1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # K.P.Gayan Tharaka, <kpgtharaka@gmail.com> 2009.
6 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007, 2009.
7 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: si\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-15 03:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-05-24 00:11+0530\n"
14 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Sinhala <gnome-lk-list@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
23 #: ../data/financial.ui.h:2
28 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
29 #: ../data/financial.ui.h:4
34 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
35 #: ../data/financial.ui.h:6
36 msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
37 msgstr "එක් එක ගෙවීම් කාලය අවසන සෑදූ ණය වාරිකය ගණනය."
39 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
40 #: ../data/financial.ui.h:8
41 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
44 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
45 #: ../data/financial.ui.h:10
46 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
49 #. Future Value Dialog: Description of calculation
50 #: ../data/financial.ui.h:12
51 msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
54 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
55 #: ../data/financial.ui.h:14
56 msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
59 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
60 #: ../data/financial.ui.h:16
61 msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
64 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
65 #: ../data/financial.ui.h:18
66 msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
69 #. Present Value Dialog: Description of calculation
70 #: ../data/financial.ui.h:20
71 msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
74 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
75 #: ../data/financial.ui.h:22
76 msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
79 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
80 #: ../data/financial.ui.h:24
81 msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
84 #. Title of Compounding Term dialog
85 #: ../data/financial.ui.h:26
86 msgid "Compounding Term"
87 msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් "
89 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
90 #: ../data/financial.ui.h:28
91 msgid "Double-Declining Depreciation"
94 #. Title of Future Value dialog
95 #: ../data/financial.ui.h:30
99 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
100 #: ../data/financial.ui.h:32
101 msgid "Future _Value:"
102 msgstr "ඉදිරි අගය (_V)"
104 #. Title of Gross Profit Margin dialog
105 #: ../data/financial.ui.h:34
106 #: ../data/gcalctool.ui.h:209
107 msgid "Gross Profit Margin"
110 #. Title of Payment Period dialog
111 #: ../data/financial.ui.h:36
112 msgid "Payment Period"
113 msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව "
115 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
116 #: ../data/financial.ui.h:38
117 msgid "Periodic Interest Rate"
120 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
121 #: ../data/financial.ui.h:40
122 msgid "Periodic Interest _Rate:"
123 msgstr "පොලී වාරිකය (_R)"
125 #. Title of Periodic Payment dialog
126 #: ../data/financial.ui.h:42
127 msgid "Periodic Payment"
130 #. Title of Present Value dialog
131 #: ../data/financial.ui.h:44
132 #| msgid "Percentage"
133 msgid "Present Value"
134 msgstr "ප්රතිශත අගය "
136 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
137 #: ../data/financial.ui.h:46
138 msgid "Present _Value:"
139 msgstr "ප්රතිශත අගය (_V)"
141 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
142 #: ../data/financial.ui.h:48
143 msgid "Straight-Line Depreciation"
144 msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම"
146 #. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
147 #: ../data/financial.ui.h:50
148 msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
151 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
152 #: ../data/financial.ui.h:52
157 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
158 #: ../data/financial.ui.h:54
159 msgid "_Future Value:"
160 msgstr "ඉදිරි අගය (_F):"
162 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
163 #: ../data/financial.ui.h:56
167 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
168 #: ../data/financial.ui.h:58
172 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
173 #: ../data/financial.ui.h:60
174 msgid "_Number Of Periods:"
175 msgstr "කාල සීමා ගණන (_N):"
177 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
178 #: ../data/financial.ui.h:62
180 msgstr "කාල සීමාව (_P):"
182 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
183 #: ../data/financial.ui.h:64
184 msgid "_Periodic Payment:"
185 msgstr "වාරිකය (_P):"
187 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
188 #: ../data/financial.ui.h:66
193 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
194 #: ../data/financial.ui.h:68
198 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
199 #: ../data/financial.ui.h:70
204 #. The percentage button
205 #: ../data/gcalctool.ui.h:3
210 #. Subtraction button
211 #: ../data/gcalctool.ui.h:5
215 #. Square root button
216 #: ../data/gcalctool.ui.h:7
220 #. Change sign button
221 #: ../data/gcalctool.ui.h:9
225 #. Multiplication button
226 #: ../data/gcalctool.ui.h:11
231 #: ../data/gcalctool.ui.h:13
235 #. Start calculation group button
236 #: ../data/gcalctool.ui.h:15
240 #: ../data/gcalctool.ui.h:16
245 #: ../data/gcalctool.ui.h:17
250 #: ../data/gcalctool.ui.h:18
255 #: ../data/gcalctool.ui.h:19
260 #: ../data/gcalctool.ui.h:20
261 msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
264 #: ../data/gcalctool.ui.h:21
269 #: ../data/gcalctool.ui.h:22
274 #: ../data/gcalctool.ui.h:23
279 #: ../data/gcalctool.ui.h:25
284 #: ../data/gcalctool.ui.h:27
289 #: ../data/gcalctool.ui.h:29
294 #: ../data/gcalctool.ui.h:31
299 #: ../data/gcalctool.ui.h:33
303 #: ../data/gcalctool.ui.h:34
304 msgid "1's complement [z]"
305 msgstr "1හි අනුපූරකය"
308 #: ../data/gcalctool.ui.h:36
312 #: ../data/gcalctool.ui.h:37
316 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
317 #: ../data/gcalctool.ui.h:39
321 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
322 #: ../data/gcalctool.ui.h:41
326 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
327 #: ../data/gcalctool.ui.h:43
331 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
332 #: ../data/gcalctool.ui.h:45
336 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
337 #: ../data/gcalctool.ui.h:47
341 #. Label for bit 15 on the bit editor
342 #: ../data/gcalctool.ui.h:49
347 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
348 #: ../data/gcalctool.ui.h:51
353 #: ../data/gcalctool.ui.h:53
358 #: ../data/gcalctool.ui.h:55
362 #: ../data/gcalctool.ui.h:56
363 msgid "2's complement [Z]"
364 msgstr "2හි අනුපූරකය"
367 #: ../data/gcalctool.ui.h:58
371 #. Label for bit 31 on the bit editor
372 #: ../data/gcalctool.ui.h:60
377 #. Label for bit 32 on the bit editor
378 #: ../data/gcalctool.ui.h:62
