2084 #~ msgctxt "unit-format"
2085 #~ msgid "%s ˚C"
2086 #~ msgstr "%s ˚C"
2088 #~ msgctxt "unit-symbols"
2089 #~ msgid "degC,˚C"
2090 #~ msgstr "degC,˚C"
2092 #~ msgctxt "unit-format"
2093 #~ msgid "%s ˚F"
2094 #~ msgstr "%s ˚F"
2096 #~ msgctxt "unit-symbols"
2097 #~ msgid "degF,˚F"
2098 #~ msgstr "degF,˚F"
2100 #~ msgctxt "unit-format"
2101 #~ msgid "%s K"
2102 #~ msgstr "%s K"
2104 #~ msgctxt "unit-symbols"
2105 #~ msgid "K"
2106 #~ msgstr "K"
2108 #~ msgctxt "unit-format"
2109 #~ msgid "%s ˚R"
2110 #~ msgstr "%s ˚R"
2112 #~ msgctxt "unit-symbols"
2113 #~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
2114 #~ msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2116 #, fuzzy
2117 #~ msgid "<i>x</i>"
2118 #~ msgstr "<i>x</i>!"
2120 #~ msgid "_Calculator"
2121 #~ msgstr "_ഗണനി"
2123 #~ msgid "_Basic"
2124 #~ msgstr "_അടിസ്ഥാനമായ"
2126 #~ msgid "_Advanced"
2127 #~ msgstr "_സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
2129 #~ msgid "_Programming"
2130 #~ msgstr "_പ്രോഗ്രാമിങ്"
2132 #~ msgid "_Contents"
2133 #~ msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
2135 #~ msgid "%"
2136 #~ msgstr "%"
2138 #~ msgid "&#x2212;"
2139 #~ msgstr "&#x2212;"
2141 #~ msgid "&#x221A;"
2142 #~ msgstr "&#x221A;"
2144 #~ msgid "&#xB1;"
2145 #~ msgstr "&#xB1;"
2147 #~ msgid "&#xD7;"
2148 #~ msgstr "&#xD7;"
2150 #~ msgid "&#xF7;"
2151 #~ msgstr "&#xF7;"
2153 #~ msgid "("
2154 #~ msgstr "("
2156 #~ msgid "(Ln)"
2157 #~ msgstr "(Ln)"
2159 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
2160 #~ msgstr "0 മുതല്‍ N വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]"
2162 #~ msgid "(X^Y)"
2163 #~ msgstr "(X^Y)"
2165 #~ msgid "(cos)"
2166 #~ msgstr "(cos)"
2168 #~ msgid "(log)"
2169 #~ msgstr "(log)"
2171 #~ msgid "(log2)"
2172 #~ msgstr "(log2)"
2174 #~ msgid "(sin)"
2175 #~ msgstr "(sin)"
2177 #~ msgid "(tan)"
2178 #~ msgstr "(tan)"
2180 #~ msgid ")"
2181 #~ msgstr ")"
2183 #~ msgid "+"
2184 #~ msgstr "+"
2186 #~ msgid "0"
2187 #~ msgstr "0"
2189 #~ msgid "1"
2190 #~ msgstr "1"
2192 #~ msgid "1's"
2193 #~ msgstr "1's"
2195 #~ msgid "1/<i>x</i>"
2196 #~ msgstr "1/<i>x</i>"
2198 #~ msgid "1/x"
2199 #~ msgstr "1/x"
2201 #~ msgid "15"
2202 #~ msgstr "15"
2204 #~ msgid "2"
2205 #~ msgstr "2"
2207 #~ msgid "2's"
2208 #~ msgstr "2's"
2210 #~ msgid "2's complement [Z]"
2211 #~ msgstr "2's complement [Z]"
2213 #~ msgid "3"
2214 #~ msgstr "3"
2216 #~ msgid "31"
2217 #~ msgstr "31"
2219 #~ msgid "32"
2220 #~ msgstr "32"
2222 #~ msgid "4"
2223 #~ msgstr "4"
2225 #~ msgid "47"
2226 #~ msgstr "47"
2228 #~ msgid "5"
2229 #~ msgstr "5"
2231 #~ msgid "6"
2232 #~ msgstr "6"
2234 #~ msgid "63"
2235 #~ msgstr "63"
2237 #~ msgid "7"
2238 #~ msgstr "7"
2240 #~ msgid "8"
2241 #~ msgstr "8"
2243 #~ msgid "9"
2244 #~ msgstr "9"
2246 #~ msgid "<"
2247 #~ msgstr "<"
2249 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
2250 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
2252 #~ msgid ""
2253 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
2254 #~ "numeric base.</i></small>"
2255 #~ msgstr ""
2256 #~ "<small><i><b>കുറിപ്പു്:</b> എല്ലാ കോണ്‍സ്റ്റന്റ് വിലകളും ദശാംശ സംഖ്യയായിട്ടാണു് "
2257 #~ "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്.</i></small>"
2259 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2260 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2262 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2263 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2265 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2266 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2268 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2269 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2271 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2272 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2274 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2275 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2277 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2278 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2280 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2281 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2283 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2284 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2286 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2287 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2289 #~ msgid ">"
