missing NULL terminator in set_config_x
[geda-gaf.git] / libgeda / po / pt.po
blob9c3fb1da45ff37100721d8f58fcf45ffe784e490
1 # Portuguese translation for geda
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the geda package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-16 18:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 14:12+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-14 16:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16265)\n"
21 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:3
22 msgid "gEDA circuit schematic"
23 msgstr "esquema de circuito gEDA"
25 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:4
26 msgid "gEDA schematic symbol"
27 msgstr "símbolo de esquema gEDA"
29 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:5
30 msgid "gEDA gsch2pcb project"
31 msgstr "projecto gEDA gsch2pcb"
33 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in:3
34 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
35 msgstr "Projecto gEDA Gsch2pcb"
37 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in:3
38 msgid "gEDA Circuit Schematic"
39 msgstr "Esquema de circuito gEDA"
41 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in:3
42 msgid "gEDA Schematic Symbol"
43 msgstr "Símbolo de Esquema gEDA"
45 #: libgeda/src/a_basic.c:174
46 #, c-format
47 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
48 msgstr "o_save_objects: objecto %p tem tipo desconhecido '%c'\n"
50 #: libgeda/src/a_basic.c:230 libgeda/src/f_basic.c:377
51 #, c-format
52 msgid "File %s is read-only"
53 msgstr ""
55 #: libgeda/src/a_basic.c:287
56 msgid "Schematic data was not valid UTF-8"
57 msgstr ""
59 #: libgeda/src/a_basic.c:419
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Read unexpected attach symbol start marker in [%s] :\n"
63 ">>\n"
64 "%s<<\n"
65 msgstr ""
67 #: libgeda/src/a_basic.c:436
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
71 ">>\n"
72 "%s<<\n"
73 msgstr ""
74 "Leitura de símbolo embutido inesperado marcador de início em [%s] :\n"
75 ">>\n"
76 "%s<<\n"
78 #: libgeda/src/a_basic.c:467
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
82 ">>\n"
83 "%s<<\n"
84 msgstr ""
85 "Leitura de símbolo embutido inesperado marcador de fim em [%s] :\n"
86 ">>\n"
87 "%s<<\n"
89 #: libgeda/src/a_basic.c:502
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "Read an old format sym/sch file!\n"
93 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
94 "[%s]\n"
95 msgstr ""
96 "Leitura de um ficheiro sym/sch de formato antigo!\n"
97 "Por favor execute g[sym|sch]update em:\n"
98 "[%s]\n"
100 #: libgeda/src/a_basic.c:508
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Read garbage in [%s] :\n"
104 ">>\n"
105 "%s<<\n"
106 msgstr ""
107 "Leitura de lixo em [%s] :\n"
108 ">>\n"
109 "%s<<\n"
111 #: libgeda/src/f_basic.c:119 libgeda/src/f_basic.c:132
112 #, c-format
113 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
114 msgstr "Falhou em stat [%s]: %s"
116 #: libgeda/src/f_basic.c:211
117 #, c-format
118 msgid "Cannot find file %s: %s"
119 msgstr "Não é possível encontrar o ficheiro %s: %s"
121 #: libgeda/src/f_basic.c:230
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Failed to chdir to [%s]: %s"
124 msgstr "Falhou em stat [%s]: %s"
126 #: libgeda/src/f_basic.c:264
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
131 "  %s.\n"
132 "\n"
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "AVISO: Foi encontrado um ficheiro de salvaguarda automatica:\n"
136 "  %s.\n"
137 "\n"
139 #: libgeda/src/f_basic.c:266
140 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
141 msgstr ""
142 "Não pude adivinhar se é mais recente, por isso terá de o fazer manualmente.\n"
144 #: libgeda/src/f_basic.c:268
145 msgid ""
146 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
147 "instead of the original file.\n"
148 msgstr ""
149 "A cópia de salvaguarda é mais recente que o esquema, parece então que deverá "
150 "abri-la em vez do ficheiro original.\n"
152 #: libgeda/src/f_basic.c:270
153 msgid ""
154 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
155 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
156 msgstr ""
157 "Gschem normalmente faz cópias de salvaguarda automaticamente, e esta "
158 "situação acontece quando encrava ou foi forçado a sair abruptamente.\n"
160 #: libgeda/src/f_basic.c:273
161 msgid ""
162 "\n"
163 "Run gschem and correct the situation.\n"
164 "\n"
165 msgstr ""
166 "\n"
167 "Execute gschem e corrija a situação.\n"
168 "\n"
170 #: libgeda/src/f_basic.c:320
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Failed to restore working directory to [%s]: %s\n"
173 msgstr "Falha ao abrir directoria [%s]: %s\n"
175 #: libgeda/src/f_basic.c:367
176 #, c-format
177 msgid "Can't get the real filename of %s: %s"
178 msgstr ""
180 #: libgeda/src/f_basic.c:398
181 #, c-format
182 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
183 msgstr ""
184 "NÃO foi possível definir o ficheiro de salvaguarda anterior [%s] como "
185 "leitura e escrita\n"
187 #: libgeda/src/f_basic.c:404
188 #, c-format
189 msgid "Can't save backup file: %s."
