1 # translation of gcalctool.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gcalctool.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool.HEAD package.
5 # Jaswinder Singh Phulewala <jaswindersinghra@yahoo.com>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-07-12 10:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 07:22+0530\n"
14 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
15 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. Accessible name for the inverse button
24 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
28 #. Accessible name for the factorize button
29 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
33 #. Accessible name for the factorial button
34 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
38 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
39 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
40 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
44 #. Accessible name for the subscript mode button
45 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
49 #. Accessible name for the superscript mode button
50 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
54 #. Accessible name for the scientific exponent button
55 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
56 msgid "Scientific Exponent"
59 #. Accessible name for the memory button
60 #. Accessible name for the memory value button
61 #. Tooltip for the memory button
62 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
63 #: ../src/math-buttons.c:222
67 #. The label on the memory button
68 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
69 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
73 #. Accessible name for the absolute value button
74 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
75 msgid "Absolute Value"
78 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
79 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
80 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
84 #. Accessible name for the store value button
85 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
89 #. Title of Compounding Term dialog
90 #. Tooltip for the compounding term button
91 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
92 msgid "Compounding Term"
95 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
96 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
100 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
101 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
102 msgid "Present _Value:"
103 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ(_V):"
105 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
106 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
107 msgid "Periodic Interest _Rate:"
108 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ(_R):"
110 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
111 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
113 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
114 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
115 "compounding period."
117 "ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਮੁੱਲ ਦੇ ਵੱਧਦੀ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ "
119 "ਸਥਿਰ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੈ।"
121 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
122 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
123 msgid "_Future Value:"
124 msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_F):"
126 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
127 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
128 msgid "Double-Declining Depreciation"
129 msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"
131 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
132 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
134 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
135 "time, using the double-declining balance method."
137 "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੂਹਰਾ-ਘਟਣ ਬਕਾਇਆ ਢੰਗ ਨਾਲ "
140 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
141 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
145 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
146 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
150 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
151 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
155 #. Title of Future Value dialog
156 #. Tooltip for the future value button
157 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
161 #. Future Value Dialog: Description of calculation
162 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
164 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
165 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
168 "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦਰ ਉੱਤੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀਆਂ ਕਿਸ਼ਤਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ "
170 "ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।"
172 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
174 msgid "_Periodic Payment:"
175 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ(_P):"
177 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
179 msgid "_Number of Periods:"
180 msgstr "ਪੀਰੀਅਡ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_N):"
182 #. Title of Gross Profit Margin dialog
183 #. Tooltip for the gross profit margin button
184 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
185 msgid "Gross Profit Margin"
186 msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਅੰਤਰ"
188 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
189 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
191 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
192 "wanted gross profit margin."
194 "ਪਰੋਡੱਕਟ ਦਾ ਮੁੜ-ਵੇਚ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਕੀਮਤ ਅਤੇ ਚਾਹੀਦੇ ਕੁੱਲ ਫਾਇਦੇ ਦੇ "
195 "ਅੰਤਰ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।"
197 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
198 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
200 msgstr "ਦਰ ਅੰਤਰ(_M):"
202 #. Title of Periodic Payment dialog
203 #. Tooltip for the periodic payment button
204 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
205 msgid "Periodic Payment"
206 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ"
208 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
209 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
211 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
212 "made at the end of each payment period. "
214 "ਨਿਯਮਤ ਲੋਨ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਅਦਾਇਗੀ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਅਦਾਇਗੀ ਸਮੇਂ ਦੇ "
218 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
219 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
223 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
224 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
228 #. Title of Present Value dialog
229 #. Tooltip for the present value button
230 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
231 msgid "Present Value"
234 #. Present Value Dialog: Description of calculation
235 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
237 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
238 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
239 "periods in the term. "
241 "ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਬੰਧਤ ਬਰਾਬਰ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ "
243 "ਕਿ ਨਿਯਮਤਕ ਵਿਆਜ ਦਰ ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।"
245 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
246 #. Tooltip for the periodic interest rate button
247 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
248 msgid "Periodic Interest Rate"
249 msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ"
251 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
252 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
254 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
255 "future value, over the number of compounding periods. "
257 "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ "
259 "ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।"
261 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
262 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
263 msgid "Straight-Line Depreciation"
264 msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"
266 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
267 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
271 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
276 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
277 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
279 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
280 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
281 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
282 "typically years, over which an asset is depreciated. "
284 "ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਅਵਲੋਕਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਵਲੋਕਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ "
286 "ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
288 "ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਅਵਲੋਕਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
290 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
291 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
292 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
293 msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"
295 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
296 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
298 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
299 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
300 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
301 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
302 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
304 "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਲਾਂ-ਦੇ-ਜੋੜ-ਅੰਕ ਢੰਗ "
306 "ਦਾ ਇਹ ਢੰਗ ਘਟਣ ਦੀ ਦਰ ਨਾਲ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਆਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਖ਼ਰਚ ਬਾਅਦ "
308 "ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਾਲਾਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ "
309 "ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੁੰਦਾ "
312 #. Title of Payment Period dialog
313 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
314 msgid "Payment Period"
317 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
318 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
319 msgid "Future _Value:"
320 msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_V):"
322 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
323 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
325 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
326 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
329 "ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ "
331 "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਨਾਲ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
333 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
334 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
338 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
339 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
343 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
344 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
348 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
349 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
353 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
354 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
358 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
359 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
363 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
364 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
368 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
369 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
373 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
374 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
378 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
379 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
383 #. Accessible name for the shift left button
384 #. Tooltip for the shift left button
385 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
389 #. Accessible name for the shift right button
390 #. Tooltip for the shift right button
391 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
395 #. Accessible name for the insert character button
396 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
397 msgid "Insert Character"
400 #. Title of insert character code dialog
401 #. Tooltip for the insert character code button
402 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
403 msgid "Insert Character Code"
404 msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਲ"
406 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
407 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
411 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
412 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
416 #. Word size combo: 8 bits
417 #: ../data/preferences.ui.h:2
421 #. Word size combo: 16 bits
422 #: ../data/preferences.ui.h:4
426 #. Word size combo: 32 bits
427 #: ../data/preferences.ui.h:6
431 #. Word size combo: 64 bits
432 #: ../data/preferences.ui.h:8
436 #. Title of preferences dialog
437 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231
438 #: ../src/math-window.c:369
442 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
443 #: ../data/preferences.ui.h:11
444 msgid "_Angle units:"
445 msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈ(_A):"
447 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
448 #: ../data/preferences.ui.h:13
449 msgid "Number _Format:"
450 msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
452 #. Preferences dialog: label for word size combo box
453 #: ../data/preferences.ui.h:15
455 msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼(_s):"
457 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
458 #: ../data/preferences.ui.h:17
459 msgid "Show trailing _zeroes"
460 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ(_z)"
462 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
463 #: ../data/preferences.ui.h:19
464 msgid "Show _thousands separators"
465 msgstr "ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖੋ(_t)"
467 #. Title of main window
468 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493
472 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
473 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
474 msgstr "ਗਣਿਤ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਜਾਂ ਵਿੱਤੀ ਗਣਨਾ ਕਰੋ"
476 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
477 msgid "Accuracy value"
480 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
481 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
482 msgstr "ਅੰਕ ਪੁਆਇੰਟ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
489 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
490 msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਜ਼ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
494 msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ"
496 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
497 msgid "The numeric base"
498 msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ"
500 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
501 msgid "Show Thousands Separators"
502 msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖੋ"
504 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
505 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
506 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੱਡੇ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
508 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
509 msgid "Show Trailing Zeroes"
510 msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ"
512 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
514 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
515 "shown in the display value."
