1 # Spanish/Spain translation of gschem.
2 # Copyright (C) 2005-2008 Carlos Nieves Onega
3 # This file is distributed under the same license as the gschem package.
6 # Carlos Nieves Ónega <cnieves@iespana.es>, 2005-2010.
9 "Project-Id-Version: gschem VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-16 18:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-23 03:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-14 16:52+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16265)\n"
22 #: gschem/src/a_zoom.c:156
23 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
24 msgstr "¡Vista demasiado ampliada! No se puede ampliar más.\n"
26 #: gschem/src/a_zoom.c:205 gschem/src/i_basic.c:94 gschem/src/actions.c:1746
27 #: gschem/src/actions.c:1747
31 #: gschem/src/g_attrib.c:91
32 msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
33 msgstr "El objeto ~A no está en la página actual de gschem."
35 #: gschem/src/g_attrib.c:111
36 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
37 msgstr "Visibilidad de nombre/valor de texto inválida ~A"
39 #: gschem/src/g_rc.c:87
40 msgid "(filename can't be determined)"
43 #: gschem/src/g_rc.c:96
46 "You are running gEDA/gaf version %s (%s%s),\n"
47 "but you have a gschemrc file for version %s:\n"
49 "Please be sure that you have the latest data files installed."
52 #: gschem/src/g_rc.c:102 gschem/src/gschem.c:358 gschem/src/x_dialog.c:462
53 #: gschem/src/x_hierarchy.c:71 gschem/src/x_highlevel.c:157
54 #: gschem/src/x_highlevel.c:353 gschem/src/x_highlevel.c:497
55 #: gschem/src/x_lowlevel.c:91
58 msgstr "PU_F de gschem"
60 #: gschem/src/g_rc.c:230
62 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
63 msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función text-size\n"
65 #: gschem/src/g_rc.c:273
67 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
68 msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función snap-size\n"
70 #: gschem/src/g_rc.c:609
72 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
74 "Número de niveles [%d] no válidos especificados a la función undo-levels\n"
76 #: gschem/src/g_rc.c:801
78 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
79 msgstr "Tamaño no válido [%d] especificado a la función bus-ripper-size\n"
81 #: gschem/src/g_rc.c:895
83 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
85 "Tamaño de punto no válido [%d] especificado a la función dots-grid-dot-size\n"
87 #: gschem/src/g_rc.c:936
89 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
91 "Espaciado de punto no válido [%d] especificado a la función dots-grid-fixed-"
94 #: gschem/src/g_rc.c:962
96 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
98 "Espaciado de punto no válido [%d] especificado a la función mesh-grid-"
101 #: gschem/src/g_rc.c:987
103 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
105 "Se ha especificado un desplazamiento no válido [%d] a la función add-"
108 #: gschem/src/g_rc.c:1011
110 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
112 "Se ha especificado un número de segundos no válido [%d] a la función auto-"
115 #: gschem/src/g_rc.c:1035
117 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
119 "Se ha especificado un aumento no válido [%d] a la función mousepan-gain\n"
121 #: gschem/src/g_rc.c:1058
123 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
125 "Se ha especificado un aumento no válido [%d] a la función keyboardpan-gain\n"
127 #: gschem/src/g_rc.c:1082
129 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
131 "Se ha especificado un número de pixels no válido [%d] a la función select-"
134 #: gschem/src/g_rc.c:1108
136 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
138 "Se ha llamado a la función zoom-gain con un nivel de aumento [%d] no válido\n"
140 #: gschem/src/g_rc.c:1133
142 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
144 "Se ha llamado a la función scrollpan-steps con un número de pasos no válido "
147 #: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116 gschem/src/g_select.c:152
148 msgid "Object ~A is not directly included in a page."
149 msgstr "El objeto ~A no está incluído directamente en una página."
151 #: gschem/src/g_util.c:55
152 msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
153 msgstr "No se puede abrir la URI ~S: ~A"
155 #: gschem/src/g_window.c:137
156 msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
157 msgstr "Se encontró `smob' de ventana de gschem inválido ~S"
159 #: gschem/src/gschem.c:200
162 "The following options are present in your configuration:\n"
165 "These options were introduced in gEDA/gaf 1.9.1 as a replacement for the "
166 "corresponding gnetlistrc options but were removed again in gEDA/gaf 1.10.0. "
167 "The current version of gnetlist uses gnetlistrc options instead:\n"
170 "Please make sure to update your configuration as the options currently set "
171 "won't have the desired effect."
174 #: gschem/src/gschem.c:275
176 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
177 msgstr "Versión de gEDA/gschem %s%s.%s\n"
179 #: gschem/src/gschem.c:278
181 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
184 "gEDA/gschem no incluye NINGUNA GARANTÍA; véase el fichero COPYING para más "
187 #: gschem/src/gschem.c:280
190 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
191 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
193 msgstr "Esto es software libre, y puede redistribuirlo bajo ciertas\n"
195 #: gschem/src/gschem.c:284
197 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
198 msgstr "Ésta es la adaptación MINGW32.\n"
200 #: gschem/src/gschem.c:288
202 msgid "Current locale settings: %s\n"
203 msgstr "Entorno actual de locale: %s\n"
205 #: gschem/src/gschem.c:311
207 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
209 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
210 "environment variable to point to the correct location.\n"
212 "¡Debe configurar la variable de entorno GEDADATA!\n"
214 "gschem no puede encontrar sus archivos de datos. Debe configurar la variable "
215 "de entorno GEDADATA con el camino adecuado.\n"
217 #: gschem/src/gschem.c:339
219 msgid "Can't find Scheme initialization file \"%s\"."
222 #: gschem/src/gschem.c:344
225 "It appears the gschem data files are missing, or they are not where the "
226 "gschem binary expects them to be.\n"
228 "Are you sure you installed gschem?\n"
230 "The following directories have been searched for \"%s\":"
233 #: gschem/src/gschem.c:366
235 msgid "Read init scm file [%s]\n"
236 msgstr "Leído fichero de inicialización scm [%s]\n"
238 #: gschem/src/gschem.c:370
240 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
241 msgstr "Fallo al leer fichero de inicialización scm [%s]\n"
243 #: gschem/src/gschem.c:437
246 "ERROR: Failed to load or evaluate startup script.\n"
248 "The gschem log may contain more information.\n"
252 "El log (registro) de gschem puede tener más información."
254 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:52
259 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:73 gschem/src/actions.c:2552
261 msgstr "Acerca de gschem"
263 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:74
264 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
265 msgstr "gEDA: Automatización de Diseño Electrónico GPL"
267 #. TRANSLATORS: "ChangeLog" is a literal filename; please don't translate it.
268 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:77
271 "Copyright © 1998-2012 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
272 "Copyright © 1998-2020 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
274 "Todos los derechos reservados © 1998-2012 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul."
276 "Todos los derechos reservados © 1998-2019 Contribuyentes de gEDA (revisar el "
277 "ChangeLog para más detalles)"
279 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:69
281 msgstr "Arriba a la izquierda"
283 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:71
285 msgstr "Arriba centrado"
287 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:73
290 msgstr "Abajo a la derecha"
292 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:78
294 msgstr "Centrado a la izquierda"
296 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:80
297 msgid "Middle Middle"
298 msgstr "Centrado Centrado"
300 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:82
302 msgstr "Centrado a la derecha"
304 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:87
306 msgstr "Abajo a la izquierda"
308 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:89
310 msgstr "Abajo centrado"
312 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:91
314 msgstr "Abajo a la derecha"
316 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:100
318 msgstr "Parámetros de arco"
320 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:136
322 msgstr "Radio de arco:"
324 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:137
326 msgstr "Ángulo de comienzo:"
328 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:138
329 msgid "Degrees of Sweep:"
330 msgstr "Grados de barrido:"
332 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:743 gschem/src/gschem_bottom_widget.c:778
336 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:758
339 msgstr "Desactivado el ajuste a la rejilla"
341 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:781
345 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:787
348 msgstr "Rejilla(%s, %s)"
350 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:233
351 #: gschem/src/gschem_find_text_dockable.c:245
352 msgid "Untitled page"
355 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:356
356 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1258
357 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2363
361 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:378
363 msgid "S_elect the files you want to save:"
364 msgstr "S_eleccione los esquemas que quiere guardar:"
366 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:481
368 msgid "Save changes before closing?"
369 msgstr "¿Guardar cambios del esquema \"%s\" antes de salir?"
371 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:485
373 msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
374 msgstr "¿Guardar cambios del esquema \"%s\" antes de salir?"
376 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:492
379 "There are %d files with unsaved changes.\n"
380 "Save changes before closing?"
382 "Hay %d esquemas con cambios sin guardar. ¿Guardar cambios antes de cerrar?"
384 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:521
385 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
386 msgstr "Si no los guarda, todos los cambios se perderán definitivamente."
388 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:541
390 msgid "Close _without saving"
391 msgstr "_Cerrar sin guardar"
393 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1022
394 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1131 gschem/src/x_fileselect.c:43
398 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1158
402 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1267
403 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2388
407 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1304
408 msgid "Reference symbol (default)"
411 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1307
413 msgid "Embed symbol in schematic"
414 msgstr "Incrustar componente en el esquema"
416 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1310
418 msgid "Include symbol as individual objects"
419 msgstr "Incluir componentes como objetos individuales"
421 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1752
425 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1754
429 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1757
430 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1809 gschem/src/x_fileselect.c:121
432 msgstr "Vista preliminar"
434 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1758
435 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1841 gschem/src/x_window.c:911
439 #: gschem/src/gschem_dockable.c:990
441 msgstr "No a_djuntar"
443 #: gschem/src/gschem_dockable.c:1000
444 msgid "Move to _left dock"
447 #: gschem/src/gschem_dockable.c:1007
449 msgid "Move to _bottom dock"
450 msgstr "De arriba hacia abajo"
452 #: gschem/src/gschem_dockable.c:1014
454 msgid "Move to _right dock"
455 msgstr "De izquierda hacia derecha"
457 #: gschem/src/gschem_find_text_dockable.c:741
458 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:378
459 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:161
461 msgstr "Nombre de archivo"
463 #: gschem/src/gschem_find_text_dockable.c:753 gschem/src/x_window.c:901
464 #: gschem/src/actions.c:633
468 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:423
469 msgid "descend into hierarchy"
470 msgstr "Descender en la jerarquía"
472 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:431
476 msgstr "Encontrar texto:"
478 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:553
481 msgstr "Encontrar texto:"
483 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:560
484 msgid "Find Pattern:"
487 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:567
490 msgstr "Encontrar texto:"
492 #: gschem/src/gschem_hotkey_dialog.c:129
494 msgstr "Teclas rápidas"
496 #: gschem/src/gschem_hotkey_dialog.c:173
500 #: gschem/src/gschem_hotkey_dialog.c:191
502 msgstr "Pulsación(es)"
504 #: gschem/src/gschem_log_dockable.c:164
505 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
507 "** mensaje sin codificación UTF-8 en la ventana de registro. Véase la "
508 "ventana de registro de gschem o la salida de errores.\n"
510 #: gschem/src/gschem_macro_widget.c:225
514 #: gschem/src/gschem_macro_widget.c:340
520 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:574
521 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2441 gschem/src/x_attribedit.c:243
522 #: gschem/src/actions.c:606
523 msgid "Add Attribute"
524 msgstr "Añadir propiedad"
526 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:605
528 msgid "Duplicate Attribute"
529 msgstr "Editar propiedades"
531 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:649
533 msgid "Promote Attribute"
536 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:672
538 msgid "Delete Attribute"
539 msgstr "Desvincular propiedad"
541 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:719
543 msgid "Copy Attribute to All"
544 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
546 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:778
547 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2942
551 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:919
552 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
554 "No se permiten las propiedades sin nombre. Por favor, introduzca un nombre."
556 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:956
558 msgid "Edit Attribute Name"
559 msgstr "Editar propiedades"
561 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1039 gschem/src/x_attribedit.c:248
563 msgid "Edit Attribute"
564 msgstr "Editar propiedades"
566 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1093
568 msgid "Toggle Attribute Visibility"
569 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
571 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1156
573 msgid "Toggle Show Attribute Name"
574 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
576 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1219
578 msgid "Toggle Show Attribute Value"
579 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
581 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1465
583 msgid "Is the attribute visible?"
584 msgstr "La propiedad \"numslots\" no está definida\n"
586 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1467
588 msgid "Show attribute name?"
589 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
591 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1469
593 msgid "Show attribute value?"
