1 # Polish translation for geda
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the geda package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-16 18:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-06 22:09+0000\n"
12 "Last-Translator: Jarosław Ogrodnik <nobodythere@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:3
22 msgid "gEDA circuit schematic"
23 msgstr "schemat obwodu gEDA"
25 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:4
26 msgid "gEDA schematic symbol"
27 msgstr "element schematu gEDA"
29 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:5
30 msgid "gEDA gsch2pcb project"
31 msgstr "projekt gsch2pcb gEDA"
33 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in:3
34 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
35 msgstr "Projekt Gsch2pcb gEDA"
37 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in:3
38 msgid "gEDA Circuit Schematic"
39 msgstr "Schemat Obwodu gEDA"
41 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in:3
42 msgid "gEDA Schematic Symbol"
43 msgstr "Element Schematu gEDA"
45 #: libgeda/src/a_basic.c:174
47 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
48 msgstr "o_save_objects: objekt %p jest nieznanego typu '%c'\n"
50 #: libgeda/src/a_basic.c:230 libgeda/src/f_basic.c:377
52 msgid "File %s is read-only"
55 #: libgeda/src/a_basic.c:287
56 msgid "Schematic data was not valid UTF-8"
59 #: libgeda/src/a_basic.c:419
62 "Read unexpected attach symbol start marker in [%s] :\n"
66 "Napotkano nieoczekiwany znacznik początku osadzonego symbolu w [%s] :\n"
70 #: libgeda/src/a_basic.c:436
73 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
77 "Napotkano nieoczekiwany znacznik początku osadzonego symbolu w [%s] :\n"
81 #: libgeda/src/a_basic.c:467
84 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
88 "Napotkano nieoczekiwany znacznik końca osadzonego symbolu w [%s] :\n"
92 #: libgeda/src/a_basic.c:502
95 "Read an old format sym/sch file!\n"
96 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
99 "Przestarzały format pliku!\n"
100 "Uruchom program gsymupdate/gschemupdate na pliku:\n"
103 #: libgeda/src/a_basic.c:508
106 "Read garbage in [%s] :\n"
110 "Napotkano śmieci w [%s] :\n"
114 #: libgeda/src/f_basic.c:119 libgeda/src/f_basic.c:132
116 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
117 msgstr "Błąd odczytu atrybutów [%s]: %s"
119 #: libgeda/src/f_basic.c:211
121 msgid "Cannot find file %s: %s"
122 msgstr "Nie odnaleziono pliku %s: %s"
124 #: libgeda/src/f_basic.c:230
126 msgid "Failed to chdir to [%s]: %s"
127 msgstr "Błąd odczytu atrybutów [%s]: %s"
129 #: libgeda/src/f_basic.c:264
133 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
138 "UWAGA: Odnaleziono plik kopii zapasowej:\n"
142 #: libgeda/src/f_basic.c:266
143 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
145 "Nie można stwierdzić, czy kopia jest nowsza - musisz sprawdzić to ręcznie.\n"
147 #: libgeda/src/f_basic.c:268
149 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
150 "instead of the original file.\n"
152 "Kopia zapasowa jest nowsza niż plik schematu, a więc powinieneś otworzyć "
153 "kopię zamiast oryginalnego pliku.\n"
155 #: libgeda/src/f_basic.c:270
157 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
158 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
160 "Gschem tworzy kopie zapasowe automatycznie, a ta sytuacja może być wynikiem "
161 "niepoprawnego zamknięcia programu, np. z powodu błędu.\n"
163 #: libgeda/src/f_basic.c:273
166 "Run gschem and correct the situation.\n"
170 "Uruchom gschem i napraw plik ręcznie.\n"
173 #: libgeda/src/f_basic.c:320
175 msgid "Failed to restore working directory to [%s]: %s\n"
176 msgstr "Błąd otwarcia katalogu [%s]: %s\n"
178 #: libgeda/src/f_basic.c:367
180 msgid "Can't get the real filename of %s: %s"
181 msgstr "Nie można odczytać rzeczywistej nazwy %s."
183 #: libgeda/src/f_basic.c:398
185 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
186 msgstr "Nie można ustawić pliku kopii zapasowej w tryb zapisu i odczytu [%s]\n"
188 #: libgeda/src/f_basic.c:404
190 msgid "Can't save backup file: %s."
191 msgstr "Nie można zapisać kopii zapasowej: %s."
