refdes_renum: warn of possible number clash with non-conforming values
[geda-gaf/whiteaudio.git] / gschem / po / pt_BR.po
bloba2808dcbfa4eeab069b46273b1bd53ff6c1dfacd
1 # Brazilian Portuguese translation for gschem
2 # This file is distributed under the same license as the gschem package.
3 # Copyright (C) 2003-2008 Antonio Augusto Todo Bom Neto <antonio@projetos.etc.br>
4 # Antonio Augusto Todo Bom Neto <antonio@projetos.etc.br>, 2003, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-19 18:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 01:04+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: gschem/src/a_zoom.c:212
22 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
23 msgstr "Zoom muito pequeno! Não posso diminuir.\n"
25 #: gschem/src/g_attrib.c:92
26 msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
27 msgstr ""
29 #: gschem/src/g_attrib.c:112
30 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
31 msgstr ""
33 #: gschem/src/g_rc.c:311
34 #, c-format
35 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
36 msgstr "Fator de Zoom [%d] inválido passado para %s\n"
38 #: gschem/src/g_rc.c:457
39 #, c-format
40 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
41 msgstr "Tamanho [%d] inválido (text-size)\n"
43 #: gschem/src/g_rc.c:500
44 #, c-format
45 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
46 msgstr "Tamanho [%d] inválido passado tamanho de grade\n"
48 #: gschem/src/g_rc.c:957
49 #, c-format
50 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
51 msgstr ""
52 "Número de níveis [%d] inválido para função desfaz passado para undo-level\n"
54 #: gschem/src/g_rc.c:1219
55 #, c-format
56 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
57 msgstr "Tamanho inválido [%d] passado para bus-ripper-size\n"
59 #: gschem/src/g_rc.c:1294
60 #, c-format
61 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
62 msgstr ""
64 #: gschem/src/g_rc.c:1335
65 #, c-format
66 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
67 msgstr ""
69 #: gschem/src/g_rc.c:1361
70 #, c-format
71 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
72 msgstr ""
74 #: gschem/src/g_rc.c:1386
75 #, c-format
76 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
77 msgstr "Offset [%d] inválido passado para add-attribute-offset\n"
79 #: gschem/src/g_rc.c:1410
80 #, c-format
81 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
82 msgstr "Número de segundos inválido [%d] passado para auto-save-interval\n"
84 #: gschem/src/g_rc.c:1434
85 #, c-format
86 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
87 msgstr "Ganho inválido [%d] passado para mousepan-gain\n"
89 #: gschem/src/g_rc.c:1457
90 #, c-format
91 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
92 msgstr "Ganho inválido [%d] passado para keyboardpan-gain\n"
94 #: gschem/src/g_rc.c:1504
95 #, c-format
96 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
97 msgstr "Número de pixels inválido [%d] passado para select-slack-pixels\n"
99 #: gschem/src/g_rc.c:1530
100 #, c-format
101 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
102 msgstr ""
104 #: gschem/src/g_rc.c:1555
105 #, c-format
106 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
107 msgstr ""
109 #: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116
110 #: gschem/src/g_select.c:152
111 msgid "Object ~A is not directly included in a page."
112 msgstr ""
114 #: gschem/src/g_util.c:56
115 msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
116 msgstr ""
118 #: gschem/src/g_window.c:136
119 msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
120 msgstr ""
122 #: gschem/src/gschem.c:186
123 #, c-format
124 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
125 msgstr "gEDA/gschem versão %s%s.%s\n"
127 #: gschem/src/gschem.c:189
128 msgid ""
129 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
130 "details.\n"
131 msgstr ""
132 "gEDA/gschem vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA; leia o arquivo COPYING "
133 "para maiores detalhes.\n"
135 #: gschem/src/gschem.c:191
136 msgid ""
137 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
138 msgstr ""
139 "Este programa é um software livre, e você é convidado a redistribui-lo sob "
140 "certas\n"
142 #: gschem/src/gschem.c:193
143 msgid ""
144 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
145 "\n"
146 msgstr ""
147 "condições; Leia o arquivo COPYING para maiores detalhes.\n"
148 "\n"
150 #: gschem/src/gschem.c:196
151 #, c-format
152 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
153 msgstr "Esta é a versão portada para MINGW32.\n"
155 #: gschem/src/gschem.c:200
156 #, c-format
157 msgid "Current locale settings: %s\n"
158 msgstr "Configuração para Localização: %s\n"
160 #: gschem/src/gschem.c:222
161 msgid ""
162 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
163 "\n"
164 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
165 "environment variable to point to the correct location.\n"
166 msgstr ""
168 #: gschem/src/gschem.c:263
169 #, c-format
170 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
171 msgstr ""
173 #: gschem/src/gschem.c:267
174 #, c-format
175 msgid "Read init scm file [%s]\n"
176 msgstr "Lendo o arquivo scm [%s]\n"
178 #: gschem/src/gschem.c:271
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
181 msgstr "Falhou ao ler o arquivo scm [%s]\n"
183 #: gschem/src/gschem_cairo.c:310
184 #, c-format
185 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
186 msgstr "Fim desconhecido para linha (%d)!\n"
188 #: gschem/src/gschem_cairo.c:318
189 #, c-format
190 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
191 msgstr ""
193 #: gschem/src/gschem_pango.c:289
194 msgid "cairo context"
195 msgstr ""
197 #: gschem/src/gschem_pango.c:290
198 msgid "the cairo context for the renderer"
199 msgstr ""
201 #: gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:524
202 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1399
203 msgid "Select Mode"
204 msgstr "Modo de Seleção"
206 #: gschem/src/i_basic.c:79
207 msgid "Component Mode"
208 msgstr "Modo de Componente"
210 #: gschem/src/i_basic.c:81
211 msgid "Text Mode"
212 msgstr "Modo Texto"
214 #: gschem/src/i_basic.c:84 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1402
215 msgid "Copy Mode"
216 msgstr "Modo de Cópia"
218 #: gschem/src/i_basic.c:87 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1404
219 msgid "Move Mode"
220 msgstr "Modo de Movimentação"
222 #: gschem/src/i_basic.c:89
223 msgid "Rotate Mode"
224 msgstr "Modo de Rotação"
226 #: gschem/src/i_basic.c:91 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1406
227 msgid "Mirror Mode"
228 msgstr "Modo de espelho"
230 #: gschem/src/i_basic.c:95
231 msgid "Zoom Box"
232 msgstr "Caixa de Zoom"
234 #: gschem/src/i_basic.c:99
235 msgid "Pan Mode"
236 msgstr "Modo Pan"
238 #: gschem/src/i_basic.c:103
239 #, c-format
240 msgid "Paste %d Mode"
241 msgstr "Modo Colar de %d"
243 #: gschem/src/i_basic.c:109
244 msgid "Magnetic Net Mode"
245 msgstr ""
247 #: gschem/src/i_basic.c:111
248 msgid "Net Mode"
249 msgstr "Modo de Conexão (NET)"
251 #: gschem/src/i_basic.c:115
252 msgid "Bus Mode"
253 msgstr "Modo Barramento (BUS)"
255 #: gschem/src/i_basic.c:118
256 msgid "Line Mode"
257 msgstr "Modo de Linha"
259 #: gschem/src/i_basic.c:121
260 msgid "Box Mode"
261 msgstr "Modo de Caixa"
263 #: gschem/src/i_basic.c:124
264 msgid "Picture Mode"
265 msgstr "Modo Imagem"
267 #: gschem/src/i_basic.c:127
268 msgid "Circle Mode"
269 msgstr "Modo de Círculo"
271 #: gschem/src/i_basic.c:130
272 msgid "Arc Mode"
273 msgstr "Modo de Arco"
275 #: gschem/src/i_basic.c:133
276 msgid "Pin Mode"
277 msgstr "Modo de Pino"
279 #: gschem/src/i_basic.c:135 gschem/src/i_callbacks.c:529
280 #: gschem/src/i_callbacks.c:553
281 msgid "Copy"
282 msgstr "Copiar"
284 #: gschem/src/i_basic.c:137 gschem/src/i_callbacks.c:619
285 #: gschem/src/i_callbacks.c:643
286 msgid "Move"
287 msgstr "Mover"
289 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:574
290 #: gschem/src/i_callbacks.c:598
291 msgid "Multiple Copy"
292 msgstr "Multipla Cópia"
294 #: gschem/src/i_basic.c:142 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1403
295 msgid "Multiple Copy Mode"
296 msgstr "Modo de Múltipla Cópia"
298 #: gschem/src/i_basic.c:168
299 msgid "Show Hidden"
300 msgstr "Mostrar Oculto"
302 #: gschem/src/i_basic.c:171
303 msgid "Snap Off"
304 msgstr "Agarre desligado"
306 #: gschem/src/i_basic.c:173
307 msgid "Resnap Active"
308 msgstr ""
310 #: gschem/src/i_basic.c:254 gschem/src/x_window.c:498
311 msgid "Action"
312 msgstr "Ação"
314 #: gschem/src/i_basic.c:260 gschem/src/x_dialog.c:2317
315 #: gschem/src/x_window.c:493
316 msgid "Stroke"
317 msgstr "Stroke"
319 #: gschem/src/i_basic.c:266 gschem/src/x_window.c:495
320 msgid "none"
321 msgstr "nenhum"
323 #: gschem/src/i_basic.c:271
324 msgid "Repeat/"
325 msgstr "Repetir/"
327 #: gschem/src/i_basic.c:566 gschem/src/i_basic.c:580
328 msgid "OFF"
329 msgstr "DESLIGADO"
331 #: gschem/src/i_basic.c:584
332 msgid "NONE"
333 msgstr ""
335 #: gschem/src/i_basic.c:589
336 #, c-format
337 msgid "Grid(%s, %s)"
338 msgstr "Grid(%s, %s)"
340 #: gschem/src/i_callbacks.c:76 gschem/src/i_callbacks.c:1659
341 #, c-format
342 msgid "New page created [%s]\n"
343 msgstr "Criada Nova Página [%s]\n"
345 #: gschem/src/i_callbacks.c:124
346 #, c-format
347 msgid "New Window created [%s]\n"
348 msgstr "Nova Janela criada [%s]\n"
350 #: gschem/src/i_callbacks.c:242
351 msgid "Failed to Save All"
352 msgstr "Falha ao salvar tudo"
354 #: gschem/src/i_callbacks.c:244
355 msgid "Saved All"
356 msgstr "Salvar Tudo"
358 #: gschem/src/i_callbacks.c:334
359 msgid "Closing Window\n"
360 msgstr "Fechando Janela\n"
362 #: gschem/src/i_callbacks.c:534 gschem/src/i_callbacks.c:579
363 #: gschem/src/i_callbacks.c:624
364 msgid "Select objs first"
365 msgstr "Selecione objetos antes"
367 #: gschem/src/i_callbacks.c:663 gschem/src/x_multiattrib.c:1549
368 msgid "Delete"
369 msgstr "Apagar"
371 #: gschem/src/i_callbacks.c:688
372 msgid "Edit"
373 msgstr "Editar"
375 #: gschem/src/i_callbacks.c:703
376 msgid "Edit pin type"
377 msgstr ""
379 #: gschem/src/i_callbacks.c:722
380 msgid "Edit Text"
381 msgstr "Editar Texto"
383 #: gschem/src/i_callbacks.c:745
384 msgid "Slot"
385 msgstr "Slot"
387 #: gschem/src/i_callbacks.c:762
388 msgid "Color"
389 msgstr "Cor"
391 #: gschem/src/i_callbacks.c:799 gschem/src/i_callbacks.c:844
392 msgid "Rotate"
393 msgstr "Rotacionar"
395 #: gschem/src/i_callbacks.c:866 gschem/src/i_callbacks.c:891
396 msgid "Mirror"
397 msgstr "Espelhar"
399 #: gschem/src/i_callbacks.c:912 gschem/src/x_dialog.c:2320
400 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1415
401 msgid "Lock"
402 msgstr "Bloquear"
404 #: gschem/src/i_callbacks.c:930 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1416
405 msgid "Unlock"
406 msgstr "Desbloquear"
408 #: gschem/src/i_callbacks.c:948 gschem/src/x_dialog.c:1738
409 msgid "Translate"
410 msgstr "Transladar"
412 #: gschem/src/i_callbacks.c:951
413 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
414 msgstr "ATENÇÃO: Não translade com o agarre (snap) desligado!\n"
416 #: gschem/src/i_callbacks.c:952
417 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
418 msgstr "ATENÇÃO: Ligando o agarre e continuando o translado.\n"
420 #: gschem/src/i_callbacks.c:959
421 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
422 msgstr "ATENÇÃO: A grade de agarre não está em 100!\n"
424 #: gschem/src/i_callbacks.c:961
425 msgid ""
426 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
427 "should be set to 100\n"
428 msgstr ""
429 "ATENÇÃO: Se transladar um símbolo para origem, a grade deve estar em 100\n"
431 #: gschem/src/i_callbacks.c:992
432 msgid "Embed"
433 msgstr "Embutir"
435 #: gschem/src/i_callbacks.c:1031
436 msgid "Unembed"
437 msgstr "Desembutir"
439 #: gschem/src/i_callbacks.c:1073
440 msgid "Update"
441 msgstr "Atualizar"
443 #: gschem/src/i_callbacks.c:1120
444 msgid "ShowHidden"
445 msgstr "Mostrar Oculto"
447 #: gschem/src/i_callbacks.c:1426 gschem/src/i_callbacks.c:1498
448 msgid "Pan"
449 msgstr "Pan"
451 #: gschem/src/i_callbacks.c:1703
452 msgid "Really revert page?"