517 "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਪੁਆਇੰਟ ਬਾਅਦ ਵਾਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
519 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
520 msgid "Number format"
523 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
524 msgid "The format to display numbers in"
525 msgstr "ਅੰਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ"
527 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
531 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
532 msgid "The angle units to use"
533 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਣ ਇਕਾਈ"
535 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
539 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
540 msgid "The button mode"
543 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
544 msgid "Source currency"
547 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
548 msgid "Currency of the current calculation"
549 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਮੁਦਰਾ"
551 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
552 msgid "Target currency"
553 msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੁਦਰਾ"
555 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
556 msgid "Currency to convert the current calculation into"
557 msgstr "ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ"
559 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
563 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
564 msgid "Units of the current calculation"
565 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਇਕਾਈ"
567 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
571 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
572 msgid "Units to convert the current calculation into"
573 msgstr "ਇਕਾਈ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ"
575 #: ../src/currency-manager.c:30
579 #: ../src/currency-manager.c:31
580 msgid "Australian Dollar"
581 msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ ਡਾਲਰ"
583 #: ../src/currency-manager.c:32
584 msgid "Bulgarian Lev"
585 msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਲੀਵ"
587 #: ../src/currency-manager.c:33
588 msgid "Bahraini Dinar"
589 msgstr "ਬਹਿਰੀਨੀ ਦੀਨਾਰ"
591 #: ../src/currency-manager.c:34
592 msgid "Brunei Dollar"
595 #: ../src/currency-manager.c:35
596 msgid "Brazilian Real"
597 msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਰੀਅਲ"
599 #: ../src/currency-manager.c:36
600 msgid "Botswana Pula"
601 msgstr "ਬੋਟਸਵਾਨਾ ਪੂਲਾ"
603 #: ../src/currency-manager.c:37
604 msgid "Canadian Dollar"
605 msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਡਾਲਰ"
607 #: ../src/currency-manager.c:38
611 #: ../src/currency-manager.c:39
615 #: ../src/currency-manager.c:40
619 #: ../src/currency-manager.c:41
623 #: ../src/currency-manager.c:42
624 msgid "Colombian Peso"
625 msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆਈ ਪੀਸੋ"
627 #: ../src/currency-manager.c:43
631 #: ../src/currency-manager.c:44
633 msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਕਰੋਨੀ"
635 #: ../src/currency-manager.c:45
636 msgid "Algerian Dinar"
637 msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆਈ ਦੀਨਾਰ"
639 #: ../src/currency-manager.c:46
640 msgid "Estonian Kroon"
641 msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ ਕਰੂਨ"
643 #: ../src/currency-manager.c:47
647 #: ../src/currency-manager.c:48
648 msgid "Pound Sterling"
649 msgstr "ਪੌਂਡ ਸਟਰਲਿੰਗ"
651 #: ../src/currency-manager.c:49
652 msgid "Hong Kong Dollar"
653 msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ ਡਾਲਰ"
655 #: ../src/currency-manager.c:50
656 msgid "Croatian Kuna"
657 msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ ਕੂਨਾ"
659 #: ../src/currency-manager.c:51
660 msgid "Hungarian Forint"
661 msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਫੋਰਿਨਟ"
663 #: ../src/currency-manager.c:52
664 msgid "Indonesian Rupiah"
665 msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਰੁਪੀਹ"
667 #: ../src/currency-manager.c:53
668 msgid "Israeli New Shekel"
669 msgstr "ਇਜ਼ਰਾਇਲੀ ਨਵਾਂ ਸ਼ੇਕੇਲ"
671 #: ../src/currency-manager.c:54
675 #: ../src/currency-manager.c:55
679 #: ../src/currency-manager.c:56
680 msgid "Icelandic Krona"
681 msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ ਕਰੋਨਾ"
683 #: ../src/currency-manager.c:57
687 #: ../src/currency-manager.c:58
688 msgid "South Korean Won"
689 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆਈ ਵੋਨ"
691 #: ../src/currency-manager.c:59
692 msgid "Kuwaiti Dinar"
695 #: ../src/currency-manager.c:60
696 msgid "Kazakhstani Tenge"
697 msgstr "ਕਾਜ਼ਾਕਸਤਾਨ ਟਿਨਗੀ"
699 #: ../src/currency-manager.c:61
700 msgid "Sri Lankan Rupee"
701 msgstr "ਸ੍ਰੀ ਲੰਕਾ ਰੁਪਈਆ"
703 #: ../src/currency-manager.c:62
704 msgid "Lithuanian Litas"
705 msgstr "ਲਿਥੁਨੀਆਈ ਲਿਟਾਸ"
707 #: ../src/currency-manager.c:63
709 msgstr "ਲਾਟਵੀਆਈ ਲਾਟਸ"
711 #: ../src/currency-manager.c:64
713 msgstr "ਲਿਬਾਨੀ ਦੀਨਾਰ"
715 #: ../src/currency-manager.c:65
716 msgid "Mauritian Rupee"
717 msgstr "ਮੁਰਈਟੀਅਨ ਰੁਪਈਆ"
719 #: ../src/currency-manager.c:66
721 msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ ਪੀਸੋ"
723 #: ../src/currency-manager.c:67
724 msgid "Malaysian Ringgit"
725 msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆਈ ਰਿਨੱਗਿੱਟ"
727 #: ../src/currency-manager.c:68
728 msgid "Norwegian Krone"
729 msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਆਈ ਕਰੋਨੀ"
731 #: ../src/currency-manager.c:69
732 msgid "Nepalese Rupee"
733 msgstr "ਨੇਪਾਲੀ ਰੁਪਇਆ"
735 #: ../src/currency-manager.c:70
736 msgid "New Zealand Dollar"
737 msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ ਡਾਲਰ"
739 #: ../src/currency-manager.c:71
743 #: ../src/currency-manager.c:72
744 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
745 msgstr "ਪੇਰੂਵੀਅਨ ਨੂਈਵੋ ਸੋਲ"
747 #: ../src/currency-manager.c:73
748 msgid "Philippine Peso"
749 msgstr "ਫਿਲੀਪੀਨਜ਼ ਪੀਸੋ"
751 #: ../src/currency-manager.c:74
752 msgid "Pakistani Rupee"
753 msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨੀ ਰੁਪਈਆ"
755 #: ../src/currency-manager.c:75
757 msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਜ਼ਲੋਟੇ"
759 #: ../src/currency-manager.c:76
763 #: ../src/currency-manager.c:77
764 msgid "New Romanian Leu"
765 msgstr "ਨਿਊ ਰੋਮਾਨੀਆਈ ਲਿਊ"
767 #: ../src/currency-manager.c:78
768 msgid "Russian Rouble"
771 #: ../src/currency-manager.c:79
775 #: ../src/currency-manager.c:80
776 msgid "Swedish Krona"
779 #: ../src/currency-manager.c:81
780 msgid "Singapore Dollar"
781 msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ ਡਾਲਰ"
783 #: ../src/currency-manager.c:82
787 #: ../src/currency-manager.c:83
788 msgid "Tunisian Dinar"
789 msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ ਦੀਨਾਰ"
791 #: ../src/currency-manager.c:84
792 msgid "New Turkish Lira"
793 msgstr "ਨਿਊ ਤੁਰਕ ਲੀਰਾ"
795 #: ../src/currency-manager.c:85
796 msgid "T&T Dollar (TTD)"
797 msgstr "T&T ਡਾਲਰ (TTD)"
799 #: ../src/currency-manager.c:86
803 #: ../src/currency-manager.c:87
804 msgid "Uruguayan Peso"
807 #: ../src/currency-manager.c:88
808 msgid "Venezuelan Bolívar"
809 msgstr "ਵੈਨਜੂਵੇਲਾ ਬੋਲਵਿਰਾ"
811 #: ../src/currency-manager.c:89
812 msgid "South African Rand"
813 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫ਼ਰੀਕੀ ਰਾਂਡ"
815 #: ../src/financial.c:70
816 msgid "Error: the number of periods must be positive"
817 msgstr "ਗਲਤੀ: ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
819 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
820 #: ../src/gcalctool.c:77
824 " %s — Perform mathematical calculations"
827 " %s — Perform mathematical calculations"
829 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
830 #: ../src/gcalctool.c:85
834 " -v, --version Show release version\n"
835 " -h, -?, --help Show help options\n"
836 " --help-all Show all help options\n"
837 " --help-gtk Show GTK+ options"
840 " -v, --version Show release version\n"
841 " -h, -?, --help Show help options\n"
842 " --help-all Show all help options\n"
843 " --help-gtk Show GTK+ options"
845 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
846 #: ../src/gcalctool.c:96
850 " --class=CLASS Program class as used by the window "
852 " --name=NAME Program name as used by the window "
854 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
855 " --sync Make X calls synchronous\n"
856 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
857 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
860 " --class=CLASS Program class as used by the window "
862 " --name=NAME Program name as used by the window "
864 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
865 " --sync Make X calls synchronous\n"
866 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
867 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
869 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
870 #: ../src/gcalctool.c:110
873 "Application Options:\n"
874 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
876 "Application Options:\n"
877 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
879 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
880 #: ../src/gcalctool.c:154
882 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
883 msgstr "Argument --solve requires an equation to solve"
885 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
886 #: ../src/gcalctool.c:164
888 msgid "Unknown argument '%s'"
889 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'"
891 #. Tooltip for the Pi button
892 #: ../src/math-buttons.c:94
894 msgstr "ਪਾਈ [Ctrl+P]"
896 #. Tooltip for the Euler's Number button
897 #: ../src/math-buttons.c:97
898 msgid "Euler’s Number"
901 #. Tooltip for the subscript button
902 #: ../src/math-buttons.c:102
903 msgid "Subscript mode [Alt]"
904 msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ ਮੋਡ [Alt]"
906 #. Tooltip for the superscript button
907 #: ../src/math-buttons.c:105
908 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
909 msgstr "ਘਾਤ ਮੋਡ [Ctrl]"
911 #. Tooltip for the scientific exponent button
912 #: ../src/math-buttons.c:108
913 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
914 msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ ਐਕਸਪੋਨੈਂਟ [Ctrl+E]"
916 #. Tooltip for the add button
917 #: ../src/math-buttons.c:111
921 #. Tooltip for the subtract button
922 #: ../src/math-buttons.c:114
926 #. Tooltip for the multiply button
927 #: ../src/math-buttons.c:117
931 #. Tooltip for the divide button
932 #: ../src/math-buttons.c:120
936 #. Tooltip for the modulus divide button
937 #: ../src/math-buttons.c:123
938 msgid "Modulus divide"
941 #. Tooltip for the additional functions button
942 #: ../src/math-buttons.c:126
943 msgid "Additional Functions"
946 #. Tooltip for the exponent button
947 #: ../src/math-buttons.c:129
948 msgid "Exponent [^ or **]"
949 msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ [^ ਜਾਂ **]"
951 #. Tooltip for the square button
952 #: ../src/math-buttons.c:132
953 msgid "Square [Ctrl+2]"
954 msgstr "ਵਰਗ [Ctrl+2]"
956 #. Tooltip for the percentage button
957 #: ../src/math-buttons.c:135
958 msgid "Percentage [%]"
961 #. Tooltip for the factorial button
962 #: ../src/math-buttons.c:138
963 msgid "Factorial [!]"