193 #: libgeda/src/f_basic.c:414
195 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
197 "Nie można ustawić pliku kopii zapasowej w tryb tylko do odczytu [%s].\n"
199 #: libgeda/src/f_basic.c:471
201 msgid "Failed to restore permissions on '%s': %s\n"
202 msgstr "Błąd otwarcia katalogu [%s]: %s\n"
204 #: libgeda/src/f_basic.c:476
206 msgid "Failed to restore ownership on '%s': %s\n"
207 msgstr "Błąd otwarcia katalogu [%s]: %s\n"
209 #: libgeda/src/f_basic.c:486
211 msgid "Could NOT save file: %s"
212 msgstr "Nie można zapisać [%s]\n"
214 #: libgeda/src/f_basic.c:733
219 #: libgeda/src/g_basic.c:259
225 #: libgeda/src/g_rc.c:98
227 msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
230 #: libgeda/src/g_rc.c:138
232 msgid "RC file already loaded"
233 msgstr "plik RC [%s] został już wczytany.\n"
235 #: libgeda/src/g_rc.c:182
237 msgid "Failed to load config from '%s': %s\n"
238 msgstr "Błąd odczytu obrazka z pliku [%s]: %s\n"
240 #: libgeda/src/g_rc.c:209
242 msgid "Loaded RC file [%s]\n"
243 msgstr "Wczytano podany plik %s [%%s]\n"
245 #: libgeda/src/g_rc.c:213
247 msgid "Failed to load RC file [%s]: "
248 msgstr "Błąd odczytu obrazka z pliku [%s]: %s\n"
250 #: libgeda/src/g_rc.c:330
251 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files."
254 #: libgeda/src/g_rc.c:342 libgeda/src/g_rc.c:343
259 #: libgeda/src/g_rc.c:349
261 msgid "ERROR: The %s log may contain more information.\n"
264 #: libgeda/src/g_rc.c:470
266 msgid "Invalid path [%s] passed to component-library\n"
267 msgstr "Nie odnaleziono komponentu [%s] w bibliotece komponentów\n"
269 #: libgeda/src/g_rc.c:609
271 msgid "Invalid path [%s] passed to source-library\n"
274 #: libgeda/src/g_rc.c:656 libgeda/src/g_rc.c:665
276 msgid "Invalid path [%s] passed to source-library-search\n"
279 #: libgeda/src/g_rc.c:865
281 msgid "Invalid path [%s] passed to bitmap-directory\n"
284 #: libgeda/src/g_rc.c:998
286 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
287 "list of strings instead\n"
289 "UWAGA: użycie napisu jako wartości 'always-promote-attributes' jest "
290 "niezalecane. Użyj listy napisów\n"
292 #: libgeda/src/g_rc.c:1020
293 msgid "always-promote-attribute: list element is not a string"
296 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:254 libgeda/src/o_arc_basic.c:267
297 msgid "Failed to parse arc object"
300 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:274
302 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
303 msgstr "Napotkano łuk o zerowym promieniu [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
305 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:320
306 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:154 libgeda/src/o_circle_basic.c:258
307 #: libgeda/src/o_line_basic.c:255 libgeda/src/o_net_basic.c:142
308 #: libgeda/src/o_path_basic.c:206 libgeda/src/o_pin_basic.c:163
309 #: libgeda/src/o_text_basic.c:391
311 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
312 msgstr "Napotkano niepoprawny kolor [ %s ]\n"
314 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:281 libgeda/src/o_box_basic.c:321
315 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:155 libgeda/src/o_circle_basic.c:259
316 #: libgeda/src/o_line_basic.c:256 libgeda/src/o_net_basic.c:143
317 #: libgeda/src/o_path_basic.c:207 libgeda/src/o_pin_basic.c:164
318 #: libgeda/src/o_text_basic.c:392
319 msgid "Setting color to default color\n"
320 msgstr "Użyję domyślnego koloru\n"
322 #: libgeda/src/o_attrib.c:111
324 msgid "Attribute [%s] already attached\n"
327 #: libgeda/src/o_attrib.c:116
328 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
329 msgstr "Próba użycia innego obiektu niż tekst jako atrybut!\n"
331 #: libgeda/src/o_attrib.c:121
333 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
334 msgstr "Próba powiązania atrybutu [%s] z więcej niż jednym obiektem\n"
336 #: libgeda/src/o_attrib.c:324
338 msgid "Tried to attach a non-text item as an attribute"
339 msgstr "Próba użycia innego obiektu niż tekst jako atrybut!\n"
341 #: libgeda/src/o_attrib.c:331
342 msgid "Unexpected end-of-file in attribute list"
345 #: libgeda/src/o_box_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:309
346 msgid "Failed to parse box object"
349 #: libgeda/src/o_box_basic.c:315
351 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
353 "Napotkano prostokąt o zerowej wysokości/szerokości [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
355 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:136 libgeda/src/o_bus_basic.c:143
356 msgid "Failed to parse bus object"
359 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:149
