1 # Serbian translation for geda
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the geda package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-16 18:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 14:12+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-14 16:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16265)\n"
21 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:3
22 msgid "gEDA circuit schematic"
23 msgstr "гЕДА — шема електричних кола"
25 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:4
26 msgid "gEDA schematic symbol"
27 msgstr "гЕДА — симбол шеме"
29 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:5
30 msgid "gEDA gsch2pcb project"
31 msgstr "гЕДА — „gsch2pcb“ пројекат"
33 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in:3
34 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
35 msgstr "гЕДА — „gsch2pcb“ пројекат"
37 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in:3
38 msgid "gEDA Circuit Schematic"
39 msgstr "гЕДА — шема електричних кола"
41 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in:3
42 msgid "gEDA Schematic Symbol"
43 msgstr "гЕДА — симбол шеме"
45 #: libgeda/src/a_basic.c:174
47 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
48 msgstr "о_сачувај_објекат: објекат „%p“ има непознату врсту „%c“\n"
50 #: libgeda/src/a_basic.c:230 libgeda/src/f_basic.c:377
52 msgid "File %s is read-only"
55 #: libgeda/src/a_basic.c:287
56 msgid "Schematic data was not valid UTF-8"
59 #: libgeda/src/a_basic.c:419
62 "Read unexpected attach symbol start marker in [%s] :\n"
67 #: libgeda/src/a_basic.c:436
70 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
74 "Читам неочекивани почетни знак уграђеног симбола у (%s) :\n"
78 #: libgeda/src/a_basic.c:467
81 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
85 "Читам неочекивани крајњи знак уграђеног симбола у (%s) :\n"
89 #: libgeda/src/a_basic.c:502
92 "Read an old format sym/sch file!\n"
93 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
96 "Читам датотеку старог формата „sym/sch“!\n"
97 "Молим покрените „g[sym|sch]update“ на:\n"
100 #: libgeda/src/a_basic.c:508
103 "Read garbage in [%s] :\n"
107 "Читам смеће у (%s) :\n"
111 #: libgeda/src/f_basic.c:119 libgeda/src/f_basic.c:132
113 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
114 msgstr "Нисам успео да направим статистику (%s): %s"
116 #: libgeda/src/f_basic.c:211
118 msgid "Cannot find file %s: %s"
119 msgstr "Не могу да пронађем датотеку „%s“: %s"
121 #: libgeda/src/f_basic.c:230
123 msgid "Failed to chdir to [%s]: %s"
124 msgstr "Нисам успео да направим статистику (%s): %s"
126 #: libgeda/src/f_basic.c:264
130 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
135 "УПОЗОРЕЊЕ: Нашао сам самосачувану резервну датотеку:\n"
139 #: libgeda/src/f_basic.c:266
140 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
142 "Не могу да погодим да ли је новија, зато ви морате то да урадите ручно.\n"
144 #: libgeda/src/f_basic.c:268
146 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
147 "instead of the original file.\n"
149 "Резервни примерак је новији од шеме, зато изгледа да треба да га учитате "
150 "уместо оригиналне датотеке.\n"
152 #: libgeda/src/f_basic.c:270
154 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
155 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
157 "Гшема обично самостално прави резервне примерке, а до ове ситуације је дошло "
158 "када се урушио или је био приморан да нагло изађе.\n"
160 #: libgeda/src/f_basic.c:273
163 "Run gschem and correct the situation.\n"
167 "Покрените гшему и исправите ситуацију.\n"
170 #: libgeda/src/f_basic.c:320
172 msgid "Failed to restore working directory to [%s]: %s\n"
173 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
175 #: libgeda/src/f_basic.c:367
177 msgid "Can't get the real filename of %s: %s"
180 #: libgeda/src/f_basic.c:398
182 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
183 msgstr "НЕ могу да подесим читање-писање претходног резервног примерка (%s)\n"
185 #: libgeda/src/f_basic.c:404
187 msgid "Can't save backup file: %s."
