L10N: Updated Persian Translation
[gcalctool.git] / po / si.po
blobdec5c9ca0ef7784cb7e8c944bb5f34a129183737
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # K.P.Gayan Tharaka, <kpgtharaka@gmail.com> 2009.
6 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007, 2009.
7 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: si\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-15 03:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-05-24 00:11+0530\n"
14 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Sinhala  <gnome-lk-list@gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
23 #: ../data/financial.ui.h:2
24 #| msgid "Calculator"
25 msgid "C_alculate"
26 msgstr "ගණනය (_C)"
28 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
29 #: ../data/financial.ui.h:4
30 #| msgid "Cos"
31 msgid "C_ost:"
32 msgstr "වියදම (_o)"
34 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
35 #: ../data/financial.ui.h:6
36 msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
37 msgstr "එක් එක ගෙවීම් කාලය අවසන සෑදූ ණය වාරිකය ගණනය."
39 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
40 #: ../data/financial.ui.h:8
41 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
42 msgstr ""
44 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
45 #: ../data/financial.ui.h:10
46 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
47 msgstr ""
49 #. Future Value Dialog: Description of calculation
50 #: ../data/financial.ui.h:12
51 msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
52 msgstr ""
54 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
55 #: ../data/financial.ui.h:14
56 msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
57 msgstr ""
59 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
60 #: ../data/financial.ui.h:16
61 msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
62 msgstr ""
64 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
65 #: ../data/financial.ui.h:18
66 msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
67 msgstr ""
69 #. Present Value Dialog: Description of calculation
70 #: ../data/financial.ui.h:20
71 msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
72 msgstr ""
74 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
75 #: ../data/financial.ui.h:22
76 msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
77 msgstr ""
79 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
80 #: ../data/financial.ui.h:24
81 msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
82 msgstr ""
84 #. Title of Compounding Term dialog
85 #: ../data/financial.ui.h:26
86 msgid "Compounding Term"
87 msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් "
89 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
90 #: ../data/financial.ui.h:28
91 msgid "Double-Declining Depreciation"
92 msgstr ""
94 #. Title of Future Value dialog
95 #: ../data/financial.ui.h:30
96 msgid "Future Value"
97 msgstr "ඉදිරි අගය"
99 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
100 #: ../data/financial.ui.h:32
101 msgid "Future _Value:"
102 msgstr "ඉදිරි අගය (_V)"
104 #. Title of Gross Profit Margin dialog
105 #: ../data/financial.ui.h:34
106 #: ../data/gcalctool.ui.h:209
107 msgid "Gross Profit Margin"
108 msgstr "දළ ලාභ තීරය"
110 #. Title of Payment Period dialog
111 #: ../data/financial.ui.h:36
112 msgid "Payment Period"
113 msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව "
115 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
116 #: ../data/financial.ui.h:38
117 msgid "Periodic Interest Rate"
118 msgstr "පොලී වාරිකය"
120 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
121 #: ../data/financial.ui.h:40
122 msgid "Periodic Interest _Rate:"
123 msgstr "පොලී වාරිකය (_R)"
125 #. Title of Periodic Payment dialog
126 #: ../data/financial.ui.h:42
127 msgid "Periodic Payment"
128 msgstr "වාරිකය "
130 #. Title of Present Value dialog
131 #: ../data/financial.ui.h:44
132 #| msgid "Percentage"
133 msgid "Present Value"
134 msgstr "ප්‍රතිශත අගය "
136 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
137 #: ../data/financial.ui.h:46
138 msgid "Present _Value:"
139 msgstr "ප්‍රතිශත අගය (_V)"
141 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
142 #: ../data/financial.ui.h:48
143 msgid "Straight-Line Depreciation"
144 msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම"
146 #. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
147 #: ../data/financial.ui.h:50
148 msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
149 msgstr ""
151 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
152 #: ../data/financial.ui.h:52
153 #| msgid "Cos"
154 msgid "_Cost:"
155 msgstr "වියදම (_C):"
157 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
158 #: ../data/financial.ui.h:54
159 msgid "_Future Value:"
160 msgstr "ඉදිරි අගය (_F):"
162 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
163 #: ../data/financial.ui.h:56
164 msgid "_Life:"
165 msgstr "_Life:"
167 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
168 #: ../data/financial.ui.h:58
169 msgid "_Margin:"
170 msgstr "_Margin:"
172 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
173 #: ../data/financial.ui.h:60
174 msgid "_Number Of Periods:"
175 msgstr "කාල සීමා ගණන (_N):"
177 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
178 #: ../data/financial.ui.h:62
179 msgid "_Period:"
180 msgstr "කාල සීමාව (_P):"
182 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
183 #: ../data/financial.ui.h:64
184 msgid "_Periodic Payment:"
185 msgstr "වාරිකය (_P):"
187 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
188 #: ../data/financial.ui.h:66
189 #| msgid "Financial"
190 msgid "_Principal:"
191 msgstr ""
193 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
194 #: ../data/financial.ui.h:68
195 msgid "_Salvage:"
196 msgstr ""
198 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
199 #: ../data/financial.ui.h:70
200 #| msgid "Term"
201 msgid "_Term:"
202 msgstr "පදය (_T):"
204 #. The percentage button
205 #: ../data/gcalctool.ui.h:3
206 #, no-c-format
207 msgid "%"
208 msgstr "%"
210 #. Subtraction button
211 #: ../data/gcalctool.ui.h:5
212 msgid "&#x2212;"
213 msgstr "&#x2212;"
215 #. Square root button
216 #: ../data/gcalctool.ui.h:7
217 msgid "&#x221A;"
218 msgstr "&#x221A;"
220 #. Change sign button
221 #: ../data/gcalctool.ui.h:9
222 msgid "&#xB1;"
223 msgstr "&#xB1;"
225 #. Multiplication button
226 #: ../data/gcalctool.ui.h:11
227 msgid "&#xD7;"
228 msgstr "&#xD7;"
230 #. Division button
231 #: ../data/gcalctool.ui.h:13
232 msgid "&#xF7;"
233 msgstr "&#xF7;"
235 #. Start calculation group button
236 #: ../data/gcalctool.ui.h:15
237 msgid "("
238 msgstr "("
240 #: ../data/gcalctool.ui.h:16
241 #| msgid "Cos"
242 msgid "(Cos)"
243 msgstr "(Cos)"
245 #: ../data/gcalctool.ui.h:17
246 #| msgid "Ln"
247 msgid "(Ln)"
248 msgstr "(Ln)"
250 #: ../data/gcalctool.ui.h:18
251 #| msgid "Log"
252 msgid "(Log)"
253 msgstr "(Log)"
255 #: ../data/gcalctool.ui.h:19
256 #| msgid "Log"
257 msgid "(Log2)"
258 msgstr "(Log2)"
260 #: ../data/gcalctool.ui.h:20
261 msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
262 msgstr ""
264 #: ../data/gcalctool.ui.h:21
265 #| msgid "Sin"
266 msgid "(Sin)"
267 msgstr "(Sin)"
269 #: ../data/gcalctool.ui.h:22
270 #| msgid "Tan"
271 msgid "(Tan)"
272 msgstr "(Tan)"
274 #: ../data/gcalctool.ui.h:23
275 msgid "(X^Y)"
276 msgstr "(X^Y)"
278 #. Right bracket
279 #: ../data/gcalctool.ui.h:25
280 msgid ")"
281 msgstr ")"
283 #. Addition button
284 #: ../data/gcalctool.ui.h:27
285 msgid "+"
286 msgstr "+"
288 #. Numeric 0 button
289 #: ../data/gcalctool.ui.h:29
290 msgid "0"
291 msgstr "0"
293 #. Numeric 1 button
294 #: ../data/gcalctool.ui.h:31
295 msgid "1"
296 msgstr "1"
298 #. 1's complement
299 #: ../data/gcalctool.ui.h:33
300 msgid "1's"
301 msgstr "1's"
303 #: ../data/gcalctool.ui.h:34
304 msgid "1's complement [z]"
305 msgstr "1හි අනුපූරකය"
307 #. Reciprocal button
308 #: ../data/gcalctool.ui.h:36
309 msgid "1/<i>x</i>"
310 msgstr "1/<i>x</i>"
312 #: ../data/gcalctool.ui.h:37
313 msgid "1/x"
314 msgstr "1/x"
316 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
317 #: ../data/gcalctool.ui.h:39
318 msgid "10 places"
319 msgstr "ස්ථාන 10"
321 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
322 #: ../data/gcalctool.ui.h:41
323 msgid "11 places"
324 msgstr "ස්ථාන 11"
326 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
327 #: ../data/gcalctool.ui.h:43
328 msgid "12 places"
329 msgstr "ස්ථාන 12"
331 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
332 #: ../data/gcalctool.ui.h:45
333 msgid "13 places"
334 msgstr "ස්ථාන 13"
336 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
337 #: ../data/gcalctool.ui.h:47
338 msgid "14 places"
339 msgstr "ස්ථාන 14"
341 #. Label for bit 15 on the bit editor
342 #: ../data/gcalctool.ui.h:49
343 #| msgid "5"
344 msgid "15"
345 msgstr "15"
347 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
348 #: ../data/gcalctool.ui.h:51
349 msgid "15 places"
350 msgstr "ස්ථාන 15"
352 #. Numeric 2 button
353 #: ../data/gcalctool.ui.h:53
354 msgid "2"
355 msgstr "2"
357 #. 2's complement
358 #: ../data/gcalctool.ui.h:55
359 msgid "2's"
360 msgstr "2's"
362 #: ../data/gcalctool.ui.h:56
363 msgid "2's complement [Z]"