190 msgstr "Não é possível guardar o ficheiro de salvaguarda: %s."
192 #: libgeda/src/f_basic.c:414
193 #, c-format
194 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
195 msgstr ""
196 "Não foi possível definir o ficheiro de salvaguarda [%s] apenas como leitura\n"
198 #: libgeda/src/f_basic.c:471
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Failed to restore permissions on '%s': %s\n"
201 msgstr "Falha ao abrir directoria [%s]: %s\n"
203 #: libgeda/src/f_basic.c:476
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Failed to restore ownership on '%s': %s\n"
206 msgstr "Falha ao abrir directoria [%s]: %s\n"
208 #: libgeda/src/f_basic.c:486
209 #, c-format
210 msgid "Could NOT save file: %s"
211 msgstr ""
213 #: libgeda/src/f_basic.c:733
214 #, c-format
215 msgid "%s: %s"
216 msgstr "%s: %s"
218 #: libgeda/src/g_basic.c:259
219 msgid ""
220 "\n"
221 "Backtrace:\n"
222 msgstr ""
224 #: libgeda/src/g_rc.c:98
225 #, c-format
226 msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
227 msgstr ""
229 #: libgeda/src/g_rc.c:138
230 msgid "RC file already loaded"
231 msgstr ""
233 #: libgeda/src/g_rc.c:182
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Failed to load config from '%s': %s\n"
236 msgstr "Falha ao carregar imagem a partir do ficheiro [%s]: %s\n"
238 #: libgeda/src/g_rc.c:209
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Loaded RC file [%s]\n"
241 msgstr "Comando de biblioteca falhou [%s]\n"
243 #: libgeda/src/g_rc.c:213
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Failed to load RC file [%s]: "
246 msgstr "Falha ao carregar imagem a partir do ficheiro [%s]: %s\n"
248 #: libgeda/src/g_rc.c:330
249 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files."
250 msgstr ""
252 #: libgeda/src/g_rc.c:342 libgeda/src/g_rc.c:343
253 #, c-format
254 msgid "ERROR: %s\n"
255 msgstr ""
257 #: libgeda/src/g_rc.c:349
258 #, c-format
259 msgid "ERROR: The %s log may contain more information.\n"
260 msgstr ""
262 #: libgeda/src/g_rc.c:470
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Invalid path [%s] passed to component-library\n"
265 msgstr "Componente [%s] não foi encontrado na biblioteca de componentes\n"
267 #: libgeda/src/g_rc.c:609
268 #, c-format
269 msgid "Invalid path [%s] passed to source-library\n"
270 msgstr ""
272 #: libgeda/src/g_rc.c:656 libgeda/src/g_rc.c:665
273 #, c-format
274 msgid "Invalid path [%s] passed to source-library-search\n"
275 msgstr ""
277 #: libgeda/src/g_rc.c:865
278 #, c-format
279 msgid "Invalid path [%s] passed to bitmap-directory\n"
280 msgstr ""
282 #: libgeda/src/g_rc.c:998
283 msgid ""
284 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
285 "list of strings instead\n"
286 msgstr ""
287 "AVISO: usar uma faixa para 'always-promote-attributes' esta ultrapassado. "
288 "Use uma lista de faixas em seu lugar\n"
290 #: libgeda/src/g_rc.c:1020
291 msgid "always-promote-attribute: list element is not a string"
292 msgstr ""
294 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:254 libgeda/src/o_arc_basic.c:267
295 msgid "Failed to parse arc object"
296 msgstr ""
298 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:274
299 #, c-format
300 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
301 msgstr "Foi encontrado um arco com raio zero [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
303 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:320
304 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:154 libgeda/src/o_circle_basic.c:258
305 #: libgeda/src/o_line_basic.c:255 libgeda/src/o_net_basic.c:142
306 #: libgeda/src/o_path_basic.c:206 libgeda/src/o_pin_basic.c:163
307 #: libgeda/src/o_text_basic.c:391
308 #, c-format
309 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
310 msgstr "Foi encontrada uma cor inválida [ %s ]\n"
312 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:281 libgeda/src/o_box_basic.c:321
313 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:155 libgeda/src/o_circle_basic.c:259
314 #: libgeda/src/o_line_basic.c:256 libgeda/src/o_net_basic.c:143
315 #: libgeda/src/o_path_basic.c:207 libgeda/src/o_pin_basic.c:164
316 #: libgeda/src/o_text_basic.c:392
317 msgid "Setting color to default color\n"
318 msgstr "Definindo a cor para cor padrão\n"
320 #: libgeda/src/o_attrib.c:111
321 #, c-format
322 msgid "Attribute [%s] already attached\n"