188 msgstr "Не могу да сачувам датотеку резервног примерка: %s."
190 #: libgeda/src/f_basic.c:414
192 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
193 msgstr "НЕ могу да подесим само за читање датотеку резервног примерка (%s)\n"
195 #: libgeda/src/f_basic.c:471
197 msgid "Failed to restore permissions on '%s': %s\n"
198 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
200 #: libgeda/src/f_basic.c:476
202 msgid "Failed to restore ownership on '%s': %s\n"
203 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
205 #: libgeda/src/f_basic.c:486
207 msgid "Could NOT save file: %s"
210 #: libgeda/src/f_basic.c:733
215 #: libgeda/src/g_basic.c:259
221 #: libgeda/src/g_rc.c:98
223 msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
226 #: libgeda/src/g_rc.c:138
227 msgid "RC file already loaded"
230 #: libgeda/src/g_rc.c:182
232 msgid "Failed to load config from '%s': %s\n"
233 msgstr "Нисам успео да учитам слику из датотеке (%s): %s\n"
235 #: libgeda/src/g_rc.c:209
237 msgid "Loaded RC file [%s]\n"
238 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s)\n"
240 #: libgeda/src/g_rc.c:213
242 msgid "Failed to load RC file [%s]: "
243 msgstr "Нисам успео да учитам слику из датотеке (%s): %s\n"
245 #: libgeda/src/g_rc.c:330
246 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files."
249 #: libgeda/src/g_rc.c:342 libgeda/src/g_rc.c:343
254 #: libgeda/src/g_rc.c:349
256 msgid "ERROR: The %s log may contain more information.\n"
259 #: libgeda/src/g_rc.c:470
261 msgid "Invalid path [%s] passed to component-library\n"
262 msgstr "Нисам пронашао компоненту (%s) у библиотеци компоненти\n"
264 #: libgeda/src/g_rc.c:609
266 msgid "Invalid path [%s] passed to source-library\n"
269 #: libgeda/src/g_rc.c:656 libgeda/src/g_rc.c:665
271 msgid "Invalid path [%s] passed to source-library-search\n"
274 #: libgeda/src/g_rc.c:865
276 msgid "Invalid path [%s] passed to bitmap-directory\n"
279 #: libgeda/src/g_rc.c:998
281 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
282 "list of strings instead\n"
284 "УПОЗОРЕЊЕ: Коришћење ниске за „увек-промовиши-особине“ је застарело. "
285 "Користите уместо тога списак ниски\n"
287 #: libgeda/src/g_rc.c:1020
288 msgid "always-promote-attribute: list element is not a string"
291 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:254 libgeda/src/o_arc_basic.c:267
292 msgid "Failed to parse arc object"
295 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:274
297 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
298 msgstr "Пронашао сам лук нултог полупречника ( %c %d, %d, %d, %d, %d, %d )\n"
300 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:320
301 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:154 libgeda/src/o_circle_basic.c:258
302 #: libgeda/src/o_line_basic.c:255 libgeda/src/o_net_basic.c:142
303 #: libgeda/src/o_path_basic.c:206 libgeda/src/o_pin_basic.c:163
304 #: libgeda/src/o_text_basic.c:391
306 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
307 msgstr "Пронашао сам неисправну боју ( %s )\n"
309 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:281 libgeda/src/o_box_basic.c:321
310 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:155 libgeda/src/o_circle_basic.c:259
311 #: libgeda/src/o_line_basic.c:256 libgeda/src/o_net_basic.c:143
312 #: libgeda/src/o_path_basic.c:207 libgeda/src/o_pin_basic.c:164
313 #: libgeda/src/o_text_basic.c:392
314 msgid "Setting color to default color\n"
315 msgstr "Подешавам боју на основну боју\n"
317 #: libgeda/src/o_attrib.c:111
319 msgid "Attribute [%s] already attached\n"
322 #: libgeda/src/o_attrib.c:116
323 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
324 msgstr "Покушај да се приложи ставка која није текст као особина!\n"
326 #: libgeda/src/o_attrib.c:121
328 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
329 msgstr "Покушај да се приложи особина (%s) на више од једног објекта\n"
331 #: libgeda/src/o_attrib.c:324
332 msgid "Tried to attach a non-text item as an attribute"
335 #: libgeda/src/o_attrib.c:331
336 msgid "Unexpected end-of-file in attribute list"
339 #: libgeda/src/o_box_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:309
340 msgid "Failed to parse box object"
343 #: libgeda/src/o_box_basic.c:315
345 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
