20130313
[gdash.git] / po / hu.po
blobf1c4e9dbcb2781352d171b2b02cbe63b578fa2e9
1 # Hungarian translation of GDash.
2 # This file is distributed under the same license as the GDash package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GDash 20081226\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/gdash/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-26 14:06+0100\n"
11 "Last-Translator: Czirkos Zoltan <cirix@fw.hu>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <>\n"
13 "Language: hu\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:83 src/framework/replaymenuactivity.cpp:140
19 #, fuzzy
20 msgid "Play"
21 msgstr "_Játék"
23 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:84
24 #, fuzzy
25 msgid "File"
26 msgstr "_Fájl"
28 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:85
29 #, fuzzy
30 msgid "Help"
31 msgstr "_Súgó"
33 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:87
34 msgid "_Error console"
35 msgstr "_Hibakonzol"
37 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:90
38 msgid "Caveset _information"
39 msgstr "Játék _információ"
41 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:90
42 msgid "Show information about the game and its caves"
43 msgstr "Információ a játékról és a pályákról"
45 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:92
46 #, fuzzy
47 msgid "Keyboard settings"
48 msgstr "Pálya beállításai"
50 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:92
51 #, fuzzy
52 msgid "Set keyboard settings"
53 msgstr "Nyomd meg a billentyűt a következőhöz:"
55 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:94
56 #, fuzzy
57 msgid "_Sound volume"
58 msgstr "Elemek hangja"
60 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:96
61 msgid "Cave _editor"
62 msgstr "Pálya_szerkesztő"
64 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:98
65 msgid "Open _recent"
66 msgstr "_Legutóbbi megnyitása"
68 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:99 src/editor/editor.cpp:3481
69 msgid "O_pen shipped"
70 msgstr "_Telepített játék megnyitása"
72 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:102
73 msgid "Hi_ghscores"
74 msgstr "P_ontok"
76 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:103
77 msgid "Show _replays"
78 msgstr "Visszajá_tszások"
80 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:103
81 msgid "List replays which are recorded for caves in this caveset"
82 msgstr "A játékhoz tartozó visszajátszások listázása"
84 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:104
85 #, fuzzy
86 msgid "Fullscreen mode"
87 msgstr "Teljes képernyős mód a játék közben"
89 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:108
90 msgid "_Take snapshot"
91 msgstr "_Pillanatfelvétel"
93 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:109
94 msgid "_Revert to snapshot"
95 msgstr "_Pillanatfelvétel visszatöltése"
97 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:110
98 #, fuzzy
99 msgid "Random _colors"
100 msgstr "Véletlen színek"
102 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:111
103 msgid "Re_start level"
104 msgstr "Pálya új_rakezdése"
106 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:111 src/gtk/gtkmainwindow.cpp:112
107 msgid "Restart current level"
108 msgstr "Pálya újrakezdése"
110 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:112
111 #, fuzzy
112 msgid "_Pause game"
113 msgstr "Játék szünet"
115 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:113
116 msgid "_End game"
117 msgstr "Játék vég_e"
119 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:113
120 msgid "End current game"
121 msgstr "Aktuális játék befejezése"
123 #: src/gtk/gtkmainwindow.cpp:328
124 msgid "GDash cannot load file from a network link."
125 msgstr "A GDash nem tudja a hálózatról letölteni a fájlokat."
127 #: src/gtk/gtkui.cpp:108
128 msgid "All image files"
129 msgstr "Összes képfájl"
131 #: src/gtk/gtkui.cpp:254
132 #, c-format
133 msgid "Caveset \"%s\" is edited or new replays are added. Discard changes?"
134 msgstr ""
135 "A(z) \"%s\" játék megváltozott vagy új visszajátszások vannak. Dobjam el a "
136 "változtatásokat?"
138 #: src/gtk/gtkui.cpp:255
139 msgid "If you discard the caveset, all changes and new replays will be lost."
140 msgstr ""
141 "Ha eldobod a játékot, az összes változtatás és az új visszajátszások "
142 "elvesznek."
144 #: src/gtk/gtkui.cpp:259
145 msgid "_Discard"
146 msgstr "El_dob"
148 #: src/gtk/gtkui.cpp:325
149 msgid "Save File As"
150 msgstr "Játék mentése másként"
152 #: src/gtk/gtkui.cpp:330
153 msgid "BDCFF cave sets (*.bd)"
154 msgstr "BDCFF pályák (*.bd)"
156 #: src/gtk/gtkui.cpp:335
157 msgid "All files (*)"
158 msgstr "Összes fájl (*)"
160 #: src/gtk/gtkui.cpp:393
161 msgid "Open File"
162 msgstr "Fájl megnyitása"
164 #: src/gtk/gtkui.cpp:397
165 msgid "GDash cave sets"
166 msgstr "GDash pályák"
168 #: src/gtk/gtkui.cpp:437
169 #, fuzzy
170 msgid "Error loading caveset."
171 msgstr "Nem lehetett betölteni a kép fájlt."
173 #: src/gtk/help.cpp:45
174 msgid ""
175 "The primary objective of this game is to collect required number of diamonds "
176 "in defined time and exit the cave. You control your player's movement to "
177 "solve given cave."
178 msgstr ""
179 "Ennek a játéknak az a lényege, hogy valahány gyémántot összegyűjts a "
180 "megadott idő alatt, és megkeresd a kijáratot. A játékos figurát te irányítod "
181 "az adott feladvány megoldásához."
183 #: src/gtk/help.cpp:47 src/editor/exporthtml.cpp:105
184 msgid "Caves"
185 msgstr "A pályák"
187 #: src/gtk/help.cpp:48
188 msgid ""
189 "The game comes with many built-in and pre-installed cave sets, and you can "
190 "also make up your own levels. Just use the options in the File menu. You can "
191 "load caves stored in the BDCFF format, and import from other older file "
192 "formats, like the No One's Final Boulder, the Construction Kit file format, "
193 "No One's Delight Boulder, an Atari game format and many more."
194 msgstr ""
195 "A játék sok beépített és telepített pályagyűjteménnyel rendelkezik, és te is "
196 "tervezhetsz pályákat. Használd a Fájl menű opcióit. A játék képes betölteni "
197 "a BDCFF formátumban elmentett pályákat, és régebbi formátumúakat is, mint "
198 "például a No One's Final Boulder, a régi pályaszerkesztő, a No One's Delight "
199 "Boulder. egy régi Atari formátumot, és másokat."
201 #: src/gtk/help.cpp:54
202 msgid "Playing the game"
203 msgstr "A játék"
205 #: src/gtk/help.cpp:55
206 msgid ""
207 "The main idea of this game is very simple. You have to guide your player "
208 "through the mazes of dirt and stones, to collect diamonds within a given "
209 "time limit. Make sure not to let stones fall on your head or enemies touch "
210 "you! After you collect the correct amount of diamonds, the screen will flash "
211 "quickly and a secret door is revealed for you to advance to the next level. "
212 "As the game progresses, levels usually become more intricate and difficult."
213 msgstr ""
214 "A játék alapötlete elég egyszerű. A figurát föld és kövek labirintusán "
215 "keresztül kell vezetned, a megfelelő számú gyémántot összegyűjtve egy adott "
216 "idő alatt. Vigyázz, hogy ne essenek kövek a fejedre, és ne érj hozzá "
217 "semmilyen ellenséghez! Ha megvan a kellő számú gyémánt, a képernyő villanni "
218 "fog, és egy titkos ajtó jelenik meg, amelyen keresztül a következő pályára "
219 "juthatsz. Ahogy haladsz a játékban, a pályák általában egyre összetettebbek "
220 "és nehezebbek lesznek."
222 #: src/gtk/help.cpp:60
223 msgid ""
224 "This is the player. He can move through space and dirt. He can pick up "
225 "diamonds and push stones, but he should avoid flies."
226 msgstr ""
227 "Ez a játékos. Üres helyen, és földön keresztül tud mozogni. Gyémántokat tud "
228 "gyűjteni, és köveket tolni; de más lényektől távol kell tartsa magát."
230 #: src/gtk/help.cpp:61
231 msgid "Stones and diamonds fall down in space, creatures can freely move here."
232 msgstr ""
233 "A kövek és a gyémántok leesnek az üres helyen, és különböző lények is tudnak "
234 "itt mozogni."
236 #: src/gtk/help.cpp:62
237 msgid "You can move through dirt leaving empty space behind. Amoeba eats it."
238 msgstr ""
239 "A földön keresztül mozoghatsz, üres helyet hagyva magad után. Az amőba is "
240 "áthatol rajta."
242 #: src/gtk/help.cpp:63
243 msgid ""
244 "This is also dirt, but has a different color. In any other sense, it is "
245 "identical to the above one."
246 msgstr "Ez is föld, de más színű. Minden szempontból megegyezik az előzővel."
248 #: src/gtk/help.cpp:64
249 msgid "Dirt ball and loose dirt"
250 msgstr "Föld labda és laza föld"
252 #: src/gtk/help.cpp:64
253 msgid ""
254 "A rolling ball and a falling piece of dirt. You cannot push them, but you "
255 "can dig them away. Sometimes they help you to solve puzzles."
256 msgstr ""
257 "Egy guruló és egy lefelé zuhanó földdarab. Nem lehet tolni őket, de ugyanúgy "
258 "keresztüláshatóak, mint a rendes föld. Néha segítenek megoldani a fejtörőket."
260 #: src/gtk/help.cpp:65
261 msgid "The main object of the game is to collect required number of diamonds."
262 msgstr ""
263 "A játék lényege, hogy egy megadott számú gyémántot össze kell gyűjteni."
265 #: src/gtk/help.cpp:66
266 msgid ""
267 "Stones can be pushed by the player, and he can drop them on flies to make an "
268 "explosion."
269 msgstr ""
270 "A köveket el tudja tolni a játékos, és a legyek fejére tudja dobni, hogy egy "
271 "robbanás keletkezzen."
273 #: src/gtk/help.cpp:67
274 msgid ""
275 "These nuts contain diamonds. If you crack them with a stone, they will be "
276 "opened."
277 msgstr ""
278 "Ezek a diók gyémántokat tartalmaznak. Egy követ rádobva lehet feltörni őket."
280 #: src/gtk/help.cpp:68
281 msgid ""
282 "Exactly like a diamond, but instead of falling down, it flies upwards, as "
283 "high as it can."
284 msgstr ""
285 "Mint egy gyémánt, de a lefelé esés helyett felfelé repül, amilyen magasra "
286 "csak tud."
288 #: src/gtk/help.cpp:69
289 msgid ""
290 "The flying variant of a stone. Note that this one can also crush enemies as "
291 "well as the player!"
292 msgstr ""
293 "A kő repülő változata. Ez ugyanúgy fel tudja robbantani a szörnyeket, és a "
294 "játékost is!"
296 #: src/gtk/help.cpp:70
297 msgid ""
298 "Like ordinary stones, but these are so heavy, that you cannot push them."
299 msgstr ""
300 "Mint a rendes kövek, de ezek olyan nehezek, hogy nem lehet eltolni őket."
302 #: src/gtk/help.cpp:71
303 msgid ""
304 "The wall can't be moved but an explosion destroys it. You can't pass through "
305 "the wall - instead try to blow it up."
306 msgstr ""
307 "Ez a fal nem mozdítható, de egy robbanás lerombolja. Nem tudsz "
308 "keresztülmenni rajta."
310 #: src/gtk/help.cpp:72
311 msgid "This is rock stable wall. It's impossible to move or blow it up."
312 msgstr "Ez a fal törhetetlen. Lehetetlen megmozdítani vagy felrobbantani."
314 #: src/gtk/help.cpp:73
315 msgid "Sloped steel wall"
316 msgstr "Ferde törhetetlen fal"
318 #: src/gtk/help.cpp:73
319 msgid ""
320 "Acts like an ordinary steel wall, but it is sloped: stones and diamonds will "
321 "roll down on it in some direction. Brick walls and dirt also have sloped "
322 "variations."
323 msgstr ""
324 "Mint a rendes fal, de ferde: a kövek é a gyémántok le fognak gurulni róla "
325 "valamilyen irányban. A kőfalaknak és a földnek is van ferde változata."
327 #: src/gtk/help.cpp:74
328 msgid ""
329 "After collecting the required number of diamonds, look for a flashing out "
330 "box to exit the cave. Closed out box looks like steel wall, but beware of "
331 "explosions near the out box: you could accidentally destroy an exit. This "
332 "prevents you from successfully finishing the cave."
333 msgstr ""
334 "A megfelelő számú gyémánt összegyűjtése után keresd a villogó kijáratot, "
335 "hogy a következő pályára juss. A bezárt kijárat törhetetlen falnak néz ki, "
336 "de vigyázz a robbantgatással: ha véletlenül felrobbanthatod ezt is, nem "
337 "tudod befejezni a pályát."
339 #: src/gtk/help.cpp:77
340 msgid ""
341 "This is also an exit, but it remains non-flashing and thus is difficult to "
342 "find."
343 msgstr ""
344 "Ez is egy kijárat, de nem villog, ha nyitva van, és így nehéz megtalálni."
346 #: src/gtk/help.cpp:78
347 msgid "Firefly"
348 msgstr "Légy"
350 #: src/gtk/help.cpp:78
351 msgid ""
352 "Fireflies move through the space. They can fly in the entire cave. Fireflies "
353 "blow up when hit by falling stone or diamond. Amoeba is also deadly for "
354 "them. They explode into space, producing 3x3 square of empty space. "
355 "Fireflies are left spinning - they prefer turning left, usually counter "
356 "clockwise."
357 msgstr ""
358 "A legyek az üres járatokon keresztül mozognak, mindenfelé az egész pályán. "
359 "Ha egy kővel vagy gyémánttal fejbe vágod őket, felrobbannak. Az amőba "
360 "úgyszint halálos számukra. Robbanás után egy 3x3-as üres négyzet marad "
361 "utánuk. Balra pörögnek, vagyis általában az óramutató járásával ellentétes "
362 "irányba szeretnek fordulni."
364 #: src/gtk/help.cpp:79
365 msgid "Alternative firefly"
366 msgstr "Alternatív szörny"
368 #: src/gtk/help.cpp:79
369 msgid "Just like a normal firefly, but it is right spinning."
370 msgstr "Mint egy rendes szörny, csak jobbra fordul."
372 #: src/gtk/help.cpp:80
373 msgid "Dragonfly"
374 msgstr "Szitakötő"
376 #: src/gtk/help.cpp:80
377 msgid ""
378 "These creatures also guard the diamonds you would like to collect. But they "
379 "move very differently. They like to run straight ahead, and only change "
380 "direction if they bump into something. Like normal guards, you must not "
381 "touch them. But you can easily crush them with stones."
382 msgstr ""
383 "Ezek a lények is a gyémántokra vigyáznak, amiket gyűjtenél. De az előzőekhez "
384 "képest nagyon eltérően mozognak. Előre mennek, ameddig csak tudnak, éscsak "
385 "akkor áltanak irányt, ha beleütköznek valamibe. Mint a többi lényhez, "
386 "ezekhez sem szabad hozzáérned. Viszont könnyedén felrobbanthatod őket "
387 "kövekkel."
389 #: src/gtk/help.cpp:81
390 msgid "Butterfly"
391 msgstr "Pillangó"
393 #: src/gtk/help.cpp:81
394 msgid ""
395 "Butterflies are similar to guards. In contrast to guards they explode into "
396 "diamonds, producing 3x3 square of diamonds. Butterflies are right spinning, "
397 "they usually fly clockwise."
398 msgstr ""
399 "A pillangók a legyekhez hasonlóak, de azokkal ellentétben gyémántokká "
400 "lesznek. A pillangók jobbra szeretnek fordulni, az óramutató járásával "
401 "egyező irányba pörögnek."
403 #: src/gtk/help.cpp:82
404 msgid "Alternative butterfly"
405 msgstr "Alternatív pillangó"
407 #: src/gtk/help.cpp:82
408 msgid "Just like a normal butterfly, but it is left spinning."
409 msgstr "Mint egy rendes pillangó, csak balra fordul."
411 #: src/gtk/help.cpp:83
412 msgid "Stonefly"
413 msgstr "Molylepke"
415 #: src/gtk/help.cpp:83
416 msgid ""
417 "This flying moth behaves just like a butterfly, except that it explodes into "
418 "stones instead of diamonds."
419 msgstr ""
420 "Ez a repkedő moly pontosan úgy viselkedik, mint egy lepke, csak robbanáskor "
421 "kövek keletkeznek gyémánt helyett."
423 #: src/gtk/help.cpp:84
424 msgid "Cow"
425 msgstr "Tehén"
427 #: src/gtk/help.cpp:84
428 msgid ""
429 "This creature wanders around the cave like a guard, but you can touch it. If "
430 "it is enclosed, it turns into a skeleton."
431 msgstr ""
432 "Ez a lény a pályán egy szörnyhöz hasonlóan kering, viszont meg szabad "
433 "érinteni. Ha be van zárva, csontvázzá változik."
435 #: src/gtk/help.cpp:85
436 msgid ""
437 "This is ghost which wanders aimlessly. If it touches you, it will explode in "
438 "an x-shape to many different elements."
439 msgstr ""
440 "Ez egy céltalanul bolyongó szellem. Ha hozzád ér, egy x-alakú robbanás "
441 "kíséretében különböző elemekké alakul."
443 #: src/gtk/help.cpp:86 src/cave/cavestored.cpp:194 src/cave/cavestored.cpp:275
444 msgid "Biter"
445 msgstr "Zabáló"
447 #: src/gtk/help.cpp:86
448 msgid ""
449 "Biters will eat all the dirt they can reach. They move in a predictable way. "
450 "They also can eat diamonds, so better don't let them be taken away. They "
451 "will move through stones throwing them behind if there is no space for "
452 "turning. That way, you can get rid of stones blocking your way."
453 msgstr ""
454 "A zabálók minden földet megesznek, amit elérnek. Megjósolható úton haladnak. "
455 "Megeszik a gyémántokat is, úgyhogy ne hagyd, hogy elvesszenek azok. A "
456 "köveket maguk mögé dobva is képesek tovább haladni, ha nincs helyük a "
457 "forduláshoz. Így néha meg tudsz szabadulni az utadat elálló kövektől."
459 #: src/gtk/help.cpp:87
460 msgid ""
461 "A chasing stone looks like an ordinary stone, it can even pass slime. It is "
462 "lightweight, you can push it at once, as long as it is sleeping. Once it "
463 "begins to fall, it wakes up and begins chasing you. You can also push "
464 "awakened stones, if you have eaten the sweet."
465 msgstr ""
466 "Az üldöző kő teljesen úgy néz ki, mint egy normális, még az iszapon "
467 "keresztül is átjut. Elég könnyű, egyből el tudod tolni, amíg alszik. Ha "
468 "zuhanni kezd, felébred, és üldözni kezd téged. A felébredt köveket is "
469 "eltolhatod, ha ettél cukorkát."
471 #: src/gtk/help.cpp:88
472 msgid ""
473 "Amoeba grows randomly through space and dirt. When it is closed, stops "
474 "growing and transforms into diamonds. When it is grown too big, it suddenly "
475 "transforms into stones. At the beginning it can grow slowly, but after some "
476 "time it starts growing very rapidly."
477 msgstr ""
478 "Az amőba véletlenszerűen terjeszkedik az üres helyen és a földön keresztül. "
479 "Ha nem tud tovább növekedni, megáll és gyémántokká változik. Ha túl nagyra "
480 "nő, akkor hirtelen kvek lesznek belőle. A pálya elején általában lassan kezd "
481 "nőni, de egy idő után hirtelen felgyorsul."
483 #: src/gtk/help.cpp:89
484 msgid ""
485 "Another amoeba, which behaves exactly like the above one. But it lives its "
486 "own life. Sometimes, when they collide, they produce an explosion."
487 msgstr ""
488 "Másik amőba, amelyik teljesen ugyanúgy viselkedik, mint az előző, de a saját "
489 "életét éli. Néha, ha egymáshoz érnek, felrobbannak."
491 #: src/gtk/help.cpp:90
492 msgid ""
493 "Slime is permeable. It means that stones and diamonds laying on the slime "
494 "can randomly pass on."
495 msgstr ""
496 "Az iszap áthatolható: a kövek és a gyémántok véletlenszerűen az "
497 "átkerülhetnek az aljára."
499 #: src/gtk/help.cpp:91
500 msgid ""
501 "Acid eats dirt. Sometimes it spreads in all four directions, leaving a small "
502 "explosion behind. If there is no dirt to swallow, it just disappears."
503 msgstr ""
504 "A sav a földön keresztül halad. Néha mind a négy irányban terjed, egy kis "
505 "robbanást hagyva maga után. Ha nincs széna körülötte, simán csak eltűnik."
507 #: src/gtk/help.cpp:92
508 msgid "Water, which floods all empty space slowly."
509 msgstr "Víz, amely szép lassan az összes üres részt elárasztja."
511 #: src/gtk/help.cpp:93
512 msgid ""
513 "This very special wall converts stones into diamonds and vice versa. Note "
514 "that a magic wall can only be activated for some limited time. It can also "
515 "turn mega stones into nitro packs, nitro packs into mega stones. Even flying "
516 "diamonds and stones pass them to be converted to each other - but these two "
517 "do that from bottom to up, of course."
518 msgstr ""
519 "Ez a különleges fal köveket gyémántokká változtat és fordítva. Figyelj arra, "
520 "hogy a varázsfal csak egy rövid ideig működik. A nehéz köveket is át tudja "
521 "változtatni nitró töltetekké, illetve nitrókat nehéz kövekké. A repülő kövek "
522 "és gyémántok is áthaladnak rajta és megcseréldőnek - de természetesen ezek "
523 "alulról fölfelé mennek."
525 #: src/gtk/help.cpp:94
526 msgid ""
527 "Expanding wall expands in horizontal or vertical (or both) direction, if "
528 "there is an empty space to fill up. You should be very careful not to be "
529 "catched by the expanding wall."
530 msgstr ""
531 "Az épülő fal vízszintes vagy függőleges (vagy mindkét) irányba terjeszkedik, "
532 "ha üres hely van mellette. Vigyáznod kell, hogy be ne szorítson valahova."
534 #: src/gtk/help.cpp:95
535 msgid "Expanding wall, but made of steel. You cannot even blow it up!"
536 msgstr "Növekvő fal, de törhetetlen. Még felrobbantani sem lehet!"
538 #: src/gtk/help.cpp:96
539 msgid ""
540 "Whenever there is a falling wall above the player merely separated by empty "
541 "space, it starts falling. It does so at any distance. If it hits the player, "
542 "it explodes. If hit on anything else, it just stops."
543 msgstr ""
544 "Ha egy zuhanó fal van a játékos feje felett, és köztük csak üres hely, akkor "
545 "elkezd lefelé esni; bármilyen távolságból. Ha fejen találja a játékost, az "
546 "felrobban. Ha bármi mással ütközik, simán csak megáll."
548 #: src/gtk/help.cpp:97
549 msgid ""
550 "You can pick up this bomb like a diamond. To use it, press control and a "
551 "direction... and then quickly run away! You can hold only one bomb at a time."
552 msgstr ""
553 "A bombát fölveheted, mint egy gyémántot. A használathoz nyomd meg a Ctrl "
554 "billentyűt és egy irányt... aztán gyorsan fuss el! Egyszerre csak egy bomba "
555 "lehet nálad."
557 #: src/gtk/help.cpp:98
558 msgid ""
559 "Eat this sweet and you will become strong. You will be able to push stones "
560 "at once. You will also be able to push chasing stones."
561 msgstr ""
562 "Edd meg ezt a cukorkát, és erős leszel. Egyből el tudod majd tolni a "
563 "köveket, még a felébredt üldözőket is."
565 #: src/gtk/help.cpp:100
566 msgid "This is an indestructible door with a diamond."
567 msgstr "Ez egy felrobbanthatatlan ajtó, amely egy gyémánt rejt."
569 #: src/gtk/help.cpp:101
570 msgid ""
571 "If you get this key, all doors will convert into diamonds you can collect."
572 msgstr ""
573 "Ha megszerzed a kulcsot, az összes ajtó kinyílik, és gyémánt lesz a helyükön."
575 #: src/gtk/help.cpp:102
576 msgid "Keys"
577 msgstr "Kulcsok"
579 #: src/gtk/help.cpp:102
580 msgid ""
581 "There are three types of keys, which open three different colored doors. You "
582 "can collect more from these; and for every door, always one key is used."
583 msgstr ""
584 "Három fajta kulcs van, amelyek három különböző színű ajtót nyitnak. Többet "
585 "is össze lehet gyűjteni, és minden ajtóhoz egy kulcs lesz felhasználva."
587 #: src/gtk/help.cpp:103
588 msgid "Doors"
589 msgstr "Ajtók"
591 #: src/gtk/help.cpp:103
592 msgid "This is a door which can only be opened by the key of the same color."
593 msgstr "Ez egy ajtó, amelyet csak az ugyanilyen színű kulcs tud kinyitni."
595 #: src/gtk/help.cpp:104
596 msgid ""
597 "Sometimes you have to block a passage, for example to protect a voodoo. This "
598 "is when a box like this comes handy. You can push it in every direction "
599 "using the Ctrl key."
600 msgstr ""
601 "Néha el kell zárnod egy utat. például hogy egy voodoo figurát megvédj. Erre "
602 "jó egy ilyen doboz, ugyanis bármilyen irányba tolhatod a Ctrl billentyű "
603 "segítségével."
605 #: src/gtk/help.cpp:105
606 msgid ""
607 "Sometimes diamonds or keys are buried in brick walls. You can use a "
608 "pneumatic hammer to break these walls, or simple brick walls which contain "
609 "nothing. Stand on something, and press fire and left or right to use the "
610 "hammer on a wall which is near the player, next to the element you stand on."
611 msgstr ""
612 "Néha gyémántok vagy kulcsok vannak befalazva téglával. A légkalapáccsal "
613 "lehet kibontani ezeket a falakat, vagy bármilyen egyéb téglafalat, amely nem "
614 "rejt semmit. Áll rá valamire, nyomd meg a tűzgombot és a balra vagy a jobbra "
615 "gombot a légkalapács használatához, hogy feltörd a melletted lévő falat."
617 #: src/gtk/help.cpp:106
618 msgid ""
619 "This machine replicates the element which is on the top of it. At regular "
620 "intervals, a new element drops out underneath; if there is space to do this. "
621 "The rate of materializing the new elements can be different in every cave."
622 msgstr ""
623 "Ez a gép folyamatosan másolja azt a karaktert, amelyik a tetején van. "
624 "Megadott időközönként, egy új karakter esik ki az alján, ha van ehhez üres "
625 "hely. Az új karakterek megjelenése között eltelt idő pályánként különböző "
626 "lehet."
628 #: src/gtk/help.cpp:107 src/cave/cavestored.cpp:208
629 msgid "Conveyor belt"
630 msgstr "Futószalag"
632 #: src/gtk/help.cpp:107
633 msgid ""
634 "The indestructible and immobile conveyor belt carries free-moving elements. "
635 "Its direction can be changed or its power can be turned completely off with "
636 "a switch. It only carries the elements which are resting on it (ie. it will "
637 "not move a piece of dirt or a firefly.) Flying stones and diamonds under it "
638 "will also be carried."
639 msgstr ""
640 "A megsemmisíthetetlen és mozdíthatatlan futószalag a mozdítható elemeket "
641 "szállítja. A irányát meg lehet változtatni, vagy teljesen ki is lehet "
642 "kapcsolni azt. Csak azokat az elemeket továbbítja, amelyek ténylegesen rajta "
643 "vannak (vagyis egy darab földet vagy egy legyet nem). Az alatta lévő repülő "
644 "köveket és gyémántokat is arrébb fogja vinni."
646 #: src/gtk/help.cpp:108
647 msgid ""
648 "Heavy elemenets sink into the lava and disappear without any trace left. "
649 "Creatures can also step into the lava."
650 msgstr ""
651 "A nehéz objektumok elsüllyednek a lávában, és eltűnnek minden nyom nélkül. A "
652 "lények is eltűnhetnek benne.ííííí"
654 #: src/gtk/help.cpp:109
655 msgid "Collect this to get extra time."
656 msgstr "Gyűjtsd ezt össze, hogy plusz időhöz juss."
658 #: src/gtk/help.cpp:110
659 msgid ""
660 "Bladders can be pushed around easily. They slowly climb up; if they touch a "
661 "voodoo, they convert into clocks. They can also pass slime."
662 msgstr ""
663 "A buborékokat könnyen tologathatod ide-oda. Lassan felfelé másznak; ha egy "
664 "voodoo figurához társadhoz érnek, órává alakulnak. Az iszapon is át tudnak "
665 "menni."
667 #: src/gtk/help.cpp:111
668 msgid "If there is space above it, the bladder spender turns to a bladder."
669 msgstr "Ha üres hely van fölötte, a buborék csapda buborékká változik."
671 #: src/gtk/help.cpp:112
672 msgid ""
673 "This is your player's look-alike. You must protect him against flies. If a "
674 "voodoo dies by one of them, your player dies immediately too. This doll can "
675 "have different properties: sometimes it can collect diamonds for you. "
676 "Sometimes it must be also protected from falling stones, as if hit by a "
677 "stone, it turns into a gravestone surrounded by steel walls. Also, it may or "
678 "may not turn into a gravestone by nearby explosions."
679 msgstr ""
680 "Ez a játékos hasonmása. Védened kell a lényektől. Ha bármikor is hozzáér "
681 "egy, a játékos is meghal vele együtt. Ez a figura különböző tulajdonságokkal "
682 "rendelkezhet, például gyűjtheti a gyémántokat neked. Néha a zuhanó kövektől "
683 "is meg kell védeni, mert fejbe vágva felrobban és egy sírkővé változik, "
684 "fallal körülvéve. Esetleg egy szomszédos robbanástól is sírkővé változhat."
686 #: src/gtk/help.cpp:113
687 msgid ""
688 "The teleporter will move you from one place to another, if you step into it. "
689 "The destination teleporter depends on which direction you step the current "
690 "one into."
691 msgstr ""
692 "A teleport egyik helyről a másikra mozgat, ha belelépsz. A cél teleport "
693 "attól függ, hogy milyen irányból léptél bele."
695 #: src/gtk/help.cpp:114
696 #, fuzzy
697 msgid ""
698 "Stir the pot, and then you will be able to use the gravity switch. While you "
699 "are stirring the pot, there is no gravity at all. Press fire after using the "
700 "pot."
701 msgstr ""
702 "Kevered meg az üstöt, és utána használhatod a gravitáció kapcsolót. Amíg az "
703 "üstöt kevered, egyáltalán nincs gravitáció. A keverés után nyomd meg a "
704 "tűzgombot."
706 #: src/gtk/help.cpp:115
707 msgid ""
708 "Sometimes you have to collect skeletons before you can use the pot. In some "
709 "other caves, they must be collected like diamonds to open the exit."
710 msgstr ""
711 "Néha csontvázakat kell gyűjteni, mielőtt használni tudod az üstöt. Más "
712 "pályákon, a gyémántokhoz hasonlóan a kijáratot nyitják."
714 #: src/gtk/help.cpp:116
715 #, fuzzy
716 msgid ""
717 "When this switch is active, you can use it to change the gravity. The "
718 "direction from which you use it will determine the direction the gravity "
719 "will change to."
720 msgstr ""
721 "Amikor a kapcsoló aktív, a gravitáció irányát lehet megváltoztatni vele. "
722 "Amelyik oldalról meglököd, az választja ki a gravitáció következő irányát."
724 #: src/gtk/help.cpp:117
725 msgid "With this switch you can controll the direction of the expanding wall."
726 msgstr "Ezzel a kapcsolóval az épülő falak iránya változtatható."
728 #: src/gtk/help.cpp:118
729 msgid ""
730 "With this you can change the direction of creatures, like guards and "
731 "butterflies. Sometimes it works automatically."
732 msgstr ""
733 "Ezzel a kapcsolóval a legyek, a pillangók, és más lények iránya "
734 "változtatható. Néha automatikusan működik."
736 #: src/gtk/help.cpp:119
737 msgid "This switch controls the speed of biters."
738 msgstr "Ez a kapcsoló a zabálók sebességét állítja."
740 #: src/gtk/help.cpp:120
741 msgid "This turns the replicator on or off."
742 msgstr "A klónozót lehet vele kikapcsolni és vissza."
744 #: src/gtk/help.cpp:121
745 msgid "This switch can be used to reverse the direction of conveyor belts."
746 msgstr "Ezzel a kapcsolóval a futószalagok irányát lehet megváltoztatni."
748 #: src/gtk/help.cpp:122
749 msgid ""
750 "The conveyor belts also have a switch which can completely stop their action."
751 msgstr ""
752 "A futószalagoknak is van kapcsolója, amellyel teljesen meg lehet állítani a "
753 "mozgásukat."
755 #: src/gtk/help.cpp:123
756 msgid "Strange elements"
757 msgstr "Furcsa elemek"
759 #: src/gtk/help.cpp:123
760 msgid ""
761 "Some caves contain strange elements, for example, diamonds which cannot be "
762 "collected, a player that cannot move... Don't be surprised!"
763 msgstr ""
764 "Némelyik pálya furcsa elemeket tartalmaz, például összegyűjthetetlen "
765 "gyémántokat, mozdulatlan játékosokat... Ne lepődj meg!"
767 #: src/gtk/help.cpp:125
768 msgid "Playing hints"
769 msgstr "Játék ötletek"
771 #: src/gtk/help.cpp:125
772 msgid ""
773 "Obviously, holding fire and pushing a direction causes you to 'touch' an "
774 "adjacent square without moving into it, collecting diamonds or removing "
775 "dirt, but a move which is very useful is to push a stone in this way. It's a "
776 "good way of making sure you don't 'overpush' the stone and later on you will "
777 "have to use this."
778 msgstr ""
779 "A tűzgombot nyomva tartva, és valamelyik irányba 'mozdulva' úgy érinthetsz "
780 "egy mezőt, hogy ténylegesen arrafelé mennél. Így gyémántokat lehet gyűjteni, "
781 "földet lehet ásni, de egy követ is arrébb lehet tolni. Ez egy jó módja "
782 "annak, hogy nehogy véletlenül tovább told a követ, mint ahogy tervezted, és "
783 "néha mindenképp használnod kell."
785 #: src/gtk/help.cpp:126
786 msgid ""
787 "Stones do not roll off of the side of magic walls. In some caves it is shown "
788 "where these walls are by placing a stone to show you that it's magic."
789 msgstr ""
790 "A kövek nem gurulnak le a varázsfal széléről. Némelyik pályán ebből látszik, "
791 "hogy varázsfalról van szó és nem simáról, ha egy kő van a szélén."
793 #: src/gtk/help.cpp:127
794 msgid ""
795 "Expanding walls are always horizontally expanding on both sides. In some "
796 "caves it is shown which parts of the wall are expanding by forcing you to "
797 "pass it on the other side. You will see the passage close in behind you and "
798 "this eliminates some guessword in the next puzzle."
799 msgstr ""
800 "A növekvő falak mindkét oldaluk irányába tudnak terjeszkedni. Néhány pályán "
801 "látszik, hogy melyik falak növekednek, mert muszáj átmenned mellettük. Látni "
802 "fogod, ahogy bezáródik a járat mögötted, és ez néhány ötletet adhat a "
803 "következő fejtörőnél."
805 #: src/gtk/help.cpp:128
806 msgid ""
807 "The screen starts scrolling at the edge of the screen. This means it's a bad "
808 "idea to run in places where enemies are likely to be, since you won't have "
809 "time to react. Either move very carefully in these situations, keep track of "
810 "where the enemies roughly are in the cave, or take a different route away "
811 "from danger - for example in empty space (where enemies are less likely to "
812 "travel) or through undug mud. Never rush unless you're sure you can or you "
813 "need to."
814 msgstr ""
815 "A képernyő akkor kezd el gördülni, ha a szélére érsz. Vaigy általában rossz "
816 "ötlet olyan helyre futni, ahol szörnyek lehetnek, mert nem lesz időd "
817 "észrevenni őket. Vagy lassan mozogj egy ilyen szituációban, próbálva "
818 "kitalálni, hogy a szörnyek épp nagyjából a pálya melyik részén lehetnek; "
819 "vagy válassz másik, veszélytelenebb útvonalat - például üres helyet (ahol "
820 "épp nem lehetnek az ellenségek) vagy kiásatlan földet. Soha ne siess, csak "
821 "ha biztos vagy benne, hogy megteheted, vagy ha már muszáj."
823 #: src/gtk/help.cpp:129
824 msgid ""
825 "Enemies like to have dirt to move around on. Clearing lots of dirt can "
826 "create safe patches for you. This technique can be used on levels where you "
827 "let several fireflies loose and it's hard to kill them. Beware though - "
828 "certain formations of enemies can hover in 'mid air' and even move slowly "
829 "through empty space (when two enemies are circling each other in a certain "
830 "way)."
831 msgstr ""
832 "A szörnyeknek föld kell, hogy tudjanak mozogni. Ha sok földet kiásol, "
833 "biztonságos területeket hozhatsz vele létre. Ezt a technikát olyan pályákon "
834 "lehet használni, ahol sok legyet engedsz szabadon, és nehéz felrobbantani "
835 "őket. Vigyázz - néha a szörnyek föld nélkül is tudnak lassan előrefelé "
836 "mozogni (egymás körül körözve egy minta szerint)."
838 #: src/gtk/help.cpp:130
839 msgid ""
840 "Magic walls often have a fairly strict time limit, some more than others. "
841 "Collect up as many stones as you can just above the magic wall, leaving one "
842 "strip of mud, and then finally remove this strip and watch the goods get "
843 "delivered. Just make sure you've cleared an appropriate amount of space "
844 "under the wall ;)"
845 msgstr ""
846 "A varázsfalaknak gyakran elég szűk az idő keretük, némelyeké még a "
847 "szokásosnál is szigorúbb. Gyűjts össze a fal felett, amennyi követ csak "
848 "tudsz, egy sáv földet hagyva, végén pedig tüntesd el a sávot, és nézd, ahogy "
849 "a gyémántok megjelennek. Vigyázz, hogy a fal alatt is legyen elég nagy hely "
850 "nekik :)"
852 #: src/gtk/help.cpp:131
853 msgid ""
854 "Voodoo dolls need to be protected from enemies at all costs, but dropping a "
855 "stone on one is usually harmless!"