323 msgstr ""
325 #: libgeda/src/o_attrib.c:116
326 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
327 msgstr "Tentativa de anexar item não textual como um atributo!\n"
329 #: libgeda/src/o_attrib.c:121
330 #, c-format
331 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
332 msgstr "Tentativa de anexar atributo [%s] a mais de um objecto\n"
334 #: libgeda/src/o_attrib.c:324
335 msgid "Tried to attach a non-text item as an attribute"
336 msgstr ""
338 #: libgeda/src/o_attrib.c:331
339 msgid "Unexpected end-of-file in attribute list"
340 msgstr ""
342 #: libgeda/src/o_box_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:309
343 msgid "Failed to parse box object"
344 msgstr ""
346 #: libgeda/src/o_box_basic.c:315
347 #, c-format
348 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
349 msgstr "Encontrada caixa de largura/altura zero [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
351 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:136 libgeda/src/o_bus_basic.c:143
352 msgid "Failed to parse bus object"
353 msgstr ""
355 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:149
356 #, c-format
357 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
358 msgstr "Encontrado barramento com comprimento zero [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
360 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:160
361 #, c-format
362 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
363 msgstr ""
364 "Encontrado um símbolo de extracção de barramento com direcção invalida "
365 "[ %s ]\n"
367 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:161
368 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
369 msgstr "Alterando a direcção para neutral (sem direcção)\n"
371 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:162
372 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
373 msgstr "Círculos de raio nulo não são permitidos\n"
375 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:215 libgeda/src/o_circle_basic.c:244
376 msgid "Failed to parse circle object"
377 msgstr ""
379 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:251
380 #, c-format
381 msgid "Found a zero or negative radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
382 msgstr ""
384 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:253
385 msgid "Setting radius to 0\n"
386 msgstr ""
388 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:509
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Component not found:\n"
392 " %s"
393 msgstr ""
394 "Componente não encontrado:\n"
395 " %s"
397 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:712
398 msgid "Failed to parse complex object"
399 msgstr ""
401 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:725
402 #, c-format
403 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
404 msgstr ""
405 "Foi encontrado um componente com uma rotação inválida [ %c %d %d %d %d %d "
406 "%s ]\n"
408 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:726 libgeda/src/o_picture.c:104
409 #: libgeda/src/o_text_basic.c:363
410 msgid "Setting angle to 0\n"
411 msgstr "Definindo ângulo para 0\n"
413 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:738
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
417 msgstr ""
418 "Foi encontrado um componente com atributo de simetria inválido [ %c %d %d %d "
419 "%d %d %s ]\n"
421 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:739
422 msgid "Setting mirror to 0\n"
423 msgstr ""
425 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1063
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
429 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
430 msgstr ""
431 "AVISO: Erro na procura da versão do símbolo em refdes %s:\n"
432 "\tNão foi possível verificar ficheiro de símbolo symversion=%s\n"
434 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1067
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
438 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
439 msgstr ""
440 "AVISO: Erro na procura da versão do símbolo em refdes %s:\n"
441 "\tNão foi possível verificar ficheiro de símbolo symversion=\n"
443 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1083
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
447 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
448 msgstr ""