361 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
362 msgstr "Napotkano magistralę o zerowej długości [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
364 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:160
366 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
367 msgstr "Napotkano odczep magistrali z błędnym ustawieniem kierunku [ %s ]\n"
369 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:161
370 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
371 msgstr "Ustawię kierunek na neutralny (brak kierunku)\n"
373 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:162
374 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
375 msgstr "Koła o zerowym promieniu są niedozwolone\n"
377 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:215 libgeda/src/o_circle_basic.c:244
378 msgid "Failed to parse circle object"
381 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:251
383 msgid "Found a zero or negative radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
384 msgstr "Napotkano koło o zerowym promieniu [ %c %d %d %d %d ]\n"
386 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:253
388 msgid "Setting radius to 0\n"
389 msgstr "Użyję nachylenia równego 0\n"
391 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:509
394 "Component not found:\n"
397 "Nie odnaleziono komponentu:\n"
400 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:712
401 msgid "Failed to parse complex object"
404 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:725
406 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
408 "Napotkano komponent o błędnej specyfikacji rotacji [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
410 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:726 libgeda/src/o_picture.c:104
411 #: libgeda/src/o_text_basic.c:363
412 msgid "Setting angle to 0\n"
413 msgstr "Użyję nachylenia równego 0\n"
415 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:738
418 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
420 "Napotkano komponent z nieprawidłową wartością flagi odbicia lustrzanego [ %c "
421 "%d %d %d %d %d %s ]\n"
423 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:739
425 msgid "Setting mirror to 0\n"
426 msgstr "Przyjmuję 'odbity' równe 0\n"
428 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1063
431 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
432 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
434 "UWAGA: Błąd parsowania wersji symbolu o identyfikatorze %s:\n"
435 "\tNiepowodzenie podczas parsowania pliku symbolu symversion=%s\n"
437 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1067
440 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
441 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
443 "UWAGA: Błąd parsowania wersji symbolu o identyfikatorze %s:\n"
444 "\tNiepowodzenie podczas parsowania pliku symbolu symversion=\n"
446 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1083
449 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
450 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
452 "UWAGA: Błąd parsowania wersji symbolu o identyfikatorze %s:\n"
453 "\tNiepowodzenie podczas parsowania dołączonego atrybutu symversion=%s\n"
455 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1108
458 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
459 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
462 "UWAGA: Dziwna wersja symbolu o identyfikatorze %s:\n"
463 "\tAtrybut symversion=%s dołączony do symbolu, ale brak atrybutu symversion= "
466 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1122
469 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
470 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
472 "UWAGA: Niezgodność wersji symbolu o identyfikatorze %s (%s):\n"
473 "\tWersja symbolu w bibliotece jest nowsza niż wersja tej instancji symbolu\n"
475 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1150
477 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
478 msgstr "\tZNACZĄCA ZMIANA WERSJI (plik %.3f, użyto %.3f, %s)!\n"
480 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1168
482 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
483 msgstr "\tPomniejsza zmiana wersji (plik %.3f, użyto %.3f)\n"
485 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1179
488 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
489 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
491 "UWAGA: Dziwna wersja symbolu o identyfikatorze %s:\n"
492 "\tWersja symbolu w bibliotece jest nowsza niż wersja tej instancji symbolu\n"
494 #: libgeda/src/o_embed.c:55
496 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