856 msgstr ""
857 "A voodoo babákat minden áron meg kell védeni az ellenségektől, de követ "
858 "dobni a fejükre általában nem gond!"
860 #: src/gtk/help.cpp:132
861 msgid ""
862 "You can't collect diamonds which are falling, but you can collect them when "
863 "they momentarily bounce off of something or down the side of a pile."
864 msgstr ""
865 "Nem tudsz épp zuhanó gyémántokat összegyűjteni, de amikor épp leesnek "
866 "valamiről, vagy egy kupac aljára érnek, akkor igen."
868 #: src/gtk/help.cpp:133
869 msgid ""
870 "Some levels have hidden exits. These always look like titanium wall, but "
871 "don't flash. You can always tell where they are by visual clues and "
872 "deduction."
873 msgstr ""
874 "Néhány pályán rejtve van a kijárat. A rejtett változat ugyanúgy néz ki, mint "
875 "a törhetetlen fal, de nem villog. Viszont mindig meg lehet sejteni a helyét "
876 "nyomravezető jelek és ötletek alapján."
878 #: src/gtk/help.cpp:134
879 msgid ""
880 "Don't blindly take all diamonds. Some of them are red herrings, some may be "
881 "unobtainable or part of a trap, and believe it or not, sometimes a diamond "
882 "is more useful to you on the screen than it is collected, due to some "
883 "sadistic puzzles :)"
884 msgstr ""
885 "Ne gyűjtsd össze gondolkodás nélkül az összes gyémántot. Némelyikük csak "
886 "elterelés, másokat nem lehet megszerezni vagy egy csapda részei. Akár "
887 "hiszed, akár nem, néha egy gyémánt jobb, ha a helyén van, mint összegyűjtve, "
888 "néhány szadista fejtörőben :)"
890 #: src/gtk/help.cpp:137
891 msgid "Keys to control the player"
892 msgstr "A játékos irányítása"
894 #: src/gtk/help.cpp:137
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "To play the game, press the New Game button. You can select which level you "
898 "start playing at. During the game, you can control your player with the "
899 "cursor keys. The Ctrl key has a special meaning: you can snap items, ie. "
900 "pick up things without moving. If you get stuck, press Escape to restart the "
901 "level. If there are too many players in the cave and you cannot move, "
902 "pressing S causes the active one to explode. With F11, you can switch to "
903 "full screen mode. To view the alternative status bar which show keys and "
904 "skeletons collected, hold down the left shift button."
905 msgstr ""
906 "A játék indításához kattints az Új játék gombra. A felugró ablakban "
907 "kiválaszthatod, melyik pályán kezded a játékot. A figurát a kurzor "
908 "billentyűkkel irányíthatod. A Ctrl billentyű segítségével el tudsz lopni "
909 "elemeket, vagyis fölveheted őket anélkül, hogy mozognál. Ha beragadtál, az "
910 "Escape billentyűvel kezdheted újra a pályát. Az F11 billentyűvel pedig "
911 "teljes képernyős módba válthatsz. A második státusz sorhoz a bal oldali "
912 "Shift gombot kell nyomva tartani.\n"
913 "A játék elemei a következőek:"
915 #: src/gtk/help.cpp:140
916 msgid "Snapshots"
917 msgstr "Pillanatfelvételek"
919 #: src/gtk/help.cpp:140
920 msgid ""
921 "You can experiment with levels by saving and reloading snapshots. However, "
922 "if you are playing a reloaded cave, you will not get score or extra lives."
923 msgstr ""
924 "A pályákkal kísérletezhetsz, pillanatfelvételek mentésével. Viszont ha "
925 "visszatöltesz egy ilyet, akkor már nem kapsz pontokat, és nem szerezhetsz "
926 "további életeket."
928 #. TRANSLATORS: 40 chars max
929 #: src/gtk/help.cpp:141 src/framework/titlescreenactivity.cpp:261
930 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:70
931 msgid "Replays"
932 msgstr "Visszajátszások"
934 #: src/gtk/help.cpp:141
935 msgid ""
936 "Every time you play a game, GDash records all your movements. These "
937 "recordings can be viewed later, and can be saved with the caveset. To check "
938 "them out, click on Show replays in the Play menu."
939 msgstr ""
940 "Minden alkalommal, ha játszol, a GDash megjegyzi az összes mozdulatodat. "
941 "Ezek az elmentett játékok később visszajátszhatóak, és a pályákkal együtt "
942 "fájlba menthetőek. Ha meg szeretnéd nézni őket, válaszd a Visszajátszások "
943 "menüpontot a Játék menüből."
945 #: src/gtk/help.cpp:142
946 msgid ""
947 "If you were very lucky in a cave, or something interesting happened, you do "
948 "not have to be worry, as all played caves are recorded. In the Replays "
949 "window, you can select some of them to be saved with the caveset. You can "
950 "also add comments to selected movies. The replays are stored no matter if "
951 "the cave was solved or not, so you can even send the recording of your "
952 "unsuccessful missions for others to discuss."
953 msgstr ""
954 "Ha szerencsés voltál egy pályán, vagy valami érdekes dolog történt, nem kell "
955 "izgulnod, mert minden játékot felvesz a program. A visszajátszások ablakban "
956 "ki lehet választani, hogy melyeket mentse el a program a pályákkal együtt. "
957 "Megjegyzéseket is fűzhetsz a kiválasztott videókhoz. A mozdulatokat mindig "
958 "menti a program, függetlenül attól, hogy sikeres voltál-e egy pályán vagy "
959 "nem; vagyis a sikertelen játékaidat is elküldheted másoknak megvitatni."
961 #: src/gtk/help.cpp:143
962 msgid ""
963 "During the replay of the cave, you can gain control of the replay if you use "
964 "the usual cursor keys (left, up, etc.) to move. From that point, you can "
965 "continue playing the cave as if it was a snapshot. You can answer your 'what "
966 "would have happened if...' questions. Or see if you can do better than the "
967 "original player!"
968 msgstr ""
969 "A visszajátszás közben átveheted az irányítást, ha a szokásos irány gombokat "
970 "(balra, fel stb) nyomod. Attól a ponttól kezdve, úgy játszhatsz a pályán, "
971 "mintha egy pillanatfelvétel lenne. Megválaszolhatod a \"mi történt volna, "
972 "ha...\" kérdéseidet. Vagy próbáld ki, hogy neked megy-e jobban, mint az "
973 "eredeti játékosnak!"
975 #: src/gtk/help.cpp:146
976 msgid "Themes"
977 msgstr "Témák"
979 #: src/gtk/help.cpp:146
980 msgid ""
981 "The game also supports themes. You can use the installed png file as a "
982 "template. Cells can have any arbitrary size, not necessarily 16x16 pixels. "
983 "However, they must be squares, and the image must have an alpha channel (or "
984 "transparent layer in some graphics editors). If the image has only a small "
985 "number of colors (fully saturated red for foreground color 1, fully "
986 "saturated green for amoeba...), the game will use original C64 colors, "
987 "different ones for every cave. Whether the png file is interpreted as a true "
988 "color image or one with C64 colors, depends on the color values used, and is "
989 "autodetected. An image file with only #000000, #00FF00 and the like is taken "
990 "as a C64 theme.\n"
991 "For C64 themes, the meaning of colors are these:\n"
992 "- Transparent: you should use it everywhere where there is no drawing.\n"
993 "- Black 0x000000: background color.\n"
994 "- Red 0xff0000: foreground color 1.\n"
995 "- Purple 0xff00ff: foreground color 2.\n"
996 "- Yellow 0xffff00: foreground color 3.\n"
997 "- Green 0x00ff00: amoeba.\n"
998 "- Blue 0x0000ff: slime.\n"
999 "- Cyan 0x00ffff: used internally for the editor, will be converted to black "
1000 "pixels around arrows.\n"
1001 "- White 0xffffff: for the editor; will the color of arrows.\n"
1002 msgstr ""
1003 "Ez a játék a témákat is támogatja. A telepítő által bemásolt png fájlt "
1004 "használhatod sablonként. A cellák tetszőleges méretűek lehetnek, nem "
1005 "feltétlenül 16x16 képpontosak. A lényeg viszont, hogy négyzet alakúak "
1006 "legyenek, a kép pedig rendelkezzel alfa csatornával (vagy átlátszó réteggel,"
1007 "némely rajzoló programokban). Ha a kép csak néhány színt tartalmaz (teljesen "
1008 "telített pirosat az első előtér színhez, teljesen telített zöldet az "
1009 "amőbához...), akkor a GDash eredeti C64 színeket fog használni, minden "
1010 "pályához különbözőt. Hogy a png fájlt egy valós színű témaként vagy C64 "
1011 "témaként értelmezi a program, a benne lévő színektől függ, és automatikusan "
1012 "érzékelt. Egy olyan kép, amely csak #000000, #00FF00 és hasonló színeket "
1013 "használ, C64 témaként kerül a programba.\n"
1014 "A C64 témáknál az egyes színek jelentése a következő:\n"
1015 "- Átlátszó: ezt kell használni mindenhol, ahol nincs rajz.\n"
1016 "- Fekete 0x000000: háttérszín.\n"
1017 "- Vörös 0xff0000: 1. előtérszín.\n"
1018 "- Lila 0xff00ff: 2. előtérszín.\n"
1019 "- Sárga 0xffff00: 3. előtérszín.\n"
1020 "- Zöld 0x00ff00: amőba.\n"
1021 "- Kék 0x0000ff: iszap.\n"
1022 "- Türkiz 0x00ffff: a szerkesztő használja, és fekete színné lesz alakítva a "
1023 "nyilak körül.\n"
1024 "- Fehér 0xffffff: a szerkesztőhöz; a nyilak színe.\n"
1026 #: src/gtk/help.cpp:161
1027 msgid "Some words of warning"
1028 msgstr "Néhány megjegyzés"
1030 #: src/gtk/help.cpp:162
1031 msgid ""
1032 "- Importing may not be complete and correct for all games and engines. There "
1033 "may be some unplayable caves, as older games had no precise timing.\n"
1034 "- As the game is sometimes changed, highscores may be lost due to the "
1035 "changing checksums generated.\n"
1036 "- Default values for cave properties are sometimes changed, as the file "
1037 "format evolves. Some properties might change if a caveset is loaded, which "
1038 "was saved with an older version. You can use the 'Remove all unknown tags' "
1039 "option in the editor menu to get rid of older or unknown options.\n"
1040 msgstr ""
1041 "- Az importálás lehet hogy nem teljes és tökéletes az összes játékhoz és "
1042 "motorhoz. Lehet néhány játszhatatlan pálya, mert a régi játékoknak nem volt "
1043 "precíz ütemezése.\n"
1044 "- Ahogy a játék fejlődik, a dicsőséglisták esetleg elveszhetnek a "
1045 "létrehozott ellenőrző összegek megváltozása miatt.\n"
1046 "- Az egyes pálya változók alapbeállításai megváltozhatnak, ahogy a fájl "
1047 "formátum fejlődik. Néhány változó értéke eltérő lehet, ha a programnak egy "
1048 "régebbi verziójával lett elmentve. Használd az 'Ismeretlen mezők törlése' "
1049 "menüpontot a szerkesztőben, hogy a régebbi mezőnevektől megszabadulj.\n"
1051 #: src/gtk/help.cpp:173
1052 msgid ""
1053 "This editor lets you create your own levels and cave sets. It can operate in "
1054 "two modes, a game editor mode, and a cave edit mode.\n"
1055 msgstr ""
1056 "A pályaszerkesztő segítségével létrehozhatod a saját pályáidat és "
1057 "játékaidat. Két különböző üzemmódban működik, ezek a játékszerkesztő és a "
1058 "pályaszerkesztő. \n"
1060 #: src/gtk/help.cpp:174
1061 msgid "Game editor"
1062 msgstr "Játékszerkesztő"
1064 #: src/gtk/help.cpp:174
1065 msgid ""
1066 "In this one, you are presented with an overview of your game. You can click "
1067 "on any cave to select it. Then you can select File|Edit Cave to view or "
1068 "modify the particular cave. You can also use the standard clipboard actions "
1069 "like cut and paste, also between different games. You can reorder the caves "
1070 "with your mouse, simply by using drag and drop. To create a new cave, select "
1071 "File|New Cave."
1072 msgstr ""
1073 "Ebben a módban a játékod áttekintését látod. A pályákra kattintva "
1074 "kijelölheted azokat, azután pedig a Fájl|Szerkesztés gombbal nézheted vagy "
1075 "szerkesztheted a kiválasztottat. A szokásos vágólap műveletek, mint a "
1076 "kivágás és beillesztés, itt is használhatóak, illetve különböző játékok "
1077 "között. A pályák átrendezéséhez a megszokott fogd-és-vidd módszert használd! "
1078 "Új pálya létrehozásához kattints a Fájl|Új pálya menüpontra."
1080 #: src/gtk/help.cpp:175
1081 msgid "Cave editor"
1082 msgstr "Pályaszerkesztő"
1084 #: src/gtk/help.cpp:175
1085 msgid "In this mode, you can edit a cave."
1086 msgstr "Ebben a módban a pályákat szerkesztheted."
1088 #: src/gtk/help.cpp:176
1089 msgid "How a cave is generated"
1090 msgstr "Hogyan jön létre egy pálya?"
1092 #: src/gtk/help.cpp:176
1093 msgid ""
1094 "A cave is built up of different objects. First, it is filled with random "
1095 "elements, of which there can be five. The probabilities of each can be set. "
1096 "(This random data can be substituted by a cave map, which was required for "
1097 "the ability to import different file formats, used by other games.)"
1098 msgstr ""
1099 "Egy pálya különböző objektumokból áll. Először, véletlenszerűen kitölti a "
1100 "program véletlenszerű elemekkel; ezekből öt lehet. Az egyes elemek "
1101 "valószínűségét be lehet állítani. (A véletlen elemeket bizonyos esetekben "
1102 "egy térkép helyettesíti. Erre régebbi játékok és fájl formátumok importálása "
1103 "miatt van szükség.)"
1105 #: src/gtk/help.cpp:177
1106 msgid ""
1107 "After this step, series of cave objects are rendered over the random data, "
1108 "which can be of various types: points, lines, rectangles and so. These are "
1109 "the following:"
1110 msgstr ""
1111 "Ezután, különböző pálya objektumokat rajzol a program a véletlen kitöltés "
1112 "fölé. Ezek többfélék lehetnek: pontok, vonalak, téglalapok stb. Az elérhető "
1113 "objektumok a következőek:"
1115 #: src/gtk/help.cpp:178 src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:57
1116 msgid "Point"
1117 msgstr "Pont"
1119 #: src/gtk/help.cpp:178
1120 msgid "This is a single element. Click anywhere on the cave map to create one."
1121 msgstr ""
1122 "Egyetlen elem, egy pont. A térképre bárhova kattintva lehet lérehozni egyet."
1124 #: src/gtk/help.cpp:179
1125 msgid "Freehand"
1126 msgstr "Szabadkézi"
1128 #: src/gtk/help.cpp:179
1129 msgid ""
1130 "This is a freehand editing tool, which places many points as you click and "
1131 "drag the mouse. Use it wisely; lines and other drawing elements are more "
1132 "simple and the resulting cave is easier to edit."
1133 msgstr ""
1134 "Ez egy szabadkézi rajzeszköz, amelyik sok pontot helyez a pályára, ahogy az "
1135 "egérrel kattintasz, és húzod. Óvatosan használd; a vonalak és egyéb "
1136 "rajzelemek sokkal egyszerűbbek, és az azokkal készített pályákat könnyebb "
1137 "szerkeszteni."
1139 #: src/gtk/help.cpp:180 src/cave/object/caveobjectline.cpp:93
1140 msgid "Line"
1141 msgstr "Vonal"
1143 #: src/gtk/help.cpp:180
1144 msgid ""
1145 "Click on the map to select the start point, then drag the mouse and finally "
1146 "release the button, to set the end point."
1147 msgstr ""
1148 "Vonal létrehozásához kattints a térképre, és az egérgombot nyomva tartva, "
1149 "húzással jelöld ki az vonal végpontját."
1151 #: src/gtk/help.cpp:181
1152 msgid "Outline"
1153 msgstr "Keret"
1155 #: src/gtk/help.cpp:181
1156 msgid ""
1157 "Click on the map and then drag the mouse, to define the two corners of the "
1158 "rectangle."
1159 msgstr ""
1160 "Téglalap létrehozásához kattints a térképre, és az egérgombot nyomva tartva, "
1161 "húzással jelöld ki a két sarkát."
1163 #: src/gtk/help.cpp:182 src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:73
1164 msgid "Rectangle"
1165 msgstr "Téglalap"
1167 #: src/gtk/help.cpp:182
1168 msgid "Similar to the above, but this is filled with a second element."
1169 msgstr ""
1170 "Ez az előzőhöz hasonló, csak ennek a belseje is ki van töltve valamilyen "
1171 "elemmel."
1173 #: src/gtk/help.cpp:183 src/cave/object/caveobjectraster.cpp:77
1174 msgid "Raster"
1175 msgstr "Raszter"
1177 #: src/gtk/help.cpp:183
1178 msgid ""
1179 "This one is like a filled rectangle, but the horizontal and vertical "
1180 "distance of the elements can be changed. Use the object properties dialog to "
1181 "set the distances after creating the raster."
1182 msgstr ""
1183 "Ez hasonló egy kitöltött téglalaphoz, de az egyes elemek távolsága, mind "
1184 "vízszintes, mind függőleges irányban, beállítható. Az objektum tulajdonságai "
1185 "ablakban állíthatóak be a távolságok a létrehozás után."
1187 #: src/gtk/help.cpp:184
1188 msgid "Join"
1189 msgstr "Kötés"
1191 #: src/gtk/help.cpp:184
1192 msgid ""
1193 "This one is tricky. A join object scans the map, from top to bottom, "
1194 "searching for a specific element. If it finds one, it draws the second "
1195 "element, in the given distance. This can be used, for example, if you create "
1196 "a cave, where every diamond is guarded by a creature. To create one, select "
1197 "the two elements from the combo boxes above the cave map. Click anywhere on "
1198 "the map, and then drag the mouse to set the distance. Note that if the join "
1199 "object finds nothing during its scan, it still exists, and by reordering the "
1200 "elements it can be made visible. Also keep in mind that by connecting the "
1201 "same element (for example connecting a diamond to every diamond), elements "
1202 "may multiply. This effect was used by many older caves to create identical "
1203 "cave parts."
1204 msgstr ""
1205 "Ez trükkös rajzelem. A kötés végigvizsgálja a térképet felülről lefelé, egy "
1206 "adott elemet keresve. Ha talál egyet, egy második elemet rajzol, a megadott "
1207 "távolságban. Ez arra jó, ha azt szeretnéd, hogy a pályádon minden gyémántot "
1208 "egy szörny őrizzen. A létrehozáshoz válaszd ki a keresendő és a rajzolandó "
1209 "elemet a térkép feletti menükből. Kattints bárhová a térképre, aztán húzd az "
1210 "egeret a távolság beállításához. Fontos megjegyezni, ha a kötés objektum nem "
1211 "talál semmit a pályán, attól még létezik, és esetleg az objektumok "
1212 "sorrendjének megváltoztatásával láthatóvá tehető. Lényeges az is, hogy ha "
1213 "ugyanazt az elemet rajzolja, mint a keresett elem (például minden gyémánt "
1214 "mellé rajzol egy másikat), akkor azok többszöröződhetnek. Ezt a hatást "
1215 "régebbi pályáknál gyakran alkalmazták, hogy azonos pályarészleteket hozzanak "
1216 "létre."
1218 #: src/gtk/help.cpp:185
1219 msgid "Fill to border"
1220 msgstr "Kitöltés keretig"
1222 #: src/gtk/help.cpp:185
1223 msgid ""
1224 "This tool places a flood fill object. The object will fill an area of any "
1225 "shape in the cave with a specific element. The border of the area is set by "
1226 "another element in the cave. Use this tool, for example, if you want to fill "
1227 "an irregular shaped box of brick wall with space. Make sure that the "
1228 "boundary of the area to be filled is set by objects, not random data; "
1229 "otherwise it might fill the whole cave for different random seed values."
1230 msgstr ""
1231 "Ez az eszköz egy kitöltés rajzelemet helyez el a pályán. Az elem tetszőleges "
1232 "alakú területet ki tud tölteni egy adott karakterrel. A terület alakját egy "
1233 "másik karakter határozza meg. Ez az elem használható például, ha egy "
1234 "szabálytalan alakú, téglafallal határolt területet kell üresen kitölteni. "
1235 "Figyelj arra, hogy a terület határát rajzelemek határozzák meg, ne a "
1236 "véletlen kitöltés; ellenkező esetben némely véletlenszám kiindulásnál a "
1237 "kitöltés az egész pályát átrajzolhatja."
1239 #: src/gtk/help.cpp:186
1240 msgid "Fill by replacement"
1241 msgstr "Kitöltés cserével"
1243 #: src/gtk/help.cpp:186
1244 msgid ""
1245 "This tool places another kind of fill object. This one will replace an "
1246 "element with another one; the area in which this replacement takes place "
1247 "must be continuous. Use this tool, for example, if you want to replace a "
1248 "continuous area of dirt with diamonds. You only have to set the new element; "
1249 "the one to be found is selected automatically when you click on the map to "
1250 "place the object."
1251 msgstr ""
1252 "Ez az eszköz egy másik fajta kitöltés objektumot helyez el a pályán. Ez egy "
1253 "adott karaktert egy másikra cserél; a kitöltendő területnek összefüggőnek "
1254 "kell lennie. Használd ezt az eszközt, ha például egy összefüggő földből álló "
1255 "területet kell gyémántokra cserélni. Csak egy karaktert kell kiválasztani; a "
1256 "másik, amelyet keresni fogja a program, automatikusan jelölődik ki, amikor a "
1257 "térképre kattintasz."
1259 #: src/gtk/help.cpp:189 src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:351
1260 msgid "Maze"
1261 msgstr "Labirintus"
1263 #: src/gtk/help.cpp:189
1264 msgid ""
1265 "You can use random generated mazes in cave designs. The walls and paths of "
1266 "the maze can be made from any freely chosen element. Also you can select 'No "
1267 "element' to skip drawing; this way, you can have randomly placed diamonds in "
1268 "a maze, for example. The random seed value determines the shape of the maze. "
1269 "For positive values, the same maze is generated every time the cave is "
1270 "played. If the seed value is -1, the maze is always different."
1271 msgstr ""
1272 "Használhatsz véletlenszerűen létrehozott labirintusokat a pályáidhoz. A "
1273 "labirintusokfalai és útjai tetszőlegesen kiválasztott elemek lehetnek. A "
1274 "'nincs elem' kiválasztásávalel is hagyható a rajzolás; így például a "
1275 "kezdetben véletlenszerűen szétszórt gyémántokis lehetnek a járatokban. A "
1276 "labirintus alakját egy véletlenszám kiindulási érték határozzameg. Pozitív "
1277 "értékekre mindig ugyanaz a labirintus keletkezik; a -1-es érték eseténminden "
1278 "alkalommal más."
1280 #: src/gtk/help.cpp:190
1281 msgid "Unicursal maze"
1282 msgstr "Kígyózó labirintus"
1284 #: src/gtk/help.cpp:190
1285 msgid "The unicursal maze is a long and curvy path."
1286 msgstr "A kígyózó labirintus egy hosszú, kanyargós útvonal."
1288 #: src/gtk/help.cpp:191
1289 msgid "Braid maze"
1290 msgstr "Körös labirintus"
1292 #: src/gtk/help.cpp:191
1293 msgid "The maze like that in PacMan: there are no dead ends."
1294 msgstr "A labirintus, mint amilyen a PacMan-ben van: nincsenek zsákutcák."
1296 #: src/gtk/help.cpp:192 src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:188
1297 msgid "Random Fill"
1298 msgstr "Véletlen kitöltés"
1300 #: src/gtk/help.cpp:192
1301 msgid ""
1302 "This tool can be used to fill a part of a cave with random elements. It is "
1303 "similar to the random cave setup. At most five elements can be specified. "
1304 "You can also set a replace element; in that case, only that one will be "
1305 "changed to the randomly chosen ones. This can be used to fill the paths of a "
1306 "maze or the border of the cave with random elements. If you are statisfied "
1307 "with the size and position of the randomly filled area after placing, click "
1308 "the 'Object Properties' button to setup its elements. The random seed values "
1309 "can be specified independently for each level. You can also set them to -1, "
1310 "so the cave will be different every time you play."
1311 msgstr ""
1312 "Ez az objektum arra haználható, hogy a pálya egy részét véletlen "
1313 "elemekkeltöltsd ki. Hasonló a kezdeti véletlen elemekhez. Maximum öt elem "
1314 "adható meg.Beállíthatsz egy csere elemet is; abban az esetben, csak az az "
1315 "egy lesz kicserélvea véletlenszerűen választott újakra. Ez például arra "
1316 "használható, hogy egy labirintusbelsejét vagy a pálya keretét véletlen "
1317 "elemekkel töltsd ki. Ha elégedett vagy azelhelyezett objektum helyével és "
1318 "méretével, kattints az 'Objektum tulajdonságai'gombra az elemek "
1319 "beállításához. A véletlenszám generátor kiindulási értékemind az öt "
1320 "nehézségi szinthez külön állítható. A -1-es érték esetén a pálya "
1321 "mindenalkalommal máshogy fog kinézni."
1323 #: src/gtk/help.cpp:193
1324 msgid "Copy and paste"
1325 msgstr "Másolás és beillesztés"
1327 #: src/gtk/help.cpp:193
1328 msgid ""
1329 "This tool is simple: copies a rectangular part of the cave, and pastes it "
1330 "into a new location. The source and destination area may overlap. To select "
1331 "the area to be copied, use the copy and paste tool and then click and drag "
1332 "the mouse. The paste object immediately appears at the same location; the "
1333 "move tool can be used to move it to its final place. The contents of the "
1334 "rectangle can also be mirrored horizontally or flipped vertically: open the "
1335 "object properties window to set this behavior."
1336 msgstr ""
1337 "Ez az eszköz egyszerű: egy téglalap alakú részletet lemásol a pályából, és "
1338 "egy új helyre illeszti be. A forrás és cél területek átfedhetik egymást. A "
1339 "forrás meghatározásához használd a másol és beilleszt eszközt, kattints az "
1340 "egérrel és húzással jelöld ki a téglalapot. A terület másolata azonnal "
1341 "megjelenik az eredeti fölött; a mozgatás eszközzel helyezheted el végleges "
1342 "helyén. A téglalap tartalma vízszintesen és függőlegesen is tükrözhető; "
1343 "nyisd meg az objektum tulajdonságai ablakot ennek beállításához."
1345 #: src/gtk/help.cpp:194
1346 msgid ""
1347 "To select an element, you can middle-click any time on the cave map to pick "
1348 "one you already use. Use Ctrl together with middle-click to pick a fill "
1349 "element. With middle-click you can pick an element from the cave."
1350 msgstr ""
1351 "Egy karakter kiválasztásához bármikor a pályára kattinthatsz a középső "
1352 "gombbal. Ha a Ctrl billentyűt is nyomva tartod, akkor kitöltő elemet "
1353 "választasz. A középső egérgombbal pedig egy rajzelem típust választhatsz ki."
1355 #: src/gtk/help.cpp:195
1356 msgid "Managing cave objects"
1357 msgstr "Pálya rajzelemeinek kezelése"
1359 #: src/gtk/help.cpp:195
1360 msgid "Use this tool to modify already existing cave objects."
1361 msgstr "Ezzel az eszközzel már meglévő pálya objektumokat lehet módosítani."
1363 #: src/gtk/help.cpp:196
1364 msgid ""
1365 "By looking at the cave, you can see that every object is drawn with a slight "
1366 "yellowish color to distinguish them from random data. Click on any object to "
1367 "select it."
1368 msgstr ""
1369 "Ha ránézel a térképre, látni fogod, minden objektum egy halvány sárgás "
1370 "színnel van kirajzolva, hogy meg lehessen őket az alap véletlen kitöltéstől "
1371 "különböztetni. Kattints bármelyik objektumra a kiválasztáshoz."
1373 #: src/gtk/help.cpp:198
1374 msgid ""
1375 "A selected object can be repositioned with the mouse by clicking and "
1376 "dragging. You can resize lines and rectangles by moving them by their end "
1377 "points or corners. Dragging any other part of these objects moves the whole "
1378 "thing. For joins, you can set the distance of the added elements this way. "
1379 "The origin of the flood fill objects is marked with an X, if you select them "
1380 "to edit. "
1381 msgstr ""
1382 "A kiválasztott objektum áthelyezhető, ha kattintasz az egérrel, és arrébb "
1383 "húzod. A vonalak és a téglalapok átméretezhetőek a végeiknél, sarkaiknál "
1384 "fogva. Bármely más résznél húzva az egész objektum elmozdul. A kötések "
1385 "húzásakor a kötött elemek távolsága változik. A kitöltő rajzelemek "
1386 "kiindulási pontját egy X mutatja, ha az adott kitöltés épp ki van választva."
1388 #: src/gtk/help.cpp:201
1389 msgid ""
1390 "By double-clicking on an object, or selecting object properties from the "
1391 "menu, a dialog pops up, which shows its parameters that you can modify."
1392 msgstr ""
1393 "Kettőt kattintva egy rajzelemre, vagy a rajzelem tulajdonságait kiválasztva "
1394 "a menüből, egy párbeszédablak jelenik meg, amelyben az összes tulajdonsága "
1395 "beállítható."
1397 #: src/gtk/help.cpp:202
1398 msgid ""
1399 "The order these objects are drawn also affects the cave. To reorder them, "
1400 "you can click on the To top and To bottom menu items. The object list on the "
1401 "right hand side can also be used to change the order cave objects are drawn. "
1402 "You can also delete them, or use the standard cut, copy and paste operations."
1403 msgstr ""
1404 "A pálya objektumainak rajzolási sorrendjétől függ annak végső formája. Az "
1405 "átrendezéshez kattints a Felülre vagy az Alulra gombra. A jobb oldalon lévő "
1406 "rajzelem lista is használható az objektumok átrendezéséhez. Az objektumok ki "
1407 "is törölhetőek, illetve a megszokott vágólap műveletek is használhatóak."
1409 #: src/gtk/help.cpp:203
1410 msgid "Cave properties"
1411 msgstr "Pálya tulajdonságai"
1413 #: src/gtk/help.cpp:203
1414 msgid ""
1415 "To view cave properties, select Edit|Cave properties from the menu. A dialog "
1416 "will pop up with many different options. Those are not explained here; most "
1417 "of the settings also have a long explanation, which shows up if you point to "
1418 "them with your mouse."
1419 msgstr ""
1420 "A pálya tulajdonságainak megtekintéséhez a menü Szerkesztés|Pálya "
1421 "tulajdonságai pontjára kattints. A megjelenő párbeszédablak rengeteg opciót "
1422 "tartalmaz. Ezek nincsenek itt részletezve; a legtöbb beállítás egy hosszú "
1423 "magyarázattal is rendelkezik, amely megjelenik, ha az egérmutatót felette "
1424 "tartod."
1426 #: src/gtk/help.cpp:204
1427 msgid ""
1428 "If you want to restart editing, all cave objects can be deleted at once. A "
1429 "cave map can also be deleted by selecting Remove map from the menu."
1430 msgstr ""
1431 "Ha újrakezded a szerkesztést, az összes objektum kitörölhető egyszerre. A "
1432 "pálya térképe is kitörölhető, ha van."
1434 #: src/gtk/help.cpp:206
1435 msgid ""
1436 "Cave objects can be merged into a single map. If you designed a new cave, "
1437 "this has no particular use; but for editing an imported, map-based cave, it "
1438 "might be useful. If you need this behaviour, choose Convert to map from the "
1439 "menu. (It might be useful if you want to load your cave in another "
1440 "application, which does not support BDCFF cave objects.)"
1441 msgstr ""
1442 "A pálya elemei egy szimpla térképpé lapíthatóak. Egy teljesen új pályához "
1443 "ennek nincs értelme; de egy régebbi, térkép alapú pálya szerkesztése után "
1444 "hasznos lehet. Ha szükség van erre a működésre, válaszd a térképpé lapítás "
1445 "menüpontot. (Akkor lehet hasznos, ha a pályákat egy másik programba "
1446 "szeretnéd betölteni, amelyik nem támogatja a BDCFF objektumokat.)"
1448 #: src/gtk/help.cpp:207
1449 msgid "More on random cave data"
1450 msgstr "A véletlen pályák előállítása"
1452 #: src/gtk/help.cpp:208
1453 msgid ""
1454 "The elements which fill the cave initially are not really random. They are "
1455 "generated using a predictable random number generator, which can come up "
1456 "with the same series of number every time. Therefore the cave looks the same "
1457 "every time. The generator is configured by a seed number, which can be set "
1458 "in the cave random setup dialog. Note that in this way, five different "
1459 "levels for each cave can easily be created! Each of the levels will be a bit "
1460 "different, because they are filled with different random data. But the main "
1461 "challenge will be the same, as it is defined by the drawing object in "
1462 "essence. The level at which the cave is shown can be changed by the scale on "
1463 "the top right corner of the editor window."
1464 msgstr ""
1465 "Az elemek, amelyek kezdetben kitöltik a pályát, igazából nem "
1466 "véletlenszerűek. Egy kvázi-véletlenszám sorozatot előállítva generálja a "
1467 "program. Ez a számsorozat minden alkalommal ugyanaz, és egy kiindulásiszám "
1468 "határozza meg, amely a pálya tulajdonságai ablakban állítható be. Figyeld "
1469 "meg, hogy így milyen könnyű minden pályából öt különböző szintet csinálni! "
1470 "Minden szint egy kicsit más lesz, mert más véletlen elemekkel van kitöltve. "
1471 "De a fő feladat mindig ugyanaz lesz, mert azt igazából a pálya objektumok "
1472 "határozzák meg. A szerkesztés közben beállítható, hogy hányadik szintet "
1473 "látod; csak mozgasd a csúszkát a térkép jobb felső sarkában."
1475 #: src/gtk/help.cpp:216
1476 msgid ""
1477 "A cave can be made totally random, by entering -1 in the random seed entry. "
1478 "Remember that you cannot test every cave that is generated this way, and "
1479 "there may be for example some diamonds which cannot be collected. If you "
1480 "enter a negative number to the diamonds needed field, at the start of the "
1481 "game they are counted, and the number you specify is subtracted."
1482 msgstr ""
1483 "A pálya teljesen véletlenszerűvé tehető, -1-et írva a véletlenszám kiindulás "
1484 "mezőbe. Emlékezz rá, hogy nem lehet az összes lehetséges generált pályát "
1485 "tesztelni; lehet, hogy lesz néhány gyémánt, amit nem lehet összegyűjteni. Ha "
1486 "negatív értéket írsz a gyűjtendő gyémántok mezőbe, akkor a pálya létrehozása "
1487 "után a program megszámolja a gyémántokat, és a megadott értéket kivonva "
1488 "állítja be a gyűjtendő gyémántok számát."
1490 #: src/gtk/help.cpp:220
1491 msgid ""
1492 "The Edit menu contains a random elements setup tool, which can be used to "
1493 "setup the random number generator for the cave. It is able to edit all five "
1494 "levels, and updates the cave at every change."
1495 msgstr ""
1496 "A szerkesztés menü tartalmaz egy véletlenszerű elemeket beállító eszközt, "
1497 "amellyel a véletlenszám generátor beállítható az adott pályához. Az összes "
1498 "nehézségi szintet tudja szerkeszteni, és minden változáskor frissíti a pálya "
1499 "képét."
1501 #: src/gtk/help.cpp:222
1502 msgid "Visible region of a cave"
1503 msgstr "A pálya látható része"
1505 #: src/gtk/help.cpp:223
1506 msgid ""
1507 "Every cave can have a rectangular area, which may be smaller than the cave "
1508 "itself, and will be visible during the game. Cave elements outside this "
1509 "visible area, for example stones or creatures, also move. You can also use "
1510 "the Auto shrink tool to set this size automatically by checking steel walls "
1511 "and inbox/outbox elements."
1512 msgstr ""
1513 "Minden pályán van egy téglalap alakú részlet, amely egyébként kisebb lehet, "
1514 "mint a pálya maga, és látszik játék közben. A pálya ezen kívül eső részei, "
1515 "például kövek vagy szörnyek, ugyanúgy mozognak, mint a láthatóak. Az "
1516 "automatikus zsugorítás menüpont használható ennek automatikus beállítására, "
1517 "a törhetetlen falak és kijárat/bejárat figyelembe vételével."
1519 #: src/gtk/help.cpp:227
1520 msgid "Shift cave map"
1521 msgstr "Pálya térkép léptetése"
1523 #: src/gtk/help.cpp:228
1524 msgid ""
1525 "If the cave is map-based, you can use the shift tools to move the map. This "
1526 "might be useful if you want to enlarge it and otherwise there would be no "
1527 "place to do this. Remember to check the visible region of the cave after "
1528 "shifting it in any direction! For object-based caves, you can select all "
1529 "object at once and move them together."
1530 msgstr ""
1531 "Ha a pálya térkép alapú, a léptető eszközöket használhatod a térkép "
1532 "mozgatásához. Ez akkor lehet hasznos, ha ki akarod bővíteni, de nincs hely "
1533 "valamelyik oldalon. Ne felejtsd el a látható területet ellenőrizni bármilyen "
1534 "irányú léptetés után! Objektum alapú pályák esetén az összes objektum "
1535 "egyszerre kiválasztható és mozgatható."
1537 #: src/gtk/help.cpp:231
1538 msgid "Cave stories"
1539 msgstr "Pálya történetek"
1541 #: src/gtk/help.cpp:232
1542 msgid ""
1543 "Every cave can have a story associated to it, which will be shown when the "
1544 "cave is played. This story can connect the caves to each other."
1545 msgstr ""
1546 "Minden pályához tartozhat egy történet, amelyet a program mutatni fog, "
1547 "amikor a játékos elér oda. A történetek így összekapcsolhatják a pályákat."
1549 #: src/gtk/help.cpp:234 src/cave/caveset.cpp:57
1550 msgid "Title screen"
1551 msgstr "Címkép"
1553 #: src/gtk/help.cpp:235
1554 msgid ""
1555 "A caveset can have its own title screen. To add one, click Cave set title "
1556 "image in the File menu. If your image is transparent (has a transparent "
1557 "layer or alpha channel, the term depends on the graphics editor you use), "
1558 "you can also add a small background image, which will be tiled and scrolled "
1559 "beneath the big one."
