missing NULL terminator in set_config_x
[geda-gaf.git] / gschem / po / ru.po
blob2a9a76383497c559a85f1ec423e64838555e4d9e
1 # Russian translation for gEDA gschem
2 # Copyright (c) 2003-2020 gEDA Developers
3 # Copyright (c) Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>, 2003-2008.
4 # Copyright (c) Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2009, 2012, 2013, 2015.
5 # Copyright (c) Vladimir Zhbanov <vzhbanov@gmail.com>, 2011, 2014.
7 # This file is distributed under the same license as the gEDA gschem package.
9 # Переводчикам: см. примечания в libgeda/po/ru.po
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geda gschem ru\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-12-16 18:12+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-09-13 16:05+0300\n"
16 "Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: geda-user@delorie.com\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: gschem/src/a_zoom.c:156
26 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
27 msgstr "Масштаб слишком мал! Дальнейшее изменение невозможно.\n"
29 #: gschem/src/a_zoom.c:205 gschem/src/i_basic.c:94 gschem/src/actions.c:1746
30 #: gschem/src/actions.c:1747
31 msgid "Zoom Box"
32 msgstr "Масштаб на область"
34 #: gschem/src/g_attrib.c:91
35 msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
36 msgstr "Объект ~A не принадлежит текущей странице."
38 #: gschem/src/g_attrib.c:111
39 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
40 msgstr "Недопустимое сочетание видимости имени/значения ~A."
42 #: gschem/src/g_rc.c:87
43 msgid "(filename can't be determined)"
44 msgstr ""
46 #: gschem/src/g_rc.c:96
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "You are running gEDA/gaf version %s (%s%s),\n"
50 "but you have a gschemrc file for version %s:\n"
51 "%s\n"
52 "Please be sure that you have the latest data files installed."
53 msgstr ""
55 #: gschem/src/g_rc.c:102 gschem/src/gschem.c:358 gschem/src/x_dialog.c:462
56 #: gschem/src/x_hierarchy.c:71 gschem/src/x_highlevel.c:157
57 #: gschem/src/x_highlevel.c:353 gschem/src/x_highlevel.c:497
58 #: gschem/src/x_lowlevel.c:91
59 #, fuzzy
60 msgid "gschem"
61 msgstr "gschem FAQ"
63 #: gschem/src/g_rc.c:230
64 #, c-format
65 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
66 msgstr "text-size (размер текста по умолчанию): недопустимое значение «%d»\n"
68 #: gschem/src/g_rc.c:273
69 #, c-format
70 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
71 msgstr "snap-size (размер сетки привязки): недопустимое значение «%d»\n"
73 #: gschem/src/g_rc.c:609
74 #, c-format
75 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
76 msgstr "undo-levels (количество шагов отмены): недопустимое значение «%d» \n"
78 #: gschem/src/g_rc.c:801
79 #, c-format
80 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
81 msgstr ""
82 "bus-ripper-size (размер ответвления от шины): недопустимое значение «%d»\n"
84 #: gschem/src/g_rc.c:895
85 #, c-format
86 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
87 msgstr "dots-grid-dot-size (размер точки сетки): недопустимое значение «%d»\n"
89 #: gschem/src/g_rc.c:936
90 #, c-format
91 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
92 msgstr ""
93 "dots-grid-fixed-threshold (мин. интервал между точками сетки в пикселах): "
94 "недопустимое значение «%d»\n"
96 #: gschem/src/g_rc.c:962
97 #, c-format
98 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
99 msgstr ""
100 "mesh-grid-display-threshold (мин. интервал между линиями сетки в пикселах): "
101 "недопустимое значение «%d»\n"
103 #: gschem/src/g_rc.c:987
104 #, c-format
105 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
106 msgstr ""
107 "add-attribute-offset (отступ атрибута от объекта при его добавлении): "
108 "недопустимое значение «%d»\n"
110 #: gschem/src/g_rc.c:1011
111 #, c-format
112 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
113 msgstr ""
114 "auto-save-interval (интервал автосохранения в секундах): недопустимое "
115 "значение «%d»\n"
117 #: gschem/src/g_rc.c:1035
118 #, c-format
119 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
120 msgstr ""
121 "mousepan-gain (смещение при панорамировании мышью): недопустимое значение "
122 "«%d»\n"
124 #: gschem/src/g_rc.c:1058
125 #, c-format
126 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
127 msgstr ""
128 "keyboardpan-gain (смещение при панорамировании клавишами): недопустимое "
129 "значение «%d»\n"
131 #: gschem/src/g_rc.c:1082
132 #, c-format
133 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
134 msgstr ""
135 "select-slack-pixels (число соседних пикселов для выделения): недопустимое "
136 "значение «%d»\n"
138 #: gschem/src/g_rc.c:1108
139 #, c-format
140 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
141 msgstr "zoom-gain (процент увеличения масштаба): недопустимое значение «%d»\n"
143 #: gschem/src/g_rc.c:1133
144 #, c-format
145 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
146 msgstr ""
147 "scrollpan-steps (число шагов сдвига области просмотра): недопустимое "
148 "значение «%d»\n"
150 # Данная ошибка возникает, например, в случае попытки отдельного выделения
151 # объекта, не являющегося самостоятельной частью страницы, а входящего в
152 # состав какого-то символа, то есть включенного в страницу косвенно.
153 #: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116 gschem/src/g_select.c:152
154 msgid "Object ~A is not directly included in a page."
155 msgstr "Объект ~A непосредственно в данных страницы не содержится. "
157 #: gschem/src/g_util.c:55
158 msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
159 msgstr "Не удалось открыть URI ~S: ~A"
161 # smob -- представление данных объекта для Scheme
162 #: gschem/src/g_window.c:137
163 msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
164 msgstr "Обнаружена недопустимая структура данных smob окна gschem ~S"
166 #: gschem/src/gschem.c:200
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "The following options are present in your configuration:\n"
170 "\n"
171 "%s%s%s%s\n"
172 "These options were introduced in gEDA/gaf 1.9.1 as a replacement for the "
173 "corresponding gnetlistrc options but were removed again in gEDA/gaf 1.10.0. "
174 "The current version of gnetlist uses gnetlistrc options instead:\n"
175 "\n"
176 "%s%s%s%s\n"
177 "Please make sure to update your configuration as the options currently set "
178 "won't have the desired effect."
179 msgstr ""
181 #: gschem/src/gschem.c:275
182 #, c-format
183 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
184 msgstr "gEDA/gschem версии %s%s.%s\n"
186 #: gschem/src/gschem.c:278
187 msgid ""
188 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
189 "details.\n"
190 msgstr ""
191 "gEDA/gschem поставляется БЕЗ КАКИХ БЫ ТО НИ БЫЛО ГАРАНТИЙ; подробности см. в "
192 "файле COPYING.\n"
194 #: gschem/src/gschem.c:280
195 #, fuzzy
196 msgid ""
197 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
198 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
199 "\n"
200 msgstr ""
201 "Это свободное программное обеспечение, и его можно распространять при "
202 "определённых\n"
204 #: gschem/src/gschem.c:284
205 #, c-format
206 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
207 msgstr "Это версия для MINGW32.\n"
209 #: gschem/src/gschem.c:288
210 #, c-format
211 msgid "Current locale settings: %s\n"
212 msgstr "Текущие настройки локализации: %s\n"
214 #: gschem/src/gschem.c:311
215 msgid ""
216 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
217 "\n"
218 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
219 "environment variable to point to the correct location.\n"
220 msgstr ""
221 "Необходимо установить переменную окружения GEDADATA!\n"
222 "\n"
223 "gschem не может найти свои файлы данных. Необходимо задать\n"
224 "их местоположение в переменной окружения GEDADATA.\n"
226 #: gschem/src/gschem.c:339
227 #, c-format
228 msgid "Can't find Scheme initialization file \"%s\"."
229 msgstr ""
231 #: gschem/src/gschem.c:344
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "It appears the gschem data files are missing, or they are not where the "
235 "gschem binary expects them to be.\n"
236 "\n"
237 "Are you sure you installed gschem?\n"
238 "\n"
239 "The following directories have been searched for \"%s\":"
240 msgstr ""
242 #: gschem/src/gschem.c:366
243 #, c-format
244 msgid "Read init scm file [%s]\n"
245 msgstr "Чтение scm-файла инициализации «%s»\n"
247 #: gschem/src/gschem.c:370
248 #, c-format
249 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
250 msgstr "Не удалось прочесть scm-файл инициализации «%s»\n"
252 #: gschem/src/gschem.c:437
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "ERROR: Failed to load or evaluate startup script.\n"
256 "\n"
257 "The gschem log may contain more information.\n"
258 msgstr ""
259 "ОШИБКА: не удалось загрузить или выполнить скрипт при запуске.\n"
260 "\n"
261 "В журнале gschem может быть больше информации.\n"
263 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:52
264 #, c-format
265 msgid "%s (g%.7s)"
266 msgstr "%s (g%.7s)"
268 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:73 gschem/src/actions.c:2552
269 msgid "About gschem"
270 msgstr "О программе..."
272 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:74
273 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
274 msgstr "gEDA: САПР электроники под лицензией GPL"
276 #. TRANSLATORS: "ChangeLog" is a literal filename; please don't translate it.
277 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:77
278 msgid ""
279 "Copyright © 1998-2012 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
280 "Copyright © 1998-2020 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
281 msgstr ""
282 "Copyright © 1998-2012 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
283 "Copyright © 1998-2020 gEDA Contributors (подробности см. в файле ChangeLog)"
285 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:69
286 msgid "Upper Left"
287 msgstr "слева сверху"
289 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:71
290 msgid "Upper Middle"
291 msgstr "по центру сверху"
293 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:73
294 msgid "Upper Right"
295 msgstr "справа сверху"
297 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:78
298 msgid "Middle Left"
299 msgstr "слева по центру"
301 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:80
302 msgid "Middle Middle"
303 msgstr "по центру"
305 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:82
306 msgid "Middle Right"
307 msgstr "справа по центру"
309 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:87
310 msgid "Lower Left"
311 msgstr "слева снизу"
313 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:89
314 msgid "Lower Middle"
315 msgstr "по центру снизу"
317 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:91
318 msgid "Lower Right"
319 msgstr "справа снизу"
321 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:100
322 msgid "Arc Params"
323 msgstr "Параметры дуги"
325 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:136
326 msgid "Arc Radius:"
327 msgstr "Радиус:"
329 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:137
330 msgid "Start Angle:"
331 msgstr "Начальный угол:"
333 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:138
334 msgid "Degrees of Sweep:"
335 msgstr "Угол разворота:"
337 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:743 gschem/src/gschem_bottom_widget.c:778
338 msgid "OFF"
339 msgstr "ОТКЛ"
341 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:758
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Snap %s"
344 msgstr "Привязка отключена"
346 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:781
347 msgid "NONE"
348 msgstr "НЕТ"
350 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:787
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Grid %s"
353 msgstr "Сетка(%s, %s)"
355 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:233
356 #: gschem/src/gschem_find_text_dockable.c:245
357 #, fuzzy
358 msgid "Untitled page"
359 msgstr "безымянный"
361 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:356
362 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1258
363 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2363
364 msgid "Name"
365 msgstr "Имя"
367 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:378
368 #, fuzzy
369 msgid "S_elect the files you want to save:"
370 msgstr "_Выберите сохраняемые схемы:"
372 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:481
373 #, fuzzy
374 msgid "Save changes before closing?"
375 msgstr "Сохранить изменения в схеме «%s» перед закрытием?"
377 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:485
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
380 msgstr "Сохранить изменения в схеме «%s» перед закрытием?"
382 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:492
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid ""
385 "There are %d files with unsaved changes.\n"
386 "Save changes before closing?"
387 msgstr ""
388 "В %d схемах есть несохранённые изменения. Сохранить их перед закрытием?"
390 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:521
391 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
392 msgstr "Если их не сохранить, все изменения будут безвозвратно утрачены."
394 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:541
395 msgid "Close _without saving"
396 msgstr "_Закрыть без сохранения"
398 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1022
399 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1131 gschem/src/x_fileselect.c:43
400 msgid "Symbols"
401 msgstr "Символы"
403 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1158
404 msgid "Filter:"
405 msgstr "Фильтр:"
407 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1267
408 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2388
409 msgid "Value"
410 msgstr "Значение"
412 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1304
413 msgid "Reference symbol (default)"
414 msgstr ""
416 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1307
417 #, fuzzy
418 msgid "Embed symbol in schematic"
419 msgstr "Внедрить в схему"
421 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1310
422 #, fuzzy
423 msgid "Include symbol as individual objects"
424 msgstr "Вставить как отдельные объекты"
426 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1752
427 msgid "In Use"
428 msgstr "Используемые"
430 # Можно просто "Библиотеки", но вместе с "Используемые", думаю будет лучше так
431 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1754
432 msgid "Libraries"
433 msgstr "Библиотечные"
435 # Можно "Предварительный просмотр", но занимает много места на экране
436 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1757
437 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1809 gschem/src/x_fileselect.c:121
438 msgid "Preview"
439 msgstr "Предпросмотр"
441 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1758
442 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1841 gschem/src/x_window.c:911
443 msgid "Attributes"
444 msgstr "Атрибуты"
446 #: gschem/src/gschem_dockable.c:990
447 msgid "_Detach"
448 msgstr "_Отделить"
450 #: gschem/src/gschem_dockable.c:1000
451 msgid "Move to _left dock"
452 msgstr ""
454 #: gschem/src/gschem_dockable.c:1007
455 #, fuzzy
456 msgid "Move to _bottom dock"
457 msgstr "Сверху вниз"
459 #: gschem/src/gschem_dockable.c:1014
460 #, fuzzy
461 msgid "Move to _right dock"
462 msgstr "Слева направо"
464 #: gschem/src/gschem_find_text_dockable.c:741
465 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:378
466 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:161
467 msgid "Filename"
468 msgstr "Имя файла"
470 #: gschem/src/gschem_find_text_dockable.c:753 gschem/src/x_window.c:901
471 #: gschem/src/actions.c:633
472 msgid "Text"
473 msgstr "Текст"
475 # Почти дословно "Спускаться по иерархии", подразумевается, что поиск ведётся
476 # во всей иерархической структуре, корнем которой является данная страница
477 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:423
478 msgid "descend into hierarchy"
479 msgstr "Искать в подсхемах"
481 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:431
482 #, fuzzy
483 msgctxt "actuate"
484 msgid "Find"
485 msgstr "Найти"
487 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:553
488 msgid "Find Text:"
489 msgstr "Текст:"
491 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:560
492 msgid "Find Pattern:"
493 msgstr "Шаблон:"
495 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:567
496 msgid "Find Regex:"
497 msgstr "Рег. выраж.:"
499 #: gschem/src/gschem_hotkey_dialog.c:129
500 msgid "Hotkeys"
501 msgstr "Горячие клавиши"
503 #: gschem/src/gschem_hotkey_dialog.c:173
504 msgid "Action"
505 msgstr "Действие"
507 #: gschem/src/gschem_hotkey_dialog.c:191
508 msgid "Keystroke(s)"
509 msgstr "Сочетание клавиш"
511 #: gschem/src/gschem_log_dockable.c:164
512 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
513 msgstr ""
514 "** Недопустимый символ в кодировке UTF-8 в окне журнала. См. stderr или "
515 "gschem.log.\n"
517 #: gschem/src/gschem_macro_widget.c:225
518 msgid "Macro:"
519 msgstr "Макрос:"
521 #: gschem/src/gschem_macro_widget.c:340
522 #, fuzzy
523 msgctxt "actuate"
524 msgid "Evaluate"
525 msgstr "Выполнить"
527 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:574
528 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2441 gschem/src/x_attribedit.c:243
529 #: gschem/src/actions.c:606
530 msgid "Add Attribute"
531 msgstr "Добавить атрибут"
533 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:605
534 #, fuzzy
535 msgid "Duplicate Attribute"
536 msgstr "Правка атрибутов"
538 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:649
539 #, fuzzy
540 msgid "Promote Attribute"
541 msgstr "Атрибут"
543 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:672
544 #, fuzzy
545 msgid "Delete Attribute"
546 msgstr "Отделить атрибуты"
548 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:719
549 #, fuzzy
550 msgid "Copy Attribute to All"
551 msgstr "Показать значение атрибута"
553 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:778
554 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2942
555 msgid "<various>"
556 msgstr "<различные>"
558 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:919
559 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
560 msgstr "Не допускается отсутствие имени у атрибута. Введите имя."
562 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:956
563 #, fuzzy
564 msgid "Edit Attribute Name"
565 msgstr "Правка атрибутов"
567 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1039 gschem/src/x_attribedit.c:248
568 #, fuzzy
569 msgid "Edit Attribute"
570 msgstr "Правка атрибутов"
572 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1093
573 #, fuzzy
574 msgid "Toggle Attribute Visibility"
575 msgstr "Переключить видимость текста"
577 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1156
578 #, fuzzy
579 msgid "Toggle Show Attribute Name"
580 msgstr "Показать имя атрибута"
582 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1219
583 #, fuzzy
584 msgid "Toggle Show Attribute Value"
585 msgstr "Показать значение атрибута"
587 # Используется в паре со следующей строкой
588 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1465
589 #, fuzzy
590 msgid "Is the attribute visible?"
591 msgstr "Атрибут «numslots» отсутствует\n"
593 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1467
594 #, fuzzy
595 msgid "Show attribute name?"
596 msgstr "Показать имя атрибута"
598 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1469
599 #, fuzzy
600 msgid "Show attribute value?"