453 msgstr "Reverter Página?"
455 #: gschem/src/i_callbacks.c:1773
456 msgid "Copy to clipboard"
457 msgstr ""
459 #: gschem/src/i_callbacks.c:1791
460 msgid "Cut to clipboard"
461 msgstr ""
463 #: gschem/src/i_callbacks.c:1809
464 msgid "Paste from clipboard"
465 msgstr ""
467 #: gschem/src/i_callbacks.c:1821 gschem/src/i_callbacks.c:2060
468 #: gschem/src/i_callbacks.c:2082 gschem/src/i_callbacks.c:2104
469 #: gschem/src/i_callbacks.c:2126 gschem/src/i_callbacks.c:2148
470 msgid "Empty buffer"
471 msgstr "Buffer vazio"
473 #: gschem/src/i_callbacks.c:1866
474 msgid "Copy 1"
475 msgstr "Copiar para 1"
477 #: gschem/src/i_callbacks.c:1885
478 msgid "Copy 2"
479 msgstr "Copiar para 2"
481 #: gschem/src/i_callbacks.c:1904
482 msgid "Copy 3"
483 msgstr "Copiar para 3"
485 #: gschem/src/i_callbacks.c:1923
486 msgid "Copy 4"
487 msgstr "Copiar para 4"
489 #: gschem/src/i_callbacks.c:1942
490 msgid "Copy 5"
491 msgstr "Copiar para 5"
493 #: gschem/src/i_callbacks.c:1961
494 msgid "Cut 1"
495 msgstr "Cortar para 1"
497 #: gschem/src/i_callbacks.c:1980
498 msgid "Cut 2"
499 msgstr "Cortar para 2"
501 #: gschem/src/i_callbacks.c:1999
502 msgid "Cut 3"
503 msgstr "Cortar para 3"
505 #: gschem/src/i_callbacks.c:2018
506 msgid "Cut 4"
507 msgstr "Cortar para 4"
509 #: gschem/src/i_callbacks.c:2037
510 msgid "Cut 5"
511 msgstr "Cortar para 5"
513 #: gschem/src/i_callbacks.c:2053
514 msgid "Paste 1"
515 msgstr "Colar de 1"
517 #: gschem/src/i_callbacks.c:2075
518 msgid "Paste 2"
519 msgstr "Colar de 2"
521 #: gschem/src/i_callbacks.c:2097
522 msgid "Paste 3"
523 msgstr "Colar de 3"
525 #: gschem/src/i_callbacks.c:2119
526 msgid "Paste 4"
527 msgstr "Colar de 4"
529 #: gschem/src/i_callbacks.c:2141
530 msgid "Paste 5"
531 msgstr "Colar de 5"
533 #: gschem/src/i_callbacks.c:2278 gschem/src/x_window.c:359
534 msgid "Component"
535 msgstr "Componente"
537 #: gschem/src/i_callbacks.c:2314 gschem/src/i_callbacks.c:2333
538 #: gschem/src/x_dialog.c:2290
539 msgid "Attribute"
540 msgstr "Atributo"
542 #: gschem/src/i_callbacks.c:2355 gschem/src/i_callbacks.c:2382
543 #: gschem/src/x_dialog.c:2287
544 msgid "Net"
545 msgstr "Conexão"
547 #: gschem/src/i_callbacks.c:2426 gschem/src/i_callbacks.c:2453
548 #: gschem/src/x_dialog.c:2305 gschem/src/x_window.c:379
549 msgid "Bus"
550 msgstr "Barramento"
552 #: gschem/src/i_callbacks.c:2534 gschem/src/i_callbacks.c:2557
553 msgid "Line"
554 msgstr "Linha"
556 #: gschem/src/i_callbacks.c:2579 gschem/src/i_callbacks.c:2602
557 msgid "Box"
558 msgstr "Caixa"
560 #: gschem/src/i_callbacks.c:2658 gschem/src/i_callbacks.c:2682
561 msgid "Circle"
562 msgstr "Círculo"
564 #: gschem/src/i_callbacks.c:2704 gschem/src/i_callbacks.c:2727
565 msgid "Arc"
566 msgstr "Arco"
568 #: gschem/src/i_callbacks.c:2749 gschem/src/i_callbacks.c:2772
569 #: gschem/src/x_dialog.c:2278
570 msgid "Pin"
571 msgstr "Pino"
573 #: gschem/src/i_callbacks.c:2831
574 #, c-format
575 msgid "Searching for source [%s]\n"
576 msgstr "Procurando por origem [%s]\n"
578 #: gschem/src/i_callbacks.c:2855
579 #, c-format
580 msgid "Cannot find source [%s]\n"
581 msgstr "Impossível encontrar origem [%s]\n"
583 #: gschem/src/i_callbacks.c:2918
584 #, c-format
585 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
586 msgstr "Procurando por símbolo [%s]\n"
588 #: gschem/src/i_callbacks.c:2924
589 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
590 msgstr ""
592 #: gschem/src/i_callbacks.c:2955
593 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
594 msgstr ""
596 #: gschem/src/i_callbacks.c:2985
597 msgid "Attach"
598 msgstr "Anexar"
600 #: gschem/src/i_callbacks.c:3041
601 msgid "Detach"
602 msgstr "Desanexar"
604 #: gschem/src/i_callbacks.c:3085
605 msgid "ShowN"
606 msgstr "Mostrar N"
608 #: gschem/src/i_callbacks.c:3122
609 msgid "ShowV"
610 msgstr "Mostrar V"
612 #: gschem/src/i_callbacks.c:3159
613 msgid "ShowB"
614 msgstr "Mostrar T"
616 #: gschem/src/i_callbacks.c:3197
617 msgid "VisToggle"
618 msgstr "Comuta Visibilidade"
620 #: gschem/src/i_callbacks.c:3228
621 #, c-format
622 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
623 msgstr "Desculpe, mas esta é uma opção de menu sem função\n"
625 #: gschem/src/i_callbacks.c:3318
626 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
627 msgstr "Retorno de ação ajustado para silhueta\n"
629 #: gschem/src/i_callbacks.c:3321
630 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
631 msgstr "Retorno de ação ajustado para caixa completa\n"
633 #: gschem/src/i_callbacks.c:3346
634 msgid "Grid OFF\n"
635 msgstr "Grade DESLIGADA\n"
637 #: gschem/src/i_callbacks.c:3347
638 msgid "Dot grid selected\n"
639 msgstr ""
641 #: gschem/src/i_callbacks.c:3348
642 msgid "Mesh grid selected\n"
643 msgstr ""
645 #: gschem/src/i_callbacks.c:3369
646 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
647 msgstr "Agarre desligado (CUIDADO!)\n"
649 #: gschem/src/i_callbacks.c:3372
650 msgid "Snap ON\n"
651 msgstr "Agarre ligado\n"
653 #: gschem/src/i_callbacks.c:3375
654 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
655 msgstr ""
657 #: gschem/src/i_callbacks.c:3401
658 msgid "Rubber band OFF \n"
659 msgstr "Elástico desligado \n"
661 #: gschem/src/i_callbacks.c:3404
662 msgid "Rubber band ON\n"
663 msgstr "Elástico ligado\n"
665 #: gschem/src/i_callbacks.c:3419
666 msgid "magnetic net mode: ON\n"
667 msgstr ""
669 #: gschem/src/i_callbacks.c:3422
670 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
671 msgstr ""
673 #: gschem/src/o_box.c:292
674 #, c-format
675 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
676 msgstr "Tipo desconhecido para enchimento da caixa!\n"
678 #: gschem/src/o_buffer.c:54
679 #, c-format
680 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
681 msgstr ""
683 #: gschem/src/o_buffer.c:69
684 #, c-format
685 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
686 msgstr ""
688 #: gschem/src/o_buffer.c:90
689 #, c-format
690 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
691 msgstr "Tenho um buffer_number inválido [o_buffer_paste_start]\n"
693 #: gschem/src/o_bus.c:117
694 #, c-format
695 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
696 msgstr ""
698 #: gschem/src/o_circle.c:284
699 #, c-format
700 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
701 msgstr "Tipo desconhecido para enchimento de arco!\n"
703 #: gschem/src/o_complex.c:223 gschem/src/o_complex.c:227
704 #, c-format
705 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
706 msgstr "Transladando diagrama [%d %d]\n"
708 #: gschem/src/o_misc.c:61
709 #, c-format
710 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
711 msgstr "Encontrado um NULL inesperado em o_edit\n"
713 #: gschem/src/o_misc.c:125
714 msgid "Object already locked\n"
715 msgstr "Objeto já travado\n"
717 #: gschem/src/o_misc.c:163
718 msgid "Object already unlocked\n"
719 msgstr "Objeto já destravado\n"
721 #: gschem/src/o_misc.c:339
722 msgid "Hidden text is now visible\n"
723 msgstr "Texto oculto agora está visível\n"
725 #: gschem/src/o_misc.c:341
726 msgid "Hidden text is now invisible\n"
727 msgstr "Texto oculto agora está invisível\n"
729 #: gschem/src/o_misc.c:568
730 #, c-format
731 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
732 msgstr ""
733 "Não foi possível encontrar o simbolo [%s] na biblioteca. Atualização falhou\n"
735 #: gschem/src/o_misc.c:683
736 #, c-format
737 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
738 msgstr ""
739 "o_autosave_backups: Não foi possível pegar o nome de arquivo real de %s"
741 #: gschem/src/o_misc.c:727
742 #, c-format
743 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
744 msgstr "NÃO foi possível deixar arquivo backup [%s] como leitura e gravação\n"
746 #: gschem/src/o_misc.c:747
747 #, c-format
748 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
749 msgstr "NÃO foi possível deixar arquivo backup [%s] apenas leitura!\n"
751 #: gschem/src/o_misc.c:752
752 #, c-format
753 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
754 msgstr "NÃO foi possível salvar  arquivo backup [%s] !\n"
756 #: gschem/src/o_move.c:174
757 #, c-format
758 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
759 msgstr "ERRO: Objeto NULL em o_move_end!\n"
761 #: gschem/src/o_move.c:431
762 #, c-format
763 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
764 msgstr ""
766 #: gschem/src/o_move.c:453
767 #, c-format
768 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
769 msgstr "Encontrei um objeto que não é linha em o_move_check_endpoint\n"
771 #: gschem/src/o_net.c:158
772 #, c-format
773 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
774 msgstr ""
776 #: gschem/src/o_net.c:537
777 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
778 msgstr ""
780 #: gschem/src/o_net.c:602
781 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
782 msgstr ""
784 #: gschem/src/o_net.c:944 gschem/src/o_net.c:981 gschem/src/o_net.c:1052
785 #: gschem/src/o_net.c:1088
786 #, c-format
787 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
788 msgstr ""