384 #: ../data/gcalctool.ui.h:64
388 #. Label for bit 47 on the bit editor
389 #: ../data/gcalctool.ui.h:66
395 #: ../data/gcalctool.ui.h:68
400 #: ../data/gcalctool.ui.h:70
404 #. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
405 #: ../data/gcalctool.ui.h:72
411 #: ../data/gcalctool.ui.h:74
416 #: ../data/gcalctool.ui.h:76
421 #: ../data/gcalctool.ui.h:78
426 #: ../data/gcalctool.ui.h:80
431 #: ../data/gcalctool.ui.h:82
435 #. x to the power of 2 button
436 #: ../data/gcalctool.ui.h:84
437 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
438 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
440 #. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
441 #: ../data/gcalctool.ui.h:86
442 msgid "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal numeric base.</i></small>"
443 msgstr "<small><i><b>සටහන:</b> සියලුම නියත අගයන් 10 පාදයෙන් නිරූපණය කර ඇත.</i></small>"
445 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
446 #: ../data/gcalctool.ui.h:88
447 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
448 msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
450 #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
451 #: ../data/gcalctool.ui.h:90
452 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
453 msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
455 #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
456 #: ../data/gcalctool.ui.h:92
457 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
458 msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
460 #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
461 #: ../data/gcalctool.ui.h:94
462 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
463 msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
465 #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
466 #: ../data/gcalctool.ui.h:96
467 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
468 msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
470 #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
471 #: ../data/gcalctool.ui.h:98
472 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
473 msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
475 #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
476 #: ../data/gcalctool.ui.h:100
477 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
478 msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
480 #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
481 #: ../data/gcalctool.ui.h:102
482 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
483 msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
485 #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
486 #: ../data/gcalctool.ui.h:104
487 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
488 msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
490 #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
491 #: ../data/gcalctool.ui.h:106
492 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
493 msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
495 #. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
496 #: ../data/gcalctool.ui.h:108
500 #. Shift right button
501 #: ../data/gcalctool.ui.h:110
505 #. Hexadecimal digit A button
506 #: ../data/gcalctool.ui.h:112
510 #. Boolean AND button
511 #: ../data/gcalctool.ui.h:114
515 #. Absolute value button. Abs is short for Absolute
516 #: ../data/gcalctool.ui.h:116
520 #: ../data/gcalctool.ui.h:117
521 msgid "Absolute value"
524 #: ../data/gcalctool.ui.h:118
525 msgid "Absolute value [u]"
526 msgstr "නියත අගය [u]"
529 #: ../data/gcalctool.ui.h:120
533 #: ../data/gcalctool.ui.h:121
537 #: ../data/gcalctool.ui.h:122
540 msgstr "එකතු කිරීම [+]"
542 #: ../data/gcalctool.ui.h:123
546 #. Hexadecimal digit B button
547 #: ../data/gcalctool.ui.h:125
551 #: ../data/gcalctool.ui.h:126
555 #: ../data/gcalctool.ui.h:127
559 #: ../data/gcalctool.ui.h:128
560 msgid "Bitwise AND [&]"
561 msgstr "Bitwise AND [&]"
563 #: ../data/gcalctool.ui.h:129
564 msgid "Bitwise NOT [~]"
565 msgstr "Bitwise NOT [~]"
567 #: ../data/gcalctool.ui.h:130
568 #| msgid "Bitwise XOR [x]"
569 msgid "Bitwise OR [|]"
570 msgstr "Bitwise OR [|]"
572 #: ../data/gcalctool.ui.h:131
573 #| msgid "Bitwise XNOR [n]"
574 msgid "Bitwise XNOR [{]"
575 msgstr "Bitwise XNOR [{]"
577 #: ../data/gcalctool.ui.h:132
578 msgid "Bitwise XOR [x]"
579 msgstr "Bitwise XOR [x]"
581 #. Bksp is short for Backspace
582 #: ../data/gcalctool.ui.h:134
586 #. Hexadecimal digit C button
587 #: ../data/gcalctool.ui.h:136
592 #. Clear displayed value button
593 #: ../data/gcalctool.ui.h:138
597 #: ../data/gcalctool.ui.h:139
598 msgid "Calculate result"
599 msgstr "ප්රථිපලය ගණනය කරන්න"
601 #: ../data/gcalctool.ui.h:140
602 #| msgid "Calculate result"
603 msgid "Calculate result [=]"
604 msgstr "ප්රථිපලය ගණනය කරන්න [=]"
606 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
607 #: ../data/gcalctool.ui.h:142
611 #: ../data/gcalctool.ui.h:143
612 #| msgid "Tangent [L]"
613 msgid "Change Sign [C]"
614 msgstr "ලකුණ මාරු කරන්න [C]"
616 #: ../data/gcalctool.ui.h:144
618 msgstr "ලකුණ මාරු කරන්න"
620 #: ../data/gcalctool.ui.h:145
624 #: ../data/gcalctool.ui.h:146
625 #| msgid "Clear displayed value"
626 msgid "Clear displayed value [Escape]"
627 msgstr "දර්ශනය වන අගය පැහැදිලි කරන්න [Escape]"
629 #: ../data/gcalctool.ui.h:147
630 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
631 msgstr "දර්ශනය වන අගය සහ ගණනය කිරීම් පැහැදිලි කරන්න [Shift Delete]"
633 #: ../data/gcalctool.ui.h:148
635 msgstr "ඇතුලත් කිරීම පැහැදිලි කරන්න"
637 #. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
638 #: ../data/gcalctool.ui.h:150
639 msgid "Click a _value or description to edit it:"
640 msgstr "සැකසීමට අගය හෝ විස්තරය ඔබන්න (_v):"
642 #. Clear display button. Clr is short for Clear
643 #: ../data/gcalctool.ui.h:152
647 #: ../data/gcalctool.ui.h:153
648 msgid "Compounding term"
649 msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් "
651 #: ../data/gcalctool.ui.h:154
652 msgid "Compounding term [m]"
653 msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් [m]"
656 #: ../data/gcalctool.ui.h:156
660 #: ../data/gcalctool.ui.h:157
661 msgid "Constants [#]"
664 #: ../data/gcalctool.ui.h:158
665 msgid "Copy selection"
666 msgstr "පිටපත් කරන්න"
668 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
669 #: ../data/gcalctool.ui.h:160
673 #. Hexadecimal digit D button
674 #: ../data/gcalctool.ui.h:162
678 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
679 #: ../data/gcalctool.ui.h:164
683 #. Degrees radio button
684 #: ../data/gcalctool.ui.h:166
688 #: ../data/gcalctool.ui.h:167
692 #: ../data/gcalctool.ui.h:168
697 #: ../data/gcalctool.ui.h:169
698 msgid "Double-declining depreciation"
701 #: ../data/gcalctool.ui.h:170
702 msgid "Double-declining depreciation [D]"
705 #. Hexadecimal digit E button
706 #: ../data/gcalctool.ui.h:172
710 #. Engineering display radio button
711 #: ../data/gcalctool.ui.h:174
715 #. Title of edit constants dialog
716 #: ../data/gcalctool.ui.h:176
717 msgid "Edit Constants"
720 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
721 #: ../data/gcalctool.ui.h:178
722 msgid "Edit Constants..."