497 msgstr "Osadzono komponent [%s]\n"
499 #: libgeda/src/o_embed.c:97
502 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
505 "Nie odnaleziono komponentu [%s] podczas próby usunięcia osadzenia. Komponent "
506 "pozostanie osadzony\n"
508 #: libgeda/src/o_embed.c:105
510 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
511 msgstr "Komponent [%s] nie jest już osadzony\n"
513 #: libgeda/src/o_line_basic.c:220 libgeda/src/o_line_basic.c:238
514 msgid "Failed to parse line object"
517 #: libgeda/src/o_line_basic.c:250
519 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
520 msgstr "Napotkano linię o zerowej długości [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
522 #: libgeda/src/o_net_basic.c:132
523 msgid "Failed to parse net object"
526 #: libgeda/src/o_net_basic.c:137
528 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
529 msgstr "Napotkano połączenie o zerowej długości [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
531 #: libgeda/src/o_path_basic.c:198
532 msgid "Failed to parse path object"
535 #: libgeda/src/o_path_basic.c:224
536 msgid "Unexpected end-of-file when reading path"
539 #: libgeda/src/o_picture.c:71
540 msgid "Failed to parse picture definition"
543 #: libgeda/src/o_picture.c:76
545 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
546 msgstr "Napotkano obrazek o zerowej wysokości/szerokości [ %c %d %d %d %d ]\n"
548 #: libgeda/src/o_picture.c:81
550 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %d.\n"
551 msgstr "Napotkano obrazek o niepoprawnej wartości 'odbity': %c.\n"
553 #: libgeda/src/o_picture.c:83
554 msgid "Setting mirrored to 0\n"
555 msgstr "Przyjmuję 'odbity' równe 0\n"
557 #: libgeda/src/o_picture.c:88
559 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %d.\n"
560 msgstr "Napotkano obrazek o niepoprawnej wartości 'osadzony': %c.\n"
562 #: libgeda/src/o_picture.c:90
563 msgid "Setting embedded to 0\n"
564 msgstr "Przyjmuję 'osadzony' równe 0\n"
566 #: libgeda/src/o_picture.c:103
568 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
569 msgstr "Napotkano obrazek z nieprawidłową wartością nachylenia [ %d ]\n"
571 #: libgeda/src/o_picture.c:115
572 msgid "Found an image with no filename."
575 #: libgeda/src/o_picture.c:146
577 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
578 msgstr "Błąd odczytu obrazka z osadzonych danych [%s]: %s\n"
580 #: libgeda/src/o_picture.c:147
581 msgid "Base64 decoding failed."
582 msgstr "Błąd dekodowania Base64."
584 #: libgeda/src/o_picture.c:148
585 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
586 msgstr "Spróbuję odczytać obrazek z pliku. Obrazek nie będzie osadzony.\n"
588 #: libgeda/src/o_picture.c:206
589 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
590 msgstr "BŁĄD: o_picture_save: nie można zapisać obrazka.\n"
592 #: libgeda/src/o_picture.c:306
594 msgid "Failed to load buffer image [%s]: %s\n"
595 msgstr "Błąd podczas ładowania symbolu z pliku [%s]: %s\n"
597 #: libgeda/src/o_picture.c:319
599 msgid "Failed to load image from [%s]: %s\n"
600 msgstr "Błąd odczytu obrazka z pliku [%s]: %s\n"
602 #: libgeda/src/o_picture.c:409
604 msgid "Picture %p has invalid angle %i\n"
607 #: libgeda/src/o_picture.c:765
609 msgid "Picture [%s] has no image data.\n"
610 msgstr "Obrazek [%s] został osadzony\n"
612 #: libgeda/src/o_picture.c:766
614 msgid "Falling back to file loading. Picture is still unembedded.\n"
615 msgstr "Spróbuję odczytać obrazek z pliku. Obrazek nie będzie osadzony.\n"
617 #: libgeda/src/o_picture.c:774
619 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
620 msgstr "Obrazek [%s] został osadzony\n"
622 #: libgeda/src/o_picture.c:798
624 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
625 msgstr "Błąd odczytu obrazka z pliku [%s]: %s\n"
627 #: libgeda/src/o_picture.c:800
629 msgid "Picture is still embedded.\n"
630 msgstr "Obrazek [%s] został osadzony\n"
632 #: libgeda/src/o_picture.c:808
634 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
635 msgstr "Obrazek [%s] nie jest już osadzony\n"
637 #: libgeda/src/o_picture.c:1043
639 msgid "Failed to load fallback image %s: %s.\n"
640 msgstr "Błąd odczytu obrazka z pliku [%s]: %s\n"
642 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:140 libgeda/src/o_pin_basic.c:148
643 msgid "Failed to parse pin object"
646 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:154
649 "Found a pin which did not have the whichend field set.\n"
650 "Verify and correct manually.\n"
652 "Napotkano pin bez ustawionego pola 'whichone'.\n"
653 "Popraw plik manualnie.\n"
655 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:157
