20130427
[gdash.git] / po / de.po
blobb91bcb6e667d3f8b90410596e970274a7b099834
1 # German translation of GDash.
2 # This file is distributed under the same license as the GDash package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GDash 20130407\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/gdash/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-27 14:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-15 19:08+0100\n"
11 "Last-Translator: Shabanak\n"
12 "Language-Team: German\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:59 src/gtk/gtkui.cpp:119
20 msgid "All image files"
21 msgstr "Alle Bilddateien"
23 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:117
24 msgid "Add Theme from Image File"
25 msgstr "Füge ein Grafik-Thema von einer Bilddatei hinzu"
27 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:130
28 msgid "Overwrite file?"
29 msgstr "Datei überschreiben?"
31 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:146
32 msgid "The new theme is installed."
33 msgstr "Das neue Thema wurde installiert."
35 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:154
36 msgid "The selected image cannot be used as a GDash theme."
37 msgstr ""
38 "Das ausgewählte Bild kann nicht als GDash-Grafik-Thema verwendet werden."
40 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
41 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:172
42 msgid "Select Key"
43 msgstr "Taste auswählen"
45 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:180
46 msgid "Press key for action:"
47 msgstr "Taste drücken für die Aktion:"
49 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:205
50 #, c-format
51 msgid "Click here to set the key for action: %s"
52 msgstr "Klicken Sie hier, um die Taste einzustellen für die Aktion: %s"
54 #. TRANSLATORS: Default (builtin) theme, shader, etc.
55 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:270 src/settings.cpp:323
56 msgid "[Default]"
57 msgstr "[Voreinstellung]"
59 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
60 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:290
61 msgid "GDash Preferences"
62 msgstr "GDash-Einstellungen"
64 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:379
65 msgid "_Add theme"
66 msgstr "Grafik-Thema _hinzufügen"
68 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:110
69 msgid "Play"
70 msgstr "Spielen"
72 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:111
73 msgid "File"
74 msgstr "Datei"
76 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:112 src/misc/helptext.cpp:208
77 msgid "Help"
78 msgstr "Hilfe"
80 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:114
81 msgid "_Error console"
82 msgstr "_Fehler-Konsole"
84 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:117
85 msgid "Game help"
86 msgstr "Spiel-Hilfe"
88 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:118
89 msgid "Caveset _information"
90 msgstr "Höhlensatz-_Information"
92 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:118
93 msgid "Show information about the game and its caves"
94 msgstr "Zeige Informationen über das Spiel und dessen Höhlen"
96 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:120
97 msgid "Keyboard settings"
98 msgstr "Tastatur-Einstellungen"
100 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:120
101 msgid "Set keyboard settings"
102 msgstr "Tastatur-Einstellungen einstellen"
104 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:122
105 msgid "_Sound volume"
106 msgstr "_Lautstärke"
108 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:124
109 msgid "Cave _editor"
110 msgstr "Höhlen-_Editor"
112 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:126
113 msgid "Open _recent"
114 msgstr "Öffne _letzte Dateien"
116 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:127 src/editor/editor.cpp:3502
117 msgid "O_pen shipped"
118 msgstr "_Öffne mitgelieferte Spiele"
120 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:130
121 msgid "Hi_ghscores"
122 msgstr "Hi_ghscores"
124 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:131
125 msgid "Game play statistics"
126 msgstr "Spiel-Statistik"
128 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:131
129 msgid ""
130 "Shows statistics of playing caves: times played, times played successfully "
131 "etc."
132 msgstr ""
133 "Zeigt Statistiken der gespielten Höhlen: gespielte Zeit, Anzahl der "
134 "erfolgreichen Spiele, etc."
136 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:132
137 msgid "Show _replays"
138 msgstr "Zeige _Wiederholungen"
140 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:132
141 msgid "List replays which are recorded for caves in this caveset"
142 msgstr ""
143 "Zeige die für die Höhlen dieses Höhlensatzes aufgenommenen Wiederholungen"
145 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:133
146 msgid "Fullscreen mode"
147 msgstr "Vollbildmodus"
149 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:137
150 msgid "_Take snapshot"
151 msgstr "Schnappschuss _erstellen"
153 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:138
154 msgid "_Revert to snapshot"
155 msgstr "_Zurück zum Schnappschuss"
157 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:139
158 msgid "Random _colors"
159 msgstr "_Zufällige Farben"
161 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:140
162 msgid "Re_start level"
163 msgstr "Level _wiederholen"
165 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:140 src/gtk/gtkmainwindow.cpp:141
166 msgid "Restart current level"
167 msgstr "Aktuellen Level neu starten"
169 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:141
170 msgid "_Pause game"
171 msgstr "Spiel _anhalten"
173 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:142
174 msgid "_End game"
175 msgstr "Spiel _beenden"
177 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:142
178 msgid "End current game"
179 msgstr "Aktuelles Spiel beenden"
181 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:362
182 msgid "GDash cannot load file from a network link."
183 msgstr "GDash kann keine Dateien aus einer Netzwerkverbindung laden."
185 #: src/gtk/gtkui.cpp:258
186 #, c-format
187 msgid "Caveset \"%s\" is edited or new replays are added. Discard changes?"
188 msgstr ""
189 "Der Höhlensatz \"%s\" wurde editiert oder es wurden neue Wiederholungen "
190 "hinzugefügt. Änderungen verwerfen?"
192 #: src/gtk/gtkui.cpp:259
193 msgid "If you discard the caveset, all changes and new replays will be lost."
194 msgstr ""
195 "Wenn Sie den Höhlensatz verwerfen, sind alle Änderungen und neuen "
196 "Wiederholungen verloren."
198 #: src/gtk/gtkui.cpp:263
199 msgid "_Discard"
200 msgstr "_Verwerfen"
202 #: src/gtk/gtkui.cpp:304
203 msgid "Save File As"
204 msgstr "Speichere Datei als"
206 #: src/gtk/gtkui.cpp:309
207 msgid "BDCFF cave sets (*.bd)"
208 msgstr "BDCFF-Höhlensätze (*.bd)"
210 #: src/gtk/gtkui.cpp:313
211 msgid "All files (*)"
212 msgstr "Alle Dateien (*)"
214 #: src/gtk/gtkui.cpp:361
215 msgid "Open File"
216 msgstr "Öffne Datei"
218 #: src/gtk/gtkui.cpp:365
219 msgid "GDash cave sets"
220 msgstr "GDash-Höhlensätze"
222 #: src/gtk/gtkui.cpp:406
223 msgid "Error loading caveset."
224 msgstr "Fehler während des Ladens des Höhlensatzes."
226 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
227 #: src/gtk/gtkui.cpp:600
228 msgid "GDash Help"
229 msgstr "GDash Hilfe"
231 #: src/misc/helphtml.cpp:119 src/misc/helphtml.cpp:163
232 #: src/misc/helptext.cpp:110 src/framework/app.cpp:309
233 msgid "About GDash"
234 msgstr "Über GDash"
236 #: src/misc/helphtml.cpp:120 src/framework/app.cpp:310
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
240 #: src/misc/helphtml.cpp:121 src/framework/app.cpp:311
241 msgid "License"
242 msgstr "Lizenz"
244 #: src/misc/helphtml.cpp:122 src/framework/app.cpp:312
245 msgid "Website"
246 msgstr "Webseite"
248 #: src/misc/helphtml.cpp:130 src/framework/app.cpp:320
249 msgid "Authors"
250 msgstr "Authoren"
252 #: src/misc/helphtml.cpp:131 src/framework/app.cpp:321
253 msgid "Artists"
254 msgstr "Künstler"
256 #: src/misc/helphtml.cpp:132 src/framework/app.cpp:322
257 msgid "Documenters"
258 msgstr "Dokumentierer"
260 #: src/misc/helphtml.cpp:161
261 msgid "Table of contents"
262 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
264 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
265 #: src/misc/helptext.cpp:67
266 msgid "The Title Screen"
267 msgstr "Das Titelbild"
269 #: src/misc/helptext.cpp:68
270 msgid ""
271 "When you start the application, you will be presented the title screen. Here "
272 "you can start a game, or load levels."
273 msgstr ""
274 "Startet man das Programm, wird das Titelbild angezeigt. Von dort aus kann "
275 "man ein Spiel starten oder auch laden."
277 #: src/misc/helptext.cpp:73
278 msgid "GDash has joystick and sound support, and a built-in level editor."
279 msgstr ""
280 "GDash hat Joystick- und Tonunterstützung, sowie einen eingebauten Level-"
281 "Editor."
283 #: src/misc/helptext.cpp:77
284 msgid ""
285 "The game comes with many built-in and pre-installed cave sets, and you can "
286 "also make up your own levels. Just use the options in the title screen. You "
287 "can load caves stored in the BDCFF format, but GDash is able to load levels "
288 "from C64 and Atari emulator memory snapshots as well."
289 msgstr ""
290 "Das Spiel wird mit vielen eingebauten und vorinstallierten Höhlensätzen "
291 "geliefert. Natürlich können auch eigene Höhlen entworfen werden. Verwenden "
292 "Sie einfach die dafür vorgesehenen Optionen im Titelbild. Höhlen können im "
293 "BDCFF-Format geladen werden, GDash ist aber auch in der Lage, Spiele aus "
294 "Speicherschnappschüssen von C64- oder Atari-Emulatoren zu laden."
296 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
297 #: src/misc/helptext.cpp:84 src/misc/helptext.cpp:207
298 #: src/misc/helptext.cpp:315
299 msgid "Control Keys"
300 msgstr "Steuerungstasten"
302 #: src/misc/helptext.cpp:85
303 msgid "Cursor"
304 msgstr "Kursor"
306 #: src/misc/helptext.cpp:85
307 msgid "Select cave & level"
308 msgstr "Wähle die zu spielende Höhle und Level"
310 #. TRANSLATORS: here the spacebar means the keyboards biggest key. We call it spacebar to
311 #. tell it apart from the cave element "space".
312 #: src/misc/helptext.cpp:88
313 msgid "Spacebar"
314 msgstr "Leertaste"
316 #: src/misc/helptext.cpp:88
317 msgid "Play the game"
318 msgstr "Das Spiel spielen"
320 #: src/misc/helptext.cpp:89
321 msgid "Load caveset"
322 msgstr "Lade Höhlensatz"
324 #: src/misc/helptext.cpp:90
325 msgid "Load caves from installed cavesets"
326 msgstr "Lade Höhlen von installierten Höhlensets"
328 #: src/misc/helptext.cpp:91
329 msgid "Save caveset"
330 msgstr "Speichere Höhlensatz"
332 #: src/misc/helptext.cpp:92
333 msgid "Save caveset as new file"
334 msgstr "Speichere Höhlensatz as neue Datei"
336 #: src/misc/helptext.cpp:93
337 msgid "Caveset info"
338 msgstr "Höhlensatz-Information"
340 #: src/misc/helptext.cpp:94
341 msgid "Hall of fame"
342 msgstr "Ruhmeshalle"
344 #: src/misc/helptext.cpp:95
345 msgid "Caveset playing statistics"
346 msgstr "Höhlensatz-Spiel-Statistik"
348 #. TRANSLATORS: 40 chars max
349 #: src/misc/helptext.cpp:96 src/misc/helptext.cpp:309
350 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:91
351 msgid "Replays"
352 msgstr "Wiederholungen"
354 #: src/misc/helptext.cpp:98 src/misc/helptext.cpp:414
355 #: src/misc/helptext.cpp:417
356 msgid "Cave editor"
357 msgstr "Höhlen-Editor"
359 #: src/misc/helptext.cpp:101 src/misc/helptext.cpp:214
360 msgid "Sound volume"
361 msgstr "Lautstärke"
363 #: src/misc/helptext.cpp:104 src/misc/helptext.cpp:216
364 msgid "Menu (with GTK+ engine)"
365 msgstr "Menü (mit GTK+ Engine)"
367 #: src/misc/helptext.cpp:106 src/misc/helptext.cpp:218
368 msgid "Fullscreen on/off"
369 msgstr "Vollbildmodus ein/aus"
371 #: src/misc/helptext.cpp:107
372 msgid "Options"
373 msgstr "Optionen"
375 #: src/misc/helptext.cpp:108
376 msgid "Keyboard options"
377 msgstr "Tastatur-Optionen"
379 #: src/misc/helptext.cpp:109
380 msgid "Error console"
381 msgstr "Fehler-Konsole"
383 #: src/misc/helptext.cpp:111
384 msgid "Quit game"
385 msgstr "Spiel beenden"
387 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
388 #: src/misc/helptext.cpp:116
389 msgid "Graphics Engines and Sound"
390 msgstr "Grafik-Engine und Geräusche"
392 #: src/misc/helptext.cpp:117
393 msgid ""
394 "The game comes with three graphics engines, which can be selected in the "
395 "options window: GTK+, SDL and OpenGL. Each graphics engine has its own pros "
396 "and cons. Hardware and operating system support is also different for each "
397 "one. You can try each to see which one suits your system the best: which one "
398 "gives the most fluid gameplay and scrolling."
399 msgstr ""
400 "Das Spiel ist mit drei verschiedenen Grafik-Engines ausgestattet, die man im "
401 "Options-Menü auswählen kann: GTK+, SDL und OpenGL. Jede der drei Grafik-"
402 "Engines hat ihre eigenen Vor- und Nachteile. Jedes Betriebssystem und jede "
403 "Hardware unterstützt diese auch unterschiedlich. Es wird empfohlen, die "
404 "Grafik-Engines durchzuprobieren und die am besten passende, die das "
405 "flüssigste Spielerlebnis bietet, zu verwenden."
407 #. TRANSLATORS: shader is the technical term for the small programs running on the video card,
408 #. calculating graphical effects in 3d games. i think you are free to translate this
409 #. to any nice word, which suggests the meaning. or simple leave it there like "shader" in
410 #. quotation marks, as the explanation is there in the next sentence, and users will know what
411 #. these can be used for.
412 #: src/misc/helptext.cpp:129
413 msgid ""
414 "The OpenGL engine can use hardware acceleration and it can synchronize the "
415 "scrolling to the refresh rate of your monitor. However, if your computer or "
416 "video hardware driver does not support OpenGL, it may be slow. This engine "
417 "can use shaders, which are small programs running on the video hardware (if "
418 "your graphics card supports it), adding various visual effects like TV "
419 "screen distortion or PAL emulation."
420 msgstr ""
421 "Die OpenGL-Engine kann die Hardwarebeschleunigung der Grafikkarte verwenden "
422 "und dadurch das Scrolling und die Bildwiederholrate mit dem Monitor "
423 "synchronisieren. Unterstützt Ihr Computer oder Ihr Grafikkartentreiber "
424 "allerdings OpenGL nicht, kann das zu einer Verlangsamung des Spiels führen. "
425 "Diese Engine kann Shader-Effekte nutzen, welche kleine, auf der "
426 "Videohardware (falls die verwendete Grafikkarte Shader-Effekte unterstützt) "
427 "ablaufende Programme sind, die unterschiedliche visuelle Effekte, wie z. B. "
428 "TV-Bildschirm-Verzerrungen oder auch PAL-Emulation, dem Bild hinzufügen."
430 #: src/misc/helptext.cpp:136
431 msgid ""
432 "The SDL driver usually works well on any kind of computer. The GTK+ driver "
433 "is supposed to be a fallback option. It has no fullscreen support, and it "
434 "may be slow depending on the operating system. However, it has a nice menu "
435 "bar. These engines cannot use shaders, but a simple PAL emulation effect is "
436 "included in GDash."
437 msgstr ""
438 "Die SDL-Engine funktioniert normalerweise auf jedem Computer gut. Die GTK+-"
439 "Engine ist eine Art Reservesystem, da der Vollbildmodus nicht unterstützt "
440 "wird und sie auch je nach verwendetem Betriebssystem langsam sein kann. "
441 "Allerdings besitzt sie eine graphische Benutzerführung mit Menüleiste. Diese "
442 "Engine kann keine Shader-Effekte verwenden, es wird jedoch eine einfache PAL-"
443 "Emulation in GDash zur Verfügung gestellt."
445 #: src/misc/helptext.cpp:143
446 msgid ""
447 "If the game runs slow, you can try turning off fine scrolling or particle "
448 "effects to save CPU. Turning fine scrolling off can effectively reduce the "
449 "CPU power required by 50%, and not using particle effects can save even "
450 "more. Decreasing the scaling factor will also help."
451 msgstr ""
452 "Läuft das Spiel zu langsam, wird empfohlen, das feine Scrolling oder die "
453 "Partikel-Effekte auszuschalten, um den Hauptprozessor zu entlasten. Das "
454 "Ausschalten dieser Optionen kann die benötigte Rechenleistung halbieren, "
455 "wobei deaktivierte Partikel-Effekte sogar noch ein grösseres "
456 "Einsparpotential haben können. Die Reduktion des Skalierungsfaktors kann "
457 "ebenfalls unter Umständen die Spielgeschwindigkeit erhöhen."
459 #: src/misc/helptext.cpp:149
460 msgid ""
461 "Any time during playing the game you can press F11 to switch to fullscreen, "
462 "and F9 to set the sound volume."
463 msgstr ""
464 "Während des Spiels kann jederzeit mit F11 bzw. Alt + Return in den "
465 "Vollbildmodus gewechselt und mit F9 die Lautstärke eingestellt werden."
467 #: src/misc/helptext.cpp:153
468 msgid "Themes"
469 msgstr "Themen"
471 #: src/misc/helptext.cpp:154
472 msgid ""
473 "The game also supports themes. You can use the installed PNG file as a "
474 "template. Cells can have any arbitrary size, not necessarily 16x16 pixels. "
475 "However, they must be squares, and the image must have an alpha channel (or "
476 "transparent layer in some graphics editors). If the image has only a small "
477 "number of colors (fully saturated red for foreground color 1, fully "
478 "saturated green for amoeba...), the game will use original C64 colors, "
479 "different ones for every cave. Whether the png file is interpreted as a true "
480 "color image or one with C64 colors, depends on the color values used, and is "
481 "autodetected. An image file with only #000000, #00FF00 and the like is taken "
482 "as a C64 theme.\n"
483 "For C64 themes, the meaning of colors are these:\n"
484 "- Transparent: you should use it everywhere where there is no drawing.\n"
485 "- Black #000000: background color.\n"
486 "- Red #ff0000: foreground color 1.\n"
487 "- Purple #ff00ff: foreground color 2.\n"
488 "- Yellow #ffff00: foreground color 3.\n"
489 "- Green #00ff00: amoeba.\n"
490 "- Blue #0000ff: slime.\n"
491 "- Cyan #00ffff: used internally for the editor, will be converted to black "
492 "pixels around arrows.\n"
493 "- White #ffffff: for the editor; will the color of arrows."
494 msgstr ""
495 "Dieses Spiel unterstützt auch Themen. Sie können die installierte PNG-Datei "
496 "als Vorlage verwenden. Zellen können jede beliebige Grösse haben und nicht "
497 "unbedingt nur 16 x 16 Pixel. Sie müssen jedoch quadratisch sein und einen "
498 "Alpha-Kanal (oder eine transparente Ebene in manchen Grafikprogrammen) "
499 "besitzen. Falls die Grafik nur eine geringe Anzahl an Farben hat (volles Rot "
500 "für die Vordergrundfarbe, volles Grün für die Amöbe, etc.), wird das Spiel "
501 "die originalen C64-Farben verwenden, verschiedene für jede Höhle. Ob die PNG-"
502 "Datei als Echtfarbgrafik oder als eine mit C64-Farben interpretiert wird, "
503 "hängt von den verwendeten Farben ab und wird automatisch erkannt. Eine "
504 "Bilddatei mit nur #000000, #00FF00 und dergleichen wird als C64-Grafik-Thema "
505 "erkannt und verwendet werden.\n"
506 "Für C64-Themen bedeuten die Farben folgendes:\n"
507 "- Transparent: Sie sollten sie überall dort verwenden, wo sich kein Element "
508 "befindet.\n"
509 "- Schwarz #000000: Hintergrundfarbe.\n"
510 "- Rot #ff0000: Vordergrundfarbe 1.\n"
511 "- Violett #ff00ff: Vordergrundfarbe 2.\n"
512 "- Gelb #ffff00: Vordergrundfarbe 3.\n"
513 "- Grün #00ff00: Amöbe.\n"
514 "- Blau #0000ff: Schleim.\n"
515 "- Türkis #00ffff: wird intern für den Editor verwendet, wird in schwarze "
516 "Pixel um Pfeile herum umgewandelt.\n"
517 "- Weiss #ffffff: wird intern für den Editor verwendet, wird als Farbe für "
518 "die Pfeile verwendet."
520 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
521 #: src/misc/helptext.cpp:170
522 msgid "Some Words of Warning"
523 msgstr "Einige warnende Worte"
525 #: src/misc/helptext.cpp:172
526 msgid ""
527 "- Importing may not be complete and correct for all games and engines. There "
528 "may be some unplayable caves, as older games had no precise timing."
529 msgstr ""
530 "- Das Importieren ist vielleicht nicht für alle Spiele und Engines "
531 "vollständig und korrekt. Möglicherweise kommt es dadurch zu unspielbaren "
532 "Höhlen, da ältere Spiele kein präzises Timing hatten."
534 #: src/misc/helptext.cpp:174
535 msgid ""
536 "- As the game is sometimes changed, highscores may be lost due to the "
537 "changing checksums generated."
538 msgstr ""
539 "- Da das Spiel manchmal erweitert wird, können Highscores auf Grund der "
540 "geänderten Prüfsummen verloren gehen."
542 #: src/misc/helptext.cpp:176
543 msgid ""
544 "- Default values for cave properties are sometimes changed, as the file "
545 "format evolves. Some properties might change if a caveset is loaded, which "
546 "was saved with an older version. You can use the 'Remove all unknown tags' "
547 "option in the editor menu to get rid of older or unknown options."
548 msgstr ""
549 "- Voreingestellte Werte für die Höhlen-Eigenschaften werden manchmal "
550 "geändert, da sich das Datei-Format weiterentwickelt. Einige Eigenschaften "
551 "ändern sich vielleicht, wenn ein Höhlensatz geladen wird, welcher mit einer "
552 "älteren Version gespeichert wurde. Sie können die Option 'Alle unbekannten "
553 "Markierungen entfernen' im Editor verwenden, um ältere oder unbekannte "
554 "Markierungen zu entfernen."
556 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
557 #: src/misc/helptext.cpp:189
558 msgid "Playing the Game"
559 msgstr "Das Spiel spielen"
561 #: src/misc/helptext.cpp:190
562 msgid ""
563 "The main idea of this game is very simple. You have to guide your player "
564 "through the mazes of dirt and stones, to collect diamonds within a given "
565 "time limit. Make sure not to let stones fall on your head or enemies touch "
566 "you! After you collect the correct amount of diamonds, the screen will flash "
567 "quickly and a secret door is revealed for you to advance to the next level. "
568 "As the game progresses, levels usually become more intricate and difficult."
569 msgstr ""
570 "Die Hauptaufgabe in diesem Spiel ist sehr einfach. Die Spielfigur mussdurch "
571 "ein Labyrinth aus Erde und Felsbrocken gesteuert werden, um die geforderte "
572 "Anzahl an Diamanten in der vorgegebenen Zeit einzusammeln. Achten Sie "
573 "darauf, dass Ihnen keine Felsbrocken auf den Kopf fallen oder dass Sie von "
574 "Gegnern berührt werden. Nachdem die korrekte Anzahl an Diamanten "
575 "eingesammelt wurde, blitzt der Bildschirm kurz auf. In diesem Moment wird "
576 "sich irgendwo in der Höhle eine geheime Tür öffnen, um in die nächste Höhle "
577 "gelangen zu können. Im Laufe des Spiels werden die Level normalerweise "
578 "komplizierter und schwieriger werden."
580 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
581 #: src/misc/helptext.cpp:198
582 msgid "Keys to Control the Player"
583 msgstr "Tasten um die Spielfigur zu steuern"
585 #: src/misc/helptext.cpp:198
586 msgid ""
587 "During the game, you can control your player with the cursor keys. The Ctrl "
588 "key has a special meaning: you can snap items, ie. pick up things without "
589 "moving. If you get stuck, press Escape to restart the level. If there are "
590 "too many players in the cave and you cannot move, pressing S causes the "
591 "active one to explode. To view the alternative status bar which show keys "
592 "and skeletons collected, hold down the left shift button. These gameplay "
593 "keys can be redefined in the options menu."
594 msgstr ""
595 "Während des Spiels steuern Sie die Spielfigur mit den Kursor-Tasten. Die "
596 "Feuertaste hat eine spezielle Bedeutung: Sie können z. B. Diamanten aus "
597 "einer Entfernung von einem Feld einsammeln ohne sich zu bewegen. Falls Sie "
598 "irgendwo hängen bleiben, können Sie jederzeit die ESC-Taste drücken, um den "
599 "Level neu zu starten. Falls sich zu viele Spielfiguren in der Höhle befinden "
600 "und Sie sich trotzdem nicht bewegen können, drücken Sie die Taste S, damit "
601 "die aktive Spielfigur zerstört wird und Sie mit der nächsten weiterspielen "
602 "können. Um die alternative Statusleiste, die die eingesammelten Schlüssel "
603 "und Skelette zeigt, anzuzeigen, drücken und halten Sie die linke Umschalt-"
604 "Taste. Die dafür verwendeten Bedientasten können im Options-Menü neu "
605 "definiert werden."
607 #: src/misc/helptext.cpp:209
608 msgid "End game"
609 msgstr "Spiel beenden"
611 #: src/misc/helptext.cpp:210
612 msgid "Random colors"
613 msgstr "Zufällige Farben"
615 #: src/misc/helptext.cpp:211
616 msgid "Take snapshot"
617 msgstr "Schnappschuss erstellen"
619 #: src/misc/helptext.cpp:212
620 msgid "Revert to snapshot"
621 msgstr "Zurück zum Schnappschuss"
623 #: src/misc/helptext.cpp:213
624 msgid "Cave variables (for testing)"
625 msgstr "Höhlen-Variablen (zum Testen)"
627 #: src/misc/helptext.cpp:220
628 msgid "Snapshots"
629 msgstr "Schnappschüsse"
631 #: src/misc/helptext.cpp:220
632 msgid ""
633 "You can experiment with levels by saving and reloading snapshots. However, "
634 "if you are playing a reloaded cave, you will not get score or extra lives."
635 msgstr ""
636 "Mit dem Speichern und Laden von Schnappschüssen können Höhlen unter "
637 "Umständen besser erforscht werden. Für eine aus einem Schnappschuss "
638 "gespielte Höhle bekommt man allerdings keine Punkte oder Extraleben."
640 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
641 #: src/misc/helptext.cpp:223
642 msgid "Inside the Cave"
643 msgstr "In der Höhle"
645 #: src/misc/helptext.cpp:224
646 msgid ""
647 "Your player can move through space and dirt. He can pick up diamonds and "
648 "push stones, but he should avoid flies."
649 msgstr ""
650 "Die Spielfigur kann sich durch Leerfelder bewegen oder durch Erde graben. "
651 "Sie kann Diamanten einsammeln und Felsbrocken verschieben. Aber sie sollte "
652 "Glühwürmchen und Schmetterlinge meiden."
654 #: src/misc/helptext.cpp:225
655 msgid "Stones and diamonds fall down in space, creatures can freely move here."
656 msgstr ""
657 "Felsbrocken und Diamanten fallen in Leerfeldern nach unten, Gegner können "
658 "sich darin frei bewegen."
660 #: src/misc/helptext.cpp:226
661 msgid "The main object of the game is to collect required number of diamonds."
662 msgstr ""
663 "Das Hauptziel des Spiels ist es, die geforderte Anzahl an Diamanten "
664 "einzusammeln."
666 #: src/misc/helptext.cpp:227
667 msgid "You can move through dirt leaving empty space behind. Amoeba eats it."
668 msgstr ""
669 "Sie können sich durch Erde graben und hinterlassen dadurch Leerfelder. Die "
670 "Amöbe verschlingt Erde."
672 #: src/misc/helptext.cpp:228
673 msgid ""
674 "This is also dirt, but has a different color. In any other sense, it is "
675 "identical to the above one."
676 msgstr ""
677 "Das ist auch Erde, hat aber eine andere Farbe. Ansonst besitzt sie die "
678 "gleichen Eigenschaften wie auch die normale Erde."
680 #: src/misc/helptext.cpp:229
681 msgid ""
682 "A rolling ball and a falling piece of dirt. You cannot push them, but you "
683 "can dig them away. Sometimes they help you to solve puzzles."
684 msgstr ""
685 "Ein rollender Erde-Brocken und ein fallendes Stück Erde. Man kann sie nicht "
686 "verschieben, aber man kann sie weggraben. Manchmal können sie dabei helfen "
687 "Rätsel zu lösen."
689 #: src/misc/helptext.cpp:230
690 msgid ""
691 "Stones can be pushed by the player, and he can drop them on flies to make an "
692 "explosion."
693 msgstr ""
694 "Felsbrocken können von der Spielfigur verschoben werden. Außerdem kann sie "
695 "sie auf Glühwürmchen und Schmetterlinge fallen lassen, um sie explodieren zu "
696 "lassen."
698 #: src/misc/helptext.cpp:231
699 msgid ""
700 "These nuts contain diamonds. If you crack them with a stone, they will be "
701 "opened."
702 msgstr ""
703 "Diese Nüsse enthalten Diamanten. Man kann sie aufknacken, in dem man einen "
704 "Felsbrocken auf sie fallen läßt."
706 #: src/misc/helptext.cpp:232
707 msgid ""
708 "Exactly like a diamond, but instead of falling down, it flies upwards, as "
709 "high as it can."
710 msgstr ""
711 "Verhält sich wie ein Diamant, nur fällt er nach oben anstatt nach unten."
713 #: src/misc/helptext.cpp:233
714 msgid ""
715 "The flying variant of a stone. Note that this one can also crush enemies as "
716 "well as the player!"
717 msgstr ""
718 "Eine fliegende Variante eines Felsbrockens. Beachten Sie, dass dieser "
719 "fliegende Felsbrocken sowohl Gegner als auch die Spielfigur zerschmettern "
720 "kann!"
722 #: src/misc/helptext.cpp:234
723 msgid ""
724 "Like ordinary stones, but these are so heavy, that you cannot push them."
725 msgstr ""
726 "Wie normale Felsbrocken, nur sind diese so schwer, dass man sie nicht "
727 "verschieben kann - außer man hat vorher ein Bonbon eingesammelt."
729 #: src/misc/helptext.cpp:235
730 msgid ""
731 "The wall can't be moved but an explosion destroys it. You can't pass through "
732 "the wall - instead try to blow it up."
733 msgstr ""
734 "Die Ziegelmauer kann nicht verschoben werden, aber eine Explosion kann sie "
735 "zerstören. Man kann nicht durch eine Ziegelmauer gehen - stattdessen sollte "
736 "man versuchen sie zu sprengen."
738 #: src/misc/helptext.cpp:236
739 msgid "This is rock stable wall. It's impossible to move or blow it up."
740 msgstr ""
741 "Das ist im wahrsten Sinn des Wortes eine Titanmauer. Es ist unmöglich sie zu "
742 "bewegen oder sie zu sprengen."
744 #: src/misc/helptext.cpp:237
745 msgid ""
746 "Acts like an ordinary steel wall, but it is sloped: stones and diamonds will "
747 "roll down on it in some direction. Brick walls and dirt also have sloped "
748 "variations."
749 msgstr ""
750 "Verhält sich wie eine normale Titanmauer, nur besitzt sie ein Gefälle. "
751 "Felsbrocken und Diamanten werden auf ihr in die angezeigte Richtung "
752 "hinunterrollen. Es gibt auch Variationen von Ziegelmauern und Erde mit "
753 "Gefälle."
755 #: src/misc/helptext.cpp:239
756 msgid ""
757 "After collecting the required number of diamonds, look for a flashing out "
758 "box to exit the cave. Closed out box looks like steel wall, but beware of "
759 "explosions near the out box: you could accidentally destroy an exit. This "
760 "prevents you from successfully finishing the cave."
761 msgstr ""
762 "Nachdem man die geforderte Anzahl an Diamanten eingesammelt hat, muß man "
763 "nach einem blinkenden Ausgang suchen, um die Höhle zu verlassen. Der "
764 "geschlossene Ausgang sieht wie eine Titanmauer aus. Achtung vor Explosionen "
765 "in der Nähe des Ausgangs - diese können unbeabsichtigterweise diesen auch "
766 "zerstören, was natürlich den erfolgreichen Abschluss der Höhle verhindert."
768 #: src/misc/helptext.cpp:243
769 msgid ""
770 "This is also an exit, but it remains non-flashing and thus is difficult to "
771 "find."
772 msgstr ""
773 "Das ist auch ein Ausgang, der jedoch niemals zu blinken beginnt, weshalb er "
774 "auch schwierig zu finden ist."
776 #: src/misc/helptext.cpp:244
777 msgid ""
778 "Fireflies move through the space. They can fly in the entire cave. They blow "
779 "up when hit by falling stone or diamond. Amoeba is also deadly for them. "
780 "They explode into space, producing 3x3 square of empty space. Fireflies are "
781 "left spinning - they prefer turning left, usually counter clockwise."
782 msgstr ""
783 "Glühwürmchen bewegen sich in Leerfeldern. Sie können in den Leerfeldern der "
784 "ganzen Höhle herumfliegen. Glühwürmchen explodieren, wenn sie von "
785 "herabfallenden Felsbrocken oder Diamanten getroffen werden. Die Amöbe ist "
786 "auch tödlich für sie. Sie explodieren zu 3 x 3 großen Leerfeldern. "
787 "Glühwürmchen sind linksdrehend - sie bevorzugen es, sich nach links, also "
788 "gegen den Uhrzeigersinn, zu bewegen."
790 #: src/misc/helptext.cpp:245
791 msgid "Just like a normal firefly, but it is right spinning."
792 msgstr ""
793 "Genauso wie ein normales Glühwürmchen, es dreht sich jedoch nach rechts."
795 #: src/misc/helptext.cpp:246
796 msgid ""
797 "These creatures also guard the diamonds you would like to collect. But they "
798 "move very differently. They like to run straight ahead, and only change "
799 "direction if they bump into something. Like normal fireflies, you must not "
800 "touch them. But you can easily crush them with stones."
801 msgstr ""
802 "Diese Gegner bewachen ebenfalls die Diamanten, die man gerne einsammeln "
803 "würde. Sie bewegen sich jedoch sehr unterschiedlich. Am liebsten bewegen sie "
804 "sich geradeaus und wechseln die Richtung nur dann, wenn sie an etwas "
805 "anstoßen. Wie normale Gegner darf man sie nicht berühren. Sie könnenjedoch "
806 "einfach mit Felsbrocken zerschmettert werden."
808 #: src/misc/helptext.cpp:247
809 msgid ""
810 "Butterflies are similar to guards. In contrast to fireflies they explode "
811 "into diamonds, producing 3x3 square of diamonds. Butterflies are right "
812 "spinning, they usually fly clockwise."
813 msgstr ""
814 "Schmetterlinge verhalten sich ähnlich wie die Glühwürmchen. Mit dem "
815 "Unterschied, dass sie zu 3 x 3 großen Feldern aus Diamanten explodieren. "
816 "Schmetterlinge sind rechtsdrehend - bewegen sich also im Uhrzeigersinn."
818 #: src/misc/helptext.cpp:248
819 msgid "Just like a normal butterfly, but it is left spinning."
820 msgstr ""
821 "Genauso wie ein normaler Schmetterling, er dreht sich jedoch nach links."
823 #: src/misc/helptext.cpp:249
824 msgid ""
825 "This flying moth behaves just like a butterfly, except that it explodes into "
826 "stones instead of diamonds."
827 msgstr ""
828 "Diese fliegende Motte verhält sich wie ein Schmetterling, allerdings "
829 "explodiert sie zu Felsbrocken anstatt zu Diamanten."
831 #: src/misc/helptext.cpp:250
832 msgid ""
833 "This creature wanders around the cave like a firefly, but you can touch it. "
834 "If it is enclosed, it turns into a skeleton."
835 msgstr ""
836 "Diese Kreatur wandert genauso herum, wie ein Glühwürmchen, man kann sie "
837 "jedoch gefahrenlos berühren. Wird die Kuh eingeschlossen, verwandelt sie "
838 "sich in ein Skelett."
840 #: src/misc/helptext.cpp:251
841 msgid ""
842 "This is ghost which wanders aimlessly. If it touches you, it will explode in "
843 "an x-shape to many different elements."
844 msgstr ""
845 "Das ist ein Geist, der ziellos umherwandert. Berührt er die Spielfigur, "
846 "explodiert er x-förmig zu vielen verschiedenen zufälligen Elementen."
848 #: src/misc/helptext.cpp:252
849 msgid ""
850 "Biters will eat all the dirt they can reach. They move in a predictable way. "
851 "They also can eat diamonds, so better don't let them be taken away. They "
852 "will move through stones throwing them behind if there is no space for "
853 "turning. That way, you can get rid of stones blocking your way."
854 msgstr ""
855 "Beißer verschlingen jede für sie erreichbare Erde. Sie bewegen sich in "
856 "vorhersehbaren Bahnen. Sie können auch Diamanten verschlingen, deshalb "
857 "sollte man sie sich nicht einfach wegnehmen lassen. Falls kein Platz zum "
858 "Ausweichen vorhanden ist, können sie sich auch einen Weg durch Felsbrocken "
859 "bahnen, indem sie den vor ihnen befindlichen Felsbrocken einfach hinter sich "
860 "werfen. Auf diese Weise kann man den Weg versperrende Felsbrocken los werden."
862 #: src/misc/helptext.cpp:253
863 msgid ""
864 "A chasing stone looks like an ordinary stone, it can even pass slime. It is "
865 "lightweight, you can push it at once, as long as it is sleeping. Once it "
866 "begins to fall, it wakes up and begins chasing you. You can also push "
867 "awakened stones, if you have eaten the sweet."
868 msgstr ""
869 "Ein verfolgender Mutanten-Felsbrocken sieht wie ein normaler Felsbrocken "
870 "aus, er kann sogar durch Schleim sickern. Er ist sehr leicht, weshalb man "
871 "ihn, solange er noch schläft, verzögerungsfrei verschieben kann. Sobald er "
872 "allerdings zu fallen beginnt, erwacht er und beginn die Spielfigur zu "
873 "verfolgen. Wurde ein Bonbon eingesammelt, können auch wache, verfolgende "
874 "Mutanten-Felsbrocken verschoben werden."
876 #: src/misc/helptext.cpp:254
877 msgid ""
878 "Amoeba grows randomly through space and dirt. When it is closed, stops "
879 "growing and transforms into diamonds. When it is grown too big, it suddenly "
880 "transforms into stones. At the beginning it can grow slowly, but after some "
881 "time it starts growing very rapidly."
882 msgstr ""
883 "Die Amöbe wächst vollkommen zufällig in Leerfeldern und Erde. Wenn sie "
884 "eingeschlossen wird, hört sie zu wachsen auf und verwandelt sich in "
885 "Diamanten. Wenn sie zu groß wird, verwandelt sie sich plötzlich in "
886 "Felsbrocken. Zu Beginn wächst die Amöbe recht langsam, beginnt aber nach "
887 "einer gewissen Zeit sich sehr schnell zu verbreiten."
889 #: src/misc/helptext.cpp:255
890 msgid ""
891 "Another amoeba, which behaves exactly like the above one. But it lives its "
892 "own life. Sometimes, when they collide, they produce an explosion."
893 msgstr ""
894 "Eine weitere Amöbe, die die gleichen Eigenschaften wie die normale Amöbe "
895 "besitzt. Sie verhält sich jedoch vollkommen eigenständig. Manchmal "
896 "explodieren die angrenzenden Teile der beiden Amöben, wenn sie sich berühren."
898 #: src/misc/helptext.cpp:256
899 msgid ""
900 "Slime is permeable. It means that stones and diamonds laying on the slime "
901 "can randomly pass on."
902 msgstr ""
903 "Schleim ist durchlässig. Das bedeutet, dass Felsbrocken und Diamanten, die "
904 "auf dem Schleim liegen, unterschiedlich schnell durchfallen können."
906 #: src/misc/helptext.cpp:257
907 msgid ""
908 "Acid eats dirt. Sometimes it spreads in all four directions, leaving a small "
909 "explosion behind. If there is no dirt to swallow, it just disappears."
910 msgstr ""
911 "Säure ätzt Erde. Manchmal breitet sie sich in alle vier Richtungen aus und "
912 "hinterlässt jeweils eine kleine Explosion. Falls keine Erde mehr vorhanden "
913 "ist, verschwindet sie einfach."
915 #: src/misc/helptext.cpp:258
916 msgid "Water, which floods all empty space slowly."
917 msgstr "Wasser, das den gesamten Leerraum langsam füllt."
919 #: src/misc/helptext.cpp:259
920 msgid ""
921 "This very special wall converts stones into diamonds and vice versa. Note "
922 "that a magic wall can only be activated for some limited time. It can also "
923 "turn mega stones into nitro packs, nitro packs into mega stones. Even flying "
924 "diamonds and stones pass them to be converted to each other - but these two "
925 "do that from bottom to up, of course."
926 msgstr ""
927 "Diese spezielle Mauer verwandelt Felsbrocken in Diamanten und umgekehrt. "
928 "Beachten Sie, dass eine Zaubermauer nur für eine begrenzte Zeit aktiviert "
929 "werden kann. Sie kann auch Mega-Felsbrocken in Nitro-Packs und umgekehrt "
930 "verwandeln. Nüsse können ebenso in ein anderes Element verwandelt werden. "
931 "Sogar fliegende Diamanten und Felsbrocken können durch sie durchfallen und "
932 "sich in das jeweilige Gegenstück verwandeln - nur machen diese beiden "
933 "speziellen Elemente das natürlich von der Unterseite der Zaubermauer."
935 #: src/misc/helptext.cpp:260
936 msgid ""
937 "Expanding wall expands in horizontal or vertical (or both) direction, if "
938 "there is an empty space to fill up. You should be very careful not to be "
939 "catched by the expanding wall."
940 msgstr ""
941 "Wachsmauern wachsen in horizontale und vertikale, manchmal auch beide "
942 "Richtungen. Allerdings nur, falls angrenzende Leerfelder zur Verfügung "
943 "stehen. Es ist Vorsicht geboten, da die Wachsmauern die Spielfigur auch "
944 "ungewollt einschließen können."
946 #: src/misc/helptext.cpp:261
947 msgid "Expanding wall, but made of steel. You cannot even blow it up!"
948 msgstr "Wachsmauer, die aus Titan besteht. Man kann sie nicht einmal sprengen!"
950 #: src/misc/helptext.cpp:262
951 msgid ""
952 "Whenever there is a falling wall above the player merely separated by empty "
953 "space, it starts falling. It does so at any distance. If it hits the player, "
954 "it explodes. If hit on anything else, it just stops."
955 msgstr ""
956 "Wann auch immer sich eine fallende Mauer mit Leerfeldern darunter über der "
957 "Spielfigur befindet, beginnt sie zu fallen. Es ist Vorsicht geboten, da auch "
958 "sehr viele Leerfelder zwischen der fallenden Mauer und der Spielfigur dieses "
959 "Verhalten auslösen. Falls sie die Spielfigur trifft, explodiert sie. Falls "
960 "sie ein anderes Objekt trifft, bleibt sie einfach liegen."
962 #: src/misc/helptext.cpp:263
963 msgid ""
964 "You can pick up this bomb like a diamond. To use it, press control and a "
965 "direction... and then quickly run away! You can hold only one bomb at a time."
966 msgstr ""
967 "Man kann diese Bombe wie einen Diamanten einsammeln. Um sie zu verwenden, "
968 "drücken Sie die Feuertaste und die gewünschte Richtung - man sollte dann "
969 "allerdings schnell aus dem Weg gehen! Es kann nur eine Bombe auf einmal "
970 "tragen werden."
972 #: src/misc/helptext.cpp:264
973 msgid ""
974 "If you find a rocket launcher, you can pick it up, and fire rockets. To use "
975 "it, press fire and a direction key. Be careful not to make an explosion "
976 "which is too close to the player!"
977 msgstr ""
978 "Findet man einen Raketenwerfer, kann er aufgesammelt und Raketen damit "
979 "abgefeuert werden. Um ihn zu benützen, drücken Sie den Feuerknopf und die "
980 "gewünschte Richtung. Zu nahe Explosionen zur Spielfigur können gefährlich "
981 "sein!"
983 #: src/misc/helptext.cpp:265
984 msgid ""
985 "Eat this sweet and you will become strong. You will be able to push stones "
986 "at once. You will also be able to push chasing stones."
987 msgstr ""
988 "Sammelt man dieses Bonbon ein, entwickelt die Spielfigur augenblicklich "
989 "große Kräfte. Felsbrocken können dann ohne Verzögerung verschoben werden. "
990 "Ebenso können verfolgende Mutanten-Felsbrocken und optional auch Mega-"
991 "Felsbrocken verzögerungsfrei verschoben werden."