594 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
596 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1782 gschem/src/x_attribedit.c:431
597 #: gschem/src/actions.c:1196 gschem/src/actions.c:1229
598 msgid "Show Name & Value"
599 msgstr "Mostrar nombre y valor"
601 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1784
602 msgid "Show Value only"
603 msgstr "Mostrar sólo valor"
605 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1786
606 msgid "Show Name only"
607 msgstr "Mostrar sólo nombre"
609 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1814
613 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1818
617 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1819 gschem/src/actions.c:446
618 #: gschem/src/actions.c:447 gschem/src/actions.c:452 gschem/src/actions.c:456
622 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1820
625 msgstr "Copiar en memoria intermedia 1"
627 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2302
632 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2321
636 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2340
640 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2424
641 msgid "Show inherited attributes"
642 msgstr "Mostrar propiedades heredadas"
644 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2456 gschem/src/x_attribedit.c:375
648 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2477 gschem/src/x_attribedit.c:392
652 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2493
653 msgid "Ctrl+Enter inserts new line; Ctrl+Tab inserts Tab"
656 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2526 gschem/src/x_attribedit.c:408
660 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2848
662 msgid "%i component (%s)"
663 msgid_plural "%i components (%s)"
664 msgstr[0] "Componentes"
665 msgstr[1] "Componentes"
667 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2854
670 msgid_plural "%i pins"
671 msgstr[0] "Pin para conexión simple"
672 msgstr[1] "Pin para conexión simple"
674 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2860
677 msgid_plural "%i nets"
681 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2866
684 msgid_plural "%i buses"
688 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2872
691 msgid_plural "%i attributes"
692 msgstr[0] "Propiedad"
693 msgstr[1] "Propiedad"
695 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2881
696 msgid "Select a component, net, or attribute"
699 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:166
701 msgstr "Tipo de relleno:"
703 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:167
705 msgstr "Ancho de línea:"
707 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:168
711 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:169
713 msgstr "Separación 1:"
715 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:170
719 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:171
721 msgstr "Separación 2:"
723 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:231
725 msgid "<b>Fill Properties</b>"
726 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
728 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:249
729 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:248 gschem/src/x_newtext.c:264
733 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:260
735 msgid "<b>General Properties</b>"
736 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
738 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:278
742 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:279
746 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:280
748 msgstr "Longitud de la línea en la discontinuidad:"
750 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:281
752 msgstr "Espaciado de la discontinuidad:"
754 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:282
758 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:327
760 msgid "<b>Line Properties</b>"
761 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
763 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:345
768 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:356
770 msgid "<b>Pin Properties</b>"
771 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
773 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:179
774 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:293
778 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:182
782 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:185
786 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:207
788 msgid "Net Rubber Band Mode:"
789 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
791 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:208
793 msgid "Magnetic Net Mode:"
794 msgstr "Modo Ayuda a la conexión"
796 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:212
797 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:213
801 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:227
803 msgid "<b>Net Options</b>"
804 msgstr "<b>Opciones</b>"
806 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:244
811 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:245
814 msgstr "Modo Centrar"
816 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:246
818 msgid "Grid Spacing:"
819 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
821 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:254
823 msgid "<b>Grid Options</b>"
824 msgstr "<b>Opciones</b>"
826 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:296
829 msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
831 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:299
834 msgstr "Reajuste a la rejilla activado"
836 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:180
838 msgstr "Nueva página"
840 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:181
842 msgstr "Abrir página"
844 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:183
846 msgstr "Guardar página"
848 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:184 gschem/src/actions.c:242
850 msgstr "Cerrar página"
852 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:203
853 msgid "_Refresh List"
856 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:364
861 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:430
862 msgid "(untitled page)"
865 #: gschem/src/gschem_patch.c:727 gschem/src/gschem_patch.c:846
867 msgid "disconnect from net %s"
870 #: gschem/src/gschem_patch.c:733 gschem/src/gschem_patch.c:847
872 msgid "connect to net %s"
875 #: gschem/src/gschem_patch.c:771
877 msgid "disconnect from pin %s"
878 msgid_plural "disconnect from pins %s"
882 #: gschem/src/gschem_patch.c:774
884 msgid "connect to pin %s"
885 msgid_plural "connect to pins %s"
889 #: gschem/src/gschem_patch.c:807
891 msgid "change attribute \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
894 #: gschem/src/gschem_patch.c:845 gschem/src/gschem_patch.c:870
896 msgid "%s (NOT FOUND)"
899 #: gschem/src/gschem_patch.c:871
901 msgid "change attribute \"%s\" to \"%s\""
904 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:177
908 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:193
909 msgid "Required action"
912 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:251 gschem/src/actions.c:2135
913 msgid "Import Patch..."
916 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:274
918 msgid "Descend into hierarchy"
919 msgstr "Descender en la jerarquía"
921 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:280
922 msgid "Back-annotation patches"
925 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:285 gschem/src/x_fileselect.c:55
927 msgstr "Todos los archivos"
929 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:326
931 msgid "Unable to open patch file %s\n"
932 msgstr "Fallo al leer fichero de inicialización scm [%s]\n"
934 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:333
937 "Failed to load patch file \"%s\".\n"
938 "See the standard error output for more information."
941 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:336
943 msgid "Failed to import patch"
944 msgstr "Descender en la jerarquía"
946 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:420
947 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:473
951 #: gschem/src/gschem_pin_type_combo.c:73
953 msgstr "Pin para conexión simple"
955 #: gschem/src/gschem_pin_type_combo.c:80
956 msgid "Bus pin (graphical)"
957 msgstr "Pin para conexión a bus (gráfico)"
959 #: gschem/src/gschem_preview.c:217
960 msgid "Preview Buffer"
961 msgstr "Previsualizar memoria intermedia"
963 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:67
968 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:70
973 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:73
978 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:76
983 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1037
984 msgid "Change Fill Angle 1"
987 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1097
988 msgid "Change Fill Angle 2"
991 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1159
992 msgid "Change Fill Pitch 1"
995 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1219
996 msgid "Change Fill Pitch 2"
999 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1286
1001 msgid "Change Fill Properties"
1002 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
1004 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1347
1005 msgid "Change Fill Width"
1008 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1407
1010 msgid "Change Line Properties"
1011 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
1013 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1465
1015 msgid "Change Line Width"
1016 msgstr "Ancho de línea:"
1018 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1523
1020 msgid "Change Line Dash Length"
1021 msgstr "Longitud de la línea en la discontinuidad:"
1023 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1581
1025 msgid "Change Line Dash Space"
1026 msgstr "Espaciado de la discontinuidad:"
1028 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1639
1029 msgid "Change Line Cap Style"
1032 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1671
1033 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1819
1035 msgid "Change Color"
1038 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1705
1040 msgid "Change Pin Type"
1041 msgstr "Tipo de Pin"
1043 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1785
1045 msgid "Change Alignment"
1046 msgstr "Alineación:"
1048 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1853
1050 msgid "Change Rotation"
1051 msgstr "Orientación:"
1053 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1887
1055 msgid "Change Text Size"
1056 msgstr "Tamaño de texto"
1058 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1929
1063 #: gschem/src/gschem_show_hide_text_widget.c:154 gschem/src/x_window.c:831
1067 msgstr "Ocultar texto:"
1069 #: gschem/src/gschem_show_hide_text_widget.c:162 gschem/src/x_window.c:832
1070 msgid "Hide text starting with:"
1071 msgstr "Ocultar texto que comienza por:"
1073 #: gschem/src/gschem_slot_edit_dialog.c:90
1074 msgid "Edit slot number"
1075 msgstr "Editar número de elemento"
1077 #: gschem/src/gschem_slot_edit_dialog.c:120
1078 msgid "Number of Slots:"
1081 #: gschem/src/gschem_slot_edit_dialog.c:121
1083 msgid "Slot Number:"
1084 msgstr "Editar número de elemento:"
1086 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:230 gschem/src/x_newtext.c:258
1087 msgid "<b>Text Content</b>"
1088 msgstr "<b>Contenido del texto</b>"
1090 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:249 gschem/src/x_newtext.c:272
1094 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:250 gschem/src/x_newtext.c:280
1096 msgstr "Alineación:"
1098 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:251 gschem/src/x_newtext.c:288
1101 msgstr "Orientación:"
1103 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:279 gschem/src/x_newtext.c:246
1104 msgid "<b>Text Properties</b>"
1105 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
1107 #: gschem/src/i_basic.c:66 gschem/src/x_window.c:991 gschem/src/actions.c:2933
1109 msgstr "Seleccionar"
1111 #: gschem/src/i_basic.c:67
1113 msgid "Select Box Mode"
1114 msgstr "Seleccionar"
1116 #: gschem/src/i_basic.c:68
1120 #: gschem/src/i_basic.c:69
1122 msgstr "Modo Centrar"
1124 #: gschem/src/i_basic.c:72
1126 msgid "Paste %d Mode"
1127 msgstr "Modo Pegar %d"
1129 #: gschem/src/i_basic.c:76 gschem/src/actions.c:2329
1130 msgid "Magnetic Net Mode"
1131 msgstr "Modo Ayuda a la conexión"
1133 #: gschem/src/i_basic.c:78
1135 msgstr "Modo Conexión"
1137 #: gschem/src/i_basic.c:79
1141 #: gschem/src/i_basic.c:80
1143 msgstr "Modo Rectángulo"
1145 #: gschem/src/i_basic.c:81
1149 #: gschem/src/i_basic.c:82
1151 msgstr "Modo Círculo"
1153 #: gschem/src/i_basic.c:83
1154 msgid "Component Mode"
1155 msgstr "Modo Componentes"
1157 #: gschem/src/i_basic.c:84
1161 #: gschem/src/i_basic.c:85
1162 msgid "Multiple Copy Mode"
1163 msgstr "Modo de copia múltiple"
1165 #: gschem/src/i_basic.c:86
1169 #: gschem/src/i_basic.c:87
1173 #: gschem/src/i_basic.c:88
1177 #: gschem/src/i_basic.c:89
1180 msgstr "Modo Centrar"
1182 #: gschem/src/i_basic.c:90
1183 msgid "Picture Mode"
1184 msgstr "Modo Imagen"
1186 #: gschem/src/i_basic.c:91
1190 #: gschem/src/i_basic.c:92
1194 #: gschem/src/i_basic.c:93
1199 #: gschem/src/i_basic.c:95
1200 msgid "Reset Origin Mode"
1203 #: gschem/src/i_basic.c:124
1205 msgstr "Mostrar ocultos"
1207 #: gschem/src/i_basic.c:127 gschem/src/actions.c:2378 gschem/src/actions.c:2379
1208 #: gschem/src/actions.c:2380
1210 msgstr "Desactivado el ajuste a la rejilla"
1212 #: gschem/src/i_basic.c:129
1213 msgid "Resnap Active"
1214 msgstr "Reajuste a la rejilla activado"
1216 #: gschem/src/i_basic.c:254
1222 #: gschem/src/i_basic.c:260
1228 #: gschem/src/i_basic.c:267
1234 #: gschem/src/i_basic.c:277
1238 msgstr "Repetir/ninguno"
1240 #: gschem/src/i_basic.c:284
1244 msgstr "Centrar respecto al cursor"
1246 #: gschem/src/i_basic.c:290
1252 #: gschem/src/i_basic.c:554
1255 msgstr "PU_F de gschem"
1257 #: gschem/src/i_basic.c:555
1259 msgid "%s%s - gschem"
1262 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
1263 #. * selection is being copied to.
1264 #: gschem/src/i_basic.c:682
1269 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
1270 #. * selection is being cut to.
1271 #: gschem/src/i_basic.c:706
1276 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that is being
1277 #. * pasted to the schematic.
1278 #: gschem/src/i_basic.c:733
1283 #: gschem/src/i_basic.c:742
1284 msgid "Empty buffer"
1285 msgstr "Buffer vacío"
1287 #. TRANSLATORS: this string is used to generate a filename for
1288 #. newly-created files. It will be used to create a filename of
1289 #. the form "untitled_N.sch", where N is a number. Please make
1290 #. sure that the translation contains characters suitable for use
1292 #: gschem/src/i_vars.c:207
1296 #: gschem/src/o_arc.c:159 gschem/src/actions.c:740
1300 #: gschem/src/o_box.c:159 gschem/src/actions.c:696
1304 #: gschem/src/o_buffer.c:127 gschem/src/actions.c:381 gschem/src/actions.c:382
1309 #: gschem/src/o_bus.c:103 gschem/src/actions.c:596
1313 #: gschem/src/o_circle.c:129 gschem/src/actions.c:718
1317 #: gschem/src/o_copy.c:80 gschem/src/actions.c:400 gschem/src/actions.c:401
1318 #: gschem/src/actions.c:821 gschem/src/actions.c:822 gschem/src/actions.c:829
1322 #: gschem/src/o_delete.c:78
1324 msgid "Delete locked object?"
1325 msgid_plural "Delete %u locked objects?"
1326 msgstr[0] "Objetos seleccionados"
1327 msgstr[1] "Objetos seleccionados"
1329 #: gschem/src/o_grips.c:1399
1334 #: gschem/src/o_line.c:119 gschem/src/actions.c:653
1338 #: gschem/src/o_misc.c:56
1340 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1341 msgstr "Se ha recibido NULL (no esperado) en la función o_edit\n"
1343 #: gschem/src/o_misc.c:164 gschem/src/actions.c:893 gschem/src/actions.c:894
1344 #: gschem/src/actions.c:920 gschem/src/actions.c:929
1348 #: gschem/src/o_misc.c:219 gschem/src/actions.c:938 gschem/src/actions.c:939
1349 #: gschem/src/actions.c:965 gschem/src/actions.c:974
1353 #: gschem/src/o_misc.c:276
1354 msgid "Hidden text is now visible\n"
1355 msgstr "El texto oculto es ahora visible\n"
1357 #: gschem/src/o_misc.c:278
1358 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1359 msgstr "El texto oculto es ahora invisible\n"
1361 #: gschem/src/o_misc.c:319 gschem/src/actions.c:2146
1363 msgid "Hide Specific Text"
1364 msgstr "_Ocultar texto específico..."
1366 #: gschem/src/o_misc.c:357 gschem/src/actions.c:2163
1368 msgid "Show Specific Text"
1369 msgstr "Mo_strar texto específico..."
1371 #: gschem/src/o_misc.c:398
1373 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1375 "No se pudo encontrar el símbolo [%s] en la librería. Error al actualizar.\n"
1377 #: gschem/src/o_misc.c:512
1379 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1381 "o_autosave_backups: Imposible averiguar el nombre de archivo real de %s."
