missing NULL terminator in set_config_x
[geda-gaf.git] / gschem / po / es.po
blobdc38196be1edc5d95553efbdde454baf3ad277e1
1 # Spanish/Spain translation of gschem.
2 # Copyright (C) 2005-2008 Carlos Nieves Onega
3 # This file is distributed under the same license as the gschem package.
6 # Carlos Nieves Ónega <cnieves@iespana.es>, 2005-2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gschem VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-16 18:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-23 03:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
15 "Language: es\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-14 16:52+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16265)\n"
22 #: gschem/src/a_zoom.c:156
23 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
24 msgstr "¡Vista demasiado ampliada! No se puede ampliar más.\n"
26 #: gschem/src/a_zoom.c:205 gschem/src/i_basic.c:94 gschem/src/actions.c:1746
27 #: gschem/src/actions.c:1747
28 msgid "Zoom Box"
29 msgstr "Ampliar"
31 #: gschem/src/g_attrib.c:91
32 msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
33 msgstr "El objeto ~A no está en la página actual de gschem."
35 #: gschem/src/g_attrib.c:111
36 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
37 msgstr "Visibilidad de nombre/valor de texto inválida ~A"
39 #: gschem/src/g_rc.c:87
40 msgid "(filename can't be determined)"
41 msgstr ""
43 #: gschem/src/g_rc.c:96
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "You are running gEDA/gaf version %s (%s%s),\n"
47 "but you have a gschemrc file for version %s:\n"
48 "%s\n"
49 "Please be sure that you have the latest data files installed."
50 msgstr ""
52 #: gschem/src/g_rc.c:102 gschem/src/gschem.c:358 gschem/src/x_dialog.c:462
53 #: gschem/src/x_hierarchy.c:71 gschem/src/x_highlevel.c:157
54 #: gschem/src/x_highlevel.c:353 gschem/src/x_highlevel.c:497
55 #: gschem/src/x_lowlevel.c:91
56 #, fuzzy
57 msgid "gschem"
58 msgstr "PU_F de gschem"
60 #: gschem/src/g_rc.c:230
61 #, c-format
62 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
63 msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función text-size\n"
65 #: gschem/src/g_rc.c:273
66 #, c-format
67 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
68 msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función snap-size\n"
70 #: gschem/src/g_rc.c:609
71 #, c-format
72 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
73 msgstr ""
74 "Número de niveles [%d] no válidos especificados a la función undo-levels\n"
76 #: gschem/src/g_rc.c:801
77 #, c-format
78 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
79 msgstr "Tamaño no válido [%d] especificado a la función bus-ripper-size\n"
81 #: gschem/src/g_rc.c:895
82 #, c-format
83 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
84 msgstr ""
85 "Tamaño de punto no válido [%d] especificado a la función dots-grid-dot-size\n"
87 #: gschem/src/g_rc.c:936
88 #, c-format
89 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
90 msgstr ""
91 "Espaciado de punto no válido [%d] especificado a la función dots-grid-fixed-"
92 "threshold\n"
94 #: gschem/src/g_rc.c:962
95 #, c-format
96 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
97 msgstr ""
98 "Espaciado de punto no válido [%d] especificado a la función mesh-grid-"
99 "display-threshold\n"
101 #: gschem/src/g_rc.c:987
102 #, c-format
103 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
104 msgstr ""
105 "Se ha especificado un desplazamiento no válido [%d] a la función add-"
106 "attribute-offset\n"
108 #: gschem/src/g_rc.c:1011
109 #, c-format
110 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
111 msgstr ""
112 "Se ha especificado un número de segundos no válido [%d] a la función auto-"
113 "save-interval\n"
115 #: gschem/src/g_rc.c:1035
116 #, c-format
117 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
118 msgstr ""
119 "Se ha especificado un aumento no válido [%d] a la función mousepan-gain\n"
121 #: gschem/src/g_rc.c:1058
122 #, c-format
123 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
124 msgstr ""
125 "Se ha especificado un aumento no válido [%d] a la función keyboardpan-gain\n"
127 #: gschem/src/g_rc.c:1082
128 #, c-format
129 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
130 msgstr ""
131 "Se ha especificado un número de pixels no válido [%d] a la función select-"
132 "slack-pixels\n"
134 #: gschem/src/g_rc.c:1108
135 #, c-format
136 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
137 msgstr ""
138 "Se ha llamado a la función zoom-gain con un nivel de aumento [%d] no válido\n"
140 #: gschem/src/g_rc.c:1133
141 #, c-format
142 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
143 msgstr ""
144 "Se ha llamado a la función scrollpan-steps con un número de pasos no válido "
145 "[%d]\n"
147 #: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116 gschem/src/g_select.c:152
148 msgid "Object ~A is not directly included in a page."
149 msgstr "El objeto ~A no está incluído directamente en una página."
151 #: gschem/src/g_util.c:55
152 msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
153 msgstr "No se puede abrir la URI ~S: ~A"
155 #: gschem/src/g_window.c:137
156 msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
157 msgstr "Se encontró `smob' de ventana de gschem inválido ~S"
159 #: gschem/src/gschem.c:200
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "The following options are present in your configuration:\n"
163 "\n"
164 "%s%s%s%s\n"
165 "These options were introduced in gEDA/gaf 1.9.1 as a replacement for the "
166 "corresponding gnetlistrc options but were removed again in gEDA/gaf 1.10.0. "
167 "The current version of gnetlist uses gnetlistrc options instead:\n"
168 "\n"
169 "%s%s%s%s\n"
170 "Please make sure to update your configuration as the options currently set "
171 "won't have the desired effect."
172 msgstr ""
174 #: gschem/src/gschem.c:275
175 #, c-format
176 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
177 msgstr "Versión de gEDA/gschem %s%s.%s\n"
179 #: gschem/src/gschem.c:278
180 msgid ""
181 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
182 "details.\n"
183 msgstr ""
184 "gEDA/gschem no incluye NINGUNA GARANTÍA; véase el fichero COPYING para más "
185 "detalles.\n"
187 #: gschem/src/gschem.c:280
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
191 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
192 "\n"
193 msgstr "Esto es software libre, y puede redistribuirlo bajo ciertas\n"
195 #: gschem/src/gschem.c:284
196 #, c-format
197 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
198 msgstr "Ésta es la adaptación MINGW32.\n"
200 #: gschem/src/gschem.c:288
201 #, c-format
202 msgid "Current locale settings: %s\n"
203 msgstr "Entorno actual de locale: %s\n"
205 #: gschem/src/gschem.c:311
206 msgid ""
207 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
208 "\n"
209 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
210 "environment variable to point to the correct location.\n"
211 msgstr ""
212 "¡Debe configurar la variable de entorno GEDADATA!\n"
213 "\n"
214 "gschem no puede encontrar sus archivos de datos. Debe configurar la variable "
215 "de entorno GEDADATA con el camino adecuado.\n"
217 #: gschem/src/gschem.c:339
218 #, c-format
219 msgid "Can't find Scheme initialization file \"%s\"."
220 msgstr ""
222 #: gschem/src/gschem.c:344
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "It appears the gschem data files are missing, or they are not where the "
226 "gschem binary expects them to be.\n"
227 "\n"
228 "Are you sure you installed gschem?\n"
229 "\n"
230 "The following directories have been searched for \"%s\":"
231 msgstr ""
233 #: gschem/src/gschem.c:366
234 #, c-format
235 msgid "Read init scm file [%s]\n"
236 msgstr "Leído fichero de inicialización scm [%s]\n"
238 #: gschem/src/gschem.c:370
239 #, c-format
240 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
241 msgstr "Fallo al leer fichero de inicialización scm [%s]\n"
243 #: gschem/src/gschem.c:437
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid ""
246 "ERROR: Failed to load or evaluate startup script.\n"
247 "\n"
248 "The gschem log may contain more information.\n"
249 msgstr ""
250 "%s\n"
251 "\n"
252 "El log (registro) de gschem puede tener más información."
254 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:52
255 #, c-format
256 msgid "%s (g%.7s)"
257 msgstr "%s (g%.7s)"
259 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:73 gschem/src/actions.c:2552
260 msgid "About gschem"
261 msgstr "Acerca de gschem"
263 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:74
264 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
265 msgstr "gEDA: Automatización de Diseño Electrónico GPL"
267 #. TRANSLATORS: "ChangeLog" is a literal filename; please don't translate it.
268 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:77
269 #, fuzzy
270 msgid ""
271 "Copyright © 1998-2012 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
272 "Copyright © 1998-2020 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
273 msgstr ""
274 "Todos los derechos reservados © 1998-2012 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul."
275 "org>\n"
276 "Todos los derechos reservados © 1998-2019 Contribuyentes de gEDA (revisar el "
277 "ChangeLog para más detalles)"
279 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:69
280 msgid "Upper Left"
281 msgstr "Arriba a la izquierda"
283 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:71
284 msgid "Upper Middle"
285 msgstr "Arriba centrado"
287 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:73
288 #, fuzzy
289 msgid "Upper Right"
290 msgstr "Abajo a la derecha"
292 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:78
293 msgid "Middle Left"
294 msgstr "Centrado a la izquierda"
296 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:80
297 msgid "Middle Middle"
298 msgstr "Centrado Centrado"
300 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:82
301 msgid "Middle Right"
302 msgstr "Centrado a la derecha"
304 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:87
305 msgid "Lower Left"
306 msgstr "Abajo a la izquierda"
308 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:89
309 msgid "Lower Middle"
310 msgstr "Abajo centrado"
312 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:91
313 msgid "Lower Right"
314 msgstr "Abajo a la derecha"
316 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:100
317 msgid "Arc Params"
318 msgstr "Parámetros de arco"
320 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:136
321 msgid "Arc Radius:"
322 msgstr "Radio de arco:"
324 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:137
325 msgid "Start Angle:"
326 msgstr "Ángulo de comienzo:"
328 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:138
329 msgid "Degrees of Sweep:"
330 msgstr "Grados de barrido:"
332 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:743 gschem/src/gschem_bottom_widget.c:778
333 msgid "OFF"
334 msgstr "○"
336 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:758
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Snap %s"
339 msgstr "Desactivado el ajuste a la rejilla"
341 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:781
342 msgid "NONE"
343 msgstr "NINGUNO"
345 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:787
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Grid %s"
348 msgstr "Rejilla(%s, %s)"
350 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:233
351 #: gschem/src/gschem_find_text_dockable.c:245
352 msgid "Untitled page"
353 msgstr ""
355 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:356
356 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1258
357 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2363
358 msgid "Name"
359 msgstr "Nombre"
361 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:378
362 #, fuzzy
363 msgid "S_elect the files you want to save:"
364 msgstr "S_eleccione los esquemas que quiere guardar:"
366 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:481
367 #, fuzzy
368 msgid "Save changes before closing?"
369 msgstr "¿Guardar cambios del esquema \"%s\" antes de salir?"
371 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:485
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
374 msgstr "¿Guardar cambios del esquema \"%s\" antes de salir?"
376 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:492
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid ""
379 "There are %d files with unsaved changes.\n"
380 "Save changes before closing?"
381 msgstr ""
382 "Hay %d esquemas con cambios sin guardar. ¿Guardar cambios antes de cerrar?"
384 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:521
385 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
386 msgstr "Si no los guarda, todos los cambios se perderán definitivamente."
388 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:541
389 #, fuzzy
390 msgid "Close _without saving"
391 msgstr "_Cerrar sin guardar"
393 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1022
394 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1131 gschem/src/x_fileselect.c:43
395 msgid "Symbols"
396 msgstr "Símbolos"
398 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1158
399 msgid "Filter:"
400 msgstr "Filtro:"
402 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1267
403 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2388
404 msgid "Value"
405 msgstr "Valor"
407 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1304
408 msgid "Reference symbol (default)"
409 msgstr ""
411 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1307
412 #, fuzzy
413 msgid "Embed symbol in schematic"
414 msgstr "Incrustar componente en el esquema"
416 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1310
417 #, fuzzy
418 msgid "Include symbol as individual objects"
419 msgstr "Incluir componentes como objetos individuales"
421 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1752
422 msgid "In Use"
423 msgstr "En uso"
425 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1754
426 msgid "Libraries"
427 msgstr "Librerías"
429 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1757
430 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1809 gschem/src/x_fileselect.c:121
431 msgid "Preview"
432 msgstr "Vista preliminar"
434 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1758
435 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1841 gschem/src/x_window.c:911
436 msgid "Attributes"
437 msgstr "Propiedades"
439 #: gschem/src/gschem_dockable.c:990
440 msgid "_Detach"
441 msgstr "No a_djuntar"
443 #: gschem/src/gschem_dockable.c:1000
444 msgid "Move to _left dock"
445 msgstr ""
447 #: gschem/src/gschem_dockable.c:1007
448 #, fuzzy
449 msgid "Move to _bottom dock"
450 msgstr "De arriba hacia abajo"
452 #: gschem/src/gschem_dockable.c:1014
453 #, fuzzy
454 msgid "Move to _right dock"
455 msgstr "De izquierda hacia derecha"
457 #: gschem/src/gschem_find_text_dockable.c:741
458 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:378
459 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:161
460 msgid "Filename"
461 msgstr "Nombre de archivo"
463 #: gschem/src/gschem_find_text_dockable.c:753 gschem/src/x_window.c:901
464 #: gschem/src/actions.c:633
465 msgid "Text"
466 msgstr "Texto"
468 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:423
469 msgid "descend into hierarchy"
470 msgstr "Descender en la jerarquía"
472 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:431
473 #, fuzzy
474 msgctxt "actuate"
475 msgid "Find"
476 msgstr "Encontrar texto:"
478 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:553
479 #, fuzzy
480 msgid "Find Text:"
481 msgstr "Encontrar texto:"
483 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:560
484 msgid "Find Pattern:"
485 msgstr ""
487 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:567
488 #, fuzzy
489 msgid "Find Regex:"
490 msgstr "Encontrar texto:"
492 #: gschem/src/gschem_hotkey_dialog.c:129
493 msgid "Hotkeys"
494 msgstr "Teclas rápidas"
496 #: gschem/src/gschem_hotkey_dialog.c:173
497 msgid "Action"
498 msgstr "Acción"
500 #: gschem/src/gschem_hotkey_dialog.c:191
501 msgid "Keystroke(s)"
502 msgstr "Pulsación(es)"
504 #: gschem/src/gschem_log_dockable.c:164
505 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
506 msgstr ""
507 "** mensaje sin codificación UTF-8 en la ventana de registro. Véase la "
508 "ventana de registro de gschem o la salida de errores.\n"
510 #: gschem/src/gschem_macro_widget.c:225
511 msgid "Macro:"
512 msgstr ""
514 #: gschem/src/gschem_macro_widget.c:340
515 #, fuzzy
516 msgctxt "actuate"
517 msgid "Evaluate"
518 msgstr "Evaluar:"
520 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:574
521 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2441 gschem/src/x_attribedit.c:243
522 #: gschem/src/actions.c:606
523 msgid "Add Attribute"
524 msgstr "Añadir propiedad"
526 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:605
527 #, fuzzy
528 msgid "Duplicate Attribute"
529 msgstr "Editar propiedades"
531 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:649
532 #, fuzzy
533 msgid "Promote Attribute"
534 msgstr "Propiedad"
536 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:672
537 #, fuzzy
538 msgid "Delete Attribute"
539 msgstr "Desvincular propiedad"
541 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:719
542 #, fuzzy
543 msgid "Copy Attribute to All"
544 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
546 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:778
547 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2942
548 msgid "<various>"
549 msgstr ""
551 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:919
552 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
553 msgstr ""
554 "No se permiten las propiedades sin nombre. Por favor, introduzca un nombre."
556 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:956
557 #, fuzzy
558 msgid "Edit Attribute Name"
559 msgstr "Editar propiedades"
561 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1039 gschem/src/x_attribedit.c:248
562 #, fuzzy
563 msgid "Edit Attribute"
564 msgstr "Editar propiedades"
566 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1093
567 #, fuzzy
568 msgid "Toggle Attribute Visibility"
569 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
571 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1156
572 #, fuzzy
573 msgid "Toggle Show Attribute Name"
574 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
576 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1219
577 #, fuzzy
578 msgid "Toggle Show Attribute Value"
579 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
581 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1465
582 #, fuzzy
583 msgid "Is the attribute visible?"
584 msgstr "La propiedad \"numslots\" no está definida\n"
586 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1467
587 #, fuzzy
588 msgid "Show attribute name?"
589 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
591 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1469
592 #, fuzzy
593 msgid "Show attribute value?"
594 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
596 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1782 gschem/src/x_attribedit.c:431
597 #: gschem/src/actions.c:1196 gschem/src/actions.c:1229
598 msgid "Show Name & Value"
599 msgstr "Mostrar nombre y valor"
601 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1784
602 msgid "Show Value only"
603 msgstr "Mostrar sólo valor"
605 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1786
606 msgid "Show Name only"
607 msgstr "Mostrar sólo nombre"
609 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1814
610 msgid "Promote"
611 msgstr "Promocionar"
613 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1818
614 msgid "Duplicate"
615 msgstr "Duplicar"
617 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1819 gschem/src/actions.c:446
618 #: gschem/src/actions.c:447 gschem/src/actions.c:452 gschem/src/actions.c:456
619 msgid "Delete"
620 msgstr "Borrar"
622 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1820
623 #, fuzzy
624 msgid "Copy to all"
625 msgstr "Copiar en memoria intermedia 1"
627 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2302
628 #, fuzzy
629 msgid "Vis"
630 msgstr "Visible?"
