missing NULL terminator in set_config_x
[geda-gaf.git] / libgeda / po / sr.po
blobc865b7a160cee054ed874541d0c4278372dc372b
1 # Serbian translation for geda
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the geda package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-16 18:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 14:12+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-14 16:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16265)\n"
21 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:3
22 msgid "gEDA circuit schematic"
23 msgstr "гЕДА — шема електричних кола"
25 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:4
26 msgid "gEDA schematic symbol"
27 msgstr "гЕДА — симбол шеме"
29 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:5
30 msgid "gEDA gsch2pcb project"
31 msgstr "гЕДА — „gsch2pcb“ пројекат"
33 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in:3
34 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
35 msgstr "гЕДА — „gsch2pcb“ пројекат"
37 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in:3
38 msgid "gEDA Circuit Schematic"
39 msgstr "гЕДА — шема електричних кола"
41 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in:3
42 msgid "gEDA Schematic Symbol"
43 msgstr "гЕДА — симбол шеме"
45 #: libgeda/src/a_basic.c:174
46 #, c-format
47 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
48 msgstr "о_сачувај_објекат: објекат „%p“ има непознату врсту „%c“\n"
50 #: libgeda/src/a_basic.c:230 libgeda/src/f_basic.c:377
51 #, c-format
52 msgid "File %s is read-only"
53 msgstr ""
55 #: libgeda/src/a_basic.c:287
56 msgid "Schematic data was not valid UTF-8"
57 msgstr ""
59 #: libgeda/src/a_basic.c:419
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Read unexpected attach symbol start marker in [%s] :\n"
63 ">>\n"
64 "%s<<\n"
65 msgstr ""
67 #: libgeda/src/a_basic.c:436
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
71 ">>\n"
72 "%s<<\n"
73 msgstr ""
74 "Читам неочекивани почетни знак уграђеног симбола у (%s) :\n"
75 ">>\n"
76 "%s<<\n"
78 #: libgeda/src/a_basic.c:467
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
82 ">>\n"
83 "%s<<\n"
84 msgstr ""
85 "Читам неочекивани крајњи знак уграђеног симбола у (%s) :\n"
86 ">>\n"
87 "%s<<\n"
89 #: libgeda/src/a_basic.c:502
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "Read an old format sym/sch file!\n"
93 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
94 "[%s]\n"
95 msgstr ""
96 "Читам датотеку старог формата „sym/sch“!\n"
97 "Молим покрените „g[sym|sch]update“ на:\n"
98 "(%s)\n"
100 #: libgeda/src/a_basic.c:508
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Read garbage in [%s] :\n"
104 ">>\n"
105 "%s<<\n"
106 msgstr ""
107 "Читам смеће у (%s) :\n"
108 ">>\n"
109 "%s<<\n"
111 #: libgeda/src/f_basic.c:119 libgeda/src/f_basic.c:132
112 #, c-format
113 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
114 msgstr "Нисам успео да направим статистику (%s): %s"
116 #: libgeda/src/f_basic.c:211
117 #, c-format
118 msgid "Cannot find file %s: %s"
119 msgstr "Не могу да пронађем датотеку „%s“: %s"
121 #: libgeda/src/f_basic.c:230
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Failed to chdir to [%s]: %s"
124 msgstr "Нисам успео да направим статистику (%s): %s"
126 #: libgeda/src/f_basic.c:264
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
131 "  %s.\n"
132 "\n"
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "УПОЗОРЕЊЕ: Нашао сам самосачувану резервну датотеку:\n"
136 "  %s.\n"
137 "\n"
139 #: libgeda/src/f_basic.c:266
140 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
141 msgstr ""
142 "Не могу да погодим да ли је новија, зато ви морате то да урадите ручно.\n"
144 #: libgeda/src/f_basic.c:268
145 msgid ""
146 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
147 "instead of the original file.\n"
148 msgstr ""
149 "Резервни примерак је новији од шеме, зато изгледа да треба да га учитате "
150 "уместо оригиналне датотеке.\n"
152 #: libgeda/src/f_basic.c:270
153 msgid ""
154 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
155 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
156 msgstr ""
157 "Гшема обично самостално прави резервне примерке, а до ове ситуације је дошло "
158 "када се урушио или је био приморан да нагло изађе.\n"
160 #: libgeda/src/f_basic.c:273
161 msgid ""
162 "\n"
163 "Run gschem and correct the situation.\n"
164 "\n"
165 msgstr ""
166 "\n"
167 "Покрените гшему и исправите ситуацију.\n"
168 "\n"
170 #: libgeda/src/f_basic.c:320
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Failed to restore working directory to [%s]: %s\n"
173 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
175 #: libgeda/src/f_basic.c:367
176 #, c-format
177 msgid "Can't get the real filename of %s: %s"
178 msgstr ""
180 #: libgeda/src/f_basic.c:398
181 #, c-format
182 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
183 msgstr "НЕ могу да подесим читање-писање претходног резервног примерка (%s)\n"
185 #: libgeda/src/f_basic.c:404
186 #, c-format
187 msgid "Can't save backup file: %s."