2290 #~ msgstr ">"
2292 #~ msgid "A"
2293 #~ msgstr "A"
2295 #~ msgid "AND"
2296 #~ msgstr "ആന്‍ഡ്"
2298 #~ msgid "Abs"
2299 #~ msgstr "Abs"
2301 #~ msgid "Acc"
2302 #~ msgstr "Acc"
2304 #~ msgid "B"
2305 #~ msgstr "B"
2307 #~ msgid "Backspace"
2308 #~ msgstr "Backspace"
2310 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
2311 #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് AND [&]"
2313 #~ msgid "Bitwise NOT [~]"
2314 #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് NOT [~]"
2316 #~ msgid "Bitwise OR [|]"
2317 #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓര്‍ [|]"
2319 #~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
2320 #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XNOR [{]"
2322 #~ msgid "Bitwise XOR [x]"
2323 #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XOR [x]"
2325 #~ msgid "Bksp"
2326 #~ msgstr "Bksp"
2328 #~ msgid "C"
2329 #~ msgstr "C"
2331 #~ msgid "CE"
2332 #~ msgstr "CE"
2334 #~ msgid "Change Sign [C]"
2335 #~ msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക [C]"
2337 #~ msgid "Change sign"
2338 #~ msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക "
2340 #, fuzzy
2341 #~ msgid "Clear"
2342 #~ msgstr "വില മായ്ക്കുക"
2344 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യവും പകുതി എത്തിയ കണക്കു കൂട്ടലുകളും മായിക്കുക [Shift Delete]"
2348 #~ msgid "Clear entry"
2349 #~ msgstr "വില മായ്ക്കുക"
2351 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
2352 #~ msgstr "ഒരു _മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ വിവരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തണമെങ്കില്‍ അതില്‍ ഞെക്കുക:"
2354 #~ msgid "Compounding term"
2355 #~ msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം"
2357 #~ msgid "Compounding term [m]"
2358 #~ msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം [m]"
2360 #~ msgid "Con"
2361 #~ msgstr "Con"
2363 #~ msgid "Constants [#]"
2364 #~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് [#]"
2366 #~ msgid "Copy selection"
2367 #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്‍ത്തുക"
2369 #~ msgid "D"
2370 #~ msgstr "D"
2372 #~ msgid "Divide"
2373 #~ msgstr "വിഭജിക്കുക"
2375 #~ msgid "Double-declining depreciation"
2376 #~ msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍"
2378 #~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
2379 #~ msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍ [D]"
2381 #~ msgid "E"
2382 #~ msgstr "E"
2384 #~ msgid "E_ng"
2385 #~ msgstr "E_ng"
2387 #~ msgid "Edit Constants"
2388 #~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക"
2390 #~ msgid "Edit Constants..."
2391 #~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക..."
2393 #~ msgid "Edit Functions..."
2394 #~ msgstr "ധര്‍മ്മങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക..."
2396 #~ msgid "End group of calculations [)]"
2397 #~ msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക [)]"
2399 #~ msgid "Enter an exponential number [E]"
2400 #~ msgstr "ഒരു എക്സ്പൊണന്‍ഷ്യല്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക [E]"
2402 #~ msgid "Exch"
2403 #~ msgstr "Exch"
2405 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
2406 #~ msgstr ""
2407 #~ "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയുമായി കൈമാറ്റം "
2408 #~ "ചെയ്യുക [X]"
2410 #~ msgid "Exchange with register"
2411 #~ msgstr "രജിസ്ടറുമായി മാറ്റുക"
2413 #~ msgid "Exp"
2414 #~ msgstr "Exp"
2416 #~ msgid "F"
2417 #~ msgstr "F"
2419 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
2420 #~ msgstr "സ്ക്രീനിലെ മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഫാക്ടോറിയല്‍ [!]"