1383 #: gschem/src/o_misc.c:556
1385 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1387 "NO se han podido cambiar los permisos de la copia de seguridad anterior [%s] "
1388 "a lectura-escritura\n"
1390 #: gschem/src/o_misc.c:576
1392 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1394 "NO se han podido cambiar los permisos de la copia de seguridad anterior [%s] "
1397 #: gschem/src/o_misc.c:581
1399 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1400 msgstr "NO se ha podido guardar la copia de seguridad [%s]\n"
1402 #: gschem/src/o_move.c:193
1404 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1405 msgstr "ERROR: en la función o_move_end, ¡el objeto es NULL!\n"
1407 #: gschem/src/o_move.c:238 gschem/src/actions.c:869 gschem/src/actions.c:870
1408 #: gschem/src/actions.c:877
1412 #: gschem/src/o_move.c:520
1414 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1416 "¡Eh! Se ha intentado encontrar el parámetro \"whichone\", pero ¡no se ha "
1419 #: gschem/src/o_move.c:547
1421 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1423 "Se ha recibido un objeto que no es una línea en la función "
1424 "o_move_check_endpoint\n"
1426 #: gschem/src/o_net.c:438
1427 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1429 "Advertencia: se ha iniciado la conexión en una coordenada fuera de la "
1432 #: gschem/src/o_net.c:502
1433 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1435 "Advertencia: se ha finalizado la conexión en una coordenada fuera de la "
1438 #: gschem/src/o_net.c:568 gschem/src/actions.c:573
1442 #: gschem/src/o_net.c:854 gschem/src/o_net.c:883 gschem/src/o_net.c:946
1443 #: gschem/src/o_net.c:974
1445 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1447 "Se ha intentado añadir más de dos conexiones a bus. Error interno de "
1450 #: gschem/src/o_net.c:1034
1452 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any symbol library\n"
1453 msgstr "No se ha encontrado el símbolo %s en ninguna librería de componentes\n"
1455 #: gschem/src/o_ognrst.c:51
1457 msgid "Not translating schematic\n"
1458 msgstr "Convirtiendo esquema [%d %d]\n"
1460 #: gschem/src/o_ognrst.c:75
1462 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1463 msgstr "Convirtiendo esquema [%d %d]\n"
1465 #: gschem/src/o_ognrst.c:97 gschem/src/actions.c:2094
1466 msgid "Place Origin"
1469 #: gschem/src/o_path.c:514 gschem/src/actions.c:675
1473 #: gschem/src/o_picture.c:119 gschem/src/actions.c:772
1478 #: gschem/src/o_picture.c:134 gschem/src/o_picture.c:341
1480 msgid "Select a picture file..."
1481 msgstr "Seleccionar archivo PostScript..."
1483 #: gschem/src/o_picture.c:167
1485 msgid "Failed to load picture: %s"
1486 msgstr "Fallo al cargar la imagen: %s"
1488 #: gschem/src/o_picture.c:181
1492 #: gschem/src/o_picture.c:376
1494 msgid "Failed to replace pictures: %s"
1495 msgstr "Falló al reemplazar las imágenes: %s"
1497 #: gschem/src/o_picture.c:385
1499 msgid "Replace Picture"
1502 #: gschem/src/o_pin.c:74 gschem/src/actions.c:750 gschem/src/actions.c:751
1506 #: gschem/src/o_slot.c:81
1507 msgid "Slot attribute malformed\n"
1508 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
1510 #: gschem/src/o_slot.c:89
1511 msgid "numslots attribute missing\n"
1512 msgstr "La propiedad \"numslots\" no está definida\n"
1514 #: gschem/src/o_slot.c:90
1515 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1516 msgstr "No se permiten múltiples elementos para este componente\n"
1518 #: gschem/src/o_slot.c:105
1519 msgid "New slot number out of range\n"
1520 msgstr "El nuevo número de elemento está fuera de rango\n"
1522 #: gschem/src/o_slot.c:136
1527 #: gschem/src/o_undo.c:358
1528 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1529 msgstr "¡Deshacer/Rehacer deshabilitado en el fichero rc!\n"
1531 #: gschem/src/o_undo.c:559
1536 #: gschem/src/o_undo.c:560
1541 #: gschem/src/o_undo.c:576
1546 #: gschem/src/o_undo.c:577
1551 #: gschem/src/parsecmd.c:78
1554 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
1556 "Interactively edit gEDA schematics or symbols. If one or more FILEs\n"
1557 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
1561 " -q, --quiet Quiet mode.\n"
1562 " -v, --verbose Verbose mode.\n"
1563 " -r, --config-file=FILE Additional configuration file to load.\n"
1564 " -L DIR Add DIR to Scheme search path.\n"
1565 " -c EXPR Scheme expression to run at startup.\n"
1566 " -s FILE Scheme script to run at startup.\n"
1567 " -o, --output=FILE Output filename (for printing).\n"
1568 " -p Automatically place the window.\n"
1569 " --control-fd=stdin|FD Read control commands from file descriptor.\n"
1570 " -V, --version Show version information.\n"
1571 " -h, --help Help; this message.\n"
1572 " -- Treat all remaining arguments as filenames.\n"
1574 "Report bugs at <https://bugs.launchpad.net/geda>\n"
1575 "gEDA/gaf homepage: <http://www.geda-project.org/>\n"
1577 "Uso: %s [OPCION ...] [--] [FICHERO ...]\n"
1579 "Editar esquemas o símbolos de gEDA en forma interactiva. \n"
1580 "Si uno o más FICHEROs son especificados, se abren para edición; de lo "
1582 "se crea un esquema nuevo en blanco.\n"
1585 " -q, --quiet Modo silencioso.\n"
1586 " -v, --verbose Modo comunicativo\n"
1587 " -r, --config-file=FICHERO Archivo de configuración adicional para cargar.\n"
1588 " -L DIR Agrega DIR a las rutas de búsqueda de Scheme.\n"
1589 " -c EXPR Expresión de Scheme para ejecutar al inicio.\n"
1590 " -s FICHERO Script de Scheme para ejecutar al inicio.\n"
1591 " -o, --output=FICHERO Nombre de fichero de salida (para imprimir).\n"
1592 " -p Posicionar la ventana en forma automática.\n"
1593 " -V, --version Muestra información de la versión del programa.\n"
1594 " -h, --help Mensaje de ayuda (este mensaje).\n"
1595 " -- Trata todos los argumentos siguientes como nombres de archivos.\n"
1597 "Reportar errores a <https://bugs.launchpad.net/geda>\n"
1598 "Sitio Web de gEDA/gaf: <http://www.geda-project.org/>\n"
1600 #: gschem/src/parsecmd.c:113
1604 "Copyright (C) 1998-2020 gEDA developers\n"
1605 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
1606 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
1607 "included in the gEDA distribution.\n"
1608 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1611 "Derechos Reservados (C) 1998-2019 desarrolladores de gEDA\n"
1612 "Esto es software libre, y eres bienvenido a redistribuirlo bajo\n"
1613 "ciertas condiciones. Para más detalles, revisa el fichero `COPYING', que se\n"
1614 "incluye en la distribución de gEDA.\n"
1615 "NO EXISTEN GARANTIAS, dentro de lo que la ley permite.\n"
1617 #: gschem/src/x_attribedit.c:121
1619 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1621 "Se ha recibido una opción de mostrar no válida; mostrando ambos por defecto\n"
1623 #: gschem/src/x_attribedit.c:135
1625 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1626 msgstr "ERROR: ¡objeto vacío (NULL)!\n"
1628 #: gschem/src/x_attribedit.c:327
1629 msgid "Single Attribute Editor"
1630 msgstr "Editor de una única propiedad"
1632 #: gschem/src/x_attribedit.c:357
1633 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1634 msgstr "<b>Editar propiedades</b>"
1636 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
1637 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1638 msgstr "<b>Añadir propiedad</b>"
1640 #: gschem/src/x_attribedit.c:427
1641 msgid "Show Value Only"
1642 msgstr "Mostrar sólo valor"
1644 #: gschem/src/x_attribedit.c:429
1645 msgid "Show Name Only"
1646 msgstr "Mostrar sólo nombre"
1648 #: gschem/src/x_attribedit.c:438
1649 msgid "<b>Attach Options</b>"
1650 msgstr "<b>Opciones de asociación</b>"
1652 #: gschem/src/x_attribedit.c:453
1656 #: gschem/src/x_attribedit.c:461
1658 msgstr "Componentes"
1660 #: gschem/src/x_attribedit.c:469
1664 #: gschem/src/x_attribedit.c:477
1665 msgid "Replace existing attributes"
1666 msgstr "Reemplazar las propiedades existentes"
1668 #: gschem/src/x_autonumber.c:411
1670 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1673 "Un componente con varios elementos sin la propiedad 'slot' puede causar "
1674 "problemas al autonumerar los números de elemento\n"
1676 #: gschem/src/x_autonumber.c:426
1679 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1681 "La duplicidad de la propiedad 'slot' puede causar problemas: [nombre del "
1682 "símbolo=%s, número=%d, slot=%d]\n"
1684 #: gschem/src/x_autonumber.c:675
1685 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1686 msgstr "No se ha especificado una cadena de búsqueda para autonumerar texto.\n"
1688 #: gschem/src/x_autonumber.c:728
1689 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1690 msgstr "No se ha especificado '*' o '?' al final del texto a autonumerar.\n"
1692 #: gschem/src/x_autonumber.c:832
1695 msgstr "Autoenumerar texto"
1697 #: gschem/src/x_autonumber.c:871
1701 #: gschem/src/x_autonumber.c:872
1702 msgid "Top to bottom"
1703 msgstr "De arriba hacia abajo"
1705 #: gschem/src/x_autonumber.c:872
1706 msgid "Bottom to top"
1707 msgstr "De abajo hacia arriba"
1709 #: gschem/src/x_autonumber.c:873
1710 msgid "Left to right"
1711 msgstr "De izquierda hacia derecha"
1713 #: gschem/src/x_autonumber.c:873
1714 msgid "Right to left"
1715 msgstr "De derecha hacia izquierda"
1717 #: gschem/src/x_autonumber.c:874
1719 msgstr "Orden de archivos:"
1721 #: gschem/src/x_autonumber.c:1210
1722 msgid "Autonumber text"
1723 msgstr "Autoenumerar texto"
1725 #: gschem/src/x_autonumber.c:1233
1726 msgid "<b>Scope</b>"
1727 msgstr "<b>Ámbito</b>"
1729 #: gschem/src/x_autonumber.c:1255
1733 #: gschem/src/x_autonumber.c:1269
1734 msgid "Autonumber text in:"
1735 msgstr "Autoenumerar texto en:"
1737 #: gschem/src/x_autonumber.c:1276
1738 msgid "Skip numbers found in:"
1739 msgstr "Ignorar números encontrados en:"
1741 #: gschem/src/x_autonumber.c:1288 gschem/src/x_autonumber.c:1297
1742 msgid "Selected objects"
1743 msgstr "Objetos seleccionados"
1745 #: gschem/src/x_autonumber.c:1289 gschem/src/x_autonumber.c:1298
1746 msgid "Current page"
1747 msgstr "Hoja actual"
1749 #: gschem/src/x_autonumber.c:1290 gschem/src/x_autonumber.c:1299
1750 msgid "Whole hierarchy"
1751 msgstr "Jerarquía completa"
1753 #: gschem/src/x_autonumber.c:1301
1754 msgid "Overwrite existing numbers"
1755 msgstr "Sobreescribir los números existentes"
1757 #: gschem/src/x_autonumber.c:1306
1758 msgid "<b>Options</b>"
1759 msgstr "<b>Opciones</b>"
1761 #: gschem/src/x_autonumber.c:1328
1762 msgid "Starting number:"
1763 msgstr "Número inicial:"
1765 #: gschem/src/x_autonumber.c:1335
1767 msgstr "Método de ordenación:"
1769 #: gschem/src/x_autonumber.c:1356
1770 msgid "Remove numbers"
1771 msgstr "Borrar los números"
1773 #: gschem/src/x_autonumber.c:1360
1774 msgid "Automatic slotting"
1775 msgstr "Asignar números de elemento automáticamente"
1777 #: gschem/src/x_clipboard.c:264
1780 "<b>Invalid schematic on clipboard.</b>\n"
1782 "An error occurred while inserting clipboard data: %s."
1784 "<b>Esquema inválido en el portapapeles.</b>\n"
1786 "Ocurrió un error al insertar el contenido del portapapeles: %s."
1788 #: gschem/src/x_clipboard.c:266
1789 msgid "Clipboard insertion failed"
1790 msgstr "Fallo al insertar el contenido del portapapeles"
1792 #: gschem/src/x_color.c:90 gschem/src/x_color.c:99
1794 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1795 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %s!\n"
1797 #: gschem/src/x_color.c:90
1801 #: gschem/src/x_color.c:99
1805 #: gschem/src/x_color.c:121
1807 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1808 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %i!\n"
1810 #: gschem/src/x_color.c:143
1812 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1813 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color del contorno %i!\n"
1815 #: gschem/src/x_color.c:162 gschem/src/x_color.c:178
1817 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1818 msgstr "Se ha intentado obtener un color no válido: %d\n"
1820 #: gschem/src/x_colorcb.c:97
1826 #: gschem/src/x_colorcb.c:98
1832 #: gschem/src/x_colorcb.c:99
1835 msgid "Net endpoint"
1836 msgstr "Punto final de conexión"
1838 #: gschem/src/x_colorcb.c:100
1844 #: gschem/src/x_colorcb.c:101
1850 #: gschem/src/x_colorcb.c:102
1856 #: gschem/src/x_colorcb.c:103
1859 msgid "Logic bubble"
1860 msgstr "Negación lógica"
1862 #: gschem/src/x_colorcb.c:104
1866 msgstr "Punto de rejilla"
1868 #: gschem/src/x_colorcb.c:106
1871 msgid "Detached attribute"
1872 msgstr "Desvincular propiedad"
1874 #: gschem/src/x_colorcb.c:107
1880 #: gschem/src/x_colorcb.c:108
1886 #: gschem/src/x_colorcb.c:109
1892 #: gschem/src/x_colorcb.c:110
1895 msgid "Bounding box"
1898 #: gschem/src/x_colorcb.c:111
1902 msgstr "Ventana de ampliado"
1904 #: gschem/src/x_colorcb.c:112
1910 #: gschem/src/x_colorcb.c:113
1916 #: gschem/src/x_colorcb.c:115
1919 msgid "Output background"
1920 msgstr "Fondo de salida"
1922 #: gschem/src/x_colorcb.c:116
1924 msgid "User-defined #1"
1927 #: gschem/src/x_colorcb.c:117
1929 msgid "User-defined #2"
1932 #: gschem/src/x_colorcb.c:118
1934 msgid "User-defined #3"
1937 #: gschem/src/x_colorcb.c:119
1939 msgid "User-defined #4"
1942 #: gschem/src/x_colorcb.c:130
1946 msgstr "Desconocido"
1948 #: gschem/src/x_controlfd.c:105
1950 msgid "Can't open control fd %d: %s\n"
1953 #: gschem/src/x_controlfd.c:376
1955 msgid "Can't read from control fd %d: %s\n"
1958 #: gschem/src/x_controlfd.c:382
1960 msgid "Received EOF on control fd %d\n"
1963 #: gschem/src/x_controlfd.c:387
1965 msgid "Read zero bytes from control fd %d\n"
1968 #: gschem/src/x_dialog.c:327
1969 msgid "Major symbol changes detected."