723 msgstr "නිත සකසන්න..."
725 #. Title of edit functions dialog
726 #: ../data/gcalctool.ui.h:180
727 msgid "Edit Functions"
728 msgstr "ශ්රිත සකසන්න"
730 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
731 #: ../data/gcalctool.ui.h:182
732 msgid "Edit Functions..."
733 msgstr "ශ්රිත සකසන්න..."
735 #: ../data/gcalctool.ui.h:183
736 msgid "End group of calculations [)]"
737 msgstr "ගණනය කිරීම් සමූහයේ අවසානය [)]"
739 #: ../data/gcalctool.ui.h:184
740 msgid "Enter an exponential number [E]"
741 msgstr "ඝාතීය අගය ඇතුලත් කරන්න [E]"
743 #. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
744 #: ../data/gcalctool.ui.h:186
748 #: ../data/gcalctool.ui.h:187
749 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
750 msgstr "දිස්වන අගය මතක රෙජිස්ටරය සමග හුවමාරු කරන්න [X]"
752 #: ../data/gcalctool.ui.h:188
753 msgid "Exchange with register"
754 msgstr "රෙජිස්ටරය සමග හුවමාරු කරන්න "
757 #: ../data/gcalctool.ui.h:190
761 #. Hexadecimal digit F button
762 #: ../data/gcalctool.ui.h:192
767 #: ../data/gcalctool.ui.h:193
768 msgid "Factorial of displayed value [!]"
769 msgstr "දිස්වන අගයේ ක්රමාරෝපිතය [!]"
771 #: ../data/gcalctool.ui.h:194
775 #. Fractional portion button
776 #: ../data/gcalctool.ui.h:196
780 #: ../data/gcalctool.ui.h:197
781 msgid "Fractional portion"
784 #: ../data/gcalctool.ui.h:198
785 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
786 msgstr "දර්ශනය වන අගයේ භාගික ස්ථානය [:]"
789 #: ../data/gcalctool.ui.h:200
793 #: ../data/gcalctool.ui.h:201
797 #: ../data/gcalctool.ui.h:202
798 msgid "Future value [v]"
799 msgstr "ඉදිරි අගය [v]"
801 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
802 #: ../data/gcalctool.ui.h:204
806 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
807 #: ../data/gcalctool.ui.h:206
811 #. Gradians radio button
812 #: ../data/gcalctool.ui.h:208
814 msgstr "ග්රේඩියන (_a)"
816 #: ../data/gcalctool.ui.h:210
817 msgid "Gross Profit Margin [I]"
820 #: ../data/gcalctool.ui.h:211
821 msgid "Gross Profit Margin [g]"
824 #. Hyperbolic check box
825 #: ../data/gcalctool.ui.h:213
827 msgstr "බහුවලයික (_y)"
829 #. Base 16 radio button
830 #: ../data/gcalctool.ui.h:215
834 #: ../data/gcalctool.ui.h:216
835 #| msgid "Hexadecimal digit A"
836 msgid "Hexadecimal digit A [a]"
837 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක A [a]"
839 #: ../data/gcalctool.ui.h:217
840 #| msgid "Hexadecimal digit B"
841 msgid "Hexadecimal digit B [b]"
842 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක B [b]"
844 #: ../data/gcalctool.ui.h:218
845 #| msgid "Hexadecimal digit C"
846 msgid "Hexadecimal digit C [c]"
847 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක C [c]"
849 #: ../data/gcalctool.ui.h:219
850 #| msgid "Hexadecimal digit A"
851 msgid "Hexadecimal digit D [d]"
852 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක A [d]"
854 #: ../data/gcalctool.ui.h:220
855 #| msgid "Hexadecimal digit A"
856 msgid "Hexadecimal digit E [e]"
857 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක E [e]"
859 #: ../data/gcalctool.ui.h:221
860 #| msgid "Hexadecimal digit A"
861 msgid "Hexadecimal digit F [f]"
862 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක F [f]"
864 #. Title of insert ASCII dialog
865 #: ../data/gcalctool.ui.h:223
866 msgid "Insert ASCII Value"
867 msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න"
869 #: ../data/gcalctool.ui.h:224
870 msgid "Insert ASCII value"
871 msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න"
873 #. Integer portion button
874 #: ../data/gcalctool.ui.h:226
878 #: ../data/gcalctool.ui.h:227
879 msgid "Integer portion"
882 #: ../data/gcalctool.ui.h:228
883 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
884 msgstr "දර්ශනය වන අගයේ නිඛිල අගය [i]"
886 #: ../data/gcalctool.ui.h:229
890 #: ../data/gcalctool.ui.h:230
891 msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
894 #: ../data/gcalctool.ui.h:231
895 msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
898 #: ../data/gcalctool.ui.h:232
899 msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
902 #: ../data/gcalctool.ui.h:233
903 msgid "Memory Registers"
904 msgstr "මතක රෙජිස්ටර"
906 #. Modulus division button
907 #: ../data/gcalctool.ui.h:235
911 #: ../data/gcalctool.ui.h:236
912 msgid "Modulus Division [M]"
915 #: ../data/gcalctool.ui.h:237
919 #: ../data/gcalctool.ui.h:238
922 msgstr "වැඩි කිරීම [*]"
924 #. Boolean NOT button
925 #: ../data/gcalctool.ui.h:240
929 #: ../data/gcalctool.ui.h:241
933 #: ../data/gcalctool.ui.h:242
937 #: ../data/gcalctool.ui.h:243
941 #: ../data/gcalctool.ui.h:244
945 #: ../data/gcalctool.ui.h:245
949 #: ../data/gcalctool.ui.h:246
953 #: ../data/gcalctool.ui.h:247
957 #: ../data/gcalctool.ui.h:248
961 #: ../data/gcalctool.ui.h:249
965 #: ../data/gcalctool.ui.h:250
969 #: ../data/gcalctool.ui.h:251
970 msgid "Numeric point"
974 #: ../data/gcalctool.ui.h:253
979 #: ../data/gcalctool.ui.h:254
980 msgid "Paste selection"
981 msgstr "තේරීම අලවන්න"
983 #: ../data/gcalctool.ui.h:255
984 msgid "Payment period"
985 msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව "
987 #: ../data/gcalctool.ui.h:256
988 msgid "Payment period [t]"
989 msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව [t]"
991 #: ../data/gcalctool.ui.h:257
995 #: ../data/gcalctool.ui.h:259
997 #| msgid "Percentage"
998 msgid "Percentage [%]"
999 msgstr "ප්රතිශතය [%]"
1001 #: ../data/gcalctool.ui.h:260
1002 msgid "Periodic interest rate"
1003 msgstr "වාරික අනුපාතිකය "