2422 #~ msgid "Frac"
2423 #~ msgstr "Frac"
2425 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
2426 #~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം [:]"
2428 #~ msgid "Fun"
2429 #~ msgstr "Fun"
2431 #~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
2432 #~ msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [I]"
2434 #~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
2435 #~ msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [g]"
2437 #~ msgid "H_yp"
2438 #~ msgstr "H_yp"
2440 #~ msgid "He_x"
2441 #~ msgstr "He_x"
2443 #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
2444 #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് B [b]"
2446 #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
2447 #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് C [c]"
2449 #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
2450 #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് D [d]"
2452 #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
2453 #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് E [e]"
2455 #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
2456 #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് F [f]"
2458 #~ msgid "Insert ASCII value"
2459 #~ msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
2461 #~ msgid "Int"
2462 #~ msgstr "Int"
2464 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
2465 #~ msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം [i]"
2467 #~ msgid "Left bracket"
2468 #~ msgstr "ഇടത് ബ്രാക്കറ്റ്"
2470 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
2471 #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 16 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക"
2473 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
2474 #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 32 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക"
2476 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
2477 #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 64 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക"
2479 #~ msgid "Multiply"
2480 #~ msgstr "ഗുണിക്കുക"
2482 #~ msgid "NOT"
2483 #~ msgstr "നോട്ട്"
2485 #~ msgid "Numeric 0"
2486 #~ msgstr "അക്കം 0"
2488 #~ msgid "Numeric 1"
2489 #~ msgstr "അക്കം 1"
2491 #~ msgid "Numeric 2"
2492 #~ msgstr "അക്കം 2"
2494 #~ msgid "Numeric 3"
2495 #~ msgstr "അക്കം 3"
2497 #~ msgid "Numeric 4"
2498 #~ msgstr "അക്കം 4"
2500 #~ msgid "Numeric 5"
2501 #~ msgstr "അക്കം 5"
2503 #~ msgid "Numeric 6"
2504 #~ msgstr "അക്കം 6"
2506 #~ msgid "Numeric 7"
2507 #~ msgstr "അക്കം 7"
2509 #~ msgid "Numeric 8"
2510 #~ msgstr "അക്കം 8"
2512 #~ msgid "Numeric 9"
2513 #~ msgstr "അക്കം 9"
2515 #, fuzzy
2516 #~ msgid "Numeric point"
2517 #~ msgstr "അക്കം 0"
2519 #~ msgid "OR"
2520 #~ msgstr "ഓര്‍"
2522 #~ msgid "Paste selection"
2523 #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒട്ടിക്കുക"
2525 #~ msgid "Percentage"
2526 #~ msgstr "ശതമാനം"
2528 #~ msgid "Periodic interest rate"
2529 #~ msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ്"
2531 #~ msgid "Periodic interest rate [T]"
2532 #~ msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ് [T]"
2534 #~ msgid "Periodic payment"
2535 #~ msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്"
2537 #~ msgid "Periodic payment [P]"
2538 #~ msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ് [P]"
2540 #~ msgid "Rand"
2541 #~ msgstr "Rand"
2543 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
2544 #~ msgstr "0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള റാന്‍ഡം നമ്പര്‍ [?]"