1560 msgstr ""
1561 "Minden játéknak saját címképernyője lehet. A kép hozzáadásához a Fájl menü "
1562 "Játék címképe menüpontját kell kiválasztani. Ha a kép tartalmaz átlátszó "
1563 "részeket (van alfa csatornája, a megnevezés a rajzoló programtól függ), egy "
1564 "kisebb háttérképet is hozzá lehet adni, amelyből mintát készít a program, és "
1565 "görgeti a nagyobbik mögött."
1567 #: src/gtk/help.cpp:238 src/editor/editor.cpp:3518
1568 msgid "Test cave"
1569 msgstr "Pálya tesztelése"
1571 #: src/gtk/help.cpp:238
1572 msgid "If you are finished with drawing, use this button to test the cave."
1573 msgstr "Ha készen vagy a tervezéssel, ezzel a gombbal próbálhatod ki a pályát."
1575 #: src/gtk/help.cpp:239
1576 msgid "Loading and saving"
1577 msgstr "Betöltés és mentés"
1579 #: src/gtk/help.cpp:239
1580 msgid ""
1581 "To save your work, use the File|Save button from the main window. You can "
1582 "save games in a BDCFF file, which is a text format used widely on the "
1583 "Internet."
1584 msgstr ""
1585 "A munkád mentéséhez a fő ablak Fájl|Mentés opcióját használd. A pályákat "
1586 "BDCFF formátumban lehet menteni, amely elterjedten használd az Interneten."
1588 #: src/gtk/help.cpp:240
1589 msgid "HTML Galleries"
1590 msgstr "HTML galériák"
1592 #: src/gtk/help.cpp:240
1593 msgid ""
1594 "This program is able to save cave sets in a HTML gallery, which you can put "
1595 "on a web server, so other ones can preview them online. To do this, select "
1596 "File|Save HTML gallery, and select a file name for the HTML file. The .PNG "
1597 "files will be put in the same directory and with a similar name."
1598 msgstr ""
1599 "Ezzel a programmal lehetséges a pályagyűjteményekhez egy HTML galériát "
1600 "generálni, amelyet egy web kiszolgálóra feltölthetsz, hogy mások láthassák "
1601 "azokat. Ehhez a Fájl menü HTML galéria pontját válaszd, és írj be egy nevet "
1602 "a HTML fájlnak. A .PNG képek hasonló néven lesznek elmentve, ugyanabba a "
1603 "könyvtárba."
1605 #: src/gtk/help.cpp:243
1606 msgid "Converting to a cavepack"
1607 msgstr "Pálya gyűjteménnyé konvertálás"
1609 #: src/gtk/help.cpp:243
1610 msgid ""
1611 "You can convert your individual caves or the complete caveset to a cavepack, "
1612 "which is a file format readable by the Crazy Light Construction Kit, written "
1613 "by LogicDeLuxe. The conversion can be reached from the File menu. The "
1614 "cavepack format is map-based, so there will only be one level (the currently "
1615 "selected one) exported. Be aware, that many elements and effects GDash uses "
1616 "cannot be converted back to the C64 engine. GDash tries to detect these, and "
1617 "after the conversion, it pops up a windows which describes possible "
1618 "mistakes. You do not have to transfer the files to a C64 disk image; "
1619 "emulators (like VICE) are able to load it directly. To create a self-running "
1620 "game on a C64, you can use the 'Link Game' utility from Crazy Light "
1621 "Construction Kit. For further information, refer to the documentation of "
1622 "these applications."
1623 msgstr ""
1624 "A játékot vagy az egyes pályákat CavePack formátumra konvertálhatod, amely a "
1625 "LogicDeLuxe által írt Crazy Light Construction Kit saját formátuma. A "
1626 "konverzió a Fájl menüből érhető el. A CavePack formátum térkép alapú, vagyis "
1627 "csak egyetlen szint lesz (az aktuálisan kiválasztott) konvertálva. Vedd "
1628 "figyelembe, hogy a GDash sok karaktere nem használható a C64-es játékban. A "
1629 "program igyekszik megtalálni ezeket, és a konverzió végén listát mutat a "
1630 "lehetséges hibákról. A kész fájlt nem szükséges egy C64 lemez képmásba "
1631 "átmásolni; az emulátorok (mint pl. a VICE) közvetlenül is be tudják tölteni. "
1632 "Egy önálló C64 játék létrehozásához a 'Link Game' programot használhatod a "
1633 "Crazy Light Construction Kitből. További információ a fenti alkalmazások "
1634 "dokumentációjában!"
1636 #: src/gtk/help.cpp:295 src/framework/titlescreenactivity.cpp:276
1637 msgid "GDash Help"
1638 msgstr "GDash Súgó"
1640 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:38
1641 msgid "Select Key"
1642 msgstr "Billentyű kiválasztása"
1644 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:46
1645 msgid "Press key for action:"
1646 msgstr "Nyomd meg a billentyűt a következőhöz:"
1648 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:69
1649 #, c-format
1650 msgid "Click here to set the key for action: %s"
1651 msgstr "Kattints ide a billentyű kiválasztásához ehhez: %s"
1653 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:110 src/framework/settingsactivity.cpp:281
1654 msgid "[Default]"
1655 msgstr "[Alapértelmezett]"
1657 #: src/gtk/gtkuisettings.cpp:124
1658 msgid "GDash Preferences"
1659 msgstr "A GDash beállításai"
1661 #: src/framework/app.cpp:230
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Copyright"
1664 msgstr "Fel+jobbra"
1666 #: src/framework/app.cpp:230
1667 msgid "Website"
1668 msgstr ""
1670 #: src/framework/app.cpp:236
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Authors"
1673 msgstr "Szerző"
1675 #: src/framework/app.cpp:237
1676 msgid "Artists"
1677 msgstr ""
1679 #: src/framework/app.cpp:238
1680 msgid "Documenters"
1681 msgstr ""
1683 #. TRANSLATORS: about dialog box categories.
1684 #: src/framework/app.cpp:254
1685 msgid "License"
1686 msgstr ""
1688 #. TRANSLATORS: Game here is like caveset, the loaded game from which the user will select the cave to play
1689 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:118 src/settings.cpp:196
1690 msgid "Game"
1691 msgstr "JÁTÉK"
1693 #. TRANSLATORS: 40 chars max. Joy here is the joystick (that one can also select the cave)
1694 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:132
1695 msgid "Joy: select   Fire: play"
1696 msgstr ""
1698 #. TRANSLATORS: 40 chars max. Select the game to play.
1699 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:135
1700 msgid "Crsr: select   Space: Play   H: Help"
1701 msgstr ""
1703 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:147
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "%cNo caves."
1706 msgstr "Normál pálya"
1708 #. TRANSLATORS: Cave is the name of the cave to play
1709 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:150
1710 #, c-format
1711 msgid "%cCave: %c%s%c/%c%d"
1712 msgstr ""
1714 #. TRANSLATORS: 40 chars max
1715 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:239
1716 msgid "GDASH ERROR CONSOLE"
1717 msgstr ""
1719 #. TRANSLATORS: cursor keys selected for playing, or joystick movement
1720 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:251
1721 msgid "Cursor, joy"
1722 msgstr ""
1724 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:251
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Select cave & level"
1727 msgstr "Pálya kiválasztása"
1729 #. TRANSLATORS: users press space of game/joystick fire button to play
1730 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:253
1731 msgid "Space, Fire1"
1732 msgstr ""
1734 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:253
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Play the game"
1737 msgstr "A játék"
1739 #. TRANSLATORS: string should be short (~20 chars)
1740 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:256
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Load (installed caves)"
1743 msgstr "Beé_pített játék betöltése"
1745 #. TRANSLATORS: string should be short (~20 chars)
1746 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:258
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Save (Save as)"
1749 msgstr "Játék mentése másként"
1751 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:259
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Caveset info"
1754 msgstr "Játék információ"
1756 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:260
1757 msgid "Hall of fame"
1758 msgstr ""
1760 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:263
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Editor"
1763 msgstr "S_zerkesztés"
1765 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:265
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Sound volume"
1768 msgstr "Elemek hangja"
1770 #. TRANSLATORS: string should be short (~20 chars)
1771 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:267
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Fullscreen ON/OFF"
1774 msgstr "Teljes képernyős mód a játék közben"
1776 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:268
1777 msgid "Options"
1778 msgstr ""
1780 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:269
1781 msgid "Keyboard options"
1782 msgstr ""
1784 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:270
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Error console"
1787 msgstr "_Hibakonzol"
1789 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:271
1790 msgid "About GDash"
1791 msgstr ""
1793 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:273
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Quit game"
1796 msgstr "Játék vég_e"
1798 #: src/framework/titlescreenactivity.cpp:332
1799 msgid "Enter your name"
1800 msgstr ""
1802 #. TRANSLATORS: showing highscore, categories
1803 #: src/framework/commands.cpp:96 src/framework/commands.cpp:125
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Caveset"
1806 msgstr "A pályák"
1808 #: src/framework/commands.cpp:108 src/framework/commands.cpp:138
1809 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:193
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Cave"
1812 msgstr "A pályák"
1814 #. TRANSLATORS: should be 40 chars max. Title of the highscore window/activity.
1815 #: src/framework/commands.cpp:117
1816 msgid "Hall of Fame"
1817 msgstr ""
1819 #: src/framework/commands.cpp:127 src/framework/commands.cpp:140
1820 #: src/editor/exporthtml.cpp:107 src/editor/exporthtml.cpp:173
1821 #: src/cave/cavestored.cpp:36 src/cave/caveset.cpp:40
1822 msgid "Author"
1823 msgstr "Szerző"
1825 #: src/framework/commands.cpp:129 src/framework/commands.cpp:142
1826 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:208 src/cave/cavestored.cpp:37
1827 #: src/cave/caveset.cpp:41
1828 msgid "Date"
1829 msgstr "Dátum"
1831 #: src/framework/commands.cpp:144 src/editor/exporthtml.cpp:109
1832 #: src/editor/exporthtml.cpp:175 src/cave/cavestored.cpp:35
1833 #: src/cave/caveset.cpp:39
1834 msgid "Description"
1835 msgstr "Leírás"
1837 #: src/framework/commands.cpp:146 src/editor/exporthtml.cpp:115
1838 #: src/editor/exporthtml.cpp:179 src/cave/cavestored.cpp:56
1839 #: src/cave/caveset.cpp:52
1840 msgid "Story"
1841 msgstr "Történet"
1843 #: src/framework/commands.cpp:148 src/editor/exporthtml.cpp:113
1844 #: src/editor/exporthtml.cpp:177 src/cave/cavestored.cpp:60
1845 #: src/cave/caveset.cpp:54
1846 msgid "Remark"
1847 msgstr "Megjegyzés"
1849 #. TRANSLATORS: should be 40 chars max. Title of the caveset info window/activity.
1850 #: src/framework/commands.cpp:152
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Caveset Information"
1853 msgstr "Játék információ"
1855 #. TRANSLATORS: 35 characters max.
1856 #: src/framework/commands.cpp:162
1857 msgid "Caveset changed. Discard changes?"
1858 msgstr ""
1860 #: src/framework/commands.cpp:162 src/editor/exporthtml.cpp:181
1861 #: src/cave/cavetypes.cpp:146
1862 msgid "Yes"
1863 msgstr "Igen"
1865 #: src/framework/commands.cpp:162 src/editor/exporthtml.cpp:181
1866 #: src/cave/cavetypes.cpp:146
1867 msgid "No"
1868 msgstr "Nem"
1870 #. TRANSLATORS: title of the "file open fail" error message window.
1871 #: src/framework/commands.cpp:180
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Caveset Load Error"
1874 msgstr "Játék adatai"
1876 #. TRANSLATORS: title of the "file save fail" error window.
1877 #: src/framework/commands.cpp:192
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Cave Save Error"
1880 msgstr "Játék tulajdonságai"
1882 #. TRANSLATORS: 40 characters max. Title of the "save caveset as new file" window.
1883 #: src/framework/commands.cpp:212
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Save Caveset As New File"
1886 msgstr "Játék pályáinak mentése új néven"
1888 #. TRANSLATORS: 40 characters max. Title of the "open file" window.
1889 #: src/framework/commands.cpp:225
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Select Caveset to Load"
1892 msgstr "Pálya kiválasztása"
1894 #. TRANSLATORS: 40 characters max. Title of the window which shows the error messages.
1895 #: src/framework/commands.cpp:251
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Error Console"
1898 msgstr "_Hibakonzol"
1900 #: src/framework/gameactivity.cpp:93
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Move left"
1903 msgstr "Molylepke, balra"
1905 #: src/framework/gameactivity.cpp:94
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Move right"
1908 msgstr "Molylepke, jobbra"
1910 #: src/framework/gameactivity.cpp:95
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Move up"
1913 msgstr "_Mozgat"
1915 #: src/framework/gameactivity.cpp:96
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Move down"
1918 msgstr "Molylepke, le"
1920 #: src/framework/gameactivity.cpp:97
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Snap"
1923 msgstr "Pillanatfelvételek"
1925 #: src/framework/gameactivity.cpp:98
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Suicide"
1928 msgstr "<b>Öngyilkosság</b>"
1930 #. TRANSLATORS: "hold" here means that the key must be kept depressed by the user.
1931 #: src/framework/gameactivity.cpp:100
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Fast forward (hold)"
1934 msgstr "Gyor_sított játék"
1936 #. TRANSLATORS: "hold" here means that the key must be kept depressed by the user.
1937 #: src/framework/gameactivity.cpp:102
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Status bar (hold)"
1940 msgstr "Státusz sor színei"
1942 #: src/framework/gameactivity.cpp:103
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Restart level"
1945 msgstr "Pálya új_rakezdése"
1947 #: src/framework/gameactivity.cpp:106 src/cave/elementproperties.cpp:94
1948 msgid "Space"
1949 msgstr "Üres"
1951 #: src/framework/gameactivity.cpp:106
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Pause"
1954 msgstr "Játék szünet"
1956 #: src/framework/gameactivity.cpp:107
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Take snapshot"
1959 msgstr "_Pillanatfelvétel"
1961 #: src/framework/gameactivity.cpp:108
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Revert to snapshot"
1964 msgstr "_Pillanatfelvétel visszatöltése"
1966 #: src/framework/gameactivity.cpp:110
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Random colors"
1969 msgstr "Véletlen színek"
1971 #: src/framework/gameactivity.cpp:111
1972 #, fuzzy
1973 msgid "End game"
1974 msgstr "Játék vég_e"
1976 #. TRANSLATORS: title of the help window during the game
1977 #: src/framework/gameactivity.cpp:115
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Game Help"
1980 msgstr "GDash Súgó"
1982 #. TRANSLATORS: sound volume
1983 #: src/framework/volumeactivity.cpp:44
1984 msgid "Volume"
1985 msgstr ""
1987 #. TRANSLATORS: sound volume during game. the space at the end makes the text of the same length with the other string.
1988 #: src/framework/volumeactivity.cpp:49
1989 msgid "Cave volume "
1990 msgstr "Játék hangerő"
1992 #. TRANSLATORS: title screen music volume. the space at the end makes the text of the same length with the other string.
1993 #: src/framework/volumeactivity.cpp:56
1994 msgid "Music volume"
1995 msgstr "Zene hangerő "
1997 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:148
1998 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:152
1999 #, c-format
2000 msgid "Cannot change to directory: %s."
2001 msgstr ""
2003 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:237
2004 msgid "File exists. Overwrite?"
2005 msgstr "A fájl létezik. Felülírjam?"
2007 #. TRANSLATORS: 35 chars max
2008 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:292
2009 msgid "Jump to directory"
2010 msgstr ""
2012 #. TRANSLATORS: 35 chars max
2013 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:299
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Enter new file name"
2016 msgstr "Új játék indítása"
2018 #. TRANSLATORS: 40 chars max
2019 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:323
2020 msgid "Crsr:select  N:new  J:jump  Esc:cancel"
2021 msgstr ""
2023 #. TRANSLATORS: 40 chars max
2024 #: src/framework/selectfileactivity.cpp:327
2025 msgid "Crsr: select   J: jump   Esc: cancel"
2026 msgstr ""
2028 #: src/framework/replaysaveractivity.cpp:127
2029 #, c-format
2030 msgid "Saved %d video frames and %dMiB of audio data to %s_*.png and %s.wav."
2031 msgstr ""
2033 #: src/framework/replaysaveractivity.cpp:128
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Replay Saved"
2036 msgstr "Visszajátszások"
2038 #: src/framework/settingsactivity.cpp:100
2039 msgid "Cannot install theme!"
2040 msgstr ""
2042 #. TRANSLATORS: 35 chars max
2043 #: src/framework/settingsactivity.cpp:230
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Select key for action"
2046 msgstr "Nyomd meg a billentyűt a következőhöz:"
2048 #. TRANSLATORS: 40 chars max
2049 #: src/framework/settingsactivity.cpp:240
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Select Image for Theme"
2052 msgstr "Válassz fájlt a címképhez"
2054 #. TRANSLATORS: 40 chars max
2055 #: src/framework/settingsactivity.cpp:257
2056 #, c-format
2057 msgid "GDash Options, page %d/%d"
2058 msgstr ""
2060 #. TRANSLATORS: 40 chars max. Change means to change the setting
2061 #: src/framework/settingsactivity.cpp:259
2062 msgid "Crsr: Move   Space: change   Esc: exit"
2063 msgstr ""
2065 #. TRANSLATORS: 40 chars max
2066 #: src/framework/settingsactivity.cpp:262
2067 msgid "Press T to install a new theme."
2068 msgstr "Új téma telepítése a T-vel."
2070 #: src/framework/settingsactivity.cpp:274
2071 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:198
2072 msgid "yes"
2073 msgstr "igen"
2075 #: src/framework/settingsactivity.cpp:274
2076 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:198
2077 msgid "no"
2078 msgstr "nem"
2080 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:70
2081 #, fuzzy
2082 msgid "No replays for caveset."
2083 msgstr "Nincs ilyen számú beépített játék."
2085 #. TRANSLATORS: 40 chars max
2086 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:79
2087 #, c-format
2088 msgid "Replays, Page %d/%d"
2089 msgstr ""
2091 #. TRANSLATORS: 40 chars max
2092 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:81
2093 msgid "Space: play  F1: keys  Esc: exit"
2094 msgstr ""
2096 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:138
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Cursor keys"
2099 msgstr "_Irányító gombok"
2101 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:138
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Move"
2104 msgstr "_Mozgat"
2106 #. TRANSLATORS: play here means playing the replay movie
2107 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:140
2108 msgid "Space, Enter"
2109 msgstr ""
2111 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:141
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Show replay info"
2114 msgstr "Visszajá_tszások"
2116 #. TRANSLATORS: this is for a checkbox which selects if the replays is to be saved with the cave or not.
2117 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:144
2118 msgid "Toggle if saved with caves"
2119 msgstr ""
2121 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:147
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Save movie"
2124 msgstr "Játék mentése másként"
2126 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:150
2127 msgid "Main menu"
2128 msgstr ""
2130 #. TRANSLATORS: title of the cave replays window
2131 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:154
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Replays Help"
2134 msgstr "Visszajátszások"
2136 #. TRANSLATORS: Cave level (1-5)
2137 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:195
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Level"
2140 msgstr "Szintek"
2142 #. TRANSLATORS: "player" here means the name of the human player who played the replay
2143 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:197 src/cave/cavestored.cpp:106
2144 #: src/cave/elementproperties.cpp:453 src/cave/elementproperties.cpp:576
2145 msgid "Player"
2146 msgstr "Játékos"
2148 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:198
2149 msgid "Successful"
2150 msgstr ""
2152 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:199
2153 msgid "Score"
2154 msgstr "Pont"
2156 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:199
2157 msgid "points"
2158 msgstr "pont"
2160 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:202
2161 msgid "Comment"
2162 msgstr "Megjegyzés"
2164 #. TRANSLATORS: duration of replay in seconds
2165 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:205
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Duration"
2168 msgstr "Irány"
2170 #. TRANSLATORS: ie. software by which the replay was recorded.
2171 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:211
2172 msgid "Recorded with"
2173 msgstr ""
2175 #. TRANSLATORS: title of the window showing data about a particular replay
2176 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:214
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Replay Info"
2179 msgstr "Visszajátszások"
2181 #: src/framework/replaymenuactivity.cpp:232
2182 msgid "Output filename prefix"
2183 msgstr ""
2185 #. TRANSLATORS: 40 chars max
2186 #: src/framework/showtextactivity.cpp:51
2187 msgid "Crsr: move     Esc: exit"
2188 msgstr ""
2190 #: src/fileops/c64import.cpp:2022 src/fileops/c64import.cpp:2071
2191 #: src/fileops/c64import.cpp:2142
2192 #, c-format
2193 msgid "Intermission %d"
2194 msgstr "%d. jutalom pálya"
2196 #: src/fileops/c64import.cpp:2024 src/fileops/c64import.cpp:2073
2197 #: src/fileops/c64import.cpp:2148
2198 #, c-format
2199 msgid "Cave %c"
2200 msgstr "%c. pálya"
2202 #: src/fileops/c64import.cpp:2140
2203 #, c-format
2204 msgid "Intermission %02d"
2205 msgstr "%02d. jutalom pálya"
2207 #: src/fileops/c64import.cpp:2146
2208 #, c-format
2209 msgid "Cave %02d"
2210 msgstr "%02d. pálya"
2212 #: src/fileops/loadfile.cpp:41
2213 msgid "Error loading GDS file."
2214 msgstr "Nem lehetett betölteni a GDS fájlt."
2216 #: src/fileops/loadfile.cpp:54
2217 msgid "BRC files must be 96000 bytes long."
2218 msgstr "A BRC fájlok pontosan 96000 bájtosak kell legyenek."
2220 #: src/fileops/loadfile.cpp:80
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Cannot determine file format."
2223 msgstr "A kép formátuma nem felismerhető."
2225 #: src/fileops/loadfile.cpp:106
2226 msgid "Unable to open file."
2227 msgstr ""
2229 #: src/fileops/loadfile.cpp:112
2230 #, fuzzy
2231 msgid "File bigger than 2MiB, refusing to load."
2232 msgstr "A fájl nagyobb, mint 1MiB, nem töltöm be."
2234 #: src/fileops/loadfile.cpp:116
2235 msgid "Unable to read file."
2236 msgstr ""
2238 #: src/gtkmain.cpp:65
2239 msgid "Start editor"
2240 msgstr "Pályaszerkesztő elindítása"
2242 #: src/gtkmain.cpp:66
2243 msgid "Save caveset in a HTML gallery"
2244 msgstr "Játék pályáinak mentése egy HTML galériában"
2246 #: src/gtkmain.cpp:67
2247 msgid "Link stylesheet from file to a HTML gallery, eg. \"../style.css\""
2248 msgstr ""
2249 "A megadott nevű stíluslap linkelése a HTML galériához, pl. \"../style.css\""
2251 #: src/gtkmain.cpp:68
2252 msgid "Link shortcut icon to a HTML gallery, eg. \"../favicon.ico\""
2253 msgstr ""
2254 "A megadott nevű ikon linkelése a HTML galériához, pl. \"../favicon.ico\""
2256 #: src/gtkmain.cpp:69
2257 msgid "Save image of first cave to PNG"
2258 msgstr "Az első pálya képének mentése egy PNG fájlba"
2260 #: src/gtkmain.cpp:70
2261 msgid "Set PNG image size. Default is 128x96, set to 0x0 for unscaled"
2262 msgstr "PNG kép méretének állítása. Alap 128x96, az eredeti mérethez 0x0"
2264 #: src/gtkmain.cpp:71
2265 msgid "Save caveset in a BDCFF file"
2266 msgstr "Játék pályáinak mentése egy BDCFF fájlban"
2268 #: src/gtkmain.cpp:72
2269 msgid ""
2270 "Save imported binary data to a GDS file. An input file name is required."
2271 msgstr ""
2273 #: src/gtkmain.cpp:73
2274 msgid "Batch mode: quit after specified tasks"
2275 msgstr "Kötegelt üzemmód: a megadott műveletek után kilépés"
2277 #: src/gtkmain.cpp:160
2278 #, c-format
2279 msgid "Invalid image size: %s"
2280 msgstr "%s: hibás képméret"
2282 #: src/editor/exporthtml.cpp:49
2283 msgid "Saving HTML gallery"
2284 msgstr "HTML galéria mentése"
2286 #: src/editor/exporthtml.cpp:111 src/cave/cavestored.cpp:38
2287 #: src/cave/caveset.cpp:42
2288 msgid "WWW"
2289 msgstr "WWW"
2291 #: src/editor/exporthtml.cpp:180
2292 msgid "Type"
2293 msgstr "Típus"
2295 #: src/editor/exporthtml.cpp:180 src/cave/cavestored.cpp:43
2296 msgid "Intermission"
2297 msgstr "Jutalom pálya"
2299 #: src/editor/exporthtml.cpp:180
2300 msgid "Normal cave"
2301 msgstr "Normál pálya"
2303 #: src/editor/exporthtml.cpp:181 src/cave/cavestored.cpp:41
2304 msgid "Selectable as start"
2305 msgstr "Kezdéskor kiválasztható"
2307 #: src/editor/exporthtml.cpp:182 src/cave/cavestored.cpp:75
2308 msgid "Diamonds needed"
2309 msgstr "Gyűjtendő gyémántok"
2311 #: src/editor/exporthtml.cpp:183
2312 msgid "Diamond value"
2313 msgstr "Gyémánt értéke"
2315 #: src/editor/exporthtml.cpp:184
2316 msgid "Extra diamond value"
2317 msgstr "Plusz gyémánt értéke"
2319 #: src/editor/exporthtml.cpp:185 src/cave/cavestored.cpp:77
2320 msgid "Time (s)"
2321 msgstr "Idő (mp)"
2323 #: src/editor/exporthtml.cpp:187
2324 msgid "Amoeba threshold and time (s)"
2325 msgstr "Amőba határ és idő (mp)"
2327 #: src/editor/exporthtml.cpp:189
2328 msgid "Magic wall milling time (s)"
2329 msgstr "Idő (mp)"
2331 #: src/editor/editorautowidgets.cpp:341
2332 #, c-format
2333 msgid "Level %d"
2334 msgstr "%d. szint"
2336 #: src/editor/editorautowidgets.cpp:421
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "\n"
2340 "Default value: %s"
2341 msgstr ""
2342 "\n"
2343 "Alapérték: %s"
2345 #: src/editor/editor.cpp:156 src/editor/editor.cpp:157
2346 #: src/editor/editor.cpp:158 src/editor/editor.cpp:159
2347 #: src/editor/editor.cpp:160 src/editor/editor.cpp:161
2348 #: src/editor/editor.cpp:171 src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:122
2349 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:81
2350 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:79
2351 msgid "Draw"
2352 msgstr "Rajz"
2354 #: src/editor/editor.cpp:159 src/editor/editor.cpp:162
2355 #: src/editor/editor.cpp:163
2356 msgid "Fill"
2357 msgstr "Kitöltés"
2359 #: src/editor/editor.cpp:161
2360 msgid "Find"
2361 msgstr "Keres"
2363 #: src/editor/editor.cpp:163
2364 msgid "Border"
2365 msgstr "Keret"
2367 #: src/editor/editor.cpp:164 src/editor/editor.cpp:165
2368 #: src/editor/editor.cpp:166
2369 msgid "Wall"
2370 msgstr "Fal"
2372 #: src/editor/editor.cpp:164 src/editor/editor.cpp:165
2373 #: src/editor/editor.cpp:166
2374 msgid "Path"
2375 msgstr "Járat"
2377 #: src/editor/editor.cpp:178
2378 msgid "_Point"
2379 msgstr "_Pont"
2381 #: src/editor/editor.cpp:178
2382 msgid "Draw single element"
2383 msgstr "Egyetlen karakter rajzolása"
2385 #: src/editor/editor.cpp:179
2386 msgid "_Line"
2387 msgstr "_Vonal"
2389 #: src/editor/editor.cpp:179
2390 msgid "Draw line of elements"
2391 msgstr "Vonal rajzolása"
2393 #: src/editor/editor.cpp:180
2394 msgid "_Outline"
2395 msgstr "_Keret"
2397 #: src/editor/editor.cpp:180
2398 msgid "Draw rectangle outline"
2399 msgstr "Téglalap rajzolása"
2401 #: src/editor/editor.cpp:181
2402 msgid "R_ectangle"
2403 msgstr "Té_glalap"
2405 #: src/editor/editor.cpp:181
2406 msgid "Draw filled rectangle"
2407 msgstr "Kitöltött téglalap rajzolása"
2409 #: src/editor/editor.cpp:182
2410 msgid "Ra_ster"
2411 msgstr "R_aszter"
2413 #: src/editor/editor.cpp:182
2414 msgid "Draw raster"
2415 msgstr "Raszter rajzolása"
2417 #: src/editor/editor.cpp:183
2418 msgid "_Join"
2419 msgstr "Kö_tés"
2421 #: src/editor/editor.cpp:183
2422 msgid "Draw join"
2423 msgstr "Kötés rajzolása"
2425 #: src/editor/editor.cpp:184
2426 msgid "_Flood fill"
2427 msgstr "_Kitöltés"
2429 #: src/editor/editor.cpp:184
2430 msgid "Fill by replacing elements"
2431 msgstr "Kitöltés elemek cseréjével"
2433 #: src/editor/editor.cpp:185
2434 msgid "_Boundary fill"
2435 msgstr "K_itöltés keretig"
2437 #: src/editor/editor.cpp:185
2438 msgid "Fill a closed area"
2439 msgstr "Zárt terület kitöltése"
2441 #: src/editor/editor.cpp:186
2442 msgid "Ma_ze"
2443 msgstr "La_birintus"
2445 #: src/editor/editor.cpp:186
2446 msgid "Draw maze"
2447 msgstr "Labirintus rajzolása"
2449 #: src/editor/editor.cpp:187
2450 msgid "U_nicursal maze"
2451 msgstr "Kí_gyózó labirintus"
2453 #: src/editor/editor.cpp:187
2454 msgid "Draw unicursal maze"
2455 msgstr "Kígyózó labirintus rajzolása"
2457 #: src/editor/editor.cpp:188
2458 msgid "Bra_id maze"
2459 msgstr "Körös labirin_tus rajzolása"
2461 #: src/editor/editor.cpp:188
2462 msgid "Draw braid maze"
2463 msgstr "Körös labirintus rajzolása"
2465 #: src/editor/editor.cpp:189
2466 msgid "R_andom fill"
2467 msgstr "Vé_letlen kitöltés"
2469 #: src/editor/editor.cpp:189
2470 msgid "Draw random elements"
2471 msgstr "Véletlen karakterek rajzolása"
2473 #: src/editor/editor.cpp:190
2474 msgid "_Copy and Paste"
2475 msgstr "_Másol és beilleszt"
2477 #: src/editor/editor.cpp:190
2478 msgid "Copy and paste area"
2479 msgstr "Terület másolása és beillesztése"
2481 #: src/editor/editor.cpp:192
2482 msgid "_Move"
2483 msgstr "_Mozgat"
2485 #: src/editor/editor.cpp:192
2486 msgid "Move object"
2487 msgstr "Rajzelem mozgatása"
2489 #: src/editor/editor.cpp:193
2490 msgid "F_reehand"
2491 msgstr "S_zabadkézi"
2493 #: src/editor/editor.cpp:193
2494 msgid "Draw freely"
2495 msgstr "Szabad rajz"
2497 #: src/editor/editor.cpp:194
2498 msgid "Set _visible region"
2499 msgstr "Látható rész_let megadása"
2501 #: src/editor/editor.cpp:194
2502 msgid "Select visible region of cave during play"
2503 msgstr "A pálya játék közben látható részeinek beállítása"
2505 #: src/editor/editor.cpp:209
2506 msgid "All levels"
2507 msgstr "Összes szint"
2509 #: src/editor/editor.cpp:210
2510 msgid "Level 2 and up"
2511 msgstr "2-estől felfelé"
2513 #: src/editor/editor.cpp:211
2514 msgid "Level 3 and up"
2515 msgstr "3-astól felfelé"
2517 #: src/editor/editor.cpp:212
2518 msgid "Level 4 and up"
2519 msgstr "4-estől felfelé"
2521 #: src/editor/editor.cpp:213
2522 msgid "Level 5 only"
2523 msgstr "Csak az 5-ös"
2525 #: src/editor/editor.cpp:369
2526 #, c-format
2527 msgid "%d objects selected"
2528 msgstr "%d rajzelem kiválasztva"
2530 #: src/editor/editor.cpp:575 src/editor/editor.cpp:578
2531 #, c-format
2532 msgid "GDash Cave Editor - %s"
2533 msgstr "GDash Pályaszerkesztő - %s"
2535 #: src/editor/editor.cpp:705
2536 msgid "Cave Properties"
2537 msgstr "Pálya tulajdonságai"
2539 #: src/editor/editor.cpp:758
2540 msgid ""
2541 "You have changed the size of the cave. Please check the size of the visible "
2542 "region!"
2543 msgstr ""
2544 "Megváltoztattad a pálya méretét. Ellenőrizd a játék közben látható részt!"
2546 #: src/editor/editor.cpp:759
2547 msgid ""
2548 "The visible area of the cave during the game can be smaller than the whole "
2549 "cave. If you resize the cave, the area to be shown cannot be guessed "
2550 "automatically. The tool to set this behavior is now selected, and shows the "
2551 "current visible area. Use drag and drop to change the position and size of "
2552 "the rectangle."
2553 msgstr ""
2554 "A pálya játék közben látható része kisebb lehet, mint annak egésze. Ha "
2555 "átméretezed a pályát, a látható részt a program nem tudja magától kitalálni. "
2556 "A látható részt beállító eszközt most aktiváltam, és mutatja a jelenleg "
2557 "kiválasztott területet. Használd a fogd és vidd módszert a téglalap helyének "
2558 "és méretének megadásához."
2560 #: src/editor/editor.cpp:774
2561 msgid "Cave Set Properties"
2562 msgstr "Játék tulajdonságai"
2564 #: src/editor/editor.cpp:802
2565 #, c-format
2566 msgid "<b>%s</b>, %s, %dx%d, time %d:%02d, diamonds %d"
2567 msgstr "<b>%s</b>, %s,%dx%d, idő: %d:%02d, gyémántok: %d"
2569 #: src/editor/editor.cpp:804
2570 msgid "selectable"
2571 msgstr "kiválasztható"
2573 #: src/editor/editor.cpp:804
2574 msgid "not selectable"
2575 msgstr "nem kiválasztható"
2577 #: src/editor/editor.cpp:835
2578 #, c-format
2579 msgid "<b>%s</b>, %d caves"
2580 msgstr "<b>%s</b>, %d pálya"
2582 #: src/editor/editor.cpp:926
2583 msgid "Object Properties"
2584 msgstr "Objektum tulajdonságai"
2586 #: src/editor/editor.cpp:937
2587 msgid "The object should be visible on at least one level."
2588 msgstr "Az objektumnak legalább egy nehézségi szinten látszania kell."
2590 #: src/editor/editor.cpp:937
2591 msgid "Enabled this object on all levels."
2592 msgstr "Az összes szinten engedélyeztem az objektumot."
2594 #: src/editor/editor.cpp:1666
2595 msgid "Cave Name"
2596 msgstr "Pálya neve"
2598 #: src/editor/editor.cpp:1754
2599 #, c-format
2600 msgid "%d caves selected"
2601 msgstr "%d pálya kiválasztva"
2603 #: src/editor/editor.cpp:1966
2604 msgid "Cave Random Fill"
2605 msgstr "Pálya véletlen kitöltés"
2607 #: src/editor/editor.cpp:1972
2608 msgid ""
2609 "Hint: The random fill works by generating a random number between 0 and 255, "
2610 "then choosing an element from the list above. If the number generated is "
2611 "bigger than probability 1, initial fill is chosen. If smaller than "
2612 "probability 1, but bigger than probability 2, the first element is chosen "
2613 "and so on. GDash will make sure that the probability values come in "
2614 "descending order."
2615 msgstr ""
2616 "Ötlet: A véletlenszerű kitöltés minden kockához egy véletlenszámot csinál 0 "
2617 "és 255 között, és utána egy elemet választ a listából. Ha a szám nagyobb, "
2618 "mint az 1-es valószínűség, a kezdeti kitöltést választja. Ha kisebb, mint az "
2619 "1-es, de nagyobb, mint a kettes, akkor az első elemet választja stb. A Gdash "
2620 "csökkenő sorrendbe állítja a valószínűségeket."
2622 #: src/editor/editor.cpp:2006
2623 msgid "Save Cave as PNG Image"
2624 msgstr "Pálya mentése PNG képként"
2626 #: src/editor/editor.cpp:2013
2627 msgid "PNG files"
2628 msgstr "PNG képek"
2630 #: src/editor/editor.cpp:2074
2631 msgid "Cave Overview"
2632 msgstr "Áttekintés"
2634 #: src/editor/editor.cpp:2075
2635 msgid "Save as _PNG"
2636 msgstr "Mentése _PNG-ként"
2638 #: src/editor/editor.cpp:2307
2639 msgid "Cave Colors"
2640 msgstr "Pálya színei"
2642 #: src/editor/editor.cpp:2317
2643 msgid "Set random..."
2644 msgstr "Véletlenszerű..."
2646 #: src/editor/editor.cpp:2324
2647 msgid ""
2648 "Hint: As the palette can be changed for C64 and Atari colors, it is not "
2649 "recommended to use different types together (for example, RGB color for "
2650 "background, Atari color for Slime.)"
2651 msgstr ""
2652 "Tipp: mivel a C64 és az Atari palettákat meg tudja változtatni minden "
2653 "felhasználó, nem ajánlott különböző típusú színeket együtt használni (pl. "
2654 "RGB szín a háttérhez, Atari szín az iszaphoz.)"
2656 #: src/editor/editor.cpp:2358
2657 msgid "Do you really want to delete cave(s)?"
2658 msgstr "Biztos ki akarod törölni a pályá(ka)t?"
2660 #: src/editor/editor.cpp:2358
2661 msgid "This operation cannot be undone."
2662 msgstr "Ezt a műveletet nem lehet visszavonni."
2664 #: src/editor/editor.cpp:2491
2665 msgid ""
2666 "At least one object would have been totally hidden (not visible on any of "
2667 "the levels)."