188 msgstr "Не могу да сачувам датотеку резервног примерка: %s."
190 #: libgeda/src/f_basic.c:414
191 #, c-format
192 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
193 msgstr "НЕ могу да подесим само за читање датотеку резервног примерка (%s)\n"
195 #: libgeda/src/f_basic.c:471
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Failed to restore permissions on '%s': %s\n"
198 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
200 #: libgeda/src/f_basic.c:476
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Failed to restore ownership on '%s': %s\n"
203 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
205 #: libgeda/src/f_basic.c:486
206 #, c-format
207 msgid "Could NOT save file: %s"
208 msgstr ""
210 #: libgeda/src/f_basic.c:733
211 #, c-format
212 msgid "%s: %s"
213 msgstr "„%s“: %s"
215 #: libgeda/src/g_basic.c:259
216 msgid ""
217 "\n"
218 "Backtrace:\n"
219 msgstr ""
221 #: libgeda/src/g_rc.c:98
222 #, c-format
223 msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
224 msgstr ""
226 #: libgeda/src/g_rc.c:138
227 msgid "RC file already loaded"
228 msgstr ""
230 #: libgeda/src/g_rc.c:182
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Failed to load config from '%s': %s\n"
233 msgstr "Нисам успео да учитам слику из датотеке (%s): %s\n"
235 #: libgeda/src/g_rc.c:209
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Loaded RC file [%s]\n"
238 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s)\n"
240 #: libgeda/src/g_rc.c:213
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Failed to load RC file [%s]: "
243 msgstr "Нисам успео да учитам слику из датотеке (%s): %s\n"
245 #: libgeda/src/g_rc.c:330
246 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files."
247 msgstr ""
249 #: libgeda/src/g_rc.c:342 libgeda/src/g_rc.c:343
250 #, c-format
251 msgid "ERROR: %s\n"
252 msgstr ""
254 #: libgeda/src/g_rc.c:349
255 #, c-format
256 msgid "ERROR: The %s log may contain more information.\n"
257 msgstr ""
259 #: libgeda/src/g_rc.c:470
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Invalid path [%s] passed to component-library\n"
262 msgstr "Нисам пронашао компоненту (%s) у библиотеци компоненти\n"
264 #: libgeda/src/g_rc.c:609
265 #, c-format
266 msgid "Invalid path [%s] passed to source-library\n"
267 msgstr ""
269 #: libgeda/src/g_rc.c:656 libgeda/src/g_rc.c:665
270 #, c-format
271 msgid "Invalid path [%s] passed to source-library-search\n"
272 msgstr ""
274 #: libgeda/src/g_rc.c:865
275 #, c-format
276 msgid "Invalid path [%s] passed to bitmap-directory\n"
277 msgstr ""
279 #: libgeda/src/g_rc.c:998
280 msgid ""
281 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
282 "list of strings instead\n"
283 msgstr ""
284 "УПОЗОРЕЊЕ: Коришћење ниске за „увек-промовиши-особине“ је застарело. "
285 "Користите уместо тога списак ниски\n"
287 #: libgeda/src/g_rc.c:1020
288 msgid "always-promote-attribute: list element is not a string"
289 msgstr ""
291 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:254 libgeda/src/o_arc_basic.c:267
292 msgid "Failed to parse arc object"
293 msgstr ""
295 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:274
296 #, c-format
297 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
298 msgstr "Пронашао сам лук нултог полупречника ( %c %d, %d, %d, %d, %d, %d )\n"
300 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:320
301 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:154 libgeda/src/o_circle_basic.c:258
302 #: libgeda/src/o_line_basic.c:255 libgeda/src/o_net_basic.c:142
303 #: libgeda/src/o_path_basic.c:206 libgeda/src/o_pin_basic.c:163
304 #: libgeda/src/o_text_basic.c:391
305 #, c-format
306 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
307 msgstr "Пронашао сам неисправну боју ( %s )\n"
309 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:281 libgeda/src/o_box_basic.c:321
310 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:155 libgeda/src/o_circle_basic.c:259
311 #: libgeda/src/o_line_basic.c:256 libgeda/src/o_net_basic.c:143
312 #: libgeda/src/o_path_basic.c:207 libgeda/src/o_pin_basic.c:164
313 #: libgeda/src/o_text_basic.c:392
314 msgid "Setting color to default color\n"
315 msgstr "Подешавам боју на основну боју\n"
