gnetlist: Add basic concatenated net support for verilog.
[geda-gaf/whiteaudio.git] / libgeda / po / ru.po
blobd89e3eb562ad2f443bb2429df07b99d5621b8cc5
1 # Russian translation for libgeda
2 # Copyright (C) 2009 Sergey Alyoshin
3 # This file is distributed under the same license as the libgeda package.
4 # Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-19 10:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-06 22:10+0000\n"
12 "Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:3
22 msgid "gEDA circuit schematic"
23 msgstr "gEDA схема электрическая"
25 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:4
26 msgid "gEDA schematic symbol"
27 msgstr "gEDA символ электрический"
29 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:5
30 msgid "gEDA gsch2pcb project"
31 msgstr "gEDA проект gsch2pcb"
33 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in:3
34 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
35 msgstr "gEDA gsch2pcb проект"
37 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in:3
38 msgid "gEDA Circuit Schematic"
39 msgstr "gEDA электрическая схема"
41 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in:3
42 msgid "gEDA Schematic Symbol"
43 msgstr "gEDA электрический символ"
45 #: libgeda/src/a_basic.c:182
46 #, c-format
47 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
48 msgstr "o_save_objects: объект %p неизвестного типа '%c'\n"
50 #: libgeda/src/a_basic.c:416
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
54 ">>\n"
55 "%s<<\n"
56 msgstr ""
57 "Прочитан неожиданный встроенный символ начального маркера в [%s] :\n"
58 ">>\n"
59 "%s<<\n"
61 #: libgeda/src/a_basic.c:446
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
65 ">>\n"
66 "%s<<\n"
67 msgstr ""
68 "Прочитан неожиданный встроенный символ конечного маркера в [%s] :\n"
69 ">>\n"
70 "%s<<\n"
72 #: libgeda/src/a_basic.c:475
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "Read an old format sym/sch file!\n"
76 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
77 "[%s]\n"
78 msgstr ""
79 "Прочитан файл старого формата символа или схемы!\n"
80 "Выполните g[sym|sch]update для:\n"
81 "[%s]\n"
83 #: libgeda/src/a_basic.c:481
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Read garbage in [%s] :\n"
87 ">>\n"
88 "%s<<\n"
89 msgstr ""
90 "Прочитан мусор в [%s]:\n"
91 ">>\n"
92 "%s<<\n"
94 #: libgeda/src/f_basic.c:123 libgeda/src/f_basic.c:136
95 #, c-format
96 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
97 msgstr "Ошибка чтения статуса [%s]: %s"
99 #: libgeda/src/f_basic.c:221
100 #, c-format
101 msgid "Cannot find file %s: %s"
102 msgstr "Невозможно найти файл %s: %s"
104 #: libgeda/src/f_basic.c:269
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "\n"
108 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
109 "  %s.\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "ВНИМАНИЕ: обнаружен файл автоматической резервной копии:\n"
114 "  %s.\n"
115 "\n"
117 #: libgeda/src/f_basic.c:271
118 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
119 msgstr "Невозможно предположить новее ли он, выберите самостоятельно.\n"
121 #: libgeda/src/f_basic.c:273
122 msgid ""
123 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
124 "instead of the original file.\n"
125 msgstr ""
126 "Резервная копия новее схемы, поэтому, видимо, следует загрузить её вместо "
127 "оригинального файла.\n"
129 #: libgeda/src/f_basic.c:275
130 msgid ""
131 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
132 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
133 msgstr ""
134 "Обычно Gschem автоматически создаёт резервные копии и эта ситуация случается "
135 "при крушении Gschem или внезапном завершении.\n"
137 #: libgeda/src/f_basic.c:278
138 msgid ""
139 "\n"
140 "Run gschem and correct the situation.\n"
141 "\n"
142 msgstr ""
143 "\n"
144 "Запустите gschem и исправьте проблему.\n"
145 "\n"
147 #: libgeda/src/f_basic.c:371
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Can't get the real filename of %s: %s"
150 msgstr "Невозможно получить реальное имя файла для %s."
152 #: libgeda/src/f_basic.c:393
153 #, c-format
154 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
155 msgstr ""
156 "Невозможно установить режим чтения-записи для предыдущей резервной копии "
157 "файла [%s]\n"
159 #: libgeda/src/f_basic.c:399
160 #, c-format
161 msgid "Can't save backup file: %s."
162 msgstr "Невозможно сохранить резервную копию файла: %s."