632 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2321
633 msgid "N"
634 msgstr "N"
636 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2340
637 msgid "V"
638 msgstr "V"
640 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2424
641 msgid "Show inherited attributes"
642 msgstr "Mostrar propiedades heredadas"
644 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2456 gschem/src/x_attribedit.c:375
645 msgid "Name:"
646 msgstr "Nombre:"
648 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2477 gschem/src/x_attribedit.c:392
649 msgid "Value:"
650 msgstr "Valor:"
652 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2493
653 msgid "Ctrl+Enter inserts new line; Ctrl+Tab inserts Tab"
654 msgstr ""
656 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2526 gschem/src/x_attribedit.c:408
657 msgid "Visible"
658 msgstr "Visible"
660 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2848
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "%i component (%s)"
663 msgid_plural "%i components (%s)"
664 msgstr[0] "Componentes"
665 msgstr[1] "Componentes"
667 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2854
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "%i pin"
670 msgid_plural "%i pins"
671 msgstr[0] "Pin para conexión simple"
672 msgstr[1] "Pin para conexión simple"
674 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2860
675 #, c-format
676 msgid "%i net"
677 msgid_plural "%i nets"
678 msgstr[0] ""
679 msgstr[1] ""
681 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2866
682 #, c-format
683 msgid "%i bus"
684 msgid_plural "%i buses"
685 msgstr[0] ""
686 msgstr[1] ""
688 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2872
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "%i attribute"
691 msgid_plural "%i attributes"
692 msgstr[0] "Propiedad"
693 msgstr[1] "Propiedad"
695 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2881
696 msgid "Select a component, net, or attribute"
697 msgstr ""
699 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:166
700 msgid "Fill Type:"
701 msgstr "Tipo de relleno:"
703 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:167
704 msgid "Line Width:"
705 msgstr "Ancho de línea:"
707 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:168
708 msgid "Angle 1:"
709 msgstr "Ángulo 1:"
711 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:169
712 msgid "Pitch 1:"
713 msgstr "Separación 1:"
715 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:170
716 msgid "Angle 2:"
717 msgstr "Ángulo 2:"
719 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:171
720 msgid "Pitch 2:"
721 msgstr "Separación 2:"
723 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:231
724 #, fuzzy
725 msgid "<b>Fill Properties</b>"
726 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
728 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:249
729 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:248 gschem/src/x_newtext.c:264
730 msgid "Color:"
731 msgstr "Color:"
733 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:260
734 #, fuzzy
735 msgid "<b>General Properties</b>"
736 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
738 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:278
739 msgid "Type:"
740 msgstr "Tipo:"
742 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:279
743 msgid "Width:"
744 msgstr "Ancho:"
746 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:280
747 msgid "Dash Length:"
748 msgstr "Longitud de la línea en la discontinuidad:"
750 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:281
751 msgid "Dash Space:"
752 msgstr "Espaciado de la discontinuidad:"
754 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:282
755 msgid "Cap style:"
756 msgstr ""
758 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:327
759 #, fuzzy
760 msgid "<b>Line Properties</b>"
761 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
763 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:345
764 #, fuzzy
765 msgid "Pin Type:"
766 msgstr "Tipo de Pin"
768 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:356
769 #, fuzzy
770 msgid "<b>Pin Properties</b>"
771 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
773 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:179
774 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:293
775 msgid "Off"
776 msgstr ""
778 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:182
779 msgid "Dots"
780 msgstr ""
782 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:185
783 msgid "Mesh"
784 msgstr "Malla"
786 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:207
787 #, fuzzy
788 msgid "Net Rubber Band Mode:"
789 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
791 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:208
792 #, fuzzy
793 msgid "Magnetic Net Mode:"
794 msgstr "Modo Ayuda a la conexión"
796 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:212
797 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:213
798 msgid "Enabled"
799 msgstr ""
801 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:227
802 #, fuzzy
803 msgid "<b>Net Options</b>"
804 msgstr "<b>Opciones</b>"
806 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:244
807 #, fuzzy
808 msgid "Grid Mode:"
809 msgstr "Modo Arco"
811 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:245
812 #, fuzzy
813 msgid "Snap Mode:"
814 msgstr "Modo Centrar"
816 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:246
817 #, fuzzy
818 msgid "Grid Spacing:"
819 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
821 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:254
822 #, fuzzy
823 msgid "<b>Grid Options</b>"
824 msgstr "<b>Opciones</b>"
826 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:296
827 #, fuzzy
828 msgid "Grid"
829 msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
831 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:299
832 #, fuzzy
833 msgid "Resnap"
834 msgstr "Reajuste a la rejilla activado"
836 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:180
837 msgid "New Page"
838 msgstr "Nueva página"
840 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:181
841 msgid "Open Page..."
842 msgstr "Abrir página"
844 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:183
845 msgid "Save Page"
846 msgstr "Guardar página"
848 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:184 gschem/src/actions.c:242
849 msgid "Close Page"
850 msgstr "Cerrar página"
852 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:203
853 msgid "_Refresh List"
854 msgstr ""
856 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:364
857 #, fuzzy
858 msgid "Chg"
859 msgstr "Modificado"
861 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:430
862 msgid "(untitled page)"
863 msgstr ""
865 #: gschem/src/gschem_patch.c:727 gschem/src/gschem_patch.c:846
866 #, c-format
867 msgid "disconnect from net %s"
868 msgstr ""
870 #: gschem/src/gschem_patch.c:733 gschem/src/gschem_patch.c:847
871 #, c-format
872 msgid "connect to net %s"
873 msgstr ""
875 #: gschem/src/gschem_patch.c:771
876 #, c-format
877 msgid "disconnect from pin %s"
878 msgid_plural "disconnect from pins %s"
879 msgstr[0] ""
880 msgstr[1] ""
882 #: gschem/src/gschem_patch.c:774
883 #, c-format
884 msgid "connect to pin %s"
885 msgid_plural "connect to pins %s"
886 msgstr[0] ""
887 msgstr[1] ""
889 #: gschem/src/gschem_patch.c:807
890 #, c-format
891 msgid "change attribute \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
892 msgstr ""
894 #: gschem/src/gschem_patch.c:845 gschem/src/gschem_patch.c:870
895 #, c-format
896 msgid "%s (NOT FOUND)"
897 msgstr ""
899 #: gschem/src/gschem_patch.c:871
900 #, c-format
901 msgid "change attribute \"%s\" to \"%s\""
902 msgstr ""
904 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:177
905 msgid "Comp/Pin"
906 msgstr ""
908 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:193
909 msgid "Required action"
910 msgstr ""
912 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:251 gschem/src/actions.c:2135
913 msgid "Import Patch..."
914 msgstr ""
916 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:274
917 #, fuzzy
918 msgid "Descend into hierarchy"
919 msgstr "Descender en la jerarquía"
921 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:280
922 msgid "Back-annotation patches"
923 msgstr ""
925 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:285 gschem/src/x_fileselect.c:55
926 msgid "All files"
927 msgstr "Todos los archivos"
929 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:326
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Unable to open patch file %s\n"
932 msgstr "Fallo al leer fichero de inicialización scm [%s]\n"
934 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:333
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "Failed to load patch file \"%s\".\n"
938 "See the standard error output for more information."
939 msgstr ""
941 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:336
942 #, fuzzy
943 msgid "Failed to import patch"
944 msgstr "Descender en la jerarquía"
946 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:420
947 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:473
948 msgid "N/A"
949 msgstr ""
951 #: gschem/src/gschem_pin_type_combo.c:73
952 msgid "Net pin"
953 msgstr "Pin para conexión simple"
955 #: gschem/src/gschem_pin_type_combo.c:80
956 msgid "Bus pin (graphical)"
957 msgstr "Pin para conexión a bus (gráfico)"
959 #: gschem/src/gschem_preview.c:217
960 msgid "Preview Buffer"
961 msgstr "Previsualizar memoria intermedia"
963 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:67
964 msgctxt "angle"
965 msgid "0"
966 msgstr ""
968 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:70
969 msgctxt "angle"
970 msgid "90"
971 msgstr ""
973 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:73
974 msgctxt "angle"
975 msgid "180"
976 msgstr ""
978 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:76
979 msgctxt "angle"
980 msgid "270"
981 msgstr ""
983 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1037
984 msgid "Change Fill Angle 1"
985 msgstr ""
987 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1097
988 msgid "Change Fill Angle 2"
989 msgstr ""
991 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1159
992 msgid "Change Fill Pitch 1"
993 msgstr ""
995 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1219
996 msgid "Change Fill Pitch 2"
997 msgstr ""
999 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1286
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Change Fill Properties"
1002 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
1004 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1347
1005 msgid "Change Fill Width"
1006 msgstr ""
1008 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1407
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Change Line Properties"
1011 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
1013 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1465
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Change Line Width"
1016 msgstr "Ancho de línea:"
1018 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1523
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Change Line Dash Length"
1021 msgstr "Longitud de la línea en la discontinuidad:"
1023 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1581
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Change Line Dash Space"
1026 msgstr "Espaciado de la discontinuidad:"
1028 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1639
1029 msgid "Change Line Cap Style"
1030 msgstr ""
1032 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1671
1033 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1819
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Change Color"
1036 msgstr "Modificado"
1038 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1705
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Change Pin Type"
1041 msgstr "Tipo de Pin"
1043 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1785
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Change Alignment"
1046 msgstr "Alineación:"
1048 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1853
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Change Rotation"
1051 msgstr "Orientación:"
1053 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1887
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Change Text Size"
1056 msgstr "Tamaño de texto"
1058 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1929
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Change Text"
1061 msgstr "Modificado"
1063 #: gschem/src/gschem_show_hide_text_widget.c:154 gschem/src/x_window.c:831
1064 #, fuzzy
1065 msgctxt "actuate"
1066 msgid "Hide"
1067 msgstr "Ocultar texto:"
1069 #: gschem/src/gschem_show_hide_text_widget.c:162 gschem/src/x_window.c:832
1070 msgid "Hide text starting with:"
1071 msgstr "Ocultar texto que comienza por:"
1073 #: gschem/src/gschem_slot_edit_dialog.c:90
1074 msgid "Edit slot number"
1075 msgstr "Editar número de elemento"
1077 #: gschem/src/gschem_slot_edit_dialog.c:120
1078 msgid "Number of Slots:"
1079 msgstr ""
1081 #: gschem/src/gschem_slot_edit_dialog.c:121
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Slot Number:"
1084 msgstr "Editar número de elemento:"
1086 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:230 gschem/src/x_newtext.c:258
1087 msgid "<b>Text Content</b>"
1088 msgstr "<b>Contenido del texto</b>"
1090 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:249 gschem/src/x_newtext.c:272
1091 msgid "Size:"
1092 msgstr "Tamaño:"
1094 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:250 gschem/src/x_newtext.c:280
1095 msgid "Alignment:"
1096 msgstr "Alineación:"
1098 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:251 gschem/src/x_newtext.c:288
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Rotation:"
1101 msgstr "Orientación:"
1103 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:279 gschem/src/x_newtext.c:246
1104 msgid "<b>Text Properties</b>"
1105 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
1107 #: gschem/src/i_basic.c:66 gschem/src/x_window.c:991 gschem/src/actions.c:2933
1108 msgid "Select Mode"
1109 msgstr "Seleccionar"
1111 #: gschem/src/i_basic.c:67
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Select Box Mode"
1114 msgstr "Seleccionar"
1116 #: gschem/src/i_basic.c:68
1117 msgid "Text Mode"
1118 msgstr "Modo Texto"
1120 #: gschem/src/i_basic.c:69
1121 msgid "Pan Mode"
1122 msgstr "Modo Centrar"
1124 #: gschem/src/i_basic.c:72
1125 #, c-format
1126 msgid "Paste %d Mode"
1127 msgstr "Modo Pegar %d"
1129 #: gschem/src/i_basic.c:76 gschem/src/actions.c:2329
1130 msgid "Magnetic Net Mode"
1131 msgstr "Modo Ayuda a la conexión"
1133 #: gschem/src/i_basic.c:78
1134 msgid "Net Mode"
1135 msgstr "Modo Conexión"
1137 #: gschem/src/i_basic.c:79
1138 msgid "Arc Mode"
1139 msgstr "Modo Arco"
1141 #: gschem/src/i_basic.c:80
1142 msgid "Box Mode"
1143 msgstr "Modo Rectángulo"
1145 #: gschem/src/i_basic.c:81
1146 msgid "Bus Mode"
1147 msgstr "Modo Bus"
1149 #: gschem/src/i_basic.c:82
1150 msgid "Circle Mode"
1151 msgstr "Modo Círculo"
1153 #: gschem/src/i_basic.c:83
1154 msgid "Component Mode"
1155 msgstr "Modo Componentes"
1157 #: gschem/src/i_basic.c:84
1158 msgid "Copy Mode"
1159 msgstr "Copiar"
1161 #: gschem/src/i_basic.c:85
1162 msgid "Multiple Copy Mode"
1163 msgstr "Modo de copia múltiple"
1165 #: gschem/src/i_basic.c:86
1166 msgid "Line Mode"
1167 msgstr "Modo Línea"
1169 #: gschem/src/i_basic.c:87
1170 msgid "Mirror Mode"
1171 msgstr "Voltear"
1173 #: gschem/src/i_basic.c:88
1174 msgid "Move Mode"
1175 msgstr "Mover"
1177 #: gschem/src/i_basic.c:89
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Path Mode"
1180 msgstr "Modo Centrar"
1182 #: gschem/src/i_basic.c:90
1183 msgid "Picture Mode"
1184 msgstr "Modo Imagen"
1186 #: gschem/src/i_basic.c:91
1187 msgid "Pin Mode"
1188 msgstr "Modo Pin"
1190 #: gschem/src/i_basic.c:92
1191 msgid "Rotate Mode"
1192 msgstr "Rotar"
1194 #: gschem/src/i_basic.c:93
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Modify Mode"
1197 msgstr "Copiar"
1199 #: gschem/src/i_basic.c:95
1200 msgid "Reset Origin Mode"
1201 msgstr ""
1203 #: gschem/src/i_basic.c:124
1204 msgid "Show Hidden"
1205 msgstr "Mostrar ocultos"
1207 #: gschem/src/i_basic.c:127 gschem/src/actions.c:2378 gschem/src/actions.c:2379
1208 #: gschem/src/actions.c:2380
1209 msgid "Snap Off"
1210 msgstr "Desactivado el ajuste a la rejilla"
1212 #: gschem/src/i_basic.c:129
1213 msgid "Resnap Active"
1214 msgstr "Reajuste a la rejilla activado"
1216 #: gschem/src/i_basic.c:254
1217 #, fuzzy
1218 msgctxt "mmb"
1219 msgid "Action"
1220 msgstr "Acción"
1222 #: gschem/src/i_basic.c:260
1223 #, fuzzy
1224 msgctxt "mmb"
1225 msgid "Stroke"
1226 msgstr "Gesto"
1228 #: gschem/src/i_basic.c:267
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgctxt "mmb"
1231 msgid "Repeat/%s"
1232 msgstr "Repetir/"
1234 #: gschem/src/i_basic.c:277
1235 #, fuzzy
1236 msgctxt "mmb"
1237 msgid "Repeat/none"
1238 msgstr "Repetir/ninguno"
1240 #: gschem/src/i_basic.c:284
1241 #, fuzzy
1242 msgctxt "mmb"
1243 msgid "Pan"
1244 msgstr "Centrar respecto al cursor"
1246 #: gschem/src/i_basic.c:290
1247 #, fuzzy
1248 msgctxt "mmb"
1249 msgid "none"
1250 msgstr "ninguno"
1252 #: gschem/src/i_basic.c:554
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "%sgschem"
1255 msgstr "PU_F de gschem"
1257 #: gschem/src/i_basic.c:555
1258 #, c-format
1259 msgid "%s%s - gschem"
1260 msgstr ""
1262 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
1263 #. * selection is being copied to.
1264 #: gschem/src/i_basic.c:682
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Copy %i"
1267 msgstr "Copiar 1"
1269 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
1270 #. * selection is being cut to.
1271 #: gschem/src/i_basic.c:706
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "Cut %i"
1274 msgstr "Cortar 1"
1276 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that is being
1277 #. * pasted to the schematic.
1278 #: gschem/src/i_basic.c:733
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Paste %i"
1281 msgstr "Pegar 1"
1283 #: gschem/src/i_basic.c:742
1284 msgid "Empty buffer"
1285 msgstr "Buffer vacío"
1287 #. TRANSLATORS: this string is used to generate a filename for
1288 #. newly-created files.  It will be used to create a filename of
1289 #. the form "untitled_N.sch", where N is a number.  Please make
1290 #. sure that the translation contains characters suitable for use
1291 #. in a filename.
1292 #: gschem/src/i_vars.c:207
1293 msgid "untitled"
1294 msgstr ""
1296 #: gschem/src/o_arc.c:159 gschem/src/actions.c:740
1297 msgid "Arc"
1298 msgstr "Arco"
1300 #: gschem/src/o_box.c:159 gschem/src/actions.c:696
1301 msgid "Box"
1302 msgstr "Rectángulo"
1304 #: gschem/src/o_buffer.c:127 gschem/src/actions.c:381 gschem/src/actions.c:382
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Cut"
1307 msgstr "Cor_tar"
1309 #: gschem/src/o_bus.c:103 gschem/src/actions.c:596
1310 msgid "Bus"
1311 msgstr "Bus"
1313 #: gschem/src/o_circle.c:129 gschem/src/actions.c:718
1314 msgid "Circle"
1315 msgstr "Círculo"
1317 #: gschem/src/o_copy.c:80 gschem/src/actions.c:400 gschem/src/actions.c:401
1318 #: gschem/src/actions.c:821 gschem/src/actions.c:822 gschem/src/actions.c:829
1319 msgid "Copy"
1320 msgstr "Copiar"
1322 #: gschem/src/o_delete.c:78
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Delete locked object?"