317 #: libgeda/src/o_attrib.c:111
318 #, c-format
319 msgid "Attribute [%s] already attached\n"
320 msgstr ""
322 #: libgeda/src/o_attrib.c:116
323 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
324 msgstr "Покушај да се приложи ставка која није текст као особина!\n"
326 #: libgeda/src/o_attrib.c:121
327 #, c-format
328 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
329 msgstr "Покушај да се приложи особина (%s) на више од једног објекта\n"
331 #: libgeda/src/o_attrib.c:324
332 msgid "Tried to attach a non-text item as an attribute"
333 msgstr ""
335 #: libgeda/src/o_attrib.c:331
336 msgid "Unexpected end-of-file in attribute list"
337 msgstr ""
339 #: libgeda/src/o_box_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:309
340 msgid "Failed to parse box object"
341 msgstr ""
343 #: libgeda/src/o_box_basic.c:315
344 #, c-format
345 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
346 msgstr "Пронашао сам поље нулте ширине/висине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
348 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:136 libgeda/src/o_bus_basic.c:143
349 msgid "Failed to parse bus object"
350 msgstr ""
352 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:149
353 #, c-format
354 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
355 msgstr "Пронашао сам магистралу нулте дужине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
357 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:160
358 #, c-format
359 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
360 msgstr "Пронашао сам неисправан смер извлачивача магистрале ( %s )\n"
362 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:161
363 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
364 msgstr "Враћам правац на неутралан (без правца)\n"
366 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:162
367 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
368 msgstr "Кругови нултог полупречника нису дозвољени\n"
370 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:215 libgeda/src/o_circle_basic.c:244
371 msgid "Failed to parse circle object"
372 msgstr ""
374 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:251
375 #, c-format
376 msgid "Found a zero or negative radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
377 msgstr ""
379 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:253
380 msgid "Setting radius to 0\n"
381 msgstr ""
383 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:509
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Component not found:\n"
387 " %s"
388 msgstr ""
389 "Нисам пронашао компоненту:\n"
390 " %s"
392 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:712
393 msgid "Failed to parse complex object"
394 msgstr ""
396 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:725
397 #, c-format
398 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
399 msgstr ""
400 "Пронашао сам компоненту са неисправном ротацијом ( %c %d %d %d %d %d %s )\n"
402 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:726 libgeda/src/o_picture.c:104
403 #: libgeda/src/o_text_basic.c:363
404 msgid "Setting angle to 0\n"
405 msgstr "Подешавам угао на 0\n"
407 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:738
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
411 msgstr ""
412 "Пронашао сам компоненту са неисправном заставицом огледала ( %c %d %d %d %d "
413 "%d %s )\n"
415 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:739
416 msgid "Setting mirror to 0\n"
417 msgstr ""
419 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1063
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
423 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
424 msgstr ""
425 "УПОЗОРЕЊЕ: Грешка при анализи издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
426 "\t  Не могу да анализирам датотеку издање_симбола=„%s“\n"
428 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1067
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
432 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
433 msgstr ""
434 "УПОЗОРЕЊЕ: Грешка при анализи издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
435 "\t  Не могу да анализирам датотеку издање_симбола=\n"