993 #: src/misc/helptext.cpp:266
994 msgid "This is an indestructible door with a diamond."
995 msgstr "Das ist eine unzerstörbare Tür, die einen Diamanten enthält."
997 #: src/misc/helptext.cpp:267
998 msgid ""
999 "If you get this key, all doors will convert into diamonds you can collect."
1000 msgstr ""
1001 "Sammelt man diesen Diamant-Schlüssel ein, verwandeln sich alle Diamant-Türen "
1002 "in Diamanten, die dann eingesammelt werden können."
1004 #: src/misc/helptext.cpp:268
1005 msgid "Keys"
1006 msgstr "Schlüssel"
1008 #: src/misc/helptext.cpp:268
1009 msgid ""
1010 "There are three types of keys, which open three different colored doors. You "
1011 "can collect more from these; and for every door, always one key is used."
1012 msgstr ""
1013 "Es gibt drei Arten von Schlüssel, die drei verschiedenfarbige Türen öffnen. "
1014 "Man kann jeweils beliebig viele von ihnen einsammeln. Für jede Tür wird "
1015 "jeweils ein Schlüssel verwendet werden."
1017 #: src/misc/helptext.cpp:269
1018 msgid "Doors"
1019 msgstr "Türen"
1021 #: src/misc/helptext.cpp:269
1022 msgid "This is a door which can only be opened by the key of the same color."
1023 msgstr ""
1024 "Das ist eine Tür, die nur mit einem Schlüssel der gleichen Farbe geöffnet "
1025 "werden kann."
1027 #: src/misc/helptext.cpp:270
1028 msgid ""
1029 "Sometimes you have to block a passage, for example to protect a voodoo. This "
1030 "is when a box like this comes handy. You can push it in every direction "
1031 "using the Ctrl key."
1032 msgstr ""
1033 "Manchmal muss auch ein Durchgang blockiert werden, um z. B. eine Voodoo-"
1034 "Puppe zu beschützen. Das ist genau die Situation, in der diese Box sehr "
1035 "gelegen kommt. Sie kann mit gedrückter Feuertaste in jede Richtung "
1036 "verschoben werden."
1038 #: src/misc/helptext.cpp:271
1039 msgid ""
1040 "Sometimes diamonds or keys are buried in brick walls. You can use a "
1041 "pneumatic hammer to break these walls, or simple brick walls which contain "
1042 "nothing. Stand on something, and press fire and left or right to use the "
1043 "hammer on a wall which is near the player, next to the element you stand on."
1044 msgstr ""
1045 "Manchmal sind Diamanten oder Schlüssel in Ziegelmauern eingemauert. Ein "
1046 "Presslufthammer kann benutzt werden, um diese Mauern aufzubrechen. Natürlich "
1047 "können damit auch normale Ziegelmauern, die nichts enthalten, damit "
1048 "aufgebrochen werden. Stellen Sie sich einfach auf ein Element schräg "
1049 "oberhalb des Mauerstücks, welches Sie aufbrechen wollen, und benützen den "
1050 "Presslufthammer, indem Sie links oder rechts in Kombination mit der "
1051 "Feuertaste drücken."
1053 #: src/misc/helptext.cpp:272
1054 msgid ""
1055 "This machine replicates the element which is on the top of it. At regular "
1056 "intervals, a new element drops out underneath; if there is space to do this. "
1057 "The rate of materializing the new elements can be different in every cave."
1058 msgstr ""
1059 "Diese Maschine repliziert das auf ihr liegende Element. In regelmäßigen "
1060 "Intervallen fällt ein neues Element unterhalb heraus. Jedoch nur, falls "
1061 "darunter Leerfelder sind. Die Geschwindigkeit, in der die neuen Elemente "
1062 "erscheinen, kann in jeder Höhle unterschiedlich sein."
1064 #: src/misc/helptext.cpp:273
1065 msgid ""
1066 "The indestructible and immobile conveyor belt carries free-moving elements. "
1067 "Its direction can be changed or its power can be turned completely off with "
1068 "a switch. It only carries the elements which are resting on it (ie. it will "
1069 "not move a piece of dirt or a firefly.) Flying stones and diamonds under it "
1070 "will also be carried."
1071 msgstr ""
1072 "Das unzerstörbare und unbewegliche Förderband befördert bewegbare Elemente. "
1073 "Die Laufrichtung kann geändert werden, es kann aber auch mit einem Schalter "
1074 "komplett ausgeschalten werden. Es befördert nur Elemente, die darauf liegen "
1075 "bleiben können (z. B. kann es keine Erde oder Glühwürmchen befördern). "
1076 "Fliegende Felsbrocken und Diamanten unterhalb des Förderbandes werden "
1077 "ebenfalls befördert."
1079 #: src/misc/helptext.cpp:274
1080 msgid ""
1081 "Heavy elemenets sink into the lava and disappear without any trace left. "
1082 "Creatures can also step into the lava."
1083 msgstr ""
1084 "Schwere Elemente versinken ohne jede bleibende Spur in der Lava. Gegner "
1085 "können ebenfalls in der Lava versinken."
1087 #: src/misc/helptext.cpp:275
1088 msgid "Collect this to get extra time."
1089 msgstr "Sammlen Sie die Uhr ein, um Extrazeit zu erhalten."
1091 #: src/misc/helptext.cpp:276
1092 msgid ""
1093 "Bladders can be pushed around easily. They slowly climb up; if they touch a "
1094 "voodoo, they convert into clocks. They can also pass slime."
1095 msgstr ""
1096 "Blasen können sehr einfach verschoben werden. Sie steigen ganz langsam auf. "
1097 "Falls sie eine Voodoo-Puppe berühren, verwandeln sie sich in eine Uhr. Sie "
1098 "können auch durch Schleim sickern."
1100 #: src/misc/helptext.cpp:277
1101 msgid "If there is space above it, the bladder spender turns to a bladder."
1102 msgstr ""
1103 "Ist oberhalb des Blasenspenders leerer Raum, wird er eine Blase erzeugen und "
1104 "sich danach in eine Titanmauer verwandeln."
1106 #: src/misc/helptext.cpp:278
1107 msgid ""
1108 "This is your player's look-alike. You must protect him against flies. If a "
1109 "voodoo dies by one of them, your player dies immediately too. This doll can "
1110 "have different properties: sometimes it can collect diamonds for you. "
1111 "Sometimes it must be also protected from falling stones, as if hit by a "
1112 "stone, it turns into a gravestone surrounded by steel walls. Also, it may or "
1113 "may not turn into a gravestone by nearby explosions."
1114 msgstr ""
1115 "Das ist der Doppelgänger der Spielfigur. Sie müssen ihn vor Glühwürmchen und "
1116 "Schmetterlingen beschützen. Sollte eine solche Voodoo-Puppe durch einen "
1117 "Gegner sterben, stirbt die Spielfigur ebenfalls sofort. Die Voodoo-Puppe "
1118 "kann verschiedene Eigenschaften haben: Manchmal kann sie Diamanten für die "
1119 "Spielfigur einsammeln, manchmal muss sie auch vor fallenden Felsbrocken "
1120 "beschützt werden, da sie sich ansonst in einen mit Titanmauern umgebenen "
1121 "Grabstein verwandelt. Sie kann sich aber möglicherweise auch durch eine zu "
1122 "nahe Explosion in einen Grabstein verwandeln."
1124 #: src/misc/helptext.cpp:279
1125 msgid ""
1126 "The teleporter will move you from one place to another, if you step into it. "
1127 "The destination teleporter depends on which direction you step the current "
1128 "one into."
1129 msgstr ""
1130 "Der Teleporter transportiert die Spielfigur, sobald man ihn betritt, von "
1131 "einem Ort zum anderen. Der Ziel-Teleporter hängt von der Richtung ab, von "
1132 "der man den Anfang-Teleporter betritt."
1134 #: src/misc/helptext.cpp:280
1135 msgid ""
1136 "Stir the pot, and then you will be able to use the gravity switch. While you "
1137 "are stirring the pot, there is no gravity at all. Press fire after using the "
1138 "pot."
1139 msgstr ""
1140 "Wird der Topf gerührt, kann danach der Gravitations-Schalter benutzen "
1141 "werden. Während der Topf gerührt wird, gibt es keine Gravitation. Drücke die "
1142 "Feuertaste, nachdem der Topf gerührt wurde."
1144 #: src/misc/helptext.cpp:281
1145 msgid ""
1146 "Sometimes you have to collect skeletons before you can use the pot. In some "
1147 "other caves, they must be collected like diamonds to open the exit."
1148 msgstr ""
1149 "Manchmal muss man Skelette einsammeln, bevor man einen Topf rühren kann. In "
1150 "anderen Höhlen wiederum müssen sie wie Diamanten eingesammelt werden, um den "
1151 "Ausgang zu öffnen."
1153 #: src/misc/helptext.cpp:282
1154 msgid ""
1155 "When this switch is active, you can use it to change the gravity. The "
1156 "direction from which you use it will determine the direction the gravity "
1157 "will change to."
1158 msgstr ""
1159 "Ist dieser Schalter aktiv, kann er dazu benützt werden, die Richtung, in die "
1160 "die Gravitation wirkt, zu ändern. Die Richtung, aus welcher man ihn benützt, "
1161 "wird die Richtung der Gravitation bestimmen."
1163 #: src/misc/helptext.cpp:283
1164 msgid "With this switch you can controll the direction of the expanding wall."
1165 msgstr ""
1166 "Mit diesem Schalter kann man die Richtung, in die die Wachsmauer wachsen "
1167 "soll, steuern."
1169 #: src/misc/helptext.cpp:284
1170 msgid ""
1171 "With this you can change the direction of creatures, like fireflies and "
1172 "butterflies. Sometimes it works automatically."
1173 msgstr ""
1174 "Mit diesem Schalter kann man die Bewegungsrichtung der Glühwürmchen und "
1175 "Schmetterlinge steuern. Manchmal funktioniert er auch automatisch."
1177 #: src/misc/helptext.cpp:285
1178 msgid "This switch controls the speed of biters."
1179 msgstr "Dieser Schalter steuert die Geschwindigkeit der Beisser."
1181 #: src/misc/helptext.cpp:286
1182 msgid "This turns the replicator on or off."
1183 msgstr "Dieser Schalter schaltet den Replikator ein und aus."
1185 #: src/misc/helptext.cpp:287
1186 msgid "This switch can be used to reverse the direction of conveyor belts."
1187 msgstr ""
1188 "Dieser Schalter kann dazu verwendet werden, um die Laufrichtung des "
1189 "Förderbandes umzukehren."
1191 #: src/misc/helptext.cpp:288
1192 msgid ""
1193 "The conveyor belts also have a switch which can completely stop their action."
1194 msgstr ""
1195 "Das Förderband besitzt auch einen Schalter um es komplett abzuschalten."
1197 #: src/misc/helptext.cpp:289
1198 msgid "Strange elements"
1199 msgstr "Eigenartige Elemente"
1201 #: src/misc/helptext.cpp:289
1202 msgid ""
1203 "Some caves contain strange elements, for example, diamonds which cannot be "
1204 "collected, a player that cannot move... Don't be surprised!"
1205 msgstr ""
1206 "Manche Höhlen enthalten eigenartige Elemente wie z. B. Diamanten, die sich "
1207 "nicht eingesammelt lassen oder auch Spielfiguren, die nicht bewegen werden "
1208 "können. Lassen Sie sich (nicht) überraschen!"
1210 #: src/misc/helptext.cpp:291
1211 msgid "Playing hints"
1212 msgstr "Spieletipps"
1214 #: src/misc/helptext.cpp:291
1215 msgid ""
1216 "Obviously, holding fire and pushing a direction causes you to 'touch' an "
1217 "adjacent square without moving into it, collecting diamonds or removing "
1218 "dirt, but a move which is very useful is to push a stone in this way. It's a "
1219 "good way of making sure you don't 'overpush' the stone and later on you will "
1220 "have to use this."
1221 msgstr ""
1222 "Die Feuertaste gedrückt zu halten und gleichzeitig in eine Richtung zu "
1223 "steuern bewirkt, dass ein benachbartes Feld berührt wird, ohne sich dorthin "
1224 "zu bewegen. So können Diamanten eingesammelt oder Erde entfernt, oder, was "
1225 "ebenfalls sehr nützlich ist, Felsbrocken verschoben werden. Es ist eine "
1226 "vorteilhafte Methode, um Felsbrocken nicht zu weit zu verschieben. Im "
1227 "Verlauf des Spiels wird es sogar manchmal zwingend notwendig sein, diese "
1228 "Eigenschaft zu nützen."
1230 #: src/misc/helptext.cpp:292
1231 msgid ""
1232 "Stones do not roll off of the side of magic walls. In some caves it is shown "
1233 "where these walls are by placing a stone to show you that it's magic."
1234 msgstr ""
1235 "Felsbrocken rollen nicht von der Seite einer Zaubermauer herunter. In "
1236 "manchen Höhlen wird die Position dieser Mauern angezeigt, in dem Felsbrocken "
1237 "so platziert werden, dass erkannt werden kann, dass es sich um Zaubermauern "
1238 "handelt."
1240 #: src/misc/helptext.cpp:293
1241 msgid ""
1242 "Expanding walls are always horizontally expanding on both sides. In some "
1243 "caves it is shown which parts of the wall are expanding by forcing you to "
1244 "pass it on the other side. You will see the passage close in behind you and "
1245 "this eliminates some guesswork in the next puzzle."
1246 msgstr ""
1247 "Wachsmauern wachsen immer horizontal an beiden Enden. In manchen Höhlen wird "
1248 "angezeigt, welche Teile der Mauer wachsen, in dem sie die Spielfigur dazu "
1249 "zwingen, sie zur anderen Seite weiterzuführen. Schließt sich die Passage "
1250 "durch die Wachsmauer hinter dem Spieler, kann das ein Hinweiß auf die "
1251 "weitere Vorgangsweise für die Lösung des nächsten Rätsels sein."
1253 #: src/misc/helptext.cpp:294
1254 msgid ""
1255 "The screen starts scrolling at the edge of the screen. This means it's a bad "
1256 "idea to run in places where enemies are likely to be, since you won't have "
1257 "time to react. Either move very carefully in these situations, keep track of "
1258 "where the enemies roughly are in the cave, or take a different route away "
1259 "from danger - for example in empty space (where enemies are less likely to "
1260 "travel) or through undug mud. Never rush unless you're sure you can or you "
1261 "need to."
1262 msgstr ""
1263 "Das Spielfeld beginnt erst am Rande des Bildschirms zu scrollen. Das "
1264 "bedeutet, dass es in dieser Situation keine gute Idee ist, an Orte zu "
1265 "laufen, an denen möglicherweise Gegner sein könnten, da man dann zu wenig "
1266 "Zeit hätte, um rechtzeitig reagieren zu können. Entweder bewegt man sich in "
1267 "diesem Fall sehr vorsichtig und behält den Überblick, wo sich die Gegner in "
1268 "der Höhle ungefähr befinden könnten oder man nimmt einen anderen Weg, um der "
1269 "Gefahr aus dem Weg gehen zu können (z. B. durch leeren Raum, in dem sich "
1270 "weniger wahrscheinlich Gegner bewegen) oder auch durch noch nicht "
1271 "durchgrabene Erde. Überstürzen Sie nichts, außer Sie sind sicher, dass Sie "
1272 "es auch schaffen können oder müssen."
1274 #: src/misc/helptext.cpp:295
1275 msgid ""
1276 "Enemies like to have dirt to move around on. Clearing lots of dirt can "
1277 "create safe patches for you. This technique can be used on levels where you "
1278 "let several guards loose and it's hard to kill them. Beware though - certain "
1279 "formations of enemies can hover in 'mid air' and even move slowly through "
1280 "empty space (when two enemies are circling each other in a certain way)."
1281 msgstr ""
1282 "Gegner bewegen sich am liebsten um Erde herum. Große Mengen an Erde zu "
1283 "entfernen hilft sichere Ort für die Spielfigur zu schaffen. Diese Technik "
1284 "kann in Levels behilflich sein, in denen viele Glühwürmchen frei gelassen "
1285 "wurden und es sehr schwierig ist, sie zu zerschmettern. Man sollte jedoch "
1286 "trotzdem vorsichtig sein - manche Gegnerformationen können mitten im leeren "
1287 "Raum schweben und sich sogar langsam durch ihn bewegen (wenn sich z. B. zwei "
1288 "Gegner in einer bestimmten Art gegenseitig umkreisen)."
1290 #: src/misc/helptext.cpp:296
1291 msgid ""
1292 "Magic walls often have a fairly strict time limit, some more than others. "
1293 "Collect up as many stones as you can just above the magic wall, leaving one "
1294 "strip of mud, and then finally remove this strip and watch the goods get "
1295 "delivered. Just make sure you've cleared an appropriate amount of space "
1296 "under the wall ;)"
1297 msgstr ""
1298 "Zaubermauern haben oft ein ziemlich knappes Zeitlimit, manche mehr als "
1299 "andere. Sammeln Sie so viele Felsbrocken wie möglich oberhalb einer "
1300 "Zaubermauer an, die nur durch einen schmalen Streifen Erde davon getrennt "
1301 "sind, um durch das gezielte Entfernen dieses schmalen Streifens Erde so "
1302 "viele Felsbrocken als möglich auf einmal durchfallen lassen zu können. "
1303 "Stellen Sie nur sicher, dass Sie vorher unterhalb der Zaubermauer "
1304 "ausreichend Leerfelder geschaffen haben!"
1306 #: src/misc/helptext.cpp:297
1307 msgid ""
1308 "Voodoo dolls need to be protected from enemies at all costs, but dropping a "
1309 "stone on one is usually harmless!"
1310 msgstr ""
1311 "Voodoo-Puppen müssen vor Gegner um jeden Preis beschützt werden. Einen "
1312 "Felsbrocken darauffallen zu lassen ist normalerweise ungefährlich."
1314 #: src/misc/helptext.cpp:298
1315 msgid ""
1316 "You can't collect diamonds which are falling, but you can collect them when "
1317 "they momentarily bounce off of something or down the side of a pile."
1318 msgstr ""
1319 "Fallende Diamanten können nicht eingesammelt werden, man kann sie jedoch "
1320 "einfangen, wenn sie vorübergehend von etwas abprallen oder von einem Haufen "
1321 "herunterkullern."
1323 #: src/misc/helptext.cpp:299
1324 msgid ""
1325 "Some levels have hidden exits. These always look like titanium wall, but "
1326 "don't flash. You can always tell where they are by visual clues and "
1327 "deduction."
1328 msgstr ""
1329 "Einige Level haben versteckte Ausgänge. Diese sehen immer wie Titanmauern "
1330 "aus, blinken aber nicht. Man kann jedoch durch sichtbare Hinweise oder "
1331 "Schlussfolgerungen erahnen, wo sich diese befinden."
1333 #: src/misc/helptext.cpp:300
1334 msgid ""
1335 "Don't blindly take all diamonds. Some of them are red herrings, some may be "
1336 "unobtainable or part of a trap, and believe it or not, sometimes a diamond "
1337 "is more useful to you on the screen than it is collected, due to some "
1338 "sadistic puzzles :)"
1339 msgstr ""
1340 "Sammeln Sie nicht blind alle Diamanten ein. Manche sind nur ein "
1341 "Ablenkungsmanöver, andere sind unerreichbar oder Teil einer Falle. Und "
1342 "glauben Sie es oder nicht - manchmal sind die Diamanten an der Stelle, an "
1343 "der sie sich befinden, auf Grund eines gemeinen Rätsels nützlicher, als wenn "
1344 "sie eingesammelt werden würden."
1346 #: src/misc/helptext.cpp:309
1347 msgid ""
1348 "Every time you play a game, GDash records all your movements. These "
1349 "recordings can be viewed later, and can be saved with the caveset. To check "
1350 "them out, click on Show replays in the Play menu."
1351 msgstr ""
1352 "Jedes Mal, wenn Sie eine Höhle spielen, nimmt GDash alle Ihre Bewegungen "
1353 "auf. Diese Aufnahmen können mit dem Höhlensatz mitgespeichert und zu einem "
1354 "späteren Zeitpunkt angesehen werden. Um die Aufnahmen anzusehen, klicken Sie "
1355 "auf 'Zeige Wiederholungen' im 'Spiel'-Menü."
1357 #: src/misc/helptext.cpp:312
1358 msgid ""
1359 "If you were very lucky in a cave, or something interesting happened, you do "
1360 "not have to be worry, as all played caves are recorded. In the Replays "
1361 "window, you can select some of them to be saved with the caveset. You can "
1362 "also add comments to selected movies. The replays are stored no matter if "
1363 "the cave was solved or not, so you can even send the recording of your "
1364 "unsuccessful missions for others to discuss."
1365 msgstr ""
1366 "Hatte man ein perfektes Spiel in einer Höhle oder ist etwas besonderes "
1367 "passiert, braucht man sich nicht zu sorgen, da alle gespielten Höhlen "
1368 "aufgenommen werden. Im 'Wiederholungen'-Fenster können einige dieser "
1369 "Wiederholungen ausgewählt und gemeinsam mit dem Höhlensatz gespeichert "
1370 "werden. Man kann auch Kommentare zu den ausgewählten Wiederholungen "
1371 "hinzufügen. Die Wiederholungen werden, egal ob man die Höhle gelöst hat oder "
1372 "nicht, gespeichert. Somit können die Aufnahmen sogar weitergegeben werden, "
1373 "um nicht gelöste Höhlen mit anderen Spielern zu diskutieren."
1375 #: src/misc/helptext.cpp:313
1376 msgid ""
1377 "During the replay of the cave, you can gain control of the replay if you use "
1378 "the usual cursor keys (left, up, etc.) to move. From that point, you can "
1379 "continue playing the cave as if it was a snapshot. You can answer your 'what "
1380 "would have happened if...' questions. Or see if you can do better than the "
1381 "original player!"
1382 msgstr ""
1383 "Während der Wiederholung der Höhle kann man die Steuerung der Spielfigur "
1384 "übernehmen, sobald man die Steuerungstasten (oben, unten, etc.) betätigt. "
1385 "Von diesem Punkt an kann man das Spiel fortsetzen, als ob es ein "
1386 "Schnappschuß der Höhle wäre. Somit kann man sich Fragen wie 'Was wäre "
1387 "gewesen wenn...' selbst beantworten. Oder man kann die Höhle besser als der "
1388 "Originalspieler lösen."
1390 #: src/misc/helptext.cpp:316
1391 msgid "Cursor keys"
1392 msgstr "Kursortasten"
1394 #: src/misc/helptext.cpp:316
1395 msgid "Move"
1396 msgstr "Bewegen"
1398 #: src/misc/helptext.cpp:317
1399 msgid "Space, Enter"
1400 msgstr "Leertaste, Eingabetaste"
1402 #: src/misc/helptext.cpp:317
1403 msgid "Play replay"
1404 msgstr "Wiederholung spielen"
1406 #: src/misc/helptext.cpp:318
1407 msgid "Show replay info"
1408 msgstr "Zeige Information zur Wiederholung"
1410 #. TRANSLATORS: this is for a checkbox which selects if the replays is to be saved with the cave or not.
1411 #: src/misc/helptext.cpp:320
1412 msgid "Toggle if saved with caves"
1413 msgstr "Zum Speichern mit den Höhlen anwählen"
1415 #: src/misc/helptext.cpp:323
1416 msgid "Save movie"
1417 msgstr "Speichere Film"
1419 #: src/misc/helptext.cpp:325
1420 msgid "Main menu"
1421 msgstr "Hauptmenü"
1423 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
1424 #: src/misc/helptext.cpp:328
1425 msgid "Converting a Replay to an AVI File"
1426 msgstr "Wiederholung in eine AVI-Datei konvertieren"
1428 #: src/misc/helptext.cpp:329
1429 msgid ""
1430 "In the game, you can save images of replays to create an AVI file. The R key "
1431 "on the titlescreen will show the available replays. You can select the "
1432 "desired replay with the up/down arrow keys, and initiate the saving with the "
1433 "W key. You are required to select the filename prefix for the files saved. "
1434 "The files saved have names like out_00000000.png, out_00000001.png etc. for "
1435 "the video frames, and out.wav for the audio data. The filename prefix is out "
1436 "in this case. You can also modify the folder where the files are saved. Be "
1437 "sure that there are no files with those names already there. They will be "
1438 "overwritten; also they might be incorrectly recognized by Avidemux which "
1439 "will do the converting of the images to an AVI file. "
1440 msgstr ""
1441 "Im Spiel können Bilder von Wiederholungen abspeichert werden, um daraus AVI-"
1442 "Dateien zu erzeugen. Die Taste R im Titelbild zeigt the verfügbaren "
1443 "Wiederholungen an. Die gewünschte Wiederholung kann mit den Kursortasten "
1444 "ausgewählt und mit der Taste W konvertiert abgespeichert werden. Geben Sie "
1445 "dazu den gewünschten Dateinamen an, der dann vor den Dateitypen wie .png, ."
1446 "avi oder .wav vorangesetzt wird. Das Verzeichnis, in das abgespeichert "
1447 "werden soll, kann abenfalls ausgewählt werden. Beachten Sie bitte, dass "
1448 "gleichlautende Dateien im selben Verzeichnis überschrieben werden. Es ist "
1449 "möglich, dass die Dateien von dem Konvertierprogramm Avidemux, welches die "
1450 "Umwandlung der Bilddateien in AVI-Dateien durchführt, nicht korrekt erkannt "
1451 "werden."
1453 #: src/misc/helptext.cpp:338
1454 msgid ""
1455 "You can watch the replay during the saving process, it is shown in real "
1456 "time. (Currently the saving cannot be speeded up.) Don't be surprised: there "
1457 "will be no sound. But it is of course saved to the disk. One minute of audio "
1458 "data takes around 5 megabytes of disk space, and the image data rate is "
1459 "usually around 6 megabytes per minute. When the files are saved, you will be "
1460 "shown the replays menu again."
1461 msgstr ""
1462 "Die Wiederholung können während des Abspeichern in Echtzeit angesehen "
1463 "werden. Derzeit kann das Abspeichern nicht beschleunigt werden. Obwohl kein "
1464 "Ton zu hören sein wird, wird dieser natürlich ebenfalls abgespeichert. Eine "
1465 "Minute Audiodateien benötigen ungefähr 5 MB Festplattenspeicher, die "
1466 "Videodateien benötigen ungefähr 6 MB pro Minute. Nach Beendigung des "
1467 "Speichervorganges wird das Wiederholungen-Menü wieder angezeigt."
1469 #: src/misc/helptext.cpp:343
1470 msgid "Converting the files to AVI with Avidemux"
1471 msgstr "Konvertiere die Dateien in AVI mit Avidemux"
1473 #: src/misc/helptext.cpp:344
1474 msgid ""
1475 "Avidemux is a simple video conversion application which is freeware. The "
1476 "steps to convert the image files to an AVI movie are pretty straightforward."
1477 msgstr ""
1478 "Avidemux ist ein einfaches, freies Videokonvertierungsprogramm. Die "
1479 "einzelnen Schritte, um eine Bilddatei in einen AVI-Film zu konvertieren, "
1480 "sind unkompliziert."
1482 #: src/misc/helptext.cpp:347
1483 msgid "- Start up Avidemux."
1484 msgstr "- Starte Avidemux."
1486 #: src/misc/helptext.cpp:349
1487 msgid ""
1488 "- Choose File|Open, and select the first image file (eg. out_00000000.png) "
1489 "of your project. Selecting the successive images is not required, as "
1490 "Avidemux will automatically recognize them. You can now see the first frame "
1491 "of your animation."
1492 msgstr ""
1493 "- Klicken Sie auf Datei|Öffnen und wählen Sie die erste Bilddatei Ihres "
1494 "Projektes aus (z. B. out_00000000.png). Es ist nicht notwendig, die "
1495 "fortlaufenden Bilder auszuwählen, da sie Avidemux automatisch erkennt. Nach "
1496 "dem Auswählen der ersten Bilddatei, sehen Sie sofort das erste Bild Ihrer "
1497 "Animation."
1499 #: src/misc/helptext.cpp:353
1500 msgid ""
1501 "- Click Audio|Main Track from the menu. For Audio source, select External "
1502 "WAV. Click browse, and import the wave file GDash has written (out.wav.)"
1503 msgstr ""
1504 "- Klicken Sie auf Audio|Hauptspur im Menü. Als Audioquelle 'Externes WAV' "
1505 "auswählen. Danach klicken Sie auf 'browsen' und importieren die WAV-Datei, "
1506 "die GDash erzeugt hat (out.wav)."
1508 #: src/misc/helptext.cpp:356
1509 msgid ""
1510 "- Select Video|Frame Rate from the menu. It should be set to 25 fps. That is "
1511 "the default value in Avidemux and is also required for the GDash replays, "
1512 "but you should check to make sure it is ok."
1513 msgstr ""
1514 "- Wählen Sie Video|Bildrate im Menü. Sie soll auf 25 Bilder pro Sekunde "
1515 "eingestellt sein. Das ist der voreingestellte Wert in Avidemux und wird auch "
1516 "für GDash Wiederholungen benötigt. Um Probleme zu vermeiden, kontrollieren "
1517 "Sie bitte diesen Wert."
1519 #: src/misc/helptext.cpp:359
1520 msgid ""
1521 "- At this point you should be able to preview the video with the play button "
1522 "located at the lower left part of the Avidemux window. You can also use the "
1523 "scroll bar to seek to any part."
1524 msgstr ""
1525 "- An dieser Stelle sollte es möglich sein, eine Vorschau des Videos mit dem "
1526 "Abspielknopf, der sich im unteren linken Bereich des Avidemux-Fensters "
1527 "befindet, anzusehen. Man kann auch den Rollbalken verwenden, um zu jeder "
1528 "gewünschten Stelle des Videos zu springen."
1530 #: src/misc/helptext.cpp:362
1531 msgid ""
1532 "- To save the AVI file, you have to select compression settings. Select "
1533 "Video|Encoder from the menu. The recommended compressor is MPEG-4 AVC (x264) "
1534 "or MPEG-4 ASP (Xvid4 or lavc). YouTube recommends x264."
1535 msgstr ""
1536 "- Um die AVI-Datei zu speichern, muss die Komprimierungseinstellung "
1537 "ausgewählt werden. Wählen Sie hierfür 'Video|Encoder' im Menü. Die "
1538 "empfohlene Komprimierung ist MPEG-4 AVC (x264) oder MPEG-4 ASP (Xvid4 oder "
1539 "lavc). YouTube empfiehlt x264."
1541 #: src/misc/helptext.cpp:365
1542 msgid ""
1543 "- The sound codec must also be selected in a similar way. Click Audio|"
1544 "Encoder from the menu, and select MP3 (LAME) or maybe Vorbis."
1545 msgstr ""
1546 "- Der Audio-Codec muss in einer ähnlichen Weise ausgewählt werden. Klicken "
1547 "Sie Audio|Encoder im Menü und wählen Sie MP3 (LAME) oder auch Vorbis aus."
1549 #: src/misc/helptext.cpp:367
1550 msgid ""
1551 "- You are now ready to save the video. Click File|Save|Save Video, select a "
1552 "file name and Avidemux will convert your replay in a few minutes."
1553 msgstr ""
1554 "- Jetzt sind Sie bereit, das Video abzuspeichern. Klicken Sie auf 'Datei|"
1555 "Speichern|Speichere Video', wählen Sie einen Dateinamen aus und Avidemux "
1556 "wird Ihre Wiederholung in wenigen Minuten zu einem Video konvertieren."
1558 #: src/misc/helptext.cpp:370
1559 msgid ""
1560 "The default quality settings are usually suitable for GDash replays. The "
1561 "resulting AVI file is smaller than 1 megabyte/minute. However if you need "
1562 "even smaller files, or you want better quality, you can use the two "
1563 "Configure buttons below the video and the audio codec combo boxes to fine-"
1564 "tune compression settings. When you are finished, you can delete the WAV "
1565 "file and the images as they are not needed anymore."
1566 msgstr ""
1567 "Die voreingestellte Qualitätseinstellung reicht normalerweise für GDash "
1568 "Wiederholungen aus. Die erzeugte AVI-Datei ist kleiner als 1 MB pro Minute. "
1569 "Benötigt man allerdings noch kleinere Dateien oder eine bessere "
1570 "Videoqualität, können die zwei Konfigurations-Knöpfe unterhalb der Video- "
1571 "und Audio-Codec-Kombinationsfelder benutzt werden, um Feineinstellungen "
1572 "vorzunehmen. Ist die gewünschte Datei gespeichert, können die WAV- und "
1573 "Bilddateien gelöscht werden, da sie nicht mehr benötigt werden."
1575 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
1576 #: src/misc/helptext.cpp:376
1577 msgid "Converting the Files to an AVI with MPlayer"
1578 msgstr "Konvertiere die Dateien in AVI mit MPlayer"
1580 #: src/misc/helptext.cpp:377
1581 msgid ""
1582 "On Unix, you can also use the command line to create the video. The easiest "
1583 "way to do that is using the mencoder utility, which is part of the MPlayer "
1584 "package. The command line is:"
1585 msgstr ""
1586 "In Unix kann auch die Kommandozeile verwendet werden, um das Video zu "
1587 "erzeugen. Die einfachste Methode ist, das mencoder Werkzeug zu verwenden, "
1588 "welches Teil des MPlayer-Pakets ist. Die Kommandozeile lautet:"
1590 #: src/misc/helptext.cpp:383
1591 msgid "The meaning of the parameters are:"
1592 msgstr "Die Bedeutung der Paramter ist:"
1594 #: src/misc/helptext.cpp:385
1595 msgid "- -mf://out_*.png - The name of the image files."
1596 msgstr "- -mf://out_*.png - Der Name der Bilddateien."
1598 #: src/misc/helptext.cpp:387
1599 msgid ""
1600 "- -fps 25 - This tells mencoder, that 25 image files make up a second of "
1601 "video."
1602 msgstr ""
1603 "- -fps 25 - Teilt mencoder mit, dass eine Sekunde Video aus 25 Bilddateien "
1604 "besteht."
1606 #: src/misc/helptext.cpp:389
1607 msgid ""
1608 "- -ovc x264 -x264encopts bitrate=512 - Use x264 compression for the video "
1609 "(most advanced and also recommended by YouTube). Target bitrate of video, "
1610 "512 kbits/second. Usually 512 is enough, but you can increase, if you see "
1611 "that the video is of bad quality."
1612 msgstr ""
1613 "- -ovc x264 -x264encopts bitrate=512 - Benutzt x264 Kompression für das "
1614 "Video (am fortgeschrittensten und auch von YouTube empfohlen). Ziel-Bitrate "
1615 "des Videos 512 kbits/Sekunde. Normalerweise ist der Wert 512 hoch genug, man "
1616 "kann diesen Wert allerdings erhöhen, wenn die Bildqualität nicht ausreicht."
1618 #: src/misc/helptext.cpp:394
1619 msgid ""
1620 "- -audiofile out.wav - Tells mencoder that the audio input data is to be "
1621 "read from that file."
1622 msgstr ""
1623 "- -audiofile out.wav - Teilt mencoder mit, dass die Audio-Eingabedaten aus "
1624 "dieser Datei eingelesen werden sollen."
1626 #: src/misc/helptext.cpp:396
1627 msgid ""
1628 "- -oac mp3lame -lameopts preset=128 - Audio compression is mp3, quality is "
1629 "128kbit/s."
1630 msgstr ""
1631 "- -oac mp3lame -lameopts preset=128 - Die Audio-Kompression ist mp3, die "
1632 "Qualität ist 128kbit/Sekunde."
1634 #: src/misc/helptext.cpp:398
1635 msgid "- -o out.avi - Output filename."
1636 msgstr "- -o out.avi - Ausgabename der Datei."
1638 #: src/misc/helptext.cpp:400
1639 msgid ""
1640 "As simple as that. Optionally, if your mencoder does not support x264 "
1641 "encoding, you can use libavcodec mpeg4. The command line to be used is:"
1642 msgstr ""
1643 "So einfach ist das. Optional, falls Ihr mencoder x264 nicht unterstützen "
1644 "sollte, kann libavcodec mpeg4 verwendet werden. Die dafür notwendige "
1645 "Kommandozeile lautet: "
1647 #: src/misc/helptext.cpp:405
1648 msgid ""
1649 "Using the -ffourcc DIVX option is recommended in this case to increase "
1650 "compatibility with media players"
1651 msgstr ""
1652 "Um die Kompatibilität mit Medienspielern zu erhöhen, wird in diesem Fall die "
1653 "Option --ffourcc DIV empfohlen."
1655 #: src/misc/helptext.cpp:415
1656 msgid ""
1657 "This editor lets you create your own levels and cave sets. It can operate in "
1658 "two modes, a game editor mode, and a cave edit mode."
1659 msgstr ""
1660 "Der Editor ermöglicht das Erstellen von eigenen Höhlen mit unterschiedlichen "
1661 "Levels. Er kann in zwei Modi betrieben werden - dem Spiel-Editor-Modus und "
1662 "dem Höhlen-Editor-Modus."
1664 #: src/misc/helptext.cpp:416
1665 msgid "Game editor"
1666 msgstr "Spiel-Editor"
1668 #: src/misc/helptext.cpp:416
1669 msgid ""
1670 "In this one, you are presented with an overview of your game. You can click "
1671 "on any cave to select it. Then you can select File|Edit Cave to view or "
1672 "modify the particular cave. You can also use the standard clipboard actions "
1673 "like cut and paste, also between different games. You can reorder the caves "
1674 "with your mouse, simply by using drag and drop. To create a new cave, select "
1675 "File|New Cave."
1676 msgstr ""
1677 "Im Spiel-Editor bekommen Sie eine Übersicht Ihres Spiels präsentiert. Man "
1678 "kann auf jede beliebige Höhle klicken, um sie auszuwählen. Mit einem "
1679 "Doppelklick oder dem Menü-Befehl 'Datei/Höhle bearbeiten' kann sie angezeigt "
1680 "oder modifiziert werden. Man kann die standardmäßigen Zwischenablage-"
1681 "Aktionen wie Ausschneiden und Einfügen verwenden, auch zwischen "
1682 "verschiedenen Spielen. Die Höhlen können in der Übersicht auch einfach mit "
1683 "der Maus durch ziehen und fallenlassen neu angeordnet werden. Um eine neue "
1684 "Höhle zu erzeugen, wählen Sie den Menü-Befehl 'Datei/Neue Höhle' aus."
1686 #: src/misc/helptext.cpp:417
1687 msgid "In this mode, you can edit a cave."
1688 msgstr "In diesem Modus kann eine Höhle editiert werden."
1690 #: src/misc/helptext.cpp:418
1691 msgid ""
1692 "A cave is built up of different objects. First, it is filled with random "
1693 "elements, of which there can be five. The probabilities of each can be set. "
1694 "(This random data can be substituted by a cave map, which was required for "
1695 "the ability to import different file formats, used by other games.)"
1696 msgstr ""
1697 "Eine Höhle besteht aus verschiedenen Objekten. Zuerst wird sie mit bis zu "
1698 "fünf zufälligen Elementen gefüllt. Die Wahrscheinlichkeit jedes der fünf "
1699 "Elemente kann eingestellt werden. Diese zufälligen Daten können auch durch "
1700 "eine Höhlen-Karte ersetzt werden, was für die Fähigkeit benötigt wird, "
1701 "verschiedene Dateiformate, die von anderen Spielen verwendet werden, "
1702 "importieren zu können."
1704 #: src/misc/helptext.cpp:419
1705 msgid ""
1706 "After this step, series of cave objects are rendered over the random data, "
1707 "which can be of various types: points, lines, rectangles and so. These are "
1708 "the following:"
1709 msgstr ""
1710 "Nach diesem Schritt werden Abfolgen von Höhlen-Elementen über die zufälligen "
1711 "Daten erstellt, welche verschiedene Arten sein können: Einzelpunkte, Linien, "
1712 "Rechtecke und so weiter. Das sind folgende:"
1714 #: src/misc/helptext.cpp:420 src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:64
1715 msgid "Point"
1716 msgstr "Punkt"
1718 #: src/misc/helptext.cpp:420
1719 msgid "This is a single element. Click anywhere on the cave map to create one."
1720 msgstr ""
1721 "Das ist ein einzelnes Element. Klicken Sie irgendwo in die Höhlen-Karte, um "
1722 "ein Element zu erzeugen."
1724 #: src/misc/helptext.cpp:421
1725 msgid "Freehand"
1726 msgstr "Freihand"
1728 #: src/misc/helptext.cpp:421
1729 msgid ""
1730 "This is a freehand editing tool, which places many points as you click and "
1731 "drag the mouse. Use it wisely; lines and other drawing elements are more "
1732 "simple and the resulting cave is easier to edit."
1733 msgstr ""
1734 "Das ist ein Freihand-Zeichenwerkzeug, welches das ausgewählte Element "
1735 "plaziert, solange man die linke Maustaste drückt und gleichzeitig die Maus "
1736 "bewegt. Gehen Sie sparsam damit um. Linien und andere Zeichenelemente sind "
1737 "oft einfacher zu benützen und die damit erzeugte Höhle ist somit auch "
1738 "leichter zu editieren."
1740 #: src/misc/helptext.cpp:422 src/cave/object/caveobjectline.cpp:99
1741 msgid "Line"
1742 msgstr "Linie"
1744 #: src/misc/helptext.cpp:422
1745 msgid ""
1746 "Click on the map to select the start point, then drag the mouse and finally "
1747 "release the button, to set the end point."
1748 msgstr ""
1749 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der Karte um den Startpunkt "
1750 "auszuwählen, halten Sie die linke Maustaste, ziehen den Cursor an die "
1751 "gewünschte Stelle und lassen dann die Maustaste wieder los, um den Endpunkt "
1752 "zu setzen."
1754 #: src/misc/helptext.cpp:423
1755 msgid "Outline"
1756 msgstr "Umriss"
1758 #: src/misc/helptext.cpp:423
1759 msgid ""
1760 "Click on the map and then drag the mouse, to define the two corners of the "
1761 "rectangle."
1762 msgstr ""
1763 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der Karte, drücken Sie dann die "
1764 "linke Maustaste, ziehen den Cursor an die gewünschte Stelle und lassen "
1765 "danach die Maustaste wieder los, um die beiden Ecken des Rechtecks zu "
1766 "definieren."
1768 #: src/misc/helptext.cpp:424 src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:81
1769 msgid "Rectangle"
1770 msgstr "Rechteck"
1772 #: src/misc/helptext.cpp:424
1773 msgid "Similar to the above, but this is filled with a second element."
1774 msgstr ""
1775 "Ähnlich der oben genannten Funktion, es wird jedoch mit einem zweiten "
1776 "Element gefüllt."
1778 #: src/misc/helptext.cpp:425 src/cave/object/caveobjectraster.cpp:84
1779 msgid "Raster"
1780 msgstr "Raster"
1782 #: src/misc/helptext.cpp:425
1783 msgid ""
1784 "This one is like a filled rectangle, but the horizontal and vertical "
1785 "distance of the elements can be changed. Use the object properties dialog to "
1786 "set the distances after creating the raster."
1787 msgstr ""
1788 "Dieses Werkzeug erzeugt ein Element ähnlich einem gefüllten Rechteck, es "
1789 "kann jedoch zusätzlich die horizontale und vertikale Entfernung der Elemente "
1790 "geändert werden. Benutzen Sie den Objekt-Eigenschaften-Dialog, um die "
1791 "Entfernung zu wählen, nachdem Sie den Raster platziert haben."
1793 #: src/misc/helptext.cpp:426
1794 msgid "Join"
1795 msgstr "Verbinde"
1797 #: src/misc/helptext.cpp:426
1798 msgid ""
1799 "This one is tricky. A join object scans the map, from top to bottom, "
1800 "searching for a specific element. If it finds one, it draws the second "
1801 "element, in the given distance. This can be used, for example, if you create "
1802 "a cave, where every diamond is guarded by a creature. To create one, select "
1803 "the two elements from the combo boxes above the cave map. Click anywhere on "
1804 "the map, and then drag the mouse to set the distance. Note that if the join "
1805 "object finds nothing during its scan, it still exists, and by reordering the "
1806 "elements it can be made visible. Also keep in mind that by connecting the "
1807 "same element (for example connecting a diamond to every diamond), elements "
1808 "may multiply. This effect was used by many older caves to create identical "
1809 "cave parts."