1325 msgid_plural "Delete %u locked objects?"
1326 msgstr[0] "Objetos seleccionados"
1327 msgstr[1] "Objetos seleccionados"
1329 #: gschem/src/o_grips.c:1399
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Move Handle"
1332 msgstr "Mover"
1334 #: gschem/src/o_line.c:119 gschem/src/actions.c:653
1335 msgid "Line"
1336 msgstr "Línea"
1338 #: gschem/src/o_misc.c:56
1339 #, c-format
1340 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1341 msgstr "Se ha recibido NULL (no esperado) en la función o_edit\n"
1343 #: gschem/src/o_misc.c:164 gschem/src/actions.c:893 gschem/src/actions.c:894
1344 #: gschem/src/actions.c:920 gschem/src/actions.c:929
1345 msgid "Rotate"
1346 msgstr "Rotar"
1348 #: gschem/src/o_misc.c:219 gschem/src/actions.c:938 gschem/src/actions.c:939
1349 #: gschem/src/actions.c:965 gschem/src/actions.c:974
1350 msgid "Mirror"
1351 msgstr "Voltear"
1353 #: gschem/src/o_misc.c:276
1354 msgid "Hidden text is now visible\n"
1355 msgstr "El texto oculto es ahora visible\n"
1357 #: gschem/src/o_misc.c:278
1358 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1359 msgstr "El texto oculto es ahora invisible\n"
1361 #: gschem/src/o_misc.c:319 gschem/src/actions.c:2146
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Hide Specific Text"
1364 msgstr "_Ocultar texto específico..."
1366 #: gschem/src/o_misc.c:357 gschem/src/actions.c:2163
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Show Specific Text"
1369 msgstr "Mo_strar texto específico..."
1371 #: gschem/src/o_misc.c:398
1372 #, c-format
1373 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1374 msgstr ""
1375 "No se pudo encontrar el símbolo [%s] en la librería. Error al actualizar.\n"
1377 #: gschem/src/o_misc.c:512
1378 #, c-format
1379 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1380 msgstr ""
1381 "o_autosave_backups: Imposible averiguar el nombre de archivo real de %s."
1383 #: gschem/src/o_misc.c:556
1384 #, c-format
1385 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1386 msgstr ""
1387 "NO se han podido cambiar los permisos de la copia de seguridad anterior [%s] "
1388 "a lectura-escritura\n"
1390 #: gschem/src/o_misc.c:576
1391 #, c-format
1392 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1393 msgstr ""
1394 "NO se han podido cambiar los permisos de la copia de seguridad anterior [%s] "
1395 "a sólo lectura\n"
1397 #: gschem/src/o_misc.c:581
1398 #, c-format
1399 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1400 msgstr "NO se ha podido guardar la copia de seguridad [%s]\n"
1402 #: gschem/src/o_move.c:193
1403 #, c-format
1404 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1405 msgstr "ERROR: en la función o_move_end, ¡el objeto es NULL!\n"
1407 #: gschem/src/o_move.c:238 gschem/src/actions.c:869 gschem/src/actions.c:870
1408 #: gschem/src/actions.c:877
1409 msgid "Move"
1410 msgstr "Mover"
1412 #: gschem/src/o_move.c:520
1413 #, c-format
1414 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1415 msgstr ""
1416 "¡Eh! Se ha intentado encontrar el parámetro \"whichone\", pero ¡no se ha "
1417 "encontrado!\n"
1419 #: gschem/src/o_move.c:547
1420 #, c-format
1421 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1422 msgstr ""
1423 "Se ha recibido un objeto que no es una línea en la función "
1424 "o_move_check_endpoint\n"
1426 #: gschem/src/o_net.c:438
1427 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1428 msgstr ""
1429 "Advertencia: se ha iniciado la conexión en una coordenada fuera de la "
1430 "rejilla\n"
1432 #: gschem/src/o_net.c:502
1433 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1434 msgstr ""
1435 "Advertencia: se ha finalizado la conexión en una coordenada fuera de la "
1436 "rejilla\n"
1438 #: gschem/src/o_net.c:568 gschem/src/actions.c:573
1439 msgid "Net"
1440 msgstr "Conexión"
1442 #: gschem/src/o_net.c:854 gschem/src/o_net.c:883 gschem/src/o_net.c:946
1443 #: gschem/src/o_net.c:974
1444 #, c-format
1445 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1446 msgstr ""
1447 "Se ha intentado añadir más de dos conexiones a bus. Error interno de "
1448 "gschem.\n"
1450 #: gschem/src/o_net.c:1034
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any symbol library\n"
1453 msgstr "No se ha encontrado el símbolo %s en ninguna librería de componentes\n"
1455 #: gschem/src/o_ognrst.c:51
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Not translating schematic\n"
1458 msgstr "Convirtiendo esquema [%d %d]\n"
1460 #: gschem/src/o_ognrst.c:75
1461 #, c-format
1462 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1463 msgstr "Convirtiendo esquema [%d %d]\n"
1465 #: gschem/src/o_ognrst.c:97 gschem/src/actions.c:2094
1466 msgid "Place Origin"
1467 msgstr ""
1469 #: gschem/src/o_path.c:514 gschem/src/actions.c:675
1470 msgid "Path"
1471 msgstr ""
1473 #: gschem/src/o_picture.c:119 gschem/src/actions.c:772
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Add Picture"
1476 msgstr "Imagen"
1478 #: gschem/src/o_picture.c:134 gschem/src/o_picture.c:341
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Select a picture file..."
1481 msgstr "Seleccionar archivo PostScript..."
1483 #: gschem/src/o_picture.c:167
1484 #, c-format
1485 msgid "Failed to load picture: %s"
1486 msgstr "Fallo al cargar la imagen: %s"
1488 #: gschem/src/o_picture.c:181
1489 msgid "Picture"
1490 msgstr "Imagen"
1492 #: gschem/src/o_picture.c:376
1493 #, c-format
1494 msgid "Failed to replace pictures: %s"
1495 msgstr "Falló al reemplazar las imágenes: %s"
1497 #: gschem/src/o_picture.c:385
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Replace Picture"
1500 msgstr "Imagen"
1502 #: gschem/src/o_pin.c:74 gschem/src/actions.c:750 gschem/src/actions.c:751
1503 msgid "Add Pin"
1504 msgstr ""
1506 #: gschem/src/o_slot.c:81
1507 msgid "Slot attribute malformed\n"
1508 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
1510 #: gschem/src/o_slot.c:89
1511 msgid "numslots attribute missing\n"
1512 msgstr "La propiedad \"numslots\" no está definida\n"
1514 #: gschem/src/o_slot.c:90
1515 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1516 msgstr "No se permiten múltiples elementos para este componente\n"
1518 #: gschem/src/o_slot.c:105
1519 msgid "New slot number out of range\n"
1520 msgstr "El nuevo número de elemento está fuera de rango\n"
1522 #: gschem/src/o_slot.c:136
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Change Slot"
1525 msgstr "Modificado"
1527 #: gschem/src/o_undo.c:358
1528 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1529 msgstr "¡Deshacer/Rehacer deshabilitado en el fichero rc!\n"
1531 #: gschem/src/o_undo.c:559
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Undo %s"
1534 msgstr "Deshacer"
1536 #: gschem/src/o_undo.c:560
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "_Undo %s"
1539 msgstr "_Deshacer"
1541 #: gschem/src/o_undo.c:576
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Redo %s"
1544 msgstr "Rehacer"
1546 #: gschem/src/o_undo.c:577
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "_Redo %s"
1549 msgstr "_Rehacer"
1551 #: gschem/src/parsecmd.c:78
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid ""
1554 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
1555 "\n"
1556 "Interactively edit gEDA schematics or symbols.  If one or more FILEs\n"
1557 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
1558 "schematic.\n"
1559 "\n"
1560 "Options:\n"
1561 "  -q, --quiet              Quiet mode.\n"
1562 "  -v, --verbose            Verbose mode.\n"
1563 "  -r, --config-file=FILE   Additional configuration file to load.\n"
1564 "  -L DIR                   Add DIR to Scheme search path.\n"
1565 "  -c EXPR                  Scheme expression to run at startup.\n"
1566 "  -s FILE                  Scheme script to run at startup.\n"
1567 "  -o, --output=FILE        Output filename (for printing).\n"
1568 "  -p                       Automatically place the window.\n"
1569 "  --control-fd=stdin|FD    Read control commands from file descriptor.\n"
1570 "  -V, --version            Show version information.\n"
1571 "  -h, --help               Help; this message.\n"
1572 "  --                       Treat all remaining arguments as filenames.\n"
1573 "\n"
1574 "Report bugs at <https://bugs.launchpad.net/geda>\n"
1575 "gEDA/gaf homepage: <http://www.geda-project.org/>\n"
1576 msgstr ""
1577 "Uso: %s [OPCION ...] [--] [FICHERO ...]\n"
1578 "\n"
1579 "Editar esquemas o símbolos de gEDA en forma interactiva. \n"
1580 "Si uno o más FICHEROs son especificados, se abren para edición; de lo "
1581 "contrario, \n"
1582 "se crea un esquema nuevo en blanco.\n"
1583 "\n"
1584 "Opciones:\n"
1585 "  -q, --quiet Modo silencioso.\n"
1586 "  -v, --verbose Modo comunicativo\n"
1587 "  -r, --config-file=FICHERO Archivo de configuración adicional para cargar.\n"
1588 "  -L DIR Agrega DIR a las rutas de búsqueda de Scheme.\n"
1589 "  -c EXPR Expresión de Scheme para ejecutar al inicio.\n"
1590 "  -s FICHERO Script de Scheme para ejecutar al inicio.\n"
1591 "  -o, --output=FICHERO Nombre de fichero de salida (para imprimir).\n"
1592 "  -p Posicionar la ventana en forma automática.\n"
1593 "  -V, --version Muestra información de la versión del programa.\n"
1594 "  -h, --help Mensaje de ayuda (este mensaje).\n"
1595 "  -- Trata todos los argumentos siguientes como nombres de archivos.\n"
1596 "\n"
1597 "Reportar errores a <https://bugs.launchpad.net/geda>\n"
1598 "Sitio Web de gEDA/gaf: <http://www.geda-project.org/>\n"
1600 #: gschem/src/parsecmd.c:113
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid ""
1603 "gEDA %s (g%.7s)\n"
1604 "Copyright (C) 1998-2020 gEDA developers\n"
1605 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
1606 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
1607 "included in the gEDA distribution.\n"
1608 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1609 msgstr ""
1610 "gEDA %s (g%.7s)\n"
1611 "Derechos Reservados (C) 1998-2019 desarrolladores de gEDA\n"
1612 "Esto es software libre, y eres bienvenido a redistribuirlo bajo\n"
1613 "ciertas condiciones. Para más detalles, revisa el fichero `COPYING', que se\n"
1614 "incluye en la distribución de gEDA.\n"
1615 "NO EXISTEN GARANTIAS, dentro de lo que la ley permite.\n"
1617 #: gschem/src/x_attribedit.c:121
1618 #, c-format
1619 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1620 msgstr ""
1621 "Se ha recibido una opción de mostrar no válida; mostrando ambos por defecto\n"
1623 #: gschem/src/x_attribedit.c:135
1624 #, c-format
1625 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1626 msgstr "ERROR: ¡objeto vacío (NULL)!\n"
1628 #: gschem/src/x_attribedit.c:327
1629 msgid "Single Attribute Editor"
1630 msgstr "Editor de una única propiedad"
1632 #: gschem/src/x_attribedit.c:357
1633 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1634 msgstr "<b>Editar propiedades</b>"
1636 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
1637 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1638 msgstr "<b>Añadir propiedad</b>"
1640 #: gschem/src/x_attribedit.c:427
1641 msgid "Show Value Only"
1642 msgstr "Mostrar sólo valor"
1644 #: gschem/src/x_attribedit.c:429
1645 msgid "Show Name Only"
1646 msgstr "Mostrar sólo nombre"
1648 #: gschem/src/x_attribedit.c:438
1649 msgid "<b>Attach Options</b>"
1650 msgstr "<b>Opciones de asociación</b>"
1652 #: gschem/src/x_attribedit.c:453
1653 msgid "All"
1654 msgstr "Todo"
1656 #: gschem/src/x_attribedit.c:461
1657 msgid "Components"
1658 msgstr "Componentes"
1660 #: gschem/src/x_attribedit.c:469
1661 msgid "Nets"
1662 msgstr "Conexiones"
1664 #: gschem/src/x_attribedit.c:477
1665 msgid "Replace existing attributes"
1666 msgstr "Reemplazar las propiedades existentes"
1668 #: gschem/src/x_autonumber.c:411
1669 msgid ""
1670 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1671 "slots\n"
1672 msgstr ""
1673 "Un componente con varios elementos sin la propiedad 'slot' puede causar "
1674 "problemas al autonumerar los números de elemento\n"
1676 #: gschem/src/x_autonumber.c:426
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1680 msgstr ""
1681 "La duplicidad de la propiedad 'slot' puede causar problemas: [nombre del "
1682 "símbolo=%s, número=%d, slot=%d]\n"
1684 #: gschem/src/x_autonumber.c:675
1685 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1686 msgstr "No se ha especificado una cadena de búsqueda para autonumerar texto.\n"
1688 #: gschem/src/x_autonumber.c:728
1689 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1690 msgstr "No se ha especificado '*' o '?' al final del texto a autonumerar.\n"
1692 #: gschem/src/x_autonumber.c:832
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Autonumber"
1695 msgstr "Autoenumerar texto"
1697 #: gschem/src/x_autonumber.c:871
1698 msgid "Diagonal"
1699 msgstr "Diagonal"
1701 #: gschem/src/x_autonumber.c:872
1702 msgid "Top to bottom"
1703 msgstr "De arriba hacia abajo"
1705 #: gschem/src/x_autonumber.c:872
1706 msgid "Bottom to top"
1707 msgstr "De abajo hacia arriba"
1709 #: gschem/src/x_autonumber.c:873
1710 msgid "Left to right"
1711 msgstr "De izquierda hacia derecha"
1713 #: gschem/src/x_autonumber.c:873
1714 msgid "Right to left"
1715 msgstr "De derecha hacia izquierda"
1717 #: gschem/src/x_autonumber.c:874
1718 msgid "File order"
1719 msgstr "Orden de archivos:"
1721 #: gschem/src/x_autonumber.c:1210
1722 msgid "Autonumber text"
1723 msgstr "Autoenumerar texto"
1725 #: gschem/src/x_autonumber.c:1233
1726 msgid "<b>Scope</b>"
1727 msgstr "<b>Ámbito</b>"
1729 #: gschem/src/x_autonumber.c:1255
1730 msgid "Search for:"
1731 msgstr "Buscar:"
1733 #: gschem/src/x_autonumber.c:1269
1734 msgid "Autonumber text in:"
1735 msgstr "Autoenumerar texto en:"
1737 #: gschem/src/x_autonumber.c:1276
1738 msgid "Skip numbers found in:"
1739 msgstr "Ignorar números encontrados en:"
1741 #: gschem/src/x_autonumber.c:1288 gschem/src/x_autonumber.c:1297
1742 msgid "Selected objects"
1743 msgstr "Objetos seleccionados"
1745 #: gschem/src/x_autonumber.c:1289 gschem/src/x_autonumber.c:1298
1746 msgid "Current page"
1747 msgstr "Hoja actual"
1749 #: gschem/src/x_autonumber.c:1290 gschem/src/x_autonumber.c:1299
1750 msgid "Whole hierarchy"
1751 msgstr "Jerarquía completa"
1753 #: gschem/src/x_autonumber.c:1301
1754 msgid "Overwrite existing numbers"
1755 msgstr "Sobreescribir los números existentes"
1757 #: gschem/src/x_autonumber.c:1306
1758 msgid "<b>Options</b>"
1759 msgstr "<b>Opciones</b>"
1761 #: gschem/src/x_autonumber.c:1328
1762 msgid "Starting number:"
1763 msgstr "Número inicial:"
1765 #: gschem/src/x_autonumber.c:1335
1766 msgid "Sort order:"
1767 msgstr "Método de ordenación:"
1769 #: gschem/src/x_autonumber.c:1356
1770 msgid "Remove numbers"
1771 msgstr "Borrar los números"
1773 #: gschem/src/x_autonumber.c:1360
1774 msgid "Automatic slotting"
1775 msgstr "Asignar números de elemento automáticamente"
1777 #: gschem/src/x_clipboard.c:264
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "<b>Invalid schematic on clipboard.</b>\n"
1781 "\n"
1782 "An error occurred while inserting clipboard data: %s."
1783 msgstr ""
1784 "<b>Esquema inválido en el portapapeles.</b>\n"
1785 "\n"
1786 "Ocurrió un error al insertar el contenido del portapapeles: %s."