790 #: gschem/src/o_net.c:1156
791 #, c-format
792 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
793 msgstr ""
795 #: gschem/src/o_path.c:340
796 #, c-format
797 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
798 msgstr ""
800 #: gschem/src/o_picture.c:166
801 #, c-format
802 msgid "Failed to load picture: %s"
803 msgstr "Falhou ao ler imagem: %s"
805 #: gschem/src/o_picture.c:180
806 msgid "Picture"
807 msgstr "Imagem"
809 #: gschem/src/o_picture.c:544
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Failed to replace pictures: %s"
812 msgstr "Falhou ao ler imagem: %s"
814 #: gschem/src/o_slot.c:81
815 msgid "Slot attribute malformed\n"
816 msgstr "Atributo Slot mau feito\n"
818 #: gschem/src/o_slot.c:89
819 msgid "numslots attribute missing\n"
820 msgstr "Sem atributo NUMSLOTS\n"
822 #: gschem/src/o_slot.c:90
823 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
824 msgstr "Slots não disponível para este componente\n"
826 #: gschem/src/o_slot.c:105
827 msgid "New slot number out of range\n"
828 msgstr "Número de slot fora dos limites\n"
830 #: gschem/src/o_undo.c:303
831 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
832 msgstr "Desfaz e Refaz desabilitado no arquivo rc\n"
834 #: gschem/src/parsecmd.c:82
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
838 "\n"
839 "Interactively edit gEDA schematics or symbols.  If one or more FILEs\n"
840 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
841 "schematic.\n"
842 "\n"
843 "Options:\n"
844 "  -q, --quiet              Quiet mode.\n"
845 "  -v, --verbose            Verbose mode.\n"
846 "  -r, --config-file=FILE   Additional configuration file to load.\n"
847 "  -L DIR                   Add DIR to Scheme search path.\n"
848 "  -c EXPR                  Scheme expression to run at startup.\n"
849 "  -s FILE                  Scheme script to run at startup.\n"
850 "  -o, --output=FILE        Output filename (for printing).\n"
851 "  -p                       Automatically place the window.\n"
852 "  -V, --version            Show version information.\n"
853 "  -h, --help               Help; this message.\n"
854 "  --                       Treat all remaining arguments as filenames.\n"
855 "\n"
856 "Report bugs to <geda-bug@seul.org>\n"
857 "gEDA/gaf homepage: <http://gpleda.org>\n"
858 msgstr ""
860 #: gschem/src/parsecmd.c:116
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "gEDA %s (g%.7s)\n"
864 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
865 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
866 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
867 "included in the gEDA distribution.\n"
868 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
869 msgstr ""
871 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
872 #, c-format
873 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
874 msgstr ""
876 #: gschem/src/x_attribedit.c:141
877 #, c-format
878 msgid "ERROR: NULL object!\n"
879 msgstr "ERRO: NENHUM objeto!\n"
881 #: gschem/src/x_attribedit.c:329
882 msgid "Single Attribute Editor"
883 msgstr "Editor de um atributo"
885 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
886 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
887 msgstr "<b>Editar Atributo</b>"
889 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
890 msgid "<b>Add Attribute</b>"
891 msgstr "<b>Adicionar Atributo</b>"
893 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:1973
894 msgid "Name:"
895 msgstr "Nome:"
897 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:1992
898 msgid "Value:"
899 msgstr "Valor:"
901 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:2038
902 msgid "Visible"
903 msgstr "Visível"
905 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
906 msgid "Show Value Only"
907 msgstr "Mostra apenas Valor"
909 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
910 msgid "Show Name Only"
911 msgstr "Mostra apenas Nome"
913 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1512
914 msgid "Show Name & Value"
915 msgstr "Mostra Nome e Valor"
917 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
918 msgid "<b>Attach Options</b>"
919 msgstr "<b>Anexar Opções</b>"
921 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
922 msgid "All"
923 msgstr "Todos"
925 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:920
926 #: gschem/src/x_compselect.c:1034
927 msgid "Components"
928 msgstr "Componentes"
930 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:369
931 msgid "Nets"
932 msgstr "Conexões"
934 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
935 msgid "Replace existing attributes"
936 msgstr ""
938 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
939 msgid ""
940 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
941 "slots\n"
942 msgstr ""
944 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
948 msgstr ""
950 #: gschem/src/x_autonumber.c:672
951 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
952 msgstr ""
954 #: gschem/src/x_autonumber.c:724
955 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
956 msgstr ""
958 #: gschem/src/x_autonumber.c:859
959 msgid "Diagonal"
960 msgstr "Diagonal"
962 #: gschem/src/x_autonumber.c:860
963 msgid "Top to bottom"
964 msgstr "De cima para baixo"
966 #: gschem/src/x_autonumber.c:860
967 msgid "Bottom to top"
968 msgstr "De baixo para cima"
970 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
971 msgid "Left to right"
972 msgstr "Da esquerda para direita"
974 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
975 msgid "Right to left"
976 msgstr "Da direita para a esquerda"
978 #: gschem/src/x_autonumber.c:862
979 msgid "File order"
980 msgstr ""
982 #: gschem/src/x_autonumber.c:1198
983 msgid "Autonumber text"
984 msgstr "Autonumerar texto"
986 #: gschem/src/x_autonumber.c:1222
987 msgid "<b>Scope</b>"
988 msgstr "<b>Escopo</b>"
990 #: gschem/src/x_autonumber.c:1244
991 msgid "Search for:"
992 msgstr "Pesquisar por:"
994 #: gschem/src/x_autonumber.c:1258
995 msgid "Autonumber text in:"
996 msgstr "Auto numerar texto em:"
998 #: gschem/src/x_autonumber.c:1265
999 msgid "Skip numbers found in:"
1000 msgstr ""
1002 #: gschem/src/x_autonumber.c:1277 gschem/src/x_autonumber.c:1286
1003 msgid "Selected objects"
1004 msgstr "Selecionar Objetos"
1006 #: gschem/src/x_autonumber.c:1278 gschem/src/x_autonumber.c:1287
1007 msgid "Current page"
1008 msgstr "Página Atual"
1010 #: gschem/src/x_autonumber.c:1279 gschem/src/x_autonumber.c:1288
1011 msgid "Whole hierarchy"
1012 msgstr ""
1014 #: gschem/src/x_autonumber.c:1290
1015 msgid "Overwrite existing numbers"
1016 msgstr ""
1018 #: gschem/src/x_autonumber.c:1295
1019 msgid "<b>Options</b>"
1020 msgstr "<b>Opções</b>"
1022 #: gschem/src/x_autonumber.c:1317
1023 msgid "Starting number:"
1024 msgstr ""
1026 #: gschem/src/x_autonumber.c:1324
1027 msgid "Sort order:"
1028 msgstr ""
1030 #: gschem/src/x_autonumber.c:1345
1031 msgid "Remove numbers"
1032 msgstr ""
1034 #: gschem/src/x_autonumber.c:1349
1035 msgid "Automatic slotting"
1036 msgstr ""
1038 #: gschem/src/x_clipboard.c:249
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "<b>Invalid schematic on clipboard.</b>\n"
1042 "\n"
1043 "An error occurred while inserting clipboard data: %s."
1044 msgstr ""
1046 #: gschem/src/x_clipboard.c:251
1047 msgid "Clipboard insertion failed"
1048 msgstr ""
1050 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1051 #, c-format
1052 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1053 msgstr "Impossível alocar a cor %s!\n"
1055 #: gschem/src/x_color.c:94
1056 msgid "black"
1057 msgstr "preta"
1059 #: gschem/src/x_color.c:103
1060 msgid "white"
1061 msgstr "branca"
1063 #: gschem/src/x_color.c:125
1064 #, c-format
1065 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1066 msgstr ""
1068 #: gschem/src/x_color.c:147
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1071 msgstr ""
1073 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1074 #, c-format
1075 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1076 msgstr "Tentou ter cor inválida: %d\n"
1078 #: gschem/src/x_color.c:214
1079 #, c-format
1080 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1081 msgstr ""
1083 #: gschem/src/x_compselect.c:1064
1084 msgid "Filter:"
1085 msgstr "Filtrar:"
1087 #: gschem/src/x_compselect.c:1167 gschem/src/x_dialog.c:3639
1088 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1839
1089 msgid "Name"
1090 msgstr "Nome"
1092 #: gschem/src/x_compselect.c:1176 gschem/src/x_multiattrib.c:1863
1093 msgid "Value"
1094 msgstr "Valor"
1096 #: gschem/src/x_compselect.c:1215
1097 msgid "Default behavior - reference component"
1098 msgstr "Uso normal - referenciar componente"
1100 #: gschem/src/x_compselect.c:1218
1101 msgid "Embed component in schematic"
1102 msgstr "Embutir componente no diagrama"
1104 #: gschem/src/x_compselect.c:1221
1105 msgid "Include component as individual objects"
1106 msgstr "Incluir como objetos individuais"
1108 #: gschem/src/x_compselect.c:1378
1109 msgid "Select Component..."