657 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
659 "Napotkano nieprawidłową wartość 'whichend' przypisaną do pinu (użyję "
662 #: libgeda/src/o_text_basic.c:322 libgeda/src/o_text_basic.c:332
663 #: libgeda/src/o_text_basic.c:342
664 msgid "Failed to parse text object"
667 #: libgeda/src/o_text_basic.c:349
669 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
670 msgstr "Napotkano napis o zerowych wymiarach [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
672 #: libgeda/src/o_text_basic.c:361
674 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
676 "Napotkano napis z nieprawidłowym nachyleniem [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
678 #: libgeda/src/o_text_basic.c:383
680 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
682 "Napotkano napis z nieprawidłowym wyrównaniem tekstu [ %c %d %d %d %d %d %d "
685 #: libgeda/src/o_text_basic.c:385
686 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
687 msgstr "Użyję wyrównania do dolnego lewego rogu\n"
689 #: libgeda/src/o_text_basic.c:406
691 msgid "Unexpected end-of-file after %d lines"
694 #: libgeda/src/s_clib.c:465
696 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
697 msgstr "Błąd operacji w bibliotece [%s]: %s\n"
699 #: libgeda/src/s_clib.c:470
701 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
702 msgstr "Błąd operacji w bibliotece [%s]: Nieobsługiwany sygnał %i.\n"
704 #: libgeda/src/s_clib.c:474
706 msgid "Library command failed [%s]\n"
707 msgstr "Błąd operacji w bibliotece [%s]\n"
709 #: libgeda/src/s_clib.c:475
712 "Error output was:\n"
715 "Komunikat o błędzie:\n"
718 #: libgeda/src/s_clib.c:561
720 msgid "Library name [%s] already in use. Using [%s].\n"
721 msgstr "Nazwa biblioteki [%s] jest już zajęta. Użyję [%s].\n"
723 #: libgeda/src/s_clib.c:600
725 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
726 msgstr "Błąd otwarcia katalogu [%s]: %s\n"
728 #: libgeda/src/s_clib.c:740
730 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
732 "Błąd przeszukiwania biblioteki [%s]: funkcja Scheme zwróciła nie-listę\n"
734 #: libgeda/src/s_clib.c:748
736 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
738 "Napotkano niepoprawną nazwę symbolu podczas przeszukiwania biblioteki [%s]\n"
740 #: libgeda/src/s_clib.c:906 libgeda/src/s_clib.c:953
741 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
742 msgstr "Nie można dodać biblioteki: nie podano nazwy\n"
744 #: libgeda/src/s_clib.c:913
747 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
749 "Nie można dodać biblioteki [%s]: komendy 'list' i 'get' muszą być podane\n"
751 #: libgeda/src/s_clib.c:961
753 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
754 msgstr "Nie można dodać biblioteki Scheme [%s]: callbacks must be closures\n"
756 #: libgeda/src/s_clib.c:1096
758 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
759 msgstr "Błąd podczas ładowania symbolu z pliku [%s]: %s\n"
761 #: libgeda/src/s_clib.c:1156
763 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
764 msgstr "Odczyt danych symbolu [%s] z pliku [%s] nie powiódł się\n"
766 #: libgeda/src/s_clib.c:1398
768 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
769 msgstr "Nie odnaleziono komponentu [%s] w bibliotece komponentów\n"
771 #: libgeda/src/s_clib.c:1404
773 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
774 msgstr "Odnaleziono więcej niż jeden komponent o nazwie [%s]\n"
776 #: libgeda/src/s_color.c:233
777 msgid "Color map entry must be a two-element list"
778 msgstr "Wpis w mapie kolorów musi być dwuelementową listą"
780 #: libgeda/src/s_color.c:241
781 msgid "Index in color map entry must be an integer"
782 msgstr "Indeks koloru musi być liczbą całkowitą"
784 #: libgeda/src/s_color.c:267
785 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
786 msgstr "Wpis w mapie kolorów musi być wartością #f lub napisem"
788 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:75 libgeda/src/s_hierarchy.c:168
789 msgid "Schematic not found in source library."
792 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:95
793 msgid "Hierarchy contains a circular dependency."
796 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:268
798 msgid "Failed to descend hierarchy into '%s': %s\n"
799 msgstr "Błąd otwarcia katalogu [%s]: %s\n"
801 #: libgeda/src/s_page.c:216
803 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
804 msgstr "s_page_delete: nie można uzyskać rzeczywistej nazwy pliku %s."
806 #: libgeda/src/s_page.c:227
808 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
809 msgstr "s_page_delete: Nie można skasować kopii zapasowej %s."