601 msgstr "Показать значение атрибута"
603 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1782 gschem/src/x_attribedit.c:431
604 #: gschem/src/actions.c:1196 gschem/src/actions.c:1229
605 msgid "Show Name & Value"
606 msgstr "Имя и значение"
608 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1784
609 msgid "Show Value only"
610 msgstr "Значение"
612 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1786
613 msgid "Show Name only"
614 msgstr "Имя"
616 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1814
617 msgid "Promote"
618 msgstr "Вынести"
620 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1818
621 msgid "Duplicate"
622 msgstr "Дублировать"
624 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1819 gschem/src/actions.c:446
625 #: gschem/src/actions.c:447 gschem/src/actions.c:452 gschem/src/actions.c:456
626 msgid "Delete"
627 msgstr "Удалить"
629 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1820
630 msgid "Copy to all"
631 msgstr "Скопировать во все"
633 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2302
634 #, fuzzy
635 msgid "Vis"
636 msgstr "Видимый"
638 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2321
639 msgid "N"
640 msgstr "И"
642 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2340
643 msgid "V"
644 msgstr "З"
646 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2424
647 msgid "Show inherited attributes"
648 msgstr "Показать унаследованные атрибуты"
650 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2456 gschem/src/x_attribedit.c:375
651 msgid "Name:"
652 msgstr "Имя:"
654 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2477 gschem/src/x_attribedit.c:392
655 msgid "Value:"
656 msgstr "Значение:"
658 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2493
659 msgid "Ctrl+Enter inserts new line; Ctrl+Tab inserts Tab"
660 msgstr ""
662 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2526 gschem/src/x_attribedit.c:408
663 msgid "Visible"
664 msgstr "Отображать"
666 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2848
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "%i component (%s)"
669 msgid_plural "%i components (%s)"
670 msgstr[0] "Компоненты"
671 msgstr[1] "Компоненты"
672 msgstr[2] "Компоненты"
674 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2854
675 #, c-format
676 msgid "%i pin"
677 msgid_plural "%i pins"
678 msgstr[0] "%i вывод"
679 msgstr[1] "%i вывода"
680 msgstr[2] "%i выводов"
682 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2860
683 #, c-format
684 msgid "%i net"
685 msgid_plural "%i nets"
686 msgstr[0] "%i соединение"
687 msgstr[1] "%i соединения"
688 msgstr[2] "%i соединений"
690 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2866
691 #, c-format
692 msgid "%i bus"
693 msgid_plural "%i buses"
694 msgstr[0] "%i шина"
695 msgstr[1] "%i шины"
696 msgstr[2] "%i шин"
698 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2872
699 #, c-format
700 msgid "%i attribute"
701 msgid_plural "%i attributes"
702 msgstr[0] "%i атрибут"
703 msgstr[1] "%i атрибута"
704 msgstr[2] "%i атрибутов"
706 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2881
707 msgid "Select a component, net, or attribute"
708 msgstr ""
710 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:166
711 msgid "Fill Type:"
712 msgstr "Тип:"
714 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:167
715 msgid "Line Width:"
716 msgstr "Толщина:"
718 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:168
719 msgid "Angle 1:"
720 msgstr "Угол 1:"
722 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:169
723 msgid "Pitch 1:"
724 msgstr "Шаг 1:"
726 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:170
727 msgid "Angle 2:"
728 msgstr "Угол 2:"
730 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:171
731 msgid "Pitch 2:"
732 msgstr "Шаг 2:"
734 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:231
735 msgid "<b>Fill Properties</b>"
736 msgstr "<b>Заполнение</b>"
738 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:249
739 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:248 gschem/src/x_newtext.c:264
740 msgid "Color:"
741 msgstr "Цвет:"
743 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:260
744 msgid "<b>General Properties</b>"
745 msgstr "<b>Общие свойства</b>"
747 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:278
748 msgid "Type:"
749 msgstr "Тип:"
751 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:279
752 msgid "Width:"
753 msgstr "Толщина:"
755 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:280
756 msgid "Dash Length:"
757 msgstr "Штрих:"
759 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:281
760 msgid "Dash Space:"
761 msgstr "Промежуток:"
763 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:282
764 msgid "Cap style:"
765 msgstr "Концы:"
767 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:327
768 msgid "<b>Line Properties</b>"
769 msgstr "<b>Линия</b>"
771 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:345
772 msgid "Pin Type:"
773 msgstr "Тип вывода:"
775 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:356
776 msgid "<b>Pin Properties</b>"
777 msgstr "<b>Вывод</b>"
779 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:179
780 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:293
781 msgid "Off"
782 msgstr "Откл."
784 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:182
785 msgid "Dots"
786 msgstr "Точки"
788 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:185
789 msgid "Mesh"
790 msgstr "Сетка"
792 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:207
793 msgid "Net Rubber Band Mode:"
794 msgstr "Резиновые соединения:"
796 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:208
797 msgid "Magnetic Net Mode:"
798 msgstr "Магнитные соединения:"
800 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:212
801 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:213
802 msgid "Enabled"
803 msgstr "Включено"
805 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:227
806 msgid "<b>Net Options</b>"
807 msgstr "<b>Соединение</b>"
809 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:244
810 msgid "Grid Mode:"
811 msgstr "Сетка:"
813 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:245
814 msgid "Snap Mode:"
815 msgstr "Привязка:"
817 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:246
818 #, fuzzy
819 msgid "Grid Spacing:"
820 msgstr "Задать шаг сетки"
822 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:254
823 #, fuzzy
824 msgid "<b>Grid Options</b>"
825 msgstr "<b>Настройки</b>"
827 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:296
828 msgid "Grid"
829 msgstr "Сетка"
831 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:299
832 msgid "Resnap"
833 msgstr "Перепривязка"
835 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:180
836 msgid "New Page"
837 msgstr "Новая страница"
839 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:181
840 msgid "Open Page..."
841 msgstr "Открыть страницу..."
843 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:183
844 msgid "Save Page"
845 msgstr "Сохранить страницу"
847 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:184 gschem/src/actions.c:242
848 msgid "Close Page"
849 msgstr "Закрыть страницу"
851 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:203
852 msgid "_Refresh List"
853 msgstr ""
855 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:364
856 #, fuzzy
857 msgid "Chg"
858 msgstr "Изменён"
860 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:430
861 #, fuzzy
862 msgid "(untitled page)"
863 msgstr "безымянный"
865 #: gschem/src/gschem_patch.c:727 gschem/src/gschem_patch.c:846
866 #, c-format
867 msgid "disconnect from net %s"
868 msgstr ""
870 #: gschem/src/gschem_patch.c:733 gschem/src/gschem_patch.c:847
871 #, c-format
872 msgid "connect to net %s"
873 msgstr ""
875 #: gschem/src/gschem_patch.c:771
876 #, c-format
877 msgid "disconnect from pin %s"
878 msgid_plural "disconnect from pins %s"
879 msgstr[0] ""
880 msgstr[1] ""
881 msgstr[2] ""
883 #: gschem/src/gschem_patch.c:774
884 #, c-format
885 msgid "connect to pin %s"
886 msgid_plural "connect to pins %s"
887 msgstr[0] ""
888 msgstr[1] ""
889 msgstr[2] ""
891 #: gschem/src/gschem_patch.c:807
892 #, c-format
893 msgid "change attribute \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
894 msgstr ""
896 #: gschem/src/gschem_patch.c:845 gschem/src/gschem_patch.c:870
897 #, c-format
898 msgid "%s (NOT FOUND)"
899 msgstr ""
901 #: gschem/src/gschem_patch.c:871
902 #, c-format
903 msgid "change attribute \"%s\" to \"%s\""
904 msgstr ""
906 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:177
907 msgid "Comp/Pin"
908 msgstr ""
910 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:193
911 #, fuzzy
912 msgid "Required action"
913 msgstr "Повторить последнее действие"
915 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:251 gschem/src/actions.c:2135
916 msgid "Import Patch..."
917 msgstr ""
919 # Почти дословно "Спускаться по иерархии", подразумевается, что поиск ведётся
920 # во всей иерархической структуре, корнем которой является данная страница
921 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:274
922 #, fuzzy
923 msgid "Descend into hierarchy"
924 msgstr "Искать в подсхемах"
926 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:280
927 msgid "Back-annotation patches"
928 msgstr ""
930 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:285 gschem/src/x_fileselect.c:55
931 msgid "All files"
932 msgstr "Все файлы"
934 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:326
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Unable to open patch file %s\n"
937 msgstr "Не удалось прочесть scm-файл инициализации «%s»\n"
939 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:333
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "Failed to load patch file \"%s\".\n"
943 "See the standard error output for more information."
944 msgstr ""
946 # Почти дословно "Спускаться по иерархии", подразумевается, что поиск ведётся
947 # во всей иерархической структуре, корнем которой является данная страница
948 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:336
949 #, fuzzy
950 msgid "Failed to import patch"
951 msgstr "Не удалось перейти к подсхеме."
953 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:420
954 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:473
955 msgid "N/A"
956 msgstr ""
958 #: gschem/src/gschem_pin_type_combo.c:73
959 msgid "Net pin"
960 msgstr "Вывод соединения"
962 #: gschem/src/gschem_pin_type_combo.c:80
963 msgid "Bus pin (graphical)"
964 msgstr "Вывод шины (графический)"
966 #: gschem/src/gschem_preview.c:217
967 msgid "Preview Buffer"
968 msgstr "Буфер предпросмотра"
970 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:67
971 msgctxt "angle"
972 msgid "0"
973 msgstr ""
975 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:70
976 msgctxt "angle"
977 msgid "90"
978 msgstr ""
980 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:73
981 msgctxt "angle"
982 msgid "180"
983 msgstr ""
985 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:76
986 msgctxt "angle"
987 msgid "270"
988 msgstr ""
990 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1037
991 msgid "Change Fill Angle 1"
992 msgstr ""
994 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1097
995 msgid "Change Fill Angle 2"
996 msgstr ""
998 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1159
999 msgid "Change Fill Pitch 1"
1000 msgstr ""
1002 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1219
1003 msgid "Change Fill Pitch 2"
1004 msgstr ""
1006 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1286
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Change Fill Properties"
1009 msgstr "<b>Заполнение</b>"
1011 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1347
1012 msgid "Change Fill Width"
1013 msgstr ""
1015 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1407
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Change Line Properties"
1018 msgstr "<b>Линия</b>"
1020 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1465
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Change Line Width"
1023 msgstr "Толщина:"
1025 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1523
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Change Line Dash Length"
1028 msgstr "Штрих:"
1030 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1581
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Change Line Dash Space"
1033 msgstr "Промежуток:"
1035 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1639
1036 msgid "Change Line Cap Style"
1037 msgstr ""
1039 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1671
1040 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1819
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Change Color"
1043 msgstr "Изменён"
1045 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1705
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Change Pin Type"
1048 msgstr "Тип вывода:"
1050 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1785
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Change Alignment"
1053 msgstr "Выравнивание:"
1055 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1853
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Change Rotation"
1058 msgstr "Поворот:"
1060 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1887
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Change Text Size"
1063 msgstr "Размер _текста..."
1065 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1929
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Change Text"
1068 msgstr "Изменён"
1070 #: gschem/src/gschem_show_hide_text_widget.c:154 gschem/src/x_window.c:831
1071 #, fuzzy
1072 msgctxt "actuate"
1073 msgid "Hide"
1074 msgstr "Скрыть"
1076 #: gschem/src/gschem_show_hide_text_widget.c:162 gschem/src/x_window.c:832
1077 msgid "Hide text starting with:"
1078 msgstr "Скрыть текст, начинающийся с:"
1080 #: gschem/src/gschem_slot_edit_dialog.c:90
1081 msgid "Edit slot number"
1082 msgstr "Правка номера секции"
1084 #: gschem/src/gschem_slot_edit_dialog.c:120
1085 msgid "Number of Slots:"
1086 msgstr "Количество секций:"
1088 #: gschem/src/gschem_slot_edit_dialog.c:121
1089 msgid "Slot Number:"
1090 msgstr "Номер секции:"
1092 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:230 gschem/src/x_newtext.c:258
1093 msgid "<b>Text Content</b>"
1094 msgstr "<b>Содержание текста</b>"
1096 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:249 gschem/src/x_newtext.c:272
1097 msgid "Size:"
1098 msgstr "Размер:"
1100 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:250 gschem/src/x_newtext.c:280
1101 msgid "Alignment:"
1102 msgstr "Выравнивание:"
1104 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:251 gschem/src/x_newtext.c:288
1105 msgid "Rotation:"
1106 msgstr "Поворот:"
1108 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:279 gschem/src/x_newtext.c:246
1109 msgid "<b>Text Properties</b>"
1110 msgstr "<b>Текст</b>"
1112 #: gschem/src/i_basic.c:66 gschem/src/x_window.c:991 gschem/src/actions.c:2933
1113 msgid "Select Mode"
1114 msgstr "Выделение"
1116 #: gschem/src/i_basic.c:67
1117 msgid "Select Box Mode"
1118 msgstr "Выделение рамкой"
1120 #: gschem/src/i_basic.c:68
1121 msgid "Text Mode"
1122 msgstr "Ввод текста"
1124 # Перевод в соответствии с пунктом меню
1125 #: gschem/src/i_basic.c:69
1126 msgid "Pan Mode"
1127 msgstr "Центрирование"
1129 #: gschem/src/i_basic.c:72
1130 #, c-format
1131 msgid "Paste %d Mode"
1132 msgstr "Вставка из %d"
1134 #: gschem/src/i_basic.c:76 gschem/src/actions.c:2329
1135 msgid "Magnetic Net Mode"
1136 msgstr "Магнитные соединения"
1138 #: gschem/src/i_basic.c:78
1139 msgid "Net Mode"
1140 msgstr "Ввод соединений"
1142 #: gschem/src/i_basic.c:79
1143 msgid "Arc Mode"
1144 msgstr "Ввод дуг"
1146 #: gschem/src/i_basic.c:80
1147 msgid "Box Mode"
1148 msgstr "Ввод прямоугольников"
1150 #: gschem/src/i_basic.c:81
1151 msgid "Bus Mode"
1152 msgstr "Ввод шин"
1154 #: gschem/src/i_basic.c:82
1155 msgid "Circle Mode"
1156 msgstr "Ввод окружностей"
1158 #: gschem/src/i_basic.c:83
1159 msgid "Component Mode"
1160 msgstr "Вставка компонентов"
1162 #: gschem/src/i_basic.c:84
1163 msgid "Copy Mode"
1164 msgstr "Копирование"
1166 #: gschem/src/i_basic.c:85
1167 msgid "Multiple Copy Mode"
1168 msgstr "Многократное копирование"
1170 #: gschem/src/i_basic.c:86
1171 msgid "Line Mode"
1172 msgstr "Ввод линий"
1174 #: gschem/src/i_basic.c:87
1175 msgid "Mirror Mode"
1176 msgstr "Зеркальное отражение"
1178 #: gschem/src/i_basic.c:88
1179 msgid "Move Mode"
1180 msgstr "Перемещение"
1182 #: gschem/src/i_basic.c:89
1183 msgid "Path Mode"
1184 msgstr "Ввод контуров"
1186 #: gschem/src/i_basic.c:90
1187 msgid "Picture Mode"
1188 msgstr "Вставка изображений"
1190 #: gschem/src/i_basic.c:91
1191 msgid "Pin Mode"
1192 msgstr "Добавление выводов"
1194 #: gschem/src/i_basic.c:92
1195 msgid "Rotate Mode"
1196 msgstr "Поворот"
1198 #: gschem/src/i_basic.c:93
1199 msgid "Modify Mode"
1200 msgstr "Захват"
1202 #: gschem/src/i_basic.c:95
1203 msgid "Reset Origin Mode"
1204 msgstr ""
1206 # См. примечание для "Copy"
1207 #: gschem/src/i_basic.c:124
1208 msgid "Show Hidden"
1209 msgstr "Отображение скрытого текста"
1211 #: gschem/src/i_basic.c:127 gschem/src/actions.c:2378 gschem/src/actions.c:2379
1212 #: gschem/src/actions.c:2380
1213 msgid "Snap Off"
1214 msgstr "Привязка отключена"
1216 #: gschem/src/i_basic.c:129
1217 msgid "Resnap Active"
1218 msgstr "Режим перепривязки"
1220 #: gschem/src/i_basic.c:254
1221 #, fuzzy
1222 msgctxt "mmb"
1223 msgid "Action"
1224 msgstr "Действие"
1226 #: gschem/src/i_basic.c:260
1227 #, fuzzy
1228 msgctxt "mmb"
1229 msgid "Stroke"
1230 msgstr "Жест"
1232 # Функция средней кнопки мыши.
1233 # За этой строкой следует название действия
1234 #: gschem/src/i_basic.c:267
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgctxt "mmb"
1237 msgid "Repeat/%s"
1238 msgstr "Повтор: "
1240 # Функция средней кнопки мыши.
1241 # Должно соответствовать переводам строк "Repeat/" и "none", указанным выше
1242 #: gschem/src/i_basic.c:277
1243 #, fuzzy
1244 msgctxt "mmb"
1245 msgid "Repeat/none"
1246 msgstr "Повтор: ---"
1248 #: gschem/src/i_basic.c:284
1249 #, fuzzy
1250 msgctxt "mmb"
1251 msgid "Pan"
1252 msgstr "Центрирование"
1254 # Эта строка выводится в режиме ввода жестов, когда библиотека жестов не
1255 # подключена.
1256 #: gschem/src/i_basic.c:290
1257 #, fuzzy
1258 msgctxt "mmb"
1259 msgid "none"
1260 msgstr "---"
1262 #: gschem/src/i_basic.c:554
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "%sgschem"
1265 msgstr "gschem FAQ"
1267 #: gschem/src/i_basic.c:555
1268 #, c-format
1269 msgid "%s%s - gschem"
1270 msgstr ""
1272 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
1273 #. * selection is being copied to.
1274 #: gschem/src/i_basic.c:682
1275 #, c-format
1276 msgid "Copy %i"
1277 msgstr "Копирование в %i"
1279 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
1280 #. * selection is being cut to.
1281 #: gschem/src/i_basic.c:706
1282 #, c-format
1283 msgid "Cut %i"
1284 msgstr "Вырезание в %i"
1286 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that is being
1287 #. * pasted to the schematic.