1972 #: gschem/src/x_dialog.c:351
1974 "Changes have occurred to the symbols shown below.\n"
1976 "Be sure to verify each of these symbols."
1979 #: gschem/src/x_dialog.c:371
1984 #: gschem/src/x_dialog.c:408
1987 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1988 "Please correct in order to continue</span>\n"
1990 "The name and value must be non-empty.\n"
1991 "The name cannot end with a space.\n"
1992 "The value cannot start with a space."
1994 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La propiedad introducida \"%s\" no es "
1996 "Por favor, corríjala para continuar</span>\n"
1998 "El nombre y el valor no pueden estar en blanco.\n"
1999 "El nombre no puede finalizar en un espacio.\n"
2000 "El valor no puede empezar con un espacio."
2002 #: gschem/src/x_dialog.c:410
2003 msgid "Invalid Attribute"
2004 msgstr "Propiedad incorrecta"
2006 #: gschem/src/x_dialog.c:449 gschem/src/x_fileselect.c:190
2010 #: gschem/src/x_event.c:145
2012 msgid "Add Component"
2013 msgstr "/Añadir componente..."
2015 #: gschem/src/x_event.c:147 gschem/src/actions.c:622
2018 msgstr "/Añadir texto"
2020 #: gschem/src/x_event.c:149 gschem/src/actions.c:418 gschem/src/actions.c:419
2025 #: gschem/src/x_event.c:198 gschem/src/x_event.c:428 gschem/src/x_event.c:436
2026 #: gschem/src/x_event.c:796 gschem/src/actions.c:1767 gschem/src/actions.c:1768
2027 #: gschem/src/actions.c:1778 gschem/src/actions.c:1787
2029 msgstr "Centrar respecto al cursor"
2031 #: gschem/src/x_event.c:796
2034 msgstr "/Aumentar ampliación"
2036 #: gschem/src/x_fileselect.c:38
2040 #: gschem/src/x_fileselect.c:48
2041 msgid "Schematics and symbols"
2042 msgstr "Esquemas y símbolos"
2044 #: gschem/src/x_fileselect.c:178
2045 msgid "Create schematic..."
2048 #: gschem/src/x_fileselect.c:180
2050 msgid "Create symbol..."
2053 #: gschem/src/x_fileselect.c:182
2055 msgid "Create file..."
2056 msgstr "Abrir archivo"
2058 #: gschem/src/x_fileselect.c:261
2061 "The file \"%s\" doesn't exist.\n"
2063 "Do you want to create it?"
2065 "El archivo seleccionado '%s' ya existe.\n"
2067 "¿Quiere sobreescribirlo?"
2069 #: gschem/src/x_fileselect.c:292 gschem/src/actions.c:170
2073 #: gschem/src/x_fileselect.c:352
2076 "The selected filename \"%s\" doesn't have a valid gEDA filename extension "
2077 "(\".sch\" for schematics or \".sym\" for symbols).\n"
2079 "Do you want to save as \"%s\" anyway?"
2082 #: gschem/src/x_fileselect.c:368
2083 msgid "Confirm filename"
2086 #: gschem/src/x_fileselect.c:426
2088 msgstr "Guardar como..."
2090 #: gschem/src/x_fileselect.c:518
2093 "If you load the original file, the backup file will be overwritten in the "
2094 "next autosave timeout and it will be lost.\n"
2096 "Do you want to load the backup file?\n"
2099 #: gschem/src/x_fstylecb.c:73
2105 #: gschem/src/x_fstylecb.c:80
2111 #: gschem/src/x_fstylecb.c:87
2117 #: gschem/src/x_fstylecb.c:94
2123 #: gschem/src/x_hierarchy.c:42
2125 msgid "Searching for source [%s]\n"
2126 msgstr "Buscando origen [%s]\n"
2128 #: gschem/src/x_hierarchy.c:60
2131 "Failed to descend into '%s': Hierarchy contains a circular dependency.\n"
2135 "El log (registro) de gschem puede tener más información."
2137 #: gschem/src/x_hierarchy.c:68
2139 msgid "Failed to descend into \"%s\"."
2140 msgstr "Falló al reemplazar las imágenes: %s"
2142 #: gschem/src/x_hierarchy.c:70
2143 msgid "The hierarchy contains a circular dependency."
2146 #: gschem/src/x_hierarchy.c:92
2149 "The subschematic \"%s\" doesn't appear to exist.\n"
2151 "Do you want to create a new schematic with this name?"
2154 #: gschem/src/x_hierarchy.c:199
2155 msgid "Cannot descend into embedded symbol!\n"
2158 #: gschem/src/x_hierarchy.c:203
2160 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
2161 msgstr "Buscando símbolo [%s]\n"
2163 #: gschem/src/x_hierarchy.c:210
2164 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
2165 msgstr "El símbolo no es un archivo físico. No se puede cargar el símbolo.\n"
2167 #: gschem/src/x_hierarchy.c:242
2169 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
2170 msgstr "¡No se ha podido encontrar ningún esquema jerárquico superior!\n"
2172 #: gschem/src/x_hierarchy.c:248
2173 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
2174 msgstr "¡No se ha podido encontrar ningún esquema jerárquico superior!\n"
2176 #: gschem/src/x_highlevel.c:116
2178 msgid "The file \"%s\" has changed on disk."
2181 #: gschem/src/x_highlevel.c:118 gschem/src/x_window.c:527
2182 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
2185 #: gschem/src/x_highlevel.c:119 gschem/src/x_window.c:528
2186 msgid "Do you want to reload it?"
2189 #: gschem/src/x_highlevel.c:121
2191 msgid "The file \"%s\" has been created on disk."
2194 #: gschem/src/x_highlevel.c:123 gschem/src/x_window.c:533
2195 msgid "Do you want to drop your changes and load the file?"
2198 #: gschem/src/x_highlevel.c:124 gschem/src/x_window.c:534
2199 msgid "Do you want to open it?"
2202 #: gschem/src/x_highlevel.c:137 gschem/src/x_window.c:545
2203 #: gschem/src/actions.c:232
2207 #: gschem/src/x_highlevel.c:138 gschem/src/x_window.c:546
2211 #: gschem/src/x_highlevel.c:139 gschem/src/x_window.c:547
2216 #: gschem/src/x_highlevel.c:217
2219 "Couldn't find \"%s\".\n"
2221 "Do you want to create a new file with this name?"
2224 #: gschem/src/x_highlevel.c:339
2226 msgid "\"%s\" changed since visited or saved."
2229 #: gschem/src/x_highlevel.c:343
2230 msgid "Save anyway?"
2233 #: gschem/src/x_highlevel.c:429
2234 msgid "Failed to Save All"
2235 msgstr "No se ha podido guardar todo"
2237 #: gschem/src/x_highlevel.c:431
2239 msgstr "Guardado todo"
2241 #: gschem/src/x_highlevel.c:433
2242 msgid "No files need saving"
2245 #: gschem/src/x_highlevel.c:478
2247 msgid "<big><b>Really revert \"%s\"?</b></big>"
2250 #: gschem/src/x_highlevel.c:482
2252 "By reverting the file to the state saved on disk, you will lose your unsaved "
2253 "changes, including all undo information."
2256 #: gschem/src/x_image.c:276
2258 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
2259 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible escribir archivo %s: %s.\n"
2261 #: gschem/src/x_image.c:286
2264 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
2269 "Se produjo el siguiente error al salvar la imagen con tipo %s al fichero:\n"
2274 #: gschem/src/x_image.c:305
2276 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
2277 msgstr "Se ha guardado la imagen en color en [%s] [%d x %d]\n"
2279 #: gschem/src/x_image.c:307
2281 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
2282 msgstr "Se ha guardado la imagen en blanco y negro en [%s] [%d x %d]\n"
2284 #: gschem/src/x_image.c:315
2285 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
2286 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible obtener pixbuf de la ventana de gschem.\n"
2288 #: gschem/src/x_image.c:355
2289 msgid "Width x Height"
2290 msgstr "Anchura x Altura"
2292 #: gschem/src/x_image.c:371
2294 msgstr "Tipo de imagen"
2296 #: gschem/src/x_image.c:392
2297 msgid "Write image..."
2298 msgstr "Guardar imagen..."
2300 #: gschem/src/x_linecapcb.c:74
2305 #: gschem/src/x_linecapcb.c:81
2310 #: gschem/src/x_linecapcb.c:88
2315 #: gschem/src/x_linetypecb.c:74
2321 #: gschem/src/x_linetypecb.c:81
2327 #: gschem/src/x_linetypecb.c:88
2333 #: gschem/src/x_linetypecb.c:95
2339 #: gschem/src/x_linetypecb.c:102
2345 #: gschem/src/x_lowlevel.c:87
2347 msgid "<b>Can't create \"%s\".</b>"
2348 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
2350 #: gschem/src/x_lowlevel.c:90
2351 msgid "A file with this name already exists."
2354 #: gschem/src/x_lowlevel.c:108
2356 msgid "New file [%s]\n"
2357 msgstr "Nuevo archivo [%s]\n"
2359 #: gschem/src/x_lowlevel.c:172
2361 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2362 msgstr "Cargando esquema [%s]\n"
2364 #: gschem/src/x_lowlevel.c:183
2367 "<b>An error occurred while loading the requested file.</b>\n"
2369 "Loading from '%s' failed: %s. The gschem log may contain more information."
2371 "<b>Ocurrió un error al cargar el archivo seleccionado.</b>\n"
2374 "Cargar desde '%s' falló: %s. El log de gschem puede tener mas información."
2376 #: gschem/src/x_lowlevel.c:187
2377 msgid "Failed to load file"
2378 msgstr "Fallo al cargar el archivo"
2380 #: gschem/src/x_lowlevel.c:248
2382 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2383 msgstr "NO se ha podido guardar la página [%s]\n"
2385 #: gschem/src/x_lowlevel.c:249
2386 msgid "Error while trying to save"
2387 msgstr "Error al intentar guardar"
2389 #: gschem/src/x_lowlevel.c:259
2390 msgid "Failed to save file"
2391 msgstr "Error al guardar archivo"
2393 #: gschem/src/x_lowlevel.c:270
2395 msgid "Saved as [%s]\n"
2396 msgstr "Guardado como [%s]\n"
2398 #: gschem/src/x_lowlevel.c:272
2400 msgid "Saved [%s]\n"
2401 msgstr "Guardado [%s]\n"
2403 #: gschem/src/x_lowlevel.c:274
2407 #: gschem/src/x_lowlevel.c:344 gschem/src/x_lowlevel.c:440
2409 msgid "Discarding page [%s]\n"
2410 msgstr "Descartando página [%s]\n"
2412 #: gschem/src/x_lowlevel.c:345 gschem/src/x_lowlevel.c:441
2414 msgid "Closing [%s]\n"
2415 msgstr "Cerrando [%s]\n"
2417 #: gschem/src/x_menus.c:86
2419 msgid "No menubar definition found\n"
2420 msgstr "No se encontró la documentación"
2422 #: gschem/src/x_menus.c:92
2423 msgid "Empty or malformed menubar definition\n"
2426 #: gschem/src/x_menus.c:141
2428 msgid "No context menu definition found\n"
2429 msgstr "No se encontró la documentación"
2431 #: gschem/src/x_menus.c:147
2432 msgid "Empty or malformed context menu definition\n"
2435 #: gschem/src/x_menus.c:248
2437 msgid "No toolbar definition found\n"
2438 msgstr "No se encontró la documentación"
2440 #: gschem/src/x_menus.c:254
2441 msgid "Empty or malformed toolbar definition\n"
2444 #: gschem/src/x_misc.c:70
2445 msgid "The operating system is out of memory or resources."
2446 msgstr "El sistema se encuentra sin memoria o recursos suficientes."
2448 #: gschem/src/x_misc.c:151
2450 msgid "%s failed to launch URI"
2451 msgstr "%s falló en abrir la URI"
2453 #: gschem/src/x_newtext.c:375
2454 msgid "Text Entry..."
2455 msgstr "Introducción de texto..."