449 "AVISO: Erro na procura da versão do símbolo em refdes %s:\n"
450 "\tNão foi possível verificar ficheiro anexado symversion=%s\n"
452 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1108
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
456 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
457 "symbol file\n"
458 msgstr ""
459 "AVISO: Versão de símbolo estranha em refdes %s:\n"
460 "\tsymversion=%s anexado ao símbolo instanciado, mas não existe symversion= "
461 "dentro do ficheiro de simbolo\n"
463 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1122
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
467 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
468 msgstr ""
469 "AVISO: Versão de símbolo não coincidente em refdes %s (%s):\n"
470 "\tSimbolo na biblioteca é mais recente que o símbolo instanciado\n"
472 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1150
473 #, c-format
474 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
475 msgstr ""
476 "\tALTERAÇÃO DE VERSÃO IMPORTANTE (ficheiro %.3f, instanciado %.3f, %s)!\n"
478 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1168
479 #, c-format
480 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
481 msgstr "\tAlteração de versão menor (ficheiro %.3f, instanciado %.3f)\n"
483 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1179
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
487 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
488 msgstr ""
489 "AVISO: Versão de símbolo estranha em refdes %s:\n"
490 "\tSimbolo instanciado é mais recente que o símbolo na biblioteca\n"
492 #: libgeda/src/o_embed.c:55
493 #, c-format
494 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
495 msgstr "Componente [%s] foi embutido\n"
497 #: libgeda/src/o_embed.c:97
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
501 "embedded\n"
502 msgstr ""
503 "Não foi possível encontrar o componente [%s], ao tentar retirar. Componente "
504 "permanece embutido\n"
506 #: libgeda/src/o_embed.c:105
507 #, c-format
508 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
509 msgstr "Componente [%s] foi retirado com sucesso\n"
511 #: libgeda/src/o_line_basic.c:220 libgeda/src/o_line_basic.c:238
512 msgid "Failed to parse line object"
513 msgstr ""
515 #: libgeda/src/o_line_basic.c:250
516 #, c-format
517 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
518 msgstr "Foi encontrada uma linha de comprimento zero [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
520 #: libgeda/src/o_net_basic.c:132
521 msgid "Failed to parse net object"
522 msgstr ""
524 #: libgeda/src/o_net_basic.c:137
525 #, c-format
526 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
527 msgstr ""
528 "Foi encontrada uma ligação com comprimento zero [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
530 #: libgeda/src/o_path_basic.c:198
531 msgid "Failed to parse path object"
532 msgstr ""
534 #: libgeda/src/o_path_basic.c:224
535 msgid "Unexpected end-of-file when reading path"
536 msgstr ""
538 #: libgeda/src/o_picture.c:71
539 msgid "Failed to parse picture definition"
540 msgstr ""
542 #: libgeda/src/o_picture.c:76
543 #, c-format
544 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
545 msgstr "Foi encontrada uma imagem com largura/altura zero [ %c %d %d %d %d ]\n"
547 #: libgeda/src/o_picture.c:81
548 #, c-format
549 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %d.\n"
550 msgstr ""
552 #: libgeda/src/o_picture.c:83
553 msgid "Setting mirrored to 0\n"
554 msgstr "Defenindo simetria para 0\n"
556 #: libgeda/src/o_picture.c:88
557 #, c-format
558 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %d.\n"
559 msgstr ""
561 #: libgeda/src/o_picture.c:90
562 msgid "Setting embedded to 0\n"
563 msgstr "Definindo valor embutido para 0\n"
565 #: libgeda/src/o_picture.c:103
566 #, c-format
567 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
568 msgstr "Foi encontrado um valor não suportado para ângulo de imagem [%d]\n"
570 #: libgeda/src/o_picture.c:115
571 msgid "Found an image with no filename."
572 msgstr ""
574 #: libgeda/src/o_picture.c:146
575 #, c-format
576 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
577 msgstr "Falha ao carregar a imagem a partir dos dados embutidos [%s]:%s\n"
579 #: libgeda/src/o_picture.c:147
580 msgid "Base64 decoding failed."