1788 #: gschem/src/x_clipboard.c:266
1789 msgid "Clipboard insertion failed"
1790 msgstr "Fallo al insertar el contenido del portapapeles"
1792 #: gschem/src/x_color.c:90 gschem/src/x_color.c:99
1793 #, c-format
1794 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1795 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %s!\n"
1797 #: gschem/src/x_color.c:90
1798 msgid "black"
1799 msgstr "negro"
1801 #: gschem/src/x_color.c:99
1802 msgid "white"
1803 msgstr "blanco"
1805 #: gschem/src/x_color.c:121
1806 #, c-format
1807 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1808 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %i!\n"
1810 #: gschem/src/x_color.c:143
1811 #, c-format
1812 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1813 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color del contorno %i!\n"
1815 #: gschem/src/x_color.c:162 gschem/src/x_color.c:178
1816 #, c-format
1817 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1818 msgstr "Se ha intentado obtener un color no válido: %d\n"
1820 #: gschem/src/x_colorcb.c:97
1821 #, fuzzy
1822 msgctxt "color"
1823 msgid "Background"
1824 msgstr "Fondo"
1826 #: gschem/src/x_colorcb.c:98
1827 #, fuzzy
1828 msgctxt "color"
1829 msgid "Pin"
1830 msgstr "Pin"
1832 #: gschem/src/x_colorcb.c:99
1833 #, fuzzy
1834 msgctxt "color"
1835 msgid "Net endpoint"
1836 msgstr "Punto final de conexión"
1838 #: gschem/src/x_colorcb.c:100
1839 #, fuzzy
1840 msgctxt "color"
1841 msgid "Graphic"
1842 msgstr "Gráfico"
1844 #: gschem/src/x_colorcb.c:101
1845 #, fuzzy
1846 msgctxt "color"
1847 msgid "Net"
1848 msgstr "Conexión"
1850 #: gschem/src/x_colorcb.c:102
1851 #, fuzzy
1852 msgctxt "color"
1853 msgid "Attribute"
1854 msgstr "Propiedad"
1856 #: gschem/src/x_colorcb.c:103
1857 #, fuzzy
1858 msgctxt "color"
1859 msgid "Logic bubble"
1860 msgstr "Negación lógica"
1862 #: gschem/src/x_colorcb.c:104
1863 #, fuzzy
1864 msgctxt "color"
1865 msgid "Grid point"
1866 msgstr "Punto de rejilla"
1868 #: gschem/src/x_colorcb.c:106
1869 #, fuzzy
1870 msgctxt "color"
1871 msgid "Detached attribute"
1872 msgstr "Desvincular propiedad"
1874 #: gschem/src/x_colorcb.c:107
1875 #, fuzzy
1876 msgctxt "color"
1877 msgid "Text"
1878 msgstr "Texto"
1880 #: gschem/src/x_colorcb.c:108
1881 #, fuzzy
1882 msgctxt "color"
1883 msgid "Bus"
1884 msgstr "Bus"
1886 #: gschem/src/x_colorcb.c:109
1887 #, fuzzy
1888 msgctxt "color"
1889 msgid "Selection"
1890 msgstr "Selección"
1892 #: gschem/src/x_colorcb.c:110
1893 #, fuzzy
1894 msgctxt "color"
1895 msgid "Bounding box"
1896 msgstr "Envolvente"
1898 #: gschem/src/x_colorcb.c:111
1899 #, fuzzy
1900 msgctxt "color"
1901 msgid "Zoom box"
1902 msgstr "Ventana de ampliado"
1904 #: gschem/src/x_colorcb.c:112
1905 #, fuzzy
1906 msgctxt "color"
1907 msgid "Stroke"
1908 msgstr "Gesto"
1910 #: gschem/src/x_colorcb.c:113
1911 #, fuzzy
1912 msgctxt "color"
1913 msgid "Lock"
1914 msgstr "Fijar"
1916 #: gschem/src/x_colorcb.c:115
1917 #, fuzzy
1918 msgctxt "color"
1919 msgid "Output background"
1920 msgstr "Fondo de salida"
1922 #: gschem/src/x_colorcb.c:116
1923 msgctxt "color"
1924 msgid "User-defined #1"
1925 msgstr ""
1927 #: gschem/src/x_colorcb.c:117
1928 msgctxt "color"
1929 msgid "User-defined #2"
1930 msgstr ""
1932 #: gschem/src/x_colorcb.c:118
1933 msgctxt "color"
1934 msgid "User-defined #3"
1935 msgstr ""
1937 #: gschem/src/x_colorcb.c:119
1938 msgctxt "color"
1939 msgid "User-defined #4"
1940 msgstr ""
1942 #: gschem/src/x_colorcb.c:130
1943 #, fuzzy
1944 msgctxt "color"
1945 msgid "Unknown"
1946 msgstr "Desconocido"
1948 #: gschem/src/x_controlfd.c:105
1949 #, c-format
1950 msgid "Can't open control fd %d: %s\n"
1951 msgstr ""
1953 #: gschem/src/x_controlfd.c:376
1954 #, c-format
1955 msgid "Can't read from control fd %d: %s\n"
1956 msgstr ""
1958 #: gschem/src/x_controlfd.c:382
1959 #, c-format
1960 msgid "Received EOF on control fd %d\n"
1961 msgstr ""
1963 #: gschem/src/x_controlfd.c:387
1964 #, c-format
1965 msgid "Read zero bytes from control fd %d\n"
1966 msgstr ""
1968 #: gschem/src/x_dialog.c:327
1969 msgid "Major symbol changes detected."
1970 msgstr ""
1972 #: gschem/src/x_dialog.c:351
1973 msgid ""
1974 "Changes have occurred to the symbols shown below.\n"
1975 "\n"
1976 "Be sure to verify each of these symbols."
1977 msgstr ""
1979 #: gschem/src/x_dialog.c:371
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Symbol"
1982 msgstr "Símbolos"
1984 #: gschem/src/x_dialog.c:408
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1988 "Please correct in order to continue</span>\n"
1989 "\n"
1990 "The name and value must be non-empty.\n"
1991 "The name cannot end with a space.\n"
1992 "The value cannot start with a space."
1993 msgstr ""
1994 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La propiedad introducida \"%s\" no es "
1995 "correcta\n"
1996 "Por favor, corríjala para continuar</span>\n"
1997 "\n"
1998 "El nombre y el valor no pueden estar en blanco.\n"
1999 "El nombre no puede finalizar en un espacio.\n"
2000 "El valor no puede empezar con un espacio."
2002 #: gschem/src/x_dialog.c:410
2003 msgid "Invalid Attribute"
2004 msgstr "Propiedad incorrecta"
2006 #: gschem/src/x_dialog.c:449 gschem/src/x_fileselect.c:190
2007 msgid "_Create"
2008 msgstr ""
2010 #: gschem/src/x_event.c:145
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Add Component"
2013 msgstr "/Añadir componente..."
2015 #: gschem/src/x_event.c:147 gschem/src/actions.c:622
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Add Text"
2018 msgstr "/Añadir texto"
2020 #: gschem/src/x_event.c:149 gschem/src/actions.c:418 gschem/src/actions.c:419
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Paste"
2023 msgstr "_Pegar"
2025 #: gschem/src/x_event.c:198 gschem/src/x_event.c:428 gschem/src/x_event.c:436
2026 #: gschem/src/x_event.c:796 gschem/src/actions.c:1767 gschem/src/actions.c:1768
2027 #: gschem/src/actions.c:1778 gschem/src/actions.c:1787
2028 msgid "Pan"
2029 msgstr "Centrar respecto al cursor"
2031 #: gschem/src/x_event.c:796
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Zoom"
2034 msgstr "/Aumentar ampliación"
2036 #: gschem/src/x_fileselect.c:38
2037 msgid "Schematics"
2038 msgstr "Esquemas"
2040 #: gschem/src/x_fileselect.c:48
2041 msgid "Schematics and symbols"
2042 msgstr "Esquemas y símbolos"
2044 #: gschem/src/x_fileselect.c:178
2045 msgid "Create schematic..."
2046 msgstr ""
2048 #: gschem/src/x_fileselect.c:180
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Create symbol..."
2051 msgstr "Mover"
2053 #: gschem/src/x_fileselect.c:182
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Create file..."
2056 msgstr "Abrir archivo"
2058 #: gschem/src/x_fileselect.c:261
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid ""
2061 "The file \"%s\" doesn't exist.\n"
2062 "\n"
2063 "Do you want to create it?"
2064 msgstr ""
2065 "El archivo seleccionado '%s' ya existe.\n"
2066 "\n"
2067 "¿Quiere sobreescribirlo?"
2069 #: gschem/src/x_fileselect.c:292 gschem/src/actions.c:170
2070 msgid "Open..."
2071 msgstr "Abrir..."
2073 #: gschem/src/x_fileselect.c:352
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "The selected filename \"%s\" doesn't have a valid gEDA filename extension "
2077 "(\".sch\" for schematics or \".sym\" for symbols).\n"
2078 "\n"
2079 "Do you want to save as \"%s\" anyway?"
2080 msgstr ""
2082 #: gschem/src/x_fileselect.c:368
2083 msgid "Confirm filename"
2084 msgstr ""
2086 #: gschem/src/x_fileselect.c:426
2087 msgid "Save as..."
2088 msgstr "Guardar como..."
2090 #: gschem/src/x_fileselect.c:518
2091 msgid ""
2092 "\n"
2093 "If you load the original file, the backup file will be overwritten in the "
2094 "next autosave timeout and it will be lost.\n"
2095 "\n"
2096 "Do you want to load the backup file?\n"
2097 msgstr ""
2099 #: gschem/src/x_fstylecb.c:73
2100 #, fuzzy
2101 msgctxt "fill-type"
2102 msgid "Hollow"
2103 msgstr "Hueco"
2105 #: gschem/src/x_fstylecb.c:80
2106 #, fuzzy
2107 msgctxt "fill-type"
2108 msgid "Filled"
2109 msgstr "Relleno"
2111 #: gschem/src/x_fstylecb.c:87
2112 #, fuzzy
2113 msgctxt "fill-type"
2114 msgid "Mesh"
2115 msgstr "Malla"
2117 #: gschem/src/x_fstylecb.c:94
2118 #, fuzzy
2119 msgctxt "fill-type"
2120 msgid "Hatch"
2121 msgstr "Trama"
2123 #: gschem/src/x_hierarchy.c:42
2124 #, c-format
2125 msgid "Searching for source [%s]\n"
2126 msgstr "Buscando origen [%s]\n"
2128 #: gschem/src/x_hierarchy.c:60
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid ""
2131 "Failed to descend into '%s': Hierarchy contains a circular dependency.\n"
2132 msgstr ""
2133 "%s\n"
2134 "\n"
2135 "El log (registro) de gschem puede tener más información."
2137 #: gschem/src/x_hierarchy.c:68
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Failed to descend into \"%s\"."
2140 msgstr "Falló al reemplazar las imágenes: %s"
2142 #: gschem/src/x_hierarchy.c:70
2143 msgid "The hierarchy contains a circular dependency."
2144 msgstr ""
2146 #: gschem/src/x_hierarchy.c:92
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "The subschematic \"%s\" doesn't appear to exist.\n"
2150 "\n"
2151 "Do you want to create a new schematic with this name?"
2152 msgstr ""
2154 #: gschem/src/x_hierarchy.c:199
2155 msgid "Cannot descend into embedded symbol!\n"
2156 msgstr ""
2158 #: gschem/src/x_hierarchy.c:203
2159 #, c-format
2160 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
2161 msgstr "Buscando símbolo [%s]\n"
2163 #: gschem/src/x_hierarchy.c:210
2164 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
2165 msgstr "El símbolo no es un archivo físico. No se puede cargar el símbolo.\n"
2167 #: gschem/src/x_hierarchy.c:242
2168 #, fuzzy
2169 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
2170 msgstr "¡No se ha podido encontrar ningún esquema jerárquico superior!\n"
2172 #: gschem/src/x_hierarchy.c:248
2173 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
2174 msgstr "¡No se ha podido encontrar ningún esquema jerárquico superior!\n"
2176 #: gschem/src/x_highlevel.c:116
2177 #, c-format
2178 msgid "The file \"%s\" has changed on disk."
2179 msgstr ""
2181 #: gschem/src/x_highlevel.c:118 gschem/src/x_window.c:527
2182 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
2183 msgstr ""
2185 #: gschem/src/x_highlevel.c:119 gschem/src/x_window.c:528
2186 msgid "Do you want to reload it?"
2187 msgstr ""
2189 #: gschem/src/x_highlevel.c:121
2190 #, c-format
2191 msgid "The file \"%s\" has been created on disk."
2192 msgstr ""
2194 #: gschem/src/x_highlevel.c:123 gschem/src/x_window.c:533
2195 msgid "Do you want to drop your changes and load the file?"
2196 msgstr ""
2198 #: gschem/src/x_highlevel.c:124 gschem/src/x_window.c:534
2199 msgid "Do you want to open it?"
2200 msgstr ""
2202 #: gschem/src/x_highlevel.c:137 gschem/src/x_window.c:545
2203 #: gschem/src/actions.c:232
2204 msgid "_Revert"
2205 msgstr "_Recargar"
2207 #: gschem/src/x_highlevel.c:138 gschem/src/x_window.c:546
2208 msgid "_Reload"
2209 msgstr ""
2211 #: gschem/src/x_highlevel.c:139 gschem/src/x_window.c:547
2212 #, fuzzy
2213 msgid "_Open"
2214 msgstr "Abrir"
2216 #: gschem/src/x_highlevel.c:217
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "Couldn't find \"%s\".\n"
2220 "\n"
2221 "Do you want to create a new file with this name?"
2222 msgstr ""
2224 #: gschem/src/x_highlevel.c:339
2225 #, c-format
2226 msgid "\"%s\" changed since visited or saved."
2227 msgstr ""
2229 #: gschem/src/x_highlevel.c:343
2230 msgid "Save anyway?"
2231 msgstr ""
2233 #: gschem/src/x_highlevel.c:429
2234 msgid "Failed to Save All"
2235 msgstr "No se ha podido guardar todo"
2237 #: gschem/src/x_highlevel.c:431
2238 msgid "Saved All"
2239 msgstr "Guardado todo"
2241 #: gschem/src/x_highlevel.c:433
2242 msgid "No files need saving"
2243 msgstr ""
2245 #: gschem/src/x_highlevel.c:478
2246 #, c-format
2247 msgid "<big><b>Really revert \"%s\"?</b></big>"
2248 msgstr ""
2250 #: gschem/src/x_highlevel.c:482
2251 msgid ""
2252 "By reverting the file to the state saved on disk, you will lose your unsaved "
2253 "changes, including all undo information."
2254 msgstr ""
2256 #: gschem/src/x_image.c:276
2257 #, c-format
2258 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
2259 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible escribir archivo %s: %s.\n"
2261 #: gschem/src/x_image.c:286
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
2265 "%s\n"
2266 "\n"
2267 "%s.\n"
2268 msgstr ""
2269 "Se produjo el siguiente error al salvar la imagen con tipo %s al fichero:\n"
2270 "%s\n"
2271 "\n"
2272 "%s.\n"
2274 #: gschem/src/x_image.c:305
2275 #, c-format
2276 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
2277 msgstr "Se ha guardado la imagen en color en [%s] [%d x %d]\n"
2279 #: gschem/src/x_image.c:307
2280 #, c-format
2281 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
2282 msgstr "Se ha guardado la imagen en blanco y negro en [%s] [%d x %d]\n"
2284 #: gschem/src/x_image.c:315
2285 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
2286 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible obtener pixbuf de la ventana de gschem.\n"
2288 #: gschem/src/x_image.c:355
2289 msgid "Width x Height"
2290 msgstr "Anchura x Altura"
2292 #: gschem/src/x_image.c:371
2293 msgid "Image type"
2294 msgstr "Tipo de imagen"
2296 #: gschem/src/x_image.c:392
2297 msgid "Write image..."
2298 msgstr "Guardar imagen..."
2300 #: gschem/src/x_linecapcb.c:74
2301 msgctxt "line-cap"
2302 msgid "Butt"
2303 msgstr ""
2305 #: gschem/src/x_linecapcb.c:81
2306 msgctxt "line-cap"
2307 msgid "Square"
2308 msgstr ""
2310 #: gschem/src/x_linecapcb.c:88
2311 msgctxt "line-cap"
2312 msgid "Round"
2313 msgstr ""
2315 #: gschem/src/x_linetypecb.c:74
2316 #, fuzzy
2317 msgctxt "line-type"
2318 msgid "Solid"
2319 msgstr "Sólido"
2321 #: gschem/src/x_linetypecb.c:81
2322 #, fuzzy
2323 msgctxt "line-type"
2324 msgid "Dotted"
2325 msgstr "Punteado"
2327 #: gschem/src/x_linetypecb.c:88
2328 #, fuzzy
2329 msgctxt "line-type"
2330 msgid "Dashed"
2331 msgstr "Guión"
2333 #: gschem/src/x_linetypecb.c:95
2334 #, fuzzy
2335 msgctxt "line-type"
2336 msgid "Center"
2337 msgstr "Centrar"
2339 #: gschem/src/x_linetypecb.c:102
2340 #, fuzzy
2341 msgctxt "line-type"
2342 msgid "Phantom"
2343 msgstr "Fantasma"
2345 #: gschem/src/x_lowlevel.c:87
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "<b>Can't create \"%s\".</b>"
2348 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
2350 #: gschem/src/x_lowlevel.c:90
2351 msgid "A file with this name already exists."