1110 msgstr "Selecionar Componente"
1112 #: gschem/src/x_compselect.c:1401
1113 msgid "In Use"
1114 msgstr "Em Uso"
1116 #: gschem/src/x_compselect.c:1405
1117 msgid "Libraries"
1118 msgstr "Bibliotecas"
1120 #: gschem/src/x_compselect.c:1414 gschem/src/x_fileselect.c:122
1121 msgid "Preview"
1122 msgstr "Prévia"
1124 #: gschem/src/x_compselect.c:1442
1125 msgid "Attributes"
1126 msgstr "Atributos"
1128 #: gschem/src/x_dialog.c:176
1129 msgid "Text Entry..."
1130 msgstr "Entrada de texto..."
1132 #: gschem/src/x_dialog.c:207
1133 msgid ""
1134 "Enter text, click apply,\n"
1135 "move cursor into window, click to place text.\n"
1136 "Middle button to rotate while placing."
1137 msgstr ""
1138 "Entre com o texto e clique em Aplicar,\n"
1139 "cursor na janela, clique para deixar o texto.\n"
1140 "Use botão do meio para rotacionar enquanto posiciona"
1142 #: gschem/src/x_dialog.c:301
1143 msgid "Upper Left"
1144 msgstr "Esq Alto"
1146 #: gschem/src/x_dialog.c:304
1147 msgid "Upper Middle"
1148 msgstr "Centro Alto"
1150 #: gschem/src/x_dialog.c:307
1151 msgid "Upper Right"
1152 msgstr "Dir Alto"
1154 #: gschem/src/x_dialog.c:311
1155 msgid "Middle Left"
1156 msgstr "Esq Centro"
1158 #: gschem/src/x_dialog.c:314
1159 msgid "Middle Middle"
1160 msgstr "Centro Centro"
1162 #: gschem/src/x_dialog.c:317
1163 msgid "Middle Right"
1164 msgstr "Dir Centro"
1166 #: gschem/src/x_dialog.c:321
1167 msgid "Lower Left"
1168 msgstr "Esq Baixo"
1170 #: gschem/src/x_dialog.c:324
1171 msgid "Lower Middle"
1172 msgstr "Centro Baixo"
1174 #: gschem/src/x_dialog.c:327
1175 msgid "Lower Right"
1176 msgstr "Dir Baixo"
1178 #: gschem/src/x_dialog.c:438
1179 msgid "Edit Text Properties"
1180 msgstr "Editar Propriedades do Texto"
1182 #: gschem/src/x_dialog.c:473
1183 msgid "<b>Text Content</b>"
1184 msgstr "<b>Conteúdo do Texto</b>"
1186 #: gschem/src/x_dialog.c:509
1187 msgid "<b>Text Properties</b>"
1188 msgstr "<b>Propriedades do Texto</b>"
1190 #: gschem/src/x_dialog.c:524
1191 msgid "Color:"
1192 msgstr "Cor:"
1194 #: gschem/src/x_dialog.c:531
1195 msgid "Size:"
1196 msgstr "Tamanho:"
1198 #: gschem/src/x_dialog.c:540
1199 msgid "Alignment:"
1200 msgstr "Alinhamento:"
1202 #: gschem/src/x_dialog.c:589
1203 msgid "Solid"
1204 msgstr "Solido"
1206 #: gschem/src/x_dialog.c:590
1207 msgid "Dotted"
1208 msgstr "Pontilhado"
1210 #: gschem/src/x_dialog.c:591
1211 msgid "Dashed"
1212 msgstr "Tracejado"
1214 #: gschem/src/x_dialog.c:592
1215 msgid "Center"
1216 msgstr "Centro"
1218 #: gschem/src/x_dialog.c:593
1219 msgid "Phantom"
1220 msgstr "Fantasma"
1222 #: gschem/src/x_dialog.c:594 gschem/src/x_dialog.c:691
1223 #: gschem/src/x_dialog.c:700 gschem/src/x_dialog.c:709
1224 #: gschem/src/x_dialog.c:810 gschem/src/x_dialog.c:812
1225 #: gschem/src/x_dialog.c:814 gschem/src/x_dialog.c:1040
1226 #: gschem/src/x_dialog.c:1143 gschem/src/x_dialog.c:1152
1227 #: gschem/src/x_dialog.c:1161 gschem/src/x_dialog.c:1170
1228 #: gschem/src/x_dialog.c:1179 gschem/src/x_dialog.c:1292
1229 #: gschem/src/x_dialog.c:1294 gschem/src/x_dialog.c:1296
1230 #: gschem/src/x_dialog.c:1298 gschem/src/x_dialog.c:1300
1231 msgid "*unchanged*"
1232 msgstr "*inalterado*"
1234 #: gschem/src/x_dialog.c:918
1235 msgid "Edit Line Width & Type"
1236 msgstr "Editar Largura e Tipo de Linha"
1238 #: gschem/src/x_dialog.c:957 gschem/src/x_print.c:307
1239 msgid "Type:"
1240 msgstr "Tipo:"
1242 #: gschem/src/x_dialog.c:961
1243 msgid "Width:"
1244 msgstr "Largura:"
1246 #: gschem/src/x_dialog.c:965
1247 msgid "Dash Length:"
1248 msgstr ""
1250 #: gschem/src/x_dialog.c:969
1251 msgid "Dash Space:"
1252 msgstr ""
1254 #: gschem/src/x_dialog.c:1036
1255 msgid "Hollow"
1256 msgstr "Vazio"
1258 #: gschem/src/x_dialog.c:1037
1259 msgid "Filled"
1260 msgstr "Preenchida"
1262 #: gschem/src/x_dialog.c:1038
1263 msgid "Mesh"
1264 msgstr "Malha"
1266 #: gschem/src/x_dialog.c:1039
1267 msgid "Hatch"
1268 msgstr "Linhas"
1270 #: gschem/src/x_dialog.c:1408
1271 msgid "Edit Fill Type"
1272 msgstr "Editar Preenchimento"
1274 #: gschem/src/x_dialog.c:1447
1275 msgid "Fill Type:"
1276 msgstr ""
1278 #: gschem/src/x_dialog.c:1451
1279 msgid "Line Width:"
1280 msgstr "Largura da Linha:"
1282 #: gschem/src/x_dialog.c:1455
1283 msgid "Angle 1:"
1284 msgstr ""
1286 #: gschem/src/x_dialog.c:1459
1287 msgid "Pitch 1:"
1288 msgstr ""
1290 #: gschem/src/x_dialog.c:1463
1291 msgid "Angle 2:"
1292 msgstr "Ângulo 2:"
1294 #: gschem/src/x_dialog.c:1467
1295 msgid "Pitch 2:"
1296 msgstr ""
1298 #: gschem/src/x_dialog.c:1594
1299 msgid "Arc Params"
1300 msgstr "Parametros do Arco"
1302 #: gschem/src/x_dialog.c:1635
1303 msgid "Arc Radius:"
1304 msgstr ""
1306 #: gschem/src/x_dialog.c:1643
1307 msgid "Start Angle:"
1308 msgstr "Ângulo Inicial:"
1310 #: gschem/src/x_dialog.c:1651
1311 msgid "Degrees of Sweep:"
1312 msgstr ""
1314 #: gschem/src/x_dialog.c:1769
1315 msgid ""
1316 "Offset to translate?\n"
1317 "(0 for origin)"
1318 msgstr ""
1319 "Valor a transladar?\n"
1320 "(0 para origem)"
1322 #: gschem/src/x_dialog.c:1837
1323 msgid "Text Size"
1324 msgstr "Tamanho do Texto"
1326 #: gschem/src/x_dialog.c:1867
1327 msgid "Enter new text size:"
1328 msgstr ""
1330 #: gschem/src/x_dialog.c:1943
1331 msgid "Snap Size"
1332 msgstr ""
1334 #: gschem/src/x_dialog.c:1973
1335 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1336 msgstr ""
1338 #: gschem/src/x_dialog.c:2050
1339 msgid "Edit slot number"
1340 msgstr "Editar número de SLOT"
1342 #: gschem/src/x_dialog.c:2081
1343 msgid "Edit slot number:"
1344 msgstr ""
1346 #: gschem/src/x_dialog.c:2122
1347 #, c-format
1348 msgid "%s (g%.7s)"
1349 msgstr ""
1351 #: gschem/src/x_dialog.c:2143
1352 msgid "About gschem"
1353 msgstr "Sobre gschem"
1355 #: gschem/src/x_dialog.c:2144
1356 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
1357 msgstr ""
1359 #. TRANSLATORS: "ChangeLog" is a literal filename; please don't translate it.