1288 #: gschem/src/i_basic.c:733
1289 #, c-format
1290 msgid "Paste %i"
1291 msgstr "Вставка из %i"
1293 # Здесь на самом деле не действие, а состояние. Поэтому не "Очистить буфер", а
1294 # "Буфер пуст".
1295 #: gschem/src/i_basic.c:742
1296 msgid "Empty buffer"
1297 msgstr "Буфер пуст"
1299 #. TRANSLATORS: this string is used to generate a filename for
1300 #. newly-created files.  It will be used to create a filename of
1301 #. the form "untitled_N.sch", where N is a number.  Please make
1302 #. sure that the translation contains characters suitable for use
1303 #. in a filename.
1304 #: gschem/src/i_vars.c:207
1305 msgid "untitled"
1306 msgstr "безымянный"
1308 #: gschem/src/o_arc.c:159 gschem/src/actions.c:740
1309 msgid "Arc"
1310 msgstr "Дуга"
1312 #: gschem/src/o_box.c:159 gschem/src/actions.c:696
1313 msgid "Box"
1314 msgstr "Прямоугольник"
1316 #: gschem/src/o_buffer.c:127 gschem/src/actions.c:381 gschem/src/actions.c:382
1317 msgid "Cut"
1318 msgstr "Вырезать"
1320 #: gschem/src/o_bus.c:103 gschem/src/actions.c:596
1321 msgid "Bus"
1322 msgstr "Шина"
1324 #: gschem/src/o_circle.c:129 gschem/src/actions.c:718
1325 msgid "Circle"
1326 msgstr "Окружность"
1328 # Это используется только в функциях обновления строки состояния, поэтому
1329 # переводится как существительное, а не глагол, так как означает режим работы.
1330 #: gschem/src/o_copy.c:80 gschem/src/actions.c:400 gschem/src/actions.c:401
1331 #: gschem/src/actions.c:821 gschem/src/actions.c:822 gschem/src/actions.c:829
1332 msgid "Copy"
1333 msgstr "Копирование"
1335 #: gschem/src/o_delete.c:78
1336 #, c-format
1337 msgid "Delete locked object?"
1338 msgid_plural "Delete %u locked objects?"
1339 msgstr[0] "Удалить %u заблокированный объект?"
1340 msgstr[1] "Удалить %u заблокированных объекта?"
1341 msgstr[2] "Удалить %u заблокированных объектов?"
1343 #: gschem/src/o_grips.c:1399
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Move Handle"
1346 msgstr "Перемещение"
1348 #: gschem/src/o_line.c:119 gschem/src/actions.c:653
1349 msgid "Line"
1350 msgstr "Линия"
1352 #: gschem/src/o_misc.c:56
1353 #, c-format
1354 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1355 msgstr "o_edit: неожиданный NULL вместо объекта\n"
1357 #: gschem/src/o_misc.c:164 gschem/src/actions.c:893 gschem/src/actions.c:894
1358 #: gschem/src/actions.c:920 gschem/src/actions.c:929
1359 msgid "Rotate"
1360 msgstr "Поворот"
1362 #: gschem/src/o_misc.c:219 gschem/src/actions.c:938 gschem/src/actions.c:939
1363 #: gschem/src/actions.c:965 gschem/src/actions.c:974
1364 msgid "Mirror"
1365 msgstr "Отражение"
1367 #: gschem/src/o_misc.c:276
1368 msgid "Hidden text is now visible\n"
1369 msgstr "Скрытый текст теперь видим\n"
1371 #: gschem/src/o_misc.c:278
1372 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1373 msgstr "Скрытый текст теперь невидим\n"
1375 #: gschem/src/o_misc.c:319 gschem/src/actions.c:2146
1376 msgid "Hide Specific Text"
1377 msgstr "Скрыть текст"
1379 #: gschem/src/o_misc.c:357 gschem/src/actions.c:2163
1380 msgid "Show Specific Text"
1381 msgstr "Показать текст"
1383 #: gschem/src/o_misc.c:398
1384 #, c-format
1385 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1386 msgstr "Символ «%s» в библиотеке не найден. Обновление не выполнено.\n"
1388 # Квадратные скобки добавлены для единообразия
1389 #: gschem/src/o_misc.c:512
1390 #, c-format
1391 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1392 msgstr ""
1393 "o_autosave_backups: не удалось определить имя реального файла для «%s»."
1395 #: gschem/src/o_misc.c:556
1396 #, c-format
1397 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1398 msgstr ""
1399 "Не удалось установить режим доступа на чтение-запись для предыдущей "
1400 "резервной копии файла «%s»\n"
1402 #: gschem/src/o_misc.c:576
1403 #, c-format
1404 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1405 msgstr ""
1406 "Не удалось установить режим доступа только на чтение для файла резервной "
1407 "копии «%s»\n"
1409 #: gschem/src/o_misc.c:581
1410 #, c-format
1411 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1412 msgstr "Не удалось сохранить файл резервной копии «%s»\n"
1414 #: gschem/src/o_move.c:193
1415 #, c-format
1416 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1417 msgstr "o_move_end: ОШИБКА! NULL вместо объекта\n"
1419 # См. примечание выше для "Copy"
1420 #: gschem/src/o_move.c:238 gschem/src/actions.c:869 gschem/src/actions.c:870
1421 #: gschem/src/actions.c:877
1422 msgid "Move"
1423 msgstr "Перемещение"
1425 # whichone -- флаг, определяющий подключаемый конец для соединения
1426 #: gschem/src/o_move.c:520
1427 #, c-format
1428 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1429 msgstr ""
1430 "Ох! Попытка найти точку подключения для соединения оказалась безуспешной!\n"
1432 # Имеется в виду, что объект не является соединением, выводом или шиной
1433 #: gschem/src/o_move.c:547
1434 #, c-format
1435 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1436 msgstr "o_move_check_endpoint: задан объект, не являющийся линейным\n"
1438 #: gschem/src/o_net.c:438
1439 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1440 msgstr "Внимание: начальная точка соединения не совпадает с узлом сетки\n"
1442 #: gschem/src/o_net.c:502
1443 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1444 msgstr "Внимание: конечная точка соединения не совпадает с узлом сетки\n"
1446 #: gschem/src/o_net.c:568 gschem/src/actions.c:573
1447 msgid "Net"
1448 msgstr "Соединение"
1450 #: gschem/src/o_net.c:854 gschem/src/o_net.c:883 gschem/src/o_net.c:946
1451 #: gschem/src/o_net.c:974
1452 #, c-format
1453 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1454 msgstr ""
1455 "Попытка добавить более двух ответвлений шины. Внутренняя ошибка gschem.\n"
1457 #: gschem/src/o_net.c:1034
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any symbol library\n"
1460 msgstr ""
1461 "Символ ответвления шины «%s» не найден ни в одной из библиотек компонентов\n"
1463 #: gschem/src/o_ognrst.c:51
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Not translating schematic\n"
1466 msgstr "Смещение схемы [%d %d]\n"
1468 #: gschem/src/o_ognrst.c:75
1469 #, c-format
1470 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1471 msgstr "Смещение схемы [%d %d]\n"
1473 #: gschem/src/o_ognrst.c:97 gschem/src/actions.c:2094
1474 msgid "Place Origin"
1475 msgstr ""
1477 #: gschem/src/o_path.c:514 gschem/src/actions.c:675
1478 msgid "Path"
1479 msgstr "Контур"
1481 #: gschem/src/o_picture.c:119 gschem/src/actions.c:772
1482 msgid "Add Picture"
1483 msgstr "Добавить изображение"
1485 # Заголовок окна выбора файла изображения
1486 #: gschem/src/o_picture.c:134 gschem/src/o_picture.c:341
1487 msgid "Select a picture file..."
1488 msgstr "Выберите файл изображения"
1490 # Квадратные скобки добавлены для единообразия
1491 #: gschem/src/o_picture.c:167
1492 #, c-format
1493 msgid "Failed to load picture: %s"
1494 msgstr "Не удалось загрузить изображение: «%s»"
1496 # Используется для вывода действия повтора в строке состояния
1497 #: gschem/src/o_picture.c:181
1498 msgid "Picture"
1499 msgstr "Вставка изображения"
1501 # Квадратные скобки добавлены для единообразия
1502 #: gschem/src/o_picture.c:376
1503 #, c-format
1504 msgid "Failed to replace pictures: %s"
1505 msgstr "Не удалось заменить изображение: «%s»"
1507 # Используется для вывода действия повтора в строке состояния
1508 #: gschem/src/o_picture.c:385
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Replace Picture"
1511 msgstr "Вставка изображения"
1513 #: gschem/src/o_pin.c:74 gschem/src/actions.c:750 gschem/src/actions.c:751
1514 msgid "Add Pin"
1515 msgstr "Добавить вывод"
1517 #: gschem/src/o_slot.c:81
1518 msgid "Slot attribute malformed\n"
1519 msgstr "Недопустимый формат атрибута «slot»\n"
1521 # Используется в паре со следующей строкой
1522 #: gschem/src/o_slot.c:89
1523 msgid "numslots attribute missing\n"
1524 msgstr "Атрибут «numslots» отсутствует\n"
1526 # Используется в паре с предыдущей строкой
1527 #: gschem/src/o_slot.c:90
1528 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1529 msgstr "Нумерация секций для этого компонента невозможна\n"
1531 #: gschem/src/o_slot.c:105
1532 msgid "New slot number out of range\n"
1533 msgstr "Новый номер секции вне допустимого диапазона\n"
1535 #: gschem/src/o_slot.c:136
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Change Slot"
1538 msgstr "Выбрать секцию"
1540 #: gschem/src/o_undo.c:358
1541 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1542 msgstr "Отмена/повтор отключены в файле настроек\n"
1544 #: gschem/src/o_undo.c:559
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Undo %s"
1547 msgstr "Отменить"
1549 #: gschem/src/o_undo.c:560
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "_Undo %s"
1552 msgstr "_Отменить"
1554 #: gschem/src/o_undo.c:576
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Redo %s"
1557 msgstr "Повторить"
1559 #: gschem/src/o_undo.c:577
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "_Redo %s"
1562 msgstr "_Повторить"
1564 #: gschem/src/parsecmd.c:78
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid ""
1567 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
1568 "\n"
1569 "Interactively edit gEDA schematics or symbols.  If one or more FILEs\n"
1570 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
1571 "schematic.\n"
1572 "\n"
1573 "Options:\n"
1574 "  -q, --quiet              Quiet mode.\n"
1575 "  -v, --verbose            Verbose mode.\n"
1576 "  -r, --config-file=FILE   Additional configuration file to load.\n"
1577 "  -L DIR                   Add DIR to Scheme search path.\n"
1578 "  -c EXPR                  Scheme expression to run at startup.\n"
1579 "  -s FILE                  Scheme script to run at startup.\n"
1580 "  -o, --output=FILE        Output filename (for printing).\n"
1581 "  -p                       Automatically place the window.\n"
1582 "  --control-fd=stdin|FD    Read control commands from file descriptor.\n"
1583 "  -V, --version            Show version information.\n"
1584 "  -h, --help               Help; this message.\n"
1585 "  --                       Treat all remaining arguments as filenames.\n"
1586 "\n"
1587 "Report bugs at <https://bugs.launchpad.net/geda>\n"
1588 "gEDA/gaf homepage: <http://www.geda-project.org/>\n"
1589 msgstr ""
1590 "Использование: %s [КЛЮЧ ...] [--] [ФАЙЛ ...]\n"
1591 "\n"
1592 "Интерактивное редактирование принципиальных схем и символов gEDA.\n"
1593 "Если указан один или более ФАЙЛов, они открываются для редактирования;\n"
1594 "в противном случае создаётся новый пустой файл.\n"
1595 "\n"
1596 "Ключи:\n"
1597 "  -q, --quiet              Без вывода информации.\n"
1598 "  -v, --verbose            Подробный вывод.\n"
1599 "  -r, --config-file=ФАЙЛ   Загрузить дополнительный файл настройки.\n"
1600 "  -L КАТАЛОГ               Добавить КАТАЛОГ к пути поиска файлов Scheme.\n"
1601 "  -c ВЫРАЖЕНИЕ             Выполнить выражение Scheme при запуске.\n"
1602 "  -s ФАЙЛ                  Выполнить файл скрипта Scheme при запуске.\n"
1603 "  -o, --output=ФАЙЛ        Имя выходного файла (для печати в файл).\n"
1604 "  -p                       Автоматическое размещение окна.\n"
1605 "  -V, --version            Информация о версии.\n"
1606 "  -h, --help               Данная справка.\n"
1607 "  --                       Считать все последующие аргументы именами\n"
1608 "                           файлов.\n"
1609 "\n"
1610 "Отчёты об ошибках отправляйте по адресу <https://bugs.launchpad.net/geda>\n"
1611 "Домашняя страница gEDA/gaf: <http://www.geda-project.org/>\n"
1613 #: gschem/src/parsecmd.c:113
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "gEDA %s (g%.7s)\n"
1617 "Copyright (C) 1998-2020 gEDA developers\n"
1618 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
1619 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
1620 "included in the gEDA distribution.\n"
1621 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1622 msgstr ""
1623 "gEDA %s (g%.7s)\n"
1624 "Copyright (C) 1998-2020 gEDA developers\n"
1625 "Это свободное программное обеспечение, и его можно распространять при\n"
1626 "определённых условиях. Подробности см. в файле COPYING\n"
1627 "в дистрибутиве gEDA.\n"
1628 "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в рамках, допустимых имеющимся\n"
1629 "законодательством.\n"
1631 #: gschem/src/x_attribedit.c:121
1632 #, c-format
1633 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1634 msgstr ""
1635 "Выбран недопустимый способ отображения, установка отображения имени и "
1636 "значения\n"
1638 #: gschem/src/x_attribedit.c:135
1639 #, c-format
1640 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1641 msgstr "ОШИБКА! NULL вместо объекта\n"
1643 #: gschem/src/x_attribedit.c:327
1644 msgid "Single Attribute Editor"
1645 msgstr "Редактор атрибута"
1647 # Надпись в редакторе атрибута. "Изменить атрибут" было бы излишне, так как
1648 # там далее идут поля "Имя" и "Значение". Т. е. "изменить ... имя"
1649 # представляется красивше, чем "изменить атрибут ... имя", т. к. и так известно
1650 # (из заголовка окна), что меняется атрибут.
1651 #: gschem/src/x_attribedit.c:357
1652 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1653 msgstr "<b>Изменить</b>"
1655 # См. выше. Но тут слово "атрибут" необходимо. Иначе получается "добавить ... имя" или
1656 # "значение", а не "атрибут".
1657 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
1658 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1659 msgstr "<b>Добавить атрибут</b>"
1661 #: gschem/src/x_attribedit.c:427
1662 msgid "Show Value Only"
1663 msgstr "Значение"
1665 #: gschem/src/x_attribedit.c:429
1666 msgid "Show Name Only"
1667 msgstr "Имя"
1669 #: gschem/src/x_attribedit.c:438
1670 msgid "<b>Attach Options</b>"
1671 msgstr ""
1672 "<b>Объекты, к которым следует\n"
1673 " прикрепить атрибут:</b>"
1675 #: gschem/src/x_attribedit.c:453
1676 msgid "All"
1677 msgstr "Все"
1679 #: gschem/src/x_attribedit.c:461
1680 msgid "Components"
1681 msgstr "Компоненты"
1683 #: gschem/src/x_attribedit.c:469
1684 msgid "Nets"
1685 msgstr "Соединения"
1687 # Здесь под "существующими" понимаются, конечно же, одноимённые
1688 #: gschem/src/x_attribedit.c:477
1689 msgid "Replace existing attributes"
1690 msgstr "Заместить одноимённые атрибуты"
1692 #: gschem/src/x_autonumber.c:411
1693 msgid ""
1694 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1695 "slots\n"
1696 msgstr ""
1697 "Многосекционный объект без атрибута «slot» может вызвать проблемы при "
1698 "автонумерации секций\n"
1700 #: gschem/src/x_autonumber.c:426
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1704 msgstr ""
1705 "Дублирование секций может вызвать проблемы: symbolname=%s, number=%d, slot="
1706 "%d\n"
1708 #: gschem/src/x_autonumber.c:675
1709 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1710 msgstr "Не задано выражение для автонумерации.\n"
1712 #: gschem/src/x_autonumber.c:728
1713 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1714 msgstr "В конце выражения для автонумерации не задан символ «*» или «?».\n"
1716 #: gschem/src/x_autonumber.c:832
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Autonumber"
1719 msgstr "Автонумерация"
1721 #: gschem/src/x_autonumber.c:871
1722 msgid "Diagonal"
1723 msgstr "По диагонали"
1725 #: gschem/src/x_autonumber.c:872
1726 msgid "Top to bottom"
1727 msgstr "Сверху вниз"
1729 #: gschem/src/x_autonumber.c:872
1730 msgid "Bottom to top"
1731 msgstr "Снизу вверх"
1733 #: gschem/src/x_autonumber.c:873
1734 msgid "Left to right"
1735 msgstr "Слева направо"
1737 #: gschem/src/x_autonumber.c:873
1738 msgid "Right to left"
1739 msgstr "Справа налево"
1741 # По порядку нахождения элементов в тексте файла, то есть по порядку их
1742 # добавления
1743 #: gschem/src/x_autonumber.c:874
1744 msgid "File order"
1745 msgstr "По порядку в файле"
1747 #: gschem/src/x_autonumber.c:1210
1748 msgid "Autonumber text"
1749 msgstr "Автонумерация"
1751 #: gschem/src/x_autonumber.c:1233
1752 msgid "<b>Scope</b>"
1753 msgstr "<b>Ограничения</b>"
1755 #: gschem/src/x_autonumber.c:1255
1756 msgid "Search for:"
1757 msgstr "Выражение:"
1759 #: gschem/src/x_autonumber.c:1269
1760 msgid "Autonumber text in:"
1761 msgstr "Область автонумерации:"
1763 # Здесь определяется область, уже имеющиеся номера в которой для новой
1764 # автонумерации использоваться не должны
1765 #: gschem/src/x_autonumber.c:1276
1766 msgid "Skip numbers found in:"
1767 msgstr "Пропуск номеров, уже имеющихся в области:"
1769 #: gschem/src/x_autonumber.c:1288 gschem/src/x_autonumber.c:1297
1770 msgid "Selected objects"
1771 msgstr "Выделенные объекты"
1773 #: gschem/src/x_autonumber.c:1289 gschem/src/x_autonumber.c:1298
1774 msgid "Current page"
1775 msgstr "Текущая страница"
1777 #: gschem/src/x_autonumber.c:1290 gschem/src/x_autonumber.c:1299
1778 msgid "Whole hierarchy"
1779 msgstr "Вся иерархия"
1781 #: gschem/src/x_autonumber.c:1301
1782 msgid "Overwrite existing numbers"
1783 msgstr "Перезаписывать уже имеющиеся номера"
1785 #: gschem/src/x_autonumber.c:1306
1786 msgid "<b>Options</b>"
1787 msgstr "<b>Настройки</b>"
1789 #: gschem/src/x_autonumber.c:1328
1790 msgid "Starting number:"
1791 msgstr "Начальный номер:"
1793 # "Порядок сортировки:" не очень подходит в данном случае
1794 #: gschem/src/x_autonumber.c:1335
1795 msgid "Sort order:"
1796 msgstr "Порядок нумерации:"
1798 #: gschem/src/x_autonumber.c:1356
1799 msgid "Remove numbers"
1800 msgstr "Удалить все номера"
1802 #: gschem/src/x_autonumber.c:1360
1803 msgid "Automatic slotting"
1804 msgstr "Автоматически нумеровать секции"
1806 #: gschem/src/x_clipboard.c:264
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "<b>Invalid schematic on clipboard.</b>\n"
1810 "\n"
1811 "An error occurred while inserting clipboard data: %s."