364 msgstr "2හි අනුපූරකය"
366 #. Numeric 3 button
367 #: ../data/gcalctool.ui.h:58
368 msgid "3"
369 msgstr "3"
371 #. Label for bit 31 on the bit editor
372 #: ../data/gcalctool.ui.h:60
373 #| msgid "1"
374 msgid "31"
375 msgstr "31"
377 #. Label for bit 32 on the bit editor
378 #: ../data/gcalctool.ui.h:62
379 #| msgid "u32"
380 msgid "32"
381 msgstr "32"
383 #. Numeric 4 button
384 #: ../data/gcalctool.ui.h:64
385 msgid "4"
386 msgstr "4"
388 #. Label for bit 47 on the bit editor
389 #: ../data/gcalctool.ui.h:66
390 #| msgid "7"
391 msgid "47"
392 msgstr "47"
394 #. Numeric 5 button
395 #: ../data/gcalctool.ui.h:68
396 msgid "5"
397 msgstr "5"
399 #. Numeric 6 button
400 #: ../data/gcalctool.ui.h:70
401 msgid "6"
402 msgstr "6"
404 #. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
405 #: ../data/gcalctool.ui.h:72
406 #| msgid "6"
407 msgid "63"
408 msgstr "63"
410 #. Numeric 7 button
411 #: ../data/gcalctool.ui.h:74
412 msgid "7"
413 msgstr "7"
415 #. Numeric 8 button
416 #: ../data/gcalctool.ui.h:76
417 msgid "8"
418 msgstr "8"
420 #. Numeric 9 button
421 #: ../data/gcalctool.ui.h:78
422 msgid "9"
423 msgstr "9"
425 #. Shift left button
426 #: ../data/gcalctool.ui.h:80
427 msgid "<"
428 msgstr "<"
430 #. Factorial
431 #: ../data/gcalctool.ui.h:82
432 msgid "<i>x</i>!"
433 msgstr "<i>x</i>!"
435 #. x to the power of 2 button
436 #: ../data/gcalctool.ui.h:84
437 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
438 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
440 #. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
441 #: ../data/gcalctool.ui.h:86
442 msgid "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal numeric base.</i></small>"
443 msgstr "<small><i><b>සටහන:</b> සියලුම නියත අගයන් 10 පාදයෙන් නිරූපණය කර ඇත.</i></small>"
445 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
446 #: ../data/gcalctool.ui.h:88
447 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
448 msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
450 #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
451 #: ../data/gcalctool.ui.h:90
452 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
453 msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
455 #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
456 #: ../data/gcalctool.ui.h:92
457 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
458 msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
460 #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
461 #: ../data/gcalctool.ui.h:94
462 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
463 msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
465 #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
466 #: ../data/gcalctool.ui.h:96
467 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
468 msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
470 #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
471 #: ../data/gcalctool.ui.h:98
472 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
473 msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
475 #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
476 #: ../data/gcalctool.ui.h:100
477 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
478 msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
480 #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
481 #: ../data/gcalctool.ui.h:102
482 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
483 msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
485 #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
486 #: ../data/gcalctool.ui.h:104
487 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
488 msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
490 #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
491 #: ../data/gcalctool.ui.h:106
492 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
493 msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
495 #. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
496 #: ../data/gcalctool.ui.h:108
497 msgid "="
498 msgstr "="
500 #. Shift right button
501 #: ../data/gcalctool.ui.h:110
502 msgid ">"
503 msgstr ">"
505 #. Hexadecimal digit A button
506 #: ../data/gcalctool.ui.h:112
507 msgid "A"
508 msgstr "A"
510 #. Boolean AND button
511 #: ../data/gcalctool.ui.h:114
512 msgid "AND"
513 msgstr "AND"
515 #. Absolute value button. Abs is short for Absolute
516 #: ../data/gcalctool.ui.h:116
517 msgid "Abs"
518 msgstr "Abs"
520 #: ../data/gcalctool.ui.h:117
521 msgid "Absolute value"
522 msgstr "නියත අගය"
524 #: ../data/gcalctool.ui.h:118
525 msgid "Absolute value [u]"
526 msgstr "නියත අගය [u]"
528 #. Accuracy button
529 #: ../data/gcalctool.ui.h:120
530 msgid "Acc"
531 msgstr "Acc"
533 #: ../data/gcalctool.ui.h:121
534 msgid "Add"
535 msgstr "එකතු කිරීම"
537 #: ../data/gcalctool.ui.h:122
538 #| msgid "Add"
539 msgid "Add [+]"
540 msgstr "එකතු කිරීම [+]"
542 #: ../data/gcalctool.ui.h:123
543 msgid "Advanced"
544 msgstr "උසස්"
546 #. Hexadecimal digit B button
547 #: ../data/gcalctool.ui.h:125
548 msgid "B"
549 msgstr "B"
551 #: ../data/gcalctool.ui.h:126
552 msgid "Backspace"
553 msgstr "Backspace"
555 #: ../data/gcalctool.ui.h:127
556 msgid "Basic"
557 msgstr "සාමාන්‍ය"
559 #: ../data/gcalctool.ui.h:128
560 msgid "Bitwise AND [&]"
561 msgstr "Bitwise AND [&]"
563 #: ../data/gcalctool.ui.h:129
564 msgid "Bitwise NOT [~]"
565 msgstr "Bitwise NOT [~]"
567 #: ../data/gcalctool.ui.h:130
568 #| msgid "Bitwise XOR [x]"
569 msgid "Bitwise OR [|]"
570 msgstr "Bitwise OR [|]"
572 #: ../data/gcalctool.ui.h:131
573 #| msgid "Bitwise XNOR [n]"
574 msgid "Bitwise XNOR [{]"
575 msgstr "Bitwise XNOR [{]"
577 #: ../data/gcalctool.ui.h:132
578 msgid "Bitwise XOR [x]"
579 msgstr "Bitwise XOR [x]"
581 #. Bksp is short for Backspace
582 #: ../data/gcalctool.ui.h:134
583 msgid "Bksp"
584 msgstr "Bksp"
586 #. Hexadecimal digit C button
587 #: ../data/gcalctool.ui.h:136
588 #: ../src/gtk.c:1689
589 msgid "C"
590 msgstr "C"
592 #. Clear displayed value button
593 #: ../data/gcalctool.ui.h:138
594 msgid "CE"
595 msgstr "CE"
597 #: ../data/gcalctool.ui.h:139
598 msgid "Calculate result"
599 msgstr "ප්‍රථිපලය ගණනය කරන්න"
601 #: ../data/gcalctool.ui.h:140
602 #| msgid "Calculate result"
603 msgid "Calculate result [=]"
604 msgstr "ප්‍රථිපලය ගණනය කරන්න [=]"
606 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
607 #: ../data/gcalctool.ui.h:142
608 msgid "Ch_aracter:"
609 msgstr "අකුර (_a)"
611 #: ../data/gcalctool.ui.h:143
612 #| msgid "Tangent [L]"
613 msgid "Change Sign [C]"
614 msgstr "ලකුණ මාරු කරන්න [C]"
616 #: ../data/gcalctool.ui.h:144
617 msgid "Change sign"
618 msgstr "ලකුණ මාරු කරන්න"
620 #: ../data/gcalctool.ui.h:145
621 msgid "Clear"
622 msgstr "පැහිදිලි"
624 #: ../data/gcalctool.ui.h:146
625 #| msgid "Clear displayed value"
626 msgid "Clear displayed value [Escape]"
627 msgstr "දර්ශනය වන අගය පැහැදිලි කරන්න [Escape]"
629 #: ../data/gcalctool.ui.h:147
630 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
631 msgstr "දර්ශනය වන අගය සහ ගණනය කිරීම් පැහැදිලි කරන්න [Shift Delete]"
633 #: ../data/gcalctool.ui.h:148
634 msgid "Clear entry"
635 msgstr "ඇතුලත් කිරීම පැහැදිලි කරන්න"
637 #. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
638 #: ../data/gcalctool.ui.h:150
639 msgid "Click a _value or description to edit it:"
640 msgstr "සැකසීමට අගය හෝ විස්තරය ඔබන්න (_v):"
642 #. Clear display button. Clr is short for Clear
643 #: ../data/gcalctool.ui.h:152
644 msgid "Clr"
645 msgstr "Clr"
647 #: ../data/gcalctool.ui.h:153
648 msgid "Compounding term"
649 msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් "
651 #: ../data/gcalctool.ui.h:154
652 msgid "Compounding term [m]"
653 msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් [m]"
655 #. Constants button
656 #: ../data/gcalctool.ui.h:156
657 msgid "Con"
658 msgstr "නියත"
660 #: ../data/gcalctool.ui.h:157
661 msgid "Constants [#]"
662 msgstr "නියත [#]"
664 #: ../data/gcalctool.ui.h:158
665 msgid "Copy selection"
666 msgstr "පිටපත් කරන්න"
668 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
669 #: ../data/gcalctool.ui.h:160
670 msgid "Ctrm"
671 msgstr "Ctrm"
673 #. Hexadecimal digit D button
674 #: ../data/gcalctool.ui.h:162
675 msgid "D"
676 msgstr "D"
678 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
679 #: ../data/gcalctool.ui.h:164
680 msgid "Ddb"
681 msgstr "Ddb"
683 #. Degrees radio button
684 #: ../data/gcalctool.ui.h:166
685 msgid "De_grees"
686 msgstr "අංශක (_g)"
688 #: ../data/gcalctool.ui.h:167
689 msgid "Divide"
690 msgstr "බෙදීම"
692 #: ../data/gcalctool.ui.h:168
693 #| msgid "Divide"
694 msgid "Divide [/]"
695 msgstr "බෙදීම [/]"
697 #: ../data/gcalctool.ui.h:169
698 msgid "Double-declining depreciation"
699 msgstr ""
701 #: ../data/gcalctool.ui.h:170
702 msgid "Double-declining depreciation [D]"
703 msgstr ""
705 #. Hexadecimal digit E button
706 #: ../data/gcalctool.ui.h:172
707 msgid "E"
708 msgstr "E"
710 #. Engineering display radio button
711 #: ../data/gcalctool.ui.h:174
712 msgid "E_ng"
713 msgstr "E_ng"
715 #. Title of edit constants dialog
716 #: ../data/gcalctool.ui.h:176
717 msgid "Edit Constants"
718 msgstr "නියත සකසන්න"
720 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
721 #: ../data/gcalctool.ui.h:178
722 msgid "Edit Constants..."