1360 #: gschem/src/x_dialog.c:2147
1361 msgid ""
1362 "Copyright © 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1363 "Copyright © 1998-2011 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
1364 msgstr ""
1366 #: gschem/src/x_dialog.c:2206
1367 msgid "Coords"
1368 msgstr "Coordenadas"
1370 #: gschem/src/x_dialog.c:2227
1371 msgid "Screen"
1372 msgstr "Janela"
1374 #: gschem/src/x_dialog.c:2236
1375 msgid "World"
1376 msgstr "Universo"
1378 #: gschem/src/x_dialog.c:2275
1379 msgid "Background"
1380 msgstr ""
1382 #: gschem/src/x_dialog.c:2281
1383 msgid "Net endpoint"
1384 msgstr ""
1386 #: gschem/src/x_dialog.c:2284
1387 msgid "Graphic"
1388 msgstr ""
1390 #: gschem/src/x_dialog.c:2293
1391 msgid "Logic bubble"
1392 msgstr ""
1394 #: gschem/src/x_dialog.c:2296
1395 msgid "Grid point"
1396 msgstr ""
1398 #: gschem/src/x_dialog.c:2299
1399 msgid "Detached attribute"
1400 msgstr ""
1402 #: gschem/src/x_dialog.c:2302 gschem/src/x_window.c:387
1403 msgid "Text"
1404 msgstr "Texto"
1406 #: gschem/src/x_dialog.c:2308
1407 msgid "Selection"
1408 msgstr ""
1410 #: gschem/src/x_dialog.c:2311
1411 msgid "Bounding box"
1412 msgstr ""
1414 #: gschem/src/x_dialog.c:2314
1415 msgid "Zoom box"
1416 msgstr ""
1418 #: gschem/src/x_dialog.c:2323
1419 msgid "Output background"
1420 msgstr ""
1422 #: gschem/src/x_dialog.c:2326
1423 msgid "Net junction"
1424 msgstr ""
1426 #: gschem/src/x_dialog.c:2329
1427 msgid "Mesh grid major"
1428 msgstr ""
1430 #: gschem/src/x_dialog.c:2332
1431 msgid "Mesh grid minor"
1432 msgstr ""
1434 #: gschem/src/x_dialog.c:2335
1435 msgid "Unknown"
1436 msgstr ""
1438 #: gschem/src/x_dialog.c:2486
1439 #, c-format
1440 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1441 msgstr ""
1443 #: gschem/src/x_dialog.c:2530
1444 msgid "Color Edit"
1445 msgstr "Edição de Cor"
1447 #: gschem/src/x_dialog.c:2561
1448 msgid "Object color:"
1449 msgstr ""
1451 #: gschem/src/x_dialog.c:2614
1452 msgid "Hotkeys"
1453 msgstr "Teclas de atalho"
1455 #: gschem/src/x_dialog.c:2654
1456 msgid "Function"
1457 msgstr "Função"
1459 #: gschem/src/x_dialog.c:2661
1460 msgid "Keystroke(s)"
1461 msgstr "Pressionamentos de tecla"
1463 #: gschem/src/x_dialog.c:2967
1464 msgid "Find Text"
1465 msgstr "Localizar Texto"
1467 #: gschem/src/x_dialog.c:2998
1468 msgid "Text to find:"
1469 msgstr "Loc. Texto:"
1471 #: gschem/src/x_dialog.c:3008
1472 msgid "descend into hierarchy"
1473 msgstr "Desce à hierarquia"
1475 #: gschem/src/x_dialog.c:3073
1476 msgid "Hide Text"
1477 msgstr "Esconder Texto"
1479 #: gschem/src/x_dialog.c:3104
1480 msgid "Hide text starting with:"
1481 msgstr "Ocultar texto iniciado com:"
1483 #: gschem/src/x_dialog.c:3173
1484 msgid "Show Text"
1485 msgstr "Mostrar texto"
1487 #: gschem/src/x_dialog.c:3204
1488 msgid "Show text starting with:"
1489 msgstr "Mostrar texto iniciado com:"
1491 #: gschem/src/x_dialog.c:3661
1492 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1493 msgstr ""
1495 #: gschem/src/x_dialog.c:3756
1496 #, c-format
1497 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1498 msgstr ""
1500 #: gschem/src/x_dialog.c:3762
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1504 msgstr ""
1506 #: gschem/src/x_dialog.c:3791
1507 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1508 msgstr ""
1509 "Se você não salvar, todas as suas modificações serão permanentemente "
1510 "perdidas."
1512 #: gschem/src/x_dialog.c:3811
1513 msgid "_Close without saving"
1514 msgstr "_Fechar sem salvar"
1516 #: gschem/src/x_dialog.c:4147
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1520 "Please correct in order to continue</span>\n"
1521 "\n"
1522 "The name and value must be non-empty.\n"
1523 "The name cannot end with a space.\n"
1524 "The value cannot start with a space."
1525 msgstr ""
1526 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O atributo de entrada \"%s\" é "
1527 "inválido\n"
1528 "Por favor corrija para continuar</span>\n"
1529 "\n"
1530 "O nome e valor não podem ser vazios.\n"
1531 "O nome não pode acabar com espaço.\n"
1532 "O valor não pode começar com espaço."
1534 #: gschem/src/x_dialog.c:4149
1535 msgid "Invalid Attribute"
1536 msgstr "Atributo Inválido"
1538 #: gschem/src/x_dialog.c:4185
1539 msgid "Pin type"
1540 msgstr ""
1542 #: gschem/src/x_dialog.c:4209
1543 msgid "Net pin"
1544 msgstr ""
1546 #: gschem/src/x_dialog.c:4211
1547 msgid "Bus pin (graphical)"
1548 msgstr ""
1550 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
1551 msgid "Schematics"
1552 msgstr "Diagramas"
1554 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
1555 msgid "Symbols"
1556 msgstr "Símbolos"
1558 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
1559 msgid "Schematics and symbols"
1560 msgstr "Diagramas e Símbolos"
1562 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
1563 msgid "All files"
1564 msgstr "Todos os arquivos"
1566 #: gschem/src/x_fileselect.c:171
1567 msgid "Open..."
1568 msgstr "Abrir..."
1570 #: gschem/src/x_fileselect.c:231
1571 msgid "Save as..."
1572 msgstr "Salvar como..."
1574 #: gschem/src/x_fileselect.c:284
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "The selected file `%s' already exists.\n"
1578 "\n"
1579 "Would you like to overwrite it?"
1580 msgstr ""
1582 #: gschem/src/x_fileselect.c:287
1583 msgid "Overwrite file?"
1584 msgstr "Sobrescrever arquivo?"
1586 #: gschem/src/x_fileselect.c:289
1587 msgid "Save cancelled on user request\n"
1588 msgstr "Salvar cancelado a pedido do usuário\n"
1590 #: gschem/src/x_image.c:176
1591 msgid "Encapsulated Postscript"
1592 msgstr "Encapsulated Postscript"
1594 #: gschem/src/x_image.c:296
1595 #, c-format
1596 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1597 msgstr ""
1599 #: gschem/src/x_image.c:374
1600 #, c-format
1601 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1602 msgstr ""
1604 #: gschem/src/x_image.c:384
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1608 "%s\n"
1609 "\n"
1610 "%s.\n"
1611 msgstr ""
1613 #: gschem/src/x_image.c:403
1614 #, c-format
1615 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1616 msgstr "Salva imagem colorida [%s] [%d x %d]\n"
1618 #: gschem/src/x_image.c:405
1619 #, c-format
1620 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1621 msgstr "Salva imagem em Preto e branco [%s] [%d x %d]\n"
1623 #: gschem/src/x_image.c:413
1624 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1625 msgstr ""
1627 #: gschem/src/x_image.c:458
1628 msgid "Width x Height"
1629 msgstr "Largura x Altura"
1631 #: gschem/src/x_image.c:474
1632 msgid "Image type"
1633 msgstr "Tipo de imagem"
1635 #: gschem/src/x_image.c:495
1636 msgid "Write image..."
1637 msgstr "Gravar imagem..."
1639 #: gschem/src/x_log.c:209
1640 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1641 msgstr ""
1643 #: gschem/src/x_log.c:288
1644 msgid "Status"
1645 msgstr "Status"
1647 #: gschem/src/x_menus.c:37
1648 msgid "/Add Net"
1649 msgstr "/Inserir Net"
1651 #: gschem/src/x_menus.c:38
1652 msgid "/Add Attribute..."
1653 msgstr "/Inserir Atributo..."
1655 #: gschem/src/x_menus.c:39
1656 msgid "/Add Component..."
1657 msgstr "/Inserir Componente..."
1659 #: gschem/src/x_menus.c:40
1660 msgid "/Add Bus"
1661 msgstr "/Inserir Bus"
1663 #: gschem/src/x_menus.c:41
1664 msgid "/Add Text"
1665 msgstr "/Inserir Texto"
1667 #: gschem/src/x_menus.c:43
1668 msgid "/Zoom In"
1669 msgstr "/Zoom maior"
1671 #: gschem/src/x_menus.c:44
1672 msgid "/Zoom Out"
1673 msgstr "/Zoom menor"
1675 #: gschem/src/x_menus.c:45
1676 msgid "/Zoom Box"
1677 msgstr "/Caixa de Zoom"
1679 #: gschem/src/x_menus.c:46
1680 msgid "/Zoom Extents"
1681 msgstr "/Zoom desenho"
1683 #: gschem/src/x_menus.c:48
1684 msgid "/Select"
1685 msgstr "/Selecionar"
1687 #: gschem/src/x_menus.c:49
1688 msgid "/Edit..."
1689 msgstr "/Editar..."
1691 #: gschem/src/x_menus.c:50
1692 msgid "/Edit pin type..."
1693 msgstr ""
1695 #: gschem/src/x_menus.c:51
1696 msgid "/Copy"
1697 msgstr "/Copiar"
1699 #: gschem/src/x_menus.c:52
1700 msgid "/Move"
1701 msgstr "/Mover"
1703 #: gschem/src/x_menus.c:53
1704 msgid "/Delete"
1705 msgstr "/Apagar"
1707 #: gschem/src/x_menus.c:56
1708 msgid "/Down Schematic"
1709 msgstr "/Descer ao Esquemático"
1711 #: gschem/src/x_menus.c:57
1712 msgid "/Down Symbol"
1713 msgstr "/Descer ao Símbolo"
1715 #: gschem/src/x_menus.c:58
1716 msgid "/Up"
1717 msgstr "/Subir"
1719 #: gschem/src/x_menus.c:348
1720 #, c-format
1721 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
1722 msgstr ""
1724 #: gschem/src/x_menus.c:372
1725 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
1726 msgstr ""
1728 #: gschem/src/x_menus.c:385
1729 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
1730 msgstr ""
1732 #: gschem/src/x_misc.c:74
1733 msgid "The operating system is out of memory or resources."
1734 msgstr ""
1736 #: gschem/src/x_misc.c:155
1737 #, c-format
1738 msgid "%s failed to launch URI"
1739 msgstr ""
1741 #: gschem/src/x_multiattrib.c:961
1742 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
1743 msgstr "Atributos com nome vazio não permitidos. Defina um nome."
1745 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1514
1746 msgid "Show Value only"
1747 msgstr "Mostra apenas Valor"
1749 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1516
1750 msgid "Show Name only"
1751 msgstr "Mostra apenas Nome"
1753 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1544
1754 msgid "Promote"
1755 msgstr ""
1757 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1548
1758 msgid "Duplicate"
1759 msgstr "Duplicar"
1761 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1765
1762 msgid "Edit Attributes"
1763 msgstr "Editar Atributos"
1765 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1883
1766 msgid "Vis?"
1767 msgstr "Vis?"
1769 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1901
1770 msgid "N"
1771 msgstr "N"
1773 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1919
1774 msgid "V"
1775 msgstr "V"
1777 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1941
1778 msgid "Show inherited attributes"
1779 msgstr ""
1781 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1957
1782 msgid "Add Attribute"
1783 msgstr "Inserir Atributo"
1785 #: gschem/src/x_pagesel.c:246
1786 msgid "New Page"
1787 msgstr "Nova Página"
1789 #: gschem/src/x_pagesel.c:247
1790 msgid "Open Page..."
1791 msgstr "Abrir Página..."