2546 #, fuzzy
2547 #~ msgid "Rcl"
2548 #~ msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക"
2550 #~ msgid "Reciprocal"
2551 #~ msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍"
2553 #~ msgid "Reciprocal [r]"
2554 #~ msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍ [r]"
2556 #~ msgid "Redo"
2557 #~ msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ച മാറ്റങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യുക"
2559 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലത് വശത്തുളള അക്കം നീക്കം ചെയ്യുക [Backspace]"
2563 #~ msgid "Retrieve from register"
2564 #~ msgstr "രജിസ്ടറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുക"
2566 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
2567 #~ msgstr "മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററിലുള്ളതു് കാണിയ്ക്കുക [R]"
2569 #~ msgid "Right bracket"
2570 #~ msgstr "വലത് ബ്രാക്കറ്റ്"
2572 #~ msgid "Set Precision"
2573 #~ msgstr "കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2575 #~ msgid "Set display type to engineering format"
2576 #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം എന്‍ജിനിയറിങ് രീതിയിലാക്കുക"
2578 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
2579 #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം ഫിക്സഡ്-പോയിന്‍റ് രീതിയിലാക്കുക"
2581 #~ msgid "Set display type to scientific format"
2582 #~ msgstr "കാഴ്ച സാങ്കേതിക ശൈലിയിലേക്ക് മാറ്റുക"
2584 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
2585 #~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2587 #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
2588 #~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍വേഴ്സ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2590 #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
2591 #~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ബൈനറിയായി (അടിസ്ഥാനം 2) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2593 #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
2594 #~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ദശാംശമായി (അടിസ്ഥാനം 10) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2596 #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
2597 #~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഹെക്സാഡെസിമലായി (അടിസ്ഥാനം 16) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2599 #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
2600 #~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഒക്റ്റലായി (അടിസ്ഥാനം 8) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2602 #~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
2603 #~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഡിഗ്രിയായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2605 #~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
2606 #~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഗ്രേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2608 #~ msgid "Set trigonometric type to radians"
2609 #~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം റേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2611 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
2612 #~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ ഇടത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [<]"
2614 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
2615 #~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ വലത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [>]"
2617 #~ msgid "Show help contents"
2618 #~ msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുക"
2620 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
2621 #~ msgstr "Gcalctool ഡയലോഗിനെ സംബന്ധിച്ച് കാണിക്കുക"
2623 #~ msgid "Significant _places:"
2624 #~ msgstr "പ്രാധാന്യമുള്ള _സ്ഥാനങ്ങള്‍:"
2626 #~ msgid "Square"
2627 #~ msgstr "സ്ക്വയര്‍"
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "Sto"
2631 #~ msgstr "സംഭരിക്കുക"
2633 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
2634 #~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക [S]"
2636 #~ msgid "Straight-line depreciation"
2637 #~ msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്"
2639 #~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
2640 #~ msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു് [I]"
2642 #~ msgid "Subtract"
2643 #~ msgstr "കുറയ്ക്കുക"
2645 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
2646 #~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു്"
2648 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
2649 #~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [Y]"
2651 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
2652 #~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [y]"
2654 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
2655 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തിയായി കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യം കുറയ്ക്കുക ([)"
2657 #~ msgid "Undo"
2658 #~ msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക"
2660 #~ msgid "User-defined functions [F]"
2661 #~ msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ചിട്ടുള്ള ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ [F]"
2663 #~ msgid "XNOR"
2664 #~ msgstr "എക്സ് നോര്‍"
2666 #~ msgid "XOR"
2667 #~ msgstr "എക്സ് ഓര്‍"
2669 #~ msgid "_0 significant places"
2670 #~ msgstr "0 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍ (_0)"
2672 #~ msgid "_1 significant place"
2673 #~ msgstr "_1 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
2675 #~ msgid "_Bin"
2676 #~ msgstr "_Bin"
2678 #~ msgid "_Dec"
2679 #~ msgstr "_Dec"
2681 #~ msgid "_Edit"
2682 #~ msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക"
2684 #~ msgid "_Fix"
2685 #~ msgstr "_Fix"
2687 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
2688 #~ msgstr "ASCII മൂല്ല്യം _ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക..."