723 msgstr "නිත සකසන්න..."
725 #. Title of edit functions dialog
726 #: ../data/gcalctool.ui.h:180
727 msgid "Edit Functions"
728 msgstr "ශ්‍රිත සකසන්න"
730 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
731 #: ../data/gcalctool.ui.h:182
732 msgid "Edit Functions..."
733 msgstr "ශ්‍රිත සකසන්න..."
735 #: ../data/gcalctool.ui.h:183
736 msgid "End group of calculations [)]"
737 msgstr "ගණනය කිරීම් සමූහයේ අවසානය [)]"
739 #: ../data/gcalctool.ui.h:184
740 msgid "Enter an exponential number [E]"
741 msgstr "ඝාතීය අගය ඇතුලත් කරන්න [E]"
743 #. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
744 #: ../data/gcalctool.ui.h:186
745 msgid "Exch"
746 msgstr "Exch"
748 #: ../data/gcalctool.ui.h:187
749 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
750 msgstr "දිස්වන අගය මතක රෙජිස්ටරය සමග හුවමාරු කරන්න [X]"
752 #: ../data/gcalctool.ui.h:188
753 msgid "Exchange with register"
754 msgstr "රෙජිස්ටරය සමග හුවමාරු කරන්න "
756 #. Exponential
757 #: ../data/gcalctool.ui.h:190
758 msgid "Exp"
759 msgstr "ඝාතීය"
761 #. Hexadecimal digit F button
762 #: ../data/gcalctool.ui.h:192
763 #: ../src/gtk.c:1712
764 msgid "F"
765 msgstr "F"
767 #: ../data/gcalctool.ui.h:193
768 msgid "Factorial of displayed value [!]"
769 msgstr "දිස්වන අගයේ ක්‍රමාරෝපිතය [!]"
771 #: ../data/gcalctool.ui.h:194
772 msgid "Financial"
773 msgstr "මුල්‍යය"
775 #. Fractional portion button
776 #: ../data/gcalctool.ui.h:196
777 msgid "Frac"
778 msgstr "Frac"
780 #: ../data/gcalctool.ui.h:197
781 msgid "Fractional portion"
782 msgstr "භාගික ස්ථාන"
784 #: ../data/gcalctool.ui.h:198
785 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
786 msgstr "දර්ශනය වන අගයේ භාගික ස්ථානය [:]"
788 #. Functions button
789 #: ../data/gcalctool.ui.h:200
790 msgid "Fun"
791 msgstr "ශ්‍රිත"
793 #: ../data/gcalctool.ui.h:201
794 msgid "Future value"
795 msgstr "ඉදිරි අගය"
797 #: ../data/gcalctool.ui.h:202
798 msgid "Future value [v]"
799 msgstr "ඉදිරි අගය [v]"
801 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
802 #: ../data/gcalctool.ui.h:204
803 msgid "Fv"
804 msgstr "Fv"
806 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
807 #: ../data/gcalctool.ui.h:206
808 msgid "Gpm"
809 msgstr "මුළු ලාභය"
811 #. Gradians radio button
812 #: ../data/gcalctool.ui.h:208
813 msgid "Gr_adians"
814 msgstr "ග්‍රේඩියන (_a)"
816 #: ../data/gcalctool.ui.h:210
817 msgid "Gross Profit Margin [I]"
818 msgstr ""
820 #: ../data/gcalctool.ui.h:211
821 msgid "Gross Profit Margin [g]"
822 msgstr ""
824 #. Hyperbolic check box
825 #: ../data/gcalctool.ui.h:213
826 msgid "H_yp"
827 msgstr "බහුවලයික (_y)"
829 #. Base 16 radio button
830 #: ../data/gcalctool.ui.h:215
831 msgid "He_x"
832 msgstr "ෂඩ් (_x)"
834 #: ../data/gcalctool.ui.h:216
835 #| msgid "Hexadecimal digit A"
836 msgid "Hexadecimal digit A [a]"
837 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක A [a]"
839 #: ../data/gcalctool.ui.h:217
840 #| msgid "Hexadecimal digit B"
841 msgid "Hexadecimal digit B [b]"
842 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක B [b]"
844 #: ../data/gcalctool.ui.h:218
845 #| msgid "Hexadecimal digit C"
846 msgid "Hexadecimal digit C [c]"
847 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක C [c]"
849 #: ../data/gcalctool.ui.h:219
850 #| msgid "Hexadecimal digit A"
851 msgid "Hexadecimal digit D [d]"
852 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක A [d]"
854 #: ../data/gcalctool.ui.h:220
855 #| msgid "Hexadecimal digit A"
856 msgid "Hexadecimal digit E [e]"
857 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක E [e]"
859 #: ../data/gcalctool.ui.h:221
860 #| msgid "Hexadecimal digit A"
861 msgid "Hexadecimal digit F [f]"
862 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක F [f]"
864 #. Title of insert ASCII dialog
865 #: ../data/gcalctool.ui.h:223
866 msgid "Insert ASCII Value"
867 msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න"
869 #: ../data/gcalctool.ui.h:224
870 msgid "Insert ASCII value"
871 msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න"
873 #. Integer portion button
874 #: ../data/gcalctool.ui.h:226
875 msgid "Int"
876 msgstr "Int"
878 #: ../data/gcalctool.ui.h:227
879 msgid "Integer portion"
880 msgstr "නිඛිල කොට"
882 #: ../data/gcalctool.ui.h:228
883 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
884 msgstr "දර්ශනය වන අගයේ නිඛිල අගය [i]"
886 #: ../data/gcalctool.ui.h:229
887 msgid "Left bracket"
888 msgstr "වම් වරහන"
890 #: ../data/gcalctool.ui.h:230
891 msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
892 msgstr ""
894 #: ../data/gcalctool.ui.h:231
895 msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
896 msgstr ""
898 #: ../data/gcalctool.ui.h:232
899 msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
900 msgstr ""
902 #: ../data/gcalctool.ui.h:233
903 msgid "Memory Registers"
904 msgstr "මතක රෙජිස්ටර"
906 #. Modulus division button
907 #: ../data/gcalctool.ui.h:235
908 msgid "Mod"
909 msgstr "Mod"
911 #: ../data/gcalctool.ui.h:236
912 msgid "Modulus Division [M]"
913 msgstr " මාපාංක "
915 #: ../data/gcalctool.ui.h:237
916 msgid "Multiply"
917 msgstr "වැඩි කිරීම"
919 #: ../data/gcalctool.ui.h:238
920 #| msgid "Multiply"
921 msgid "Multiply [*]"
922 msgstr "වැඩි කිරීම [*]"
924 #. Boolean NOT button
925 #: ../data/gcalctool.ui.h:240
926 msgid "NOT"
927 msgstr "NOT"
929 #: ../data/gcalctool.ui.h:241
930 msgid "Numeric 0"
931 msgstr "සංඛ්‍යා 0"
933 #: ../data/gcalctool.ui.h:242
934 msgid "Numeric 1"
935 msgstr "සංඛ්‍යා 1"
937 #: ../data/gcalctool.ui.h:243
938 msgid "Numeric 2"
939 msgstr "සංඛ්‍යා 2"
941 #: ../data/gcalctool.ui.h:244
942 msgid "Numeric 3"
943 msgstr "සංඛ්‍යා 3"
945 #: ../data/gcalctool.ui.h:245
946 msgid "Numeric 4"
947 msgstr "සංඛ්‍යා 4"
949 #: ../data/gcalctool.ui.h:246
950 msgid "Numeric 5"
951 msgstr "සංඛ්‍යා 5"
953 #: ../data/gcalctool.ui.h:247
954 msgid "Numeric 6"
955 msgstr "සංඛ්‍යා 6"
957 #: ../data/gcalctool.ui.h:248
958 msgid "Numeric 7"
959 msgstr "සංඛ්‍යා 7"
961 #: ../data/gcalctool.ui.h:249
962 msgid "Numeric 8"
963 msgstr "සංඛ්‍යා 8"
965 #: ../data/gcalctool.ui.h:250
966 msgid "Numeric 9"
967 msgstr "සංඛ්‍යා 9"
969 #: ../data/gcalctool.ui.h:251
970 msgid "Numeric point"
971 msgstr "සංඛ්‍යා තිත"
973 #. Boolean OR button
974 #: ../data/gcalctool.ui.h:253
975 #| msgid "R"
976 msgid "OR"
977 msgstr "OR"
979 #: ../data/gcalctool.ui.h:254
980 msgid "Paste selection"
981 msgstr "තේරීම අලවන්න"
983 #: ../data/gcalctool.ui.h:255
984 msgid "Payment period"
985 msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව "
987 #: ../data/gcalctool.ui.h:256
988 msgid "Payment period [t]"
989 msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව [t]"
991 #: ../data/gcalctool.ui.h:257
992 msgid "Percentage"
993 msgstr "ප්‍රතිශතය"