1793 #: gschem/src/x_pagesel.c:249
1794 msgid "Save Page"
1795 msgstr "Salvar"
1797 #: gschem/src/x_pagesel.c:250
1798 msgid "Close Page"
1799 msgstr "Fechar Página"
1801 #: gschem/src/x_pagesel.c:251
1802 msgid "Discard Page"
1803 msgstr "Descartar"
1805 #: gschem/src/x_pagesel.c:369
1806 msgid "Page Manager"
1807 msgstr "Gerenciador de Páginas"
1809 #: gschem/src/x_pagesel.c:425
1810 msgid "Filename"
1811 msgstr "Nome do arquivo"
1813 #: gschem/src/x_pagesel.c:441
1814 msgid "Changed"
1815 msgstr "Alterado"
1817 #: gschem/src/x_pagesel.c:461
1818 msgid "Right click on the filename for more options..."
1819 msgstr "Clique direito no arquivo para opções..."
1821 #: gschem/src/x_preview.c:231
1822 msgid "Preview Buffer"
1823 msgstr ""
1825 #: gschem/src/x_print.c:84
1826 msgid "Select PostScript Filename..."
1827 msgstr ""
1829 #: gschem/src/x_print.c:164
1830 msgid "Extents with margins"
1831 msgstr "Extensão com margens"
1833 #: gschem/src/x_print.c:170
1834 msgid "Extents no margins"
1835 msgstr "Extensão sem margens"
1837 #: gschem/src/x_print.c:176
1838 msgid "Current Window"
1839 msgstr "Janela Atual"
1841 #: gschem/src/x_print.c:210
1842 msgid "Landscape"
1843 msgstr "Paisagem"
1845 #: gschem/src/x_print.c:216
1846 msgid "Portrait"
1847 msgstr "Retrato"
1849 #: gschem/src/x_print.c:276
1850 msgid "Print..."
1851 msgstr "Imprimir..."
1853 #: gschem/src/x_print.c:284
1854 msgid "Settings"
1855 msgstr "Configurações"
1857 #: gschem/src/x_print.c:296
1858 msgid "Output paper size:"
1859 msgstr ""
1861 #: gschem/src/x_print.c:318
1862 msgid "Orientation:"
1863 msgstr "Orientação:"
1865 #: gschem/src/x_print.c:330
1866 msgid "Destination"
1867 msgstr "Destino"
1869 #: gschem/src/x_print.c:343
1870 msgid "File:"
1871 msgstr "Arquivo:"
1873 #: gschem/src/x_print.c:373
1874 msgid "Command:"
1875 msgstr "Comando:"
1877 #: gschem/src/x_print.c:745
1878 msgid "No print destination specified\n"
1879 msgstr ""
1881 #: gschem/src/x_print.c:752
1882 #, c-format
1883 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
1884 msgstr "Não consigo imprimir para arquivo [%s]\n"
1886 #: gschem/src/x_print.c:761
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Error printing to file '%s'\n"
1890 "Check the log window for more information"
1891 msgstr ""
1893 #: gschem/src/x_print.c:768
1894 #, c-format
1895 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
1896 msgstr "Diagrama atual impresso para [%s]\n"
1898 #: gschem/src/x_rc.c:40
1899 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
1900 msgstr ""
1902 #: gschem/src/x_rc.c:45
1903 msgid ""
1904 "An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
1905 "\n"
1906 "The gschem log may contain more information."
1907 msgstr ""
1909 #: gschem/src/x_rc.c:57
1910 #, c-format
1911 msgid "ERROR: %s\n"
1912 msgstr ""
1914 #: gschem/src/x_rc.c:60
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "%s\n"
1918 "\n"
1919 "The gschem log may contain more information."
1920 msgstr ""
1922 #: gschem/src/x_rc.c:68
1923 msgid "Cannot load gschem configuration."
1924 msgstr ""
1926 #: gschem/src/x_script.c:47 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1381
1927 msgid "Execute Script..."
1928 msgstr "Script..."
1930 #: gschem/src/x_script.c:66
1931 #, c-format
1932 msgid "Executing guile script [%s]\n"
1933 msgstr "Executando script guile [%s]\n"
1935 #: gschem/src/x_window.c:82
1936 #, c-format
1937 msgid "Couldn't allocate gc\n"
1938 msgstr ""
1940 #: gschem/src/x_window.c:321
1941 msgid "New"
1942 msgstr "Novo"
1944 #: gschem/src/x_window.c:322
1945 msgid "New file"
1946 msgstr "Novo arquivo"
1948 #: gschem/src/x_window.c:328
1949 msgid "Open"
1950 msgstr "Abrir"
1952 #: gschem/src/x_window.c:329
1953 msgid "Open file..."
1954 msgstr "Abrir arquivo..."
1956 #: gschem/src/x_window.c:335
1957 msgid "Save"
1958 msgstr "Salvar"
1960 #: gschem/src/x_window.c:336
1961 msgid "Save file"
1962 msgstr "Salvar arquivo"
1964 #: gschem/src/x_window.c:343
1965 msgid "Undo"
1966 msgstr "Desfazer"
1968 #: gschem/src/x_window.c:344
1969 msgid "Undo last operation"
1970 msgstr "Desfazer última operação"
1972 #: gschem/src/x_window.c:350
1973 msgid "Redo"
1974 msgstr "Refazer"
1976 #: gschem/src/x_window.c:351
1977 msgid "Redo last undo"
1978 msgstr "Refaz o último Desfaz"
1980 #: gschem/src/x_window.c:360
1981 msgid ""
1982 "Add component...\n"
1983 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
1984 "click to place\n"
1985 "Right mouse button to cancel"
1986 msgstr ""
1987 "Inserir um componente:\n"
1988 "Selecione a biblioteca e componente da lista, vá para a janela mãe, clique "
1989 "para colocar o componente\n"
1990 "Botão Direito para cancelar"
1992 #: gschem/src/x_window.c:370
1993 msgid ""
1994 "Add nets mode\n"
1995 "Right mouse button to cancel"
1996 msgstr ""
1997 "Modo de conexões\n"
1998 "Botão Direito para cancelar"
2000 #: gschem/src/x_window.c:380
2001 msgid ""
2002 "Add buses mode\n"
2003 "Right mouse button to cancel"
2004 msgstr ""
2005 "Modo de Barramentos\n"
2006 "Botão Direito do mouse para cancelar"
2008 #: gschem/src/x_window.c:388
2009 msgid "Add Text..."
2010 msgstr "Adicionar Texto..."
2012 #: gschem/src/x_window.c:398
2013 msgid "Select"
2014 msgstr "Selecionar"
2016 #: gschem/src/x_window.c:399
2017 msgid "Select mode"
2018 msgstr "Modo de Seleção"
2020 #: gschem/src/x_window.c:465
2021 msgid "Evaluate:"
2022 msgstr ""
2024 #: gschem/src/x_window.c:484
2025 msgid "Pick"
2026 msgstr "Pegar"
2028 #: gschem/src/x_window.c:500
2029 msgid "Repeat/none"
2030 msgstr "Repetir/nenhum"
2032 #: gschem/src/x_window.c:510
2033 msgid "Menu/Cancel"
2034 msgstr "Menu/Cancelar"
2036 #: gschem/src/x_window.c:512
2037 msgid "Pan/Cancel"
2038 msgstr "Pan/Cancelar"
2040 #: gschem/src/x_window.c:737
2041 #, c-format
2042 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2043 msgstr "Carregando o diagrama [%s]\n"
2045 #: gschem/src/x_window.c:748
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "<b>An error occurred while loading the requested file.</b>\n"
2049 "\n"
2050 "Loading from '%s' failed: %s. The gschem log may contain more information."
2051 msgstr ""
2053 #: gschem/src/x_window.c:750
2054 msgid "Failed to load file"
2055 msgstr ""
2057 #: gschem/src/x_window.c:759
2058 #, c-format
2059 msgid "New file [%s]\n"
2060 msgstr ""
2062 #: gschem/src/x_window.c:862
2063 #, c-format
2064 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2065 msgstr ""
2067 #: gschem/src/x_window.c:863
2068 msgid "Error while trying to save"
2069 msgstr "Erro tentando salvar"
2071 #: gschem/src/x_window.c:873
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Failed to save file"
2074 msgstr "Falha ao salvar tudo"
2076 #: gschem/src/x_window.c:884
2077 #, c-format
2078 msgid "Saved as [%s]\n"
2079 msgstr "Salvar como [%s]\n"
2081 #: gschem/src/x_window.c:886
2082 #, c-format
2083 msgid "Saved [%s]\n"
2084 msgstr "Salvo [%s]\n"
2086 #: gschem/src/x_window.c:888
2087 msgid "Saved"
2088 msgstr "Salvo"
2090 #: gschem/src/x_window.c:962
2091 #, c-format
2092 msgid "Discarding page [%s]\n"
2093 msgstr "Descartando página [%s]\n"
2095 #: gschem/src/x_window.c:962
2096 #, c-format
2097 msgid "Closing [%s]\n"
2098 msgstr "Fechando [%s]\n"
2100 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
2101 msgid "gEDA Schematic Editor"
2102 msgstr "Editor de esquemas gEDA"
2104 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
2105 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2106 msgstr "Crie e edite esquemas elétricos e símbolos com o gschem"
2108 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1368
2109 msgid "_New"
2110 msgstr ""
2112 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1369
2113 msgid "_Open..."
2114 msgstr ""
2116 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1371
2117 msgid "Open Recen_t"
2118 msgstr ""
2120 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1373
2121 msgid "_Save"
2122 msgstr ""
2124 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1374
2125 msgid "Save _As..."
2126 msgstr ""
2128 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1375
2129 msgid "Save All"
2130 msgstr "Salvar Tudo"
2132 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1376 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1469
2133 msgid "_Revert"
2134 msgstr ""
2136 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1378
2137 msgid "_Print..."
2138 msgstr ""
2140 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1379
2141 msgid "Write _image..."
2142 msgstr ""
2144 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1383
2145 msgid "New Window"
2146 msgstr "Nova Janela"
2148 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1384
2149 #, fuzzy
2150 msgid "_Close Window"
2151 msgstr "Fechando Janela"
2153 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1385
2154 msgid "_Quit"
2155 msgstr ""
2157 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1391
2158 msgid "_Undo"
2159 msgstr ""
2161 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1392
2162 msgid "_Redo"
2163 msgstr ""
2165 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1394
2166 msgid "Cu_t"
2167 msgstr ""
2169 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1395
2170 msgid "_Copy"
2171 msgstr ""
2173 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1396
2174 msgid "_Paste"
2175 msgstr ""
2177 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1397
2178 msgid "_Delete"
2179 msgstr ""
2181 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1400
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Select All"
2184 msgstr "Selecionar"
2186 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1401
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Deselect"
2189 msgstr "Selecionar"
2191 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1405
2192 msgid "Rotate 90 Mode"
2193 msgstr "Modo de Rotação"
2195 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1408
2196 msgid "Edit..."
2197 msgstr "Editar..."
2199 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1409
2200 msgid "Edit Text..."
2201 msgstr "Editar Texto..."