581 msgstr "Descodificação Base64 falhou."
583 #: libgeda/src/o_picture.c:148
584 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
585 msgstr "A recuar ao modo de carregamento de ficheiro. Imagem removida.\n"
587 #: libgeda/src/o_picture.c:206
588 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
589 msgstr "ERRO: o_picture_save: não é possível codificar a imagem.\n"
591 #: libgeda/src/o_picture.c:306
592 #, c-format
593 msgid "Failed to load buffer image [%s]: %s\n"
594 msgstr ""
596 #: libgeda/src/o_picture.c:319
597 #, c-format
598 msgid "Failed to load image from [%s]: %s\n"
599 msgstr ""
601 #: libgeda/src/o_picture.c:409
602 #, c-format
603 msgid "Picture %p has invalid angle %i\n"
604 msgstr ""
606 #: libgeda/src/o_picture.c:765
607 #, c-format
608 msgid "Picture [%s] has no image data.\n"
609 msgstr ""
611 #: libgeda/src/o_picture.c:766
612 msgid "Falling back to file loading. Picture is still unembedded.\n"
613 msgstr ""
615 #: libgeda/src/o_picture.c:774
616 #, c-format
617 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
618 msgstr "Imagem [%s] foi embutida\n"
620 #: libgeda/src/o_picture.c:798
621 #, c-format
622 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
623 msgstr "Falha ao carregar imagem a partir do ficheiro [%s]: %s\n"
625 #: libgeda/src/o_picture.c:800
626 msgid "Picture is still embedded.\n"
627 msgstr ""
629 #: libgeda/src/o_picture.c:808
630 #, c-format
631 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
632 msgstr "Imagem [%s] foi removida\n"
634 #: libgeda/src/o_picture.c:1043
635 #, c-format
636 msgid "Failed to load fallback image %s: %s.\n"
637 msgstr ""
639 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:140 libgeda/src/o_pin_basic.c:148
640 msgid "Failed to parse pin object"
641 msgstr ""
643 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:154
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "Found a pin which did not have the whichend field set.\n"
647 "Verify and correct manually.\n"
648 msgstr ""
649 "Foi encontrado um pino que não tinha o campo 'whichone' atribuído.\n"
650 "Verifique e corrija manualmente.\n"
652 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:157
653 #, c-format
654 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
655 msgstr ""
656 "Foi encontrado campo invalido 'whichend' num pino (alterando para zero): %d\n"
658 #: libgeda/src/o_text_basic.c:322 libgeda/src/o_text_basic.c:332
659 #: libgeda/src/o_text_basic.c:342
660 msgid "Failed to parse text object"
661 msgstr ""
663 #: libgeda/src/o_text_basic.c:349
664 #, c-format
665 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
666 msgstr ""
667 "Foi encontrada uma faixa de tamanho zero [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
669 #: libgeda/src/o_text_basic.c:361
670 #, c-format
671 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
672 msgstr ""
673 "Foi encontrado um ângulo para texto não suportado [ %c %d %d %d %d %d %d %d "
674 "%d ]\n"
676 #: libgeda/src/o_text_basic.c:383
677 #, c-format
678 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
679 msgstr ""
680 "Foi encontrado um alinhamento de texto não suportado [ %c %d %d %d %d %d %d "
681 "%d %d ]\n"
683 #: libgeda/src/o_text_basic.c:385
684 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
685 msgstr "A definir alinhamento para 'em baixo à esquerda'\n"
687 #: libgeda/src/o_text_basic.c:406
688 #, c-format
689 msgid "Unexpected end-of-file after %d lines"
690 msgstr ""
692 #: libgeda/src/s_clib.c:465
693 #, c-format
694 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
695 msgstr "Comando de biblioteca falhou [%s]: %s\n"
697 #: libgeda/src/s_clib.c:470
698 #, c-format
699 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
700 msgstr "Comando de biblioteca falhou [%s]: Sinal não alcançado %i.\n"