1810 msgstr ""
1811 "Diese Werkzeug ist etwas komplizierter. Eine Verbindung tastet die Karte von "
1812 "oben nach unten ab, um nach einem spezifischen Element zu suchen. Falls es "
1813 "eines findet, zeichnet es das zweite Element im angegebenen Abstand. Es kann "
1814 "z. B. dazu benutzt werden, falls eine Höhle entworfen werden soll, in der "
1815 "jeder Diamant von einem Glühwürmchen bewacht wird. Um eine Verbindung zu "
1816 "erzeugen, wählen Sie zwei Elemente aus den beiden Element-Boxen über der "
1817 "Höhlen-Karte aus. Dann klicken Sie an eine beliebige Stelle in die Höhlen-"
1818 "Karte und drücken die linke Maustaste, ziehen den Cursor an die gewünschte "
1819 "Stelle und lassen die Maustaste wieder los, um die Entfernung einzustellen. "
1820 "Falls die Verbindung während der Abtastung nichts findet, existiert sie "
1821 "jedoch immer noch und kann beim Umordnen der Elemente wieder sichtbar "
1822 "gemacht werden. Beachten Sie auch, dass sich Elemente multiplizieren können, "
1823 "falls man die gleichen Elemente verbindet (wenn man z. B. einen Diamanten "
1824 "mit jedem bereits vorhandenen Diamanten verbindet). Dieser Effekt wurde bei "
1825 "vielen älteren Höhlen benutzt, um identische Höhlenteile zu erzeugen."
1827 #: src/misc/helptext.cpp:427
1828 msgid "Fill to border"
1829 msgstr "Fülle bis zum Rand"
1831 #: src/misc/helptext.cpp:427
1832 msgid ""
1833 "This tool places a flood fill object. The object will fill an area of any "
1834 "shape in the cave with a specific element. The border of the area is set by "
1835 "another element in the cave. Use this tool, for example, if you want to fill "
1836 "an irregular shaped box of brick wall with space. Make sure that the "
1837 "boundary of the area to be filled is set by objects, not random data; "
1838 "otherwise it might fill the whole cave for different random seed values."
1839 msgstr ""
1840 "Dieses Werkzeug füllt eine jede beliebige Fläche mit einem spezifischen "
1841 "Element. Für den Rand dieser Fläche wird ein anderes Element verwendet. "
1842 "Verwenden Sie dieses Werkzeug z. B. falls Sie eine unregelmässige Box aus "
1843 "Ziegelmauerstücken mit Leerfeldern füllen möchten. Stellen Sie sicher, dass "
1844 "die Begrenzung dieser zu füllenden Fläche aus Objekten besteht und nicht aus "
1845 "Zufallsdaten, ansonst wird die gesamte Höhle mit Zufallsdaten gefüllt werden."
1847 #: src/misc/helptext.cpp:429
1848 msgid "Fill by replacement"
1849 msgstr "Ersatzfüllung"
1851 #: src/misc/helptext.cpp:429
1852 msgid ""
1853 "This tool places another kind of fill object. This one will replace an "
1854 "element with another one; the area in which this replacement takes place "
1855 "must be continuous. Use this tool, for example, if you want to replace a "
1856 "continuous area of dirt with diamonds. You only have to set the new element; "
1857 "the one to be found is selected automatically when you click on the map to "
1858 "place the object."
1859 msgstr ""
1860 "Dieses Werkzeug ersetzt ein Element mit einem anderen. Die zu füllende "
1861 "Fläche muss zusammenhängend sein. Verwenden Sie dieses Werkzeug z. B. um "
1862 "eine zusammenhängende Fläche aus Erde durch Diamanten zu ersetzen. Man muss "
1863 "nur das neue Element einstellen. Das zu findende Element wird automatisch "
1864 "eingestellt, sobald man auf die Karte klickt, um das Objekt einzusetzen."
1866 #: src/misc/helptext.cpp:433 src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:367
1867 msgid "Maze"
1868 msgstr "Irrgarten"
1870 #: src/misc/helptext.cpp:433
1871 msgid ""
1872 "You can use random generated mazes in cave designs. The walls and paths of "
1873 "the maze can be made from any freely chosen element. Also you can select 'No "
1874 "element' to skip drawing; this way, you can have randomly placed diamonds in "
1875 "a maze, for example. The random seed value determines the shape of the maze. "
1876 "For positive values, the same maze is generated every time the cave is "
1877 "played. If the seed value is -1, the maze is always different."
1878 msgstr ""
1879 "Sie können in Ihrer Höhle zufällig generierte Irrgärten erzeugen. Die Mauern "
1880 "und Pfade der Irrgärten können aus frei auswählbaren Elementen bestehen. Sie "
1881 "können auch 'Kein Element' auswählen, um das Zeichnen zu überspringen. Auf "
1882 "diese Weise kann man z. B. zufällig platzierte Diamanten im Irrgarten "
1883 "erzeugen. Der Wert der zufälligen Streuung bestimmt die Form des Irrgartens. "
1884 "Positive Werte erzeugen einen immer gleich aussehenden Irrgarten. Falls der "
1885 "Streuungswert auf -1 gesetzt wird, ist der Irrgarten bei jedem Spiel "
1886 "unterschiedlich."
1888 #: src/misc/helptext.cpp:434
1889 msgid "Unicursal maze"
1890 msgstr "Unikursaler Irrgarten"
1892 #: src/misc/helptext.cpp:434
1893 msgid "The unicursal maze is a long and curvy path."
1894 msgstr "Der unikursale Irrgarten ist ein einziger langer und kurviger Pfad."
1896 #: src/misc/helptext.cpp:435
1897 msgid "Braid maze"
1898 msgstr "Sackgassenloser Irrgarten"
1900 #: src/misc/helptext.cpp:435
1901 msgid "The maze like that in PacMan: there are no dead ends."
1902 msgstr ""
1903 "Ein Irrgarten wie im klassischem Spiel 'PacMan' - es gibt keine Sackgassen."
1905 #: src/misc/helptext.cpp:436 src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:192
1906 msgid "Random Fill"
1907 msgstr "Zufällige Füllung"
1909 #: src/misc/helptext.cpp:436
1910 msgid ""
1911 "This tool can be used to fill a part of a cave with random elements. It is "
1912 "similar to the random cave setup. At most five elements can be specified. "
1913 "You can also set a replace element; in that case, only that one will be "
1914 "changed to the randomly chosen ones. This can be used to fill the paths of a "
1915 "maze or the border of the cave with random elements. If you are statisfied "
1916 "with the size and position of the randomly filled area after placing, click "
1917 "the 'Object Properties' button to setup its elements. The random seed values "
1918 "can be specified independently for each level. You can also set them to -1, "
1919 "so the cave will be different every time you play."
1920 msgstr ""
1921 "Dieses Werkzeug kann dazu verwendet werden, um einen Teil der Höhle mit "
1922 "zufälligen Elementen zu füllen. Es hat Ähnlichkeiten mit der Einstellung für "
1923 "die zufälligen Elemente in der Höhle. Es können höchstens fünf Elemente "
1924 "angegeben werden. Es kann auch ein Ersatz-Element eingestellt werden. In "
1925 "diesem Fall wird nur dieses in das zufällig ausgewählte Element geändert. Es "
1926 "kann dazu verwendet werden, um die Pfade eines Irrgartens oder den Rand "
1927 "einer Höhle mit einem zufälligen Element zu füllen. Wenn Sie mit der Größe "
1928 "und Position des gesetzten zufällig gefüllten Bereichs zufrieden sind, "
1929 "klicken Sie auf den 'Objekt-Eigenschaften'-Knopf, um die Elemente "
1930 "einzustellen. Die Werte der zufälligen Streuung können für jeden Level "
1931 "separat eingestellt werden. Sie können sie aber auch auf -1 einstellen, "
1932 "damit die Höhle bei jedem Spiel anders aussieht."
1934 #: src/misc/helptext.cpp:437
1935 msgid "Copy and paste"
1936 msgstr "Kopieren und Einfügen"
1938 #: src/misc/helptext.cpp:437
1939 msgid ""
1940 "This tool is simple: copies a rectangular part of the cave, and pastes it "
1941 "into a new location. The source and destination area may overlap. To select "
1942 "the area to be copied, use the copy and paste tool and then click and drag "
1943 "the mouse. The paste object immediately appears at the same location; the "
1944 "move tool can be used to move it to its final place. The contents of the "
1945 "rectangle can also be mirrored horizontally or flipped vertically: open the "
1946 "object properties window to set this behavior."
1947 msgstr ""
1948 "Dieses Werkzeug ist einfach in der Handhabung: Es kopiert einen rechteckigen "
1949 "Bereich der Höhle und setzt ihn an einer neuen Position wieder ein. Der "
1950 "Ursprungs- und Zielbereich darf sich überlappen. Um den zu kopierenden "
1951 "Bereich auszuwählen, benützen Sie das 'Kopieren und Einfügen'-Werkzeug und "
1952 "klicken und ziehen Sie den Maus-Cursor. Das eingefügte Objekt erscheint "
1953 "sofort an der selben Position. Mit dem 'Bewegen'-Werkzeug kann es an die "
1954 "gewünschte Stelle verschoben werden. Der Inhalt des Rechtecks kann auch "
1955 "horizontal oder vertikal gespiegelt werden. Öffnen Sie das 'Objekt-"
1956 "Eigenschaften'-Fenster, um den Inhalt zu spiegeln."
1958 #: src/misc/helptext.cpp:439
1959 msgid "Managing cave objects"
1960 msgstr "Höhlen-Objekte verwalten"
1962 #: src/misc/helptext.cpp:439
1963 msgid "Use this tool to modify already existing cave objects."
1964 msgstr ""
1965 "Verwenden Sie dieses Werkzeug, um bereits vorhandene Höhlen-Objekte zu "
1966 "verändern."
1968 #: src/misc/helptext.cpp:440
1969 msgid ""
1970 "By looking at the cave, you can see that every object is drawn with a "
1971 "yellowish color to distinguish them from random data. Click on any object to "
1972 "select it."
1973 msgstr ""
1974 "Sieht man sich eine Höhle an, wird ein jedes Objekt in einer leicht "
1975 "gelblichen Farbe dargestellt, um es von Zufallsdaten zu unterscheiden. "
1976 "Klicken Sie auf ein beliebiges Objekt um es auszuwählen."
1978 #: src/misc/helptext.cpp:442
1979 msgid ""
1980 "A selected object can be repositioned with the mouse by clicking and "
1981 "dragging. You can resize lines and rectangles by moving them by their end "
1982 "points or corners. Dragging any other part of these objects moves the whole "
1983 "thing. For joins, you can set the distance of the added elements this way. "
1984 "The origin of the flood fill objects is marked with an X, if you select them "
1985 "to edit. "
1986 msgstr ""
1987 "Ein ausgewähltes Objekt kann mit der Maus durch Drücken und Verschieben neu "
1988 "positioniert werden. Linien und Rechtecke können durch Klicken auf deren "
1989 "End- oder Eckpunkte in ihrer Größe neu angepasst werden. Durch Ziehen an "
1990 "einer beliebigen anderen Stelle dieser Objekte können diese als Ganzes "
1991 "bewegt werden. Für Verbindungen kann die Entfernung der hinzugefügten "
1992 "Objekteauf diese Weise eingestellt werden. Der Ursprung einer Füllung ist "
1993 "mit einem X markiert, falls sie zum Editieren ausgewählt wird."
1995 #: src/misc/helptext.cpp:446
1996 msgid ""
1997 "By double-clicking on an object, or selecting object properties from the "
1998 "menu, a dialog pops up, which shows its parameters that you can modify."
1999 msgstr ""
2000 "Durch das Doppelklicken auf ein Objekt oder durch das Auswählen der Objekt-"
2001 "Eigenschaften aus dem Menü, erscheint ein Dialog-Fenster, welches die "
2002 "Parameter anzeigt, die modifiziert werden können."
2004 #: src/misc/helptext.cpp:447
2005 msgid ""
2006 "The order these objects are drawn also affects the cave. To reorder them, "
2007 "you can click on the To top and To bottom menu items. The object list on the "
2008 "right hand side can also be used to change the order cave objects are drawn. "
2009 "You can also delete them, or use the standard cut, copy and paste operations."
2010 msgstr ""
2011 "Die Reihenfolge, in der diese Objekte gezeichnet werden, beeinflusst auch "
2012 "die Höhle. Um sie neu anzuordnen, kann auf den 'Nach oben' und 'Nach unten'-"
2013 "Menüpunkt geklickt werden. Die Objekt-Liste auf der rechten Seite des "
2014 "Fensters kann auch verwendet werden, um die Reihenfolge, in der die Höhlen-"
2015 "Objekte gezeichnet werden, zu ändern. Man kann sie auch löschen oder die "
2016 "standardmäßigen Funktionen Ausschneiden, Kopieren und Einfügen benützen."
2018 #: src/misc/helptext.cpp:449
2019 msgid ""
2020 "If you want to restart editing, all cave objects can be deleted at once. A "
2021 "cave map can also be deleted by selecting Remove map from the menu."
2022 msgstr ""
2023 "Möchte man mit dem Editieren vollständig neu beginnen, können alle Objekte "
2024 "der Höhle auf einmal gelöscht werden. Eine Höhlen-Karte kann auch durch "
2025 "Auswählen des Menüpunkts 'Karte entfernen' gelöscht werden."
2027 #: src/misc/helptext.cpp:452
2028 msgid ""
2029 "To select an element, you can middle-click any time on the cave map to pick "
2030 "one you already use. Use Ctrl together with middle-click to pick a fill "
2031 "element. With middle-click you can pick an element from the cave."
2032 msgstr ""
2033 "Um ein Element auszuwählen, kann man jederzeit mit der mittleren Maustaste "
2034 "auf ein Element in der Höhlen-Karte klicken. Mit CTRL + mittlere Maustaste "
2035 "kann ein Füll-Element ausgewählt werden. Mit der mittlere Maustaste kann ein "
2036 "Element aus der Höhle ausgewählt werden."
2038 #: src/misc/helptext.cpp:454
2039 msgid "Cave properties"
2040 msgstr "Höhlen-Eigenschaften"
2042 #: src/misc/helptext.cpp:454
2043 msgid ""
2044 "To view cave properties, select Edit|Cave properties from the menu. A dialog "
2045 "will pop up with many different options. Those are not explained here; most "
2046 "of the settings also have a long explanation, which shows up if you point to "
2047 "them with your mouse."
2048 msgstr ""
2049 "Um die Höhlen-Eigenschaften anzuzeigen, klickt man auf den Knopf in der "
2050 "Werkzeugleiste bzw. wählt den Menüpunkt 'Bearbeiten|Höhlen-Eigenschaften' "
2051 "aus. Es wird darauf ein Dialog mit vielen verschiedenen Optionen angezeigt. "
2052 "Diese werden hier nicht weiter erklärt. Viele der Einstellungen haben aber "
2053 "ausführliche Erklärungen, die auf dem Bildschirm erscheinen, sobald man mit "
2054 "dem Mauszeiger über sie fährt."
2056 #: src/misc/helptext.cpp:456
2057 msgid "More on random cave data"
2058 msgstr "Mehr über die zufälligen Höhlen-Daten"
2060 #: src/misc/helptext.cpp:457
2061 msgid ""
2062 "The elements which fill the cave initially are not really random. They are "
2063 "generated using a predictable random number generator, which can come up "
2064 "with the same series of number every time. Therefore the cave looks the same "
2065 "every time. The generator is configured by a seed number, which can be set "
2066 "in the cave random setup dialog. Note that in this way, five different "
2067 "levels for each cave can easily be created! Each of the levels will be a bit "
2068 "different, because they are filled with different random data. But the main "
2069 "challenge will be the same, as it is defined by the drawing object in "
2070 "essence. The level at which the cave is shown can be changed by the scale on "
2071 "the top right corner of the editor window."
2072 msgstr ""
2073 "Die Elemente, die die Höhle anfänglich füllen, sind nicht wirklich zufällig. "
2074 "Sie werden mit einem voraussagbaren Zufallsgenerator erzeugt, welcher "
2075 "jederzeit die gleiche Serie von Zahlen ausgeben kann. Dadurch sieht die "
2076 "Höhle immer gleich aus. Dieser Generator wird durch die Streuungszahl "
2077 "konfiguriert, welche man im 'Zufällige Füllung der Höhle einstellen'-"
2078 "Dialogfenster eingeben kann. Auf diese Weise können auf einfache Art fünf "
2079 "verschiedene Levels für jede Höhle erstellt werden. Jeder der Levels wird "
2080 "ein wenig unterschiedlich sein, da sie mit unterschiedlichen zufälligen "
2081 "Daten gefüllt werden. Die Hauptaufgabe wird allerdings immer die gleiche "
2082 "sein, da sie in erster Linie von den gesetzten Elementen in der Höhle "
2083 "definiert wird. Der anzuzeigende Level kann mit dem Schieberegler, der sich "
2084 "auf der rechten oberen Ecke des Editors befindet, eingestellt werden."
2086 #: src/misc/helptext.cpp:467
2087 msgid ""
2088 "A cave can be made totally random, by entering -1 in the random seed entry. "
2089 "Remember that you cannot test every cave that is generated this way, and "
2090 "there may be for example some diamonds which cannot be collected. If you "
2091 "enter a negative number to the diamonds needed field, at the start of the "
2092 "game they are counted, and the number you specify is subtracted."
2093 msgstr ""
2094 "Wird der Wert -1 im Eingabefeld der zufällige Streuung eingegeben, kann "
2095 "damit eine vollständig zufällig generierte Höhle erzeugt werden. Beachten "
2096 "Sie, dass nicht jede auf diese Weise generierte Höhle gespielt werden kann, "
2097 "da z. B. manche Diamanten nicht eingesammelt werden können. Wird im "
2098 "Eingabefeld 'Benötigte Diamanten' ein negativer Wert eingegeben, werden "
2099 "diese bei Beginn des Spiels gezählt und vom angegebenen Wert abgezogen."
2101 #: src/misc/helptext.cpp:473
2102 msgid ""
2103 "The Edit menu contains a random elements setup tool, which can be used to "
2104 "setup the random number generator for the cave. It is able to edit all five "
2105 "levels, and updates the cave at every change."
2106 msgstr ""
2107 "Das 'Bearbeiten'-Menü enthält ein Werkzeug zum Erzeugen von zufälligen "
2108 "Elementen, welches dafür benutzt werden kann, um den zufälligen Nummern-"
2109 "Generator für die Höhle einzustellen. Es ist dazu fähig, alle fünf Levels zu "
2110 "editieren und Änderungen in der Höhle sofort anzuzeigen."
2112 #: src/misc/helptext.cpp:477
2113 msgid "Visible region of a cave"
2114 msgstr "Sichtbarer Bereich der Höhle"
2116 #: src/misc/helptext.cpp:478
2117 msgid ""
2118 "Every cave can have a rectangular area, which may be smaller than the cave "
2119 "itself, and will be visible during the game. Cave elements outside this "
2120 "visible area, for example stones or creatures, also move. You can also use "
2121 "the Auto shrink tool to set this size automatically by checking steel walls "
2122 "and inbox/outbox elements."
2123 msgstr ""
2124 "Jede Höhle kann eine rechteckige Fläche haben, die kleiner als die "
2125 "eigentliche Höhle sein darf, die der Spieler während des Spiels einsehen "
2126 "kann. Höhlen-Elemente außerhalb dieser sichtbaren Fläche, z. B. Felsbrocken "
2127 "oder Gegner, bewegen sich auch dort. Sie können auch das 'Automatische "
2128 "Anpassung'-Werkzeug verwenden, um die Größe automatisch durch das "
2129 "Kontrollieren von Titanmauern und Ein- und Ausgang-Elementen einzustellen."
2131 #: src/misc/helptext.cpp:484
2132 msgid "Cave maps"
2133 msgstr "Höhlen-Karten"
2135 #: src/misc/helptext.cpp:485
2136 msgid ""
2137 "If the cave is map-based, you can use the shift tools to move the map. This "
2138 "might be useful if you want to enlarge it and otherwise there would be no "
2139 "place to do this. Remember to check the visible region of the cave after "
2140 "shifting it in any direction! For object-based caves, you can select all "
2141 "object at once and move them together."
2142 msgstr ""
2143 "Wenn die Höhle Karten-basierend ist, kann man die Werkzeuge zum Bewegen der "
2144 "Karte benützen. Das kann nützlich sein, wenn Sie die Höhle vergrößern "
2145 "wollen, da es keine andere Möglichkeit gäbe, dies zu tun. Vergessen Sie "
2146 "nicht, den sichtbaren Bereich der Höhle anzupassen, sobald Sie sie in "
2147 "irgendeine Richtung verschoben haben. Für Objekt-basierende Höhlen können "
2148 "Sie alle Objekte zugleich auswählen, um sie alle auf einmal zu bewegen."
2150 #: src/misc/helptext.cpp:489
2151 msgid ""
2152 "Cave objects can be merged into a single map. If you designed a new cave, "
2153 "this has no particular use; but for editing an imported, map-based cave, it "
2154 "might be useful. If you need this behaviour, choose Convert to map from the "
2155 "menu. (It might be useful if you want to load your cave in another "
2156 "application, which does not support BDCFF cave objects.)"
2157 msgstr ""
2158 "Höhlen-Objekte können auch in eine einzige Karte vereinigt werden. Wenn Sie "
2159 "eine neue Höhle entwerfen, hat das keine spezifische Verwendung. Aber für "
2160 "das Editieren von importierten, Karten-basierenden Höhlen, kann das sehr "
2161 "nützlich sein. Falls Sie dieses Verhalten benötigen, wählen Sie 'Zur Karte "
2162 "konvertieren' aus dem Menü aus (das könnte hilfreich sein, wenn Sie Ihre "
2163 "Höhle in einer anderen Applikation laden möchten, die keine BDCFF-Höhlen-"
2164 "Objekte unterstützt)."
2166 #: src/misc/helptext.cpp:491
2167 msgid "Cave stories"
2168 msgstr "Höhlen-Geschichten"
2170 #: src/misc/helptext.cpp:492
2171 msgid ""
2172 "Every cave can have a story associated to it, which will be shown when the "
2173 "cave is played. This story can connect the caves to each other."
2174 msgstr ""
2175 "Jede Höhle kann eine damit verbundene Geschichte besitzen, die angezeigt "
2176 "wird, sobald die Höhle gespielt wird. Die Geschichte kann die Höhlen "
2177 "miteinander verbinden."
2179 #: src/misc/helptext.cpp:496 src/cave/caveset.cpp:62
2180 msgid "Title screen"
2181 msgstr "Titelbild"
2183 #: src/misc/helptext.cpp:497
2184 msgid ""
2185 "A caveset can have its own title screen. To add one, click Cave set title "
2186 "image in the File menu. If your image is transparent (has a transparent "
2187 "layer or alpha channel, the term depends on the graphics editor you use), "
2188 "you can also add a small background image, which will be tiled and scrolled "
2189 "beneath the big one."
2190 msgstr ""
2191 "Ein Höhlensatz kann sein eigenes Titelbild besitzen. Um eines hinzuzufügen, "
2192 "klicken Sie auf 'Höhlensatz-Titelbild' im Datei-Menü. Hat Ihr Bild "
2193 "transparente Bereiche (hat es eine transparente Ebene oder Alpha-Kanal; der "
2194 "Ausdruck hängt vom verwendeten Grafikprogramm ab), kann man auch ein kleines "
2195 "Hintergrundbild hinzufügen, dass dann als eine sich wiederholende, "
2196 "scrollende Kachel hinter dem eigentlichen Titelbild verwendet wird."
2198 #: src/misc/helptext.cpp:501 src/editor/editor.cpp:3539
2199 msgid "Test cave"
2200 msgstr "Teste Höhle"
2202 #: src/misc/helptext.cpp:501
2203 msgid "If you are finished with drawing, use this button to test the cave."
2204 msgstr ""
2205 "Mit dem 'Test'-Knopf in der Werkzeugleiste können Sie jederzeit die Höhle "
2206 "testen."
2208 #: src/misc/helptext.cpp:502
2209 msgid "Loading and saving"
2210 msgstr "Laden und Speichern"
2212 #: src/misc/helptext.cpp:502
2213 msgid ""
2214 "To save your work, use the File|Save button from the main window. You can "
2215 "save games in a BDCFF file, which is a text format used widely on the "
2216 "Internet."
2217 msgstr ""
2218 "Um eine Höhle bzw. einen Höhlensatz zu speichern, verwenden Sie die 'Datei/"
2219 "Speichern'-Menüoption des Hauptfensters. Spiele können in eine BDCFF-Datei, "
2220 "ein im Internet verbreitetes BD-Textformat, gespeichert werden."
2222 #: src/misc/helptext.cpp:504
2223 msgid "HTML Galleries"
2224 msgstr "HTML-Galerien"
2226 #: src/misc/helptext.cpp:504
2227 msgid ""
2228 "This program is able to save cave sets in a HTML gallery, which you can put "
2229 "on a web server, so other ones can preview them online. To do this, select "
2230 "File|Save HTML gallery, and select a file name for the HTML file. The .PNG "
2231 "files will be put in the same directory and with a similar name."
2232 msgstr ""
2233 "Dieses Programm ermöglicht, die Höhlensätze in eine HTML-Galerie zu "
2234 "speichern, die dann z. B. auf einen Web-Server gestellt werden kann, um sich "
2235 "online Vorschauen der einzelnen Höhlen ansehen zu können. Wählen Sie 'Datei/"
2236 "Speichere als HTML-Galerie' und geben Sie darauffolgend einen Dateinamen für "
2237 "die HTML-Datei ein. Die .PNG-Dateien werden mit einem ähnlichen Namen in "
2238 "dasselbe Verzeichnis abgespeichert."
2240 #: src/misc/helptext.cpp:508
2241 msgid "Converting to a cavepack"
2242 msgstr "In einen Höhlen-Pack konvertieren"
2244 #: src/misc/helptext.cpp:508
2245 msgid ""
2246 "You can convert your individual caves or the complete caveset to a cavepack, "
2247 "which is a file format readable by the Crazy Light Construction Kit, written "
2248 "by LogicDeLuxe. The conversion can be reached from the File menu. The "
2249 "cavepack format is map-based, so there will only be one level (the currently "
2250 "selected one) exported. Be aware, that many elements and effects GDash uses "
2251 "cannot be converted back to the C64 engine. GDash tries to detect these, and "
2252 "after the conversion, it pops up a windows which describes possible "
2253 "mistakes. You do not have to transfer the files to a C64 disk image; "
2254 "emulators (like VICE) are able to load it directly. To create a self-running "
2255 "game on a C64, you can use the 'Link Game' utility from Crazy Light "
2256 "Construction Kit. For further information, refer to the documentation of "
2257 "these applications."
2258 msgstr ""
2259 "Sie können Ihre individuellen Höhlen oder einen kompletten Höhlensatz in "
2260 "einen Höhlen-Pack konvertieren. Es handelt sich hierbei um ein Datei-Format, "
2261 "das vom C64-Programm 'Crazy Light Construction Kit', geschrieben von "
2262 "LogicDeLuxe, gelesen werden kann. Die Konvertierungs-Funktion kann über das "
2263 "Datei-Menü erreicht werden. Das Höhlen-Pack-Format ist Karten-basierend. "
2264 "Dadurch wird nur ein Level (der momentan ausgewählte) exportiert. Achten Sie "
2265 "darauf, dass viele Elemente und Effekte, die GDash unterstützt, nicht zurück "
2266 "in die C64-Engine konvertiert werden können. GDash versucht dies automatisch "
2267 "zu erkennen und öffnet nach der Konvertierung ein Fenster mit einer "
2268 "möglichen Fehlerbeschreibung. Sie müssen die Datei nicht unbedingt auf ein "
2269 "C64-Image transferieren, da die meisten Emulatoren (wie z. B. VICE) in der "
2270 "Lage sind, die Dateien direkt zu laden. Um ein selbstlaufendes Spiel am C64 "
2271 "zu erzeugen, benützen Sie einfach das 'Link Game'-Werkzeug vom CLCK. Für "
2272 "weitere Informationen lesen Sie bitte die Dokumentationen dieser "
2273 "Applikationen."
2275 #: src/misc/about.cpp:32
2276 msgid ""
2277 "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
2278 "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
2279 "deal in the Software without restriction, including without limitation the "
2280 "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or "
2281 "sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is "
2282 "furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
2283 "\n"
2284 "The above copyright notice and this permission notice shall be included in "
2285 "all copies or substantial portions of the Software.\n"
2286 "\n"
2287 "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR "
2288 "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, "
2289 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE "
2290 "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER "
2291 "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
2292 "FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS "
2293 "IN THE SOFTWARE."
2294 msgstr ""
2295 "Hiermit wird unentgeltlich, jeder Person, die eine Kopie der Software und "
2296 "der zugehörigen Dokumentationen (die \"Software\") erhält, die Erlaubnis "
2297 "erteilt, sie uneingeschränkt zu benutzen, inklusive und ohne Ausnahme, dem "
2298 "Recht, sie zu verwenden, kopieren, ändern, fusionieren, verlegen, "
2299 "verbreiten, unterlizenzieren und/oder zu verkaufen, und Personen, die diese "
2300 "Software erhalten, diese Rechte zu geben, unter den folgenden Bedingungen:\n"
2301 "\n"
2302 "Der obige Urheberrechtsvermerk und dieser Erlaubnisvermerk sind in allen "
2303 "Kopien oder Teilkopien der Software beizulegen.\n"
2304 "\n"
2305 "DIE SOFTWARE WIRD OHNE JEDE AUSDRÜCKLICHE ODER IMPLIZIERTE GARANTIE "
2306 "BEREITGESTELLT, EINSCHLIESSLICH DER GARANTIE ZUR BENUTZUNG FÜR DEN "
2307 "VORGESEHENEN ODER EINEM BESTIMMTEN ZWECK SOWIE JEGLICHER RECHTSVERLETZUNG, "
2308 "JEDOCH NICHT DARAUF BESCHRÄNKT. IN KEINEM FALL SIND DIE AUTOREN ODER "
2309 "COPYRIGHTINHABER FÜR JEGLICHEN SCHADEN ODER SONSTIGE ANSPRÜCHE HAFTBAR ZU "
2310 "MACHEN, OB INFOLGE DER ERFÜLLUNG EINES VERTRAGES, EINES DELIKTES ODER ANDERS "
2311 "IM ZUSAMMENHANG MIT DER SOFTWARE ODER SONSTIGER VERWENDUNG DER SOFTWARE "
2312 "ENTSTANDEN."
2314 #: src/misc/about.cpp:74
2315 msgid ""
2316 "The primary objective of this game is to collect required number of diamonds "
2317 "in defined time and exit the cave. You control your player's movement to "
2318 "solve given cave."
2319 msgstr ""
2320 "Das Hauptziel dieses Spiels ist es, die erforderliche Anzahl an Diamanten in "
2321 "der angegebenen Zeit einzusammeln und die Höhle zu verlassen. Sie steuern "
2322 "die Bewegungen der Spielfigur, um die Aufgaben in der Höhle zu lösen."
2324 #: src/misc/about.cpp:78
2325 msgid "translator-credits"
2326 msgstr "CWS"
2328 #: src/main.cpp:86
2329 msgid "Start editor"
2330 msgstr "Starte Editor"
2332 #: src/main.cpp:87
2333 msgid "Save caveset in a HTML gallery"
2334 msgstr "Speichere Höhlensatz in einer HTML Gallerie"
2336 #: src/main.cpp:88
2337 msgid "Link stylesheet from file to a HTML gallery, eg. \"../style.css\""
2338 msgstr ""
2339 "Verknüpfe die Formatforlage der Datei mit einer HTML Galerie (z. B. \"../"
2340 "style.css\")"
2342 #: src/main.cpp:89
2343 msgid "Link shortcut icon to a HTML gallery, eg. \"../favicon.ico\""
2344 msgstr ""
2345 "Verknüpfe das Iconkürzel mit einer HTML Galerie (z. B. \"../favicon.ico\")"
2347 #: src/main.cpp:90
2348 msgid "Save image of first cave to PNG"
2349 msgstr "Speichere das Bild der ersten Höhle als PNG"
2351 #: src/main.cpp:91
2352 msgid "Set PNG image size. Default is 128x96, set to 0x0 for unscaled"
2353 msgstr ""
2354 "Definiere PNG-Bildgröße. Voreingestellt ist 128x96, verwende 0x0 für keine "
2355 "Skalierung"
2357 #: src/main.cpp:93
2358 msgid "Save caveset in a BDCFF file"
2359 msgstr "Speichere Höhlensatz in eine BDCFF-Datei"
2361 #: src/main.cpp:94
2362 msgid ""
2363 "Save imported binary data to a GDS file. An input file name is required."
2364 msgstr ""
2365 "Speichere importierte Binärdaten in eine GDS-Datei. Ein Eingabedateiname ist "
2366 "erforderlich."
2368 #: src/main.cpp:96
2369 msgid ""
2370 "Save documentation in HTML, in the given language identified by an integer."
2371 msgstr ""
2372 "Speichere die Dokumentation als HTML, in der angegebenen, von einer Ganzzahl "
2373 "erkannten Sprache."
2375 #: src/main.cpp:98
2376 msgid "Batch mode: quit after specified tasks"
2377 msgstr "Stapelmodus: Beende das Spiel nach angegebenen Tätigkeiten"
2379 #: src/main.cpp:192
2380 #, c-format
2381 msgid "Invalid image size: %s"
2382 msgstr "Ungültige Bildgröße: %s"
2384 #: src/cave/colors.cpp:49
2385 msgid "Black"
2386 msgstr "Schwarz"
2388 #: src/cave/colors.cpp:49
2389 msgid "White"
2390 msgstr "Weiss"
2392 #: src/cave/colors.cpp:49
2393 msgid "Red"
2394 msgstr "Rot"
2396 #: src/cave/colors.cpp:49
2397 msgid "Cyan"
2398 msgstr "Türkis"
2400 #: src/cave/colors.cpp:49
2401 msgid "Purple"
2402 msgstr "Violett"
2404 #: src/cave/colors.cpp:49
2405 msgid "Green"
2406 msgstr "Grün"
2408 #: src/cave/colors.cpp:49
2409 msgid "Blue"
2410 msgstr "Blau"
2412 #: src/cave/colors.cpp:49
2413 msgid "Yellow"
2414 msgstr "Gelb"
2416 #: src/cave/colors.cpp:50
2417 msgid "Orange"
2418 msgstr "Orange"
2420 #: src/cave/colors.cpp:50
2421 msgid "Brown"
2422 msgstr "Braun"
2424 #: src/cave/colors.cpp:50
2425 msgid "Light red"
2426 msgstr "Hellrot"
2428 #: src/cave/colors.cpp:50
2429 msgid "Dark gray"
2430 msgstr "Dunkelgrau"
2432 #: src/cave/colors.cpp:50
2433 msgid "Gray"
2434 msgstr "Grau"
2436 #: src/cave/colors.cpp:50
2437 msgid "Light green"
2438 msgstr "Hellgrün"
2440 #: src/cave/colors.cpp:50
2441 msgid "Light blue"
2442 msgstr "Hellblau"
2444 #: src/cave/colors.cpp:50
2445 msgid "Light gray"
2446 msgstr "Hellgrau"
2448 #: src/cave/colors.cpp:136
2449 msgid "RGB colors"
2450 msgstr "RGB-Farben"
2452 #: src/cave/colors.cpp:137
2453 msgid "C64 colors"
2454 msgstr "C64-Farben"
2456 #: src/cave/colors.cpp:138
2457 msgid "C64DTV colors"
2458 msgstr "C64DTV-Farben"
2460 #: src/cave/colors.cpp:139
2461 msgid "Atari colors"
2462 msgstr "Atari-Farben"
2464 #: src/cave/colors.cpp:449
2465 msgid "Invalid"
2466 msgstr "Ungültig"
2468 #: src/cave/cavestored.cpp:40
2469 msgid "Cave data"
2470 msgstr "Höhlen-Daten"
2472 #: src/cave/cavestored.cpp:41 src/cave/caveset.cpp:43
2473 msgid "Name"
2474 msgstr "Name"
2476 #: src/cave/cavestored.cpp:41
2477 msgid "Name of cave"
2478 msgstr "Name def Höhle"
2480 #: src/cave/cavestored.cpp:42 src/cave/caveset.cpp:44
2481 #: src/framework/commands.cpp:187 src/editor/exporthtml.cpp:117
2482 #: src/editor/exporthtml.cpp:184
2483 msgid "Description"
2484 msgstr "Beschreibung"
2486 #: src/cave/cavestored.cpp:42
2487 msgid "Some words about the cave"
2488 msgstr "Einige Worte über die Höhle"
2490 #: src/cave/cavestored.cpp:43 src/cave/caveset.cpp:45
2491 #: src/framework/commands.cpp:183 src/framework/commands.cpp:203
2492 #: src/editor/exporthtml.cpp:115 src/editor/exporthtml.cpp:182
2493 msgid "Author"
2494 msgstr "Author"
2496 #: src/cave/cavestored.cpp:43 src/cave/caveset.cpp:45
2497 msgid "Name of author"
2498 msgstr "Name des Authors"
2500 #: src/cave/cavestored.cpp:44 src/cave/caveset.cpp:46
2501 #: src/framework/commands.cpp:185 src/framework/commands.cpp:205
2502 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:203
2503 msgid "Date"
2504 msgstr "Datum"
2506 #: src/cave/cavestored.cpp:44 src/cave/caveset.cpp:46
2507 msgid "Date of creation"
2508 msgstr "Erstellungsdatum"
2510 #: src/cave/cavestored.cpp:45 src/cave/caveset.cpp:47
2511 #: src/editor/exporthtml.cpp:119
2512 msgid "WWW"
2513 msgstr "WWW"
2515 #: src/cave/cavestored.cpp:45 src/cave/caveset.cpp:47
2516 msgid "Web page or e-mail address"
2517 msgstr "Internetseite oder E-Mail-Adresse"
2519 #: src/cave/cavestored.cpp:46 src/cave/cavestored.cpp:80
2520 #: src/cave/cavestored.cpp:81 src/cave/caveset.cpp:48
2521 msgid "Difficulty"
2522 msgstr "Schwierigkeitsgrad"
2524 #: src/cave/cavestored.cpp:46 src/cave/caveset.cpp:48
2525 msgid "Difficulty (informative)"
2526 msgstr "Schwierigkeitsgrad (informativ)"
2528 #: src/cave/cavestored.cpp:48 src/editor/exporthtml.cpp:190
2529 msgid "Selectable as start"
2530 msgstr "Als Start auswählbar"
2532 #: src/cave/cavestored.cpp:48
2533 msgid "This sets whether the game can be started at this cave."
2534 msgstr ""
2535 "Hier wird eingestellt, ob das Spiel von dieser Höhle an gestartet werden "
2536 "kann."
2538 #: src/cave/cavestored.cpp:49
2539 msgid "   Instant life"
2540 msgstr "   Sofortiges Leben"
2542 #: src/cave/cavestored.cpp:49
2543 msgid ""
2544 "If true, an extra life is given to the player, when the intermission cave is "
2545 "reached."
2546 msgstr ""
2547 "Ist diese Option aktiviert, erhält man ein zusätzliches Leben, sobald man "
2548 "eine Zwischenspiel-Höhle erreicht hat."
2550 #: src/cave/cavestored.cpp:50 src/editor/exporthtml.cpp:189
2551 msgid "Intermission"
2552 msgstr "Zwischenspiel"
2554 #: src/cave/cavestored.cpp:50
2555 msgid ""
2556 "Intermission caves are usually small and fast caves, which are not required "
2557 "to be solved. The player will not lose a life if he is not successful. The "
2558 "game always proceeds to the next cave."
2559 msgstr ""
2560 "Zwischenspiele sind normalerweise kleine und schnelle Höhlen, die nicht "
2561 "unbedingt gelöst werden müssen. Kann die Zwischenspiel-Höhle nicht gelöst "
2562 "werden, wird der Spieler deswegen kein Leben verlieren. Das Spiel wird "
2563 "einfach mit der darauffolgenden Höhle fortgesetzt."
2565 #: src/cave/cavestored.cpp:51
2566 msgid "   Reward life"
2567 msgstr "   Belohnungs-Leben"
2569 #: src/cave/cavestored.cpp:51
2570 msgid ""
2571 "If true, an extra life is given to the player, when the intermission cave is "
2572 "successfully finished."
2573 msgstr ""
2574 "Ist diese Option aktiviert, erhält man ein zusätzliches Leben, sobald man "
2575 "eine Zwischenspiel-Höhle erfolgreich beendet hat."
2577 #: src/cave/cavestored.cpp:52
2578 msgid "Width"
2579 msgstr "Breite"
2581 #: src/cave/cavestored.cpp:52
2582 msgid ""
2583 "Width of cave. The standard size for a cave is 40x22, and 20x12 for an "
2584 "intermission."
2585 msgstr ""
2586 "Breite der Höhle. Die Standardgröße für eine Höhle ist 40 x 22 Felder und 20 "
2587 "x 12 Felder für ein Zwischenspiel."
2589 #: src/cave/cavestored.cpp:53
2590 msgid "Height"
2591 msgstr "Höhe"
2593 #: src/cave/cavestored.cpp:53
2594 msgid ""
2595 "Height of cave. The standard size for a cave is 40x22, and 20x12 for an "
2596 "intermission."
2597 msgstr ""
2598 "Höhe der Höhle. Die Standardgröße für eine Höhle ist 40 x 22 Felder und 20 x "
2599 "12 Felder für ein Zwischenspiel."
2601 #: src/cave/cavestored.cpp:54
2602 msgid "Visible, left"
2603 msgstr "Sichtbar, links"
2605 #: src/cave/cavestored.cpp:54 src/cave/cavestored.cpp:55
2606 #: src/cave/cavestored.cpp:56 src/cave/cavestored.cpp:57
2607 msgid "Visible parts of the cave, upper left and lower right corner."
2608 msgstr "Sichtbarer Teil der Höhle, obere linke und untere rechte Ecke."
2610 #: src/cave/cavestored.cpp:55
2611 msgid "Visible, upper"
2612 msgstr "Sichtbar, oben"
2614 #: src/cave/cavestored.cpp:56
2615 msgid "Visible, right"
2616 msgstr "Sichtbar, rechts"
2618 #: src/cave/cavestored.cpp:57
2619 msgid "Visible, lower"
2620 msgstr "Sichtbar, unten"
2622 #: src/cave/cavestored.cpp:59 src/cave/caveset.cpp:50
2623 msgid "Character set"
2624 msgstr "Grafik-Thema"
2626 #: src/cave/cavestored.cpp:59
2627 msgid "Theme used for displaying the game. Informative, not used by GDash."
2628 msgstr ""
2629 "Verwendetes Grafik-Thema für die Anzeige des Spiels. Nur zur Information, "
2630 "wird nicht von GDash verwendet."
2632 #: src/cave/cavestored.cpp:60 src/cave/caveset.cpp:51
2633 msgid "Font set"
2634 msgstr "Zeichensatz"
2636 #: src/cave/cavestored.cpp:60
2637 msgid "Font used during the game. Informative, not used by GDash."
2638 msgstr ""
2639 "Verwendeter Zeichensatz für die Anzeige während des Spiels. Nur zur "
2640 "Information, wird nicht von GDash verwendet."
2642 #: src/cave/cavestored.cpp:63 src/cave/caveset.cpp:57
2643 #: src/framework/commands.cpp:189 src/editor/exporthtml.cpp:123
2644 #: src/editor/exporthtml.cpp:188
2645 msgid "Story"
2646 msgstr "Geschichte"
2648 #: src/cave/cavestored.cpp:64
2649 msgid "Story for the cave. It will be shown when the cave is played."
2650 msgstr ""
2651 "Geschichte für die Höhle. Sie wird während des Spielens der Höhle angezeigt."
2653 #: src/cave/cavestored.cpp:67 src/cave/caveset.cpp:59
2654 #: src/framework/commands.cpp:191 src/editor/exporthtml.cpp:121
2655 #: src/editor/exporthtml.cpp:186
2656 msgid "Remark"
2657 msgstr "Anmerkung"
2659 #: src/cave/cavestored.cpp:68
2660 msgid ""
2661 "Remark (informative). Can contain supplementary information about the design "
2662 "of the cave. It is not shown during the game, only when the user requests "
2663 "the cave info dialog, so can also contain spoilers and hints."
2664 msgstr ""
2665 "Anmerkung (informativ). Diese Anmerkung kann ergänzende Informationen über "
2666 "die Gestaltung der Höhle enthalten. Sie wird nicht während des Spiels "
2667 "angezeigt, sondern nur wenn der Benutzer den Höhlen-Informations-Dialog "
2668 "abfragt. Sie kann auch Lösungen und Hinweise enthalten."
2670 #: src/cave/cavestored.cpp:82 src/editor/exporthtml.cpp:191
2671 msgid "Diamonds needed"
2672 msgstr "Benötigte Diamanten"
2674 #: src/cave/cavestored.cpp:82
2675 msgid ""
2676 "Here zero means automatically count diamonds before level start. If "
2677 "negative, the value is subtracted from that. This is useful for totally "
2678 "random caves."