2457 #: gschem/src/x_print.c:307 gschem/src/x_print.c:365
2459 msgid "Failed to write PDF to '%s': %s\n"
2460 msgstr "Falló al reemplazar las imágenes: %s"
2462 #: gschem/src/x_print.c:420
2465 "Error printing file:\n"
2469 #: gschem/src/x_rc.c:39
2470 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
2472 "ERROR: Ocurrió un error desconocido al interpretar los archivos de "
2475 #: gschem/src/x_rc.c:44
2477 "An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
2479 "The gschem log may contain more information."
2481 "Ocurrió un error desconocido al interpretar los archivos de configuración.\n"
2483 "El log de gschem debería tener mas información."
2485 #: gschem/src/x_rc.c:56
2488 msgstr "ERROR: %s\n"
2490 #: gschem/src/x_rc.c:59
2495 "The gschem log may contain more information."
2499 "El log (registro) de gschem puede tener más información."
2501 #: gschem/src/x_rc.c:67
2502 msgid "Cannot load gschem configuration."
2503 msgstr "No se puede cargar la configuración de gschem."
2505 #: gschem/src/x_script.c:43
2506 msgid "Execute Script..."
2507 msgstr "Ejecutar subprograma..."
2509 #: gschem/src/x_script.c:62
2511 msgid "Executing guile script [%s]\n"
2512 msgstr "Ejecutando programa de guile [%s]\n"
2514 #: gschem/src/x_window.c:524
2517 "<b>The file \"%s\" has changed on disk.</b>\n"
2522 #: gschem/src/x_window.c:530
2525 "<b>The file \"%s\" has been created on disk.</b>\n"
2530 #: gschem/src/x_window.c:583
2533 "<b>The back-annotation patch \"%s\" has been updated.</b>\n"
2535 "Do you want to re-import it?"
2538 #: gschem/src/x_window.c:588
2541 "<b>The back-annotation patch \"%s\" has been updated.</b>\n"
2543 "Do you want to import it?"
2546 #: gschem/src/x_window.c:593
2549 "<b>This file appears to have a back-annotation patch \"%s\" associated with "
2552 "Do you want to import it?"
2555 #: gschem/src/x_window.c:598
2558 "<b>A back-annotation patch \"%s\" has been created.</b>\n"
2560 "Do you want to import it?"
2563 #: gschem/src/x_window.c:608
2567 #: gschem/src/x_window.c:848
2571 msgstr "Mostrar nombre"
2573 #: gschem/src/x_window.c:849
2574 msgid "Show text starting with:"
2575 msgstr "Mostrar texto que comienza por:"
2577 #: gschem/src/x_window.c:880
2582 #: gschem/src/x_window.c:891
2585 msgstr "Color del componente:"
2587 #: gschem/src/x_window.c:921 gschem/src/actions.c:2291
2592 #: gschem/src/x_window.c:931
2596 #: gschem/src/x_window.c:941
2598 msgid "Search results"
2601 #: gschem/src/x_window.c:955
2606 #: gschem/src/x_window.c:965
2611 #: gschem/src/x_window.c:978
2613 msgstr "Menú/Cancelar"
2615 #: gschem/src/x_window.c:980
2617 msgstr "Panorámica/Cancelar"
2619 #: gschem/src/x_window.c:986
2623 #: gschem/src/x_window.c:987
2627 #: gschem/src/actions.c:150
2630 msgstr "Nuevo archivo"
2632 #: gschem/src/actions.c:151
2636 #: gschem/src/actions.c:152
2640 #: gschem/src/actions.c:163
2642 msgid "New page created [%s]\n"
2643 msgstr "Se ha creado una página nueva [%s]\n"
2645 #: gschem/src/actions.c:169
2648 msgstr "Abrir archivo"
2650 #: gschem/src/actions.c:171
2654 #: gschem/src/actions.c:182
2656 msgid "Open Recent File"
2657 msgstr "Abrir recien_te"
2659 #: gschem/src/actions.c:183
2662 msgstr "Abrir recien_te"
2664 #: gschem/src/actions.c:184
2665 msgid "Open Recen_t"
2666 msgstr "Abrir recien_te"
2668 #: gschem/src/actions.c:194 gschem/src/actions.c:195
2672 #: gschem/src/actions.c:196
2676 #: gschem/src/actions.c:206
2679 msgstr "Guardar todo"
2681 #: gschem/src/actions.c:207
2684 msgstr "Guardar _como..."
2686 #: gschem/src/actions.c:208
2688 msgstr "Guardar _como..."
2690 #: gschem/src/actions.c:218 gschem/src/actions.c:219 gschem/src/actions.c:220
2692 msgstr "Guardar todo"
2694 #: gschem/src/actions.c:230
2696 msgid "Revert Changes"
2697 msgstr "¿Seguro que quiere recargar la página?"
2699 #: gschem/src/actions.c:231
2704 #: gschem/src/actions.c:243
2709 #: gschem/src/actions.c:244
2713 #: gschem/src/actions.c:254
2716 msgstr "Imprimir..."
2718 #: gschem/src/actions.c:255
2721 msgstr "Im_primir..."
2723 #: gschem/src/actions.c:256
2725 msgstr "Im_primir..."
2727 #: gschem/src/actions.c:266
2728 msgid "Export Image"
2731 #: gschem/src/actions.c:267
2733 msgid "Export Image..."
2734 msgstr "Guardar imagen..."
2736 #: gschem/src/actions.c:268
2738 msgid "Export _Image..."
2739 msgstr "Guardar _imagen..."
2741 #: gschem/src/actions.c:278 gschem/src/actions.c:279 gschem/src/actions.c:280
2743 msgstr "Nueva ventana"
2745 #: gschem/src/actions.c:293
2747 msgid "New Window created [%s]\n"
2748 msgstr "Se ha creado una nueva ventana [%s]\n"
2750 #: gschem/src/actions.c:301 gschem/src/actions.c:302 gschem/src/actions.c:303
2752 msgid "Close Window"
2753 msgstr "_Cerrar ventana"
2755 #: gschem/src/actions.c:307
2756 msgid "Closing Window\n"
2757 msgstr "Cerrando ventana\n"
2759 #: gschem/src/actions.c:314 gschem/src/actions.c:315
2764 #: gschem/src/actions.c:316
2768 #: gschem/src/actions.c:328 gschem/src/actions.c:329
2772 #: gschem/src/actions.c:330
2776 #: gschem/src/actions.c:360 gschem/src/actions.c:361
2780 #: gschem/src/actions.c:362
2784 #: gschem/src/actions.c:383
2788 #: gschem/src/actions.c:389
2789 msgid "Cut to clipboard"
2790 msgstr "Cortar al portapapeles"
2792 #: gschem/src/actions.c:402
2796 #: gschem/src/actions.c:408
2797 msgid "Copy to clipboard"
2798 msgstr "Copiar al portapapeles"
2800 #: gschem/src/actions.c:420
2804 #: gschem/src/actions.c:431
2805 msgid "Paste from clipboard"
2806 msgstr "Pegar desde el portapapeles"
2808 #: gschem/src/actions.c:439
2810 msgid "Empty clipboard"
2811 msgstr "Copiar al portapapeles"
2813 #: gschem/src/actions.c:448
2817 #: gschem/src/actions.c:470 gschem/src/actions.c:471
2819 msgstr "Seleccionar todo"
2821 #: gschem/src/actions.c:472
2824 msgstr "Seleccionar todo"
2826 #: gschem/src/actions.c:490 gschem/src/actions.c:491 gschem/src/actions.c:492
2828 msgstr "Deseleccionar"
2830 #: gschem/src/actions.c:508
2832 msgstr "Encontrar texto:"
2834 #: gschem/src/actions.c:509
2837 msgstr "Encontrar texto:"
2839 #: gschem/src/actions.c:510
2842 msgstr "Encontrar texto:"
2844 #: gschem/src/actions.c:527
2846 msgid "Component Library"
2849 #: gschem/src/actions.c:528
2851 msgid "Component Library..."
2852 msgstr "_Componente..."
2854 #: gschem/src/actions.c:529
2855 msgid "_Component..."
2856 msgstr "_Componente..."
2858 #: gschem/src/actions.c:538
2862 #: gschem/src/actions.c:546 gschem/src/actions.c:547
2864 msgid "Add Last Component"
2865 msgstr "/Añadir componente..."
2867 #: gschem/src/actions.c:548
2869 msgid "La_st Component"
2870 msgstr "Actualizar componente"
2872 #: gschem/src/actions.c:562 gschem/src/actions.c:563
2875 msgstr "/Añadir conexión..."
2877 #: gschem/src/actions.c:564
2881 #: gschem/src/actions.c:584 gschem/src/actions.c:585
2884 msgstr "/Añadir bus"
2886 #: gschem/src/actions.c:586
2890 #: gschem/src/actions.c:607
2892 msgid "Add Attribute..."
2893 msgstr "/Añadir propiedad"
2895 #: gschem/src/actions.c:608
2896 msgid "_Attribute..."
2897 msgstr "Propied_ad..."
2899 #: gschem/src/actions.c:614
2903 #: gschem/src/actions.c:623
2905 msgstr "Añadir texto..."
2907 #: gschem/src/actions.c:624
2911 #: gschem/src/actions.c:641 gschem/src/actions.c:642
2916 #: gschem/src/actions.c:643
2920 #: gschem/src/actions.c:663 gschem/src/actions.c:664
2923 msgstr "/Añadir conexión..."
2925 #: gschem/src/actions.c:665
2929 #: gschem/src/actions.c:684 gschem/src/actions.c:685
2932 msgstr "/Añadir bus"
2934 #: gschem/src/actions.c:686
2936 msgstr "Rectán_gulo"
2938 #: gschem/src/actions.c:706 gschem/src/actions.c:707
2943 #: gschem/src/actions.c:708
2947 #: gschem/src/actions.c:728 gschem/src/actions.c:729
2950 msgstr "Añadir propiedad"
2952 #: gschem/src/actions.c:730
2956 #: gschem/src/actions.c:752
2960 #: gschem/src/actions.c:762
2964 #: gschem/src/actions.c:773
2966 msgid "Add Picture..."
2969 #: gschem/src/actions.c:774
2973 #: gschem/src/actions.c:793 gschem/src/actions.c:799
2977 #: gschem/src/actions.c:794
2981 #: gschem/src/actions.c:795
2986 #: gschem/src/actions.c:806
2988 msgid "Object Properties"
2989 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
2991 #: gschem/src/actions.c:807
2993 msgid "Object Properties..."
2994 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
2996 #: gschem/src/actions.c:808
2998 msgid "Object _Properties..."
2999 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
3001 #: gschem/src/actions.c:812
3004 msgstr "Editar las propiedades del texto"
3006 #: gschem/src/actions.c:823
3011 #: gschem/src/actions.c:838 gschem/src/actions.c:862 gschem/src/actions.c:886
3012 msgid "Select objs first"
3013 msgstr "Antes seleccione objetos"
3015 #: gschem/src/actions.c:845 gschem/src/actions.c:846 gschem/src/actions.c:853
3016 msgid "Multiple Copy"
3017 msgstr "Copia múltiple"
3019 #: gschem/src/actions.c:847
3021 msgid "Multiple Cop_y Mode"
3022 msgstr "Modo de copia múltiple"
3024 #: gschem/src/actions.c:871
3029 #: gschem/src/actions.c:895
3031 msgid "_Rotate 90 Mode"
3034 #: gschem/src/actions.c:940
3036 msgid "M_irror Mode"
3039 #: gschem/src/actions.c:982 gschem/src/actions.c:988
3041 msgstr "Editar texto"
3043 #: gschem/src/actions.c:983
3044 msgid "Edit Text..."
3045 msgstr "Editar texto..."
3047 #: gschem/src/actions.c:984
3049 msgid "Edit Te_xt..."
3050 msgstr "Editar texto..."