2690 #~ msgid "_Inv"
2691 #~ msgstr "_Inv"
2693 #~ msgid "_Oct"
2694 #~ msgstr "_Oct"
2696 #~ msgid "_Redo"
2697 #~ msgstr "_വീണ്ടും"
2699 #~ msgid "_Sci"
2700 #~ msgstr "_Sci"
2702 #~ msgid "_Set"
2703 #~ msgstr "_സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2705 #~ msgid "_Undo"
2706 #~ msgstr "_വേണ്ട"
2708 #~ msgid "register 0"
2709 #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 0"
2711 #~ msgid "register 1"
2712 #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 1"
2714 #~ msgid "register 2"
2715 #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 2"
2717 #~ msgid "register 3"
2718 #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 3"
2720 #~ msgid "register 4"
2721 #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 4"
2723 #~ msgid "register 5"
2724 #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 5"
2726 #~ msgid "register 6"
2727 #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 6"
2729 #~ msgid "register 7"
2730 #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 7"
2732 #~ msgid "register 8"
2733 #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 8"
2735 #~ msgid "register 9"
2736 #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 9"
2738 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
2739 #~ msgstr "%s: കൃത്യത 0-%d വരെയുള്ള പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം\n"
2741 #~ msgid "Malformed function"
2742 #~ msgstr "തെറ്റായ ധര്‍മ്മം"
2744 #~ msgid "No sane value to convert"
2745 #~ msgstr "മാറ്റാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല"
2747 #~ msgid "Invalid number for the current base"
2748 #~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അടിസ്ഥാനത്തിനു് അസാധുവായ സംഖ്യ"
2750 #~ msgid "Invalid bitwise operation"
2751 #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്"
2753 #~ msgid "Invalid modulus operation"
2754 #~ msgstr "മോഡുലസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്"
2756 #~ msgid ""
2757 #~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
2758 #~ "\n"
2759 #~ "%s"
2760 #~ msgstr ""
2761 #~ "ആവശ്യമുള്ള ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല, ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരിശോദിയ്ക്കുക.\n"
2762 #~ "\n"
2763 #~ "%s"
2765 #~ msgid "_Other (%d) ..."
2766 #~ msgstr "_മറ്റുളളവ (%d) ..."
2768 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2769 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2770 #~ msgstr[0] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]"
2771 #~ msgstr[1] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]"
2773 #~ msgid "sin"
2774 #~ msgstr "sin"
2776 #~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
2777 #~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
2779 #~ msgid "sinh"
2780 #~ msgstr "sinh"
2782 #~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
2783 #~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
2785 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
2786 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "cos"
2790 #~ msgstr "cosh"
2792 #~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
2793 #~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
2795 #~ msgid "cosh"
2796 #~ msgstr "cosh"
2798 #~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
2799 #~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
2801 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
2802 #~ msgstr "Inverse Cosine [J]"
2804 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2805 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2807 #~ msgid "tan"
2808 #~ msgstr "tan"
2810 #~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
2811 #~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
2813 #~ msgid "tanh"
2814 #~ msgstr "tanh"
2816 #~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
2817 #~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
2819 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
2820 #~ msgstr "Inverse Tangent [W]"
2822 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
2823 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
2825 #~ msgid "ln"
2826 #~ msgstr "ln"
2828 #~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2829 #~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
2831 #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
2832 #~ msgstr "e ഘാതം കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില [N]"
2834 #~ msgid "log"
2835 #~ msgstr "log"
2837 #~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
2838 #~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
2840 #~ msgid "Base 10 logarithm [g]"
2841 #~ msgstr "ബെയിസ് 10 ലോഗരിഥം [g]"
2843 #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
2844 #~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ 10 ഘാതം [G]"
2846 #~ msgid "log<sub>2</sub>"
2847 #~ msgstr "ലോഗ്<sub>2</sub>"
2849 #~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
2850 #~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
2852 #~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
2853 #~ msgstr "ബെയിസ് 2 ലോഗരിഥം [h]"
2855 #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
2856 #~ msgstr "2 to the power of the displayed value [H]"
2858 #~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
2859 #~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
2861 #~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2862 #~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2864 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2865 #~ msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [o]"
2867 #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
2868 #~ msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [O]"
2870 #~ msgid "R"
2871 #~ msgstr "R"
2873 #~ msgid "No."
2874 #~ msgstr "ഇല്ല."