437 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1083
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
441 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
442 msgstr ""
443 "УПОЗОРЕЊЕ: Грешка при анализи издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
444 "\t  Не могу да анализирам приложено издање_симбола=„%s“\n"
446 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1108
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
450 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
451 "symbol file\n"
452 msgstr ""
453 "УПОЗОРЕЊЕ: Настраност издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
454 "\t  издање_симбола=%s је приложено инстанцном симболу, али нема "
455 "издања_симбола= унутар датотеке симбола\n"
457 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1122
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
461 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
462 msgstr ""
463 "УПОЗОРЕЊЕ: Неслагање издања симбола на рефдес-у „%s“ (%s):\n"
464 "\t  Симбол у библиотеци је новији од инстанцног симбола\n"
466 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1150
467 #, c-format
468 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
469 msgstr "\tИЗМЕНА ГЛАВНОГ ИЗДАЊА (датотека „%.3f“, инстанцирана „%.3f“, %s)!\n"
471 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1168
472 #, c-format
473 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
474 msgstr "\tИзмена нижег издања (датотека „%.3f“, инстанцирано „%.3f“)\n"
476 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1179
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
480 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
481 msgstr ""
482 "УПОЗОРЕЊЕ: Чудност издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
483 "\t  Инстанцирани симбол је новији од симбола у библиотеци\n"
485 #: libgeda/src/o_embed.c:55
486 #, c-format
487 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
488 msgstr "Компонента (%s) је уграђена\n"
490 #: libgeda/src/o_embed.c:97
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
494 "embedded\n"
495 msgstr ""
496 "Не могу да пронађем компоненту (%s), док покушавам да је избацим. Компонента "
497 "је још увек уграђена.\n"
499 #: libgeda/src/o_embed.c:105
500 #, c-format
501 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
502 msgstr "Компонента (%s) је успешно избачена\n"
504 #: libgeda/src/o_line_basic.c:220 libgeda/src/o_line_basic.c:238
505 msgid "Failed to parse line object"
506 msgstr ""
508 #: libgeda/src/o_line_basic.c:250
509 #, c-format
510 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
511 msgstr "Пронашао сам линију нулте дужине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
513 #: libgeda/src/o_net_basic.c:132
514 msgid "Failed to parse net object"
515 msgstr ""
517 #: libgeda/src/o_net_basic.c:137
518 #, c-format
519 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
520 msgstr "Пронашао сам мрежу нулте дужине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
522 #: libgeda/src/o_path_basic.c:198
523 msgid "Failed to parse path object"
524 msgstr ""
526 #: libgeda/src/o_path_basic.c:224
527 msgid "Unexpected end-of-file when reading path"
528 msgstr ""
530 #: libgeda/src/o_picture.c:71
531 msgid "Failed to parse picture definition"
532 msgstr ""
534 #: libgeda/src/o_picture.c:76
535 #, c-format
536 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
537 msgstr "Пронашао сам слику нулте ширине/висине ( %c %d %d %d %d )\n"
539 #: libgeda/src/o_picture.c:81
540 #, c-format
541 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %d.\n"
542 msgstr ""
544 #: libgeda/src/o_picture.c:83
545 msgid "Setting mirrored to 0\n"
546 msgstr "Подешавам пресликано на 0\n"
548 #: libgeda/src/o_picture.c:88
549 #, c-format
550 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %d.\n"
551 msgstr ""
553 #: libgeda/src/o_picture.c:90
554 msgid "Setting embedded to 0\n"
555 msgstr "Подешавам уграђено на 0\n"
557 #: libgeda/src/o_picture.c:103
558 #, c-format
559 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
560 msgstr "Пронашао сам неподржан угао слике ( %d )\n"
562 #: libgeda/src/o_picture.c:115
563 msgid "Found an image with no filename."