164 #: libgeda/src/f_basic.c:409
165 #, c-format
166 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
167 msgstr ""
168 "Невозможно установить режим только для чтения резервной копии файла [%s]\n"
170 #: libgeda/src/f_basic.c:468
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Could NOT save file: %s"
173 msgstr "Невозможно сохранить [%s]\n"
175 #: libgeda/src/f_basic.c:701
176 #, c-format
177 msgid "%s: %s"
178 msgstr "%s: %s"
180 #: libgeda/src/f_print.c:123
181 msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
182 msgstr "Невозможно получить время в f_print_header()\n"
184 #: libgeda/src/f_print.c:165
185 #, c-format
186 msgid "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
187 msgstr "Невозможно открыть для чтения файл пролога `%s' в f_print_header()\n"
189 #: libgeda/src/f_print.c:182
190 #, c-format
191 msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
192 msgstr "Ошибка при чтении файла пролога `%s' в f_print_header()\n"
194 #: libgeda/src/f_print.c:188
195 msgid ""
196 "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
197 msgstr "Ошибка записи postscript-файла в f_print_header()\n"
199 #: libgeda/src/f_print.c:201
200 msgid "Giving up on printing\n"
201 msgstr "Прекращение попытки печати\n"
203 #: libgeda/src/f_print.c:372
204 #, c-format
205 msgid "Could not open [%s] for printing\n"
206 msgstr "Невозможно открыть [%s] для печати\n"
208 #: libgeda/src/f_print.c:406
209 #, c-format
210 msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
211 msgstr "Невозможно выполнить команду [%s] для печати\n"
213 #: libgeda/src/f_print.c:679
214 msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
215 msgstr "Слишком много символов UTF-8, невозможно печатать\n"
217 #: libgeda/src/g_basic.c:258
218 msgid ""
219 "\n"
220 "Backtrace:\n"
221 msgstr ""
223 #: libgeda/src/g_rc.c:226
224 #, fuzzy
225 msgid "Config file already loaded"
226 msgstr "RC-файл [%s] уже прочитан.\n"
228 #: libgeda/src/g_rc.c:261
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Parsed config from [%s]\n"
231 msgstr "Чтение файла пользовательской конфигурации [%%s]\n"
233 #: libgeda/src/g_rc.c:274
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Unable to parse config from [%s]: %s"
236 msgstr "Невозможно загрузить изображение из файла [%s]: %s\n"
238 #: libgeda/src/g_rc.c:291
239 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files."
240 msgstr ""
242 #: libgeda/src/g_rc.c:303 libgeda/src/g_rc.c:304
243 #, c-format
244 msgid "ERROR: %s\n"
245 msgstr ""
247 #: libgeda/src/g_rc.c:310
248 #, c-format
249 msgid "ERROR: The %s log may contain more information.\n"
250 msgstr ""
252 #: libgeda/src/g_rc.c:1005
253 msgid ""
254 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
255 "list of strings instead\n"
256 msgstr ""
257 "ВНИМАНИЕ: использование строки для 'always-promote-attributes' устарело. "
258 "Вместо этого используйте список из строк\n"
260 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:271
261 #, c-format
262 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
263 msgstr "Найдена дуга нулевого радиуса [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
265 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:276 libgeda/src/o_box_basic.c:319
266 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:176 libgeda/src/o_circle_basic.c:282
267 #: libgeda/src/o_line_basic.c:258 libgeda/src/o_net_basic.c:168
268 #: libgeda/src/o_path_basic.c:186 libgeda/src/o_pin_basic.c:177
269 #: libgeda/src/o_text_basic.c:415
270 #, c-format
271 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
272 msgstr "Найден неверный цвет [ %s ]\n"
274 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:277 libgeda/src/o_box_basic.c:320
275 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:177 libgeda/src/o_circle_basic.c:283
276 #: libgeda/src/o_line_basic.c:259 libgeda/src/o_net_basic.c:169
277 #: libgeda/src/o_path_basic.c:187 libgeda/src/o_pin_basic.c:178
278 #: libgeda/src/o_text_basic.c:416
279 msgid "Setting color to default color\n"
280 msgstr "Установка цвета по умолчанию\n"
282 #: libgeda/src/o_attrib.c:121
283 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
284 msgstr "Попытка присоединить не текстовый элемент как атрибут!\n"
286 #: libgeda/src/o_attrib.c:126
287 #, c-format
288 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
289 msgstr "Попытка присоединить атрибут [%s] к более чем одному объекту\n"
291 #: libgeda/src/o_basic.c:196 libgeda/src/o_basic.c:208
292 msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
293 msgstr "Указан неверный промежуток, установка 100\n"
295 #: libgeda/src/o_basic.c:204
296 msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
297 msgstr "Указана неверная длина, установка 100\n"
299 #: libgeda/src/o_box_basic.c:314
300 #, c-format
301 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
302 msgstr "Найден прямоугольник нулевой ширины/высоты [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
304 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:167
305 #, c-format
306 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
307 msgstr "Найдена шина нулевой длины [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
309 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:182
310 #, c-format
311 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
312 msgstr "Найден разрыв шины неверного направления [ %s ]\n"
314 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:183
315 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
316 msgstr "Сброс направления в нейтральное (без направления)\n"
318 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:193
319 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
320 msgstr "Не допустимы окружности нулевого радиуса\n"
322 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:276