2679 msgstr ""
2680 "Anzahl der benötigten Diamanten pro Level. Wird hier der Wert 0 eingegeben, "
2681 "werden alle in der Höhle befindlichen Diamanten vor dem Beginn des Levels "
2682 "automatisch gezählt und als benötigte Diamanten angezeigt werden, wobei ein "
2683 "negativer Wert die benötigten Diamanten um die Höhe des negativen Wertes "
2684 "reduziert - eine nützliche Funktion für z. B. vollkommen zufällig generierte "
2685 "Höhlen."
2687 #: src/cave/cavestored.cpp:83
2688 msgid "Time"
2689 msgstr "Zeit"
2691 #: src/cave/cavestored.cpp:84 src/editor/exporthtml.cpp:194
2692 msgid "Time (s)"
2693 msgstr "Zeit (s)"
2695 #: src/cave/cavestored.cpp:84
2696 msgid "Time available to solve cave, in seconds."
2697 msgstr ""
2698 "Zeit, die verfügbar ist, um eine Höhle zu lösen. Angegeben in Sekunden."
2700 #: src/cave/cavestored.cpp:85
2701 msgid "Maximum time (s)"
2702 msgstr "Maximale Zeit (s)"
2704 #: src/cave/cavestored.cpp:85
2705 msgid ""
2706 "If you reach this time by collecting too many clocks, the timer will "
2707 "overflow."
2708 msgstr ""
2709 "Wenn Sie dieses Zeitlimit durch das Einsammeln zu vieler Uhren erreicht "
2710 "haben, wird der Timer überlaufen und wieder bei 0 zu zählen beginnen."
2712 #: src/cave/cavestored.cpp:86
2713 msgid "Scheduling type"
2714 msgstr "Zeitmodell-Typ"
2716 #: src/cave/cavestored.cpp:86
2717 msgid ""
2718 "This flag sets whether the game uses an emulation of the original timing "
2719 "(c64-style), or a more modern milliseconds-based timing. The original game "
2720 "used a delay (empty loop) based timing of caves; this is selected by setting "
2721 "this to BD1, BD2, Construction Kit or Crazy Dream 7. This is a compatibility "
2722 "setting only; milliseconds-based timing is recommended for every new cave."
2723 msgstr ""
2724 "Hier wird eingestellt, ob das Spiel eine Emulation des Originaltimings des "
2725 "C64 (C64-Art) oder ein moderneres Millisekunden-basierendes Timing "
2726 "verwendet. Das Originalspiel verwendet ein Verzögerungs- bzw. Leerschleifen-"
2727 "basierendes Timing der Höhlen. Das Timing wird durch Auswählen von "
2728 "'Millisekunden', 'Boulder Dash 1', 'Boulder Dash 2', 'Construction Kit', "
2729 "'Crazy Dream 7', 'Atari Boulder Dash 1' oder 'Atari Boulder Dash 2/"
2730 "Contruction Kit' eingestellt. Das ist ausschließlich eine Kompatibilitäts-"
2731 "Einstellung. Für neue Höhlen wird das Millisekunden-basierende Timing "
2732 "empfohlen."
2734 #: src/cave/cavestored.cpp:87
2735 msgid "PAL timing"
2736 msgstr "PAL-Timing"
2738 #: src/cave/cavestored.cpp:87
2739 msgid ""
2740 "On the PAL version of the C64 computer, the timer was actually slower than "
2741 "normal seconds. This flag is used to compensate for this. If enabled, one "
2742 "game second will last 1.2 real seconds. Most original games were authored "
2743 "for the PAL version. This is a compatibility setting for imported caves; it "
2744 "is not recommended to enable it for newly authored ones."
2745 msgstr ""
2746 "Bei der PAL-Version des C64-Computers war der Timer etwas langsamer als "
2747 "normale Sekunden. Diese Option wird dazu verwendet, diese Eigenheit zu "
2748 "kompensieren. Wird diese Option aktiviert, wird eine Sekunde im Spiel 1,2 "
2749 "echte Sekunden dauern. Die meisten Originalspiele wurden für die PAL-Version "
2750 "des C64 entworfen. Das ist eine Kompatibilitätseinstellung für importierte "
2751 "Höhlen. Es wird nicht empfohlen, diese Einstellung für neu entworfene Höhlen "
2752 "zu verwenden."
2754 #: src/cave/cavestored.cpp:88
2755 msgid "   Speed (ms)"
2756 msgstr "   Geschwindigkeit (ms)"
2758 #: src/cave/cavestored.cpp:88
2759 msgid ""
2760 "Number of milliseconds between game frames. Used when milliseconds-based "
2761 "timing is active, i.e. C64 scheduling is off."
2762 msgstr ""
2763 "Anzahl der Millisekunden zwischen dem Bildaufbau. Wird verwendet, wenn "
2764 "Millisekunden-basierendes Timing eingeschalten bzw. wenn das C64-Zeitmodell "
2765 "ausgeschalten wurde."
2767 #: src/cave/cavestored.cpp:89
2768 msgid "   Hatching delay (frames)"
2769 msgstr "   Eingangs-Verzögerung (Einzelbilder)"
2771 #: src/cave/cavestored.cpp:89
2772 msgid ""
2773 "This value sets how much the cave will move until the player enters the "
2774 "cave, and is expressed in frames. This is used for the milliseconds-based "
2775 "scheduling."
2776 msgstr ""
2777 "Hier wird eingestellt, wieviel sich die Objekte in der Höhle bewegen werden, "
2778 "bis die Spielfigur die Höhle betreten hat. Dieser Wert wird in Einzelbildern "
2779 "ausgedrückt. Wird für das Millisekunden-basierende Zeitmodell verwendet."
2781 #: src/cave/cavestored.cpp:90
2782 msgid "   Delay (C64-style)"
2783 msgstr "   Höhlen-Verzögerung (C64-Art)"
2785 #: src/cave/cavestored.cpp:90
2786 msgid ""
2787 "The length of the delay loop between game frames. Used when milliseconds-"
2788 "based timing is inactive, i.e. some kind of C64 or Atari scheduling is "
2789 "selected."
2790 msgstr ""
2791 "Die Länge einer Verzögerungsschleife zwischen dem Bildaufbau. Wird "
2792 "verwendet, wenn das Millisekunden-basierendes Timing ausgeschalten bzw. wenn "
2793 "das C64- oder Atari-Zeitmodell eingeschalten wurde."
2795 #: src/cave/cavestored.cpp:91
2796 msgid "   Hatching time (seconds)"
2797 msgstr "   Eingangs-Verzögerung (Sekunden)"
2799 #: src/cave/cavestored.cpp:91
2800 msgid ""
2801 "This value sets how much the cave will move until the player enters the "
2802 "cave. This is used for the C64-like schedulings."
2803 msgstr ""
2804 "Hier wird eingestellt, wieviel sich die Objekte in der Höhle bewegen werden, "
2805 "bis die Spielfigur die Höhle betreten hat. Wird für das C64-artige "
2806 "Zeitmodell verwendet."
2808 #: src/cave/cavestored.cpp:92
2809 msgid "Scoring"
2810 msgstr "Bewertung"
2812 #: src/cave/cavestored.cpp:93
2813 msgid "Score for time"
2814 msgstr "Punkte für Zeit"
2816 #: src/cave/cavestored.cpp:93
2817 msgid "Points for each second remaining, when the player exits the level."
2818 msgstr ""
2819 "Punkte für jede verbleibende Sekunde, nachdem der Spieler den Level gelöst "
2820 "und den Ausgang betreten hat."
2822 #: src/cave/cavestored.cpp:94
2823 msgid "Score for diamonds"
2824 msgstr "Punkte für Diamanten"
2826 #: src/cave/cavestored.cpp:94
2827 msgid "Number of points per diamond collected, before opening the exit."
2828 msgstr ""
2829 "Anzahl von Punkten pro eingesammelten Diamanten, bevor der Ausgang offen ist."
2831 #: src/cave/cavestored.cpp:95
2832 msgid "Score for extra diamonds"
2833 msgstr "Punkte für Extra-Diamanten"
2835 #: src/cave/cavestored.cpp:95
2836 msgid "Number of points per diamond collected, after opening the exit."
2837 msgstr ""
2838 "Anzahl von Punkten pro eingesammelten Diamanten, nachdem der Ausgang offen "
2839 "ist."
2841 #. TRANSLATORS: "player" here means the name of the human player who played the replay
2842 #: src/cave/cavestored.cpp:113 src/cave/elementproperties.cpp:717
2843 #: src/cave/elementproperties.cpp:891 src/framework/replaymenuactivity.cpp:192
2844 msgid "Player"
2845 msgstr "Spieler"
2847 #: src/cave/cavestored.cpp:115
2848 msgid "Player movements"
2849 msgstr "Spieler-Bewegungen"
2851 #: src/cave/cavestored.cpp:116
2852 msgid "Diagonal movements"
2853 msgstr "Diagonale Bewegungen"
2855 #: src/cave/cavestored.cpp:116
2856 msgid "Controls if the player can move diagonally."
2857 msgstr "Steuert, ob sich die Spielfigur diagonal bewegen kann."
2859 #: src/cave/cavestored.cpp:117
2860 msgid "Uppermost player active"
2861 msgstr "Oberste Spielfigur aktiv"
2863 #: src/cave/cavestored.cpp:117
2864 msgid ""
2865 "In 1stB, cave is scrolled to the uppermost and leftmost player found, "
2866 "whereas in the original game to the last one. Chasing stones also follow the "
2867 "active player."
2868 msgstr ""
2869 "In der 1stB-Engine wird zur obersten und linksten Spielfigur, die gefunden "
2870 "wird, gescrollt. In der Original-BD-Engine nur zur Letzten. Verfolgende "
2871 "Mutanten-Felsbrocken folgen auch immer der aktiven Spielfigur."
2873 #: src/cave/cavestored.cpp:118
2874 msgid "Snap element"
2875 msgstr "Schnapp-Element"
2877 #: src/cave/cavestored.cpp:118
2878 msgid ""
2879 "Snapping (pressing fire while moving) usually creates space, but it can "
2880 "create any other element."
2881 msgstr ""
2882 "Schnappen (die Feuertaste drücken, während man sich bewegt) erzeugt "
2883 "normalerweise ein Leerfeld. Es kann aber auch ein anderes Element erzeugen."
2885 #: src/cave/cavestored.cpp:119 src/cave/cavestored.cpp:121
2886 msgid "Probability of pushing (%)"
2887 msgstr "Verzögerung beim Schieben der Felsbrocken (%)"
2889 #: src/cave/cavestored.cpp:119
2890 msgid ""
2891 "Chance of player managing to push a stone, every game cycle he tries. This "
2892 "is the normal probability."
2893 msgstr ""
2894 "Chance des Spielers bei jedem Spielzyklus, bei dem er versucht, einen "
2895 "Felsbrocken zu verschieben. Das ist die normale Wahrscheinlichkeit."
2897 #: src/cave/cavestored.cpp:120 src/cave/elementproperties.cpp:490
2898 msgid "Sweet"
2899 msgstr "Bonbon"
2901 #: src/cave/cavestored.cpp:121
2902 msgid ""
2903 "Chance of player managing to push a stone, every game cycle he tries. This "
2904 "is used after eating sweet."
2905 msgstr ""
2906 "Chance des Spielers bei jedem Spielzyklus, bei dem er versucht, einen "
2907 "Felsbrocken zu verschieben. Diese wird verwendet, nachdem man ein Bonbon "
2908 "eingesammelt hat."
2910 #: src/cave/cavestored.cpp:122
2911 msgid "Mega stones pushable"
2912 msgstr "Mega-Felsbrocken verschiebbar"
2914 #: src/cave/cavestored.cpp:122
2915 msgid "If it is true, mega stones can be pushed after eating sweet."
2916 msgstr ""
2917 "Wird diese Option aktiviert, können Mega-Felsbrocken nach dem Einsammeln "
2918 "eines Bonbons verschoben werden."
2920 #: src/cave/cavestored.cpp:124 src/cave/elementproperties.cpp:749
2921 msgid "Rocket launcher"
2922 msgstr "Raketenwerfer"
2924 #: src/cave/cavestored.cpp:125
2925 msgid "Infinite rockets"
2926 msgstr "Unendliche Raketen"
2928 #: src/cave/cavestored.cpp:125
2929 msgid ""
2930 "If it is true, the player is able to launch an infinite number of rockets. "
2931 "Otherwise every rocket launcher contains only a single rocket."
2932 msgstr ""
2933 "Wird diese Option aktiviert, kann der Spieler unendlich viele Raketen "
2934 "abfeuern. Ansonst enthält jeder Raketenwerfer nur eine einzige Rakete."
2936 #: src/cave/cavestored.cpp:128 src/cave/cavestored.cpp:292
2937 #: src/cave/elementproperties.cpp:430
2938 msgid "Pneumatic hammer"
2939 msgstr "Presslufthammer"
2941 #: src/cave/cavestored.cpp:129
2942 msgid "Time for hammer (frames)"
2943 msgstr "Zeit für Hammer (Einzelbilder)"
2945 #: src/cave/cavestored.cpp:129
2946 msgid ""
2947 "This is the number of game frames, a pneumatic hammer is required to break a "
2948 "wall."
2949 msgstr ""
2950 "Das ist die Anzahl der Einzelbilder, die ein Presslufthammer benötigt, um "
2951 "ein Mauerstück aufzubrechen."
2953 #: src/cave/cavestored.cpp:130
2954 msgid "Hammered walls reappear"
2955 msgstr "Aufgebrochene Mauerstücke erscheint wieder"
2957 #: src/cave/cavestored.cpp:130
2958 msgid ""
2959 "If this is set to true, walls broken with a pneumatic hammer will reappear "
2960 "later."
2961 msgstr ""
2962 "Wird diese Option aktiviert, erscheinen die von einem Presslufthammer "
2963 "aufgebrochenen Mauerstücke später wieder."
2965 #: src/cave/cavestored.cpp:131
2966 msgid "   Timer for reappear (frames)"
2967 msgstr "   Zeit bis zum Wiedererscheinen (Einzelbilder)"
2969 #: src/cave/cavestored.cpp:131
2970 msgid ""
2971 "This sets the number of game frames, after hammered walls reappear, when the "
2972 "above setting is true."
2973 msgstr ""
2974 "Dieser Wert stellt die Anzahl der Einzelbilder ein, nachdenen aufgebrochene "
2975 "Mauerstücke wieder erscheinen, wenn die obere Einstellung aktiviert wurde."
2977 #: src/cave/cavestored.cpp:133 src/cave/elementproperties.cpp:419
2978 msgid "Clock"
2979 msgstr "Uhr"
2981 #: src/cave/cavestored.cpp:134
2982 msgid "Time bonus (s)"
2983 msgstr "Zeit Bonus (s)"
2985 #: src/cave/cavestored.cpp:134
2986 msgid "Bonus time when a clock is collected."
2987 msgstr "Zeitbonus für jede eingesammele Uhr."
2989 #: src/cave/cavestored.cpp:136
2990 msgid "Voodoo Doll"
2991 msgstr "Voodoo-Puppe"
2993 #: src/cave/cavestored.cpp:137
2994 msgid "Can collect diamonds"
2995 msgstr "Kann Diamanten einsammeln"
2997 #: src/cave/cavestored.cpp:137
2998 msgid "Controls if a voodoo doll can collect diamonds for the player."
2999 msgstr ""
3000 "Steuert, ob eine Voodoo-Puppe Diamanten für den Spieler einsammeln kann."
3002 #: src/cave/cavestored.cpp:138
3003 msgid "Dies if hit by a stone"
3004 msgstr "Stirbt bei Felsschlag"
3006 #: src/cave/cavestored.cpp:138
3007 msgid ""
3008 "Controls if the voodoo doll dies if it is hit by a stone. Then the player "
3009 "gets a time penalty, and it is turned to a gravestone surrounded by steel "
3010 "wall."
3011 msgstr ""
3012 "Steuert, ob eine Voodoo-Puppe stirbt, wenn sie von einem Felsbrocken "
3013 "getroffen wird. In diesem Fall wird dem Spieler eine einstellbare Zeitstrafe "
3014 "abgezogen. Danach verwandelt sich die Voodoo-Puppe in einen Grabstein, der "
3015 "von Titanmauern umgeben ist."
3017 #: src/cave/cavestored.cpp:139
3018 msgid "Disappear in explosion"
3019 msgstr "Verschwindet bei der Explosion"
3021 #: src/cave/cavestored.cpp:139
3022 msgid ""
3023 "Controls if the voodoo can be destroyed by an explosion nearby. If not, it "
3024 "is converted to a gravestone, and you get a time penalty. If yes, the voodoo "
3025 "simply disappears."
3026 msgstr ""
3027 "Steuert, ob eine Voodoo-Puppe von einer nahe gelegenen Explosion zerstört "
3028 "werden kann. Wenn nicht, wird sie zu einem Grabstein umgewandelt und es wird "
3029 "eine einstellbare Zeitstrafe abgezogen. Wenn ja, verschwindet sie einfach."
3031 #: src/cave/cavestored.cpp:140
3032 msgid "Any way hurt, player explodes"
3033 msgstr "Spielfigur explodiert bei Verletzung der Voodoo-Puppe"
3035 #: src/cave/cavestored.cpp:140
3036 msgid ""
3037 "If this setting is enabled, the player will explode if the voodoo is hurt in "
3038 "any possible way, i.e. touched by a firefly, hit by a stone or an explosion."
3039 msgstr ""
3040 "Steuert, ob die Spielfigur explodiert, wenn die Voodoo-Puppe in irgendeiner "
3041 "Art und Weise verletzt wird. Zum Beispiel wenn sie durch ein Glühwürmchen "
3042 "berührt, durch einen Felsbrocken getroffen oder durch eine Explosion "
3043 "zerstört wird."
3045 #: src/cave/cavestored.cpp:141
3046 msgid "Time penalty (s)"
3047 msgstr "Zeitstrafe (s)"
3049 #: src/cave/cavestored.cpp:141
3050 msgid "Penalty time when the voodoo is destroyed by a stone."
3051 msgstr "Zeitstrafe für jede zerstörte Voodoo-Puppe."
3053 #: src/cave/cavestored.cpp:144 src/cave/cavestored.cpp:149
3054 #: src/cave/cavestored.cpp:283 src/cave/elementproperties.cpp:471
3055 msgid "Amoeba"
3056 msgstr "Amöbe"
3058 #: src/cave/cavestored.cpp:145 src/cave/cavestored.cpp:169
3059 msgid "Timing"
3060 msgstr "Timing"
3062 #: src/cave/cavestored.cpp:146
3063 msgid "Timer started immediately"
3064 msgstr "Zeit für langsames Wachstum startet sofort"
3066 #: src/cave/cavestored.cpp:146
3067 msgid ""
3068 "If this flag is enabled, the amoeba slow growth timer will start at the "
3069 "beginning of the cave, regardless of the amoeba being let free or not. This "
3070 "can make a big difference when playing the cave!"
3071 msgstr ""
3072 "Wird diese Option aktiviert, wird die Zeit für das langsame Wachstum der "
3073 "Amöbe gleich zu Beginn der Höhle starten, egal ob es der Amöbe sofort "
3074 "möglich ist, zu wachsen oder nicht. Dieses Verhalten kann beim Spielen der "
3075 "Höhle einen großen Unterschied ausmachen!"
3077 #: src/cave/cavestored.cpp:147 src/cave/cavestored.cpp:171
3078 msgid "Timer waits for hatching"
3079 msgstr "Timer wartet auf das Erscheinen der Spielfigur"
3081 #: src/cave/cavestored.cpp:147
3082 msgid ""
3083 "This determines if the amoeba timer starts before the player appearing. "
3084 "Amoeba can always be activated before that; but if this is set to true, the "
3085 "timer will not start. This setting is for compatiblity for some old imported "
3086 "caves. As the player is usually born within a few seconds, changing this "
3087 "setting makes not much difference. It is not advised to change it, set the "
3088 "slow growth time to fit your needs instead."
3089 msgstr ""
3090 "Diese Option legt fest, ob der Timer der Amöbe startet, bevor die Spielfigur "
3091 "erscheint. Die Amöbe kann grundsätzlich immer davor aktiviert werden. Wird "
3092 "diese Option aktiviert, wird der Timer nicht vor dem Erscheinen der "
3093 "Spielfigur starten. Diese Einstellung ist aus Kompatibilitätsgründen für "
3094 "einige ältere Höhlen gedacht. Da die Spielfigur normalerweise innerhalb "
3095 "einiger weniger Sekunden erscheint, macht das Ändern dieser Einstellung "
3096 "nicht viel Unterschied. Es wird nicht empfohlen sie zu ändern. Stellen Sie "
3097 "stattdessen das langsame Wachstum nach Ihren Wünschen ein."
3099 #: src/cave/cavestored.cpp:150 src/cave/cavestored.cpp:157
3100 msgid "Threshold (cells)"
3101 msgstr "Ansprechwert (Zellen)"
3103 #: src/cave/cavestored.cpp:150 src/cave/cavestored.cpp:157
3104 msgid ""
3105 "If the amoeba grows more than this fraction of the cave, it is considered "
3106 "too big and it converts to the element specified below."
3107 msgstr ""
3108 "Wenn die Amöbe mehr als um diese Anzahl an Zellen wächst, wird sie als zu "
3109 "groß angesehen und sie verwandelt sich in das unterhalb angegebene Element."
3111 #: src/cave/cavestored.cpp:151 src/cave/cavestored.cpp:158
3112 msgid "Slow growth time (s)"
3113 msgstr "Langsames Wachstum (s)"
3115 #: src/cave/cavestored.cpp:151 src/cave/cavestored.cpp:158
3116 msgid "After this time, amoeba will grow very quickly."
3117 msgstr "Nach dieser Zeit wird die Amöbe sehr schnell wachsen."
3119 #: src/cave/cavestored.cpp:152 src/cave/cavestored.cpp:159
3120 msgid "Growth ratio, slow (%)"
3121 msgstr "Wachstumsverhältnis, langsam (%)"
3123 #: src/cave/cavestored.cpp:152 src/cave/cavestored.cpp:159
3124 msgid "This sets the speed at which a slow amoeba grows."
3125 msgstr ""
3126 "Hier wird die Geschwindigkeit, mit der die Amöbe vor Ablauf der Amöben-Zeit "
3127 "mit langsamen Wachstumsverhältnis wächst, angegeben."
3129 #: src/cave/cavestored.cpp:153 src/cave/cavestored.cpp:160
3130 msgid "Growth ratio, fast (%)"
3131 msgstr "Wachstumsverhältnis, schnell (%)"
3133 #: src/cave/cavestored.cpp:153 src/cave/cavestored.cpp:160
3134 msgid "This sets the speed at which a fast amoeba grows."
3135 msgstr ""
3136 "Hier wird die Geschwindigkeit, mit der die Amöbe nach Ablauf der Amöben-Zeit "
3137 "mit langsamen Wachstumsverhältnis wächst, angegeben."
3139 #: src/cave/cavestored.cpp:154 src/cave/cavestored.cpp:163
3140 msgid "If too big, converts to"
3141 msgstr "Wenn zu groß, verwandelt sie sich in"
3143 #: src/cave/cavestored.cpp:154 src/cave/cavestored.cpp:163
3144 msgid "Controls which element an overgrown amoeba converts to."
3145 msgstr "Steuert, in welches Element sich eine zu große Amöbe verwandeln soll."
3147 #: src/cave/cavestored.cpp:155 src/cave/cavestored.cpp:164
3148 msgid "If enclosed, converts to"
3149 msgstr "Wenn eingeschlossen, verwandelt sie sich in"
3151 #: src/cave/cavestored.cpp:155 src/cave/cavestored.cpp:164
3152 msgid "Controls which element an enclosed amoeba converts to."
3153 msgstr ""
3154 "Steuert, in welches Element sich eine eingeschlossene Amöbe verwandeln soll."
3156 #: src/cave/cavestored.cpp:156 src/cave/elementproperties.cpp:479
3157 msgid "Amoeba 2"
3158 msgstr "Amöbe 2"
3160 #: src/cave/cavestored.cpp:161
3161 msgid "Explodes by amoeba"
3162 msgstr "Explodiert durch Amöbe"
3164 #: src/cave/cavestored.cpp:161
3165 msgid ""
3166 "If this setting is enabled, an amoeba 2 will explode if it is touched by a "
3167 "normal amoeba."
3168 msgstr ""
3169 "Wird diese Option aktiviert, wird der angrenzende Teil einer Amöbe 2 "
3170 "explodieren, sobald er eine normale Amöbe berührt."
3172 #: src/cave/cavestored.cpp:162
3173 msgid "   Explosion ends in"
3174 msgstr "   Explosion erzeugt"
3176 #: src/cave/cavestored.cpp:162
3177 msgid ""
3178 "An amoeba 2 explodes to this element, when touched by the original amoeba."
3179 msgstr ""
3180 "Der angrenzende Teil einer Amöbe 2 explodiert zu diesem Element, sobald er "
3181 "von einer normalen Amöbe berührt wird."
3183 #: src/cave/cavestored.cpp:165
3184 msgid "Looks like"
3185 msgstr "Sieht aus wie"
3187 #: src/cave/cavestored.cpp:165
3188 msgid ""
3189 "Amoeba 2 can look like any other element. Hint: it can also look like a "
3190 "normal amoeba. Or it can look like slime, and then you have two different "
3191 "colored amoebas!"
3192 msgstr ""
3193 "Die Amöbe 2 kann wie jedes andere Element aussehen. Tipp: Sie kann auch wie "
3194 "eine normale Amöbe aussehen. Oder sie kann wie Schleim aussehen, wodurch man "
3195 "zwei verschiedenfarbige Amöben hätte!"
3197 #: src/cave/cavestored.cpp:168
3198 msgid "Magic Wall"
3199 msgstr "Zaubermauer"
3201 #: src/cave/cavestored.cpp:170
3202 msgid "Milling time (s)"
3203 msgstr "Zaubermauerzeit (s)"
3205 #: src/cave/cavestored.cpp:170
3206 msgid "Magic wall will stop after this time, and it cannot be activated again."
3207 msgstr ""
3208 "Die Zaubermauer wird nach Ablauf dieser Zeit gestoppt und kann nicht "
3209 "nochmals aktiviert werden."
3211 #: src/cave/cavestored.cpp:171
3212 msgid ""
3213 "This determines if the magic wall timer starts before the player appearing. "
3214 "Magic can always be activated before that; but if this is set to true, the "
3215 "timer will not start."
3216 msgstr ""
3217 "Dieser Wert ermittelt, ob die Zaubermauerzeit startet, bevor die Spielfigur "
3218 "erscheint. Die Zaubermauer kann immer davor gestartet werden. Falls jedoch "
3219 "die Option eingeschalten wird, wird die Zeit nicht gestartet."
3221 #: src/cave/cavestored.cpp:172
3222 msgid "Conversions"
3223 msgstr "Verwandlungen"
3225 #: src/cave/cavestored.cpp:173
3226 msgid "Diamond to"
3227 msgstr "Diamant in"
3229 #: src/cave/cavestored.cpp:173
3230 msgid ""
3231 "As a special effect, magic walls can convert diamonds to any other element."
3232 msgstr ""
3233 "Wenn ein Diamant durch eine Zaubermauer fällt, verwandelt er sich in dieses "
3234 "Element."
3236 #: src/cave/cavestored.cpp:174
3237 msgid "Stone to"
3238 msgstr "Felsbrocken in"
3240 #: src/cave/cavestored.cpp:174
3241 msgid ""
3242 "As a special effect, magic walls can convert stones to any other element."
3243 msgstr ""
3244 "Wenn ein Felsbrocken durch eine Zaubermauer fällt, verwandelt er sich in "
3245 "dieses Element."
3247 #: src/cave/cavestored.cpp:175
3248 msgid "Mega stone to"
3249 msgstr "Mega-Felsbrocken in"
3251 #: src/cave/cavestored.cpp:175
3252 msgid "If a mega stone falls into the magic wall, it will drop this element."
3253 msgstr ""
3254 "Wenn ein Mega-Felsbrocken durch eine Zaubermauer fällt, verwandelt er sich "
3255 "in dieses Element."
3257 #: src/cave/cavestored.cpp:176
3258 msgid "Nitro pack to"
3259 msgstr "Nitro-Pack in"
3261 #: src/cave/cavestored.cpp:176
3262 msgid ""
3263 "If a nitro pack falls into the magic wall, it will be turned to this element."
3264 msgstr ""
3265 "Wenn ein Nitro-Pack durch eine Zaubermauer fällt, verwandelt es sich in "
3266 "dieses Element."
3268 #: src/cave/cavestored.cpp:177
3269 msgid "Nut to"
3270 msgstr "Nuss in"
3272 #: src/cave/cavestored.cpp:177
3273 msgid "As a special effect, magic walls can convert nuts to any other element."
3274 msgstr ""
3275 "Wenn eine Nuss durch eine Zaubermauer fällt, verwandelt sie sich in dieses "
3276 "Element."
3278 #: src/cave/cavestored.cpp:178
3279 msgid "Flying stone to"
3280 msgstr "Fliegender Felsbrocken in"
3282 #: src/cave/cavestored.cpp:178
3283 msgid ""
3284 "If a flying stone climbs up into the magic wall, it will be turned to this "
3285 "element. Remember that flying stones enter the magic wall from its bottom, "
3286 "not from the top!"
3287 msgstr ""
3288 "Wenn ein fliegender Felsbrocken nach oben durch eine Zaubermauer fällt, "
3289 "verwandelt er sich in dieses Element. Beachten Sie, dass fliegende "
3290 "Felsbrocken von unten durch die Zaubermauer fallen und nicht von oben!"
3292 #: src/cave/cavestored.cpp:179
3293 msgid "Flying diamonds to"
3294 msgstr "Fliegender Diamant in"
3296 #: src/cave/cavestored.cpp:179
3297 msgid ""
3298 "If a flying diamond enters the magic wall, it will be turned to this "
3299 "element. Remember that flying diamonds enter the magic wall from its bottom, "
3300 "not from the top!"
3301 msgstr ""
3302 "Wenn ein fliegender Diamant nach oben durch eine Zaubermauer fällt, "
3303 "verwandelt er sich in dieses Element. Beachten Sie, dass fliegende Diamanten "
3304 "von unten durch die Zaubermauer fallen und nicht von oben!"
3306 #: src/cave/cavestored.cpp:180
3307 msgid "With amoeba"
3308 msgstr "Mit Amöbe"
3310 #: src/cave/cavestored.cpp:181
3311 msgid "Stops amoeba"
3312 msgstr "Stoppt Amöbe"
3314 #: src/cave/cavestored.cpp:181
3315 msgid "When the magic wall is activated, it can convert amoeba into diamonds."
3316 msgstr ""
3317 "Wird diese Option aktiviert, verwandelt die Aktivierung einer Zaubermauer "
3318 "die Amöbe in Diamanten."
3320 #: src/cave/cavestored.cpp:182
3321 msgid "BD1 amoeba bug"
3322 msgstr "BD1 Amöben-Fehler"
3324 #: src/cave/cavestored.cpp:182
3325 msgid ""
3326 "This setting emulates the BD1 bug, where a stone or a diamond falling into a "
3327 "magic wall sometimes caused the active amoeba to convert into a diamond. The "
3328 "rule is: if all amoeba cells above or left to the point where the stone or "
3329 "the diamond falls into the magic wall are enclosed, the amoeba is converted. "
3330 "The timing implications of the bug are not emulated."
3331 msgstr ""
3332 "Diese Einstellung ahmt den BD1-Fehler nach, bei dem ein Felsbrocken oder ein "
3333 "Diamant, der durch eine Zaubermauer fällt, verursacht, dass sich eine aktive "
3334 "Amöbe in Diamanten verwandelt. Folgende Regel wird angewendet: Wenn alle "
3335 "Amöben-Zellen über oder links der Stelle, an der der Felsbrocken oder der "
3336 "Diamant durch die Zaubermauer fällt, eingeschlossen werden, wird die Amöbe "
3337 "umgewandelt. Die zeitlichen Auswirkungen des Fehlers werden nicht nachgeahmt."
3339 #: src/cave/cavestored.cpp:185 src/cave/cavestored.cpp:285
3340 #: src/cave/elementproperties.cpp:492
3341 msgid "Slime"
3342 msgstr "Schleim"
3344 #: src/cave/cavestored.cpp:186
3345 msgid "Permeability"
3346 msgstr "Durchlässigkeit"
3348 #: src/cave/cavestored.cpp:187
3349 msgid "Predictable"
3350 msgstr "Voraussagbar"
3352 #: src/cave/cavestored.cpp:187
3353 msgid ""
3354 "Controls if the predictable random generator is used for slime. It is "
3355 "required for compatibility with some older caves."
3356 msgstr ""
3357 "Steuert, ob der voraussagbare Zufallsgenerator für den Schleim benutzt wird. "
3358 "Dies wird nur für die Kompatibilität mit einigen älteren Höhlen benötigt."
3360 #: src/cave/cavestored.cpp:189
3361 msgid "Permeability (unpredictable, %)"
3362 msgstr "Durchlässigkeit (unvorhersehbar, %)"
3364 #: src/cave/cavestored.cpp:189
3365 msgid ""
3366 "This controls the rate at which elements go through the slime. Higher values "
3367 "represent higher probability of passing. This one is for unpredictable slime."
3368 msgstr ""
3369 "Steuert die Geschwindigkeit, in der die Elemente durch den Schleim fallen. "
3370 "Höhere Werte repräsentieren eine höhere Durchfallsgeschwindigkeit. Dieser "
3371 "Wert ist für unvorhersehbaren Schleim."
3373 #: src/cave/cavestored.cpp:190
3374 msgid "Permeability (predictable, bits)"
3375 msgstr "Durchlässigkeit (vorhersehbar, Bits)"
3377 #: src/cave/cavestored.cpp:190
3378 msgid ""
3379 "This controls the rate at which elements go through the slime. This one is "
3380 "for predictable slime, and the value is used for a bitwise AND function. The "
3381 "values used by the C64 engines are 0, 128, 192, 224, 240, 248, 252, 254 and "
3382 "255."
3383 msgstr ""
3384 "Steuert die Geschwindigkeit, in der die Elemente durch den Schleim fallen. "
3385 "Dieser Wert ist für vorhersehbaren Schleim. Weiters wird dieser Wert für "
3386 "eine bitweise AND-Funktion verwendet. Die Werte, die von den C64-Engines "
3387 "verwendet werden, sind 0, 128, 192, 224, 240, 248, 252, 254 und 255."
3389 #: src/cave/cavestored.cpp:191
3390 msgid "Random seed (predictable)"
3391 msgstr "Zufällige Streuung (vorhersehrbar)"
3393 #: src/cave/cavestored.cpp:191
3394 msgid ""
3395 "The random number seed for predictable slime. Use -1 to leave on its "
3396 "default. Not recommended to change. Does not affect unpredictable slime."
3397 msgstr ""
3398 "Der Wert der zufälligen Streuung für vorhersehbaren Schleim. Verwenden Sie "
3399 "-1 um den Standardwert eingestellt zu lassen. Es wird nicht empfohlen, "
3400 "diesen Wert zu ändern. Dieser Wert beeinflusst nicht den unverhersehbaren "
3401 "Schleim."
3403 #: src/cave/cavestored.cpp:192
3404 msgid "Passing elements"
3405 msgstr "Durchsickernde Elemente"
3407 #: src/cave/cavestored.cpp:193 src/cave/cavestored.cpp:195
3408 #: src/cave/cavestored.cpp:197
3409 msgid "Eats this..."
3410 msgstr "Verschlingt..."
3412 #: src/cave/cavestored.cpp:193 src/cave/cavestored.cpp:194
3413 #: src/cave/cavestored.cpp:195 src/cave/cavestored.cpp:196
3414 #: src/cave/cavestored.cpp:197 src/cave/cavestored.cpp:198
3415 msgid ""
3416 "Slime can let other elements than stone and diamond go through. It always "
3417 "lets a waiting or a chasing stone pass, though. Also, flying diamonds and "
3418 "stones, as well as bladders are always passed."
3419 msgstr ""
3420 "Schleim kann auch andere Elemente als Felsbrocken und Diamanten durchlassen. "
3421 "Wartende oder verfolgende Mutanten-Felsbrocken werden jedoch auf jeden Fall "
3422 "durchgelassen, ebenso wie fliegende Diamanten und Felsbrocken als auch "
3423 "Blasen."
3425 #: src/cave/cavestored.cpp:194 src/cave/cavestored.cpp:196
3426 #: src/cave/cavestored.cpp:198
3427 msgid "  ... and converts to"
3428 msgstr "  ... und verwandelt in"
3430 #: src/cave/cavestored.cpp:201
3431 msgid "Other elements"
3432 msgstr "Andere Elemente"
3434 #: src/cave/cavestored.cpp:203 src/cave/cavestored.cpp:288
3435 #: src/cave/elementproperties.cpp:392
3436 msgid "Acid"
3437 msgstr "Säure"
3439 #: src/cave/cavestored.cpp:204
3440 msgid "Eats this element"
3441 msgstr "Ätzt weg"
3443 #: src/cave/cavestored.cpp:204
3444 msgid ""
3445 "The element which acid eats. If it cannot find any, it simply disappears."
3446 msgstr ""
3447 "Das Element, welches von der Säure weggeätzt wird. Wird keines solches "
3448 "gefunden, verschwindet sie einfach."
3450 #: src/cave/cavestored.cpp:205
3451 msgid "Spread ratio (%)"
3452 msgstr "Verbreitungsgeschwindigkeit (%)"
3454 #: src/cave/cavestored.cpp:205
3455 msgid ""
3456 "The probability at which an acid will explode and eat neighbouring elements."
3457 msgstr ""
3458 "Die Wahrscheinlichkeit, zu welcher Säure Nachbarobjekte explodieren lässt "
3459 "und verschlingt."
3461 #: src/cave/cavestored.cpp:206
3462 msgid "Leaves this behind"
3463 msgstr "Hinterlässt"
3465 #: src/cave/cavestored.cpp:206
3466 msgid ""
3467 "If acid converts to an explosion puff on spreading or any other element."
3468 msgstr ""
3469 "Ob sich Säure bei der Ausdehnung in eine Explosion oder in ein anderes "
3470 "Element verwandelt."
3472 #: src/cave/cavestored.cpp:208 src/cave/cavestored.cpp:289
3473 msgid "Biter"
3474 msgstr "Beißer"
3476 #: src/cave/cavestored.cpp:209 src/cave/cavestored.cpp:220
3477 msgid "Delay (frame)"
3478 msgstr "Verzögerung (Einzelbild)"
3480 #: src/cave/cavestored.cpp:209
3481 msgid "Number of frames biters wait between movements."
3482 msgstr ""
3483 "Anzahl der Einzelbilder, zwischen denen Beißer mit Ihrer Bewegung warten."
3485 #: src/cave/cavestored.cpp:210
3486 msgid "Eats this"
3487 msgstr "Fressen"
3489 #: src/cave/cavestored.cpp:210
3490 msgid "Biters eat this element. They always eat dirt."
3491 msgstr "Beißer fressen dieses Element. Erde wird immer gefressen."
3493 #: src/cave/cavestored.cpp:212 src/cave/cavestored.cpp:290
3494 #: src/cave/elementproperties.cpp:493
3495 msgid "Bladder"
3496 msgstr "Blase"
3498 #: src/cave/cavestored.cpp:213
3499 msgid "Converts to clock by touching"
3500 msgstr "Verwandelt sich bei Berührung in eine Uhr"
3502 #: src/cave/cavestored.cpp:215 src/cave/cavestored.cpp:281
3503 #: src/cave/elementproperties.cpp:352
3504 msgid "Expanding wall"
3505 msgstr "Wachsmauer"
3507 #: src/cave/cavestored.cpp:216 src/cave/cavestored.cpp:224
3508 msgid "Direction changed"
3509 msgstr "Richtung umkehren"
3511 #: src/cave/cavestored.cpp:216
3512 msgid ""
3513 "If this option is enabled, the direction of growing for the horizontal and "
3514 "vertical expanding wall is switched. As you can use both horizontal and "
3515 "vertical expanding walls in a cave, it is not recommended to change this "
3516 "setting, as it might be confusing. You should rather select the type with "
3517 "the correct direction from the element box when drawing the cave."
3518 msgstr ""
3519 "Ist diese Option aktiviert, wird die Wachsrichtung für horizontale und "
3520 "vertikale Wachsmauern umgeschalten. Man kann in einer Höhle horizontale und "
3521 "gleichzeitig auch vertikale Wachsmauern verwenden. Es wird nicht empfohlen "
3522 "diese Einstellung zu ändern, da es für Verwirrung sorgen könnte. Man sollte "
3523 "für das Zeichnen der Höhle eher den gewünschten Typ mit der korrekten "
3524 "Richtung aus der Elemente-Box auswählen."
3526 #: src/cave/cavestored.cpp:218 src/cave/cavestored.cpp:287
3527 #: src/cave/elementproperties.cpp:486
3528 msgid "Replicator"
3529 msgstr "Replikator"
3531 #: src/cave/cavestored.cpp:219 src/cave/cavestored.cpp:223
3532 msgid "Active at start"
3533 msgstr "Beim Start aktiv"
3535 #: src/cave/cavestored.cpp:219
3536 msgid "Whether the replicators are turned on or off at the cave start."
3537 msgstr ""
3538 "Steuert, ob die Replikatoren beim Betreten der Höhle ein- oder ausgeschalten "
3539 "sind."
3541 #: src/cave/cavestored.cpp:220
3542 msgid "Number of frames to wait between replicating elements."
3543 msgstr ""
3544 "Anzahl der Einzelbilder, die zwischen dem Replizieren der Elemente gewartet "
3545 "werden."
3547 #: src/cave/cavestored.cpp:222
3548 msgid "Conveyor belt"
3549 msgstr "Förderband"
3551 #: src/cave/cavestored.cpp:223
3552 msgid "Whether the conveyor belts are moving when the cave starts."
3553 msgstr "Steuert, ob sich die Förderbänder beim Betreten der Höhle bewegen."
3555 #: src/cave/cavestored.cpp:224
3556 msgid ""
3557 "If the conveyor belts' movement is changed, i.e. they are running in the "
3558 "opposite direction. As you can freely use left and right going versions of "
3559 "the conveyor belt in a cave, it is not recommended to change this setting, "
3560 "rather you should select the correct one from the element box when drawing."
3561 msgstr ""
3562 "Wenn die Laufrichtung des Förderbandes geändert wird, laufen sie in die "
3563 "gegengesetzte Richtung. Da man nach links und nach rechts laufende "
3564 "Förderbänder in einer Höhle frei verwenden kann, wird es nicht empfohlen "
3565 "diese Einstellung zu ändern. Man sollte für das Zeichnen eher den "
3566 "gewünschten Typ mit der korrekten Laufrichtung aus der Elemente-Box "
3567 "auswählen."
3569 #: src/cave/cavestored.cpp:226 src/cave/cavestored.cpp:291
3570 #: src/cave/elementproperties.cpp:433
3571 msgid "Water"
3572 msgstr "Wasser"
3574 #: src/cave/cavestored.cpp:227
3575 msgid "Does not flow downwards"
3576 msgstr "Fließt nicht nach unten"
3578 #: src/cave/cavestored.cpp:227
3579 msgid ""
3580 "In CrDr, the water element had the odd property that it did not flow "
3581 "downwards, only in other directions. This flag emulates this behaviour."
3582 msgstr ""
3583 "In CrDr hatte das Wasser-Element die seltsame Eigenschaft, dass es in alle "
3584 "Richtungen ausgenommen nach unten fließen konnte. Diese Option ahmt dieses "
3585 "Verhalten nach."
3587 #: src/cave/cavestored.cpp:229 src/cave/cavestored.cpp:279
3588 #: src/cave/elementproperties.cpp:318
3589 msgid "Nut"
3590 msgstr "Nuss"
3592 #: src/cave/cavestored.cpp:230
3593 msgid "Turns to when crushed"
3594 msgstr "Verwandelt sich beim Zerschlagen in"
3596 #: src/cave/cavestored.cpp:230
3597 msgid ""
3598 "Normally, a nut contains a diamond. If you crush it with a stone, the "
3599 "diamond will appear after the usual nut explosion sequence. This setting can "
3600 "be used to change the element the nut contains."
3601 msgstr ""
3602 "Normalerweise enthält eine Nuss einen Diamanten. Zerschlägt man die Nuss mit "
3603 "einem Felsbrocken, wird an deren Stelle nach der üblichen Nuss-Explosions-"
3604 "Sequenz ein Diamant erscheinen. Diese Einstellung kann dazu genutzt werden, "
3605 "das in der Nuss enthaltene Element zu ändern."
3607 #: src/cave/cavestored.cpp:233
3608 msgid "Effects"
3609 msgstr "Effekte"
3611 #: src/cave/cavestored.cpp:235
3612 msgid "Stone and diamond effects"
3613 msgstr "Felsbrocken- und Diamanten-Effekte"
3615 #: src/cave/cavestored.cpp:236
3616 msgid "Falling stones convert to"
3617 msgstr "Fallende Felsbrocken verwandeln sich in"
3619 #: src/cave/cavestored.cpp:236
3620 msgid "When a stone begins falling, it converts to this element."