564 msgstr ""
566 #: libgeda/src/o_picture.c:146
567 #, c-format
568 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
569 msgstr "Нисам успео да учитам слику из уграђених података (%s): %s\n"
571 #: libgeda/src/o_picture.c:147
572 msgid "Base64 decoding failed."
573 msgstr "Није успело декодирање базе64."
575 #: libgeda/src/o_picture.c:148
576 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
577 msgstr "Пребацујем се назад на учитавање слике. Слика је избачена.\n"
579 #: libgeda/src/o_picture.c:206
580 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
581 msgstr "ГРЕШКА: о_сачувај_слику: не могу да шифрујем слику.\n"
583 #: libgeda/src/o_picture.c:306
584 #, c-format
585 msgid "Failed to load buffer image [%s]: %s\n"
586 msgstr ""
588 #: libgeda/src/o_picture.c:319
589 #, c-format
590 msgid "Failed to load image from [%s]: %s\n"
591 msgstr ""
593 #: libgeda/src/o_picture.c:409
594 #, c-format
595 msgid "Picture %p has invalid angle %i\n"
596 msgstr ""
598 #: libgeda/src/o_picture.c:765
599 #, c-format
600 msgid "Picture [%s] has no image data.\n"
601 msgstr ""
603 #: libgeda/src/o_picture.c:766
604 msgid "Falling back to file loading. Picture is still unembedded.\n"
605 msgstr ""
607 #: libgeda/src/o_picture.c:774
608 #, c-format
609 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
610 msgstr "Слика (%s) је уграђена\n"
612 #: libgeda/src/o_picture.c:798
613 #, c-format
614 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
615 msgstr "Нисам успео да учитам слику из датотеке (%s): %s\n"
617 #: libgeda/src/o_picture.c:800
618 msgid "Picture is still embedded.\n"
619 msgstr ""
621 #: libgeda/src/o_picture.c:808
622 #, c-format
623 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
624 msgstr "Слика (%s) је избачена\n"
626 #: libgeda/src/o_picture.c:1043
627 #, c-format
628 msgid "Failed to load fallback image %s: %s.\n"
629 msgstr ""
631 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:140 libgeda/src/o_pin_basic.c:148
632 msgid "Failed to parse pin object"
633 msgstr ""
635 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:154
636 #, fuzzy
637 msgid ""
638 "Found a pin which did not have the whichend field set.\n"
639 "Verify and correct manually.\n"
640 msgstr ""
641 "Пронашао сам ножицу која нема подешено поље „који“.\n"
642 "Проверите и исправите ручно.\n"
644 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:157
645 #, c-format
646 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
647 msgstr "Пронашао сам неисправан „који крај“ на ножици (враћам на нулу): %d\n"
649 #: libgeda/src/o_text_basic.c:322 libgeda/src/o_text_basic.c:332
650 #: libgeda/src/o_text_basic.c:342
651 msgid "Failed to parse text object"
652 msgstr ""
654 #: libgeda/src/o_text_basic.c:349
655 #, c-format
656 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
657 msgstr ""
658 "Пронашао сам ниску текста нулте величине ( %c %d %d %d %d %d %d %d %d )\n"
660 #: libgeda/src/o_text_basic.c:361
661 #, c-format
662 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
663 msgstr "Пронашао сам неподржани угао текста ( %c %d %d %d %d %d %d %d %d )\n"
665 #: libgeda/src/o_text_basic.c:383
666 #, c-format
667 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
668 msgstr ""
669 "Пронашао сам неподржано поравнање текста ( %c %d %d %d %d %d %d %d %d )\n"
671 #: libgeda/src/o_text_basic.c:385
672 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
673 msgstr "Подешавам поравнање на НИЖЕ_ЛЕВО\n"
675 #: libgeda/src/o_text_basic.c:406
676 #, c-format
677 msgid "Unexpected end-of-file after %d lines"
678 msgstr ""
680 #: libgeda/src/s_clib.c:465
681 #, c-format
682 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
683 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s): %s\n"
685 #: libgeda/src/s_clib.c:470
686 #, c-format
687 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
688 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s): Неухваћени сигнал „%i“.\n"
690 #: libgeda/src/s_clib.c:474
691 #, c-format
692 msgid "Library command failed [%s]\n"
693 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s)\n"
695 #: libgeda/src/s_clib.c:475
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Error output was:\n"
699 "%s\n"
700 msgstr ""
701 "Излаз грешке беше:\n"
702 "%s\n"
704 #: libgeda/src/s_clib.c:561
705 #, c-format
706 msgid "Library name [%s] already in use.  Using [%s].\n"
707 msgstr "Назив библиотеке (%s) је већ у употреби.  Користим (%s).\n"
709 #: libgeda/src/s_clib.c:600
