1 # Russian translation for gEDA gschem
2 # Copyright (c) 2003-2020 gEDA Developers
3 # Copyright (c) Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>, 2003-2008.
4 # Copyright (c) Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2009, 2012, 2013, 2015.
5 # Copyright (c) Vladimir Zhbanov <vzhbanov@gmail.com>, 2011, 2014.
7 # This file is distributed under the same license as the gEDA gschem package.
9 # Переводчикам: см. примечания в libgeda/po/ru.po
12 "Project-Id-Version: geda gschem ru\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-12-16 18:12+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-09-13 16:05+0300\n"
16 "Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: geda-user@delorie.com\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: gschem/src/a_zoom.c:156
26 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
27 msgstr "Масштаб слишком мал! Дальнейшее изменение невозможно.\n"
29 #: gschem/src/a_zoom.c:205 gschem/src/i_basic.c:94 gschem/src/actions.c:1746
30 #: gschem/src/actions.c:1747
32 msgstr "Масштаб на область"
34 #: gschem/src/g_attrib.c:91
35 msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
36 msgstr "Объект ~A не принадлежит текущей странице."
38 #: gschem/src/g_attrib.c:111
39 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
40 msgstr "Недопустимое сочетание видимости имени/значения ~A."
42 #: gschem/src/g_rc.c:87
43 msgid "(filename can't be determined)"
46 #: gschem/src/g_rc.c:96
49 "You are running gEDA/gaf version %s (%s%s),\n"
50 "but you have a gschemrc file for version %s:\n"
52 "Please be sure that you have the latest data files installed."
55 #: gschem/src/g_rc.c:102 gschem/src/gschem.c:358 gschem/src/x_dialog.c:462
56 #: gschem/src/x_hierarchy.c:71 gschem/src/x_highlevel.c:157
57 #: gschem/src/x_highlevel.c:353 gschem/src/x_highlevel.c:497
58 #: gschem/src/x_lowlevel.c:91
63 #: gschem/src/g_rc.c:230
65 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
66 msgstr "text-size (размер текста по умолчанию): недопустимое значение «%d»\n"
68 #: gschem/src/g_rc.c:273
70 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
71 msgstr "snap-size (размер сетки привязки): недопустимое значение «%d»\n"
73 #: gschem/src/g_rc.c:609
75 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
76 msgstr "undo-levels (количество шагов отмены): недопустимое значение «%d» \n"
78 #: gschem/src/g_rc.c:801
80 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
82 "bus-ripper-size (размер ответвления от шины): недопустимое значение «%d»\n"
84 #: gschem/src/g_rc.c:895
86 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
87 msgstr "dots-grid-dot-size (размер точки сетки): недопустимое значение «%d»\n"
89 #: gschem/src/g_rc.c:936
91 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
93 "dots-grid-fixed-threshold (мин. интервал между точками сетки в пикселах): "
94 "недопустимое значение «%d»\n"
96 #: gschem/src/g_rc.c:962
98 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
100 "mesh-grid-display-threshold (мин. интервал между линиями сетки в пикселах): "
101 "недопустимое значение «%d»\n"
103 #: gschem/src/g_rc.c:987
105 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
107 "add-attribute-offset (отступ атрибута от объекта при его добавлении): "
108 "недопустимое значение «%d»\n"
110 #: gschem/src/g_rc.c:1011
112 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
114 "auto-save-interval (интервал автосохранения в секундах): недопустимое "
117 #: gschem/src/g_rc.c:1035
119 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
121 "mousepan-gain (смещение при панорамировании мышью): недопустимое значение "
124 #: gschem/src/g_rc.c:1058
126 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
128 "keyboardpan-gain (смещение при панорамировании клавишами): недопустимое "
131 #: gschem/src/g_rc.c:1082
133 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
135 "select-slack-pixels (число соседних пикселов для выделения): недопустимое "
138 #: gschem/src/g_rc.c:1108
140 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
141 msgstr "zoom-gain (процент увеличения масштаба): недопустимое значение «%d»\n"
143 #: gschem/src/g_rc.c:1133
145 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
147 "scrollpan-steps (число шагов сдвига области просмотра): недопустимое "
150 # Данная ошибка возникает, например, в случае попытки отдельного выделения
151 # объекта, не являющегося самостоятельной частью страницы, а входящего в
152 # состав какого-то символа, то есть включенного в страницу косвенно.
153 #: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116 gschem/src/g_select.c:152
154 msgid "Object ~A is not directly included in a page."
155 msgstr "Объект ~A непосредственно в данных страницы не содержится. "
157 #: gschem/src/g_util.c:55
158 msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
159 msgstr "Не удалось открыть URI ~S: ~A"
161 # smob -- представление данных объекта для Scheme
162 #: gschem/src/g_window.c:137
163 msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
164 msgstr "Обнаружена недопустимая структура данных smob окна gschem ~S"
166 #: gschem/src/gschem.c:200
169 "The following options are present in your configuration:\n"
172 "These options were introduced in gEDA/gaf 1.9.1 as a replacement for the "
173 "corresponding gnetlistrc options but were removed again in gEDA/gaf 1.10.0. "
174 "The current version of gnetlist uses gnetlistrc options instead:\n"
177 "Please make sure to update your configuration as the options currently set "
178 "won't have the desired effect."
181 #: gschem/src/gschem.c:275
183 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
184 msgstr "gEDA/gschem версии %s%s.%s\n"
186 #: gschem/src/gschem.c:278
188 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
191 "gEDA/gschem поставляется БЕЗ КАКИХ БЫ ТО НИ БЫЛО ГАРАНТИЙ; подробности см. в "
194 #: gschem/src/gschem.c:280
197 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
198 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
201 "Это свободное программное обеспечение, и его можно распространять при "
204 #: gschem/src/gschem.c:284
206 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
207 msgstr "Это версия для MINGW32.\n"
209 #: gschem/src/gschem.c:288
211 msgid "Current locale settings: %s\n"
212 msgstr "Текущие настройки локализации: %s\n"
214 #: gschem/src/gschem.c:311
216 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
218 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
219 "environment variable to point to the correct location.\n"
221 "Необходимо установить переменную окружения GEDADATA!\n"
223 "gschem не может найти свои файлы данных. Необходимо задать\n"
224 "их местоположение в переменной окружения GEDADATA.\n"
226 #: gschem/src/gschem.c:339
228 msgid "Can't find Scheme initialization file \"%s\"."
231 #: gschem/src/gschem.c:344
234 "It appears the gschem data files are missing, or they are not where the "
235 "gschem binary expects them to be.\n"
237 "Are you sure you installed gschem?\n"
239 "The following directories have been searched for \"%s\":"
242 #: gschem/src/gschem.c:366
244 msgid "Read init scm file [%s]\n"
245 msgstr "Чтение scm-файла инициализации «%s»\n"
247 #: gschem/src/gschem.c:370
249 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
250 msgstr "Не удалось прочесть scm-файл инициализации «%s»\n"
252 #: gschem/src/gschem.c:437
255 "ERROR: Failed to load or evaluate startup script.\n"
257 "The gschem log may contain more information.\n"
259 "ОШИБКА: не удалось загрузить или выполнить скрипт при запуске.\n"
261 "В журнале gschem может быть больше информации.\n"
263 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:52
268 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:73 gschem/src/actions.c:2552
270 msgstr "О программе..."
272 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:74
273 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
274 msgstr "gEDA: САПР электроники под лицензией GPL"
276 #. TRANSLATORS: "ChangeLog" is a literal filename; please don't translate it.
277 #: gschem/src/gschem_about_dialog.c:77
279 "Copyright © 1998-2012 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
280 "Copyright © 1998-2020 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
282 "Copyright © 1998-2012 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
283 "Copyright © 1998-2020 gEDA Contributors (подробности см. в файле ChangeLog)"
285 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:69
287 msgstr "слева сверху"
289 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:71
291 msgstr "по центру сверху"
293 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:73
295 msgstr "справа сверху"
297 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:78
299 msgstr "слева по центру"
301 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:80
302 msgid "Middle Middle"
305 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:82
307 msgstr "справа по центру"
309 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:87
313 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:89
315 msgstr "по центру снизу"
317 #: gschem/src/gschem_alignment_combo.c:91
319 msgstr "справа снизу"
321 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:100
323 msgstr "Параметры дуги"
325 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:136
329 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:137
331 msgstr "Начальный угол:"
333 #: gschem/src/gschem_arc_dialog.c:138
334 msgid "Degrees of Sweep:"
335 msgstr "Угол разворота:"
337 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:743 gschem/src/gschem_bottom_widget.c:778
341 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:758
344 msgstr "Привязка отключена"
346 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:781
350 #: gschem/src/gschem_bottom_widget.c:787
353 msgstr "Сетка(%s, %s)"
355 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:233
356 #: gschem/src/gschem_find_text_dockable.c:245
358 msgid "Untitled page"
361 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:356
362 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1258
363 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2363
367 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:378
369 msgid "S_elect the files you want to save:"
370 msgstr "_Выберите сохраняемые схемы:"
372 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:481
374 msgid "Save changes before closing?"
375 msgstr "Сохранить изменения в схеме «%s» перед закрытием?"
377 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:485
379 msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
380 msgstr "Сохранить изменения в схеме «%s» перед закрытием?"
382 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:492
385 "There are %d files with unsaved changes.\n"
386 "Save changes before closing?"
388 "В %d схемах есть несохранённые изменения. Сохранить их перед закрытием?"
390 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:521
391 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
392 msgstr "Если их не сохранить, все изменения будут безвозвратно утрачены."
394 #: gschem/src/gschem_close_confirmation_dialog.c:541
395 msgid "Close _without saving"
396 msgstr "_Закрыть без сохранения"
398 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1022
399 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1131 gschem/src/x_fileselect.c:43
403 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1158
407 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1267
408 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2388
412 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1304
413 msgid "Reference symbol (default)"
416 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1307
418 msgid "Embed symbol in schematic"
419 msgstr "Внедрить в схему"
421 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1310
423 msgid "Include symbol as individual objects"
424 msgstr "Вставить как отдельные объекты"
426 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1752
428 msgstr "Используемые"
430 # Можно просто "Библиотеки", но вместе с "Используемые", думаю будет лучше так
431 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1754
433 msgstr "Библиотечные"
435 # Можно "Предварительный просмотр", но занимает много места на экране
436 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1757
437 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1809 gschem/src/x_fileselect.c:121
439 msgstr "Предпросмотр"
441 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1758
442 #: gschem/src/gschem_compselect_dockable.c:1841 gschem/src/x_window.c:911
446 #: gschem/src/gschem_dockable.c:990
450 #: gschem/src/gschem_dockable.c:1000
451 msgid "Move to _left dock"
454 #: gschem/src/gschem_dockable.c:1007
456 msgid "Move to _bottom dock"
459 #: gschem/src/gschem_dockable.c:1014
461 msgid "Move to _right dock"
462 msgstr "Слева направо"
464 #: gschem/src/gschem_find_text_dockable.c:741
465 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:378
466 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:161
470 #: gschem/src/gschem_find_text_dockable.c:753 gschem/src/x_window.c:901
471 #: gschem/src/actions.c:633
475 # Почти дословно "Спускаться по иерархии", подразумевается, что поиск ведётся
476 # во всей иерархической структуре, корнем которой является данная страница
477 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:423
478 msgid "descend into hierarchy"
479 msgstr "Искать в подсхемах"
481 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:431
487 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:553
491 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:560
492 msgid "Find Pattern:"
495 #: gschem/src/gschem_find_text_widget.c:567
497 msgstr "Рег. выраж.:"
499 #: gschem/src/gschem_hotkey_dialog.c:129
501 msgstr "Горячие клавиши"
503 #: gschem/src/gschem_hotkey_dialog.c:173
507 #: gschem/src/gschem_hotkey_dialog.c:191
509 msgstr "Сочетание клавиш"
511 #: gschem/src/gschem_log_dockable.c:164
512 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
514 "** Недопустимый символ в кодировке UTF-8 в окне журнала. См. stderr или "
517 #: gschem/src/gschem_macro_widget.c:225
521 #: gschem/src/gschem_macro_widget.c:340
527 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:574
528 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2441 gschem/src/x_attribedit.c:243
529 #: gschem/src/actions.c:606
530 msgid "Add Attribute"
531 msgstr "Добавить атрибут"
533 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:605
535 msgid "Duplicate Attribute"
536 msgstr "Правка атрибутов"
538 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:649
540 msgid "Promote Attribute"
543 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:672
545 msgid "Delete Attribute"
546 msgstr "Отделить атрибуты"
548 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:719
550 msgid "Copy Attribute to All"
551 msgstr "Показать значение атрибута"
553 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:778
554 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2942
558 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:919
559 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
560 msgstr "Не допускается отсутствие имени у атрибута. Введите имя."
562 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:956
564 msgid "Edit Attribute Name"
565 msgstr "Правка атрибутов"
567 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1039 gschem/src/x_attribedit.c:248
569 msgid "Edit Attribute"
570 msgstr "Правка атрибутов"
572 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1093
574 msgid "Toggle Attribute Visibility"
575 msgstr "Переключить видимость текста"
577 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1156
579 msgid "Toggle Show Attribute Name"
580 msgstr "Показать имя атрибута"
582 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1219
584 msgid "Toggle Show Attribute Value"
585 msgstr "Показать значение атрибута"
587 # Используется в паре со следующей строкой
588 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1465
590 msgid "Is the attribute visible?"
591 msgstr "Атрибут «numslots» отсутствует\n"
593 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1467
595 msgid "Show attribute name?"
596 msgstr "Показать имя атрибута"
598 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1469
600 msgid "Show attribute value?"