3621 msgstr ""
3622 "Wenn ein Felsbrocken zu fallen beginnt, verwandelt er sich in dieses Element."
3624 #: src/cave/cavestored.cpp:237
3625 msgid "Bouncing stones convert to"
3626 msgstr "Aufprallende Felsbrocken verwandeln sich in"
3628 #: src/cave/cavestored.cpp:237
3629 msgid "When a stone stops falling and rolling, it converts to this element."
3630 msgstr ""
3631 "Wenn ein Felsbrocken zu fallen und rollen aufhört, verwandelt er sich in "
3632 "dieses Element."
3634 #: src/cave/cavestored.cpp:238
3635 msgid "Falling diamonds convert to"
3636 msgstr "Fallende Diamanten verwandeln sich in"
3638 #: src/cave/cavestored.cpp:238
3639 msgid "When a diamond begins falling, it converts to this element."
3640 msgstr ""
3641 "Wenn ein Diamant zu fallen beginnt, verwandelt er sich in dieses Element."
3643 #: src/cave/cavestored.cpp:239
3644 msgid "Bouncing diamonds convert to"
3645 msgstr "Aufprallende Diamanten verwandeln sich in"
3647 #: src/cave/cavestored.cpp:239
3648 msgid "When a diamond stops falling and rolling, it converts to this element."
3649 msgstr ""
3650 "Wenn ein Diamant zu fallen und rollen aufhört, verwandelt er sich in dieses "
3651 "Element."
3653 #: src/cave/cavestored.cpp:241
3654 msgid "Creature explosion effects"
3655 msgstr "Gegner-Explosions-Effekte"
3657 #: src/cave/cavestored.cpp:242
3658 msgid "Fireflies explode to"
3659 msgstr "Glühwürmchen explodieren zu"
3661 #: src/cave/cavestored.cpp:242
3662 msgid ""
3663 "When a firefly explodes, it will create this element. Change this setting "
3664 "wisely. The firefly is a traditional element which is expected to explode to "
3665 "empty space."
3666 msgstr ""
3667 "Wenn ein Glühwürmchen explodiert, verwandelt es sich in dieses Element. "
3668 "Überlegen Sie gut, bevor Sie diese Einstellung verändern. Das Glühwürmchen "
3669 "ist ein traditionelles Element, von dem man erwartet, dass es sich nach der "
3670 "Explosion in Leerfelder verwandelt."
3672 #: src/cave/cavestored.cpp:243
3673 msgid "Alt. fireflies explode to"
3674 msgstr "Alternative Glühwürmchen explodieren zu"
3676 #: src/cave/cavestored.cpp:243
3677 msgid ""
3678 "When an alternative firefly explodes, it will create this element. Use this "
3679 "setting wisely. Do not create a firefly which explodes to stones, for "
3680 "example: use the stonefly instead."
3681 msgstr ""
3682 "Wenn ein alternatives Glühwürmchen explodiert, verwandelt es sich in dieses "
3683 "Element. Überlegen Sie gut, bevor Sie diese Einstellung verändern. Lassen "
3684 "Sie z. B. ein Glühwürmchen nicht zu Felsbrocken explodieren sondern benützen "
3685 "Sie stattdessen die Steinfliege."
3687 #: src/cave/cavestored.cpp:244
3688 msgid "Butterflies explode to"
3689 msgstr "Schmetterlinge explodieren zu"
3691 #: src/cave/cavestored.cpp:244
3692 msgid ""
3693 "When a butterfly explodes, it will create this element. Use this setting "
3694 "wisely. Butterflies should explode to diamonds. If you need a creature which "
3695 "explodes to space, use the firefly instead."
3696 msgstr ""
3697 "Wenn ein Schmetterling explodiert, verwandelt es sich in dieses Element. "
3698 "Überlegen Sie gut, bevor Sie diese Einstellung verändern. Schmetterlinge "
3699 "sollen traditionell zu Diamanten explodieren. Benötigen Sie z. B. einen "
3700 "Gegner, der zu Leerfeldern explodiert, verwenden Sie stattdessen das "
3701 "Glühwürmchen."
3703 #: src/cave/cavestored.cpp:245
3704 msgid "Alt. butterflies explode to"
3705 msgstr "Alternative Schmetterlinge explodieren zu"
3707 #: src/cave/cavestored.cpp:245
3708 msgid ""
3709 "When an alternative butterfly explodes, it will create this element. Use "
3710 "this setting wisely."
3711 msgstr ""
3712 "Wenn ein alternativer Schmetterling explodiert, verwandelt es sich in dieses "
3713 "Element. Überlegen Sie gut, bevor Sie diese Einstellung verändern."
3715 #: src/cave/cavestored.cpp:246
3716 msgid "Stoneflies explode to"
3717 msgstr "Steinfliegen explodieren zu"
3719 #: src/cave/cavestored.cpp:246
3720 msgid "When a stonefly explodes, it will create this element."
3721 msgstr ""
3722 "Wenn eine Steinfliege explodiert, verwandelt sie sich in dieses Element."
3724 #: src/cave/cavestored.cpp:247
3725 msgid "Dragonflies explode to"
3726 msgstr "Libellen explodieren zu"
3728 #: src/cave/cavestored.cpp:247
3729 msgid "When a dragonfly explodes, it will create this element."
3730 msgstr "Wenn eine Libelle explodiert, verwandelt sie sich in dieses Element."
3732 #: src/cave/cavestored.cpp:249
3733 msgid "Explosion effects"
3734 msgstr "Explosions-Effekte"
3736 #: src/cave/cavestored.cpp:250
3737 msgid "Explosions end in"
3738 msgstr "Explosionen verwandeln sich in"
3740 #: src/cave/cavestored.cpp:250
3741 msgid "This element appears in places where an explosion finishes."
3742 msgstr ""
3743 "Dieses Element erscheint an dem Platz, an dem Explosionen ausgelöst wurden."
3745 #: src/cave/cavestored.cpp:251
3746 msgid "Diamond births end in"
3747 msgstr "Diamanten-Geburten verwandeln sich in"
3749 #: src/cave/cavestored.cpp:251
3750 msgid ""
3751 "When a diamond birth animation reaches its end, it will leave this element "
3752 "there. This can be used to change the element butterflies explode to."
3753 msgstr ""
3754 "Wenn eine Diamanten-Geburts-Animation ihr Ende erreicht hat, wird sie sich "
3755 "in dieses Element verwandeln. Diese Einstellung kann dazu benützt werden, um "
3756 "das Element 'Schmetterlinge explodieren zu' zu ändern."
3758 #: src/cave/cavestored.cpp:252
3759 msgid "Bombs explosions end in"
3760 msgstr "Bomben-Explosionen verwandeln sich in"
3762 #: src/cave/cavestored.cpp:252
3763 msgid "Use this setting to select the element the exploding bomb creates."
3764 msgstr ""
3765 "Verwenden Sie diese Einstellung, um das Element, das eine explodierende "
3766 "Bombe erzeugt, auszuwählen."
3768 #: src/cave/cavestored.cpp:253
3769 msgid "Nitro explosions end in"
3770 msgstr "Nitro-Explosionen verwandeln sich in"
3772 #: src/cave/cavestored.cpp:253
3773 msgid "The nitro explosions can create some element other than space."
3774 msgstr ""
3775 "Die Nitro-Explosionen können auch andere Elemente als Leerfelder erzeugen."
3777 #: src/cave/cavestored.cpp:256
3778 msgid "More effects"
3779 msgstr "Mehr Effekte"
3781 #: src/cave/cavestored.cpp:258
3782 msgid "Visual effects"
3783 msgstr "Visuelle Effekte"
3785 #: src/cave/cavestored.cpp:259
3786 msgid "Expanding wall looks like"
3787 msgstr "Wachsmauer sieht aus wie"
3789 #: src/cave/cavestored.cpp:259
3790 msgid ""
3791 "This is a compatibility setting for old caves. If you need an expanding wall "
3792 "which looks like steel, you should rather choose the expanding steel wall "
3793 "from the element box."
3794 msgstr ""
3795 "Das ist eine Kompatibilitäts-Einstellung für ältere Höhlen. Wenn Sie eine "
3796 "Wachsmauer benötigen, die wie eine Titanmauer aussieht, sollten Sie besser "
3797 "die Titan-Wachsmauer aus der Element Box auswählen."
3799 #: src/cave/cavestored.cpp:260
3800 msgid "Dirt looks like"
3801 msgstr "Erde sieht aus wie"
3803 #: src/cave/cavestored.cpp:260
3804 msgid ""
3805 "Compatibility setting. Use it wisely! Anything other than Dirt 2 (which can "
3806 "be used to emulate the Dirt Mod) is not recommended."
3807 msgstr ""
3808 "Dies ist eine Kompatibilitäts-Einstellung für ältere Höhlen. Überlegen Sie "
3809 "die Verwendung gut! Es wird nichts anderes außer dem Element 'Erde 2' "
3810 "empfohlen (welches dazu benutzt werden kann, die Erde-Modifikation "
3811 "nachzuahmen)."
3813 #: src/cave/cavestored.cpp:263
3814 msgid "Creature movement"
3815 msgstr "Gegner-Bewegungen"
3817 #: src/cave/cavestored.cpp:264
3818 msgid "Start backwards"
3819 msgstr "Starten rückwärts"
3821 #: src/cave/cavestored.cpp:264
3822 msgid ""
3823 "Whether the direction creatures travel will already be switched at the cave "
3824 "start."
3825 msgstr ""
3826 "Hier wird eingestellt, ob die Richtung, in die sich die Gegner bewegen, "
3827 "bereits beim Start der Höhle umgekehrt wird."
3829 #: src/cave/cavestored.cpp:265
3830 msgid "Automatically turn (s)"
3831 msgstr "Automatisches Umkehren (s)"
3833 #: src/cave/cavestored.cpp:265
3834 msgid ""
3835 "If this is greater than zero, creatures will automatically change direction "
3836 "in every x seconds."
3837 msgstr ""
3838 "Ist der Wert größer als Null, werden die Gegner automatisch nach jeder x-ten "
3839 "Sekunde die Richtung umkehren."
3841 #: src/cave/cavestored.cpp:266
3842 msgid "Auto turn on hatching"
3843 msgstr "Automatisches Umkehren beim Start"
3845 #: src/cave/cavestored.cpp:266
3846 msgid ""
3847 "If this is set to true, creatures also turn at the start signal. If false, "
3848 "the first change in direction occurs only later."
3849 msgstr ""
3850 "Wird diese Option aktiviert, kehren die Gegner beim Startsignal die Richtung "
3851 "um. Wird diese Option nicht aktiviert, wird der erste Richtungswechsel "
3852 "ausschließlich später geschehen."
3854 #: src/cave/cavestored.cpp:268 src/cave/cavestored.cpp:296
3855 msgid "Gravity change"
3856 msgstr "Gravitations-Änderung"
3858 #: src/cave/cavestored.cpp:269
3859 msgid "Direction"
3860 msgstr "Gravitations-Richtung"
3862 #: src/cave/cavestored.cpp:269
3863 msgid "The direction where stones and diamonds fall."
3864 msgstr "Die Richtung, in welche Felsbrocken und Diamanten fallen."
3866 #: src/cave/cavestored.cpp:270
3867 msgid "Switch active at start"
3868 msgstr "Schalter bei Start aktiv"
3870 #: src/cave/cavestored.cpp:270
3871 msgid ""
3872 "If set to true, the gravity switch will be already activated, when the cave "
3873 "is started, as if a pot has already been collected."
3874 msgstr ""
3875 "Ist diese Option aktiviert, wird der Gravitations-Schalter bereits beim "
3876 "Start der Höhle aktiviert sein. Genauso als ob bereits ein Topf gerührt "
3877 "worden wäre."
3879 #: src/cave/cavestored.cpp:271
3880 msgid "Skeletons needed for pot"
3881 msgstr "Benötigte Skelette für den Topf"
3883 #: src/cave/cavestored.cpp:271
3884 msgid "The number of skeletons to be collected to be able to use a pot."
3885 msgstr ""
3886 "Die Anzahl der einzusammelnden Skelette, um einen Topf rühren zu können."
3888 #: src/cave/cavestored.cpp:272
3889 msgid "Gravity switch delay"
3890 msgstr "Gravitations-Schalter-Verzögerung"
3892 #: src/cave/cavestored.cpp:272
3893 msgid ""
3894 "The gravity changes after a while using the gravity switch. This option sets "
3895 "the number of seconds to wait."
3896 msgstr ""
3897 "Nach dem Betätigen des Gravitations-Schalters ändert sich nach einer Zeit "
3898 "die Gravitation. Diese Option stellt die Anzahl der darauf zu wartenden "
3899 "Sekunden ein."
3901 #: src/cave/cavestored.cpp:275 src/settings.cpp:278 src/settings.cpp:279
3902 msgid "Sound"
3903 msgstr "Ton"
3905 #: src/cave/cavestored.cpp:276
3906 msgid "Sound for elements"
3907 msgstr "Geräusche für Elemente"
3909 #: src/cave/cavestored.cpp:277 src/cave/elementproperties.cpp:286
3910 msgid "Diamond"
3911 msgstr "Diamant"
3913 #: src/cave/cavestored.cpp:277
3914 msgid "If true, falling diamonds will have sound."
3915 msgstr ""
3916 "Ist diese Option aktiviert, werden fallende Diamanten Geräusche verursachen."
3918 #: src/cave/cavestored.cpp:278 src/cave/elementproperties.cpp:238
3919 msgid "Stone"
3920 msgstr "Felsbrocken"
3922 #: src/cave/cavestored.cpp:278
3923 msgid "If true, falling and pushed stones will have sound."
3924 msgstr ""
3925 "Ist diese Option aktiviert, werden fallende und schiebende Felsbrocken "
3926 "Geräusche verursachen."
3928 #: src/cave/cavestored.cpp:279
3929 msgid "If true, falling and cracked nuts have sound."
3930 msgstr ""
3931 "Ist diese Option aktiviert, werden fallende und aufknackende Nüsse Geräusche "
3932 "verursachen."
3934 #: src/cave/cavestored.cpp:280 src/cave/elementproperties.cpp:769
3935 msgid "Nitro pack"
3936 msgstr "Nitro-Pack"
3938 #: src/cave/cavestored.cpp:280
3939 msgid "If true, falling and pushed nitro packs will have sound."
3940 msgstr ""
3941 "Ist diese Option aktiviert, werden fallende und schiebende Nitro-Packs "
3942 "Geräusche verursachen."
3944 #: src/cave/cavestored.cpp:281
3945 msgid "If true, expanding wall will have sound."
3946 msgstr "Ist diese Option aktiviert, werden Wachsmauern Geräusche verursachen."
3948 #: src/cave/cavestored.cpp:282 src/cave/elementproperties.cpp:400
3949 msgid "Falling wall"
3950 msgstr "Fallende Mauer"
3952 #: src/cave/cavestored.cpp:282
3953 msgid "If true, falling wall will have sound."
3954 msgstr ""
3955 "Ist diese Option aktiviert, werden fallende Mauerstücke Geräusche "
3956 "verursachen."
3958 #: src/cave/cavestored.cpp:283
3959 msgid "Controls if the living amoeba has sound or not."
3960 msgstr "Ist diese Option aktiviert, wird die Amöbe Geräusche verursachen."
3962 #: src/cave/cavestored.cpp:284 src/cave/elementproperties.cpp:186
3963 msgid "Magic wall"
3964 msgstr "Zaubermauer"
3966 #: src/cave/cavestored.cpp:284
3967 msgid "If true, the activated magic wall will have sound."
3968 msgstr ""
3969 "Ist diese Option aktiviert, wird die aktivierte Zaubermauer Geräusche "
3970 "verursachen."
3972 #: src/cave/cavestored.cpp:285
3973 msgid "If true, the elements passing slime will have sound."
3974 msgstr ""
3975 "Ist diese Option aktiviert, werden Elemente, die durch den Schleim sickern, "
3976 "Geräusche verursachen."
3978 #: src/cave/cavestored.cpp:286 src/cave/elementproperties.cpp:489
3979 msgid "Lava"
3980 msgstr "Lava"
3982 #: src/cave/cavestored.cpp:286
3983 msgid "If true, the elements sinking in lava will have sound."
3984 msgstr ""
3985 "Ist diese Option aktiviert, werden Elemente, die in die Lava fallen, "
3986 "Geräusche verursachen."
3988 #: src/cave/cavestored.cpp:287
3989 msgid ""
3990 "If true, the new element appearing under the replicator will make sound."
3991 msgstr ""
3992 "Ist diese Option aktiviert, wird das neue Elemente, das unter dem Replikator "
3993 "erscheint, Geräusche verursachen."
3995 #: src/cave/cavestored.cpp:288
3996 msgid "If true, the acid spreading will have sound."
3997 msgstr ""
3998 "Ist diese Option aktiviert, wird die sich ausbreitende Säure Geräusche "
3999 "verursachen."
4001 #: src/cave/cavestored.cpp:289
4002 msgid "Biters eating something or pushing a stone will have sound."
4003 msgstr ""
4004 "Ist diese Option aktiviert, werden Beißer, die etwas verschlingen oder "
4005 "Felsbrocken verschieben, Geräusche verursachen."
4007 #: src/cave/cavestored.cpp:290
4008 msgid "Bladders moving and being pushed can have sound."
4009 msgstr ""
4010 "Ist diese Option aktiviert, werden Blasen, die sich bewegen oder verschoben "
4011 "werden, Geräusche verursachen."
4013 #: src/cave/cavestored.cpp:291
4014 msgid "If true, the cave containing water will have sound."
4015 msgstr "Ist diese Option aktiviert, wird das Wasser Geräusche verursachen."
4017 #: src/cave/cavestored.cpp:292
4018 msgid "If true, using the pneumatic hammer will have sound."
4019 msgstr ""
4020 "Ist diese Option aktiviert, wird der Presslufthammer Geräusche verursachen."
4022 #: src/cave/cavestored.cpp:293
4023 msgid "Bladder spender"
4024 msgstr "Blasenspender"
4026 #: src/cave/cavestored.cpp:293
4027 msgid "If true, the bladder spender will make sound, when the bladder appears."
4028 msgstr ""
4029 "Ist diese Option aktiviert, wird der Blasenspender, sobald die Blase "
4030 "erscheint, Geräusche verursachen."
4032 #: src/cave/cavestored.cpp:294
4033 msgid "Bladder convert"
4034 msgstr "Blasenumwandlung"
4036 #: src/cave/cavestored.cpp:294
4037 msgid "If true, the bladder converting to a clock will make sound."
4038 msgstr ""
4039 "Ist diese Option aktiviert, wird die sich in eine Uhr umwandelnde Blase "
4040 "Geräusche verursachen."
4042 #: src/cave/cavestored.cpp:295
4043 msgid "Event sounds"
4044 msgstr "Ereignis-Geräusche"
4046 #: src/cave/cavestored.cpp:296
4047 msgid "If true, the gravity changing will make sound."
4048 msgstr ""
4049 "Ist diese Option aktiviert, wird die Änderung der Gravitation ein Geräusch "
4050 "verursachen."
4052 #: src/cave/cavestored.cpp:297
4053 msgid "Creature direction change"
4054 msgstr "Gegner-Richtungssänderung"
4056 #: src/cave/cavestored.cpp:297
4057 msgid ""
4058 "If this is set to true, creatures changing direction will be signaled by a "
4059 "sound."
4060 msgstr ""
4061 "Ist diese Option aktiviert, werden Gegner-Richtungsänderungen durch ein "
4062 "Geräusch signalisiert. "
4064 #: src/cave/cavestored.cpp:300
4065 msgid "Compatibility"
4066 msgstr "Kompatibilität"
4068 #: src/cave/cavestored.cpp:301 src/cave/elementproperties.cpp:432
4069 msgid "Skeleton"
4070 msgstr "Skelett"
4072 #: src/cave/cavestored.cpp:302
4073 msgid "Skeletons worth diamonds"
4074 msgstr "Wert der Skelette in Diamanten"
4076 #: src/cave/cavestored.cpp:302
4077 msgid ""
4078 "The number of diamonds each skeleton is worth. Normally skeletons are used "
4079 "for letting the player use the pot! They are not intended to be used as a "
4080 "second kind of diamond."
4081 msgstr ""
4082 "Die Anzahl der Diamanten die jedes Skelett wert ist. Normalerweise werden "
4083 "Skelette dazu benötigt, damit der Spieler den Topf rühren kann. Sie sind "
4084 "nicht dazu gedacht als eine zweite Art von Diamanten benützt zu werden."
4086 #: src/cave/cavestored.cpp:303
4087 msgid "Borders"
4088 msgstr "Ränder"
4090 #: src/cave/cavestored.cpp:304
4091 msgid "Line shifting border"
4092 msgstr "Versetzter Ein-/Austritt Rand"
4094 #: src/cave/cavestored.cpp:304
4095 msgid ""
4096 "If this is set to true, the player exiting on either side will appear one "
4097 "row lower or upper on the other side."
4098 msgstr ""
4099 "Ist diese Option aktiviert, erscheint die Spielfigur beim Hinauslaufen aus "
4100 "dem linken oder rechten Randbereich auf der anderen Seite der Höhle eine "
4101 "Reihe höher oder tiefer. Im oberen und unteren Randbereich gibt es keinen "
4102 "versetzten Ein-/Austritt."
4104 #: src/cave/cavestored.cpp:305
4105 msgid "Objects wrap around"
4106 msgstr "Objekte umschlingen Rand"
4108 #: src/cave/cavestored.cpp:305
4109 msgid ""
4110 "If true, objects will wrap around the cave borders as well, i.e. if you drag "
4111 "a line to the left, part of it will appear on the right hand side of the "
4112 "cave. The drawing in this case is also affected by the line shifting border "
4113 "property. If that one is enabled, too, crossing the left hand side or right "
4114 "hand side boundary will decrement or increment the row, and crossing the top "
4115 "or the bottom boundary will have no effect at all."
4116 msgstr ""
4117 "Ist diese Option aktiviert, schlingen sich Objekte auch über den Rand hinaus "
4118 "um die Höhle. Verschiebt man z. B. eine Linie über den linken Rand hinaus, "
4119 "so wird ein Teil davon auf der rechten Seite der Höhle erscheinen. In diesem "
4120 "Fall wird die Zeichnung auch durch die 'Versetzter Ein-/Austritt Rand'-"
4121 "Eigenschaft beeinflusst. Ist diese Option ebenfalls aktiviert, wird der über "
4122 "den linken oder rechten Randbereich hinausragende Teil auf der "
4123 "gegenüberliegenden Seite der Höhle um eine Zeile nach oben oder unten "
4124 "verschoben gezeichnet. Dieser Effekt wird allerdings nicht vom oberen und "
4125 "unteren Randbereich beeinflusst."
4127 #: src/cave/cavestored.cpp:306
4128 msgid "Scan first and last row"
4129 msgstr "Die erste und letzte Reihe scannen"
4131 #: src/cave/cavestored.cpp:306
4132 msgid ""
4133 "Elements move on first and last row, too. Usually those rows are the border. "
4134 "The games created by the original editor were not allowed to put anything "
4135 "but steel wall there, so it was not apparent that the borders were not "
4136 "processed by the engine. Some old caves need this for compatibility; it is "
4137 "not recommended to change this setting for newly designed caves, though."
4138 msgstr ""
4139 "Elemente bewegen sich auch in der ersten und letzten Reihe. Normalerweise "
4140 "sind diese Reihen der Rand der Höhle. Bei den Spielen, die vom "
4141 "Originaleditor erzeugt wurden, war es nicht erlaubt, dort irgendetwas "
4142 "anderes außer Titanmauern zu platzieren. Somit war es nicht offenkundig, "
4143 "dass die Ränder nicht von der Engine verarbeitet wurden. Einige ältere "
4144 "Höhlen benötigen dieses Verhalten aus Kompatibilitätsgründen. Es wird jedoch "
4145 "nicht empfohlen, diese Einstellung für neue Höhlen zu ändern."
4147 #: src/cave/cavestored.cpp:307
4148 msgid "Other"
4149 msgstr "Andere"
4151 #: src/cave/cavestored.cpp:308
4152 msgid "Short explosions"
4153 msgstr "Langsamere Explosionen"
4155 #: src/cave/cavestored.cpp:308
4156 msgid ""
4157 "In 1stB and newer engines, explosions were longer, they took five cave "
4158 "frames to complete, as opposed to four frames in the original."
4159 msgstr ""
4160 "In 1stB und neueren Engines waren Explosionen länger. Sie verwendeten im "
4161 "Gegensatz zu den vier Animationsphasen des Originals fünf Animationsphasen."
4163 #: src/cave/cavestored.cpp:309
4164 msgid "Gravity change affects everything"
4165 msgstr "Gravitationswechsel beeinflusst alles"
4167 #: src/cave/cavestored.cpp:309
4168 msgid ""
4169 "If this is enabled, changing the gravity will also affect bladders (moving "
4170 "and pushing), bladder spenders, falling walls and waiting stones. Otherwise, "
4171 "those elements behave as gravity was always pointing downwards. This is a "
4172 "compatibility setting which is not recommended to change. It is intended for "
4173 "imported caves."
4174 msgstr ""
4175 "Wird diese Option aktiviert, wird das Wechseln der Gravitation auch die "
4176 "Blasen (sich bewegende und schiebende), Blasen-Spender, fallende "
4177 "Mauerstücke, Nüsse und wartende verfolgende Mutanten-Felsbrocken "
4178 "beeinflussen. Ansonst verhalten sich diese Elemente genau so, als ob die "
4179 "Gravitation immer nach unten wirken würde. Das ist eine "
4180 "Kompatibilitätseinstellung. Es wird nicht empfohlen, diese zu ändern. Sie "
4181 "ist für importierte Höhlen gedacht."
4183 #: src/cave/cavestored.cpp:310
4184 msgid "Explosion stage 3 to"
4185 msgstr "Nach Explosionsphase 3 folgt"
4187 #: src/cave/cavestored.cpp:310
4188 msgid ""
4189 "This element appears as the next stage of explosion 3. Not recommended to "
4190 "change. Check explosion effects on the effects page for a better alternative."
4191 msgstr ""
4192 "Dieses Element erscheint als nächste Phase der Explosion 3. Es wird nicht "
4193 "empfohlen, dies zu ändern. Verwenden Sie stattdessen als eine bessere "
4194 "Alternative die Explosionseffekte auf der Effekte-Seite."
4196 #: src/cave/cavestored.cpp:313
4197 msgid "Unknown tags"
4198 msgstr "Unbekannt Markierungen"
4200 #: src/cave/cavestored.cpp:314
4201 msgid "Tags which were read from the BDCFF, but are not understood by GDash."
4202 msgstr ""
4203 "Markierungen, die von der BDCFF gelesen, aber von GDash nicht erkannt wurden."
4205 #: src/cave/cavestored.cpp:320
4206 msgid "Colors"
4207 msgstr "Farben"
4209 #: src/cave/cavestored.cpp:321
4210 msgid "Border color"
4211 msgstr "Rand-Farbe"
4213 #: src/cave/cavestored.cpp:321
4214 msgid ""
4215 "Border color for C64 graphics. Only for compatibility, not used by GDash."
4216 msgstr ""
4217 "Rand-Farbe für C64-Grafiken. Nur zur Kompatibilität. Wird von GDash nicht "
4218 "verwendet."
4220 #: src/cave/cavestored.cpp:322
4221 msgid "Background color"
4222 msgstr "Hintergrundfarbe"
4224 #: src/cave/cavestored.cpp:322
4225 msgid "Background color for C64 graphics"
4226 msgstr "Hintergrundfarbe für C64-Grafiken"
4228 #: src/cave/cavestored.cpp:323
4229 msgid "Color 1 (dirt)"
4230 msgstr "Farbe 1 (Erde)"
4232 #: src/cave/cavestored.cpp:323
4233 msgid "Foreground color 1 for C64 graphics"
4234 msgstr "Vordergrundfarbe 1 für C64-Grafiken"
4236 #: src/cave/cavestored.cpp:324
4237 msgid "Color 2 (steel wall)"
4238 msgstr "Farbe 2 (Titanmauer)"
4240 #: src/cave/cavestored.cpp:324
4241 msgid "Foreground color 2 for C64 graphics"
4242 msgstr "Vordergrundfarbe 2 für C64-Grafiken"
4244 #: src/cave/cavestored.cpp:325
4245 msgid "Color 3 (brick wall)"
4246 msgstr "Farbe 3 (Ziegelmauer)"
4248 #: src/cave/cavestored.cpp:325
4249 msgid "Foreground color 3 for C64 graphics"
4250 msgstr "Vordergrundfarbe 3 für C64-Grafiken"
4252 #: src/cave/cavestored.cpp:326
4253 msgid "Amoeba color"
4254 msgstr "Amöben-Farbe"
4256 #: src/cave/cavestored.cpp:326
4257 msgid "Amoeba color for C64 graphics"
4258 msgstr "Amöben-Farbe für C64-Grafiken"
4260 #: src/cave/cavestored.cpp:327
4261 msgid "Slime color"
4262 msgstr "Schleim-Farbe"
4264 #: src/cave/cavestored.cpp:327
4265 msgid "Slime color for C64 graphics"
4266 msgstr "Schleim-Farbe für C64-Grafiken"
4268 #: src/cave/cavestored.cpp:332
4269 msgid "Random fill"
4270 msgstr "Zufällige Füllung"
4272 #: src/cave/cavestored.cpp:335 src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:199
4273 msgid "Random seed"
4274 msgstr "Zufällige Streuung"
4276 #: src/cave/cavestored.cpp:336 src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:199
4277 msgid ""
4278 "Random seed value controls the predictable random number generator, which "
4279 "fills the cave initially. If set to -1, cave is totally random every time it "
4280 "is played."
4281 msgstr ""
4282 "Der Wert der zufälligen Streuung kontrolliert den voraussagbaren zufälligen "
4283 "Nummerngenerator, welcher die Höhlen anfänglich mit Objekten füllt. Wenn "
4284 "dieser Wert auf -1 gesetzt wird, ist die Höhle jedesmal, wenn sie gespielt "
4285 "wird, vollständig zufällig."
4287 #: src/cave/cavestored.cpp:338 src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:200
4288 msgid "Initial fill"
4289 msgstr "Anfängliche Füllung"
4291 #: src/cave/cavestored.cpp:339 src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:201
4292 msgid "Probability 1"
4293 msgstr "Wahrscheinlichkeit 1"
4295 #: src/cave/cavestored.cpp:340 src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:202
4296 msgid "Random fill 1"
4297 msgstr "Zufällige Füllung 1"
4299 #: src/cave/cavestored.cpp:341 src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:203
4300 msgid "Probability 2"
4301 msgstr "Wahrscheinlichkeit 2"
4303 #: src/cave/cavestored.cpp:342 src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:204
4304 msgid "Random fill 2"
4305 msgstr "Zufällige Füllung 2"
4307 #: src/cave/cavestored.cpp:343 src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:205
4308 msgid "Probability 3"
4309 msgstr "Wahrscheinlichkeit 3"
4311 #: src/cave/cavestored.cpp:344 src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:206
4312 msgid "Random fill 3"
4313 msgstr "Zufällige Füllung 3"
4315 #: src/cave/cavestored.cpp:345 src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:207
4316 msgid "Probability 4"
4317 msgstr "Wahrscheinlichkeit 4"
4319 #: src/cave/cavestored.cpp:346 src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:208
4320 msgid "Random fill 4"
4321 msgstr "Zufällige Füllung 4"
4323 #: src/cave/cavestored.cpp:347
4324 msgid "Initial border"
4325 msgstr "Anfänglicher Rand"
4327 #: src/cave/cavestored.cpp:347
4328 msgid ""
4329 "The border which is drawn around the cave, after filling it. You can set it "
4330 "to no element to skip the drawing."
4331 msgstr ""
4332 "Der Rand welcher rund um die Höhle gezeichnet wird, nachdem man sie gefüllt "
4333 "hat. Man kann ihn auf 'kein Element' einstellen, um das Zeichen zu "
4334 "überspringen."
4336 #. TRANSLATORS: short for "number of times played". 5 chars max!
4337 #: src/cave/cavestored.cpp:354
4338 msgctxt "Statistics"
4339 msgid "Play"
4340 msgstr "Gespt"
4342 #. TRANSLATORS: short for "number of times played successfully". 5 chars max!
4343 #: src/cave/cavestored.cpp:356
4344 msgctxt "Statistics"
4345 msgid "Succ"
4346 msgstr "Erflg"
4348 #. TRANSLATORS: short for "best time". 5 chars max!
4349 #: src/cave/cavestored.cpp:358
4350 msgctxt "Statistics"
4351 msgid "Time"
4352 msgstr "Zeit"
4354 #. TRANSLATORS: short for "max diamonds collected". 5 chars max!
4355 #: src/cave/cavestored.cpp:360
4356 msgctxt "Statistics"
4357 msgid "Diam"
4358 msgstr "Diam"
4360 #. TRANSLATORS: short for "max score collected". 5 chars max!
4361 #: src/cave/cavestored.cpp:362
4362 msgctxt "Statistics"
4363 msgid "Score"
4364 msgstr "Punkt"
4366 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
4367 #: src/cave/gamerender.cpp:388
4368 msgid "PLAYING REPLAY"
4369 msgstr "WIEDERHOLUNG SPIELEN"
4371 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
4372 #: src/cave/gamerender.cpp:403
4373 msgid "CONTINUING REPLAY"
4374 msgstr "WIEDERHOLUNG FORTS."
4376 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
4377 #: src/cave/gamerender.cpp:410
4378 msgid "PLAYING SNAPSHOT"
4379 msgstr "SCHNAPPSCHUSS SPIEL."
4381 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
4382 #: src/cave/gamerender.cpp:417
4383 msgid "TESTING CAVE"
4384 msgstr "HÖHLEN-TESTMODUS"
4386 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
4387 #: src/cave/gamerender.cpp:427
4388 msgid "ONE LIFE EXTRA"
4389 msgstr "EXTRALEBEN"
4391 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
4392 #: src/cave/gamerender.cpp:489
4393 msgid "OUT OF TIME"
4394 msgstr "ZEIT ABGELAUFEN"
4396 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
4397 #: src/cave/gamerender.cpp:568
4398 msgid "SPACEBAR TO RESUME"
4399 msgstr "LEERTASTE FORTSETZEN"
4401 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long.
4402 #. the c64 original had these spaces - you are allowed to do so.
4403 #: src/cave/gamerender.cpp:585
4404 msgid "G A M E   O V E R"
4405 msgstr "S P I E L E N D E"
4407 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 40 characters long
4408 #: src/cave/gamerender.cpp:696
4409 msgid "UP, DOWN: MOVE    FIRE: CONTINUE"
4410 msgstr "OBEN,UNTEN: BEWEGEN    FEUER: FORTSETZEN"
4412 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:125
4413 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:86
4414 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:87 src/editor/editor.cpp:160
4415 #: src/editor/editor.cpp:161 src/editor/editor.cpp:162
4416 #: src/editor/editor.cpp:164 src/editor/editor.cpp:165
4417 #: src/editor/editor.cpp:175
4418 msgid "Draw"
4419 msgstr "Zeichne"
4421 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:126
4422 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:65
4423 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:85
4424 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:83
4425 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:102
4426 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:193
4427 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:82
4428 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:100
4429 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:368
4430 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:87
4431 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:88
4432 msgid "Levels"
4433 msgstr "Level"
4435 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:126
4436 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:65
4437 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:85
4438 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:83
4439 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:102
4440 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:193
4441 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:82
4442 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:100
4443 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:368
4444 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:87
4445 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:88
4446 msgid "Levels on which this object is visible."
4447 msgstr "Level in denen dieses Objekt sichtbar ist."
4449 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:127
4450 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:84
4451 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:103
4452 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:101
4453 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:89
4454 msgid "Start"
4455 msgstr "Start"
4457 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:127
4458 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:128
4459 msgid "Specifies one of the corners of the source area."
4460 msgstr "Bitte bestimmen Sie eine der Ecken des Ausgangsbereiches."
4462 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:128
4463 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:102
4464 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:90
4465 msgid "End"
4466 msgstr "Ende"
4468 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:129
4469 msgid "Paste"
4470 msgstr "Einfügen"
4472 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:129
4473 msgid "Specifies the upper left corner of the destination area."
4474 msgstr "Bestimmt die obere linke Ecke des Zielbereiches."
4476 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:130
4477 msgid "Mirror"
4478 msgstr "Horizontal spiegeln"
4480 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:130
4481 msgid "If checked, the contents will be mirrored horizontally."
4482 msgstr "Ist diese Option aktiviert, wird der Inhalt horizontal gespiegelt."
4484 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:131
4485 msgid "Flip"
4486 msgstr "Vertikal spiegeln"
4488 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:131
4489 msgid "If checked, the contents will be mirrored vertically."
4490 msgstr "Ist diese Option aktiviert, wird der Inhalt vertikal gespiegelt."
4492 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:162
4493 #, c-format
4494 msgid "Copy from %d,%d-%d,%d, paste to %d,%d"
4495 msgstr "Kopiere von %d,%d-%d,%d und füge nach %d,%d ein"
4497 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:66
4498 msgid "Coordinate"
4499 msgstr "Koordinate"
4501 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:66
4502 msgid "Specifies the coordinate of the single element to draw."
4503 msgstr "Bestimmt die Koordinaten für das Zeichnen eines eizelnen Elements."
4505 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:67
4506 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:89
4507 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:85
4508 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:103
4509 msgid "Element"
4510 msgstr "Element"
4512 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:67
4513 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:89
4514 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:85
4515 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:103
4516 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:89
4517 msgid "The element to draw."
4518 msgstr "Das zu zeichnende Element."
4520 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:92
4521 #, c-format
4522 msgid "Point of <b>%ms</b> at %d,%d"
4523 msgstr "Einzelpunkt aus <b>%ms</b> bei %d,%d"
4525 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:86
4526 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:194
4527 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:83
4528 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:370
4529 msgid "Start corner"
4530 msgstr "Start-Ecke"
4532 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:86
4533 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:87
4534 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:194
4535 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:195
4536 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:83
4537 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:84
4538 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:370
4539 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:371
4540 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:89
4541 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:90
4542 msgid "Specifies one of the corners of the object."
4543 msgstr "Bestimmt eine der Ecken des Objekts."
4545 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:87
4546 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:195
4547 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:84
4548 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:371
4549 msgid "End corner"
4550 msgstr "End-Ecke"
4552 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:88
4553 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:90
4554 msgid "Distance"
4555 msgstr "Entfernung"
4557 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:88
4558 msgid "The horizontal and vertical distance between elements."
4559 msgstr "Der horizontale und vertikale Abstand zwischen Elementen."
4561 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:102
4562 #, c-format
4563 msgid "Raster from %d,%d to %d,%d of <b>%ms</b>, distance %+d,%+d"
4564 msgstr "Raster von %d,%d bis %d,%d aus <b>%ms</b>, Entfernung %d,%d"
4566 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:82
4567 msgid "Flood fill"
4568 msgstr "Ersatz-Füllen"
4570 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:84
4571 msgid "The coordinate to start the filling at."
4572 msgstr "Die Koordinaten an dem die Füllung begonnen wird."
4574 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:85
4575 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:88
4576 msgid "Search element"
4577 msgstr "Suche Element"
4579 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:85
4580 msgid ""
4581 "The element which specifies the area to be filled, and will be overwritten."
4582 msgstr ""
4583 "Das Element, welches den zu füllenden Bereich bestimmt. Es wird dabei "
4584 "überschrieben."
4586 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:86
4587 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:105
4588 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:92
4589 msgid "Fill element"
4590 msgstr "Füll-Element"
4592 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:86
4593 msgid "The element used to fill the area."
4594 msgstr "Das Element, welches dazu verwendet wird, den Bereich zu füllen."
4596 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:95
4597 #, c-format
4598 msgid "Flood fill from %d,%d of <b>%ms</b>, replacing <b>%ms</b>"
4599 msgstr "Ersatz-Füllung von %d,%d mit <b>%ms</b>, ersetzt <b>%ms</b>"
4601 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:101
4602 msgid "Boundary fill"
4603 msgstr "Eingegrenzte Füllung"
4605 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:103
4606 msgid "The coordinate to start the fill at."
4607 msgstr "Die Koordinate an denen mit der Füllung begonnen wird."
4609 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:104
4610 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:91
4611 msgid "Border element"
4612 msgstr "Rand-Element"
4614 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:104
4615 msgid ""
4616 "This is the border of the fill. The closed area must be bounded by this "
4617 "element."
4618 msgstr ""
4619 "Dies ist der Rand der Füllung. Der eingegrenzte Bereich muß mit diesem "
4620 "Element begrenzt sein."
4622 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:105
4623 msgid "This is the element the closed area will be filled with."
4624 msgstr "Dies ist das Element mit dem der eingegrenzte Bereich gefüllt wird."
4626 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:114
4627 #, c-format
4628 msgid "Boundary fill from %d,%d of <b>%ms</b>, border <b>%ms</b>"
4629 msgstr "Eingegrenzte Füllung von %d,%d mit <b>%ms</b>, Rand aus <b>%ms</b>"
4631 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:196
4632 msgid "Replace only"
4633 msgstr "Ersetze ausschließlich"
4635 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:196
4636 msgid ""
4637 "If this setting is set to 'no element' but another one, only that will be "
4638 "replaced when drawing the fill, and other elements will not be overwritten. "
4639 "Otherwise the whole block is filled."
4640 msgstr ""
4641 "Wird diese Option statt auf 'kein Element' auf ein anderes Element "
4642 "eingestellt, wird nur dieses beim Füllen ersetzt. Andere Elemente werden "
4643 "nicht überschrieben werden. Andernfalls wird der gesamte Block gefüllt."
4645 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:197
4646 msgid "Generator"
4647 msgstr "Generator"
4649 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:198
4650 msgid "C64 random"
4651 msgstr "C64-artige Zufallszahlen"
4653 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:198
4654 msgid ""
4655 "Controls if the C64 random generator is used for the fill, or a more "
4656 "advanced one. By using the C64 generator, you can recreate the patterns of "
4657 "the original game."
4658 msgstr ""
4659 "Kontrolliert, ob der C64-artige Zufallsgenerator oder ein "
4660 "Fortgeschrittenerer für die Füllung benutzt wird. Verwendet man den C64-"
4661 "artigen Zufallsgenerator, kann man damit die Muster des Originalspiels "
4662 "nachbilden."
4664 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:218
4665 #, c-format
4666 msgid "Random fill from %d,%d to %d,%d"
4667 msgstr "Zufällige Füllung von %d,%d bis %d,%d"
4669 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:221
4670 #, c-format
4671 msgid "Random fill from %d,%d to %d,%d, replacing %ms"
4672 msgstr "Zufällige Füllung von %d,%d bis %d,%d, ersetze %ms"
4674 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:94
4675 #, c-format
4676 msgid "Rectangle from %d,%d to %d,%d of <b>%ms</b>"
4677 msgstr "Rechteck von %d,%d bis %d,%d aus <b>%ms</b>"
4679 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:101
4680 msgid "This is the start point of the line."
4681 msgstr "Dies ist der Startpunkt der Linie."
4683 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:102
4684 msgid "This is the end point of the line."
4685 msgstr "Dies ist der Endpunkt der Linie."
4687 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:136
4688 #, c-format
4689 msgid "Line from %d,%d to %d,%d of <b>%ms</b>"
4690 msgstr "Linie von %d,%d bis %d,%d aus <b>%ms</b>"
4692 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:369
4693 msgid "Seed"
4694 msgstr "Streuung"
4696 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:369
4697 msgid ""
4698 "The random seed value for the random number generator. If it is -1, the cave "
4699 "is different every time played. If not, the same pattern is always recreated."
4700 msgstr ""
4701 "Der Wert der zufälligen Streuung für den zufälligen Nummerngenerator. Wenn "
4702 "dieser Wert auf -1 gesetzt wird, ist die Höhle jedesmal, wenn sie gespielt "
4703 "wird, vollständig zufällig. Andernfalls werden immer die selben Muster "
4704 "erzeugt."
4706 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:372
4707 msgid "Wall width"
4708 msgstr "Mauerbreite"
4710 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:373
4711 msgid "Path width"
4712 msgstr "Pfadbreite"
4714 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:374
4715 msgid "Wall element"
4716 msgstr "Mauer-Element"
4718 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:374
4719 msgid "Walls of the maze are drawn using this element."
4720 msgstr "Aus diesem Element werden die Wände des Irrgartens gezeichnet."
4722 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:375
4723 msgid "Path element"
4724 msgstr "Pfad-Element"
4726 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:375
4727 msgid "This element sets the paths in the maze."
4728 msgstr "Dieses Element stellt die Pfade im Irrgarten ein."
4730 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:376
4731 msgid "Horizontal %"
4732 msgstr "Horizontal %"
4734 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:376
4735 msgid ""
4736 "This number controls, how much the algorithm will prefer horizontal routes."