811 #: libgeda/src/s_page.c:402
813 msgid "Failed to change working directory to [%s]: %s\n"
814 msgstr "Błąd otwarcia katalogu [%s]: %s\n"
816 #: libgeda/src/s_page.c:505
819 msgstr "Zapisano [%s]\n"
821 #: libgeda/src/s_page.c:511
823 msgid "Could NOT save [%s]\n"
824 msgstr "Nie można zapisać [%s]\n"
826 #: libgeda/src/s_slot.c:158
827 msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
828 msgstr "Nie odnaleziono atrybutu slotdef=#:#,#,#...\n"
830 #: libgeda/src/s_slot.c:164
831 msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
832 msgstr "Błąd składni atrybutu slotdef: brak \":\".\n"
834 #: libgeda/src/s_slot.c:179
835 msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
836 msgstr "Nie odnaleziono atrybutu slotdef=#:#,#,#...\n"
838 #: libgeda/src/s_slot.c:209
839 msgid "component missing pinseq= attribute\n"
840 msgstr "komponent nie ma atrybutu pinseq=\n"
842 #: libgeda/src/edaconfig.c:657 libgeda/src/edaconfig.c:743
843 msgid "Undefined configuration filename"
846 #: libgeda/src/edaconfig.c:1068 libgeda/src/edaconfig.c:1132
848 msgid "Configuration does not have group '%s'"
851 #: libgeda/src/edaconfig.c:1146
853 msgid "Configuration does not have key '%s'"
856 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:67
857 msgid "~A is not a valid attribute: invalid string '~A'."
860 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:172
861 msgid "Objects ~A and ~A are not part of the same page and/or complex object"
864 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:179 libgeda/src/scheme_attrib.c:184
865 msgid "Object ~A is already attached as an attribute"
868 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:233
869 msgid "Object ~A is attribute of wrong object"
872 #: libgeda/src/scheme_complex.c:148
873 msgid "Invalid complex angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
876 #: libgeda/src/scheme_complex.c:265 libgeda/src/scheme_page.c:252
877 msgid "Object ~A is already attached to something"
880 #: libgeda/src/scheme_complex.c:327
881 msgid "Object ~A is attached to a different complex"
884 #: libgeda/src/scheme_complex.c:334
885 msgid "Object ~A is attached to a page"
888 #: libgeda/src/scheme_complex.c:341 libgeda/src/scheme_page.c:304
890 msgid "Object ~A is attached as an attribute"
891 msgstr "Próba użycia innego obiektu niż tekst jako atrybut!\n"
893 #: libgeda/src/scheme_complex.c:348 libgeda/src/scheme_page.c:311
894 msgid "Object ~A has attributes"
897 #: libgeda/src/scheme_object.c:232
898 msgid "Object ~A has bad type '~A'"
901 #: libgeda/src/scheme_object.c:355
902 msgid "Object ~A has invalid stroke cap style ~A"
905 #: libgeda/src/scheme_object.c:368
906 msgid "Object ~A has invalid stroke dash style ~A"
909 #: libgeda/src/scheme_object.c:432
910 msgid "Invalid stroke cap style ~A."
913 #: libgeda/src/scheme_object.c:443
914 msgid "Invalid stroke dash style ~A."
917 #: libgeda/src/scheme_object.c:453
918 msgid "Missing dash length parameter for dash style ~A."
921 #: libgeda/src/scheme_object.c:463
922 msgid "Missing dot/dash space parameter for dash style ~A."
925 #: libgeda/src/scheme_object.c:525
926 msgid "Object ~A has invalid fill style ~A"
929 #: libgeda/src/scheme_object.c:574
930 msgid "Invalid fill style ~A."
933 #: libgeda/src/scheme_object.c:582
934 msgid "Missing second space parameter for fill style ~A."
937 #: libgeda/src/scheme_object.c:591
938 msgid "Missing second angle parameter for fill style ~A."
941 #: libgeda/src/scheme_object.c:601
942 msgid "Missing stroke width parameter for fill style ~A."
945 #: libgeda/src/scheme_object.c:610
946 msgid "Missing space parameter for fill style ~A."
949 #: libgeda/src/scheme_object.c:619
950 msgid "Missing angle parameter for fill style ~A."
953 #: libgeda/src/scheme_object.c:919
954 msgid "Invalid pin type ~A, must be 'net or 'bus"
957 #: libgeda/src/scheme_object.c:962
958 msgid "Object ~A has invalid pin type."