2668 msgstr ""
2669 "Legalább egy objektum teljesen eltűnt volna (nem látszana egyik szinten sem)."
2671 #: src/editor/editor.cpp:2491
2672 msgid "Enabled those objects on the current level."
2673 msgstr "Azok az objektumok engedélyezve lettek az aktuális szinten."
2675 #: src/editor/editor.cpp:2652
2676 msgid "Do you really want to remove cave map?"
2677 msgstr "Biztos törölni szeretnéd a pálya térképét?"
2679 #: src/editor/editor.cpp:2652
2680 msgid "This operation destroys all cave objects."
2681 msgstr "Ez a művelet a pálya minden elemét törli."
2683 #: src/editor/editor.cpp:2672
2684 msgid "This cave has no objects."
2685 msgstr "Nincsenek ezen a pĂĄlyĂĄn rajzelemek."
2687 #: src/editor/editor.cpp:2676
2688 msgid "Do you really want to flatten cave?"
2689 msgstr "Biztos össze szeretnéd vonni a pályát egyetlen térképpé?"
2691 #: src/editor/editor.cpp:2676
2692 msgid ""
2693 "This operation merges all cave objects currently seen in a single map. "
2694 "Further objects may later be added, but the ones already seen will behave "
2695 "like the random fill elements; they will not be editable."
2696 msgstr ""
2697 "Ez a művelet az összes pálya objektumot egy térképpé vonja össze. További "
2698 "objektumok később is hozzáadhatóak, de az eddigiek a kezdeti véletlen "
2699 "kitöltéshez hasonlóan fognak viselkedni, és nem maradnak szerkeszthetőek."
2701 #: src/editor/editor.cpp:2762
2702 msgid "Save Cave Set in HTML"
2703 msgstr "HTML galéria mentése"
2705 #: src/editor/editor.cpp:2770
2706 msgid "HTML files"
2707 msgstr "HTML fájlok"
2709 #: src/editor/editor.cpp:2786
2710 msgid "Errors - Saving Gallery to File"
2711 msgstr "Hibák - galéria fájlba mentése"
2713 #: src/editor/editor.cpp:2801
2714 msgid "Export Cave as CrLi Cave File"
2715 msgstr "CrLi pálya fájl exportálása"
2717 #: src/editor/editor.cpp:2819
2718 msgid "Errors - Exporting Cave to CrLi Format"
2719 msgstr "Hibák - pálya CrLi formátumban mentése"
2721 #: src/editor/editor.cpp:2837
2722 msgid "Export Cave as CrLi Cave Pack"
2723 msgstr "CrLi pálya gyűjtemény exportálása"
2725 #: src/editor/editor.cpp:2858
2726 msgid "Errors - Exporting Caves to File"
2727 msgstr "Hibák - pályák fájlba mentése"
2729 #: src/editor/editor.cpp:2940
2730 msgid "Create New Cave"
2731 msgstr "Új pálya létrehozása"
2733 #: src/editor/editor.cpp:2951
2734 msgid "Name:"
2735 msgstr "Név:"
2737 #: src/editor/editor.cpp:2954
2738 msgid "New cave"
2739 msgstr "Új pálya"
2741 #: src/editor/editor.cpp:2958
2742 msgid "Description:"
2743 msgstr "Leírás:"
2745 #: src/editor/editor.cpp:2964
2746 msgid "Intermission:"
2747 msgstr "Jutalom pálya:"
2749 #: src/editor/editor.cpp:2966
2750 msgid ""
2751 "Intermission caves are usually small and fast caves, which are not required "
2752 "to be solved. The player will not lose a life if he is not successful. The "
2753 "game always proceeds to the next cave. If you set this check box, the size "
2754 "of the cave will also be set to 20x12, as that is the standard size for "
2755 "intermissions."
2756 msgstr ""
2757 "A jutalom pályák általában kicsi és gyors pályák, amelyeket nem szükséges "
2758 "megoldani. A játékos nem fog életet veszíteni, ha nem sikerül neki. A játék "
2759 "pedig mindig a következő pályánál folytatódik. Ha bejelölöd ezt a mezőt, a "
2760 "pálya mérete is 20x12-re lesz állítva, mivel a jutalom pályáknak az a "
2761 "szokásos mérete."
2763 #: src/editor/editor.cpp:3080
2764 msgid "Do you really want to remove unknown cave tags?"
2765 msgstr "Biztos törölni szeretnéd az összes ismeretlen mezőt?"
2767 #: src/editor/editor.cpp:3080
2768 msgid ""
2769 "This operation removes all unknown tags associated with all caves. Unknown "
2770 "tags might come from another BDCFF-compatible game or an older version of "
2771 "GDash. Those cave options cannot be interpreted by GDash, and therefore if "
2772 "you use this caveset in this application, they are of no use."
2773 msgstr ""
2774 "Ez a művelet törli az összes pályához tartozó ismeretlen mezőket. Az "
2775 "ismeretlen mezők más programok által készített BDCFF fájlokból "
2776 "származhatnak, vagy a GDash egy korábbi verziójából. Azokat a mezőket a "
2777 "GDash nem tudja értelmezni, ezért ha ebben a programban használod a "
2778 "pályákat, haszontalanok."
2780 #: src/editor/editor.cpp:3174 src/editor/editor.cpp:3185
2781 #, c-format
2782 msgid "%s Element"
2783 msgstr "%s elem"
2785 #: src/editor/editor.cpp:3178
2786 msgid "Draw Element"
2787 msgstr "Elem rajzolása"
2789 #: src/editor/editor.cpp:3189
2790 msgid "Fill Element"
2791 msgstr "Kitöltő elem"
2793 #: src/editor/editor.cpp:3243
2794 #, c-format
2795 msgid "%s: removed %d replay(s)\n"
2796 msgstr "%s: %d visszajátszás törölve\n"
2798 #: src/editor/editor.cpp:3249
2799 msgid "Some replays were removed."
2800 msgstr "Néhány visszajátszás törölve."
2802 #: src/editor/editor.cpp:3275
2803 #, c-format
2804 msgid "%s: marked %d replay(s) as working ones\n"
2805 msgstr "%s: %d visszajátszás működőként megjelölve\n"
2807 #: src/editor/editor.cpp:3281
2808 msgid ""
2809 "Some replay checksums were recalculated. This does not mean that those "
2810 "replays actually play correctly!"
2811 msgstr ""
2812 "Néhány visszajátszás ellenőrző összegét újraszámoltam. Ez nem jelenti azt, "
2813 "hogy azok tényleg működnek is!"
2815 #: src/editor/editor.cpp:3333 src/editor/editor.cpp:3346
2816 msgid "Error loading image file."
2817 msgstr "Nem lehetett betölteni a kép fájlt."
2819 #: src/editor/editor.cpp:3333
2820 msgid "Cannot recognize file format."
2821 msgstr "A kép formátuma nem felismerhető."
2823 #: src/editor/editor.cpp:3338
2824 msgid "The image selected is too big!"
2825 msgstr "A kiválasztott kép túl nagy!"
2827 #: src/editor/editor.cpp:3338
2828 #, c-format
2829 msgid "Maximum sizes: %dx%d pixels"
2830 msgstr "Maximum méret: %dx%d képpont"
2832 #: src/editor/editor.cpp:3370
2833 msgid "Select Image File for Title Screen"
2834 msgstr "Válassz fájlt a címképhez"
2836 #: src/editor/editor.cpp:3376
2837 msgid "Select Image File for Background Tile"
2838 msgstr "Válassz fájlt a címkép hátteréhez"
2840 #: src/editor/editor.cpp:3388
2841 msgid "Set Title Image"
2842 msgstr "Címkép beállítása"
2844 #: src/editor/editor.cpp:3404
2845 msgid "Load _image"
2846 msgstr "_Kép betöltése"
2848 #: src/editor/editor.cpp:3405
2849 msgid "Load _tile"
2850 msgstr "_Minta betöltése"
2852 #: src/editor/editor.cpp:3411
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "Recommended image sizes are 320x176 pixels for title image and 8x8 pixels "
2856 "for the scrolling tile. Maximum sizes are %dx%d and %dx%d, respectively."
2857 msgstr ""
2858 "Az ajánlott képméretek 320x176 képpont a címképhez és 8x8 képpont a gördülő "
2859 "mintához. A maximum méretek %dx%d és %dx%d képpont."
2861 #. TRANSLATORS: in some languages (for example, german) nouns must be written capitalized.
2862 #. * In other languages, nouns can be written uncapitalized.
2863 #. * When the name of an element is put in a sentence, this has to be taken into account.
2864 #. *
2865 #. * For example, the element name in English is "Brick wall",
2866 #. * and it is possible to write "Line of brick wall" (uppercase B -> lowercase b in the sentence).
2867 #. * In German, the same is "Ziegelmauer", and "Linie aus Ziegelmauer" (Z remains in upper case).
2868 #. *
2869 #. * If the language you are translating to writes nouns capitalized (for example, German),
2870 #. * translate this string to "lowercase-element-names-no".
2871 #. * Otherwise translate this to "lowercase-element-values-yes".
2873 #: src/editor/editor.cpp:3442
2874 msgid "lowercase-element-names-yes"
2875 msgstr "lowercase-element-names-yes"
2877 #: src/editor/editor.cpp:3467
2878 msgid "_File"
2879 msgstr "_Fájl"
2881 #: src/editor/editor.cpp:3468
2882 msgid "_Edit"
2883 msgstr "S_zerkesztés"
2885 #: src/editor/editor.cpp:3469
2886 msgid "_View"
2887 msgstr "_Nézet"
2889 #: src/editor/editor.cpp:3470
2890 msgid "_Tools"
2891 msgstr "_Eszközök"
2893 #: src/editor/editor.cpp:3471
2894 msgid "_Help"
2895 msgstr "_Súgó"
2897 #: src/editor/editor.cpp:3472
2898 #, fuzzy
2899 msgid "_Object"
2900 msgstr "_Objektumok"
2902 #: src/editor/editor.cpp:3473
2903 msgid "_Cave"
2904 msgstr "_Pálya"
2906 #: src/editor/editor.cpp:3474
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Cave_set"
2909 msgstr "A pályák"
2911 #: src/editor/editor.cpp:3475
2912 msgid "Close cave editor"
2913 msgstr "Pályaszerkesztő bezárása"
2915 #: src/editor/editor.cpp:3476
2916 msgid "New _cave"
2917 msgstr "Új _pálya"
2919 #: src/editor/editor.cpp:3476
2920 msgid "Create new cave"
2921 msgstr "Új pálya létrehozása"
2923 #: src/editor/editor.cpp:3478
2924 msgid "Save cave set to file"
2925 msgstr "Játék pályáinak mentése új néven"
2927 #: src/editor/editor.cpp:3479
2928 msgid "Save cave set as new file"
2929 msgstr "Játék pályáinak mentése új néven"
2931 #: src/editor/editor.cpp:3480
2932 msgid "Load cave set from file"
2933 msgstr "Játék betöltése fájlból"
2935 #: src/editor/editor.cpp:3481
2936 msgid "Load shipped cave set from file"
2937 msgstr "Telepített játék betöltése fájlból"
2939 #: src/editor/editor.cpp:3482
2940 msgid "Select all items"
2941 msgstr "Összes elem kiválasztása"
2943 #: src/editor/editor.cpp:3483
2944 msgid "Cave set _properties"
2945 msgstr "Játék _tulajdonságai"
2947 #: src/editor/editor.cpp:3483
2948 msgid "Set properties of cave set"
2949 msgstr "Játék tulajdonságainak beállítása"
2951 #: src/editor/editor.cpp:3484
2952 msgid "Cave set _title image"
2953 msgstr "Játék _címkép"
2955 #: src/editor/editor.cpp:3484
2956 msgid "Set caveset title image"
2957 msgstr "Játék címképernyő beállítása"
2959 #: src/editor/editor.cpp:3490
2960 #, fuzzy
2961 msgid "_Role in caveset"
2962 msgstr "Ú_j játék"
2964 #: src/editor/editor.cpp:3491
2965 msgid "_Edit cave"
2966 msgstr "Pálya s_zerkesztése"
2968 #: src/editor/editor.cpp:3491
2969 msgid "Edit selected cave"
2970 msgstr "Kiválasztott pálya szerkesztése"
2972 #: src/editor/editor.cpp:3492
2973 msgid "_Rename cave"
2974 msgstr "_Pálya átnevezése"
2976 #: src/editor/editor.cpp:3492
2977 msgid "Rename selected cave"
2978 msgstr "Kiválasztott pálya átnevezése"
2980 #: src/editor/editor.cpp:3493
2981 msgid "Make cave _selectable"
2982 msgstr "Pálya _kiválasztható"
2984 #: src/editor/editor.cpp:3493
2985 msgid "Make the cave selectable as game start"
2986 msgstr "Az adott pálya legyen kiválasztható a játék elején"
2988 #: src/editor/editor.cpp:3494
2989 msgid "Make cave _unselectable"
2990 msgstr "Pálya _nem kiválasztható"
2992 #: src/editor/editor.cpp:3494
2993 msgid "Make the cave unselectable as game start"
2994 msgstr "Az adott pálya ne legyen kiválasztható a játék elején"
2996 #: src/editor/editor.cpp:3499
2997 msgid "_New cave set"
2998 msgstr "Ú_j játék"
3000 #: src/editor/editor.cpp:3499
3001 msgid "Create new cave set with no caves"
3002 msgstr "Új, üres játék létrehozása"
3004 #: src/editor/editor.cpp:3500
3005 msgid "Save _HTML gallery"
3006 msgstr "_HTML galéria mentése"
3008 #: src/editor/editor.cpp:3500
3009 msgid "Save game in a HTML gallery"
3010 msgstr "Játék mentése egy HTML galériaába"
3012 #: src/editor/editor.cpp:3501
3013 msgid "Export _CrLi cave pack"
3014 msgstr "_CrLi játék exportálása"
3016 #: src/editor/editor.cpp:3502
3017 #, fuzzy
3018 msgid "_Selectable caves"
3019 msgstr "Kezdéskor kiválasztható"
3021 #: src/editor/editor.cpp:3503
3022 msgid "All _caves"
3023 msgstr "Összes _pálya"
3025 #: src/editor/editor.cpp:3503
3026 msgid "Make all caves selectable as game start"
3027 msgstr "Legyen az összes pálya kiválasztható a játék elején"
3029 #: src/editor/editor.cpp:3504
3030 msgid "All _but intermissions"
3031 msgstr "Jutalom pályákon _kívül mind"
3033 #: src/editor/editor.cpp:3504
3034 msgid "Make all caves but intermissions selectable as game start"
3035 msgstr ""
3036 "A jutalom pályákon kívül az összes legyen kiválasztható játék kezdetnek"
3038 #: src/editor/editor.cpp:3505
3039 msgid "All _after intermissions"
3040 msgstr "Jutalom pályák _utániak"
3042 #: src/editor/editor.cpp:3505
3043 msgid "Make all caves after intermissions selectable as game start"
3044 msgstr "Az összes jutalom pálya utáni legyen kiválasztható játék kezdetnek"
3046 #: src/editor/editor.cpp:3506
3047 msgid "Remove all unknown tags"
3048 msgstr "Összes ismeretlen mező törlése"
3050 #: src/editor/editor.cpp:3506
3051 msgid "Removes all unknown tags found in the BDCFF file"
3052 msgstr "Az összes ismeretlen mezőt törli, amit a BDCFF fájlban talált"
3054 #: src/editor/editor.cpp:3507
3055 msgid "Remove bad replays"
3056 msgstr "Rossz visszajátszások törlése"
3058 #: src/editor/editor.cpp:3507
3059 msgid "Removes replays which won't play as they have their caves modified."
3060 msgstr ""
3061 "Törli azokat a visszajátszásokat, amelyeknek nem működnek, mert megváltozott "
3062 "a pálya."
3064 #: src/editor/editor.cpp:3508
3065 msgid "Fix replay checksums"
3066 msgstr "Visszajátszás ellenőrzők javítása"
3068 #: src/editor/editor.cpp:3508
3069 msgid "Treats all replays with wrong checksums as working ones."
3070 msgstr "Az összes rossznak bejelölt visszajátszást működőnek tekinti."
3072 #: src/editor/editor.cpp:3513
3073 msgid "_Map"
3074 msgstr ""
3076 #: src/editor/editor.cpp:3514
3077 msgid "_Export as CrLi cave file"
3078 msgstr "CrLi pálya _exportálása"
3080 #: src/editor/editor.cpp:3515
3081 msgid "Open cave selector"
3082 msgstr "Pályaválasztó megnyitása"
3084 #: src/editor/editor.cpp:3516
3085 msgid "_Next cave"
3086 msgstr "_Következő pálya"
3088 #: src/editor/editor.cpp:3516
3089 msgid "Next cave"
3090 msgstr "Következő pálya"
3092 #: src/editor/editor.cpp:3517
3093 msgid "_Previous cave"
3094 msgstr "_Előző pálya"
3096 #: src/editor/editor.cpp:3517
3097 msgid "Previous cave"
3098 msgstr "Előző pálya"
3100 #: src/editor/editor.cpp:3518
3101 msgid "_Test"
3102 msgstr "T_esztelés"
3104 #: src/editor/editor.cpp:3519
3105 msgid "Ca_ve properties"
3106 msgstr "Pá_lya tulajdonságai"
3108 #: src/editor/editor.cpp:3519
3109 msgid "Cave settings"
3110 msgstr "Pálya beállításai"
3112 #: src/editor/editor.cpp:3520
3113 msgid "Set engine defaults"
3114 msgstr "Adott motor alapértékei"
3116 #: src/editor/editor.cpp:3521
3117 msgid "Cave co_lors"
3118 msgstr "Pálya _színei"
3120 #: src/editor/editor.cpp:3521
3121 msgid "Select cave colors"
3122 msgstr "Pálya színeinek kiválasztása"
3124 #: src/editor/editor.cpp:3522
3125 msgid "Convert to map"
3126 msgstr "Térképpé alakítás"
3128 #: src/editor/editor.cpp:3522
3129 msgid "Flatten cave to a single cave map without objects"
3130 msgstr "A pálya lapítása egyetlen térképpé"
3132 #: src/editor/editor.cpp:3523
3133 msgid "O_verview"
3134 msgstr "Át_tekintés"
3136 #: src/editor/editor.cpp:3523
3137 msgid "Full screen overview of cave"
3138 msgstr "A teljes pálya áttekintése"
3140 #: src/editor/editor.cpp:3524
3141 msgid "O_verview (simple)"
3142 msgstr "Át_tekintés (egyszerű)"
3144 #: src/editor/editor.cpp:3524
3145 msgid "Full screen overview of cave almost as in game"
3146 msgstr "A teljes pálya áttekintése (majdnem, ahogyan a játékban)"
3148 #: src/editor/editor.cpp:3525
3149 msgid "_Auto shrink"
3150 msgstr "_Automatikus zsugorítás"
3152 #: src/editor/editor.cpp:3525
3153 msgid "Automatically set the visible region of the cave"
3154 msgstr "A pálya látható részének automatikus beállítása"
3156 #: src/editor/editor.cpp:3530
3157 msgid "Send to _back"
3158 msgstr ""
3160 #: src/editor/editor.cpp:3530
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Send object to bottom of object list (draw first)"
3163 msgstr "Rajzelem alulra küldése (először rajzol)"
3165 #: src/editor/editor.cpp:3531
3166 msgid "Bring to _front"
3167 msgstr ""
3169 #: src/editor/editor.cpp:3531
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Bring object to front of object list (drawn last)"
3172 msgstr "Rajzelem felülre hozása (utoljára rajzol)"
3174 #: src/editor/editor.cpp:3532
3175 msgid "Show on this level"
3176 msgstr "Látsszon ezen a szinten"
3178 #: src/editor/editor.cpp:3532
3179 msgid "Enable object on currently visible level"
3180 msgstr "Az objektum látszódjon a jelenlegi szinten"
3182 #: src/editor/editor.cpp:3533
3183 msgid "Hide on this level"
3184 msgstr "Eltűntetés erről a szintről"
3186 #: src/editor/editor.cpp:3533
3187 msgid "Disable object on currently visible level"
3188 msgstr "Az objektum tiltása a jelenlegi szinten"
3190 #: src/editor/editor.cpp:3534
3191 msgid "Only on this level"
3192 msgstr "Csak ezen a szinten"
3194 #: src/editor/editor.cpp:3534
3195 msgid "Enable object only on the currently visible level"
3196 msgstr "Az objektum csak a jelenlegi szinten látszódjon"
3198 #: src/editor/editor.cpp:3535
3199 msgid "Show on all levels"
3200 msgstr "Összes szinten látszik"
3202 #: src/editor/editor.cpp:3535
3203 msgid "Enable object on all levels"
3204 msgstr "Objektum engedélyezése az összes szinten"
3206 #: src/editor/editor.cpp:3539
3207 msgid "Ob_ject properties"
3208 msgstr "Rajz_elem tulajdonságai"
3210 #: src/editor/editor.cpp:3539
3211 msgid "Set object properties"
3212 msgstr "Elem tulajdonságainak szerkesztése"
3214 #: src/editor/editor.cpp:3544
3215 msgid "Shift _left"
3216 msgstr "Léptetés _balra"
3218 #: src/editor/editor.cpp:3545
3219 msgid "Shift _right"
3220 msgstr "Léptretés _jobbra"
3222 #: src/editor/editor.cpp:3546
3223 msgid "Shift _up"
3224 msgstr "Léptetés _fel"
3226 #: src/editor/editor.cpp:3547
3227 msgid "Shift _down"
3228 msgstr "Léptetés _le"
3230 #: src/editor/editor.cpp:3548
3231 msgid "Remove m_ap"
3232 msgstr "Térkép tö_rlése"
3234 #: src/editor/editor.cpp:3548
3235 msgid "Remove cave map, if it has one"
3236 msgstr "A pálya térkép törlése"
3238 #: src/editor/editor.cpp:3553
3239 msgid "Setup cave _random fill"
3240 msgstr "Véletlenszerű _elemek beállítása"
3242 #: src/editor/editor.cpp:3553
3243 msgid "Setup initial fill random elements for the cave"
3244 msgstr "A véletlenszerű kezdeti kitöltés beállítása a pályához"
3246 #: src/editor/editor.cpp:3558
3247 msgid "Cut to clipboard"
3248 msgstr "Kivágás a vágólapra"
3250 #: src/editor/editor.cpp:3559
3251 msgid "Copy to clipboard"
3252 msgstr "Másolás a vágólapra"
3254 #: src/editor/editor.cpp:3560
3255 msgid "Delete"
3256 msgstr "Törlés"
3258 #: src/editor/editor.cpp:3565
3259 msgid "Paste object from clipboard"
3260 msgstr "Rajzelem beillesztése a vágólapról"
3262 #: src/editor/editor.cpp:3570
3263 msgid "Undo last action"
3264 msgstr "Előző művelet visszavonása"
3266 #: src/editor/editor.cpp:3575
3267 msgid "Redo last action"
3268 msgstr "Visszavont művelet ismétlése"
3270 #: src/editor/editor.cpp:3585
3271 msgid "_Animated view"
3272 msgstr "_Animált nézet"
3274 #: src/editor/editor.cpp:3585 src/settings.cpp:221
3275 msgid "Animated view"
3276 msgstr "Animált nézet"
3278 #: src/editor/editor.cpp:3586
3279 msgid "_Colored objects"
3280 msgstr "_Színes rajzelemek"
3282 #: src/editor/editor.cpp:3586
3283 msgid "Cave objects are colored"
3284 msgstr "A rajzelemek kiemelése színnel"
3286 #: src/editor/editor.cpp:3587
3287 msgid "_Object list"
3288 msgstr "Ra_jzelem lista"
3290 #: src/editor/editor.cpp:3587
3291 msgid "Object list sidebar"
3292 msgstr "Objektumok oldalsáv"
3294 #: src/editor/editor.cpp:3588
3295 msgid "_Show variables in test"
3296 msgstr "_Belső változók mutatása tesztnél"
3298 #: src/editor/editor.cpp:3588
3299 msgid "Show a label during tests with some cave parameters"
3300 msgstr "A pálya teszt közben néhány belső változó értékét mutatja"
3302 #: src/editor/editor.cpp:3935
3303 msgid "Level shown:"
3304 msgstr "Szint:"
3306 #: src/editor/editor.cpp:3944
3307 msgid "Draw on:"
3308 msgstr "Rajz ezen:"
3310 #: src/editor/editor.cpp:3949
3311 msgid ""
3312 "Element used to draw points, lines, and rectangles. You can use middle-click "
3313 "to pick one from the cave."
3314 msgstr ""
3315 "A pontok, vonalak és téglalapok rajzolásához használt elem. A pályára a "
3316 "középső egérgombbal kattintva is kiválasztható."
3318 #: src/editor/editor.cpp:3954
3319 msgid ""
3320 "Element used to fill rectangles, and second element of joins. You can use "
3321 "Ctrl + middle-click to pick one from the cave."
3322 msgstr ""
3323 "A téglalapok kitöltéséhez és a kötésekhez használt második elem. A Ctrl "
3324 "billentyű megnyomásával és a középső gombbal kattintva a pályára is "
3325 "beállítható."
3327 #: src/editor/editor.cpp:3991
3328 msgid "_Objects"
3329 msgstr "_Objektumok"
3331 #: src/editor/editorwidgets.cpp:137
3332 msgid "Select Color"
3333 msgstr "Szín kiválasztása"
3335 #: src/editor/editorwidgets.cpp:176
3336 msgid "Select Atari Color"
3337 msgstr "Atari szín kiválasztása"
3339 #: src/editor/editorwidgets.cpp:180
3340 msgid "Select C64 DTV Color"
3341 msgstr "C64 DTV szín kiválasztása"
3343 #: src/editor/editorwidgets.cpp:279
3344 msgid "C64 Colors"
3345 msgstr "C64 Színek"
3347 #: src/editor/editorwidgets.cpp:292
3348 msgid "Atari color..."
3349 msgstr "Atari szín..."
3351 #: src/editor/editorwidgets.cpp:294
3352 msgid "C64DTV color..."
3353 msgstr "C64DTV szín..."
3355 #: src/editor/editorwidgets.cpp:296
3356 msgid "RGB color..."
3357 msgstr "RGB szín..."
3359 #: src/editor/editorwidgets.cpp:511
3360 msgid "Normal elements"
3361 msgstr "Normál karakterek"
3363 #: src/editor/editorwidgets.cpp:518
3364 msgid "For effects"
3365 msgstr "Hatásokhoz"
3367 #: src/editor/editorwidgets.cpp:611
3368 msgid "Elements"
3369 msgstr "Elemek"
3371 #: src/misc/about.cpp:55
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Classic game similar to Emerald Mines. Collect diamonds and find exit!"
3374 msgstr ""
3375 "Emerald Mine-szerű klasszikus játék. Gyűjtsd össze a gyémántokat és keresd a "
3376 "kijáratot!"
3378 #: src/misc/about.cpp:57
3379 msgid "translator-credits"
3380 msgstr "cirix <cirix@fw.hu>"
3382 #: src/gfx/pixbuffactory.cpp:25
3383 msgid "Original"
3384 msgstr "Eredeti"
3386 #: src/gfx/pixbuffactory.cpp:25
3387 msgid "2x nearest"
3388 msgstr "2x legközelebbi"
3390 #: src/gfx/pixbuffactory.cpp:25
3391 msgid "3x nearest"
3392 msgstr "3x legközelebbi"
3394 #: src/gfx/pixbuffactory.cpp:25
3395 msgid "4x nearest"
3396 msgstr "4x legközelebbi"
3398 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:189
3399 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:123
3400 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:82
3401 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:80
3402 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:97
3403 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:352
3404 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:77
3405 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:78
3406 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:94
3407 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:58
3408 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:74
3409 msgid "Levels"
3410 msgstr "Szintek"
3412 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:189
3413 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:123
3414 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:82
3415 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:80
3416 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:97
3417 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:352
3418 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:77
3419 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:78
3420 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:94
3421 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:58
3422 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:74
3423 msgid "Levels on which this object is visible."
3424 msgstr "A szintek, ahol az objektum látható"
3426 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:190
3427 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:354
3428 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:79
3429 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:75
3430 msgid "Start corner"
3431 msgstr "Egyik sarok"
3433 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:190
3434 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:191
3435 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:83
3436 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:84
3437 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:354
3438 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:355
3439 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:79
3440 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:80
3441 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:75
3442 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:76
3443 msgid "Specifies one of the corners of the object."
3444 msgstr "Az objektum egyik sarkát adja meg."
3446 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:191
3447 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:355
3448 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:80
3449 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:76
3450 msgid "End corner"
3451 msgstr "Másik sarok"
3453 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:192
3454 msgid "Replace only"
3455 msgstr "Cserélni"
3457 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:192
3458 msgid ""
3459 "If this setting is set to 'no element' but another one, only that will be "
3460 "replaced when drawing the fill, and other elements will not be overwritten. "
3461 "Otherwise the whole block is filled."
3462 msgstr ""
3464 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:193
3465 msgid "Generator"
3466 msgstr ""
3468 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:194
3469 msgid "C64 random"
3470 msgstr "C64 véletlen számok"
3472 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:194
3473 msgid ""
3474 "Controls if the C64 random generator is used for the fill, or a more "
3475 "advanced one. By using the C64 generator, you can recreate the patterns of "
3476 "the original game."
3477 msgstr ""
3479 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:195 src/cave/cavestored.cpp:320
3480 msgid "Random seed"
3481 msgstr "Véletlenszám kezdet"
3483 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:195 src/cave/cavestored.cpp:321
3484 msgid ""
3485 "Random seed value controls the predictable random number generator, which "
3486 "fills the cave initially. If set to -1, cave is totally random every time it "
3487 "is played."
3488 msgstr ""
3489 "A véletlenszám kezdeti értéke a pálya kezdeti kitöltését szabályozza. Ha -1-"
3490 "re állítod, a pálya minden egyes játszás alkalmával teljesen máshogy néz ki."
3492 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:196 src/cave/cavestored.cpp:322
3493 msgid "Initial fill"
3494 msgstr "Kezdő kitöltés"
3496 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:197 src/cave/cavestored.cpp:323
3497 msgid "Probability 1"
3498 msgstr "1. valószínűség"
3500 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:198 src/cave/cavestored.cpp:324
3501 msgid "Random fill 1"
3502 msgstr "1. kitöltés"
3504 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:199 src/cave/cavestored.cpp:325
3505 msgid "Probability 2"
3506 msgstr "2. valószínűség"
3508 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:200 src/cave/cavestored.cpp:326
3509 msgid "Random fill 2"
3510 msgstr "2. kitöltés"
3512 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:201 src/cave/cavestored.cpp:327
3513 msgid "Probability 3"
3514 msgstr "3. valószínűség"
3516 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:202 src/cave/cavestored.cpp:328
3517 msgid "Random fill 3"
3518 msgstr "3. kitöltés"
3520 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:203 src/cave/cavestored.cpp:329
3521 msgid "Probability 4"
3522 msgstr "4. valószínűség"
3524 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:204 src/cave/cavestored.cpp:330
3525 msgid "Random fill 4"
3526 msgstr "4. kitöltés"
3528 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:216
3529 #, c-format
3530 msgid "Random fill from %d,%d to %d,%d"
3531 msgstr "Véletlen kitöltés %d,%d-%d,%d téglalapban"
3533 #: src/cave/object/caveobjectrandomfill.cpp:219
3534 #, c-format
3535 msgid "Random fill from %d,%d to %d,%d, replacing %s"
3536 msgstr "Véletlen kitöltés %d,%d-%d,%d téglalapban, %s karaktert cserélve"
3538 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:124
3539 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:83
3540 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:98
3541 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:78
3542 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:95
3543 msgid "Start"
3544 msgstr "Kiinduló"
3546 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:124
3547 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:125
3548 msgid "Specifies one of the corners of the source area."
3549 msgstr "A forrás egyik sarkának koorinátája"
3551 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:125
3552 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:84
3553 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:96
3554 msgid "End"
3555 msgstr ""
3557 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:126
3558 msgid "Paste"
3559 msgstr ""
3561 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:126
3562 msgid "Specifies the upper left corner of the destination area."
3563 msgstr "A cél terület bal felső sarkának koordinátája."
3565 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:127
3566 msgid "Mirror"
3567 msgstr "Tükrözés"
3569 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:127
3570 msgid "If checked, the contents will be mirrored horizontally."
3571 msgstr "Ha be van jelölve, a területet vízszintesen tükrözni fogja."
3573 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:128
3574 msgid "Flip"
3575 msgstr "Fordítás"
3577 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:128
3578 msgid "If checked, the contents will be mirrored vertically."
3579 msgstr "Ha be van jelölve, a területet függőlegesen megfordítja."
3581 #: src/cave/object/caveobjectcopypaste.cpp:165
3582 #, c-format
3583 msgid "Copy from %d,%d-%d,%d, paste to %d,%d"
3584 msgstr "Másolás %d,%d-%d,%d, beillesztés %d,%d"
3586 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:85
3587 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:99
3588 msgid "Border element"
3589 msgstr "Keret karakter"
3591 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:85
3592 msgid "The outline will be drawn with this element."
3593 msgstr "A keretet ezzel az elemmel rajzolja."
3595 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:86
3596 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:100
3597 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:80
3598 msgid "Fill element"
3599 msgstr "Kitöltő elem"
3601 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:86
3602 msgid "The insides of the rectangle will be filled with this element."
3603 msgstr "A téglalap belsejét ezzel az elemmel tölti ki."
3605 #: src/cave/object/caveobjectfillrect.cpp:97
3606 #, c-format
3607 msgid "Rectangle from %d,%d to %d,%d of <b>%s</b>, filled with <b>%s</b>"
3608 msgstr ""
3609 "Téglalap %d,%d és %d,%d sarkokkal, keret <b>%s</b>, kitöltés <b>%s</b> "
3610 "karakter"
3612 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:81
3613 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:79
3614 msgid "Search element"
3615 msgstr "Keresett elem"
3617 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:81
3618 msgid ""
3619 "The element to look for. Every element found will generate an add element."
3620 msgstr "A keresendő elem. Minden találat egy hozzáadott elemet hoz létre."
3622 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:82
3623 msgid "Add element"
3624 msgstr "Hozzáadott elem"
3626 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:82
3627 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:82
3628 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:97
3629 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:60
3630 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:77
3631 msgid "The element to draw."
3632 msgstr "A rajzolandó elem."
3634 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:83
3635 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:81
3636 msgid "Distance"
3637 msgstr "Távolság"
3639 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:83
3640 msgid "The distance to draw the new element at."
3641 msgstr "A távolság, amennyire a hozzáadott elem lesz az eredetitől."
3643 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:84
3644 msgid "Backwards"
3645 msgstr "Hátrafelé"
3647 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:84
3648 msgid ""
3649 "Normally the cave is searched from top to bottom, to find the search "
3650 "element, and draw the add element nearby. If the distance vector of the "
3651 "drawn element is pointing down or right, it might be feasible to do the "
3652 "search from bottom to top, so search elements are not overwritten before "
3653 "finding them, or the elements may be multiplied, if the search and add "
3654 "elements are the same. When drawing a join element, GDash automatically "
3655 "selects backward search, if needed - so this setting is provided for "
3656 "compatiblity of old caves only."
3657 msgstr ""
3659 #: src/cave/object/caveobjectjoin.cpp:126
3660 #, c-format
3661 msgid "Join <b>%s</b> to every <b>%s</b>, distance %+d,%+d"
3662 msgstr "Kötés: <b>%s</b> karakter minden <b>%s</b> mellé, %+d,%+d távolságban"
3664 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:96
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Boundary fill"
3667 msgstr "K_itöltés keretig"
3669 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:98
3670 msgid "The coordinate to start the fill at."
3671 msgstr "A kitöltés kezdeti koordinátája"
3673 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:99
3674 msgid ""
3675 "This is the border of the fill. The closed area must be bounded by this "
3676 "element."
3677 msgstr ""
3678 "A kitöltött terület keretét adó elem. A kitöltendő területet ilyen elem kell "
3679 "körbevegye."
3681 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:100
3682 msgid "This is the element the closed area will be filled with."
3683 msgstr "Ezzel lesz kitöltve a körbezárt terület."
3685 #: src/cave/object/caveobjectboundaryfill.cpp:111
3686 #, c-format
3687 msgid "Boundary fill from %d,%d of <b>%s</b>, border <b>%s</b>"
3688 msgstr "Kitöltés %d,%d pontból <b>%s</b> karakterre, keret <b>%s</b>"
3690 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:353
3691 msgid "Seed"
3692 msgstr ""
3694 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:353
3695 msgid ""
3696 "The random seed value for the random number generator. If it is -1, the cave "
3697 "is different every time played. If not, the same pattern is always recreated."
3698 msgstr ""
3699 "A véletlenszám kezdeti értéke a megjósolható véletlen számsorokat "
3700 "szabályozza. Ha -1-re van állítva, a pálya teljesen máshogy néz ki minden "
3701 "egyes alkalommal. Ha nem, akkor mindig ugyanaz a minta látszik."
3703 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:356
3704 msgid "Wall width"
3705 msgstr "Fal szélesség"
3707 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:357
3708 msgid "Path width"
3709 msgstr "Járat szélesség"
3711 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:358
3712 msgid "Wall element"
3713 msgstr "Fal karakter"
3715 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:358
3716 msgid "Walls of the maze are drawn using this element."
3717 msgstr "A labirintus falát ezzel az elemmel rajzolja meg."
3719 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:359
3720 msgid "Path element"
3721 msgstr "Járat karakter"
3723 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:359
3724 msgid "This element sets the paths in the maze."
3725 msgstr "A labirintus útjait ezzel az elemmel rajzolja meg."
3727 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:360
3728 msgid "Horizontal %"
3729 msgstr "Vízszintes %"
3731 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:360
3732 msgid ""
3733 "This number controls, how much the algorithm will prefer horizontal routes."
3734 msgstr ""
3735 "Ez a szám azt adja meg, hogy a rajzoló algoritmus mennyire preferálja a "
3736 "vízszintes utakat a függőlegesekhez képest."
3738 #: src/cave/object/caveobjectmaze.cpp:371
3739 #, c-format
3740 msgid "Maze from %d,%d to %d,%d, wall <b>%s</b>, path <b>%s</b>"
3741 msgstr ""
3742 "Labirintus %d,%d és %d,%d sarkokkal, fal <b>%s</b>, járat <b>%s</b> karakter"
3744 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:76
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Flood fill"
3747 msgstr "_Kitöltés"
3749 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:78
3750 msgid "The coordinate to start the filling at."
3751 msgstr "A koordináta, ahol a kitöltést kezdeni kell."
3753 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:79
3754 msgid ""
3755 "The element which specifies the area to be filled, and will be overwritten."
3756 msgstr ""
3758 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:80
3759 msgid "The element used to fill the area."
3760 msgstr "A területet ezzel az elemmel tölti ki."
3762 #: src/cave/object/caveobjectfloodfill.cpp:91
3763 #, c-format
3764 msgid "Flood fill from %d,%d of <b>%s</b>, replacing <b>%s</b>"
3765 msgstr ""
3766 "Kitöltés %d,%d pontból <b>%s</b> karakterrel, <b>%s</b> karaktert cserélve"
3768 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:81
3769 msgid "The horizontal and vertical distance between elements."
3770 msgstr "A vízszintes és függőleges távolság az elemek között."
3772 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:82
3773 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:97
3774 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:60
3775 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:77
3776 msgid "Element"
3777 msgstr "Elem"
3779 #: src/cave/object/caveobjectraster.cpp:98
3780 #, c-format
3781 msgid "Raster from %d,%d to %d,%d of <b>%s</b>, distance %+d,%+d"
3782 msgstr ""
3783 "Raszter %d,%d ponttól %d,%d pontig <b>%s</b> karakterrel, távolság %+d,%+d"
3785 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:95
3786 msgid "This is the start point of the line."
3787 msgstr ""
3789 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:96
3790 msgid "This is the end point of the line."
3791 msgstr ""
3793 #: src/cave/object/caveobjectline.cpp:137
3794 #, c-format
3795 msgid "Line from %d,%d to %d,%d of <b>%s</b>"
3796 msgstr "Vonal %d,%d pontból %d,%d pontba, <b>%s</b> karakter"
3798 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:59
3799 msgid "Coordinate"
3800 msgstr "Koordináta"
3802 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:59
3803 msgid "Specifies the coordinate of the single element to draw."
3804 msgstr "A rajzolandó elem koorinátáját adja meg."
3806 #: src/cave/object/caveobjectpoint.cpp:91
3807 #, c-format
3808 msgid "Point of <b>%s</b> at %d,%d"
3809 msgstr "<b>%s</b> karakter %d,%d pontban"
3811 #: src/cave/object/caveobjectrectangle.cpp:88
3812 #, c-format
3813 msgid "Rectangle from %d,%d to %d,%d of <b>%s</b>"
3814 msgstr "Téglalap %d,%d és %d,%d sarkokkal, <b>%s</b> karakter"
3816 #: src/cave/cavestored.cpp:33
3817 msgid "Cave data"
3818 msgstr "Pálya adatai"
3820 #: src/cave/cavestored.cpp:34 src/cave/caveset.cpp:38
3821 msgid "Name"
3822 msgstr "Név"
3824 #: src/cave/cavestored.cpp:34
3825 msgid "Name of cave"
3826 msgstr "A pálya neve"
3828 #: src/cave/cavestored.cpp:35
3829 msgid "Some words about the cave"
3830 msgstr "Néhány szó a pályáról"
3832 #: src/cave/cavestored.cpp:36 src/cave/caveset.cpp:40
3833 msgid "Name of author"
3834 msgstr "Szerző neve"
3836 #: src/cave/cavestored.cpp:37 src/cave/caveset.cpp:41
3837 msgid "Date of creation"
3838 msgstr "Létrehozás időpontja"
3840 #: src/cave/cavestored.cpp:38 src/cave/caveset.cpp:42
3841 msgid "Web page or e-mail address"
3842 msgstr "Honlap vagy e-mail cím"
3844 #: src/cave/cavestored.cpp:39 src/cave/cavestored.cpp:73
3845 #: src/cave/cavestored.cpp:74 src/cave/caveset.cpp:43
3846 msgid "Difficulty"
3847 msgstr "Nehézség"
3849 #: src/cave/cavestored.cpp:39 src/cave/caveset.cpp:43
3850 msgid "Difficulty (informative)"
3851 msgstr "Nehézség (informatív)"
3853 #: src/cave/cavestored.cpp:41
3854 msgid "This sets whether the game can be started at this cave."
3855 msgstr "Azt jelzi, hogy a játékot lehet-e ezen a pályán kezdeni."
3857 #: src/cave/cavestored.cpp:42
3858 msgid "   Instant life"
3859 msgstr "   Automatikus plusz élet"
3861 #: src/cave/cavestored.cpp:42
3862 msgid ""
3863 "If true, an extra life is given to the player, when the intermission cave is "
3864 "reached."
3865 msgstr "Ha igaz, egy jutalom életet kap a játékos, amikor a pályát eléri."
3867 #: src/cave/cavestored.cpp:43
3868 msgid ""
3869 "Intermission caves are usually small and fast caves, which are not required "
3870 "to be solved. The player will not lose a life if he is not successful. The "
3871 "game always proceeds to the next cave."
3872 msgstr ""
3873 "A jutalom pályák általában kicsi és gyors pályák, amelyeket nem kell "
3874 "feltétlenül megoldani. A játékos nem fog életet veszíteni, ha sikertelen. A "
3875 "játék mindig a következő pályán folytatódik."
3877 #: src/cave/cavestored.cpp:44
3878 msgid "   Reward life"
3879 msgstr "   Jutalom élet, ha sikerül"
3881 #: src/cave/cavestored.cpp:44
3882 msgid ""
3883 "If true, an extra life is given to the player, when the intermission cave is "
3884 "successfully finished."
3885 msgstr ""
3886 "Ha igaz, egy jutalom életet kap a játékos, ha sikeresen teljesíti a pályát."
3888 #: src/cave/cavestored.cpp:45
3889 msgid "Width"
3890 msgstr "Szélesség"
3892 #: src/cave/cavestored.cpp:45
3893 msgid ""
3894 "Width of cave. The standard size for a cave is 40x22, and 20x12 for an "
3895 "intermission."
3896 msgstr ""
3897 "A pálya szélessége. A szokványos méret 40x22 normál pályákhoz, 20x12 jutalom "
3898 "pályákhoz."
3900 #: src/cave/cavestored.cpp:46
3901 msgid "Height"
3902 msgstr "Magasság"
3904 #: src/cave/cavestored.cpp:46
3905 msgid ""
3906 "Height of cave. The standard size for a cave is 40x22, and 20x12 for an "
3907 "intermission."
3908 msgstr ""
3909 "A pálya magassága. A szokványos méret 40x22 normál pályákhoz, és 20x12 "
3910 "jutalom pályákhoz."
3912 #: src/cave/cavestored.cpp:47
3913 msgid "Visible, left"
3914 msgstr "Láthatóság, bal"
3916 #: src/cave/cavestored.cpp:47 src/cave/cavestored.cpp:48
3917 #: src/cave/cavestored.cpp:49 src/cave/cavestored.cpp:50
3918 msgid "Visible parts of the cave, upper left and lower right corner."
3919 msgstr "A pálya látható részei, bal felső és jobb alsó sarok."
3921 #: src/cave/cavestored.cpp:48
3922 msgid "Visible, upper"
3923 msgstr "Láthatóság, felső"
3925 #: src/cave/cavestored.cpp:49
3926 msgid "Visible, right"
3927 msgstr "Láthatóság, jobb"
3929 #: src/cave/cavestored.cpp:50
3930 msgid "Visible, lower"
3931 msgstr "Láthatóság, alsó"
3933 #: src/cave/cavestored.cpp:52 src/cave/caveset.cpp:45
3934 msgid "Character set"
3935 msgstr "Rajzkészlet"
3937 #: src/cave/cavestored.cpp:52 src/cave/caveset.cpp:45
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Theme used for displaying the game."
3940 msgstr "A pálya kirajzolásához használt téma; a GDash nem figyeli."
3942 #: src/cave/cavestored.cpp:53 src/cave/caveset.cpp:46
3943 msgid "Font set"
3944 msgstr "Betűkészlet"
3946 #: src/cave/cavestored.cpp:53 src/cave/caveset.cpp:46
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Font used during the game."
3949 msgstr "A játék közben használt betűkészlet. Nem használja a GDash."
3951 #: src/cave/cavestored.cpp:57
3952 msgid "Story for the cave. It will be shown when the cave is played."
3953 msgstr ""
3954 "A pályához tartozó történet. A program mutatni fogja, amikor az adott "
3955 "pályához ér a felhasználó."
3957 #: src/cave/cavestored.cpp:61
3958 msgid ""
3959 "Remark (informative). Can contain supplementary information about the design "
3960 "of the cave. It is not shown during the game, only when the user requests "
3961 "the cave info dialog, so can also contain spoilers and hints."
3962 msgstr ""
3963 "Megjegyzés (informatív). Kiegészítő információt tartalmazhat a pálya "
3964 "tervezésével kapcsolatban. A program nem mutatja automatikusan játék közben, "
3965 "csak ha a felhasználó külön megnyitja a pálya adatai ablakot. Ezért "
3966 "tartalmazhat a megoldással kapcsolatos ötleteket is."
3968 #: src/cave/cavestored.cpp:75
3969 msgid ""
3970 "Here zero means automatically count diamonds before level start. If "
3971 "negative, the value is subtracted from that. This is useful for totally "
3972 "random caves."
3973 msgstr ""
3974 "Ha ez a szám nulla, a program automatikusan megszámolja a gyémántokat "
3975 "indulás előtt. Ha negatív, az értékét kivonja az összes gyémántok számából. "
3976 "Ez a teljesen véletlenszerű pályáknál használható."
3978 #: src/cave/cavestored.cpp:76
3979 msgid "Time"
3980 msgstr "Idő"
3982 #: src/cave/cavestored.cpp:77
3983 msgid "Time available to solve cave, in seconds."
3984 msgstr "A pálya megoldásához rendelkezésre álló idő, másodpercben."
3986 #: src/cave/cavestored.cpp:78
3987 msgid "Maximum time (s)"
3988 msgstr "Maximum idő (mp)"
3990 #: src/cave/cavestored.cpp:78
3991 msgid ""
3992 "If you reach this time by collecting too many clocks, the timer will "
3993 "overflow."
3994 msgstr ""
3995 "Ha eléred ezt az időt túl sok óra összegyűjtésével, a számláló túlcsordul."
3997 #: src/cave/cavestored.cpp:79
3998 msgid "Scheduling type"
3999 msgstr "Időzítés típusa"
4001 #: src/cave/cavestored.cpp:79
4002 msgid ""
4003 "This flag sets whether the game uses an emulation of the original timing "
4004 "(c64-style), or a more modern milliseconds-based timing. The original game "
4005 "used a delay (empty loop) based timing of caves; this is selected by setting "
4006 "this to BD1, BD2, Construction Kit or Crazy Dream 7. This is a compatibility "
4007 "setting only; milliseconds-based timing is recommended for every new cave."
4008 msgstr ""
4009 "Ez a változó azt állítja, hogy az eredeti, C64-es játékok ütemezését "
4010 "utánozza-e a program, vagy egy modernebb, pontos, ezredmásodperc alapú "
4011 "ütemezést. Az eredeti játék egy késleltetés alapú időzítést használt a "
4012 "pályákhoz; ez úgy állítható be, ha itt a BD1, BD2, Construction Kit vagy "
4013 "Crazy Dream 7 beállítást használod. Ez csak egy kompatibilitási beállítás; "
4014 "az ezredmásodperc alapú késleltetés javasolt minden pályához."
4016 #: src/cave/cavestored.cpp:80
4017 msgid "PAL timing"
4018 msgstr "PAL időzítés"
4020 #: src/cave/cavestored.cpp:80
4021 msgid ""
4022 "On the PAL version of the C64 computer, the timer was actually slower than "
4023 "normal seconds. This flag is used to compensate for this. If enabled, one "
4024 "game second will last 1.2 real seconds. Most original games were authored "
4025 "for the PAL version. This is a compatibility setting for imported caves; it "
4026 "is not recommended to enable it for newly authored ones."
4027 msgstr ""
4028 "A C64 számítógép PAL verziójánál az időzítő lassabb volt, mint az igazi "
4029 "másodpercek. Ez a beállítás arra használható, hogy ezt kompenzálja. Ha "
4030 "engedélyezve van, egy másodperc a játékban igazából 1,2 másodpercig fog "
4031 "tartani. A legtöbb eredeti pályát PAL rendszerű számítógéphez rajzolták. Ez "
4032 "egy kompatibilitási beállítás az importált pályákhoz; nem ajánlott "
4033 "megváltoztatni az újonnan tervezettekhez."
4035 #: src/cave/cavestored.cpp:81
4036 msgid "   Speed (ms)"
4037 msgstr "   Sebesség (ezred mp)"
4039 #: src/cave/cavestored.cpp:81
4040 msgid ""
4041 "Number of milliseconds between game frames. Used when milliseconds-based "
4042 "timing is active, i.e. C64 scheduling is off."
4043 msgstr ""
4044 "Ennyi ezredmásodpercet vár a képkockák között. Akkor használja a program, ha "
4045 "az ezredmásodperc alapú időzítés aktív, vagyis a C64 időzítés ki van "
4046 "kapcsolva."
4048 #: src/cave/cavestored.cpp:82
4049 msgid "   Hatching delay (frames)"
4050 msgstr "   Születés késleltetése (képkocka)"
4052 #: src/cave/cavestored.cpp:82
4053 msgid ""
4054 "This value sets how much the cave will move until the player enters the "
4055 "cave, and is expressed in frames. This is used for the milliseconds-based "
4056 "scheduling."
4057 msgstr ""
4058 "Ez az érték azt állítja be, a játék elején mennyi idő után jelenik meg a "
4059 "játékos; pálya mozdulatok számában kifejezve. Ezt az ezredmásodperc alapú "
4060 "ütemezésnél használja a program."
4062 #: src/cave/cavestored.cpp:83
4063 msgid "   Delay (C64-style)"
4064 msgstr "   Késleltetés (C64-szerű)"
4066 #: src/cave/cavestored.cpp:83
4067 msgid ""
4068 "The length of the delay loop between game frames. Used when milliseconds-"
4069 "based timing is inactive, i.e. some kind of C64 or Atari scheduling is "
4070 "selected."
4071 msgstr ""
4072 "A játék mozgásai között eltelt várakozási idő. Ezt akkor használja a "
4073 "program, C64 vagy Atari alapú időzítést használ a pálya, vagyis nem az "
4074 "ezredmásodpercek szerintit."
4076 #: src/cave/cavestored.cpp:84
4077 msgid "   Hatching time (seconds)"
4078 msgstr "   Születési idő (másodperc)"
4080 #: src/cave/cavestored.cpp:84
4081 msgid ""
4082 "This value sets how much the cave will move until the player enters the "
4083 "cave. This is used for the C64-like schedulings."
4084 msgstr ""
4085 "A kezdeti pálya mozgások száma, mielőtt a játékos megszületik. Ezt a C64-"
4086 "szerű ütemezéseknél használja a program."
4088 #: src/cave/cavestored.cpp:85
4089 msgid "Scoring"
4090 msgstr "Pontozás"
4092 #: src/cave/cavestored.cpp:86
4093 msgid "Score for time"
4094 msgstr "Pont az időért"
4096 #: src/cave/cavestored.cpp:86
4097 msgid "Points for each second remaining, when the player exits the level."
4098 msgstr ""
4099 "Ennyi pont jár minden megmaradó másodpercért, amikor a játékos eléri a "
4100 "kijáratot."
4102 #: src/cave/cavestored.cpp:87
4103 msgid "Score for diamonds"
4104 msgstr "Pont a gyémántokért"
4106 #: src/cave/cavestored.cpp:87
4107 msgid "Number of points per diamond collected, before opening the exit."
4108 msgstr "Ennyi pont jár gyémántonként, a kapu nyitása előtt."
4110 #: src/cave/cavestored.cpp:88
4111 msgid "Score for extra diamonds"
4112 msgstr "Pont a plusz gyémántokért"
4114 #: src/cave/cavestored.cpp:88
4115 msgid "Number of points per diamond collected, after opening the exit."
4116 msgstr "Ennyi pont jár gyémántonként, a kapu nyitása után."
4118 #: src/cave/cavestored.cpp:108
4119 msgid "Player movements"
4120 msgstr "Játékos mozgása"
4122 #: src/cave/cavestored.cpp:109
4123 msgid "Diagonal movements"
4124 msgstr "Átlós mozgások"
4126 #: src/cave/cavestored.cpp:109
4127 msgid "Controls if the player can move diagonally."
4128 msgstr "Beállítja, hogy a játékos mozogat-e átlós (mind a nyolc) irányban."
4130 #: src/cave/cavestored.cpp:110
4131 msgid "Uppermost player active"
4132 msgstr "Bal felső játékos aktív"
4134 #: src/cave/cavestored.cpp:110
4135 msgid ""
4136 "In 1stB, cave is scrolled to the uppermost and leftmost player found, "
4137 "whereas in the original game to the last one. Chasing stones also follow the "
4138 "active player."
4139 msgstr ""
4140 "Az 1stB-ben a pálya képernyőn látható része a bal felső játékoshoz gördült, "
4141 "míg az eredeti játékban a legutolsó megtalálthoz. Az üldöző kövek is az "
4142 "aktív játékos után rohannak."
4144 #: src/cave/cavestored.cpp:111
4145 msgid "Snap element"
4146 msgstr "Lopott elem helyett"
4148 #: src/cave/cavestored.cpp:111
4149 msgid ""
4150 "Snapping (pressing fire while moving) usually creates space, but it can "
4151 "create any other element."
4152 msgstr ""
4153 "Az elemek elcsenése (tűzgomb mozgás közben) általában üres helyet "
4154 "eredményez, de bármilyen más elemet is létrehozhat."
4156 #: src/cave/cavestored.cpp:112 src/cave/cavestored.cpp:114
4157 msgid "Probability of pushing (%)"
4158 msgstr "Tolás valószínűsége (%)"
4160 #: src/cave/cavestored.cpp:112
4161 msgid ""
4162 "Chance of player managing to push a stone, every game cycle he tries. This "
4163 "is the normal probability."
4164 msgstr ""
4165 "Annak esélye játék ciklusonként, hogy a játékos el tudja tolni a követ. Ez a "
4166 "normál valószínűség."
4168 #: src/cave/cavestored.cpp:113 src/cave/elementproperties.cpp:325
4169 msgid "Sweet"
4170 msgstr "Cukorka"
4172 #: src/cave/cavestored.cpp:114
4173 msgid ""
4174 "Chance of player managing to push a stone, every game cycle he tries. This "
4175 "is used after eating sweet."
4176 msgstr ""
4177 "Annak esélye játék ciklusonként, hogy a játékos el tudja tolni a követ. Ez a "
4178 "cukorka evés utáni valószínűség."
4180 #: src/cave/cavestored.cpp:115
4181 msgid "Mega stones pushable"
4182 msgstr "Nehéz kövek tolhatóak"
4184 #: src/cave/cavestored.cpp:115
4185 msgid "If it is true, mega stones can be pushed after eating sweet."
4186 msgstr "Ha ez igaz, a nehéz köveket is el lehet tolni, miután a cukorkát "
4188 #: src/cave/cavestored.cpp:117 src/cave/cavestored.cpp:278
4189 #: src/cave/elementproperties.cpp:273
4190 msgid "Pneumatic hammer"
4191 msgstr "Légkalapács"
4193 #: src/cave/cavestored.cpp:118
4194 msgid "Time for hammer (frames)"
4195 msgstr "Idő a kalapácshoz (képkocka)"
4197 #: src/cave/cavestored.cpp:118
4198 msgid ""
4199 "This is the number of game frames, a pneumatic hammer is required to break a "
4200 "wall."
4201 msgstr ""
4202 "A játékbeli képkockák száma, amennyi idő szükséges a légkalapácsnak egy fal "
4203 "széttöréséhez."
4205 #: src/cave/cavestored.cpp:119
4206 msgid "Hammered walls reappear"
4207 msgstr "Szétrombolt falak megjelennek"
4209 #: src/cave/cavestored.cpp:119
4210 msgid ""
4211 "If this is set to true, walls broken with a pneumatic hammer will reappear "
4212 "later."
4213 msgstr ""
4214 "Ha ez igazra van állítva, a légkalapáccsal széttört falak újra meg fognak "
4215 "jelenni."
4217 #: src/cave/cavestored.cpp:120
4218 msgid "   Timer for reappear (frames)"
4219 msgstr "   Újra megjelenés ideje (képkocka)"
4221 #: src/cave/cavestored.cpp:120
4222 msgid ""
4223 "This sets the number of game frames, after hammered walls reappear, when the "
4224 "above setting is true."
4225 msgstr ""
4226 "Ez a képkockák számát állítja be, amennyi idő után a légkalapáccsal feltört "
4227 "falak újra megjelennek, ha a fenti beállítás engedélyezve van."
4229 #: src/cave/cavestored.cpp:122 src/cave/elementproperties.cpp:262
4230 msgid "Clock"
4231 msgstr "Óra"
4233 #: src/cave/cavestored.cpp:123
4234 msgid "Time bonus (s)"
4235 msgstr "Plusz idő (mp)"
4237 #: src/cave/cavestored.cpp:123
4238 msgid "Bonus time when a clock is collected."
4239 msgstr "Az óra összegyűjtésekor járó plusz idő."
4241 #: src/cave/cavestored.cpp:125
4242 msgid "Voodoo Doll"
4243 msgstr "Voodoo"
4245 #: src/cave/cavestored.cpp:126
4246 msgid "Can collect diamonds"
4247 msgstr "Gyémántokat gyűjt"
4249 #: src/cave/cavestored.cpp:126
4250 msgid "Controls if a voodoo doll can collect diamonds for the player."
4251 msgstr ""
4252 "Azt állítja, hogy a voodoo össze tudja-e gyűjteni a feje fölé eső "
4253 "gyémántokat."
4255 #: src/cave/cavestored.cpp:127
4256 msgid "Dies if hit by a stone"
4257 msgstr "Kővel fejbevágható"
4259 #: src/cave/cavestored.cpp:127
4260 msgid ""
4261 "Controls if the voodoo doll dies if it is hit by a stone. Then the player "
4262 "gets a time penalty, and it is turned to a gravestone surrounded by steel "
4263 "wall."
4264 msgstr ""
4265 "Azt állítja be, hogy a voodoo meghal-e, ha fejbe vágja egy kő. Ha igen, idő "
4266 "levonás jár, és egy törhetetlen fallal körbezárt sírkővé változik."
4268 #: src/cave/cavestored.cpp:128
4269 msgid "Disappear in explosion"
4270 msgstr "Robbanásban eltűnik"
4272 #: src/cave/cavestored.cpp:128
4273 msgid ""
4274 "Controls if the voodoo can be destroyed by an explosion nearby. If not, it "
4275 "is converted to a gravestone, and you get a time penalty. If yes, the voodoo "
4276 "simply disappears."
4277 msgstr ""
4278 "Azt állítja, hogy a voodoo eltűnik-e egy szomszédos robbanás hatására. Ha "
4279 "nem, sírkővé változik, és idő levonás jár. Ha igen, a voodoo szimplán "
4280 "eltűnik."
4282 #: src/cave/cavestored.cpp:129
4283 msgid "Any way hurt, player explodes"
4284 msgstr "Bármi baja, a játékos felrobban"
4286 #: src/cave/cavestored.cpp:129
4287 msgid ""
4288 "If this setting is enabled, the player will explode if the voodoo is hurt in "
4289 "any possible way, i.e. touched by a firefly, hit by a stone or an explosion."
4290 msgstr ""
4291 "Ha ez engedélyezve van, a játékos fel fog robbanni, bármi módon is sérül a "
4292 "voodoo baba; pl. egy szörny hozzáér, egy kő fejbe vágja, vagy egy robbanásba "
4293 "kerül be."
4295 #: src/cave/cavestored.cpp:130
4296 msgid "Time penalty (s)"
4297 msgstr "Idő levonás (mp)"
4299 #: src/cave/cavestored.cpp:130
4300 msgid "Penalty time when the voodoo is destroyed by a stone."
4301 msgstr "Idő levonás, ha a voodoo figurát eltalálja egy kő."
4303 #: src/cave/cavestored.cpp:133 src/cave/cavestored.cpp:137
4304 #: src/cave/cavestored.cpp:269 src/cave/elementproperties.cpp:313
4305 msgid "Amoeba"
4306 msgstr "Amőba"
4308 #: src/cave/cavestored.cpp:134
4309 msgid "Timer started immediately"
4310 msgstr "Időzítő rögtön indul"
4312 #: src/cave/cavestored.cpp:134
4313 msgid ""
4314 "If this flag is enabled, the amoeba slow growth timer will start at the "
4315 "beginning of the cave, regardless of the amoeba being let free or not. This "
4316 "can make a big difference when playing the cave!"
4317 msgstr ""
4318 "Ha ez a változó engedélyezve van, az amőba lassú növekedés időzítője a pálya "
4319 "elején elindul, függetlenül attól, hogy az amőba épp tud-e nőni vagy nem. Ez "
4320 "nagy különbséget jelenthet játék közben!"
4322 #: src/cave/cavestored.cpp:135 src/cave/cavestored.cpp:159
4323 msgid "Timer waits for hatching"
4324 msgstr "Az időzítő megvárja a játékos születését"
4326 #: src/cave/cavestored.cpp:135
4327 msgid ""
4328 "This determines if the amoeba timer starts before the player appearing. "
4329 "Amoeba can always be activated before that; but if this is set to true, the "
4330 "timer will not start. This setting is for compatiblity for some old imported "
4331 "caves. As the player is usually born within a few seconds, changing this "
4332 "setting makes not much difference. It is not advised to change it, set the "
4333 "slow growth time to fit your needs instead."
4334 msgstr ""
4335 "Ez azt állítja be, hogy az amőba időzítő elindulhat-e, mielőtt a játékos "
4336 "megjelenik. Az amőba azelőtt is bármikor elkezdhet nőni; de ha ez "
4337 "engedélyezve van, az időzítője nem indul el. Ez a beállítás kompatibilitási "
4338 "célokat szolgál néhány importált pályához. Mivel a játékos néhány másodperc "
4339 "alatt megszületik, nagy különbséget nem jelent. Nem ajánlatos "
4340 "megváltoztatni, inkább a lassú növekedés idejét állítsd be a megfelelő "
4341 "értékre."
4343 #: src/cave/cavestored.cpp:138 src/cave/cavestored.cpp:145
4344 msgid "Threshold (cells)"
4345 msgstr "Határ (cella)"
4347 #: src/cave/cavestored.cpp:138 src/cave/cavestored.cpp:145
4348 msgid ""
4349 "If the amoeba grows more than this fraction of the cave, it is considered "
4350 "too big and it converts to the element specified below."
4351 msgstr ""
4352 "Ha az amőba nagyobbra nőtt, mint a pályának ekkora darabja, akkor túl "
4353 "nagynak számít, és az alább megadott karakterré változik."
4355 #: src/cave/cavestored.cpp:139 src/cave/cavestored.cpp:146
4356 msgid "Slow growth time (s)"
4357 msgstr "Lassú növekedés (mp)"
4359 #: src/cave/cavestored.cpp:139 src/cave/cavestored.cpp:146
4360 msgid "After this time, amoeba will grow very quickly."
4361 msgstr "Ennyi idő után az amőba nagyon gyorsan fog nőni."
4363 #: src/cave/cavestored.cpp:140 src/cave/cavestored.cpp:147
4364 msgid "Growth ratio, slow (%)"
4365 msgstr "Növekedési ráta, lassú (%)"
4367 #: src/cave/cavestored.cpp:140 src/cave/cavestored.cpp:147
4368 msgid "This sets the speed at which a slow amoeba grows."
4369 msgstr "Ez a szám a lassú és a gyors amőba növekedési sebességét állítják."
4371 #: src/cave/cavestored.cpp:141 src/cave/cavestored.cpp:148
4372 msgid "Growth ratio, fast (%)"
4373 msgstr "Növekedési ráta, gyors (%)"
4375 #: src/cave/cavestored.cpp:141 src/cave/cavestored.cpp:148
4376 msgid "This sets the speed at which a fast amoeba grows."
4377 msgstr "Ez a számok gyors amőba növekedési sebességét állítja."
4379 #: src/cave/cavestored.cpp:142 src/cave/cavestored.cpp:151
4380 msgid "If too big, converts to"
4381 msgstr "Túl nagyra nőve ezzé válik"
4383 #: src/cave/cavestored.cpp:142 src/cave/cavestored.cpp:151
4384 msgid "Controls which element an overgrown amoeba converts to."
4385 msgstr "Beállítja, hogy milyen elemmé változik az amőba, ha túl nagyra nőtt."
4387 #: src/cave/cavestored.cpp:143 src/cave/cavestored.cpp:152
4388 msgid "If enclosed, converts to"
4389 msgstr "Bezárva ezzé változik"
4391 #: src/cave/cavestored.cpp:143 src/cave/cavestored.cpp:152
4392 msgid "Controls which element an enclosed amoeba converts to."
4393 msgstr ""
4394 "Beállítja, hogy milyen elemmé változzon az amőba, ha nem tud tovább nőni."
4396 #: src/cave/cavestored.cpp:144 src/cave/elementproperties.cpp:317
4397 msgid "Amoeba 2"
4398 msgstr "Amőba 2"
4400 #: src/cave/cavestored.cpp:149
4401 msgid "Explodes by amoeba"
4402 msgstr "Amőba miatt felrobban"
4404 #: src/cave/cavestored.cpp:149
4405 msgid ""
4406 "If this setting is enabled, an amoeba 2 will explode if it is touched by a "
4407 "normal amoeba."
4408 msgstr "Ha ez engedélyezve van, a 2-es amőba felrobban a sima amőbát érintve."
4410 #: src/cave/cavestored.cpp:150
4411 msgid "   Explosion ends in"
4412 msgstr "   Robbanás ebben végződik"
4414 #: src/cave/cavestored.cpp:150
4415 msgid ""
4416 "An amoeba 2 explodes to this element, when touched by the original amoeba."
4417 msgstr "Az amőba 2 ilyen elemmé robban fel, ha egy normál amőbához ér."
4419 #: src/cave/cavestored.cpp:153
4420 msgid "Looks like"
4421 msgstr "Így néz ki"
4423 #: src/cave/cavestored.cpp:153
4424 msgid ""
4425 "Amoeba 2 can look like any other element. Hint: it can also look like a "
4426 "normal amoeba. Or it can look like slime, and then you have two different "
4427 "colored amoebas!"
4428 msgstr ""
4429 "A 2. amőba bármilyen más elemre hasonlíthat. Tipp: normál amőbaként is "
4430 "kinézhet. Vagy iszapként, és akkor két különböző színű amőba van!"
4432 #: src/cave/cavestored.cpp:156
4433 msgid "Magic Wall"
4434 msgstr "Varázsfal"
4436 #: src/cave/cavestored.cpp:157
4437 msgid "Timing"
4438 msgstr "Időzítés"
4440 #: src/cave/cavestored.cpp:158
4441 msgid "Milling time (s)"
4442 msgstr "Idő (mp)"
4444 #: src/cave/cavestored.cpp:158
4445 msgid "Magic wall will stop after this time, and it cannot be activated again."
4446 msgstr "A varázsfal ennyi idő után megáll, és nem lehet újra elindítani azt."
4448 #: src/cave/cavestored.cpp:159
4449 msgid ""
4450 "This determines if the magic wall timer starts before the player appearing. "
4451 "Magic can always be activated before that; but if this is set to true, the "
4452 "timer will not start."
4453 msgstr ""
4454 "Ez azt állítja, hogy a varázsfal időzítője elindul-e, mielőtt a játékos "
4455 "megszületik. Aktiválni bármelyik esetben lehet az előtt is; de ha ez igazra "
4456 "van állítva, az időzítő nem fog elindulni."
4458 #: src/cave/cavestored.cpp:160
4459 msgid "Stops amoeba"
4460 msgstr "Az amőbát gyémánttá változtatja"
4462 #: src/cave/cavestored.cpp:160
4463 msgid "When the magic wall is activated, it can convert amoeba into diamonds."
4464 msgstr "Amikor a varázsfal elindul, az amőbát gyémánttá változtathatja."
4466 #: src/cave/cavestored.cpp:161
4467 msgid "Conversions"
4468 msgstr "Átalakítások"
4470 #: src/cave/cavestored.cpp:162
4471 msgid "Diamond to"
4472 msgstr "Gyémántot"
4474 #: src/cave/cavestored.cpp:162
4475 msgid ""
4476 "As a special effect, magic walls can convert diamonds to any other element."
4477 msgstr ""
4478 "Speciális hatásként a varázsfal a gyémántokat más elemmé is alakíthatja."
4480 #: src/cave/cavestored.cpp:163
4481 msgid "Stone to"
4482 msgstr "Követ"
4484 #: src/cave/cavestored.cpp:163
4485 msgid ""
4486 "As a special effect, magic walls can convert stones to any other element."
4487 msgstr "Speciális hatásként a varázsfal a köveket más elemmé is alakíthatja."
4489 #: src/cave/cavestored.cpp:164
4490 msgid "Mega stone to"
4491 msgstr "Nehéz követ"
4493 #: src/cave/cavestored.cpp:164
4494 msgid "If a mega stone falls into the magic wall, it will drop this element."
4495 msgstr "Ha egy nehéz kő a varázsfalra esik, ilyen elem fog megjelenni alul."
4497 #: src/cave/cavestored.cpp:165
4498 msgid "Nitro pack to"
4499 msgstr "Nitró töltetet"
4501 #: src/cave/cavestored.cpp:165
4502 msgid ""
4503 "If a nitro pack falls into the magic wall, it will be turned to this element."
4504 msgstr "Ha egy nitró töltet a varázsfalra esik, ilyen elemmé lesz alakítva."
4506 #: src/cave/cavestored.cpp:166
4507 msgid "Nut to"
4508 msgstr "Diót"
4510 #: src/cave/cavestored.cpp:166
4511 msgid "As a special effect, magic walls can convert nuts to any other element."
4512 msgstr "Speciális hatásként a varázsfal a diókat más elemmé is alakíthatja."
4514 #: src/cave/cavestored.cpp:167
4515 msgid "Flying stone to"
4516 msgstr "Repülő követ"
4518 #: src/cave/cavestored.cpp:167
4519 msgid ""
4520 "If a flying stone climbs up into the magic wall, it will be turned to this "
4521 "element. Remember that flying stones enter the magic wall from its bottom, "
4522 "not from the top!"
4523 msgstr ""
4524 "Ha egy repülő kő felfelé megy egy varázsfalon keresztül, ilyen karakterré "
4525 "fog változni. Figyelj arra, hogy a repülő kövek alulról mennek be a falba, "
4526 "nem pedig felülről!"
4528 #: src/cave/cavestored.cpp:168
4529 msgid "Flying diamonds to"
4530 msgstr "Repülő gyémántot"
4532 #: src/cave/cavestored.cpp:168
4533 msgid ""
4534 "If a flying diamond enters the magic wall, it will be turned to this "
4535 "element. Remember that flying diamonds enter the magic wall from its bottom, "
4536 "not from the top!"
4537 msgstr ""
4538 "Ha egy repülő gyémánt átmegy a varázsfalon, ilyen elemmé fog változni. "
4539 "Figyelj arra, hogy a repülő gyémántok alulról mennek be a falba, nem pedig "
4540 "felülről!"
4542 #: src/cave/cavestored.cpp:171 src/cave/cavestored.cpp:271
4543 #: src/cave/elementproperties.cpp:327
4544 msgid "Slime"
4545 msgstr "Iszap"
4547 #: src/cave/cavestored.cpp:172
4548 msgid "Permeability"
4549 msgstr "Permeabilitás"
4551 #: src/cave/cavestored.cpp:173
4552 msgid "Predictable"
4553 msgstr "Előre megjósolható"
4555 #: src/cave/cavestored.cpp:173
4556 msgid ""
4557 "Controls if the predictable random generator is used for slime. It is "
4558 "required for compatibility with some older caves."
4559 msgstr ""
4560 "Azt állítja be, hogy az iszapon az elemek előre megjósolhatóan jutnak-e át. "
4561 "Régi pályákkal való kompatibilitás miatt szerepel ez az opció."
4563 #: src/cave/cavestored.cpp:175
4564 msgid "Permeability (unpredictable, %)"
4565 msgstr "Viszkozitás (megjósolhatatlan, %)"
4567 #: src/cave/cavestored.cpp:175
4568 msgid ""
4569 "This controls the rate at which elements go through the slime. Higher values "
4570 "represent higher probability of passing. This one is for unpredictable slime."
4571 msgstr ""
4572 "Ez azt állítja be, hogy az elemek milyen gyorsan jutnak át az iszapon. A "
4573 "nagyobb értékek az átjutás kisebb valószínűségét jelentik. Ez az érték a "
4574 "megjósolhatatlan iszaphoz való."
4576 #: src/cave/cavestored.cpp:176
4577 msgid "Permeability (predictable, bits)"
4578 msgstr "Viszkozitás (megjósolható, bitek)"
4580 #: src/cave/cavestored.cpp:176
4581 msgid ""
4582 "This controls the rate at which elements go through the slime. This one is "
4583 "for predictable slime, and the value is used for a bitwise AND function. The "
4584 "values used by the C64 engines are 0, 128, 192, 224, 240, 248, 252, 254 and "
4585 "255."
4586 msgstr ""
4587 "Ez azt állítja be, hogy az elemek milyen gyorsan jutnak át az iszapon. Ez a "
4588 "megjósolható iszaphoz tartozik, és az értéke egy bitenkénti ÉS művelet egyik "
4589 "operandusa lesz. A C64 motorok által használt értékek a 0, 128, 192, 224, "
4590 "240, 248, 252, 254 és 255."
4592 #: src/cave/cavestored.cpp:177
4593 msgid "Random seed (predictable)"
4594 msgstr "Véletlenszám kezdet (megjósolható)"
4596 #: src/cave/cavestored.cpp:177
4597 msgid ""
4598 "The random number seed for predictable slime. Use -1 to leave on its "
4599 "default. Not recommended to change. Does not affect unpredictable slime."
4600 msgstr ""
4601 "A véletlenszám generátor kezdeti értéke a megjósolható iszaphoz. Használd a "
4602 "-1 értéket az alapértelmezett beállításhoz. Nem ajánlott megváltoztatni. "
4603 "Nincs hatással a megjósolhatatlan iszapra."
4605 #: src/cave/cavestored.cpp:178
4606 msgid "Passing elements"
4607 msgstr "Áthaladó elemek"
4609 #: src/cave/cavestored.cpp:179 src/cave/cavestored.cpp:181
4610 #: src/cave/cavestored.cpp:183
4611 msgid "Eats this..."
4612 msgstr "Ezt eszi..."
4614 #: src/cave/cavestored.cpp:179 src/cave/cavestored.cpp:180
4615 #: src/cave/cavestored.cpp:181 src/cave/cavestored.cpp:182
4616 #: src/cave/cavestored.cpp:183 src/cave/cavestored.cpp:184
4617 msgid ""
4618 "Slime can let other elements than stone and diamond go through. It always "
4619 "lets a waiting or a chasing stone pass, though. Also, flying diamonds and "
4620 "stones, as well as bladders are always passed."
4621 msgstr ""
4622 "Az iszapon a kövön és a gyémánton kívül más elem is átmehet. Az alvó és az "
4623 "üldöző kövek egyébként bármikor átjuthatnak rajta. A repülő gyémántok és "
4624 "kövek, illetve a buborékok is mindig áthaladhatnak."
4626 #: src/cave/cavestored.cpp:180 src/cave/cavestored.cpp:182
4627 #: src/cave/cavestored.cpp:184
4628 msgid "  ... and converts to"
4629 msgstr "  ... és ezzé változtatja"
4631 #: src/cave/cavestored.cpp:187
4632 msgid "Other elements"
4633 msgstr "Más elemek"
4635 #: src/cave/cavestored.cpp:189 src/cave/cavestored.cpp:274
4636 #: src/cave/elementproperties.cpp:244
4637 msgid "Acid"
4638 msgstr "Sav"
4640 #: src/cave/cavestored.cpp:190
4641 msgid "Eats this element"
4642 msgstr "Ezt eszi"
4644 #: src/cave/cavestored.cpp:190
4645 msgid ""
4646 "The element which acid eats. If it cannot find any, it simply disappears."
4647 msgstr "Az elem, amelyre a sav terjed. Ha nem talál ilyet, akkor eltűnik."
4649 #: src/cave/cavestored.cpp:191
4650 msgid "Spread ratio (%)"
4651 msgstr "Terjedés sebessége (%)"
4653 #: src/cave/cavestored.cpp:191
4654 msgid ""
4655 "The probability at which an acid will explode and eat neighbouring elements."
4656 msgstr "A sav robbanásának és terjedésének valószínűsége."
4658 #: src/cave/cavestored.cpp:192
4659 msgid "Leaves this behind"
4660 msgstr "Ez marad utána"
4662 #: src/cave/cavestored.cpp:192
4663 msgid ""
4664 "If acid converts to an explosion puff on spreading or any other element."
4665 msgstr ""
4666 "Ez azt állítja, hogy a sav robbanássá változik-e terjedéskor, vagy bármilyen "
4667 "más elemmé."
4669 #: src/cave/cavestored.cpp:195 src/cave/cavestored.cpp:206
4670 msgid "Delay (frame)"
4671 msgstr "Késleltetés (képkocka)"
4673 #: src/cave/cavestored.cpp:195
4674 msgid "Number of frames biters wait between movements."
4675 msgstr "A képkockák száma, amennyit a zabálók várnak mozdulataik között."
4677 #: src/cave/cavestored.cpp:196
4678 msgid "Eats this"
4679 msgstr "Ezt eszi"
4681 #: src/cave/cavestored.cpp:196
4682 msgid "Biters eat this element. (They always eat dirt.)"
4683 msgstr "A zabálók ezt eszik. (A földet mindig megkajálják.)"
4685 #: src/cave/cavestored.cpp:198 src/cave/cavestored.cpp:276
4686 #: src/cave/elementproperties.cpp:328
4687 msgid "Bladder"
4688 msgstr "Buborék"
4690 #: src/cave/cavestored.cpp:199
4691 msgid "Converts to clock by touching"
4692 msgstr "Ezáltal változnak órává"
4694 #: src/cave/cavestored.cpp:201 src/cave/cavestored.cpp:267
4695 #: src/cave/elementproperties.cpp:220
4696 msgid "Expanding wall"
4697 msgstr "Épülő fal"
4699 #: src/cave/cavestored.cpp:202 src/cave/cavestored.cpp:210
4700 msgid "Direction changed"
4701 msgstr "Irányok felcserélve"
4703 #: src/cave/cavestored.cpp:202
4704 msgid ""
4705 "If this option is enabled, the direction of growing for the horizontal and "
4706 "vertical expanding wall is switched. As you can use both horizontal and "
4707 "vertical expanding walls in a cave, it is not recommended to change this "
4708 "setting, as it might be confusing. You should rather select the type with "
4709 "the correct direction from the element box when drawing the cave."
4710 msgstr ""
4711 "Ha ez engedélyezve van, a növekvő falak vízszintes és függőleges iránya "
4712 "megcserélődik. Mivel a pályán egyszerre használhatsz vízszintes és "
4713 "függőleges növekvő falat is, nem ajánlatos átállítani ezt a beállítást, mert "
4714 "csak kavarodást okoz. A tervezett növekedési iránynak megfelelő elemet "
4715 "érdemes inkább kiválasztani a pálya rajzolásakor."
4717 #: src/cave/cavestored.cpp:204 src/cave/cavestored.cpp:273
4718 #: src/cave/elementproperties.cpp:321
4719 msgid "Replicator"
4720 msgstr "Klónozó"
4722 #: src/cave/cavestored.cpp:205 src/cave/cavestored.cpp:209
4723 msgid "Active at start"
4724 msgstr "Aktív induláskor"
4726 #: src/cave/cavestored.cpp:205
4727 msgid "Whether the replicators are turned on or off at the cave start."
4728 msgstr "Beállítja, hogy a klónozók be lesznek-e kapcsolva a játék kezdetén."
4730 #: src/cave/cavestored.cpp:206
4731 msgid "Number of frames to wait between replicating elements."
4732 msgstr "A képkockák száma, amennyit várnak mozdulataik között."
4734 #: src/cave/cavestored.cpp:209
4735 msgid "Whether the conveyor belts are moving when the cave starts."
4736 msgstr "Beállítja, hogy a futószalagok működnek-e a pálya indulásakor."
4738 #: src/cave/cavestored.cpp:210
4739 msgid ""
4740 "If the conveyor belts' movement is changed, i.e. they are running in the "
4741 "opposite direction. As you can freely use left and right going versions of "
4742 "the conveyor belt in a cave, it is not recommended to change this setting, "
4743 "rather you should select the correct one from the element box when drawing."
4744 msgstr ""
4745 "A futószalagok mozgása megváltozott, vagyis az ellentétes irányba mennek. "
4746 "Mivel a pálya tervezésekor szabadon használható balra és jobbra haladó "
4747 "futószalag is, nem ajánlatos ezzel fordítani meg az irányukat, hanem inkább "
4748 "érdemes a megfelelőt kiválasztani az elemek közül."
4750 #: src/cave/cavestored.cpp:212 src/cave/cavestored.cpp:277
4751 #: src/cave/elementproperties.cpp:276
4752 msgid "Water"
4753 msgstr "Víz"
4755 #: src/cave/cavestored.cpp:213
4756 msgid "Does not flow downwards"
4757 msgstr "Nem folyik lefelé"
4759 #: src/cave/cavestored.cpp:213
4760 msgid ""
4761 "In CrDr, the water element had the odd property that it did not flow "
4762 "downwards, only in other directions. This flag emulates this behaviour."
4763 msgstr ""
4764 "A CrDr-ben a víz karakter azzal a furcsa tulajdonsággal rendelkezett, hogy "
4765 "lefelé nem folyt, csak más irányokba. A beállítás ezt a viselkedést emulálja."
4767 #: src/cave/cavestored.cpp:215 src/cave/cavestored.cpp:265
4768 #: src/cave/elementproperties.cpp:202
4769 msgid "Nut"
4770 msgstr "Dió"
4772 #: src/cave/cavestored.cpp:216
4773 msgid "Turns to when crushed"
4774 msgstr "Feltörve ez lesz"
4776 #: src/cave/cavestored.cpp:216
4777 msgid ""
4778 "Normally, a nut contains a diamond. If you crush it with a stone, the "
4779 "diamond will appear after the usual nut explosion sequence. This setting can "
4780 "be used to change the element the nut contains."
4781 msgstr ""
4782 "Általában, a diókban gyémánt van. Ha egy kővel feltöröd, a gyémánt "
4783 "megjelenik a szokásos dió robbanás animáció után. Ezzel a beállítással meg "
4784 "lehet változtatni az elemet, amivé a feltört dió változik."
4786 #: src/cave/cavestored.cpp:219
4787 msgid "Effects"
4788 msgstr "Hatások"
4790 #: src/cave/cavestored.cpp:221
4791 msgid "Stone and diamond effects"
4792 msgstr "Kő és gyémánt hatások"
4794 #: src/cave/cavestored.cpp:222
4795 msgid "Falling stones convert to"
4796 msgstr "A zuhanó kövek ezzé változnak"
4798 #: src/cave/cavestored.cpp:222
4799 msgid "When a stone begins falling, it converts to this element."
4800 msgstr "Amikor egy kő zuhanni kezd, ezzé változik."
4802 #: src/cave/cavestored.cpp:223
4803 msgid "Bouncing stones convert to"
4804 msgstr "A leérkező kövek ezzé változnak"
4806 #: src/cave/cavestored.cpp:223
4807 msgid "When a stone stops falling and rolling, it converts to this element."
4808 msgstr "Amikor egy kő nem tud tovább zuhanni vagy gurulni, ezzé változik."
4810 #: src/cave/cavestored.cpp:224
4811 msgid "Falling diamonds convert to"
4812 msgstr "A zuhanó gyémántok ezzé változnak"
4814 #: src/cave/cavestored.cpp:224
4815 msgid "When a diamond begins falling, it converts to this element."
4816 msgstr "Amikor egy gyémánt zuhanni kezd, ezzé az elemmé változik."
4818 #: src/cave/cavestored.cpp:225
4819 msgid "Bouncing diamonds convert to"
4820 msgstr "A leérkező gyémántok ezzé változnak"
4822 #: src/cave/cavestored.cpp:225
4823 msgid "When a diamond stops falling and rolling, it converts to this element."
4824 msgstr ""
4825 "Amikor egy gyémánt nem tud tovább zuhanni vagy gurulni, ilyen elemmé "
4826 "változik."
4828 #: src/cave/cavestored.cpp:227
4829 msgid "Creature explosion effects"
4830 msgstr "Lények robbanása"
4832 #: src/cave/cavestored.cpp:228
4833 msgid "Fireflies explode to"
4834 msgstr "A legyek robbanásából"
4836 #: src/cave/cavestored.cpp:228
4837 msgid ""
4838 "When a firefly explodes, it will create this element. Change this setting "
4839 "wisely. The firefly is a traditional element which is expected to explode to "
4840 "empty space."
4841 msgstr ""
4842 "Amikor egy légy felrobban, ilyen elemeket hoz létre. Meggondoltan állítsd át "
4843 "ezt az opciót. A légy egy tradicionális elem, amelynél a felhasználó arra "
4844 "számít, hogy üres teret hagy maga után robbanáskor."
4846 #: src/cave/cavestored.cpp:229
4847 msgid "Alt. fireflies explode to"
4848 msgstr "Alt. legyek robbanása"
4850 #: src/cave/cavestored.cpp:229
4851 msgid ""
4852 "When an alternative firefly explodes, it will create this element. Use this "
4853 "setting wisely. Do not create a firefly which explodes to stones, for "
4854 "example: use the stonefly instead."
4855 msgstr ""
4856 "Amikor egy alternatív légy felrobban, ilyen elemet hoz létre. Meggondoltan "
4857 "használd ezt a beállítást. Ne hozz létre olyan legyet, amelyik kövekké "
4858 "változik: használd a molylepkét inkább."
4860 #: src/cave/cavestored.cpp:230
4861 msgid "Butterflies explode to"
4862 msgstr "Lepkék robbanása"
4864 #: src/cave/cavestored.cpp:230
4865 msgid ""
4866 "When a butterfly explodes, it will create this element. Use this setting "
4867 "wisely. Butterflies should explode to diamonds. If you need a creature which "
4868 "explodes to space, use the firefly instead."
4869 msgstr ""
4870 "Amikor egy lepke felrobban, ilyen elemet hoz létre. Meggondoltan állítsd "
4871 "csak át! A lepkék megszokottan gyémánttá változnak. Ha egy olyan lény kell, "
4872 "amelyik üres helyet hagy robbanás után, használd a legyet inkább."
4874 #: src/cave/cavestored.cpp:231
4875 msgid "Alt. butterflies explode to"
4876 msgstr "Alt. lepkék robbanása"
4878 #: src/cave/cavestored.cpp:231
4879 msgid ""
4880 "When an alternative butterfly explodes, it will create this element. Use "
4881 "this setting wisely."
4882 msgstr ""
4883 "Amikor egy alternatív lepke felrobban, ilyen elemet hoz létre. Meggondoltan "
4884 "használd ezt a beállítást."
4886 #: src/cave/cavestored.cpp:232
4887 msgid "Stoneflies explode to"
4888 msgstr "Molylepkék robbanása"
4890 #: src/cave/cavestored.cpp:232
4891 msgid "When a stonefly explodes, it will create this element."
4892 msgstr "Amikor egy molylepke felrobban, ilyen elemet hoz létre."
4894 #: src/cave/cavestored.cpp:233
4895 msgid "Dragonflies explode to"
4896 msgstr "Szitakötők robbanása"
4898 #: src/cave/cavestored.cpp:233
4899 msgid "When a dragonfly explodes, it will create this element."
4900 msgstr "Amikor egy szitakötő felrobban, ilyen elemeket hoz létre."
4902 #: src/cave/cavestored.cpp:235
4903 msgid "Explosion effects"
4904 msgstr "Robbanás hatások"
4906 #: src/cave/cavestored.cpp:236
4907 msgid "Explosions end in"
4908 msgstr "Robbanások végül"
4910 #: src/cave/cavestored.cpp:236
4911 msgid "This element appears in places where an explosion finishes."
4912 msgstr "Ez a karakter jelenik meg ott, ahol egy robbanás befejeződik."
4914 #: src/cave/cavestored.cpp:237
4915 msgid "Diamond births end in"
4916 msgstr "Gyémánt születések végül"
4918 #: src/cave/cavestored.cpp:237
4919 msgid ""
4920 "When a diamond birth animation reaches its end, it will leave this element "
4921 "there. This can be used to change the element butterflies explode to."
4922 msgstr ""
4923 "Amikor egy gyémánt születés animáció a végéhez ér, ezt a karakter jelenik "
4924 "meg a helyén. Ezzel is be lehet állítani, hogy a lepkék robbanása miket hoz "
4925 "létre."
4927 #: src/cave/cavestored.cpp:238
4928 msgid "Bombs explosions end in"
4929 msgstr "Bomba robbanások végül"
4931 #: src/cave/cavestored.cpp:238
4932 msgid "Use this setting to select the element the exploding bomb creates."
4933 msgstr ""
4934 "Azt lehet ezzel beállítani, hogy a bomba milyen elemet hoz létre robbanáskor."
4936 #: src/cave/cavestored.cpp:239
4937 msgid "Nitro explosions end in"
4938 msgstr "Nitró robbanások végül"
4940 #: src/cave/cavestored.cpp:239
4941 msgid "The nitro explosions can create some element other than space."
4942 msgstr ""
4943 "A nitró töltetek robbanásai üres helyen kívül más elemeket is létrehozhatnak."
4945 #: src/cave/cavestored.cpp:242
4946 msgid "More effects"
4947 msgstr "Más hatások"
4949 #: src/cave/cavestored.cpp:244
4950 msgid "Visual effects"
4951 msgstr "Látvány hatások"
4953 #: src/cave/cavestored.cpp:245
4954 msgid "Expanding wall looks like"
4955 msgstr "Épülő fal így néz ki"
4957 #: src/cave/cavestored.cpp:245
4958 msgid ""
4959 "This is a compatibility setting for old caves. If you need an expanding wall "
4960 "which looks like steel, you should rather choose the expanding steel wall "
4961 "from the element box."
4962 msgstr ""
4963 "Ez egy kompatibilitási beállítás régebbi pályák számára. Ha olyan növekvő "
4964 "falat szeretnél, amelyik törhetetlen falnak néz ki, inkább használd magát a "
4965 "törhetetlen fal elemet."
4967 #: src/cave/cavestored.cpp:246
4968 msgid "Dirt looks like"
4969 msgstr "A föld így néz ki"
4971 #: src/cave/cavestored.cpp:246
4972 msgid ""
4973 "Compatibility setting. Use it wisely! Anything other than Dirt 2 (which can "
4974 "be used to emulate the Dirt Mod) is not recommended."
4975 msgstr ""
4976 "Kompatibilitási beállítás. Megfontoltan használd! Az alternatív földön kívül "
4977 "(amely a Dirt Mod emulálásához használható) semmi más nem ajánlott."
4979 #: src/cave/cavestored.cpp:249
4980 msgid "Creature movement"
4981 msgstr "Lények mozgása"
4983 #: src/cave/cavestored.cpp:250
4984 msgid "Start backwards"
4985 msgstr "Hátrafelé indulnak"
4987 #: src/cave/cavestored.cpp:250
4988 msgid ""
4989 "Whether the direction creatures travel will already be switched at the cave "
4990 "start."
4991 msgstr "A lények mozgási iránya már a pálya elején meg legyen-e fordítva."
4993 #: src/cave/cavestored.cpp:251
4994 msgid "Automatically turn (s)"
4995 msgstr "Automatikus fordulás (s)"
4997 #: src/cave/cavestored.cpp:251
4998 msgid ""
4999 "If this is greater than zero, creatures will automatically change direction "
5000 "in every x seconds."
5001 msgstr ""
5002 "Ha ez a szám nagyobb, mint nulla, akkor a lények ennyi másodpercenként "
5003 "automatikusan irányt fognak váltani."
5005 #: src/cave/cavestored.cpp:252
5006 msgid "Auto turn on hatching"
5007 msgstr "Fordulás a játékos születésekor"
5009 #: src/cave/cavestored.cpp:252
5010 msgid ""
5011 "If this is set to true, creatures also turn at the start signal. If false, "
5012 "the first change in direction occurs only later."
5013 msgstr ""
5014 "Ha ez be van állítva, a szörnyek a pálya legelején is irányt váltanak. Ha "
5015 "nincs, akkor az első fordulás csak később történik."
5017 #: src/cave/cavestored.cpp:254 src/cave/cavestored.cpp:282
5018 msgid "Gravity change"
5019 msgstr "Gravitáció változás"
5021 #: src/cave/cavestored.cpp:255
5022 msgid "Direction"
5023 msgstr "Irány"
5025 #: src/cave/cavestored.cpp:255
5026 msgid "The direction where stones and diamonds fall."
5027 msgstr "A kövek és gyémántok esésének iránya."
5029 #: src/cave/cavestored.cpp:256
5030 msgid "Switch active at start"
5031 msgstr "A kapcsoló aktív induláskor"
5033 #: src/cave/cavestored.cpp:256
5034 #, fuzzy
5035 msgid ""
5036 "If set to true, the gravity switch will be already activated, when the cave "
5037 "is started, as if a pot has already been collected."
5038 msgstr ""
5039 "Ha igaz, a gravitáció kapcsoló már aktiválva lesz, amikor a pálya elindul, "
5040 "mintha már egy üstöt összegyűjtött volna a játékos."
5042 #: src/cave/cavestored.cpp:257
5043 msgid "Skeletons needed for pot"
5044 msgstr "Csontvázak az üsthöz"
5046 #: src/cave/cavestored.cpp:257
5047 msgid "The number of skeletons to be collected to be able to use a pot."
5048 msgstr "A csontvázak száma, amennyit gyűjteni kell az üst használatához."
5050 #: src/cave/cavestored.cpp:258
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Gravity switch delay"
5053 msgstr "Gravitáció kapcsoló késleltetés"
5055 #: src/cave/cavestored.cpp:258
5056 #, fuzzy
5057 msgid ""
5058 "The gravity changes after a while using the gravity switch. This option sets "
5059 "the number of seconds to wait."
5060 msgstr ""
5061 "A gravitáció kis idővel azután, hogy a gravitáció kapcsolót használtad. Ez a "
5062 "beállítás az időtartamot adja meg, másodpercben."
5064 #: src/cave/cavestored.cpp:261 src/settings.cpp:227 src/settings.cpp:228
5065 msgid "Sound"
5066 msgstr "Hang"
5068 #: src/cave/cavestored.cpp:262
5069 msgid "Sound for elements"
5070 msgstr "Elemek hangja"
5072 #: src/cave/cavestored.cpp:263 src/cave/elementproperties.cpp:186
5073 msgid "Diamond"
5074 msgstr "Gyémánt"
5076 #: src/cave/cavestored.cpp:263
5077 msgid "If true, falling diamonds will have sound."
5078 msgstr "Ha engedélyezve van, a zuhanó gyémántok hangot adnak."
5080 #: src/cave/cavestored.cpp:264 src/cave/elementproperties.cpp:162
5081 msgid "Stone"
5082 msgstr "Kő"
5084 #: src/cave/cavestored.cpp:264
5085 msgid "If true, falling and pushed stones will have sound."
5086 msgstr "Ha engedélyezve van, a zuhanó és eltolt kövek hangot adnak."
5088 #: src/cave/cavestored.cpp:265
5089 msgid "If true, falling and cracked nuts have sound."
5090 msgstr "Ha engedélyezve van, a zuhanó és összetört diók hangot adnak."
5092 #: src/cave/cavestored.cpp:266 src/cave/elementproperties.cpp:475
5093 msgid "Nitro pack"
5094 msgstr "Nitró töltet"
5096 #: src/cave/cavestored.cpp:266
5097 msgid "If true, falling and pushed nitro packs will have sound."
5098 msgstr "Ha engedélyezve van, a leeső és eltolt nitró töltetek hangot adnak."
5100 #: src/cave/cavestored.cpp:267
5101 msgid "If true, expanding wall will have sound."
5102 msgstr "Ha engedélyezve van, a növekedő fal hangot ad."
5104 #: src/cave/cavestored.cpp:268 src/cave/elementproperties.cpp:248
5105 msgid "Falling wall"
5106 msgstr "Zuhanó fal"
5108 #: src/cave/cavestored.cpp:268
5109 msgid "If true, falling wall will have sound."
5110 msgstr "Ha engedélyezve van, a zuhanó fal hangot ad."
5112 #: src/cave/cavestored.cpp:269
5113 msgid "Controls if the living amoeba has sound or not."
5114 msgstr "Azt állítja be, hogy az élő amőbának van-e hangja."
5116 #: src/cave/cavestored.cpp:270 src/cave/elementproperties.cpp:136
5117 msgid "Magic wall"
5118 msgstr "Varázsfal"
5120 #: src/cave/cavestored.cpp:270
5121 msgid "If true, the activated magic wall will have sound."
5122 msgstr "Ha engedélyezve van, a működő mágikus fal hangot ad."
5124 #: src/cave/cavestored.cpp:271
5125 msgid "If true, the elements passing slime will have sound."
5126 msgstr "Ha igaz, az iszap hangot fog adni, amikor valami átmegy rajta."
5128 #: src/cave/cavestored.cpp:272 src/cave/elementproperties.cpp:324
5129 msgid "Lava"
5130 msgstr "Láva"
5132 #: src/cave/cavestored.cpp:272
5133 msgid "If true, the elements sinking in lava will have sound."
5134 msgstr "Ha igaz, a lávában elnyelődő elemek hangot fognak adni."
5136 #: src/cave/cavestored.cpp:273
5137 msgid ""
5138 "If true, the new element appearing under the replicator will make sound."
5139 msgstr "Ha igaz, a klónozó alatt megjelenő új elem hangot fog adni."
5141 #: src/cave/cavestored.cpp:274
5142 msgid "If true, the acid spreading will have sound."
5143 msgstr "Ha engedélyezve van, a terjedő sav hangot ad."
5145 #: src/cave/cavestored.cpp:275
5146 msgid "Biters eating something or pushing a stone will have sound."
5147 msgstr "Ha engedélyezve van, a zabálók hangot fognak adni."
5149 #: src/cave/cavestored.cpp:276
5150 msgid "Bladders moving and being pushed can have sound."
5151 msgstr "A mozgó és eltolt buborékok hangja."
5153 #: src/cave/cavestored.cpp:277
5154 msgid "If true, the cave containing water will have sound."
5155 msgstr "Ha igaz, a víznek hangja lesz a pályán."
5157 #: src/cave/cavestored.cpp:278
5158 msgid "If true, using the pneumatic hammer will have sound."
5159 msgstr "Ha engedélyezve van, a működő légkalapács hangot ad."
5161 #: src/cave/cavestored.cpp:279
5162 msgid "Bladder spender"
5163 msgstr "Buborék csapda"
5165 #: src/cave/cavestored.cpp:279
5166 msgid "If true, the bladder spender will make sound, when the bladder appears."
5167 msgstr ""
5168 "Ha engedélyezve van, a buborék csapda hangot ad, amikor előkerül belőle a "
5169 "buborék."
5171 #: src/cave/cavestored.cpp:280
5172 msgid "Bladder convert"
5173 msgstr "Buborék átalakulás"
5175 #: src/cave/cavestored.cpp:280
5176 msgid "If true, the bladder converting to a clock will make sound."
5177 msgstr "Ha igaz, az átalakuló buboréknak hangja lesz."
5179 #: src/cave/cavestored.cpp:281
5180 msgid "Event sounds"
5181 msgstr "Esemény hangok"
5183 #: src/cave/cavestored.cpp:282
5184 msgid "If true, the gravity changing will make sound."
5185 msgstr "Ha engedélyezve van, a gravitáció megváltozása hangot ad."
5187 #: src/cave/cavestored.cpp:283
5188 msgid "Creature direction change"
5189 msgstr "Lény irányváltozás"
5191 #: src/cave/cavestored.cpp:283
5192 msgid ""
5193 "If this is set to true, creatures changing direction will be signaled by a "
5194 "sound."
5195 msgstr ""
5196 "Ha ez engedélyezve van, a lények mozgási irányának megváltozását hanggal is "
5197 "jelzi a program."
5199 #: src/cave/cavestored.cpp:286
5200 msgid "Compatibility"
5201 msgstr "Kompatibilitás"
5203 #: src/cave/cavestored.cpp:287 src/cave/elementproperties.cpp:275
5204 msgid "Skeleton"
5205 msgstr "Csontváz"
5207 #: src/cave/cavestored.cpp:288
5208 msgid "Skeletons worth diamonds"
5209 msgstr "Csontvázak ennyi gyémántot érnek"
5211 #: src/cave/cavestored.cpp:288
5212 msgid ""
5213 "The number of diamonds each skeleton is worth. Normally skeletons are used "
5214 "for letting the player use the pot! They are not intended to be used as a "
5215 "second kind of diamond."
5216 msgstr ""
5217 "Ennyi gyémántot ér egy csontváz. Alapvetően a csontvázak arra valók, hogy "
5218 "engedjék a játékosnak használni az üstöt! Nem arra, hogy egy másik fajta "
5219 "gyémántként használják őket."
5221 #: src/cave/cavestored.cpp:289
5222 msgid "Borders"
5223 msgstr "Keret"
5225 #: src/cave/cavestored.cpp:290
5226 msgid "Line shifting border"
5227 msgstr "Sor eltoló keret"
5229 #: src/cave/cavestored.cpp:290
5230 msgid ""
5231 "If this is set to true, the player exiting on either side will appear one "
5232 "row lower or upper on the other side."
5233 msgstr ""
5234 "Ha ez az opció be van kapcsolva, a pálya egyik szélén kisétáló játékos egy "
5235 "sorral lejjebb vagy feljebb fog megjelenni a másik oldalon."
5237 #: src/cave/cavestored.cpp:291
5238 msgid "Objects wrap around"
5239 msgstr "Objektumok átfordulnak"
5241 #: src/cave/cavestored.cpp:291
5242 msgid ""
5243 "If true, objects will wrap around the cave borders as well, i.e. if you drag "
5244 "a line to the left, part of it will appear on the right hand side of the "
5245 "cave. The drawing in this case is also affected by the line shifting border "
5246 "property. If that one is enabled, too, crossing the left hand side or right "
5247 "hand side boundary will decrement or increment the row, and crossing the top "
5248 "or the bottom boundary will have no effect at all."
5249 msgstr ""
5250 "Ha ez engedélyezve van, az objektumok is át fognak fordulni a pálya szélén, "
5251 "vagyis ha például egy vonalat a bal oldalra húzol, a jobb oldalon egy része "
5252 "megjelenik. Az objektumok kirajzolása ilyenkor a sor eltoló keret "
5253 "beállításnak is engedelmeskedik, a bal vagy jobb oldali keret átlépése miatt "
5254 "a rajzolás az előző vagy a következő sorra ugrik; a felső vagy alsó keret "
5255 "átlépése esetén pedig nem történik semmi."
5257 #: src/cave/cavestored.cpp:292
5258 msgid "Scan first and last row"
5259 msgstr "Felső és alsó sor mozgatása"
5261 #: src/cave/cavestored.cpp:292
5262 msgid ""
5263 "Elements move on first and last row, too. Usually those rows are the border. "
5264 "The games created by the original editor were not allowed to put anything "
5265 "but steel wall there, so it was not apparent that the borders were not "
5266 "processed by the engine. Some old caves need this for compatibility; it is "
5267 "not recommended to change this setting for newly designed caves, though."
5268 msgstr ""
5269 "Az elemek a felső és alsó sorban is mozognak. Általában ezek a sorok a pálya "
5270 "keretét adják. Az eredeti pályaszerkesztő nem engedte, hogy bármilyen elemet "
5271 "rakj ide, hanem csak törhetetlen fal lehetett ott. Emiatt nem látszott, hogy "
5272 "a motor nem is dolgozta fel azokat a sorokat. Némelyik régi pálya igényli "
5273 "ezt a működést a kompatibilitáshoz; azonban nem ajánlott megáltoztatni az "
5274 "újonnan tervezettekhez."
5276 #: src/cave/cavestored.cpp:293
5277 msgid "Other"
5278 msgstr "Egyéb"
5280 #: src/cave/cavestored.cpp:294
5281 msgid "Short explosions"
5282 msgstr "Rövid robbanások"
5284 #: src/cave/cavestored.cpp:294
5285 msgid ""
5286 "In 1stB and newer engines, explosions were longer, they took five cave "
5287 "frames to complete, as opposed to four frames in the original."
5288 msgstr ""
5289 "A 1stB-ben és újabb motorokban a robbanások öt képkockán keresztül "
5290 "tartottak, a régebbi játékokban pedig csak négyen keresztül."
5292 #: src/cave/cavestored.cpp:295
5293 msgid "Gravity change affects everything"
5294 msgstr "Gravitáció változása mindenre hat"
5296 #: src/cave/cavestored.cpp:295
5297 msgid ""
5298 "If this is enabled, changing the gravity will also affect bladders (moving "
5299 "and pushing), bladder spenders, falling walls and waiting stones. Otherwise, "
5300 "those elements behave as gravity was always pointing downwards. This is a "
5301 "compatibility setting which is not recommended to change. It is intended for "
5302 "imported caves."
5303 msgstr ""
5304 "Ha ez engedélyezve van, a gravitáció irányának megváltozása hatni fog a "
5305 "buborékokra (mozgás és arrébb tolás), buborék csapdákra, zuhanó falakra és "
5306 "mutáns kövekre is. Egyébként ezek az elemek úgy viselkednek, mintha a "
5307 "gravitáció mindig lefelé mutatna. Ez egy kompatibilitási beállítás, amelyet "
5308 "nem ajánlatos megváltoztatni. Az importált pályákhoz használatos."
5310 #: src/cave/cavestored.cpp:296
5311 msgid "Explosion stage 3 to"
5312 msgstr "Robbanás 3. fázisból"
5314 #: src/cave/cavestored.cpp:296
5315 msgid ""
5316 "This element appears as the next stage of explosion 3. Not recommended to "
5317 "change. Check explosion effects on the effects page for a better alternative."
5318 msgstr ""
5319 "Ez az elem jelenik meg a robbanás 3. fázisa után. Nem javasolt "
5320 "megváltoztatni. A robbanás effekteknél van jobb alternatíva."
5322 #: src/cave/cavestored.cpp:299
5323 msgid "Unknown tags"
5324 msgstr "Ismeretlen"
5326 #: src/cave/cavestored.cpp:300
5327 msgid "Tags which were read from the BDCFF, but are not understood by GDash."
5328 msgstr ""
5329 "Olyan paraméterek, amelyeket a BDCFF fájlból beolvasott, de nem ért a GDash."
5331 #: src/cave/cavestored.cpp:306
5332 msgid "Colors"
5333 msgstr "Színek"
5335 #: src/cave/cavestored.cpp:307
5336 msgid "Border color"
5337 msgstr "Háttérszín"
5339 #: src/cave/cavestored.cpp:307
5340 msgid ""
5341 "Border color for C64 graphics. Only for compatibility, not used by GDash."
5342 msgstr ""
5343 "C64 színek esetén a keret színe. Csak kompatibilitási okokból; a GDash nem "
5344 "használja."
5346 #: src/cave/cavestored.cpp:308
5347 msgid "Background color"
5348 msgstr "Háttérszín"
5350 #: src/cave/cavestored.cpp:308
5351 msgid "Background color for C64 graphics"
5352 msgstr "C64 színek esetén a háttér színe"
5354 #: src/cave/cavestored.cpp:309
5355 msgid "Color 1 (dirt)"
5356 msgstr "1. szín (föld)"
5358 #: src/cave/cavestored.cpp:309
5359 msgid "Foreground color 1 for C64 graphics"
5360 msgstr "C64 színek esetén az 1-es előtérszín"
5362 #: src/cave/cavestored.cpp:310
5363 msgid "Color 2 (steel wall)"
5364 msgstr "2. szín (törhetetlen fal)"
5366 #: src/cave/cavestored.cpp:310
5367 msgid "Foreground color 2 for C64 graphics"
5368 msgstr "C64 színek esetén a 2-es előtérszín"
5370 #: src/cave/cavestored.cpp:311
5371 msgid "Color 3 (brick wall)"
5372 msgstr "3. szín (téglafal)"
5374 #: src/cave/cavestored.cpp:311
5375 msgid "Foreground color 3 for C64 graphics"
5376 msgstr "C64 színek esetén a 3-as előtérszín"
5378 #: src/cave/cavestored.cpp:312
5379 msgid "Amoeba color"
5380 msgstr "Amőba szín"
5382 #: src/cave/cavestored.cpp:312
5383 msgid "Amoeba color for C64 graphics"
5384 msgstr "C64 színek esetén az amőba színe"
5386 #: src/cave/cavestored.cpp:313
5387 msgid "Slime color"
5388 msgstr "Iszap színe"
5390 #: src/cave/cavestored.cpp:313
5391 msgid "Slime color for C64 graphics"
5392 msgstr "C64 színek esetén az iszap színe"
5394 #: src/cave/cavestored.cpp:318
5395 msgid "Random fill"
5396 msgstr "Véletlen kitöltés"
5398 #: src/cave/cavestored.cpp:331
5399 msgid "Initial border"
5400 msgstr "Kezdő keret"
5402 #: src/cave/cavestored.cpp:331
5403 msgid ""
5404 "The border which is drawn around the cave, after filling it. You can set it "
5405 "to no element to skip the drawing."
5406 msgstr ""
5407 "A keret, amit a pálya köré rajzol annak megtöltése után. 'Nincs elem'-re is "
5408 "állítható a rajzolás kihagyásához."
5410 #: src/cave/caveset.cpp:37
5411 msgid "Caveset data"
5412 msgstr "Játék adatai"
5414 #: src/cave/caveset.cpp:38
5415 msgid "Name of the game"
5416 msgstr "A játék neve"
5418 #: src/cave/caveset.cpp:39
5419 msgid "Some words about the game"
5420 msgstr "Néhány szó a játékról"
5422 #: src/cave/caveset.cpp:48
5423 msgid "Initial lives"
5424 msgstr "Kezdeti életek"
5426 #: src/cave/caveset.cpp:48
5427 msgid "Number of lives you get at game start."
5428 msgstr "Ennyi élettel indul a játék."
5430 #: src/cave/caveset.cpp:49
5431 msgid "Maximum lives"
5432 msgstr "Életek maximális száma"
5434 #: src/cave/caveset.cpp:49
5435 msgid "Maximum number of lives you can have by collecting bonus points."
5436 msgstr "Az életek maximum száma, amennyit gyűjthetsz a pontokkal."
5438 #: src/cave/caveset.cpp:50
5439 msgid "Bonus life score"
5440 msgstr "Jutalom élet pontok"
5442 #: src/cave/caveset.cpp:50
5443 msgid "Number of points to collect for a bonus life."
5444 msgstr "Ennyi pontot kell gyűjteni egy jutalom élethez."
5446 #: src/cave/caveset.cpp:53
5447 msgid "Long description of the game."
5448 msgstr "A játék hosszú leírása."
5450 #: src/cave/caveset.cpp:55
5451 msgid "Remark (informative)."
5452 msgstr "Megjegyzés (informatív)."
5454 #: src/cave/caveset.cpp:57
5455 msgid "Title screen image"
5456 msgstr "Címképernyő"
5458 #: src/cave/caveset.cpp:58
5459 msgid "Title screen, scrolling"
5460 msgstr "Címképernyő, görgetett"
5462 #: src/cave/caveset.cpp:58
5463 msgid "Scrolling background for title screen image"
5464 msgstr "Gördülő háttér a címképhez"
5466 #: src/cave/caveset.cpp:291
5467 msgid "Could not open file for writing."
5468 msgstr "Nem lehetett megnyitni a fájlt írásra."
5470 #: src/cave/caveset.cpp:298
5471 msgid "Error writing to file."
5472 msgstr "Nem lehetett írni a fájlba."
5474 #. TRANSLATORS: None here means "no direction to move"; when there is no gravity while stirring the pot.
5475 #: src/cave/cavetypes.cpp:35
5476 msgid "None"
5477 msgstr "Nincs"
5479 #: src/cave/cavetypes.cpp:35
5480 msgid "Up"
5481 msgstr "Fel"
5483 #: src/cave/cavetypes.cpp:35
5484 msgid "Up+right"
5485 msgstr "Fel+jobbra"
5487 #: src/cave/cavetypes.cpp:35
5488 msgid "Right"
5489 msgstr "Jobbra"
5491 #: src/cave/cavetypes.cpp:35
5492 msgid "Down+right"
5493 msgstr "Le+jobbra"
5495 #: src/cave/cavetypes.cpp:35
5496 msgid "Down"
5497 msgstr "Le"
5499 #: src/cave/cavetypes.cpp:35
5500 msgid "Down+left"
5501 msgstr "Le+balra"
5503 #: src/cave/cavetypes.cpp:35
5504 msgid "Left"
5505 msgstr "Balra"
5507 #: src/cave/cavetypes.cpp:35
5508 msgid "Up+left"
5509 msgstr "Fel+balra"
5511 #: src/cave/cavetypes.cpp:38
5512 msgid "Milliseconds"
5513 msgstr "Milliszekundum"
5515 #: src/cave/elementproperties.cpp:96
5516 msgid "Dirt"
5517 msgstr "Föld"
5519 #: src/cave/elementproperties.cpp:98
5520 msgid "Sloped dirt (up & right)"
5521 msgstr "Ferde föld (fel és jobbra)"
5523 #: src/cave/elementproperties.cpp:100
5524 msgid "Sloped dirt (up & left)"
5525 msgstr "Ferde föld (fel és balra)"
5527 #: src/cave/elementproperties.cpp:102
5528 msgid "Sloped dirt (down & left)"
5529 msgstr "Ferde föld (le és balra)"
5531 #: src/cave/elementproperties.cpp:104
5532 msgid "Sloped dirt (down & right)"
5533 msgstr "Ferde föld (le és jobbra)"
5535 #: src/cave/elementproperties.cpp:106
5536 msgid "Dirt ball"
5537 msgstr "Föld labda"
5539 #: src/cave/elementproperties.cpp:108
5540 msgid "Dirt ball (scanned)"
5541 msgstr "Föld labda (mozgott)"
5543 #: src/cave/elementproperties.cpp:110
5544 msgid "Dirt ball, falling"
5545 msgstr "Föld labda, zuhanó"
5547 #: src/cave/elementproperties.cpp:112
5548 msgid "Dirt ball, falling (scanned)"
5549 msgstr "Föld labda, zuhanó (mozgott)"
5551 #: src/cave/elementproperties.cpp:114
5552 msgid "Loose dirt"
5553 msgstr "Laza föld"
5555 #: src/cave/elementproperties.cpp:116
5556 msgid "Loose dirt (scanned)"
5557 msgstr "Laza föld (mozgott)"
5559 #: src/cave/elementproperties.cpp:118
5560 msgid "Loose dirt, falling"
5561 msgstr "Laza föld, zuhanó"
5563 #: src/cave/elementproperties.cpp:120
5564 msgid "Loose dirt, falling (scanned)"
5565 msgstr "Laza föld, zuhanó (mozgott)"
5567 #: src/cave/elementproperties.cpp:122
5568 msgid "Dirt 2"
5569 msgstr "Föld 2"
5571 #: src/cave/elementproperties.cpp:124
5572 msgid "Brick wall"
5573 msgstr "Téglafal"
5575 #: src/cave/elementproperties.cpp:126
5576 msgid "Sloped brick wall (up & right)"
5577 msgstr "Ferde téglafal (föl és jobbra)"
5579 #: src/cave/elementproperties.cpp:128
5580 msgid "Sloped brick wall (up & left)"
5581 msgstr "Ferde téglafal (föl és balra)"
5583 #: src/cave/elementproperties.cpp:130
5584 msgid "Sloped brick wall (down & left)"
5585 msgstr "Ferde téglafal (le és balra)"
5587 #: src/cave/elementproperties.cpp:132
5588 msgid "Sloped brick wall (down & right)"
5589 msgstr "Ferde tégla fal (le és jobbra)"
5591 #: src/cave/elementproperties.cpp:134
5592 msgid "Non-sloped brick wall"
5593 msgstr "Nem ferde téglafal"
5595 #: src/cave/elementproperties.cpp:138
5596 msgid "Outbox"
5597 msgstr "Kijárat"
5599 #: src/cave/elementproperties.cpp:140
5600 msgid "Outbox (open)"
5601 msgstr "Kijárat (nyitva)"
5603 #: src/cave/elementproperties.cpp:142
5604 msgid "Invisible outbox"
5605 msgstr "Láthatatlan kijárat"
5607 #: src/cave/elementproperties.cpp:144
5608 msgid "Invisible outbox (open)"
5609 msgstr "Láthatatlan kijárat (nyitva)"
5611 #: src/cave/elementproperties.cpp:146
5612 msgid "Steel wall"
5613 msgstr "Törhetetlen fal"
5615 #: src/cave/elementproperties.cpp:148
5616 msgid "Sloped steel wall (up & right)"
5617 msgstr "Ferde törhetetlen fal (föl és jobbra)"
5619 #: src/cave/elementproperties.cpp:150
5620 msgid "Sloped steel wall (up & left)"
5621 msgstr "Ferde törhetetlen fal (föl és balra)"
5623 #: src/cave/elementproperties.cpp:152
5624 msgid "Sloped steel wall (down & left)"
5625 msgstr "Ferde törhetetlen fal (le és balra)"
5627 #: src/cave/elementproperties.cpp:154
5628 msgid "Sloped steel wall (down & right)"
5629 msgstr "Ferde törhetetlen fal (le és jobbra)"
5631 #: src/cave/elementproperties.cpp:156
5632 msgid "Explodable steel wall"
5633 msgstr "Törhető fal"
5635 #: src/cave/elementproperties.cpp:158
5636 msgid "Eatable steel wall"
5637 msgstr "Átjárható fal"
5639 #: src/cave/elementproperties.cpp:160
5640 msgid "Eatable brick wall"
5641 msgstr "Átjárható téglafal"
5643 #: src/cave/elementproperties.cpp:164
5644 msgid "Stone (scanned)"
5645 msgstr "Kő (mozgott)"
5647 #: src/cave/elementproperties.cpp:166
5648 msgid "Stone, falling"
5649 msgstr "Kő (zuhanó)"
5651 #: src/cave/elementproperties.cpp:168
5652 msgid "Stone, falling (scanned)"
5653 msgstr "Kő, zuhanó (mozgott)"
5655 #: src/cave/elementproperties.cpp:170
5656 msgid "Flying stone"
5657 msgstr "Repülő kő"
5659 #: src/cave/elementproperties.cpp:172
5660 msgid "Flying stone (scanned)"
5661 msgstr "Repülő kő (mozgott)"
5663 #: src/cave/elementproperties.cpp:174
5664 msgid "Flying stone, flying"
5665 msgstr "Repülő kő (felfelé)"
5667 #: src/cave/elementproperties.cpp:176
5668 msgid "Flying stone, flying (scanned)"
5669 msgstr "Repülő kő, repül (mozgott)"
5671 #: src/cave/elementproperties.cpp:178
5672 msgid "Mega stone"
5673 msgstr "Nehéz kő"
5675 #: src/cave/elementproperties.cpp:180
5676 msgid "Mega stone (scanned)"
5677 msgstr "Nehéz kő (mozgott)"
5679 #: src/cave/elementproperties.cpp:182
5680 msgid "Mega stone, falling"
5681 msgstr "Nehéz kő (zuhanó)"
5683 #: src/cave/elementproperties.cpp:184
5684 msgid "Mega stone, falling (scanned)"
5685 msgstr "Nehéz kő, zuhanó (mozgott)"
5687 #: src/cave/elementproperties.cpp:188
5688 msgid "Diamond (scanned)"
5689 msgstr "Gyémánt (mozgott)"
5691 #: src/cave/elementproperties.cpp:190
5692 msgid "Diamond, falling"
5693 msgstr "Gyémánt (zuhanó)"
5695 #: src/cave/elementproperties.cpp:192
5696 msgid "Diamond, falling (scanned)"
5697 msgstr "Gyémánt, zuhanó (mozgott)"
5699 #: src/cave/elementproperties.cpp:194
5700 msgid "Flying diamond"
5701 msgstr "Repülő gyémánt"
5703 #: src/cave/elementproperties.cpp:196
5704 msgid "Flying diamond (scanned)"
5705 msgstr "Repülő gyémánt (mozgott)"
5707 #: src/cave/elementproperties.cpp:198 src/cave/elementproperties.cpp:200
5708 msgid "Flying diamond, flying"
5709 msgstr "Repülő gyémánt (felfelé)"
5711 #: src/cave/elementproperties.cpp:204
5712 msgid "Nut (scanned)"
5713 msgstr "Dió (mozgott)"
5715 #: src/cave/elementproperties.cpp:206
5716 msgid "Nut, falling"
5717 msgstr "Dió (zuhanó)"
5719 #: src/cave/elementproperties.cpp:208
5720 msgid "Nut, falling (scanned)"
5721 msgstr "Dió, zuhanó (mozgott)"
5723 #: src/cave/elementproperties.cpp:210
5724 msgid "Bladder Spender"
5725 msgstr "Buborék csapda"
5727 #: src/cave/elementproperties.cpp:211
5728 msgid "Inbox"
5729 msgstr "Bejárat"
5731 #: src/cave/elementproperties.cpp:212
5732 msgid "Expanding wall, horizontal"
5733 msgstr "Épülő fal, vízszintes"
5735 #: src/cave/elementproperties.cpp:214
5736 msgid "Expanding wall, horizontal (scanned)"
5737 msgstr "Épülő fal, vízszintes (mozgott)"
5739 #: src/cave/elementproperties.cpp:216
5740 msgid "Expanding wall, vertical"
5741 msgstr "Épülő fal, függőleges"
5743 #: src/cave/elementproperties.cpp:218
5744 msgid "Expanding wall, vertical (scanned)"
5745 msgstr "Épülő fal, függőleges (mozgott)"
5747 #: src/cave/elementproperties.cpp:222
5748 msgid "Expanding wall (scanned)"
5749 msgstr "Épülő fal (mozgott)"
5751 #: src/cave/elementproperties.cpp:224
5752 msgid "Expanding steel wall, horizontal"
5753 msgstr "Épülő törhetetlen fal, vízszintes"
5755 #: src/cave/elementproperties.cpp:226
5756 msgid "Expanding steel wall, horizontal (scanned)"
5757 msgstr "Épülő törhetetlen fal, vízszintes (mozgott)"
5759 #: src/cave/elementproperties.cpp:228
5760 msgid "Expanding steel wall, vertical"
5761 msgstr "Épülő törhetetlen fal, függőleges"
5763 #: src/cave/elementproperties.cpp:230
5764 msgid "Expanding steel wall, vertical (scanned)"
5765 msgstr "Épülő törhetetlen fal, függőleges (mozgott)"
5767 #: src/cave/elementproperties.cpp:232
5768 msgid "Expanding steel wall"
5769 msgstr "Épülő törhetetlen fal"
5771 #: src/cave/elementproperties.cpp:234
5772 msgid "Expanding steel wall (scanned)"
5773 msgstr "Épülő törhetetlen fal (mozgott)"
5775 #: src/cave/elementproperties.cpp:237
5776 msgid "Expanding wall switch"
5777 msgstr "Épülő fal irányváltó"
5779 #: src/cave/elementproperties.cpp:238
5780 msgid "Creature direction switch"
5781 msgstr "Lény irányváltó"
5783 #: src/cave/elementproperties.cpp:239
5784 msgid "Biter switch"
5785 msgstr "Zabáló kapcsoló"
5787 #: src/cave/elementproperties.cpp:240
5788 msgid "Replicator switch"
5789 msgstr "Klónozó kapcsoló"
5791 #: src/cave/elementproperties.cpp:241
5792 msgid "Conveyor belt power switch"
5793 msgstr "Futószalag kapcsoló"
5795 #: src/cave/elementproperties.cpp:242
5796 msgid "Conveyor belt direction switch"
5797 msgstr "Futószalag irányváltó"
5799 #: src/cave/elementproperties.cpp:246
5800 msgid "Acid (scanned)"
5801 msgstr "Sav (mozgott)"
5803 #: src/cave/elementproperties.cpp:250
5804 msgid "Falling wall, falling"
5805 msgstr "Zuhanó fal (zuhanó)"
5807 #: src/cave/elementproperties.cpp:252
5808 msgid "Falling wall, falling (scanned)"
5809 msgstr "Zuhanó fal, zuhanó (mozgott)"
5811 #: src/cave/elementproperties.cpp:255
5812 msgid "Box"
5813 msgstr "Doboz"
5815 #: src/cave/elementproperties.cpp:256
5816 msgid "Time penalty"
5817 msgstr "Idő levonás"
5819 #: src/cave/elementproperties.cpp:257
5820 msgid "Gravestone"
5821 msgstr "Sírkő"
5823 #: src/cave/elementproperties.cpp:258
5824 msgid "Glued stone"
5825 msgstr "Ragasztott kő"
5827 #: src/cave/elementproperties.cpp:259
5828 msgid "Glued diamond"
5829 msgstr "Ragasztott gyémánt"
5831 #: src/cave/elementproperties.cpp:260
5832 msgid "Diamond key"
5833 msgstr "Gyémánt kulcs"
5835 #: src/cave/elementproperties.cpp:261
5836 msgid "Trapped diamond"
5837 msgstr "Bezárt gyémánt"
5839 #: src/cave/elementproperties.cpp:263
5840 msgid "Glued dirt"
5841 msgstr "Ragasztott föld"
5843 #: src/cave/elementproperties.cpp:264
5844 msgid "Key 1"
5845 msgstr "1. kulcs"
5847 #: src/cave/elementproperties.cpp:265
5848 msgid "Key 2"
5849 msgstr "2. kulcs"
5851 #: src/cave/elementproperties.cpp:266
5852 msgid "Key 3"
5853 msgstr "3. kulcs"
5855 #: src/cave/elementproperties.cpp:267
5856 msgid "Door 1"
5857 msgstr "1. ajtó"
5859 #: src/cave/elementproperties.cpp:268
5860 msgid "Door 2"
5861 msgstr "2. ajtó"
5863 #: src/cave/elementproperties.cpp:269
5864 msgid "Door 3"
5865 msgstr "3. ajtó"
5867 #: src/cave/elementproperties.cpp:271
5868 msgid "Pot"
5869 msgstr "Üst"
5871 #: src/cave/elementproperties.cpp:272
5872 msgid "Gravity switch"
5873 msgstr "Gravitáció kapcsoló"
5875 #: src/cave/elementproperties.cpp:274
5876 msgid "Teleporter"
5877 msgstr "Teleport"
5879 #: src/cave/elementproperties.cpp:277
5880 msgid "Water (1)"
5881 msgstr "Víz (1)"
5883 #: src/cave/elementproperties.cpp:278
5884 msgid "Water (2)"
5885 msgstr "Víz (2)"
5887 #: src/cave/elementproperties.cpp:279
5888 msgid "Water (3)"
5889 msgstr "Víz (3)"
5891 #: src/cave/elementproperties.cpp:280
5892 msgid "Water (4)"
5893 msgstr "Víz (4)"
5895 #: src/cave/elementproperties.cpp:281
5896 msgid "Water (5)"
5897 msgstr "Víz (5)"
5899 #: src/cave/elementproperties.cpp:282
5900 msgid "Water (6)"
5901 msgstr "Víz (6)"
5903 #: src/cave/elementproperties.cpp:283
5904 msgid "Water (7)"
5905 msgstr "Víz (7)"
5907 #: src/cave/elementproperties.cpp:284
5908 msgid "Water (8)"
5909 msgstr "Víz (8)"
5911 #: src/cave/elementproperties.cpp:285
5912 msgid "Water (9)"
5913 msgstr "Víz (9)"
5915 #: src/cave/elementproperties.cpp:286
5916 msgid "Water (10)"
5917 msgstr "Víz (10)"
5919 #: src/cave/elementproperties.cpp:287
5920 msgid "Water (11)"
5921 msgstr "Víz (11)"
5923 #: src/cave/elementproperties.cpp:288
5924 msgid "Water (12)"
5925 msgstr "Víz (12)"
5927 #: src/cave/elementproperties.cpp:289
5928 msgid "Water (13)"
5929 msgstr "Víz (13)"
5931 #: src/cave/elementproperties.cpp:290
5932 msgid "Water (14)"
5933 msgstr "Víz (14)"
5935 #: src/cave/elementproperties.cpp:291
5936 msgid "Water (15)"
5937 msgstr "Víz (15)"
5939 #: src/cave/elementproperties.cpp:292
5940 msgid "Water (16)"
5941 msgstr "Víz (16)"
5943 #: src/cave/elementproperties.cpp:293
5944 msgid "Cow (left)"
5945 msgstr "Tehén (bal)"
5947 #: src/cave/elementproperties.cpp:294
5948 msgid "Cow (up)"
5949 msgstr "Tehén, fel"
5951 #: src/cave/elementproperties.cpp:295
5952 msgid "Cow (right)"
5953 msgstr "Tehén (jobb)"
5955 #: src/cave/elementproperties.cpp:296
5956 msgid "Cow (down)"
5957 msgstr "Tehén, le"
5959 #: src/cave/elementproperties.cpp:297
5960 msgid "Cow (left, scanned)"
5961 msgstr "Tehén (bal, mozgott)"
5963 #: src/cave/elementproperties.cpp:298
5964 msgid "Cow (up, scanned)"
5965 msgstr "Tehén (fel, mozgott)"
5967 #: src/cave/elementproperties.cpp:299
5968 msgid "Cow (right, scanned)"
5969 msgstr "Tehén (jobb, mozgott)"
5971 #: src/cave/elementproperties.cpp:300
5972 msgid "Cow (down, scanned)"
5973 msgstr "Tehén (le, mozgott)"
5975 #: src/cave/elementproperties.cpp:301
5976 msgid "Cow (enclosed, 1)"
5977 msgstr "Tehén (bezárt, 1)"
5979 #: src/cave/elementproperties.cpp:302
5980 msgid "Cow (enclosed, 2)"
5981 msgstr "Tehén (bezárt, 2)"
5983 #: src/cave/elementproperties.cpp:303
5984 msgid "Cow (enclosed, 3)"
5985 msgstr "Tehén (bezárt, 3)"
5987 #: src/cave/elementproperties.cpp:304
5988 msgid "Cow (enclosed, 4)"
5989 msgstr "Tehén (bezárt, 4)"
5991 #: src/cave/elementproperties.cpp:305
5992 msgid "Cow (enclosed, 5)"
5993 msgstr "Tehén (bezárt, 5)"
5995 #: src/cave/elementproperties.cpp:306
5996 msgid "Cow (enclosed, 6)"
5997 msgstr "Tehén (bezárt, 6)"
5999 #: src/cave/elementproperties.cpp:307
6000 msgid "Cow (enclosed, 7)"
6001 msgstr "Tehén (bezárt, 7)"
6003 #: src/cave/elementproperties.cpp:308
6004 msgid "Walled diamond"
6005 msgstr "Befalazott gyémánt"
6007 #: src/cave/elementproperties.cpp:309
6008 msgid "Walled key 1"
6009 msgstr "Befalazott 1. kulcs"
6011 #: src/cave/elementproperties.cpp:310
6012 msgid "Walled key 2"
6013 msgstr "Befalazott 2. kulcs"
6015 #: src/cave/elementproperties.cpp:311
6016 msgid "Walled key 3"
6017 msgstr "Befalazott 3. kulcs"
6019 #: src/cave/elementproperties.cpp:315
6020 msgid "Amoeba (scanned)"
6021 msgstr "Amőba (mozgott)"
6023 #: src/cave/elementproperties.cpp:319
6024 msgid "Amoeba 2 (scanned)"
6025 msgstr "Amőba 2 (mozgott)"
6027 #: src/cave/elementproperties.cpp:322
6028 msgid "Conveyor belt (left)"
6029 msgstr "Futószalag (bal)"
6031 #: src/cave/elementproperties.cpp:323
6032 msgid "Conveyor belt (right)"
6033 msgstr "Futószalag (jobb)"
6035 #: src/cave/elementproperties.cpp:326
6036 msgid "Voodoo doll"
6037 msgstr "Voodoo"
6039 #: src/cave/elementproperties.cpp:329
6040 msgid "Bladder (1)"
6041 msgstr "Buborék (1)"
6043 #: src/cave/elementproperties.cpp:330
6044 msgid "Bladder (2)"
6045 msgstr "Buborék (2)"
6047 #: src/cave/elementproperties.cpp:331
6048 msgid "Bladder (3)"
6049 msgstr "Buborék (3)"
6051 #: src/cave/elementproperties.cpp:332
6052 msgid "Bladder (4)"
6053 msgstr "Buborék (4)"
6055 #: src/cave/elementproperties.cpp:333
6056 msgid "Bladder (5)"
6057 msgstr "Buborék (5)"
6059 #: src/cave/elementproperties.cpp:334
6060 msgid "Bladder (6)"
6061 msgstr "Buborék (6)"
6063 #: src/cave/elementproperties.cpp:335
6064 msgid "Bladder (7)"
6065 msgstr "Buborék (7)"
6067 #: src/cave/elementproperties.cpp:336
6068 msgid "Bladder (8)"
6069 msgstr "Buborék (8)"
6071 #: src/cave/elementproperties.cpp:338
6072 msgid "Waiting stone"
6073 msgstr "Alvó kő"
6075 #: src/cave/elementproperties.cpp:340
6076 msgid "Waiting stone (scanned)"
6077 msgstr "Alvó kő (mozgott)"
6079 #: src/cave/elementproperties.cpp:342
6080 msgid "Chasing stone"
6081 msgstr "Üldöző kő"
6083 #: src/cave/elementproperties.cpp:344
6084 msgid "Chasing stone (scanned)"
6085 msgstr "Üldöző kő (mozgott)"
6087 #: src/cave/elementproperties.cpp:346
6088 msgid "Ghost"
6089 msgstr "Szellem"
6091 #: src/cave/elementproperties.cpp:348
6092 msgid "Ghost (scanned)"
6093 msgstr "Szellem (mozgott)"
6095 #: src/cave/elementproperties.cpp:350
6096 msgid "Guard, left"
6097 msgstr "Szörny, balra"
6099 #: src/cave/elementproperties.cpp:352
6100 msgid "Guard, up"
6101 msgstr "Szörny, fel"
6103 #: src/cave/elementproperties.cpp:354
6104 msgid "Guard, right"
6105 msgstr "Szörny, jobbra"
6107 #: src/cave/elementproperties.cpp:356
6108 msgid "Guard, down"
6109 msgstr "Szörny, le"
6111 #: src/cave/elementproperties.cpp:358
6112 msgid "Guard, left (scanned)"
6113 msgstr "Szörny, balra (mozgott)"
6115 #: src/cave/elementproperties.cpp:360
6116 msgid "Guard, up (scanned)"
6117 msgstr "Szörny, fel (mozgott)"
6119 #: src/cave/elementproperties.cpp:362
6120 msgid "Guard, right (scanned)"
6121 msgstr "Szörny, jobbra (mozgott)"
6123 #: src/cave/elementproperties.cpp:364
6124 msgid "Guard, down (scanned)"
6125 msgstr "Szörny, le (mozgott)"
6127 #: src/cave/elementproperties.cpp:366
6128 msgid "Alternative guard, left"
6129 msgstr "Alternatív szörny, balra"
6131 #: src/cave/elementproperties.cpp:368
6132 msgid "Alternative guard, up"
6133 msgstr "Alternatív szörny, fel"
6135 #: src/cave/elementproperties.cpp:370
6136 msgid "Alternative guard, right"
6137 msgstr "Alternatív szörny, jobbra"
6139 #: src/cave/elementproperties.cpp:372
6140 msgid "Alternative guard, down"
6141 msgstr "Alternatív szörny, le"
6143 #: src/cave/elementproperties.cpp:374
6144 msgid "Alternative guard, left (scanned)"
6145 msgstr "Alternatív szörny, balra (mozgott)"
6147 #: src/cave/elementproperties.cpp:376
6148 msgid "Alternative guard, up (scanned)"
6149 msgstr "Alternatív szörny, fel (mozgott)"
6151 #: src/cave/elementproperties.cpp:378
6152 msgid "Alternative guard, right (scanned)"
6153 msgstr "Alternatív szörny, jobbra (mozgott)"
6155 #: src/cave/elementproperties.cpp:380
6156 msgid "Alternative guard, down (scanned)"
6157 msgstr "Alternatív szörny, le (mozgott)"
6159 #: src/cave/elementproperties.cpp:382
6160 msgid "Butterfly, left"
6161 msgstr "Pillangó, balra"
6163 #: src/cave/elementproperties.cpp:384
6164 msgid "Butterfly, up"
6165 msgstr "Pillangó, fel"
6167 #: src/cave/elementproperties.cpp:386
6168 msgid "Butterfly, right"
6169 msgstr "Pillangó, jobbra"
6171 #: src/cave/elementproperties.cpp:388
6172 msgid "Butterfly, down"
6173 msgstr "Pillangó, le"
6175 #: src/cave/elementproperties.cpp:390
6176 msgid "Butterfly, left (scanned)"
6177 msgstr "Pillangó, balra (mozgott)"
6179 #: src/cave/elementproperties.cpp:392
6180 msgid "Butterfly, up (scanned)"
6181 msgstr "Pillangó, fel (mozgott)"
6183 #: src/cave/elementproperties.cpp:394
6184 msgid "Butterfly, right (scanned)"
6185 msgstr "Pillangó, jobbra (mozgott)"
6187 #: src/cave/elementproperties.cpp:396
6188 msgid "Butterfly, down (scanned)"
6189 msgstr "Pillangó, le (mozgott)"
6191 #: src/cave/elementproperties.cpp:398
6192 msgid "Alternative butterfly, left"
6193 msgstr "Alternatív pillangó, balra"
6195 #: src/cave/elementproperties.cpp:400
6196 msgid "Alternative butterfly, up"
6197 msgstr "Alternatív pillangó, fel"
6199 #: src/cave/elementproperties.cpp:402
6200 msgid "Alternative butterfly, right"
6201 msgstr "Alternatív pillangó, jobbra"
6203 #: src/cave/elementproperties.cpp:404
6204 msgid "Alternative butterfly, down"
6205 msgstr "Alternatív pillangó, le"
6207 #: src/cave/elementproperties.cpp:406
6208 msgid "Alternative butterfly, left (scanned)"
6209 msgstr "Alternatív pillangó, balra (mozgott)"
6211 #: src/cave/elementproperties.cpp:408
6212 msgid "Alternative butterfly, up (scanned)"
6213 msgstr "Alternatív pillangó, fel (mozgott)"
6215 #: src/cave/elementproperties.cpp:410
6216 msgid "Alternative butterfly, right (scanned)"
6217 msgstr "Alternatív pillangó, jobbra (mozgott)"
6219 #: src/cave/elementproperties.cpp:412
6220 msgid "Alternative butterfly, down (scanned)"
6221 msgstr "Alternatív pillangó, le (mozgott)"
6223 #: src/cave/elementproperties.cpp:414
6224 msgid "Stonefly, left"
6225 msgstr "Molylepke, balra"
6227 #: src/cave/elementproperties.cpp:416
6228 msgid "Stonefly, up"
6229 msgstr "Molylepke, fel"
6231 #: src/cave/elementproperties.cpp:418
6232 msgid "Stonefly, right"
6233 msgstr "Molylepke, jobbra"
6235 #: src/cave/elementproperties.cpp:420
6236 msgid "Stonefly, down"
6237 msgstr "Molylepke, le"
6239 #: src/cave/elementproperties.cpp:422
6240 msgid "Stonefly, left (scanned)"
6241 msgstr "Molylepke, balra (mozgott)"
6243 #: src/cave/elementproperties.cpp:424
6244 msgid "Stonefly, up (scanned)"
6245 msgstr "Molylepke, fel (mozgott)"
6247 #: src/cave/elementproperties.cpp:426
6248 msgid "Stonefly, right (scanned)"
6249 msgstr "Molylepke, jobbra (mozgott)"
6251 #: src/cave/elementproperties.cpp:428
6252 msgid "Stonefly, down (scanned)"
6253 msgstr "Molylepke, le (mozgott)"
6255 #: src/cave/elementproperties.cpp:430
6256 msgid "Biter, up"
6257 msgstr "Zabáló, fel"
6259 #: src/cave/elementproperties.cpp:431
6260 msgid "Biter, right"
6261 msgstr "Zabáló, jobbra"
6263 #: src/cave/elementproperties.cpp:432
6264 msgid "Biter, down"
6265 msgstr "Zabáló, le"
6267 #: src/cave/elementproperties.cpp:433
6268 msgid "Biter, left"
6269 msgstr "Zabáló, balra"
6271 #: src/cave/elementproperties.cpp:434
6272 msgid "Biter, up (scanned)"
6273 msgstr "Zabáló, fel (mozgott)"
6275 #: src/cave/elementproperties.cpp:435
6276 msgid "Biter, right (scanned)"
6277 msgstr "Zabáló, jobbra"
6279 #: src/cave/elementproperties.cpp:436
6280 msgid "Biter, down (scanned)"
6281 msgstr "Zabáló, le"
6283 #: src/cave/elementproperties.cpp:437
6284 msgid "Biter, left (scanned)"
6285 msgstr "Zabáló, balra"
6287 #: src/cave/elementproperties.cpp:438
6288 msgid "Dragonfly, left"
6289 msgstr "Szitakötő, balra"
6291 #: src/cave/elementproperties.cpp:439
6292 msgid "Dragonfly, up"
6293 msgstr "Szitakötő, fel"
6295 #: src/cave/elementproperties.cpp:440
6296 msgid "Dragonfly, right"
6297 msgstr "Szitakötő, jobbra"
6299 #: src/cave/elementproperties.cpp:441
6300 msgid "Dragonfly, down"
6301 msgstr "Szitakötő, le"
6303 #: src/cave/elementproperties.cpp:442
6304 msgid "Dragonfly, left (scanned)"
6305 msgstr "Szitakötő, balra (mozgott)"
6307 #: src/cave/elementproperties.cpp:443
6308 msgid "Dragonfly, up (scanned)"
6309 msgstr "Szitakötő, fel (mozgott)"
6311 #: src/cave/elementproperties.cpp:444
6312 msgid "Dragonfly, right (scanned)"
6313 msgstr "Szitakötő, jobbra (mozgott)"
6315 #: src/cave/elementproperties.cpp:445
6316 msgid "Dragonfly, down (scanned)"
6317 msgstr "Szitakötő, le (mozgott)"
6319 #: src/cave/elementproperties.cpp:447
6320 msgid "Player birth (1)"
6321 msgstr "Játékos születés (1)"
6323 #: src/cave/elementproperties.cpp:449
6324 msgid "Player birth (2)"
6325 msgstr "Játékos születés (2)"
6327 #: src/cave/elementproperties.cpp:451
6328 msgid "Player birth (3)"
6329 msgstr "Játékos születés (3)"
6331 #: src/cave/elementproperties.cpp:455
6332 msgid "Player (scanned)"
6333 msgstr "Játékos (mozgott)"
6335 #: src/cave/elementproperties.cpp:457
6336 msgid "Player with bomb"
6337 msgstr "Játékos bombával"
6339 #: src/cave/elementproperties.cpp:459
6340 msgid "Player with bomb (scanned)"
6341 msgstr "Játékos bombával (mozgott)"
6343 #: src/cave/elementproperties.cpp:461
6344 msgid "Glued player"
6345 msgstr "Ragasztott játékos"
6347 #: src/cave/elementproperties.cpp:463
6348 msgid "Player stirring"
6349 msgstr "Keverő játékos"
6351 #: src/cave/elementproperties.cpp:466
6352 msgid "Bomb"
6353 msgstr "Bomba"
6355 #: src/cave/elementproperties.cpp:467
6356 msgid "Ticking bomb (1)"
6357 msgstr "Robbanó bomba (1)"
6359 #: src/cave/elementproperties.cpp:468
6360 msgid "Ticking bomb (2)"
6361 msgstr "Robbanó bomba (2)"
6363 #: src/cave/elementproperties.cpp:469
6364 msgid "Ticking bomb (3)"
6365 msgstr "Robbanó bomba (3)"
6367 #: src/cave/elementproperties.cpp:470
6368 msgid "Ticking bomb (4)"
6369 msgstr "Robbanó bomba (4)"
6371 #: src/cave/elementproperties.cpp:471
6372 msgid "Ticking bomb (5)"
6373 msgstr "Robbanó bomba (5)"
6375 #: src/cave/elementproperties.cpp:472
6376 msgid "Ticking bomb (6)"
6377 msgstr "Robbanó bomba (6)"
6379 #: src/cave/elementproperties.cpp:473
6380 msgid "Ticking bomb (7)"
6381 msgstr "Robbanó bomba (7)"
6383 #: src/cave/elementproperties.cpp:477
6384 msgid "Nitro pack (scanned)"
6385 msgstr "Nitró töltet (mozgott)"
6387 #: src/cave/elementproperties.cpp:479
6388 msgid "Nitro pack, falling"
6389 msgstr "Nitró töltet, zuhanó"
6391 #: src/cave/elementproperties.cpp:481
6392 msgid "Nitro pack, falling (scanned)"
6393 msgstr "Nitró töltet, zuhanó (mozgott)"
6395 #: src/cave/elementproperties.cpp:483
6396 msgid "Nitro pack, triggered"
6397 msgstr "Nitró töltet, éles"
6399 #: src/cave/elementproperties.cpp:485
6400 msgid "Nitro pack, triggered (scanned)"
6401 msgstr "Nitró töltet, éles (mozgott)"
6403 #: src/cave/elementproperties.cpp:488
6404 msgid "Clock birth (0)"
6405 msgstr "Óra születés (0)"
6407 #: src/cave/elementproperties.cpp:489
6408 msgid "Clock birth (1)"
6409 msgstr "Óra születés (1)"
6411 #: src/cave/elementproperties.cpp:490
6412 msgid "Clock birth (2)"
6413 msgstr "Óra születés (2)"
6415 #: src/cave/elementproperties.cpp:491
6416 msgid "Clock birth (3)"
6417 msgstr "Óra születés (3)"
6419 #: src/cave/elementproperties.cpp:492
6420 msgid "Clock birth (4)"
6421 msgstr "Óra születés (4)"
6423 #: src/cave/elementproperties.cpp:493
6424 msgid "Diamond birth (0)"
6425 msgstr "Gyémánt születés (0)"
6427 #: src/cave/elementproperties.cpp:494
6428 msgid "Diamond birth (1)"
6429 msgstr "Gyémánt születés (1)"
6431 #: src/cave/elementproperties.cpp:495
6432 msgid "Diamond birth (2)"
6433 msgstr "Gyémánt születés (2)"
6435 #: src/cave/elementproperties.cpp:496
6436 msgid "Diamond birth (3)"
6437 msgstr "Gyémánt születés (3)"
6439 #: src/cave/elementproperties.cpp:497
6440 msgid "Diamond birth (4)"
6441 msgstr "Gyémánt születés (4)"
6443 #: src/cave/elementproperties.cpp:498
6444 msgid "Diamond birth (5)"
6445 msgstr "Gyémánt születés (5)"
6447 #: src/cave/elementproperties.cpp:499
6448 msgid "Explosion (0)"
6449 msgstr "Robbanás (0)"
6451 #: src/cave/elementproperties.cpp:500
6452 msgid "Explosion (1)"
6453 msgstr "Robbanás (1)"
6455 #: src/cave/elementproperties.cpp:501
6456 msgid "Explosion (2)"
6457 msgstr "Robbanás (2)"
6459 #: src/cave/elementproperties.cpp:502
6460 msgid "Explosion (3)"
6461 msgstr "Robbanás (3)"
6463 #: src/cave/elementproperties.cpp:503
6464 msgid "Explosion (4)"
6465 msgstr "Robbanás (4)"
6467 #: src/cave/elementproperties.cpp:504
6468 msgid "Explosion (5)"
6469 msgstr "Robbanás (5)"
6471 #: src/cave/elementproperties.cpp:505
6472 msgid "Stone birth (0)"
6473 msgstr "Kő születés (0)"
6475 #: src/cave/elementproperties.cpp:506
6476 msgid "Stone birth (1)"
6477 msgstr "Kő születés (1)"
6479 #: src/cave/elementproperties.cpp:507
6480 msgid "Stone birth (2)"
6481 msgstr "Kő születés (2)"
6483 #: src/cave/elementproperties.cpp:508
6484 msgid "Stone birth (3)"
6485 msgstr "Kő születés (3)"
6487 #: src/cave/elementproperties.cpp:509
6488 msgid "Stone birth (4)"
6489 msgstr "Kő születés (4)"
6491 #: src/cave/elementproperties.cpp:510
6492 msgid "Steel birth (0)"
6493 msgstr "Törhetetlen fal születés (0)"
6495 #: src/cave/elementproperties.cpp:511
6496 msgid "Steel birth (1)"
6497 msgstr "Törhetetlen fal születés (1)"
6499 #: src/cave/elementproperties.cpp:512
6500 msgid "Steel birth (2)"
6501 msgstr "Törhetetlen fal születés (2)"
6503 #: src/cave/elementproperties.cpp:513
6504 msgid "Steel birth (3)"
6505 msgstr "Törhetetlen fal születés (3)"
6507 #: src/cave/elementproperties.cpp:514
6508 msgid "Steel birth (4)"
6509 msgstr "Törhetetlen fal születés (4)"
6511 #: src/cave/elementproperties.cpp:515
6512 msgid "Ghost explosion (0)"
6513 msgstr "Szellem robbanás (0)"
6515 #: src/cave/elementproperties.cpp:516
6516 msgid "Ghost explosion (1)"
6517 msgstr "Szellem robbanás (1)"
6519 #: src/cave/elementproperties.cpp:517
6520 msgid "Ghost explosion (2)"
6521 msgstr "Szellem robbanás (2)"
6523 #: src/cave/elementproperties.cpp:518
6524 msgid "Ghost explosion (3)"
6525 msgstr "Szellem robbanás (3)"
6527 #: src/cave/elementproperties.cpp:519
6528 msgid "Ghost explosion (4)"
6529 msgstr "Szellem robbanás (4)"
6531 #: src/cave/elementproperties.cpp:520
6532 msgid "Bomb explosion (0)"
6533 msgstr "Bomba robbanás (0)"
6535 #: src/cave/elementproperties.cpp:521
6536 msgid "Bomb explosion (1)"
6537 msgstr "Bomba robbanás (1)"
6539 #: src/cave/elementproperties.cpp:522
6540 msgid "Bomb explosion (2)"
6541 msgstr "Bomba robbanás (2)"
6543 #: src/cave/elementproperties.cpp:523
6544 msgid "Bomb explosion (3)"
6545 msgstr "Bomba robbanás (3)"
6547 #: src/cave/elementproperties.cpp:524
6548 msgid "Bomb explosion (4)"
6549 msgstr "Bomba robbanás (4)"
6551 #: src/cave/elementproperties.cpp:525
6552 msgid "Nitro pack explosion (0)"
6553 msgstr "Nitró töltet robbanás (0)"
6555 #: src/cave/elementproperties.cpp:526
6556 msgid "Nitro pack explosion (1)"
6557 msgstr "Nitró töltet robbanás (1)"
6559 #: src/cave/elementproperties.cpp:527
6560 msgid "Nitro pack explosion (2)"
6561 msgstr "Nitró töltet robbanás (2)"
6563 #: src/cave/elementproperties.cpp:528
6564 msgid "Nitro pack explosion (3)"
6565 msgstr "Nitró töltet robbanás (3)"
6567 #: src/cave/elementproperties.cpp:529
6568 msgid "Nitro pack explosion (4)"
6569 msgstr "Nitró töltet robbanás (4)"
6571 #: src/cave/elementproperties.cpp:530
6572 msgid "Amoeba 2 explosion (0)"
6573 msgstr "Amőba 2 robbanás (0)"
6575 #: src/cave/elementproperties.cpp:531
6576 msgid "Amoeba 2 explosion (1)"
6577 msgstr "Amőba 2 robbanás (1)"
6579 #: src/cave/elementproperties.cpp:532
6580 msgid "Amoeba 2 explosion (2)"
6581 msgstr "Amőba 2 robbanás (2)"
6583 #: src/cave/elementproperties.cpp:533
6584 msgid "Amoeba 2 explosion (3)"
6585 msgstr "Amőba 2 robbanás (3)"
6587 #: src/cave/elementproperties.cpp:534
6588 msgid "Amoeba 2 explosion (4)"
6589 msgstr "Amőba 2 robbanás (4)"
6591 #: src/cave/elementproperties.cpp:536
6592 msgid "Nut crack (0)"
6593 msgstr "Feltört dió (0)"
6595 #: src/cave/elementproperties.cpp:537
6596 msgid "Nut crack (1)"
6597 msgstr "Feltört dió (1)"
6599 #: src/cave/elementproperties.cpp:538
6600 msgid "Nut crack (2)"
6601 msgstr "Feltört dió (2)"
6603 #: src/cave/elementproperties.cpp:539
6604 msgid "Nut crack (3)"
6605 msgstr "Feltört dió (3)"
6607 #: src/cave/elementproperties.cpp:540
6608 msgid "Nut crack (4)"
6609 msgstr "Feltört dió (4)"
6611 #: src/cave/elementproperties.cpp:551
6612 msgid "Unknown element"
6613 msgstr "Ismeretlen elem"
6615 #: src/cave/elementproperties.cpp:552
6616 msgid "No element"
6617 msgstr "Nincs elem"
6619 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
6620 #: src/cave/gamerender.cpp:354
6621 msgid "PLAYING REPLAY"
6622 msgstr "VISSZAJÁTSZÁS"
6624 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
6625 #: src/cave/gamerender.cpp:370
6626 msgid "CONTINUING REPLAY"
6627 msgstr "VISSZAJÁTSZÁS FOLYT."
6629 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
6630 #: src/cave/gamerender.cpp:377
6631 msgid "PLAYING SNAPSHOT"
6632 msgstr ""
6634 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
6635 #: src/cave/gamerender.cpp:384
6636 msgid "TESTING CAVE"
6637 msgstr "PÁLYA TESZTJE"
6639 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
6640 #: src/cave/gamerender.cpp:394
6641 msgid "ONE LIFE EXTRA"
6642 msgstr ""
6644 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
6645 #: src/cave/gamerender.cpp:459
6646 msgid "OUT OF TIME"
6647 msgstr "LEJÁRT AZ IDŐ"
6649 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long
6650 #: src/cave/gamerender.cpp:530
6651 msgid "SPACEBAR TO RESUME"
6652 msgstr "FOLYTATÁS: SZÓKÖZ"
6654 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 20 characters long.
6655 #. the c64 original had these spaces - you are allowed to do so.
6656 #: src/cave/gamerender.cpp:537
6657 msgid "G A M E   O V E R"
6658 msgstr "J Á T É K   V É G E"
6660 #. TRANSLATORS: the translated string must be at most 40 characters long
6661 #: src/cave/gamerender.cpp:724
6662 msgid "UP, DOWN: MOVE    FIRE: CONTINUE"
6663 msgstr "FEL, LE: MOZGÁS    TŰZ: TOVÁBB"
6665 #: src/cave/helper/colors.cpp:41
6666 msgid "Black"
6667 msgstr "Fekete"
6669 #: src/cave/helper/colors.cpp:41
6670 msgid "White"
6671 msgstr "Fehér"
6673 #: src/cave/helper/colors.cpp:41
6674 msgid "Red"
6675 msgstr "Vörös"
6677 #: src/cave/helper/colors.cpp:41
6678 msgid "Cyan"
6679 msgstr "Türkiz"
6681 #: src/cave/helper/colors.cpp:41
6682 msgid "Purple"
6683 msgstr "Lila"
6685 #: src/cave/helper/colors.cpp:41
6686 msgid "Green"
6687 msgstr "Zöld"
6689 #: src/cave/helper/colors.cpp:41
6690 msgid "Blue"
6691 msgstr "Kék"
6693 #: src/cave/helper/colors.cpp:41
6694 msgid "Yellow"
6695 msgstr "Sárga"
6697 #: src/cave/helper/colors.cpp:42
6698 msgid "Orange"
6699 msgstr "Narancs"
6701 #: src/cave/helper/colors.cpp:42
6702 msgid "Brown"
6703 msgstr "Barna"
6705 #: src/cave/helper/colors.cpp:42
6706 msgid "Light red"
6707 msgstr "Rózsaszín"
6709 #: src/cave/helper/colors.cpp:42
6710 msgid "Dark gray"
6711 msgstr "Sötétszürke"
6713 #: src/cave/helper/colors.cpp:42
6714 msgid "Gray"
6715 msgstr "Szürke"
6717 #: src/cave/helper/colors.cpp:42
6718 msgid "Light green"
6719 msgstr "Világoszöld"
6721 #: src/cave/helper/colors.cpp:42
6722 msgid "Light blue"
6723 msgstr "Világoskék"
6725 #: src/cave/helper/colors.cpp:42
6726 msgid "Light gray"
6727 msgstr "Világosszürke"
6729 #: src/cave/helper/colors.cpp:128
6730 msgid "RGB colors"
6731 msgstr "RGB színek"
6733 #: src/cave/helper/colors.cpp:129
6734 msgid "C64 colors"
6735 msgstr "C64 színek"
6737 #: src/cave/helper/colors.cpp:130
6738 msgid "C64DTV colors"
6739 msgstr "C64DTV színek"
6741 #: src/cave/helper/colors.cpp:131
6742 msgid "Atari colors"
6743 msgstr "Atari színek"
6745 #: src/cave/helper/colors.cpp:496
6746 msgid "Invalid"
6747 msgstr "Érvénytelen"
6749 #: src/settings.cpp:45
6750 msgid "System default"
6751 msgstr "Rendszer alapértelmezése"
6753 #: src/settings.cpp:197
6754 msgid "Language"
6755 msgstr "NYELV"
6757 #: src/settings.cpp:197
6758 #, fuzzy
6759 msgid ""
6760 "The language of the application. Changing this setting requires a restart!"
6761 msgstr "Az alkalmazás nyelve. Újraindítás szükséges!"
6763 #: src/settings.cpp:198
6764 msgid "All caves selectable"
6765 msgstr "Összes pálya kiválasztható"
6767 #: src/settings.cpp:198
6768 msgid "All caves and intermissions can be selected at game start."
6769 msgstr "Összes pálya és jutalom pálya kiválasztható kezdőpályának."
6771 #: src/settings.cpp:199
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Import as all selectable"
6774 msgstr "Összes pálya importálása kiválaszthatóként"
6776 #: src/settings.cpp:199
6777 msgid ""
6778 "Original, C64 games are imported not with A, E, I, M caves selectable, but "
6779 "all caves (ABCD, EFGH... excluding intermissions). This does not affect "
6780 "BDCFF caves."
6781 msgstr ""
6782 "Az eredeti, C64 játékokat nem úgy importálja, hogy az A, E, I, M pályák "
6783 "kiválaszthatóak, hanem az összes nem jutalom pálya (ABCD, EFGH...). Ez nincs "
6784 "hatással a BDCFF fájlokra."
6786 #: src/settings.cpp:200
6787 msgid "Use BDCFF highscore"
6788 msgstr "BDCFF dicsőséglista használata"
6790 #: src/settings.cpp:200
6791 msgid ""
6792 "Use BDCFF highscores. GDash saves highscores in its own configuration "
6793 "directory and also in the *.bd files. However, it prefers loading them from "
6794 "the configuration directory; as the *.bd files might be read-only. You can "
6795 "enable this setting to let GDash load them from the *.bd files. This can be "
6796 "selected for a specific file in the file open dialog, too."
6797 msgstr ""
6798 "BDCFF dicsőséglista használata. A GDash a dicsőséglistát a saját "
6799 "beállításait tartalmazó mappájába, és a *.bd fájlokba is menti egyszerre. "
6800 "Viszont alapbeállítás szerint a saját könyvtárából olvassa be azokat, mivel "
6801 "az eredeti *.bd fájl írásvédett lehet. Ennek a beállításnak az "
6802 "engedélyezésével a *.bd fájlból olvashatod be a dicsőséglistát. A beállítás "
6803 "egy adott fájl esetén egyedileg is engedélyezhető a fájl megnyitás ablakban."
6805 #: src/settings.cpp:201
6806 msgid "Show story"
6807 msgstr "Történet mutatása"
6809 #: src/settings.cpp:201
6810 msgid ""
6811 "If the cave has a story, it will be shown when the cave is first started."
6812 msgstr ""
6813 "Ha a pályához tartozik történet, azt mutatni fogja a program a játékosnak, "
6814 "amikor először játszik rajta."
6816 #: src/settings.cpp:202
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Game name at uncover"
6819 msgstr "Játék vége!"
6821 #: src/settings.cpp:202
6822 msgid "Show the name of the game when uncovering a cave."
6823 msgstr ""
6825 #: src/settings.cpp:203
6826 msgid "No invisible outbox"
6827 msgstr "Nincs láthatatlan kijárat"
6829 #: src/settings.cpp:203
6830 msgid "Show invisible outboxes as visible (blinking) ones."
6831 msgstr "Láthatatlan kijáratok mutatása látható (villogó) kijáratokként."
6833 #: src/settings.cpp:205
6834 msgid "Game graphics"
6835 msgstr ""
6837 #: src/settings.cpp:206
6838 msgid "Theme"
6839 msgstr "Téma"
6841 #: src/settings.cpp:207 src/settings.cpp:219
6842 msgid "Scale"
6843 msgstr "Nagyítás"
6845 #: src/settings.cpp:207 src/settings.cpp:219
6846 msgid "Scaling factor and method."
6847 msgstr ""
6849 #: src/settings.cpp:208 src/settings.cpp:220
6850 msgid "PAL emulation"
6851 msgstr "PAL emuláció"
6853 #: src/settings.cpp:208 src/settings.cpp:220
6854 msgid ""
6855 "Use PAL emulated graphics, i.e. lines are striped, and colors are distorted "
6856 "like on a TV."
6857 msgstr ""
6858 "PAL emulált grafika, vagyis csíkos rajzok és torzított színek, mint egy TV-n."
6860 #: src/settings.cpp:209
6861 msgid "  PAL scanline shade"
6862 msgstr "  PAL pászta árnyalás"
6864 #: src/settings.cpp:209
6865 msgid "Darker rows for PAL emulation."
6866 msgstr "Sötétebb sorok a PAL emulációhoz."
6868 #: src/settings.cpp:210
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Particle effects"
6871 msgstr "Más hatások"
6873 #: src/settings.cpp:210
6874 msgid "Particle effects during play."
6875 msgstr ""
6877 #: src/settings.cpp:211
6878 msgid "Fine scrolling"
6879 msgstr "Finom görgetés"
6881 #: src/settings.cpp:211
6882 #, fuzzy
6883 msgid "50 frames per second scrolling."
6884 msgstr "Finom görgetés - 50 képkocka másodpercenként."
6886 #: src/settings.cpp:212
6887 msgid "Status bar colors"
6888 msgstr "Státusz sor színei"
6890 #: src/settings.cpp:212
6891 msgid ""
6892 "Preferred status bar color scheme. Only affects the colors, not the status "
6893 "bar layout."
6894 msgstr ""
6896 #: src/settings.cpp:213
6897 msgid "  C64 palette"
6898 msgstr "  C64 paletta"
6900 #: src/settings.cpp:213
6901 msgid "The color palette for games imported from C64 files."
6902 msgstr "A színpaletta az importált C64 játékokhoz."
6904 #: src/settings.cpp:214
6905 msgid "  C64DTV palette"
6906 msgstr "  C64 DTV paletta"
6908 #: src/settings.cpp:214
6909 msgid "The color palette for imported C64 DTV games."
6910 msgstr "A színpaletta az importált C64 DTV játékokhoz."
6912 #: src/settings.cpp:215
6913 msgid "  Atari palette"
6914 msgstr "  Atari paletta"
6916 #: src/settings.cpp:215
6917 msgid "The color palette for imported Atari games."
6918 msgstr "A színpaletta az importált Atari játékokhoz."
6920 #: src/settings.cpp:216
6921 msgid "  Preferred palette"
6922 msgstr "  Kedvenc paletta"
6924 #: src/settings.cpp:216
6925 msgid "New caves and random colored caves use this palette."
6926 msgstr "Az új és a véletlenszerűen színezett pályák ezt a palettát használják."
6928 #: src/settings.cpp:218
6929 msgid "Editor graphics"
6930 msgstr ""
6932 #: src/settings.cpp:221
6933 msgid "Show simplified view of cave in the editor."
6934 msgstr ""
6936 #: src/settings.cpp:222
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Colored objects"
6939 msgstr "_Színes rajzelemek"
6941 #: src/settings.cpp:222
6942 msgid ""
6943 "Cave objects are colored, to make them different from random cave elements."
6944 msgstr ""
6946 #: src/settings.cpp:223
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Object list"
6949 msgstr "Ra_jzelem lista"
6951 #: src/settings.cpp:223
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Show objects list sidebar in the editor."
6954 msgstr "Objektumok oldalsáv"
6956 #: src/settings.cpp:224
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Fast uncover"
6959 msgstr "Játék vége!"
6961 #: src/settings.cpp:224
6962 msgid "Fast uncovering and covering of cave in editor cave test."
6963 msgstr ""
6965 #: src/settings.cpp:228
6966 msgid "Play sounds and music in the program."
6967 msgstr ""
6969 #: src/settings.cpp:229
6970 msgid "Classic sounds only"
6971 msgstr "Csak klasszikus hangok"
6973 #: src/settings.cpp:229
6974 msgid "Play only classic sounds taken from the original game."
6975 msgstr "Csak klasszikus hangok lejátszása, az eredeti játékból."
6977 #: src/settings.cpp:230
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Stereo sounds"
6980 msgstr "Esemény hangok"
6982 #: src/settings.cpp:230
6983 msgid ""
6984 "If you enable stereo sounds, you will hear the direction of sounds in the "
6985 "caves."
6986 msgstr ""
6988 #: src/settings.cpp:231
6989 msgid "16-bit mixing"
6990 msgstr "16 bites keverés"
6992 #: src/settings.cpp:231
6993 msgid ""
6994 "Use 16-bit mixing of sounds. Try changing this setting if sound is clicky."
6995 msgstr "A hangok 16 bites keverése. Ha furcsa a hang, próbáld meg átállítani."
6997 #: src/settings.cpp:232
6998 msgid "44kHz mixing"
6999 msgstr "44 kHz-es keverés"
7001 #: src/settings.cpp:232
7002 msgid ""
7003 "Use 44kHz mixing of sounds. Try changing this setting if sound is clicky."
7004 msgstr "A hangok 44 kHz-es keverése. Próbáld meg átállítani, ha a hang furcsa."
7006 #: src/settings.cpp:248
7007 msgid "Keyboard"
7008 msgstr ""
7010 #: src/settings.cpp:249
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Key left"
7013 msgstr "Molylepke, balra"
7015 #: src/settings.cpp:250
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Key right"
7018 msgstr "Molylepke, jobbra"
7020 #: src/settings.cpp:251
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Key up"
7023 msgstr "1. kulcs"
7025 #: src/settings.cpp:252
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Key down"
7028 msgstr "Molylepke, le"
7030 #: src/settings.cpp:253
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Key snap"
7033 msgstr "1. kulcs"
7035 #: src/settings.cpp:254
7036 msgid "Key snap (alt.)"
7037 msgstr ""
7039 #: src/settings.cpp:255
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Key suicide"
7042 msgstr "Öngyilkosság"
7044 #: src/settings.cpp:256
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Key fast forward"
7047 msgstr "Gyorsított játék"
7049 #: src/settings.cpp:257
7050 msgid "Key status bar"
7051 msgstr ""
7053 #: src/settings.cpp:258
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Key restart level"
7056 msgstr "Pálya új_rakezdése"
7058 #: src/settings.cpp:575
7059 msgid "Show license and quit"
7060 msgstr "Licenc mutatása és kilépés"
7062 #: src/settings.cpp:576
7063 msgid "Cave names"
7064 msgstr "Pálya nevek"
7066 #: src/settings.cpp:579
7067 msgid "[FILE NAME]"
7068 msgstr "[fájlnév]"
7070 #~ msgid "File not found, or unable to read directory."
7071 #~ msgstr "A fájl nem található, vagy a mappa nem olvasható."
7073 #~ msgid "No such internal caveset."
7074 #~ msgstr "Nincs ilyen számú beépített játék."
7076 #~ msgid "  Even lines scroll"
7077 #~ msgstr "  Páros sorokra görgetés"
7079 #~ msgid ""
7080 #~ "Even lines vertical scroll. Scrolls to every second scanline vertically. "
7081 #~ "If you use PAL emulation and PAL scanline shade, scrolling might look "
7082 #~ "better with this turned on."
7083 #~ msgstr ""
7084 #~ "Páros sorokra görgetés. Csak minden második sorra görget vízszintesen. Ha "
7085 #~ "PAL emulációt használsz pászta árnyalással, a görgetés lehet, hogy jobban "
7086 #~ "fog kinézni ezzel."
7088 #, fuzzy
7089 #~ msgid "GTK Keys"
7090 #~ msgstr "Kulcsok"
7092 #, fuzzy
7093 #~ msgid "SDL Keys"
7094 #~ msgstr "Kulcsok"
7096 #, fuzzy
7097 #~ msgid "GDash Error"
7098 #~ msgstr "GDash hibák"
7100 #~ msgid "CRSR: SELECT   SPC: PLAY   H: HELP"
7101 #~ msgstr "KURZOR:KIVÁLASZT   SZÓKÖZ:JÁTÉK   H:SÚGÓ"
7103 #~ msgid "PLAY GAME"
7104 #~ msgstr "JÁTÉK INDÍTÁSA"
7106 #~ msgid "LOAD (INSTALLED CAVES)"
7107 #~ msgstr "BETÖLTÉS (TELEPÍTETT PÁLYÁK)"
7109 #~ msgid "SAVE (TO NEW FILE)"
7110 #~ msgstr "MENTÉS (ÚJ FÁJLBA)"
7112 #~ msgid "CAVESET INFO"
7113 #~ msgstr "PÁLYA INFORMÁCIÓK"
7115 #~ msgid "HALL OF FAME"
7116 #~ msgstr "DICSŐSÉGLISTA"
7118 #~ msgid "REPLAYS"
7119 #~ msgstr "VISSZAJÁTSZÁSOK"
7121 #~ msgid "EDITOR"
7122 #~ msgstr "PÁLYASZERKESZTŐ"
7124 #~ msgid "SET VOLUME"
7125 #~ msgstr "HANGERŐ BEÁLLÍTÁSA"
7127 #~ msgid "FULLSCREEN ON/OFF"
7128 #~ msgstr "TELJES KÉPERNYŐ BE/KI"
7130 #~ msgid "OPTIONS"
7131 #~ msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
7133 #~ msgid "ERROR CONSOLE"
7134 #~ msgstr "HIBAKONZOL"
7136 #~ msgid "ABOUT GDASH"
7137 #~ msgstr "A GDASH NÉVJEGYE"
7139 #~ msgid "QUIT GAME"
7140 #~ msgstr "KILÉPÉS"
7142 #~ msgid "GDASH HELP"
7143 #~ msgstr "GDASH SÚGÓ"
7145 #~ msgid "ENTER YOUR NAME"
7146 #~ msgstr "ÍRD BE A NEVED"
7148 #~ msgid "MOVE LEFT"
7149 #~ msgstr "MOZGÁS BALRA"
7151 #~ msgid "MOVE RIGHT"
7152 #~ msgstr "MOZGÁS JOBBRA"
7154 #~ msgid "MOVE UP"
7155 #~ msgstr "MOZGÁS FEL"
7157 #~ msgid "MOVE DOWN"
7158 #~ msgstr "MOZGÁS LE"
7160 #~ msgid "SNAP"
7161 #~ msgstr "LOPÁS"
7163 #~ msgid "RESTART LEVEL"
7164 #~ msgstr "ÚJRAKEZDÉS"
7166 #~ msgid "PAUSE"
7167 #~ msgstr "SZÜNET"
7169 #~ msgid "RANDOM COLORS"
7170 #~ msgstr "VÉLETLEN SZÍNEK"
7172 #~ msgid "END GAME"
7173 #~ msgstr "JÁTÉK VÉGE"
7175 #~ msgid "VOLUME"
7176 #~ msgstr "HANGERŐ"
7178 #~ msgid "UP, DOWN: MOVE     ESC: EXIT"
7179 #~ msgstr "FEL, LE: MOZGÁS     ESC: KILÉP"
7181 #~ msgid "WEBSITE"
7182 #~ msgstr "WEBOLDAL"
7184 #~ msgid "AUTHORS"
7185 #~ msgstr "SZERZŐK"
7187 #~ msgid "ARTISTS"
7188 #~ msgstr "GRAFIKA"
7190 #~ msgid "DOCUMENTERS"
7191 #~ msgstr "DOKUMENTÁCIÓ"
7193 #~ msgid "LICENSE"
7194 #~ msgstr "LICENSZ"
7196 #~ msgid "CAVESET"
7197 #~ msgstr "JÁTÉK"
7199 #~ msgid "CAVE"
7200 #~ msgstr "PÁLYA"
7202 #~ msgid "AUTHOR"
7203 #~ msgstr "SZERZŐ"
7205 #~ msgid "DATE"
7206 #~ msgstr "DÁTUM"
7208 #~ msgid "DESCRIPTION"
7209 #~ msgstr "LEÍRÁS"
7211 #~ msgid "STORY"
7212 #~ msgstr "TÖRTÉNET"
7214 #~ msgid "REMARK"
7215 #~ msgstr "MEGJEGYZÉS"
7217 #~ msgid "CAVESET INFORMATION"
7218 #~ msgstr "JÁTÉK INFORMÁCIÓ"
7220 #~ msgid "CAVE LOAD ERROR"
7221 #~ msgstr "JÁTÉK BETÖLTÉS HIBA"
7223 #~ msgid "CAVE SAVE ERROR"
7224 #~ msgstr "JÁTÉK MENTÉS HIBA"
7226 #~ msgid "SAVE CAVESET AS"
7227 #~ msgstr "JÁTÉK MENTÉSE ÚJ NÉVEN"
7229 #~ msgid "SELECT CAVESET TO LOAD"
7230 #~ msgstr "JÁTÉK BETÖLTÉSE"
7232 #~ msgid "GDASH REPLAYS"
7233 #~ msgstr "GDASH VISSZAJÁTSZÁSOK"
7235 #~ msgid "GDASH REPLAYS, PAGE %d/%d"
7236 #~ msgstr "GDASH VISSZAJÁTSZÁSOK, %d/%d. OLDAL"
7238 #~ msgid "CRSR"
7239 #~ msgstr "KURZOR"
7241 #~ msgid "MOVE"
7242 #~ msgstr "MOZGÁS"
7244 #~ msgid "SPACE, ENTER"
7245 #~ msgstr "SZÓKÖZ, ENTER"
7247 #~ msgid "PLAY"
7248 #~ msgstr "LEJÁTSZÁS"
7250 #~ msgid "SAVE MOVIE"
7251 #~ msgstr "FILM MENTÉSE"
7253 #~ msgid "MAIN MENU"
7254 #~ msgstr "FŐMENÜ"
7256 #~ msgid "LEVEL"
7257 #~ msgstr "SZINT"
7259 #~ msgid "PLAYER"
7260 #~ msgstr "JÁTSZOTTA"
7262 #~ msgid "SUCCESSFUL"
7263 #~ msgstr "SIKERES"
7265 #~ msgid "SCORE"
7266 #~ msgstr "PONTOK"
7268 #~ msgid "COMMENT"
7269 #~ msgstr "MEGJEGYZÉS"
7271 #~ msgid "DURATION"
7272 #~ msgstr "HOSSZ"
7274 #~ msgid "RECORDED WITH"
7275 #~ msgstr "RÖGZÍTŐ PROGRAM"
7277 #~ msgid "GDASH ERROR"
7278 #~ msgstr "GDASH HIBA"
7280 #~ msgid "GDASH OPTIONS, PAGE %d/%d"
7281 #~ msgstr "GDASH BEÁLLÍTÁSOK, %d/%d. OLDAL"
7283 #~ msgid "JUMP TO DIRECTORY"
7284 #~ msgstr "UGRÁS MAPPÁBA"
7286 #~ msgid "ENTER NEW FILE NAME"
7287 #~ msgstr "ADD MEG AZ ÚJ FÁJL NEVÉT"
7289 #~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
7290 #~ msgstr "A fájl már létezik. Felülírjam?"
7292 #~ msgid "The file (%s) already exists, and will be overwritten."
7293 #~ msgstr "A fájl (%s) már létezik, és felül lesz írva."
7295 #~ msgid "Add Theme from Image File"
7296 #~ msgstr "Téma hozzáadása képfájlból"
7298 #~ msgid "The selected image cannot be used as a GDash theme."
7299 #~ msgstr "A kiválasztott kép nem használható GDash témaként."
7301 #~ msgid "Do you really want to remove theme '%s'?"
7302 #~ msgstr "Biztos törölni szeretnéd a(z) '%s' témát?"
7304 #~ msgid "The image file of the theme is '%s'."
7305 #~ msgstr "A téma kép fájlja '%s'."
7307 #~ msgid "Cannot delete the image file."
7308 #~ msgstr "Nem lehet törölni a kép fájlt."
7310 #~ msgid "<b>Language</b> (requires restart)"
7311 #~ msgstr "<b>Nyelv</b> (újraindítást igényel)"
7313 #~ msgid "<b>Cave options</b>"
7314 #~ msgstr "<b>Pálya hatások</b>"
7316 #~ msgid "<b>Sound options</b> (require restart)"
7317 #~ msgstr "<b>Hangok</b> (újraindítást igényelnek)"
7319 #~ msgid "Play sounds. Enabling this setting requires a restart!"
7320 #~ msgstr ""
7321 #~ "Hangok lejátszása. Ennek engedélyezése után újra kell indítani a "
7322 #~ "programot!"
7324 #~ msgid "Volume of title screen music."
7325 #~ msgstr "A kezdőképernyő zene hangereje."
7327 #~ msgid "Volume of sounds played in a cave."
7328 #~ msgstr "A pálya hangjainak hangereje."
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "<b>Scrolling</b>"
7332 #~ msgstr "<b>Öngyilkosság</b>"
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgid "<b>Pal emulation</b>"
7336 #~ msgstr "<b>Pálya hatások</b>"
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "In editor"
7340 #~ msgstr "Játékszerkesztő"
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "<b>Default theme</b>"
7344 #~ msgstr "Eredeti téma"
7346 #~ msgid "GDash Control Keys"
7347 #~ msgstr "GDash billentyűk"
7349 #~ msgid "<b>Movements</b>"
7350 #~ msgstr "<b>Mozgások</b>"
7352 #~ msgid "<b>Fire</b>"
7353 #~ msgstr "<b>Tűz</b>"
7355 #~ msgid "Fire"
7356 #~ msgstr "Tűz"
7358 #~ msgid "Fire (alternative)"
7359 #~ msgstr "Tűz (alternatív)"
7361 #~ msgid ""
7362 #~ "Click on a button to change a key. You can set two keys for fire "
7363 #~ "(snapping) for convenience. Those behave exactly the same way in the game."
7364 #~ msgstr ""
7365 #~ "Kattints egy gombra a billentyű megváltoztatásához. A tűzgombhoz két "
7366 #~ "billentyűt is megadhatsz, kényelmi okokból. Azok teljesen egyformán "
7367 #~ "működnek a játékban."
7369 #~ msgid "Highscores"
7370 #~ msgstr "Pontok"
7372 #~ msgid ""
7373 #~ "The editor can also be used to delete highscore files of a game or any of "
7374 #~ "the caves."
7375 #~ msgstr ""
7376 #~ "A pályaszerkesztőben a játékhoz, illetve az egyes pályákhoz tartozó "
7377 #~ "dicsőséglisták is törölhetőek."
7379 #~ msgid ""
7380 #~ "GDash uses two mechanisms to store highscores: it can save them in a "
7381 #~ "separate file (this is done automatically), and it can also save them in "
7382 #~ "the BDCFF file. Separate files are always used for imported cavesets. "
7383 #~ "When you load a BDCFF file, you have the option to use the highscore list "
7384 #~ "from the file or the one saved automatically in the configuration "
7385 #~ "directory of GDash."
7386 #~ msgstr ""
7387 #~ "A GDash kétféleképpen menti el a dicsőséglistát: egyrészt egy külön "
7388 #~ "fájlba (ez automatikusan történik), másrészt pedig a BDCFF fájlba is "
7389 #~ "tudja. A mentés importált pályáknál mindig külön fájlba történik. Ha egy "
7390 #~ "BDCFF fájl töltesz be, lehetőség van választani, hogy abból kerüljön be a "
7391 #~ "dicsőséglista, vagy az automatikusan a konfigurációs könyvtárba mentett "
7392 #~ "fájlból."
7394 #~ msgid "Rank"
7395 #~ msgstr "Rang"
7397 #~ msgid "Load _highscores from BDCFF file"
7398 #~ msgstr "_Dicsőséglista betöltése a BDCFF fájlból"
7400 #~ msgid "Errors - Opening File"
7401 #~ msgstr "Hibák - fájl megnyitása"
7403 #~ msgid "Loaded game:"
7404 #~ msgstr "Betöltött játék:"
7406 #~ msgid "Error!"
7407 #~ msgstr "Hiba!"
7409 #~ msgid "You have %d points, and achieved a highscore."
7410 #~ msgstr "%d pontod van, és felkerültél a dicsőség listára."
7412 #~ msgid "You have %d points."
7413 #~ msgstr "%d pontod van."
7415 #~ msgid "sleeping"
7416 #~ msgstr "alszik"
7418 #~ msgid "awake"
7419 #~ msgstr "ébren"
7421 #~ msgid "too big"
7422 #~ msgstr "túl nagy"
7424 #~ msgid "enclosed"
7425 #~ msgstr "bezárva"
7427 #~ msgid "unknown"
7428 #~ msgstr "ismeretlen"
7430 #~ msgid "dormant"
7431 #~ msgstr "alvó"
7433 #~ msgid "active"
7434 #~ msgstr "aktív"
7436 #~ msgid "expired"
7437 #~ msgstr "lejárt"
7439 #~ msgid ""
7440 #~ "Speed: %dms, Amoeba 1: %ds %s, 2: %ds %s, Magic wall: %ds %s\n"
7441 #~ "Expanding wall: %s, Creatures: %ds, %s, Gravity: %s\n"
7442 #~ "Kill player: %s, Sweet eaten: %s, Diamond key: %s, Diamonds: %d"
7443 #~ msgstr ""
7444 #~ "Sebesség: %d ms, amőba 1: %d s %s, 2: %d s %s, varázsfal: %d s %s\n"
7445 #~ "Növekedő fal: %s, szörnyek: %d s, %s, gravitáció: %s\n"
7446 #~ "Játékos meghal: %s, cukorka: %s, gyémánt kulcs: %s, gyémántok: %d"
7448 #~ msgid "vertical"
7449 #~ msgstr "függőleges"
7451 #~ msgid "horizontal"
7452 #~ msgstr "vízszintes"
7454 #~ msgid "backwards"
7455 #~ msgstr "hátra"
7457 #~ msgid "forwards"
7458 #~ msgstr "előre"
7460 #~ msgid "Errors - Loading from %s"
7461 #~ msgstr "Hiba - %s fájl betöltése"
7463 #~ msgid "There are no caves in this cave set!"
7464 #~ msgstr "Nincs még pálya ebben a játékban!"
7466 #~ msgid "Cave:"
7467 #~ msgstr "Pálya:"
7469 #~ msgid "Level:"
7470 #~ msgstr "Szint:"
7472 #~ msgid "Preview"
7473 #~ msgstr "Előnézet"
7475 #~ msgid ""
7476 #~ "Hint: When watching a replay, you can use the usual movement keys (left, "
7477 #~ "right...) to stop the replay and immediately continue the playing of the "
7478 #~ "cave yourself."
7479 #~ msgstr ""
7480 #~ "Tipp: a visszajátszás nézése közben a szokásos irányító gombokat (balra, "
7481 #~ "jobbra...) használhatod arra, hogy átvedd az irányítást, és magad "
7482 #~ "folytasd a pályát."
7484 #~ msgid "Lvl"
7485 #~ msgstr "Sz."
7487 #~ msgid "Saved"
7488 #~ msgstr "Mentett"
7490 #~ msgid "Description: "
7491 #~ msgstr "Leírás:"
7493 #~ msgid "Author: "
7494 #~ msgstr "Szerző:"
7496 #~ msgid "Date: "
7497 #~ msgstr "Dátum:"
7499 #~ msgid "Diffuculty: "
7500 #~ msgstr "Nehézség:"
7502 #~ msgid "Story:\n"
7503 #~ msgstr "Történet:\n"
7505 #~ msgid "Remark:\n"
7506 #~ msgstr "Megjegyzés:\n"
7508 #~ msgid "Type: "
7509 #~ msgstr "Típus:"
7511 #~ msgid "Difficulty: "
7512 #~ msgstr "Nehézség:"
7514 #~ msgid "_Settings"
7515 #~ msgstr "_Beállítások"
7517 #~ msgid "_New game"
7518 #~ msgstr "Új _játék"
7520 #~ msgid ""
7521 #~ "Save cave C, level L in a PNG image. If no cave selected, uses a random "
7522 #~ "one"
7523 #~ msgstr ""
7524 #~ "C. pálya, L. szint mentése PNG képben. Ha nincs pálya kijelölve, "
7525 #~ "véletlenszerűen választ"
7527 #~ msgid "Invalid cave or level number!"
7528 #~ msgstr "Hibás számú pálya vagy szint!"
7530 #~ msgid "Select cave number C"
7531 #~ msgstr "C. pálya kiválasztása"
7533 #~ msgid "Select level number L"
7534 #~ msgstr "A játék indítása az L. szinten"
7536 #~ msgid "Load internal caveset number I"
7537 #~ msgstr "I. beépített játék betöltése"
7539 #~ msgid "Do you really want to clear cave objects?"
7540 #~ msgstr "Biztos ki akarod törölni a pálya rajzelemeit?"
7542 #~ msgid "_Make caves selectable"
7543 #~ msgstr "Összes _pálya kiválasztható"
7545 #~ msgid "Remove objects"
7546 #~ msgstr "Rajzelemek törlése"
7548 #~ msgid "Clear cave objects"
7549 #~ msgstr "Pálya rajzelemeinek törlése"
7551 #~ msgid "Map"
7552 #~ msgstr "Térkép"
7554 #~ msgid "Lower to _bottom"
7555 #~ msgstr "Leg_alulra"
7557 #~ msgid "Raise to t_op"
7558 #~ msgstr "_Felülre"
7560 #~ msgid "Gravitation change"
7561 #~ msgstr "Gravitáció változása"
7563 #~ msgid "<b>Display options</b>"
7564 #~ msgstr "<b>Megjelenítés</b>"
7566 #~ msgid "PAL emulation for editor"
7567 #~ msgstr "PAL emuláció a szerkesztőhöz"
7569 #~ msgid "_Remove theme"
7570 #~ msgstr "Téma _törlése"
7572 #~ msgid "_Add theme"
7573 #~ msgstr "_Téma hozzáadása"
7575 #~ msgid ""
7576 #~ "This is the list of available themes. Use the Add Theme button to install "
7577 #~ "a new one."
7578 #~ msgstr ""
7579 #~ "A rendelkezésre álló témák listája. A téma hozzáadása gombbal lehet újat "
7580 #~ "telepíteni."
7582 #~ msgid "<b>Theme</b>"
7583 #~ msgstr "<b>Téma</b>"
7585 #~ msgid ""
7586 #~ "<big><b>%s</b></big>\n"
7587 #~ "\n"
7588 #~ "%s\n"
7589 #~ "\n"
7590 #~ "<i>Press fire to continue</i>"
7591 #~ msgstr ""
7592 #~ "<big><b>%s</b></big>\n"
7593 #~ "\n"
7594 #~ "%s\n"
7595 #~ "\n"
7596 #~ "<i>Folytatás: tűzgomb</i>"
7598 #~ msgid "Use randomly selected colors for caves."
7599 #~ msgstr "Véletlenszerűen kiválasztott színek használata a pályákhoz."
7601 #~ msgid "Status bar preferred colors"
7602 #~ msgstr "Státusz sor kedvenc színei"