964 msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]"
966 #. Tooltip for the absolute value button
967 #: ../src/math-buttons.c:141
968 msgid "Absolute value [|]"
969 msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ [|]"
971 #. Tooltip for the complex argument component button
972 #: ../src/math-buttons.c:144
973 msgid "Complex argument"
974 msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
976 #. Tooltip for the complex conjugate button
977 #: ../src/math-buttons.c:147
978 msgid "Complex conjugate"
979 msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਕੰਜੂਗੇਟ"
981 #. Tooltip for the root button
982 #: ../src/math-buttons.c:150
983 msgid "Root [Ctrl+R]"
984 msgstr "ਮੂਲ [Ctrl+R]"
986 #. Tooltip for the square root button
987 #: ../src/math-buttons.c:153
988 msgid "Square root [Ctrl+R]"
989 msgstr "ਵਰਗਮੂਲ [Ctrl+R]"
991 #. Tooltip for the logarithm button
992 #: ../src/math-buttons.c:156
996 #. Tooltip for the natural logarithm button
997 #: ../src/math-buttons.c:159
998 msgid "Natural Logarithm"
999 msgstr "ਨਿਉਚਰਲ ਲਾਗਰਿਥਮ"
1001 #. Tooltip for the sine button
1002 #: ../src/math-buttons.c:162
1006 #. Tooltip for the cosine button
1007 #: ../src/math-buttons.c:165
1011 #. Tooltip for the tangent button
1012 #: ../src/math-buttons.c:168
1016 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1017 #: ../src/math-buttons.c:171
1018 msgid "Hyperbolic Sine"
1019 msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਸਾਈਨ"
1021 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1022 #: ../src/math-buttons.c:174
1023 msgid "Hyperbolic Cosine"
1024 msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਕੋਸਾਈਨ"
1026 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1027 #: ../src/math-buttons.c:177
1028 msgid "Hyperbolic Tangent"
1029 msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਟੇਜੈਂਟ"
1031 #. Tooltip for the inverse button
1032 #: ../src/math-buttons.c:180
1033 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1034 msgstr "ਉਲਟ [Ctrl+I]"
1036 #. Tooltip for the boolean AND button
1037 #: ../src/math-buttons.c:183
1041 #. Tooltip for the boolean OR button
1042 #: ../src/math-buttons.c:186
1046 #. Tooltip for the exclusive OR button
1047 #: ../src/math-buttons.c:189
1048 msgid "Boolean Exclusive OR"
1049 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਖਾਸ OR"
1051 #. Tooltip for the boolean NOT button
1052 #: ../src/math-buttons.c:192
1056 #. Tooltip for the integer component button
1057 #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
1058 msgid "Integer Component"
1059 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ"
1061 #. Tooltip for the fractional component button
1062 #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
1063 msgid "Fractional Component"
1064 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਭਾਗ"
1066 #. Tooltip for the real component button
1067 #: ../src/math-buttons.c:201
1068 msgid "Real Component"
1071 #. Tooltip for the imaginary component button
1072 #: ../src/math-buttons.c:204
1073 msgid "Imaginary Component"
1074 msgstr "ਇੰਮੈਜ਼ਨਰੀ ਭਾਗ"
1076 #. Tooltip for the ones' complement button
1077 #: ../src/math-buttons.c:207
1078 msgid "Ones' Complement"
1081 #. Tooltip for the two's complement button
1082 #: ../src/math-buttons.c:210
1083 msgid "Two's Complement"
1086 #. Tooltip for the truncate button
1087 #: ../src/math-buttons.c:213
1091 #. Tooltip for the start group button
1092 #: ../src/math-buttons.c:216
1093 msgid "Start Group [(]"
1094 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੁਰੂ [(]"
1096 #. Tooltip for the end group button
1097 #: ../src/math-buttons.c:219
1098 msgid "End Group [)]"
1099 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਅੰਤ [)]"
1101 #. Tooltip for the solve button
1102 #: ../src/math-buttons.c:228
1103 msgid "Calculate Result"
1106 #. Tooltip for the factor button
1107 #: ../src/math-buttons.c:231
1108 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1109 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ [Ctrl+F]"
1111 #. Tooltip for the clear button
1112 #: ../src/math-buttons.c:234
1113 msgid "Clear Display [Escape]"
1114 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Escape]"
1116 #. Tooltip for the undo button
1117 #: ../src/math-buttons.c:237
1118 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1119 msgstr "ਵਾਪਸ [Ctrl+Z]"
1121 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1122 #: ../src/math-buttons.c:249
1123 msgid "Double Declining Depreciation"
1124 msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"
1126 #. Tooltip for the financial term button
1127 #: ../src/math-buttons.c:255
1128 msgid "Financial Term"
1131 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1132 #: ../src/math-buttons.c:258
1133 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1134 msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"
1136 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1137 #: ../src/math-buttons.c:261
1138 msgid "Straight Line Depreciation"
1139 msgstr "ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"
1141 # Strings for each base value.
1142 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1143 #: ../src/math-buttons.c:601
1147 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1148 #: ../src/math-buttons.c:605
1152 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1153 #: ../src/math-buttons.c:609
1157 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1158 #: ../src/math-buttons.c:613
1160 msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ"
1162 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1163 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1164 #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
1167 msgid_plural "_%d places"
1169 msgstr[1] "_%d ਥਾਵਾਂ"
1171 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1172 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1173 #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
1176 msgid_plural "%d places"
1178 msgstr[1] "%d ਥਾਵਾਂ"
1180 #. Tooltip for the round button
1181 #: ../src/math-buttons.c:987
1185 #. Tooltip for the floor button
1186 #: ../src/math-buttons.c:989
1190 #. Tooltip for the ceiling button
1191 #: ../src/math-buttons.c:991
1195 #. Tooltip for the ceiling button
1196 #: ../src/math-buttons.c:993
1200 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1201 #: ../src/math-converter.c:412
1205 #. Tooltip for swap conversion button
1206 #: ../src/math-converter.c:427
1207 msgid "Switch conversion units"
1208 msgstr "ਬਦਲਣ ਯੂਨਿਟਾਂ ਪਲਟਾਓ"
1210 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1211 #: ../src/math-equation.c:459
1212 msgid "No undo history"
1213 msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ"
1215 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1216 #: ../src/math-equation.c:486
1217 msgid "No redo history"
1218 msgstr "ਕੋਈ ਮੁੜ-ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ"
1220 #: ../src/math-equation.c:944
1221 msgid "No sane value to store"
1222 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"
1224 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1225 #: ../src/math-equation.c:1226
1226 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1227 msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ। ਵੱਡਾ ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
1229 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1230 #: ../src/math-equation.c:1231
1232 msgid "Unknown variable '%s'"
1233 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੇਰੀਬਲ '%s'"
1235 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1236 #: ../src/math-equation.c:1236
1238 msgid "Function '%s' is not defined"
1239 msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ '%s' ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ"
1241 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1242 #: ../src/math-equation.c:1241
1243 msgid "Unknown conversion"
1244 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਦਲਾਅ"
1246 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1247 #: ../src/math-equation.c:1250
1248 msgid "Malformed expression"
1249 msgstr "ਖਰਾਬ ਸਮੀਕਰਨ"
1251 #: ../src/math-equation.c:1264
1253 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1255 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1256 #: ../src/math-equation.c:1380
1257 msgid "Need an integer to factorize"
1258 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
1260 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1261 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1262 #: ../src/math-equation.c:1452
1263 msgid "No sane value to bitwise shift"
1264 msgstr "bitwise shift ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"
1266 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1267 #: ../src/math-equation.c:1483
1268 msgid "Displayed value not an integer"
1269 msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1271 #. Digits localized for the given language
1272 #: ../src/math-equation.c:1908
1273 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1274 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1276 #. Label on close button in preferences dialog
1277 #: ../src/math-preferences.c:235
1279 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
1281 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1282 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1283 #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
1287 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1288 #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
1292 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1293 #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
1297 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1298 #: ../src/math-preferences.c:263
1302 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1303 #: ../src/math-preferences.c:267
1307 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1308 #: ../src/math-preferences.c:271
1312 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1313 #: ../src/math-preferences.c:275