4737 msgstr ""
4738 "Diese Zahl kontrolliert, wie sehr der Algorithmus horizontale Ruten "
4739 "bevorzugen wird."
4741 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:385
4742 #, c-format
4743 msgid "Maze from %d,%d to %d,%d, wall <b>%ms</b>, path <b>%ms</b>"
4744 msgstr ""
4745 "Irrgarten von %d,%d bis %d,%d, Mauer aus <b>%ms</b>, Pfad aus <b>%ms</b>"
4747 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:88
4748 msgid ""
4749 "The element to look for. Every element found will generate an add element."
4750 msgstr ""
4751 "Das Element, nachdem gesucht werden soll. Jedes gefundene Element wird ein "
4752 "hinzugefügtes Element erzeugen."
4754 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:89
4755 msgid "Add element"
4756 msgstr "Addiere Element"
4758 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:90
4759 msgid "The distance to draw the new element at."
4760 msgstr "Die Entfernung bis zu der das neue Element gezeichnet werden soll."
4762 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:92
4763 msgid "Backwards"
4764 msgstr "Rückwärts"
4766 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:92
4767 msgid ""
4768 "Normally the cave is searched from top to bottom, to find the search "
4769 "element, and draw the add element nearby. If the distance vector of the "
4770 "drawn element is pointing down or right, it might be feasible to do the "
4771 "search from bottom to top, so search elements are not overwritten before "
4772 "finding them, or the elements may be multiplied, if the search and add "
4773 "elements are the same. When drawing a join element, GDash automatically "
4774 "selects backward search, if needed - so this setting is provided for "
4775 "compatiblity of old caves only."
4776 msgstr ""
4777 "Normalerweise wird die Höhle von oben nach unten abgesucht, um das gesuchte "
4778 "Element zu finden und das hinzuzufügende Element in dessen Nähe zu zeichnen. "
4779 "Wenn der Entfernungsvektor des gezeichneten Elements nach unten oder rechts "
4780 "zeigt, ist es praktikabler, die Suche von unten nach oben durchzuführen, so "
4781 "daß die gesuchten Elemente nicht überschrieben werden, bevor sie gefunden "
4782 "worden sind. Andernfalls werden diese vervielfacht, wenn das gesuchte und "
4783 "das hinzuzufügende Element die selben sind. Wird ein Verbindung gezeichnet, "
4784 "wählt GDash im Bedarfsfall automatisch die Rückwärtssuche aus. Diese "
4785 "Einstellung wird in erster Linie für die Kompatibilität zu alten Höhlen "
4786 "bereitgestellt."
4788 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:129
4789 #, c-format
4790 msgid "Join <b>%ms</b> to every <b>%ms</b>, distance %+d,%+d"
4791 msgstr "Verbinde <b>%ms</b> mit jede(r/m) <b>%ms</b>, Entfernung %+d,%+d"
4793 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:91
4794 msgid "The outline will be drawn with this element."
4795 msgstr "Die Umrandung wird mit diesem Element gezeichnet."
4797 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:92
4798 msgid "The insides of the rectangle will be filled with this element."
4799 msgstr "Die Innenseite des Rechtecks wird mit diesem Element gefüllt."
4801 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:101
4802 #, c-format
4803 msgid "Rectangle from %d,%d to %d,%d of <b>%ms</b>, filled with <b>%ms</b>"
4804 msgstr "Rechteck von %d,%d bis %d,%d aus <b>%ms</b>, gefüllt mit <b>%ms</b>"
4806 #: src/cave/elementproperties.cpp:102
4807 msgid "Space"
4808 msgstr "Leerfeld"
4810 #: src/cave/elementproperties.cpp:106
4811 msgid "Dirt"
4812 msgstr "Erde"
4814 #: src/cave/elementproperties.cpp:110
4815 msgid "Sloped dirt (up & right)"
4816 msgstr "Erde mit Gefälle (oben & rechts)"
4818 #: src/cave/elementproperties.cpp:114
4819 msgid "Sloped dirt (up & left)"
4820 msgstr "Erde mit Gefälle (oben & links)"
4822 #: src/cave/elementproperties.cpp:118
4823 msgid "Sloped dirt (down & left)"
4824 msgstr "Erde mit Gefälle (unten & links)"
4826 #: src/cave/elementproperties.cpp:122
4827 msgid "Sloped dirt (down & right)"
4828 msgstr "Erde mit Gefälle (unten & rechts)"
4830 #: src/cave/elementproperties.cpp:126
4831 msgid "Dirt ball"
4832 msgstr "Erde-Brocken"
4834 #: src/cave/elementproperties.cpp:130
4835 msgid "Dirt ball (scanned)"
4836 msgstr "Erde-Brocken (gescannt)"
4838 #: src/cave/elementproperties.cpp:134
4839 msgid "Dirt ball, falling"
4840 msgstr "Erde-Brocken, fallend"
4842 #: src/cave/elementproperties.cpp:138
4843 msgid "Dirt ball, falling (scanned)"
4844 msgstr "Erde-Brocken, fallend (gescannt)"
4846 #: src/cave/elementproperties.cpp:142
4847 msgid "Loose dirt"
4848 msgstr "Lockere Erde"
4850 #: src/cave/elementproperties.cpp:146
4851 msgid "Loose dirt (scanned)"
4852 msgstr "Lockere Erde (gescannt)"
4854 #: src/cave/elementproperties.cpp:150
4855 msgid "Loose dirt, falling"
4856 msgstr "Lockere Erde, fallend"
4858 #: src/cave/elementproperties.cpp:154
4859 msgid "Loose dirt, falling (scanned)"
4860 msgstr "Lockere Erde, fallend (gescannt)"
4862 #: src/cave/elementproperties.cpp:158
4863 msgid "Dirt 2"
4864 msgstr "Erde 2"
4866 #: src/cave/elementproperties.cpp:162
4867 msgid "Brick wall"
4868 msgstr "Ziegelmauer"
4870 #: src/cave/elementproperties.cpp:166
4871 msgid "Sloped brick wall (up & right)"
4872 msgstr "Ziegelmauer mit Gefälle (oben & rechts)"
4874 #: src/cave/elementproperties.cpp:170
4875 msgid "Sloped brick wall (up & left)"
4876 msgstr "Ziegelmauer mit Gefälle (oben & links)"
4878 #: src/cave/elementproperties.cpp:174
4879 msgid "Sloped brick wall (down & left)"
4880 msgstr "Ziegelmauer mit Gefälle (unten & links)"
4882 #: src/cave/elementproperties.cpp:178
4883 msgid "Sloped brick wall (down & right)"
4884 msgstr "Ziegelmauer mit Gefälle (unten & rechts)"
4886 #: src/cave/elementproperties.cpp:182
4887 msgid "Non-sloped brick wall"
4888 msgstr "Ziegelmauer ohne Gefälle"
4890 #: src/cave/elementproperties.cpp:190
4891 msgid "Outbox"
4892 msgstr "Ausgang"
4894 #: src/cave/elementproperties.cpp:194
4895 msgid "Outbox (open)"
4896 msgstr "Ausgang (offen)"
4898 #: src/cave/elementproperties.cpp:198
4899 msgid "Invisible outbox"
4900 msgstr "Unsichtbarer Ausgang"
4902 #: src/cave/elementproperties.cpp:202
4903 msgid "Invisible outbox (open)"
4904 msgstr "Unsichtbarer Ausgang (offen)"
4906 #: src/cave/elementproperties.cpp:206
4907 msgid "Steel wall"
4908 msgstr "Titanmauer"
4910 #: src/cave/elementproperties.cpp:210
4911 msgid "Sloped steel wall (up & right)"
4912 msgstr "Titanmauer mit Gefälle (oben & rechts)"
4914 #: src/cave/elementproperties.cpp:214
4915 msgid "Sloped steel wall (up & left)"
4916 msgstr "Titanmauer mit Gefälle (oben & links)"
4918 #: src/cave/elementproperties.cpp:218
4919 msgid "Sloped steel wall (down & left)"
4920 msgstr "Titanmauer mit Gefälle (unten & links)"
4922 #: src/cave/elementproperties.cpp:222
4923 msgid "Sloped steel wall (down & right)"
4924 msgstr "Titanmauer mit Gefälle (unten & rechts)"
4926 #: src/cave/elementproperties.cpp:226
4927 msgid "Explodable steel wall"
4928 msgstr "Zerstörbare Titanmauer"
4930 #: src/cave/elementproperties.cpp:230
4931 msgid "Eatable steel wall"
4932 msgstr "Erde, die wie Titanmauer aussieht"
4934 #: src/cave/elementproperties.cpp:234
4935 msgid "Eatable brick wall"
4936 msgstr "Erde, die wie Ziegelmauer aussieht"
4938 #: src/cave/elementproperties.cpp:242
4939 msgid "Stone (scanned)"
4940 msgstr "Felsbrocken (gescannt)"
4942 #: src/cave/elementproperties.cpp:246
4943 msgid "Stone, falling"
4944 msgstr "Felsbrocken, fallend"
4946 #: src/cave/elementproperties.cpp:250
4947 msgid "Stone, falling (scanned)"
4948 msgstr "Felsbrocken, fallend (gescannt)"
4950 #: src/cave/elementproperties.cpp:254
4951 msgid "Flying stone"
4952 msgstr "Fliegender Felsbrocken"
4954 #: src/cave/elementproperties.cpp:258
4955 msgid "Flying stone (scanned)"
4956 msgstr "Fliegender Felsbrocken (gescannt)"
4958 #: src/cave/elementproperties.cpp:262
4959 msgid "Flying stone, flying"
4960 msgstr "Fliegender Felsbrocken, fliegend"
4962 #: src/cave/elementproperties.cpp:266
4963 msgid "Flying stone, flying (scanned)"
4964 msgstr "Fliegender Felsbrocken, fliegend (gescannt)"
4966 #: src/cave/elementproperties.cpp:270
4967 msgid "Mega stone"
4968 msgstr "Mega-Felsbrocken"
4970 #: src/cave/elementproperties.cpp:274
4971 msgid "Mega stone (scanned)"
4972 msgstr "Mega-Felsbrocken (gescannt)"
4974 #: src/cave/elementproperties.cpp:278
4975 msgid "Mega stone, falling"
4976 msgstr "Mega-Felsbrocken, fallend"
4978 #: src/cave/elementproperties.cpp:282
4979 msgid "Mega stone, falling (scanned)"
4980 msgstr "Mega-Felsbrocken, fallend (gescannt)"
4982 #: src/cave/elementproperties.cpp:290
4983 msgid "Diamond (scanned)"
4984 msgstr "Diamant (gescannt)"
4986 #: src/cave/elementproperties.cpp:294
4987 msgid "Diamond, falling"
4988 msgstr "Diamant, fallend"
4990 #: src/cave/elementproperties.cpp:298
4991 msgid "Diamond, falling (scanned)"
4992 msgstr "Diamant, fallend (gescannt)"
4994 #: src/cave/elementproperties.cpp:302
4995 msgid "Flying diamond"
4996 msgstr "Fliegender Diamant"
4998 #: src/cave/elementproperties.cpp:306
4999 msgid "Flying diamond (scanned)"
5000 msgstr "Fliegender Diamant (gescannt)"
5002 #: src/cave/elementproperties.cpp:310 src/cave/elementproperties.cpp:314
5003 msgid "Flying diamond, flying"
5004 msgstr "Fliegender Diamant, fliegend"
5006 #: src/cave/elementproperties.cpp:322
5007 msgid "Nut (scanned)"
5008 msgstr "Nuss (gescannt)"
5010 #: src/cave/elementproperties.cpp:326
5011 msgid "Nut, falling"
5012 msgstr "Nuss, fallend"
5014 #: src/cave/elementproperties.cpp:330
5015 msgid "Nut, falling (scanned)"
5016 msgstr "Nuss, fallend (gescannt)"
5018 #: src/cave/elementproperties.cpp:333
5019 msgid "Bladder Spender"
5020 msgstr "Blasenspender"
5022 #: src/cave/elementproperties.cpp:334
5023 msgid "Inbox"
5024 msgstr "Eingang"
5026 #: src/cave/elementproperties.cpp:336
5027 msgid "Expanding wall, horizontal"
5028 msgstr "Wachsmauer, horizontal"
5030 #: src/cave/elementproperties.cpp:340
5031 msgid "Expanding wall, horizontal (scanned)"
5032 msgstr "Wachsmauer, horizontal (gescannt)"
5034 #: src/cave/elementproperties.cpp:344
5035 msgid "Expanding wall, vertical"
5036 msgstr "Wachsmauer, vertikal"
5038 #: src/cave/elementproperties.cpp:348
5039 msgid "Expanding wall, vertical (scanned)"
5040 msgstr "Wachsmauer, vertikal (gescannt)"
5042 #: src/cave/elementproperties.cpp:356
5043 msgid "Expanding wall (scanned)"
5044 msgstr "Titan-Wachsmauer (gescannt)"
5046 #: src/cave/elementproperties.cpp:360
5047 msgid "Expanding steel wall, horizontal"
5048 msgstr "Titan-Wachsmauer, horizontal"
5050 #: src/cave/elementproperties.cpp:364
5051 msgid "Expanding steel wall, horizontal (scanned)"
5052 msgstr "Titan-Wachsmauer, horizontal (gescannt)"
5054 #: src/cave/elementproperties.cpp:368
5055 msgid "Expanding steel wall, vertical"
5056 msgstr "Titan-Wachsmauer, vertikal"
5058 #: src/cave/elementproperties.cpp:372
5059 msgid "Expanding steel wall, vertical (scanned)"
5060 msgstr "Titan-Wachsmauer, vertikal (gescannt)"
5062 #: src/cave/elementproperties.cpp:376
5063 msgid "Expanding steel wall"
5064 msgstr "Titan-Wachsmauer"
5066 #: src/cave/elementproperties.cpp:380
5067 msgid "Expanding steel wall (scanned)"
5068 msgstr "Titan-Wachsmauer (gescannt)"
5070 #: src/cave/elementproperties.cpp:384
5071 msgid "Expanding wall switch"
5072 msgstr "Wachsmauer-Schalter"
5074 #: src/cave/elementproperties.cpp:385
5075 msgid "Creature direction switch"
5076 msgstr "Gegner-Richtungsschalter"
5078 #: src/cave/elementproperties.cpp:386
5079 msgid "Biter switch"
5080 msgstr "Beißer-Schalter"
5082 #: src/cave/elementproperties.cpp:387
5083 msgid "Replicator switch"
5084 msgstr "Replikator-Schalter"
5086 #: src/cave/elementproperties.cpp:388
5087 msgid "Conveyor belt power switch"
5088 msgstr "Förderband-Schalter"
5090 #: src/cave/elementproperties.cpp:389
5091 msgid "Conveyor belt direction switch"
5092 msgstr "Förderband-Richtungsschalter"
5094 #: src/cave/elementproperties.cpp:396
5095 msgid "Acid (scanned)"
5096 msgstr "Säure (gescannt)"
5098 #: src/cave/elementproperties.cpp:404
5099 msgid "Falling wall, falling"
5100 msgstr "Fallende Mauer, fallend"
5102 #: src/cave/elementproperties.cpp:408
5103 msgid "Falling wall, falling (scanned)"
5104 msgstr "Fallende Mauer, fallend (gescannt)"
5106 #: src/cave/elementproperties.cpp:412
5107 msgid "Box"
5108 msgstr "Kiste"
5110 #: src/cave/elementproperties.cpp:413
5111 msgid "Time penalty"
5112 msgstr "Zeitstrafe"
5114 #: src/cave/elementproperties.cpp:414
5115 msgid "Gravestone"
5116 msgstr "Grabstein"
5118 #: src/cave/elementproperties.cpp:415
5119 msgid "Glued stone"
5120 msgstr "Festgeklebter Felsbrocken"
5122 #: src/cave/elementproperties.cpp:416
5123 msgid "Glued diamond"
5124 msgstr "Festgeklebter Diamant"
5126 #: src/cave/elementproperties.cpp:417
5127 msgid "Diamond key"
5128 msgstr "Diamant-Schlüssel"
5130 #: src/cave/elementproperties.cpp:418
5131 msgid "Trapped diamond"
5132 msgstr "Diamant-Tür"
5134 #: src/cave/elementproperties.cpp:420
5135 msgid "Glued dirt"
5136 msgstr "Festgeklebte Erde"
5138 #: src/cave/elementproperties.cpp:421
5139 msgid "Key 1"
5140 msgstr "Schlüssel 1"
5142 #: src/cave/elementproperties.cpp:422
5143 msgid "Key 2"
5144 msgstr "Schlüssel 2"
5146 #: src/cave/elementproperties.cpp:423
5147 msgid "Key 3"
5148 msgstr "Schlüssel 3"
5150 #: src/cave/elementproperties.cpp:424
5151 msgid "Door 1"
5152 msgstr "Tür 1"
5154 #: src/cave/elementproperties.cpp:425
5155 msgid "Door 2"
5156 msgstr "Tür 2"
5158 #: src/cave/elementproperties.cpp:426
5159 msgid "Door 3"
5160 msgstr "Tür 3"
5162 #: src/cave/elementproperties.cpp:428
5163 msgid "Pot"
5164 msgstr "Topf"
5166 #: src/cave/elementproperties.cpp:429
5167 msgid "Gravity switch"
5168 msgstr "Gravitations-Schalter"
5170 #: src/cave/elementproperties.cpp:431
5171 msgid "Teleporter"
5172 msgstr "Teleporter"
5174 #: src/cave/elementproperties.cpp:434
5175 msgid "Water (1)"
5176 msgstr "Wasser (1)"
5178 #: src/cave/elementproperties.cpp:435
5179 msgid "Water (2)"
5180 msgstr "Wasser (2)"
5182 #: src/cave/elementproperties.cpp:436
5183 msgid "Water (3)"
5184 msgstr "Wasser (3)"
5186 #: src/cave/elementproperties.cpp:437
5187 msgid "Water (4)"
5188 msgstr "Wasser (4)"
5190 #: src/cave/elementproperties.cpp:438
5191 msgid "Water (5)"
5192 msgstr "Wasser (5)"
5194 #: src/cave/elementproperties.cpp:439
5195 msgid "Water (6)"
5196 msgstr "Wasser (6)"
5198 #: src/cave/elementproperties.cpp:440
5199 msgid "Water (7)"
5200 msgstr "Wasser (7)"
5202 #: src/cave/elementproperties.cpp:441
5203 msgid "Water (8)"
5204 msgstr "Wasser (8)"
5206 #: src/cave/elementproperties.cpp:442
5207 msgid "Water (9)"
5208 msgstr "Wasser (9)"
5210 #: src/cave/elementproperties.cpp:443
5211 msgid "Water (10)"
5212 msgstr "Wasser (10)"
5214 #: src/cave/elementproperties.cpp:444
5215 msgid "Water (11)"
5216 msgstr "Wasser (11)"
5218 #: src/cave/elementproperties.cpp:445
5219 msgid "Water (12)"
5220 msgstr "Wasser (12)"
5222 #: src/cave/elementproperties.cpp:446
5223 msgid "Water (13)"
5224 msgstr "Wasser (13)"
5226 #: src/cave/elementproperties.cpp:447
5227 msgid "Water (14)"
5228 msgstr "Wasser (14)"
5230 #: src/cave/elementproperties.cpp:448
5231 msgid "Water (15)"
5232 msgstr "Wasser (15)"
5234 #: src/cave/elementproperties.cpp:449
5235 msgid "Water (16)"
5236 msgstr "Wasser (16)"
5238 #: src/cave/elementproperties.cpp:450
5239 msgid "Cow, left"
5240 msgstr "Kuh, links"
5242 #: src/cave/elementproperties.cpp:451
5243 msgid "Cow, up"
5244 msgstr "Kuh, oben"
5246 #: src/cave/elementproperties.cpp:452
5247 msgid "Cow, right"
5248 msgstr "Kuh, rechts"
5250 #: src/cave/elementproperties.cpp:453
5251 msgid "Cow, down"
5252 msgstr "Kuh, unten"
5254 #: src/cave/elementproperties.cpp:454
5255 msgid "Cow, left (scanned)"
5256 msgstr "Kuh, links (gescannt)"
5258 #: src/cave/elementproperties.cpp:455
5259 msgid "Cow, up (scanned)"
5260 msgstr "Kuh, oben (gescannt)"
5262 #: src/cave/elementproperties.cpp:456
5263 msgid "Cow, right (scanned)"
5264 msgstr "Kuh, rechts (gescannt)"
5266 #: src/cave/elementproperties.cpp:457
5267 msgid "Cow, down (scanned)"
5268 msgstr "Kuh, unten (gescannt)"
5270 #: src/cave/elementproperties.cpp:458
5271 msgid "Cow (enclosed, 1)"
5272 msgstr "Kuh (eingesperrt, 1)"
5274 #: src/cave/elementproperties.cpp:459
5275 msgid "Cow (enclosed, 2)"
5276 msgstr "Kuh (eingesperrt, 2)"
5278 #: src/cave/elementproperties.cpp:460
5279 msgid "Cow (enclosed, 3)"
5280 msgstr "Kuh (eingesperrt, 3)"
5282 #: src/cave/elementproperties.cpp:461
5283 msgid "Cow (enclosed, 4)"
5284 msgstr "Kuh (eingesperrt, 4)"
5286 #: src/cave/elementproperties.cpp:462
5287 msgid "Cow (enclosed, 5)"
5288 msgstr "Kuh (eingesperrt, 5)"
5290 #: src/cave/elementproperties.cpp:463
5291 msgid "Cow (enclosed, 6)"
5292 msgstr "Kuh (eingesperrt, 6)"
5294 #: src/cave/elementproperties.cpp:464
5295 msgid "Cow (enclosed, 7)"
5296 msgstr "Kuh (eingesperrt, 7)"
5298 #: src/cave/elementproperties.cpp:465
5299 msgid "Walled diamond"
5300 msgstr "Eingemauerter Diamant"
5302 #: src/cave/elementproperties.cpp:466
5303 msgid "Walled key 1"
5304 msgstr "Eingemauerter Schlüssel 1"
5306 #: src/cave/elementproperties.cpp:467
5307 msgid "Walled key 2"
5308 msgstr "Eingemauerter Schlüssel 2"
5310 #: src/cave/elementproperties.cpp:468
5311 msgid "Walled key 3"
5312 msgstr "Eingemauerter Schlüssel 3"
5314 #: src/cave/elementproperties.cpp:475
5315 msgid "Amoeba (scanned)"
5316 msgstr "Amöbe (gescannt)"
5318 #: src/cave/elementproperties.cpp:483
5319 msgid "Amoeba 2 (scanned)"
5320 msgstr "Amöbe 2 (gescannt)"
5322 #: src/cave/elementproperties.cpp:487
5323 msgid "Conveyor belt (left)"
5324 msgstr "Förderband (links)"
5326 #: src/cave/elementproperties.cpp:488
5327 msgid "Conveyor belt (right)"
5328 msgstr "Förderband (rechts)"
5330 #: src/cave/elementproperties.cpp:491
5331 msgid "Voodoo doll"
5332 msgstr "Voodoo-Puppe"
5334 #: src/cave/elementproperties.cpp:494
5335 msgid "Bladder (1)"
5336 msgstr "Blase (1)"
5338 #: src/cave/elementproperties.cpp:495
5339 msgid "Bladder (2)"
5340 msgstr "Blase (2)"
5342 #: src/cave/elementproperties.cpp:496
5343 msgid "Bladder (3)"
5344 msgstr "Blase (3)"
5346 #: src/cave/elementproperties.cpp:497
5347 msgid "Bladder (4)"
5348 msgstr "Blase (4)"
5350 #: src/cave/elementproperties.cpp:498
5351 msgid "Bladder (5)"
5352 msgstr "Blase (5)"
5354 #: src/cave/elementproperties.cpp:499
5355 msgid "Bladder (6)"
5356 msgstr "Blase (6)"
5358 #: src/cave/elementproperties.cpp:500
5359 msgid "Bladder (7)"
5360 msgstr "Blase (7)"
5362 #: src/cave/elementproperties.cpp:501
5363 msgid "Bladder (8)"
5364 msgstr "Blase (8)"
5366 #: src/cave/elementproperties.cpp:504
5367 msgid "Waiting stone"
5368 msgstr "Wartender verfolgender Mutanten-Felsbrocken"
5370 #: src/cave/elementproperties.cpp:508
5371 msgid "Waiting stone (scanned)"
5372 msgstr "Wartender verfolgender Mutanten-Felsbrocken (gescannt)"
5374 #: src/cave/elementproperties.cpp:512
5375 msgid "Chasing stone"
5376 msgstr "Verfolgender Mutanten-Felsbrocken"
5378 #: src/cave/elementproperties.cpp:516
5379 msgid "Chasing stone (scanned)"
5380 msgstr "Verfolgender Mutanten-Felsbrocken (gescannt)"
5382 #: src/cave/elementproperties.cpp:520
5383 msgid "Ghost"
5384 msgstr "Geist"
5386 #: src/cave/elementproperties.cpp:524
5387 msgid "Ghost (scanned)"
5388 msgstr "Geist (gescannt)"
5390 #: src/cave/elementproperties.cpp:528
5391 msgid "Firefly, left"
5392 msgstr "Glühwürmchen, links"
5394 #: src/cave/elementproperties.cpp:532
5395 msgid "Firefly, up"
5396 msgstr "Glühwürmchen, oben"
5398 #: src/cave/elementproperties.cpp:536
5399 msgid "Firefly, right"
5400 msgstr "Glühwürmchen, rechts"
5402 #: src/cave/elementproperties.cpp:540
5403 msgid "Firefly, down"
5404 msgstr "Glühwürmchen, unten"
5406 #: src/cave/elementproperties.cpp:544
5407 msgid "Firefly, left (scanned)"
5408 msgstr "Glühwürmchen, links (gescannt)"
5410 #: src/cave/elementproperties.cpp:548
5411 msgid "Firefly, up (scanned)"
5412 msgstr "Glühwürmchen, oben (gescannt)"
5414 #: src/cave/elementproperties.cpp:552
5415 msgid "Firefly, right (scanned)"
5416 msgstr "Glühwürmchen, rechts (gescannt)"
5418 #: src/cave/elementproperties.cpp:556
5419 msgid "Firefly, down (scanned)"
5420 msgstr "Glühwürmchen, unten (gescannt)"
5422 #: src/cave/elementproperties.cpp:560
5423 msgid "Alternative firefly, left"
5424 msgstr "Alternatives Glühwürmchen, links"
5426 #: src/cave/elementproperties.cpp:564
5427 msgid "Alternative firefly, up"
5428 msgstr "Alternatives Glühwürmchen, oben"
5430 #: src/cave/elementproperties.cpp:568
5431 msgid "Alternative firefly, right"
5432 msgstr "Alternatives Glühwürmchen, rechts"
5434 #: src/cave/elementproperties.cpp:572
5435 msgid "Alternative firefly, down"
5436 msgstr "Alternatives Glühwürmchen, unten"
5438 #: src/cave/elementproperties.cpp:576
5439 msgid "Alternative firefly, left (scanned)"
5440 msgstr "Alternatives Glühwürmchen, links (gescannt)"
5442 #: src/cave/elementproperties.cpp:580
5443 msgid "Alternative firefly, up (scanned)"
5444 msgstr "Alternatives Glühwürmchen, oben (gescannt)"
5446 #: src/cave/elementproperties.cpp:584
5447 msgid "Alternative firefly, right (scanned)"
5448 msgstr "Alternatives Glühwürmchen, rechts (gescannt)"
5450 #: src/cave/elementproperties.cpp:588
5451 msgid "Alternative firefly, down (scanned)"
5452 msgstr "Alternatives Glühwürmchen, unten (gescannt)"
5454 #: src/cave/elementproperties.cpp:592
5455 msgid "Butterfly, left"
5456 msgstr "Schmetterling, links"
5458 #: src/cave/elementproperties.cpp:596
5459 msgid "Butterfly, up"
5460 msgstr "Schmetterling, oben"
5462 #: src/cave/elementproperties.cpp:600
5463 msgid "Butterfly, right"
5464 msgstr "Schmetterling, rechts"
5466 #: src/cave/elementproperties.cpp:604
5467 msgid "Butterfly, down"
5468 msgstr "Schmetterling, unten"
5470 #: src/cave/elementproperties.cpp:608
5471 msgid "Butterfly, left (scanned)"
5472 msgstr "Schmetterling, links (gescannt)"
5474 #: src/cave/elementproperties.cpp:612
5475 msgid "Butterfly, up (scanned)"
5476 msgstr "Schmetterling, oben (gescannt)"
5478 #: src/cave/elementproperties.cpp:616
5479 msgid "Butterfly, right (scanned)"
5480 msgstr "Schmetterling, rechts (gescannt)"
5482 #: src/cave/elementproperties.cpp:620
5483 msgid "Butterfly, down (scanned)"
5484 msgstr "Schmetterling, unten (gescannt)"
5486 #: src/cave/elementproperties.cpp:624
5487 msgid "Alternative butterfly, left"
5488 msgstr "Alternativer Schmetterling, links"
5490 #: src/cave/elementproperties.cpp:628
5491 msgid "Alternative butterfly, up"
5492 msgstr "Alternativer Schmetterling, oben"
5494 #: src/cave/elementproperties.cpp:632
5495 msgid "Alternative butterfly, right"
5496 msgstr "Alternativer Schmetterling, rechts"
5498 #: src/cave/elementproperties.cpp:636
5499 msgid "Alternative butterfly, down"
5500 msgstr "Alternativer Schmetterling, unten"
5502 #: src/cave/elementproperties.cpp:640
5503 msgid "Alternative butterfly, left (scanned)"
5504 msgstr "Alternativer Schmetterling, links (gescannt)"
5506 #: src/cave/elementproperties.cpp:644
5507 msgid "Alternative butterfly, up (scanned)"
5508 msgstr "Alternativer Schmetterling, oben (gescannt)"
5510 #: src/cave/elementproperties.cpp:648
5511 msgid "Alternative butterfly, right (scanned)"
5512 msgstr "Alternativer Schmetterling, rechts (gescannt)"
5514 #: src/cave/elementproperties.cpp:652
5515 msgid "Alternative butterfly, down (scanned)"
5516 msgstr "Alternativer Schmetterling, unten (gescannt)"
5518 #: src/cave/elementproperties.cpp:656
5519 msgid "Stonefly, left"
5520 msgstr "Steinschmetterling, links"
5522 #: src/cave/elementproperties.cpp:660
5523 msgid "Stonefly, up"
5524 msgstr "Steinschmetterling, oben"
5526 #: src/cave/elementproperties.cpp:664
5527 msgid "Stonefly, right"
5528 msgstr "Steinschmetterling, rechts"
5530 #: src/cave/elementproperties.cpp:668
5531 msgid "Stonefly, down"
5532 msgstr "Steinschmetterling, unten"
5534 #: src/cave/elementproperties.cpp:672
5535 msgid "Stonefly, left (scanned)"
5536 msgstr "Steinschmetterling, links (gescannt)"
5538 #: src/cave/elementproperties.cpp:676
5539 msgid "Stonefly, up (scanned)"
5540 msgstr "Steinschmetterling, oben (gescannt)"
5542 #: src/cave/elementproperties.cpp:680
5543 msgid "Stonefly, right (scanned)"
5544 msgstr "Steinschmetterling, rechts"
5546 #: src/cave/elementproperties.cpp:684
5547 msgid "Stonefly, down (scanned)"
5548 msgstr "Steinschmetterling, unten (gescannt)"
5550 #: src/cave/elementproperties.cpp:687
5551 msgid "Biter, up"
5552 msgstr "Beißer, oben"
5554 #: src/cave/elementproperties.cpp:688
5555 msgid "Biter, right"
5556 msgstr "Beißer, rechts"
5558 #: src/cave/elementproperties.cpp:689
5559 msgid "Biter, down"
5560 msgstr "Beißer, unten"
5562 #: src/cave/elementproperties.cpp:690
5563 msgid "Biter, left"
5564 msgstr "Beißer, links"
5566 #: src/cave/elementproperties.cpp:691
5567 msgid "Biter, up (scanned)"
5568 msgstr "Beißer, oben (gescannt)"
5570 #: src/cave/elementproperties.cpp:692
5571 msgid "Biter, right (scanned)"
5572 msgstr "Beißer, rechts (gescannt)"
5574 #: src/cave/elementproperties.cpp:693
5575 msgid "Biter, down (scanned)"
5576 msgstr "Beißer, unten (gescannt)"
5578 #: src/cave/elementproperties.cpp:694
5579 msgid "Biter, left (scanned)"
5580 msgstr "Beißer, links (gescannt)"
5582 #: src/cave/elementproperties.cpp:695
5583 msgid "Dragonfly, left"
5584 msgstr "Libelle, links"
5586 #: src/cave/elementproperties.cpp:696
5587 msgid "Dragonfly, up"
5588 msgstr "Libelle, oben"
5590 #: src/cave/elementproperties.cpp:697
5591 msgid "Dragonfly, right"
5592 msgstr "Libelle, rechts"
5594 #: src/cave/elementproperties.cpp:698
5595 msgid "Dragonfly, down"
5596 msgstr "Libelle, unten"
5598 #: src/cave/elementproperties.cpp:699
5599 msgid "Dragonfly, left (scanned)"
5600 msgstr "Libelle, links (gescannt)"
5602 #: src/cave/elementproperties.cpp:700
5603 msgid "Dragonfly, up (scanned)"
5604 msgstr "Libelle, oben (gescannt)"
5606 #: src/cave/elementproperties.cpp:701
5607 msgid "Dragonfly, right (scanned)"
5608 msgstr "Libelle, rechts (gescannt)"
5610 #: src/cave/elementproperties.cpp:702
5611 msgid "Dragonfly, down (scanned)"
5612 msgstr "Libelle, unten (gescannt)"
5614 #: src/cave/elementproperties.cpp:705
5615 msgid "Player birth (1)"
5616 msgstr "Spieler (Geburt) (1)"
5618 #: src/cave/elementproperties.cpp:709
5619 msgid "Player birth (2)"
5620 msgstr "Spieler (Geburt) (2)"
5622 #: src/cave/elementproperties.cpp:713
5623 msgid "Player birth (3)"
5624 msgstr "Spieler (Geburt) (3)"
5626 #: src/cave/elementproperties.cpp:721
5627 msgid "Player (scanned)"
5628 msgstr "Spieler (gescannt)"
5630 #: src/cave/elementproperties.cpp:725
5631 msgid "Player with bomb"
5632 msgstr "Spieler mit Bombe"
5634 #: src/cave/elementproperties.cpp:729
5635 msgid "Player with bomb (scanned)"
5636 msgstr "Spieler mit Bombe (gescannt)"
5638 #: src/cave/elementproperties.cpp:733
5639 msgid "Player with rocket launcher"
5640 msgstr "Spieler mit Raketenwerfer"
5642 #: src/cave/elementproperties.cpp:737
5643 msgid "Player with rocket launcher (scanned)"
5644 msgstr "Spieler mit Raketenwerfer (gescannt)"
5646 #: src/cave/elementproperties.cpp:741
5647 msgid "Glued player"
5648 msgstr "Festgeklebter Spieler"
5650 #: src/cave/elementproperties.cpp:745
5651 msgid "Player stirring"
5652 msgstr "Spieler rührend"
5654 #: src/cave/elementproperties.cpp:750 src/cave/elementproperties.cpp:751
5655 msgid "Rocket (right)"
5656 msgstr "Rakete (rechts)"
5658 #: src/cave/elementproperties.cpp:752 src/cave/elementproperties.cpp:753
5659 msgid "Rocket (up)"
5660 msgstr "Rakete (oben)"
5662 #: src/cave/elementproperties.cpp:754 src/cave/elementproperties.cpp:755
5663 msgid "Rocket (left)"
5664 msgstr "Rakete (links)"
5666 #: src/cave/elementproperties.cpp:756 src/cave/elementproperties.cpp:757
5667 msgid "Rocket (down)"
5668 msgstr "Rakete (unten)"
5670 #: src/cave/elementproperties.cpp:759
5671 msgid "Bomb"
5672 msgstr "Bombe"
5674 #: src/cave/elementproperties.cpp:760
5675 msgid "Ticking bomb (1)"
5676 msgstr "Tickende Bombe (1)"
5678 #: src/cave/elementproperties.cpp:761
5679 msgid "Ticking bomb (2)"
5680 msgstr "Tickende Bombe (2)"
5682 #: src/cave/elementproperties.cpp:762
5683 msgid "Ticking bomb (3)"
5684 msgstr "Tickende Bombe (3)"
5686 #: src/cave/elementproperties.cpp:763
5687 msgid "Ticking bomb (4)"
5688 msgstr "Tickende Bombe (4)"
5690 #: src/cave/elementproperties.cpp:764
5691 msgid "Ticking bomb (5)"
5692 msgstr "Tickende Bombe (5)"
5694 #: src/cave/elementproperties.cpp:765
5695 msgid "Ticking bomb (6)"
5696 msgstr "Tickende Bombe (6)"
5698 #: src/cave/elementproperties.cpp:766
5699 msgid "Ticking bomb (7)"
5700 msgstr "Tickende Bombe (7)"
5702 #: src/cave/elementproperties.cpp:773
5703 msgid "Nitro pack (scanned)"
5704 msgstr "Nitro-Pack (gescannt)"
5706 #: src/cave/elementproperties.cpp:777
5707 msgid "Nitro pack, falling"
5708 msgstr "Nitro-Pack, fallend"
5710 #: src/cave/elementproperties.cpp:781
5711 msgid "Nitro pack, falling (scanned)"
5712 msgstr "Nitro-Pack, fallend (gescannt)"
5714 #: src/cave/elementproperties.cpp:785
5715 msgid "Nitro pack, triggered"
5716 msgstr "Nitro-Pack, ausgelöst"
5718 #: src/cave/elementproperties.cpp:789
5719 msgid "Nitro pack, triggered (scanned)"
5720 msgstr "Nitro-Pack, ausgelöst (gescannt)"
5722 #: src/cave/elementproperties.cpp:793
5723 msgid "Clock birth (0)"
5724 msgstr "Uhr (Geburt) (0)"
5726 #: src/cave/elementproperties.cpp:794
5727 msgid "Clock birth (1)"
5728 msgstr "Uhr (Geburt) (1)"
5730 #: src/cave/elementproperties.cpp:795
5731 msgid "Clock birth (2)"
5732 msgstr "Uhr (Geburt) (2)"
5734 #: src/cave/elementproperties.cpp:796
5735 msgid "Clock birth (3)"
5736 msgstr "Uhr (Geburt) (3)"
5738 #: src/cave/elementproperties.cpp:797
5739 msgid "Clock birth (4)"
5740 msgstr "Uhr (Geburt) (4)"
5742 #: src/cave/elementproperties.cpp:798
5743 msgid "Diamond birth (0)"
5744 msgstr "Diamant (Geburt) (0)"
5746 #: src/cave/elementproperties.cpp:799
5747 msgid "Diamond birth (1)"
5748 msgstr "Diamant (Geburt) (1)"
5750 #: src/cave/elementproperties.cpp:800
5751 msgid "Diamond birth (2)"
5752 msgstr "Diamant (Geburt) (2)"
5754 #: src/cave/elementproperties.cpp:801
5755 msgid "Diamond birth (3)"
5756 msgstr "Diamant (Geburt) (3)"
5758 #: src/cave/elementproperties.cpp:802
5759 msgid "Diamond birth (4)"
5760 msgstr "Diamant (Geburt) (4)"
5762 #: src/cave/elementproperties.cpp:803
5763 msgid "Diamond birth (5)"
5764 msgstr "Diamant (Geburt) (5)"
5766 #: src/cave/elementproperties.cpp:804
5767 msgid "Explosion (0)"
5768 msgstr "Explosion (0)"
5770 #: src/cave/elementproperties.cpp:805
5771 msgid "Explosion (1)"
5772 msgstr "Explosion (1)"
5774 #: src/cave/elementproperties.cpp:806
5775 msgid "Explosion (2)"
5776 msgstr "Explosion (2)"
5778 #: src/cave/elementproperties.cpp:807
5779 msgid "Explosion (3)"
5780 msgstr "Explosion (3)"
5782 #: src/cave/elementproperties.cpp:808
5783 msgid "Explosion (4)"
5784 msgstr "Explosion (4)"
5786 #: src/cave/elementproperties.cpp:809
5787 msgid "Explosion (5)"
5788 msgstr "Explosion (5)"
5790 #: src/cave/elementproperties.cpp:810
5791 msgid "Stone birth (0)"
5792 msgstr "Felsbrocken (Geburt) (0)"
5794 #: src/cave/elementproperties.cpp:811
5795 msgid "Stone birth (1)"
5796 msgstr "Felsbrocken (Geburt) (1)"
5798 #: src/cave/elementproperties.cpp:812
5799 msgid "Stone birth (2)"
5800 msgstr "Felsbrocken (Geburt) (2)"
5802 #: src/cave/elementproperties.cpp:813
5803 msgid "Stone birth (3)"
5804 msgstr "Felsbrocken (Geburt) (3)"
5806 #: src/cave/elementproperties.cpp:814
5807 msgid "Stone birth (4)"
5808 msgstr "Felsbrocken (Geburt) (4)"
5810 #: src/cave/elementproperties.cpp:815
5811 msgid "Steel birth (0)"
5812 msgstr "Titanmauer (Geburt) (0)"
5814 #: src/cave/elementproperties.cpp:816
5815 msgid "Steel birth (1)"
5816 msgstr "Titanmauer (Geburt) (1)"
5818 #: src/cave/elementproperties.cpp:817
5819 msgid "Steel birth (2)"
5820 msgstr "Titanmauer (Geburt) (2)"
5822 #: src/cave/elementproperties.cpp:818
5823 msgid "Steel birth (3)"
5824 msgstr "Titanmauer (Geburt) (3)"
5826 #: src/cave/elementproperties.cpp:819
5827 msgid "Steel birth (4)"
5828 msgstr "Titanmauer (Geburt) (4)"
5830 #: src/cave/elementproperties.cpp:820
5831 msgid "Ghost explosion (0)"
5832 msgstr "Geist Explosion (0)"
5834 #: src/cave/elementproperties.cpp:821
5835 msgid "Ghost explosion (1)"
5836 msgstr "Geist Explosion (1)"
5838 #: src/cave/elementproperties.cpp:822
5839 msgid "Ghost explosion (2)"
5840 msgstr "Geist Explosion (2)"
5842 #: src/cave/elementproperties.cpp:823
5843 msgid "Ghost explosion (3)"
5844 msgstr "Geist Explosion (3)"
5846 #: src/cave/elementproperties.cpp:824
5847 msgid "Ghost explosion (4)"
5848 msgstr "Geist Explosion (4)"
5850 #: src/cave/elementproperties.cpp:825
5851 msgid "Bomb explosion (0)"
5852 msgstr "Explosion Bombe (0)"
5854 #: src/cave/elementproperties.cpp:826
5855 msgid "Bomb explosion (1)"
5856 msgstr "Explosion Bombe (1)"
5858 #: src/cave/elementproperties.cpp:827
5859 msgid "Bomb explosion (2)"
5860 msgstr "Explosion Bombe (2)"
5862 #: src/cave/elementproperties.cpp:828
5863 msgid "Bomb explosion (3)"
5864 msgstr "Explosion Bombe (3)"
5866 #: src/cave/elementproperties.cpp:829
5867 msgid "Bomb explosion (4)"
5868 msgstr "Explosion Bombe (4)"
5870 #: src/cave/elementproperties.cpp:830
5871 msgid "Nitro pack explosion (0)"
5872 msgstr "Nitro-Pack Explosion (0)"
5874 #: src/cave/elementproperties.cpp:831
5875 msgid "Nitro pack explosion (1)"
5876 msgstr "Nitro-Pack Explosion (1)"
5878 #: src/cave/elementproperties.cpp:832
5879 msgid "Nitro pack explosion (2)"
5880 msgstr "Nitro-Pack Explosion (2)"
5882 #: src/cave/elementproperties.cpp:833
5883 msgid "Nitro pack explosion (3)"
5884 msgstr "Nitro-Pack Explosion (3)"
5886 #: src/cave/elementproperties.cpp:834
5887 msgid "Nitro pack explosion (4)"
5888 msgstr "Nitro-Pack Explosion (4)"
5890 #: src/cave/elementproperties.cpp:835
5891 msgid "Amoeba 2 explosion (0)"
5892 msgstr "Amöbe 2 Explosion (0)"
5894 #: src/cave/elementproperties.cpp:836
5895 msgid "Amoeba 2 explosion (1)"
5896 msgstr "Amöbe 2 Explosion (1)"
5898 #: src/cave/elementproperties.cpp:837
5899 msgid "Amoeba 2 explosion (2)"
5900 msgstr "Amöbe 2 Explosion (2)"
5902 #: src/cave/elementproperties.cpp:838
5903 msgid "Amoeba 2 explosion (3)"
5904 msgstr "Amöbe 2 Explosion (3)"
5906 #: src/cave/elementproperties.cpp:839
5907 msgid "Amoeba 2 explosion (4)"
5908 msgstr "Amöbe 2 Explosion (4)"
5910 #: src/cave/elementproperties.cpp:841
5911 msgid "Nut crack (0)"
5912 msgstr "Nußknacken (0)"
5914 #: src/cave/elementproperties.cpp:842
5915 msgid "Nut crack (1)"
5916 msgstr "Nußknacken (1)"
5918 #: src/cave/elementproperties.cpp:843
5919 msgid "Nut crack (2)"
5920 msgstr "Nußknacken (2)"
5922 #: src/cave/elementproperties.cpp:844
5923 msgid "Nut crack (3)"
5924 msgstr "Nußknacken (3)"
5926 #: src/cave/elementproperties.cpp:845
5927 msgid "Nut crack (4)"
5928 msgstr "Nußknacken (4)"
5930 #: src/cave/elementproperties.cpp:864
5931 msgid "Unknown element"
5932 msgstr "Unbekanntes Element"
5934 #: src/cave/elementproperties.cpp:865
5935 msgid "No element"
5936 msgstr "Kein Element"
5938 #: src/cave/caveset.cpp:42
5939 msgid "Caveset data"
5940 msgstr "Höhlensatz-Daten"
5942 #: src/cave/caveset.cpp:43
5943 msgid "Name of the game"
5944 msgstr "Name des Spiels"
5946 #: src/cave/caveset.cpp:44
5947 msgid "Some words about the game"
5948 msgstr "Einige Worte über das Spiel"
5950 #: src/cave/caveset.cpp:50
5951 msgid "Theme used for displaying the game."