702 #: libgeda/src/s_clib.c:474
703 #, c-format
704 msgid "Library command failed [%s]\n"
705 msgstr "Comando de biblioteca falhou [%s]\n"
707 #: libgeda/src/s_clib.c:475
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Error output was:\n"
711 "%s\n"
712 msgstr ""
713 "Erro de saida foi:\n"
714 "%s\n"
716 #: libgeda/src/s_clib.c:561
717 #, c-format
718 msgid "Library name [%s] already in use.  Using [%s].\n"
719 msgstr "Nome de biblioteca [%s] já em uso.  A usar [%s].\n"
721 #: libgeda/src/s_clib.c:600
722 #, c-format
723 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
724 msgstr "Falha ao abrir directoria [%s]: %s\n"
726 #: libgeda/src/s_clib.c:740
727 #, c-format
728 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
729 msgstr ""
730 "Falha ao verificar biblioteca [%s]: Função 'scheme' devolveu algo que não é "
731 "lista\n"
733 #: libgeda/src/s_clib.c:748
734 #, c-format
735 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
736 msgstr ""
737 "Nome de símbolo que não é faixa de caracteres encontrado enquanto se "
738 "verificava a biblioteca [%s]\n"
740 #: libgeda/src/s_clib.c:906 libgeda/src/s_clib.c:953
741 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
742 msgstr "Não é possível adicionar biblioteca: nome não foi especificado\n"
744 #: libgeda/src/s_clib.c:913
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
748 msgstr ""
749 "Não é possível adicionar biblioteca [%s]: ambos os comandos 'list' e 'get' "
750 "têm de ser especificados.\n"
752 #: libgeda/src/s_clib.c:961
753 #, c-format
754 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
755 msgstr ""
756 "Não é possível adicionar biblioteca Scheme [%s]: rotinas de chamada devem "
757 "ser de encerramento\n"
759 #: libgeda/src/s_clib.c:1096
760 #, c-format
761 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
762 msgstr "Falhou ao carregar símbolo a partir do ficheiro  [%s]: %s\n"
764 #: libgeda/src/s_clib.c:1156
765 #, c-format
766 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
767 msgstr "Falhou ao carregar dados do símbolo [%s] a partir da fonte [%s]\n"
769 #: libgeda/src/s_clib.c:1398
770 #, c-format
771 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
772 msgstr "Componente [%s] não foi encontrado na biblioteca de componentes\n"
774 #: libgeda/src/s_clib.c:1404
775 #, c-format
776 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
777 msgstr "Mais de um componente encontrado com o nome [%s]\n"
779 #: libgeda/src/s_color.c:233
780 msgid "Color map entry must be a two-element list"
781 msgstr "Entrada do mapa de cor  tem de ser uma lista de dois elementos"
783 #: libgeda/src/s_color.c:241
784 msgid "Index in color map entry must be an integer"
785 msgstr "Índice no na entrada do mapa de cor tem de ser um inteiro"
787 #: libgeda/src/s_color.c:267
788 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
789 msgstr ""
790 "Valor na entrada do mapa de cor tem de ser #f ou uma faixa de caracteres"
792 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:75 libgeda/src/s_hierarchy.c:168
793 msgid "Schematic not found in source library."
794 msgstr ""
796 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:95
797 msgid "Hierarchy contains a circular dependency."
798 msgstr ""
800 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:268
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Failed to descend hierarchy into '%s': %s\n"
803 msgstr "Falha ao abrir directoria [%s]: %s\n"
805 #: libgeda/src/s_page.c:216
806 #, c-format
807 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
808 msgstr ""
809 "s_page_delete: Não foi possível obter o nome de ficheiro verdadeiro de %s."
811 #: libgeda/src/s_page.c:227
812 #, c-format
813 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
814 msgstr "s_page_delete: Não foi possível apagar ficheiro de salvaguarda %s."