1812 msgstr ""
1813 "<b>Недопустимые данные схемы в системном буфере обмена.</b>\n"
1814 "\n"
1815 "Ошибка при вставке данных из буфера: %s."
1817 # Заголовок окна ошибки
1818 #: gschem/src/x_clipboard.c:266
1819 msgid "Clipboard insertion failed"
1820 msgstr "Ошибка вставки данных из буфера обмена"
1822 # Здесь я написал "Не удалось выделить цвет" вместо "назначить", так
1823 # как речь идёт о резервировании поля в colormap.
1824 # %s разместил по-другому, потому что будет выдаваться, например, "чёрный
1825 # цвет".
1826 #: gschem/src/x_color.c:90 gschem/src/x_color.c:99
1827 #, c-format
1828 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1829 msgstr "Не удалось выделить %s цвет!\n"
1831 #: gschem/src/x_color.c:90
1832 msgid "black"
1833 msgstr "чёрный"
1835 #: gschem/src/x_color.c:99
1836 msgid "white"
1837 msgstr "белый"
1839 # См. перевод выше.
1840 # В этом случае речь идёт о выделении поля для цвета с указанным индексом.
1841 # Про "display color" и "outline color" см. примечания ниже
1842 #: gschem/src/x_color.c:121
1843 #, c-format
1844 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1845 msgstr "Не удалось выделить цвет для индекса %i!\n"
1847 # "outline" ни к каким контурам отношения не имеет. Более того, ввиду ошибок
1848 # реализации вообще малоинформативное сообщение. См. примечания к
1849 # нижеследующим переводам.
1850 #: gschem/src/x_color.c:143
1851 #, c-format
1852 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1853 msgstr "Невозможно выделить цвет контура %i!\n"
1855 # "color" в данном случае означает цвет некоторых объектов
1856 # (точек соединения, маркеров привязки, ...), который в третьем случае
1857 # использования берётся из массива display_colors[]. Но в первых двух случаях
1858 # он берётся из двух разных таблиц цветов, первая из которых используется для
1859 # инициализации display_colors[], вторая для display_outline_colors[]. Так что
1860 # бессмысленно здесь делать какие-то различения.
1861 # См. также примечание к следующему переводу.
1862 #: gschem/src/x_color.c:162 gschem/src/x_color.c:178
1863 #, c-format
1864 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1865 msgstr "Запрос недопустимого цвета: %d\n"
1867 #: gschem/src/x_colorcb.c:97
1868 #, fuzzy
1869 msgctxt "color"
1870 msgid "Background"
1871 msgstr "Фон"
1873 #: gschem/src/x_colorcb.c:98
1874 #, fuzzy
1875 msgctxt "color"
1876 msgid "Pin"
1877 msgstr "Вывод"
1879 #: gschem/src/x_colorcb.c:99
1880 #, fuzzy
1881 msgctxt "color"
1882 msgid "Net endpoint"
1883 msgstr "Метка конца соединения"
1885 #: gschem/src/x_colorcb.c:100
1886 #, fuzzy
1887 msgctxt "color"
1888 msgid "Graphic"
1889 msgstr "Графический объект"
1891 #: gschem/src/x_colorcb.c:101
1892 #, fuzzy
1893 msgctxt "color"
1894 msgid "Net"
1895 msgstr "Соединение"
1897 #: gschem/src/x_colorcb.c:102
1898 #, fuzzy
1899 msgctxt "color"
1900 msgid "Attribute"
1901 msgstr "Атрибут"
1903 #: gschem/src/x_colorcb.c:103
1904 #, fuzzy
1905 msgctxt "color"
1906 msgid "Logic bubble"
1907 msgstr "Логическая инверсия"
1909 #: gschem/src/x_colorcb.c:104
1910 #, fuzzy
1911 msgctxt "color"
1912 msgid "Grid point"
1913 msgstr "Точка сетки"
1915 #: gschem/src/x_colorcb.c:106
1916 #, fuzzy
1917 msgctxt "color"
1918 msgid "Detached attribute"
1919 msgstr "Неприкреплённый атрибут"
1921 #: gschem/src/x_colorcb.c:107
1922 #, fuzzy
1923 msgctxt "color"
1924 msgid "Text"
1925 msgstr "Текст"
1927 #: gschem/src/x_colorcb.c:108
1928 #, fuzzy
1929 msgctxt "color"
1930 msgid "Bus"
1931 msgstr "Шина"
1933 #: gschem/src/x_colorcb.c:109
1934 #, fuzzy
1935 msgctxt "color"
1936 msgid "Selection"
1937 msgstr "Выделение"
1939 # Цвет рамки, которая отображается при переключении "Внешние контуры/Рамка"
1940 # вместо объекта
1941 #: gschem/src/x_colorcb.c:110
1942 #, fuzzy
1943 msgctxt "color"
1944 msgid "Bounding box"
1945 msgstr "Ограничительная рамка"
1947 #: gschem/src/x_colorcb.c:111
1948 #, fuzzy
1949 msgctxt "color"
1950 msgid "Zoom box"
1951 msgstr "Рамка масштабирования"
1953 #: gschem/src/x_colorcb.c:112
1954 #, fuzzy
1955 msgctxt "color"
1956 msgid "Stroke"
1957 msgstr "Жест"
1959 #: gschem/src/x_colorcb.c:113
1960 #, fuzzy
1961 msgctxt "color"
1962 msgid "Lock"
1963 msgstr "Блокировка"
1965 # Можно было бы "Фон распечатки", но можно вывести и в файл...
1966 #: gschem/src/x_colorcb.c:115
1967 #, fuzzy
1968 msgctxt "color"
1969 msgid "Output background"
1970 msgstr "Фон экспорта"
1972 #: gschem/src/x_colorcb.c:116
1973 msgctxt "color"
1974 msgid "User-defined #1"
1975 msgstr ""
1977 #: gschem/src/x_colorcb.c:117
1978 msgctxt "color"
1979 msgid "User-defined #2"
1980 msgstr ""
1982 #: gschem/src/x_colorcb.c:118
1983 msgctxt "color"
1984 msgid "User-defined #3"
1985 msgstr ""
1987 #: gschem/src/x_colorcb.c:119
1988 msgctxt "color"
1989 msgid "User-defined #4"
1990 msgstr ""
1992 # Имеется в виду цвет
1993 #: gschem/src/x_colorcb.c:130
1994 #, fuzzy
1995 msgctxt "color"
1996 msgid "Unknown"
1997 msgstr "Неизвестный"
1999 #: gschem/src/x_controlfd.c:105
2000 #, c-format
2001 msgid "Can't open control fd %d: %s\n"
2002 msgstr ""
2004 #: gschem/src/x_controlfd.c:376
2005 #, c-format
2006 msgid "Can't read from control fd %d: %s\n"
2007 msgstr ""
2009 #: gschem/src/x_controlfd.c:382
2010 #, c-format
2011 msgid "Received EOF on control fd %d\n"
2012 msgstr ""
2014 #: gschem/src/x_controlfd.c:387
2015 #, c-format
2016 msgid "Read zero bytes from control fd %d\n"
2017 msgstr ""
2019 #: gschem/src/x_dialog.c:327
2020 msgid "Major symbol changes detected."
2021 msgstr "Обнаружено значительное изменение символа."
2023 #: gschem/src/x_dialog.c:351
2024 msgid ""
2025 "Changes have occurred to the symbols shown below.\n"
2026 "\n"
2027 "Be sure to verify each of these symbols."
2028 msgstr ""
2029 "Приведённые ниже символы были изменены.\n"
2030 "\n"
2031 "Удостоверьтесь, что проверили каждый из них."
2033 #: gschem/src/x_dialog.c:371
2034 msgid "Symbol"
2035 msgstr "Символ"
2037 #: gschem/src/x_dialog.c:408
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
2041 "Please correct in order to continue</span>\n"
2042 "\n"
2043 "The name and value must be non-empty.\n"
2044 "The name cannot end with a space.\n"
2045 "The value cannot start with a space."
2046 msgstr ""
2047 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Недопустимое определение атрибута "
2048 "«%s».\n"
2049 "Исправьте его, прежде чем продолжить</span>\n"
2050 "\n"
2051 "Имя и значение обязательно должны быть заданы.\n"
2052 "Имя не должно заканчиваться пробелом.\n"
2053 "Значение не должно начинаться с пробела."
2055 #: gschem/src/x_dialog.c:410
2056 msgid "Invalid Attribute"
2057 msgstr "Недопустимый атрибут"
2059 #: gschem/src/x_dialog.c:449 gschem/src/x_fileselect.c:190
2060 msgid "_Create"
2061 msgstr ""
2063 #: gschem/src/x_event.c:145
2064 msgid "Add Component"
2065 msgstr "Добавить компонент"
2067 #: gschem/src/x_event.c:147 gschem/src/actions.c:622
2068 msgid "Add Text"
2069 msgstr "Добавить текст"
2071 #: gschem/src/x_event.c:149 gschem/src/actions.c:418 gschem/src/actions.c:419
2072 msgid "Paste"
2073 msgstr "Вставить"
2075 #: gschem/src/x_event.c:198 gschem/src/x_event.c:428 gschem/src/x_event.c:436
2076 #: gschem/src/x_event.c:796 gschem/src/actions.c:1767 gschem/src/actions.c:1768
2077 #: gschem/src/actions.c:1778 gschem/src/actions.c:1787
2078 msgid "Pan"
2079 msgstr "Центрирование"
2081 #: gschem/src/x_event.c:796
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Zoom"
2084 msgstr "Увеличить"
2086 #: gschem/src/x_fileselect.c:38
2087 msgid "Schematics"
2088 msgstr "Схемы"
2090 #: gschem/src/x_fileselect.c:48
2091 msgid "Schematics and symbols"
2092 msgstr "Схемы и символы"
2094 #: gschem/src/x_fileselect.c:178
2095 msgid "Create schematic..."
2096 msgstr ""
2098 #: gschem/src/x_fileselect.c:180
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Create symbol..."
2101 msgstr "Сместить символ"
2103 #: gschem/src/x_fileselect.c:182
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Create file..."
2106 msgstr "Введите имя файла для изображения"
2108 #: gschem/src/x_fileselect.c:261
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid ""
2111 "The file \"%s\" doesn't exist.\n"
2112 "\n"
2113 "Do you want to create it?"
2114 msgstr ""
2115 "Файл «%s» уже существует.\n"
2116 "\n"
2117 "Перезаписать?"
2119 # Заголовок окна выбора файла при открывании существующего файла
2120 #: gschem/src/x_fileselect.c:292 gschem/src/actions.c:170
2121 msgid "Open..."
2122 msgstr "Выберите файл"
2124 #: gschem/src/x_fileselect.c:352
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "The selected filename \"%s\" doesn't have a valid gEDA filename extension "
2128 "(\".sch\" for schematics or \".sym\" for symbols).\n"
2129 "\n"
2130 "Do you want to save as \"%s\" anyway?"
2131 msgstr ""
2133 #: gschem/src/x_fileselect.c:368
2134 msgid "Confirm filename"
2135 msgstr ""
2137 # Заголовок окна выбора файла при сохранении
2138 #: gschem/src/x_fileselect.c:426
2139 msgid "Save as..."
2140 msgstr "Введите имя файла для сохранения"
2142 #: gschem/src/x_fileselect.c:518
2143 msgid ""
2144 "\n"
2145 "If you load the original file, the backup file will be overwritten in the "
2146 "next autosave timeout and it will be lost.\n"
2147 "\n"
2148 "Do you want to load the backup file?\n"
2149 msgstr ""
2150 "\n"
2151 "Если загрузить оригинальный файл, файл резервной копии будет перезаписан при "
2152 "следующем автоматическом сохранении и будет утрачен.\n"
2153 "\n"
2154 "Загрузить файл резервной копии?\n"
2156 #: gschem/src/x_fstylecb.c:73
2157 #, fuzzy
2158 msgctxt "fill-type"
2159 msgid "Hollow"
2160 msgstr "Пусто"
2162 #: gschem/src/x_fstylecb.c:80
2163 #, fuzzy
2164 msgctxt "fill-type"
2165 msgid "Filled"
2166 msgstr "Заливка"
2168 #: gschem/src/x_fstylecb.c:87
2169 #, fuzzy
2170 msgctxt "fill-type"
2171 msgid "Mesh"
2172 msgstr "Сетка"
2174 #: gschem/src/x_fstylecb.c:94
2175 #, fuzzy
2176 msgctxt "fill-type"
2177 msgid "Hatch"
2178 msgstr "Штриховка"
2180 #: gschem/src/x_hierarchy.c:42
2181 #, c-format
2182 msgid "Searching for source [%s]\n"
2183 msgstr "Поиск источника данных «%s»\n"
2185 #: gschem/src/x_hierarchy.c:60
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid ""
2188 "Failed to descend into '%s': Hierarchy contains a circular dependency.\n"
2189 msgstr ""
2190 "Не удалось перейти к подсхеме «%s»: %s\n"
2191 "\n"
2192 "В журнале gschem может быть больше информации."
2194 #: gschem/src/x_hierarchy.c:68
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Failed to descend into \"%s\"."
2197 msgstr "Не удалось перейти к подсхеме «%s»: %s\n"
2199 #: gschem/src/x_hierarchy.c:70
2200 msgid "The hierarchy contains a circular dependency."
2201 msgstr ""
2203 #: gschem/src/x_hierarchy.c:92
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "The subschematic \"%s\" doesn't appear to exist.\n"
2207 "\n"
2208 "Do you want to create a new schematic with this name?"
2209 msgstr ""
2211 #: gschem/src/x_hierarchy.c:199
2212 msgid "Cannot descend into embedded symbol!\n"
2213 msgstr ""
2215 #: gschem/src/x_hierarchy.c:203
2216 #, c-format
2217 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
2218 msgstr "Поиск символа «%s»\n"
2220 #: gschem/src/x_hierarchy.c:210
2221 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
2222 msgstr "Нет реального файла для символа. Символ не может быть загружен.\n"
2224 #: gschem/src/x_hierarchy.c:242
2225 #, fuzzy
2226 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
2227 msgstr "Для текущей схемы не удалось найти схему, вышестоящую по иерархии!\n"
2229 #: gschem/src/x_hierarchy.c:248
2230 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
2231 msgstr "Для текущей схемы не удалось найти схему, вышестоящую по иерархии!\n"
2233 #: gschem/src/x_highlevel.c:116
2234 #, c-format
2235 msgid "The file \"%s\" has changed on disk."
2236 msgstr ""
2238 #: gschem/src/x_highlevel.c:118 gschem/src/x_window.c:527
2239 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
2240 msgstr ""
2242 #: gschem/src/x_highlevel.c:119 gschem/src/x_window.c:528
2243 msgid "Do you want to reload it?"
2244 msgstr ""
2246 #: gschem/src/x_highlevel.c:121
2247 #, c-format
2248 msgid "The file \"%s\" has been created on disk."
2249 msgstr ""
2251 #: gschem/src/x_highlevel.c:123 gschem/src/x_window.c:533
2252 msgid "Do you want to drop your changes and load the file?"
2253 msgstr ""
2255 #: gschem/src/x_highlevel.c:124 gschem/src/x_window.c:534
2256 msgid "Do you want to open it?"
2257 msgstr ""
2259 #: gschem/src/x_highlevel.c:137 gschem/src/x_window.c:545
2260 #: gschem/src/actions.c:232
2261 msgid "_Revert"
2262 msgstr "_Возвратить"
2264 #: gschem/src/x_highlevel.c:138 gschem/src/x_window.c:546
2265 msgid "_Reload"
2266 msgstr ""
2268 #: gschem/src/x_highlevel.c:139 gschem/src/x_window.c:547
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Open"
2271 msgstr "Открыть"
2273 #: gschem/src/x_highlevel.c:217
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "Couldn't find \"%s\".\n"
2277 "\n"
2278 "Do you want to create a new file with this name?"