5952 msgstr "Verwendetes Grafik-Thema für die Anzeige des Spiels."
5954 #: src/cave/caveset.cpp:51
5955 msgid "Font used during the game."
5956 msgstr "Verwendeter Zeichensatz für die Anzeige während des Spiels."
5958 #: src/cave/caveset.cpp:53
5959 msgid "Initial lives"
5960 msgstr "Anfängliche Leben"
5962 #: src/cave/caveset.cpp:53
5963 msgid "Number of lives you get at game start."
5964 msgstr "Anzahl der Leben, die man beim Spielstart erhält."
5966 #: src/cave/caveset.cpp:54
5967 msgid "Maximum lives"
5968 msgstr "Maximale Leben"
5970 #: src/cave/caveset.cpp:54
5971 msgid "Maximum number of lives you can have by collecting bonus points."
5972 msgstr "Maximale Anzahl an Leben, die man durch Bonuspunkte erhalten kann."
5974 #: src/cave/caveset.cpp:55
5975 msgid "Bonus life score"
5976 msgstr "Bonus-Leben-Punkte"
5978 #: src/cave/caveset.cpp:55
5979 msgid "Number of points to collect for a bonus life."
5980 msgstr "Anzahl von Punkten für ein Bonus-Leben."
5982 #: src/cave/caveset.cpp:58
5983 msgid "Long description of the game."
5984 msgstr "Ausführliche Beschreibung des Spiels."
5986 #: src/cave/caveset.cpp:60
5987 msgid "Remark (informative)."
5988 msgstr "Anmerkung (informativ)."
5990 #: src/cave/caveset.cpp:62
5991 msgid "Title screen image"
5992 msgstr "Titelbild Bild"
5994 #: src/cave/caveset.cpp:63
5995 msgid "Title screen, scrolling"
5996 msgstr "Titelbild, scrollend"
5998 #: src/cave/caveset.cpp:63
5999 msgid "Scrolling background for title screen image"
6000 msgstr "Scrollender Hintergrund für das Titelbild Bild"
6002 #: src/cave/caveset.cpp:129
6003 msgid "Could not open file for writing."
6004 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
6006 #: src/cave/caveset.cpp:136
6007 msgid "Error writing to file."
6008 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei."
6010 #. TRANSLATORS: None here means "no direction to move"; when there is no gravity while stirring the pot.
6011 #: src/cave/cavetypes.cpp:40
6012 msgid "None"
6013 msgstr "Keine"
6015 #: src/cave/cavetypes.cpp:40
6016 msgid "Up"
6017 msgstr "Oben"
6019 #: src/cave/cavetypes.cpp:40
6020 msgid "Up+right"
6021 msgstr "Oben+rechts"
6023 #: src/cave/cavetypes.cpp:40
6024 msgid "Right"
6025 msgstr "Rechts"
6027 #: src/cave/cavetypes.cpp:40
6028 msgid "Down+right"
6029 msgstr "Unten+rechts"
6031 #: src/cave/cavetypes.cpp:40
6032 msgid "Down"
6033 msgstr "Unten"
6035 #: src/cave/cavetypes.cpp:40
6036 msgid "Down+left"
6037 msgstr "Unten+links"
6039 #: src/cave/cavetypes.cpp:40
6040 msgid "Left"
6041 msgstr "Links"
6043 #: src/cave/cavetypes.cpp:40
6044 msgid "Up+left"
6045 msgstr "Oben+links"
6047 #: src/cave/cavetypes.cpp:43
6048 msgid "Milliseconds"
6049 msgstr "Millisekunden"
6051 #: src/cave/cavetypes.cpp:128 src/framework/commands.cpp:230
6052 #: src/editor/exporthtml.cpp:190
6053 msgid "Yes"
6054 msgstr "Ja"
6056 #: src/cave/cavetypes.cpp:128 src/framework/commands.cpp:230
6057 #: src/editor/exporthtml.cpp:190
6058 msgid "No"
6059 msgstr "Nein"
6061 #. TRANSLATORS: in some languages (for example, german) nouns must be written capitalized.
6062 #. * In other languages, nouns can be written uncapitalized.
6063 #. * When the name of an element is put in a sentence, this has to be taken into account.
6064 #. *
6065 #. * For example, the element name in English is "Brick wall",
6066 #. * and it is possible to write "Line of brick wall" (uppercase B -> lowercase b in the sentence).
6067 #. * In German, the same is "Ziegelmauer", and "Linie aus Ziegelmauer" (Z remains in upper case).
6068 #. *
6069 #. * If the language you are translating to writes nouns capitalized (for example, German),
6070 #. * translate this string to "lowercase-element-names-no".
6071 #. * Otherwise translate this to "lowercase-element-values-yes".
6073 #: src/cave/cavetypes.cpp:168
6074 msgid "lowercase-element-names-yes"
6075 msgstr "lowercase-element-names-no"
6077 #: src/fileops/c64import.cpp:2063 src/fileops/c64import.cpp:2111
6078 #: src/fileops/c64import.cpp:2182
6079 #, c-format
6080 msgid "Intermission %d"
6081 msgstr "Zwischenspiel %d"
6083 #: src/fileops/c64import.cpp:2065 src/fileops/c64import.cpp:2113
6084 #: src/fileops/c64import.cpp:2188
6085 #, c-format
6086 msgid "Cave %c"
6087 msgstr "Höhle %c"
6089 #: src/fileops/c64import.cpp:2180
6090 #, c-format
6091 msgid "Intermission %02d"
6092 msgstr "Zwischenspiel %02d"
6094 #: src/fileops/c64import.cpp:2186
6095 #, c-format
6096 msgid "Cave %02d"
6097 msgstr "Höhle %02d"
6099 #: src/fileops/loadfile.cpp:50
6100 msgid "Error loading GDS file."
6101 msgstr "Fehler beim Laden der GDS Datei."
6103 #: src/fileops/loadfile.cpp:63
6104 msgid "BRC files must be 96000 bytes long."
6105 msgstr "BRC-Dateien müssen 96000 Bytes lang sein."
6107 #: src/fileops/loadfile.cpp:96
6108 msgid "Cannot determine file format."
6109 msgstr "Das Dateiformat konnte nicht erkannt werden."
6111 #: src/fileops/loadfile.cpp:122
6112 msgid "Unable to open file."
6113 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
6115 #: src/fileops/loadfile.cpp:128
6116 msgid "File bigger than 2MiB, refusing to load."
6117 msgstr "Die Datei ist größer als 2 MB. Laden verweigert."
6119 #: src/fileops/loadfile.cpp:132
6120 msgid "Unable to read file."
6121 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
6123 #. TRANSLATORS: Game here is like caveset, the loaded game from which the user will select the cave to play
6124 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:138 src/settings.cpp:223
6125 msgid "Game"
6126 msgstr "Spiel"
6128 #. TRANSLATORS: 40 chars max. Select the game to play.
6129 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:154
6130 msgid "Crsr: select   Space: play   H: help"
6131 msgstr "Kursor:auswählen  Space:spielen  H:Hilfe"
6133 #. TRANSLATORS: 40 chars max.
6134 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:160
6135 msgid "F: hall of fame  E: editor  R: replays"
6136 msgstr "F:Ruhmeshalle E:Editor R:Wiederholungen"
6138 #. TRANSLATORS: 40 chars max.
6139 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:164
6140 msgid "F: hall of fame    R: replays"
6141 msgstr "F:Ruhmeshalle    R:Wiederholungen"
6143 #. TRANSLATORS: 40 chars max. Joy here is the joystick (that one can also select the cave)
6144 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:169
6145 msgid "Joy: select   Fire: play"
6146 msgstr "Joystick:auswählen      Feuer:spielen"
6148 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:173
6149 msgid "Crsr: select   Space: play   X: errors"
6150 msgstr "Kursor:auswählen Space:Spielen X:Fehler"
6152 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:178
6153 #, c-format
6154 msgid "%cNo caves."
6155 msgstr "%cKeine Höhlen."
6157 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:182
6158 #, c-format
6159 msgid "%cCave: %c%s%c/%c%d"
6160 msgstr "%cHöhle: %c%s%c/%c%d"
6162 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:184
6163 #, c-format
6164 msgid "%cCave: %c%s%c"
6165 msgstr "%cHöhle: %c%s%c"
6167 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:332
6168 msgid "Enter your name"
6169 msgstr "Spielername eingeben"
6171 #. TRANSLATORS: Game means the application here.
6172 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:343
6173 msgid "Quit game?"
6174 msgstr "Spiel beenden?"
6176 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:343 src/framework/gameactivity.cpp:90
6177 #: src/framework/gameactivity.cpp:91 src/framework/gameactivity.cpp:92
6178 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:193
6179 #: src/framework/settingsactivity.cpp:315
6180 msgid "yes"
6181 msgstr "ja"
6183 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:343 src/framework/gameactivity.cpp:90
6184 #: src/framework/gameactivity.cpp:91 src/framework/gameactivity.cpp:92
6185 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:193
6186 #: src/framework/settingsactivity.cpp:315
6187 msgid "no"
6188 msgstr "nein"
6190 #. TRANSLATORS: This string should be translated to the first letter of "yes" in your
6191 #. language, uppercase. For example, the English "yes" -> the strings is "Y".
6192 #. It should rather not contain an accented character, as the user might not be able
6193 #. to type it if he does not have the correct keyboard layout.
6194 #: src/framework/askyesnoactivity.cpp:37
6195 msgid "Y"
6196 msgstr "J"
6198 #. TRANSLATORS: This string should be translated to the first letter of "no" in your
6199 #. language, uppercase. For example, the English "no" -> the strings is "N".
6200 #. It might contain an accented character, but make sure the user can easily type it!
6201 #. It should rather not contain an accented character, as the user might not be able
6202 #. to type it if he does not have the correct keyboard layout.
6203 #: src/framework/askyesnoactivity.cpp:44
6204 msgid "N"
6205 msgstr "N"
6207 #: src/framework/gameactivity.cpp:45
6208 msgid "sleeping"
6209 msgstr "schlafend"
6211 #: src/framework/gameactivity.cpp:47
6212 msgid "awake"
6213 msgstr "wach"
6215 #: src/framework/gameactivity.cpp:49
6216 msgid "too big"
6217 msgstr "zu groß"
6219 #: src/framework/gameactivity.cpp:51
6220 msgid "enclosed"
6221 msgstr "eingesperrt"
6223 #: src/framework/gameactivity.cpp:53 src/framework/gameactivity.cpp:67
6224 msgid "unknown"
6225 msgstr "unbekannt"
6227 #: src/framework/gameactivity.cpp:61
6228 msgid "dormant"
6229 msgstr "inaktiv"
6231 #: src/framework/gameactivity.cpp:63
6232 msgid "active"
6233 msgstr "aktiv"
6235 #: src/framework/gameactivity.cpp:65
6236 msgid "expired"
6237 msgstr "abgelaufen"
6239 #: src/framework/gameactivity.cpp:80
6240 #, c-format
6241 msgid ""
6242 "%cSpeed %c%dms\n"
6243 "%cAmoeba 1 %c%ds, %s\n"
6244 "%cAmoeba 2 %c%ds, %s\n"
6245 "%cMagic wall %c%ds, %s\n"
6246 "%cExpanding wall %c%s\n"
6247 "%cCreatures %c%ds, %s\n"
6248 "%cGravity %c%s\n"
6249 "%cKill player %c%s\n"
6250 "%cSweet eaten %c%s\n"
6251 "%cDiamond key %c%s\n"
6252 "%cDiamonds collected %c%d"
6253 msgstr ""
6254 "%cGeschwindigkeit %c%dms\n"
6255 "%cAmöbe 1 %c%d s, %s\n"
6256 "%cAmöbe 2 %c%d s, %s\n"
6257 "%cZaubermauer %c%d s, %s\n"
6258 "%cWachsmauer %c%s\n"
6259 "%cGegner %c%ds, %s\n"
6260 "%cGravitation %c%s\n"
6261 "%cSpieler zerstören %c%s\n"
6262 "%cEingesammelte Bonbons %c%s\n"
6263 "%cDiamanten-Schlüssel %c%s\n"
6264 "%cDiamanten gesammelt %c%d"
6266 #: src/framework/gameactivity.cpp:87
6267 msgid "vertical"
6268 msgstr "Vertikal"
6270 #: src/framework/gameactivity.cpp:87
6271 msgid "horizontal"
6272 msgstr "Horizontal"
6274 #: src/framework/gameactivity.cpp:88
6275 msgid "backwards"
6276 msgstr "rückwärts"
6278 #: src/framework/gameactivity.cpp:88
6279 msgid "forwards"
6280 msgstr "vorwärts"
6282 #: src/framework/gameactivity.cpp:156
6283 msgid "Snapshot taken."
6284 msgstr "Schnappschuss aufgenommen."
6286 #: src/framework/gameactivity.cpp:158
6287 msgid "No cave loaded, no snapshot taken."
6288 msgstr "Keine Höhle geladen, kein Schnappschuss aufgenommen."
6290 #: src/framework/gameactivity.cpp:164
6291 msgid "No snapshot saved."
6292 msgstr "Kein Schnappschuss gespeichert."
6294 #. TRANSLATORS: should be 40 chars max. Title of the caveset info window/activity. Title capitalization (I) in English.
6295 #: src/framework/gameactivity.cpp:167 src/framework/commands.cpp:220
6296 msgid "Cave Information"
6297 msgstr "Höhlen-Information"
6299 #. TRANSLATORS: sound volume
6300 #: src/framework/volumeactivity.cpp:52
6301 msgid "Volume"
6302 msgstr "Lautstärke"
6304 #. TRANSLATORS: sound volume during game. the space at the end makes the text of the same length with the other string.
6305 #: src/framework/volumeactivity.cpp:57
6306 msgid "Cave volume "
6307 msgstr "Lautstärke Höhle"
6309 #. TRANSLATORS: title screen music volume. the space at the end makes the text of the same length with the other string.
6310 #: src/framework/volumeactivity.cpp:64
6311 msgid "Music volume"
6312 msgstr "Lautstärke Musik"
6314 #. TRANSLATORS: 40 chars max
6315 #: src/framework/showtextactivity.cpp:56
6316 msgid "Crsr: move     Space: exit"
6317 msgstr "Kursor: bewegen    Leert.: beenden"
6319 #: src/framework/replaysaveractivity.cpp:189
6320 #, c-format
6321 msgid "Saved %d video frames and %dMiB of audio data to %s_*.png and %s.wav."
6322 msgstr ""
6323 "Gespeicherte %d Einzelbilder und %dMB Audiodaten als %s_*.png und %s.wav."
6325 #: src/framework/replaysaveractivity.cpp:190
6326 msgid "Replay Saved"
6327 msgstr "Wiederholung gespeichert"
6329 #. TRANSLATORS: Title line capitalization in English
6330 #: src/framework/replaysaveractivity.cpp:287
6331 msgid "Saving Replay"
6332 msgstr "Speichere Wiederholung"
6334 #: src/framework/replaysaveractivity.cpp:288
6335 msgid "Please wait"
6336 msgstr "Bitte warten"
6338 #. TRANSLATORS: showing highscore, categories
6339 #: src/framework/commands.cpp:105 src/framework/commands.cpp:201
6340 msgid "Caveset"
6341 msgstr "Höhlensatz"
6343 #: src/framework/commands.cpp:117 src/framework/commands.cpp:157
6344 #: src/framework/commands.cpp:181 src/framework/replaymenuactivity.cpp:188
6345 msgid "Cave"
6346 msgstr "Höhle"
6348 #. TRANSLATORS: should be 40 chars max. Title of the highscore window/activity. (That's why F is capitalized in English)
6349 #: src/framework/commands.cpp:126
6350 msgid "Hall of Fame"
6351 msgstr "Ruhmeshalle"
6353 #. TRANSLATORS: Stands for level. Should be exactly 5 chars, pad with spaces at the end if necessary
6354 #: src/framework/commands.cpp:137
6355 msgid "Lev. "
6356 msgstr "Lev. "
6358 #. TRANSLATORS: should be 40 chars max. Title of the caveset info window/activity. This is a window title, so it is capitalized in English.
6359 #: src/framework/commands.cpp:174
6360 msgid "Caveset Playing Statistics"
6361 msgstr "Höhlensatz-Spiel-Statistik"
6363 #: src/framework/commands.cpp:220
6364 msgid "Caveset Information"
6365 msgstr "Höhlensatz-Information"
6367 #. TRANSLATORS: 35 characters max.
6368 #: src/framework/commands.cpp:230
6369 msgid "Caveset changed. Discard changes?"
6370 msgstr "Höhlensatz geändert. Verwerfen?"
6372 #. TRANSLATORS: title of the "file open fail" error message window.
6373 #: src/framework/commands.cpp:246
6374 msgid "Caveset Load Error"
6375 msgstr "Höhlensatz Ladefehler"
6377 #. TRANSLATORS: title of the "file save fail" error window.
6378 #: src/framework/commands.cpp:258
6379 msgid "Cave Save Error"
6380 msgstr "Höhlensatz Speicherfehler"
6382 #. TRANSLATORS: 40 characters max. Title of the "save caveset as new file" window.
6383 #: src/framework/commands.cpp:278
6384 msgid "Save Caveset As New File"
6385 msgstr "Speichere Höhlensatz as neue Datei"
6387 #. TRANSLATORS: 40 characters max. Title of the "open file" window.
6388 #: src/framework/commands.cpp:291
6389 msgid "Select Caveset to Load"
6390 msgstr "Wähle den zu spielenden Höhlensatz"
6392 #. TRANSLATORS: 40 characters max. Title of the window which shows the error messages. Title capitalization (C) in English.
6393 #: src/framework/commands.cpp:316
6394 msgid "Error Console"
6395 msgstr "Fehler-Konsole"
6397 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:82
6398 msgid "No replays for caveset."
6399 msgstr "Keine Wiederholungen für diesen Höhlensatz."
6401 #. TRANSLATORS: 40 chars max
6402 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:93
6403 msgid "Space: play   H: help   Esc: exit"
6404 msgstr "Space:spielen   H:Hilfe   Esc:beenden"
6406 #. TRANSLATORS: Cave level (1-5)
6407 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:190
6408 msgid "Level"
6409 msgstr "Level"
6411 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:193
6412 msgid "Successful"
6413 msgstr "Erfolgreich"
6415 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:194
6416 msgid "Score"
6417 msgstr "Punktzahl"
6419 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:194
6420 msgid "points"
6421 msgstr "Punkt"
6423 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:197
6424 msgid "Comment"
6425 msgstr "Kommentar"
6427 #. TRANSLATORS: duration of replay in seconds
6428 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:200
6429 msgid "Duration"
6430 msgstr "Dauer"
6432 #. TRANSLATORS: ie. software by which the replay was recorded.
6433 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:206
6434 msgid "Recorded with"
6435 msgstr "Aufgenommen mit"
6437 #. TRANSLATORS: title of the window showing data about a particular replay
6438 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:209
6439 msgid "Replay Info"
6440 msgstr "Wiederholung Information"
6442 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:226
6443 msgid "Output filename prefix"
6444 msgstr "Vorsilbe Ausgabedateiname"
6446 #: src/framework/settingsactivity.cpp:108
6447 msgid "Cannot install theme!"
6448 msgstr "Das Thema kann nicht installiert werden!"
6450 #. TRANSLATORS: 35 chars max
6451 #: src/framework/settingsactivity.cpp:263
6452 msgid "Select key for action"
6453 msgstr "Taste zur Aktion auswählen"
6455 #. TRANSLATORS: 40 chars max
6456 #: src/framework/settingsactivity.cpp:273
6457 msgid "Select Image for Theme"
6458 msgstr "Bilddatei für das Thema auswählen"
6460 #. TRANSLATORS: 40 chars max (and it has title line capitalization in English)
6461 #: src/framework/settingsactivity.cpp:297
6462 msgid "GDash Options"
6463 msgstr "GDash Optionen"
6465 #. TRANSLATORS: 40 chars max. 'Change' means to change the setting in the options window
6466 #: src/framework/settingsactivity.cpp:299
6467 msgid "Space: change   H: help   Esc: exit"
6468 msgstr "Leert.:ändern   H:Hilfe   Esc:beenden"
6470 #: src/framework/settingsactivity.cpp:303
6471 msgid "Press T to install a new theme."
6472 msgstr "Zum Installieren eines Themas T drücken."
6474 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:150
6475 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:154
6476 #, c-format
6477 msgid "Cannot change to directory: %s."
6478 msgstr "Es ist nicht möglich, zum Verzeichnis '%s' zu wechseln."
6480 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:238
6481 msgid "File exists. Overwrite?"
6482 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
6484 #. TRANSLATORS: 35 chars max
6485 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:293
6486 msgid "Jump to directory"
6487 msgstr "Zum Verzeichnis springen"
6489 #. TRANSLATORS: 35 chars max
6490 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:300
6491 msgid "Enter new file name"
6492 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
6494 #. TRANSLATORS: 40 chars max
6495 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:324
6496 msgid "Crsr:select  N:new  J:jump  Esc:cancel"
6497 msgstr "Kursor:ausw. N:neu J:springen ESC:beend."
6499 #. TRANSLATORS: 40 chars max
6500 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:327
6501 msgid "Crsr: select   J: jump   Esc: cancel"
6502 msgstr "Kursor:auswählen J:springen ESC:beenden"
6504 #: src/settings.cpp:56
6505 msgid "System default"
6506 msgstr "System-Standardwert"
6508 #: src/settings.cpp:224
6509 msgid "Language"
6510 msgstr "Sprache"
6512 #: src/settings.cpp:224
6513 msgid ""
6514 "The language of the application. Changing this setting requires a restart!"
6515 msgstr ""
6516 "Die Sprache des Programms. Das Ändern dieser Einstellung erfordert einen "
6517 "Neustart!"
6519 #: src/settings.cpp:225
6520 msgid "All caves selectable"
6521 msgstr "Alle Höhlen auswählbar"
6523 #: src/settings.cpp:225
6524 msgid "All caves and intermissions can be selected at game start."
6525 msgstr ""
6526 "Alle Höhlen und Zwischenspiele können beim Spielstart ausgewählt werden."
6528 #: src/settings.cpp:226
6529 msgid "Import as all selectable"
6530 msgstr "Als alles auswählbar importieren"
6532 #: src/settings.cpp:226
6533 msgid ""
6534 "Original, C64 games are imported not with A, E, I, M caves selectable, but "
6535 "all caves (ABCD, EFGH... excluding intermissions). This does not affect "
6536 "BDCFF caves."
6537 msgstr ""
6538 "Bei C64-Spielen, bei denen normalerweise nur die Höhlen A, E, I und M "
6539 "auswählbar sind, werden alle Höhlen (ABCD, EFGH, ... ausgenommen "
6540 "Zwischenspiele) freigeschalten. Diese Funktion beeinflusst nicht BDCFF-"
6541 "Höhlen."
6543 #: src/settings.cpp:227
6544 msgid "Use BDCFF highscore"
6545 msgstr "Verwende BDCFF Highscore"
6547 #: src/settings.cpp:227
6548 msgid ""
6549 "Use BDCFF highscores. GDash saves highscores in its own configuration "
6550 "directory and also in the *.bd files. However, it prefers loading them from "
6551 "the configuration directory; as the *.bd files might be read-only. You can "
6552 "enable this setting to let GDash load them from the *.bd files."
6553 msgstr ""
6554 "GDash speichert Highscores sowohl im eigenen Konfigurations-Verzeichnis als "
6555 "auch in den *.bd-Dateien. Das Spiel bevorzugt jedoch das Laden der "
6556 "Highscores vom Konfigurations-Verzeichnis, da die *.bd-Dateien "
6557 "schreibgeschützt sein könnten. Sie können diese Option aktivieren, um GDash "
6558 "die Highscores von den *.bd-Dateien laden zu lassen."
6560 #: src/settings.cpp:228
6561 msgid "Show story"
6562 msgstr "Geschichte anzeigen"
6564 #: src/settings.cpp:228
6565 msgid ""
6566 "If the cave has a story, it will be shown when the cave is first started."
6567 msgstr ""
6568 "Enthält die Höhle eine Geschichte, wird sie beim ersten Start der Höhle "
6569 "angezeigt."
6571 #: src/settings.cpp:229
6572 msgid "Game name at uncover"
6573 msgstr "Spielname beim Aufdecken"
6575 #: src/settings.cpp:229
6576 msgid "Show the name of the game when uncovering a cave."
6577 msgstr "Zeigt den Namen des Spiels während des Aufdeckens der Höhle."
6579 #: src/settings.cpp:230
6580 msgid "No invisible outbox"
6581 msgstr "Kein unsichtbarer Ausgang"
6583 #: src/settings.cpp:230
6584 msgid "Show invisible outboxes as visible (blinking) ones."
6585 msgstr "Zeigt unsichtbare Ausgänge als sichtbare, blinkende Ausgänge an."
6587 #: src/settings.cpp:232
6588 msgid "Theme and colors"
6589 msgstr "Thema und Farben"
6591 #: src/settings.cpp:233
6592 msgid "Theme"
6593 msgstr "Thema"
6595 #: src/settings.cpp:233
6596 msgid "Graphics theme used inside the game."
6597 msgstr "Verwendetes Grafik-Thema für die Anzeige des Spiels."
6599 #: src/settings.cpp:234
6600 msgid "Status bar colors"
6601 msgstr "Farben der Statuszeile"
6603 #: src/settings.cpp:234
6604 msgid ""
6605 "Preferred status bar color scheme. Only affects the colors, not the status "
6606 "bar layout."
6607 msgstr ""
6608 "Die bevorzugten Farben der Statuszeile. Beeinflußt nur die Farben, nicht "
6609 "den  Aufbau der Statuszeile."
6611 #: src/settings.cpp:235
6612 msgid "  C64 palette"
6613 msgstr "  C64-Palette"
6615 #: src/settings.cpp:235
6616 msgid "The color palette for games imported from C64 files."
6617 msgstr "Die Farbpalette für importierte C64-Spiele."
6619 #: src/settings.cpp:236
6620 msgid "  C64DTV palette"
6621 msgstr "  C64DTV-Palette"
6623 #: src/settings.cpp:236
6624 msgid "The color palette for imported C64 DTV games."
6625 msgstr "Die Farbpalette für importierte C64DTV-Spiele."
6627 #: src/settings.cpp:237
6628 msgid "  Atari palette"
6629 msgstr "  Atari-Palette"
6631 #: src/settings.cpp:237
6632 msgid "The color palette for imported Atari games."
6633 msgstr "Die Farbpalette für importierte Atari-Spiele."
6635 #: src/settings.cpp:238
6636 msgid "  Preferred palette"
6637 msgstr "  Bevorzugte Palette"
6639 #: src/settings.cpp:238
6640 msgid "New caves and random colored caves use this palette."
6641 msgstr "Neue Höhlen und zufällig eingefärbte Höhlen benützen diese Palette."
6643 #: src/settings.cpp:240
6644 msgid "Game graphics"
6645 msgstr "Spielgrafiken"
6647 #. TRANSLATORS: here "engine" = "graphics engine"
6648 #: src/settings.cpp:242
6649 msgid "Engine"
6650 msgstr "Engine"
6652 #: src/settings.cpp:242
6653 msgid "Graphics engine which used for drawing."
6654 msgstr "Grafik-Engine, die zur Grafikausgabe verwendet wird."
6656 #: src/settings.cpp:243 src/settings.cpp:268
6657 msgid "Scaling factor"
6658 msgstr "Skalierungsfaktor"
6660 #: src/settings.cpp:243 src/settings.cpp:268
6661 msgid "Scaling size."
6662 msgstr "Skalierungsgröße."
6664 #: src/settings.cpp:244 src/settings.cpp:269
6665 msgid "  Scaling type"
6666 msgstr "  Skalierungstyp"
6668 #: src/settings.cpp:244
6669 msgid ""
6670 "Software scaling method used. This setting is only effective for the GTK+ "
6671 "and the SDL engines. If you use the OpenGL engine, you can configure its "
6672 "scaling method by selecting a shader."
6673 msgstr ""
6674 "Es wird die softwaremässige Skalierung verwendet. Diese Einstellung "
6675 "funktioniert nur mit der GTK+ und SDL-Engine. Verwendet man die OpenGL-"
6676 "Engine, kann man die Skalierungsmethode durch das Auswählen eines Shader-"
6677 "Effekts einstellen."
6679 #: src/settings.cpp:245 src/settings.cpp:270
6680 msgid "  Software PAL emu"
6681 msgstr "  PAL-Emu. per Software"
6683 #: src/settings.cpp:245
6684 msgid ""
6685 "Use PAL emulated graphics, i.e. lines are striped, and colors are distorted "
6686 "like on a TV. Only effective for the GTK+ and the SDL engines."
6687 msgstr ""
6688 "Verwendet PAL-emulierte Grafiken (z. B. jede zweite Zeile in einer dunkleren "
6689 "Farbe, leichte Farbstörungen wie auf einem Fernseher.). Funktioniert nur mit "
6690 "der GTK+ und SDL-Engine."
6692 #: src/settings.cpp:246
6693 msgid "  PAL scanline shade"
6694 msgstr "  PAL Scanline-Schatten"
6696 #: src/settings.cpp:246
6697 msgid ""
6698 "Darker rows for PAL emulation. Only effective for the GTK+ and the SDL "
6699 "engines."
6700 msgstr ""
6701 "Dunkle Zeilen für die PAL-Emulation. Funktioniert nur mit der GTK+ und SDL-"
6702 "Engine."
6704 #: src/settings.cpp:247
6705 msgid "Fine scrolling"
6706 msgstr "Feines Scrolling"
6708 #: src/settings.cpp:247
6709 msgid ""
6710 "If fine scrolling is turned off, scrolling and cave animation is limited to "
6711 "a lower frame rate, and consumes much less CPU. On some hardware, it might "
6712 "actually look better than fine scrolling. Not all graphics engines support "
6713 "fine scrolling."
6714 msgstr ""
6715 "Wird das feine Scrolling ausgeschalten, wird das Scrolling und die "
6716 "Höhlenanimation auf eine niedrigere Bildrate limitiert und benötigt weniger "
6717 "Rechenleistung. Mit mancher Hardware sieht das Ergebnis besser als mit "
6718 "feinem Scrolling aus. Nicht jede Grafik-Engine unterstützt feines Scrolling."
6720 #: src/settings.cpp:248
6721 msgid "Particle effects"
6722 msgstr "Partikel-Effekte"
6724 #: src/settings.cpp:248
6725 msgid "Particle effects during play. This requires a lot of CPU power."
6726 msgstr ""
6727 "Partikel-Effekte während des Spielens. Benötigen sehr viel Rechenleistung."
6729 #: src/settings.cpp:251
6730 msgid "OpenGL settings"
6731 msgstr "OpenGL-Eigenschaften"
6733 #: src/settings.cpp:252
6734 msgid "Shader"
6735 msgstr "Shader-Effekt"
6737 #: src/settings.cpp:252
6738 msgid ""
6739 "The shader which adds a graphical effect to the screen. Only effective if "
6740 "the OpenGL engine is used. If your video card is older, it might not support "
6741 "shaders. The GDash TV shader can be configured with the settings below."
6742 msgstr ""
6743 "Der Shader, der einen grafischen Effekt auf die Bildausgabe anwendet. "
6744 "Funktioniert nur mit der OpenGL-Engine. Ältere Grafikkarten unterstützen "
6745 "möglicherweise keine Shader-Effekte. Der 'GDash-TV' Shader-Effekt kann mit "
6746 "den unterhalb aufgelisteten Optionen individuell konfiguriert werden."
6748 #: src/settings.cpp:253
6749 msgid "Radial distortion"
6750 msgstr "Radiale Verzerrung"
6752 #: src/settings.cpp:253
6753 msgid ""
6754 "With radial distortion, the screen won't be flat, but it will look like as "
6755 "if it's projected on a sphere."
6756 msgstr ""
6757 "Mit der radialen Verzerrung wirkt der Bildschirm nicht flach, sondern als ob "
6758 "das Bild auf eine Kugel projiziert werden würde."
6760 #: src/settings.cpp:254
6761 msgid "Random scanline displacement"
6762 msgstr "Zufälliger Scanlineversatz"
6764 #: src/settings.cpp:254
6765 msgid ""
6766 "Increasing this setting causes the the image to be unstable horizontally."
6767 msgstr "Die Erhöhung dieses Werts verursacht ein horizontal instabiles Bild."
6769 #: src/settings.cpp:255
6770 msgid "Luma X blur"
6771 msgstr "Leuchtkraftunschärfe X"
6773 #: src/settings.cpp:255
6774 msgid "Horizontal blur of luminosity."
6775 msgstr "Horizontale Unschärfe der Leuchtkraft."
6777 #: src/settings.cpp:256
6778 msgid "Chroma X blur"
6779 msgstr "Farbsättigungsunschärfe X"
6781 #: src/settings.cpp:256
6782 msgid "Slight horizontal blur of colors."
6783 msgstr "Leichte horizontale Unscharfzeichung der Farben."
6785 #: src/settings.cpp:257
6786 msgid "Chroma Y blur"
6787 msgstr "Farbsättigungsunschärfe Y"
6789 #: src/settings.cpp:257
6790 msgid "Vertical blur of colors, to imitate a PAL TV signal."
6791 msgstr ""
6792 "Vertikale Unscharfzeichnung der Farben. Diese Einstellung ahmt das PAL-TV-"
6793 "Signal nach."
6795 #: src/settings.cpp:258
6796 msgid "Chroma to luma"
6797 msgstr "Farbsättigung nach Leuchtkraft"
6799 #: src/settings.cpp:258
6800 msgid "Sudden changes in colors can cause patterns to appear on the image."
6801 msgstr ""
6802 "Plötzliche Änderungen der Farben können Störungsmuster im Bild erzeugen."
6804 #: src/settings.cpp:259
6805 msgid "Luma to chroma"
6806 msgstr "Leuchtkraft nach Farbsättigung"
6808 #: src/settings.cpp:259
6809 msgid ""
6810 "Sudden changes in luminosity can cause false colors to appear on the image."
6811 msgstr ""
6812 "Plötzliche Änderungen der Leuchtkraft können Falschfarben im Bild erzeugen."
6814 #: src/settings.cpp:260
6815 msgid "Random Y"
6816 msgstr "Zufällig Y"
6818 #: src/settings.cpp:260
6819 msgid "Noise level of luminosity."
6820 msgstr "Rauschpegel der Leuchtkraft."
6822 #: src/settings.cpp:261
6823 msgid "Random UV"
6824 msgstr "Zufällig UV"
6826 #: src/settings.cpp:261
6827 msgid "Noise level of colors."
6828 msgstr "Rauschpegel der Farben."
6830 #: src/settings.cpp:262
6831 msgid "Scanline shade"
6832 msgstr "Scanline-Schatten"
6834 #: src/settings.cpp:262
6835 msgid "Darkened horizontal rows to emulate a TV screen."
6836 msgstr "Dunkle, horizontale Linien, um einen TV-Bildschirm nachzuahmen."
6838 #: src/settings.cpp:263
6839 msgid "Phosphor shade"
6840 msgstr "Phosphor-Schatten"
6842 #: src/settings.cpp:263
6843 msgid "Red, green and blue subpixels of a TV screen can be emulated."
6844 msgstr ""
6845 "Es können rote, grüne und blaue Teilpunkte eines TV-Bildschirms emuliert "
6846 "werden."
6848 #: src/settings.cpp:267
6849 msgid "Editor settings"
6850 msgstr "Editor"
6852 #: src/settings.cpp:269
6853 msgid "Scaling method."
6854 msgstr "Skalierungsmethode."
6856 #: src/settings.cpp:270
6857 msgid ""
6858 "Use PAL emulated graphics, i.e. lines are striped, and colors are distorted "
6859 "like on a TV."
6860 msgstr ""
6861 "Verwendet PAL-emulierte Grafiken (z. B. jede zweite Zeile in einer dunkleren "
6862 "Farbe, leichte Farbstörungen wie auf einem Fernseher.)"
6864 #: src/settings.cpp:271 src/editor/editor.cpp:3607
6865 msgid "Animated view"
6866 msgstr "Animierte Ansicht"
6868 #: src/settings.cpp:271
6869 msgid "Show simplified view of cave in the editor."
6870 msgstr ""
6871 "Deaktiviert man diese Option, wird eine vereinfachte Ansicht der Höhle ohne "
6872 "Animationen im Editor angezeigt."
6874 #: src/settings.cpp:272
6875 msgid "Colored objects"
6876 msgstr "Eingefärbte Objekte"
6878 #: src/settings.cpp:272
6879 msgid ""
6880 "Cave objects are colored, to make them different from random cave elements."
6881 msgstr ""
6882 "Höhlenobjekte sind eingefärbt, um Sie von zufälligen Höhlenelementen "
6883 "unterscheiden zu können."
6885 #: src/settings.cpp:273
6886 msgid "Object list"
6887 msgstr "Objekt-Liste"
6889 #: src/settings.cpp:273
6890 msgid "Show objects list sidebar in the editor."
6891 msgstr "Zeigt die 'Objekt-Liste'-Seitenleiste im Editor."
6893 #: src/settings.cpp:274
6894 msgid "Fast uncover in test"
6895 msgstr "Schnelles Aufdecken im Testmodus"
6897 #: src/settings.cpp:274
6898 msgid ""
6899 "Fast uncovering and covering of cave in editor cave test, to reduce waiting "
6900 "time."
6901 msgstr ""
6902 "Schnelles Auf- und Zudecken der Höhle im Testmodus des Editors, um die "
6903 "Wartezeit zu reduzieren."
6905 #: src/settings.cpp:279
6906 msgid "Play sounds and music in the program."
6907 msgstr "Verwendet Töne und Musik im Spiel."
6909 #: src/settings.cpp:280
6910 msgid "Classic sounds only"
6911 msgstr "Nur klassische Spielgeräusche"
6913 #: src/settings.cpp:280
6914 msgid "Play only classic sounds taken from the original game."
6915 msgstr "Spielt nur klassische Spielgeräusche des Originalspiels ab."
6917 #: src/settings.cpp:281
6918 msgid "Stereo sounds"
6919 msgstr "Stereo-Geräusche"
6921 #: src/settings.cpp:281
6922 msgid ""
6923 "If you enable stereo sounds, you will hear the direction of sounds in the "
6924 "caves."
6925 msgstr ""
6926 "Werden die Stereo-Geräusche aktiviert, kann man die Richtung, aus der die "
6927 "Geräusche in der Höhle kommen, hören."
6929 #: src/settings.cpp:282
6930 msgid "16-bit mixing"
6931 msgstr "16-bit-Mischung"
6933 #: src/settings.cpp:282
6934 msgid ""
6935 "Use 16-bit mixing of sounds. Try changing this setting if sound is clicky."
6936 msgstr ""
6937 "Verwendet die 16-bit-Mischung der Geräusche. Versuchen Sie die Einstellungen "
6938 "zu ändern, falls die Geräusche Tonstörungen verursachen."
6940 #: src/settings.cpp:283
6941 msgid "44kHz mixing"
6942 msgstr "44kHz-Mischung"
6944 #: src/settings.cpp:283
6945 msgid ""
6946 "Use 44kHz mixing of sounds. Try changing this setting if sound is clicky."
6947 msgstr ""
6948 "Verwendet die 44kHz-Mischung der Geräusche. Versuchen Sie die Einstellungen "
6949 "zu ändern, falls die Geräusche Tonstörungen verursachen."
6951 #: src/settings.cpp:299
6952 msgid "Keyboard"
6953 msgstr "Tastatur"
6955 #: src/settings.cpp:300
6956 msgid "Key left"
6957 msgstr "Taste links"
6959 #: src/settings.cpp:301
6960 msgid "Key right"
6961 msgstr "Taste rechts"
6963 #: src/settings.cpp:302
6964 msgid "Key up"
6965 msgstr "Taste rauf"
6967 #: src/settings.cpp:303
6968 msgid "Key down"
6969 msgstr "Taste runter"
6971 #: src/settings.cpp:304
6972 msgid "Key snap"
6973 msgstr "Taste schnappen"
6975 #: src/settings.cpp:305
6976 msgid "Key snap (alt.)"
6977 msgstr "Taste schnappen (alt.)"