995 #: ../data/gcalctool.ui.h:259
996 #, no-c-format
997 #| msgid "Percentage"
998 msgid "Percentage [%]"
999 msgstr "ප්‍රතිශතය [%]"
1001 #: ../data/gcalctool.ui.h:260
1002 msgid "Periodic interest rate"
1003 msgstr "වාරික අනුපාතිකය "
1005 #: ../data/gcalctool.ui.h:261
1006 msgid "Periodic interest rate [T]"
1007 msgstr "වාරික අනුපාතිකය [T]"
1009 #: ../data/gcalctool.ui.h:262
1010 msgid "Periodic payment"
1011 msgstr "වාරිකය "
1013 #: ../data/gcalctool.ui.h:263
1014 msgid "Periodic payment [P]"
1015 msgstr "වාරිකය [P]"
1017 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
1018 #: ../data/gcalctool.ui.h:265
1019 msgid "Pmt"
1020 msgstr "Pmt"
1022 #: ../data/gcalctool.ui.h:266
1023 #| msgid "Percentage"
1024 msgid "Present value"
1025 msgstr "ප්‍රතිශත අගය"
1027 #: ../data/gcalctool.ui.h:267
1028 msgid "Present value [p]"
1029 msgstr "පවත්නා අගය [p]"
1031 #: ../data/gcalctool.ui.h:268
1032 msgid "Programming"
1033 msgstr "ක්‍රමලේඛණය කරම්න් "
1035 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
1036 #: ../data/gcalctool.ui.h:270
1037 msgid "Pv"
1038 msgstr "Pv"
1040 #: ../data/gcalctool.ui.h:271
1041 msgid "Quit the calculator"
1042 msgstr "ගණයෙන් ඉවත් වන්න"
1044 #. Random number
1045 #: ../data/gcalctool.ui.h:273
1046 msgid "Rand"
1047 msgstr "අහඹු"
1049 #: ../data/gcalctool.ui.h:274
1050 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
1051 msgstr "0.0ත් 10ත් අතර අහඹු අංකයක් [?]"
1053 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
1054 #: ../data/gcalctool.ui.h:276
1055 msgid "Rate"
1056 msgstr "Rate"
1058 #. Memory recall button. Rcl is short for Recall
1059 #: ../data/gcalctool.ui.h:278
1060 msgid "Rcl"
1061 msgstr "Rcl"
1063 #: ../data/gcalctool.ui.h:279
1064 #| msgid "Recip"
1065 msgid "Reciprocal"
1066 msgstr "පරස්පරය"
1068 #: ../data/gcalctool.ui.h:280
1069 msgid "Reciprocal [r]"
1070 msgstr "පරස්පරය [r]"
1072 #: ../data/gcalctool.ui.h:281
1073 msgid "Redo"
1074 msgstr ""
1076 #: ../data/gcalctool.ui.h:282
1077 #| msgid "Remove rightmost character from displayed value"
1078 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
1079 msgstr "දර්ශනය වන අගයෙන් දකුණුපස අවසාන අක්‍ෂරය ඉවත් කරන්න [Backspace]"
1081 #: ../data/gcalctool.ui.h:283
1082 msgid "Result Region"
1083 msgstr ""
1085 #: ../data/gcalctool.ui.h:284
1086 msgid "Retrieve from register"
1087 msgstr "රෙජිස්ටරයෙන් ගනිමි"
1089 #: ../data/gcalctool.ui.h:285
1090 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
1091 msgstr "පෙන්වීමට මතක රෙජිස්ටරයෙන් ගන්න[R]"
1093 #: ../data/gcalctool.ui.h:286
1094 msgid "Right bracket"
1095 msgstr "වම් වරහන"
1097 #: ../data/gcalctool.ui.h:287
1098 msgid "Scientific"
1099 msgstr "විද්‍යාත්මක"
1101 #. Title of set precision dialog
1102 #: ../data/gcalctool.ui.h:289
1103 msgid "Set Precision"
1104 msgstr " "
1106 #: ../data/gcalctool.ui.h:290
1107 msgid "Set display type to engineering format"
1108 msgstr "දර්ශනය වන ආකාරය ඉංජිනේරු ආකාරයට සකසන්න "
1110 #: ../data/gcalctool.ui.h:291
1111 msgid "Set display type to fixed-point format"
1112 msgstr ""
1114 #: ../data/gcalctool.ui.h:292
1115 msgid "Set display type to scientific format"
1116 msgstr "දර්ශනය වන ආකාරය විද්‍යාත්මක ආකාරයට සකසන්න "
1118 #: ../data/gcalctool.ui.h:293
1119 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
1120 msgstr ""
1122 #: ../data/gcalctool.ui.h:294
1123 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
1124 msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ප්‍රතිලෝම විකල්පය "
1126 #: ../data/gcalctool.ui.h:295
1127 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
1128 msgstr "සංඛ්‍යා පාදය ද්විමය වලට සකසන්න (2 පාදය)"
1130 #: ../data/gcalctool.ui.h:296
1131 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
1132 msgstr "සංඛ්‍යා පාදය දශම වලට සකසන්න (10 පාදය)"
1134 #: ../data/gcalctool.ui.h:297
1135 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
1136 msgstr "සංඛ්‍යා පාදය ෂඩ්දශම වලට සකසන්න (16 පාදය)"
1138 #: ../data/gcalctool.ui.h:298
1139 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
1140 msgstr "සංඛ්‍යා පාදය අෂ්ඨක වලට සකසන්න (8 පාදය)"
1142 #: ../data/gcalctool.ui.h:299
1143 msgid "Set trigonometric type to degrees"
1144 msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය අංශක වලට සකසන්න"
1146 #: ../data/gcalctool.ui.h:300
1147 msgid "Set trigonometric type to gradians"
1148 msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය ග්‍රේඩියන වලට සකසන්න "
1150 #: ../data/gcalctool.ui.h:301
1151 msgid "Set trigonometric type to radians"
1152 msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය රේඩිය වලට සකසන්න "
1154 #: ../data/gcalctool.ui.h:302
1155 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
1156 msgstr ""
1158 #: ../data/gcalctool.ui.h:303
1159 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
1160 msgstr ""
1162 #. View|Show Thousands Separator menu item
1163 #: ../data/gcalctool.ui.h:305
1164 msgid "Show T_housands Separator"
1165 msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න (_h)"
1167 #. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
1168 #: ../data/gcalctool.ui.h:307
1169 msgid "Show _Trailing Zeroes"
1170 msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න (_T)"
1172 #: ../data/gcalctool.ui.h:308
1173 msgid "Show help contents"
1174 msgstr "උදව් අන්තර්ගතය පෙන්වන්න "
1176 #: ../data/gcalctool.ui.h:309
1177 msgid "Show memory registers"
1178 msgstr "මතක රෙජිස්ටර පෙන්වන්න"
1180 #: ../data/gcalctool.ui.h:310
1181 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1182 msgstr "ගණකය පිළිබඳ තොරතුරු කවුළුව පෙන්වන්න"
1184 #: ../data/gcalctool.ui.h:311
1185 msgid "Show thousands separator"
1186 msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න "
1188 #: ../data/gcalctool.ui.h:312
1189 msgid "Show trailing zeroes"
1190 msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න "
1192 #. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
1193 #: ../data/gcalctool.ui.h:314
1194 msgid "Significant _places:"
1195 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන"
1197 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1198 #: ../data/gcalctool.ui.h:316
1199 msgid "Sln"
1200 msgstr "Sln"
1202 #: ../data/gcalctool.ui.h:317
1203 #| msgid "Sqrt"
1204 msgid "Square"
1205 msgstr "වර්ගය"
1207 #: ../data/gcalctool.ui.h:318
1208 msgid "Square [@]"
1209 msgstr "වර්ගය [@]"
1211 #: ../data/gcalctool.ui.h:319
1212 msgid "Square root"
1213 msgstr "වර්ග මූලය"
1215 #: ../data/gcalctool.ui.h:320
1216 msgid "Square root [s]"
1217 msgstr "වර්ග මූලය [s]"
1219 #: ../data/gcalctool.ui.h:321
1220 msgid "Start group of calculations [(]"
1221 msgstr "ගණනය කිරීම් සමූහයක ආරම්භය [(]"
1223 #. Memory store button. Sto is short for Store
1224 #: ../data/gcalctool.ui.h:323
1225 msgid "Sto"