346 msgstr "Пронашао сам поље нулте ширине/висине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
348 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:136 libgeda/src/o_bus_basic.c:143
349 msgid "Failed to parse bus object"
352 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:149
354 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
355 msgstr "Пронашао сам магистралу нулте дужине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
357 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:160
359 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
360 msgstr "Пронашао сам неисправан смер извлачивача магистрале ( %s )\n"
362 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:161
363 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
364 msgstr "Враћам правац на неутралан (без правца)\n"
366 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:162
367 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
368 msgstr "Кругови нултог полупречника нису дозвољени\n"
370 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:215 libgeda/src/o_circle_basic.c:244
371 msgid "Failed to parse circle object"
374 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:251
376 msgid "Found a zero or negative radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
379 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:253
380 msgid "Setting radius to 0\n"
383 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:509
386 "Component not found:\n"
389 "Нисам пронашао компоненту:\n"
392 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:712
393 msgid "Failed to parse complex object"
396 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:725
398 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
400 "Пронашао сам компоненту са неисправном ротацијом ( %c %d %d %d %d %d %s )\n"
402 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:726 libgeda/src/o_picture.c:104
403 #: libgeda/src/o_text_basic.c:363
404 msgid "Setting angle to 0\n"
405 msgstr "Подешавам угао на 0\n"
407 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:738
410 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
412 "Пронашао сам компоненту са неисправном заставицом огледала ( %c %d %d %d %d "
415 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:739
416 msgid "Setting mirror to 0\n"
419 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1063
422 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
423 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
425 "УПОЗОРЕЊЕ: Грешка при анализи издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
426 "\t Не могу да анализирам датотеку издање_симбола=„%s“\n"
428 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1067
431 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
432 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
434 "УПОЗОРЕЊЕ: Грешка при анализи издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
435 "\t Не могу да анализирам датотеку издање_симбола=\n"
437 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1083
440 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
441 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
443 "УПОЗОРЕЊЕ: Грешка при анализи издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
444 "\t Не могу да анализирам приложено издање_симбола=„%s“\n"
446 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1108
449 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
450 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
453 "УПОЗОРЕЊЕ: Настраност издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
454 "\t издање_симбола=%s је приложено инстанцном симболу, али нема "
455 "издања_симбола= унутар датотеке симбола\n"
457 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1122
460 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
461 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
463 "УПОЗОРЕЊЕ: Неслагање издања симбола на рефдес-у „%s“ (%s):\n"
464 "\t Симбол у библиотеци је новији од инстанцног симбола\n"
466 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1150
468 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
469 msgstr "\tИЗМЕНА ГЛАВНОГ ИЗДАЊА (датотека „%.3f“, инстанцирана „%.3f“, %s)!\n"
471 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1168
473 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
474 msgstr "\tИзмена нижег издања (датотека „%.3f“, инстанцирано „%.3f“)\n"