601 msgstr "Показать значение атрибута"
603 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1782 gschem/src/x_attribedit.c:431
604 #: gschem/src/actions.c:1196 gschem/src/actions.c:1229
605 msgid "Show Name & Value"
606 msgstr "Имя и значение"
608 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1784
609 msgid "Show Value only"
612 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1786
613 msgid "Show Name only"
616 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1814
620 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1818
624 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1819 gschem/src/actions.c:446
625 #: gschem/src/actions.c:447 gschem/src/actions.c:452 gschem/src/actions.c:456
629 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:1820
631 msgstr "Скопировать во все"
633 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2302
638 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2321
642 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2340
646 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2424
647 msgid "Show inherited attributes"
648 msgstr "Показать унаследованные атрибуты"
650 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2456 gschem/src/x_attribedit.c:375
654 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2477 gschem/src/x_attribedit.c:392
658 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2493
659 msgid "Ctrl+Enter inserts new line; Ctrl+Tab inserts Tab"
662 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2526 gschem/src/x_attribedit.c:408
666 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2848
668 msgid "%i component (%s)"
669 msgid_plural "%i components (%s)"
670 msgstr[0] "Компоненты"
671 msgstr[1] "Компоненты"
672 msgstr[2] "Компоненты"
674 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2854
677 msgid_plural "%i pins"
679 msgstr[1] "%i вывода"
680 msgstr[2] "%i выводов"
682 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2860
685 msgid_plural "%i nets"
686 msgstr[0] "%i соединение"
687 msgstr[1] "%i соединения"
688 msgstr[2] "%i соединений"
690 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2866
693 msgid_plural "%i buses"
698 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2872
701 msgid_plural "%i attributes"
702 msgstr[0] "%i атрибут"
703 msgstr[1] "%i атрибута"
704 msgstr[2] "%i атрибутов"
706 #: gschem/src/gschem_multiattrib_dockable.c:2881
707 msgid "Select a component, net, or attribute"
710 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:166
714 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:167
718 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:168
722 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:169
726 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:170
730 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:171
734 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:231
735 msgid "<b>Fill Properties</b>"
736 msgstr "<b>Заполнение</b>"
738 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:249
739 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:248 gschem/src/x_newtext.c:264
743 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:260
744 msgid "<b>General Properties</b>"
745 msgstr "<b>Общие свойства</b>"
747 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:278
751 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:279
755 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:280
759 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:281
763 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:282
767 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:327
768 msgid "<b>Line Properties</b>"
769 msgstr "<b>Линия</b>"
771 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:345
775 #: gschem/src/gschem_object_properties_dockable.c:356
776 msgid "<b>Pin Properties</b>"
777 msgstr "<b>Вывод</b>"
779 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:179
780 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:293
784 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:182
788 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:185
792 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:207
793 msgid "Net Rubber Band Mode:"
794 msgstr "Резиновые соединения:"
796 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:208
797 msgid "Magnetic Net Mode:"
798 msgstr "Магнитные соединения:"
800 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:212
801 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:213
805 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:227
806 msgid "<b>Net Options</b>"
807 msgstr "<b>Соединение</b>"
809 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:244
813 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:245
817 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:246
819 msgid "Grid Spacing:"
820 msgstr "Задать шаг сетки"
822 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:254
824 msgid "<b>Grid Options</b>"
825 msgstr "<b>Настройки</b>"
827 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:296
831 #: gschem/src/gschem_options_dockable.c:299
833 msgstr "Перепривязка"
835 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:180
837 msgstr "Новая страница"
839 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:181
841 msgstr "Открыть страницу..."
843 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:183
845 msgstr "Сохранить страницу"
847 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:184 gschem/src/actions.c:242
849 msgstr "Закрыть страницу"
851 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:203
852 msgid "_Refresh List"
855 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:364
860 #: gschem/src/gschem_pagesel_dockable.c:430
862 msgid "(untitled page)"
865 #: gschem/src/gschem_patch.c:727 gschem/src/gschem_patch.c:846
867 msgid "disconnect from net %s"
870 #: gschem/src/gschem_patch.c:733 gschem/src/gschem_patch.c:847
872 msgid "connect to net %s"
875 #: gschem/src/gschem_patch.c:771
877 msgid "disconnect from pin %s"
878 msgid_plural "disconnect from pins %s"
883 #: gschem/src/gschem_patch.c:774
885 msgid "connect to pin %s"
886 msgid_plural "connect to pins %s"
891 #: gschem/src/gschem_patch.c:807
893 msgid "change attribute \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
896 #: gschem/src/gschem_patch.c:845 gschem/src/gschem_patch.c:870
898 msgid "%s (NOT FOUND)"
901 #: gschem/src/gschem_patch.c:871
903 msgid "change attribute \"%s\" to \"%s\""
906 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:177
910 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:193
912 msgid "Required action"
913 msgstr "Повторить последнее действие"
915 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:251 gschem/src/actions.c:2135
916 msgid "Import Patch..."
919 # Почти дословно "Спускаться по иерархии", подразумевается, что поиск ведётся
920 # во всей иерархической структуре, корнем которой является данная страница
921 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:274
923 msgid "Descend into hierarchy"
924 msgstr "Искать в подсхемах"
926 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:280
927 msgid "Back-annotation patches"
930 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:285 gschem/src/x_fileselect.c:55
934 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:326
936 msgid "Unable to open patch file %s\n"
937 msgstr "Не удалось прочесть scm-файл инициализации «%s»\n"
939 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:333
942 "Failed to load patch file \"%s\".\n"
943 "See the standard error output for more information."
946 # Почти дословно "Спускаться по иерархии", подразумевается, что поиск ведётся
947 # во всей иерархической структуре, корнем которой является данная страница
948 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:336
950 msgid "Failed to import patch"
951 msgstr "Не удалось перейти к подсхеме."
953 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:420
954 #: gschem/src/gschem_patch_dockable.c:473
958 #: gschem/src/gschem_pin_type_combo.c:73
960 msgstr "Вывод соединения"
962 #: gschem/src/gschem_pin_type_combo.c:80
963 msgid "Bus pin (graphical)"
964 msgstr "Вывод шины (графический)"
966 #: gschem/src/gschem_preview.c:217
967 msgid "Preview Buffer"
968 msgstr "Буфер предпросмотра"
970 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:67
975 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:70
980 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:73
985 #: gschem/src/gschem_rotation_combo.c:76
990 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1037
991 msgid "Change Fill Angle 1"
994 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1097
995 msgid "Change Fill Angle 2"
998 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1159
999 msgid "Change Fill Pitch 1"
1002 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1219
1003 msgid "Change Fill Pitch 2"
1006 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1286
1008 msgid "Change Fill Properties"
1009 msgstr "<b>Заполнение</b>"
1011 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1347
1012 msgid "Change Fill Width"
1015 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1407
1017 msgid "Change Line Properties"
1018 msgstr "<b>Линия</b>"
1020 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1465
1022 msgid "Change Line Width"
1025 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1523
1027 msgid "Change Line Dash Length"
1030 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1581
1032 msgid "Change Line Dash Space"
1033 msgstr "Промежуток:"
1035 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1639
1036 msgid "Change Line Cap Style"
1039 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1671
1040 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1819
1042 msgid "Change Color"
1045 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1705
1047 msgid "Change Pin Type"
1048 msgstr "Тип вывода:"
1050 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1785
1052 msgid "Change Alignment"
1053 msgstr "Выравнивание:"
1055 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1853
1057 msgid "Change Rotation"
1060 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1887
1062 msgid "Change Text Size"
1063 msgstr "Размер _текста..."
1065 #: gschem/src/gschem_selection_adapter.c:1929
1070 #: gschem/src/gschem_show_hide_text_widget.c:154 gschem/src/x_window.c:831
1076 #: gschem/src/gschem_show_hide_text_widget.c:162 gschem/src/x_window.c:832
1077 msgid "Hide text starting with:"
1078 msgstr "Скрыть текст, начинающийся с:"
1080 #: gschem/src/gschem_slot_edit_dialog.c:90
1081 msgid "Edit slot number"
1082 msgstr "Правка номера секции"
1084 #: gschem/src/gschem_slot_edit_dialog.c:120
1085 msgid "Number of Slots:"
1086 msgstr "Количество секций:"
1088 #: gschem/src/gschem_slot_edit_dialog.c:121
1089 msgid "Slot Number:"
1090 msgstr "Номер секции:"
1092 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:230 gschem/src/x_newtext.c:258
1093 msgid "<b>Text Content</b>"
1094 msgstr "<b>Содержание текста</b>"
1096 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:249 gschem/src/x_newtext.c:272
1100 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:250 gschem/src/x_newtext.c:280
1102 msgstr "Выравнивание:"
1104 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:251 gschem/src/x_newtext.c:288
1108 #: gschem/src/gschem_text_properties_dockable.c:279 gschem/src/x_newtext.c:246
1109 msgid "<b>Text Properties</b>"
1110 msgstr "<b>Текст</b>"
1112 #: gschem/src/i_basic.c:66 gschem/src/x_window.c:991 gschem/src/actions.c:2933
1116 #: gschem/src/i_basic.c:67
1117 msgid "Select Box Mode"
1118 msgstr "Выделение рамкой"
1120 #: gschem/src/i_basic.c:68
1122 msgstr "Ввод текста"
1124 # Перевод в соответствии с пунктом меню
1125 #: gschem/src/i_basic.c:69
1127 msgstr "Центрирование"
1129 #: gschem/src/i_basic.c:72
1131 msgid "Paste %d Mode"
1132 msgstr "Вставка из %d"
1134 #: gschem/src/i_basic.c:76 gschem/src/actions.c:2329
1135 msgid "Magnetic Net Mode"
1136 msgstr "Магнитные соединения"
1138 #: gschem/src/i_basic.c:78
1140 msgstr "Ввод соединений"
1142 #: gschem/src/i_basic.c:79
1146 #: gschem/src/i_basic.c:80
1148 msgstr "Ввод прямоугольников"
1150 #: gschem/src/i_basic.c:81
1154 #: gschem/src/i_basic.c:82
1156 msgstr "Ввод окружностей"
1158 #: gschem/src/i_basic.c:83
1159 msgid "Component Mode"
1160 msgstr "Вставка компонентов"
1162 #: gschem/src/i_basic.c:84
1164 msgstr "Копирование"
1166 #: gschem/src/i_basic.c:85
1167 msgid "Multiple Copy Mode"
1168 msgstr "Многократное копирование"
1170 #: gschem/src/i_basic.c:86
1174 #: gschem/src/i_basic.c:87
1176 msgstr "Зеркальное отражение"
1178 #: gschem/src/i_basic.c:88
1180 msgstr "Перемещение"
1182 #: gschem/src/i_basic.c:89
1184 msgstr "Ввод контуров"
1186 #: gschem/src/i_basic.c:90
1187 msgid "Picture Mode"
1188 msgstr "Вставка изображений"
1190 #: gschem/src/i_basic.c:91
1192 msgstr "Добавление выводов"
1194 #: gschem/src/i_basic.c:92
1198 #: gschem/src/i_basic.c:93
1202 #: gschem/src/i_basic.c:95
1203 msgid "Reset Origin Mode"
1206 # См. примечание для "Copy"
1207 #: gschem/src/i_basic.c:124
1209 msgstr "Отображение скрытого текста"
1211 #: gschem/src/i_basic.c:127 gschem/src/actions.c:2378 gschem/src/actions.c:2379
1212 #: gschem/src/actions.c:2380
1214 msgstr "Привязка отключена"
1216 #: gschem/src/i_basic.c:129
1217 msgid "Resnap Active"
1218 msgstr "Режим перепривязки"
1220 #: gschem/src/i_basic.c:254
1226 #: gschem/src/i_basic.c:260
1232 # Функция средней кнопки мыши.
1233 # За этой строкой следует название действия
1234 #: gschem/src/i_basic.c:267
1240 # Функция средней кнопки мыши.
1241 # Должно соответствовать переводам строк "Repeat/" и "none", указанным выше
1242 #: gschem/src/i_basic.c:277
1246 msgstr "Повтор: ---"
1248 #: gschem/src/i_basic.c:284
1252 msgstr "Центрирование"
1254 # Эта строка выводится в режиме ввода жестов, когда библиотека жестов не
1256 #: gschem/src/i_basic.c:290
1262 #: gschem/src/i_basic.c:554
1267 #: gschem/src/i_basic.c:555
1269 msgid "%s%s - gschem"
1272 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
1273 #. * selection is being copied to.
1274 #: gschem/src/i_basic.c:682
1277 msgstr "Копирование в %i"
1279 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
1280 #. * selection is being cut to.
1281 #: gschem/src/i_basic.c:706
1284 msgstr "Вырезание в %i"
1286 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that is being
1287 #. * pasted to the schematic.
1288 #: gschem/src/i_basic.c:733
1291 msgstr "Вставка из %i"
1293 # Здесь на самом деле не действие, а состояние. Поэтому не "Очистить буфер", а
1295 #: gschem/src/i_basic.c:742
1296 msgid "Empty buffer"
1299 #. TRANSLATORS: this string is used to generate a filename for
1300 #. newly-created files. It will be used to create a filename of
1301 #. the form "untitled_N.sch", where N is a number. Please make
1302 #. sure that the translation contains characters suitable for use
1304 #: gschem/src/i_vars.c:207
1308 #: gschem/src/o_arc.c:159 gschem/src/actions.c:740
1312 #: gschem/src/o_box.c:159 gschem/src/actions.c:696
1314 msgstr "Прямоугольник"
1316 #: gschem/src/o_buffer.c:127 gschem/src/actions.c:381 gschem/src/actions.c:382
1320 #: gschem/src/o_bus.c:103 gschem/src/actions.c:596
1324 #: gschem/src/o_circle.c:129 gschem/src/actions.c:718
1328 # Это используется только в функциях обновления строки состояния, поэтому
1329 # переводится как существительное, а не глагол, так как означает режим работы.
1330 #: gschem/src/o_copy.c:80 gschem/src/actions.c:400 gschem/src/actions.c:401
1331 #: gschem/src/actions.c:821 gschem/src/actions.c:822 gschem/src/actions.c:829
1333 msgstr "Копирование"
1335 #: gschem/src/o_delete.c:78
1337 msgid "Delete locked object?"
1338 msgid_plural "Delete %u locked objects?"
1339 msgstr[0] "Удалить %u заблокированный объект?"
1340 msgstr[1] "Удалить %u заблокированных объекта?"
1341 msgstr[2] "Удалить %u заблокированных объектов?"