1005 #: ../data/gcalctool.ui.h:261
1006 msgid "Periodic interest rate [T]"
1007 msgstr "වාරික අනුපාතිකය [T]"
1009 #: ../data/gcalctool.ui.h:262
1010 msgid "Periodic payment"
1013 #: ../data/gcalctool.ui.h:263
1014 msgid "Periodic payment [P]"
1017 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
1018 #: ../data/gcalctool.ui.h:265
1022 #: ../data/gcalctool.ui.h:266
1023 #| msgid "Percentage"
1024 msgid "Present value"
1025 msgstr "ප්රතිශත අගය"
1027 #: ../data/gcalctool.ui.h:267
1028 msgid "Present value [p]"
1029 msgstr "පවත්නා අගය [p]"
1031 #: ../data/gcalctool.ui.h:268
1033 msgstr "ක්රමලේඛණය කරම්න් "
1035 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
1036 #: ../data/gcalctool.ui.h:270
1040 #: ../data/gcalctool.ui.h:271
1041 msgid "Quit the calculator"
1042 msgstr "ගණයෙන් ඉවත් වන්න"
1045 #: ../data/gcalctool.ui.h:273
1049 #: ../data/gcalctool.ui.h:274
1050 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
1051 msgstr "0.0ත් 10ත් අතර අහඹු අංකයක් [?]"
1053 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
1054 #: ../data/gcalctool.ui.h:276
1058 #. Memory recall button. Rcl is short for Recall
1059 #: ../data/gcalctool.ui.h:278
1063 #: ../data/gcalctool.ui.h:279
1068 #: ../data/gcalctool.ui.h:280
1069 msgid "Reciprocal [r]"
1070 msgstr "පරස්පරය [r]"
1072 #: ../data/gcalctool.ui.h:281
1076 #: ../data/gcalctool.ui.h:282
1077 #| msgid "Remove rightmost character from displayed value"
1078 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
1079 msgstr "දර්ශනය වන අගයෙන් දකුණුපස අවසාන අක්ෂරය ඉවත් කරන්න [Backspace]"
1081 #: ../data/gcalctool.ui.h:283
1082 msgid "Result Region"
1085 #: ../data/gcalctool.ui.h:284
1086 msgid "Retrieve from register"
1087 msgstr "රෙජිස්ටරයෙන් ගනිමි"
1089 #: ../data/gcalctool.ui.h:285
1090 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
1091 msgstr "පෙන්වීමට මතක රෙජිස්ටරයෙන් ගන්න[R]"
1093 #: ../data/gcalctool.ui.h:286
1094 msgid "Right bracket"
1097 #: ../data/gcalctool.ui.h:287
1099 msgstr "විද්යාත්මක"
1101 #. Title of set precision dialog
1102 #: ../data/gcalctool.ui.h:289
1103 msgid "Set Precision"
1106 #: ../data/gcalctool.ui.h:290
1107 msgid "Set display type to engineering format"
1108 msgstr "දර්ශනය වන ආකාරය ඉංජිනේරු ආකාරයට සකසන්න "
1110 #: ../data/gcalctool.ui.h:291
1111 msgid "Set display type to fixed-point format"
1114 #: ../data/gcalctool.ui.h:292
1115 msgid "Set display type to scientific format"
1116 msgstr "දර්ශනය වන ආකාරය විද්යාත්මක ආකාරයට සකසන්න "
1118 #: ../data/gcalctool.ui.h:293
1119 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
1122 #: ../data/gcalctool.ui.h:294
1123 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
1124 msgstr "ත්රිකෝණමිතික ප්රතිලෝම විකල්පය "
1126 #: ../data/gcalctool.ui.h:295
1127 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
1128 msgstr "සංඛ්යා පාදය ද්විමය වලට සකසන්න (2 පාදය)"
1130 #: ../data/gcalctool.ui.h:296
1131 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
1132 msgstr "සංඛ්යා පාදය දශම වලට සකසන්න (10 පාදය)"
1134 #: ../data/gcalctool.ui.h:297
1135 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
1136 msgstr "සංඛ්යා පාදය ෂඩ්දශම වලට සකසන්න (16 පාදය)"
1138 #: ../data/gcalctool.ui.h:298
1139 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
1140 msgstr "සංඛ්යා පාදය අෂ්ඨක වලට සකසන්න (8 පාදය)"
1142 #: ../data/gcalctool.ui.h:299
1143 msgid "Set trigonometric type to degrees"
1144 msgstr "ත්රිකෝණමිතික ආකාරය අංශක වලට සකසන්න"
1146 #: ../data/gcalctool.ui.h:300
1147 msgid "Set trigonometric type to gradians"
1148 msgstr "ත්රිකෝණමිතික ආකාරය ග්රේඩියන වලට සකසන්න "
1150 #: ../data/gcalctool.ui.h:301
1151 msgid "Set trigonometric type to radians"
1152 msgstr "ත්රිකෝණමිතික ආකාරය රේඩිය වලට සකසන්න "
1154 #: ../data/gcalctool.ui.h:302
1155 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
1158 #: ../data/gcalctool.ui.h:303
1159 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
1162 #. View|Show Thousands Separator menu item
1163 #: ../data/gcalctool.ui.h:305
1164 msgid "Show T_housands Separator"
1165 msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න (_h)"
1167 #. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
1168 #: ../data/gcalctool.ui.h:307
1169 msgid "Show _Trailing Zeroes"
1170 msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න (_T)"
1172 #: ../data/gcalctool.ui.h:308
1173 msgid "Show help contents"
1174 msgstr "උදව් අන්තර්ගතය පෙන්වන්න "
1176 #: ../data/gcalctool.ui.h:309
1177 msgid "Show memory registers"
1178 msgstr "මතක රෙජිස්ටර පෙන්වන්න"
1180 #: ../data/gcalctool.ui.h:310
1181 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1182 msgstr "ගණකය පිළිබඳ තොරතුරු කවුළුව පෙන්වන්න"
1184 #: ../data/gcalctool.ui.h:311
1185 msgid "Show thousands separator"
1186 msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න "
1188 #: ../data/gcalctool.ui.h:312
1189 msgid "Show trailing zeroes"
1190 msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න "
1192 #. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
1193 #: ../data/gcalctool.ui.h:314
1194 msgid "Significant _places:"
1195 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන"
1197 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1198 #: ../data/gcalctool.ui.h:316
1202 #: ../data/gcalctool.ui.h:317
1207 #: ../data/gcalctool.ui.h:318
1211 #: ../data/gcalctool.ui.h:319
1215 #: ../data/gcalctool.ui.h:320
1216 msgid "Square root [s]"
1217 msgstr "වර්ග මූලය [s]"
1219 #: ../data/gcalctool.ui.h:321
1220 msgid "Start group of calculations [(]"
1221 msgstr "ගණනය කිරීම් සමූහයක ආරම්භය [(]"