6979 #: src/settings.cpp:306
6980 msgid "Key suicide"
6981 msgstr "Taste Selbstmord"
6983 #: src/settings.cpp:307
6984 msgid "Key fast forward"
6985 msgstr "Taste schnell vorwärts"
6987 #: src/settings.cpp:308
6988 msgid "Key status bar"
6989 msgstr "Taste Statuszeile"
6991 #: src/settings.cpp:309
6992 msgid "Key restart level"
6993 msgstr "Taste Level wiederholen"
6995 #: src/settings.cpp:666
6996 msgid "Show license and quit"
6997 msgstr "Zeige Lizenz und beende"
6999 #: src/settings.cpp:667
7000 msgid "Show some debug messages"
7001 msgstr "Anzeige des Fehlerprotokolls"
7003 #: src/settings.cpp:668
7004 msgid "Load default settings"
7005 msgstr "Voreinstellungen laden"
7007 #: src/settings.cpp:669
7008 msgid "Cave names"
7009 msgstr "Höhlen-Namen"
7011 #: src/settings.cpp:672
7012 msgid "[FILE NAME]"
7013 msgstr "[DATEINAME]"
7015 #: src/editor/exporthtml.cpp:58
7016 msgid "Saving HTML Gallery"
7017 msgstr "Speichere als HTML-Galerie"
7019 #: src/editor/exporthtml.cpp:113
7020 msgid "Caves"
7021 msgstr "Höhlen"
7023 #: src/editor/exporthtml.cpp:189
7024 msgid "Type"
7025 msgstr "Art"
7027 #: src/editor/exporthtml.cpp:189
7028 msgid "Normal cave"
7029 msgstr "Normale Höhle"
7031 #: src/editor/exporthtml.cpp:192
7032 msgid "Diamond value"
7033 msgstr "Diamanten-Wert"
7035 #: src/editor/exporthtml.cpp:193
7036 msgid "Extra diamond value"
7037 msgstr "Extra-Diamanten-Wert"
7039 #: src/editor/exporthtml.cpp:196
7040 msgid "Amoeba threshold and time (s)"
7041 msgstr "Amöbe Ansprechwert und Zeit (s)"
7043 #: src/editor/exporthtml.cpp:198
7044 msgid "Magic wall milling time (s)"
7045 msgstr "Zaubermauerzeit (s)"
7047 #: src/editor/editorautowidgets.cpp:348
7048 #, c-format
7049 msgid "Level %d"
7050 msgstr "Level %d"
7052 #: src/editor/editorautowidgets.cpp:428
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "\n"
7056 "Default value: %s"
7057 msgstr ""
7058 "\n"
7059 "Standardwert: %s"
7061 #: src/editor/editor.cpp:163 src/editor/editor.cpp:167
7062 msgid "Border"
7063 msgstr "Rand"
7065 #: src/editor/editor.cpp:163 src/editor/editor.cpp:166
7066 #: src/editor/editor.cpp:167
7067 msgid "Fill"
7068 msgstr "Fülle"
7070 #: src/editor/editor.cpp:165
7071 msgid "Find"
7072 msgstr "Suche"
7074 #: src/editor/editor.cpp:168 src/editor/editor.cpp:169
7075 #: src/editor/editor.cpp:170
7076 msgid "Wall"
7077 msgstr "Mauer"
7079 #: src/editor/editor.cpp:168 src/editor/editor.cpp:169
7080 #: src/editor/editor.cpp:170
7081 msgid "Path"
7082 msgstr "Pfad"
7084 #: src/editor/editor.cpp:182
7085 msgid "_Point"
7086 msgstr "_Punkt"
7088 #: src/editor/editor.cpp:182
7089 msgid "Draw single element"
7090 msgstr "Zeichne einzelnes Element"
7092 #: src/editor/editor.cpp:183
7093 msgid "_Line"
7094 msgstr "_Linie"
7096 #: src/editor/editor.cpp:183
7097 msgid "Draw line of elements"
7098 msgstr "Zeichne Elemente in Linienform"
7100 #: src/editor/editor.cpp:184
7101 msgid "_Outline"
7102 msgstr "_Rechteck Umriss"
7104 #: src/editor/editor.cpp:184
7105 msgid "Draw rectangle outline"
7106 msgstr "Zeichne Rechteck in Umrissen"
7108 #: src/editor/editor.cpp:185
7109 msgid "R_ectangle"
7110 msgstr "R_echteck"
7112 #: src/editor/editor.cpp:185
7113 msgid "Draw filled rectangle"
7114 msgstr "Zeichne gefülltes Rechteck"
7116 #: src/editor/editor.cpp:186
7117 msgid "Ra_ster"
7118 msgstr "Ra_ster"
7120 #: src/editor/editor.cpp:186
7121 msgid "Draw raster"
7122 msgstr "Zeichne Raster"
7124 #: src/editor/editor.cpp:187
7125 msgid "_Join"
7126 msgstr "_Verbinde"
7128 #: src/editor/editor.cpp:187
7129 msgid "Draw join"
7130 msgstr "Zeichne Verbindung"
7132 #: src/editor/editor.cpp:188
7133 msgid "_Flood fill"
7134 msgstr "_Ersatz-Füllen"
7136 #: src/editor/editor.cpp:188
7137 msgid "Fill by replacing elements"
7138 msgstr "Fülle mit Ersatz-Elementen"
7140 #: src/editor/editor.cpp:189
7141 msgid "_Boundary fill"
7142 msgstr "_Eingegrenzte Füllung"
7144 #: src/editor/editor.cpp:189
7145 msgid "Fill a closed area"
7146 msgstr "Fülle eine eingegrenzte Fläche"
7148 #: src/editor/editor.cpp:190
7149 msgid "Ma_ze"
7150 msgstr "Irr_garten"
7152 #: src/editor/editor.cpp:190
7153 msgid "Draw maze"
7154 msgstr "Zeichne Irrgarten"
7156 #: src/editor/editor.cpp:191
7157 msgid "U_nicursal maze"
7158 msgstr "U_nikursaler Irrgarten"
7160 #: src/editor/editor.cpp:191
7161 msgid "Draw unicursal maze"
7162 msgstr "Zeichne unikursalen Irrgarten"
7164 #: src/editor/editor.cpp:192
7165 msgid "Bra_id maze"
7166 msgstr "Sack_gassenfreier Irrgarten"
7168 #: src/editor/editor.cpp:192
7169 msgid "Draw braid maze"
7170 msgstr "Zeichne Irrgarten ohne Sackgassen"
7172 #: src/editor/editor.cpp:193
7173 msgid "R_andom fill"
7174 msgstr "Z_ufällige Füllung"
7176 #: src/editor/editor.cpp:193
7177 msgid "Draw random elements"
7178 msgstr "Zeichne zufällige Elemente"
7180 #: src/editor/editor.cpp:194
7181 msgid "_Copy and Paste"
7182 msgstr "_Kopieren und Einfügen"
7184 #: src/editor/editor.cpp:194
7185 msgid "Copy and paste area"
7186 msgstr "Bereich kopieren und einfügen"
7188 #: src/editor/editor.cpp:196
7189 msgid "_Move"
7190 msgstr "_Bewege"
7192 #: src/editor/editor.cpp:196
7193 msgid "Move object"
7194 msgstr "Bewege Objekt"
7196 #: src/editor/editor.cpp:197
7197 msgid "F_reehand"
7198 msgstr "F_reihand"
7200 #: src/editor/editor.cpp:197
7201 msgid "Draw freely"
7202 msgstr "Freies Zeichnen"
7204 #: src/editor/editor.cpp:198
7205 msgid "Set _visible region"
7206 msgstr "_Sichtbaren Bereich einstellen"
7208 #: src/editor/editor.cpp:198
7209 msgid "Select visible region of cave during play"
7210 msgstr "Wähle den während des Spiels sichtbaren Bereich der Höhle"
7212 #: src/editor/editor.cpp:213
7213 msgid "All levels"
7214 msgstr "alle Level"
7216 #: src/editor/editor.cpp:214
7217 msgid "Level 2 and up"
7218 msgstr "Level 2 und höher"
7220 #: src/editor/editor.cpp:215
7221 msgid "Level 3 and up"
7222 msgstr "Level 3 und höher"
7224 #: src/editor/editor.cpp:216
7225 msgid "Level 4 and up"
7226 msgstr "Level 4 und höher"
7228 #: src/editor/editor.cpp:217
7229 msgid "Level 5 only"
7230 msgstr "nur Level 5"
7232 #: src/editor/editor.cpp:371
7233 #, c-format
7234 msgid "%d object selected"
7235 msgid_plural "%d objects selected"
7236 msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt"
7237 msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt"
7239 #: src/editor/editor.cpp:580
7240 #, c-format
7241 msgid "GDash Cave Editor - %s"
7242 msgstr "GDash Höhlen-Editor - %s"
7244 #: src/editor/editor.cpp:706
7245 msgid "Cave Properties"
7246 msgstr "Höhlen-Eigenschaften"
7248 #: src/editor/editor.cpp:759
7249 msgid ""
7250 "You have changed the size of the cave. Please check the size of the visible "
7251 "region!"
7252 msgstr ""
7253 "Sie haben die Größe der Höhle verwändert. Bitte prüfen Sie die Größe des "
7254 "sichtbaren Bereichs!"
7256 #: src/editor/editor.cpp:760
7257 msgid ""
7258 "The visible area of the cave during the game can be smaller than the whole "
7259 "cave. If you resize the cave, the area to be shown cannot be guessed "
7260 "automatically. The tool to set this behavior is now selected, and shows the "
7261 "current visible area. Use drag and drop to change the position and size of "
7262 "the rectangle."
7263 msgstr ""
7264 "Der sichtbare Bereich der Höhle während des Spiels kann kleiner als die "
7265 "gesamte Höhle sein. Verändert man die Größe der Höhle, kann der anzuzeigende "
7266 "Bereich nicht automatisch geschätzt werden. Das Werkzeug, um dieses "
7267 "Verhalten zu steuern, ist nun ausgewählt und zeigt den momentan sichtbaren "
7268 "Bereich. Verwenden Sie mit dem Maus-Cursor ziehen und fallenlassen um die "
7269 "Position und Größe des Rechtecks zu ändern."
7271 #: src/editor/editor.cpp:775
7272 msgid "Cave Set Properties"
7273 msgstr "Höhlensatz-Eigenschaften"
7275 #: src/editor/editor.cpp:800
7276 #, c-format
7277 msgid "<b>%ms</b>, %s, %dx%d, time %d:%02d, diamonds %d"
7278 msgstr "<b>%ms</b>, %s, %dx%d, Zeit %d:%02d, Diamanten %d"
7280 #: src/editor/editor.cpp:802
7281 msgid "selectable"
7282 msgstr "auswählbar"
7284 #: src/editor/editor.cpp:802
7285 msgid "not selectable"
7286 msgstr "nicht auswählbar"
7288 #: src/editor/editor.cpp:828
7289 #, c-format
7290 msgid "<b>%ms</b>, %d cave"
7291 msgid_plural "<b>%ms</b>, %d caves"
7292 msgstr[0] "<b>%ms</b>, %d Höhle"
7293 msgstr[1] "<b>%ms</b>, %d Höhlen"
7295 #: src/editor/editor.cpp:917
7296 msgid "Object Properties"
7297 msgstr "Objekt-Eigenschaften"
7299 #: src/editor/editor.cpp:928
7300 msgid "The object should be visible on at least one level."
7301 msgstr "Das Objekt sollte zumindest in einem Level sichtbar sein."
7303 #: src/editor/editor.cpp:928
7304 msgid "Enabled this object on all levels."
7305 msgstr "Schalte dieses Objekt in allen Levels ein."
7307 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
7308 #: src/editor/editor.cpp:1673
7309 msgid "Cave Name"
7310 msgstr "Höhlen-Name"
7312 #: src/editor/editor.cpp:1759
7313 #, c-format
7314 msgid "%d cave selected"
7315 msgid_plural "%d caves selected"
7316 msgstr[0] "%d Höhle ausgewählt"
7317 msgstr[1] "%d Höhlen ausgewählt"
7319 #: src/editor/editor.cpp:1972
7320 msgid "Cave Random Fill"
7321 msgstr "Zufällige Füllung der Höhle"
7323 #: src/editor/editor.cpp:1978
7324 msgid ""
7325 "Hint: The random fill works by generating a random number between 0 and 255, "
7326 "then choosing an element from the list above. If the number generated is "
7327 "bigger than probability 1, initial fill is chosen. If smaller than "
7328 "probability 1, but bigger than probability 2, the first element is chosen "
7329 "and so on. GDash will make sure that the probability values come in "
7330 "descending order."
7331 msgstr ""
7332 "Hinweiß: Das zufällige Füllen funktioniert durch generieren einer zufälligen "
7333 "Zahl zwischen 0 und 255 und danach ein Element aus der oberen Liste "
7334 "auszuwählen. Ist die Zahl größer als die Wahrscheinlichkeit 1, wird die "
7335 "ursprüngliche Füllung ausgewählt. Ist sie kleiner als die Wahrscheinlichkeit "
7336 "1 aber größer als die Wahrscheinlichkeit 2, wird das erste Element "
7337 "ausgewählt usw. GDash wird dafür sorgen, daß die Wahrscheinlichkeitswerte in "
7338 "absteigender Reihenfolge erzeugt werden."
7340 #: src/editor/editor.cpp:2012
7341 msgid "Save Cave as PNG Image"
7342 msgstr "Speichere Höhle als PNG-Bild"
7344 #: src/editor/editor.cpp:2019
7345 msgid "PNG files"
7346 msgstr "PNG-Dateien"
7348 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
7349 #: src/editor/editor.cpp:2081
7350 msgid "Cave Overview"
7351 msgstr "Höhlen-Karte"
7353 #: src/editor/editor.cpp:2082
7354 msgid "Save as _PNG"
7355 msgstr "Speichere als _PNG"
7357 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
7358 #: src/editor/editor.cpp:2149
7359 msgid "Element Statistics"
7360 msgstr "Elemente-Statistik"
7362 #: src/editor/editor.cpp:2156
7363 msgid "<b>Size of visible area</b>"
7364 msgstr "<b>Größe des sichtbaren Bereichs</b>"
7366 #. TRANSLATORS: like "visible size: 880 cells" in the cave statistics
7367 #: src/editor/editor.cpp:2158
7368 #, c-format
7369 msgid "%d cells"
7370 msgstr "%d Zellen"
7372 #: src/editor/editor.cpp:2373
7373 msgid "Cave Colors"
7374 msgstr "Höhlen-Farben"
7376 #: src/editor/editor.cpp:2383
7377 msgid "Set random..."
7378 msgstr "Zufällig verwenden von..."
7380 #: src/editor/editor.cpp:2390
7381 msgid ""
7382 "Hint: As the palette can be changed for C64 and Atari colors, it is not "
7383 "recommended to use different types together (for example, RGB color for "
7384 "background, Atari color for Slime.)"
7385 msgstr ""
7386 "Tipp: Da die Palette für C64- und Atari-Farben verändert werden kann, wird "
7387 "es nicht empfohlen, verschiedene Typen zusammen zu verwenden (z. B. RGB-"
7388 "Farben für den Hintergrund, Atari-Farben für den Schleim)."
7390 #: src/editor/editor.cpp:2424
7391 msgid "Do you really want to delete cave(s)?"
7392 msgstr "Wollen Sie die Höhle(n) wirklich löschen?"
7394 #: src/editor/editor.cpp:2424
7395 msgid "This operation cannot be undone."
7396 msgstr "Dieser Befehl zerstört alle Höhlen-Objekte."
7398 #: src/editor/editor.cpp:2557
7399 msgid ""
7400 "At least one object would have been totally hidden (not visible on any of "
7401 "the levels)."
7402 msgstr ""
7403 "Zumindest eine Objekt wäre vollständig versteckt gewesen (in keinem der "
7404 "Levels sichtbar)."
7406 #: src/editor/editor.cpp:2557
7407 msgid "Enabled those objects on the current level."
7408 msgstr "Schalte dieses Objekt in allen Levels ein."
7410 #: src/editor/editor.cpp:2718
7411 msgid "Do you really want to remove cave map?"
7412 msgstr "Wollen Sie wirklich die Höhlen-Karte löschen?"
7414 #: src/editor/editor.cpp:2718
7415 msgid "This operation destroys all cave objects."
7416 msgstr "Dieser Befehl zerstört alle Höhlen-Objekte."
7418 #: src/editor/editor.cpp:2738
7419 msgid "This cave has no objects."
7420 msgstr "Diese Höhle hat keine Objekte."
7422 #: src/editor/editor.cpp:2742
7423 msgid "Do you really want to flatten cave?"
7424 msgstr "Wollen Sie wirklich die Höhle zur Karte konvertieren?"
7426 #: src/editor/editor.cpp:2742
7427 msgid ""
7428 "This operation merges all cave objects currently seen in a single map. "
7429 "Further objects may later be added, but the ones already seen will behave "
7430 "like the random fill elements; they will not be editable."
7431 msgstr ""
7432 "Dieser Befehl fasst alle momentan sichtbaren Höhlen-Objekte in einer einzige "
7433 "Karte zusammen. Weitere Objekte können später hinzugefügt werden, die "
7434 "bereits sichtbaren Objekte werden sich allerdings wie die zufällig gefüllten "
7435 "Elemente verhalten und werden dadurch nicht editierbar sein."
7437 #: src/editor/editor.cpp:2819
7438 msgid "Save Cave Set in HTML"
7439 msgstr "Speichere Höhlensatz als HTML-Galerie"
7441 #: src/editor/editor.cpp:2827
7442 msgid "HTML files"
7443 msgstr "HTML-Dateien"
7445 #: src/editor/editor.cpp:2843
7446 msgid "Errors - Saving Gallery to File"
7447 msgstr "Fehler beim Speichern der Galerie als Datei"
7449 #: src/editor/editor.cpp:2858
7450 msgid "Export Cave as CrLi Cave File"
7451 msgstr "Exportiere Höhle als CrLi-Höhlen-Datei"
7453 #: src/editor/editor.cpp:2876
7454 msgid "Errors - Exporting Cave to CrLi Format"
7455 msgstr "Fehler beim Exportieren der Höhle in das CrLi-Format"
7457 #: src/editor/editor.cpp:2894
7458 msgid "Export Cave as CrLi Cave Pack"
7459 msgstr "Exportiere Höhle als CrLi-Höhlen-Pack"
7461 #: src/editor/editor.cpp:2915
7462 msgid "Errors - Exporting Caves to File"
7463 msgstr "Fehler beim Exportieren der Höhlen als Datei"
7465 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
7466 #: src/editor/editor.cpp:2998
7467 msgid "Create New Cave"
7468 msgstr "Neue Höhle erzeugen"
7470 #: src/editor/editor.cpp:3009
7471 msgid "Name:"
7472 msgstr "Name:"
7474 #: src/editor/editor.cpp:3012
7475 msgid "New cave"
7476 msgstr "Neue Höhle"
7478 #: src/editor/editor.cpp:3016
7479 msgid "Description:"
7480 msgstr "Beschreibung:"
7482 #: src/editor/editor.cpp:3022
7483 msgid "Intermission:"
7484 msgstr "Zwischenspiel:"
7486 #: src/editor/editor.cpp:3024
7487 msgid ""
7488 "Intermission caves are usually small and fast caves, which are not required "
7489 "to be solved. The player will not lose a life if he is not successful. The "
7490 "game always proceeds to the next cave. If you set this check box, the size "
7491 "of the cave will also be set to 20x12, as that is the standard size for "
7492 "intermissions."
7493 msgstr ""
7494 "Zwischenspiele sind normalerweise kleine und schnelle Höhlen, die nicht "
7495 "unbedingt gelöst werden müssen. Kann die Zwischenspiel-Höhle nicht gelöst "
7496 "werden, wird der Spieler deswegen kein Leben verlieren. Das Spiel wird "
7497 "einfach mit der darauffolgenden Höhle fortgesetzt. Ist diese Option "
7498 "aktiviert, wird auch die Größe der Höhle auf 20 x 12 Felder eingestellt, da "
7499 "dies die Standardgröße für Zwischenspiel-Höhlen ist."
7501 #: src/editor/editor.cpp:3138
7502 msgid "Do you really want to remove unknown cave tags?"
7503 msgstr "Wollen Sie wirklich alle unbekannten Höhlen-Markierungen löschen?"
7505 #: src/editor/editor.cpp:3138
7506 msgid ""
7507 "This operation removes all unknown tags associated with all caves. Unknown "
7508 "tags might come from another BDCFF-compatible game or an older version of "
7509 "GDash. Those cave options cannot be interpreted by GDash, and therefore if "
7510 "you use this caveset in this application, they are of no use."
7511 msgstr ""
7512 "Diese Funktion entfernt alle unbekannten Markierungen, die mit allen Höhlen "
7513 "verbunden sind. Unbekannte Markierungen können möglicherweise von anderen "
7514 "BDCFF-kompatiblen Spielen oder einer älteren Version von GDash stammen. "
7515 "Diese Höhlen-Optionen können von GDash nicht interpretiert werden und sind "
7516 "daher ohne Funktion, wenn Sie diesen Höhlensatz in diesem Programm verwenden."
7518 #: src/editor/editor.cpp:3232 src/editor/editor.cpp:3243
7519 #, c-format
7520 msgid "%s Element"
7521 msgstr "%s Element"
7523 #: src/editor/editor.cpp:3236
7524 msgid "Draw Element"
7525 msgstr "Zeichen-Element"
7527 #: src/editor/editor.cpp:3247
7528 msgid "Fill Element"
7529 msgstr "Füll-Element"
7531 #: src/editor/editor.cpp:3296
7532 #, c-format
7533 msgid "%s: removed %d replay(s)\n"
7534 msgstr "%s: entfernte %d Wiederholung(en)\n"
7536 #: src/editor/editor.cpp:3302
7537 msgid "Some replays were removed."
7538 msgstr "Einige Wiederholungen wurden entfernt."
7540 #: src/editor/editor.cpp:3328
7541 #, c-format
7542 msgid "%s: marked %d replay(s) as working ones\n"
7543 msgstr "%s: %d Wiederholung(en) als funktionierend markiert\n"
7545 #: src/editor/editor.cpp:3334
7546 msgid ""
7547 "Some replay checksums were recalculated. This does not mean that those "
7548 "replays actually play correctly!"
7549 msgstr ""
7550 "Einige Wiederholungs-Prüfsummen wurden neu berechnet. Das bedeutet aber "
7551 "nicht, dass diese Wiederholungen auch wirklich korrekt abgespielt werden!"
7553 #: src/editor/editor.cpp:3386 src/editor/editor.cpp:3399
7554 msgid "Error loading image file."
7555 msgstr "Fehler während des Ladens der Bilddatei."
7557 #: src/editor/editor.cpp:3386
7558 msgid "Cannot recognize file format."
7559 msgstr "Das Dateiformat konnte nicht erkannt werden."
7561 #: src/editor/editor.cpp:3391
7562 msgid "The image selected is too big!"
7563 msgstr "Das ausgewählte Bild ist zu groß!"
7565 #: src/editor/editor.cpp:3391
7566 #, c-format
7567 msgid "Maximum sizes: %dx%d pixels"
7568 msgstr "Maximale Größe: %dx%d Pixel"
7570 #: src/editor/editor.cpp:3423
7571 msgid "Select Image File for Title Screen"
7572 msgstr "Bilddatei für Titelbild auswählen"
7574 #: src/editor/editor.cpp:3429
7575 msgid "Select Image File for Background Tile"
7576 msgstr "Bilddatei für Hintergrundkachel auswählen"
7578 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
7579 #: src/editor/editor.cpp:3441
7580 msgid "Set Title Image"
7581 msgstr "Titelbild einstellen"
7583 #: src/editor/editor.cpp:3457
7584 msgid "Load _image"
7585 msgstr "Lade _Titel"
7587 #: src/editor/editor.cpp:3458
7588 msgid "Load _tile"
7589 msgstr "Lade _Kachel"
7591 #: src/editor/editor.cpp:3465
7592 #, c-format
7593 msgid ""
7594 "Recommended image sizes are 320x176 pixels for title image and 8x8 pixels "
7595 "for the scrolling tile. Maximum sizes are %dx%d and %dx%d, respectively."
7596 msgstr ""
7597 "Empfohlene Bildgrößen sind 320x176 Pixel für Titelbilder und 8x8 Pixel für "
7598 "die scrollende Kacheln. Die maximalen Größen sind %dx%d und %dx%d."
7600 #: src/editor/editor.cpp:3487
7601 msgid "_File"
7602 msgstr "_Datei"
7604 #: src/editor/editor.cpp:3488
7605 msgid "_Edit"
7606 msgstr "_Bearbeiten"
7608 #: src/editor/editor.cpp:3489
7609 msgid "_View"
7610 msgstr "_Anzeige"
7612 #: src/editor/editor.cpp:3490
7613 msgid "_Tools"
7614 msgstr "_Werkzeuge"
7616 #: src/editor/editor.cpp:3491
7617 msgid "_Help"
7618 msgstr "_Hilfe"
7620 #: src/editor/editor.cpp:3492
7621 msgid "_Object"
7622 msgstr "_Objekt"
7624 #: src/editor/editor.cpp:3493
7625 msgid "_Cave"
7626 msgstr "_Höhle"
7628 #: src/editor/editor.cpp:3494
7629 msgid "Cave_set"
7630 msgstr "Höhlen_satz"
7632 #: src/editor/editor.cpp:3495
7633 msgid "Close cave editor"
7634 msgstr "Höhlen-Editor schließen"
7636 #: src/editor/editor.cpp:3496
7637 msgid "New _cave"
7638 msgstr "Neue _Höhle"
7640 #: src/editor/editor.cpp:3496
7641 msgid "Create new cave"
7642 msgstr "Neue Höhle erzeugen"
7644 #: src/editor/editor.cpp:3498
7645 msgid "_Editor help"
7646 msgstr "_Editor-Hilfe"
7648 #: src/editor/editor.cpp:3499
7649 msgid "Save cave set to file"
7650 msgstr "Speichere Höhlensatz in die Datei"
7652 #: src/editor/editor.cpp:3500
7653 msgid "Save cave set as new file"
7654 msgstr "Speichere Höhlensatz as neue Datei"
7656 #: src/editor/editor.cpp:3501
7657 msgid "Load cave set from file"
7658 msgstr "Lade Höhlensatz von der Datei"
7660 #: src/editor/editor.cpp:3502
7661 msgid "Load shipped cave set from file"
7662 msgstr "Lade mitgelieferten Höhlensatz von der Datei"
7664 #: src/editor/editor.cpp:3503
7665 msgid "Select all items"
7666 msgstr "Alle Objekte auswählen"
7668 #: src/editor/editor.cpp:3504
7669 msgid "Cave set _properties"
7670 msgstr "Höhlensatz-_Eigenschaften"
7672 #: src/editor/editor.cpp:3504
7673 msgid "Set properties of cave set"
7674 msgstr "Eigenschaften des Höhlensatzes einstellen"
7676 #: src/editor/editor.cpp:3505
7677 msgid "Cave set _title image"
7678 msgstr "Höhlensatz-_Titelbild"
7680 #: src/editor/editor.cpp:3505
7681 msgid "Set caveset title image"
7682 msgstr "Höhlensatz-Titelbild einstellen"
7684 #: src/editor/editor.cpp:3511
7685 msgid "_Role in caveset"
7686 msgstr "_Verhalten im Höhlensatz"
7688 #: src/editor/editor.cpp:3512
7689 msgid "_Edit cave"
7690 msgstr "Höhle _bearbeiten"
7692 #: src/editor/editor.cpp:3512
7693 msgid "Edit selected cave"
7694 msgstr "Ausgewählte Höhle editieren"
7696 #: src/editor/editor.cpp:3513
7697 msgid "_Rename cave"
7698 msgstr "Höhle _umbenennen"
7700 #: src/editor/editor.cpp:3513
7701 msgid "Rename selected cave"
7702 msgstr "Ausgewählte Höhle umbenennen"
7704 #: src/editor/editor.cpp:3514
7705 msgid "Make cave _selectable"
7706 msgstr "Höhle als _auswählbar markieren"
7708 #: src/editor/editor.cpp:3514
7709 msgid "Make the cave selectable as game start"
7710 msgstr "Die Höhle zum Spielstart auswählbar machen"
7712 #: src/editor/editor.cpp:3515
7713 msgid "Make cave _unselectable"
7714 msgstr "Höhle als _nicht auswählbar markieren"
7716 #: src/editor/editor.cpp:3515
7717 msgid "Make the cave unselectable as game start"
7718 msgstr "Die Höhle zum Spielstart nicht auswählbar machen"
7720 #: src/editor/editor.cpp:3520
7721 msgid "_New cave set"
7722 msgstr "_Neuer Höhlensatz"
7724 #: src/editor/editor.cpp:3520
7725 msgid "Create new cave set with no caves"
7726 msgstr "Einen neuen Höhlensatz ohne Höhlen erstellen"
7728 #: src/editor/editor.cpp:3521
7729 msgid "Save _HTML gallery"
7730 msgstr "Speichere als HTML-_Galerie"
7732 #: src/editor/editor.cpp:3521
7733 msgid "Save game in a HTML gallery"
7734 msgstr "Speichere das Spiel in eine HTML-Galerie"
7736 #: src/editor/editor.cpp:3522
7737 msgid "Export _CrLi cave pack"
7738 msgstr "Exportiere als _CrLi-Höhlen-Pack"
7740 #: src/editor/editor.cpp:3523
7741 msgid "_Selectable caves"
7742 msgstr "Au_swählbare Höhlen"
7744 #: src/editor/editor.cpp:3524
7745 msgid "All _caves"
7746 msgstr "Alle _Höhlen"
7748 #: src/editor/editor.cpp:3524
7749 msgid "Make all caves selectable as game start"
7750 msgstr "Alle Höhlen zum Spielstart als auswählbar markieren"
7752 #: src/editor/editor.cpp:3525
7753 msgid "All _but intermissions"
7754 msgstr "Alle _außer den Zwischenspielen"
7756 #: src/editor/editor.cpp:3525
7757 msgid "Make all caves but intermissions selectable as game start"
7758 msgstr "Alle Höhlen außer den Zwischenspielen zum Spielstart auswählbar machen"
7760 #: src/editor/editor.cpp:3526
7761 msgid "All _after intermissions"
7762 msgstr "Alle _nach Zwischenspielen"
7764 #: src/editor/editor.cpp:3526
7765 msgid "Make all caves after intermissions selectable as game start"
7766 msgstr "Alle Höhlen nach Zwischenspielen zum Spielstart auswählbar machen"
7768 #: src/editor/editor.cpp:3527
7769 msgid "Remove all unknown tags"
7770 msgstr "Alle unbekannten Markierungen entfernen"
7772 #: src/editor/editor.cpp:3527
7773 msgid "Removes all unknown tags found in the BDCFF file"
7774 msgstr "Entfernt alle unbekannten Markierungen in der BDCFF-Datei"
7776 #: src/editor/editor.cpp:3528
7777 msgid "Remove bad replays"
7778 msgstr "Ungültige Wiederholungen entfernen"
7780 #: src/editor/editor.cpp:3528
7781 msgid "Removes replays which won't play as they have their caves modified."
7782 msgstr ""
7783 "Entfernt Wiederholungen, die nicht abgespielt werden können, da die "
7784 "dazugehörigen Höhlen verändert wurden."
7786 #: src/editor/editor.cpp:3529
7787 msgid "Fix replay checksums"
7788 msgstr "Wiederholungen-Prüfsummen reparieren"
7790 #: src/editor/editor.cpp:3529
7791 msgid "Treats all replays with wrong checksums as working ones."
7792 msgstr ""
7793 "Behandelt alle Wiederholungen mit falscher Prüfsumme wie funktionierende "
7794 "Wiederholungen."
7796 #: src/editor/editor.cpp:3534
7797 msgid "_Map"
7798 msgstr "_Karte"
7800 #: src/editor/editor.cpp:3535
7801 msgid "_Export as CrLi cave file"
7802 msgstr "E_xportiere als CrLi-Höhlen-Datei"
7804 #: src/editor/editor.cpp:3536
7805 msgid "Open cave selector"
7806 msgstr "Höhlen-Index"
7808 #: src/editor/editor.cpp:3537
7809 msgid "_Next cave"
7810 msgstr "N_ächste Höhle"
7812 #: src/editor/editor.cpp:3537
7813 msgid "Next cave"
7814 msgstr "Nächste Höhle"
7816 #: src/editor/editor.cpp:3538
7817 msgid "_Previous cave"
7818 msgstr "_Vorherige Höhle"
7820 #: src/editor/editor.cpp:3538
7821 msgid "Previous cave"
7822 msgstr "Vorherige Höhle"
7824 #: src/editor/editor.cpp:3539
7825 msgid "_Test"
7826 msgstr "_Test"
7828 #: src/editor/editor.cpp:3540
7829 msgid "Ca_ve properties"
7830 msgstr "_Höhlen-Eigenschaften"
7832 #: src/editor/editor.cpp:3540
7833 msgid "Cave settings"
7834 msgstr "Höhlen-Eigenschaften"
7836 #: src/editor/editor.cpp:3541
7837 msgid "_Element statistics"
7838 msgstr "_Elemente-Statistik"
7840 #: src/editor/editor.cpp:3541
7841 msgid "Element statistics: number and ratio of elements"
7842 msgstr "Element-Statistiken: Anzahl und Verhältnis der Elemente"
7844 #: src/editor/editor.cpp:3542
7845 msgid "Set engine defaults"
7846 msgstr "Engine Standardwerte einstellen"
7848 #: src/editor/editor.cpp:3543
7849 msgid "Cave co_lors"
7850 msgstr "Höhlen-F_arben"
7852 #: src/editor/editor.cpp:3543
7853 msgid "Select cave colors"
7854 msgstr "Wähle Höhlen-Farben aus"
7856 #: src/editor/editor.cpp:3544
7857 msgid "Convert to map"
7858 msgstr "Zur Karte konvertieren"
7860 #: src/editor/editor.cpp:3544
7861 msgid "Flatten cave to a single cave map without objects"
7862 msgstr "Höhle zu einer einzigen Höhlen-Karte ohne Objekte ebnen"
7864 #: src/editor/editor.cpp:3545
7865 msgid "O_verview"
7866 msgstr "_Vorschau"
7868 #: src/editor/editor.cpp:3545
7869 msgid "Full screen overview of cave"
7870 msgstr "Vollbild-Karte der Höhle"
7872 #: src/editor/editor.cpp:3546
7873 msgid "O_verview (simple)"
7874 msgstr "V_orschau (nahezu wie im Spiel)"
7876 #: src/editor/editor.cpp:3546
7877 msgid "Full screen overview of cave almost as in game"
7878 msgstr "Vollbild-Karte der Höhle, wie sie annähernd im Spiel erscheint"
7880 #: src/editor/editor.cpp:3547
7881 msgid "_Auto shrink"
7882 msgstr "_Automatische Anpassung"
7884 #: src/editor/editor.cpp:3547
7885 msgid "Automatically set the visible region of the cave"
7886 msgstr "Den sichtbaren Bereich der Höhle automatisch einstellen"
7888 #: src/editor/editor.cpp:3552
7889 msgid "Send to _back"
7890 msgstr "In den _Hintergrund stellen"
7892 #: src/editor/editor.cpp:3552
7893 msgid "Send object to bottom of object list (draw first)"
7894 msgstr "Verschiebe Objekt in der Objekt-Liste nach unten (zuerst zeichnen)"
7896 #: src/editor/editor.cpp:3553
7897 msgid "Bring to _front"
7898 msgstr "In den _Vordergrund stellen"
7900 #: src/editor/editor.cpp:3553
7901 msgid "Bring object to front of object list (drawn last)"
7902 msgstr "Verschiebe Objekt in der Objekt-Liste nach oben (zuletzt zeichnen)"
7904 #: src/editor/editor.cpp:3554
7905 msgid "Show on this level"
7906 msgstr "In diesem Level anzeigen"
7908 #: src/editor/editor.cpp:3554
7909 msgid "Enable object on currently visible level"
7910 msgstr "Schaltet dieses Objekt im momentan ausgewählten Level ein."
7912 #: src/editor/editor.cpp:3555
7913 msgid "Hide on this level"
7914 msgstr "In diesem Level ausblenden"
7916 #: src/editor/editor.cpp:3555
7917 msgid "Disable object on currently visible level"
7918 msgstr "Schaltet dieses Objekt im momentan ausgewählten Level aus."
7920 #: src/editor/editor.cpp:3556
7921 msgid "Only on this level"
7922 msgstr "Nur in diesem Level"
7924 #: src/editor/editor.cpp:3556
7925 msgid "Enable object only on the currently visible level"
7926 msgstr "Schaltet dieses Objekt nur im momentan ausgewählten Level ein."
7928 #: src/editor/editor.cpp:3557
7929 msgid "Show on all levels"
7930 msgstr "In allen Levels anzeigen"
7932 #: src/editor/editor.cpp:3557
7933 msgid "Enable object on all levels"
7934 msgstr "Schaltet dieses Objekt in allen Levels ein."
7936 #: src/editor/editor.cpp:3561
7937 msgid "Ob_ject properties"
7938 msgstr "Ob_jekt-Eigenschaften"
7940 #: src/editor/editor.cpp:3561
7941 msgid "Set object properties"
7942 msgstr "Objekt-Eigenschaften"
7944 #: src/editor/editor.cpp:3566
7945 msgid "Shift _left"
7946 msgstr "Nach _links verschieben"
7948 #: src/editor/editor.cpp:3567
7949 msgid "Shift _right"
7950 msgstr "Nach _rechts verschieben"
7952 #: src/editor/editor.cpp:3568
7953 msgid "Shift _up"
7954 msgstr "Nach _oben verschieben"
7956 #: src/editor/editor.cpp:3569
7957 msgid "Shift _down"
7958 msgstr "Nach _unten verschieben"
7960 #: src/editor/editor.cpp:3570
7961 msgid "Remove m_ap"
7962 msgstr "K_arte entfernen"
7964 #: src/editor/editor.cpp:3570
7965 msgid "Remove cave map, if it has one"
7966 msgstr "Lösche Höhlen-Karte, falls eine vorhanden ist"
7968 #: src/editor/editor.cpp:3575
7969 msgid "Setup cave _random fill"
7970 msgstr "_Zufällige Füllung der Höhle einstellen"
7972 #: src/editor/editor.cpp:3575
7973 msgid "Setup initial fill random elements for the cave"
7974 msgstr "Anfängliche Füllung der zufälligen Elemente für die Höhle einstellen"
7976 #: src/editor/editor.cpp:3580
7977 msgid "Cut to clipboard"
7978 msgstr "Objekt in die Zwischenablage ausschneiden"
7980 #: src/editor/editor.cpp:3581
7981 msgid "Copy to clipboard"
7982 msgstr "Objekt in die Zwischenablage kopieren"
7984 #: src/editor/editor.cpp:3582
7985 msgid "Delete"
7986 msgstr "Löschen"
7988 #: src/editor/editor.cpp:3587
7989 msgid "Paste object from clipboard"
7990 msgstr "Objekt aus der Zwischenablage einfügen"
7992 #: src/editor/editor.cpp:3592
7993 msgid "Undo last action"
7994 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
7996 #: src/editor/editor.cpp:3597
7997 msgid "Redo last action"
7998 msgstr "Letzte Aktion wiederherstellen"
8000 #: src/editor/editor.cpp:3607
8001 msgid "_Animated view"
8002 msgstr "_Animierte Ansicht"
8004 #: src/editor/editor.cpp:3608
8005 msgid "_Colored objects"
8006 msgstr "_Eingefärbte Objekte"
8008 #: src/editor/editor.cpp:3608
8009 msgid "Cave objects are colored"
8010 msgstr "Die Objekte der Höhle sind eingefärbt"
8012 #: src/editor/editor.cpp:3609
8013 msgid "_Object list"
8014 msgstr "_Objekt-Liste"
8016 #: src/editor/editor.cpp:3609
8017 msgid "Object list sidebar"
8018 msgstr "Objekt-Liste Seitenleiste"
8020 #: src/editor/editor.cpp:3957
8021 msgid "Level shown:"
8022 msgstr "Angezeigter Level:"
8024 #: src/editor/editor.cpp:3966
8025 msgid "Draw on:"
8026 msgstr "Zeichne in:"
8028 #: src/editor/editor.cpp:3971
8029 msgid ""
8030 "Element used to draw points, lines, and rectangles. You can use middle-click "
8031 "to pick one from the cave."
8032 msgstr ""
8033 "Dieses Element wird zum Zeichnen von einzelnen Objekten, Linien und "
8034 "Rechtecken verwendet. Mit der mittleren Maustaste lässt sich ein Element aus "
8035 "der aktuellen Höhle auswählen."
8037 #: src/editor/editor.cpp:3976
8038 msgid ""
8039 "Element used to fill rectangles, and second element of joins. You can use "
8040 "Ctrl + middle-click to pick one from the cave."
8041 msgstr ""
8042 "Dieses Element wird zum Füllen von Rechtecken und als zweites Element für "
8043 "eine Verbindung verwendet. Mit CTRL + mittlere Maustaste lässt sich ein "
8044 "Element aus der aktuellen Höhle auswählen."
8046 #: src/editor/editor.cpp:4013
8047 msgid "_Objects"
8048 msgstr "_Objekte"
8050 #: src/editor/editorwidgets.cpp:144
8051 msgid "Select Color"
8052 msgstr "Wähle Farbe"
8054 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
8055 #: src/editor/editorwidgets.cpp:185
8056 msgid "Select Atari Color"
8057 msgstr "Wähle Atari-Farbe"
8059 #. TRANSLATORS: Title text capitalization in English
8060 #: src/editor/editorwidgets.cpp:190
8061 msgid "Select C64 DTV Color"
8062 msgstr "Wähle C64DTV-Farbe"
8064 #: src/editor/editorwidgets.cpp:288
8065 msgid "C64 Colors"
8066 msgstr "C64-Farben"
8068 #: src/editor/editorwidgets.cpp:301
8069 msgid "Atari color..."
8070 msgstr "Atari-Farbe..."
8072 #: src/editor/editorwidgets.cpp:303
8073 msgid "C64DTV color..."
8074 msgstr "C64DTV-Farbe..."
8076 #: src/editor/editorwidgets.cpp:305
8077 msgid "RGB color..."
8078 msgstr "RGB-Farbe..."
8080 #: src/editor/editorwidgets.cpp:528
8081 msgid "Normal elements"
8082 msgstr "Normale Elemente"
8084 #: src/editor/editorwidgets.cpp:535
8085 msgid "For effects"
8086 msgstr "Für Effekte"
8088 #: src/editor/editorwidgets.cpp:630
8089 msgid "Elements"
8090 msgstr "Elemente"
8092 #. TRANSLATORS: you can translate "nearest neighbor" to "nearest" if the resulting
8093 #. string would be too long otherwise.
8094 #: src/gfx/pixbuffactory.cpp:36
8095 msgid "Nearest neighbor"
8096 msgstr "Nächstgelegener Nachbar"
8098 #~ msgid ""
8099 #~ "Software scaling method used. Only effective for the GTK+ and the SDL "
8100 #~ "engines."
8101 #~ msgstr ""
8102 #~ "Es wird die softwaremässige Skalierung verwendet. Funktioniert nur mitder "
8103 #~ "GTK+ und SDL-Engine."
8105 #~ msgid "Scaling type"
8106 #~ msgstr "Skalierungstyp"
8108 #~ msgid "PAL emulation"
8109 #~ msgstr "PAL-Emulation"
8111 #~ msgid "Darker rows for PAL emulation."
8112 #~ msgstr "Dunklere Zeilen für die PAL-Emulation."
8114 #~ msgid "Cave information"
8115 #~ msgstr "Höhlen-Information"
8117 #~ msgid "Scale"
8118 #~ msgstr "Skalieren"
8120 #~ msgid "Original"
8121 #~ msgstr "Original"
8123 #~ msgid "2x nearest"
8124 #~ msgstr "2x Pixelwiederholung"
8126 #~ msgid "3x nearest"
8127 #~ msgstr "3x Pixelwiederholung"
8129 #~ msgid "4x nearest"
8130 #~ msgstr "4x Pixelwiederholung"
8132 #~ msgid "Other control keys"
8133 #~ msgstr "Andere Bedientasten"
8135 #~ msgid "GDASH ERROR CONSOLE"
8136 #~ msgstr "GDash Fehler-Konsole"
8138 #~ msgid "Replays, Page %d/%d"
8139 #~ msgstr "Wiederholungen, Seite %d/%d"
8141 #~ msgid "GDash Options, page %d/%d"
8142 #~ msgstr "GDash Einstellungen, Seite %d/%d"
8144 #~ msgid "Dirt ball and loose dirt"
8145 #~ msgstr "Erde-Brocken und Lockere Erde"
8147 #~ msgid "Sloped steel wall"
8148 #~ msgstr "Titanmauer mit Gefälle"
8150 #~ msgid "Firefly"
8151 #~ msgstr "Glühwürmchen"
8153 #~ msgid "Alternative firefly"
8154 #~ msgstr "Alternatives Glühwürmchen"
8156 #~ msgid "Dragonfly"
8157 #~ msgstr "Libelle"
8159 #~ msgid "Butterfly"
8160 #~ msgstr "Schmetterling"
8162 #~ msgid "Alternative butterfly"
8163 #~ msgstr "Alternativer Schmetterling"
8165 #~ msgid "Stonefly"
8166 #~ msgstr "Felsschmetterling"
8168 #~ msgid "Cow"
8169 #~ msgstr "Kuh"
8171 #~ msgctxt "CaveElement"
8172 #~ msgid "Space"
8173 #~ msgstr "Leerfeld"
8175 #~ msgctxt "CAVEELEMENT"
8176 #~ msgid "Space"
8177 #~ msgstr "Leerfeld"
8179 #~ msgid "About the game"
8180 #~ msgstr "Über das Spiel"
8182 #~ msgid "Space, Fire1"
8183 #~ msgstr "Leertaste, Feuer1"
8185 #~ msgid "Save (Save as)"
8186 #~ msgstr "Speichern (Speichern als)"
8188 #~ msgid "Editor"
8189 #~ msgstr "Editor"
8191 #~ msgid ""
8192 #~ "Classic game similar to Emerald Mines. Collect diamonds and find exit!"
8193 #~ msgstr ""
8194 #~ "Klassisches Spiel mit Ähnlichkeiten zu Emerald Mine. Sammle Diamanten und "
8195 #~ "finde den Ausgang!"
8197 #~ msgid "Pause"
8198 #~ msgstr "Spiel anhalten"
8200 #~ msgid "How a cave is generated"
8201 #~ msgstr "Wie eine Höhle generiert wird"
8203 #~ msgid "Shift cave map"
8204 #~ msgstr "Höhlen-Karte verschieben"
8206 #~ msgid "Move left"
8207 #~ msgstr "Nach links bewegen"
8209 #~ msgid "Move right"
8210 #~ msgstr "Nach rechts bewegen"
8212 #~ msgid "Move up"
8213 #~ msgstr "Nach oben bewegen"
8215 #~ msgid "Move down"
8216 #~ msgstr "Nach unten bewegen"
8218 #~ msgid "Snap"
8219 #~ msgstr "Schnappen"
8221 #~ msgid "Suicide"
8222 #~ msgstr "Selbstmord"
8224 #~ msgid "Fast forward (hold)"
8225 #~ msgstr "Schnell vorwärts (halten)"
8227 #~ msgid "Status bar (hold)"
8228 #~ msgstr "Statuszeile (halten)"
8230 #~ msgid "Restart level"
8231 #~ msgstr "Level wiederholen"
8233 #~ msgid "Game Help"
8234 #~ msgstr "Spiel-Hilfe"
8236 #~ msgid "Replays Help"
8237 #~ msgstr "Wiederholungen Hilfe"
8239 #~ msgid "50 frames per second scrolling."
8240 #~ msgstr "Feines Scrolling mit 50 Bilder pro Sekunde."