476 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1179
479 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
480 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
482 "УПОЗОРЕЊЕ: Чудност издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
483 "\t Инстанцирани симбол је новији од симбола у библиотеци\n"
485 #: libgeda/src/o_embed.c:55
487 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
488 msgstr "Компонента (%s) је уграђена\n"
490 #: libgeda/src/o_embed.c:97
493 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
496 "Не могу да пронађем компоненту (%s), док покушавам да је избацим. Компонента "
497 "је још увек уграђена.\n"
499 #: libgeda/src/o_embed.c:105
501 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
502 msgstr "Компонента (%s) је успешно избачена\n"
504 #: libgeda/src/o_line_basic.c:220 libgeda/src/o_line_basic.c:238
505 msgid "Failed to parse line object"
508 #: libgeda/src/o_line_basic.c:250
510 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
511 msgstr "Пронашао сам линију нулте дужине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
513 #: libgeda/src/o_net_basic.c:132
514 msgid "Failed to parse net object"
517 #: libgeda/src/o_net_basic.c:137
519 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
520 msgstr "Пронашао сам мрежу нулте дужине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
522 #: libgeda/src/o_path_basic.c:198
523 msgid "Failed to parse path object"
526 #: libgeda/src/o_path_basic.c:224
527 msgid "Unexpected end-of-file when reading path"
530 #: libgeda/src/o_picture.c:71
531 msgid "Failed to parse picture definition"
534 #: libgeda/src/o_picture.c:76
536 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
537 msgstr "Пронашао сам слику нулте ширине/висине ( %c %d %d %d %d )\n"
539 #: libgeda/src/o_picture.c:81
541 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %d.\n"
544 #: libgeda/src/o_picture.c:83
545 msgid "Setting mirrored to 0\n"
546 msgstr "Подешавам пресликано на 0\n"
548 #: libgeda/src/o_picture.c:88
550 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %d.\n"
553 #: libgeda/src/o_picture.c:90
554 msgid "Setting embedded to 0\n"
555 msgstr "Подешавам уграђено на 0\n"
557 #: libgeda/src/o_picture.c:103
559 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
560 msgstr "Пронашао сам неподржан угао слике ( %d )\n"
562 #: libgeda/src/o_picture.c:115
563 msgid "Found an image with no filename."
566 #: libgeda/src/o_picture.c:146
568 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
569 msgstr "Нисам успео да учитам слику из уграђених података (%s): %s\n"
571 #: libgeda/src/o_picture.c:147
572 msgid "Base64 decoding failed."
573 msgstr "Није успело декодирање базе64."
575 #: libgeda/src/o_picture.c:148
576 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
577 msgstr "Пребацујем се назад на учитавање слике. Слика је избачена.\n"
579 #: libgeda/src/o_picture.c:206
580 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
581 msgstr "ГРЕШКА: о_сачувај_слику: не могу да шифрујем слику.\n"
583 #: libgeda/src/o_picture.c:306
585 msgid "Failed to load buffer image [%s]: %s\n"
588 #: libgeda/src/o_picture.c:319
590 msgid "Failed to load image from [%s]: %s\n"
593 #: libgeda/src/o_picture.c:409
595 msgid "Picture %p has invalid angle %i\n"
598 #: libgeda/src/o_picture.c:765
600 msgid "Picture [%s] has no image data.\n"
603 #: libgeda/src/o_picture.c:766
604 msgid "Falling back to file loading. Picture is still unembedded.\n"
607 #: libgeda/src/o_picture.c:774
609 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
610 msgstr "Слика (%s) је уграђена\n"
612 #: libgeda/src/o_picture.c:798
614 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
615 msgstr "Нисам успео да учитам слику из датотеке (%s): %s\n"
617 #: libgeda/src/o_picture.c:800
618 msgid "Picture is still embedded.\n"
621 #: libgeda/src/o_picture.c:808
623 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
624 msgstr "Слика (%s) је избачена\n"
626 #: libgeda/src/o_picture.c:1043
628 msgid "Failed to load fallback image %s: %s.\n"
631 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:140 libgeda/src/o_pin_basic.c:148
632 msgid "Failed to parse pin object"
635 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:154
638 "Found a pin which did not have the whichend field set.\n"