2203 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1410
2204 msgid "Slot..."
2205 msgstr ""
2207 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1411
2208 msgid "Color..."
2209 msgstr "Cor..."
2211 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1412
2212 msgid "Line Width & Type..."
2213 msgstr "Largura/Tipo de Linha..."
2215 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1413
2216 msgid "Fill Type..."
2217 msgstr "Preenchimento..."
2219 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1414
2220 msgid "Symbol Translate..."
2221 msgstr "Transladar..."
2223 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1418
2224 msgid "Invoke Macro"
2225 msgstr ""
2227 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1419
2228 msgid "Embed Component/Picture"
2229 msgstr "Embutir Componente/Imagem"
2231 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1420
2232 msgid "Unembed Component/Picture"
2233 msgstr "Desembutir Componente/Imagem"
2235 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1421
2236 msgid "Update Component"
2237 msgstr "Atualizar Componente"
2239 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1422
2240 msgid "Show/Hide Inv Text"
2241 msgstr "Exibir/Ocultar textos ocultos"
2243 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1428
2244 msgid "Copy into 1"
2245 msgstr "Copiar para 1"
2247 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1429
2248 msgid "Copy into 2"
2249 msgstr "Copiar para 2"
2251 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1430
2252 msgid "Copy into 3"
2253 msgstr "Copiar para 3"
2255 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1431
2256 msgid "Copy into 4"
2257 msgstr "Copiar para 4"
2259 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1432
2260 msgid "Copy into 5"
2261 msgstr "Copiar para 5"
2263 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1433
2264 msgid "Cut into 1"
2265 msgstr "Cortar para 1"
2267 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1434
2268 msgid "Cut into 2"
2269 msgstr "Cortar para 2"
2271 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1435
2272 msgid "Cut into 3"
2273 msgstr "Cortar para 3"
2275 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1436
2276 msgid "Cut into 4"
2277 msgstr "Cortar para 4"
2279 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1437
2280 msgid "Cut into 5"
2281 msgstr "Cortar para 5"
2283 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1438
2284 msgid "Paste from 1"
2285 msgstr "Colar de 1"
2287 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1439
2288 msgid "Paste from 2"
2289 msgstr "Colar de 2"
2291 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1440
2292 msgid "Paste from 3"
2293 msgstr "Colar de 3"
2295 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1441
2296 msgid "Paste from 4"
2297 msgstr "Colar de 4"
2299 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1442
2300 msgid "Paste from 5"
2301 msgstr "Colar de 5"
2303 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1448
2304 msgid "_Redraw"
2305 msgstr ""
2307 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1449
2308 msgid "_Pan"
2309 msgstr ""
2311 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1450
2312 msgid "Zoom _Box"
2313 msgstr ""
2315 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1451
2316 msgid "Zoom _Extents"
2317 msgstr ""
2319 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1452
2320 msgid "Zoom _In"
2321 msgstr ""
2323 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1453
2324 msgid "Zoom _Out"
2325 msgstr ""
2327 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1454
2328 msgid "Zoom _Full"
2329 msgstr ""
2331 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1456
2332 msgid "_Dark color scheme"
2333 msgstr ""
2335 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1457
2336 msgid "_Light color scheme"
2337 msgstr ""
2339 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1458
2340 msgid "B_W color scheme"
2341 msgstr ""
2343 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1465
2344 msgid "_Manager..."
2345 msgstr ""
2347 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1466
2348 msgid "_Previous"
2349 msgstr ""
2351 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1467
2352 msgid "_Next"
2353 msgstr ""
2355 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1468
2356 msgid "Ne_w"
2357 msgstr ""
2359 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1470
2360 msgid "_Close"
2361 msgstr ""
2363 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1472
2364 msgid "_Discard"
2365 msgstr ""
2367 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1478
2368 msgid "_Component..."
2369 msgstr ""
2371 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1479
2372 msgid "_Net"
2373 msgstr ""
2375 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1480
2376 msgid "B_us"
2377 msgstr ""
2379 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1481
2380 msgid "_Attribute..."
2381 msgstr ""
2383 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1482
2384 msgid "_Text..."
2385 msgstr ""
2387 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1484
2388 msgid "_Line"
2389 msgstr ""
2391 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1485
2392 msgid "_Box"
2393 msgstr ""
2395 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1486
2396 msgid "C_ircle"
2397 msgstr ""
2399 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1487
2400 msgid "A_rc"
2401 msgstr ""
2403 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1488
2404 msgid "_Pin"
2405 msgstr ""
2407 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1489
2408 msgid "Pictu_re..."
2409 msgstr ""
2411 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1495
2412 msgid "_Down Schematic"
2413 msgstr ""
2415 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1496
2416 msgid "Down _Symbol"
2417 msgstr ""
2419 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1497
2420 msgid "_Up"
2421 msgstr ""
2423 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1498
2424 msgid "D_ocumentation..."
2425 msgstr ""
2427 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1504
2428 msgid "_Attach"
2429 msgstr ""
2431 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1505
2432 msgid "_Detach"
2433 msgstr ""
2435 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1506
2436 msgid "Show _Value"
2437 msgstr ""
2439 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1507
2440 msgid "Show _Name"
2441 msgstr ""
2443 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1508
2444 msgid "Show _Both"
2445 msgstr ""
2447 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1509
2448 msgid "_Toggle Visibility"
2449 msgstr ""
2451 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1511
2452 msgid "_Find Specific Text..."
2453 msgstr ""
2455 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1512
2456 msgid "_Hide Specific Text..."
2457 msgstr ""
2459 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1513
2460 msgid "_Show Specific Text..."
2461 msgstr ""
2463 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1514
2464 msgid "A_utonumber Text..."
2465 msgstr ""
2467 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1520
2468 msgid "_Text Size..."
2469 msgstr ""
2471 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1521
2472 msgid "Cycle _grid styles"
2473 msgstr ""
2475 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1522
2476 msgid "Toggle _Snap On/Off"
2477 msgstr ""
2479 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1523
2480 msgid "Snap Grid S_pacing..."
2481 msgstr ""
2483 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1524
2484 msgid "Scale _up Grid Spacing"
2485 msgstr ""
2487 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1526
2488 msgid "Scale _down Grid Spacing"
2489 msgstr ""
2491 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1528
2492 msgid "Toggle _Outline/Box"
2493 msgstr ""
2495 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1530
2496 msgid "Toggle Net _Rubberband"
2497 msgstr ""
2499 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1531
2500 msgid "Toggle _Magnetic Net"
2501 msgstr ""
2503 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1532
2504 msgid "Show _Log Window..."
2505 msgstr ""
2507 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1534
2508 msgid "Show _Coord Window..."
2509 msgstr ""
2511 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1542
2512 msgid "gEDA Docu_mentation..."
2513 msgstr ""
2515 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1543
2516 msgid "gschem _FAQ..."
2517 msgstr ""
2519 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1544
2520 msgid "gEDA _Wiki..."
2521 msgstr ""
2523 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1545
2524 msgid "Component D_ocumentation..."
2525 msgstr ""
2527 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1547
2528 msgid "_Hotkeys..."
2529 msgstr ""
2531 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1548
2532 msgid "_About..."
2533 msgstr ""
2535 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1554
2536 msgid "_File"
2537 msgstr "Arquivo"
2539 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1555
2540 msgid "_Edit"
2541 msgstr "_Editar"
2543 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1556
2544 msgid "_Buffer"
2545 msgstr "_Buffer"
2547 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1557
2548 msgid "_View"
2549 msgstr "Exibir"
2551 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1558
2552 msgid "_Page"
2553 msgstr "_Página"
2555 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1559
2556 msgid "_Add"
2557 msgstr "_Adicionar"
2559 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1560
2560 msgid "Hie_rarchy"
2561 msgstr "Hie_rarquia"
2563 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1561
2564 msgid "A_ttributes"
2565 msgstr "A_tributos"
2567 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1562
2568 msgid "_Options"
2569 msgstr "_Opções"
2571 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1563
2572 msgid "_Help"
2573 msgstr "Ajuda"
2575 #: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
2576 #, scheme-format
2577 msgid "Invalid text alignment ~A."
2578 msgstr ""
2580 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:225
2581 msgid "No documentation found"
2582 msgstr ""
2584 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:39
2585 #, scheme-format
2586 msgid "~S is not a valid key combination."
2587 msgstr ""
2589 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:154
2590 #, scheme-format
2591 msgid "~S is not a prefix key sequence."
2592 msgstr ""
2594 #~ msgid "Could not invoke %s\n"
2595 #~ msgstr "Impossível invocar %s!\n"
2597 #~ msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
2598 #~ msgstr "Documentação de comandos não é suportada no MinGW.\n"
2600 #~ msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
2601 #~ msgstr "Documentação para [%s,%s,%s,%s]\n"
2603 #~ msgid ""
2604 #~ "This command retrieves the component documentation from the web, but "
2605 #~ "there is no component selected"
2606 #~ msgstr ""
2607 #~ "Este comando recupera a documentação do componente da web, mas não há "
2608 #~ "nenhum componente seleccionado"
2610 #~ msgid "Scheme directory NOT set!\n"
2611 #~ msgstr "Diretório Scheme NÃO ajustado!\n"
2613 #~ msgid "MakeVisible"
2614 #~ msgstr "Deixar Visível"
2616 #~ msgid ""
2617 #~ "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
2618 #~ "  -q            Quiet mode\n"
2619 #~ "  -v            Verbose mode on\n"
2620 #~ "  -r filename   Rc filename\n"
2621 #~ "  -s filename   Script (guile) filename\n"
2622 #~ "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
2623 #~ "  -p            Automatically place the window\n"
2624 #~ "  -t            Print stroke information\n"
2625 #~ "  -h            Help; this message\n"
2626 #~ "\n"
2627 #~ msgstr ""
2628 #~ "Uso: %s [OPTIONS] esquematico1 ... esquematicoN\n"
2629 #~ "  -q            modo Quieto\n"
2630 #~ "  -v            Modo Verbose\n"
2631 #~ "  -r filename   Arquivo Rc\n"
2632 #~ "  -s filename   Arquivo Script (guile)\n"
2633 #~ "  -o filename   Arquivo de saída (impressão)\n"
2634 #~ "  -p            Auto aloca janela\n"
2635 #~ "  -t            Imprime informação de strokes\n"
2636 #~ "  -h            Ajuda; esta mensagem\n"
2637 #~ "\n"
2639 #~ msgid "Clear"
2640 #~ msgstr "Limpar"
2642 #~ msgid "Make Inv Text Vis"
2643 #~ msgstr "Tornar todos textos visíveis"
2645 #~ msgid "Update Cues"
2646 #~ msgstr "Atualiza dicas"
2648 #~ msgid "About..."
2649 #~ msgstr "Sobre..."