961 #: libgeda/src/scheme_object.c:1355
962 msgid "Invalid text alignment ~A."
965 #: libgeda/src/scheme_object.c:1371
966 msgid "Invalid text angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
969 #: libgeda/src/scheme_object.c:1390
970 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
973 #: libgeda/src/scheme_object.c:1465
974 msgid "Text object ~A has invalid text alignment ~A"
977 #: libgeda/src/scheme_object.c:1474
978 msgid "Text object ~A has invalid visibility ~A"
981 #: libgeda/src/scheme_object.c:1484
982 msgid "Text object ~A has invalid text attribute visibility ~A"
985 #: libgeda/src/scheme_object.c:1525
986 msgid "Object ~A is not included in a page."
989 #: libgeda/src/scheme_object.c:1678
990 msgid "Path object ~A has invalid element type ~A at index ~A"
993 #: libgeda/src/scheme_object.c:1792
994 msgid "Invalid path element type ~A."
997 #: libgeda/src/scheme_object.c:1964
998 msgid "Invalid picture angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
1001 #: libgeda/src/scheme_page.c:297
1002 msgid "Object ~A is attached to a complex or different page"
1005 #: libgeda/src/scheme_page.c:444
1006 msgid "Parse error: ~s"
1009 #: libgeda/src/edascmhookproxy.c:79
1013 #: libgeda/src/edascmhookproxy.c:80
1014 msgid "The Scheme-level hook to proxy"
1017 #: libgeda/scheme/geda/attrib.scm:59
1019 msgid "Object ~A is not part of a page"
1022 #~ msgid "There are no schematics above the current one!\n"
1023 #~ msgstr "Jesteś już na szczycie hierarchii schematów!\n"
1025 #~ msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
1026 #~ msgstr "Błędna specyfikacja odstępu, użyję wartości 100\n"
1028 #~ msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
1029 #~ msgstr "Błędna specyfikacja długości, użyję wartości 100\n"
1031 #~ msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
1032 #~ msgstr "Błąd odczytu pory dnia w f_print_header()\n"
1035 #~ "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
1037 #~ "Nie można otworzyć pliku nagłówka `%s' do odczytu w f_print_header()\n"
1039 #~ msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
1040 #~ msgstr "Błąd odczytu pliku nagłówka `%s' w f_print_header()\n"
1043 #~ "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
1045 #~ "Błąd w trakcie zapisu pliku wyjściowego postscript w f_print_header()\n"
1047 #~ msgid "Giving up on printing\n"
1048 #~ msgstr "Drukowanie nie powiodło się\n"
1050 #~ msgid "Could not open [%s] for printing\n"
1051 #~ msgstr "Nie można otworzyć [%s] do wydruku\n"
1053 #~ msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
1054 #~ msgstr "Nie można wykonać komendy [%s] do wydruku\n"
1056 #~ msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
1057 #~ msgstr "Błąd drukowania: zbyt wiele znaków w kodowaniu UTF-8\n"
1060 #~ msgid "Parsed config from [%s]\n"
1061 #~ msgstr "Wczytano plik konfiguracji użytkownika [%%s]\n"
1064 #~ msgid "Unable to parse config from [%s]: %s"
1065 #~ msgstr "Błąd odczytu obrazka z pliku [%s]: %s\n"
1067 #~ msgid "Color index out of range"
1068 #~ msgstr "Indeks koloru poza zakresem"
1071 #~ "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
1074 #~ "wykryto cykl w hierarchii podczas odczytu strony:\n"
1077 #~ msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
1078 #~ msgstr "BŁĄD w s_hierarchy_traverse: nie odnaleziono schematu: %s\n"
1080 #~ msgid "Found [%s]\n"
1081 #~ msgstr "Odnaleziono [%s]\n"
1083 #~ msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
1084 #~ msgstr "Nie odnaleziono [%s] in w żadnej bibliotece\n"
1086 #~ msgid "Error reading picture definition line: %s.\n"
1087 #~ msgstr "Błąd podczas odczytu linii definiującej obrazek: %s.\n"