1343 #: gschem/src/o_grips.c:1399
1346 msgstr "Перемещение"
1348 #: gschem/src/o_line.c:119 gschem/src/actions.c:653
1352 #: gschem/src/o_misc.c:56
1354 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1355 msgstr "o_edit: неожиданный NULL вместо объекта\n"
1357 #: gschem/src/o_misc.c:164 gschem/src/actions.c:893 gschem/src/actions.c:894
1358 #: gschem/src/actions.c:920 gschem/src/actions.c:929
1362 #: gschem/src/o_misc.c:219 gschem/src/actions.c:938 gschem/src/actions.c:939
1363 #: gschem/src/actions.c:965 gschem/src/actions.c:974
1367 #: gschem/src/o_misc.c:276
1368 msgid "Hidden text is now visible\n"
1369 msgstr "Скрытый текст теперь видим\n"
1371 #: gschem/src/o_misc.c:278
1372 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1373 msgstr "Скрытый текст теперь невидим\n"
1375 #: gschem/src/o_misc.c:319 gschem/src/actions.c:2146
1376 msgid "Hide Specific Text"
1377 msgstr "Скрыть текст"
1379 #: gschem/src/o_misc.c:357 gschem/src/actions.c:2163
1380 msgid "Show Specific Text"
1381 msgstr "Показать текст"
1383 #: gschem/src/o_misc.c:398
1385 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1386 msgstr "Символ «%s» в библиотеке не найден. Обновление не выполнено.\n"
1388 # Квадратные скобки добавлены для единообразия
1389 #: gschem/src/o_misc.c:512
1391 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1393 "o_autosave_backups: не удалось определить имя реального файла для «%s»."
1395 #: gschem/src/o_misc.c:556
1397 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1399 "Не удалось установить режим доступа на чтение-запись для предыдущей "
1400 "резервной копии файла «%s»\n"
1402 #: gschem/src/o_misc.c:576
1404 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1406 "Не удалось установить режим доступа только на чтение для файла резервной "
1409 #: gschem/src/o_misc.c:581
1411 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1412 msgstr "Не удалось сохранить файл резервной копии «%s»\n"
1414 #: gschem/src/o_move.c:193
1416 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1417 msgstr "o_move_end: ОШИБКА! NULL вместо объекта\n"
1419 # См. примечание выше для "Copy"
1420 #: gschem/src/o_move.c:238 gschem/src/actions.c:869 gschem/src/actions.c:870
1421 #: gschem/src/actions.c:877
1423 msgstr "Перемещение"
1425 # whichone -- флаг, определяющий подключаемый конец для соединения
1426 #: gschem/src/o_move.c:520
1428 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1430 "Ох! Попытка найти точку подключения для соединения оказалась безуспешной!\n"
1432 # Имеется в виду, что объект не является соединением, выводом или шиной
1433 #: gschem/src/o_move.c:547
1435 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1436 msgstr "o_move_check_endpoint: задан объект, не являющийся линейным\n"
1438 #: gschem/src/o_net.c:438
1439 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1440 msgstr "Внимание: начальная точка соединения не совпадает с узлом сетки\n"
1442 #: gschem/src/o_net.c:502
1443 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1444 msgstr "Внимание: конечная точка соединения не совпадает с узлом сетки\n"
1446 #: gschem/src/o_net.c:568 gschem/src/actions.c:573
1450 #: gschem/src/o_net.c:854 gschem/src/o_net.c:883 gschem/src/o_net.c:946
1451 #: gschem/src/o_net.c:974
1453 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1455 "Попытка добавить более двух ответвлений шины. Внутренняя ошибка gschem.\n"
1457 #: gschem/src/o_net.c:1034
1459 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any symbol library\n"
1461 "Символ ответвления шины «%s» не найден ни в одной из библиотек компонентов\n"
1463 #: gschem/src/o_ognrst.c:51
1465 msgid "Not translating schematic\n"
1466 msgstr "Смещение схемы [%d %d]\n"
1468 #: gschem/src/o_ognrst.c:75
1470 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1471 msgstr "Смещение схемы [%d %d]\n"
1473 #: gschem/src/o_ognrst.c:97 gschem/src/actions.c:2094
1474 msgid "Place Origin"
1477 #: gschem/src/o_path.c:514 gschem/src/actions.c:675
1481 #: gschem/src/o_picture.c:119 gschem/src/actions.c:772
1483 msgstr "Добавить изображение"
1485 # Заголовок окна выбора файла изображения
1486 #: gschem/src/o_picture.c:134 gschem/src/o_picture.c:341
1487 msgid "Select a picture file..."
1488 msgstr "Выберите файл изображения"
1490 # Квадратные скобки добавлены для единообразия
1491 #: gschem/src/o_picture.c:167
1493 msgid "Failed to load picture: %s"
1494 msgstr "Не удалось загрузить изображение: «%s»"
1496 # Используется для вывода действия повтора в строке состояния
1497 #: gschem/src/o_picture.c:181
1499 msgstr "Вставка изображения"
1501 # Квадратные скобки добавлены для единообразия
1502 #: gschem/src/o_picture.c:376
1504 msgid "Failed to replace pictures: %s"
1505 msgstr "Не удалось заменить изображение: «%s»"
1507 # Используется для вывода действия повтора в строке состояния
1508 #: gschem/src/o_picture.c:385
1510 msgid "Replace Picture"
1511 msgstr "Вставка изображения"
1513 #: gschem/src/o_pin.c:74 gschem/src/actions.c:750 gschem/src/actions.c:751
1515 msgstr "Добавить вывод"
1517 #: gschem/src/o_slot.c:81
1518 msgid "Slot attribute malformed\n"
1519 msgstr "Недопустимый формат атрибута «slot»\n"
1521 # Используется в паре со следующей строкой
1522 #: gschem/src/o_slot.c:89
1523 msgid "numslots attribute missing\n"
1524 msgstr "Атрибут «numslots» отсутствует\n"
1526 # Используется в паре с предыдущей строкой
1527 #: gschem/src/o_slot.c:90
1528 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1529 msgstr "Нумерация секций для этого компонента невозможна\n"
1531 #: gschem/src/o_slot.c:105
1532 msgid "New slot number out of range\n"
1533 msgstr "Новый номер секции вне допустимого диапазона\n"
1535 #: gschem/src/o_slot.c:136
1538 msgstr "Выбрать секцию"
1540 #: gschem/src/o_undo.c:358
1541 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1542 msgstr "Отмена/повтор отключены в файле настроек\n"
1544 #: gschem/src/o_undo.c:559
1549 #: gschem/src/o_undo.c:560
1554 #: gschem/src/o_undo.c:576
1559 #: gschem/src/o_undo.c:577
1564 #: gschem/src/parsecmd.c:78
1567 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
1569 "Interactively edit gEDA schematics or symbols. If one or more FILEs\n"
1570 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
1574 " -q, --quiet Quiet mode.\n"
1575 " -v, --verbose Verbose mode.\n"
1576 " -r, --config-file=FILE Additional configuration file to load.\n"
1577 " -L DIR Add DIR to Scheme search path.\n"
1578 " -c EXPR Scheme expression to run at startup.\n"
1579 " -s FILE Scheme script to run at startup.\n"
1580 " -o, --output=FILE Output filename (for printing).\n"
1581 " -p Automatically place the window.\n"
1582 " --control-fd=stdin|FD Read control commands from file descriptor.\n"
1583 " -V, --version Show version information.\n"
1584 " -h, --help Help; this message.\n"
1585 " -- Treat all remaining arguments as filenames.\n"
1587 "Report bugs at <https://bugs.launchpad.net/geda>\n"
1588 "gEDA/gaf homepage: <http://www.geda-project.org/>\n"
1590 "Использование: %s [КЛЮЧ ...] [--] [ФАЙЛ ...]\n"
1592 "Интерактивное редактирование принципиальных схем и символов gEDA.\n"
1593 "Если указан один или более ФАЙЛов, они открываются для редактирования;\n"
1594 "в противном случае создаётся новый пустой файл.\n"
1597 " -q, --quiet Без вывода информации.\n"
1598 " -v, --verbose Подробный вывод.\n"
1599 " -r, --config-file=ФАЙЛ Загрузить дополнительный файл настройки.\n"
1600 " -L КАТАЛОГ Добавить КАТАЛОГ к пути поиска файлов Scheme.\n"
1601 " -c ВЫРАЖЕНИЕ Выполнить выражение Scheme при запуске.\n"
1602 " -s ФАЙЛ Выполнить файл скрипта Scheme при запуске.\n"
1603 " -o, --output=ФАЙЛ Имя выходного файла (для печати в файл).\n"
1604 " -p Автоматическое размещение окна.\n"
1605 " -V, --version Информация о версии.\n"
1606 " -h, --help Данная справка.\n"
1607 " -- Считать все последующие аргументы именами\n"
1610 "Отчёты об ошибках отправляйте по адресу <https://bugs.launchpad.net/geda>\n"
1611 "Домашняя страница gEDA/gaf: <http://www.geda-project.org/>\n"
1613 #: gschem/src/parsecmd.c:113
1617 "Copyright (C) 1998-2020 gEDA developers\n"
1618 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
1619 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
1620 "included in the gEDA distribution.\n"
1621 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1624 "Copyright (C) 1998-2020 gEDA developers\n"
1625 "Это свободное программное обеспечение, и его можно распространять при\n"
1626 "определённых условиях. Подробности см. в файле COPYING\n"
1627 "в дистрибутиве gEDA.\n"
1628 "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в рамках, допустимых имеющимся\n"
1629 "законодательством.\n"
1631 #: gschem/src/x_attribedit.c:121
1633 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1635 "Выбран недопустимый способ отображения, установка отображения имени и "
1638 #: gschem/src/x_attribedit.c:135
1640 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1641 msgstr "ОШИБКА! NULL вместо объекта\n"
1643 #: gschem/src/x_attribedit.c:327
1644 msgid "Single Attribute Editor"
1645 msgstr "Редактор атрибута"
1647 # Надпись в редакторе атрибута. "Изменить атрибут" было бы излишне, так как
1648 # там далее идут поля "Имя" и "Значение". Т. е. "изменить ... имя"
1649 # представляется красивше, чем "изменить атрибут ... имя", т. к. и так известно
1650 # (из заголовка окна), что меняется атрибут.
1651 #: gschem/src/x_attribedit.c:357
1652 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1653 msgstr "<b>Изменить</b>"
1655 # См. выше. Но тут слово "атрибут" необходимо. Иначе получается "добавить ... имя" или
1656 # "значение", а не "атрибут".
1657 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
1658 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1659 msgstr "<b>Добавить атрибут</b>"
1661 #: gschem/src/x_attribedit.c:427
1662 msgid "Show Value Only"
1665 #: gschem/src/x_attribedit.c:429
1666 msgid "Show Name Only"
1669 #: gschem/src/x_attribedit.c:438
1670 msgid "<b>Attach Options</b>"
1672 "<b>Объекты, к которым следует\n"
1673 " прикрепить атрибут:</b>"
1675 #: gschem/src/x_attribedit.c:453
1679 #: gschem/src/x_attribedit.c:461
1683 #: gschem/src/x_attribedit.c:469
1687 # Здесь под "существующими" понимаются, конечно же, одноимённые
1688 #: gschem/src/x_attribedit.c:477
1689 msgid "Replace existing attributes"
1690 msgstr "Заместить одноимённые атрибуты"
1692 #: gschem/src/x_autonumber.c:411
1694 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1697 "Многосекционный объект без атрибута «slot» может вызвать проблемы при "
1698 "автонумерации секций\n"
1700 #: gschem/src/x_autonumber.c:426
1703 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1705 "Дублирование секций может вызвать проблемы: symbolname=%s, number=%d, slot="
1708 #: gschem/src/x_autonumber.c:675
1709 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1710 msgstr "Не задано выражение для автонумерации.\n"
1712 #: gschem/src/x_autonumber.c:728
1713 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1714 msgstr "В конце выражения для автонумерации не задан символ «*» или «?».\n"
1716 #: gschem/src/x_autonumber.c:832
1719 msgstr "Автонумерация"
1721 #: gschem/src/x_autonumber.c:871
1723 msgstr "По диагонали"
1725 #: gschem/src/x_autonumber.c:872
1726 msgid "Top to bottom"
1727 msgstr "Сверху вниз"
1729 #: gschem/src/x_autonumber.c:872
1730 msgid "Bottom to top"
1731 msgstr "Снизу вверх"
1733 #: gschem/src/x_autonumber.c:873
1734 msgid "Left to right"
1735 msgstr "Слева направо"
1737 #: gschem/src/x_autonumber.c:873
1738 msgid "Right to left"
1739 msgstr "Справа налево"
1741 # По порядку нахождения элементов в тексте файла, то есть по порядку их
1743 #: gschem/src/x_autonumber.c:874
1745 msgstr "По порядку в файле"
1747 #: gschem/src/x_autonumber.c:1210
1748 msgid "Autonumber text"
1749 msgstr "Автонумерация"
1751 #: gschem/src/x_autonumber.c:1233
1752 msgid "<b>Scope</b>"
1753 msgstr "<b>Ограничения</b>"
1755 #: gschem/src/x_autonumber.c:1255
1759 #: gschem/src/x_autonumber.c:1269
1760 msgid "Autonumber text in:"
1761 msgstr "Область автонумерации:"
1763 # Здесь определяется область, уже имеющиеся номера в которой для новой
1764 # автонумерации использоваться не должны
1765 #: gschem/src/x_autonumber.c:1276
1766 msgid "Skip numbers found in:"
1767 msgstr "Пропуск номеров, уже имеющихся в области:"
1769 #: gschem/src/x_autonumber.c:1288 gschem/src/x_autonumber.c:1297
1770 msgid "Selected objects"
1771 msgstr "Выделенные объекты"
1773 #: gschem/src/x_autonumber.c:1289 gschem/src/x_autonumber.c:1298
1774 msgid "Current page"
1775 msgstr "Текущая страница"
1777 #: gschem/src/x_autonumber.c:1290 gschem/src/x_autonumber.c:1299
1778 msgid "Whole hierarchy"
1779 msgstr "Вся иерархия"
1781 #: gschem/src/x_autonumber.c:1301
1782 msgid "Overwrite existing numbers"
1783 msgstr "Перезаписывать уже имеющиеся номера"
1785 #: gschem/src/x_autonumber.c:1306
1786 msgid "<b>Options</b>"
1787 msgstr "<b>Настройки</b>"
1789 #: gschem/src/x_autonumber.c:1328
1790 msgid "Starting number:"
1791 msgstr "Начальный номер:"
1793 # "Порядок сортировки:" не очень подходит в данном случае
1794 #: gschem/src/x_autonumber.c:1335
1796 msgstr "Порядок нумерации:"
1798 #: gschem/src/x_autonumber.c:1356
1799 msgid "Remove numbers"
1800 msgstr "Удалить все номера"
1802 #: gschem/src/x_autonumber.c:1360
1803 msgid "Automatic slotting"
1804 msgstr "Автоматически нумеровать секции"
1806 #: gschem/src/x_clipboard.c:264
1809 "<b>Invalid schematic on clipboard.</b>\n"
1811 "An error occurred while inserting clipboard data: %s."