1317 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1318 #: ../src/math-preferences.c:286
1320 msgid "Show %d decimal _places"
1321 msgstr "%d ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਵੇਖੋ(_p)"
1323 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1324 #: ../src/math-window.c:171
1325 msgid "Unable to open help file"
1326 msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
1328 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1329 #: ../src/math-window.c:204
1330 msgid "translator-credits"
1332 "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ (jaswinderphulewala@yahoo.com) ੨੦੦੪\n"
1333 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
1334 "Punjabi OpenSource Team\n"
1335 "http://www.satluj.com/"
1337 #. The license this software is under (GPL2+)
1338 #: ../src/math-window.c:207
1340 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1341 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1342 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1343 "(at your option) any later version.\n"
1345 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1346 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1347 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1348 "GNU General Public License for more details.\n"
1350 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1351 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1352 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1354 "Gcalctool ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n"
1355 "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n"
1356 "ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\"\n"
1358 "Gcalctool ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ\n"
1359 "ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ\n"
1360 "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n"
1361 "ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n"
1363 "Gcalctool ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ,\n"
1364 "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ,\n"
1365 "ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
1367 #. Program name in the about dialog
1368 #: ../src/math-window.c:224
1370 msgstr "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ"
1372 #. Copyright notice in the about dialog
1373 #: ../src/math-window.c:228
1374 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1375 msgstr "© ੧੯੮੬-੨੦੧੦ Gcalctool ਲੇਖਕ"
1377 #. Short description in the about dialog
1378 #: ../src/math-window.c:232
1379 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1380 msgstr "ਆਰਥਿਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਢੰਗਾਂ ਵਾਲਾ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੈ।"
1382 #: ../src/math-window.c:362
1386 #: ../src/math-window.c:363
1390 #: ../src/math-window.c:364
1391 #| msgid "_Financial"
1395 #: ../src/math-window.c:365
1399 #: ../src/math-window.c:366
1404 #: ../src/math-window.c:373
1405 #| msgid "Calculator"
1406 msgid "About Calculator"
1407 msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਬਾਰੇ"
1409 #: ../src/math-window.c:374
1414 #: ../src/math-window.c:375
1418 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1419 #: ../src/mp-binary.c:115
1420 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1421 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ AND ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1423 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1424 #: ../src/mp-binary.c:128
1425 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1426 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ OR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1428 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1429 #: ../src/mp-binary.c:141
1430 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1431 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ XOR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1433 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1434 #: ../src/mp-binary.c:156
1435 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1436 msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ NOT ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1438 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1439 #: ../src/mp-binary.c:187
1440 msgid "Shift is only possible on integer values"
1441 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸਿਫ਼ਟ ਸੰਭਵ ਹੈ"
1443 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1445 msgid "Argument not defined for zero"
1446 msgstr "ਜ਼ੀਰੋ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
1449 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1450 msgstr "ਓਵਰਫਲੋ: ਨਤੀਜਾ ਕੱਢਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1452 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1453 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1454 msgid "Division by zero is undefined"
1455 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਭਾਗ ਦੇਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1457 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1458 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1459 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1460 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1462 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1463 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1464 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1465 msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਭਾਗ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰ ਦੀ ਘਾਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1468 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1469 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਉਲਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1472 msgid "Root must be non-zero"
1473 msgstr "ਰੂਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
1476 msgid "Negative root of zero is undefined"
1477 msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਰਿਣਾਤਮਕ ਰੂਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1480 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1481 msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਲਈ nਵਾਂ ਰੂਟ ਧਨਾਤਕਮ n ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1483 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1485 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1486 msgstr "ਕੁਦਰਤੀ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1488 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1490 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1491 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
1493 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1494 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1496 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1497 msgstr "ਟੈਂਜੈੱਟ ਕੋਣਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ, ਜੋ π∕2 (90°) ਤੋਂ π (180°) ਦੇ ਗੁਣਾਂਕ ਹਨ"
1499 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1500 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1501 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1502 msgstr "ਉਲਟ ਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1504 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1505 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1506 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1507 msgstr "ਉਲਟ ਕੋਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1509 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1510 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1511 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1512 msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਕੋਸਾਈਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1514 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1515 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1516 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1517 msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਟੈਂਜੈੱਟ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
1519 #: ../src/unit-manager.c:54
1521 msgctxt "unit-format"
1525 #: ../src/unit-manager.c:54
1526 msgctxt "unit-symbols"
1527 msgid "degree,degrees,deg"
1528 msgstr "ਡਿਗਰੀ,ਡਿਗਰੀਆਂ,deg"
1530 #: ../src/unit-manager.c:55
1532 msgctxt "unit-format"
1536 #: ../src/unit-manager.c:55
1537 msgctxt "unit-symbols"
1538 msgid "radian,radians,rad"
1539 msgstr "ਰੇਡੀਅਨ,ਰੇਡੀਅਨ,rad"
1541 #: ../src/unit-manager.c:56
1543 msgctxt "unit-format"
1547 #: ../src/unit-manager.c:56
1548 msgctxt "unit-symbols"
1549 msgid "gradian,gradians,grad"
1550 msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ,ਗਰੇਡੀਐਂਟ,grad"
1552 #: ../src/unit-manager.c:57
1556 #: ../src/unit-manager.c:57
1558 msgctxt "unit-format"
1562 #: ../src/unit-manager.c:57
1563 msgctxt "unit-symbols"
1564 msgid "parsec,parsecs,pc"
1565 msgstr "parsec,parsecs,pc"
1567 #: ../src/unit-manager.c:58
1569 msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਸਾਲ"
1571 #: ../src/unit-manager.c:58
1573 msgctxt "unit-format"
1577 #: ../src/unit-manager.c:58
1578 msgctxt "unit-symbols"
1579 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1580 msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ly"
1582 #: ../src/unit-manager.c:59
1583 msgid "Astronomical Units"
1584 msgstr "ਪੁਲਾੜੀ ਇਕਾਈ"
1586 #: ../src/unit-manager.c:59
1588 msgctxt "unit-format"
1592 #: ../src/unit-manager.c:59
1593 msgctxt "unit-symbols"
1597 #: ../src/unit-manager.c:60
1598 msgid "Nautical Miles"
1601 #: ../src/unit-manager.c:60
1603 msgctxt "unit-format"
1607 #: ../src/unit-manager.c:60
1608 msgctxt "unit-symbols"
1612 #: ../src/unit-manager.c:61
1616 #: ../src/unit-manager.c:61
1618 msgctxt "unit-format"
1622 #: ../src/unit-manager.c:61
1623 msgctxt "unit-symbols"
1624 msgid "mile,miles,mi"
1627 #: ../src/unit-manager.c:62
1631 #: ../src/unit-manager.c:62
1633 msgctxt "unit-format"
1637 #: ../src/unit-manager.c:62
1638 msgctxt "unit-symbols"
1639 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1640 msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ,ਕਿਲੋਮੀਟਰ,km,kms"
1642 #: ../src/unit-manager.c:63
1646 #: ../src/unit-manager.c:63
1648 msgctxt "unit-format"