2279 msgstr ""
2281 #: gschem/src/x_highlevel.c:339
2282 #, c-format
2283 msgid "\"%s\" changed since visited or saved."
2284 msgstr ""
2286 #: gschem/src/x_highlevel.c:343
2287 msgid "Save anyway?"
2288 msgstr ""
2290 #: gschem/src/x_highlevel.c:429
2291 msgid "Failed to Save All"
2292 msgstr "Не удалось сохранить все файлы"
2294 #: gschem/src/x_highlevel.c:431
2295 msgid "Saved All"
2296 msgstr "Все файлы сохранены"
2298 #: gschem/src/x_highlevel.c:433
2299 msgid "No files need saving"
2300 msgstr ""
2302 #: gschem/src/x_highlevel.c:478
2303 #, c-format
2304 msgid "<big><b>Really revert \"%s\"?</b></big>"
2305 msgstr ""
2307 #: gschem/src/x_highlevel.c:482
2308 msgid ""
2309 "By reverting the file to the state saved on disk, you will lose your unsaved "
2310 "changes, including all undo information."
2311 msgstr ""
2313 #: gschem/src/x_image.c:276
2314 #, c-format
2315 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
2316 msgstr "x_image_lowlevel: не удалось записать %s-файл %s.\n"
2318 #: gschem/src/x_image.c:286
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
2322 "%s\n"
2323 "\n"
2324 "%s.\n"
2325 msgstr ""
2326 "Ошибка сохранения изображения в формате %s под именем:\n"
2327 "%s\n"
2328 "\n"
2329 "%s.\n"
2331 #: gschem/src/x_image.c:305
2332 #, c-format
2333 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
2334 msgstr "Записано цветное изображение в «%s» [%d×%d]\n"
2336 #: gschem/src/x_image.c:307
2337 #, c-format
2338 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
2339 msgstr "Записано чёрно-белое изображение в «%s» [%d×%d]\n"
2341 #: gschem/src/x_image.c:315
2342 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
2343 msgstr "x_image_lowlevel: не удалось получить растровую копию окна gschem.\n"
2345 #: gschem/src/x_image.c:355
2346 msgid "Width x Height"
2347 msgstr "Ширина × высота"
2349 #: gschem/src/x_image.c:371
2350 msgid "Image type"
2351 msgstr "Формат"
2353 #: gschem/src/x_image.c:392
2354 msgid "Write image..."
2355 msgstr "Введите имя файла для изображения"
2357 #: gschem/src/x_linecapcb.c:74
2358 #, fuzzy
2359 msgctxt "line-cap"
2360 msgid "Butt"
2361 msgstr "Усечённые"
2363 #: gschem/src/x_linecapcb.c:81
2364 #, fuzzy
2365 msgctxt "line-cap"
2366 msgid "Square"
2367 msgstr "Прямые"
2369 #: gschem/src/x_linecapcb.c:88
2370 #, fuzzy
2371 msgctxt "line-cap"
2372 msgid "Round"
2373 msgstr "Закруглённые"
2375 #: gschem/src/x_linetypecb.c:74
2376 #, fuzzy
2377 msgctxt "line-type"
2378 msgid "Solid"
2379 msgstr "Сплошная"
2381 #: gschem/src/x_linetypecb.c:81
2382 #, fuzzy
2383 msgctxt "line-type"
2384 msgid "Dotted"
2385 msgstr "Пунктир"
2387 #: gschem/src/x_linetypecb.c:88
2388 #, fuzzy
2389 msgctxt "line-type"
2390 msgid "Dashed"
2391 msgstr "Штрих"
2393 #: gschem/src/x_linetypecb.c:95
2394 #, fuzzy
2395 msgctxt "line-type"
2396 msgid "Center"
2397 msgstr "Штрих-пунктир"
2399 #: gschem/src/x_linetypecb.c:102
2400 #, fuzzy
2401 msgctxt "line-type"
2402 msgid "Phantom"
2403 msgstr "Двойной штрих-пунктир"
2405 #: gschem/src/x_lowlevel.c:87
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "<b>Can't create \"%s\".</b>"
2408 msgstr "<b>Вывод</b>"
2410 #: gschem/src/x_lowlevel.c:90
2411 msgid "A file with this name already exists."
2412 msgstr ""
2414 #: gschem/src/x_lowlevel.c:108
2415 #, c-format
2416 msgid "New file [%s]\n"
2417 msgstr "Новый файл «%s»\n"
2419 #: gschem/src/x_lowlevel.c:172
2420 #, c-format
2421 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2422 msgstr "Загрузка схемы «%s»\n"
2424 # Если оставить '. В журнале', то получим '. ' в начале строки.
2425 #: gschem/src/x_lowlevel.c:183
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "<b>An error occurred while loading the requested file.</b>\n"
2429 "\n"
2430 "Loading from '%s' failed: %s. The gschem log may contain more information."
2431 msgstr ""
2432 "<b>При загрузке указанного файла произошла ошибка.</b>\n"
2433 "\n"
2434 "Не удалось загрузить файл «%s»: %s\n"
2435 "В журнале gschem может быть больше информации."
2437 #: gschem/src/x_lowlevel.c:187
2438 msgid "Failed to load file"
2439 msgstr "Не удалось загрузить файл"
2441 #: gschem/src/x_lowlevel.c:248
2442 #, c-format
2443 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2444 msgstr "Не удалось сохранить страницу «%s»\n"
2446 #: gschem/src/x_lowlevel.c:249
2447 msgid "Error while trying to save"
2448 msgstr "Ошибка при попытке сохранения"
2450 #: gschem/src/x_lowlevel.c:259
2451 msgid "Failed to save file"
2452 msgstr "Не удалось сохранить файл"
2454 #: gschem/src/x_lowlevel.c:270
2455 #, c-format
2456 msgid "Saved as [%s]\n"
2457 msgstr "Файл сохранён под именем «%s»\n"
2459 #: gschem/src/x_lowlevel.c:272
2460 #, c-format
2461 msgid "Saved [%s]\n"
2462 msgstr "Файл «%s» сохранён\n"
2464 #: gschem/src/x_lowlevel.c:274
2465 msgid "Saved"
2466 msgstr "Файл сохранён"
2468 #: gschem/src/x_lowlevel.c:344 gschem/src/x_lowlevel.c:440
2469 #, c-format
2470 msgid "Discarding page [%s]\n"
2471 msgstr "Закрытие «%s» без сохранения изменений\n"
2473 #: gschem/src/x_lowlevel.c:345 gschem/src/x_lowlevel.c:441
2474 #, c-format
2475 msgid "Closing [%s]\n"
2476 msgstr "Закрытие «%s»\n"
2478 #: gschem/src/x_menus.c:86
2479 #, fuzzy
2480 msgid "No menubar definition found\n"
2481 msgstr "Документация не найдена"
2483 #: gschem/src/x_menus.c:92
2484 msgid "Empty or malformed menubar definition\n"
2485 msgstr ""
2487 #: gschem/src/x_menus.c:141
2488 #, fuzzy
2489 msgid "No context menu definition found\n"
2490 msgstr "Документация не найдена"
2492 #: gschem/src/x_menus.c:147
2493 msgid "Empty or malformed context menu definition\n"
2494 msgstr ""
2496 #: gschem/src/x_menus.c:248
2497 #, fuzzy
2498 msgid "No toolbar definition found\n"
2499 msgstr "Документация не найдена"
2501 #: gschem/src/x_menus.c:254
2502 msgid "Empty or malformed toolbar definition\n"
2503 msgstr ""
2505 #: gschem/src/x_misc.c:70
2506 msgid "The operating system is out of memory or resources."
2507 msgstr "Операционной системе не хватает памяти или ресурсов."
2509 #: gschem/src/x_misc.c:151
2510 #, c-format
2511 msgid "%s failed to launch URI"
2512 msgstr "Не удалось открыть URI с помощью %s"
2514 #: gschem/src/x_newtext.c:375
2515 msgid "Text Entry..."
2516 msgstr "Ввод текста..."
2518 # Квадратные скобки добавлены для единообразия
2519 #: gschem/src/x_print.c:307 gschem/src/x_print.c:365
2520 #, c-format
2521 msgid "Failed to write PDF to '%s': %s\n"
2522 msgstr "Не удалось записать PDF в «%s»: %s\n"
2524 #: gschem/src/x_print.c:420
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "Error printing file:\n"
2528 "%s"
2529 msgstr ""
2530 "Ошибка печати файла:\n"
2531 "%s"
2533 #: gschem/src/x_rc.c:39
2534 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
2535 msgstr "ОШИБКА: неизвестная ошибка при анализе файлов настроек.\n"
2537 #: gschem/src/x_rc.c:44
2538 msgid ""
2539 "An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
2540 "\n"
2541 "The gschem log may contain more information."
2542 msgstr ""
2543 "Неизвестная ошибка при анализе файлов настроек.\n"
2544 "\n"
2545 "В журнале gschem может быть больше информации."
2547 #: gschem/src/x_rc.c:56
2548 #, c-format
2549 msgid "ERROR: %s\n"
2550 msgstr "ОШИБКА: %s\n"
2552 #: gschem/src/x_rc.c:59
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "%s\n"
2556 "\n"
2557 "The gschem log may contain more information."
2558 msgstr ""
2559 "%s\n"
2560 "\n"
2561 "В журнале gschem может быть больше информации."
2563 #: gschem/src/x_rc.c:67
2564 msgid "Cannot load gschem configuration."
2565 msgstr "Не удалось загрузить файлы настроек gschem"
2567 #: gschem/src/x_script.c:43
2568 msgid "Execute Script..."
2569 msgstr "Выполнить скрипт..."
2571 #: gschem/src/x_script.c:62
2572 #, c-format
2573 msgid "Executing guile script [%s]\n"
2574 msgstr "Выполнение скрипта Guile «%s»\n"
2576 #: gschem/src/x_window.c:524
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "<b>The file \"%s\" has changed on disk.</b>\n"
2580 "\n"
2581 "%s"
2582 msgstr ""
2584 #: gschem/src/x_window.c:530
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "<b>The file \"%s\" has been created on disk.</b>\n"
2588 "\n"
2589 "%s"
2590 msgstr ""
2592 #: gschem/src/x_window.c:583
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "<b>The back-annotation patch \"%s\" has been updated.</b>\n"
2596 "\n"
2597 "Do you want to re-import it?"
2598 msgstr ""
2600 #: gschem/src/x_window.c:588
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "<b>The back-annotation patch \"%s\" has been updated.</b>\n"
2604 "\n"
2605 "Do you want to import it?"
2606 msgstr ""
2608 #: gschem/src/x_window.c:593
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "<b>This file appears to have a back-annotation patch \"%s\" associated with "
2612 "it.</b>\n"
2613 "\n"
2614 "Do you want to import it?"
2615 msgstr ""
2617 #: gschem/src/x_window.c:598
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "<b>A back-annotation patch \"%s\" has been created.</b>\n"
2621 "\n"
2622 "Do you want to import it?"
2623 msgstr ""
2625 #: gschem/src/x_window.c:608
2626 msgid "_Import"
2627 msgstr ""
2629 #: gschem/src/x_window.c:848
2630 #, fuzzy
2631 msgctxt "actuate"
2632 msgid "Show"
2633 msgstr "Показать"
2635 #: gschem/src/x_window.c:849
2636 msgid "Show text starting with:"
2637 msgstr "Показать текст, начинающийся с:"
2639 # Можно просто "Библиотеки", но вместе с "Используемые", думаю будет лучше так
2640 #: gschem/src/x_window.c:880
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Library"
2643 msgstr "Библиотечные"
2645 #: gschem/src/x_window.c:891
2646 msgid "Object"
2647 msgstr "Объект"
2649 #: gschem/src/x_window.c:921 gschem/src/actions.c:2291
2650 msgid "Options"
2651 msgstr "Настройки"
2653 #: gschem/src/x_window.c:931
2654 msgid "Status"
2655 msgstr "Журнал"
2657 #: gschem/src/x_window.c:941
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Search results"
2660 msgstr "Выражение:"
2662 #: gschem/src/x_window.c:955
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Patch"
2665 msgstr "Штриховка"
2667 #: gschem/src/x_window.c:965
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Pages"
2670 msgstr "Ст_раница"
2672 #: gschem/src/x_window.c:978
2673 msgid "Menu/Cancel"
2674 msgstr "Меню/Отмена действия"
2676 #: gschem/src/x_window.c:980
2677 msgid "Pan/Cancel"
2678 msgstr "Прокрутка/Отмена действия"
2680 # Функция левой кнопки мыши.
2681 # Имеется в виду выбор чего угодно -- объектов, пунктов меню и т. д.
2682 #: gschem/src/x_window.c:986
2683 msgid "Pick"
2684 msgstr "Выбор"
2686 # Эта строка выводится в режиме ввода жестов, когда библиотека жестов не
2687 # подключена.
2688 #: gschem/src/x_window.c:987
2689 msgid "none"
2690 msgstr "---"
2692 #: gschem/src/actions.c:150
2693 msgid "New File"
2694 msgstr "Новый файл"
2696 # Подписи к кнопкам панели инструментов
2697 #: gschem/src/actions.c:151
2698 msgid "New"
2699 msgstr "Новый"
2701 #: gschem/src/actions.c:152
2702 msgid "_New"
2703 msgstr "_Новый"
2705 #: gschem/src/actions.c:163
2706 #, c-format
2707 msgid "New page created [%s]\n"
2708 msgstr "Создана новая страница «%s»\n"
2710 #: gschem/src/actions.c:169
2711 msgid "Open File"
2712 msgstr "Открыть файл"
2714 #: gschem/src/actions.c:171
2715 msgid "_Open..."
2716 msgstr "_Открыть..."
2718 #: gschem/src/actions.c:182
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Open Recent File"
2721 msgstr "Открыть не_давние"
2723 #: gschem/src/actions.c:183
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Open Recent"
2726 msgstr "Открыть не_давние"
2728 #: gschem/src/actions.c:184
2729 msgid "Open Recen_t"
2730 msgstr "Открыть не_давние"
2732 #: gschem/src/actions.c:194 gschem/src/actions.c:195
2733 msgid "Save"
2734 msgstr "Сохранить"
2736 #: gschem/src/actions.c:196
2737 msgid "_Save"
2738 msgstr "_Сохранить"
2740 #: gschem/src/actions.c:206
2741 msgid "Save As"
2742 msgstr "Сохранить как"
2744 #: gschem/src/actions.c:207
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Save As..."
2747 msgstr "Сохранить _как..."
2749 #: gschem/src/actions.c:208
2750 msgid "Save _As..."
2751 msgstr "Сохранить _как..."
2753 #: gschem/src/actions.c:218 gschem/src/actions.c:219 gschem/src/actions.c:220
2754 msgid "Save All"
2755 msgstr "Сохранить все"
2757 #: gschem/src/actions.c:230
2758 msgid "Revert Changes"
2759 msgstr "Отменить все изменения"
2761 #: gschem/src/actions.c:231
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Revert"
2764 msgstr "_Возвратить"
2766 #: gschem/src/actions.c:243
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Close"
2769 msgstr "_Закрыть"
2771 #: gschem/src/actions.c:244
2772 msgid "_Close"
2773 msgstr "_Закрыть"
2775 #: gschem/src/actions.c:254
2776 msgid "Print"
2777 msgstr "Печать"
2779 #: gschem/src/actions.c:255
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Print..."
2782 msgstr "_Печать..."
2784 #: gschem/src/actions.c:256
2785 msgid "_Print..."
2786 msgstr "_Печать..."
2788 #: gschem/src/actions.c:266
2789 msgid "Export Image"
2790 msgstr "Экспорт изображения"
2792 #: gschem/src/actions.c:267
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Export Image..."
2795 msgstr "Экспорт изображения"
2797 #: gschem/src/actions.c:268
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Export _Image..."
2800 msgstr "Экспорт изображения"
2802 #: gschem/src/actions.c:278 gschem/src/actions.c:279 gschem/src/actions.c:280
2803 msgid "New Window"
2804 msgstr "Новое окно"
2806 #: gschem/src/actions.c:293
2807 #, c-format
2808 msgid "New Window created [%s]\n"
2809 msgstr "Создано новое окно «%s»\n"
2811 #: gschem/src/actions.c:301 gschem/src/actions.c:302 gschem/src/actions.c:303
2812 msgid "Close Window"
2813 msgstr "Закрыть окно"
2815 #: gschem/src/actions.c:307
2816 msgid "Closing Window\n"
2817 msgstr "Закрытие окна\n"
2819 #: gschem/src/actions.c:314 gschem/src/actions.c:315
2820 msgid "Quit"
2821 msgstr "Выход"
2823 #: gschem/src/actions.c:316
2824 msgid "_Quit"
2825 msgstr "В_ыход"
2827 #: gschem/src/actions.c:328 gschem/src/actions.c:329
2828 msgid "Undo"
2829 msgstr "Отменить"
2831 #: gschem/src/actions.c:330
2832 msgid "_Undo"
2833 msgstr "_Отменить"
2835 #: gschem/src/actions.c:360 gschem/src/actions.c:361
2836 msgid "Redo"
2837 msgstr "Повторить"
2839 #: gschem/src/actions.c:362
2840 msgid "_Redo"
2841 msgstr "_Повторить"
2843 #: gschem/src/actions.c:383
2844 msgid "Cu_t"
2845 msgstr "_Вырезать"
2847 #: gschem/src/actions.c:389
2848 msgid "Cut to clipboard"
2849 msgstr "Вырезание в буфер"
2851 #: gschem/src/actions.c:402
2852 msgid "_Copy"
2853 msgstr "С_копировать"
2855 #: gschem/src/actions.c:408
2856 msgid "Copy to clipboard"
2857 msgstr "Копирование в буфер"
2859 #: gschem/src/actions.c:420
2860 msgid "_Paste"
2861 msgstr "В_ставить"
2863 #: gschem/src/actions.c:431
2864 msgid "Paste from clipboard"
2865 msgstr "Вставка из буфера"
2867 #: gschem/src/actions.c:439
2868 msgid "Empty clipboard"
2869 msgstr "Буфер пуст"
2871 #: gschem/src/actions.c:448
2872 msgid "_Delete"
2873 msgstr "_Удалить"
2875 #: gschem/src/actions.c:470 gschem/src/actions.c:471
2876 msgid "Select All"
2877 msgstr "Выделить всё"
2879 #: gschem/src/actions.c:472
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Select _All"
2882 msgstr "Выделить всё"
2884 #: gschem/src/actions.c:490 gschem/src/actions.c:491 gschem/src/actions.c:492
2885 msgid "Deselect"
2886 msgstr "Снять выделение"
2888 #: gschem/src/actions.c:508
2889 msgid "Find Text"
2890 msgstr "Поиск"
2892 #: gschem/src/actions.c:509
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Find..."