2352 msgstr ""
2354 #: gschem/src/x_lowlevel.c:108
2355 #, c-format
2356 msgid "New file [%s]\n"
2357 msgstr "Nuevo archivo [%s]\n"
2359 #: gschem/src/x_lowlevel.c:172
2360 #, c-format
2361 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2362 msgstr "Cargando esquema [%s]\n"
2364 #: gschem/src/x_lowlevel.c:183
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "<b>An error occurred while loading the requested file.</b>\n"
2368 "\n"
2369 "Loading from '%s' failed: %s. The gschem log may contain more information."
2370 msgstr ""
2371 "<b>Ocurrió un error al cargar el archivo seleccionado.</b>\n"
2372 "\n"
2373 "\n"
2374 "Cargar desde '%s' falló: %s. El log de gschem puede tener mas información."
2376 #: gschem/src/x_lowlevel.c:187
2377 msgid "Failed to load file"
2378 msgstr "Fallo al cargar el archivo"
2380 #: gschem/src/x_lowlevel.c:248
2381 #, c-format
2382 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2383 msgstr "NO se ha podido guardar la página [%s]\n"
2385 #: gschem/src/x_lowlevel.c:249
2386 msgid "Error while trying to save"
2387 msgstr "Error al intentar guardar"
2389 #: gschem/src/x_lowlevel.c:259
2390 msgid "Failed to save file"
2391 msgstr "Error al guardar archivo"
2393 #: gschem/src/x_lowlevel.c:270
2394 #, c-format
2395 msgid "Saved as [%s]\n"
2396 msgstr "Guardado como [%s]\n"
2398 #: gschem/src/x_lowlevel.c:272
2399 #, c-format
2400 msgid "Saved [%s]\n"
2401 msgstr "Guardado [%s]\n"
2403 #: gschem/src/x_lowlevel.c:274
2404 msgid "Saved"
2405 msgstr "Guardado"
2407 #: gschem/src/x_lowlevel.c:344 gschem/src/x_lowlevel.c:440
2408 #, c-format
2409 msgid "Discarding page [%s]\n"
2410 msgstr "Descartando página [%s]\n"
2412 #: gschem/src/x_lowlevel.c:345 gschem/src/x_lowlevel.c:441
2413 #, c-format
2414 msgid "Closing [%s]\n"
2415 msgstr "Cerrando [%s]\n"
2417 #: gschem/src/x_menus.c:86
2418 #, fuzzy
2419 msgid "No menubar definition found\n"
2420 msgstr "No se encontró la documentación"
2422 #: gschem/src/x_menus.c:92
2423 msgid "Empty or malformed menubar definition\n"
2424 msgstr ""
2426 #: gschem/src/x_menus.c:141
2427 #, fuzzy
2428 msgid "No context menu definition found\n"
2429 msgstr "No se encontró la documentación"
2431 #: gschem/src/x_menus.c:147
2432 msgid "Empty or malformed context menu definition\n"
2433 msgstr ""
2435 #: gschem/src/x_menus.c:248
2436 #, fuzzy
2437 msgid "No toolbar definition found\n"
2438 msgstr "No se encontró la documentación"
2440 #: gschem/src/x_menus.c:254
2441 msgid "Empty or malformed toolbar definition\n"
2442 msgstr ""
2444 #: gschem/src/x_misc.c:70
2445 msgid "The operating system is out of memory or resources."
2446 msgstr "El sistema se encuentra sin memoria o recursos suficientes."
2448 #: gschem/src/x_misc.c:151
2449 #, c-format
2450 msgid "%s failed to launch URI"
2451 msgstr "%s falló en abrir la URI"
2453 #: gschem/src/x_newtext.c:375
2454 msgid "Text Entry..."
2455 msgstr "Introducción de texto..."
2457 #: gschem/src/x_print.c:307 gschem/src/x_print.c:365
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Failed to write PDF to '%s': %s\n"
2460 msgstr "Falló al reemplazar las imágenes: %s"
2462 #: gschem/src/x_print.c:420
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Error printing file:\n"
2466 "%s"
2467 msgstr ""
2469 #: gschem/src/x_rc.c:39
2470 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
2471 msgstr ""
2472 "ERROR: Ocurrió un error desconocido al interpretar los archivos de "
2473 "configuración.\n"
2475 #: gschem/src/x_rc.c:44
2476 msgid ""
2477 "An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
2478 "\n"
2479 "The gschem log may contain more information."
2480 msgstr ""
2481 "Ocurrió un error desconocido al interpretar los archivos de configuración.\n"
2482 "\n"
2483 "El log de gschem debería tener mas información."
2485 #: gschem/src/x_rc.c:56
2486 #, c-format
2487 msgid "ERROR: %s\n"
2488 msgstr "ERROR: %s\n"
2490 #: gschem/src/x_rc.c:59
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "%s\n"
2494 "\n"
2495 "The gschem log may contain more information."
2496 msgstr ""
2497 "%s\n"
2498 "\n"
2499 "El log (registro) de gschem puede tener más información."
2501 #: gschem/src/x_rc.c:67
2502 msgid "Cannot load gschem configuration."
2503 msgstr "No se puede cargar la configuración de gschem."
2505 #: gschem/src/x_script.c:43
2506 msgid "Execute Script..."
2507 msgstr "Ejecutar subprograma..."
2509 #: gschem/src/x_script.c:62
2510 #, c-format
2511 msgid "Executing guile script [%s]\n"
2512 msgstr "Ejecutando programa de guile [%s]\n"
2514 #: gschem/src/x_window.c:524
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "<b>The file \"%s\" has changed on disk.</b>\n"
2518 "\n"
2519 "%s"
2520 msgstr ""
2522 #: gschem/src/x_window.c:530
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "<b>The file \"%s\" has been created on disk.</b>\n"
2526 "\n"
2527 "%s"
2528 msgstr ""
2530 #: gschem/src/x_window.c:583
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "<b>The back-annotation patch \"%s\" has been updated.</b>\n"
2534 "\n"
2535 "Do you want to re-import it?"
2536 msgstr ""
2538 #: gschem/src/x_window.c:588
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "<b>The back-annotation patch \"%s\" has been updated.</b>\n"
2542 "\n"
2543 "Do you want to import it?"
2544 msgstr ""
2546 #: gschem/src/x_window.c:593
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "<b>This file appears to have a back-annotation patch \"%s\" associated with "
2550 "it.</b>\n"
2551 "\n"
2552 "Do you want to import it?"
2553 msgstr ""
2555 #: gschem/src/x_window.c:598
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "<b>A back-annotation patch \"%s\" has been created.</b>\n"
2559 "\n"
2560 "Do you want to import it?"
2561 msgstr ""
2563 #: gschem/src/x_window.c:608
2564 msgid "_Import"
2565 msgstr ""
2567 #: gschem/src/x_window.c:848
2568 #, fuzzy
2569 msgctxt "actuate"
2570 msgid "Show"
2571 msgstr "Mostrar nombre"
2573 #: gschem/src/x_window.c:849
2574 msgid "Show text starting with:"
2575 msgstr "Mostrar texto que comienza por:"
2577 #: gschem/src/x_window.c:880
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Library"
2580 msgstr "Librerías"
2582 #: gschem/src/x_window.c:891
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Object"
2585 msgstr "Color del componente:"
2587 #: gschem/src/x_window.c:921 gschem/src/actions.c:2291
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Options"
2590 msgstr "_Opciones"
2592 #: gschem/src/x_window.c:931
2593 msgid "Status"
2594 msgstr "Estado"
2596 #: gschem/src/x_window.c:941
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Search results"
2599 msgstr "Buscar:"
2601 #: gschem/src/x_window.c:955
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Patch"
2604 msgstr "Trama"
2606 #: gschem/src/x_window.c:965
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Pages"
2609 msgstr "_Página"
2611 #: gschem/src/x_window.c:978
2612 msgid "Menu/Cancel"
2613 msgstr "Menú/Cancelar"
2615 #: gschem/src/x_window.c:980
2616 msgid "Pan/Cancel"
2617 msgstr "Panorámica/Cancelar"
2619 #: gschem/src/x_window.c:986
2620 msgid "Pick"
2621 msgstr "Coger"
2623 #: gschem/src/x_window.c:987
2624 msgid "none"
2625 msgstr "ninguno"
2627 #: gschem/src/actions.c:150
2628 #, fuzzy
2629 msgid "New File"
2630 msgstr "Nuevo archivo"
2632 #: gschem/src/actions.c:151
2633 msgid "New"
2634 msgstr "Nuevo"
2636 #: gschem/src/actions.c:152
2637 msgid "_New"
2638 msgstr "_Nuevo"
2640 #: gschem/src/actions.c:163
2641 #, c-format
2642 msgid "New page created [%s]\n"
2643 msgstr "Se ha creado una página nueva [%s]\n"
2645 #: gschem/src/actions.c:169
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Open File"
2648 msgstr "Abrir archivo"
2650 #: gschem/src/actions.c:171
2651 msgid "_Open..."
2652 msgstr "_Abrir..."
2654 #: gschem/src/actions.c:182
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Open Recent File"
2657 msgstr "Abrir recien_te"
2659 #: gschem/src/actions.c:183
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Open Recent"
2662 msgstr "Abrir recien_te"
2664 #: gschem/src/actions.c:184
2665 msgid "Open Recen_t"
2666 msgstr "Abrir recien_te"
2668 #: gschem/src/actions.c:194 gschem/src/actions.c:195
2669 msgid "Save"
2670 msgstr "Guardar"
2672 #: gschem/src/actions.c:196
2673 msgid "_Save"
2674 msgstr "_Guardar"
2676 #: gschem/src/actions.c:206
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Save As"
2679 msgstr "Guardar todo"
2681 #: gschem/src/actions.c:207
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Save As..."
2684 msgstr "Guardar _como..."
2686 #: gschem/src/actions.c:208
2687 msgid "Save _As..."
2688 msgstr "Guardar _como..."
2690 #: gschem/src/actions.c:218 gschem/src/actions.c:219 gschem/src/actions.c:220
2691 msgid "Save All"
2692 msgstr "Guardar todo"
2694 #: gschem/src/actions.c:230
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Revert Changes"
2697 msgstr "¿Seguro que quiere recargar la página?"
2699 #: gschem/src/actions.c:231
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Revert"
2702 msgstr "_Recargar"
2704 #: gschem/src/actions.c:243
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Close"
2707 msgstr "C_errar"
2709 #: gschem/src/actions.c:244
2710 msgid "_Close"
2711 msgstr "C_errar"
2713 #: gschem/src/actions.c:254
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Print"
2716 msgstr "Imprimir..."
2718 #: gschem/src/actions.c:255
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Print..."
2721 msgstr "Im_primir..."
2723 #: gschem/src/actions.c:256
2724 msgid "_Print..."
2725 msgstr "Im_primir..."
2727 #: gschem/src/actions.c:266
2728 msgid "Export Image"
2729 msgstr ""
2731 #: gschem/src/actions.c:267
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Export Image..."
2734 msgstr "Guardar imagen..."
2736 #: gschem/src/actions.c:268
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Export _Image..."
2739 msgstr "Guardar _imagen..."
2741 #: gschem/src/actions.c:278 gschem/src/actions.c:279 gschem/src/actions.c:280
2742 msgid "New Window"
2743 msgstr "Nueva ventana"
2745 #: gschem/src/actions.c:293
2746 #, c-format
2747 msgid "New Window created [%s]\n"
2748 msgstr "Se ha creado una nueva ventana [%s]\n"
2750 #: gschem/src/actions.c:301 gschem/src/actions.c:302 gschem/src/actions.c:303
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Close Window"
2753 msgstr "_Cerrar ventana"
2755 #: gschem/src/actions.c:307
2756 msgid "Closing Window\n"
2757 msgstr "Cerrando ventana\n"
2759 #: gschem/src/actions.c:314 gschem/src/actions.c:315
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Quit"
2762 msgstr "_Salir"
2764 #: gschem/src/actions.c:316
2765 msgid "_Quit"
2766 msgstr "_Salir"
2768 #: gschem/src/actions.c:328 gschem/src/actions.c:329
2769 msgid "Undo"
2770 msgstr "Deshacer"
2772 #: gschem/src/actions.c:330
2773 msgid "_Undo"
2774 msgstr "_Deshacer"
2776 #: gschem/src/actions.c:360 gschem/src/actions.c:361
2777 msgid "Redo"
2778 msgstr "Rehacer"
2780 #: gschem/src/actions.c:362
2781 msgid "_Redo"
2782 msgstr "_Rehacer"
2784 #: gschem/src/actions.c:383
2785 msgid "Cu_t"
2786 msgstr "Cor_tar"
2788 #: gschem/src/actions.c:389
2789 msgid "Cut to clipboard"
2790 msgstr "Cortar al portapapeles"
2792 #: gschem/src/actions.c:402
2793 msgid "_Copy"
2794 msgstr "_Copiar"
2796 #: gschem/src/actions.c:408
2797 msgid "Copy to clipboard"
2798 msgstr "Copiar al portapapeles"
2800 #: gschem/src/actions.c:420
2801 msgid "_Paste"
2802 msgstr "_Pegar"
2804 #: gschem/src/actions.c:431
2805 msgid "Paste from clipboard"
2806 msgstr "Pegar desde el portapapeles"
2808 #: gschem/src/actions.c:439
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Empty clipboard"
2811 msgstr "Copiar al portapapeles"
2813 #: gschem/src/actions.c:448
2814 msgid "_Delete"
2815 msgstr "_Borrar"
2817 #: gschem/src/actions.c:470 gschem/src/actions.c:471
2818 msgid "Select All"
2819 msgstr "Seleccionar todo"
2821 #: gschem/src/actions.c:472
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Select _All"
2824 msgstr "Seleccionar todo"
2826 #: gschem/src/actions.c:490 gschem/src/actions.c:491 gschem/src/actions.c:492
2827 msgid "Deselect"
2828 msgstr "Deseleccionar"
2830 #: gschem/src/actions.c:508
2831 msgid "Find Text"
2832 msgstr "Encontrar texto:"
2834 #: gschem/src/actions.c:509
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Find..."
2837 msgstr "Encontrar texto:"
2839 #: gschem/src/actions.c:510
2840 #, fuzzy
2841 msgid "_Find..."
2842 msgstr "Encontrar texto:"
2844 #: gschem/src/actions.c:527
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Component Library"
2847 msgstr "Componente"
2849 #: gschem/src/actions.c:528
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Component Library..."
2852 msgstr "_Componente..."
2854 #: gschem/src/actions.c:529
2855 msgid "_Component..."
2856 msgstr "_Componente..."
2858 #: gschem/src/actions.c:538
2859 msgid "Component"
2860 msgstr "Componente"
2862 #: gschem/src/actions.c:546 gschem/src/actions.c:547
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Add Last Component"
2865 msgstr "/Añadir componente..."
2867 #: gschem/src/actions.c:548
2868 #, fuzzy
2869 msgid "La_st Component"
2870 msgstr "Actualizar componente"
2872 #: gschem/src/actions.c:562 gschem/src/actions.c:563
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Add Net"
2875 msgstr "/Añadir conexión..."
2877 #: gschem/src/actions.c:564
2878 msgid "_Net"
2879 msgstr "Co_nexión"
2881 #: gschem/src/actions.c:584 gschem/src/actions.c:585
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Add Bus"
2884 msgstr "/Añadir bus"
2886 #: gschem/src/actions.c:586
2887 msgid "B_us"
2888 msgstr "B_us"
2890 #: gschem/src/actions.c:607
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Add Attribute..."
2893 msgstr "/Añadir propiedad"
2895 #: gschem/src/actions.c:608
2896 msgid "_Attribute..."
2897 msgstr "Propied_ad..."
2899 #: gschem/src/actions.c:614
2900 msgid "Attribute"
2901 msgstr "Propiedad"
2903 #: gschem/src/actions.c:623
2904 msgid "Add Text..."
2905 msgstr "Añadir texto..."
2907 #: gschem/src/actions.c:624
2908 msgid "_Text..."
2909 msgstr "_Texto..."
2911 #: gschem/src/actions.c:641 gschem/src/actions.c:642
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Add Line"
2914 msgstr "Línea"
2916 #: gschem/src/actions.c:643
2917 msgid "_Line"
2918 msgstr "_Línea"
2920 #: gschem/src/actions.c:663 gschem/src/actions.c:664
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Add Path"
2923 msgstr "/Añadir conexión..."
2925 #: gschem/src/actions.c:665
2926 msgid "Pat_h"
2927 msgstr ""
2929 #: gschem/src/actions.c:684 gschem/src/actions.c:685
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Add Box"
2932 msgstr "/Añadir bus"
2934 #: gschem/src/actions.c:686
2935 msgid "_Box"
2936 msgstr "Rectán_gulo"
2938 #: gschem/src/actions.c:706 gschem/src/actions.c:707
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Add Circle"
2941 msgstr "Círculo"
2943 #: gschem/src/actions.c:708
2944 msgid "C_ircle"
2945 msgstr "Círcul_o"
2947 #: gschem/src/actions.c:728 gschem/src/actions.c:729
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Add Arc"
2950 msgstr "Añadir propiedad"
2952 #: gschem/src/actions.c:730
2953 msgid "A_rc"
2954 msgstr "A_rco"
2956 #: gschem/src/actions.c:752
2957 msgid "_Pin"
2958 msgstr "_Pin"
2960 #: gschem/src/actions.c:762
2961 msgid "Pin"
2962 msgstr "Pin"
2964 #: gschem/src/actions.c:773
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Add Picture..."
2967 msgstr "Imagen"
2969 #: gschem/src/actions.c:774
2970 msgid "Pictu_re..."
2971 msgstr "I_magen..."