3052 #: gschem/src/actions.c:996 gschem/src/actions.c:997 gschem/src/actions.c:1058
3054 msgid "Attach Attributes"
3055 msgstr "Editar propiedades"
3057 #: gschem/src/actions.c:998
3059 msgid "_Attach Attributes"
3060 msgstr "Editar propiedades"
3062 #: gschem/src/actions.c:1014
3066 #: gschem/src/actions.c:1025
3067 msgid "Multiple suitable base objects selected!\n"
3070 #: gschem/src/actions.c:1031
3071 msgid "No suitable base object selected!\n"
3074 #: gschem/src/actions.c:1067 gschem/src/actions.c:1068
3075 #: gschem/src/actions.c:1105
3077 msgid "Detach Attributes"
3078 msgstr "Desvincular propiedad"
3080 #: gschem/src/actions.c:1069
3082 msgid "_Detach Attributes"
3083 msgstr "Desvincular propiedad"
3085 #: gschem/src/actions.c:1083
3087 msgstr "No adjuntar"
3089 #: gschem/src/actions.c:1114 gschem/src/actions.c:1115
3091 msgid "Show Attribute Value"
3092 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
3094 #: gschem/src/actions.c:1116
3096 msgid "Show Attribute _Value"
3097 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
3099 #: gschem/src/actions.c:1128
3101 msgstr "Mostrar valor"
3103 #: gschem/src/actions.c:1147
3106 msgstr "Mostrar _valor"
3108 #: gschem/src/actions.c:1155 gschem/src/actions.c:1156
3110 msgid "Show Attribute Name"
3111 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
3113 #: gschem/src/actions.c:1157
3115 msgid "Show Attribute _Name"
3116 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
3118 #: gschem/src/actions.c:1169
3120 msgstr "Mostrar nombre"
3122 #: gschem/src/actions.c:1188
3125 msgstr "Mostrar _nombre"
3127 #: gschem/src/actions.c:1197
3129 msgid "Show Attribute Name & Value"
3130 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
3132 #: gschem/src/actions.c:1198
3134 msgid "Show Attribute Name _& Value"
3135 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
3137 #: gschem/src/actions.c:1210
3139 msgstr "Mostrar ambos"
3141 #: gschem/src/actions.c:1237 gschem/src/actions.c:1238
3143 msgid "Toggle Text Visibility"
3144 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
3146 #: gschem/src/actions.c:1239
3148 msgid "_Toggle Text Visibility"
3149 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
3151 #: gschem/src/actions.c:1251
3153 msgstr "Cambiar visibilidad"
3155 #: gschem/src/actions.c:1270
3157 msgid "Toggle Visibility"
3158 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
3160 #: gschem/src/actions.c:1278 gschem/src/actions.c:1279
3162 msgid "Toggle Text Overbar"
3163 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
3165 #: gschem/src/actions.c:1280
3167 msgid "To_ggle Text Overbar"
3168 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
3170 #: gschem/src/actions.c:1295
3171 msgid "OverbarToggle"
3174 #: gschem/src/actions.c:1306
3176 msgid "Toggle Overbar"
3177 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
3179 #: gschem/src/actions.c:1318 gschem/src/actions.c:1319
3181 msgid "Embed Symbol/Picture"
3182 msgstr "Incrustar componente/imagen"
3184 #: gschem/src/actions.c:1320
3186 msgid "Em_bed Symbol/Picture"
3187 msgstr "Incrustar componente/imagen"
3189 #: gschem/src/actions.c:1327 gschem/src/actions.c:1347
3193 #: gschem/src/actions.c:1362 gschem/src/actions.c:1363
3194 #: gschem/src/actions.c:1364
3196 msgid "Unembed Symbol/Picture"
3197 msgstr "Desincrustar componente/imagen"
3199 #: gschem/src/actions.c:1371 gschem/src/actions.c:1391
3201 msgstr "Desincrustar"
3203 #: gschem/src/actions.c:1406 gschem/src/actions.c:1407
3205 msgid "Update Symbol"
3208 #: gschem/src/actions.c:1408
3210 msgid "_Update Symbol"
3213 #: gschem/src/actions.c:1417
3217 #: gschem/src/actions.c:1450 gschem/src/actions.c:1459
3218 #: gschem/src/actions.c:1501
3222 #: gschem/src/actions.c:1451
3224 msgid "Lock Component"
3227 #: gschem/src/actions.c:1452
3229 msgid "_Lock Component"
3232 #: gschem/src/actions.c:1477
3233 msgid "Object already locked\n"
3234 msgstr "Objeto previamente fijado\n"
3236 #: gschem/src/actions.c:1516 gschem/src/actions.c:1525
3237 #: gschem/src/actions.c:1569
3241 #: gschem/src/actions.c:1517
3243 msgid "Unlock Component"
3246 #: gschem/src/actions.c:1518
3248 msgid "Unloc_k Component"
3251 #: gschem/src/actions.c:1544
3252 msgid "Object already unlocked\n"
3253 msgstr "El objeto no estaba fijado\n"
3255 #: gschem/src/actions.c:1582
3259 #: gschem/src/actions.c:1583
3261 msgstr "Elemento..."
3263 #: gschem/src/actions.c:1584
3266 msgstr "Elemento..."
3268 #: gschem/src/actions.c:1592
3272 #: gschem/src/actions.c:1604
3274 msgid "Part Documentation"
3275 msgstr "D_ocumentación"
3277 #: gschem/src/actions.c:1605
3279 msgid "Part Documentation..."
3280 msgstr "D_ocumentación"
3282 #: gschem/src/actions.c:1606
3284 msgid "Part D_ocumentation..."
3285 msgstr "D_ocumentación"
3287 #: gschem/src/actions.c:1607
3288 msgid "View documentation for selected component"
3291 #: gschem/src/actions.c:1631
3293 msgid "Show/Hide Invisible Text"
3294 msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
3296 #: gschem/src/actions.c:1632
3298 msgid "Show Invisible Text"
3299 msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
3301 #: gschem/src/actions.c:1633
3303 msgid "_Show Invisible Text"
3304 msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
3306 #: gschem/src/actions.c:1637
3308 msgstr "Mostrar ocultos"
3310 #: gschem/src/actions.c:1646
3312 msgid "Toggle Origin Visibility"
3313 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
3315 #: gschem/src/actions.c:1647
3318 msgstr "Mostrar ocultos"
3320 #: gschem/src/actions.c:1648
3322 msgid "Show Ori_gin"
3323 msgstr "Mostrar ocultos"
3325 #: gschem/src/actions.c:1659 gschem/src/actions.c:1660
3326 #: gschem/src/actions.c:1675
3329 msgstr "/Aumentar ampliación"
3331 #: gschem/src/actions.c:1661
3333 msgstr "_Aumentar ampliación"
3335 #: gschem/src/actions.c:1682 gschem/src/actions.c:1683
3336 #: gschem/src/actions.c:1698
3339 msgstr "/Disminuir ampliación"
3341 #: gschem/src/actions.c:1684
3343 msgstr "_Disminuir ampliación"
3345 #: gschem/src/actions.c:1705 gschem/src/actions.c:1706
3346 #: gschem/src/actions.c:1718
3348 msgid "Zoom Extents"
3349 msgstr "/Mostrar todo"
3351 #: gschem/src/actions.c:1707
3352 msgid "Zoom _Extents"
3353 msgstr "Mostrar _todo"
3355 #: gschem/src/actions.c:1725 gschem/src/actions.c:1726
3356 #: gschem/src/actions.c:1739
3359 msgstr "Vista co_mpleta"
3361 #: gschem/src/actions.c:1727
3363 msgstr "Vista co_mpleta"
3365 #: gschem/src/actions.c:1748
3370 #: gschem/src/actions.c:1769
3372 msgstr "Centrar res_pecto al cursor"
3374 #: gschem/src/actions.c:1795 gschem/src/actions.c:1796
3379 #: gschem/src/actions.c:1797
3384 #: gschem/src/actions.c:1811
3386 msgid "Show/Hide Menubar"
3387 msgstr "Mostrar ocultos"
3389 #: gschem/src/actions.c:1812
3391 msgid "Show Menubar"
3392 msgstr "Mostrar ocultos"
3394 #: gschem/src/actions.c:1813
3396 msgid "Show _Menubar"
3397 msgstr "Mostrar _nombre"
3399 #: gschem/src/actions.c:1868
3401 msgid "Show/Hide Toolbar"
3402 msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
3404 #: gschem/src/actions.c:1869
3405 msgid "Show Toolbar"
3408 #: gschem/src/actions.c:1870
3410 msgid "Show _Toolbar"
3411 msgstr "Mostrar _nombre"
3413 #: gschem/src/actions.c:1888
3414 msgid "Show/Hide Scrollbars"
3417 #: gschem/src/actions.c:1889
3418 msgid "Show Scrollbars"
3421 #: gschem/src/actions.c:1890
3422 msgid "Show S_crollbars"
3425 #: gschem/src/actions.c:1913
3426 msgid "Left Dock Windows"
3429 #: gschem/src/actions.c:1914
3433 #: gschem/src/actions.c:1915
3437 #: gschem/src/actions.c:1925
3439 msgid "Bottom Dock Windows"
3440 msgstr "De abajo hacia arriba"
3442 #: gschem/src/actions.c:1926
3445 msgstr "De abajo hacia arriba"
3447 #: gschem/src/actions.c:1927
3449 msgid "_Bottom Dock"
3450 msgstr "De abajo hacia arriba"
3452 #: gschem/src/actions.c:1937
3454 msgid "Right Dock Windows"
3455 msgstr "Mostrar ventana de re_gistro..."
3457 #: gschem/src/actions.c:1938
3460 msgstr "De derecha hacia izquierda"
3462 #: gschem/src/actions.c:1939
3466 #: gschem/src/actions.c:1951
3468 msgid "Down Schematic"
3469 msgstr "/Descender en esquema"
3471 #: gschem/src/actions.c:1952
3473 msgid "Edit Subschematic"
3476 #: gschem/src/actions.c:1953
3478 msgid "Edit _Subschematic"
3481 #: gschem/src/actions.c:1966
3484 msgstr "/Descender en símbolo"
3486 #: gschem/src/actions.c:1967
3491 #: gschem/src/actions.c:1968
3493 msgid "Edit S_ymbol"
3496 #: gschem/src/actions.c:1983
3501 #: gschem/src/actions.c:1984
3505 #: gschem/src/actions.c:1985
3506 msgid "_Leave Subschematic/Symbol"
3509 #: gschem/src/actions.c:1995 gschem/src/actions.c:1996
3511 msgid "Previous Page"
3514 #: gschem/src/actions.c:1997
3516 msgid "_Previous Page"
3519 #: gschem/src/actions.c:2028 gschem/src/actions.c:2029
3522 msgstr "Nueva página"
3524 #: gschem/src/actions.c:2030
3527 msgstr "Nueva página"
3529 #: gschem/src/actions.c:2062
3530 msgid "Page Manager"
3531 msgstr "Administrador de páginas"
3533 #: gschem/src/actions.c:2063
3535 msgid "Page Manager..."
3536 msgstr "Administrador de páginas"
3538 #: gschem/src/actions.c:2064
3540 msgid "Page _Manager..."
3541 msgstr "Administrador de páginas"
3543 #: gschem/src/actions.c:2076
3545 msgid "Autonumber Text"
3546 msgstr "Autoenumerar texto"
3548 #: gschem/src/actions.c:2077
3550 msgid "Autonumber..."
3551 msgstr "A_utonumerar texto..."
3553 #: gschem/src/actions.c:2078
3555 msgid "A_utonumber..."
3556 msgstr "A_utonumerar texto..."
3558 #: gschem/src/actions.c:2093 gschem/src/actions.c:2122
3559 msgid "Reset Origin"
3562 #: gschem/src/actions.c:2095
3563 msgid "_Place Origin"
3566 #: gschem/src/actions.c:2105
3567 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
3569 "ADVERTENCIA: ¡No mueva objetos con el ajuste a la rejilla desactivado!\n"
3571 #: gschem/src/actions.c:2106
3572 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
3574 "ADVERTENCIA: Activando el ajuste a la rejilla y continuando con el "
3577 #: gschem/src/actions.c:2113
3578 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
3579 msgstr "ADVERTENCIA: ¡El tamaño de la rejilla no es 100!\n"
3581 #: gschem/src/actions.c:2115
3583 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
3584 "should be set to 100\n"
3586 "ADVERTENCIA: Si está moviendo un símbolo al origen, el tamaño de la "
3587 "rejilladebe ser de 100\n"
3589 #: gschem/src/actions.c:2134
3590 msgid "Import Patch And Find Mismatches"
3593 #: gschem/src/actions.c:2136
3594 msgid "_Import Patch..."
3597 #: gschem/src/actions.c:2147
3599 msgid "Hide Specific Text..."
3600 msgstr "_Ocultar texto específico..."
3602 #: gschem/src/actions.c:2148
3603 msgid "_Hide Specific Text..."
3604 msgstr "_Ocultar texto específico..."
3606 #: gschem/src/actions.c:2164
3608 msgid "Show Specific Text..."
3609 msgstr "Mo_strar texto específico..."
3611 #: gschem/src/actions.c:2165
3612 msgid "_Show Specific Text..."
3613 msgstr "Mo_strar texto específico..."
3615 #: gschem/src/actions.c:2180 gschem/src/actions.c:2181
3617 msgid "Select Locked Objects"
3618 msgstr "Objetos seleccionados"
3620 #: gschem/src/actions.c:2182
3622 msgid "Select Loc_ked Objects"
3623 msgstr "Objetos seleccionados"
3625 #: gschem/src/actions.c:2215
3627 msgid "Show Log Window"
3628 msgstr "Mostrar ventana de re_gistro..."
3630 #: gschem/src/actions.c:2216
3632 msgid "Log Window..."
3633 msgstr "Mostrar ventana de re_gistro..."
3635 #: gschem/src/actions.c:2217
3637 msgid "_Log Window..."
3638 msgstr "Mostrar ventana de re_gistro..."
3640 #: gschem/src/actions.c:2227
3642 msgid "Show/Hide Coordinates"
3643 msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
3645 #: gschem/src/actions.c:2228
3647 msgid "Show Coordinates"
3648 msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
3650 #: gschem/src/actions.c:2229
3652 msgid "Show _Coordinates"
3653 msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
3655 #: gschem/src/actions.c:2247
3656 msgid "Invoke Macro"
3657 msgstr "Ejecutar macro"
3659 #: gschem/src/actions.c:2248
3660 msgid "Evaluate Guile Expression..."
3663 #: gschem/src/actions.c:2249
3664 msgid "_Evaluate Guile Expression..."
3667 #: gschem/src/actions.c:2260
3671 #: gschem/src/actions.c:2261
3673 msgid "Execute Guile Script..."
3674 msgstr "Ejecutar subprograma..."
3676 #: gschem/src/actions.c:2262
3678 msgid "E_xecute Guile Script..."
3679 msgstr "Ejecutar subprograma..."
3681 #: gschem/src/actions.c:2272
3682 msgid "Terminal REPL"
3685 #: gschem/src/actions.c:2273
3686 msgid "Start Guile REPL in Terminal..."
3689 #: gschem/src/actions.c:2274
3690 msgid "Start Guile _REPL in Terminal..."