2876 #~ msgid "Value"
2877 #~ msgstr "മൂല്യം"
2879 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
2880 #~ msgstr "_സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക (%d)"
2882 #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
2883 #~ msgstr "നെഗറ്റീവ് X ഉം എണ്ണല്‍ സംഖ്യയല്ലാത്ത Y ഉം പിന്തുണയ്ക്കുന്നതല്ല"
2885 #~ msgid "Tangent is infinite"
2886 #~ msgstr "ടാഞ്ചെന്റ് വളരെ വലുതാകുന്നു"
2888 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
2889 #~ msgstr "കിലോമീറ്ററില്‍ നിന്നും മൈലിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"
2891 #~ msgid "square root of 2"
2892 #~ msgstr "2-ന്റെ സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട്"
2894 #~ msgid "π"
2895 #~ msgstr "π"
2897 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
2898 #~ msgstr "സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"
2900 #~ msgid "degrees in a radian"
2901 #~ msgstr "ഒരു റേഡിയനിലുള്ള ഡിഗ്രി"
2903 #~ msgid "2 ^ 20"
2904 #~ msgstr "2 ^ 20"
2906 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
2907 #~ msgstr "ഗ്രാമില്‍ നിന്നും ഔണ്‍സിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"
2909 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
2910 #~ msgstr "കിലോജൂളില്‍ നിന്നും ബ്രിട്ടീഷ് തെര്‍മല്‍ യൂണിറ്റിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"
2912 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
2913 #~ msgstr "ക്യൂബിക് സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ക്യൂബിക് ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍"
2915 #~ msgid "Currency Conversion"
2916 #~ msgstr "നാണയ വിനിമയം"
2918 #~ msgid "10 places"
2919 #~ msgstr "10 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "
2921 #~ msgid "11 places"
2922 #~ msgstr "11 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "
2924 #~ msgid "12 places"
2925 #~ msgstr "12 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "
2927 #~ msgid "13 places"
2928 #~ msgstr "13 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "
2930 #~ msgid "14 places"
2931 #~ msgstr "14 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "
2933 #~ msgid "15 places"
2934 #~ msgstr "15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ "
2936 #~ msgid "Add"
2937 #~ msgstr "കൂട്ടുക"
2939 #~ msgid "Future value"
2940 #~ msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ"
2942 #~ msgid "Future value [v]"
2943 #~ msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ [v]"
2945 #~ msgid "Memory Registers"
2946 #~ msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍"
2948 #~ msgid "Mod"
2949 #~ msgstr "Mod"
2951 #~ msgid "Payment period"
2952 #~ msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി"
2954 #~ msgid "Payment period [t]"
2955 #~ msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി [t]"
2957 #~ msgid "Present value"
2958 #~ msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം"
2960 #~ msgid "Present value [p]"
2961 #~ msgstr "പ്രെസന്റ് വാല്ല്യൂ [p]"
2963 #~ msgid "Show T_housands Separator"
2964 #~ msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക"
2966 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
2967 #~ msgstr "_അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
2969 #~ msgid "Show memory registers"
2970 #~ msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക"
2972 #~ msgid "Store to register"
2973 #~ msgstr "രജിസ്ടറിലേക്ക് സംരക്ഷിക്കുക"
2975 #~ msgid "_2 places"
2976 #~ msgstr "_2 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
2978 #~ msgid "_2 significant places"
2979 #~ msgstr "_2 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
2981 #~ msgid "_3 places"
2982 #~ msgstr "_3 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
2984 #~ msgid "_3 significant places"
2985 #~ msgstr "_3 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
2987 #~ msgid "_4 places"
2988 #~ msgstr "_4 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
2990 #~ msgid "_4 significant places"
2991 #~ msgstr "_4 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
2993 #~ msgid "_5 places"
2994 #~ msgstr "_5 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
2996 #~ msgid "_5 significant places"
2997 #~ msgstr "_5 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
2999 #~ msgid "_6 places"
3000 #~ msgstr "_6 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
3002 #~ msgid "_6 significant places"
3003 #~ msgstr "_6 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
3005 #~ msgid "_7 places"
3006 #~ msgstr "_7 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
3008 #~ msgid "_7 significant places"
3009 #~ msgstr "_7 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
3011 #~ msgid "_8 places"
3012 #~ msgstr "_8 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
3014 #~ msgid "_8 significant places"