2895 msgstr "Найти"
2897 #: gschem/src/actions.c:510
2898 #, fuzzy
2899 msgid "_Find..."
2900 msgstr "Найти"
2902 # В обеих функциях речь идёт о добавлении компонента
2903 #: gschem/src/actions.c:527
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Component Library"
2906 msgstr "Добавление компонента"
2908 #: gschem/src/actions.c:528
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Component Library..."
2911 msgstr "_Компонент..."
2913 #: gschem/src/actions.c:529
2914 msgid "_Component..."
2915 msgstr "_Компонент..."
2917 # В обеих функциях речь идёт о добавлении компонента
2918 #: gschem/src/actions.c:538
2919 msgid "Component"
2920 msgstr "Добавление компонента"
2922 #: gschem/src/actions.c:546 gschem/src/actions.c:547
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Add Last Component"
2925 msgstr "Добавить компонент"
2927 #: gschem/src/actions.c:548
2928 #, fuzzy
2929 msgid "La_st Component"
2930 msgstr "Обновить компонент"
2932 # Контекстное меню, вызываемое по правой кнопке в основном окне.
2933 #: gschem/src/actions.c:562 gschem/src/actions.c:563
2934 msgid "Add Net"
2935 msgstr "Добавить соединение"
2937 #: gschem/src/actions.c:564
2938 msgid "_Net"
2939 msgstr "_Соединение"
2941 #: gschem/src/actions.c:584 gschem/src/actions.c:585
2942 msgid "Add Bus"
2943 msgstr "Добавить шину"
2945 #: gschem/src/actions.c:586
2946 msgid "B_us"
2947 msgstr "_Шину"
2949 #: gschem/src/actions.c:607
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Add Attribute..."
2952 msgstr "Добавить атрибут"
2954 #: gschem/src/actions.c:608
2955 msgid "_Attribute..."
2956 msgstr "_Атрибут..."
2958 #: gschem/src/actions.c:614
2959 msgid "Attribute"
2960 msgstr "Атрибут"
2962 #: gschem/src/actions.c:623
2963 msgid "Add Text..."
2964 msgstr "Ввод текста..."
2966 #: gschem/src/actions.c:624
2967 msgid "_Text..."
2968 msgstr "_Текст..."
2970 #: gschem/src/actions.c:641 gschem/src/actions.c:642
2971 msgid "Add Line"
2972 msgstr "Добавить линию"
2974 #: gschem/src/actions.c:643
2975 msgid "_Line"
2976 msgstr "_Линию"
2978 #: gschem/src/actions.c:663 gschem/src/actions.c:664
2979 msgid "Add Path"
2980 msgstr "Добавить контур"
2982 #: gschem/src/actions.c:665
2983 msgid "Pat_h"
2984 msgstr "Ко_нтур"
2986 #: gschem/src/actions.c:684 gschem/src/actions.c:685
2987 msgid "Add Box"
2988 msgstr "Добавить прямоугольник"
2990 #: gschem/src/actions.c:686
2991 msgid "_Box"
2992 msgstr "_Прямоугольник"
2994 #: gschem/src/actions.c:706 gschem/src/actions.c:707
2995 msgid "Add Circle"
2996 msgstr "Добавить окружность"
2998 #: gschem/src/actions.c:708
2999 msgid "C_ircle"
3000 msgstr "_Окружность"
3002 #: gschem/src/actions.c:728 gschem/src/actions.c:729
3003 msgid "Add Arc"
3004 msgstr "Добавить дугу"
3006 #: gschem/src/actions.c:730
3007 msgid "A_rc"
3008 msgstr "_Дугу"
3010 #: gschem/src/actions.c:752
3011 msgid "_Pin"
3012 msgstr "_Вывод"
3014 #: gschem/src/actions.c:762
3015 msgid "Pin"
3016 msgstr "Вывод"
3018 #: gschem/src/actions.c:773
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Add Picture..."
3021 msgstr "Добавить изображение"
3023 #: gschem/src/actions.c:774
3024 msgid "Pictu_re..."
3025 msgstr "_Изображение..."
3027 #: gschem/src/actions.c:793 gschem/src/actions.c:799
3028 msgid "Edit"
3029 msgstr "Правка"
3031 #: gschem/src/actions.c:794
3032 msgid "Edit..."
3033 msgstr "Правка..."
3035 #: gschem/src/actions.c:795
3036 #, fuzzy
3037 msgid "_Edit..."
3038 msgstr "Правка..."
3040 #: gschem/src/actions.c:806
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Object Properties"
3043 msgstr "<b>Текст</b>"
3045 #: gschem/src/actions.c:807
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Object Properties..."
3048 msgstr "<b>Текст</b>"
3050 #: gschem/src/actions.c:808
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Object _Properties..."
3053 msgstr "<b>Текст</b>"
3055 #: gschem/src/actions.c:812
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Properties"
3058 msgstr "<b>Вывод</b>"
3060 #: gschem/src/actions.c:823
3061 #, fuzzy
3062 msgid "_Copy Mode"
3063 msgstr "Копирование"
3065 #: gschem/src/actions.c:838 gschem/src/actions.c:862 gschem/src/actions.c:886
3066 msgid "Select objs first"
3067 msgstr "Сначала что-нибудь выделите"
3069 # См. примечание выше для "Copy"
3070 #: gschem/src/actions.c:845 gschem/src/actions.c:846 gschem/src/actions.c:853
3071 msgid "Multiple Copy"
3072 msgstr "Многократное копирование"
3074 #: gschem/src/actions.c:847
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Multiple Cop_y Mode"
3077 msgstr "Многократное копирование"
3079 #: gschem/src/actions.c:871
3080 #, fuzzy
3081 msgid "_Move Mode"
3082 msgstr "Перемещение"
3084 # Можно было бы перевести как "Повернуть на 90°", но большинство соседних
3085 # пунктов меню переведены как существительные, так как они используются и для
3086 # отображения в строке состояния.
3087 #: gschem/src/actions.c:895
3088 #, fuzzy
3089 msgid "_Rotate 90 Mode"
3090 msgstr "Поворот на 90°"
3092 #: gschem/src/actions.c:940
3093 #, fuzzy
3094 msgid "M_irror Mode"
3095 msgstr "Зеркальное отражение"
3097 #: gschem/src/actions.c:982 gschem/src/actions.c:988
3098 msgid "Edit Text"
3099 msgstr "Правка текста"
3101 #: gschem/src/actions.c:983
3102 msgid "Edit Text..."
3103 msgstr "Правка текста..."
3105 #: gschem/src/actions.c:984
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Edit Te_xt..."
3108 msgstr "Правка текста..."
3110 #: gschem/src/actions.c:996 gschem/src/actions.c:997 gschem/src/actions.c:1058
3111 msgid "Attach Attributes"
3112 msgstr "Прикрепить атрибуты"
3114 #: gschem/src/actions.c:998
3115 #, fuzzy
3116 msgid "_Attach Attributes"
3117 msgstr "Прикрепить атрибуты"
3119 #: gschem/src/actions.c:1014
3120 msgid "Attach"
3121 msgstr "Прикрепление"
3123 #: gschem/src/actions.c:1025
3124 msgid "Multiple suitable base objects selected!\n"
3125 msgstr ""
3127 #: gschem/src/actions.c:1031
3128 msgid "No suitable base object selected!\n"
3129 msgstr ""
3131 #: gschem/src/actions.c:1067 gschem/src/actions.c:1068
3132 #: gschem/src/actions.c:1105
3133 msgid "Detach Attributes"
3134 msgstr "Отделить атрибуты"
3136 #: gschem/src/actions.c:1069
3137 #, fuzzy
3138 msgid "_Detach Attributes"
3139 msgstr "Отделить атрибуты"
3141 #: gschem/src/actions.c:1083
3142 msgid "Detach"
3143 msgstr "Отделение"
3145 #: gschem/src/actions.c:1114 gschem/src/actions.c:1115
3146 msgid "Show Attribute Value"
3147 msgstr "Показать значение атрибута"
3149 #: gschem/src/actions.c:1116
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Show Attribute _Value"
3152 msgstr "Показать значение атрибута"
3154 #: gschem/src/actions.c:1128
3155 msgid "ShowV"
3156 msgstr "Отображение значения"
3158 #: gschem/src/actions.c:1147
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Show Value"
3161 msgstr "Показать _значение"
3163 #: gschem/src/actions.c:1155 gschem/src/actions.c:1156
3164 msgid "Show Attribute Name"
3165 msgstr "Показать имя атрибута"
3167 #: gschem/src/actions.c:1157
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Show Attribute _Name"
3170 msgstr "Показать имя атрибута"
3172 #: gschem/src/actions.c:1169
3173 msgid "ShowN"
3174 msgstr "Отображение имени"
3176 #: gschem/src/actions.c:1188
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Show Name"
3179 msgstr "Показать _имя"
3181 #: gschem/src/actions.c:1197
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Show Attribute Name & Value"
3184 msgstr "Показать значение атрибута"
3186 #: gschem/src/actions.c:1198
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Show Attribute Name _& Value"
3189 msgstr "Показать значение атрибута"
3191 #: gschem/src/actions.c:1210
3192 msgid "ShowB"
3193 msgstr "Отображение имя=значение"
3195 #: gschem/src/actions.c:1237 gschem/src/actions.c:1238
3196 msgid "Toggle Text Visibility"
3197 msgstr "Переключить видимость текста"
3199 #: gschem/src/actions.c:1239
3200 #, fuzzy
3201 msgid "_Toggle Text Visibility"
3202 msgstr "Переключить видимость текста"
3204 #: gschem/src/actions.c:1251
3205 msgid "VisToggle"
3206 msgstr "Переключение видимости"
3208 #: gschem/src/actions.c:1270
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Toggle Visibility"
3211 msgstr "Переключить _видимость"
3213 #: gschem/src/actions.c:1278 gschem/src/actions.c:1279
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Toggle Text Overbar"
3216 msgstr "_Резиновое соединение вкл/откл"
3218 #: gschem/src/actions.c:1280
3219 #, fuzzy
3220 msgid "To_ggle Text Overbar"
3221 msgstr "_Резиновое соединение вкл/откл"
3223 #: gschem/src/actions.c:1295
3224 msgid "OverbarToggle"
3225 msgstr ""
3227 #: gschem/src/actions.c:1306
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Toggle Overbar"
3230 msgstr "_Резиновое соединение вкл/откл"
3232 #: gschem/src/actions.c:1318 gschem/src/actions.c:1319
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Embed Symbol/Picture"
3235 msgstr "Внедрить компонент/изображение"
3237 #: gschem/src/actions.c:1320
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Em_bed Symbol/Picture"
3240 msgstr "Внедрить компонент/изображение"
3242 #: gschem/src/actions.c:1327 gschem/src/actions.c:1347
3243 msgid "Embed"
3244 msgstr "Внедрение"
3246 #: gschem/src/actions.c:1362 gschem/src/actions.c:1363
3247 #: gschem/src/actions.c:1364
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Unembed Symbol/Picture"
3250 msgstr "Исключить компонент/изображение"
3252 #: gschem/src/actions.c:1371 gschem/src/actions.c:1391
3253 msgid "Unembed"
3254 msgstr "Исключение"
3256 #: gschem/src/actions.c:1406 gschem/src/actions.c:1407
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Update Symbol"
3259 msgstr "Сместить символ"
3261 #: gschem/src/actions.c:1408
3262 #, fuzzy
3263 msgid "_Update Symbol"
3264 msgstr "Сместить символ"
3266 #: gschem/src/actions.c:1417
3267 msgid "Update"
3268 msgstr "Обновление"
3270 #: gschem/src/actions.c:1450 gschem/src/actions.c:1459
3271 #: gschem/src/actions.c:1501
3272 msgid "Lock"
3273 msgstr "Блокировка"
3275 # В обеих функциях речь идёт о добавлении компонента
3276 #: gschem/src/actions.c:1451
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Lock Component"
3279 msgstr "Добавление компонента"
3281 # В обеих функциях речь идёт о добавлении компонента
3282 #: gschem/src/actions.c:1452
3283 #, fuzzy
3284 msgid "_Lock Component"
3285 msgstr "Добавление компонента"
3287 #: gschem/src/actions.c:1477
3288 msgid "Object already locked\n"
3289 msgstr "Объект уже заблокирован\n"
3291 #: gschem/src/actions.c:1516 gschem/src/actions.c:1525
3292 #: gschem/src/actions.c:1569
3293 msgid "Unlock"
3294 msgstr "Разблокировка"
3296 # В обеих функциях речь идёт о добавлении компонента
3297 #: gschem/src/actions.c:1517
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Unlock Component"
3300 msgstr "Добавление компонента"
3302 # В обеих функциях речь идёт о добавлении компонента
3303 #: gschem/src/actions.c:1518
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Unloc_k Component"
3306 msgstr "Добавление компонента"
3308 #: gschem/src/actions.c:1544
3309 msgid "Object already unlocked\n"
3310 msgstr "Объект уже разблокирован\n"
3312 #: gschem/src/actions.c:1582
3313 msgid "Choose Slot"
3314 msgstr "Выбрать секцию"
3316 #: gschem/src/actions.c:1583
3317 msgid "Slot..."
3318 msgstr "Секция..."
3320 #: gschem/src/actions.c:1584
3321 #, fuzzy
3322 msgid "_Slot..."
3323 msgstr "Секция..."
3325 # Отображение последнего действия для повтора
3326 #: gschem/src/actions.c:1592
3327 msgid "Slot"
3328 msgstr "Правка секции"
3330 #: gschem/src/actions.c:1604
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Part Documentation"
3333 msgstr "_Документация"
3335 #: gschem/src/actions.c:1605
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Part Documentation..."
3338 msgstr "_Документация"
3340 #: gschem/src/actions.c:1606
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Part D_ocumentation..."