2973 #: gschem/src/actions.c:793 gschem/src/actions.c:799
2974 msgid "Edit"
2975 msgstr "Editar"
2977 #: gschem/src/actions.c:794
2978 msgid "Edit..."
2979 msgstr "Editar..."
2981 #: gschem/src/actions.c:795
2982 #, fuzzy
2983 msgid "_Edit..."
2984 msgstr "Editar..."
2986 #: gschem/src/actions.c:806
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Object Properties"
2989 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
2991 #: gschem/src/actions.c:807
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Object Properties..."
2994 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
2996 #: gschem/src/actions.c:808
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Object _Properties..."
2999 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
3001 #: gschem/src/actions.c:812
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Properties"
3004 msgstr "Editar las propiedades del texto"
3006 #: gschem/src/actions.c:823
3007 #, fuzzy
3008 msgid "_Copy Mode"
3009 msgstr "Copiar"
3011 #: gschem/src/actions.c:838 gschem/src/actions.c:862 gschem/src/actions.c:886
3012 msgid "Select objs first"
3013 msgstr "Antes seleccione objetos"
3015 #: gschem/src/actions.c:845 gschem/src/actions.c:846 gschem/src/actions.c:853
3016 msgid "Multiple Copy"
3017 msgstr "Copia múltiple"
3019 #: gschem/src/actions.c:847
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Multiple Cop_y Mode"
3022 msgstr "Modo de copia múltiple"
3024 #: gschem/src/actions.c:871
3025 #, fuzzy
3026 msgid "_Move Mode"
3027 msgstr "Mover"
3029 #: gschem/src/actions.c:895
3030 #, fuzzy
3031 msgid "_Rotate 90 Mode"
3032 msgstr "Rotar 90º"
3034 #: gschem/src/actions.c:940
3035 #, fuzzy
3036 msgid "M_irror Mode"
3037 msgstr "Voltear"
3039 #: gschem/src/actions.c:982 gschem/src/actions.c:988
3040 msgid "Edit Text"
3041 msgstr "Editar texto"
3043 #: gschem/src/actions.c:983
3044 msgid "Edit Text..."
3045 msgstr "Editar texto..."
3047 #: gschem/src/actions.c:984
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Edit Te_xt..."
3050 msgstr "Editar texto..."
3052 #: gschem/src/actions.c:996 gschem/src/actions.c:997 gschem/src/actions.c:1058
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Attach Attributes"
3055 msgstr "Editar propiedades"
3057 #: gschem/src/actions.c:998
3058 #, fuzzy
3059 msgid "_Attach Attributes"
3060 msgstr "Editar propiedades"
3062 #: gschem/src/actions.c:1014
3063 msgid "Attach"
3064 msgstr "Adjuntar"
3066 #: gschem/src/actions.c:1025
3067 msgid "Multiple suitable base objects selected!\n"
3068 msgstr ""
3070 #: gschem/src/actions.c:1031
3071 msgid "No suitable base object selected!\n"
3072 msgstr ""
3074 #: gschem/src/actions.c:1067 gschem/src/actions.c:1068
3075 #: gschem/src/actions.c:1105
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Detach Attributes"
3078 msgstr "Desvincular propiedad"
3080 #: gschem/src/actions.c:1069
3081 #, fuzzy
3082 msgid "_Detach Attributes"
3083 msgstr "Desvincular propiedad"
3085 #: gschem/src/actions.c:1083
3086 msgid "Detach"
3087 msgstr "No adjuntar"
3089 #: gschem/src/actions.c:1114 gschem/src/actions.c:1115
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Show Attribute Value"
3092 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
3094 #: gschem/src/actions.c:1116
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Show Attribute _Value"
3097 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
3099 #: gschem/src/actions.c:1128
3100 msgid "ShowV"
3101 msgstr "Mostrar valor"
3103 #: gschem/src/actions.c:1147
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Show Value"
3106 msgstr "Mostrar _valor"
3108 #: gschem/src/actions.c:1155 gschem/src/actions.c:1156
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Show Attribute Name"
3111 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
3113 #: gschem/src/actions.c:1157
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Show Attribute _Name"
3116 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
3118 #: gschem/src/actions.c:1169
3119 msgid "ShowN"
3120 msgstr "Mostrar nombre"
3122 #: gschem/src/actions.c:1188
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Show Name"
3125 msgstr "Mostrar _nombre"
3127 #: gschem/src/actions.c:1197
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Show Attribute Name & Value"
3130 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
3132 #: gschem/src/actions.c:1198
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Show Attribute Name _& Value"
3135 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
3137 #: gschem/src/actions.c:1210
3138 msgid "ShowB"
3139 msgstr "Mostrar ambos"
3141 #: gschem/src/actions.c:1237 gschem/src/actions.c:1238
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Toggle Text Visibility"
3144 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
3146 #: gschem/src/actions.c:1239
3147 #, fuzzy
3148 msgid "_Toggle Text Visibility"
3149 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
3151 #: gschem/src/actions.c:1251
3152 msgid "VisToggle"
3153 msgstr "Cambiar visibilidad"
3155 #: gschem/src/actions.c:1270
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Toggle Visibility"
3158 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
3160 #: gschem/src/actions.c:1278 gschem/src/actions.c:1279
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Toggle Text Overbar"
3163 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
3165 #: gschem/src/actions.c:1280
3166 #, fuzzy
3167 msgid "To_ggle Text Overbar"
3168 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
3170 #: gschem/src/actions.c:1295
3171 msgid "OverbarToggle"
3172 msgstr ""
3174 #: gschem/src/actions.c:1306
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Toggle Overbar"
3177 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
3179 #: gschem/src/actions.c:1318 gschem/src/actions.c:1319
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Embed Symbol/Picture"
3182 msgstr "Incrustar componente/imagen"
3184 #: gschem/src/actions.c:1320
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Em_bed Symbol/Picture"
3187 msgstr "Incrustar componente/imagen"
3189 #: gschem/src/actions.c:1327 gschem/src/actions.c:1347
3190 msgid "Embed"
3191 msgstr "Incrustar"
3193 #: gschem/src/actions.c:1362 gschem/src/actions.c:1363
3194 #: gschem/src/actions.c:1364
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Unembed Symbol/Picture"
3197 msgstr "Desincrustar componente/imagen"
3199 #: gschem/src/actions.c:1371 gschem/src/actions.c:1391
3200 msgid "Unembed"
3201 msgstr "Desincrustar"
3203 #: gschem/src/actions.c:1406 gschem/src/actions.c:1407
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Update Symbol"
3206 msgstr "Mover"
3208 #: gschem/src/actions.c:1408
3209 #, fuzzy
3210 msgid "_Update Symbol"
3211 msgstr "Mover"
3213 #: gschem/src/actions.c:1417
3214 msgid "Update"
3215 msgstr "Actualizar"
3217 #: gschem/src/actions.c:1450 gschem/src/actions.c:1459
3218 #: gschem/src/actions.c:1501
3219 msgid "Lock"
3220 msgstr "Fijar"
3222 #: gschem/src/actions.c:1451
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Lock Component"
3225 msgstr "Componente"
3227 #: gschem/src/actions.c:1452
3228 #, fuzzy
3229 msgid "_Lock Component"
3230 msgstr "Componente"
3232 #: gschem/src/actions.c:1477
3233 msgid "Object already locked\n"
3234 msgstr "Objeto previamente fijado\n"
3236 #: gschem/src/actions.c:1516 gschem/src/actions.c:1525
3237 #: gschem/src/actions.c:1569
3238 msgid "Unlock"
3239 msgstr "Desfijar"
3241 #: gschem/src/actions.c:1517
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Unlock Component"
3244 msgstr "Componente"
3246 #: gschem/src/actions.c:1518
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Unloc_k Component"
3249 msgstr "Componente"
3251 #: gschem/src/actions.c:1544
3252 msgid "Object already unlocked\n"
3253 msgstr "El objeto no estaba fijado\n"
3255 #: gschem/src/actions.c:1582
3256 msgid "Choose Slot"
3257 msgstr ""
3259 #: gschem/src/actions.c:1583
3260 msgid "Slot..."
3261 msgstr "Elemento..."
3263 #: gschem/src/actions.c:1584
3264 #, fuzzy
3265 msgid "_Slot..."
3266 msgstr "Elemento..."
3268 #: gschem/src/actions.c:1592
3269 msgid "Slot"
3270 msgstr "Elemento"
3272 #: gschem/src/actions.c:1604
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Part Documentation"
3275 msgstr "D_ocumentación"
3277 #: gschem/src/actions.c:1605
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Part Documentation..."
3280 msgstr "D_ocumentación"
3282 #: gschem/src/actions.c:1606
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Part D_ocumentation..."
3285 msgstr "D_ocumentación"
3287 #: gschem/src/actions.c:1607
3288 msgid "View documentation for selected component"
3289 msgstr ""
3291 #: gschem/src/actions.c:1631
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Show/Hide Invisible Text"
3294 msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
3296 #: gschem/src/actions.c:1632
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Show Invisible Text"
3299 msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
3301 #: gschem/src/actions.c:1633
3302 #, fuzzy
3303 msgid "_Show Invisible Text"
3304 msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
3306 #: gschem/src/actions.c:1637
3307 msgid "ShowHidden"
3308 msgstr "Mostrar ocultos"
3310 #: gschem/src/actions.c:1646
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Toggle Origin Visibility"
3313 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
3315 #: gschem/src/actions.c:1647
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Show Origin"
3318 msgstr "Mostrar ocultos"
3320 #: gschem/src/actions.c:1648
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Show Ori_gin"
3323 msgstr "Mostrar ocultos"
3325 #: gschem/src/actions.c:1659 gschem/src/actions.c:1660
3326 #: gschem/src/actions.c:1675
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Zoom In"
3329 msgstr "/Aumentar ampliación"
3331 #: gschem/src/actions.c:1661
3332 msgid "Zoom _In"
3333 msgstr "_Aumentar ampliación"
3335 #: gschem/src/actions.c:1682 gschem/src/actions.c:1683
3336 #: gschem/src/actions.c:1698
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Zoom Out"
3339 msgstr "/Disminuir ampliación"
3341 #: gschem/src/actions.c:1684
3342 msgid "Zoom _Out"
3343 msgstr "_Disminuir ampliación"
3345 #: gschem/src/actions.c:1705 gschem/src/actions.c:1706
3346 #: gschem/src/actions.c:1718
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Zoom Extents"
3349 msgstr "/Mostrar todo"
3351 #: gschem/src/actions.c:1707
3352 msgid "Zoom _Extents"
3353 msgstr "Mostrar _todo"
3355 #: gschem/src/actions.c:1725 gschem/src/actions.c:1726
3356 #: gschem/src/actions.c:1739
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Zoom Full"
3359 msgstr "Vista co_mpleta"
3361 #: gschem/src/actions.c:1727
3362 msgid "Zoom _Full"
3363 msgstr "Vista co_mpleta"
3365 #: gschem/src/actions.c:1748
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Zoom Bo_x"
3368 msgstr "Ampliar"
3370 #: gschem/src/actions.c:1769
3371 msgid "_Pan"
3372 msgstr "Centrar res_pecto al cursor"
3374 #: gschem/src/actions.c:1795 gschem/src/actions.c:1796
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Redraw"
3377 msgstr "_Redibujar"
3379 #: gschem/src/actions.c:1797
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Re_draw"
3382 msgstr "_Redibujar"
3384 #: gschem/src/actions.c:1811
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Show/Hide Menubar"
3387 msgstr "Mostrar ocultos"
3389 #: gschem/src/actions.c:1812
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Show Menubar"
3392 msgstr "Mostrar ocultos"
3394 #: gschem/src/actions.c:1813
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Show _Menubar"
3397 msgstr "Mostrar _nombre"
3399 #: gschem/src/actions.c:1868
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Show/Hide Toolbar"
3402 msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
3404 #: gschem/src/actions.c:1869
3405 msgid "Show Toolbar"
3406 msgstr ""
3408 #: gschem/src/actions.c:1870
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Show _Toolbar"
3411 msgstr "Mostrar _nombre"
3413 #: gschem/src/actions.c:1888
3414 msgid "Show/Hide Scrollbars"
3415 msgstr ""
3417 #: gschem/src/actions.c:1889
3418 msgid "Show Scrollbars"
3419 msgstr ""
3421 #: gschem/src/actions.c:1890
3422 msgid "Show S_crollbars"
3423 msgstr ""
3425 #: gschem/src/actions.c:1913
3426 msgid "Left Dock Windows"
3427 msgstr ""
3429 #: gschem/src/actions.c:1914
3430 msgid "Left Dock"
3431 msgstr ""
3433 #: gschem/src/actions.c:1915
3434 msgid "_Left Dock"
3435 msgstr ""
3437 #: gschem/src/actions.c:1925
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Bottom Dock Windows"
3440 msgstr "De abajo hacia arriba"
3442 #: gschem/src/actions.c:1926
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Bottom Dock"
3445 msgstr "De abajo hacia arriba"
3447 #: gschem/src/actions.c:1927
3448 #, fuzzy
3449 msgid "_Bottom Dock"
3450 msgstr "De abajo hacia arriba"
3452 #: gschem/src/actions.c:1937
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Right Dock Windows"
3455 msgstr "Mostrar ventana de re_gistro..."
3457 #: gschem/src/actions.c:1938
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Right Dock"
3460 msgstr "De derecha hacia izquierda"
3462 #: gschem/src/actions.c:1939
3463 msgid "_Right Dock"
3464 msgstr ""
3466 #: gschem/src/actions.c:1951
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Down Schematic"
3469 msgstr "/Descender en esquema"
3471 #: gschem/src/actions.c:1952
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Edit Subschematic"
3474 msgstr "Esquemas"
3476 #: gschem/src/actions.c:1953
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Edit _Subschematic"
3479 msgstr "Esquemas"
3481 #: gschem/src/actions.c:1966
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Down Symbol"
3484 msgstr "/Descender en símbolo"
3486 #: gschem/src/actions.c:1967
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Edit Symbol"
3489 msgstr "Símbolos"
3491 #: gschem/src/actions.c:1968
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Edit S_ymbol"
3494 msgstr "Símbolos"
3496 #: gschem/src/actions.c:1983
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Up"
3499 msgstr "/Arriba"
3501 #: gschem/src/actions.c:1984
3502 msgid "Leave"
3503 msgstr ""
3505 #: gschem/src/actions.c:1985
3506 msgid "_Leave Subschematic/Symbol"
3507 msgstr ""
3509 #: gschem/src/actions.c:1995 gschem/src/actions.c:1996
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Previous Page"
3512 msgstr "_Anterior"
3514 #: gschem/src/actions.c:1997
3515 #, fuzzy
3516 msgid "_Previous Page"
3517 msgstr "_Anterior"
3519 #: gschem/src/actions.c:2028 gschem/src/actions.c:2029
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Next Page"
3522 msgstr "Nueva página"
3524 #: gschem/src/actions.c:2030
3525 #, fuzzy
3526 msgid "_Next Page"
3527 msgstr "Nueva página"
3529 #: gschem/src/actions.c:2062
3530 msgid "Page Manager"
3531 msgstr "Administrador de páginas"
3533 #: gschem/src/actions.c:2063
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Page Manager..."
3536 msgstr "Administrador de páginas"
3538 #: gschem/src/actions.c:2064
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Page _Manager..."
3541 msgstr "Administrador de páginas"
3543 #: gschem/src/actions.c:2076
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Autonumber Text"
3546 msgstr "Autoenumerar texto"
3548 #: gschem/src/actions.c:2077
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Autonumber..."
3551 msgstr "A_utonumerar texto..."
3553 #: gschem/src/actions.c:2078
3554 #, fuzzy
3555 msgid "A_utonumber..."
3556 msgstr "A_utonumerar texto..."
3558 #: gschem/src/actions.c:2093 gschem/src/actions.c:2122
3559 msgid "Reset Origin"
3560 msgstr ""
3562 #: gschem/src/actions.c:2095
3563 msgid "_Place Origin"
3564 msgstr ""
3566 #: gschem/src/actions.c:2105
3567 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
3568 msgstr ""
3569 "ADVERTENCIA: ¡No mueva objetos con el ajuste a la rejilla desactivado!\n"
3571 #: gschem/src/actions.c:2106
3572 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
3573 msgstr ""
3574 "ADVERTENCIA: Activando el ajuste a la rejilla y continuando con el "
3575 "movimiento.\n"
3577 #: gschem/src/actions.c:2113
3578 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
3579 msgstr "ADVERTENCIA: ¡El tamaño de la rejilla no es 100!\n"
3581 #: gschem/src/actions.c:2115
3582 msgid ""
3583 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
3584 "should be set to 100\n"
3585 msgstr ""
3586 "ADVERTENCIA: Si está moviendo un símbolo al origen, el tamaño de la "
3587 "rejilladebe ser de 100\n"
3589 #: gschem/src/actions.c:2134
3590 msgid "Import Patch And Find Mismatches"
3591 msgstr ""
3593 #: gschem/src/actions.c:2136
3594 msgid "_Import Patch..."
3595 msgstr ""
3597 #: gschem/src/actions.c:2147
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Hide Specific Text..."
3600 msgstr "_Ocultar texto específico..."
3602 #: gschem/src/actions.c:2148
3603 msgid "_Hide Specific Text..."
3604 msgstr "_Ocultar texto específico..."
3606 #: gschem/src/actions.c:2164
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Show Specific Text..."
3609 msgstr "Mo_strar texto específico..."