816 #: libgeda/src/s_page.c:402
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "Failed to change working directory to [%s]: %s\n"
819 msgstr "Falha ao abrir directoria [%s]: %s\n"
821 #: libgeda/src/s_page.c:505
822 #, c-format
823 msgid "Saved [%s]\n"
824 msgstr "Guardado [%s]\n"
826 #: libgeda/src/s_page.c:511
827 #, c-format
828 msgid "Could NOT save [%s]\n"
829 msgstr "NÃO foi possível guardar [%s]\n"
831 #: libgeda/src/s_slot.c:158
832 msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
833 msgstr ""
835 #: libgeda/src/s_slot.c:164
836 msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
837 msgstr ""
839 #: libgeda/src/s_slot.c:179
840 msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
841 msgstr ""
843 #: libgeda/src/s_slot.c:209
844 msgid "component missing pinseq= attribute\n"
845 msgstr ""
847 #: libgeda/src/edaconfig.c:657 libgeda/src/edaconfig.c:743
848 msgid "Undefined configuration filename"
849 msgstr ""
851 #: libgeda/src/edaconfig.c:1068 libgeda/src/edaconfig.c:1132
852 #, c-format
853 msgid "Configuration does not have group '%s'"
854 msgstr ""
856 #: libgeda/src/edaconfig.c:1146
857 #, c-format
858 msgid "Configuration does not have key '%s'"
859 msgstr ""
861 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:67
862 msgid "~A is not a valid attribute: invalid string '~A'."
863 msgstr ""
865 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:172
866 msgid "Objects ~A and ~A are not part of the same page and/or complex object"
867 msgstr ""
869 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:179 libgeda/src/scheme_attrib.c:184
870 msgid "Object ~A is already attached as an attribute"
871 msgstr ""
873 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:233
874 msgid "Object ~A is attribute of wrong object"
875 msgstr ""
877 #: libgeda/src/scheme_complex.c:148
878 msgid "Invalid complex angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
879 msgstr ""
881 #: libgeda/src/scheme_complex.c:265 libgeda/src/scheme_page.c:252
882 msgid "Object ~A is already attached to something"
883 msgstr ""
885 #: libgeda/src/scheme_complex.c:327
886 msgid "Object ~A is attached to a different complex"
887 msgstr ""
889 #: libgeda/src/scheme_complex.c:334
890 msgid "Object ~A is attached to a page"
891 msgstr ""
893 #: libgeda/src/scheme_complex.c:341 libgeda/src/scheme_page.c:304
894 msgid "Object ~A is attached as an attribute"
895 msgstr ""
897 #: libgeda/src/scheme_complex.c:348 libgeda/src/scheme_page.c:311
898 msgid "Object ~A has attributes"
899 msgstr ""
901 #: libgeda/src/scheme_object.c:232
902 msgid "Object ~A has bad type '~A'"
903 msgstr ""
905 #: libgeda/src/scheme_object.c:355
906 msgid "Object ~A has invalid stroke cap style ~A"
907 msgstr ""
909 #: libgeda/src/scheme_object.c:368
910 msgid "Object ~A has invalid stroke dash style ~A"
911 msgstr ""
913 #: libgeda/src/scheme_object.c:432
914 msgid "Invalid stroke cap style ~A."
915 msgstr ""
917 #: libgeda/src/scheme_object.c:443
918 msgid "Invalid stroke dash style ~A."
919 msgstr ""
921 #: libgeda/src/scheme_object.c:453
922 msgid "Missing dash length parameter for dash style ~A."
923 msgstr ""
925 #: libgeda/src/scheme_object.c:463
926 msgid "Missing dot/dash space parameter for dash style ~A."
927 msgstr ""
929 #: libgeda/src/scheme_object.c:525
930 msgid "Object ~A has invalid fill style ~A"
931 msgstr ""
933 #: libgeda/src/scheme_object.c:574
934 msgid "Invalid fill style ~A."
935 msgstr ""
937 #: libgeda/src/scheme_object.c:582
938 msgid "Missing second space parameter for fill style ~A."
939 msgstr ""
941 #: libgeda/src/scheme_object.c:591
942 msgid "Missing second angle parameter for fill style ~A."
943 msgstr ""
945 #: libgeda/src/scheme_object.c:601
946 msgid "Missing stroke width parameter for fill style ~A."
947 msgstr ""
949 #: libgeda/src/scheme_object.c:610
950 msgid "Missing space parameter for fill style ~A."
951 msgstr ""
953 #: libgeda/src/scheme_object.c:619
954 msgid "Missing angle parameter for fill style ~A."
955 msgstr ""
957 #: libgeda/src/scheme_object.c:919
958 msgid "Invalid pin type ~A, must be 'net or 'bus"
959 msgstr ""
961 #: libgeda/src/scheme_object.c:962
962 msgid "Object ~A has invalid pin type."