639 "Verify and correct manually.\n"
641 "Пронашао сам ножицу која нема подешено поље „који“.\n"
642 "Проверите и исправите ручно.\n"
644 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:157
646 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
647 msgstr "Пронашао сам неисправан „који крај“ на ножици (враћам на нулу): %d\n"
649 #: libgeda/src/o_text_basic.c:322 libgeda/src/o_text_basic.c:332
650 #: libgeda/src/o_text_basic.c:342
651 msgid "Failed to parse text object"
654 #: libgeda/src/o_text_basic.c:349
656 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
658 "Пронашао сам ниску текста нулте величине ( %c %d %d %d %d %d %d %d %d )\n"
660 #: libgeda/src/o_text_basic.c:361
662 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
663 msgstr "Пронашао сам неподржани угао текста ( %c %d %d %d %d %d %d %d %d )\n"
665 #: libgeda/src/o_text_basic.c:383
667 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
669 "Пронашао сам неподржано поравнање текста ( %c %d %d %d %d %d %d %d %d )\n"
671 #: libgeda/src/o_text_basic.c:385
672 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
673 msgstr "Подешавам поравнање на НИЖЕ_ЛЕВО\n"
675 #: libgeda/src/o_text_basic.c:406
677 msgid "Unexpected end-of-file after %d lines"
680 #: libgeda/src/s_clib.c:465
682 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
683 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s): %s\n"
685 #: libgeda/src/s_clib.c:470
687 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
688 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s): Неухваћени сигнал „%i“.\n"
690 #: libgeda/src/s_clib.c:474
692 msgid "Library command failed [%s]\n"
693 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s)\n"
695 #: libgeda/src/s_clib.c:475
698 "Error output was:\n"
701 "Излаз грешке беше:\n"
704 #: libgeda/src/s_clib.c:561
706 msgid "Library name [%s] already in use. Using [%s].\n"
707 msgstr "Назив библиотеке (%s) је већ у употреби. Користим (%s).\n"
709 #: libgeda/src/s_clib.c:600
711 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
712 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
714 #: libgeda/src/s_clib.c:740
716 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
718 "Нисам успео да прегледам библиотеку (%s): Функција шеме није вратила списак\n"
720 #: libgeda/src/s_clib.c:748
722 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
723 msgstr "Назив симбола не-ниске за време прегледања библиотеке (%s)\n"
725 #: libgeda/src/s_clib.c:906 libgeda/src/s_clib.c:953
726 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
727 msgstr "Не могу да додам библиотеку: назив није наведен\n"
729 #: libgeda/src/s_clib.c:913
732 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
734 "Не могу да додам библиотеку (%s): морају бити наведене наредбе и „списак“ и "
737 #: libgeda/src/s_clib.c:961
739 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
741 "Не могу да додам библиотеку шеме (%s): повратни позиви морају бити "
744 #: libgeda/src/s_clib.c:1096
746 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
747 msgstr "Нисам успео да учитам симбол из датотеке (%s): %s\n"
749 #: libgeda/src/s_clib.c:1156
751 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
752 msgstr "Нисам успео да учитам податак симбола (%s) из извора (%s)\n"
754 #: libgeda/src/s_clib.c:1398
756 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
757 msgstr "Нисам пронашао компоненту (%s) у библиотеци компоненти\n"
759 #: libgeda/src/s_clib.c:1404
761 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
762 msgstr "Пронашао сам више од једне компоненте са називом (%s)\n"
764 #: libgeda/src/s_color.c:233
765 msgid "Color map entry must be a two-element list"
766 msgstr "Унос мапе боје мора бити списак два елемента"
768 #: libgeda/src/s_color.c:241
769 msgid "Index in color map entry must be an integer"
770 msgstr "Индекс у уносу мапе боје мора бити цео број"
772 #: libgeda/src/s_color.c:267
773 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
774 msgstr "Вредност у уносу мапе боје мора бити „#f“ или ниска"
776 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:75 libgeda/src/s_hierarchy.c:168
777 msgid "Schematic not found in source library."
780 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:95
781 msgid "Hierarchy contains a circular dependency."