323 #, c-format
324 msgid "Found a zero radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
325 msgstr "Найдена окружность нулевого радиуса [ %c %d %d %d %d ]\n"
327 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:471
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Component not found:\n"
331 " %s"
332 msgstr ""
333 "Компонент не найден:\n"
334 " %s"
336 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:668
337 #, c-format
338 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
339 msgstr "Найден компонент с неверным поворотом [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
341 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:680
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
345 msgstr ""
346 "Найден компонент с неверным флагом зеркалирования [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
348 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:992
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
352 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
353 msgstr ""
354 "ВНИМАНИЕ: ошибка разбора версии символа для refdes %s:\n"
355 "\tНевозможно разобрать файл символа symversion=%s\n"
357 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:996
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
361 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
362 msgstr ""
363 "ВНИМАНИЕ: ошибка разбора версии символа для refdes %s:\n"
364 "\tНевозможно разобрать файл символа symversion=\n"
366 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1012
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
370 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
371 msgstr ""
372 "ВНИМАНИЕ: ошибка разбора версии символа для refdes %s:\n"
373 "\tНевозможно разобрать присоединённый symversion=%s\n"
375 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1037
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
379 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
380 "symbol file\n"
381 msgstr ""
382 "ВНИМАНИЕ: странная версия символа для поз. обозначения %s:\n"
383 "\tsymversion=%s присоединён к используемому символу, но symversion= "
384 "отсутствует в файле символа\n"
386 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1051
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
390 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
391 msgstr ""
392 "ВНИМАНИЕ: версия символа не подходит для поз. обозначения %s (%s):\n"
393 "\tСимвол в библиотеке новее чем используемый символ\n"
395 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1079
396 #, c-format
397 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
398 msgstr "\tИЗМЕНЁН СТАРШИЙ НОМЕР ВЕРСИИ (файл %.3f, используемый %.3f, %s)!\n"
400 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1097
401 #, c-format
402 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
403 msgstr "\tИзменён младший номер версии (файл %.3f, используемый %.3f)\n"
405 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1108
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
409 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
410 msgstr ""
411 "ВНИМАНИЕ: странная версия символа для поз. обозначения %s:\n"
412 "\tИспользуемый символ новее чем символ в библиотеке\n"
414 #: libgeda/src/o_embed.c:58
415 #, c-format
416 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
417 msgstr "Компонент [%s] внедрён\n"
419 #: libgeda/src/o_embed.c:102
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
423 "embedded\n"
424 msgstr ""
425 "Невозможно найти компонент [%s] при исключении. Компонент всё ещё встроен\n"
427 #: libgeda/src/o_embed.c:110
428 #, c-format
429 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
430 msgstr "Компонент [%s] успешно исключён\n"
432 #: libgeda/src/o_line_basic.c:253
433 #, c-format
434 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
435 msgstr "Найдена линия нулевой длины [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
437 #: libgeda/src/o_net_basic.c:158
438 #, c-format
439 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
440 msgstr "Найдено соединение нулевой длины [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
442 #: libgeda/src/o_picture.c:72
443 #, c-format
444 msgid "Error reading picture definition line: %s.\n"
445 msgstr "Ошибка при чтении строки определения изображения: %s.\n"
447 #: libgeda/src/o_picture.c:86
448 #, c-format
449 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
450 msgstr "Найдено изображение с нулевой шириной/высотой [ %c %d %d %d %d ]\n"
452 #: libgeda/src/o_picture.c:91
453 #, c-format
454 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %c.\n"
455 msgstr "Найдено изображение с ошибочным параметром 'зеркалирование': %c.\n"
457 #: libgeda/src/o_picture.c:93
458 msgid "Setting mirrored to 0\n"
459 msgstr "Установка зеркалирования в 0\n"
461 #: libgeda/src/o_picture.c:98
462 #, c-format
463 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %c.\n"
464 msgstr "Найдено изображение с ошибочным параметром 'внедрён': %c.\n"
466 #: libgeda/src/o_picture.c:100
467 msgid "Setting embedded to 0\n"
468 msgstr "Установка параметра 'внедрён' в 0\n"
470 #: libgeda/src/o_picture.c:112
471 #, c-format
472 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
473 msgstr "Найдено изображение с неподдерживаемым углом [ %d ]\n"
475 #: libgeda/src/o_picture.c:113 libgeda/src/o_text_basic.c:387
476 msgid "Setting angle to 0\n"
477 msgstr "Установка угла в 0\n"
479 #: libgeda/src/o_picture.c:148 libgeda/src/o_picture.c:159
480 #: libgeda/src/o_picture.c:906
481 #, c-format
482 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
483 msgstr "Невозможно загрузить изображение из встроенных данных [%s]: %s\n"
485 #: libgeda/src/o_picture.c:149
486 msgid "Base64 decoding failed."