963 msgstr ""
965 #: libgeda/src/scheme_object.c:1355
966 msgid "Invalid text alignment ~A."
967 msgstr ""
969 #: libgeda/src/scheme_object.c:1371
970 msgid "Invalid text angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
971 msgstr ""
973 #: libgeda/src/scheme_object.c:1390
974 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
975 msgstr ""
977 #: libgeda/src/scheme_object.c:1465
978 msgid "Text object ~A has invalid text alignment ~A"
979 msgstr ""
981 #: libgeda/src/scheme_object.c:1474
982 msgid "Text object ~A has invalid visibility ~A"
983 msgstr ""
985 #: libgeda/src/scheme_object.c:1484
986 msgid "Text object ~A has invalid text attribute visibility ~A"
987 msgstr ""
989 #: libgeda/src/scheme_object.c:1525
990 msgid "Object ~A is not included in a page."
991 msgstr ""
993 #: libgeda/src/scheme_object.c:1678
994 msgid "Path object ~A has invalid element type ~A at index ~A"
995 msgstr ""
997 #: libgeda/src/scheme_object.c:1792
998 msgid "Invalid path element type ~A."
999 msgstr ""
1001 #: libgeda/src/scheme_object.c:1964
1002 msgid "Invalid picture angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
1003 msgstr ""
1005 #: libgeda/src/scheme_page.c:297
1006 msgid "Object ~A is attached to a complex or different page"
1007 msgstr ""
1009 #: libgeda/src/scheme_page.c:444
1010 msgid "Parse error: ~s"
1011 msgstr ""
1013 #: libgeda/src/edascmhookproxy.c:79
1014 msgid "Scheme hook"
1015 msgstr ""
1017 #: libgeda/src/edascmhookproxy.c:80
1018 msgid "The Scheme-level hook to proxy"
1019 msgstr ""
1021 #: libgeda/scheme/geda/attrib.scm:59
1022 #, scheme-format
1023 msgid "Object ~A is not part of a page"
1024 msgstr ""
1026 #~ msgid "There are no schematics above the current one!\n"
1027 #~ msgstr "Não existem esquemas acima do esquema presente!\n"
1029 #~ msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
1030 #~ msgstr "Especificado espaço inválido, definindo para 100\n"
1032 #~ msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
1033 #~ msgstr "Especificado comprimento inválido, definindo para 100\n"
1035 #~ msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
1036 #~ msgstr "Não é possível obter a hora em f_print_header()\n"
1038 #~ msgid ""
1039 #~ "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
1040 #~ msgstr ""
1041 #~ "Não é possível abrir o ficheiro prolog `%s' para leitura em "
1042 #~ "f_print_header()\n"
1044 #~ msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
1045 #~ msgstr ""
1046 #~ "Erro durante a leitura do ficheiro prolog `%s' em f_print_header()\n"
1048 #~ msgid ""
1049 #~ "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
1050 #~ msgstr ""
1051 #~ "Erro durante a escrita do ficheiro de saída postscript em "
1052 #~ "f_print_header()\n"
1054 #~ msgid "Giving up on printing\n"
1055 #~ msgstr "A desistir da impressão\n"
1057 #~ msgid "Could not open [%s] for printing\n"
1058 #~ msgstr "Não foi possível abrir [%s] para impressão\n"
1060 #~ msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
1061 #~ msgstr "Não foi possível executar o comando [%s] para impressão\n"
1063 #~ msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
1064 #~ msgstr "Demasiados caracteres UTF-8, não é possível imprimir\n"
1066 #~ msgid "Color index out of range"
1067 #~ msgstr "Índice de cor fora do alcance"
1069 #~ msgid ""
1070 #~ "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
1071 #~ "  \"%s\"\n"
1072 #~ msgstr ""
1073 #~ "Ciclo hierárquico detectado enquanto visitava pagina:\n"
1074 #~ "  \"%s\"\n"
1076 #~ msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
1077 #~ msgstr "ERRO em s_hierarchy_traverse: esquema não encontrado: %s\n"
1079 #~ msgid "Found [%s]\n"
1080 #~ msgstr "Encontrado [%s]\n"
1082 #~ msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
1083 #~ msgstr "Não foi possível encontrar [%s] em nenhuma biblioteca fonte\n"