784 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:268
786 msgid "Failed to descend hierarchy into '%s': %s\n"
787 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
789 #: libgeda/src/s_page.c:216
791 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
792 msgstr "s_page_delete: Не могу да добавим прави назив датотеке „%s“."
794 #: libgeda/src/s_page.c:227
796 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
797 msgstr "s_page_delete: Не могу да избришем датотеку резервног примерка „%s“."
799 #: libgeda/src/s_page.c:402
801 msgid "Failed to change working directory to [%s]: %s\n"
802 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
804 #: libgeda/src/s_page.c:505
807 msgstr "Сачувао сам (%s)\n"
809 #: libgeda/src/s_page.c:511
811 msgid "Could NOT save [%s]\n"
812 msgstr "НЕ МОГУ да сачувам (%s)\n"
814 #: libgeda/src/s_slot.c:158
815 msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
818 #: libgeda/src/s_slot.c:164
819 msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
822 #: libgeda/src/s_slot.c:179
823 msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
826 #: libgeda/src/s_slot.c:209
827 msgid "component missing pinseq= attribute\n"
830 #: libgeda/src/edaconfig.c:657 libgeda/src/edaconfig.c:743
831 msgid "Undefined configuration filename"
834 #: libgeda/src/edaconfig.c:1068 libgeda/src/edaconfig.c:1132
836 msgid "Configuration does not have group '%s'"
839 #: libgeda/src/edaconfig.c:1146
841 msgid "Configuration does not have key '%s'"
844 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:67
845 msgid "~A is not a valid attribute: invalid string '~A'."
848 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:172
849 msgid "Objects ~A and ~A are not part of the same page and/or complex object"
852 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:179 libgeda/src/scheme_attrib.c:184
853 msgid "Object ~A is already attached as an attribute"
856 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:233
857 msgid "Object ~A is attribute of wrong object"
860 #: libgeda/src/scheme_complex.c:148
861 msgid "Invalid complex angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
864 #: libgeda/src/scheme_complex.c:265 libgeda/src/scheme_page.c:252
865 msgid "Object ~A is already attached to something"
868 #: libgeda/src/scheme_complex.c:327
869 msgid "Object ~A is attached to a different complex"
872 #: libgeda/src/scheme_complex.c:334
873 msgid "Object ~A is attached to a page"
876 #: libgeda/src/scheme_complex.c:341 libgeda/src/scheme_page.c:304
877 msgid "Object ~A is attached as an attribute"
880 #: libgeda/src/scheme_complex.c:348 libgeda/src/scheme_page.c:311
881 msgid "Object ~A has attributes"
884 #: libgeda/src/scheme_object.c:232
885 msgid "Object ~A has bad type '~A'"
888 #: libgeda/src/scheme_object.c:355
889 msgid "Object ~A has invalid stroke cap style ~A"
892 #: libgeda/src/scheme_object.c:368
893 msgid "Object ~A has invalid stroke dash style ~A"
896 #: libgeda/src/scheme_object.c:432
897 msgid "Invalid stroke cap style ~A."
900 #: libgeda/src/scheme_object.c:443
901 msgid "Invalid stroke dash style ~A."
904 #: libgeda/src/scheme_object.c:453
905 msgid "Missing dash length parameter for dash style ~A."
908 #: libgeda/src/scheme_object.c:463
909 msgid "Missing dot/dash space parameter for dash style ~A."
912 #: libgeda/src/scheme_object.c:525
913 msgid "Object ~A has invalid fill style ~A"
916 #: libgeda/src/scheme_object.c:574
917 msgid "Invalid fill style ~A."
920 #: libgeda/src/scheme_object.c:582
921 msgid "Missing second space parameter for fill style ~A."
924 #: libgeda/src/scheme_object.c:591
925 msgid "Missing second angle parameter for fill style ~A."
928 #: libgeda/src/scheme_object.c:601
929 msgid "Missing stroke width parameter for fill style ~A."