1223 #. Memory store button. Sto is short for Store
1224 #: ../data/gcalctool.ui.h:323
1228 #: ../data/gcalctool.ui.h:324
1229 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
1230 msgstr "දිස්වන අගයන් මතක රෙජිස්ටරයේ ගබඩා කරන්න [S]"
1232 #: ../data/gcalctool.ui.h:325
1233 msgid "Store to register"
1234 msgstr "රෙජිස්ටරයේ ගබඩා කරන්න "
1236 #: ../data/gcalctool.ui.h:326
1237 msgid "Straight-line depreciation"
1238 msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම"
1240 #: ../data/gcalctool.ui.h:327
1241 msgid "Straight-line depreciation [l]"
1242 msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම [i]"
1244 #: ../data/gcalctool.ui.h:328
1248 #: ../data/gcalctool.ui.h:329
1250 msgid "Subtract [-]"
1251 msgstr "අඩු කිරීම [-]"
1253 #: ../data/gcalctool.ui.h:330
1254 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
1257 #: ../data/gcalctool.ui.h:331
1258 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
1261 #: ../data/gcalctool.ui.h:332
1262 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
1265 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1266 #: ../data/gcalctool.ui.h:334
1270 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
1271 #: ../data/gcalctool.ui.h:336
1275 #. Truncate displayed value
1276 #: ../data/gcalctool.ui.h:338
1280 #: ../data/gcalctool.ui.h:339
1281 msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
1284 #: ../data/gcalctool.ui.h:340
1288 #: ../data/gcalctool.ui.h:341
1289 msgid "User-defined functions [F]"
1290 msgstr "පරිශීලක අර්ථ දැක්වූ ශ්රි [F]"
1292 #. Boolean exclusive NOR button
1293 #: ../data/gcalctool.ui.h:343
1297 #. Boolean exlcusive OR button
1298 #: ../data/gcalctool.ui.h:345
1302 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
1303 #: ../data/gcalctool.ui.h:347
1304 msgid "_0 significant places"
1305 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _0"
1307 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
1308 #: ../data/gcalctool.ui.h:349
1312 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
1313 #: ../data/gcalctool.ui.h:351
1314 msgid "_1 significant place"
1315 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _1"
1317 #. 16 bit radio button
1318 #: ../data/gcalctool.ui.h:353
1322 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
1323 #: ../data/gcalctool.ui.h:355
1327 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
1328 #: ../data/gcalctool.ui.h:357
1329 msgid "_2 significant places"
1330 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _2"
1332 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
1333 #: ../data/gcalctool.ui.h:359
1337 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
1338 #: ../data/gcalctool.ui.h:361
1339 msgid "_3 significant places"
1340 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _3"
1342 #. 32 bit radio button
1343 #: ../data/gcalctool.ui.h:363
1347 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
1348 #: ../data/gcalctool.ui.h:365
1352 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
1353 #: ../data/gcalctool.ui.h:367
1354 msgid "_4 significant places"
1355 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _4"
1357 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
1358 #: ../data/gcalctool.ui.h:369
1362 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
1363 #: ../data/gcalctool.ui.h:371
1364 msgid "_5 significant places"
1365 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _5"
1367 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
1368 #: ../data/gcalctool.ui.h:373
1372 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
1373 #: ../data/gcalctool.ui.h:375
1374 msgid "_6 significant places"
1375 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _6"
1377 #. 64 bit radio button
1378 #: ../data/gcalctool.ui.h:377
1382 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
1383 #: ../data/gcalctool.ui.h:379
1387 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
1388 #: ../data/gcalctool.ui.h:381
1389 msgid "_7 significant places"
1390 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _7"
1392 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
1393 #: ../data/gcalctool.ui.h:383
1397 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
1398 #: ../data/gcalctool.ui.h:385
1399 msgid "_8 significant places"
1400 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _8"
1402 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
1403 #: ../data/gcalctool.ui.h:387
1407 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
1408 #: ../data/gcalctool.ui.h:389
1409 msgid "_9 significant places"
1410 msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _9"
1412 #. View|Advanced menu item
1413 #: ../data/gcalctool.ui.h:391
1417 #. View|Basic menu item
1418 #: ../data/gcalctool.ui.h:393
1420 msgstr "සාමාන්ය (_B)"
1422 #. Base 2 radio button
1423 #: ../data/gcalctool.ui.h:395
1428 #: ../data/gcalctool.ui.h:397
1432 #. Base 10 radio button
1433 #: ../data/gcalctool.ui.h:399
1438 #: ../data/gcalctool.ui.h:401
1440 msgstr "සැකසුම් (_E)"
1442 #. View|Financial menu item
1443 #: ../data/gcalctool.ui.h:403
1445 msgstr "මූල්යමය (_F)"
1447 #. Fixed-point display radio button
1448 #: ../data/gcalctool.ui.h:405
1453 #: ../data/gcalctool.ui.h:407
1457 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
1458 #: ../data/gcalctool.ui.h:409
1460 msgstr "ඇතුළු කරන්න"
1462 #. Edit|Insert ASCII value menu item
1463 #: ../data/gcalctool.ui.h:411
1464 msgid "_Insert ASCII value..."