3611 #: gschem/src/actions.c:2165
3612 msgid "_Show Specific Text..."
3613 msgstr "Mo_strar texto específico..."
3615 #: gschem/src/actions.c:2180 gschem/src/actions.c:2181
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Select Locked Objects"
3618 msgstr "Objetos seleccionados"
3620 #: gschem/src/actions.c:2182
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Select Loc_ked Objects"
3623 msgstr "Objetos seleccionados"
3625 #: gschem/src/actions.c:2215
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Show Log Window"
3628 msgstr "Mostrar ventana de re_gistro..."
3630 #: gschem/src/actions.c:2216
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Log Window..."
3633 msgstr "Mostrar ventana de re_gistro..."
3635 #: gschem/src/actions.c:2217
3636 #, fuzzy
3637 msgid "_Log Window..."
3638 msgstr "Mostrar ventana de re_gistro..."
3640 #: gschem/src/actions.c:2227
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Show/Hide Coordinates"
3643 msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
3645 #: gschem/src/actions.c:2228
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Show Coordinates"
3648 msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
3650 #: gschem/src/actions.c:2229
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Show _Coordinates"
3653 msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
3655 #: gschem/src/actions.c:2247
3656 msgid "Invoke Macro"
3657 msgstr "Ejecutar macro"
3659 #: gschem/src/actions.c:2248
3660 msgid "Evaluate Guile Expression..."
3661 msgstr ""
3663 #: gschem/src/actions.c:2249
3664 msgid "_Evaluate Guile Expression..."
3665 msgstr ""
3667 #: gschem/src/actions.c:2260
3668 msgid "Run Script"
3669 msgstr ""
3671 #: gschem/src/actions.c:2261
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Execute Guile Script..."
3674 msgstr "Ejecutar subprograma..."
3676 #: gschem/src/actions.c:2262
3677 #, fuzzy
3678 msgid "E_xecute Guile Script..."
3679 msgstr "Ejecutar subprograma..."
3681 #: gschem/src/actions.c:2272
3682 msgid "Terminal REPL"
3683 msgstr ""
3685 #: gschem/src/actions.c:2273
3686 msgid "Start Guile REPL in Terminal..."
3687 msgstr ""
3689 #: gschem/src/actions.c:2274
3690 msgid "Start Guile _REPL in Terminal..."
3691 msgstr ""
3693 #: gschem/src/actions.c:2292
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Options..."
3696 msgstr "_Opciones"
3698 #: gschem/src/actions.c:2293
3699 #, fuzzy
3700 msgid "_Options..."
3701 msgstr "_Opciones"
3703 #: gschem/src/actions.c:2303
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Toggle Net Rubber Band"
3706 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
3708 #: gschem/src/actions.c:2304
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Net Rubberband Mode"
3711 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
3713 #: gschem/src/actions.c:2305
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Net _Rubberband Mode"
3716 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
3718 #: gschem/src/actions.c:2306
3719 msgid ""
3720 "When moving components or nets, drag the nets which are attached to them"
3721 msgstr ""
3723 #: gschem/src/actions.c:2317
3724 msgid "Rubber band ON\n"
3725 msgstr "Goma de borrar ACT\n"
3727 #: gschem/src/actions.c:2319
3728 msgid "Rubber band OFF \n"
3729 msgstr "Goma de borrar DESACT \n"
3731 #: gschem/src/actions.c:2328
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Toggle Magnetic Nets"
3734 msgstr "Modo ayuda _magnética a la conexión"
3736 #: gschem/src/actions.c:2330
3737 #, fuzzy
3738 msgid "_Magnetic Net Mode"
3739 msgstr "Modo Ayuda a la conexión"
3741 #: gschem/src/actions.c:2331
3742 msgid ""
3743 "When adding nets, the endpoint snaps to the nearest net or pin (indicated by "
3744 "a circle)"
3745 msgstr ""
3747 #: gschem/src/actions.c:2338
3748 msgid "magnetic net mode: ON\n"
3749 msgstr "Modo de Ayuda a la conexión: ACTIVADO\n"
3751 #: gschem/src/actions.c:2341
3752 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
3753 msgstr "Modo de Ayuda a la conexión: DESACTIVADO\n"
3755 #: gschem/src/actions.c:2350
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Toggle Bounding Box Drawing"
3758 msgstr "Cambiar Silueta/Rectángul_o"
3760 #: gschem/src/actions.c:2351
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Draw Bounding Box"
3763 msgstr "Envolvente"
3765 #: gschem/src/actions.c:2352
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Draw _Bounding Box"
3768 msgstr "Envolvente"
3770 #: gschem/src/actions.c:2353
3771 msgid ""
3772 "While moving objects, show their bounding box only (speeds up drawing, may "
3773 "be useful for older machines)"
3774 msgstr ""
3776 #: gschem/src/actions.c:2361
3777 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
3778 msgstr "Modo de realimentación seleccionado: SILUETA\n"
3780 #: gschem/src/actions.c:2364
3781 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
3782 msgstr "Modo de realimentación seleccionado: CONTENEDOR\n"
3784 #: gschem/src/actions.c:2393 gschem/src/actions.c:2394
3785 #: gschem/src/actions.c:2395
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Snap On"
3788 msgstr "Desactivado el ajuste a la rejilla"
3790 #: gschem/src/actions.c:2396
3791 msgid ""
3792 "When moving off-grid points, translate them by multiples of the grid but "
3793 "preserve their offset relative to the grid"
3794 msgstr ""
3796 #: gschem/src/actions.c:2409 gschem/src/actions.c:2410
3797 #: gschem/src/actions.c:2411
3798 msgid "Snap Back to Nearest Grid Point"
3799 msgstr ""
3801 #: gschem/src/actions.c:2412
3802 msgid ""
3803 "When moving off-grid objects, snap them to the nearest location on the grid"
3804 msgstr ""
3806 #: gschem/src/actions.c:2427
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Increase Grid Spacing"
3809 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
3811 #: gschem/src/actions.c:2428
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Scale up Grid Spacing"
3814 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
3816 #: gschem/src/actions.c:2429
3817 msgid "Scale _up Grid Spacing"
3818 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
3820 #: gschem/src/actions.c:2441
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Decrease Grid Spacing"
3823 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
3825 #: gschem/src/actions.c:2442
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Scale down Grid Spacing"
3828 msgstr "_Disminuir espaciado de la rejilla..."
3830 #: gschem/src/actions.c:2443
3831 msgid "Scale _down Grid Spacing"
3832 msgstr "_Disminuir espaciado de la rejilla..."
3834 #: gschem/src/actions.c:2453 gschem/src/actions.c:2454
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Dark Color Scheme"
3837 msgstr "Configuración de colores os_curos"
3839 #: gschem/src/actions.c:2455
3840 #, fuzzy
3841 msgid "D_ark Color Scheme"
3842 msgstr "Configuración de colores os_curos"
3844 #: gschem/src/actions.c:2470 gschem/src/actions.c:2471
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Light Color Scheme"
3847 msgstr "Configuración de co_lores claros"
3849 #: gschem/src/actions.c:2472
3850 #, fuzzy
3851 msgid "_Light Color Scheme"
3852 msgstr "Configuración de co_lores claros"
3854 #: gschem/src/actions.c:2487
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Light Monochrome Color Scheme"
3857 msgstr "Configuración de co_lores claros"
3859 #: gschem/src/actions.c:2488
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Light Color Scheme (B&W)"
3862 msgstr "Configuración de co_lores claros"
3864 #: gschem/src/actions.c:2489
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Light Color Scheme (B&_W)"
3867 msgstr "Configuración de co_lores claros"
3869 #: gschem/src/actions.c:2504 gschem/src/actions.c:2505
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Shaded Color Scheme"
3872 msgstr "Configuración de colores os_curos"
3874 #: gschem/src/actions.c:2506
3875 #, fuzzy
3876 msgid "S_haded Color Scheme"
3877 msgstr "Configuración de colores os_curos"
3879 #: gschem/src/actions.c:2521
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Shaded Monochrome Color Scheme"
3882 msgstr "Configuración de colores os_curos"
3884 #: gschem/src/actions.c:2522 gschem/src/actions.c:2523
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Shaded Color Scheme (B&W)"
3887 msgstr "Configuración de colores os_curos"
3889 #: gschem/src/actions.c:2540
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Show Hotkeys"
3892 msgstr "Teclas rápidas"
3894 #: gschem/src/actions.c:2541
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Hotkeys..."
3897 msgstr "_Teclas rápidas"
3899 #: gschem/src/actions.c:2542
3900 msgid "_Hotkeys..."
3901 msgstr "_Teclas rápidas"
3903 #: gschem/src/actions.c:2553
3904 #, fuzzy
3905 msgid "About..."
3906 msgstr "_Acerca de..."
3908 #: gschem/src/actions.c:2554
3909 msgid "_About..."
3910 msgstr "_Acerca de..."
3912 #: gschem/src/actions.c:2566 gschem/src/actions.c:2567
3913 #: gschem/src/actions.c:2568
3914 msgid "Copy into 1"
3915 msgstr "Copiar en memoria intermedia 1"
3917 #: gschem/src/actions.c:2578 gschem/src/actions.c:2579
3918 #: gschem/src/actions.c:2580
3919 msgid "Copy into 2"
3920 msgstr "Copiar en memoria intermedia 2"
3922 #: gschem/src/actions.c:2590 gschem/src/actions.c:2591
3923 #: gschem/src/actions.c:2592
3924 msgid "Copy into 3"
3925 msgstr "Copiar en memoria intermedia 3"
3927 #: gschem/src/actions.c:2602 gschem/src/actions.c:2603
3928 #: gschem/src/actions.c:2604
3929 msgid "Copy into 4"
3930 msgstr "Copiar en memoria intermedia 4"
3932 #: gschem/src/actions.c:2614 gschem/src/actions.c:2615
3933 #: gschem/src/actions.c:2616
3934 msgid "Copy into 5"
3935 msgstr "Copiar en memoria intermedia 5"
3937 #: gschem/src/actions.c:2626 gschem/src/actions.c:2627
3938 #: gschem/src/actions.c:2628
3939 msgid "Cut into 1"
3940 msgstr "Cortar en memoria intermedia 1"
3942 #: gschem/src/actions.c:2638 gschem/src/actions.c:2639
3943 #: gschem/src/actions.c:2640
3944 msgid "Cut into 2"
3945 msgstr "Cortar en memoria intermedia 2"
3947 #: gschem/src/actions.c:2650 gschem/src/actions.c:2651
3948 #: gschem/src/actions.c:2652
3949 msgid "Cut into 3"
3950 msgstr "Cortar en memoria intermedia 3"
3952 #: gschem/src/actions.c:2662 gschem/src/actions.c:2663
3953 #: gschem/src/actions.c:2664
3954 msgid "Cut into 4"
3955 msgstr "Cortar en memoria intermedia 4"
3957 #: gschem/src/actions.c:2674 gschem/src/actions.c:2675
3958 #: gschem/src/actions.c:2676
3959 msgid "Cut into 5"
3960 msgstr "Cortar en memoria intermedia 5"
3962 #: gschem/src/actions.c:2686 gschem/src/actions.c:2687
3963 #: gschem/src/actions.c:2688
3964 msgid "Paste from 1"
3965 msgstr "Pegar memoria intermedia 1"
3967 #: gschem/src/actions.c:2698 gschem/src/actions.c:2699
3968 #: gschem/src/actions.c:2700
3969 msgid "Paste from 2"
3970 msgstr "Pegar memoria intermedia 2"
3972 #: gschem/src/actions.c:2710 gschem/src/actions.c:2711
3973 #: gschem/src/actions.c:2712
3974 msgid "Paste from 3"
3975 msgstr "Pegar memoria intermedia 3"
3977 #: gschem/src/actions.c:2722 gschem/src/actions.c:2723
3978 #: gschem/src/actions.c:2724
3979 msgid "Paste from 4"
3980 msgstr "Pegar memoria intermedia 4"
3982 #: gschem/src/actions.c:2734 gschem/src/actions.c:2735
3983 #: gschem/src/actions.c:2736
3984 msgid "Paste from 5"
3985 msgstr "Pegar memoria intermedia 5"
3987 #: gschem/src/actions.c:2748 gschem/src/actions.c:2749
3988 #: gschem/src/actions.c:2750
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Grid Size"
3991 msgstr "Modo Arco"
3993 #: gschem/src/actions.c:2760
3994 msgid "Switch Grid Style"
3995 msgstr ""
3997 #: gschem/src/actions.c:2761
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Cycle Grid Styles"
4000 msgstr "Cambiar estilos de re_jilla"
4002 #: gschem/src/actions.c:2762
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Cycle _Grid Styles"
4005 msgstr "Cambiar estilos de re_jilla"
4007 #: gschem/src/actions.c:2773
4008 msgid "Grid OFF\n"
4009 msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
4011 #: gschem/src/actions.c:2774
4012 msgid "Dot grid selected\n"
4013 msgstr "Seleccionada rejilla de puntos\n"
4015 #: gschem/src/actions.c:2775
4016 msgid "Mesh grid selected\n"
4017 msgstr "Seleccionada rejilla de malla\n"
4019 #: gschem/src/actions.c:2776
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Invalid grid mode\n"
4022 msgstr "Propiedad incorrecta"
4024 #: gschem/src/actions.c:2783 gschem/src/actions.c:2784
4025 #: gschem/src/actions.c:2785
4026 #, fuzzy
4027 msgid "No Grid"
4028 msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
4030 #: gschem/src/actions.c:2795 gschem/src/actions.c:2796
4031 #: gschem/src/actions.c:2797
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Dot Grid"
4034 msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
4036 #: gschem/src/actions.c:2807 gschem/src/actions.c:2808
4037 #: gschem/src/actions.c:2809
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Mesh Grid"
4040 msgstr "Rejilla de malla mayor"
4042 #: gschem/src/actions.c:2819
4043 msgid "Switch Snap Mode"
4044 msgstr ""
4046 #: gschem/src/actions.c:2820
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Cycle Snap Modes"
4049 msgstr "Modo Centrar"
4051 #: gschem/src/actions.c:2821
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Cycle _Snap Modes"
4054 msgstr "Modo Centrar"
4056 #: gschem/src/actions.c:2833
4057 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
4058 msgstr "¡PRECAUCIÓN!: Ajuste a la rejilla DESACTIVADO\n"
4060 #: gschem/src/actions.c:2836
4061 msgid "Snap ON\n"
4062 msgstr "Ajuste a la rejilla ACTIVADO\n"
4064 #: gschem/src/actions.c:2839
4065 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
4066 msgstr "Reajuste a la rejilla (¡PRECAUCIÓN!)\n"
4068 #: gschem/src/actions.c:2857 gschem/src/actions.c:2858
4069 #: gschem/src/actions.c:2859
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Pan Left"
4072 msgstr "Modo Centrar"
4074 #: gschem/src/actions.c:2876 gschem/src/actions.c:2877
4075 #: gschem/src/actions.c:2878
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Pan Right"
4078 msgstr "Arriba a la derecha"
4080 #: gschem/src/actions.c:2896 gschem/src/actions.c:2897
4081 #: gschem/src/actions.c:2898
4082 msgid "Pan Up"
4083 msgstr ""
4085 #: gschem/src/actions.c:2915 gschem/src/actions.c:2916
4086 #: gschem/src/actions.c:2917
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Pan Down"
4089 msgstr "Modo Centrar"
4091 #: gschem/src/actions.c:2931 gschem/src/actions.c:2932
4092 msgid "Select"
4093 msgstr "Seleccionar"
4095 #: gschem/src/actions.c:2948 gschem/src/actions.c:2949
4096 #: gschem/src/actions.c:2950
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Cancel"
4099 msgstr "Panorámica/Cancelar"
4101 #: gschem/src/actions.c:2960 gschem/src/actions.c:2961
4102 #: gschem/src/actions.c:2962
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Print Page"
4105 msgstr "_Anterior"
4107 #: gschem/src/actions.c:2974 gschem/src/actions.c:2975
4108 #: gschem/src/actions.c:2976
4109 msgid "Repeat Last Action"
4110 msgstr ""
4112 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
4113 msgid "gEDA Schematic Editor"
4114 msgstr "Editor de esquemas gEDA"
4116 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
4117 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
4118 msgstr "Crear y modificar esquemas y símbolos con gschem"
4120 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1329
4121 msgid "_File"
4122 msgstr "_Archivo"
4124 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1330
4125 msgid "_Edit"
4126 msgstr "_Editar"
4128 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1331
4129 msgid "_Add"
4130 msgstr "Aña_dir"
4132 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1332
4133 #, fuzzy
4134 msgid "O_bject"
4135 msgstr "Color del componente:"
4137 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1333
4138 msgid "_View"
4139 msgstr "_Ver"
4141 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1334
4142 #, fuzzy
4143 msgid "_Pages"
4144 msgstr "_Página"
4146 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1335
4147 msgid "_Tools"
4148 msgstr ""
4150 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1336
4151 msgid "_Options"
4152 msgstr "_Opciones"
4154 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1337
4155 msgid "_Help"
4156 msgstr "Ay_uda"
4158 #: gschem/scheme/gschem/action.scm:39
4159 #, fuzzy, scheme-format
4160 msgid "~S is not a valid gschem action."
4161 msgstr "~S no es una combinación de teclas válida."
4163 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:38
4164 msgid "gEDA Manuals"
4165 msgstr ""
4167 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:39
4168 #, fuzzy
4169 msgid "gEDA Documentation..."