1652 #: ../src/unit-manager.c:63
1653 msgctxt "unit-symbols"
1654 msgid "cable,cables,cb"
1655 msgstr "ਕੇਬਲ,ਕੇਬਲ,cb"
1657 #: ../src/unit-manager.c:64
1661 #: ../src/unit-manager.c:64
1663 msgctxt "unit-format"
1667 #: ../src/unit-manager.c:64
1668 msgctxt "unit-symbols"
1669 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1670 msgstr "fathom,fathoms,ftm"
1672 #: ../src/unit-manager.c:65
1676 #: ../src/unit-manager.c:65
1678 msgctxt "unit-format"
1682 #: ../src/unit-manager.c:65
1683 msgctxt "unit-symbols"
1684 msgid "meter,meters,m"
1685 msgstr "ਮੀਟਰ,ਮੀਟਰ,m"
1687 #: ../src/unit-manager.c:66
1691 #: ../src/unit-manager.c:66
1693 msgctxt "unit-format"
1697 #: ../src/unit-manager.c:66
1698 msgctxt "unit-symbols"
1699 msgid "yard,yards,yd"
1700 msgstr "ਯਾਰਡ,ਯਾਰਡ,yd"
1702 #: ../src/unit-manager.c:67
1706 #: ../src/unit-manager.c:67
1708 msgctxt "unit-format"
1712 #: ../src/unit-manager.c:67
1713 msgctxt "unit-symbols"
1714 msgid "foot,feet,ft"
1715 msgstr "ਫੁੱਟ,ਫੁੱਟ,ft"
1717 #: ../src/unit-manager.c:68
1721 #: ../src/unit-manager.c:68
1723 msgctxt "unit-format"
1727 #: ../src/unit-manager.c:68
1728 msgctxt "unit-symbols"
1729 msgid "inch,inches,in"
1732 #: ../src/unit-manager.c:69
1736 #: ../src/unit-manager.c:69
1738 msgctxt "unit-format"
1742 #: ../src/unit-manager.c:69
1743 msgctxt "unit-symbols"
1744 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1745 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,cm,cms"
1747 #: ../src/unit-manager.c:70
1751 #: ../src/unit-manager.c:70
1753 msgctxt "unit-format"
1757 #: ../src/unit-manager.c:70
1758 msgctxt "unit-symbols"
1759 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1760 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ,ਮਿਲੀਮੀਟਰ,mm"
1762 #: ../src/unit-manager.c:71
1766 #: ../src/unit-manager.c:71
1768 msgctxt "unit-format"
1772 #: ../src/unit-manager.c:71
1773 msgctxt "unit-symbols"
1774 msgid "micrometer,micrometers,um"
1775 msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,um"
1777 #: ../src/unit-manager.c:72
1781 #: ../src/unit-manager.c:72
1783 msgctxt "unit-format"
1787 #: ../src/unit-manager.c:72
1788 msgctxt "unit-symbols"
1789 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1790 msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ,ਨੈਨੋਮੀਟਰ,nm"
1792 #: ../src/unit-manager.c:73
1796 #: ../src/unit-manager.c:73
1798 msgctxt "unit-format"
1802 #: ../src/unit-manager.c:73
1803 msgctxt "unit-symbols"
1804 msgid "hectare,hectares,ha"
1805 msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ,ਹੈਕਟੇਅਰ,ha"
1807 #: ../src/unit-manager.c:74
1811 #: ../src/unit-manager.c:74
1813 msgctxt "unit-format"
1817 #: ../src/unit-manager.c:74
1818 msgctxt "unit-symbols"
1822 #: ../src/unit-manager.c:75
1823 msgid "Square Meters"
1826 #: ../src/unit-manager.c:75
1828 msgctxt "unit-format"
1832 #: ../src/unit-manager.c:75
1833 msgctxt "unit-symbols"
1837 #: ../src/unit-manager.c:76
1838 msgid "Square Centimeters"
1839 msgstr "ਵਰਗ ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
1841 #: ../src/unit-manager.c:76
1843 msgctxt "unit-format"
1847 #: ../src/unit-manager.c:76
1848 msgctxt "unit-symbols"
1852 #: ../src/unit-manager.c:77
1853 msgid "Square Millimeters"
1854 msgstr "ਵਰਗ ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
1856 #: ../src/unit-manager.c:77
1858 msgctxt "unit-format"
1862 #: ../src/unit-manager.c:77
1863 msgctxt "unit-symbols"
1867 #: ../src/unit-manager.c:78
1868 msgid "Cubic Meters"
1871 #: ../src/unit-manager.c:78
1873 msgctxt "unit-format"
1877 #: ../src/unit-manager.c:78
1878 msgctxt "unit-symbols"
1882 #: ../src/unit-manager.c:79
1886 #: ../src/unit-manager.c:79
1888 msgctxt "unit-format"
1892 #: ../src/unit-manager.c:79
1893 msgctxt "unit-symbols"
1894 msgid "gallon,gallons,gal"
1895 msgstr "ਗੈਲਨ,ਗੈਲਨ,gal"
1897 #: ../src/unit-manager.c:80
1901 #: ../src/unit-manager.c:80
1903 msgctxt "unit-format"
1907 #: ../src/unit-manager.c:80
1908 msgctxt "unit-symbols"
1909 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1910 msgstr "ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,L"
1912 #: ../src/unit-manager.c:81
1916 #: ../src/unit-manager.c:81
1918 msgctxt "unit-format"
1922 #: ../src/unit-manager.c:81
1923 msgctxt "unit-symbols"
1924 msgid "quart,quarts,qt"
1925 msgstr "ਕੁਅਰਟ,ਕੁਅਰਟ,qt"
1927 #: ../src/unit-manager.c:82
1931 #: ../src/unit-manager.c:82
1933 msgctxt "unit-format"
1937 #: ../src/unit-manager.c:82
1938 msgctxt "unit-symbols"
1939 msgid "pint,pints,pt"
1940 msgstr "pint,pints,pt"
1942 #: ../src/unit-manager.c:83
1946 #: ../src/unit-manager.c:83
1948 msgctxt "unit-format"
1952 #: ../src/unit-manager.c:83
1953 msgctxt "unit-symbols"
1954 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1955 msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,mL,cm³"
1957 #: ../src/unit-manager.c:84
1961 #: ../src/unit-manager.c:84
1963 msgctxt "unit-format"
1967 #: ../src/unit-manager.c:84
1968 msgctxt "unit-symbols"
1972 #: ../src/unit-manager.c:85
1976 #: ../src/unit-manager.c:85
1978 msgctxt "unit-format"
1982 #: ../src/unit-manager.c:85
1983 msgctxt "unit-symbols"
1984 msgid "tonne,tonnes"
1987 #: ../src/unit-manager.c:86
1991 #: ../src/unit-manager.c:86
1993 msgctxt "unit-format"
1997 #: ../src/unit-manager.c:86
1998 msgctxt "unit-symbols"
1999 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2000 msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,kg,kgs"
2002 #: ../src/unit-manager.c:87
2006 #: ../src/unit-manager.c:87
2008 msgctxt "unit-format"
2012 #: ../src/unit-manager.c:87
2013 msgctxt "unit-symbols"
2014 msgid "pound,pounds,lb"
2015 msgstr "ਪਾਊਂਡ,ਪਾਊਂਡ,lb"
2017 #: ../src/unit-manager.c:88
2021 #: ../src/unit-manager.c:88
2023 msgctxt "unit-format"
2027 #: ../src/unit-manager.c:88
2028 msgctxt "unit-symbols"
2029 msgid "ounce,ounces,oz"
2032 #: ../src/unit-manager.c:89
2036 #: ../src/unit-manager.c:89
2038 msgctxt "unit-format"
2042 #: ../src/unit-manager.c:89
2043 msgctxt "unit-symbols"
2044 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2045 msgstr "ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,g"
2047 #: ../src/unit-manager.c:90
2051 #: ../src/unit-manager.c:90
2053 msgctxt "unit-format"
2057 #: ../src/unit-manager.c:90
2058 msgctxt "unit-symbols"
2062 #: ../src/unit-manager.c:91
2066 #: ../src/unit-manager.c:91
2068 msgctxt "unit-format"
2072 #: ../src/unit-manager.c:91
2073 msgctxt "unit-symbols"
2077 #: ../src/unit-manager.c:92
2081 #: ../src/unit-manager.c:92
2083 msgctxt "unit-format"
2087 #: ../src/unit-manager.c:92
2088 msgctxt "unit-symbols"
2092 #: ../src/unit-manager.c:93
2096 #: ../src/unit-manager.c:93
2098 msgctxt "unit-format"
2102 #: ../src/unit-manager.c:93
2103 msgctxt "unit-symbols"
2104 msgid "minute,minutes"
2107 #: ../src/unit-manager.c:94
2111 #: ../src/unit-manager.c:94
2113 msgctxt "unit-format"
2117 #: ../src/unit-manager.c:94
2118 msgctxt "unit-symbols"
2119 msgid "second,seconds,s"
2120 msgstr "ਸਕਿੰਟ,ਸਕਿੰਟ,s"
2122 #: ../src/unit-manager.c:95
2123 msgid "Milliseconds"
2126 #: ../src/unit-manager.c:95
2128 msgctxt "unit-format"
2132 #: ../src/unit-manager.c:95
2133 msgctxt "unit-symbols"
2134 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2135 msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ms"
2137 #: ../src/unit-manager.c:96
2138 msgid "Microseconds"
2139 msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ"
2141 #: ../src/unit-manager.c:96
2143 msgctxt "unit-format"
2147 #: ../src/unit-manager.c:96
2148 msgctxt "unit-symbols"
2149 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2150 msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,us,μs"
2152 #: ../src/unit-manager.c:97
2156 #: ../src/unit-manager.c:97
2158 msgctxt "unit-format"
2162 #: ../src/unit-manager.c:97
2163 msgctxt "unit-symbols"
2167 #: ../src/unit-manager.c:98
2171 #: ../src/unit-manager.c:98
2173 msgctxt "unit-format"
2177 #: ../src/unit-manager.c:98
2178 msgctxt "unit-symbols"
2182 #: ../src/unit-manager.c:99
2186 #: ../src/unit-manager.c:99
2188 msgctxt "unit-format"
2192 #: ../src/unit-manager.c:99
2193 msgctxt "unit-symbols"
2197 #: ../src/unit-manager.c:100
2201 #: ../src/unit-manager.c:100
2203 msgctxt "unit-format"
2207 #: ../src/unit-manager.c:100
2208 msgctxt "unit-symbols"
2210 msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2212 #: ../src/unit-manager.c:109
2216 #: ../src/unit-manager.c:110
2220 #: ../src/unit-manager.c:111
2224 #: ../src/unit-manager.c:112
2228 #: ../src/unit-manager.c:113
2232 #: ../src/unit-manager.c:114
2236 #: ../src/unit-manager.c:115
2240 #: ../src/unit-manager.c:127
2244 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2245 #: ../src/unit-manager.c:137
2251 #~ msgstr "<i>x</i>"
2253 #~ msgid "_Calculator"
2254 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ(_C)"
2257 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ(_B)"
2259 #~ msgid "_Advanced"
2260 #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
2262 #~ msgid "_Programming"
2263 #~ msgstr "ਪਰੋਗਾਰਮਿੰਗ(_P)"
2265 #~ msgid "_Contents"
2266 #~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
2268 #~ msgctxt "unit-format"
2272 #~ msgctxt "unit-symbols"
2285 #~ msgid "United Arab Emirates dirham"
2286 #~ msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਅਰਬ ਅਮੀਰਾਤ ਦੀਰਹਮ"
2288 #~ msgid "Trinidad and Tobago dollar"
2289 #~ msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ ਡਾਲਰ"
2291 #~ msgid "Assign Variable"
2292 #~ msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਵੇਰੀਬਲ"
2294 #~ msgid "Insert Variable"
2295 #~ msgstr "ਉਲਟ ਵੇਰੀਬਲ"
2297 #~ msgid "%s%s = %s%s"
2298 #~ msgstr "%s%s = %s%s"
2300 #~ msgid "No variables defined"
2301 #~ msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰੀਬਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
2303 #~ msgid "← R"
2304 #~ msgstr "← R"
2306 #~ msgid "→ R"
2307 #~ msgstr "→ R"
2313 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
2314 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
2315 #~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
2318 #~ "ਵੱਖ ਵੱਖ ਮੁਦਰਾ ਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ। ਮਾਤਰਾ ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਤਲੀ "
2319 #~ "ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਉ ਅਤੇ ਮਾਤਰਾ "
2320 #~ "ਨੂੰ ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
2322 #~ msgid "Currency Conversion"
2323 #~ msgstr "ਮੁਦਰਾ ਬਦਲਾਅ"
2325 #~ msgid "¤$€"
2326 #~ msgstr "¤$€"
2328 #~ msgid "10 places"
2331 #~ msgid "11 places"
2334 #~ msgid "12 places"
2337 #~ msgid "13 places"
2340 #~ msgid "14 places"
2343 #~ msgid "15 places"
2355 #~ msgid "Calculate result [=]"
2356 #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ [=]"
2361 #~| msgid "Display Mode"
2362 #~ msgid "Display _Format:"
2363 #~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
2365 #~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
2366 #~ msgstr "ਅਖੰਡ ਨੰਬਰ ਵਿੱਚ ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਓ (Ctrl+F)"
2368 #~ msgid "Insert ASCII Value"
2369 #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2371 #~ msgid "Insert character"
2372 #~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ"
2374 #~| msgid "Numeric point"
2375 #~ msgid "Numeric point [. or ,]"
2376 #~ msgstr "ਅੰਕ ਬਿੰਦੂ [. ਜਾਂ,]"
2378 #~ msgid "Random number"
2379 #~ msgstr "ਰਲਵੇਂ ਨੰਬਰ"
2381 #~| msgid "Accuracy value"
2382 #~ msgid "Recall value"
2383 #~ msgstr "ਰੀਕਾਲ ਮੁੱਲ"
2385 #~ msgid "Result Region"
2386 #~ msgstr "ਨਤੀਜਾ ਖੇਤਰ"
2388 #~| msgid "Shift left"
2389 #~ msgid "Shift left [<]"
2390 #~ msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ [<]"
2392 #~| msgid "Shift right"
2393 #~ msgid "Shift right [>]"
2394 #~ msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ [>]"
2396 #~| msgid "Future value"
2397 #~ msgid "Store value"
2398 #~ msgstr "ਸਟੋਰ ਮੁੱਲ"
2400 #~ msgid "_2 places"
2403 #~ msgid "_3 places"
2406 #~ msgid "_4 places"
2409 #~ msgid "_5 places"
2412 #~ msgid "_6 places"
2415 #~ msgid "_7 places"
2418 #~ msgid "_8 places"
2421 #~ msgid "_9 places"
2424 #~ msgid "_Scientific"
2425 #~ msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ(_S)"
2428 #~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
2430 #~ msgid "Display Mode"
2431 #~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੋਡ"
2433 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
2434 #~ msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੰਡੋ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ।"
2436 #~ msgid "Show Registers"
2437 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖੋ"
2440 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
2441 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
2443 #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", "
2444 #~ "\"SCIENTIFIC\" ਅਤੇ \"PROGRAMMING\""
2447 #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
2448 #~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
2450 #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹੈ \"ENG\" (ਇੰਜਿਅਰਿੰਗ), \"FIX\" (ਸਥਿਰ-ਪੁਆਇੰਟ) and "
2451 #~ "\"SCI\" (ਵਿਗਿਆਨਕ)"
2454 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
2455 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
2457 #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤਿਕੋਣਮਿਤੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"DEG\" (ਡਿਗਰੀਆਂ), \"GRAD\" (ਗਰੇਡੀਐਂਟ) and \"RAD"
2458 #~ "\" (ਰੇਡੀਅਨ) ਹਨ।"
2460 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
2461 #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ x-ਧੁਰਾ"
2463 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
2464 #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ y-ਧੁਰਾ"
2467 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
2468 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਓ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2470 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
2471 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2473 #~ msgid "The numeric base for input and display."
2474 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅੰਕ ਬੇਸ ਹੈ।"
2476 #~ msgid "Trigonometric type"
2477 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ"
2479 #~ msgid "No redo steps"
2480 #~ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਸਟੈਂਪ ਨਹੀਂ"
2482 #~| msgid "Calculator - Advanced"
2483 #~ msgid "Calculator — Advanced"
2484 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਤਕਨੀਕੀ"
2486 #~| msgid "Calculator - Financial"
2487 #~ msgid "Calculator — Financial"
2488 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿੱਤੀ"
2490 #~| msgid "Calculator - Scientific"
2491 #~ msgid "Calculator — Scientific"
2492 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿਗਿਆਨਿਕ"
2494 #~| msgid "Calculator - Programming"
2495 #~ msgid "Calculator — Programming"
2496 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"
2498 #~ msgid "Error loading user interface"
2499 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2502 #~| "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
2506 #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
2510 #~ "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦੀ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ।\n"
2515 #~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
2516 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤਾਜ਼ੇ ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕੀ ਹੁਣ ਕੁਝ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਲਈਏ?"
2519 #~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
2520 #~ "results, or you may not receive any results at all."
2522 #~ "ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅਦ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਤੀਜੇ ਠੀਕ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ ਮਿਲ ਸਕਣ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ "
2523 #~ "ਸ਼ਾਇਦ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਾ ਮਿਲੇ।"
2525 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
2526 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਲਈ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
2528 #~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
2529 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਦੀ ਘਾਤ ਕੇਵਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਹੀ ਦੱਸੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2531 #~ msgid "Square root is undefined for negative values"
2532 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਵਰਗਮੂਲ ਨਹੀਂ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2538 #~ msgstr "√"
2556 #~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2557 #~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2558 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
2559 #~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"
2594 #~ msgid "1/<i>x</i>"
2595 #~ msgstr "1/<i>x</i>"
2645 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
2646 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
2649 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
2650 #~ "numeric base.</i></small>"
2652 #~ "<small><i><b>ਨੋਟ:</b>ਸਭ ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਡੈਸੀਮਲ ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਹਨ।</"
2655 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2656 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2658 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2659 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2661 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2662 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2664 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2665 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2667 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2668 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2670 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2671 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2673 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2674 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2676 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2677 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2679 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2680 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2682 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2683 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2706 #~ msgid "Backspace"
2709 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
2710 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ AND [&]"
2712 #~ msgid "Bitwise NOT [~]"
2713 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT [~]"
2715 #~ msgid "Bitwise OR [|]"
2716 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR"
2718 #~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
2719 #~ msgstr "Bitwise XNOR [{]"
2721 #~ msgid "Bitwise XOR [x]"
2722 #~ msgstr "Bitwise XOR [x]"
2733 #~ msgid "Change Sign [C]"
2734 #~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ [C]"
2736 #~ msgid "Change sign"
2737 #~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ"
2739 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
2740 #~ msgstr "ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਧੂਰੀ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Shift Delete]"
2742 #~ msgid "Clear entry"
2743 #~ msgstr "ਇੰਦਾਰਜ਼ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
2745 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
2746 #~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕ-ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਵਰਨਣ ਨੂੰ ਦਬਾਓ(_v):"
2748 #~ msgid "Compounding term"
2749 #~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ"
2751 #~ msgid "Compounding term [m]"
2752 #~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ [m]"
2757 #~ msgid "Constants [#]"
2758 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ [#]"
2760 #~ msgid "Copy selection"
2761 #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ"
2769 #~ msgid "Double-declining depreciation"
2770 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"
2772 #~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
2773 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ [D]"
2781 #~ msgid "Edit Constants"
2782 #~ msgstr "ਸਥਿਰ-ਅੰਕ ਸੋਧ"
2784 #~ msgid "Edit Constants..."