1465 msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න... (_I)"
1467 #. Inverse check box
1468 #: ../data/gcalctool.ui.h:413
1470 msgstr "ප්රතිලෝම (_I)"
1472 #. View|Memory Registers menu item
1473 #: ../data/gcalctool.ui.h:415
1474 msgid "_Memory Registers"
1475 msgstr "මතක රෙජිස්ටර(_M)"
1477 #. Base 8 radio button
1478 #: ../data/gcalctool.ui.h:417
1482 #. View|Programming menu item
1483 #: ../data/gcalctool.ui.h:419
1484 msgid "_Programming"
1485 msgstr "ක්රමලේඛණය (_P)"
1487 #. Radian radio button
1488 #: ../data/gcalctool.ui.h:421
1490 msgstr "රේඩියන (_R)"
1492 #. Scientific display radio button
1493 #: ../data/gcalctool.ui.h:423
1497 #. View|Scientific menu item
1498 #: ../data/gcalctool.ui.h:425
1500 msgstr "විද්යාත්මක (_S)"
1502 #. Set Precision Dialog: Button to apply settings
1503 #: ../data/gcalctool.ui.h:427
1508 #: ../data/gcalctool.ui.h:429
1512 #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1513 #: ../data/gcalctool.ui.h:431
1515 msgstr "0 රෙජිස්ටරය"
1517 #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1518 #: ../data/gcalctool.ui.h:433
1520 msgstr "1 රෙජිස්ටරය"
1522 #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1523 #: ../data/gcalctool.ui.h:435
1525 msgstr "2 රෙජිස්ටරය"
1527 #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1528 #: ../data/gcalctool.ui.h:437
1530 msgstr "3 රෙජිස්ටරය"
1532 #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1533 #: ../data/gcalctool.ui.h:439
1535 msgstr "4 රෙජිස්ටරය"
1537 #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1538 #: ../data/gcalctool.ui.h:441
1540 msgstr "5 රෙජිස්ටරය"
1542 #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1543 #: ../data/gcalctool.ui.h:443
1545 msgstr "6 රෙජිස්ටරය"
1547 #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1548 #: ../data/gcalctool.ui.h:445
1550 msgstr "7 රෙජිස්ටරය"
1552 #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1553 #: ../data/gcalctool.ui.h:447
1555 msgstr "8 රෙජිස්ටරය"
1557 #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
1558 #: ../data/gcalctool.ui.h:449
1560 msgstr "9 රෙජිස්ටරය"
1562 #: ../data/gcalctool.ui.h:450
1567 #. Translators: The window title when in basic mode
1568 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
1573 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
1574 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
1577 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
1579 msgid "Accuracy value"
1580 msgstr "නිරවද්යතා අගය"
1582 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
1583 msgid "Display Mode"
1584 msgstr "දිස්වන ආකාරය"
1586 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
1587 msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown in the display value."
1590 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
1591 msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
1594 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
1595 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
1598 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
1603 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
1604 #| msgid "Numeric 7"
1605 msgid "Numeric Base"
1606 msgstr "සංඛ්යාත්මක පාදකය"
1608 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
1609 msgid "Show Registers"
1610 msgstr "රෙජිස්ටර පෙන්වන්න"
1612 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
1613 msgid "Show Thousands Separator"
1614 msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න "
1616 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
1617 msgid "Show Trailing Zeroes"
1618 msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න "
1620 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
1621 msgid "The initial calculator mode. Valid values are BASIC FINANCIAL LOGICAL SCIENTIFIC PROGRAMMING"
1624 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
1625 msgid "The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-point) SCI (scientific)"
1628 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
1629 msgid "The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC (decimal) HEX (hexadecimal)"
1632 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
1633 msgid "The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD (grads) RAD (radians)."
1636 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
1637 msgid "The initial x-coordinate for the window"
1640 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
1641 msgid "The initial y-coordinate for the window"
1644 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
1645 msgid "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be in the range 0 to 9."
1648 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
1649 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
1652 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
1653 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
1656 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
1657 msgid "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 64."