3693 #: gschem/src/actions.c:2292
3698 #: gschem/src/actions.c:2293
3703 #: gschem/src/actions.c:2303
3705 msgid "Toggle Net Rubber Band"
3706 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
3708 #: gschem/src/actions.c:2304
3710 msgid "Net Rubberband Mode"
3711 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
3713 #: gschem/src/actions.c:2305
3715 msgid "Net _Rubberband Mode"
3716 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
3718 #: gschem/src/actions.c:2306
3720 "When moving components or nets, drag the nets which are attached to them"
3723 #: gschem/src/actions.c:2317
3724 msgid "Rubber band ON\n"
3725 msgstr "Goma de borrar ACT\n"
3727 #: gschem/src/actions.c:2319
3728 msgid "Rubber band OFF \n"
3729 msgstr "Goma de borrar DESACT \n"
3731 #: gschem/src/actions.c:2328
3733 msgid "Toggle Magnetic Nets"
3734 msgstr "Modo ayuda _magnética a la conexión"
3736 #: gschem/src/actions.c:2330
3738 msgid "_Magnetic Net Mode"
3739 msgstr "Modo Ayuda a la conexión"
3741 #: gschem/src/actions.c:2331
3743 "When adding nets, the endpoint snaps to the nearest net or pin (indicated by "
3747 #: gschem/src/actions.c:2338
3748 msgid "magnetic net mode: ON\n"
3749 msgstr "Modo de Ayuda a la conexión: ACTIVADO\n"
3751 #: gschem/src/actions.c:2341
3752 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
3753 msgstr "Modo de Ayuda a la conexión: DESACTIVADO\n"
3755 #: gschem/src/actions.c:2350
3757 msgid "Toggle Bounding Box Drawing"
3758 msgstr "Cambiar Silueta/Rectángul_o"
3760 #: gschem/src/actions.c:2351
3762 msgid "Draw Bounding Box"
3765 #: gschem/src/actions.c:2352
3767 msgid "Draw _Bounding Box"
3770 #: gschem/src/actions.c:2353
3772 "While moving objects, show their bounding box only (speeds up drawing, may "
3773 "be useful for older machines)"
3776 #: gschem/src/actions.c:2361
3777 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
3778 msgstr "Modo de realimentación seleccionado: SILUETA\n"
3780 #: gschem/src/actions.c:2364
3781 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
3782 msgstr "Modo de realimentación seleccionado: CONTENEDOR\n"
3784 #: gschem/src/actions.c:2393 gschem/src/actions.c:2394
3785 #: gschem/src/actions.c:2395
3788 msgstr "Desactivado el ajuste a la rejilla"
3790 #: gschem/src/actions.c:2396
3792 "When moving off-grid points, translate them by multiples of the grid but "
3793 "preserve their offset relative to the grid"
3796 #: gschem/src/actions.c:2409 gschem/src/actions.c:2410
3797 #: gschem/src/actions.c:2411
3798 msgid "Snap Back to Nearest Grid Point"
3801 #: gschem/src/actions.c:2412
3803 "When moving off-grid objects, snap them to the nearest location on the grid"
3806 #: gschem/src/actions.c:2427
3808 msgid "Increase Grid Spacing"
3809 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
3811 #: gschem/src/actions.c:2428
3813 msgid "Scale up Grid Spacing"
3814 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
3816 #: gschem/src/actions.c:2429
3817 msgid "Scale _up Grid Spacing"
3818 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
3820 #: gschem/src/actions.c:2441
3822 msgid "Decrease Grid Spacing"
3823 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
3825 #: gschem/src/actions.c:2442
3827 msgid "Scale down Grid Spacing"
3828 msgstr "_Disminuir espaciado de la rejilla..."
3830 #: gschem/src/actions.c:2443
3831 msgid "Scale _down Grid Spacing"
3832 msgstr "_Disminuir espaciado de la rejilla..."
3834 #: gschem/src/actions.c:2453 gschem/src/actions.c:2454
3836 msgid "Dark Color Scheme"
3837 msgstr "Configuración de colores os_curos"
3839 #: gschem/src/actions.c:2455
3841 msgid "D_ark Color Scheme"
3842 msgstr "Configuración de colores os_curos"
3844 #: gschem/src/actions.c:2470 gschem/src/actions.c:2471
3846 msgid "Light Color Scheme"
3847 msgstr "Configuración de co_lores claros"
3849 #: gschem/src/actions.c:2472
3851 msgid "_Light Color Scheme"
3852 msgstr "Configuración de co_lores claros"
3854 #: gschem/src/actions.c:2487
3856 msgid "Light Monochrome Color Scheme"
3857 msgstr "Configuración de co_lores claros"
3859 #: gschem/src/actions.c:2488
3861 msgid "Light Color Scheme (B&W)"
3862 msgstr "Configuración de co_lores claros"
3864 #: gschem/src/actions.c:2489
3866 msgid "Light Color Scheme (B&_W)"
3867 msgstr "Configuración de co_lores claros"
3869 #: gschem/src/actions.c:2504 gschem/src/actions.c:2505
3871 msgid "Shaded Color Scheme"
3872 msgstr "Configuración de colores os_curos"
3874 #: gschem/src/actions.c:2506
3876 msgid "S_haded Color Scheme"
3877 msgstr "Configuración de colores os_curos"
3879 #: gschem/src/actions.c:2521
3881 msgid "Shaded Monochrome Color Scheme"
3882 msgstr "Configuración de colores os_curos"
3884 #: gschem/src/actions.c:2522 gschem/src/actions.c:2523
3886 msgid "Shaded Color Scheme (B&W)"
3887 msgstr "Configuración de colores os_curos"
3889 #: gschem/src/actions.c:2540
3891 msgid "Show Hotkeys"
3892 msgstr "Teclas rápidas"
3894 #: gschem/src/actions.c:2541
3897 msgstr "_Teclas rápidas"
3899 #: gschem/src/actions.c:2542
3901 msgstr "_Teclas rápidas"
3903 #: gschem/src/actions.c:2553
3906 msgstr "_Acerca de..."
3908 #: gschem/src/actions.c:2554
3910 msgstr "_Acerca de..."
3912 #: gschem/src/actions.c:2566 gschem/src/actions.c:2567
3913 #: gschem/src/actions.c:2568
3915 msgstr "Copiar en memoria intermedia 1"
3917 #: gschem/src/actions.c:2578 gschem/src/actions.c:2579
3918 #: gschem/src/actions.c:2580
3920 msgstr "Copiar en memoria intermedia 2"
3922 #: gschem/src/actions.c:2590 gschem/src/actions.c:2591
3923 #: gschem/src/actions.c:2592
3925 msgstr "Copiar en memoria intermedia 3"
3927 #: gschem/src/actions.c:2602 gschem/src/actions.c:2603
3928 #: gschem/src/actions.c:2604
3930 msgstr "Copiar en memoria intermedia 4"
3932 #: gschem/src/actions.c:2614 gschem/src/actions.c:2615
3933 #: gschem/src/actions.c:2616
3935 msgstr "Copiar en memoria intermedia 5"
3937 #: gschem/src/actions.c:2626 gschem/src/actions.c:2627
3938 #: gschem/src/actions.c:2628
3940 msgstr "Cortar en memoria intermedia 1"
3942 #: gschem/src/actions.c:2638 gschem/src/actions.c:2639
3943 #: gschem/src/actions.c:2640
3945 msgstr "Cortar en memoria intermedia 2"
3947 #: gschem/src/actions.c:2650 gschem/src/actions.c:2651
3948 #: gschem/src/actions.c:2652
3950 msgstr "Cortar en memoria intermedia 3"
3952 #: gschem/src/actions.c:2662 gschem/src/actions.c:2663
3953 #: gschem/src/actions.c:2664
3955 msgstr "Cortar en memoria intermedia 4"
3957 #: gschem/src/actions.c:2674 gschem/src/actions.c:2675
3958 #: gschem/src/actions.c:2676
3960 msgstr "Cortar en memoria intermedia 5"
3962 #: gschem/src/actions.c:2686 gschem/src/actions.c:2687
3963 #: gschem/src/actions.c:2688
3964 msgid "Paste from 1"
3965 msgstr "Pegar memoria intermedia 1"
3967 #: gschem/src/actions.c:2698 gschem/src/actions.c:2699
3968 #: gschem/src/actions.c:2700
3969 msgid "Paste from 2"
3970 msgstr "Pegar memoria intermedia 2"
3972 #: gschem/src/actions.c:2710 gschem/src/actions.c:2711
3973 #: gschem/src/actions.c:2712
3974 msgid "Paste from 3"
3975 msgstr "Pegar memoria intermedia 3"
3977 #: gschem/src/actions.c:2722 gschem/src/actions.c:2723
3978 #: gschem/src/actions.c:2724
3979 msgid "Paste from 4"
3980 msgstr "Pegar memoria intermedia 4"
3982 #: gschem/src/actions.c:2734 gschem/src/actions.c:2735
3983 #: gschem/src/actions.c:2736
3984 msgid "Paste from 5"
3985 msgstr "Pegar memoria intermedia 5"
3987 #: gschem/src/actions.c:2748 gschem/src/actions.c:2749
3988 #: gschem/src/actions.c:2750
3993 #: gschem/src/actions.c:2760
3994 msgid "Switch Grid Style"
3997 #: gschem/src/actions.c:2761
3999 msgid "Cycle Grid Styles"
4000 msgstr "Cambiar estilos de re_jilla"
4002 #: gschem/src/actions.c:2762
4004 msgid "Cycle _Grid Styles"
4005 msgstr "Cambiar estilos de re_jilla"
4007 #: gschem/src/actions.c:2773
4009 msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
4011 #: gschem/src/actions.c:2774
4012 msgid "Dot grid selected\n"
4013 msgstr "Seleccionada rejilla de puntos\n"
4015 #: gschem/src/actions.c:2775
4016 msgid "Mesh grid selected\n"
4017 msgstr "Seleccionada rejilla de malla\n"
4019 #: gschem/src/actions.c:2776
4021 msgid "Invalid grid mode\n"
4022 msgstr "Propiedad incorrecta"
4024 #: gschem/src/actions.c:2783 gschem/src/actions.c:2784
4025 #: gschem/src/actions.c:2785
4028 msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
4030 #: gschem/src/actions.c:2795 gschem/src/actions.c:2796
4031 #: gschem/src/actions.c:2797
4034 msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
4036 #: gschem/src/actions.c:2807 gschem/src/actions.c:2808
4037 #: gschem/src/actions.c:2809
4040 msgstr "Rejilla de malla mayor"
4042 #: gschem/src/actions.c:2819
4043 msgid "Switch Snap Mode"
4046 #: gschem/src/actions.c:2820
4048 msgid "Cycle Snap Modes"
4049 msgstr "Modo Centrar"
4051 #: gschem/src/actions.c:2821
4053 msgid "Cycle _Snap Modes"
4054 msgstr "Modo Centrar"
4056 #: gschem/src/actions.c:2833
4057 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
4058 msgstr "¡PRECAUCIÓN!: Ajuste a la rejilla DESACTIVADO\n"
4060 #: gschem/src/actions.c:2836
4062 msgstr "Ajuste a la rejilla ACTIVADO\n"
4064 #: gschem/src/actions.c:2839
4065 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
4066 msgstr "Reajuste a la rejilla (¡PRECAUCIÓN!)\n"
4068 #: gschem/src/actions.c:2857 gschem/src/actions.c:2858
4069 #: gschem/src/actions.c:2859
4072 msgstr "Modo Centrar"
4074 #: gschem/src/actions.c:2876 gschem/src/actions.c:2877
4075 #: gschem/src/actions.c:2878
4078 msgstr "Arriba a la derecha"
4080 #: gschem/src/actions.c:2896 gschem/src/actions.c:2897
4081 #: gschem/src/actions.c:2898
4085 #: gschem/src/actions.c:2915 gschem/src/actions.c:2916
4086 #: gschem/src/actions.c:2917
4089 msgstr "Modo Centrar"
4091 #: gschem/src/actions.c:2931 gschem/src/actions.c:2932
4093 msgstr "Seleccionar"
4095 #: gschem/src/actions.c:2948 gschem/src/actions.c:2949
4096 #: gschem/src/actions.c:2950
4099 msgstr "Panorámica/Cancelar"
4101 #: gschem/src/actions.c:2960 gschem/src/actions.c:2961
4102 #: gschem/src/actions.c:2962
4107 #: gschem/src/actions.c:2974 gschem/src/actions.c:2975
4108 #: gschem/src/actions.c:2976
4109 msgid "Repeat Last Action"
4112 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
4113 msgid "gEDA Schematic Editor"
4114 msgstr "Editor de esquemas gEDA"
4116 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
4117 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
4118 msgstr "Crear y modificar esquemas y símbolos con gschem"
4120 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1329
4124 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1330
4128 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1331
4132 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1332
4135 msgstr "Color del componente:"
4137 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1333
4141 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1334
4146 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1335
4150 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1336
4154 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1337
4158 #: gschem/scheme/gschem/action.scm:39
4159 #, fuzzy, scheme-format
4160 msgid "~S is not a valid gschem action."
4161 msgstr "~S no es una combinación de teclas válida."
4163 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:38
4164 msgid "gEDA Manuals"
4167 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:39
4169 msgid "gEDA Documentation..."
4170 msgstr "Docu_mentación de gEDA"
4172 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:40
4173 msgid "gEDA Docu_mentation..."
4174 msgstr "Docu_mentación de gEDA"
4176 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:41
4177 msgid "View the front page of the gEDA documentation in a browser"
4180 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:47
4182 msgid "gschem User Guide"
4183 msgstr "PU_F de gschem"
4185 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:48
4187 msgid "gschem User Guide..."
4188 msgstr "PU_F de gschem"
4190 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:49
4192 msgid "gschem User _Guide..."
4193 msgstr "PU_F de gschem"
4195 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:50
4197 msgid "View the gschem User Guide in a browser"
4198 msgstr "PU_F de gschem"
4200 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:56
4203 msgstr "PU_F de gschem"
4205 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:57
4207 msgid "gschem FAQ..."