3343 msgstr "_Документация"
3345 #: gschem/src/actions.c:1607
3346 msgid "View documentation for selected component"
3347 msgstr "Просмотр документации для выбранного компонента"
3349 #: gschem/src/actions.c:1631
3350 msgid "Show/Hide Invisible Text"
3351 msgstr "Показать/скрыть невидимый текст"
3353 #: gschem/src/actions.c:1632
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Show Invisible Text"
3356 msgstr "Показать/скрыть невидимый текст"
3358 #: gschem/src/actions.c:1633
3359 #, fuzzy
3360 msgid "_Show Invisible Text"
3361 msgstr "Показать/скрыть невидимый текст"
3363 # Как и прочие строки в gschem/src/i_callbacks.c данная строка используется
3364 # для показа последнего действия, которое будет использоваться при повторе. В
3365 # данном случае текст при повторе будет то скрываться, то отображаться
3366 #: gschem/src/actions.c:1637
3367 msgid "ShowHidden"
3368 msgstr "Отображение/скрытие текста"
3370 #: gschem/src/actions.c:1646
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Toggle Origin Visibility"
3373 msgstr "Переключить _видимость"
3375 # См. примечание для "Copy"
3376 #: gschem/src/actions.c:1647
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Show Origin"
3379 msgstr "Отображение скрытого текста"
3381 # См. примечание для "Copy"
3382 #: gschem/src/actions.c:1648
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Show Ori_gin"
3385 msgstr "Отображение скрытого текста"
3387 #: gschem/src/actions.c:1659 gschem/src/actions.c:1660
3388 #: gschem/src/actions.c:1675
3389 msgid "Zoom In"
3390 msgstr "Увеличить"
3392 #: gschem/src/actions.c:1661
3393 msgid "Zoom _In"
3394 msgstr "У_величить"
3396 #: gschem/src/actions.c:1682 gschem/src/actions.c:1683
3397 #: gschem/src/actions.c:1698
3398 msgid "Zoom Out"
3399 msgstr "Уменьшить"
3401 #: gschem/src/actions.c:1684
3402 msgid "Zoom _Out"
3403 msgstr "Уме_ньшить"
3405 #: gschem/src/actions.c:1705 gschem/src/actions.c:1706
3406 #: gschem/src/actions.c:1718
3407 msgid "Zoom Extents"
3408 msgstr "Уместить в окне"
3410 #: gschem/src/actions.c:1707
3411 msgid "Zoom _Extents"
3412 msgstr "_Уместить в окне"
3414 #: gschem/src/actions.c:1725 gschem/src/actions.c:1726
3415 #: gschem/src/actions.c:1739
3416 msgid "Zoom Full"
3417 msgstr "Показать всё"
3419 #: gschem/src/actions.c:1727
3420 msgid "Zoom _Full"
3421 msgstr "_Показать всё"
3423 #: gschem/src/actions.c:1748
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Zoom Bo_x"
3426 msgstr "Масштаб на область"
3428 #: gschem/src/actions.c:1769
3429 msgid "_Pan"
3430 msgstr "_Центрировать"
3432 #: gschem/src/actions.c:1795 gschem/src/actions.c:1796
3433 msgid "Redraw"
3434 msgstr "Перерисовать"
3436 #: gschem/src/actions.c:1797
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Re_draw"
3439 msgstr "Перерисовать"
3441 # Как и прочие строки в gschem/src/i_callbacks.c данная строка используется
3442 # для показа последнего действия, которое будет использоваться при повторе. В
3443 # данном случае текст при повторе будет то скрываться, то отображаться
3444 #: gschem/src/actions.c:1811
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Show/Hide Menubar"
3447 msgstr "Отображение/скрытие текста"
3449 # См. примечание для "Copy"
3450 #: gschem/src/actions.c:1812
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Show Menubar"
3453 msgstr "Отображение скрытого текста"
3455 #: gschem/src/actions.c:1813
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Show _Menubar"
3458 msgstr "Показать _имя"
3460 #: gschem/src/actions.c:1868
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Show/Hide Toolbar"
3463 msgstr "Показать/скрыть невидимый текст"
3465 #: gschem/src/actions.c:1869
3466 msgid "Show Toolbar"
3467 msgstr ""
3469 #: gschem/src/actions.c:1870
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Show _Toolbar"
3472 msgstr "Показать _имя"
3474 #: gschem/src/actions.c:1888
3475 msgid "Show/Hide Scrollbars"
3476 msgstr ""
3478 #: gschem/src/actions.c:1889
3479 msgid "Show Scrollbars"
3480 msgstr ""
3482 #: gschem/src/actions.c:1890
3483 msgid "Show S_crollbars"
3484 msgstr ""
3486 #: gschem/src/actions.c:1913
3487 msgid "Left Dock Windows"
3488 msgstr ""
3490 #: gschem/src/actions.c:1914
3491 msgid "Left Dock"
3492 msgstr ""
3494 #: gschem/src/actions.c:1915
3495 msgid "_Left Dock"
3496 msgstr ""
3498 #: gschem/src/actions.c:1925
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Bottom Dock Windows"
3501 msgstr "Снизу вверх"
3503 #: gschem/src/actions.c:1926
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Bottom Dock"
3506 msgstr "Снизу вверх"
3508 #: gschem/src/actions.c:1927
3509 #, fuzzy
3510 msgid "_Bottom Dock"
3511 msgstr "Снизу вверх"
3513 #: gschem/src/actions.c:1937
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Right Dock Windows"
3516 msgstr "Показать окно журнала"
3518 #: gschem/src/actions.c:1938
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Right Dock"
3521 msgstr "Справа налево"
3523 #: gschem/src/actions.c:1939
3524 msgid "_Right Dock"
3525 msgstr ""
3527 #: gschem/src/actions.c:1951
3528 msgid "Down Schematic"
3529 msgstr "Войти в подсхему"
3531 #: gschem/src/actions.c:1952
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Edit Subschematic"
3534 msgstr "Схемы"
3536 #: gschem/src/actions.c:1953
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Edit _Subschematic"
3539 msgstr "Схемы"
3541 #: gschem/src/actions.c:1966
3542 msgid "Down Symbol"
3543 msgstr "Войти в символ"
3545 #: gschem/src/actions.c:1967
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Edit Symbol"
3548 msgstr "Символ"
3550 #: gschem/src/actions.c:1968
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Edit S_ymbol"
3553 msgstr "Символ"
3555 #: gschem/src/actions.c:1983
3556 msgid "Up"
3557 msgstr "Вверх"
3559 #: gschem/src/actions.c:1984
3560 msgid "Leave"
3561 msgstr ""
3563 #: gschem/src/actions.c:1985
3564 msgid "_Leave Subschematic/Symbol"
3565 msgstr ""
3567 #: gschem/src/actions.c:1995 gschem/src/actions.c:1996
3568 msgid "Previous Page"
3569 msgstr "Предыдущая страница"
3571 #: gschem/src/actions.c:1997
3572 #, fuzzy
3573 msgid "_Previous Page"
3574 msgstr "Предыдущая страница"
3576 #: gschem/src/actions.c:2028 gschem/src/actions.c:2029
3577 msgid "Next Page"
3578 msgstr "Следующая страница"
3580 #: gschem/src/actions.c:2030
3581 #, fuzzy
3582 msgid "_Next Page"
3583 msgstr "Следующая страница"
3585 #: gschem/src/actions.c:2062
3586 msgid "Page Manager"
3587 msgstr "Менеджер страниц"
3589 #: gschem/src/actions.c:2063
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Page Manager..."
3592 msgstr "Менеджер страниц"
3594 #: gschem/src/actions.c:2064
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Page _Manager..."
3597 msgstr "Менеджер страниц"
3599 #: gschem/src/actions.c:2076
3600 msgid "Autonumber Text"
3601 msgstr "Автонумерация"
3603 #: gschem/src/actions.c:2077
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Autonumber..."
3606 msgstr "_Автонумерация..."
3608 #: gschem/src/actions.c:2078
3609 #, fuzzy
3610 msgid "A_utonumber..."
3611 msgstr "_Автонумерация..."
3613 #: gschem/src/actions.c:2093 gschem/src/actions.c:2122
3614 msgid "Reset Origin"
3615 msgstr ""
3617 #: gschem/src/actions.c:2095
3618 msgid "_Place Origin"
3619 msgstr ""
3621 #: gschem/src/actions.c:2105
3622 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
3623 msgstr "ВНИМАНИЕ: Не производите смещение с отключенной привязкой!\n"
3625 #: gschem/src/actions.c:2106
3626 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
3627 msgstr "ВНИМАНИЕ: Включите привязку и повторите смещение.\n"
3629 #: gschem/src/actions.c:2113
3630 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
3631 msgstr "ВНИМАНИЕ: Размер сетки привязки не равен 100!\n"
3633 #: gschem/src/actions.c:2115
3634 msgid ""
3635 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
3636 "should be set to 100\n"
3637 msgstr ""
3638 "ВНИМАНИЕ: Если символ смещается в начало координат, размер сетки привязки "
3639 "должен быть установлен в 100\n"
3641 #: gschem/src/actions.c:2134
3642 msgid "Import Patch And Find Mismatches"
3643 msgstr ""
3645 #: gschem/src/actions.c:2136
3646 msgid "_Import Patch..."
3647 msgstr ""
3649 #: gschem/src/actions.c:2147
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Hide Specific Text..."
3652 msgstr "_Скрыть текст..."
3654 #: gschem/src/actions.c:2148
3655 msgid "_Hide Specific Text..."
3656 msgstr "_Скрыть текст..."
3658 #: gschem/src/actions.c:2164
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Show Specific Text..."
3661 msgstr "Показать _текст..."
3663 #: gschem/src/actions.c:2165
3664 msgid "_Show Specific Text..."
3665 msgstr "Показать _текст..."
3667 #: gschem/src/actions.c:2180 gschem/src/actions.c:2181
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Select Locked Objects"
3670 msgstr "Выделенные объекты"
3672 #: gschem/src/actions.c:2182
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Select Loc_ked Objects"
3675 msgstr "Выделенные объекты"
3677 #: gschem/src/actions.c:2215
3678 msgid "Show Log Window"
3679 msgstr "Показать окно журнала"
3681 #: gschem/src/actions.c:2216
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Log Window..."
3684 msgstr "Окно _журнала..."
3686 #: gschem/src/actions.c:2217
3687 #, fuzzy
3688 msgid "_Log Window..."
3689 msgstr "Окно _журнала..."
3691 #: gschem/src/actions.c:2227
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Show/Hide Coordinates"
3694 msgstr "Показать окно координат"
3696 #: gschem/src/actions.c:2228
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Show Coordinates"
3699 msgstr "Показать окно координат"
3701 #: gschem/src/actions.c:2229
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Show _Coordinates"
3704 msgstr "Показать окно координат"
3706 #: gschem/src/actions.c:2247
3707 msgid "Invoke Macro"
3708 msgstr "Выполнить макрос"
3710 #: gschem/src/actions.c:2248
3711 msgid "Evaluate Guile Expression..."
3712 msgstr ""
3714 #: gschem/src/actions.c:2249
3715 msgid "_Evaluate Guile Expression..."
3716 msgstr ""
3718 #: gschem/src/actions.c:2260
3719 msgid "Run Script"
3720 msgstr "Выполнить скрипт"
3722 #: gschem/src/actions.c:2261
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Execute Guile Script..."
3725 msgstr "Выполнить скрипт..."
3727 #: gschem/src/actions.c:2262
3728 #, fuzzy
3729 msgid "E_xecute Guile Script..."
3730 msgstr "Выполнить скрипт..."
3732 #: gschem/src/actions.c:2272
3733 msgid "Terminal REPL"
3734 msgstr ""
3736 #: gschem/src/actions.c:2273
3737 msgid "Start Guile REPL in Terminal..."
3738 msgstr ""
3740 #: gschem/src/actions.c:2274
3741 msgid "Start Guile _REPL in Terminal..."
3742 msgstr ""
3744 #: gschem/src/actions.c:2292
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Options..."
3747 msgstr "Настройки"
3749 #: gschem/src/actions.c:2293
3750 #, fuzzy
3751 msgid "_Options..."
3752 msgstr "_Настройки"
3754 #: gschem/src/actions.c:2303
3755 msgid "Toggle Net Rubber Band"
3756 msgstr "Вкл/откл резиновые соединения"
3758 #: gschem/src/actions.c:2304
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Net Rubberband Mode"
3761 msgstr "Резиновые соединения:"
3763 #: gschem/src/actions.c:2305
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Net _Rubberband Mode"
3766 msgstr "Резиновые соединения:"
3768 #: gschem/src/actions.c:2306
3769 msgid ""
3770 "When moving components or nets, drag the nets which are attached to them"
3771 msgstr ""
3773 #: gschem/src/actions.c:2317
3774 msgid "Rubber band ON\n"
3775 msgstr "Режим «резиновых» соединений включён\n"
3777 #: gschem/src/actions.c:2319
3778 msgid "Rubber band OFF \n"
3779 msgstr "Режим «резиновых» соединений отключён\n"
3781 #: gschem/src/actions.c:2328
3782 msgid "Toggle Magnetic Nets"
3783 msgstr "Вкл/откл магнитные соединения"
3785 #: gschem/src/actions.c:2330
3786 #, fuzzy
3787 msgid "_Magnetic Net Mode"
3788 msgstr "Магнитные соединения"
3790 #: gschem/src/actions.c:2331
3791 msgid ""
3792 "When adding nets, the endpoint snaps to the nearest net or pin (indicated by "
3793 "a circle)"
3794 msgstr ""
3796 #: gschem/src/actions.c:2338
3797 msgid "magnetic net mode: ON\n"
3798 msgstr "Режим «магнитных» соединений включён\n"
3800 #: gschem/src/actions.c:2341
3801 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
3802 msgstr "Режим «магнитных» соединений отключён\n"
3804 #: gschem/src/actions.c:2350
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Toggle Bounding Box Drawing"
3807 msgstr "Отображать контуры объектов/рамку при перемещении"
3809 # Цвет рамки, которая отображается при переключении "Внешние контуры/Рамка"
3810 # вместо объекта
3811 #: gschem/src/actions.c:2351
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Draw Bounding Box"
3814 msgstr "Ограничительная рамка"
3816 # Цвет рамки, которая отображается при переключении "Внешние контуры/Рамка"
3817 # вместо объекта
3818 #: gschem/src/actions.c:2352
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Draw _Bounding Box"
3821 msgstr "Ограничительная рамка"
3823 #: gschem/src/actions.c:2353
3824 msgid ""
3825 "While moving objects, show their bounding box only (speeds up drawing, may "
3826 "be useful for older machines)"
3827 msgstr ""
3829 #: gschem/src/actions.c:2361
3830 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
3831 msgstr "При выполнении действий объекты будут отрисовываться полностью\n"
3833 #: gschem/src/actions.c:2364
3834 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
3835 msgstr "При выполнении действий вместо объектов будет отрисовываться рамка\n"
3837 #: gschem/src/actions.c:2393 gschem/src/actions.c:2394
3838 #: gschem/src/actions.c:2395
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Snap On"
3841 msgstr "Привязка отключена"
3843 #: gschem/src/actions.c:2396
3844 msgid ""
3845 "When moving off-grid points, translate them by multiples of the grid but "
3846 "preserve their offset relative to the grid"
3847 msgstr ""
3849 #: gschem/src/actions.c:2409 gschem/src/actions.c:2410
3850 #: gschem/src/actions.c:2411
3851 msgid "Snap Back to Nearest Grid Point"
3852 msgstr ""
3854 #: gschem/src/actions.c:2412
3855 msgid ""
3856 "When moving off-grid objects, snap them to the nearest location on the grid"
3857 msgstr ""
3859 #: gschem/src/actions.c:2427
3860 msgid "Increase Grid Spacing"
3861 msgstr "Увеличить шаг сетки"
3863 #: gschem/src/actions.c:2428
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Scale up Grid Spacing"
3866 msgstr "У_величить шаг сетки"
3868 #: gschem/src/actions.c:2429
3869 msgid "Scale _up Grid Spacing"
3870 msgstr "У_величить шаг сетки"
3872 #: gschem/src/actions.c:2441
3873 msgid "Decrease Grid Spacing"
3874 msgstr "Уменьшить шаг сетки"
3876 #: gschem/src/actions.c:2442
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Scale down Grid Spacing"
3879 msgstr "Уме_ньшить шаг сетки"
3881 #: gschem/src/actions.c:2443
3882 msgid "Scale _down Grid Spacing"
3883 msgstr "Уме_ньшить шаг сетки"
3885 #: gschem/src/actions.c:2453 gschem/src/actions.c:2454
3886 msgid "Dark Color Scheme"
3887 msgstr "Тёмная цветовая схема"
3889 #: gschem/src/actions.c:2455
3890 #, fuzzy
3891 msgid "D_ark Color Scheme"
3892 msgstr "Тёмная цветовая схема"
3894 #: gschem/src/actions.c:2470 gschem/src/actions.c:2471
3895 msgid "Light Color Scheme"
3896 msgstr "Светлая цветовая схема"
3898 #: gschem/src/actions.c:2472
3899 #, fuzzy
3900 msgid "_Light Color Scheme"
3901 msgstr "Светлая цветовая схема"
3903 #: gschem/src/actions.c:2487
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Light Monochrome Color Scheme"
3906 msgstr "Чёрно-белая цветовая схема"
3908 #: gschem/src/actions.c:2488
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Light Color Scheme (B&W)"
3911 msgstr "Светлая цветовая схема"
3913 #: gschem/src/actions.c:2489
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Light Color Scheme (B&_W)"
3916 msgstr "Светлая цветовая схема"
3918 #: gschem/src/actions.c:2504 gschem/src/actions.c:2505
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Shaded Color Scheme"
3921 msgstr "Тёмная цветовая схема"
3923 #: gschem/src/actions.c:2506
3924 #, fuzzy
3925 msgid "S_haded Color Scheme"
3926 msgstr "Тёмная цветовая схема"
3928 #: gschem/src/actions.c:2521
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Shaded Monochrome Color Scheme"
3931 msgstr "Чёрно-белая цветовая схема"
3933 #: gschem/src/actions.c:2522 gschem/src/actions.c:2523
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Shaded Color Scheme (B&W)"
3936 msgstr "Тёмная цветовая схема"
3938 #: gschem/src/actions.c:2540
3939 msgid "Show Hotkeys"
3940 msgstr "Показать горячие клавиши"
3942 #: gschem/src/actions.c:2541
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Hotkeys..."
3945 msgstr "_Горячие клавиши"
3947 #: gschem/src/actions.c:2542
3948 msgid "_Hotkeys..."
3949 msgstr "_Горячие клавиши"
3951 #: gschem/src/actions.c:2553
3952 #, fuzzy
3953 msgid "About..."
3954 msgstr "_О программе..."
3956 #: gschem/src/actions.c:2554
3957 msgid "_About..."
3958 msgstr "_О программе..."