487 msgstr "Невозможно декодировать base64."
489 #: libgeda/src/o_picture.c:150 libgeda/src/o_picture.c:161
490 #: libgeda/src/o_picture.c:908
491 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
492 msgstr "Возвращение к загрузке файла. Изображение исключено.\n"
494 #: libgeda/src/o_picture.c:172 libgeda/src/o_picture.c:894
495 #: libgeda/src/o_picture.c:943
496 #, c-format
497 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
498 msgstr "Невозможно загрузить изображение из файла [%s]: %s\n"
500 #: libgeda/src/o_picture.c:183
501 msgid "Loading warning picture.\n"
502 msgstr "Загрузка изображения символа предупреждения.\n"
504 #: libgeda/src/o_picture.c:189
505 #, c-format
506 msgid "Error loading picture from file: %s.\n"
507 msgstr "Ошибка при загрузке изображение из файла: %s.\n"
509 #: libgeda/src/o_picture.c:250
510 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
511 msgstr "ОШИБКА: o_picture_save: невозможно кодировать изображение.\n"
513 #: libgeda/src/o_picture.c:921
514 #, c-format
515 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
516 msgstr "Изображение [%s] встроено\n"
518 #: libgeda/src/o_picture.c:961
519 #, c-format
520 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
521 msgstr "Изображение [%s] исключено\n"
523 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:168
524 msgid ""
525 "Found a pin which did not have the whichone field set.\n"
526 "Verify and correct manually.\n"
527 msgstr ""
528 "Найден вывод не содержащий установленного поля whichone.\n"
529 "Проверьте и вручную исправьте.\n"
531 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:171
532 #, c-format
533 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
534 msgstr "Найдено неверное соединяемое окончание для вывода (сброс в нуль): %d\n"
536 #: libgeda/src/o_text_basic.c:373
537 #, c-format
538 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
539 msgstr ""
540 "Найдена текстовая строка нулевого размера [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
542 #: libgeda/src/o_text_basic.c:385
543 #, c-format
544 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
545 msgstr ""
546 "Найден неподдерживаемый угол наклона текста [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
548 #: libgeda/src/o_text_basic.c:407
549 #, c-format
550 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
551 msgstr ""
552 "Найдено неподдерживаемое выравнивание текста [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
554 #: libgeda/src/o_text_basic.c:409
555 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
556 msgstr "Установка выравнивания в нижнее левое (LOWER_LEFT)\n"
558 #: libgeda/src/s_clib.c:465
559 #, c-format
560 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
561 msgstr "Ошибка при выполнении команды над библиотекой [%s]: %s\n"
563 #: libgeda/src/s_clib.c:470
564 #, c-format
565 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
566 msgstr ""
567 "Ошибка при выполнении команды над библиотекой [%s]: необработанный сигнал "
568 "%i.\n"
570 #: libgeda/src/s_clib.c:474
571 #, c-format
572 msgid "Library command failed [%s]\n"
573 msgstr "Ошибка при выполнении команды над библиотекой [%s]\n"
575 #: libgeda/src/s_clib.c:475
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "Error output was:\n"
579 "%s\n"
580 msgstr ""
581 "Вывод ошибки:\n"
582 "%s\n"
584 #: libgeda/src/s_clib.c:561
585 #, c-format
586 msgid "Library name [%s] already in use.  Using [%s].\n"