4208 msgstr "PU_F de gschem"
4210 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:58
4211 msgid "gschem _FAQ..."
4212 msgstr "PU_F de gschem"
4214 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:59
4215 msgid "Frequently Asked Questions about using gschem"
4218 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:65
4221 msgstr "_Wiki de gEDA..."
4223 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:66
4225 msgid "gEDA Wiki..."
4226 msgstr "_Wiki de gEDA..."
4228 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:67
4229 msgid "gEDA _Wiki..."
4230 msgstr "_Wiki de gEDA..."
4232 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:68
4233 msgid "View the front page of the gEDA wiki in a browser"
4236 #: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
4238 msgid "Invalid text alignment ~A."
4239 msgstr "Alineación de texto inválida ~A"
4241 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:239
4242 msgid "No documentation found"
4243 msgstr "No se encontró la documentación"
4245 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:256
4247 "Could not show documentation for selected component:\n"
4251 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:39
4253 msgid "~S is not a valid key combination."
4254 msgstr "~S no es una combinación de teclas válida."
4256 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:160
4258 msgid "~S is not a prefix key sequence."
4259 msgstr "~S no es una secuencia de teclas válida como prefijo."
4262 #~ msgid "You are running gEDA/gaf version [%s%s.%s],\n"
4263 #~ msgstr "Versión de gEDA/gschem %s%s.%s\n"
4266 #~ "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
4269 #~ "condiciones; por favor vea el fichero COPYING para más detalles.\n"
4272 #~ msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
4273 #~ msgstr "No se ha podido encontrar el fichero de inicialización scm [%s]\n"
4276 #~ msgstr "Coordenadas"
4279 #~ msgstr "Pantalla"
4285 #~ msgid "Snap Size:"
4286 #~ msgstr "Tamaño de la rejilla"
4289 #~ msgid "<b>Snap Options</b>"
4290 #~ msgstr "<b>Opciones</b>"
4293 #~ msgid "Coordinate:"
4294 #~ msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
4296 #~ msgid "Translate"
4299 #~ msgid "Edit pin type"
4300 #~ msgstr "Editar tipo de pin"
4305 #~ msgid "Really revert page?"
4306 #~ msgstr "¿Seguro que quiere recargar la página?"
4308 #~ msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
4309 #~ msgstr "Disculpe. Esta opción del menú no funciona\n"
4311 #~ msgid "Net junction"
4312 #~ msgstr "Unión de conexiones"
4314 #~ msgid "Mesh grid minor"
4315 #~ msgstr "Rejilla de malla menor"
4317 #~ msgid "Default behavior - reference component"
4318 #~ msgstr "Comportamiento por defecto - designar componente"
4320 #~ msgid "Select Component..."
4321 #~ msgstr "Seleccionar componente..."
4323 #~ msgid "Overwrite file?"
4324 #~ msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
4326 #~ msgid "Save cancelled on user request\n"
4327 #~ msgstr "El usuario ha cancelado la operación de guardar los cambios\n"
4330 #~ msgid "Edit Pin Type..."
4331 #~ msgstr "/Editar tipo de pin"
4333 #~ msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
4335 #~ "Se ha intentado modificar la sensibilidad de una opción de menú que no "
4338 #~ msgid "Right click on the filename for more options..."
4339 #~ msgstr "Pulse con el botón derecho para ver más opciones..."
4342 #~ msgstr "Nuevo archivo"
4345 #~ msgid "Open file"
4346 #~ msgstr "Abrir archivo"
4348 #~ msgid "Save file"
4349 #~ msgstr "Guardar archivo"
4351 #~ msgid "Undo last operation"
4352 #~ msgstr "Deshacer última operación"
4354 #~ msgid "Redo last undo"
4355 #~ msgstr "Rehacer el último deshacer"
4358 #~ "Add component...\n"
4359 #~ "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
4360 #~ "click to place\n"
4361 #~ "Right mouse button to cancel"
4363 #~ "Añadir componente...\n"
4364 #~ "Seleccione la librería y el componente de la lista, mueva el ratón a la "
4365 #~ "ventana principal, y presione el botón izq. del ratón para colocarlo.\n"
4366 #~ "Botón derecho del ratón para cancelar"
4369 #~ "Add nets mode\n"
4370 #~ "Right mouse button to cancel"
4372 #~ "Añadir conexión\n"
4373 #~ "Botón derecho del ratón para cancelar"
4376 #~ "Add buses mode\n"
4377 #~ "Right mouse button to cancel"
4380 #~ "Botón derecho del ratón para cancelar"
4382 #~ msgid "Select mode"
4383 #~ msgstr "Seleccionar"
4385 #~ msgid "_Close Window"
4386 #~ msgstr "_Cerrar ventana"
4389 #~ msgstr "Color..."
4391 #~ msgid "Line Width & Type..."
4392 #~ msgstr "Anchura y tipo de línea"
4394 #~ msgid "Fill Type..."
4395 #~ msgstr "Tipo de relleno"
4398 #~ msgid "Pin Type..."
4399 #~ msgstr "Tipo de relleno"
4401 #~ msgid "Symbol Translate..."
4402 #~ msgstr "Mover símbolo..."
4405 #~ msgstr "_Redibujar"
4407 #~ msgid "Zoom _Box"
4408 #~ msgstr "Ampliar z_ona"
4410 #~ msgid "_Dark color scheme"
4411 #~ msgstr "Configuración de colores os_curos"
4413 #~ msgid "_Light color scheme"
4414 #~ msgstr "Configuración de co_lores claros"
4416 #~ msgid "B_W color scheme"
4417 #~ msgstr "Esquema de colores en blanco y negro."
4419 #~ msgid "_Manager..."
4420 #~ msgstr "Ad_ministrador..."
4422 #~ msgid "_Previous"
4423 #~ msgstr "_Anterior"
4426 #~ msgstr "_Siguiente"
4428 #~ msgid "_Down Schematic"
4429 #~ msgstr "_Descender en esquema"
4431 #~ msgid "Down _Symbol"
4432 #~ msgstr "Descender en _símbolo"
4438 #~ msgstr "_Adjuntar"
4440 #~ msgid "Show _Both"
4441 #~ msgstr "Mostrar am_bos"
4443 #~ msgid "_Find Specific Text..."
4444 #~ msgstr "_Encontrar texto específico..."
4446 #~ msgid "_Text Size..."
4447 #~ msgstr "_Tamaño de texto..."
4449 #~ msgid "Toggle _Snap On/Off"
4450 #~ msgstr "Act/Desact aju_ste a la rejilla"
4452 #~ msgid "Snap Grid S_pacing..."
4453 #~ msgstr "Es_paciado de la rejilla..."
4455 #~ msgid "Toggle _Outline/Box"
4456 #~ msgstr "Cambiar Silueta/Rectángul_o"
4458 #~ msgid "Toggle _Magnetic Net"
4459 #~ msgstr "Modo ayuda _magnética a la conexión"
4461 #~ msgid "Show _Coord Window..."
4462 #~ msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
4464 #~ msgid "Component D_ocumentation..."
4465 #~ msgstr "D_ocumentación del componente..."
4467 #~ msgid "Hie_rarchy"
4468 #~ msgstr "Je_rarquía"
4470 #~ msgid "A_ttributes"
4471 #~ msgstr "Prop_iedades"
4474 #~ msgid "Edit Color"
4477 #~ msgid "Edit Line Width & Type"
4478 #~ msgstr "Editar ancho y tipo de línea"
4480 #~ msgid "Edit Fill Type"
4481 #~ msgstr "Editar tipo de relleno"
4484 #~ msgid "Edit Pin Type"
4485 #~ msgstr "Editar tipo de pin"
4488 #~ msgid "Up Hierarchy"
4489 #~ msgstr "Je_rarquía"
4492 #~ msgid "Find Specific Text"
4493 #~ msgstr "_Encontrar texto específico..."
4496 #~ msgid "Set Default Text Size"
4497 #~ msgstr "Tamaño de texto"
4500 #~ msgid "Component Documentation"
4501 #~ msgstr "D_ocumentación del componente..."
4503 #~ msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
4504 #~ msgstr "o_buffer_copy: memoria intermedia no válida %i\n"
4506 #~ msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
4507 #~ msgstr "o_buffer_cut: memoria intermedia no válida %i\n"
4509 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
4511 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
4512 #~ "o_buffer_paste_start\n"
4514 #~ msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
4515 #~ msgstr "Se ha intentado obtener un color para el contorno no válido: %d\n"
4518 #~ "Offset to translate?\n"
4521 #~ "¿Desplazamiento del movimiento?\n"
4522 #~ "(0 para el origen)"
4524 #~ msgid "Enter new text size:"
4525 #~ msgstr "Introduzca nuevo tamaño de texto:"
4527 #~ msgid "Enter new snap grid spacing:"
4528 #~ msgstr "Introduzca el nuevo espaciado de la rejilla:"
4530 #~ msgid "Text to find:"
4531 #~ msgstr "Texto a encontrar:"
4533 #~ msgid "Show Text"
4534 #~ msgstr "Mostrar texto"
4536 #~ msgid "Couldn't allocate gc\n"
4537 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable gc\n"
4540 #~ msgid "Edit Attributes - %s"
4541 #~ msgstr "Editar propiedades"
4544 #~ msgid "Embed Component/Pictore"
4545 #~ msgstr "Incrustar componente/imagen"
4550 #~ msgid "/Zoom Box"
4551 #~ msgstr "/Ampliar zona"
4554 #~ msgstr "/Seleccionar"
4557 #~ msgstr "/Editar..."
4568 #~ msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
4569 #~ msgstr "¡No existen menúes contextuales!\n"
4571 #~ msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
4573 #~ "Se ha intentado modificar la sensibilidad de una opción de menú que no "
4580 #~ msgstr "Me_moria intermedia"
4582 #~ msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
4584 #~ "Se ha especificado un factor de ampliación no válido [%d] a la función "
4588 #~ msgstr "Copiar 2"
4591 #~ msgstr "Copiar 3"
4594 #~ msgstr "Copiar 4"
4597 #~ msgstr "Copiar 5"
4600 #~ msgstr "Cortar 2"
4603 #~ msgstr "Cortar 3"
4606 #~ msgstr "Cortar 4"
4609 #~ msgstr "Cortar 5"
4624 #~ "Enter text, click apply,\n"
4625 #~ "move cursor into window, click to place text.\n"
4626 #~ "Middle button to rotate while placing."
4628 #~ "Introduzca el texto, pulse \"Aplicar\",\n"
4629 #~ "mueva el cursor en la ventana, presione el botón izq. del ratón\n"
4630 #~ "para colocar el texto.\n"
4631 #~ "Botón intermedio para rotar mientras está colocando el texto."
4633 #~ msgid "*unchanged*"
4634 #~ msgstr "*sin modificar*"
4636 #~ msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
4638 #~ "ERROR: ¡objeto vacío (NULL) en la función color_edit_dialog_apply!\n"
4640 #~ msgid "Color Edit"
4641 #~ msgstr "Editar color"
4643 #~ msgid "Discard Page"
4644 #~ msgstr "Descartar página"
4647 #~ msgstr "_Descartar"
4649 #~ msgid "Unknown end for line (%d)\n"
4650 #~ msgstr "Final de línea desconocido (%d)\n"
4652 #~ msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
4653 #~ msgstr "¡ Tipo desconocido para gesto (%d) !\n"
4655 #~ msgid "cairo context"
4656 #~ msgstr "Contexto de Cairo"
4658 #~ msgid "the cairo context for the renderer"
4659 #~ msgstr "Contexto de Cairo para dibujar"
4661 #~ msgid "Cannot find source [%s]\n"
4662 #~ msgstr "No se ha podido encontrar la fuente [%s]\n"
4664 #~ msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
4665 #~ msgstr "¡Tipo de relleno de rectángulo desconocido!\n"
4667 #~ msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
4669 #~ "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función "
4670 #~ "o_bus_draw_stretch\n"
4672 #~ msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
4673 #~ msgstr "¡Tipo de relleno de círculo desconocido!\n"
4675 #~ msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
4677 #~ "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función "
4678 #~ "o_net_draw_stretch\n"
4680 #~ msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
4681 #~ msgstr "¡Tipo de camino (relleno) desconocido!\n"
4683 #~ msgid "Encapsulated Postscript"
4684 #~ msgstr "Postscript encapsulado"
4686 #~ msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
4687 #~ msgstr "x_image_lowlevel: Imposible escribir archivo eps: %s.\n"
4689 #~ msgid "Extents with margins"
4690 #~ msgstr "Completo con márgenes"
4692 #~ msgid "Extents no margins"
4693 #~ msgstr "Completo sin márgenes"
4695 #~ msgid "Current Window"
4696 #~ msgstr "Ventana actual"
4698 #~ msgid "Landscape"
4699 #~ msgstr "Apaisado"
4702 #~ msgstr "Vertical"
4705 #~ msgstr "Opciones"
4707 #~ msgid "Output paper size:"
4708 #~ msgstr "Tamaño de papel:"
4710 #~ msgid "Destination"
4714 #~ msgstr "Archivo:"
4717 #~ msgstr "Comando:"
4719 #~ msgid "No print destination specified\n"
4720 #~ msgstr "No se ha especificado el destino de impresión\n"
4722 #~ msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
4723 #~ msgstr "No se puede imprimir el esquema actual a [%s]\n"
4726 #~ "Error printing to file '%s'\n"
4727 #~ "Check the log window for more information"
4729 #~ "Error al imprimir al fichero '%s'\n"
4730 #~ "Vea la ventana de registro para más información"
4732 #~ msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
4733 #~ msgstr "Se ha imprimido el esquema actual a [%s]\n"