1660 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
1661 msgid "Trigonometric type"
1662 msgstr "ත්රිකෝණමිතික ආකාරය"
1664 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
1666 msgstr "වචනයේ ප්රමාණය"
1668 #. Translators: Error displayed to user when the math library reports an
1670 #: ../src/calctool.c:67
1672 msgid "Error in math library function %s"
1673 msgstr "%s ගණිත පුස්තකාල ශ්රිතයේ දෝශයකි"
1675 #: ../src/calctool.c:109
1679 " %s - Perform mathematical calculations"
1682 #: ../src/calctool.c:117
1686 " -v, --version Show release version\n"
1687 " -h, -?, --help Show help options\n"
1688 " --help-all Show all help options\n"
1689 " --help-gtk Show GTK+ options"
1692 #: ../src/calctool.c:128
1696 " --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
1697 " --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
1698 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
1699 " --sync Make X calls synchronous\n"
1700 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
1701 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
1704 #: ../src/calctool.c:141
1707 "Application Options:\n"
1708 " -u, --unittest Perform unittests\n"
1709 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
1712 #. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
1713 #: ../src/calctool.c:177
1715 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
1718 #. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
1719 #: ../src/calctool.c:190
1721 msgid "Unknown argument '%s'"
1722 msgstr "'%s'අඥාත විස්තාරය"
1724 #. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
1725 #. is read from the configuration
1726 #: ../src/calctool.c:222
1728 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
1731 #: ../src/display.c:398
1732 msgid "No undo history"
1733 msgstr "පෙරසේ ඉතිහාසයක් නොමැත "
1735 #: ../src/display.c:413
1736 msgid "No redo steps"
1739 #. Translators: This message is displayed in the status bar when an
1740 #. invalid user-defined function is executed
1741 #: ../src/functions.c:186
1742 msgid "Malformed function"
1745 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
1746 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1747 #: ../src/functions.c:273
1748 msgid "No sane value to do bitwise shift"
1751 #: ../src/functions.c:294
1752 #: ../src/functions.c:349
1753 msgid "No sane value to convert"
1756 #: ../src/functions.c:317
1757 #: ../src/functions.c:369
1758 msgid "No sane value to store"
1761 #: ../src/functions.c:535
1762 msgid "Invalid number for the current base"
1763 msgstr "මෙම පාදය සඳහා වැරදි සංඛ්යාවකි"
1765 #: ../src/functions.c:539
1766 msgid "Too long number"
1767 msgstr "ඉතා දිග සංඛ්යාවකි"
1769 #. Translators: Error displayed to user when they
1770 #. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
1772 #: ../src/functions.c:546
1773 msgid "Invalid bitwise operation"
1776 #. Translators: Error displayed to user when they
1777 #. * perform an invalid modulus operation, e.g.
1779 #: ../src/functions.c:553
1780 msgid "Invalid modulus operation"
1781 msgstr "වැරදි බෙදීමේ ක්රියාවකි"
1783 #. Translators; Error displayd to user when they
1784 #. * perform a bitwise operation on numbers greater
1785 #. * than the current word
1786 #: ../src/functions.c:560
1787 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1790 #. Translators: Error displayed to user when they
1791 #. * enter an invalid calculation
1792 #: ../src/functions.c:570
1793 msgid "Malformed expression"
1796 #. Translators: The window title when in advanced mode
1798 #| msgid "Calculator"
1799 msgid "Calculator - Advanced"
1800 msgstr "ගණකය - උසස්"
1802 #. Translators: The window title when in financial mode
1804 #| msgid "Calculator"
1805 msgid "Calculator - Financial"
1806 msgstr "ගණකය - මූල්ය"
1808 #. Translators: The window title when in scientific mode
1810 #| msgid "Scientific"
1811 msgid "Calculator - Scientific"
1812 msgstr "ගණකය - විද්යාත්මක"
1814 #. Translators: The window title when in programming mode
1816 msgid "Calculator - Programming"
1817 msgstr "ගණකය - ක්රමලේඛ"
1819 #. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
1822 #| msgid "Calculator"
1823 msgid "Calculator [%s]"
1826 #. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
1829 msgid "Calculator [%s] - Advanced"
1830 msgstr "[%s] ගණකය - උසස්"
1832 #. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
1835 msgid "Calculator [%s] - Financial"
1836 msgstr "[%s] ගණකය - මූල්ය"
1838 #. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
1841 msgid "Calculator [%s] - Scientific"
1842 msgstr "[%s] ගණකය - විද්යාත්මක"
1844 #. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
1847 msgid "Calculator [%s] - Programming"
1848 msgstr "[%s] ගණකය - ක්රමලේඛ"
1850 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
1853 msgid "_Other (%d) ..."
1854 msgstr "වෙනත් (_O) (%d) ..."
1856 #. Translators: Tooltip for accuracy button
1859 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
1860 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
1864 #. Translators: The sine button
1869 #. Translators: The inverse sine button
1871 #| msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
1872 msgid "Sin<sup>-1</sup>"
1873 msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
1875 #. Translators: The hyperbolic sine button
1881 #. Translators: The inverse hyperbolic sine button
1883 #| msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
1884 msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
1885 msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
1887 #. Translators: The sine tooltip
1893 #. Translators: The inverse sine tooltip
1896 msgid "Inverse Sine [K]"
1897 msgstr "ප්රතිලෝම සයිනය [K]"
1899 #. Translators: The hyperbolic sine tooltip
1901 msgid "Hyperbolic Sine [k]"
1904 #. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
1906 msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
1909 #. Translators: The cosine button
1914 #. Translators: The inverse cosine button
1916 #| msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
1917 msgid "Cos<sup>-1</sup>"
1918 msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
1920 #. Translators: The hyperbolic cosine button
1926 #. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
1928 msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
1929 msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
1931 #. Translators: The cosine tooltip
1933 #| msgid "Cosine [J]"
1935 msgstr "කොසයිනය [j]"
1937 #. Translators: The inverse cosine tooltip
1939 #| msgid "Cosine [J]"
1940 msgid "Inverse Cosine [J]"
1941 msgstr "ප්රතිලෝම කොසයින [J]"
1943 #. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
1945 msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
1948 #. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
1950 msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
1953 #. Translators: The tangent button
1958 #. Translators: The inverse tangent button
1960 #| msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
1961 msgid "Tan<sup>-1</sup>"
1962 msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
1964 #. Translators: The hyperbolic tangent button
1970 #. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
1972 msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
1973 msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
1975 #. Translators: The tangent tooltip
1977 #| msgid "Tangent [L]"
1981 #. Translators: The inverse tangent tooltip
1983 #| msgid "Tangent [L]"
1984 msgid "Inverse Tangent [W]"
1985 msgstr "ප්රතිලෝම ටැංජනය [W]"
1987 #. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
1989 #| msgid "Tangent [L]"
1990 msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
1991 msgstr "බහුවලයික ටැංජනය [L]"
1993 #. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
1995 msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