587 msgstr "Библиотека с именем [%s] уже имеется. Использую [%s].\n"
589 #: libgeda/src/s_clib.c:598
590 #, c-format
591 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
592 msgstr "Невозможно открыть каталог [%s]: %s\n"
594 #: libgeda/src/s_clib.c:734
595 #, c-format
596 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
597 msgstr ""
598 "Невозможно сканировать библиотеку [%s]: функция Scheme возвратила не список\n"
600 #: libgeda/src/s_clib.c:742
601 #, c-format
602 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
603 msgstr "Не текстовый символ в имени при сканировании библиотеки [%s]\n"
605 #: libgeda/src/s_clib.c:901 libgeda/src/s_clib.c:948
606 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
607 msgstr "Невозможно добавить библиотеку: не указано имя\n"
609 #: libgeda/src/s_clib.c:908
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
613 msgstr ""
614 "Невозможно добавить библиотеку [%s]: должны быть указаны команды 'list' и "
615 "'get'.\n"
617 #: libgeda/src/s_clib.c:956
618 #, c-format
619 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
620 msgstr ""
621 "Невозможно добавить Scheme-библиотеку [%s]: функция обратного вызова должна "
622 "быть замыканием\n"
624 #: libgeda/src/s_clib.c:1083
625 #, c-format
626 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
627 msgstr "Невозможно загрузить символ из файла [%s]: %s\n"
629 #: libgeda/src/s_clib.c:1143
630 #, c-format
631 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
632 msgstr "Невозможно загрузить данные символа [%s] из файла [%s]\n"
634 #: libgeda/src/s_clib.c:1374
635 #, c-format
636 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
637 msgstr "Компонент [%s] не найден в библиотеке компонентов\n"
639 #: libgeda/src/s_clib.c:1380
640 #, c-format
641 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
642 msgstr "Найдено более одного компонента с именем [%s]\n"
644 #: libgeda/src/s_color.c:207
645 msgid "Color index out of range"
646 msgstr "Цветовой индекс вне диапазона"
648 #: libgeda/src/s_color.c:262
649 msgid "Color map entry must be a two-element list"
650 msgstr "Элемент карты цветов должен быть списком из двух элементов"
652 #: libgeda/src/s_color.c:270
653 msgid "Index in color map entry must be an integer"
654 msgstr "Индекс элемента в карте цветов должен быть целым"
656 #: libgeda/src/s_color.c:296
657 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
658 msgstr "Значение элемента в карте цветов должно быть #f или строка"
660 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:94
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
664 "  \"%s\"\n"
665 msgstr ""
666 "обнаружено зацикливание иерархии при переходе к странице:\n"
667 "  \"%s\"\n"
669 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:187
670 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
671 msgstr "Нет схем над текущей!\n"
673 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:267
674 #, c-format
675 msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
676 msgstr "ОШИБКА в s_hierarchy_traverse: не найдена схема: %s\n"
678 #: libgeda/src/s_page.c:213
679 #, c-format
680 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
681 msgstr "s_page_delete: невозможно получить реальное имя файла для %s."
683 #: libgeda/src/s_page.c:224
684 #, c-format
685 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
686 msgstr "s_page_delete: невозможно удалить файл резервной копии %s."