4170 msgstr "Docu_mentación de gEDA"
4172 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:40
4173 msgid "gEDA Docu_mentation..."
4174 msgstr "Docu_mentación de gEDA"
4176 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:41
4177 msgid "View the front page of the gEDA documentation in a browser"
4178 msgstr ""
4180 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:47
4181 #, fuzzy
4182 msgid "gschem User Guide"
4183 msgstr "PU_F de gschem"
4185 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:48
4186 #, fuzzy
4187 msgid "gschem User Guide..."
4188 msgstr "PU_F de gschem"
4190 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:49
4191 #, fuzzy
4192 msgid "gschem User _Guide..."
4193 msgstr "PU_F de gschem"
4195 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:50
4196 #, fuzzy
4197 msgid "View the gschem User Guide in a browser"
4198 msgstr "PU_F de gschem"
4200 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:56
4201 #, fuzzy
4202 msgid "gschem FAQ"
4203 msgstr "PU_F de gschem"
4205 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:57
4206 #, fuzzy
4207 msgid "gschem FAQ..."
4208 msgstr "PU_F de gschem"
4210 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:58
4211 msgid "gschem _FAQ..."
4212 msgstr "PU_F de gschem"
4214 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:59
4215 msgid "Frequently Asked Questions about using gschem"
4216 msgstr ""
4218 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:65
4219 #, fuzzy
4220 msgid "gEDA Wiki"
4221 msgstr "_Wiki de gEDA..."
4223 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:66
4224 #, fuzzy
4225 msgid "gEDA Wiki..."
4226 msgstr "_Wiki de gEDA..."
4228 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:67
4229 msgid "gEDA _Wiki..."
4230 msgstr "_Wiki de gEDA..."
4232 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:68
4233 msgid "View the front page of the gEDA wiki in a browser"
4234 msgstr ""
4236 #: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
4237 #, scheme-format
4238 msgid "Invalid text alignment ~A."
4239 msgstr "Alineación de texto inválida ~A"
4241 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:239
4242 msgid "No documentation found"
4243 msgstr "No se encontró la documentación"
4245 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:256
4246 msgid ""
4247 "Could not show documentation for selected component:\n"
4248 "\n"
4249 msgstr ""
4251 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:39
4252 #, scheme-format
4253 msgid "~S is not a valid key combination."
4254 msgstr "~S no es una combinación de teclas válida."
4256 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:160
4257 #, scheme-format
4258 msgid "~S is not a prefix key sequence."
4259 msgstr "~S no es una secuencia de teclas válida como prefijo."
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "You are running gEDA/gaf version [%s%s.%s],\n"
4263 #~ msgstr "Versión de gEDA/gschem %s%s.%s\n"
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
4267 #~ "\n"
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "condiciones; por favor vea el fichero COPYING para más detalles.\n"
4270 #~ "\n"
4272 #~ msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
4273 #~ msgstr "No se ha podido encontrar el fichero de inicialización scm [%s]\n"
4275 #~ msgid "Coords"
4276 #~ msgstr "Coordenadas"
4278 #~ msgid "Screen"
4279 #~ msgstr "Pantalla"
4281 #~ msgid "World"
4282 #~ msgstr "Mundo"
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Snap Size:"
4286 #~ msgstr "Tamaño de la rejilla"
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "<b>Snap Options</b>"
4290 #~ msgstr "<b>Opciones</b>"
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Coordinate:"
4294 #~ msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
4296 #~ msgid "Translate"
4297 #~ msgstr "Mover"
4299 #~ msgid "Edit pin type"
4300 #~ msgstr "Editar tipo de pin"
4302 #~ msgid "Color"
4303 #~ msgstr "Color"
4305 #~ msgid "Really revert page?"
4306 #~ msgstr "¿Seguro que quiere recargar la página?"
4308 #~ msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
4309 #~ msgstr "Disculpe. Esta opción del menú no funciona\n"
4311 #~ msgid "Net junction"
4312 #~ msgstr "Unión de conexiones"
4314 #~ msgid "Mesh grid minor"
4315 #~ msgstr "Rejilla de malla menor"
4317 #~ msgid "Default behavior - reference component"
4318 #~ msgstr "Comportamiento por defecto - designar componente"
4320 #~ msgid "Select Component..."
4321 #~ msgstr "Seleccionar componente..."
4323 #~ msgid "Overwrite file?"
4324 #~ msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
4326 #~ msgid "Save cancelled on user request\n"
4327 #~ msgstr "El usuario ha cancelado la operación de guardar los cambios\n"
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid "Edit Pin Type..."
4331 #~ msgstr "/Editar tipo de pin"
4333 #~ msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
4334 #~ msgstr ""
4335 #~ "Se ha intentado modificar la sensibilidad de una opción de menú que no "
4336 #~ "existe '%s'\n"
4338 #~ msgid "Right click on the filename for more options..."
4339 #~ msgstr "Pulse con el botón derecho para ver más opciones..."
4341 #~ msgid "New file"
4342 #~ msgstr "Nuevo archivo"
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Open file"
4346 #~ msgstr "Abrir archivo"
4348 #~ msgid "Save file"
4349 #~ msgstr "Guardar archivo"
4351 #~ msgid "Undo last operation"
4352 #~ msgstr "Deshacer última operación"
4354 #~ msgid "Redo last undo"
4355 #~ msgstr "Rehacer el último deshacer"
4357 #~ msgid ""
4358 #~ "Add component...\n"
4359 #~ "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
4360 #~ "click to place\n"
4361 #~ "Right mouse button to cancel"
4362 #~ msgstr ""
4363 #~ "Añadir componente...\n"
4364 #~ "Seleccione la librería y el componente de la lista, mueva el ratón a la "
4365 #~ "ventana principal, y presione el botón izq. del ratón para colocarlo.\n"
4366 #~ "Botón derecho del ratón para cancelar"
4368 #~ msgid ""
4369 #~ "Add nets mode\n"
4370 #~ "Right mouse button to cancel"
4371 #~ msgstr ""
4372 #~ "Añadir conexión\n"
4373 #~ "Botón derecho del ratón para cancelar"
4375 #~ msgid ""
4376 #~ "Add buses mode\n"
4377 #~ "Right mouse button to cancel"
4378 #~ msgstr ""
4379 #~ "Añadir bus\n"
4380 #~ "Botón derecho del ratón para cancelar"
4382 #~ msgid "Select mode"
4383 #~ msgstr "Seleccionar"
4385 #~ msgid "_Close Window"
4386 #~ msgstr "_Cerrar ventana"
4388 #~ msgid "Color..."
4389 #~ msgstr "Color..."
4391 #~ msgid "Line Width & Type..."
4392 #~ msgstr "Anchura y tipo de línea"
4394 #~ msgid "Fill Type..."
4395 #~ msgstr "Tipo de relleno"
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "Pin Type..."
4399 #~ msgstr "Tipo de relleno"
4401 #~ msgid "Symbol Translate..."
4402 #~ msgstr "Mover símbolo..."
4404 #~ msgid "_Redraw"
4405 #~ msgstr "_Redibujar"
4407 #~ msgid "Zoom _Box"
4408 #~ msgstr "Ampliar z_ona"
4410 #~ msgid "_Dark color scheme"
4411 #~ msgstr "Configuración de colores os_curos"
4413 #~ msgid "_Light color scheme"
4414 #~ msgstr "Configuración de co_lores claros"
4416 #~ msgid "B_W color scheme"
4417 #~ msgstr "Esquema de colores en blanco y negro."
4419 #~ msgid "_Manager..."
4420 #~ msgstr "Ad_ministrador..."
4422 #~ msgid "_Previous"
4423 #~ msgstr "_Anterior"
4425 #~ msgid "_Next"
4426 #~ msgstr "_Siguiente"
4428 #~ msgid "_Down Schematic"
4429 #~ msgstr "_Descender en esquema"
4431 #~ msgid "Down _Symbol"
4432 #~ msgstr "Descender en _símbolo"
4434 #~ msgid "_Up"
4435 #~ msgstr "A_rriba"
4437 #~ msgid "_Attach"
4438 #~ msgstr "_Adjuntar"
4440 #~ msgid "Show _Both"
4441 #~ msgstr "Mostrar am_bos"
4443 #~ msgid "_Find Specific Text..."
4444 #~ msgstr "_Encontrar texto específico..."
4446 #~ msgid "_Text Size..."
4447 #~ msgstr "_Tamaño de texto..."
4449 #~ msgid "Toggle _Snap On/Off"
4450 #~ msgstr "Act/Desact aju_ste a la rejilla"
4452 #~ msgid "Snap Grid S_pacing..."
4453 #~ msgstr "Es_paciado de la rejilla..."
4455 #~ msgid "Toggle _Outline/Box"
4456 #~ msgstr "Cambiar Silueta/Rectángul_o"
4458 #~ msgid "Toggle _Magnetic Net"
4459 #~ msgstr "Modo ayuda _magnética a la conexión"
4461 #~ msgid "Show _Coord Window..."
4462 #~ msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
4464 #~ msgid "Component D_ocumentation..."
4465 #~ msgstr "D_ocumentación del componente..."
4467 #~ msgid "Hie_rarchy"
4468 #~ msgstr "Je_rarquía"
4470 #~ msgid "A_ttributes"
4471 #~ msgstr "Prop_iedades"
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "Edit Color"
4475 #~ msgstr "Color"
4477 #~ msgid "Edit Line Width & Type"
4478 #~ msgstr "Editar ancho y tipo de línea"
4480 #~ msgid "Edit Fill Type"
4481 #~ msgstr "Editar tipo de relleno"
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "Edit Pin Type"
4485 #~ msgstr "Editar tipo de pin"
4487 #, fuzzy
4488 #~ msgid "Up Hierarchy"
4489 #~ msgstr "Je_rarquía"
4491 #, fuzzy
4492 #~ msgid "Find Specific Text"
4493 #~ msgstr "_Encontrar texto específico..."
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "Set Default Text Size"
4497 #~ msgstr "Tamaño de texto"
4499 #, fuzzy
4500 #~ msgid "Component Documentation"
4501 #~ msgstr "D_ocumentación del componente..."
4503 #~ msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
4504 #~ msgstr "o_buffer_copy: memoria intermedia no válida %i\n"
4506 #~ msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
4507 #~ msgstr "o_buffer_cut: memoria intermedia no válida %i\n"
4509 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
4510 #~ msgstr ""
4511 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
4512 #~ "o_buffer_paste_start\n"
4514 #~ msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
4515 #~ msgstr "Se ha intentado obtener un color para el contorno no válido: %d\n"
4517 #~ msgid ""
4518 #~ "Offset to translate?\n"
4519 #~ "(0 for origin)"
4520 #~ msgstr ""
4521 #~ "¿Desplazamiento del movimiento?\n"
4522 #~ "(0 para el origen)"
4524 #~ msgid "Enter new text size:"
4525 #~ msgstr "Introduzca nuevo tamaño de texto:"
4527 #~ msgid "Enter new snap grid spacing:"
4528 #~ msgstr "Introduzca el nuevo espaciado de la rejilla:"
4530 #~ msgid "Text to find:"
4531 #~ msgstr "Texto a encontrar:"
4533 #~ msgid "Show Text"
4534 #~ msgstr "Mostrar texto"
4536 #~ msgid "Couldn't allocate gc\n"
4537 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable gc\n"
4539 #, fuzzy
4540 #~ msgid "Edit Attributes - %s"
4541 #~ msgstr "Editar propiedades"
4543 #, fuzzy
4544 #~ msgid "Embed Component/Pictore"
4545 #~ msgstr "Incrustar componente/imagen"
4547 #~ msgid "Function"
4548 #~ msgstr "Función"
4550 #~ msgid "/Zoom Box"
4551 #~ msgstr "/Ampliar zona"
4553 #~ msgid "/Select"
4554 #~ msgstr "/Seleccionar"
4556 #~ msgid "/Edit..."
4557 #~ msgstr "/Editar..."
4559 #~ msgid "/Copy"
4560 #~ msgstr "/Copiar"
4562 #~ msgid "/Move"
4563 #~ msgstr "/Mover"
4565 #~ msgid "/Delete"
4566 #~ msgstr "/Borrar"
4568 #~ msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
4569 #~ msgstr "¡No existen menúes contextuales!\n"
4571 #~ msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "Se ha intentado modificar la sensibilidad de una opción de menú que no "
4574 #~ "existe\n"
4576 #~ msgid "Ne_w"
4577 #~ msgstr "_Nuevo"
4579 #~ msgid "_Buffer"
4580 #~ msgstr "Me_moria intermedia"
4582 #~ msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
4583 #~ msgstr ""
4584 #~ "Se ha especificado un factor de ampliación no válido [%d] a la función "
4585 #~ "%s\n"
4587 #~ msgid "Copy 2"
4588 #~ msgstr "Copiar 2"
4590 #~ msgid "Copy 3"
4591 #~ msgstr "Copiar 3"
4593 #~ msgid "Copy 4"
4594 #~ msgstr "Copiar 4"
4596 #~ msgid "Copy 5"
4597 #~ msgstr "Copiar 5"
4599 #~ msgid "Cut 2"
4600 #~ msgstr "Cortar 2"
4602 #~ msgid "Cut 3"
4603 #~ msgstr "Cortar 3"
4605 #~ msgid "Cut 4"
4606 #~ msgstr "Cortar 4"
4608 #~ msgid "Cut 5"
4609 #~ msgstr "Cortar 5"
4611 #~ msgid "Paste 2"
4612 #~ msgstr "Pegar 2"
4614 #~ msgid "Paste 3"
4615 #~ msgstr "Pegar 3"
4617 #~ msgid "Paste 4"
4618 #~ msgstr "Pegar 4"
4620 #~ msgid "Paste 5"
4621 #~ msgstr "Pegar 5"
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "Enter text, click apply,\n"
4625 #~ "move cursor into window, click to place text.\n"
4626 #~ "Middle button to rotate while placing."
4627 #~ msgstr ""
4628 #~ "Introduzca el texto, pulse \"Aplicar\",\n"
4629 #~ "mueva el cursor en la ventana, presione el botón izq. del ratón\n"
4630 #~ "para colocar el texto.\n"
4631 #~ "Botón intermedio para rotar mientras está colocando el texto."
4633 #~ msgid "*unchanged*"
4634 #~ msgstr "*sin modificar*"
4636 #~ msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
4637 #~ msgstr ""
4638 #~ "ERROR: ¡objeto vacío (NULL) en la función color_edit_dialog_apply!\n"
4640 #~ msgid "Color Edit"
4641 #~ msgstr "Editar color"
4643 #~ msgid "Discard Page"
4644 #~ msgstr "Descartar página"
4646 #~ msgid "_Discard"
4647 #~ msgstr "_Descartar"
4649 #~ msgid "Unknown end for line (%d)\n"
4650 #~ msgstr "Final de línea desconocido (%d)\n"
4652 #~ msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
4653 #~ msgstr "¡ Tipo desconocido para gesto (%d) !\n"
4655 #~ msgid "cairo context"
4656 #~ msgstr "Contexto de Cairo"
4658 #~ msgid "the cairo context for the renderer"
4659 #~ msgstr "Contexto de Cairo para dibujar"
4661 #~ msgid "Cannot find source [%s]\n"
4662 #~ msgstr "No se ha podido encontrar la fuente [%s]\n"
4664 #~ msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
4665 #~ msgstr "¡Tipo de relleno de rectángulo desconocido!\n"
4667 #~ msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
4668 #~ msgstr ""
4669 #~ "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función "
4670 #~ "o_bus_draw_stretch\n"
4672 #~ msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
4673 #~ msgstr "¡Tipo de relleno de círculo desconocido!\n"
4675 #~ msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función "
4678 #~ "o_net_draw_stretch\n"
4680 #~ msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
4681 #~ msgstr "¡Tipo de camino (relleno) desconocido!\n"
4683 #~ msgid "Encapsulated Postscript"
4684 #~ msgstr "Postscript encapsulado"
4686 #~ msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
4687 #~ msgstr "x_image_lowlevel: Imposible escribir archivo eps: %s.\n"
4689 #~ msgid "Extents with margins"
4690 #~ msgstr "Completo con márgenes"
4692 #~ msgid "Extents no margins"
4693 #~ msgstr "Completo sin márgenes"
4695 #~ msgid "Current Window"
4696 #~ msgstr "Ventana actual"
4698 #~ msgid "Landscape"
4699 #~ msgstr "Apaisado"
4701 #~ msgid "Portrait"
4702 #~ msgstr "Vertical"
4704 #~ msgid "Settings"
4705 #~ msgstr "Opciones"
4707 #~ msgid "Output paper size:"
4708 #~ msgstr "Tamaño de papel:"
4710 #~ msgid "Destination"
4711 #~ msgstr "Destino"
4713 #~ msgid "File:"
4714 #~ msgstr "Archivo:"
4716 #~ msgid "Command:"
4717 #~ msgstr "Comando:"
4719 #~ msgid "No print destination specified\n"
4720 #~ msgstr "No se ha especificado el destino de impresión\n"
4722 #~ msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
4723 #~ msgstr "No se puede imprimir el esquema actual a [%s]\n"
4725 #~ msgid ""
4726 #~ "Error printing to file '%s'\n"
4727 #~ "Check the log window for more information"
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Error al imprimir al fichero '%s'\n"
4730 #~ "Vea la ventana de registro para más información"
4732 #~ msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
4733 #~ msgstr "Se ha imprimido el esquema actual a [%s]\n"