2785 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਸੋਧ..."
2787 #~ msgid "Edit Functions..."
2788 #~ msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਸੋਧ..."
2790 #~ msgid "End group of calculations [)]"
2791 #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਸਮੂਹ ਖਤਮ[)]"
2793 #~ msgid "Enter an exponential number [E]"
2794 #~ msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਂਸ਼ਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ [E]"
2799 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
2800 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ [X]"
2802 #~ msgid "Exchange with register"
2803 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
2811 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
2812 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]"
2814 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
2815 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਦਾ ਦਸ਼ਮਲਵ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ [:]"
2820 #~ msgid "Future value [v]"
2821 #~ msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ [v]"
2823 #~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
2824 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ [I]"
2826 #~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
2827 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਸੰਨ [g]"
2835 #~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
2836 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ A [a]"
2838 #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
2839 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B [b]"
2841 #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
2842 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C [c]"
2844 #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
2845 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D [d]"
2847 #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
2848 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E [e]"
2850 #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
2851 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F [f]"
2853 #~ msgid "Insert ASCII value"
2854 #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2859 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
2860 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ[i]"
2862 #~ msgid "Left bracket"
2863 #~ msgstr "ਖੱਬੀ ਬਰੈਕਟ"
2865 #~ msgid "Memory Registers"
2866 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ"
2877 #~ msgid "Numeric 0"
2878 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ 0"
2880 #~ msgid "Numeric 1"
2881 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੧"
2883 #~ msgid "Numeric 2"
2884 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੨"
2886 #~ msgid "Numeric 3"
2887 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੩"
2889 #~ msgid "Numeric 4"
2890 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੪"
2892 #~ msgid "Numeric 5"
2893 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੫"
2895 #~ msgid "Numeric 6"
2896 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੬"
2898 #~ msgid "Numeric 7"
2899 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੭"
2901 #~ msgid "Numeric 8"
2902 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੮"
2904 #~ msgid "Numeric 9"
2905 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੯"
2910 #~ msgid "Paste selection"
2911 #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਚੇਪੋ"
2913 #~ msgid "Payment period"
2914 #~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ"
2916 #~ msgid "Payment period [t]"
2917 #~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ [t]"
2919 #~ msgid "Percentage"
2922 #~ msgid "Periodic interest rate"
2923 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ"
2925 #~ msgid "Periodic interest rate [T]"
2926 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ [T]"
2928 #~ msgid "Periodic payment"
2929 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ"
2931 #~ msgid "Periodic payment [P]"
2932 #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ [P]"
2934 #~ msgid "Present value"
2935 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
2937 #~ msgid "Present value [p]"
2938 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ [p]"
2940 #~ msgid "Quit the calculator"
2941 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2943 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
2944 #~ msgstr "੦.੦ ਤੋਂ ੧.੦ ਵਿਚਕਾਰ ਲਗਾਤਾਰ ਨੰਬਰ [?]"
2946 #~ msgid "Reciprocal"
2949 #~ msgid "Reciprocal [r]"
2950 #~ msgstr "ਉਲਟਾ [r]"
2955 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
2956 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚੋ ਸੱਜੇ ਪਾਸਿਓ ਅੱਖਰ ਹਟਾਓ [ਬੈਕਸਪੇਸ]"
2958 #~ msgid "Retrieve from register"
2959 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜ੍ਹੋ"
2961 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
2962 #~ msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਮੈਮੂਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਪੜ੍ਹੋ [R]"
2964 #~ msgid "Right bracket"
2965 #~ msgstr "ਸੱਜੀ ਬਰੈਕਟ"
2967 #~ msgid "Set Precision"
2968 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
2970 #~ msgid "Set display type to engineering format"
2971 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਇੰਜਨੀਅਰਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2973 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
2974 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਬਿੰਦੂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2976 #~ msgid "Set display type to scientific format"
2977 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2979 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
2980 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਹਾਈਪਰਬੌਲਿਕ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ"
2982 #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
2983 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਵਿਪਰੀਤ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ"
2985 #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
2986 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਬਾਇਨਰੀ (ਆਧਰ 2) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2988 #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
2989 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੦) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2991 #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
2992 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੬) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2994 #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
2995 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਉੱਕਟਲ (ਆਧਰ ੮) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
2997 #~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
2998 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਡਿਗਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3000 #~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
3001 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਗਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3003 #~ msgid "Set trigonometric type to radians"
3004 #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
3006 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
3007 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [<]"
3009 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
3010 #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [>]"
3012 #~ msgid "Show T_housands Separator"
3013 #~ msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖਾਓ(_H)"
3015 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
3016 #~ msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਓ(_T)"
3018 #~ msgid "Show help contents"
3019 #~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ"
3021 #~ msgid "Show memory registers"
3022 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖਾਓ"
3024 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
3025 #~ msgstr "Gcalctool ਬਾਰੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
3027 #~ msgid "Significant _places:"
3028 #~ msgstr "ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਥਾਨ(_p):"
3033 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
3034 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ [(]"
3036 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
3037 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ[S]"
3039 #~ msgid "Store to register"
3040 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
3042 #~ msgid "Straight-line depreciation"
3043 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"
3045 #~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
3046 #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ [l]"
3051 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
3052 #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"
3054 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
3055 #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [Y]"
3057 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
3058 #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [y]"
3061 #~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
3062 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
3063 #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"
3065 #~ msgid "User-defined functions [F]"
3066 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ [F]"
3074 #~ msgid "_0 significant places"
3075 #~ msgstr "_0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3077 #~ msgid "_1 significant place"
3078 #~ msgstr "_੧ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3080 #~ msgid "_2 significant places"
3081 #~ msgstr "_੨ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3083 #~ msgid "_3 significant places"
3084 #~ msgstr "_੩ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3086 #~ msgid "_4 significant places"
3087 #~ msgstr "_੪ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3089 #~ msgid "_5 significant places"
3090 #~ msgstr "_੫ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3092 #~ msgid "_6 significant places"
3093 #~ msgstr "_੬ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3095 #~ msgid "_7 significant places"
3096 #~ msgstr "_7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3098 #~ msgid "_8 significant places"
3099 #~ msgstr "_8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3101 #~ msgid "_9 significant places"
3102 #~ msgstr "_9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3110 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
3111 #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)..."
3116 #~ msgid "_Memory Registers"
3117 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ(_M)"
3120 #~ msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
3123 #~ msgstr "ਵਿਗਿ(_S)"
3129 #~ msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)"
3131 #~ msgid "register 0"
3132 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ 0"
3134 #~ msgid "register 1"
3135 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੧"
3137 #~ msgid "register 2"
3138 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੨"
3140 #~ msgid "register 3"
3141 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੩"
3143 #~ msgid "register 4"
3144 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੪"
3146 #~ msgid "register 5"
3147 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੫"
3149 #~ msgid "register 6"
3150 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੬"
3152 #~ msgid "register 7"
3153 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੭"
3155 #~ msgid "register 8"
3156 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੮"
3158 #~ msgid "register 9"
3159 #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੯"
3161 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
3162 #~ msgstr "%s: ਸ਼ੁੱਧਤਾ 0-%d ਦੀ ਦਰ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n"
3164 #~ msgid "Malformed function"
3165 #~ msgstr "ਖਰਾਬ ਕੰਮ"
3167 #~ msgid "No sane value to convert"
3168 #~ msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"
3170 #~ msgid "Invalid number for the current base"
3171 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਾਰ ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ"
3173 #~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
3174 #~ msgid "Invalid bitwise operation"
3175 #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਿੱਟਵਾਇਸ ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
3177 #~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
3178 #~ msgid "Invalid modulus operation"
3179 #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡੀਊਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
3181 #~ msgid "Calculator [%s]"
3182 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s]"
3184 #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
3185 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਤਕਨੀਕੀ"
3187 #~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
3188 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿੱਤੀ"
3190 #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
3191 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿਗਿਆਨਕ"
3193 #~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
3194 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"
3196 #~ msgid "_Other (%d) ..."
3197 #~ msgstr "ਹੋਰ (%d)( _O)..."