1813 "<b>Недопустимые данные схемы в системном буфере обмена.</b>\n"
1815 "Ошибка при вставке данных из буфера: %s."
1817 # Заголовок окна ошибки
1818 #: gschem/src/x_clipboard.c:266
1819 msgid "Clipboard insertion failed"
1820 msgstr "Ошибка вставки данных из буфера обмена"
1822 # Здесь я написал "Не удалось выделить цвет" вместо "назначить", так
1823 # как речь идёт о резервировании поля в colormap.
1824 # %s разместил по-другому, потому что будет выдаваться, например, "чёрный
1826 #: gschem/src/x_color.c:90 gschem/src/x_color.c:99
1828 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1829 msgstr "Не удалось выделить %s цвет!\n"
1831 #: gschem/src/x_color.c:90
1835 #: gschem/src/x_color.c:99
1840 # В этом случае речь идёт о выделении поля для цвета с указанным индексом.
1841 # Про "display color" и "outline color" см. примечания ниже
1842 #: gschem/src/x_color.c:121
1844 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1845 msgstr "Не удалось выделить цвет для индекса %i!\n"
1847 # "outline" ни к каким контурам отношения не имеет. Более того, ввиду ошибок
1848 # реализации вообще малоинформативное сообщение. См. примечания к
1849 # нижеследующим переводам.
1850 #: gschem/src/x_color.c:143
1852 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1853 msgstr "Невозможно выделить цвет контура %i!\n"
1855 # "color" в данном случае означает цвет некоторых объектов
1856 # (точек соединения, маркеров привязки, ...), который в третьем случае
1857 # использования берётся из массива display_colors[]. Но в первых двух случаях
1858 # он берётся из двух разных таблиц цветов, первая из которых используется для
1859 # инициализации display_colors[], вторая для display_outline_colors[]. Так что
1860 # бессмысленно здесь делать какие-то различения.
1861 # См. также примечание к следующему переводу.
1862 #: gschem/src/x_color.c:162 gschem/src/x_color.c:178
1864 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1865 msgstr "Запрос недопустимого цвета: %d\n"
1867 #: gschem/src/x_colorcb.c:97
1873 #: gschem/src/x_colorcb.c:98
1879 #: gschem/src/x_colorcb.c:99
1882 msgid "Net endpoint"
1883 msgstr "Метка конца соединения"
1885 #: gschem/src/x_colorcb.c:100
1889 msgstr "Графический объект"
1891 #: gschem/src/x_colorcb.c:101
1897 #: gschem/src/x_colorcb.c:102
1903 #: gschem/src/x_colorcb.c:103
1906 msgid "Logic bubble"
1907 msgstr "Логическая инверсия"
1909 #: gschem/src/x_colorcb.c:104
1913 msgstr "Точка сетки"
1915 #: gschem/src/x_colorcb.c:106
1918 msgid "Detached attribute"
1919 msgstr "Неприкреплённый атрибут"
1921 #: gschem/src/x_colorcb.c:107
1927 #: gschem/src/x_colorcb.c:108
1933 #: gschem/src/x_colorcb.c:109
1939 # Цвет рамки, которая отображается при переключении "Внешние контуры/Рамка"
1941 #: gschem/src/x_colorcb.c:110
1944 msgid "Bounding box"
1945 msgstr "Ограничительная рамка"
1947 #: gschem/src/x_colorcb.c:111
1951 msgstr "Рамка масштабирования"
1953 #: gschem/src/x_colorcb.c:112
1959 #: gschem/src/x_colorcb.c:113
1965 # Можно было бы "Фон распечатки", но можно вывести и в файл...
1966 #: gschem/src/x_colorcb.c:115
1969 msgid "Output background"
1970 msgstr "Фон экспорта"
1972 #: gschem/src/x_colorcb.c:116
1974 msgid "User-defined #1"
1977 #: gschem/src/x_colorcb.c:117
1979 msgid "User-defined #2"
1982 #: gschem/src/x_colorcb.c:118
1984 msgid "User-defined #3"
1987 #: gschem/src/x_colorcb.c:119
1989 msgid "User-defined #4"
1992 # Имеется в виду цвет
1993 #: gschem/src/x_colorcb.c:130
1997 msgstr "Неизвестный"
1999 #: gschem/src/x_controlfd.c:105
2001 msgid "Can't open control fd %d: %s\n"
2004 #: gschem/src/x_controlfd.c:376
2006 msgid "Can't read from control fd %d: %s\n"
2009 #: gschem/src/x_controlfd.c:382
2011 msgid "Received EOF on control fd %d\n"
2014 #: gschem/src/x_controlfd.c:387
2016 msgid "Read zero bytes from control fd %d\n"
2019 #: gschem/src/x_dialog.c:327
2020 msgid "Major symbol changes detected."
2021 msgstr "Обнаружено значительное изменение символа."
2023 #: gschem/src/x_dialog.c:351
2025 "Changes have occurred to the symbols shown below.\n"
2027 "Be sure to verify each of these symbols."
2029 "Приведённые ниже символы были изменены.\n"
2031 "Удостоверьтесь, что проверили каждый из них."
2033 #: gschem/src/x_dialog.c:371
2037 #: gschem/src/x_dialog.c:408
2040 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
2041 "Please correct in order to continue</span>\n"
2043 "The name and value must be non-empty.\n"
2044 "The name cannot end with a space.\n"
2045 "The value cannot start with a space."
2047 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Недопустимое определение атрибута "
2049 "Исправьте его, прежде чем продолжить</span>\n"
2051 "Имя и значение обязательно должны быть заданы.\n"
2052 "Имя не должно заканчиваться пробелом.\n"
2053 "Значение не должно начинаться с пробела."
2055 #: gschem/src/x_dialog.c:410
2056 msgid "Invalid Attribute"
2057 msgstr "Недопустимый атрибут"
2059 #: gschem/src/x_dialog.c:449 gschem/src/x_fileselect.c:190
2063 #: gschem/src/x_event.c:145
2064 msgid "Add Component"
2065 msgstr "Добавить компонент"
2067 #: gschem/src/x_event.c:147 gschem/src/actions.c:622
2069 msgstr "Добавить текст"
2071 #: gschem/src/x_event.c:149 gschem/src/actions.c:418 gschem/src/actions.c:419
2075 #: gschem/src/x_event.c:198 gschem/src/x_event.c:428 gschem/src/x_event.c:436
2076 #: gschem/src/x_event.c:796 gschem/src/actions.c:1767 gschem/src/actions.c:1768
2077 #: gschem/src/actions.c:1778 gschem/src/actions.c:1787
2079 msgstr "Центрирование"
2081 #: gschem/src/x_event.c:796
2086 #: gschem/src/x_fileselect.c:38
2090 #: gschem/src/x_fileselect.c:48
2091 msgid "Schematics and symbols"
2092 msgstr "Схемы и символы"
2094 #: gschem/src/x_fileselect.c:178
2095 msgid "Create schematic..."
2098 #: gschem/src/x_fileselect.c:180
2100 msgid "Create symbol..."
2101 msgstr "Сместить символ"
2103 #: gschem/src/x_fileselect.c:182
2105 msgid "Create file..."
2106 msgstr "Введите имя файла для изображения"
2108 #: gschem/src/x_fileselect.c:261
2111 "The file \"%s\" doesn't exist.\n"
2113 "Do you want to create it?"
2115 "Файл «%s» уже существует.\n"
2119 # Заголовок окна выбора файла при открывании существующего файла
2120 #: gschem/src/x_fileselect.c:292 gschem/src/actions.c:170
2122 msgstr "Выберите файл"
2124 #: gschem/src/x_fileselect.c:352
2127 "The selected filename \"%s\" doesn't have a valid gEDA filename extension "
2128 "(\".sch\" for schematics or \".sym\" for symbols).\n"
2130 "Do you want to save as \"%s\" anyway?"
2133 #: gschem/src/x_fileselect.c:368
2134 msgid "Confirm filename"
2137 # Заголовок окна выбора файла при сохранении
2138 #: gschem/src/x_fileselect.c:426
2140 msgstr "Введите имя файла для сохранения"
2142 #: gschem/src/x_fileselect.c:518
2145 "If you load the original file, the backup file will be overwritten in the "
2146 "next autosave timeout and it will be lost.\n"
2148 "Do you want to load the backup file?\n"
2151 "Если загрузить оригинальный файл, файл резервной копии будет перезаписан при "
2152 "следующем автоматическом сохранении и будет утрачен.\n"
2154 "Загрузить файл резервной копии?\n"
2156 #: gschem/src/x_fstylecb.c:73
2162 #: gschem/src/x_fstylecb.c:80
2168 #: gschem/src/x_fstylecb.c:87
2174 #: gschem/src/x_fstylecb.c:94
2180 #: gschem/src/x_hierarchy.c:42
2182 msgid "Searching for source [%s]\n"
2183 msgstr "Поиск источника данных «%s»\n"
2185 #: gschem/src/x_hierarchy.c:60
2188 "Failed to descend into '%s': Hierarchy contains a circular dependency.\n"
2190 "Не удалось перейти к подсхеме «%s»: %s\n"
2192 "В журнале gschem может быть больше информации."
2194 #: gschem/src/x_hierarchy.c:68
2196 msgid "Failed to descend into \"%s\"."
2197 msgstr "Не удалось перейти к подсхеме «%s»: %s\n"
2199 #: gschem/src/x_hierarchy.c:70
2200 msgid "The hierarchy contains a circular dependency."
2203 #: gschem/src/x_hierarchy.c:92
2206 "The subschematic \"%s\" doesn't appear to exist.\n"
2208 "Do you want to create a new schematic with this name?"
2211 #: gschem/src/x_hierarchy.c:199
2212 msgid "Cannot descend into embedded symbol!\n"
2215 #: gschem/src/x_hierarchy.c:203
2217 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
2218 msgstr "Поиск символа «%s»\n"
2220 #: gschem/src/x_hierarchy.c:210
2221 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
2222 msgstr "Нет реального файла для символа. Символ не может быть загружен.\n"
2224 #: gschem/src/x_hierarchy.c:242
2226 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
2227 msgstr "Для текущей схемы не удалось найти схему, вышестоящую по иерархии!\n"
2229 #: gschem/src/x_hierarchy.c:248
2230 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
2231 msgstr "Для текущей схемы не удалось найти схему, вышестоящую по иерархии!\n"
2233 #: gschem/src/x_highlevel.c:116
2235 msgid "The file \"%s\" has changed on disk."
2238 #: gschem/src/x_highlevel.c:118 gschem/src/x_window.c:527
2239 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
2242 #: gschem/src/x_highlevel.c:119 gschem/src/x_window.c:528
2243 msgid "Do you want to reload it?"
2246 #: gschem/src/x_highlevel.c:121
2248 msgid "The file \"%s\" has been created on disk."
2251 #: gschem/src/x_highlevel.c:123 gschem/src/x_window.c:533
2252 msgid "Do you want to drop your changes and load the file?"
2255 #: gschem/src/x_highlevel.c:124 gschem/src/x_window.c:534
2256 msgid "Do you want to open it?"
2259 #: gschem/src/x_highlevel.c:137 gschem/src/x_window.c:545
2260 #: gschem/src/actions.c:232
2262 msgstr "_Возвратить"
2264 #: gschem/src/x_highlevel.c:138 gschem/src/x_window.c:546
2268 #: gschem/src/x_highlevel.c:139 gschem/src/x_window.c:547
2273 #: gschem/src/x_highlevel.c:217
2276 "Couldn't find \"%s\".\n"
2278 "Do you want to create a new file with this name?"
2281 #: gschem/src/x_highlevel.c:339
2283 msgid "\"%s\" changed since visited or saved."
2286 #: gschem/src/x_highlevel.c:343
2287 msgid "Save anyway?"
2290 #: gschem/src/x_highlevel.c:429
2291 msgid "Failed to Save All"
2292 msgstr "Не удалось сохранить все файлы"
2294 #: gschem/src/x_highlevel.c:431
2296 msgstr "Все файлы сохранены"
2298 #: gschem/src/x_highlevel.c:433
2299 msgid "No files need saving"
2302 #: gschem/src/x_highlevel.c:478
2304 msgid "<big><b>Really revert \"%s\"?</b></big>"
2307 #: gschem/src/x_highlevel.c:482
2309 "By reverting the file to the state saved on disk, you will lose your unsaved "
2310 "changes, including all undo information."
2313 #: gschem/src/x_image.c:276
2315 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
2316 msgstr "x_image_lowlevel: не удалось записать %s-файл %s.\n"
2318 #: gschem/src/x_image.c:286
2321 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
2326 "Ошибка сохранения изображения в формате %s под именем:\n"
2331 #: gschem/src/x_image.c:305
2333 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
2334 msgstr "Записано цветное изображение в «%s» [%d×%d]\n"
2336 #: gschem/src/x_image.c:307
2338 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
2339 msgstr "Записано чёрно-белое изображение в «%s» [%d×%d]\n"
2341 #: gschem/src/x_image.c:315
2342 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
2343 msgstr "x_image_lowlevel: не удалось получить растровую копию окна gschem.\n"
2345 #: gschem/src/x_image.c:355
2346 msgid "Width x Height"
2347 msgstr "Ширина × высота"
2349 #: gschem/src/x_image.c:371
2353 #: gschem/src/x_image.c:392
2354 msgid "Write image..."