710 #, c-format
711 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
712 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
714 #: libgeda/src/s_clib.c:740
715 #, c-format
716 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
717 msgstr ""
718 "Нисам успео да прегледам библиотеку (%s): Функција шеме није вратила списак\n"
720 #: libgeda/src/s_clib.c:748
721 #, c-format
722 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
723 msgstr "Назив симбола не-ниске за време прегледања библиотеке (%s)\n"
725 #: libgeda/src/s_clib.c:906 libgeda/src/s_clib.c:953
726 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
727 msgstr "Не могу да додам библиотеку: назив није наведен\n"
729 #: libgeda/src/s_clib.c:913
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
733 msgstr ""
734 "Не могу да додам библиотеку (%s): морају бити наведене наредбе и „списак“ и "
735 "„добави“.\n"
737 #: libgeda/src/s_clib.c:961
738 #, c-format
739 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
740 msgstr ""
741 "Не могу да додам библиотеку шеме (%s): повратни позиви морају бити "
742 "затварајући\n"
744 #: libgeda/src/s_clib.c:1096
745 #, c-format
746 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
747 msgstr "Нисам успео да учитам симбол из датотеке (%s): %s\n"
749 #: libgeda/src/s_clib.c:1156
750 #, c-format
751 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
752 msgstr "Нисам успео да учитам податак симбола (%s) из извора (%s)\n"
754 #: libgeda/src/s_clib.c:1398
755 #, c-format
756 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
757 msgstr "Нисам пронашао компоненту (%s) у библиотеци компоненти\n"
759 #: libgeda/src/s_clib.c:1404
760 #, c-format
761 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
762 msgstr "Пронашао сам више од једне компоненте са називом (%s)\n"
764 #: libgeda/src/s_color.c:233
765 msgid "Color map entry must be a two-element list"
766 msgstr "Унос мапе боје мора бити списак два елемента"
768 #: libgeda/src/s_color.c:241
769 msgid "Index in color map entry must be an integer"
770 msgstr "Индекс у уносу мапе боје мора бити цео број"
772 #: libgeda/src/s_color.c:267
773 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
774 msgstr "Вредност у уносу мапе боје мора бити „#f“ или ниска"
776 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:75 libgeda/src/s_hierarchy.c:168
777 msgid "Schematic not found in source library."
778 msgstr ""
780 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:95
781 msgid "Hierarchy contains a circular dependency."
782 msgstr ""
784 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:268
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Failed to descend hierarchy into '%s': %s\n"
787 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
789 #: libgeda/src/s_page.c:216
790 #, c-format
791 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
792 msgstr "s_page_delete: Не могу да добавим прави назив датотеке „%s“."
794 #: libgeda/src/s_page.c:227
795 #, c-format
796 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
797 msgstr "s_page_delete: Не могу да избришем датотеку резервног примерка „%s“."
799 #: libgeda/src/s_page.c:402
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Failed to change working directory to [%s]: %s\n"
802 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
804 #: libgeda/src/s_page.c:505
805 #, c-format
806 msgid "Saved [%s]\n"
807 msgstr "Сачувао сам (%s)\n"
809 #: libgeda/src/s_page.c:511
810 #, c-format
811 msgid "Could NOT save [%s]\n"
812 msgstr "НЕ МОГУ да сачувам (%s)\n"
814 #: libgeda/src/s_slot.c:158
815 msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
816 msgstr ""
818 #: libgeda/src/s_slot.c:164
819 msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
820 msgstr ""
822 #: libgeda/src/s_slot.c:179
823 msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
824 msgstr ""
826 #: libgeda/src/s_slot.c:209
827 msgid "component missing pinseq= attribute\n"
828 msgstr ""
830 #: libgeda/src/edaconfig.c:657 libgeda/src/edaconfig.c:743
831 msgid "Undefined configuration filename"
832 msgstr ""
834 #: libgeda/src/edaconfig.c:1068 libgeda/src/edaconfig.c:1132
835 #, c-format
836 msgid "Configuration does not have group '%s'"
837 msgstr ""
839 #: libgeda/src/edaconfig.c:1146
840 #, c-format
841 msgid "Configuration does not have key '%s'"
842 msgstr ""
844 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:67
845 msgid "~A is not a valid attribute: invalid string '~A'."