1226 msgstr "Sto"
1228 #: ../data/gcalctool.ui.h:324
1229 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
1230 msgstr "දිස්වන අගයන් මතක රෙජිස්ටරයේ ගබඩා කරන්න [S]"
1232 #: ../data/gcalctool.ui.h:325
1233 msgid "Store to register"
1234 msgstr "රෙජිස්ටරයේ ගබඩා කරන්න "
1236 #: ../data/gcalctool.ui.h:326
1237 msgid "Straight-line depreciation"
1238 msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම"
1240 #: ../data/gcalctool.ui.h:327
1241 msgid "Straight-line depreciation [l]"
1242 msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම [i]"
1244 #: ../data/gcalctool.ui.h:328
1245 msgid "Subtract"
1246 msgstr "අඩු කිරීම"
1248 #: ../data/gcalctool.ui.h:329
1249 #| msgid "Subtract"
1250 msgid "Subtract [-]"
1251 msgstr "අඩු කිරීම [-]"
1253 #: ../data/gcalctool.ui.h:330
1254 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
1255 msgstr ""
1257 #: ../data/gcalctool.ui.h:331
1258 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
1259 msgstr ""
1261 #: ../data/gcalctool.ui.h:332
1262 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
1263 msgstr ""
1265 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1266 #: ../data/gcalctool.ui.h:334
1267 msgid "Syd"
1268 msgstr "Syd"
1270 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
1271 #: ../data/gcalctool.ui.h:336
1272 msgid "Term"
1273 msgstr "Term"
1275 #. Truncate displayed value
1276 #: ../data/gcalctool.ui.h:338
1277 msgid "Trunc"
1278 msgstr ""
1280 #: ../data/gcalctool.ui.h:339
1281 msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
1282 msgstr ""
1284 #: ../data/gcalctool.ui.h:340
1285 msgid "Undo"
1286 msgstr "පෙරසේ"
1288 #: ../data/gcalctool.ui.h:341
1289 msgid "User-defined functions [F]"
1290 msgstr "පරිශීලක අර්ථ දැක්වූ ශ්‍රි [F]"
1292 #. Boolean exclusive NOR button
1293 #: ../data/gcalctool.ui.h:343
1294 msgid "XNOR"
1295 msgstr "XNOR"
1297 #. Boolean exlcusive OR button
1298 #: ../data/gcalctool.ui.h:345
1299 msgid "XOR"
1300 msgstr "XOR"
1302 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
1303 #: ../data/gcalctool.ui.h:347
1304 msgid "_0 significant places"
1305 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _0"
1307 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
1308 #: ../data/gcalctool.ui.h:349
1309 msgid "_1 place"
1310 msgstr "ස්ථාන _1"
1312 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
1313 #: ../data/gcalctool.ui.h:351
1314 msgid "_1 significant place"
1315 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _1"
1317 #. 16 bit radio button
1318 #: ../data/gcalctool.ui.h:353
1319 msgid "_16 bit"
1320 msgstr "බිටු _16"
1322 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
1323 #: ../data/gcalctool.ui.h:355
1324 msgid "_2 places"
1325 msgstr "ස්ථාන _2"
1327 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
1328 #: ../data/gcalctool.ui.h:357
1329 msgid "_2 significant places"
1330 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _2"
1332 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
1333 #: ../data/gcalctool.ui.h:359
1334 msgid "_3 places"
1335 msgstr "ස්ථාන _3"
1337 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
1338 #: ../data/gcalctool.ui.h:361
1339 msgid "_3 significant places"
1340 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _3"
1342 #. 32 bit radio button
1343 #: ../data/gcalctool.ui.h:363
1344 msgid "_32 bit"
1345 msgstr "බිටු _32"
1347 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
1348 #: ../data/gcalctool.ui.h:365
1349 msgid "_4 places"
1350 msgstr "ස්ථාන _4"
1352 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
1353 #: ../data/gcalctool.ui.h:367
1354 msgid "_4 significant places"
1355 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _4"
1357 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
1358 #: ../data/gcalctool.ui.h:369
1359 msgid "_5 places"
1360 msgstr "ස්ථාන _5"
1362 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
1363 #: ../data/gcalctool.ui.h:371
1364 msgid "_5 significant places"
1365 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _5"
1367 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
1368 #: ../data/gcalctool.ui.h:373
1369 msgid "_6 places"
1370 msgstr "ස්ථාන _6"
1372 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
1373 #: ../data/gcalctool.ui.h:375
1374 msgid "_6 significant places"
1375 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _6"
1377 #. 64 bit radio button
1378 #: ../data/gcalctool.ui.h:377
1379 msgid "_64 bit"
1380 msgstr "බිටු _64"
1382 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
1383 #: ../data/gcalctool.ui.h:379
1384 msgid "_7 places"
1385 msgstr "ස්ථාන _7"
1387 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
1388 #: ../data/gcalctool.ui.h:381
1389 msgid "_7 significant places"
1390 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _7"
1392 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
1393 #: ../data/gcalctool.ui.h:383
1394 msgid "_8 places"
1395 msgstr "ස්ථාන _8"
1397 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
1398 #: ../data/gcalctool.ui.h:385
1399 msgid "_8 significant places"
1400 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _8"
1402 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
1403 #: ../data/gcalctool.ui.h:387
1404 msgid "_9 places"
1405 msgstr "ස්ථාන _9"
1407 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
1408 #: ../data/gcalctool.ui.h:389
1409 msgid "_9 significant places"
1410 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _9"
1412 #. View|Advanced menu item
1413 #: ../data/gcalctool.ui.h:391
1414 msgid "_Advanced"
1415 msgstr "උසස් (_A)"
1417 #. View|Basic menu item
1418 #: ../data/gcalctool.ui.h:393
1419 msgid "_Basic"
1420 msgstr "සාමාන්‍ය (_B)"
1422 #. Base 2 radio button
1423 #: ../data/gcalctool.ui.h:395
1424 msgid "_Bin"
1425 msgstr "ද්වි (_B)"
1427 #. Calculator menu
1428 #: ../data/gcalctool.ui.h:397
1429 msgid "_Calculator"
1430 msgstr "ගණනය (_C)"
1432 #. Base 10 radio button
1433 #: ../data/gcalctool.ui.h:399
1434 msgid "_Dec"
1435 msgstr "දශම (_D)"
1437 #. Edit menu
1438 #: ../data/gcalctool.ui.h:401
1439 msgid "_Edit"
1440 msgstr "සැකසුම් (_E)"
1442 #. View|Financial menu item
1443 #: ../data/gcalctool.ui.h:403
1444 msgid "_Financial"
1445 msgstr "මූල්‍යමය (_F)"
1447 #. Fixed-point display radio button
1448 #: ../data/gcalctool.ui.h:405
1449 msgid "_Fix"
1450 msgstr "_Fix"
1452 #. Help menu
1453 #: ../data/gcalctool.ui.h:407
1454 msgid "_Help"
1455 msgstr "උදව් (_H)"
1457 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
1458 #: ../data/gcalctool.ui.h:409
1459 msgid "_Insert"
1460 msgstr "ඇතුළු කරන්න"
1462 #. Edit|Insert ASCII value menu item
1463 #: ../data/gcalctool.ui.h:411
1464 msgid "_Insert ASCII value..."