1998 #. Translators: The natural logaritm button
2003 #. Translators: The e to the power of x button
2005 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2006 msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
2008 #. Translators: Tooltip for the natural log button
2010 #| msgid "Natural log [N]"
2011 msgid "Natural log [n]"
2012 msgstr "ප්රකෘති ලඝුගණකය [n]"
2014 #. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
2016 msgid "e to the power of the displayed value [N]"
2017 msgstr "e දර්ශනය වන අගයේ බලයට [N]"
2019 #. Translators: The 10-based logaritm button
2024 #. Translators: The 10 to the power of x button
2026 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
2027 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
2029 #. Translators: Tooltip for the log base 10 button
2031 #| msgid "Base 10 log [G]"
2032 msgid "Base 10 log [g]"
2033 msgstr "10 පාදයේ ලඝුගණක [g]"
2035 #. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
2037 #| msgid "Clear displayed value"
2038 msgid "10 to the power of displayed value [G]"
2039 msgstr "දහයෙන් දර්ශනය වන අගයේ බලයට [G]"
2041 #. Translators: The 2-based logaritm button
2043 msgid "Log<sub>2</sub>"
2044 msgstr "Log<sub>2</sub>"
2046 #. Translators: The 2 to the power of x button
2048 #| msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2049 msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
2050 msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
2052 #. Translators: Tooltip for the log base 2 button
2054 #| msgid "Base 10 log [G]"
2055 msgid "Base 2 log [h]"
2056 msgstr "2 පාදයේ ලඝුගණක [h]"
2058 #. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
2060 msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
2063 #. Translators: The x to the power of y button
2065 #| msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2066 msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
2067 msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
2069 #. Translators: The x to the power of reciprocal y button
2071 #| msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2072 msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2073 msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2075 #. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
2077 msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2080 #. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
2082 msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
2085 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
2086 #: ../src/gtk.c:1332
2087 msgid "translator-credits"
2088 msgstr "කේ.පී.ගයාන් තාරක <kpgtharaka@gmail.com>, ඩනිෂ්ක නවින් <danishka@gmail.com>"
2090 #: ../src/gtk.c:1336
2092 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2093 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2094 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2095 "(at your option) any later version.\n"
2097 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2098 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2099 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2100 "GNU General Public License for more details.\n"
2102 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2103 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
2104 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2107 #. Translators: Program name in the about dialog
2108 #: ../src/gtk.c:1352
2112 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
2113 #: ../src/gtk.c:1355
2114 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
2115 msgstr "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
2117 #. Translators: Short description in the about dialog
2118 #: ../src/gtk.c:1358
2119 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
2120 msgstr "මුල්ය සහ විද්යාත්මක ආකාර සමඟ ගණකය"
2122 #: ../src/gtk.c:1520
2123 msgid "Unable to open help file"
2124 msgstr "උදව් ගොනුව විවෘත කල නොහැක"
2126 #. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
2127 #: ../src/gtk.c:1947
2132 #: ../src/gtk.c:2304
2136 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
2137 #: ../src/gtk.c:2529
2138 msgid "Error loading user interface"
2139 msgstr "පරිශීලක මුහුණත පූරණය දෝශ සහගතය"
2141 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
2142 #: ../src/gtk.c:2534
2144 msgid "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check your installation."
2145 msgstr "%s පරිශීලක මුහුණත් ගොනුව අස්ථානගතවී හෝ ප්රවේශ කරගත නොහැකිව පවතී. කරුණාකර ස්ථාපනය පරීක්ෂා කරන්න"
2147 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
2148 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
2149 #: ../src/gtk.c:2706
2150 #: ../src/gtk.c:2727
2154 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
2155 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
2156 #: ../src/gtk.c:2709
2157 #: ../src/gtk.c:2730
2161 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
2162 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
2163 #: ../src/gtk.c:2712
2164 #: ../src/gtk.c:2733
2168 #. Set default accuracy menu item
2169 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
2170 #: ../src/gtk.c:2880
2172 msgid "Reset to _Default (%d)"
2173 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කරන්න (%d)"
2176 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
2179 #: ../src/mp-convert.c:530
2180 #: ../src/mp-convert.c:570
2181 msgid "Number too big to represent"
2182 msgstr "සංඛ්යාව නිරූපණයට විශාලය"
2184 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
2185 #: ../src/mp-trigonometric.c:411
2186 msgid "Tangent is infinite"
2187 msgstr "අනන්ත ටැංජනය"
2189 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
2190 #: ../src/register.c:40
2191 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
2192 msgstr "කිලොමීටර-හැතැප්ම වලට හැරවීමේ ගුණකය "
2194 #. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
2195 #: ../src/register.c:42
2196 msgid "square root of 2"
2197 msgstr "2හි වර්ගමූලය"
2199 #. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
2200 #: ../src/register.c:44
2201 msgid "Euler's Number (e)"
2202 msgstr "Eulerගේ අංකය (e)"
2204 #. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159)
2205 #: ../src/register.c:46
2209 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
2210 #: ../src/register.c:48
2211 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
2212 msgstr "සෙන්ටිමීටර අඟලට හැරවීමේ ගුණකය "
2214 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
2215 #: ../src/register.c:50
2216 msgid "degrees in a radian"
2217 msgstr "අංශක ගණන රේඩියන වලින්"
2219 #. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
2220 #: ../src/register.c:52
2224 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
2225 #: ../src/register.c:54
2226 msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
2227 msgstr "ග්රෑම්-අවුන්ස වලට හැරවීමේ ගුණකය "
2229 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
2230 #: ../src/register.c:56
2231 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
2232 msgstr "කිලෝ ජූල්-බ්රිතාන්ය-තාපජ-ඒකක වලට හැරවීමේ ගුණකය "
2234 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
2235 #: ../src/register.c:58
2236 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
2237 msgstr "ඝන-සෙන්ටිමීටර-ඝන-අඟල් වලට හැරවීමේ ගුණකය "
2261 #~ msgid "Shift left"
2262 #~ msgstr "වම් Shift යතුර"
2263 #~ msgid "Shift right"
2264 #~ msgstr "දකුණු Shift යතුර"
2275 #~ msgid "E to the x"
2276 #~ msgstr "E to the x"
2281 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2282 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2289 #~ msgid "Bitwise OR"
2290 #~ msgstr "Bitwise OR"
2313 #~ msgid "calculator"
2316 #~ "%s version %s\n"
2321 #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
2322 #~ msgstr "භාවිතය: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
2323 #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
2324 #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"