846 msgstr ""
848 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:172
849 msgid "Objects ~A and ~A are not part of the same page and/or complex object"
850 msgstr ""
852 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:179 libgeda/src/scheme_attrib.c:184
853 msgid "Object ~A is already attached as an attribute"
854 msgstr ""
856 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:233
857 msgid "Object ~A is attribute of wrong object"
858 msgstr ""
860 #: libgeda/src/scheme_complex.c:148
861 msgid "Invalid complex angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
862 msgstr ""
864 #: libgeda/src/scheme_complex.c:265 libgeda/src/scheme_page.c:252
865 msgid "Object ~A is already attached to something"
866 msgstr ""
868 #: libgeda/src/scheme_complex.c:327
869 msgid "Object ~A is attached to a different complex"
870 msgstr ""
872 #: libgeda/src/scheme_complex.c:334
873 msgid "Object ~A is attached to a page"
874 msgstr ""
876 #: libgeda/src/scheme_complex.c:341 libgeda/src/scheme_page.c:304
877 msgid "Object ~A is attached as an attribute"
878 msgstr ""
880 #: libgeda/src/scheme_complex.c:348 libgeda/src/scheme_page.c:311
881 msgid "Object ~A has attributes"
882 msgstr ""
884 #: libgeda/src/scheme_object.c:232
885 msgid "Object ~A has bad type '~A'"
886 msgstr ""
888 #: libgeda/src/scheme_object.c:355
889 msgid "Object ~A has invalid stroke cap style ~A"
890 msgstr ""
892 #: libgeda/src/scheme_object.c:368
893 msgid "Object ~A has invalid stroke dash style ~A"
894 msgstr ""
896 #: libgeda/src/scheme_object.c:432
897 msgid "Invalid stroke cap style ~A."
898 msgstr ""
900 #: libgeda/src/scheme_object.c:443
901 msgid "Invalid stroke dash style ~A."
902 msgstr ""
904 #: libgeda/src/scheme_object.c:453
905 msgid "Missing dash length parameter for dash style ~A."
906 msgstr ""
908 #: libgeda/src/scheme_object.c:463
909 msgid "Missing dot/dash space parameter for dash style ~A."
910 msgstr ""
912 #: libgeda/src/scheme_object.c:525
913 msgid "Object ~A has invalid fill style ~A"
914 msgstr ""
916 #: libgeda/src/scheme_object.c:574
917 msgid "Invalid fill style ~A."
918 msgstr ""
920 #: libgeda/src/scheme_object.c:582
921 msgid "Missing second space parameter for fill style ~A."
922 msgstr ""
924 #: libgeda/src/scheme_object.c:591
925 msgid "Missing second angle parameter for fill style ~A."
926 msgstr ""
928 #: libgeda/src/scheme_object.c:601
929 msgid "Missing stroke width parameter for fill style ~A."
930 msgstr ""
932 #: libgeda/src/scheme_object.c:610
933 msgid "Missing space parameter for fill style ~A."
934 msgstr ""
936 #: libgeda/src/scheme_object.c:619
937 msgid "Missing angle parameter for fill style ~A."
938 msgstr ""
940 #: libgeda/src/scheme_object.c:919
941 msgid "Invalid pin type ~A, must be 'net or 'bus"
942 msgstr ""
944 #: libgeda/src/scheme_object.c:962
945 msgid "Object ~A has invalid pin type."