1465 msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න... (_I)"
1467 #. Inverse check box
1468 #: ../data/gcalctool.ui.h:413
1469 msgid "_Inv"
1470 msgstr "ප්‍රතිලෝම (_I)"
1472 #. View|Memory Registers menu item
1473 #: ../data/gcalctool.ui.h:415
1474 msgid "_Memory Registers"
1475 msgstr "මතක රෙජිස්ටර(_M)"
1477 #. Base 8 radio button
1478 #: ../data/gcalctool.ui.h:417
1479 msgid "_Oct"
1480 msgstr "අෂ්ඨ (_O)"
1482 #. View|Programming menu item
1483 #: ../data/gcalctool.ui.h:419
1484 msgid "_Programming"
1485 msgstr "ක්‍රමලේඛණය (_P)"
1487 #. Radian radio button
1488 #: ../data/gcalctool.ui.h:421
1489 msgid "_Radians"
1490 msgstr "රේඩියන (_R)"
1492 #. Scientific display radio button
1493 #: ../data/gcalctool.ui.h:423
1494 msgid "_Sci"
1495 msgstr "_Sci"
1497 #. View|Scientific menu item
1498 #: ../data/gcalctool.ui.h:425
1499 msgid "_Scientific"
1500 msgstr "විද්‍යාත්මක (_S)"
1502 #. Set Precision Dialog: Button to apply settings
1503 #: ../data/gcalctool.ui.h:427
1504 msgid "_Set"
1505 msgstr "_Set"
1507 #. View menu
1508 #: ../data/gcalctool.ui.h:429
1509 msgid "_View"
1510 msgstr "දසුන (_V)"
1512 #. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1513 #: ../data/gcalctool.ui.h:431
1514 msgid "register 0"
1515 msgstr "0 රෙජිස්ටරය"
1517 #. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1518 #: ../data/gcalctool.ui.h:433
1519 msgid "register 1"
1520 msgstr "1 රෙජිස්ටරය"
1522 #. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1523 #: ../data/gcalctool.ui.h:435
1524 msgid "register 2"
1525 msgstr "2 රෙජිස්ටරය"
1527 #. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1528 #: ../data/gcalctool.ui.h:437
1529 msgid "register 3"
1530 msgstr "3 රෙජිස්ටරය"
1532 #. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1533 #: ../data/gcalctool.ui.h:439
1534 msgid "register 4"
1535 msgstr "4 රෙජිස්ටරය"
1537 #. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1538 #: ../data/gcalctool.ui.h:441
1539 msgid "register 5"
1540 msgstr "5 රෙජිස්ටරය"
1542 #. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1543 #: ../data/gcalctool.ui.h:443
1544 msgid "register 6"
1545 msgstr "6 රෙජිස්ටරය"
1547 #. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1548 #: ../data/gcalctool.ui.h:445
1549 msgid "register 7"
1550 msgstr "7 රෙජිස්ටරය"
1552 #. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1553 #: ../data/gcalctool.ui.h:447
1554 msgid "register 8"
1555 msgstr "8 රෙජිස්ටරය"
1557 #. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1558 #: ../data/gcalctool.ui.h:449
1559 msgid "register 9"
1560 msgstr "9 රෙජිස්ටරය"
1562 #: ../data/gcalctool.ui.h:450
1563 #| msgid "2"
1564 msgid "x2"
1565 msgstr "x2"
1567 #. Translators: The window title when in basic mode
1568 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
1569 #: ../src/gtk.c:59
1570 msgid "Calculator"
1571 msgstr "ගණකය"
1573 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
1574 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
1575 msgstr ""
1577 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
1578 #| msgid "Accuracy"
1579 msgid "Accuracy value"
1580 msgstr "නිරවද්‍යතා අගය"
1582 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
1583 msgid "Display Mode"
1584 msgstr "දිස්වන ආකාරය"
1586 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
1587 msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown in the display value."
1588 msgstr ""
1590 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
1591 msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
1592 msgstr ""
1594 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
1595 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
1596 msgstr ""
1598 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
1599 #| msgid "Mod"
1600 msgid "Mode"
1601 msgstr "Mode"
1603 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
1604 #| msgid "Numeric 7"
1605 msgid "Numeric Base"
1606 msgstr "සංඛ්‍යාත්මක පාදකය"
1608 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
1609 msgid "Show Registers"
1610 msgstr "රෙජිස්ටර පෙන්වන්න"
1612 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
1613 msgid "Show Thousands Separator"
1614 msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න "
1616 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
1617 msgid "Show Trailing Zeroes"
1618 msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න "
1620 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
1621 msgid "The initial calculator mode. Valid values are BASIC FINANCIAL LOGICAL SCIENTIFIC PROGRAMMING"
1622 msgstr ""
1624 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
1625 msgid "The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-point) SCI (scientific)"
1626 msgstr ""
1628 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
1629 msgid "The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC (decimal) HEX (hexadecimal)"
1630 msgstr ""
1632 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
1633 msgid "The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD (grads) RAD (radians)."
1634 msgstr ""
1636 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
1637 msgid "The initial x-coordinate for the window"
1638 msgstr ""
1640 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
1641 msgid "The initial y-coordinate for the window"
1642 msgstr ""
1644 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
1645 msgid "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be in the range 0 to 9."
1646 msgstr ""
1648 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
1649 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
1650 msgstr ""
1652 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
1653 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
1654 msgstr ""
1656 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
1657 msgid "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 64."
1658 msgstr ""
1660 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
1661 msgid "Trigonometric type"
1662 msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය"
1664 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
1665 msgid "Word size"
1666 msgstr "වචනයේ ප්‍රමාණය"
1668 #. Translators: Error displayed to user when the math library reports an
1669 #. * error
1670 #: ../src/calctool.c:67
1671 #, c-format
1672 msgid "Error in math library function %s"
1673 msgstr "%s ගණිත පුස්තකාල ශ්‍රිතයේ දෝශයකි"
1675 #: ../src/calctool.c:109
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Usage:\n"
1679 "  %s - Perform mathematical calculations"
1680 msgstr ""
1682 #: ../src/calctool.c:117
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "Help Options:\n"
1686 "  -v, --version                   Show release version\n"
1687 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
1688 "  --help-all                      Show all help options\n"
1689 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
1690 msgstr ""
1692 #: ../src/calctool.c:128
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "GTK+ Options:\n"
1696 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
1697 "  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
1698 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
1699 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
1700 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
1701 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
1702 msgstr ""
1704 #: ../src/calctool.c:141
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "Application Options:\n"
1708 "  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
1709 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
1710 msgstr ""
1712 #. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
1713 #: ../src/calctool.c:177
1714 #, c-format
1715 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
1716 msgstr ""
1718 #. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
1719 #: ../src/calctool.c:190
1720 #, c-format
1721 msgid "Unknown argument '%s'"
1722 msgstr "'%s'අඥාත විස්තාරය"
1724 #. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
1725 #. is read from the configuration
1726 #: ../src/calctool.c:222
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
1729 msgstr ""
1731 #: ../src/display.c:398
1732 msgid "No undo history"
1733 msgstr "පෙරසේ ඉතිහාසයක් නොමැත "
1735 #: ../src/display.c:413
1736 msgid "No redo steps"
1737 msgstr ""
1739 #. Translators: This message is displayed in the status bar when an
1740 #. invalid user-defined function is executed
1741 #: ../src/functions.c:186
1742 msgid "Malformed function"
1743 msgstr ""
1745 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
1746 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1747 #: ../src/functions.c:273
1748 msgid "No sane value to do bitwise shift"
1749 msgstr ""
1751 #: ../src/functions.c:294
1752 #: ../src/functions.c:349
1753 msgid "No sane value to convert"
1754 msgstr ""
1756 #: ../src/functions.c:317
1757 #: ../src/functions.c:369
1758 msgid "No sane value to store"
1759 msgstr ""
1761 #: ../src/functions.c:535
1762 msgid "Invalid number for the current base"
1763 msgstr "මෙම පාදය සඳහා වැරදි සංඛ්‍යාවකි"
1765 #: ../src/functions.c:539
1766 msgid "Too long number"
1767 msgstr "ඉතා දිග සංඛ්‍යාවකි"
1769 #. Translators: Error displayed to user when they
1770 #. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
1771 #. * 1 XOR -1
1772 #: ../src/functions.c:546
1773 msgid "Invalid bitwise operation"
1774 msgstr ""
1776 #. Translators: Error displayed to user when they
1777 #. * perform an invalid modulus operation, e.g.
1778 #. * 6 MOD 1.2
1779 #: ../src/functions.c:553
1780 msgid "Invalid modulus operation"
1781 msgstr "වැරදි බෙදීමේ ක්‍රියාවකි"
1783 #. Translators; Error displayd to user when they
1784 #. * perform a bitwise operation on numbers greater
1785 #. * than the current word
1786 #: ../src/functions.c:560
1787 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1788 msgstr ""
1790 #. Translators: Error displayed to user when they
1791 #. * enter an invalid calculation
1792 #: ../src/functions.c:570
1793 msgid "Malformed expression"
1794 msgstr ""
1796 #. Translators: The window title when in advanced mode
1797 #: ../src/gtk.c:61
1798 #| msgid "Calculator"
1799 msgid "Calculator - Advanced"
1800 msgstr "ගණකය - උසස්"
1802 #. Translators: The window title when in financial mode
1803 #: ../src/gtk.c:63
1804 #| msgid "Calculator"
1805 msgid "Calculator - Financial"
1806 msgstr "ගණකය - මූල්‍ය"
1808 #. Translators: The window title when in scientific mode
1809 #: ../src/gtk.c:65
1810 #| msgid "Scientific"
1811 msgid "Calculator - Scientific"
1812 msgstr "ගණකය - විද්‍යාත්මක"
1814 #. Translators: The window title when in programming mode
1815 #: ../src/gtk.c:67
1816 msgid "Calculator - Programming"
1817 msgstr "ගණකය - ක්‍රමලේඛ"
1819 #. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
1820 #: ../src/gtk.c:73
1821 #, c-format
1822 #| msgid "Calculator"
1823 msgid "Calculator [%s]"
1824 msgstr "ගණකය [%s]"
1826 #. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
1827 #: ../src/gtk.c:75
1828 #, c-format
1829 msgid "Calculator [%s] - Advanced"
1830 msgstr "[%s] ගණකය  - උසස්"
1832 #. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
1833 #: ../src/gtk.c:77
1834 #, c-format
1835 msgid "Calculator [%s] - Financial"
1836 msgstr "[%s] ගණකය - මූල්‍ය"
1838 #. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
1839 #: ../src/gtk.c:79
1840 #, c-format
1841 msgid "Calculator [%s] - Scientific"
1842 msgstr "[%s] ගණකය - විද්‍යාත්මක"
1844 #. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
1845 #: ../src/gtk.c:81
1846 #, c-format
1847 msgid "Calculator [%s] - Programming"
1848 msgstr "[%s] ගණකය - ක්‍රමලේඛ"
1850 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
1851 #: ../src/gtk.c:634
1852 #, c-format
1853 msgid "_Other (%d) ..."
1854 msgstr "වෙනත් (_O) (%d) ..."
1856 #. Translators: Tooltip for accuracy button
1857 #: ../src/gtk.c:640
1858 #, c-format
1859 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
1860 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
1861 msgstr[0] ""
1862 msgstr[1] ""
1864 #. Translators: The sine button
1865 #: ../src/gtk.c:665
1866 msgid "Sin"
1867 msgstr "Sin"
1869 #. Translators: The inverse sine button
1870 #: ../src/gtk.c:667
1871 #| msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
1872 msgid "Sin<sup>-1</sup>"
1873 msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
1875 #. Translators: The hyperbolic sine button
1876 #: ../src/gtk.c:669
1877 #| msgid "Sin"
1878 msgid "Sinh"
1879 msgstr "Sinh"
1881 #. Translators: The inverse hyperbolic sine button
1882 #: ../src/gtk.c:671
1883 #| msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
1884 msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
1885 msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
1887 #. Translators: The sine tooltip
1888 #: ../src/gtk.c:674
1889 #| msgid "Sine [K]"
1890 msgid "Sine [k]"
1891 msgstr "සයිනය [k]"
1893 #. Translators: The inverse sine tooltip
1894 #: ../src/gtk.c:676
1895 #| msgid "Sine [K]"
1896 msgid "Inverse Sine [K]"
1897 msgstr "ප්‍රතිලෝම සයිනය [K]"
1899 #. Translators: The hyperbolic sine tooltip
1900 #: ../src/gtk.c:678
1901 msgid "Hyperbolic Sine [k]"
1902 msgstr ""
1904 #. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
1905 #: ../src/gtk.c:680
1906 msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
1907 msgstr ""
1909 #. Translators: The cosine button
1910 #: ../src/gtk.c:684
1911 msgid "Cos"
1912 msgstr "Cos"
1914 #. Translators: The inverse cosine button
1915 #: ../src/gtk.c:686
1916 #| msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
1917 msgid "Cos<sup>-1</sup>"
1918 msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
1920 #. Translators: The hyperbolic cosine button
1921 #: ../src/gtk.c:688
1922 #| msgid "Cos"
1923 msgid "Cosh"
1924 msgstr "Cosh"
1926 #. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
1927 #: ../src/gtk.c:690
1928 msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
1929 msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
1931 #. Translators: The cosine tooltip
1932 #: ../src/gtk.c:693
1933 #| msgid "Cosine [J]"
1934 msgid "Cosine [j]"
1935 msgstr "කොසයිනය [j]"
1937 #. Translators: The inverse cosine tooltip
1938 #: ../src/gtk.c:695
1939 #| msgid "Cosine [J]"
1940 msgid "Inverse Cosine [J]"
1941 msgstr "ප්‍රතිලෝම කොසයින [J]"
1943 #. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
1944 #: ../src/gtk.c:697
1945 msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
1946 msgstr ""
1948 #. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
1949 #: ../src/gtk.c:699
1950 msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
1951 msgstr ""
1953 #. Translators: The tangent button
1954 #: ../src/gtk.c:703
1955 msgid "Tan"
1956 msgstr "Tan"
1958 #. Translators: The inverse tangent button
1959 #: ../src/gtk.c:705
1960 #| msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
1961 msgid "Tan<sup>-1</sup>"
1962 msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
1964 #. Translators: The hyperbolic tangent button
1965 #: ../src/gtk.c:707
1966 #| msgid "Tan"
1967 msgid "Tanh"
1968 msgstr "Tanh"
1970 #. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
1971 #: ../src/gtk.c:709
1972 msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
1973 msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
1975 #. Translators: The tangent tooltip
1976 #: ../src/gtk.c:712
1977 #| msgid "Tangent [L]"
1978 msgid "Tangent [w]"
1979 msgstr "ටැංජනය [w]"
1981 #. Translators: The inverse tangent tooltip
1982 #: ../src/gtk.c:714
1983 #| msgid "Tangent [L]"
1984 msgid "Inverse Tangent [W]"
1985 msgstr "ප්‍රතිලෝම ටැංජනය [W]"
1987 #. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
1988 #: ../src/gtk.c:716
1989 #| msgid "Tangent [L]"
1990 msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
1991 msgstr "බහුවලයික ටැංජනය [L]"
1993 #. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
1994 #: ../src/gtk.c:718
1995 msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
1996 msgstr ""
1998 #. Translators: The natural logaritm button
1999 #: ../src/gtk.c:723
2000 msgid "Ln"
2001 msgstr "Ln"
2003 #. Translators: The e to the power of x button
2004 #: ../src/gtk.c:725
2005 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2006 msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
2008 #. Translators: Tooltip for the natural log button
2009 #: ../src/gtk.c:728
2010 #| msgid "Natural log [N]"
2011 msgid "Natural log [n]"
2012 msgstr "ප්‍රකෘති ලඝුගණකය [n]"
2014 #. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
2015 #: ../src/gtk.c:730
2016 msgid "e to the power of the displayed value [N]"
2017 msgstr "e දර්ශනය වන අගයේ බලයට [N]"
2019 #. Translators: The 10-based logaritm button
2020 #: ../src/gtk.c:735
2021 msgid "Log"
2022 msgstr "ලඝු "
2024 #. Translators: The 10 to the power of x button
2025 #: ../src/gtk.c:737
2026 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
2027 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
2029 #. Translators: Tooltip for the log base 10 button
2030 #: ../src/gtk.c:740
2031 #| msgid "Base 10 log [G]"
2032 msgid "Base 10 log [g]"
2033 msgstr "10 පාදයේ ලඝුගණක [g]"
2035 #. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
2036 #: ../src/gtk.c:742
2037 #| msgid "Clear displayed value"
2038 msgid "10 to the power of displayed value [G]"
2039 msgstr "දහයෙන් දර්ශනය වන අගයේ බලයට [G]"
2041 #. Translators: The 2-based logaritm button
2042 #: ../src/gtk.c:747
2043 msgid "Log<sub>2</sub>"
2044 msgstr "Log<sub>2</sub>"
2046 #. Translators: The 2 to the power of x button
2047 #: ../src/gtk.c:749
2048 #| msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2049 msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
2050 msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
2052 #. Translators: Tooltip for the log base 2 button
2053 #: ../src/gtk.c:752
2054 #| msgid "Base 10 log [G]"
2055 msgid "Base 2 log [h]"
2056 msgstr "2 පාදයේ ලඝුගණක [h]"
2058 #. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
2059 #: ../src/gtk.c:754
2060 msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
2061 msgstr ""
2063 #. Translators: The x to the power of y button
2064 #: ../src/gtk.c:759
2065 #| msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2066 msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
2067 msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
2069 #. Translators: The x to the power of reciprocal y button
2070 #: ../src/gtk.c:761
2071 #| msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2072 msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2073 msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2075 #. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
2076 #: ../src/gtk.c:764
2077 msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2078 msgstr ""
2080 #. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
2081 #: ../src/gtk.c:766
2082 msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
2083 msgstr ""
2085 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
2086 #: ../src/gtk.c:1332
2087 msgid "translator-credits"
2088 msgstr "කේ.පී.ගයාන් තාරක <kpgtharaka@gmail.com>, ඩනිෂ්ක නවින් <danishka@gmail.com>"
2090 #: ../src/gtk.c:1336
2091 msgid ""
2092 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2093 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2094 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2095 "(at your option) any later version.\n"
2096 "\n"
2097 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2098 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2099 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2100 "GNU General Public License for more details.\n"
2101 "\n"
2102 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2103 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
2104 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2105 msgstr ""
2107 #. Translators: Program name in the about dialog
2108 #: ../src/gtk.c:1352
2109 msgid "Gcalctool"
2110 msgstr "ගණනය"
2112 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
2113 #: ../src/gtk.c:1355
2114 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
2115 msgstr "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
2117 #. Translators: Short description in the about dialog
2118 #: ../src/gtk.c:1358
2119 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
2120 msgstr "මුල්‍ය සහ විද්‍යාත්මක ආකාර සමඟ ගණකය"
2122 #: ../src/gtk.c:1520
2123 msgid "Unable to open help file"
2124 msgstr "උදව් ගොනුව විවෘත කල නොහැක"
2126 #. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
2127 #: ../src/gtk.c:1947
2128 msgid "R"
2129 msgstr "රෙ"
2131 #. FIXME: WTF?