932 #: libgeda/src/scheme_object.c:610
933 msgid "Missing space parameter for fill style ~A."
936 #: libgeda/src/scheme_object.c:619
937 msgid "Missing angle parameter for fill style ~A."
940 #: libgeda/src/scheme_object.c:919
941 msgid "Invalid pin type ~A, must be 'net or 'bus"
944 #: libgeda/src/scheme_object.c:962
945 msgid "Object ~A has invalid pin type."
948 #: libgeda/src/scheme_object.c:1355
949 msgid "Invalid text alignment ~A."
952 #: libgeda/src/scheme_object.c:1371
953 msgid "Invalid text angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
956 #: libgeda/src/scheme_object.c:1390
957 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
960 #: libgeda/src/scheme_object.c:1465
961 msgid "Text object ~A has invalid text alignment ~A"
964 #: libgeda/src/scheme_object.c:1474
965 msgid "Text object ~A has invalid visibility ~A"
968 #: libgeda/src/scheme_object.c:1484
969 msgid "Text object ~A has invalid text attribute visibility ~A"
972 #: libgeda/src/scheme_object.c:1525
973 msgid "Object ~A is not included in a page."
976 #: libgeda/src/scheme_object.c:1678
977 msgid "Path object ~A has invalid element type ~A at index ~A"
980 #: libgeda/src/scheme_object.c:1792
981 msgid "Invalid path element type ~A."
984 #: libgeda/src/scheme_object.c:1964
985 msgid "Invalid picture angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
988 #: libgeda/src/scheme_page.c:297
989 msgid "Object ~A is attached to a complex or different page"
992 #: libgeda/src/scheme_page.c:444
993 msgid "Parse error: ~s"
996 #: libgeda/src/edascmhookproxy.c:79
1000 #: libgeda/src/edascmhookproxy.c:80
1001 msgid "The Scheme-level hook to proxy"
1004 #: libgeda/scheme/geda/attrib.scm:59
1006 msgid "Object ~A is not part of a page"
1009 #~ msgid "There are no schematics above the current one!\n"
1010 #~ msgstr "Нема других електричних шема осим ове!\n"
1012 #~ msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
1013 #~ msgstr "Наведен је неисправан простор, подешавам на 100\n"
1015 #~ msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
1016 #~ msgstr "Наведена је неисправна дужина, подешавам на 100\n"
1018 #~ msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
1019 #~ msgstr "Не могу да добавим време дана у „f_print_header()“\n"
1022 #~ "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
1024 #~ "Не могу да отворим пролог датотеку „%s“ за читање у „f_print_header()“\n"
1026 #~ msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
1027 #~ msgstr "Грешка приликом читања пролог датотеке „%s“ у „f_print_header()“\n"
1030 #~ "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
1032 #~ "Грешка приликом писања излазне постскрипт датотеке у „f_print_header()“\n"
1034 #~ msgid "Giving up on printing\n"
1035 #~ msgstr "Одустајем од штампања\n"
1037 #~ msgid "Could not open [%s] for printing\n"
1038 #~ msgstr "Не могу да отворим (%s) за штампање\n"
1040 #~ msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
1041 #~ msgstr "Не могу да извршим наредбу (%s) за штампање\n"
1043 #~ msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
1044 #~ msgstr "Превише УТФ-8 знакова, не могу да штампам\n"
1046 #~ msgid "Color index out of range"
1047 #~ msgstr "Индекс боје је изван опсега"
1050 #~ "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
1053 #~ "открио сам петљу хијерархије за време посећивања странице:\n"
1056 #~ msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
1057 #~ msgstr "ГРЕШКА у „s_hierarchy_traverse“: шема није пронађена: %s\n"
1059 #~ msgid "Found [%s]\n"
1060 #~ msgstr "Нашао сам (%s)\n"
1062 #~ msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
1063 #~ msgstr "Не могу да пронађем (%s) у било којој Библиотеци извора\n"