946 msgstr ""
948 #: libgeda/src/scheme_object.c:1355
949 msgid "Invalid text alignment ~A."
950 msgstr ""
952 #: libgeda/src/scheme_object.c:1371
953 msgid "Invalid text angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
954 msgstr ""
956 #: libgeda/src/scheme_object.c:1390
957 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
958 msgstr ""
960 #: libgeda/src/scheme_object.c:1465
961 msgid "Text object ~A has invalid text alignment ~A"
962 msgstr ""
964 #: libgeda/src/scheme_object.c:1474
965 msgid "Text object ~A has invalid visibility ~A"
966 msgstr ""
968 #: libgeda/src/scheme_object.c:1484
969 msgid "Text object ~A has invalid text attribute visibility ~A"
970 msgstr ""
972 #: libgeda/src/scheme_object.c:1525
973 msgid "Object ~A is not included in a page."
974 msgstr ""
976 #: libgeda/src/scheme_object.c:1678
977 msgid "Path object ~A has invalid element type ~A at index ~A"
978 msgstr ""
980 #: libgeda/src/scheme_object.c:1792
981 msgid "Invalid path element type ~A."
982 msgstr ""
984 #: libgeda/src/scheme_object.c:1964
985 msgid "Invalid picture angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
986 msgstr ""
988 #: libgeda/src/scheme_page.c:297
989 msgid "Object ~A is attached to a complex or different page"
990 msgstr ""
992 #: libgeda/src/scheme_page.c:444
993 msgid "Parse error: ~s"
994 msgstr ""
996 #: libgeda/src/edascmhookproxy.c:79
997 msgid "Scheme hook"
998 msgstr ""
1000 #: libgeda/src/edascmhookproxy.c:80
1001 msgid "The Scheme-level hook to proxy"
1002 msgstr ""
1004 #: libgeda/scheme/geda/attrib.scm:59
1005 #, scheme-format
1006 msgid "Object ~A is not part of a page"
1007 msgstr ""
1009 #~ msgid "There are no schematics above the current one!\n"
1010 #~ msgstr "Нема других електричних шема осим ове!\n"
1012 #~ msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
1013 #~ msgstr "Наведен је неисправан простор, подешавам на 100\n"
1015 #~ msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
1016 #~ msgstr "Наведена је неисправна дужина, подешавам на 100\n"
1018 #~ msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
1019 #~ msgstr "Не могу да добавим време дана у „f_print_header()“\n"
1021 #~ msgid ""
1022 #~ "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
1023 #~ msgstr ""
1024 #~ "Не могу да отворим пролог датотеку „%s“ за читање у „f_print_header()“\n"
1026 #~ msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
1027 #~ msgstr "Грешка приликом читања пролог датотеке „%s“ у „f_print_header()“\n"
1029 #~ msgid ""
1030 #~ "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
1031 #~ msgstr ""
1032 #~ "Грешка приликом писања излазне постскрипт датотеке у „f_print_header()“\n"
1034 #~ msgid "Giving up on printing\n"
1035 #~ msgstr "Одустајем од штампања\n"
1037 #~ msgid "Could not open [%s] for printing\n"
1038 #~ msgstr "Не могу да отворим (%s) за штампање\n"
1040 #~ msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
1041 #~ msgstr "Не могу да извршим наредбу (%s) за штампање\n"
1043 #~ msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
1044 #~ msgstr "Превише УТФ-8 знакова, не могу да штампам\n"
1046 #~ msgid "Color index out of range"
1047 #~ msgstr "Индекс боје је изван опсега"
1049 #~ msgid ""
1050 #~ "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
1051 #~ "  \"%s\"\n"
1052 #~ msgstr ""
1053 #~ "открио сам петљу хијерархије за време посећивања странице:\n"
1054 #~ "  „%s“\n"
1056 #~ msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
1057 #~ msgstr "ГРЕШКА у „s_hierarchy_traverse“: шема није пронађена: %s\n"
1059 #~ msgid "Found [%s]\n"
1060 #~ msgstr "Нашао сам (%s)\n"
1062 #~ msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
1063 #~ msgstr "Не могу да пронађем (%s) у било којој Библиотеци извора\n"