2132 #: ../src/gtk.c:2304
2133 msgid "Paste"
2134 msgstr "අලවන්න"
2136 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
2137 #: ../src/gtk.c:2529
2138 msgid "Error loading user interface"
2139 msgstr "පරිශීලක මුහුණත පූරණය  දෝශ සහගතය"
2141 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
2142 #: ../src/gtk.c:2534
2143 #, c-format
2144 msgid "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check your installation."
2145 msgstr "%s පරිශීලක මුහුණත් ගොනුව අස්ථානගතවී හෝ ප්‍රවේශ කරගත නොහැකිව පවතී. කරුණාකර ස්ථාපනය පරීක්ෂා කරන්න"
2147 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
2148 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
2149 #: ../src/gtk.c:2706
2150 #: ../src/gtk.c:2727
2151 msgid "No."
2152 msgstr "නැත."
2154 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
2155 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
2156 #: ../src/gtk.c:2709
2157 #: ../src/gtk.c:2730
2158 msgid "Value"
2159 msgstr "අගය"
2161 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
2162 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
2163 #: ../src/gtk.c:2712
2164 #: ../src/gtk.c:2733
2165 msgid "Description"
2166 msgstr "විස්තරය"
2168 #. Set default accuracy menu item
2169 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
2170 #: ../src/gtk.c:2880
2171 #, c-format
2172 msgid "Reset to _Default (%d)"
2173 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කරන්න (%d)"
2175 #: ../src/mp.c:1832
2176 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
2177 msgstr ""
2179 #: ../src/mp-convert.c:530
2180 #: ../src/mp-convert.c:570
2181 msgid "Number too big to represent"
2182 msgstr "සංඛ්‍යාව නිරූපණයට විශාලය"
2184 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
2185 #: ../src/mp-trigonometric.c:411
2186 msgid "Tangent is infinite"
2187 msgstr "අනන්ත ටැංජනය"
2189 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
2190 #: ../src/register.c:40
2191 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
2192 msgstr "කිලොමීටර-හැතැප්ම වලට හැරවීමේ ගුණකය "
2194 #. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
2195 #: ../src/register.c:42
2196 msgid "square root of 2"
2197 msgstr "2හි වර්ගමූලය"
2199 #. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
2200 #: ../src/register.c:44
2201 msgid "Euler's Number (e)"
2202 msgstr "Eulerගේ අංකය (e)"
2204 #. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159)
2205 #: ../src/register.c:46
2206 msgid "π"
2207 msgstr "π"
2209 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
2210 #: ../src/register.c:48
2211 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
2212 msgstr "සෙන්ටිමීටර අඟලට හැරවීමේ ගුණකය "
2214 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
2215 #: ../src/register.c:50
2216 msgid "degrees in a radian"
2217 msgstr "අංශක ගණන රේඩියන වලින්"
2219 #. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
2220 #: ../src/register.c:52
2221 msgid "2 ^ 20"
2222 msgstr "2 ^ 20"
2224 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
2225 #: ../src/register.c:54
2226 msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
2227 msgstr "ග්‍රෑම්-අවුන්ස වලට හැරවීමේ ගුණකය "
2229 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
2230 #: ../src/register.c:56
2231 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
2232 msgstr "කිලෝ ජූල්-බ්‍රිතාන්‍ය-තාපජ-ඒකක වලට හැරවීමේ ගුණකය "
2234 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
2235 #: ../src/register.c:58
2236 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
2237 msgstr "ඝන-සෙන්ටිමීටර-ඝන-අඟල් වලට හැරවීමේ ගුණකය "
2239 #~ msgid "÷"
2240 #~ msgstr "÷"
2241 #~ msgid "/"
2242 #~ msgstr "/"
2243 #~ msgid "×"
2244 #~ msgstr "×"
2245 #~ msgid "*"
2246 #~ msgstr "*"
2247 #~ msgid "±"
2248 #~ msgstr "±"
2249 #~ msgid "Chs"
2250 #~ msgstr "Chs"
2251 #~ msgid "−"
2252 #~ msgstr "−"
2253 #~ msgid "-"
2254 #~ msgstr "-"
2255 #~ msgid "√"
2256 #~ msgstr "√"
2257 #~ msgid "."
2258 #~ msgstr "."
2259 #~ msgid "^2"
2260 #~ msgstr "^2"
2261 #~ msgid "Shift left"
2262 #~ msgstr "වම් Shift යතුර"
2263 #~ msgid "Shift right"
2264 #~ msgstr "දකුණු Shift යතුර"
2265 #~ msgid "&amp;16"
2266 #~ msgstr "&amp;16"
2267 #~ msgid "u16"
2268 #~ msgstr "u16"
2269 #~ msgid "&amp;32"
2270 #~ msgstr "&amp;32"
2271 #~ msgid " Mod "
2272 #~ msgstr " Mod "
2273 #~ msgid "e"
2274 #~ msgstr "e"
2275 #~ msgid "E to the x"
2276 #~ msgstr "E to the x"
2277 #~ msgid "e^"
2278 #~ msgstr "e^"
2279 #~ msgid "10^"
2280 #~ msgstr "10^"
2281 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2282 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2283 #~ msgid "^"
2284 #~ msgstr "^"
2285 #~ msgid "!"
2286 #~ msgstr "!"
2287 #~ msgid "Or"
2288 #~ msgstr "Or"
2289 #~ msgid "Bitwise OR"
2290 #~ msgstr "Bitwise OR"
2291 #~ msgid " Or "
2292 #~ msgstr " Or "
2293 #~ msgid "And"
2294 #~ msgstr "And"
2295 #~ msgid " And "
2296 #~ msgstr " And "
2297 #~ msgid "Not"
2298 #~ msgstr "Not"
2299 #~ msgid "~"
2300 #~ msgstr "~"
2301 #~ msgid "Xor"
2302 #~ msgstr "Xor"
2303 #~ msgid " Xor "
2304 #~ msgstr " Xor "
2305 #~ msgid "Xnor"
2306 #~ msgstr "Xnor"
2307 #~ msgid " Xnor "
2308 #~ msgstr " Xnor "
2309 #~ msgid "pi"
2310 #~ msgstr "pi"
2311 #~ msgid "Error"
2312 #~ msgstr "දෝෂය"
2313 #~ msgid "calculator"
2314 #~ msgstr "ගණනය"
2315 #~ msgid ""
2316 #~ "%s version %s\n"
2317 #~ "\n"
2318 #~ msgstr ""
2319 #~ "%s වෙළුම %s\n"
2320 #~ "\n"
2321 #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
2322 #~ msgstr "භාවිතය: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
2323 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
2324 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"