3199 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
3200 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
3201 #~ msgstr[0] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"
3202 #~ msgstr[1] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"
3204 #~| msgid "Sin<sup>-1</sup>"
3205 #~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
3206 #~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
3212 #~| msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
3213 #~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
3214 #~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
3216 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3217 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
3219 #~| msgid "Cos<sup>-1</sup>"
3220 #~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
3221 #~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
3227 #~| msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
3228 #~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
3229 #~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
3231 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
3232 #~ msgstr "Inverse Cosine [J]"
3234 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3235 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
3241 #~| msgid "Tan<sup>-1</sup>"
3242 #~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
3243 #~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
3249 #~| msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
3250 #~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
3251 #~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
3253 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
3254 #~ msgstr "Inverse Tangent [W]"
3256 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3257 #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
3263 #~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
3264 #~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
3266 #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
3267 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ e ਘਾਤ [N]"
3273 #~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
3274 #~ msgstr "੧੦<sup><i>x</i></sup>"
3276 #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
3277 #~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ [G]"
3279 #~| msgid "Log<sub>2</sub>"
3280 #~ msgid "log<sub>2</sub>"
3281 #~ msgstr "log<sub>2</sub>"
3283 #~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
3284 #~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
3286 #~| msgid "Base 2 log [h]"
3287 #~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
3288 #~ msgstr "ਬੇਸ 2 ਲਾਗਰਿਥਮ[H]"
3290 #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
3291 #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ 2 [H]"
3293 #~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
3294 #~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
3296 #~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3297 #~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
3299 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
3300 #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"
3302 #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
3303 #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"
3311 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
3312 #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ (%d)(_D)"
3314 #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
3315 #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ X ਅਤੇ ਗੈਰ-ਪੂਰਨ-ਅੰਕੀ Y ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹਨ"
3317 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
3318 #~ msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ ਤੋਂ ਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3320 #~ msgid "square root of 2"
3321 #~ msgstr "2 ਵਰਗ ਮੂਲ"
3326 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
3327 #~ msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਤੋਂ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3329 #~ msgid "degrees in a radian"
3330 #~ msgstr "ਰੇਡੀਅਨ ਵਿੱਚ ਡਿਗਰੀਆਂ"
3335 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
3336 #~ msgstr "ਗਰਾਮ ਤੋਂ ਔਸ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3338 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
3339 #~ msgstr "ਕਿਲੋਜੂਲ ਜਾਂ ਬਰਤਾਨੀਵੀ ਤਾਪ ਇਕਾਈਆਂ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3341 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
3342 #~ msgstr "ਘਣ ਸੈਟੀਮੀਟਰ ਜਾਂ ਘਣ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"
3344 #~ msgid "Too long number"
3345 #~ msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਨੰਬਰ ਹੈ"
3347 #~ msgid "Math operation error"
3348 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
3350 #~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
3351 #~ msgstr "ਗਲਤ, cosine ਲਈ ਗਣਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
3359 #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
3360 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ੧੬-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ (])"
3362 #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
3363 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ੩੨-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ ([)"
3383 #~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
3384 #~ msgstr "%s: %s ਅਗਲੇ ਆਰਗੂਮੈਟ ਦੀ ਤਰਾਂ। \n"
3387 #~ "%s version %s\n"
3393 #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
3394 #~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s: [-D] [-E] [-a ਸ਼ੁੱਧਤਾ] "
3396 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3397 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
3399 #~ msgid "-a needs accuracy value"
3400 #~ msgstr "-a ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ"
3402 #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
3403 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ,ਓਪਰੇਟੇਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ"
3405 #~ msgid "Malformed parenthesis expression"
3406 #~ msgstr "ਖਰਾਬ ਬਰੈਕਟ ਦਾ ਸਮੀਕਰਨ"
3408 #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
3409 #~ msgstr "%s: ਆਧਾਰ 2, 8, 10 ਜਾਂ 16 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
3411 #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
3412 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਦਰਿਸ਼ ਢੰਗ [%s]\n"
3414 #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
3415 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਢੰਗ [%s]\n"
3417 #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
3418 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਢੰਗ [%s]\n"
3420 #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
3421 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਸੰਟੇਕਸ ਢੰਗ [%s]\n"
3423 #~ msgid "Activated no operator precedence mode"
3424 #~ msgstr "ਕੋਈ ਓਪਰੇਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ"
3426 #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
3427 #~ msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਅਗੇਤਰ ਨਾਲ ਸਮੀਕਰਨ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
3429 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3430 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
3431 #~ msgstr[0] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
3432 #~ msgstr[1] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
3434 #~ msgid "Currently set to %d places."
3435 #~ msgid_plural "Currently set to %d places."
3436 #~ msgstr[0] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।"
3437 #~ msgstr[1] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।"
3439 #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
3440 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਐਕਟਿਵ ਹੈ। ਬਿੱਟ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
3443 #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3444 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3445 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3446 #~ "(at your option) any later version.\n"
3448 #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n"
3449 #~ "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ\n"
3450 #~ "ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ\n"
3454 #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3455 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3456 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3457 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
3459 #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ\n"
3460 #~ "ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ\n"
3461 #~ "ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ\n"
3462 #~ "ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n"
3465 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3466 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
3468 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
3470 #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ\n"
3471 #~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ\n"
3472 #~ "ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।\n"
3474 #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
3475 #~ msgstr "ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਹੋਵੇਗੀ"
3478 #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
3479 #~ "base will be reset to decimal."
3481 #~ "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਗਣਨਾ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਅਧਾਰ ਨੂੰ ਦਸ਼ਮਲਵ ਲਈ "
3482 #~ "ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
3484 #~ msgid "_Do not warn me again"
3485 #~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ(_D)"
3487 #~ msgid "C_hange Mode"
3488 #~ msgstr "ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ(_h)"
3490 #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
3491 #~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਗਣਨਾ ਹੈ"
3496 #~ msgid "10 to the x"
3502 #~ msgid "16 bit unsigned integer"
3503 #~ msgstr "16-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
3505 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3506 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
3508 #~ msgid "A_rithmetic Precedence"
3509 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਤਰਜੀਹ(_r)"
3511 #~ msgid "Bitwise AND"
3512 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ AND"
3514 #~ msgid "Bitwise NOT"
3515 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT"
3517 #~ msgid "Bitwise OR"
3518 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ OR"
3520 #~ msgid "Bitwise XNOR"
3521 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XNOR"
3523 #~ msgid "Bitwise XOR"
3524 #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR"
3526 #~ msgid "Constants"
3527 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3529 #~ msgid "E to the x"
3532 #~ msgid "Hexadecimal digit B"
3533 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B"
3535 #~ msgid "Hexadecimal digit C"
3536 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C"
3538 #~ msgid "Hexadecimal digit D"
3539 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D"
3541 #~ msgid "Hexadecimal digit E"
3542 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E"
3544 #~ msgid "Hexadecimal digit F"
3545 #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F"
3547 #~ msgid "Log<sub>10</sub>"
3548 #~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
3550 #~ msgid "Show Bit Editor"
3551 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
3553 #~ msgid "Show Bit _Editor"
3554 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ(_E)"
3556 #~ msgid "Show bit editor"
3557 #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
3559 #~ msgid "Ten to the x"
3560 #~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ x"
3562 #~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
3563 #~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤੋਂ"
3565 #~ msgid "Use Left-right Precedence"
3566 #~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ ਵਰਤੋਂ"
3568 #~ msgid "User-defined functions"
3569 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ"
3571 #~ msgid "X to the y"
3572 #~ msgstr "X ਦੀ ਘਾਤ y"
3574 #~ msgid "_Left-to-right Precedence"
3575 #~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ(_L)"
3577 #~ msgid "e<sup>x</sup>"
3578 #~ msgstr "e<sup>x</sup>"
3586 #~ msgid "Expression"
3616 #~ msgid "32 bit unsigned integer"
3617 #~ msgstr "32-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
3661 #~ msgid "Numeric stack error"
3662 #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ"
3664 #~ msgid "Operand stack error"
3665 #~ msgstr "ਕ੍ਰਿਆਤਮਿਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ"
3667 #~ msgid "calculator"
3668 #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ"
3670 #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
3671 #~ msgstr "%s: ਗਲਤ bitcalc ਚੋਣ [%s]\n"
3697 #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
3698 #~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ(_E)"
3700 #~ msgid "Show bitcalculating extension"
3701 #~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
3703 #~ msgid "0 significant places"
3704 #~ msgstr "0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3706 #~ msgid "1 significant place"
3707 #~ msgstr "1 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3709 #~ msgid "2 significant places"
3710 #~ msgstr "2 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3712 #~ msgid "3 significant places"
3713 #~ msgstr "3 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3715 #~ msgid "4 significant places"
3716 #~ msgstr "4 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3718 #~ msgid "5 significant places"
3719 #~ msgstr "5 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3721 #~ msgid "6 significant places"
3722 #~ msgstr "6 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3724 #~ msgid "7 significant places"
3725 #~ msgstr "7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3727 #~ msgid "8 significant places"
3728 #~ msgstr "8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3730 #~ msgid "9 significant places"
3731 #~ msgstr "9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"
3733 #~ msgid "_Other (10) ..."
3734 #~ msgstr "ਹੋਰ (10) (_O)..."
3736 #~ msgid "Set other precision"
3737 #~ msgstr "ਹੋਰ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
3743 #~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
3744 #~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ। ਮੌਜੂਦਾ %d ਥਾਂਵਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। [a]"
3746 #~ msgid "Accuracy value out of range"
3747 #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਮੁੱਲ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
3749 #~ msgid "Perform calculations"
3750 #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਕਰੋ"