1 # Hungarian translation of GDash.
2 # This file is distributed under the same license as the GDash package.
7 "Project-Id-Version: GDash 20081226\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: cirix@fw.hu\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 11:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-27 00:55+0100\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 "Classic game similar to Emerald Mines.\n"
20 "Collect diamonds and find exit!"
21 msgstr "Emerald Mine-szerű klasszikus játék. Gyűjtsd össze a gyémántokat és keresd a kijáratot!"
24 msgid "translator-credits"
25 msgstr "cirix <cirix@fw.hu>"
29 msgid "invalid parameter \"%s\" for attribute %s"
30 msgstr "\"%s\": hibás paraméter %s attribútumhoz."
33 msgid "Only one-character map codes are currently supported!"
34 msgstr "Jelenleg csak egy karakteres pályakódokat támogat a program!"
37 msgid "Invalid BDCFF: [game] section has a map"
38 msgstr "Hibás BDCFF: a [game] részben térkép van"
41 msgid "Invalid BDCFF: [game] section has drawing objects defined"
42 msgstr "Hibás·BDCFF:·a·[game]·részben·objektumok·vannak"
106 msgstr "Világosszürke"
117 msgid "C64DTV colors"
118 msgstr "C64DTV színek"
122 msgstr "Atari színek"
124 #: src/c64import.c:2184 src/c64import.c:2230 src/c64import.c:2318
126 msgid "Intermission %d"
127 msgstr "%d. jutalom pálya"
129 #: src/c64import.c:2186 src/c64import.c:2232 src/c64import.c:2323
134 #: src/c64import.c:2316
136 msgid "Intermission %02d"
137 msgstr "%02d. jutalom pálya"
139 #: src/c64import.c:2321
144 #. TRANSLATORS: None here means "no direction to move"; when there is no gravity while stirring the pot.
149 #: src/cave.c:34 src/gtkui.c:807
157 #: src/cave.c:34 src/gtkui.c:808
165 #: src/cave.c:34 src/gtkui.c:809
173 #: src/cave.c:34 src/gtkui.c:810
183 msgstr "Milliszekundum"
185 #: src/cave.c:350 src/editor.c:663 src/editorexport.c:565
189 #: src/cave.c:350 src/editor.c:663 src/editorexport.c:565
202 msgid "Sloped dirt (up & right)"
203 msgstr "Ferde föld (fel és jobbra)"
206 msgid "Sloped dirt (up & left)"
207 msgstr "Ferde föld (fel és balra)"
210 msgid "Sloped dirt (down & left)"
211 msgstr "Ferde föld (le és balra)"
214 msgid "Sloped dirt (down & right)"
215 msgstr "Ferde föld (le és jobbra)"
226 msgid "Sloped brick wall (up & right)"
227 msgstr "Ferde téglafal (föl és jobbra)"
230 msgid "Sloped brick wall (up & left)"
231 msgstr "Ferde téglafal (föl és balra)"
234 msgid "Sloped brick wall (down & left)"
235 msgstr "Ferde téglafal (le és balra)"
238 msgid "Sloped brick wall (down & right)"
239 msgstr "Ferde tégla fal (le és jobbra)"
242 msgid "Non-sloped brick wall"
243 msgstr "Nem ferde téglafal"
245 #: src/cavedb.c:45 src/cavedb.c:470
254 msgid "Outbox (open)"
255 msgstr "Kijárat (nyitva)"
258 msgid "Invisible outbox"
259 msgstr "Láthatatlan kijárat"
262 msgid "Invisible outbox (open)"
263 msgstr "Láthatatlan kijárat (nyitva)"
267 msgstr "Törhetetlen fal"
270 msgid "Sloped steel wall (up & right)"
271 msgstr "Ferde törhetetlen fal (föl és jobbra)"
274 msgid "Sloped steel wall (up & left)"
275 msgstr "Ferde törhetetlen fal (föl és balra)"
278 msgid "Sloped steel wall (down & left)"
279 msgstr "Ferde törhetetlen fal (le és balra)"
282 msgid "Sloped steel wall (down & right)"
283 msgstr "Ferde törhetetlen fal (le és jobbra)"
286 msgid "Explodable steel wall"
290 msgid "Eatable steel wall"
291 msgstr "Átjárható fal"
294 msgid "Eatable brick wall"
295 msgstr "Átjárható téglafal"
297 #: src/cavedb.c:58 src/cavedb.c:465
302 msgid "Stone, falling"
310 msgid "Mega stone, falling"
311 msgstr "Nehéz kő (zuhanó)"
313 #: src/cavedb.c:62 src/cavedb.c:464
318 msgid "Diamond, falling"
319 msgstr "Gyémánt (zuhanó)"
322 msgid "Bladder Spender"
323 msgstr "Buborék csapda"
330 msgid "Expanding wall, horizontal"
331 msgstr "Épülő fal (vízszintes)"
334 msgid "Expanding wall, vertical"
335 msgstr "Épülő fal (függőleges)"
337 #: src/cavedb.c:68 src/cavedb.c:430 src/cavedb.c:467
338 msgid "Expanding wall"
342 msgid "Expanding wall switch"
343 msgstr "Épülő fal irányváltó"
346 msgid "Creature direction switch"
347 msgstr "Lény irányváltó"
351 msgstr "Zabáló kapcsoló"
353 #: src/cavedb.c:72 src/cavedb.c:415 src/cavedb.c:472
357 #: src/cavedb.c:73 src/cavedb.c:468
362 msgid "Falling wall, falling"
363 msgstr "Zuhanó fal (zuhanó)"
379 msgstr "Ragasztott kő"
382 msgid "Glued diamond"
383 msgstr "Ragasztott gyémánt"
387 msgstr "Gyémánt kulcs"
390 msgid "Trapped diamond"
391 msgstr "Bezárt gyémánt"
393 #: src/cavedb.c:82 src/cavedb.c:354
399 msgstr "Ragasztott föld"
430 msgid "Gravity switch"
431 msgstr "Gravitáció kapcsoló"
433 #: src/cavedb.c:93 src/cavedb.c:349 src/cavedb.c:476
434 msgid "Pneumatic hammer"
445 #: src/cavedb.c:96 src/cavedb.c:411 src/cavedb.c:475
523 msgstr "Tehén (jobb)"
530 msgid "Cow (enclosed, 1)"
531 msgstr "Tehén (bezárt, 1)"
534 msgid "Cow (enclosed, 2)"
535 msgstr "Tehén·(bezárt,·2)"
538 msgid "Cow (enclosed, 3)"
539 msgstr "Tehén·(bezárt,·3)"
542 msgid "Cow (enclosed, 4)"
543 msgstr "Tehén·(bezárt,·4)"
546 msgid "Cow (enclosed, 5)"
547 msgstr "Tehén·(bezárt,·5)"
550 msgid "Cow (enclosed, 6)"
551 msgstr "Tehén·(bezárt,·6)"
554 msgid "Cow (enclosed, 7)"
555 msgstr "Tehén·(bezárt,·7)"
558 msgid "Walled diamond"
559 msgstr "Befalazott gyémánt"
563 msgstr "Befalazott 1. kulcs"
567 msgstr "Befalazott 2. kulcs"
571 msgstr "Befalazott 3. kulcs"
573 #: src/cavedb.c:129 src/cavedb.c:364 src/cavedb.c:368 src/cavedb.c:469
577 #: src/cavedb.c:130 src/cavedb.c:375
581 #: src/cavedb.c:131 src/cavedb.c:345
589 #: src/cavedb.c:133 src/cavedb.c:397 src/cavedb.c:471
593 #: src/cavedb.c:134 src/cavedb.c:426 src/cavedb.c:474
630 msgid "Waiting stone"
634 msgid "Chasing stone"
643 msgstr "Szörny (balra)"
647 msgstr "Szörny (fel)"
651 msgstr "Szörny (jobbra)"
658 msgid "Alternative guard, left"
659 msgstr "Alternatív·szörny, balra"
662 msgid "Alternative guard, up"
663 msgstr "Alternatív·szörny, jobbra"
666 msgid "Alternative guard, right"
667 msgstr "Alternatív szörny (jobbra)"
670 msgid "Alternative guard, down"
671 msgstr "Alternatív szörny, le"
674 msgid "Butterfly, left"
675 msgstr "Pillangó (balra)"
678 msgid "Butterfly, up"
679 msgstr "Pillangó (fel)"
682 msgid "Butterfly, right"
683 msgstr "Pillangó (jobbra)"
686 msgid "Butterfly, down"
687 msgstr "Pillangó (le)"
690 msgid "Alternative butterfly, left"
691 msgstr "Alternatív pillangó (balra)"
694 msgid "Alternative butterfly, up"
695 msgstr "Alternatív pillangó (fel)"
698 msgid "Alternative butterfly, right"
699 msgstr "Alternatív pillangó (jobbra)"
702 msgid "Alternative butterfly, down"
703 msgstr "Alternatív pillangó (le)"
706 msgid "Stonefly, left"
707 msgstr "Molylepke (balra)"
711 msgstr "Molylepke (fel)"
714 msgid "Stonefly, right"
715 msgstr "Molylepke (jobbra)"
718 msgid "Stonefly, down"
719 msgstr "Molylepke (le)"
723 msgstr "Zabáló (fel)"
727 msgstr "Zabáló (jobbra)"
735 msgstr "Zabáló (balra)"
738 msgid "Player birth (1)"
739 msgstr "Játékos születés (1)"
742 msgid "Player birth (2)"
743 msgstr "Játékos születés (2)"
746 msgid "Player birth (3)"
747 msgstr "Játékos születés (3)"
749 #: src/cavedb.c:175 src/cavedb.c:338
754 msgid "Player with bomb"
755 msgstr "Játékos bombával"
759 msgstr "Ragasztott játékos"
762 msgid "Player stirring"
763 msgstr "Keverő játékos"
770 msgid "Ticking bomb (1)"
771 msgstr "Robbanó bomba (1)"
774 msgid "Ticking bomb (2)"
775 msgstr "Robbanó bomba (2)"
778 msgid "Ticking bomb (3)"
779 msgstr "Robbanó bomba (3)"
782 msgid "Ticking bomb (4)"
783 msgstr "Robbanó bomba (4)"
786 msgid "Ticking bomb (5)"
787 msgstr "Robbanó bomba (5)"
790 msgid "Ticking bomb (6)"
791 msgstr "Robbanó bomba (6)"
794 msgid "Ticking bomb (7)"
795 msgstr "Robbanó bomba (7)"
797 #: src/cavedb.c:189 src/cavedb.c:466
799 msgstr "Nitró töltet"
802 msgid "Nitro pack, falling"
803 msgstr "Nitró töltet, zuhan"
806 msgid "Nitro pack, triggered"
807 msgstr "Nitró töltet, éles"
810 msgid "Clock birth (1)"
811 msgstr "Óra születés (1)"
814 msgid "Clock birth (2)"
815 msgstr "Óra születés (2)"
818 msgid "Clock birth (3)"
819 msgstr "Óra születés (3)"
822 msgid "Clock birth (4)"
823 msgstr "Óra születés (4)"
826 msgid "Diamond birth (1)"
827 msgstr "Gyémánt születés (1)"
830 msgid "Diamond birth (2)"
831 msgstr "Gyémánt születés (2)"
834 msgid "Diamond birth (3)"
835 msgstr "Gyémánt születés (3)"
838 msgid "Diamond birth (4)"
839 msgstr "Gyémánt születés (4)"
842 msgid "Diamond birth (5)"
843 msgstr "Gyémánt születés (5)"
846 msgid "Explosion (1)"
847 msgstr "Robbanás (1)"
850 msgid "Explosion (2)"
851 msgstr "Robbanás (2)"
854 msgid "Explosion (3)"
855 msgstr "Robbanás (3)"
858 msgid "Explosion (4)"
859 msgstr "Robbanás (4)"
862 msgid "Explosion (5)"
863 msgstr "Robbanás (5)"
866 msgid "Stone birth (1)"
867 msgstr "Kő születés (1)"
870 msgid "Stone birth (2)"
871 msgstr "Kő születés (2)"
874 msgid "Stone birth (3)"
875 msgstr "Kő születés (3)"
878 msgid "Stone birth (4)"
879 msgstr "Kő születés (4)"
882 msgid "Steel birth (1)"
883 msgstr "Törhetetlen fal születés (1)"
886 msgid "Steel birth (2)"
887 msgstr "Törhetetlen fal születés (2)"
890 msgid "Steel birth (3)"
891 msgstr "Törhetetlen fal születés (3)"
894 msgid "Steel birth (4)"
895 msgstr "Törhetetlen fal születés (4)"
898 msgid "Ghost explosion (1)"
899 msgstr "Szellem robbanás (1)"
902 msgid "Ghost explosion (2)"
903 msgstr "Szellem robbanás (2)"
906 msgid "Ghost explosion (3)"
907 msgstr "Szellem robbanás (3)"
910 msgid "Ghost explosion (4)"
911 msgstr "Szellem robbanás (4)"
914 msgid "Bomb explosion (1)"
915 msgstr "Bomba robbanás (1)"
918 msgid "Bomb explosion (2)"
919 msgstr "Bomba robbanás (2)"
922 msgid "Bomb explosion (3)"
923 msgstr "Bomba robbanás (3)"
926 msgid "Bomb explosion (4)"
927 msgstr "Bomba robbanás (4)"
930 msgid "Nitro pack explosion (1)"
931 msgstr "Nitró töltet robbanás (1)"
934 msgid "Nitro pack explosion (2)"
935 msgstr "Nitró töltet robbanás (2)"
938 msgid "Nitro pack explosion (3)"
939 msgstr "Nitró töltet robbanás (3)"
942 msgid "Nitro pack explosion (4)"
943 msgstr "Nitró töltet robbanás (4)"
946 msgid "Amoeba 2 explosion (1)"
947 msgstr "Amőba 2 robbanás (1)"
950 msgid "Amoeba 2 explosion (2)"
951 msgstr "Amőba 2 robbanás (2)"
954 msgid "Amoeba 2 explosion (3)"
955 msgstr "Amőba 2 robbanás (3)"
958 msgid "Amoeba 2 explosion (4)"
959 msgstr "Amőba 2 robbanás (4)"
962 msgid "Unknown element"
963 msgstr "Ismeretlen elem"
971 msgstr "Pálya adatai"
973 #: src/cavedb.c:278 src/caveset.c:56 src/gtkmain.c:1490 src/gtkui.c:914
979 msgstr "A játék neve"
981 #: src/cavedb.c:279 src/caveset.c:57 src/editorexport.c:550
985 #: src/cavedb.c:279 src/caveset.c:57
986 msgid "Some words about the game"
987 msgstr "Néhány szó a játékról"
989 #: src/cavedb.c:280 src/caveset.c:58 src/editorexport.c:548
993 #: src/cavedb.c:280 src/caveset.c:58
994 msgid "Name of author"
997 #: src/cavedb.c:281 src/caveset.c:59 src/gtkmain.c:1494
1001 #: src/cavedb.c:281 src/caveset.c:59
1002 msgid "Date of creation"
1003 msgstr "Létrehozás időpontja"
1005 #: src/cavedb.c:282 src/caveset.c:60
1009 #: src/cavedb.c:282 src/caveset.c:60
1010 msgid "Web page or e-mail address"
1011 msgstr "Honlap vagy e-mail cím"
1013 #: src/cavedb.c:283 src/cavedb.c:307 src/caveset.c:61
1017 #: src/cavedb.c:283 src/caveset.c:61
1018 msgid "Difficulty (informative)"
1019 msgstr "Nehézség (informatív)"
1021 #: src/cavedb.c:284 src/caveset.c:62 src/editorexport.c:552
1025 #: src/cavedb.c:284 src/caveset.c:62
1026 msgid "Remark (informative)"
1027 msgstr "Megjegyzés (informatív)"
1029 #: src/cavedb.c:286 src/editorexport.c:565
1030 msgid "Selectable as start"
1031 msgstr "Kezdéskor kiválasztható"
1034 msgid "This sets whether the game can be started at this cave."
1035 msgstr "Azt jelzi, hogy a játékot lehet-e ezen a pályán kezdeni."
1037 #: src/cavedb.c:287 src/editorexport.c:564 src/gtkmain.c:1592
1038 msgid "Intermission"
1039 msgstr "Jutalom pálya"
1043 "Intermission caves are usually small and fast caves, which are not required "
1044 "to be solved. The player will not lose a life if he is not successful. The "
1045 "game always proceeds to the next cave."
1046 msgstr "A jutalom pályák általában kicsi és gyors pályák, amelyeket nem kell feltétlenül megoldani. A játékos nem fog életet veszíteni, ha sikertelen. A játék mindig a következő pályán folytatódik."
1049 msgid " Instant life"
1050 msgstr " Automatikus plusz élet"
1054 "If true, an extra life is given to the player, when the intermission cave is "
1056 msgstr "Ha igaz, egy jutalom életet kap a játékos, amikor a pályát eléri."
1059 msgid " Reward life"
1060 msgstr " Jutalom élet, ha sikerül"
1064 "If true, an extra life is given to the player, when the intermission cave is "
1065 "successfully finished."
1066 msgstr "Ha igaz, egy jutalom életet kap a játékos, ha sikeresen teljesíti a pályát."
1074 "Width of cave. The standard size for a cave is 40x22, and 20x12 for an "
1076 msgstr "A pálya szélessége. A szokványos méret 40x22 normál pályákhoz, 20x12 jutalom pályákhoz."
1084 "Height of cave. The standard size for a cave is 40x22, and 20x12 for an "
1086 msgstr "A pálya magassága. A szokványos méret 40x22 normál pályákhoz, és 20x12 jutalom pályákhoz."
1089 msgid "Visible, left"
1090 msgstr "Láthatóság, bal"
1092 #: src/cavedb.c:292 src/cavedb.c:293 src/cavedb.c:294 src/cavedb.c:295
1093 msgid "Visible parts of the cave, upper left and lower right corner."
1094 msgstr "A pálya látható részei, bal felső és jobb alsó sarok."
1097 msgid "Visible, upper"
1098 msgstr "Láthatóság, felső"
1101 msgid "Visible, right"
1102 msgstr "Láthatóság, jobb"
1105 msgid "Visible, lower"
1106 msgstr "Láthatóság, alsó"
1109 msgid "Border color"
1114 "Border color for C64 graphics. Only for compatibility, not used by GDash."
1115 msgstr "C64 színek esetén a keret színe. Csak kompatibilitási okokból; a GDash nem használja."
1118 msgid "Background color"
1122 msgid "Background color for C64 graphics"
1123 msgstr "C64 színek esetén a háttér színe"
1126 msgid "Color 1 (dirt)"
1127 msgstr "1. szín (föld)"
1130 msgid "Foreground color 1 for C64 graphics"
1131 msgstr "C64 színek esetén az 1-es előtérszín"
1134 msgid "Color 2 (steel wall)"
1135 msgstr "2. szín (törhetetlen fal)"
1138 msgid "Foreground color 2 for C64 graphics"
1139 msgstr "C64 színek esetén a 2-es előtérszín"
1142 msgid "Color 3 (brick wall)"
1143 msgstr "3. szín (téglafal)"
1146 msgid "Foreground color 3 for C64 graphics"
1147 msgstr "C64 színek esetén a 3-as előtérszín"
1150 msgid "Amoeba color"
1154 msgid "Amoeba color for C64 graphics"
1155 msgstr "C64 színek esetén az amőba színe"
1159 msgstr "Iszap színe"
1162 msgid "Slime color for C64 graphics"
1163 msgstr "C64 színek esetén az iszap színe"
1166 msgid "Character set"
1167 msgstr "Rajzkészlet"
1170 msgid "Theme used for displaying the game. Not used by GDash."
1171 msgstr "A pálya kirajzolásához használt téma; a GDash nem figyeli."
1175 msgstr "Betűkészlet"
1178 msgid "Font used during the game. Not used by GDash."
1179 msgstr "A játék közben használt betűkészlet. Nem használja a GDash."
1185 #: src/cavedb.c:309 src/editorexport.c:566
1186 msgid "Diamonds needed"
1187 msgstr "Gyűjtendő gyémántok"
1191 "Here zero means automatically count diamonds before level start. If "
1192 "negative, the value is subtracted from that. This is useful for totally "
1194 msgstr "Ha ez a szám nulla, a program automatikusan megszámolja a gyémántokat indulás előtt. Ha negatív, az értékét kivonja az összes gyémántok számából. Ez a teljesen véletlenszerű pályáknál használható."
1197 msgid "Score for diamonds"
1198 msgstr "Pont a gyémántokért"
1201 msgid "Number of points per diamond collected, before opening the exit."
1202 msgstr "Ennyi pont jár gyémántonként, a kapu nyitása előtt."
1205 msgid "Score for extra diamonds"
1206 msgstr "Pont a plusz gyémántokért"
1209 msgid "Number of points per diamond collected, after opening the exit."
1210 msgstr "Ennyi pont jár gyémántonként, a kapu nyitása után."
1216 #: src/cavedb.c:313 src/editorexport.c:569
1221 msgid "Time available to solve cave, in seconds."
1222 msgstr "A pálya megoldásához rendelkezésre álló idő, másodpercben."
1225 msgid "Maximum time (s)"
1226 msgstr "Maximum idő (mp)"
1230 "If you reach this time by collecting too many clocks, the timer will "
1232 msgstr "Ha eléred ezt az időt túl sok óra összegyűjtésével, a számláló túlcsordul."
1235 msgid "Score for time"
1236 msgstr "Pont az időért"
1239 msgid "Points for each seconds remaining, when the player exits the level."
1240 msgstr "Ennyi pont jár minden megmaradó másodpercért, amikor a játékos eléri a kijáratot."
1243 msgid "Scheduling type"
1244 msgstr "Időzítés típusa"
1248 "This flag sets whether the game uses an emulation of the original timing "
1249 "(c64-style), or a more modern milliseconds-based timing. The original game "
1250 "used a delay (empty loop) based timing of caves; this is selected by setting "
1251 "this to BD1, BD2, Construction Kit or Crazy Dream 7. This is a compatibility "
1252 "setting only; milliseconds-based timing is recommended for every new cave."
1253 msgstr "Ez a változó azt állítja, hogy az eredeti, C64-es játékok ütemezését utánozza-e a program, vagy egy modernebb, pontos, ezredmásodperc alapú ütemezést. Az eredeti játék egy késleltetés alapú időzítést használt a pályákhoz; ez úgy állítható be, ha itt a BD1, BD2, Construction Kit vagy Crazy Dream 7 beállítást használod. Ez csak egy kompatibilitási beállítás; az ezredmásodperc alapú késleltetés javasolt minden pályához."
1257 msgstr "PAL időzítés"
1261 "On the PAL version of the C64 computer, the timer was actually slower than "
1262 "normal seconds. This flag is used to compensate for this. Most original "
1263 "games are authored for the PAL version."
1264 msgstr "A C64 számítógép PAL verziójánál az időzítő lassabb volt, mint az igazi másodpercek. Ez a beállítás használható, hogy ezt kompenzálja. A legtöbb eredeti pályát PAL rendszerű számítógéphez rajzolták."
1267 msgid " Delay (c64-style)"
1268 msgstr " Késleltetés (C64-szerű)"
1272 "The length of the delay loop between game frames. Used when milliseconds-"
1273 "based timing is inactive, ie. C64 scheduling is on."
1274 msgstr "A játék mozgásai között eltelt várakozási idő. Ezt akkor használja a program, C64 alapú időzítés van, vagyis nem ezredmásodpercek szerinti."
1277 msgid " Hatching time (seconds)"
1278 msgstr " Születési idő (másodperc)"
1282 "This value sets how much the cave will move until the player enters the "
1283 "cave. This is used for the C64-like schedulings."
1284 msgstr "A kezdeti pálya mozgások száma, mielőtt a játékos megszületik. Ezt a C64-szerű ütemezéseknél használja a program."
1288 msgstr " Sebesség (ezred mp)"
1292 "Number of milliseconds between game frames. Used when milliseconds-based "
1293 "timing is active, ie. C64 scheduling is off."
1294 msgstr "Ennyi ezredmásodpercet vár a képkockák között. Akkor használja a program, ha az ezredmásodperc alapú időzítés aktív, vagyis a C64 időzítés ki van kapcsolva."
1297 msgid " Hatching delay (frames)"
1298 msgstr " Születés késleltetése (képkocka)"
1302 "This value sets how much the cave will move until the player enters the "
1303 "cave. This is used for the milliseconds-based scheduling."
1304 msgstr "A kezdeti pálya mozgások száma, mielőtt a játékos megszületik. Ezt az ezredmásodperc alapú ütemezésnél használja a program."
1307 msgid "Random seed value"
1308 msgstr "Véletlenszám kezdet"
1310 #: src/cavedb.c:325 src/editor.c:1522
1312 "Random seed value controls the predictable random number generator, which "
1313 "fills the cave initially. If set to -1, cave is totally random every time it "
1315 msgstr "A véletlenszám kezdeti értéke a pálya kezdeti kitöltését szabályozza. Ha -1-re állítod, a pálya minden egyes játszás alkalmával teljesen máshogy néz ki."
1318 msgid "Player movements"
1319 msgstr "Játékos mozgása"
1322 msgid "Diagonal movements"
1323 msgstr "Átlós mozgások"
1326 msgid "Controls if the player can move diagonally."
1327 msgstr "Beállítja, hogy a játékos mozogat-e átlós (mind a nyolc) irányban."
1330 msgid "Uppermost player active"
1331 msgstr "Bal felső játékos aktív"
1335 "In 1stB, cave is scrolled to the uppermost and leftmost player found, "
1336 "whereas in the original game to the last one. Chasing stones also follow the "
1338 msgstr "Az 1stB-ben a pálya képernyőn látható része a bal felső játékoshoz gördült, míg az eredeti játékban a legutolsó megtalálthoz. Az üldöző kövek is az aktív játékos után rohannak."
1341 msgid "Snap element"
1342 msgstr "Lopott elem helyett"
1346 "Snapping (pressing fire while moving) usually creates space, but it can "
1347 "create any other element."
1348 msgstr "Az elemek elcsenése (tűzgomb mozgás közben) általában üres helyet eredményez, de bármilyen más elemet is létrehozhat."
1350 #: src/cavedb.c:344 src/cavedb.c:346
1351 msgid "Probability of pushing (%)"
1352 msgstr "Tolás valószínűsége (%)"
1356 "Chance of player managing to push a stone, every game cycle he tries. This "
1357 "is the normal probability."
1358 msgstr "Annak esélye játék ciklusonként, hogy a játékos el tudja tolni a követ. Ez a normál valószínűség."
1362 "Chance of player managing to push a stone, every game cycle he tries. This "
1363 "is used after eating sweet."
1364 msgstr "Annak esélye játék ciklusonként, hogy a játékos el tudja tolni a követ. Ez a cukorka evés utáni valószínűség."
1367 msgid "Mega stones pushable"
1368 msgstr "Nehéz kövek tolhatóak"
1371 msgid "If it is true, mega stones can be pushed after eating sweet."
1372 msgstr "Ha ez igaz, a nehéz köveket is el lehet tolni, miután a cukorkát "
1375 msgid "Time for hammer (frames)"
1376 msgstr "Idő a kalapácshoz (képkocka)"
1380 "This is the number of game frames, a pneumatic hammer is required to break a "
1382 msgstr "A játékbeli képkockák száma, amennyi idő szükséges a légkalapácsnak egy fal széttöréséhez."
1385 msgid "Hammered walls reappear"
1386 msgstr "Szétrombolt falak megjelennek"
1390 "If this is set to true, walls broken with a pneumatic hammer will reappear "
1392 msgstr "Ha ez igazra van állítva, a légkalapáccsal széttört falak újra meg fognak jelenni."
1395 msgid " Timer for reappear (frames)"
1396 msgstr " Újra megjelenés ideje (képkocka)"
1400 "This sets the number of game frames, after hammered walls reappear, when the "
1401 "above setting is true."
1402 msgstr "Ez a képkockák számát állítja be, amennyi idő után a légkalapáccsal feltört falak újra megjelennek, ha a fenti beállítás engedélyezve van."
1405 msgid "Time bonus (s)"
1406 msgstr "Plusz idő (mp)"
1409 msgid "Bonus time when a clock is collected."
1410 msgstr "Az óra összegyűjtésekor járó plusz idő."
1417 msgid "Can collect diamonds"
1418 msgstr "Gyémántokat gyűjt"
1421 msgid "Controls if a voodoo doll can collect diamonds for the player."
1422 msgstr "Azt állítja, hogy a voodoo össze tudja-e gyűjteni a feje fölé eső gyémántokat."
1425 msgid "Can be destroyed by explosion"
1426 msgstr "Robbanás által elpusztítható"
1430 "Controls if the voodoo can be destroyed by an explosion nearby. If not, it "
1431 "is converted to a gravestone, and you get a time penalty."
1432 msgstr "Azt állítja, hogy a voodoo eltűnik-e egy szomszédos robbanás hatására. Ha igen, akkor sírkő lesz belőle, és idő levonás jár."
1435 msgid "Dies if hit by a stone"
1436 msgstr "Kővel fejbevágható"
1440 "Controls if the voodoo doll dies if it is hit by a stone. Then the player "
1441 "gets a time penalty."
1442 msgstr "Azt állítja, hogy a voodoo felrobban-e, ha fejbe vágja egy kő. Ha igen, idő levonás jár."
1445 msgid "Time penalty (s)"
1446 msgstr "Idő levonás (mp)"
1449 msgid "Penalty time when the voodoo is destroyed by a stone."
1450 msgstr "Idő levonás, ha a voodoo figurát eltalálja egy kő."
1452 #: src/cavedb.c:365 src/cavedb.c:394
1453 msgid "Timer waits for hatching"
1454 msgstr "Az időzítő megvárja a játékos születését"
1458 "This determines if the amoeba timer starts before the player appearing. "
1459 "Amoeba can always be activated before that; but if this is set to true, the "
1460 "timer will not start."
1461 msgstr "Ez azt állítja, hogy az amőba időzítő elindul-e, mielőtt a játékos megjelenik. Az amőba bármikor aktiválható az előtt is; de ha ez az érték igaz, a számláló nem indul el."
1464 msgid "Timer started immediately"
1465 msgstr "Időzítő rögtön indul"
1469 "If this flag is enabled, the amoeba slow growth timer will start at the "
1470 "beginning of the cave, regardless of the amoeba being let free or not."
1471 msgstr "Ha ez a változó engedélyezve van, az amőba lassú növekedés időzítője a pálya elején elindul, függetlenül attól, hogy az amőba épp tud-e nőni vagy nem."
1473 #: src/cavedb.c:369 src/cavedb.c:376
1474 msgid "Threshold (cells)"
1475 msgstr "Határ (cella)"
1477 #: src/cavedb.c:369 src/cavedb.c:376
1479 "If the amoeba grows more than this fraction of the cave, it is considered "
1481 msgstr "Ha az amőba nagyobbra nőtt, mint a pályának ekkora darabja, akkor túl nagynak számít."
1483 #: src/cavedb.c:370 src/cavedb.c:377
1484 msgid "Slow growth time (s)"
1485 msgstr "Lassú növekedés (mp)"
1487 #: src/cavedb.c:370 src/cavedb.c:377
1488 msgid "After this time, amoeba will grow very quickly."
1489 msgstr "Ennyi idő után az amőba nagyon gyorsan fog nőni."
1491 #: src/cavedb.c:371 src/cavedb.c:378
1492 msgid "Growth ratio, slow (%)"
1493 msgstr "Növekedési ráta, lassú (%)"
1495 #: src/cavedb.c:371 src/cavedb.c:378
1496 msgid "This sets the speed at which a slow amoeba grows."
1497 msgstr "Ez a szám a lassú és a gyors amőba növekedési sebességét állítják."
1499 #: src/cavedb.c:372 src/cavedb.c:379
1500 msgid "Growth ratio, fast (%)"
1501 msgstr "Növekedési ráta, gyors (%)"
1503 #: src/cavedb.c:372 src/cavedb.c:379
1504 msgid "This sets the speed at which a fast amoeba grows."
1505 msgstr "Ez a számok gyors amőba növekedési sebességét állítja."
1507 #: src/cavedb.c:373 src/cavedb.c:382
1508 msgid "If too big, converts to"
1509 msgstr "Túl nagyra nőve ezzé válik"
1511 #: src/cavedb.c:373 src/cavedb.c:382
1512 msgid "Controls which element an overgrown amoeba converts to."
1513 msgstr "Beállítja, hogy milyen elemmé változik az amőba, ha túl nagyra nőtt."
1515 #: src/cavedb.c:374 src/cavedb.c:383
1516 msgid "If enclosed, converts to"
1517 msgstr "Bezárva ezzé változik"
1519 #: src/cavedb.c:374 src/cavedb.c:383
1520 msgid "Controls which element an enclosed amoeba converts to."
1521 msgstr "Beállítja, hogy milyen elemmé változzon az amőba, ha nem tud tovább nőni."
1524 msgid "Explodes by amoeba"
1525 msgstr "Amőba miatt felrobban"
1529 "If this setting is enabled, an amoeba 2 will explode if it is touched by a "
1531 msgstr "Ha ez engedélyezve van, a 2-es amőba felrobban a sima amőbát érintve."
1534 msgid " Explodes to"
1535 msgstr " Robbanásokból"
1539 "An amoeba 2 explodes to this element, when touched by the original amoeba."
1540 msgstr "Az amőba 2 ilyen elemmé robban fel, ha egy normál amőbához ér."
1548 "Amoeba 2 can look like any other element. Hint: it can also look like a "
1549 "normal amoeba. Or it can look like slime, and then you have two different "
1551 msgstr "A 2. amőba bármilyen más elemre hasonlíthat. Tipp: normál amőbaként is kinézhet. Vagy iszapként, és akkor két különböző színű amőba van!"
1554 msgid "Active elements"
1555 msgstr "Aktív elemek"
1562 msgid "Milling time (s)"
1566 msgid "Magic wall will stop after this time, and it cannot be activated again."
1567 msgstr "A varázsfal ennyi idő után megáll, és nem lehet újra elindítani azt."
1570 msgid "Converts diamond to"
1571 msgstr "A gyémántokat ezzé változtatja"
1575 "As a special effect, magic walls can convert diamonds to any other element."
1576 msgstr "Speciális hatásként a varázsfal a gyémántokat más elemmé is alakíthatja."
1579 msgid "Converts stone to"
1580 msgstr "A köveket ezzé változtatja"
1584 "As a special effect, magic walls can convert stones to any other element."
1585 msgstr "Speciális hatásként a varázsfal a követket más elemmé is alakíthatja."
1588 msgid "Stops amoeba"
1589 msgstr "Az amőbát gyémánttá változtatja"
1592 msgid "When the magic wall is activated, it can convert amoeba into diamonds."
1593 msgstr "Amikor a varázsfal elindul, az amőbát gyémánttá változtathatja."
1597 "This determines if the magic wall timer starts before the player appearing. "
1598 "Magic can always be activated before that; but if this is set to true, the "
1599 "timer will not start."
1600 msgstr "Ez azt állítja, hogy a varázsfal időzítője elindul-e, mielőtt a játékos megszületik. Aktiválni bármelyik esetben lehet az előtt is; de ha ez igazra van állítva, az időzítő nem fog elindulni."
1604 msgstr "Előre megjósolható"
1608 "Controls if the predictable random generator is used for slime. It is "
1609 "required for compatibility with some older caves."
1610 msgstr "Azt állítja be, hogy az iszapon az elemek előre megjósolhatóan jutnak-e át. Régi pályákkal való kompatibilitás miatt szerepel ez az opció."
1613 msgid "Permeability (unpredictable, %)"
1614 msgstr "Viszkozitás (megjósolhatatlan, %)"
1618 "This controls the rate at which elements go through the slime. Higher values "
1619 "represent higher probability of passing. This one is for unpredictable slime."
1620 msgstr "Ez azt állítja be, hogy az elemek milyen gyorsan jutnak át az iszapon. A nagyobb értékek az átjutás kisebb valószínűségét jelentik. Ez az érték a megjósolhatatlan iszaphoz való."
1623 msgid "Permeability (predictable, bits)"
1624 msgstr "Viszkozitás (megjósolható, bitek)"
1628 "This controls the rate at which elements go through the slime. This one is "
1629 "for predictable slime, and the value is used for a bitwise AND function. The "
1630 "values used by the C64 engines are 0, 128, 192, 224, 240, 248, 252, 254 and "
1632 msgstr "Ez azt állítja be, hogy az elemek milyen gyorsan jutnak át az iszapon. Ez a megjósolható iszaphoz tartozik, és az értéke egy bitenkénti ÉS művelet egyik operandusa lesz. A C64 motorok által használt értékek a 0, 128, 192, 224, 240, 248, 252, 254 és 255."
1635 msgid "Random seed (predictable)"
1636 msgstr "Véletlenszám kezdet (megjósolható)"
1640 "The random number seed for predictable slime. Use -1 to leave on its "
1641 "default. Not recommended to change. Does not affect unpredictable slime."
1642 msgstr "A véletlenszám generátor kezdeti értéke a megjósolható iszaphoz. Használd a -1 értéket az alapértelmezett beállításhoz. Nem ajánlott megváltoztatni. Nincs hatással a megjósolhatatlan iszapra."
1644 #: src/cavedb.c:403 src/cavedb.c:405
1645 msgid "Eats this..."
1646 msgstr "Ezt eszi..."
1648 #: src/cavedb.c:403 src/cavedb.c:404 src/cavedb.c:405 src/cavedb.c:406
1650 "Slime can let other elements than stone and diamond go through. It always "
1651 "lets a waiting or a chasing stone pass, though."
1652 msgstr "Az iszapon a kövön és a gyémánton kívül más elem is átmehet. (Az alvó és az üldöző kövek egyébként bármikor átjuthatnak rajta.)"
1654 #: src/cavedb.c:404 src/cavedb.c:406
1655 msgid " ... and converts to"
1656 msgstr " ... és ezzé változtatja"
1659 msgid "More elements"
1660 msgstr "További elemek"
1663 msgid "Does not flow downwards"
1664 msgstr "Nem folyik lefelé"
1668 "In CrDr, the water element had the odd property that it did not flow "
1669 "downwards, only in other directions. This flag emulates this behaviour."
1670 msgstr "A CrDr-ben a víz karakter azzal a furcsa tulajdonsággal rendelkezett, hogy lefelé nem folyt, csak más irányokba. A beállítás ezt a viselkedést emulálja."
1673 msgid "Eats this element"
1678 "The element which acid eats. If it cannot find any, it simply disappears."
1679 msgstr "Az elem, amelyre a sav terjed. Ha nem talál ilyet, akkor eltűnik."
1682 msgid "Spread ratio (%)"
1683 msgstr "Terjedés sebessége (%)"
1687 "The probability at which an acid will explode and eat neighbouring elements."
1688 msgstr "A sav robbanásának és terjedésének valószínűsége."
1691 msgid "Leaves this behind"
1692 msgstr "Ez marad utána"
1696 "If acid converts to an explosion puff on spreading or any other element."
1697 msgstr "Ez azt állítja, hogy a sav robbanássá változik-e terjedéskor, vagy bármilyen más elemmé."
1699 #: src/cavedb.c:421 src/cavedb.c:473 src/help.c:69
1704 msgid "Delay (frame)"
1705 msgstr "Késleltetés (képkocka)"
1708 msgid "Number of frames biters wait between movements."
1709 msgstr "A képkockák száma, amennyit a zabálók várnak mozdulataik között."
1716 msgid "Biters eat this element. (They always eat dirt.)"
1717 msgstr "A zabálók ezt eszik. (A földet mindig megkajálják.)"
1720 msgid "Converts to clock by touching"
1721 msgstr "Ezáltal változnak órává"
1724 msgid "Direction changed"
1725 msgstr "Irányok felcserélve"
1729 "If this option is enabled, the direction of growing for the horizontal and "
1730 "vertical expanding wall is switched."
1731 msgstr "Ha ez a beállítás engedélyezve van, a vízszintes és függőleges növekvő falak növekedési irányt cserélnek."
1738 msgid "Creature effects"
1739 msgstr "Lények beállításai"
1742 msgid "Start backwards"
1743 msgstr "Hátrafelé indulnak"
1746 msgid "Automatically turn (s)"
1747 msgstr "Automatikus fordulás (s)"
1751 "If this is greater than zero, creatures will automatically change direction "
1752 "in every x seconds."
1753 msgstr "Ha ez a szám nagyobb, mint nulla, akkor a lények ennyi másodpercenként automatikusan irányt fognak váltani."
1756 msgid "Automatically turn on start"
1757 msgstr "Automatikusan fordulnak a pálya elején"
1761 "If this is set to true, creatures also turn at the start signal. If false, "
1762 "the first change in direction occurs only later."
1763 msgstr "Ha ez be van állítva, a szörnyek a pálya legelején is irányt váltanak. Ha nincs, akkor az első fordulás csak később történik."
1766 msgid "Cave effects"
1767 msgstr "Pálya hatások"
1770 msgid "Explosions convert to"
1771 msgstr "A robbanásokból ez lesz"
1774 msgid "This element appears in places where an explosion happens."
1775 msgstr "Ez a karakter jelenik meg ott, ahol egy robbanás történik."
1778 msgid "Diamond births convert to"
1779 msgstr "A gyémánt születésekből ez lesz"
1782 msgid "Bombs explode to"
1783 msgstr "A bombák robbanásából ez lesz"
1786 msgid "Nitro packs explode to"
1787 msgstr "Nitró töltetek felrobbanva"
1790 msgid "Falling stones convert to"
1791 msgstr "A zuhanó kövek ezzé változnak"
1794 msgid "When a stone begins falling, it converts to this element."
1795 msgstr "Amikor egy kő zuhanni kezd, ezzé változik."
1798 msgid "Bouncing stones convert to"
1799 msgstr "A leérkező kövek ezzé változnak"
1802 msgid "When a stone stops falling and rolling, it converts to this element."
1803 msgstr "Amikor egy kő nem tud tovább zuhanni vagy gurulni, ezzé változik."
1806 msgid "Falling diamonds convert to"
1807 msgstr "A zuhanó gyémántok ezzé változnak"
1810 msgid "When a diamond begins falling, it converts to this element."
1811 msgstr "Amikor egy gyémánt zuhanni kezd, ezzé az elemmé változik."
1814 msgid "Bouncing diamonds convert to"
1815 msgstr "A leérkező gyémántok ezzé változnak"
1818 msgid "When a diamond stops falling and rolling, it converts to this element."
1819 msgstr "Amikor egy gyémánt nem tud tovább zuhanni vagy gurulni, ilyen elemmé változik."
1822 msgid "Visual effects"
1823 msgstr "Látvány hatások"
1826 msgid "Expanding wall looks like"
1827 msgstr "Épülő fal így néz ki"
1830 msgid "Dirt looks like"
1831 msgstr "A föld így néz ki"
1834 msgid "Gravitation effects"
1835 msgstr "Gravitáció hatások"
1842 msgid "The direction where stones and diamonds fall."
1843 msgstr "A kövek és gyémántok esésének iránya."
1846 msgid "Switch active at start"
1847 msgstr "A kapcsoló aktív induláskor"
1851 "If set to true, the gravitation switch will be already activated, when the "
1852 "cave is started, as if a pot has already been collected."
1853 msgstr "Ha igaz, a gravitáció kapcsoló már aktiválva lesz, amikor a pálya elindul, mintha már egy üstöt összegyűjtött volna a játékos."
1856 msgid "Skeletons needed for pot"
1857 msgstr "Csontvázak az üsthöz"
1860 msgid "The number of skeletons to be collected to be able to use a pot."
1861 msgstr "A csontvázak száma, amennyit gyűjteni kell az üst használatához."
1864 msgid "Gravitation switch delay"
1865 msgstr "Gravitáció kapcsoló késleltetés"
1869 "The gravitation changes after a while using the gravitation switch. This "
1870 "option sets the number of seconds to wait."
1871 msgstr "A gravitáció kis idővel azután, hogy a gravitáció kapcsolót használtad. Ez a beállítás az időtartamot adja meg, másodpercben."
1873 #: src/cavedb.c:462 src/gtkui.c:565
1878 msgid "Sound for elements"
1879 msgstr "Elemek hangja"
1882 msgid "If true, falling diamonds will have sound."
1883 msgstr "Ha engedélyezve van, a zuhanó gyémántok hangot adnak."
1886 msgid "If true, falling and pushed stones will have sound."
1887 msgstr "Ha engedélyezve van, a zuhanó és eltolt kövek hangot adnak."
1890 msgid "If true, falling and pushed nitro packs will have sound."
1891 msgstr "Ha engedélyezve van, a leeső és eltolt nitró töltetek hangot adnak."
1894 msgid "If true, expanding wall will have sound."
1895 msgstr "Ha engedélyezve van, a növekedő fal hangot ad."
1898 msgid "If true, falling wall will have sound."
1899 msgstr "Ha engedélyezve van, a zuhanó fal hangot ad."
1902 msgid "Controls if the living amoeba has sound or not."
1903 msgstr "Azt állítja be, hogy az élő amőbának van-e hangja."
1906 msgid "If true, the activated magic wall will have sound."
1907 msgstr "Ha engedélyezve van, a működő mágikus fal hangot ad."
1910 msgid "If true, the elements passing slime will have sound."
1911 msgstr "Ha igaz, az iszap hangot fog adni, amikor valami átmegy rajta."
1914 msgid "If true, the acid spreading will have sound."
1915 msgstr "Ha engedélyezve van, a terjedő sav hangot ad."
1918 msgid "Biters eating something or pushing a stone will have sound."
1919 msgstr "Ha engedélyezve van, a zabálók hangot fognak adni."
1922 msgid "Bladders moving and being pushed can have sound."
1923 msgstr "A mozgó és eltolt buborékok hangja."
1926 msgid "If true, the cave containing water will have sound."
1927 msgstr "Ha igaz, a víznek hangja lesz a pályán."
1930 msgid "If true, using the pneumatic hammer will have sound."
1931 msgstr "Ha engedélyezve van, a működő légkalapács hangot ad."
1934 msgid "Bladder spender"
1935 msgstr "Buborék csapda"
1938 msgid "If true, the bladder spender will make sound, when the bladder appears."
1939 msgstr "Ha engedélyezve van, a buborék csapda hangot ad, amikor előkerül belőle a buborék."
1942 msgid "Bladder convert"
1943 msgstr "Buborék átalakulás"
1946 msgid "If true, the bladder converting to a clock will make sound."
1947 msgstr "Ha igaz, az átalakuló buboréknak hangja lesz."
1950 msgid "Event sounds"
1951 msgstr "Esemény hangok"
1954 msgid "Gravity change"
1955 msgstr "Gravitáció változás"
1958 msgid "If true, the gravity changing will make sound."
1959 msgstr "Ha engedélyezve van, a gravitáció megváltozása hangot ad."
1961 #: src/cavedb.c:484 src/cavedb.c:485
1962 msgid "Compatibility"
1963 msgstr "Kompatibilitás"
1966 msgid "Line shifting border"
1967 msgstr "Sor eltoló keret"
1971 "If this is set to true, the player exiting on either side will appear one "
1972 "row lower or upper on the other side."
1973 msgstr "Ha ez az opció be van kapcsolva, a pálya egyik szélén kisétáló játékos egy sorral lejjebb vagy feljebb fog megjelenni a másik oldalon."
1976 msgid "Objects wrap around"
1977 msgstr "Objektumok átfordulnak"
1981 "If true, objects will wrap around the cave borders as well, ie. if you drag "
1982 "a line to the left, part of it will appear on the right hand side of the "
1983 "cave. The drawing in this case is also affected by the line shifting border "
1984 "property. If that one is enabled, too, crossing the left hand side or right "
1985 "hand side boundary will decrement or increment the row, and crossing the top "
1986 "or the bottom boundary will have no effect at all."
1987 msgstr "Ha ez engedélyezve van, az objektumok is át fognak fordulni a pálya szélén, vagyis ha például egy vonalat a bal oldalra húzol, a jobb oldalon egy része megjelenik. Az objektumok kirajzolása ilyenkor a sor eltoló keret beállításnak is engedelmeskedik, a bal vagy jobb oldali keret átlépése miatt a rajzolás az előző vagy a következő sorra ugrik; a felső vagy alsó keret átlépése esetén pedig nem történik semmi."
1990 msgid "Scan first and last row"
1991 msgstr "Felső és alsó sor mozgatása"
1994 msgid "Elements move on first and last row, too."
1995 msgstr "Az elemek a legfelső és a legalsó sorban is mozognak."
1998 msgid "Short explosions"
1999 msgstr "Rövid robbanások"
2003 "In 1stB, explosions were longer, took five cave frames to complete, as "
2004 "opposed to four in the original."
2005 msgstr "A 1stB-ben a robbanások öt képkockán keresztül tartottak, a régebbi játékokban pedig csak négyen keresztül."
2008 msgid "Skeletons worth diamonds"
2009 msgstr "Csontvázak ennyi gyémántot érnek"
2012 msgid "The number of diamonds each skeleton is worth."
2013 msgstr "A gyémántok száma, amennyit egy csontváz ér."
2016 msgid "Gravity change affects everything"
2017 msgstr "Gravitáció változása mindenre hat"
2021 "If this is enabled, changing the gravity will also affect bladders (moving "
2022 "and pushing), bladder spenders, falling walls and waiting stones. Otherwise, "
2023 "those elements behave as gravity was always pointing downwards."
2024 msgstr "Ha ez engedélyezve van, a gravitáció irányának megváltozása hatni fog a buborékokra (mozgás és arrébb tolás), buborék csapdákra, zuhanó falakra és mutáns kövekre is. Egyébként ezek az elemek úgy viselkednek, mintha a gravitáció mindig lefelé mutatna."
2026 #: src/cavedb.c:494 src/caveset.c:68 src/editorexport.c:561
2031 msgid "Long description of the cave."
2032 msgstr "A pálya hosszú leírása."
2036 msgstr "Visszajátszás"
2038 #. TRANSLATORS: some languages (for example, german) do not have lowercase nouns.
2039 #. When gdash generates the list of lowercase element names, this has to be
2040 #. taken into account. Therefore we have a string, which must be changed
2041 #. by the translator to select the behavior.
2042 #. For example, the name of the element is "Brick wall", as in a button, it has to be
2043 #. written with an uppercase initial. But if "Line of brick wall", the B is changed to b.
2044 #. However, this is not allowed in some languages, for example, German.
2045 #. So one writes "Ziegelmauer", and "Linie aus Ziegelmauer", the Z is not changed to z.
2046 #. Set the translated string to "lowercase-element-names-yes", if your language
2047 #. allows writing nouns with lowercase initials. Set it to "lowercase-element-names-no",
2048 #. if not: for example, german. Do not translate the string, but set the behavior!
2050 msgid "lowercase-element-names-yes"
2051 msgstr "lowercase-element-names-yes"
2053 #: src/caveobject.c:29 src/help.c:140
2057 #: src/caveobject.c:29
2059 msgstr "Koordináták"
2061 #: src/caveobject.c:29 src/caveobject.c:30 src/caveobject.c:31
2062 #: src/caveobject.c:33
2066 #: src/caveobject.c:29 src/caveobject.c:30 src/caveobject.c:31
2067 #: src/caveobject.c:32 src/caveobject.c:33 src/caveobject.c:34
2071 #: src/caveobject.c:30 src/help.c:142
2075 #: src/caveobject.c:30 src/caveobject.c:31 src/caveobject.c:32
2076 #: src/caveobject.c:33 src/caveobject.c:35 src/caveobject.c:36
2077 #: src/caveobject.c:37 src/caveobject.c:38 src/caveobject.c:39
2078 #: src/caveobject.c:40 src/caveobject.c:41
2079 msgid "Starting coordinates"
2082 #: src/caveobject.c:30 src/caveobject.c:31 src/caveobject.c:32
2083 #: src/caveobject.c:33 src/caveobject.c:37 src/caveobject.c:38
2084 #: src/caveobject.c:39 src/caveobject.c:40
2085 msgid "Ending coordinates"
2088 #: src/caveobject.c:31 src/help.c:143
2092 #: src/caveobject.c:32 src/help.c:144
2096 #: src/caveobject.c:32 src/caveobject.c:36
2097 msgid "Border element"
2098 msgstr "Keret karakter"
2100 #: src/caveobject.c:32 src/caveobject.c:35 src/caveobject.c:36
2101 msgid "Fill element"
2102 msgstr "Kitöltő elem"
2104 #: src/caveobject.c:32 src/caveobject.c:36
2108 #: src/caveobject.c:33 src/help.c:145
2112 #: src/caveobject.c:33 src/caveobject.c:34
2116 #: src/caveobject.c:34 src/help.c:146
2120 #: src/caveobject.c:34 src/caveobject.c:35
2121 msgid "Search element"
2122 msgstr "Keresett elem"
2124 #: src/caveobject.c:34
2126 msgstr "Hozzáadott elem"
2128 #: src/caveobject.c:34
2132 #: src/caveobject.c:35
2133 msgid "Replace fill"
2134 msgstr "Kitöltés cserével"
2136 #: src/caveobject.c:35
2140 #: src/caveobject.c:36 src/help.c:147
2141 msgid "Fill to border"
2142 msgstr "Kitöltés keretig"
2144 #: src/caveobject.c:36
2148 #: src/caveobject.c:37 src/help.c:151
2152 #: src/caveobject.c:37 src/caveobject.c:38 src/caveobject.c:39
2153 msgid "Wall and path"
2154 msgstr "Fal és járat"
2156 #: src/caveobject.c:37 src/caveobject.c:38 src/caveobject.c:39
2157 #: src/caveobject.c:40 src/editor.c:1525
2159 msgid "Random seed %d"
2160 msgstr "%d. véletlenszám kezdet"
2162 #: src/caveobject.c:37 src/caveobject.c:38 src/caveobject.c:39
2163 msgid "Wall element"
2164 msgstr "Fal karakter"
2166 #: src/caveobject.c:37 src/caveobject.c:38 src/caveobject.c:39
2167 msgid "Path element"
2168 msgstr "Járat karakter"
2170 #: src/caveobject.c:37 src/caveobject.c:38 src/caveobject.c:39
2174 #: src/caveobject.c:37 src/caveobject.c:38 src/caveobject.c:39
2178 #: src/caveobject.c:37 src/caveobject.c:38 src/caveobject.c:39
2180 msgid "Horizontal (%%)"
2181 msgstr "Vízszintes (%%)"
2183 #: src/caveobject.c:38 src/help.c:152
2184 msgid "Unicursal maze"
2185 msgstr "Kígyózó labirintus"
2187 #: src/caveobject.c:39 src/help.c:153
2189 msgstr "Körös labirintus"
2191 #: src/caveobject.c:40
2193 msgstr "Véletlen kitöltés"
2195 #: src/caveobject.c:40
2196 msgid "Replace only this element"
2197 msgstr "Csak ezt cseréli ki"
2199 #: src/caveobject.c:40
2201 msgstr "1. véletlen"
2203 #: src/caveobject.c:40
2207 #: src/caveobject.c:40
2208 msgid "C64 random numbers"
2209 msgstr "C64 véletlen számok"
2211 #: src/caveobject.c:41 src/help.c:155
2212 msgid "Copy and paste"
2213 msgstr "Másolás és beillesztés"
2215 #: src/caveobject.c:41
2216 msgid "Width and height"
2217 msgstr "Szélesség és magasság"
2219 #: src/caveobject.c:41
2220 msgid "Paste coordinates"
2221 msgstr "Beillesztés koordintátái"
2223 #: src/caveobject.c:41
2227 #: src/caveobject.c:41
2231 #: src/caveobject.c:342
2233 msgid "Point of <b>%s</b> at %d,%d"
2234 msgstr "<b>%s</b> karakter %d,%d pontban"
2236 #: src/caveobject.c:345
2238 msgid "Line from %d,%d to %d,%d of <b>%s</b>"
2239 msgstr "Vonal %d,%d pontból %d,%d pontba, <b>%s</b> karakter"
2241 #: src/caveobject.c:348
2243 msgid "Rectangle from %d,%d to %d,%d of <b>%s</b>"
2244 msgstr "Téglalap %d,%d és %d,%d sarkokkal, <b>%s</b> karakter"
2246 #: src/caveobject.c:351
2248 msgid "Rectangle from %d,%d to %d,%d of <b>%s</b>, filled with <b>%s</b>"
2249 msgstr "Téglalap %d,%d és %d,%d sarkokkal, keret <b>%s</b>, kitöltés <b>%s</b> karakter"
2251 #: src/caveobject.c:354
2253 msgid "Raster from %d,%d to %d,%d of <b>%s</b>, distance %+d,%+d"
2254 msgstr "Raszter %d,%d ponttól %d,%d pontig <b>%s</b> karakterrel, távolság %+d,%+d"
2256 #: src/caveobject.c:357
2258 msgid "Join <b>%s</b> to every <b>%s</b>, distance %+d,%+d"
2259 msgstr "Kötés: <b>%s</b> karakter minden <b>%s</b> mellé, %+d,%+d távolságban"
2261 #: src/caveobject.c:360
2263 msgid "Floodfill from %d,%d of <b>%s</b>, border <b>%s</b>"
2264 msgstr "Kitöltés %d,%d pontból <b>%s</b> karakterre, keret <b>%s</b>"
2266 #: src/caveobject.c:363
2268 msgid "Floodfill from %d,%d of <b>%s</b>, replacing <b>%s</b>"
2269 msgstr "Kitöltés %d,%d pontból <b>%s</b> karakterrel, <b>%s</b> karaktert cserélve"
2271 #: src/caveobject.c:366
2273 msgid "Maze from %d,%d to %d,%d, wall <b>%s</b>, path <b>%s</b>"
2274 msgstr "Labirintus %d,%d és %d,%d sarkokkal, fal <b>%s</b>, járat <b>%s</b> karakter"
2276 #: src/caveobject.c:369
2278 msgid "Unicursal maze from %d,%d to %d,%d, wall <b>%s</b>, path <b>%s</b>"
2279 msgstr "Kígyózó labirintus %d,%d és %d,%d sarkokkal, fal <b>%s</b>, járat <b>%s</b> karakter"
2281 #: src/caveobject.c:372
2283 msgid "Braid maze from %d,%d to %d,%d, wall <b>%s</b>, path <b>%s</b>"
2284 msgstr "Körös labirintus %d,%d és %d,%d között, <b>%s</b> fal, <b>%s</b> járat"
2286 #: src/caveobject.c:375
2288 msgid "Random fill from %d,%d to %d,%d, replacing %s"
2289 msgstr "Véletlen Kitöltés %d,%d-%d,%d téglalapban, %s karaktert cserélve"
2291 #: src/caveobject.c:378
2293 msgid "Copy from %d,%d-%d,%d, paste to %d,%d"
2294 msgstr "Másolás %d,%d-%d,%d, beillesztés %d,%d"
2297 msgid "Caveset data"
2298 msgstr "Játék adatai"
2301 msgid "Name of the game"
2302 msgstr "A játék neve"
2305 msgid "Initial lives"
2306 msgstr "Kezdeti életek"
2309 msgid "Number of lives you get at game start."
2310 msgstr "Ennyi élettel indul a játék."
2313 msgid "Maximum lives"
2314 msgstr "Életek maximális száma"
2317 msgid "Maximum number of lives you can have by collecting bonus points."
2318 msgstr "Az életek maximum száma, amennyit gyűjthetsz a pontokkal."
2321 msgid "Bonus life score"
2322 msgstr "Jutalom élet pontok"
2325 msgid "Number of points to collect for a bonus life."
2326 msgstr "Ennyi pontot kell gyűjteni egy jutalom élethez."
2329 msgid "Long description of the game."
2330 msgstr "A játék hosszú leírása."
2332 #: src/caveset.c:363
2342 msgstr "Rajzelem mozgatása"
2349 msgid "Draw single element"
2350 msgstr "Egyetlen karakter rajzolása"
2357 msgid "Draw line of elements"
2358 msgstr "Vonal rajzolása"
2365 msgid "Draw rectangle outline"
2366 msgstr "Téglalap rajzolása"
2373 msgid "Draw filled rectangle"
2374 msgstr "Kitöltött téglalap rajzolása"
2382 msgstr "Raszter rajzolása"
2390 msgstr "Kötés rajzolása"
2397 msgid "Fill by replacing elements"
2398 msgstr "Kitöltés elemek cseréjével"
2401 msgid "_Boundary fill"
2402 msgstr "K_itöltés keretig"
2405 msgid "Fill a closed area"
2406 msgstr "Zárt terület kitöltése"
2410 msgstr "La_birintus"
2414 msgstr "Labirintus rajzolása"
2417 msgid "U_nicursal maze"
2418 msgstr "Kí_gyózó labirintus"
2421 msgid "Draw unicursal maze"
2422 msgstr "Kígyózó labirintus rajzolása"
2426 msgstr "Körös labirin_tus rajzolása"
2429 msgid "Draw braid maze"
2430 msgstr "Körös labirintus rajzolása"
2433 msgid "R_andom fill"
2434 msgstr "Vé_letlen kitöltés"
2437 msgid "Draw random elements"
2438 msgstr "Véletlen karakterek rajzolása"
2441 msgid "_Copy and Paste"
2442 msgstr "_Másol és beilleszt"
2445 msgid "Copy and paste area"
2446 msgstr "Terület másolása és beillesztése"
2450 msgstr "S_zabadkézi"
2454 msgstr "Szabad rajz"
2457 msgid "Set _visible region"
2458 msgstr "Látható rész_let megadása"
2461 msgid "Select visible region of cave during play"
2462 msgstr "A pálya játék közben látható részeinek beállítása"
2466 msgid "%d objects selected"
2467 msgstr "%d rajzelem kiválasztva"
2469 #: src/editor.c:459 src/editor.c:464
2471 msgid "GDash Cave Editor - %s"
2472 msgstr "GDash Pályaszerkesztő - %s"
2488 #: src/editor.c:725 src/editor.c:727
2494 msgid "Default value: %s"
2495 msgstr "Alapérték: %s"
2498 msgid "Set to default value"
2499 msgstr "Alapérték visszaállítása"
2504 "Value of tag '%s'. This tag is not known to GDash. Clear the text field to "
2506 msgstr "A(z) '%s' mező értéke. Ez a mező ismeretlen a GDash számára. Töröld ki a taralmát, ha el akarod távolítani."
2509 msgid "Cave Properties"
2510 msgstr "Pálya tulajdonságai"
2514 "You have changed the size of the cave. Please check the size of the visible "
2516 msgstr "Megváltoztattad a pálya méretét. Ellenőrizd a játék közben látható részt!"
2520 "The visible area of the cave during the game can be smaller than the whole "
2521 "cave. If you resize the cave, the area to be shown cannot be guessed "
2522 "automatically. The tool to set this behavior is now selected, and shows the "
2523 "current visible area. Use drag and drop to change the position and size of "
2525 msgstr "A pálya játék közben látható része kisebb lehet, mint annak egésze. Ha átméretezed a pályát, a látható részt a program nem tudja magától kitalálni. A látható részt beállító eszközt most aktiváltam, és mutatja a jelenleg kiválasztott területet. Használd a fogd és vidd módszert a téglalap helyének és méretének megadásához."
2528 msgid "Cave Set Properties"
2529 msgstr "Játék tulajdonságai"
2531 #: src/editor.c:1515
2535 #: src/editor.c:1537
2536 msgid "Initial border"
2537 msgstr "Kezdő keret"
2539 #: src/editor.c:1558
2540 msgid "Initial fill"
2541 msgstr "Kezdő kitöltés"
2543 #: src/editor.c:1560
2545 msgid "Random fill %d"
2546 msgstr "%d. véletlen kitöltés"
2548 #: src/editor.c:1687
2549 msgid "Object Properties"
2550 msgstr "Objektum tulajdonságai"
2552 #: src/editor.c:1703 src/editorexport.c:564
2556 #: src/editor.c:1711
2557 msgid "Level currently shown"
2558 msgstr "Aktuális szint nézet"
2560 #: src/editor.c:1722
2561 msgid "Enabled on levels"
2562 msgstr "Engedélyezett szintek"
2564 #: src/editor.c:1794
2566 "Random seed value controls the predictable random number generator. If set "
2567 "to -1, cave is totally random every time it is played."
2568 msgstr "A véletlenszám kezdeti értéke a megjósolható véletlen számokat szabályozza. Ha -1-re van állítva, a pálya teljesen máshogy néz ki minden egyes alkalommal."
2570 #: src/editor.c:1831
2571 msgid "The object should be visible on at least one level."
2572 msgstr "Az objektumnak legalább egy nehézségi szinten látszania kell."
2574 #: src/editor.c:1831
2575 msgid "Enabled this object on all levels."
2576 msgstr "Az összes szinten engedélyeztem az objektumot."
2578 #: src/editor.c:2509
2582 #: src/editor.c:2595
2584 msgid "<b>%s</b>, %s, %dx%d, time %d:%02d, diamonds %d"
2585 msgstr "<b>%s</b>, %s,%dx%d, idő: %d:%02d, gyémántok: %d"
2587 #: src/editor.c:2595
2589 msgstr "kiválasztható"
2591 #: src/editor.c:2595
2592 msgid "not selectable"
2593 msgstr "nem kiválasztható"
2595 #: src/editor.c:2816
2596 msgid "Cave Initial Random Fill"
2597 msgstr "Pálya kezdő kitöltése"
2599 #: src/editor.c:2853
2600 msgid "Save Cave as PNG Image"
2601 msgstr "Pálya mentése PNG képként"
2603 #: src/editor.c:2860
2607 #: src/editor.c:2936
2608 msgid "Cave Overview"
2611 #: src/editor.c:2937
2612 msgid "Save as _PNG"
2613 msgstr "Mentése _PNG-ként"
2615 #: src/editor.c:3095
2617 msgstr "Pálya színei"
2619 #: src/editor.c:3128
2620 msgid "Set random..."
2621 msgstr "Véletlenszerű..."
2623 #: src/editor.c:3135
2625 "Hint: As the palette can be changed for C64 and Atari colors, it is not "
2626 "recommended to use different types together (for example, RGB color for "
2627 "background, Atari color for Slime.)"
2628 msgstr "Tipp: mivel a C64 és az Atari palettákat meg tudja változtatni minden felhasználó, nem ajánlott különböző típusú színeket együtt használni (pl. RGB szín a háttérhez, Atari szín az iszaphoz.)"
2630 #: src/editor.c:3180
2631 msgid "Do you really want to delete cave(s)?"
2632 msgstr "Biztos ki akarod törölni a pályá(ka)t?"
2634 #: src/editor.c:3180
2635 msgid "This operation cannot be undone."
2636 msgstr "Ezt a műveletet nem lehet visszavonni."
2638 #: src/editor.c:3353
2640 "At least one object would have been totally hidden (not visible on any of "
2642 msgstr "Legalább egy objektum teljesen eltűnt volna (nem látszana egyik szinten sem)."
2644 #: src/editor.c:3353
2645 msgid "Enabled those objects on the current level."
2646 msgstr "Azok az objektumok engedélyezve lettek az aktuális szinten."
2648 #: src/editor.c:3544
2649 msgid "Do you really want to clear cave objects?"
2650 msgstr "Biztos ki akarod törölni a pálya rajzelemeit?"
2652 #: src/editor.c:3565
2653 msgid "Do you really want to remove cave map?"
2654 msgstr "Biztos törölni szeretnéd a pálya térképét?"
2656 #: src/editor.c:3565
2657 msgid "This operation destroys all cave objects."
2658 msgstr "Ez a művelet a pálya minden elemét törli."
2660 #: src/editor.c:3586
2661 msgid "This cave has no objects."
2662 msgstr "Nincsenek ezen a pĂÂĂÂlyĂÂĂÂn rajzelemek."
2664 #: src/editor.c:3590
2665 msgid "Do you really want to flatten cave?"
2666 msgstr "Biztos össze szeretnéd vonni a pályát egyetlen térképpé?"
2668 #: src/editor.c:3590
2670 "This operation merges all cave objects currently seen in a single map. "
2671 "Further objects may later be added, but the ones already seen will behave "
2672 "like the random fill elements; they will not be editable."
2673 msgstr "Ez a művelet az összes pálya objektumot egy térképpé vonja össze. További objektumok később is hozzáadhatóak, de az eddigiek a kezdeti véletlen kitöltéshez hasonlóan fognak viselkedni, és nem maradnak szerkeszthetőek."
2675 #: src/editor.c:3723
2676 msgid "Save Cave Set in HTML"
2677 msgstr "HTML galéria mentése"
2679 #: src/editor.c:3731
2681 msgstr "HTML fájlok"
2683 #: src/editor.c:3767
2684 msgid "Export Cave as CrLi Cave File"
2685 msgstr "CrLi pálya fájl exportálása"
2687 #: src/editor.c:3806
2688 msgid "Export Cave as CrLi Cave Pack"
2689 msgstr "CrLi pálya gyűjtemény exportálása"
2691 #: src/editor.c:3917
2692 msgid "Create New Cave"
2693 msgstr "Új pálya létrehozása"
2695 #: src/editor.c:3928 src/gtkmain.c:1002
2699 #: src/editor.c:3934
2703 #: src/editor.c:3938
2704 msgid "Description:"
2707 #: src/editor.c:3947
2708 msgid "Intermission:"
2709 msgstr "Jutalom pálya:"
2711 #: src/editor.c:3949
2713 "Intermission caves are usually small and fast caves, which are not required "
2714 "to be solved. The player will not lose a life if he is not successful. The "
2715 "game always proceeds to the next cave. If you set this check box, the size "
2716 "of the cave will also be set to 20x12, as that is the standard size for "
2718 msgstr "A jutalom pályák általában kicsi és gyors pályák, amelyeket nem szükséges megoldani. A játékos nem fog életet veszíteni, ha nem sikerül neki. A játék pedig mindig a következő pályánál folytatódik. Ha bejelölöd ezt a mezőt, a pálya mérete is 20x12-re lesz állítva, mivel a jutalom pályáknak az a szokásos mérete."
2720 #: src/editor.c:4077
2721 msgid "Do you really want to remove unknown cave tags?"
2722 msgstr "Biztos törölni szeretnéd az összes ismeretlen mezőt?"
2724 #: src/editor.c:4077
2726 "This operation removes all unknown tags associated with all caves. Unknown "
2727 "tags might come from another BDCFF-compatible game or an older version of "
2728 "GDash. Those cave options cannot be interpreted by GDash, and therefore if "
2729 "you use this caveset in this application, they are of no use."
2730 msgstr "Ez a művelet törli az összes pályához tartozó ismeretlen mezőket. Az imeretlenmezők más programok által készített BDCFF fájlokból származhatnak, vagy a GDashegy korábbi verziójából. Azokat a mezőket a GDash nem tudja értelmezni,ezért ha ebben a programban használod a pályákat, haszontalanok."
2732 #: src/editor.c:4194 src/editor.c:4205
2737 #: src/editor.c:4198 src/editor.c:4215
2738 msgid "Draw Element"
2739 msgstr "Elem rajzolása"
2741 #: src/editor.c:4209 src/editor.c:4219
2742 msgid "Fill Element"
2743 msgstr "Kitöltő elem"
2745 #: src/editor.c:4368 src/gtkmain.c:1708
2749 #: src/editor.c:4369
2753 #: src/editor.c:4370
2755 msgstr "S_zerkesztés"
2757 #: src/editor.c:4371
2761 #: src/editor.c:4372
2765 #: src/editor.c:4373 src/gtkmain.c:1710
2769 #: src/editor.c:4374
2770 msgid "Close cave editor"
2771 msgstr "Pályaszerkesztő bezárása"
2773 #: src/editor.c:4375
2777 #: src/editor.c:4375
2778 msgid "Create new cave"
2779 msgstr "Új pálya létrehozása"
2781 #: src/editor.c:4377
2782 msgid "Save cave set to file"
2783 msgstr "Játék pályáinak mentése új néven"
2785 #: src/editor.c:4378
2786 msgid "Save cave set as new file"
2787 msgstr "Játék pályáinak mentése új néven"
2789 #: src/editor.c:4379
2790 msgid "Load cave set from file"
2791 msgstr "Játék betöltése fájlból"
2793 #: src/editor.c:4380 src/gtkmain.c:1726
2794 msgid "O_pen shipped"
2795 msgstr "_Telepített játék megnyitása"
2797 #: src/editor.c:4380
2798 msgid "Load shipped cave set from file"
2799 msgstr "Telepített játék betöltése fájlból"
2801 #: src/editor.c:4381 src/gtkmain.c:1729
2805 #: src/editor.c:4382
2806 msgid "Select all items"
2807 msgstr "Összes elem kiválasztása"
2809 #: src/editor.c:4383
2810 msgid "Cave set _properties"
2811 msgstr "Játék _tulajdonságai"
2813 #: src/editor.c:4383
2814 msgid "Set properties of cave set"
2815 msgstr "Játék tulajdonságainak beállítása"
2817 #: src/editor.c:4388
2819 msgstr "Pálya s_zerkesztése"
2821 #: src/editor.c:4388
2822 msgid "Edit selected cave"
2823 msgstr "Kiválasztott pálya szerkesztése"
2825 #: src/editor.c:4389
2826 msgid "_Rename cave"
2827 msgstr "_Pálya átnevezése"
2829 #: src/editor.c:4389
2830 msgid "Rename selected cave"
2831 msgstr "Kiválasztott pálya átnevezése"
2833 #: src/editor.c:4390
2834 msgid "Make cave _selectable"
2835 msgstr "Pálya _kiválasztható"
2837 #: src/editor.c:4390
2838 msgid "Make the cave selectable as game start"
2839 msgstr "Az adott pálya legyen kiválasztható a játék elején"
2841 #: src/editor.c:4391
2842 msgid "Make cave _unselectable"
2843 msgstr "Pálya _nem kiválasztható"
2845 #: src/editor.c:4391
2846 msgid "Make the cave unselectable as game start"
2847 msgstr "Az adott pálya ne legyen kiválasztható a játék elején"
2849 #: src/editor.c:4396
2850 msgid "_New cave set"
2853 #: src/editor.c:4396
2854 msgid "Create new cave set with no caves"
2855 msgstr "Új, üres játék létrehozása"
2857 #: src/editor.c:4397
2858 msgid "Save _HTML gallery"
2859 msgstr "_HTML galéria mentése"
2861 #: src/editor.c:4397
2862 msgid "Save game in a HTML gallery"
2863 msgstr "Játék mentése egy HTML galériaába"
2865 #: src/editor.c:4398
2866 msgid "Export _CrLi cave pack"
2867 msgstr "_CrLi játék exportálása"
2869 #: src/editor.c:4399
2870 msgid "_Make caves selectable"
2871 msgstr "Összes _pálya kiválasztható"
2873 #: src/editor.c:4400
2875 msgstr "Összes _pálya"
2877 #: src/editor.c:4400
2878 msgid "Make all caves selectable as game start"
2879 msgstr "Legyen az összes pálya kiválasztható a játék elején"
2881 #: src/editor.c:4401
2882 msgid "All _but intermissions"
2883 msgstr "Jutalom pályákon _kívül mind"
2885 #: src/editor.c:4401
2886 msgid "Make all caves but intermissions selectable as game start"
2887 msgstr "A jutalom pályákon kívül az összes legyen kiválasztható játék kezdetnek"
2889 #: src/editor.c:4402
2890 msgid "All _after intermissions"
2891 msgstr "Jutalom pályák _utániak"
2893 #: src/editor.c:4402
2894 msgid "Make all caves after intermissions selectable as game start"
2895 msgstr "Az összes jutalom pálya utáni legyen kiválasztható játék kezdetnek"
2897 #: src/editor.c:4403
2898 msgid "Remove all unknown tags"
2899 msgstr "Összes ismeretlen mező törlése"
2901 #: src/editor.c:4403
2902 msgid "Removes all unknown tags found in the BDCFF file"
2903 msgstr "Az összes ismeretlen mezőt törli, amit a BDCFF fájlban talált"
2905 #: src/editor.c:4408
2906 msgid "_Export as CrLi cave file"
2907 msgstr "CrLi pálya _exportálása"
2909 #: src/editor.c:4409
2910 msgid "Open cave selector"
2911 msgstr "Pályaválasztó megnyitása"
2913 #: src/editor.c:4410
2915 msgstr "_Következő pálya"
2917 #: src/editor.c:4410
2919 msgstr "Következő pálya"
2921 #: src/editor.c:4411
2922 msgid "_Previous cave"
2923 msgstr "_Előző pálya"
2925 #: src/editor.c:4411
2926 msgid "Previous cave"
2927 msgstr "Előző pálya"
2929 #: src/editor.c:4412
2933 #: src/editor.c:4412 src/help.c:198
2935 msgstr "Pálya tesztelése"
2937 #: src/editor.c:4413
2938 msgid "Ca_ve properties"
2939 msgstr "Pá_lya tulajdonságai"
2941 #: src/editor.c:4413
2942 msgid "Cave settings"
2943 msgstr "Pálya beállításai"
2945 #: src/editor.c:4414
2946 msgid "Set engine defaults"
2947 msgstr "Adott motor alapértékei"
2949 #: src/editor.c:4415
2950 msgid "Cave co_lors"
2951 msgstr "Pálya _színei"
2953 #: src/editor.c:4415
2954 msgid "Select cave colors"
2955 msgstr "Pálya színeinek kiválasztása"
2957 #: src/editor.c:4416
2958 msgid "Remove objects"
2959 msgstr "Rajzelemek törlése"
2961 #: src/editor.c:4416
2962 msgid "Clear cave objects"
2963 msgstr "Pálya rajzelemeinek törlése"
2965 #: src/editor.c:4417
2966 msgid "Convert to map"
2967 msgstr "Térképpé alakítás"
2969 #: src/editor.c:4417
2970 msgid "Flatten cave to a single cave map without objects"
2971 msgstr "A pálya lapítása egyetlen térképpé"
2973 #: src/editor.c:4418
2975 msgstr "Át_tekintés"
2977 #: src/editor.c:4418
2978 msgid "Full screen overview of cave"
2979 msgstr "A teljes pálya áttekintése"
2981 #: src/editor.c:4419
2982 msgid "O_verview (simple)"
2983 msgstr "Át_tekintés (egyszerű)"
2985 #: src/editor.c:4419
2986 msgid "Full screen overview of cave almost as in game"
2987 msgstr "A teljes pálya áttekintése (majdnem, ahogyan a játékban)"
2989 #: src/editor.c:4420
2990 msgid "_Auto shrink"
2991 msgstr "_Automatikus zsugorítás"
2993 #: src/editor.c:4420
2994 msgid "Automatically set the visible region of the cave"
2995 msgstr "A pálya látható részének automatikus beállítása"
2997 #: src/editor.c:4425
3001 #: src/editor.c:4425
3002 msgid "Push object to bottom"
3003 msgstr "Rajzelem alulra küldése"
3005 #: src/editor.c:4426
3009 #: src/editor.c:4426
3010 msgid "Bring object to top"
3011 msgstr "Rajzelem felülre hozása"
3013 #: src/editor.c:4427
3014 msgid "Show on this level"
3015 msgstr "Látsszon ezen a szinten"
3017 #: src/editor.c:4427
3018 msgid "Enable object on currently visible level"
3019 msgstr "Az objektum látszódjon a jelenlegi szinten"
3021 #: src/editor.c:4428
3022 msgid "Hide on this level"
3023 msgstr "Eltűntetés erről a szintről"
3025 #: src/editor.c:4428
3026 msgid "Disable object on currently visible level"
3027 msgstr "Az objektum tiltása a jelenlegi szinten"
3029 #: src/editor.c:4429
3030 msgid "Only on this level"
3031 msgstr "Csak ezen a szinten"
3033 #: src/editor.c:4429
3034 msgid "Enable object only on the currently visible level"
3035 msgstr "Az objektum csak a jelenlegi szinten látszódjon"
3037 #: src/editor.c:4430
3038 msgid "Show on all levels"
3039 msgstr "Összes szinten látszik"
3041 #: src/editor.c:4430
3042 msgid "Enable object on all levels"
3043 msgstr "Objektum engedélyezése az összes szinten"
3045 #: src/editor.c:4434
3046 msgid "Ob_ject properties"
3047 msgstr "Rajz_elem tulajdonságai"
3049 #: src/editor.c:4434
3050 msgid "Set object properties"
3051 msgstr "Elem tulajdonságainak szerkesztése"
3053 #: src/editor.c:4439
3057 #: src/editor.c:4440
3059 msgstr "Léptetés _balra"
3061 #: src/editor.c:4441
3062 msgid "Shift _right"
3063 msgstr "Léptretés _jobbra"
3065 #: src/editor.c:4442
3067 msgstr "Léptetés _fel"
3069 #: src/editor.c:4443
3071 msgstr "Léptetés _le"
3073 #: src/editor.c:4444
3075 msgstr "Térkép tö_rlése"
3077 #: src/editor.c:4444
3078 msgid "Remove cave map, if it has one"
3079 msgstr "A pálya térkép törlése"
3081 #: src/editor.c:4449
3082 msgid "Setup cave _random fill"
3083 msgstr "Véletlenszerű _elemek beállítása"
3085 #: src/editor.c:4449
3086 msgid "Setup initial fill random elements for the cave"
3087 msgstr "A véletlenszerű kezdeti kitöltés beállítása a pályához"
3089 #: src/editor.c:4454
3090 msgid "Cut to clipboard"
3091 msgstr "Kivágás a vágólapra"
3093 #: src/editor.c:4455
3094 msgid "Copy to clipboard"
3095 msgstr "Másolás a vágólapra"
3097 #: src/editor.c:4456
3101 #: src/editor.c:4461
3102 msgid "Paste object from clipboard"
3103 msgstr "Rajzelem beillesztése a vágólapról"
3105 #: src/editor.c:4466
3106 msgid "Undo last action"
3107 msgstr "Előző művelet visszavonása"
3109 #: src/editor.c:4471
3110 msgid "Redo last action"
3111 msgstr "Visszavont művelet ismétlése"
3113 #: src/editor.c:4479
3114 msgid "_Animated view"
3115 msgstr "_Animált nézet"
3117 #: src/editor.c:4479
3118 msgid "Animated view"
3119 msgstr "Animált nézet"
3121 #: src/editor.c:4480
3122 msgid "_Colored objects"
3123 msgstr "_Színes rajzelemek"
3125 #: src/editor.c:4480
3126 msgid "Cave objects are colored"
3127 msgstr "A rajzelemek kiemelése színnel"
3129 #: src/editor.c:4481
3130 msgid "_Object list"
3131 msgstr "Ra_jzelem lista"
3133 #: src/editor.c:4481
3134 msgid "Object list sidebar"
3135 msgstr "Objektumok oldalsáv"
3137 #: src/editor.c:4482
3138 msgid "_Show variables in test"
3139 msgstr "_Belső változók mutatása tesztnél"
3141 #: src/editor.c:4482
3142 msgid "Show a label during tests with some cave parameters"
3143 msgstr "A pálya teszt közben néhány belső változó értékét mutatja"
3145 #: src/editor.c:4813
3146 msgid "Level shown:"
3149 #: src/editor.c:4817
3151 "Element used to draw points, lines, and rectangles. You can use middle-click "
3152 "to pick one from the cave."
3153 msgstr "A pontok, vonalak és téglalapok rajzolásához használt elem. A pályára a középső egérgombbal kattintva is kiválasztható."
3155 #: src/editor.c:4822
3157 "Element used to fill rectangles, and second element of joins. You can use "
3158 "Ctrl + middle-click to pick one from the cave."
3159 msgstr "A téglalapok kitöltéséhez és a kötésekhez használt második elem. A Ctrl billentyű megnyomásával és a középső gombbal kattintva a pályára is beállítható."
3161 #: src/editor.c:4859
3163 msgstr "_Objektumok"
3165 #: src/editorexport.c:462
3166 msgid "Saving HTML gallery"
3167 msgstr "HTML galéria mentése"
3169 #: src/editorexport.c:484
3171 msgid "Caves: %d<BR>\n"
3172 msgstr "Pályák: %d<BR>\n"
3174 #: src/editorexport.c:486
3176 msgid "Author: %s<BR>\n"
3177 msgstr "Szerző: %s<BR>\n"
3179 #: src/editorexport.c:488
3181 msgid "Description: %s<BR>\n"
3182 msgstr "Leírás: %s<BR>\n"
3184 #: src/editorexport.c:490
3186 msgid "WWW: %s<BR>\n"
3187 msgstr "WWW: %s<BR>\n"
3189 #: src/editorexport.c:492
3191 msgid "Remark: %s<BR>\n"
3192 msgstr "Megjegyzés: %s<BR>\n"
3194 #: src/editorexport.c:494
3196 msgid "Notes:<BR>%s<BR>\n"
3197 msgstr "Jegyzet:<BR>%s<BR>\n"
3199 #: src/editorexport.c:564 src/gtkmain.c:1592
3201 msgstr "Normál pálya"
3203 #: src/editorexport.c:567
3204 msgid "Diamond value"
3205 msgstr "Gyémánt értéke"
3207 #: src/editorexport.c:568
3208 msgid "Extra diamond value"
3209 msgstr "Plusz gyémánt értéke"
3211 #: src/editorexport.c:571
3212 msgid "Amoeba threshold and time (s)"
3213 msgstr "Amőba határ és idő (mp)"
3215 #: src/editorexport.c:573
3216 msgid "Magic wall milling time (s)"
3219 #: src/editorwidgets.c:135
3220 msgid "Select Color"
3221 msgstr "Szín kiválasztása"
3223 #: src/editorwidgets.c:178
3224 msgid "Select Atari Color"
3225 msgstr "Atari szín kiválasztása"
3227 #: src/editorwidgets.c:182
3228 msgid "Select C64 DTV Color"
3229 msgstr "C64 DTV szín kiválasztása"
3231 #: src/editorwidgets.c:271
3235 #: src/editorwidgets.c:284
3236 msgid "Atari color..."
3237 msgstr "Atari szín..."
3239 #: src/editorwidgets.c:286
3240 msgid "C64DTV color..."
3241 msgstr "C64DTV szín..."
3243 #: src/editorwidgets.c:288
3244 msgid "RGB color..."
3245 msgstr "RGB szín..."
3247 #: src/editorwidgets.c:541
3248 msgid "Normal elements"
3249 msgstr "Normál karakterek"
3251 #: src/editorwidgets.c:549
3255 #: src/editorwidgets.c:652
3259 #: src/gtkmain.c:157
3261 msgid "You have %d points, and achieved a highscore."
3262 msgstr "%d pontod van, és felkerültél a dicsőség listára."
3264 #: src/gtkmain.c:158 src/gtkmain.c:172
3266 msgstr "Játék vége!"
3268 #: src/gtkmain.c:171
3270 msgid "You have %d points."
3271 msgstr "%d pontod van."
3273 #: src/gtkmain.c:544
3275 msgid "Time: <b>%02d:%02d</b>"
3276 msgstr "Idő: <b>%02d:%02d</b>"
3278 #: src/gtkmain.c:546
3280 msgid "Time: <b>%03d</b>"
3281 msgstr "Idő: <b>%03d</b>"
3283 #: src/gtkmain.c:552
3285 msgid "Lives: <b>%d</b>"
3286 msgstr "Élet: <b>%d</b>"
3288 #: src/gtkmain.c:554
3289 msgid "<b>Bonus life</b>"
3290 msgstr "<b>Jutalom élet</b>"
3292 #: src/gtkmain.c:557
3293 msgid "Continuing from <b>snapshot</b>"
3294 msgstr "Folytatás <b>pillanatfelvételtől</b>"
3296 #: src/gtkmain.c:560
3297 msgid "<b>Testing</b> cave"
3298 msgstr "Pálya <b>tesztelése</b>"
3300 #: src/gtkmain.c:563
3301 msgid "Playing <b>replay</b>"
3302 msgstr "Felvétel <b>visszajátszása</b>"
3304 #: src/gtkmain.c:566
3305 msgid "Continuing <b>replay</b>"
3306 msgstr "Felvétel <b>folytatása</b>"
3308 #: src/gtkmain.c:570
3310 msgid "Score: <b>%d</b>"
3311 msgstr "Pont: <b>%d</b>"
3313 #: src/gtkmain.c:573
3315 msgid "Value: <b>%d</b>"
3316 msgstr "Érték: <b>%d</b>"
3318 #: src/gtkmain.c:577
3320 msgid "Diamonds: <b>%d</b>"
3321 msgstr "Gyémántok: <b>%d</b>"
3323 #: src/gtkmain.c:580
3324 msgid "Diamonds: <b>???</b>"
3325 msgstr "Gyémántok: <b>???</b>"
3327 #: src/gtkmain.c:584
3329 msgid "Skeletons: <b>%d</b>"
3330 msgstr "Csontváz: <b>%d</b>"
3332 #: src/gtkmain.c:587
3334 msgid "Key 1: <b>%d</b>"
3335 msgstr "1. kulcs: <b>%d</b>"
3337 #: src/gtkmain.c:588
3339 msgid "Key 2: <b>%d</b>"
3340 msgstr "2. kulcs: <b>%d</b>"
3342 #: src/gtkmain.c:589
3344 msgid "Key 3: <b>%d</b>"
3345 msgstr "3. kulcs: <b>%d</b>"
3347 #: src/gtkmain.c:592
3349 msgid "Gravity change: <b>%d</b>"
3350 msgstr "Gravitáció vált: <b>%d</b>"
3352 #: src/gtkmain.c:697
3354 msgid "<b>%s</b>, level %d"
3355 msgstr "<b>%s</b>, %d. szint"
3357 #: src/gtkmain.c:987
3358 msgid "There are no caves in this cave set!"
3359 msgstr "Nincs még pálya ebben a játékban!"
3361 #: src/gtkmain.c:991
3362 msgid "Select cave to play"
3363 msgstr "Pálya kiválasztása"
3365 #: src/gtkmain.c:1013
3369 #: src/gtkmain.c:1034
3373 #: src/gtkmain.c:1045
3377 #: src/gtkmain.c:1283
3378 msgid "GDash cannot load file from a network link."
3379 msgstr "A GDash nem tudja a hálózatról letölteni a fájlokat."
3381 #: src/gtkmain.c:1302
3382 msgid "Loaded caveset from file:"
3383 msgstr "Játék betöltve a fájlból:"
3385 #: src/gtkmain.c:1442 src/help.c:102
3387 msgstr "Visszajátszások"
3389 #: src/gtkmain.c:1448
3391 "Hint: When watching a replay, you can use the usual movement keys (left, "
3392 "right...) to stop the replay and immediately continue the playing of the "
3394 msgstr "Tipp: a visszajátszás nézése közben a szokásos irányító gombokat (balra, jobbra...) használhatod arra, hogy átvedd az irányítást, és magad folytasd a pályát."
3396 #: src/gtkmain.c:1501 src/gtkui.c:919
3400 #: src/gtkmain.c:1506
3404 #: src/gtkmain.c:1513
3408 #: src/gtkmain.c:1554 src/gtkmain.c:1597
3409 msgid "Description: "
3412 #: src/gtkmain.c:1559 src/gtkmain.c:1602
3416 #: src/gtkmain.c:1564 src/gtkmain.c:1607
3420 #: src/gtkmain.c:1569
3421 msgid "Diffuculty: "
3424 #: src/gtkmain.c:1574 src/gtkmain.c:1617
3426 msgstr "Megjegyzés:"
3428 #: src/gtkmain.c:1579 src/gtkmain.c:1622
3432 #: src/gtkmain.c:1591
3436 #: src/gtkmain.c:1612
3437 msgid "Difficulty: "
3440 #: src/gtkmain.c:1642
3441 msgid "Caveset information"
3442 msgstr "Játék információ"
3444 #: src/gtkmain.c:1707
3448 #: src/gtkmain.c:1709
3450 msgstr "_Beállítások"
3452 #: src/gtkmain.c:1713
3453 msgid "_Error console"
3454 msgstr "_Hibakonzol"
3456 #: src/gtkmain.c:1715
3457 msgid "Caveset _information"
3458 msgstr "Játék _információ"
3460 #: src/gtkmain.c:1715
3461 msgid "Show information about the game and its caves"
3462 msgstr "Információ a játékról és a pályákról"
3464 #: src/gtkmain.c:1720
3465 msgid "_Control keys"
3466 msgstr "_Irányító gombok"
3468 #: src/gtkmain.c:1721
3472 #: src/gtkmain.c:1721
3473 msgid "Start new game"
3474 msgstr "Új játék indítása"
3476 #: src/gtkmain.c:1722
3477 msgid "Cave _editor"
3478 msgstr "Pálya_szerkesztő"
3480 #: src/gtkmain.c:1724
3481 msgid "Load _internal game"
3482 msgstr "Beé_pített játék betöltése"
3484 #: src/gtkmain.c:1725
3485 msgid "Open _recent"
3486 msgstr "_Legutóbbi megnyitása"
3488 #: src/gtkmain.c:1730
3489 msgid "Show _replays"
3490 msgstr "Visszajá_tszások"
3492 #: src/gtkmain.c:1734
3493 msgid "_Take snapshot"
3494 msgstr "_Pillanatfelvétel"
3496 #: src/gtkmain.c:1735
3497 msgid "Re_start level"
3498 msgstr "Pálya új_rakezdése"
3500 #: src/gtkmain.c:1735
3501 msgid "Restart current level"
3502 msgstr "Pálya újrakezdése"
3504 #: src/gtkmain.c:1736
3506 msgstr "Játék vég_e"
3508 #: src/gtkmain.c:1736
3509 msgid "End current game"
3510 msgstr "Aktuális játék befejezése"
3512 #: src/gtkmain.c:1740
3513 msgid "_Revert to snapshot"
3514 msgstr "_Pillanatfelvétel visszatöltése"
3516 #: src/gtkmain.c:1744
3518 msgstr "Játék szünet"
3520 #: src/gtkmain.c:1745
3521 msgid "Fullscreen mode during play"
3522 msgstr "Teljes képernyős mód a játék közben"
3524 #: src/gtkmain.c:1746
3525 msgid "Fast for_ward"
3526 msgstr "Gyor_sított játék"
3528 #: src/gtkmain.c:1746
3529 msgid "Fast forward"
3530 msgstr "Gyorsított játék"
3532 #: src/gtkmain.c:1958
3533 msgid "Start editor"
3534 msgstr "Pályaszerkesztő elindítása"
3536 #: src/gtkmain.c:1959
3537 msgid "Save caveset in a HTML gallery"
3538 msgstr "Játék pályáinak mentése egy HTML galériában"
3540 #: src/gtkmain.c:1960
3542 "Save cave C, level L in a PNG image. If no cave selected, uses a random one"
3543 msgstr "C. pálya, L. szint mentése PNG képben. Ha nincs pálya kijelölve, véletlenszerűen választ"
3545 #: src/gtkmain.c:1961
3546 msgid "Set PNG image size. Default is 128x96, set to 0x0 for unscaled"
3547 msgstr "PNG kép méretének állítása. Alap 128x96, az eredeti mérethez 0x0"
3549 #: src/gtkmain.c:1962
3550 msgid "Save caveset in a BDCFF file"
3551 msgstr "Játék pályáinak mentése egy BDCFF fájlban"
3553 #: src/gtkmain.c:1963
3554 msgid "Batch mode: quit after specified tasks"
3555 msgstr "Kötegelt üzemmód: a megadott műveletek után kilépés"
3557 #: src/gtkmain.c:2015 src/sdlmain.c:1035
3559 msgid "Errors during loading caveset from file '%s'"
3560 msgstr "Hiba a pályák betöltése közben '%s' fájlból"
3562 #: src/gtkmain.c:2020 src/sdlmain.c:1042
3564 msgid "%d: no such internal caveset"
3565 msgstr "%d: nincs ilyen számú beépített játék!"
3567 #: src/gtkmain.c:2049 src/sdlmain.c:1052
3568 msgid "Invalid cave or level number!\n"
3569 msgstr "Hibás számú pálya vagy szint!\n"
3571 #: src/gtkmain.c:2062
3573 msgid "Invalid image size: %s"
3574 msgstr "%s: hibás képméret"
3581 msgid "All image files"
3582 msgstr "Összes képfájl"
3585 msgid "Add Theme from Image File"
3586 msgstr "Téma hozzáadása képfájlból"
3589 msgid "The selected image cannot be used as a GDash theme."
3590 msgstr "A kiválasztott kép nem használható GDash témaként."
3594 msgid "Do you really want to remove theme '%s'?"
3595 msgstr "Biztos törölni szeretnéd a(z) '%s' témát?"
3599 msgid "The image file of the theme is '%s'."
3600 msgstr "A téma kép fájlja '%s'."
3603 msgid "Cannot delete the image file."
3604 msgstr "Nem lehet törölni a kép fájlt."
3607 msgid "<b>Language</b> (requires restart)"
3608 msgstr "<b>Nyelv</b> (újraindítást igényel)"
3611 msgid "The language of the application. Requires restart!"
3612 msgstr "Az alkalmazás nyelve. Újraindítás szükséges!"
3615 msgid "<b>Cave options</b>"
3616 msgstr "<b>Pálya hatások</b>"
3619 msgid "Mouse play (experimental!)"
3620 msgstr "Játék egérrel (kísérleti!)"
3623 msgid "Use the mouse to play. The player will follow the cursor!"
3624 msgstr "Játék az egérrel. A játékos követni fogja a mutatót!"
3627 msgid "All caves selectable"
3628 msgstr "Összes pálya kiválasztható"
3631 msgid "All caves and intermissions can be selected at game start."
3632 msgstr "Összes pálya és jutalom pálya kiválasztható kezdőpályának."
3635 msgid "Import as all caves selectable"
3636 msgstr "Összes pálya importálása kiválaszthatóként"
3640 "Original, C64 games are imported not with A, E, I, M caves selectable, but "
3641 "all caves (ABCD, EFGH... excluding intermissions). This does not affect "
3643 msgstr "Az eredeti, C64 játékokat nem úgy importálja, hogy az A, E, I, M pályák kiválaszthatóak, hanem az összes nem jutalom pálya (ABCD, EFGH...). Ez nincs hatással a BDCFF fájlokra."
3646 msgid "Use BDCFF highscore"
3647 msgstr "BDCFF dicsőséglista használata"
3651 "Use BDCFF highscores. GDash saves highscores in its own configuration "
3652 "directory and also in the *.bd files. However, it prefers loading them from "
3653 "the configuration directory; as the *.bd files might be read-only. You can "
3654 "enable this setting to let GDash load them from the *.bd files. This can be "
3655 "selected for a specific file in the file open dialog, too."
3656 msgstr "BDCFF dicsőséglista használata. A GDash a dicsőséglistát a saját beállításait tartalmazó mappájába, és a *.bd fájlokba is menti egyszerre. Viszont alapbeállítás szerint a saját könyvtárából olvassa be azokat, mivel az eredeti *.bd fájl írásvédett lehet. Ennek a beállításnak az engedélyezésével a *.bd fájlból olvashatod be a dicsőséglistát. A beállítás egy adott fájl esetén egyedileg is engedélyezhető a fájl megnyitás ablakban."
3659 msgid "Time as min:sec"
3660 msgstr "Idő óra:perc formában"
3663 msgid "Show times in minutes and seconds, instead of seconds only."
3664 msgstr "Az idő mutatása perc:másodperc alakban, csupán másodpercek helyett."
3667 msgid "No invisible outbox"
3668 msgstr "Nincs láthatatlan kijárat"
3671 msgid "Show invisible outboxes as visible (blinking) ones."
3672 msgstr "Láthatatlan kijáratok mutatása látható (villogó) kijáratokként."
3675 msgid "<b>Sound options</b> (require restart)"
3676 msgstr "<b>Hangok</b> (újraindítást igényelnek)"
3679 msgid "Play sounds. Enabling this setting requires a restart!"
3680 msgstr "Hangok lejátszása. Ennek engedélyezése után újra kell indítani a programot!"
3683 msgid "Classic sounds only"
3684 msgstr "Csak klasszikus hangok"
3687 msgid "Play only classic sounds taken from the original game."
3688 msgstr "Csak klasszikus hangok lejátszása, az eredeti játékból."
3691 msgid "16-bit mixing"
3692 msgstr "16 bites keverés"
3696 "Use 16-bit mixing of sounds. Try changing this setting if sound is clicky. "
3697 "Changing this setting requires a restart!"
3698 msgstr "A hangok 16 bites keverése. Ha furcsa a hang, próbáld meg átállítani. A megváltoztatása újraindítást igényel!"
3701 msgid "44kHz mixing"
3702 msgstr "44 kHz-es keverés"
3706 "Use 44kHz mixing of sounds. Try changing this setting if sound is clicky. "
3707 "Changing this setting requires a restart!"
3708 msgstr "A hangok 44 kHz-es keverése. Próbáld meg átállítani, ha a hang furcsa. A megváltoztatása a program újraindítását igényli!"
3711 msgid "<b>Display options</b>"
3712 msgstr "<b>Megjelenítés</b>"
3715 msgid "Random colors"
3716 msgstr "Véletlen színek"
3719 msgid "Use randomly selected colors for caves."
3720 msgstr "Véletlenszerűen kiválasztott színek használata a pályákhoz."
3723 msgid "PAL emulation for game"
3724 msgstr "PAL emuláció a játékhoz"
3726 #: src/gtkui.c:578 src/gtkui.c:579
3727 msgid "Use PAL emulated graphics, ie. lines are striped."
3728 msgstr "PAL emulált grafika, vagyis a rajzok csíkosak."
3731 msgid "PAL emulation for editor"
3732 msgstr "PAL emuláció a szerkesztőhöz"
3736 msgstr "Finom görgetés"
3739 msgid "Fine scroll - 50 frames per second."
3740 msgstr "Finom görgetés - 50 képkocka másodpercenként."
3744 msgid "PAL scanline shade (%%)"
3745 msgstr "PAL pászta árnyalás (%%)"
3748 msgid "Darker rows for PAL emulation."
3749 msgstr "Sötétebb sorok a PAL emulációhoz."
3752 msgid "<b>C64 palette</b>"
3753 msgstr "<b>C64 paletta</b>"
3756 msgid "The color palette for games imported from C64 files."
3757 msgstr "A színpaletta az importált C64 játékokhoz."
3760 msgid "<b>C64 DTV palette</b>"
3761 msgstr "<b>C64 DTV paletta</b>"
3764 msgid "The color palette for imported C64 DTV games."
3765 msgstr "A színpaletta az importált C64 DTV játékokhoz."
3768 msgid "<b>Atari palette</b>"
3769 msgstr "<b>Atari paletta</b>"
3772 msgid "The color palette for imported Atari games."
3773 msgstr "A színpaletta az importált Atari játékokhoz."
3776 msgid "<b>Preferred palette</b>"
3777 msgstr "<b>Kedvenc paletta</b>"
3780 msgid "New caves and random colored caves use this palette."
3781 msgstr "Az új és a véletlenszerűen színezett pályák ezt a palettát használják."
3784 msgid "GDash Preferences"
3785 msgstr "A GDash beállításai"
3788 msgid "_Remove theme"
3789 msgstr "Téma _törlése"
3793 msgstr "_Téma hozzáadása"
3797 "This is the list of available themes. Use the Add Theme button to install a "
3799 msgstr "A rendelkezésre álló témák listája. A téma hozzáadása gombbal lehet újat telepíteni."
3802 msgid "<b>Theme</b>"
3803 msgstr "<b>Téma</b>"
3806 msgid "GDash Control Keys"
3807 msgstr "GDash billentyűk"
3810 msgid "<b>Movements</b>"
3811 msgstr "<b>Mozgások</b>"
3822 msgid "Fire (alternative)"
3823 msgstr "Tűz (alternatív)"
3826 msgid "<b>Suicide</b>"
3827 msgstr "<b>Öngyilkosság</b>"
3831 msgstr "Öngyilkosság"
3835 "Click on a button to change a key. You can set two keys for fire (snapping) "
3836 "for convenience. Those behave exactly the same way in the game."
3837 msgstr "Kattints egy gombra a billentyű megváltoztatásához. A tűzgombhoz két billentyűt is megadhatsz, kényelmi okokból. Azok teljesen egyformán működnek a játékban."
3839 #: src/gtkui.c:904 src/help.c:193
3849 msgid "Cave set \"%s\" is edited. Discard changes?"
3850 msgstr "A(z) \"%s\" játék megváltozott. Dobjam el a változtatásokat?"
3853 msgid "If you discard the caveset, all changes and new replays will be lost."
3854 msgstr "Ha eldobod a játékot, az összes változtatás és az új visszajátszások elvesznek."
3862 msgid "The file (%s) already exists, and will be overwritten."
3863 msgstr "A fájl (%s) már létezik, és felül lesz írva."
3866 msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
3867 msgstr "A fájl már létezik. Felülírjam?"
3870 msgid "Save File As"
3871 msgstr "Játék mentése másként"
3874 msgid "BDCFF cave sets (*.bd)"
3875 msgstr "BDCFF pályák (*.bd)"
3878 msgid "All files (*)"
3879 msgstr "Összes fájl (*)"
3883 msgstr "Fájl megnyitása"
3886 msgid "Load _highscores from BDCFF file"
3887 msgstr "_Dicsőséglista betöltése a BDCFF fájlból"
3890 msgid "GDash cave sets"
3891 msgstr "GDash pályák"
3894 msgid "Loaded game:"
3895 msgstr "Betöltött játék:"
3898 msgid "GDash Errors"
3899 msgstr "GDash hibák"
3903 msgstr "Ö_sszes mutatása"
3907 msgstr "Billentyű kiválasztása"
3910 msgid "Press key for action:"
3911 msgstr "Nyomd meg a billentyűt a következőhöz:"
3915 msgid "Click here to set the key for action: %s"
3916 msgstr "Kattints ide a billentyű kiválasztásához ehhez: %s"
3920 "The primary objective of this game is to collect required number of diamonds "
3921 "in defined time and exit the cave. You control your player's movement to "
3923 msgstr "Ennek a játéknak az a lényege, hogy valahány gyémántot összegyűjts a megadott idő alatt, és megkeresd a kijáratot. A játékos figurát te irányítod az adott feladvány megoldásához."
3931 "The game comes with many built-in and pre-installed cave sets, and you can "
3932 "also make up your own levels. Just use the options in the File menu. You can "
3933 "load caves stored in the BDCFF format, and import from other older file "
3934 "formats, like the No One's Final Boulder, the Construction Kit file format, "
3935 "No One's Delight Boulder, an Atari game format, and many more."
3936 msgstr "A játék sok beépített és telepített pályagyűjteménnyel rendelkezik, és te is tervezhetsz pályákat. Használd a Fájl menű opcióit. A játék képes betölteni a BDCFF formátumban elmentett pályákat, és régebbi formátumúakat is, mint például a No One's Final Boulder, a régi pályaszerkesztő, a No One's Delight Boulder. egy régi Atari formátumot, és másokat."
3939 msgid "Playing the game"
3944 "To play the game, press the New Game button. You can select which level you "
3945 "start playing at. During the game, you can control your player with the "
3946 "cursor keys. The Ctrl key has a special meaning: you can snap items, ie. "
3947 "pick up things without moving. If you get stuck, press Escape to restart the "
3948 "level. If there are too many players in the cave and you cannot move, "
3949 "pressing F2 causes the active one to explode. With F11, you can switch to "
3950 "full screen mode.\n"
3951 "These are the game elements:"
3953 "A játék indításához kattints az Új játék gombra. A felugró ablakban kiválaszthatod, melyik pályán kezded a játékot. A figurát a kurzor billentyűkkel irányíthatod. A Ctrl billentyű segítségével el tudsz csenni elemeket, vagyis fölveheted őket anélkül, hogy mozognál. Ha beragadtál, az Escape billentyűvel kezdheted újra a pályát. Az F11 billentyűvel pedig teljes képernyős módba válthatsz.\n"
3954 "A játék elemei a következőek:"
3958 "This is the player. He can move through space and dirt. He can pick up "
3959 "diamonds and push stones, but he should avoid flies."
3960 msgstr "Ez a játékos. Üres helyen, és földön keresztül tud mozogni. Gyémántokat tud gyűjteni, és köveket tolni; de más lényektől távol kell tartsa magát."
3963 msgid "Stones and diamonds fall down in space, creatures can freely move here."
3964 msgstr "A kövek és a gyémántok leesnek az üres helyen, és különböző lények is tudnak itt mozogni."
3967 msgid "You can move through dirt leaving empty space behind. Amoeba eats it."
3968 msgstr "A földön keresztül mozoghatsz, üres helyet hagyva magad után. Az amőba is áthatol rajta."
3972 "This is also dirt, but has a different color. In any other sense, it is "
3973 "identical to the above one."
3974 msgstr "Ez is föld, de más színű. Minden szempontból megegyezik az előzővel."
3977 msgid "The main object of the game is to collect required number of diamonds."
3978 msgstr "A játék lényege, hogy egy megadott számú gyémántot össze kell gyűjteni."
3982 "Stones can be pushed by the player, and he can drop them on flies to make an "
3984 msgstr "A köveket el tudja tolni a játékos, és a legyek fejére tudja dobni, hogy egy robbanás keletkezzen."
3988 "Like ordinary stones, but these are so heavy, that you cannot push them."
3989 msgstr "Mint a rendes kövek, de ezek olyan nehezek, hogy nem lehet eltolni őket."
3993 "The wall can't be moved but an explosion destroys it. You can't pass through "
3994 "the wall - instead try to blow it up."
3995 msgstr "Ez a fal nem mozdítható, de egy robbanás lerombolja. Nem tudsz keresztülmenni rajta."
3998 msgid "This is rock stable wall. It's impossible to move or blow it up."
3999 msgstr "Ez a fal törhetetlen. Lehetetlen megmozdítani vagy felrobbantani."
4002 msgid "Sloped steel wall"
4003 msgstr "Ferde törhetetlen fal"
4007 "Acts like an ordinary steel wall, but it is sloped: stones and diamonds will "
4008 "roll down on it in some direction. Brick walls and dirt also have sloped "
4010 msgstr "Mint a rendes fal, de ferde: a kövek é a gyémántok le fognak gurulni róla valamilyen irányban. A kőfalaknak és a földnek is van ferde változata."
4014 "After collecting the required number of diamonds, look for a flashing out "
4015 "box to exit the cave. Closed out box looks like steel wall, but beware of "
4016 "explosions near the out box: you could accidentally destroy an exit. This "
4017 "prevents you from successfully finishing the cave."
4018 msgstr "A megfelelő számú gyémánt összegyűjtése után keresd a villogó kijáratot, hogy a következő pályára juss. A bezárt kijárat törhetetlen falnak néz ki, de vigyázz a robbantgatással: ha véletlenül felrobbanthatod ezt is, nem tudod befejezni a pályát."
4022 "This is also an exit, but it remains non-flashing and thus is difficult to "
4024 msgstr "Ez is egy kijárat, de nem villog, ha nyitva van, és így nehéz megtalálni."
4032 "Guards move through the space. They can fly in the entire cave. Guards blow "
4033 "up when hit by falling stone or diamond. Amoeba is also deadly for them. "
4034 "They explode into space, producing 3x3 square of empty space. Guards are "
4035 "left spinning - they prefer turning left, usually counter clockwise."
4036 msgstr "A legyek az üres járatokon keresztül mozognak, mindenfelé az egész pályán. Ha egy kővel vagy gyémánttal fejbe vágod őket, felrobbannak. Az amőba úgyszint halálos számukra. Robbanás után egy 3x3-as üres négyzet marad utánuk. Balra pörögnek, vagyis általában az óramutató járásával ellentétes irányba szeretnek fordulni."
4039 msgid "Alternative guard"
4040 msgstr "Alternatív szörny"
4043 msgid "Just like a normal guard, but it is right spinning."
4044 msgstr "Mint egy rendes szörny, csak jobbra fordul."
4052 "Butterflies are similar to guards. In contrast to guards they explode into "
4053 "diamonds, producing 3x3 square of diamonds. Butterflies are right spinning, "
4054 "they usually fly clockwise."
4055 msgstr "A pillangók a legyekhez hasonlóak, de azokkal ellentétben gyémántokká lesznek. A pillangók jobbra szeretnek fordulni, az óramutató járásával egyező irányba pörögnek."
4058 msgid "Alternative butterfly"
4059 msgstr "Alternatív·pillangó"
4062 msgid "Just like a normal butterfly, but it is left spinning."
4063 msgstr "Mint egy rendes pillangó, csak balra fordul."
4071 "This flying moth behaves just like a butterfly, except that it explodes into "
4072 "stones instead of diamonds."
4073 msgstr "Ez a repkedő moly pontosan úgy viselkedik, mint egy lepke, csak robbanáskor kövek keletkeznek gyémánt helyett."
4081 "This creature wanders around the cave like a guard, but you can touch it. If "
4082 "it is enclosed, it turns into a skeleton."
4083 msgstr "Ez a lény a pályán egy szörnyhöz hasonlóan kering, viszont meg szabad érinteni. Ha be van zárva, csontvázzá változik."
4087 "This is ghost which wanders aimlessly. If it touches you, it will explode in "
4088 "an x-shape to many different elements."
4089 msgstr "Ez egy céltalanul bolyongó szellem. Ha hozzád ér, egy x-alakú robbanás kíséretében különböző elemekké alakul."
4093 "Biters will eat all the dirt they can reach. They move in a predictable way. "
4094 "They also can eat diamonds, so better don't let them be taken away. They "
4095 "will move through stones throwing them behind if there is no space for "
4096 "turning. That way, you can get rid of stones blocking your way."
4097 msgstr "A zabálók minden földet megesznek, amit elérnek. Megjósolható úton haladnak. Megeszik a gyémántokat is, úgyhogy ne hagyd, hogy elvesszenek azok. A köveket maguk mögé dobva is képesek tovább haladni, ha nincs helyük a forduláshoz. Így néha meg tudsz szabadulni az utadat elálló kövektől."
4101 "A chasing stone looks like an ordinary stone, it can even pass slime. It is "
4102 "lightweight, you can push it at once, as long as it is sleeping. Once it "
4103 "begins to fall, it wakes up and begins chasing you. You can also push "
4104 "awakened stones, if you have eaten the sweet."
4105 msgstr "Az üldöző kő teljesen úgy néz ki, mint egy normális, még az iszapon keresztül is átjut. Elég könnyű, egyből el tudod tolni, amíg alszik. Ha zuhanni kezd, felébred, és üldözni kezd téged. A felébredt köveket is eltolhatod, ha ettél cukorkát."
4109 "Amoeba grows randomly through space and dirt. When it is closed, stops "
4110 "growing and transforms into diamonds. When it is grown too big, it suddenly "
4111 "transforms into stones. At the beginning it can grow slowly, but after some "
4112 "time it starts growing very rapidly."
4113 msgstr "Az amőba véletlenszerűen terjeszkedik az üres helyen és a földön keresztül. Ha nem tud tovább növekedni, megáll és gyémántokká változik. Ha túl nagyra nő, akkor hirtelen kvek lesznek belőle. A pálya elején általában lassan kezd nőni, de egy idő után hirtelen felgyorsul."
4117 "Another amoeba, which behaves exactly like the above one. But it lives its "
4118 "own life. Sometimes, when they collide, they produce an explosion."
4119 msgstr "Másik amőba, amelyik teljesen ugyanúgy viselkedik, mint az előző, de a saját életét éli. Néha, ha egymáshoz érnek, felrobbannak."
4123 "Slime is permeable. It means that stones and diamonds laying on the slime "
4124 "can randomly pass on."
4125 msgstr "Az iszap áthatolható: a kövek és a gyémántok véletlenszerűen az átkerülhetnek az aljára."
4129 "Acid eats dirt. Sometimes it spreads in all four directions, leaving a small "
4130 "explosion behind. If there is no dirt to swallow, it just disappears."
4131 msgstr "A sav a földön keresztül halad. Néha mind a négy irányban terjed, egy kis robbanást hagyva maga után. Ha nincs széna körülötte, simán csak eltűnik."
4134 msgid "Water, which floods all empty space slowly."
4135 msgstr "Víz, amely szép lassan az összes üres részt elárasztja."
4139 "This very special wall converts stones into diamonds and vice versa. Note "
4140 "that a magic wall can only be activated for some limited time."
4141 msgstr "Ez a speciális fal a köveket gyémánttá változtatja, és fordítva. Fontos, hogy a varázsfal csak egyszer indítható el, akkor is csak egy rövid ideig."
4145 "Expanding wall expands in horizontal or vertical (or both) direction, if "
4146 "there is an empty space to fill up. You should be very careful not to be "
4147 "catched by the expanding wall."
4148 msgstr "Az épülő fal vízszintes vagy függőleges (vagy mindkét) irányba terjeszkedik, ha üres hely van mellette. Vigyáznod kell, hogy be ne szorítson valahova."
4152 "Whenever there is a falling wall above the player merely separated by empty "
4153 "space, it starts falling. It does so at any distance. If it hits the player, "
4154 "it explodes. If hit on anything else, it just stops."
4155 msgstr "Ha egy zuhanó fal van a játékos feje felett, és köztük csak üres hely, akkor elkezd lefelé esni; bármilyen távolságból. Ha fejen találja a játékost, az felrobban. Ha bármi mással ütközik, simán csak megáll."
4159 "You can pick up this bomb like a diamond. To use it, press control and a "
4160 "direction... and then quickly run away! You can hold only one bomb at a time."
4161 msgstr "A bombát fölveheted, mint egy gyémántot. A használathoz nyomd meg a Ctrl billentyűt és egy irányt... aztán gyorsan fuss el! Egyszerre csak egy bomba lehet nálad."
4165 "Eat this sweet and you will become strong. You will be able to push stones "
4166 "at once. You will also be able to push chasing stones."
4167 msgstr "Edd meg ezt a cukorkát, és erős leszel. Egyből el tudod majd tolni a köveket, még a felébredt üldözőket is."
4170 msgid "This is an indestructible door with a diamond."
4171 msgstr "Ez egy felrobbanthatatlan ajtó, amely egy gyémánt rejt."
4175 "If you get this key, all doors will convert into diamonds you can collect."
4176 msgstr "Ha megszerzed a kulcsot, az összes ajtó kinyílik, és gyémánt lesz a helyükön."
4184 "There are three types of keys, which open three different colored doors. You "
4185 "can collect more from these; and for every door, always one key is used."
4186 msgstr "Három fajta kulcs van, amelyek három különböző színű ajtót nyitnak. Többet is össze lehet gyűjteni, és minden ajtóhoz egy kulcs lesz felhasználva."
4193 msgid "This is a door which can only be opened by the key of the same color."
4194 msgstr "Ez egy ajtó, amelyet csak az ugyanilyen színű kulcs tud kinyitni."
4198 "Sometimes you have to block a passage, for example to protect a voodoo. This "
4199 "is when a box like this comes handy. You can push it in every direction "
4200 "using the Ctrl key."
4201 msgstr "Néha el kell zárnod egy utat. például hogy egy voodoo figurát megvédj. Erre jó egy ilyen doboz, ugyanis bármilyen irányba tolhatod a Ctrl billentyű segítségével."
4205 "Sometimes diamonds or keys are buried in brick walls. You can use a "
4206 "pneumatic hammer to break these walls, or simple brick walls which contain "
4207 "nothing. Stand on something, and press fire and left or right to use the "
4208 "hammer on a wall which is near the player, next to the element you stand on."
4209 msgstr "Néha gyémántok vagy kulcsok vannak befalazva téglával. A légkalapáccsal lehet kibontani ezeket a falakat, vagy bármilyen egyéb téglafalat, amely nem rejt semmit. Áll rá valamire, nyomd meg a tűzgombot és a balra vagy a jobbra gombot a légkalapács használatához, hogy feltörd a melletted lévő falat."
4212 msgid "Collect this to get extra time."
4213 msgstr "Gyűjtsd ezt össze, hogy plusz időhöz juss."
4217 "Bladders can be pushed around easily. They slowly climb up; if they touch a "
4218 "voodoo, they convert into clocks. They can also pass slime."
4219 msgstr "A buborékokat könnyen tologathatod ide-oda. Lassan felfelé másznak; ha egy voodoo figurához társadhoz érnek, órává alakulnak. Az iszapon is át tudnak menni."
4222 msgid "If there is space above it, the bladder spender turns to a bladder."
4223 msgstr "Ha üres hely van fölötte, a buborék csapda buborékká változik."
4227 "This is your player's look-alike. You must protect him against flies. If a "
4228 "voodoo dies by one of them, your player dies immediately too. This doll can "
4229 "have different properties: sometimes it can collect diamonds for you. "
4230 "Sometimes it must be also protected from falling stones, as if hit by a "
4231 "stone, it turns into a gravestone surrounded by steel walls. Also, it may or "
4232 "may not turn into a gravestone by nearby explosions."
4233 msgstr "Ez a játékos hasonmása. Védened kell a lényektől. Ha bármikor is hozzáér egy, a játékos is meghal vele együtt. Ez a figura különböző tulajdonságokkal rendelkezhet, például gyűjtheti a gyémántokat neked. Néha a zuhanó kövektől is meg kell védeni, mert fejbe vágva felrobban és egy sírkővé változik, fallal körülvéve. Esetleg egy szomszédos robbanástól is sírkővé változhat."
4237 "The teleporter will move you from one place to another, if you step into it. "
4238 "The destination teleporter depends on which direction you step the current "
4240 msgstr "A teleport egyik helyről a másikra mozgat, ha belelépsz. A cél teleport attól függ, hogy milyen irányból léptél bele."
4244 "Stir the pot, and then you will be able to use the gravitation switch. While "
4245 "you are stirring the pot, there is no gravitation at all. Press fire after "
4247 msgstr "Kevered meg az üstöt, és utána használhatod a gravitáció kapcsolót. Amíg az üstöt kevered, egyáltalán nincs gravitáció. A keverés után nyomd meg a tűzgombot."
4251 "Sometimes you have to collect skeletons before you can use the pot. In some "
4252 "other caves, they must be collected like diamonds to open the exit."
4253 msgstr "Néha csontvázakat kell gyűjteni, mielőtt használni tudod az üstöt. Más pályákon, a gyémántokhoz hasonlóan a kijáratot nyitják."
4257 "When this switch is active, you can use it to change the gravitation. The "
4258 "direction from which you use it will determine the direction the gravitation "
4260 msgstr "Amikor a kapcsoló aktív, a gravitáció irányát lehet megváltoztatni vele. Amelyik oldalról meglököd, az választja ki a gravitáció következő irányát."
4263 msgid "With this switch you can controll the direction of the expanding wall."
4264 msgstr "Ezzel a kapcsolóval az épülő falak iránya változtatható."
4268 "With this you can change the direction of creatures, like guards and "
4269 "butterflies. Sometimes it works automatically."
4270 msgstr "Ezzel a kapcsolóval a legyek, a pillangók, és más lények iránya változtatható. Néha automatikusan működik."
4273 msgid "This switch controls the speed of biters."
4274 msgstr "Ez a kapcsoló a zabálók sebességét állítja."
4277 msgid "Strange elements"
4278 msgstr "Furcsa elemek"
4282 "Some caves contain strange elements, for example, diamonds which cannot be "
4283 "collected, a player that cannot move... Don't be surprised!"
4284 msgstr "Némelyik pálya furcsa elemeket tartalmaz, például összegyűjthetetlen gyémántokat, mozdulatlan játékosokat... Ne lepődj meg!"
4288 msgstr "Pillanatfelvételek"
4292 "You can experiment with levels by saving and reloading snapshots. However, "
4293 "if you are playing a reloaded cave, you will not get score or extra lives."
4294 msgstr "A pályákkal kísérletezhetsz, pillanatfelvételek mentésével. Viszont ha visszatöltesz egy ilyet, akkor már nem kapsz pontokat, és nem szerezhetsz további életeket."
4298 "Every time you play a game, GDash records all your movements. These "
4299 "recordings can be viewed later, and can be saved with the caveset. To check "
4300 "them out, click on Show replays in the Play menu."
4301 msgstr "Minden alkalommal, ha játszol, a GDash megjegyzi az összes mozdulatodat. Ezek az elmentett játékok később visszajátszhatóak, és a pályákkal együtt fájlba menthetőek. Ha meg szeretnéd nézni őket, válaszd a Visszajátszások menüpontot a Játék menüből."
4305 "If you were very lucky in a cave, or something interesting happened, you do "
4306 "not have to be worry, as all played caves are recorded. In the Replays "
4307 "window, you can select some of them to be saved with the caveset. You can "
4308 "also add comments to selected movies. The replays are stored no matter if "
4309 "the cave was solved or not, so you can even send the recording of your "
4310 "unsuccessful missions for others to discuss."
4311 msgstr "Ha szerencsés voltál egy pályán, vagy valami érdekes dolog történt, nem kell izgulnod, mert minden játékot felvesz a program. A visszajátszások ablakban ki lehet választani, hogy melyeket mentse el a program a pályákkal együtt. Megjegyzéseket is fűzhetsz a kiválasztott videókhoz. A mozdulatokat mindig menti a program, függetlenül attól, hogy sikeres voltál-e egy pályán vagy nem; vagyis a sikertelen játékaidat is elküldheted másoknak megvitatni."
4315 "During the replay of the cave, you can gain control of the replay if you use "
4316 "the usual cursor keys (left, up, etc.) to move. From that point, you can "
4317 "continue playing the cave as if it was a snapshot. You can answer your 'what "
4318 "would have happened if...' questions. Or see if you can do better than the "
4320 msgstr "A visszajátszás közben átveheted az irányítást, ha a szokásos irány gombokat (balra, fel stb) nyomod. Attól a ponttól kezdve, úgy játszhatsz a pályán, mintha egy pillanatfelvétel lenne. Megválaszolhatod a \"mi történt volna, ha...\" kérdéseidet. Vagy próbáld ki, hogy neked megy-e jobban, mint az eredeti játékosnak!"
4328 "The game also supports themes. You can use the installed png file as a "
4329 "template. Cells can have any arbitrary size, not necessarily 16x16 pixels. "
4330 "However, they must be squares, and the image must have an alpha channel. If "
4331 "the image has only a small number of colors (fully saturated red for "
4332 "foreground color 1, fully saturated green for amoeba...), the game will use "
4333 "original C64 colors, different ones for every cave. Whether the png file is "
4334 "interpreted as a true color image or one with C64 colors, depends on the "
4335 "color values used, and is autodetected. An image file with only #000000, "
4336 "#00FF00 and the like is taken as a C64 theme.\n"
4337 "For C64 themes, the meaning of colors are these:\n"
4338 "- Transparent: you should use it everywhere where there is no drawing.\n"
4339 "- Black 0x000000: background color.\n"
4340 "- Red 0xff0000: foreground color 1.\n"
4341 "- Purple 0xff00ff: foreground color 2.\n"
4342 "- Yellow 0xffff00: foreground color 3.\n"
4343 "- Green 0x00ff00: amoeba.\n"
4344 "- Blue 0x0000ff: slime.\n"
4345 "- Cyan 0x00ffff: used internally for the editor, will be converted to black "
4346 "pixels around arrows.\n"
4347 "- White 0xffffff: for the editor; will the color of arrows.\n"
4349 "Ez a játék a témákat is támogatja. A telepítő által bemásolt png fájlt használhatod sablonként. A cellák tetszőleges méretűek lehetnek, nem feltétlenül 16x16 képpontosak. A lényeg viszont, hogy négyzet alakúak legyenek, a kép pedig rendelkezzel alfa csatornával. Ha a kép csak néhány színt tartalmaz (teljesen telített pirosat az első előtér színhez, teljesen telített zöldet az amőbához...), akkor a GDash eredeti C64 színeket fog használni, minden pályához különbözőt. Hogy a png fájlt egy valós színű témaként vagy C64 témaként értelmezi a program, a benne lévő színektől függ, és automatikusan érzékelt. Egy olyan kép, amely csak #000000, #00FF00 és hasonló színeket használ, C64 témaként kerül a programba.\n"
4350 "A C64 témáknál az egyes színek jelentése a következő:\n"
4351 "- Átlátszó: ezt kell használni mindenhol, ahol nincs rajz.\n"
4352 "- Fekete 0x000000: háttérszín.\n"
4353 "- Vörös 0xff0000: 1. előtérszín.\n"
4354 "- Lila 0xff00ff: 2. előtérszín.\n"
4355 "- Sárga 0xffff00: 3. előtérszín.\n"
4356 "- Zöld 0x00ff00: amőba.\n"
4357 "- Kék 0x0000ff: iszap.\n"
4358 "- Türkiz 0x00ffff: a szerkesztő használja, és fekete színné lesz alakítva a nyilak körül.\n"
4359 "- Fehér 0xffffff: a szerkesztőhöz; a nyilak színe.\n"
4362 msgid "Some words of warning"
4363 msgstr "Néhány megjegyzés"
4367 "- Importing may not be complete and correct for all games and engines. There "
4368 "may be some unplayable caves, as older games had no precise timing.\n"
4369 "- As the game is sometimes changed, highscores may be lost due to the "
4370 "changing checksums generated.\n"
4371 "- Default values for cave properties are sometimes changed, as the file "
4372 "format evolves. Some properties might change if a caveset is loaded, which "
4373 "was saved with an older version. You can use the 'Remove all unknown tags' "
4374 "option in the editor menu to get rid of older or unknown options.\n"
4376 "- Az importálás lehet hogy nem teljes és tökéletes az összes játékhoz és motorhoz. Lehet néhány játszhatatlan pálya, mert a régi játékoknak nem volt precíz ütemezése.\n"
4377 "- Ahogy a játék fejlődik, a dicsőséglisták esetleg elveszhetnek a létrehozott ellenőrző összegek megváltozása miatt.\n"
4378 "- Az egyes pálya változók alapbeállításai megváltozhatnak, ahogy a fájl formátum fejlődik. Néhány változó értéke eltérő lehet, ha a programnak egy régebbi verziójával lett elmentve. Használd az 'Ismeretlen mezők törlése' menüpontot a szerkesztőben, hogy a régebbi mezőnevektől megszabadulj.\n"
4382 "This editor lets you create your own levels and cave sets. It can operate in "
4383 "two modes, a game editor mode, and a cave edit mode.\n"
4384 msgstr "A pályaszerkesztő segítségével létrehozhatod a saját pályáidat és játékaidat. Két különböző üzemmódban működik, ezek a játékszerkesztő és a pályaszerkesztő. \n"
4388 msgstr "Játékszerkesztő"
4392 "In this one, you are presented with an overview of your game. You can click "
4393 "on any cave to select it. Then you can select File|Edit Cave to view or "
4394 "modify the particular cave. You can also use the standard clipboard actions "
4395 "like cut and paste, also between different games. You can reorder the caves "
4396 "with your mouse, simply by using drag and drop. To create a new cave, select "
4398 msgstr "Ebben a módban a játékod áttekintését látod. A pályákra kattintva kijelölheted azokat, azután pedig a Fájl|Szerkesztés gombbal nézheted vagy szerkesztheted a kiválasztottat. A szokásos vágólap műveletek, mint a kivágás és beillesztés, itt is használhatóak, illetve különböző játékok között. A pályák átrendezéséhez a megszokott fogd-és-vidd módszert használd! Új pálya létrehozásához kattints a Fájl|Új pálya menüpontra."
4402 msgstr "Pályaszerkesztő"
4405 msgid "In this mode, you can edit a cave."
4406 msgstr "Ebben a módban a pályákat szerkesztheted."
4409 msgid "How a cave is generated"
4410 msgstr "Hogyan jön létre egy pálya?"
4414 "A cave is built up of different objects. First, it is filled with random "
4415 "elements, of which there can be five. The probabilities of each can be set. "
4416 "(This random data can be substituted by a cave map, which was required for "
4417 "the ability to import different file formats, used by other games.)"
4418 msgstr "Egy pálya különböző objektumokból áll. Először, véletlenszerűen kitölti a program véletlenszerű elemekkel; ezekből öt lehet. Az egyes elemek valószínűségét be lehet állítani. (A véletlen elemeket bizonyos esetekben egy térkép helyettesíti. Erre régebbi játékok és fájl formátumok importálása miatt van szükség.)"
4422 "After this step, series of cave objects are rendered over the random data, "
4423 "which can be of various types: points, lines, rectangles and so. These are "
4425 msgstr "Ezután, különböző pálya objektumokat rajzol a program a véletlen kitöltés fölé. Ezek többfélék lehetnek: pontok, vonalak, téglalapok stb. Az elérhető objektumok a következőek:"
4428 msgid "This is a single element. Click anywhere on the cave map to create one."
4429 msgstr "Egyetlen elem, egy pont. A térképre bárhova kattintva lehet lérehozni egyet."
4437 "This is a freehand editing tool, which places many points as you click and "
4438 "drag the mouse. Use it wisely; lines and other drawing elements are more "
4439 "simple and the resulting cave is easier to edit."
4440 msgstr "Ez egy szabadkézi rajzeszköz, amelyik sok pontot helyez a pályára, ahogy az egérrel kattintasz, és húzod. Óvatosan használd; a vonalak és egyéb rajzelemek sokkal egyszerűbbek, és az azokkal készített pályákat könnyebb szerkeszteni."
4444 "Click on the map to select the start point, then drag the mouse and finally "
4445 "release the button, to set the end point."
4446 msgstr "Vonal létrehozásához kattints a térképre, és az egérgombot nyomva tartva, húzással jelöld ki az vonal végpontját."
4450 "Click on the map and then drag the mouse, to define the two corners of the "
4452 msgstr "Téglalap létrehozásához kattints a térképre, és az egérgombot nyomva tartva, húzással jelöld ki a két sarkát."
4455 msgid "Similar to the above, but this is filled with a second element."
4456 msgstr "Ez az előzőhöz hasonló, csak ennek a belseje is ki van töltve valamilyen elemmel."
4460 "This one is like a filled rectangle, but the horizontal and vertical "
4461 "distance of the elements can be changed. Use the object properties dialog to "
4462 "set the distances after creating the raster."
4463 msgstr "Ez hasonló egy kitöltött téglalaphoz, de az egyes elemek távolsága, mind vízszintes, mind függőleges irányban, beállítható. Az objektum tulajdonságai ablakban állíthatóak be a távolságok a létrehozás után."
4467 "This one is tricky. A join object scans the map, from top to bottom, "
4468 "searching for a specific element. If it finds one, it draws the second "
4469 "element, in the given distance. This can be used, for example, if you create "
4470 "a cave, where every diamond is guarded by a creature. To create one, select "
4471 "the two elements from the combo boxes above the cave map. Click anywhere on "
4472 "the map, and then drag the mouse to set the distance. Note that if the join "
4473 "object finds nothing during its scan, it still exists, and by reordering the "
4474 "elements it can be made visible. Also keep in mind that by connecting the "
4475 "same element (for example connecting a diamond to every diamond), elements "
4476 "may multiply. This effect was used by many older caves to create identical "
4478 msgstr "Ez trükkös rajzelem. A kötés végigvizsgálja a térképet felülről lefelé, egy adott elemet keresve. Ha talál egyet, egy második elemet rajzol, a megadott távolságban. Ez arra jó, ha azt szeretnéd, hogy a pályádon minden gyémántot egy szörny őrizzen. A létrehozáshoz válaszd ki a keresendő és a rajzolandó elemet a térkép feletti menükből. Kattints bárhová a térképre, aztán húzd az egeret a távolság beállításához. Fontos megjegyezni, ha a kötés objektum nem talál semmit a pályán, attól még létezik, és esetleg az objektumok sorrendjének megváltoztatásával láthatóvá tehető. Lényeges az is, hogy ha ugyanazt az elemet rajzolja, mint a keresett elem (például minden gyémánt mellé rajzol egy másikat), akkor azok többszöröződhetnek. Ezt a hatást régebbi pályáknál gyakran alkalmazták, hogy azonos pályarészleteket hozzanak létre."
4482 "This tool places a flood fill object. The object will fill an area of any "
4483 "shape in the cave with a specific element. The border of the area is set by "
4484 "another element in the cave. Use this tool, for example, if you want to fill "
4485 "an irregular shaped box of brick wall with space. Make sure that the "
4486 "boundary of the area to be filled is set by objects, not random data; "
4487 "otherwise it might fill the whole cave for different random seed values."
4488 msgstr "Ez az eszköz egy kitöltés rajzelemet helyez el a pályán. Az elem tetszőleges alakú területet ki tud tölteni egy adott karakterrel. A terület alakját egy másik karakter határozza meg. Ez az elem használható például, ha egy szabálytalan alakú, téglafallal határolt területet kell üresen kitölteni. Figyelj arra, hogy a terület határát rajzelemek határozzák meg, ne a véletlen kitöltés; ellenkező esetben némely véletlenszám kiindulásnál a kitöltés az egész pályát átrajzolhatja."
4491 msgid "Fill by replacement"
4492 msgstr "Kitöltés cserével"
4496 "This tool places another kind of fill object. This one will replace an "
4497 "element with another one; the area in which this replacement takes place "
4498 "must be continuous. Use this tool, for example, if you want to replace a "
4499 "continuous area of dirt with diamonds. You only have to set the new element; "
4500 "the one to be found is selected automatically when you click on the map to "
4502 msgstr "Ez az eszköz egy másik fajta kitöltés objektumot helyez el a pályán. Ez egy adott karaktert egy másikra cserél; a kitöltendő területnek összefüggőnek kell lennie. Használd ezt az eszközt, ha például egy összefüggő földből álló területet kell gyémántokra cserélni. Csak egy karaktert kell kiválasztani; a másik, amelyet keresni fogja a program, automatikusan jelölődik ki, amikor a térképre kattintasz."
4506 "You can use random generated mazes in cave designs. The walls and paths of "
4507 "the maze can be made from any freely chosen element. Also you can select 'No "
4508 "element' to skip drawing; this way, you can have randomly placed diamonds in "
4509 "a maze, for example. The random seed value determines the shape of the maze. "
4510 "For positive values, the same maze is generated every time the cave is "
4511 "played. If the seed value is -1, the maze is always different."
4512 msgstr "Használhatsz véletlenszerűen létrehozott labirintusokat a pályáidhoz. A labirintusokfalai és útjai tetszőlegesen kiválasztott elemek lehetnek. A 'nincs elem' kiválasztásávalel is hagyható a rajzolás; így például a kezdetben véletlenszerűen szétszórt gyémántokis lehetnek a járatokban. A labirintus alakját egy véletlenszám kiindulási érték határozzameg. Pozitív értékekre mindig ugyanaz a labirintus keletkezik; a -1-es érték eseténminden alkalommal más."
4515 msgid "The unicursal maze is a long and curvy path."
4516 msgstr "A kígyózó labirintus egy hosszú, kanyargós útvonal."
4519 msgid "The maze like that in PacMan: there are no dead ends."
4520 msgstr "A labirintus, mint amilyen a PacMan-ben van: nincsenek zsákutcák."
4524 msgstr "Véletlen kitöltés"
4528 "This tool can be used to fill a part of a cave with random elements. It is "
4529 "similar to the random cave setup. At most five elements can be specified. "
4530 "You can also set a replace element; in that case, only that one will be "
4531 "changed to the randomly chosen ones. This can be used to fill the paths of a "
4532 "maze or the border of the cave with random elements. If you are statisfied "
4533 "with the size and position of the randomly filled area after placing, click "
4534 "the 'Object Properties' button to setup its elements. The random seed values "
4535 "can be specified independently for each level. You can also set them to -1, "
4536 "so the cave will be different every time you play."
4537 msgstr "Ez az objektum arra haználható, hogy a pálya egy részét véletlen elemekkeltöltsd ki. Hasonló a kezdeti véletlen elemekhez. Maximum öt elem adható meg.Beállíthatsz egy csere elemet is; abban az esetben, csak az az egy lesz kicserélvea véletlenszerűen választott újakra. Ez például arra használható, hogy egy labirintusbelsejét vagy a pálya keretét véletlen elemekkel töltsd ki. Ha elégedett vagy azelhelyezett objektum helyével és méretével, kattints az 'Objektum tulajdonságai'gombra az elemek beállításához. A véletlenszám generátor kiindulási értékemind az öt nehézségi szinthez külön állítható. A -1-es érték esetén a pálya mindenalkalommal máshogy fog kinézni."
4541 "This tool is simple: copies a rectangular part of the cave, and pastes it "
4542 "into a new location. The source and destination area may overlap. To select "
4543 "the area to be copied, use the copy and paste tool and then click and drag "
4544 "the mouse. The paste object immediately appears at the same location; the "
4545 "move tool can be used to move it to its final place. The contents of the "
4546 "rectangle can also be mirrored horizontally or flipped vertically: open the "
4547 "object properties window to set this behavior."
4548 msgstr "Ez az eszköz egyszerű: egy téglalap alakú részletet lemásol a pályából, és egy új helyre illeszti be. A forrás és cél területek átfedhetik egymást. A forrás meghatározásához használd a másol és beilleszt eszközt, kattints az egérrel és húzással jelöld ki a téglalapot. A terület másolata azonnal megjelenik az eredeti fölött; a mozgatás eszközzel helyezheted el végleges helyén. A téglalap tartalma vízszintesen és függőlegesen is tükrözhető; nyisd meg az objektum tulajdonságai ablakot ennek beállításához."
4552 "To select an element, you can middle-click any time on the cave map to pick "
4553 "one you already use. Use Ctrl together with middle-click to pick a fill "
4554 "element. With Shift and middle-click you can pick an object type from the "
4556 msgstr "Egy karakter kiválasztásához bármikor a pályára kattinthatsz a középső gombbal. Ha a Ctrl billentyűt is nyomva tartod, akkor kitöltő elemet választasz. A Shift gomb nyomva tartásával pedig egy rajzelem típust választhatsz ki."
4559 msgid "Managing cave objects"
4560 msgstr "Pálya rajzelemeinek kezelése"
4563 msgid "Use this tool to modify already existing cave objects."
4564 msgstr "Ezzel az eszközzel már meglévő pálya objektumokat lehet módosítani."
4568 "By looking at the cave, you can see that every object is drawn with a slight "
4569 "yellowish color to distinguish them from random data. Click on any object to "
4571 msgstr "Ha ránézel a térképre, látni fogod, minden objektum egy halvány sárgás színnel van kirajzolva, hogy meg lehessen őket az alap véletlen kitöltéstől különböztetni. Kattints bármelyik objektumra a kiválasztáshoz."
4575 "A selected object can be repositioned with the mouse by clicking and "
4576 "dragging. You can resize lines and rectangles by moving them by their end "
4577 "points or corners. Dragging any other part of these objects moves the whole "
4578 "thing. For joins, you can set the distance of the added elements this way. "
4579 "The origin of the flood fill objects is marked with an X, if you select them "
4581 msgstr "A kiválasztott objektum áthelyezhető, ha kattintasz az egérrel, és arrébb húzod. A vonalak és a téglalapok átméretezhetőek a végeiknél, sarkaiknál fogva. Bármely más résznél húzva az egész objektum elmozdul. A kötések húzásakor a kötött elemek távolsága változik. A kitöltő rajzelemek kiindulási pontját egy X mutatja, ha az adott kitöltés épp ki van választva."
4585 "By double-clicking on an object, or selecting object properties from the "
4586 "menu, a dialog pops up, which shows its parameters that you can modify."
4587 msgstr "Kettőt kattintva egy rajzelemre, vagy a rajzelem tulajdonságait kiválasztva a menüből, egy párbeszédablak jelenik meg, amelyben az összes tulajdonsága beállítható."
4591 "The order these objects are drawn also affects the cave. To reorder them, "
4592 "you can click on the To top and To bottom menu items. The object list on the "
4593 "right hand side can also be used to change the order cave objects are drawn. "
4594 "You can also delete them, or use the standard cut, copy and paste operations."
4595 msgstr "A pálya objektumainak rajzolási sorrendjétől függ annak végső formája. Az átrendezéshez kattints a Felülre vagy az Alulra gombra. A jobb oldalon lévő rajzelem lista is használható az objektumok átrendezéséhez. Az objektumok ki is törölhetőek, illetve a megszokott vágólap műveletek is használhatóak."
4598 msgid "Cave properties"
4599 msgstr "Pálya tulajdonságai"
4603 "To view cave properties, select Edit|Cave properties from the menu. A dialog "
4604 "will pop up with many different options. Those are not explained here; most "
4605 "of the settings also have a long explanation, which shows up if you point to "
4606 "them with your mouse."
4607 msgstr "A pálya tulajdonságainak megtekintéséhez a menü Szerkesztés|Pálya tulajdonságai pontjára kattints. A megjelenő párbeszédablak rengeteg opciót tartalmaz. Ezek nincsenek itt részletezve; a legtöbb beállítás egy hosszú magyarázattal is rendelkezik, amely megjelenik, ha az egérmutatót felette tartod."
4611 "If you want to restart editing, all cave objects can be deleted at once. A "
4612 "cave map can also be deleted by selecting Remove map from the menu."
4613 msgstr "Ha újrakezded a szerkesztést, az összes objektum kitörölhető egyszerre. A pálya térképe is kitörölhető, ha van."
4617 "Cave objects can be merged into a single map. If you designed a new cave, "
4618 "this has no particular use; but for editing an imported, map-based cave, it "
4619 "might be useful. If you need this behaviour, choose Convert to map from the "
4620 "menu. (It might be useful if you want to load your cave in another "
4621 "application, which does not support BDCFF cave objects.)"
4622 msgstr "A pálya elemei egy szimpla térképpé lapíthatóak. Egy teljesen új pályához ennek nincs értelme; de egy régebbi, térkép alapú pálya szerkesztése után hasznos lehet. Ha szükség van erre a működésre, válaszd a térképpé lapítás menüpontot. (Akkor lehet hasznos, ha a pályákat egy másik programba szeretnéd betölteni, amelyik nem támogatja a BDCFF objektumokat.)"
4625 msgid "More on random cave data"
4626 msgstr "A véletlen pályák előállítása"
4630 "The elements which fill the cave initially are not really random. They are "
4631 "generated using a predictable random number generator, which can come up "
4632 "with the same series of number every time. Therefore the cave looks the same "
4633 "every time. The generator is configured by a seed number, which can be set "
4634 "in the cave random setup dialog. Note that in this way, five different "
4635 "levels for each cave can easily be created! Each of the levels will be a bit "
4636 "different, because they are filled with different random data. But the main "
4637 "challenge will be the same, as it is defined by the drawing object in "
4638 "essence. The level at which the cave is shown can be changed by the scale on "
4639 "the top right corner of the editor window."
4640 msgstr "Az elemek, amelyek kezdetben kitöltik a pályát, igazából nem véletlenszerűek. Egy kvázi-véletlenszám sorozatot előállítva generálja a program. Ez a számsorozat minden alkalommal ugyanaz, és egy kiindulásiszám határozza meg, amely a pálya tulajdonságai ablakban állítható be. Figyeld meg, hogy így milyen könnyű minden pályából öt különböző szintet csinálni! Minden szint egy kicsit más lesz, mert más véletlen elemekkel van kitöltve. De a fő feladat mindig ugyanaz lesz, mert azt igazából a pálya objektumok határozzák meg. A szerkesztés közben beállítható, hogy hányadik szintet látod; csak mozgasd a csúszkát a térkép jobb felső sarkában."
4644 "A cave can be made totally random, by entering -1 in the random seed entry. "
4645 "Remember that you cannot test every cave that is generated this way, and "
4646 "there may be for example some diamonds which cannot be collected. If you "
4647 "enter a negative number to the diamonds needed field, at the start of the "
4648 "game they are counted, and the number you specify is subtracted."
4649 msgstr "A pálya teljesen véletlenszerűvé tehető, -1-et írva a véletlenszám kiindulás mezőbe. Emlékezz rá, hogy nem lehet az összes lehetséges generált pályát tesztelni; lehet, hogy lesz néhány gyémánt, amit nem lehet összegyűjteni. Ha negatív értéket írsz a gyűjtendő gyémántok mezőbe, akkor a pálya létrehozása után a program megszámolja a gyémántokat, és a megadott értéket kivonva állítja be a gyűjtendő gyémántok számát."
4653 "The Edit menu contains a random elements setup tool, which can be used to "
4654 "setup the random number generator for the cave. It is able to edit all five "
4655 "levels, and updates the cave at every change."
4656 msgstr "A szerkesztés menü tartalmaz egy véletlenszerű elemeket beállító eszközt, amellyel a véletlenszám generátor beállítható az adott pályához. Az összes nehézségi szintet tudja szerkeszteni, és minden változáskor frissíti a pálya képét."
4659 msgid "Visible region of a cave"
4660 msgstr "A pálya látható része"
4664 "Every cave can have a rectangular area, which may be smaller than the cave "
4665 "itself, and will be visible during the game. Cave elements outside this "
4666 "visible area, for example stones or creatures, also move. You can also use "
4667 "the Auto shrink tool to set this size automatically by checking steel walls "
4668 "and inbox/outbox elements."
4669 msgstr "Minden pályán van egy téglalap alakú részlet, amely egyébként kisebb lehet, mint a pálya maga, és látszik játék közben. A pálya ezen kívül eső részei, például kövek vagy szörnyek, ugyanúgy mozognak, mint a láthatóak. Az automatikus zsugorítás menüpont használható ennek automatikus beállítására, a törhetetlen falak és kijárat/bejárat figyelembe vételével."
4672 msgid "Shift cave map"
4673 msgstr "Pálya térkép léptetése"
4677 "If the cave is map-based, you can use the shift tools to move the map. This "
4678 "might be useful if you want to enlarge it and otherwise there would be no "
4679 "place to do this. Remember to check the visible region of the cave after "
4680 "shifting it in any direction! For object-based caves, you can select all "
4681 "object at once and move them together."
4682 msgstr "Ha a pálya térkép alapú, a léptető eszközöket használhatod a térkép mozgatásához. Ez akkor lehet hasznos, ha ki akarod bővíteni, de nincs hely valamelyik oldalon. Ne felejtsd el a látható területet ellenőrizni bármilyen irányú léptetés után! Objektum alapú pályák esetén az összes objektum egyszerre kiválasztható és mozgatható."
4686 "The editor can also be used to delete highscore files of a game or any of "
4688 msgstr "A pályaszerkesztőben a játékhoz, illetve az egyes pályákhoz tartozó dicsőséglisták is törölhetőek."
4692 "GDash uses two mechanisms to store highscores: it can save them in a "
4693 "separate file (this is done automatically), and it can also save them in the "
4694 "BDCFF file. Separate files are always used for imported cavesets. When you "
4695 "load a BDCFF file, you have the option to use the highscore list from the "
4696 "file or the one saved automatically in the configuration directory of GDash."
4697 msgstr "A GDash kétféleképpen menti el a dicsőséglistát: egyrészt egy külön fájlba (ez automatikusan történik), másrészt pedig a BDCFF fájlba is tudja. A mentés importált pályáknál mindig külön fájlba történik. Ha egy BDCFF fájl töltesz be, lehetőség van választani, hogy abból kerüljön be a dicsőséglista, vagy az automatikusan a konfigurációs könyvtárba mentett fájlból."
4700 msgid "If you are finished with drawing, use this button to test the cave."
4701 msgstr "Ha készen vagy a tervezéssel, ezzel a gombbal próbálhatod ki a pályát."
4704 msgid "Loading and saving"
4705 msgstr "Betöltés és mentés"
4709 "To save your work, use the File|Save button from the main window. You can "
4710 "save games in a BDCFF file, which is a text format used widely on the "
4712 msgstr "A munkád mentéséhez a fő ablak Fájl|Mentés opcióját használd. A pályákat BDCFF formátumban lehet menteni, amely elterjedten használd az Interneten."
4715 msgid "HTML Galleries"
4716 msgstr "HTML galériák"
4720 "This program is able to save cave sets in a HTML gallery, which you can put "
4721 "on a web server, so other ones can preview them online. To do this, select "
4722 "File|Save HTML gallery, and select a file name for the HTML file. The .PNG "
4723 "files will be put in the same directory and with a similar name."
4724 msgstr "Ezzel a programmal lehetséges a pályagyűjteményekhez egy HTML galériát generálni, amelyet egy web kiszolgálóra feltölthetsz, hogy mások láthassák azokat. Ehhez a Fájl menü HTML galéria pontját válaszd, és írj be egy nevet a HTML fájlnak. A .PNG képek hasonló néven lesznek elmentve, ugyanabba a könyvtárba."
4727 msgid "Converting to a cavepack"
4728 msgstr "Pálya gyűjteménnyé konvertálás"
4732 "You can convert your individual caves or the complete caveset to a cavepack, "
4733 "which is a file format readable by the Crazy Light Construction Kit, written "
4734 "by LogicDeLuxe. The conversion can be reached from the File menu. The "
4735 "cavepack format is map-based, so there will only be one level (the currently "
4736 "selected one) exported. Be aware, that many elements and effects GDash uses "
4737 "cannot be converted back to the C64 engine. GDash tries to detect these, and "
4738 "after the conversion, it pops up a windows which describes possible "
4739 "mistakes. You do not have to transfer the files to a C64 disk image; "
4740 "emulators (like VICE) are able to load it directly. To create a self-running "
4741 "game on a C64, you can use the 'Link Game' utility from Crazy Light "
4742 "Construction Kit. For further information, refer to the documentation of "
4743 "these applications."
4744 msgstr "A játékot vagy az egyes pályákat CavePack formátumra konvertálhatod, amely a LogicDeLuxe által írt Crazy Light Construction Kit saját formátuma. A konverzió a Fájl menüből érhető el. A CavePack formátum térkép alapú, vagyis csak egyetlen szint lesz (az aktuálisan kiválasztott) konvertálva. Vedd figyelembe, hogy a GDash sok karaktere nem használható a C64-es játékban. A program igyekszik megtalálni ezeket, és a konverzió végén listát mutat a lehetséges hibákról. A kész fájlt nem szükséges egy C64 lemez képmásba átmásolni; az emulátorok (mint pl. a VICE) közvetlenül is be tudják tölteni. Egy önálló C64 játék létrehozásához a 'Link Game' programot használhatod a Crazy Light Construction Kitből. További információ a fenti alkalmazások dokumentációjában!"
4750 #: src/settings.c:36
4754 #: src/settings.c:36
4756 msgstr "2x legközelebbi"
4758 #: src/settings.c:36
4760 msgstr "2x bilineáris"
4762 #: src/settings.c:36
4764 msgstr "3x legközelebbi"
4766 #: src/settings.c:36
4768 msgstr "3x bilineáris"
4770 #: src/settings.c:36
4772 msgstr "4x legközelebbi"
4774 #: src/settings.c:36
4776 msgstr "4x bilineáris"
4778 #: src/settings.c:42
4779 msgid "System default"
4780 msgstr "Rendszer alapértelmezése"
4782 #: src/settings.c:589
4783 msgid "Select cave number C"
4784 msgstr "C. pálya kiválasztása"
4786 #: src/settings.c:590
4787 msgid "Select level number L"
4788 msgstr "A játék indítása az L. szinten"
4790 #: src/settings.c:591
4791 msgid "Load internal caveset number I"
4792 msgstr "I. beépített játék betöltése"
4794 #: src/settings.c:592
4795 msgid "Show license and quit"
4796 msgstr "Licenc mutatása és kilépés"
4798 #: src/settings.c:593
4800 msgstr "Pálya nevek"
4802 #: src/settings.c:598
4807 #~ msgid "Save Replays As"
4808 #~ msgstr "Játék mentése másként"
4810 #~ msgid "BDCFF replays (*.bdr)"
4811 #~ msgstr "BDCFF visszajátszások (*.bdr)"
4813 #~ msgid "<b>%s</b>"
4814 #~ msgstr "<b>%s</b>"
4817 #~ msgid "Diamond value: <b>%d</b>"
4818 #~ msgstr "Gyémántok: <b>%d</b>"
4821 #~ msgstr "_Véletlen"
4823 #~ msgid "Testing %s"
4824 #~ msgstr "%s kipróbálása"
4830 #~ msgid "Snapshot of %s"
4831 #~ msgstr "Pillanatfelvétel %s pályáról"
4834 #~ "The colour palette for games imported from C64 files. Also affects BDCFF "
4835 #~ "games, which have C64 colors!"
4836 #~ msgstr "A színpaletta az importált C64 játékokhoz. Hatással van a BDCFF játékokra is, amelyek C64 színeket adnak meg!"
4838 #~ msgid "Fast forward (5x speed)"
4839 #~ msgstr "Gyorsított játék (5x sebesség)"
4841 #~ msgid "Ease levels"
4842 #~ msgstr "Könnyített pályák"
4845 #~ "Make caves easier to play. Only one diamonds to collect, more time "
4846 #~ "available, no expanding walls... This might render some caves unplayable!"
4847 #~ msgstr "Pályák könnyítése. Kevesebb gyémántot kell gyűjteni, több idő van, nincsenek épülő falak... Viszont ez játszhatatlanná tehet néhány pályát!"
4849 #~ msgid "Gravitation"
4850 #~ msgstr "Gravitáció"
4852 #~ msgid "Cannot load non-local file."
4853 #~ msgstr "Nem lehet betölteni a nem helyi fájlt."
4856 #~ "Use BDCFF highscores. GDash rather stores highscores in its own "
4857 #~ "configuration directory, instead of saving them in the *.bd file."
4858 #~ msgstr "BDCFF dicsőséglista hasznáata. A GDash a dicsőség listát inkább a saját konfigurációs fájljai között tárolja, nem a *.bd fájlba menti."
4860 #~ msgid "%s Properties"
4861 #~ msgstr "%s tulajdonságai"
4864 #~ msgid "<b>Language</b>"
4865 #~ msgstr "<b>Buborék</b>"
4867 #~ msgid "Bladder (9)"
4868 #~ msgstr "Buborék (9)"
4870 #~ msgid " ... and converts to"
4871 #~ msgstr " ... és ezzé változtatja"
4873 #~ msgid "<b>Diamonds</b>"
4874 #~ msgstr "<b>Gyémántok</b>"
4877 #~ msgid "<b>Sweet</b>"
4878 #~ msgstr "<b>Iszap</b>"
4880 #~ msgid "<b>Pneumatic hammer</b>"
4881 #~ msgstr "<b>Légkalapács</b>"
4883 #~ msgid "<b>Clock</b>"
4884 #~ msgstr "<b>Óra</b>"
4886 #~ msgid "<b>Voodoo Doll</b>"
4887 #~ msgstr "<b>Voodoo</b>"
4889 #~ msgid "<b>Amoeba</b>"
4890 #~ msgstr "<b>Amőba</b>"
4893 #~ msgid "<b>Amoeba 2</b>"
4894 #~ msgstr "<b>Amőba</b>"
4896 #~ msgid "<b>Biter</b>"
4897 #~ msgstr "<b>Zabáló</b>"
4900 #~ msgid "<b>Sound</b>"
4901 #~ msgstr "<b>Gyémántok</b>"
4904 #~ msgid "<b>Compatibility</b>"
4905 #~ msgstr "Kompatibilitás"
4907 #~ msgid " With sweet (%)"
4908 #~ msgstr " Cukorkával (%)"
4910 #~ msgid "Permeability (predictable, bit pattern)"
4911 #~ msgstr "Viszkozitás (megjósolható, bitminta)"
4913 #~ msgid "Turns to this when spreading"
4914 #~ msgstr "Terjedés közben ilyenné változik"