3960 #: gschem/src/actions.c:2566 gschem/src/actions.c:2567
3961 #: gschem/src/actions.c:2568
3962 msgid "Copy into 1"
3963 msgstr "Скопировать в 1"
3965 #: gschem/src/actions.c:2578 gschem/src/actions.c:2579
3966 #: gschem/src/actions.c:2580
3967 msgid "Copy into 2"
3968 msgstr "Скопировать в 2"
3970 #: gschem/src/actions.c:2590 gschem/src/actions.c:2591
3971 #: gschem/src/actions.c:2592
3972 msgid "Copy into 3"
3973 msgstr "Скопировать в 3"
3975 #: gschem/src/actions.c:2602 gschem/src/actions.c:2603
3976 #: gschem/src/actions.c:2604
3977 msgid "Copy into 4"
3978 msgstr "Скопировать в 4"
3980 #: gschem/src/actions.c:2614 gschem/src/actions.c:2615
3981 #: gschem/src/actions.c:2616
3982 msgid "Copy into 5"
3983 msgstr "Скопировать в 5"
3985 #: gschem/src/actions.c:2626 gschem/src/actions.c:2627
3986 #: gschem/src/actions.c:2628
3987 msgid "Cut into 1"
3988 msgstr "Вырезать в 1"
3990 #: gschem/src/actions.c:2638 gschem/src/actions.c:2639
3991 #: gschem/src/actions.c:2640
3992 msgid "Cut into 2"
3993 msgstr "Вырезать в 2"
3995 #: gschem/src/actions.c:2650 gschem/src/actions.c:2651
3996 #: gschem/src/actions.c:2652
3997 msgid "Cut into 3"
3998 msgstr "Вырезать в 3"
4000 #: gschem/src/actions.c:2662 gschem/src/actions.c:2663
4001 #: gschem/src/actions.c:2664
4002 msgid "Cut into 4"
4003 msgstr "Вырезать в 4"
4005 #: gschem/src/actions.c:2674 gschem/src/actions.c:2675
4006 #: gschem/src/actions.c:2676
4007 msgid "Cut into 5"
4008 msgstr "Вырезать в 5"
4010 #: gschem/src/actions.c:2686 gschem/src/actions.c:2687
4011 #: gschem/src/actions.c:2688
4012 msgid "Paste from 1"
4013 msgstr "Вставить из 1"
4015 #: gschem/src/actions.c:2698 gschem/src/actions.c:2699
4016 #: gschem/src/actions.c:2700
4017 msgid "Paste from 2"
4018 msgstr "Вставить из 2"
4020 #: gschem/src/actions.c:2710 gschem/src/actions.c:2711
4021 #: gschem/src/actions.c:2712
4022 msgid "Paste from 3"
4023 msgstr "Вставить из 3"
4025 #: gschem/src/actions.c:2722 gschem/src/actions.c:2723
4026 #: gschem/src/actions.c:2724
4027 msgid "Paste from 4"
4028 msgstr "Вставить из 4"
4030 #: gschem/src/actions.c:2734 gschem/src/actions.c:2735
4031 #: gschem/src/actions.c:2736
4032 msgid "Paste from 5"
4033 msgstr "Вставить из 5"
4035 #: gschem/src/actions.c:2748 gschem/src/actions.c:2749
4036 #: gschem/src/actions.c:2750
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Grid Size"
4039 msgstr "Сетка:"
4041 #: gschem/src/actions.c:2760
4042 msgid "Switch Grid Style"
4043 msgstr "Переключить стиль сетки"
4045 #: gschem/src/actions.c:2761
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Cycle Grid Styles"
4048 msgstr "Стиль _сетки"
4050 #: gschem/src/actions.c:2762
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Cycle _Grid Styles"
4053 msgstr "Стиль _сетки"
4055 #: gschem/src/actions.c:2773
4056 msgid "Grid OFF\n"
4057 msgstr "Сетка отключена\n"
4059 #: gschem/src/actions.c:2774
4060 msgid "Dot grid selected\n"
4061 msgstr "Выбрана сетка из точек\n"
4063 #: gschem/src/actions.c:2775
4064 msgid "Mesh grid selected\n"
4065 msgstr "Выбрана сетка из линий\n"
4067 #: gschem/src/actions.c:2776
4068 msgid "Invalid grid mode\n"
4069 msgstr "Недопустимый режим сетки\n"
4071 #: gschem/src/actions.c:2783 gschem/src/actions.c:2784
4072 #: gschem/src/actions.c:2785
4073 #, fuzzy
4074 msgid "No Grid"
4075 msgstr "Сетка"
4077 #: gschem/src/actions.c:2795 gschem/src/actions.c:2796
4078 #: gschem/src/actions.c:2797
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Dot Grid"
4081 msgstr "Сетка"
4083 #: gschem/src/actions.c:2807 gschem/src/actions.c:2808
4084 #: gschem/src/actions.c:2809
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Mesh Grid"
4087 msgstr "Линии сетки основные"
4089 #: gschem/src/actions.c:2819
4090 msgid "Switch Snap Mode"
4091 msgstr "Переключить привязку"
4093 #: gschem/src/actions.c:2820
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Cycle Snap Modes"
4096 msgstr "Привязка:"
4098 #: gschem/src/actions.c:2821
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Cycle _Snap Modes"
4101 msgstr "Привязка:"
4103 #: gschem/src/actions.c:2833
4104 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
4105 msgstr "ВНИМАНИЕ! Привязка отключена!\n"
4107 #: gschem/src/actions.c:2836
4108 msgid "Snap ON\n"
4109 msgstr "Привязка включена\n"
4111 #: gschem/src/actions.c:2839
4112 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
4113 msgstr "ВНИМАНИЕ! Включите привязку к сетке!\n"
4115 #: gschem/src/actions.c:2857 gschem/src/actions.c:2858
4116 #: gschem/src/actions.c:2859
4117 msgid "Pan Left"
4118 msgstr "Прокрутка влево"
4120 #: gschem/src/actions.c:2876 gschem/src/actions.c:2877
4121 #: gschem/src/actions.c:2878
4122 msgid "Pan Right"
4123 msgstr "Прокрутка вправо"
4125 #: gschem/src/actions.c:2896 gschem/src/actions.c:2897
4126 #: gschem/src/actions.c:2898
4127 msgid "Pan Up"
4128 msgstr "Прокрутка вверх"
4130 #: gschem/src/actions.c:2915 gschem/src/actions.c:2916
4131 #: gschem/src/actions.c:2917
4132 msgid "Pan Down"
4133 msgstr "Прокрутка вниз"
4135 #: gschem/src/actions.c:2931 gschem/src/actions.c:2932
4136 msgid "Select"
4137 msgstr "Выделение"
4139 #: gschem/src/actions.c:2948 gschem/src/actions.c:2949
4140 #: gschem/src/actions.c:2950
4141 msgid "Cancel"
4142 msgstr "Отмена"
4144 #: gschem/src/actions.c:2960 gschem/src/actions.c:2961
4145 #: gschem/src/actions.c:2962
4146 msgid "Print Page"
4147 msgstr "Печать страницы"
4149 #: gschem/src/actions.c:2974 gschem/src/actions.c:2975
4150 #: gschem/src/actions.c:2976
4151 msgid "Repeat Last Action"
4152 msgstr "Повторить последнее действие"
4154 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
4155 msgid "gEDA Schematic Editor"
4156 msgstr "Схемотехнический редактор gEDA"
4158 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
4159 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
4160 msgstr "Создание и редактирование электрических схем и символов в gschem"
4162 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1329
4163 msgid "_File"
4164 msgstr "_Файл"
4166 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1330
4167 msgid "_Edit"
4168 msgstr "_Правка"
4170 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1331
4171 msgid "_Add"
4172 msgstr "_Добавить"
4174 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1332
4175 #, fuzzy
4176 msgid "O_bject"
4177 msgstr "Объект"
4179 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1333
4180 msgid "_View"
4181 msgstr "_Вид"
4183 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1334
4184 #, fuzzy
4185 msgid "_Pages"
4186 msgstr "Ст_раница"
4188 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1335
4189 msgid "_Tools"
4190 msgstr ""
4192 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1336
4193 msgid "_Options"
4194 msgstr "_Настройки"
4196 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1337
4197 msgid "_Help"
4198 msgstr "_Справка"
4200 #: gschem/scheme/gschem/action.scm:39
4201 #, scheme-format
4202 msgid "~S is not a valid gschem action."
4203 msgstr "Недопустимое для gschem действие ~S."
4205 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:38
4206 msgid "gEDA Manuals"
4207 msgstr "Документация gEDA"
4209 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:39
4210 #, fuzzy
4211 msgid "gEDA Documentation..."
4212 msgstr "Документация _gEDA..."
4214 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:40
4215 msgid "gEDA Docu_mentation..."
4216 msgstr "Документация _gEDA..."
4218 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:41
4219 #, fuzzy
4220 msgid "View the front page of the gEDA documentation in a browser"
4221 msgstr "Открыть основную страницу документации gEDA в браузере."
4223 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:47
4224 msgid "gschem User Guide"
4225 msgstr "Руководство пользователя gschem"
4227 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:48
4228 #, fuzzy
4229 msgid "gschem User Guide..."
4230 msgstr "_Руководство пользователя gschem..."
4232 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:49
4233 msgid "gschem User _Guide..."
4234 msgstr "_Руководство пользователя gschem..."
4236 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:50
4237 #, fuzzy
4238 msgid "View the gschem User Guide in a browser"
4239 msgstr "Открыть «Руководство пользователя gschem» в браузере."
4241 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:56
4242 msgid "gschem FAQ"
4243 msgstr "gschem FAQ"
4245 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:57
4246 #, fuzzy
4247 msgid "gschem FAQ..."
4248 msgstr "gschem _FAQ..."
4250 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:58
4251 msgid "gschem _FAQ..."
4252 msgstr "gschem _FAQ..."
4254 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:59
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Frequently Asked Questions about using gschem"
4257 msgstr "Часто задаваемые вопросы по использованию gschem."
4259 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:65
4260 #, fuzzy
4261 msgid "gEDA Wiki"
4262 msgstr "gEDA wiki"
4264 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:66
4265 #, fuzzy
4266 msgid "gEDA Wiki..."
4267 msgstr "gEDA _Wiki..."
4269 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:67
4270 msgid "gEDA _Wiki..."
4271 msgstr "gEDA _Wiki..."
4273 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:68
4274 #, fuzzy
4275 msgid "View the front page of the gEDA wiki in a browser"
4276 msgstr "Открыть основную страницу gEDA wiki в браузере."
4278 #: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
4279 #, scheme-format
4280 msgid "Invalid text alignment ~A."
4281 msgstr "Недопустимое выравнивание текста ~A."
4283 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:239
4284 msgid "No documentation found"
4285 msgstr "Документация не найдена"
4287 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:256
4288 msgid ""
4289 "Could not show documentation for selected component:\n"
4290 "\n"
4291 msgstr ""
4292 "Не удалось показать документацию для выбранного компонента:\n"
4293 "\n"
4295 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:39
4296 #, scheme-format
4297 msgid "~S is not a valid key combination."
4298 msgstr "Недопустимая комбинация клавиш ~S."
4300 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:160
4301 #, scheme-format
4302 msgid "~S is not a prefix key sequence."
4303 msgstr "~S не является префиксом клавишной последовательности."
4305 #~ msgid "You are running gEDA/gaf version [%s%s.%s],\n"
4306 #~ msgstr "Вы работаете с gEDA/gschem версии %s%s.%s,\n"
4308 #~ msgid ""
4309 #~ "but you have a version [%s] gschemrc file:\n"
4310 #~ "[%s]\n"
4311 #~ msgstr ""
4312 #~ "но версия файла gschemrc «%s»:\n"
4313 #~ "%s\n"
4315 #~ msgid "Please be sure that you have the latest rc file.\n"
4316 #~ msgstr "Удостоверьтесь, что у вас последняя версия файла настроек.\n"
4318 #~ msgid ""
4319 #~ "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
4320 #~ "\n"
4321 #~ msgstr ""
4322 #~ "условиях. Подробности см. в файле COPYING.\n"
4323 #~ "\n"
4325 #~ msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
4326 #~ msgstr "Не удалось найти scm-файл инициализации «%s»\n"
4328 #~ msgid "Coords"
4329 #~ msgstr "Координаты"
4331 #~ msgid "Screen"
4332 #~ msgstr "Отображаемая область"
4334 #~ msgid "World"
4335 #~ msgstr "Вся рабочая область"
4337 #~ msgid "Snap Size:"
4338 #~ msgstr "Шаг:"
4340 #~ msgid "<b>Snap Options</b>"
4341 #~ msgstr "<b>Привязка</b>"
4343 #~ msgid "Coordinate:"
4344 #~ msgstr "Координаты:"
4346 #~ msgid "Translate"
4347 #~ msgstr "Сместить"
4349 #~ msgid "Edit pin type"
4350 #~ msgstr "Правка типа вывода"
4352 # Отображение последнего действия для повтора
4353 #~ msgid "Color"
4354 #~ msgstr "Правка цвета"
4356 #~ msgid "Really revert page?"
4357 #~ msgstr "Действительно вернуть сохранённую страницу?"
4359 #~ msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
4360 #~ msgstr "Извините, но это этот пункт меню не работает\n"
4362 #~ msgid "Net junction"
4363 #~ msgstr "Соединительная точка"
4365 #~ msgid "Mesh grid minor"
4366 #~ msgstr "Линии сетки вспомогательные"
4368 #~ msgid "Default behavior - reference component"
4369 #~ msgstr "Вставить как ссылку (по умолчанию)"
4371 #~ msgid "Select Component..."
4372 #~ msgstr "Выбор компонента"
4374 # Заголовок окна
4375 #~ msgid "Overwrite file?"
4376 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
4378 #~ msgid "Save cancelled on user request\n"
4379 #~ msgstr "Сохранение отменено по команде пользователя\n"
4381 #~ msgid "Edit Pin Type..."
4382 #~ msgstr "Изменить тип вывода..."
4384 #~ msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
4385 #~ msgstr ""
4386 #~ "Попытка установки чувствительности несуществующего элемента меню «%s»\n"
4388 #~ msgid "%i symbol (%s)"
4389 #~ msgid_plural "%i symbols (%s)"
4390 #~ msgstr[0] "%i символ (%s)"
4391 #~ msgstr[1] "%i символа (%s)"
4392 #~ msgstr[2] "%i символов (%s)"
4394 #~ msgid "Right click on the filename for more options..."
4395 #~ msgstr ""
4396 #~ "Щёлкните по имени файла правой кнопкой для выбора дополнительных действий."
4398 #~ msgid "New file"
4399 #~ msgstr "Новый файл"
4401 #~ msgid "Open file"
4402 #~ msgstr "Открыть файл"
4404 #~ msgid "Save file"
4405 #~ msgstr "Сохранить файл"
4407 #~ msgid "Undo last operation"
4408 #~ msgstr "Отменить последнее действие"
4410 #~ msgid "Redo last undo"
4411 #~ msgstr "Повторить отменённое действие"
4413 #~ msgid ""
4414 #~ "Add component...\n"
4415 #~ "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
4416 #~ "click to place\n"
4417 #~ "Right mouse button to cancel"
4418 #~ msgstr ""
4419 #~ "Добавление компонентов\n"
4420 #~ "Выберите библиотеку и компонент из списка, переместите мышь в главное "
4421 #~ "окно, для добавления щёлкните левой кнопкой в нужном месте.\n"
4422 #~ "Щелчок правой кнопкой отменяет операцию"
4424 #~ msgid ""
4425 #~ "Add nets mode\n"
4426 #~ "Right mouse button to cancel"
4427 #~ msgstr ""
4428 #~ "Ввод соединений\n"
4429 #~ "Щелчок правой кнопкой отменяет операцию"
4431 #~ msgid ""
4432 #~ "Add buses mode\n"
4433 #~ "Right mouse button to cancel"
4434 #~ msgstr ""
4435 #~ "Ввод шин\n"
4436 #~ "Щелчок правой кнопкой отменяет операцию"
4438 #~ msgid "Select mode"
4439 #~ msgstr "Режим выделения"
4441 #~ msgid "Write _image..."
4442 #~ msgstr "Сохранить _изображение..."
4444 #~ msgid "_Close Window"
4445 #~ msgstr "_Закрыть окно"
4447 #~ msgid "Color..."
4448 #~ msgstr "Цвет..."
4450 #~ msgid "Line Width & Type..."
4451 #~ msgstr "Свойства линии..."
4453 #~ msgid "Fill Type..."
4454 #~ msgstr "Заполнение..."
4456 #~ msgid "Pin Type..."
4457 #~ msgstr "Тип вывода..."
4459 #~ msgid "Symbol Translate..."
4460 #~ msgstr "Смещение символа..."
4462 #~ msgid "Sidebar"
4463 #~ msgstr "Боковая панель"
4465 #~ msgid "_Redraw"
4466 #~ msgstr "Пе_рерисовать"
4468 #~ msgid "Zoom _Box"
4469 #~ msgstr "Об_ласть масштабирования"
4471 #~ msgid "_Dark color scheme"
4472 #~ msgstr "_Тёмная цветовая схема"
4474 #~ msgid "_Light color scheme"
4475 #~ msgstr "_Светлая цветовая схема"
4477 #~ msgid "B_W color scheme"
4478 #~ msgstr "_Чёрно-белая цветовая схема"
4480 #~ msgid "_Manager..."
4481 #~ msgstr "_Менеджер..."
4483 #~ msgid "_Previous"
4484 #~ msgstr "_Предыдущая"
4486 #~ msgid "_Next"
4487 #~ msgstr "_Следующая"
4489 #~ msgid "_Down Schematic"
4490 #~ msgstr "Войти в _подсхему"
4492 #~ msgid "Down _Symbol"
4493 #~ msgstr "Войти в _символ"
4495 #~ msgid "_Up"
4496 #~ msgstr "_Вверх"
4498 #~ msgid "_Attach"
4499 #~ msgstr "_Прикрепить"
4501 #~ msgid "Show _Both"
4502 #~ msgstr "По_казать имя и значение"
4504 #~ msgid "_Find Specific Text..."
4505 #~ msgstr "_Найти текст..."
4507 #~ msgid "Toggle _Snap On/Off"
4508 #~ msgstr "Переключить _привязку"
4510 #~ msgid "Snap Grid S_pacing..."
4511 #~ msgstr "_Шаг сетки привязки..."
4513 #~ msgid "Toggle _Outline/Box"
4514 #~ msgstr "_Внешние контуры/рамка"
4516 #~ msgid "Toggle _Magnetic Net"
4517 #~ msgstr "_Магнитное соединение вкл/откл"
4519 #~ msgid "Show _Coord Window..."
4520 #~ msgstr "Окно _координат..."
4522 #~ msgid "Component D_ocumentation..."
4523 #~ msgstr "Документация на _компонент..."
4525 #~ msgid "Hie_rarchy"
4526 #~ msgstr "_Иерархия"
4528 #~ msgid "A_ttributes"
4529 #~ msgstr "_Атрибуты"
4531 #~ msgid "Edit Color"
4532 #~ msgstr "Выбрать цвет"
4534 # В соответствии с текстом пункта меню
4535 #~ msgid "Edit Line Width & Type"
4536 #~ msgstr "Свойства линии"
4538 #~ msgid "Edit Fill Type"
4539 #~ msgstr "Выбрать заполнение"
4541 #~ msgid "Edit Pin Type"
4542 #~ msgstr "Изменить тип вывода"
4544 #~ msgid "Up Hierarchy"
4545 #~ msgstr "Вверх по иерархии"
4547 #~ msgid "Find Specific Text"
4548 #~ msgstr "Найти текст"
4550 #~ msgid "Set Default Text Size"
4551 #~ msgstr "Установить размер текста по умолчанию"
4553 #~ msgid "Component Documentation"
4554 #~ msgstr "Документация на компонент"