2651 #~ msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
2652 #~ msgstr "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
2654 #~ msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
2655 #~ msgstr "gschem versão %s%s.%s"
2657 #~ msgid ""
2658 #~ "Written by:\n"
2659 #~ "Ales Hvezda\n"
2660 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2661 #~ "And many others (See AUTHORS file)"
2662 #~ msgstr ""
2663 #~ "Escrito por:\n"
2664 #~ "Ales Hvezda\n"
2665 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2666 #~ "E muitos outros (Veja o arquivo AUTHORS)"
2668 #~ msgid "Revert Page"
2669 #~ msgstr "Reverter Página"
2671 #~ msgid "Save Page As..."
2672 #~ msgstr "Salvar Como..."
2674 #~ msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
2675 #~ msgstr "Você tentou editar o slot de algo que não existe!\n"
2677 #~ msgid "Recent files"
2678 #~ msgstr "Arquivos recentes"
2680 #~ msgid "Manual"
2681 #~ msgstr "Manual"
2683 #~ msgid "Attribute failed ot find.\n"
2684 #~ msgstr "Atributo não encontrado\n"
2686 #~ msgid "Attribute Mode"
2687 #~ msgstr "Modo de Atributo"
2689 #~ msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
2690 #~ msgstr "ERRO! Você não tem atributo sem um sinal = (igual)\n"
2692 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2693 #~ msgstr "ERRO: NENHUM objeto na rotação 90!\n"
2695 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2696 #~ msgstr "ERRO: NENHUM objeto ao espelhar!\n"
2698 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2699 #~ msgstr "Modo [%s] inválido passado para %s\n"
2701 #~ msgid ""
2702 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2703 #~ "file.\n"
2704 #~ msgstr ""
2705 #~ "Enquanto o gschem for versão ALPHA, assegure que você tem a última versão "
2706 #~ "de arquivo rc.\n"
2708 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2709 #~ msgstr "Modo [%s] inválido passado para scrollbar-update\n"
2711 #~ msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
2712 #~ msgstr "Definição stroke duplicada passada para stroke! [%s]\n"
2714 #~ msgid ""
2715 #~ "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
2716 #~ "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
2717 #~ "with LibStroke\n"
2718 #~ msgstr ""
2719 #~ "Uma palavra-chave stroke foi encontrada num arquivo rc,\n"
2720 #~ "mas o gschem não está com suporte a strokes, recompile\n"
2721 #~ "o gschem com a biblioteca LibStroke\n"
2723 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2724 #~ msgstr "Selecionado um objeto inexistente!\n"
2726 #~ msgid ""
2727 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "Impossivel desembutir componente, arquivo .sym apropriado não pode ser "
2730 #~ "encontrado\n"
2732 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2733 #~ msgstr "O componente ainda está embutido e não atualizado\n"
2735 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2736 #~ msgstr "Mais de um componente encontrado com o nome [%s]\n"
2738 #~ msgid "Write PNG..."
2739 #~ msgstr "Salvar PNG..."
2741 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2742 #~ msgstr "Tentou rederizar texto com ângulo inválido: %d\n"
2744 #~ msgid "Enter new string."
2745 #~ msgstr "Insira nova string"
2747 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2748 #~ msgstr "Inserir/Editar Atributo"
2750 #~ msgid "Multiple Attach"
2751 #~ msgstr "Anexar Multiplos"
2753 #~ msgid "Replace"
2754 #~ msgstr "Substituir"
2756 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2757 #~ msgstr "Componente [%s] foi embutido\n"
2759 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2760 #~ msgstr "A imagem [%s] foi embutida\n"
2762 #~ msgid ""
2763 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2764 #~ "still embedded\n"
2765 #~ msgstr ""
2766 #~ "Componente [%s] não encontrado ao desembutir. Componente permaneceu "
2767 #~ "embutido\n"
2769 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2770 #~ msgstr "Componente [%s] foi desembutido com sucesso\n"
2772 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2773 #~ msgstr "Imagem [%s] foi desembutida com sucesso\n"
2775 #~ msgid "Please select a picture file."
2776 #~ msgstr "Selecione um arquivo de imagem."
2778 #~ msgid "Edit Text Color"
2779 #~ msgstr "Editar Cor de Texto"
2781 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2782 #~ msgstr "String muito longa... abrevie!\n"
2784 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2785 #~ msgstr "Estouro de espaço no buffer de atalhos...\n"
2787 #~ msgid "Height"
2788 #~ msgstr "Altura"
2790 #~ msgid "Script Execute..."
2791 #~ msgstr "Executar Script..."
2793 #~ msgid "search text"
2794 #~ msgstr "Procurar texto"
2796 #~ msgid "hierarchical sheets"
2797 #~ msgstr "Folhas hierarquicas"
2799 #~ msgid "unnumbered"
2800 #~ msgstr "Não numerado"
2802 #~ msgid "all"
2803 #~ msgstr "tudo"
2805 #~ msgid "options"
2806 #~ msgstr "Opções"
2808 #~ msgid "top down"
2809 #~ msgstr "cima baixo"
2811 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2812 #~ msgstr "Criada Nova Página [%s]\n"
2814 #~ msgid ""
2815 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2816 #~ "\n"
2817 #~ "Are you sure?\n"
2818 #~ "OK will discard ALL changes!"
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "Existem arquivos não salvos!\n"
2821 #~ "\n"
2822 #~ "Você tem certeza?\n"
2823 #~ "Um OK vai descartar TODAS as alterações!"
2825 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2826 #~ msgstr "Arg, Nâo pode abrir diretório %s\n"
2828 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2829 #~ msgstr "Muitos diretórios! Aumentar MAX_DIRS\n"
2831 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2832 #~ msgstr "Muitos arquivos! Aumentar MAX_FILES\n"
2834 #~ msgid "sch - Schematics"
2835 #~ msgstr "sch - Diagramas"
2837 #~ msgid "sym - Symbols "
2838 #~ msgstr "sym - Símbolos "
2840 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2841 #~ msgstr "sym/sch - Símbolos e Diagramas"
2843 #~ msgid "* - All Files"
2844 #~ msgstr "Todos arquivos"
2846 #~ msgid "Search in Files"
2847 #~ msgstr "Localizar em arquivos"
2849 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2850 #~ msgstr "Localizar em arquivos - Fim de lista"
2852 #~ msgid "Search in Components"
2853 #~ msgstr "Procurar nos componentes"
2855 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2856 #~ msgstr "Procurar nos componentes - Encontrado só biblioteca"
2858 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2859 #~ msgstr "Procurar nos componentes - Fim de lista"
2861 #~ msgid "Directories"
2862 #~ msgstr "Diretórios"
2864 #~ msgid "Files"
2865 #~ msgstr "Arquivos"
2867 #~ msgid "Discard changes"
2868 #~ msgstr "Descartar Alterações"
2870 #~ msgid ""
2871 #~ "Gschem doesn't support pictures if it has been compiled using GTK 1.2"
2872 #~ msgstr "Gschem não suporta imagens se compilado para GTK 1.2"
2874 #~ msgid "OK"
2875 #~ msgstr "OK"
2877 #~ msgid "Cancel"
2878 #~ msgstr "Cancelar"
2880 #~ msgid "Apply"
2881 #~ msgstr "Aplicar"
2883 #~ msgid "Find"
2884 #~ msgstr "Localizar"
2886 #~ msgid "Done"
2887 #~ msgstr "Concluído"
2889 #~ msgid "SaveAs"
2890 #~ msgstr "Salvar Como"
2892 #~ msgid "Write"
2893 #~ msgstr "Salvar"
2895 #~ msgid "Print"
2896 #~ msgstr "Imprimir"
2898 #~ msgid "Edit mode"
2899 #~ msgstr "Modo de Edição"
2901 #~ msgid "Move mode"
2902 #~ msgstr "Modo de Mover"
2904 #~ msgid "Copy mode"
2905 #~ msgstr "Modo de Copiar"
2907 #~ msgid "Delete mode"
2908 #~ msgstr "Modo de Apagar"
2910 #~ msgid "Rotate mode"
2911 #~ msgstr "Modo de Rotacionar"
2913 #~ msgid "Mirror mode"
2914 #~ msgstr "Modo de Espelhar"
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "Accelerator String"
2918 #~ msgstr "String geral"
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
2922 #~ msgstr "Tamanho [%d] inválido (text-size)\n"
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid "Cut Buffer"
2926 #~ msgstr "Buffer"
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "Copy Buffer"
2930 #~ msgstr "Buffer"
2932 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
2933 #~ msgstr "Liga/Desliga Grade"
2935 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
2936 #~ msgstr "Cor [%s] inválida passada para %s\n"
2938 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
2939 #~ msgstr "Você precisa acertar a variável de ambiente GEDADATA.\n"
2941 #~ msgid "Grid ON\n"
2942 #~ msgstr "Grade LIGADA\n"
2944 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
2945 #~ msgstr "Fim de arco desconhecido:(%d)\n"
2947 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
2948 #~ msgstr "Tipo para arco desconhecido!\n"
2950 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
2951 #~ msgstr "Fim desconhecido para caixa (%d)\n"
2953 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
2954 #~ msgstr "Tipo desconhecido para caixa!\n"
2956 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
2957 #~ msgstr "Fim para arco desconhecido\n"
2959 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
2960 #~ msgstr "Tipo para arco desconhecido!\n"
2962 #, fuzzy
2963 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2964 #~ msgstr "Fim de arco desconhecido:(%d)\n"
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "Unknown type for path !\n"
2968 #~ msgstr "Tipo para arco desconhecido!\n"
2970 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
2971 #~ msgstr "Impossível encontrar a cor %s!\n"
2973 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
2974 #~ msgstr "Cor padrão para branco\n"
2976 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
2977 #~ msgstr "Ih! Não consigo alocar o branco!\n"
2979 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
2980 #~ msgstr "tem NULO em o_attrib_toggle_visibility\n"
2982 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2983 #~ msgstr "Tem NULO em o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2985 #, fuzzy
2986 #~ msgid ""
2987 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2988 #~ "[%s]\n"
2989 #~ msgstr ""
2990 #~ "Encontrado um arquivo gschemrc versão [%s]:\n"
2991 #~ "[%s]\n"
2993 #, fuzzy
2994 #~ msgid "Select Image Filename..."
2995 #~ msgstr "Especifique um nome!\n"
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "Filename:"
2999 #~ msgstr "Nome do arquivo"
3001 #~ msgid "File"
3002 #~ msgstr "Arquivo"
3004 #~ msgid "Buffer"
3005 #~ msgstr "Buffer"
3007 #~ msgid "View"
3008 #~ msgstr "Exibir"
3010 #~ msgid "Page"
3011 #~ msgstr "Página"
3013 #~ msgid "Add"
3014 #~ msgstr "Adicionar"
3016 #~ msgid "Hierarchy"
3017 #~ msgstr "Hierarquia"
3019 #~ msgid "Options"
3020 #~ msgstr "Opções"
3022 #~ msgid "Help"
3023 #~ msgstr "Ajuda"