3015 #~ msgstr "_8 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
3017 #~ msgid "_9 places"
3018 #~ msgstr "_9 സ്ഥാനങ്ങള്‍"
3020 #~ msgid "_9 significant places"
3021 #~ msgstr "_9 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍"
3023 #~ msgid "_Memory Registers"
3024 #~ msgstr "_മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍"
3026 #~ msgid "_Scientific"
3027 #~ msgstr "_സാങ്കേതികം"
3029 #~ msgid "_View"
3030 #~ msgstr "_കാഴ്ച"
3032 #~ msgid "Show Registers"
3033 #~ msgstr "രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക"
3035 #~ msgid "Calculator - Advanced"
3036 #~ msgstr "ഗണനി - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
3038 #~ msgid "Calculator - Financial"
3039 #~ msgstr "ഗണനി - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍"
3041 #~ msgid "Calculator - Scientific"
3042 #~ msgstr "ഗണനി - സാങ്കേതികം"
3044 #~ msgid "Calculator - Programming"
3045 #~ msgstr "ഗണനി - പ്രോഗ്രാമിങ്"
3047 #~ msgid "Calculator [%s]"
3048 #~ msgstr "ഗണനി [%s]"
3050 #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
3051 #~ msgstr "ഗണനി [%s] - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
3053 #~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
3054 #~ msgstr "ഗണനി [%s] - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍"
3056 #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
3057 #~ msgstr "ഗണനി [%s] - ശാസ്ത്രീയം"
3059 #~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
3060 #~ msgstr "ഗണനി [%s] - പ്രോഗ്രാമിങ്"
3062 #~ msgid "← R"
3063 #~ msgstr "← R"
3065 #~ msgid "→ R"
3066 #~ msgstr "→ R"
3068 #~ msgid "United Arab Emirates dirham"
3069 #~ msgstr "യു എ ഇ ദിര്‍ഹം"
3071 #~ msgid "Trinidad and Tobago dollar"
3072 #~ msgstr "ട്രിനിഡാദ് അന്‍ഡ് ടൊബാഗോ ഡോളര്‍"
3074 #, fuzzy
3075 #~| msgid "Insert ASCII Value"
3076 #~ msgid "Insert Variable"
3077 #~ msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
3079 #~ msgid "Angle Units"
3080 #~ msgstr "കോണ്‍ ഏകകം"
3082 #~ msgid "Liters"
3083 #~ msgstr "ലിറ്റര്‍"
3085 #~ msgid "cm³"
3086 #~ msgstr "സെ.മി³"
3088 #~ msgid "mm³"
3089 #~ msgstr "മി.മി³"
3091 #~ msgid "Time Units"
3092 #~ msgstr "സമയ ഏകകം"
3094 #~ msgid "%s%s = %s%s"
3095 #~ msgstr "%s%s = %s%s"
3097 #~ msgid "Calculate result [=]"
3098 #~ msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക [=]"
3100 #~ msgid "Clr"
3101 #~ msgstr "Clr"
3103 #~ msgid "Result Region"
3104 #~ msgstr "ഫലം വരുന്ന ഇടം"
3106 #~ msgid "Display Mode"
3107 #~ msgstr "ഡിസ്‌പ്ലേ മോഡ്"
3109 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
3110 #~ msgstr "മെമ്മറി റജിസ്ടര്‍ ജാലകം തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
3112 #~ msgid ""
3113 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
3114 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
3115 #~ msgstr ""
3116 #~ "ആരംഭത്തിലുള്ള കാല്‍കുലേറ്റര്‍ മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
3117 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\", \"PROGRAMMING\""
3119 #~ msgid ""
3120 #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
3121 #~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
3122 #~ msgstr ""
3123 #~ "ആരംഭത്തിലുള്ള ഡിസ്‌പ്ലേ മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"ENG\" (എഞ്ചിനീയറിങ്), \"FIX"
3124 #~ "\" (ഫിക്സഡ്-പോയിന്റ്), \"SCI\" (ശാസ്ത്രീയം)"
3126 #~ msgid ""
3127 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
3128 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
3129 #~ msgstr ""
3130 #~ "ആരംഭക്കിലുള്ള ട്രിഗ്നോമെട്രിക് തരം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"DEG\" (ഡിഗ്രീസ്), \"GRAD"
3131 #~ "\" (ഗ്രേഡിയന്‍സ്), \"RAD\" (റേഡിയന്‍സ്)."
3133 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
3134 #~ msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള x-കോര്‍ഡിനേറ്റ്"
3136 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
3137 #~ msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള y-കോര്‍ഡിനേറ്റ്"
3139 #~ msgid ""
3140 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
3141 #~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തു് നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
3143 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
3144 #~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുകളില്‍ നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
3146 #~ msgid "The numeric base for input and display."
3147 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനും ഡിസ്‌പ്ലേയ്ക്കുമുള്ള ന്യൂമെറിക് ബെയിസ്."
3149 #~ msgid "Trigonometric type"
3150 #~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം "
3152 #~ msgid "No redo steps"
3153 #~ msgstr "നടപടികള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യേണ്ടതില്ല"
3155 #~ msgid "Error loading user interface"
3156 #~ msgstr "ഉപയോക്താവുമായുള്ള വിനിമയതലം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"