688 #: libgeda/src/s_page.c:499
689 #, c-format
690 msgid "Saved [%s]\n"
691 msgstr "Сохранено [%s]\n"
693 #: libgeda/src/s_page.c:505
694 #, c-format
695 msgid "Could NOT save [%s]\n"
696 msgstr "Невозможно сохранить [%s]\n"
698 #: libgeda/src/s_slib.c:179
699 #, c-format
700 msgid "Found [%s]\n"
701 msgstr "Найден [%s]\n"
703 #: libgeda/src/s_slib.c:189
704 #, c-format
705 msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
706 msgstr "Невозможно найти [%s] в исходных библиотеках\n"
708 #~ msgid "Found a zero length pin: [ %s ]\n"
709 #~ msgstr "Найден вывод нулевой длины: [ %s ]\n"
711 #~ msgid "%s:%i:%i: %s\n"
712 #~ msgstr "%s:%i:%i: %s\n"
714 #~ msgid "Unknown file: %s\n"
715 #~ msgstr "Неизвестный файл: %s\n"
717 #~ msgid "Evaluation failed: %s\n"
718 #~ msgstr "Оценка не выполнена: %s\n"
720 #~ msgid "Enable debugging for more detailed information\n"
721 #~ msgstr "Включите отладку для более детальной информации\n"
723 #~ msgid "Could not find [%s] for interpretation\n"
724 #~ msgstr "Невозможно найти [%s] для интерпретации\n"
726 #~ msgid "Read system config file [%%s]\n"
727 #~ msgstr "Чтение файла системной конфигурации [%%s]\n"
729 #~ msgid "Did not find required system config file [%%s]\n"
730 #~ msgstr "Не найден обязательный файл системной конфигурации [%%s]\n"
732 #~ msgid "Did not find optional user config file [%%s]\n"
733 #~ msgstr "Не найден необязательный файл пользовательской конфигурации [%%s]\n"
735 #~ msgid "Read local config file [%%s]\n"
736 #~ msgstr "Чтение локального файла конфигурации [%%s]\n"
738 #~ msgid "Did not find optional local config file [%%s]\n"
739 #~ msgstr "Не найден необязательный файл локальной конфигурации [%%s]\n"
741 #~ msgid "Read specified %s file [%%s]\n"
742 #~ msgstr "Чтение указанного файла %s [%%s]\n"
744 #~ msgid "Did not find specified %s file [%%s]\n"
745 #~ msgstr "Не найден указанный файл %s [%%s]\n"
747 #~ msgid "Could not find any %s file!\n"
748 #~ msgstr "Невозможно найти какой-либо файл %s!\n"
750 #~ msgid "o_save: Could not open [%s]\n"
751 #~ msgstr "o_save: невозможно открыть [%s]\n"
753 #~ msgid "Could not read symbolic link information for %s"
754 #~ msgstr "Невозможно прочитать информацию символьной ссылки для %s"
756 #~ msgid "The file has too many symbolic links."
757 #~ msgstr "У файла слишком много символьных ссылок."
759 #~ msgid "Read system-%s file [%%s]\n"
760 #~ msgstr "Чтение system-%s файла [%%s]\n"
762 #~ msgid "Did not find required system-%s file [%%s]\n"
763 #~ msgstr "Не найден требуемый system-%s файл [%%s]\n"
765 #~ msgid "Read ~/.gEDA/%s file [%%s]\n"
766 #~ msgstr "Чтение файла ~/.gEDA/%s [%%s]\n"
768 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/%s file [%%s]\n"
769 #~ msgstr "Не найден опциональный файл ~/.gEDA/%s [%%s]\n"
771 #~ msgid "Read local %s file [%%s]\n"
772 #~ msgstr "Чтение локального файла %s [%%s]\n"
774 #~ msgid "Did not find optional local %s file [%%s]\n"
775 #~ msgstr "Не найден опциональный локальный файл %s [%%s]\n"
777 #~ msgid "Setting color to WHITE\n"
778 #~ msgstr "Установка цвета в БЕЛЫЙ\n"
780 #~ msgid "Found an improper attribute: _%s_\n"
781 #~ msgstr "Найден неправильный атрибут: _%s_\n"
783 #~ msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
784 #~ msgstr "Не найден атрибут slotdef=#:#,#,#...\n"
786 #~ msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
787 #~ msgstr "Неверный синтаксис slotdef: пропущен \":\".\n"
789 #~ msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
790 #~ msgstr "Не найден подходящий атрибут slotdef=#:#,#,#...\n"
792 #~ msgid "component missing pinseq= attribute\n"
793 #~ msgstr "компонент не содержит атрибут pinseq=\n"
795 #~ msgid "Could not find character '%s' definition.\n"
796 #~ msgstr "Невозможно найти определение символа '%s'.\n"
798 #~ msgid "Could not load question font char -- check font-directory keyword\n"
799 #~ msgstr ""
800 #~ "Невозможно загрузить символ вопросительного знака шрифта -- проверьте "
801 #~ "указанную директорию шрифта\n"
803 #~ msgid "Failed to validate utf-8 character in font definition: \"%s\".\n"
804 #~ msgstr "Невозможно проверить символ UTF-8 в определении шрифта: \"%s\".\n"
806 #~ msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
807 #~ msgstr "Не может найти схемы выше текущей!\n"
809 #~ msgid "Maybe toplevel schematic page was closed/discarded?\n"
810 #~ msgstr "Возможно, страница схемы верхнего уровня была закрыта/отвергнута?\n"