1089 #~ msgid "Loading warning picture.\n"
1090 #~ msgstr "Ładuję ostrzegawcze zdjęcie.\n"
1092 #~ msgid "Error loading picture from file: %s.\n"
1093 #~ msgstr "Błąd odczytu obrazka z pliku: %s.\n"
1095 #~ msgid "Found a zero length pin: [ %s ]\n"
1096 #~ msgstr "Napotkano pin o zerowej długości: [ %s ]\n"
1098 #~ msgid "%s:%i:%i: %s\n"
1099 #~ msgstr "%s:%i:%i: %s\n"
1101 #~ msgid "Unknown file: %s\n"
1102 #~ msgstr "Nieznany plik: %s\n"
1104 #~ msgid "Evaluation failed: %s\n"
1105 #~ msgstr "Interpretacja nie powiodła się: %s\n"
1107 #~ msgid "Enable debugging for more detailed information\n"
1108 #~ msgstr "Włącz tryb debugowania aby uzyskać więcej informacji\n"
1110 #~ msgid "Could not find [%s] for interpretation\n"
1111 #~ msgstr "Nie odnaleziono [%s] do interpretacji\n"
1113 #~ msgid "Read system config file [%%s]\n"
1114 #~ msgstr "Wczytano globalny plik konfiguracji [%%s]\n"
1116 #~ msgid "Did not find required system config file [%%s]\n"
1117 #~ msgstr "Nie odnaleziono wymaganego globalnego pliku konfiguracji [%%s]\n"
1119 #~ msgid "Did not find optional user config file [%%s]\n"
1120 #~ msgstr "Nie znaleziono opcjonalnego pliku konfiguracji użytkownika [%%s]\n"
1122 #~ msgid "Read local config file [%%s]\n"
1123 #~ msgstr "Wczytano lokalny plik konfiguracji [%%s]\n"
1125 #~ msgid "Did not find optional local config file [%%s]\n"
1126 #~ msgstr "Nie znaleziono opcjonalnego pliku lokalnej konfiguracji [%%s]\n"
1128 #~ msgid "Did not find specified %s file [%%s]\n"
1129 #~ msgstr "Nie odnaleziono podanego pliku %s [%%s]\n"
1131 #~ msgid "Could not find any %s file!\n"
1132 #~ msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku %s!\n"
1134 #~ msgid "o_save: Could not open [%s]\n"
1135 #~ msgstr "o_save: nie można otworzyć [%s]\n"
1137 #~ msgid "Could not read symbolic link information for %s"
1138 #~ msgstr "Nie można odczytać informacji o dowiązaniu symbolicznym %s"
1140 #~ msgid "The file has too many symbolic links."
1141 #~ msgstr "Plik używa zbyt wielu dowiązań symbolicznych."
1143 #~ msgid "Read system-%s file [%%s]\n"
1144 #~ msgstr "Wczytano plik system-%s [%%s]\n"
1146 #~ msgid "Did not find required system-%s file [%%s]\n"
1147 #~ msgstr "Nie odnaleziono wymaganego pliku system-%s [%%s]\n"
1149 #~ msgid "Read ~/.gEDA/%s file [%%s]\n"
1150 #~ msgstr "Wczytano plik ~/.gEDA/%s [%%s]\n"
1152 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/%s file [%%s]\n"
1153 #~ msgstr "Nie odnaleziono opcjonalnego pliku ~/.gEDA/%s [%%s]\n"
1155 #~ msgid "Read local %s file [%%s]\n"
1156 #~ msgstr "Wczytano lokalny plik %s [%%s]\n"
1158 #~ msgid "Did not find optional local %s file [%%s]\n"
1159 #~ msgstr "Nie odnaleziono opcjonalnego lokalnego pliku %s [%%s]\n"
1161 #~ msgid "Setting color to WHITE\n"
1162 #~ msgstr "Użyję koloru białego\n"
1164 #~ msgid "Found an improper attribute: _%s_\n"
1165 #~ msgstr "Napotkano niepoprawny atrybut: _%s_\n"
1167 #~ msgid "Could not find character '%s' definition.\n"
1168 #~ msgstr "Nie odnaleziono definicji znaku '%s'.\n"
1170 #~ msgid "Could not load question font char -- check font-directory keyword\n"
1172 #~ "Nie można odczytać znaku zapytania -- sprawdź ustawienie font-directory\n"
1174 #~ msgid "Failed to validate utf-8 character in font definition: \"%s\".\n"
1175 #~ msgstr "Błąd walidacji znaku utf-8 w definicji czcionki: \"%s\".\n"
1177 #~ msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
1178 #~ msgstr "Jesteś już na szczycie hierarchii schematów!\n"
1180 #~ msgid "Maybe toplevel schematic page was closed/discarded?\n"
1181 #~ msgstr "Być może schemat został zamknięty/porzucony?\n"