2355 msgstr "Введите имя файла для изображения"
2357 #: gschem/src/x_linecapcb.c:74
2363 #: gschem/src/x_linecapcb.c:81
2369 #: gschem/src/x_linecapcb.c:88
2373 msgstr "Закруглённые"
2375 #: gschem/src/x_linetypecb.c:74
2381 #: gschem/src/x_linetypecb.c:81
2387 #: gschem/src/x_linetypecb.c:88
2393 #: gschem/src/x_linetypecb.c:95
2397 msgstr "Штрих-пунктир"
2399 #: gschem/src/x_linetypecb.c:102
2403 msgstr "Двойной штрих-пунктир"
2405 #: gschem/src/x_lowlevel.c:87
2407 msgid "<b>Can't create \"%s\".</b>"
2408 msgstr "<b>Вывод</b>"
2410 #: gschem/src/x_lowlevel.c:90
2411 msgid "A file with this name already exists."
2414 #: gschem/src/x_lowlevel.c:108
2416 msgid "New file [%s]\n"
2417 msgstr "Новый файл «%s»\n"
2419 #: gschem/src/x_lowlevel.c:172
2421 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2422 msgstr "Загрузка схемы «%s»\n"
2424 # Если оставить '. В журнале', то получим '. ' в начале строки.
2425 #: gschem/src/x_lowlevel.c:183
2428 "<b>An error occurred while loading the requested file.</b>\n"
2430 "Loading from '%s' failed: %s. The gschem log may contain more information."
2432 "<b>При загрузке указанного файла произошла ошибка.</b>\n"
2434 "Не удалось загрузить файл «%s»: %s\n"
2435 "В журнале gschem может быть больше информации."
2437 #: gschem/src/x_lowlevel.c:187
2438 msgid "Failed to load file"
2439 msgstr "Не удалось загрузить файл"
2441 #: gschem/src/x_lowlevel.c:248
2443 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2444 msgstr "Не удалось сохранить страницу «%s»\n"
2446 #: gschem/src/x_lowlevel.c:249
2447 msgid "Error while trying to save"
2448 msgstr "Ошибка при попытке сохранения"
2450 #: gschem/src/x_lowlevel.c:259
2451 msgid "Failed to save file"
2452 msgstr "Не удалось сохранить файл"
2454 #: gschem/src/x_lowlevel.c:270
2456 msgid "Saved as [%s]\n"
2457 msgstr "Файл сохранён под именем «%s»\n"
2459 #: gschem/src/x_lowlevel.c:272
2461 msgid "Saved [%s]\n"
2462 msgstr "Файл «%s» сохранён\n"
2464 #: gschem/src/x_lowlevel.c:274
2466 msgstr "Файл сохранён"
2468 #: gschem/src/x_lowlevel.c:344 gschem/src/x_lowlevel.c:440
2470 msgid "Discarding page [%s]\n"
2471 msgstr "Закрытие «%s» без сохранения изменений\n"
2473 #: gschem/src/x_lowlevel.c:345 gschem/src/x_lowlevel.c:441
2475 msgid "Closing [%s]\n"
2476 msgstr "Закрытие «%s»\n"
2478 #: gschem/src/x_menus.c:86
2480 msgid "No menubar definition found\n"
2481 msgstr "Документация не найдена"
2483 #: gschem/src/x_menus.c:92
2484 msgid "Empty or malformed menubar definition\n"
2487 #: gschem/src/x_menus.c:141
2489 msgid "No context menu definition found\n"
2490 msgstr "Документация не найдена"
2492 #: gschem/src/x_menus.c:147
2493 msgid "Empty or malformed context menu definition\n"
2496 #: gschem/src/x_menus.c:248
2498 msgid "No toolbar definition found\n"
2499 msgstr "Документация не найдена"
2501 #: gschem/src/x_menus.c:254
2502 msgid "Empty or malformed toolbar definition\n"
2505 #: gschem/src/x_misc.c:70
2506 msgid "The operating system is out of memory or resources."
2507 msgstr "Операционной системе не хватает памяти или ресурсов."
2509 #: gschem/src/x_misc.c:151
2511 msgid "%s failed to launch URI"
2512 msgstr "Не удалось открыть URI с помощью %s"
2514 #: gschem/src/x_newtext.c:375
2515 msgid "Text Entry..."
2516 msgstr "Ввод текста..."
2518 # Квадратные скобки добавлены для единообразия
2519 #: gschem/src/x_print.c:307 gschem/src/x_print.c:365
2521 msgid "Failed to write PDF to '%s': %s\n"
2522 msgstr "Не удалось записать PDF в «%s»: %s\n"
2524 #: gschem/src/x_print.c:420
2527 "Error printing file:\n"
2530 "Ошибка печати файла:\n"
2533 #: gschem/src/x_rc.c:39
2534 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
2535 msgstr "ОШИБКА: неизвестная ошибка при анализе файлов настроек.\n"
2537 #: gschem/src/x_rc.c:44
2539 "An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
2541 "The gschem log may contain more information."
2543 "Неизвестная ошибка при анализе файлов настроек.\n"
2545 "В журнале gschem может быть больше информации."
2547 #: gschem/src/x_rc.c:56
2550 msgstr "ОШИБКА: %s\n"
2552 #: gschem/src/x_rc.c:59
2557 "The gschem log may contain more information."
2561 "В журнале gschem может быть больше информации."
2563 #: gschem/src/x_rc.c:67
2564 msgid "Cannot load gschem configuration."
2565 msgstr "Не удалось загрузить файлы настроек gschem"
2567 #: gschem/src/x_script.c:43
2568 msgid "Execute Script..."
2569 msgstr "Выполнить скрипт..."
2571 #: gschem/src/x_script.c:62
2573 msgid "Executing guile script [%s]\n"
2574 msgstr "Выполнение скрипта Guile «%s»\n"
2576 #: gschem/src/x_window.c:524
2579 "<b>The file \"%s\" has changed on disk.</b>\n"
2584 #: gschem/src/x_window.c:530
2587 "<b>The file \"%s\" has been created on disk.</b>\n"
2592 #: gschem/src/x_window.c:583
2595 "<b>The back-annotation patch \"%s\" has been updated.</b>\n"
2597 "Do you want to re-import it?"
2600 #: gschem/src/x_window.c:588
2603 "<b>The back-annotation patch \"%s\" has been updated.</b>\n"
2605 "Do you want to import it?"
2608 #: gschem/src/x_window.c:593
2611 "<b>This file appears to have a back-annotation patch \"%s\" associated with "
2614 "Do you want to import it?"
2617 #: gschem/src/x_window.c:598
2620 "<b>A back-annotation patch \"%s\" has been created.</b>\n"
2622 "Do you want to import it?"
2625 #: gschem/src/x_window.c:608
2629 #: gschem/src/x_window.c:848
2635 #: gschem/src/x_window.c:849
2636 msgid "Show text starting with:"
2637 msgstr "Показать текст, начинающийся с:"
2639 # Можно просто "Библиотеки", но вместе с "Используемые", думаю будет лучше так
2640 #: gschem/src/x_window.c:880
2643 msgstr "Библиотечные"
2645 #: gschem/src/x_window.c:891
2649 #: gschem/src/x_window.c:921 gschem/src/actions.c:2291
2653 #: gschem/src/x_window.c:931
2657 #: gschem/src/x_window.c:941
2659 msgid "Search results"
2662 #: gschem/src/x_window.c:955
2667 #: gschem/src/x_window.c:965
2672 #: gschem/src/x_window.c:978
2674 msgstr "Меню/Отмена действия"
2676 #: gschem/src/x_window.c:980
2678 msgstr "Прокрутка/Отмена действия"
2680 # Функция левой кнопки мыши.
2681 # Имеется в виду выбор чего угодно -- объектов, пунктов меню и т. д.
2682 #: gschem/src/x_window.c:986
2686 # Эта строка выводится в режиме ввода жестов, когда библиотека жестов не
2688 #: gschem/src/x_window.c:987
2692 #: gschem/src/actions.c:150
2696 # Подписи к кнопкам панели инструментов
2697 #: gschem/src/actions.c:151
2701 #: gschem/src/actions.c:152
2705 #: gschem/src/actions.c:163
2707 msgid "New page created [%s]\n"
2708 msgstr "Создана новая страница «%s»\n"
2710 #: gschem/src/actions.c:169
2712 msgstr "Открыть файл"
2714 #: gschem/src/actions.c:171
2716 msgstr "_Открыть..."
2718 #: gschem/src/actions.c:182
2720 msgid "Open Recent File"
2721 msgstr "Открыть не_давние"
2723 #: gschem/src/actions.c:183
2726 msgstr "Открыть не_давние"
2728 #: gschem/src/actions.c:184
2729 msgid "Open Recen_t"
2730 msgstr "Открыть не_давние"
2732 #: gschem/src/actions.c:194 gschem/src/actions.c:195
2736 #: gschem/src/actions.c:196
2740 #: gschem/src/actions.c:206
2742 msgstr "Сохранить как"
2744 #: gschem/src/actions.c:207
2747 msgstr "Сохранить _как..."
2749 #: gschem/src/actions.c:208
2751 msgstr "Сохранить _как..."
2753 #: gschem/src/actions.c:218 gschem/src/actions.c:219 gschem/src/actions.c:220
2755 msgstr "Сохранить все"
2757 #: gschem/src/actions.c:230
2758 msgid "Revert Changes"
2759 msgstr "Отменить все изменения"
2761 #: gschem/src/actions.c:231
2764 msgstr "_Возвратить"
2766 #: gschem/src/actions.c:243
2771 #: gschem/src/actions.c:244
2775 #: gschem/src/actions.c:254
2779 #: gschem/src/actions.c:255
2784 #: gschem/src/actions.c:256
2788 #: gschem/src/actions.c:266
2789 msgid "Export Image"
2790 msgstr "Экспорт изображения"
2792 #: gschem/src/actions.c:267
2794 msgid "Export Image..."
2795 msgstr "Экспорт изображения"
2797 #: gschem/src/actions.c:268
2799 msgid "Export _Image..."
2800 msgstr "Экспорт изображения"
2802 #: gschem/src/actions.c:278 gschem/src/actions.c:279 gschem/src/actions.c:280
2806 #: gschem/src/actions.c:293
2808 msgid "New Window created [%s]\n"
2809 msgstr "Создано новое окно «%s»\n"
2811 #: gschem/src/actions.c:301 gschem/src/actions.c:302 gschem/src/actions.c:303
2812 msgid "Close Window"
2813 msgstr "Закрыть окно"
2815 #: gschem/src/actions.c:307
2816 msgid "Closing Window\n"
2817 msgstr "Закрытие окна\n"
2819 #: gschem/src/actions.c:314 gschem/src/actions.c:315
2823 #: gschem/src/actions.c:316
2827 #: gschem/src/actions.c:328 gschem/src/actions.c:329
2831 #: gschem/src/actions.c:330
2835 #: gschem/src/actions.c:360 gschem/src/actions.c:361
2839 #: gschem/src/actions.c:362
2843 #: gschem/src/actions.c:383
2847 #: gschem/src/actions.c:389
2848 msgid "Cut to clipboard"
2849 msgstr "Вырезание в буфер"
2851 #: gschem/src/actions.c:402
2853 msgstr "С_копировать"
2855 #: gschem/src/actions.c:408
2856 msgid "Copy to clipboard"
2857 msgstr "Копирование в буфер"
2859 #: gschem/src/actions.c:420
2863 #: gschem/src/actions.c:431
2864 msgid "Paste from clipboard"
2865 msgstr "Вставка из буфера"
2867 #: gschem/src/actions.c:439
2868 msgid "Empty clipboard"
2871 #: gschem/src/actions.c:448
2875 #: gschem/src/actions.c:470 gschem/src/actions.c:471
2877 msgstr "Выделить всё"
2879 #: gschem/src/actions.c:472
2882 msgstr "Выделить всё"
2884 #: gschem/src/actions.c:490 gschem/src/actions.c:491 gschem/src/actions.c:492
2886 msgstr "Снять выделение"
2888 #: gschem/src/actions.c:508
2892 #: gschem/src/actions.c:509
2897 #: gschem/src/actions.c:510
2902 # В обеих функциях речь идёт о добавлении компонента
2903 #: gschem/src/actions.c:527
2905 msgid "Component Library"
2906 msgstr "Добавление компонента"
2908 #: gschem/src/actions.c:528
2910 msgid "Component Library..."
2911 msgstr "_Компонент..."
2913 #: gschem/src/actions.c:529
2914 msgid "_Component..."
2915 msgstr "_Компонент..."
2917 # В обеих функциях речь идёт о добавлении компонента
2918 #: gschem/src/actions.c:538
2920 msgstr "Добавление компонента"
2922 #: gschem/src/actions.c:546 gschem/src/actions.c:547
2924 msgid "Add Last Component"
2925 msgstr "Добавить компонент"
2927 #: gschem/src/actions.c:548
2929 msgid "La_st Component"
2930 msgstr "Обновить компонент"
2932 # Контекстное меню, вызываемое по правой кнопке в основном окне.
2933 #: gschem/src/actions.c:562 gschem/src/actions.c:563
2935 msgstr "Добавить соединение"
2937 #: gschem/src/actions.c:564
2939 msgstr "_Соединение"
2941 #: gschem/src/actions.c:584 gschem/src/actions.c:585
2943 msgstr "Добавить шину"
2945 #: gschem/src/actions.c:586
2949 #: gschem/src/actions.c:607
2951 msgid "Add Attribute..."
2952 msgstr "Добавить атрибут"
2954 #: gschem/src/actions.c:608
2955 msgid "_Attribute..."
2956 msgstr "_Атрибут..."
2958 #: gschem/src/actions.c:614
2962 #: gschem/src/actions.c:623
2964 msgstr "Ввод текста..."
2966 #: gschem/src/actions.c:624
2970 #: gschem/src/actions.c:641 gschem/src/actions.c:642
2972 msgstr "Добавить линию"
2974 #: gschem/src/actions.c:643
2978 #: gschem/src/actions.c:663 gschem/src/actions.c:664
2980 msgstr "Добавить контур"
2982 #: gschem/src/actions.c:665
2986 #: gschem/src/actions.c:684 gschem/src/actions.c:685
2988 msgstr "Добавить прямоугольник"
2990 #: gschem/src/actions.c:686
2992 msgstr "_Прямоугольник"
2994 #: gschem/src/actions.c:706 gschem/src/actions.c:707
2996 msgstr "Добавить окружность"
2998 #: gschem/src/actions.c:708
3000 msgstr "_Окружность"
3002 #: gschem/src/actions.c:728 gschem/src/actions.c:729
3004 msgstr "Добавить дугу"
3006 #: gschem/src/actions.c:730
3010 #: gschem/src/actions.c:752
3014 #: gschem/src/actions.c:762
3018 #: gschem/src/actions.c:773
3020 msgid "Add Picture..."
3021 msgstr "Добавить изображение"
3023 #: gschem/src/actions.c:774
3025 msgstr "_Изображение..."
3027 #: gschem/src/actions.c:793 gschem/src/actions.c:799
3031 #: gschem/src/actions.c:794
3035 #: gschem/src/actions.c:795
3040 #: gschem/src/actions.c:806
3042 msgid "Object Properties"
3043 msgstr "<b>Текст</b>"
3045 #: gschem/src/actions.c:807
3047 msgid "Object Properties..."
3048 msgstr "<b>Текст</b>"
3050 #: gschem/src/actions.c:808
3052 msgid "Object _Properties..."
3053 msgstr "<b>Текст</b>"
3055 #: gschem/src/actions.c:812
3058 msgstr "<b>Вывод</b>"
3060 #: gschem/src/actions.c:823
3063 msgstr "Копирование"
3065 #: gschem/src/actions.c:838 gschem/src/actions.c:862 gschem/src/actions.c:886
3066 msgid "Select objs first"
3067 msgstr "Сначала что-нибудь выделите"
3069 # См. примечание выше для "Copy"
3070 #: gschem/src/actions.c:845 gschem/src/actions.c:846 gschem/src/actions.c:853
3071 msgid "Multiple Copy"
3072 msgstr "Многократное копирование"
3074 #: gschem/src/actions.c:847
3076 msgid "Multiple Cop_y Mode"
3077 msgstr "Многократное копирование"
3079 #: gschem/src/actions.c:871
3082 msgstr "Перемещение"
3084 # Можно было бы перевести как "Повернуть на 90°", но большинство соседних
3085 # пунктов меню переведены как существительные, так как они используются и для
3086 # отображения в строке состояния.
3087 #: gschem/src/actions.c:895
3089 msgid "_Rotate 90 Mode"
3090 msgstr "Поворот на 90°"
3092 #: gschem/src/actions.c:940
3094 msgid "M_irror Mode"
3095 msgstr "Зеркальное отражение"
3097 #: gschem/src/actions.c:982 gschem/src/actions.c:988
3099 msgstr "Правка текста"
3101 #: gschem/src/actions.c:983
3102 msgid "Edit Text..."
3103 msgstr "Правка текста..."
3105 #: gschem/src/actions.c:984
3107 msgid "Edit Te_xt..."
3108 msgstr "Правка текста..."
3110 #: gschem/src/actions.c:996 gschem/src/actions.c:997 gschem/src/actions.c:1058
3111 msgid "Attach Attributes"
3112 msgstr "Прикрепить атрибуты"
3114 #: gschem/src/actions.c:998
3116 msgid "_Attach Attributes"
3117 msgstr "Прикрепить атрибуты"
3119 #: gschem/src/actions.c:1014
3121 msgstr "Прикрепление"
3123 #: gschem/src/actions.c:1025
3124 msgid "Multiple suitable base objects selected!\n"
3127 #: gschem/src/actions.c:1031
3128 msgid "No suitable base object selected!\n"
3131 #: gschem/src/actions.c:1067 gschem/src/actions.c:1068
3132 #: gschem/src/actions.c:1105
3133 msgid "Detach Attributes"
3134 msgstr "Отделить атрибуты"
3136 #: gschem/src/actions.c:1069
3138 msgid "_Detach Attributes"
3139 msgstr "Отделить атрибуты"
3141 #: gschem/src/actions.c:1083
3145 #: gschem/src/actions.c:1114 gschem/src/actions.c:1115
3146 msgid "Show Attribute Value"
3147 msgstr "Показать значение атрибута"
3149 #: gschem/src/actions.c:1116
3151 msgid "Show Attribute _Value"
3152 msgstr "Показать значение атрибута"
3154 #: gschem/src/actions.c:1128
3156 msgstr "Отображение значения"
3158 #: gschem/src/actions.c:1147
3161 msgstr "Показать _значение"
3163 #: gschem/src/actions.c:1155 gschem/src/actions.c:1156
3164 msgid "Show Attribute Name"
3165 msgstr "Показать имя атрибута"
3167 #: gschem/src/actions.c:1157
3169 msgid "Show Attribute _Name"
3170 msgstr "Показать имя атрибута"
3172 #: gschem/src/actions.c:1169
3174 msgstr "Отображение имени"
3176 #: gschem/src/actions.c:1188
3179 msgstr "Показать _имя"
3181 #: gschem/src/actions.c:1197
3183 msgid "Show Attribute Name & Value"
3184 msgstr "Показать значение атрибута"
3186 #: gschem/src/actions.c:1198
3188 msgid "Show Attribute Name _& Value"
3189 msgstr "Показать значение атрибута"
3191 #: gschem/src/actions.c:1210
3193 msgstr "Отображение имя=значение"
3195 #: gschem/src/actions.c:1237 gschem/src/actions.c:1238
3196 msgid "Toggle Text Visibility"
3197 msgstr "Переключить видимость текста"
3199 #: gschem/src/actions.c:1239
3201 msgid "_Toggle Text Visibility"
3202 msgstr "Переключить видимость текста"
3204 #: gschem/src/actions.c:1251
3206 msgstr "Переключение видимости"
3208 #: gschem/src/actions.c:1270
3210 msgid "Toggle Visibility"
3211 msgstr "Переключить _видимость"
3213 #: gschem/src/actions.c:1278 gschem/src/actions.c:1279
3215 msgid "Toggle Text Overbar"
3216 msgstr "_Резиновое соединение вкл/откл"
3218 #: gschem/src/actions.c:1280
3220 msgid "To_ggle Text Overbar"
3221 msgstr "_Резиновое соединение вкл/откл"
3223 #: gschem/src/actions.c:1295
3224 msgid "OverbarToggle"
3227 #: gschem/src/actions.c:1306
3229 msgid "Toggle Overbar"
3230 msgstr "_Резиновое соединение вкл/откл"
3232 #: gschem/src/actions.c:1318 gschem/src/actions.c:1319
3234 msgid "Embed Symbol/Picture"
3235 msgstr "Внедрить компонент/изображение"
3237 #: gschem/src/actions.c:1320
3239 msgid "Em_bed Symbol/Picture"
3240 msgstr "Внедрить компонент/изображение"
3242 #: gschem/src/actions.c:1327 gschem/src/actions.c:1347
3246 #: gschem/src/actions.c:1362 gschem/src/actions.c:1363
3247 #: gschem/src/actions.c:1364
3249 msgid "Unembed Symbol/Picture"
3250 msgstr "Исключить компонент/изображение"
3252 #: gschem/src/actions.c:1371 gschem/src/actions.c:1391
3256 #: gschem/src/actions.c:1406 gschem/src/actions.c:1407
3258 msgid "Update Symbol"
3259 msgstr "Сместить символ"
3261 #: gschem/src/actions.c:1408
3263 msgid "_Update Symbol"
3264 msgstr "Сместить символ"
3266 #: gschem/src/actions.c:1417
3270 #: gschem/src/actions.c:1450 gschem/src/actions.c:1459
3271 #: gschem/src/actions.c:1501
3275 # В обеих функциях речь идёт о добавлении компонента
3276 #: gschem/src/actions.c:1451
3278 msgid "Lock Component"
3279 msgstr "Добавление компонента"
3281 # В обеих функциях речь идёт о добавлении компонента
3282 #: gschem/src/actions.c:1452
3284 msgid "_Lock Component"
3285 msgstr "Добавление компонента"
3287 #: gschem/src/actions.c:1477
3288 msgid "Object already locked\n"
3289 msgstr "Объект уже заблокирован\n"
3291 #: gschem/src/actions.c:1516 gschem/src/actions.c:1525
3292 #: gschem/src/actions.c:1569
3294 msgstr "Разблокировка"
3296 # В обеих функциях речь идёт о добавлении компонента
3297 #: gschem/src/actions.c:1517
3299 msgid "Unlock Component"
3300 msgstr "Добавление компонента"
3302 # В обеих функциях речь идёт о добавлении компонента
3303 #: gschem/src/actions.c:1518
3305 msgid "Unloc_k Component"
3306 msgstr "Добавление компонента"
3308 #: gschem/src/actions.c:1544
3309 msgid "Object already unlocked\n"
3310 msgstr "Объект уже разблокирован\n"
3312 #: gschem/src/actions.c:1582
3314 msgstr "Выбрать секцию"
3316 #: gschem/src/actions.c:1583
3320 #: gschem/src/actions.c:1584
3325 # Отображение последнего действия для повтора
3326 #: gschem/src/actions.c:1592
3328 msgstr "Правка секции"
3330 #: gschem/src/actions.c:1604
3332 msgid "Part Documentation"
3333 msgstr "_Документация"
3335 #: gschem/src/actions.c:1605
3337 msgid "Part Documentation..."
3338 msgstr "_Документация"
3340 #: gschem/src/actions.c:1606
3342 msgid "Part D_ocumentation..."
3343 msgstr "_Документация"
3345 #: gschem/src/actions.c:1607
3346 msgid "View documentation for selected component"
3347 msgstr "Просмотр документации для выбранного компонента"
3349 #: gschem/src/actions.c:1631
3350 msgid "Show/Hide Invisible Text"
3351 msgstr "Показать/скрыть невидимый текст"
3353 #: gschem/src/actions.c:1632
3355 msgid "Show Invisible Text"
3356 msgstr "Показать/скрыть невидимый текст"
3358 #: gschem/src/actions.c:1633
3360 msgid "_Show Invisible Text"
3361 msgstr "Показать/скрыть невидимый текст"
3363 # Как и прочие строки в gschem/src/i_callbacks.c данная строка используется
3364 # для показа последнего действия, которое будет использоваться при повторе. В
3365 # данном случае текст при повторе будет то скрываться, то отображаться
3366 #: gschem/src/actions.c:1637
3368 msgstr "Отображение/скрытие текста"
3370 #: gschem/src/actions.c:1646
3372 msgid "Toggle Origin Visibility"
3373 msgstr "Переключить _видимость"
3375 # См. примечание для "Copy"
3376 #: gschem/src/actions.c:1647
3379 msgstr "Отображение скрытого текста"
3381 # См. примечание для "Copy"
3382 #: gschem/src/actions.c:1648
3384 msgid "Show Ori_gin"
3385 msgstr "Отображение скрытого текста"
3387 #: gschem/src/actions.c:1659 gschem/src/actions.c:1660
3388 #: gschem/src/actions.c:1675
3392 #: gschem/src/actions.c:1661
3396 #: gschem/src/actions.c:1682 gschem/src/actions.c:1683
3397 #: gschem/src/actions.c:1698
3401 #: gschem/src/actions.c:1684
3405 #: gschem/src/actions.c:1705 gschem/src/actions.c:1706
3406 #: gschem/src/actions.c:1718
3407 msgid "Zoom Extents"
3408 msgstr "Уместить в окне"
3410 #: gschem/src/actions.c:1707
3411 msgid "Zoom _Extents"
3412 msgstr "_Уместить в окне"
3414 #: gschem/src/actions.c:1725 gschem/src/actions.c:1726
3415 #: gschem/src/actions.c:1739
3417 msgstr "Показать всё"
3419 #: gschem/src/actions.c:1727
3421 msgstr "_Показать всё"
3423 #: gschem/src/actions.c:1748
3426 msgstr "Масштаб на область"
3428 #: gschem/src/actions.c:1769
3430 msgstr "_Центрировать"
3432 #: gschem/src/actions.c:1795 gschem/src/actions.c:1796
3434 msgstr "Перерисовать"
3436 #: gschem/src/actions.c:1797
3439 msgstr "Перерисовать"
3441 # Как и прочие строки в gschem/src/i_callbacks.c данная строка используется
3442 # для показа последнего действия, которое будет использоваться при повторе. В
3443 # данном случае текст при повторе будет то скрываться, то отображаться
3444 #: gschem/src/actions.c:1811
3446 msgid "Show/Hide Menubar"
3447 msgstr "Отображение/скрытие текста"
3449 # См. примечание для "Copy"
3450 #: gschem/src/actions.c:1812
3452 msgid "Show Menubar"
3453 msgstr "Отображение скрытого текста"
3455 #: gschem/src/actions.c:1813
3457 msgid "Show _Menubar"
3458 msgstr "Показать _имя"
3460 #: gschem/src/actions.c:1868
3462 msgid "Show/Hide Toolbar"
3463 msgstr "Показать/скрыть невидимый текст"
3465 #: gschem/src/actions.c:1869
3466 msgid "Show Toolbar"
3469 #: gschem/src/actions.c:1870
3471 msgid "Show _Toolbar"
3472 msgstr "Показать _имя"
3474 #: gschem/src/actions.c:1888
3475 msgid "Show/Hide Scrollbars"
3478 #: gschem/src/actions.c:1889
3479 msgid "Show Scrollbars"
3482 #: gschem/src/actions.c:1890
3483 msgid "Show S_crollbars"
3486 #: gschem/src/actions.c:1913
3487 msgid "Left Dock Windows"
3490 #: gschem/src/actions.c:1914
3494 #: gschem/src/actions.c:1915
3498 #: gschem/src/actions.c:1925
3500 msgid "Bottom Dock Windows"
3501 msgstr "Снизу вверх"
3503 #: gschem/src/actions.c:1926
3506 msgstr "Снизу вверх"
3508 #: gschem/src/actions.c:1927
3510 msgid "_Bottom Dock"
3511 msgstr "Снизу вверх"
3513 #: gschem/src/actions.c:1937
3515 msgid "Right Dock Windows"
3516 msgstr "Показать окно журнала"
3518 #: gschem/src/actions.c:1938
3521 msgstr "Справа налево"
3523 #: gschem/src/actions.c:1939
3527 #: gschem/src/actions.c:1951
3528 msgid "Down Schematic"
3529 msgstr "Войти в подсхему"
3531 #: gschem/src/actions.c:1952
3533 msgid "Edit Subschematic"
3536 #: gschem/src/actions.c:1953
3538 msgid "Edit _Subschematic"
3541 #: gschem/src/actions.c:1966
3543 msgstr "Войти в символ"
3545 #: gschem/src/actions.c:1967
3550 #: gschem/src/actions.c:1968
3552 msgid "Edit S_ymbol"
3555 #: gschem/src/actions.c:1983
3559 #: gschem/src/actions.c:1984
3563 #: gschem/src/actions.c:1985
3564 msgid "_Leave Subschematic/Symbol"
3567 #: gschem/src/actions.c:1995 gschem/src/actions.c:1996
3568 msgid "Previous Page"
3569 msgstr "Предыдущая страница"
3571 #: gschem/src/actions.c:1997
3573 msgid "_Previous Page"
3574 msgstr "Предыдущая страница"
3576 #: gschem/src/actions.c:2028 gschem/src/actions.c:2029
3578 msgstr "Следующая страница"
3580 #: gschem/src/actions.c:2030
3583 msgstr "Следующая страница"
3585 #: gschem/src/actions.c:2062
3586 msgid "Page Manager"
3587 msgstr "Менеджер страниц"
3589 #: gschem/src/actions.c:2063
3591 msgid "Page Manager..."
3592 msgstr "Менеджер страниц"
3594 #: gschem/src/actions.c:2064
3596 msgid "Page _Manager..."
3597 msgstr "Менеджер страниц"
3599 #: gschem/src/actions.c:2076
3600 msgid "Autonumber Text"
3601 msgstr "Автонумерация"
3603 #: gschem/src/actions.c:2077
3605 msgid "Autonumber..."
3606 msgstr "_Автонумерация..."
3608 #: gschem/src/actions.c:2078
3610 msgid "A_utonumber..."
3611 msgstr "_Автонумерация..."
3613 #: gschem/src/actions.c:2093 gschem/src/actions.c:2122
3614 msgid "Reset Origin"
3617 #: gschem/src/actions.c:2095
3618 msgid "_Place Origin"
3621 #: gschem/src/actions.c:2105
3622 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
3623 msgstr "ВНИМАНИЕ: Не производите смещение с отключенной привязкой!\n"
3625 #: gschem/src/actions.c:2106
3626 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
3627 msgstr "ВНИМАНИЕ: Включите привязку и повторите смещение.\n"
3629 #: gschem/src/actions.c:2113
3630 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
3631 msgstr "ВНИМАНИЕ: Размер сетки привязки не равен 100!\n"
3633 #: gschem/src/actions.c:2115
3635 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
3636 "should be set to 100\n"
3638 "ВНИМАНИЕ: Если символ смещается в начало координат, размер сетки привязки "
3639 "должен быть установлен в 100\n"
3641 #: gschem/src/actions.c:2134
3642 msgid "Import Patch And Find Mismatches"
3645 #: gschem/src/actions.c:2136
3646 msgid "_Import Patch..."
3649 #: gschem/src/actions.c:2147
3651 msgid "Hide Specific Text..."
3652 msgstr "_Скрыть текст..."
3654 #: gschem/src/actions.c:2148
3655 msgid "_Hide Specific Text..."
3656 msgstr "_Скрыть текст..."
3658 #: gschem/src/actions.c:2164
3660 msgid "Show Specific Text..."
3661 msgstr "Показать _текст..."
3663 #: gschem/src/actions.c:2165
3664 msgid "_Show Specific Text..."
3665 msgstr "Показать _текст..."
3667 #: gschem/src/actions.c:2180 gschem/src/actions.c:2181
3669 msgid "Select Locked Objects"
3670 msgstr "Выделенные объекты"
3672 #: gschem/src/actions.c:2182
3674 msgid "Select Loc_ked Objects"
3675 msgstr "Выделенные объекты"
3677 #: gschem/src/actions.c:2215
3678 msgid "Show Log Window"
3679 msgstr "Показать окно журнала"
3681 #: gschem/src/actions.c:2216
3683 msgid "Log Window..."
3684 msgstr "Окно _журнала..."
3686 #: gschem/src/actions.c:2217
3688 msgid "_Log Window..."
3689 msgstr "Окно _журнала..."
3691 #: gschem/src/actions.c:2227
3693 msgid "Show/Hide Coordinates"
3694 msgstr "Показать окно координат"
3696 #: gschem/src/actions.c:2228
3698 msgid "Show Coordinates"
3699 msgstr "Показать окно координат"
3701 #: gschem/src/actions.c:2229
3703 msgid "Show _Coordinates"
3704 msgstr "Показать окно координат"
3706 #: gschem/src/actions.c:2247
3707 msgid "Invoke Macro"
3708 msgstr "Выполнить макрос"
3710 #: gschem/src/actions.c:2248
3711 msgid "Evaluate Guile Expression..."
3714 #: gschem/src/actions.c:2249
3715 msgid "_Evaluate Guile Expression..."
3718 #: gschem/src/actions.c:2260
3720 msgstr "Выполнить скрипт"
3722 #: gschem/src/actions.c:2261
3724 msgid "Execute Guile Script..."
3725 msgstr "Выполнить скрипт..."
3727 #: gschem/src/actions.c:2262
3729 msgid "E_xecute Guile Script..."
3730 msgstr "Выполнить скрипт..."
3732 #: gschem/src/actions.c:2272
3733 msgid "Terminal REPL"
3736 #: gschem/src/actions.c:2273
3737 msgid "Start Guile REPL in Terminal..."
3740 #: gschem/src/actions.c:2274
3741 msgid "Start Guile _REPL in Terminal..."
3744 #: gschem/src/actions.c:2292
3749 #: gschem/src/actions.c:2293
3754 #: gschem/src/actions.c:2303
3755 msgid "Toggle Net Rubber Band"
3756 msgstr "Вкл/откл резиновые соединения"
3758 #: gschem/src/actions.c:2304
3760 msgid "Net Rubberband Mode"
3761 msgstr "Резиновые соединения:"
3763 #: gschem/src/actions.c:2305
3765 msgid "Net _Rubberband Mode"
3766 msgstr "Резиновые соединения:"
3768 #: gschem/src/actions.c:2306
3770 "When moving components or nets, drag the nets which are attached to them"
3773 #: gschem/src/actions.c:2317
3774 msgid "Rubber band ON\n"
3775 msgstr "Режим «резиновых» соединений включён\n"
3777 #: gschem/src/actions.c:2319
3778 msgid "Rubber band OFF \n"
3779 msgstr "Режим «резиновых» соединений отключён\n"
3781 #: gschem/src/actions.c:2328
3782 msgid "Toggle Magnetic Nets"
3783 msgstr "Вкл/откл магнитные соединения"
3785 #: gschem/src/actions.c:2330
3787 msgid "_Magnetic Net Mode"
3788 msgstr "Магнитные соединения"
3790 #: gschem/src/actions.c:2331
3792 "When adding nets, the endpoint snaps to the nearest net or pin (indicated by "
3796 #: gschem/src/actions.c:2338
3797 msgid "magnetic net mode: ON\n"
3798 msgstr "Режим «магнитных» соединений включён\n"
3800 #: gschem/src/actions.c:2341
3801 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
3802 msgstr "Режим «магнитных» соединений отключён\n"
3804 #: gschem/src/actions.c:2350
3806 msgid "Toggle Bounding Box Drawing"
3807 msgstr "Отображать контуры объектов/рамку при перемещении"
3809 # Цвет рамки, которая отображается при переключении "Внешние контуры/Рамка"
3811 #: gschem/src/actions.c:2351
3813 msgid "Draw Bounding Box"
3814 msgstr "Ограничительная рамка"
3816 # Цвет рамки, которая отображается при переключении "Внешние контуры/Рамка"
3818 #: gschem/src/actions.c:2352
3820 msgid "Draw _Bounding Box"
3821 msgstr "Ограничительная рамка"
3823 #: gschem/src/actions.c:2353
3825 "While moving objects, show their bounding box only (speeds up drawing, may "
3826 "be useful for older machines)"
3829 #: gschem/src/actions.c:2361
3830 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
3831 msgstr "При выполнении действий объекты будут отрисовываться полностью\n"
3833 #: gschem/src/actions.c:2364
3834 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
3835 msgstr "При выполнении действий вместо объектов будет отрисовываться рамка\n"
3837 #: gschem/src/actions.c:2393 gschem/src/actions.c:2394
3838 #: gschem/src/actions.c:2395
3841 msgstr "Привязка отключена"
3843 #: gschem/src/actions.c:2396
3845 "When moving off-grid points, translate them by multiples of the grid but "
3846 "preserve their offset relative to the grid"
3849 #: gschem/src/actions.c:2409 gschem/src/actions.c:2410
3850 #: gschem/src/actions.c:2411
3851 msgid "Snap Back to Nearest Grid Point"
3854 #: gschem/src/actions.c:2412
3856 "When moving off-grid objects, snap them to the nearest location on the grid"
3859 #: gschem/src/actions.c:2427
3860 msgid "Increase Grid Spacing"
3861 msgstr "Увеличить шаг сетки"
3863 #: gschem/src/actions.c:2428
3865 msgid "Scale up Grid Spacing"
3866 msgstr "У_величить шаг сетки"
3868 #: gschem/src/actions.c:2429
3869 msgid "Scale _up Grid Spacing"
3870 msgstr "У_величить шаг сетки"
3872 #: gschem/src/actions.c:2441
3873 msgid "Decrease Grid Spacing"
3874 msgstr "Уменьшить шаг сетки"
3876 #: gschem/src/actions.c:2442
3878 msgid "Scale down Grid Spacing"
3879 msgstr "Уме_ньшить шаг сетки"
3881 #: gschem/src/actions.c:2443
3882 msgid "Scale _down Grid Spacing"
3883 msgstr "Уме_ньшить шаг сетки"
3885 #: gschem/src/actions.c:2453 gschem/src/actions.c:2454
3886 msgid "Dark Color Scheme"
3887 msgstr "Тёмная цветовая схема"
3889 #: gschem/src/actions.c:2455
3891 msgid "D_ark Color Scheme"
3892 msgstr "Тёмная цветовая схема"
3894 #: gschem/src/actions.c:2470 gschem/src/actions.c:2471
3895 msgid "Light Color Scheme"
3896 msgstr "Светлая цветовая схема"
3898 #: gschem/src/actions.c:2472
3900 msgid "_Light Color Scheme"
3901 msgstr "Светлая цветовая схема"
3903 #: gschem/src/actions.c:2487
3905 msgid "Light Monochrome Color Scheme"
3906 msgstr "Чёрно-белая цветовая схема"
3908 #: gschem/src/actions.c:2488
3910 msgid "Light Color Scheme (B&W)"
3911 msgstr "Светлая цветовая схема"
3913 #: gschem/src/actions.c:2489
3915 msgid "Light Color Scheme (B&_W)"
3916 msgstr "Светлая цветовая схема"
3918 #: gschem/src/actions.c:2504 gschem/src/actions.c:2505
3920 msgid "Shaded Color Scheme"
3921 msgstr "Тёмная цветовая схема"
3923 #: gschem/src/actions.c:2506
3925 msgid "S_haded Color Scheme"
3926 msgstr "Тёмная цветовая схема"
3928 #: gschem/src/actions.c:2521
3930 msgid "Shaded Monochrome Color Scheme"
3931 msgstr "Чёрно-белая цветовая схема"
3933 #: gschem/src/actions.c:2522 gschem/src/actions.c:2523
3935 msgid "Shaded Color Scheme (B&W)"
3936 msgstr "Тёмная цветовая схема"
3938 #: gschem/src/actions.c:2540
3939 msgid "Show Hotkeys"
3940 msgstr "Показать горячие клавиши"
3942 #: gschem/src/actions.c:2541
3945 msgstr "_Горячие клавиши"
3947 #: gschem/src/actions.c:2542
3949 msgstr "_Горячие клавиши"
3951 #: gschem/src/actions.c:2553
3954 msgstr "_О программе..."
3956 #: gschem/src/actions.c:2554
3958 msgstr "_О программе..."
3960 #: gschem/src/actions.c:2566 gschem/src/actions.c:2567
3961 #: gschem/src/actions.c:2568
3963 msgstr "Скопировать в 1"
3965 #: gschem/src/actions.c:2578 gschem/src/actions.c:2579
3966 #: gschem/src/actions.c:2580
3968 msgstr "Скопировать в 2"
3970 #: gschem/src/actions.c:2590 gschem/src/actions.c:2591
3971 #: gschem/src/actions.c:2592
3973 msgstr "Скопировать в 3"
3975 #: gschem/src/actions.c:2602 gschem/src/actions.c:2603
3976 #: gschem/src/actions.c:2604
3978 msgstr "Скопировать в 4"
3980 #: gschem/src/actions.c:2614 gschem/src/actions.c:2615
3981 #: gschem/src/actions.c:2616
3983 msgstr "Скопировать в 5"
3985 #: gschem/src/actions.c:2626 gschem/src/actions.c:2627
3986 #: gschem/src/actions.c:2628
3988 msgstr "Вырезать в 1"
3990 #: gschem/src/actions.c:2638 gschem/src/actions.c:2639
3991 #: gschem/src/actions.c:2640
3993 msgstr "Вырезать в 2"
3995 #: gschem/src/actions.c:2650 gschem/src/actions.c:2651
3996 #: gschem/src/actions.c:2652
3998 msgstr "Вырезать в 3"
4000 #: gschem/src/actions.c:2662 gschem/src/actions.c:2663
4001 #: gschem/src/actions.c:2664
4003 msgstr "Вырезать в 4"
4005 #: gschem/src/actions.c:2674 gschem/src/actions.c:2675
4006 #: gschem/src/actions.c:2676
4008 msgstr "Вырезать в 5"
4010 #: gschem/src/actions.c:2686 gschem/src/actions.c:2687
4011 #: gschem/src/actions.c:2688
4012 msgid "Paste from 1"
4013 msgstr "Вставить из 1"
4015 #: gschem/src/actions.c:2698 gschem/src/actions.c:2699
4016 #: gschem/src/actions.c:2700
4017 msgid "Paste from 2"
4018 msgstr "Вставить из 2"
4020 #: gschem/src/actions.c:2710 gschem/src/actions.c:2711
4021 #: gschem/src/actions.c:2712
4022 msgid "Paste from 3"
4023 msgstr "Вставить из 3"
4025 #: gschem/src/actions.c:2722 gschem/src/actions.c:2723
4026 #: gschem/src/actions.c:2724
4027 msgid "Paste from 4"
4028 msgstr "Вставить из 4"
4030 #: gschem/src/actions.c:2734 gschem/src/actions.c:2735
4031 #: gschem/src/actions.c:2736
4032 msgid "Paste from 5"
4033 msgstr "Вставить из 5"
4035 #: gschem/src/actions.c:2748 gschem/src/actions.c:2749
4036 #: gschem/src/actions.c:2750
4041 #: gschem/src/actions.c:2760
4042 msgid "Switch Grid Style"
4043 msgstr "Переключить стиль сетки"
4045 #: gschem/src/actions.c:2761
4047 msgid "Cycle Grid Styles"
4048 msgstr "Стиль _сетки"
4050 #: gschem/src/actions.c:2762
4052 msgid "Cycle _Grid Styles"
4053 msgstr "Стиль _сетки"
4055 #: gschem/src/actions.c:2773
4057 msgstr "Сетка отключена\n"
4059 #: gschem/src/actions.c:2774
4060 msgid "Dot grid selected\n"
4061 msgstr "Выбрана сетка из точек\n"
4063 #: gschem/src/actions.c:2775
4064 msgid "Mesh grid selected\n"
4065 msgstr "Выбрана сетка из линий\n"
4067 #: gschem/src/actions.c:2776
4068 msgid "Invalid grid mode\n"
4069 msgstr "Недопустимый режим сетки\n"
4071 #: gschem/src/actions.c:2783 gschem/src/actions.c:2784
4072 #: gschem/src/actions.c:2785
4077 #: gschem/src/actions.c:2795 gschem/src/actions.c:2796
4078 #: gschem/src/actions.c:2797
4083 #: gschem/src/actions.c:2807 gschem/src/actions.c:2808
4084 #: gschem/src/actions.c:2809
4087 msgstr "Линии сетки основные"
4089 #: gschem/src/actions.c:2819
4090 msgid "Switch Snap Mode"
4091 msgstr "Переключить привязку"
4093 #: gschem/src/actions.c:2820
4095 msgid "Cycle Snap Modes"
4098 #: gschem/src/actions.c:2821
4100 msgid "Cycle _Snap Modes"
4103 #: gschem/src/actions.c:2833
4104 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
4105 msgstr "ВНИМАНИЕ! Привязка отключена!\n"
4107 #: gschem/src/actions.c:2836
4109 msgstr "Привязка включена\n"
4111 #: gschem/src/actions.c:2839
4112 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
4113 msgstr "ВНИМАНИЕ! Включите привязку к сетке!\n"
4115 #: gschem/src/actions.c:2857 gschem/src/actions.c:2858
4116 #: gschem/src/actions.c:2859
4118 msgstr "Прокрутка влево"
4120 #: gschem/src/actions.c:2876 gschem/src/actions.c:2877
4121 #: gschem/src/actions.c:2878
4123 msgstr "Прокрутка вправо"
4125 #: gschem/src/actions.c:2896 gschem/src/actions.c:2897
4126 #: gschem/src/actions.c:2898
4128 msgstr "Прокрутка вверх"
4130 #: gschem/src/actions.c:2915 gschem/src/actions.c:2916
4131 #: gschem/src/actions.c:2917
4133 msgstr "Прокрутка вниз"
4135 #: gschem/src/actions.c:2931 gschem/src/actions.c:2932
4139 #: gschem/src/actions.c:2948 gschem/src/actions.c:2949
4140 #: gschem/src/actions.c:2950
4144 #: gschem/src/actions.c:2960 gschem/src/actions.c:2961
4145 #: gschem/src/actions.c:2962
4147 msgstr "Печать страницы"
4149 #: gschem/src/actions.c:2974 gschem/src/actions.c:2975
4150 #: gschem/src/actions.c:2976
4151 msgid "Repeat Last Action"
4152 msgstr "Повторить последнее действие"
4154 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
4155 msgid "gEDA Schematic Editor"
4156 msgstr "Схемотехнический редактор gEDA"
4158 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
4159 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
4160 msgstr "Создание и редактирование электрических схем и символов в gschem"
4162 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1329
4166 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1330
4170 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1331
4174 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1332
4179 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1333
4183 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1334
4188 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1335
4192 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1336
4196 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1337
4200 #: gschem/scheme/gschem/action.scm:39
4202 msgid "~S is not a valid gschem action."
4203 msgstr "Недопустимое для gschem действие ~S."
4205 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:38
4206 msgid "gEDA Manuals"
4207 msgstr "Документация gEDA"
4209 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:39
4211 msgid "gEDA Documentation..."
4212 msgstr "Документация _gEDA..."
4214 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:40
4215 msgid "gEDA Docu_mentation..."
4216 msgstr "Документация _gEDA..."
4218 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:41
4220 msgid "View the front page of the gEDA documentation in a browser"
4221 msgstr "Открыть основную страницу документации gEDA в браузере."
4223 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:47
4224 msgid "gschem User Guide"
4225 msgstr "Руководство пользователя gschem"
4227 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:48
4229 msgid "gschem User Guide..."
4230 msgstr "_Руководство пользователя gschem..."
4232 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:49
4233 msgid "gschem User _Guide..."
4234 msgstr "_Руководство пользователя gschem..."
4236 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:50
4238 msgid "View the gschem User Guide in a browser"
4239 msgstr "Открыть «Руководство пользователя gschem» в браузере."
4241 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:56
4245 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:57
4247 msgid "gschem FAQ..."
4248 msgstr "gschem _FAQ..."
4250 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:58
4251 msgid "gschem _FAQ..."
4252 msgstr "gschem _FAQ..."
4254 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:59
4256 msgid "Frequently Asked Questions about using gschem"
4257 msgstr "Часто задаваемые вопросы по использованию gschem."
4259 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:65
4264 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:66
4266 msgid "gEDA Wiki..."
4267 msgstr "gEDA _Wiki..."
4269 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:67
4270 msgid "gEDA _Wiki..."
4271 msgstr "gEDA _Wiki..."
4273 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:68
4275 msgid "View the front page of the gEDA wiki in a browser"
4276 msgstr "Открыть основную страницу gEDA wiki в браузере."
4278 #: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
4280 msgid "Invalid text alignment ~A."
4281 msgstr "Недопустимое выравнивание текста ~A."
4283 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:239
4284 msgid "No documentation found"
4285 msgstr "Документация не найдена"
4287 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:256
4289 "Could not show documentation for selected component:\n"
4292 "Не удалось показать документацию для выбранного компонента:\n"
4295 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:39
4297 msgid "~S is not a valid key combination."
4298 msgstr "Недопустимая комбинация клавиш ~S."
4300 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:160
4302 msgid "~S is not a prefix key sequence."
4303 msgstr "~S не является префиксом клавишной последовательности."
4305 #~ msgid "You are running gEDA/gaf version [%s%s.%s],\n"
4306 #~ msgstr "Вы работаете с gEDA/gschem версии %s%s.%s,\n"
4309 #~ "but you have a version [%s] gschemrc file:\n"
4312 #~ "но версия файла gschemrc «%s»:\n"
4315 #~ msgid "Please be sure that you have the latest rc file.\n"
4316 #~ msgstr "Удостоверьтесь, что у вас последняя версия файла настроек.\n"
4319 #~ "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
4322 #~ "условиях. Подробности см. в файле COPYING.\n"
4325 #~ msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
4326 #~ msgstr "Не удалось найти scm-файл инициализации «%s»\n"
4329 #~ msgstr "Координаты"
4332 #~ msgstr "Отображаемая область"
4335 #~ msgstr "Вся рабочая область"
4337 #~ msgid "Snap Size:"
4340 #~ msgid "<b>Snap Options</b>"
4341 #~ msgstr "<b>Привязка</b>"
4343 #~ msgid "Coordinate:"
4344 #~ msgstr "Координаты:"
4346 #~ msgid "Translate"
4347 #~ msgstr "Сместить"
4349 #~ msgid "Edit pin type"
4350 #~ msgstr "Правка типа вывода"
4352 # Отображение последнего действия для повтора
4354 #~ msgstr "Правка цвета"
4356 #~ msgid "Really revert page?"
4357 #~ msgstr "Действительно вернуть сохранённую страницу?"
4359 #~ msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
4360 #~ msgstr "Извините, но это этот пункт меню не работает\n"
4362 #~ msgid "Net junction"
4363 #~ msgstr "Соединительная точка"
4365 #~ msgid "Mesh grid minor"
4366 #~ msgstr "Линии сетки вспомогательные"
4368 #~ msgid "Default behavior - reference component"
4369 #~ msgstr "Вставить как ссылку (по умолчанию)"
4371 #~ msgid "Select Component..."
4372 #~ msgstr "Выбор компонента"
4375 #~ msgid "Overwrite file?"
4376 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
4378 #~ msgid "Save cancelled on user request\n"
4379 #~ msgstr "Сохранение отменено по команде пользователя\n"
4381 #~ msgid "Edit Pin Type..."
4382 #~ msgstr "Изменить тип вывода..."
4384 #~ msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
4386 #~ "Попытка установки чувствительности несуществующего элемента меню «%s»\n"
4388 #~ msgid "%i symbol (%s)"
4389 #~ msgid_plural "%i symbols (%s)"
4390 #~ msgstr[0] "%i символ (%s)"
4391 #~ msgstr[1] "%i символа (%s)"
4392 #~ msgstr[2] "%i символов (%s)"
4394 #~ msgid "Right click on the filename for more options..."
4396 #~ "Щёлкните по имени файла правой кнопкой для выбора дополнительных действий."
4399 #~ msgstr "Новый файл"
4401 #~ msgid "Open file"
4402 #~ msgstr "Открыть файл"
4404 #~ msgid "Save file"
4405 #~ msgstr "Сохранить файл"
4407 #~ msgid "Undo last operation"
4408 #~ msgstr "Отменить последнее действие"
4410 #~ msgid "Redo last undo"
4411 #~ msgstr "Повторить отменённое действие"
4414 #~ "Add component...\n"
4415 #~ "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
4416 #~ "click to place\n"
4417 #~ "Right mouse button to cancel"
4419 #~ "Добавление компонентов\n"
4420 #~ "Выберите библиотеку и компонент из списка, переместите мышь в главное "
4421 #~ "окно, для добавления щёлкните левой кнопкой в нужном месте.\n"
4422 #~ "Щелчок правой кнопкой отменяет операцию"
4425 #~ "Add nets mode\n"
4426 #~ "Right mouse button to cancel"
4428 #~ "Ввод соединений\n"
4429 #~ "Щелчок правой кнопкой отменяет операцию"
4432 #~ "Add buses mode\n"
4433 #~ "Right mouse button to cancel"
4436 #~ "Щелчок правой кнопкой отменяет операцию"
4438 #~ msgid "Select mode"
4439 #~ msgstr "Режим выделения"
4441 #~ msgid "Write _image..."
4442 #~ msgstr "Сохранить _изображение..."
4444 #~ msgid "_Close Window"
4445 #~ msgstr "_Закрыть окно"
4450 #~ msgid "Line Width & Type..."
4451 #~ msgstr "Свойства линии..."
4453 #~ msgid "Fill Type..."
4454 #~ msgstr "Заполнение..."
4456 #~ msgid "Pin Type..."
4457 #~ msgstr "Тип вывода..."
4459 #~ msgid "Symbol Translate..."
4460 #~ msgstr "Смещение символа..."
4463 #~ msgstr "Боковая панель"
4466 #~ msgstr "Пе_рерисовать"
4468 #~ msgid "Zoom _Box"
4469 #~ msgstr "Об_ласть масштабирования"
4471 #~ msgid "_Dark color scheme"
4472 #~ msgstr "_Тёмная цветовая схема"
4474 #~ msgid "_Light color scheme"
4475 #~ msgstr "_Светлая цветовая схема"
4477 #~ msgid "B_W color scheme"
4478 #~ msgstr "_Чёрно-белая цветовая схема"
4480 #~ msgid "_Manager..."
4481 #~ msgstr "_Менеджер..."
4483 #~ msgid "_Previous"
4484 #~ msgstr "_Предыдущая"
4487 #~ msgstr "_Следующая"
4489 #~ msgid "_Down Schematic"
4490 #~ msgstr "Войти в _подсхему"
4492 #~ msgid "Down _Symbol"
4493 #~ msgstr "Войти в _символ"
4499 #~ msgstr "_Прикрепить"
4501 #~ msgid "Show _Both"
4502 #~ msgstr "По_казать имя и значение"
4504 #~ msgid "_Find Specific Text..."
4505 #~ msgstr "_Найти текст..."
4507 #~ msgid "Toggle _Snap On/Off"
4508 #~ msgstr "Переключить _привязку"
4510 #~ msgid "Snap Grid S_pacing..."
4511 #~ msgstr "_Шаг сетки привязки..."
4513 #~ msgid "Toggle _Outline/Box"
4514 #~ msgstr "_Внешние контуры/рамка"
4516 #~ msgid "Toggle _Magnetic Net"
4517 #~ msgstr "_Магнитное соединение вкл/откл"
4519 #~ msgid "Show _Coord Window..."
4520 #~ msgstr "Окно _координат..."
4522 #~ msgid "Component D_ocumentation..."
4523 #~ msgstr "Документация на _компонент..."
4525 #~ msgid "Hie_rarchy"
4526 #~ msgstr "_Иерархия"
4528 #~ msgid "A_ttributes"
4529 #~ msgstr "_Атрибуты"
4531 #~ msgid "Edit Color"
4532 #~ msgstr "Выбрать цвет"
4534 # В соответствии с текстом пункта меню
4535 #~ msgid "Edit Line Width & Type"
4536 #~ msgstr "Свойства линии"
4538 #~ msgid "Edit Fill Type"
4539 #~ msgstr "Выбрать заполнение"
4541 #~ msgid "Edit Pin Type"
4542 #~ msgstr "Изменить тип вывода"
4544 #~ msgid "Up Hierarchy"
4545 #~ msgstr "Вверх по иерархии"
4547 #~ msgid "Find Specific Text"
4548 #~ msgstr "Найти текст"
4550 #~ msgid "Set Default Text Size"
4551 #~ msgstr "Установить размер текста по умолчанию"
4553 #~ msgid "Component Documentation"
4554 #~ msgstr "Документация на компонент"